|
|
|
|
@ -5,14 +5,14 @@
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Aleksey Osipov <aliks-os@yandex.ru>, 2005, 2006, 2007, 2008.
|
|
|
|
|
# Maks Vasilev <max@stranger-team.ru>, 2008.
|
|
|
|
|
# Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>, 2023, 2024.
|
|
|
|
|
# Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>, 2023, 2024, 2026.
|
|
|
|
|
# Alexander Golubev <fatzer2@gmail.com>, 2024.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-02-26 18:20+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-05-04 06:00+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2026-01-11 18:51+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
|
"projects/applications/tdenetworkmanager/ru/>\n"
|
|
|
|
|
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
|
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.18.2\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
@ -399,7 +399,7 @@ msgstr "TDENetworkManager нашёл новое беспроводное сое
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/tdenetman-wireless_device_tray.cpp:483
|
|
|
|
|
msgid "TDENetworkManager Wireless Network Disappeared"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "TDENetworkManager потерял беспроводное соединение"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/tdenetman-wireless_menuitem.cpp:92
|
|
|
|
|
#: src/tdenetman-wireless_menuitem.cpp:95
|
|
|
|
|
@ -412,30 +412,25 @@ msgid "RSN"
|
|
|
|
|
msgstr "RSN"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/vpn_tray_component.cpp:168
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Start VPN connection"
|
|
|
|
|
msgstr "Начать или завершить соединение"
|
|
|
|
|
msgstr "Запустить VPN-соединение"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpn-plugins/openvpn/src/tdenetman-openvpn.cpp:134
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "X.509 Certificates"
|
|
|
|
|
msgstr "Сертификат CA:"
|
|
|
|
|
msgstr "Сертификаты X.509"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# input label: share as in "Windows share" (SMB)
|
|
|
|
|
#: vpn-plugins/openvpn/src/tdenetman-openvpn.cpp:135
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Pre-shared key"
|
|
|
|
|
msgstr "Общий ключ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpn-plugins/openvpn/src/tdenetman-openvpn.cpp:136
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Password Authentication"
|
|
|
|
|
msgstr "Аутенфикация"
|
|
|
|
|
msgstr "Аутентификация по паролю"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpn-plugins/openvpn/src/tdenetman-openvpn.cpp:137
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "X.509 with Password Authentication"
|
|
|
|
|
msgstr "Ожидание авторизации"
|
|
|
|
|
msgstr "X.509 с аутентификацией по паролю"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpn-plugins/openvpn/src/tdenetman-openvpn.cpp:139
|
|
|
|
|
msgid "none"
|
|
|
|
|
@ -455,74 +450,74 @@ msgstr "1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpn-plugins/openvpn/src/tdenetman-openvpn.cpp:402
|
|
|
|
|
msgid "You have to specify a gateway"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Вы должны указать шлюз"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpn-plugins/openvpn/src/tdenetman-openvpn.cpp:410
|
|
|
|
|
msgid "The port number has to be numeric"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Номер порта должен быть числовым"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpn-plugins/openvpn/src/tdenetman-openvpn.cpp:421
|
|
|
|
|
#: vpn-plugins/openvpn/src/tdenetman-openvpn.cpp:496
|
|
|
|
|
#: vpn-plugins/openvpn/src/tdenetman-openvpn.cpp:519
|
|
|
|
|
msgid "no CA file provided"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "файл CA не предоставлен"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpn-plugins/openvpn/src/tdenetman-openvpn.cpp:426
|
|
|
|
|
#: vpn-plugins/openvpn/src/tdenetman-openvpn.cpp:501
|
|
|
|
|
#: vpn-plugins/openvpn/src/tdenetman-openvpn.cpp:524
|
|
|
|
|
msgid "CA file not valid"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Недопустимый файл CA"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpn-plugins/openvpn/src/tdenetman-openvpn.cpp:433
|
|
|
|
|
#: vpn-plugins/openvpn/src/tdenetman-openvpn.cpp:531
|
|
|
|
|
msgid "no CERT file provided"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "файл CERT не предоставлен"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpn-plugins/openvpn/src/tdenetman-openvpn.cpp:438
|
|
|
|
|
#: vpn-plugins/openvpn/src/tdenetman-openvpn.cpp:536
|
|
|
|
|
msgid "CERT file not valid"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Недопустимый файл CERT"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpn-plugins/openvpn/src/tdenetman-openvpn.cpp:445
|
|
|
|
|
#: vpn-plugins/openvpn/src/tdenetman-openvpn.cpp:543
|
|
|
|
|
msgid "no Key file provided"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "файл ключа не предоставлен"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpn-plugins/openvpn/src/tdenetman-openvpn.cpp:450
|
|
|
|
|
#: vpn-plugins/openvpn/src/tdenetman-openvpn.cpp:548
|
|
|
|
|
msgid "Key file not valid"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Недопустимый файл ключа"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpn-plugins/openvpn/src/tdenetman-openvpn.cpp:461
|
|
|
|
|
#: vpn-plugins/openvpn/src/tdenetman-openvpn.cpp:467
|
|
|
|
|
msgid "Please provide a valid shared key"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Пожалуйста, укажите действительный общий ключ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpn-plugins/openvpn/src/tdenetman-openvpn.cpp:474
|
|
|
|
|
msgid "local IP is invalid"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "локальный IP-адрес недействителен"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpn-plugins/openvpn/src/tdenetman-openvpn.cpp:480
|
|
|
|
|
msgid "remote IP is invalid"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "внешний IP-адрес недействителен"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpn-plugins/openvpn/src/tdenetman-openvpn.cpp:489
|
|
|
|
|
#: vpn-plugins/openvpn/src/tdenetman-openvpn.cpp:512
|
|
|
|
|
msgid "no username provided"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "имя пользователя не указано"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpn-plugins/pptp/src/tdenetman-pptp.cpp:216
|
|
|
|
|
msgid "At least the gateway has to be supplied."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Необходимо указать, как минимум, шлюз."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpn-plugins/strongswan/src/tdenetman-strongswan.cpp:226
|
|
|
|
|
#: vpn-plugins/vpnc/src/tdenetman-vpnc.cpp:371
|
|
|
|
|
msgid "At least the gateway and group has to be supplied."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Необходимо указать, как минимум, шлюз и группу."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpn-plugins/vpnc/src/tdenetman-vpnc.cpp:98
|
|
|
|
|
msgid "Cisco UDP (default)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Cisco UDP (по умолчанию)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpn-plugins/vpnc/src/tdenetman-vpnc.cpp:99
|
|
|
|
|
msgid "NAT-T"
|
|
|
|
|
@ -534,7 +529,7 @@ msgstr "Отключено"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpn-plugins/vpnc/src/tdenetman-vpnc.cpp:214
|
|
|
|
|
msgid "That configuration file does not exist!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Этот файл конфигурации не существует!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/configwidgets/connection_setting_cdma.ui:16
|
|
|
|
|
#: src/configwidgets/connection_setting_gsm.ui:16
|
|
|
|
|
@ -550,9 +545,9 @@ msgstr "Form1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/configwidgets/connection_setting_cdma.ui:38
|
|
|
|
|
#: src/configwidgets/connection_setting_gsm.ui:60
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Password needed to access the service"
|
|
|
|
|
msgstr "Для доступа к серверу %s нужны имя пользователя и пароль?"
|
|
|
|
|
msgstr "Для доступа к службе требуется пароль"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/configwidgets/connection_setting_cdma.ui:46
|
|
|
|
|
#: src/configwidgets/connection_setting_gsm.ui:49
|
|
|
|
|
@ -562,9 +557,9 @@ msgstr "&Номер:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/configwidgets/connection_setting_cdma.ui:57
|
|
|
|
|
#: src/configwidgets/connection_setting_gsm.ui:190
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Username needed to access the service"
|
|
|
|
|
msgstr "Для доступа к серверу %s нужны имя пользователя и пароль?"
|
|
|
|
|
msgstr "Имя пользователя, необходимое для доступа к службе"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/configwidgets/connection_setting_cdma.ui:65
|
|
|
|
|
#: src/configwidgets/connection_setting_gsm.ui:115
|
|
|
|
|
@ -590,22 +585,22 @@ msgstr "Любой"
|
|
|
|
|
#: src/configwidgets/connection_setting_gsm.ui:71
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Only 3G"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Только 3G"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/configwidgets/connection_setting_gsm.ui:76
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Only GPRS/EDGE"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Только GPRS/EDGE"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/configwidgets/connection_setting_gsm.ui:81
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Prefer 3G"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Предпочитать 3G"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/configwidgets/connection_setting_gsm.ui:86
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Prefer 2G"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Предпочитать 2G"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/configwidgets/connection_setting_gsm.ui:93
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
@ -620,6 +615,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"specified network type; Prefer options prefer one type but will use the "
|
|
|
|
|
"other if necessary"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Пункт «Любое» выбирает лучший из доступных; GSM/GPRS блокирует соединение с "
|
|
|
|
|
"указанным типом сети; пункты вида «Предпочитать» означают, что будет выбран "
|
|
|
|
|
"один тип, но при необходимости подключится другой"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/configwidgets/connection_setting_gsm.ui:104
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
@ -652,11 +650,13 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"A code used for all GSM-based phones to establish authorisation for access "
|
|
|
|
|
"to certain functions or information"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Код, используемый для всех телефонов на базе GSM для установления "
|
|
|
|
|
"авторизации доступа к определённым функциям или информации"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/configwidgets/connection_setting_gsm.ui:203
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "The GSM network to connect to"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Сеть GSM для подключения"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/configwidgets/connection_setting_gsm.ui:211
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
@ -736,12 +736,12 @@ msgstr "Требует MPPE128"
|
|
|
|
|
#: src/configwidgets/connection_setting_ppp.ui:76
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "LCP Echo Interval"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Интервал эха LCP"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/configwidgets/connection_setting_ppp.ui:99
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "LCP Echo Failure"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Сбой эха LCP"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/configwidgets/connection_setting_ppp.ui:122
|
|
|
|
|
#: src/configwidgets/connection_setting_serial.ui:131
|
|
|
|
|
@ -756,9 +756,9 @@ msgstr "MTU"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/configwidgets/connection_setting_ppp.ui:155
|
|
|
|
|
#: vpn-plugins/pptp/src/pptpprop.ui:164
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Refuse PAP"
|
|
|
|
|
msgstr "MSCHAP"
|
|
|
|
|
msgstr "Отклонять PAP"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/configwidgets/connection_setting_ppp.ui:163
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
@ -768,13 +768,13 @@ msgstr "Без авторизации"
|
|
|
|
|
#: src/configwidgets/connection_setting_ppp.ui:171
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "No VJ Compression"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Без сжатия VJ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/configwidgets/connection_setting_ppp.ui:179
|
|
|
|
|
#: vpn-plugins/pptp/src/pptpprop.ui:180
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Refuse MSCHAP"
|
|
|
|
|
msgstr "MSCHAP"
|
|
|
|
|
msgstr "Отклонять MSCHAP"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/configwidgets/connection_setting_ppp.ui:200
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
@ -787,19 +787,19 @@ msgid "Require MPPE"
|
|
|
|
|
msgstr "Требует MPPE"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/configwidgets/connection_setting_ppp.ui:218
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Refuse MSCHAPv2"
|
|
|
|
|
msgstr "MSCHAPv2"
|
|
|
|
|
msgstr "Отклонять MSCHAPv2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/configwidgets/connection_setting_ppp.ui:226
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "No BSD"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Без BSD"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/configwidgets/connection_setting_ppp.ui:234
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Stateful MPPE"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "MPPE с сохранением состояния"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/configwidgets/connection_setting_ppp.ui:242
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
@ -809,24 +809,24 @@ msgstr "CRTSCTS"
|
|
|
|
|
#: src/configwidgets/connection_setting_ppp.ui:250
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "No Deflate"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Без Deflate-сжатия"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/configwidgets/connection_setting_ppp.ui:258
|
|
|
|
|
#: vpn-plugins/pptp/src/pptpprop.ui:172
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Refuse CHAP"
|
|
|
|
|
msgstr "MSCHAP"
|
|
|
|
|
msgstr "Отклонять CHAP"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/configwidgets/connection_setting_ppp.ui:266
|
|
|
|
|
#: vpn-plugins/pptp/src/pptpprop.ui:156
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Refuse EAP"
|
|
|
|
|
msgstr "MSCHAP"
|
|
|
|
|
msgstr "Отклонять EAP"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/configwidgets/connection_setting_serial.ui:43
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Send delay"
|
|
|
|
|
msgstr "Передача данных"
|
|
|
|
|
msgstr "Задержка отпра&вки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/configwidgets/connection_setting_serial.ui:57
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
@ -854,9 +854,9 @@ msgid "9"
|
|
|
|
|
msgstr "9"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/configwidgets/connection_setting_serial.ui:120
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Stop bits:"
|
|
|
|
|
msgstr "Скорость передачи:"
|
|
|
|
|
msgstr "Биты о&становки:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/configwidgets/connection_setting_serial.ui:139
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
@ -864,9 +864,9 @@ msgid "&Parity:"
|
|
|
|
|
msgstr "Чётност&ь:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/configwidgets/connection_setting_serial.ui:150
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Data bits:"
|
|
|
|
|
msgstr "Скорость передачи:"
|
|
|
|
|
msgstr "Биты данн&ых:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/configwidgets/connection_setting_vpn.ui:32
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
@ -931,7 +931,7 @@ msgstr "Настройки эксперта"
|
|
|
|
|
#: src/configwidgets/connection_setting_wireless_security_auth.ui:27
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Authentication"
|
|
|
|
|
msgstr "Аутенфикация"
|
|
|
|
|
msgstr "Аутентификация"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/configwidgets/connection_setting_wireless_security_auth.ui:38
|
|
|
|
|
#: src/configwidgets/connection_setting_wireless_security_eap.ui:41
|
|
|
|
|
@ -981,9 +981,9 @@ msgid "CA Certificate:"
|
|
|
|
|
msgstr "Сертификат CA:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/configwidgets/connection_setting_wireless_security_eap.ui:145
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Use System CA Certificates"
|
|
|
|
|
msgstr "Сертификат CA:"
|
|
|
|
|
msgstr "Использовать сертификаты системы CA"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/configwidgets/connection_setting_wireless_security_phase2.ui:16
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
@ -1133,9 +1133,9 @@ msgid "AuthenticationDialog"
|
|
|
|
|
msgstr "ДиалогАутентификации"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/vpnauthentication.ui:46
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Save passwords permanent"
|
|
|
|
|
msgstr "Отсутствует CA пароль."
|
|
|
|
|
msgstr "Сохранять пароли постоянно"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpn-plugins/openvpn/src/openvpnauth.ui:16
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
@ -1157,7 +1157,7 @@ msgstr "Пароль"
|
|
|
|
|
#: vpn-plugins/vpnc/src/vpncprop.ui:34
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Required Information"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Необходимая информация"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpn-plugins/openvpn/src/openvpnprop.ui:77
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
@ -1169,7 +1169,7 @@ msgstr "X.509"
|
|
|
|
|
#: vpn-plugins/openvpn/src/openvpnprop.ui:284
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "CA file"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Файл CA"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpn-plugins/openvpn/src/openvpnprop.ui:111
|
|
|
|
|
#: vpn-plugins/openvpn/src/openvpnprop.ui:297
|
|
|
|
|
@ -1187,19 +1187,19 @@ msgstr "Ключ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# input label: share as in "Windows share" (SMB)
|
|
|
|
|
#: vpn-plugins/openvpn/src/openvpnprop.ui:145
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Shared key"
|
|
|
|
|
msgstr "Общий ключ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpn-plugins/openvpn/src/openvpnprop.ui:179
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Local IP"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Локальный IP"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpn-plugins/openvpn/src/openvpnprop.ui:187
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Remote IP"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Внешний IP"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpn-plugins/openvpn/src/openvpnprop.ui:242
|
|
|
|
|
#: vpn-plugins/openvpn/src/openvpnprop.ui:323
|
|
|
|
|
@ -1211,14 +1211,14 @@ msgid "Username"
|
|
|
|
|
msgstr "Имя пользователя"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpn-plugins/openvpn/src/openvpnprop.ui:268
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "X.509 with password authentication"
|
|
|
|
|
msgstr "Ожидание авторизации"
|
|
|
|
|
msgstr "X.509 с аутентификацией по паролю"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpn-plugins/openvpn/src/openvpnprop.ui:336
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Connection Type"
|
|
|
|
|
msgstr "Соединения"
|
|
|
|
|
msgstr "Тип соединения"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpn-plugins/openvpn/src/openvpnprop.ui:349
|
|
|
|
|
#: vpn-plugins/vpnc/src/vpncprop.ui:45
|
|
|
|
|
@ -1234,7 +1234,7 @@ msgstr "Порт"
|
|
|
|
|
#: vpn-plugins/openvpn/src/openvpnprop.ui:378
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Use Default"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Использовать по умолчанию"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpn-plugins/openvpn/src/openvpnprop.ui:391
|
|
|
|
|
#: vpn-plugins/pptp/src/pptpprop.ui:77
|
|
|
|
|
@ -1242,38 +1242,40 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
#: vpn-plugins/vpnc/src/vpncprop.ui:149
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Optional Information"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Дополнительные сведения"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpn-plugins/openvpn/src/openvpnprop.ui:410
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Only use VPN Connection for these Addresses (eg: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Использовать VPN-соединение только для этих адресов (например: 172.16.0.0/16 "
|
|
|
|
|
"10.11.12.0/24)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpn-plugins/openvpn/src/openvpnprop.ui:418
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Use TAP device"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Использовать устройство TAP"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpn-plugins/openvpn/src/openvpnprop.ui:426
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Use LZO compression"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Использовать сжатие LZO"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpn-plugins/openvpn/src/openvpnprop.ui:434
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Use TCP connection"
|
|
|
|
|
msgstr "Новое соединение"
|
|
|
|
|
msgstr "Использовать TCP-соединение"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpn-plugins/openvpn/src/openvpnprop.ui:459
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Use cipher"
|
|
|
|
|
msgstr "Использовать выбранные цифры"
|
|
|
|
|
msgstr "Использовать шифр"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpn-plugins/openvpn/src/openvpnprop.ui:467
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Use TLS auth"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Использовать аутентификацию TLS"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpn-plugins/openvpn/src/openvpnprop.ui:475
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
@ -1296,41 +1298,43 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Only use VPN Connection for these Adresses\n"
|
|
|
|
|
"(for example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Использовать VPN-соединение только для этих адресов\n"
|
|
|
|
|
"(например: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpn-plugins/pptp/src/pptpprop.ui:188
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Refuse MSCHAP v2"
|
|
|
|
|
msgstr "MSCHAPv2"
|
|
|
|
|
msgstr "Отклонять MSCHAP v2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpn-plugins/pptp/src/pptpprop.ui:196
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Require MPPE Encryption"
|
|
|
|
|
msgstr "Требует MPPE"
|
|
|
|
|
msgstr "Требовать шифрование MPPE"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpn-plugins/pptp/src/pptpprop.ui:204
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Require MPPE 40-bit Encryption"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Требовать 40-битное шифрование MPPE"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpn-plugins/pptp/src/pptpprop.ui:212
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Require MPPE 128-bit Encryption"
|
|
|
|
|
msgstr "Требует MPPE128"
|
|
|
|
|
msgstr "Требовать 128-битное шифрование MPPE"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpn-plugins/pptp/src/pptpprop.ui:220
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Use MPPE Stateful Encryption"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Использование шифрование с сохранением состояния MPPE"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpn-plugins/pptp/src/pptpprop.ui:228
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "No Deflation"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Без Deflate-сжатия"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpn-plugins/strongswan/src/strongswanauth.ui:16
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "StrongswanAuthentication"
|
|
|
|
|
msgstr "АутенфикацияStrongswan"
|
|
|
|
|
msgstr "StrongswanAuthentication"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpn-plugins/strongswan/src/strongswanprop.ui:16
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
@ -1340,12 +1344,12 @@ msgstr "StrongswanConfigWidget"
|
|
|
|
|
#: vpn-plugins/strongswan/src/strongswanprop.ui:42
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "<font size=\"+1\"><b>Gateway</b></font>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "<font size=\"+1\"><b>Шлюз</b></font>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpn-plugins/strongswan/src/strongswanprop.ui:50
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "<font size=\"+1\"><b>Authentication</b></font>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "<font size=\"+1\"><b>Аутентификация</b></font>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpn-plugins/strongswan/src/strongswanprop.ui:58
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
@ -1370,32 +1374,32 @@ msgstr "Агент"
|
|
|
|
|
#: vpn-plugins/strongswan/src/strongswanprop.ui:171
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Enforce UDP encapsulation"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Принудительная инкапсуляция UDP"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpn-plugins/strongswan/src/strongswanprop.ui:179
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Use IP compression"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Использовать сжатие IP"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpn-plugins/strongswan/src/strongswanprop.ui:187
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Request inner IP"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Запрашивать внутренний IP"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpn-plugins/vpnc/src/vpncauth.ui:16
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "VPNCAuthentication"
|
|
|
|
|
msgstr "АутенфикацияVPNC"
|
|
|
|
|
msgstr "VPNCAuthentication"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpn-plugins/vpnc/src/vpncauth.ui:38
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Group Password"
|
|
|
|
|
msgstr "Пароль:"
|
|
|
|
|
msgstr "Пароль группы"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpn-plugins/vpnc/src/vpncauth.ui:56
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Group password is hashed"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Пароль группы хешируется"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpn-plugins/vpnc/src/vpncprop.ui:16
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
@ -1403,34 +1407,34 @@ msgid "VPNCConfigWidget"
|
|
|
|
|
msgstr "VPNCConfigWidget"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpn-plugins/vpnc/src/vpncprop.ui:61
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Group Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Группа цифер:"
|
|
|
|
|
msgstr "Имя группы"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpn-plugins/vpnc/src/vpncprop.ui:80
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "User Name"
|
|
|
|
|
msgstr "И&мя пользователя:"
|
|
|
|
|
msgstr "Имя пользователя"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpn-plugins/vpnc/src/vpncprop.ui:96
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Import settings from Cisco PCF file"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Импорт настроек из файла Cisco PCF"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpn-plugins/vpnc/src/vpncprop.ui:112
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "PCF File"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Файл PCF"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpn-plugins/vpnc/src/vpncprop.ui:160
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Use NAT keep alive packets"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Использовать пакеты поддержания NAT"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpn-plugins/vpnc/src/vpncprop.ui:168
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Use domain for authentication"
|
|
|
|
|
msgstr "Ожидание авторизации"
|
|
|
|
|
msgstr "Использовать домен для аутентификации"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpn-plugins/vpnc/src/vpncprop.ui:190
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
@ -1440,12 +1444,12 @@ msgstr "Период"
|
|
|
|
|
#: vpn-plugins/vpnc/src/vpncprop.ui:222
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "NAT traversal"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Обход NAT"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpn-plugins/vpnc/src/vpncprop.ui:235
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Enable weak single DES encryption"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Включить слабое однократное шифрование DES"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpn-plugins/vpnc/src/vpncprop.ui:243
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
@ -1453,6 +1457,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Only use VPN Connection for these Adresses (for example: 172.16.0.0/16 "
|
|
|
|
|
"10.11.12.0/24)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Использовать VPN-соединение только для этих адресов (например: 172.16.0.0/16 "
|
|
|
|
|
"10.11.12.0/24)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "PAX"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "PAX"
|
|
|
|
|
|