From 4a0f7111df2847fd2e09271a6a4aeece986c3ccb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Automated System Date: Thu, 19 Feb 2026 21:32:56 +0000 Subject: [PATCH] Merge translation files from master branch. --- translations/messages/ru.po | 306 ++++++++++++++++-------------------- 1 file changed, 135 insertions(+), 171 deletions(-) diff --git a/translations/messages/ru.po b/translations/messages/ru.po index c61dd5a..36600f3 100644 --- a/translations/messages/ru.po +++ b/translations/messages/ru.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-05-07 18:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2026-02-09 16:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2026-02-19 02:18+0000\n" "Last-Translator: Andrei Stepanov \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -27,23 +27,25 @@ msgstr "" msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "" +msgstr "Андрей Степанов" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "" +msgstr "adem4ik@gmail.com" #: kshutdown/actions.cpp:63 msgid "Please wait..." -msgstr "" +msgstr "Пожалуйста, подождите…" #: kshutdown/actions.cpp:85 msgid "" "Could not logout properly.\n" "The session manager cannot be contacted." -msgstr "Невозможно корректно завершить сеанс." +msgstr "" +"Не удалось правильно выйти из системы.\n" +"Невозможно установить связь с диспетчером сеансов." #: kshutdown/actions.cpp:176 kshutdown/actions.cpp:419 #: kshutdown/mstatstab.cpp:191 @@ -54,7 +56,6 @@ msgstr "Команда: %1" #: kshutdown/actions.cpp:202 kshutdown/mmainwindow.cpp:460 #: kshutdown/mmainwindow.cpp:485 kshutdown/mmainwindow.cpp:637 #: kshutdownlockout/lockout.cpp:81 -#, fuzzy msgid "No Delay" msgstr "Без задержки" @@ -89,19 +90,19 @@ msgstr "Действие неудачно! (%1)" #: kshutdown/actions.cpp:406 msgid "kdesktop: DCOP call failed!" -msgstr "" +msgstr "kdesktop: Ошибка вызова DCOP!" #: kshutdown/appobserver.cpp:57 msgid "Refresh the list of processes" -msgstr "" +msgstr "Обновить список процессов" #: kshutdown/appobserver.cpp:63 msgid "List of the running processes" -msgstr "" +msgstr "Список запущенных процессов" #: kshutdown/appobserver.cpp:66 msgid "Kill" -msgstr "" +msgstr "Уничтожить" #: kshutdown/appobserver.cpp:68 msgid "Kill the selected process" @@ -109,56 +110,54 @@ msgstr "Уничтожить выбранный процесс" #: kshutdown/appobserver.cpp:80 msgid "Waiting for \"%1\"" -msgstr "" +msgstr "Ожидание «%1»" #: kshutdown/appobserver.cpp:111 -#, fuzzy msgid "The selected process does not exist!" -msgstr "Когда вы хотите выполнить это действие ?" +msgstr "Выбранный процесс не существует!" #: kshutdown/appobserver.cpp:164 -#, fuzzy msgid "Could not execute command

%1" -msgstr "Не могу удалить файл %1!" +msgstr "Не удалось выполнить команду

%1" #: kshutdown/appobserver.cpp:191 msgid "" "Are you sure you want to KILL
%1?

All unsaved data will be " "lost!" msgstr "" +"Уверены, что хотите УНИЧТОЖИТЬ
%1?

Все несохранённые данные " +"будут утеряны!" #: kshutdown/appobserver.cpp:206 msgid "Process not found
%1" -msgstr "" +msgstr "Процесс не найден
%1" #: kshutdown/appobserver.cpp:212 msgid "No permissions to kill
%1" -msgstr "" +msgstr "Нет прав на уничтожение
%1" #: kshutdown/appobserver.cpp:221 #, c-format msgid "DEAD: %1" -msgstr "" +msgstr "МЁРТВЫЙ: %1" #: kshutdown/confirmation.cpp:64 -#, fuzzy msgid "Confirm" -msgstr "Подтверждения" +msgstr "Подтверждение" #: kshutdown/confirmation.cpp:78 msgid "" "Are you sure?

Selected Action: %1
Selected Time: %2" msgstr "" +"Уверены?

Выбранное действие: %1
Выбранное время: %2" #: kshutdown/extras.cpp:57 -#, fuzzy msgid "More actions..." -msgstr " Настройка" +msgstr "Больше действий…" #: kshutdown/extras.cpp:91 -#, fuzzy msgid "Select a command..." -msgstr "Задержка в секундах." +msgstr "Выбрать команду…" #: kshutdown/extras.cpp:259 msgid "Use context menu to add/edit/remove links." @@ -175,7 +174,7 @@ msgstr "Используйте Создать Новый|Каталог #: kshutdown/extras.cpp:263 msgid "Use Properties to change icon, name, or comment" -msgstr "ИспользуйтеНастройки для смены иконки, имени, или комментария" +msgstr "Используйте Свойства для смены значка, имени или комментария" #: kshutdown/extras.cpp:266 kshutdown/extras.cpp:285 #: kshutdown/mmainwindow.cpp:624 @@ -184,7 +183,7 @@ msgstr "Дополнительно" #: kshutdown/links.cpp:50 msgid "Location where to create the link:" -msgstr "" +msgstr "Место, где нужно создать ссылку:" #: kshutdown/links.cpp:54 msgid "Desktop" @@ -192,93 +191,83 @@ msgstr "Десктоп" #: kshutdown/links.cpp:55 msgid "K Menu" -msgstr "" +msgstr "К-меню" #: kshutdown/links.cpp:62 -#, fuzzy msgid "Type of the link:" -msgstr "Выберите тип задержки:" +msgstr "Тип ссылки:" #: kshutdown/links.cpp:69 msgid "Standard Logout Dialog" msgstr "Стандартный диалог выхода" #: kshutdown/links.cpp:95 -#, fuzzy msgid "System Shut Down Utility" -msgstr "Утилита выключения компьютера для TDE" +msgstr "Системное средство выключения" #: kshutdown/links.cpp:106 -#, fuzzy msgid "Could not create file %1!" -msgstr "Не могу удалить файл %1!" +msgstr "Не удалось создать файл %1!" #: kshutdown/links.cpp:117 msgid "Could not remove file %1!" msgstr "Не могу удалить файл %1!" #: kshutdown/links.cpp:182 -#, fuzzy msgid "Remove Link" -msgstr "Удалить Ссылку" +msgstr "Удалить ссылку" #: kshutdown/links.cpp:186 -#, fuzzy msgid "Add Link" -msgstr "Удалить Ссылку" +msgstr "Добавить ссылку" #: kshutdown/links.cpp:205 msgid "Logout" msgstr "Завершить сеанс" #: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:67 kshutdown/msettingsdialog.cpp:143 -#, fuzzy msgid "Method" -msgstr "Метод:" +msgstr "Метод" #: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:70 msgid "Select a method:" -msgstr "" +msgstr "Выберите метод:" #: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:75 kshutdown/msettingsdialog.cpp:431 msgid "TDE (default)" -msgstr "" +msgstr "TDE (по умолчанию)" #: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:80 -#, fuzzy msgid "Enter a custom command:" -msgstr "Задержка в секундах." +msgstr "Введите пользовательскую команду:" #: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:86 kshutdown/msettingsdialog.cpp:144 msgid "Command before action" -msgstr "" +msgstr "Команда перед действием" #: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:87 -#, fuzzy msgid "Run command" msgstr "Выполнить команду" #: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:90 -#, fuzzy msgid "Pause after run command:" msgstr "Пауза после выполнения команды:" #: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:92 kshutdown/msettingsdialog.cpp:445 msgid "No pause" -msgstr "" +msgstr "Без паузы" #: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:93 msgid "second(s)" msgstr "секунд" #: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:109 -#, fuzzy msgid "" "In most cases you need privileges to shut down system (e.g. run /sbin/" "shutdown)" msgstr "" -"Может случиться, что вам потребуются некоторые привилегии для выключения " -"компьютера (для запуска /sbin/reboot или /sbin/shutdown)" +"В большинстве случаев для выключения системы требуются привилегии (напр., " +"запуск /sbin/shutdown)" #: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:111 msgid "" @@ -286,7 +275,7 @@ msgid "" "all methods to TDE" msgstr "" "Если вы используете TDE и TDM (TDE Display Manager), то " -"используйте все методы для TDE" +"используйте все методы для TDE" #: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:112 msgid "" @@ -294,6 +283,9 @@ msgid "" "then set Turn Off Computer and Restart Computer methods to /" "sbin/..." msgstr "" +"Если вы используете TDE и дисплейный менеджер, отличный от TDM, то установите для методов Выключить компьютер и Перезагрузить " +"компьютер значение /sbin/..." #: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:114 msgid "Manuals:" @@ -325,7 +317,7 @@ msgstr "Завершить текущий сеанс" #: kshutdown/main.cpp:64 msgid "Execute \"Extras\" command (.desktop file)" -msgstr "" +msgstr "Выполнить команду «Дополнительно» (файл .desktop)" #: kshutdown/main.cpp:65 msgid "Confirm command line action" @@ -356,16 +348,16 @@ msgid "" "Time; Examples: 01:30 - absolute time (HH:MM); 10 - number of minutes to " "wait from now" msgstr "" -"Время; Примеры: 01:30 - абсолютное время (HH:MM); 10 - количество минут." +"Время; Примеры: 01:30 — абсолютное время (HH:MM); 10 — число минут, которое " +"нужно подождать с настоящего момента" #: kshutdown/main.cpp:245 msgid "Invalid time: %1" msgstr "неверное время: %1" #: kshutdown/miscutils.cpp:110 -#, fuzzy msgid "1 hour warning" -msgstr "ожидание в 1 минуту" +msgstr "Предупреждение за 1 час" #: kshutdown/miscutils.cpp:113 kshutdown/miscutils.cpp:114 msgid "5 minutes warning" @@ -389,18 +381,16 @@ msgid "Test" msgstr "Тест" #: kshutdown/mmainwindow.cpp:164 -#, fuzzy msgid "Enter hour and minute." -msgstr " Час и минута:" +msgstr "Введите час и минуты." #: kshutdown/mmainwindow.cpp:174 -#, fuzzy msgid "Enter date and time." -msgstr "Время и дата:" +msgstr "Введите дату и время." #: kshutdown/mmainwindow.cpp:253 msgid "Click the Select a command... button first." -msgstr "" +msgstr "Сначала нажмите кнопку Выбрать команду…." #: kshutdown/mmainwindow.cpp:295 #, c-format @@ -414,105 +404,91 @@ msgstr "Текущяя дата/время: %1" #: kshutdown/mmainwindow.cpp:302 msgid "Selected date/time is earlier than current date/time!" -msgstr "Выбранная дата/время более ранняя чем текущее время." +msgstr "Выбранная дата/время раньше текущей даты/времени!" #: kshutdown/mmainwindow.cpp:307 -#, fuzzy msgid "Action cancelled!" -msgstr "Действие неудачно! (%1)" +msgstr "Действие отменено!" #: kshutdown/mmainwindow.cpp:423 msgid "Test mode enabled" -msgstr "" +msgstr "Тестовый режим включён" #: kshutdown/mmainwindow.cpp:423 -#, fuzzy msgid "Test mode disabled" -msgstr "Планировщик отключен!" +msgstr "Тестовый режим отключён" #: kshutdown/mmainwindow.cpp:492 -#, fuzzy msgid "&Actions" -msgstr "Действия" +msgstr "&Действия" #: kshutdown/mmainwindow.cpp:498 -#, fuzzy msgid "Configure Global Shortcuts..." -msgstr " Настройка" +msgstr "Настроить глобальные сочетания клавиш…" #: kshutdown/mmainwindow.cpp:546 -#, fuzzy msgid "C&ancel" -msgstr "Команда: %1" +msgstr "От&мена" #: kshutdown/mmainwindow.cpp:554 -#, fuzzy msgid "Check &System Configuration" -msgstr "Подтверждения" +msgstr "Проверять системную конфигура&цию" #: kshutdown/mmainwindow.cpp:571 -#, fuzzy msgid "&Statistics" -msgstr "Статистика" +msgstr "&Статистика" #: kshutdown/mmainwindow.cpp:615 msgid "Select an &action to perform" -msgstr "" +msgstr "Выберите де&йствие для выполнения" #: kshutdown/mmainwindow.cpp:625 msgid "Select an action to perform at the selected time." -msgstr "" +msgstr "Выберите действие, которое нужно выполнить в выбранное время." #: kshutdown/mmainwindow.cpp:631 -#, fuzzy msgid "S&elect a time" -msgstr "Выбранная дата/время: %1" +msgstr "&Выберите время" #: kshutdown/mmainwindow.cpp:638 -#, fuzzy msgid "Time From Now (HH:MM)" -msgstr "Время с текущего момента (HH:MM):" +msgstr "Время с текущего момента (HH:MM)" #: kshutdown/mmainwindow.cpp:639 msgid "At Date/Time" msgstr "В Дату/Время" #: kshutdown/mmainwindow.cpp:640 -#, fuzzy msgid "When selected application exit" -msgstr "Когда вы хотите выполнить это действие ?" +msgstr "При выходе из выбранного приложения" #: kshutdown/mmainwindow.cpp:642 kshutdown/msettingsdialog.cpp:117 msgid "Disabled by the Administrator." msgstr "Запрещено Администратором." #: kshutdown/mmainwindow.cpp:644 -#, fuzzy msgid "Select the type of delay." -msgstr "Выберите тип задержки" +msgstr "Выберите тип задержки." #: kshutdown/mmainwindow.cpp:659 -#, fuzzy msgid "Selected time." -msgstr "Выбранная дата/время: %1" +msgstr "Выбранное время." #: kshutdown/mmainwindow.cpp:686 msgid "TEST MODE" msgstr "ТЕСТОВЫЙ РЕЖИМ" #: kshutdown/mmainwindow.cpp:692 -#, fuzzy msgid "Remaining time: %1" -msgstr "неверное время: %1" +msgstr "Оставшееся время: %1" #: kshutdown/mmainwindow.cpp:693 msgid "Selected time: %1" msgstr "Выбранное время :%1" #: kshutdown/mmainwindow.cpp:694 -#, fuzzy msgid "Selected action: %1" -msgstr "Выбранное время :%1" +msgstr "Выбранное действие: %1" #: kshutdown/mmainwindow.cpp:697 msgid "Note: The test mode is enabled" @@ -520,28 +496,25 @@ msgstr "Примечание: Тестовый режим включён #: kshutdown/mmainwindow.cpp:902 kshutdown/mmainwindow.cpp:920 msgid "KShutDown has been minimized" -msgstr "" +msgstr "KShutDown был свёрнут" #: kshutdown/mmainwindow.cpp:932 kshutdown/mmainwindow.cpp:941 -#, fuzzy msgid "KShutDown has quit" -msgstr "KShutDown" +msgstr "KShutDown завершил работу" #: kshutdown/mmessagedialog.cpp:48 kshutdown/systemconfig.cpp:85 msgid "Message" msgstr "Сообщение" #: kshutdown/mmessagedialog.cpp:79 -#, fuzzy msgid "Remaining time." -msgstr "неверное время: %1" +msgstr "Оставшееся время." #: kshutdown/msettingsdialog.cpp:64 msgid "Settings" msgstr "Настройки" #: kshutdown/msettingsdialog.cpp:129 kshutdown/msettingsdialog.cpp:135 -#, fuzzy msgid "Actions" msgstr "Действия" @@ -550,55 +523,48 @@ msgid "Action" msgstr "Действие" #: kshutdown/msettingsdialog.cpp:162 -#, fuzzy msgid "Edit..." -msgstr "Правка" +msgstr "Правка…" #: kshutdown/msettingsdialog.cpp:165 msgid "Check System Configuration" -msgstr "" +msgstr "Проверять системную конфигурацию" #: kshutdown/msettingsdialog.cpp:168 -#, fuzzy msgid "Extras Menu" -msgstr "Меню дополнений" +msgstr "Дополнительное меню" #: kshutdown/msettingsdialog.cpp:169 -#, fuzzy msgid "Modify..." -msgstr "Изменить..." +msgstr "Изменить…" #: kshutdown/msettingsdialog.cpp:186 msgid "Advanced" -msgstr "" +msgstr "Расширенные" #: kshutdown/msettingsdialog.cpp:190 -#, fuzzy msgid "After Login" -msgstr "После регистрации" +msgstr "После входа в систему" #: kshutdown/msettingsdialog.cpp:191 -#, fuzzy msgid "Lock screen" -msgstr "Запереть экран" +msgstr "Блокировать экран" #: kshutdown/msettingsdialog.cpp:195 -#, fuzzy msgid "Before Logout" -msgstr "Завершить сеанс" +msgstr "Перед выходом из системы" #: kshutdown/msettingsdialog.cpp:196 msgid "Close CD-ROM Tray" -msgstr "" +msgstr "Закрыть лоток CD-ROM" #: kshutdown/msettingsdialog.cpp:198 msgid "Command:" msgstr "Команда:" #: kshutdown/msettingsdialog.cpp:208 -#, fuzzy msgid "Related TDE Settings..." -msgstr "Настройки TDE" +msgstr "Связанные настройки TDE…" #: kshutdown/msettingsdialog.cpp:219 msgid "General" @@ -606,137 +572,128 @@ msgstr "Общие" #: kshutdown/msettingsdialog.cpp:223 msgid "Common Problems" -msgstr "" +msgstr "Распространённые проблемы" #: kshutdown/msettingsdialog.cpp:226 -#, fuzzy msgid "\"Turn Off Computer\" does not work" -msgstr "Выключить компьютер" +msgstr "Функция «Выключить компьютер» не работает" #: kshutdown/msettingsdialog.cpp:230 msgid "Popup messages are very annoying" -msgstr "" +msgstr "Всплывающие сообщения очень раздражают" #: kshutdown/msettingsdialog.cpp:234 -#, fuzzy msgid "Add/Remove Links" -msgstr "Удалить Ссылку" +msgstr "Добавить/удалить ссылки" #: kshutdown/msettingsdialog.cpp:238 msgid "Show System Tray Icon" -msgstr "" +msgstr "Показать значок в системном трее" #: kshutdown/msettingsdialog.cpp:240 msgid "Always" -msgstr "" +msgstr "Всегда" #: kshutdown/msettingsdialog.cpp:241 msgid "Tray icon will be always visible." -msgstr "" +msgstr "Значок на панели задач будет всегда виден." #: kshutdown/msettingsdialog.cpp:242 msgid "If Active" -msgstr "" +msgstr "Если активен" #: kshutdown/msettingsdialog.cpp:243 msgid "Tray icon will be visible only if KShutDown is active." -msgstr "" +msgstr "Значок в трее будет виден только в том случае, если KShutDown активен." #: kshutdown/msettingsdialog.cpp:244 msgid "Never" -msgstr "" +msgstr "Никогда" #: kshutdown/msettingsdialog.cpp:245 msgid "Tray icon will be always hidden." -msgstr "" +msgstr "Значок в трее будет всегда скрыт." #: kshutdown/msettingsdialog.cpp:274 -#, fuzzy msgid "Show KShutDown Themes" -msgstr "KShutDown" +msgstr "Показать темы KShutDown" #: kshutdown/msettingsdialog.cpp:276 msgid "SuperKaramba Home Page" -msgstr "" +msgstr "Главная страница SuperKaramba" #: kshutdown/msettingsdialog.cpp:285 -#, fuzzy msgid "Messages" -msgstr "Сообщение" +msgstr "Сообщения" #: kshutdown/msettingsdialog.cpp:295 -#, fuzzy msgid "Display a warning message before action" -msgstr "Показывать предупреждение за %1 минут." +msgstr "Отображать предупреждающее сообщение перед действием" #: kshutdown/msettingsdialog.cpp:298 msgid "minute(s)" msgstr "минут" #: kshutdown/msettingsdialog.cpp:303 -#, fuzzy msgid "Recommended" -msgstr "Выполнить команду" +msgstr "Рекомендуется" #: kshutdown/msettingsdialog.cpp:312 -#, fuzzy msgid "Warning Message" -msgstr "Предупреждающие сообщения (рекомендуется)" +msgstr "Предупреждающее сообщение" #: kshutdown/msettingsdialog.cpp:317 kshutdown/msettingsdialog.cpp:351 -#, fuzzy msgid "Enabled" msgstr "Включено" #: kshutdown/msettingsdialog.cpp:318 msgid "A shell command to execute:" -msgstr "" +msgstr "Командная строка для выполнения:" #: kshutdown/msettingsdialog.cpp:323 -#, fuzzy msgid "Enter a command." -msgstr "Задержка в секундах." +msgstr "Введите команду." #: kshutdown/msettingsdialog.cpp:326 -#, fuzzy msgid "A message text" -msgstr "Скрывать сообщения после:" +msgstr "Текст сообщения" #: kshutdown/msettingsdialog.cpp:327 msgid "The current main window title" -msgstr "" +msgstr "Текущий заголовок главного окна" #: kshutdown/msettingsdialog.cpp:333 msgid "Presets" msgstr "Предустановки" #: kshutdown/msettingsdialog.cpp:347 -#, fuzzy msgid "Custom Message" -msgstr "Сообщение" +msgstr "Пользовательское сообщение" #: kshutdown/msettingsdialog.cpp:350 msgid "Progress Bar" -msgstr "" +msgstr "Индикатор выполнения" #: kshutdown/msettingsdialog.cpp:354 msgid "Re-enable All Message Boxes" -msgstr "" +msgstr "Снова включить все окна сообщений" #: kshutdown/msettingsdialog.cpp:358 msgid "" "Enable all messages which have been turned off with the Do not show this " "message again feature." msgstr "" +"Включить все сообщения, которые были отключены с помощью функции Не " +"показывать это сообщение снова." #: kshutdown/msettingsdialog.cpp:447 #, c-format msgid "Pause: %1" -msgstr "" +msgstr "Пауза: %1" #: kshutdown/msettingsdialog.cpp:516 msgid "This file is used to lock session at TDE startup" -msgstr "" +msgstr "Этот файл используется для блокировки сеанса при запуске TDE" #: kshutdown/msettingsdialog.cpp:596 msgid "Restore default settings for this page?" @@ -756,53 +713,51 @@ msgstr "" "компьютер." #: kshutdown/mstatstab.cpp:79 -#, fuzzy msgid "Refresh" msgstr "Обновить" #: kshutdown/mstatstab.cpp:85 -#, fuzzy msgid "More information" -msgstr " Настройка" +msgstr "Подробности" #: kshutdown/mstatstab.cpp:88 -#, fuzzy msgid "Show login time, JCPU and PCPU times." -msgstr "Показывать время захода, время JCPU и PCPU." +msgstr "Показать время входа в систему, время JCPU и PCPU." #: kshutdown/mstatstab.cpp:90 msgid "Toggle \"FROM\"" -msgstr "" +msgstr "Переключить «FROM»" #: kshutdown/mstatstab.cpp:92 msgid "Toggle the \"FROM\" (remote hostname) field." -msgstr "" +msgstr "Переключить поле «FROM» (имя внешнего хоста)." #: kshutdown/progressbar.cpp:99 msgid "Hide" -msgstr "" +msgstr "Скрыть" #: kshutdown/systemconfig.cpp:74 -#, fuzzy msgid "System Configuration" -msgstr "Подтверждения" +msgstr "Параметры системы" #: kshutdown/systemconfig.cpp:91 msgid "" "Tip: Click here if you have problem with the \"/sbin/shutdown\" command." msgstr "" +"Совет: Нажмите здесь, если у вас возникли проблемы с командой «/sbin/" +"shutdown»." #: kshutdown/systemconfig.cpp:100 msgid "No problems were found." -msgstr "" +msgstr "Проблемы не обнаружены." #: kshutdown/systemconfig.cpp:131 msgid "Program \"%1\" was not found!" -msgstr "" +msgstr "Программа «%1» не найдена!" #: kshutdown/systemconfig.cpp:138 msgid "No permissions to execute \"%1\"." -msgstr "" +msgstr "Нет прав на выполнение «%1»." #: kshutdown/systemconfig.cpp:147 msgid "" @@ -811,12 +766,18 @@ msgid "" "However, you can customize Actions in the KShutDown settings dialog\n" "(Settings -> Configure KShutDown... -> Actions)." msgstr "" +"Похоже, что это не полный сеанс TDE.\n" +"KShutDown был разработан для работы с TDE.\n" +"Однако вы можете настроить действия в диалоге настроек KShutDown\n" +"(Настройки -> Настроить KShutDown… -> Действия)." #: kshutdown/systemconfig.cpp:164 msgid "" "Tip: You can customize Actions to work with GDM.\n" "(Settings -> Configure KShutDown... -> Actions)" msgstr "" +"Совет: Вы можете настроить действия для работы с GDM.\n" +"(Настройки -> Настроить KShutDown… -> Действия)" #: kshutdown/systemconfig.cpp:165 msgid "" @@ -825,26 +786,29 @@ msgid "" "\n" "Click here to configure TDM." msgstr "" +"TDE Display Manager не запущен,\n" +"или функция выключения/перезагрузки отключена.\n" +"\n" +"Щёлкните здесь, чтобы настроить TDM." #: kshutdownlockout/lockout.cpp:115 msgid "Click for KShutDown main window
Click and hold for menu" msgstr "" +"Нажмите, чтобы открыть главное окно KShutDown
Щёлкните и удерживайте для " +"открытия меню" #: kshutdownlockout/lockout.cpp:143 kshutdownlockout/lockout.cpp:150 #: kshutdownlockout/lockout.cpp:195 -#, fuzzy msgid "Could not run KShutDown!" -msgstr "Не могу запустить \"%1\"!" +msgstr "Не удалось запустить KShutDown!" #: kshutdownlockout/lockout.cpp:160 -#, fuzzy msgid "Lock Screen" -msgstr "Запереть экран" +msgstr "Блокировать экран" #: kshutdownlockout/lockout.cpp:186 -#, fuzzy msgid "&Configure KShutDown..." -msgstr " Настройка" +msgstr "&Настроить KShutDown…" #, fuzzy #~ msgid "&Cancel"