summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/nb
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-17 23:31:27 +0000
committerTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-17 23:31:27 +0000
commitf3c4c58e48c1baee2f01733111c7bff851c81b43 (patch)
tree079e8f236fa7b047256a94d63a7fa186216af38b /po/nb
parent6a9901792af015c0c99039300b77135a0701a5c7 (diff)
downloadamarok-f3c4c58e48c1baee2f01733111c7bff851c81b43.tar.gz
amarok-f3c4c58e48c1baee2f01733111c7bff851c81b43.zip
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'po/nb')
-rw-r--r--po/nb/amarok.po16628
1 files changed, 8096 insertions, 8532 deletions
diff --git a/po/nb/amarok.po b/po/nb/amarok.po
index 51d9d408..e524a1e1 100644
--- a/po/nb/amarok.po
+++ b/po/nb/amarok.po
@@ -7,1315 +7,569 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: amarok\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:26+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-18 00:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-09 15:28+0200\n"
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: playlistitem.cpp:960
-msgid "Writing tag..."
-msgstr "Skriver etikett …"
-
-#: collectionbrowser.cpp:4042 collectiondb.cpp:2157 collectiondb.cpp:2222
-#: collectiondb.cpp:7041 collectiondb.cpp:7131 collectiondb.cpp:7181
-#: covermanager.cpp:132 covermanager.cpp:439 covermanager.cpp:942
-#: database_refactor/collectiondb.cpp:1120
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:541
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:167
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1662
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1672
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2038
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2092
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:554 metabundle.cpp:626
-#: organizecollectiondialog.ui.h:20 statistics.cpp:466
-msgid "Various Artists"
-msgstr "Diverse artister"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:258
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:261
-#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:71
-msgid "%1 or %2"
-msgstr "%1 eller %2"
-
-#: organizecollectiondialog.ui.h:68
-msgid ""
-"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at all, "
-"or only translate artist and album\n"
-"Album Artist, The"
-msgstr ""
-
-#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:69
-#, fuzzy
-msgid "The Album Artist"
-msgstr "Album artist"
-
-#: organizecollectiondialog.ui.h:70 organizecollectiondialog.ui.h:71
-#, fuzzy
-msgid "The Artist"
-msgstr "Denne artisten"
-
-#: organizecollectiondialog.ui.h:71
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at all, "
-"or only translate Artist\n"
-"Artist, The"
-msgstr ""
-
-#: organizecollectiondialog.ui.h:72
-msgid "Collection Base Folder"
-msgstr "Basismappe for samlinger"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:262
-#: organizecollectiondialog.ui.h:73
-msgid "Artist's Initial"
-msgstr "Artistens forbokstav"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:263
-#: organizecollectiondialog.ui.h:74
-msgid "File Extension of Source"
-msgstr "Kildefilas etternavn"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:264
-#: organizecollectiondialog.ui.h:75
-msgid "Track Number"
-msgstr "Spornummer"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:266
-#: organizecollectiondialog.ui.h:77
-msgid "<h3>Custom Format String</h3>"
-msgstr "<h3>Selvvalgt formatstreng</h3>"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:267
-#: organizecollectiondialog.ui.h:78
-msgid "You can use the following tokens:"
-msgstr "Disse symbolene kan brukes:"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sven Harald Klein Bakke,Nils Kristian Tomren, Eskild Hustvedt"
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:277
-#: organizecollectiondialog.ui.h:88
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that "
-"section will be hidden if the token is empty."
-msgstr ""
-"Hvis du setter krøllparenteser rundt tekst som inneholder et symbol, så blir "
-"den teksten skjult hvis symbolet er tomt."
-
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 224
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:308
-#: organizecollectiondialog.ui.h:216 rc.cpp:943
-#, no-c-format
-msgid "(Help)"
-msgstr "(Hjelp)"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "sirius@nonline.org,project@nilsk.net,zerodogg@skolelinux.no"
-#: collectionbrowser.cpp:1125 collectionbrowser.cpp:1137
-#: collectionbrowser.cpp:3969 collectionbrowser.cpp:3980
-#: collectionbrowser.cpp:4273 collectiondb.cpp:2387 collectiondb.cpp:2406
-#: collectiondb.cpp:2424 collectiondb.cpp:2445 collectiondb.cpp:2463
-#: collectiondb.cpp:7026 collectiondb.cpp:7082 collectiondb.cpp:7116
-#: collectiondb.cpp:7165 collectiondb.cpp:7219 collectiondb.cpp:7248
-#: collectiondb.cpp:7300 collectiondb.cpp:7338 collectiondb.cpp:7366
-#: contextbrowser.cpp:1409 contextbrowser.cpp:1444 contextbrowser.cpp:1647
-#: contextbrowser.cpp:1693 contextbrowser.cpp:2688 contextbrowser.cpp:2717
-#: contextbrowser.cpp:2723 contextbrowser.cpp:2851 contextbrowser.cpp:2879
-#: contextbrowser.cpp:2884 covermanager.cpp:413 covermanager.cpp:432
-#: database_refactor/collectiondb.cpp:976
-#: database_refactor/collectiondb.cpp:993
-#: database_refactor/collectiondb.cpp:1010
-#: database_refactor/collectiondb.cpp:1027
-#: database_refactor/dbenginebase.cpp:199
-#: database_refactor/dbenginebase.cpp:221
-#: database_refactor/dbenginebase.cpp:247
-#: database_refactor/dbenginebase.cpp:293 engine/nmm/HostListItem.cpp:55
-#: engine/nmm/HostListItem.cpp:57 engine/nmm/HostListItem.cpp:155
-#: mediabrowser.cpp:2800 mediabrowser.cpp:2801 statistics.cpp:348
-#: statistics.cpp:349 statistics.cpp:382 statistics.cpp:383 statistics.cpp:417
-#: statistics.cpp:450 statistics.cpp:465 statistics.cpp:467 statistics.cpp:504
-#: statistics.cpp:532 statistics.cpp:545 statistics.cpp:546 tagdialog.cpp:560
-#: tagdialog.cpp:587
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ukjent"
+#: Options1.ui.h:42 configdialog.cpp:438
+msgid "Default Browser"
+msgstr "Standard nettleser"
-#: ktrm.cpp:737
-msgid "MusicBrainz Lookup"
-msgstr "MusicBrainz-oppslag"
+#: Options1.ui.h:45 configdialog.cpp:441
+#, fuzzy
+msgid "Default KDE Browser"
+msgstr "Standard TDE-leser"
-#: deviceconfiguredialog.cpp:40
-msgid "Configure Media Device"
-msgstr "Sett opp mediaenhet"
+#: Options2.ui.h:53 Options2.ui.h:92 scriptmanager.cpp:427
+msgid "Could not read this package."
+msgstr "Kunne ikke lese pakken."
-#: deviceconfiguredialog.cpp:64
-msgid "Pre-&connect command:"
-msgstr "Før-&tilkoblingskommando:"
+#: Options2.ui.h:83
+msgid "Style Packages (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)"
+msgstr "Stilpakker (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)"
-#: deviceconfiguredialog.cpp:66
-#, c-format
-msgid "Example: mount %d"
-msgstr "Eksempel: mount %db"
+#: Options2.ui.h:85
+msgid "Select Style Package"
+msgstr "Velg stilpakke"
-#: deviceconfiguredialog.cpp:68
-#, c-format
+#: Options2.ui.h:140
msgid ""
-"Set a command to be run before connecting to your device (e.g. a mount command) "
-"here.\n"
-"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
-"Empty commands are not executed."
+"<p>Are you sure you want to uninstall the theme <strong>%1</strong>?</p>"
msgstr ""
-"Oppgi her en kommando som skal kjøres før du kobler til enheten (f.eks. en "
-"monteringskommando.\n"
-"%d erstattes med enhetsnoden, %m med monteringspunktet.\n"
-"Tomme kommandoer kjøres ikke."
+"<p>Er du sikker på at du vil avinstallere drakten <strong>%1</strong>?</p>"
-#: deviceconfiguredialog.cpp:71
-msgid "Post-&disconnect command:"
-msgstr "Etter-&frakoblingskommando:"
+#: Options2.ui.h:141
+msgid "Uninstall Theme"
+msgstr "Avinstaller drakt"
-#: deviceconfiguredialog.cpp:74
-#, c-format
-msgid "Example: eject %d"
-msgstr "Eksempel: eject %d"
+#: Options2.ui.h:141 scriptmanager.cpp:515
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Avinstaller"
-#: deviceconfiguredialog.cpp:75
-#, c-format
+#: Options2.ui.h:153
msgid ""
-"Set a command to be run after disconnecting from your device (e.g. an eject "
-"command) here.\n"
-"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
-"Empty commands are not executed."
+"<p>Could not uninstall this theme.</p><p>You may not have sufficient "
+"permissions to delete the folder <strong>%1<strong></p>."
msgstr ""
-"Oppgi her en kommando som skal kjøres etter at du kobler fra enheten (f.eks. en "
-"kommando for å løse ut en CD.\n"
-"%d erstattes med enhetsnoden, %m med monteringspunktet.\n"
-"Tomme kommandoer kjøres ikke."
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:79
-msgid "&Transcode before transferring to device"
-msgstr "&Transkod før overføring til enhet"
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:86
-msgid "Transcode to preferred format (%1) for device"
-msgstr "Transkode til foretrukket format (%1) for enheten"
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:88
-msgid "Whenever possible"
-msgstr "Når mulig"
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:91
-msgid "When necessary"
-msgstr "Når nødvendig"
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:98
-msgid "Remove transcoded files after transfer"
-msgstr "Fjern transkodede filer etter overføring"
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:106 deviceconfiguredialog.cpp:107
-msgid "For this feature, a script of type \"Transcode\" has to be running"
-msgstr "For at dette skal virke, må det kjøre et skript av typen «Transkode»"
-
-#: tracktooltip.cpp:266
-msgid "Amarok - rediscover your music"
-msgstr "Amarok – gjennoppdag musikken din"
-
-#: playlistbrowser.cpp:166
-msgid "New..."
-msgstr "Ny …"
-
-#: playlistbrowser.cpp:167
-msgid "Import Existing..."
-msgstr "Importer eksisterende …"
-
-#: app.cpp:636 app.cpp:1070 app.cpp:1089 playlistbrowser.cpp:171
-#: playlistbrowseritem.cpp:858
-msgid "Playlist"
-msgstr "Spilleliste"
-
-#: playlistbrowser.cpp:172
-msgid "Smart Playlist..."
-msgstr "Smart spilleliste …"
-
-#: playlistbrowser.cpp:173
-msgid "Dynamic Playlist..."
-msgstr "Dynamisk spilleliste …"
-
-#: playlistbrowser.cpp:174
-msgid "Radio Stream..."
-msgstr "Radiostrøm …"
-
-#: playlistbrowser.cpp:175
-msgid "Podcast..."
-msgstr "Podkast …"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:953
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:656
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2338
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1305 playlistbrowser.cpp:178
-msgid "Rename"
-msgstr "Endre navn"
-
-#: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294
-#: playlistselection.cpp:132
-msgid "Random Mix"
-msgstr "Tilfeldig miks"
-
-#: contextbrowser.cpp:2442 playlistbrowser.cpp:262 playlistbrowseritem.cpp:294
-#: playlistselection.cpp:136
-msgid "Suggested Songs"
-msgstr "Sangforslag"
-
-#: playlistbrowser.cpp:407 playlistbrowser.cpp:413 playlistbrowser.cpp:417
-msgid "Radio Streams"
-msgstr "Radiostrømmer"
-
-#: playlistbrowser.cpp:445
-msgid "Cool-Streams"
-msgstr "Kule-strømmer"
-
-#: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484
-msgid "Radio Stream"
-msgstr "Radiostrøm"
-
-#: playlistbrowser.cpp:466
-msgid "Add Radio Stream"
-msgstr "Legg til radiostrøm"
-
-#: playlistbrowser.cpp:484
-msgid "Edit Radio Stream"
-msgstr "Rediger radiostrøm"
-
-#: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:583
-msgid "Last.fm Radio"
-msgstr "Last.fm Radio"
-
-#: playlistbrowser.cpp:553
-msgid "Global Tags"
-msgstr "Globale tagger"
-
-#: playlistbrowser.cpp:566 playlistwindow.cpp:178 playlistwindow.cpp:185
-msgid "Neighbor Radio"
-msgstr "Naboradio"
-
-#: playlistbrowser.cpp:572 playlistwindow.cpp:177 playlistwindow.cpp:184
-msgid "Personal Radio"
-msgstr "Personlig radio"
-
-#: playlistbrowser.cpp:576
-msgid "Loved Radio"
-msgstr "Kjær radio"
-
-#: playlistbrowser.cpp:584
-msgid "Add Last.fm Radio"
-msgstr "Legg til Last.fm radio"
+"<p>Klarte ikke å avinstallere denne drakten.</p><p>Du har kanskje ikke "
+"tilstrekkelig rettighet til å slette mappa <strong>%1</strong></p>."
-#: playlistbrowser.cpp:667
+#: Options5.ui.h:63
msgid ""
-"A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
+"<h3>Tags Displayed in OSD</h3>You can use the following tokens:<ul><li>Title "
+"- %1<li>Album - %2<li>Artist - %3<li>Genre - %4<li>Bitrate - %5<li>Year - "
+"%6<li>Track Length - %7<li>Track Number - %8<li>Filename - %9<li>Directory - "
+"%10<li>Type - %11<li>Comment - %12<li>Score - %13<li>Playcount - %14<li>Disc "
+"Number - %15<li>Rating - %16<li>Moodbar - %17<li>Elapsed Time - %18</ul>If "
+"you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that "
+"section will be hidden if the token is empty, for example:<pre>%19</pre>Will "
+"not show <b>Score: <i>%score</i></b> if the track has no score."
msgstr ""
-"En smart spilleliste med navnet «%1» finnes fra før. Vil du overskrive den?"
+"<h3>Etiketter vist i skjermmeldinger </h3>Du kan bruke disse plassholderne:"
+"<ul> <li>Tittel – %1<li>Album – %2<li>Artist – %3<li>Sjanger – %4<li>Bitrate "
+"– %5<li>År – %6<li>Lengde på spor – %7<li>Nummer på spor – %8<li>Filnavn – "
+"%9<li> Mappe – %10<li>Type – %11<li>Kommentar – %12<li>Poeng – %13<li>Ganger "
+"spilt – %14 <li>Plate nummer %15 <li>Rangering %16 <li>Stemningsstolpe %17 "
+"<li>Spilletid %18 </ul>Hvis du bruker krøllparenteser rundt tekst som "
+"inneholder en plassholder, blir bare teksten vist om plassholderen ikke er "
+"tom. Eksempel:<pre>%13</pre>Vil ikke vise <b>Poeng: <i>%score</i></b> om "
+"sporet ikke har noen poeng."
-#: playlistbrowser.cpp:668 playlistbrowser.cpp:3099
-msgid "Overwrite Playlist?"
-msgstr "Overskriv spilleliste?"
+#: Options5.ui.h:95 contextbrowser.cpp:2973 statistics.cpp:568
+#, c-format
+msgid "Score: %1"
+msgstr "Poeng: %1"
-#: playlistbrowser.cpp:668 playlistbrowser.cpp:3099
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Overskriv"
+#: actionclasses.cpp:72
+msgid "Amarok Menu"
+msgstr "Amarok-meny"
-#: playlistbrowser.cpp:698 playlistbrowser.cpp:707 playlistbrowser.cpp:713
-#: playlistbrowser.cpp:720
-msgid "Smart Playlists"
-msgstr "Smarte spillelister"
+#: actionclasses.cpp:92
+msgid "Menu"
+msgstr "Meny"
-#: configdialog.cpp:182 playlistbrowser.cpp:789 playlistwindow.cpp:452
-msgid "Collection"
-msgstr "Samling"
+#: actionclasses.cpp:122
+msgid "C&over Manager"
+msgstr "Håndter &Plateomslag"
-#: playlistbrowser.cpp:798
-msgid "All Collection"
-msgstr "Hele samlinga"
+#: actionclasses.cpp:124 actionclasses.cpp:328 analyzers/blockanalyzer.cpp:452
+#: playlistwindow.cpp:370
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "Lyd&bilder"
-#: playlistbrowser.cpp:805 statistics.cpp:225
-msgid "Favorite Tracks"
-msgstr "Favorittspor"
+#: actionclasses.cpp:125
+msgid "E&qualizer"
+msgstr "Lydb&alanse"
-#: playlistbrowser.cpp:816 playlistbrowser.cpp:836 playlistbrowser.cpp:856
-#: playlistbrowseritem.cpp:3099 playlistbrowseritem.cpp:3109
-#, c-format
-msgid "By %1"
-msgstr "Av %1"
+#: actionclasses.cpp:133 playlistwindow.cpp:376
+msgid "&Rescan Collection"
+msgstr "&Bygg opp igjen samling"
-#: playlistbrowser.cpp:825
-msgid "Most Played"
-msgstr "Mest spilt"
+#: actionclasses.cpp:151 playlistwindow.cpp:416
+#, fuzzy
+msgid "&Help"
+msgstr "(Hjelp)"
-#: playlistbrowser.cpp:845
-msgid "Newest Tracks"
-msgstr "Nyeste spor"
+#: actionclasses.cpp:211 app.cpp:440
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Spill/Pause"
-#: playlistbrowser.cpp:865
-msgid "Last Played"
-msgstr "Sist spilt"
+#: actionclasses.cpp:228 actionclasses.cpp:233 app.cpp:438
+#: playlistwindow.cpp:196
+msgid "Pause"
+msgstr "Pause"
-#: playlistbrowser.cpp:875
-msgid "Never Played"
-msgstr "Aldri spilt"
+#: actionclasses.cpp:238 app.cpp:436 playlistwindow.cpp:195
+msgid "Play"
+msgstr "Spill"
-#: playlistbrowser.cpp:886
-msgid "Ever Played"
-msgstr "Spilt noensinne"
+#: actionclasses.cpp:261 playerwindow.cpp:565
+msgid "Analyzer"
+msgstr "Analyserer"
-#: playlistbrowser.cpp:890
-msgid "Genres"
-msgstr "Sjangere"
+#: actionclasses.cpp:295
+msgid "Click for more analyzers"
+msgstr "Trykk for flere analysatorer"
-#: playlistbrowser.cpp:902 playlistbrowseritem.cpp:3089
-#: playlistbrowseritem.cpp:3119 playlistbrowseritem.cpp:3129
-#: playlistbrowseritem.cpp:3139
-#, c-format
-msgid "%1"
-msgstr "%1"
+#: actionclasses.cpp:414
+msgid "Click to change"
+msgstr "Trykk for å endre"
-#: playlistbrowser.cpp:910
-msgid "50 Random Tracks"
-msgstr "50 tilfeldige spor"
+#: actionclasses.cpp:422 engine/nmm/HostList.cpp:46 sliderwidget.cpp:433
+msgid "Volume"
+msgstr "Volum"
-#: playlistbrowser.cpp:984 playlistbrowser.cpp:992 playlistbrowser.cpp:999
-#: playlistbrowser.cpp:1004
-msgid "Dynamic Playlists"
-msgstr "Dynamiske spillelister"
+#: actionclasses.cpp:439
+msgid "Volume control"
+msgstr "Volumkontroll"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1427 playlistbrowser.cpp:1123
-#: playlistbrowser.cpp:1146
-msgid "Podcasts"
-msgstr "Podkaster"
+#: actionclasses.cpp:462
+msgid "Ra&ndom"
+msgstr "Til&feldig"
-#: playlistbrowser.cpp:1292
-msgid "Add Podcast"
-msgstr "Legg til podkast"
+#: actionclasses.cpp:464 actionclasses.cpp:499
+msgid "&Off"
+msgstr "A&v"
-#: playlistbrowser.cpp:1292
-msgid "Enter Podcast URL:"
-msgstr "Skriv inn podcast URL:"
+#: actionclasses.cpp:464
+msgid "&Tracks"
+msgstr "&Spor"
-#: playlistbrowser.cpp:1313
-msgid ""
-"_: Podcasts contained in %1\n"
-"All in %1"
-msgstr "Alle i %1"
+#: actionclasses.cpp:464
+msgid "&Albums"
+msgstr "&Album"
-#: playlistbrowser.cpp:1331
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Podcast\n"
-"%n Podcasts"
-msgstr ""
-"1 podkast\n"
-"%n podkaster"
+#: actionclasses.cpp:482
+msgid "&Favor"
+msgstr "&Favoriser"
-#: playlistbrowser.cpp:1436
-msgid "Already subscribed to feed %1 as %2"
-msgstr "Abonnerer fra før på %1 som %2"
+#: actionclasses.cpp:484
+#, fuzzy
+msgid "Off"
+msgstr "A&v"
-#: playlistbrowser.cpp:1462
-msgid "Download Interval"
-msgstr "Nedlastingsintervall"
+#: actionclasses.cpp:485
+msgid "Higher &Scores"
+msgstr "Høyere &poengsummer"
-#: playlistbrowser.cpp:1463
-msgid "Scan interval (hours):"
-msgstr "Skanningsintervall (timer):"
+#: actionclasses.cpp:486
+msgid "Higher &Ratings"
+msgstr "Høyere &rangeringer"
-#: playlistbrowser.cpp:1501
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: "
-"<p>You have selected 1 podcast episode to be <b>irreversibly</b> deleted. \n"
-"<p>You have selected %n podcast episodes to be <b>irreversibly</b> deleted. "
-msgstr ""
-"<p>Du har valgt e n podkastepisode som vil bli <b>permanent</b> slettet.\n"
-"<p>Du har valgt %n podkastepisoder som vil bli <b>permanent</b> slettet."
+#: actionclasses.cpp:487
+msgid "Not Recently &Played"
+msgstr "Ikke nylig s&pilt"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1422
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1160 playlistbrowser.cpp:1614
-#: playlistbrowser.cpp:1621 playlistbrowser.cpp:1625 playlistbrowser.cpp:2559
-#: playlistwindow.cpp:454
-msgid "Playlists"
-msgstr "Spillelister"
+#: actionclasses.cpp:497
+msgid "&Repeat"
+msgstr "&Gjenta"
-#: playlistbrowser.cpp:1748 playlistbrowser.cpp:1755
-msgid "Imported"
-msgstr "Importert"
+#: actionclasses.cpp:499
+msgid "&Track"
+msgstr "&Spor"
-#: playlistbrowser.cpp:1788
-msgid "Cannot write playlist (%1)."
-msgstr "Kan ikke skrive spilleliste (%1)."
+#: actionclasses.cpp:500 collectionbrowser.cpp:216 collectionbrowser.cpp:226
+msgid "&Album"
+msgstr "&Album"
-#: playlistbrowser.cpp:1839
-msgid "Playlist Files"
-msgstr "Spillelistefiler"
+#: actionclasses.cpp:500 playlistwindow.cpp:412
+msgid "&Playlist"
+msgstr "&Spilleliste"
-#: playlistbrowser.cpp:1839
-msgid "Import Playlists"
-msgstr "Importer spillelister"
+#: actionclasses.cpp:509 actionclasses.cpp:524
+msgid "Burn"
+msgstr "Brenn"
-#: playlistbrowser.cpp:2202
-msgid "<p>You have selected:<ul>"
-msgstr "<p>Du har valgt:<ul>"
+#: actionclasses.cpp:538
+msgid "Current Playlist"
+msgstr "Denne spillelista"
-#: playlistbrowser.cpp:2204
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 playlist\n"
-"%n playlists"
-msgstr ""
-"1 spilleliste\n"
-"%n spillelister"
+#: actionclasses.cpp:539
+msgid "Selected Tracks"
+msgstr "Markerte spor"
-#: playlistbrowser.cpp:2206
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 smart playlist\n"
-"%n smart playlists"
-msgstr ""
-"1 smart spilleliste\n"
-"%n smarte spillelister"
+#: actionclasses.cpp:577 actionclasses.cpp:593 actionclasses.cpp:608
+#: app.cpp:442
+#, fuzzy
+msgid "Stop"
+msgstr "&Stopp"
-#: playlistbrowser.cpp:2208
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 dynamic playlist\n"
-"%n dynamic playlists"
-msgstr ""
-"1 dynamisk spilleliste\n"
-"%n dynamiske spillelister"
+#: actionclasses.cpp:609
+msgid "Now"
+msgstr "Nå"
-#: playlistbrowser.cpp:2210
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 stream\n"
-"%n streams"
-msgstr ""
-"1 strøm\n"
-"%n strømmer"
+#: actionclasses.cpp:610
+msgid "After Current Track"
+msgstr "Etter dette sporet"
-#: playlistbrowser.cpp:2212
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 podcast\n"
-"%n podcasts"
-msgstr ""
-"1 podkast\n"
-"%n podkaster"
+#: actionclasses.cpp:611
+msgid "After Queue"
+msgstr "Etter køen"
-#: playlistbrowser.cpp:2214
-#, c-format
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:87
msgid ""
-"_n: 1 folder\n"
-"%n folders"
+"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. "
+"Information describing the crash is below, so just click send, or if you "
+"have time, write a brief description of how the crash happened first.\n"
+"\n"
+"Many thanks.\n"
+"\n"
msgstr ""
-"1 mappe\n"
-"%n mapper"
+"Vi er dypt lei oss for at Amarok krasjet! :(\n"
+"\n"
+"Men alt er ikke tapt! Du kan hjelpe oss å fikse denne feilen. Nå har Amarok "
+"lagt ved denne e-posten informasjon om krasjet. Bare trykk «send» for å "
+"sende denne til utviklerne. Har du tid, kan du gjerne skrive en beskrivelse "
+"(på engelsk) om hva du gjorde når Amarok krasjet først.\n"
+"\n"
+"På forhånd takk!\n"
+"\n"
-#: playlistbrowser.cpp:2216
-#, c-format
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:92
msgid ""
-"_n: 1 last.fm stream\n"
-"%n last.fm streams"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"The information below is to help the developers identify the problem, please "
+"do not modify it.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
msgstr ""
-"1 strøm fra last.fm\n"
-"%n strømmer fra last.fm"
-
-#: playlistbrowser.cpp:2218
-msgid "</ul><br>to be <b>irreversibly</b> deleted.</p>"
-msgstr "</ul><br>som blir <b>permanent</b> slettet.</p>"
-
-#: playlistbrowser.cpp:2221
-msgid "<br><p>All downloaded podcast episodes will also be deleted.</p>"
-msgstr "<br><p>Alle nedlastede podkast-episoder blir også slettet.</p>"
-
-#: playlistbrowser.cpp:3056 playlistbrowser.cpp:3058
-msgid "%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
-
-#: playlistbrowser.cpp:3070
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "Lagre spilleliste"
-
-#: playlistbrowser.cpp:3071
-msgid "Save to location..."
-msgstr "Lagre til sted …"
-
-#: playlistbrowser.cpp:3075
-msgid "&Enter a name for the playlist:"
-msgstr "&Skriv inn navnet til spillelista:"
-
-#: playlistbrowser.cpp:3098
-msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "En spilleliste med navnet «%1» finnes allerede. Vil du overskrive den?"
-
-#: playlistbrowser.cpp:3144
-msgid "&Show Extended Info"
-msgstr "Vi&s ekstra informasjon"
-
-#: coverfetcher.cpp:256 refreshimages.cpp:78 refreshimages.cpp:132
-msgid "There was an error communicating with Amazon."
-msgstr "Det oppstod en feil ved tilkoblingen med Amazon."
-
-#: editfilterdialog.cpp:30
-msgid "Edit Filter"
-msgstr "Rediger filter"
-
-#: editfilterdialog.cpp:36
-msgid "&Append"
-msgstr "&Legg til"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"Informasjonen under er for at utviklerene skal kunne identifisere problemet, "
+"vennligst ikke gjør endringer.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
-#: editfilterdialog.cpp:37
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:233
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button will "
-"close the dialog and apply the defined filter. With this button you can add "
-"more than one condition to create a more complex filtering condition.</p></qt>"
+"\n"
+"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes "
+"the problem. Please check your distribution's software repository.\n"
msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>Ved å trykke her kan du legge til den angitte betingelsen. «OK»-knappen "
-"lukker dialogen og bruker det filteret som ble angitt. Med denne knappen kan du "
-"legge til mer enn en betingelse for å lage mer komplekse filterregler.</p></qt>"
-
-#: editfilterdialog.cpp:40
-msgid "Add this filter condition to the list"
-msgstr "Legg til denne filterbetingelsen i lista:"
-
-#: editfilterdialog.cpp:44
-msgid "&Clear"
-msgstr "&Tøm"
+"\n"
+"Amarok har krasjet! Vi beklager så mye :( \n"
+"\n"
+"Men alt er ikke tapt! Kanskje det allerede finnes en oppgradering som retter "
+"opp problemet. Se etter i programlageret til din distribusjon.\n"
-#: editfilterdialog.cpp:45
-msgid ""
-"<p>By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the last "
-"appending just click on the \"Undo\" button.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Om du trykker her blir filteret tømt. Hvis du bare vil ta vekk det som sist "
-"ble lagt til , så trykk «Angre»-knappen.</p>"
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:292
+msgid "Send Email"
+msgstr "Send e-post"
-#: editfilterdialog.cpp:47
-msgid "Clear the filter"
-msgstr "Tøm filteret"
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:300
+msgid "Crash Handler"
+msgstr "Krasjhåndtering"
-#: editfilterdialog.cpp:52
-msgid ""
-"_: this \"undo\" will undo the last appended filter... be careful how you will "
-"translate it to avoid two buttons (\"Cancel\" and \"Undo\") with same label in "
-"the same dialog\n"
-"&Undo"
-msgstr "&Angre"
+#: analyzers/analyzerfactory.cpp:75 analyzers/analyzerfactory.cpp:116
+msgid "Click for Analyzers"
+msgstr "Trykk for analysatorer"
-#: editfilterdialog.cpp:53
-msgid ""
-"<p>Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more "
-"than one action.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Trykker du her blir det filteret som sist ble lagt inn fjernet. Det kan ikke "
-"angres mer enn én handling.</p>"
+#: analyzers/blockanalyzer.cpp:440
+msgid "Framerate"
+msgstr "Bildefrekvens"
-#: editfilterdialog.cpp:55
-msgid "Remove last appended filter"
-msgstr "Fjern det filteret som ble lagt til sist"
+#: analyzers/blockanalyzer.cpp:446
+msgid "%1 fps"
+msgstr "%1 b/s"
-#: editfilterdialog.cpp:66
-msgid ""
-"<p>Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can "
-"look for a track that has a length of three minutes.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Rediger filteret som finner spor med gitte egenskaper, du kan f.eks. se "
-"etter et spor som er tre minutter langt.</p>"
+#: app.cpp:121 konquisidebar/universalamarok.cpp:171
+msgid "Amarok"
+msgstr "Amarok"
-#: editfilterdialog.cpp:73
-msgid "Attribute:"
-msgstr "Egenskap:"
+#: app.cpp:122
+msgid "The audio player for TDE"
+msgstr "Lydspilleren for TDE."
-#: editfilterdialog.cpp:76
+#: app.cpp:123
#, fuzzy
msgid ""
-"_: you can translate the keyword as you will do for the combobox\n"
-"<p>Here you can choose to <i>Simple Search</i> directly or to use some keywords "
-"to specify some attributes, such as the artist name and so on. The keywords "
-"selectable are divided by their specific value. Some keywords are numeric and "
-"others are alphanumeric. You do not need to know it directly. When a keyword is "
-"numeric it will be used to search the numeric data for each track.</p>"
-"<p>The alphanumeric keywords are the following: <b>album</b>, <b>artist</b>, <b>"
-"filename</b> (including path), <b>mountpoint</b> (e.g. /home/user1), <b>"
-"filetype</b> (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the file extensions will "
-"be matched), <b>genre</b>, <b>comment</b>, <b>composer</b>, <b>directory</b>"
-", <b>lyrics</b>, <b>title</b>, and <b>label</b>.</p>"
-"<p>The numeric keywords are: <b>bitrate</b>, <b>disc/discnumber</b>, <b>"
-"length</b> (expressed in seconds), <b>playcount</b>, <b>rating</b>, <b>"
-"samplerate</b>, <b>score</b>, <b>size/filesize</b> (expressed in bytes, kbytes, "
-"and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), <b>track</b> "
-"(i.e. the track number), and <b>year</b>.</p>"
+"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
+"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad\n"
+"(C) 2007-2011, The Trinity Desktop Project"
msgstr ""
-"<p>Her kan du velge å gjøre et <i>Enkelt søk</i> direkte, eller bruke noen "
-"nøkkelord for å oppgi noen egenskaper – som f.eks. artistnavn og så videre. "
-"Nøkkelordene som kan velges deles opp etter sitt innhold. Noen er tall, andre "
-"er alfanumeriske. Du trenger ikke å vite det direkte. Hvis et søkebegrep er "
-"tall blir det brukt til å søke de numeriske dataene for hvert spor. </p>"
-"<p>De alfanumeriske nøkkelordene er følgende: <b>album</b>, <b>artist</b>, <b>"
-"filnavn</b> (med sti), <b>monteringspunkt</b> (f.eks. /home/user1), <b>"
-"filtype</b> (du kan oppgi mp3, ogg, flac … som brukes til å passe med "
-"filendelsene), <b>sjanger</b>, <b>kommentar</b>, <b>komponist</b>, <b>mappe</b>"
-", <b>tekst</b>, <b>tittel</b> og <b>etikett</b>. De numeriske nøkkelordene er "
-"<b>bitrate</b>, <b>plate/platenummer</b>, <b>lengde (i sekunder)</b>, <b>"
-"antall spillinger</b>, <b>rangering</b>, <b>samplingsrate</b>, <b>poeng</b>, <b>"
-"størrelse/filstørrelse</b> (uttrykt i byte, Kbyte og Mbyte som oppgitt i "
-"enheten for nøkkelordet), <b>spor</b> (dvs. spornummeret), og <b>år</p>."
-
-#: editfilterdialog.cpp:95
-msgid "Select an attribute for the filter"
-msgstr "Velg en egenskap for filteret"
-
-#: editfilterdialog.cpp:98
-msgid "Simple Search"
-msgstr "Enkelt søk"
-
-#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 114
-#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:206
-#: collectionbrowser.cpp:2748 collectionbrowser.cpp:2751
-#: collectionbrowser.cpp:2783 contextbrowser.cpp:969 editfilterdialog.cpp:117
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:401 metabundle.cpp:133
-#: playlistbrowseritem.cpp:3114 playlistbrowseritem.cpp:3346 rc.cpp:44
-#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174
-#: transferdialog.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Album"
-msgstr "Album"
-
-#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 103
-#: collectionbrowser.cpp:203 collectionbrowser.cpp:205
-#: collectionbrowser.cpp:2754 collectionbrowser.cpp:2782
-#: contextbrowser.cpp:299 contextbrowser.cpp:961 editfilterdialog.cpp:119
-#: metabundle.cpp:129 playlistbrowseritem.cpp:3094
-#: playlistbrowseritem.cpp:3342 rc.cpp:41 smartplaylisteditor.cpp:160
-#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:77
-#, no-c-format
-msgid "Artist"
-msgstr "Artist"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2799 editfilterdialog.cpp:121 metabundle.cpp:142
-#: smartplaylisteditor.cpp:164 tagdialog.cpp:675
-msgid "Bitrate"
-msgstr "Bitrate"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2801 editfilterdialog.cpp:123 metabundle.cpp:136
-#: smartplaylisteditor.cpp:164
-msgid "BPM"
-msgstr "BPM"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2790 editfilterdialog.cpp:125 metabundle.cpp:138
-#: smartplaylisteditor.cpp:161
-msgid "Comment"
-msgstr "Kommentar"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2757 collectionbrowser.cpp:2791
-#: editfilterdialog.cpp:127 metabundle.cpp:131 playlistbrowseritem.cpp:3104
-#: playlistbrowseritem.cpp:3344 smartplaylisteditor.cpp:160
-#: smartplaylisteditor.cpp:174
-msgid "Composer"
-msgstr "Komponist"
-
-#: editfilterdialog.cpp:129 metabundle.cpp:139
-msgid "Directory"
-msgstr "Mappe"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2787 editfilterdialog.cpp:131 metabundle.cpp:134
-msgid "Disc Number"
-msgstr "Plate nummer"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2795 editfilterdialog.cpp:133 metabundle.cpp:127
-msgid "Filename"
-msgstr "Filnavn"
-
-#: editfilterdialog.cpp:135 smartplaylisteditor.cpp:164
-msgid "Mount Point"
-msgstr "Monteringspunkt"
-
-#: editfilterdialog.cpp:137
-msgid "Filetype"
-msgstr "Filtype"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2761 collectionbrowser.cpp:2784
-#: editfilterdialog.cpp:139 metabundle.cpp:137 playlistbrowseritem.cpp:3084
-#: playlistbrowseritem.cpp:3340 smartplaylisteditor.cpp:160
-#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:79
-msgid "Genre"
-msgstr "Sjanger"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2786 editfilterdialog.cpp:141 metabundle.cpp:141
-#: playlistbrowseritem.cpp:860 smartplaylisteditor.cpp:160 tagdialog.cpp:674
-msgid "Length"
-msgstr "Lengde"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2768 contextbrowser.cpp:3785 editfilterdialog.cpp:143
-#: playlistbrowseritem.cpp:3134 playlistbrowseritem.cpp:3350
-#: smartplaylisteditor.cpp:164 smartplaylisteditor.cpp:174
-msgid "Label"
-msgstr "Etikett"
-
-#: contextbrowser.cpp:298 contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
-#: editfilterdialog.cpp:145 scriptmanager.cpp:161 tagdialog.cpp:385
-msgid "Lyrics"
-msgstr "Sangtekst"
-
-#: editfilterdialog.cpp:147 metabundle.cpp:146
-msgid "Play Count"
-msgstr "Avspillingsteller"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2794 editfilterdialog.cpp:151 metabundle.cpp:145
-#: smartplaylisteditor.cpp:162 tagdialog.cpp:684
-msgid "Rating"
-msgstr "Rangering"
+"© 2002–2003 Mark Kretschmann\n"
+"© 2003–2007 Amarok-utviklingslaget"
-#: editfilterdialog.cpp:154 metabundle.cpp:143
-msgid "Sample Rate"
-msgstr "Samplingsrate"
+#: app.cpp:394
+msgid "Files/URLs to open"
+msgstr "Filer/nettadresser som skal åpnes"
-#: collectionbrowser.cpp:2793 editfilterdialog.cpp:158 metabundle.cpp:144
-#: scriptmanager.cpp:162 scriptmanager.cpp:833 smartplaylisteditor.cpp:162
-#: tagdialog.cpp:682
-msgid "Score"
-msgstr "Poeng"
+#: app.cpp:396
+msgid "Skip backwards in playlist"
+msgstr "Hopp bakover i spillelista"
-#: collectionbrowser.cpp:2800 editfilterdialog.cpp:161 metabundle.cpp:149
-msgid "File Size"
-msgstr "Filstørrelse"
+#: app.cpp:398
+msgid "Start playing current playlist"
+msgstr "Spill av gjeldende spilleliste"
-#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 92
-#: collectionbrowser.cpp:2785 editfilterdialog.cpp:163 metabundle.cpp:128
-#: rc.cpp:38 smartplaylisteditor.cpp:160
-#, no-c-format
-msgid "Title"
-msgstr "Tittel"
+#: app.cpp:400
+msgid "Play if stopped, pause if playing"
+msgstr "Spill av hvis stoppet. Pause hvis spiller."
-#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 125
-#: collectionbrowser.cpp:2788 contextbrowser.cpp:947 editfilterdialog.cpp:165
-#: metabundle.cpp:135 rc.cpp:47
-#, no-c-format
-msgid "Track"
-msgstr "Spor"
+#: app.cpp:401
+msgid "Pause playback"
+msgstr "Pause i avspilling"
-#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 136
-#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:2751
-#: collectionbrowser.cpp:2765 collectionbrowser.cpp:2789
-#: editfilterdialog.cpp:167 metabundle.cpp:132 playlistbrowseritem.cpp:3124
-#: playlistbrowseritem.cpp:3348 rc.cpp:50 smartplaylisteditor.cpp:161
-#: smartplaylisteditor.cpp:174 smartplaylisteditor.cpp:894
-#, no-c-format
-msgid "Year"
-msgstr "År"
+#: app.cpp:403
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Stopp avspilling"
-#: editfilterdialog.cpp:177
-msgid "<p>Type the attribute value or the text to look for here.</p>"
-msgstr "<p>Oppgi attributtverdi eller søketeksten her.</p>"
+#: app.cpp:405
+msgid "Skip forwards in playlist"
+msgstr "Hopp fremover i spillelista"
-#: editfilterdialog.cpp:185
-msgid "Attribute value is"
-msgstr "Attributtverdi er"
+#: app.cpp:406
+msgid "Additional options:"
+msgstr "Flere valg:"
-#: editfilterdialog.cpp:195
-msgid "smaller than"
-msgstr "mindre enn"
+#: app.cpp:408
+msgid "Append files/URLs to playlist"
+msgstr "Legg filer og nettadresser til spillelista"
-#: editfilterdialog.cpp:196
-msgid "larger than"
-msgstr "større enn"
+#: app.cpp:410
+msgid "See append, available for backwards compatability"
+msgstr "Se «append». Er bare tilgjengelig for bakoverkompatibilitet."
-#: editfilterdialog.cpp:197
-msgid "equal to"
-msgstr "lik"
+#: app.cpp:411
+msgid "Queue URLs after the currently playing track"
+msgstr "Legg nettadresser i kø etter sporet som spiller"
-#: editfilterdialog.cpp:198
-msgid "between"
-msgstr "mellom"
+#: app.cpp:413
+msgid "Load URLs, replacing current playlist"
+msgstr "Last inn nettadresser, erstatt gjeldende spilleliste"
-#: editfilterdialog.cpp:212 smartplaylisteditor.cpp:907
-#: smartplaylisteditor.cpp:929 smartplaylisteditor.cpp:957
-#: smartplaylisteditor.cpp:976
-msgid "and"
-msgstr "og"
+#: app.cpp:415
+msgid "Toggle the Playlist-window"
+msgstr "Koble til/fra spillelistevindu"
-#: editfilterdialog.cpp:227
-msgid "Unit:"
-msgstr "Enhet:"
+#: app.cpp:416
+msgid "Run first-run wizard"
+msgstr "Kjør oppsettveiviser"
-#: editfilterdialog.cpp:232
-msgid "B (1 Byte)"
-msgstr "B (1 Byte)"
+#: app.cpp:417
+msgid "Use the <name> engine"
+msgstr "Bruk motoren <name>"
-#: editfilterdialog.cpp:233
-msgid "KB (1024 Bytes)"
-msgstr "KB (1024 byte)"
+#: app.cpp:418
+msgid "Base for relative filenames/URLs"
+msgstr "Base for relative filnavn/URLer"
-#: editfilterdialog.cpp:234
-msgid "MB (1024 KB)"
-msgstr "MB (1024 KB)"
+#: app.cpp:419
+msgid "Play an AudioCD from <device>"
+msgstr "Spill en lyd-CD fra <device>"
-#: editfilterdialog.cpp:251
-msgid "Filter action"
-msgstr "Filterhandling"
+#: app.cpp:444
+msgid "Stop Playing After Current Track"
+msgstr "Stopp avspilling etter dette sporet"
-#: editfilterdialog.cpp:256
-msgid "Match all words"
-msgstr "Pass med alle ord"
+#: app.cpp:446 playlistwindow.cpp:197
+msgid "Next Track"
+msgstr "Neste spor"
-#: editfilterdialog.cpp:258
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>Check this box to look for the tracks that contain all the words you typed "
-"in the related Simple Search edit box</p>"
-msgstr ""
-"<p>Kryss av her for å se etter spor som inneholder alle ordene du tastet inn i "
-"tekstboksen Enkelt søk.</p>"
+#: app.cpp:448 playlistwindow.cpp:194
+msgid "Previous Track"
+msgstr "Forrige spor"
-#: editfilterdialog.cpp:262
-msgid "Match any word"
-msgstr "Pass med ett eller flere ord"
+#: app.cpp:450
+msgid "Increase Volume"
+msgstr "Høyere lyd"
-#: editfilterdialog.cpp:264
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>Check this box to look for the tracks that contain at least one of the words "
-"you typed in the related Simple Search edit box</p>"
-msgstr ""
-"<p>Kryss av her for å se etter spor som inneholder minst ett ord du tastet inn "
-"i tekstboksen Enkelt søk.</p>"
+#: app.cpp:452
+msgid "Decrease Volume"
+msgstr "Lavere lyd"
-#: editfilterdialog.cpp:268
-msgid "Exact match"
-msgstr "Nøyaktig treff"
+#: app.cpp:454
+msgid "Seek Forward"
+msgstr "Spol fremover"
-#: editfilterdialog.cpp:270
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words you "
-"typed in the related Simple Search edit box</p>"
-msgstr ""
-"<p>Kryss av her for å se etter spor som inneholder nøyaktig de ordene du tastet "
-"inn i tekstboksen Enkelt søk.</p>"
+#: app.cpp:456
+msgid "Seek Backward"
+msgstr "Spol bakover"
-#: editfilterdialog.cpp:274
-msgid "Exclude"
-msgstr "Utelat"
+#: app.cpp:458
+msgid "Add Media..."
+msgstr "Legg til medium …"
-#: editfilterdialog.cpp:276
-msgid ""
-"<p>Check this box to look for all the tracks that do not contain the words you "
-"typed in the related Simple Search edit box</p>"
-msgstr ""
-"<p>Kryss av her for å se etter spor som ikke inneholder ordene du tastet inn i "
-"tekstboksen Enkelt søk.</p>"
+#: app.cpp:460
+msgid "Toggle Playlist Window"
+msgstr "Koble til/fra spillelistevindu"
-#: editfilterdialog.cpp:299
-msgid "Appending condition"
-msgstr "Legg til betingelse"
+#: app.cpp:463
+msgid "Show OSD"
+msgstr "Vis skjermmeldinger"
-#: editfilterdialog.cpp:304
-msgid ""
-"_: AND logic condition\n"
-"AND"
-msgstr "OG"
+#: app.cpp:466
+msgid "Mute Volume"
+msgstr "Demp lyd"
-#: editfilterdialog.cpp:306
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the "
-"filter to match both the previous conditions and this new one</p>"
-msgstr ""
-"<p>Kryss av her om du vil legge til en betingelse til og du vil at filteret "
-"skal passe med både tidligere betingelser og denne nye</p>"
+#: app.cpp:469
+msgid "Rate Current Track: 1"
+msgstr "Ranger dette sporet: 1"
-#: editfilterdialog.cpp:310
-msgid ""
-"_: OR logic condition\n"
-"OR"
-msgstr "ELLER"
+#: app.cpp:471
+msgid "Rate Current Track: 2"
+msgstr "Ranger dette sporet: 2"
-#: editfilterdialog.cpp:312
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the "
-"filter to match either the previous conditions or this new one</p>"
-msgstr ""
-"<p>Kryss av her om du vil legge til en betingelse til og du vil at filteret "
-"skal passe med enten tidligere betingelser og denne nye</p>"
+#: app.cpp:473
+msgid "Rate Current Track: 3"
+msgstr "Ranger dette sporet: 3"
-#: editfilterdialog.cpp:318
-msgid "Invert condition"
-msgstr "Snu om betingelsen"
+#: app.cpp:475
+msgid "Rate Current Track: 4"
+msgstr "Ranger dette sporet: 4"
-#: editfilterdialog.cpp:320
-msgid "Check this box to negate the defined filter condition"
-msgstr "Kryss av her for å snu om den angitte filterbetingelsen"
+#: app.cpp:477
+msgid "Rate Current Track: 5"
+msgstr "Ranger dette sporet: 5"
-#: editfilterdialog.cpp:322
+#: app.cpp:561
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>If this option is checked the defined filter condition will be negated. This "
-"means that, for example, you can define a filter that looks for all tracks that "
-"are not of a specific album, artist, and so on.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Hvis dette er krysset av, blir den angitte filterbetingelsen snudd om. Dette "
-"betyr at du kan for eksempel angi et filter som ser etter alle spor som ikke "
-"hører til et bestemt album, artist osv.</p>"
-
-#: editfilterdialog.cpp:466 editfilterdialog.cpp:469
-#: smartplaylisteditor.cpp:984
-msgid "Seconds"
-msgstr "Sekunder"
-
-#: editfilterdialog.cpp:512 editfilterdialog.cpp:513
-#: smartplaylisteditor.cpp:985
-msgid "Minutes"
-msgstr "Minutter"
-
-#: editfilterdialog.cpp:684
-msgid ""
-"<p>Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please "
-"type something into it and retry.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Beklager, men denne filterregelen kan ikke settes opp. Tekstfeltet er tomt. "
-"Tast inn noe og forsøk igjen.</p>"
-
-#: editfilterdialog.cpp:685
-msgid "Empty Text Field"
-msgstr "Tomt tekstfelt"
-
-#: enginecontroller.cpp:122
-msgid "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'."
-msgstr "Kunne ikke åpne «%1», så «%2» blir åpnet isteden for."
-
-#: enginecontroller.cpp:193
-msgid ""
-"<p>Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating the "
-"TDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then restart "
-"Amarok.</p>"
-"<p>If this does not help, it is likely that Amarok is installed under the wrong "
-"prefix, please fix your installation using:"
-"<pre>$ cd /path/to/amarok/source-code/"
-"<br>$ su -c \"make uninstall\""
-"<br>$ ./configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\""
-"<br>$ tdebuildsycoca"
-"<br>$ amarok</pre>More information can be found in the README file. For further "
-"assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Fant ingen programtillegg for lydmotor, så TDE-oppsettdatabasen blir derfor "
-"oppdatert. Vent et par minutter, og start så Amarok på nytt.</p>"
-"<p>Hvis dette ikke hjelper, er det mulig at Amarok er installert under feil "
-"prefiks. Dette kan du rette ved å skrive:"
-"<pre>$ cd /adresse/til/amarok-kildekoden/"
-"<br>$ su -c \"make uninstall\""
-"<br>$ ./configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\""
-"<br>$ tdebuildsycoca"
-"<br>$ amarok</pre>Du finner mer informasjon i fila «README». Du kan også få "
-"hjelp på IRC-kanalen #amarok på irc.freenode.net.</p>"
-
-#: enginecontroller.cpp:264
-msgid ""
-"<p>The %1 claims it <b>cannot</b> play MP3 files."
-"<p>You may want to choose a different engine from the <i>Configure Dialog</i>"
-", or examine the installation of the multimedia-framework that the current "
-"engine uses. "
-"<p>You may find useful information in the <i>FAQ</i> section of the <i>"
-"Amarok HandBook</i>."
-msgstr ""
-"<p>Avspillingsmotoren %1 sier den <b>ikke</b> kan spille MP3-filer."
-"<p>Du bør velge en annen motor fra <i>oppsettdialogen</i>"
-", eventuelt se til at multimediarammeverket som motoren bruker er rett "
-"installert. "
-"<p>Du finner nyttig informasjon i <i>Spørsmål og svar</i>-avsnittet i <i>"
-"Amarok-håndboka</i>."
-
-#: enginecontroller.cpp:280
+"<p>You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be "
+"unstable with this configuration.</p><p>If your system has hyperthreading, "
+"you can improve Amarok's stability by using the Linux kernel option 'NOHT', "
+"or by disabling <i>HyperThreading</i> in your BIOS setup.</p><p>More "
+"information can be found in the README file. For further assistance join us "
+"at #amarok on irc.freenode.net.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Du bruker et system med flere prosessorer. Merk at Amarok kan være "
+"ustabil med dette oppsettetn</p> <p>Hvis du merker problemer, bruk Linux-"
+"kjernevalget «NOHT» eller skru av <i>hyperthreading</i> i BIOS oppsettet "
+"ditt.</p> <p>Du kan finne mer informasjon i README-fila. Gå inn på kanalen "
+"#amarok på irc.freenode.net for mer assistanse.</p>"
+
+#: app.cpp:569 engine/helix/helix-errors.cpp:65
#, fuzzy
-msgid "Install MP3 Support"
-msgstr "Ingen støtte for MP3"
-
-#: enginecontroller.cpp:282
-msgid "Amarok currently cannot play MP3 files."
-msgstr "Amarok kan for tiden ikke spille MP3-filer."
-
-#: enginecontroller.cpp:283
-msgid "No MP3 Support"
-msgstr "Ingen støtte for MP3"
-
-#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627
-msgid "Local file does not exist."
-msgstr "Den lokale fila finnes ikke."
-
-#: enginecontroller.cpp:387
-msgid "Starting CD Audio track..."
-msgstr "Starter CD-lydspor …"
-
-#: enginecontroller.cpp:389
-msgid "Connecting to stream source..."
-msgstr "Kobler til strømkilde …"
-
-#: playlistwindow.cpp:149 scriptmanager.cpp:147
-msgid "Script Manager"
-msgstr "Skripthåndtering"
-
-#. i18n: file ./Options1.ui line 24
-#: configdialog.cpp:175 rc.cpp:1081 scriptmanager.cpp:160
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "Generelt"
-
-#: scriptmanager.cpp:163
-msgid "Transcoding"
-msgstr "Transkoding"
-
-#: scriptmanager.cpp:335
-msgid ""
-"No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will be "
-"disabled. Sorry."
-msgstr ""
-"Fant ingen poengskripter, eller ingen av dem virket. Automatisk poengsetting "
-"blir slått av."
-
-#: scriptmanager.cpp:419
-msgid ""
-"Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, "
-"*.amarokscript.tar.gz)"
-msgstr ""
-"Skriptpakker (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, "
-"*.amarokscript.tar.gz)"
-
-#: scriptmanager.cpp:421
-msgid "Select Script Package"
-msgstr "Velg skriptpakke"
-
-#: Options2.ui.h:53 Options2.ui.h:92 scriptmanager.cpp:427
-msgid "Could not read this package."
-msgstr "Kunne ikke lese pakken."
-
-#: scriptmanager.cpp:437
-msgid ""
-"A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first."
-msgstr ""
-"Det er allerede installert et skript som heter «%1». Avinstaller dette først."
-
-#: scriptmanager.cpp:447
-msgid "Script successfully installed."
-msgstr "Skriptet er nå installert."
-
-#: scriptmanager.cpp:451
-msgid ""
-"<p>Script installation failed.</p>"
-"<p>The package did not contain an executable file. Please inform the package "
-"maintainer about this error.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Feil ved skriptinstallering.</p>"
-"<p>Pakken inneholder ikke en kjørbar fil. Gi beskjed om denne feilen til "
-"vedlikeholderen av pakken.</p>"
-
-#: scriptmanager.cpp:515
-msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?"
-msgstr "Er du sikker på at du vil avinstallere skriptet «%1»?"
-
-#: scriptmanager.cpp:515
-msgid "Uninstall Script"
-msgstr "Fjern skript"
-
-#: Options2.ui.h:141 scriptmanager.cpp:515
-msgid "Uninstall"
-msgstr "Avinstaller"
-
-#: scriptmanager.cpp:541
-msgid ""
-"<p>Could not uninstall this script.</p>"
-"<p>The ScriptManager can only uninstall scripts which have been installed as "
-"packages.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Kunne ikke avinstallere dette skript.</p>"
-"<p>Du kan bare avinstallere skript som er installert som pakker på denne "
-"måten.</p>"
-
-#: scriptmanager.cpp:575
-msgid ""
-"Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script at "
-"a time."
-msgstr ""
-"Et annet tekstskript kjører fra før. Du kan bare kjøre ett tekstskript av "
-"gangen."
-
-#: scriptmanager.cpp:582
-msgid ""
-"Another transcode script is already running. You may only run one transcode "
-"script at a time."
-msgstr ""
-"Et annet transkodeskript kjører fra før. Du kan bare kjøre ett transkodeskript "
-"av gangen."
-
-#: scriptmanager.cpp:612
-msgid ""
-"<p>Could not start the script <i>%1</i>.</p>"
-"<p>Please make sure that the file has execute (+x) permissions.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Kunne ikke starte skriptet <i>%1</i>.</p>"
-"<p>Se til at fila har kjøretillatelse («+x»).</p>"
-
-#: scriptmanager.cpp:669
-msgid "There is no information available for this script."
-msgstr "Det finnes ingen informasjon tilgjengelig for dette skriptet."
-
-#: scriptmanager.cpp:677
-#, c-format
-msgid "About %1"
-msgstr "Om %1"
-
-#: scriptmanager.cpp:681
-msgid "%1 Amarok Script"
-msgstr "%1 Amarok skript"
-
-#: scriptmanager.cpp:685
-msgid "License"
-msgstr "Lisens"
-
-#: scriptmanager.cpp:710
-msgid "Debugging"
-msgstr "Avlusing"
+msgid "Warning"
+msgstr "Generell advarsel"
-#: scriptmanager.cpp:711
-msgid "Show Output &Log"
-msgstr "Vis utdata&logg"
+#: app.cpp:636 app.cpp:1077 app.cpp:1096 playlistbrowser.cpp:171
+#: playlistbrowseritem.cpp:858
+msgid "Playlist"
+msgstr "Spilleliste"
-#: scriptmanager.cpp:729
+#: app.cpp:678 app.cpp:1087 app.cpp:1109
#, c-format
-msgid "Output Log for %1"
-msgstr "Utdatalogg for %1"
-
-#: scriptmanager.cpp:782
-msgid "The script '%1' exited with error code: %2"
-msgstr "Skriptet '%1' avsluttet med feilkode: %2"
-
-#: playlistloader.cpp:93
-msgid "Populating playlist"
-msgstr "Fyller spilleliste"
-
-#: playlistloader.cpp:97
-msgid "Preparing"
-msgstr "Forbereder"
-
-#: playlistloader.cpp:322
-msgid "These media could not be loaded into the playlist: "
-msgstr "Disse mediene kunne ikke legges til i spillelista: "
-
-#: playlistloader.cpp:334
-msgid "Some media could not be loaded (not playable)."
-msgstr "Noen medier kunne ikke bli lastet (kan ikke spilles av)."
-
-#: playlistloader.cpp:476
-msgid ""
-"The XML in the playlist was invalid. Please report this as a bug to the Amarok "
-"developers. Thank you."
-msgstr ""
-"XML-en i spillelista er ugyldig. Vennligst gi beskjed om dette til "
-"Amarok-utviklerene. På forhånd takk!"
-
-#: playlistloader.cpp:514
-msgid ""
-"Your last playlist was saved with a different version of Amarok than this one, "
-"and this version can no longer read it.\n"
-"You will have to create a new one.\n"
-"Sorry :("
-msgstr ""
-"Den siste spillelista ble lagret med en annen versjon av Amarok enn denne, og "
-"denne versjonen kan ikke lese den lenger.\n"
-"Du må dessverre lage en ny spilleliste."
-
-#: playlistloader.cpp:532
-msgid "Amarok could not open the file."
-msgstr "Amarok kunne ikke åpne fila."
-
-#: playlistloader.cpp:542
-msgid "This component of Amarok cannot translate XML playlists."
-msgstr "Denne komponenten i Amarok kan ikke tolke XML-baserte spillelister."
-
-#: playlistloader.cpp:549
-msgid "Amarok does not support this playlist format."
-msgstr "Amarok støtter ikke dette spillelisteformatet."
-
-#: playlistloader.cpp:554
-msgid "The playlist did not contain any references to files."
-msgstr "Spillelista inneholder ingen referanser til filer."
-
-#: playlistloader.cpp:997
-msgid "Retrieving Playlist"
-msgstr "Henter spilleliste"
+msgid "Amarok - %1"
+msgstr "Amarok – %1"
-#: directorylist.cpp:41
-msgid "These folders will be scanned for media to make up your collection:"
-msgstr "Disse mappene blir gjennomsøkt etter medier til samlinga:"
+#: app.cpp:986 collectionbrowser.cpp:1427 contextbrowser.cpp:938
+#: contextbrowser.cpp:949 covermanager.cpp:498 covermanager.cpp:504
+#: filebrowser.cpp:171 mediadevice/daap/daapclient.cpp:260
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:943
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2255 playlistbrowseritem.cpp:882
+#: playlistbrowseritem.cpp:1093 playlistbrowseritem.cpp:1302
+#: playlistbrowseritem.cpp:2310 playlistbrowseritem.cpp:2836
+#: playlistbrowseritem.cpp:3405 statistics.cpp:644
+msgid "&Append to Playlist"
+msgstr "&Legg til i spilleliste"
-#: directorylist.cpp:45
-msgid "&Scan folders recursively"
-msgstr "&Søk også i undermapper"
+#: app.cpp:988
+msgid "Append && &Play"
+msgstr "&Legg til og spill"
-#: directorylist.cpp:46
-msgid "&Watch folders for changes"
-msgstr "&Overvåk etter endringer"
+#: app.cpp:991 collectionbrowser.cpp:1428 contextbrowser.cpp:950
+#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1094
+#: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645
+msgid "&Queue Track"
+msgstr "&Legg spor i kø"
-#: directorylist.cpp:48
-msgid "If selected, Amarok will read all subfolders."
-msgstr "Hvis dette er valgt vil Amarok lese alle undermapper."
+#: app.cpp:994 firstrunwizard.ui.h:59
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:43 tagdialogbase.ui:93
+#: tagguesserconfigdialog.ui:178
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Avbryt"
-#: directorylist.cpp:49
+#: app.cpp:1054
msgid ""
-"If selected, folders will automatically get rescanned when the content is "
-"modified, e.g. when a new file was added."
+"<qt>Closing the main-window will keep Amarok running in the System Tray. Use "
+"<B>Quit</B> from the menu, or the Amarok tray-icon to exit the application.</"
+"qt>"
msgstr ""
-"Søk automatisk gjennom mapper når innholdet blir endret, for eksempel når en ny "
-"fil blir lagt til."
-
-#: scancontroller.cpp:90
-msgid "Updating Collection"
-msgstr "Oppdaterer samling"
-
-#: scancontroller.cpp:95
-msgid "Building Collection"
-msgstr "Bygger opp samling "
-
-#: scancontroller.cpp:109
-msgid "<p>The Collection Scanner was unable to process these files:</p>"
-msgstr "<p>Samlingssøkeren kunne ikke behandle disse filene:</p>"
+"<qt>Hvis du lukker hovedvinduet, vil Amarok fortsette i systemkurven. Velg "
+"<b>Avslutt</b> fra menyen, eller kurv-ikonet for Amarok for å avslutte "
+"programmet.</qt>"
-#: scancontroller.cpp:111
-msgid "Collection Scan Report"
-msgstr "Rapport fra samlingssøk"
+#: app.cpp:1056
+msgid "Docking in System Tray"
+msgstr "Legger i systemkurven"
-#: scancontroller.cpp:114
+#: app.cpp:1085
msgid ""
-"<p>Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were "
-"encountered.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Samlingssøket ble avbrutt, fordi det oppsto for mange problemer.</p>"
-
-#: scancontroller.cpp:118
-msgid "Collection Scan Error"
-msgstr "Feil under samlingssøk"
+"_: state, as in playing\n"
+"Play"
+msgstr "Spiller"
-#: scancontroller.cpp:223
-msgid "Updating Collection..."
-msgstr "Oppdaterer samling …"
+#: app.cpp:1091 engine/helix/helix-errors.cpp:67
+msgid "Paused"
+msgstr "Paused"
-#: covermanager.cpp:99
-msgid "Cover Manager"
-msgstr "Coverhåndterer"
+#: app.cpp:1192 firstrunwizard.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "First-Run Wizard"
+msgstr "Førstegangsveiviser"
-#: covermanager.cpp:105
-msgid "Albums By"
-msgstr "Album etter"
+#: app.cpp:1237
+msgid "Moving files to trash"
+msgstr "Flytter filer til søppelkurven"
-#: covermanager.cpp:123 covermanager.cpp:160
-msgid "All Albums"
-msgstr "Alle album"
+#: browserbar.cpp:78
+msgid "Manage tabs"
+msgstr "Behandle faneark"
#: collectionbrowser.cpp:105 covermanager.cpp:146 filebrowser.cpp:103
#: mediabrowser.cpp:277 statistics.cpp:78
@@ -1323,326 +577,10 @@ msgid "Enter search terms here"
msgstr "Oppgi søkebegreper her"
#: collectionbrowser.cpp:114 covermanager.cpp:152 filebrowser.cpp:109
-#: playlistwindow.cpp:290 statistics.cpp:89
+#: playlistwindow.cpp:295 statistics.cpp:89
msgid "Clear search field"
msgstr "Tøm søkefeltet"
-#: covermanager.cpp:153
-msgid "Enter space-separated terms to search in the albums"
-msgstr ""
-"Skriv inn en liste over søkeord, atskilt med mellomrom, for å søke i albumene"
-
-#: covermanager.cpp:161
-msgid "Albums With Cover"
-msgstr "Album med plateomslag"
-
-#: covermanager.cpp:162
-msgid "Albums Without Cover"
-msgstr "Album uten plateomslag"
-
-#: coverfetcher.cpp:469 covermanager.cpp:169
-msgid "International"
-msgstr "Internasjonalt"
-
-#: coverfetcher.cpp:470 covermanager.cpp:170
-msgid "Canada"
-msgstr "Canada"
-
-#: coverfetcher.cpp:471 covermanager.cpp:171
-msgid "France"
-msgstr "Frankrike"
-
-#: coverfetcher.cpp:472 covermanager.cpp:172
-msgid "Germany"
-msgstr "Tyskland"
-
-#: coverfetcher.cpp:473 covermanager.cpp:173
-msgid "Japan"
-msgstr "Japan"
-
-#: coverfetcher.cpp:474 covermanager.cpp:174
-msgid "United Kingdom"
-msgstr "Storbritannia"
-
-#: covermanager.cpp:183
-msgid "Amazon Locale"
-msgstr "Amazon-område"
-
-#: covermanager.cpp:190
-msgid "Fetch Missing Covers"
-msgstr "Hent manglende omslag"
-
-#: covermanager.cpp:202 statusbar/progressBar.cpp:44
-msgid "Abort"
-msgstr "Avbryt"
-
-#: contextbrowser.cpp:2924 contextbrowser.cpp:3428 covermanager.cpp:279
-#: covermanager.cpp:942 metabundle.cpp:1054 playlistbrowseritem.cpp:1068
-#: playlistwindow.cpp:842 queuemanager.cpp:376 queuemanager.cpp:419
-#: queuemanager.cpp:437 queuemanager.cpp:481
-msgid "%1 - %2"
-msgstr "%1 – %2"
-
-#: covermanager.cpp:393
-msgid "Loading Thumbnails..."
-msgstr "Henter miniatyrbilde …"
-
-#: covermanager.cpp:394 statusbar/statusBarBase.cpp:258
-msgid "..."
-msgstr " …"
-
-#: coverfetcher.cpp:43 covermanager.cpp:491
-msgid "Cover Image"
-msgstr "Plateomslag"
-
-#: covermanager.cpp:495
-msgid "&Fetch Selected Covers"
-msgstr "&Hent markerte omslag"
-
-#: covermanager.cpp:496
-msgid "Set &Custom Cover for Selected Albums"
-msgstr "&Velg omslag for markerte album"
-
-#: covermanager.cpp:497
-msgid "&Unset Selected Covers"
-msgstr "&Fjern markerte omslag"
-
-#: app.cpp:979 collectionbrowser.cpp:1429 contextbrowser.cpp:938
-#: contextbrowser.cpp:949 covermanager.cpp:498 covermanager.cpp:504
-#: filebrowser.cpp:171 mediadevice/daap/daapclient.cpp:260
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:943
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2255 playlistbrowseritem.cpp:881
-#: playlistbrowseritem.cpp:1088 playlistbrowseritem.cpp:1297
-#: playlistbrowseritem.cpp:2305 playlistbrowseritem.cpp:2831
-#: playlistbrowseritem.cpp:3400 statistics.cpp:644
-msgid "&Append to Playlist"
-msgstr "&Legg til i spilleliste"
-
-#: coverfetcher.cpp:45 covermanager.cpp:501
-msgid "&Show Fullsize"
-msgstr "&Vis full størrelse"
-
-#: coverfetcher.cpp:46 covermanager.cpp:502
-#, c-format
-msgid "&Fetch From amazon.%1"
-msgstr "&Hent fra amazon.%1"
-
-#: coverfetcher.cpp:47 covermanager.cpp:503
-msgid "Set &Custom Cover"
-msgstr "Velg &omslag fra fil"
-
-#: coverfetcher.cpp:53 covermanager.cpp:507
-msgid "&Unset Cover"
-msgstr "&Fjern omslag"
-
-#: coverfetcher.cpp:102 covermanager.cpp:730
-msgid "Select Cover Image File"
-msgstr "Velg plateomslag"
-
-#: covermanager.cpp:764
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Are you sure you want to remove this cover from the Collection?\n"
-"Are you sure you want to delete these %n covers from the Collection?"
-msgstr ""
-"Er du sikker på at du vil fjerne dette plateomslaget fra samlinga?\n"
-"Er du sikker på at du vil fjerne disse %n plateomslaga fra samlinga?"
-
-#: covermanager.cpp:805
-msgid "Finished."
-msgstr "Ferdig."
-
-#: covermanager.cpp:807
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Cover not found\n"
-" <b>%n</b> covers not found"
-msgstr ""
-" Fant ikke plateomslag\n"
-" Fant ikke <b>%n</b> plateomslag"
-
-#: covermanager.cpp:820
-msgid "Fetching cover for %1..."
-msgstr "Henter omslag til %1 …"
-
-#: covermanager.cpp:822
-msgid "Fetching cover for %1 - %2..."
-msgstr "Henter omslag til %1 – %2 …"
-
-#: covermanager.cpp:826
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Fetching 1 cover: \n"
-"Fetching <b>%n</b> covers... : "
-msgstr ""
-"Henter ett omslag: \n"
-"Henter <b>%n</b> omslag …: "
-
-#: covermanager.cpp:828
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 fetched\n"
-"%n fetched"
-msgstr ""
-"Ett hentet\n"
-"%n hentet"
-
-#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:894
-#: collectionbrowser.cpp:954 collectionbrowser.cpp:975
-#: collectionbrowser.cpp:1029 collectionbrowser.cpp:1052
-#: collectionbrowser.cpp:1067 collectionbrowser.cpp:1118
-#: collectionbrowser.cpp:1125 collectionbrowser.cpp:1129
-#: collectionbrowser.cpp:1691 collectionbrowser.cpp:2180
-#: collectionbrowser.cpp:2402 collectionbrowser.cpp:2479
-#: collectionbrowser.cpp:2498 collectionbrowser.cpp:2583
-#: collectionbrowser.cpp:2601 collectionbrowser.cpp:2616
-#: collectionbrowser.cpp:2751 collectionbrowser.cpp:3014
-#: collectionbrowser.cpp:3516 collectionbrowser.cpp:3517
-#: collectionbrowser.cpp:3963 collectionbrowser.cpp:4284
-#: collectionbrowser.cpp:4494 collectionbrowser.cpp:4495
-#: collectionbrowser.cpp:4678 collectionbrowser.cpp:4679 covermanager.cpp:830
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1693
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2041
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2095 osd.cpp:694
-msgid " - "
-msgstr " – "
-
-#: covermanager.cpp:831
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 not found\n"
-"%n not found"
-msgstr ""
-"Ett ikke funnet\n"
-"%n ikke funnet"
-
-#: covermanager.cpp:834
-msgid "Connecting..."
-msgstr "Kobler til …"
-
-#: covermanager.cpp:854
-msgid ""
-"_n: 1 result for \"%1\"\n"
-"%n results for \"%1\""
-msgstr ""
-"1 resultat for «%1»\n"
-"%n resultat for «%1»"
-
-#: covermanager.cpp:856
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 album\n"
-"%n albums"
-msgstr ""
-"1 album\n"
-"%n album"
-
-#: covermanager.cpp:862
-msgid " by "
-msgstr " av "
-
-#: covermanager.cpp:867
-msgid " - ( <b>%1</b> without cover )"
-msgstr " – (<b>%1</b> uten plateomslag)"
-
-#: covermanager.cpp:1040
-msgid "Are you sure you want to overwrite this cover?"
-msgstr "Er du sikker på at du vil skrive over dette plateomslaget?"
-
-#: covermanager.cpp:1041
-msgid "Overwrite Confirmation"
-msgstr "Bekreft overskriving"
-
-#: covermanager.cpp:1042
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "Overskriv"
-
-#: playerwindow.cpp:192
-msgid "Artist-Title|Album|Length"
-msgstr "Artist-tittel|Album|Lengde"
-
-#: playerwindow.cpp:244
-msgid "Please report this message to amarok@kde.org, thanks!"
-msgstr "Gi beskjed om denne meldinga til amarok@kde.org. På forhånd takk!"
-
-#: playerwindow.cpp:328
-msgid "Welcome to Amarok"
-msgstr "Velkommen til Amarok"
-
-#: playerwindow.cpp:374
-msgid "%1 kBit - %2"
-msgstr "%1 kBit- %2"
-
-#: actionclasses.cpp:261 playerwindow.cpp:555
-msgid "Analyzer"
-msgstr "Analyserer"
-
-#: playerwindow.cpp:808
-msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach."
-msgstr "Trykk for flere analysatorer. Trykk «d» for å koble løs."
-
-#: playerwindow.cpp:828
-msgid "Equalizer is not available with this engine."
-msgstr "Denne lydmotoren støtter ikke lydbalanse."
-
-#: deletedialog.cpp:65
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <b>1</b> file selected.\n"
-"<b>%n</b> files selected."
-msgstr ""
-"<b>1</b> fil valgt.\n"
-"<b>%n</b> filer valgt."
-
-#: deletedialog.cpp:71
-msgid ""
-"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>"
-msgstr "<qt>Disse elementene blir <b>permanent slettet </b> fra disken.</qt>"
-
-#: deletedialog.cpp:77
-msgid "<qt>These items will be moved to the Trash Bin.</qt>"
-msgstr "<qt>Disse elementene blir flyttet til papirkurven.</qt>"
-
-#: deletedialog.cpp:89
-msgid "About to delete selected files"
-msgstr "Skal til å slette markerte filer"
-
-#: deletedialog.cpp:91
-msgid "&Send to Trash"
-msgstr "&Send til papirkurven"
-
-#: deletedialog.cpp:148
-msgid "Deleting files"
-msgstr "Sletter filer"
-
-#: socketserver.cpp:162
-msgid "Visualizations"
-msgstr "Lydbilde"
-
-#: socketserver.cpp:170
-msgid "Right-click on item for context menu"
-msgstr "Høyreklikk på elementet for sprettoppmeny."
-
-#: socketserver.cpp:236
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "Fullskjerm"
-
-#: socketserver.cpp:257
-msgid ""
-"<div align=center>"
-"<h3>No Visualizations Found</h3>Possible reasons:"
-"<ul>"
-"<li>libvisual is not installed</li>"
-"<li>No libvisual plugins are installed</li></ul>Please check these "
-"possibilities and restart Amarok.</div>"
-msgstr ""
-"<div align=center>"
-"<h3>Fant ingen lydbilde</h3>Mulige grunner:"
-"<ul>"
-"<li>Du har ikke installert libvisual.</li>"
-"<li>Du har ikke installert noe programtillegg for libvisual.</li></ul>"
-"Se til at alt dette er i orden, og start så Amarok på nytt.</div>"
-
#: collectionbrowser.cpp:115
msgid "Enter space-separated terms to search in the collection"
msgstr ""
@@ -1709,10 +647,61 @@ msgstr "Bla fremover"
msgid "Group By"
msgstr "rupper etter"
+#: collectionbrowser.cpp:203 collectionbrowser.cpp:205
+#: collectionbrowser.cpp:2752 collectionbrowser.cpp:2780 contextbrowser.cpp:299
+#: contextbrowser.cpp:961 editfilterdialog.cpp:119 metabundle.cpp:129
+#: playlistbrowseritem.cpp:3099 playlistbrowseritem.cpp:3347
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174
+#: trackpickerdialogbase.ui:103 transferdialog.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "Artist"
+msgstr "Artist"
+
#: collectionbrowser.cpp:204
msgid "Artist / Album"
msgstr "Artist – album"
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:2749
+#: collectionbrowser.cpp:2763 collectionbrowser.cpp:2787
+#: editfilterdialog.cpp:167 metabundle.cpp:132 playlistbrowseritem.cpp:3129
+#: playlistbrowseritem.cpp:3353 smartplaylisteditor.cpp:161
+#: smartplaylisteditor.cpp:174 smartplaylisteditor.cpp:894
+#: trackpickerdialogbase.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "Year"
+msgstr "År"
+
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:892
+#: collectionbrowser.cpp:952 collectionbrowser.cpp:973
+#: collectionbrowser.cpp:1027 collectionbrowser.cpp:1050
+#: collectionbrowser.cpp:1065 collectionbrowser.cpp:1116
+#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1127
+#: collectionbrowser.cpp:1689 collectionbrowser.cpp:2178
+#: collectionbrowser.cpp:2400 collectionbrowser.cpp:2477
+#: collectionbrowser.cpp:2496 collectionbrowser.cpp:2581
+#: collectionbrowser.cpp:2599 collectionbrowser.cpp:2614
+#: collectionbrowser.cpp:2749 collectionbrowser.cpp:3012
+#: collectionbrowser.cpp:3514 collectionbrowser.cpp:3515
+#: collectionbrowser.cpp:3961 collectionbrowser.cpp:4282
+#: collectionbrowser.cpp:4492 collectionbrowser.cpp:4493
+#: collectionbrowser.cpp:4676 collectionbrowser.cpp:4677 covermanager.cpp:830
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1693
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2041
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2095 osd.cpp:761
+msgid " - "
+msgstr " – "
+
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:206
+#: collectionbrowser.cpp:2746 collectionbrowser.cpp:2749
+#: collectionbrowser.cpp:2781 contextbrowser.cpp:969 editfilterdialog.cpp:117
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:401 metabundle.cpp:133
+#: playlistbrowseritem.cpp:3119 playlistbrowseritem.cpp:3351
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174
+#: trackpickerdialogbase.ui:114 transferdialog.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
#: collectionbrowser.cpp:207
msgid "Genre / Artist"
msgstr "Sjanger – artist"
@@ -1733,10 +722,6 @@ msgstr "&Andre nivå"
msgid "&Third Level"
msgstr "&Tredje nivå"
-#: actionclasses.cpp:500 collectionbrowser.cpp:216 collectionbrowser.cpp:226
-msgid "&Album"
-msgstr "&Album"
-
#: collectionbrowser.cpp:217 collectionbrowser.cpp:227
#: collectionbrowser.cpp:237
msgid "(Y&ear) - Album"
@@ -1775,67 +760,89 @@ msgstr "&Ingen"
msgid "A&lbum"
msgstr "A&lbum"
-#: collectionbrowser.cpp:717 configdialog.cpp:182
+#: collectionbrowser.cpp:715 configdialog.cpp:182
msgid "Configure Collection"
msgstr "Sett opp samling"
-#: collectionbrowser.cpp:1135 collectionbrowser.cpp:3978
-#: collectionbrowser.cpp:4271
+#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1135
+#: collectionbrowser.cpp:3967 collectionbrowser.cpp:3978
+#: collectionbrowser.cpp:4271 collectiondb.cpp:2395 collectiondb.cpp:2414
+#: collectiondb.cpp:2432 collectiondb.cpp:2453 collectiondb.cpp:2471
+#: collectiondb.cpp:7035 collectiondb.cpp:7091 collectiondb.cpp:7125
+#: collectiondb.cpp:7174 collectiondb.cpp:7228 collectiondb.cpp:7257
+#: collectiondb.cpp:7309 collectiondb.cpp:7347 collectiondb.cpp:7375
+#: contextbrowser.cpp:1409 contextbrowser.cpp:1444 contextbrowser.cpp:1647
+#: contextbrowser.cpp:1693 contextbrowser.cpp:2688 contextbrowser.cpp:2717
+#: contextbrowser.cpp:2723 contextbrowser.cpp:2851 contextbrowser.cpp:2879
+#: contextbrowser.cpp:2884 covermanager.cpp:413 covermanager.cpp:432
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:976
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:993
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1010
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1027
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:199
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:221
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:247
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:293 engine/nmm/HostListItem.cpp:55
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:57 engine/nmm/HostListItem.cpp:155
+#: mediabrowser.cpp:2800 mediabrowser.cpp:2801 statistics.cpp:348
+#: statistics.cpp:349 statistics.cpp:382 statistics.cpp:383 statistics.cpp:417
+#: statistics.cpp:450 statistics.cpp:465 statistics.cpp:467 statistics.cpp:504
+#: statistics.cpp:532 statistics.cpp:545 statistics.cpp:546 tagdialog.cpp:560
+#: tagdialog.cpp:587
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukjent"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1133 collectionbrowser.cpp:3976
+#: collectionbrowser.cpp:4269
msgid "No Label"
msgstr "Uten plateselskap"
-#: collectionbrowser.cpp:1428 contextbrowser.cpp:937 contextbrowser.cpp:948
+#: collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:937 contextbrowser.cpp:948
#: filebrowser.cpp:170 mediadevice/daap/daapclient.cpp:259
#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:942
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2254 playlistbrowseritem.cpp:880
-#: playlistbrowseritem.cpp:1087 playlistbrowseritem.cpp:1296
-#: playlistbrowseritem.cpp:1488 playlistbrowseritem.cpp:2304
-#: playlistbrowseritem.cpp:2830 playlistbrowseritem.cpp:3399
+#: playlistbrowseritem.cpp:1092 playlistbrowseritem.cpp:1301
+#: playlistbrowseritem.cpp:1493 playlistbrowseritem.cpp:2309
+#: playlistbrowseritem.cpp:2835 playlistbrowseritem.cpp:3404
msgid "&Load"
msgstr "&Last inn"
-#: app.cpp:984 collectionbrowser.cpp:1430 contextbrowser.cpp:950
-#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1089
-#: playlistbrowseritem.cpp:2832 statistics.cpp:645
-msgid "&Queue Track"
-msgstr "&Legg spor i kø"
-
-#: collectionbrowser.cpp:1431 filebrowser.cpp:173
+#: collectionbrowser.cpp:1429 filebrowser.cpp:173
#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:261
#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:944
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2256 playlistbrowseritem.cpp:882
-#: playlistbrowseritem.cpp:1298 playlistbrowseritem.cpp:2306
-#: playlistbrowseritem.cpp:3401
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2256 playlistbrowseritem.cpp:883
+#: playlistbrowseritem.cpp:1303 playlistbrowseritem.cpp:2311
+#: playlistbrowseritem.cpp:3406
msgid "&Queue Tracks"
msgstr "&Legg spor i kø"
-#: collectionbrowser.cpp:1434 filebrowser.cpp:175
+#: collectionbrowser.cpp:1432 filebrowser.cpp:175
msgid "&Save as Playlist..."
msgstr "&Lagre som spilleliste …"
-#: collectionbrowser.cpp:1439 contextbrowser.cpp:952 filebrowser.cpp:179
-#: playlistbrowseritem.cpp:888 playlistbrowseritem.cpp:2866
-#: playlistbrowseritem.cpp:3406
+#: collectionbrowser.cpp:1437 contextbrowser.cpp:952 filebrowser.cpp:179
+#: playlistbrowseritem.cpp:889 playlistbrowseritem.cpp:2871
+#: playlistbrowseritem.cpp:3411
msgid "&Transfer to Media Device"
msgstr "Overfør til medieenhet"
-#: collectionbrowser.cpp:1443
+#: collectionbrowser.cpp:1441
msgid "&Burn All Tracks by This Artist"
msgstr "&Brenn alle spor med denne artisten"
-#: collectionbrowser.cpp:1448
+#: collectionbrowser.cpp:1446
msgid "&Burn All Tracks by This Composer"
msgstr "&Brenn alle spor av denne komponisten"
-#: collectionbrowser.cpp:1453
+#: collectionbrowser.cpp:1451
msgid "&Burn This Album"
msgstr "&Brenn dette albumet"
-#: collectionbrowser.cpp:1461
+#: collectionbrowser.cpp:1459
msgid "B&urn to CD"
msgstr "B&renn til CD"
-#: collectionbrowser.cpp:1468 playlist.cpp:3901
+#: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3901
#, c-format
msgid ""
"_n: &Organize File...\n"
@@ -1844,7 +851,7 @@ msgstr ""
"&Organiser fil ...\n"
"&\tOrganiser %n filer …"
-#: collectionbrowser.cpp:1469
+#: collectionbrowser.cpp:1467
#, c-format
msgid ""
"_n: &Delete File...\n"
@@ -1853,24 +860,24 @@ msgstr ""
"&Slett fil ...\n"
"&Slett %n filer …"
-#: collectionbrowser.cpp:1470 playlist.cpp:3909
+#: collectionbrowser.cpp:1468 playlist.cpp:3909
msgid "Manage &Files"
msgstr "Behandle &filer"
-#: collectionbrowser.cpp:1474
+#: collectionbrowser.cpp:1472
#, c-format
msgid "&Fetch Cover From amazon.%1"
msgstr "&Hent omslag fra amazon.%1"
-#: collectionbrowser.cpp:1486
+#: collectionbrowser.cpp:1484
msgid "Show under &Various Artists"
msgstr "Vis under &Diverse artister"
-#: collectionbrowser.cpp:1487
+#: collectionbrowser.cpp:1485
msgid "&Do not Show under Various Artists"
msgstr "&Ikke vis under Diverse artister"
-#: collectionbrowser.cpp:1493 playlist.cpp:3926
+#: collectionbrowser.cpp:1491 playlist.cpp:3926
#, c-format
msgid ""
"_n: Edit Track &Information...\n"
@@ -1879,28 +886,30 @@ msgstr ""
"Rediger sporinformasjon...\n"
"Rediger informasjon for %n spor …"
-#: collectionbrowser.cpp:1546 filebrowser.cpp:487
+#: collectionbrowser.cpp:1544 filebrowser.cpp:487
msgid "Organize Collection Files"
msgstr "Organiser samlingsfiler"
-#: collectionbrowser.cpp:1748
+#: collectionbrowser.cpp:1746
msgid "Cannot start organize operation until jobs are aborted."
msgstr "Kan ikke starte organiseringshandling før jobber er avbrutt."
-#: collectionbrowser.cpp:1757
+#: collectionbrowser.cpp:1755
msgid ""
-"Cannot start organize operation of different kind while another is in progress."
+"Cannot start organize operation of different kind while another is in "
+"progress."
msgstr ""
-"Kan ikke starte organiseringshandling av en annen type mens en annen er i gang."
+"Kan ikke starte organiseringshandling av en annen type mens en annen er i "
+"gang."
-#: collectionbrowser.cpp:1772
+#: collectionbrowser.cpp:1770
msgid ""
"You need to configure at least one folder for your collection for organizing "
"your files."
msgstr ""
"Du må sette opp minst en mappe til samlinga for å organisere filene dine."
-#: collectionbrowser.cpp:1866
+#: collectionbrowser.cpp:1864
#, c-format
msgid ""
"_n: The following file could not be organized: \n"
@@ -1909,15 +918,15 @@ msgstr ""
"Følgende fil kunne ikke organiseres: \n"
"Følgende %n filer kunne ikke organiseres: "
-#: collectionbrowser.cpp:1873
+#: collectionbrowser.cpp:1871
msgid ", "
msgstr ", "
-#: collectionbrowser.cpp:1878
+#: collectionbrowser.cpp:1876
msgid "."
msgstr "."
-#: collectionbrowser.cpp:1881
+#: collectionbrowser.cpp:1879
#, c-format
msgid ""
"_n: Sorry, one file could not be organized.\n"
@@ -1926,11 +935,11 @@ msgstr ""
"En fil kunne dessverre ikke organiseres.\n"
"%n filer kunne dessverre ikke organiseres."
-#: collectionbrowser.cpp:1886
+#: collectionbrowser.cpp:1884
msgid "Aborting jobs..."
msgstr "Avbryter jobber …"
-#: collectionbrowser.cpp:1948
+#: collectionbrowser.cpp:1946
#, c-format
msgid ""
"_n: One file already in collection\n"
@@ -1939,7 +948,7 @@ msgstr ""
"En fil er i samlinga fra før\n"
"%n filer er i samlinga fra før"
-#: collectionbrowser.cpp:1952
+#: collectionbrowser.cpp:1950
#, c-format
msgid ""
"_n: One dropped file is invalid\n"
@@ -1948,7 +957,7 @@ msgstr ""
"En sluppet fil er ugyldig\n"
"%n sluppede filer er ugyldige"
-#: collectionbrowser.cpp:1955
+#: collectionbrowser.cpp:1953
#, c-format
msgid ""
"_n: , one dropped file is invalid\n"
@@ -1957,33 +966,116 @@ msgstr ""
" , en sluppet fil er ugyldig\n"
", %n sluppede filer er ugyldige"
-#: collectionbrowser.cpp:1959 filebrowser.cpp:479
+#: collectionbrowser.cpp:1957 filebrowser.cpp:479
#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:855
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2392
msgid "Copy Files To Collection"
msgstr "Kopier filer til samling"
-#: collectionbrowser.cpp:2113
+#: collectionbrowser.cpp:2111
msgid "Tracks"
msgstr "Spor"
-#: collectionbrowser.cpp:2792 statistics.cpp:385 tagdialog.cpp:686
+#: collectionbrowser.cpp:2678 equalizersetup.cpp:368 filebrowser.cpp:324
+#: newdynamic.ui:136 playlist.cpp:202 playlist.cpp:2156 playlist.cpp:4551
+#: playlist.h:128 playlistbrowser.cpp:662 playlistbrowser.cpp:1935
+#: playlistwindow.cpp:838
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Untitled"
+msgstr "Ukjent tittel"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2755 collectionbrowser.cpp:2789
+#: editfilterdialog.cpp:127 metabundle.cpp:131 playlistbrowseritem.cpp:3109
+#: playlistbrowseritem.cpp:3349 smartplaylisteditor.cpp:160
+#: smartplaylisteditor.cpp:174
+msgid "Composer"
+msgstr "Komponist"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2759 collectionbrowser.cpp:2782
+#: editfilterdialog.cpp:139 metabundle.cpp:137 playlistbrowseritem.cpp:3089
+#: playlistbrowseritem.cpp:3345 smartplaylisteditor.cpp:160
+#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:79
+msgid "Genre"
+msgstr "Sjanger"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2766 contextbrowser.cpp:3785 editfilterdialog.cpp:143
+#: playlistbrowseritem.cpp:3139 playlistbrowseritem.cpp:3355
+#: smartplaylisteditor.cpp:164 smartplaylisteditor.cpp:174
+msgid "Label"
+msgstr "Etikett"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2783 editfilterdialog.cpp:163 metabundle.cpp:128
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 trackpickerdialogbase.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "Tittel"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2784 editfilterdialog.cpp:141 metabundle.cpp:141
+#: playlistbrowseritem.cpp:860 smartplaylisteditor.cpp:160 tagdialog.cpp:674
+msgid "Length"
+msgstr "Lengde"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2785 editfilterdialog.cpp:131 metabundle.cpp:134
+msgid "Disc Number"
+msgstr "Plate nummer"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2786 contextbrowser.cpp:947 editfilterdialog.cpp:165
+#: metabundle.cpp:135 trackpickerdialogbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Track"
+msgstr "Spor"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2788 editfilterdialog.cpp:125 metabundle.cpp:138
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2790 statistics.cpp:385 tagdialog.cpp:686
msgid "Playcount"
msgstr "Ganger spilt"
-#: collectionbrowser.cpp:2796 smartplaylisteditor.cpp:162
+#: collectionbrowser.cpp:2791 editfilterdialog.cpp:158 metabundle.cpp:144
+#: scriptmanager.cpp:162 scriptmanager.cpp:833 smartplaylisteditor.cpp:162
+#: tagdialog.cpp:682
+msgid "Score"
+msgstr "Poeng"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2792 editfilterdialog.cpp:151 metabundle.cpp:145
+#: smartplaylisteditor.cpp:162 tagdialog.cpp:684
+msgid "Rating"
+msgstr "Rangering"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2793 editfilterdialog.cpp:133 metabundle.cpp:127
+msgid "Filename"
+msgstr "Filnavn"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2794 smartplaylisteditor.cpp:162
msgid "First Play"
msgstr "Først spilt"
-#: collectionbrowser.cpp:2797 smartplaylisteditor.cpp:163
+#: collectionbrowser.cpp:2795 smartplaylisteditor.cpp:163
msgid "Last Play"
msgstr "Sist spilt"
-#: collectionbrowser.cpp:2798 smartplaylisteditor.cpp:163
+#: collectionbrowser.cpp:2796 smartplaylisteditor.cpp:163
msgid "Modified Date"
msgstr "Sist endret"
-#: collectionbrowser.cpp:2905
+#: collectionbrowser.cpp:2797 editfilterdialog.cpp:121 metabundle.cpp:142
+#: smartplaylisteditor.cpp:164 tagdialog.cpp:675
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Bitrate"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2798 editfilterdialog.cpp:161 metabundle.cpp:149
+msgid "File Size"
+msgstr "Filstørrelse"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2799 editfilterdialog.cpp:123 metabundle.cpp:136
+#: smartplaylisteditor.cpp:164
+msgid "BPM"
+msgstr "BPM"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2903
#, c-format
msgid ""
"_n: Album\n"
@@ -1992,7 +1084,7 @@ msgstr ""
" album\n"
"Alle %n album"
-#: collectionbrowser.cpp:2908
+#: collectionbrowser.cpp:2906
#, c-format
msgid ""
"_n: Artist\n"
@@ -2001,7 +1093,7 @@ msgstr ""
"1 artist\n"
"Alle %n artister"
-#: collectionbrowser.cpp:2911
+#: collectionbrowser.cpp:2909
#, c-format
msgid ""
"_n: Composer\n"
@@ -2010,7 +1102,7 @@ msgstr ""
" komponist\n"
"ALle %n komponister"
-#: collectionbrowser.cpp:2914
+#: collectionbrowser.cpp:2912
#, c-format
msgid ""
"_n: Genre\n"
@@ -2019,7 +1111,7 @@ msgstr ""
" sjanger\n"
"Alle %n sjangre"
-#: collectionbrowser.cpp:2917
+#: collectionbrowser.cpp:2915
#, c-format
msgid ""
"_n: Year\n"
@@ -2028,7 +1120,7 @@ msgstr ""
" år\n"
"Alle %n år"
-#: collectionbrowser.cpp:2920
+#: collectionbrowser.cpp:2918
#, c-format
msgid ""
"_n: Label\n"
@@ -2037,2323 +1129,1835 @@ msgstr ""
" plateselskap\n"
"Alle %n plateselskap"
-#: collectionbrowser.cpp:3532
+#: collectionbrowser.cpp:3530
msgid ""
-"<div align=center>"
-"<h3>Flat-View Mode</h3>To enable the Flat-View mode, please enter search terms "
-"in the search line above.</div>"
+"<div align=center><h3>Flat-View Mode</h3>To enable the Flat-View mode, "
+"please enter search terms in the search line above.</div>"
msgstr ""
-"<div align=center>"
-"<h3>Flatvisning</h3> Skriv inn noen søkeord på filterlinja ovenfor for å slå på "
-"flatvisning.</div>"
+"<div align=center><h3>Flatvisning</h3> Skriv inn noen søkeord på filterlinja "
+"ovenfor for å slå på flatvisning.</div>"
-#: collectionbrowser.cpp:3631
+#: collectionbrowser.cpp:3629
msgid "Flat View Columns"
msgstr "Flatvisningskolonner"
-#: columnlist.cpp:67
-msgid "Move column up"
-msgstr "Flytt kolonne opp"
-
-#: columnlist.cpp:71
-msgid "Move column down"
-msgstr "Flytt kolonne ned"
-
-#: columnlist.cpp:174
-msgid "Playlist Columns"
-msgstr "Spillelistekolonner"
-
-#: actionclasses.cpp:70
-msgid "Amarok Menu"
-msgstr "Amarok-meny"
-
-#: actionclasses.cpp:90
-msgid "Menu"
-msgstr "Meny"
-
-#: actionclasses.cpp:120
-msgid "C&over Manager"
-msgstr "Håndter &Plateomslag"
+#: collectionbrowser.cpp:4040 collectiondb.cpp:2165 collectiondb.cpp:2230
+#: collectiondb.cpp:7050 collectiondb.cpp:7140 collectiondb.cpp:7190
+#: covermanager.cpp:132 covermanager.cpp:439 covermanager.cpp:942
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1120
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:541
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:167
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1662
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1672
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2038
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2092
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:557 metabundle.cpp:626
+#: organizecollectiondialog.ui.h:20 statistics.cpp:466
+msgid "Various Artists"
+msgstr "Diverse artister"
-#: actionclasses.cpp:122 actionclasses.cpp:328 analyzers/blockanalyzer.cpp:439
-#: playlistwindow.cpp:362
-msgid "&Visualizations"
-msgstr "Lyd&bilder"
+#: collectiondb.cpp:1752
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One item\n"
+"%n items"
+msgstr ""
+"Ett element\n"
+"%n elementer"
-#: actionclasses.cpp:123
-msgid "E&qualizer"
-msgstr "Lydb&alanse"
+#: collectiondb.cpp:1757
+msgid ""
+"_: X songs from X albums\n"
+"%2 from %1"
+msgstr "%2 fra %1"
-#: actionclasses.cpp:131 playlistwindow.cpp:368
-msgid "&Rescan Collection"
-msgstr "&Bygg opp igjen samling"
+#: collectiondb.cpp:1758
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: one album\n"
+"%n albums"
+msgstr ""
+"Ett album\n"
+"%n album"
-#: actionclasses.cpp:211 app.cpp:440
-msgid "Play/Pause"
-msgstr "Spill/Pause"
+#: collectiondb.cpp:1762
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One song\n"
+"%n songs"
+msgstr ""
+"En melodi\n"
+"%n melodier"
-#: actionclasses.cpp:228 actionclasses.cpp:233 app.cpp:438
-#: playlistwindow.cpp:193
-msgid "Pause"
-msgstr "Pause"
+#: collectiondb.cpp:1765
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One playlist\n"
+"%n playlists"
+msgstr ""
+"En spilleliste\n"
+"%n spillelister"
-#: actionclasses.cpp:238 app.cpp:436 playlistwindow.cpp:192
-msgid "Play"
-msgstr "Spill"
+#: collectiondb.cpp:1767
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One remote file\n"
+"%n remote files"
+msgstr ""
+"En fil på nettverket\n"
+"%n filer på nettverket"
-#: actionclasses.cpp:295
-msgid "Click for more analyzers"
-msgstr "Trykk for flere analysatorer"
+#: collectiondb.cpp:1769
+msgid "Unknown item"
+msgstr "Ukjent element"
-#: actionclasses.cpp:414
-msgid "Click to change"
-msgstr "Trykk for å endre"
+#: collectiondb.cpp:3584
+msgid "from"
+msgstr "fra"
-#: actionclasses.cpp:422 engine/nmm/HostList.cpp:46 sliderwidget.cpp:429
-msgid "Volume"
-msgstr "Volum"
+#: collectiondb.cpp:5354 collectiondb.cpp:5363
+msgid "Updating database"
+msgstr "Oppdaterer database"
-#: actionclasses.cpp:439
-msgid "Volume control"
-msgstr "Volumkontroll"
+#: collectiondb.cpp:6465
+msgid "MySQL reported the following error:<br>"
+msgstr "MySQL meldte om denne feilen:<br>"
-#: actionclasses.cpp:462
-msgid "Ra&ndom"
-msgstr "Til&feldig"
+#: collectiondb.cpp:6466
+msgid ""
+"<p>You can configure MySQL in the Collection section under Settings-"
+">Configure Amarok</p>"
+msgstr ""
+"<p>Du kan sette opp MySQL under «Innstillinger -> Sett opp Amarok -> "
+"Samling».</p>"
-#: actionclasses.cpp:464 actionclasses.cpp:499
-msgid "&Off"
-msgstr "A&v"
+#: collectiondb.cpp:6632
+msgid "Postgresql reported the following error:<br>"
+msgstr "Postgresql meldte om denne feilen:<br>"
-#: actionclasses.cpp:464
-msgid "&Tracks"
-msgstr "&Spor"
+#: collectiondb.cpp:6633
+msgid ""
+"<p>You can configure Postgresql in the Collection section under Settings-"
+">Configure Amarok</p>"
+msgstr ""
+"<p>Du kan sette opp Postgresql under «Innstillinger -> Sett opp Amarok > "
+"Samling».</p>"
-#: actionclasses.cpp:464
-msgid "&Albums"
-msgstr "&Album"
+#: collectionscanner/main.cpp:33
+msgid ""
+"Amarok Collection Scanner\n"
+"\n"
+"Note: For debugging purposes this application can be invoked from the "
+"command line, but it will not actually build a collection this way."
+msgstr ""
+"Amarok samlingsskanner\n"
+"\n"
+"Merk: for feilsøking kan dette programmet startes fra kommandolinja, men det "
+"bygger ikke virkelig opp en samling på denne måten."
-#: actionclasses.cpp:482
-msgid "&Favor"
-msgstr "&Favoriser"
+#: collectionscanner/main.cpp:34
+msgid "Collection Scanner for Amarok"
+msgstr "Samlingsskanner for Amarok"
-#: actionclasses.cpp:485
-msgid "Higher &Scores"
-msgstr "Høyere &poengsummer"
+#: collectionscanner/main.cpp:35
+msgid "(C) 2003-2006, The Amarok Developers"
+msgstr "© 2003–2006 Amatok-utviklerne"
-#: actionclasses.cpp:486
-msgid "Higher &Ratings"
-msgstr "Høyere &rangeringer"
+#: collectionscanner/main.cpp:36
+msgid ""
+"IRC:\n"
+"server: irc.freenode.net / channels: #amarok #amarok.de #amarok.es\n"
+"\n"
+"Feedback:\n"
+"amarok@kde.org"
+msgstr ""
+"IRC:\n"
+"Tjeneren irc.freenode.net / kanalene #amarok #amarok.de #amarok.es\n"
+"\n"
+"Tilbakemeldinger:\n"
+"amarok@kde.org"
-#: actionclasses.cpp:487
-msgid "Not Recently &Played"
-msgstr "Ikke nylig s&pilt"
+#: collectionscanner/main.cpp:37
+msgid "http://amarok.kde.org"
+msgstr "http://amarok.kde.org"
-#: actionclasses.cpp:497
-msgid "&Repeat"
-msgstr "&Gjenta"
+#: collectionscanner/main.cpp:42
+msgid "Folders to scan"
+msgstr "Mapper som skal gjennomsøkes"
-#: actionclasses.cpp:499
-msgid "&Track"
-msgstr "&Spor"
+#: collectionscanner/main.cpp:44
+msgid "Scan folders recursively"
+msgstr "Søk også i undermapper"
-#: actionclasses.cpp:500 playlistwindow.cpp:402
-msgid "&Playlist"
-msgstr "&Spilleliste"
+#: collectionscanner/main.cpp:46
+msgid "Incremental Scan (modified folders only)"
+msgstr "Fortløpende søk (bare mapper som er endret)"
-#: actionclasses.cpp:509 actionclasses.cpp:524
-msgid "Burn"
-msgstr "Brenn"
+#: collectionscanner/main.cpp:48
+msgid "Import playlist"
+msgstr "Importer spilleliste"
-#: actionclasses.cpp:538
-msgid "Current Playlist"
-msgstr "Denne spillelista"
+#: collectionscanner/main.cpp:50
+msgid "Restart the scanner at last position, after a crash"
+msgstr "Start søket omigjen etter et krasj, ved siste posisjon"
-#: actionclasses.cpp:539
-msgid "Selected Tracks"
-msgstr "Markerte spor"
+#: columnlist.cpp:67
+msgid "Move column up"
+msgstr "Flytt kolonne opp"
-#: actionclasses.cpp:609
-msgid "Now"
-msgstr "Nå"
+#: columnlist.cpp:71
+msgid "Move column down"
+msgstr "Flytt kolonne ned"
-#: actionclasses.cpp:610
-msgid "After Current Track"
-msgstr "Etter dette sporet"
+#: columnlist.cpp:174
+msgid "Playlist Columns"
+msgstr "Spillelistekolonner"
-#: actionclasses.cpp:611
-msgid "After Queue"
-msgstr "Etter køen"
+#: configdialog.cpp:111
+msgid "Sound System"
+msgstr "Lydsystem"
-#: pluginmanager.cpp:96
-msgid ""
-"<p>KLibLoader could not load the plugin:"
-"<br/><i>%1</i></p>"
-"<p>Error message:"
-"<br/><i>%2</i></p>"
-msgstr ""
-"<p>KLibLoader kunne ikke laste programtillegget:"
-"<br/><i>%1</i></p>"
-"<p>Feilmelding:"
-"<br/><i>%2</i></p>"
+#: configdialog.cpp:114 scriptmanager.cpp:683
+#, fuzzy
+msgid "About"
+msgstr "Om %1"
-#: pluginmanager.cpp:177 queuemanager.cpp:70 statistics.cpp:129
-msgid "Name"
-msgstr "Navn"
+#: configdialog.cpp:116
+msgid "Click to select the sound system to use for playback."
+msgstr "Trykk for å velge lydsystem for avspilling."
-#: pluginmanager.cpp:178
-msgid "Library"
-msgstr "Bibliotek"
+#: configdialog.cpp:117
+msgid "Click to get the plugin information."
+msgstr "Trykk for informasjon om programtillegget."
-#: pluginmanager.cpp:179
-msgid "Authors"
-msgstr "Forfattere"
+#: configdialog.cpp:155 configdialog.cpp:184
+msgid "Media Devices"
+msgstr "Medieenheter"
-#: pluginmanager.cpp:180
-msgid "Email"
-msgstr "E-post"
+#: configdialog.cpp:164 mediumpluginmanager.cpp:65
+msgid "Autodetect Devices"
+msgstr "Oppdag enheter automatisk"
-#: pluginmanager.cpp:181
-msgid "Version"
-msgstr "Versjon"
+#: configdialog.cpp:167 mediumpluginmanager.cpp:69
+msgid "Add Device..."
+msgstr "Legg til enhet …"
-#: pluginmanager.cpp:182
-msgid "Framework Version"
-msgstr "Rammeverkversjon"
+#: Options1.ui:24 configdialog.cpp:175 scriptmanager.cpp:160
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
-#: pluginmanager.cpp:186
-msgid "Plugin Information"
-msgstr "Programtillegginformasjon"
+#: configdialog.cpp:175
+msgid "Configure General Options"
+msgstr "Sett opp generelle valg"
-#: scripts/graphequalizer/main.cpp:24
-msgid "An Amarok Equalizer using a line graph"
-msgstr "En linjegrafbasert lydbalansekontroll"
+#: configdialog.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid "Appearance"
+msgstr "Frankrike"
-#. i18n: file ./scripts/graphequalizer/eqdialog.ui line 16
-#: rc.cpp:83 scripts/graphequalizer/main.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Graph Equalizer"
-msgstr "Grafisk lydbalanse"
+#: configdialog.cpp:176
+msgid "Configure Amarok's Appearance"
+msgstr "Sett opp utseende til Amarok"
-#: equalizersetup.cpp:60
-msgid "Equalizer"
-msgstr "Lydbalanse"
+#: configdialog.cpp:177 engine/nmm/HostList.cpp:49
+msgid "Playback"
+msgstr "Avspilling"
-#: equalizersetup.cpp:73
-msgid "Presets:"
-msgstr "Forhåndsinnstillinger:"
+#: configdialog.cpp:177
+msgid "Configure Playback"
+msgstr "Sett opp avspilling"
-#: equalizersetup.cpp:80
-msgid "Add new preset"
-msgstr "Legg til en ny forhåndsinnstilling"
+#: configdialog.cpp:179
+msgid "OSD"
+msgstr "Skjermmeldinger"
-#: equalizersetup.cpp:85
-msgid "Manage presets"
-msgstr "Behandle forhåndsinnstillinger"
+#: configdialog.cpp:179
+msgid "Configure On-Screen-Display"
+msgstr "Sett opp skjermmeldinger"
-#. i18n: file ./scripts/graphequalizer/eqdialog.ui line 31
-#: equalizersetup.cpp:93 rc.cpp:86
-#, no-c-format
-msgid "Enable Equalizer"
-msgstr "Slå på lydbalanse"
+#: configdialog.cpp:181
+msgid "Engine"
+msgstr "Lydmotor"
-#: equalizersetup.cpp:113
-msgid "Pre-amp"
-msgstr "Lydforsterkning"
+#: configdialog.cpp:181
+msgid "Configure Engine"
+msgstr "Sett opp motor"
-#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:127
-#: equalizerpresetmanager.cpp:136 equalizersetup.cpp:233
-#: equalizersetup.cpp:417 equalizersetup.cpp:492
-msgid "Manual"
-msgstr "Manuell"
+#: configdialog.cpp:182 playlistbrowser.cpp:793 playlistwindow.cpp:462
+msgid "Collection"
+msgstr "Samling"
-#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:135
-#: equalizersetup.cpp:234 equalizersetup.cpp:301
-msgid "Zero"
-msgstr "Null"
+#: configdialog.cpp:183
+msgid "last.fm"
+msgstr "last.fm"
-#: equalizersetup.cpp:367
-msgid "Add Equalizer Preset"
-msgstr "Legg til en forhåndsinnstilling for tonekontroll"
+#: configdialog.cpp:183
+msgid "Configure last.fm Support"
+msgstr "Sett opp last.fm støtte"
-#: equalizersetup.cpp:368
-msgid "Enter preset name:"
-msgstr "Skriv inn navnet på forhåndsinnstillingen:"
+#: configdialog.cpp:184
+msgid "Configure Portable Player Support"
+msgstr "Sett opp støtte for Portable Player"
-#: equalizerpresetmanager.cpp:106 equalizersetup.cpp:373
-msgid "A preset with the name %1 already exists. Overwrite?"
-msgstr ""
-"En forhåndsinnstilling ved navn «%1» finnes allerede. Vil du overskrive den?"
+#: configdialog.cpp:301 playlistwindow.cpp:1175
+msgid "Media Device"
+msgstr "Medieenhet"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: configdialog.cpp:410
+#, c-format
msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Sven Harald Klein Bakke,Nils Kristian Tomren, Eskild Hustvedt"
+"_: to change settings\n"
+"Configure %1"
+msgstr "Sett opp %1"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: contextbrowser.cpp:100
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "sirius@nonline.org,project@nilsk.net,zerodogg@skolelinux.no"
-
-#: magnatunebrowser/magnatuneartistinfobox.cpp:46
-msgid "Fetching Artist Info"
-msgstr "Henter opplysninger om artist"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:34
-msgid "Artist/Album/Track"
-msgstr "Artist/album/spor"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:35
-msgid "Duration"
-msgstr "Varighet"
+"_: monthname year\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
-#: magnatunebrowser/magnatunexmlparser.cpp:50
+#: contextbrowser.cpp:106
+#, c-format
msgid ""
-"Magnatune.com database update complete. Added %1 tracks on %2 albums from %3 "
-"artists"
+"_n: One week ago\n"
+"%n weeks ago"
msgstr ""
-"Fullført oppdatering av databasen Magnatude.com. Lagt til %1 spor på %2 album "
-"fra %3 artister"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:227
-msgid "Add artist to playlist"
-msgstr "Legg artisten til spillelista"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:230
-msgid "Add album to playlist"
-msgstr "Legg til albumet i spilleliste"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:231
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:235
-msgid "Purchase album"
-msgstr "Kjøp dette albumet"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:234
-msgid "Add track to playlist"
-msgstr "Legg til sporet i spillelista"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:295
-msgid "Genre: "
-msgstr "Sjanger: "
-
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:301
-#, fuzzy
-msgid "Redownload"
-msgstr "&Last ned igjen"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:319
-msgid "Purchase Album"
-msgstr "Kjøp dette albumet"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:324
-msgid "Update"
-msgstr "Oppdater"
+"En uke siden\n"
+"%n uker siden"
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:326
-msgid "Show Info"
-msgstr "Vis informasjon"
+#: contextbrowser.cpp:109
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "I morgen"
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:350
-msgid "Downloading Magnatune.com Database"
-msgstr "Laster ned databasen Magnatune.com"
+#: contextbrowser.cpp:115
+msgid "Yesterday"
+msgstr "I går"
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:508
+#: contextbrowser.cpp:116
+#, c-format
msgid ""
-"Welcome to Amarok's integrated Magnatune.com store. If this is the first time "
-"you run it, you must update the database by pressing the 'Update' button below."
+"_n: One day ago\n"
+"%n days ago"
msgstr ""
-"Her ere Amaroks innebygde Magnatune.com-butikk. Hvis dette er første gang du "
-"kjører dette, så må du oppdatere databasen ved å trykke «Oppdater»-knappen "
-"nedenfor."
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasehandler.cpp:115
-msgid "Processing Payment"
-msgstr "Behandler betaling"
-
-#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:54
-msgid "No purchases found!"
-msgstr "Fant ingen innkjøp."
-
-#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:55
-msgid "No previous purchases have been found. Nothing to redownload..."
-msgstr "Fant ingen tidligere kjøp, ingenting å laste net på nytt …"
-
-#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:126
-msgid "Could not re-download album"
-msgstr "Kunne ikke laste ned albumet på nytt"
+"En dag siden\n"
+"%n dager siden"
-#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:127
-msgid "There seems to be a problem with the selected redownload info file."
+#: contextbrowser.cpp:119
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One hour ago\n"
+"%n hours ago"
msgstr ""
-"Det ser ut til å være et problem med fila som er valgt for ny nedlasting."
-
-#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:57
-msgid "Downloading album"
-msgstr "Laster ned album"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:72
-msgid "Downloading album cover"
-msgstr "Laster ned omslag"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:123
-msgid "Adding album cover to collection"
-msgstr "Legger til omslag i samling"
-
-#: mediabrowser.cpp:184
-msgid "No Device Available"
-msgstr "Ingen enhet tilgjengelig"
-
-#: mediabrowser.cpp:250
-msgid "Connect"
-msgstr "Koble til"
-
-#: mediabrowser.cpp:251
-msgid "Connect media device"
-msgstr "Koble til medieenhet"
-
-#: mediabrowser.cpp:253
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Koble fra"
-
-#: mediabrowser.cpp:254
-msgid "Disconnect media device"
-msgstr "Koble fra medieenhet"
+"For en time siden\n"
+"For %n timer siden"
-#: mediabrowser.cpp:256
-msgid "Transfer"
-msgstr "Overfør"
+#: contextbrowser.cpp:125
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One minute ago\n"
+"%n minutes ago"
+msgstr ""
+"For et minutt siden\n"
+"For %n minutter siden"
-#: mediabrowser.cpp:257 mediabrowser.cpp:263
-msgid "Transfer tracks to media device"
-msgstr "Overfør spor til medieenhet"
+#: contextbrowser.cpp:126
+msgid "Within the last minute"
+msgstr "Det siste minuttet"
-#: mediabrowser.cpp:268
-msgid "Configure device"
-msgstr "Sett opp enhet"
+#: contextbrowser.cpp:128
+msgid "The future"
+msgstr "I framtiden"
-#: mediabrowser.cpp:285
-msgid "Clear filter"
-msgstr "Tøm filter"
+#: contextbrowser.cpp:134 tagdialog.cpp:688 tagdialog.cpp:690
+msgid "Never"
+msgstr "Aldri"
-#: mediabrowser.cpp:286
-msgid "Enter space-separated terms to search"
-msgstr "Oppgi ord å søke på, atskilt med mellomrom"
+#: contextbrowser.cpp:178
+msgid "Click to fetch cover from amazon.%1, right-click for menu."
+msgstr "Trykk for å hente plateomslag fra amazon.%1. Høyreklikk for meny."
-#: mediabrowser.cpp:287
-msgid "Click to edit filter"
-msgstr "Trykk for å redigere filter"
+#: contextbrowser.cpp:180
+msgid "Click for information from Amazon, right-click for menu."
+msgstr "Trykk for å hente informasjon fra Amazon, høyreklikk for meny."
-#: mediabrowser.cpp:304 mediabrowser.cpp:305
-msgid "Disable"
-msgstr "Slå av"
+#: contextbrowser.cpp:222
+msgid "Refresh"
+msgstr "Oppdater"
-#: mediabrowser.cpp:306 mediabrowser.cpp:307 mediumpluginmanager.cpp:210
-#: mediumpluginmanager.cpp:272 mediumpluginmanager.cpp:428
-#: mediumpluginmanager.cpp:440
-msgid "Do not handle"
-msgstr "Ikke håndter"
+#: contextbrowser.cpp:223 playlistbrowser.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid "Add"
+msgstr "&Legg till"
-#: mediabrowser.cpp:362
-msgid ""
-"Amarok has detected new portable media devices.\n"
-"Go to the \"Media Devices\" pane of the configuration\n"
-"dialog to choose a plugin for these devices."
+#: contextbrowser.cpp:224 playlistwindow.cpp:1206
+msgid "Edit"
msgstr ""
-"Amarok har funnet nye portable mediaenheter.\n"
-"Gå til fanen «Mediaenheter» i oppsettsdialogen\n"
-"for å velge et tilleggsprogram for disse enhetene."
-#: mediabrowser.cpp:609
-msgid "Cannot remove device because disconnect failed"
-msgstr "Kan ikke fjerne enhet fordi den ikke kunne frakobles"
-
-#: mediabrowser.cpp:633
-msgid "%1 at %2"
-msgstr "%1 på %2"
+#: contextbrowser.cpp:226
+msgid "Search"
+msgstr "Søk"
-#: mediabrowser.cpp:637
-msgid " (mounted at %1)"
-msgstr " (montert på %1)"
+#: contextbrowser.cpp:228 contextbrowser.cpp:283
+msgid "Open in external browser"
+msgstr "Åpne i en ekstern nettleser"
-#: mediabrowser.cpp:1142
-msgid "Drag items here to create new playlist"
-msgstr "Dra elementer hit for å lage en ny spilleliste"
+#: contextbrowser.cpp:242 playlistwindow.cpp:280
+msgid "S&earch:"
+msgstr "&Søk:"
-#: mediabrowser.cpp:1145
-msgid "Drag items here to append to this playlist"
-msgstr "Dra elementer hit for å legge til i denne spillelista"
+#: contextbrowser.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid "Search in lyrics"
+msgstr "Søk i sangtekst"
-#: mediabrowser.cpp:1148
-msgid "Drag items here to insert before this item"
-msgstr "Dra elementer hit for å sette inn før dette elementet"
+#: contextbrowser.cpp:253
+#, fuzzy
+msgid "Clear search"
+msgstr "Tøm søkefeltet"
-#: mediabrowser.cpp:1152
-msgid "Not visible on media device"
-msgstr "Ikke synlig på medieenheten"
+#: contextbrowser.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "Enter text to search for. Press enter to advance to the next match."
+msgstr ""
+"Skriv for å søke etter dette ordet fra begynnelsen av sangteksten, Trykk "
+"Enter for å søke etter neste forekomst."
-#: mediabrowser.cpp:1156
-msgid "In device database, but file is missing"
-msgstr "Er i enhetens database, men fila mangler"
+#: contextbrowser.cpp:262
+#, fuzzy
+msgid "Search text in lyrics"
+msgstr "Søk i sangtekst"
-#: mediabrowser.cpp:1160
-msgid "File on device, but not in device database"
-msgstr "Fila finnes på enheten, men mangler i enhetens database"
+#: contextbrowser.cpp:276
+#, fuzzy
+msgid "Back"
+msgstr "<- Tilbake"
-#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4722
-msgid "Remote Media"
-msgstr "Nettmedia"
+#: contextbrowser.cpp:277
+msgid "Forward"
+msgstr "Framover"
-#: mediabrowser.cpp:1440 mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2439
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1320
-msgid "New Playlist"
-msgstr "Ny spilleliste"
+#: contextbrowser.cpp:279
+msgid "Artist Page"
+msgstr "Artistside"
-#: mediabrowser.cpp:1489
-msgid ""
-"<div align=center>"
-"<h3>Media Device Browser</h3>Configure your media device and then click the "
-"Connect button to access your media device. Drag and drop files to enqueue them "
-"for transfer.</div>"
-msgstr ""
-"<div align=center>"
-"<h3>Håndterer for medieenhet</h3> Sett opp medieenheten, og trykk så på koble "
-"til-knappen for å få tilgang til enheten. Dra og slipp filer for å legge dem "
-"til overføringskøen.</div>"
+#: contextbrowser.cpp:280
+msgid "Album Page"
+msgstr "Albumside"
-#: mediabrowser.cpp:1519 mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:952
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1013
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:655
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:687
-msgid "Add Directory"
-msgstr "Legg til mappe"
+#: contextbrowser.cpp:281
+msgid "Title Page"
+msgstr "Tittelside"
-#: mediabrowser.cpp:1519
-msgid "Directory Name:"
-msgstr "Mappenavn:"
+#: contextbrowser.cpp:284
+msgid "Change Locale"
+msgstr "Endre lokale"
-#: mediabrowser.cpp:1596
-msgid "Cannot change plugin while operation is in progress"
-msgstr "Kan ikke bytte programtillegg mens en handling er i gang"
+#: contextbrowser.cpp:297
+msgid "Music"
+msgstr "Musikk"
-#: mediabrowser.cpp:1630
-msgid ""
-"The device %1 was unmounted before it was synchronized. In order to avoid data "
-"loss, press the \"Disconnect\" button before unmounting the device."
-msgstr ""
-"Enheten %1 ble avmontert før den var synkronisert. For å unngå å miste data må "
-"du trykke «Koble fra» før enheten avmonteres."
+#: contextbrowser.cpp:298 contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
+#: editfilterdialog.cpp:145 scriptmanager.cpp:161 tagdialog.cpp:385
+msgid "Lyrics"
+msgstr "Sangtekst"
-#: mediabrowser.cpp:1659
+#: contextbrowser.cpp:491
msgid ""
-"The device %1 was removed before it was disconnected. In order to avoid "
-"possible data loss, press the \"Disconnect\" button before disconnecting the "
-"device."
+"<p>There is no product information available for this image.<p>Right-click "
+"on image for menu."
msgstr ""
-"Enheten %1 ble fjernet før den var koblet fra. For å unngå å miste data må du "
-"trykke «Koble fra» før enheten tas bort."
+"<p>Det finnes ingen produktinformasjon for dette bildet.<p>Høyreklikk på "
+"bildet for meny."
-#: mediabrowser.cpp:1768
-msgid "The requested media device could not be loaded"
-msgstr "Kunne ikke laste inn den medieenheten det spørres etter"
+#: contextbrowser.cpp:906
+msgid "Show Labels"
+msgstr "Vis plateselskap"
-#: mediabrowser.cpp:1839
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 track in queue\n"
-"%n tracks in queue"
-msgstr ""
-"1 spor i kø\n"
-"%n spor i kø"
+#: contextbrowser.cpp:907
+msgid "Show Related Artists"
+msgstr "Vis relaterte artister"
-#: mediabrowser.cpp:1842
-msgid " (%1)"
-msgstr " (%1)"
+#: contextbrowser.cpp:908
+msgid "Show Suggested Songs"
+msgstr "Vis melodiforslag"
-#: mediabrowser.cpp:1848
-msgid " - %1 of %2 available"
-msgstr " – %1 av %2 tilgjengelig"
+#: contextbrowser.cpp:909
+msgid "Show Favorite Tracks"
+msgstr "Vis yndlingsspor"
-#: mediabrowser.cpp:2113
-#, c-format
-msgid "Not a playlist file: %1"
-msgstr "Ikke en spillelistefil: %1"
+#: contextbrowser.cpp:918
+msgid "Show Fresh Podcasts"
+msgstr "Vis ferske podcaster"
-#: mediabrowser.cpp:2121 mediabrowser.cpp:2256
-#, c-format
-msgid "Failed to load playlist: %1"
-msgstr "Klarte ikke laste inn spilleliste: %1"
+#: contextbrowser.cpp:919
+msgid "Show Newest Albums"
+msgstr "Vis nyeste album"
-#: mediabrowser.cpp:2298
-#, c-format
-msgid "Track already queued for transfer: %1"
-msgstr "Sporet ligger alt i overføringskø: %1"
+#: contextbrowser.cpp:920
+msgid "Show Favorite Albums"
+msgstr "Vis yndlingsalbum"
-#: mediabrowser.cpp:2456
-#, c-format
-msgid "could not execute %1"
-msgstr "kunne ikke kjøre %1"
+#: contextbrowser.cpp:936 contextbrowser.cpp:1996
+msgid "Podcast"
+msgstr "Podcast"
-#: mediabrowser.cpp:2503
-msgid "Media Device: Copying %1 to %2 failed"
-msgstr "Medieenhet: Klarte ikke kopiere %1 til %2"
+#: contextbrowser.cpp:939
+msgid "&Queue Podcast"
+msgstr "&Legg podcast i kø"
-#: mediabrowser.cpp:2515
-msgid "Media Device: Reading tags from %1 failed"
-msgstr "Medieenhet: Klarte ikke lese merker fra %1"
+#: contextbrowser.cpp:955 filebrowser.cpp:191 playlistbrowseritem.cpp:1105
+#: statistics.cpp:649
+msgid "Edit Track &Information..."
+msgstr "Rediger spor&informasjon …"
-#: mediabrowser.cpp:2614
-msgid "Transfer in progress. Finish or stop after current track?"
-msgstr "Overføring pågår. Avslutt, eller stopp etter dette sporet?"
+#: contextbrowser.cpp:962
+msgid "Edit Artist &Information..."
+msgstr "Rediger artist&informasjon …"
-#: mediabrowser.cpp:2615
-msgid "Stop Transfer?"
-msgstr "Stopp overføring?"
+#: contextbrowser.cpp:963
+msgid "&Queue Artist's Songs"
+msgstr "&Legg artistens melodier i kø"
-#: mediabrowser.cpp:2616
-msgid "&Finish"
-msgstr "&Avslutt"
+#: contextbrowser.cpp:970 contextbrowser.cpp:986
+msgid "Edit Album &Information..."
+msgstr "Rediger album&informasjon …"
-#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 109
-#: mediabrowser.cpp:2617 rc.cpp:74
-#, no-c-format
-msgid "&Stop"
-msgstr "&Stopp"
+#: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987
+msgid "&Queue Album"
+msgstr "Legg til &Album i køen"
-#: mediabrowser.cpp:2689 mediabrowser.cpp:3252
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 track to be deleted\n"
-"%n tracks to be deleted"
-msgstr ""
-"1 spor skal slettes\n"
-"%n spor skal slettes"
+#: contextbrowser.cpp:977
+msgid "Album Disc"
+msgstr "Albumplate"
-#: mediabrowser.cpp:2698
-msgid "Failed to purge podcasts already played"
-msgstr "Klarte ikke fjerne podkaster som alt er spilt"
+#: contextbrowser.cpp:978
+msgid "Edit Album Disc &Information..."
+msgstr "Rediger &informasjon om albumplate …"
-#: mediabrowser.cpp:2705
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Purged 1 podcasts already played\n"
-"Purged %n podcasts already played"
-msgstr ""
-"Fjernet 1 podkast som alt er spilt\n"
-"Fjernet %n podkaster som alt er spilt"
+#: contextbrowser.cpp:979
+msgid "&Queue Album Disc"
+msgstr "Legg til &Album-plate i køen"
-#: mediabrowser.cpp:2726
-msgid "Device successfully connected"
-msgstr "Enheten er nå koblet til"
+#: contextbrowser.cpp:985
+msgid "Compilation"
+msgstr "Samling"
-#: mediabrowser.cpp:2765
-msgid ""
-"Post-disconnect command failed, before removing device, please make sure that "
-"it is safe to do so."
-msgstr ""
-"Etter-frakoblingskommandoen mislyktes – pass på først at det er trygt å ta bort "
-"enheten."
+#: contextbrowser.cpp:993
+msgid "Compilation Disc"
+msgstr "Samlingsplate"
-#: mediabrowser.cpp:2770
-msgid "Device successfully disconnected"
-msgstr "Enheten er nå frakoblet"
+#: contextbrowser.cpp:994
+msgid "Edit Compilation Disc &Information..."
+msgstr "Rediger &informasjon om samlingsplate …"
-#: mediabrowser.cpp:3002
-#, c-format
-msgid "Track already on media device: %1"
-msgstr "Sporet finnes på medieenheten fra før: %1"
+#: contextbrowser.cpp:995
+msgid "&Queue Compilation Disc"
+msgstr "Legg samlingsplate i &kø"
-#: mediabrowser.cpp:3054
-#, c-format
-msgid "Track not playable on media device: %1"
-msgstr "Sporet kan ikke spilles på medieenheten: %1"
+#: contextbrowser.cpp:1246
+msgid "Updating..."
+msgstr "Oppdaterer …"
-#: mediabrowser.cpp:3074
-#, c-format
-msgid "Failed to copy track to media device: %1"
-msgstr "Klarte ikke kopiere spor til medieenheten: %1"
+#: contextbrowser.cpp:1332
+msgid "No Track Playing"
+msgstr "Ingen spor spiller"
-#: mediabrowser.cpp:3145
+#: contextbrowser.cpp:1353
#, c-format
msgid ""
-"_n: One track not playable on media device\n"
-"%n tracks not playable on media device"
+"_n: 1 Track\n"
+"%n Tracks"
msgstr ""
-"Ett spor på medieenheten kan ikke spilles\n"
-"%n spor på medieenheten kan ikke spilles"
+"1 spor\n"
+"%n spor"
-#: mediabrowser.cpp:3151
+#: contextbrowser.cpp:1354
#, c-format
msgid ""
-"_n: One track already on media device\n"
-"%n tracks already on media device"
+"_n: 1 Artist\n"
+"%n Artists"
msgstr ""
-"Ett spor er på medieenheten fra før\n"
-"%n spor er på medieenheten fra før"
+"1 artist\n"
+"%n artister"
-#: mediabrowser.cpp:3154
+#: contextbrowser.cpp:1355
#, c-format
msgid ""
-"_n: , one track already on media device\n"
-", %n tracks already on media device"
+"_n: 1 Album\n"
+"%n Albums"
msgstr ""
-" , et spor er på medieenheten fra før \n"
-", %n spor er på medieenheten fra før"
+"Ett album\n"
+"%n album"
-#: mediabrowser.cpp:3160
+#: contextbrowser.cpp:1356
#, c-format
msgid ""
-"_n: One track was not transcoded\n"
-"%n tracks were not transcoded"
+"_n: 1 Genre\n"
+"%n Genres"
msgstr ""
-"Et spor ble ikke transkodet\n"
-"%n spor ble ikke transkodet"
+"1 sjanger\n"
+"%n sjangre"
-#: mediabrowser.cpp:3163
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: , one track was not transcoded\n"
-", %n tracks were not transcoded"
-msgstr ""
-" , et spor ble ikke transkodet\n"
-", %n spor ble ikke transkodet"
+#: contextbrowser.cpp:1357
+msgid "%1 Play-time"
+msgstr "%1 spilletid"
-#: mediabrowser.cpp:3167
-msgid " (no transcode script running)"
-msgstr " (ingen transkode-skripter er i gang)"
+#: contextbrowser.cpp:1420 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:226
+#: mediadevice/njb/track.cpp:82 mediadevice/njb/track.cpp:208
+msgid "Unknown album"
+msgstr "Ukjent album"
-#: mediabrowser.cpp:3172
-msgid "The following tracks were not transferred: "
-msgstr "Følgende spor ble ikke overført: "
+#: contextbrowser.cpp:1422 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:235
+#: mediadevice/njb/track.cpp:72 mediadevice/njb/track.cpp:206
+msgid "Unknown artist"
+msgstr "Ukjent artist"
-#: mediabrowser.cpp:3257
+#: contextbrowser.cpp:1461 contextbrowser.cpp:2720 contextbrowser.cpp:2882
#, c-format
msgid ""
-"_n: "
-"<p>You have selected 1 track to be <b>irreversibly</b> deleted.\n"
-"<p>You have selected %n tracks to be <b>irreversibly</b> deleted."
-msgstr ""
-"<p>Du har valgt et spor som vil bli <b>permanent</b> sletta.\n"
-"<p>Du har valgt %n spor som vil bli <b>permanent</b> sletta."
-
-#: mediabrowser.cpp:3502
-msgid ""
-"The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the "
-"Amarok developers. Thank you."
+"_n: Single\n"
+"%n Tracks"
msgstr ""
-"XML-en i spillelista er ugyldig. Vennligst gi beskjed om dette til "
-"Amarok-utviklerne. På forhånd takk."
-
-#: mediabrowser.cpp:3617
-msgid "Transfer Queue"
-msgstr "Overføringskø"
-
-#: mediabrowser.cpp:3787
-msgid "&Remove From Queue"
-msgstr "&Fjern fra kø"
-
-#: mediabrowser.cpp:3789
-msgid "&Clear Queue"
-msgstr "&Tøm kø"
-
-#: mediabrowser.cpp:3790
-msgid "&Start Transfer"
-msgstr "&Start overføring"
+"Singel\n"
+"%n spor"
-#: podcastsettings.cpp:66 podcastsettings.cpp:77
+#: contextbrowser.cpp:1495 contextbrowser.cpp:2747 contextbrowser.cpp:2907
#, c-format
-msgid ""
-"_: change options\n"
-"Configure %1"
-msgstr "Sett opp %1"
-
-#: podcastsettings.cpp:69 podcastsettings.cpp:80
-msgid "Reset"
-msgstr "Tilbakestill"
+msgid "Disc %1"
+msgstr "Plate %1"
-#: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43
-msgid "Presets"
-msgstr "Forhåndsinnstillinger"
+#: contextbrowser.cpp:1554
+msgid "Fresh Podcast Episodes"
+msgstr "Nye podcast-episoder"
-#: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410
-#: playlistbrowseritem.cpp:894
-msgid "&Rename"
-msgstr "End&re navn"
+#: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962
+#, c-format
+msgid "Click to go to podcast website: %1."
+msgstr "Trykk for å gå til podcast-nettstedet: %1"
-#: equalizerpresetmanager.cpp:100
-msgid "Rename Equalizer Preset"
-msgstr "Gi nytt navn til forhåndsinnstillinga for tonekontroll"
+#: contextbrowser.cpp:1668
+msgid "Your Newest Albums"
+msgstr "De nyeste albumene"
-#: equalizerpresetmanager.cpp:101
-msgid "Enter new preset name:"
-msgstr "Skriv inn et nytt navn på forhåndsinnstillingen:"
+#: contextbrowser.cpp:1724 statistics.cpp:256
+msgid "Favorite Albums"
+msgstr "Favorittalbum"
-#: equalizerpresetmanager.cpp:121
+#: contextbrowser.cpp:1734
msgid ""
-"All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?"
+"A list of your favorite albums will appear here, once you have rated a few "
+"of your songs."
msgstr ""
-"Alle forhåndsinnstillingene vil bli slettet og standardinnstillingene vil bli "
-"gjenopprettet. Er du sikker på at du vil dette?"
+"Her vil du få se en oversikt over yndlingsalbumene dine når du har rangert "
+"noen av dine melodier."
-#: queuemanager.cpp:90
+#: contextbrowser.cpp:1735
msgid ""
-"<div align=center>"
-"<h3>The Queue Manager</h3>To create a queue, <b>drag</b> "
-"tracks from the playlist, and <b>drop</b> them here."
-"<br>"
-"<br>Drag and drop tracks within the manager to resort queue orders.</div>"
+"A list of your favorite albums will appear here, once you have played a few "
+"of your songs."
msgstr ""
-"<div align=center>"
-"<h3>Købehandleren</h3><b>Dra</b> spor fra spillelista og <b>slipp</b> "
-"dem her for å lage en kø."
-"<br>"
-"<br> Dra og slipp spor i købehandleren for å endre på kørekkefølgen.</div>"
-
-#: playlistwindow.cpp:150 queuemanager.cpp:291
-msgid "Queue Manager"
-msgstr "Købehandler"
-
-#: queuemanager.cpp:308
-msgid "Move up"
-msgstr "Flytt opp"
-
-#: queuemanager.cpp:309
-msgid "Move down"
-msgstr "Flytt ned"
-
-#: queuemanager.cpp:311
-msgid "Enqueue track"
-msgstr "Legg til spor i køen"
+"Her vil du få se en oversikt over favorittsporene dine når du har spilt noen "
+"spor."
-#: queuemanager.cpp:312
-msgid "Clear queue"
-msgstr "Tøm køen"
+#: contextbrowser.cpp:1841 lastfm.cpp:146
+msgid "Skip"
+msgstr "Hopp over"
-#: main.cpp:31
-msgid "Ain't afraid of no bugs"
-msgstr "Er'ke redd for feil, nei"
+#: contextbrowser.cpp:1843 lastfm.cpp:143
+msgid "Love"
+msgstr "Elsk"
-#: main.cpp:32
-msgid "Developer (Untouchable)"
-msgstr "Utvikler (Uberørbar)"
+#: contextbrowser.cpp:1845 lastfm.cpp:140
+msgid "Ban"
+msgstr "Fordøm"
-#: main.cpp:33
-msgid "Babe-Magnet"
-msgstr "Babe-Magnet"
+#: contextbrowser.cpp:1907
+msgid "Stream Details"
+msgstr "Strømdetaljer"
-#: main.cpp:34
-msgid "Stud (muesli)"
-msgstr "Grepa kar (muesli)"
+#: contextbrowser.cpp:1926 contextbrowser.cpp:2008
+msgid "Metadata History"
+msgstr "Metadatalogg"
-#: main.cpp:36
-msgid "733t code, OSD improvement, patches (Larson)"
-msgstr "733t-kode, forbedring av skjermmeldinger, rettelser (Larson)"
+#: contextbrowser.cpp:1951
+msgid "Unknown Channel (not in Database)"
+msgstr "Ukjent kanal (ikke i databasen)"
-#: main.cpp:37
-msgid "Opera owns your mom"
-msgstr "Opera eier mora di"
+#: contextbrowser.cpp:1963
+msgid "No podcast website."
+msgstr "Ikke noe podcast-nettsted."
-#: main.cpp:38
-msgid "Developer (illissius)"
-msgstr "Utvikler (illissius)"
+#: contextbrowser.cpp:1997
+#, c-format
+msgid "Podcast by %1"
+msgstr "Podcaster av %1"
-#: main.cpp:39
-msgid "The Beard"
-msgstr "Skjegget"
+#: contextbrowser.cpp:1999
+msgid "(Cached)"
+msgstr "(Mellomlagret)"
-#: main.cpp:40
-msgid "Developer (eean)"
-msgstr "Utvikler (eean)"
+#: contextbrowser.cpp:2027
+#, c-format
+msgid "Episodes from %1"
+msgstr "Episoder fra %1"
-#: main.cpp:41
-msgid "IROCKSOHARD"
-msgstr "JEGRULERASSE"
+#: contextbrowser.cpp:2028
+msgid "Episodes from this Channel"
+msgstr "Episoder fra denne kanalen"
-#: main.cpp:42
-msgid "Developer (jefferai)"
-msgstr "Utvikler (jefferai)"
+#: contextbrowser.cpp:2094 contextbrowser.cpp:2158
+msgid "<- Back"
+msgstr "<- Tilbake"
-#: main.cpp:43
-msgid "It's good, but it's not irssi"
-msgstr "Det er bra, men irssi er det ikke"
+#: contextbrowser.cpp:2110
+msgid "Browse Artist"
+msgstr "Søk etter artist"
-#: main.cpp:44
-msgid "Project founder (markey)"
-msgstr "Prosjektstarter (markey)"
+#: contextbrowser.cpp:2120 contextbrowser.cpp:2184
+msgid "Information for Current Track"
+msgstr "Informasjon for dette sporet"
-#: main.cpp:45
-msgid "Easily the most compile-breaks ever!"
-msgstr "Aldri har det vært så mange kompileringsfeil!"
+#: contextbrowser.cpp:2130
+#, c-format
+msgid "Wikipedia Information for %1"
+msgstr "Informasjon fra Wikipedia for %1"
-#: main.cpp:46
-msgid "Developer (aumuell)"
-msgstr "Utvikler (aumuell)"
+#: contextbrowser.cpp:2138
+#, c-format
+msgid "Google Musicsearch for %1"
+msgstr "Musikksøk etter %1 på Google"
-#: main.cpp:47
-msgid "Turtle-Power"
-msgstr "Skilpadde POWER"
+#: contextbrowser.cpp:2174
+msgid "Browse Label"
+msgstr "Bla gjennom plateselskap"
-# Er bare easter egg, syntes kugutt passet
-#: main.cpp:48
-msgid "Cowboy mxcl"
-msgstr "Kugutt mxcl"
+#: contextbrowser.cpp:2194
+#, c-format
+msgid "Last.fm Information for %1"
+msgstr "Informasjon om %1 fra last.fm"
-#: main.cpp:49
-msgid "Purple is not girly!"
-msgstr "Rosa er ikke jentete! Så det så."
+#: contextbrowser.cpp:2267
+msgid "Look up this track at musicbrainz.org"
+msgstr "Slå opp sporet på musicbrainz.org"
-#: main.cpp:50
-msgid "DCOP, improvements, Preci-i-o-u-u-s handbook maintainer (madpenguin8)"
+#: contextbrowser.cpp:2310
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Track played once\n"
+"Track played %n times"
msgstr ""
-"DCOP, forbedringer, kost-e-e-l-i-i-g håndbokvedlikeholder (madpenguin8)"
-
-#: main.cpp:51
-msgid "Meet me at the Amarok Bar!"
-msgstr "Møt meg i Amarok-baren!"
-
-#: main.cpp:52
-msgid "Developer (foreboy)"
-msgstr "Utvikler (foreboy)"
-
-#: main.cpp:53
-msgid "Spaghetti Coder"
-msgstr "Spaghettikoder"
-
-#: main.cpp:54
-msgid "Playlist-browser, cover-manager (teax)"
-msgstr "Spillelisteoversikt, omslagshåndtering (teax)"
-
-#: main.cpp:55
-msgid "And God said, let there be Mac"
-msgstr "Og gud sa, la det bli Mac"
-
-#: main.cpp:56
-msgid "Amarok logo, splash screen, icons"
-msgstr "Amarok logo, velkomstbilde og ikoner"
-
-#: main.cpp:57
-msgid "Surfin' down under"
-msgstr "Australsk surfenerd"
-
-#: main.cpp:58
-msgid "Developer (sebr)"
-msgstr "Utvikler (sebr)"
-
-#: main.cpp:59
-msgid "All you need is DCOP"
-msgstr "Alt du trenger er DCOP"
-
-#: main.cpp:60
-msgid "DCOP, improvements, cleanups, i18n (berkus)"
-msgstr "DCOP, forbedringer, opprydding, språkversjonering (berkus)"
-
-#: main.cpp:63
-msgid "Analyzers, patches, shoutcast"
-msgstr "Analysatorer, rettelser, shoutcast"
-
-#: main.cpp:64 main.cpp:67 main.cpp:93
-msgid "Patches"
-msgstr "Rettelser"
-
-#: main.cpp:65
-msgid "MySQL support"
-msgstr "MySQL-støtte"
-
-#: main.cpp:66
-msgid "Postgresql support"
-msgstr "Postgresql-støtte"
-
-#: main.cpp:68
-msgid "podcast code improvements"
-msgstr "forbedringer i podkast-kode"
-
-#: main.cpp:69
-msgid "roKymoter (dangle)"
-msgstr "roKymoter (dangle)"
-
-#: main.cpp:70
-msgid "First-run wizard, usability"
-msgstr "Oppsettveiviser og forbedret brukskvalitet"
-
-#: main.cpp:71
-msgid "roKymoter (hydrogen)"
-msgstr "roKymoter (hydrogen)"
-
-#: main.cpp:72
-msgid "graphics, splash-screen"
-msgstr "Bilde, velkomstbilde"
+"Sporet er spilt en gang\n"
+"Sporet er spilt %n ganger"
-#: main.cpp:73
-msgid "Analyzers, Context Browser and systray eye-candy"
-msgstr "Analysatorer, sammenhengsleser og øyesnop i systemkurven"
+#: contextbrowser.cpp:2312
+#, c-format
+msgid "Last played: %1"
+msgstr "Sist spilt: %1"
-#: main.cpp:74
-msgid "icons and image work"
-msgstr "Ikon og andre bilder"
+#: contextbrowser.cpp:2313
+#, c-format
+msgid "First played: %1"
+msgstr "Først spilt: %1"
-#: main.cpp:75
-msgid "dialog to filter the collection titles"
-msgstr "dialog for å filtrere samlingstitlene"
+#: contextbrowser.cpp:2316
+msgid "Never played before"
+msgstr "Aldri spilt før"
-#: main.cpp:76
-msgid "Live CD, Bug squashing (oggb4mp3)"
-msgstr "Live-CD, luseknekking (oggb4mp3)"
+#: contextbrowser.cpp:2331
+msgid "This file is not in your Collection!"
+msgstr "Fila er ikke med i samlinga."
-#: main.cpp:77
+#: contextbrowser.cpp:2336
msgid ""
-"handbook enhancements, translations, bug fixes, screenshots, roKymoter "
-"(apachelogger)"
+"If you would like to see contextual information about this track, you should "
+"add it to your Collection."
msgstr ""
-"håndbokforbedringer, oversettelser, lusfikser, skjermbilder, roKymoter "
-"(apachelogger)"
-
-#: main.cpp:78
-msgid "Tester, IRC channel operator, whipping"
-msgstr "Tester, IRC-kanaloperatør, pisker"
-
-#: main.cpp:79
-msgid "roKymoter, bug fixer and Swedish Bitch (Firetech)"
-msgstr "roKymoter, bugfikser og svensk bitch (Firetech)"
-
-#. i18n: file ./Options2.ui line 38
-#: main.cpp:80 rc.cpp:1246
-#, no-c-format
-msgid "Icons"
-msgstr "Ikoner"
-
-#: main.cpp:81
-msgid "Konqueror Sidebar, some DCOP methods"
-msgstr "Konqueror sidestolpe, noen DCOP-rutiner"
-
-#: main.cpp:82
-msgid "Dynamic Collection, label support, patches"
-msgstr "Dynamisk samling, støtte for plateselskap, programfikser"
-
-#: main.cpp:83
-msgid "FHT routine, bugfixes"
-msgstr "FHT-rutine og feilfikser"
-
-#: main.cpp:84
-msgid "K3B export code"
-msgstr "K3b-eksporteringskode"
-
-#: main.cpp:85
-msgid "Splash screen"
-msgstr "Velkomstbilde"
-
-#: main.cpp:86
-msgid "Magnatune.com store integration (nhnFreespirit)"
-msgstr "Integrering med butikken Magnatune.com (nhnFreespirit)"
-
-#: main.cpp:87
-msgid "Website hosting"
-msgstr "Nettsidevert"
-
-#: main.cpp:88
-msgid "Bugfixes, PostgreSQL support"
-msgstr "Feilrettelser, PostgreSQL-støtte"
-
-#: main.cpp:89
-msgid "Wikipedia support, patches"
-msgstr "Wikipedia-støtte, programfikser"
-
-#: main.cpp:90
-msgid "MAS engine"
-msgstr "MAS-motoren"
-
-#: main.cpp:91
-msgid "Audioscrobbler support"
-msgstr "Audioscrobbler-støtte"
-
-#: main.cpp:92
-msgid "TagLib & ktrm code"
-msgstr "TagLib- og ktrm-kode"
-
-#: main.cpp:94
-msgid "Loadsa stuff"
-msgstr "Mye rart"
-
-#: main.cpp:95
-msgid "Patches, Bugfixes"
-msgstr "Rettelser"
-
-#: main.cpp:96
-msgid "roKymoter (sven423)"
-msgstr "roKymoter (sven423)"
-
-#: main.cpp:97
-msgid "Graphics, splash-screen (vnizzz)"
-msgstr "Bilde, velkomstbilde (vnizzz)"
-
-#: main.cpp:98
-msgid "Tester, patches"
-msgstr "Tester og rettelser"
-
-#: multitabbar.cpp:176
-msgid "Browsers"
-msgstr "Nettlesere"
+"Hvis du vil se sammenhengsinformasjon om dette sporet, må du legge det til "
+"samlinga."
-#: tagdialog.cpp:301
-msgid "Generating audio fingerprint..."
-msgstr "Lager lyd-fingeravtrykk …"
+#: contextbrowser.cpp:2341
+msgid "Change Collection Setup..."
+msgstr "Endre samlingsoppsett …"
-#: tagdialog.cpp:312
-msgid ""
-"Tunepimp (MusicBrainz tagging library) returned the following error: \"%1\"."
-msgstr "Tunepimp (MusicBrainz merkebibliotek) returnerte følgende feil: «%1»."
+# se Wikipedia cue sheet
+#: contextbrowser.cpp:2354
+msgid "Cue File"
+msgstr "Sporlistefil"
-#: tagdialog.cpp:322
-msgid "The track was not found in the MusicBrainz database."
-msgstr "Fant ikke sporet i MusicBrainz-databasen."
+#: contextbrowser.cpp:2368 contextbrowser.cpp:2454 contextbrowser.cpp:2507
+msgid "&#xa0;&#8211; "
+msgstr "&#xa0;&#8211; "
-#: tagdialog.cpp:383
-msgid "Summary"
-msgstr "Sammendrag"
+#: contextbrowser.cpp:2394
+#, c-format
+msgid "Artists Related to %1"
+msgstr "Artister med relasjon til %1"
-#: tagdialog.cpp:384
-msgid "Tags"
-msgstr "Merker"
+#: contextbrowser.cpp:2442 playlistbrowser.cpp:262 playlistbrowseritem.cpp:294
+#: playlistselection.cpp:136
+msgid "Suggested Songs"
+msgstr "Sangforslag"
-#: playlistwindow.cpp:153 tagdialog.cpp:386
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statistikk"
+#: contextbrowser.cpp:2495
+#, c-format
+msgid "Songs with label %1"
+msgstr "Sanger med etikett %1"
-#: tagdialog.cpp:387
-msgid "Labels"
-msgstr "Etiketter"
+#: contextbrowser.cpp:2543
+msgid " Labels for %1 "
+msgstr " Etiketter for %1 "
-#: tagdialog.cpp:505
-msgid "Please install MusicBrainz to enable this functionality"
-msgstr "Installer MusicBrainz hvis du vil bruke denne funksjonen"
+#: contextbrowser.cpp:2558
+#, c-format
+msgid "Add labels to %1"
+msgstr "Legg til etiketter til %1"
-#: tagdialog.cpp:578
-msgid "Tracks by this Artist"
-msgstr "Spor med denne artisten"
+#: contextbrowser.cpp:2569 contextbrowser.cpp:2622 contextbrowser.cpp:2788
+#: contextbrowser.cpp:3124
+msgid "This Artist"
+msgstr "Denne artisten"
-#: tagdialog.cpp:590
-msgid "Albums by this Artist"
-msgstr "Album med denne artisten"
+#: contextbrowser.cpp:2591
+#, c-format
+msgid "Favorite Tracks by %1"
+msgstr "Favorittspor av %1"
-#: tagdialog.cpp:602
-msgid "Favorite by this Artist"
-msgstr "Yndlingsspor med denne artisten"
+#: contextbrowser.cpp:2645
+#, c-format
+msgid "Albums by %1"
+msgstr "Album av %1"
-#: tagdialog.cpp:614
-msgid "Favorite on this Album"
-msgstr "Yndlingsspor på dette albumet"
+#: contextbrowser.cpp:2809
+#, c-format
+msgid "Compilations with %1"
+msgstr "Samlinger med %1"
-#: tagdialog.cpp:621
-msgid "Related Artists"
-msgstr "Liknende artister"
+#: contextbrowser.cpp:2924 contextbrowser.cpp:3428 covermanager.cpp:279
+#: covermanager.cpp:942 metabundle.cpp:1054 playlistbrowseritem.cpp:1073
+#: playlistwindow.cpp:859 queuemanager.cpp:376 queuemanager.cpp:419
+#: queuemanager.cpp:437 queuemanager.cpp:481
+msgid "%1 - %2"
+msgstr "%1 – %2"
-#: tagdialog.cpp:632
-msgid "Track Information: %1 by %2"
-msgstr "Sporinformasjon: %1 av %2"
+#: contextbrowser.cpp:2985 statistics.cpp:570
+#, c-format
+msgid "Rating: %1"
+msgstr "Rangering: %1"
-#: statusbar/queueLabel.cpp:299 tagdialog.cpp:638
-msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b>"
-msgstr "<b>%1</b> av <b>%2</b>"
+#: contextbrowser.cpp:3022 metabundle.cpp:1262
+msgid "Not rated"
+msgstr "Ikke rangert"
-#: tagdialog.cpp:645
-msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
-msgstr "<b>%1</b> av <b>%2</b> på <b>%3</b>"
+#: contextbrowser.cpp:3155 konquisidebar/universalamarok.cpp:305
+msgid "Hello Amarok user!"
+msgstr "God dag Amarok-bruker!"
-#: tagdialog.cpp:669 tagdialog.cpp:915
+#: contextbrowser.cpp:3160 konquisidebar/universalamarok.cpp:310
msgid ""
-"_: "
-"<tr>"
-"<td>Label:</td>"
-"<td><b>Value</b></td></tr>\n"
-"<tr>"
-"<td><nobr>%1:</nobr></td>"
-"<td><b>%2</b></td></tr>"
+"This is the Context Browser: it shows you contextual information about the "
+"currently playing track. In order to use this feature of Amarok, you need to "
+"build a Collection."
msgstr ""
-"<tr> "
-"<td>Etikett:</td> "
-"<td><b>Verdi</b></td></tr>\n"
-"<td><nobr>%1:</nobr></td>"
-"<td><b>%2</b></td></tr>"
-
-#: tagdialog.cpp:676
-msgid "Samplerate"
-msgstr "Samplingsrate"
-
-#: tagdialog.cpp:677
-msgid "Size"
-msgstr "Størrelse"
-
-#: tagdialog.cpp:678
-msgid "Format"
-msgstr "Format"
-
-#: tagdialog.cpp:687
-msgid "First Played"
-msgstr "Først spilt"
-
-#: contextbrowser.cpp:134 tagdialog.cpp:688 tagdialog.cpp:690
-msgid "Never"
-msgstr "Aldri"
+"Dette er Sammenhengsoversikten, som viser kontekstinformasjon om sporene som "
+"blir spilt. Du må bygge opp en samling før du kan bruke denne funksjonen."
-#: tagdialog.cpp:689
-msgid ""
-"_: a single item (singular)\n"
-"Last Played"
-msgstr "Sist spilt"
+#: contextbrowser.cpp:3167 konquisidebar/universalamarok.cpp:315
+msgid "Build Collection..."
+msgstr "Bygg samling …"
-#: tagdialog.cpp:822
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Track\n"
-"Information for %n Tracks"
-msgstr ""
-"1 spor\n"
-"Informasjon om %n spor"
+#: contextbrowser.cpp:3195
+msgid "Building Collection Database..."
+msgstr "Bygger samlingsdatabase …"
-#: tagdialog.cpp:913
-#, c-format
+#: contextbrowser.cpp:3199
msgid ""
-"_n: Editing 1 file\n"
-"Editing %n files"
+"Please be patient while Amarok scans your music collection. You can watch "
+"the progress of this activity in the statusbar."
msgstr ""
-"Redigerer 1 fil\n"
-"Redigerer %n filer"
-
-#: tagdialog.cpp:919
-msgid "Rated Songs"
-msgstr "Rangerte sanger"
-
-#: tagdialog.cpp:921
-msgid "Average Rating"
-msgstr "Gjennomsnittlig rangering"
-
-#: tagdialog.cpp:925
-msgid "Scored Songs"
-msgstr "Poengsatte sanger"
+"Vær tålmodig mens Amarok søker gjennom musikksamlinga. Du kan se fremgangen "
+"i statuslinja."
-#: tagdialog.cpp:927
-msgid "Average Score"
-msgstr "Gjennomsnittlig poeng"
+#: contextbrowser.cpp:3293
+msgid "Sorry, no lyrics script running."
+msgstr "Ingen sangtekst-skripter kjører."
-#: tagdialog.cpp:1421 tagdialog.cpp:1461
-msgid "The file %1 is not writable."
-msgstr "Fila «%1» er ikke skrivbar."
+#: contextbrowser.cpp:3295
+msgid "Available Lyrics Scripts:"
+msgstr "Tilgjengelige sangtekster:"
-#: tagdialog.cpp:1494
+#: contextbrowser.cpp:3299
msgid ""
-"Sorry, the tag for the following files could not be changed:\n"
+"Click on one of the scripts to run it, or use the Script Manager, to be able "
+"to see all the scripts, and download new ones from the Web."
msgstr ""
-"Kunne ikke endre merket for følgende filer:\n"
+"Trykk på et av skriptene for å kjøre det, eller bruk Skripthåndtering, der "
+"alle skriptene kan vises og nye hentes fra nettverket."
-#: playlistwindow.cpp:136
-msgid "&Add Media..."
-msgstr "&Legg til medium …"
+#: contextbrowser.cpp:3303
+msgid "Run Script Manager..."
+msgstr "Skripthåndtering .,.."
-#: playlistwindow.cpp:138
-msgid "&Add Stream..."
-msgstr "Le&gg til strøm …"
+#: contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
+msgid "Cached Lyrics"
+msgstr "Sangtekster i hurtiglager"
-#: playlistwindow.cpp:140
-msgid "&Save Playlist As..."
-msgstr "&Lagre spilleliste som …"
+#: contextbrowser.cpp:3339
+msgid "Fetching Lyrics"
+msgstr "Henter sangtekst"
-#: playlistbrowseritem.cpp:1094 playlistwindow.cpp:144
-msgid "Burn to CD"
-msgstr "Brenn til CD"
+#: contextbrowser.cpp:3343
+msgid "Fetching Lyrics..."
+msgstr "Henter sangtekst …"
-#: playlistwindow.cpp:146
-msgid "Play Media..."
-msgstr "Spill medium …"
+#: contextbrowser.cpp:3373 contextbrowser.cpp:4112
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:372
+#, fuzzy
+msgid "Error"
+msgstr "No Error"
-#: playlistwindow.cpp:147
-msgid "Play Audio CD"
-msgstr "Spill lyd-CD"
+#: contextbrowser.cpp:3377
+msgid "Lyrics could not be retrieved because the server was not reachable."
+msgstr "Kunne ikke hente sangtekster fordi tjeneren ikke var tilgjengelig."
-#: playlistwindow.cpp:148
-msgid "&Play/Pause"
-msgstr "Spill/&Pause"
+#: contextbrowser.cpp:3418
+msgid "Lyrics for track not found"
+msgstr "Fant ikke sangtekst for sporet"
-#: playlistwindow.cpp:151
-msgid "&Seek Forward"
-msgstr "&Søk fremover"
+#: contextbrowser.cpp:3422
+msgid "Lyrics for track not found, here are some suggestions:"
+msgstr "Fant ikke sangtekst for dette sporet. Her er noen forslag:"
-#: playlistwindow.cpp:152
-msgid "&Seek Backward"
-msgstr "&Søk bakover"
+#: contextbrowser.cpp:3432
+msgid "<p>You can <a href=\"%1\">search for the lyrics</a> on the Web.</p>"
+msgstr "<p>Du kan <a href=\"%1\">søke etter teksten</a> på nettet.</p>"
-#: playlistwindow.cpp:154
-msgid "Update Collection"
-msgstr "Oppdater samling"
+#: contextbrowser.cpp:3447
+msgid "Powered by %1 (%2)"
+msgstr "Drevet av %1 (%2)"
-#: playlistwindow.cpp:175
-msgid "Play las&t.fm Stream"
-msgstr "Spill strøm fra las&t.fm"
+#: contextbrowser.cpp:3625 contextbrowser.cpp:3672
+msgid "Other..."
+msgstr "Andre …"
-#: playlistwindow.cpp:179 playlistwindow.cpp:186
-msgid "Custom Station"
-msgstr "Tilpasset stasjon"
+#: contextbrowser.cpp:3627 contextbrowser.cpp:3666
+msgid "English"
+msgstr "Engelsk"
-#: playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187
-msgid "Global Tag Radio"
-msgstr "Global merkeradio"
+#: contextbrowser.cpp:3630 contextbrowser.cpp:3667
+msgid "German"
+msgstr "Tysk"
-#: playlistwindow.cpp:182
-msgid "Add las&t.fm Stream"
-msgstr "Legg til las&t.fm-strøm"
+#: contextbrowser.cpp:3633 contextbrowser.cpp:3668
+msgid "French"
+msgstr "Fransk"
-#: playlistwindow.cpp:189
-msgid "Configure &Global Shortcuts..."
-msgstr "Sett opp &globale snarveier …"
+#: contextbrowser.cpp:3636 contextbrowser.cpp:3669
+msgid "Polish"
+msgstr "Polsk"
-#: app.cpp:448 playlistwindow.cpp:191
-msgid "Previous Track"
-msgstr "Forrige spor"
+#: contextbrowser.cpp:3639 contextbrowser.cpp:3670
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japansk"
-#: app.cpp:446 playlistwindow.cpp:194
-msgid "Next Track"
-msgstr "Neste spor"
+#: contextbrowser.cpp:3642 contextbrowser.cpp:3671
+msgid "Spanish"
+msgstr "Spansk"
-#: playlistwindow.cpp:196
-msgid "Toggle Focus"
-msgstr "Bytt fokus"
+#: contextbrowser.cpp:3693
+msgid "Wikipedia Locale"
+msgstr "Wikipedia-lokale"
-#: contextbrowser.cpp:242 playlistwindow.cpp:275
-msgid "S&earch:"
-msgstr "&Søk:"
+#: contextbrowser.cpp:3700
+msgid "Locale: "
+msgstr "Lokale: "
-#: playlistwindow.cpp:276
-msgid "Playlist Search"
-msgstr "Spillelistesøk"
+#: contextbrowser.cpp:3704
+msgid "2-letter language code for your Wikipedia locale"
+msgstr "2-bokstavers språkkode for ditt Wikipedia-lokale (nb, nn, se)"
-#: playlistwindow.cpp:291
+#: contextbrowser.cpp:3775
msgid ""
-"Enter space-separated terms to search in the playlist.\n"
-"\n"
-"Advanced, Google-esque syntax is also available;\n"
-"see the handbook (The Playlist section of chapter 4) for details."
+"<p>Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from "
+"the list</p>"
msgstr ""
-"Skriv inn uttrykk separert med mellomrom for å søke i spillelista.\n"
-"\n"
-"Avansert, google-lignende syntaks er gså tilgjengelig.\n"
-"For mer informasjon se håndboka (Spilleliste seksjonen i kapittel 4)."
-
-#: playlistwindow.cpp:296
-msgid "Click to edit playlist filter"
-msgstr "Trykk for å redigere spillelistefilteret"
-
-#: playlistwindow.cpp:360
-msgid "&Cover Manager"
-msgstr "&Omslagsbehandler"
-
-#: playlistwindow.cpp:363 sliderwidget.cpp:440
-msgid "&Equalizer"
-msgstr "Lydb&alanse"
-
-#: playlistwindow.cpp:384 playlistwindow.cpp:1045
-msgid "Hide Toolbar"
-msgstr "Skjul verktøylinje"
-
-#: playlistwindow.cpp:384 playlistwindow.cpp:1045
-msgid "Show Toolbar"
-msgstr "Vis verktøylinje"
-
-#: playlistwindow.cpp:385 playlistwindow.cpp:1049
-msgid "Hide Player &Window"
-msgstr "Skjul spille&vindu"
-
-#: playlistwindow.cpp:385 playlistwindow.cpp:1049
-msgid "Show Player &Window"
-msgstr "Vis spille&vindu"
-
-#: playlistwindow.cpp:401
-msgid "E&ngage"
-msgstr "Sett i &drift"
-
-#: playlistwindow.cpp:403
-msgid "&Mode"
-msgstr "Drifts&måte"
-
-#: playlistwindow.cpp:451
-msgid "Context"
-msgstr "Sammenheng"
-
-#: playlistwindow.cpp:460
-msgid "Magnatune"
-msgstr "Magnatune"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:57 playlistwindow.cpp:465
-msgid "Devices"
-msgstr "Enheter"
-
-#: playlistwindow.cpp:875
-msgid "Play Media (Files or URLs)"
-msgstr "Spill media (filer eller nettaddresser)"
-
-#: playlistwindow.cpp:875
-msgid "Add Media (Files or URLs)"
-msgstr "Legg til media (filer eller nettaddresser)"
-
-#: playlistwindow.cpp:894
-msgid "Add Stream"
-msgstr "Legg til strøm"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1215 playlistbrowseritem.cpp:2142
-#: playlistbrowseritem.cpp:2802 playlistwindow.cpp:894
-msgid "URL"
-msgstr "Nettadresse"
-
-#: configdialog.cpp:301 playlistwindow.cpp:1143
-msgid "Media Device"
-msgstr "Medieenhet"
-#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1177
-msgid "Repopulate"
-msgstr "Fyll på nytt"
+#: contextbrowser.cpp:3777
+msgid "Add new label"
+msgstr "Legg til en ny etikett"
-#: playlistwindow.cpp:1180
-msgid "Turn Off"
-msgstr "Slå av"
+#: contextbrowser.cpp:3780
+msgid "Enter a new label and press Return to add it"
+msgstr "Oppgi en ny etikett og trykk Enter for å legge den til"
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:124
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:125
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:126
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:389
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:394
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:398 transferdialog.cpp:76
-msgid "None"
-msgstr "Ingen"
+#: contextbrowser.cpp:3898
+msgid "Wikipedia"
+msgstr "Wikipedia"
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:165
-msgid "Could not connect to iFP device"
-msgstr "Kunne ikke koble til iFP-enhet"
+#: contextbrowser.cpp:3902 contextbrowser.cpp:3995
+msgid "Fetching Wikipedia Information"
+msgstr "Henter informasjon fra Wikipedia"
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:171
-msgid "iFP: A suitable iRiver iFP device could not be found"
-msgstr "iFP: fant ikke en passende iRiver iFP-enhet"
+#: contextbrowser.cpp:4116
+msgid ""
+"Artist information could not be retrieved because the server was not "
+"reachable."
+msgstr ""
+"Artistinformasjon kunne ikke hentes fordi tjeneren ikke var tilgjengelig."
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:181
-msgid "iFP: Could not get a USB device handle"
-msgstr "iFP: Klarte ikke hente håndtak for USB-enhet"
+#: contextbrowser.cpp:4234
+msgid "Wikipedia Information"
+msgstr "Informasjon fra Wikipedia"
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:192
-msgid "iFP: Device is busy"
-msgstr "iFP: Enheten er opptatt"
+#: contextbrowser.cpp:4248
+msgid "Wikipedia Other Languages"
+msgstr "Wikipedia på andre språk"
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:203
-msgid "iFP: Could not open device"
-msgstr "iFP: Kunne ikke åpne enheten"
+#: coverfetcher.cpp:43 covermanager.cpp:491
+msgid "Cover Image"
+msgstr "Plateomslag"
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:459
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:341
-msgid "Choose a Download Directory"
-msgstr "Velg en nedlastingsmappe"
+#: coverfetcher.cpp:45 covermanager.cpp:501
+msgid "&Show Fullsize"
+msgstr "&Vis full størrelse"
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:529
-msgid "Directory cannot be deleted: '%1'"
-msgstr "Mappa kan ikke slettes: «%1»"
+#: coverfetcher.cpp:46 covermanager.cpp:502
+#, c-format
+msgid "&Fetch From amazon.%1"
+msgstr "&Hent fra amazon.%1"
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:536
-msgid "File does not exist: '%1'"
-msgstr "Fila finnes ikke: «%1»"
+#: coverfetcher.cpp:47 covermanager.cpp:503
+msgid "Set &Custom Cover"
+msgstr "Velg &omslag fra fil"
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:567
-msgid "Cannot enter directory: '%1'"
-msgstr "Kan ikke gå inn i mappa: «%1»"
+#: coverfetcher.cpp:53 covermanager.cpp:507
+msgid "&Unset Cover"
+msgstr "&Fjern omslag"
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:653
-msgid "Download"
-msgstr "Last ned"
+#: coverfetcher.cpp:56
+msgid "Cover &Manager"
+msgstr "Omslags&håndterer"
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:81
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:125
-msgid "NJB Media device"
-msgstr "NJB medieenhet"
+#: coverfetcher.cpp:74
+msgid "Are you sure you want to remove this cover from the Collection?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne dette plateomslaget fra samlinga?"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:77 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:90
-msgid "Special device functions"
-msgstr "Spesielle enhetsfunksjoner"
+#: coverfetcher.cpp:102 covermanager.cpp:730
+msgid "Select Cover Image File"
+msgstr "Velg plateomslag"
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:92
-msgid "Special functions of your jukebox"
-msgstr "Spesielle funksjoner i musikkboksen din"
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "disc"
+msgstr "disk"
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:203
-msgid "Could not connect to Nomad device"
-msgstr "Kunne ikke koble til Nomad-enheten"
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "disk"
+msgstr "disk"
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:209
-msgid "A suitable Nomad device could not be found"
-msgstr "Fant ingen passende Nomad-enhet"
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "remaster"
+msgstr "lydrestaurert"
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:219
-msgid "Nomad device could not be opened"
-msgstr "Kunne ikke åpne Nomad-enheten"
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "cd"
+msgstr "CD"
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322
-msgid "Deleting failed"
-msgstr "Klarte ikke slette"
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "single"
+msgstr "singelplate"
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322
-msgid "Deleting track(s) failed."
-msgstr "Klarte ikke slette spor."
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "soundtrack"
+msgstr "lydspor"
-#: filebrowser.cpp:483 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:725
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:417
-msgid "Move Files To Collection"
-msgstr "Flytt filer til samling"
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "part"
+msgstr "del"
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:439
-msgid "Not a valid mp3 file"
-msgstr "Ingen gyldig mp3-fil"
+#: coverfetcher.cpp:209 coverfetcher.cpp:453
+msgid "No cover found"
+msgstr "Fant ikke omslag."
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:450
-msgid "Copying / Sent %1%..."
-msgstr "Kopierer / sendt %1% …"
+#: coverfetcher.cpp:256 refreshimages.cpp:78 refreshimages.cpp:132
+msgid "There was an error communicating with Amazon."
+msgstr "Det oppstod en feil ved tilkoblingen med Amazon."
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:639
-msgid "Download file"
-msgstr "Last ned fil"
+#: coverfetcher.cpp:266
+msgid "The XML obtained from Amazon is invalid."
+msgstr "XML-dokumentet sendt fra Amazon er ugyldig."
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:640
-msgid "Download to collection"
-msgstr "Last ned til samling"
+#: coverfetcher.cpp:378
+msgid "The cover could not be retrieved."
+msgstr "Kunne ikke hente plateomslag."
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1311
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:643
-#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:394
-msgid "Delete from device"
-msgstr "Slett fra enhet"
+#: coverfetcher.cpp:389
+msgid "The cover-data produced an invalid image."
+msgstr "Omslagsbildet er ugyldig."
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:896
-#, c-format
+#: coverfetcher.cpp:446
msgid ""
-"_n: 1 track found on device\n"
-"%n tracks found on device "
+"You have seen all the covers Amazon returned using the query below. Perhaps "
+"you can refine it:"
msgstr ""
-"1 spor funnet på enheten\n"
-"%n spor funnet på enheten "
+"Du har sett alle omslagene Amazon fant med søketeksten nedenfor. Du kan "
+"prøve å forbedre den:"
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897
-msgid "On auxiliary power"
-msgstr "På ekstra strømforsyning"
-
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897
-msgid "On main power"
-msgstr "På hovedstrømforsyning"
-
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898
-msgid "Battery charging"
-msgstr "Batteri lades"
+#: coverfetcher.cpp:465
+msgid "Amazon Query Editor"
+msgstr "Søketekst for Amazon"
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898
-msgid "Battery not charging"
-msgstr "Batteri lades ikke"
+#: coverfetcher.cpp:469 covermanager.cpp:169
+msgid "International"
+msgstr "Internasjonalt"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1242
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:899
-msgid "Battery level: "
-msgstr "Batterinivå: "
+#: coverfetcher.cpp:470 covermanager.cpp:170
+msgid "Canada"
+msgstr "Canada"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1249
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:901
-msgid "Player Information for "
-msgstr "Spillerinformasjon for "
+#: coverfetcher.cpp:471 covermanager.cpp:171
+msgid "France"
+msgstr "Frankrike"
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:902
-msgid "Power status: "
-msgstr "Energistatus: "
+#: coverfetcher.cpp:472 covermanager.cpp:172
+msgid "Germany"
+msgstr "Tyskland"
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:903
-msgid "Battery status: "
-msgstr "Batteristatus: "
+#: coverfetcher.cpp:473 covermanager.cpp:173
+msgid "Japan"
+msgstr "Japan"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1257
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:908
-msgid "Player not connected"
-msgstr "Spiller ikke tilkoblet"
+#: coverfetcher.cpp:474 covermanager.cpp:174
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Storbritannia"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1260
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:911
-msgid "Device information"
-msgstr "Informasjon om enhet"
+#: coverfetcher.cpp:482
+msgid "Amazon Locale: "
+msgstr "Amazon-område: "
-#: contextbrowser.cpp:1422 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:233
-#: mediadevice/njb/track.cpp:72 mediadevice/njb/track.cpp:206
-msgid "Unknown artist"
-msgstr "Ukjent artist"
+#: coverfetcher.cpp:489
+msgid "&Search"
+msgstr "&Søk"
-#: contextbrowser.cpp:1420 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:224
-#: mediadevice/njb/track.cpp:82 mediadevice/njb/track.cpp:208
-msgid "Unknown album"
-msgstr "Ukjent album"
+#: coverfetcher.cpp:561
+msgid "Ask Amazon for covers using this query:"
+msgstr "Søk etter plateomslag på Amazon med denne teksten:"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:215 mediadevice/njb/track.cpp:92
-#: mediadevice/njb/track.cpp:204
-msgid "Unknown title"
-msgstr "Ukjent tittel"
+#: coverfetcher.cpp:577 coverfetcher.cpp:650
+msgid "Aborted."
+msgstr "Avbrutt."
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:242 mediadevice/njb/track.cpp:210
-msgid "Unknown genre"
-msgstr "Ukjent sjanger"
+#: coverfetcher.cpp:598
+msgid "Ne&w Search..."
+msgstr "Nytt &søk …"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:62
-msgid "MTP Media Device"
-msgstr "MTP medieenhet"
+#: coverfetcher.cpp:599
+msgid "&Next Cover"
+msgstr "Neste &omslag"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:79
-msgid "Special functions of your device"
-msgstr "Spesielle funksjoner til enheten"
+#: coverfetcher.cpp:609
+msgid "Cover Found"
+msgstr "Fant omslag"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:164
-#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:96
-msgid "Could not send track"
-msgstr "Kunne ikke sende spor"
+#: covermanager.cpp:99
+msgid "Cover Manager"
+msgstr "Coverhåndterer"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:206
-msgid "Cannot determine a valid file type"
-msgstr "Kan ikke bestemme en gyldig filtype"
+#: covermanager.cpp:105
+msgid "Albums By"
+msgstr "Album etter"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:285
-msgid "Cannot create parent folder. Check your structure."
-msgstr "Kan ikke opprette overliggende mappe. Sjekk strukturen."
+#: covermanager.cpp:123 covermanager.cpp:160
+msgid "All Albums"
+msgstr "Alle album"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:310
-msgid "File write failed"
-msgstr "Klarte ikke skrive fil"
+#: covermanager.cpp:153
+msgid "Enter space-separated terms to search in the albums"
+msgstr ""
+"Skriv inn en liste over søkeord, atskilt med mellomrom, for å søke i albumene"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:552
-msgid "Unknown Artist"
-msgstr "Ukjent artist"
+#: covermanager.cpp:161
+msgid "Albums With Cover"
+msgstr "Album med plateomslag"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:557
-msgid "Unknown Album"
-msgstr "Ukjent album"
+#: covermanager.cpp:162
+msgid "Albums Without Cover"
+msgstr "Album uten plateomslag"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:560
-msgid "Unknown Genre"
-msgstr "Ukjent sjanger"
+#: covermanager.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "View"
+msgstr "Trevisning"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:683
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:707
-msgid "Could not copy track from device."
-msgstr "Klarte ikke kopiere spor fra enhet."
+#: covermanager.cpp:183
+msgid "Amazon Locale"
+msgstr "Amazon-område"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:911
-msgid "Could not save playlist."
-msgstr "Kan ikke lagre spilleliste."
+#: covermanager.cpp:190
+msgid "Fetch Missing Covers"
+msgstr "Hent manglende omslag"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:926
-msgid "Could not create new playlist on device."
-msgstr "Klarte ikke opprette ny spilleliste på enheten."
+#: covermanager.cpp:202 statusbar/progressBar.cpp:44
+msgid "Abort"
+msgstr "Avbryt"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:940
-msgid "Could not update playlist on device."
-msgstr "Klarte ikke oppdatere spilleliste på enheten."
+#: covermanager.cpp:393
+msgid "Loading Thumbnails..."
+msgstr "Henter miniatyrbilde …"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1030
-msgid "Could not delete item"
-msgstr "Klarte ikke slette element"
+#: covermanager.cpp:394 statusbar/statusBarBase.cpp:258
+msgid "..."
+msgstr " …"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1043
-msgid "Delete failed"
-msgstr "Sletting mislyktes"
+#: covermanager.cpp:495
+msgid "&Fetch Selected Covers"
+msgstr "&Hent markerte omslag"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1094
-msgid "Could not connect to MTP Device"
-msgstr "Klarte ikke koble til MTP-enhet"
+#: covermanager.cpp:496
+msgid "Set &Custom Cover for Selected Albums"
+msgstr "&Velg omslag for markerte album"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1104
-msgid "MTP device could not be opened"
-msgstr "Kunne ikke åpne MTP-enhet"
+#: covermanager.cpp:497
+msgid "&Unset Selected Covers"
+msgstr "&Fjern markerte omslag"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1245
-msgid "Secure time: "
-msgstr "Sikker tid: "
+#: covermanager.cpp:764
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Are you sure you want to remove this cover from the Collection?\n"
+"Are you sure you want to delete these %n covers from the Collection?"
+msgstr ""
+"Er du sikker på at du vil fjerne dette plateomslaget fra samlinga?\n"
+"Er du sikker på at du vil fjerne disse %n plateomslaga fra samlinga?"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1246
-msgid "Supported file types: "
-msgstr "Støttede filtyper: "
+#: covermanager.cpp:805
+msgid "Finished."
+msgstr "Ferdig."
-#: filebrowser.cpp:182 mediadevice/daap/daapclient.cpp:263
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:946
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2260
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1300
-msgid "&Copy Files to Collection..."
-msgstr "&Kopier filer til samling …"
+#: covermanager.cpp:807
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Cover not found\n"
+" <b>%n</b> covers not found"
+msgstr ""
+" Fant ikke plateomslag\n"
+" Fant ikke <b>%n</b> plateomslag"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2303
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1301
-msgid "Make Media Device Playlist"
-msgstr "Opprett spilleliste for medieenhet"
+#: covermanager.cpp:820
+msgid "Fetching cover for %1..."
+msgstr "Henter omslag til %1 …"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1302
-msgid "Refresh Cover Images"
-msgstr "Frisk opp plateomslag"
+#: covermanager.cpp:822
+msgid "Fetching cover for %1 - %2..."
+msgstr "Henter omslag til %1 – %2 …"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1345
+#: covermanager.cpp:826
#, c-format
msgid ""
-"_n: "
-"<p>You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n"
-"<p>You are updating cover art for %n tracks. This may take some time."
+"_n: Fetching 1 cover: \n"
+"Fetching <b>%n</b> covers... : "
msgstr ""
-"<p>Du oppdaterer plateomslag for 1 spor. Dette kan ta noe tid.\n"
-"<p>Du oppdaterer plateomslag for %n spor. Dette kan ta noe tid."
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1369
-msgid "Folder structure:"
-msgstr "Mappestruktur:"
+"Henter ett omslag: \n"
+"Henter <b>%n</b> omslag …: "
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1374
-msgid "Files copied to the device will be placed in this folder."
-msgstr "Filer kopiert til enheten blir plassert i denne mappa."
+#: covermanager.cpp:828
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 fetched\n"
+"%n fetched"
+msgstr ""
+"Ett hentet\n"
+"%n hentet"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1375
-msgid "/ is used as folder separator."
-msgstr "/ brukes som mappeskilletegn."
+#: covermanager.cpp:831
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 not found\n"
+"%n not found"
+msgstr ""
+"Ett ikke funnet\n"
+"%n ikke funnet"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1376
-msgid "%a will be replaced with the artist name, "
-msgstr "%a blir erstattet med artistens navn, "
+#: covermanager.cpp:834
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Kobler til …"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1377
-msgid "%b with the album name,"
-msgstr "%b med albumnavnet."
+#: covermanager.cpp:854
+msgid ""
+"_n: 1 result for \"%1\"\n"
+"%n results for \"%1\""
+msgstr ""
+"1 resultat for «%1»\n"
+"%n resultat for «%1»"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1378
+#: covermanager.cpp:856
#, c-format
-msgid "%g with the genre."
-msgstr "%g med sjangeren."
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1379
-#, fuzzy
msgid ""
-"An empty path means the files will be placed unsorted in the default music "
-"folder."
+"_n: 1 album\n"
+"%n albums"
msgstr ""
-"En tom sti betyr at filene blir lagt usortert i standardmappa for musikk."
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1474
-msgid "Could not get music from MTP Device"
-msgstr "Klarte ikke hente musikk fra MTP-enhet"
+"1 album\n"
+"%n album"
-#: mediadevice/daap/daapserver.cpp:74
-msgid "%1's Amarok Share"
-msgstr "%1s delte Amarok-ressurs"
+#: covermanager.cpp:862
+msgid " by "
+msgstr " av "
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:72
-msgid "Shared Music"
-msgstr "Delt musikk"
+#: covermanager.cpp:867
+msgid " - ( <b>%1</b> without cover )"
+msgstr " – (<b>%1</b> uten plateomslag)"
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:85
-msgid "Add computer"
-msgstr "Legg til datamaskin"
+#: covermanager.cpp:1040
+msgid "Are you sure you want to overwrite this cover?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil skrive over dette plateomslaget?"
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90
-msgid "Share My Music"
-msgstr "Del min musikk"
+#: covermanager.cpp:1041
+msgid "Overwrite Confirmation"
+msgstr "Bekreft overskriving"
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:93
-msgid "List music from a remote host"
-msgstr "List musikk fra en vertsmaskin på nettverket"
+#: covermanager.cpp:1042
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "Overskriv"
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94
+#: deletedialog.cpp:65
+#, c-format
msgid ""
-"If this button is checked, then your music will be exported to the network"
-msgstr "Hvis dette er krysset av blir din musikk eksportert til nettverket"
-
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243
-msgid "&Connect"
-msgstr "&Koble til"
-
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:246
-msgid "&Remove Computer"
-msgstr "&Fjern datamaskin"
-
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:268
-msgid "Track &Information..."
-msgstr "Spor&informasjon …"
+"_n: <b>1</b> file selected.\n"
+"<b>%n</b> files selected."
+msgstr ""
+"<b>1</b> fil valgt.\n"
+"<b>%n</b> filer valgt."
-#. i18n: file ./mediadevice/daap/addhostbase.ui line 16
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:472 rc.cpp:529
-#, no-c-format
-msgid "Add Computer"
-msgstr "Legg til datamaskin"
+#: deletedialog.cpp:71
+msgid ""
+"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>"
+msgstr "<qt>Disse elementene blir <b>permanent slettet </b> fra disken.</qt>"
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486
-#, c-format
-msgid "Could not resolve %1."
-msgstr "Kunne ikke tolke %1."
+#: deletedialog.cpp:77
+msgid "<qt>These items will be moved to the Trash Bin.</qt>"
+msgstr "<qt>Disse elementene blir flyttet til papirkurven.</qt>"
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516
-msgid "Password Required"
-msgstr "Passord påkrevet"
+#: deletedialog.cpp:89
+msgid "About to delete selected files"
+msgstr "Skal til å slette markerte filer"
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:521
-msgid "Login"
-msgstr "Logg inn"
+#: deletedialog.cpp:91
+msgid "&Send to Trash"
+msgstr "&Send til papirkurven"
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:522
-msgid "Login to the music share with the password given."
-msgstr "Logg inn til musikkressursen med det oppgitte passordet."
+#: deletedialog.cpp:148
+msgid "Deleting files"
+msgstr "Sletter filer"
-#. i18n: file ./dbsetup.ui line 197
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:528 rc.cpp:466 rc.cpp:514
-#, no-c-format
-msgid "Password:"
-msgstr "Passord:"
+#: deviceconfiguredialog.cpp:40
+msgid "Configure Media Device"
+msgstr "Sett opp mediaenhet"
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:612
-msgid "Enabling this may reduce connection times"
-msgstr "Tilkoblingstiden kan reduseres om dette er slått på"
+#: deviceconfiguredialog.cpp:64
+msgid "Pre-&connect command:"
+msgstr "Før-&tilkoblingskommando:"
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:738
+#: deviceconfiguredialog.cpp:66
#, c-format
-msgid "Loading %1"
-msgstr "Laster %1"
+msgid "Example: mount %d"
+msgstr "Eksempel: mount %db"
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:784
+#: deviceconfiguredialog.cpp:68
#, c-format
msgid ""
-"The following error occurred while trying to connect to the remote server:"
-"<br>%1"
+"Set a command to be run before connecting to your device (e.g. a mount "
+"command) here.\n"
+"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
+"Empty commands are not executed."
msgstr ""
-"Følgende feil oppsto ved forsøk på tilkobling til nettverkstjeneren: "
-"<br>%1"
+"Oppgi her en kommando som skal kjøres før du kobler til enheten (f.eks. en "
+"monteringskommando.\n"
+"%d erstattes med enhetsnoden, %m med monteringspunktet.\n"
+"Tomme kommandoer kjøres ikke."
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2546
-msgid "Downloading Media..."
-msgstr "Laster ned media …"
+#: deviceconfiguredialog.cpp:71
+msgid "Post-&disconnect command:"
+msgstr "Etter-&frakoblingskommando:"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:281
-msgid "iPod"
-msgstr "iPod"
+#: deviceconfiguredialog.cpp:74
+#, c-format
+msgid "Example: eject %d"
+msgstr "Eksempel: eject %d"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:287
-msgid "Stale and Orphaned"
-msgstr "Foreldet og foreldreløs"
+#: deviceconfiguredialog.cpp:75
+#, c-format
+msgid ""
+"Set a command to be run after disconnecting from your device (e.g. an eject "
+"command) here.\n"
+"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
+"Empty commands are not executed."
+msgstr ""
+"Oppgi her en kommando som skal kjøres etter at du kobler fra enheten (f.eks. "
+"en kommando for å løse ut en CD.\n"
+"%d erstattes med enhetsnoden, %m med monteringspunktet.\n"
+"Tomme kommandoer kjøres ikke."
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:288
-msgid "Update Artwork"
-msgstr "Oppdater bilde"
+#: deviceconfiguredialog.cpp:79
+msgid "&Transcode before transferring to device"
+msgstr "&Transkod før overføring til enhet"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:291
-msgid "Set iPod Model"
-msgstr "Oppgi IPod-modell"
+#: deviceconfiguredialog.cpp:86
+msgid "Transcode to preferred format (%1) for device"
+msgstr "Transkode til foretrukket format (%1) for enheten"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:318
-msgid "%1 GB %2 (x%3)"
-msgstr "%1 GB %2 (x %3)"
+#: deviceconfiguredialog.cpp:88
+msgid "Whenever possible"
+msgstr "Når mulig"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:324
-msgid "%1 (x%2)"
-msgstr "%1 (x%2)"
+#: deviceconfiguredialog.cpp:91
+msgid "When necessary"
+msgstr "Når nødvendig"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:388
-msgid ""
-"Could not write SysInfo file to iPod (check the permissions of the file \"%1\" "
-"on your iPod)"
-msgstr ""
+#: deviceconfiguredialog.cpp:98
+msgid "Remove transcoded files after transfer"
+msgstr "Fjern transkodede filer etter overføring"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:392
-#, fuzzy
-msgid "Unable to set iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
-msgstr "Setter iPod-modell til %1 GB %2 (x%3)"
+#: deviceconfiguredialog.cpp:106 deviceconfiguredialog.cpp:107
+msgid "For this feature, a script of type \"Transcode\" has to be running"
+msgstr "For at dette skal virke, må det kjøre et skript av typen «Transkode»"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:400
-msgid "Setting iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
-msgstr "Setter iPod-modell til %1 GB %2 (x%3)"
+#: directorylist.cpp:41
+msgid "These folders will be scanned for media to make up your collection:"
+msgstr "Disse mappene blir gjennomsøkt etter medier til samlinga:"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:687
-msgid "Media Device: Creating directory for file %1 failed"
-msgstr "Medieenhet: Klarte ikke opprette mappe for fila %1"
+#: directorylist.cpp:45
+msgid "&Scan folders recursively"
+msgstr "&Søk også i undermapper"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:728
-msgid "Flushing iPod filesystem transfer cache"
-msgstr "Tømmer mellomlageret for overføring, iPod filsystem"
+#: directorylist.cpp:46
+msgid "&Watch folders for changes"
+msgstr "&Overvåk etter endringer"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:995
-msgid "Media Device: iPod mounted at %1 already locked. "
-msgstr "Medieenhet: iPod montert på %1 er allerede låst. "
+#: directorylist.cpp:48
+msgid "If selected, Amarok will read all subfolders."
+msgstr "Hvis dette er valgt vil Amarok lese alle undermapper."
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:996
+#: directorylist.cpp:49
msgid ""
-"If you are sure that this is an error, then remove the file %1 and try again."
+"If selected, folders will automatically get rescanned when the content is "
+"modified, e.g. when a new file was added."
msgstr ""
-"Hvis du er sikker på at dette er en feil, så ta bort fila %1 og forsøk igjen."
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1001
-msgid "Remove iTunes Lock File?"
-msgstr "Fjerne iTunes låsefil?"
+"Søk automatisk gjennom mapper når innholdet blir endret, for eksempel når en "
+"ny fil blir lagt til."
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1005
-msgid "Media Device: removing lockfile %1 failed: %2. "
-msgstr "Medieenhet: klarte ikke fjerne låsefil %1: %2 "
+#: dynamicmode.cpp:179
+msgid "This dynamic playlist has no sources set."
+msgstr "Ingen kilder er satt opp for denne dynamiske spillelista."
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1019
-msgid "Media Device: failed to create lockfile on iPod mounted at %1: %2"
-msgstr "Medieenhet: klarte ikke opprette låsefil på iPod montert på %1: %2"
+#: editfilterdialog.cpp:30
+msgid "Edit Filter"
+msgstr "Rediger filter"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1041
-#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:291
-msgid "Media device: Mount point %1 does not exist"
-msgstr "Medieenhet: Monteringspunkt %1 finnes ikke"
+#: editfilterdialog.cpp:36
+msgid "&Append"
+msgstr "&Legg til"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1094
-#, c-format
-msgid "Media Device: Initialized iPod mounted at %1"
-msgstr "Medieenhet: Klargjort iPod montert på %1"
+#: editfilterdialog.cpp:37
+msgid ""
+"<qt><p>By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button "
+"will close the dialog and apply the defined filter. With this button you can "
+"add more than one condition to create a more complex filtering condition.</"
+"p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p>Ved å trykke her kan du legge til den angitte betingelsen. «OK»-"
+"knappen lukker dialogen og bruker det filteret som ble angitt. Med denne "
+"knappen kan du legge til mer enn en betingelse for å lage mer komplekse "
+"filterregler.</p></qt>"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1116
-msgid "Media Device: iPod at %1 already opened"
-msgstr "Medieenhet: iPod på %1 er alt åpnet"
+#: editfilterdialog.cpp:40
+msgid "Add this filter condition to the list"
+msgstr "Legg til denne filterbetingelsen i lista:"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1179
-msgid "Media Device: No mounted iPod found"
-msgstr "Medieenhet: Fant ingen montert iPod"
+#: editfilterdialog.cpp:44
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Tøm"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1187
+#: editfilterdialog.cpp:45
msgid ""
-"Media Device: could not find iTunesDB on device mounted at %1. Should I try to "
-"initialize your iPod?"
+"<p>By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the "
+"last appending just click on the \"Undo\" button.</p>"
msgstr ""
-"Medieenhet: fant ikke iTunesDB på enhet montert på %1. Vil du at iPod-en skal "
-"klargjøres?"
+"<p>Om du trykker her blir filteret tømt. Hvis du bare vil ta vekk det som "
+"sist ble lagt til , så trykk «Angre»-knappen.</p>"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1191
-msgid "Initialize iPod?"
-msgstr "Klargjøre iPod?"
+#: editfilterdialog.cpp:47
+msgid "Clear the filter"
+msgstr "Tøm filteret"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1192
-msgid "&Initialize"
-msgstr "&Klargjør"
+#: editfilterdialog.cpp:52
+msgid ""
+"_: this \"undo\" will undo the last appended filter... be careful how you "
+"will translate it to avoid two buttons (\"Cancel\" and \"Undo\") with same "
+"label in the same dialog\n"
+"&Undo"
+msgstr "&Angre"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1203
-#, c-format
-msgid "Media Device: Failed to initialize iPod mounted at %1"
-msgstr "Medieenhet: Klarte ikke klargjøre iPod montert på %1"
+#: editfilterdialog.cpp:53
+msgid ""
+"<p>Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more "
+"than one action.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Trykker du her blir det filteret som sist ble lagt inn fjernet. Det kan "
+"ikke angres mer enn én handling.</p>"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1239
-#, c-format
-msgid "Media device: Failed to create directory %1"
-msgstr "Medieenhet: Klarte ikke opprette mappa %1"
+#: editfilterdialog.cpp:55
+msgid "Remove last appended filter"
+msgstr "Fjern det filteret som ble lagt til sist"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1375
+#: editfilterdialog.cpp:66
msgid ""
-"Your iPod's Firewire GUID is required for correctly updating its music "
-"database, but it is not known. See %1 for more information."
+"<p>Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can "
+"look for a track that has a length of three minutes.</p>"
msgstr ""
+"<p>Rediger filteret som finner spor med gitte egenskaper, du kan f.eks. se "
+"etter et spor som er tre minutter langt.</p>"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1385
+#: editfilterdialog.cpp:73
+msgid "Attribute:"
+msgstr "Egenskap:"
+
+#: editfilterdialog.cpp:76
+#, fuzzy
msgid ""
-"iPod type detection failed: no support for iPod Shuffle, for artwork or video"
+"_: you can translate the keyword as you will do for the combobox\n"
+"<p>Here you can choose to <i>Simple Search</i> directly or to use some "
+"keywords to specify some attributes, such as the artist name and so on. The "
+"keywords selectable are divided by their specific value. Some keywords are "
+"numeric and others are alphanumeric. You do not need to know it directly. "
+"When a keyword is numeric it will be used to search the numeric data for "
+"each track.</p><p>The alphanumeric keywords are the following: <b>album</b>, "
+"<b>artist</b>, <b>filename</b> (including path), <b>mountpoint</b> (e.g. /"
+"home/user1), <b>filetype</b> (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the "
+"file extensions will be matched), <b>genre</b>, <b>comment</b>, <b>composer</"
+"b>, <b>directory</b>, <b>lyrics</b>, <b>title</b>, and <b>label</b>.</"
+"p><p>The numeric keywords are: <b>bitrate</b>, <b>disc/discnumber</b>, "
+"<b>length</b> (expressed in seconds), <b>playcount</b>, <b>rating</b>, "
+"<b>samplerate</b>, <b>score</b>, <b>size/filesize</b> (expressed in bytes, "
+"kbytes, and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), "
+"<b>track</b> (i.e. the track number), and <b>year</b>.</p>"
msgstr ""
-"Klarte ikke oppdage iPod-type: ingen støtte for iPod Shuffle, bilde eller video"
+"<p>Her kan du velge å gjøre et <i>Enkelt søk</i> direkte, eller bruke noen "
+"nøkkelord for å oppgi noen egenskaper – som f.eks. artistnavn og så videre. "
+"Nøkkelordene som kan velges deles opp etter sitt innhold. Noen er tall, "
+"andre er alfanumeriske. Du trenger ikke å vite det direkte. Hvis et "
+"søkebegrep er tall blir det brukt til å søke de numeriske dataene for hvert "
+"spor. </p><p>De alfanumeriske nøkkelordene er følgende: <b>album</b>, "
+"<b>artist</b>, <b>filnavn</b> (med sti), <b>monteringspunkt</b> (f.eks. /"
+"home/user1), <b>filtype</b> (du kan oppgi mp3, ogg, flac … som brukes til å "
+"passe med filendelsene), <b>sjanger</b>, <b>kommentar</b>, <b>komponist</b>, "
+"<b>mappe</b>, <b>tekst</b>, <b>tittel</b> og <b>etikett</b>. De numeriske "
+"nøkkelordene er <b>bitrate</b>, <b>plate/platenummer</b>, <b>lengde (i "
+"sekunder)</b>, <b>antall spillinger</b>, <b>rangering</b>, <b>samplingsrate</"
+"b>, <b>poeng</b>, <b>størrelse/filstørrelse</b> (uttrykt i byte, Kbyte og "
+"Mbyte som oppgitt i enheten for nøkkelordet), <b>spor</b> (dvs. "
+"spornummeret), og <b>år</p>."
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1432
-msgid "Invisible"
-msgstr "Usynlig"
+#: editfilterdialog.cpp:95
+msgid "Select an attribute for the filter"
+msgstr "Velg en egenskap for filteret"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1437
-msgid "Stale"
-msgstr "Foreldet"
+#: editfilterdialog.cpp:98
+msgid "Simple Search"
+msgstr "Enkelt søk"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1442
-msgid "Orphaned"
-msgstr "Foreldreløs"
+#: editfilterdialog.cpp:129 metabundle.cpp:139
+msgid "Directory"
+msgstr "Mappe"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1487
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Updated artwork for one track\n"
-"Updated artwork for %n tracks"
-msgstr ""
-"Oppdatert bilde for ett spor\n"
-"Oppdatert bilde for %n spor"
+#: editfilterdialog.cpp:135 smartplaylisteditor.cpp:164
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Monteringspunkt"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1553
-msgid "Scanning for stale and orphaned tracks finished"
-msgstr "Ferdig med søk etter foreldede og foreldreløse spor"
+#: editfilterdialog.cpp:137
+msgid "Filetype"
+msgstr "Filtype"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1987
-msgid "Media device: failed to write iPod database"
-msgstr "Medieenhet: klarte ikke skrive iPod-database"
+#: editfilterdialog.cpp:147 metabundle.cpp:146
+msgid "Play Count"
+msgstr "Avspillingsteller"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2250 playlistbrowseritem.cpp:417
-msgid "Create Playlist..."
-msgstr "Opprett spilleliste …"
+#: editfilterdialog.cpp:154 metabundle.cpp:143
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Samplingsrate"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2264
-msgid "Burn All Tracks by This Artist"
-msgstr "Brenn alle spor med denne artisten"
+#: editfilterdialog.cpp:177
+msgid "<p>Type the attribute value or the text to look for here.</p>"
+msgstr "<p>Oppgi attributtverdi eller søketeksten her.</p>"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2269
-msgid "Burn This Album"
-msgstr "Brenn dette albumet"
+#: editfilterdialog.cpp:185
+msgid "Attribute value is"
+msgstr "Attributtverdi er"
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:947
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2274
-msgid "Burn to CD as Data"
-msgstr "Brenn til CD som data"
+#: editfilterdialog.cpp:195
+msgid "smaller than"
+msgstr "mindre enn"
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:949
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2276
-msgid "Burn to CD as Audio"
-msgstr "Brenn til CD som lyd"
+#: editfilterdialog.cpp:196
+msgid "larger than"
+msgstr "større enn"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2287
-msgid "Subscribe to This Podcast"
-msgstr "Abonner på denne podkasten"
+#: editfilterdialog.cpp:197
+msgid "equal to"
+msgstr "lik"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2315
-msgid "Add to Playlist"
-msgstr "Legg til spilleliste"
+#: editfilterdialog.cpp:198
+msgid "between"
+msgstr "mellom"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2326
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Edit &Information...\n"
-"Edit &Information for %n Tracks..."
-msgstr ""
-"Rediger &informasjon...\n"
-"Rediger &informasjon for %n spor …"
+#: editfilterdialog.cpp:212 smartplaylisteditor.cpp:907
+#: smartplaylisteditor.cpp:929 smartplaylisteditor.cpp:957
+#: smartplaylisteditor.cpp:976
+msgid "and"
+msgstr "og"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2333
-msgid "Add to Database"
-msgstr "Legg til database"
+#: editfilterdialog.cpp:227
+msgid "Unit:"
+msgstr "Enhet:"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
-msgid "Remove Playlist"
-msgstr "Fjern spilleliste"
+#: editfilterdialog.cpp:232
+msgid "B (1 Byte)"
+msgstr "B (1 Byte)"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
-msgid "Remove from Playlist"
-msgstr "Fjern fra spilleliste"
+#: editfilterdialog.cpp:233
+msgid "KB (1024 Bytes)"
+msgstr "KB (1024 byte)"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2355
-msgid "Delete Podcasts Already Played"
-msgstr "Slett podkaster som allerede er spilt"
+#: editfilterdialog.cpp:234
+msgid "MB (1024 KB)"
+msgstr "MB (1024 KB)"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2359
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Delete Track from iPod\n"
-"Delete %n Tracks from iPod"
-msgstr ""
-"Slett spor fra iPod\n"
-"Slett %n spor fra iPod"
+#: editfilterdialog.cpp:251
+msgid "Filter action"
+msgstr "Filterhandling"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2504
-#, c-format
+#: editfilterdialog.cpp:256
+msgid "Match all words"
+msgstr "Pass med alle ord"
+
+#: editfilterdialog.cpp:258
+#, fuzzy
msgid ""
-"_n: One duplicate track not added to database\n"
-"%n duplicate tracks not added to database"
+"<p>Check this box to look for the tracks that contain all the words you "
+"typed in the related Simple Search edit box</p>"
msgstr ""
-"Ett duplisert spor ikke lagt til databasen\n"
-"%n dupliserte spor ikke lagt til databasen"
+"<p>Kryss av her for å se etter spor som inneholder alle ordene du tastet inn "
+"i tekstboksen Enkelt søk.</p>"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2596
-msgid "&Automatically delete podcasts"
-msgstr "Slett podkaster &automatisk"
+#: editfilterdialog.cpp:262
+msgid "Match any word"
+msgstr "Pass med ett eller flere ord"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2597
+#: editfilterdialog.cpp:264
+#, fuzzy
msgid ""
-"Automatically delete podcast shows already played when connecting device"
+"<p>Check this box to look for the tracks that contain at least one of the "
+"words you typed in the related Simple Search edit box</p>"
msgstr ""
-"Slett automatisk podkast-episoder som alt er spilt, når enheten kobles til"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2601
-msgid "&Synchronize with Amarok statistics"
-msgstr "&Synkroniser med Amarok-statistikk"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2602
-msgid "Synchronize with Amarok statistics and submit tracks played to last.fm"
-msgstr "&Synkroniser med Amarok-statistikk og send spilte spor til last.fm"
+"<p>Kryss av her for å se etter spor som inneholder minst ett ord du tastet "
+"inn i tekstboksen Enkelt søk.</p>"
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:293
-msgid "Generic Audio Player"
-msgstr "Generisk lydspiller"
+#: editfilterdialog.cpp:268
+msgid "Exact match"
+msgstr "Nøyaktig treff"
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:385
+#: editfilterdialog.cpp:270
+#, fuzzy
msgid ""
-"Devices handled by this plugin must be mounted first.\n"
-"Please mount the device and click \"Connect\" again."
+"<p>Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words "
+"you typed in the related Simple Search edit box</p>"
msgstr ""
-"Enheter som dette programtillegget håndterer må monteres først.\n"
-"Monter enheten og trykk «Koble til» igjen."
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:715
-msgid "Copy Files to Collection"
-msgstr "Kopier filer til samling"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:957
-msgid "Transfer Queue to Here..."
-msgstr "Overføringskø hit …"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1017
-msgid " Transfer queue to here..."
-msgstr " Overføringskø hit …"
-
-#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:104
-msgid "Track already exists on device"
-msgstr "Sporet finnes på enheten fra før"
-
-#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:299
-msgid "Could not connect to Rio Karma"
-msgstr "Klarte ikke koble til Rio Karma"
-
-#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:309
-msgid "Rio Karma could not be opened"
-msgstr "Rio Karma kunne ikke åpnes"
-
-#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:465
-msgid "Could not get music from Rio Karma"
-msgstr "Klarte ikke hente musikk fra Rio Karma"
+"<p>Kryss av her for å se etter spor som inneholder nøyaktig de ordene du "
+"tastet inn i tekstboksen Enkelt søk.</p>"
-#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:485
-msgid "Could not read Rio Karma tracks"
-msgstr "Kunne ikke lese Rio Karma-spor"
+#: editfilterdialog.cpp:274
+msgid "Exclude"
+msgstr "Utelat"
-#: engine/mas/masengine.cpp:91
+#: editfilterdialog.cpp:276
msgid ""
-"<h3>Amarok could not initialise MAS.</h3>"
-"<p>Check for a running mas daemon.</p>"
+"<p>Check this box to look for all the tracks that do not contain the words "
+"you typed in the related Simple Search edit box</p>"
msgstr ""
-"<h3>Amarok klarte ikke klargjøre MAS.</h3> "
-"<p>Se til at mas-nissen kjører.</p>"
+"<p>Kryss av her for å se etter spor som ikke inneholder ordene du tastet inn "
+"i tekstboksen Enkelt søk.</p>"
-#: engine/nmm/HostListItem.cpp:103
+#: editfilterdialog.cpp:299
+msgid "Appending condition"
+msgstr "Legg til betingelse"
+
+#: editfilterdialog.cpp:304
msgid ""
-"So far no status available for this host entry."
-"<br/>Probably this means the host has not been used yet for playback."
-msgstr ""
-"Hittil er ingen status tilgjengelig for denne vertsoppføringen. "
-"<br/>Dette betyr trolig at verten ennå ikke er brukt til avspilling."
+"_: AND logic condition\n"
+"AND"
+msgstr "OG"
-#: engine/nmm/HostListItem.cpp:108
+#: editfilterdialog.cpp:306
+#, fuzzy
msgid ""
-"An error appeared during audio playback initialization. Make sure the <b>"
-"PlaybackNode</b> is present on your system. If it is present, the command <b>"
-"serverregistry -s</b> in a console will list <b>PlaybackNode</b> as <b>"
-"available</b>."
-"<br/>"
+"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the "
+"filter to match both the previous conditions and this new one</p>"
msgstr ""
-"Det oppsto en feil under klargjøring for lydspilling på nettverket. Pass på at "
-"<b>PlaybackNode</b> finnes på systemet ditt. Hvis den er til stede, så vil "
-"kommandoen <b>serverregistry -b</b> i et konsollvindu vise at "
-"<p>PlaybackNode</b> er <b>tilgjengelig</b>. "
-"<br/>"
+"<p>Kryss av her om du vil legge til en betingelse til og du vil at filteret "
+"skal passe med både tidligere betingelser og denne nye</p>"
-#: engine/nmm/HostListItem.cpp:111
+#: editfilterdialog.cpp:310
msgid ""
-"An error appeared during video playback initialization. Make sure the <b>"
-"XDisplayNode</b> is present on your system. If it is present, the command <b>"
-"serverregistry -s</b> in a console will list <b>XDisplayNode</b> as <b>"
-"available</b>."
-"<br/>"
-msgstr ""
-"Det oppsto en feil under klargjøring for filmspilling på nettverket. Pass på at "
-"<b>XDisplayNode</b> finnes på systemet ditt. Hvis den er til stede, så vil "
-"kommandoen <b>serverregistry -b</b> i et konsollvindu vise at "
-"<p>XDisplayNode</b> er <b>tilgjengelig</b>. "
-"<br/>"
+"_: OR logic condition\n"
+"OR"
+msgstr "ELLER"
-#: engine/nmm/HostListItem.cpp:114
+#: editfilterdialog.cpp:312
+#, fuzzy
msgid ""
-"In general have a look at the <a "
-"href=\"http://www.networkmultimedia.org/Download/Binary/index.html#configure\">"
-"Configuration and tests</a> instructions."
+"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the "
+"filter to match either the previous conditions or this new one</p>"
msgstr ""
-"Ta ellers gjerne en titt på instruksjonene for <a "
-"href=\"http://www.networkmultimedia.org/Download/Binary/index.html#configure\">"
-"Oppsett og tester</a>."
-
-#: engine/nmm/HostListItem.cpp:166
-msgid "Failed"
-msgstr "Mislyktes"
-
-#: engine/nmm/HostList.cpp:43
-msgid "Hostname"
-msgstr "Vertsnavn"
-
-#: engine/nmm/HostList.cpp:44
-msgid "Video"
-msgstr "Video"
-
-#: engine/nmm/HostList.cpp:45
-msgid "Audio"
-msgstr "Lyd"
-
-#: engine/nmm/HostList.cpp:48
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
-
-#: configdialog.cpp:177 engine/nmm/HostList.cpp:49
-msgid "Playback"
-msgstr "Avspilling"
-
-#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:149
-msgid "Insecure NMM setup"
-msgstr "Usikkert NMM-oppsett"
-
-#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:352
-msgid "NMM engine: Stopping playback..."
-msgstr "NMM-motor: Stopper avspilling …"
-
-#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:357
-msgid "NMM engine: "
-msgstr "NMM-motoren: "
-
-#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:360
-msgid "NMM engine: Something went wrong..."
-msgstr "NMM-motoren: Noe gikk galt …"
-
-#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:372
-msgid "Local NMM playback failed."
-msgstr "Lokal NMM-avspilling mislyktes."
-
-#: engine/void/void-engine.cpp:29
-msgid "Error: No engine loaded, cannot start playback."
-msgstr "Feil: Ingen motor lastet. Kan ikke starte avspilling."
-
-#: engine/xine/xine-config.cpp:176
-msgid "Autodetect"
-msgstr "Oppdag automatisk"
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:135
-msgid "Amarok could not initialize xine."
-msgstr "Amarok klarte ikke å klargjøre xine."
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:165
-msgid "xine was unable to initialize any audio drivers."
-msgstr "xine karte ikke å klargjøre noen lyddriver."
+"<p>Kryss av her om du vil legge til en betingelse til og du vil at filteret "
+"skal passe med enten tidligere betingelser og denne nye</p>"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:173
-msgid "Amarok could not create a new xine stream."
-msgstr "Amarok klarte ikke å opprette en ny xine-strøm."
+#: editfilterdialog.cpp:318
+msgid "Invert condition"
+msgstr "Snu om betingelsen"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:328
-msgid ""
-"No suitable input plugin. This often means that the url's protocol is not "
-"supported. Network failures are other possible causes."
-msgstr ""
-"Ikke noe passende tilleggsprogram for inndata. Dette betyr ofte at det ikke er "
-"støtte for protokollen i nettaddressa. Feil ved nettverket er andre mulige "
-"årsaker."
+#: editfilterdialog.cpp:320
+msgid "Check this box to negate the defined filter condition"
+msgstr "Kryss av her for å snu om den angitte filterbetingelsen"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:332
+#: editfilterdialog.cpp:322
+#, fuzzy
msgid ""
-"No suitable demux plugin. This often means that the file format is not "
-"supported."
+"<p>If this option is checked the defined filter condition will be negated. "
+"This means that, for example, you can define a filter that looks for all "
+"tracks that are not of a specific album, artist, and so on.</p>"
msgstr ""
-"Ikke noe passende tilleggsprogram for demux. Dette betyr ofte at det ikke er "
-"støtte for filformatet."
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:336
-msgid "Demuxing failed."
-msgstr "Demuxing mislyktes."
+"<p>Hvis dette er krysset av, blir den angitte filterbetingelsen snudd om. "
+"Dette betyr at du kan for eksempel angi et filter som ser etter alle spor "
+"som ikke hører til et bestemt album, artist osv.</p>"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:340
-msgid "Could not open file."
-msgstr "Kunne ikke åpne fila."
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:344
-msgid "The location is malformed."
-msgstr "Adressen er ikke riktig formet."
+#: editfilterdialog.cpp:466 editfilterdialog.cpp:469
+#: smartplaylisteditor.cpp:984
+msgid "Seconds"
+msgstr "Sekunder"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:356
-msgid "There is no available decoder."
-msgstr "Det finnes ingen tilgjengelig dekoder."
+#: editfilterdialog.cpp:512 editfilterdialog.cpp:513
+#: smartplaylisteditor.cpp:985
+msgid "Minutes"
+msgstr "Minutter"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:362
-msgid "There is no audio channel!"
-msgstr "Det er ingen lydkanal!"
+#: editfilterdialog.cpp:684
+msgid ""
+"<p>Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please "
+"type something into it and retry.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Beklager, men denne filterregelen kan ikke settes opp. Tekstfeltet er "
+"tomt. Tast inn noe og forsøk igjen.</p>"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:367
-msgid "Error Loading Media"
-msgstr "Feil under medielasting"
+#: editfilterdialog.cpp:685
+msgid "Empty Text Field"
+msgstr "Tomt tekstfelt"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:821
-msgid "Redirecting to: "
-msgstr "Omadresserer til: "
+#: engine/akode/akode-engine.cpp:183
+msgid "Unable to decode <i>%1</i>"
+msgstr "Klarte ikke dekode <i>%1</i>"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:975
-msgid "The host is unknown for the URL: <i>%1</i>"
-msgstr "Verten til denne nettadressen er ukjent: <i>%1</i>"
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:121
+msgid "Output plugin:"
+msgstr "Lydavspillingstillegg:"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:977
-msgid "The device name you specified seems invalid."
-msgstr "Enhetsnavnet du valgte er ikke gyldig."
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:133
+msgid "Device:"
+msgstr "Enhet:"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:979
-msgid "The network appears unreachable."
-msgstr "Nettverket er ikke tilgjengelig."
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:264
+msgid "Main"
+msgstr "Hoved"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:981
-msgid "Audio output unavailable; the device is busy."
-msgstr "Lydavspilling er ikke tilgjengelig. Enheten er opptatt."
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:12
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:284
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay core directory"
+msgstr "Helix/Realplay kjernemappe"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:983
-msgid "The connection was refused for the URL: <i>%1</i>"
-msgstr "Nektet tilgang til nettadressen <i>%1</i>"
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:13
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where clntcore.so is located"
+msgstr "Dette er mappa som clntcore.so ligger i"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:985
-msgid "xine could not find the URL: <i>%1</i>"
-msgstr "xine kunne ikke finne nettadressen <i>%1</i>"
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:17
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay plugins directory"
+msgstr "Helix/Realplay programtilleggsmappe"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:987
-msgid "Access was denied for the URL: <i>%1</i>"
-msgstr "Nektet tilgang til nettadressen <i>%1</i>"
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:18
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:293
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where, for example, vorbisrend.so is located"
+msgstr "Dette er mappa hvor for eksempel vorbisrend.so ligger"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:989
-msgid "The source cannot be read for the URL: <i>%1</i>"
-msgstr "Kunne ikke lese kilden til nettadressen <i>%1</i>"
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:22
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:298
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay codecs directory"
+msgstr "Helix/Realplay kodekmappe"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:991
-msgid "A problem occurred while loading a library or decoder."
-msgstr "Det oppstod en feil ved åpning av bibliotek eller dekoder."
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:23
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where, for example, cvt1.so is located"
+msgstr "Dette er mappa hvor for eksempel cvt1.so ligger"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:994
-msgid "General Warning"
-msgstr "Generell advarsel"
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:342
+msgid "Plugins"
+msgstr "Programtillegg"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:996
-msgid "Security Warning"
-msgstr "Sikkerhetsadvarsel"
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:130
+msgid "Helix Core returned error: %1 %2 %3"
+msgstr "Helix Core returnerte feil: %1 %2 %3"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:998
-msgid "Unknown Error"
-msgstr "Ukjent feil"
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:132 engine/helix/helix-engine.cpp:141
+msgid "Helix Core returned error: <unknown>"
+msgstr "Helix Core returnerte feil: <unknown>"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1044
-msgid "Sorry, no additional information is available."
-msgstr "Det finnes ikke mer informasjon tilgjengelig."
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:139
+msgid "Helix Core returned error: %1 %1 %1"
+msgstr "Helix Core returnerte feil: %1 %1 %1"
-#: engine/gst10/gstengine.cpp:529 engine/xine/xine-engine.cpp:1105
-#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:649
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:150
#, c-format
-msgid "Track %1"
-msgstr "Spor %1"
-
-#: engine/gst10/gstengine.cpp:530 engine/xine/xine-engine.cpp:1106
-msgid "AudioCD"
-msgstr "Lyd-CD"
+msgid "Contacting: %1"
+msgstr "Kontakter: %1"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1142
-msgid "Failed CD device lookup in xine engine"
-msgstr "Oppslag etter CD-enhet mislyktes i xine-motoren"
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:156
+msgid "Buffering %1%"
+msgstr "Mellomlagrer %1 %"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1149
-msgid "Getting AudioCD contents..."
-msgstr "Henter innhold i lyd-CD …"
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:169
+msgid ""
+"The helix library you have configured does not support ALSA, the helix-"
+"engine has fallen back to OSS"
+msgstr ""
+"Helix biblioteket du har satt opp støtter ikke ALSA, helix-motoren har gått "
+"tilbake til OSS"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1159
-msgid "Could not read AudioCD"
-msgstr "Klarte ikke lese lyd-CD."
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:248
+msgid ""
+"The Helix Engine requires the RealPlayer(tm) or HelixPlayer libraries to be "
+"installed. Please make sure one is installed, and adjust the paths in "
+"\"Amarok Settings\" -> \"Engine\""
+msgstr ""
+"Helix-motoren krever at RealPlayer(tm) eller HelixPlayer-bibliotekene er "
+"installert. Se etter at et bibliotel er installert og juster stiene i "
+"«Amarok innstillinger» -> «Motor»"
-#: engine/akode/akode-engine.cpp:183
-msgid "Unable to decode <i>%1</i>"
-msgstr "Klarte ikke dekode <i>%1</i>"
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:293
+msgid "No plugin found for the %1 format"
+msgstr "Fant ikke noe programtillegg for %1-formatet."
#: engine/helix/helix-errors.cpp:27
msgid "Invalid Operation"
@@ -4507,10 +3111,6 @@ msgstr "False"
msgid "Buffering"
msgstr "Buffering"
-#: app.cpp:1084 engine/helix/helix-errors.cpp:67
-msgid "Paused"
-msgstr "Paused"
-
#: engine/helix/helix-errors.cpp:68
msgid "No Data"
msgstr "No Data"
@@ -5868,157 +4468,241 @@ msgstr "Resolve Noname"
msgid "Resolve Nodata"
msgstr "Resolve Nodata"
-#: engine/helix/helix-engine.cpp:129
-msgid "Helix Core returned error: %1 %2 %3"
-msgstr "Helix Core returnerte feil: %1 %2 %3"
+#: engine/mas/masengine.cpp:91
+msgid ""
+"<h3>Amarok could not initialise MAS.</h3><p>Check for a running mas daemon.</"
+"p>"
+msgstr ""
+"<h3>Amarok klarte ikke klargjøre MAS.</h3> <p>Se til at mas-nissen kjører.</"
+"p>"
-#: engine/helix/helix-engine.cpp:131 engine/helix/helix-engine.cpp:140
-msgid "Helix Core returned error: <unknown>"
-msgstr "Helix Core returnerte feil: <unknown>"
+#: engine/nmm/HostList.cpp:43
+msgid "Hostname"
+msgstr "Vertsnavn"
-#: engine/helix/helix-engine.cpp:138
-msgid "Helix Core returned error: %1 %1 %1"
-msgstr "Helix Core returnerte feil: %1 %1 %1"
+#: engine/nmm/HostList.cpp:44
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
-#: engine/helix/helix-engine.cpp:149
-#, c-format
-msgid "Contacting: %1"
-msgstr "Kontakter: %1"
+#: engine/nmm/HostList.cpp:45
+msgid "Audio"
+msgstr "Lyd"
-#: engine/helix/helix-engine.cpp:155
-msgid "Buffering %1%"
-msgstr "Mellomlagrer %1 %"
+#: engine/nmm/HostList.cpp:48
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
-#: engine/helix/helix-engine.cpp:168
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:103
msgid ""
-"The helix library you have configured does not support ALSA, the helix-engine "
-"has fallen back to OSS"
+"So far no status available for this host entry.<br/>Probably this means the "
+"host has not been used yet for playback."
msgstr ""
-"Helix biblioteket du har satt opp støtter ikke ALSA, helix-motoren har gått "
-"tilbake til OSS"
+"Hittil er ingen status tilgjengelig for denne vertsoppføringen. <br/>Dette "
+"betyr trolig at verten ennå ikke er brukt til avspilling."
-#: engine/helix/helix-engine.cpp:247
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:108
msgid ""
-"The Helix Engine requires the RealPlayer(tm) or HelixPlayer libraries to be "
-"installed. Please make sure one is installed, and adjust the paths in \"Amarok "
-"Settings\" -> \"Engine\""
+"An error appeared during audio playback initialization. Make sure the "
+"<b>PlaybackNode</b> is present on your system. If it is present, the command "
+"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>PlaybackNode</b> as "
+"<b>available</b>.<br/>"
msgstr ""
-"Helix-motoren krever at RealPlayer(tm) eller HelixPlayer-bibliotekene er "
-"installert. Se etter at et bibliotel er installert og juster stiene i «Amarok "
-"innstillinger» -> «Motor»"
+"Det oppsto en feil under klargjøring for lydspilling på nettverket. Pass på "
+"at <b>PlaybackNode</b> finnes på systemet ditt. Hvis den er til stede, så "
+"vil kommandoen <b>serverregistry -b</b> i et konsollvindu vise at "
+"<p>PlaybackNode</b> er <b>tilgjengelig</b>. <br/>"
-#: engine/helix/helix-engine.cpp:292
-msgid "No plugin found for the %1 format"
-msgstr "Fant ikke noe programtillegg for %1-formatet."
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:111
+msgid ""
+"An error appeared during video playback initialization. Make sure the "
+"<b>XDisplayNode</b> is present on your system. If it is present, the command "
+"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>XDisplayNode</b> as "
+"<b>available</b>.<br/>"
+msgstr ""
+"Det oppsto en feil under klargjøring for filmspilling på nettverket. Pass på "
+"at <b>XDisplayNode</b> finnes på systemet ditt. Hvis den er til stede, så "
+"vil kommandoen <b>serverregistry -b</b> i et konsollvindu vise at "
+"<p>XDisplayNode</b> er <b>tilgjengelig</b>. <br/>"
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:121
-msgid "Output plugin:"
-msgstr "Lydavspillingstillegg:"
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:114
+msgid ""
+"In general have a look at the <a href=\"http://www.networkmultimedia.org/"
+"Download/Binary/index.html#configure\">Configuration and tests</a> "
+"instructions."
+msgstr ""
+"Ta ellers gjerne en titt på instruksjonene for <a href=\"http://www."
+"networkmultimedia.org/Download/Binary/index.html#configure\">Oppsett og "
+"tester</a>."
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:133
-msgid "Device:"
-msgstr "Enhet:"
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:161
+msgid "OK"
+msgstr ""
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:264
-msgid "Main"
-msgstr "Hoved"
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:166
+msgid "Failed"
+msgstr "Mislyktes"
-#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 12
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:284 rc.cpp:808
-#, no-c-format
-msgid "Helix/Realplay core directory"
-msgstr "Helix/Realplay kjernemappe"
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:149
+msgid "Insecure NMM setup"
+msgstr "Usikkert NMM-oppsett"
-#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 13
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:286 rc.cpp:811
-#, no-c-format
-msgid "This is the directory where clntcore.so is located"
-msgstr "Dette er mappa som clntcore.so ligger i"
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:352
+msgid "NMM engine: Stopping playback..."
+msgstr "NMM-motor: Stopper avspilling …"
-#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 17
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:291 rc.cpp:814
-#, no-c-format
-msgid "Helix/Realplay plugins directory"
-msgstr "Helix/Realplay programtilleggsmappe"
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:357
+msgid "NMM engine: "
+msgstr "NMM-motoren: "
-#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 18
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:293 rc.cpp:817
-#, no-c-format
-msgid "This is the directory where, for example, vorbisrend.so is located"
-msgstr "Dette er mappa hvor for eksempel vorbisrend.so ligger"
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:360
+msgid "NMM engine: Something went wrong..."
+msgstr "NMM-motoren: Noe gikk galt …"
-#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 22
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:298 rc.cpp:820
-#, no-c-format
-msgid "Helix/Realplay codecs directory"
-msgstr "Helix/Realplay kodekmappe"
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:372
+msgid "Local NMM playback failed."
+msgstr "Lokal NMM-avspilling mislyktes."
-#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 23
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:300 rc.cpp:823
-#, no-c-format
-msgid "This is the directory where, for example, cvt1.so is located"
-msgstr "Dette er mappa hvor for eksempel cvt1.so ligger"
+#: engine/void/void-engine.cpp:29
+msgid "Error: No engine loaded, cannot start playback."
+msgstr "Feil: Ingen motor lastet. Kan ikke starte avspilling."
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:342
-msgid "Plugins"
-msgstr "Programtillegg"
+#: engine/xine/xine-config.cpp:176
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Oppdag automatisk"
-#: engine/gst10/gstengine.cpp:282
-msgid ""
-"<h3>GStreamer could not be initialized.</h3> "
-"<p>Please make sure that you have installed all necessary GStreamer plugins "
-"(e.g. OGG and MP3), and run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p>"
-"<p>For further assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on "
-"irc.freenode.net.</p>"
-msgstr ""
-"<h3>Kunne ikke starte GStreamer.</h3> "
-"<p>Se til at du har installert alle de nødvendige GStreamer-tillegga (OGG og "
-"MP3), og kjør så <i>gst-register</i>.</p>"
-"<p>Du finner mer informasjon i brukerhåndboka til GStreamer og på IRC-kanalen "
-"#gstreamer på irc.freenode.net.</p>"
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:137
+msgid "Amarok could not initialize xine."
+msgstr "Amarok klarte ikke å klargjøre xine."
-#: engine/gst10/gstengine.cpp:292
-msgid ""
-"<h3>GStreamer is missing a registry.</h3> "
-"<p>Please make sure that you have installed all necessary GStreamer plugins "
-"(e.g. OGG and MP3), and run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p>"
-"<p>For further assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on "
-"irc.freenode.net.</p>"
-msgstr ""
-"<h3>GStreamer mangler et register.</h3> "
-"<p>Se til at du har installert alle de nødvendige GStreamer-tillegga (OGG og "
-"MP3), og kjør så <i>gst-register</i>.</p>"
-"<p>Du finner mer informasjon i brukerhåndboka til GStreamer og på IRC-kanalen "
-"#gstreamer på irc.freenode.net.</p>"
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:167
+msgid "xine was unable to initialize any audio drivers."
+msgstr "xine karte ikke å klargjøre noen lyddriver."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:175
+msgid "Amarok could not create a new xine stream."
+msgstr "Amarok klarte ikke å opprette en ny xine-strøm."
-#: engine/gst10/gstengine.cpp:1001
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:336
msgid ""
-"<p>Please select a GStreamer <u>output plugin</u> in the engine settings "
-"dialog.</p>"
+"No suitable input plugin. This often means that the url's protocol is not "
+"supported. Network failures are other possible causes."
msgstr ""
-"<p>Velg et <u>utdata-tillegg</u> for GStreamer i lydmotoroppsettet.</p>"
+"Ikke noe passende tilleggsprogram for inndata. Dette betyr ofte at det ikke "
+"er støtte for protokollen i nettaddressa. Feil ved nettverket er andre "
+"mulige årsaker."
-#: engine/gst10/gstengine.cpp:1022
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:340
msgid ""
-"<h3>GStreamer could not create the element: <i>%1</i></h3> "
-"<p>Please make sure that you have installed all necessary GStreamer plugins "
-"(e.g. OGG and MP3), and run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p>"
-"<p>For further assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on "
-"irc.freenode.net.</p>"
+"No suitable demux plugin. This often means that the file format is not "
+"supported."
msgstr ""
-"<h3>GStreamer kunne ikke lage elementet: <i>%1</i></h3> "
-"<p>Se til at du har installert alle de nødvendige GStreamer-tillegga (OGG og "
-"MP3), og kjør så <i>gst-register</i>.</p>"
-"<p>Du finner mer informasjon i brukerhåndboka til GStreamer og på IRC-kanalen "
-"#gstreamer på irc.freenode.net.</p>"
+"Ikke noe passende tilleggsprogram for demux. Dette betyr ofte at det ikke er "
+"støtte for filformatet."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:344
+msgid "Demuxing failed."
+msgstr "Demuxing mislyktes."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:348
+msgid "Could not open file."
+msgstr "Kunne ikke åpne fila."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:352
+msgid "The location is malformed."
+msgstr "Adressen er ikke riktig formet."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:364
+msgid "There is no available decoder."
+msgstr "Det finnes ingen tilgjengelig dekoder."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:370
+msgid "There is no audio channel!"
+msgstr "Det er ingen lydkanal!"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:375
+msgid "Error Loading Media"
+msgstr "Feil under medielasting"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:859
+msgid "Redirecting to: "
+msgstr "Omadresserer til: "
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1013
+msgid "The host is unknown for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "Verten til denne nettadressen er ukjent: <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1015
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The device name you specified seems invalid.<br>%1"
+msgstr "Enhetsnavnet du valgte er ikke gyldig."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1017
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The network appears unreachable.<br>%1"
+msgstr "Nettverket er ikke tilgjengelig."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1019
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Audio output unavailable; the device is busy.<br>%1"
+msgstr "Lydavspilling er ikke tilgjengelig. Enheten er opptatt."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1021
+msgid "The connection was refused for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "Nektet tilgang til nettadressen <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1023
+msgid "xine could not find the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "xine kunne ikke finne nettadressen <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1025
+msgid "Access was denied for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "Nektet tilgang til nettadressen <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1027
+msgid "The source cannot be read for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "Kunne ikke lese kilden til nettadressen <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1029
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or decoder.<br>%1"
+msgstr "Det oppstod en feil ved åpning av bibliotek eller dekoder."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1032
+msgid "General Warning"
+msgstr "Generell advarsel"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1034
+msgid "Security Warning"
+msgstr "Sikkerhetsadvarsel"
-#: engine/gst10/gstengine.cpp:1197
-msgid "Buffering.. %1%"
-msgstr "Buffrer … %1 %"
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1036
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "Ukjent feil"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1082
+msgid "Sorry, no additional information is available."
+msgstr "Det finnes ikke mer informasjon tilgjengelig."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1143 engine/yauap/yauap-engine.cpp:649
+#, c-format
+msgid "Track %1"
+msgstr "Spor %1"
-#: engine/gst10/streamprovider.cpp:200
-msgid "Unable to connect to this stream server."
-msgstr "Tilkoblingsinfo for Postgresql-tjeneren"
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1144
+msgid "AudioCD"
+msgstr "Lyd-CD"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1184
+msgid "Failed CD device lookup in xine engine"
+msgstr "Oppslag etter CD-enhet mislyktes i xine-motoren"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1191
+msgid "Getting AudioCD contents..."
+msgstr "Henter innhold i lyd-CD …"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1201
+msgid "Could not read AudioCD"
+msgstr "Klarte ikke lese lyd-CD."
#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:403
msgid "could not start yauap"
@@ -6032,9 +4716,218 @@ msgstr "Feil: kunne ikke koble til dbus"
msgid "Error: timed out waiting for yauap"
msgstr "Feil: venting på yauap avbrutt på tid"
-#: tagguesserconfigdialog.ui.h:35
-msgid "Guess By Filename Configuration"
-msgstr "Gjett etter filnavn-oppsett"
+#: enginecontroller.cpp:122
+msgid "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'."
+msgstr "Kunne ikke åpne «%1», så «%2» blir åpnet isteden for."
+
+#: enginecontroller.cpp:193
+msgid ""
+"<p>Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating "
+"the TDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then "
+"restart Amarok.</p><p>If this does not help, it is likely that Amarok is "
+"installed under the wrong prefix, please fix your installation using:<pre>$ "
+"cd /path/to/amarok/source-code/<br>$ su -c \"make uninstall\"<br>$ ./"
+"configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"<br>$ "
+"tdebuildsycoca<br>$ amarok</pre>More information can be found in the README "
+"file. For further assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Fant ingen programtillegg for lydmotor, så TDE-oppsettdatabasen blir "
+"derfor oppdatert. Vent et par minutter, og start så Amarok på nytt.</"
+"p><p>Hvis dette ikke hjelper, er det mulig at Amarok er installert under "
+"feil prefiks. Dette kan du rette ved å skrive:<pre>$ cd /adresse/til/amarok-"
+"kildekoden/<br>$ su -c \"make uninstall\"<br>$ ./configure --prefix=`tde-"
+"config --prefix` && su -c \"make install\"<br>$ tdebuildsycoca<br>$ amarok</"
+"pre>Du finner mer informasjon i fila «README». Du kan også få hjelp på IRC-"
+"kanalen #amarok på irc.freenode.net.</p>"
+
+#: enginecontroller.cpp:264
+msgid ""
+"<p>The %1 claims it <b>cannot</b> play MP3 files.<p>You may want to choose a "
+"different engine from the <i>Configure Dialog</i>, or examine the "
+"installation of the multimedia-framework that the current engine uses. "
+"<p>You may find useful information in the <i>FAQ</i> section of the "
+"<i>Amarok HandBook</i>."
+msgstr ""
+"<p>Avspillingsmotoren %1 sier den <b>ikke</b> kan spille MP3-filer.<p>Du bør "
+"velge en annen motor fra <i>oppsettdialogen</i>, eventuelt se til at "
+"multimediarammeverket som motoren bruker er rett installert. <p>Du finner "
+"nyttig informasjon i <i>Spørsmål og svar</i>-avsnittet i <i>Amarok-håndboka</"
+"i>."
+
+#: enginecontroller.cpp:280
+#, fuzzy
+msgid "Install MP3 Support"
+msgstr "Ingen støtte for MP3"
+
+#: enginecontroller.cpp:282
+msgid "Amarok currently cannot play MP3 files."
+msgstr "Amarok kan for tiden ikke spille MP3-filer."
+
+#: enginecontroller.cpp:283
+msgid "No MP3 Support"
+msgstr "Ingen støtte for MP3"
+
+#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627
+msgid "Local file does not exist."
+msgstr "Den lokale fila finnes ikke."
+
+#: enginecontroller.cpp:387
+msgid "Starting CD Audio track..."
+msgstr "Starter CD-lydspor …"
+
+#: enginecontroller.cpp:389
+msgid "Connecting to stream source..."
+msgstr "Kobler til strømkilde …"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43
+msgid "Presets"
+msgstr "Forhåndsinnstillinger"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410
+#: playlistbrowseritem.cpp:895
+msgid "&Rename"
+msgstr "End&re navn"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:52 mediabrowser.cpp:3261
+#: playlistbrowseritem.cpp:411 playlistbrowseritem.cpp:896
+#: playlistbrowseritem.cpp:1310 playlistbrowseritem.cpp:1496
+#: playlistbrowseritem.cpp:2313 playlistbrowseritem.cpp:3422
+#, fuzzy
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Slett fil"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:135
+#: equalizersetup.cpp:234 equalizersetup.cpp:301
+msgid "Zero"
+msgstr "Null"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:127
+#: equalizerpresetmanager.cpp:136 equalizersetup.cpp:233 equalizersetup.cpp:417
+#: equalizersetup.cpp:492
+msgid "Manual"
+msgstr "Manuell"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:100
+msgid "Rename Equalizer Preset"
+msgstr "Gi nytt navn til forhåndsinnstillinga for tonekontroll"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:101
+msgid "Enter new preset name:"
+msgstr "Skriv inn et nytt navn på forhåndsinnstillingen:"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:106 equalizersetup.cpp:373
+msgid "A preset with the name %1 already exists. Overwrite?"
+msgstr ""
+"En forhåndsinnstilling ved navn «%1» finnes allerede. Vil du overskrive den?"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:121
+msgid ""
+"All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?"
+msgstr ""
+"Alle forhåndsinnstillingene vil bli slettet og standardinnstillingene vil "
+"bli gjenopprettet. Er du sikker på at du vil dette?"
+
+#: equalizersetup.cpp:60
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Lydbalanse"
+
+#: equalizersetup.cpp:73
+msgid "Presets:"
+msgstr "Forhåndsinnstillinger:"
+
+#: equalizersetup.cpp:80
+msgid "Add new preset"
+msgstr "Legg til en ny forhåndsinnstilling"
+
+#: equalizersetup.cpp:85
+msgid "Manage presets"
+msgstr "Behandle forhåndsinnstillinger"
+
+#: equalizersetup.cpp:93 scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "Enable Equalizer"
+msgstr "Slå på lydbalanse"
+
+#: equalizersetup.cpp:113
+msgid "Pre-amp"
+msgstr "Lydforsterkning"
+
+#: equalizersetup.cpp:367
+msgid "Add Equalizer Preset"
+msgstr "Legg til en forhåndsinnstilling for tonekontroll"
+
+#: equalizersetup.cpp:368
+msgid "Enter preset name:"
+msgstr "Skriv inn navnet på forhåndsinnstillingen:"
+
+#: filebrowser.cpp:110
+msgid "Enter space-separated terms to search in the directory-listing"
+msgstr ""
+"Skriv inn en liste over søkeord, med mellomrom, for å søke i mappelista"
+
+#: filebrowser.cpp:181
+msgid "&Organize Files..."
+msgstr "&Organiser filer …"
+
+#: filebrowser.cpp:182 mediadevice/daap/daapclient.cpp:263
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:946
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2260
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1303
+msgid "&Copy Files to Collection..."
+msgstr "&Kopier filer til samling …"
+
+#: filebrowser.cpp:183
+msgid "&Move Files to Collection..."
+msgstr "Flytt filer til sa&mling …"
+
+#: filebrowser.cpp:184
+msgid "Burn to CD..."
+msgstr "Brenn til CD …"
+
+#: filebrowser.cpp:186
+msgid "&Select All Files"
+msgstr "&Merk alle filer"
+
+#: filebrowser.cpp:209
+msgid "Bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: filebrowser.cpp:244
+msgid "Go To Current Track Folder"
+msgstr "Gå til gjeldende spormappe"
+
+#: filebrowser.cpp:483 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:728
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:417
+msgid "Move Files To Collection"
+msgstr "Flytt filer til samling"
+
+#: filebrowser.cpp:569
+msgid ""
+"<div align=center>Enter a search term above; you can use wildcards like * "
+"and ?</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center>Skriv inn søkeord ovenfor. Du kan bruke jokertegn som «*» "
+"og «?».</div>"
+
+#: filebrowser.cpp:612
+msgid "Search here..."
+msgstr "Søk her …"
+
+#: filebrowser.cpp:625
+msgid "&Show Search Panel"
+msgstr "&Vis søkepanel"
+
+#: filebrowser.cpp:668
+msgid "Searching..."
+msgstr "Søker …"
+
+#: filebrowser.cpp:701
+msgid "No results found"
+msgstr "Fant ingen resultat"
+
+#: firstrunwizard.ui.h:59
+msgid "&Skip"
+msgstr "&Hopp over"
#: k3bexporter.cpp:181
msgid "Unable to start K3b."
@@ -6046,11 +4939,11 @@ msgstr "Det oppstod en DCOP-kommunikasjonsfeil med K3b."
#: k3bexporter.cpp:239
msgid ""
-"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable for "
-"computers and other digital music players?"
+"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable "
+"for computers and other digital music players?"
msgstr ""
-"Vil du lage en lyd-CD for vanlige CD-spillere eller en data-CD for datamaskiner "
-"og andre digitallydspillere?"
+"Vil du lage en lyd-CD for vanlige CD-spillere eller en data-CD for "
+"datamaskiner og andre digitallydspillere?"
#: k3bexporter.cpp:242
msgid "Create K3b Project"
@@ -6064,120 +4957,1813 @@ msgstr "Lydmodus"
msgid "Data Mode"
msgstr "Datamodus"
-#: configdialog.cpp:111
-msgid "Sound System"
-msgstr "Lydsystem"
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:267
+msgid "Amarok is not running!"
+msgstr "Amarok kjører ikke!"
-#: configdialog.cpp:116
-msgid "Click to select the sound system to use for playback."
-msgstr "Trykk for å velge lydsystem for avspilling."
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:272
+msgid "To run Amarok, just click on the link below: "
+msgstr "For å kjøre Amarok er det nok å trykke på lenka nedenfor: "
-#: configdialog.cpp:117
-msgid "Click to get the plugin information."
-msgstr "Trykk for informasjon om programtillegget."
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:275
+msgid "Run Amarok..."
+msgstr "Kjør Amarok …"
-#: configdialog.cpp:155 configdialog.cpp:184
-msgid "Media Devices"
-msgstr "Medieenheter"
+#: ktrm.cpp:737
+msgid "MusicBrainz Lookup"
+msgstr "MusicBrainz-oppslag"
-#: configdialog.cpp:164 mediumpluginmanager.cpp:65
-msgid "Autodetect Devices"
-msgstr "Oppdag enheter automatisk"
+#: lastfm.cpp:311
+#, c-format
+msgid "Global Tag Radio: %1"
+msgstr "Global tagg-radio:n%1"
-#: configdialog.cpp:167 mediumpluginmanager.cpp:69
-msgid "Add Device..."
-msgstr "Legg til enhet …"
+#: lastfm.cpp:318
+#, c-format
+msgid "Similar Artists to %1"
+msgstr "Hent lignende artister til %1"
-#: configdialog.cpp:175
-msgid "Configure General Options"
-msgstr "Sett opp generelle valg"
+#: lastfm.cpp:321
+#, c-format
+msgid "Artist Fan Radio: %1"
+msgstr "Artistens fanradio: %1"
-#: configdialog.cpp:176
-msgid "Configure Amarok's Appearance"
-msgstr "Sett opp utseende til Amarok"
+#: lastfm.cpp:339
+#, c-format
+msgid "Custom Station: %1"
+msgstr "Selvvalgt stasjon: %1"
-#: configdialog.cpp:177
-msgid "Configure Playback"
-msgstr "Sett opp avspilling"
+#: lastfm.cpp:347
+msgid "%1's Neighbor Radio"
+msgstr "%1s naboradio"
-#: configdialog.cpp:179
-msgid "OSD"
-msgstr "Skjermmeldinger"
+#: lastfm.cpp:351
+msgid "%1's Personal Radio"
+msgstr "%1s personlige radio"
-#: configdialog.cpp:179
-msgid "Configure On-Screen-Display"
-msgstr "Sett opp skjermmeldinger"
+#: lastfm.cpp:355
+msgid "%1's Loved Radio"
+msgstr "Radio som %1 liker"
-#: configdialog.cpp:181
-msgid "Engine"
-msgstr "Lydmotor"
+#: lastfm.cpp:359
+msgid "%1's Recommended Radio"
+msgstr "%1s anbefalte radio"
-#: configdialog.cpp:181
-msgid "Configure Engine"
-msgstr "Sett opp motor"
+#: lastfm.cpp:365
+#, c-format
+msgid "Group Radio: %1"
+msgstr "Grupperadio: %1"
-#: configdialog.cpp:183
-msgid "last.fm"
-msgstr "last.fm"
+#: lastfm.cpp:371
+msgid "Track Radio"
+msgstr "Sporradio"
-#: configdialog.cpp:183
-msgid "Configure last.fm Support"
-msgstr "Sett opp last.fm støtte"
+#: lastfm.cpp:373
+msgid "Artist Radio"
+msgstr "Artistradio"
-#: configdialog.cpp:184
-msgid "Configure Portable Player Support"
-msgstr "Sett opp støtte for Portable Player"
+#: lastfm.cpp:466
+msgid ""
+"Amarok failed to establish a session with last.fm. <br>Check if your last.fm "
+"user and password are correctly set."
+msgstr ""
+"Amarok klarte ikke opprette en økt mot last.fm. <br>Se etter om brukernavn "
+"og passord for last.fm er riktig satt."
-#: configdialog.cpp:410
-#, c-format
+#: lastfm.cpp:684
msgid ""
-"_: to change settings\n"
-"Configure %1"
+"_: love, as in affection\n"
+"Loving song..."
+msgstr "Liker melodien …"
+
+#: lastfm.cpp:697
+msgid "Skipping song..."
+msgstr "Hopper over melodien …"
+
+#: lastfm.cpp:710
+msgid ""
+"_: Ban, as in dislike\n"
+"Banning song..."
+msgstr "Stenger ute melodien …"
+
+#: lastfm.cpp:1047
+msgid "There is not enough content to play this station."
+msgstr "Det er ikke nok innhold til å spille denne stasjonen."
+
+#: lastfm.cpp:1050
+msgid "This group does not have enough members for radio."
+msgstr "Denne gruppa har ikke nok fans for radio."
+
+#: lastfm.cpp:1053
+msgid "This artist does not have enough fans for radio."
+msgstr "Denne artisten har ikke nok fans for radio."
+
+#: lastfm.cpp:1056
+msgid "This item is not available for streaming."
+msgstr "Dette er ikke tilgjengelig som strøm."
+
+#: lastfm.cpp:1059
+msgid "This feature is only available to last.fm subscribers."
+msgstr "Bare abonnenter på last.fm kan bruke dette."
+
+#: lastfm.cpp:1062
+msgid "There are not enough neighbors for this radio."
+msgstr "Det er ikke nok naboer for denne radioen."
+
+#: lastfm.cpp:1065
+msgid "This stream has stopped. Please try another station."
+msgstr "Denne stømmen har stoppet. Forsøk en annen stasjon."
+
+#: lastfm.cpp:1069
+msgid "Failed to play this last.fm stream."
+msgstr "Klarte ikke spille denne siste last.fm-strømmen."
+
+#: lastfm.cpp:1100
+msgid "To use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile."
+msgstr "For å bruke last.fm med Amarok trenger du en last.fm-profil."
+
+#: Options8.ui:165 lastfm.cpp:1103
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "&Brukernavn:"
+
+#: Options8.ui:146 engine/xine/xineconfigbase.ui:348 lastfm.cpp:1107
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Passord:"
+
+#: lastfm.cpp:1129
+msgid "Create Custom Station"
+msgstr "Opprett selvvalgt stasjon"
+
+#: lastfm.cpp:1133
+#, fuzzy
+msgid "Enter the name of a band or artist you like:"
+msgstr ""
+"Oppgi navnet på en gruppe eller artist du liker:\n"
+"(Du kan oppgi flere, atskilt med komma)"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:57
+msgid "Downloading album"
+msgstr "Laster ned album"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:72
+msgid "Downloading album cover"
+msgstr "Laster ned omslag"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:123
+msgid "Adding album cover to collection"
+msgstr "Legger til omslag i samling"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneartistinfobox.cpp:46
+msgid "Fetching Artist Info"
+msgstr "Henter opplysninger om artist"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:228
+msgid "Add artist to playlist"
+msgstr "Legg artisten til spillelista"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:231
+msgid "Add album to playlist"
+msgstr "Legg til albumet i spilleliste"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:232
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:236
+msgid "Purchase album"
+msgstr "Kjøp dette albumet"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:235
+msgid "Add track to playlist"
+msgstr "Legg til sporet i spillelista"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:296
+msgid "Genre: "
+msgstr "Sjanger: "
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:302
+#, fuzzy
+msgid "Redownload"
+msgstr "&Last ned igjen"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:320
+msgid "Purchase Album"
+msgstr "Kjøp dette albumet"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:325
+msgid "Update"
+msgstr "Oppdater"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:327
+msgid "Show Info"
+msgstr "Vis informasjon"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:351
+msgid "Downloading Magnatune.com Database"
+msgstr "Laster ned databasen Magnatune.com"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:511
+msgid ""
+"Welcome to Amarok's integrated Magnatune.com store. If this is the first "
+"time you run it, you must update the database by pressing the 'Update' "
+"button below."
+msgstr ""
+"Her ere Amaroks innebygde Magnatune.com-butikk. Hvis dette er første gang du "
+"kjører dette, så må du oppdatere databasen ved å trykke «Oppdater»-knappen "
+"nedenfor."
+
+#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:34
+msgid "Artist/Album/Track"
+msgstr "Artist/album/spor"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:35
+msgid "Duration"
+msgstr "Varighet"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasehandler.cpp:115
+msgid "Processing Payment"
+msgstr "Behandler betaling"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:54
+msgid "No purchases found!"
+msgstr "Fant ingen innkjøp."
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:55
+msgid "No previous purchases have been found. Nothing to redownload..."
+msgstr "Fant ingen tidligere kjøp, ingenting å laste net på nytt …"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:126
+msgid "Could not re-download album"
+msgstr "Kunne ikke laste ned albumet på nytt"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:127
+msgid "There seems to be a problem with the selected redownload info file."
+msgstr ""
+"Det ser ut til å være et problem med fila som er valgt for ny nedlasting."
+
+#: magnatunebrowser/magnatunexmlparser.cpp:50
+msgid ""
+"Magnatune.com database update complete. Added %1 tracks on %2 albums from %3 "
+"artists"
+msgstr ""
+"Fullført oppdatering av databasen Magnatude.com. Lagt til %1 spor på %2 "
+"album fra %3 artister"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Ain't afraid of no bugs"
+msgstr "Er'ke redd for feil, nei"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Developer (Untouchable)"
+msgstr "Utvikler (Uberørbar)"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Babe-Magnet"
+msgstr "Babe-Magnet"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Stud (muesli)"
+msgstr "Grepa kar (muesli)"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "733t code, OSD improvement, patches (Larson)"
+msgstr "733t-kode, forbedring av skjermmeldinger, rettelser (Larson)"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Opera owns your mom"
+msgstr "Opera eier mora di"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Developer (illissius)"
+msgstr "Utvikler (illissius)"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "The Beard"
+msgstr "Skjegget"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Developer (eean)"
+msgstr "Utvikler (eean)"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "IROCKSOHARD"
+msgstr "JEGRULERASSE"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Developer (jefferai)"
+msgstr "Utvikler (jefferai)"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "It's good, but it's not irssi"
+msgstr "Det er bra, men irssi er det ikke"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Project founder (markey)"
+msgstr "Prosjektstarter (markey)"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "Easily the most compile-breaks ever!"
+msgstr "Aldri har det vært så mange kompileringsfeil!"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Developer (aumuell)"
+msgstr "Utvikler (aumuell)"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "Turtle-Power"
+msgstr "Skilpadde POWER"
+
+# Er bare easter egg, syntes kugutt passet
+#: main.cpp:48
+msgid "Cowboy mxcl"
+msgstr "Kugutt mxcl"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Purple is not girly!"
+msgstr "Rosa er ikke jentete! Så det så."
+
+#: main.cpp:50
+msgid "DCOP, improvements, Preci-i-o-u-u-s handbook maintainer (madpenguin8)"
+msgstr ""
+"DCOP, forbedringer, kost-e-e-l-i-i-g håndbokvedlikeholder (madpenguin8)"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Meet me at the Amarok Bar!"
+msgstr "Møt meg i Amarok-baren!"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Developer (foreboy)"
+msgstr "Utvikler (foreboy)"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Spaghetti Coder"
+msgstr "Spaghettikoder"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Playlist-browser, cover-manager (teax)"
+msgstr "Spillelisteoversikt, omslagshåndtering (teax)"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "And God said, let there be Mac"
+msgstr "Og gud sa, la det bli Mac"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Amarok logo, splash screen, icons"
+msgstr "Amarok logo, velkomstbilde og ikoner"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Surfin' down under"
+msgstr "Australsk surfenerd"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "Developer (sebr)"
+msgstr "Utvikler (sebr)"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "All you need is DCOP"
+msgstr "Alt du trenger er DCOP"
+
+#: main.cpp:60
+msgid "DCOP, improvements, cleanups, i18n (berkus)"
+msgstr "DCOP, forbedringer, opprydding, språkversjonering (berkus)"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "HCI nut"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Developer (kb9vqf)"
+msgstr "Utvikler (sebr)"
+
+#: main.cpp:65
+msgid "Analyzers, patches, shoutcast"
+msgstr "Analysatorer, rettelser, shoutcast"
+
+#: main.cpp:66 main.cpp:69 main.cpp:95
+msgid "Patches"
+msgstr "Rettelser"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "MySQL support"
+msgstr "MySQL-støtte"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Postgresql support"
+msgstr "Postgresql-støtte"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "podcast code improvements"
+msgstr "forbedringer i podkast-kode"
+
+#: main.cpp:71
+msgid "roKymoter (dangle)"
+msgstr "roKymoter (dangle)"
+
+#: main.cpp:72
+msgid "First-run wizard, usability"
+msgstr "Oppsettveiviser og forbedret brukskvalitet"
+
+#: main.cpp:73
+msgid "roKymoter (hydrogen)"
+msgstr "roKymoter (hydrogen)"
+
+#: main.cpp:74
+msgid "graphics, splash-screen"
+msgstr "Bilde, velkomstbilde"
+
+#: main.cpp:75
+msgid "Analyzers, Context Browser and systray eye-candy"
+msgstr "Analysatorer, sammenhengsleser og øyesnop i systemkurven"
+
+#: main.cpp:76
+msgid "icons and image work"
+msgstr "Ikon og andre bilder"
+
+#: main.cpp:77
+msgid "dialog to filter the collection titles"
+msgstr "dialog for å filtrere samlingstitlene"
+
+#: main.cpp:78
+msgid "Live CD, Bug squashing (oggb4mp3)"
+msgstr "Live-CD, luseknekking (oggb4mp3)"
+
+#: main.cpp:79
+msgid ""
+"handbook enhancements, translations, bug fixes, screenshots, roKymoter "
+"(apachelogger)"
+msgstr ""
+"håndbokforbedringer, oversettelser, lusfikser, skjermbilder, roKymoter "
+"(apachelogger)"
+
+#: main.cpp:80
+msgid "Tester, IRC channel operator, whipping"
+msgstr "Tester, IRC-kanaloperatør, pisker"
+
+#: main.cpp:81
+msgid "roKymoter, bug fixer and Swedish Bitch (Firetech)"
+msgstr "roKymoter, bugfikser og svensk bitch (Firetech)"
+
+#: Options2.ui:35 main.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikoner"
+
+#: main.cpp:83
+msgid "Konqueror Sidebar, some DCOP methods"
+msgstr "Konqueror sidestolpe, noen DCOP-rutiner"
+
+#: main.cpp:84
+msgid "Dynamic Collection, label support, patches"
+msgstr "Dynamisk samling, støtte for plateselskap, programfikser"
+
+#: main.cpp:85
+msgid "FHT routine, bugfixes"
+msgstr "FHT-rutine og feilfikser"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "K3B export code"
+msgstr "K3b-eksporteringskode"
+
+#: main.cpp:87
+msgid "Splash screen"
+msgstr "Velkomstbilde"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "Magnatune.com store integration (nhnFreespirit)"
+msgstr "Integrering med butikken Magnatune.com (nhnFreespirit)"
+
+#: main.cpp:89
+msgid "Website hosting"
+msgstr "Nettsidevert"
+
+#: main.cpp:90
+msgid "Bugfixes, PostgreSQL support"
+msgstr "Feilrettelser, PostgreSQL-støtte"
+
+#: main.cpp:91
+msgid "Wikipedia support, patches"
+msgstr "Wikipedia-støtte, programfikser"
+
+#: main.cpp:92
+msgid "MAS engine"
+msgstr "MAS-motoren"
+
+#: main.cpp:93
+msgid "Audioscrobbler support"
+msgstr "Audioscrobbler-støtte"
+
+#: main.cpp:94
+msgid "TagLib & ktrm code"
+msgstr "TagLib- og ktrm-kode"
+
+#: main.cpp:96
+msgid "Loadsa stuff"
+msgstr "Mye rart"
+
+#: main.cpp:97
+msgid "Patches, Bugfixes"
+msgstr "Rettelser"
+
+#: main.cpp:98
+msgid "roKymoter (sven423)"
+msgstr "roKymoter (sven423)"
+
+#: main.cpp:99
+msgid "Graphics, splash-screen (vnizzz)"
+msgstr "Bilde, velkomstbilde (vnizzz)"
+
+#: main.cpp:100
+msgid "Tester, patches"
+msgstr "Tester og rettelser"
+
+#: mediabrowser.cpp:184
+msgid "No Device Available"
+msgstr "Ingen enhet tilgjengelig"
+
+#: mediabrowser.cpp:250
+msgid "Connect"
+msgstr "Koble til"
+
+#: mediabrowser.cpp:251
+msgid "Connect media device"
+msgstr "Koble til medieenhet"
+
+#: mediabrowser.cpp:253
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Koble fra"
+
+#: mediabrowser.cpp:254
+msgid "Disconnect media device"
+msgstr "Koble fra medieenhet"
+
+#: mediabrowser.cpp:256
+msgid "Transfer"
+msgstr "Overfør"
+
+#: mediabrowser.cpp:257 mediabrowser.cpp:263
+msgid "Transfer tracks to media device"
+msgstr "Overfør spor til medieenhet"
+
+#: mediabrowser.cpp:267
+#, fuzzy
+msgid "Configure"
msgstr "Sett opp %1"
-#: Options1.ui.h:42 configdialog.cpp:438
-msgid "Default Browser"
-msgstr "Standard nettleser"
+#: mediabrowser.cpp:268
+msgid "Configure device"
+msgstr "Sett opp enhet"
-#: Options1.ui.h:45 configdialog.cpp:441
-msgid "Default TDE Browser"
-msgstr "Standard TDE-leser"
+#: mediabrowser.cpp:285
+msgid "Clear filter"
+msgstr "Tøm filter"
+
+#: mediabrowser.cpp:286
+msgid "Enter space-separated terms to search"
+msgstr "Oppgi ord å søke på, atskilt med mellomrom"
+
+#: mediabrowser.cpp:287
+msgid "Click to edit filter"
+msgstr "Trykk for å redigere filter"
+
+#: mediabrowser.cpp:304 mediabrowser.cpp:305
+msgid "Disable"
+msgstr "Slå av"
+
+#: mediabrowser.cpp:306 mediabrowser.cpp:307 mediumpluginmanager.cpp:210
+#: mediumpluginmanager.cpp:272 mediumpluginmanager.cpp:428
+#: mediumpluginmanager.cpp:440
+msgid "Do not handle"
+msgstr "Ikke håndter"
+
+#: mediabrowser.cpp:320
+#, fuzzy
+msgid "Cancel"
+msgstr "&Avbryt"
+
+#: mediabrowser.cpp:362
+msgid ""
+"Amarok has detected new portable media devices.\n"
+"Go to the \"Media Devices\" pane of the configuration\n"
+"dialog to choose a plugin for these devices."
+msgstr ""
+"Amarok har funnet nye portable mediaenheter.\n"
+"Gå til fanen «Mediaenheter» i oppsettsdialogen\n"
+"for å velge et tilleggsprogram for disse enhetene."
+
+#: mediabrowser.cpp:609
+msgid "Cannot remove device because disconnect failed"
+msgstr "Kan ikke fjerne enhet fordi den ikke kunne frakobles"
+
+#: mediabrowser.cpp:633
+msgid "%1 at %2"
+msgstr "%1 på %2"
+
+#: mediabrowser.cpp:637
+msgid " (mounted at %1)"
+msgstr " (montert på %1)"
+
+#: mediabrowser.cpp:1142
+msgid "Drag items here to create new playlist"
+msgstr "Dra elementer hit for å lage en ny spilleliste"
+
+#: mediabrowser.cpp:1145
+msgid "Drag items here to append to this playlist"
+msgstr "Dra elementer hit for å legge til i denne spillelista"
+
+#: mediabrowser.cpp:1148
+msgid "Drag items here to insert before this item"
+msgstr "Dra elementer hit for å sette inn før dette elementet"
+
+#: mediabrowser.cpp:1152
+msgid "Not visible on media device"
+msgstr "Ikke synlig på medieenheten"
+
+#: mediabrowser.cpp:1156
+msgid "In device database, but file is missing"
+msgstr "Er i enhetens database, men fila mangler"
+
+#: mediabrowser.cpp:1160
+msgid "File on device, but not in device database"
+msgstr "Fila finnes på enheten, men mangler i enhetens database"
+
+#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4728
+msgid "Remote Media"
+msgstr "Nettmedia"
+
+#: mediabrowser.cpp:1440 mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2439
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1323
+msgid "New Playlist"
+msgstr "Ny spilleliste"
+
+#: mediabrowser.cpp:1489
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Media Device Browser</h3>Configure your media device "
+"and then click the Connect button to access your media device. Drag and drop "
+"files to enqueue them for transfer.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Håndterer for medieenhet</h3> Sett opp medieenheten, "
+"og trykk så på koble til-knappen for å få tilgang til enheten. Dra og slipp "
+"filer for å legge dem til overføringskøen.</div>"
+
+#: mediabrowser.cpp:1519 mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:952
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1013
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:655
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:687
+msgid "Add Directory"
+msgstr "Legg til mappe"
+
+#: mediabrowser.cpp:1519
+msgid "Directory Name:"
+msgstr "Mappenavn:"
+
+#: mediabrowser.cpp:1596
+msgid "Cannot change plugin while operation is in progress"
+msgstr "Kan ikke bytte programtillegg mens en handling er i gang"
+
+#: mediabrowser.cpp:1630
+msgid ""
+"The device %1 was unmounted before it was synchronized. In order to avoid "
+"data loss, press the \"Disconnect\" button before unmounting the device."
+msgstr ""
+"Enheten %1 ble avmontert før den var synkronisert. For å unngå å miste data "
+"må du trykke «Koble fra» før enheten avmonteres."
+
+#: mediabrowser.cpp:1659
+msgid ""
+"The device %1 was removed before it was disconnected. In order to avoid "
+"possible data loss, press the \"Disconnect\" button before disconnecting the "
+"device."
+msgstr ""
+"Enheten %1 ble fjernet før den var koblet fra. For å unngå å miste data må "
+"du trykke «Koble fra» før enheten tas bort."
+
+#: mediabrowser.cpp:1768
+msgid "The requested media device could not be loaded"
+msgstr "Kunne ikke laste inn den medieenheten det spørres etter"
-#: sliderwidget.cpp:430
+#: mediabrowser.cpp:1839
#, c-format
-msgid "100%"
-msgstr "100 %"
+msgid ""
+"_n: 1 track in queue\n"
+"%n tracks in queue"
+msgstr ""
+"1 spor i kø\n"
+"%n spor i kø"
+
+#: mediabrowser.cpp:1842
+msgid " (%1)"
+msgstr " (%1)"
-#: sliderwidget.cpp:431
+#: mediabrowser.cpp:1848
+msgid " - %1 of %2 available"
+msgstr " – %1 av %2 tilgjengelig"
+
+#: mediabrowser.cpp:2113
#, c-format
-msgid "80%"
-msgstr "80 %"
+msgid "Not a playlist file: %1"
+msgstr "Ikke en spillelistefil: %1"
-#: sliderwidget.cpp:432
+#: mediabrowser.cpp:2121 mediabrowser.cpp:2256
#, c-format
-msgid "60%"
-msgstr "60 %"
+msgid "Failed to load playlist: %1"
+msgstr "Klarte ikke laste inn spilleliste: %1"
-#: sliderwidget.cpp:433
+#: mediabrowser.cpp:2298
#, c-format
-msgid "40%"
-msgstr "40 %"
+msgid "Track already queued for transfer: %1"
+msgstr "Sporet ligger alt i overføringskø: %1"
-#: sliderwidget.cpp:434
+#: mediabrowser.cpp:2456
#, c-format
-msgid "20%"
-msgstr "20 %"
+msgid "could not execute %1"
+msgstr "kunne ikke kjøre %1"
-#: sliderwidget.cpp:435
+#: mediabrowser.cpp:2503
+msgid "Media Device: Copying %1 to %2 failed"
+msgstr "Medieenhet: Klarte ikke kopiere %1 til %2"
+
+#: mediabrowser.cpp:2515
+msgid "Media Device: Reading tags from %1 failed"
+msgstr "Medieenhet: Klarte ikke lese merker fra %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:2614
+msgid "Transfer in progress. Finish or stop after current track?"
+msgstr "Overføring pågår. Avslutt, eller stopp etter dette sporet?"
+
+#: mediabrowser.cpp:2615
+msgid "Stop Transfer?"
+msgstr "Stopp overføring?"
+
+#: mediabrowser.cpp:2616
+msgid "&Finish"
+msgstr "&Avslutt"
+
+#: mediabrowser.cpp:2617 scriptmanagerbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Stopp"
+
+#: mediabrowser.cpp:2689 mediabrowser.cpp:3252
#, c-format
-msgid "0%"
-msgstr "0 %"
+msgid ""
+"_n: 1 track to be deleted\n"
+"%n tracks to be deleted"
+msgstr ""
+"1 spor skal slettes\n"
+"%n spor skal slettes"
+
+#: mediabrowser.cpp:2698
+msgid "Failed to purge podcasts already played"
+msgstr "Klarte ikke fjerne podkaster som alt er spilt"
+
+#: mediabrowser.cpp:2705
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Purged 1 podcasts already played\n"
+"Purged %n podcasts already played"
+msgstr ""
+"Fjernet 1 podkast som alt er spilt\n"
+"Fjernet %n podkaster som alt er spilt"
+
+#: mediabrowser.cpp:2726
+msgid "Device successfully connected"
+msgstr "Enheten er nå koblet til"
+
+#: mediabrowser.cpp:2765
+msgid ""
+"Post-disconnect command failed, before removing device, please make sure "
+"that it is safe to do so."
+msgstr ""
+"Etter-frakoblingskommandoen mislyktes – pass på først at det er trygt å ta "
+"bort enheten."
+
+#: mediabrowser.cpp:2770
+msgid "Device successfully disconnected"
+msgstr "Enheten er nå frakoblet"
+
+#: mediabrowser.cpp:3002
+#, c-format
+msgid "Track already on media device: %1"
+msgstr "Sporet finnes på medieenheten fra før: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:3054
+#, c-format
+msgid "Track not playable on media device: %1"
+msgstr "Sporet kan ikke spilles på medieenheten: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:3074
+#, c-format
+msgid "Failed to copy track to media device: %1"
+msgstr "Klarte ikke kopiere spor til medieenheten: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:3145
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track not playable on media device\n"
+"%n tracks not playable on media device"
+msgstr ""
+"Ett spor på medieenheten kan ikke spilles\n"
+"%n spor på medieenheten kan ikke spilles"
+
+#: mediabrowser.cpp:3151
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track already on media device\n"
+"%n tracks already on media device"
+msgstr ""
+"Ett spor er på medieenheten fra før\n"
+"%n spor er på medieenheten fra før"
+
+#: mediabrowser.cpp:3154
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , one track already on media device\n"
+", %n tracks already on media device"
+msgstr ""
+" , et spor er på medieenheten fra før \n"
+", %n spor er på medieenheten fra før"
+
+#: mediabrowser.cpp:3160
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track was not transcoded\n"
+"%n tracks were not transcoded"
+msgstr ""
+"Et spor ble ikke transkodet\n"
+"%n spor ble ikke transkodet"
+
+#: mediabrowser.cpp:3163
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , one track was not transcoded\n"
+", %n tracks were not transcoded"
+msgstr ""
+" , et spor ble ikke transkodet\n"
+", %n spor ble ikke transkodet"
+
+#: mediabrowser.cpp:3167
+msgid " (no transcode script running)"
+msgstr " (ingen transkode-skripter er i gang)"
+
+#: mediabrowser.cpp:3172
+msgid "The following tracks were not transferred: "
+msgstr "Følgende spor ble ikke overført: "
+
+#: mediabrowser.cpp:3257
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You have selected 1 track to be <b>irreversibly</b> deleted.\n"
+"<p>You have selected %n tracks to be <b>irreversibly</b> deleted."
+msgstr ""
+"<p>Du har valgt et spor som vil bli <b>permanent</b> sletta.\n"
+"<p>Du har valgt %n spor som vil bli <b>permanent</b> sletta."
+
+#: mediabrowser.cpp:3502
+msgid ""
+"The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the "
+"Amarok developers. Thank you."
+msgstr ""
+"XML-en i spillelista er ugyldig. Vennligst gi beskjed om dette til Amarok-"
+"utviklerne. På forhånd takk."
+
+#: mediabrowser.cpp:3617
+msgid "Transfer Queue"
+msgstr "Overføringskø"
+
+#: mediabrowser.cpp:3787
+msgid "&Remove From Queue"
+msgstr "&Fjern fra kø"
+
+#: mediabrowser.cpp:3789
+msgid "&Clear Queue"
+msgstr "&Tøm kø"
+
+#: mediabrowser.cpp:3790
+msgid "&Start Transfer"
+msgstr "&Start overføring"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:72
+msgid "Shared Music"
+msgstr "Delt musikk"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:85
+msgid "Add computer"
+msgstr "Legg til datamaskin"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90
+msgid "Share My Music"
+msgstr "Del min musikk"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:93
+msgid "List music from a remote host"
+msgstr "List musikk fra en vertsmaskin på nettverket"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94
+msgid ""
+"If this button is checked, then your music will be exported to the network"
+msgstr "Hvis dette er krysset av blir din musikk eksportert til nettverket"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243
+msgid "&Connect"
+msgstr "&Koble til"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:246
+msgid "&Remove Computer"
+msgstr "&Fjern datamaskin"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:268
+msgid "Track &Information..."
+msgstr "Spor&informasjon …"
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:16 mediadevice/daap/daapclient.cpp:472
+#, no-c-format
+msgid "Add Computer"
+msgstr "Legg til datamaskin"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486
+#, c-format
+msgid "Could not resolve %1."
+msgstr "Kunne ikke tolke %1."
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516
+msgid "Password Required"
+msgstr "Passord påkrevet"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:521
+msgid "Login"
+msgstr "Logg inn"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:522
+msgid "Login to the music share with the password given."
+msgstr "Logg inn til musikkressursen med det oppgitte passordet."
+
+#: dbsetup.ui:197 dbsetup.ui:376 mediadevice/daap/daapclient.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "Passord:"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:612
+msgid "Enabling this may reduce connection times"
+msgstr "Tilkoblingstiden kan reduseres om dette er slått på"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:738
+#, c-format
+msgid "Loading %1"
+msgstr "Laster %1"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:784
+#, c-format
+msgid ""
+"The following error occurred while trying to connect to the remote server:"
+"<br>%1"
+msgstr ""
+"Følgende feil oppsto ved forsøk på tilkobling til nettverkstjeneren: <br>%1"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2551
+msgid "Downloading Media..."
+msgstr "Laster ned media …"
+
+#: mediadevice/daap/daapserver.cpp:74
+msgid "%1's Amarok Share"
+msgstr "%1s delte Amarok-ressurs"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:293
+msgid "Generic Audio Player"
+msgstr "Generisk lydspiller"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:385
+msgid ""
+"Devices handled by this plugin must be mounted first.\n"
+"Please mount the device and click \"Connect\" again."
+msgstr ""
+"Enheter som dette programtillegget håndterer må monteres først.\n"
+"Monter enheten og trykk «Koble til» igjen."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:715
+msgid "Copy Files to Collection"
+msgstr "Kopier filer til samling"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:947
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2274
+msgid "Burn to CD as Data"
+msgstr "Brenn til CD som data"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:949
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2276
+msgid "Burn to CD as Audio"
+msgstr "Brenn til CD som lyd"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:953
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:656
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2338
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1308 playlistbrowser.cpp:178
+msgid "Rename"
+msgstr "Endre navn"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:954
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:657 playlistbrowser.cpp:179
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "&Slett fil"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:957
+msgid "Transfer Queue to Here..."
+msgstr "Overføringskø hit …"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1017
+msgid " Transfer queue to here..."
+msgstr " Overføringskø hit …"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:258
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:261
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:71
+msgid "%1 or %2"
+msgstr "%1 eller %2"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:262
+#: organizecollectiondialog.ui.h:73
+msgid "Artist's Initial"
+msgstr "Artistens forbokstav"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:263
+#: organizecollectiondialog.ui.h:74
+msgid "File Extension of Source"
+msgstr "Kildefilas etternavn"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:264
+#: organizecollectiondialog.ui.h:75
+msgid "Track Number"
+msgstr "Spornummer"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:266
+#: organizecollectiondialog.ui.h:77
+msgid "<h3>Custom Format String</h3>"
+msgstr "<h3>Selvvalgt formatstreng</h3>"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:267
+#: organizecollectiondialog.ui.h:78
+msgid "You can use the following tokens:"
+msgstr "Disse symbolene kan brukes:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:277
+#: organizecollectiondialog.ui.h:88
+msgid ""
+"If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, "
+"that section will be hidden if the token is empty."
+msgstr ""
+"Hvis du setter krøllparenteser rundt tekst som inneholder et symbol, så blir "
+"den teksten skjult hvis symbolet er tomt."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:308
+#: organizecollectiondialog.ui.h:216 organizecollectiondialog.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "(Help)"
+msgstr "(Hjelp)"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:124
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:125
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:126
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:389
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:394
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:398 transferdialog.cpp:76
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:165
+msgid "Could not connect to iFP device"
+msgstr "Kunne ikke koble til iFP-enhet"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:171
+msgid "iFP: A suitable iRiver iFP device could not be found"
+msgstr "iFP: fant ikke en passende iRiver iFP-enhet"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:181
+msgid "iFP: Could not get a USB device handle"
+msgstr "iFP: Klarte ikke hente håndtak for USB-enhet"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:192
+msgid "iFP: Device is busy"
+msgstr "iFP: Enheten er opptatt"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:203
+msgid "iFP: Could not open device"
+msgstr "iFP: Kunne ikke åpne enheten"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:459
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:341
+msgid "Choose a Download Directory"
+msgstr "Velg en nedlastingsmappe"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:529
+msgid "Directory cannot be deleted: '%1'"
+msgstr "Mappa kan ikke slettes: «%1»"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:536
+msgid "File does not exist: '%1'"
+msgstr "Fila finnes ikke: «%1»"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:567
+msgid "Cannot enter directory: '%1'"
+msgstr "Kan ikke gå inn i mappa: «%1»"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:653
+msgid "Download"
+msgstr "Last ned"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:281
+msgid "iPod"
+msgstr "iPod"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:287
+msgid "Stale and Orphaned"
+msgstr "Foreldet og foreldreløs"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:288
+msgid "Update Artwork"
+msgstr "Oppdater bilde"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:291
+msgid "Set iPod Model"
+msgstr "Oppgi IPod-modell"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:318
+msgid "%1 GB %2 (x%3)"
+msgstr "%1 GB %2 (x %3)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:324
+msgid "%1 (x%2)"
+msgstr "%1 (x%2)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:388
+msgid ""
+"Could not write SysInfo file to iPod (check the permissions of the file "
+"\"%1\" on your iPod)"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:392
+#, fuzzy
+msgid "Unable to set iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
+msgstr "Setter iPod-modell til %1 GB %2 (x%3)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:400
+msgid "Setting iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
+msgstr "Setter iPod-modell til %1 GB %2 (x%3)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:687
+msgid "Media Device: Creating directory for file %1 failed"
+msgstr "Medieenhet: Klarte ikke opprette mappe for fila %1"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:728
+msgid "Flushing iPod filesystem transfer cache"
+msgstr "Tømmer mellomlageret for overføring, iPod filsystem"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:995
+msgid "Media Device: iPod mounted at %1 already locked. "
+msgstr "Medieenhet: iPod montert på %1 er allerede låst. "
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:996
+msgid ""
+"If you are sure that this is an error, then remove the file %1 and try again."
+msgstr ""
+"Hvis du er sikker på at dette er en feil, så ta bort fila %1 og forsøk igjen."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1001
+msgid "Remove iTunes Lock File?"
+msgstr "Fjerne iTunes låsefil?"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1002 playlistbrowseritem.cpp:1104
+#: tagguesserconfigdialog.ui:119
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Remove"
+msgstr "&Fjern"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1005
+msgid "Media Device: removing lockfile %1 failed: %2. "
+msgstr "Medieenhet: klarte ikke fjerne låsefil %1: %2 "
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1019
+msgid "Media Device: failed to create lockfile on iPod mounted at %1: %2"
+msgstr "Medieenhet: klarte ikke opprette låsefil på iPod montert på %1: %2"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1041
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:291
+msgid "Media device: Mount point %1 does not exist"
+msgstr "Medieenhet: Monteringspunkt %1 finnes ikke"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1094
+#, c-format
+msgid "Media Device: Initialized iPod mounted at %1"
+msgstr "Medieenhet: Klargjort iPod montert på %1"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1116
+msgid "Media Device: iPod at %1 already opened"
+msgstr "Medieenhet: iPod på %1 er alt åpnet"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1179
+msgid "Media Device: No mounted iPod found"
+msgstr "Medieenhet: Fant ingen montert iPod"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1187
+msgid ""
+"Media Device: could not find iTunesDB on device mounted at %1. Should I try "
+"to initialize your iPod?"
+msgstr ""
+"Medieenhet: fant ikke iTunesDB på enhet montert på %1. Vil du at iPod-en "
+"skal klargjøres?"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1191
+msgid "Initialize iPod?"
+msgstr "Klargjøre iPod?"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1192
+msgid "&Initialize"
+msgstr "&Klargjør"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1203
+#, c-format
+msgid "Media Device: Failed to initialize iPod mounted at %1"
+msgstr "Medieenhet: Klarte ikke klargjøre iPod montert på %1"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1239
+#, c-format
+msgid "Media device: Failed to create directory %1"
+msgstr "Medieenhet: Klarte ikke opprette mappa %1"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1375
+msgid ""
+"Your iPod's Firewire GUID is required for correctly updating its music "
+"database, but it is not known. See %1 for more information."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1385
+msgid ""
+"iPod type detection failed: no support for iPod Shuffle, for artwork or video"
+msgstr ""
+"Klarte ikke oppdage iPod-type: ingen støtte for iPod Shuffle, bilde eller "
+"video"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1422
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1163 playlistbrowser.cpp:1618
+#: playlistbrowser.cpp:1625 playlistbrowser.cpp:1629 playlistbrowser.cpp:2563
+#: playlistwindow.cpp:464
+msgid "Playlists"
+msgstr "Spillelister"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1427 playlistbrowser.cpp:1127
+#: playlistbrowser.cpp:1150
+msgid "Podcasts"
+msgstr "Podkaster"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1432
+msgid "Invisible"
+msgstr "Usynlig"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1437
+msgid "Stale"
+msgstr "Foreldet"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1442
+msgid "Orphaned"
+msgstr "Foreldreløs"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1487
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Updated artwork for one track\n"
+"Updated artwork for %n tracks"
+msgstr ""
+"Oppdatert bilde for ett spor\n"
+"Oppdatert bilde for %n spor"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1553
+msgid "Scanning for stale and orphaned tracks finished"
+msgstr "Ferdig med søk etter foreldede og foreldreløse spor"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1987
+msgid "Media device: failed to write iPod database"
+msgstr "Medieenhet: klarte ikke skrive iPod-database"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2250 playlistbrowseritem.cpp:417
+msgid "Create Playlist..."
+msgstr "Opprett spilleliste …"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2264
+msgid "Burn All Tracks by This Artist"
+msgstr "Brenn alle spor med denne artisten"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2269
+msgid "Burn This Album"
+msgstr "Brenn dette albumet"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2287
+msgid "Subscribe to This Podcast"
+msgstr "Abonner på denne podkasten"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2303
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1304
+msgid "Make Media Device Playlist"
+msgstr "Opprett spilleliste for medieenhet"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2315
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "Legg til spilleliste"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2326
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Edit &Information...\n"
+"Edit &Information for %n Tracks..."
+msgstr ""
+"Rediger &informasjon...\n"
+"Rediger &informasjon for %n spor …"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2333
+msgid "Add to Database"
+msgstr "Legg til database"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
+msgid "Remove Playlist"
+msgstr "Fjern spilleliste"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
+msgid "Remove from Playlist"
+msgstr "Fjern fra spilleliste"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2355
+msgid "Delete Podcasts Already Played"
+msgstr "Slett podkaster som allerede er spilt"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2359
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Delete Track from iPod\n"
+"Delete %n Tracks from iPod"
+msgstr ""
+"Slett spor fra iPod\n"
+"Slett %n spor fra iPod"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2504
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One duplicate track not added to database\n"
+"%n duplicate tracks not added to database"
+msgstr ""
+"Ett duplisert spor ikke lagt til databasen\n"
+"%n dupliserte spor ikke lagt til databasen"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2596
+msgid "&Automatically delete podcasts"
+msgstr "Slett podkaster &automatisk"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2597
+msgid ""
+"Automatically delete podcast shows already played when connecting device"
+msgstr ""
+"Slett automatisk podkast-episoder som alt er spilt, når enheten kobles til"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2601
+msgid "&Synchronize with Amarok statistics"
+msgstr "&Synkroniser med Amarok-statistikk"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2602
+msgid "Synchronize with Amarok statistics and submit tracks played to last.fm"
+msgstr "&Synkroniser med Amarok-statistikk og send spilte spor til last.fm"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:64
+msgid "MTP Media Device"
+msgstr "MTP medieenhet"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:79 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:90
+msgid "Special device functions"
+msgstr "Spesielle enhetsfunksjoner"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:81
+msgid "Special functions of your device"
+msgstr "Spesielle funksjoner til enheten"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:166
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:96
+msgid "Could not send track"
+msgstr "Kunne ikke sende spor"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:208
+msgid "Cannot determine a valid file type"
+msgstr "Kan ikke bestemme en gyldig filtype"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:217 mediadevice/njb/track.cpp:92
+#: mediadevice/njb/track.cpp:204
+msgid "Unknown title"
+msgstr "Ukjent tittel"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:244 mediadevice/njb/track.cpp:210
+msgid "Unknown genre"
+msgstr "Ukjent sjanger"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:287
+msgid "Cannot create parent folder. Check your structure."
+msgstr "Kan ikke opprette overliggende mappe. Sjekk strukturen."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:313
+msgid "File write failed"
+msgstr "Klarte ikke skrive fil"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:555
+msgid "Unknown Artist"
+msgstr "Ukjent artist"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:560
+msgid "Unknown Album"
+msgstr "Ukjent album"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:563
+msgid "Unknown Genre"
+msgstr "Ukjent sjanger"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:686
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:710
+msgid "Could not copy track from device."
+msgstr "Klarte ikke kopiere spor fra enhet."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:914
+msgid "Could not save playlist."
+msgstr "Kan ikke lagre spilleliste."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:929
+msgid "Could not create new playlist on device."
+msgstr "Klarte ikke opprette ny spilleliste på enheten."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:943
+msgid "Could not update playlist on device."
+msgstr "Klarte ikke oppdatere spilleliste på enheten."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1033
+msgid "Could not delete item"
+msgstr "Klarte ikke slette element"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1046
+msgid "Delete failed"
+msgstr "Sletting mislyktes"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1097
+msgid "Could not connect to MTP Device"
+msgstr "Klarte ikke koble til MTP-enhet"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1107
+msgid "MTP device could not be opened"
+msgstr "Kunne ikke åpne MTP-enhet"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1245
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:899
+msgid "Battery level: "
+msgstr "Batterinivå: "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1248
+msgid "Secure time: "
+msgstr "Sikker tid: "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1249
+msgid "Supported file types: "
+msgstr "Støttede filtyper: "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1252
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:901
+msgid "Player Information for "
+msgstr "Spillerinformasjon for "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1260
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:908
+msgid "Player not connected"
+msgstr "Spiller ikke tilkoblet"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1263
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:911
+msgid "Device information"
+msgstr "Informasjon om enhet"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1305
+msgid "Refresh Cover Images"
+msgstr "Frisk opp plateomslag"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1314
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:643
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:394
+msgid "Delete from device"
+msgstr "Slett fra enhet"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1348
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n"
+"<p>You are updating cover art for %n tracks. This may take some time."
+msgstr ""
+"<p>Du oppdaterer plateomslag for 1 spor. Dette kan ta noe tid.\n"
+"<p>Du oppdaterer plateomslag for %n spor. Dette kan ta noe tid."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1372
+msgid "Folder structure:"
+msgstr "Mappestruktur:"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1377
+msgid "Files copied to the device will be placed in this folder."
+msgstr "Filer kopiert til enheten blir plassert i denne mappa."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1378
+msgid "/ is used as folder separator."
+msgstr "/ brukes som mappeskilletegn."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1379
+msgid "%a will be replaced with the artist name, "
+msgstr "%a blir erstattet med artistens navn, "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1380
+msgid "%b with the album name,"
+msgstr "%b med albumnavnet."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1381
+#, c-format
+msgid "%g with the genre."
+msgstr "%g med sjangeren."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1382
+#, fuzzy
+msgid ""
+"An empty path means the files will be placed unsorted in the default music "
+"folder."
+msgstr ""
+"En tom sti betyr at filene blir lagt usortert i standardmappa for musikk."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1477
+msgid "Could not get music from MTP Device"
+msgstr "Klarte ikke hente musikk fra MTP-enhet"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:81 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:125
+msgid "NJB Media device"
+msgstr "NJB medieenhet"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:92
+msgid "Special functions of your jukebox"
+msgstr "Spesielle funksjoner i musikkboksen din"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:203
+msgid "Could not connect to Nomad device"
+msgstr "Kunne ikke koble til Nomad-enheten"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:209
+msgid "A suitable Nomad device could not be found"
+msgstr "Fant ingen passende Nomad-enhet"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:219
+msgid "Nomad device could not be opened"
+msgstr "Kunne ikke åpne Nomad-enheten"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322
+msgid "Deleting failed"
+msgstr "Klarte ikke slette"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322
+msgid "Deleting track(s) failed."
+msgstr "Klarte ikke slette spor."
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:439
+msgid "Not a valid mp3 file"
+msgstr "Ingen gyldig mp3-fil"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:450
+msgid "Copying / Sent %1%..."
+msgstr "Kopierer / sendt %1% …"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:639
+msgid "Download file"
+msgstr "Last ned fil"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:640
+msgid "Download to collection"
+msgstr "Last ned til samling"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:896
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track found on device\n"
+"%n tracks found on device "
+msgstr ""
+"1 spor funnet på enheten\n"
+"%n spor funnet på enheten "
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897
+msgid "On auxiliary power"
+msgstr "På ekstra strømforsyning"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897
+msgid "On main power"
+msgstr "På hovedstrømforsyning"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898
+msgid "Battery charging"
+msgstr "Batteri lades"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898
+msgid "Battery not charging"
+msgstr "Batteri lades ikke"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:902
+msgid "Power status: "
+msgstr "Energistatus: "
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:903
+msgid "Battery status: "
+msgstr "Batteristatus: "
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:104
+msgid "Track already exists on device"
+msgstr "Sporet finnes på enheten fra før"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:299
+msgid "Could not connect to Rio Karma"
+msgstr "Klarte ikke koble til Rio Karma"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:309
+msgid "Rio Karma could not be opened"
+msgstr "Rio Karma kunne ikke åpnes"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:465
+msgid "Could not get music from Rio Karma"
+msgstr "Klarte ikke hente musikk fra Rio Karma"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:485
+msgid "Could not read Rio Karma tracks"
+msgstr "Kunne ikke lese Rio Karma-spor"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:51
+msgid "Manage Devices and Plugins"
+msgstr "Håndtere enheter og programtillegg"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:57 playlistwindow.cpp:475
+msgid "Devices"
+msgstr "Enheter"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:170
+#, fuzzy
+msgid ""
+"No new media devices were found. If you feel this is an\n"
+"error, ensure that the DBUS and HAL daemons are running\n"
+"and KDE was built with support for them. You can test this\n"
+"by running\n"
+" \"dcop kded mediamanager fullList\"\n"
+"in a Konsole window."
+msgstr ""
+"Fant ingen nye medieenheter. Hvis du mener at dette er\n"
+"feil, se etter at nissene DBUS og HAL er i gang, og at \n"
+"TDE ble laget med støtte for dem. Du kan sjekk dette \n"
+"ved å skrive \n"
+" «dcop kded mediamanager fullList»\n"
+"i et Konsole-vindu."
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:238
+msgid ""
+"Sorry, you cannot define two devices\n"
+"with the same name and mountpoint!"
+msgstr ""
+"Du kan ikke angi to enheter med\n"
+"samme navn og monteringspunkt!"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:263
+msgid "Add New Device"
+msgstr "Legg til en ny enhet"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:270
+msgid "Select the plugin to use with this device:"
+msgstr "Velg programtillegg som skal brukes med denne enheten:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:280
+msgid "Enter a &name for this device (required):"
+msgstr "Oppgi et &navn for denne enheten (påkrevd):"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:283
+msgid "Example: My_Ipod"
+msgstr "Eksempel: Min_iPod"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:284
+msgid ""
+"Enter a name for the device. The name must be unique across all devices, "
+"including autodetected devices. It must not contain the pipe ( | ) "
+"character."
+msgstr ""
+"Oppgi et navn for enheten. Navnet må være entydig blant alle enheter, også "
+"de som er automatisk oppdaget. Det må ikke inneholdet tegnet «|» (rør)."
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:288
+msgid "Enter the &mount point of the device, if applicable:"
+msgstr "Oppgi enhetens &monteringspunkt, om mulig:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:291
+msgid "Example: /mnt/ipod"
+msgstr "Eksempel: /mnt/ipod"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:292
+msgid ""
+"Enter the device's mount point. Some devices (such as iRiver iFP devices) "
+"may not have a mount point and this can be ignored. All other devices "
+"(iPods, UMS/VFAT devices) should enter the mount point here."
+msgstr ""
+"Oppgi enhetens monteringspunkt. Noen enheter (f.eks. iRiver iFP-enheter) har "
+"kanskje ikke et monteringspunkt og dette kan ignoreres. Alle andre enheter "
+"(iPod, UMS/VFAT-enheter) må oppgi monteringspunkt her."
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:321
+msgid ""
+"Sorry, every device must have a name and\n"
+"you cannot define two devices with the\n"
+"same name. These names must be unique\n"
+"across autodetected devices as well.\n"
+msgstr ""
+"Hver enhet må ha et navn, og du kan\n"
+"ikke angi to enheter med samme\n"
+"navn. Navnene må også være entydige\n"
+"for automatisk oppdagete enheter.\n"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:398
+msgid "(none)"
+msgstr "(ingen)"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:401
+msgid "Autodetected:"
+msgstr "Oppdaget automatisk:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:402
+#, fuzzy
+msgid "Yes"
+msgstr "År"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:402
+#, fuzzy
+msgid "No"
+msgstr "Nå"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:403
+msgid "ID:"
+msgstr "ID:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:498
+#: mediumpluginmanager.cpp:405
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Navn:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:407
+msgid "Label:"
+msgstr "Merkelapp:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:409
+msgid "User Label:"
+msgstr "Brukers merkelapp:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:411
+msgid "Device Node:"
+msgstr "Enhetsnode:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:413
+msgid "Mount Point:"
+msgstr "Monteringspunkt:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:415
+msgid "Mime Type:"
+msgstr "Mimetype:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:418
+#, c-format
+msgid "Device information for %1"
+msgstr "Enhetsinformasjon for %1"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:421
+msgid "Name: "
+msgstr "Navn: "
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:423
+msgid "(<a href='whatsthis:%1'>Details</a>)"
+msgstr "(<a href='whatsthis:%1'>Detaljer</a>)"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:426
+msgid "Plugin:"
+msgstr "Programtillegg:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:441
+msgid "Configure device settings"
+msgstr "Sett opp enhetsinnstillinger"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:443 queuemanager.cpp:310
+#, fuzzy
+msgid "Remove"
+msgstr "&Fjern"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:445
+msgid "Remove entries corresponding to this device from configuration file"
+msgstr "Slett oppføringer som tilsvarer denne enheten fra innstillingsfila"
#: metabundle.cpp:130
msgid "Album Artist"
msgstr "Album artist"
-#: metabundle.cpp:140 playlistbrowseritem.cpp:2801
+#: metabundle.cpp:140 playlistbrowseritem.cpp:2806
msgid "Type"
msgstr "Type"
@@ -6311,10 +6897,6 @@ msgstr "Fantastisk"
msgid "Favorite"
msgstr "Favoritt"
-#: contextbrowser.cpp:3022 metabundle.cpp:1262
-msgid "Not rated"
-msgstr "Ikke rangert"
-
#: metabundle.cpp:1270
msgid ""
"_: rating - description\n"
@@ -6337,2333 +6919,2314 @@ msgid ""
"%1 Hz"
msgstr "%1 Hz"
-#: trackpickerdialog.cpp:58
-msgid "MusicBrainz Results"
-msgstr "MusicBrainz-resultat"
+#: multitabbar.cpp:176
+msgid "Browsers"
+msgstr "Nettlesere"
-#: playlistselection.cpp:37
-msgid "Select Playlists"
-msgstr "Velg spillelister"
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68
+msgid ""
+"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at "
+"all, or only translate artist and album\n"
+"Album Artist, The"
+msgstr ""
-#: playlistselection.cpp:77
-msgid "Create Dynamic Playlist"
-msgstr "Opprett dynamisk spilleliste"
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:69
+#, fuzzy
+msgid "The Album Artist"
+msgstr "Album artist"
-#: playlistselection.cpp:81
-msgid "Dynamic Mode"
-msgstr "Dynamisk modus"
+#: organizecollectiondialog.ui.h:70 organizecollectiondialog.ui.h:71
+#, fuzzy
+msgid "The Artist"
+msgstr "Denne artisten"
-#: playlistselection.cpp:94
-msgid "Add Dynamic Playlist"
-msgstr "Legg til dynamisk spilleliste"
+#: organizecollectiondialog.ui.h:71
+msgid ""
+"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at "
+"all, or only translate Artist\n"
+"Artist, The"
+msgstr ""
-#: playlistselection.cpp:113
-msgid "Edit Dynamic Playlist"
-msgstr "Rediger dynamisk spilleliste"
+#: organizecollectiondialog.ui.h:72
+msgid "Collection Base Folder"
+msgstr "Basismappe for samlinger"
-#: dynamicmode.cpp:179
-msgid "This dynamic playlist has no sources set."
-msgstr "Ingen kilder er satt opp for denne dynamiske spillelista."
+#: osd.cpp:121
+msgid "Volume: %1%"
+msgstr "Lydstyrke: %1 %"
-#: scrobbler.cpp:601
-msgid "Submitting to last.fm"
-msgstr "Sender inn til last.fm"
+#: osd.cpp:121 osd.cpp:199 osd.cpp:200
+msgid "Mute"
+msgstr "Demp"
-#: scrobbler.cpp:1003
-msgid "'%1' submitted to last.fm"
-msgstr "«%1» sendt inn til last.fm"
+#: osd.cpp:199 osd.cpp:200
+#, c-format
+msgid "Volume: 100%"
+msgstr "Lydstyrke: 100 %"
-#: scrobbler.cpp:1006
-msgid "Several tracks submitted to last.fm"
-msgstr "Flere spor sendt inn til last.fm"
+#: osd.cpp:618
+msgid "OSD Preview - drag to reposition"
+msgstr "Forhåndsvisning av skjermmelding – dra for å flytte"
-#: scrobbler.cpp:1010
+#: osd.cpp:722
+msgid "No track playing"
+msgstr "Ingen spor spiller"
+
+#: osd.cpp:841
+msgid "No information available for this track"
+msgstr "Det finnes ingen informasjon tilgjengelig for dette sporet"
+
+#: playerwindow.cpp:202
+msgid "Artist-Title|Album|Length"
+msgstr "Artist-tittel|Album|Lengde"
+
+#: playerwindow.cpp:254
+#, fuzzy
msgid ""
-"_n: '%1' and one other track submitted\n"
-"'%1' and %n other tracks submitted"
-msgstr ""
-"«%1» og ett spor til sendt inn\n"
-"«%1» og %n andre spor sendt inn"
+"Please report this message to trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net, "
+"thanks!"
+msgstr "Gi beskjed om denne meldinga til amarok@kde.org. På forhånd takk!"
-#: scrobbler.cpp:1017
-msgid "Failed to submit '%1' to last.fm"
-msgstr "Kunne ikke sende «%1» inn til last.fm"
+#: playerwindow.cpp:338
+msgid "Welcome to Amarok"
+msgstr "Velkommen til Amarok"
-#: scrobbler.cpp:1020
-msgid "Failed to submit several tracks to last.fm"
-msgstr "Kunne ikke sende spor inn til last.fm"
+#: playerwindow.cpp:384
+msgid "%1 kBit - %2"
+msgstr "%1 kBit- %2"
-#: scrobbler.cpp:1023
+#: playerwindow.cpp:818
+msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach."
+msgstr "Trykk for flere analysatorer. Trykk «d» for å koble løs."
+
+#: playerwindow.cpp:838
+msgid "Equalizer is not available with this engine."
+msgstr "Denne lydmotoren støtter ikke lydbalanse."
+
+#: playlist.cpp:326
msgid ""
-"_n: Failed to submit '%1' and one other track\n"
-"Failed to submit '%1' and %n other tracks"
-msgstr ""
-"Kunne ikke sende inn «%1» og ett spor til\n"
-"Kunne ikke sende inn «%1» og %n spor til"
+"_: clear playlist\n"
+"&Clear"
+msgstr "&Tøm"
-#: scrobbler.cpp:1031
+#: playlist.cpp:332
+msgid "&Repopulate"
+msgstr "&Fyll på nytt"
+
+#: playlist.cpp:333
+msgid "S&huffle"
+msgstr "&Bland"
+
+#: playlist.cpp:334
+msgid "&Go To Current Track"
+msgstr "&Gå til sporet som spiller"
+
+#: playlist.cpp:335
+msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries"
+msgstr "&Fjern doble og døde oppføringer"
+
+#: playlist.cpp:336 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859
+msgid "&Queue Selected Tracks"
+msgstr "&Legg markerte spor i kø"
+
+#: playlist.cpp:337
+msgid "&Stop Playing After Track"
+msgstr "&Stopp avspilling etter dette sporet"
+
+#: playlist.cpp:457
+msgid "Attempted to insert nothing into playlist."
+msgstr "Prøvde å sette inn «ingenting» i spillelista"
+
+#: playlist.cpp:508
#, c-format
msgid ""
-"_n: One track still in queue\n"
-"%n tracks still in queue"
+"_n: One track was already in the playlist, so it was not added.\n"
+"%n tracks were already in the playlist, so they were not added."
msgstr ""
-"Ett spor fremdeles i køen\n"
-"%n spor fremdeles i køen"
+"Ett spor var i spillelista fra før, så det ble ikke lagt til.\n"
+"%n spor var i spillelista fra før, så de ble ikke lagt til."
-#: statistics.cpp:62
-msgid "Collection Statistics"
-msgstr "Samlingsstatistikk"
+#: playlist.cpp:1486
+msgid "Stop Playing After Track: Off"
+msgstr "Stopp avspilling etter sporet: Av"
-#: statistics.cpp:226
-#, c-format
+#: playlist.cpp:1493
+msgid "Stop Playing After Track: On"
+msgstr "Stopp avspilling etter sporet: På"
+
+#: playlist.cpp:1618
+msgid "Playlist finished"
+msgstr "Spillelista er ferdigspilt"
+
+#: playlist.cpp:2540
msgid ""
-"_n: %n track\n"
-"%n tracks"
+"<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a "
+"listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> "
+"them here and then <b>double-click</b> them to start playback.</div>"
msgstr ""
-"%n spor\n"
-"%n spor"
+"<div align=center><h3>Spillelista</h3>Dette er spillelista. <b>Dra</b> spor "
+"fra leserpanelene på venstre og <b>slipp</b> dem her, og så <b>dobbeltklikk</"
+"b> på dem for å begynne å spille.</div>"
-#: statistics.cpp:232
-msgid "Most Played Tracks"
-msgstr "Mest spilte spor"
+#: playlist.cpp:2548
+msgid ""
+"<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all "
+"your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-"
+"browser holds your pre-set playlistings. The file-browser shows a file-"
+"selector which you can use to access any music on your computer. </div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Oversiktene</h3>Oversiktene er kildene til all "
+"musikken din. Samlingoversikten inneholder hele samlingen, "
+"spillelisteoversikten inneholder ferdiglagede spillelister og filoversikten "
+"viser en filvelger som gir deg tilgang til alle musikkfilene på "
+"datamaskinen. </div>"
-#: statistics.cpp:233
+#: playlist.cpp:2740
+#, c-format
+msgid "&Hide %1"
+msgstr "&Skjul %1"
+
+#: playlist.cpp:2750
+msgid "&Show Column"
+msgstr "&Vis kolonne"
+
+#: playlist.cpp:2752
+msgid "Select &Columns..."
+msgstr "Velg &kolonner …"
+
+#: playlist.cpp:2754
+msgid "&Fit to Width"
+msgstr "&Juster til bredden"
+
+#: playlist.cpp:3532
+#, c-format
+msgid "Copied: %1"
+msgstr "Kopierte: %1"
+
+#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1209
+msgid "Repopulate"
+msgstr "Fyll på nytt"
+
+#: playlist.cpp:3780
+#, c-format
+msgid "L&oad %1"
+msgstr "&Last inn %1"
+
+#: playlist.cpp:3828
+msgid "&Restart"
+msgstr "&Start på nytt"
+
+#: playlist.cpp:3829
+msgid "&Play"
+msgstr "&Spill"
+
+#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183
+msgid "&Dequeue Track"
+msgstr "&Fjern spor fra kø"
+
+#: playlist.cpp:3854
#, c-format
msgid ""
-"_n: %n play\n"
-"%n plays"
+"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n"
+"Toggle &Queue Status (%n tracks)"
msgstr ""
-"%n spill\n"
-"%n spill"
+"Bytt &køstatus (1 spor)\n"
+"Bytt &køstatus (%n spor)"
-#: statistics.cpp:244
-msgid "Favorite Artists"
-msgstr "Favorittartister"
+#: playlist.cpp:3861
+msgid "&Dequeue Selected Tracks"
+msgstr "&Fjern markerte spor fra kø"
-#: statistics.cpp:245
+#: playlist.cpp:3882
+msgid "&Repeat Track"
+msgstr "&Gjenta spor"
+
+#: playlist.cpp:3890
+msgid "&Set as Playlist (Crop)"
+msgstr "Bruk som spilleliste (Klipp)"
+
+#: playlist.cpp:3891
+msgid "S&ave as Playlist..."
+msgstr "L&agre som spilleliste …"
+
+#: playlist.cpp:3894
+msgid "Re&move From Playlist"
+msgstr "&Fjern fra spilleliste"
+
+#: playlist.cpp:3905
#, c-format
msgid ""
-"_n: %n artist\n"
-"%n artists"
+"_n: &Copy Track to Collection...\n"
+"&Copy %n Tracks to Collection..."
msgstr ""
-"%n artist\n"
-"%n artister"
+"&Kopier spor til samlinga ...\n"
+"&Kopier %n spor til samlinga …"
-#: contextbrowser.cpp:1724 statistics.cpp:256
-msgid "Favorite Albums"
-msgstr "Favorittalbum"
+#: playlist.cpp:3906
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Move Track to Collection...\n"
+"&Move %n Tracks to Collection..."
+msgstr ""
+"&Flytt spor til samlinga ...\n"
+"&Flytt %n spor til samlinga …"
-#: statistics.cpp:257
+#: playlist.cpp:3908
#, c-format
msgid ""
-"_n: %n album\n"
-"%n albums"
+"_n: &Delete File...\n"
+"&Delete %n Selected Files..."
msgstr ""
-"%n album\n"
-"%n album"
+"&Slett fil ...\n"
+"&Slett %n markerte filer …"
-#: statistics.cpp:268
-msgid "Favorite Genres"
-msgstr "Favorittsjangre"
+#: playlist.cpp:3912
+msgid "&Copy Tags to Clipboard"
+msgstr "&Kopier etiketter til utklippstavla"
-#: statistics.cpp:269
+#: playlist.cpp:3916
+msgid "Iteratively Assign Track &Numbers"
+msgstr "Tildel spor&nummer ved iterasjon"
+
+#: playlist.cpp:3917
+msgid "&Write '%1' for Selected Tracks"
+msgstr "&Skriv «%1» for markerte spor"
+
+#: playlist.cpp:3921
+msgid "&Edit Tag '%1'"
+msgstr "&Endre etiketten «%1»"
+
+#: playlist.cpp:3922
+msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks"
+msgstr "&Endre «%1»-etiketten for markerte spor"
+
+#: playlist.cpp:3927
#, c-format
msgid ""
-"_n: %n genre\n"
-"%n genres"
+"_n: Track &Information...\n"
+"&Information for %n Tracks..."
msgstr ""
-"%n sjanger\n"
-"%n sjangre"
+"Spor&informasjon ...\n"
+"&Informasjon for %n spor …"
-#: statistics.cpp:279
-msgid "Newest Items"
-msgstr "Nyeste elementer"
+#: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4122
+#, no-c-format
+msgid "Organize Files"
+msgstr "Organiser filer"
-#: statistics.cpp:280
-#, c-format
-msgid "First played %1"
-msgstr "Først spilt %1"
+#: playlist.cpp:4122
+msgid "Move Tracks to Collection"
+msgstr "Flytt spor til samlingen"
-#: statistics.cpp:347 statistics.cpp:381 statistics.cpp:464 statistics.cpp:544
-msgid "%1. %2 - %3"
-msgstr "%1. %2 – %3"
+#: playlist.cpp:4122
+msgid "Copy Tracks to Collection"
+msgstr "Kopier spor til samlingen"
-#: statistics.cpp:385 statusbar/selectLabel.h:127 statusbar/selectLabel.h:137
-msgid "%1: %2"
-msgstr "%1: %2"
+#: playlist.cpp:4726
+msgid "CD Audio"
+msgstr "CD-lyd"
-#: statistics.cpp:416 statistics.cpp:503 statusbar/queueLabel.cpp:194
-msgid "%1. %2"
-msgstr "%1. %2"
+#: playlist.cpp:4743
+msgid "This file does not exist:"
+msgstr "Fila finnes ikke:"
-#: statistics.cpp:549
+#: playlist.cpp:4781
#, c-format
-msgid "Added: %1"
-msgstr "Lagt til: %1"
+msgid ""
+"<p>You can create a custom column that runs a shell command against each "
+"item in the playlist. The shell command is run as the user <b>nobody</b>, "
+"this is for security reasons.\n"
+"<p>You can only run the command against local files for the time being. The "
+"fullpath is inserted at the position <b>%f</b> in the string. If you do not "
+"specify <b>%f</b> it is appended."
+msgstr ""
+"<p>Du kan legge til en egen kolonne som kjører en skalkommando mot "
+"elementene i spillelista. Kommandoen blir av sikkerhetsgrunner kjørt som "
+"brukeren <b>nobody</b>.\n"
+"<p>Du kan bare kjøre kommandoen mot lokale filer. Plassholderen <b>%f</b> "
+"blir erstattet med hele filadressen. Hvis du ikke bruker <b>%f</b>, blir "
+"denne automatisk lagt til på slutten av teksten."
-#: statistics.cpp:566
-msgid "Score: %1 Rating: %2"
-msgstr "Poeng: %1 Rangering: %2"
+#: playlist.cpp:4786
+msgid "Column &name:"
+msgstr "Kolonne&navn:"
-#: Options5.ui.h:92 contextbrowser.cpp:2973 statistics.cpp:568
-#, c-format
-msgid "Score: %1"
-msgstr "Poeng: %1"
+#: playlist.cpp:4787
+msgid "&Command:"
+msgstr "&Kommando:"
-#: contextbrowser.cpp:2985 statistics.cpp:570
-#, c-format
-msgid "Rating: %1"
-msgstr "Rangering: %1"
+#: playlist.cpp:4792
+msgid "Examples"
+msgstr "Eksempel"
-#: statistics.cpp:609
+#: playlist.cpp:4794
+#, c-format
msgid ""
-"<div align=center>"
-"<h3>Statistics</h3>You need a collection to use statistics! Create a "
-"collection and then start playing tracks to accumulate data on your play "
-"habits!</div>"
+"file --brief %f\n"
+"ls -sh %f\n"
+"basename %f\n"
+"dirname %f"
msgstr ""
-"<div align=center>"
-"<h3>Statistikk</h3>Du må ha en samling for å bruke statistikk! Lag en samling "
-"og begynn så å spille spor for å samle opp data om dine spillevaner! </div>"
+"file --brief %f\n"
+"ls -sh %f\n"
+"basename %f\n"
+"dirname %f"
-#: contextbrowser.cpp:955 filebrowser.cpp:191 playlistbrowseritem.cpp:1100
-#: statistics.cpp:649
-msgid "Edit Track &Information..."
-msgstr "Rediger spor&informasjon …"
+#: playlist.cpp:4820
+msgid "Add Custom Column"
+msgstr "Legg til kolonne"
-#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 49
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Icon Placeholder, not in GUI"
-msgstr "Plassholder for ikon, ikke i GUI"
+#: playlist.cpp:4963
+msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed."
+msgstr "Kunne ikke endre etiketten for %1."
-#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 65
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Deletion method placeholder, never shown to user."
-msgstr "Plassholder for slettemetode, aldri vist til bruker."
+#: playlistbrowser.cpp:166
+msgid "New..."
+msgstr "Ny …"
-#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 83
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "List of files that are about to be deleted."
-msgstr "Liste over filer som skal til å bli slettet."
+#: playlistbrowser.cpp:167
+msgid "Import Existing..."
+msgstr "Importer eksisterende …"
-#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 86
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "This is the list of items that are about to be deleted."
-msgstr "Dette er lista over elementer som skal til å bli slettet."
+#: playlistbrowser.cpp:172
+msgid "Smart Playlist..."
+msgstr "Smart spilleliste …"
-#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 94
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Placeholder for number of files, not in GUI"
-msgstr "Plassholder for antall filer, ikke i GUI"
+#: playlistbrowser.cpp:173
+msgid "Dynamic Playlist..."
+msgstr "Dynamisk spilleliste …"
-#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 105
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "&Delete files instead of moving them to the trash"
-msgstr "&Slett filer i stedet for å flytte dem til papirkurven"
+#: playlistbrowser.cpp:174
+msgid "Radio Stream..."
+msgstr "Radiostrøm …"
-#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 108
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the "
-"Trash Bin"
-msgstr ""
-"Hvis dette er krysset av blir filer slettet permanent i stedet for å bli lagt i "
-"papirkurven"
+#: playlistbrowser.cpp:175
+msgid "Podcast..."
+msgstr "Podkast …"
-#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 113
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
+#: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294
+#: playlistselection.cpp:132
+msgid "Random Mix"
+msgstr "Tilfeldig miks"
+
+#: playlistbrowser.cpp:407 playlistbrowser.cpp:413 playlistbrowser.cpp:417
+msgid "Radio Streams"
+msgstr "Radiostrømmer"
+
+#: playlistbrowser.cpp:445
+msgid "Cool-Streams"
+msgstr "Kule-strømmer"
+
+#: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484
+msgid "Radio Stream"
+msgstr "Radiostrøm"
+
+#: playlistbrowser.cpp:466
+msgid "Add Radio Stream"
+msgstr "Legg til radiostrøm"
+
+#: playlistbrowser.cpp:484
+msgid "Edit Radio Stream"
+msgstr "Rediger radiostrøm"
+
+#: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:587
+msgid "Last.fm Radio"
+msgstr "Last.fm Radio"
+
+#: playlistbrowser.cpp:553
+msgid "Global Tags"
+msgstr "Globale tagger"
+
+#: playlistbrowser.cpp:566 playlistwindow.cpp:181 playlistwindow.cpp:188
+msgid "Neighbor Radio"
+msgstr "Naboradio"
+
+#: playlistbrowser.cpp:570
+#, fuzzy
+msgid "Recommended Radio"
+msgstr "%1s anbefalte radio"
+
+#: playlistbrowser.cpp:576 playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187
+msgid "Personal Radio"
+msgstr "Personlig radio"
+
+#: playlistbrowser.cpp:580
+msgid "Loved Radio"
+msgstr "Kjær radio"
+
+#: playlistbrowser.cpp:588
+msgid "Add Last.fm Radio"
+msgstr "Legg til Last.fm radio"
+
+#: playlistbrowser.cpp:671
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> "
-"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n"
-"\n"
-"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to "
-"reliably undelete deleted files.</p></qt>"
+"A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>Hvis det er satt kryss her blir filer <b>slettet for alltid</b> "
-"i stedet for å bli lagt i søppelkassa.</p>\n"
-"\n"
-"<p><em>Vær forsiktig med dette</em>: De fleste filsystemer er ikke i stand til "
-"å hente fram slettede filer.</p></qt>"
+"En smart spilleliste med navnet «%1» finnes fra før. Vil du overskrive den?"
-#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 16
-#: rc.cpp:29
-#, no-c-format
-msgid "trackPickerDialogBase"
-msgstr "trackPickerDialogBase"
+#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121
+msgid "Overwrite Playlist?"
+msgstr "Overskriv spilleliste?"
-#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 35
-#: rc.cpp:32
-#, no-c-format
-msgid "File Name"
-msgstr "Filnavn"
+#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Overskriv"
-#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 80
-#: rc.cpp:35
-#, no-c-format
-msgid "Select Best Possible Match"
-msgstr "Velg best mulige treff"
+#: playlistbrowser.cpp:702 playlistbrowser.cpp:711 playlistbrowser.cpp:717
+#: playlistbrowser.cpp:724
+msgid "Smart Playlists"
+msgstr "Smarte spillelister"
-#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 16
-#: rc.cpp:53
-#, no-c-format
-msgid "DirectoryListBase"
-msgstr "DirectoryListBase"
+#: playlistbrowser.cpp:802
+msgid "All Collection"
+msgstr "Hele samlinga"
-#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 25
-#: rc.cpp:56
-#, no-c-format
-msgid "Scripts"
-msgstr "Skript"
+#: playlistbrowser.cpp:809 statistics.cpp:225
+msgid "Favorite Tracks"
+msgstr "Favorittspor"
-#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 38
-#: rc.cpp:59
-#, no-c-format
-msgid "These scripts are currently known to Amarok."
-msgstr "Amarok kjenner for tiden til disse skriptene."
+#: playlistbrowser.cpp:820 playlistbrowser.cpp:840 playlistbrowser.cpp:860
+#: playlistbrowseritem.cpp:3104 playlistbrowseritem.cpp:3114
+#, c-format
+msgid "By %1"
+msgstr "Av %1"
-#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 63
-#: rc.cpp:62
-#, no-c-format
-msgid "&Get More Scripts"
-msgstr "&Hent flere skript"
+#: playlistbrowser.cpp:829
+msgid "Most Played"
+msgstr "Mest spilt"
-#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 71
-#: rc.cpp:65
-#, no-c-format
-msgid "&Install Script"
-msgstr "&Installer skript"
+#: playlistbrowser.cpp:849
+msgid "Newest Tracks"
+msgstr "Nyeste spor"
-#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 101
-#: rc.cpp:71
-#, no-c-format
-msgid "&Run"
-msgstr "&Kjør"
+#: playlistbrowser.cpp:869
+msgid "Last Played"
+msgstr "Sist spilt"
-#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 125
-#: rc.cpp:80
-#, no-c-format
-msgid "&Uninstall"
-msgstr "&Avinstaller"
+#: playlistbrowser.cpp:879
+msgid "Never Played"
+msgstr "Aldri spilt"
-#. i18n: file ./scripts/graphequalizer/eqdialog.ui line 52
-#: rc.cpp:89
-#, no-c-format
+#: playlistbrowser.cpp:890
+msgid "Ever Played"
+msgstr "Spilt noensinne"
+
+#: playlistbrowser.cpp:894
+msgid "Genres"
+msgstr "Sjangere"
+
+#: playlistbrowser.cpp:906 playlistbrowseritem.cpp:3094
+#: playlistbrowseritem.cpp:3124 playlistbrowseritem.cpp:3134
+#: playlistbrowseritem.cpp:3144
+#, c-format
+msgid "%1"
+msgstr "%1"
+
+#: playlistbrowser.cpp:914
+msgid "50 Random Tracks"
+msgstr "50 tilfeldige spor"
+
+#: playlistbrowser.cpp:988 playlistbrowser.cpp:996 playlistbrowser.cpp:1003
+#: playlistbrowser.cpp:1008
+msgid "Dynamic Playlists"
+msgstr "Dynamiske spillelister"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1296
+msgid "Add Podcast"
+msgstr "Legg til podkast"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1296
+msgid "Enter Podcast URL:"
+msgstr "Skriv inn podcast URL:"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1317
msgid ""
-"<p align=\"center\">The blue drag points can be dragged to adjust the "
-"equalizer. Double-click on the line to add a new drag point.</p>"
+"_: Podcasts contained in %1\n"
+"All in %1"
+msgstr "Alle i %1"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1335
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Podcast\n"
+"%n Podcasts"
msgstr ""
-"<p align=\"center\">Du kan dra de blå merkene for å endre lydbalansen. "
-"Dobbeltklikk på linja for å legge til nye punkter.</p>"
+"1 podkast\n"
+"%n podkaster"
-#. i18n: file ./scripts/graphequalizer/eqdialog.ui line 142
-#: rc.cpp:92
-#, no-c-format
-msgid "<p align=\"center\">Pre-amp</p>"
-msgstr "<p align=\"center\">Lydforsterkning</p>"
+#: playlistbrowser.cpp:1440
+msgid "Already subscribed to feed %1 as %2"
+msgstr "Abonnerer fra før på %1 som %2"
-#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 17
-#: rc.cpp:95
-#, no-c-format
-msgid "Tag Guesser"
-msgstr "Tagg-gjetter"
+#: playlistbrowser.cpp:1466
+msgid "Download Interval"
+msgstr "Nedlastingsintervall"
-#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 26
-#: rc.cpp:98
-#, no-c-format
-msgid "File Name Scheme"
-msgstr "Filnavn-mønster"
+#: playlistbrowser.cpp:1467
+msgid "Scan interval (hours):"
+msgstr "Skanningsintervall (timer):"
-#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 57
-#: rc.cpp:101
-#, no-c-format
+#: playlistbrowser.cpp:1505
+#, c-format
msgid ""
-"Here you can see the currently configured file name schemes which the \"Guess "
-"Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a file name. "
-"Each string may contain one of the following placeholders:"
-"<ul>\n"
-"<li>%title: Song Title</li>\n"
-"<li>%artist: Artist</li>\n"
-"<li>%album: Album</li>\n"
-"<li>%track: Track Number</li>\n"
-"<li>%year: Year</li>\n"
-"<li>%comment: Comment</li>\n"
-"</ul>\n"
-"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match "
-"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on the "
-"water\". For that second name, you would use the scheme \"(%artist) "
-"%title\".<p/>\n"
-"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, since "
-"the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, and use "
-"the first matching scheme."
+"_n: <p>You have selected 1 podcast episode to be <b>irreversibly</b> "
+"deleted. \n"
+"<p>You have selected %n podcast episodes to be <b>irreversibly</b> deleted. "
msgstr ""
-"Her kan du se de filnavn-oppsettene som nå er stilt inn, som knappen «Gjett "
-"tagger fra filnavn» bruker til å hente tagg-informasjon fra et filnavn. Hver "
-"streng kan inneholde en av følgende plassholdere:"
-"<li>%title: Tittel</li>\n"
-"<li>%artist: Artist</li>\n"
-"<li>%album: Album</li>\n"
-"<li>%track: Spor nummer</li>\n"
-"<li>%year: År</li>\n"
-"<li>%comment: Kommentar</li>\n"
-"</ul>\n"
-"For eksempel: filnavnskjemaet «[%track] %artist – %title» ville stemme overens "
-"med «[01] Deep Purple – Smoke on the water» men ikke «(Deep Purple) Smoke on "
-"the water». For å finne det andre navnet kunne du bruke skjemaet «(%artist) "
-"%title».<p/>\n"
-"Merk at det er relevant hvilken rekkefølge skjemaene vises i lista, siden "
-"tagg-gjetteren går gjennom lista ovenfra og nedover og bruker det første "
-"skjemaet som passer."
+"<p>Du har valgt e n podkastepisode som vil bli <b>permanent</b> slettet.\n"
+"<p>Du har valgt %n podkastepisoder som vil bli <b>permanent</b> slettet."
-#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 69
-#: rc.cpp:113
-#, no-c-format
+#: playlistbrowser.cpp:1752 playlistbrowser.cpp:1759
+msgid "Imported"
+msgstr "Importert"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1792
+msgid "Cannot write playlist (%1)."
+msgstr "Kan ikke skrive spilleliste (%1)."
+
+#: playlistbrowser.cpp:1843
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "Spillelistefiler"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1843
+msgid "Import Playlists"
+msgstr "Importer spillelister"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2206
+msgid "<p>You have selected:<ul>"
+msgstr "<p>Du har valgt:<ul>"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2208
+#, c-format
msgid ""
-"Here you can see the currently configured file name schemes which the \"Guess "
-"Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a file name. "
-"Each string may contain one of the following placeholders:"
-"<ul>\n"
-"<li>%title: Song Title</li>\n"
-"<li>%artist: Artist</li>\n"
-"<li>%album: Album</li>\n"
-"<li>%track: Track Number</li>\n"
-"<li>%year: Year</li>\n"
-"<li>%comment: Comment</li>\n"
-"</ul>\n"
-"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match "
-"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on the "
-"water\". For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/>\n"
-"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, since "
-"the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, and use "
-"the first matching scheme."
-msgstr ""
-"Here you can see the currently configured file name schemes which the \"Guess "
-"Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a file name. "
-"Each string may contain one of the following placeholders:"
-"<ul>\n"
-"<li>%title: Song Title</li>\n"
-"<li>%artist: Artist</li>\n"
-"<li>%album: Album</li>\n"
-"<li>%track: Track Number</li>\n"
-"<li>%year: Year</li>\n"
-"<li>%comment: Comment</li>\n"
-"</ul>\n"
-"For example, the file name scheme \"[%track] %artist – %title\" would match "
-"\"[01] Deep Purple – Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on the "
-"water\". For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/>\n"
-"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, since "
-"the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, and use "
-"the first matching scheme."
+"_n: 1 playlist\n"
+"%n playlists"
+msgstr ""
+"1 spilleliste\n"
+"%n spillelister"
-#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 80
-#: rc.cpp:125
-#, no-c-format
-msgid "Move scheme up"
-msgstr "Flytt skjema oppover"
+#: playlistbrowser.cpp:2210
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 smart playlist\n"
+"%n smart playlists"
+msgstr ""
+"1 smart spilleliste\n"
+"%n smarte spillelister"
-#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 83
-#: rc.cpp:128
-#, no-c-format
+#: playlistbrowser.cpp:2212
+#, c-format
msgid ""
-"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards."
+"_n: 1 dynamic playlist\n"
+"%n dynamic playlists"
msgstr ""
-"Trykk denne knappen for å flytte det valgte skjemaet ett trinn oppover."
+"1 dynamisk spilleliste\n"
+"%n dynamiske spillelister"
-#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 94
-#: rc.cpp:131
-#, no-c-format
-msgid "Move scheme down"
-msgstr "Flytt skjema nedover"
+#: playlistbrowser.cpp:2214
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 stream\n"
+"%n streams"
+msgstr ""
+"1 strøm\n"
+"%n strømmer"
-#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 97
-#: rc.cpp:134
-#, no-c-format
+#: playlistbrowser.cpp:2216
+#, c-format
msgid ""
-"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards."
+"_n: 1 podcast\n"
+"%n podcasts"
msgstr ""
-"Trykk denne knappen for å flytte det valgte skjemaet ett trinn nedover."
+"1 podkast\n"
+"%n podkaster"
-#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 105
-#: rc.cpp:137
-#, no-c-format
-msgid "Mo&dify"
-msgstr "En&dre"
+#: playlistbrowser.cpp:2218
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 folder\n"
+"%n folders"
+msgstr ""
+"1 mappe\n"
+"%n mapper"
-#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 108
-#: rc.cpp:140
-#, no-c-format
-msgid "Modify scheme"
-msgstr "Endre skjema"
+#: playlistbrowser.cpp:2220
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 last.fm stream\n"
+"%n last.fm streams"
+msgstr ""
+"1 strøm fra last.fm\n"
+"%n strømmer fra last.fm"
-#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 111
-#: rc.cpp:143
-#, no-c-format
-msgid "Press this button to modify the currently selected scheme."
-msgstr "Trykk denne knappen for å endre det valgte skjemaet."
+#: playlistbrowser.cpp:2222
+msgid "</ul><br>to be <b>irreversibly</b> deleted.</p>"
+msgstr "</ul><br>som blir <b>permanent</b> slettet.</p>"
-#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 122
-#: rc.cpp:149
-#, no-c-format
-msgid "Remove scheme"
-msgstr "Fjern skjemaet"
+#: playlistbrowser.cpp:2225
+msgid "<br><p>All downloaded podcast episodes will also be deleted.</p>"
+msgstr "<br><p>Alle nedlastede podkast-episoder blir også slettet.</p>"
-#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 125
-#: rc.cpp:152
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Press this button to remove the currently selected scheme from the list."
-msgstr "Trykk denne knappen for å fjerne det valgte skjemaet fra lista."
+#: playlistbrowser.cpp:3078 playlistbrowser.cpp:3080
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
-#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 133
-#: rc.cpp:155
-#, no-c-format
-msgid "&Add"
-msgstr "&Legg till"
+#: playlistbrowser.cpp:3092
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Lagre spilleliste"
-#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 136
-#: rc.cpp:158 rc.cpp:167 rc.cpp:176
-#, no-c-format
-msgid "Add a new scheme"
-msgstr "&Legg til et nytt skjema"
+#: playlistbrowser.cpp:3093
+msgid "Save to location..."
+msgstr "Lagre til sted …"
-#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 139
-#: rc.cpp:161 rc.cpp:170 rc.cpp:179
-#, no-c-format
-msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list."
-msgstr ""
-"Trykk denne knappen for å legge til et nytt filnavnskjema på slutten av lista."
+#: playlistbrowser.cpp:3097
+msgid "&Enter a name for the playlist:"
+msgstr "&Skriv inn navnet til spillelista:"
-#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 164
-#: rc.cpp:164
-#, no-c-format
-msgid "O&k"
-msgstr "O&k"
+#: playlistbrowser.cpp:3120
+msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "En spilleliste med navnet «%1» finnes allerede. Vil du overskrive den?"
-#. i18n: file ./amarokui_xmms.rc line 3
-#: rc.cpp:182 rc.cpp:898
-#, no-c-format
-msgid "Playlist Toolbar"
-msgstr "Spillelisteverktøylinje"
+#: playlistbrowser.cpp:3166
+msgid "&Show Extended Info"
+msgstr "Vi&s ekstra informasjon"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui line 16
-#: rc.cpp:185
-#, no-c-format
-msgid "Redownload manager"
-msgstr "Styre ny nedlasting"
+#: playlistbrowseritem.cpp:418
+msgid "Import Playlist..."
+msgstr "Importer spilleliste …"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui line 27
-#: rc.cpp:188
-#, no-c-format
-msgid "These are the albums that you have previously downloaded:"
-msgstr "Dette er album som du har lastet ned før:"
+#: playlistbrowseritem.cpp:422
+msgid "New Smart Playlist..."
+msgstr "Ny smart spilleliste …"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui line 35
-#: rc.cpp:191
-#, no-c-format
-msgid "Re&download"
-msgstr "&Last ned igjen"
+#: playlistbrowseritem.cpp:425
+msgid "New Dynamic Playlist..."
+msgstr "Ny dynamisk spilleliste …"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui line 66
-#: rc.cpp:197
-#, no-c-format
-msgid "Artist - Album"
-msgstr "Artist – album"
+#: playlistbrowseritem.cpp:428
+msgid "Add Radio Stream..."
+msgstr "Legg til radiostrøm …"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 16
-#: rc.cpp:200
-#, no-c-format
-msgid "Magnatune.com Album Download"
-msgstr "Last ned album fra Magnatune.com"
+#: playlistbrowseritem.cpp:432
+msgid "Add Last.fm Radio..."
+msgstr "Legg til Last.fm radio …"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 27
-#: rc.cpp:203
-#, no-c-format
-msgid "&Download"
-msgstr "&Last ned"
+#: playlistbrowseritem.cpp:433
+msgid "Add Custom Last.fm Radio..."
+msgstr "Legg til tilpasset Last.fm Radio …"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 35
-#: rc.cpp:206
-#, no-c-format
-msgid "Magnatune info"
-msgstr "Magnatune-info"
+#: playlistbrowseritem.cpp:439
+msgid "Add Podcast..."
+msgstr "Legg til podkast …"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 56
-#: rc.cpp:209
-#, no-c-format
-msgid "Download options"
-msgstr "Nedlastingsvalg"
+#: playlistbrowseritem.cpp:440
+msgid "Refresh All Podcasts"
+msgstr "Oppdater alle podkaster"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 77
-#: rc.cpp:212
-#, no-c-format
-msgid "Select Format:"
-msgstr "Velg format:"
+#: playlistbrowseritem.cpp:442
+msgid "&Configure Podcasts..."
+msgstr "&Sett opp podkaster …"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 85
-#: rc.cpp:215
-#, no-c-format
-msgid "Download to:"
-msgstr "Last ned til:"
+#: playlistbrowseritem.cpp:446
+msgid "Scan Interval..."
+msgstr "Intervall for leting …"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 93
-#: rc.cpp:218
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"If you download to a location that is already being monitored by Amarok, the "
-"album will automatically be added to your collection."
-msgstr ""
-"Hvis du laster ned til et sted som Amarok allerede overvåker, så blir albumet "
-"automatisk lagt til samlinga."
+#: playlistbrowseritem.cpp:450
+msgid "Create Sub-Folder"
+msgstr "Opprett undermappe"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 19
-#: rc.cpp:221
-#, no-c-format
-msgid "Purchase Album from Magnatune.com"
-msgstr "Kjøp album fra Magnatune.com"
+#: playlistbrowseritem.cpp:511 playlistbrowseritem.cpp:516
+msgid "Folder"
+msgstr "Mappe"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 33
-#: rc.cpp:224
-#, no-c-format
-msgid "Info"
-msgstr "Info"
+#: playlistbrowseritem.cpp:517
+#, c-format
+msgid "Folder %1"
+msgstr "Mappe %1"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 75
-#: rc.cpp:227
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "You have chosen to purchase the following album from Magnatune.com"
-msgstr "Du har v algt å kjøpe følgende album fra Magnatune.com"
+#: playlistbrowseritem.cpp:579 playlistbrowseritem.cpp:618
+msgid "Loading Playlist"
+msgstr "Laster spilleliste"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 97
-#: rc.cpp:230
-#, no-c-format
-msgid "Album:"
-msgstr "Album:"
+#: playlistbrowseritem.cpp:859
+msgid "Number of tracks"
+msgstr "Antall spor"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 116
-#: rc.cpp:233
-#, no-c-format
-msgid "Artist:"
-msgstr "Artist:"
+#: playlistbrowseritem.cpp:861
+msgid "Location"
+msgstr "Plassering"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 146
-#: rc.cpp:236
-#, no-c-format
-msgid "Genre:"
-msgstr "Sjanger:"
+#: playlistbrowseritem.cpp:881
+#, fuzzy
+msgid "Load and &Play"
+msgstr "Laster spilleliste"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 154
-#: rc.cpp:239
-#, no-c-format
-msgid "Launch Year:"
-msgstr "Utgivelsesår:"
+#: playlistbrowseritem.cpp:891 playlistbrowseritem.cpp:3413
+msgid "&Synchronize to Media Device"
+msgstr "&Synkroniser med mediaenhet"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 195
-#: rc.cpp:242
-#, no-c-format
-msgid "P&urchase"
-msgstr "&Kjøp"
+#: playlistbrowseritem.cpp:939
+msgid "Error renaming the file."
+msgstr "Feil ved endring av filnavn."
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 203
-#: rc.cpp:245
-#, no-c-format
-msgid "Ca&ncel"
-msgstr "&Avbryt"
+#: playlistbrowseritem.cpp:1099 playlistwindow.cpp:147
+msgid "Burn to CD"
+msgstr "Brenn til CD"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 213
-#: rc.cpp:248
-#, no-c-format
-msgid "Payment"
-msgstr "Betaling"
+#: playlistbrowseritem.cpp:1124
+msgid "Track information is not available for remote media."
+msgstr "Sporinformasjon er ikke tilgjengelig for fjerne medier."
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 474
-#: rc.cpp:251
-#, no-c-format
-msgid "VISA and Mastercard accepted."
-msgstr "VISA og Mastercard kan brukes."
+#: playlistbrowseritem.cpp:1129
+#, c-format
+msgid "This file does not exist: %1"
+msgstr "Fila finnes ikke: %1."
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 482
-#: rc.cpp:254
-#, no-c-format
-msgid "Expiration date:"
-msgstr "Utløpsdato:"
+#: playlistbrowseritem.cpp:1220 playlistbrowseritem.cpp:2147
+#: playlistbrowseritem.cpp:2807 playlistwindow.cpp:911
+msgid "URL"
+msgstr "Nettadresse"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 490
-#: rc.cpp:257
-#, no-c-format
-msgid "Amount to pay (USD):"
-msgstr "Beløp å betale (USD):"
+#: playlistbrowseritem.cpp:1309 playlistbrowseritem.cpp:1495
+msgid "E&dit"
+msgstr "&Rediger"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 498
-#: mediumpluginmanager.cpp:405 rc.cpp:260
-#, no-c-format
-msgid "Name:"
-msgstr "Navn:"
+#: playlistbrowseritem.cpp:1313
+msgid "Show &Information"
+msgstr "Vis &informasjon"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 506
-#: rc.cpp:263
-#, no-c-format
-msgid "Email:"
-msgstr "E-post:"
+#: playlistbrowseritem.cpp:1367
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Navn:"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 514
-#: rc.cpp:266
-#, no-c-format
-msgid "Credit card number:"
-msgstr "Kredittkortnummer:"
+#: playlistbrowseritem.cpp:1372
+msgid "&Url:"
+msgstr "&Url:"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 535
-#: rc.cpp:269
-#, no-c-format
-msgid "5"
-msgstr "5"
+#: playlistbrowseritem.cpp:1533 playlistbrowseritem.cpp:1556
+#: playlistbrowseritem.cpp:1800
+msgid "Retrieving Podcast..."
+msgstr "Henter podkast …"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 540
-#: rc.cpp:272
-#, no-c-format
-msgid "6"
-msgstr "6"
+#: playlistbrowseritem.cpp:1747
+msgid "Moving Podcasts"
+msgstr "Flytter podkaster"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 545
-#: rc.cpp:275
-#, no-c-format
-msgid "7"
-msgstr "7"
+#: playlistbrowseritem.cpp:1809
+msgid "Fetching Podcast"
+msgstr "Henter podkast"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 550
-#: rc.cpp:278
-#, no-c-format
-msgid "8"
-msgstr "8"
+#: playlistbrowseritem.cpp:1832
+msgid "Unable to connect to Podcast server."
+msgstr "Kunne ikke koble til podkast-tjeneren."
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 555
-#: rc.cpp:281
-#, no-c-format
-msgid "9"
-msgstr "9"
+#: playlistbrowseritem.cpp:1853
+msgid "Podcast returned invalid data."
+msgstr "Podkast returnerte ugyldige data."
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 560
-#: rc.cpp:284
-#, no-c-format
-msgid "10"
-msgstr "10"
+#: playlistbrowseritem.cpp:1869
+msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!"
+msgstr "Beklager, bare RSS 2.0- eller Atom-kilder for podcaster."
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 565
-#: rc.cpp:287
-#, no-c-format
-msgid "11"
-msgstr "11"
+#: playlistbrowseritem.cpp:2050
+msgid "New podcasts have been retrieved!"
+msgstr "Nye podkaster har blitt hentet!"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 570
-#: rc.cpp:290
-#, no-c-format
-msgid "12"
-msgstr "12"
+#: playlistbrowseritem.cpp:2144 playlistbrowseritem.cpp:2803
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrivelse"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 575
-#: rc.cpp:293
-#, no-c-format
-msgid "13"
-msgstr "13"
+#: playlistbrowseritem.cpp:2145
+msgid "Website"
+msgstr "Nettside"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 580
-#: rc.cpp:296
-#, no-c-format
-msgid "14"
-msgstr "14"
+#: playlistbrowseritem.cpp:2146
+msgid "Copyright"
+msgstr "Copyright"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 585
-#: rc.cpp:299
-#, no-c-format
-msgid "15"
-msgstr "15"
+#: playlistbrowseritem.cpp:2149
+msgid "<p>&nbsp;<b>Episodes</b></p><ul>"
+msgstr "<p>&nbsp;<b>Episoder</b></p><ul>"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 590
-#: rc.cpp:302
-#, no-c-format
-msgid "16"
-msgstr "16"
+#: playlistbrowseritem.cpp:2314
+msgid "&Check for Updates"
+msgstr "&Sjekk etter oppdateringer"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 595
-#: rc.cpp:305
-#, no-c-format
-msgid "17"
-msgstr "17"
+#: playlistbrowseritem.cpp:2315 playlistbrowseritem.cpp:2878
+msgid "Mark as &Listened"
+msgstr "Merk som &hørt"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 600
-#: rc.cpp:308
-#, no-c-format
-msgid "18"
-msgstr "18"
+#: playlistbrowseritem.cpp:2316 playlistbrowseritem.cpp:2879
+msgid "Mark as &New"
+msgstr "Merk som &ny"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 615
-#: rc.cpp:311
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The amount you choose to pay will be split 50/50 between the artist and "
-"Magnatune.com. Your credit card information is sent directly to Magnatune.com "
-"using SSL encryption and is not stored by Amarok."
-msgstr ""
-"Beløpet du velger å betale blir delt 50/50 mellom artisten og Magnatune.com. "
-"Kredittkortopplysningene blir sendt direkte til Magnatune.com med "
-"SSL-kryptering og blir ikke lagret av Amarok."
+#: playlistbrowseritem.cpp:2317
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Sett opp …"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 636
-#: rc.cpp:314
-#, no-c-format
-msgid "Month (xx):"
-msgstr "Måned (xx):"
+#: playlistbrowseritem.cpp:2572
+msgid "Downloading Podcast Media"
+msgstr "Laster ned podkast-media"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 644
-#: rc.cpp:317
-#, no-c-format
-msgid "Year (xx):"
-msgstr "År (xx):"
+#: playlistbrowseritem.cpp:2573
+msgid "Downloading Podcast \"%1\""
+msgstr "Laster ned podkast «%1»"
-#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 25
-#: rc.cpp:320
-#, no-c-format
-msgid "Podcast Configuration"
-msgstr "Podcast oppsett"
+#: playlistbrowseritem.cpp:2624
+msgid "Media download aborted, unable to connect to server."
+msgstr "Media-nedlasting avbrutt, kunne ikke koble til tjeneren."
-#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 45
-#: rc.cpp:323
-#, no-c-format
-msgid "Media Download"
-msgstr "Medianedlasting"
+#: playlistbrowseritem.cpp:2804
+msgid "Date"
+msgstr "Dato"
-#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 56
-#: rc.cpp:326
-#, no-c-format
-msgid "Stream or download on re&quest"
-msgstr "Strøm eller last ned ved foresp&ørsel"
+#: playlistbrowseritem.cpp:2805
+msgid "Author"
+msgstr "Forfatter"
-#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 59
-#: rc.cpp:329 rc.cpp:332
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Media must be explicitly downloaded, otherwise the podcast will be played from "
-"the remote server."
-msgstr ""
-"Mediet må uttrykkelig lastes ned, hvis ikke vil podcasten bli spilt fra den "
-"eksterne tjeneren."
+#: playlistbrowseritem.cpp:2808
+msgid "Local URL"
+msgstr "Lokal adresse"
-#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 70
-#: rc.cpp:335
-#, no-c-format
-msgid "Download when a&vailable"
-msgstr "L&ast ned når tilgjengelig"
+#: playlistbrowseritem.cpp:2808
+msgid "n/a"
+msgstr "i/t"
-#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 73
-#: rc.cpp:338 rc.cpp:341
-#, no-c-format
-msgid "Download media as soon as it becomes available"
-msgstr "Last ned mediet så snart det blir tilgjengelig"
+#: playlistbrowseritem.cpp:2848
+msgid "&Open With..."
+msgstr "&Åpne med …"
-#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 84
-#: rc.cpp:344
-#, no-c-format
-msgid "Add to media device &transfer queue"
-msgstr "Legg medieenhet &til overføringskø"
+#: playlistbrowseritem.cpp:2863
+msgid "&Other..."
+msgstr "&Andre …"
-#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 87
-#: rc.cpp:347 rc.cpp:350
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When checked, Amarok will automatically add newly downloaded podcast shows to "
-"the media device transfer queue"
-msgstr ""
-"Når dette er valgt vil Amarok automatisk legge til nye nedlastede podkaster til "
-"overføringskøen for medieenheten"
+#: playlistbrowseritem.cpp:2864
+msgid "&Open With"
+msgstr "Å&pne med"
-#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 100
-#: rc.cpp:353
-#, no-c-format
-msgid "Limit &number of episodes"
-msgstr "Begrens a&ntall episoder"
+#: playlistbrowseritem.cpp:2876
+msgid "&Download Media"
+msgstr "&Last ned media"
-#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 103
-#: rc.cpp:356 rc.cpp:359
-#, no-c-format
-msgid "If checked, Amarok will throw away old podcast episodes"
-msgstr "Hvis krysset av vil Amarok kaste gamle podkast-episoder"
+#: playlistbrowseritem.cpp:2877
+msgid "&Associate with Local File"
+msgstr "Tilordne lok&al fil"
-#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 131
-#: rc.cpp:362
-#, no-c-format
-msgid "Keep maximum of:"
-msgstr "Behold ikke fler enn:"
+#: playlistbrowseritem.cpp:2880
+msgid "De&lete Downloaded Podcast"
+msgstr "S&lett nedlastet podkast"
-#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 139
-#: rc.cpp:365
-#, no-c-format
-msgid " Items"
-msgstr " elementer"
+#: playlistbrowseritem.cpp:2985
+#, c-format
+msgid "Select Local File for %1"
+msgstr "Velg lokal fil for %1"
-#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 145
-#: rc.cpp:368 rc.cpp:371
-#, no-c-format
-msgid "The maximum number of podcast items to store"
-msgstr "Maksimalt antall podkast-elementer som skal lagres"
+#: playlistbrowseritem.cpp:3004
+msgid "Invalid local podcast URL."
+msgstr "Ugyldig lokal podkast-adresse."
-#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 156
-#: rc.cpp:374
-#, no-c-format
-msgid "Automatically scan for updates"
-msgstr "Søk automatisk etter oppdateringer"
+#: playlistbrowseritem.cpp:3207 playlistbrowseritem.cpp:3292
+#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566
+#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:738
+#: smartplaylisteditor.cpp:855 smartplaylisteditor.cpp:858
+#: smartplaylisteditor.cpp:941 smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is in the last"
+msgstr "er i siste"
-#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 159
-#: rc.cpp:377 rc.cpp:380
-#, no-c-format
-msgid "When checked, Amarok will automatically scan the podcast for updates"
-msgstr ""
-"Når dette er valgt vil Amarok automatisk søke etter oppdateringer til "
-"podcastene"
+#: playlistbrowseritem.cpp:3208 playlistbrowseritem.cpp:3296
+#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566
+#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:740
+#: smartplaylisteditor.cpp:856 smartplaylisteditor.cpp:859
+#: smartplaylisteditor.cpp:942 smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is not in the last"
+msgstr "er ikke i siste"
-#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 170
-#: rc.cpp:383
-#, no-c-format
-msgid "Save location:"
-msgstr "Lagre til:"
+#: playlistbrowseritem.cpp:3222 playlistbrowseritem.cpp:3287
+#: smartplaylisteditor.cpp:734 smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is after"
+msgstr "er etter"
-#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 16
-#: app.cpp:1185 rc.cpp:386
-#, no-c-format
-msgid "First-Run Wizard"
-msgstr "Førstegangsveiviser"
+#: playlistbrowseritem.cpp:3242 playlistbrowseritem.cpp:3291
+#: smartplaylisteditor.cpp:472 smartplaylisteditor.cpp:479
+#: smartplaylisteditor.cpp:499 smartplaylisteditor.cpp:509
+#: smartplaylisteditor.cpp:553 smartplaylisteditor.cpp:560
+#: smartplaylisteditor.cpp:573 smartplaylisteditor.cpp:584
+#: smartplaylisteditor.cpp:624 smartplaylisteditor.cpp:630
+#: smartplaylisteditor.cpp:649 smartplaylisteditor.cpp:669
+#: smartplaylisteditor.cpp:738 smartplaylisteditor.cpp:854
+#: smartplaylisteditor.cpp:857 smartplaylisteditor.cpp:906
+#: smartplaylisteditor.cpp:928 smartplaylisteditor.cpp:956
+#: smartplaylisteditor.cpp:975 smartplaylisteditor.cpp:1015
+#: smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is between"
+msgstr "er mellom"
-#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 36
-#: rc.cpp:389
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<h1>Welcome to Amarok!</h1>\n"
-"<p>There are many media-players around these days, this is true. Amarok however "
-"provides an aural experience so pleasurable it always has you coming back for "
-"more. What is missing from most players is an interface that does not get in "
-"your way. Amarok tries to be a little different, and at the same time "
-"intuitive. It provides a simple drag-and-drop interface that makes playlist "
-"handling simple and fun. By using Amarok we truly hope you will:</p>\n"
-"<p align=\"center\"><i><b>\"Rediscover your music!\"</b></i> </p>"
-msgstr ""
-"<h1> Dette er Amarok!</h1>\n"
-"<p>Det er sant at det finnes en mengde mediespillere nå for tiden, men Amarok "
-"gir en så behagelig lydopplevelse at du alltid vil komme tilbake etter mer. Det "
-"som mangler i de fleste spillere er et grensesnitt som ikke står i veien. "
-"Amarok forsøker å være litt annerledes, og samtidig intuitiv. Den har et enkelt "
-"dra-og-slipp-grensesnitt som gjør det enkelt og morsomt å håndtere "
-"spillelister, Når du bruker Amarok, håper vi virkelig at du kan:</p>\n"
-" <p align=\"center\"><i><b>«Oppdage musikken din på nytt!</b></i></p>"
+#: playlistbrowseritem.cpp:3254 smartplaylisteditor.cpp:686
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006
+msgid "contains"
+msgstr "inneholder"
-#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 64
-#: rc.cpp:394
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<h2>First-run Wizard</h2>\n"
-"<p>This wizard will help you setup Amarok in three easy steps. Click <i>Next</i> "
-"to begin, or if you do not like wizards, click <i>Skip</i>.</p>"
-msgstr ""
-"<h2>Veiviser for første gangs bruk</h2>\n"
-"<p>Med denne veiviseren kan du sette opp Amarok i tre enkle trinn. Trykk <i>"
-"Neste</i> for å fortsette, eller om du ikke liker veivisere, trykk <i>"
-"Hopp over</i>.</p>"
+#: playlistbrowseritem.cpp:3256 smartplaylisteditor.cpp:688
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006
+msgid "does not contain"
+msgstr "inneholder ikke"
-#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 91
-#: rc.cpp:398
-#, no-c-format
-msgid "Locate your Music"
-msgstr "Finn musikken"
+#: playlistbrowseritem.cpp:3258 smartplaylisteditor.cpp:690
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is"
+msgstr "er lik"
-#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 107
-#: rc.cpp:401
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>Please select the folders on the right where your music files are stored.</p>"
-"\n"
-"<p>Doing so is highly recommended, and will enhance the features available to "
-"you.</p>\n"
-"<p>If you wish, Amarok is able to monitor these folders for new files and can "
-"automatically add them to the collection.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Velg hvilke mapper blant de til høyre som inneholder musikkfilene dine.</p>\n"
-"<p>Dette er anbefalt på det sterkeste og vil forbedre funksjonene du "
-"hartilgjengelige.</p>\n"
-"<p>Hvis du vil kan Amarok overvåke disse mappene for å finne nye filer og "
-"automatisk legge dem til samlingen.</p>"
+#: playlistbrowseritem.cpp:3260 smartplaylisteditor.cpp:699
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is not"
+msgstr "er ulik"
-#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 117
-#: rc.cpp:406 rc.cpp:424
-#, no-c-format
-msgid "Database Setup"
-msgstr "Databaseoppsett"
+#: playlistbrowseritem.cpp:3263 smartplaylisteditor.cpp:708
+#: smartplaylisteditor.cpp:1007
+msgid "starts with"
+msgstr "begynner med"
-#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 167
-#: rc.cpp:409
-#, fuzzy, no-c-format
+#: playlistbrowseritem.cpp:3273 smartplaylisteditor.cpp:719
+#: smartplaylisteditor.cpp:1007
+msgid "does not start with"
+msgstr "begynner ikke med"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3283 smartplaylisteditor.cpp:730
+#: smartplaylisteditor.cpp:1008
+msgid "ends with"
+msgstr "slutter med"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3285 smartplaylisteditor.cpp:732
+#: smartplaylisteditor.cpp:1008
+msgid "does not end with"
+msgstr "slutter ikke med"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3287 smartplaylisteditor.cpp:734
+#: smartplaylisteditor.cpp:1014
+msgid "is greater than"
+msgstr "er større enn"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736
+#: smartplaylisteditor.cpp:1014
+msgid "is smaller than"
+msgstr "er mindre enn"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is before"
+msgstr "er før"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3295
+msgid "is not between"
+msgstr "er ikke mellom"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3421
+msgid "E&dit..."
+msgstr "&Rediger …"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3463
+msgid "Shoutcast Streams"
+msgstr "Shoutcast-strømmer"
+
+#: playlistitem.cpp:962
+msgid "Writing tag..."
+msgstr "Skriver etikett …"
+
+#: playlistloader.cpp:93
+msgid "Populating playlist"
+msgstr "Fyller spilleliste"
+
+#: playlistloader.cpp:97
+msgid "Preparing"
+msgstr "Forbereder"
+
+#: playlistloader.cpp:322
+msgid "These media could not be loaded into the playlist: "
+msgstr "Disse mediene kunne ikke legges til i spillelista: "
+
+#: playlistloader.cpp:334
+msgid "Some media could not be loaded (not playable)."
+msgstr "Noen medier kunne ikke bli lastet (kan ikke spilles av)."
+
+#: playlistloader.cpp:476
msgid ""
-"Amarok uses a database to store information about your music. If you are not "
-"sure which to use, press Next.\n"
-"<p><b>MySQL</b> or <b>Postgresql</b> are faster than <b>sqlite</b>"
-", but require additional setup.</p>\n"
-"<ul>\n"
-"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/wiki/MySQL_HowTo\">"
-"Instructions for configuring MySQL</a>.</li>\n"
-"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/wiki/Postgresql_HowTo\">"
-"Instructions for configuring Postgresql</a>.</li>\n"
-"</ul>"
+"The XML in the playlist was invalid. Please report this as a bug to the "
+"Amarok developers. Thank you."
msgstr ""
-"Amarok bruker en database for å lagre informasjon om musikken din. Bare trykk "
-"på «neste» hvis du ikke er sikker på hvilken du vil bruke.\n"
-"<p><b>MySQL</b> eller <b>Postgresql</b> er raskere enn <b>sqlite</b>"
-", men trenger ekstra oppsett.</p>\n"
-"<ul> \n"
-"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/amarokwiki/index.php/MySQL_HowTo\">"
-"Instruksjoner for oppsett av MySQL</a> (Engelsk).</li>\n"
-"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/amarokwiki/index.php/Postgresql_HowTo\">"
-"Instruksjoner for oppsett av Postgresql</a> (Engelsk).</li>\n"
-"</ul>"
+"XML-en i spillelista er ugyldig. Vennligst gi beskjed om dette til Amarok-"
+"utviklerene. På forhånd takk!"
-#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 211
-#: rc.cpp:417
-#, no-c-format
+#: playlistloader.cpp:514
msgid ""
-"<h1>Congratulations!</h1>\n"
-"<p>Amarok is ready for use! When you click finish Amarok will appear and begin "
-"scanning the folders in your collection.</p>\n"
-"<p>Amarok's playlist-window will show your <b>Collection</b> "
-"on the left and the <b>Playlist</b> on the right. Drag and drop music from the "
-"Collection to the Playlist and press <b>Play</b>.</p>\n"
-"<p>If you want more help or a tutorial, please check out the <a "
-"href=\"help:/amarok\">Amarok handbook</a>. We hope you enjoy using Amarok.</p>\n"
-"<p align=\"right\">The Amarok developers</p>"
+"Your last playlist was saved with a different version of Amarok than this "
+"one, and this version can no longer read it.\n"
+"You will have to create a new one.\n"
+"Sorry :("
msgstr ""
-"<h1>Gratulerer!</h1>\n"
-"<p>Amarok er nå klar til bruk! Når du trykker på «ferdig» vil Amarok dukke opp "
-"og begynne å søke igjennom mappene i samlinga.</p>\n"
-"<p>Amaroks spillelistevindu vil vise din <b>samling</b> på venstre side og <b>"
-"spillelista</b> på høyre side. Dra og slipp musikk fra samlinga til spillelista "
-"og trykk på <b>Spill</b>.</p>\n"
-"<p>Hvis du trenger mer hjelp, eller en innføring, kan du sjekke <a "
-"href=\"help:/amarok\">Amarok håndboka</a>. Vi håper du liker å bruke Amarok.</p>"
-"\n"
-"<p align=\"right\">Amarok utviklerene</p>"
+"Den siste spillelista ble lagret med en annen versjon av Amarok enn denne, "
+"og denne versjonen kan ikke lese den lenger.\n"
+"Du må dessverre lage en ny spilleliste."
-#. i18n: file ./dbsetup.ui line 79
-#: rc.cpp:427
-#, no-c-format
-msgid "MySQL Configuration"
-msgstr "MySQL-oppsett"
+#: playlistloader.cpp:532
+msgid "Amarok could not open the file."
+msgstr "Amarok kunne ikke åpne fila."
-#. i18n: file ./dbsetup.ui line 90
-#: rc.cpp:430 rc.cpp:478
-#, no-c-format
-msgid "Hostname:"
-msgstr "Vertsnavn:"
+#: playlistloader.cpp:542
+msgid "This component of Amarok cannot translate XML playlists."
+msgstr "Denne komponenten i Amarok kan ikke tolke XML-baserte spillelister."
-#. i18n: file ./dbsetup.ui line 98
-#: rc.cpp:433 rc.cpp:481 rc.cpp:523
-#, no-c-format
-msgid "Database:"
-msgstr "Database:"
+#: playlistloader.cpp:549
+msgid "Amarok does not support this playlist format."
+msgstr "Amarok støtter ikke dette spillelisteformatet."
-#. i18n: file ./dbsetup.ui line 115
-#: rc.cpp:436 rc.cpp:439
-#, no-c-format
-msgid "Which port mysql should connect to."
-msgstr "Hvilken port mysql skal koble seg til."
+#: playlistloader.cpp:554
+msgid "The playlist did not contain any references to files."
+msgstr "Spillelista inneholder ingen referanser til filer."
-#. i18n: file ./dbsetup.ui line 126
-#: rc.cpp:442 rc.cpp:490 rc.cpp:544
-#, no-c-format
-msgid "Port:"
-msgstr "Port:"
+#: playlistloader.cpp:997
+msgid "Retrieving Playlist"
+msgstr "Henter spilleliste"
-#. i18n: file ./dbsetup.ui line 134
-#: rc.cpp:445 rc.cpp:448 rc.cpp:493 rc.cpp:496
-#, no-c-format
-msgid "Hostname where database lives."
-msgstr "Vertsnavnet der databasen er."
+#: playlistselection.cpp:37
+msgid "Select Playlists"
+msgstr "Velg spillelister"
-#. i18n: file ./dbsetup.ui line 145
-#: rc.cpp:451 rc.cpp:454 rc.cpp:499 rc.cpp:502
-#, no-c-format
-msgid "Name of the database."
-msgstr "Navnet til databasen."
+#: playlistselection.cpp:77
+msgid "Create Dynamic Playlist"
+msgstr "Opprett dynamisk spilleliste"
-#. i18n: file ./dbsetup.ui line 178
-#: rc.cpp:457 rc.cpp:505
-#, no-c-format
-msgid "Username:"
-msgstr "Brukernavn:"
+#: playlistselection.cpp:81
+msgid "Dynamic Mode"
+msgstr "Dynamisk modus"
-#. i18n: file ./dbsetup.ui line 186
-#: rc.cpp:460 rc.cpp:463 rc.cpp:508 rc.cpp:511
-#, no-c-format
-msgid "Username with which to connect to."
-msgstr "Brukernavnet som skal brukes."
+#: playlistselection.cpp:94
+msgid "Add Dynamic Playlist"
+msgstr "Legg til dynamisk spilleliste"
-#. i18n: file ./dbsetup.ui line 208
-#: rc.cpp:469 rc.cpp:472 rc.cpp:517 rc.cpp:520
-#, no-c-format
-msgid "Password with which to connect to."
-msgstr "Passordet som skal brukes."
+#: playlistselection.cpp:113
+msgid "Edit Dynamic Playlist"
+msgstr "Rediger dynamisk spilleliste"
-#. i18n: file ./dbsetup.ui line 258
-#: rc.cpp:475
-#, no-c-format
-msgid "PostgreSQL Configuration"
-msgstr "Postgresql-oppsett"
+#: playlistwindow.cpp:136
+msgid "&Add Media..."
+msgstr "&Legg til medium …"
-#. i18n: file ./dbsetup.ui line 294
-#: rc.cpp:484 rc.cpp:487
-#, no-c-format
-msgid "Which port postgresql should connect to."
-msgstr "Hvilken port postgresql skal koble seg til."
+#: playlistwindow.cpp:138
+msgid "&Add Stream..."
+msgstr "Le&gg til strøm …"
-#. i18n: file ./dbsetup.ui line 413
-#: rc.cpp:526
-#, no-c-format
-msgid "SQLite"
-msgstr "SQLite"
+#: playlistwindow.cpp:140
+msgid "&Save Playlist As..."
+msgstr "&Lagre spilleliste som …"
-#. i18n: file ./mediadevice/daap/addhostbase.ui line 74
-#: rc.cpp:532
-#, no-c-format
+#: playlistwindow.cpp:149
+msgid "Play Media..."
+msgstr "Spill medium …"
+
+#: playlistwindow.cpp:150
+msgid "Play Audio CD"
+msgstr "Spill lyd-CD"
+
+#: playlistwindow.cpp:151
+msgid "&Play/Pause"
+msgstr "Spill/&Pause"
+
+#: playlistwindow.cpp:152 scriptmanager.cpp:147
+msgid "Script Manager"
+msgstr "Skripthåndtering"
+
+#: playlistwindow.cpp:153 queuemanager.cpp:291
+msgid "Queue Manager"
+msgstr "Købehandler"
+
+#: playlistwindow.cpp:154
+msgid "&Seek Forward"
+msgstr "&Søk fremover"
+
+#: playlistwindow.cpp:155
+msgid "&Seek Backward"
+msgstr "&Søk bakover"
+
+#: playlistwindow.cpp:156 tagdialog.cpp:386
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistikk"
+
+#: playlistwindow.cpp:157
+msgid "Update Collection"
+msgstr "Oppdater samling"
+
+#: playlistwindow.cpp:178
+msgid "Play las&t.fm Stream"
+msgstr "Spill strøm fra las&t.fm"
+
+#: playlistwindow.cpp:182 playlistwindow.cpp:189
+msgid "Custom Station"
+msgstr "Tilpasset stasjon"
+
+#: playlistwindow.cpp:183 playlistwindow.cpp:190
+msgid "Global Tag Radio"
+msgstr "Global merkeradio"
+
+#: playlistwindow.cpp:185
+msgid "Add las&t.fm Stream"
+msgstr "Legg til las&t.fm-strøm"
+
+#: playlistwindow.cpp:192
+msgid "Configure &Global Shortcuts..."
+msgstr "Sett opp &globale snarveier …"
+
+#: playlistwindow.cpp:199
+msgid "Toggle Focus"
+msgstr "Bytt fokus"
+
+#: playlistwindow.cpp:281
+msgid "Playlist Search"
+msgstr "Spillelistesøk"
+
+#: playlistwindow.cpp:296
msgid ""
-"Amarok can browse music on computers sharing their music via programs such as "
-"<a href=\"http://www.fireflymediaserver.org/\">Firefly Media Server</a>"
-", Banshee or iTunes.\n"
-"\n"
-"<p>Enter the hostname or IP address of the computer you want to connect to.\n"
+"Enter space-separated terms to search in the playlist.\n"
"\n"
-"<p>Examples:\n"
-"<blockquote><strong>mymusic.homelinux.org\n"
-"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>"
+"Advanced, Google-esque syntax is also available;\n"
+"see the handbook (The Playlist section of chapter 4) for details."
msgstr ""
-"Amarok kan finne musikk på datamaskiner som deler ut musikk via slike "
-"programmer som <a href=\"http://www.fireflymediaserver.org/\">"
-"Firefly Media Server</a>, Banshee eller iTunes.\n"
-"\n"
-"<p>Oppgi vertsnavn eller IP-adresse for den maskinen du vil koble til.\n"
+"Skriv inn uttrykk separert med mellomrom for å søke i spillelista.\n"
"\n"
-"<p>Eksempler:\n"
-"<blockquote><strong>mymusic.homelinux.org\n"
-"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>"
+"Avansert, google-lignende syntaks er gså tilgjengelig.\n"
+"For mer informasjon se håndboka (Spilleliste seksjonen i kapittel 4)."
-#. i18n: file ./mediadevice/daap/addhostbase.ui line 109
-#: rc.cpp:541
-#, no-c-format
-msgid "Enter host:"
-msgstr "Skriv inn vert:"
+#: playlistwindow.cpp:301
+msgid "Click to edit playlist filter"
+msgstr "Trykk for å redigere spillelistefilteret"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 24
-#: rc.cpp:547
-#, no-c-format
-msgid "GenericMediaDeviceConfigDialog1"
-msgstr "GenericMediaDeviceConfigDialog1"
+#: playlistwindow.cpp:368
+msgid "&Cover Manager"
+msgstr "&Omslagsbehandler"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 66
-#: rc.cpp:550
-#, no-c-format
-msgid "Transferring files to media device"
-msgstr "Overfører filer til medieenhet"
+#: playlistwindow.cpp:371 sliderwidget.cpp:444
+msgid "&Equalizer"
+msgstr "Lydb&alanse"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 86
-#: rc.cpp:553
-#, no-c-format
-msgid "The following formats will be transferred directly:"
-msgstr "Følgende formater vil bli overført direkte:"
+#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077
+msgid "Hide Toolbar"
+msgstr "Skjul verktøylinje"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 113
-#: rc.cpp:556
-#, no-c-format
-msgid "The formats supported by the generic media device."
-msgstr "Formatene som medieenheten støtter."
+#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077
+msgid "Show Toolbar"
+msgstr "Vis verktøylinje"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 129
-#: rc.cpp:559
-#, no-c-format
-msgid "Other formats will be converted to:"
-msgstr "Andre formater blir konvertert til:"
+#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081
+msgid "Hide Player &Window"
+msgstr "Skjul spille&vindu"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 147
-#: rc.cpp:562
-#, no-c-format
-msgid "&Add format..."
-msgstr "Legg til form&at …"
+#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081
+msgid "Show Player &Window"
+msgstr "Vis spille&vindu"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 150
-#: rc.cpp:565
-#, no-c-format
-msgid "Add the above format to the list."
-msgstr "Legg til formatet ovenfor i lista."
+#: playlistwindow.cpp:411
+#, fuzzy
+msgid "&File"
+msgstr "Filnavn"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 158
-#: rc.cpp:568
-#, no-c-format
-msgid "Remove selected"
-msgstr "Fjern valgt"
+#: playlistwindow.cpp:413
+msgid "&Mode"
+msgstr "Drifts&måte"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 161
-#: rc.cpp:571
-#, no-c-format
-msgid "Remove the selected formats from the list."
-msgstr "Fjern de(t) valgte formatet/formatene fra lista."
+#: playlistwindow.cpp:414
+msgid "&Tools"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 194
-#: rc.cpp:574
-#, no-c-format
-msgid "The preferred format for transcoding files."
-msgstr "Foretrukket format for transkoding av filer."
+#: playlistwindow.cpp:415
+#, fuzzy
+msgid "&Settings"
+msgstr "Bruk ra&ngeringer"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 216
-#: rc.cpp:577
-#, no-c-format
-msgid "Transfered files locations"
-msgstr "Stier til overførte filer"
+#: playlistwindow.cpp:461
+msgid "Context"
+msgstr "Sammenheng"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 243
-#: rc.cpp:580
-#, no-c-format
-msgid "Ig&nore \"The\""
-msgstr "Ig&norer «The»"
+#: playlistwindow.cpp:468
+#, fuzzy
+msgid "Files"
+msgstr "File Exists"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 251
-#: rc.cpp:583
-#, no-c-format
-msgid "Convert spaces"
-msgstr "Konverter mellomrom"
+#: playlistwindow.cpp:470
+msgid "Magnatune"
+msgstr "Magnatune"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 262
-#: rc.cpp:586
-#, no-c-format
-msgid "ASCII te&xt"
-msgstr "ASCII te&kst"
+#: playlistwindow.cpp:892
+msgid "Play Media (Files or URLs)"
+msgstr "Spill media (filer eller nettaddresser)"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 270
-#: rc.cpp:589
-#, no-c-format
-msgid "Always use &VFAT-safe names"
-msgstr "Bruk alltid &VFAT-sikre navn"
+#: playlistwindow.cpp:892
+msgid "Add Media (Files or URLs)"
+msgstr "Legg til media (filer eller nettaddresser)"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 273
-#: rc.cpp:592
-#, no-c-format
-msgid "Always use VFAT-safe names even on devices with non-VFAT filesystems."
-msgstr ""
-"Bruk alltid navn kompatible med VFAT også på enheter med andre filsystemer."
+#: playlistwindow.cpp:911
+msgid "Add Stream"
+msgstr "Legg til strøm"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 291
-#: rc.cpp:595
-#, no-c-format
-msgid "Song location:"
-msgstr "Adresse til melodi:"
+#: playlistwindow.cpp:1212
+msgid "Turn Off"
+msgstr "Slå av"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 310
-#: rc.cpp:598
-#, no-c-format
+#: pluginmanager.cpp:96
msgid ""
-"The location of the transfered songs relative to the device mount point."
+"<p>KLibLoader could not load the plugin:<br/><i>%1</i></p><p>Error message:"
+"<br/><i>%2</i></p>"
msgstr ""
-"Adressen til overførte melodier relativt til monteringspunktet for enheten."
+"<p>KLibLoader kunne ikke laste programtillegget:<br/><i>%1</i></"
+"p><p>Feilmelding:<br/><i>%2</i></p>"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 326
-#: rc.cpp:601
-#, no-c-format
-msgid "<p align=\"center\">(help)</p>"
-msgstr "<p align=\"center\">(hjelp)</p>"
+#: pluginmanager.cpp:177 queuemanager.cpp:70 statistics.cpp:129
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 336
-#: rc.cpp:604
-#, no-c-format
-msgid "Example song location:"
-msgstr "Eksempel på melodiadresse:"
+#: pluginmanager.cpp:178
+msgid "Library"
+msgstr "Bibliotek"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 369
-#: rc.cpp:607
-#, no-c-format
-msgid "Podcast location:"
-msgstr "Podcastadresse:"
+#: pluginmanager.cpp:179
+msgid "Authors"
+msgstr "Forfattere"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 380
-#: rc.cpp:610
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The location of the transfered podcasts relative to the device mount point."
-msgstr ""
-"Adressen til overførte podkaster relativt til monteringspunktet for enheten."
+#: pluginmanager.cpp:180
+msgid "Email"
+msgstr "E-post"
-#. i18n: file ./newdynamic.ui line 27
-#: rc.cpp:613
-#, no-c-format
-msgid "Played tracks to show:"
-msgstr "Spilte spor som skal vises:"
+#: pluginmanager.cpp:181
+msgid "Version"
+msgstr "Versjon"
-#. i18n: file ./newdynamic.ui line 30
-#: rc.cpp:616 rc.cpp:619 rc.cpp:643 rc.cpp:646
-#, no-c-format
-msgid "How many played items to show before removal"
-msgstr "Hvor mange spilte spor som skal vises før noen fjernes"
+#: pluginmanager.cpp:182
+msgid "Framework Version"
+msgstr "Rammeverkversjon"
-#. i18n: file ./newdynamic.ui line 95
-#: rc.cpp:622 rc.cpp:625 rc.cpp:631 rc.cpp:634
-#, no-c-format
-msgid "Minimum number of upcoming tracks to keep in the playlist"
-msgstr "Minimum antall kommende sanger som skal vises i spillelista"
+#: pluginmanager.cpp:186
+msgid "Plugin Information"
+msgstr "Programtillegginformasjon"
-#. i18n: file ./newdynamic.ui line 106
-#: rc.cpp:628
-#, no-c-format
-msgid "Upcoming tracks:"
-msgstr "Kommende spor:"
+#: podcastsettings.cpp:66 podcastsettings.cpp:77
+#, c-format
+msgid ""
+"_: change options\n"
+"Configure %1"
+msgstr "Sett opp %1"
-#. i18n: file ./newdynamic.ui line 120
-#: rc.cpp:637
-#, no-c-format
-msgid "Dynamic playlist name:"
-msgstr "Navn på dynamisk spilleliste:"
+#: podcastsettings.cpp:69 podcastsettings.cpp:80
+msgid "Reset"
+msgstr "Tilbakestill"
-#. i18n: file ./newdynamic.ui line 218
-#: rc.cpp:649
-#, no-c-format
-msgid "Remove pla&yed tracks"
-msgstr "&Fjern spilte spor"
+#: queuemanager.cpp:90
+msgid ""
+"<div align=center><h3>The Queue Manager</h3>To create a queue, <b>drag</b> "
+"tracks from the playlist, and <b>drop</b> them here.<br><br>Drag and drop "
+"tracks within the manager to resort queue orders.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Købehandleren</h3><b>Dra</b> spor fra spillelista og "
+"<b>slipp</b> dem her for å lage en kø.<br><br> Dra og slipp spor i "
+"købehandleren for å endre på kørekkefølgen.</div>"
-#. i18n: file ./newdynamic.ui line 224
-#: rc.cpp:652 rc.cpp:655
-#, no-c-format
-msgid "Automatically remove played tracks from the playlist"
-msgstr "Fjern spilte spor fra spillelista automatisk"
+#: queuemanager.cpp:308
+msgid "Move up"
+msgstr "Flytt opp"
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 16
-#: rc.cpp:658
-#, no-c-format
-msgid "NMM Engine Configuration - Amarok"
-msgstr "Oppsett av NMM-motoren – Amarok"
+#: queuemanager.cpp:309
+msgid "Move down"
+msgstr "Flytt ned"
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 35
-#: rc.cpp:661
-#, no-c-format
-msgid "Audio plugin:"
-msgstr "Programtillegg for lyd:"
+#: queuemanager.cpp:311
+msgid "Enqueue track"
+msgstr "Legg til spor i køen"
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 44
-#: rc.cpp:664
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Playback node"
-msgstr "Spillenode"
+#: queuemanager.cpp:312
+msgid "Clear queue"
+msgstr "Tøm køen"
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 49
-#: rc.cpp:667
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "ALSA playback node"
-msgstr "ALSASpillenode"
+#: scancontroller.cpp:90
+msgid "Updating Collection"
+msgstr "Oppdaterer samling"
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 56
-#: rc.cpp:670
-#, no-c-format
+#: scancontroller.cpp:95
+msgid "Building Collection"
+msgstr "Bygger opp samling "
+
+#: scancontroller.cpp:109
+msgid "<p>The Collection Scanner was unable to process these files:</p>"
+msgstr "<p>Samlingssøkeren kunne ikke behandle disse filene:</p>"
+
+#: scancontroller.cpp:111
+msgid "Collection Scan Report"
+msgstr "Rapport fra samlingssøk"
+
+#: scancontroller.cpp:114
msgid ""
-"Selects audio output plugin. PlaybackNode uses the Open Sound System (<b>OSS</b>"
-"). ALSAPlaybackNode uses the Advanced Linux Sound Architecture (<b>ALSA</b>)."
+"<p>Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were "
+"encountered.</p>"
msgstr ""
-"Velger programtillegg for lyd ut. ·«Spillenode» velger Open Sound System (<b>"
-"OSS</b>). ALSASpillenode bruker Advanced Linux Sound Architecture (<b>ALSA</b>"
-")."
-
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 83
-#: rc.cpp:673
-#, no-c-format
-msgid "Video,Audio Location"
-msgstr "Sted for bilde og lyd"
+"<p>Samlingssøket ble avbrutt, fordi det oppsto for mange problemer.</p>"
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 94
-#: rc.cpp:676
-#, no-c-format
-msgid "Localhost only"
-msgstr "Bare lokal vert"
+#: scancontroller.cpp:118
+msgid "Collection Scan Error"
+msgstr "Feil under samlingssøk"
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 97
-#: rc.cpp:679
-#, no-c-format
-msgid "Plays audio and video on the machine running Amarok."
-msgstr "Spiller lyd og bilde på maskinen der Amarok kjører."
+#: scancontroller.cpp:223
+msgid "Updating Collection..."
+msgstr "Oppdaterer samling …"
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 105
-#: rc.cpp:682
-#, no-c-format
-msgid "Environment variables"
-msgstr "Miljøvariabler"
+#: scriptmanager.cpp:163
+msgid "Transcoding"
+msgstr "Transkoding"
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 108
-#: rc.cpp:685
-#, no-c-format
-msgid "Environment variables are AUDIO_HOSTS and VIDEO_HOSTS."
-msgstr "Miljøvariabler er AUDIO_HOSTS og VIDEO_HOSTS."
+#: scriptmanager.cpp:335
+msgid ""
+"No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will "
+"be disabled. Sorry."
+msgstr ""
+"Fant ingen poengskripter, eller ingen av dem virket. Automatisk poengsetting "
+"blir slått av."
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 117
-#: rc.cpp:688
-#, fuzzy, no-c-format
+#: scriptmanager.cpp:419
msgid ""
-"Reads the environment variables <b>AUDIO_HOSTS</b> and <b>VIDEO_HOSTS</b> "
-"to determine the audio and video playback locations. The playback locations "
-"will be shown in the host list below. The list is <b>read-only</b>.\n"
-"\n"
-"<h3>Example</h3>\n"
-"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen"
-"<br>\n"
-"VIDEO_HOSTS=laptop"
-"<br>\n"
-"<br>\n"
-"This setting will enable audio on the three hosts desktop, laptop and kitchen, "
-"and video only on host laptop."
+"Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript."
+"tar.gz)"
msgstr ""
-"Leser <b>AUDIO_HOSTS</b> og <b>VIDEO_HOSTS</b> for å bestemme hvor lyd og bilde "
-"skal spilles av. Stedene blir vist i vertslista nedenfor. Lista er <b>"
-"skrivebeskyttet</b>.\n"
-"\n"
-"<h3>Eksempel</h3>\n"
-"AUDIO_HOSTS=skrivebord:bærbar:kjøkken"
-"<br>\n"
-"VIDEO_HOSTS=bærbar"
-"<br>\n"
-"<br>\n"
-"Denne innstillinga slår på lyd på de tre vertsmaskinene skrivebord, bærbar og "
-"kjøkken, og bilde bare på verten bærbar."
+"Skriptpakker (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript.tar."
+"gz)"
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 125
-#: rc.cpp:697
-#, no-c-format
-msgid "Host list"
-msgstr "Vertsliste"
+#: scriptmanager.cpp:421
+msgid "Select Script Package"
+msgstr "Velg skriptpakke"
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 128
-#: rc.cpp:700
-#, no-c-format
+#: scriptmanager.cpp:437
msgid ""
-"If selected you can add and remove hosts in the list below and enable audio and "
-"video for each host."
+"A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first."
msgstr ""
-"Hvis dette er slått på kan du legge til og fjerne verter i lista nedenfor, og "
-"slå på lyd og bilde for hver vert."
+"Det er allerede installert et skript som heter «%1». Avinstaller dette først."
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 173
-#: rc.cpp:703
-#, no-c-format
-msgid "Add..."
-msgstr "Legg til …"
+#: scriptmanager.cpp:447
+msgid "Script successfully installed."
+msgstr "Skriptet er nå installert."
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 181
-#: rc.cpp:706
-#, no-c-format
-msgid "R&emove"
-msgstr "&Fjern"
+#: scriptmanager.cpp:451
+msgid ""
+"<p>Script installation failed.</p><p>The package did not contain an "
+"executable file. Please inform the package maintainer about this error.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Feil ved skriptinstallering.</p><p>Pakken inneholder ikke en kjørbar fil. "
+"Gi beskjed om denne feilen til vedlikeholderen av pakken.</p>"
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 12
-#: rc.cpp:709
-#, no-c-format
-msgid "Audio output method to use"
-msgstr "Lydavspillingsmetode å bruke"
+#: scriptmanager.cpp:515
+msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil avinstallere skriptet «%1»?"
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 13
-#: rc.cpp:712
-#, no-c-format
-msgid "Select the audio output plugin."
-msgstr "Velg programtillegget for avspilling av lyd."
+#: scriptmanager.cpp:515
+msgid "Uninstall Script"
+msgstr "Fjern skript"
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 17
-#: rc.cpp:715
-#, no-c-format
-msgid "Type of source for audio and video location"
-msgstr "Type kilde for lyd- og bildested"
+#: scriptmanager.cpp:541
+msgid ""
+"<p>Could not uninstall this script.</p><p>The ScriptManager can only "
+"uninstall scripts which have been installed as packages.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Kunne ikke avinstallere dette skript.</p><p>Du kan bare avinstallere "
+"skript som er installert som pakker på denne måten.</p>"
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 18
-#: rc.cpp:718
-#, no-c-format
+#: scriptmanager.cpp:575
msgid ""
-"Type of location of audio and video sink: environment variable, fixed host name "
-"or localhost only."
+"Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script "
+"at a time."
msgstr ""
-"Hvordan stedene for lyd og bilde finnes: miljøvariabler, fast vertsnavn eller "
-"bare lokal vert."
+"Et annet tekstskript kjører fra før. Du kan bare kjøre ett tekstskript av "
+"gangen."
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 27
-#: rc.cpp:721
-#, no-c-format
-msgid "Hostnames of audio and video sinks"
-msgstr "Vertsnavn for lyd og bildespilling"
+#: scriptmanager.cpp:582
+msgid ""
+"Another transcode script is already running. You may only run one transcode "
+"script at a time."
+msgstr ""
+"Et annet transkodeskript kjører fra før. Du kan bare kjøre ett "
+"transkodeskript av gangen."
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 28
-#: rc.cpp:724
-#, no-c-format
+#: scriptmanager.cpp:612
msgid ""
-"Names of hosts where your audio and video sink can be located if Location "
-"equals SinkHostName."
+"<p>Could not start the script <i>%1</i>.</p><p>Please make sure that the "
+"file has execute (+x) permissions.</p>"
msgstr ""
-"Navn på verter der lyd og bilde kan ende opp hvis «Sted·» er lik "
-"«SinkHostName»."
+"<p>Kunne ikke starte skriptet <i>%1</i>.</p><p>Se til at fila har "
+"kjøretillatelse («+x»).</p>"
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 32
-#: rc.cpp:727
-#, no-c-format
-msgid "Toggle for audio playback"
-msgstr "Lydspilling av/på"
+#: scriptmanager.cpp:669
+msgid "There is no information available for this script."
+msgstr "Det finnes ingen informasjon tilgjengelig for dette skriptet."
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 33
-#: rc.cpp:730
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Indicates for every host in Host List whether audio is enabled/disabled."
-msgstr "Viser for hver vert i lista om lyd er slått på eller av"
+#: scriptmanager.cpp:677
+#, c-format
+msgid "About %1"
+msgstr "Om %1"
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 37
-#: rc.cpp:733
-#, no-c-format
-msgid "Toggle for video playback"
-msgstr "Bildevisning av/på"
+#: scriptmanager.cpp:681
+msgid "%1 Amarok Script"
+msgstr "%1 Amarok skript"
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 38
-#: rc.cpp:736
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Indicates for every host in Host List whether video is enabled/disabled."
-msgstr "Viser for hver vert i lista om bildevisning er slått på eller av"
+#: scriptmanager.cpp:685
+msgid "License"
+msgstr "Lisens"
-#. i18n: file ./engine/xine/xinecfg.kcfg line 11
-#: rc.cpp:739 rc.cpp:844
-#, no-c-format
-msgid "Sound output method to use"
-msgstr "Lydavspillingsmetode"
+#: scriptmanager.cpp:710
+msgid "Debugging"
+msgstr "Avlusing"
-#. i18n: file ./engine/xine/xinecfg.kcfg line 12
-#: rc.cpp:742
-#, no-c-format
-msgid "Select the sound output plugin."
-msgstr "Velg programtillegg for avspilling av lyd."
+#: scriptmanager.cpp:711
+msgid "Show Output &Log"
+msgstr "Vis utdata&logg"
-#. i18n: file ./engine/xine/xinecfg.kcfg line 16
-#: rc.cpp:745
-#, no-c-format
-msgid "Enable a custom device"
-msgstr "Bruk selvvalgt lydenhet"
+#: scriptmanager.cpp:712
+msgid "&Edit"
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:729
+#, c-format
+msgid "Output Log for %1"
+msgstr "Utdatalogg for %1"
+
+#: scriptmanager.cpp:782
+msgid "The script '%1' exited with error code: %2"
+msgstr "Skriptet '%1' avsluttet med feilkode: %2"
+
+#: scripts/graphequalizer/main.cpp:24
+msgid "An Amarok Equalizer using a line graph"
+msgstr "En linjegrafbasert lydbalansekontroll"
-#. i18n: file ./engine/xine/xinecfg.kcfg line 17
-#: rc.cpp:748
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:16 scripts/graphequalizer/main.cpp:30
#, no-c-format
+msgid "Graph Equalizer"
+msgstr "Grafisk lydbalanse"
+
+#: scrobbler.cpp:601
+msgid "Submitting to last.fm"
+msgstr "Sender inn til last.fm"
+
+#: scrobbler.cpp:1003
+msgid "'%1' submitted to last.fm"
+msgstr "«%1» sendt inn til last.fm"
+
+#: scrobbler.cpp:1006
+msgid "Several tracks submitted to last.fm"
+msgstr "Flere spor sendt inn til last.fm"
+
+#: scrobbler.cpp:1010
msgid ""
-"If selected, enables the setting of a custom audio device. Otherwise the "
-"default is used."
+"_n: '%1' and one other track submitted\n"
+"'%1' and %n other tracks submitted"
msgstr ""
-"Hvis dette er valgt vil du kunne velge din egen lydenhet. Hvis ikke vil "
-"standardenheten bli brukt."
+"«%1» og ett spor til sendt inn\n"
+"«%1» og %n andre spor sendt inn"
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 24
-#: rc.cpp:751
-#, no-c-format
-msgid "Xine Configure"
-msgstr "Sett opp Xine"
+#: scrobbler.cpp:1017
+msgid "Failed to submit '%1' to last.fm"
+msgstr "Kunne ikke sende «%1» inn til last.fm"
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 104
-#: rc.cpp:754 rc.cpp:883
-#, no-c-format
-msgid "&Output plugin:"
-msgstr "Pr&ogramtillegg for lyd:"
+#: scrobbler.cpp:1020
+msgid "Failed to submit several tracks to last.fm"
+msgstr "Kunne ikke sende spor inn til last.fm"
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 130
-#: rc.cpp:757
-#, no-c-format
+#: scrobbler.cpp:1023
msgid ""
-"Sound device may be modified after the output plugin has been changed to ALSA "
-"or OSS."
+"_n: Failed to submit '%1' and one other track\n"
+"Failed to submit '%1' and %n other tracks"
msgstr ""
-"Lydenheten kan bli endret etter at utdata-programtillegget har blitt endret til "
-"ALSA eller OSS."
+"Kunne ikke sende inn «%1» og ett spor til\n"
+"Kunne ikke sende inn «%1» og %n spor til"
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 141
-#: rc.cpp:760
-#, no-c-format
-msgid "ALSA Device Configuration"
-msgstr "ALSA enhetsoppsett"
+#: scrobbler.cpp:1031
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track still in queue\n"
+"%n tracks still in queue"
+msgstr ""
+"Ett spor fremdeles i køen\n"
+"%n spor fremdeles i køen"
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 152
-#: rc.cpp:763
-#, no-c-format
-msgid "&Mono:"
-msgstr "&Mono:"
+#: sliderwidget.cpp:434
+#, c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100 %"
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 163
-#: rc.cpp:766
-#, no-c-format
-msgid "&Stereo:"
-msgstr "&Stereo:"
+#: sliderwidget.cpp:435
+#, c-format
+msgid "80%"
+msgstr "80 %"
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 174
-#: rc.cpp:769
-#, no-c-format
-msgid "&4 Channels:"
-msgstr "&4 kanaler:"
+#: sliderwidget.cpp:436
+#, c-format
+msgid "60%"
+msgstr "60 %"
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 185
-#: rc.cpp:772
-#, no-c-format
-msgid "&6 Channels:"
-msgstr "&6 kanaler:"
+#: sliderwidget.cpp:437
+#, c-format
+msgid "40%"
+msgstr "40 %"
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 218
-#: rc.cpp:775
-#, no-c-format
-msgid "OSS Device Configuration"
-msgstr "OSS enhetsoppsett"
+#: sliderwidget.cpp:438
+#, c-format
+msgid "20%"
+msgstr "20 %"
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 229
-#: rc.cpp:778 rc.cpp:877
-#, no-c-format
-msgid "&Device:"
-msgstr "&Enhet:"
+#: sliderwidget.cpp:439
+#, c-format
+msgid "0%"
+msgstr "0 %"
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 255
-#: rc.cpp:781
-#, no-c-format
-msgid "Speaker &arrangement:"
-msgstr "&Høyttaleroppsett:"
+#: smartplaylisteditor.cpp:68
+msgid "Create Smart Playlist"
+msgstr "Opprett smart spilleliste"
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 273
-#: rc.cpp:784
-#, no-c-format
-msgid "HTTP Proxy for Streaming"
-msgstr "HTTP mellomtjener for direkteoverføring"
+#: smartplaylisteditor.cpp:78
+msgid "Edit Smart Playlist"
+msgstr "Rediger smart spilleliste"
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 292
-#: rc.cpp:787
-#, no-c-format
-msgid "&Host:"
-msgstr "&Vert:"
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+msgid "Track #"
+msgstr "Spornummer"
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 332
-#: rc.cpp:790
-#, no-c-format
-msgid "&User:"
-msgstr "&Bruker:"
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+msgid "Play Counter"
+msgstr "Avspillingsteller"
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 348
-#: lastfm.cpp:1058 rc.cpp:793 rc.cpp:1626
-#, no-c-format
-msgid "&Password:"
-msgstr "&Passord:"
+#: smartplaylisteditor.cpp:163
+msgid "File Path"
+msgstr "Filsti"
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 371
-#: rc.cpp:796
-#, no-c-format
-msgid "Audio CD Configuration"
-msgstr "Oppsett for lyd-CD"
+#: smartplaylisteditor.cpp:181
+msgid "Playlist name:"
+msgstr "Navn på spilleliste:"
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 390
-#: rc.cpp:799
-#, no-c-format
-msgid "Default device:"
-msgstr "Standard-enhet:"
+#: smartplaylisteditor.cpp:189
+msgid "Match Any of the following conditions"
+msgstr "Oppfyll minst ett av disse vilkårene"
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 401
-#: rc.cpp:802
-#, no-c-format
-msgid "CDDB Server:"
-msgstr "CDDB-tjener:"
+#: smartplaylisteditor.cpp:197
+msgid "Match All of the following conditions"
+msgstr "Oppfyll alle disse vilkårene"
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 412
-#: rc.cpp:805
-#, no-c-format
-msgid "CDDB Cache dir:"
-msgstr "Mellomlagermappe for CDDB:"
+#: smartplaylisteditor.cpp:205
+msgid "Order by"
+msgstr "Sorter etter"
-#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 27
-#: rc.cpp:826
-#, no-c-format
-msgid "Output plugin"
-msgstr "Lydavspillingstillegg"
+#: smartplaylisteditor.cpp:211
+msgid "Random"
+msgstr "Tilfeldig"
-#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 28
-#: rc.cpp:829
-#, no-c-format
-msgid "OSS vs ALSA"
-msgstr "OSS vs ALSA"
+#: smartplaylisteditor.cpp:219
+msgid "Limit to"
+msgstr "Avgrens til"
-#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 32
-#: rc.cpp:832
-#, no-c-format
-msgid "Device"
-msgstr "Enhet"
+#: smartplaylisteditor.cpp:226
+msgid "tracks"
+msgstr "spor"
-#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 33
-#: rc.cpp:835
-#, no-c-format
-msgid "ALSA Device"
-msgstr "ALSA enhet"
+#: smartplaylisteditor.cpp:231
+msgid "Expand by"
+msgstr "Utvid ved"
-#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 37
-#: rc.cpp:838
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Device Enabled"
-msgstr "Enhet slått på"
+#: smartplaylisteditor.cpp:314
+msgid "Completely Random"
+msgstr "Helt tilfeldig"
-#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 38
-#: rc.cpp:841
-#, no-c-format
-msgid "Is the device selected"
-msgstr "Er enheten valgt"
+#: smartplaylisteditor.cpp:315
+msgid "Score Weighted"
+msgstr "Vekt etter poeng"
-#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 12
-#: rc.cpp:847
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select the sound output plugin (\"sink\"). Their availability depends on the "
-"system configuration."
-msgstr ""
-"Velg lydavspillingsmetoden du vil bruke. Hvilke metoder som er tilgjengelige er "
-"avhengig av systemoppsettet."
+#: smartplaylisteditor.cpp:316
+msgid "Rating Weighted"
+msgstr "Vekt etter rangering"
-#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 16
-#: rc.cpp:850
-#, no-c-format
-msgid "Do not use the autodetected audiosink sound device"
-msgstr "Ikke bruk automatisk oppdaget lydenhet"
+#: smartplaylisteditor.cpp:320
+msgid "Ascending"
+msgstr "Stigende"
-#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 17
-#: rc.cpp:853
-#, no-c-format
-msgid "When enabled, uses user-specified sound device for audiosink."
-msgstr "Bruk selvvalgt lydenhet som lydspillingsmetode."
+#: smartplaylisteditor.cpp:321
+msgid "Descending"
+msgstr "Synkende"
-#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 21
-#: rc.cpp:856
-#, no-c-format
-msgid "Sound output device to use"
-msgstr "Lydavspillingsmetoden å bruke"
+#: smartplaylisteditor.cpp:947
+msgid "Days"
+msgstr "Dager"
-#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 22
-#: rc.cpp:859
-#, no-c-format
+#: smartplaylisteditor.cpp:948
+msgid "Months"
+msgstr "Måneder"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:949
+msgid "Years"
+msgstr "År"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:986
+msgid "Hours"
+msgstr "Timer"
+
+#: socketserver.cpp:162
+msgid "Visualizations"
+msgstr "Lydbilde"
+
+#: socketserver.cpp:170
+msgid "Right-click on item for context menu"
+msgstr "Høyreklikk på elementet for sprettoppmeny."
+
+#: socketserver.cpp:236
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Fullskjerm"
+
+#: socketserver.cpp:257
msgid ""
-"Select the sound output device; this is useful for gstreamer engine sinks."
-msgstr "Velg lydavspillingsenheten. Dette er spesielt nyttig for GStreamer."
+"<div align=center><h3>No Visualizations Found</h3>Possible reasons:"
+"<ul><li>libvisual is not installed</li><li>No libvisual plugins are "
+"installed</li></ul>Please check these possibilities and restart Amarok.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Fant ingen lydbilde</h3>Mulige grunner:<ul><li>Du har "
+"ikke installert libvisual.</li><li>Du har ikke installert noe programtillegg "
+"for libvisual.</li></ul>Se til at alt dette er i orden, og start så Amarok "
+"på nytt.</div>"
-#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 25
-#: rc.cpp:862
-#, no-c-format
-msgid "Use custom parameters for output sink."
-msgstr "Bruk selvvalgte parametre for lydavspilling."
+#: statistics.cpp:62
+msgid "Collection Statistics"
+msgstr "Samlingsstatistikk"
-#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 29
-#: rc.cpp:865
-#, no-c-format
-msgid "The custom sink parameters."
-msgstr "Selvvalgte parametre for lydavspilling."
+#: statistics.cpp:226
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n track\n"
+"%n tracks"
+msgstr ""
+"%n spor\n"
+"%n spor"
-#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 32
-#: rc.cpp:868
-#, no-c-format
-msgid "Duration of Fade-out at trackend"
-msgstr "Hvor lang lyduttoningen skal være."
+#: statistics.cpp:232
+msgid "Most Played Tracks"
+msgstr "Mest spilte spor"
-#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 16
-#: rc.cpp:871
-#, no-c-format
-msgid "GStreamer Engine Configuration - Amarok"
-msgstr "Oppsett for GStreamer-motoren – Amarok"
+#: statistics.cpp:233
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n play\n"
+"%n plays"
+msgstr ""
+"%n spill\n"
+"%n spill"
-#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 88
-#: rc.cpp:874
-#, no-c-format
-msgid "Custom sound device. Example: /dev/dsp2"
-msgstr "Selvvalgt lydenhet. Eksempel: /dev/dsp2"
+#: statistics.cpp:244
+msgid "Favorite Artists"
+msgstr "Favorittartister"
-#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 121
-#: rc.cpp:880
-#, no-c-format
-msgid "Use custom sound device"
-msgstr "Bruk selvvalgt lydenhet"
+#: statistics.cpp:245
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n artist\n"
+"%n artists"
+msgstr ""
+"%n artist\n"
+"%n artister"
-#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 151
-#: rc.cpp:886
-#, no-c-format
-msgid "GStreamer sink"
-msgstr "GStreamer-metode"
+#: statistics.cpp:257
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n album\n"
+"%n albums"
+msgstr ""
+"%n album\n"
+"%n album"
-#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 162
-#: rc.cpp:889
-#, no-c-format
-msgid "Custom parameters. Example: sync=true host=95.25.2.1"
-msgstr "Selvvalgte parametre. Eksempel: sync=true host=95.25.2.1"
+#: statistics.cpp:268
+msgid "Favorite Genres"
+msgstr "Favorittsjangre"
-#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 178
-#: rc.cpp:892
-#, no-c-format
-msgid "&Parameters:"
-msgstr "&Parametre:"
+#: statistics.cpp:269
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n genre\n"
+"%n genres"
+msgstr ""
+"%n sjanger\n"
+"%n sjangre"
-#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 181
-#: rc.cpp:895
-#, no-c-format
-msgid "Use custom sink parameters"
-msgstr "Bruk selvvalgte parametre"
+#: statistics.cpp:279
+msgid "Newest Items"
+msgstr "Nyeste elementer"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 25
-#: playlist.cpp:4122 rc.cpp:901
-#, no-c-format
-msgid "Organize Files"
-msgstr "Organiser filer"
+#: statistics.cpp:280
+#, c-format
+msgid "First played %1"
+msgstr "Først spilt %1"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 55
-#: rc.cpp:904
-#, no-c-format
-msgid "C&ollection Folder:"
-msgstr "&Samlingsmappe:"
+#: statistics.cpp:347 statistics.cpp:381 statistics.cpp:464 statistics.cpp:544
+msgid "%1. %2 - %3"
+msgstr "%1. %2 – %3"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 61
-#: rc.cpp:907
-#, no-c-format
-msgid "Base directory under which to put files"
-msgstr "Rotmappe der filer skal plasseres"
+#: statistics.cpp:385 statusbar/selectLabel.h:128 statusbar/selectLabel.h:138
+msgid "%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 95
-#: rc.cpp:910
-#, no-c-format
-msgid "&Use Cover Art for Folder Icons"
-msgstr "Br&uk omslagsbilder som mappeikoner"
+#: statistics.cpp:416 statistics.cpp:503 statusbar/queueLabel.cpp:194
+msgid "%1. %2"
+msgstr "%1. %2"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 103
-#: rc.cpp:913
-#, no-c-format
-msgid "I&gnore 'The' in Artist Names"
-msgstr "I&gnorer «The» i artistnavn"
+#: statistics.cpp:549
+#, c-format
+msgid "Added: %1"
+msgstr "Lagt til: %1"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 106
-#: rc.cpp:916
-#, no-c-format
-msgid "If checked, postfix artists' names starting with 'The' with ', The'."
+#: statistics.cpp:566
+msgid "Score: %1 Rating: %2"
+msgstr "Poeng: %1 Rangering: %2"
+
+#: statistics.cpp:609
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Statistics</h3>You need a collection to use "
+"statistics! Create a collection and then start playing tracks to "
+"accumulate data on your play habits!</div>"
msgstr ""
-"Hvis dette er krysset av, blir «The» flyttet til slutten av artistnavnet hvis "
-"det står i begynnelsen."
+"<div align=center><h3>Statistikk</h3>Du må ha en samling for å bruke "
+"statistikk! Lag en samling og begynn så å spille spor for å samle opp data "
+"om dine spillevaner! </div>"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 136
-#: rc.cpp:919
-#, no-c-format
-msgid "File Naming Scheme"
-msgstr "Filnavn-skjema"
+#: statusbar/progressBar.cpp:103
+msgid "Done"
+msgstr "Ferdig"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 150
-#: rc.cpp:922
-#, no-c-format
-msgid "Custo&m Format"
-msgstr "Selvvalgt for&mat"
+#: statusbar/progressBar.cpp:107
+msgid "Aborted"
+msgstr "Avbrutt"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 153
-#: rc.cpp:925
-#, no-c-format
+#: statusbar/progressBar.cpp:117
+msgid "Aborting..."
+msgstr "Avbryter …"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:177
msgid ""
-"If checked, use a custom format string for naming the files in the collection"
+"_n: 1 Queued Track (%1)\n"
+"%n Queued Tracks (%1)"
msgstr ""
-"Hvis dette er krysset av, brukes en selvvalgt formatstreng til å gi navn til "
-"filene i samlingen"
-
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 161
-#: rc.cpp:928
-#, no-c-format
-msgid "Group b&y File Type"
-msgstr "Grupper etter filt&ype"
+"1 spor i køen (%1)\n"
+"%n spor i køen (%1)"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 164
-#: rc.cpp:931
-#, no-c-format
-msgid "If checked, create a directory hierarchy using the filename extension."
+#: statusbar/queueLabel.cpp:180
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Queued Track\n"
+"%n Queued Tracks"
msgstr ""
-"Hvis dette er krysset av, opprettes et mappehierarki ved å bruke endelsen i "
-"filnavnet."
+"1 spor i køen\n"
+"%n spor i køen"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 172
-#: rc.cpp:934
-#, no-c-format
-msgid "Group &by Artist's Initial"
-msgstr "Grupper etter for&bokstaver i artistnavnet"
+#: statusbar/queueLabel.cpp:183
+msgid "&Dequeue All Tracks"
+msgstr "&Fjern alle spor fra køen"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 175
-#: rc.cpp:937
-#, no-c-format
+#: statusbar/queueLabel.cpp:200
+#, c-format
msgid ""
-"If checked, introduce another directory hierarchy for the artists' initials."
+"_n: 1 More Track\n"
+"%n More Tracks"
msgstr ""
-"Hvis dette er krysset av bygges en annen mappestruktur for artistens initialer."
+"1 spor til\n"
+"%n spor til"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 194
-#: rc.cpp:940
-#, no-c-format
-msgid "F&ilename Format:"
-msgstr "F&ilnavnformat:"
+#: statusbar/queueLabel.cpp:267
+msgid ""
+"_n: 1 track (%1)\n"
+"%n tracks (%1)"
+msgstr ""
+"1 spor (%1)\n"
+"%n spor (%1)"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 264
-#: rc.cpp:946
-#, no-c-format
-msgid "Character Replacement"
-msgstr "Tegnerstatning"
+#: statusbar/queueLabel.cpp:271
+#, c-format
+msgid "Next: %1"
+msgstr "Neste: %1"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 278
-#: rc.cpp:949
-#, no-c-format
-msgid "&Replace Spaces with Underscores"
-msgstr "E&rstatt mellomrom med understrek"
+#: statusbar/queueLabel.cpp:299 tagdialog.cpp:638
+msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b>"
+msgstr "<b>%1</b> av <b>%2</b>"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 281
-#: rc.cpp:952
-#, no-c-format
-msgid "If checked, convert spaces to underscores."
-msgstr "Hvis dette er krysset av blir mellomrom gjort om til understrek."
+#: statusbar/selectLabel.h:133 statusbar/toggleLabel.h:116
+msgid "&nbsp;<br>&nbsp;<i>Disabled</i>"
+msgstr "&nbsp;<br>&nbsp;<i>Avslått</i>"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 289
-#: rc.cpp:955
-#, no-c-format
-msgid "Restrict to &ASCII"
-msgstr "Bare &ASCII-tegn"
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:117
+msgid "Show details"
+msgstr "Vis detaljer"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 292
-#: rc.cpp:958
-#, no-c-format
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:123
+msgid "Abort all background-operations"
+msgstr "Avbryt alle bakgrunnsoperasjoner"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:124
+msgid "Show progress detail"
+msgstr "Vis fremgangsinformasjon"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:260
+msgid "Multiple background-tasks running"
+msgstr "Flere bakgrunnsprosesser kjører"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:462
+msgid "Aborting all jobs..."
+msgstr "Avbryter alle jobber …"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:148
+msgid "Amarok is paused"
+msgstr "Amarok er pauset"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:177
msgid ""
-"If checked, replace characters that are unavailable in the 7-bit ASCII code."
+"<p>One of Mike Oldfield's best pieces of work, Amarok, inspired the name "
+"behind the audio-player you are currently using. Thanks for choosing Amarok!"
+"</p><p align=right>Mark Kretschmann<br>Max Howell<br>Chris "
+"Muehlhaeuser<br>The many other people who have helped make Amarok what it "
+"is</p>"
msgstr ""
-"Hvis dette er krysset av blir tegn som ikke finnes i 7-bit ASCII erstattet."
+"<p>Amarok, ett av Mike Oldfield sine beste verk, gav inspirasjon til navnet "
+"på lydspilleren du nå bruker. Takk for at du valgte Amarok!</p><p "
+"align=right>Mark Kretschmann<br>Max Howell<br>Chris Muehlhaeuser<br>Alle "
+"andre som har vært med på å gjøre Amarok til det den er</p>"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 300
-#: rc.cpp:961
-#, no-c-format
-msgid "VFAT Safe &Names"
-msgstr "VFAT-sikre &navn"
+#: statusbar/statusbar.cpp:185
+msgid ""
+"_: track by artist on album\n"
+"<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
+msgstr "<b>%1</b> av <b>%2</b> på <b>%3</b>"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 303
-#: rc.cpp:964
-#, no-c-format
+#: statusbar/statusbar.cpp:189
msgid ""
-"If checked, replace characters that are incompatible with MS-DOS/VFAT file "
-"systems."
-msgstr ""
-"Hvis dette er krysset av blir alle tegn erstatter som ikke passer med "
-"MS-DOS/VFAT-filsystemer."
+"_: track by artist\n"
+"<b>%1</b> by <b>%2</b>"
+msgstr "<b>%1</b> av <b>%2</b>"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 327
-#: rc.cpp:970
-#, no-c-format
-msgid "Regular expression"
-msgstr "Regulært uttrykk"
+#: statusbar/statusbar.cpp:194
+msgid ""
+"_: track on album\n"
+"<b>%1</b> on <b>%2</b>"
+msgstr "<b>%1</b> på <b>%2</b>"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 335
-#: rc.cpp:973
-#, no-c-format
-msgid "with"
-msgstr "med"
+#: statusbar/statusbar.cpp:200
+msgid "Unknown track"
+msgstr "Ukjent spor"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 343
-#: rc.cpp:976
-#, no-c-format
-msgid "Character string"
-msgstr "Tegnstreng"
+#: statusbar/statusbar.cpp:209
+#, c-format
+msgid "Playing: %1"
+msgstr "Spiller %1"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 372
-#: rc.cpp:979
-#, no-c-format
-msgid "Destination Preview"
-msgstr "Forhåndsvis mål"
+#: statusbar/statusbar.cpp:222
+msgid "%1 selected of %2 visible tracks"
+msgstr "%1 valgt av %2 synlige spor"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 400
-#: rc.cpp:982
-#, no-c-format
-msgid "This is what the file names will look like after renaming."
-msgstr "Slik ser filnavn ut etter omgjøring."
+#: statusbar/statusbar.cpp:224
+msgid "0 visible of 1 track"
+msgstr "0 synlige av ett spor"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 435
-#: rc.cpp:985
-#, no-c-format
-msgid "Overwrite &Destination"
-msgstr "Skriv &over målet"
+#: statusbar/statusbar.cpp:225
+msgid "%1 visible of %2 tracks"
+msgstr "%1 synlige av %2 spor"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 438
-#: rc.cpp:988
-#, no-c-format
-msgid "If checked, overwrite files of the same name without asking."
+#: statusbar/statusbar.cpp:226
+msgid "%1 selected of %2 tracks"
+msgstr "Merket %1 av %2 spor"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:227
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track\n"
+"%n tracks"
msgstr ""
-"Hvis dette er krysset av blir filer med samme navn overskrevet uten varsel."
+"1 spor\n"
+"%n spor"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 16
-#: rc.cpp:991
-#, no-c-format
-msgid "Track Information"
-msgstr "Sporinformasjon"
+#: statusbar/statusbar.cpp:241
+msgid ""
+"_: X visible/selected tracks (time) \n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 43
-#: rc.cpp:997
-#, no-c-format
-msgid "&Next"
-msgstr "&Neste"
+#: statusbar/statusbar.cpp:245
+#, c-format
+msgid "Play-time: %1"
+msgstr "Spilletid: %1"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 51
-#: rc.cpp:1000
-#, no-c-format
-msgid "Per Trac&k"
-msgstr "Per spo&r"
+#: statusbar/toggleLabel.h:113
+msgid "%1: on"
+msgstr "%1: på"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 76
-#: rc.cpp:1003
-#, no-c-format
-msgid "Sa&ve && Close"
-msgstr "La&gre og lukk"
+#: statusbar/toggleLabel.h:113
+msgid "%1: off"
+msgstr "%1: av"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 120
-#: rc.cpp:1009
-#, no-c-format
-msgid "Location:"
-msgstr "Plassering:"
+#: tagdialog.cpp:301
+msgid "Generating audio fingerprint..."
+msgstr "Lager lyd-fingeravtrykk …"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 162
-#: rc.cpp:1012
-#, no-c-format
-msgid "S&ummary"
-msgstr "S&ammendrag"
+#: tagdialog.cpp:312
+msgid ""
+"Tunepimp (MusicBrainz tagging library) returned the following error: \"%1\"."
+msgstr "Tunepimp (MusicBrainz merkebibliotek) returnerte følgende feil: «%1»."
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 190
-#: rc.cpp:1015 rc.cpp:1063
-#, no-c-format
-msgid "Track by Artist on Album"
-msgstr "Spor – artist – album"
+#: tagdialog.cpp:322
+msgid "The track was not found in the MusicBrainz database."
+msgstr "Fant ikke sporet i MusicBrainz-databasen."
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 245
-#: rc.cpp:1018
-#, no-c-format
-msgid "Ta&gs"
-msgstr "Ta&gger"
+#: tagdialog.cpp:383
+msgid "Summary"
+msgstr "Sammendrag"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 256
-#: rc.cpp:1021
-#, no-c-format
-msgid "&Artist:"
-msgstr "&Artist:"
+#: tagdialog.cpp:384
+msgid "Tags"
+msgstr "Merker"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 267
-#: rc.cpp:1024
-#, no-c-format
-msgid "T&itle:"
-msgstr "T&ittel:"
+#: tagdialog.cpp:387
+msgid "Labels"
+msgstr "Etiketter"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 278
-#: rc.cpp:1027
-#, no-c-format
-msgid "Trac&k:"
-msgstr "&Spor:"
+#: tagdialog.cpp:505
+msgid "Please install MusicBrainz to enable this functionality"
+msgstr "Installer MusicBrainz hvis du vil bruke denne funksjonen"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 300
-#: rc.cpp:1030
-#, no-c-format
-msgid "Guess Tags From &Filename"
-msgstr "Gjett tagger ut fra &filnavn"
+#: tagdialog.cpp:578
+msgid "Tracks by this Artist"
+msgstr "Spor med denne artisten"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 308
-#: rc.cpp:1033
-#, no-c-format
-msgid "Filename &Schemes"
-msgstr "Filnavn-&skjemaer"
+#: tagdialog.cpp:590
+msgid "Albums by this Artist"
+msgstr "Album med denne artisten"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 321
-#: rc.cpp:1036
-#, no-c-format
-msgid "Co&mment:"
-msgstr "Co&mment:"
+#: tagdialog.cpp:602
+msgid "Favorite by this Artist"
+msgstr "Yndlingsspor med denne artisten"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 335
-#: rc.cpp:1039
-#, no-c-format
-msgid "Fill-In Tags Using MusicBrain&z"
-msgstr "Fyll ut tagger med MusicBrain&z"
+#: tagdialog.cpp:614
+msgid "Favorite on this Album"
+msgstr "Yndlingsspor på dette albumet"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 343
-#: rc.cpp:1042
-#, no-c-format
-msgid "&Genre:"
-msgstr "&Sjanger:"
+#: tagdialog.cpp:621
+msgid "Related Artists"
+msgstr "Liknende artister"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 408
-#: rc.cpp:1045
-#, no-c-format
-msgid "&Year:"
-msgstr "Å&r:"
+#: tagdialog.cpp:632
+msgid "Track Information: %1 by %2"
+msgstr "Sporinformasjon: %1 av %2"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 457
-#: rc.cpp:1048
-#, no-c-format
-msgid "Al&bum:"
-msgstr "Al&bum:"
+#: tagdialog.cpp:645
+msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
+msgstr "<b>%1</b> av <b>%2</b> på <b>%3</b>"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 468
-#: rc.cpp:1051
-#, no-c-format
-msgid "&Composer:"
-msgstr "&Komponist:"
+#: tagdialog.cpp:669 tagdialog.cpp:915
+msgid ""
+"_: <tr><td>Label:</td><td><b>Value</b></td></tr>\n"
+"<tr><td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>"
+msgstr ""
+"<tr> <td>Etikett:</td> <td><b>Verdi</b></td></tr>\n"
+"<td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 506
-#: rc.cpp:1054
-#, no-c-format
-msgid "&Disc Number:"
-msgstr "&Plate nummer:"
+#: tagdialog.cpp:676
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Samplingsrate"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 590
-#: rc.cpp:1057
-#, no-c-format
-msgid "L&yrics"
-msgstr "&Sangtekst"
+#: tagdialog.cpp:677
+msgid "Size"
+msgstr "Størrelse"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 617
-#: rc.cpp:1060
-#, no-c-format
-msgid "St&atistics"
-msgstr "St&atistikk"
+#: tagdialog.cpp:678
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 684
-#: rc.cpp:1066
-#, no-c-format
-msgid "Score:"
-msgstr "Poeng:"
+#: tagdialog.cpp:687
+msgid "First Played"
+msgstr "Først spilt"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 692
-#: rc.cpp:1069
-#, no-c-format
-msgid "Rating:"
-msgstr "Rangering:"
+#: tagdialog.cpp:689
+msgid ""
+"_: a single item (singular)\n"
+"Last Played"
+msgstr "Sist spilt"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 732
-#: rc.cpp:1072
-#, no-c-format
-msgid "La&bels"
-msgstr "Pla&teetiketter"
+#: tagdialog.cpp:822
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Track\n"
+"Information for %n Tracks"
+msgstr ""
+"1 spor\n"
+"Informasjon om %n spor"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 743
-#: rc.cpp:1075
-#, no-c-format
-msgid "Your favorite labels:"
-msgstr "Dine yndlingsetiketter:"
+#: tagdialog.cpp:913
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Editing 1 file\n"
+"Editing %n files"
+msgstr ""
+"Redigerer 1 fil\n"
+"Redigerer %n filer"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 766
-#: rc.cpp:1078
-#, no-c-format
+#: tagdialog.cpp:919
+msgid "Rated Songs"
+msgstr "Rangerte sanger"
+
+#: tagdialog.cpp:921
+msgid "Average Rating"
+msgstr "Gjennomsnittlig rangering"
+
+#: tagdialog.cpp:925
+msgid "Scored Songs"
+msgstr "Poengsatte sanger"
+
+#: tagdialog.cpp:927
+msgid "Average Score"
+msgstr "Gjennomsnittlig poeng"
+
+#: tagdialog.cpp:1421 tagdialog.cpp:1461
+msgid "The file %1 is not writable."
+msgstr "Fila «%1» er ikke skrivbar."
+
+#: tagdialog.cpp:1494
+msgid "Sorry, the tag for the following files could not be changed:\n"
+msgstr "Kunne ikke endre merket for følgende filer:\n"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui.h:35
+msgid "Guess By Filename Configuration"
+msgstr "Gjett etter filnavn-oppsett"
+
+#: trackpickerdialog.cpp:58
+msgid "MusicBrainz Results"
+msgstr "MusicBrainz-resultat"
+
+#: tracktooltip.cpp:266
+msgid "Amarok - rediscover your music"
+msgstr "Amarok – gjennoppdag musikken din"
+
+#: transferdialog.cpp:38
+msgid "Transfer Queue to Device"
+msgstr "Overfør kø til medieenhet"
+
+#: transferdialog.cpp:45
+msgid "Music Location"
+msgstr "Musikkplassering"
+
+#: transferdialog.cpp:47
+#, c-format
msgid ""
-"Edit the assigned labels below (multiple labels are separated by commas), or "
-"select a label from above."
+"Your music will be transferred to:\n"
+"%1"
msgstr ""
-"Rediger de tilordnede etikettene nedenfor (etiketter er atskilt med komma), "
-"eller velg en etikett ovenfor,"
+"Musikken vil bli overført til:\n"
+"%1"
+
+#: transferdialog.cpp:56
+msgid ""
+"You can have your music automatically grouped in\n"
+"a variety of ways. Each grouping will create\n"
+"directories based upon the specified criteria.\n"
+msgstr ""
+"Musikken kan deles inn i grupper automatisk\n"
+"på flere måter. Hver gruppering oppretter \n"
+"mapper på grunnlag av gitte kriterier.\n"
+
+#: transferdialog.cpp:60
+msgid "Groupings"
+msgstr "Grupperinger"
+
+#: transferdialog.cpp:61
+msgid "Select first grouping:\n"
+msgstr "Velg første grukppering:\n"
+
+#: transferdialog.cpp:63
+msgid "Select second grouping:\n"
+msgstr "Velg andre gruppering:\n"
+
+#: transferdialog.cpp:65
+msgid "Select third grouping:\n"
+msgstr "Velg tredje gruppering:\n"
+
+#: transferdialog.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "Options"
+msgstr "Vis valg"
+
+#: transferdialog.cpp:103
+msgid "Convert spaces to underscores"
+msgstr "Gjør om mellomrom til understrek"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 41
-#: rc.cpp:1084
+#: Options1.ui:41
#, no-c-format
msgid "General Options"
msgstr "Generelle valg"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 52
-#: rc.cpp:1087
+#: Options1.ui:52
#, no-c-format
msgid "Sho&w splash-screen on startup"
msgstr "Vis &velkomstbilde ved oppstart"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 55
-#: rc.cpp:1090 rc.cpp:1093
+#: Options1.ui:55 Options1.ui:58
#, no-c-format
msgid "Check to enable the splashscreen during Amarok startup."
msgstr "Trykk for å slå på visning av velkomstbilde når Amarok starter."
-#. i18n: file ./Options1.ui line 66
-#: rc.cpp:1096
+#: Options1.ui:66
#, no-c-format
msgid "Show tray &icon"
msgstr "V&is ikon i systemkurven"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 69
-#: rc.cpp:1099 rc.cpp:1102
+#: Options1.ui:69 Options1.ui:72
#, no-c-format
msgid "Check to enable the Amarok system tray icon."
msgstr "Sett kryss for å legge et Amarok-ikon i systemkurven."
-#. i18n: file ./Options1.ui line 108
-#: rc.cpp:1105
+#: Options1.ui:108
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Flash tray icon when playing"
msgstr "&Blink systemkurvikonet ved avspilling"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 111
-#: rc.cpp:1108 rc.cpp:1111
+#: Options1.ui:111 Options1.ui:114
#, no-c-format
msgid "Check to animate the Amarok system tray icon."
msgstr "Sett kryss for å animere systemkurvikonet til Amarok."
-#. i18n: file ./Options1.ui line 124
-#: rc.cpp:1114
+#: Options1.ui:124
#, no-c-format
msgid "Show player window"
msgstr "Vis spillervindu"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 127
-#: rc.cpp:1117 rc.cpp:1120
+#: Options1.ui:127 Options1.ui:130
#, no-c-format
msgid "Check to enable an extra player window."
msgstr "Sett kryss for å vise et ekstra avspillingsvindu."
-#. i18n: file ./Options1.ui line 146
-#: rc.cpp:1123
+#: Options1.ui:146
#, no-c-format
msgid "Default si&ze for cover previews:"
msgstr "Standardstørrelse for forhåndsvisning av &plateomslag:"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 152
-#: rc.cpp:1126 rc.cpp:1129
+#: Options1.ui:152 Options1.ui:155
#, no-c-format
msgid "Size of the cover image in the context viewer in pixels."
msgstr "Størrelse på plateomslagsbildet i sammenhengsviseren, målt i piksler."
-#. i18n: file ./Options1.ui line 163
-#: rc.cpp:1132
+#: Options1.ui:163
#, no-c-format
msgid "px"
msgstr "piksler"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 175
-#: rc.cpp:1135 rc.cpp:1138
+#: Options1.ui:175 Options1.ui:178
#, no-c-format
msgid "Size of the cover images in the context viewer in pixels."
msgstr "Størrelse på plateomslagbilder i sammenhengsviseren, målt i piksler."
-#. i18n: file ./Options1.ui line 219
-#: rc.cpp:1141
+#: Options1.ui:219
#, no-c-format
msgid "External web &browser:"
msgstr "Ekstern &nettleser:"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 244
-#: rc.cpp:1144
+#: Options1.ui:244
#, no-c-format
msgid "Choose the external web browser to be used by Amarok."
msgstr "Velg den eksterne nettleseren som Amarok skal bruke."
-#. i18n: file ./Options1.ui line 288
-#: rc.cpp:1147
+#: Options1.ui:288
#, no-c-format
msgid "Use &another browser:"
msgstr "Bruk en &annen nettleser:"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 313
-#: rc.cpp:1150
+#: Options1.ui:313
#, no-c-format
msgid "Enter filename of external web browser."
msgstr "Oppgi filnavnet til en ekstern nettleser."
-#. i18n: file ./Options1.ui line 345
-#: rc.cpp:1153
+#: Options1.ui:345
#, no-c-format
msgid "Components"
msgstr "Komponenter"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 356
-#: rc.cpp:1156
+#: Options1.ui:356
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use &scores"
msgstr "Br&uk poeng"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 362
-#: rc.cpp:1159
+#: Options1.ui:362
#, no-c-format
msgid ""
-"Scores for tracks are calculated automatically, based on your listening habits."
+"Scores for tracks are calculated automatically, based on your listening "
+"habits."
msgstr "Poeng for spor beregnes automatisk, basert på dine lyttevaner."
-#. i18n: file ./Options1.ui line 370
-#: rc.cpp:1162
+#: Options1.ui:370
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use ratings"
msgstr "Bruk ra&ngeringer"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 373
-#: rc.cpp:1165
+#: Options1.ui:373
#, no-c-format
msgid "You can assign ratings to tracks manually, from 1 to 5 stars."
msgstr "Du kan tilordne rangeringer til sporene manuelt, fra 1 til 5 stjerner."
-#. i18n: file ./Options1.ui line 395
-#: rc.cpp:1168
-#, no-c-format
+#: Options1.ui:395
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"You need the <a href='http://amarok.kde.org/wiki/Moodbar'>moodbar package</a> "
-"installed to enable the moodbar feature."
+"You need the moodbar package installed from your distro repositories to "
+"enable the moodbar feature."
msgstr ""
"Du må ha <a href='http://amarok.kde.org/wiki/Moodbar'>stemningspakka</a> "
"installert for å kunne bruke stemningsstolpen."
-#. i18n: file ./Options1.ui line 432
-#: rc.cpp:1171
+#: Options1.ui:432
#, no-c-format
msgid "Use &moods"
msgstr "Bruk &stemninger"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 438
-#: rc.cpp:1174 rc.cpp:1177
+#: Options1.ui:438 Options1.ui:441
#, no-c-format
msgid ""
-"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of the "
-"player window and a column in the playlist window."
+"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of "
+"the player window and a column in the playlist window."
msgstr ""
"Visualiserer det sporet som spilles i glidebryteren i spillervinduet og i en "
"kolonne i spillelistevinduet."
-#. i18n: file ./Options1.ui line 477
-#: rc.cpp:1180
+#: Options1.ui:477
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Make m&oodier:"
msgstr "Gi &mer stemning:"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 480
-#: rc.cpp:1183 rc.cpp:1186 rc.cpp:1806
+#: Options1.ui:480 Options1.ui:483 amarokcore/amarok.kcfg:151
#, no-c-format
msgid ""
-"When enabled, the hue distribution is quantised and respread evenly, giving a "
-"prettier but less meaningful output."
+"When enabled, the hue distribution is quantised and respread evenly, giving "
+"a prettier but less meaningful output."
msgstr ""
"Når dette er slått på blir fargetonefordelinga kvantisert og spredt jevnt "
"utover, noe som gir et penere men mindre meningsfylt uttrykk."
-#. i18n: file ./Options1.ui line 489
-#: rc.cpp:1189
+#: Options1.ui:489
#, no-c-format
msgid "Happy Like a Rainbow"
msgstr "Lykkelig som regnbuen"
# Trist som faen?
-#. i18n: file ./Options1.ui line 494
-#: rc.cpp:1192
+#: Options1.ui:494
#, no-c-format
msgid "Angry as Hell"
msgstr "SInt som helvete"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 499
-#: rc.cpp:1195
+#: Options1.ui:499
#, no-c-format
msgid "Frozen in the Arctic"
msgstr "Frossen i Arktis"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 561
-#: rc.cpp:1198
+#: Options1.ui:561
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Stor&e mood data files with music"
msgstr "Lagre stemnings&datafiler sammen med musikk"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 564
-#: rc.cpp:1201 rc.cpp:1800
+#: Options1.ui:564 amarokcore/amarok.kcfg:146
#, no-c-format
msgid ""
"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Disabling "
@@ -8672,44 +9235,37 @@ msgstr ""
"Hvis dette er slått på blir filer med stemningsdata lagret med musikkfilene, "
"ellers blir de lagret i din hjemmemappe."
-#. i18n: file ./Options1.ui line 567
-#: rc.cpp:1204
+#: Options1.ui:567
#, no-c-format
msgid ""
-"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Namely, the "
-"mood file for /music/file.mp3 will be /music/file.mood. Disabling stores them "
-"in your home folder."
+"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Namely, "
+"the mood file for /music/file.mp3 will be /music/file.mood. Disabling "
+"stores them in your home folder."
msgstr ""
"Hvis dette er slått på blir filene med stemningsdata lagret sammen med "
-"musikkfilene. Stemningsfila for /musikk/fil.mp3 blir /musikk/fil.mood. Er det "
-"slått av, så lagres .mood-filene i din hjemmemappe."
+"musikkfilene. Stemningsfila for /musikk/fil.mp3 blir /musikk/fil.mood. Er "
+"det slått av, så lagres .mood-filene i din hjemmemappe."
-#. i18n: file ./Options1.ui line 584
-#: rc.cpp:1207
+#: Options1.ui:584
#, no-c-format
msgid "Playlist-Window Options"
msgstr "Valg for spilleliste"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 595
-#: rc.cpp:1210
+#: Options1.ui:595
#, no-c-format
msgid "&Remember current playlist on exit"
msgstr "&Husk spillelista ved avslutning"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 598
-#: rc.cpp:1213
+#: Options1.ui:598
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
-"restarted."
-"<br>"
+"restarted.<br>"
msgstr ""
"Hvis dette er på, lagrer Amarok spillelista som blir spilt når programmet "
-"stopper, og henter den automatisk opp neste gang Amarok blir startet."
-"<br>"
+"stopper, og henter den automatisk opp neste gang Amarok blir startet.<br>"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 601
-#: rc.cpp:1216
+#: Options1.ui:601
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
@@ -8718,869 +9274,706 @@ msgstr ""
"Hvis dette er på, lagrer Amarok spillelista som blir spilt når programmet "
"stopper, og henter den automatisk opp neste gang Amarok blir startet."
-#. i18n: file ./Options1.ui line 609
-#: rc.cpp:1219
+#: Options1.ui:609
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Manually sa&ved playlists use relative path"
msgstr "&Manuelt lagrede spillelister bruker relativ sti"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 612
-#: rc.cpp:1222
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Alt+V"
-msgstr "Alt+U"
-
-#. i18n: file ./Options1.ui line 615
-#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1228
+#: Options1.ui:612 Options1.ui:615
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, Amarok uses a relative path for the tracks of manually saved "
"playlists"
msgstr ""
-"Hvis dette er valgt, bruker Amarok relative adresser til spor i manuelt lagrede "
-"spillelister"
+"Hvis dette er valgt, bruker Amarok relative adresser til spor i manuelt "
+"lagrede spillelister"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 626
-#: rc.cpp:1231
+#: Options1.ui:623
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Switch to Context &Browser on track change"
msgstr "Bytt til &vinduet som viser sammenhengen når det byttes spor"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 629
-#: rc.cpp:1234
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Alt+B"
-msgstr "Alt+U"
-
-#. i18n: file ./Options1.ui line 632
-#: rc.cpp:1237
+#: Options1.ui:626
#, no-c-format
msgid "Switch to the context browser, when playing a track.<br>"
msgstr "Bytt til vinduet som viser sammenhengen når et spor spilles.<br>"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 635
-#: rc.cpp:1240
+#: Options1.ui:629
#, no-c-format
msgid "Switch to the context browser, when playing a track."
msgstr "Bytt til vinduet som viser sammenhengen når et spor spilles."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 24
-#: rc.cpp:1243
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Options2"
-msgstr "Vis valg"
-
-#. i18n: file ./Options2.ui line 49
-#: rc.cpp:1249
+#: Options2.ui:46
#, no-c-format
msgid "Use custom icon &theme (requires restart)"
msgstr "Bruk selvvalgt ikon&tema (krever omstart)"
-#. i18n: file ./Options2.ui line 52
-#: rc.cpp:1252
+#: Options2.ui:49
#, no-c-format
msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme.<br>"
msgstr "Sett merke for å slå på Amaroks selvvalgte ikontema.<br>"
-#. i18n: file ./Options2.ui line 55
-#: rc.cpp:1255
+#: Options2.ui:52
#, no-c-format
msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme."
msgstr "Sett merke for å slå på Amaroks selvvalgte ikontema."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 76
-#: rc.cpp:1261
+#: Options2.ui:62
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fonts"
+msgstr "&Skrift"
+
+#: Options2.ui:73
#, no-c-format
msgid "&Use custom fonts"
msgstr "&Bruk selvvalgte skrifter"
-#. i18n: file ./Options2.ui line 82
-#: rc.cpp:1264 rc.cpp:1267
+#: Options2.ui:79 Options2.ui:82
#, no-c-format
msgid "Check to enable custom fonts."
msgstr "Sett merke for å bruke selvvalgte skrifter."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 132
-#: rc.cpp:1270
+#: Options2.ui:129
#, no-c-format
msgid "Playlist Window:"
msgstr "Spillelistevindu:"
-#. i18n: file ./Options2.ui line 135
-#: rc.cpp:1273 rc.cpp:1276 rc.cpp:1279 rc.cpp:1282 rc.cpp:2145
+#: Options2.ui:132 Options2.ui:135 Options2.ui:154 Options2.ui:157
+#: amarokcore/amarok.kcfg:483
#, no-c-format
msgid "The font to use in the playlist window."
msgstr "Skrifta som skal brukes i spillelistevinduet."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 176
-#: rc.cpp:1285
+#: Options2.ui:173
#, no-c-format
msgid "Player Window:"
msgstr "Spillervindu:"
-#. i18n: file ./Options2.ui line 182
-#: rc.cpp:1288 rc.cpp:1291 rc.cpp:2151
+#: Options2.ui:179 Options2.ui:182 amarokcore/amarok.kcfg:487
#, no-c-format
msgid "The font to use in the player window."
msgstr "Skrifta som skal brukes i spillervinduet."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 201
-#: rc.cpp:1294
+#: Options2.ui:198
#, no-c-format
msgid "Context Sidebar:"
msgstr "Sammenheng-sidestolpe:"
-#. i18n: file ./Options2.ui line 204
-#: rc.cpp:1297 rc.cpp:1300 rc.cpp:1303 rc.cpp:1306 rc.cpp:1309 rc.cpp:1312
-#: rc.cpp:2157
+#: Options2.ui:201 Options2.ui:204 Options2.ui:223 Options2.ui:226
+#: Options2.ui:245 Options2.ui:248 amarokcore/amarok.kcfg:491
#, no-c-format
msgid "The font to use in the context browser."
msgstr "Skrifta som skal brukes i vinduet som viser sammenhengen."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 263
-#: rc.cpp:1315
+#: Options2.ui:260
#, no-c-format
msgid "Color Scheme"
msgstr "Fargeoppsett"
-#. i18n: file ./Options2.ui line 302
-#: rc.cpp:1318
+#: Options2.ui:299
#, no-c-format
msgid "&Custom color scheme"
msgstr "&Selvvalgt fargeoppsett"
-#. i18n: file ./Options2.ui line 308
-#: rc.cpp:1321 rc.cpp:1324
+#: Options2.ui:305 Options2.ui:308
#, no-c-format
msgid "If selected, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
msgstr "Hvis dette er valgt bruker Amarok selvvalgte farger i spillelista."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 362
-#: rc.cpp:1327
+#: Options2.ui:359
#, no-c-format
msgid "Fo&reground:"
msgstr "&Forgrunn:"
-#. i18n: file ./Options2.ui line 371
-#: rc.cpp:1330
+#: Options2.ui:368
#, no-c-format
msgid "Selects the color to use as foreground color in the playlist."
msgstr "Velg fargen brukt som forgrunnsfarge i spillelista."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 400
-#: rc.cpp:1333
+#: Options2.ui:397
#, no-c-format
msgid "Click to select the foreground text color in the playlist window."
msgstr "Trykk for å velge fargen brukt som forgrunnsfarge i spillelista."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 403
-#: rc.cpp:1336
+#: Options2.ui:400
#, no-c-format
msgid "Selects the color to use as foreground (text) color in the playlist."
msgstr "Velg fargen brukt som tekstfarge i spillelista."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 422
-#: rc.cpp:1339
+#: Options2.ui:419
#, no-c-format
msgid "&Background:"
msgstr "&Bakgrunn:"
-#. i18n: file ./Options2.ui line 431
-#: rc.cpp:1342 rc.cpp:1348
+#: Options2.ui:428 Options2.ui:472
#, no-c-format
msgid "Selects the color to use as background color in the playlist."
msgstr "Velg fargen brukt som bakgrunnsfarge i spillelista."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 472
-#: rc.cpp:1345
+#: Options2.ui:469
#, no-c-format
msgid "Click to select the background color in the playlist window."
msgstr "Trykk for å velge fargen brukt som bakgrunnsfarge i spillelista."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 487
-#: rc.cpp:1351
+#: Options2.ui:484
#, no-c-format
msgid "The current &TDE color-scheme"
msgstr "Gjeldende &TDE-fargeoppsett"
-#. i18n: file ./Options2.ui line 493
-#: rc.cpp:1354 rc.cpp:1357
+#: Options2.ui:490 Options2.ui:493
#, no-c-format
msgid "If selected, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist."
msgstr ""
"Hvis dette er valgt, så bruker Amarok TDEs standardfarger i spillelista."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 504
-#: rc.cpp:1360
+#: Options2.ui:501
#, no-c-format
msgid "The classic &Amarok, \"funky-monkey\", theme"
msgstr "Det klassiske Amarok-temaet «funky-monkey»"
-#. i18n: file ./Options2.ui line 510
-#: rc.cpp:1363 rc.cpp:1366
+#: Options2.ui:507 Options2.ui:510
#, no-c-format
msgid "If selected, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
msgstr ""
"Hvis dette er valgt, så bruker Amarok sine egne standardfarger i spillelista."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 545
-#: rc.cpp:1369
+#: Options2.ui:542
#, no-c-format
msgid "Color for new playlist items:"
msgstr "Farge for nye spillelisteoppføringer:"
-#. i18n: file ./Options2.ui line 551
-#: rc.cpp:1372 rc.cpp:1375
+#: Options2.ui:548 Options2.ui:559
#, no-c-format
msgid ""
"The color that is used when fresh items are being loaded in the playlist."
msgstr "Fargen som brukes når nye elementer lastes inn i spillelista"
-#. i18n: file ./Options2.ui line 574
-#: rc.cpp:1378
+#: Options2.ui:571
#, no-c-format
msgid "Context Browser Style"
msgstr "Stil på vinduet som viser sammenhengen"
-#. i18n: file ./Options2.ui line 601
-#: rc.cpp:1381
+#: Options2.ui:598
#, no-c-format
msgid "Select a style:"
msgstr "Velg stil:"
-#. i18n: file ./Options2.ui line 612
-#: rc.cpp:1384 rc.cpp:1387
+#: Options2.ui:609 Options2.ui:612
#, no-c-format
msgid "Select the style of the Context Browser."
msgstr "Stilen til vinduet som viser sammenhengen."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 633
-#: rc.cpp:1390
+#: Options2.ui:630
#, no-c-format
msgid "Install New Style..."
msgstr "Installer ny stil …"
-#. i18n: file ./Options2.ui line 636
-#: rc.cpp:1393
+#: Options2.ui:633
#, no-c-format
msgid ""
-"Click to install a new Context Browser style."
-"<br>Tip: More styles can be found on <a href='http://kde-look.org'>"
-"http://kde-look.org</a>"
+"Click to install a new Context Browser style.<br>Tip: More styles can be "
+"found on <a href='http://kde-look.org'>http://kde-look.org</a>"
msgstr ""
"Trykk for å installere en ny stil for vinduet som viser sammenhengen ."
-"<br>Tips: Du finner flere stiler på <a href='http://kde-look.org/'>"
-"http://kde-look.org/</a>."
+"<br>Tips: Du finner flere stiler på <a href='http://kde-look.org/'>http://"
+"kde-look.org/</a>."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 639
-#: rc.cpp:1396
+#: Options2.ui:636
#, no-c-format
msgid "Select and install a new Context Browser style."
msgstr "Velg og installer en ny stil for vinduet som viser sammenhengen."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 647
-#: rc.cpp:1399
+#: Options2.ui:644
#, no-c-format
msgid "Download Styles..."
msgstr "Last ned stiler …"
-#. i18n: file ./Options2.ui line 650
-#: rc.cpp:1402
+#: Options2.ui:647
#, no-c-format
msgid "Click to download new Context Browser styles."
msgstr "Trykk for å laste ned nye stiler for vinduet som viser sammenhengen."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 653
-#: rc.cpp:1405
+#: Options2.ui:650
#, no-c-format
msgid "Select and download new Context Browser styles."
msgstr "Velg og installer nye stiler for vinduet som viser sammenhengen."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 678
-#: rc.cpp:1408
+#: Options2.ui:675
#, no-c-format
msgid "Uninstall Style"
msgstr "Avinstaller stil"
-#. i18n: file ./Options2.ui line 681
-#: rc.cpp:1411
+#: Options2.ui:678
#, no-c-format
msgid "Click to uninstall the selected Context Browser style."
msgstr "Trykk for å avinstallere den valgte stilen for sammenhengsvinduet."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 684
-#: rc.cpp:1414
+#: Options2.ui:681
#, no-c-format
msgid "Uninstall the selected Context Browser style."
msgstr "Avinstaller den valgte stilen for sammenhengsvinduet."
-#. i18n: file ./Options4.ui line 24
-#: rc.cpp:1417
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Options4"
-msgstr "Vis valg"
-
-#. i18n: file ./Options4.ui line 55
-#: rc.cpp:1420
+#: Options4.ui:52
#, no-c-format
msgid "&Transition"
msgstr "O&vergang"
-#. i18n: file ./Options4.ui line 59
-#: rc.cpp:1423 rc.cpp:1490
+#: Options4.ui:55 Options4.ui:417
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Transition Behavior</b>\n"
"<p>During playback, when Amarok transitions between tracks, it can either "
-"proceed to the next track instantly (with configurable gap), or crossfade (with "
-"configurable fade period).</p>"
+"proceed to the next track instantly (with configurable gap), or crossfade "
+"(with configurable fade period).</p>"
msgstr ""
"<b>Overgangsoppførsel</b>\n"
"<p>Under avspilling, når Amarok går fra et spor til et annet, kan det enten "
"hoppe direkte til neste spor, eventuelt med en pause, eller tone spor ut og "
"neste spor inn (med valgbar overtoningslengde).</p>"
-#. i18n: file ./Options4.ui line 70
-#: rc.cpp:1427
+#: Options4.ui:67
#, no-c-format
msgid "&No crossfading"
msgstr "&Ingen overtoning"
-#. i18n: file ./Options4.ui line 76
-#: rc.cpp:1430
+#: Options4.ui:73
#, no-c-format
msgid ""
-"Enable normal track transition. You may insert a gap of silence between tracks."
+"Enable normal track transition. You may insert a gap of silence between "
+"tracks."
msgstr ""
"Bruk vanlige sporoverganger. Du kan også legge til en pause mellom sporene."
-#. i18n: file ./Options4.ui line 106
-#: rc.cpp:1433
+#: Options4.ui:103
#, no-c-format
msgid "Insert &gap:"
msgstr "Sett inn &pause:"
-#. i18n: file ./Options4.ui line 131
-#: rc.cpp:1436 rc.cpp:1454 rc.cpp:1503 rc.cpp:1584
+#: Options4.ui:128 Options4.ui:263 Options4.ui:531 Options5.ui:415
#, no-c-format
msgid " ms"
msgstr " ms"
-#. i18n: file ./Options4.ui line 143
-#: rc.cpp:1439
+#: Options4.ui:140
#, no-c-format
msgid "Silence between tracks, in milliseconds."
msgstr "Pause mellom sporene, målt i millisekund."
-#. i18n: file ./Options4.ui line 153
-#: rc.cpp:1442
+#: Options4.ui:150
#, no-c-format
msgid "&Crossfading"
msgstr "&Overtoning"
-#. i18n: file ./Options4.ui line 159
-#: rc.cpp:1445
+#: Options4.ui:156
#, no-c-format
msgid "Enable crossfading between tracks."
msgstr "Slå på overtoning mellom spor."
-#. i18n: file ./Options4.ui line 200
-#: rc.cpp:1448
+#: Options4.ui:197
#, no-c-format
msgid "Crosso&ver duration:"
msgstr "O&vertonings lengde:"
-#. i18n: file ./Options4.ui line 228
-#: rc.cpp:1451
+#: Options4.ui:225
#, no-c-format
msgid "Crossfa&de:"
msgstr "&Overtoning:"
-#. i18n: file ./Options4.ui line 281
-#: rc.cpp:1457
+#: Options4.ui:278
#, no-c-format
msgid "The length of the crossfade between tracks, in milliseconds."
msgstr "Hvor lenge overtoninga skal vare, målt i millisekund."
-#. i18n: file ./Options4.ui line 287
-#: rc.cpp:1460
+#: Options4.ui:284
#, no-c-format
msgid "Always"
msgstr "Alltid"
-#. i18n: file ./Options4.ui line 292
-#: rc.cpp:1463
+#: Options4.ui:289
#, no-c-format
msgid "On Automatic Track Change Only"
msgstr "Bare ved automatisk sporbytte"
-#. i18n: file ./Options4.ui line 297
-#: rc.cpp:1466
+#: Options4.ui:294
#, no-c-format
msgid "On Manual Track Change Only"
msgstr "Bare ved manuelt sporbytte"
-#. i18n: file ./Options4.ui line 324
-#: rc.cpp:1469 rc.cpp:1472
+#: Options4.ui:321 Options4.ui:324
#, no-c-format
msgid "Select when you want crossfading to occur"
msgstr "Velg når overtoning skal brukes"
-#. i18n: file ./Options4.ui line 358
-#: rc.cpp:1475
+#: Options4.ui:355
#, no-c-format
msgid "Fade out on e&xit"
msgstr "Ton ut ved &slutt"
-#. i18n: file ./Options4.ui line 361
-#: rc.cpp:1478
+#: Options4.ui:358
#, no-c-format
msgid "If checked, Amarok will fade out the music on program exit."
msgstr "Hvis krysset av vil Amarok tone ut musikken når programmet stopper."
-#. i18n: file ./Options4.ui line 369
-#: rc.cpp:1481
+#: Options4.ui:366
#, no-c-format
msgid "&Resume playback on start"
msgstr "&Fortsett avspilling ved start"
-#. i18n: file ./Options4.ui line 372
-#: rc.cpp:1484
+#: Options4.ui:369
#, no-c-format
msgid ""
-"If checked, Amarok will"
-"<br>resume playback from where you left it the previous session -- just like a "
-"tape-player."
+"If checked, Amarok will<br>resume playback from where you left it the "
+"previous session -- just like a tape-player."
msgstr ""
-"Hvis dette er på, så "
-"<br>fortsetter musikkavspillingen fra der den var når du avsluttet Amarok. Med "
-"andre ord vil Amarok fungere akkurat som en kassettspiller."
+"Hvis dette er på, så <br>fortsetter musikkavspillingen fra der den var når "
+"du avsluttet Amarok. Med andre ord vil Amarok fungere akkurat som en "
+"kassettspiller."
-#. i18n: file ./Options4.ui line 417
-#: rc.cpp:1487
+#: Options4.ui:414
#, no-c-format
msgid "&Fadeout"
msgstr "&Uttoning"
-#. i18n: file ./Options4.ui line 432
-#: rc.cpp:1494
+#: Options4.ui:429
#, no-c-format
msgid "No &fadeout"
msgstr "I&ngen uttoning"
-#. i18n: file ./Options4.ui line 438
-#: rc.cpp:1497
+#: Options4.ui:435
#, no-c-format
msgid "Disable fadeout. Music will stop immediately."
msgstr "Slå av uttoning, Musikken stopper med en gang."
-#. i18n: file ./Options4.ui line 496
-#: rc.cpp:1500
+#: Options4.ui:493
#, no-c-format
msgid "Fadeout &duration:"
msgstr "Uttoningsleng&de:"
-#. i18n: file ./Options4.ui line 549
-#: rc.cpp:1506
+#: Options4.ui:546
#, no-c-format
msgid "The length of the fadeout, in milliseconds."
msgstr "Hvor lenge uttoninga skal vare, målt i millisekunder."
-#. i18n: file ./Options4.ui line 561
-#: rc.cpp:1509
+#: Options4.ui:558
#, no-c-format
msgid "Fade&out"
msgstr "T&on ut"
-#. i18n: file ./Options4.ui line 567
-#: rc.cpp:1512
+#: Options4.ui:564
#, no-c-format
msgid "Fade the music out when the Stop button is pressed."
msgstr "Ton musikken ut når stopp-knappen trykkes."
-#. i18n: file ./Options5.ui line 27
-#: rc.cpp:1515
+#: Options5.ui:27
#, no-c-format
msgid "&Use On-Screen-Display"
msgstr "&Bruk skjermmeldinger"
-#. i18n: file ./Options5.ui line 33
-#: rc.cpp:1518
+#: Options5.ui:33
#, no-c-format
msgid ""
-"Check to enable the On-Screen-Display. "
-"<br>The OSD briefly displays track data when a new track is played."
+"Check to enable the On-Screen-Display. <br>The OSD briefly displays track "
+"data when a new track is played."
msgstr ""
-"Slå på skjermmeldinger."
-"<br>Skjermmeldingene viser sporinformasjon når et nytt sport blir avspilt."
+"Slå på skjermmeldinger.<br>Skjermmeldingene viser sporinformasjon når et "
+"nytt sport blir avspilt."
-#. i18n: file ./Options5.ui line 36
-#: rc.cpp:1521
+#: Options5.ui:36
#, no-c-format
msgid ""
-"Check to enable the On-Screen-Display. The OSD briefly displays track data when "
-"a new track is played."
+"Check to enable the On-Screen-Display. The OSD briefly displays track data "
+"when a new track is played."
msgstr ""
-"Slå på skjermmeldinger. Skjermmeldingene viser sporinformasjon når et nytt spor "
-"blir avspilt."
+"Slå på skjermmeldinger. Skjermmeldingene viser sporinformasjon når et nytt "
+"spor blir avspilt."
-#. i18n: file ./Options5.ui line 95
-#: rc.cpp:1524
+#: Options5.ui:95
#, no-c-format
msgid "&Font"
msgstr "&Skrift"
-#. i18n: file ./Options5.ui line 116
-#: rc.cpp:1527 rc.cpp:1530 rc.cpp:2070
+#: Options5.ui:116 Options5.ui:119 amarokcore/amarok.kcfg:406
#, no-c-format
msgid "The font to use for the On-Screen Display."
msgstr "Skrifta som skal brukes på skjermmeldingene."
-#. i18n: file ./Options5.ui line 127
-#: rc.cpp:1533
+#: Options5.ui:127
#, no-c-format
msgid "Draw &shadow"
msgstr "Tegn &skygge"
-#. i18n: file ./Options5.ui line 137
-#: rc.cpp:1536
+#: Options5.ui:137
#, no-c-format
msgid "C&olors"
msgstr "&Farger"
-#. i18n: file ./Options5.ui line 159
-#: rc.cpp:1539
+#: Options5.ui:159
#, no-c-format
msgid "Use &custom colors"
msgstr "Bruk &selvvalgte farger"
-#. i18n: file ./Options5.ui line 162
-#: rc.cpp:1542 rc.cpp:1545
+#: Options5.ui:162 Options5.ui:165
#, no-c-format
msgid "Check to enable custom colors for the On-Screen-Display."
msgstr "Bruk selvvalgte farger på skjermmeldingene."
-#. i18n: file ./Options5.ui line 232
-#: rc.cpp:1548
+#: Options5.ui:232
#, no-c-format
msgid "Background color:"
msgstr "Bakgrunnsfarge:"
-#. i18n: file ./Options5.ui line 235
-#: rc.cpp:1551 rc.cpp:1563
+#: Options5.ui:235 Options5.ui:293
#, no-c-format
msgid "The color of the OSD background."
msgstr "Bakgrunnsfargen til skjermmeldingene."
-#. i18n: file ./Options5.ui line 261
-#: rc.cpp:1554
+#: Options5.ui:261
#, no-c-format
msgid "Click to select the color of the OSD text."
msgstr "Tekstfargen til skjermmeldingene."
-#. i18n: file ./Options5.ui line 264
-#: rc.cpp:1557 rc.cpp:1569
+#: Options5.ui:264 Options5.ui:312
#, no-c-format
msgid "The color of the OSD text."
msgstr "Farge på skjermmeldingene."
-#. i18n: file ./Options5.ui line 290
-#: rc.cpp:1560
+#: Options5.ui:290
#, no-c-format
msgid "Click to select the background color of the OSD."
msgstr "Bakgrunnsfarge til skjermmeldingene."
-#. i18n: file ./Options5.ui line 309
-#: rc.cpp:1566
+#: Options5.ui:309
#, no-c-format
msgid "Text color:"
msgstr "Tekstfarge:"
-#. i18n: file ./Options5.ui line 326
-#: rc.cpp:1572
+#: Options5.ui:326
#, no-c-format
msgid "Make the &background translucent"
msgstr "Gjør &bakgrunnen gjennomsiktig"
-#. i18n: file ./Options5.ui line 339
-#: rc.cpp:1575
+#: Options5.ui:339
#, no-c-format
msgid "Display &Text"
msgstr "Vis &tekst"
-#. i18n: file ./Options5.ui line 353
-#: rc.cpp:1578
+#: Options5.ui:353
#, no-c-format
msgid "Display the same information as the columns in the playlist"
msgstr "Vis den samme informasjonen som vises i spillelista"
-#. i18n: file ./Options5.ui line 396
-#: rc.cpp:1581
+#: Options5.ui:396
#, no-c-format
msgid "&Duration:"
msgstr "&Lengde:"
-#. i18n: file ./Options5.ui line 418
-#: rc.cpp:1587
+#: Options5.ui:418
#, no-c-format
msgid "Forever"
msgstr "Evig"
-#. i18n: file ./Options5.ui line 436
-#: rc.cpp:1590 rc.cpp:1593
+#: Options5.ui:436 Options5.ui:439
#, no-c-format
msgid ""
-"The time in milliseconds to show the OSD. The value must be between 500 ms and "
-"10000 ms."
+"The time in milliseconds to show the OSD. The value must be between 500 ms "
+"and 10000 ms."
msgstr ""
"Hvor lenge skjemmeldingene skal vises, målt i millisekunder. Tallet må være "
"mellom 500 og 10 000."
-#. i18n: file ./Options5.ui line 455
-#: rc.cpp:1596 rc.cpp:1599
+#: Options5.ui:455 Options5.ui:458
#, no-c-format
msgid "The screen that should display the OSD."
msgstr "Skjermen skjermmeldingene skal vises på."
-#. i18n: file ./Options5.ui line 466
-#: rc.cpp:1602
+#: Options5.ui:466
#, no-c-format
msgid "Sc&reen:"
msgstr "S&kjerm:"
-#. i18n: file ./Options7.ui line 16
-#: rc.cpp:1605
+#: Options7.ui:16
#, no-c-format
msgid "Collection Setup"
msgstr "Samlingsoppsett"
-#. i18n: file ./Options7.ui line 30
-#: rc.cpp:1608
+#: Options7.ui:30
#, no-c-format
msgid "Collection Folders"
msgstr "Samlingsmapper"
-#. i18n: file ./Options7.ui line 38
-#: rc.cpp:1611
+#: Options7.ui:38
#, no-c-format
msgid "Collection Database"
msgstr "Samlingsdatabase"
-#. i18n: file ./Options8.ui line 22
-#: rc.cpp:1614
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Options8"
-msgstr "Vis valg"
-
-#. i18n: file ./Options8.ui line 83
-#: rc.cpp:1617
+#: Options8.ui:80
#, no-c-format
msgid ""
"Amarok can send the name of every song you play to last.fm. The system "
"automatically matches you to people with similar musical tastes, and creates "
-"personalized recommendations. To learn more about last.fm, <A "
-"href='http://www.last.fm'>visit the homepage</A>."
+"personalized recommendations. To learn more about last.fm, <A href='http://"
+"www.last.fm'>visit the homepage</A>."
msgstr ""
"Om du vil, kan Amarok automatisk sende navnet på stykkene du hører på til "
"last.fm. Systemet finner automatisk andre med musikksmak som ligner din, og "
"kommer med personlige forslag til ny musikk. Du finner mer informasjon på <A "
"href='http://www.last.fm'>last.fm-hjemmesida</A>."
-#. i18n: file ./Options8.ui line 93
-#: rc.cpp:1620
+#: Options8.ui:90
#, no-c-format
msgid "last.fm Profile"
msgstr "last.fm profil"
-#. i18n: file ./Options8.ui line 112
-#: rc.cpp:1623
+#: Options8.ui:109
#, no-c-format
msgid ""
-"<P>To use last.fm with Amarok, you need a <A "
-"href='http://www.last.fm:80/signup.php'>last.fm profile</A>."
+"<P>To use last.fm with Amarok, you need a <A href='http://www.last.fm:80/"
+"signup.php'>last.fm profile</A>."
msgstr ""
-"<P>For å bruke last.fm med Amarok trenger du en <A "
-"href='http://www.last.fm:80/signup.php'>last.fm profil</A>."
+"<P>For å bruke last.fm med Amarok trenger du en <A href='http://www.last."
+"fm:80/signup.php'>last.fm profil</A>."
-#. i18n: file ./Options8.ui line 168
-#: lastfm.cpp:1054 rc.cpp:1629
-#, no-c-format
-msgid "&Username:"
-msgstr "&Brukernavn:"
-
-#. i18n: file ./Options8.ui line 202
-#: rc.cpp:1632
+#: Options8.ui:199
#, no-c-format
msgid "last.fm Services"
msgstr "last.fm tjenester"
-#. i18n: file ./Options8.ui line 213
-#: rc.cpp:1635
+#: Options8.ui:210
#, no-c-format
msgid ""
"Once registered, Amarok can tell the last.fm service about your listening "
-"habits; your profile can then provide statistics and recommendations. A profile "
-"is not required to retrieve similar-artists for display in the Context Browser."
+"habits; your profile can then provide statistics and recommendations. A "
+"profile is not required to retrieve similar-artists for display in the "
+"Context Browser."
msgstr ""
-"Når du er registrert, kan Amarok fortelle last.fm om hvilke lyttevaner du har. "
-"Du kan så få statistikk og forslag til ny musikk. Du trenger ikke noen profil "
-"for å motta informasjon om lignende artister i sammenhengsleseren."
+"Når du er registrert, kan Amarok fortelle last.fm om hvilke lyttevaner du "
+"har. Du kan så få statistikk og forslag til ny musikk. Du trenger ikke noen "
+"profil for å motta informasjon om lignende artister i sammenhengsleseren."
-#. i18n: file ./Options8.ui line 235
-#: rc.cpp:1638
+#: Options8.ui:232
#, no-c-format
msgid "Improve m&y profile by submitting the tracks I play"
msgstr ""
"Forbedre profilen &min ved å sende inn informasjon om sporene jeg spiller"
-#. i18n: file ./Options8.ui line 238
-#: rc.cpp:1641
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Alt+Y"
-msgstr "Alt+U"
-
-#. i18n: file ./Options8.ui line 249
-#: rc.cpp:1644
+#: Options8.ui:243
#, no-c-format
msgid "&Retrieve similar artists"
msgstr "&Hent lignende artister"
-#. i18n: file ./Options8.ui line 252
-#: rc.cpp:1647
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Alt+R"
-msgstr "Alt+U"
-
-#. i18n: file ./Options8.ui line 270
-#: rc.cpp:1650
+#: Options8.ui:261
#, no-c-format
msgid ""
-"Why not join the <A href='http://www.last.fm:80/group/Amarok+Users'>"
-"Amarok last.fm group</A> and share your musical tastes with other Amarok users?"
+"Why not join the <A href='http://www.last.fm:80/group/Amarok+Users'>Amarok "
+"last.fm group</A> and share your musical tastes with other Amarok users?"
msgstr ""
-"Hvorfor ikke bli med i <A href='http://www.last.fm:80/group/Amarok+users'>"
-"Amarok-gruppa på last.fm</A> og dele musikksmaken din med andre Amarok-brukere?"
+"Hvorfor ikke bli med i <A href='http://www.last.fm:80/group/Amarok"
+"+users'>Amarok-gruppa på last.fm</A> og dele musikksmaken din med andre "
+"Amarok-brukere?"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 13
-#: rc.cpp:1653
+#: amarokcore/amarok.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Amarok Version"
msgstr "Amarok-versjon"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 14
-#: rc.cpp:1656
+#: amarokcore/amarok.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Amarok version string, used to restart aRts in new installations."
msgstr ""
"Versjonsstreng for Amarok. Brukt til å starte aRts på nytt etter nye "
"installasjoner."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 18
-#: rc.cpp:1659
+#: amarokcore/amarok.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Position of player window"
msgstr "Plassering av spillervindu"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 19
-#: rc.cpp:1662
+#: amarokcore/amarok.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "The position of the Amarok main window when Amarok is started."
msgstr ""
"Hvor hovedvinduet til Amarok skal være plassert når Amarok blir startet."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 22
-#: rc.cpp:1665
+#: amarokcore/amarok.kcfg:22
#, no-c-format
msgid "Whether Player Window is in minimal or normal mode"
msgstr "Om spillervinduet er minimert eller normalt"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 23
-#: rc.cpp:1668
+#: amarokcore/amarok.kcfg:23
#, no-c-format
msgid "If set the player window will start in minimal view"
msgstr "Hvis dette er på, starter spillervinduet minimert"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 27
-#: rc.cpp:1671
+#: amarokcore/amarok.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Position of playlist window"
msgstr "Plassering av spillelistevinduet"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 28
-#: rc.cpp:1674
+#: amarokcore/amarok.kcfg:28
#, no-c-format
msgid "The position of the playlist window when Amarok is started."
msgstr "Hvor spillelistevinduet skal være plassert når Amarok blir startet."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 31
-#: rc.cpp:1677
+#: amarokcore/amarok.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Size of playlist window"
msgstr "Størrelse på spillelistevinduet"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 32
-#: rc.cpp:1680
+#: amarokcore/amarok.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "The size of the playlist window when Amarok is started."
msgstr "Størrelsen på spillelistevinduet når Amarok blir startet."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 35
-#: rc.cpp:1683
+#: amarokcore/amarok.kcfg:35
#, no-c-format
msgid "Whether to save playlist on quit"
msgstr "Om spillelista skal lagres ved avslutning"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 36
-#: rc.cpp:1686
+#: amarokcore/amarok.kcfg:36
#, no-c-format
msgid ""
"If set, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
"restarted."
msgstr ""
-"Hvis krysset av, blir spillelista lagret ved avslutning, og hentet frem igjen "
-"når programmet blir startet."
+"Hvis krysset av, blir spillelista lagret ved avslutning, og hentet frem "
+"igjen når programmet blir startet."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 40
-#: rc.cpp:1689
+#: amarokcore/amarok.kcfg:40
#, no-c-format
msgid "Whether to follow symlinks while adding items to playlist recursively"
msgstr ""
-"Om symbolske lenker skal følges rekursivt når element blir lagt til spillelista"
+"Om symbolske lenker skal følges rekursivt når element blir lagt til "
+"spillelista"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 41
-#: rc.cpp:1692
+#: amarokcore/amarok.kcfg:41
#, no-c-format
msgid ""
"If set, amarok follows symlinks when adding files or directories to the "
"playlist."
msgstr ""
-"Hvis krysset av, blir symbolske lenker fulgt når du legger filer og mapper til "
-"spillelista."
+"Hvis krysset av, blir symbolske lenker fulgt når du legger filer og mapper "
+"til spillelista."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 45
-#: rc.cpp:1695
+#: amarokcore/amarok.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Whether to display a second, left time label."
msgstr "Om nok en tidsetikett skal vises, til venstre."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 46
-#: rc.cpp:1698
+#: amarokcore/amarok.kcfg:46
#, no-c-format
msgid ""
-"Set this to display a second time label to the left of the seek slider in the "
-"player window."
+"Set this to display a second time label to the left of the seek slider in "
+"the player window."
msgstr ""
"Hvis krysset av, vises nok en tidsetikett til venstre for søkeglideren i "
"spillervinduet."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 50
-#: rc.cpp:1701
+#: amarokcore/amarok.kcfg:50
#, no-c-format
msgid "Whether to display remaining track time in the left time label."
msgstr "Om gjenstående sportid skal vises i tidsetiketten til venstre"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 51
-#: rc.cpp:1704
+#: amarokcore/amarok.kcfg:51
#, no-c-format
msgid ""
"Set this to display remaining track time instead of past track time in the "
@@ -9589,191 +9982,163 @@ msgstr ""
"Hvis krysset av, blir gjenstående sportid og ikke vanlig sportid vist i "
"spillervinduet."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 55
-#: rc.cpp:1707
+#: amarokcore/amarok.kcfg:55
#, no-c-format
msgid "Whether to show scores for tracks"
msgstr "Om poeng skal vises for spor"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 56
-#: rc.cpp:1710
+#: amarokcore/amarok.kcfg:56
#, no-c-format
msgid ""
-"A score is a number from 0 to 100, determined automatically by Amarok based on "
-"how often you listen to a track and how much of it you listen to."
+"A score is a number from 0 to 100, determined automatically by Amarok based "
+"on how often you listen to a track and how much of it you listen to."
msgstr ""
-"En poengsetting er et tall fra 0 til 100, som Amarok regner ut basert på hvor "
-"ofte du hører på et spor og hvor mye av det du hører på."
+"En poengsetting er et tall fra 0 til 100, som Amarok regner ut basert på "
+"hvor ofte du hører på et spor og hvor mye av det du hører på."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 60
-#: rc.cpp:1713
+#: amarokcore/amarok.kcfg:60
#, no-c-format
msgid "Whether to show ratings for tracks"
msgstr "Om rangeringer skal vises for spor"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 61
-#: rc.cpp:1716
+#: amarokcore/amarok.kcfg:61
#, no-c-format
msgid ""
-"A rating is 1 to 5 stars, set manually by you to describe how well you like a "
-"given track."
+"A rating is 1 to 5 stars, set manually by you to describe how well you like "
+"a given track."
msgstr ""
-"En rangering er en til fem stjerner, som du oppgir manuelt for å si hvor godt "
-"du liker et gitt spor."
+"En rangering er en til fem stjerner, som du oppgir manuelt for å si hvor "
+"godt du liker et gitt spor."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 65
-#: rc.cpp:1719
+#: amarokcore/amarok.kcfg:65
#, no-c-format
msgid "Whether to use custom colors for ratings stars"
msgstr "Om det skal brukes selvvalgte farger for rangeringsstjerner"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 66
-#: rc.cpp:1722
+#: amarokcore/amarok.kcfg:66
#, no-c-format
msgid "Selects whether the user wants to use custom colors for ratings stars."
msgstr "Om det skal brukes selvvalgte farger for rangeringsstjerner."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 70
-#: rc.cpp:1725
+#: amarokcore/amarok.kcfg:70
#, no-c-format
msgid "Whether half-stars should use a fixed color or follow the one above"
msgstr ""
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 71
-#: rc.cpp:1728
+#: amarokcore/amarok.kcfg:71
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Selects whether the user wants to define a custom color for the half-star."
msgstr "Om det skal brukes selvvalgte farger for rangeringsstjerner."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 75
-#: rc.cpp:1731
+#: amarokcore/amarok.kcfg:75
#, no-c-format
msgid "Which track(s) to play repeatedly"
msgstr "Hvilke(t) spor skal gjentas"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 76
-#: rc.cpp:1734
+#: amarokcore/amarok.kcfg:76
#, no-c-format
msgid ""
-"Whether to repeat the current track, the current album, or the current playlist "
-"indefinitely, or neither."
+"Whether to repeat the current track, the current album, or the current "
+"playlist indefinitely, or neither."
msgstr ""
"Om dette sporet, albumet eller spillelista skal gjentas fortløpende, eller "
"ingen av dem."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 79
-#: rc.cpp:1737
+#: amarokcore/amarok.kcfg:79
#, no-c-format
msgid "Don't Repeat"
msgstr "Ikke gjenta"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 82
-#: rc.cpp:1740
+#: amarokcore/amarok.kcfg:82
#, no-c-format
msgid "Repeat Track"
msgstr "Gjenta spor"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 85
-#: rc.cpp:1743
+#: amarokcore/amarok.kcfg:85
#, no-c-format
msgid "Repeat Album"
msgstr "Gjenta album"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 88
-#: rc.cpp:1746
+#: amarokcore/amarok.kcfg:88
#, no-c-format
msgid "Repeat Playlist"
msgstr "Gjenta spilleliste"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 94
-#: rc.cpp:1749
+#: amarokcore/amarok.kcfg:94
#, no-c-format
msgid "Which tracks or albums to favor in Random Mode"
msgstr "Hvilke spor eller album skal foretrekkes i tilfeldig modus"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 95
-#: rc.cpp:1752
+#: amarokcore/amarok.kcfg:95
#, no-c-format
msgid ""
-"Tracks or albums with the chosen property will be more likely to be chosen in "
-"Random Mode."
+"Tracks or albums with the chosen property will be more likely to be chosen "
+"in Random Mode."
msgstr ""
"Spor eller album med denne egenskapen har større sjanser til å bli valgt i "
"tilfeldig modus."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 105
-#: rc.cpp:1755
+#: amarokcore/amarok.kcfg:105
#, no-c-format
msgid "Whether to play tracks or albums in random order"
msgstr "Om spor eller album skal spilles i tilfeldig rekkefølge"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 106
-#: rc.cpp:1758
+#: amarokcore/amarok.kcfg:106
#, no-c-format
msgid ""
"If set, Amarok plays the tracks or albums in the playlist in a random order."
msgstr ""
-"Hvis krysset av, blir sporene eller albumene i spillelista spilt av i tilfeldig "
-"rekkefølge."
+"Hvis krysset av, blir sporene eller albumene i spillelista spilt av i "
+"tilfeldig rekkefølge."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 115
-#: rc.cpp:1761
+#: amarokcore/amarok.kcfg:115
#, no-c-format
msgid "The most recently used Dynamic Mode"
msgstr "Sist brukte dynamiske modus"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 116
-#: rc.cpp:1764
+#: amarokcore/amarok.kcfg:116
#, no-c-format
msgid ""
"The title of the Dynamic Mode that was most recently loaded in the playlist"
msgstr "Tittelen på den dynamiske modus som sist ble lastet inn i spillelista"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 120
-#: rc.cpp:1767
+#: amarokcore/amarok.kcfg:120
#, no-c-format
msgid "The most recently used scoring script"
msgstr "Sist brukte poengsetterskript"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 121
-#: rc.cpp:1770
+#: amarokcore/amarok.kcfg:121
#, no-c-format
msgid "The name of the custom scoring script which was most recently loaded"
msgstr "Navnet på det poengsetterskriptet som sist ble lastet inn"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 125
-#: rc.cpp:1773
+#: amarokcore/amarok.kcfg:125
#, no-c-format
msgid "Whether to show icon in system tray"
msgstr "Om programikonet skal vises i systemkurven"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 126
-#: rc.cpp:1776
+#: amarokcore/amarok.kcfg:126
#, no-c-format
msgid "Enable/Disable tray icon for Amarok."
msgstr "Vis/skjul Amarok-ikonet i systemkurven."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 130
-#: rc.cpp:1779
+#: amarokcore/amarok.kcfg:130
#, no-c-format
msgid "Whether to animate the systray icon"
msgstr "Om ikonet i systemkurven skal animeres"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 131
-#: rc.cpp:1782
+#: amarokcore/amarok.kcfg:131
#, no-c-format
msgid "Enable/Disable tray icon animation."
msgstr "Slå på/av visning av animasjon i systemkurven."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 135
-#: rc.cpp:1785
+#: amarokcore/amarok.kcfg:135
#, no-c-format
msgid "Whether to show player window"
msgstr "Om spillervinduet skal vises"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 136
-#: rc.cpp:1788
+#: amarokcore/amarok.kcfg:136
#, no-c-format
msgid ""
"Makes Amarok more like XMMS and other Winamp clones with separate player and "
@@ -9782,233 +10147,213 @@ msgstr ""
"Gjør Amarok mer lik XMMS og andre Winamp-kloner, med atskilte spiller- og "
"spillelistevindu."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 140
-#: rc.cpp:1791
+#: amarokcore/amarok.kcfg:140
#, no-c-format
msgid ""
"Whether to show moodbars in track sliders and in a column in the playlist "
"window"
msgstr ""
-"Om stemningslinjer skal vises i sporglidere og en kolonne i spillelistevinduet"
+"Om stemningslinjer skal vises i sporglidere og en kolonne i "
+"spillelistevinduet"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 141
-#: rc.cpp:1794
+#: amarokcore/amarok.kcfg:141
#, no-c-format
msgid ""
-"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of the "
-"player window, the playlist window, and in a column of the playlist window."
+"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of "
+"the player window, the playlist window, and in a column of the playlist "
+"window."
msgstr ""
-"Viser en grafisk representasjon av dette sporet i gliderlinja i spillervinduet, "
-"i spilelistevinduet og i en kolonne i spillelistevinduet."
+"Viser en grafisk representasjon av dette sporet i gliderlinja i "
+"spillervinduet, i spilelistevinduet og i en kolonne i spillelistevinduet."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 145
-#: rc.cpp:1797
+#: amarokcore/amarok.kcfg:145
#, no-c-format
msgid "Store Mood data files with music"
msgstr "Lagre stemningsdata-filer med musikken"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 150
-#: rc.cpp:1803
+#: amarokcore/amarok.kcfg:150
#, no-c-format
msgid "Maximize color spread of Moodbar"
msgstr "Maksimer fargespredning i stemningslinja"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 155
-#: rc.cpp:1809
+#: amarokcore/amarok.kcfg:155
#, no-c-format
msgid "Alter Mood data according to theme"
msgstr "Endre stemningsdata i følge tema"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 156
-#: rc.cpp:1812
+#: amarokcore/amarok.kcfg:156
#, no-c-format
msgid ""
"The hues are distributed according to a colour theme, giving a customisable "
"look."
msgstr ""
-"Fargetonene fordeles etter et fargetema, som gir et utseende som kan tilpasses."
+"Fargetonene fordeles etter et fargetema, som gir et utseende som kan "
+"tilpasses."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 160
-#: rc.cpp:1815
+#: amarokcore/amarok.kcfg:160
#, no-c-format
msgid "Whether to show the toolbar in the playlist window."
msgstr "Om verktøylinja skal vises i spillelistevinduet."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 165
-#: rc.cpp:1818 rc.cpp:1821
+#: amarokcore/amarok.kcfg:165 amarokcore/amarok.kcfg:166
#, no-c-format
msgid "Size of the cover previews in Contextbrowser and Covermanager"
msgstr ""
-"Størrelsen på forhåndsvisning av plateomslag i vinduet som viser sammenhengen "
-"og plateomslagdialogen"
+"Størrelsen på forhåndsvisning av plateomslag i vinduet som viser "
+"sammenhengen og plateomslagdialogen"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 170
-#: rc.cpp:1824
+#: amarokcore/amarok.kcfg:170
#, no-c-format
msgid "Whether to add directories to playlist recursively"
msgstr "Om mapper skal legges til spillelista rekursivt"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 171
-#: rc.cpp:1827
+#: amarokcore/amarok.kcfg:171
#, no-c-format
msgid "Enable/Disable recursive directory adding to the playlist."
msgstr "Slå på/av rekursiv tilføyning av mapper til spillelista."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 175
-#: rc.cpp:1830
+#: amarokcore/amarok.kcfg:175
#, no-c-format
msgid "Delay between tracks, in milliseconds"
msgstr "Pause mellom spor, målt i millisekund"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 176
-#: rc.cpp:1833
+#: amarokcore/amarok.kcfg:176
#, no-c-format
msgid "Delay between tracks, in milliseconds."
msgstr "Pause mellom spor, målt i millisekund."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 180
-#: rc.cpp:1836
+#: amarokcore/amarok.kcfg:180
#, no-c-format
msgid "Whether the playlist window is visible"
msgstr "Om spillelistevinduet skal være synlig"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 181
-#: rc.cpp:1839
+#: amarokcore/amarok.kcfg:181
#, no-c-format
msgid ""
"Enable/Disable the playlist window. Equal to clicking the PL button in the "
"player window."
msgstr ""
-"Vis/skjul spillelistevinduet. Dette er det samme som å trykke på PL-knappen i "
-"spillervinduet."
+"Vis/skjul spillelistevinduet. Dette er det samme som å trykke på PL-knappen "
+"i spillervinduet."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 185
-#: rc.cpp:1842
+#: amarokcore/amarok.kcfg:185
#, no-c-format
msgid "Number of undo levels in playlist"
msgstr "Tallet på angrenivå i spillelista"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 186
-#: rc.cpp:1845
+#: amarokcore/amarok.kcfg:186
#, no-c-format
msgid "The number of undo levels in the playlist."
msgstr "Tallet på mulige angrenivå i spillelista."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 190
-#: rc.cpp:1848
+#: amarokcore/amarok.kcfg:190
#, no-c-format
msgid "Index of current visual analyzer"
msgstr "Indeks til valgt lydbilde"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 191
-#: rc.cpp:1851
+#: amarokcore/amarok.kcfg:191
#, no-c-format
msgid "The ID of the visual analyzer to display."
msgstr "ID-nummeret til lydbildet som skal vises."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 195
-#: rc.cpp:1854
+#: amarokcore/amarok.kcfg:195
#, no-c-format
msgid "Index of analyzer displayed in playlist window"
msgstr "Indeksen til analysatoren som vises i spillelistevinduet"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 196
-#: rc.cpp:1857
+#: amarokcore/amarok.kcfg:196
#, no-c-format
msgid "The ID of the visual analyzer to display in playlist window."
msgstr ""
-"ID-nummeret til den visuelle analysatoren som skal vises i spillelistevinduet."
+"ID-nummeret til den visuelle analysatoren som skal vises i "
+"spillelistevinduet."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 200
-#: rc.cpp:1860
+#: amarokcore/amarok.kcfg:200
#, no-c-format
msgid "Playlist window splitter positions"
msgstr "Plassering av skillelinjer i spillelistevinduet"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 201
-#: rc.cpp:1863
+#: amarokcore/amarok.kcfg:201
#, no-c-format
msgid "Currently unused"
msgstr "For tiden ikke brukt"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 205
-#: rc.cpp:1866
+#: amarokcore/amarok.kcfg:205
#, no-c-format
msgid "Whether a splash-screen should be displayed on startup"
msgstr "Om en velkomstskjerm skal vises ved oppstart"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 206
-#: rc.cpp:1869
+#: amarokcore/amarok.kcfg:206
#, no-c-format
msgid "Enable/Disable splashscreen during Amarok startup."
msgstr "Vis/skjul velkomstskjerm ved oppstart av Amarok."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 210
-#: rc.cpp:1872
+#: amarokcore/amarok.kcfg:210
#, no-c-format
msgid "Whether ContextBrowser should be activated when starting playback"
msgstr ""
"Om vinduet som viser sammenhengen automatisk skal vises ved lydavspilling"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 211
-#: rc.cpp:1875
+#: amarokcore/amarok.kcfg:211
#, no-c-format
msgid "Automatically switches to ContextBrowser when playback is started."
msgstr "Bytt automatisk til vinduet som viser sammenhengen ved lydavspilling."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 215
-#: rc.cpp:1878
+#: amarokcore/amarok.kcfg:215
#, no-c-format
msgid "Set CSS stylesheet used to customize ContextBrowser's rendering"
msgstr ""
"Velg CSS-stilsett brukt til å tilpasse utseende på vinduet som viser "
"sammenhengen"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 216
-#: rc.cpp:1881
+#: amarokcore/amarok.kcfg:216
#, no-c-format
msgid "Set this to the style dir you want to use."
msgstr "Angi dette til stilmappa du vil bruke."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 220
-#: rc.cpp:1884
+#: amarokcore/amarok.kcfg:220
+#, no-c-format
+msgid "Whether Menubar is shown"
+msgstr "Om menylinja skal vises"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:221
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok displays a menubar on top of the application."
+msgstr "Hvis krysset av, så viser Amarok en menylinje øverst i programmet."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:225
#, no-c-format
msgid "Whether playlists store relative path"
msgstr "Om spillelister skal lagre relative adresser"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 221
-#: rc.cpp:1887
+#: amarokcore/amarok.kcfg:226
#, no-c-format
msgid ""
-"If set, Amarok's manually saved playlists will contain a relative path to each "
-"track, not an absolute path."
+"If set, Amarok's manually saved playlists will contain a relative path to "
+"each track, not an absolute path."
msgstr ""
"Hvis krysset av, blir det lagret relative, ikke absolutte, filadresser i "
"Amaroks spillelister."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 225
-#: rc.cpp:1890
+#: amarokcore/amarok.kcfg:230
#, no-c-format
msgid "Whether organize files will overwrite existing files."
msgstr "Om «Organiser filer» skal overskrive eksisterende filer."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 226
-#: rc.cpp:1893
+#: amarokcore/amarok.kcfg:231
#, no-c-format
msgid "If set, Organize files will overwrite any existing destination."
msgstr ""
"Hvis dette er på vil «Organiser filer» skrive over målfiler om de finnes fra "
"før."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 230
-#: rc.cpp:1896
+#: amarokcore/amarok.kcfg:235
#, no-c-format
msgid ""
"Whether organize files will group directories according to their filetype."
msgstr "Om «Organiser filer» vil gruppere mapper etter filtype."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 231
-#: rc.cpp:1899
+#: amarokcore/amarok.kcfg:236
#, no-c-format
msgid ""
"If set, Organize files will group directories containing the same filetype."
@@ -10016,15 +10361,13 @@ msgstr ""
"Hvis dette er på, vil «Organiser filer» gruppere mapper som inneholder samme "
"filtype."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 235
-#: rc.cpp:1902
+#: amarokcore/amarok.kcfg:240
#, no-c-format
msgid ""
"Whether organize files will group artist starting in the same character."
msgstr "Om «Organiser filer» vil gruppere artister som har samme forbokstav."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 236
-#: rc.cpp:1905
+#: amarokcore/amarok.kcfg:241
#, no-c-format
msgid ""
"If set, Organize files will group artist starting in the same character."
@@ -10032,28 +10375,24 @@ msgstr ""
"Hvis dette er p å, vil«Organiser filer» gruppere artister som har samme "
"forbokstav."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 240
-#: rc.cpp:1908
+#: amarokcore/amarok.kcfg:245
#, no-c-format
msgid "Whether organize files will ignore The in artist names."
msgstr "Om «Organiser filer» vil ignorere «The» i artistnavn."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 241
-#: rc.cpp:1911
+#: amarokcore/amarok.kcfg:246
#, no-c-format
msgid "If set, Organize files will ignore The in artist names."
msgstr "Hvis dette er på vil «Organiser filer» ignorere «The» i artistnavn."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 245
-#: rc.cpp:1914
+#: amarokcore/amarok.kcfg:250
#, no-c-format
msgid ""
"Whether organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
msgstr ""
"Om «Organiser filer» skal erstatte mellomrom i filnavn med en understrek."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 246
-#: rc.cpp:1917
+#: amarokcore/amarok.kcfg:251
#, no-c-format
msgid ""
"If set, Organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
@@ -10061,33 +10400,28 @@ msgstr ""
"Hvis dette er på vil «Organiser filer» erstatte mellomrom i filnavn med en "
"understrek."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 250
-#: rc.cpp:1920
+#: amarokcore/amarok.kcfg:255
#, no-c-format
msgid "Whether organize files will use cover art as folder icons."
msgstr "Om «Organiser filer» skal bruke omslagsbilder som mappeikoner."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 251
-#: rc.cpp:1923
+#: amarokcore/amarok.kcfg:256
#, no-c-format
msgid "If set, Organize files will use cover art as folder icons."
msgstr ""
"Hvis dette er på, vil «Organiser filer» bruke omslagsbilder som mappeikoner."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 255
-#: rc.cpp:1926
+#: amarokcore/amarok.kcfg:260
#, no-c-format
msgid "Index of collection folder destination for Organize files."
msgstr "Indeks for samlingsmappemål for Organiser-filer."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 256
-#: rc.cpp:1929
+#: amarokcore/amarok.kcfg:261
#, no-c-format
msgid "The ID of the collection folder destination for Organize files."
msgstr "Identifikasjon for samlemappemålet for Organiser-filer."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 260
-#: rc.cpp:1932
+#: amarokcore/amarok.kcfg:265
#, no-c-format
msgid ""
"Whether organize files will rename files in a manner compatible with vfat "
@@ -10095,18 +10429,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Om «Organiser filer» skal endre filnavn slik at de passer i VFAT-filsystemer."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 261
-#: rc.cpp:1935
+#: amarokcore/amarok.kcfg:266
#, no-c-format
msgid ""
"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
"vfat filesystems (such as ':', '*' and '?')."
msgstr ""
-"Hvis dette er slått på, vil «Organiser filer» erstatte tegn som ikke passer i "
-"VFAT-filsystemer (slik som «:«*» og «?»)."
+"Hvis dette er slått på, vil «Organiser filer» erstatte tegn som ikke passer "
+"i VFAT-filsystemer (slik som «:«*» og «?»)."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 265
-#: rc.cpp:1938
+#: amarokcore/amarok.kcfg:270
#, no-c-format
msgid ""
"Whether organize files will rename files such that they only contain 7-bit "
@@ -10115,24 +10447,21 @@ msgstr ""
"Om «Organiser filer» skal endre filnavn slik at de bare inneholder 7-bit "
"ASCII-tegn."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 266
-#: rc.cpp:1941
+#: amarokcore/amarok.kcfg:271
#, no-c-format
msgid ""
-"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with the "
-"7-bit ASCII character set."
+"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
+"the 7-bit ASCII character set."
msgstr ""
-"Hvis dette er slått på vil «Organiser filer» erstatte tegn som ikke passer med "
-"tegnsettet 7-bits ASCII."
+"Hvis dette er slått på vil «Organiser filer» erstatte tegn som ikke passer "
+"med tegnsettet 7-bits ASCII."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 270
-#: rc.cpp:1944
+#: amarokcore/amarok.kcfg:275
#, no-c-format
msgid "Whether organize files will use a custom file naming scheme."
msgstr "Om «Organiser filer» skal bruke et selvvalgt filnavnskjema."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 271
-#: rc.cpp:1947
+#: amarokcore/amarok.kcfg:276
#, no-c-format
msgid ""
"If set, Organize files will rename files according to a custom format string."
@@ -10140,30 +10469,26 @@ msgstr ""
"Hvis dette er slått på vil «Organiser filer» gi filer nytt navn ifølge en "
"selvvalgt formatstreng."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 275
-#: rc.cpp:1950
+#: amarokcore/amarok.kcfg:280
#, no-c-format
msgid "Format string for Organize files, if a custom naming scheme is used."
msgstr "Formatstreng for «Organiser filer», hvis selvvalgt navneskjema brukes."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 276
-#: rc.cpp:1953
+#: amarokcore/amarok.kcfg:281
#, no-c-format
msgid ""
-"If the custom filename scheme is enabled, then Organize files will rename files "
-"according to this format string."
+"If the custom filename scheme is enabled, then Organize files will rename "
+"files according to this format string."
msgstr ""
-"Hvis det selvvalgte skjemaet for filnavn er slått på, så vil «Organiser filer» "
-"endre filnavnene i følge denne formatstrengen."
+"Hvis det selvvalgte skjemaet for filnavn er slått på, så vil «Organiser "
+"filer» endre filnavnene i følge denne formatstrengen."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 280
-#: rc.cpp:1956
+#: amarokcore/amarok.kcfg:285
#, no-c-format
msgid "Regular expression that is to be replaced."
msgstr "Regulært uttrykk som skal erstattes."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 281
-#: rc.cpp:1959
+#: amarokcore/amarok.kcfg:286
#, no-c-format
msgid ""
"Organize files will replace substrings matching this regular expression."
@@ -10171,83 +10496,70 @@ msgstr ""
"«Organiser filer» kommer til å erstatte understrenger som passer med dette "
"regulære uttrykket."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 285
-#: rc.cpp:1962
+#: amarokcore/amarok.kcfg:290
#, no-c-format
msgid "Replacing string."
msgstr "Erstatter streng."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 286
-#: rc.cpp:1965
+#: amarokcore/amarok.kcfg:291
#, no-c-format
msgid "Organize files will replace matching substrings with this string."
msgstr ""
"«Organiser filer» kommer til å sette inn denne strengen i stedet for "
"understrenger som passer."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 290
-#: rc.cpp:1968
+#: amarokcore/amarok.kcfg:295
#, no-c-format
msgid "Filename of the external web browser to be invoked by Amarok."
msgstr "Filnavn for den eksterne nettleseren som Amarok skal starte."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 294
-#: rc.cpp:1971
+#: amarokcore/amarok.kcfg:299
#, no-c-format
msgid "Whether Amarok's custom icon theme or the system icon theme is used."
msgstr "Om Amarok skal bruke sin egen ikondrakt eller systemets ikondrakt."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 298
-#: rc.cpp:1974
+#: amarokcore/amarok.kcfg:303
#, no-c-format
msgid "Whether the collection view is in the flat or tree view mode"
msgstr "Om samlingsvisningen er flat eller i trevisning"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 305
-#: rc.cpp:1977
+#: amarokcore/amarok.kcfg:310
#, no-c-format
msgid "Master volume"
msgstr "Hovedlydstyrke"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 306
-#: rc.cpp:1980
+#: amarokcore/amarok.kcfg:311
#, no-c-format
msgid "The Amarok master volume, a value between 0 (muted) and 100."
msgstr ""
"Hovedlydstyrken i Amarok. Dette er et tall mellom 0 (ingen lyd) og 100."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 312
-#: rc.cpp:1983
+#: amarokcore/amarok.kcfg:317
#, no-c-format
msgid "Whether to crossfade between tracks"
msgstr "Om det skal brukes overtoning mellom spor"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 313
-#: rc.cpp:1986
+#: amarokcore/amarok.kcfg:318
#, no-c-format
msgid "Enable/Disable crossfading between track changes."
msgstr "Slå på/av overtoning mellom sporskifte."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 317
-#: rc.cpp:1989
+#: amarokcore/amarok.kcfg:322
#, no-c-format
msgid "Length of crossfade, in milliseconds"
msgstr "Lengde på overtoninga, målt i millisekunder"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 318
-#: rc.cpp:1992
+#: amarokcore/amarok.kcfg:323
#, no-c-format
msgid "The length of the crossfade between tracks in milliseconds."
msgstr "Hvor lenge overtoninga skal vare, målt i millisekunder."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 323
-#: rc.cpp:1995
+#: amarokcore/amarok.kcfg:328
#, no-c-format
msgid "When to Crossfade"
msgstr "Overtone når"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 324
-#: rc.cpp:1998
+#: amarokcore/amarok.kcfg:329
#, no-c-format
msgid ""
"Determines whether to crossfade always, or on automatic/manual track changes "
@@ -10256,44 +10568,37 @@ msgstr ""
"Bestemmer om det alltid skal overtones, eller bare for automatisk/manuelt "
"sporbytte."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 328
-#: rc.cpp:2001
+#: amarokcore/amarok.kcfg:333
#, no-c-format
msgid "Whether to fade out tracks when pressing stop."
msgstr "Om spor skal tones ut når STOPP trykkes."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 329
-#: rc.cpp:2004
+#: amarokcore/amarok.kcfg:334
#, no-c-format
msgid "Enable/Disable fadeout."
msgstr "Slå på/av uttoning."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 333
-#: rc.cpp:2007
+#: amarokcore/amarok.kcfg:338
#, no-c-format
msgid "Length of fadeout, in milliseconds"
msgstr "Lengde på uttoninga, målt i millisekunder"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 334
-#: rc.cpp:2010
+#: amarokcore/amarok.kcfg:339
#, no-c-format
msgid "The length of the fadeout in milliseconds."
msgstr "Hvor lenge uttoninga skal vare, målt i millisekunder."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 339
-#: rc.cpp:2013
+#: amarokcore/amarok.kcfg:344
#, no-c-format
msgid "Whether to fade out when exiting the program."
msgstr "Om det skal brukes uttoning når programmet avslutter."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 343
-#: rc.cpp:2016
+#: amarokcore/amarok.kcfg:348
#, no-c-format
msgid "Sound system to use"
msgstr "Lydsystem å bruke"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 344
-#: rc.cpp:2019
+#: amarokcore/amarok.kcfg:349
#, no-c-format
msgid ""
"Select the sound system used to play media. Amarok currently support aRts, "
@@ -10304,677 +10609,577 @@ msgstr ""
"GStreamer, xine og NMM, men dette avhenger av innstillinga som ble brukt da "
"Amarok ble kompilert."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 347
-#: rc.cpp:2022
+#: amarokcore/amarok.kcfg:352
#, no-c-format
msgid "Enables the equalizer plugin"
msgstr "Bruk lydbalansetillegget"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 348
-#: rc.cpp:2025
+#: amarokcore/amarok.kcfg:353
#, no-c-format
msgid "When enabled, an equalizer plugin filters the audio stream."
msgstr "Når krysset av, blir lydstrømmen filtrert gjennom lydbalansetillegget."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 352
-#: rc.cpp:2028
+#: amarokcore/amarok.kcfg:357
#, no-c-format
msgid "Equalizer pre-amplification value, range -100..100, 0 is normal."
msgstr "Lydforsterkning, i området –100 til 100. 0 er ingen forsterkning."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 358
-#: rc.cpp:2031
+#: amarokcore/amarok.kcfg:363
#, no-c-format
msgid "Band gains for equalizer, 10 values, range -100..100, 0 is normal."
msgstr "Båndforstrekning, i området –100 til 100. 0 er ingen forsterkning."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 362
-#: rc.cpp:2034
+#: amarokcore/amarok.kcfg:367
#, no-c-format
msgid "Equalizer preset name."
msgstr "Navnet på forhåndsinnstillinga for tonekontroll."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 369
-#: rc.cpp:2037
+#: amarokcore/amarok.kcfg:374
#, no-c-format
msgid "Amazon locale for cover retrieval"
msgstr "Amazon-sted for henting av plateomslag"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 370
-#: rc.cpp:2040
+#: amarokcore/amarok.kcfg:375
#, no-c-format
msgid "Determines which Amazon server cover images should be retrieved from."
msgstr ""
"Avgjør hvilken Amazon-tjener som skal brukes til å hente ned plateomslag."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 377
-#: rc.cpp:2043
+#: amarokcore/amarok.kcfg:382
#, no-c-format
msgid "Wikipedia locale for information retrieval"
msgstr "Wikipedia språk for informasjonshenting"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 378
-#: rc.cpp:2046
+#: amarokcore/amarok.kcfg:383
#, no-c-format
msgid ""
"Determines in which language the information is retrieved from Wikipedia."
msgstr ""
"Angi hvilket språk Amarok skal forsøke å hente informasjon fra Wikipedia på."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 385
-#: rc.cpp:2049
+#: amarokcore/amarok.kcfg:390
#, no-c-format
msgid "Use On-Screen Display"
msgstr "Bruk skjermmeldinger"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 386
-#: rc.cpp:2052
+#: amarokcore/amarok.kcfg:391
#, no-c-format
msgid "Enable/Disable the On-Screen Display."
msgstr "Slå på/av visning av skjermmeldinger."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 390
-#: rc.cpp:2055
+#: amarokcore/amarok.kcfg:395
#, no-c-format
msgid "Display the same information in the OSD as in the playlist columns."
msgstr "Vis den samme informasjonen i skjermmeldinga som i spillelista."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 391
-#: rc.cpp:2058
+#: amarokcore/amarok.kcfg:396
#, no-c-format
msgid ""
-"If enabled, the OSD will display the same information and in the same order as "
-"the columns in the playlist."
+"If enabled, the OSD will display the same information and in the same order "
+"as the columns in the playlist."
msgstr ""
-"Hvis dette er slått på vil skjermmeldingene vise den samme informasjonen og i "
-"samme rekkefølge som kolonnene i spillelista."
+"Hvis dette er slått på vil skjermmeldingene vise den samme informasjonen og "
+"i samme rekkefølge som kolonnene i spillelista."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 395
-#: rc.cpp:2061
+#: amarokcore/amarok.kcfg:400
#, no-c-format
msgid "The OSD text to show"
msgstr "Skjermmeldinga som skal vises"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 396
-#: rc.cpp:2064
+#: amarokcore/amarok.kcfg:401
#, no-c-format
msgid "Customize the OSD display text."
msgstr "Tilpass teksten til skjermmeldinga."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 400
-#: rc.cpp:2067
+#: amarokcore/amarok.kcfg:405
#, no-c-format
msgid "Font for On-Screen Display"
msgstr "Skrift for skjermmeldinger"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 405
-#: rc.cpp:2073
+#: amarokcore/amarok.kcfg:410
#, no-c-format
msgid "Draw a shadow around the text."
msgstr "Tegn skygge rundt skjermmeldinger."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 406
-#: rc.cpp:2076
+#: amarokcore/amarok.kcfg:411
#, no-c-format
msgid "Draws a shadow around the OSD-text."
msgstr "Tegner skygge rundt skjermmeldinger."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 410
-#: rc.cpp:2079
+#: amarokcore/amarok.kcfg:415
#, no-c-format
msgid "Fake-translucency Toggle"
msgstr "Slå på/av falsk gjennomsikt"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 411
-#: rc.cpp:2082
+#: amarokcore/amarok.kcfg:416
#, no-c-format
msgid "Make the background of the OSD use fake-translucency."
msgstr "Bruk falsk gjennomsikt på bakgrunnen til skjermmeldinger."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 415
-#: rc.cpp:2085
+#: amarokcore/amarok.kcfg:420
#, no-c-format
msgid "Whether to use custom colors for the OSD"
msgstr "Om det skal brukes selvvalgte farger for skjermmeldinger"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 416
-#: rc.cpp:2088
+#: amarokcore/amarok.kcfg:421
#, no-c-format
msgid "You can use custom colors for the OSD if you set this true."
msgstr "Om det skal brukes selvvalgte farger for skjermmeldinger."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 420
-#: rc.cpp:2091
+#: amarokcore/amarok.kcfg:425
#, no-c-format
msgid "Font Color for On-Screen Display"
msgstr "Skriftfarge for skjermmeldinger"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 421
-#: rc.cpp:2094
+#: amarokcore/amarok.kcfg:426
#, no-c-format
msgid ""
"The color of the OSD text. The color is specified in RGB, a comma-separated "
"list containing three integers between 0 and 255."
msgstr ""
-"Fargen brukt på skjermmeldingene. Fargen er en kommadelt liste med verdier for "
-"rød, grønn og blå, og verdiene må ligge mellom 0 og 255."
+"Fargen brukt på skjermmeldingene. Fargen er en kommadelt liste med verdier "
+"for rød, grønn og blå, og verdiene må ligge mellom 0 og 255."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 425
-#: rc.cpp:2097
+#: amarokcore/amarok.kcfg:430
#, no-c-format
msgid "Background Color for On-Screen Display"
msgstr "Bakgrunnsfarge for skjermmeldinger"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 426
-#: rc.cpp:2100
+#: amarokcore/amarok.kcfg:431
#, no-c-format
msgid ""
-"The color of the OSD background. The color is specified in RGB, a "
-"comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+"The color of the OSD background. The color is specified in RGB, a comma-"
+"separated list containing three integers between 0 and 255."
msgstr ""
-"Fargen brukt på bakgrunnen til skjermmeldingene. Fargen er en kommadelt liste "
-"med verdier for rød, grønn og blå, og verdiene må ligge mellom 0 og 255."
+"Fargen brukt på bakgrunnen til skjermmeldingene. Fargen er en kommadelt "
+"liste med verdier for rød, grønn og blå, og verdiene må ligge mellom 0 og "
+"255."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 430
-#: rc.cpp:2103
+#: amarokcore/amarok.kcfg:435
#, no-c-format
msgid "The color that is used for new items in the playlist."
msgstr "Fargen som brukes på nye elementer i spillelista."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 434
-#: rc.cpp:2106
+#: amarokcore/amarok.kcfg:439
#, no-c-format
msgid "How many milliseconds the text should be displayed"
msgstr "I hvor mange millisekund skal teksten vises"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 435
-#: rc.cpp:2109
+#: amarokcore/amarok.kcfg:440
#, no-c-format
msgid ""
"The time in milliseconds to show the OSD. A value of 0 means never hide. The "
"default value is 5000 ms."
msgstr ""
-"Hvor lenge skjermmeldingene skal vises, målt i millisekund. Verdien 0 betyr at "
-"de alltid skal vises. Standardverdien er 5 000 millisekund."
+"Hvor lenge skjermmeldingene skal vises, målt i millisekund. Verdien 0 betyr "
+"at de alltid skal vises. Standardverdien er 5 000 millisekund."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 440
-#: rc.cpp:2112
+#: amarokcore/amarok.kcfg:445
#, no-c-format
msgid "Y position offset"
msgstr "Y-forskyvning"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 441
-#: rc.cpp:2115
+#: amarokcore/amarok.kcfg:446
#, no-c-format
msgid ""
-"The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. If "
-"Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part of the "
-"OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y offset is "
-"the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the screen."
+"The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. "
+"If Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part "
+"of the OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y "
+"offset is the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the "
+"screen."
msgstr ""
"Loddrett plassering til skjermmeldinger, målt relativt til valgt skjerm og "
"skjermmeldingsjustering. Hvis plasseringa er øverst, er avstanden avstanden "
"mellom øvre del av skjermmeldinga og toppen av skjermen. Hvis plasseringa er "
-"nederst, er avstanden avstanden mellom nedre del av skjermmeldinga og bunnen av "
-"skjermen."
+"nederst, er avstanden avstanden mellom nedre del av skjermmeldinga og bunnen "
+"av skjermen."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 447
-#: rc.cpp:2118
+#: amarokcore/amarok.kcfg:452
#, no-c-format
msgid "OSD screen"
msgstr "Skjerm for skjermmeldinger"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 448
-#: rc.cpp:2121
+#: amarokcore/amarok.kcfg:453
#, no-c-format
msgid ""
"The screen that should display the OSD. For single-headed environments this "
"setting should be 0."
msgstr ""
-"Skjermen skjermmeldinger skal vises på. For maskiner med en skjerm skal denne "
-"verdien være 0."
+"Skjermen skjermmeldinger skal vises på. For maskiner med en skjerm skal "
+"denne verdien være 0."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 452
-#: rc.cpp:2124
+#: amarokcore/amarok.kcfg:457
#, no-c-format
msgid "Whether the album cover should be shown"
msgstr "Om plateomslaget skal vises"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 453
-#: rc.cpp:2127
+#: amarokcore/amarok.kcfg:458
#, no-c-format
msgid "If enabled, shows the album cover in the OSD."
msgstr "Hvis krysset av, blir plateomslaget vist i skjermmeldingene."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 457
-#: rc.cpp:2130
+#: amarokcore/amarok.kcfg:462
#, no-c-format
msgid "Align OSD to"
msgstr "Juster skjermmeldinger til"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 458
-#: rc.cpp:2133
+#: amarokcore/amarok.kcfg:463
#, no-c-format
msgid ""
-"The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right and "
-"Center."
+"The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right "
+"and Center."
msgstr ""
"Relativ plassering av skjermmeldinger. Mulige verdier er «Left» (venstre), "
"«Middle» (midten), «Right» (høyre) og «Center» (sentrer)."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 472
-#: rc.cpp:2136
+#: amarokcore/amarok.kcfg:477
#, no-c-format
msgid "Whether to use user-defined fonts"
msgstr "Om selvvalgte skrifter skal brukes"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 473
-#: rc.cpp:2139
+#: amarokcore/amarok.kcfg:478
#, no-c-format
msgid "Enabled/Disables custom fonts."
msgstr "Slå på/av bruk av selvvalgte skrifter."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 477
-#: rc.cpp:2142
+#: amarokcore/amarok.kcfg:482
#, no-c-format
msgid "Font in playlist window"
msgstr "Skrift i spillelistevindu"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 481
-#: rc.cpp:2148
+#: amarokcore/amarok.kcfg:486
#, no-c-format
msgid "Font in player window"
msgstr "Skrift i spillervindu"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 485
-#: rc.cpp:2154
+#: amarokcore/amarok.kcfg:490
#, no-c-format
msgid "Font in context browser"
msgstr "Skrift i vinduet som viser sammenhengen"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 492
-#: rc.cpp:2160
+#: amarokcore/amarok.kcfg:497
#, no-c-format
msgid "Whether to use Amarok standard colors in the playlist window"
msgstr "Om Amarok skal bruke standardfargene sine i spillelistevinduet"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 493
-#: rc.cpp:2163
+#: amarokcore/amarok.kcfg:498
#, no-c-format
msgid "If set, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
msgstr "Hvis krysset av, bruker Amarok sine standardfarger i spillelista."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 497
-#: rc.cpp:2166
+#: amarokcore/amarok.kcfg:502
#, no-c-format
msgid "Whether to use global TDE colors in the playlist window"
msgstr "Om Amarok skal bruke de globale TDE-fargene i spillelistevinduet"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 498
-#: rc.cpp:2169
+#: amarokcore/amarok.kcfg:503
#, no-c-format
msgid "If set, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist."
msgstr "Hvis krysset av, bruker Amarok de globale TDE-fargene i spillelista."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 502
-#: rc.cpp:2172
+#: amarokcore/amarok.kcfg:507
#, no-c-format
msgid "Whether to use user-defined colors in the playlist window"
msgstr "Om Amarok skal bruke selvvalgte farger i spillelistevinduet"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 503
-#: rc.cpp:2175
+#: amarokcore/amarok.kcfg:508
#, no-c-format
msgid "If set, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
msgstr "Hvis krysset av, bruker Amarok selvvalgte farger i spillelista."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 507
-#: rc.cpp:2178
+#: amarokcore/amarok.kcfg:512
#, no-c-format
msgid "Playlist window foreground color"
msgstr "Forgrunnsfarge for spillelistevindu"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 508
-#: rc.cpp:2181
+#: amarokcore/amarok.kcfg:513
#, no-c-format
msgid ""
-"The color to use as foreground color in the playlist. The color is specified in "
-"RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+"The color to use as foreground color in the playlist. The color is specified "
+"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
msgstr ""
-"Fargen brukt som forgrunnsfarge i spillelista. Fargen er en kommadelt liste med "
-"verdier for rød, grønn og blå, og verdiene må ligge mellom 0 og 255."
+"Fargen brukt som forgrunnsfarge i spillelista. Fargen er en kommadelt liste "
+"med verdier for rød, grønn og blå, og verdiene må ligge mellom 0 og 255."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 512
-#: rc.cpp:2184
+#: amarokcore/amarok.kcfg:517
#, no-c-format
msgid "Playlist window background color"
msgstr "Bakgrunnsfarge for spillelistevindu"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 513
-#: rc.cpp:2187
+#: amarokcore/amarok.kcfg:518
#, no-c-format
msgid ""
-"The color to use as background color in the playlist. The color is specified in "
-"RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+"The color to use as background color in the playlist. The color is specified "
+"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
msgstr ""
-"Fargen brukt som bakgrunnsfarge i spillelista. Fargen er en kommadelt liste med "
-"verdier for rød, grønn og blå, og verdiene må ligge mellom 0 og 255."
+"Fargen brukt som bakgrunnsfarge i spillelista. Fargen er en kommadelt liste "
+"med verdier for rød, grønn og blå, og verdiene må ligge mellom 0 og 255."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 517
-#: rc.cpp:2190
+#: amarokcore/amarok.kcfg:522
#, no-c-format
msgid "Color for half rating star"
msgstr ""
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 518
-#: rc.cpp:2193
+#: amarokcore/amarok.kcfg:523
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The color to use for a half rating star, if not the default."
msgstr "Fargen som brukes på nye elementer i spillelista."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 521
-#: rc.cpp:2196
+#: amarokcore/amarok.kcfg:526
#, no-c-format
msgid "Color for single rating star"
msgstr ""
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 522
-#: rc.cpp:2199
+#: amarokcore/amarok.kcfg:527
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The color to use for a single rating star, if not the default."
msgstr "Fargen som brukes på nye elementer i spillelista."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 525
-#: rc.cpp:2202
+#: amarokcore/amarok.kcfg:530
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Color for two rating stars"
msgstr "Farge for nye spillelisteoppføringer:"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 526
-#: rc.cpp:2205
+#: amarokcore/amarok.kcfg:531
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The color to use for two rating stars, if not the default."
msgstr "Fargen som brukes på nye elementer i spillelista."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 529
-#: rc.cpp:2208
+#: amarokcore/amarok.kcfg:534
#, no-c-format
msgid "Color for three rating stars"
msgstr ""
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 530
-#: rc.cpp:2211
+#: amarokcore/amarok.kcfg:535
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The color to use for three rating stars, if not the default."
msgstr "Fargen som brukes på nye elementer i spillelista."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 533
-#: rc.cpp:2214
+#: amarokcore/amarok.kcfg:538
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Color for four rating stars"
msgstr "Om det skal brukes selvvalgte farger for rangeringsstjerner"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 534
-#: rc.cpp:2217
+#: amarokcore/amarok.kcfg:539
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The color to use for four rating stars, if not the default."
msgstr "Fargen som brukes på nye elementer i spillelista."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 537
-#: rc.cpp:2220
+#: amarokcore/amarok.kcfg:542
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Color for five rating stars"
msgstr "Farge for nye spillelisteoppføringer:"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 538
-#: rc.cpp:2223
+#: amarokcore/amarok.kcfg:543
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The color to use for five rating stars, if not the default."
msgstr "Fargen som brukes på nye elementer i spillelista."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 544
-#: rc.cpp:2226
+#: amarokcore/amarok.kcfg:549
#, no-c-format
msgid "Resume playback of last played track on startup"
msgstr "Fortsett med avspilling av sist spilte spor ved oppstart"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 545
-#: rc.cpp:2229
+#: amarokcore/amarok.kcfg:550
#, no-c-format
msgid "If set, Amarok resumes playback of the last played track on startup."
msgstr ""
"Hvis krysset av, starter Amarok med fortsette sist spilte spor ved oppstart."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 549
-#: rc.cpp:2232
+#: amarokcore/amarok.kcfg:554
#, no-c-format
msgid "Track URL to resume upon startup"
msgstr "Nettadresse til sporet som skal spilles av ved oppstart"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 550
-#: rc.cpp:2235
+#: amarokcore/amarok.kcfg:555
#, no-c-format
msgid "Internal: URL of the track to resume on startup."
msgstr "Internt: Nettadresse til sporet som skal spilles av ved oppstart."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 553
-#: rc.cpp:2238
+#: amarokcore/amarok.kcfg:558
#, no-c-format
msgid "Time to resume at, in milliseconds"
msgstr "Tidspunkt for fortsettelse, målt i millisekund"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 554
-#: rc.cpp:2241
+#: amarokcore/amarok.kcfg:559
#, no-c-format
msgid "Internal: Playback position in the track to resume on startup."
msgstr "Internt: Tidspunkt for fortsettelse, målt i millisekund."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 560
-#: rc.cpp:2244
+#: amarokcore/amarok.kcfg:565
#, no-c-format
msgid "Database Engine"
msgstr "Databasemotor"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 561
-#: rc.cpp:2247
+#: amarokcore/amarok.kcfg:566
#, no-c-format
msgid "The database engine used to store collection"
msgstr "Databasemotoren brukt til å lagre samlinga"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 565
-#: rc.cpp:2250
+#: amarokcore/amarok.kcfg:570
#, no-c-format
msgid "Whether Collections folders are scanned recursively"
msgstr "Om samlingsmapper skal gjennomsøkes rekursivt"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 569
-#: rc.cpp:2253
+#: amarokcore/amarok.kcfg:574
#, no-c-format
msgid "Whether Collection folders are rescanned on change"
msgstr "Om samlingsmapper skal gjennomsøkes ved endringer"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 573
-#: rc.cpp:2256
+#: amarokcore/amarok.kcfg:578
#, no-c-format
msgid "List of folders in the Collection"
msgstr "Liste over mapper i samlinga"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 579
-#: rc.cpp:2259 rc.cpp:2295
+#: amarokcore/amarok.kcfg:584 amarokcore/amarok.kcfg:614
#, no-c-format
msgid "Host"
msgstr "Vert"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 580
-#: rc.cpp:2262
+#: amarokcore/amarok.kcfg:585
#, no-c-format
msgid "The host MySql server is running on"
msgstr "Verten som MySQL-tjeneren kjører på"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 584
-#: rc.cpp:2265 rc.cpp:2301
+#: amarokcore/amarok.kcfg:589 amarokcore/amarok.kcfg:619
#, no-c-format
msgid "Port"
msgstr "Port"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 585
-#: rc.cpp:2268
+#: amarokcore/amarok.kcfg:590
#, no-c-format
msgid "The port MySql server is listening"
msgstr "Porten MySQL-tjeneren lytter på"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 589
-#: rc.cpp:2271 rc.cpp:2307
+#: amarokcore/amarok.kcfg:594 amarokcore/amarok.kcfg:624
#, no-c-format
msgid "Database name"
msgstr "Databasenavn"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 590
-#: rc.cpp:2274 rc.cpp:2310
+#: amarokcore/amarok.kcfg:595 amarokcore/amarok.kcfg:625
#, no-c-format
msgid "The database's name"
msgstr "Databasenavn"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 594
-#: rc.cpp:2277 rc.cpp:2313
+#: amarokcore/amarok.kcfg:599 amarokcore/amarok.kcfg:629
#, no-c-format
msgid "User"
msgstr "Bruker"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 595
-#: rc.cpp:2280
+#: amarokcore/amarok.kcfg:600
#, no-c-format
msgid "The user's name to use for connecting MySql"
msgstr "Brukernavnet til MySQL-brukeren"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 598
-#: rc.cpp:2283 rc.cpp:2289 rc.cpp:2319 rc.cpp:2325 rc.cpp:2343
+#: amarokcore/amarok.kcfg:603 amarokcore/amarok.kcfg:607
+#: amarokcore/amarok.kcfg:634 amarokcore/amarok.kcfg:638
+#: amarokcore/amarok.kcfg:655
#, no-c-format
msgid "Password"
msgstr "Passord"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 599
-#: rc.cpp:2286 rc.cpp:2292 rc.cpp:2322 rc.cpp:2328
+#: amarokcore/amarok.kcfg:604 amarokcore/amarok.kcfg:608
+#: amarokcore/amarok.kcfg:635 amarokcore/amarok.kcfg:639
#, no-c-format
msgid "The user's password"
msgstr "Brukerpassord"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 610
-#: rc.cpp:2298
+#: amarokcore/amarok.kcfg:615
#, no-c-format
msgid "The host Postgresql server is running on"
msgstr "Verten som Postgresql-tjeneren kjører på"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 615
-#: rc.cpp:2304
+#: amarokcore/amarok.kcfg:620
#, no-c-format
msgid "The port Postgresql server is listening"
msgstr "Porten Postgresql-tjeneren lytter på"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 625
-#: rc.cpp:2316
+#: amarokcore/amarok.kcfg:630
#, no-c-format
msgid "The user's name to use for connecting Postgresql"
msgstr "Brukernavnet for tilkobling til Postgresql"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 640
-#: rc.cpp:2331
+#: amarokcore/amarok.kcfg:645
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Submit played songs"
msgstr "Send inn spilte sanger"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 641
-#: rc.cpp:2334
+#: amarokcore/amarok.kcfg:646
#, no-c-format
msgid "Whether played songs are submitted to Audioscrobbler"
msgstr "Om sanger spilt av skal sendes inn til Audioscrobbler"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 645
-#: rc.cpp:2337
+#: amarokcore/amarok.kcfg:650
#, no-c-format
msgid "Username"
msgstr "Brukernavn"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 646
-#: rc.cpp:2340
+#: amarokcore/amarok.kcfg:651
#, no-c-format
msgid "The username to use for connecting to Audioscrobbler"
msgstr "Brukernavnet brukt til å koble til Audioscrobbler"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 651
-#: rc.cpp:2346
+#: amarokcore/amarok.kcfg:656
#, no-c-format
msgid "The password to use for connecting to Audioscrobbler"
msgstr "Passord brukt til å koble til Audioscrobbler"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 655
-#: rc.cpp:2349
+#: amarokcore/amarok.kcfg:660
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Retrieve similar artists"
msgstr "&Hent lignende artister"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 656
-#: rc.cpp:2352
+#: amarokcore/amarok.kcfg:661
#, no-c-format
msgid "Whether similar songs are retrieved from Audioscrobbler"
msgstr "Om lignende sanger skal hentes fra Audioscrobbler"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 663
-#: rc.cpp:2355
+#: amarokcore/amarok.kcfg:668
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Device type"
msgstr "Enhetstype"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 664
-#: rc.cpp:2358
+#: amarokcore/amarok.kcfg:669
#, no-c-format
msgid "The type of media device."
msgstr "Type medieenhet"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 667
-#: rc.cpp:2361
+#: amarokcore/amarok.kcfg:672
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Mount point"
msgstr "Monteringspunkt"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 668
-#: rc.cpp:2364
+#: amarokcore/amarok.kcfg:673
#, no-c-format
msgid "The mount point used for the media device connection."
msgstr "Monteringspunktet som brukes for tilkoblingen til medieenheten."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 671
-#: rc.cpp:2367
+#: amarokcore/amarok.kcfg:676
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Mount command"
msgstr "Monteringskommando"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 672
-#: rc.cpp:2370
+#: amarokcore/amarok.kcfg:677
#, no-c-format
msgid "The mount command used for the media device connection."
msgstr "Monteringskommandoen som brukes for tilkoblingen til medieenheten."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 675
-#: rc.cpp:2373
+#: amarokcore/amarok.kcfg:680
#, no-c-format
msgid "UmountCommand"
msgstr "Avmonteringskommando:"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 676
-#: rc.cpp:2376
+#: amarokcore/amarok.kcfg:681
#, no-c-format
msgid "The umount command used for the media device connection."
msgstr "Avmonteringskommandoen som brukes for tilkoblingen til medieenheten."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 679
-#: rc.cpp:2379
+#: amarokcore/amarok.kcfg:684
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Auto delete podcasts"
msgstr "AutoSlettPodcast"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 680
-#: rc.cpp:2382
+#: amarokcore/amarok.kcfg:685
#, no-c-format
msgid ""
"Whether podcasts shows already played are automatically deleted when media "
@@ -10983,2544 +11188,1754 @@ msgstr ""
"Om podcaster som allerede er spilt skal slettes automatisk når medieenheten "
"kobles til."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 683
-#: rc.cpp:2385
+#: amarokcore/amarok.kcfg:688
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sync stats"
msgstr "SynkStat"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 684
-#: rc.cpp:2388
+#: amarokcore/amarok.kcfg:689
#, no-c-format
msgid ""
"Whether Amarok statistics should be synchronized with play count/ratings on "
"device and whether tracks played should be submitted to last.fm."
msgstr ""
-"Om Amarok-statistikk skal synkroniseres med spilletelling/rangering på enheten "
-"og om spor spilt skal sendes til last.fm."
+"Om Amarok-statistikk skal synkroniseres med spilletelling/rangering på "
+"enheten og om spor spilt skal sendes til last.fm."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 687
-#: rc.cpp:2391
+#: amarokcore/amarok.kcfg:692
#, no-c-format
msgid "Connect automatically"
msgstr ""
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 688
-#: rc.cpp:2394
+#: amarokcore/amarok.kcfg:693
#, no-c-format
msgid ""
"Whether to automatically try to connect media device when starting Amarok."
msgstr ""
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 695
-#: rc.cpp:2397
+#: amarokcore/amarok.kcfg:700
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Manually added servers"
msgstr "TjenereLagtInnManuelt"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 696
-#: rc.cpp:2400
+#: amarokcore/amarok.kcfg:701
#, no-c-format
msgid "Music Sharing servers added by the user."
msgstr "Tjenere som deler musikk, lagt til av brukeren."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 700
-#: rc.cpp:2403
+#: amarokcore/amarok.kcfg:705
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Server passwords"
msgstr "Tjenerpassord"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 701
-#: rc.cpp:2406
+#: amarokcore/amarok.kcfg:706
#, no-c-format
msgid "Passwords stored by hostname."
msgstr "Passord lagret etter vertsnavn."
-#: mediumpluginmanager.cpp:51
-msgid "Manage Devices and Plugins"
-msgstr "Håndtere enheter og programtillegg"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:170
-msgid ""
-"No new media devices were found. If you feel this is an\n"
-"error, ensure that the DBUS and HAL daemons are running\n"
-"and TDE was built with support for them. You can test this\n"
-"by running\n"
-" \"dcop kded mediamanager fullList\"\n"
-"in a Konsole window."
-msgstr ""
-"Fant ingen nye medieenheter. Hvis du mener at dette er\n"
-"feil, se etter at nissene DBUS og HAL er i gang, og at \n"
-"TDE ble laget med støtte for dem. Du kan sjekk dette \n"
-"ved å skrive \n"
-" «dcop kded mediamanager fullList»\n"
-"i et Konsole-vindu."
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:238
-msgid ""
-"Sorry, you cannot define two devices\n"
-"with the same name and mountpoint!"
-msgstr ""
-"Du kan ikke angi to enheter med\n"
-"samme navn og monteringspunkt!"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:263
-msgid "Add New Device"
-msgstr "Legg til en ny enhet"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:270
-msgid "Select the plugin to use with this device:"
-msgstr "Velg programtillegg som skal brukes med denne enheten:"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:280
-msgid "Enter a &name for this device (required):"
-msgstr "Oppgi et &navn for denne enheten (påkrevd):"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:283
-msgid "Example: My_Ipod"
-msgstr "Eksempel: Min_iPod"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:284
-msgid ""
-"Enter a name for the device. The name must be unique across all devices, "
-"including autodetected devices. It must not contain the pipe ( | ) character."
-msgstr ""
-"Oppgi et navn for enheten. Navnet må være entydig blant alle enheter, også de "
-"som er automatisk oppdaget. Det må ikke inneholdet tegnet «|» (rør)."
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:288
-msgid "Enter the &mount point of the device, if applicable:"
-msgstr "Oppgi enhetens &monteringspunkt, om mulig:"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:291
-msgid "Example: /mnt/ipod"
-msgstr "Eksempel: /mnt/ipod"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:292
-msgid ""
-"Enter the device's mount point. Some devices (such as iRiver iFP devices) may "
-"not have a mount point and this can be ignored. All other devices (iPods, "
-"UMS/VFAT devices) should enter the mount point here."
-msgstr ""
-"Oppgi enhetens monteringspunkt. Noen enheter (f.eks. iRiver iFP-enheter) har "
-"kanskje ikke et monteringspunkt og dette kan ignoreres. Alle andre enheter "
-"(iPod, UMS/VFAT-enheter) må oppgi monteringspunkt her."
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:321
-msgid ""
-"Sorry, every device must have a name and\n"
-"you cannot define two devices with the\n"
-"same name. These names must be unique\n"
-"across autodetected devices as well.\n"
-msgstr ""
-"Hver enhet må ha et navn, og du kan\n"
-"ikke angi to enheter med samme\n"
-"navn. Navnene må også være entydige\n"
-"for automatisk oppdagete enheter.\n"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:398
-msgid "(none)"
-msgstr "(ingen)"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:401
-msgid "Autodetected:"
-msgstr "Oppdaget automatisk:"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:403
-msgid "ID:"
-msgstr "ID:"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:407
-msgid "Label:"
-msgstr "Merkelapp:"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:409
-msgid "User Label:"
-msgstr "Brukers merkelapp:"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:411
-msgid "Device Node:"
-msgstr "Enhetsnode:"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:413
-msgid "Mount Point:"
-msgstr "Monteringspunkt:"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:415
-msgid "Mime Type:"
-msgstr "Mimetype:"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:418
-#, c-format
-msgid "Device information for %1"
-msgstr "Enhetsinformasjon for %1"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:421
-msgid "Name: "
-msgstr "Navn: "
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:423
-msgid "(<a href='whatsthis:%1'>Details</a>)"
-msgstr "(<a href='whatsthis:%1'>Detaljer</a>)"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:426
-msgid "Plugin:"
-msgstr "Programtillegg:"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:441
-msgid "Configure device settings"
-msgstr "Sett opp enhetsinnstillinger"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:445
-msgid "Remove entries corresponding to this device from configuration file"
-msgstr "Slett oppføringer som tilsvarer denne enheten fra innstillingsfila"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:68
-msgid "Create Smart Playlist"
-msgstr "Opprett smart spilleliste"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:78
-msgid "Edit Smart Playlist"
-msgstr "Rediger smart spilleliste"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:161
-msgid "Track #"
-msgstr "Spornummer"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:161
-msgid "Play Counter"
-msgstr "Avspillingsteller"
+#: amarokui.rc:3 amarokui_xmms.rc:3
+#, no-c-format
+msgid "Playlist Toolbar"
+msgstr "Spillelisteverktøylinje"
-#: smartplaylisteditor.cpp:163
-msgid "File Path"
-msgstr "Filsti"
+#: dbsetup.ui:16 firstrunwizard.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Database Setup"
+msgstr "Databaseoppsett"
-#: smartplaylisteditor.cpp:181
-msgid "Playlist name:"
-msgstr "Navn på spilleliste:"
+#: dbsetup.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "MySQL Configuration"
+msgstr "MySQL-oppsett"
-#: smartplaylisteditor.cpp:189
-msgid "Match Any of the following conditions"
-msgstr "Oppfyll minst ett av disse vilkårene"
+#: dbsetup.ui:90 dbsetup.ui:269
+#, no-c-format
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Vertsnavn:"
-#: smartplaylisteditor.cpp:197
-msgid "Match All of the following conditions"
-msgstr "Oppfyll alle disse vilkårene"
+#: dbsetup.ui:98 dbsetup.ui:277 dbsetup.ui:407
+#, no-c-format
+msgid "Database:"
+msgstr "Database:"
-#: smartplaylisteditor.cpp:205
-msgid "Order by"
-msgstr "Sorter etter"
+#: dbsetup.ui:115 dbsetup.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "Which port mysql should connect to."
+msgstr "Hvilken port mysql skal koble seg til."
-#: smartplaylisteditor.cpp:211
-msgid "Random"
-msgstr "Tilfeldig"
+#: dbsetup.ui:126 dbsetup.ui:305 mediadevice/daap/addhostbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
-#: smartplaylisteditor.cpp:219
-msgid "Limit to"
-msgstr "Avgrens til"
+#: dbsetup.ui:134 dbsetup.ui:137 dbsetup.ui:313 dbsetup.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "Hostname where database lives."
+msgstr "Vertsnavnet der databasen er."
-#: smartplaylisteditor.cpp:226
-msgid "tracks"
-msgstr "spor"
+#: dbsetup.ui:145 dbsetup.ui:148 dbsetup.ui:324 dbsetup.ui:327
+#, no-c-format
+msgid "Name of the database."
+msgstr "Navnet til databasen."
-#: smartplaylisteditor.cpp:231
-msgid "Expand by"
-msgstr "Utvid ved"
+#: dbsetup.ui:178 dbsetup.ui:357
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "Brukernavn:"
-#: smartplaylisteditor.cpp:314
-msgid "Completely Random"
-msgstr "Helt tilfeldig"
+#: dbsetup.ui:186 dbsetup.ui:189 dbsetup.ui:365 dbsetup.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Username with which to connect to."
+msgstr "Brukernavnet som skal brukes."
-#: smartplaylisteditor.cpp:315
-msgid "Score Weighted"
-msgstr "Vekt etter poeng"
+#: dbsetup.ui:208 dbsetup.ui:211 dbsetup.ui:387 dbsetup.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Password with which to connect to."
+msgstr "Passordet som skal brukes."
-#: smartplaylisteditor.cpp:316
-msgid "Rating Weighted"
-msgstr "Vekt etter rangering"
+#: dbsetup.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "PostgreSQL Configuration"
+msgstr "Postgresql-oppsett"
-#: smartplaylisteditor.cpp:320
-msgid "Ascending"
-msgstr "Stigende"
+#: dbsetup.ui:294 dbsetup.ui:297
+#, no-c-format
+msgid "Which port postgresql should connect to."
+msgstr "Hvilken port postgresql skal koble seg til."
-#: smartplaylisteditor.cpp:321
-msgid "Descending"
-msgstr "Synkende"
+#: dbsetup.ui:413
+#, no-c-format
+msgid "SQLite"
+msgstr "SQLite"
-#: playlistbrowseritem.cpp:3237 playlistbrowseritem.cpp:3286
-#: smartplaylisteditor.cpp:472 smartplaylisteditor.cpp:479
-#: smartplaylisteditor.cpp:499 smartplaylisteditor.cpp:509
-#: smartplaylisteditor.cpp:553 smartplaylisteditor.cpp:560
-#: smartplaylisteditor.cpp:573 smartplaylisteditor.cpp:584
-#: smartplaylisteditor.cpp:624 smartplaylisteditor.cpp:630
-#: smartplaylisteditor.cpp:649 smartplaylisteditor.cpp:669
-#: smartplaylisteditor.cpp:738 smartplaylisteditor.cpp:854
-#: smartplaylisteditor.cpp:857 smartplaylisteditor.cpp:906
-#: smartplaylisteditor.cpp:928 smartplaylisteditor.cpp:956
-#: smartplaylisteditor.cpp:975 smartplaylisteditor.cpp:1015
-#: smartplaylisteditor.cpp:1021
-msgid "is between"
-msgstr "er mellom"
+#: deletedialogbase.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Icon Placeholder, not in GUI"
+msgstr "Plassholder for ikon, ikke i GUI"
-#: playlistbrowseritem.cpp:3202 playlistbrowseritem.cpp:3287
-#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566
-#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:738
-#: smartplaylisteditor.cpp:855 smartplaylisteditor.cpp:858
-#: smartplaylisteditor.cpp:941 smartplaylisteditor.cpp:1021
-msgid "is in the last"
-msgstr "er i siste"
+#: deletedialogbase.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Deletion method placeholder, never shown to user."
+msgstr "Plassholder for slettemetode, aldri vist til bruker."
-#: playlistbrowseritem.cpp:3203 playlistbrowseritem.cpp:3291
-#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566
-#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:740
-#: smartplaylisteditor.cpp:856 smartplaylisteditor.cpp:859
-#: smartplaylisteditor.cpp:942 smartplaylisteditor.cpp:1021
-msgid "is not in the last"
-msgstr "er ikke i siste"
+#: deletedialogbase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "List of files that are about to be deleted."
+msgstr "Liste over filer som skal til å bli slettet."
-#: playlistbrowseritem.cpp:3249 smartplaylisteditor.cpp:686
-#: smartplaylisteditor.cpp:1006
-msgid "contains"
-msgstr "inneholder"
+#: deletedialogbase.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "This is the list of items that are about to be deleted."
+msgstr "Dette er lista over elementer som skal til å bli slettet."
-#: playlistbrowseritem.cpp:3251 smartplaylisteditor.cpp:688
-#: smartplaylisteditor.cpp:1006
-msgid "does not contain"
-msgstr "inneholder ikke"
+#: deletedialogbase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Placeholder for number of files, not in GUI"
+msgstr "Plassholder for antall filer, ikke i GUI"
-#: playlistbrowseritem.cpp:3253 smartplaylisteditor.cpp:690
-#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014
-#: smartplaylisteditor.cpp:1020
-msgid "is"
-msgstr "er lik"
+#: deletedialogbase.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Delete files instead of moving them to the trash"
+msgstr "&Slett filer i stedet for å flytte dem til papirkurven"
-#: playlistbrowseritem.cpp:3255 smartplaylisteditor.cpp:699
-#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014
-#: smartplaylisteditor.cpp:1020
-msgid "is not"
-msgstr "er ulik"
+#: deletedialogbase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the "
+"Trash Bin"
+msgstr ""
+"Hvis dette er krysset av blir filer slettet permanent i stedet for å bli "
+"lagt i papirkurven"
-#: playlistbrowseritem.cpp:3258 smartplaylisteditor.cpp:708
-#: smartplaylisteditor.cpp:1007
-msgid "starts with"
-msgstr "begynner med"
+#: deletedialogbase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> "
+"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n"
+"\n"
+"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to "
+"reliably undelete deleted files.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p>Hvis det er satt kryss her blir filer <b>slettet for alltid</b> i "
+"stedet for å bli lagt i søppelkassa.</p>\n"
+"\n"
+"<p><em>Vær forsiktig med dette</em>: De fleste filsystemer er ikke i stand "
+"til å hente fram slettede filer.</p></qt>"
-#: playlistbrowseritem.cpp:3268 smartplaylisteditor.cpp:719
-#: smartplaylisteditor.cpp:1007
-msgid "does not start with"
-msgstr "begynner ikke med"
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Output plugin"
+msgstr "Lydavspillingstillegg"
-#: playlistbrowseritem.cpp:3278 smartplaylisteditor.cpp:730
-#: smartplaylisteditor.cpp:1008
-msgid "ends with"
-msgstr "slutter med"
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid "OSS vs ALSA"
+msgstr "OSS vs ALSA"
-#: playlistbrowseritem.cpp:3280 smartplaylisteditor.cpp:732
-#: smartplaylisteditor.cpp:1008
-msgid "does not end with"
-msgstr "slutter ikke med"
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "Device"
+msgstr "Enhet"
-#: playlistbrowseritem.cpp:3282 smartplaylisteditor.cpp:734
-#: smartplaylisteditor.cpp:1014
-msgid "is greater than"
-msgstr "er større enn"
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:33
+#, no-c-format
+msgid "ALSA Device"
+msgstr "ALSA enhet"
-#: playlistbrowseritem.cpp:3217 playlistbrowseritem.cpp:3282
-#: smartplaylisteditor.cpp:734 smartplaylisteditor.cpp:1020
-msgid "is after"
-msgstr "er etter"
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:37
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device Enabled"
+msgstr "Enhet slått på"
-#: playlistbrowseritem.cpp:3284 smartplaylisteditor.cpp:736
-#: smartplaylisteditor.cpp:1014
-msgid "is smaller than"
-msgstr "er mindre enn"
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:38
+#, no-c-format
+msgid "Is the device selected"
+msgstr "Er enheten valgt"
-#: playlistbrowseritem.cpp:3284 smartplaylisteditor.cpp:736
-#: smartplaylisteditor.cpp:1020
-msgid "is before"
-msgstr "er før"
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "NMM Engine Configuration - Amarok"
+msgstr "Oppsett av NMM-motoren – Amarok"
-#: smartplaylisteditor.cpp:947
-msgid "Days"
-msgstr "Dager"
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Audio plugin:"
+msgstr "Programtillegg for lyd:"
-#: smartplaylisteditor.cpp:948
-msgid "Months"
-msgstr "Måneder"
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:44
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Playback node"
+msgstr "Spillenode"
-#: smartplaylisteditor.cpp:949
-msgid "Years"
-msgstr "År"
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:49
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "ALSA playback node"
+msgstr "ALSASpillenode"
-#: smartplaylisteditor.cpp:986
-msgid "Hours"
-msgstr "Timer"
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selects audio output plugin. PlaybackNode uses the Open Sound System "
+"(<b>OSS</b>). ALSAPlaybackNode uses the Advanced Linux Sound Architecture "
+"(<b>ALSA</b>)."
+msgstr ""
+"Velger programtillegg for lyd ut. ·«Spillenode» velger Open Sound System "
+"(<b>OSS</b>). ALSASpillenode bruker Advanced Linux Sound Architecture "
+"(<b>ALSA</b>)."
-#: transferdialog.cpp:38
-msgid "Transfer Queue to Device"
-msgstr "Overfør kø til medieenhet"
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "Video,Audio Location"
+msgstr "Sted for bilde og lyd"
-#: transferdialog.cpp:45
-msgid "Music Location"
-msgstr "Musikkplassering"
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Localhost only"
+msgstr "Bare lokal vert"
-#: transferdialog.cpp:47
-#, c-format
-msgid ""
-"Your music will be transferred to:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Musikken vil bli overført til:\n"
-"%1"
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Plays audio and video on the machine running Amarok."
+msgstr "Spiller lyd og bilde på maskinen der Amarok kjører."
-#: transferdialog.cpp:56
-msgid ""
-"You can have your music automatically grouped in\n"
-"a variety of ways. Each grouping will create\n"
-"directories based upon the specified criteria.\n"
-msgstr ""
-"Musikken kan deles inn i grupper automatisk\n"
-"på flere måter. Hver gruppering oppretter \n"
-"mapper på grunnlag av gitte kriterier.\n"
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Environment variables"
+msgstr "Miljøvariabler"
-#: transferdialog.cpp:60
-msgid "Groupings"
-msgstr "Grupperinger"
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Environment variables are AUDIO_HOSTS and VIDEO_HOSTS."
+msgstr "Miljøvariabler er AUDIO_HOSTS og VIDEO_HOSTS."
-#: transferdialog.cpp:61
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:111
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"Select first grouping:\n"
+"Reads the environment variables <b>AUDIO_HOSTS</b> and <b>VIDEO_HOSTS</b> to "
+"determine the audio and video playback locations. The playback locations "
+"will be shown in the host list below. The list is <b>read-only</b>.\n"
+"\n"
+"<h3>Example</h3>\n"
+"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen<br>\n"
+"VIDEO_HOSTS=laptop<br>\n"
+"<br>\n"
+"This setting will enable audio on the three hosts desktop, laptop and "
+"kitchen, and video only on host laptop."
msgstr ""
-"Velg første grukppering:\n"
+"Leser <b>AUDIO_HOSTS</b> og <b>VIDEO_HOSTS</b> for å bestemme hvor lyd og "
+"bilde skal spilles av. Stedene blir vist i vertslista nedenfor. Lista er "
+"<b>skrivebeskyttet</b>.\n"
+"\n"
+"<h3>Eksempel</h3>\n"
+"AUDIO_HOSTS=skrivebord:bærbar:kjøkken<br>\n"
+"VIDEO_HOSTS=bærbar<br>\n"
+"<br>\n"
+"Denne innstillinga slår på lyd på de tre vertsmaskinene skrivebord, bærbar "
+"og kjøkken, og bilde bare på verten bærbar."
-#: transferdialog.cpp:63
-msgid ""
-"Select second grouping:\n"
-msgstr ""
-"Velg andre gruppering:\n"
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Host list"
+msgstr "Vertsliste"
-#: transferdialog.cpp:65
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:128
+#, no-c-format
msgid ""
-"Select third grouping:\n"
+"If selected you can add and remove hosts in the list below and enable audio "
+"and video for each host."
msgstr ""
-"Velg tredje gruppering:\n"
+"Hvis dette er slått på kan du legge til og fjerne verter i lista nedenfor, "
+"og slå på lyd og bilde for hver vert."
-#: transferdialog.cpp:103
-msgid "Convert spaces to underscores"
-msgstr "Gjør om mellomrom til understrek"
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Legg til …"
-#: Options2.ui.h:83
-msgid "Style Packages (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)"
-msgstr "Stilpakker (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)"
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "R&emove"
+msgstr "&Fjern"
-#: Options2.ui.h:85
-msgid "Select Style Package"
-msgstr "Velg stilpakke"
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Audio output method to use"
+msgstr "Lydavspillingsmetode å bruke"
-#: Options2.ui.h:140
-msgid ""
-"<p>Are you sure you want to uninstall the theme <strong>%1</strong>?</p>"
-msgstr ""
-"<p>Er du sikker på at du vil avinstallere drakten <strong>%1</strong>?</p>"
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "Select the audio output plugin."
+msgstr "Velg programtillegget for avspilling av lyd."
-#: Options2.ui.h:141
-msgid "Uninstall Theme"
-msgstr "Avinstaller drakt"
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "Type of source for audio and video location"
+msgstr "Type kilde for lyd- og bildested"
-#: Options2.ui.h:153
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:18
+#, no-c-format
msgid ""
-"<p>Could not uninstall this theme.</p>"
-"<p>You may not have sufficient permissions to delete the folder <strong>"
-"%1<strong></p>."
+"Type of location of audio and video sink: environment variable, fixed host "
+"name or localhost only."
msgstr ""
-"<p>Klarte ikke å avinstallere denne drakten.</p>"
-"<p>Du har kanskje ikke tilstrekkelig rettighet til å slette mappa <strong>"
-"%1</strong></p>."
+"Hvordan stedene for lyd og bilde finnes: miljøvariabler, fast vertsnavn "
+"eller bare lokal vert."
-#: contextbrowser.cpp:100
-msgid ""
-"_: monthname year\n"
-"%1 %2"
-msgstr "%1 %2"
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Hostnames of audio and video sinks"
+msgstr "Vertsnavn for lyd og bildespilling"
-#: contextbrowser.cpp:106
-#, c-format
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:28
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: One week ago\n"
-"%n weeks ago"
+"Names of hosts where your audio and video sink can be located if Location "
+"equals SinkHostName."
msgstr ""
-"En uke siden\n"
-"%n uker siden"
-
-#: contextbrowser.cpp:109
-msgid "Tomorrow"
-msgstr "I morgen"
+"Navn på verter der lyd og bilde kan ende opp hvis «Sted·» er lik "
+"«SinkHostName»."
-#: contextbrowser.cpp:115
-msgid "Yesterday"
-msgstr "I går"
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "Toggle for audio playback"
+msgstr "Lydspilling av/på"
-#: contextbrowser.cpp:116
-#, c-format
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:33
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: One day ago\n"
-"%n days ago"
-msgstr ""
-"En dag siden\n"
-"%n dager siden"
+"Indicates for every host in Host List whether audio is enabled/disabled."
+msgstr "Viser for hver vert i lista om lyd er slått på eller av"
-#: contextbrowser.cpp:119
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One hour ago\n"
-"%n hours ago"
-msgstr ""
-"For en time siden\n"
-"For %n timer siden"
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:37
+#, no-c-format
+msgid "Toggle for video playback"
+msgstr "Bildevisning av/på"
-#: contextbrowser.cpp:125
-#, c-format
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:38
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: One minute ago\n"
-"%n minutes ago"
-msgstr ""
-"For et minutt siden\n"
-"For %n minutter siden"
-
-#: contextbrowser.cpp:126
-msgid "Within the last minute"
-msgstr "Det siste minuttet"
-
-#: contextbrowser.cpp:128
-msgid "The future"
-msgstr "I framtiden"
-
-#: contextbrowser.cpp:178
-msgid "Click to fetch cover from amazon.%1, right-click for menu."
-msgstr "Trykk for å hente plateomslag fra amazon.%1. Høyreklikk for meny."
-
-#: contextbrowser.cpp:180
-msgid "Click for information from Amazon, right-click for menu."
-msgstr "Trykk for å hente informasjon fra Amazon, høyreklikk for meny."
-
-#: contextbrowser.cpp:222
-msgid "Refresh"
-msgstr "Oppdater"
-
-#: contextbrowser.cpp:226
-msgid "Search"
-msgstr "Søk"
+"Indicates for every host in Host List whether video is enabled/disabled."
+msgstr "Viser for hver vert i lista om bildevisning er slått på eller av"
-#: contextbrowser.cpp:228 contextbrowser.cpp:283
-msgid "Open in external browser"
-msgstr "Åpne i en ekstern nettleser"
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:11
+#, no-c-format
+msgid "Sound output method to use"
+msgstr "Lydavspillingsmetode"
-#: contextbrowser.cpp:243
-#, fuzzy
-msgid "Search in lyrics"
-msgstr "Søk i sangtekst"
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Select the sound output plugin."
+msgstr "Velg programtillegg for avspilling av lyd."
-#: contextbrowser.cpp:253
-#, fuzzy
-msgid "Clear search"
-msgstr "Tøm søkefeltet"
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:16
+#, no-c-format
+msgid "Enable a custom device"
+msgstr "Bruk selvvalgt lydenhet"
-#: contextbrowser.cpp:254
-#, fuzzy
-msgid "Enter text to search for. Press enter to advance to the next match."
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected, enables the setting of a custom audio device. Otherwise the "
+"default is used."
msgstr ""
-"Skriv for å søke etter dette ordet fra begynnelsen av sangteksten, Trykk Enter "
-"for å søke etter neste forekomst."
-
-#: contextbrowser.cpp:262
-#, fuzzy
-msgid "Search text in lyrics"
-msgstr "Søk i sangtekst"
-
-#: contextbrowser.cpp:277
-msgid "Forward"
-msgstr "Framover"
-
-#: contextbrowser.cpp:279
-msgid "Artist Page"
-msgstr "Artistside"
-
-#: contextbrowser.cpp:280
-msgid "Album Page"
-msgstr "Albumside"
-
-#: contextbrowser.cpp:281
-msgid "Title Page"
-msgstr "Tittelside"
+"Hvis dette er valgt vil du kunne velge din egen lydenhet. Hvis ikke vil "
+"standardenheten bli brukt."
-#: contextbrowser.cpp:284
-msgid "Change Locale"
-msgstr "Endre lokale"
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Xine Configure"
+msgstr "Sett opp Xine"
-#: contextbrowser.cpp:297
-msgid "Music"
-msgstr "Musikk"
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "&Output plugin:"
+msgstr "Pr&ogramtillegg for lyd:"
-#: contextbrowser.cpp:491
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:130
+#, no-c-format
msgid ""
-"<p>There is no product information available for this image."
-"<p>Right-click on image for menu."
+"Sound device may be modified after the output plugin has been changed to "
+"ALSA or OSS."
msgstr ""
-"<p>Det finnes ingen produktinformasjon for dette bildet."
-"<p>Høyreklikk på bildet for meny."
-
-#: contextbrowser.cpp:906
-msgid "Show Labels"
-msgstr "Vis plateselskap"
-
-#: contextbrowser.cpp:907
-msgid "Show Related Artists"
-msgstr "Vis relaterte artister"
-
-#: contextbrowser.cpp:908
-msgid "Show Suggested Songs"
-msgstr "Vis melodiforslag"
-
-#: contextbrowser.cpp:909
-msgid "Show Favorite Tracks"
-msgstr "Vis yndlingsspor"
-
-#: contextbrowser.cpp:918
-msgid "Show Fresh Podcasts"
-msgstr "Vis ferske podcaster"
-
-#: contextbrowser.cpp:919
-msgid "Show Newest Albums"
-msgstr "Vis nyeste album"
-
-#: contextbrowser.cpp:920
-msgid "Show Favorite Albums"
-msgstr "Vis yndlingsalbum"
-
-#: contextbrowser.cpp:936 contextbrowser.cpp:1996
-msgid "Podcast"
-msgstr "Podcast"
+"Lydenheten kan bli endret etter at utdata-programtillegget har blitt endret "
+"til ALSA eller OSS."
-#: contextbrowser.cpp:939
-msgid "&Queue Podcast"
-msgstr "&Legg podcast i kø"
-
-#: contextbrowser.cpp:962
-msgid "Edit Artist &Information..."
-msgstr "Rediger artist&informasjon …"
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "ALSA Device Configuration"
+msgstr "ALSA enhetsoppsett"
-#: contextbrowser.cpp:963
-msgid "&Queue Artist's Songs"
-msgstr "&Legg artistens melodier i kø"
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:152
+#, no-c-format
+msgid "&Mono:"
+msgstr "&Mono:"
-#: contextbrowser.cpp:970 contextbrowser.cpp:986
-msgid "Edit Album &Information..."
-msgstr "Rediger album&informasjon …"
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:163
+#, no-c-format
+msgid "&Stereo:"
+msgstr "&Stereo:"
-#: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987
-msgid "&Queue Album"
-msgstr "Legg til &Album i køen"
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:174
+#, no-c-format
+msgid "&4 Channels:"
+msgstr "&4 kanaler:"
-#: contextbrowser.cpp:977
-msgid "Album Disc"
-msgstr "Albumplate"
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:185
+#, no-c-format
+msgid "&6 Channels:"
+msgstr "&6 kanaler:"
-#: contextbrowser.cpp:978
-msgid "Edit Album Disc &Information..."
-msgstr "Rediger &informasjon om albumplate …"
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "OSS Device Configuration"
+msgstr "OSS enhetsoppsett"
-#: contextbrowser.cpp:979
-msgid "&Queue Album Disc"
-msgstr "Legg til &Album-plate i køen"
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:229
+#, no-c-format
+msgid "&Device:"
+msgstr "&Enhet:"
-#: contextbrowser.cpp:985
-msgid "Compilation"
-msgstr "Samling"
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:255
+#, no-c-format
+msgid "Speaker &arrangement:"
+msgstr "&Høyttaleroppsett:"
-#: contextbrowser.cpp:993
-msgid "Compilation Disc"
-msgstr "Samlingsplate"
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "HTTP Proxy for Streaming"
+msgstr "HTTP mellomtjener for direkteoverføring"
-#: contextbrowser.cpp:994
-msgid "Edit Compilation Disc &Information..."
-msgstr "Rediger &informasjon om samlingsplate …"
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:292
+#, no-c-format
+msgid "&Host:"
+msgstr "&Vert:"
-#: contextbrowser.cpp:995
-msgid "&Queue Compilation Disc"
-msgstr "Legg samlingsplate i &kø"
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:332
+#, no-c-format
+msgid "&User:"
+msgstr "&Bruker:"
-#: contextbrowser.cpp:1246
-msgid "Updating..."
-msgstr "Oppdaterer …"
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:371
+#, no-c-format
+msgid "Audio CD Configuration"
+msgstr "Oppsett for lyd-CD"
-#: contextbrowser.cpp:1332
-msgid "No Track Playing"
-msgstr "Ingen spor spiller"
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Default device:"
+msgstr "Standard-enhet:"
-#: contextbrowser.cpp:1353
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Track\n"
-"%n Tracks"
-msgstr ""
-"1 spor\n"
-"%n spor"
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:401
+#, no-c-format
+msgid "CDDB Server:"
+msgstr "CDDB-tjener:"
-#: contextbrowser.cpp:1354
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Artist\n"
-"%n Artists"
-msgstr ""
-"1 artist\n"
-"%n artister"
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:412
+#, no-c-format
+msgid "CDDB Cache dir:"
+msgstr "Mellomlagermappe for CDDB:"
-#: contextbrowser.cpp:1355
-#, c-format
+#: firstrunwizard.ui:34
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: 1 Album\n"
-"%n Albums"
+"<h1>Welcome to Amarok!</h1>\n"
+"<p>There are many media-players around these days, this is true. Amarok "
+"however provides an aural experience so pleasurable it always has you coming "
+"back for more. What is missing from most players is an interface that does "
+"not get in your way. Amarok tries to be a little different, and at the same "
+"time intuitive. It provides a simple drag-and-drop interface that makes "
+"playlist handling simple and fun. By using Amarok we truly hope you will:</"
+"p>\n"
+"<p align=\"center\"><i><b>\"Rediscover your music!\"</b></i> </p>"
msgstr ""
-"Ett album\n"
-"%n album"
+"<h1> Dette er Amarok!</h1>\n"
+"<p>Det er sant at det finnes en mengde mediespillere nå for tiden, men "
+"Amarok gir en så behagelig lydopplevelse at du alltid vil komme tilbake "
+"etter mer. Det som mangler i de fleste spillere er et grensesnitt som ikke "
+"står i veien. Amarok forsøker å være litt annerledes, og samtidig intuitiv. "
+"Den har et enkelt dra-og-slipp-grensesnitt som gjør det enkelt og morsomt å "
+"håndtere spillelister, Når du bruker Amarok, håper vi virkelig at du kan:</"
+"p>\n"
+" <p align=\"center\"><i><b>«Oppdage musikken din på nytt!</b></i></p>"
-#: contextbrowser.cpp:1356
-#, c-format
+#: firstrunwizard.ui:63
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: 1 Genre\n"
-"%n Genres"
+"<h2>First-run Wizard</h2>\n"
+"<p>This wizard will help you setup Amarok in three easy steps. Click "
+"<i>Next</i> to begin, or if you do not like wizards, click <i>Skip</i>.</p>"
msgstr ""
-"1 sjanger\n"
-"%n sjangre"
+"<h2>Veiviser for første gangs bruk</h2>\n"
+"<p>Med denne veiviseren kan du sette opp Amarok i tre enkle trinn. Trykk "
+"<i>Neste</i> for å fortsette, eller om du ikke liker veivisere, trykk "
+"<i>Hopp over</i>.</p>"
-#: contextbrowser.cpp:1357
-msgid "%1 Play-time"
-msgstr "%1 spilletid"
+#: firstrunwizard.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Locate your Music"
+msgstr "Finn musikken"
-#: contextbrowser.cpp:1461 contextbrowser.cpp:2720 contextbrowser.cpp:2882
-#, c-format
+#: firstrunwizard.ui:105
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: Single\n"
-"%n Tracks"
+"<p>Please select the folders on the right where your music files are stored."
+"</p>\n"
+"<p>Doing so is highly recommended, and will enhance the features available "
+"to you.</p>\n"
+"<p>If you wish, Amarok is able to monitor these folders for new files and "
+"can automatically add them to the collection.</p>"
msgstr ""
-"Singel\n"
-"%n spor"
-
-#: contextbrowser.cpp:1495 contextbrowser.cpp:2747 contextbrowser.cpp:2907
-#, c-format
-msgid "Disc %1"
-msgstr "Plate %1"
-
-#: contextbrowser.cpp:1554
-msgid "Fresh Podcast Episodes"
-msgstr "Nye podcast-episoder"
-
-#: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962
-#, c-format
-msgid "Click to go to podcast website: %1."
-msgstr "Trykk for å gå til podcast-nettstedet: %1"
-
-#: contextbrowser.cpp:1668
-msgid "Your Newest Albums"
-msgstr "De nyeste albumene"
+"<p>Velg hvilke mapper blant de til høyre som inneholder musikkfilene dine.</"
+"p>\n"
+"<p>Dette er anbefalt på det sterkeste og vil forbedre funksjonene du "
+"hartilgjengelige.</p>\n"
+"<p>Hvis du vil kan Amarok overvåke disse mappene for å finne nye filer og "
+"automatisk legge dem til samlingen.</p>"
-#: contextbrowser.cpp:1734
+#: firstrunwizard.ui:162
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"A list of your favorite albums will appear here, once you have rated a few of "
-"your songs."
+"Amarok uses a database to store information about your music. If you are not "
+"sure which to use, press Next.\n"
+"<p><b>MySQL</b> or <b>Postgresql</b> are faster than <b>sqlite</b>, but "
+"require additional setup.</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/wiki/Amarok_1.4/User_Guides/MySQL_HowTo"
+"\">Instructions for configuring MySQL</a>.</li>\n"
+"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/wiki/Amarok_1.4/User_Guides/"
+"PostgreSQL_HowTo\">Instructions for configuring Postgresql</a>.</li>\n"
+"</ul>"
msgstr ""
-"Her vil du få se en oversikt over yndlingsalbumene dine når du har rangert noen "
-"av dine melodier."
+"Amarok bruker en database for å lagre informasjon om musikken din. Bare "
+"trykk på «neste» hvis du ikke er sikker på hvilken du vil bruke.\n"
+"<p><b>MySQL</b> eller <b>Postgresql</b> er raskere enn <b>sqlite</b>, men "
+"trenger ekstra oppsett.</p>\n"
+"<ul> \n"
+"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/amarokwiki/index.php/MySQL_HowTo"
+"\">Instruksjoner for oppsett av MySQL</a> (Engelsk).</li>\n"
+"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/amarokwiki/index.php/Postgresql_HowTo"
+"\">Instruksjoner for oppsett av Postgresql</a> (Engelsk).</li>\n"
+"</ul>"
-#: contextbrowser.cpp:1735
+#: firstrunwizard.ui:207
+#, no-c-format
msgid ""
-"A list of your favorite albums will appear here, once you have played a few of "
-"your songs."
+"<h1>Congratulations!</h1>\n"
+"<p>Amarok is ready for use! When you click finish Amarok will appear and "
+"begin scanning the folders in your collection.</p>\n"
+"<p>Amarok's playlist-window will show your <b>Collection</b> on the left and "
+"the <b>Playlist</b> on the right. Drag and drop music from the Collection to "
+"the Playlist and press <b>Play</b>.</p>\n"
+"<p>If you want more help or a tutorial, please check out the <a href=\"help:/"
+"amarok\">Amarok handbook</a>. We hope you enjoy using Amarok.</p>\n"
+"<p align=\"right\">The Amarok developers</p>"
msgstr ""
-"Her vil du få se en oversikt over favorittsporene dine når du har spilt noen "
-"spor."
-
-#: contextbrowser.cpp:1841 lastfm.cpp:146
-msgid "Skip"
-msgstr "Hopp over"
+"<h1>Gratulerer!</h1>\n"
+"<p>Amarok er nå klar til bruk! Når du trykker på «ferdig» vil Amarok dukke "
+"opp og begynne å søke igjennom mappene i samlinga.</p>\n"
+"<p>Amaroks spillelistevindu vil vise din <b>samling</b> på venstre side og "
+"<b>spillelista</b> på høyre side. Dra og slipp musikk fra samlinga til "
+"spillelista og trykk på <b>Spill</b>.</p>\n"
+"<p>Hvis du trenger mer hjelp, eller en innføring, kan du sjekke <a href="
+"\"help:/amarok\">Amarok håndboka</a>. Vi håper du liker å bruke Amarok.</p>\n"
+"<p align=\"right\">Amarok utviklerene</p>"
-#: contextbrowser.cpp:1843 lastfm.cpp:143
-msgid "Love"
-msgstr "Elsk"
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Magnatune.com Album Download"
+msgstr "Last ned album fra Magnatune.com"
-#: contextbrowser.cpp:1845 lastfm.cpp:140
-msgid "Ban"
-msgstr "Fordøm"
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "&Download"
+msgstr "&Last ned"
-#: contextbrowser.cpp:1907
-msgid "Stream Details"
-msgstr "Strømdetaljer"
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Magnatune info"
+msgstr "Magnatune-info"
-#: contextbrowser.cpp:1926 contextbrowser.cpp:2008
-msgid "Metadata History"
-msgstr "Metadatalogg"
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Download options"
+msgstr "Nedlastingsvalg"
-#: contextbrowser.cpp:1951
-msgid "Unknown Channel (not in Database)"
-msgstr "Ukjent kanal (ikke i databasen)"
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Select Format:"
+msgstr "Velg format:"
-#: contextbrowser.cpp:1963
-msgid "No podcast website."
-msgstr "Ikke noe podcast-nettsted."
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Download to:"
+msgstr "Last ned til:"
-#: contextbrowser.cpp:1997
-#, c-format
-msgid "Podcast by %1"
-msgstr "Podcaster av %1"
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:93
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"If you download to a location that is already being monitored by Amarok, the "
+"album will automatically be added to your collection."
+msgstr ""
+"Hvis du laster ned til et sted som Amarok allerede overvåker, så blir "
+"albumet automatisk lagt til samlinga."
-#: contextbrowser.cpp:1999
-msgid "(Cached)"
-msgstr "(Mellomlagret)"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:19
+#, no-c-format
+msgid "Purchase Album from Magnatune.com"
+msgstr "Kjøp album fra Magnatune.com"
-#: contextbrowser.cpp:2027
-#, c-format
-msgid "Episodes from %1"
-msgstr "Episoder fra %1"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
-#: contextbrowser.cpp:2028
-msgid "Episodes from this Channel"
-msgstr "Episoder fra denne kanalen"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:75
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "You have chosen to purchase the following album from Magnatune.com"
+msgstr "Du har v algt å kjøpe følgende album fra Magnatune.com"
-#: contextbrowser.cpp:2094 contextbrowser.cpp:2158
-msgid "<- Back"
-msgstr "<- Tilbake"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Album:"
+msgstr "Album:"
-#: contextbrowser.cpp:2110
-msgid "Browse Artist"
-msgstr "Søk etter artist"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Artist:"
+msgstr "Artist:"
-#: contextbrowser.cpp:2120 contextbrowser.cpp:2184
-msgid "Information for Current Track"
-msgstr "Informasjon for dette sporet"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Genre:"
+msgstr "Sjanger:"
-#: contextbrowser.cpp:2130
-#, c-format
-msgid "Wikipedia Information for %1"
-msgstr "Informasjon fra Wikipedia for %1"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:154
+#, no-c-format
+msgid "Launch Year:"
+msgstr "Utgivelsesår:"
-#: contextbrowser.cpp:2138
-#, c-format
-msgid "Google Musicsearch for %1"
-msgstr "Musikksøk etter %1 på Google"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "P&urchase"
+msgstr "&Kjøp"
-#: contextbrowser.cpp:2174
-msgid "Browse Label"
-msgstr "Bla gjennom plateselskap"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:203
+#, no-c-format
+msgid "Ca&ncel"
+msgstr "&Avbryt"
-#: contextbrowser.cpp:2194
-#, c-format
-msgid "Last.fm Information for %1"
-msgstr "Informasjon om %1 fra last.fm"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "Payment"
+msgstr "Betaling"
-#: contextbrowser.cpp:2267
-msgid "Look up this track at musicbrainz.org"
-msgstr "Slå opp sporet på musicbrainz.org"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:474
+#, no-c-format
+msgid "VISA and Mastercard accepted."
+msgstr "VISA og Mastercard kan brukes."
-#: contextbrowser.cpp:2310
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Track played once\n"
-"Track played %n times"
-msgstr ""
-"Sporet er spilt en gang\n"
-"Sporet er spilt %n ganger"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:482
+#, no-c-format
+msgid "Expiration date:"
+msgstr "Utløpsdato:"
-#: contextbrowser.cpp:2312
-#, c-format
-msgid "Last played: %1"
-msgstr "Sist spilt: %1"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:490
+#, no-c-format
+msgid "Amount to pay (USD):"
+msgstr "Beløp å betale (USD):"
-#: contextbrowser.cpp:2313
-#, c-format
-msgid "First played: %1"
-msgstr "Først spilt: %1"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:506
+#, no-c-format
+msgid "Email:"
+msgstr "E-post:"
-#: contextbrowser.cpp:2316
-msgid "Never played before"
-msgstr "Aldri spilt før"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:514
+#, no-c-format
+msgid "Credit card number:"
+msgstr "Kredittkortnummer:"
-#: contextbrowser.cpp:2331
-msgid "This file is not in your Collection!"
-msgstr "Fila er ikke med i samlinga."
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:535
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr "5"
-#: contextbrowser.cpp:2336
-msgid ""
-"If you would like to see contextual information about this track, you should "
-"add it to your Collection."
-msgstr ""
-"Hvis du vil se sammenhengsinformasjon om dette sporet, må du legge det til "
-"samlinga."
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:540
+#, no-c-format
+msgid "6"
+msgstr "6"
-#: contextbrowser.cpp:2341
-msgid "Change Collection Setup..."
-msgstr "Endre samlingsoppsett …"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:545
+#, no-c-format
+msgid "7"
+msgstr "7"
-# se Wikipedia cue sheet
-#: contextbrowser.cpp:2354
-msgid "Cue File"
-msgstr "Sporlistefil"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:550
+#, no-c-format
+msgid "8"
+msgstr "8"
-#: contextbrowser.cpp:2368 contextbrowser.cpp:2454 contextbrowser.cpp:2507
-msgid "&#xa0;&#8211; "
-msgstr "&#xa0;&#8211; "
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:555
+#, no-c-format
+msgid "9"
+msgstr "9"
-#: contextbrowser.cpp:2394
-#, c-format
-msgid "Artists Related to %1"
-msgstr "Artister med relasjon til %1"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:560
+#, no-c-format
+msgid "10"
+msgstr "10"
-#: contextbrowser.cpp:2495
-#, c-format
-msgid "Songs with label %1"
-msgstr "Sanger med etikett %1"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:565
+#, no-c-format
+msgid "11"
+msgstr "11"
-#: contextbrowser.cpp:2543
-msgid " Labels for %1 "
-msgstr " Etiketter for %1 "
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:570
+#, no-c-format
+msgid "12"
+msgstr "12"
-#: contextbrowser.cpp:2558
-#, c-format
-msgid "Add labels to %1"
-msgstr "Legg til etiketter til %1"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:575
+#, no-c-format
+msgid "13"
+msgstr "13"
-#: contextbrowser.cpp:2569 contextbrowser.cpp:2622 contextbrowser.cpp:2788
-#: contextbrowser.cpp:3124
-msgid "This Artist"
-msgstr "Denne artisten"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:580
+#, no-c-format
+msgid "14"
+msgstr "14"
-#: contextbrowser.cpp:2591
-#, c-format
-msgid "Favorite Tracks by %1"
-msgstr "Favorittspor av %1"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:585
+#, no-c-format
+msgid "15"
+msgstr "15"
-#: contextbrowser.cpp:2645
-#, c-format
-msgid "Albums by %1"
-msgstr "Album av %1"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:590
+#, no-c-format
+msgid "16"
+msgstr "16"
-#: contextbrowser.cpp:2809
-#, c-format
-msgid "Compilations with %1"
-msgstr "Samlinger med %1"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:595
+#, no-c-format
+msgid "17"
+msgstr "17"
-#: contextbrowser.cpp:3155 konquisidebar/universalamarok.cpp:305
-msgid "Hello Amarok user!"
-msgstr "God dag Amarok-bruker!"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:600
+#, no-c-format
+msgid "18"
+msgstr "18"
-#: contextbrowser.cpp:3160 konquisidebar/universalamarok.cpp:310
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:615
+#, no-c-format
msgid ""
-"This is the Context Browser: it shows you contextual information about the "
-"currently playing track. In order to use this feature of Amarok, you need to "
-"build a Collection."
+"The amount you choose to pay will be split 50/50 between the artist and "
+"Magnatune.com. Your credit card information is sent directly to Magnatune."
+"com using SSL encryption and is not stored by Amarok."
msgstr ""
-"Dette er Sammenhengsoversikten, som viser kontekstinformasjon om sporene som "
-"blir spilt. Du må bygge opp en samling før du kan bruke denne funksjonen."
+"Beløpet du velger å betale blir delt 50/50 mellom artisten og Magnatune.com. "
+"Kredittkortopplysningene blir sendt direkte til Magnatune.com med SSL-"
+"kryptering og blir ikke lagret av Amarok."
-#: contextbrowser.cpp:3167 konquisidebar/universalamarok.cpp:315
-msgid "Build Collection..."
-msgstr "Bygg samling …"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:636
+#, no-c-format
+msgid "Month (xx):"
+msgstr "Måned (xx):"
-#: contextbrowser.cpp:3195
-msgid "Building Collection Database..."
-msgstr "Bygger samlingsdatabase …"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:644
+#, no-c-format
+msgid "Year (xx):"
+msgstr "År (xx):"
-#: contextbrowser.cpp:3199
-msgid ""
-"Please be patient while Amarok scans your music collection. You can watch the "
-"progress of this activity in the statusbar."
-msgstr ""
-"Vær tålmodig mens Amarok søker gjennom musikksamlinga. Du kan se fremgangen i "
-"statuslinja."
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Redownload manager"
+msgstr "Styre ny nedlasting"
-#: contextbrowser.cpp:3293
-msgid "Sorry, no lyrics script running."
-msgstr "Ingen sangtekst-skripter kjører."
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "These are the albums that you have previously downloaded:"
+msgstr "Dette er album som du har lastet ned før:"
-#: contextbrowser.cpp:3295
-msgid "Available Lyrics Scripts:"
-msgstr "Tilgjengelige sangtekster:"
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Re&download"
+msgstr "&Last ned igjen"
-#: contextbrowser.cpp:3299
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Artist - Album"
+msgstr "Artist – album"
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:68
+#, no-c-format
msgid ""
-"Click on one of the scripts to run it, or use the Script Manager, to be able to "
-"see all the scripts, and download new ones from the Web."
+"Amarok can browse music on computers sharing their music via programs such "
+"as <a href=\"http://www.fireflymediaserver.org/\">Firefly Media Server</a>, "
+"Banshee or iTunes.\n"
+"\n"
+"<p>Enter the hostname or IP address of the computer you want to connect to.\n"
+"\n"
+"<p>Examples:\n"
+"<blockquote><strong>mymusic.homelinux.org\n"
+"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>"
msgstr ""
-"Trykk på et av skriptene for å kjøre det, eller bruk Skripthåndtering, der alle "
-"skriptene kan vises og nye hentes fra nettverket."
-
-#: contextbrowser.cpp:3303
-msgid "Run Script Manager..."
-msgstr "Skripthåndtering .,.."
-
-#: contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
-msgid "Cached Lyrics"
-msgstr "Sangtekster i hurtiglager"
-
-#: contextbrowser.cpp:3339
-msgid "Fetching Lyrics"
-msgstr "Henter sangtekst"
-
-#: contextbrowser.cpp:3343
-msgid "Fetching Lyrics..."
-msgstr "Henter sangtekst …"
-
-#: contextbrowser.cpp:3377
-msgid "Lyrics could not be retrieved because the server was not reachable."
-msgstr "Kunne ikke hente sangtekster fordi tjeneren ikke var tilgjengelig."
-
-#: contextbrowser.cpp:3418
-msgid "Lyrics for track not found"
-msgstr "Fant ikke sangtekst for sporet"
-
-#: contextbrowser.cpp:3422
-msgid "Lyrics for track not found, here are some suggestions:"
-msgstr "Fant ikke sangtekst for dette sporet. Her er noen forslag:"
-
-#: contextbrowser.cpp:3432
-msgid "<p>You can <a href=\"%1\">search for the lyrics</a> on the Web.</p>"
-msgstr "<p>Du kan <a href=\"%1\">søke etter teksten</a> på nettet.</p>"
+"Amarok kan finne musikk på datamaskiner som deler ut musikk via slike "
+"programmer som <a href=\"http://www.fireflymediaserver.org/\">Firefly Media "
+"Server</a>, Banshee eller iTunes.\n"
+"\n"
+"<p>Oppgi vertsnavn eller IP-adresse for den maskinen du vil koble til.\n"
+"\n"
+"<p>Eksempler:\n"
+"<blockquote><strong>mymusic.homelinux.org\n"
+"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>"
-#: contextbrowser.cpp:3447
-msgid "Powered by %1 (%2)"
-msgstr "Drevet av %1 (%2)"
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Enter host:"
+msgstr "Skriv inn vert:"
-#: contextbrowser.cpp:3625 contextbrowser.cpp:3672
-msgid "Other..."
-msgstr "Andre …"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "GenericMediaDeviceConfigDialog1"
+msgstr "GenericMediaDeviceConfigDialog1"
-#: contextbrowser.cpp:3627 contextbrowser.cpp:3666
-msgid "English"
-msgstr "Engelsk"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Transferring files to media device"
+msgstr "Overfører filer til medieenhet"
-#: contextbrowser.cpp:3630 contextbrowser.cpp:3667
-msgid "German"
-msgstr "Tysk"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "The following formats will be transferred directly:"
+msgstr "Følgende formater vil bli overført direkte:"
-#: contextbrowser.cpp:3633 contextbrowser.cpp:3668
-msgid "French"
-msgstr "Fransk"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "The formats supported by the generic media device."
+msgstr "Formatene som medieenheten støtter."
-#: contextbrowser.cpp:3636 contextbrowser.cpp:3669
-msgid "Polish"
-msgstr "Polsk"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "Other formats will be converted to:"
+msgstr "Andre formater blir konvertert til:"
-#: contextbrowser.cpp:3639 contextbrowser.cpp:3670
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japansk"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "&Add format..."
+msgstr "Legg til form&at …"
-#: contextbrowser.cpp:3642 contextbrowser.cpp:3671
-msgid "Spanish"
-msgstr "Spansk"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Add the above format to the list."
+msgstr "Legg til formatet ovenfor i lista."
-#: contextbrowser.cpp:3693
-msgid "Wikipedia Locale"
-msgstr "Wikipedia-lokale"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Remove selected"
+msgstr "Fjern valgt"
-#: contextbrowser.cpp:3700
-msgid "Locale: "
-msgstr "Lokale: "
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Remove the selected formats from the list."
+msgstr "Fjern de(t) valgte formatet/formatene fra lista."
-#: contextbrowser.cpp:3704
-msgid "2-letter language code for your Wikipedia locale"
-msgstr "2-bokstavers språkkode for ditt Wikipedia-lokale (nb, nn, se)"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "The preferred format for transcoding files."
+msgstr "Foretrukket format for transkoding av filer."
-#: contextbrowser.cpp:3775
-msgid ""
-"<p>Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from "
-"the list</p>"
-msgstr ""
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:216
+#, no-c-format
+msgid "Transfered files locations"
+msgstr "Stier til overførte filer"
-#: contextbrowser.cpp:3777
-msgid "Add new label"
-msgstr "Legg til en ny etikett"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "Ig&nore \"The\""
+msgstr "Ig&norer «The»"
-#: contextbrowser.cpp:3780
-msgid "Enter a new label and press Return to add it"
-msgstr "Oppgi en ny etikett og trykk Enter for å legge den til"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:251
+#, no-c-format
+msgid "Convert spaces"
+msgstr "Konverter mellomrom"
-#: contextbrowser.cpp:3897
-msgid "Wikipedia"
-msgstr "Wikipedia"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:262
+#, no-c-format
+msgid "ASCII te&xt"
+msgstr "ASCII te&kst"
-#: contextbrowser.cpp:3901 contextbrowser.cpp:3994
-msgid "Fetching Wikipedia Information"
-msgstr "Henter informasjon fra Wikipedia"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:270
+#, no-c-format
+msgid "Always use &VFAT-safe names"
+msgstr "Bruk alltid &VFAT-sikre navn"
-#: contextbrowser.cpp:4115
-msgid ""
-"Artist information could not be retrieved because the server was not reachable."
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "Always use VFAT-safe names even on devices with non-VFAT filesystems."
msgstr ""
-"Artistinformasjon kunne ikke hentes fordi tjeneren ikke var tilgjengelig."
-
-#: contextbrowser.cpp:4233
-msgid "Wikipedia Information"
-msgstr "Informasjon fra Wikipedia"
+"Bruk alltid navn kompatible med VFAT også på enheter med andre filsystemer."
-#: contextbrowser.cpp:4247
-msgid "Wikipedia Other Languages"
-msgstr "Wikipedia på andre språk"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "Song location:"
+msgstr "Adresse til melodi:"
-#: collectiondb.cpp:1744
-#, c-format
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:310
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: One item\n"
-"%n items"
+"The location of the transfered songs relative to the device mount point."
msgstr ""
-"Ett element\n"
-"%n elementer"
+"Adressen til overførte melodier relativt til monteringspunktet for enheten."
-#: collectiondb.cpp:1749
-msgid ""
-"_: X songs from X albums\n"
-"%2 from %1"
-msgstr "%2 fra %1"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:326
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">(help)</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">(hjelp)</p>"
-#: collectiondb.cpp:1750
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: one album\n"
-"%n albums"
-msgstr ""
-"Ett album\n"
-"%n album"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:336
+#, no-c-format
+msgid "Example song location:"
+msgstr "Eksempel på melodiadresse:"
-#: collectiondb.cpp:1754
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One song\n"
-"%n songs"
-msgstr ""
-"En melodi\n"
-"%n melodier"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:369
+#, no-c-format
+msgid "Podcast location:"
+msgstr "Podcastadresse:"
-#: collectiondb.cpp:1757
-#, c-format
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:380
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: One playlist\n"
-"%n playlists"
+"The location of the transfered podcasts relative to the device mount point."
msgstr ""
-"En spilleliste\n"
-"%n spillelister"
+"Adressen til overførte podkaster relativt til monteringspunktet for enheten."
-#: collectiondb.cpp:1759
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One remote file\n"
-"%n remote files"
-msgstr ""
-"En fil på nettverket\n"
-"%n filer på nettverket"
+#: newdynamic.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Played tracks to show:"
+msgstr "Spilte spor som skal vises:"
-#: collectiondb.cpp:1761
-msgid "Unknown item"
-msgstr "Ukjent element"
+#: newdynamic.ui:30 newdynamic.ui:33 newdynamic.ui:190 newdynamic.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "How many played items to show before removal"
+msgstr "Hvor mange spilte spor som skal vises før noen fjernes"
-#: collectiondb.cpp:3576
-msgid "from"
-msgstr "fra"
+#: newdynamic.ui:95 newdynamic.ui:98 newdynamic.ui:109 newdynamic.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Minimum number of upcoming tracks to keep in the playlist"
+msgstr "Minimum antall kommende sanger som skal vises i spillelista"
-#: collectiondb.cpp:5345 collectiondb.cpp:5354
-msgid "Updating database"
-msgstr "Oppdaterer database"
+#: newdynamic.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Upcoming tracks:"
+msgstr "Kommende spor:"
-#: collectiondb.cpp:6456
-msgid "MySQL reported the following error:<br>"
-msgstr "MySQL meldte om denne feilen:<br>"
+#: newdynamic.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Dynamic playlist name:"
+msgstr "Navn på dynamisk spilleliste:"
-#: collectiondb.cpp:6457
-msgid ""
-"<p>You can configure MySQL in the Collection section under Settings->"
-"Configure Amarok</p>"
-msgstr ""
-"<p>Du kan sette opp MySQL under «Innstillinger -> Sett opp Amarok -> "
-"Samling».</p>"
+#: newdynamic.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "Remove pla&yed tracks"
+msgstr "&Fjern spilte spor"
-#: collectiondb.cpp:6623
-msgid "Postgresql reported the following error:<br>"
-msgstr "Postgresql meldte om denne feilen:<br>"
+#: newdynamic.ui:224 newdynamic.ui:227
+#, no-c-format
+msgid "Automatically remove played tracks from the playlist"
+msgstr "Fjern spilte spor fra spillelista automatisk"
-#: collectiondb.cpp:6624
-msgid ""
-"<p>You can configure Postgresql in the Collection section under Settings->"
-"Configure Amarok</p>"
-msgstr ""
-"<p>Du kan sette opp Postgresql under «Innstillinger -> Sett opp Amarok > "
-"Samling».</p>"
+#: organizecollectiondialog.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "C&ollection Folder:"
+msgstr "&Samlingsmappe:"
-#: analyzers/blockanalyzer.cpp:427
-msgid "Framerate"
-msgstr "Bildefrekvens"
+#: organizecollectiondialog.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Base directory under which to put files"
+msgstr "Rotmappe der filer skal plasseres"
-#: analyzers/blockanalyzer.cpp:433
-msgid "%1 fps"
-msgstr "%1 b/s"
+#: organizecollectiondialog.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "&Use Cover Art for Folder Icons"
+msgstr "Br&uk omslagsbilder som mappeikoner"
-#: analyzers/analyzerfactory.cpp:75 analyzers/analyzerfactory.cpp:116
-msgid "Click for Analyzers"
-msgstr "Trykk for analysatorer"
+#: organizecollectiondialog.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "I&gnore 'The' in Artist Names"
+msgstr "I&gnorer «The» i artistnavn"
-#: Options5.ui.h:60
-msgid ""
-"<h3>Tags Displayed in OSD</h3>You can use the following tokens:"
-"<ul>"
-"<li>Title - %1"
-"<li>Album - %2"
-"<li>Artist - %3"
-"<li>Genre - %4"
-"<li>Bitrate - %5"
-"<li>Year - %6"
-"<li>Track Length - %7"
-"<li>Track Number - %8"
-"<li>Filename - %9"
-"<li>Directory - %10"
-"<li>Type - %11"
-"<li>Comment - %12"
-"<li>Score - %13"
-"<li>Playcount - %14"
-"<li>Disc Number - %15"
-"<li>Rating - %16"
-"<li>Moodbar - %17"
-"<li>Elapsed Time - %18</ul>If you surround sections of text that contain a "
-"token with curly-braces, that section will be hidden if the token is empty, for "
-"example:"
-"<pre>%19</pre>Will not show <b>Score: <i>%score</i></b> "
-"if the track has no score."
+#: organizecollectiondialog.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "If checked, postfix artists' names starting with 'The' with ', The'."
msgstr ""
-"<h3>Etiketter vist i skjermmeldinger </h3>Du kan bruke disse plassholderne:"
-"<ul> "
-"<li>Tittel – %1"
-"<li>Album – %2"
-"<li>Artist – %3"
-"<li>Sjanger – %4"
-"<li>Bitrate – %5"
-"<li>År – %6"
-"<li>Lengde på spor – %7"
-"<li>Nummer på spor – %8"
-"<li>Filnavn – %9"
-"<li> Mappe – %10"
-"<li>Type – %11"
-"<li>Kommentar – %12"
-"<li>Poeng – %13"
-"<li>Ganger spilt – %14 "
-"<li>Plate nummer %15 "
-"<li>Rangering %16 "
-"<li>Stemningsstolpe %17 "
-"<li>Spilletid %18 </ul>Hvis du bruker krøllparenteser rundt tekst som "
-"inneholder en plassholder, blir bare teksten vist om plassholderen ikke er tom. "
-"Eksempel:"
-"<pre>%13</pre>Vil ikke vise <b>Poeng: <i>%score</i></b> "
-"om sporet ikke har noen poeng."
-
-#: playlist.cpp:326
-msgid ""
-"_: clear playlist\n"
-"&Clear"
-msgstr "&Tøm"
-
-#: playlist.cpp:332
-msgid "&Repopulate"
-msgstr "&Fyll på nytt"
-
-#: playlist.cpp:333
-msgid "S&huffle"
-msgstr "&Bland"
-
-#: playlist.cpp:334
-msgid "&Go To Current Track"
-msgstr "&Gå til sporet som spiller"
-
-#: playlist.cpp:335
-msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries"
-msgstr "&Fjern doble og døde oppføringer"
-
-#: playlist.cpp:336 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859
-msgid "&Queue Selected Tracks"
-msgstr "&Legg markerte spor i kø"
+"Hvis dette er krysset av, blir «The» flyttet til slutten av artistnavnet "
+"hvis det står i begynnelsen."
-#: playlist.cpp:337
-msgid "&Stop Playing After Track"
-msgstr "&Stopp avspilling etter dette sporet"
+#: organizecollectiondialog.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "File Naming Scheme"
+msgstr "Filnavn-skjema"
-#: playlist.cpp:457
-msgid "Attempted to insert nothing into playlist."
-msgstr "Prøvde å sette inn «ingenting» i spillelista"
+#: organizecollectiondialog.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Custo&m Format"
+msgstr "Selvvalgt for&mat"
-#: playlist.cpp:508
-#, c-format
+#: organizecollectiondialog.ui:153
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: One track was already in the playlist, so it was not added.\n"
-"%n tracks were already in the playlist, so they were not added."
+"If checked, use a custom format string for naming the files in the collection"
msgstr ""
-"Ett spor var i spillelista fra før, så det ble ikke lagt til.\n"
-"%n spor var i spillelista fra før, så de ble ikke lagt til."
-
-#: playlist.cpp:1486
-msgid "Stop Playing After Track: Off"
-msgstr "Stopp avspilling etter sporet: Av"
-
-#: playlist.cpp:1493
-msgid "Stop Playing After Track: On"
-msgstr "Stopp avspilling etter sporet: På"
-
-#: playlist.cpp:1618
-msgid "Playlist finished"
-msgstr "Spillelista er ferdigspilt"
+"Hvis dette er krysset av, brukes en selvvalgt formatstreng til å gi navn til "
+"filene i samlingen"
-#: playlist.cpp:2540
-msgid ""
-"<div align=center>"
-"<h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a listing, <b>drag</b> "
-"tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> them here and then <b>"
-"double-click</b> them to start playback.</div>"
-msgstr ""
-"<div align=center>"
-"<h3>Spillelista</h3>Dette er spillelista. <b>Dra</b> "
-"spor fra leserpanelene på venstre og <b>slipp</b> dem her, og så <b>"
-"dobbeltklikk</b> på dem for å begynne å spille.</div>"
+#: organizecollectiondialog.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Group b&y File Type"
+msgstr "Grupper etter filt&ype"
-#: playlist.cpp:2548
-msgid ""
-"<div align=center>"
-"<h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all your music. The "
-"collection-browser holds your collection. The playlist-browser holds your "
-"pre-set playlistings. The file-browser shows a file-selector which you can use "
-"to access any music on your computer. </div>"
+#: organizecollectiondialog.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "If checked, create a directory hierarchy using the filename extension."
msgstr ""
-"<div align=center>"
-"<h3>Oversiktene</h3>Oversiktene er kildene til all musikken din. "
-"Samlingoversikten inneholder hele samlingen, spillelisteoversikten inneholder "
-"ferdiglagede spillelister og filoversikten viser en filvelger som gir deg "
-"tilgang til alle musikkfilene på datamaskinen. </div>"
-
-#: playlist.cpp:2740
-#, c-format
-msgid "&Hide %1"
-msgstr "&Skjul %1"
-
-#: playlist.cpp:2750
-msgid "&Show Column"
-msgstr "&Vis kolonne"
-
-#: playlist.cpp:2752
-msgid "Select &Columns..."
-msgstr "Velg &kolonner …"
-
-#: playlist.cpp:2754
-msgid "&Fit to Width"
-msgstr "&Juster til bredden"
-
-#: playlist.cpp:3532
-#, c-format
-msgid "Copied: %1"
-msgstr "Kopierte: %1"
-
-#: playlist.cpp:3780
-#, c-format
-msgid "L&oad %1"
-msgstr "&Last inn %1"
-
-#: playlist.cpp:3828
-msgid "&Restart"
-msgstr "&Start på nytt"
-
-#: playlist.cpp:3829
-msgid "&Play"
-msgstr "&Spill"
+"Hvis dette er krysset av, opprettes et mappehierarki ved å bruke endelsen i "
+"filnavnet."
-#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183
-msgid "&Dequeue Track"
-msgstr "&Fjern spor fra kø"
+#: organizecollectiondialog.ui:172
+#, no-c-format
+msgid "Group &by Artist's Initial"
+msgstr "Grupper etter for&bokstaver i artistnavnet"
-#: playlist.cpp:3854
-#, c-format
+#: organizecollectiondialog.ui:175
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n"
-"Toggle &Queue Status (%n tracks)"
+"If checked, introduce another directory hierarchy for the artists' initials."
msgstr ""
-"Bytt &køstatus (1 spor)\n"
-"Bytt &køstatus (%n spor)"
+"Hvis dette er krysset av bygges en annen mappestruktur for artistens "
+"initialer."
-#: playlist.cpp:3861
-msgid "&Dequeue Selected Tracks"
-msgstr "&Fjern markerte spor fra kø"
+#: organizecollectiondialog.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "F&ilename Format:"
+msgstr "F&ilnavnformat:"
-#: playlist.cpp:3882
-msgid "&Repeat Track"
-msgstr "&Gjenta spor"
+#: organizecollectiondialog.ui:264
+#, no-c-format
+msgid "Character Replacement"
+msgstr "Tegnerstatning"
-#: playlist.cpp:3890
-msgid "&Set as Playlist (Crop)"
-msgstr "Bruk som spilleliste (Klipp)"
+#: organizecollectiondialog.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "&Replace Spaces with Underscores"
+msgstr "E&rstatt mellomrom med understrek"
-#: playlist.cpp:3891
-msgid "S&ave as Playlist..."
-msgstr "L&agre som spilleliste …"
+#: organizecollectiondialog.ui:281
+#, no-c-format
+msgid "If checked, convert spaces to underscores."
+msgstr "Hvis dette er krysset av blir mellomrom gjort om til understrek."
-#: playlist.cpp:3894
-msgid "Re&move From Playlist"
-msgstr "&Fjern fra spilleliste"
+#: organizecollectiondialog.ui:289
+#, no-c-format
+msgid "Restrict to &ASCII"
+msgstr "Bare &ASCII-tegn"
-#: playlist.cpp:3905
-#, c-format
+#: organizecollectiondialog.ui:292
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: &Copy Track to Collection...\n"
-"&Copy %n Tracks to Collection..."
+"If checked, replace characters that are unavailable in the 7-bit ASCII code."
msgstr ""
-"&Kopier spor til samlinga ...\n"
-"&Kopier %n spor til samlinga …"
+"Hvis dette er krysset av blir tegn som ikke finnes i 7-bit ASCII erstattet."
-#: playlist.cpp:3906
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: &Move Track to Collection...\n"
-"&Move %n Tracks to Collection..."
-msgstr ""
-"&Flytt spor til samlinga ...\n"
-"&Flytt %n spor til samlinga …"
+#: organizecollectiondialog.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "VFAT Safe &Names"
+msgstr "VFAT-sikre &navn"
-#: playlist.cpp:3908
-#, c-format
+#: organizecollectiondialog.ui:303
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: &Delete File...\n"
-"&Delete %n Selected Files..."
+"If checked, replace characters that are incompatible with MS-DOS/VFAT file "
+"systems."
msgstr ""
-"&Slett fil ...\n"
-"&Slett %n markerte filer …"
-
-#: playlist.cpp:3912
-msgid "&Copy Tags to Clipboard"
-msgstr "&Kopier etiketter til utklippstavla"
-
-#: playlist.cpp:3916
-msgid "Iteratively Assign Track &Numbers"
-msgstr "Tildel spor&nummer ved iterasjon"
-
-#: playlist.cpp:3917
-msgid "&Write '%1' for Selected Tracks"
-msgstr "&Skriv «%1» for markerte spor"
+"Hvis dette er krysset av blir alle tegn erstatter som ikke passer med MS-DOS/"
+"VFAT-filsystemer."
-#: playlist.cpp:3921
-msgid "&Edit Tag '%1'"
-msgstr "&Endre etiketten «%1»"
+#: organizecollectiondialog.ui:319
+#, no-c-format
+msgid "Replace"
+msgstr ""
-#: playlist.cpp:3922
-msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks"
-msgstr "&Endre «%1»-etiketten for markerte spor"
+#: organizecollectiondialog.ui:327
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression"
+msgstr "Regulært uttrykk"
-#: playlist.cpp:3927
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Track &Information...\n"
-"&Information for %n Tracks..."
-msgstr ""
-"Spor&informasjon ...\n"
-"&Informasjon for %n spor …"
+#: organizecollectiondialog.ui:335
+#, no-c-format
+msgid "with"
+msgstr "med"
-#: playlist.cpp:4122
-msgid "Move Tracks to Collection"
-msgstr "Flytt spor til samlingen"
+#: organizecollectiondialog.ui:343
+#, no-c-format
+msgid "Character string"
+msgstr "Tegnstreng"
-#: playlist.cpp:4122
-msgid "Copy Tracks to Collection"
-msgstr "Kopier spor til samlingen"
+#: organizecollectiondialog.ui:372
+#, no-c-format
+msgid "Destination Preview"
+msgstr "Forhåndsvis mål"
-#: playlist.cpp:4720
-msgid "CD Audio"
-msgstr "CD-lyd"
+#: organizecollectiondialog.ui:400
+#, no-c-format
+msgid "This is what the file names will look like after renaming."
+msgstr "Slik ser filnavn ut etter omgjøring."
-#: playlist.cpp:4737
-msgid "This file does not exist:"
-msgstr "Fila finnes ikke:"
+#: organizecollectiondialog.ui:435
+#, no-c-format
+msgid "Overwrite &Destination"
+msgstr "Skriv &over målet"
-#: playlist.cpp:4775
-#, c-format
-msgid ""
-"<p>You can create a custom column that runs a shell command against each item "
-"in the playlist. The shell command is run as the user <b>nobody</b>"
-", this is for security reasons.\n"
-"<p>You can only run the command against local files for the time being. The "
-"fullpath is inserted at the position <b>%f</b> in the string. If you do not "
-"specify <b>%f</b> it is appended."
+#: organizecollectiondialog.ui:438
+#, no-c-format
+msgid "If checked, overwrite files of the same name without asking."
msgstr ""
-"<p>Du kan legge til en egen kolonne som kjører en skalkommando mot elementene i "
-"spillelista. Kommandoen blir av sikkerhetsgrunner kjørt som brukeren <b>"
-"nobody</b>.\n"
-"<p>Du kan bare kjøre kommandoen mot lokale filer. Plassholderen <b>%f</b> "
-"blir erstattet med hele filadressen. Hvis du ikke bruker <b>%f</b>"
-", blir denne automatisk lagt til på slutten av teksten."
+"Hvis dette er krysset av blir filer med samme navn overskrevet uten varsel."
-#: playlist.cpp:4780
-msgid "Column &name:"
-msgstr "Kolonne&navn:"
+#: podcastsettingsbase.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Podcast Configuration"
+msgstr "Podcast oppsett"
-#: playlist.cpp:4781
-msgid "&Command:"
-msgstr "&Kommando:"
+#: podcastsettingsbase.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Media Download"
+msgstr "Medianedlasting"
-#: playlist.cpp:4786
-msgid "Examples"
-msgstr "Eksempel"
+#: podcastsettingsbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Stream or download on re&quest"
+msgstr "Strøm eller last ned ved foresp&ørsel"
-#: playlist.cpp:4788
-#, c-format
+#: podcastsettingsbase.ui:59 podcastsettingsbase.ui:62
+#, no-c-format
msgid ""
-"file --brief %f\n"
-"ls -sh %f\n"
-"basename %f\n"
-"dirname %f"
+"Media must be explicitly downloaded, otherwise the podcast will be played "
+"from the remote server."
msgstr ""
-"file --brief %f\n"
-"ls -sh %f\n"
-"basename %f\n"
-"dirname %f"
-
-#: playlist.cpp:4814
-msgid "Add Custom Column"
-msgstr "Legg til kolonne"
+"Mediet må uttrykkelig lastes ned, hvis ikke vil podcasten bli spilt fra den "
+"eksterne tjeneren."
-#: playlist.cpp:4957
-msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed."
-msgstr "Kunne ikke endre etiketten for %1."
+#: podcastsettingsbase.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Download when a&vailable"
+msgstr "L&ast ned når tilgjengelig"
-#: app.cpp:121 konquisidebar/universalamarok.cpp:171
-msgid "Amarok"
-msgstr "Amarok"
+#: podcastsettingsbase.ui:73 podcastsettingsbase.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Download media as soon as it becomes available"
+msgstr "Last ned mediet så snart det blir tilgjengelig"
-#: app.cpp:122
-msgid "The audio player for TDE"
-msgstr "Lydspilleren for TDE."
+#: podcastsettingsbase.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Add to media device &transfer queue"
+msgstr "Legg medieenhet &til overføringskø"
-#: app.cpp:123
+#: podcastsettingsbase.ui:87 podcastsettingsbase.ui:90
+#, no-c-format
msgid ""
-"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
-"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad"
+"When checked, Amarok will automatically add newly downloaded podcast shows "
+"to the media device transfer queue"
msgstr ""
-"© 2002–2003 Mark Kretschmann\n"
-"© 2003–2007 Amarok-utviklingslaget"
-
-#: app.cpp:394
-msgid "Files/URLs to open"
-msgstr "Filer/nettadresser som skal åpnes"
-
-#: app.cpp:396
-msgid "Skip backwards in playlist"
-msgstr "Hopp bakover i spillelista"
-
-#: app.cpp:398
-msgid "Start playing current playlist"
-msgstr "Spill av gjeldende spilleliste"
-
-#: app.cpp:400
-msgid "Play if stopped, pause if playing"
-msgstr "Spill av hvis stoppet. Pause hvis spiller."
-
-#: app.cpp:401
-msgid "Pause playback"
-msgstr "Pause i avspilling"
-
-#: app.cpp:403
-msgid "Stop playback"
-msgstr "Stopp avspilling"
-
-#: app.cpp:405
-msgid "Skip forwards in playlist"
-msgstr "Hopp fremover i spillelista"
-
-#: app.cpp:406
-msgid "Additional options:"
-msgstr "Flere valg:"
-
-#: app.cpp:408
-msgid "Append files/URLs to playlist"
-msgstr "Legg filer og nettadresser til spillelista"
-
-#: app.cpp:410
-msgid "See append, available for backwards compatability"
-msgstr "Se «append». Er bare tilgjengelig for bakoverkompatibilitet."
-
-#: app.cpp:411
-msgid "Queue URLs after the currently playing track"
-msgstr "Legg nettadresser i kø etter sporet som spiller"
-
-#: app.cpp:413
-msgid "Load URLs, replacing current playlist"
-msgstr "Last inn nettadresser, erstatt gjeldende spilleliste"
-
-#: app.cpp:415
-msgid "Toggle the Playlist-window"
-msgstr "Koble til/fra spillelistevindu"
-
-#: app.cpp:416
-msgid "Run first-run wizard"
-msgstr "Kjør oppsettveiviser"
-
-#: app.cpp:417
-msgid "Use the <name> engine"
-msgstr "Bruk motoren <name>"
-
-#: app.cpp:418
-msgid "Base for relative filenames/URLs"
-msgstr "Base for relative filnavn/URLer"
-
-#: app.cpp:419
-msgid "Play an AudioCD from <device>"
-msgstr "Spill en lyd-CD fra <device>"
-
-#: app.cpp:444
-msgid "Stop Playing After Current Track"
-msgstr "Stopp avspilling etter dette sporet"
-
-#: app.cpp:450
-msgid "Increase Volume"
-msgstr "Høyere lyd"
-
-#: app.cpp:452
-msgid "Decrease Volume"
-msgstr "Lavere lyd"
-
-#: app.cpp:454
-msgid "Seek Forward"
-msgstr "Spol fremover"
-
-#: app.cpp:456
-msgid "Seek Backward"
-msgstr "Spol bakover"
-
-#: app.cpp:458
-msgid "Add Media..."
-msgstr "Legg til medium …"
-
-#: app.cpp:460
-msgid "Toggle Playlist Window"
-msgstr "Koble til/fra spillelistevindu"
-
-#: app.cpp:463
-msgid "Show OSD"
-msgstr "Vis skjermmeldinger"
+"Når dette er valgt vil Amarok automatisk legge til nye nedlastede podkaster "
+"til overføringskøen for medieenheten"
-#: app.cpp:466
-msgid "Mute Volume"
-msgstr "Demp lyd"
-
-#: app.cpp:469
-msgid "Rate Current Track: 1"
-msgstr "Ranger dette sporet: 1"
-
-#: app.cpp:471
-msgid "Rate Current Track: 2"
-msgstr "Ranger dette sporet: 2"
+#: podcastsettingsbase.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Limit &number of episodes"
+msgstr "Begrens a&ntall episoder"
-#: app.cpp:473
-msgid "Rate Current Track: 3"
-msgstr "Ranger dette sporet: 3"
+#: podcastsettingsbase.ui:103 podcastsettingsbase.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "If checked, Amarok will throw away old podcast episodes"
+msgstr "Hvis krysset av vil Amarok kaste gamle podkast-episoder"
-#: app.cpp:475
-msgid "Rate Current Track: 4"
-msgstr "Ranger dette sporet: 4"
+#: podcastsettingsbase.ui:131
+#, no-c-format
+msgid "Keep maximum of:"
+msgstr "Behold ikke fler enn:"
-#: app.cpp:477
-msgid "Rate Current Track: 5"
-msgstr "Ranger dette sporet: 5"
+#: podcastsettingsbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid " Items"
+msgstr " elementer"
-#: app.cpp:561
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be "
-"unstable with this configuration.</p>"
-"<p>If your system has hyperthreading, you can improve Amarok's stability by "
-"using the Linux kernel option 'NOHT', or by disabling <i>HyperThreading</i> "
-"in your BIOS setup.</p>"
-"<p>More information can be found in the README file. For further assistance "
-"join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Du bruker et system med flere prosessorer. Merk at Amarok kan være ustabil "
-"med dette oppsettetn</p> "
-"<p>Hvis du merker problemer, bruk Linux-kjernevalget «NOHT» eller skru av <i>"
-"hyperthreading</i> i BIOS oppsettet ditt.</p> "
-"<p>Du kan finne mer informasjon i README-fila. Gå inn på kanalen #amarok på "
-"irc.freenode.net for mer assistanse.</p>"
-
-#: app.cpp:678 app.cpp:1080 app.cpp:1102
-#, c-format
-msgid "Amarok - %1"
-msgstr "Amarok – %1"
+#: podcastsettingsbase.ui:145 podcastsettingsbase.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "The maximum number of podcast items to store"
+msgstr "Maksimalt antall podkast-elementer som skal lagres"
-#: app.cpp:981
-msgid "Append && &Play"
-msgstr "&Legg til og spill"
+#: podcastsettingsbase.ui:156
+#, no-c-format
+msgid "Automatically scan for updates"
+msgstr "Søk automatisk etter oppdateringer"
-#: app.cpp:1047
-msgid ""
-"<qt>Closing the main-window will keep Amarok running in the System Tray. Use <B>"
-"Quit</B> from the menu, or the Amarok tray-icon to exit the application.</qt>"
+#: podcastsettingsbase.ui:159 podcastsettingsbase.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "When checked, Amarok will automatically scan the podcast for updates"
msgstr ""
-"<qt>Hvis du lukker hovedvinduet, vil Amarok fortsette i systemkurven. Velg <b>"
-"Avslutt</b> fra menyen, eller kurv-ikonet for Amarok for å avslutte "
-"programmet.</qt>"
-
-#: app.cpp:1049
-msgid "Docking in System Tray"
-msgstr "Legger i systemkurven"
-
-#: app.cpp:1078
-msgid ""
-"_: state, as in playing\n"
-"Play"
-msgstr "Spiller"
-
-#: app.cpp:1230
-msgid "Moving files to trash"
-msgstr "Flytter filer til søppelkurven"
-
-#: browserbar.cpp:78
-msgid "Manage tabs"
-msgstr "Behandle faneark"
-
-#: lastfm.cpp:283
-#, c-format
-msgid "Global Tag Radio: %1"
-msgstr "Global tagg-radio:n%1"
+"Når dette er valgt vil Amarok automatisk søke etter oppdateringer til "
+"podcastene"
-#: lastfm.cpp:290
-#, c-format
-msgid "Similar Artists to %1"
-msgstr "Hent lignende artister til %1"
+#: podcastsettingsbase.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "Save location:"
+msgstr "Lagre til:"
-#: lastfm.cpp:293
-#, c-format
-msgid "Artist Fan Radio: %1"
-msgstr "Artistens fanradio: %1"
+#: scriptmanagerbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "DirectoryListBase"
+msgstr "DirectoryListBase"
-#: lastfm.cpp:311
-#, c-format
-msgid "Custom Station: %1"
-msgstr "Selvvalgt stasjon: %1"
+#: scriptmanagerbase.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Scripts"
+msgstr "Skript"
-#: lastfm.cpp:319
-msgid "%1's Neighbor Radio"
-msgstr "%1s naboradio"
+#: scriptmanagerbase.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "These scripts are currently known to Amarok."
+msgstr "Amarok kjenner for tiden til disse skriptene."
-#: lastfm.cpp:323
-msgid "%1's Personal Radio"
-msgstr "%1s personlige radio"
+#: scriptmanagerbase.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&Get More Scripts"
+msgstr "&Hent flere skript"
-#: lastfm.cpp:327
-msgid "%1's Loved Radio"
-msgstr "Radio som %1 liker"
+#: scriptmanagerbase.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "&Install Script"
+msgstr "&Installer skript"
-#: lastfm.cpp:331
-msgid "%1's Recommended Radio"
-msgstr "%1s anbefalte radio"
+#: scriptmanagerbase.ui:93
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&About"
+msgstr "Om %1"
-#: lastfm.cpp:337
-#, c-format
-msgid "Group Radio: %1"
-msgstr "Grupperadio: %1"
+#: scriptmanagerbase.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "&Run"
+msgstr "&Kjør"
-#: lastfm.cpp:343
-msgid "Track Radio"
-msgstr "Sporradio"
+#: scriptmanagerbase.ui:117
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Configure"
+msgstr "&Sett opp …"
-#: lastfm.cpp:345
-msgid "Artist Radio"
-msgstr "Artistradio"
+#: scriptmanagerbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "&Uninstall"
+msgstr "&Avinstaller"
-#: lastfm.cpp:425
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:52
+#, no-c-format
msgid ""
-"Amarok failed to establish a session with last.fm. "
-"<br>Check if your last.fm user and password are correctly set."
+"<p align=\"center\">The blue drag points can be dragged to adjust the "
+"equalizer. Double-click on the line to add a new drag point.</p>"
msgstr ""
-"Amarok klarte ikke opprette en økt mot last.fm. "
-"<br>Se etter om brukernavn og passord for last.fm er riktig satt."
-
-#: lastfm.cpp:635
-msgid ""
-"_: love, as in affection\n"
-"Loving song..."
-msgstr "Liker melodien …"
-
-#: lastfm.cpp:648
-msgid "Skipping song..."
-msgstr "Hopper over melodien …"
-
-#: lastfm.cpp:661
-msgid ""
-"_: Ban, as in dislike\n"
-"Banning song..."
-msgstr "Stenger ute melodien …"
-
-#: lastfm.cpp:998
-msgid "There is not enough content to play this station."
-msgstr "Det er ikke nok innhold til å spille denne stasjonen."
-
-#: lastfm.cpp:1001
-msgid "This group does not have enough members for radio."
-msgstr "Denne gruppa har ikke nok fans for radio."
+"<p align=\"center\">Du kan dra de blå merkene for å endre lydbalansen. "
+"Dobbeltklikk på linja for å legge til nye punkter.</p>"
-#: lastfm.cpp:1004
-msgid "This artist does not have enough fans for radio."
-msgstr "Denne artisten har ikke nok fans for radio."
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Pre-amp</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Lydforsterkning</p>"
-#: lastfm.cpp:1007
-msgid "This item is not available for streaming."
-msgstr "Dette er ikke tilgjengelig som strøm."
+#: tagdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Track Information"
+msgstr "Sporinformasjon"
-#: lastfm.cpp:1010
-msgid "This feature is only available to last.fm subscribers."
-msgstr "Bare abonnenter på last.fm kan bruke dette."
+#: tagdialogbase.ui:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Previous"
+msgstr "Forrige spor"
-#: lastfm.cpp:1013
-msgid "There are not enough neighbors for this radio."
-msgstr "Det er ikke nok naboer for denne radioen."
+#: tagdialogbase.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "&Next"
+msgstr "&Neste"
-#: lastfm.cpp:1016
-msgid "This stream has stopped. Please try another station."
-msgstr "Denne stømmen har stoppet. Forsøk en annen stasjon."
+#: tagdialogbase.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "Per Trac&k"
+msgstr "Per spo&r"
-#: lastfm.cpp:1020
-msgid "Failed to play this last.fm stream."
-msgstr "Klarte ikke spille denne siste last.fm-strømmen."
+#: tagdialogbase.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Sa&ve && Close"
+msgstr "La&gre og lukk"
-#: lastfm.cpp:1051
-msgid "To use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile."
-msgstr "For å bruke last.fm med Amarok trenger du en last.fm-profil."
+#: tagdialogbase.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Location:"
+msgstr "Plassering:"
-#: lastfm.cpp:1080
-msgid "Create Custom Station"
-msgstr "Opprett selvvalgt stasjon"
+#: tagdialogbase.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "S&ummary"
+msgstr "S&ammendrag"
-#: lastfm.cpp:1084
-#, fuzzy
-msgid "Enter the name of a band or artist you like:"
-msgstr ""
-"Oppgi navnet på en gruppe eller artist du liker:\n"
-"(Du kan oppgi flere, atskilt med komma)"
+#: tagdialogbase.ui:190 tagdialogbase.ui:628
+#, no-c-format
+msgid "Track by Artist on Album"
+msgstr "Spor – artist – album"
-#: statusbar/statusBarBase.cpp:117
-msgid "Show details"
-msgstr "Vis detaljer"
+#: tagdialogbase.ui:245
+#, no-c-format
+msgid "Ta&gs"
+msgstr "Ta&gger"
-#: statusbar/statusBarBase.cpp:123
-msgid "Abort all background-operations"
-msgstr "Avbryt alle bakgrunnsoperasjoner"
+#: tagdialogbase.ui:256
+#, no-c-format
+msgid "&Artist:"
+msgstr "&Artist:"
-#: statusbar/statusBarBase.cpp:124
-msgid "Show progress detail"
-msgstr "Vis fremgangsinformasjon"
+#: tagdialogbase.ui:267
+#, no-c-format
+msgid "T&itle:"
+msgstr "T&ittel:"
-#: statusbar/statusBarBase.cpp:260
-msgid "Multiple background-tasks running"
-msgstr "Flere bakgrunnsprosesser kjører"
+#: tagdialogbase.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "Trac&k:"
+msgstr "&Spor:"
-#: statusbar/statusBarBase.cpp:462
-msgid "Aborting all jobs..."
-msgstr "Avbryter alle jobber …"
+#: tagdialogbase.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "Guess Tags From &Filename"
+msgstr "Gjett tagger ut fra &filnavn"
-#: statusbar/statusbar.cpp:148
-msgid "Amarok is paused"
-msgstr "Amarok er pauset"
+#: tagdialogbase.ui:308
+#, no-c-format
+msgid "Filename &Schemes"
+msgstr "Filnavn-&skjemaer"
-#: statusbar/statusbar.cpp:177
-msgid ""
-"<p>One of Mike Oldfield's best pieces of work, Amarok, inspired the name behind "
-"the audio-player you are currently using. Thanks for choosing Amarok!</p>"
-"<p align=right>Mark Kretschmann"
-"<br>Max Howell"
-"<br>Chris Muehlhaeuser"
-"<br>The many other people who have helped make Amarok what it is</p>"
-msgstr ""
-"<p>Amarok, ett av Mike Oldfield sine beste verk, gav inspirasjon til navnet på "
-"lydspilleren du nå bruker. Takk for at du valgte Amarok!</p><p align=right>"
-"Mark Kretschmann"
-"<br>Max Howell"
-"<br>Chris Muehlhaeuser"
-"<br>Alle andre som har vært med på å gjøre Amarok til det den er</p>"
+#: tagdialogbase.ui:321
+#, no-c-format
+msgid "Co&mment:"
+msgstr "Co&mment:"
-#: statusbar/statusbar.cpp:185
-msgid ""
-"_: track by artist on album\n"
-"<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
-msgstr "<b>%1</b> av <b>%2</b> på <b>%3</b>"
+#: tagdialogbase.ui:335
+#, no-c-format
+msgid "Fill-In Tags Using MusicBrain&z"
+msgstr "Fyll ut tagger med MusicBrain&z"
-#: statusbar/statusbar.cpp:189
-msgid ""
-"_: track by artist\n"
-"<b>%1</b> by <b>%2</b>"
-msgstr "<b>%1</b> av <b>%2</b>"
+#: tagdialogbase.ui:343
+#, no-c-format
+msgid "&Genre:"
+msgstr "&Sjanger:"
-#: statusbar/statusbar.cpp:194
-msgid ""
-"_: track on album\n"
-"<b>%1</b> on <b>%2</b>"
-msgstr "<b>%1</b> på <b>%2</b>"
+#: tagdialogbase.ui:408
+#, no-c-format
+msgid "&Year:"
+msgstr "Å&r:"
-#: statusbar/statusbar.cpp:200
-msgid "Unknown track"
-msgstr "Ukjent spor"
+#: tagdialogbase.ui:457
+#, no-c-format
+msgid "Al&bum:"
+msgstr "Al&bum:"
-#: statusbar/statusbar.cpp:209
-#, c-format
-msgid "Playing: %1"
-msgstr "Spiller %1"
+#: tagdialogbase.ui:468
+#, no-c-format
+msgid "&Composer:"
+msgstr "&Komponist:"
-#: statusbar/statusbar.cpp:222
-msgid "%1 selected of %2 visible tracks"
-msgstr "%1 valgt av %2 synlige spor"
+#: tagdialogbase.ui:506
+#, no-c-format
+msgid "&Disc Number:"
+msgstr "&Plate nummer:"
-#: statusbar/statusbar.cpp:224
-msgid "0 visible of 1 track"
-msgstr "0 synlige av ett spor"
+#: tagdialogbase.ui:590
+#, no-c-format
+msgid "L&yrics"
+msgstr "&Sangtekst"
-#: statusbar/statusbar.cpp:225
-msgid "%1 visible of %2 tracks"
-msgstr "%1 synlige av %2 spor"
+#: tagdialogbase.ui:617
+#, no-c-format
+msgid "St&atistics"
+msgstr "St&atistikk"
-#: statusbar/statusbar.cpp:226
-msgid "%1 selected of %2 tracks"
-msgstr "Merket %1 av %2 spor"
+#: tagdialogbase.ui:684
+#, no-c-format
+msgid "Score:"
+msgstr "Poeng:"
-#: statusbar/statusbar.cpp:227
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 track\n"
-"%n tracks"
-msgstr ""
-"1 spor\n"
-"%n spor"
+#: tagdialogbase.ui:692
+#, no-c-format
+msgid "Rating:"
+msgstr "Rangering:"
-#: statusbar/statusbar.cpp:241
-msgid ""
-"_: X visible/selected tracks (time) \n"
-"%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
+#: tagdialogbase.ui:732
+#, no-c-format
+msgid "La&bels"
+msgstr "Pla&teetiketter"
-#: statusbar/statusbar.cpp:245
-#, c-format
-msgid "Play-time: %1"
-msgstr "Spilletid: %1"
+#: tagdialogbase.ui:743
+#, no-c-format
+msgid "Your favorite labels:"
+msgstr "Dine yndlingsetiketter:"
-#: statusbar/queueLabel.cpp:177
+#: tagdialogbase.ui:766
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: 1 Queued Track (%1)\n"
-"%n Queued Tracks (%1)"
+"Edit the assigned labels below (multiple labels are separated by commas), or "
+"select a label from above."
msgstr ""
-"1 spor i køen (%1)\n"
-"%n spor i køen (%1)"
+"Rediger de tilordnede etikettene nedenfor (etiketter er atskilt med komma), "
+"eller velg en etikett ovenfor,"
-#: statusbar/queueLabel.cpp:180
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Queued Track\n"
-"%n Queued Tracks"
-msgstr ""
-"1 spor i køen\n"
-"%n spor i køen"
+#: tagguesserconfigdialog.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Tag Guesser"
+msgstr "Tagg-gjetter"
-#: statusbar/queueLabel.cpp:183
-msgid "&Dequeue All Tracks"
-msgstr "&Fjern alle spor fra køen"
+#: tagguesserconfigdialog.ui:26
+#, no-c-format
+msgid "File Name Scheme"
+msgstr "Filnavn-mønster"
-#: statusbar/queueLabel.cpp:200
-#, c-format
+#: tagguesserconfigdialog.ui:48
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: 1 More Track\n"
-"%n More Tracks"
+"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
+"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a "
+"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n"
+"<li>%title: Song Title</li>\n"
+"<li>%artist: Artist</li>\n"
+"<li>%album: Album</li>\n"
+"<li>%track: Track Number</li>\n"
+"<li>%year: Year</li>\n"
+"<li>%comment: Comment</li>\n"
+"</ul>\n"
+"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match "
+"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on "
+"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%artist) "
+"%title\".<p/>\n"
+"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
+"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
+"and use the first matching scheme."
msgstr ""
-"1 spor til\n"
-"%n spor til"
+"Her kan du se de filnavn-oppsettene som nå er stilt inn, som knappen «Gjett "
+"tagger fra filnavn» bruker til å hente tagg-informasjon fra et filnavn. Hver "
+"streng kan inneholde en av følgende plassholdere:<li>%title: Tittel</li>\n"
+"<li>%artist: Artist</li>\n"
+"<li>%album: Album</li>\n"
+"<li>%track: Spor nummer</li>\n"
+"<li>%year: År</li>\n"
+"<li>%comment: Kommentar</li>\n"
+"</ul>\n"
+"For eksempel: filnavnskjemaet «[%track] %artist – %title» ville stemme "
+"overens med «[01] Deep Purple – Smoke on the water» men ikke «(Deep Purple) "
+"Smoke on the water». For å finne det andre navnet kunne du bruke skjemaet "
+"«(%artist) %title».<p/>\n"
+"Merk at det er relevant hvilken rekkefølge skjemaene vises i lista, siden "
+"tagg-gjetteren går gjennom lista ovenfra og nedover og bruker det første "
+"skjemaet som passer."
-#: statusbar/queueLabel.cpp:267
+#: tagguesserconfigdialog.ui:60
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: 1 track (%1)\n"
-"%n tracks (%1)"
-msgstr ""
-"1 spor (%1)\n"
-"%n spor (%1)"
-
-#: statusbar/queueLabel.cpp:271
-#, c-format
-msgid "Next: %1"
-msgstr "Neste: %1"
-
-#: statusbar/selectLabel.h:132 statusbar/toggleLabel.h:115
-msgid "&nbsp;<br>&nbsp;<i>Disabled</i>"
-msgstr "&nbsp;<br>&nbsp;<i>Avslått</i>"
-
-#: statusbar/progressBar.cpp:103
-msgid "Done"
-msgstr "Ferdig"
-
-#: statusbar/progressBar.cpp:107
-msgid "Aborted"
-msgstr "Avbrutt"
-
-#: statusbar/progressBar.cpp:117
-msgid "Aborting..."
-msgstr "Avbryter …"
-
-#: statusbar/toggleLabel.h:112
-msgid "%1: on"
-msgstr "%1: på"
+"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
+"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a "
+"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n"
+"<li>%title: Song Title</li>\n"
+"<li>%artist: Artist</li>\n"
+"<li>%album: Album</li>\n"
+"<li>%track: Track Number</li>\n"
+"<li>%year: Year</li>\n"
+"<li>%comment: Comment</li>\n"
+"</ul>\n"
+"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match "
+"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on "
+"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/"
+">\n"
+"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
+"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
+"and use the first matching scheme."
+msgstr ""
+"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
+"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a "
+"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n"
+"<li>%title: Song Title</li>\n"
+"<li>%artist: Artist</li>\n"
+"<li>%album: Album</li>\n"
+"<li>%track: Track Number</li>\n"
+"<li>%year: Year</li>\n"
+"<li>%comment: Comment</li>\n"
+"</ul>\n"
+"For example, the file name scheme \"[%track] %artist – %title\" would match "
+"\"[01] Deep Purple – Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on "
+"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/"
+">\n"
+"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
+"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
+"and use the first matching scheme."
-#: statusbar/toggleLabel.h:112
-msgid "%1: off"
-msgstr "%1: av"
+#: tagguesserconfigdialog.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Move scheme up"
+msgstr "Flytt skjema oppover"
-#: collectionscanner/main.cpp:33
+#: tagguesserconfigdialog.ui:83
+#, no-c-format
msgid ""
-"Amarok Collection Scanner\n"
-"\n"
-"Note: For debugging purposes this application can be invoked from the command "
-"line, but it will not actually build a collection this way."
+"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards."
msgstr ""
-"Amarok samlingsskanner\n"
-"\n"
-"Merk: for feilsøking kan dette programmet startes fra kommandolinja, men det "
-"bygger ikke virkelig opp en samling på denne måten."
-
-#: collectionscanner/main.cpp:34
-msgid "Collection Scanner for Amarok"
-msgstr "Samlingsskanner for Amarok"
+"Trykk denne knappen for å flytte det valgte skjemaet ett trinn oppover."
-#: collectionscanner/main.cpp:35
-msgid "(C) 2003-2006, The Amarok Developers"
-msgstr "© 2003–2006 Amatok-utviklerne"
+#: tagguesserconfigdialog.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Move scheme down"
+msgstr "Flytt skjema nedover"
-#: collectionscanner/main.cpp:36
+#: tagguesserconfigdialog.ui:97
+#, no-c-format
msgid ""
-"IRC:\n"
-"server: irc.freenode.net / channels: #amarok #amarok.de #amarok.es\n"
-"\n"
-"Feedback:\n"
-"amarok@kde.org"
+"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards."
msgstr ""
-"IRC:\n"
-"Tjeneren irc.freenode.net / kanalene #amarok #amarok.de #amarok.es\n"
-"\n"
-"Tilbakemeldinger:\n"
-"amarok@kde.org"
-
-#: collectionscanner/main.cpp:37
-msgid "http://amarok.kde.org"
-msgstr "http://amarok.kde.org"
-
-#: collectionscanner/main.cpp:42
-msgid "Folders to scan"
-msgstr "Mapper som skal gjennomsøkes"
-
-#: collectionscanner/main.cpp:44
-msgid "Scan folders recursively"
-msgstr "Søk også i undermapper"
-
-#: collectionscanner/main.cpp:46
-msgid "Incremental Scan (modified folders only)"
-msgstr "Fortløpende søk (bare mapper som er endret)"
-
-#: collectionscanner/main.cpp:48
-msgid "Import playlist"
-msgstr "Importer spilleliste"
-
-#: collectionscanner/main.cpp:50
-msgid "Restart the scanner at last position, after a crash"
-msgstr "Start søket omigjen etter et krasj, ved siste posisjon"
-
-#: osd.cpp:118
-msgid "Volume: %1%"
-msgstr "Lydstyrke: %1 %"
-
-#: osd.cpp:118 osd.cpp:195 osd.cpp:196
-msgid "Mute"
-msgstr "Demp"
-
-#: osd.cpp:195 osd.cpp:196
-#, c-format
-msgid "Volume: 100%"
-msgstr "Lydstyrke: 100 %"
-
-#: osd.cpp:551
-msgid "OSD Preview - drag to reposition"
-msgstr "Forhåndsvisning av skjermmelding – dra for å flytte"
-
-#: osd.cpp:655
-msgid "No track playing"
-msgstr "Ingen spor spiller"
-
-#: osd.cpp:774
-msgid "No information available for this track"
-msgstr "Det finnes ingen informasjon tilgjengelig for dette sporet"
-
-#: coverfetcher.cpp:56
-msgid "Cover &Manager"
-msgstr "Omslags&håndterer"
-
-#: coverfetcher.cpp:74
-msgid "Are you sure you want to remove this cover from the Collection?"
-msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne dette plateomslaget fra samlinga?"
-
-#: coverfetcher.cpp:139
-msgid "disc"
-msgstr "disk"
-
-#: coverfetcher.cpp:139
-msgid "disk"
-msgstr "disk"
-
-#: coverfetcher.cpp:139
-msgid "remaster"
-msgstr "lydrestaurert"
-
-#: coverfetcher.cpp:139
-msgid "cd"
-msgstr "CD"
-
-#: coverfetcher.cpp:139
-msgid "single"
-msgstr "singelplate"
-
-#: coverfetcher.cpp:139
-msgid "soundtrack"
-msgstr "lydspor"
-
-#: coverfetcher.cpp:139
-msgid "part"
-msgstr "del"
+"Trykk denne knappen for å flytte det valgte skjemaet ett trinn nedover."
-#: coverfetcher.cpp:209 coverfetcher.cpp:453
-msgid "No cover found"
-msgstr "Fant ikke omslag."
+#: tagguesserconfigdialog.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Mo&dify"
+msgstr "En&dre"
-#: coverfetcher.cpp:266
-msgid "The XML obtained from Amazon is invalid."
-msgstr "XML-dokumentet sendt fra Amazon er ugyldig."
+#: tagguesserconfigdialog.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Modify scheme"
+msgstr "Endre skjema"
-#: coverfetcher.cpp:378
-msgid "The cover could not be retrieved."
-msgstr "Kunne ikke hente plateomslag."
+#: tagguesserconfigdialog.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to modify the currently selected scheme."
+msgstr "Trykk denne knappen for å endre det valgte skjemaet."
-#: coverfetcher.cpp:389
-msgid "The cover-data produced an invalid image."
-msgstr "Omslagsbildet er ugyldig."
+#: tagguesserconfigdialog.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Remove scheme"
+msgstr "Fjern skjemaet"
-#: coverfetcher.cpp:446
+#: tagguesserconfigdialog.ui:125
+#, no-c-format
msgid ""
-"You have seen all the covers Amazon returned using the query below. Perhaps you "
-"can refine it:"
-msgstr ""
-"Du har sett alle omslagene Amazon fant med søketeksten nedenfor. Du kan prøve å "
-"forbedre den:"
-
-#: coverfetcher.cpp:465
-msgid "Amazon Query Editor"
-msgstr "Søketekst for Amazon"
-
-#: coverfetcher.cpp:482
-msgid "Amazon Locale: "
-msgstr "Amazon-område: "
-
-#: coverfetcher.cpp:489
-msgid "&Search"
-msgstr "&Søk"
-
-#: coverfetcher.cpp:561
-msgid "Ask Amazon for covers using this query:"
-msgstr "Søk etter plateomslag på Amazon med denne teksten:"
-
-#: coverfetcher.cpp:577 coverfetcher.cpp:650
-msgid "Aborted."
-msgstr "Avbrutt."
-
-#: coverfetcher.cpp:598
-msgid "Ne&w Search..."
-msgstr "Nytt &søk …"
-
-#: coverfetcher.cpp:599
-msgid "&Next Cover"
-msgstr "Neste &omslag"
-
-#: coverfetcher.cpp:609
-msgid "Cover Found"
-msgstr "Fant omslag"
+"Press this button to remove the currently selected scheme from the list."
+msgstr "Trykk denne knappen for å fjerne det valgte skjemaet fra lista."
-#: amarokcore/crashhandler.cpp:87
-msgid ""
-"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
-"\n"
-"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. Information "
-"describing the crash is below, so just click send, or if you have time, write a "
-"brief description of how the crash happened first.\n"
-"\n"
-"Many thanks.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Vi er dypt lei oss for at Amarok krasjet! :(\n"
-"\n"
-"Men alt er ikke tapt! Du kan hjelpe oss å fikse denne feilen. Nå har Amarok "
-"lagt ved denne e-posten informasjon om krasjet. Bare trykk «send» for å sende "
-"denne til utviklerne. Har du tid, kan du gjerne skrive en beskrivelse (på "
-"engelsk) om hva du gjorde når Amarok krasjet først.\n"
-"\n"
-"På forhånd takk!\n"
-"\n"
+#: tagguesserconfigdialog.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Legg till"
-#: amarokcore/crashhandler.cpp:92
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"The information below is to help the developers identify the problem, please do "
-"not modify it.\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"Informasjonen under er for at utviklerene skal kunne identifisere problemet, "
-"vennligst ikke gjør endringer.\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
+#: tagguesserconfigdialog.ui:136 tagguesserconfigdialog.ui:167
+#: tagguesserconfigdialog.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Add a new scheme"
+msgstr "&Legg til et nytt skjema"
-#: amarokcore/crashhandler.cpp:233
-msgid ""
-"\n"
-"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
-"\n"
-"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes the "
-"problem. Please check your distribution's software repository.\n"
+#: tagguesserconfigdialog.ui:139 tagguesserconfigdialog.ui:170
+#: tagguesserconfigdialog.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list."
msgstr ""
-"\n"
-"Amarok har krasjet! Vi beklager så mye :( \n"
-"\n"
-"Men alt er ikke tapt! Kanskje det allerede finnes en oppgradering som retter "
-"opp problemet. Se etter i programlageret til din distribusjon.\n"
-
-#: amarokcore/crashhandler.cpp:292
-msgid "Send Email"
-msgstr "Send e-post"
-
-#: amarokcore/crashhandler.cpp:300
-msgid "Crash Handler"
-msgstr "Krasjhåndtering"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:418
-msgid "Import Playlist..."
-msgstr "Importer spilleliste …"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:422
-msgid "New Smart Playlist..."
-msgstr "Ny smart spilleliste …"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:425
-msgid "New Dynamic Playlist..."
-msgstr "Ny dynamisk spilleliste …"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:428
-msgid "Add Radio Stream..."
-msgstr "Legg til radiostrøm …"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:432
-msgid "Add Last.fm Radio..."
-msgstr "Legg til Last.fm radio …"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:433
-msgid "Add Custom Last.fm Radio..."
-msgstr "Legg til tilpasset Last.fm Radio …"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:439
-msgid "Add Podcast..."
-msgstr "Legg til podkast …"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:440
-msgid "Refresh All Podcasts"
-msgstr "Oppdater alle podkaster"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:442
-msgid "&Configure Podcasts..."
-msgstr "&Sett opp podkaster …"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:446
-msgid "Scan Interval..."
-msgstr "Intervall for leting …"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:450
-msgid "Create Sub-Folder"
-msgstr "Opprett undermappe"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:511 playlistbrowseritem.cpp:516
-msgid "Folder"
-msgstr "Mappe"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:517
-#, c-format
-msgid "Folder %1"
-msgstr "Mappe %1"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:579 playlistbrowseritem.cpp:618
-msgid "Loading Playlist"
-msgstr "Laster spilleliste"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:859
-msgid "Number of tracks"
-msgstr "Antall spor"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:861
-msgid "Location"
-msgstr "Plassering"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:890 playlistbrowseritem.cpp:3408
-msgid "&Synchronize to Media Device"
-msgstr "&Synkroniser med mediaenhet"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:934
-msgid "Error renaming the file."
-msgstr "Feil ved endring av filnavn."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1119
-msgid "Track information is not available for remote media."
-msgstr "Sporinformasjon er ikke tilgjengelig for fjerne medier."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1124
-#, c-format
-msgid "This file does not exist: %1"
-msgstr "Fila finnes ikke: %1."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1304 playlistbrowseritem.cpp:1490
-msgid "E&dit"
-msgstr "&Rediger"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1308
-msgid "Show &Information"
-msgstr "Vis &informasjon"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1362
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Navn:"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1367
-msgid "&Url:"
-msgstr "&Url:"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1528 playlistbrowseritem.cpp:1551
-#: playlistbrowseritem.cpp:1795
-msgid "Retrieving Podcast..."
-msgstr "Henter podkast …"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1742
-msgid "Moving Podcasts"
-msgstr "Flytter podkaster"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1804
-msgid "Fetching Podcast"
-msgstr "Henter podkast"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1827
-msgid "Unable to connect to Podcast server."
-msgstr "Kunne ikke koble til podkast-tjeneren."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1848
-msgid "Podcast returned invalid data."
-msgstr "Podkast returnerte ugyldige data."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1864
-msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!"
-msgstr "Beklager, bare RSS 2.0- eller Atom-kilder for podcaster."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2045
-msgid "New podcasts have been retrieved!"
-msgstr "Nye podkaster har blitt hentet!"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2139 playlistbrowseritem.cpp:2798
-msgid "Description"
-msgstr "Beskrivelse"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2140
-msgid "Website"
-msgstr "Nettside"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2141
-msgid "Copyright"
-msgstr "Copyright"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2144
-msgid "<p>&nbsp;<b>Episodes</b></p><ul>"
-msgstr "<p>&nbsp;<b>Episoder</b></p><ul>"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2309
-msgid "&Check for Updates"
-msgstr "&Sjekk etter oppdateringer"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2310 playlistbrowseritem.cpp:2873
-msgid "Mark as &Listened"
-msgstr "Merk som &hørt"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2311 playlistbrowseritem.cpp:2874
-msgid "Mark as &New"
-msgstr "Merk som &ny"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2312
-msgid "&Configure..."
-msgstr "&Sett opp …"
+"Trykk denne knappen for å legge til et nytt filnavnskjema på slutten av "
+"lista."
-#: playlistbrowseritem.cpp:2567
-msgid "Downloading Podcast Media"
-msgstr "Laster ned podkast-media"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2568
-msgid "Downloading Podcast \"%1\""
-msgstr "Laster ned podkast «%1»"
+#: tagguesserconfigdialog.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "O&k"
+msgstr "O&k"
-#: playlistbrowseritem.cpp:2619
-msgid "Media download aborted, unable to connect to server."
-msgstr "Media-nedlasting avbrutt, kunne ikke koble til tjeneren."
+#: trackpickerdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "trackPickerDialogBase"
+msgstr "trackPickerDialogBase"
-#: playlistbrowseritem.cpp:2799
-msgid "Date"
-msgstr "Dato"
+#: trackpickerdialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "File Name"
+msgstr "Filnavn"
-#: playlistbrowseritem.cpp:2800
-msgid "Author"
-msgstr "Forfatter"
+#: trackpickerdialogbase.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Select Best Possible Match"
+msgstr "Velg best mulige treff"
-#: playlistbrowseritem.cpp:2803
-msgid "Local URL"
-msgstr "Lokal adresse"
+#~ msgid "E&ngage"
+#~ msgstr "Sett i &drift"
-#: playlistbrowseritem.cpp:2803
-msgid "n/a"
-msgstr "i/t"
+#~ msgid ""
+#~ "<h3>GStreamer could not be initialized.</h3> <p>Please make sure that you "
+#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and "
+#~ "run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further assistance "
+#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<h3>Kunne ikke starte GStreamer.</h3> <p>Se til at du har installert alle "
+#~ "de nødvendige GStreamer-tillegga (OGG og MP3), og kjør så <i>gst-"
+#~ "register</i>.</p><p>Du finner mer informasjon i brukerhåndboka til "
+#~ "GStreamer og på IRC-kanalen #gstreamer på irc.freenode.net.</p>"
-#: playlistbrowseritem.cpp:2843
-msgid "&Open With..."
-msgstr "&Åpne med …"
+#~ msgid ""
+#~ "<h3>GStreamer is missing a registry.</h3> <p>Please make sure that you "
+#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and "
+#~ "run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further assistance "
+#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<h3>GStreamer mangler et register.</h3> <p>Se til at du har installert "
+#~ "alle de nødvendige GStreamer-tillegga (OGG og MP3), og kjør så <i>gst-"
+#~ "register</i>.</p><p>Du finner mer informasjon i brukerhåndboka til "
+#~ "GStreamer og på IRC-kanalen #gstreamer på irc.freenode.net.</p>"
-#: playlistbrowseritem.cpp:2858
-msgid "&Other..."
-msgstr "&Andre …"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Please select a GStreamer <u>output plugin</u> in the engine settings "
+#~ "dialog.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Velg et <u>utdata-tillegg</u> for GStreamer i lydmotoroppsettet.</p>"
-#: playlistbrowseritem.cpp:2859
-msgid "&Open With"
-msgstr "Å&pne med"
+#~ msgid ""
+#~ "<h3>GStreamer could not create the element: <i>%1</i></h3> <p>Please make "
+#~ "sure that you have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG "
+#~ "and MP3), and run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further "
+#~ "assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc."
+#~ "freenode.net.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<h3>GStreamer kunne ikke lage elementet: <i>%1</i></h3> <p>Se til at du "
+#~ "har installert alle de nødvendige GStreamer-tillegga (OGG og MP3), og "
+#~ "kjør så <i>gst-register</i>.</p><p>Du finner mer informasjon i "
+#~ "brukerhåndboka til GStreamer og på IRC-kanalen #gstreamer på irc.freenode."
+#~ "net.</p>"
-#: playlistbrowseritem.cpp:2871
-msgid "&Download Media"
-msgstr "&Last ned media"
+#~ msgid "Buffering.. %1%"
+#~ msgstr "Buffrer … %1 %"
-#: playlistbrowseritem.cpp:2872
-msgid "&Associate with Local File"
-msgstr "Tilordne lok&al fil"
+#~ msgid "Unable to connect to this stream server."
+#~ msgstr "Tilkoblingsinfo for Postgresql-tjeneren"
-#: playlistbrowseritem.cpp:2875
-msgid "De&lete Downloaded Podcast"
-msgstr "S&lett nedlastet podkast"
+#~ msgid ""
+#~ "Select the sound output plugin (\"sink\"). Their availability depends on "
+#~ "the system configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Velg lydavspillingsmetoden du vil bruke. Hvilke metoder som er "
+#~ "tilgjengelige er avhengig av systemoppsettet."
-#: playlistbrowseritem.cpp:2980
-#, c-format
-msgid "Select Local File for %1"
-msgstr "Velg lokal fil for %1"
+#~ msgid "Do not use the autodetected audiosink sound device"
+#~ msgstr "Ikke bruk automatisk oppdaget lydenhet"
-#: playlistbrowseritem.cpp:2999
-msgid "Invalid local podcast URL."
-msgstr "Ugyldig lokal podkast-adresse."
+#~ msgid "When enabled, uses user-specified sound device for audiosink."
+#~ msgstr "Bruk selvvalgt lydenhet som lydspillingsmetode."
-#: playlistbrowseritem.cpp:3290
-msgid "is not between"
-msgstr "er ikke mellom"
+#~ msgid "Sound output device to use"
+#~ msgstr "Lydavspillingsmetoden å bruke"
-#: playlistbrowseritem.cpp:3416
-msgid "E&dit..."
-msgstr "&Rediger …"
+#~ msgid ""
+#~ "Select the sound output device; this is useful for gstreamer engine sinks."
+#~ msgstr "Velg lydavspillingsenheten. Dette er spesielt nyttig for GStreamer."
-#: playlistbrowseritem.cpp:3458
-msgid "Shoutcast Streams"
-msgstr "Shoutcast-strømmer"
+#~ msgid "Use custom parameters for output sink."
+#~ msgstr "Bruk selvvalgte parametre for lydavspilling."
-#: filebrowser.cpp:110
-msgid "Enter space-separated terms to search in the directory-listing"
-msgstr ""
-"Skriv inn en liste over søkeord, med mellomrom, for å søke i mappelista"
+#~ msgid "The custom sink parameters."
+#~ msgstr "Selvvalgte parametre for lydavspilling."
-#: filebrowser.cpp:181
-msgid "&Organize Files..."
-msgstr "&Organiser filer …"
+#~ msgid "Duration of Fade-out at trackend"
+#~ msgstr "Hvor lang lyduttoningen skal være."
-#: filebrowser.cpp:183
-msgid "&Move Files to Collection..."
-msgstr "Flytt filer til sa&mling …"
+#~ msgid "GStreamer Engine Configuration - Amarok"
+#~ msgstr "Oppsett for GStreamer-motoren – Amarok"
-#: filebrowser.cpp:184
-msgid "Burn to CD..."
-msgstr "Brenn til CD …"
+#~ msgid "Custom sound device. Example: /dev/dsp2"
+#~ msgstr "Selvvalgt lydenhet. Eksempel: /dev/dsp2"
-#: filebrowser.cpp:186
-msgid "&Select All Files"
-msgstr "&Merk alle filer"
+#~ msgid "Use custom sound device"
+#~ msgstr "Bruk selvvalgt lydenhet"
-#: filebrowser.cpp:244
-msgid "Go To Current Track Folder"
-msgstr "Gå til gjeldende spormappe"
+#~ msgid "GStreamer sink"
+#~ msgstr "GStreamer-metode"
-#: filebrowser.cpp:569
-msgid ""
-"<div align=center>Enter a search term above; you can use wildcards like * and "
-"?</div>"
-msgstr ""
-"<div align=center>Skriv inn søkeord ovenfor. Du kan bruke jokertegn som «*» og "
-"«?».</div>"
+#~ msgid "Custom parameters. Example: sync=true host=95.25.2.1"
+#~ msgstr "Selvvalgte parametre. Eksempel: sync=true host=95.25.2.1"
-#: filebrowser.cpp:612
-msgid "Search here..."
-msgstr "Søk her …"
+#~ msgid "&Parameters:"
+#~ msgstr "&Parametre:"
-#: filebrowser.cpp:625
-msgid "&Show Search Panel"
-msgstr "&Vis søkepanel"
+#~ msgid "Use custom sink parameters"
+#~ msgstr "Bruk selvvalgte parametre"
-#: filebrowser.cpp:668
-msgid "Searching..."
-msgstr "Søker …"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+V"
+#~ msgstr "Alt+U"
-#: filebrowser.cpp:701
-msgid "No results found"
-msgstr "Fant ingen resultat"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+B"
+#~ msgstr "Alt+U"
-#: firstrunwizard.ui.h:59
-msgid "&Skip"
-msgstr "&Hopp over"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options4"
+#~ msgstr "Vis valg"
-#: konquisidebar/universalamarok.cpp:267
-msgid "Amarok is not running!"
-msgstr "Amarok kjører ikke!"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options8"
+#~ msgstr "Vis valg"
-#: konquisidebar/universalamarok.cpp:272
-msgid "To run Amarok, just click on the link below: "
-msgstr "For å kjøre Amarok er det nok å trykke på lenka nedenfor: "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+Y"
+#~ msgstr "Alt+U"
-#: konquisidebar/universalamarok.cpp:275
-msgid "Run Amarok..."
-msgstr "Kjør Amarok …"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+R"
+#~ msgstr "Alt+U"
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Avansert"
-#~ msgid "Whether Menubar is shown"
-#~ msgstr "Om menylinja skal vises"
-
-#~ msgid "If set, Amarok displays a menubar on top of the application."
-#~ msgstr "Hvis krysset av, så viser Amarok en menylinje øverst i programmet."
-
#~ msgid "RetrieveSimilarArtists"
#~ msgstr "Hent lignende artister"
@@ -13584,8 +12999,12 @@ msgstr "Kjør Amarok …"
#~ msgid "Transition &Behavior"
#~ msgstr "&Overgangsoppførsel"
-#~ msgid "Enable crossfading between tracks. This setting also enables fading to or from silence e.g when pressing stop."
-#~ msgstr "Bruk overtoning mellom spor. Dette valget gjelder også inn- og uttoning generelt, for eksempel når du trykker «Stopp»."
+#~ msgid ""
+#~ "Enable crossfading between tracks. This setting also enables fading to or "
+#~ "from silence e.g when pressing stop."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bruk overtoning mellom spor. Dette valget gjelder også inn- og uttoning "
+#~ "generelt, for eksempel når du trykker «Stopp»."
#~ msgid "Playlist..."
#~ msgstr "Spilleliste ..."
@@ -13605,11 +13024,23 @@ msgstr "Kjør Amarok …"
#~ msgid "No valid sources set for this Dynamic Playlist."
#~ msgstr "Ingen gyldige kilder er satt opp for denne dynamiske spillelista."
-#~ msgid "<div align=\"center\"><b>Warning</b></div>The playlist titled <i>%1</i> contains no tracks.<br><br>Please modify your playlist or choose a different source."
-#~ msgstr "<div align=\"center\"><b>Advarsel</b></div>Spillelista som heter <i>%1</i> inneholder ingen sanger. <br> <br>Vennligst endre spillelista eller velg en annen kilde."
+#~ msgid ""
+#~ "<div align=\"center\"><b>Warning</b></div>The playlist titled <i>%1</i> "
+#~ "contains no tracks.<br><br>Please modify your playlist or choose a "
+#~ "different source."
+#~ msgstr ""
+#~ "<div align=\"center\"><b>Advarsel</b></div>Spillelista som heter <i>%1</"
+#~ "i> inneholder ingen sanger. <br> <br>Vennligst endre spillelista eller "
+#~ "velg en annen kilde."
-#~ msgid "<div align=\"center\"><b>Warning</b></div>The smart-playlist titled <i>%1</i> contains no tracks.<br><br>Please modify your smart-playlist or choose a different source."
-#~ msgstr "<div align=\"center\"><b>Advarsel</b></div>Den smarte spillelista som heter <i>%1</i> inneholder ikke noen spor.<br><br> Endre din smarte spilleliste eller velg en annen kilde."
+#~ msgid ""
+#~ "<div align=\"center\"><b>Warning</b></div>The smart-playlist titled <i>"
+#~ "%1</i> contains no tracks.<br><br>Please modify your smart-playlist or "
+#~ "choose a different source."
+#~ msgstr ""
+#~ "<div align=\"center\"><b>Advarsel</b></div>Den smarte spillelista som "
+#~ "heter <i>%1</i> inneholder ikke noen spor.<br><br> Endre din smarte "
+#~ "spilleliste eller velg en annen kilde."
#~ msgid "&Configure Children..."
#~ msgstr "&Sett opp barn ..."
@@ -13630,11 +13061,15 @@ msgstr "Kjør Amarok …"
#~ msgstr "Skriv inn spillelistenavnet:"
#~ msgid ""
-#~ "_n: <p>You have selected 1 podcast to be <b>irreversibly</b> deleted. All downloaded episodes will also be deleted.\n"
-#~ "<p>You have selected %n podcasts to be <b>irreversibly</b> deleted. All downloaded episodes will also be deleted."
+#~ "_n: <p>You have selected 1 podcast to be <b>irreversibly</b> deleted. All "
+#~ "downloaded episodes will also be deleted.\n"
+#~ "<p>You have selected %n podcasts to be <b>irreversibly</b> deleted. All "
+#~ "downloaded episodes will also be deleted."
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Du har valgt e n podkastepisode som vil bli <b>permanent</b> slettet. Alle episoder som er lastet ned blir også slettet.\n"
-#~ "<p>Du har valgt %n podkastepisoder som vil bli <b>permanent</b> slettet. Alle episoder som er lastet ned blir også slettet."
+#~ "<p>Du har valgt e n podkastepisode som vil bli <b>permanent</b> slettet. "
+#~ "Alle episoder som er lastet ned blir også slettet.\n"
+#~ "<p>Du har valgt %n podkastepisoder som vil bli <b>permanent</b> slettet. "
+#~ "Alle episoder som er lastet ned blir også slettet."
#~ msgid "Add to Dynamic Mode"
#~ msgstr "Legg til dynamisk modus"
@@ -13648,14 +13083,28 @@ msgstr "Kjør Amarok …"
#~ msgid "&Restore"
#~ msgstr "&Tilbakestill"
-#~ msgid "If selected, playlist files (.m3u) will automatically be added to the Playlist-Browser."
-#~ msgstr "Hvis dette er valgt, så blir spillelistefiler (.m3u) automatisk lagt til spillelisteoversikten."
+#~ msgid ""
+#~ "If selected, playlist files (.m3u) will automatically be added to the "
+#~ "Playlist-Browser."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis dette er valgt, så blir spillelistefiler (.m3u) automatisk lagt til "
+#~ "spillelisteoversikten."
#~ msgid "Enable dynamic mode"
#~ msgstr "Slå på dynamisk modus"
-#~ msgid "<p align=\"center\"><b>Dynamic Mode</b></p>Dynamic mode is a powerful method to manipulate your playlist. amaroK can automatically remove played items and insert new ones to suit your taste!<br><br>If you select <i>Playlist Shuffle</i>, make sure you choose some playlists or smart playlists by right-clicking on the items in the playlist browser"
-#~ msgstr "<p align=\"center\"><b>Dynamisk modus</b></p>Dynamisk modus er en kraftig måte å bruke spillelista på. amaroK kan automatisk fjerne sanger som er spilt og legge inn sanger du selv liker. <br><br> Pass på at du har valgt noen spillelister eller smarte spillelister ved å høyreklikke på elementene i spillelisteleseren hvis du velger <i>Stokk spillelista</i>."
+#~ msgid ""
+#~ "<p align=\"center\"><b>Dynamic Mode</b></p>Dynamic mode is a powerful "
+#~ "method to manipulate your playlist. amaroK can automatically remove "
+#~ "played items and insert new ones to suit your taste!<br><br>If you select "
+#~ "<i>Playlist Shuffle</i>, make sure you choose some playlists or smart "
+#~ "playlists by right-clicking on the items in the playlist browser"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p align=\"center\"><b>Dynamisk modus</b></p>Dynamisk modus er en kraftig "
+#~ "måte å bruke spillelista på. amaroK kan automatisk fjerne sanger som er "
+#~ "spilt og legge inn sanger du selv liker. <br><br> Pass på at du har valgt "
+#~ "noen spillelister eller smarte spillelister ved å høyreklikke på "
+#~ "elementene i spillelisteleseren hvis du velger <i>Stokk spillelista</i>."
#~ msgid "Dynamic Mode Introduction"
#~ msgstr "Dynamisk modus - innledning"
@@ -13678,20 +13127,32 @@ msgstr "Kjør Amarok …"
#~ msgid "0 tracks in queue"
#~ msgstr "Ingen spor i kø"
-#~ msgid "Set the command to mount your device here, empty commands are not executed."
-#~ msgstr "Skriv inn kommandoen for å montere enheten din her, tomme kommandoer blir ikke kjørt."
+#~ msgid ""
+#~ "Set the command to mount your device here, empty commands are not "
+#~ "executed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Skriv inn kommandoen for å montere enheten din her, tomme kommandoer blir "
+#~ "ikke kjørt."
#~ msgid "&Unmount command:"
#~ msgstr "&Avmonteringskommando:"
-#~ msgid "Set the command to unmount your device here, empty commands are not executed."
-#~ msgstr "Skriv inn kommandoen for å avmontere enheten din her, tomme kommandoer blir ikke kjørt."
+#~ msgid ""
+#~ "Set the command to unmount your device here, empty commands are not "
+#~ "executed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Skriv inn kommandoen for å avmontere enheten din her, tomme kommandoer "
+#~ "blir ikke kjørt."
#~ msgid "Could not find device, please mount it and try again."
#~ msgstr "Kunne ikke finne enheten, vennligst monter den og prøv på nytt."
-#~ msgid "There are tracks queued for transfer. Would you like to transfer them before disconnecting?"
-#~ msgstr "Det er spor i køen for overføring. Vil du overføre disse før du kobler fra?"
+#~ msgid ""
+#~ "There are tracks queued for transfer. Would you like to transfer them "
+#~ "before disconnecting?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Det er spor i køen for overføring. Vil du overføre disse før du kobler "
+#~ "fra?"
#~ msgid "Your device is now in sync, please unmount it and disconnect now."
#~ msgstr "Enheten din er nå synkronisert, avmonter og kople den fra nå."
@@ -13729,8 +13190,22 @@ msgstr "Kjør Amarok …"
#~ msgid "Reading metadata"
#~ msgstr "Leser metadata"
-#~ msgid "<p>artsd is not running with <b>realtime priority</b> which may cause audio playback to \"skip\" and stutter.<p><p>To use realtime priority, open the Trinity Control Center and enable \"Run with highest possible priority\", under <i>Sound System</i> in the <i>Sound & Multimedia</i> branch. Some people may also have to check that \"$TDEDIR/bin/artswrapper\" is <b>set suid</b> (chmod +s).</p><p>You may find, however, that playback is fine without increasing the priority of artsd.</p>"
-#~ msgstr "<p>Nissen artsd kjører ikke med <b>sanntidsprioritet</b>, og dette kan føre til at lydavspillingen hakker.<p><p>Hvis du vil bruke sanntidsprioritet åpner du kontrollpanelet i TDE, og slår så på «Lyd | Lydsystem | Kjør lydtjener med høyeste prioritet (sanntidsprioritet)». Du må kanskje også se til at «$TDEDIR/bin/artswrapper» er <b>set suid</b> (chmod +s).</p><p>Men det kan også være at lydavspillingen vil fungere helt fint uten at du trenger å øke prioriteten til artsd.</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>artsd is not running with <b>realtime priority</b> which may cause "
+#~ "audio playback to \"skip\" and stutter.<p><p>To use realtime priority, "
+#~ "open the Trinity Control Center and enable \"Run with highest possible "
+#~ "priority\", under <i>Sound System</i> in the <i>Sound & Multimedia</i> "
+#~ "branch. Some people may also have to check that \"$TDEDIR/bin/artswrapper"
+#~ "\" is <b>set suid</b> (chmod +s).</p><p>You may find, however, that "
+#~ "playback is fine without increasing the priority of artsd.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Nissen artsd kjører ikke med <b>sanntidsprioritet</b>, og dette kan "
+#~ "føre til at lydavspillingen hakker.<p><p>Hvis du vil bruke "
+#~ "sanntidsprioritet åpner du kontrollpanelet i TDE, og slår så på «Lyd | "
+#~ "Lydsystem | Kjør lydtjener med høyeste prioritet (sanntidsprioritet)». Du "
+#~ "må kanskje også se til at «$TDEDIR/bin/artswrapper» er <b>set suid</b> "
+#~ "(chmod +s).</p><p>Men det kan også være at lydavspillingen vil fungere "
+#~ "helt fint uten at du trenger å øke prioriteten til artsd.</p>"
#~ msgid "aRts Problem"
#~ msgstr "Problem med aRts"
@@ -13738,14 +13213,25 @@ msgstr "Kjør Amarok …"
#~ msgid "Cannot start aRts. You must use another engine."
#~ msgstr "Kunne ikke starte aRts. Du må bruke en annen lydmotor."
-#~ msgid "<p>There was an error loading libamarokarts. First try:<pre>killall -9 artsd && amarok</pre>If that does not work then amaroK was probably installed with the wrong prefix; please re-configure amaroK using:<pre>./configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"</pre>"
-#~ msgstr "<p>Det oppsto en feil ved lasting av libamarokarts. Prøv først:<pre>killall -9 artsd && amarok</pre>Hvis dette ikke hjelper, er det mulig at amaroK er installert under feil prefiks. Dette kan du rette ved å skrive:<pre>./configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"</pre>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>There was an error loading libamarokarts. First try:<pre>killall -9 "
+#~ "artsd && amarok</pre>If that does not work then amaroK was probably "
+#~ "installed with the wrong prefix; please re-configure amaroK using:<pre>./"
+#~ "configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"</pre>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Det oppsto en feil ved lasting av libamarokarts. Prøv først:"
+#~ "<pre>killall -9 artsd && amarok</pre>Hvis dette ikke hjelper, er det "
+#~ "mulig at amaroK er installert under feil prefiks. Dette kan du rette ved "
+#~ "å skrive:<pre>./configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make "
+#~ "install\"</pre>"
#~ msgid "No input plugin available; check your installation."
-#~ msgstr "Ingen programtillegg er tilgjengelige. Se til at alt er rett installert."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ingen programtillegg er tilgjengelige. Se til at alt er rett installert."
#~ msgid "No demux plugin available; check your installation."
-#~ msgstr "Ingen demux-tillegg er tilgjengelige. Se til at alt er rett installert."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ingen demux-tillegg er tilgjengelige. Se til at alt er rett installert."
#~ msgid "Demuxing failed; check your installation."
#~ msgstr "Feil ved demux. Se til at alt er rett installert."
@@ -13753,11 +13239,12 @@ msgstr "Kjør Amarok …"
#~ msgid "Internal error; check your installation."
#~ msgstr "Intern feil. Se til at alt er rett installert."
-#~ msgid "amaroK could not initialize the helix-engine. Please check the paths in \"amaroK Settings\" -> \"Engine\""
-#~ msgstr "amaroK kunne ikke klargjøre helix motoren. Vennligst sjekk stiene i «Oppsett av amaroK» -> «lydmotor»"
-
-#~ msgid "Configure %1"
-#~ msgstr "Sett opp %1"
+#~ msgid ""
+#~ "amaroK could not initialize the helix-engine. Please check the paths in "
+#~ "\"amaroK Settings\" -> \"Engine\""
+#~ msgstr ""
+#~ "amaroK kunne ikke klargjøre helix motoren. Vennligst sjekk stiene i "
+#~ "«Oppsett av amaroK» -> «lydmotor»"
#~ msgid ""
#~ "_: Bitrate\n"
@@ -13794,8 +13281,12 @@ msgstr "Kjør Amarok …"
#~ msgid "R&estart running scripts on application startup"
#~ msgstr "Start automatisk på nytt skript som kjø&rer, når programmet starter"
-#~ msgid "If enabled, amaroK will automatically restart scripts that were running when you exited the application."
-#~ msgstr "Hvis dette er valgt, vil amaroK automatisk starte om skript som kjørte når programmet ble avsluttet."
+#~ msgid ""
+#~ "If enabled, amaroK will automatically restart scripts that were running "
+#~ "when you exited the application."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis dette er valgt, vil amaroK automatisk starte om skript som kjørte "
+#~ "når programmet ble avsluttet."
#~ msgid "Enable &auto-fetching"
#~ msgstr "Slå på &auto-henting"
@@ -13808,16 +13299,29 @@ msgstr "Kjør Amarok …"
#~ msgid ""
#~ "<h1>Welcome!</h1>\n"
-#~ "<p>There are many media-players around these days, this is true. But what's missing from most players is an interface that doesn't get in your way. How many buttons do you have to press when simply adding media to the playlist? amaroK tries to be a little different, providing a simple drag-and-drop interface that makes playlist handling really easy.</p>\n"
-#~ "<p align=\"right\"><i>\"amaroK is seriously super!\"</i> - Uncle Rodney</p>\n"
+#~ "<p>There are many media-players around these days, this is true. But "
+#~ "what's missing from most players is an interface that doesn't get in your "
+#~ "way. How many buttons do you have to press when simply adding media to "
+#~ "the playlist? amaroK tries to be a little different, providing a simple "
+#~ "drag-and-drop interface that makes playlist handling really easy.</p>\n"
+#~ "<p align=\"right\"><i>\"amaroK is seriously super!\"</i> - Uncle Rodney</"
+#~ "p>\n"
#~ "<h2>First-run Wizard</h2>\n"
-#~ "<p>This wizard will help you setup amaroK in three easy steps. Click <i>Next</i> to begin, or if you do not like wizards, click <i>Skip</i>.</p>"
+#~ "<p>This wizard will help you setup amaroK in three easy steps. Click "
+#~ "<i>Next</i> to begin, or if you do not like wizards, click <i>Skip</i>.</"
+#~ "p>"
#~ msgstr ""
#~ "<h1>Velkommen!</h1>\n"
-#~ "<p>Det finnes riktig nok mange mediespillere i dag, men de fleste mangler et enkelt brukergrensesnitt som ikke kommer i veien. Hvor mange knapper må du trykke på bare for å legge en ny mediefil til spillelista? Med amaroK blir slikt gjort litt annerledes; du drar og slipper fila rett på spillelista.</p>\n"
+#~ "<p>Det finnes riktig nok mange mediespillere i dag, men de fleste mangler "
+#~ "et enkelt brukergrensesnitt som ikke kommer i veien. Hvor mange knapper "
+#~ "må du trykke på bare for å legge en ny mediefil til spillelista? Med "
+#~ "amaroK blir slikt gjort litt annerledes; du drar og slipper fila rett på "
+#~ "spillelista.</p>\n"
#~ "<p align=\"right\"><i>«amaroK er virkelig super!»</i> – onkel Rodney</p>\n"
#~ "<h2>Førstegangsveiviser</h2>\n"
-#~ "<p>Denne veiviseren hjelper deg å sette opp amarok gjennom tre enkle steg. Trykk <i>Neste</i> for å gå til første steg, eller velg <i>Hopp over</i> om du ikke liker veivisere.</p>"
+#~ "<p>Denne veiviseren hjelper deg å sette opp amarok gjennom tre enkle "
+#~ "steg. Trykk <i>Neste</i> for å gå til første steg, eller velg <i>Hopp "
+#~ "over</i> om du ikke liker veivisere.</p>"
#~ msgid "Interface (1 of 3)"
#~ msgstr "Brukergrensesnitt (1 av 3)"
@@ -13837,11 +13341,15 @@ msgstr "Kjør Amarok …"
#~ "(som XMMS eller Winap)"
#~ msgid ""
-#~ "<p>With amaroK you can use the window layout that you find most comfortable.</p>\n"
-#~ "<p>You can change these settings at a later time using the configuration dialog.</p>"
+#~ "<p>With amaroK you can use the window layout that you find most "
+#~ "comfortable.</p>\n"
+#~ "<p>You can change these settings at a later time using the configuration "
+#~ "dialog.</p>"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Med amaroK kan du bruke den vindusutformingen du trives best med.</p> \n"
-#~ "<p>Du kan endre disse innstillingene senere ved å bruke dialogvinduet for oppsett</p>"
+#~ "<p>Med amaroK kan du bruke den vindusutformingen du trives best med.</"
+#~ "p> \n"
+#~ "<p>Du kan endre disse innstillingene senere ved å bruke dialogvinduet for "
+#~ "oppsett</p>"
#~ msgid "Collection (2 of 3)"
#~ msgstr "Samling (2 av 3)"
@@ -13873,11 +13381,23 @@ msgstr "Kjør Amarok …"
#~ msgid "&Keep the active song visible on track change"
#~ msgstr "&Hold den sangen som spiller synlig ved sporendringer"
-#~ msgid "If checked, the playlist scrolls on song change to make the currently playing item visible in the playlist. Measures are taken not to scroll if inappropriate.<br>"
-#~ msgstr "Hvis dette er valgt, ruller spillelista ved sporendringer, slik at sangen som spiller alltid er synlig. Det blir ikke rullet når dette ikke er nødvendig.<br>"
+#~ msgid ""
+#~ "If checked, the playlist scrolls on song change to make the currently "
+#~ "playing item visible in the playlist. Measures are taken not to scroll if "
+#~ "inappropriate.<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis dette er valgt, ruller spillelista ved sporendringer, slik at sangen "
+#~ "som spiller alltid er synlig. Det blir ikke rullet når dette ikke er "
+#~ "nødvendig.<br>"
-#~ msgid "If checked, the playlist scrolls on song change to make the currently playing item visible in the playlist. Measures are taken not to scroll if inappropriate."
-#~ msgstr "Hvis dette er valgt, ruller spillelista ved sporendringer, slik at sangen som spiller alltid er synlig. Det blir ikke rullet når dette ikke er nødvendig. "
+#~ msgid ""
+#~ "If checked, the playlist scrolls on song change to make the currently "
+#~ "playing item visible in the playlist. Measures are taken not to scroll if "
+#~ "inappropriate."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis dette er valgt, ruller spillelista ved sporendringer, slik at sangen "
+#~ "som spiller alltid er synlig. Det blir ikke rullet når dette ikke er "
+#~ "nødvendig. "
#~ msgid "Check to enable the statusbar on the playlist window.<br>"
#~ msgstr "Trykk for å slå på statuslinje i spillelistevinduet.<br>"
@@ -13900,17 +13420,29 @@ msgstr "Kjør Amarok …"
#~ msgid "ID&3v1 tags"
#~ msgstr "ID&3v1-etiketter"
-#~ msgid "Decode ID3v1 tags (used by some MP3 files) using the character set specified below."
-#~ msgstr "Dekod ID3v1 etiketter (brukt av noen MP3 filer) ved hjelp av tegnsettet angitt nedenfor."
+#~ msgid ""
+#~ "Decode ID3v1 tags (used by some MP3 files) using the character set "
+#~ "specified below."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dekod ID3v1 etiketter (brukt av noen MP3 filer) ved hjelp av tegnsettet "
+#~ "angitt nedenfor."
-#~ msgid "Decode the title and artist information of Shoutcast music streams using the character set specified below."
-#~ msgstr "Dekod tittel- og artist-informasjonen til Shoutcast-musikkstrømmen ved å bruke tegnsettet angitt nedenfor."
+#~ msgid ""
+#~ "Decode the title and artist information of Shoutcast music streams using "
+#~ "the character set specified below."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dekod tittel- og artist-informasjonen til Shoutcast-musikkstrømmen ved å "
+#~ "bruke tegnsettet angitt nedenfor."
#~ msgid "Instead &decode using this character set:"
#~ msgstr "&Dekod heller med denne tegnkodinga:"
-#~ msgid "If ID3v1 or Shoutcast metadata is checked, it will decode them using this character encoding."
-#~ msgstr "Om ID3v1 eller Shoutcast metadata er valgt, vil de bli dekodet ved hjelp av det valgte tegnsettet."
+#~ msgid ""
+#~ "If ID3v1 or Shoutcast metadata is checked, it will decode them using this "
+#~ "character encoding."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om ID3v1 eller Shoutcast metadata er valgt, vil de bli dekodet ved hjelp "
+#~ "av det valgte tegnsettet."
#~ msgid "Playlist-window font:"
#~ msgstr "Skrift for spilleliste-vinduet:"
@@ -13930,8 +13462,12 @@ msgstr "Kjør Amarok …"
#~ msgid "If set, amaroK repeats the playlist indefinitely."
#~ msgstr "Hvis krysset av, blir spillelista spilt om og om igjen."
-#~ msgid "Dynamic playlist which removes the played track from the playlist and appends another song."
-#~ msgstr "Dynamisk spilleliste som fjerner det spilte sporet fra spillelista og legger til en annen sang."
+#~ msgid ""
+#~ "Dynamic playlist which removes the played track from the playlist and "
+#~ "appends another song."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dynamisk spilleliste som fjerner det spilte sporet fra spillelista og "
+#~ "legger til en annen sang."
#~ msgid "Shows help"
#~ msgstr "Viser hjelp"
@@ -13942,26 +13478,35 @@ msgstr "Kjør Amarok …"
#~ msgid "Adds this type of song"
#~ msgstr "Legger til denne type sang"
-#~ msgid "Dynamic mode will append this type of song to the end of the playlist."
-#~ msgstr "Dynamisk modus vil legge denne typen sang til bunnen av spillelista."
+#~ msgid ""
+#~ "Dynamic mode will append this type of song to the end of the playlist."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dynamisk modus vil legge denne typen sang til bunnen av spillelista."
#~ msgid "List of smart playlists to be appended for dynamic mode."
-#~ msgstr "Liste over smarte spillelister som skal tilføyes for dynamisk modus."
+#~ msgstr ""
+#~ "Liste over smarte spillelister som skal tilføyes for dynamisk modus."
#~ msgid "Number of upcoming songs to show"
#~ msgstr "Antall kommende sanger å vise"
#~ msgid "Number of upcoming songs to show in the Playlist for dynamic mode."
-#~ msgstr "Minimum antall kommende sanger som skal vises i spillelista for dynamisk modus."
+#~ msgstr ""
+#~ "Minimum antall kommende sanger som skal vises i spillelista for dynamisk "
+#~ "modus."
#~ msgid "History of songs count"
#~ msgstr "Antall spilte sanger"
-#~ msgid "Number of previously played songs to show in the Playlist for dynamic mode."
-#~ msgstr "Antall spilte sanger som skal vises i spillelista for dynamisk modus."
+#~ msgid ""
+#~ "Number of previously played songs to show in the Playlist for dynamic "
+#~ "mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Antall spilte sanger som skal vises i spillelista for dynamisk modus."
#~ msgid "Number of tracks to append to the Playlist for dynamic mode."
-#~ msgstr "Antall kommende sanger som skal vises i spillelista for dynamisk modus."
+#~ msgstr ""
+#~ "Antall kommende sanger som skal vises i spillelista for dynamisk modus."
#~ msgid "Cycle Tracks"
#~ msgstr "Sirkuler spor"
@@ -13973,7 +13518,8 @@ msgstr "Kjør Amarok …"
#~ msgstr "Merk historie"
#~ msgid "Whether to mark items in the playlist as history once played."
-#~ msgstr "Om elementer i spillelista skal merkes som historie når de er spilt."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om elementer i spillelista skal merkes som historie når de er spilt."
#~ msgid "Whether to show the Playlist Statusbar"
#~ msgstr "Om statuslinje for spillelista skal vises"
@@ -13984,11 +13530,20 @@ msgstr "Kjør Amarok …"
#~ msgid "Whether the playlist should scroll with the active playlist item"
#~ msgstr "Om spillelista skal rulle med det elementet som spilles"
-#~ msgid "If set, the playlist scrolls on song change to make the currently playing item visible. Measures are taken not to scroll if inappropriate."
-#~ msgstr "Hvis krysset av, blir spillelista rullet ved sporbytte, slik at den alltid viser sporet som blir spilt. Det blir ikke rullet om ikke nødvendig."
+#~ msgid ""
+#~ "If set, the playlist scrolls on song change to make the currently playing "
+#~ "item visible. Measures are taken not to scroll if inappropriate."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis krysset av, blir spillelista rullet ved sporbytte, slik at den "
+#~ "alltid viser sporet som blir spilt. Det blir ikke rullet om ikke "
+#~ "nødvendig."
-#~ msgid "Whether ContextBrowser should show statistics by albums when it is possible."
-#~ msgstr "Om vinduet som viser sammenhengen skal vise statistikk pr. album når mulig."
+#~ msgid ""
+#~ "Whether ContextBrowser should show statistics by albums when it is "
+#~ "possible."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om vinduet som viser sammenhengen skal vise statistikk pr. album når "
+#~ "mulig."
#~ msgid "Show statistics by albums in ContextBrowser."
#~ msgstr "Vis statistikk over album i vinduet som viser sammenhengen."
@@ -13997,7 +13552,8 @@ msgstr "Kjør Amarok …"
#~ msgstr "Kod om ID3v1-etiketter"
#~ msgid "If set, ID3v1 tags will be recoded with the chosen encoding."
-#~ msgstr "Hvis krysset av, blir ID3v1-etiketter kodet om til valgt tegnkoding."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis krysset av, blir ID3v1-etiketter kodet om til valgt tegnkoding."
#~ msgid "Recode Shoutcast Metadata"
#~ msgstr "Kod om Shoutcast-metadata"
@@ -14041,14 +13597,22 @@ msgstr "Kjør Amarok …"
#~ msgid "Click for information from amazon.com, right-click for menu."
#~ msgstr "Trykk for å hente informasjon fra amazon.com. Høyreklikk for meny."
-#~ msgid "A list of your recently played tracks will appear here, once you have played a few of your songs."
-#~ msgstr "Her vil du få se en oversikt over spor som nylig er spilt, når du har spilt noen spor."
+#~ msgid ""
+#~ "A list of your recently played tracks will appear here, once you have "
+#~ "played a few of your songs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Her vil du få se en oversikt over spor som nylig er spilt, når du har "
+#~ "spilt noen spor."
#~ msgid "&#xa0;&#8211 "
#~ msgstr "&#xa0;&#8211; "
-#~ msgid "A list of your favorite tracks will appear here, once you have played a few of your songs."
-#~ msgstr "Her vil du få se en oversikt over yndlingssporene dine, når du har spilt noen spor."
+#~ msgid ""
+#~ "A list of your favorite tracks will appear here, once you have played a "
+#~ "few of your songs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Her vil du få se en oversikt over yndlingssporene dine, når du har spilt "
+#~ "noen spor."
#~ msgid "Your Newest Tracks"
#~ msgstr "Dine nyeste spor"
@@ -14056,8 +13620,11 @@ msgstr "Kjør Amarok …"
#~ msgid "Least Played Albums"
#~ msgstr "Minst spilte album"
-#~ msgid "A list of albums, which you have not played for a long time, will appear here."
-#~ msgstr "Her vil du få se en oversikt over spor du ikke har spilt på en stund."
+#~ msgid ""
+#~ "A list of albums, which you have not played for a long time, will appear "
+#~ "here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Her vil du få se en oversikt over spor du ikke har spilt på en stund."
#~ msgid "live"
#~ msgstr "live"
@@ -14097,9 +13664,6 @@ msgstr "Kjør Amarok …"
#~ msgid "All Tracks by %1"
#~ msgstr "Alle spor av %1"
-#~ msgid "&Delete File"
-#~ msgstr "&Slett fil"
-
#~ msgid "Time Display"
#~ msgstr "Tidsvisning"