Merge translation files from master branch.

r14.1.x
TDE Gitea 1 year ago committed by TDE Gitea
parent 10374a8bbd
commit bbf6a49d79

@ -2,18 +2,21 @@
# translation of it.po to italiano
# No0tic <g.posto@tin.it>, 2004.
# Eggert Ehmke <eggert.ehmke@berlin.de>, 2004.
# stefano <ifx@lazytux.it>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-02 22:24+0100\n"
"Last-Translator: Eggert Ehmke <eggert.ehmke@berlin.de>\n"
"Language-Team: deutsch\n"
"Language: \n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-03 21:44+0000\n"
"Last-Translator: stefano <ifx@lazytux.it>\n"
"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/applications/kshowmail/it/>\n"
"Language: it\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
#: main.cpp:65
@ -32,58 +35,61 @@ msgstr "g.posto@tin.it"
#: configelem.cpp:294
#, c-format
msgid "Please type in the password for %1"
msgstr ""
msgstr "Digitare la password per %1"
#: configelem.cpp:515
msgid "Time out on %1. The operation could not be finished on time"
msgstr ""
msgstr "Time Out su %1. L'operazione potrebbe non essere completata in tempo"
#: configelem.cpp:515
#, fuzzy
msgid "Time Out"
msgstr "Ora"
msgstr "limite di tempo"
#: configelem.cpp:1388
msgid "%1 is not a mailbox."
msgstr ""
msgstr "%1 non è una casella postale."
#: configelem.cpp:1403
msgid ""
"Can't read the hostname of your computer. But KShowmail need it to write a "
"mail into the mailbox."
msgstr ""
"Non riesco a leggere il nome host del tuo computer. Ma Kshowmail ha bisogno "
"di scrivere una mail nella cassetta postale."
#: configelem.cpp:1427
#, c-format
msgid "Could not file a mail to %1."
msgstr ""
msgstr "Impossibile presentare una mail a %1."
#: configelem.cpp:1438
msgid "Could not move a mail from %1 to %2."
msgstr ""
msgstr "Impossibile spostare una mail da %1 a %2."
#: configelem.cpp:1652
msgid ""
"You want to check your mails for spam, but SpamAssassin is not running.\n"
"KShowmail skips the spam check."
msgstr ""
"Vuoi controllare le tue mail per lo spam, ma Spamassassin non è in "
"esecuzione.\n"
"Kshowmail salta il controllo dello spam."
#: configelem.cpp:1652
msgid "SpamAssassin is not running"
msgstr ""
msgstr "Spamassassin non è in esecuzione"
#: filterlog.cpp:128
msgid "Could not save the filter log."
msgstr ""
msgstr "Impossibile salvare il registro del filtro."
#: filterlogview.cpp:21
msgid "Filter Log View"
msgstr ""
msgstr "Vista del registro del filtro"
#: filterlogview.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Deleted Mails:"
msgstr "Elimina filtro"
msgstr "Mail Eliminate"
#: filterlogview.cpp:35 filterlogview.cpp:62 kcmconfigs/configdisplay.cpp:90
#: kshowmailview.cpp:74
@ -91,9 +97,8 @@ msgid "Date"
msgstr "Data"
#: filterlogview.cpp:36 filterlogview.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Sender"
msgstr "Mittente:"
msgstr "Mittente"
#: filterlogview.cpp:37 filterlogview.cpp:64 kcmconfigs/configdisplay.cpp:50
#: kcmconfigs/configdisplay.cpp:74 kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:31
@ -108,19 +113,19 @@ msgstr "Oggetto"
#: filterlogview.cpp:49
msgid "Clear the list of deleted mails"
msgstr ""
msgstr "Cancella l'elenco delle mail eliminate"
#: filterlogview.cpp:58
msgid "Moved Mails:"
msgstr ""
msgstr "Mails spostate:"
#: filterlogview.cpp:65
msgid "Moved To"
msgstr ""
msgstr "spostato in"
#: filterlogview.cpp:78
msgid "Clear the list of moved mails"
msgstr ""
msgstr "Cancella l'elenco delle mail spostate"
#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:39 serverdialog.cpp:44
msgid "Account:"
@ -129,7 +134,7 @@ msgstr "Account:"
#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:42 kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:43
#: serverdialog.cpp:47 serverdialog.cpp:48
msgid "Unique Account Name"
msgstr ""
msgstr "Nome account univoco"
#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:47 serverdialog.cpp:52
msgid "Server:"
@ -137,9 +142,8 @@ msgstr "Server:"
#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:49 kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:50
#: serverdialog.cpp:55 serverdialog.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Server Name"
msgstr "Server"
msgstr "Nome Server"
#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:54 serverdialog.cpp:60
msgid "Protocol:"
@ -151,6 +155,8 @@ msgid ""
"Protocol, which shall be used to get the mails from the server. Currently "
"KShowmail just supports POP3."
msgstr ""
"Protocollo, che deve essere utilizzato per ottenere le e -mail dal server. "
"Attualmente Kshowmail supporta solo POP3."
#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:62 serverdialog.cpp:68
msgid "Port:"
@ -159,7 +165,7 @@ msgstr "Porta:"
#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:65 kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:66
#: serverdialog.cpp:71 serverdialog.cpp:72
msgid "Port Number. Normally POP3 uses port 110."
msgstr ""
msgstr "Numero di porta. Normalmente POP3 utilizza la porta 110."
#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:70 serverdialog.cpp:76
msgid "User:"
@ -168,16 +174,15 @@ msgstr "Utente:"
#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:72 kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:73
#: serverdialog.cpp:78 serverdialog.cpp:79
msgid "To authenticate to the mail server you need an user name."
msgstr ""
msgstr "Per autenticarsi sul server di posta è necessario un nome utente."
#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:78 serverdialog.cpp:84
msgid "Password"
msgstr "Password"
#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:89 serverdialog.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Don't save"
msgstr "Diverso"
msgstr "non salvare"
#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:90 serverdialog.cpp:96
#, fuzzy
@ -186,24 +191,28 @@ msgstr "Salva Password"
#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:91 serverdialog.cpp:97
msgid "Use TDEWallet"
msgstr ""
msgstr "Usa TDEWallet"
#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:95 serverdialog.cpp:101
msgid ""
"Don't save password. KShowmail will ask you for it at first server connect."
msgstr ""
msgstr "Non salvare la password. Kshowmail la chiederà alla prima connessione."
#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:96 serverdialog.cpp:102
msgid ""
"Save password in the configuration file. Not recommended, because the "
"password is just lightly encrypted"
msgstr ""
"Salva password nel file di configurazione. Non consigliato, perché la "
"password usa crittografata leggera"
#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:97 serverdialog.cpp:103
msgid ""
"Use TDEWallet to save the password. Maybe you have to type in the TDEWallet "
"master password at first server connect."
msgstr ""
"Usa TDEWALLET per salvare la password. Forse devi digitare la password "
"Master TDEwallet alla prima connessione."
#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:113 kcmconfigs/configdisplay.cpp:46
#: kshowmailview.cpp:53 serverdialog.cpp:119
@ -211,13 +220,12 @@ msgid "Active"
msgstr "Attivo"
#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:114 serverdialog.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Select it to activate this account."
msgstr "Seleziona un account pop3"
msgstr "Selezionalo per attivare questo account."
#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:119 serverdialog.cpp:125
msgid "Encryption"
msgstr ""
msgstr "criptatura"
#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:129 kshowmailfeedback.cpp:57
#: serverdialog.cpp:135
@ -226,29 +234,36 @@ msgstr "Nessuna"
#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:130 serverdialog.cpp:136
msgid "SSL"
msgstr ""
msgstr "SSL"
#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:131 serverdialog.cpp:137
msgid "TLS"
msgstr ""
msgstr "TLS"
#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:135 serverdialog.cpp:141
msgid ""
"The download of the mail header and body will not be encrypted. Use this, if "
"your provider doesn't make a secure transfer available."
msgstr ""
"Il download dell'intestazione della posta e del corpo non saranno "
"crittografati. Usa questo, se il tuo provider non rende disponibile un "
"trasferimento sicuro."
#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:136 serverdialog.cpp:142
msgid ""
"Secure Sockets Layer (SSL), is a cryptographic protocol that provides secure "
"communications on the Internet."
msgstr ""
"Secure Sockets Layer (SSL), è un protocollo crittografico che fornisce "
"comunicazioni sicure su Internet."
#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:137 serverdialog.cpp:143
msgid ""
"Transport Layer Security (TLS) is a cryptographic protocol that provides "
"secure communications on the Internet. It is the successor of SSL."
msgstr ""
"TRASPORT LATHER SICUREZZA (TLS) è un protocollo crittografico che fornisce "
"comunicazioni sicure su Internet. È il successore di SSL."
#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:145 serverdialog.cpp:152
#, fuzzy
@ -257,7 +272,7 @@ msgstr "Opzioni Generali"
#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:146 serverdialog.cpp:153
msgid "Security"
msgstr ""
msgstr "sicurezza"
#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:150 serverdialog.cpp:157
msgid "New account"
@ -269,39 +284,39 @@ msgstr "Modifica Account"
#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:182
msgid "Please enter an account name."
msgstr ""
msgstr "Immettere il nome di un account."
#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:187 serverdialog.cpp:194
msgid "Please enter an server."
msgstr ""
msgstr "Si prega di inserire un server."
#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:193 serverdialog.cpp:200
msgid "Please enter an user name."
msgstr ""
msgstr "prego Immettere un nome utente."
#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:228
msgid "There is already an account named %1. Please choose another name."
msgstr ""
msgstr "C'è già un account chiamato %1. Scegli un altro nome."
#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:241
msgid ""
"You have changed the account name. The account will lose all downloaded mail "
"headers. Please perform a refresh."
msgstr ""
"Hai cambiato il nome dell'account. L'account perderà tutte le intestazioni "
"di posta scaricate. Si prega di eseguire un aggiornamento."
#: kcmconfigs/configaccounts.cpp:34 kcmconfigs/configfilter.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Name"
msgstr "Nome:"
msgstr "Nome"
#: kcmconfigs/configaccounts.cpp:194
msgid "Do you really want to remove account %1?"
msgstr ""
msgstr "Vuoi davvero rimuovere l'account %1?"
#: kcmconfigs/configactions.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Action if new &mail"
msgstr "Azione in caso di nuove email"
msgstr "Azione in caso di nuova email"
#: kcmconfigs/configactions.cpp:34
#, fuzzy
@ -335,9 +350,8 @@ msgid "Beeps the internal speaker if new mail"
msgstr "Bip con l'altoparlante interno in caso di nuova posta"
#: kcmconfigs/configactions.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Sound:"
msgstr "Suono"
msgstr "Suono:"
#: kcmconfigs/configactions.cpp:58
msgid "Plays sound if new mail"
@ -385,9 +399,8 @@ msgid "Terminate kshowmail if no new mail"
msgstr "Termina kshowmail se non ci sono email"
#: kcmconfigs/configactions.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Sound files (*.wav, *.ogg)"
msgstr "Files Wave (*.wav)"
msgstr "Files audio (*.wav, *.ogg)"
#: kcmconfigs/configactions.cpp:203
msgid "All files (*)"
@ -412,10 +425,12 @@ msgstr "Contenuto Email"
#: kcmconfigs/configdisplay.cpp:47
msgid "To switch on/off the 'Active' column in the account list"
msgstr ""
"Per accendere/disattivare la colonna \"attiva\" nell'elenco degli account"
#: kcmconfigs/configdisplay.cpp:51
msgid "To switch on/off the 'Account' column in the account list"
msgstr ""
"Per accendere/disattivare la colonna 'Account' nell'elenco degli account"
#: kcmconfigs/configdisplay.cpp:54 kshowmailview.cpp:55
msgid "Server"
@ -424,6 +439,7 @@ msgstr "Server"
#: kcmconfigs/configdisplay.cpp:55
msgid "To switch on/off the 'Server' column in the account list"
msgstr ""
"Per accendere/disattivare la colonna \"server\" nell'elenco degli account"
#: kcmconfigs/configdisplay.cpp:58 kshowmailview.cpp:56
msgid "User"
@ -432,6 +448,7 @@ msgstr "Utente"
#: kcmconfigs/configdisplay.cpp:59
msgid "To switch on/off the 'User' column in the account list"
msgstr ""
"Per accendere/disattivare la colonna \"utente\" nell'elenco degli account"
#: kcmconfigs/configdisplay.cpp:62 kshowmailview.cpp:57
msgid "Messages"
@ -440,6 +457,7 @@ msgstr "Messaggi"
#: kcmconfigs/configdisplay.cpp:63
msgid "To switch on/off the 'Messages' column in the account list"
msgstr ""
"Per accendere/disattivare la colonna \"Messaggi\" nell'elenco degli account"
#: kcmconfigs/configdisplay.cpp:66
#, fuzzy
@ -449,6 +467,7 @@ msgstr "Dimensione"
#: kcmconfigs/configdisplay.cpp:67
msgid "To switch on/off the 'Size' column in the account list"
msgstr ""
"Per accendere/disattivare la colonna \"Size\" nell'elenco degli account"
#: kcmconfigs/configdisplay.cpp:70 kshowmailview.cpp:69
msgid "Number"
@ -457,10 +476,11 @@ msgstr "Numero"
#: kcmconfigs/configdisplay.cpp:71
msgid "To switch on/off the 'Number' column in the message list"
msgstr ""
"Per attivare/disattivare la colonna \"Numero\" nell'elenco dei messaggi"
#: kcmconfigs/configdisplay.cpp:75
msgid "To switch on/off the 'Account' column in the message list"
msgstr ""
msgstr "Per attivare/disattivare la colonna 'Account' nell'elenco dei messaggi"
#: kcmconfigs/configdisplay.cpp:78 kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:26
#: kshowmailview.cpp:71
@ -469,7 +489,7 @@ msgstr "Da"
#: kcmconfigs/configdisplay.cpp:79
msgid "To switch on/off the 'From' column in the message list"
msgstr ""
msgstr "Per attivare/disattivare la colonna 'From' nell'elenco dei messaggi"
#: kcmconfigs/configdisplay.cpp:82 kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:27
#: kshowmailview.cpp:72
@ -478,7 +498,7 @@ msgstr "A"
#: kcmconfigs/configdisplay.cpp:83
msgid "To switch on/off the 'To' column in the message list"
msgstr ""
msgstr "Per attivare/disattivare la colonna 'a' nell'elenco dei messaggi"
#: kcmconfigs/configdisplay.cpp:86
#, fuzzy
@ -488,10 +508,11 @@ msgstr "Oggetto"
#: kcmconfigs/configdisplay.cpp:87
msgid "To switch on/off the 'Subject' column in the message list"
msgstr ""
"Per attivare/disattivare la colonna \"soggetto\" nell'elenco dei messaggi"
#: kcmconfigs/configdisplay.cpp:91
msgid "To switch on/off the 'Date' column in the message list"
msgstr ""
msgstr "Per attivare/disattivare la colonna 'Data' nell'elenco dei messaggi"
#: kcmconfigs/configdisplay.cpp:94 kshowmailview.cpp:58 kshowmailview.cpp:75
msgid "Size"
@ -499,7 +520,7 @@ msgstr "Dimensione"
#: kcmconfigs/configdisplay.cpp:95
msgid "To switch on/off the 'Size' column in the message list"
msgstr ""
msgstr "Per attivare/disattivare la colonna \"Size\" nell'elenco dei messaggi"
#: kcmconfigs/configdisplay.cpp:98 kshowmailview.cpp:76
msgid "Content"
@ -508,6 +529,7 @@ msgstr "Contenuti"
#: kcmconfigs/configdisplay.cpp:99
msgid "To switch on/off the 'Content' column in the message list"
msgstr ""
"Per attivare/disattivare la colonna \"Contenuto\" nell'elenco dei messaggi"
#: kcmconfigs/configdisplay.cpp:102 kshowmailview.cpp:77
msgid "State"

Loading…
Cancel
Save