summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/nl
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-17 23:31:27 +0000
committerTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-17 23:31:27 +0000
commitf3c4c58e48c1baee2f01733111c7bff851c81b43 (patch)
tree079e8f236fa7b047256a94d63a7fa186216af38b /po/nl
parent6a9901792af015c0c99039300b77135a0701a5c7 (diff)
downloadamarok-f3c4c58e48c1baee2f01733111c7bff851c81b43.tar.gz
amarok-f3c4c58e48c1baee2f01733111c7bff851c81b43.zip
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'po/nl')
-rw-r--r--po/nl/amarok.po16508
1 files changed, 7962 insertions, 8546 deletions
diff --git a/po/nl/amarok.po b/po/nl/amarok.po
index d800f920..aa6861fa 100644
--- a/po/nl/amarok.po
+++ b/po/nl/amarok.po
@@ -12,1321 +12,572 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: amarok\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:26+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-18 00:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-06 01:39+0200\n"
"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: playlistitem.cpp:960
-msgid "Writing tag..."
-msgstr "Tag wordt geschreven..."
-
-#: collectionbrowser.cpp:4042 collectiondb.cpp:2157 collectiondb.cpp:2222
-#: collectiondb.cpp:7041 collectiondb.cpp:7131 collectiondb.cpp:7181
-#: covermanager.cpp:132 covermanager.cpp:439 covermanager.cpp:942
-#: database_refactor/collectiondb.cpp:1120
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:541
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:167
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1662
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1672
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2038
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2092
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:554 metabundle.cpp:626
-#: organizecollectiondialog.ui.h:20 statistics.cpp:466
-msgid "Various Artists"
-msgstr "Diverse artiesten"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:258
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:261
-#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:71
-msgid "%1 or %2"
-msgstr "%1 of %2"
-
-#: organizecollectiondialog.ui.h:68
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at all, "
-"or only translate artist and album\n"
-"Album Artist, The"
-msgstr "Albumartiest, The"
-
-#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:69
-msgid "The Album Artist"
-msgstr "De albumartiest"
-
-#: organizecollectiondialog.ui.h:70 organizecollectiondialog.ui.h:71
-msgid "The Artist"
-msgstr "De artiest"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries,Bram Schoenmakers"
-#: organizecollectiondialog.ui.h:71
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at all, "
-"or only translate Artist\n"
-"Artist, The"
-msgstr "Artiest, The"
-
-#: organizecollectiondialog.ui.h:72
-msgid "Collection Base Folder"
-msgstr "Basiscollectiemap"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinsedevries@kde.nl,bramschoenmakers@kde.nl"
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:262
-#: organizecollectiondialog.ui.h:73
-msgid "Artist's Initial"
-msgstr "Initialen van artiest"
+#: Options1.ui.h:42 configdialog.cpp:438
+msgid "Default Browser"
+msgstr "Standaardbrowser"
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:263
-#: organizecollectiondialog.ui.h:74
-msgid "File Extension of Source"
-msgstr "Bestandsextensie van bron"
+#: Options1.ui.h:45 configdialog.cpp:441
+#, fuzzy
+msgid "Default KDE Browser"
+msgstr "Standaard TDE-browser"
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:264
-#: organizecollectiondialog.ui.h:75
-msgid "Track Number"
-msgstr "Tracknummer"
+#: Options2.ui.h:53 Options2.ui.h:92 scriptmanager.cpp:427
+msgid "Could not read this package."
+msgstr "Dit pakket is onleesbaar."
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:266
-#: organizecollectiondialog.ui.h:77
-msgid "<h3>Custom Format String</h3>"
-msgstr "<h3>Tekst in eigen opmaak</h3>"
+#: Options2.ui.h:83
+msgid "Style Packages (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)"
+msgstr "Stijlpakketten (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)"
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:267
-#: organizecollectiondialog.ui.h:78
-msgid "You can use the following tokens:"
-msgstr "U kunt de volgende plaatshouders gebruiken:"
+#: Options2.ui.h:85
+msgid "Select Style Package"
+msgstr "Stijlpakket selecteren"
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:277
-#: organizecollectiondialog.ui.h:88
+#: Options2.ui.h:140
msgid ""
-"If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that "
-"section will be hidden if the token is empty."
-msgstr ""
-"Als u tekstdelen die een plaatshouder bevatten tussen accolades plaatst, dan "
-"worden die delen verborgen als de plaatshouder leeg is."
-
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 224
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:308
-#: organizecollectiondialog.ui.h:216 rc.cpp:943
-#, no-c-format
-msgid "(Help)"
-msgstr "(Help)"
-
-#: collectionbrowser.cpp:1125 collectionbrowser.cpp:1137
-#: collectionbrowser.cpp:3969 collectionbrowser.cpp:3980
-#: collectionbrowser.cpp:4273 collectiondb.cpp:2387 collectiondb.cpp:2406
-#: collectiondb.cpp:2424 collectiondb.cpp:2445 collectiondb.cpp:2463
-#: collectiondb.cpp:7026 collectiondb.cpp:7082 collectiondb.cpp:7116
-#: collectiondb.cpp:7165 collectiondb.cpp:7219 collectiondb.cpp:7248
-#: collectiondb.cpp:7300 collectiondb.cpp:7338 collectiondb.cpp:7366
-#: contextbrowser.cpp:1409 contextbrowser.cpp:1444 contextbrowser.cpp:1647
-#: contextbrowser.cpp:1693 contextbrowser.cpp:2688 contextbrowser.cpp:2717
-#: contextbrowser.cpp:2723 contextbrowser.cpp:2851 contextbrowser.cpp:2879
-#: contextbrowser.cpp:2884 covermanager.cpp:413 covermanager.cpp:432
-#: database_refactor/collectiondb.cpp:976
-#: database_refactor/collectiondb.cpp:993
-#: database_refactor/collectiondb.cpp:1010
-#: database_refactor/collectiondb.cpp:1027
-#: database_refactor/dbenginebase.cpp:199
-#: database_refactor/dbenginebase.cpp:221
-#: database_refactor/dbenginebase.cpp:247
-#: database_refactor/dbenginebase.cpp:293 engine/nmm/HostListItem.cpp:55
-#: engine/nmm/HostListItem.cpp:57 engine/nmm/HostListItem.cpp:155
-#: mediabrowser.cpp:2800 mediabrowser.cpp:2801 statistics.cpp:348
-#: statistics.cpp:349 statistics.cpp:382 statistics.cpp:383 statistics.cpp:417
-#: statistics.cpp:450 statistics.cpp:465 statistics.cpp:467 statistics.cpp:504
-#: statistics.cpp:532 statistics.cpp:545 statistics.cpp:546 tagdialog.cpp:560
-#: tagdialog.cpp:587
-msgid "Unknown"
-msgstr "Onbekend"
-
-#: ktrm.cpp:737
-msgid "MusicBrainz Lookup"
-msgstr "MusicBrainz-zoekactie"
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:40
-msgid "Configure Media Device"
-msgstr "Media-apparaat instellen "
+"<p>Are you sure you want to uninstall the theme <strong>%1</strong>?</p>"
+msgstr "<p>Wilt u het thema <strong>%1</strong> deïnstalleren?</p>"
-#: deviceconfiguredialog.cpp:64
-msgid "Pre-&connect command:"
-msgstr "Commando vóór verbinding:"
+#: Options2.ui.h:141
+msgid "Uninstall Theme"
+msgstr "Thema deïnstalleren"
-#: deviceconfiguredialog.cpp:66
-#, c-format
-msgid "Example: mount %d"
-msgstr "Voorbeeld: mount %d"
+#: Options2.ui.h:141 scriptmanager.cpp:515
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Deïnstalleren"
-#: deviceconfiguredialog.cpp:68
-#, c-format
+#: Options2.ui.h:153
msgid ""
-"Set a command to be run before connecting to your device (e.g. a mount command) "
-"here.\n"
-"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
-"Empty commands are not executed."
+"<p>Could not uninstall this theme.</p><p>You may not have sufficient "
+"permissions to delete the folder <strong>%1<strong></p>."
msgstr ""
-"Geef hier een commando op dat u wilt uitvoeren voordat u verbinding maakt met u "
-"apparaat (zoals een mountcommando om het apparaat aan te koppelen).\n"
-"%d wordt vervangen door het apparaatbestand, %m door de map die als "
-"aankoppelpunt fungeert.\n"
-"Lege commando's worden niet uitgevoerd."
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:71
-msgid "Post-&disconnect command:"
-msgstr "Commando na verbin&ding verbreken:"
+"<p>Kon dit thema niet deïnstalleren.</p> <p>U hebt mogelijk niet voldoende "
+"toegangsrechten om de map<strong> %1<strong> te verwijderen.</p>"
-#: deviceconfiguredialog.cpp:74
-#, c-format
-msgid "Example: eject %d"
-msgstr "Voorbeeld: eject %d"
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:75
-#, c-format
+#: Options5.ui.h:63
msgid ""
-"Set a command to be run after disconnecting from your device (e.g. an eject "
-"command) here.\n"
-"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
-"Empty commands are not executed."
+"<h3>Tags Displayed in OSD</h3>You can use the following tokens:<ul><li>Title "
+"- %1<li>Album - %2<li>Artist - %3<li>Genre - %4<li>Bitrate - %5<li>Year - "
+"%6<li>Track Length - %7<li>Track Number - %8<li>Filename - %9<li>Directory - "
+"%10<li>Type - %11<li>Comment - %12<li>Score - %13<li>Playcount - %14<li>Disc "
+"Number - %15<li>Rating - %16<li>Moodbar - %17<li>Elapsed Time - %18</ul>If "
+"you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that "
+"section will be hidden if the token is empty, for example:<pre>%19</pre>Will "
+"not show <b>Score: <i>%score</i></b> if the track has no score."
msgstr ""
-"Voer hier het commando in dat u wilt uitvoeren nadat u de verbinding met het "
-"apparaat hebt verbroken (zoals een eject-commando).\n"
-"%d wordt vervangen door het apparaatbestand, %m door de map die als "
-"aankoppelpunt fungeert.\n"
-"Lege commando's worden niet uitgevoerd."
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:79
-msgid "&Transcode before transferring to device"
-msgstr "Hercoderen vóór overdrach&t naar apparaat"
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:86
-msgid "Transcode to preferred format (%1) for device"
-msgstr "Hercoderen naar gewenst formaat (%1) voor apparaat"
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:88
-msgid "Whenever possible"
-msgstr "Wanneer mogelijk"
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:91
-msgid "When necessary"
-msgstr "Wanneer nodig"
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:98
-msgid "Remove transcoded files after transfer"
-msgstr "Hercodeerde bestanden verwijderen na de overdracht"
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:106 deviceconfiguredialog.cpp:107
-msgid "For this feature, a script of type \"Transcode\" has to be running"
-msgstr "Voor deze functie moet een script van het type \"Transcode\" draaien"
-
-#: tracktooltip.cpp:266
-msgid "Amarok - rediscover your music"
-msgstr "Amarok - herontdek uw muziek"
-
-#: playlistbrowser.cpp:166
-msgid "New..."
-msgstr "Nieuw..."
-
-#: playlistbrowser.cpp:167
-msgid "Import Existing..."
-msgstr "Bestaande importeren..."
-
-#: app.cpp:636 app.cpp:1070 app.cpp:1089 playlistbrowser.cpp:171
-#: playlistbrowseritem.cpp:858
-msgid "Playlist"
-msgstr "Afspeellijst"
-
-#: playlistbrowser.cpp:172
-msgid "Smart Playlist..."
-msgstr "Intelligente afspeellijst..."
-
-#: playlistbrowser.cpp:173
-msgid "Dynamic Playlist..."
-msgstr "Dynamische afspeellijst..."
-
-#: playlistbrowser.cpp:174
-msgid "Radio Stream..."
-msgstr "Radiostream..."
-
-#: playlistbrowser.cpp:175
-msgid "Podcast..."
-msgstr "Podcast..."
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:953
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:656
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2338
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1305 playlistbrowser.cpp:178
-msgid "Rename"
-msgstr "Hernoemen"
-
-#: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294
-#: playlistselection.cpp:132
-msgid "Random Mix"
-msgstr "Willekeurige mix"
-
-#: contextbrowser.cpp:2442 playlistbrowser.cpp:262 playlistbrowseritem.cpp:294
-#: playlistselection.cpp:136
-msgid "Suggested Songs"
-msgstr "Voorgestelde nummers"
-
-#: playlistbrowser.cpp:407 playlistbrowser.cpp:413 playlistbrowser.cpp:417
-msgid "Radio Streams"
-msgstr "Radiostreams"
-
-#: playlistbrowser.cpp:445
-msgid "Cool-Streams"
-msgstr "Cool-Streams"
-
-#: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484
-msgid "Radio Stream"
-msgstr "Radiostream"
-
-#: playlistbrowser.cpp:466
-msgid "Add Radio Stream"
-msgstr "Radiostream toevoegen"
-
-#: playlistbrowser.cpp:484
-msgid "Edit Radio Stream"
-msgstr "Radiostream bewerken"
-
-#: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:583
-msgid "Last.fm Radio"
-msgstr "Last.fm radio"
-
-#: playlistbrowser.cpp:553
-msgid "Global Tags"
-msgstr "Globale tags"
-
-#: playlistbrowser.cpp:566 playlistwindow.cpp:178 playlistwindow.cpp:185
-msgid "Neighbor Radio"
-msgstr "Radio van (muzikale) buren"
-
-#: playlistbrowser.cpp:572 playlistwindow.cpp:177 playlistwindow.cpp:184
-msgid "Personal Radio"
-msgstr "Persoonlijke radio"
-
-#: playlistbrowser.cpp:576
-msgid "Loved Radio"
-msgstr "Gewaardeerde radio"
-
-#: playlistbrowser.cpp:584
-msgid "Add Last.fm Radio"
-msgstr "Last.fm-radio toevoegen"
-
-#: playlistbrowser.cpp:667
-msgid ""
-"A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"Een intelligente afspeellijst met de naam \"%1\" bestaat al. Overschrijven?"
-
-#: playlistbrowser.cpp:668 playlistbrowser.cpp:3099
-msgid "Overwrite Playlist?"
-msgstr "Afspeellijst overschrijven?"
-
-#: playlistbrowser.cpp:668 playlistbrowser.cpp:3099
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Overschrijven"
-
-#: playlistbrowser.cpp:698 playlistbrowser.cpp:707 playlistbrowser.cpp:713
-#: playlistbrowser.cpp:720
-msgid "Smart Playlists"
-msgstr "Intelligente afspeellijsten"
-
-#: configdialog.cpp:182 playlistbrowser.cpp:789 playlistwindow.cpp:452
-msgid "Collection"
-msgstr "Collectie"
-
-#: playlistbrowser.cpp:798
-msgid "All Collection"
-msgstr "Alle collecties"
-
-#: playlistbrowser.cpp:805 statistics.cpp:225
-msgid "Favorite Tracks"
-msgstr "Favoriete tracks"
-
-#: playlistbrowser.cpp:816 playlistbrowser.cpp:836 playlistbrowser.cpp:856
-#: playlistbrowseritem.cpp:3099 playlistbrowseritem.cpp:3109
-#, c-format
-msgid "By %1"
-msgstr "Van %1"
-
-#: playlistbrowser.cpp:825
-msgid "Most Played"
-msgstr "Meest afgespeeld"
-
-#: playlistbrowser.cpp:845
-msgid "Newest Tracks"
-msgstr "Nieuwste tracks"
-
-#: playlistbrowser.cpp:865
-msgid "Last Played"
-msgstr "Laatst afgespeeld"
-
-#: playlistbrowser.cpp:875
-msgid "Never Played"
-msgstr "Nooit afgespeeld"
-
-#: playlistbrowser.cpp:886
-msgid "Ever Played"
-msgstr "Ooit afgespeeld"
-
-#: playlistbrowser.cpp:890
-msgid "Genres"
-msgstr "Genres"
-
-#: playlistbrowser.cpp:902 playlistbrowseritem.cpp:3089
-#: playlistbrowseritem.cpp:3119 playlistbrowseritem.cpp:3129
-#: playlistbrowseritem.cpp:3139
+"<h3>Informatie getoond in OSD</h3>U kunt de volgende plaatshouders gebruiken:"
+"<ul><li>Titel - %1<li>Album - %2<li>Artiest - %3<li> Genre - %4<li>Bitrate - "
+"%5<li>Jaar - %6<li>Tracklengte - %7<li>Tracknummer - %8 <li>Bestandsnaam - "
+"%9 <li>Map - %10 <li>Type - %11<li>Commentaar - %12 <li>Score - %13 "
+"<li>Afspeeltelling - %14 <li>Schijfnummer - %15 <li>Waardering - %16 "
+"<li>Stemmingsbalk - %17 <li>Verstreken tijd - %18</ul>U kunt accolades { } "
+"om één van bovenstaande plaatshouders plaatsen. Deze plaatshouders zullen "
+"dan alleen worden getoond als het bijhorende element in de track voor komt. "
+"Voorbeeld: <pre>%19</pre> zal <b>Score: <i>%score</i></b> niet tonen als de "
+"track geen score bevat."
+
+#: Options5.ui.h:95 contextbrowser.cpp:2973 statistics.cpp:568
#, c-format
-msgid "%1"
-msgstr "%1"
-
-#: playlistbrowser.cpp:910
-msgid "50 Random Tracks"
-msgstr "50 willekeurige tracks"
-
-#: playlistbrowser.cpp:984 playlistbrowser.cpp:992 playlistbrowser.cpp:999
-#: playlistbrowser.cpp:1004
-msgid "Dynamic Playlists"
-msgstr "Dynamische afspeellijsten"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1427 playlistbrowser.cpp:1123
-#: playlistbrowser.cpp:1146
-msgid "Podcasts"
-msgstr "Podcasts"
-
-#: playlistbrowser.cpp:1292
-msgid "Add Podcast"
-msgstr "Podcast toevoegen"
-
-#: playlistbrowser.cpp:1292
-msgid "Enter Podcast URL:"
-msgstr "URL-adres Podcast invoeren:"
-
-#: playlistbrowser.cpp:1313
-msgid ""
-"_: Podcasts contained in %1\n"
-"All in %1"
-msgstr "Alles in %1"
+msgid "Score: %1"
+msgstr "Score: %1"
-#: playlistbrowser.cpp:1331
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Podcast\n"
-"%n Podcasts"
-msgstr ""
-"1 Podcast\n"
-"%n Podcasts"
+#: actionclasses.cpp:72
+msgid "Amarok Menu"
+msgstr "Amarok-menu"
-#: playlistbrowser.cpp:1436
-msgid "Already subscribed to feed %1 as %2"
-msgstr "Al ingeschreven bij feed %1 als %2"
+#: actionclasses.cpp:92
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
-#: playlistbrowser.cpp:1462
-msgid "Download Interval"
-msgstr "Downloadinterval"
+#: actionclasses.cpp:122
+msgid "C&over Manager"
+msgstr "H&oesbeheerder"
-#: playlistbrowser.cpp:1463
-msgid "Scan interval (hours):"
-msgstr "Scaninterval (uren):"
+#: actionclasses.cpp:124 actionclasses.cpp:328 analyzers/blockanalyzer.cpp:452
+#: playlistwindow.cpp:370
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "&Visualisaties"
-#: playlistbrowser.cpp:1501
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: "
-"<p>You have selected 1 podcast episode to be <b>irreversibly</b> deleted. \n"
-"<p>You have selected %n podcast episodes to be <b>irreversibly</b> deleted. "
-msgstr ""
-"<p>U hebt 1 podcastepisode geselecteerd om <b>permanent</b> te verwijderen.\n"
-"<p>U hebt %n podcastepisodes geselecteerd om <b>permanent</b> te verwijderen."
+#: actionclasses.cpp:125
+msgid "E&qualizer"
+msgstr "E&qualizer"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1422
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1160 playlistbrowser.cpp:1614
-#: playlistbrowser.cpp:1621 playlistbrowser.cpp:1625 playlistbrowser.cpp:2559
-#: playlistwindow.cpp:454
-msgid "Playlists"
-msgstr "Afspeellijsten"
+#: actionclasses.cpp:133 playlistwindow.cpp:376
+msgid "&Rescan Collection"
+msgstr "Collectie opnieuw doo&rzoeken"
-#: playlistbrowser.cpp:1748 playlistbrowser.cpp:1755
-msgid "Imported"
-msgstr "Geïmporteerd"
+#: actionclasses.cpp:151 playlistwindow.cpp:416
+#, fuzzy
+msgid "&Help"
+msgstr "(Help)"
-#: playlistbrowser.cpp:1788
-msgid "Cannot write playlist (%1)."
-msgstr "De afspeellijst kan niet worden geschreven (%1)."
+#: actionclasses.cpp:211 app.cpp:440
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Afspelen/Pauze"
-#: playlistbrowser.cpp:1839
-msgid "Playlist Files"
-msgstr "Afspeellijstbestanden"
+#: actionclasses.cpp:228 actionclasses.cpp:233 app.cpp:438
+#: playlistwindow.cpp:196
+msgid "Pause"
+msgstr "Pauze"
-#: playlistbrowser.cpp:1839
-msgid "Import Playlists"
-msgstr "Afspeellijsten importeren"
+#: actionclasses.cpp:238 app.cpp:436 playlistwindow.cpp:195
+msgid "Play"
+msgstr "Afspelen"
-#: playlistbrowser.cpp:2202
-msgid "<p>You have selected:<ul>"
-msgstr "<p>U hebt geselecteerd:<ul>"
+#: actionclasses.cpp:261 playerwindow.cpp:565
+msgid "Analyzer"
+msgstr "Ontleder"
-#: playlistbrowser.cpp:2204
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 playlist\n"
-"%n playlists"
-msgstr ""
-"1 afspeellijst\n"
-"%n afspeellijsten"
+#: actionclasses.cpp:295
+msgid "Click for more analyzers"
+msgstr "Klik voor meer ontleders"
-#: playlistbrowser.cpp:2206
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 smart playlist\n"
-"%n smart playlists"
-msgstr ""
-"1 intelligente afspeellijst\n"
-"%n intelligente afspeellijsten"
+#: actionclasses.cpp:414
+msgid "Click to change"
+msgstr "Klik om te wijzigen"
-#: playlistbrowser.cpp:2208
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 dynamic playlist\n"
-"%n dynamic playlists"
-msgstr ""
-"1 dynamische afspeellijst\n"
-"%n dynamische afspeellijsten"
+#: actionclasses.cpp:422 engine/nmm/HostList.cpp:46 sliderwidget.cpp:433
+msgid "Volume"
+msgstr "Volume"
-#: playlistbrowser.cpp:2210
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 stream\n"
-"%n streams"
-msgstr ""
-"1 stream\n"
-"%n streams"
+#: actionclasses.cpp:439
+msgid "Volume control"
+msgstr "Volumecontrole"
-#: playlistbrowser.cpp:2212
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 podcast\n"
-"%n podcasts"
-msgstr ""
-"1 Podcast\n"
-"%n Podcasts"
+#: actionclasses.cpp:462
+msgid "Ra&ndom"
+msgstr "Wille&keurig"
-#: playlistbrowser.cpp:2214
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 folder\n"
-"%n folders"
-msgstr ""
-"1 map\n"
-"%n mappen"
+#: actionclasses.cpp:464 actionclasses.cpp:499
+msgid "&Off"
+msgstr "&Uit"
-#: playlistbrowser.cpp:2216
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 last.fm stream\n"
-"%n last.fm streams"
-msgstr ""
-"1 last.fm-stream\n"
-"%n last.fm-streams"
+#: actionclasses.cpp:464
+msgid "&Tracks"
+msgstr "&Tracks"
-#: playlistbrowser.cpp:2218
-msgid "</ul><br>to be <b>irreversibly</b> deleted.</p>"
-msgstr "</ul><br>zal <b>definitief</b> worden verwijderd.</p>"
+#: actionclasses.cpp:464
+msgid "&Albums"
+msgstr "&Albums"
-#: playlistbrowser.cpp:2221
-msgid "<br><p>All downloaded podcast episodes will also be deleted.</p>"
-msgstr "<br><p>Alle podcastepisodes zullen ook worden verwijderd.</p>"
+#: actionclasses.cpp:482
+msgid "&Favor"
+msgstr "&Favoriet"
-#: playlistbrowser.cpp:3056 playlistbrowser.cpp:3058
-msgid "%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
+#: actionclasses.cpp:484
+#, fuzzy
+msgid "Off"
+msgstr "&Uit"
-#: playlistbrowser.cpp:3070
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "Afspeellijst opslaan"
+#: actionclasses.cpp:485
+msgid "Higher &Scores"
+msgstr "Hogere &scores"
-#: playlistbrowser.cpp:3071
-msgid "Save to location..."
-msgstr "Opslaan naar locatie..."
+#: actionclasses.cpp:486
+msgid "Higher &Ratings"
+msgstr "Hogere waa&rderingen"
-#: playlistbrowser.cpp:3075
-msgid "&Enter a name for the playlist:"
-msgstr "Vo&er een naam in voor de afspeellijst:"
+#: actionclasses.cpp:487
+msgid "Not Recently &Played"
+msgstr "Niet recentelijk afges&peeld"
-#: playlistbrowser.cpp:3098
-msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Een afspeellijst met de naam%1 bestaat al. Overschrijven?"
+#: actionclasses.cpp:497
+msgid "&Repeat"
+msgstr "He&rhalen"
-#: playlistbrowser.cpp:3144
-msgid "&Show Extended Info"
-msgstr "Uitgebreide informatie &tonen"
+#: actionclasses.cpp:499
+msgid "&Track"
+msgstr "&Track"
-#: coverfetcher.cpp:256 refreshimages.cpp:78 refreshimages.cpp:132
-msgid "There was an error communicating with Amazon."
-msgstr "Er deed zich een communicatiefout met Amazon voor."
+#: actionclasses.cpp:500 collectionbrowser.cpp:216 collectionbrowser.cpp:226
+msgid "&Album"
+msgstr "&Album"
-#: editfilterdialog.cpp:30
-msgid "Edit Filter"
-msgstr "Filter bewerken"
+#: actionclasses.cpp:500 playlistwindow.cpp:412
+msgid "&Playlist"
+msgstr "Afs&peellijst"
-#: editfilterdialog.cpp:36
-msgid "&Append"
-msgstr "&Toevoegen"
+#: actionclasses.cpp:509 actionclasses.cpp:524
+msgid "Burn"
+msgstr "Branden"
-#: editfilterdialog.cpp:37
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button will "
-"close the dialog and apply the defined filter. With this button you can add "
-"more than one condition to create a more complex filtering condition.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Klik hier om de gedefinieerde conditie toe te voegen. Door op de knop \"OK\" "
-"te klikken sluit u de dialoog en past u de gedefinieerde filter toe. Met deze "
-"knop kunt u meerdere condities toevoegen zodat u op meer complexe wijze kunt "
-"filteren.</p></qt>"
+#: actionclasses.cpp:538
+msgid "Current Playlist"
+msgstr "Huidige afspeellijst"
-#: editfilterdialog.cpp:40
-msgid "Add this filter condition to the list"
-msgstr "Deze filterconditie toevoegen aan de lijst"
+#: actionclasses.cpp:539
+msgid "Selected Tracks"
+msgstr "Geselecteerde tracks"
-#: editfilterdialog.cpp:44
-msgid "&Clear"
-msgstr "&Wissen"
+#: actionclasses.cpp:577 actionclasses.cpp:593 actionclasses.cpp:608
+#: app.cpp:442
+#, fuzzy
+msgid "Stop"
+msgstr "&Stoppen"
-#: editfilterdialog.cpp:45
-msgid ""
-"<p>By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the last "
-"appending just click on the \"Undo\" button.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Klik hier om het filter te wissen. Als u de laatste toevoeging ongedaan wilt "
-"maken, klik op de knop \"Ongedaan maken\".</p>"
+#: actionclasses.cpp:609
+msgid "Now"
+msgstr "Nu"
-#: editfilterdialog.cpp:47
-msgid "Clear the filter"
-msgstr "Het filter wissen"
+#: actionclasses.cpp:610
+msgid "After Current Track"
+msgstr "Na huidige track"
-#: editfilterdialog.cpp:52
-msgid ""
-"_: this \"undo\" will undo the last appended filter... be careful how you will "
-"translate it to avoid two buttons (\"Cancel\" and \"Undo\") with same label in "
-"the same dialog\n"
-"&Undo"
-msgstr "&Ongedaan maken"
+#: actionclasses.cpp:611
+msgid "After Queue"
+msgstr "Achter wachtrij plaatsen"
-#: editfilterdialog.cpp:53
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:87
msgid ""
-"<p>Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more "
-"than one action.</p>"
+"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. "
+"Information describing the crash is below, so just click send, or if you "
+"have time, write a brief description of how the crash happened first.\n"
+"\n"
+"Many thanks.\n"
+"\n"
msgstr ""
-"<p>Klik hier om het laatst toegevoegde filter te verwijderen. U kunt niet meer "
-"dan één actie ongedaan maken.</p>"
-
-#: editfilterdialog.cpp:55
-msgid "Remove last appended filter"
-msgstr "Laatst toegevoegd filter verwijderen"
+"Amarok is vastgelopen! Onze excuses daarvoor.\n"
+"\n"
+"Maar nog niet alles is verloren. U kunt ons in principe helpen om dit in de "
+"toekomst te voorkomen. De informatie die de de crash beschrijft staat "
+"hieronder. Klik \"E-mail verzenden\" om deze informatie te verzenden en, als "
+"u tijd over hebt, schrijf (liefst in het Engels) een korte beschrijving van "
+"wat u aan het doen was toen het programma vastliep.\n"
+"\n"
+"Alvast bedankt voor uw moeite.\n"
+"\n"
-#: editfilterdialog.cpp:66
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:92
msgid ""
-"<p>Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can "
-"look for a track that has a length of three minutes.</p>"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"The information below is to help the developers identify the problem, please "
+"do not modify it.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
msgstr ""
-"<p>Bewerk het filter om tracks met specifieke attributen te vinden. Bijv. u "
-"kunt zoeken naar een track die 3 minuten duurt.</p>"
-
-#: editfilterdialog.cpp:73
-msgid "Attribute:"
-msgstr "Attribuut:"
-
-#: editfilterdialog.cpp:76
-msgid ""
-"_: you can translate the keyword as you will do for the combobox\n"
-"<p>Here you can choose to <i>Simple Search</i> directly or to use some keywords "
-"to specify some attributes, such as the artist name and so on. The keywords "
-"selectable are divided by their specific value. Some keywords are numeric and "
-"others are alphanumeric. You do not need to know it directly. When a keyword is "
-"numeric it will be used to search the numeric data for each track.</p>"
-"<p>The alphanumeric keywords are the following: <b>album</b>, <b>artist</b>, <b>"
-"filename</b> (including path), <b>mountpoint</b> (e.g. /home/user1), <b>"
-"filetype</b> (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the file extensions will "
-"be matched), <b>genre</b>, <b>comment</b>, <b>composer</b>, <b>directory</b>"
-", <b>lyrics</b>, <b>title</b>, and <b>label</b>.</p>"
-"<p>The numeric keywords are: <b>bitrate</b>, <b>disc/discnumber</b>, <b>"
-"length</b> (expressed in seconds), <b>playcount</b>, <b>rating</b>, <b>"
-"samplerate</b>, <b>score</b>, <b>size/filesize</b> (expressed in bytes, kbytes, "
-"and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), <b>track</b> "
-"(i.e. the track number), and <b>year</b>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Hier kunt u kiezen om direct <i>eenvoudig te zoeken</i> "
-"of om enkele steekwoorden te gebruiken om bepaalde attributen te specificeren, "
-"zoals artiestnaam etc. De steekwoorden zijn opgedeeld op hun specifieke waarde. "
-"Sommige steekwoorden zijn numeriek, anderen zijn alfanumeriek. U dient dient "
-"niet direct te weten. Als een steekwoord numeriek is zal het worden gebruikt om "
-"naar de numerieke gegevens voor elke track te zoeken.</p>"
-"<p>De alfanumerieke steekwoorden zijn de volgende: <b>album</b>, <b>artiest</b>"
-", <b>bestandsnaam</b> (inclusief pad), <b>aankoppelpunt</b> "
-"(mountpoint, zoals /home/gebruiker1), <b>bestandstype</b> "
-"(zoals mp3, ogg, flac, ... de overeenkomende bestandsextensies zullen worden "
-"gezocht), <b>genre</b>, <b>commentaar</b>, <b>componist</b>, <b>map</b>, <b>"
-"liedtekst</b>, <b>titel</b> en <b>label</b>.</p> "
-"<p>De numerieke steekwoorden zijn: <b>bitsnelheid</b> (bitrate), <b>"
-"schijf/schijfnummer</b>, <b>duur</b> (in seconden), <b>afspeeltelling</b>, <b>"
-"waardering</b>, <b>samplesnelheid</b> (samplerate), <b>score</b>, <b>"
-"grootte/bestandsgrootte</b> (in bytes, kbytes en megabytes, opgegeven in de "
-"eenheid voor het bestandsgrootte-steekwoord), <b>track</b> "
-"(dus tracknummer) en <b>jaar</b>.</p>"
-
-#: editfilterdialog.cpp:95
-msgid "Select an attribute for the filter"
-msgstr "Selecteer een attribuut voor het filter"
-
-#: editfilterdialog.cpp:98
-msgid "Simple Search"
-msgstr "Eenvoudig zoeken"
-
-#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 114
-#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:206
-#: collectionbrowser.cpp:2748 collectionbrowser.cpp:2751
-#: collectionbrowser.cpp:2783 contextbrowser.cpp:969 editfilterdialog.cpp:117
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:401 metabundle.cpp:133
-#: playlistbrowseritem.cpp:3114 playlistbrowseritem.cpp:3346 rc.cpp:44
-#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174
-#: transferdialog.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Album"
-msgstr "Album"
-
-#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 103
-#: collectionbrowser.cpp:203 collectionbrowser.cpp:205
-#: collectionbrowser.cpp:2754 collectionbrowser.cpp:2782
-#: contextbrowser.cpp:299 contextbrowser.cpp:961 editfilterdialog.cpp:119
-#: metabundle.cpp:129 playlistbrowseritem.cpp:3094
-#: playlistbrowseritem.cpp:3342 rc.cpp:41 smartplaylisteditor.cpp:160
-#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:77
-#, no-c-format
-msgid "Artist"
-msgstr "Artiest"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2799 editfilterdialog.cpp:121 metabundle.cpp:142
-#: smartplaylisteditor.cpp:164 tagdialog.cpp:675
-msgid "Bitrate"
-msgstr "Bitrate"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2801 editfilterdialog.cpp:123 metabundle.cpp:136
-#: smartplaylisteditor.cpp:164
-msgid "BPM"
-msgstr "BPM"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2790 editfilterdialog.cpp:125 metabundle.cpp:138
-#: smartplaylisteditor.cpp:161
-msgid "Comment"
-msgstr "Toelichting"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2757 collectionbrowser.cpp:2791
-#: editfilterdialog.cpp:127 metabundle.cpp:131 playlistbrowseritem.cpp:3104
-#: playlistbrowseritem.cpp:3344 smartplaylisteditor.cpp:160
-#: smartplaylisteditor.cpp:174
-msgid "Composer"
-msgstr "Componist"
-
-#: editfilterdialog.cpp:129 metabundle.cpp:139
-msgid "Directory"
-msgstr "Map"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2787 editfilterdialog.cpp:131 metabundle.cpp:134
-msgid "Disc Number"
-msgstr "Schijfnummer"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2795 editfilterdialog.cpp:133 metabundle.cpp:127
-msgid "Filename"
-msgstr "Bestandsnaam"
-
-#: editfilterdialog.cpp:135 smartplaylisteditor.cpp:164
-msgid "Mount Point"
-msgstr "Aankoppelpunt (mountpoint)"
-
-#: editfilterdialog.cpp:137
-msgid "Filetype"
-msgstr "Bestandstype"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2761 collectionbrowser.cpp:2784
-#: editfilterdialog.cpp:139 metabundle.cpp:137 playlistbrowseritem.cpp:3084
-#: playlistbrowseritem.cpp:3340 smartplaylisteditor.cpp:160
-#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:79
-msgid "Genre"
-msgstr "Genre"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2786 editfilterdialog.cpp:141 metabundle.cpp:141
-#: playlistbrowseritem.cpp:860 smartplaylisteditor.cpp:160 tagdialog.cpp:674
-msgid "Length"
-msgstr "Lengte"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2768 contextbrowser.cpp:3785 editfilterdialog.cpp:143
-#: playlistbrowseritem.cpp:3134 playlistbrowseritem.cpp:3350
-#: smartplaylisteditor.cpp:164 smartplaylisteditor.cpp:174
-msgid "Label"
-msgstr "Label"
-
-#: contextbrowser.cpp:298 contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
-#: editfilterdialog.cpp:145 scriptmanager.cpp:161 tagdialog.cpp:385
-msgid "Lyrics"
-msgstr "Liedtekst"
-
-#: editfilterdialog.cpp:147 metabundle.cpp:146
-msgid "Play Count"
-msgstr "Afspeelteller"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2794 editfilterdialog.cpp:151 metabundle.cpp:145
-#: smartplaylisteditor.cpp:162 tagdialog.cpp:684
-msgid "Rating"
-msgstr "Waardering"
-
-#: editfilterdialog.cpp:154 metabundle.cpp:143
-msgid "Sample Rate"
-msgstr "Samplerate"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2793 editfilterdialog.cpp:158 metabundle.cpp:144
-#: scriptmanager.cpp:162 scriptmanager.cpp:833 smartplaylisteditor.cpp:162
-#: tagdialog.cpp:682
-msgid "Score"
-msgstr "Score"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2800 editfilterdialog.cpp:161 metabundle.cpp:149
-msgid "File Size"
-msgstr "Bestandsgrootte"
-
-#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 92
-#: collectionbrowser.cpp:2785 editfilterdialog.cpp:163 metabundle.cpp:128
-#: rc.cpp:38 smartplaylisteditor.cpp:160
-#, no-c-format
-msgid "Title"
-msgstr "Titel"
-
-#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 125
-#: collectionbrowser.cpp:2788 contextbrowser.cpp:947 editfilterdialog.cpp:165
-#: metabundle.cpp:135 rc.cpp:47
-#, no-c-format
-msgid "Track"
-msgstr "Track"
-
-#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 136
-#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:2751
-#: collectionbrowser.cpp:2765 collectionbrowser.cpp:2789
-#: editfilterdialog.cpp:167 metabundle.cpp:132 playlistbrowseritem.cpp:3124
-#: playlistbrowseritem.cpp:3348 rc.cpp:50 smartplaylisteditor.cpp:161
-#: smartplaylisteditor.cpp:174 smartplaylisteditor.cpp:894
-#, no-c-format
-msgid "Year"
-msgstr "Jaar"
-
-#: editfilterdialog.cpp:177
-msgid "<p>Type the attribute value or the text to look for here.</p>"
-msgstr "<p>Voer hier het attribuut of de tekst om naar te zoeken in.</p>"
-
-#: editfilterdialog.cpp:185
-msgid "Attribute value is"
-msgstr "Attribuut is"
-
-#: editfilterdialog.cpp:195
-msgid "smaller than"
-msgstr "kleiner dan"
-
-#: editfilterdialog.cpp:196
-msgid "larger than"
-msgstr "groter dan"
-
-#: editfilterdialog.cpp:197
-msgid "equal to"
-msgstr "gelijk aan"
-
-#: editfilterdialog.cpp:198
-msgid "between"
-msgstr "tussen"
-
-#: editfilterdialog.cpp:212 smartplaylisteditor.cpp:907
-#: smartplaylisteditor.cpp:929 smartplaylisteditor.cpp:957
-#: smartplaylisteditor.cpp:976
-msgid "and"
-msgstr "en"
-
-#: editfilterdialog.cpp:227
-msgid "Unit:"
-msgstr "Eenheid:"
-
-#: editfilterdialog.cpp:232
-msgid "B (1 Byte)"
-msgstr "B (1 Byte)"
-
-#: editfilterdialog.cpp:233
-msgid "KB (1024 Bytes)"
-msgstr "KB (1024 Bytes)"
-
-#: editfilterdialog.cpp:234
-msgid "MB (1024 KB)"
-msgstr "MB (1024 KB)"
-
-#: editfilterdialog.cpp:251
-msgid "Filter action"
-msgstr "Filteractie"
-
-#: editfilterdialog.cpp:256
-msgid "Match all words"
-msgstr "Overeenkomen met alle woorden"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"De informatie hieronder wordt door de ontwikkelaars gebruikt om het probleem "
+"te identificeren. Breng hier a.u.b. geen wijzigingen in aan.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
-#: editfilterdialog.cpp:258
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:233
msgid ""
-"<p>Check this box to look for the tracks that contain all the words you typed "
-"in the related Simple Search edit box</p>"
+"\n"
+"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes "
+"the problem. Please check your distribution's software repository.\n"
msgstr ""
-"<p>Selecteer dit keuzevakje om te zoeken naar de tracks die alle woorden "
-"bevatten die u hebt ingevoerd in het bijhorende invoerveld.</p>"
-
-#: editfilterdialog.cpp:262
-msgid "Match any word"
-msgstr "Overeenkomen met enkele van de woorden"
+"\n"
+"Amarok is onverwacht beëindigd. Het spijt ons verschrikkelijk.\n"
+"\n"
+"Maar niet alles is verloren. Mogelijk is er een nieuwere versie beschikbaar "
+"die het probleem oplost. Controleer a.u.b. het software-aanbod van uw "
+"distributeur.\n"
-#: editfilterdialog.cpp:264
-msgid ""
-"<p>Check this box to look for the tracks that contain at least one of the words "
-"you typed in the related Simple Search edit box</p>"
-msgstr ""
-"<p>Selecteer dit keuzevakje om te zoeken naar tracks die tenminste één van de "
-"woorden bevatten die u hebt ingevoerd in het bijhorende invoerveld.</p>"
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:292
+msgid "Send Email"
+msgstr "E-mail verzenden"
-#: editfilterdialog.cpp:268
-msgid "Exact match"
-msgstr "Exacte overeenkomst"
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:300
+msgid "Crash Handler"
+msgstr "Programma is vastgelopen"
-#: editfilterdialog.cpp:270
-msgid ""
-"<p>Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words you "
-"typed in the related Simple Search edit box</p>"
-msgstr ""
-"<p>Selecteer dit keuzevakje om naar alle tracks te zoeken die exact de woorden "
-"bevatten die u hebt ingevoerd in het bijhorende invoerveld</p>"
+#: analyzers/analyzerfactory.cpp:75 analyzers/analyzerfactory.cpp:116
+msgid "Click for Analyzers"
+msgstr "Klikken voor ontleders"
-#: editfilterdialog.cpp:274
-msgid "Exclude"
-msgstr "Uitsluiten"
+#: analyzers/blockanalyzer.cpp:440
+msgid "Framerate"
+msgstr "Framerate"
-#: editfilterdialog.cpp:276
-msgid ""
-"<p>Check this box to look for all the tracks that do not contain the words you "
-"typed in the related Simple Search edit box</p>"
-msgstr ""
-"<p>Selecteer dit keuzevakje om te zoeken naar alle tracks die niet de woorden "
-"bevatten die u hebt ingevoerd in het bijhorende invoerveld</p>"
+#: analyzers/blockanalyzer.cpp:446
+msgid "%1 fps"
+msgstr "%1 fps"
-#: editfilterdialog.cpp:299
-msgid "Appending condition"
-msgstr "Conditie toevoegen"
+#: app.cpp:121 konquisidebar/universalamarok.cpp:171
+msgid "Amarok"
+msgstr "Amarok"
-#: editfilterdialog.cpp:304
-msgid ""
-"_: AND logic condition\n"
-"AND"
-msgstr "EN"
+#: app.cpp:122
+msgid "The audio player for TDE"
+msgstr "Een muziekafspeler voor TDE"
-#: editfilterdialog.cpp:306
+#: app.cpp:123
+#, fuzzy
msgid ""
-"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the "
-"filter to match both the previous conditions and this new one</p>"
+"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
+"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad\n"
+"(C) 2007-2011, The Trinity Desktop Project"
msgstr ""
-"<p>Selecteer dit keuzevakje als u een andere conditie wilt toevoegen en wilt "
-"dat het filter zoekt naar zowel de vorige als deze nieuwe conditie.</p>"
-
-#: editfilterdialog.cpp:310
-msgid ""
-"_: OR logic condition\n"
-"OR"
-msgstr "OF"
+"(c) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
+"(c) 2003-2007, het team van Amarok-ontwikkelaars"
-#: editfilterdialog.cpp:312
-msgid ""
-"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the "
-"filter to match either the previous conditions or this new one</p>"
-msgstr ""
-"<p>Selecteer dit vakje als u een andere conditie wilt toevoegen en wilt dat het "
-"filter zoekt naar overeenkomsten van of de vorige condities of deze nieuwe.</p>"
+#: app.cpp:394
+msgid "Files/URLs to open"
+msgstr "Bestanden/URL-adressen om te openen"
-#: editfilterdialog.cpp:318
-msgid "Invert condition"
-msgstr "Conditie omkeren"
+#: app.cpp:396
+msgid "Skip backwards in playlist"
+msgstr "Terug in afspeellijst"
-#: editfilterdialog.cpp:320
-msgid "Check this box to negate the defined filter condition"
-msgstr "Selecteer dit keuzevakje om de opgegeven filterconditie te negeren"
+#: app.cpp:398
+msgid "Start playing current playlist"
+msgstr "Huidige afspeellijst afspelen"
-#: editfilterdialog.cpp:322
-msgid ""
-"<p>If this option is checked the defined filter condition will be negated. This "
-"means that, for example, you can define a filter that looks for all tracks that "
-"are not of a specific album, artist, and so on.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Als deze optie is ingeschakeld zal de opgegeven filterconditie worden "
-"gebruikt om overeenkomsten te negeren. Dit betekent dat u bijvoorbeeld een "
-"filter kunt definiëren dat zoekt naar alle tracks die niet afkomstig zijn van "
-"een bepaald album, bepaalde artiest, etc.</p>"
+#: app.cpp:400
+msgid "Play if stopped, pause if playing"
+msgstr "Afspelen indien gestopt, pauzeren indien afgespeeld"
-#: editfilterdialog.cpp:466 editfilterdialog.cpp:469
-#: smartplaylisteditor.cpp:984
-msgid "Seconds"
-msgstr "Seconden"
+#: app.cpp:401
+msgid "Pause playback"
+msgstr "Afspelen pauzeren"
-#: editfilterdialog.cpp:512 editfilterdialog.cpp:513
-#: smartplaylisteditor.cpp:985
-msgid "Minutes"
-msgstr "Minuten"
+#: app.cpp:403
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Afspelen stoppen"
-#: editfilterdialog.cpp:684
-msgid ""
-"<p>Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please "
-"type something into it and retry.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Helaas, de filterregel kan niet worden ingesteld. Het invoerveld is leeg. "
-"Voer iets in en probeer het opnieuw.</p>"
+#: app.cpp:405
+msgid "Skip forwards in playlist"
+msgstr "Vooruit in afspeellijst"
-#: editfilterdialog.cpp:685
-msgid "Empty Text Field"
-msgstr "Leeg invoerveld"
+#: app.cpp:406
+msgid "Additional options:"
+msgstr "Aanvullende opties:"
-#: enginecontroller.cpp:122
-msgid "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'."
-msgstr ""
-"Helaas, '%1' kon niet worden geladen. In plaats daarvan heeft het programma "
-"'%2' geladen."
+#: app.cpp:408
+msgid "Append files/URLs to playlist"
+msgstr "Bestanden/adressen aan afspeellijst toevoegen"
-#: enginecontroller.cpp:193
-msgid ""
-"<p>Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating the "
-"TDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then restart "
-"Amarok.</p>"
-"<p>If this does not help, it is likely that Amarok is installed under the wrong "
-"prefix, please fix your installation using:"
-"<pre>$ cd /path/to/amarok/source-code/"
-"<br>$ su -c \"make uninstall\""
-"<br>$ ./configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\""
-"<br>$ tdebuildsycoca"
-"<br>$ amarok</pre>More information can be found in the README file. For further "
-"assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Amarok kon geen enkele geluidsengineplugin vinden. Amarok werkt nu de "
-"TDE-configuratiedatabase bij. Wacht enkele minuten en herstart daarna het "
-"programma.</p>"
-"<p>Als dat niet werkt, dan is Amarok zeer waarschijnlijk gecompileerd met een "
-"onjuiste prefix. Repareer uw installatie met behulp van de volgende commando's: "
-"<pre>$ cd /pad/naar/amarok/broncode/ "
-"<br>$ su -c \"make uninstall\" "
-"<br>$ ./configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\" "
-"<br>$ tdebuildsycoca "
-"<br>$ amarok</pre> Meer informatie vindt u in het bestand README. Voor verdere "
-"assistentie, word lid van het IRC-kanaal #amarok op irc.freenode.net.</p>"
+#: app.cpp:410
+msgid "See append, available for backwards compatability"
+msgstr "Zie bijlagen, beschikbaar voor neerwaartse compatibiliteit"
-#: enginecontroller.cpp:264
-msgid ""
-"<p>The %1 claims it <b>cannot</b> play MP3 files."
-"<p>You may want to choose a different engine from the <i>Configure Dialog</i>"
-", or examine the installation of the multimedia-framework that the current "
-"engine uses. "
-"<p>You may find useful information in the <i>FAQ</i> section of the <i>"
-"Amarok HandBook</i>."
-msgstr ""
-"<p>%1 stelt dat het <b>geen</b> MP3-bestanden kan afspelen. "
-"<p>U kunt in de <i>configuratiedialoog</i> een andere engine kiezen, of de "
-"installatie van het multimediaframework dat de huidige engine gebruikt nader "
-"bestuderen. "
-"<p>U vindt mogelijk bruikbare informatie in de sectie <i>Vraag en antwoord</i> "
-"van het <i>handboek van Amarok</i>."
+#: app.cpp:411
+msgid "Queue URLs after the currently playing track"
+msgstr "URL-adressen in wachtrij plaatsen na momenteel afspelende track"
-#: enginecontroller.cpp:280
-#, fuzzy
-msgid "Install MP3 Support"
-msgstr "Geen ondersteuning voor MP3"
+#: app.cpp:413
+msgid "Load URLs, replacing current playlist"
+msgstr "URL-adressen laden, huidige afspeellijst vervangen"
-#: enginecontroller.cpp:282
-msgid "Amarok currently cannot play MP3 files."
-msgstr "Amarok kan op dit moment geen MP3-bestanden afspelen."
+#: app.cpp:415
+msgid "Toggle the Playlist-window"
+msgstr "Afspeellijstvenster aan/uit"
-#: enginecontroller.cpp:283
-msgid "No MP3 Support"
-msgstr "Geen ondersteuning voor MP3"
+#: app.cpp:416
+msgid "Run first-run wizard"
+msgstr "Configuratie-assistent opstarten"
-#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627
-msgid "Local file does not exist."
-msgstr "Lokaal bestand bestaat niet."
+#: app.cpp:417
+msgid "Use the <name> engine"
+msgstr "Gebruik de engine <name>"
-#: enginecontroller.cpp:387
-msgid "Starting CD Audio track..."
-msgstr "Audio-cd-inhoud wordt gestart..."
+#: app.cpp:418
+msgid "Base for relative filenames/URLs"
+msgstr "Basis voor relatieve bestandsnamen/URL-adressen"
-#: enginecontroller.cpp:389
-msgid "Connecting to stream source..."
-msgstr "Maakt verbinding met streambron..."
+#: app.cpp:419
+msgid "Play an AudioCD from <device>"
+msgstr "Speel een audio-cd van <device>"
-#: playlistwindow.cpp:149 scriptmanager.cpp:147
-msgid "Script Manager"
-msgstr "Scriptbeheerder"
+#: app.cpp:444
+msgid "Stop Playing After Current Track"
+msgstr "Stoppen met spelen na huidige track"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 24
-#: configdialog.cpp:175 rc.cpp:1081 scriptmanager.cpp:160
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "Algemeen"
+#: app.cpp:446 playlistwindow.cpp:197
+msgid "Next Track"
+msgstr "Volgende track"
-#: scriptmanager.cpp:163
-msgid "Transcoding"
-msgstr "Hercoderen"
+#: app.cpp:448 playlistwindow.cpp:194
+msgid "Previous Track"
+msgstr "Vorige track"
-#: scriptmanager.cpp:335
-msgid ""
-"No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will be "
-"disabled. Sorry."
-msgstr ""
-"Er zijn geen scorescripts gevonden, of geen enkel script werkte. Het "
-"automatisch bepalen van de score is niet mogelijk. Onze excuses."
+#: app.cpp:450
+msgid "Increase Volume"
+msgstr "Volume versterken"
-#: scriptmanager.cpp:419
-msgid ""
-"Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, "
-"*.amarokscript.tar.gz)"
-msgstr ""
-"Scriptpakketten (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, "
-"*.amarokscript.tar.gz)"
+#: app.cpp:452
+msgid "Decrease Volume"
+msgstr "Volume verzwakken"
-#: scriptmanager.cpp:421
-msgid "Select Script Package"
-msgstr "Scriptpakket selecteren"
+#: app.cpp:454
+msgid "Seek Forward"
+msgstr "Vooruit zoeken"
-#: Options2.ui.h:53 Options2.ui.h:92 scriptmanager.cpp:427
-msgid "Could not read this package."
-msgstr "Dit pakket is onleesbaar."
+#: app.cpp:456
+msgid "Seek Backward"
+msgstr "Achteruit zoeken"
-#: scriptmanager.cpp:437
-msgid ""
-"A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first."
-msgstr ""
-"Een script met de naam '%1' is al geïnstalleerd. Deïnstalleer deze eerst."
+#: app.cpp:458
+msgid "Add Media..."
+msgstr "Medium toevoegen..."
-#: scriptmanager.cpp:447
-msgid "Script successfully installed."
-msgstr "Script met succes geïnstalleerd."
+#: app.cpp:460
+msgid "Toggle Playlist Window"
+msgstr "Afspelervenster aan/uit"
-#: scriptmanager.cpp:451
-msgid ""
-"<p>Script installation failed.</p>"
-"<p>The package did not contain an executable file. Please inform the package "
-"maintainer about this error.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Scriptinstallatie is mislukt.</p> "
-"<p>Het pakket bevatten geen uitvoerbaar bestand. Informeerde auteur van het "
-"pakket over deze fout.</p>"
+#: app.cpp:463
+msgid "Show OSD"
+msgstr "On-Screen-Display tonen"
-#: scriptmanager.cpp:515
-msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?"
-msgstr "Wilt u werkelijk het script '%1' deïnstalleren?"
+#: app.cpp:466
+msgid "Mute Volume"
+msgstr "Volume dempen"
-#: scriptmanager.cpp:515
-msgid "Uninstall Script"
-msgstr "Script deïnstalleren"
+#: app.cpp:469
+msgid "Rate Current Track: 1"
+msgstr "Waardering voor huidige track: 1"
-#: Options2.ui.h:141 scriptmanager.cpp:515
-msgid "Uninstall"
-msgstr "Deïnstalleren"
+#: app.cpp:471
+msgid "Rate Current Track: 2"
+msgstr "Waardering voor huidige track: 2"
-#: scriptmanager.cpp:541
-msgid ""
-"<p>Could not uninstall this script.</p>"
-"<p>The ScriptManager can only uninstall scripts which have been installed as "
-"packages.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Dit script kon niet worden verwijderd.</p> "
-"<p> De Scriptbeheerder kan alleen scripts verwijderen die als pakketten waren "
-"geïnstalleerd.</p>"
+#: app.cpp:473
+msgid "Rate Current Track: 3"
+msgstr "Waardering voor huidige track: 3"
-#: scriptmanager.cpp:575
-msgid ""
-"Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script at "
-"a time."
-msgstr ""
-"Er draait al een liedtekst-script. U kunt maar één liedtekst-script tegelijk "
-"draaien."
+#: app.cpp:475
+msgid "Rate Current Track: 4"
+msgstr "Waardering voor huidige track: 4"
-#: scriptmanager.cpp:582
-msgid ""
-"Another transcode script is already running. You may only run one transcode "
-"script at a time."
-msgstr ""
-"Er draait al een transcode-script. U kunt maar één transcode-script tegelijk "
-"draaien."
+#: app.cpp:477
+msgid "Rate Current Track: 5"
+msgstr "Waardering voor huidige track: 5"
-#: scriptmanager.cpp:612
+#: app.cpp:561
msgid ""
-"<p>Could not start the script <i>%1</i>.</p>"
-"<p>Please make sure that the file has execute (+x) permissions.</p>"
+"<p>You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be "
+"unstable with this configuration.</p><p>If your system has hyperthreading, "
+"you can improve Amarok's stability by using the Linux kernel option 'NOHT', "
+"or by disabling <i>HyperThreading</i> in your BIOS setup.</p><p>More "
+"information can be found in the README file. For further assistance join us "
+"at #amarok on irc.freenode.net.</p>"
msgstr ""
-"<p>Het script <i>%1</i> kon niet worden gestart.</p> "
-"<p>Zorg ervoor dat het bestand uitvoerrechten heeft.</p>"
-
-#: scriptmanager.cpp:669
-msgid "There is no information available for this script."
-msgstr "Er is geen informatie beschikbaar voor dit script."
-
-#: scriptmanager.cpp:677
-#, c-format
-msgid "About %1"
-msgstr "Info over %1"
-
-#: scriptmanager.cpp:681
-msgid "%1 Amarok Script"
-msgstr "%1 Amarokscript"
-
-#: scriptmanager.cpp:685
-msgid "License"
-msgstr "Licentie"
+"<p>U gebruikt systeem met meerdere processors. Deze configuratie kan Amarok "
+"instabiel maken.</p> <p>Als uw systeem hyperthreading heeft, dan kunt u de "
+"stabiliteit van Amarok verbeteren door de Linux-kerneloptie 'NOHT' te "
+"gebruiken of door <i>HyperThreading</i> in uw BIOS uit te schakelen.</p> "
+"<p>Meer informatie vindt u in het README-bestand. Voor meer hulp kunt u bij "
+"ons terecht op het IRC-kanaal #amarok bij irc.freenode.net.</p>"
-#: scriptmanager.cpp:710
-msgid "Debugging"
-msgstr "Debugging"
+#: app.cpp:569 engine/helix/helix-errors.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Warning"
+msgstr "Algemene waarschuwing"
-#: scriptmanager.cpp:711
-msgid "Show Output &Log"
-msgstr "Uitvoer&log tonen"
+#: app.cpp:636 app.cpp:1077 app.cpp:1096 playlistbrowser.cpp:171
+#: playlistbrowseritem.cpp:858
+msgid "Playlist"
+msgstr "Afspeellijst"
-#: scriptmanager.cpp:729
+#: app.cpp:678 app.cpp:1087 app.cpp:1109
#, c-format
-msgid "Output Log for %1"
-msgstr "Uitvoerlog voor %1"
-
-#: scriptmanager.cpp:782
-msgid "The script '%1' exited with error code: %2"
-msgstr "Het script '%1' is gestopt met de foutcode: %2"
-
-#: playlistloader.cpp:93
-msgid "Populating playlist"
-msgstr "Afspeellijst wordt gevuld"
-
-#: playlistloader.cpp:97
-msgid "Preparing"
-msgstr "Voorbereiden"
-
-#: playlistloader.cpp:322
-msgid "These media could not be loaded into the playlist: "
-msgstr "Deze media kon niet in de afspeellijst worden geladen: "
-
-#: playlistloader.cpp:334
-msgid "Some media could not be loaded (not playable)."
-msgstr "Sommige media kon niet worden geladen (niet afspeelbaar)."
-
-#: playlistloader.cpp:476
-msgid ""
-"The XML in the playlist was invalid. Please report this as a bug to the Amarok "
-"developers. Thank you."
-msgstr ""
-"De XML in de afspeellijst is ongeldig. Rapporteer dit als een bug aan het "
-"ontwikkelaarsteam van Amarok. Alvast bedankt."
-
-#: playlistloader.cpp:514
-msgid ""
-"Your last playlist was saved with a different version of Amarok than this one, "
-"and this version can no longer read it.\n"
-"You will have to create a new one.\n"
-"Sorry :("
-msgstr ""
-"Uw laatste afspeellijst is opgeslagen met een andere versie van Amarok. De "
-"versie die u nu gebruikt kan dit formaat niet langer lezen.\n"
-"U zult een nieuwe afspeellijst moeten aanmaken.\n"
-"Onze excuses voor het ongemak."
-
-#: playlistloader.cpp:532
-msgid "Amarok could not open the file."
-msgstr "Amarok kon het bestand niet openen."
-
-#: playlistloader.cpp:542
-msgid "This component of Amarok cannot translate XML playlists."
-msgstr "Dit component van Amarok kan geen XML-afspeellijsten vertalen."
-
-#: playlistloader.cpp:549
-msgid "Amarok does not support this playlist format."
-msgstr "Amarok biedt geen ondersteuning voor afspeellijsten van dit formaat."
-
-#: playlistloader.cpp:554
-msgid "The playlist did not contain any references to files."
-msgstr "De afspeellijst bevat geen verwijzingen naar bestanden."
-
-#: playlistloader.cpp:997
-msgid "Retrieving Playlist"
-msgstr "Afspeellijst wordt opgehaald"
+msgid "Amarok - %1"
+msgstr "Amarok - %1"
-#: directorylist.cpp:41
-msgid "These folders will be scanned for media to make up your collection:"
-msgstr ""
-"Deze mappen zullen worden doorzocht op bestanden om uw collectie aan te maken:"
+#: app.cpp:986 collectionbrowser.cpp:1427 contextbrowser.cpp:938
+#: contextbrowser.cpp:949 covermanager.cpp:498 covermanager.cpp:504
+#: filebrowser.cpp:171 mediadevice/daap/daapclient.cpp:260
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:943
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2255 playlistbrowseritem.cpp:882
+#: playlistbrowseritem.cpp:1093 playlistbrowseritem.cpp:1302
+#: playlistbrowseritem.cpp:2310 playlistbrowseritem.cpp:2836
+#: playlistbrowseritem.cpp:3405 statistics.cpp:644
+msgid "&Append to Playlist"
+msgstr "&Aan afspeellijst toevoegen"
-#: directorylist.cpp:45
-msgid "&Scan folders recursively"
-msgstr "Mappen recur&sief doorzoeken"
+#: app.cpp:988
+msgid "Append && &Play"
+msgstr "Toevoegen en afs&pelen"
-#: directorylist.cpp:46
-msgid "&Watch folders for changes"
-msgstr "Mappen op &wijzigingen observeren"
+#: app.cpp:991 collectionbrowser.cpp:1428 contextbrowser.cpp:950
+#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1094
+#: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645
+msgid "&Queue Track"
+msgstr "Track in &wachtrij plaatsen"
-#: directorylist.cpp:48
-msgid "If selected, Amarok will read all subfolders."
-msgstr "Indien geselecteerd zal Amarok alle submappen inlezen."
+#: app.cpp:994 firstrunwizard.ui.h:59
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:43 tagdialogbase.ui:93
+#: tagguesserconfigdialog.ui:178
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Cancel"
+msgstr "A&nnuleren"
-#: directorylist.cpp:49
+#: app.cpp:1054
msgid ""
-"If selected, folders will automatically get rescanned when the content is "
-"modified, e.g. when a new file was added."
+"<qt>Closing the main-window will keep Amarok running in the System Tray. Use "
+"<B>Quit</B> from the menu, or the Amarok tray-icon to exit the application.</"
+"qt>"
msgstr ""
-"Indien geselecteerd zullen de mappen automatisch opnieuw worden doorzocht als "
-"de inhoud ervan is gewijzigd, bijv. doordat er een nieuw bestand is toegevoegd."
-
-#: scancontroller.cpp:90
-msgid "Updating Collection"
-msgstr "Collectie wordt bijgewerkt"
-
-#: scancontroller.cpp:95
-msgid "Building Collection"
-msgstr "Collectie wordt opgebouwd"
-
-#: scancontroller.cpp:109
-msgid "<p>The Collection Scanner was unable to process these files:</p>"
-msgstr "<p>De collectiescanner kon deze bestanden niet verwerken:</p>"
+"<qt>Als u het hoofdvenster afsluit, blijft Amarok draaien in het systeemvak. "
+"Gebruik <B>Afsluiten</B> in het contextmenu om de toepassing te beëindigen.</"
+"qt>"
-#: scancontroller.cpp:111
-msgid "Collection Scan Report"
-msgstr "Scanrapport"
+#: app.cpp:1056
+msgid "Docking in System Tray"
+msgstr "Naar systeemvak"
-#: scancontroller.cpp:114
+#: app.cpp:1085
msgid ""
-"<p>Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were "
-"encountered.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Helaas, het doorzoeken van de collectie is afgebroken. Er deden zich teveel "
-"problemen voor.</p>"
-
-#: scancontroller.cpp:118
-msgid "Collection Scan Error"
-msgstr "Fout bij collectie doorzoeken"
+"_: state, as in playing\n"
+"Play"
+msgstr "Speelt af"
-#: scancontroller.cpp:223
-msgid "Updating Collection..."
-msgstr "Collectie wordt bijgewerkt..."
+#: app.cpp:1091 engine/helix/helix-errors.cpp:67
+msgid "Paused"
+msgstr "Paused"
-#: covermanager.cpp:99
-msgid "Cover Manager"
-msgstr "Hoesbeheerder"
+#: app.cpp:1192 firstrunwizard.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "First-Run Wizard"
+msgstr "Configuratie-assistent"
-#: covermanager.cpp:105
-msgid "Albums By"
-msgstr "Album van"
+#: app.cpp:1237
+msgid "Moving files to trash"
+msgstr "Bestanden worden naar de prullenbak verplaatst"
-#: covermanager.cpp:123 covermanager.cpp:160
-msgid "All Albums"
-msgstr "Alle albums"
+#: browserbar.cpp:78
+msgid "Manage tabs"
+msgstr "Tabbladen beheren"
#: collectionbrowser.cpp:105 covermanager.cpp:146 filebrowser.cpp:103
#: mediabrowser.cpp:277 statistics.cpp:78
@@ -1334,327 +585,10 @@ msgid "Enter search terms here"
msgstr "Voer hier zoektermen in"
#: collectionbrowser.cpp:114 covermanager.cpp:152 filebrowser.cpp:109
-#: playlistwindow.cpp:290 statistics.cpp:89
+#: playlistwindow.cpp:295 statistics.cpp:89
msgid "Clear search field"
msgstr "Zoekveld wissen"
-#: covermanager.cpp:153
-msgid "Enter space-separated terms to search in the albums"
-msgstr "Voer door spaties gescheiden termen in om in de albums te zoeken"
-
-#: covermanager.cpp:161
-msgid "Albums With Cover"
-msgstr "Albums met hoes"
-
-#: covermanager.cpp:162
-msgid "Albums Without Cover"
-msgstr "Albums zonder hoes"
-
-#: coverfetcher.cpp:469 covermanager.cpp:169
-msgid "International"
-msgstr "Internationaal"
-
-#: coverfetcher.cpp:470 covermanager.cpp:170
-msgid "Canada"
-msgstr "Canada"
-
-#: coverfetcher.cpp:471 covermanager.cpp:171
-msgid "France"
-msgstr "Frankrijk"
-
-#: coverfetcher.cpp:472 covermanager.cpp:172
-msgid "Germany"
-msgstr "Duitsland"
-
-#: coverfetcher.cpp:473 covermanager.cpp:173
-msgid "Japan"
-msgstr "Japan"
-
-#: coverfetcher.cpp:474 covermanager.cpp:174
-msgid "United Kingdom"
-msgstr "Verenigd Koninkrijk"
-
-#: covermanager.cpp:183
-msgid "Amazon Locale"
-msgstr "Amazonlocatie"
-
-#: covermanager.cpp:190
-msgid "Fetch Missing Covers"
-msgstr "Ontbrekende hoezen ophalen"
-
-#: covermanager.cpp:202 statusbar/progressBar.cpp:44
-msgid "Abort"
-msgstr "Afbreken"
-
-#: contextbrowser.cpp:2924 contextbrowser.cpp:3428 covermanager.cpp:279
-#: covermanager.cpp:942 metabundle.cpp:1054 playlistbrowseritem.cpp:1068
-#: playlistwindow.cpp:842 queuemanager.cpp:376 queuemanager.cpp:419
-#: queuemanager.cpp:437 queuemanager.cpp:481
-msgid "%1 - %2"
-msgstr "%1 - %2"
-
-#: covermanager.cpp:393
-msgid "Loading Thumbnails..."
-msgstr "Miniaturen worden..."
-
-#: covermanager.cpp:394 statusbar/statusBarBase.cpp:258
-msgid "..."
-msgstr "..."
-
-#: coverfetcher.cpp:43 covermanager.cpp:491
-msgid "Cover Image"
-msgstr "Hoesafbeelding"
-
-#: covermanager.cpp:495
-msgid "&Fetch Selected Covers"
-msgstr "Geselecteerde hoezen op&halen"
-
-#: covermanager.cpp:496
-msgid "Set &Custom Cover for Selected Albums"
-msgstr "Eigen &hoes instellen voor geselecteerde albums"
-
-#: covermanager.cpp:497
-msgid "&Unset Selected Covers"
-msgstr "Geselecteerde hoezen &uitzetten"
-
-#: app.cpp:979 collectionbrowser.cpp:1429 contextbrowser.cpp:938
-#: contextbrowser.cpp:949 covermanager.cpp:498 covermanager.cpp:504
-#: filebrowser.cpp:171 mediadevice/daap/daapclient.cpp:260
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:943
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2255 playlistbrowseritem.cpp:881
-#: playlistbrowseritem.cpp:1088 playlistbrowseritem.cpp:1297
-#: playlistbrowseritem.cpp:2305 playlistbrowseritem.cpp:2831
-#: playlistbrowseritem.cpp:3400 statistics.cpp:644
-msgid "&Append to Playlist"
-msgstr "&Aan afspeellijst toevoegen"
-
-#: coverfetcher.cpp:45 covermanager.cpp:501
-msgid "&Show Fullsize"
-msgstr "Op ware grootte &tonen"
-
-#: coverfetcher.cpp:46 covermanager.cpp:502
-#, c-format
-msgid "&Fetch From amazon.%1"
-msgstr "Op&halen van amazon.%1"
-
-#: coverfetcher.cpp:47 covermanager.cpp:503
-msgid "Set &Custom Cover"
-msgstr "Eigen &hoes instellen"
-
-#: coverfetcher.cpp:53 covermanager.cpp:507
-msgid "&Unset Cover"
-msgstr "Hoes &uitzetten"
-
-#: coverfetcher.cpp:102 covermanager.cpp:730
-msgid "Select Cover Image File"
-msgstr "Bestand van hoesafbeelding selecteren"
-
-#: covermanager.cpp:764
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Are you sure you want to remove this cover from the Collection?\n"
-"Are you sure you want to delete these %n covers from the Collection?"
-msgstr ""
-"Wilt u werkelijk deze hoes uit de collectie verwijderen?\n"
-"Wilt u werkelijk deze %n hoezen uit de collectie verwijderen?"
-
-#: covermanager.cpp:805
-msgid "Finished."
-msgstr "Voltooid."
-
-#: covermanager.cpp:807
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Cover not found\n"
-" <b>%n</b> covers not found"
-msgstr ""
-"De hoes is niet gevonden\n"
-"<b>%n</b> hoezen zijn niet gevonden"
-
-#: covermanager.cpp:820
-msgid "Fetching cover for %1..."
-msgstr "Hoes ophalen voor %1..."
-
-#: covermanager.cpp:822
-msgid "Fetching cover for %1 - %2..."
-msgstr "Hoes ophalen voor %1 - %2..."
-
-#: covermanager.cpp:826
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Fetching 1 cover: \n"
-"Fetching <b>%n</b> covers... : "
-msgstr ""
-"%n hoes wordt opgehaald: \n"
-"<b>%n</b> hoezen worden opgehaald: "
-
-#: covermanager.cpp:828
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 fetched\n"
-"%n fetched"
-msgstr ""
-"%n opgehaald\n"
-"%n opgehaald"
-
-#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:894
-#: collectionbrowser.cpp:954 collectionbrowser.cpp:975
-#: collectionbrowser.cpp:1029 collectionbrowser.cpp:1052
-#: collectionbrowser.cpp:1067 collectionbrowser.cpp:1118
-#: collectionbrowser.cpp:1125 collectionbrowser.cpp:1129
-#: collectionbrowser.cpp:1691 collectionbrowser.cpp:2180
-#: collectionbrowser.cpp:2402 collectionbrowser.cpp:2479
-#: collectionbrowser.cpp:2498 collectionbrowser.cpp:2583
-#: collectionbrowser.cpp:2601 collectionbrowser.cpp:2616
-#: collectionbrowser.cpp:2751 collectionbrowser.cpp:3014
-#: collectionbrowser.cpp:3516 collectionbrowser.cpp:3517
-#: collectionbrowser.cpp:3963 collectionbrowser.cpp:4284
-#: collectionbrowser.cpp:4494 collectionbrowser.cpp:4495
-#: collectionbrowser.cpp:4678 collectionbrowser.cpp:4679 covermanager.cpp:830
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1693
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2041
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2095 osd.cpp:694
-msgid " - "
-msgstr " - "
-
-#: covermanager.cpp:831
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 not found\n"
-"%n not found"
-msgstr ""
-"%n niet gevonden\n"
-"%n niet gevonden"
-
-#: covermanager.cpp:834
-msgid "Connecting..."
-msgstr "Verbinden..."
-
-#: covermanager.cpp:854
-msgid ""
-"_n: 1 result for \"%1\"\n"
-"%n results for \"%1\""
-msgstr ""
-"%n resultaat voor %1\n"
-"%n resultaten voor %1"
-
-#: covermanager.cpp:856
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 album\n"
-"%n albums"
-msgstr ""
-"%n album\n"
-"%n albums"
-
-#: covermanager.cpp:862
-msgid " by "
-msgstr " door "
-
-#: covermanager.cpp:867
-msgid " - ( <b>%1</b> without cover )"
-msgstr " - ( <b>%1</b> zonder hoes )"
-
-#: covermanager.cpp:1040
-msgid "Are you sure you want to overwrite this cover?"
-msgstr "Wilt u werkelijk deze hoes overschrijven?"
-
-#: covermanager.cpp:1041
-msgid "Overwrite Confirmation"
-msgstr "Overschrijven bevestigen"
-
-#: covermanager.cpp:1042
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "&Overschrijven"
-
-#: playerwindow.cpp:192
-msgid "Artist-Title|Album|Length"
-msgstr "Artiest-titel|Album|Lengte"
-
-#: playerwindow.cpp:244
-msgid "Please report this message to amarok@kde.org, thanks!"
-msgstr "Rapporteer deze melding aan amarok@kde.org. Bedankt!"
-
-#: playerwindow.cpp:328
-msgid "Welcome to Amarok"
-msgstr "Welkom bij Amarok"
-
-#: playerwindow.cpp:374
-msgid "%1 kBit - %2"
-msgstr "%1 kBit - %2"
-
-#: actionclasses.cpp:261 playerwindow.cpp:555
-msgid "Analyzer"
-msgstr "Ontleder"
-
-#: playerwindow.cpp:808
-msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach."
-msgstr "Klik voor meer ontleders, druk op 'd' om te ontkoppelen."
-
-#: playerwindow.cpp:828
-msgid "Equalizer is not available with this engine."
-msgstr "De equalizer is niet beschikbaar met deze engine."
-
-#: deletedialog.cpp:65
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <b>1</b> file selected.\n"
-"<b>%n</b> files selected."
-msgstr ""
-"<b>1</b> bestand geselecteerd.\n"
-"<b>%n</b> bestanden geselecteerd."
-
-#: deletedialog.cpp:71
-msgid ""
-"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Deze items zullen <b>definitief</b> verwijderd worden van uw harde "
-"schijf.</qt>"
-
-#: deletedialog.cpp:77
-msgid "<qt>These items will be moved to the Trash Bin.</qt>"
-msgstr "<qt>Deze items zullen naar de prullenbak verplaatst worden.</qt>"
-
-#: deletedialog.cpp:89
-msgid "About to delete selected files"
-msgstr "Geselecteerde bestanden zullen verwijderd worden"
-
-#: deletedialog.cpp:91
-msgid "&Send to Trash"
-msgstr "Naar pru&llenbak"
-
-#: deletedialog.cpp:148
-msgid "Deleting files"
-msgstr "Bestanden verwijderen"
-
-#: socketserver.cpp:162
-msgid "Visualizations"
-msgstr "Visualisaties"
-
-#: socketserver.cpp:170
-msgid "Right-click on item for context menu"
-msgstr "Klik met de rechtermuisknop op een item om het contextmenu te openen"
-
-#: socketserver.cpp:236
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "Volledig scherm"
-
-#: socketserver.cpp:257
-msgid ""
-"<div align=center>"
-"<h3>No Visualizations Found</h3>Possible reasons:"
-"<ul>"
-"<li>libvisual is not installed</li>"
-"<li>No libvisual plugins are installed</li></ul>Please check these "
-"possibilities and restart Amarok.</div>"
-msgstr ""
-"<div align=\"center\"> "
-"<h3>Geen visualisaties gevonden</h3>Mogelijke redenen: "
-"<ul> "
-"<li>libvisual is niet geïnstalleerd</li> "
-"<li>Er is geen enkele libvisualplugin geïnstalleerd.</li></ul>"
-"Controleer dit even en herstart dan Amarok.</div>"
-
#: collectionbrowser.cpp:115
msgid "Enter space-separated terms to search in the collection"
msgstr "Voer met spaties gescheiden termen in om in de collectie te zoeken"
@@ -1719,10 +653,61 @@ msgstr "Vooruit bladeren"
msgid "Group By"
msgstr "Groeperen op"
+#: collectionbrowser.cpp:203 collectionbrowser.cpp:205
+#: collectionbrowser.cpp:2752 collectionbrowser.cpp:2780 contextbrowser.cpp:299
+#: contextbrowser.cpp:961 editfilterdialog.cpp:119 metabundle.cpp:129
+#: playlistbrowseritem.cpp:3099 playlistbrowseritem.cpp:3347
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174
+#: trackpickerdialogbase.ui:103 transferdialog.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "Artist"
+msgstr "Artiest"
+
#: collectionbrowser.cpp:204
msgid "Artist / Album"
msgstr "Artiest / album"
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:2749
+#: collectionbrowser.cpp:2763 collectionbrowser.cpp:2787
+#: editfilterdialog.cpp:167 metabundle.cpp:132 playlistbrowseritem.cpp:3129
+#: playlistbrowseritem.cpp:3353 smartplaylisteditor.cpp:161
+#: smartplaylisteditor.cpp:174 smartplaylisteditor.cpp:894
+#: trackpickerdialogbase.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "Year"
+msgstr "Jaar"
+
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:892
+#: collectionbrowser.cpp:952 collectionbrowser.cpp:973
+#: collectionbrowser.cpp:1027 collectionbrowser.cpp:1050
+#: collectionbrowser.cpp:1065 collectionbrowser.cpp:1116
+#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1127
+#: collectionbrowser.cpp:1689 collectionbrowser.cpp:2178
+#: collectionbrowser.cpp:2400 collectionbrowser.cpp:2477
+#: collectionbrowser.cpp:2496 collectionbrowser.cpp:2581
+#: collectionbrowser.cpp:2599 collectionbrowser.cpp:2614
+#: collectionbrowser.cpp:2749 collectionbrowser.cpp:3012
+#: collectionbrowser.cpp:3514 collectionbrowser.cpp:3515
+#: collectionbrowser.cpp:3961 collectionbrowser.cpp:4282
+#: collectionbrowser.cpp:4492 collectionbrowser.cpp:4493
+#: collectionbrowser.cpp:4676 collectionbrowser.cpp:4677 covermanager.cpp:830
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1693
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2041
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2095 osd.cpp:761
+msgid " - "
+msgstr " - "
+
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:206
+#: collectionbrowser.cpp:2746 collectionbrowser.cpp:2749
+#: collectionbrowser.cpp:2781 contextbrowser.cpp:969 editfilterdialog.cpp:117
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:401 metabundle.cpp:133
+#: playlistbrowseritem.cpp:3119 playlistbrowseritem.cpp:3351
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174
+#: trackpickerdialogbase.ui:114 transferdialog.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
#: collectionbrowser.cpp:207
msgid "Genre / Artist"
msgstr "Genre / artiest"
@@ -1743,10 +728,6 @@ msgstr "&Tweede niveau"
msgid "&Third Level"
msgstr "&Derde niveau"
-#: actionclasses.cpp:500 collectionbrowser.cpp:216 collectionbrowser.cpp:226
-msgid "&Album"
-msgstr "&Album"
-
#: collectionbrowser.cpp:217 collectionbrowser.cpp:227
#: collectionbrowser.cpp:237
msgid "(Y&ear) - Album"
@@ -1785,67 +766,89 @@ msgstr "Gee&n"
msgid "A&lbum"
msgstr "A&lbum"
-#: collectionbrowser.cpp:717 configdialog.cpp:182
+#: collectionbrowser.cpp:715 configdialog.cpp:182
msgid "Configure Collection"
msgstr "Collectie instellen"
-#: collectionbrowser.cpp:1135 collectionbrowser.cpp:3978
-#: collectionbrowser.cpp:4271
+#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1135
+#: collectionbrowser.cpp:3967 collectionbrowser.cpp:3978
+#: collectionbrowser.cpp:4271 collectiondb.cpp:2395 collectiondb.cpp:2414
+#: collectiondb.cpp:2432 collectiondb.cpp:2453 collectiondb.cpp:2471
+#: collectiondb.cpp:7035 collectiondb.cpp:7091 collectiondb.cpp:7125
+#: collectiondb.cpp:7174 collectiondb.cpp:7228 collectiondb.cpp:7257
+#: collectiondb.cpp:7309 collectiondb.cpp:7347 collectiondb.cpp:7375
+#: contextbrowser.cpp:1409 contextbrowser.cpp:1444 contextbrowser.cpp:1647
+#: contextbrowser.cpp:1693 contextbrowser.cpp:2688 contextbrowser.cpp:2717
+#: contextbrowser.cpp:2723 contextbrowser.cpp:2851 contextbrowser.cpp:2879
+#: contextbrowser.cpp:2884 covermanager.cpp:413 covermanager.cpp:432
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:976
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:993
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1010
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1027
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:199
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:221
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:247
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:293 engine/nmm/HostListItem.cpp:55
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:57 engine/nmm/HostListItem.cpp:155
+#: mediabrowser.cpp:2800 mediabrowser.cpp:2801 statistics.cpp:348
+#: statistics.cpp:349 statistics.cpp:382 statistics.cpp:383 statistics.cpp:417
+#: statistics.cpp:450 statistics.cpp:465 statistics.cpp:467 statistics.cpp:504
+#: statistics.cpp:532 statistics.cpp:545 statistics.cpp:546 tagdialog.cpp:560
+#: tagdialog.cpp:587
+msgid "Unknown"
+msgstr "Onbekend"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1133 collectionbrowser.cpp:3976
+#: collectionbrowser.cpp:4269
msgid "No Label"
msgstr "Geen label"
-#: collectionbrowser.cpp:1428 contextbrowser.cpp:937 contextbrowser.cpp:948
+#: collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:937 contextbrowser.cpp:948
#: filebrowser.cpp:170 mediadevice/daap/daapclient.cpp:259
#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:942
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2254 playlistbrowseritem.cpp:880
-#: playlistbrowseritem.cpp:1087 playlistbrowseritem.cpp:1296
-#: playlistbrowseritem.cpp:1488 playlistbrowseritem.cpp:2304
-#: playlistbrowseritem.cpp:2830 playlistbrowseritem.cpp:3399
+#: playlistbrowseritem.cpp:1092 playlistbrowseritem.cpp:1301
+#: playlistbrowseritem.cpp:1493 playlistbrowseritem.cpp:2309
+#: playlistbrowseritem.cpp:2835 playlistbrowseritem.cpp:3404
msgid "&Load"
msgstr "&Laden"
-#: app.cpp:984 collectionbrowser.cpp:1430 contextbrowser.cpp:950
-#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1089
-#: playlistbrowseritem.cpp:2832 statistics.cpp:645
-msgid "&Queue Track"
-msgstr "Track in &wachtrij plaatsen"
-
-#: collectionbrowser.cpp:1431 filebrowser.cpp:173
+#: collectionbrowser.cpp:1429 filebrowser.cpp:173
#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:261
#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:944
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2256 playlistbrowseritem.cpp:882
-#: playlistbrowseritem.cpp:1298 playlistbrowseritem.cpp:2306
-#: playlistbrowseritem.cpp:3401
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2256 playlistbrowseritem.cpp:883
+#: playlistbrowseritem.cpp:1303 playlistbrowseritem.cpp:2311
+#: playlistbrowseritem.cpp:3406
msgid "&Queue Tracks"
msgstr "Tracks in &wachtrij plaatsen"
-#: collectionbrowser.cpp:1434 filebrowser.cpp:175
+#: collectionbrowser.cpp:1432 filebrowser.cpp:175
msgid "&Save as Playlist..."
msgstr "Op&slaan als afspeellijst..."
-#: collectionbrowser.cpp:1439 contextbrowser.cpp:952 filebrowser.cpp:179
-#: playlistbrowseritem.cpp:888 playlistbrowseritem.cpp:2866
-#: playlistbrowseritem.cpp:3406
+#: collectionbrowser.cpp:1437 contextbrowser.cpp:952 filebrowser.cpp:179
+#: playlistbrowseritem.cpp:889 playlistbrowseritem.cpp:2871
+#: playlistbrowseritem.cpp:3411
msgid "&Transfer to Media Device"
msgstr "Naar media-apparaat s&turen"
-#: collectionbrowser.cpp:1443
+#: collectionbrowser.cpp:1441
msgid "&Burn All Tracks by This Artist"
msgstr "Alle tracks van deze artiest &branden"
-#: collectionbrowser.cpp:1448
+#: collectionbrowser.cpp:1446
msgid "&Burn All Tracks by This Composer"
msgstr "Alle tracks van deze &componist branden"
-#: collectionbrowser.cpp:1453
+#: collectionbrowser.cpp:1451
msgid "&Burn This Album"
msgstr "Dit album &branden"
-#: collectionbrowser.cpp:1461
+#: collectionbrowser.cpp:1459
msgid "B&urn to CD"
msgstr "Op &cd branden"
-#: collectionbrowser.cpp:1468 playlist.cpp:3901
+#: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3901
#, c-format
msgid ""
"_n: &Organize File...\n"
@@ -1854,7 +857,7 @@ msgstr ""
"Bestand &organiseren...\n"
"%n bestanden &organiseren..."
-#: collectionbrowser.cpp:1469
+#: collectionbrowser.cpp:1467
#, c-format
msgid ""
"_n: &Delete File...\n"
@@ -1863,24 +866,24 @@ msgstr ""
"Bestand verwij&deren...\n"
"%n bestanden verwij&deren..."
-#: collectionbrowser.cpp:1470 playlist.cpp:3909
+#: collectionbrowser.cpp:1468 playlist.cpp:3909
msgid "Manage &Files"
msgstr "Bestanden be&heren"
-#: collectionbrowser.cpp:1474
+#: collectionbrowser.cpp:1472
#, c-format
msgid "&Fetch Cover From amazon.%1"
msgstr "Hoes op&halen van amazon.%1"
-#: collectionbrowser.cpp:1486
+#: collectionbrowser.cpp:1484
msgid "Show under &Various Artists"
msgstr "Tonen onder Di&verse artiesten"
-#: collectionbrowser.cpp:1487
+#: collectionbrowser.cpp:1485
msgid "&Do not Show under Various Artists"
msgstr "Niet tonen onder &Diverse artiesten"
-#: collectionbrowser.cpp:1493 playlist.cpp:3926
+#: collectionbrowser.cpp:1491 playlist.cpp:3926
#, c-format
msgid ""
"_n: Edit Track &Information...\n"
@@ -1889,32 +892,33 @@ msgstr ""
"Track&informatie bewerken...\n"
"&Informatie voor %n tracks bewerken..."
-#: collectionbrowser.cpp:1546 filebrowser.cpp:487
+#: collectionbrowser.cpp:1544 filebrowser.cpp:487
msgid "Organize Collection Files"
msgstr "Collectiebestanden organiseren"
-#: collectionbrowser.cpp:1748
+#: collectionbrowser.cpp:1746
msgid "Cannot start organize operation until jobs are aborted."
msgstr ""
"Er kan geen organiseerhandeling worden gestart totdat de andere taken zijn "
"afgebroken."
-#: collectionbrowser.cpp:1757
+#: collectionbrowser.cpp:1755
msgid ""
-"Cannot start organize operation of different kind while another is in progress."
+"Cannot start organize operation of different kind while another is in "
+"progress."
msgstr ""
-"Er kan geen andere manier van organiseren worden gestart als er al een gaande "
-"is."
+"Er kan geen andere manier van organiseren worden gestart als er al een "
+"gaande is."
-#: collectionbrowser.cpp:1772
+#: collectionbrowser.cpp:1770
msgid ""
"You need to configure at least one folder for your collection for organizing "
"your files."
msgstr ""
-"Voor het organiseren van uw bestanden dient u tenminste één map in te stellen "
-"voor uw collectie."
+"Voor het organiseren van uw bestanden dient u tenminste één map in te "
+"stellen voor uw collectie."
-#: collectionbrowser.cpp:1866
+#: collectionbrowser.cpp:1864
#, c-format
msgid ""
"_n: The following file could not be organized: \n"
@@ -1923,15 +927,15 @@ msgstr ""
"Helaas, dit bestand kon niet worden georganiseerd: \n"
"Helaas, %n bestanden konden niet worden georganiseerd: "
-#: collectionbrowser.cpp:1873
+#: collectionbrowser.cpp:1871
msgid ", "
msgstr ", "
-#: collectionbrowser.cpp:1878
+#: collectionbrowser.cpp:1876
msgid "."
msgstr "."
-#: collectionbrowser.cpp:1881
+#: collectionbrowser.cpp:1879
#, c-format
msgid ""
"_n: Sorry, one file could not be organized.\n"
@@ -1940,11 +944,11 @@ msgstr ""
"Helaas, één bestand kon niet worden georganiseerd.\n"
"Helaas, %n bestanden konden niet worden georganiseerd."
-#: collectionbrowser.cpp:1886
+#: collectionbrowser.cpp:1884
msgid "Aborting jobs..."
msgstr "Taken afbreken..."
-#: collectionbrowser.cpp:1948
+#: collectionbrowser.cpp:1946
#, c-format
msgid ""
"_n: One file already in collection\n"
@@ -1953,7 +957,7 @@ msgstr ""
"Één bestand staat al in de collectie\n"
"%n bestanden staan al in de collectie"
-#: collectionbrowser.cpp:1952
+#: collectionbrowser.cpp:1950
#, c-format
msgid ""
"_n: One dropped file is invalid\n"
@@ -1962,7 +966,7 @@ msgstr ""
"Één versleept bestand is ongeldig\n"
"%n versleepte bestanden zijn ongeldig"
-#: collectionbrowser.cpp:1955
+#: collectionbrowser.cpp:1953
#, c-format
msgid ""
"_n: , one dropped file is invalid\n"
@@ -1971,33 +975,116 @@ msgstr ""
", één versleept bestand is ongeldig\n"
", %n versleepte bestanden zijn ongeldig"
-#: collectionbrowser.cpp:1959 filebrowser.cpp:479
+#: collectionbrowser.cpp:1957 filebrowser.cpp:479
#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:855
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2392
msgid "Copy Files To Collection"
msgstr "Kopiëren naar collectie"
-#: collectionbrowser.cpp:2113
+#: collectionbrowser.cpp:2111
msgid "Tracks"
msgstr "Tracks"
-#: collectionbrowser.cpp:2792 statistics.cpp:385 tagdialog.cpp:686
+#: collectionbrowser.cpp:2678 equalizersetup.cpp:368 filebrowser.cpp:324
+#: newdynamic.ui:136 playlist.cpp:202 playlist.cpp:2156 playlist.cpp:4551
+#: playlist.h:128 playlistbrowser.cpp:662 playlistbrowser.cpp:1935
+#: playlistwindow.cpp:838
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Untitled"
+msgstr "Onbekende titel"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2755 collectionbrowser.cpp:2789
+#: editfilterdialog.cpp:127 metabundle.cpp:131 playlistbrowseritem.cpp:3109
+#: playlistbrowseritem.cpp:3349 smartplaylisteditor.cpp:160
+#: smartplaylisteditor.cpp:174
+msgid "Composer"
+msgstr "Componist"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2759 collectionbrowser.cpp:2782
+#: editfilterdialog.cpp:139 metabundle.cpp:137 playlistbrowseritem.cpp:3089
+#: playlistbrowseritem.cpp:3345 smartplaylisteditor.cpp:160
+#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:79
+msgid "Genre"
+msgstr "Genre"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2766 contextbrowser.cpp:3785 editfilterdialog.cpp:143
+#: playlistbrowseritem.cpp:3139 playlistbrowseritem.cpp:3355
+#: smartplaylisteditor.cpp:164 smartplaylisteditor.cpp:174
+msgid "Label"
+msgstr "Label"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2783 editfilterdialog.cpp:163 metabundle.cpp:128
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 trackpickerdialogbase.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2784 editfilterdialog.cpp:141 metabundle.cpp:141
+#: playlistbrowseritem.cpp:860 smartplaylisteditor.cpp:160 tagdialog.cpp:674
+msgid "Length"
+msgstr "Lengte"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2785 editfilterdialog.cpp:131 metabundle.cpp:134
+msgid "Disc Number"
+msgstr "Schijfnummer"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2786 contextbrowser.cpp:947 editfilterdialog.cpp:165
+#: metabundle.cpp:135 trackpickerdialogbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Track"
+msgstr "Track"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2788 editfilterdialog.cpp:125 metabundle.cpp:138
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+msgid "Comment"
+msgstr "Toelichting"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2790 statistics.cpp:385 tagdialog.cpp:686
msgid "Playcount"
msgstr "Afspeelteller"
-#: collectionbrowser.cpp:2796 smartplaylisteditor.cpp:162
+#: collectionbrowser.cpp:2791 editfilterdialog.cpp:158 metabundle.cpp:144
+#: scriptmanager.cpp:162 scriptmanager.cpp:833 smartplaylisteditor.cpp:162
+#: tagdialog.cpp:682
+msgid "Score"
+msgstr "Score"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2792 editfilterdialog.cpp:151 metabundle.cpp:145
+#: smartplaylisteditor.cpp:162 tagdialog.cpp:684
+msgid "Rating"
+msgstr "Waardering"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2793 editfilterdialog.cpp:133 metabundle.cpp:127
+msgid "Filename"
+msgstr "Bestandsnaam"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2794 smartplaylisteditor.cpp:162
msgid "First Play"
msgstr "Eerst afgespeeld"
-#: collectionbrowser.cpp:2797 smartplaylisteditor.cpp:163
+#: collectionbrowser.cpp:2795 smartplaylisteditor.cpp:163
msgid "Last Play"
msgstr "Laatst afgespeeld"
-#: collectionbrowser.cpp:2798 smartplaylisteditor.cpp:163
+#: collectionbrowser.cpp:2796 smartplaylisteditor.cpp:163
msgid "Modified Date"
msgstr "Datum van wijziging"
-#: collectionbrowser.cpp:2905
+#: collectionbrowser.cpp:2797 editfilterdialog.cpp:121 metabundle.cpp:142
+#: smartplaylisteditor.cpp:164 tagdialog.cpp:675
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Bitrate"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2798 editfilterdialog.cpp:161 metabundle.cpp:149
+msgid "File Size"
+msgstr "Bestandsgrootte"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2799 editfilterdialog.cpp:123 metabundle.cpp:136
+#: smartplaylisteditor.cpp:164
+msgid "BPM"
+msgstr "BPM"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2903
#, c-format
msgid ""
"_n: Album\n"
@@ -2006,7 +1093,7 @@ msgstr ""
" Album\n"
"Alle %n albums"
-#: collectionbrowser.cpp:2908
+#: collectionbrowser.cpp:2906
#, c-format
msgid ""
"_n: Artist\n"
@@ -2015,7 +1102,7 @@ msgstr ""
"Artiest\n"
"Alle %n artiesten"
-#: collectionbrowser.cpp:2911
+#: collectionbrowser.cpp:2909
#, c-format
msgid ""
"_n: Composer\n"
@@ -2024,7 +1111,7 @@ msgstr ""
"Componist\n"
"Alle %n componisten"
-#: collectionbrowser.cpp:2914
+#: collectionbrowser.cpp:2912
#, c-format
msgid ""
"_n: Genre\n"
@@ -2033,7 +1120,7 @@ msgstr ""
" Genre\n"
"Alle %n genres"
-#: collectionbrowser.cpp:2917
+#: collectionbrowser.cpp:2915
#, c-format
msgid ""
"_n: Year\n"
@@ -2042,7 +1129,7 @@ msgstr ""
"Jaar\n"
"Alle %n jaren"
-#: collectionbrowser.cpp:2920
+#: collectionbrowser.cpp:2918
#, c-format
msgid ""
"_n: Label\n"
@@ -2051,2343 +1138,1839 @@ msgstr ""
"Label\n"
"Alle %n labels"
-#: collectionbrowser.cpp:3532
+#: collectionbrowser.cpp:3530
msgid ""
-"<div align=center>"
-"<h3>Flat-View Mode</h3>To enable the Flat-View mode, please enter search terms "
-"in the search line above.</div>"
+"<div align=center><h3>Flat-View Mode</h3>To enable the Flat-View mode, "
+"please enter search terms in the search line above.</div>"
msgstr ""
-"<div align=\"center\"> "
-"<h3>Vlakke weergave</h3>Om de vlakke weergave te activeren, voer enkele "
-"zoektermen in in het zoekveld hierboven.</div>"
+"<div align=\"center\"> <h3>Vlakke weergave</h3>Om de vlakke weergave te "
+"activeren, voer enkele zoektermen in in het zoekveld hierboven.</div>"
-#: collectionbrowser.cpp:3631
+#: collectionbrowser.cpp:3629
msgid "Flat View Columns"
msgstr "Vlakke weergavekolommen"
-#: columnlist.cpp:67
-msgid "Move column up"
-msgstr "Kolom omhoog verplaatsen"
-
-#: columnlist.cpp:71
-msgid "Move column down"
-msgstr "Kolom omlaag verplaatsen"
-
-#: columnlist.cpp:174
-msgid "Playlist Columns"
-msgstr "Afspeellijstkolommen"
-
-#: actionclasses.cpp:70
-msgid "Amarok Menu"
-msgstr "Amarok-menu"
-
-#: actionclasses.cpp:90
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
-
-#: actionclasses.cpp:120
-msgid "C&over Manager"
-msgstr "H&oesbeheerder"
+#: collectionbrowser.cpp:4040 collectiondb.cpp:2165 collectiondb.cpp:2230
+#: collectiondb.cpp:7050 collectiondb.cpp:7140 collectiondb.cpp:7190
+#: covermanager.cpp:132 covermanager.cpp:439 covermanager.cpp:942
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1120
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:541
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:167
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1662
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1672
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2038
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2092
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:557 metabundle.cpp:626
+#: organizecollectiondialog.ui.h:20 statistics.cpp:466
+msgid "Various Artists"
+msgstr "Diverse artiesten"
-#: actionclasses.cpp:122 actionclasses.cpp:328 analyzers/blockanalyzer.cpp:439
-#: playlistwindow.cpp:362
-msgid "&Visualizations"
-msgstr "&Visualisaties"
+#: collectiondb.cpp:1752
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One item\n"
+"%n items"
+msgstr ""
+"Een item\n"
+"%n items"
-#: actionclasses.cpp:123
-msgid "E&qualizer"
-msgstr "E&qualizer"
+#: collectiondb.cpp:1757
+msgid ""
+"_: X songs from X albums\n"
+"%2 from %1"
+msgstr "%2 van %1"
-#: actionclasses.cpp:131 playlistwindow.cpp:368
-msgid "&Rescan Collection"
-msgstr "Collectie opnieuw doo&rzoeken"
+#: collectiondb.cpp:1758
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: one album\n"
+"%n albums"
+msgstr ""
+"één album\n"
+"%n albums"
-#: actionclasses.cpp:211 app.cpp:440
-msgid "Play/Pause"
-msgstr "Afspelen/Pauze"
+#: collectiondb.cpp:1762
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One song\n"
+"%n songs"
+msgstr ""
+"1 track\n"
+"%n tracks"
-#: actionclasses.cpp:228 actionclasses.cpp:233 app.cpp:438
-#: playlistwindow.cpp:193
-msgid "Pause"
-msgstr "Pauze"
+#: collectiondb.cpp:1765
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One playlist\n"
+"%n playlists"
+msgstr ""
+"Een afspeellijst\n"
+"%n afspeellijsten"
-#: actionclasses.cpp:238 app.cpp:436 playlistwindow.cpp:192
-msgid "Play"
-msgstr "Afspelen"
+#: collectiondb.cpp:1767
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One remote file\n"
+"%n remote files"
+msgstr ""
+"Één extern bestand\n"
+"%n externe bestanden"
-#: actionclasses.cpp:295
-msgid "Click for more analyzers"
-msgstr "Klik voor meer ontleders"
+#: collectiondb.cpp:1769
+msgid "Unknown item"
+msgstr "Onbekend item"
-#: actionclasses.cpp:414
-msgid "Click to change"
-msgstr "Klik om te wijzigen"
+#: collectiondb.cpp:3584
+msgid "from"
+msgstr "van"
-#: actionclasses.cpp:422 engine/nmm/HostList.cpp:46 sliderwidget.cpp:429
-msgid "Volume"
-msgstr "Volume"
+#: collectiondb.cpp:5354 collectiondb.cpp:5363
+msgid "Updating database"
+msgstr "Database actualiseren"
-#: actionclasses.cpp:439
-msgid "Volume control"
-msgstr "Volumecontrole"
+#: collectiondb.cpp:6465
+msgid "MySQL reported the following error:<br>"
+msgstr "MySQL gaf de volgende foutmelding:<br>"
-#: actionclasses.cpp:462
-msgid "Ra&ndom"
-msgstr "Wille&keurig"
+#: collectiondb.cpp:6466
+msgid ""
+"<p>You can configure MySQL in the Collection section under Settings-"
+">Configure Amarok</p>"
+msgstr ""
+"<p>U kunt MySQL instellen bij de sectie 'Collectie' via menuoptie "
+"'Instellingen->Amarok instellen'.</p>"
-#: actionclasses.cpp:464 actionclasses.cpp:499
-msgid "&Off"
-msgstr "&Uit"
+#: collectiondb.cpp:6632
+msgid "Postgresql reported the following error:<br>"
+msgstr "PostgreSQL gaf de volgende foutmelding:<br>"
-#: actionclasses.cpp:464
-msgid "&Tracks"
-msgstr "&Tracks"
+#: collectiondb.cpp:6633
+msgid ""
+"<p>You can configure Postgresql in the Collection section under Settings-"
+">Configure Amarok</p>"
+msgstr ""
+"<p>U kunt PostgreSQL instellen bij de sectie Collectie via menuoptie "
+"'Instellingen->Amarok instellen.</p>"
-#: actionclasses.cpp:464
-msgid "&Albums"
-msgstr "&Albums"
+#: collectionscanner/main.cpp:33
+msgid ""
+"Amarok Collection Scanner\n"
+"\n"
+"Note: For debugging purposes this application can be invoked from the "
+"command line, but it will not actually build a collection this way."
+msgstr ""
+"Amarok Collection Scanner\n"
+"\n"
+"Opmerking: voor debugging kan dit programma worden aangeroepen vanaf de "
+"commandoregel. Maar er zal dan geen collectie worden opgebouwd."
-#: actionclasses.cpp:482
-msgid "&Favor"
-msgstr "&Favoriet"
+#: collectionscanner/main.cpp:34
+msgid "Collection Scanner for Amarok"
+msgstr "Collectiescanner voor Amarok"
-#: actionclasses.cpp:485
-msgid "Higher &Scores"
-msgstr "Hogere &scores"
+#: collectionscanner/main.cpp:35
+msgid "(C) 2003-2006, The Amarok Developers"
+msgstr "(c) 2003-2006, het team van Amarok-ontwikkelaars"
-#: actionclasses.cpp:486
-msgid "Higher &Ratings"
-msgstr "Hogere waa&rderingen"
+#: collectionscanner/main.cpp:36
+msgid ""
+"IRC:\n"
+"server: irc.freenode.net / channels: #amarok #amarok.de #amarok.es\n"
+"\n"
+"Feedback:\n"
+"amarok@kde.org"
+msgstr ""
+"IRC:\n"
+"server: irc.freenode.net / kanalen: #amarok #amarok.de #amarok.es\n"
+"\n"
+"E-mail:\n"
+"amarok@kde.org"
-#: actionclasses.cpp:487
-msgid "Not Recently &Played"
-msgstr "Niet recentelijk afges&peeld"
+#: collectionscanner/main.cpp:37
+msgid "http://amarok.kde.org"
+msgstr "http://amarok.kde.org"
-#: actionclasses.cpp:497
-msgid "&Repeat"
-msgstr "He&rhalen"
+#: collectionscanner/main.cpp:42
+msgid "Folders to scan"
+msgstr "Te doorzoeken mappen"
-#: actionclasses.cpp:499
-msgid "&Track"
-msgstr "&Track"
+#: collectionscanner/main.cpp:44
+msgid "Scan folders recursively"
+msgstr "Mappen recursief doorzoeken"
-#: actionclasses.cpp:500 playlistwindow.cpp:402
-msgid "&Playlist"
-msgstr "Afs&peellijst"
+#: collectionscanner/main.cpp:46
+msgid "Incremental Scan (modified folders only)"
+msgstr "Incrementeel doorzoeken (alleen gewijzigde mappen)"
-#: actionclasses.cpp:509 actionclasses.cpp:524
-msgid "Burn"
-msgstr "Branden"
+#: collectionscanner/main.cpp:48
+msgid "Import playlist"
+msgstr "Afspeellijst importeren"
-#: actionclasses.cpp:538
-msgid "Current Playlist"
-msgstr "Huidige afspeellijst"
+#: collectionscanner/main.cpp:50
+msgid "Restart the scanner at last position, after a crash"
+msgstr "Herstart de scanner op de laatste positie, na de crash"
-#: actionclasses.cpp:539
-msgid "Selected Tracks"
-msgstr "Geselecteerde tracks"
+#: columnlist.cpp:67
+msgid "Move column up"
+msgstr "Kolom omhoog verplaatsen"
-#: actionclasses.cpp:609
-msgid "Now"
-msgstr "Nu"
+#: columnlist.cpp:71
+msgid "Move column down"
+msgstr "Kolom omlaag verplaatsen"
-#: actionclasses.cpp:610
-msgid "After Current Track"
-msgstr "Na huidige track"
+#: columnlist.cpp:174
+msgid "Playlist Columns"
+msgstr "Afspeellijstkolommen"
-#: actionclasses.cpp:611
-msgid "After Queue"
-msgstr "Achter wachtrij plaatsen"
+#: configdialog.cpp:111
+msgid "Sound System"
+msgstr "Geluidssysteem"
-#: pluginmanager.cpp:96
-msgid ""
-"<p>KLibLoader could not load the plugin:"
-"<br/><i>%1</i></p>"
-"<p>Error message:"
-"<br/><i>%2</i></p>"
-msgstr ""
-"<p>KlibLoader kon de plugin niet laden: "
-"<br/><i>%1</i></p>"
-"<p>Foutmelding:"
-"<br/><i>%2</i></p>"
+#: configdialog.cpp:114 scriptmanager.cpp:683
+#, fuzzy
+msgid "About"
+msgstr "Info over %1"
-#: pluginmanager.cpp:177 queuemanager.cpp:70 statistics.cpp:129
-msgid "Name"
-msgstr "Naam"
+#: configdialog.cpp:116
+msgid "Click to select the sound system to use for playback."
+msgstr "Klik om het geluidssysteem te selecteren."
-#: pluginmanager.cpp:178
-msgid "Library"
-msgstr "Bibliotheek"
+#: configdialog.cpp:117
+msgid "Click to get the plugin information."
+msgstr "Klik om informatie over de plugin te bekijken."
-#: pluginmanager.cpp:179
-msgid "Authors"
-msgstr "Auteurs"
+#: configdialog.cpp:155 configdialog.cpp:184
+msgid "Media Devices"
+msgstr "Media-apparaten"
-#: pluginmanager.cpp:180
-msgid "Email"
-msgstr "E-mail"
+#: configdialog.cpp:164 mediumpluginmanager.cpp:65
+msgid "Autodetect Devices"
+msgstr "Apparaten automatisch vinden"
-#: pluginmanager.cpp:181
-msgid "Version"
-msgstr "Versie"
+#: configdialog.cpp:167 mediumpluginmanager.cpp:69
+msgid "Add Device..."
+msgstr "Apparaat toevoegen..."
-#: pluginmanager.cpp:182
-msgid "Framework Version"
-msgstr "Frameworkversie"
+#: Options1.ui:24 configdialog.cpp:175 scriptmanager.cpp:160
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
-#: pluginmanager.cpp:186
-msgid "Plugin Information"
-msgstr "Plugininformatie"
+#: configdialog.cpp:175
+msgid "Configure General Options"
+msgstr "Algemene opties instellen"
-#: scripts/graphequalizer/main.cpp:24
-msgid "An Amarok Equalizer using a line graph"
-msgstr "Een Amarok equalizer, gebruik makend van een lijngrafiek"
+#: configdialog.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid "Appearance"
+msgstr "Frankrijk"
-#. i18n: file ./scripts/graphequalizer/eqdialog.ui line 16
-#: rc.cpp:83 scripts/graphequalizer/main.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Graph Equalizer"
-msgstr "Grafiekequalizer"
+#: configdialog.cpp:176
+msgid "Configure Amarok's Appearance"
+msgstr "Uiterlijk van Amarok instellen"
-#: equalizersetup.cpp:60
-msgid "Equalizer"
-msgstr "Equalizer"
+#: configdialog.cpp:177 engine/nmm/HostList.cpp:49
+msgid "Playback"
+msgstr "Afspelen"
-#: equalizersetup.cpp:73
-msgid "Presets:"
-msgstr "Voorinstellingen:"
+#: configdialog.cpp:177
+msgid "Configure Playback"
+msgstr "Afspelen instellen"
-#: equalizersetup.cpp:80
-msgid "Add new preset"
-msgstr "Nieuwe voorinstelling toevoegen"
+#: configdialog.cpp:179
+msgid "OSD"
+msgstr "OSD"
-#: equalizersetup.cpp:85
-msgid "Manage presets"
-msgstr "Voorinstellingen beheren"
+#: configdialog.cpp:179
+msgid "Configure On-Screen-Display"
+msgstr "On-Screen-Display instellen"
-#. i18n: file ./scripts/graphequalizer/eqdialog.ui line 31
-#: equalizersetup.cpp:93 rc.cpp:86
-#, no-c-format
-msgid "Enable Equalizer"
-msgstr "Equalizer activeren"
+#: configdialog.cpp:181
+msgid "Engine"
+msgstr "Engine"
-#: equalizersetup.cpp:113
-msgid "Pre-amp"
-msgstr "Voorversterking"
+#: configdialog.cpp:181
+msgid "Configure Engine"
+msgstr "Engine instellen "
-#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:127
-#: equalizerpresetmanager.cpp:136 equalizersetup.cpp:233
-#: equalizersetup.cpp:417 equalizersetup.cpp:492
-msgid "Manual"
-msgstr "Handmatig"
+#: configdialog.cpp:182 playlistbrowser.cpp:793 playlistwindow.cpp:462
+msgid "Collection"
+msgstr "Collectie"
-#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:135
-#: equalizersetup.cpp:234 equalizersetup.cpp:301
-msgid "Zero"
-msgstr "Nul"
+#: configdialog.cpp:183
+msgid "last.fm"
+msgstr "last.fm"
-#: equalizersetup.cpp:367
-msgid "Add Equalizer Preset"
-msgstr "Voorinstelling van equalizer toevoegen"
+#: configdialog.cpp:183
+msgid "Configure last.fm Support"
+msgstr "Ondersteuning voor last.fm instellen..."
-#: equalizersetup.cpp:368
-msgid "Enter preset name:"
-msgstr "Naam voorinstelling:"
+#: configdialog.cpp:184
+msgid "Configure Portable Player Support"
+msgstr "Ondersteuning voor draagbare spelers instellen."
-#: equalizerpresetmanager.cpp:106 equalizersetup.cpp:373
-msgid "A preset with the name %1 already exists. Overwrite?"
-msgstr "Een voorinstelling met de naam%1 bestaat al. Overschrijven?"
+#: configdialog.cpp:301 playlistwindow.cpp:1175
+msgid "Media Device"
+msgstr "Media-apparaat"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: configdialog.cpp:410
+#, c-format
msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Rinse de Vries,Bram Schoenmakers"
+"_: to change settings\n"
+"Configure %1"
+msgstr "%1 instellen"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: contextbrowser.cpp:100
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rinsedevries@kde.nl,bramschoenmakers@kde.nl"
-
-#: magnatunebrowser/magnatuneartistinfobox.cpp:46
-msgid "Fetching Artist Info"
-msgstr "Artiestinformatie wordt opgehaald"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:34
-msgid "Artist/Album/Track"
-msgstr "Artiest/Album/Track"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:35
-msgid "Duration"
-msgstr "Duur"
+"_: monthname year\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
-#: magnatunebrowser/magnatunexmlparser.cpp:50
+#: contextbrowser.cpp:106
+#, c-format
msgid ""
-"Magnatune.com database update complete. Added %1 tracks on %2 albums from %3 "
-"artists"
+"_n: One week ago\n"
+"%n weeks ago"
msgstr ""
-"Actualiseren van Magnatune.com-database is voltooid. %1 tracks op %2 albums van "
-"%3 artiesten toegevoegd."
-
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:227
-msgid "Add artist to playlist"
-msgstr "Artiest aan afspeellijst toevoegen"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:230
-msgid "Add album to playlist"
-msgstr "Album aan afspeellijst toevoegen"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:231
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:235
-msgid "Purchase album"
-msgstr "Album aankopen"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:234
-msgid "Add track to playlist"
-msgstr "Track aan afspeellijst toevoegen"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:295
-msgid "Genre: "
-msgstr "Genre: "
-
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:301
-msgid "Redownload"
-msgstr "Opnieuw downloden"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:319
-msgid "Purchase Album"
-msgstr "Album aankopen"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:324
-msgid "Update"
-msgstr "Bijwerken"
+"Een week geleden\n"
+"%n weken geleden"
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:326
-msgid "Show Info"
-msgstr "Informatie tonen"
+#: contextbrowser.cpp:109
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Morgen"
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:350
-msgid "Downloading Magnatune.com Database"
-msgstr "Magnatune.com-database downloaden"
+#: contextbrowser.cpp:115
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Gisteren"
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:508
+#: contextbrowser.cpp:116
+#, c-format
msgid ""
-"Welcome to Amarok's integrated Magnatune.com store. If this is the first time "
-"you run it, you must update the database by pressing the 'Update' button below."
+"_n: One day ago\n"
+"%n days ago"
msgstr ""
-"Welkom bij Amarok's geïntegreerde Magnatune.com-winkel. Dit is de eerste keer "
-"dat u deze hebt opgestart. Werk de database bij door op de knop 'Bijwerken' "
-"hieronder te klikken."
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasehandler.cpp:115
-msgid "Processing Payment"
-msgstr "Betaling wordt verwerkt"
-
-#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:54
-msgid "No purchases found!"
-msgstr "Geen aankopen gevonden."
+"Een dag geleden\n"
+"%n dagen geleden"
-#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:55
-msgid "No previous purchases have been found. Nothing to redownload..."
+#: contextbrowser.cpp:119
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One hour ago\n"
+"%n hours ago"
msgstr ""
-"Er zijn geen vorige aankopen gevonden. Er is niets om opnieuw te downloaden."
-
-#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:126
-msgid "Could not re-download album"
-msgstr "Album kon niet opnieuw worden gedownload"
+"Een uur geleden\n"
+"%n uren geleden"
-#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:127
-msgid "There seems to be a problem with the selected redownload info file."
+#: contextbrowser.cpp:125
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One minute ago\n"
+"%n minutes ago"
msgstr ""
-"Er blijkt een probleem te zijn met het geselecteerde informatiebestand voor "
-"opnieuw downloaden."
-
-#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:57
-msgid "Downloading album"
-msgstr "Album wordt gedownload"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:72
-msgid "Downloading album cover"
-msgstr "Albumhoes wordt gedownload"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:123
-msgid "Adding album cover to collection"
-msgstr "Albumhoes aan collectie toevoegen"
-
-#: mediabrowser.cpp:184
-msgid "No Device Available"
-msgstr "Geen apparaat beschikbaar"
-
-#: mediabrowser.cpp:250
-msgid "Connect"
-msgstr "Verbinden"
-
-#: mediabrowser.cpp:251
-msgid "Connect media device"
-msgstr "Media-apparaat verbinden"
-
-#: mediabrowser.cpp:253
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Verbreken"
-
-#: mediabrowser.cpp:254
-msgid "Disconnect media device"
-msgstr "Verbinding met media-apparaat verbreken"
-
-#: mediabrowser.cpp:256
-msgid "Transfer"
-msgstr "Verzenden"
-
-#: mediabrowser.cpp:257 mediabrowser.cpp:263
-msgid "Transfer tracks to media device"
-msgstr "Tracks naar media-apparaat sturen"
+"Een minuut geleden\n"
+"%n minuten geleden"
-#: mediabrowser.cpp:268
-msgid "Configure device"
-msgstr "Apparaat instellen"
+#: contextbrowser.cpp:126
+msgid "Within the last minute"
+msgstr "In de afgelopen minuut"
-#: mediabrowser.cpp:285
-msgid "Clear filter"
-msgstr "Filter wissen"
+#: contextbrowser.cpp:128
+msgid "The future"
+msgstr "De toekomst"
-#: mediabrowser.cpp:286
-msgid "Enter space-separated terms to search"
-msgstr "Voer door spaties gescheiden termen in om te zoeken"
+#: contextbrowser.cpp:134 tagdialog.cpp:688 tagdialog.cpp:690
+msgid "Never"
+msgstr "Nooit"
-#: mediabrowser.cpp:287
-msgid "Click to edit filter"
-msgstr "Klik om het filter te bewerken"
+#: contextbrowser.cpp:178
+msgid "Click to fetch cover from amazon.%1, right-click for menu."
+msgstr "Klik om de hoes op te halen van amazon.%1, rechtsklik voor het menu."
-#: mediabrowser.cpp:304 mediabrowser.cpp:305
-msgid "Disable"
-msgstr "Deactiveren"
+#: contextbrowser.cpp:180
+msgid "Click for information from Amazon, right-click for menu."
+msgstr "Klik voor informatie van amazon, rechtsklik voor het menu."
-#: mediabrowser.cpp:306 mediabrowser.cpp:307 mediumpluginmanager.cpp:210
-#: mediumpluginmanager.cpp:272 mediumpluginmanager.cpp:428
-#: mediumpluginmanager.cpp:440
-msgid "Do not handle"
-msgstr "Niet afhandelen"
+#: contextbrowser.cpp:222
+msgid "Refresh"
+msgstr "Verversen"
-#: mediabrowser.cpp:362
-msgid ""
-"Amarok has detected new portable media devices.\n"
-"Go to the \"Media Devices\" pane of the configuration\n"
-"dialog to choose a plugin for these devices."
-msgstr ""
-"Amarok heeft nieuwe draagbare media-apparaten ontdekt.\n"
-" Klik op de knop \"Dit media-apparaat instellen->Plugins beheren\" \n"
-"op tabblad Media-apparaat om een plugin voor deze apparaten te\n"
-"selecteren."
+#: contextbrowser.cpp:223 playlistbrowser.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid "Add"
+msgstr "&Toevoegen"
-#: mediabrowser.cpp:609
-msgid "Cannot remove device because disconnect failed"
+#: contextbrowser.cpp:224 playlistwindow.cpp:1206
+msgid "Edit"
msgstr ""
-"Apparaat kan niet worden verwijderd doordat het verbreken van de verbinding is "
-"mislukt."
-#: mediabrowser.cpp:633
-msgid "%1 at %2"
-msgstr "%1 op %2"
+#: contextbrowser.cpp:226
+msgid "Search"
+msgstr "Zoeken"
-#: mediabrowser.cpp:637
-msgid " (mounted at %1)"
-msgstr " (aangekoppeld op %1)"
+#: contextbrowser.cpp:228 contextbrowser.cpp:283
+msgid "Open in external browser"
+msgstr "In externe browser openen"
-#: mediabrowser.cpp:1142
-msgid "Drag items here to create new playlist"
-msgstr "Sleep items hier naar toe om een nieuwe afspeellijst aan te maken"
+#: contextbrowser.cpp:242 playlistwindow.cpp:280
+msgid "S&earch:"
+msgstr "Zo&eken:"
-#: mediabrowser.cpp:1145
-msgid "Drag items here to append to this playlist"
-msgstr "Sleep items hier naar toe om ze aan deze lijst toe te voegen"
+#: contextbrowser.cpp:243
+msgid "Search in lyrics"
+msgstr "In liedteksten opzoeken"
-#: mediabrowser.cpp:1148
-msgid "Drag items here to insert before this item"
-msgstr "Sleep items hier naar toe om ze voor dit item in te voegen"
+#: contextbrowser.cpp:253
+msgid "Clear search"
+msgstr "Zoekveld wissen"
-#: mediabrowser.cpp:1152
-msgid "Not visible on media device"
-msgstr "Niet zichtbaar op media-apparaat"
+#: contextbrowser.cpp:254
+msgid "Enter text to search for. Press enter to advance to the next match."
+msgstr ""
+"Voer een steekwoord in om in de liedtekst op te zoeken. Druk op Enter om de "
+"volgende overeenkomst te zoeken"
-#: mediabrowser.cpp:1156
-msgid "In device database, but file is missing"
-msgstr "In apparaatdatabase, maar bestand ontbreekt"
+#: contextbrowser.cpp:262
+msgid "Search text in lyrics"
+msgstr "Tekst in liedtekst opzoeken"
-#: mediabrowser.cpp:1160
-msgid "File on device, but not in device database"
-msgstr "Bestand op apparaat, maar niet in apparaatdatabase"
+#: contextbrowser.cpp:276
+#, fuzzy
+msgid "Back"
+msgstr "<- Terug"
-#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4722
-msgid "Remote Media"
-msgstr "Externe media"
+#: contextbrowser.cpp:277
+msgid "Forward"
+msgstr "Vooruit"
-#: mediabrowser.cpp:1440 mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2439
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1320
-msgid "New Playlist"
-msgstr "Nieuwe afspeellijst"
+#: contextbrowser.cpp:279
+msgid "Artist Page"
+msgstr "Artiestpagina"
-#: mediabrowser.cpp:1489
-msgid ""
-"<div align=center>"
-"<h3>Media Device Browser</h3>Configure your media device and then click the "
-"Connect button to access your media device. Drag and drop files to enqueue them "
-"for transfer.</div>"
-msgstr ""
-"<div align=\"center\"> "
-"<h3>Media-apparaat-browser</h3>Stel uw media-apparaat in en klik op de "
-"verbindknop om toegang te krijgen tot uw media-apparaat. Versleep bestanden om "
-"ze toe te voegen aan de wachtrij voor de overdracht.</div>"
+#: contextbrowser.cpp:280
+msgid "Album Page"
+msgstr "Albumpagina"
-#: mediabrowser.cpp:1519 mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:952
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1013
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:655
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:687
-msgid "Add Directory"
-msgstr "Map toevoegen"
+#: contextbrowser.cpp:281
+msgid "Title Page"
+msgstr "Titelpagina"
-#: mediabrowser.cpp:1519
-msgid "Directory Name:"
-msgstr "Mapnaam:"
+#: contextbrowser.cpp:284
+msgid "Change Locale"
+msgstr "Taal wijzigen"
-#: mediabrowser.cpp:1596
-msgid "Cannot change plugin while operation is in progress"
-msgstr "Er kan niet van plugin worden veranderd als er een operatie gaande is"
+#: contextbrowser.cpp:297
+msgid "Music"
+msgstr "Muziek"
-#: mediabrowser.cpp:1630
-msgid ""
-"The device %1 was unmounted before it was synchronized. In order to avoid data "
-"loss, press the \"Disconnect\" button before unmounting the device."
-msgstr ""
-"Het apparaat %1 was afgekoppeld voordat de synchronisatie was uitgevoerd. Om "
-"gegevensverlies te voorkomen, klik op de knop \"Verbinding verbreken\" voordat "
-"u het apparaat afkoppelt."
+#: contextbrowser.cpp:298 contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
+#: editfilterdialog.cpp:145 scriptmanager.cpp:161 tagdialog.cpp:385
+msgid "Lyrics"
+msgstr "Liedtekst"
-#: mediabrowser.cpp:1659
+#: contextbrowser.cpp:491
msgid ""
-"The device %1 was removed before it was disconnected. In order to avoid "
-"possible data loss, press the \"Disconnect\" button before disconnecting the "
-"device."
+"<p>There is no product information available for this image.<p>Right-click "
+"on image for menu."
msgstr ""
-"Het apparaat %1 was verwijderd voordat de verbinding ermee was verbroken. Om "
-"gegevensverlies te voorkomen, klik op de knop \"Verbinding verbreken\" voordat "
-"u het apparaat losmaakt van de pc."
+"<p>Er is geen productinformatie beschikbaar voor deze afbeelding.<p>Klik met "
+"de rechter muisknop op de afbeelding om het menu te openen.</p>"
-#: mediabrowser.cpp:1768
-msgid "The requested media device could not be loaded"
-msgstr "Het verzochte media-apparaat kon niet worden geladen"
+#: contextbrowser.cpp:906
+msgid "Show Labels"
+msgstr "Labels tonen"
-#: mediabrowser.cpp:1839
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 track in queue\n"
-"%n tracks in queue"
-msgstr ""
-"%n track in wachtrij\n"
-"%n tracks in wachtrij"
+#: contextbrowser.cpp:907
+msgid "Show Related Artists"
+msgstr "Gerelateerde artiesten tonen"
-#: mediabrowser.cpp:1842
-msgid " (%1)"
-msgstr " (%1)"
+#: contextbrowser.cpp:908
+msgid "Show Suggested Songs"
+msgstr "Voorgestelde nummers tonen"
-#: mediabrowser.cpp:1848
-msgid " - %1 of %2 available"
-msgstr "- %1 van %2 beschikbaar"
+#: contextbrowser.cpp:909
+msgid "Show Favorite Tracks"
+msgstr "Favoriete tracks tonen"
-#: mediabrowser.cpp:2113
-#, c-format
-msgid "Not a playlist file: %1"
-msgstr "Geen afspeellijstbestand: %1"
+#: contextbrowser.cpp:918
+msgid "Show Fresh Podcasts"
+msgstr "Nieuwe Podcasts tonen"
-#: mediabrowser.cpp:2121 mediabrowser.cpp:2256
-#, c-format
-msgid "Failed to load playlist: %1"
-msgstr "Deze afspeellijst kon niet worden geladen: %1"
+#: contextbrowser.cpp:919
+msgid "Show Newest Albums"
+msgstr "Nieuwste albums tonen"
-#: mediabrowser.cpp:2298
-#, c-format
-msgid "Track already queued for transfer: %1"
-msgstr "Track staat al in wachtrij voor overdracht: %1"
+#: contextbrowser.cpp:920
+msgid "Show Favorite Albums"
+msgstr "Favoriete albums tonen"
-#: mediabrowser.cpp:2456
-#, c-format
-msgid "could not execute %1"
-msgstr "kon %1 niet uitvoeren"
+#: contextbrowser.cpp:936 contextbrowser.cpp:1996
+msgid "Podcast"
+msgstr "Podcast"
-#: mediabrowser.cpp:2503
-msgid "Media Device: Copying %1 to %2 failed"
-msgstr "Media-apparaat: kopiëren van %1 naar %2 is mislukt"
+#: contextbrowser.cpp:939
+msgid "&Queue Podcast"
+msgstr "Podcast in &wachtrij plaatsen"
-#: mediabrowser.cpp:2515
-msgid "Media Device: Reading tags from %1 failed"
-msgstr "Media-apparaat: lezen van tags van %1 is mislukt"
+#: contextbrowser.cpp:955 filebrowser.cpp:191 playlistbrowseritem.cpp:1105
+#: statistics.cpp:649
+msgid "Edit Track &Information..."
+msgstr "Track&informatie bewerken..."
-#: mediabrowser.cpp:2614
-msgid "Transfer in progress. Finish or stop after current track?"
-msgstr "Overdracht is bezig. Voltooien of na huidige track stoppen?"
+#: contextbrowser.cpp:962
+msgid "Edit Artist &Information..."
+msgstr "Artiest&informatie bewerken..."
-#: mediabrowser.cpp:2615
-msgid "Stop Transfer?"
-msgstr "Overdracht stoppen?"
+#: contextbrowser.cpp:963
+msgid "&Queue Artist's Songs"
+msgstr "Tracks van artiest in &wachtrij plaatsen"
-#: mediabrowser.cpp:2616
-msgid "&Finish"
-msgstr "&Voltooien"
+#: contextbrowser.cpp:970 contextbrowser.cpp:986
+msgid "Edit Album &Information..."
+msgstr "Album&informatie bewerken..."
-#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 109
-#: mediabrowser.cpp:2617 rc.cpp:74
-#, no-c-format
-msgid "&Stop"
-msgstr "&Stoppen"
+#: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987
+msgid "&Queue Album"
+msgstr "&Album in wachtrij"
-#: mediabrowser.cpp:2689 mediabrowser.cpp:3252
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 track to be deleted\n"
-"%n tracks to be deleted"
-msgstr ""
-"1 track om te verwijderen\n"
-"%n tracks om te verwijderen"
+#: contextbrowser.cpp:977
+msgid "Album Disc"
+msgstr "Albumschijf"
-#: mediabrowser.cpp:2698
-msgid "Failed to purge podcasts already played"
-msgstr "Het wissen van reeds afgespeelde Podcasts is mislukt"
+#: contextbrowser.cpp:978
+msgid "Edit Album Disc &Information..."
+msgstr "Albumschijf&informatie bewerken..."
-#: mediabrowser.cpp:2705
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Purged 1 podcasts already played\n"
-"Purged %n podcasts already played"
-msgstr ""
-"1 reeds afgespeelde Podcast gewist\n"
-"%n reeds afgespeelde Podcasts gewist"
+#: contextbrowser.cpp:979
+msgid "&Queue Album Disc"
+msgstr "&Albumschijf in wachtrij"
-#: mediabrowser.cpp:2726
-msgid "Device successfully connected"
-msgstr "Apparaat met succes verbonden"
+#: contextbrowser.cpp:985
+msgid "Compilation"
+msgstr "Compilatie"
-#: mediabrowser.cpp:2765
-msgid ""
-"Post-disconnect command failed, before removing device, please make sure that "
-"it is safe to do so."
-msgstr ""
-"Het commando dat wordt uitgevoerd nadat de verbinding is verbroken is mislukt. "
-"Verzeker u ervan dat u het apparaat veilig kunt verwijderen voordat u het "
-"verwijdert."
+#: contextbrowser.cpp:993
+msgid "Compilation Disc"
+msgstr "Compilatieschijf"
-#: mediabrowser.cpp:2770
-msgid "Device successfully disconnected"
-msgstr "Verbinding met apparaat met succes verbroken"
+#: contextbrowser.cpp:994
+msgid "Edit Compilation Disc &Information..."
+msgstr "Compilatieschijf&informatie bewerken..."
-#: mediabrowser.cpp:3002
-#, c-format
-msgid "Track already on media device: %1"
-msgstr "Track staat al op media-apparaat: %1"
+#: contextbrowser.cpp:995
+msgid "&Queue Compilation Disc"
+msgstr "&Compilatieschijf in wachtrij "
-#: mediabrowser.cpp:3054
-#, c-format
-msgid "Track not playable on media device: %1"
-msgstr "Track niet afspeelbaar op media-apparaat: %1"
+#: contextbrowser.cpp:1246
+msgid "Updating..."
+msgstr "Bezig met bijwerken..."
-#: mediabrowser.cpp:3074
-#, c-format
-msgid "Failed to copy track to media device: %1"
-msgstr "Kon track niet kopiëren naar media-apparaat: %1"
+#: contextbrowser.cpp:1332
+msgid "No Track Playing"
+msgstr "Er wordt geen track afgespeeld"
-#: mediabrowser.cpp:3145
+#: contextbrowser.cpp:1353
#, c-format
msgid ""
-"_n: One track not playable on media device\n"
-"%n tracks not playable on media device"
+"_n: 1 Track\n"
+"%n Tracks"
msgstr ""
-"1 track niet afspeelbaar op media-apparaat\n"
-"%n tracks niet afspeelbaar op media-apparaat"
+"%n track\n"
+"%n tracks"
-#: mediabrowser.cpp:3151
+#: contextbrowser.cpp:1354
#, c-format
msgid ""
-"_n: One track already on media device\n"
-"%n tracks already on media device"
+"_n: 1 Artist\n"
+"%n Artists"
msgstr ""
-"1 track al aanwezig op media-apparaat\n"
-"%n tracks al aanwezig op media-apparaat"
+"1 artiest\n"
+"%n artiesten"
-#: mediabrowser.cpp:3154
+#: contextbrowser.cpp:1355
#, c-format
msgid ""
-"_n: , one track already on media device\n"
-", %n tracks already on media device"
+"_n: 1 Album\n"
+"%n Albums"
msgstr ""
-", 1 track al aanwezig op media-apparaat\n"
-", %n tracks al aanwezig op media-apparaat"
+"1 album\n"
+"%n albums"
-#: mediabrowser.cpp:3160
+#: contextbrowser.cpp:1356
#, c-format
msgid ""
-"_n: One track was not transcoded\n"
-"%n tracks were not transcoded"
+"_n: 1 Genre\n"
+"%n Genres"
msgstr ""
-"1 track was niet opnieuw gecodeerd\n"
-"%n tracks waren niet opnieuw gecodeerd"
+"1 genre\n"
+"%n genres"
-#: mediabrowser.cpp:3163
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: , one track was not transcoded\n"
-", %n tracks were not transcoded"
-msgstr ""
-", 1 track was nog niet opnieuw gecodeerd\n"
-", %n tracks waren nog niet opnieuw gecodeerd"
+#: contextbrowser.cpp:1357
+msgid "%1 Play-time"
+msgstr "%1 afspeeltijd"
-#: mediabrowser.cpp:3167
-msgid " (no transcode script running)"
-msgstr " (er draait geen hercodeerscript)"
+#: contextbrowser.cpp:1420 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:226
+#: mediadevice/njb/track.cpp:82 mediadevice/njb/track.cpp:208
+msgid "Unknown album"
+msgstr "Onbekend album"
-#: mediabrowser.cpp:3172
-msgid "The following tracks were not transferred: "
-msgstr "De volgende tracks zijn niet overgezet: "
+#: contextbrowser.cpp:1422 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:235
+#: mediadevice/njb/track.cpp:72 mediadevice/njb/track.cpp:206
+msgid "Unknown artist"
+msgstr "Onbekende artiest"
-#: mediabrowser.cpp:3257
+#: contextbrowser.cpp:1461 contextbrowser.cpp:2720 contextbrowser.cpp:2882
#, c-format
msgid ""
-"_n: "
-"<p>You have selected 1 track to be <b>irreversibly</b> deleted.\n"
-"<p>You have selected %n tracks to be <b>irreversibly</b> deleted."
-msgstr ""
-"<p>U hebt 1 bestand geselecteerd om <b>permanent</b> te verwijderen.\n"
-"U hebt %n bestanden geselecteerd om "
-"<p>permanent<b> te verwijderen."
-
-#: mediabrowser.cpp:3502
-msgid ""
-"The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the "
-"Amarok developers. Thank you."
+"_n: Single\n"
+"%n Tracks"
msgstr ""
-"De XML in de overdrachtlijst is ongeldig. Rapporteer dit als een bug aan het "
-"ontwikkelaarsteam van Amarok. Alvast bedankt."
-
-#: mediabrowser.cpp:3617
-msgid "Transfer Queue"
-msgstr "Overdrachtwachtrij"
-
-#: mediabrowser.cpp:3787
-msgid "&Remove From Queue"
-msgstr "Uit afspeellijst &halen"
-
-#: mediabrowser.cpp:3789
-msgid "&Clear Queue"
-msgstr "Wa&chtrij opschonen"
-
-#: mediabrowser.cpp:3790
-msgid "&Start Transfer"
-msgstr "Overdracht &starten"
+"Single\n"
+"%n tracks"
-#: podcastsettings.cpp:66 podcastsettings.cpp:77
+#: contextbrowser.cpp:1495 contextbrowser.cpp:2747 contextbrowser.cpp:2907
#, c-format
-msgid ""
-"_: change options\n"
-"Configure %1"
-msgstr "%1 instellen"
-
-#: podcastsettings.cpp:69 podcastsettings.cpp:80
-msgid "Reset"
-msgstr "Beginwaarde"
+msgid "Disc %1"
+msgstr "Schijf %1"
-#: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43
-msgid "Presets"
-msgstr "Voorinstellingen"
+#: contextbrowser.cpp:1554
+msgid "Fresh Podcast Episodes"
+msgstr "Alle Podcastepisodes verversen"
-#: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410
-#: playlistbrowseritem.cpp:894
-msgid "&Rename"
-msgstr "He&rnoemen"
+#: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962
+#, c-format
+msgid "Click to go to podcast website: %1."
+msgstr "Klik om te gaan naar de podcastwebsite: %1"
-#: equalizerpresetmanager.cpp:100
-msgid "Rename Equalizer Preset"
-msgstr "Voorinstelling van equalizer hernoemen"
+#: contextbrowser.cpp:1668
+msgid "Your Newest Albums"
+msgstr "Uw nieuwste albums"
-#: equalizerpresetmanager.cpp:101
-msgid "Enter new preset name:"
-msgstr "Nieuwe naam van voorinstelling:"
+#: contextbrowser.cpp:1724 statistics.cpp:256
+msgid "Favorite Albums"
+msgstr "Favoriete albums"
-#: equalizerpresetmanager.cpp:121
+#: contextbrowser.cpp:1734
msgid ""
-"All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?"
+"A list of your favorite albums will appear here, once you have rated a few "
+"of your songs."
msgstr ""
-"Teruggaan naar de standaardwaarden zal alle aanwezige voorinstellingen "
-"verwijderen. Wilt u doorgaan?"
+"Een lijst van favoriete albums komen hier te staan zodra u een aantal "
+"nummers hebt gewaardeerd."
-#: queuemanager.cpp:90
+#: contextbrowser.cpp:1735
msgid ""
-"<div align=center>"
-"<h3>The Queue Manager</h3>To create a queue, <b>drag</b> "
-"tracks from the playlist, and <b>drop</b> them here."
-"<br>"
-"<br>Drag and drop tracks within the manager to resort queue orders.</div>"
+"A list of your favorite albums will appear here, once you have played a few "
+"of your songs."
msgstr ""
-"<div align=\"center\"> "
-"<h3>De wachtrijbeheerder</h3> "
-"<br>Om een wachtrij aan te maken, <b>sleep</b> tracks vanuit de afspeellijst "
-"<b>hier naar toe</b> om ze in de wachtrij te plaatsen. "
-"<br>"
-"<br>Versleep de tracks binnen de beheerder om de volgorde te veranderen.</div>"
+"Een lijst van favoriete albums komen hier te staan zodra u een aantal "
+"nummers hebt afgespeeld."
-#: playlistwindow.cpp:150 queuemanager.cpp:291
-msgid "Queue Manager"
-msgstr "Wachtrijbeheerder"
-
-#: queuemanager.cpp:308
-msgid "Move up"
-msgstr "Omhoog"
-
-#: queuemanager.cpp:309
-msgid "Move down"
-msgstr "Omlaag"
-
-#: queuemanager.cpp:311
-msgid "Enqueue track"
-msgstr "Track in wachtrij"
-
-#: queuemanager.cpp:312
-msgid "Clear queue"
-msgstr "Wachtrij opschonen"
-
-#: main.cpp:31
-msgid "Ain't afraid of no bugs"
-msgstr "Is niet bang voor geen fouten"
-
-#: main.cpp:32
-msgid "Developer (Untouchable)"
-msgstr "Ontwikkelaar (ongenaakbaar)"
-
-#: main.cpp:33
-msgid "Babe-Magnet"
-msgstr "Babemagneet"
-
-#: main.cpp:34
-msgid "Stud (muesli)"
-msgstr "Hunk (muesli)"
-
-#: main.cpp:36
-msgid "733t code, OSD improvement, patches (Larson)"
-msgstr "ontwikkelaar, 733t-code, OSD-verbeteringen, patches (Larson)"
-
-#: main.cpp:37
-msgid "Opera owns your mom"
-msgstr "Opera heeft je moeder in haar macht"
-
-#: main.cpp:38
-msgid "Developer (illissius)"
-msgstr "Ontwikkelaar (illissius)"
-
-#: main.cpp:39
-msgid "The Beard"
-msgstr "De baard"
-
-#: main.cpp:40
-msgid "Developer (eean)"
-msgstr "Ontwikkelaar (eean)"
-
-#: main.cpp:41
-msgid "IROCKSOHARD"
-msgstr "IROCKSOHARD"
-
-#: main.cpp:42
-msgid "Developer (jefferai)"
-msgstr "Ontwikkelaar (jefferai)"
-
-#: main.cpp:43
-msgid "It's good, but it's not irssi"
-msgstr "Het is goed, maar het is geen irssi"
-
-#: main.cpp:44
-msgid "Project founder (markey)"
-msgstr "Projectstichter (markey)"
-
-#: main.cpp:45
-msgid "Easily the most compile-breaks ever!"
-msgstr "Easily the most compile-breaks ever!"
-
-#: main.cpp:46
-msgid "Developer (aumuell)"
-msgstr "Ontwikkelaar (aumuell)"
-
-#: main.cpp:47
-msgid "Turtle-Power"
-msgstr "Turtle-Power"
-
-#: main.cpp:48
-msgid "Cowboy mxcl"
-msgstr "Cowboy mxcl"
-
-#: main.cpp:49
-msgid "Purple is not girly!"
-msgstr "Purple is niet girly!"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "DCOP, improvements, Preci-i-o-u-u-s handbook maintainer (madpenguin8)"
-msgstr "DCOP, verbeteringen, D i e r b a r e handboekonderhouder (madpenguin8)"
-
-#: main.cpp:51
-msgid "Meet me at the Amarok Bar!"
-msgstr "Ontmoet me in de Amarok-bar!"
-
-#: main.cpp:52
-msgid "Developer (foreboy)"
-msgstr "Ontwikkelaar (foreboy)"
-
-#: main.cpp:53
-msgid "Spaghetti Coder"
-msgstr "Spaghetti Coder"
-
-#: main.cpp:54
-msgid "Playlist-browser, cover-manager (teax)"
-msgstr "Afspeellijstbrowser, hoesbeheerder (teax)"
-
-#: main.cpp:55
-msgid "And God said, let there be Mac"
-msgstr "And God said, let there be Mac"
+#: contextbrowser.cpp:1841 lastfm.cpp:146
+msgid "Skip"
+msgstr "Overslaan"
-#: main.cpp:56
-msgid "Amarok logo, splash screen, icons"
-msgstr "Amarok-logo, pictogrammen, opstartlogo"
+#: contextbrowser.cpp:1843 lastfm.cpp:143
+msgid "Love"
+msgstr "Mooi"
-#: main.cpp:57
-msgid "Surfin' down under"
-msgstr "Surft down under"
+#: contextbrowser.cpp:1845 lastfm.cpp:140
+msgid "Ban"
+msgstr "Verbannen"
-#: main.cpp:58
-msgid "Developer (sebr)"
-msgstr "Ontwikkelaar (sebr)"
+#: contextbrowser.cpp:1907
+msgid "Stream Details"
+msgstr "Streamdetails"
-#: main.cpp:59
-msgid "All you need is DCOP"
-msgstr "All you need is DCOP"
+#: contextbrowser.cpp:1926 contextbrowser.cpp:2008
+msgid "Metadata History"
+msgstr "Metadatageschiedenis"
-#: main.cpp:60
-msgid "DCOP, improvements, cleanups, i18n (berkus)"
-msgstr "DCOP, verbeteringen, opschoningen, i18n (berkus)"
+#: contextbrowser.cpp:1951
+msgid "Unknown Channel (not in Database)"
+msgstr "Onbekend kanaal (niet in database)"
-#: main.cpp:63
-msgid "Analyzers, patches, shoutcast"
-msgstr "Ontleders, patches, shoutcast"
+#: contextbrowser.cpp:1963
+msgid "No podcast website."
+msgstr "Geen podcastwebsite."
-#: main.cpp:64 main.cpp:67 main.cpp:93
-msgid "Patches"
-msgstr "Patches"
+#: contextbrowser.cpp:1997
+#, c-format
+msgid "Podcast by %1"
+msgstr "Podcast door %1"
-#: main.cpp:65
-msgid "MySQL support"
-msgstr "MySQL-ondersteuning"
+#: contextbrowser.cpp:1999
+msgid "(Cached)"
+msgstr "(Gebufferd)"
-#: main.cpp:66
-msgid "Postgresql support"
-msgstr "PostgreSQL-ondersteuning"
+#: contextbrowser.cpp:2027
+#, c-format
+msgid "Episodes from %1"
+msgstr "Episodes van %1"
-#: main.cpp:68
-msgid "podcast code improvements"
-msgstr "verbeteringen in de potcastcode"
+#: contextbrowser.cpp:2028
+msgid "Episodes from this Channel"
+msgstr "Episodes van dit kanaal"
-#: main.cpp:69
-msgid "roKymoter (dangle)"
-msgstr "roKymoter (dangle)"
+#: contextbrowser.cpp:2094 contextbrowser.cpp:2158
+msgid "<- Back"
+msgstr "<- Terug"
-#: main.cpp:70
-msgid "First-run wizard, usability"
-msgstr "Configuratie-assistent, usability"
+#: contextbrowser.cpp:2110
+msgid "Browse Artist"
+msgstr "Artiest bladeren"
-#: main.cpp:71
-msgid "roKymoter (hydrogen)"
-msgstr "roKymoter (hydrogen)"
+#: contextbrowser.cpp:2120 contextbrowser.cpp:2184
+msgid "Information for Current Track"
+msgstr "Informatie over huidige track"
-#: main.cpp:72
-msgid "graphics, splash-screen"
-msgstr "illustraties, opstartscherm"
+#: contextbrowser.cpp:2130
+#, c-format
+msgid "Wikipedia Information for %1"
+msgstr "Wikipedia-informatie over %1"
-#: main.cpp:73
-msgid "Analyzers, Context Browser and systray eye-candy"
-msgstr "Ontleders, Contextbrowser en oogstreling voor het systeemvak"
+#: contextbrowser.cpp:2138
+#, c-format
+msgid "Google Musicsearch for %1"
+msgstr "Met Google Musicsearch zoeken naar %1"
-#: main.cpp:74
-msgid "icons and image work"
-msgstr "pictogrammen en afbeeldingen"
+#: contextbrowser.cpp:2174
+msgid "Browse Label"
+msgstr "Label bladeren"
-#: main.cpp:75
-msgid "dialog to filter the collection titles"
-msgstr "dialoog om de collectietitels te filteren"
+#: contextbrowser.cpp:2194
+#, c-format
+msgid "Last.fm Information for %1"
+msgstr "Last.fm-informatie over %1"
-#: main.cpp:76
-msgid "Live CD, Bug squashing (oggb4mp3)"
-msgstr "Live-cd, bugreparaties (oggb4mp3)"
+#: contextbrowser.cpp:2267
+msgid "Look up this track at musicbrainz.org"
+msgstr "Deze track opzoeken op musicbrainz.org"
-#: main.cpp:77
+#: contextbrowser.cpp:2310
+#, c-format
msgid ""
-"handbook enhancements, translations, bug fixes, screenshots, roKymoter "
-"(apachelogger)"
+"_n: Track played once\n"
+"Track played %n times"
msgstr ""
-"verbeteringen in het handboek, vertalingen, bugreparaties, schermafdrukken, "
-"roKymoter (apachelogger)"
-
-#: main.cpp:78
-msgid "Tester, IRC channel operator, whipping"
-msgstr "Tester, irc-kanaaloperator, aanjager"
-
-#: main.cpp:79
-msgid "roKymoter, bug fixer and Swedish Bitch (Firetech)"
-msgstr "roKymoter, bugs opgelost (Firetech)"
-
-#. i18n: file ./Options2.ui line 38
-#: main.cpp:80 rc.cpp:1246
-#, no-c-format
-msgid "Icons"
-msgstr "Pictogrammen"
-
-#: main.cpp:81
-msgid "Konqueror Sidebar, some DCOP methods"
-msgstr "Konquerorzijbalk, enkele DCOP-methoden"
-
-#: main.cpp:82
-msgid "Dynamic Collection, label support, patches"
-msgstr "Dynamische collectie, labelondersteuning, patches"
-
-#: main.cpp:83
-msgid "FHT routine, bugfixes"
-msgstr "FHT-routine, bugreparaties"
-
-#: main.cpp:84
-msgid "K3B export code"
-msgstr "K3b exportcode"
-
-#: main.cpp:85
-msgid "Splash screen"
-msgstr "Opstartscherm"
-
-#: main.cpp:86
-msgid "Magnatune.com store integration (nhnFreespirit)"
-msgstr "Integratie van Magnatune.com-winkel (nhnFreespirit)"
-
-#: main.cpp:87
-msgid "Website hosting"
-msgstr "Websitehosting"
-
-#: main.cpp:88
-msgid "Bugfixes, PostgreSQL support"
-msgstr "Bugreparaties, PostgreSQL-ondersteuning"
-
-#: main.cpp:89
-msgid "Wikipedia support, patches"
-msgstr "Ondersteuning voor Wikipedia, patches"
-
-#: main.cpp:90
-msgid "MAS engine"
-msgstr "MAS-engine"
-
-#: main.cpp:91
-msgid "Audioscrobbler support"
-msgstr "Audioscrobblerondersteuning"
-
-#: main.cpp:92
-msgid "TagLib & ktrm code"
-msgstr "Taglib- & ktrm-code"
-
-#: main.cpp:94
-msgid "Loadsa stuff"
-msgstr "Heel veel"
-
-#: main.cpp:95
-msgid "Patches, Bugfixes"
-msgstr "Patches, bugfixes"
-
-#: main.cpp:96
-msgid "roKymoter (sven423)"
-msgstr "roKymoter (sven423)"
+"Track eenmaal afgespeeld\n"
+"Track %n maal afgespeeld"
-#: main.cpp:97
-msgid "Graphics, splash-screen (vnizzz)"
-msgstr "illustraties, opstartscherm (vnizzz)"
+#: contextbrowser.cpp:2312
+#, c-format
+msgid "Last played: %1"
+msgstr "Laatst afgespeeld: %1"
-#: main.cpp:98
-msgid "Tester, patches"
-msgstr "Tester, patches"
+#: contextbrowser.cpp:2313
+#, c-format
+msgid "First played: %1"
+msgstr "Eerst afgespeeld: %1"
-#: multitabbar.cpp:176
-msgid "Browsers"
-msgstr "Browsers"
+#: contextbrowser.cpp:2316
+msgid "Never played before"
+msgstr "Nooit eerder afgespeeld"
-#: tagdialog.cpp:301
-msgid "Generating audio fingerprint..."
-msgstr "Audiovingerafdruk wordt aangemaakt..."
+#: contextbrowser.cpp:2331
+msgid "This file is not in your Collection!"
+msgstr "Dit bestand bevindt zich niet in uw collectie."
-#: tagdialog.cpp:312
+#: contextbrowser.cpp:2336
msgid ""
-"Tunepimp (MusicBrainz tagging library) returned the following error: \"%1\"."
+"If you would like to see contextual information about this track, you should "
+"add it to your Collection."
msgstr ""
-"Tunepimp (taggingbibliotheek van MusicBrainz) gaf de volgende fout: \"%1\"."
-
-#: tagdialog.cpp:322
-msgid "The track was not found in the MusicBrainz database."
-msgstr "De track is niet gevonden in de MusicBrainzdatabase."
-
-#: tagdialog.cpp:383
-msgid "Summary"
-msgstr "Samenvatting"
+"Als u meer informatie over dit nummer wilt bekijken, voeg het dan eerst toe "
+"aan uw collectie."
-#: tagdialog.cpp:384
-msgid "Tags"
-msgstr "Tags"
-
-#: playlistwindow.cpp:153 tagdialog.cpp:386
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statistieken"
-
-#: tagdialog.cpp:387
-msgid "Labels"
-msgstr "Labels"
-
-#: tagdialog.cpp:505
-msgid "Please install MusicBrainz to enable this functionality"
-msgstr "Installeer MusicBrainz om deze functie te activeren"
-
-#: tagdialog.cpp:578
-msgid "Tracks by this Artist"
-msgstr "Tracks van deze artiest"
+#: contextbrowser.cpp:2341
+msgid "Change Collection Setup..."
+msgstr "Collectie-instellingen wijzigen..."
-#: tagdialog.cpp:590
-msgid "Albums by this Artist"
-msgstr "Albums van deze artiest"
+#: contextbrowser.cpp:2354
+msgid "Cue File"
+msgstr "Cue-bestand"
-#: tagdialog.cpp:602
-msgid "Favorite by this Artist"
-msgstr "Favoriet van deze artiest"
+#: contextbrowser.cpp:2368 contextbrowser.cpp:2454 contextbrowser.cpp:2507
+msgid "&#xa0;&#8211; "
+msgstr "&#xa0;&#8211; "
-#: tagdialog.cpp:614
-msgid "Favorite on this Album"
-msgstr "Favoriet op dit album"
+#: contextbrowser.cpp:2394
+#, c-format
+msgid "Artists Related to %1"
+msgstr "Artiesten gerelateerd aan %1"
-#: tagdialog.cpp:621
-msgid "Related Artists"
-msgstr "Gerelateerde artiesten"
+#: contextbrowser.cpp:2442 playlistbrowser.cpp:262 playlistbrowseritem.cpp:294
+#: playlistselection.cpp:136
+msgid "Suggested Songs"
+msgstr "Voorgestelde nummers"
-#: tagdialog.cpp:632
-msgid "Track Information: %1 by %2"
-msgstr "Trackinformatie: %1 van %2"
+#: contextbrowser.cpp:2495
+#, c-format
+msgid "Songs with label %1"
+msgstr "Tracks met label %1"
-#: statusbar/queueLabel.cpp:299 tagdialog.cpp:638
-msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b>"
-msgstr "<b>%1</b> van <b>%2</b>"
+#: contextbrowser.cpp:2543
+msgid " Labels for %1 "
+msgstr "Labels voor %1 "
-#: tagdialog.cpp:645
-msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
-msgstr "<b>%1</b> van <b>%2</b> op <b>%3</b>"
+#: contextbrowser.cpp:2558
+#, c-format
+msgid "Add labels to %1"
+msgstr "Labels toevoegen aan %1"
-#: tagdialog.cpp:669 tagdialog.cpp:915
-msgid ""
-"_: "
-"<tr>"
-"<td>Label:</td>"
-"<td><b>Value</b></td></tr>\n"
-"<tr>"
-"<td><nobr>%1:</nobr></td>"
-"<td><b>%2</b></td></tr>"
-msgstr "<tr><td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>"
+#: contextbrowser.cpp:2569 contextbrowser.cpp:2622 contextbrowser.cpp:2788
+#: contextbrowser.cpp:3124
+msgid "This Artist"
+msgstr "Deze artiest"
-#: tagdialog.cpp:676
-msgid "Samplerate"
-msgstr "Samplerate"
+#: contextbrowser.cpp:2591
+#, c-format
+msgid "Favorite Tracks by %1"
+msgstr "Favoriete tracks van %1"
-#: tagdialog.cpp:677
-msgid "Size"
-msgstr "Grootte"
+#: contextbrowser.cpp:2645
+#, c-format
+msgid "Albums by %1"
+msgstr "Album van %1"
-#: tagdialog.cpp:678
-msgid "Format"
-msgstr "Opmaak"
+#: contextbrowser.cpp:2809
+#, c-format
+msgid "Compilations with %1"
+msgstr "Compilaties met %1"
-#: tagdialog.cpp:687
-msgid "First Played"
-msgstr "Eerst afgespeeld"
+#: contextbrowser.cpp:2924 contextbrowser.cpp:3428 covermanager.cpp:279
+#: covermanager.cpp:942 metabundle.cpp:1054 playlistbrowseritem.cpp:1073
+#: playlistwindow.cpp:859 queuemanager.cpp:376 queuemanager.cpp:419
+#: queuemanager.cpp:437 queuemanager.cpp:481
+msgid "%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
-#: contextbrowser.cpp:134 tagdialog.cpp:688 tagdialog.cpp:690
-msgid "Never"
-msgstr "Nooit"
+#: contextbrowser.cpp:2985 statistics.cpp:570
+#, c-format
+msgid "Rating: %1"
+msgstr "Waardering: %1"
-#: tagdialog.cpp:689
-msgid ""
-"_: a single item (singular)\n"
-"Last Played"
-msgstr "Laatst afgespeeld"
+#: contextbrowser.cpp:3022 metabundle.cpp:1262
+msgid "Not rated"
+msgstr "Geen waardering"
-#: tagdialog.cpp:822
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Track\n"
-"Information for %n Tracks"
-msgstr ""
-"1 track\n"
-"Informatie voor %n tracks"
+#: contextbrowser.cpp:3155 konquisidebar/universalamarok.cpp:305
+msgid "Hello Amarok user!"
+msgstr "Hallo Amarok-gebruiker!"
-#: tagdialog.cpp:913
-#, c-format
+#: contextbrowser.cpp:3160 konquisidebar/universalamarok.cpp:310
msgid ""
-"_n: Editing 1 file\n"
-"Editing %n files"
+"This is the Context Browser: it shows you contextual information about the "
+"currently playing track. In order to use this feature of Amarok, you need to "
+"build a Collection."
msgstr ""
-"1 bestand bewerken\n"
-"%n bestanden bewerken"
+"Dit is de contextbrowser. Deze toont u contextinformatie over de track die "
+"op dit moment wordt afgespeeld. Om deze functie te kunnen gebruiken dient u "
+"een collectie aan te maken."
-#: tagdialog.cpp:919
-msgid "Rated Songs"
-msgstr "Gewaardeerde nummers"
+#: contextbrowser.cpp:3167 konquisidebar/universalamarok.cpp:315
+msgid "Build Collection..."
+msgstr "Collectie opbouwen..."
-#: tagdialog.cpp:921
-msgid "Average Rating"
-msgstr "Gemiddelde waardering"
+#: contextbrowser.cpp:3195
+msgid "Building Collection Database..."
+msgstr "Collectiedatabase wordt opgebouwd..."
-#: tagdialog.cpp:925
-msgid "Scored Songs"
-msgstr "Tracks met score"
+#: contextbrowser.cpp:3199
+msgid ""
+"Please be patient while Amarok scans your music collection. You can watch "
+"the progress of this activity in the statusbar."
+msgstr ""
+"Wacht even terwijl Amarok uw muziekcollectie doorzoekt. U kunt de voortgang "
+"volgen in de statusbalk."
-#: tagdialog.cpp:927
-msgid "Average Score"
-msgstr "Gemiddelde score"
+#: contextbrowser.cpp:3293
+msgid "Sorry, no lyrics script running."
+msgstr "Helaas, er draait geen liedtekstscript."
-#: tagdialog.cpp:1421 tagdialog.cpp:1461
-msgid "The file %1 is not writable."
-msgstr "Bestand %1 is niet schrijfbaar."
+#: contextbrowser.cpp:3295
+msgid "Available Lyrics Scripts:"
+msgstr "Beschikbare liedtekstscripts:"
-#: tagdialog.cpp:1494
+#: contextbrowser.cpp:3299
msgid ""
-"Sorry, the tag for the following files could not be changed:\n"
+"Click on one of the scripts to run it, or use the Script Manager, to be able "
+"to see all the scripts, and download new ones from the Web."
msgstr ""
-"Helaas, de tag voor de volgende bestanden kon niet worden gewijzigd:\n"
+"Klik op een van de scripts om het te starten, of gebruik de Scriptbeheerder "
+"om alle scripts te zien en download nieuwe scripts van internet."
-#: playlistwindow.cpp:136
-msgid "&Add Media..."
-msgstr "Medium &toevoegen..."
+#: contextbrowser.cpp:3303
+msgid "Run Script Manager..."
+msgstr "Scriptbeheerder starten..."
-#: playlistwindow.cpp:138
-msgid "&Add Stream..."
-msgstr "R&adiostream toevoegen..."
+#: contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
+msgid "Cached Lyrics"
+msgstr "Bewaarde liedteksten"
-#: playlistwindow.cpp:140
-msgid "&Save Playlist As..."
-msgstr "Afspeellijst op&slaan als..."
+#: contextbrowser.cpp:3339
+msgid "Fetching Lyrics"
+msgstr "Liedteksten worden opgehaald"
-#: playlistbrowseritem.cpp:1094 playlistwindow.cpp:144
-msgid "Burn to CD"
-msgstr "Als cd branden"
+#: contextbrowser.cpp:3343
+msgid "Fetching Lyrics..."
+msgstr "Liedteksten worden opgehaald..."
-#: playlistwindow.cpp:146
-msgid "Play Media..."
-msgstr "Medium afspelen..."
+#: contextbrowser.cpp:3373 contextbrowser.cpp:4112
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:372
+#, fuzzy
+msgid "Error"
+msgstr "No Error"
-#: playlistwindow.cpp:147
-msgid "Play Audio CD"
-msgstr "Audio-cd afspelen"
+#: contextbrowser.cpp:3377
+msgid "Lyrics could not be retrieved because the server was not reachable."
+msgstr ""
+"De liedteksten konden niet worden opgehaald: de server is onbereikbaar."
-#: playlistwindow.cpp:148
-msgid "&Play/Pause"
-msgstr "Afs&pelen/Pauze"
+#: contextbrowser.cpp:3418
+msgid "Lyrics for track not found"
+msgstr "Liedtekst voor deze track niet gevonden"
-#: playlistwindow.cpp:151
-msgid "&Seek Forward"
-msgstr "Vooruit &zoeken"
+#: contextbrowser.cpp:3422
+msgid "Lyrics for track not found, here are some suggestions:"
+msgstr ""
+"De liedtekst voor deze track is niet gevonden. Hier zijn enkele suggesties:"
-#: playlistwindow.cpp:152
-msgid "&Seek Backward"
-msgstr "Achteruit &zoeken"
+#: contextbrowser.cpp:3432
+msgid "<p>You can <a href=\"%1\">search for the lyrics</a> on the Web.</p>"
+msgstr ""
+"<p>U kunt op internet <a href=\"%1\">zoeken naar de liedteksten</a>.</p>"
-#: playlistwindow.cpp:154
-msgid "Update Collection"
-msgstr "Collectie bijwerken"
+#: contextbrowser.cpp:3447
+msgid "Powered by %1 (%2)"
+msgstr "Aangestuurd door %1 (%2)"
-#: playlistwindow.cpp:175
-msgid "Play las&t.fm Stream"
-msgstr "Las&t.fm-stream afspelen"
+#: contextbrowser.cpp:3625 contextbrowser.cpp:3672
+msgid "Other..."
+msgstr "Overig..."
-#: playlistwindow.cpp:179 playlistwindow.cpp:186
-msgid "Custom Station"
-msgstr "Eigen station"
+#: contextbrowser.cpp:3627 contextbrowser.cpp:3666
+msgid "English"
+msgstr "Engels"
-#: playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187
-msgid "Global Tag Radio"
-msgstr "Radio met globale tags"
+#: contextbrowser.cpp:3630 contextbrowser.cpp:3667
+msgid "German"
+msgstr "Duits"
-#: playlistwindow.cpp:182
-msgid "Add las&t.fm Stream"
-msgstr "Las&t.fm-stream toevoegen"
+#: contextbrowser.cpp:3633 contextbrowser.cpp:3668
+msgid "French"
+msgstr "Frans"
-#: playlistwindow.cpp:189
-msgid "Configure &Global Shortcuts..."
-msgstr "&Globale sneltoetsen instellen..."
+#: contextbrowser.cpp:3636 contextbrowser.cpp:3669
+msgid "Polish"
+msgstr "Pools"
-#: app.cpp:448 playlistwindow.cpp:191
-msgid "Previous Track"
-msgstr "Vorige track"
+#: contextbrowser.cpp:3639 contextbrowser.cpp:3670
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japans"
-#: app.cpp:446 playlistwindow.cpp:194
-msgid "Next Track"
-msgstr "Volgende track"
+#: contextbrowser.cpp:3642 contextbrowser.cpp:3671
+msgid "Spanish"
+msgstr "Spaans"
-#: playlistwindow.cpp:196
-msgid "Toggle Focus"
-msgstr "Focus aan/uit"
+#: contextbrowser.cpp:3693
+msgid "Wikipedia Locale"
+msgstr "Wikipedia-taal"
-#: contextbrowser.cpp:242 playlistwindow.cpp:275
-msgid "S&earch:"
-msgstr "Zo&eken:"
+#: contextbrowser.cpp:3700
+msgid "Locale: "
+msgstr "Taal: "
-#: playlistwindow.cpp:276
-msgid "Playlist Search"
-msgstr "Afspeellijst doorzoeken"
+#: contextbrowser.cpp:3704
+msgid "2-letter language code for your Wikipedia locale"
+msgstr "2-letterige taalcode voor uw Wikipedia-taal"
-#: playlistwindow.cpp:291
+#: contextbrowser.cpp:3775
msgid ""
-"Enter space-separated terms to search in the playlist.\n"
-"\n"
-"Advanced, Google-esque syntax is also available;\n"
-"see the handbook (The Playlist section of chapter 4) for details."
+"<p>Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from "
+"the list</p>"
msgstr ""
-"Voer door spaties gescheiden termen in om in de afspeellijst te zoeken.\n"
-"\n"
-"Geavanceerd: Google-achtige syntaxis is ook beschikbaar,\n"
-"zie het handboek (sectie \"De afspeellijst\" van hoofdstuk 4) voor meer "
-"informatie."
-
-#: playlistwindow.cpp:296
-msgid "Click to edit playlist filter"
-msgstr "Klik om het afspeellijstfilter te bewerken."
-
-#: playlistwindow.cpp:360
-msgid "&Cover Manager"
-msgstr "&Hoesbeheerder"
-
-#: playlistwindow.cpp:363 sliderwidget.cpp:440
-msgid "&Equalizer"
-msgstr "&Equalizer"
-
-#: playlistwindow.cpp:384 playlistwindow.cpp:1045
-msgid "Hide Toolbar"
-msgstr "Werkbalk verbergen"
-
-#: playlistwindow.cpp:384 playlistwindow.cpp:1045
-msgid "Show Toolbar"
-msgstr "Werkbalk tonen"
-
-#: playlistwindow.cpp:385 playlistwindow.cpp:1049
-msgid "Hide Player &Window"
-msgstr "&Afspelervenster verbergen"
-
-#: playlistwindow.cpp:385 playlistwindow.cpp:1049
-msgid "Show Player &Window"
-msgstr "&Afspelervenster tonen"
-
-#: playlistwindow.cpp:401
-msgid "E&ngage"
-msgstr "&Acties"
-
-#: playlistwindow.cpp:403
-msgid "&Mode"
-msgstr "&Modus"
-
-#: playlistwindow.cpp:451
-msgid "Context"
-msgstr "Context"
-
-#: playlistwindow.cpp:460
-msgid "Magnatune"
-msgstr "Magnatune"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:57 playlistwindow.cpp:465
-msgid "Devices"
-msgstr "Apparaten"
-
-#: playlistwindow.cpp:875
-msgid "Play Media (Files or URLs)"
-msgstr "Media afspelen (bestanden of URL-adressen)"
-
-#: playlistwindow.cpp:875
-msgid "Add Media (Files or URLs)"
-msgstr "Media toevoegen (bestanden of URL-adressen)"
-
-#: playlistwindow.cpp:894
-msgid "Add Stream"
-msgstr "Radiostream toevoegen"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1215 playlistbrowseritem.cpp:2142
-#: playlistbrowseritem.cpp:2802 playlistwindow.cpp:894
-msgid "URL"
-msgstr "URL-adres"
-
-#: configdialog.cpp:301 playlistwindow.cpp:1143
-msgid "Media Device"
-msgstr "Media-apparaat"
+"<p>Voeg een nieuwe label toe aan onderstaand veld en klik op Enter of kies "
+"labels uit de lijst</p>"
-#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1177
-msgid "Repopulate"
-msgstr "Opnieuw vullen"
+#: contextbrowser.cpp:3777
+msgid "Add new label"
+msgstr "Nieuw label toevoegen"
-#: playlistwindow.cpp:1180
-msgid "Turn Off"
-msgstr "Uitschakelen"
+#: contextbrowser.cpp:3780
+msgid "Enter a new label and press Return to add it"
+msgstr "Voer een nieuw label in en druk op Enter om het toe te voegen"
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:124
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:125
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:126
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:389
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:394
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:398 transferdialog.cpp:76
-msgid "None"
-msgstr "Geen"
+#: contextbrowser.cpp:3898
+msgid "Wikipedia"
+msgstr "Wikipedia"
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:165
-msgid "Could not connect to iFP device"
-msgstr "Verbinding met iFP-apparaat niet mogelijk"
+#: contextbrowser.cpp:3902 contextbrowser.cpp:3995
+msgid "Fetching Wikipedia Information"
+msgstr "Wikipedia-informatie wordt opgehaald"
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:171
-msgid "iFP: A suitable iRiver iFP device could not be found"
-msgstr "iFP: er is geen geschikt iRiver iFP-apparaat gevonden"
+#: contextbrowser.cpp:4116
+msgid ""
+"Artist information could not be retrieved because the server was not "
+"reachable."
+msgstr ""
+"De artiestinformatie kon niet worden opgehaald: de server is onbereikbaar."
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:181
-msgid "iFP: Could not get a USB device handle"
-msgstr "iFP: kon geen afhandelmethode voor usb-apparaat verkrijgen"
+#: contextbrowser.cpp:4234
+msgid "Wikipedia Information"
+msgstr "Wikipedia-informatie"
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:192
-msgid "iFP: Device is busy"
-msgstr "iFP: apparaat is bezet"
+#: contextbrowser.cpp:4248
+msgid "Wikipedia Other Languages"
+msgstr "Wikipedia in andere talen"
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:203
-msgid "iFP: Could not open device"
-msgstr "iFP: apparaat kon niet worden geopend"
+#: coverfetcher.cpp:43 covermanager.cpp:491
+msgid "Cover Image"
+msgstr "Hoesafbeelding"
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:459
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:341
-msgid "Choose a Download Directory"
-msgstr "Kies een downloadmap"
+#: coverfetcher.cpp:45 covermanager.cpp:501
+msgid "&Show Fullsize"
+msgstr "Op ware grootte &tonen"
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:529
-msgid "Directory cannot be deleted: '%1'"
-msgstr "Deze map kan niet worden verwijderd: '%1'"
+#: coverfetcher.cpp:46 covermanager.cpp:502
+#, c-format
+msgid "&Fetch From amazon.%1"
+msgstr "Op&halen van amazon.%1"
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:536
-msgid "File does not exist: '%1'"
-msgstr "Dit bestand bestaat niet: '%1'"
+#: coverfetcher.cpp:47 covermanager.cpp:503
+msgid "Set &Custom Cover"
+msgstr "Eigen &hoes instellen"
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:567
-msgid "Cannot enter directory: '%1'"
-msgstr "Kan deze map niet openen: '%1'"
+#: coverfetcher.cpp:53 covermanager.cpp:507
+msgid "&Unset Cover"
+msgstr "Hoes &uitzetten"
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:653
-msgid "Download"
-msgstr "Download"
+#: coverfetcher.cpp:56
+msgid "Cover &Manager"
+msgstr "Hoes&beheerder"
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:81
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:125
-msgid "NJB Media device"
-msgstr "Creative Nomad JukeBox"
+#: coverfetcher.cpp:74
+msgid "Are you sure you want to remove this cover from the Collection?"
+msgstr "Wilt u werkelijk deze hoes uit de collectie verwijderen?"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:77 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:90
-msgid "Special device functions"
-msgstr "Speciale apparaatfuncties"
+#: coverfetcher.cpp:102 covermanager.cpp:730
+msgid "Select Cover Image File"
+msgstr "Bestand van hoesafbeelding selecteren"
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:92
-msgid "Special functions of your jukebox"
-msgstr "Speciale functies van uw jukebox"
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "disc"
+msgstr "disc"
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:203
-msgid "Could not connect to Nomad device"
-msgstr "Verbinding met Nomad-apparaat niet mogelijk"
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "disk"
+msgstr "disk"
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:209
-msgid "A suitable Nomad device could not be found"
-msgstr "Er is geen geschikt Nomad-apparaat gevonden"
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "remaster"
+msgstr "remaster"
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:219
-msgid "Nomad device could not be opened"
-msgstr "Nomad-apparaat kon niet worden bereikt"
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "cd"
+msgstr "cd"
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322
-msgid "Deleting failed"
-msgstr "Verwijderen is mislukt"
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "single"
+msgstr "single"
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322
-msgid "Deleting track(s) failed."
-msgstr "Tracks verwijderen is mislukt"
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "soundtrack"
+msgstr "soundtrack"
-#: filebrowser.cpp:483 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:725
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:417
-msgid "Move Files To Collection"
-msgstr "Bestanden naar collectie verplaatsen"
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "part"
+msgstr "part"
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:439
-msgid "Not a valid mp3 file"
-msgstr "Geen geldig mp3-bestand"
+#: coverfetcher.cpp:209 coverfetcher.cpp:453
+msgid "No cover found"
+msgstr "Geen hoes gevonden"
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:450
-msgid "Copying / Sent %1%..."
-msgstr "Gekopieerd / Verzonden %1%..."
+#: coverfetcher.cpp:256 refreshimages.cpp:78 refreshimages.cpp:132
+msgid "There was an error communicating with Amazon."
+msgstr "Er deed zich een communicatiefout met Amazon voor."
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:639
-msgid "Download file"
-msgstr "Bestand downloaden"
+#: coverfetcher.cpp:266
+msgid "The XML obtained from Amazon is invalid."
+msgstr "De XML die Amazon verstuurde is ongeldig."
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:640
-msgid "Download to collection"
-msgstr "Kopiëren naar collectie"
+#: coverfetcher.cpp:378
+msgid "The cover could not be retrieved."
+msgstr "De hoes kon niet worden opgehaald."
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1311
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:643
-#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:394
-msgid "Delete from device"
-msgstr "Van media-apparaat verwijderen"
+#: coverfetcher.cpp:389
+msgid "The cover-data produced an invalid image."
+msgstr "De hoesdata leverde een ongeldige afbeelding op."
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:896
-#, c-format
+#: coverfetcher.cpp:446
msgid ""
-"_n: 1 track found on device\n"
-"%n tracks found on device "
+"You have seen all the covers Amazon returned using the query below. Perhaps "
+"you can refine it:"
msgstr ""
-"1 track gevonden op apparaat\n"
-"%n tracks gevonden op apparaat "
-
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897
-msgid "On auxiliary power"
-msgstr "Op externe voeding"
-
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897
-msgid "On main power"
-msgstr "Op hoofdvoeding"
+"U hebt inmiddels alle hoezen bekeken die Amazon aan de hand van onderstaande "
+"opdracht kon vinden. Mogelijk kunt u uw zoekopdracht verfijnen:"
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898
-msgid "Battery charging"
-msgstr "Batterij wordt opgeladen"
+#: coverfetcher.cpp:465
+msgid "Amazon Query Editor"
+msgstr "Amazonzoekopdracht bewerken"
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898
-msgid "Battery not charging"
-msgstr "Batterij wordt niet opgeladen"
+#: coverfetcher.cpp:469 covermanager.cpp:169
+msgid "International"
+msgstr "Internationaal"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1242
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:899
-msgid "Battery level: "
-msgstr "Batterijniveau: "
+#: coverfetcher.cpp:470 covermanager.cpp:170
+msgid "Canada"
+msgstr "Canada"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1249
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:901
-msgid "Player Information for "
-msgstr "Afspelerinformatie voor "
+#: coverfetcher.cpp:471 covermanager.cpp:171
+msgid "France"
+msgstr "Frankrijk"
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:902
-msgid "Power status: "
-msgstr "Energiestatus: "
+#: coverfetcher.cpp:472 covermanager.cpp:172
+msgid "Germany"
+msgstr "Duitsland"
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:903
-msgid "Battery status: "
-msgstr "Batterijstatus: "
+#: coverfetcher.cpp:473 covermanager.cpp:173
+msgid "Japan"
+msgstr "Japan"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1257
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:908
-msgid "Player not connected"
-msgstr "Afspeler is niet verbonden"
+#: coverfetcher.cpp:474 covermanager.cpp:174
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Verenigd Koninkrijk"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1260
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:911
-msgid "Device information"
-msgstr "Apparaatinformatie"
+#: coverfetcher.cpp:482
+msgid "Amazon Locale: "
+msgstr "Amazonlocatie: "
-#: contextbrowser.cpp:1422 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:233
-#: mediadevice/njb/track.cpp:72 mediadevice/njb/track.cpp:206
-msgid "Unknown artist"
-msgstr "Onbekende artiest"
+#: coverfetcher.cpp:489
+msgid "&Search"
+msgstr "&Zoeken"
-#: contextbrowser.cpp:1420 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:224
-#: mediadevice/njb/track.cpp:82 mediadevice/njb/track.cpp:208
-msgid "Unknown album"
-msgstr "Onbekend album"
+#: coverfetcher.cpp:561
+msgid "Ask Amazon for covers using this query:"
+msgstr "Met deze opdracht Amazon verzoeken om hoezen:"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:215 mediadevice/njb/track.cpp:92
-#: mediadevice/njb/track.cpp:204
-msgid "Unknown title"
-msgstr "Onbekende titel"
+#: coverfetcher.cpp:577 coverfetcher.cpp:650
+msgid "Aborted."
+msgstr "Afgebroken."
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:242 mediadevice/njb/track.cpp:210
-msgid "Unknown genre"
-msgstr "Onbekend genre"
+#: coverfetcher.cpp:598
+msgid "Ne&w Search..."
+msgstr "Nieu&we zoekopdracht..."
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:62
-msgid "MTP Media Device"
-msgstr "MTP-media-apparaat"
+#: coverfetcher.cpp:599
+msgid "&Next Cover"
+msgstr "Volge&nde hoes"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:79
-msgid "Special functions of your device"
-msgstr "Speciale functies van uw apparaat"
+#: coverfetcher.cpp:609
+msgid "Cover Found"
+msgstr "Hoes gevonden"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:164
-#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:96
-msgid "Could not send track"
-msgstr "Kon track niet verzenden"
+#: covermanager.cpp:99
+msgid "Cover Manager"
+msgstr "Hoesbeheerder"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:206
-msgid "Cannot determine a valid file type"
-msgstr "Kan geen geldig bestandstype bepalen"
+#: covermanager.cpp:105
+msgid "Albums By"
+msgstr "Album van"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:285
-msgid "Cannot create parent folder. Check your structure."
-msgstr "Kan geen hoofdmap aanmaken. Controleer uw structuur."
+#: covermanager.cpp:123 covermanager.cpp:160
+msgid "All Albums"
+msgstr "Alle albums"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:310
-msgid "File write failed"
-msgstr "Bestand opslaan is mislukt"
+#: covermanager.cpp:153
+msgid "Enter space-separated terms to search in the albums"
+msgstr "Voer door spaties gescheiden termen in om in de albums te zoeken"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:552
-msgid "Unknown Artist"
-msgstr "Onbekende artiest"
+#: covermanager.cpp:161
+msgid "Albums With Cover"
+msgstr "Albums met hoes"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:557
-msgid "Unknown Album"
-msgstr "Onbekend album"
+#: covermanager.cpp:162
+msgid "Albums Without Cover"
+msgstr "Albums zonder hoes"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:560
-msgid "Unknown Genre"
-msgstr "Onbekend genre"
+#: covermanager.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "View"
+msgstr "Boomstructuurweergave"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:683
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:707
-msgid "Could not copy track from device."
-msgstr "Kopiëren van tracks van apparaat niet mogelijk."
+#: covermanager.cpp:183
+msgid "Amazon Locale"
+msgstr "Amazonlocatie"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:911
-msgid "Could not save playlist."
-msgstr "Kon afspeellijst niet opslaan."
+#: covermanager.cpp:190
+msgid "Fetch Missing Covers"
+msgstr "Ontbrekende hoezen ophalen"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:926
-msgid "Could not create new playlist on device."
-msgstr "Kon geen nieuwe afspeellijst op apparaat aanmaken."
+#: covermanager.cpp:202 statusbar/progressBar.cpp:44
+msgid "Abort"
+msgstr "Afbreken"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:940
-msgid "Could not update playlist on device."
-msgstr "Kon afspeellijst op apparaat niet bijwerken."
+#: covermanager.cpp:393
+msgid "Loading Thumbnails..."
+msgstr "Miniaturen worden..."
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1030
-msgid "Could not delete item"
-msgstr "Kon item niet verwijderen"
+#: covermanager.cpp:394 statusbar/statusBarBase.cpp:258
+msgid "..."
+msgstr "..."
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1043
-msgid "Delete failed"
-msgstr "Verwijderen mislukt"
+#: covermanager.cpp:495
+msgid "&Fetch Selected Covers"
+msgstr "Geselecteerde hoezen op&halen"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1094
-msgid "Could not connect to MTP Device"
-msgstr "Verbinding met MTP-apparaat niet mogelijk"
+#: covermanager.cpp:496
+msgid "Set &Custom Cover for Selected Albums"
+msgstr "Eigen &hoes instellen voor geselecteerde albums"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1104
-msgid "MTP device could not be opened"
-msgstr "MTP-apparaat kon niet worden geopend"
+#: covermanager.cpp:497
+msgid "&Unset Selected Covers"
+msgstr "Geselecteerde hoezen &uitzetten"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1245
-msgid "Secure time: "
-msgstr "Tijd veilig: "
+#: covermanager.cpp:764
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Are you sure you want to remove this cover from the Collection?\n"
+"Are you sure you want to delete these %n covers from the Collection?"
+msgstr ""
+"Wilt u werkelijk deze hoes uit de collectie verwijderen?\n"
+"Wilt u werkelijk deze %n hoezen uit de collectie verwijderen?"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1246
-msgid "Supported file types: "
-msgstr "Ondersteunde bestandstypen: "
+#: covermanager.cpp:805
+msgid "Finished."
+msgstr "Voltooid."
-#: filebrowser.cpp:182 mediadevice/daap/daapclient.cpp:263
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:946
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2260
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1300
-msgid "&Copy Files to Collection..."
-msgstr "Bestanden &kopiëren naar collectie..."
+#: covermanager.cpp:807
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Cover not found\n"
+" <b>%n</b> covers not found"
+msgstr ""
+"De hoes is niet gevonden\n"
+"<b>%n</b> hoezen zijn niet gevonden"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2303
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1301
-msgid "Make Media Device Playlist"
-msgstr "Afspeellijst voor media-apparaat aanmaken"
+#: covermanager.cpp:820
+msgid "Fetching cover for %1..."
+msgstr "Hoes ophalen voor %1..."
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1302
-msgid "Refresh Cover Images"
-msgstr "Hoesafbeeldingen verversen"
+#: covermanager.cpp:822
+msgid "Fetching cover for %1 - %2..."
+msgstr "Hoes ophalen voor %1 - %2..."
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1345
+#: covermanager.cpp:826
#, c-format
msgid ""
-"_n: "
-"<p>You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n"
-"<p>You are updating cover art for %n tracks. This may take some time."
+"_n: Fetching 1 cover: \n"
+"Fetching <b>%n</b> covers... : "
msgstr ""
-"<p>U bent de hoefafbeelding voor 1 track aan het bijwerken. Dit kan enige tijd "
-"duren.\n"
-"<p>U bent de hoesafbeelding voor %n tracks aan het bijwerken. Dit kan enige "
-"tijd duren."
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1369
-msgid "Folder structure:"
-msgstr "Mappenstructuur:"
+"%n hoes wordt opgehaald: \n"
+"<b>%n</b> hoezen worden opgehaald: "
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1374
-msgid "Files copied to the device will be placed in this folder."
+#: covermanager.cpp:828
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 fetched\n"
+"%n fetched"
msgstr ""
-"Bestanden gekopieerd naar het apparaat zullen in deze map worden geplaatst."
+"%n opgehaald\n"
+"%n opgehaald"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1375
-msgid "/ is used as folder separator."
-msgstr "/ wordt gebruikt om de mappen van elkaar te scheiden."
+#: covermanager.cpp:831
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 not found\n"
+"%n not found"
+msgstr ""
+"%n niet gevonden\n"
+"%n niet gevonden"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1376
-msgid "%a will be replaced with the artist name, "
-msgstr "%a zal worden vervangen door de artiestnaam, "
+#: covermanager.cpp:834
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Verbinden..."
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1377
-msgid "%b with the album name,"
-msgstr "%b door de albumnaam,"
+#: covermanager.cpp:854
+msgid ""
+"_n: 1 result for \"%1\"\n"
+"%n results for \"%1\""
+msgstr ""
+"%n resultaat voor %1\n"
+"%n resultaten voor %1"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1378
+#: covermanager.cpp:856
#, c-format
-msgid "%g with the genre."
-msgstr "%g door het genre."
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1379
msgid ""
-"An empty path means the files will be placed unsorted in the default music "
-"folder."
+"_n: 1 album\n"
+"%n albums"
msgstr ""
-"Een leeg pad betekent dat de bestanden ongesorteerd in de standaard muziekmap "
-"zullen worden geplaatst."
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1474
-msgid "Could not get music from MTP Device"
-msgstr "Kon geen muziek van het MTP-apparaat ophalen"
+"%n album\n"
+"%n albums"
-#: mediadevice/daap/daapserver.cpp:74
-msgid "%1's Amarok Share"
-msgstr "%1's Amarok-share"
+#: covermanager.cpp:862
+msgid " by "
+msgstr " door "
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:72
-msgid "Shared Music"
-msgstr "Gedeelde muziek"
+#: covermanager.cpp:867
+msgid " - ( <b>%1</b> without cover )"
+msgstr " - ( <b>%1</b> zonder hoes )"
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:85
-msgid "Add computer"
-msgstr "Computer toevoegen"
+#: covermanager.cpp:1040
+msgid "Are you sure you want to overwrite this cover?"
+msgstr "Wilt u werkelijk deze hoes overschrijven?"
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90
-msgid "Share My Music"
-msgstr "Mijn muziek delen"
+#: covermanager.cpp:1041
+msgid "Overwrite Confirmation"
+msgstr "Overschrijven bevestigen"
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:93
-msgid "List music from a remote host"
-msgstr "Muziek van een externe host weergeven"
+#: covermanager.cpp:1042
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Overschrijven"
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94
+#: deletedialog.cpp:65
+#, c-format
msgid ""
-"If this button is checked, then your music will be exported to the network"
+"_n: <b>1</b> file selected.\n"
+"<b>%n</b> files selected."
msgstr ""
-"Als deze optie is geselecteerd, zal uw muziek worden geëxporteerd over het "
-"netwerk"
+"<b>1</b> bestand geselecteerd.\n"
+"<b>%n</b> bestanden geselecteerd."
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243
-msgid "&Connect"
-msgstr "&Verbinden"
+#: deletedialog.cpp:71
+msgid ""
+"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Deze items zullen <b>definitief</b> verwijderd worden van uw harde "
+"schijf.</qt>"
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:246
-msgid "&Remove Computer"
-msgstr "Computer ve&rwijderen"
+#: deletedialog.cpp:77
+msgid "<qt>These items will be moved to the Trash Bin.</qt>"
+msgstr "<qt>Deze items zullen naar de prullenbak verplaatst worden.</qt>"
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:268
-msgid "Track &Information..."
-msgstr "Track&informatie..."
+#: deletedialog.cpp:89
+msgid "About to delete selected files"
+msgstr "Geselecteerde bestanden zullen verwijderd worden"
-#. i18n: file ./mediadevice/daap/addhostbase.ui line 16
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:472 rc.cpp:529
-#, no-c-format
-msgid "Add Computer"
-msgstr "Computer toevoegen"
+#: deletedialog.cpp:91
+msgid "&Send to Trash"
+msgstr "Naar pru&llenbak"
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486
-#, c-format
-msgid "Could not resolve %1."
-msgstr "Kon %1 niet opzoeken."
+#: deletedialog.cpp:148
+msgid "Deleting files"
+msgstr "Bestanden verwijderen"
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516
-msgid "Password Required"
-msgstr "Wachtwoord vereist"
+#: deviceconfiguredialog.cpp:40
+msgid "Configure Media Device"
+msgstr "Media-apparaat instellen "
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:521
-msgid "Login"
-msgstr "Aanmelden"
+#: deviceconfiguredialog.cpp:64
+msgid "Pre-&connect command:"
+msgstr "Commando vóór verbinding:"
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:522
-msgid "Login to the music share with the password given."
-msgstr "Meldt u aan bij de gedeelde muziek met het opgegeven wachtwoord."
+#: deviceconfiguredialog.cpp:66
+#, c-format
+msgid "Example: mount %d"
+msgstr "Voorbeeld: mount %d"
-#. i18n: file ./dbsetup.ui line 197
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:528 rc.cpp:466 rc.cpp:514
-#, no-c-format
-msgid "Password:"
-msgstr "Wachtwoord:"
+#: deviceconfiguredialog.cpp:68
+#, c-format
+msgid ""
+"Set a command to be run before connecting to your device (e.g. a mount "
+"command) here.\n"
+"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
+"Empty commands are not executed."
+msgstr ""
+"Geef hier een commando op dat u wilt uitvoeren voordat u verbinding maakt "
+"met u apparaat (zoals een mountcommando om het apparaat aan te koppelen).\n"
+"%d wordt vervangen door het apparaatbestand, %m door de map die als "
+"aankoppelpunt fungeert.\n"
+"Lege commando's worden niet uitgevoerd."
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:612
-msgid "Enabling this may reduce connection times"
-msgstr "Dit activeren kan de verbindingstijd verminderen"
+#: deviceconfiguredialog.cpp:71
+msgid "Post-&disconnect command:"
+msgstr "Commando na verbin&ding verbreken:"
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:738
+#: deviceconfiguredialog.cpp:74
#, c-format
-msgid "Loading %1"
-msgstr "%1 laden"
+msgid "Example: eject %d"
+msgstr "Voorbeeld: eject %d"
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:784
+#: deviceconfiguredialog.cpp:75
#, c-format
msgid ""
-"The following error occurred while trying to connect to the remote server:"
-"<br>%1"
+"Set a command to be run after disconnecting from your device (e.g. an eject "
+"command) here.\n"
+"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
+"Empty commands are not executed."
msgstr ""
-"De volgende fout deed zich voor tijdens het verbinden met de server: "
-"<br>%1"
-
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2546
-msgid "Downloading Media..."
-msgstr "Media downloaden..."
+"Voer hier het commando in dat u wilt uitvoeren nadat u de verbinding met het "
+"apparaat hebt verbroken (zoals een eject-commando).\n"
+"%d wordt vervangen door het apparaatbestand, %m door de map die als "
+"aankoppelpunt fungeert.\n"
+"Lege commando's worden niet uitgevoerd."
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:281
-msgid "iPod"
-msgstr "iPod"
+#: deviceconfiguredialog.cpp:79
+msgid "&Transcode before transferring to device"
+msgstr "Hercoderen vóór overdrach&t naar apparaat"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:287
-msgid "Stale and Orphaned"
-msgstr "Achtergebleven en wezen"
+#: deviceconfiguredialog.cpp:86
+msgid "Transcode to preferred format (%1) for device"
+msgstr "Hercoderen naar gewenst formaat (%1) voor apparaat"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:288
-msgid "Update Artwork"
-msgstr "Illustraties bijwerken"
+#: deviceconfiguredialog.cpp:88
+msgid "Whenever possible"
+msgstr "Wanneer mogelijk"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:291
-msgid "Set iPod Model"
-msgstr "iPod-model instellen"
+#: deviceconfiguredialog.cpp:91
+msgid "When necessary"
+msgstr "Wanneer nodig"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:318
-msgid "%1 GB %2 (x%3)"
-msgstr "%1 GB %2 (x%3)"
+#: deviceconfiguredialog.cpp:98
+msgid "Remove transcoded files after transfer"
+msgstr "Hercodeerde bestanden verwijderen na de overdracht"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:324
-msgid "%1 (x%2)"
-msgstr "%1 (x%2)"
+#: deviceconfiguredialog.cpp:106 deviceconfiguredialog.cpp:107
+msgid "For this feature, a script of type \"Transcode\" has to be running"
+msgstr "Voor deze functie moet een script van het type \"Transcode\" draaien"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:388
-msgid ""
-"Could not write SysInfo file to iPod (check the permissions of the file \"%1\" "
-"on your iPod)"
+#: directorylist.cpp:41
+msgid "These folders will be scanned for media to make up your collection:"
msgstr ""
-"Kon het sysinfo-bestand niet naar de iPod schrijven (controleer de "
-"toegangsrechten van het bestand \"%1\" op uw iPod)"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:392
-msgid "Unable to set iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
-msgstr "Kon iPod-model niet instellen op %1 GB %2 (x%3)"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:400
-msgid "Setting iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
-msgstr "iPod-model ingesteld op %1 GB %2 (x%3)"
+"Deze mappen zullen worden doorzocht op bestanden om uw collectie aan te "
+"maken:"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:687
-msgid "Media Device: Creating directory for file %1 failed"
-msgstr "Media-apparaat: aanmaken van map voor bestand %1 is mislukt"
+#: directorylist.cpp:45
+msgid "&Scan folders recursively"
+msgstr "Mappen recur&sief doorzoeken"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:728
-msgid "Flushing iPod filesystem transfer cache"
-msgstr "Cache voor overdracht naar iPod-bestandssysteem wordt geleegd"
+#: directorylist.cpp:46
+msgid "&Watch folders for changes"
+msgstr "Mappen op &wijzigingen observeren"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:995
-msgid "Media Device: iPod mounted at %1 already locked. "
-msgstr "Media-apparaat: iPod aangekoppeld op %1 is al vergrendeld. "
+#: directorylist.cpp:48
+msgid "If selected, Amarok will read all subfolders."
+msgstr "Indien geselecteerd zal Amarok alle submappen inlezen."
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:996
+#: directorylist.cpp:49
msgid ""
-"If you are sure that this is an error, then remove the file %1 and try again."
+"If selected, folders will automatically get rescanned when the content is "
+"modified, e.g. when a new file was added."
msgstr ""
-"Als u zeker weet dat dit een fout is, verwijder dan het bestand %1 en probeer "
-"het opnieuw."
+"Indien geselecteerd zullen de mappen automatisch opnieuw worden doorzocht "
+"als de inhoud ervan is gewijzigd, bijv. doordat er een nieuw bestand is "
+"toegevoegd."
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1001
-msgid "Remove iTunes Lock File?"
-msgstr "Vergrendelbestand van iTunes verwijderen?"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1005
-msgid "Media Device: removing lockfile %1 failed: %2. "
-msgstr "Media-apparaat: verwijderen van vergrendelbestand %1 is mislukt: %2. "
+#: dynamicmode.cpp:179
+msgid "This dynamic playlist has no sources set."
+msgstr "Deze dynamische afspeellijst heeft geen ingestelde bronnen."
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1019
-msgid "Media Device: failed to create lockfile on iPod mounted at %1: %2"
-msgstr ""
-"Media-apparaat: aanmaken van vergrendelbestand voor de iPod, aangekoppeld op %1 "
-"is mislukt: %2"
+#: editfilterdialog.cpp:30
+msgid "Edit Filter"
+msgstr "Filter bewerken"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1041
-#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:291
-msgid "Media device: Mount point %1 does not exist"
-msgstr "Media-apparaat: aankoppelpunt %1 bestaat niet"
+#: editfilterdialog.cpp:36
+msgid "&Append"
+msgstr "&Toevoegen"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1094
-#, c-format
-msgid "Media Device: Initialized iPod mounted at %1"
-msgstr "Media-apparaat: de iPod die is aangekoppeld op %1 is geïnitialiseerd"
+#: editfilterdialog.cpp:37
+msgid ""
+"<qt><p>By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button "
+"will close the dialog and apply the defined filter. With this button you can "
+"add more than one condition to create a more complex filtering condition.</"
+"p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Klik hier om de gedefinieerde conditie toe te voegen. Door op de knop "
+"\"OK\" te klikken sluit u de dialoog en past u de gedefinieerde filter toe. "
+"Met deze knop kunt u meerdere condities toevoegen zodat u op meer complexe "
+"wijze kunt filteren.</p></qt>"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1116
-msgid "Media Device: iPod at %1 already opened"
-msgstr "Media-apparaat: iPod op %1 is al geopend"
+#: editfilterdialog.cpp:40
+msgid "Add this filter condition to the list"
+msgstr "Deze filterconditie toevoegen aan de lijst"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1179
-msgid "Media Device: No mounted iPod found"
-msgstr "Media-apparaat: geen aangekoppelde iPod gevonden"
+#: editfilterdialog.cpp:44
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Wissen"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1187
+#: editfilterdialog.cpp:45
msgid ""
-"Media Device: could not find iTunesDB on device mounted at %1. Should I try to "
-"initialize your iPod?"
+"<p>By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the "
+"last appending just click on the \"Undo\" button.</p>"
msgstr ""
-"Media-apparaat: kon iTunesDB niet vinden op het apparaat dat is aangekoppeld op "
-"%1. Wilt u proberen uw iPod te initialiseren?"
+"<p>Klik hier om het filter te wissen. Als u de laatste toevoeging ongedaan "
+"wilt maken, klik op de knop \"Ongedaan maken\".</p>"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1191
-msgid "Initialize iPod?"
-msgstr "iPod initialiseren?"
+#: editfilterdialog.cpp:47
+msgid "Clear the filter"
+msgstr "Het filter wissen"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1192
-msgid "&Initialize"
-msgstr "&Initialiseren"
+#: editfilterdialog.cpp:52
+msgid ""
+"_: this \"undo\" will undo the last appended filter... be careful how you "
+"will translate it to avoid two buttons (\"Cancel\" and \"Undo\") with same "
+"label in the same dialog\n"
+"&Undo"
+msgstr "&Ongedaan maken"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1203
-#, c-format
-msgid "Media Device: Failed to initialize iPod mounted at %1"
+#: editfilterdialog.cpp:53
+msgid ""
+"<p>Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more "
+"than one action.</p>"
msgstr ""
-"Media-apparaat: initialiseren van de iPod die is aangekoppeld op %1 is mislukt"
+"<p>Klik hier om het laatst toegevoegde filter te verwijderen. U kunt niet "
+"meer dan één actie ongedaan maken.</p>"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1239
-#, c-format
-msgid "Media device: Failed to create directory %1"
-msgstr "Media-apparaat: aanmaken van map %1 is mislukt"
+#: editfilterdialog.cpp:55
+msgid "Remove last appended filter"
+msgstr "Laatst toegevoegd filter verwijderen"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1375
+#: editfilterdialog.cpp:66
msgid ""
-"Your iPod's Firewire GUID is required for correctly updating its music "
-"database, but it is not known. See %1 for more information."
+"<p>Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can "
+"look for a track that has a length of three minutes.</p>"
msgstr ""
-"De Firewire-GUID van uw iPod is nodig voor het correct bijwerken van diens "
-"muziekdatabase. Deze is echter niet bekend. Zie %1 voor meer informatie."
+"<p>Bewerk het filter om tracks met specifieke attributen te vinden. Bijv. u "
+"kunt zoeken naar een track die 3 minuten duurt.</p>"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1385
-msgid ""
-"iPod type detection failed: no support for iPod Shuffle, for artwork or video"
-msgstr ""
-"Detectie van iPod-type is mislukt: geen ondersteuning voor iPod Shuffle, voor "
-"illustraties of video"
+#: editfilterdialog.cpp:73
+msgid "Attribute:"
+msgstr "Attribuut:"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1432
-msgid "Invisible"
-msgstr "Onzichtbaar"
+#: editfilterdialog.cpp:76
+msgid ""
+"_: you can translate the keyword as you will do for the combobox\n"
+"<p>Here you can choose to <i>Simple Search</i> directly or to use some "
+"keywords to specify some attributes, such as the artist name and so on. The "
+"keywords selectable are divided by their specific value. Some keywords are "
+"numeric and others are alphanumeric. You do not need to know it directly. "
+"When a keyword is numeric it will be used to search the numeric data for "
+"each track.</p><p>The alphanumeric keywords are the following: <b>album</b>, "
+"<b>artist</b>, <b>filename</b> (including path), <b>mountpoint</b> (e.g. /"
+"home/user1), <b>filetype</b> (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the "
+"file extensions will be matched), <b>genre</b>, <b>comment</b>, <b>composer</"
+"b>, <b>directory</b>, <b>lyrics</b>, <b>title</b>, and <b>label</b>.</"
+"p><p>The numeric keywords are: <b>bitrate</b>, <b>disc/discnumber</b>, "
+"<b>length</b> (expressed in seconds), <b>playcount</b>, <b>rating</b>, "
+"<b>samplerate</b>, <b>score</b>, <b>size/filesize</b> (expressed in bytes, "
+"kbytes, and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), "
+"<b>track</b> (i.e. the track number), and <b>year</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Hier kunt u kiezen om direct <i>eenvoudig te zoeken</i> of om enkele "
+"steekwoorden te gebruiken om bepaalde attributen te specificeren, zoals "
+"artiestnaam etc. De steekwoorden zijn opgedeeld op hun specifieke waarde. "
+"Sommige steekwoorden zijn numeriek, anderen zijn alfanumeriek. U dient dient "
+"niet direct te weten. Als een steekwoord numeriek is zal het worden gebruikt "
+"om naar de numerieke gegevens voor elke track te zoeken.</p><p>De "
+"alfanumerieke steekwoorden zijn de volgende: <b>album</b>, <b>artiest</b>, "
+"<b>bestandsnaam</b> (inclusief pad), <b>aankoppelpunt</b> (mountpoint, "
+"zoals /home/gebruiker1), <b>bestandstype</b> (zoals mp3, ogg, flac, ... de "
+"overeenkomende bestandsextensies zullen worden gezocht), <b>genre</b>, "
+"<b>commentaar</b>, <b>componist</b>, <b>map</b>, <b>liedtekst</b>, <b>titel</"
+"b> en <b>label</b>.</p> <p>De numerieke steekwoorden zijn: <b>bitsnelheid</"
+"b> (bitrate), <b>schijf/schijfnummer</b>, <b>duur</b> (in seconden), "
+"<b>afspeeltelling</b>, <b>waardering</b>, <b>samplesnelheid</b> "
+"(samplerate), <b>score</b>, <b>grootte/bestandsgrootte</b> (in bytes, kbytes "
+"en megabytes, opgegeven in de eenheid voor het bestandsgrootte-steekwoord), "
+"<b>track</b> (dus tracknummer) en <b>jaar</b>.</p>"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1437
-msgid "Stale"
-msgstr "Verouderd"
+#: editfilterdialog.cpp:95
+msgid "Select an attribute for the filter"
+msgstr "Selecteer een attribuut voor het filter"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1442
-msgid "Orphaned"
-msgstr "Wees"
+#: editfilterdialog.cpp:98
+msgid "Simple Search"
+msgstr "Eenvoudig zoeken"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1487
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Updated artwork for one track\n"
-"Updated artwork for %n tracks"
-msgstr ""
-"Illustraties voor één track bijgewerkt\n"
-"Illustraties voor %n tracks bijgewerkt"
+#: editfilterdialog.cpp:129 metabundle.cpp:139
+msgid "Directory"
+msgstr "Map"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1553
-msgid "Scanning for stale and orphaned tracks finished"
-msgstr "Zoeken naar tracks die zijn achtergebleven en wees zijn voltooid."
+#: editfilterdialog.cpp:135 smartplaylisteditor.cpp:164
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Aankoppelpunt (mountpoint)"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1987
-msgid "Media device: failed to write iPod database"
-msgstr "Media-apparaat: schrijven naar de iPod-database is mislukt"
+#: editfilterdialog.cpp:137
+msgid "Filetype"
+msgstr "Bestandstype"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2250 playlistbrowseritem.cpp:417
-msgid "Create Playlist..."
-msgstr "Afspeellijst aanmaken..."
+#: editfilterdialog.cpp:147 metabundle.cpp:146
+msgid "Play Count"
+msgstr "Afspeelteller"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2264
-msgid "Burn All Tracks by This Artist"
-msgstr "Alle tracks van deze artiest branden"
+#: editfilterdialog.cpp:154 metabundle.cpp:143
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Samplerate"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2269
-msgid "Burn This Album"
-msgstr "Dit album branden"
+#: editfilterdialog.cpp:177
+msgid "<p>Type the attribute value or the text to look for here.</p>"
+msgstr "<p>Voer hier het attribuut of de tekst om naar te zoeken in.</p>"
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:947
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2274
-msgid "Burn to CD as Data"
-msgstr "Als data-cd branden"
+#: editfilterdialog.cpp:185
+msgid "Attribute value is"
+msgstr "Attribuut is"
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:949
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2276
-msgid "Burn to CD as Audio"
-msgstr "Als audio-cd branden"
+#: editfilterdialog.cpp:195
+msgid "smaller than"
+msgstr "kleiner dan"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2287
-msgid "Subscribe to This Podcast"
-msgstr "Inschrijven bij deze Podcast"
+#: editfilterdialog.cpp:196
+msgid "larger than"
+msgstr "groter dan"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2315
-msgid "Add to Playlist"
-msgstr "Aan afspeellijst toevoegen"
+#: editfilterdialog.cpp:197
+msgid "equal to"
+msgstr "gelijk aan"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2326
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Edit &Information...\n"
-"Edit &Information for %n Tracks..."
-msgstr ""
-"&Informatie bewerken...\n"
-"&Informatie voor %n tracks bewerken..."
+#: editfilterdialog.cpp:198
+msgid "between"
+msgstr "tussen"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2333
-msgid "Add to Database"
-msgstr "Aan database toevoegen"
+#: editfilterdialog.cpp:212 smartplaylisteditor.cpp:907
+#: smartplaylisteditor.cpp:929 smartplaylisteditor.cpp:957
+#: smartplaylisteditor.cpp:976
+msgid "and"
+msgstr "en"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
-msgid "Remove Playlist"
-msgstr "Afspeellijst verwijderen"
+#: editfilterdialog.cpp:227
+msgid "Unit:"
+msgstr "Eenheid:"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
-msgid "Remove from Playlist"
-msgstr "Uit afspeellijst halen"
+#: editfilterdialog.cpp:232
+msgid "B (1 Byte)"
+msgstr "B (1 Byte)"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2355
-msgid "Delete Podcasts Already Played"
-msgstr "Reeds afgespeelde Podcasts verwijderen"
+#: editfilterdialog.cpp:233
+msgid "KB (1024 Bytes)"
+msgstr "KB (1024 Bytes)"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2359
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Delete Track from iPod\n"
-"Delete %n Tracks from iPod"
-msgstr ""
-"Track van iPod verwijderen\n"
-"%n tracks van iPod verwijderen"
+#: editfilterdialog.cpp:234
+msgid "MB (1024 KB)"
+msgstr "MB (1024 KB)"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2504
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One duplicate track not added to database\n"
-"%n duplicate tracks not added to database"
-msgstr ""
-"Één dubbele track is niet aan de database toegevoegd\n"
-"%n dubbele tracks zijn niet aan de database toegevoegd"
+#: editfilterdialog.cpp:251
+msgid "Filter action"
+msgstr "Filteractie"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2596
-msgid "&Automatically delete podcasts"
-msgstr "Podcasts &automatisch verwijderen"
+#: editfilterdialog.cpp:256
+msgid "Match all words"
+msgstr "Overeenkomen met alle woorden"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2597
+#: editfilterdialog.cpp:258
msgid ""
-"Automatically delete podcast shows already played when connecting device"
+"<p>Check this box to look for the tracks that contain all the words you "
+"typed in the related Simple Search edit box</p>"
msgstr ""
-"Reeds afgespeelde Podcast-shows automatisch verwijderen bij verbinden van het "
-"apparaat"
+"<p>Selecteer dit keuzevakje om te zoeken naar de tracks die alle woorden "
+"bevatten die u hebt ingevoerd in het bijhorende invoerveld.</p>"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2601
-msgid "&Synchronize with Amarok statistics"
-msgstr "&Synchroniseren met Amarok-statistieken"
+#: editfilterdialog.cpp:262
+msgid "Match any word"
+msgstr "Overeenkomen met enkele van de woorden"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2602
-msgid "Synchronize with Amarok statistics and submit tracks played to last.fm"
+#: editfilterdialog.cpp:264
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for the tracks that contain at least one of the "
+"words you typed in the related Simple Search edit box</p>"
msgstr ""
-"Synchroniseren met Amarok-statistieken en afgespeelde tracks indienen bij "
-"last.fm"
+"<p>Selecteer dit keuzevakje om te zoeken naar tracks die tenminste één van "
+"de woorden bevatten die u hebt ingevoerd in het bijhorende invoerveld.</p>"
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:293
-msgid "Generic Audio Player"
-msgstr "Algemene audiospeler"
+#: editfilterdialog.cpp:268
+msgid "Exact match"
+msgstr "Exacte overeenkomst"
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:385
+#: editfilterdialog.cpp:270
msgid ""
-"Devices handled by this plugin must be mounted first.\n"
-"Please mount the device and click \"Connect\" again."
+"<p>Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words "
+"you typed in the related Simple Search edit box</p>"
msgstr ""
-"Apparaten die door deze plugin worden afgehandeld moeten eerst zijn "
-"aangekoppeld.\n"
-"Koppel (mount) het apparaat aan en klik opnieuw op \"Verbinden\"."
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:715
-msgid "Copy Files to Collection"
-msgstr "Bestanden kopiëren naar collectie"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:957
-msgid "Transfer Queue to Here..."
-msgstr "Wachtrij hier naartoe zenden..."
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1017
-msgid " Transfer queue to here..."
-msgstr " Wachtrij hier naar toe overdragen..."
-
-#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:104
-msgid "Track already exists on device"
-msgstr "Track staat al op media-apparaat"
-
-#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:299
-msgid "Could not connect to Rio Karma"
-msgstr "Kon geen verbinding maken met Rio Karma"
-
-#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:309
-msgid "Rio Karma could not be opened"
-msgstr "Rio Karma kon niet worden geopend"
-
-#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:465
-msgid "Could not get music from Rio Karma"
-msgstr "Kon geen muziek halen van Rio Karma"
+"<p>Selecteer dit keuzevakje om naar alle tracks te zoeken die exact de "
+"woorden bevatten die u hebt ingevoerd in het bijhorende invoerveld</p>"
-#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:485
-msgid "Could not read Rio Karma tracks"
-msgstr "Kon geen Rio Karma--tracks lezen"
+#: editfilterdialog.cpp:274
+msgid "Exclude"
+msgstr "Uitsluiten"
-#: engine/mas/masengine.cpp:91
+#: editfilterdialog.cpp:276
msgid ""
-"<h3>Amarok could not initialise MAS.</h3>"
-"<p>Check for a running mas daemon.</p>"
+"<p>Check this box to look for all the tracks that do not contain the words "
+"you typed in the related Simple Search edit box</p>"
msgstr ""
-"<h3>Amarok kon MAS niet initialiseren.</h3> "
-"<p>Controleer of de mas-deamon wel draait.</p>"
+"<p>Selecteer dit keuzevakje om te zoeken naar alle tracks die niet de "
+"woorden bevatten die u hebt ingevoerd in het bijhorende invoerveld</p>"
-#: engine/nmm/HostListItem.cpp:103
+#: editfilterdialog.cpp:299
+msgid "Appending condition"
+msgstr "Conditie toevoegen"
+
+#: editfilterdialog.cpp:304
msgid ""
-"So far no status available for this host entry."
-"<br/>Probably this means the host has not been used yet for playback."
-msgstr ""
-"Tot nu toe is er geen statusinformatie beschikbaar voor dit hostitem. <br />"
-"Mogelijk betekent dit dat de host nog niet eerder is gebruikt voor afspelen."
+"_: AND logic condition\n"
+"AND"
+msgstr "EN"
-#: engine/nmm/HostListItem.cpp:108
+#: editfilterdialog.cpp:306
msgid ""
-"An error appeared during audio playback initialization. Make sure the <b>"
-"PlaybackNode</b> is present on your system. If it is present, the command <b>"
-"serverregistry -s</b> in a console will list <b>PlaybackNode</b> as <b>"
-"available</b>."
-"<br/>"
+"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the "
+"filter to match both the previous conditions and this new one</p>"
msgstr ""
-"Er deed zich een fout voor tijdens het initialiseren van het afspelen van "
-"geluid. Zorg er voor dat <b>PlaybackNode</b> op uw systeem aanwezig is. Als het "
-"aanwezig is, dan zal het commando <b>serverregistry -s</b> in een console <b>"
-"PlaybackNode</b> als <b>beschikbaar</b> aangeven."
-"<br/>"
+"<p>Selecteer dit keuzevakje als u een andere conditie wilt toevoegen en wilt "
+"dat het filter zoekt naar zowel de vorige als deze nieuwe conditie.</p>"
-#: engine/nmm/HostListItem.cpp:111
+#: editfilterdialog.cpp:310
msgid ""
-"An error appeared during video playback initialization. Make sure the <b>"
-"XDisplayNode</b> is present on your system. If it is present, the command <b>"
-"serverregistry -s</b> in a console will list <b>XDisplayNode</b> as <b>"
-"available</b>."
-"<br/>"
-msgstr ""
-"Er deed zich een fout voor tijdens het initialiseren van het afspelen van "
-"video. Zorg er voor dat <b>XDisplayNode</b> op uw systeem aanwezig is. Als het "
-"aanwezig is, dan zal het commando <b>serverregistry -s</b> in een console <b>"
-"XDisplayNode</b> als <b>beschikbaar</b> aangeven."
-"<br/>"
+"_: OR logic condition\n"
+"OR"
+msgstr "OF"
-#: engine/nmm/HostListItem.cpp:114
+#: editfilterdialog.cpp:312
msgid ""
-"In general have a look at the <a "
-"href=\"http://www.networkmultimedia.org/Download/Binary/index.html#configure\">"
-"Configuration and tests</a> instructions."
+"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the "
+"filter to match either the previous conditions or this new one</p>"
msgstr ""
-"Zie ook de instructies voor <a "
-"href=\"http://www.networkmultimedia.org/Download/Binary/index.html#configure\">"
-"configuratie en tests</a>."
-
-#: engine/nmm/HostListItem.cpp:166
-msgid "Failed"
-msgstr "Mislukt"
-
-#: engine/nmm/HostList.cpp:43
-msgid "Hostname"
-msgstr "Hostnaam"
-
-#: engine/nmm/HostList.cpp:44
-msgid "Video"
-msgstr "Video"
-
-#: engine/nmm/HostList.cpp:45
-msgid "Audio"
-msgstr "Audio"
-
-#: engine/nmm/HostList.cpp:48
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
-
-#: configdialog.cpp:177 engine/nmm/HostList.cpp:49
-msgid "Playback"
-msgstr "Afspelen"
-
-#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:149
-msgid "Insecure NMM setup"
-msgstr "Onveilige NMM-instelling"
-
-#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:352
-msgid "NMM engine: Stopping playback..."
-msgstr "NMM-engine, afspelen gestopt..."
+"<p>Selecteer dit vakje als u een andere conditie wilt toevoegen en wilt dat "
+"het filter zoekt naar overeenkomsten van of de vorige condities of deze "
+"nieuwe.</p>"
-#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:357
-msgid "NMM engine: "
-msgstr "NMM-engine: "
-
-#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:360
-msgid "NMM engine: Something went wrong..."
-msgstr "NMM-engine: er ging iets fout..."
-
-#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:372
-msgid "Local NMM playback failed."
-msgstr "Lokaal afspelen met NMM is mislukt."
-
-#: engine/void/void-engine.cpp:29
-msgid "Error: No engine loaded, cannot start playback."
-msgstr "Fout: geen engine geladen. Afspelen kon niet worden gestart."
-
-#: engine/xine/xine-config.cpp:176
-msgid "Autodetect"
-msgstr "Autodetecteren"
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:135
-msgid "Amarok could not initialize xine."
-msgstr "Amarok kon xine niet initialiseren."
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:165
-msgid "xine was unable to initialize any audio drivers."
-msgstr "Xine kon geen enkel geluidstuurprogramma initialiseren."
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:173
-msgid "Amarok could not create a new xine stream."
-msgstr "Amarok kon geen nieuwe xine-stream aanmaken."
+#: editfilterdialog.cpp:318
+msgid "Invert condition"
+msgstr "Conditie omkeren"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:328
-msgid ""
-"No suitable input plugin. This often means that the url's protocol is not "
-"supported. Network failures are other possible causes."
-msgstr ""
-"Geen geschikte invoerplugin. Dit betekent vaak dat het protocol niet wordt "
-"ondersteund of dat er een probleem is met de netwerkverbinding."
+#: editfilterdialog.cpp:320
+msgid "Check this box to negate the defined filter condition"
+msgstr "Selecteer dit keuzevakje om de opgegeven filterconditie te negeren"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:332
+#: editfilterdialog.cpp:322
msgid ""
-"No suitable demux plugin. This often means that the file format is not "
-"supported."
+"<p>If this option is checked the defined filter condition will be negated. "
+"This means that, for example, you can define a filter that looks for all "
+"tracks that are not of a specific album, artist, and so on.</p>"
msgstr ""
-"Geen geschikte demux-plugin. Dit betekent vaak dat het bestandsformaat niet "
-"wordt ondersteund."
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:336
-msgid "Demuxing failed."
-msgstr "Demuxing is mislukt"
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:340
-msgid "Could not open file."
-msgstr "Kon het bestand niet openen."
+"<p>Als deze optie is ingeschakeld zal de opgegeven filterconditie worden "
+"gebruikt om overeenkomsten te negeren. Dit betekent dat u bijvoorbeeld een "
+"filter kunt definiëren dat zoekt naar alle tracks die niet afkomstig zijn "
+"van een bepaald album, bepaalde artiest, etc.</p>"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:344
-msgid "The location is malformed."
-msgstr "De locatie is onjuist gevormd."
+#: editfilterdialog.cpp:466 editfilterdialog.cpp:469
+#: smartplaylisteditor.cpp:984
+msgid "Seconds"
+msgstr "Seconden"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:356
-msgid "There is no available decoder."
-msgstr "Er is geen decoder beschikbaar."
+#: editfilterdialog.cpp:512 editfilterdialog.cpp:513
+#: smartplaylisteditor.cpp:985
+msgid "Minutes"
+msgstr "Minuten"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:362
-msgid "There is no audio channel!"
-msgstr "Er is geen geluidskanaal!"
+#: editfilterdialog.cpp:684
+msgid ""
+"<p>Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please "
+"type something into it and retry.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Helaas, de filterregel kan niet worden ingesteld. Het invoerveld is leeg. "
+"Voer iets in en probeer het opnieuw.</p>"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:367
-msgid "Error Loading Media"
-msgstr "Fout bij laden van media"
+#: editfilterdialog.cpp:685
+msgid "Empty Text Field"
+msgstr "Leeg invoerveld"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:821
-msgid "Redirecting to: "
-msgstr "Omleiden naar:"
+#: engine/akode/akode-engine.cpp:183
+msgid "Unable to decode <i>%1</i>"
+msgstr "<i>%1</i> kon niet worden gedecodeerd"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:975
-msgid "The host is unknown for the URL: <i>%1</i>"
-msgstr "De host is onbekend voor het volgende URL-adres: <i>%1</i>"
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:121
+msgid "Output plugin:"
+msgstr "Uitvoerplugin:"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:977
-msgid "The device name you specified seems invalid."
-msgstr "De apparaatnaam die u opgaf blijkt ongeldig te zijn."
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:133
+msgid "Device:"
+msgstr "Apparaat:"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:979
-msgid "The network appears unreachable."
-msgstr "Het netwerk is onbereikbaar."
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:264
+msgid "Main"
+msgstr "Algemeen"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:981
-msgid "Audio output unavailable; the device is busy."
-msgstr "Geluidsuitvoer is niet beschikbaar. Het apparaat is bezet."
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:12
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:284
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay core directory"
+msgstr "Map van Helix/Realplaykern"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:983
-msgid "The connection was refused for the URL: <i>%1</i>"
-msgstr "De verbinding werd geweigerd voor URL-adres: <i>%1</i>"
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:13
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where clntcore.so is located"
+msgstr "Dit is de map waarin clntcore.so zich bevindt"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:985
-msgid "xine could not find the URL: <i>%1</i>"
-msgstr "Xine kon het volgende URL-adres niet vinden: <i>%1</i>"
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:17
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay plugins directory"
+msgstr "Map van Helix/Realplayplugins"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:987
-msgid "Access was denied for the URL: <i>%1</i>"
-msgstr "Toegang geweigerd voor URL-adres: <i>%1</i>"
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:18
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:293
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where, for example, vorbisrend.so is located"
+msgstr "Dit is de map waarin bijvoorbeeld vorbisrend.so zich bevindt"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:989
-msgid "The source cannot be read for the URL: <i>%1</i>"
-msgstr "De bron kan niet worden gelezen voor URL-adres: <i>%1</i>"
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:22
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:298
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay codecs directory"
+msgstr "Map van Helix/Realplaycodecs"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:991
-msgid "A problem occurred while loading a library or decoder."
-msgstr ""
-"Er deed zich een fout voor tijdens het laden van een bibliotheek of decoder."
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:23
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where, for example, cvt1.so is located"
+msgstr "Dit is de map waarin bijvoorbeeld cvt1.so zich bevindt"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:994
-msgid "General Warning"
-msgstr "Algemene waarschuwing"
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:342
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugins"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:996
-msgid "Security Warning"
-msgstr "Veiligheidswaarschuwing"
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:130
+msgid "Helix Core returned error: %1 %2 %3"
+msgstr "Helix-kern gaf de volgende foutmelding: %1%2%3"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:998
-msgid "Unknown Error"
-msgstr "Onbekende fout"
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:132 engine/helix/helix-engine.cpp:141
+msgid "Helix Core returned error: <unknown>"
+msgstr "De Helix-kern gaf de volgende foutmelding: <unknown>"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1044
-msgid "Sorry, no additional information is available."
-msgstr "Helaas, geen aanvullende informatie beschikbaar."
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:139
+msgid "Helix Core returned error: %1 %1 %1"
+msgstr "De Helix-kern gaf de volgende foutmelding: %1%1%1"
-#: engine/gst10/gstengine.cpp:529 engine/xine/xine-engine.cpp:1105
-#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:649
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:150
#, c-format
-msgid "Track %1"
-msgstr "Track %1"
-
-#: engine/gst10/gstengine.cpp:530 engine/xine/xine-engine.cpp:1106
-msgid "AudioCD"
-msgstr "Audio-cd"
+msgid "Contacting: %1"
+msgstr "Maakt contact met: %1"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1142
-msgid "Failed CD device lookup in xine engine"
-msgstr "CD device lookup in xine-engine is mislukt"
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:156
+msgid "Buffering %1%"
+msgstr "Buffer %1%"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1149
-msgid "Getting AudioCD contents..."
-msgstr "Audio-cd-inhoud wordt opgehaald..."
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:169
+msgid ""
+"The helix library you have configured does not support ALSA, the helix-"
+"engine has fallen back to OSS"
+msgstr ""
+"De helixbibliotheek die u hebt ingesteld biedt geen ondersteuning voor ALSA, "
+"de helixengine valt nu terug op OSS."
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1159
-msgid "Could not read AudioCD"
-msgstr "Audio-cd kon niet worden gelezen"
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:248
+msgid ""
+"The Helix Engine requires the RealPlayer(tm) or HelixPlayer libraries to be "
+"installed. Please make sure one is installed, and adjust the paths in "
+"\"Amarok Settings\" -> \"Engine\""
+msgstr ""
+"De Helix-engine vereist de bibliotheken van RealPlayer(tm) of HelixPlayer. "
+"Zorg er voor dat een van beide is geïnstalleerd en pas de paden aan bij "
+"\"Amarok-instellingen\" -> \"Engine\"."
-#: engine/akode/akode-engine.cpp:183
-msgid "Unable to decode <i>%1</i>"
-msgstr "<i>%1</i> kon niet worden gedecodeerd"
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:293
+msgid "No plugin found for the %1 format"
+msgstr "Geen plugin gevonden voor het formaat %1"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:27
msgid "Invalid Operation"
@@ -4541,10 +3124,6 @@ msgstr "False"
msgid "Buffering"
msgstr "Buffering"
-#: app.cpp:1084 engine/helix/helix-errors.cpp:67
-msgid "Paused"
-msgstr "Paused"
-
#: engine/helix/helix-errors.cpp:68
msgid "No Data"
msgstr "No Data"
@@ -5901,159 +4480,240 @@ msgstr "Resolve Noname"
msgid "Resolve Nodata"
msgstr "Resolve Nodata"
-#: engine/helix/helix-engine.cpp:129
-msgid "Helix Core returned error: %1 %2 %3"
-msgstr "Helix-kern gaf de volgende foutmelding: %1%2%3"
+#: engine/mas/masengine.cpp:91
+msgid ""
+"<h3>Amarok could not initialise MAS.</h3><p>Check for a running mas daemon.</"
+"p>"
+msgstr ""
+"<h3>Amarok kon MAS niet initialiseren.</h3> <p>Controleer of de mas-deamon "
+"wel draait.</p>"
-#: engine/helix/helix-engine.cpp:131 engine/helix/helix-engine.cpp:140
-msgid "Helix Core returned error: <unknown>"
-msgstr "De Helix-kern gaf de volgende foutmelding: <unknown>"
+#: engine/nmm/HostList.cpp:43
+msgid "Hostname"
+msgstr "Hostnaam"
-#: engine/helix/helix-engine.cpp:138
-msgid "Helix Core returned error: %1 %1 %1"
-msgstr "De Helix-kern gaf de volgende foutmelding: %1%1%1"
+#: engine/nmm/HostList.cpp:44
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
-#: engine/helix/helix-engine.cpp:149
-#, c-format
-msgid "Contacting: %1"
-msgstr "Maakt contact met: %1"
+#: engine/nmm/HostList.cpp:45
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
-#: engine/helix/helix-engine.cpp:155
-msgid "Buffering %1%"
-msgstr "Buffer %1%"
+#: engine/nmm/HostList.cpp:48
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
-#: engine/helix/helix-engine.cpp:168
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:103
msgid ""
-"The helix library you have configured does not support ALSA, the helix-engine "
-"has fallen back to OSS"
+"So far no status available for this host entry.<br/>Probably this means the "
+"host has not been used yet for playback."
msgstr ""
-"De helixbibliotheek die u hebt ingesteld biedt geen ondersteuning voor ALSA, de "
-"helixengine valt nu terug op OSS."
+"Tot nu toe is er geen statusinformatie beschikbaar voor dit hostitem. <br /"
+">Mogelijk betekent dit dat de host nog niet eerder is gebruikt voor afspelen."
-#: engine/helix/helix-engine.cpp:247
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:108
msgid ""
-"The Helix Engine requires the RealPlayer(tm) or HelixPlayer libraries to be "
-"installed. Please make sure one is installed, and adjust the paths in \"Amarok "
-"Settings\" -> \"Engine\""
+"An error appeared during audio playback initialization. Make sure the "
+"<b>PlaybackNode</b> is present on your system. If it is present, the command "
+"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>PlaybackNode</b> as "
+"<b>available</b>.<br/>"
msgstr ""
-"De Helix-engine vereist de bibliotheken van RealPlayer(tm) of HelixPlayer. "
-"Zorg er voor dat een van beide is geïnstalleerd en pas de paden aan bij "
-"\"Amarok-instellingen\" -> \"Engine\"."
+"Er deed zich een fout voor tijdens het initialiseren van het afspelen van "
+"geluid. Zorg er voor dat <b>PlaybackNode</b> op uw systeem aanwezig is. Als "
+"het aanwezig is, dan zal het commando <b>serverregistry -s</b> in een "
+"console <b>PlaybackNode</b> als <b>beschikbaar</b> aangeven.<br/>"
-#: engine/helix/helix-engine.cpp:292
-msgid "No plugin found for the %1 format"
-msgstr "Geen plugin gevonden voor het formaat %1"
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:111
+msgid ""
+"An error appeared during video playback initialization. Make sure the "
+"<b>XDisplayNode</b> is present on your system. If it is present, the command "
+"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>XDisplayNode</b> as "
+"<b>available</b>.<br/>"
+msgstr ""
+"Er deed zich een fout voor tijdens het initialiseren van het afspelen van "
+"video. Zorg er voor dat <b>XDisplayNode</b> op uw systeem aanwezig is. Als "
+"het aanwezig is, dan zal het commando <b>serverregistry -s</b> in een "
+"console <b>XDisplayNode</b> als <b>beschikbaar</b> aangeven.<br/>"
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:121
-msgid "Output plugin:"
-msgstr "Uitvoerplugin:"
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:114
+msgid ""
+"In general have a look at the <a href=\"http://www.networkmultimedia.org/"
+"Download/Binary/index.html#configure\">Configuration and tests</a> "
+"instructions."
+msgstr ""
+"Zie ook de instructies voor <a href=\"http://www.networkmultimedia.org/"
+"Download/Binary/index.html#configure\">configuratie en tests</a>."
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:133
-msgid "Device:"
-msgstr "Apparaat:"
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:161
+msgid "OK"
+msgstr ""
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:264
-msgid "Main"
-msgstr "Algemeen"
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:166
+msgid "Failed"
+msgstr "Mislukt"
-#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 12
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:284 rc.cpp:808
-#, no-c-format
-msgid "Helix/Realplay core directory"
-msgstr "Map van Helix/Realplaykern"
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:149
+msgid "Insecure NMM setup"
+msgstr "Onveilige NMM-instelling"
-#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 13
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:286 rc.cpp:811
-#, no-c-format
-msgid "This is the directory where clntcore.so is located"
-msgstr "Dit is de map waarin clntcore.so zich bevindt"
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:352
+msgid "NMM engine: Stopping playback..."
+msgstr "NMM-engine, afspelen gestopt..."
-#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 17
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:291 rc.cpp:814
-#, no-c-format
-msgid "Helix/Realplay plugins directory"
-msgstr "Map van Helix/Realplayplugins"
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:357
+msgid "NMM engine: "
+msgstr "NMM-engine: "
-#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 18
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:293 rc.cpp:817
-#, no-c-format
-msgid "This is the directory where, for example, vorbisrend.so is located"
-msgstr "Dit is de map waarin bijvoorbeeld vorbisrend.so zich bevindt"
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:360
+msgid "NMM engine: Something went wrong..."
+msgstr "NMM-engine: er ging iets fout..."
-#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 22
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:298 rc.cpp:820
-#, no-c-format
-msgid "Helix/Realplay codecs directory"
-msgstr "Map van Helix/Realplaycodecs"
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:372
+msgid "Local NMM playback failed."
+msgstr "Lokaal afspelen met NMM is mislukt."
-#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 23
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:300 rc.cpp:823
-#, no-c-format
-msgid "This is the directory where, for example, cvt1.so is located"
-msgstr "Dit is de map waarin bijvoorbeeld cvt1.so zich bevindt"
+#: engine/void/void-engine.cpp:29
+msgid "Error: No engine loaded, cannot start playback."
+msgstr "Fout: geen engine geladen. Afspelen kon niet worden gestart."
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:342
-msgid "Plugins"
-msgstr "Plugins"
+#: engine/xine/xine-config.cpp:176
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Autodetecteren"
-#: engine/gst10/gstengine.cpp:282
-msgid ""
-"<h3>GStreamer could not be initialized.</h3> "
-"<p>Please make sure that you have installed all necessary GStreamer plugins "
-"(e.g. OGG and MP3), and run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p>"
-"<p>For further assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on "
-"irc.freenode.net.</p>"
-msgstr ""
-"<h3>GStreamer kon niet worden geïnitialiseerd.</h3> "
-"<p>Zorg ervoor dat u alle benodigde GStreamerplugins (dus OGG en MP3) hebt "
-"geïnstalleerd, en naderhand het commando <i>gst-register</i> "
-"hebt uitgevoerd.</p> "
-"<p>Lees voor meer informatie het handboek van GStreamer en wordt lid van het "
-"IRC-kanaal #gstreamer op irc.freenode.net.</p>"
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:137
+msgid "Amarok could not initialize xine."
+msgstr "Amarok kon xine niet initialiseren."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:167
+msgid "xine was unable to initialize any audio drivers."
+msgstr "Xine kon geen enkel geluidstuurprogramma initialiseren."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:175
+msgid "Amarok could not create a new xine stream."
+msgstr "Amarok kon geen nieuwe xine-stream aanmaken."
-#: engine/gst10/gstengine.cpp:292
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:336
msgid ""
-"<h3>GStreamer is missing a registry.</h3> "
-"<p>Please make sure that you have installed all necessary GStreamer plugins "
-"(e.g. OGG and MP3), and run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p>"
-"<p>For further assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on "
-"irc.freenode.net.</p>"
+"No suitable input plugin. This often means that the url's protocol is not "
+"supported. Network failures are other possible causes."
msgstr ""
-"<h3>GStreamer mist een register.</h3> "
-"<p>Zorg ervoor dat u alle benodigde GStreamerplugins hebt geïnstalleerd (dus "
-"OGG en MP3), en naderhand het commando <i>gst-register</i> hebt uitgevoerd.</p> "
-"<p>Lees voor meer informatie het handboek van GStreamer en wordt lid van het "
-"IRC-kanaal #gstreamer op irc.freenode.net.</p>"
+"Geen geschikte invoerplugin. Dit betekent vaak dat het protocol niet wordt "
+"ondersteund of dat er een probleem is met de netwerkverbinding."
-#: engine/gst10/gstengine.cpp:1001
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:340
msgid ""
-"<p>Please select a GStreamer <u>output plugin</u> in the engine settings "
-"dialog.</p>"
+"No suitable demux plugin. This often means that the file format is not "
+"supported."
msgstr ""
-"<p>Selecteer een <u>uitvoerplugin</u> voor GStreamer in de instellingendialoog "
-"van de engine.</p>"
+"Geen geschikte demux-plugin. Dit betekent vaak dat het bestandsformaat niet "
+"wordt ondersteund."
-#: engine/gst10/gstengine.cpp:1022
-msgid ""
-"<h3>GStreamer could not create the element: <i>%1</i></h3> "
-"<p>Please make sure that you have installed all necessary GStreamer plugins "
-"(e.g. OGG and MP3), and run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p>"
-"<p>For further assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on "
-"irc.freenode.net.</p>"
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:344
+msgid "Demuxing failed."
+msgstr "Demuxing is mislukt"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:348
+msgid "Could not open file."
+msgstr "Kon het bestand niet openen."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:352
+msgid "The location is malformed."
+msgstr "De locatie is onjuist gevormd."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:364
+msgid "There is no available decoder."
+msgstr "Er is geen decoder beschikbaar."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:370
+msgid "There is no audio channel!"
+msgstr "Er is geen geluidskanaal!"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:375
+msgid "Error Loading Media"
+msgstr "Fout bij laden van media"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:859
+msgid "Redirecting to: "
+msgstr "Omleiden naar:"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1013
+msgid "The host is unknown for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "De host is onbekend voor het volgende URL-adres: <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1015
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The device name you specified seems invalid.<br>%1"
+msgstr "De apparaatnaam die u opgaf blijkt ongeldig te zijn."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1017
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The network appears unreachable.<br>%1"
+msgstr "Het netwerk is onbereikbaar."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1019
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Audio output unavailable; the device is busy.<br>%1"
+msgstr "Geluidsuitvoer is niet beschikbaar. Het apparaat is bezet."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1021
+msgid "The connection was refused for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "De verbinding werd geweigerd voor URL-adres: <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1023
+msgid "xine could not find the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "Xine kon het volgende URL-adres niet vinden: <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1025
+msgid "Access was denied for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "Toegang geweigerd voor URL-adres: <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1027
+msgid "The source cannot be read for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "De bron kan niet worden gelezen voor URL-adres: <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1029
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or decoder.<br>%1"
msgstr ""
-"<h3>GStreamer kon het volgende element niet aanmaken: <i>%1</i></h3> "
-"<p>Zorg ervoor dat u alle benodigde GStreamerplugins hebt geïnstalleerd (dus "
-"OGG en MP3), en naderhand het commando <i>gst-register</i> hebt uitgevoerd.</p> "
-"<p>Lees voor meer informatie het handboek van GStreamer en wordt lid van het "
-"IRC-kanaal #gstreamer op irc.freenode.net.</p>"
+"Er deed zich een fout voor tijdens het laden van een bibliotheek of decoder."
-#: engine/gst10/gstengine.cpp:1197
-msgid "Buffering.. %1%"
-msgstr "Buffer %1%"
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1032
+msgid "General Warning"
+msgstr "Algemene waarschuwing"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1034
+msgid "Security Warning"
+msgstr "Veiligheidswaarschuwing"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1036
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "Onbekende fout"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1082
+msgid "Sorry, no additional information is available."
+msgstr "Helaas, geen aanvullende informatie beschikbaar."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1143 engine/yauap/yauap-engine.cpp:649
+#, c-format
+msgid "Track %1"
+msgstr "Track %1"
-#: engine/gst10/streamprovider.cpp:200
-msgid "Unable to connect to this stream server."
-msgstr "Er kon geen verbinding worden gemaakt met de streamserver."
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1144
+msgid "AudioCD"
+msgstr "Audio-cd"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1184
+msgid "Failed CD device lookup in xine engine"
+msgstr "CD device lookup in xine-engine is mislukt"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1191
+msgid "Getting AudioCD contents..."
+msgstr "Audio-cd-inhoud wordt opgehaald..."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1201
+msgid "Could not read AudioCD"
+msgstr "Audio-cd kon niet worden gelezen"
#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:403
msgid "could not start yauap"
@@ -6067,9 +4727,220 @@ msgstr "Fout: verbinding met dbus niet mogelijk"
msgid "Error: timed out waiting for yauap"
msgstr "Fout: tijdoverschreiding tijdens wachten op yauap"
-#: tagguesserconfigdialog.ui.h:35
-msgid "Guess By Filename Configuration"
-msgstr "Gissen aan de hand van bestandsnaamconfiguratie"
+#: enginecontroller.cpp:122
+msgid "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'."
+msgstr ""
+"Helaas, '%1' kon niet worden geladen. In plaats daarvan heeft het programma "
+"'%2' geladen."
+
+#: enginecontroller.cpp:193
+msgid ""
+"<p>Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating "
+"the TDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then "
+"restart Amarok.</p><p>If this does not help, it is likely that Amarok is "
+"installed under the wrong prefix, please fix your installation using:<pre>$ "
+"cd /path/to/amarok/source-code/<br>$ su -c \"make uninstall\"<br>$ ./"
+"configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"<br>$ "
+"tdebuildsycoca<br>$ amarok</pre>More information can be found in the README "
+"file. For further assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Amarok kon geen enkele geluidsengineplugin vinden. Amarok werkt nu de TDE-"
+"configuratiedatabase bij. Wacht enkele minuten en herstart daarna het "
+"programma.</p><p>Als dat niet werkt, dan is Amarok zeer waarschijnlijk "
+"gecompileerd met een onjuiste prefix. Repareer uw installatie met behulp van "
+"de volgende commando's: <pre>$ cd /pad/naar/amarok/broncode/ <br>$ su -c "
+"\"make uninstall\" <br>$ ./configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c "
+"\"make install\" <br>$ tdebuildsycoca <br>$ amarok</pre> Meer informatie "
+"vindt u in het bestand README. Voor verdere assistentie, word lid van het "
+"IRC-kanaal #amarok op irc.freenode.net.</p>"
+
+#: enginecontroller.cpp:264
+msgid ""
+"<p>The %1 claims it <b>cannot</b> play MP3 files.<p>You may want to choose a "
+"different engine from the <i>Configure Dialog</i>, or examine the "
+"installation of the multimedia-framework that the current engine uses. "
+"<p>You may find useful information in the <i>FAQ</i> section of the "
+"<i>Amarok HandBook</i>."
+msgstr ""
+"<p>%1 stelt dat het <b>geen</b> MP3-bestanden kan afspelen. <p>U kunt in de "
+"<i>configuratiedialoog</i> een andere engine kiezen, of de installatie van "
+"het multimediaframework dat de huidige engine gebruikt nader bestuderen. "
+"<p>U vindt mogelijk bruikbare informatie in de sectie <i>Vraag en antwoord</"
+"i> van het <i>handboek van Amarok</i>."
+
+#: enginecontroller.cpp:280
+#, fuzzy
+msgid "Install MP3 Support"
+msgstr "Geen ondersteuning voor MP3"
+
+#: enginecontroller.cpp:282
+msgid "Amarok currently cannot play MP3 files."
+msgstr "Amarok kan op dit moment geen MP3-bestanden afspelen."
+
+#: enginecontroller.cpp:283
+msgid "No MP3 Support"
+msgstr "Geen ondersteuning voor MP3"
+
+#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627
+msgid "Local file does not exist."
+msgstr "Lokaal bestand bestaat niet."
+
+#: enginecontroller.cpp:387
+msgid "Starting CD Audio track..."
+msgstr "Audio-cd-inhoud wordt gestart..."
+
+#: enginecontroller.cpp:389
+msgid "Connecting to stream source..."
+msgstr "Maakt verbinding met streambron..."
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43
+msgid "Presets"
+msgstr "Voorinstellingen"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410
+#: playlistbrowseritem.cpp:895
+msgid "&Rename"
+msgstr "He&rnoemen"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:52 mediabrowser.cpp:3261
+#: playlistbrowseritem.cpp:411 playlistbrowseritem.cpp:896
+#: playlistbrowseritem.cpp:1310 playlistbrowseritem.cpp:1496
+#: playlistbrowseritem.cpp:2313 playlistbrowseritem.cpp:3422
+#, fuzzy
+msgid "&Delete"
+msgstr "Verwijderen mislukt"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:135
+#: equalizersetup.cpp:234 equalizersetup.cpp:301
+msgid "Zero"
+msgstr "Nul"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:127
+#: equalizerpresetmanager.cpp:136 equalizersetup.cpp:233 equalizersetup.cpp:417
+#: equalizersetup.cpp:492
+msgid "Manual"
+msgstr "Handmatig"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:100
+msgid "Rename Equalizer Preset"
+msgstr "Voorinstelling van equalizer hernoemen"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:101
+msgid "Enter new preset name:"
+msgstr "Nieuwe naam van voorinstelling:"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:106 equalizersetup.cpp:373
+msgid "A preset with the name %1 already exists. Overwrite?"
+msgstr "Een voorinstelling met de naam%1 bestaat al. Overschrijven?"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:121
+msgid ""
+"All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?"
+msgstr ""
+"Teruggaan naar de standaardwaarden zal alle aanwezige voorinstellingen "
+"verwijderen. Wilt u doorgaan?"
+
+#: equalizersetup.cpp:60
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Equalizer"
+
+#: equalizersetup.cpp:73
+msgid "Presets:"
+msgstr "Voorinstellingen:"
+
+#: equalizersetup.cpp:80
+msgid "Add new preset"
+msgstr "Nieuwe voorinstelling toevoegen"
+
+#: equalizersetup.cpp:85
+msgid "Manage presets"
+msgstr "Voorinstellingen beheren"
+
+#: equalizersetup.cpp:93 scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "Enable Equalizer"
+msgstr "Equalizer activeren"
+
+#: equalizersetup.cpp:113
+msgid "Pre-amp"
+msgstr "Voorversterking"
+
+#: equalizersetup.cpp:367
+msgid "Add Equalizer Preset"
+msgstr "Voorinstelling van equalizer toevoegen"
+
+#: equalizersetup.cpp:368
+msgid "Enter preset name:"
+msgstr "Naam voorinstelling:"
+
+#: filebrowser.cpp:110
+msgid "Enter space-separated terms to search in the directory-listing"
+msgstr ""
+"Voer door spaties gescheiden termen in om in de mappenweergave te zoeken"
+
+#: filebrowser.cpp:181
+msgid "&Organize Files..."
+msgstr "Bestanden &organiseren..."
+
+#: filebrowser.cpp:182 mediadevice/daap/daapclient.cpp:263
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:946
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2260
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1303
+msgid "&Copy Files to Collection..."
+msgstr "Bestanden &kopiëren naar collectie..."
+
+#: filebrowser.cpp:183
+msgid "&Move Files to Collection..."
+msgstr "Bestanden naar &collectie verplaatsen"
+
+#: filebrowser.cpp:184
+msgid "Burn to CD..."
+msgstr "Op cd branden..."
+
+#: filebrowser.cpp:186
+msgid "&Select All Files"
+msgstr "Alle bestanden &selecteren"
+
+#: filebrowser.cpp:209
+msgid "Bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: filebrowser.cpp:244
+msgid "Go To Current Track Folder"
+msgstr "Ga naar huidige trackmap"
+
+#: filebrowser.cpp:483 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:728
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:417
+msgid "Move Files To Collection"
+msgstr "Bestanden naar collectie verplaatsen"
+
+#: filebrowser.cpp:569
+msgid ""
+"<div align=center>Enter a search term above; you can use wildcards like * "
+"and ?</div>"
+msgstr ""
+"<div align=\"center\">Voer hierboven een zoekterm in; u kunt gebruik maken "
+"van jokertekens, zoals * en ?</div>"
+
+#: filebrowser.cpp:612
+msgid "Search here..."
+msgstr "Zoek hier..."
+
+#: filebrowser.cpp:625
+msgid "&Show Search Panel"
+msgstr "Zoekpaneel &tonen"
+
+#: filebrowser.cpp:668
+msgid "Searching..."
+msgstr "Zoekt..."
+
+#: filebrowser.cpp:701
+msgid "No results found"
+msgstr "Geen resultaten gevonden"
+
+#: firstrunwizard.ui.h:59
+msgid "&Skip"
+msgstr "Over&slaan"
#: k3bexporter.cpp:181
msgid "Unable to start K3b."
@@ -6081,8 +4952,8 @@ msgstr "Er deed zich een DCOP-communicatiefout voor met K3b."
#: k3bexporter.cpp:239
msgid ""
-"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable for "
-"computers and other digital music players?"
+"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable "
+"for computers and other digital music players?"
msgstr ""
"Wilt u een audio-cd aanmaken die geschikt is voor cd-spelers, of een data-cd "
"voor computers en andere digitale muziekspelers?"
@@ -6099,120 +4970,1839 @@ msgstr "Audio-cd"
msgid "Data Mode"
msgstr "Data-cd"
-#: configdialog.cpp:111
-msgid "Sound System"
-msgstr "Geluidssysteem"
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:267
+msgid "Amarok is not running!"
+msgstr "Amarok draait niet!"
-#: configdialog.cpp:116
-msgid "Click to select the sound system to use for playback."
-msgstr "Klik om het geluidssysteem te selecteren."
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:272
+msgid "To run Amarok, just click on the link below: "
+msgstr "Om amarok te starten, klik op onderstaande koppeling: "
-#: configdialog.cpp:117
-msgid "Click to get the plugin information."
-msgstr "Klik om informatie over de plugin te bekijken."
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:275
+msgid "Run Amarok..."
+msgstr "Amarok starten..."
-#: configdialog.cpp:155 configdialog.cpp:184
-msgid "Media Devices"
-msgstr "Media-apparaten"
+#: ktrm.cpp:737
+msgid "MusicBrainz Lookup"
+msgstr "MusicBrainz-zoekactie"
-#: configdialog.cpp:164 mediumpluginmanager.cpp:65
-msgid "Autodetect Devices"
-msgstr "Apparaten automatisch vinden"
+#: lastfm.cpp:311
+#, c-format
+msgid "Global Tag Radio: %1"
+msgstr "Globale-tag-radio: %1"
-#: configdialog.cpp:167 mediumpluginmanager.cpp:69
-msgid "Add Device..."
-msgstr "Apparaat toevoegen..."
+#: lastfm.cpp:318
+#, c-format
+msgid "Similar Artists to %1"
+msgstr "Artiesten vergelijkbaar met %1"
-#: configdialog.cpp:175
-msgid "Configure General Options"
-msgstr "Algemene opties instellen"
+#: lastfm.cpp:321
+#, c-format
+msgid "Artist Fan Radio: %1"
+msgstr "Artiestfanradio: %1"
-#: configdialog.cpp:176
-msgid "Configure Amarok's Appearance"
-msgstr "Uiterlijk van Amarok instellen"
+#: lastfm.cpp:339
+#, c-format
+msgid "Custom Station: %1"
+msgstr "Eigen station: %1"
-#: configdialog.cpp:177
-msgid "Configure Playback"
-msgstr "Afspelen instellen"
+#: lastfm.cpp:347
+msgid "%1's Neighbor Radio"
+msgstr "Naburige radio van %1"
-#: configdialog.cpp:179
-msgid "OSD"
-msgstr "OSD"
+#: lastfm.cpp:351
+msgid "%1's Personal Radio"
+msgstr "Persoonlijke radio van %1"
-#: configdialog.cpp:179
-msgid "Configure On-Screen-Display"
-msgstr "On-Screen-Display instellen"
+#: lastfm.cpp:355
+msgid "%1's Loved Radio"
+msgstr "Geliefde radio van %1"
-#: configdialog.cpp:181
-msgid "Engine"
-msgstr "Engine"
+#: lastfm.cpp:359
+msgid "%1's Recommended Radio"
+msgstr "Aanbevolen radio van %1"
-#: configdialog.cpp:181
-msgid "Configure Engine"
-msgstr "Engine instellen "
+#: lastfm.cpp:365
+#, c-format
+msgid "Group Radio: %1"
+msgstr "Radiogroep: %1"
-#: configdialog.cpp:183
-msgid "last.fm"
-msgstr "last.fm"
+#: lastfm.cpp:371
+msgid "Track Radio"
+msgstr "Track-radio"
-#: configdialog.cpp:183
-msgid "Configure last.fm Support"
-msgstr "Ondersteuning voor last.fm instellen..."
+#: lastfm.cpp:373
+msgid "Artist Radio"
+msgstr "Artiestradio"
-#: configdialog.cpp:184
-msgid "Configure Portable Player Support"
-msgstr "Ondersteuning voor draagbare spelers instellen."
+#: lastfm.cpp:466
+msgid ""
+"Amarok failed to establish a session with last.fm. <br>Check if your last.fm "
+"user and password are correctly set."
+msgstr ""
+"Amarok kon geen sessie met last.fm opbouwen. <br>Controleer of uw last.fm-"
+"gebruikersnaam en -wachtwoord correct zijn ingesteld."
-#: configdialog.cpp:410
+#: lastfm.cpp:684
+msgid ""
+"_: love, as in affection\n"
+"Loving song..."
+msgstr "Geliefde track..."
+
+#: lastfm.cpp:697
+msgid "Skipping song..."
+msgstr "Track wordt overgeslagen..."
+
+#: lastfm.cpp:710
+msgid ""
+"_: Ban, as in dislike\n"
+"Banning song..."
+msgstr "Track wordt verbannen..."
+
+#: lastfm.cpp:1047
+msgid "There is not enough content to play this station."
+msgstr "Er is niet voldoende inhoud om dit station af te spelen."
+
+#: lastfm.cpp:1050
+msgid "This group does not have enough members for radio."
+msgstr "Deze groep bevat niet genoeg leden voor radio."
+
+#: lastfm.cpp:1053
+msgid "This artist does not have enough fans for radio."
+msgstr "Deze artiest heeft niet genoeg fans voor radio."
+
+#: lastfm.cpp:1056
+msgid "This item is not available for streaming."
+msgstr "Dit item is niet beschikbaar voor streaming."
+
+#: lastfm.cpp:1059
+msgid "This feature is only available to last.fm subscribers."
+msgstr "Deze functie is alleen beschikbaar voor leden van last.fm."
+
+#: lastfm.cpp:1062
+msgid "There are not enough neighbors for this radio."
+msgstr "Er zijn niet genoeg buren voor deze radio."
+
+#: lastfm.cpp:1065
+msgid "This stream has stopped. Please try another station."
+msgstr "Deze stream is gestopt. Probeer een ander station."
+
+#: lastfm.cpp:1069
+msgid "Failed to play this last.fm stream."
+msgstr "Deze last.fm-stream kon niet worden afgespeeld."
+
+#: lastfm.cpp:1100
+msgid "To use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile."
+msgstr ""
+"Om last.fm met Amarok te kunnen gebruiken hebt u een last.fm-profiel nodig."
+
+#: Options8.ui:165 lastfm.cpp:1103
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "Gebr&uiker:"
+
+#: Options8.ui:146 engine/xine/xineconfigbase.ui:348 lastfm.cpp:1107
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Wachtwoord:"
+
+#: lastfm.cpp:1129
+msgid "Create Custom Station"
+msgstr "Eigen station aanmaken"
+
+#: lastfm.cpp:1133
+msgid "Enter the name of a band or artist you like:"
+msgstr "Voer de naam in van een band of artiest waarvan u houdt:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:57
+msgid "Downloading album"
+msgstr "Album wordt gedownload"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:72
+msgid "Downloading album cover"
+msgstr "Albumhoes wordt gedownload"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:123
+msgid "Adding album cover to collection"
+msgstr "Albumhoes aan collectie toevoegen"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneartistinfobox.cpp:46
+msgid "Fetching Artist Info"
+msgstr "Artiestinformatie wordt opgehaald"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:228
+msgid "Add artist to playlist"
+msgstr "Artiest aan afspeellijst toevoegen"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:231
+msgid "Add album to playlist"
+msgstr "Album aan afspeellijst toevoegen"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:232
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:236
+msgid "Purchase album"
+msgstr "Album aankopen"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:235
+msgid "Add track to playlist"
+msgstr "Track aan afspeellijst toevoegen"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:296
+msgid "Genre: "
+msgstr "Genre: "
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:302
+msgid "Redownload"
+msgstr "Opnieuw downloden"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:320
+msgid "Purchase Album"
+msgstr "Album aankopen"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:325
+msgid "Update"
+msgstr "Bijwerken"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:327
+msgid "Show Info"
+msgstr "Informatie tonen"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:351
+msgid "Downloading Magnatune.com Database"
+msgstr "Magnatune.com-database downloaden"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:511
+msgid ""
+"Welcome to Amarok's integrated Magnatune.com store. If this is the first "
+"time you run it, you must update the database by pressing the 'Update' "
+"button below."
+msgstr ""
+"Welkom bij Amarok's geïntegreerde Magnatune.com-winkel. Dit is de eerste "
+"keer dat u deze hebt opgestart. Werk de database bij door op de knop "
+"'Bijwerken' hieronder te klikken."
+
+#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:34
+msgid "Artist/Album/Track"
+msgstr "Artiest/Album/Track"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:35
+msgid "Duration"
+msgstr "Duur"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasehandler.cpp:115
+msgid "Processing Payment"
+msgstr "Betaling wordt verwerkt"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:54
+msgid "No purchases found!"
+msgstr "Geen aankopen gevonden."
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:55
+msgid "No previous purchases have been found. Nothing to redownload..."
+msgstr ""
+"Er zijn geen vorige aankopen gevonden. Er is niets om opnieuw te downloaden."
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:126
+msgid "Could not re-download album"
+msgstr "Album kon niet opnieuw worden gedownload"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:127
+msgid "There seems to be a problem with the selected redownload info file."
+msgstr ""
+"Er blijkt een probleem te zijn met het geselecteerde informatiebestand voor "
+"opnieuw downloaden."
+
+#: magnatunebrowser/magnatunexmlparser.cpp:50
+msgid ""
+"Magnatune.com database update complete. Added %1 tracks on %2 albums from %3 "
+"artists"
+msgstr ""
+"Actualiseren van Magnatune.com-database is voltooid. %1 tracks op %2 albums "
+"van %3 artiesten toegevoegd."
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Ain't afraid of no bugs"
+msgstr "Is niet bang voor geen fouten"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Developer (Untouchable)"
+msgstr "Ontwikkelaar (ongenaakbaar)"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Babe-Magnet"
+msgstr "Babemagneet"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Stud (muesli)"
+msgstr "Hunk (muesli)"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "733t code, OSD improvement, patches (Larson)"
+msgstr "ontwikkelaar, 733t-code, OSD-verbeteringen, patches (Larson)"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Opera owns your mom"
+msgstr "Opera heeft je moeder in haar macht"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Developer (illissius)"
+msgstr "Ontwikkelaar (illissius)"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "The Beard"
+msgstr "De baard"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Developer (eean)"
+msgstr "Ontwikkelaar (eean)"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "IROCKSOHARD"
+msgstr "IROCKSOHARD"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Developer (jefferai)"
+msgstr "Ontwikkelaar (jefferai)"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "It's good, but it's not irssi"
+msgstr "Het is goed, maar het is geen irssi"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Project founder (markey)"
+msgstr "Projectstichter (markey)"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "Easily the most compile-breaks ever!"
+msgstr "Easily the most compile-breaks ever!"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Developer (aumuell)"
+msgstr "Ontwikkelaar (aumuell)"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "Turtle-Power"
+msgstr "Turtle-Power"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Cowboy mxcl"
+msgstr "Cowboy mxcl"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Purple is not girly!"
+msgstr "Purple is niet girly!"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "DCOP, improvements, Preci-i-o-u-u-s handbook maintainer (madpenguin8)"
+msgstr "DCOP, verbeteringen, D i e r b a r e handboekonderhouder (madpenguin8)"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Meet me at the Amarok Bar!"
+msgstr "Ontmoet me in de Amarok-bar!"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Developer (foreboy)"
+msgstr "Ontwikkelaar (foreboy)"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Spaghetti Coder"
+msgstr "Spaghetti Coder"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Playlist-browser, cover-manager (teax)"
+msgstr "Afspeellijstbrowser, hoesbeheerder (teax)"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "And God said, let there be Mac"
+msgstr "And God said, let there be Mac"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Amarok logo, splash screen, icons"
+msgstr "Amarok-logo, pictogrammen, opstartlogo"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Surfin' down under"
+msgstr "Surft down under"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "Developer (sebr)"
+msgstr "Ontwikkelaar (sebr)"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "All you need is DCOP"
+msgstr "All you need is DCOP"
+
+#: main.cpp:60
+msgid "DCOP, improvements, cleanups, i18n (berkus)"
+msgstr "DCOP, verbeteringen, opschoningen, i18n (berkus)"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "HCI nut"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Developer (kb9vqf)"
+msgstr "Ontwikkelaar (sebr)"
+
+#: main.cpp:65
+msgid "Analyzers, patches, shoutcast"
+msgstr "Ontleders, patches, shoutcast"
+
+#: main.cpp:66 main.cpp:69 main.cpp:95
+msgid "Patches"
+msgstr "Patches"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "MySQL support"
+msgstr "MySQL-ondersteuning"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Postgresql support"
+msgstr "PostgreSQL-ondersteuning"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "podcast code improvements"
+msgstr "verbeteringen in de potcastcode"
+
+#: main.cpp:71
+msgid "roKymoter (dangle)"
+msgstr "roKymoter (dangle)"
+
+#: main.cpp:72
+msgid "First-run wizard, usability"
+msgstr "Configuratie-assistent, usability"
+
+#: main.cpp:73
+msgid "roKymoter (hydrogen)"
+msgstr "roKymoter (hydrogen)"
+
+#: main.cpp:74
+msgid "graphics, splash-screen"
+msgstr "illustraties, opstartscherm"
+
+#: main.cpp:75
+msgid "Analyzers, Context Browser and systray eye-candy"
+msgstr "Ontleders, Contextbrowser en oogstreling voor het systeemvak"
+
+#: main.cpp:76
+msgid "icons and image work"
+msgstr "pictogrammen en afbeeldingen"
+
+#: main.cpp:77
+msgid "dialog to filter the collection titles"
+msgstr "dialoog om de collectietitels te filteren"
+
+#: main.cpp:78
+msgid "Live CD, Bug squashing (oggb4mp3)"
+msgstr "Live-cd, bugreparaties (oggb4mp3)"
+
+#: main.cpp:79
+msgid ""
+"handbook enhancements, translations, bug fixes, screenshots, roKymoter "
+"(apachelogger)"
+msgstr ""
+"verbeteringen in het handboek, vertalingen, bugreparaties, schermafdrukken, "
+"roKymoter (apachelogger)"
+
+#: main.cpp:80
+msgid "Tester, IRC channel operator, whipping"
+msgstr "Tester, irc-kanaaloperator, aanjager"
+
+#: main.cpp:81
+msgid "roKymoter, bug fixer and Swedish Bitch (Firetech)"
+msgstr "roKymoter, bugs opgelost (Firetech)"
+
+#: Options2.ui:35 main.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Icons"
+msgstr "Pictogrammen"
+
+#: main.cpp:83
+msgid "Konqueror Sidebar, some DCOP methods"
+msgstr "Konquerorzijbalk, enkele DCOP-methoden"
+
+#: main.cpp:84
+msgid "Dynamic Collection, label support, patches"
+msgstr "Dynamische collectie, labelondersteuning, patches"
+
+#: main.cpp:85
+msgid "FHT routine, bugfixes"
+msgstr "FHT-routine, bugreparaties"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "K3B export code"
+msgstr "K3b exportcode"
+
+#: main.cpp:87
+msgid "Splash screen"
+msgstr "Opstartscherm"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "Magnatune.com store integration (nhnFreespirit)"
+msgstr "Integratie van Magnatune.com-winkel (nhnFreespirit)"
+
+#: main.cpp:89
+msgid "Website hosting"
+msgstr "Websitehosting"
+
+#: main.cpp:90
+msgid "Bugfixes, PostgreSQL support"
+msgstr "Bugreparaties, PostgreSQL-ondersteuning"
+
+#: main.cpp:91
+msgid "Wikipedia support, patches"
+msgstr "Ondersteuning voor Wikipedia, patches"
+
+#: main.cpp:92
+msgid "MAS engine"
+msgstr "MAS-engine"
+
+#: main.cpp:93
+msgid "Audioscrobbler support"
+msgstr "Audioscrobblerondersteuning"
+
+#: main.cpp:94
+msgid "TagLib & ktrm code"
+msgstr "Taglib- & ktrm-code"
+
+#: main.cpp:96
+msgid "Loadsa stuff"
+msgstr "Heel veel"
+
+#: main.cpp:97
+msgid "Patches, Bugfixes"
+msgstr "Patches, bugfixes"
+
+#: main.cpp:98
+msgid "roKymoter (sven423)"
+msgstr "roKymoter (sven423)"
+
+#: main.cpp:99
+msgid "Graphics, splash-screen (vnizzz)"
+msgstr "illustraties, opstartscherm (vnizzz)"
+
+#: main.cpp:100
+msgid "Tester, patches"
+msgstr "Tester, patches"
+
+#: mediabrowser.cpp:184
+msgid "No Device Available"
+msgstr "Geen apparaat beschikbaar"
+
+#: mediabrowser.cpp:250
+msgid "Connect"
+msgstr "Verbinden"
+
+#: mediabrowser.cpp:251
+msgid "Connect media device"
+msgstr "Media-apparaat verbinden"
+
+#: mediabrowser.cpp:253
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Verbreken"
+
+#: mediabrowser.cpp:254
+msgid "Disconnect media device"
+msgstr "Verbinding met media-apparaat verbreken"
+
+#: mediabrowser.cpp:256
+msgid "Transfer"
+msgstr "Verzenden"
+
+#: mediabrowser.cpp:257 mediabrowser.cpp:263
+msgid "Transfer tracks to media device"
+msgstr "Tracks naar media-apparaat sturen"
+
+#: mediabrowser.cpp:267
+#, fuzzy
+msgid "Configure"
+msgstr "&Instellen..."
+
+#: mediabrowser.cpp:268
+msgid "Configure device"
+msgstr "Apparaat instellen"
+
+#: mediabrowser.cpp:285
+msgid "Clear filter"
+msgstr "Filter wissen"
+
+#: mediabrowser.cpp:286
+msgid "Enter space-separated terms to search"
+msgstr "Voer door spaties gescheiden termen in om te zoeken"
+
+#: mediabrowser.cpp:287
+msgid "Click to edit filter"
+msgstr "Klik om het filter te bewerken"
+
+#: mediabrowser.cpp:304 mediabrowser.cpp:305
+msgid "Disable"
+msgstr "Deactiveren"
+
+#: mediabrowser.cpp:306 mediabrowser.cpp:307 mediumpluginmanager.cpp:210
+#: mediumpluginmanager.cpp:272 mediumpluginmanager.cpp:428
+#: mediumpluginmanager.cpp:440
+msgid "Do not handle"
+msgstr "Niet afhandelen"
+
+#: mediabrowser.cpp:320
+#, fuzzy
+msgid "Cancel"
+msgstr "A&nnuleren"
+
+#: mediabrowser.cpp:362
+msgid ""
+"Amarok has detected new portable media devices.\n"
+"Go to the \"Media Devices\" pane of the configuration\n"
+"dialog to choose a plugin for these devices."
+msgstr ""
+"Amarok heeft nieuwe draagbare media-apparaten ontdekt.\n"
+" Klik op de knop \"Dit media-apparaat instellen->Plugins beheren\" \n"
+"op tabblad Media-apparaat om een plugin voor deze apparaten te\n"
+"selecteren."
+
+#: mediabrowser.cpp:609
+msgid "Cannot remove device because disconnect failed"
+msgstr ""
+"Apparaat kan niet worden verwijderd doordat het verbreken van de verbinding "
+"is mislukt."
+
+#: mediabrowser.cpp:633
+msgid "%1 at %2"
+msgstr "%1 op %2"
+
+#: mediabrowser.cpp:637
+msgid " (mounted at %1)"
+msgstr " (aangekoppeld op %1)"
+
+#: mediabrowser.cpp:1142
+msgid "Drag items here to create new playlist"
+msgstr "Sleep items hier naar toe om een nieuwe afspeellijst aan te maken"
+
+#: mediabrowser.cpp:1145
+msgid "Drag items here to append to this playlist"
+msgstr "Sleep items hier naar toe om ze aan deze lijst toe te voegen"
+
+#: mediabrowser.cpp:1148
+msgid "Drag items here to insert before this item"
+msgstr "Sleep items hier naar toe om ze voor dit item in te voegen"
+
+#: mediabrowser.cpp:1152
+msgid "Not visible on media device"
+msgstr "Niet zichtbaar op media-apparaat"
+
+#: mediabrowser.cpp:1156
+msgid "In device database, but file is missing"
+msgstr "In apparaatdatabase, maar bestand ontbreekt"
+
+#: mediabrowser.cpp:1160
+msgid "File on device, but not in device database"
+msgstr "Bestand op apparaat, maar niet in apparaatdatabase"
+
+#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4728
+msgid "Remote Media"
+msgstr "Externe media"
+
+#: mediabrowser.cpp:1440 mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2439
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1323
+msgid "New Playlist"
+msgstr "Nieuwe afspeellijst"
+
+#: mediabrowser.cpp:1489
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Media Device Browser</h3>Configure your media device "
+"and then click the Connect button to access your media device. Drag and drop "
+"files to enqueue them for transfer.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=\"center\"> <h3>Media-apparaat-browser</h3>Stel uw media-apparaat "
+"in en klik op de verbindknop om toegang te krijgen tot uw media-apparaat. "
+"Versleep bestanden om ze toe te voegen aan de wachtrij voor de overdracht.</"
+"div>"
+
+#: mediabrowser.cpp:1519 mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:952
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1013
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:655
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:687
+msgid "Add Directory"
+msgstr "Map toevoegen"
+
+#: mediabrowser.cpp:1519
+msgid "Directory Name:"
+msgstr "Mapnaam:"
+
+#: mediabrowser.cpp:1596
+msgid "Cannot change plugin while operation is in progress"
+msgstr "Er kan niet van plugin worden veranderd als er een operatie gaande is"
+
+#: mediabrowser.cpp:1630
+msgid ""
+"The device %1 was unmounted before it was synchronized. In order to avoid "
+"data loss, press the \"Disconnect\" button before unmounting the device."
+msgstr ""
+"Het apparaat %1 was afgekoppeld voordat de synchronisatie was uitgevoerd. Om "
+"gegevensverlies te voorkomen, klik op de knop \"Verbinding verbreken\" "
+"voordat u het apparaat afkoppelt."
+
+#: mediabrowser.cpp:1659
+msgid ""
+"The device %1 was removed before it was disconnected. In order to avoid "
+"possible data loss, press the \"Disconnect\" button before disconnecting the "
+"device."
+msgstr ""
+"Het apparaat %1 was verwijderd voordat de verbinding ermee was verbroken. Om "
+"gegevensverlies te voorkomen, klik op de knop \"Verbinding verbreken\" "
+"voordat u het apparaat losmaakt van de pc."
+
+#: mediabrowser.cpp:1768
+msgid "The requested media device could not be loaded"
+msgstr "Het verzochte media-apparaat kon niet worden geladen"
+
+#: mediabrowser.cpp:1839
#, c-format
msgid ""
-"_: to change settings\n"
-"Configure %1"
-msgstr "%1 instellen"
+"_n: 1 track in queue\n"
+"%n tracks in queue"
+msgstr ""
+"%n track in wachtrij\n"
+"%n tracks in wachtrij"
-#: Options1.ui.h:42 configdialog.cpp:438
-msgid "Default Browser"
-msgstr "Standaardbrowser"
+#: mediabrowser.cpp:1842
+msgid " (%1)"
+msgstr " (%1)"
-#: Options1.ui.h:45 configdialog.cpp:441
-msgid "Default TDE Browser"
-msgstr "Standaard TDE-browser"
+#: mediabrowser.cpp:1848
+msgid " - %1 of %2 available"
+msgstr "- %1 van %2 beschikbaar"
-#: sliderwidget.cpp:430
+#: mediabrowser.cpp:2113
#, c-format
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
+msgid "Not a playlist file: %1"
+msgstr "Geen afspeellijstbestand: %1"
-#: sliderwidget.cpp:431
+#: mediabrowser.cpp:2121 mediabrowser.cpp:2256
#, c-format
-msgid "80%"
-msgstr "80%"
+msgid "Failed to load playlist: %1"
+msgstr "Deze afspeellijst kon niet worden geladen: %1"
-#: sliderwidget.cpp:432
+#: mediabrowser.cpp:2298
#, c-format
-msgid "60%"
-msgstr "60%"
+msgid "Track already queued for transfer: %1"
+msgstr "Track staat al in wachtrij voor overdracht: %1"
-#: sliderwidget.cpp:433
+#: mediabrowser.cpp:2456
#, c-format
-msgid "40%"
-msgstr "40%"
+msgid "could not execute %1"
+msgstr "kon %1 niet uitvoeren"
-#: sliderwidget.cpp:434
+#: mediabrowser.cpp:2503
+msgid "Media Device: Copying %1 to %2 failed"
+msgstr "Media-apparaat: kopiëren van %1 naar %2 is mislukt"
+
+#: mediabrowser.cpp:2515
+msgid "Media Device: Reading tags from %1 failed"
+msgstr "Media-apparaat: lezen van tags van %1 is mislukt"
+
+#: mediabrowser.cpp:2614
+msgid "Transfer in progress. Finish or stop after current track?"
+msgstr "Overdracht is bezig. Voltooien of na huidige track stoppen?"
+
+#: mediabrowser.cpp:2615
+msgid "Stop Transfer?"
+msgstr "Overdracht stoppen?"
+
+#: mediabrowser.cpp:2616
+msgid "&Finish"
+msgstr "&Voltooien"
+
+#: mediabrowser.cpp:2617 scriptmanagerbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Stoppen"
+
+#: mediabrowser.cpp:2689 mediabrowser.cpp:3252
#, c-format
-msgid "20%"
-msgstr "20%"
+msgid ""
+"_n: 1 track to be deleted\n"
+"%n tracks to be deleted"
+msgstr ""
+"1 track om te verwijderen\n"
+"%n tracks om te verwijderen"
-#: sliderwidget.cpp:435
+#: mediabrowser.cpp:2698
+msgid "Failed to purge podcasts already played"
+msgstr "Het wissen van reeds afgespeelde Podcasts is mislukt"
+
+#: mediabrowser.cpp:2705
#, c-format
-msgid "0%"
-msgstr "0%"
+msgid ""
+"_n: Purged 1 podcasts already played\n"
+"Purged %n podcasts already played"
+msgstr ""
+"1 reeds afgespeelde Podcast gewist\n"
+"%n reeds afgespeelde Podcasts gewist"
+
+#: mediabrowser.cpp:2726
+msgid "Device successfully connected"
+msgstr "Apparaat met succes verbonden"
+
+#: mediabrowser.cpp:2765
+msgid ""
+"Post-disconnect command failed, before removing device, please make sure "
+"that it is safe to do so."
+msgstr ""
+"Het commando dat wordt uitgevoerd nadat de verbinding is verbroken is "
+"mislukt. Verzeker u ervan dat u het apparaat veilig kunt verwijderen voordat "
+"u het verwijdert."
+
+#: mediabrowser.cpp:2770
+msgid "Device successfully disconnected"
+msgstr "Verbinding met apparaat met succes verbroken"
+
+#: mediabrowser.cpp:3002
+#, c-format
+msgid "Track already on media device: %1"
+msgstr "Track staat al op media-apparaat: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:3054
+#, c-format
+msgid "Track not playable on media device: %1"
+msgstr "Track niet afspeelbaar op media-apparaat: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:3074
+#, c-format
+msgid "Failed to copy track to media device: %1"
+msgstr "Kon track niet kopiëren naar media-apparaat: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:3145
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track not playable on media device\n"
+"%n tracks not playable on media device"
+msgstr ""
+"1 track niet afspeelbaar op media-apparaat\n"
+"%n tracks niet afspeelbaar op media-apparaat"
+
+#: mediabrowser.cpp:3151
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track already on media device\n"
+"%n tracks already on media device"
+msgstr ""
+"1 track al aanwezig op media-apparaat\n"
+"%n tracks al aanwezig op media-apparaat"
+
+#: mediabrowser.cpp:3154
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , one track already on media device\n"
+", %n tracks already on media device"
+msgstr ""
+", 1 track al aanwezig op media-apparaat\n"
+", %n tracks al aanwezig op media-apparaat"
+
+#: mediabrowser.cpp:3160
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track was not transcoded\n"
+"%n tracks were not transcoded"
+msgstr ""
+"1 track was niet opnieuw gecodeerd\n"
+"%n tracks waren niet opnieuw gecodeerd"
+
+#: mediabrowser.cpp:3163
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , one track was not transcoded\n"
+", %n tracks were not transcoded"
+msgstr ""
+", 1 track was nog niet opnieuw gecodeerd\n"
+", %n tracks waren nog niet opnieuw gecodeerd"
+
+#: mediabrowser.cpp:3167
+msgid " (no transcode script running)"
+msgstr " (er draait geen hercodeerscript)"
+
+#: mediabrowser.cpp:3172
+msgid "The following tracks were not transferred: "
+msgstr "De volgende tracks zijn niet overgezet: "
+
+#: mediabrowser.cpp:3257
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You have selected 1 track to be <b>irreversibly</b> deleted.\n"
+"<p>You have selected %n tracks to be <b>irreversibly</b> deleted."
+msgstr ""
+"<p>U hebt 1 bestand geselecteerd om <b>permanent</b> te verwijderen.\n"
+"U hebt %n bestanden geselecteerd om <p>permanent<b> te verwijderen."
+
+#: mediabrowser.cpp:3502
+msgid ""
+"The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the "
+"Amarok developers. Thank you."
+msgstr ""
+"De XML in de overdrachtlijst is ongeldig. Rapporteer dit als een bug aan het "
+"ontwikkelaarsteam van Amarok. Alvast bedankt."
+
+#: mediabrowser.cpp:3617
+msgid "Transfer Queue"
+msgstr "Overdrachtwachtrij"
+
+#: mediabrowser.cpp:3787
+msgid "&Remove From Queue"
+msgstr "Uit afspeellijst &halen"
+
+#: mediabrowser.cpp:3789
+msgid "&Clear Queue"
+msgstr "Wa&chtrij opschonen"
+
+#: mediabrowser.cpp:3790
+msgid "&Start Transfer"
+msgstr "Overdracht &starten"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:72
+msgid "Shared Music"
+msgstr "Gedeelde muziek"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:85
+msgid "Add computer"
+msgstr "Computer toevoegen"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90
+msgid "Share My Music"
+msgstr "Mijn muziek delen"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:93
+msgid "List music from a remote host"
+msgstr "Muziek van een externe host weergeven"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94
+msgid ""
+"If this button is checked, then your music will be exported to the network"
+msgstr ""
+"Als deze optie is geselecteerd, zal uw muziek worden geëxporteerd over het "
+"netwerk"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243
+msgid "&Connect"
+msgstr "&Verbinden"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:246
+msgid "&Remove Computer"
+msgstr "Computer ve&rwijderen"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:268
+msgid "Track &Information..."
+msgstr "Track&informatie..."
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:16 mediadevice/daap/daapclient.cpp:472
+#, no-c-format
+msgid "Add Computer"
+msgstr "Computer toevoegen"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486
+#, c-format
+msgid "Could not resolve %1."
+msgstr "Kon %1 niet opzoeken."
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516
+msgid "Password Required"
+msgstr "Wachtwoord vereist"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:521
+msgid "Login"
+msgstr "Aanmelden"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:522
+msgid "Login to the music share with the password given."
+msgstr "Meldt u aan bij de gedeelde muziek met het opgegeven wachtwoord."
+
+#: dbsetup.ui:197 dbsetup.ui:376 mediadevice/daap/daapclient.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "Wachtwoord:"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:612
+msgid "Enabling this may reduce connection times"
+msgstr "Dit activeren kan de verbindingstijd verminderen"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:738
+#, c-format
+msgid "Loading %1"
+msgstr "%1 laden"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:784
+#, c-format
+msgid ""
+"The following error occurred while trying to connect to the remote server:"
+"<br>%1"
+msgstr ""
+"De volgende fout deed zich voor tijdens het verbinden met de server: <br>%1"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2551
+msgid "Downloading Media..."
+msgstr "Media downloaden..."
+
+#: mediadevice/daap/daapserver.cpp:74
+msgid "%1's Amarok Share"
+msgstr "%1's Amarok-share"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:293
+msgid "Generic Audio Player"
+msgstr "Algemene audiospeler"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:385
+msgid ""
+"Devices handled by this plugin must be mounted first.\n"
+"Please mount the device and click \"Connect\" again."
+msgstr ""
+"Apparaten die door deze plugin worden afgehandeld moeten eerst zijn "
+"aangekoppeld.\n"
+"Koppel (mount) het apparaat aan en klik opnieuw op \"Verbinden\"."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:715
+msgid "Copy Files to Collection"
+msgstr "Bestanden kopiëren naar collectie"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:947
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2274
+msgid "Burn to CD as Data"
+msgstr "Als data-cd branden"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:949
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2276
+msgid "Burn to CD as Audio"
+msgstr "Als audio-cd branden"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:953
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:656
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2338
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1308 playlistbrowser.cpp:178
+msgid "Rename"
+msgstr "Hernoemen"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:954
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:657 playlistbrowser.cpp:179
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "Verwijderen mislukt"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:957
+msgid "Transfer Queue to Here..."
+msgstr "Wachtrij hier naartoe zenden..."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1017
+msgid " Transfer queue to here..."
+msgstr " Wachtrij hier naar toe overdragen..."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:258
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:261
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:71
+msgid "%1 or %2"
+msgstr "%1 of %2"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:262
+#: organizecollectiondialog.ui.h:73
+msgid "Artist's Initial"
+msgstr "Initialen van artiest"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:263
+#: organizecollectiondialog.ui.h:74
+msgid "File Extension of Source"
+msgstr "Bestandsextensie van bron"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:264
+#: organizecollectiondialog.ui.h:75
+msgid "Track Number"
+msgstr "Tracknummer"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:266
+#: organizecollectiondialog.ui.h:77
+msgid "<h3>Custom Format String</h3>"
+msgstr "<h3>Tekst in eigen opmaak</h3>"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:267
+#: organizecollectiondialog.ui.h:78
+msgid "You can use the following tokens:"
+msgstr "U kunt de volgende plaatshouders gebruiken:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:277
+#: organizecollectiondialog.ui.h:88
+msgid ""
+"If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, "
+"that section will be hidden if the token is empty."
+msgstr ""
+"Als u tekstdelen die een plaatshouder bevatten tussen accolades plaatst, dan "
+"worden die delen verborgen als de plaatshouder leeg is."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:308
+#: organizecollectiondialog.ui.h:216 organizecollectiondialog.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "(Help)"
+msgstr "(Help)"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:124
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:125
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:126
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:389
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:394
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:398 transferdialog.cpp:76
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:165
+msgid "Could not connect to iFP device"
+msgstr "Verbinding met iFP-apparaat niet mogelijk"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:171
+msgid "iFP: A suitable iRiver iFP device could not be found"
+msgstr "iFP: er is geen geschikt iRiver iFP-apparaat gevonden"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:181
+msgid "iFP: Could not get a USB device handle"
+msgstr "iFP: kon geen afhandelmethode voor usb-apparaat verkrijgen"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:192
+msgid "iFP: Device is busy"
+msgstr "iFP: apparaat is bezet"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:203
+msgid "iFP: Could not open device"
+msgstr "iFP: apparaat kon niet worden geopend"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:459
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:341
+msgid "Choose a Download Directory"
+msgstr "Kies een downloadmap"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:529
+msgid "Directory cannot be deleted: '%1'"
+msgstr "Deze map kan niet worden verwijderd: '%1'"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:536
+msgid "File does not exist: '%1'"
+msgstr "Dit bestand bestaat niet: '%1'"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:567
+msgid "Cannot enter directory: '%1'"
+msgstr "Kan deze map niet openen: '%1'"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:653
+msgid "Download"
+msgstr "Download"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:281
+msgid "iPod"
+msgstr "iPod"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:287
+msgid "Stale and Orphaned"
+msgstr "Achtergebleven en wezen"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:288
+msgid "Update Artwork"
+msgstr "Illustraties bijwerken"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:291
+msgid "Set iPod Model"
+msgstr "iPod-model instellen"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:318
+msgid "%1 GB %2 (x%3)"
+msgstr "%1 GB %2 (x%3)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:324
+msgid "%1 (x%2)"
+msgstr "%1 (x%2)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:388
+msgid ""
+"Could not write SysInfo file to iPod (check the permissions of the file "
+"\"%1\" on your iPod)"
+msgstr ""
+"Kon het sysinfo-bestand niet naar de iPod schrijven (controleer de "
+"toegangsrechten van het bestand \"%1\" op uw iPod)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:392
+msgid "Unable to set iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
+msgstr "Kon iPod-model niet instellen op %1 GB %2 (x%3)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:400
+msgid "Setting iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
+msgstr "iPod-model ingesteld op %1 GB %2 (x%3)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:687
+msgid "Media Device: Creating directory for file %1 failed"
+msgstr "Media-apparaat: aanmaken van map voor bestand %1 is mislukt"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:728
+msgid "Flushing iPod filesystem transfer cache"
+msgstr "Cache voor overdracht naar iPod-bestandssysteem wordt geleegd"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:995
+msgid "Media Device: iPod mounted at %1 already locked. "
+msgstr "Media-apparaat: iPod aangekoppeld op %1 is al vergrendeld. "
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:996
+msgid ""
+"If you are sure that this is an error, then remove the file %1 and try again."
+msgstr ""
+"Als u zeker weet dat dit een fout is, verwijder dan het bestand %1 en "
+"probeer het opnieuw."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1001
+msgid "Remove iTunes Lock File?"
+msgstr "Vergrendelbestand van iTunes verwijderen?"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1002 playlistbrowseritem.cpp:1104
+#: tagguesserconfigdialog.ui:119
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Remove"
+msgstr "Afspeellijst w&eghalen"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1005
+msgid "Media Device: removing lockfile %1 failed: %2. "
+msgstr "Media-apparaat: verwijderen van vergrendelbestand %1 is mislukt: %2. "
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1019
+msgid "Media Device: failed to create lockfile on iPod mounted at %1: %2"
+msgstr ""
+"Media-apparaat: aanmaken van vergrendelbestand voor de iPod, aangekoppeld op "
+"%1 is mislukt: %2"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1041
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:291
+msgid "Media device: Mount point %1 does not exist"
+msgstr "Media-apparaat: aankoppelpunt %1 bestaat niet"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1094
+#, c-format
+msgid "Media Device: Initialized iPod mounted at %1"
+msgstr "Media-apparaat: de iPod die is aangekoppeld op %1 is geïnitialiseerd"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1116
+msgid "Media Device: iPod at %1 already opened"
+msgstr "Media-apparaat: iPod op %1 is al geopend"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1179
+msgid "Media Device: No mounted iPod found"
+msgstr "Media-apparaat: geen aangekoppelde iPod gevonden"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1187
+msgid ""
+"Media Device: could not find iTunesDB on device mounted at %1. Should I try "
+"to initialize your iPod?"
+msgstr ""
+"Media-apparaat: kon iTunesDB niet vinden op het apparaat dat is aangekoppeld "
+"op %1. Wilt u proberen uw iPod te initialiseren?"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1191
+msgid "Initialize iPod?"
+msgstr "iPod initialiseren?"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1192
+msgid "&Initialize"
+msgstr "&Initialiseren"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1203
+#, c-format
+msgid "Media Device: Failed to initialize iPod mounted at %1"
+msgstr ""
+"Media-apparaat: initialiseren van de iPod die is aangekoppeld op %1 is "
+"mislukt"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1239
+#, c-format
+msgid "Media device: Failed to create directory %1"
+msgstr "Media-apparaat: aanmaken van map %1 is mislukt"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1375
+msgid ""
+"Your iPod's Firewire GUID is required for correctly updating its music "
+"database, but it is not known. See %1 for more information."
+msgstr ""
+"De Firewire-GUID van uw iPod is nodig voor het correct bijwerken van diens "
+"muziekdatabase. Deze is echter niet bekend. Zie %1 voor meer informatie."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1385
+msgid ""
+"iPod type detection failed: no support for iPod Shuffle, for artwork or video"
+msgstr ""
+"Detectie van iPod-type is mislukt: geen ondersteuning voor iPod Shuffle, "
+"voor illustraties of video"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1422
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1163 playlistbrowser.cpp:1618
+#: playlistbrowser.cpp:1625 playlistbrowser.cpp:1629 playlistbrowser.cpp:2563
+#: playlistwindow.cpp:464
+msgid "Playlists"
+msgstr "Afspeellijsten"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1427 playlistbrowser.cpp:1127
+#: playlistbrowser.cpp:1150
+msgid "Podcasts"
+msgstr "Podcasts"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1432
+msgid "Invisible"
+msgstr "Onzichtbaar"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1437
+msgid "Stale"
+msgstr "Verouderd"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1442
+msgid "Orphaned"
+msgstr "Wees"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1487
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Updated artwork for one track\n"
+"Updated artwork for %n tracks"
+msgstr ""
+"Illustraties voor één track bijgewerkt\n"
+"Illustraties voor %n tracks bijgewerkt"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1553
+msgid "Scanning for stale and orphaned tracks finished"
+msgstr "Zoeken naar tracks die zijn achtergebleven en wees zijn voltooid."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1987
+msgid "Media device: failed to write iPod database"
+msgstr "Media-apparaat: schrijven naar de iPod-database is mislukt"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2250 playlistbrowseritem.cpp:417
+msgid "Create Playlist..."
+msgstr "Afspeellijst aanmaken..."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2264
+msgid "Burn All Tracks by This Artist"
+msgstr "Alle tracks van deze artiest branden"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2269
+msgid "Burn This Album"
+msgstr "Dit album branden"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2287
+msgid "Subscribe to This Podcast"
+msgstr "Inschrijven bij deze Podcast"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2303
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1304
+msgid "Make Media Device Playlist"
+msgstr "Afspeellijst voor media-apparaat aanmaken"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2315
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "Aan afspeellijst toevoegen"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2326
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Edit &Information...\n"
+"Edit &Information for %n Tracks..."
+msgstr ""
+"&Informatie bewerken...\n"
+"&Informatie voor %n tracks bewerken..."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2333
+msgid "Add to Database"
+msgstr "Aan database toevoegen"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
+msgid "Remove Playlist"
+msgstr "Afspeellijst verwijderen"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
+msgid "Remove from Playlist"
+msgstr "Uit afspeellijst halen"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2355
+msgid "Delete Podcasts Already Played"
+msgstr "Reeds afgespeelde Podcasts verwijderen"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2359
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Delete Track from iPod\n"
+"Delete %n Tracks from iPod"
+msgstr ""
+"Track van iPod verwijderen\n"
+"%n tracks van iPod verwijderen"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2504
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One duplicate track not added to database\n"
+"%n duplicate tracks not added to database"
+msgstr ""
+"Één dubbele track is niet aan de database toegevoegd\n"
+"%n dubbele tracks zijn niet aan de database toegevoegd"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2596
+msgid "&Automatically delete podcasts"
+msgstr "Podcasts &automatisch verwijderen"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2597
+msgid ""
+"Automatically delete podcast shows already played when connecting device"
+msgstr ""
+"Reeds afgespeelde Podcast-shows automatisch verwijderen bij verbinden van "
+"het apparaat"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2601
+msgid "&Synchronize with Amarok statistics"
+msgstr "&Synchroniseren met Amarok-statistieken"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2602
+msgid "Synchronize with Amarok statistics and submit tracks played to last.fm"
+msgstr ""
+"Synchroniseren met Amarok-statistieken en afgespeelde tracks indienen bij "
+"last.fm"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:64
+msgid "MTP Media Device"
+msgstr "MTP-media-apparaat"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:79 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:90
+msgid "Special device functions"
+msgstr "Speciale apparaatfuncties"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:81
+msgid "Special functions of your device"
+msgstr "Speciale functies van uw apparaat"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:166
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:96
+msgid "Could not send track"
+msgstr "Kon track niet verzenden"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:208
+msgid "Cannot determine a valid file type"
+msgstr "Kan geen geldig bestandstype bepalen"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:217 mediadevice/njb/track.cpp:92
+#: mediadevice/njb/track.cpp:204
+msgid "Unknown title"
+msgstr "Onbekende titel"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:244 mediadevice/njb/track.cpp:210
+msgid "Unknown genre"
+msgstr "Onbekend genre"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:287
+msgid "Cannot create parent folder. Check your structure."
+msgstr "Kan geen hoofdmap aanmaken. Controleer uw structuur."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:313
+msgid "File write failed"
+msgstr "Bestand opslaan is mislukt"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:555
+msgid "Unknown Artist"
+msgstr "Onbekende artiest"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:560
+msgid "Unknown Album"
+msgstr "Onbekend album"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:563
+msgid "Unknown Genre"
+msgstr "Onbekend genre"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:686
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:710
+msgid "Could not copy track from device."
+msgstr "Kopiëren van tracks van apparaat niet mogelijk."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:914
+msgid "Could not save playlist."
+msgstr "Kon afspeellijst niet opslaan."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:929
+msgid "Could not create new playlist on device."
+msgstr "Kon geen nieuwe afspeellijst op apparaat aanmaken."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:943
+msgid "Could not update playlist on device."
+msgstr "Kon afspeellijst op apparaat niet bijwerken."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1033
+msgid "Could not delete item"
+msgstr "Kon item niet verwijderen"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1046
+msgid "Delete failed"
+msgstr "Verwijderen mislukt"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1097
+msgid "Could not connect to MTP Device"
+msgstr "Verbinding met MTP-apparaat niet mogelijk"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1107
+msgid "MTP device could not be opened"
+msgstr "MTP-apparaat kon niet worden geopend"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1245
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:899
+msgid "Battery level: "
+msgstr "Batterijniveau: "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1248
+msgid "Secure time: "
+msgstr "Tijd veilig: "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1249
+msgid "Supported file types: "
+msgstr "Ondersteunde bestandstypen: "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1252
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:901
+msgid "Player Information for "
+msgstr "Afspelerinformatie voor "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1260
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:908
+msgid "Player not connected"
+msgstr "Afspeler is niet verbonden"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1263
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:911
+msgid "Device information"
+msgstr "Apparaatinformatie"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1305
+msgid "Refresh Cover Images"
+msgstr "Hoesafbeeldingen verversen"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1314
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:643
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:394
+msgid "Delete from device"
+msgstr "Van media-apparaat verwijderen"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1348
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n"
+"<p>You are updating cover art for %n tracks. This may take some time."
+msgstr ""
+"<p>U bent de hoefafbeelding voor 1 track aan het bijwerken. Dit kan enige "
+"tijd duren.\n"
+"<p>U bent de hoesafbeelding voor %n tracks aan het bijwerken. Dit kan enige "
+"tijd duren."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1372
+msgid "Folder structure:"
+msgstr "Mappenstructuur:"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1377
+msgid "Files copied to the device will be placed in this folder."
+msgstr ""
+"Bestanden gekopieerd naar het apparaat zullen in deze map worden geplaatst."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1378
+msgid "/ is used as folder separator."
+msgstr "/ wordt gebruikt om de mappen van elkaar te scheiden."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1379
+msgid "%a will be replaced with the artist name, "
+msgstr "%a zal worden vervangen door de artiestnaam, "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1380
+msgid "%b with the album name,"
+msgstr "%b door de albumnaam,"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1381
+#, c-format
+msgid "%g with the genre."
+msgstr "%g door het genre."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1382
+msgid ""
+"An empty path means the files will be placed unsorted in the default music "
+"folder."
+msgstr ""
+"Een leeg pad betekent dat de bestanden ongesorteerd in de standaard "
+"muziekmap zullen worden geplaatst."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1477
+msgid "Could not get music from MTP Device"
+msgstr "Kon geen muziek van het MTP-apparaat ophalen"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:81 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:125
+msgid "NJB Media device"
+msgstr "Creative Nomad JukeBox"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:92
+msgid "Special functions of your jukebox"
+msgstr "Speciale functies van uw jukebox"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:203
+msgid "Could not connect to Nomad device"
+msgstr "Verbinding met Nomad-apparaat niet mogelijk"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:209
+msgid "A suitable Nomad device could not be found"
+msgstr "Er is geen geschikt Nomad-apparaat gevonden"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:219
+msgid "Nomad device could not be opened"
+msgstr "Nomad-apparaat kon niet worden bereikt"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322
+msgid "Deleting failed"
+msgstr "Verwijderen is mislukt"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322
+msgid "Deleting track(s) failed."
+msgstr "Tracks verwijderen is mislukt"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:439
+msgid "Not a valid mp3 file"
+msgstr "Geen geldig mp3-bestand"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:450
+msgid "Copying / Sent %1%..."
+msgstr "Gekopieerd / Verzonden %1%..."
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:639
+msgid "Download file"
+msgstr "Bestand downloaden"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:640
+msgid "Download to collection"
+msgstr "Kopiëren naar collectie"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:896
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track found on device\n"
+"%n tracks found on device "
+msgstr ""
+"1 track gevonden op apparaat\n"
+"%n tracks gevonden op apparaat "
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897
+msgid "On auxiliary power"
+msgstr "Op externe voeding"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897
+msgid "On main power"
+msgstr "Op hoofdvoeding"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898
+msgid "Battery charging"
+msgstr "Batterij wordt opgeladen"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898
+msgid "Battery not charging"
+msgstr "Batterij wordt niet opgeladen"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:902
+msgid "Power status: "
+msgstr "Energiestatus: "
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:903
+msgid "Battery status: "
+msgstr "Batterijstatus: "
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:104
+msgid "Track already exists on device"
+msgstr "Track staat al op media-apparaat"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:299
+msgid "Could not connect to Rio Karma"
+msgstr "Kon geen verbinding maken met Rio Karma"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:309
+msgid "Rio Karma could not be opened"
+msgstr "Rio Karma kon niet worden geopend"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:465
+msgid "Could not get music from Rio Karma"
+msgstr "Kon geen muziek halen van Rio Karma"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:485
+msgid "Could not read Rio Karma tracks"
+msgstr "Kon geen Rio Karma--tracks lezen"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:51
+msgid "Manage Devices and Plugins"
+msgstr "Apparaten en plugins beheren"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:57 playlistwindow.cpp:475
+msgid "Devices"
+msgstr "Apparaten"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:170
+#, fuzzy
+msgid ""
+"No new media devices were found. If you feel this is an\n"
+"error, ensure that the DBUS and HAL daemons are running\n"
+"and KDE was built with support for them. You can test this\n"
+"by running\n"
+" \"dcop kded mediamanager fullList\"\n"
+"in a Konsole window."
+msgstr ""
+"Er zijn geen nieuwe media-apparaten gevonden. Als u van mening bent dat\n"
+"dit onjuist is, verzeker u er dan van dat de daemons DBUS en HAL draaien\n"
+"en dat TDE hiervoor ingebouwde ondersteuning heeft. U kunt dit testen door\n"
+"het commando\n"
+" \"dcop kded mediamanager fullList\"\n"
+"in een venster van Konsole uit te voeren."
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:238
+msgid ""
+"Sorry, you cannot define two devices\n"
+"with the same name and mountpoint!"
+msgstr ""
+"Helaas, u kunt niet twee apparaten definiëren\n"
+"met dezelfde naam en aankoppelpunt."
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:263
+msgid "Add New Device"
+msgstr "Nieuw apparaat toevoegen"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:270
+msgid "Select the plugin to use with this device:"
+msgstr "Selecteer de plugin die u met dit apparaat wilt gebruiken:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:280
+msgid "Enter a &name for this device (required):"
+msgstr "Voer een &naam in voor dit apparaat (vereist):"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:283
+msgid "Example: My_Ipod"
+msgstr "Voorbeeld: Mijn_Ipod"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:284
+msgid ""
+"Enter a name for the device. The name must be unique across all devices, "
+"including autodetected devices. It must not contain the pipe ( | ) "
+"character."
+msgstr ""
+"Voer een naam in voor het apparaat. De naam dient uniek te zijn\n"
+"voor alle apparaten, inclusief automatisch gevonden apparaten. \n"
+"Het letterteken '|' mag niet gebruikt worden."
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:288
+msgid "Enter the &mount point of the device, if applicable:"
+msgstr "Voer, indien van toepassing, het aankoppelpunt van het apparaat in:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:291
+msgid "Example: /mnt/ipod"
+msgstr "Voorbeeld: /media/ipod"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:292
+msgid ""
+"Enter the device's mount point. Some devices (such as iRiver iFP devices) "
+"may not have a mount point and this can be ignored. All other devices "
+"(iPods, UMS/VFAT devices) should enter the mount point here."
+msgstr ""
+"Voer het aankoppelpunt van het apparaat in. \n"
+"Sommige apparaten (zoals de iRiver iFP) hebben\n"
+"geen aankoppelpunt nodig. U kunt deze optie dan negeren.\n"
+"Voor alle andere apparaten (iPods, UMS/VAT-apparaten)\n"
+"voert u hier het aankoppelpunt in."
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:321
+msgid ""
+"Sorry, every device must have a name and\n"
+"you cannot define two devices with the\n"
+"same name. These names must be unique\n"
+"across autodetected devices as well.\n"
+msgstr ""
+"Helaas, elk apparaat dient van een\n"
+"naam voorzien te zijn en u kunt niet\n"
+"twee apparaten met dezelfde naam definiëren.\n"
+"Deze namen dienen ook uniek te zijn\n"
+"vergeleken met automatisch gevonden apparaten.\n"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:398
+msgid "(none)"
+msgstr "(geen)"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:401
+msgid "Autodetected:"
+msgstr "Automatisch gevonden:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:402
+#, fuzzy
+msgid "Yes"
+msgstr "Jaren"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:402
+#, fuzzy
+msgid "No"
+msgstr "Nu"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:403
+msgid "ID:"
+msgstr "ID:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:498
+#: mediumpluginmanager.cpp:405
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Naam:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:407
+msgid "Label:"
+msgstr "Label:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:409
+msgid "User Label:"
+msgstr "Gebruikerlabel:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:411
+msgid "Device Node:"
+msgstr "Apparaatnode (device node):"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:413
+msgid "Mount Point:"
+msgstr "Aankoppelpunt (mountpoint):"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:415
+msgid "Mime Type:"
+msgstr "Mime-bestandstype:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:418
+#, c-format
+msgid "Device information for %1"
+msgstr "Apparaatinformatie voor %1"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:421
+msgid "Name: "
+msgstr "Naam: "
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:423
+msgid "(<a href='whatsthis:%1'>Details</a>)"
+msgstr "(<a href='whatsthis:%1'>Details</a>)"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:426
+msgid "Plugin:"
+msgstr "Plugin:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:441
+msgid "Configure device settings"
+msgstr "Apparaat instellen"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:443 queuemanager.cpp:310
+#, fuzzy
+msgid "Remove"
+msgstr "Afspeellijst w&eghalen"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:445
+msgid "Remove entries corresponding to this device from configuration file"
+msgstr ""
+"Items die overeenkomen met dit apparaat verwijderen uit configuratiebestand"
#: metabundle.cpp:130
msgid "Album Artist"
msgstr "Albumartiest"
-#: metabundle.cpp:140 playlistbrowseritem.cpp:2801
+#: metabundle.cpp:140 playlistbrowseritem.cpp:2806
msgid "Type"
msgstr "Type"
@@ -6345,10 +6935,6 @@ msgstr "Vet cool"
msgid "Favorite"
msgstr "Favoriet"
-#: contextbrowser.cpp:3022 metabundle.cpp:1262
-msgid "Not rated"
-msgstr "Geen waardering"
-
#: metabundle.cpp:1270
msgid ""
"_: rating - description\n"
@@ -6371,2357 +6957,2321 @@ msgid ""
"%1 Hz"
msgstr "%1 Hz"
-#: trackpickerdialog.cpp:58
-msgid "MusicBrainz Results"
-msgstr "Resultaten van MusicBrainz"
+#: multitabbar.cpp:176
+msgid "Browsers"
+msgstr "Browsers"
-#: playlistselection.cpp:37
-msgid "Select Playlists"
-msgstr "Afspeellijsten selecteren"
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68
+msgid ""
+"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at "
+"all, or only translate artist and album\n"
+"Album Artist, The"
+msgstr "Albumartiest, The"
-#: playlistselection.cpp:77
-msgid "Create Dynamic Playlist"
-msgstr "Dynamische afspeellijst aanmaken"
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:69
+msgid "The Album Artist"
+msgstr "De albumartiest"
-#: playlistselection.cpp:81
-msgid "Dynamic Mode"
-msgstr "Dynamische modus"
+#: organizecollectiondialog.ui.h:70 organizecollectiondialog.ui.h:71
+msgid "The Artist"
+msgstr "De artiest"
-#: playlistselection.cpp:94
-msgid "Add Dynamic Playlist"
-msgstr "Dynamische afspeellijst toevoegen"
+#: organizecollectiondialog.ui.h:71
+msgid ""
+"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at "
+"all, or only translate Artist\n"
+"Artist, The"
+msgstr "Artiest, The"
-#: playlistselection.cpp:113
-msgid "Edit Dynamic Playlist"
-msgstr "Dynamische afspeellijst bewerken"
+#: organizecollectiondialog.ui.h:72
+msgid "Collection Base Folder"
+msgstr "Basiscollectiemap"
-#: dynamicmode.cpp:179
-msgid "This dynamic playlist has no sources set."
-msgstr "Deze dynamische afspeellijst heeft geen ingestelde bronnen."
+#: osd.cpp:121
+msgid "Volume: %1%"
+msgstr "Volume: %1%"
-#: scrobbler.cpp:601
-msgid "Submitting to last.fm"
-msgstr "Indienen bij last.fm"
+#: osd.cpp:121 osd.cpp:199 osd.cpp:200
+msgid "Mute"
+msgstr "Dempen"
-#: scrobbler.cpp:1003
-msgid "'%1' submitted to last.fm"
-msgstr "'%1' is ingediend bij last.fm"
+#: osd.cpp:199 osd.cpp:200
+#, c-format
+msgid "Volume: 100%"
+msgstr "Volume: 100%"
-#: scrobbler.cpp:1006
-msgid "Several tracks submitted to last.fm"
-msgstr "Meerdere tracks ingediend bij last.fm"
+#: osd.cpp:618
+msgid "OSD Preview - drag to reposition"
+msgstr "OSD-voorbeeld - sleep naar juiste positie"
-#: scrobbler.cpp:1010
+#: osd.cpp:722
+msgid "No track playing"
+msgstr "Er wordt geen track afgespeeld"
+
+#: osd.cpp:841
+msgid "No information available for this track"
+msgstr "Er is geen informatie beschikbaar voor deze track"
+
+#: playerwindow.cpp:202
+msgid "Artist-Title|Album|Length"
+msgstr "Artiest-titel|Album|Lengte"
+
+#: playerwindow.cpp:254
+#, fuzzy
msgid ""
-"_n: '%1' and one other track submitted\n"
-"'%1' and %n other tracks submitted"
-msgstr ""
-"'%1' en een andere track ingediend\n"
-"'%1' en %n andere tracks ingediend"
+"Please report this message to trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net, "
+"thanks!"
+msgstr "Rapporteer deze melding aan amarok@kde.org. Bedankt!"
-#: scrobbler.cpp:1017
-msgid "Failed to submit '%1' to last.fm"
-msgstr "'%1' kon niet worden ingediend bij last.fm"
+#: playerwindow.cpp:338
+msgid "Welcome to Amarok"
+msgstr "Welkom bij Amarok"
-#: scrobbler.cpp:1020
-msgid "Failed to submit several tracks to last.fm"
-msgstr "Meerdere tracks konden niet worden ingediend bij last.fm"
+#: playerwindow.cpp:384
+msgid "%1 kBit - %2"
+msgstr "%1 kBit - %2"
-#: scrobbler.cpp:1023
+#: playerwindow.cpp:818
+msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach."
+msgstr "Klik voor meer ontleders, druk op 'd' om te ontkoppelen."
+
+#: playerwindow.cpp:838
+msgid "Equalizer is not available with this engine."
+msgstr "De equalizer is niet beschikbaar met deze engine."
+
+#: playlist.cpp:326
msgid ""
-"_n: Failed to submit '%1' and one other track\n"
-"Failed to submit '%1' and %n other tracks"
-msgstr ""
-"'%1' en een andere track konden niet worden ingediend\n"
-"'%1'en %n andere tracks kon niet worden ingediend"
+"_: clear playlist\n"
+"&Clear"
+msgstr "&Wissen"
-#: scrobbler.cpp:1031
+#: playlist.cpp:332
+msgid "&Repopulate"
+msgstr "O&pnieuw vullen"
+
+#: playlist.cpp:333
+msgid "S&huffle"
+msgstr "Door el&kaar"
+
+#: playlist.cpp:334
+msgid "&Go To Current Track"
+msgstr "&Ga naar huidige track"
+
+#: playlist.cpp:335
+msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries"
+msgstr "Dubbelen && ontb&rekenden verwijderen"
+
+#: playlist.cpp:336 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859
+msgid "&Queue Selected Tracks"
+msgstr "Geselecteerde tracks in &wachtrij plaatsen"
+
+#: playlist.cpp:337
+msgid "&Stop Playing After Track"
+msgstr "&Stoppen met spelen na track"
+
+#: playlist.cpp:457
+msgid "Attempted to insert nothing into playlist."
+msgstr "U probeerde om niets aan de afspeellijst toe te voegen."
+
+#: playlist.cpp:508
#, c-format
msgid ""
-"_n: One track still in queue\n"
-"%n tracks still in queue"
+"_n: One track was already in the playlist, so it was not added.\n"
+"%n tracks were already in the playlist, so they were not added."
msgstr ""
-"1 track nog steeds in de wachtrij\n"
-"%n tracks nog steeds in de wachtrij"
+"Een track staat al in de afspeellijst. Deze is niet opnieuw toegevoegd.\n"
+"%n tracks staan al in de afspeellijst. Deze zijn niet opnieuw toegevoegd."
-#: statistics.cpp:62
-msgid "Collection Statistics"
-msgstr "Collectiestatistieken"
+#: playlist.cpp:1486
+msgid "Stop Playing After Track: Off"
+msgstr "Stoppen met spelen na track: uit"
-#: statistics.cpp:226
-#, c-format
+#: playlist.cpp:1493
+msgid "Stop Playing After Track: On"
+msgstr "Stoppen met spelen na track: aan"
+
+#: playlist.cpp:1618
+msgid "Playlist finished"
+msgstr "Afspeellijst voltooid"
+
+#: playlist.cpp:2540
msgid ""
-"_n: %n track\n"
-"%n tracks"
+"<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a "
+"listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> "
+"them here and then <b>double-click</b> them to start playback.</div>"
msgstr ""
-"%n track\n"
-"%n tracks"
+"<div align=\"center\"> <h3>De afspeellijst</h3>Dit is de afspeellijst. Om "
+"een lijst aan te maken, <b>sleep</b> tracks vanuit de browserpanelen links "
+"en <b>laat ze hier los</b>. <b>Dubbelklik</b> op een track om het afspelen "
+"te starten.</div>"
-#: statistics.cpp:232
-msgid "Most Played Tracks"
-msgstr "Meest afgespeelde tracks"
+#: playlist.cpp:2548
+msgid ""
+"<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all "
+"your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-"
+"browser holds your pre-set playlistings. The file-browser shows a file-"
+"selector which you can use to access any music on your computer. </div>"
+msgstr ""
+"<div align=\"center\"> <h3>De browsers</h3>De browsers zijn de toegang tot "
+"al uw muziek. De collectiebrowser bevat uw collectie. De afspeellijstbrowser "
+"bevat uw vooringestelde afspeellijsten. De bestandsbrowser toont een venster "
+"waarin u op uw computer kunt bladeren naar muziekbestanden. </div>"
-#: statistics.cpp:233
+#: playlist.cpp:2740
+#, c-format
+msgid "&Hide %1"
+msgstr "%1 ver&bergen"
+
+#: playlist.cpp:2750
+msgid "&Show Column"
+msgstr "Kolom &tonen"
+
+#: playlist.cpp:2752
+msgid "Select &Columns..."
+msgstr "Kolommen &selecteren..."
+
+#: playlist.cpp:2754
+msgid "&Fit to Width"
+msgstr "Passend in &breedte"
+
+#: playlist.cpp:3532
+#, c-format
+msgid "Copied: %1"
+msgstr "Gekopieerd: %1"
+
+#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1209
+msgid "Repopulate"
+msgstr "Opnieuw vullen"
+
+#: playlist.cpp:3780
+#, c-format
+msgid "L&oad %1"
+msgstr "%1 la&den"
+
+#: playlist.cpp:3828
+msgid "&Restart"
+msgstr "He&rstarten"
+
+#: playlist.cpp:3829
+msgid "&Play"
+msgstr "Afs&pelen"
+
+#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183
+msgid "&Dequeue Track"
+msgstr "Trac&k uit wachtrij"
+
+#: playlist.cpp:3854
#, c-format
msgid ""
-"_n: %n play\n"
-"%n plays"
+"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n"
+"Toggle &Queue Status (%n tracks)"
msgstr ""
-"%n maal afgespeeld\n"
-"%n maal afgespeeld"
+"&Wachtrijstatus aan/uit (1 track)\n"
+"&Wachtrijstatus aan/uit (%n tracks)"
-#: statistics.cpp:244
-msgid "Favorite Artists"
-msgstr "Favoriete artiesten"
+#: playlist.cpp:3861
+msgid "&Dequeue Selected Tracks"
+msgstr "Geselecteerde tracks uit &wachtrij halen"
-#: statistics.cpp:245
+#: playlist.cpp:3882
+msgid "&Repeat Track"
+msgstr "T&rack herhalen"
+
+#: playlist.cpp:3890
+msgid "&Set as Playlist (Crop)"
+msgstr "In&stellen als afspeellijst (afbreken)"
+
+#: playlist.cpp:3891
+msgid "S&ave as Playlist..."
+msgstr "Opsl&aan als afspeellijst..."
+
+#: playlist.cpp:3894
+msgid "Re&move From Playlist"
+msgstr "Uit afspeellijst &halen"
+
+#: playlist.cpp:3905
#, c-format
msgid ""
-"_n: %n artist\n"
-"%n artists"
+"_n: &Copy Track to Collection...\n"
+"&Copy %n Tracks to Collection..."
msgstr ""
-"%n artiest\n"
-"%n artiesten"
+"Track naar &collectie kopiëren...\n"
+"%n tracks naar &collectie kopiëren..."
-#: contextbrowser.cpp:1724 statistics.cpp:256
-msgid "Favorite Albums"
-msgstr "Favoriete albums"
+#: playlist.cpp:3906
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Move Track to Collection...\n"
+"&Move %n Tracks to Collection..."
+msgstr ""
+"Track naar collectie ver&plaatsen...\n"
+"%n tracks naar collectie ver&plaatsen..."
-#: statistics.cpp:257
+#: playlist.cpp:3908
#, c-format
msgid ""
-"_n: %n album\n"
-"%n albums"
+"_n: &Delete File...\n"
+"&Delete %n Selected Files..."
msgstr ""
-"%n album\n"
-"%n albums"
+"Bestand verwij&deren...\n"
+"%n geselecteerde bestanden verwij&deren..."
-#: statistics.cpp:268
-msgid "Favorite Genres"
-msgstr "Favoriete genres"
+#: playlist.cpp:3912
+msgid "&Copy Tags to Clipboard"
+msgstr "Tags naar klembord &kopiëren"
-#: statistics.cpp:269
+#: playlist.cpp:3916
+msgid "Iteratively Assign Track &Numbers"
+msgstr "Track&nummers herhalend toewijzen"
+
+#: playlist.cpp:3917
+msgid "&Write '%1' for Selected Tracks"
+msgstr "'%1' voor geselecteerde tracks sc&hrijven"
+
+#: playlist.cpp:3921
+msgid "&Edit Tag '%1'"
+msgstr "Tag '%1' b&ewerken"
+
+#: playlist.cpp:3922
+msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks"
+msgstr "Tag '%1' voor de geselecteerde tracks b&ewerken"
+
+#: playlist.cpp:3927
#, c-format
msgid ""
-"_n: %n genre\n"
-"%n genres"
+"_n: Track &Information...\n"
+"&Information for %n Tracks..."
msgstr ""
-"%n genre\n"
-"%n genres"
+"Track&informatie...\n"
+"&Informatie voor %n tracks..."
-#: statistics.cpp:279
-msgid "Newest Items"
-msgstr "Nieuwste items"
+#: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4122
+#, no-c-format
+msgid "Organize Files"
+msgstr "Bestanden organiseren"
-#: statistics.cpp:280
-#, c-format
-msgid "First played %1"
-msgstr "Eerst afgespeeld %1"
+#: playlist.cpp:4122
+msgid "Move Tracks to Collection"
+msgstr "Tracks naar collectie verplaatsen"
-#: statistics.cpp:347 statistics.cpp:381 statistics.cpp:464 statistics.cpp:544
-msgid "%1. %2 - %3"
-msgstr "%1. %2 - %3"
+#: playlist.cpp:4122
+msgid "Copy Tracks to Collection"
+msgstr "Tracks naar collectie kopiëren"
-#: statistics.cpp:385 statusbar/selectLabel.h:127 statusbar/selectLabel.h:137
-msgid "%1: %2"
-msgstr "%1: %2"
+#: playlist.cpp:4726
+msgid "CD Audio"
+msgstr "Audio-CD"
-#: statistics.cpp:416 statistics.cpp:503 statusbar/queueLabel.cpp:194
-msgid "%1. %2"
-msgstr "%1. %2"
+#: playlist.cpp:4743
+msgid "This file does not exist:"
+msgstr "Dit bestand bestaat niet:"
-#: statistics.cpp:549
+#: playlist.cpp:4781
#, c-format
-msgid "Added: %1"
-msgstr "Toegevoegd: %1"
+msgid ""
+"<p>You can create a custom column that runs a shell command against each "
+"item in the playlist. The shell command is run as the user <b>nobody</b>, "
+"this is for security reasons.\n"
+"<p>You can only run the command against local files for the time being. The "
+"fullpath is inserted at the position <b>%f</b> in the string. If you do not "
+"specify <b>%f</b> it is appended."
+msgstr ""
+"<p>U kunt een eigen kolom aanmaken dat een shellcommando uitvoert tegen elk "
+"item in de afspeellijst. Het shellcommando wordt uit veiligheidsoverwegingen "
+"gedraaid als de gebruiker <b>nobody</b>.\n"
+"<p>U kunt vooralsnog alleen de commando's tegen lokale bestanden draaien. "
+"Het volledige pad wordt ingevoegd op positie <b>%f</b> in de tekenreeks. Als "
+"u geen <b>%f</b> hebt opgegeven wordt deze automatisch toegevoegd."
-#: statistics.cpp:566
-msgid "Score: %1 Rating: %2"
-msgstr "Score: %1 waardering: %2"
+#: playlist.cpp:4786
+msgid "Column &name:"
+msgstr "Kolom&naam:"
-#: Options5.ui.h:92 contextbrowser.cpp:2973 statistics.cpp:568
-#, c-format
-msgid "Score: %1"
-msgstr "Score: %1"
+#: playlist.cpp:4787
+msgid "&Command:"
+msgstr "&Commando:"
-#: contextbrowser.cpp:2985 statistics.cpp:570
-#, c-format
-msgid "Rating: %1"
-msgstr "Waardering: %1"
+#: playlist.cpp:4792
+msgid "Examples"
+msgstr "Voorbeelden"
-#: statistics.cpp:609
+#: playlist.cpp:4794
+#, c-format
msgid ""
-"<div align=center>"
-"<h3>Statistics</h3>You need a collection to use statistics! Create a "
-"collection and then start playing tracks to accumulate data on your play "
-"habits!</div>"
+"file --brief %f\n"
+"ls -sh %f\n"
+"basename %f\n"
+"dirname %f"
msgstr ""
-"<div align=center> "
-"<h3>Statistieken</h3>Voor de statistieken is een collectie nodig. Maak een "
-"collectie aan en begin met het afspelen van tracks om zo gegevens over uw "
-"afspeelgewoontes te genereren.</div>"
+"file --brief %f\n"
+"ls -sh %f\n"
+"basename %f\n"
+"dirname %f"
-#: contextbrowser.cpp:955 filebrowser.cpp:191 playlistbrowseritem.cpp:1100
-#: statistics.cpp:649
-msgid "Edit Track &Information..."
-msgstr "Track&informatie bewerken..."
+#: playlist.cpp:4820
+msgid "Add Custom Column"
+msgstr "Eigen kolom toevoegen"
-#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 49
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Icon Placeholder, not in GUI"
-msgstr "Plaatshouder voor pictogram, niet in interface"
+#: playlist.cpp:4963
+msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed."
+msgstr "Helaas, de tag voor %1 kon niet worden gewijzigd."
-#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 65
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Deletion method placeholder, never shown to user."
-msgstr "Plaatshouder voor verwijdermethode, niet zichtbaar voor gebruiker."
+#: playlistbrowser.cpp:166
+msgid "New..."
+msgstr "Nieuw..."
-#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 83
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "List of files that are about to be deleted."
-msgstr "Lijst van bestanden die verwijderd zullen worden."
+#: playlistbrowser.cpp:167
+msgid "Import Existing..."
+msgstr "Bestaande importeren..."
-#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 86
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "This is the list of items that are about to be deleted."
-msgstr "Dit is een lijst met items die verwijderd zullen worden."
+#: playlistbrowser.cpp:172
+msgid "Smart Playlist..."
+msgstr "Intelligente afspeellijst..."
-#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 94
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Placeholder for number of files, not in GUI"
-msgstr "Plaatshouder voor het aantal bestanden, niet in interface"
+#: playlistbrowser.cpp:173
+msgid "Dynamic Playlist..."
+msgstr "Dynamische afspeellijst..."
-#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 105
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "&Delete files instead of moving them to the trash"
-msgstr ""
-"Bestan&den verwijderen in plaats van ze te verplaatsen naar de prullenbak"
+#: playlistbrowser.cpp:174
+msgid "Radio Stream..."
+msgstr "Radiostream..."
-#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 108
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the "
-"Trash Bin"
-msgstr ""
-"Wanneer dit is geselecteerd zullen bestanden definitief verwijderd worden in "
-"plaats van dat ze naar de prullenbak worden verplaatst"
+#: playlistbrowser.cpp:175
+msgid "Podcast..."
+msgstr "Podcast..."
-#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 113
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
+#: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294
+#: playlistselection.cpp:132
+msgid "Random Mix"
+msgstr "Willekeurige mix"
+
+#: playlistbrowser.cpp:407 playlistbrowser.cpp:413 playlistbrowser.cpp:417
+msgid "Radio Streams"
+msgstr "Radiostreams"
+
+#: playlistbrowser.cpp:445
+msgid "Cool-Streams"
+msgstr "Cool-Streams"
+
+#: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484
+msgid "Radio Stream"
+msgstr "Radiostream"
+
+#: playlistbrowser.cpp:466
+msgid "Add Radio Stream"
+msgstr "Radiostream toevoegen"
+
+#: playlistbrowser.cpp:484
+msgid "Edit Radio Stream"
+msgstr "Radiostream bewerken"
+
+#: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:587
+msgid "Last.fm Radio"
+msgstr "Last.fm radio"
+
+#: playlistbrowser.cpp:553
+msgid "Global Tags"
+msgstr "Globale tags"
+
+#: playlistbrowser.cpp:566 playlistwindow.cpp:181 playlistwindow.cpp:188
+msgid "Neighbor Radio"
+msgstr "Radio van (muzikale) buren"
+
+#: playlistbrowser.cpp:570
+#, fuzzy
+msgid "Recommended Radio"
+msgstr "Aanbevolen radio van %1"
+
+#: playlistbrowser.cpp:576 playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187
+msgid "Personal Radio"
+msgstr "Persoonlijke radio"
+
+#: playlistbrowser.cpp:580
+msgid "Loved Radio"
+msgstr "Gewaardeerde radio"
+
+#: playlistbrowser.cpp:588
+msgid "Add Last.fm Radio"
+msgstr "Last.fm-radio toevoegen"
+
+#: playlistbrowser.cpp:671
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> "
-"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n"
-"\n"
-"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to "
-"reliably undelete deleted files.</p></qt>"
+"A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>Wanneer dit is geselecteerd, zullen bestanden <b>definitief verwijderd</b> "
-"worden in plaats van naar de prullenbak te worden verplaatst.</p>\n"
-"\n"
-"<p><em>Wees voorzichtig met deze optie</em>: de meeste bestandssystemen kunnen "
-"verwijderde bestanden niet meer volledig terughalen.</p></qt>"
+"Een intelligente afspeellijst met de naam \"%1\" bestaat al. Overschrijven?"
-#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 16
-#: rc.cpp:29
-#, no-c-format
-msgid "trackPickerDialogBase"
-msgstr "trackPickerDialogBase"
+#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121
+msgid "Overwrite Playlist?"
+msgstr "Afspeellijst overschrijven?"
-#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 35
-#: rc.cpp:32
-#, no-c-format
-msgid "File Name"
-msgstr "Bestandsnaam"
+#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Overschrijven"
-#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 80
-#: rc.cpp:35
-#, no-c-format
-msgid "Select Best Possible Match"
-msgstr "Bestmogelijke overeenkomst selecteren"
+#: playlistbrowser.cpp:702 playlistbrowser.cpp:711 playlistbrowser.cpp:717
+#: playlistbrowser.cpp:724
+msgid "Smart Playlists"
+msgstr "Intelligente afspeellijsten"
-#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 16
-#: rc.cpp:53
-#, no-c-format
-msgid "DirectoryListBase"
-msgstr "DirectoryListBase"
+#: playlistbrowser.cpp:802
+msgid "All Collection"
+msgstr "Alle collecties"
-#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 25
-#: rc.cpp:56
-#, no-c-format
-msgid "Scripts"
-msgstr "Scripts"
+#: playlistbrowser.cpp:809 statistics.cpp:225
+msgid "Favorite Tracks"
+msgstr "Favoriete tracks"
-#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 38
-#: rc.cpp:59
-#, no-c-format
-msgid "These scripts are currently known to Amarok."
-msgstr "Deze scripts zijn op dit moment bekend bij Amarok."
+#: playlistbrowser.cpp:820 playlistbrowser.cpp:840 playlistbrowser.cpp:860
+#: playlistbrowseritem.cpp:3104 playlistbrowseritem.cpp:3114
+#, c-format
+msgid "By %1"
+msgstr "Van %1"
-#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 63
-#: rc.cpp:62
-#, no-c-format
-msgid "&Get More Scripts"
-msgstr "Meer scripts &ophalen"
+#: playlistbrowser.cpp:829
+msgid "Most Played"
+msgstr "Meest afgespeeld"
-#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 71
-#: rc.cpp:65
-#, no-c-format
-msgid "&Install Script"
-msgstr "Script &installeren"
+#: playlistbrowser.cpp:849
+msgid "Newest Tracks"
+msgstr "Nieuwste tracks"
-#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 101
-#: rc.cpp:71
-#, no-c-format
-msgid "&Run"
-msgstr "Uitvoe&ren"
+#: playlistbrowser.cpp:869
+msgid "Last Played"
+msgstr "Laatst afgespeeld"
-#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 125
-#: rc.cpp:80
-#, no-c-format
-msgid "&Uninstall"
-msgstr "Deïn&stalleren"
+#: playlistbrowser.cpp:879
+msgid "Never Played"
+msgstr "Nooit afgespeeld"
-#. i18n: file ./scripts/graphequalizer/eqdialog.ui line 52
-#: rc.cpp:89
-#, no-c-format
+#: playlistbrowser.cpp:890
+msgid "Ever Played"
+msgstr "Ooit afgespeeld"
+
+#: playlistbrowser.cpp:894
+msgid "Genres"
+msgstr "Genres"
+
+#: playlistbrowser.cpp:906 playlistbrowseritem.cpp:3094
+#: playlistbrowseritem.cpp:3124 playlistbrowseritem.cpp:3134
+#: playlistbrowseritem.cpp:3144
+#, c-format
+msgid "%1"
+msgstr "%1"
+
+#: playlistbrowser.cpp:914
+msgid "50 Random Tracks"
+msgstr "50 willekeurige tracks"
+
+#: playlistbrowser.cpp:988 playlistbrowser.cpp:996 playlistbrowser.cpp:1003
+#: playlistbrowser.cpp:1008
+msgid "Dynamic Playlists"
+msgstr "Dynamische afspeellijsten"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1296
+msgid "Add Podcast"
+msgstr "Podcast toevoegen"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1296
+msgid "Enter Podcast URL:"
+msgstr "URL-adres Podcast invoeren:"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1317
msgid ""
-"<p align=\"center\">The blue drag points can be dragged to adjust the "
-"equalizer. Double-click on the line to add a new drag point.</p>"
+"_: Podcasts contained in %1\n"
+"All in %1"
+msgstr "Alles in %1"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1335
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Podcast\n"
+"%n Podcasts"
msgstr ""
-"<p align=\"center\">De blauwe sleeppunten kunnen worden versleept om de "
-"equalizer bij te stellen. Dubbelklik op een lijn om een nieuw sleeppunt toe te "
-"voegen.</p>"
+"1 Podcast\n"
+"%n Podcasts"
-#. i18n: file ./scripts/graphequalizer/eqdialog.ui line 142
-#: rc.cpp:92
-#, no-c-format
-msgid "<p align=\"center\">Pre-amp</p>"
-msgstr "<p align=\"center\">Pre-amp</p>"
+#: playlistbrowser.cpp:1440
+msgid "Already subscribed to feed %1 as %2"
+msgstr "Al ingeschreven bij feed %1 als %2"
-#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 17
-#: rc.cpp:95
-#, no-c-format
-msgid "Tag Guesser"
-msgstr "Tag-gisser"
+#: playlistbrowser.cpp:1466
+msgid "Download Interval"
+msgstr "Downloadinterval"
-#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 26
-#: rc.cpp:98
-#, no-c-format
-msgid "File Name Scheme"
-msgstr "Bestandsnaamschema"
+#: playlistbrowser.cpp:1467
+msgid "Scan interval (hours):"
+msgstr "Scaninterval (uren):"
-#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 57
-#: rc.cpp:101
-#, no-c-format
+#: playlistbrowser.cpp:1505
+#, c-format
msgid ""
-"Here you can see the currently configured file name schemes which the \"Guess "
-"Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a file name. "
-"Each string may contain one of the following placeholders:"
-"<ul>\n"
-"<li>%title: Song Title</li>\n"
-"<li>%artist: Artist</li>\n"
-"<li>%album: Album</li>\n"
-"<li>%track: Track Number</li>\n"
-"<li>%year: Year</li>\n"
-"<li>%comment: Comment</li>\n"
-"</ul>\n"
-"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match "
-"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on the "
-"water\". For that second name, you would use the scheme \"(%artist) "
-"%title\".<p/>\n"
-"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, since "
-"the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, and use "
-"the first matching scheme."
+"_n: <p>You have selected 1 podcast episode to be <b>irreversibly</b> "
+"deleted. \n"
+"<p>You have selected %n podcast episodes to be <b>irreversibly</b> deleted. "
msgstr ""
-"Hier ziet u de momenteel ingestelde bestandsnaamschema's die gebruikt worden "
-"door de knop \"Tags aan de hand van bestandsnaam gissen\" om de taginformatie "
-"uit een bestandsnaam te halen. Elke tekenreeks mag een van de volgende "
-"plaatshouders bevatten: "
-"<ul>\n"
-"<li>%title: tracknaam</li>\n"
-"<li>%artist:artiest</li>\n"
-"<li>%album: album</li>\n"
-"<li>%track: tracknummer</li>\n"
-"<li>%comment: commentaar</li>\n"
-"</ul>\n"
-"Bijvoorbeeld, het bestandsnaamschema \"[%track] %artist - %title\" zou "
-"overeenkomen met \"[01] Deep Purple - Smoke on the water\", maar niet met "
-"\"(Deep Purple) Smoke on the water\". Voor die tweede naam gebruikt u het "
-"schema \"(%artist) %title\".<p/>\n"
-"Merk op dat de volgorde waarin de schema's in deze lijst staan relevant is, "
-"omdat de tag-gisser van boven naar beneden door de lijst loopt en het eerste "
-"schema dat past gebruikt."
+"<p>U hebt 1 podcastepisode geselecteerd om <b>permanent</b> te verwijderen.\n"
+"<p>U hebt %n podcastepisodes geselecteerd om <b>permanent</b> te verwijderen."
-#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 69
-#: rc.cpp:113
-#, no-c-format
+#: playlistbrowser.cpp:1752 playlistbrowser.cpp:1759
+msgid "Imported"
+msgstr "Geïmporteerd"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1792
+msgid "Cannot write playlist (%1)."
+msgstr "De afspeellijst kan niet worden geschreven (%1)."
+
+#: playlistbrowser.cpp:1843
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "Afspeellijstbestanden"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1843
+msgid "Import Playlists"
+msgstr "Afspeellijsten importeren"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2206
+msgid "<p>You have selected:<ul>"
+msgstr "<p>U hebt geselecteerd:<ul>"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2208
+#, c-format
msgid ""
-"Here you can see the currently configured file name schemes which the \"Guess "
-"Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a file name. "
-"Each string may contain one of the following placeholders:"
-"<ul>\n"
-"<li>%title: Song Title</li>\n"
-"<li>%artist: Artist</li>\n"
-"<li>%album: Album</li>\n"
-"<li>%track: Track Number</li>\n"
-"<li>%year: Year</li>\n"
-"<li>%comment: Comment</li>\n"
-"</ul>\n"
-"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match "
-"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on the "
-"water\". For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/>\n"
-"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, since "
-"the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, and use "
-"the first matching scheme."
+"_n: 1 playlist\n"
+"%n playlists"
msgstr ""
-"Hier ziet u de momenteel ingestelde bestandsnaamschema's die gebruikt worden "
-"door de knop \"Tags aan de hand van bestandsnaam gissen\" om de taginformatie "
-"uit een bestandsnaam te halen. Elke tekenreeks mag een van de volgende "
-"plaatshouders bevatten: "
-"<ul>\n"
-"<li>%title: tracktitel</li>\n"
-"<li>%artist: artiest</li>\n"
-"<li>%album:album</li>\n"
-"<li>%track: tracknummer</li>\n"
-"<li>%comment: commentaar</li>\n"
-"</ul>\n"
-"Bijvoorbeeld, het bestandsnaamschema \"[%track] %artist - %title\" zou "
-"overeenkomen met \"[01] Deep Purple - Smoke on the water\", maar niet met "
-"\"(Deep Purple) Smoke on the water\". Voor die tweede naam gebruikt u het "
-"schema \"(%a) %t\".<p/>\n"
-"Merk op dat de volgorde waarin de schema's in deze lijst staan relevant is, "
-"omdat de tag-gisser van boven naar beneden door de lijst loopt en het eerste "
-"schema dat past gebruikt."
+"1 afspeellijst\n"
+"%n afspeellijsten"
-#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 80
-#: rc.cpp:125
-#, no-c-format
-msgid "Move scheme up"
-msgstr "Schema omhoog verplaatsen"
+#: playlistbrowser.cpp:2210
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 smart playlist\n"
+"%n smart playlists"
+msgstr ""
+"1 intelligente afspeellijst\n"
+"%n intelligente afspeellijsten"
-#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 83
-#: rc.cpp:128
-#, no-c-format
+#: playlistbrowser.cpp:2212
+#, c-format
msgid ""
-"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards."
+"_n: 1 dynamic playlist\n"
+"%n dynamic playlists"
msgstr ""
-"Klik op deze knop om het geselecteerde schema één niveau omhoog te verplaatsen."
+"1 dynamische afspeellijst\n"
+"%n dynamische afspeellijsten"
-#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 94
-#: rc.cpp:131
-#, no-c-format
-msgid "Move scheme down"
-msgstr "Schema omlaag verplaatsen"
+#: playlistbrowser.cpp:2214
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 stream\n"
+"%n streams"
+msgstr ""
+"1 stream\n"
+"%n streams"
-#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 97
-#: rc.cpp:134
-#, no-c-format
+#: playlistbrowser.cpp:2216
+#, c-format
msgid ""
-"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards."
+"_n: 1 podcast\n"
+"%n podcasts"
msgstr ""
-"Klik op deze knop om het geselecteerde schema één niveau omlaag te verplaatsen."
+"1 Podcast\n"
+"%n Podcasts"
-#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 105
-#: rc.cpp:137
-#, no-c-format
-msgid "Mo&dify"
-msgstr "Wijzi&gen"
+#: playlistbrowser.cpp:2218
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 folder\n"
+"%n folders"
+msgstr ""
+"1 map\n"
+"%n mappen"
-#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 108
-#: rc.cpp:140
-#, no-c-format
-msgid "Modify scheme"
-msgstr "Schema wijzigen"
+#: playlistbrowser.cpp:2220
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 last.fm stream\n"
+"%n last.fm streams"
+msgstr ""
+"1 last.fm-stream\n"
+"%n last.fm-streams"
-#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 111
-#: rc.cpp:143
-#, no-c-format
-msgid "Press this button to modify the currently selected scheme."
-msgstr "Klik op deze knop om het geselecteerde schema te wijzigen."
+#: playlistbrowser.cpp:2222
+msgid "</ul><br>to be <b>irreversibly</b> deleted.</p>"
+msgstr "</ul><br>zal <b>definitief</b> worden verwijderd.</p>"
-#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 122
-#: rc.cpp:149
-#, no-c-format
-msgid "Remove scheme"
-msgstr "Schema verwijderen"
+#: playlistbrowser.cpp:2225
+msgid "<br><p>All downloaded podcast episodes will also be deleted.</p>"
+msgstr "<br><p>Alle podcastepisodes zullen ook worden verwijderd.</p>"
-#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 125
-#: rc.cpp:152
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Press this button to remove the currently selected scheme from the list."
-msgstr ""
-"Klik op deze knop om het geselecteerde schema uit de lijst te verwijderen."
+#: playlistbrowser.cpp:3078 playlistbrowser.cpp:3080
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
-#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 133
-#: rc.cpp:155
-#, no-c-format
-msgid "&Add"
-msgstr "&Toevoegen"
+#: playlistbrowser.cpp:3092
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Afspeellijst opslaan"
-#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 136
-#: rc.cpp:158 rc.cpp:167 rc.cpp:176
-#, no-c-format
-msgid "Add a new scheme"
-msgstr "Een nieuw schema toevoegen"
+#: playlistbrowser.cpp:3093
+msgid "Save to location..."
+msgstr "Opslaan naar locatie..."
-#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 139
-#: rc.cpp:161 rc.cpp:170 rc.cpp:179
-#, no-c-format
-msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list."
-msgstr ""
-"Klik op deze knop om een nieuw bestandsnaamschema aan het einde van de lijst "
-"toe te voegen."
+#: playlistbrowser.cpp:3097
+msgid "&Enter a name for the playlist:"
+msgstr "Vo&er een naam in voor de afspeellijst:"
-#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 164
-#: rc.cpp:164
-#, no-c-format
-msgid "O&k"
-msgstr "O&K"
+#: playlistbrowser.cpp:3120
+msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Een afspeellijst met de naam%1 bestaat al. Overschrijven?"
-#. i18n: file ./amarokui_xmms.rc line 3
-#: rc.cpp:182 rc.cpp:898
-#, no-c-format
-msgid "Playlist Toolbar"
-msgstr "Afspeellijstbalk"
+#: playlistbrowser.cpp:3166
+msgid "&Show Extended Info"
+msgstr "Uitgebreide informatie &tonen"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui line 16
-#: rc.cpp:185
-#, no-c-format
-msgid "Redownload manager"
-msgstr "Redownload-beheer"
+#: playlistbrowseritem.cpp:418
+msgid "Import Playlist..."
+msgstr "Afspeellijst importeren..."
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui line 27
-#: rc.cpp:188
-#, no-c-format
-msgid "These are the albums that you have previously downloaded:"
-msgstr "Dit zijn de albums die u eerder hebt gedownload:"
+#: playlistbrowseritem.cpp:422
+msgid "New Smart Playlist..."
+msgstr "Nieuwe intelligente afspeellijst..."
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui line 35
-#: rc.cpp:191
-#, no-c-format
-msgid "Re&download"
-msgstr "Opnieuw &downloden"
+#: playlistbrowseritem.cpp:425
+msgid "New Dynamic Playlist..."
+msgstr "Nieuwe dynamische afspeellijst..."
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui line 66
-#: rc.cpp:197
-#, no-c-format
-msgid "Artist - Album"
-msgstr "Artiest - album"
+#: playlistbrowseritem.cpp:428
+msgid "Add Radio Stream..."
+msgstr "Radiostream toevoegen..."
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 16
-#: rc.cpp:200
-#, no-c-format
-msgid "Magnatune.com Album Download"
-msgstr "Magnatune.com Albumdownload"
+#: playlistbrowseritem.cpp:432
+msgid "Add Last.fm Radio..."
+msgstr "Last.fm-radio toevoegen..."
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 27
-#: rc.cpp:203
-#, no-c-format
-msgid "&Download"
-msgstr "&Downloaden"
+#: playlistbrowseritem.cpp:433
+msgid "Add Custom Last.fm Radio..."
+msgstr "Eigen Last.fm-radio toevoegen..."
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 35
-#: rc.cpp:206
-#, no-c-format
-msgid "Magnatune info"
-msgstr "Magnatune-informatie"
+#: playlistbrowseritem.cpp:439
+msgid "Add Podcast..."
+msgstr "Podcast toevoegen..."
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 56
-#: rc.cpp:209
-#, no-c-format
-msgid "Download options"
-msgstr "Downloadopties"
+#: playlistbrowseritem.cpp:440
+msgid "Refresh All Podcasts"
+msgstr "Alle Podcasts verversen"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 77
-#: rc.cpp:212
-#, no-c-format
-msgid "Select Format:"
-msgstr "Formaat selecteren:"
+#: playlistbrowseritem.cpp:442
+msgid "&Configure Podcasts..."
+msgstr "Podcasts &instellen..."
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 85
-#: rc.cpp:215
-#, no-c-format
-msgid "Download to:"
-msgstr "Downloaden naar:"
+#: playlistbrowseritem.cpp:446
+msgid "Scan Interval..."
+msgstr "Scaninterval..."
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 93
-#: rc.cpp:218
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you download to a location that is already being monitored by Amarok, the "
-"album will automatically be added to your collection."
-msgstr ""
-"Als u naar een map downloadt die al door Amarok wordt gevolgd, zal het album "
-"automatisch aan uw collectie worden toegevoegd."
+#: playlistbrowseritem.cpp:450
+msgid "Create Sub-Folder"
+msgstr "Submap aanmaken"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 19
-#: rc.cpp:221
-#, no-c-format
-msgid "Purchase Album from Magnatune.com"
-msgstr "Album aankopen bij Magnatune.com"
+#: playlistbrowseritem.cpp:511 playlistbrowseritem.cpp:516
+msgid "Folder"
+msgstr "Map"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 33
-#: rc.cpp:224
-#, no-c-format
-msgid "Info"
-msgstr "Info"
+#: playlistbrowseritem.cpp:517
+#, c-format
+msgid "Folder %1"
+msgstr "Map %1"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 75
-#: rc.cpp:227
-#, no-c-format
-msgid "You have chosen to purchase the following album from Magnatune.com"
-msgstr "U hebt het volgende album voor aankoop bij Magnatune.com geselecteerd"
+#: playlistbrowseritem.cpp:579 playlistbrowseritem.cpp:618
+msgid "Loading Playlist"
+msgstr "Afspeellijst laden"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 97
-#: rc.cpp:230
-#, no-c-format
-msgid "Album:"
-msgstr "Album:"
+#: playlistbrowseritem.cpp:859
+msgid "Number of tracks"
+msgstr "Aantal tracks"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 116
-#: rc.cpp:233
-#, no-c-format
-msgid "Artist:"
-msgstr "Artiest:"
+#: playlistbrowseritem.cpp:861
+msgid "Location"
+msgstr "Locatie"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 146
-#: rc.cpp:236
-#, no-c-format
-msgid "Genre:"
-msgstr "Genre:"
+#: playlistbrowseritem.cpp:881
+#, fuzzy
+msgid "Load and &Play"
+msgstr "Afspeellijst laden"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 154
-#: rc.cpp:239
-#, no-c-format
-msgid "Launch Year:"
-msgstr "Jaar van uitgave:"
+#: playlistbrowseritem.cpp:891 playlistbrowseritem.cpp:3413
+msgid "&Synchronize to Media Device"
+msgstr "Met media-apparaat &synchroniseren"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 195
-#: rc.cpp:242
-#, no-c-format
-msgid "P&urchase"
-msgstr "Aan&kopen"
+#: playlistbrowseritem.cpp:939
+msgid "Error renaming the file."
+msgstr "Fout bij het hernoemen van het bestand."
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 203
-#: rc.cpp:245
-#, no-c-format
-msgid "Ca&ncel"
-msgstr "A&nnuleren"
+#: playlistbrowseritem.cpp:1099 playlistwindow.cpp:147
+msgid "Burn to CD"
+msgstr "Als cd branden"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 213
-#: rc.cpp:248
-#, no-c-format
-msgid "Payment"
-msgstr "Betaalwijze"
+#: playlistbrowseritem.cpp:1124
+msgid "Track information is not available for remote media."
+msgstr "Trackinformatie is niet beschikbaar voor externe media."
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 474
-#: rc.cpp:251
-#, no-c-format
-msgid "VISA and Mastercard accepted."
-msgstr "VISA en Mastercard worden geaccepteerd."
+#: playlistbrowseritem.cpp:1129
+#, c-format
+msgid "This file does not exist: %1"
+msgstr "Dit bestand bestaat niet: %1"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 482
-#: rc.cpp:254
-#, no-c-format
-msgid "Expiration date:"
-msgstr "Verloopdatum:"
+#: playlistbrowseritem.cpp:1220 playlistbrowseritem.cpp:2147
+#: playlistbrowseritem.cpp:2807 playlistwindow.cpp:911
+msgid "URL"
+msgstr "URL-adres"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 490
-#: rc.cpp:257
-#, no-c-format
-msgid "Amount to pay (USD):"
-msgstr "Totaalbedrag ($):"
+#: playlistbrowseritem.cpp:1309 playlistbrowseritem.cpp:1495
+msgid "E&dit"
+msgstr "Be&werken"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 498
-#: mediumpluginmanager.cpp:405 rc.cpp:260
-#, no-c-format
-msgid "Name:"
-msgstr "Naam:"
+#: playlistbrowseritem.cpp:1313
+msgid "Show &Information"
+msgstr "&Informatie tonen"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 506
-#: rc.cpp:263
-#, no-c-format
-msgid "Email:"
-msgstr "E-mail:"
+#: playlistbrowseritem.cpp:1367
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Naam:"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 514
-#: rc.cpp:266
-#, no-c-format
-msgid "Credit card number:"
-msgstr "Creditcardnummer:"
+#: playlistbrowseritem.cpp:1372
+msgid "&Url:"
+msgstr "&URL-adres:"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 535
-#: rc.cpp:269
-#, no-c-format
-msgid "5"
-msgstr "5"
+#: playlistbrowseritem.cpp:1533 playlistbrowseritem.cpp:1556
+#: playlistbrowseritem.cpp:1800
+msgid "Retrieving Podcast..."
+msgstr "Podcast wordt ontvangen..."
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 540
-#: rc.cpp:272
-#, no-c-format
-msgid "6"
-msgstr "6"
+#: playlistbrowseritem.cpp:1747
+msgid "Moving Podcasts"
+msgstr "Podcasts worden verplaatst"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 545
-#: rc.cpp:275
-#, no-c-format
-msgid "7"
-msgstr "7"
+#: playlistbrowseritem.cpp:1809
+msgid "Fetching Podcast"
+msgstr "Podcast wordt opgehaald"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 550
-#: rc.cpp:278
-#, no-c-format
-msgid "8"
-msgstr "8"
+#: playlistbrowseritem.cpp:1832
+msgid "Unable to connect to Podcast server."
+msgstr "Er kon geen verbinding worden gemaakt met de Podcastserver."
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 555
-#: rc.cpp:281
-#, no-c-format
-msgid "9"
-msgstr "9"
+#: playlistbrowseritem.cpp:1853
+msgid "Podcast returned invalid data."
+msgstr "Podcast gaf ongeldige data terug."
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 560
-#: rc.cpp:284
-#, no-c-format
-msgid "10"
-msgstr "10"
+#: playlistbrowseritem.cpp:1869
+msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!"
+msgstr ""
+"Helaas, alleen RSS 2.0-feeds of Atom-feeds zijn mogelijk voor podcasts."
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 565
-#: rc.cpp:287
-#, no-c-format
-msgid "11"
-msgstr "11"
+#: playlistbrowseritem.cpp:2050
+msgid "New podcasts have been retrieved!"
+msgstr "De nieuwe Podcasts zijn opgehaald."
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 570
-#: rc.cpp:290
-#, no-c-format
-msgid "12"
-msgstr "12"
+#: playlistbrowseritem.cpp:2144 playlistbrowseritem.cpp:2803
+msgid "Description"
+msgstr "Beschrijving"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 575
-#: rc.cpp:293
-#, no-c-format
-msgid "13"
-msgstr "13"
+#: playlistbrowseritem.cpp:2145
+msgid "Website"
+msgstr "Website"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 580
-#: rc.cpp:296
-#, no-c-format
-msgid "14"
-msgstr "14"
+#: playlistbrowseritem.cpp:2146
+msgid "Copyright"
+msgstr "Copyright"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 585
-#: rc.cpp:299
-#, no-c-format
-msgid "15"
-msgstr "15"
+#: playlistbrowseritem.cpp:2149
+msgid "<p>&nbsp;<b>Episodes</b></p><ul>"
+msgstr "<p>&nbsp;<b>Episodes</b></p><ul>"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 590
-#: rc.cpp:302
-#, no-c-format
-msgid "16"
-msgstr "16"
+#: playlistbrowseritem.cpp:2314
+msgid "&Check for Updates"
+msgstr "&Controleren op updates"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 595
-#: rc.cpp:305
-#, no-c-format
-msgid "17"
-msgstr "17"
+#: playlistbrowseritem.cpp:2315 playlistbrowseritem.cpp:2878
+msgid "Mark as &Listened"
+msgstr "Markeren als be&luisterd"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 600
-#: rc.cpp:308
-#, no-c-format
-msgid "18"
-msgstr "18"
+#: playlistbrowseritem.cpp:2316 playlistbrowseritem.cpp:2879
+msgid "Mark as &New"
+msgstr "Markeren als &nieuw"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 615
-#: rc.cpp:311
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The amount you choose to pay will be split 50/50 between the artist and "
-"Magnatune.com. Your credit card information is sent directly to Magnatune.com "
-"using SSL encryption and is not stored by Amarok."
+#: playlistbrowseritem.cpp:2317
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Instellen..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2572
+msgid "Downloading Podcast Media"
+msgstr "Podcastmedia downloaden"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2573
+msgid "Downloading Podcast \"%1\""
+msgstr "Podcast \"%1\" wordt gedownload"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2624
+msgid "Media download aborted, unable to connect to server."
msgstr ""
-"Het bedrag dat u wilt betalen zal 50/50 worden verdeeld tussen de artiest en "
-"Magnatune.com. Uw creditcard-informatie wordt rechtstreeks naar Magnatune "
-"verzonden over een met SSL beveiligde verbinding. Deze informatie wordt niet "
-"door Amarok opgeslagen."
+"Downloaden van media is afgebroken. Er kon geen verbinding worden gemaakt "
+"met de server."
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 636
-#: rc.cpp:314
-#, no-c-format
-msgid "Month (xx):"
-msgstr "Maand (xx):"
+#: playlistbrowseritem.cpp:2804
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 644
-#: rc.cpp:317
-#, no-c-format
-msgid "Year (xx):"
-msgstr "Jaar (xx):"
+#: playlistbrowseritem.cpp:2805
+msgid "Author"
+msgstr "Auteur"
-#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 25
-#: rc.cpp:320
-#, no-c-format
-msgid "Podcast Configuration"
-msgstr "Podcastconfiguratie"
+#: playlistbrowseritem.cpp:2808
+msgid "Local URL"
+msgstr "Lokaal adres"
-#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 45
-#: rc.cpp:323
-#, no-c-format
-msgid "Media Download"
-msgstr "Mediadownload"
+#: playlistbrowseritem.cpp:2808
+msgid "n/a"
+msgstr "n/b"
-#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 56
-#: rc.cpp:326
-#, no-c-format
-msgid "Stream or download on re&quest"
-msgstr "Op verzoek &streamen of downloaden"
+#: playlistbrowseritem.cpp:2848
+msgid "&Open With..."
+msgstr "&Openen met..."
-#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 59
-#: rc.cpp:329 rc.cpp:332
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Media must be explicitly downloaded, otherwise the podcast will be played from "
-"the remote server."
-msgstr ""
-"De media moet expliciet worden gedownload, anders zal de Podcast worden "
-"afgespeeld vanaf de externe server."
+#: playlistbrowseritem.cpp:2863
+msgid "&Other..."
+msgstr "&Overig..."
-#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 70
-#: rc.cpp:335
-#, no-c-format
-msgid "Download when a&vailable"
-msgstr "Downloaden &wanneer beschikbaar"
+#: playlistbrowseritem.cpp:2864
+msgid "&Open With"
+msgstr "&Openen met"
-#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 73
-#: rc.cpp:338 rc.cpp:341
-#, no-c-format
-msgid "Download media as soon as it becomes available"
-msgstr "Download de media zodra deze beschikbaar is"
+#: playlistbrowseritem.cpp:2876
+msgid "&Download Media"
+msgstr "Media &downloaden"
-#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 84
-#: rc.cpp:344
-#, no-c-format
-msgid "Add to media device &transfer queue"
-msgstr "Toevoegen aan wachtrij voor overdrach&t naar media-apparaat"
+#: playlistbrowseritem.cpp:2877
+msgid "&Associate with Local File"
+msgstr "&Associëren met lokaal bestand"
-#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 87
-#: rc.cpp:347 rc.cpp:350
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When checked, Amarok will automatically add newly downloaded podcast shows to "
-"the media device transfer queue"
-msgstr ""
-"Wanneer ingeschakeld zal Amarok automatisch nieuw-gedownloade podcasts in de "
-"wachtrij plaatsen voor overdracht naar het media-apparaat."
+#: playlistbrowseritem.cpp:2880
+msgid "De&lete Downloaded Podcast"
+msgstr "Gedown&loade podcast verwijderen"
-#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 100
-#: rc.cpp:353
-#, no-c-format
-msgid "Limit &number of episodes"
-msgstr "Aa&ntal episodes beperken"
+#: playlistbrowseritem.cpp:2985
+#, c-format
+msgid "Select Local File for %1"
+msgstr "Lokaal bestand selecteren voor %1"
-#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 103
-#: rc.cpp:356 rc.cpp:359
-#, no-c-format
-msgid "If checked, Amarok will throw away old podcast episodes"
-msgstr "Wanneer ingeschakeld zal Amarok oude podcastepisodes weggooien"
+#: playlistbrowseritem.cpp:3004
+msgid "Invalid local podcast URL."
+msgstr "Ongeldig lokaal podcast-URL-adres."
-#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 131
-#: rc.cpp:362
-#, no-c-format
-msgid "Keep maximum of:"
-msgstr "Maximum aanhouden van:"
+#: playlistbrowseritem.cpp:3207 playlistbrowseritem.cpp:3292
+#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566
+#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:738
+#: smartplaylisteditor.cpp:855 smartplaylisteditor.cpp:858
+#: smartplaylisteditor.cpp:941 smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is in the last"
+msgstr "is in de laatste"
-#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 139
-#: rc.cpp:365
-#, no-c-format
-msgid " Items"
-msgstr " Items"
+#: playlistbrowseritem.cpp:3208 playlistbrowseritem.cpp:3296
+#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566
+#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:740
+#: smartplaylisteditor.cpp:856 smartplaylisteditor.cpp:859
+#: smartplaylisteditor.cpp:942 smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is not in the last"
+msgstr "is niet in de laatste"
-#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 145
-#: rc.cpp:368 rc.cpp:371
-#, no-c-format
-msgid "The maximum number of podcast items to store"
-msgstr "Het maximum aantal Postcastitems om op te slaan"
+#: playlistbrowseritem.cpp:3222 playlistbrowseritem.cpp:3287
+#: smartplaylisteditor.cpp:734 smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is after"
+msgstr "is na"
-#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 156
-#: rc.cpp:374
-#, no-c-format
-msgid "Automatically scan for updates"
-msgstr "Automatische zoeken naar herzieningen"
+#: playlistbrowseritem.cpp:3242 playlistbrowseritem.cpp:3291
+#: smartplaylisteditor.cpp:472 smartplaylisteditor.cpp:479
+#: smartplaylisteditor.cpp:499 smartplaylisteditor.cpp:509
+#: smartplaylisteditor.cpp:553 smartplaylisteditor.cpp:560
+#: smartplaylisteditor.cpp:573 smartplaylisteditor.cpp:584
+#: smartplaylisteditor.cpp:624 smartplaylisteditor.cpp:630
+#: smartplaylisteditor.cpp:649 smartplaylisteditor.cpp:669
+#: smartplaylisteditor.cpp:738 smartplaylisteditor.cpp:854
+#: smartplaylisteditor.cpp:857 smartplaylisteditor.cpp:906
+#: smartplaylisteditor.cpp:928 smartplaylisteditor.cpp:956
+#: smartplaylisteditor.cpp:975 smartplaylisteditor.cpp:1015
+#: smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is between"
+msgstr "is tussen"
-#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 159
-#: rc.cpp:377 rc.cpp:380
-#, no-c-format
-msgid "When checked, Amarok will automatically scan the podcast for updates"
-msgstr ""
-"Wanneer ingeschakeld zal Amarok automatisch de Podcasts doorzoeken op updates"
+#: playlistbrowseritem.cpp:3254 smartplaylisteditor.cpp:686
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006
+msgid "contains"
+msgstr "bevat"
-#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 170
-#: rc.cpp:383
-#, no-c-format
-msgid "Save location:"
-msgstr "Locatie opslaan:"
+#: playlistbrowseritem.cpp:3256 smartplaylisteditor.cpp:688
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006
+msgid "does not contain"
+msgstr "bevat niet"
-#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 16
-#: app.cpp:1185 rc.cpp:386
-#, no-c-format
-msgid "First-Run Wizard"
-msgstr "Configuratie-assistent"
+#: playlistbrowseritem.cpp:3258 smartplaylisteditor.cpp:690
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is"
+msgstr "is"
-#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 36
-#: rc.cpp:389
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<h1>Welcome to Amarok!</h1>\n"
-"<p>There are many media-players around these days, this is true. Amarok however "
-"provides an aural experience so pleasurable it always has you coming back for "
-"more. What is missing from most players is an interface that does not get in "
-"your way. Amarok tries to be a little different, and at the same time "
-"intuitive. It provides a simple drag-and-drop interface that makes playlist "
-"handling simple and fun. By using Amarok we truly hope you will:</p>\n"
-"<p align=\"center\"><i><b>\"Rediscover your music!\"</b></i> </p>"
-msgstr ""
-"<h1>Welkom bij Amarok!</h1>\n"
-"<p>Er zijn tegenwoordig zeer veel mediaspelers verkrijgbaar. Dat is waar. Maar "
-"Amarok geeft u een ongekende geluidservaring waardoor u steeds zult willen "
-"terugkomen voor meer. De meeste andere spelers ontberen is een interface die u "
-"niet in de weg zit. Amarok probeert nét anders te zijn en tegelijkertijd ook "
-"intuïtief. Het levert een eenvoudige interface waarbij u uw afspeellijsten op "
-"een eenvoudige en plezierige wijze kunt samenstellen. Door Amarok te gebruiken "
-"hopen we dat u</p>\n"
-"<p align=\"center\"><i><b>\"Uw muziek herontdekt!\"</b></i> </p>"
+#: playlistbrowseritem.cpp:3260 smartplaylisteditor.cpp:699
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is not"
+msgstr "is niet"
-#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 64
-#: rc.cpp:394
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<h2>First-run Wizard</h2>\n"
-"<p>This wizard will help you setup Amarok in three easy steps. Click <i>Next</i> "
-"to begin, or if you do not like wizards, click <i>Skip</i>.</p>"
-msgstr ""
-"<h2>Configuratie-assistent</h2>\n"
-"<p><b>Deze assistent leidt u in drie stappen door de setup van Amarok. Klik op "
-"<i>Volgende</i> om te beginnen. Houdt u niet van assistenten? Klik dan op <i>"
-"Overslaan</i>.</b></p>"
+#: playlistbrowseritem.cpp:3263 smartplaylisteditor.cpp:708
+#: smartplaylisteditor.cpp:1007
+msgid "starts with"
+msgstr "begint met"
-#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 91
-#: rc.cpp:398
-#, no-c-format
-msgid "Locate your Music"
-msgstr "Waar staat uw muziek?"
+#: playlistbrowseritem.cpp:3273 smartplaylisteditor.cpp:719
+#: smartplaylisteditor.cpp:1007
+msgid "does not start with"
+msgstr "begint niet met"
-#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 107
-#: rc.cpp:401
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>Please select the folders on the right where your music files are stored.</p>"
-"\n"
-"<p>Doing so is highly recommended, and will enhance the features available to "
-"you.</p>\n"
-"<p>If you wish, Amarok is able to monitor these folders for new files and can "
-"automatically add them to the collection.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Selecteer rechts de mappen waarin uw muziek is opgeslagen.</p> \n"
-"<p>Wij bevelen dit ten zeerste aan omdat het de beschikbare functies van het "
-"programma sterk verbetert.</p>\n"
-"<p>Als u wilt kunt u Amarok opdragen deze mappen te volgen op nieuwe bestanden "
-"en deze automatisch aan de collectie toe te voegen.</p>"
+#: playlistbrowseritem.cpp:3283 smartplaylisteditor.cpp:730
+#: smartplaylisteditor.cpp:1008
+msgid "ends with"
+msgstr "eindigt met"
-#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 117
-#: rc.cpp:406 rc.cpp:424
-#, no-c-format
-msgid "Database Setup"
-msgstr "Database-instellingen"
+#: playlistbrowseritem.cpp:3285 smartplaylisteditor.cpp:732
+#: smartplaylisteditor.cpp:1008
+msgid "does not end with"
+msgstr "eindigt niet met"
-#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 167
-#: rc.cpp:409
-#, no-c-format
+#: playlistbrowseritem.cpp:3287 smartplaylisteditor.cpp:734
+#: smartplaylisteditor.cpp:1014
+msgid "is greater than"
+msgstr "is groter dan"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736
+#: smartplaylisteditor.cpp:1014
+msgid "is smaller than"
+msgstr "is kleiner dan"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is before"
+msgstr "is voor"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3295
+msgid "is not between"
+msgstr "is niet tussen"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3421
+msgid "E&dit..."
+msgstr "Be&werken..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3463
+msgid "Shoutcast Streams"
+msgstr "Shoutcast-streams"
+
+#: playlistitem.cpp:962
+msgid "Writing tag..."
+msgstr "Tag wordt geschreven..."
+
+#: playlistloader.cpp:93
+msgid "Populating playlist"
+msgstr "Afspeellijst wordt gevuld"
+
+#: playlistloader.cpp:97
+msgid "Preparing"
+msgstr "Voorbereiden"
+
+#: playlistloader.cpp:322
+msgid "These media could not be loaded into the playlist: "
+msgstr "Deze media kon niet in de afspeellijst worden geladen: "
+
+#: playlistloader.cpp:334
+msgid "Some media could not be loaded (not playable)."
+msgstr "Sommige media kon niet worden geladen (niet afspeelbaar)."
+
+#: playlistloader.cpp:476
msgid ""
-"Amarok uses a database to store information about your music. If you are not "
-"sure which to use, press Next.\n"
-"<p><b>MySQL</b> or <b>Postgresql</b> are faster than <b>sqlite</b>"
-", but require additional setup.</p>\n"
-"<ul>\n"
-"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/wiki/MySQL_HowTo\">"
-"Instructions for configuring MySQL</a>.</li>\n"
-"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/wiki/Postgresql_HowTo\">"
-"Instructions for configuring Postgresql</a>.</li>\n"
-"</ul>"
+"The XML in the playlist was invalid. Please report this as a bug to the "
+"Amarok developers. Thank you."
msgstr ""
-"Amarok maakt gebruik van een database om de informatie over uw muziekcollectie "
-"te beheren. Als u niet weet welke u moet gebruiken, klik dan op 'Volgende'.\n"
-"<p><b>MySQL</b> of <b>PostgreSQL</b> zijn sneller dan <b>SQlite</b>"
-", maar vereisen aanvullende instellingen.</p>\n"
-"<ul>\n"
-"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/wiki/MySQL_HowTo\">"
-"Hier vindt u instructies voor het instellen van MySQL</a>.</li>\n"
-"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/wiki/Postgresql_HowTo\">"
-"Hier vindt u instructies voor het instellen van PostgreSQL</a>.</li>\n"
-"</ul>"
+"De XML in de afspeellijst is ongeldig. Rapporteer dit als een bug aan het "
+"ontwikkelaarsteam van Amarok. Alvast bedankt."
-#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 211
-#: rc.cpp:417
-#, no-c-format
+#: playlistloader.cpp:514
msgid ""
-"<h1>Congratulations!</h1>\n"
-"<p>Amarok is ready for use! When you click finish Amarok will appear and begin "
-"scanning the folders in your collection.</p>\n"
-"<p>Amarok's playlist-window will show your <b>Collection</b> "
-"on the left and the <b>Playlist</b> on the right. Drag and drop music from the "
-"Collection to the Playlist and press <b>Play</b>.</p>\n"
-"<p>If you want more help or a tutorial, please check out the <a "
-"href=\"help:/amarok\">Amarok handbook</a>. We hope you enjoy using Amarok.</p>\n"
-"<p align=\"right\">The Amarok developers</p>"
+"Your last playlist was saved with a different version of Amarok than this "
+"one, and this version can no longer read it.\n"
+"You will have to create a new one.\n"
+"Sorry :("
msgstr ""
-"<h1>Gefeliciteerd!</h1>\n"
-"<p>Amarok is nu klaar voor gebruik! Nadat u op 'Voltooien' hebt geklikt zal "
-"Amarok worden geopend en worden de mappen in uw collectie doorzocht op "
-"muziekbestanden.</p>\n"
-"<p>De afspeellijst zal uw <b>collectie</b> links tonen, en de <b>"
-"afspeellijst</b> rechts. Versleep muziek van de collectie naar de afspeellijst "
-"en klik op <b>Afspelen</b>.</p>\n"
-"<p>Voor meer informatie verwijzen we u graag naar <a href=\"help:/amarok\">"
-"het handboek van Amarok</a>. We hopen dat u veel plezier beleeft bij het "
-"gebruik van Amarok.</p>\n"
-"<p align=\"right\">De ontwikkelaars van Amarok</p>"
+"Uw laatste afspeellijst is opgeslagen met een andere versie van Amarok. De "
+"versie die u nu gebruikt kan dit formaat niet langer lezen.\n"
+"U zult een nieuwe afspeellijst moeten aanmaken.\n"
+"Onze excuses voor het ongemak."
-#. i18n: file ./dbsetup.ui line 79
-#: rc.cpp:427
-#, no-c-format
-msgid "MySQL Configuration"
-msgstr "MySQL-configuratie"
+#: playlistloader.cpp:532
+msgid "Amarok could not open the file."
+msgstr "Amarok kon het bestand niet openen."
-#. i18n: file ./dbsetup.ui line 90
-#: rc.cpp:430 rc.cpp:478
-#, no-c-format
-msgid "Hostname:"
-msgstr "Hostnaam:"
+#: playlistloader.cpp:542
+msgid "This component of Amarok cannot translate XML playlists."
+msgstr "Dit component van Amarok kan geen XML-afspeellijsten vertalen."
-#. i18n: file ./dbsetup.ui line 98
-#: rc.cpp:433 rc.cpp:481 rc.cpp:523
-#, no-c-format
-msgid "Database:"
-msgstr "Database:"
+#: playlistloader.cpp:549
+msgid "Amarok does not support this playlist format."
+msgstr "Amarok biedt geen ondersteuning voor afspeellijsten van dit formaat."
-#. i18n: file ./dbsetup.ui line 115
-#: rc.cpp:436 rc.cpp:439
-#, no-c-format
-msgid "Which port mysql should connect to."
-msgstr "Met welke poort MySQL verbinding moet maken."
+#: playlistloader.cpp:554
+msgid "The playlist did not contain any references to files."
+msgstr "De afspeellijst bevat geen verwijzingen naar bestanden."
-#. i18n: file ./dbsetup.ui line 126
-#: rc.cpp:442 rc.cpp:490 rc.cpp:544
-#, no-c-format
-msgid "Port:"
-msgstr "Poort:"
+#: playlistloader.cpp:997
+msgid "Retrieving Playlist"
+msgstr "Afspeellijst wordt opgehaald"
-#. i18n: file ./dbsetup.ui line 134
-#: rc.cpp:445 rc.cpp:448 rc.cpp:493 rc.cpp:496
-#, no-c-format
-msgid "Hostname where database lives."
-msgstr "Hostnaam waar de database onder valt."
+#: playlistselection.cpp:37
+msgid "Select Playlists"
+msgstr "Afspeellijsten selecteren"
-#. i18n: file ./dbsetup.ui line 145
-#: rc.cpp:451 rc.cpp:454 rc.cpp:499 rc.cpp:502
-#, no-c-format
-msgid "Name of the database."
-msgstr "Naam van de database."
+#: playlistselection.cpp:77
+msgid "Create Dynamic Playlist"
+msgstr "Dynamische afspeellijst aanmaken"
-#. i18n: file ./dbsetup.ui line 178
-#: rc.cpp:457 rc.cpp:505
-#, no-c-format
-msgid "Username:"
-msgstr "Gebruiker:"
+#: playlistselection.cpp:81
+msgid "Dynamic Mode"
+msgstr "Dynamische modus"
-#. i18n: file ./dbsetup.ui line 186
-#: rc.cpp:460 rc.cpp:463 rc.cpp:508 rc.cpp:511
-#, no-c-format
-msgid "Username with which to connect to."
-msgstr "Gebruikersnaam waarmee verbinding wordt gemaakt."
+#: playlistselection.cpp:94
+msgid "Add Dynamic Playlist"
+msgstr "Dynamische afspeellijst toevoegen"
-#. i18n: file ./dbsetup.ui line 208
-#: rc.cpp:469 rc.cpp:472 rc.cpp:517 rc.cpp:520
-#, no-c-format
-msgid "Password with which to connect to."
-msgstr "Wachtwoord dat nodig is voor de verbinding."
+#: playlistselection.cpp:113
+msgid "Edit Dynamic Playlist"
+msgstr "Dynamische afspeellijst bewerken"
-#. i18n: file ./dbsetup.ui line 258
-#: rc.cpp:475
-#, no-c-format
-msgid "PostgreSQL Configuration"
-msgstr "PostgreSQL-configuratie"
+#: playlistwindow.cpp:136
+msgid "&Add Media..."
+msgstr "Medium &toevoegen..."
-#. i18n: file ./dbsetup.ui line 294
-#: rc.cpp:484 rc.cpp:487
-#, no-c-format
-msgid "Which port postgresql should connect to."
-msgstr "Met welke poort PostgreSQL verbinding moet maken."
+#: playlistwindow.cpp:138
+msgid "&Add Stream..."
+msgstr "R&adiostream toevoegen..."
-#. i18n: file ./dbsetup.ui line 413
-#: rc.cpp:526
-#, no-c-format
-msgid "SQLite"
-msgstr "SQLite"
+#: playlistwindow.cpp:140
+msgid "&Save Playlist As..."
+msgstr "Afspeellijst op&slaan als..."
-#. i18n: file ./mediadevice/daap/addhostbase.ui line 74
-#: rc.cpp:532
-#, no-c-format
+#: playlistwindow.cpp:149
+msgid "Play Media..."
+msgstr "Medium afspelen..."
+
+#: playlistwindow.cpp:150
+msgid "Play Audio CD"
+msgstr "Audio-cd afspelen"
+
+#: playlistwindow.cpp:151
+msgid "&Play/Pause"
+msgstr "Afs&pelen/Pauze"
+
+#: playlistwindow.cpp:152 scriptmanager.cpp:147
+msgid "Script Manager"
+msgstr "Scriptbeheerder"
+
+#: playlistwindow.cpp:153 queuemanager.cpp:291
+msgid "Queue Manager"
+msgstr "Wachtrijbeheerder"
+
+#: playlistwindow.cpp:154
+msgid "&Seek Forward"
+msgstr "Vooruit &zoeken"
+
+#: playlistwindow.cpp:155
+msgid "&Seek Backward"
+msgstr "Achteruit &zoeken"
+
+#: playlistwindow.cpp:156 tagdialog.cpp:386
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistieken"
+
+#: playlistwindow.cpp:157
+msgid "Update Collection"
+msgstr "Collectie bijwerken"
+
+#: playlistwindow.cpp:178
+msgid "Play las&t.fm Stream"
+msgstr "Las&t.fm-stream afspelen"
+
+#: playlistwindow.cpp:182 playlistwindow.cpp:189
+msgid "Custom Station"
+msgstr "Eigen station"
+
+#: playlistwindow.cpp:183 playlistwindow.cpp:190
+msgid "Global Tag Radio"
+msgstr "Radio met globale tags"
+
+#: playlistwindow.cpp:185
+msgid "Add las&t.fm Stream"
+msgstr "Las&t.fm-stream toevoegen"
+
+#: playlistwindow.cpp:192
+msgid "Configure &Global Shortcuts..."
+msgstr "&Globale sneltoetsen instellen..."
+
+#: playlistwindow.cpp:199
+msgid "Toggle Focus"
+msgstr "Focus aan/uit"
+
+#: playlistwindow.cpp:281
+msgid "Playlist Search"
+msgstr "Afspeellijst doorzoeken"
+
+#: playlistwindow.cpp:296
msgid ""
-"Amarok can browse music on computers sharing their music via programs such as "
-"<a href=\"http://www.fireflymediaserver.org/\">Firefly Media Server</a>"
-", Banshee or iTunes.\n"
-"\n"
-"<p>Enter the hostname or IP address of the computer you want to connect to.\n"
+"Enter space-separated terms to search in the playlist.\n"
"\n"
-"<p>Examples:\n"
-"<blockquote><strong>mymusic.homelinux.org\n"
-"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>"
+"Advanced, Google-esque syntax is also available;\n"
+"see the handbook (The Playlist section of chapter 4) for details."
msgstr ""
-"Amarok kan door muziek bladeren op computers die hun muziek delen door middel "
-"van programma's als <a href=\"http://www.fireflymediaserver.org/\">"
-"Firefly Media Server</a>, Banshee of iTunes.\n"
-"\n"
-"<p>Voer de hostnaam of het IP-adres van de computer in waarmee u verbinding "
-"wilt maken.\n"
+"Voer door spaties gescheiden termen in om in de afspeellijst te zoeken.\n"
"\n"
-"<p>Voorbeelden:\n"
-"<blockquote><strong>mijmuziek.homelinux.org\n"
-"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>"
+"Geavanceerd: Google-achtige syntaxis is ook beschikbaar,\n"
+"zie het handboek (sectie \"De afspeellijst\" van hoofdstuk 4) voor meer "
+"informatie."
-#. i18n: file ./mediadevice/daap/addhostbase.ui line 109
-#: rc.cpp:541
-#, no-c-format
-msgid "Enter host:"
-msgstr "Hostnaam invoeren:"
+#: playlistwindow.cpp:301
+msgid "Click to edit playlist filter"
+msgstr "Klik om het afspeellijstfilter te bewerken."
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 24
-#: rc.cpp:547
-#, no-c-format
-msgid "GenericMediaDeviceConfigDialog1"
-msgstr "GenericMediaDeviceConfigDialog1"
+#: playlistwindow.cpp:368
+msgid "&Cover Manager"
+msgstr "&Hoesbeheerder"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 66
-#: rc.cpp:550
-#, no-c-format
-msgid "Transferring files to media device"
-msgstr "Bestanden naar media-apparaat sturen"
+#: playlistwindow.cpp:371 sliderwidget.cpp:444
+msgid "&Equalizer"
+msgstr "&Equalizer"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 86
-#: rc.cpp:553
-#, no-c-format
-msgid "The following formats will be transferred directly:"
-msgstr "De volgende formaten zullen direct worden overgezet:"
+#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077
+msgid "Hide Toolbar"
+msgstr "Werkbalk verbergen"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 113
-#: rc.cpp:556
-#, no-c-format
-msgid "The formats supported by the generic media device."
-msgstr "De formaten die ondersteund worden door het generieke media-apparaat."
+#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077
+msgid "Show Toolbar"
+msgstr "Werkbalk tonen"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 129
-#: rc.cpp:559
-#, no-c-format
-msgid "Other formats will be converted to:"
-msgstr "Andere formaten zullen worden omgezet naar:"
+#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081
+msgid "Hide Player &Window"
+msgstr "&Afspelervenster verbergen"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 147
-#: rc.cpp:562
-#, no-c-format
-msgid "&Add format..."
-msgstr "Form&aat toevoegen..."
+#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081
+msgid "Show Player &Window"
+msgstr "&Afspelervenster tonen"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 150
-#: rc.cpp:565
-#, no-c-format
-msgid "Add the above format to the list."
-msgstr "Voeg bovenstaand formaat toe aan de lijst."
+#: playlistwindow.cpp:411
+#, fuzzy
+msgid "&File"
+msgstr "Bestandsnaam"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 158
-#: rc.cpp:568
-#, no-c-format
-msgid "Remove selected"
-msgstr "Selectie verwijderen"
+#: playlistwindow.cpp:413
+msgid "&Mode"
+msgstr "&Modus"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 161
-#: rc.cpp:571
-#, no-c-format
-msgid "Remove the selected formats from the list."
-msgstr "Verwijder de geselecteerde formaten uit de lijst."
+#: playlistwindow.cpp:414
+msgid "&Tools"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 194
-#: rc.cpp:574
-#, no-c-format
-msgid "The preferred format for transcoding files."
-msgstr "Het gewenste formaat voor het hercoden van bestanden."
+#: playlistwindow.cpp:415
+#, fuzzy
+msgid "&Settings"
+msgstr "Waarderingen gebruiken"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 216
-#: rc.cpp:577
-#, no-c-format
-msgid "Transfered files locations"
-msgstr "Locaties van overgezette bestanden"
+#: playlistwindow.cpp:461
+msgid "Context"
+msgstr "Context"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 243
-#: rc.cpp:580
-#, no-c-format
-msgid "Ig&nore \"The\""
-msgstr "\"The\" ne&geren"
+#: playlistwindow.cpp:468
+#, fuzzy
+msgid "Files"
+msgstr "File Exists"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 251
-#: rc.cpp:583
-#, no-c-format
-msgid "Convert spaces"
-msgstr "Spaties omzetten"
+#: playlistwindow.cpp:470
+msgid "Magnatune"
+msgstr "Magnatune"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 262
-#: rc.cpp:586
-#, no-c-format
-msgid "ASCII te&xt"
-msgstr "ASCII-te&kst"
+#: playlistwindow.cpp:892
+msgid "Play Media (Files or URLs)"
+msgstr "Media afspelen (bestanden of URL-adressen)"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 270
-#: rc.cpp:589
-#, no-c-format
-msgid "Always use &VFAT-safe names"
-msgstr "Altijd &VFAT-veilige namen gebruiken"
+#: playlistwindow.cpp:892
+msgid "Add Media (Files or URLs)"
+msgstr "Media toevoegen (bestanden of URL-adressen)"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 273
-#: rc.cpp:592
-#, no-c-format
-msgid "Always use VFAT-safe names even on devices with non-VFAT filesystems."
-msgstr ""
-"Altijd VFAT-veilige namen gebruiken, zelfs bij bestanden die geen "
-"VFAT-bestandssysteem hebben."
+#: playlistwindow.cpp:911
+msgid "Add Stream"
+msgstr "Radiostream toevoegen"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 291
-#: rc.cpp:595
-#, no-c-format
-msgid "Song location:"
-msgstr "Tracklocatie:"
+#: playlistwindow.cpp:1212
+msgid "Turn Off"
+msgstr "Uitschakelen"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 310
-#: rc.cpp:598
-#, no-c-format
+#: pluginmanager.cpp:96
msgid ""
-"The location of the transfered songs relative to the device mount point."
-msgstr "De locatie van de overgezette tracks, relatief aan de aankoppelmap."
+"<p>KLibLoader could not load the plugin:<br/><i>%1</i></p><p>Error message:"
+"<br/><i>%2</i></p>"
+msgstr ""
+"<p>KlibLoader kon de plugin niet laden: <br/><i>%1</i></p><p>Foutmelding:<br/"
+"><i>%2</i></p>"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 326
-#: rc.cpp:601
-#, no-c-format
-msgid "<p align=\"center\">(help)</p>"
-msgstr "<p align=\"center\">(help)</p>"
+#: pluginmanager.cpp:177 queuemanager.cpp:70 statistics.cpp:129
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 336
-#: rc.cpp:604
-#, no-c-format
-msgid "Example song location:"
-msgstr "Voorbeeld van tracklocatie:"
+#: pluginmanager.cpp:178
+msgid "Library"
+msgstr "Bibliotheek"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 369
-#: rc.cpp:607
-#, no-c-format
-msgid "Podcast location:"
-msgstr "Podcastlocatie:"
+#: pluginmanager.cpp:179
+msgid "Authors"
+msgstr "Auteurs"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 380
-#: rc.cpp:610
-#, no-c-format
+#: pluginmanager.cpp:180
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
+
+#: pluginmanager.cpp:181
+msgid "Version"
+msgstr "Versie"
+
+#: pluginmanager.cpp:182
+msgid "Framework Version"
+msgstr "Frameworkversie"
+
+#: pluginmanager.cpp:186
+msgid "Plugin Information"
+msgstr "Plugininformatie"
+
+#: podcastsettings.cpp:66 podcastsettings.cpp:77
+#, c-format
msgid ""
-"The location of the transfered podcasts relative to the device mount point."
-msgstr ""
-"De locatie van overgezette podcasts, relatief aan de aankoppelmap van het "
-"apparaat."
+"_: change options\n"
+"Configure %1"
+msgstr "%1 instellen"
-#. i18n: file ./newdynamic.ui line 27
-#: rc.cpp:613
-#, no-c-format
-msgid "Played tracks to show:"
-msgstr "Afgespeelde tracks om te tonen:"
+#: podcastsettings.cpp:69 podcastsettings.cpp:80
+msgid "Reset"
+msgstr "Beginwaarde"
-#. i18n: file ./newdynamic.ui line 30
-#: rc.cpp:616 rc.cpp:619 rc.cpp:643 rc.cpp:646
-#, no-c-format
-msgid "How many played items to show before removal"
+#: queuemanager.cpp:90
+msgid ""
+"<div align=center><h3>The Queue Manager</h3>To create a queue, <b>drag</b> "
+"tracks from the playlist, and <b>drop</b> them here.<br><br>Drag and drop "
+"tracks within the manager to resort queue orders.</div>"
msgstr ""
-"Hoeveel afgespeelde items er zullen worden getoond voor de verwijdering"
-
-#. i18n: file ./newdynamic.ui line 95
-#: rc.cpp:622 rc.cpp:625 rc.cpp:631 rc.cpp:634
-#, no-c-format
-msgid "Minimum number of upcoming tracks to keep in the playlist"
-msgstr "Minimaal aantal aankomende tracks dat in de afspeellijst blijft staan"
+"<div align=\"center\"> <h3>De wachtrijbeheerder</h3> <br>Om een wachtrij aan "
+"te maken, <b>sleep</b> tracks vanuit de afspeellijst <b>hier naar toe</b> "
+"om ze in de wachtrij te plaatsen. <br><br>Versleep de tracks binnen de "
+"beheerder om de volgorde te veranderen.</div>"
-#. i18n: file ./newdynamic.ui line 106
-#: rc.cpp:628
-#, no-c-format
-msgid "Upcoming tracks:"
-msgstr "Aankomende tracks:"
+#: queuemanager.cpp:308
+msgid "Move up"
+msgstr "Omhoog"
-#. i18n: file ./newdynamic.ui line 120
-#: rc.cpp:637
-#, no-c-format
-msgid "Dynamic playlist name:"
-msgstr "Naam dynamische afspeellijst:"
+#: queuemanager.cpp:309
+msgid "Move down"
+msgstr "Omlaag"
-#. i18n: file ./newdynamic.ui line 218
-#: rc.cpp:649
-#, no-c-format
-msgid "Remove pla&yed tracks"
-msgstr "Afgespeelde tracks ve&rwijderen"
+#: queuemanager.cpp:311
+msgid "Enqueue track"
+msgstr "Track in wachtrij"
-#. i18n: file ./newdynamic.ui line 224
-#: rc.cpp:652 rc.cpp:655
-#, no-c-format
-msgid "Automatically remove played tracks from the playlist"
-msgstr "Afgespeelde tracks automatisch uit de afspeellijst verwijderen"
+#: queuemanager.cpp:312
+msgid "Clear queue"
+msgstr "Wachtrij opschonen"
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 16
-#: rc.cpp:658
-#, no-c-format
-msgid "NMM Engine Configuration - Amarok"
-msgstr "NMM-engine instellen - Amarok"
+#: scancontroller.cpp:90
+msgid "Updating Collection"
+msgstr "Collectie wordt bijgewerkt"
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 35
-#: rc.cpp:661
-#, no-c-format
-msgid "Audio plugin:"
-msgstr "Geluidsplugin:"
+#: scancontroller.cpp:95
+msgid "Building Collection"
+msgstr "Collectie wordt opgebouwd"
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 44
-#: rc.cpp:664
-#, no-c-format
-msgid "Playback node"
-msgstr "Playback-node"
+#: scancontroller.cpp:109
+msgid "<p>The Collection Scanner was unable to process these files:</p>"
+msgstr "<p>De collectiescanner kon deze bestanden niet verwerken:</p>"
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 49
-#: rc.cpp:667
-#, no-c-format
-msgid "ALSA playback node"
-msgstr "ALSA-playback-node"
+#: scancontroller.cpp:111
+msgid "Collection Scan Report"
+msgstr "Scanrapport"
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 56
-#: rc.cpp:670
-#, no-c-format
+#: scancontroller.cpp:114
msgid ""
-"Selects audio output plugin. PlaybackNode uses the Open Sound System (<b>OSS</b>"
-"). ALSAPlaybackNode uses the Advanced Linux Sound Architecture (<b>ALSA</b>)."
+"<p>Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were "
+"encountered.</p>"
msgstr ""
-"Selecteert de plugin voor geluidsuitvoer. PlaybackNode gebruikt het Open Sound "
-"System (<b>OSS</b>. ALSAPlaybackNode gebruikt de Advanced Linux Sound "
-"Architecture (<b>ALSA</b>)."
-
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 83
-#: rc.cpp:673
-#, no-c-format
-msgid "Video,Audio Location"
-msgstr "Video-, audiolocatie"
+"<p>Helaas, het doorzoeken van de collectie is afgebroken. Er deden zich "
+"teveel problemen voor.</p>"
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 94
-#: rc.cpp:676
-#, no-c-format
-msgid "Localhost only"
-msgstr "Alleen localhost"
+#: scancontroller.cpp:118
+msgid "Collection Scan Error"
+msgstr "Fout bij collectie doorzoeken"
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 97
-#: rc.cpp:679
-#, no-c-format
-msgid "Plays audio and video on the machine running Amarok."
-msgstr "Speelt geluid en beeld af op de computer waarop Amarok draait."
+#: scancontroller.cpp:223
+msgid "Updating Collection..."
+msgstr "Collectie wordt bijgewerkt..."
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 105
-#: rc.cpp:682
-#, no-c-format
-msgid "Environment variables"
-msgstr "Omgevingsvariabelen"
+#: scriptmanager.cpp:163
+msgid "Transcoding"
+msgstr "Hercoderen"
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 108
-#: rc.cpp:685
-#, no-c-format
-msgid "Environment variables are AUDIO_HOSTS and VIDEO_HOSTS."
-msgstr "Omgevingsvariabelen zijn AUDIO_HOSTS en VIDEO_HOSTS."
+#: scriptmanager.cpp:335
+msgid ""
+"No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will "
+"be disabled. Sorry."
+msgstr ""
+"Er zijn geen scorescripts gevonden, of geen enkel script werkte. Het "
+"automatisch bepalen van de score is niet mogelijk. Onze excuses."
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 117
-#: rc.cpp:688
-#, no-c-format
+#: scriptmanager.cpp:419
msgid ""
-"Reads the environment variables <b>AUDIO_HOSTS</b> and <b>VIDEO_HOSTS</b> "
-"to determine the audio and video playback locations. The playback locations "
-"will be shown in the host list below. The list is <b>read-only</b>.\n"
-"\n"
-"<h3>Example</h3>\n"
-"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen"
-"<br>\n"
-"VIDEO_HOSTS=laptop"
-"<br>\n"
-"<br>\n"
-"This setting will enable audio on the three hosts desktop, laptop and kitchen, "
-"and video only on host laptop."
+"Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript."
+"tar.gz)"
msgstr ""
-"Leest de omgevingsvariabelen <b>AUDIO_HOSTS</b> en <b>VIDEO_HOSTS</b> "
-"om de locaties van het afspelen van geluid en beeld te bepalen. De "
-"afspeellocaties zullen in onderstaande host worden weergegeven. De lijst is <b>"
-"alleen-lezen</b>\n"
-"\n"
-"<h3>Voorbeeld</h3>\n"
-"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:keuken\n"
-"VIDEO_HOSTS=laptop "
-"<br>\n"
-"VIDEO_HOSTS=laptop "
-"<br>\n"
-"<br>\n"
-"Deze instelling zal het geluid activeren op de 3 hosts desktop, laptop en "
-"keuken, en video alleen op de host laptop."
+"Scriptpakketten (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript."
+"tar.gz)"
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 125
-#: rc.cpp:697
-#, no-c-format
-msgid "Host list"
-msgstr "Hostlijst"
+#: scriptmanager.cpp:421
+msgid "Select Script Package"
+msgstr "Scriptpakket selecteren"
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 128
-#: rc.cpp:700
-#, no-c-format
+#: scriptmanager.cpp:437
msgid ""
-"If selected you can add and remove hosts in the list below and enable audio and "
-"video for each host."
+"A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first."
msgstr ""
-"Wanneer geselecteerd kunt u in onderstaande lijst hosts toevoegen en "
-"verwijderen en audio en video voor elke host activeren."
-
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 173
-#: rc.cpp:703
-#, no-c-format
-msgid "Add..."
-msgstr "Toevoegen..."
+"Een script met de naam '%1' is al geïnstalleerd. Deïnstalleer deze eerst."
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 181
-#: rc.cpp:706
-#, no-c-format
-msgid "R&emove"
-msgstr "Afspeellijst w&eghalen"
+#: scriptmanager.cpp:447
+msgid "Script successfully installed."
+msgstr "Script met succes geïnstalleerd."
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 12
-#: rc.cpp:709
-#, no-c-format
-msgid "Audio output method to use"
-msgstr "Te gebruiken geluidsuitvoermethode"
+#: scriptmanager.cpp:451
+msgid ""
+"<p>Script installation failed.</p><p>The package did not contain an "
+"executable file. Please inform the package maintainer about this error.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Scriptinstallatie is mislukt.</p> <p>Het pakket bevatten geen uitvoerbaar "
+"bestand. Informeerde auteur van het pakket over deze fout.</p>"
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 13
-#: rc.cpp:712
-#, no-c-format
-msgid "Select the audio output plugin."
-msgstr "Selecteer de geluidsuitvoerplugin."
+#: scriptmanager.cpp:515
+msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?"
+msgstr "Wilt u werkelijk het script '%1' deïnstalleren?"
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 17
-#: rc.cpp:715
-#, no-c-format
-msgid "Type of source for audio and video location"
-msgstr "Brontype voor locatie van audio en video"
+#: scriptmanager.cpp:515
+msgid "Uninstall Script"
+msgstr "Script deïnstalleren"
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 18
-#: rc.cpp:718
-#, no-c-format
+#: scriptmanager.cpp:541
msgid ""
-"Type of location of audio and video sink: environment variable, fixed host name "
-"or localhost only."
+"<p>Could not uninstall this script.</p><p>The ScriptManager can only "
+"uninstall scripts which have been installed as packages.</p>"
msgstr ""
-"Locatietype van audio- en videosink: omgevingsvariabele, vaste hostnaam of "
-"alleen localhost (lokale computer)."
+"<p>Dit script kon niet worden verwijderd.</p> <p> De Scriptbeheerder kan "
+"alleen scripts verwijderen die als pakketten waren geïnstalleerd.</p>"
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 27
-#: rc.cpp:721
-#, no-c-format
-msgid "Hostnames of audio and video sinks"
-msgstr "Hostnamen van audio- en videosinks"
-
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 28
-#: rc.cpp:724
-#, no-c-format
+#: scriptmanager.cpp:575
msgid ""
-"Names of hosts where your audio and video sink can be located if Location "
-"equals SinkHostName."
+"Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script "
+"at a time."
msgstr ""
-"Namen van de hosts waar uw audio- en videosinks zich bevinden als Locatie "
-"overeen komt met SinkHostName."
+"Er draait al een liedtekst-script. U kunt maar één liedtekst-script tegelijk "
+"draaien."
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 32
-#: rc.cpp:727
-#, no-c-format
-msgid "Toggle for audio playback"
-msgstr "Omschakelen voor audio-playback"
+#: scriptmanager.cpp:582
+msgid ""
+"Another transcode script is already running. You may only run one transcode "
+"script at a time."
+msgstr ""
+"Er draait al een transcode-script. U kunt maar één transcode-script tegelijk "
+"draaien."
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 33
-#: rc.cpp:730
-#, no-c-format
+#: scriptmanager.cpp:612
msgid ""
-"Indicates for every host in Host List whether audio is enabled/disabled."
+"<p>Could not start the script <i>%1</i>.</p><p>Please make sure that the "
+"file has execute (+x) permissions.</p>"
msgstr ""
-"Geeft aan voor elke host in de hostlijst of geluid is "
-"ingeschakeld/uitgeschakeld."
+"<p>Het script <i>%1</i> kon niet worden gestart.</p> <p>Zorg ervoor dat het "
+"bestand uitvoerrechten heeft.</p>"
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 37
-#: rc.cpp:733
-#, no-c-format
-msgid "Toggle for video playback"
-msgstr "Omschakelen voor video-playback"
+#: scriptmanager.cpp:669
+msgid "There is no information available for this script."
+msgstr "Er is geen informatie beschikbaar voor dit script."
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 38
-#: rc.cpp:736
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Indicates for every host in Host List whether video is enabled/disabled."
+#: scriptmanager.cpp:677
+#, c-format
+msgid "About %1"
+msgstr "Info over %1"
+
+#: scriptmanager.cpp:681
+msgid "%1 Amarok Script"
+msgstr "%1 Amarokscript"
+
+#: scriptmanager.cpp:685
+msgid "License"
+msgstr "Licentie"
+
+#: scriptmanager.cpp:710
+msgid "Debugging"
+msgstr "Debugging"
+
+#: scriptmanager.cpp:711
+msgid "Show Output &Log"
+msgstr "Uitvoer&log tonen"
+
+#: scriptmanager.cpp:712
+msgid "&Edit"
msgstr ""
-"Geeft aan voor elke host in de hostlijst of beeld is "
-"ingeschakeld/uitgeschakeld."
-#. i18n: file ./engine/xine/xinecfg.kcfg line 11
-#: rc.cpp:739 rc.cpp:844
-#, no-c-format
-msgid "Sound output method to use"
-msgstr "Te gebruiken geluidsuitvoermethode"
+#: scriptmanager.cpp:729
+#, c-format
+msgid "Output Log for %1"
+msgstr "Uitvoerlog voor %1"
-#. i18n: file ./engine/xine/xinecfg.kcfg line 12
-#: rc.cpp:742
-#, no-c-format
-msgid "Select the sound output plugin."
-msgstr "Selecteer de geluidsuitvoerplugin."
+#: scriptmanager.cpp:782
+msgid "The script '%1' exited with error code: %2"
+msgstr "Het script '%1' is gestopt met de foutcode: %2"
-#. i18n: file ./engine/xine/xinecfg.kcfg line 16
-#: rc.cpp:745
-#, no-c-format
-msgid "Enable a custom device"
-msgstr "Een eigen apparaat activeren"
+#: scripts/graphequalizer/main.cpp:24
+msgid "An Amarok Equalizer using a line graph"
+msgstr "Een Amarok equalizer, gebruik makend van een lijngrafiek"
-#. i18n: file ./engine/xine/xinecfg.kcfg line 17
-#: rc.cpp:748
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:16 scripts/graphequalizer/main.cpp:30
#, no-c-format
+msgid "Graph Equalizer"
+msgstr "Grafiekequalizer"
+
+#: scrobbler.cpp:601
+msgid "Submitting to last.fm"
+msgstr "Indienen bij last.fm"
+
+#: scrobbler.cpp:1003
+msgid "'%1' submitted to last.fm"
+msgstr "'%1' is ingediend bij last.fm"
+
+#: scrobbler.cpp:1006
+msgid "Several tracks submitted to last.fm"
+msgstr "Meerdere tracks ingediend bij last.fm"
+
+#: scrobbler.cpp:1010
msgid ""
-"If selected, enables the setting of a custom audio device. Otherwise the "
-"default is used."
+"_n: '%1' and one other track submitted\n"
+"'%1' and %n other tracks submitted"
msgstr ""
-"Indien ingeschakeld activeert het de instelling van een aangepast "
-"audioapparaat. Anders wordt de standaard gebruikt."
+"'%1' en een andere track ingediend\n"
+"'%1' en %n andere tracks ingediend"
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 24
-#: rc.cpp:751
-#, no-c-format
-msgid "Xine Configure"
-msgstr "Xine instellen"
+#: scrobbler.cpp:1017
+msgid "Failed to submit '%1' to last.fm"
+msgstr "'%1' kon niet worden ingediend bij last.fm"
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 104
-#: rc.cpp:754 rc.cpp:883
-#, no-c-format
-msgid "&Output plugin:"
-msgstr "&Uitvoerplugin:"
+#: scrobbler.cpp:1020
+msgid "Failed to submit several tracks to last.fm"
+msgstr "Meerdere tracks konden niet worden ingediend bij last.fm"
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 130
-#: rc.cpp:757
-#, no-c-format
+#: scrobbler.cpp:1023
msgid ""
-"Sound device may be modified after the output plugin has been changed to ALSA "
-"or OSS."
+"_n: Failed to submit '%1' and one other track\n"
+"Failed to submit '%1' and %n other tracks"
msgstr ""
-"Het geluidsapparaat kan worden gewijzigd nadat de uitvoerplugin is veranderd in "
-"ALSA of OSS."
+"'%1' en een andere track konden niet worden ingediend\n"
+"'%1'en %n andere tracks kon niet worden ingediend"
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 141
-#: rc.cpp:760
-#, no-c-format
-msgid "ALSA Device Configuration"
-msgstr "Configuratie ALSA-apparaat"
+#: scrobbler.cpp:1031
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track still in queue\n"
+"%n tracks still in queue"
+msgstr ""
+"1 track nog steeds in de wachtrij\n"
+"%n tracks nog steeds in de wachtrij"
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 152
-#: rc.cpp:763
-#, no-c-format
-msgid "&Mono:"
-msgstr "&Mono:"
+#: sliderwidget.cpp:434
+#, c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 163
-#: rc.cpp:766
-#, no-c-format
-msgid "&Stereo:"
-msgstr "&Stereo:"
+#: sliderwidget.cpp:435
+#, c-format
+msgid "80%"
+msgstr "80%"
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 174
-#: rc.cpp:769
-#, no-c-format
-msgid "&4 Channels:"
-msgstr "&4-kanaals:"
+#: sliderwidget.cpp:436
+#, c-format
+msgid "60%"
+msgstr "60%"
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 185
-#: rc.cpp:772
-#, no-c-format
-msgid "&6 Channels:"
-msgstr "&5-kanaals:"
+#: sliderwidget.cpp:437
+#, c-format
+msgid "40%"
+msgstr "40%"
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 218
-#: rc.cpp:775
-#, no-c-format
-msgid "OSS Device Configuration"
-msgstr "Configuratie OSS-apparaat"
+#: sliderwidget.cpp:438
+#, c-format
+msgid "20%"
+msgstr "20%"
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 229
-#: rc.cpp:778 rc.cpp:877
-#, no-c-format
-msgid "&Device:"
-msgstr "A&pparaat:"
+#: sliderwidget.cpp:439
+#, c-format
+msgid "0%"
+msgstr "0%"
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 255
-#: rc.cpp:781
-#, no-c-format
-msgid "Speaker &arrangement:"
-msgstr "Opstelling l&uidsprekers:"
+#: smartplaylisteditor.cpp:68
+msgid "Create Smart Playlist"
+msgstr "Intelligente afspeellijst aanmaken"
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 273
-#: rc.cpp:784
-#, no-c-format
-msgid "HTTP Proxy for Streaming"
-msgstr "HTTP-proxy voor streaming"
+#: smartplaylisteditor.cpp:78
+msgid "Edit Smart Playlist"
+msgstr "Intelligente afspeellijst bewerken"
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 292
-#: rc.cpp:787
-#, no-c-format
-msgid "&Host:"
-msgstr "&Host:"
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+msgid "Track #"
+msgstr "Track #"
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 332
-#: rc.cpp:790
-#, no-c-format
-msgid "&User:"
-msgstr "Gebr&uiker:"
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+msgid "Play Counter"
+msgstr "Afspeelteller"
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 348
-#: lastfm.cpp:1058 rc.cpp:793 rc.cpp:1626
-#, no-c-format
-msgid "&Password:"
-msgstr "&Wachtwoord:"
+#: smartplaylisteditor.cpp:163
+msgid "File Path"
+msgstr "Bestandspad"
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 371
-#: rc.cpp:796
-#, no-c-format
-msgid "Audio CD Configuration"
-msgstr "Configuratie audio-cd"
+#: smartplaylisteditor.cpp:181
+msgid "Playlist name:"
+msgstr "Afspeellijstnaam:"
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 390
-#: rc.cpp:799
-#, no-c-format
-msgid "Default device:"
-msgstr "Standaardapparaat:"
+#: smartplaylisteditor.cpp:189
+msgid "Match Any of the following conditions"
+msgstr "Overeenkomend met een van de volgende condities"
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 401
-#: rc.cpp:802
-#, no-c-format
-msgid "CDDB Server:"
-msgstr "CDDB-server:"
+#: smartplaylisteditor.cpp:197
+msgid "Match All of the following conditions"
+msgstr "Overeenkomend met alle volgende condities"
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 412
-#: rc.cpp:805
-#, no-c-format
-msgid "CDDB Cache dir:"
-msgstr "Map CDDB-cache:"
+#: smartplaylisteditor.cpp:205
+msgid "Order by"
+msgstr "Ordenen"
-#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 27
-#: rc.cpp:826
-#, no-c-format
-msgid "Output plugin"
-msgstr "Uitvoerplugin"
+#: smartplaylisteditor.cpp:211
+msgid "Random"
+msgstr "Willekeurig"
-#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 28
-#: rc.cpp:829
-#, no-c-format
-msgid "OSS vs ALSA"
-msgstr "OSS vs ALSA"
+#: smartplaylisteditor.cpp:219
+msgid "Limit to"
+msgstr "Beperken tot"
-#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 32
-#: rc.cpp:832
-#, no-c-format
-msgid "Device"
-msgstr "Apparaat"
+#: smartplaylisteditor.cpp:226
+msgid "tracks"
+msgstr "tracks"
-#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 33
-#: rc.cpp:835
-#, no-c-format
-msgid "ALSA Device"
-msgstr "ALSA-apparaat"
+#: smartplaylisteditor.cpp:231
+msgid "Expand by"
+msgstr "Uitvouwen op"
-#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 37
-#: rc.cpp:838
-#, no-c-format
-msgid "Device Enabled"
-msgstr "Apparaat actief"
+#: smartplaylisteditor.cpp:314
+msgid "Completely Random"
+msgstr "Volledig willekeurig"
-#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 38
-#: rc.cpp:841
-#, no-c-format
-msgid "Is the device selected"
-msgstr "Is het apparaat geselecteerd"
+#: smartplaylisteditor.cpp:315
+msgid "Score Weighted"
+msgstr "Scoregebaseerd"
-#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 12
-#: rc.cpp:847
-#, no-c-format
+#: smartplaylisteditor.cpp:316
+msgid "Rating Weighted"
+msgstr "Waardering gewogen"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:320
+msgid "Ascending"
+msgstr "Oplopend"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:321
+msgid "Descending"
+msgstr "Aflopend"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:947
+msgid "Days"
+msgstr "Dagen"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:948
+msgid "Months"
+msgstr "Maanden"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:949
+msgid "Years"
+msgstr "Jaren"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:986
+msgid "Hours"
+msgstr "Uren"
+
+#: socketserver.cpp:162
+msgid "Visualizations"
+msgstr "Visualisaties"
+
+#: socketserver.cpp:170
+msgid "Right-click on item for context menu"
+msgstr "Klik met de rechtermuisknop op een item om het contextmenu te openen"
+
+#: socketserver.cpp:236
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Volledig scherm"
+
+#: socketserver.cpp:257
msgid ""
-"Select the sound output plugin (\"sink\"). Their availability depends on the "
-"system configuration."
+"<div align=center><h3>No Visualizations Found</h3>Possible reasons:"
+"<ul><li>libvisual is not installed</li><li>No libvisual plugins are "
+"installed</li></ul>Please check these possibilities and restart Amarok.</div>"
msgstr ""
-"Selecteer de geluidsuitvoerplugin (\"sink\"). De beschikbaarheid ervan is "
-"afhankelijk van uw systeemconfiguratie."
+"<div align=\"center\"> <h3>Geen visualisaties gevonden</h3>Mogelijke "
+"redenen: <ul> <li>libvisual is niet geïnstalleerd</li> <li>Er is geen enkele "
+"libvisualplugin geïnstalleerd.</li></ul>Controleer dit even en herstart dan "
+"Amarok.</div>"
-#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 16
-#: rc.cpp:850
-#, no-c-format
-msgid "Do not use the autodetected audiosink sound device"
-msgstr "Het automatisch gevonden audiosinkgeluidsapparaat niet gebruiken"
+#: statistics.cpp:62
+msgid "Collection Statistics"
+msgstr "Collectiestatistieken"
-#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 17
-#: rc.cpp:853
-#, no-c-format
-msgid "When enabled, uses user-specified sound device for audiosink."
+#: statistics.cpp:226
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n track\n"
+"%n tracks"
msgstr ""
-"Indien aangezet kunt u uw eigen geluidsapparaat voor audiosink opgeven."
+"%n track\n"
+"%n tracks"
-#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 21
-#: rc.cpp:856
-#, no-c-format
-msgid "Sound output device to use"
-msgstr "Te gebruiken geluidsuitvoerapparaat"
+#: statistics.cpp:232
+msgid "Most Played Tracks"
+msgstr "Meest afgespeelde tracks"
-#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 22
-#: rc.cpp:859
-#, no-c-format
+#: statistics.cpp:233
+#, c-format
msgid ""
-"Select the sound output device; this is useful for gstreamer engine sinks."
+"_n: %n play\n"
+"%n plays"
msgstr ""
-"Selecteer het geluidsuitvoerapparaat. Dit is bruikbaar voor "
-"gstreamerenginesinks."
+"%n maal afgespeeld\n"
+"%n maal afgespeeld"
-#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 25
-#: rc.cpp:862
-#, no-c-format
-msgid "Use custom parameters for output sink."
-msgstr "Aangepaste parameters voor uitvoersink gebruiken."
+#: statistics.cpp:244
+msgid "Favorite Artists"
+msgstr "Favoriete artiesten"
-#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 29
-#: rc.cpp:865
-#, no-c-format
-msgid "The custom sink parameters."
-msgstr "De aangepaste sinkparameters."
+#: statistics.cpp:245
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n artist\n"
+"%n artists"
+msgstr ""
+"%n artiest\n"
+"%n artiesten"
-#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 32
-#: rc.cpp:868
-#, no-c-format
-msgid "Duration of Fade-out at trackend"
-msgstr "Duur van Fade-out bij einde van track"
+#: statistics.cpp:257
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n album\n"
+"%n albums"
+msgstr ""
+"%n album\n"
+"%n albums"
-#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 16
-#: rc.cpp:871
-#, no-c-format
-msgid "GStreamer Engine Configuration - Amarok"
-msgstr "GStreamer-engine instellen - Amarok"
+#: statistics.cpp:268
+msgid "Favorite Genres"
+msgstr "Favoriete genres"
-#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 88
-#: rc.cpp:874
-#, no-c-format
-msgid "Custom sound device. Example: /dev/dsp2"
-msgstr "Ander geluidsapparaat. Voorbeeld: /dev/dsp2"
+#: statistics.cpp:269
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n genre\n"
+"%n genres"
+msgstr ""
+"%n genre\n"
+"%n genres"
-#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 121
-#: rc.cpp:880
-#, no-c-format
-msgid "Use custom sound device"
-msgstr "Ander geluidsapparaat gebruiken"
+#: statistics.cpp:279
+msgid "Newest Items"
+msgstr "Nieuwste items"
-#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 151
-#: rc.cpp:886
-#, no-c-format
-msgid "GStreamer sink"
-msgstr "GStreamer sink"
+#: statistics.cpp:280
+#, c-format
+msgid "First played %1"
+msgstr "Eerst afgespeeld %1"
-#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 162
-#: rc.cpp:889
-#, no-c-format
-msgid "Custom parameters. Example: sync=true host=95.25.2.1"
-msgstr "Aangepaste parameters. Voorbeeld: sync=true host=95.25.2.1"
+#: statistics.cpp:347 statistics.cpp:381 statistics.cpp:464 statistics.cpp:544
+msgid "%1. %2 - %3"
+msgstr "%1. %2 - %3"
-#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 178
-#: rc.cpp:892
-#, no-c-format
-msgid "&Parameters:"
-msgstr "&Parameters:"
+#: statistics.cpp:385 statusbar/selectLabel.h:128 statusbar/selectLabel.h:138
+msgid "%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
-#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 181
-#: rc.cpp:895
-#, no-c-format
-msgid "Use custom sink parameters"
-msgstr "Aangepaste sinkparameters gebruiken"
+#: statistics.cpp:416 statistics.cpp:503 statusbar/queueLabel.cpp:194
+msgid "%1. %2"
+msgstr "%1. %2"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 25
-#: playlist.cpp:4122 rc.cpp:901
-#, no-c-format
-msgid "Organize Files"
-msgstr "Bestanden organiseren"
+#: statistics.cpp:549
+#, c-format
+msgid "Added: %1"
+msgstr "Toegevoegd: %1"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 55
-#: rc.cpp:904
-#, no-c-format
-msgid "C&ollection Folder:"
-msgstr "C&ollectiemap:"
+#: statistics.cpp:566
+msgid "Score: %1 Rating: %2"
+msgstr "Score: %1 waardering: %2"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 61
-#: rc.cpp:907
-#, no-c-format
-msgid "Base directory under which to put files"
-msgstr "Basismap om bestanden in te plaatsen"
+#: statistics.cpp:609
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Statistics</h3>You need a collection to use "
+"statistics! Create a collection and then start playing tracks to "
+"accumulate data on your play habits!</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center> <h3>Statistieken</h3>Voor de statistieken is een "
+"collectie nodig. Maak een collectie aan en begin met het afspelen van tracks "
+"om zo gegevens over uw afspeelgewoontes te genereren.</div>"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 95
-#: rc.cpp:910
-#, no-c-format
-msgid "&Use Cover Art for Folder Icons"
-msgstr "Hoesafbeelding als mappictogram gebr&uiken"
+#: statusbar/progressBar.cpp:103
+msgid "Done"
+msgstr "Gereed"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 103
-#: rc.cpp:913
-#, no-c-format
-msgid "I&gnore 'The' in Artist Names"
-msgstr "'The' in artiestnamen ne&geren."
+#: statusbar/progressBar.cpp:107
+msgid "Aborted"
+msgstr "Afgebroken"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 106
-#: rc.cpp:916
-#, no-c-format
-msgid "If checked, postfix artists' names starting with 'The' with ', The'."
+#: statusbar/progressBar.cpp:117
+msgid "Aborting..."
+msgstr "Bezig met afbreken..."
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:177
+msgid ""
+"_n: 1 Queued Track (%1)\n"
+"%n Queued Tracks (%1)"
msgstr ""
-"Wanneer ingeschakeld wordt de 'The' aan het begin van de artiestnaam er achter "
-"geplaatst: 'Artist, The' ipv 'The Artist'."
+"1 track in wachtrij (%1)\n"
+"%n tracks in wachtrij (%1)"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 136
-#: rc.cpp:919
-#, no-c-format
-msgid "File Naming Scheme"
-msgstr "Bestandsnaamschema"
+#: statusbar/queueLabel.cpp:180
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Queued Track\n"
+"%n Queued Tracks"
+msgstr ""
+"1 track in wachtrij\n"
+"%n tracks in wachtrij"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 150
-#: rc.cpp:922
-#, no-c-format
-msgid "Custo&m Format"
-msgstr "Aangepaste op&maak"
+#: statusbar/queueLabel.cpp:183
+msgid "&Dequeue All Tracks"
+msgstr "Alle tracks uit &de wachtrij halen"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 153
-#: rc.cpp:925
-#, no-c-format
+#: statusbar/queueLabel.cpp:200
+#, c-format
msgid ""
-"If checked, use a custom format string for naming the files in the collection"
+"_n: 1 More Track\n"
+"%n More Tracks"
msgstr ""
-"Wanneer ingeschakeld wordt er een aangepaste opmaak gebruikt voor het benoemen "
-"van de bestanden in de collectie."
-
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 161
-#: rc.cpp:928
-#, no-c-format
-msgid "Group b&y File Type"
-msgstr "Bestanden op t&ype groeperen"
+"Nog 1 track\n"
+"Nog %n tracks"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 164
-#: rc.cpp:931
-#, no-c-format
-msgid "If checked, create a directory hierarchy using the filename extension."
+#: statusbar/queueLabel.cpp:267
+msgid ""
+"_n: 1 track (%1)\n"
+"%n tracks (%1)"
msgstr ""
-"Wanneer ingeschakeld wordt er een mappenstructuur aan de hand van de "
-"bestandsnaamextensie aangemaakt."
+"1 track (%1)\n"
+"%n tracks (%1)"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 172
-#: rc.cpp:934
-#, no-c-format
-msgid "Group &by Artist's Initial"
-msgstr "Groeperen o&p initialen van artiest"
+#: statusbar/queueLabel.cpp:271
+#, c-format
+msgid "Next: %1"
+msgstr "Volgende: %1"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 175
-#: rc.cpp:937
-#, no-c-format
+#: statusbar/queueLabel.cpp:299 tagdialog.cpp:638
+msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b>"
+msgstr "<b>%1</b> van <b>%2</b>"
+
+#: statusbar/selectLabel.h:133 statusbar/toggleLabel.h:116
+msgid "&nbsp;<br>&nbsp;<i>Disabled</i>"
+msgstr "&nbsp;<br>&nbsp;<i>Uitgeschakeld</i>"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:117
+msgid "Show details"
+msgstr "Details tonen"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:123
+msgid "Abort all background-operations"
+msgstr "Alle achtergrondoperaties afbreken"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:124
+msgid "Show progress detail"
+msgstr "Voortgang tonen"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:260
+msgid "Multiple background-tasks running"
+msgstr "Meerdere achtergrondtaken lopen"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:462
+msgid "Aborting all jobs..."
+msgstr "Alle taken worden afgebroken..."
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:148
+msgid "Amarok is paused"
+msgstr "Amarok is gepauzeerd"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:177
msgid ""
-"If checked, introduce another directory hierarchy for the artists' initials."
+"<p>One of Mike Oldfield's best pieces of work, Amarok, inspired the name "
+"behind the audio-player you are currently using. Thanks for choosing Amarok!"
+"</p><p align=right>Mark Kretschmann<br>Max Howell<br>Chris "
+"Muehlhaeuser<br>The many other people who have helped make Amarok what it "
+"is</p>"
msgstr ""
-"Wanneer ingeschakeld wordt er een andere mappenstructuur aangemaakt voor de "
-"initialen van de artiest."
+"<p>Een van Mike Oldfield's beste muziekstukken, Amarok, is de inspiratie "
+"achter de naam van de audiospeler die u op het moment gebruikt. Bedankt voor "
+"het kiezen van amarok!</p><p align=\"right\">Mark Kretschmann<br>Max "
+"Howell<br>Chris Muehlhaeuser <br>De vele personen die hebben meegeholpen bij "
+"het maken van wat Amarok nu is</p>"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 194
-#: rc.cpp:940
-#, no-c-format
-msgid "F&ilename Format:"
-msgstr "Bestandsnaamopmaa&k:"
+#: statusbar/statusbar.cpp:185
+msgid ""
+"_: track by artist on album\n"
+"<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
+msgstr "<b>%1</b> van <b>%2</b> op <b>%3</b>"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 264
-#: rc.cpp:946
-#, no-c-format
-msgid "Character Replacement"
-msgstr "Lettertekens vervangen"
+#: statusbar/statusbar.cpp:189
+msgid ""
+"_: track by artist\n"
+"<b>%1</b> by <b>%2</b>"
+msgstr "<b>%1</b> van <b>%2</b>"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 278
-#: rc.cpp:949
-#, no-c-format
-msgid "&Replace Spaces with Underscores"
-msgstr "Spaties ve&rvangen door onderstreepjes (_)"
+#: statusbar/statusbar.cpp:194
+msgid ""
+"_: track on album\n"
+"<b>%1</b> on <b>%2</b>"
+msgstr "<b>%1</b> op <b>%2</b>"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 281
-#: rc.cpp:952
-#, no-c-format
-msgid "If checked, convert spaces to underscores."
-msgstr "Wanneer ingeschakeld worden spaties omgezet in onderstreepjes."
+#: statusbar/statusbar.cpp:200
+msgid "Unknown track"
+msgstr "Onbekende track"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 289
-#: rc.cpp:955
-#, no-c-format
-msgid "Restrict to &ASCII"
-msgstr "Beperken tot &ASCII"
+#: statusbar/statusbar.cpp:209
+#, c-format
+msgid "Playing: %1"
+msgstr "Speelt af: %1"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 292
-#: rc.cpp:958
-#, no-c-format
+#: statusbar/statusbar.cpp:222
+msgid "%1 selected of %2 visible tracks"
+msgstr "%1 van %2 zichtbare tracks geselecteerd"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:224
+msgid "0 visible of 1 track"
+msgstr "0 van 1 track zichtbaar"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:225
+msgid "%1 visible of %2 tracks"
+msgstr "%1 van %2 tracks zichtbaar"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:226
+msgid "%1 selected of %2 tracks"
+msgstr "%1 van %2 tracks geselecteerd"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:227
+#, c-format
msgid ""
-"If checked, replace characters that are unavailable in the 7-bit ASCII code."
+"_n: 1 track\n"
+"%n tracks"
msgstr ""
-"Wanneer ingeschakeld worden lettertekens die niet beschikbaar zijn in 7-bit "
-"ASCII code vervangen."
+"1 track\n"
+"%n tracks"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 300
-#: rc.cpp:961
-#, no-c-format
-msgid "VFAT Safe &Names"
-msgstr "VFAT-veilige &namen"
+#: statusbar/statusbar.cpp:241
+msgid ""
+"_: X visible/selected tracks (time) \n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 303
-#: rc.cpp:964
-#, no-c-format
+#: statusbar/statusbar.cpp:245
+#, c-format
+msgid "Play-time: %1"
+msgstr "Afspeeltijd: %1"
+
+#: statusbar/toggleLabel.h:113
+msgid "%1: on"
+msgstr "%1: aan"
+
+#: statusbar/toggleLabel.h:113
+msgid "%1: off"
+msgstr "%1: uit"
+
+#: tagdialog.cpp:301
+msgid "Generating audio fingerprint..."
+msgstr "Audiovingerafdruk wordt aangemaakt..."
+
+#: tagdialog.cpp:312
msgid ""
-"If checked, replace characters that are incompatible with MS-DOS/VFAT file "
-"systems."
+"Tunepimp (MusicBrainz tagging library) returned the following error: \"%1\"."
msgstr ""
-"Wanneer ingeschakeld worden lettertekens die niet geschikt zijn voor "
-"MS-DOS/VFAT-bestandssystemen vervangen."
-
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 327
-#: rc.cpp:970
-#, no-c-format
-msgid "Regular expression"
-msgstr "Reguliere expressie"
+"Tunepimp (taggingbibliotheek van MusicBrainz) gaf de volgende fout: \"%1\"."
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 335
-#: rc.cpp:973
-#, no-c-format
-msgid "with"
-msgstr "met"
+#: tagdialog.cpp:322
+msgid "The track was not found in the MusicBrainz database."
+msgstr "De track is niet gevonden in de MusicBrainzdatabase."
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 343
-#: rc.cpp:976
-#, no-c-format
-msgid "Character string"
-msgstr "Tekst"
+#: tagdialog.cpp:383
+msgid "Summary"
+msgstr "Samenvatting"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 372
-#: rc.cpp:979
-#, no-c-format
-msgid "Destination Preview"
-msgstr "Resultaatvoorbeeld"
+#: tagdialog.cpp:384
+msgid "Tags"
+msgstr "Tags"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 400
-#: rc.cpp:982
-#, no-c-format
-msgid "This is what the file names will look like after renaming."
-msgstr "Zo zal de bestandsnaam er uit zien na het hernoemen."
+#: tagdialog.cpp:387
+msgid "Labels"
+msgstr "Labels"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 435
-#: rc.cpp:985
-#, no-c-format
-msgid "Overwrite &Destination"
-msgstr "Bestemming &overschrijven"
+#: tagdialog.cpp:505
+msgid "Please install MusicBrainz to enable this functionality"
+msgstr "Installeer MusicBrainz om deze functie te activeren"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 438
-#: rc.cpp:988
-#, no-c-format
-msgid "If checked, overwrite files of the same name without asking."
-msgstr "Wanneer ingeschakeld worden bestanden met dezelfde naam overschreven."
+#: tagdialog.cpp:578
+msgid "Tracks by this Artist"
+msgstr "Tracks van deze artiest"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 16
-#: rc.cpp:991
-#, no-c-format
-msgid "Track Information"
-msgstr "Trackinformatie"
+#: tagdialog.cpp:590
+msgid "Albums by this Artist"
+msgstr "Albums van deze artiest"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 43
-#: rc.cpp:997
-#, no-c-format
-msgid "&Next"
-msgstr "V&olgende"
+#: tagdialog.cpp:602
+msgid "Favorite by this Artist"
+msgstr "Favoriet van deze artiest"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 51
-#: rc.cpp:1000
-#, no-c-format
-msgid "Per Trac&k"
-msgstr "Per trac&k"
+#: tagdialog.cpp:614
+msgid "Favorite on this Album"
+msgstr "Favoriet op dit album"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 76
-#: rc.cpp:1003
-#, no-c-format
-msgid "Sa&ve && Close"
-msgstr "Op&slaan && sluiten"
+#: tagdialog.cpp:621
+msgid "Related Artists"
+msgstr "Gerelateerde artiesten"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 120
-#: rc.cpp:1009
-#, no-c-format
-msgid "Location:"
-msgstr "Locatie:"
+#: tagdialog.cpp:632
+msgid "Track Information: %1 by %2"
+msgstr "Trackinformatie: %1 van %2"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 162
-#: rc.cpp:1012
-#, no-c-format
-msgid "S&ummary"
-msgstr "Samen&vatting"
+#: tagdialog.cpp:645
+msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
+msgstr "<b>%1</b> van <b>%2</b> op <b>%3</b>"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 190
-#: rc.cpp:1015 rc.cpp:1063
-#, no-c-format
-msgid "Track by Artist on Album"
-msgstr "Track door artiest van album"
+#: tagdialog.cpp:669 tagdialog.cpp:915
+msgid ""
+"_: <tr><td>Label:</td><td><b>Value</b></td></tr>\n"
+"<tr><td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>"
+msgstr "<tr><td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 245
-#: rc.cpp:1018
-#, no-c-format
-msgid "Ta&gs"
-msgstr "Ta&gs"
+#: tagdialog.cpp:676
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Samplerate"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 256
-#: rc.cpp:1021
-#, no-c-format
-msgid "&Artist:"
-msgstr "&Artiest:"
+#: tagdialog.cpp:677
+msgid "Size"
+msgstr "Grootte"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 267
-#: rc.cpp:1024
-#, no-c-format
-msgid "T&itle:"
-msgstr "T&itel:"
+#: tagdialog.cpp:678
+msgid "Format"
+msgstr "Opmaak"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 278
-#: rc.cpp:1027
-#, no-c-format
-msgid "Trac&k:"
-msgstr "Tra&ck:"
+#: tagdialog.cpp:687
+msgid "First Played"
+msgstr "Eerst afgespeeld"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 300
-#: rc.cpp:1030
-#, no-c-format
-msgid "Guess Tags From &Filename"
-msgstr "Tags gissen aan de &hand van bestandsnaam"
+#: tagdialog.cpp:689
+msgid ""
+"_: a single item (singular)\n"
+"Last Played"
+msgstr "Laatst afgespeeld"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 308
-#: rc.cpp:1033
-#, no-c-format
-msgid "Filename &Schemes"
-msgstr "Bestandsnaam&schema's"
+#: tagdialog.cpp:822
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Track\n"
+"Information for %n Tracks"
+msgstr ""
+"1 track\n"
+"Informatie voor %n tracks"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 321
-#: rc.cpp:1036
-#, no-c-format
-msgid "Co&mment:"
-msgstr "Op&merking:"
+#: tagdialog.cpp:913
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Editing 1 file\n"
+"Editing %n files"
+msgstr ""
+"1 bestand bewerken\n"
+"%n bestanden bewerken"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 335
-#: rc.cpp:1039
-#, no-c-format
-msgid "Fill-In Tags Using MusicBrain&z"
-msgstr "Tags invullen met behulp van MusicBrain&z"
+#: tagdialog.cpp:919
+msgid "Rated Songs"
+msgstr "Gewaardeerde nummers"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 343
-#: rc.cpp:1042
-#, no-c-format
-msgid "&Genre:"
-msgstr "&Genre:"
+#: tagdialog.cpp:921
+msgid "Average Rating"
+msgstr "Gemiddelde waardering"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 408
-#: rc.cpp:1045
-#, no-c-format
-msgid "&Year:"
-msgstr "&Jaar:"
+#: tagdialog.cpp:925
+msgid "Scored Songs"
+msgstr "Tracks met score"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 457
-#: rc.cpp:1048
-#, no-c-format
-msgid "Al&bum:"
-msgstr "Al&bum:"
+#: tagdialog.cpp:927
+msgid "Average Score"
+msgstr "Gemiddelde score"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 468
-#: rc.cpp:1051
-#, no-c-format
-msgid "&Composer:"
-msgstr "&Componist:"
+#: tagdialog.cpp:1421 tagdialog.cpp:1461
+msgid "The file %1 is not writable."
+msgstr "Bestand %1 is niet schrijfbaar."
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 506
-#: rc.cpp:1054
-#, no-c-format
-msgid "&Disc Number:"
-msgstr "Schij&fnummer:"
+#: tagdialog.cpp:1494
+msgid "Sorry, the tag for the following files could not be changed:\n"
+msgstr "Helaas, de tag voor de volgende bestanden kon niet worden gewijzigd:\n"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 590
-#: rc.cpp:1057
-#, no-c-format
-msgid "L&yrics"
-msgstr "L&iedteksten"
+#: tagguesserconfigdialog.ui.h:35
+msgid "Guess By Filename Configuration"
+msgstr "Gissen aan de hand van bestandsnaamconfiguratie"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 617
-#: rc.cpp:1060
-#, no-c-format
-msgid "St&atistics"
-msgstr "S&tatistieken"
+#: trackpickerdialog.cpp:58
+msgid "MusicBrainz Results"
+msgstr "Resultaten van MusicBrainz"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 684
-#: rc.cpp:1066
-#, no-c-format
-msgid "Score:"
-msgstr "Score:"
+#: tracktooltip.cpp:266
+msgid "Amarok - rediscover your music"
+msgstr "Amarok - herontdek uw muziek"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 692
-#: rc.cpp:1069
-#, no-c-format
-msgid "Rating:"
-msgstr "Waardering:"
+#: transferdialog.cpp:38
+msgid "Transfer Queue to Device"
+msgstr "Wachtrij naar apparaat overdragen"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 732
-#: rc.cpp:1072
-#, no-c-format
-msgid "La&bels"
-msgstr "La&bels"
+#: transferdialog.cpp:45
+msgid "Music Location"
+msgstr "Muzieklocatie"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 743
-#: rc.cpp:1075
-#, no-c-format
-msgid "Your favorite labels:"
-msgstr "Uw favoriete labels:"
+#: transferdialog.cpp:47
+#, c-format
+msgid ""
+"Your music will be transferred to:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Uw muziek zal worden overgedragen naar:\n"
+"%1"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 766
-#: rc.cpp:1078
-#, no-c-format
+#: transferdialog.cpp:56
msgid ""
-"Edit the assigned labels below (multiple labels are separated by commas), or "
-"select a label from above."
+"You can have your music automatically grouped in\n"
+"a variety of ways. Each grouping will create\n"
+"directories based upon the specified criteria.\n"
msgstr ""
-" Bewerk hieronder de toegewezen labels (meerdere labels zijn door komma's "
-"gescheiden) of selecteer een label hierboven."
+"U kunt uw muziek automatisch op diverse manieren\n"
+"laten groeperen. Elke groepering zal mappen\n"
+"aanmaken, gebaseerd op de opgegeven criteria.\n"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 41
-#: rc.cpp:1084
+#: transferdialog.cpp:60
+msgid "Groupings"
+msgstr "Groeperingen"
+
+#: transferdialog.cpp:61
+msgid "Select first grouping:\n"
+msgstr "Eerste groepering selecteren:\n"
+
+#: transferdialog.cpp:63
+msgid "Select second grouping:\n"
+msgstr "Tweede groepering selecteren:\n"
+
+#: transferdialog.cpp:65
+msgid "Select third grouping:\n"
+msgstr "Derde groepering selecteren:\n"
+
+#: transferdialog.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "Options"
+msgstr "Opties2"
+
+#: transferdialog.cpp:103
+msgid "Convert spaces to underscores"
+msgstr "Spaties vervangen door onderstreepjes"
+
+#: Options1.ui:41
#, no-c-format
msgid "General Options"
msgstr "Algemene opties"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 52
-#: rc.cpp:1087
+#: Options1.ui:52
#, no-c-format
msgid "Sho&w splash-screen on startup"
msgstr "Opstartscherm tijdens &opstarten"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 55
-#: rc.cpp:1090 rc.cpp:1093
+#: Options1.ui:55 Options1.ui:58
#, no-c-format
msgid "Check to enable the splashscreen during Amarok startup."
msgstr ""
"Selecteer dit om een opstartscherm tijdens het opstarten van Amarok te laten "
"tonen."
-#. i18n: file ./Options1.ui line 66
-#: rc.cpp:1096
+#: Options1.ui:66
#, no-c-format
msgid "Show tray &icon"
msgstr "Systeemvakp&ictogram tonen"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 69
-#: rc.cpp:1099 rc.cpp:1102
+#: Options1.ui:69 Options1.ui:72
#, no-c-format
msgid "Check to enable the Amarok system tray icon."
msgstr "Selecteer dit om het systeemvakpictogram te activeren."
-#. i18n: file ./Options1.ui line 108
-#: rc.cpp:1105
+#: Options1.ui:108
#, no-c-format
msgid "&Flash tray icon when playing"
msgstr "Bewegend systeemvakpictogram tijdens a&fspelen"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 111
-#: rc.cpp:1108 rc.cpp:1111
+#: Options1.ui:111 Options1.ui:114
#, no-c-format
msgid "Check to animate the Amarok system tray icon."
msgstr "Selecteer dit voor een bewegend systeemvakpictogram."
-#. i18n: file ./Options1.ui line 124
-#: rc.cpp:1114
+#: Options1.ui:124
#, no-c-format
msgid "Show player window"
msgstr "Afspelervenster tonen"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 127
-#: rc.cpp:1117 rc.cpp:1120
+#: Options1.ui:127 Options1.ui:130
#, no-c-format
msgid "Check to enable an extra player window."
msgstr "Selecteer dit om een extra spelervenster te activeren."
-#. i18n: file ./Options1.ui line 146
-#: rc.cpp:1123
+#: Options1.ui:146
#, no-c-format
msgid "Default si&ze for cover previews:"
msgstr "Standaardgrootte &voor hoesvoorbeelden:"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 152
-#: rc.cpp:1126 rc.cpp:1129
+#: Options1.ui:152 Options1.ui:155
#, no-c-format
msgid "Size of the cover image in the context viewer in pixels."
msgstr "De grootte in pixels van de hoesafbeelding in de contextbrowser."
-#. i18n: file ./Options1.ui line 163
-#: rc.cpp:1132
+#: Options1.ui:163
#, no-c-format
msgid "px"
msgstr "px"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 175
-#: rc.cpp:1135 rc.cpp:1138
+#: Options1.ui:175 Options1.ui:178
#, no-c-format
msgid "Size of the cover images in the context viewer in pixels."
msgstr "De grootte in pixels van de hoesafbeeldingen in de contextbrowser."
-#. i18n: file ./Options1.ui line 219
-#: rc.cpp:1141
+#: Options1.ui:219
#, no-c-format
msgid "External web &browser:"
msgstr "Externe webbrowser:"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 244
-#: rc.cpp:1144
+#: Options1.ui:244
#, no-c-format
msgid "Choose the external web browser to be used by Amarok."
msgstr "Kies de externe webbrowser die Amarok zal gebruiken."
-#. i18n: file ./Options1.ui line 288
-#: rc.cpp:1147
+#: Options1.ui:288
#, no-c-format
msgid "Use &another browser:"
msgstr "Een &andere browser gebruiken:"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 313
-#: rc.cpp:1150
+#: Options1.ui:313
#, no-c-format
msgid "Enter filename of external web browser."
msgstr "Voer de bestandsnaam van de externe webbrowser in."
-#. i18n: file ./Options1.ui line 345
-#: rc.cpp:1153
+#: Options1.ui:345
#, no-c-format
msgid "Components"
msgstr "Componenten"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 356
-#: rc.cpp:1156
+#: Options1.ui:356
#, no-c-format
msgid "Use &scores"
msgstr "&Scores gebruiken"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 362
-#: rc.cpp:1159
+#: Options1.ui:362
#, no-c-format
msgid ""
-"Scores for tracks are calculated automatically, based on your listening habits."
+"Scores for tracks are calculated automatically, based on your listening "
+"habits."
msgstr ""
"Trackscores worden automatisch berekend aan de hand van uw luistergedrag."
-#. i18n: file ./Options1.ui line 370
-#: rc.cpp:1162
+#: Options1.ui:370
#, no-c-format
msgid "Use ratings"
msgstr "Waarderingen gebruiken"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 373
-#: rc.cpp:1165
+#: Options1.ui:373
#, no-c-format
msgid "You can assign ratings to tracks manually, from 1 to 5 stars."
msgstr "U kunt zelf een waardering toekennen aan tracks, van 1 tot 5 sterren."
-#. i18n: file ./Options1.ui line 395
-#: rc.cpp:1168
-#, no-c-format
+#: Options1.ui:395
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"You need the <a href='http://amarok.kde.org/wiki/Moodbar'>moodbar package</a> "
-"installed to enable the moodbar feature."
+"You need the moodbar package installed from your distro repositories to "
+"enable the moodbar feature."
msgstr ""
-"Voor de stemmingsbalk heeft u het <a href='http://amarok.kde.org/wiki/Moodbar'>"
-"moodbar-pakket</a> nodig."
+"Voor de stemmingsbalk heeft u het <a href='http://amarok.kde.org/wiki/"
+"Moodbar'>moodbar-pakket</a> nodig."
-#. i18n: file ./Options1.ui line 432
-#: rc.cpp:1171
+#: Options1.ui:432
#, no-c-format
msgid "Use &moods"
msgstr "Ste&mmingen gebruiken"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 438
-#: rc.cpp:1174 rc.cpp:1177
+#: Options1.ui:438 Options1.ui:441
#, no-c-format
msgid ""
-"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of the "
-"player window and a column in the playlist window."
+"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of "
+"the player window and a column in the playlist window."
msgstr ""
-"Toont een visuele representatie van de huidige track in de schuifbalk van het "
-"afspelervenster en in een kolom in de afspeellijstvenster."
+"Toont een visuele representatie van de huidige track in de schuifbalk van "
+"het afspelervenster en in een kolom in de afspeellijstvenster."
-#. i18n: file ./Options1.ui line 477
-#: rc.cpp:1180
+#: Options1.ui:477
#, no-c-format
msgid "Make m&oodier:"
msgstr "&Meer stemming geven:"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 480
-#: rc.cpp:1183 rc.cpp:1186 rc.cpp:1806
+#: Options1.ui:480 Options1.ui:483 amarokcore/amarok.kcfg:151
#, no-c-format
msgid ""
-"When enabled, the hue distribution is quantised and respread evenly, giving a "
-"prettier but less meaningful output."
+"When enabled, the hue distribution is quantised and respread evenly, giving "
+"a prettier but less meaningful output."
msgstr ""
"Wanneer ingeschakeld wordt de distributie van de tintkleur gelijkmatig "
"uitgespreid. Dit geeft een prettigere, maar minder betekenisvolle, uitvoer."
-#. i18n: file ./Options1.ui line 489
-#: rc.cpp:1189
+#: Options1.ui:489
#, no-c-format
msgid "Happy Like a Rainbow"
msgstr "Dolgelukkig"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 494
-#: rc.cpp:1192
+#: Options1.ui:494
#, no-c-format
msgid "Angry as Hell"
msgstr "Hels"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 499
-#: rc.cpp:1195
+#: Options1.ui:499
#, no-c-format
msgid "Frozen in the Arctic"
msgstr "IJskoud"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 561
-#: rc.cpp:1198
+#: Options1.ui:561
#, no-c-format
msgid "Stor&e mood data files with music"
msgstr "St&emmingsgegevens bij de muziek opslaan"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 564
-#: rc.cpp:1201 rc.cpp:1800
+#: Options1.ui:564 amarokcore/amarok.kcfg:146
#, no-c-format
msgid ""
"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Disabling "
@@ -8730,44 +9280,38 @@ msgstr ""
"Deze optie inschakelen slaat de bestanden met stemmingsgegevens op bij de "
"muziekbestanden. Uitschakelen slaat ze op in uw persoonlijke map."
-#. i18n: file ./Options1.ui line 567
-#: rc.cpp:1204
+#: Options1.ui:567
#, no-c-format
msgid ""
-"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Namely, the "
-"mood file for /music/file.mp3 will be /music/file.mood. Disabling stores them "
-"in your home folder."
+"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Namely, "
+"the mood file for /music/file.mp3 will be /music/file.mood. Disabling "
+"stores them in your home folder."
msgstr ""
"Deze optie slaat stemmingsgegevens op bij de muziekbestanden. Bijv. het "
-"stemmingsbestand voor /muziek/bestand.mp3 wordt /muziek/bestand.mood. Als deze "
-"optie is uitgeschakeld worden deze bestanden in uw persoonlijke map opgeslagen."
+"stemmingsbestand voor /muziek/bestand.mp3 wordt /muziek/bestand.mood. Als "
+"deze optie is uitgeschakeld worden deze bestanden in uw persoonlijke map "
+"opgeslagen."
-#. i18n: file ./Options1.ui line 584
-#: rc.cpp:1207
+#: Options1.ui:584
#, no-c-format
msgid "Playlist-Window Options"
msgstr "Opties voor afspeellijstvenster"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 595
-#: rc.cpp:1210
+#: Options1.ui:595
#, no-c-format
msgid "&Remember current playlist on exit"
msgstr "Huidige afspeellijst ont&houden bij afsluiten"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 598
-#: rc.cpp:1213
+#: Options1.ui:598
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
-"restarted."
-"<br>"
+"restarted.<br>"
msgstr ""
"Indien geselecteerd zal Amarok de huidige afspeellijst bewaren bij het "
-"afsluiten en weer herstellen bij de volgende start."
-"<br>"
+"afsluiten en weer herstellen bij de volgende start.<br>"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 601
-#: rc.cpp:1216
+#: Options1.ui:601
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
@@ -8776,224 +9320,180 @@ msgstr ""
"Indien geselecteerd zal Amarok de huidige afspeellijst bewaren bij het "
"afsluiten en weer herstellen bij de volgende start."
-#. i18n: file ./Options1.ui line 609
-#: rc.cpp:1219
+#: Options1.ui:609
#, no-c-format
msgid "Manually sa&ved playlists use relative path"
msgstr "Handmatig opgeslagen afspeellijsten gebruiken relatie&ve paden"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 612
-#: rc.cpp:1222
-#, no-c-format
-msgid "Alt+V"
-msgstr "Alt+V"
-
-#. i18n: file ./Options1.ui line 615
-#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1228
+#: Options1.ui:612 Options1.ui:615
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, Amarok uses a relative path for the tracks of manually saved "
"playlists"
msgstr ""
-"Indien ingeschakeld gebruikt Amarok relatieve paden voor de tracks in handmatig "
-"opgeslagen afspeellijsten"
+"Indien ingeschakeld gebruikt Amarok relatieve paden voor de tracks in "
+"handmatig opgeslagen afspeellijsten"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 626
-#: rc.cpp:1231
+#: Options1.ui:623
#, no-c-format
msgid "Switch to Context &Browser on track change"
msgstr "Bij wisselen van track naar Context&browser gaan"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 629
-#: rc.cpp:1234
-#, no-c-format
-msgid "Alt+B"
-msgstr "Alt+B"
-
-#. i18n: file ./Options1.ui line 632
-#: rc.cpp:1237
+#: Options1.ui:626
#, no-c-format
msgid "Switch to the context browser, when playing a track.<br>"
msgstr "Ga bij het afspelen van een track naar de contextbrowser.<br>"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 635
-#: rc.cpp:1240
+#: Options1.ui:629
#, no-c-format
msgid "Switch to the context browser, when playing a track."
msgstr "Ga bij het afspelen van een track naar de contextbrowser"
-#. i18n: file ./Options2.ui line 24
-#: rc.cpp:1243
-#, no-c-format
-msgid "Options2"
-msgstr "Opties2"
-
-#. i18n: file ./Options2.ui line 49
-#: rc.cpp:1249
+#: Options2.ui:46
#, no-c-format
msgid "Use custom icon &theme (requires restart)"
msgstr "Eigen pic&togramthema gebruiken (herstart vereist)"
-#. i18n: file ./Options2.ui line 52
-#: rc.cpp:1252
+#: Options2.ui:49
#, no-c-format
msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme.<br>"
msgstr "Selecteer dit om Amarok's eigen pictogramthema te activeren.<br>"
-#. i18n: file ./Options2.ui line 55
-#: rc.cpp:1255
+#: Options2.ui:52
#, no-c-format
msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme."
msgstr "Selecteer dit om Amarok's eigen pictogramthema te gebruiken."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 76
-#: rc.cpp:1261
+#: Options2.ui:62
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fonts"
+msgstr "&Lettertype"
+
+#: Options2.ui:73
#, no-c-format
msgid "&Use custom fonts"
msgstr "Eigen lettertypen gebr&uiken"
-#. i18n: file ./Options2.ui line 82
-#: rc.cpp:1264 rc.cpp:1267
+#: Options2.ui:79 Options2.ui:82
#, no-c-format
msgid "Check to enable custom fonts."
msgstr "Selecteer dit om uw eigen lettertypen te gebruiken."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 132
-#: rc.cpp:1270
+#: Options2.ui:129
#, no-c-format
msgid "Playlist Window:"
msgstr "Afspeellijstvenster:"
-#. i18n: file ./Options2.ui line 135
-#: rc.cpp:1273 rc.cpp:1276 rc.cpp:1279 rc.cpp:1282 rc.cpp:2145
+#: Options2.ui:132 Options2.ui:135 Options2.ui:154 Options2.ui:157
+#: amarokcore/amarok.kcfg:483
#, no-c-format
msgid "The font to use in the playlist window."
msgstr "Het lettertype dat zal worden gebruikt in het afspelervenster."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 176
-#: rc.cpp:1285
+#: Options2.ui:173
#, no-c-format
msgid "Player Window:"
msgstr "Afspelervenster:"
-#. i18n: file ./Options2.ui line 182
-#: rc.cpp:1288 rc.cpp:1291 rc.cpp:2151
+#: Options2.ui:179 Options2.ui:182 amarokcore/amarok.kcfg:487
#, no-c-format
msgid "The font to use in the player window."
msgstr "Lettertype voor afspelervenster."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 201
-#: rc.cpp:1294
+#: Options2.ui:198
#, no-c-format
msgid "Context Sidebar:"
msgstr "Contextzijbalk:"
-#. i18n: file ./Options2.ui line 204
-#: rc.cpp:1297 rc.cpp:1300 rc.cpp:1303 rc.cpp:1306 rc.cpp:1309 rc.cpp:1312
-#: rc.cpp:2157
+#: Options2.ui:201 Options2.ui:204 Options2.ui:223 Options2.ui:226
+#: Options2.ui:245 Options2.ui:248 amarokcore/amarok.kcfg:491
#, no-c-format
msgid "The font to use in the context browser."
msgstr "Lettertype voor de contextbrowser."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 263
-#: rc.cpp:1315
+#: Options2.ui:260
#, no-c-format
msgid "Color Scheme"
msgstr "Kleurenschema"
-#. i18n: file ./Options2.ui line 302
-#: rc.cpp:1318
+#: Options2.ui:299
#, no-c-format
msgid "&Custom color scheme"
msgstr "Eigen kleurens&chema"
-#. i18n: file ./Options2.ui line 308
-#: rc.cpp:1321 rc.cpp:1324
+#: Options2.ui:305 Options2.ui:308
#, no-c-format
msgid "If selected, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
msgstr ""
"Indien geselecteerd zullen uw kleuren worden gebruikt in de afspeellijst."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 362
-#: rc.cpp:1327
+#: Options2.ui:359
#, no-c-format
msgid "Fo&reground:"
msgstr "Voo&rgrond:"
-#. i18n: file ./Options2.ui line 371
-#: rc.cpp:1330
+#: Options2.ui:368
#, no-c-format
msgid "Selects the color to use as foreground color in the playlist."
msgstr "Selecteert de kleur voor de voorgrond in de afspeellijst."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 400
-#: rc.cpp:1333
+#: Options2.ui:397
#, no-c-format
msgid "Click to select the foreground text color in the playlist window."
msgstr ""
"Klik om de kleur te selecteren voor de voorgrond (tekst) in het "
"afspeellijstvenster."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 403
-#: rc.cpp:1336
+#: Options2.ui:400
#, no-c-format
msgid "Selects the color to use as foreground (text) color in the playlist."
msgstr "Selecteert de kleur voor de voorgrond (tekst) in de afspeellijst."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 422
-#: rc.cpp:1339
+#: Options2.ui:419
#, no-c-format
msgid "&Background:"
msgstr "&Achtergrond:"
-#. i18n: file ./Options2.ui line 431
-#: rc.cpp:1342 rc.cpp:1348
+#: Options2.ui:428 Options2.ui:472
#, no-c-format
msgid "Selects the color to use as background color in the playlist."
msgstr "Selecteert de kleur voor de achtergrond van de afspeellijst."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 472
-#: rc.cpp:1345
+#: Options2.ui:469
#, no-c-format
msgid "Click to select the background color in the playlist window."
msgstr "Klik om de achtergrondkleur van de afspeellijst te kiezen."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 487
-#: rc.cpp:1351
+#: Options2.ui:484
#, no-c-format
msgid "The current &TDE color-scheme"
msgstr "Het huidige kleurenschema van &TDE"
-#. i18n: file ./Options2.ui line 493
-#: rc.cpp:1354 rc.cpp:1357
+#: Options2.ui:490 Options2.ui:493
#, no-c-format
msgid "If selected, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist."
msgstr ""
"Indien geselecteerd zullen de standaardkleuren van TDE worden gebruikt in de "
"afspeellijst."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 504
-#: rc.cpp:1360
+#: Options2.ui:501
#, no-c-format
msgid "The classic &Amarok, \"funky-monkey\", theme"
msgstr "Het klassieke &Amarokthema \"funky monkey\""
-#. i18n: file ./Options2.ui line 510
-#: rc.cpp:1363 rc.cpp:1366
+#: Options2.ui:507 Options2.ui:510
#, no-c-format
msgid "If selected, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
msgstr ""
-"Indien geselecteerd zullen de standaardkleuren van Amarok worden gebruikt in de "
-"afspeellijst."
+"Indien geselecteerd zullen de standaardkleuren van Amarok worden gebruikt in "
+"de afspeellijst."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 545
-#: rc.cpp:1369
+#: Options2.ui:542
#, no-c-format
msgid "Color for new playlist items:"
msgstr "Kleur voor nieuwe afspeellijstitems:"
-#. i18n: file ./Options2.ui line 551
-#: rc.cpp:1372 rc.cpp:1375
+#: Options2.ui:548 Options2.ui:559
#, no-c-format
msgid ""
"The color that is used when fresh items are being loaded in the playlist."
@@ -9001,612 +9501,496 @@ msgstr ""
"De kleur die zal worden gebruikt als nieuwe items worden geladen in de "
"afspeellijst."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 574
-#: rc.cpp:1378
+#: Options2.ui:571
#, no-c-format
msgid "Context Browser Style"
msgstr "Stijl voor contextbrowser"
-#. i18n: file ./Options2.ui line 601
-#: rc.cpp:1381
+#: Options2.ui:598
#, no-c-format
msgid "Select a style:"
msgstr "Selecteer een stijl:"
-#. i18n: file ./Options2.ui line 612
-#: rc.cpp:1384 rc.cpp:1387
+#: Options2.ui:609 Options2.ui:612
#, no-c-format
msgid "Select the style of the Context Browser."
msgstr "Selecteer de stijl voor de contextbrowser."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 633
-#: rc.cpp:1390
+#: Options2.ui:630
#, no-c-format
msgid "Install New Style..."
msgstr "Nieuwe stijl installeren..."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 636
-#: rc.cpp:1393
+#: Options2.ui:633
#, no-c-format
msgid ""
-"Click to install a new Context Browser style."
-"<br>Tip: More styles can be found on <a href='http://kde-look.org'>"
-"http://kde-look.org</a>"
+"Click to install a new Context Browser style.<br>Tip: More styles can be "
+"found on <a href='http://kde-look.org'>http://kde-look.org</a>"
msgstr ""
-"Klik om een nieuwe stijl voor de ContextBrowser te installeren. "
-"<br>Tip: meer stijlen zijn te vinden op de website <a "
-"href=\"http://kde-look.org\">http://kde-look.org</a>."
+"Klik om een nieuwe stijl voor de ContextBrowser te installeren. <br>Tip: "
+"meer stijlen zijn te vinden op de website <a href=\"http://kde-look.org"
+"\">http://kde-look.org</a>."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 639
-#: rc.cpp:1396
+#: Options2.ui:636
#, no-c-format
msgid "Select and install a new Context Browser style."
msgstr "Selecteer en installeer een nieuwe stijl voor de ContextBrowser."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 647
-#: rc.cpp:1399
+#: Options2.ui:644
#, no-c-format
msgid "Download Styles..."
msgstr "Stijlen downloaden..."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 650
-#: rc.cpp:1402
+#: Options2.ui:647
#, no-c-format
msgid "Click to download new Context Browser styles."
msgstr "Klik om nieuwe stijlen voor de ContextBrowser te downloaden."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 653
-#: rc.cpp:1405
+#: Options2.ui:650
#, no-c-format
msgid "Select and download new Context Browser styles."
msgstr "Selecteer en download nieuwe stijlen voor de ContextBrowser."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 678
-#: rc.cpp:1408
+#: Options2.ui:675
#, no-c-format
msgid "Uninstall Style"
msgstr "Stijl deïnstalleren"
-#. i18n: file ./Options2.ui line 681
-#: rc.cpp:1411
+#: Options2.ui:678
#, no-c-format
msgid "Click to uninstall the selected Context Browser style."
msgstr ""
"Klik om de geselecteerde stijl voor de contextbrowser te deïnstalleren."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 684
-#: rc.cpp:1414
+#: Options2.ui:681
#, no-c-format
msgid "Uninstall the selected Context Browser style."
msgstr "Deïnstalleer de geselecteerde stijl voor de ContextBrowser."
-#. i18n: file ./Options4.ui line 24
-#: rc.cpp:1417
-#, no-c-format
-msgid "Options4"
-msgstr "Opties4"
-
-#. i18n: file ./Options4.ui line 55
-#: rc.cpp:1420
+#: Options4.ui:52
#, no-c-format
msgid "&Transition"
msgstr "Over&gang"
-#. i18n: file ./Options4.ui line 59
-#: rc.cpp:1423 rc.cpp:1490
+#: Options4.ui:55 Options4.ui:417
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Transition Behavior</b>\n"
"<p>During playback, when Amarok transitions between tracks, it can either "
-"proceed to the next track instantly (with configurable gap), or crossfade (with "
-"configurable fade period).</p>"
+"proceed to the next track instantly (with configurable gap), or crossfade "
+"(with configurable fade period).</p>"
msgstr ""
"<b>Overgangsgedrag</b>\n"
-"<p>Tijdens het afspelen, als Amarok naar een andere track overgaat, dan kan het "
-"programma meteen overgaan naar de volgende track (met instelbare pauze), of de "
-"huidige track zachter maken, en de volgende track van zacht naar luid laten "
-"lopen.</p>"
+"<p>Tijdens het afspelen, als Amarok naar een andere track overgaat, dan kan "
+"het programma meteen overgaan naar de volgende track (met instelbare pauze), "
+"of de huidige track zachter maken, en de volgende track van zacht naar luid "
+"laten lopen.</p>"
-#. i18n: file ./Options4.ui line 70
-#: rc.cpp:1427
+#: Options4.ui:67
#, no-c-format
msgid "&No crossfading"
msgstr "Gee&n vloeiende overgang"
-#. i18n: file ./Options4.ui line 76
-#: rc.cpp:1430
+#: Options4.ui:73
#, no-c-format
msgid ""
-"Enable normal track transition. You may insert a gap of silence between tracks."
+"Enable normal track transition. You may insert a gap of silence between "
+"tracks."
msgstr ""
"Normale trackovergang activeren. U kunt een stilte tussen de tracks voegen."
-#. i18n: file ./Options4.ui line 106
-#: rc.cpp:1433
+#: Options4.ui:103
#, no-c-format
msgid "Insert &gap:"
msgstr "Pauze invoe&gen:"
-#. i18n: file ./Options4.ui line 131
-#: rc.cpp:1436 rc.cpp:1454 rc.cpp:1503 rc.cpp:1584
+#: Options4.ui:128 Options4.ui:263 Options4.ui:531 Options5.ui:415
#, no-c-format
msgid " ms"
msgstr " ms"
-#. i18n: file ./Options4.ui line 143
-#: rc.cpp:1439
+#: Options4.ui:140
#, no-c-format
msgid "Silence between tracks, in milliseconds."
msgstr "De pauze tussen tracks, in milliseconden."
-#. i18n: file ./Options4.ui line 153
-#: rc.cpp:1442
+#: Options4.ui:150
#, no-c-format
msgid "&Crossfading"
msgstr "Vloeien&de overgang"
-#. i18n: file ./Options4.ui line 159
-#: rc.cpp:1445
+#: Options4.ui:156
#, no-c-format
msgid "Enable crossfading between tracks."
msgstr "Vloeiende overgang tussen tracks activeren"
-#. i18n: file ./Options4.ui line 200
-#: rc.cpp:1448
+#: Options4.ui:197
#, no-c-format
msgid "Crosso&ver duration:"
msgstr "Overgangs&duur:"
-#. i18n: file ./Options4.ui line 228
-#: rc.cpp:1451
+#: Options4.ui:225
#, no-c-format
msgid "Crossfa&de:"
msgstr "Vloeien&de overgang:"
-#. i18n: file ./Options4.ui line 281
-#: rc.cpp:1457
+#: Options4.ui:278
#, no-c-format
msgid "The length of the crossfade between tracks, in milliseconds."
msgstr "De lengte van de overgang tussen de tracks, in milliseconden."
-#. i18n: file ./Options4.ui line 287
-#: rc.cpp:1460
+#: Options4.ui:284
#, no-c-format
msgid "Always"
msgstr "Altijd"
-#. i18n: file ./Options4.ui line 292
-#: rc.cpp:1463
+#: Options4.ui:289
#, no-c-format
msgid "On Automatic Track Change Only"
msgstr "Alleen bij automatische trackwisseling"
-#. i18n: file ./Options4.ui line 297
-#: rc.cpp:1466
+#: Options4.ui:294
#, no-c-format
msgid "On Manual Track Change Only"
msgstr "Alleen bij handmatige trackwisseling"
-#. i18n: file ./Options4.ui line 324
-#: rc.cpp:1469 rc.cpp:1472
+#: Options4.ui:321 Options4.ui:324
#, no-c-format
msgid "Select when you want crossfading to occur"
msgstr "Selecteer wanneer u een vloeiende overgang wilt"
-#. i18n: file ./Options4.ui line 358
-#: rc.cpp:1475
+#: Options4.ui:355
#, no-c-format
msgid "Fade out on e&xit"
msgstr "Uitvagen bij afsl&uiten"
-#. i18n: file ./Options4.ui line 361
-#: rc.cpp:1478
+#: Options4.ui:358
#, no-c-format
msgid "If checked, Amarok will fade out the music on program exit."
msgstr ""
-"Wanneer ingeschakeld zal Amarok de muziek zachtjes uitvagen als het programma "
-"afsluit."
+"Wanneer ingeschakeld zal Amarok de muziek zachtjes uitvagen als het "
+"programma afsluit."
-#. i18n: file ./Options4.ui line 369
-#: rc.cpp:1481
+#: Options4.ui:366
#, no-c-format
msgid "&Resume playback on start"
msgstr "Afspelen voo&rtzetten bij start"
-#. i18n: file ./Options4.ui line 372
-#: rc.cpp:1484
+#: Options4.ui:369
#, no-c-format
msgid ""
-"If checked, Amarok will"
-"<br>resume playback from where you left it the previous session -- just like a "
-"tape-player."
+"If checked, Amarok will<br>resume playback from where you left it the "
+"previous session -- just like a tape-player."
msgstr ""
-"Indien geselecteerd zal Amarok"
-"<br> verder gaan met afspelen vanaf de positie waar het bij de vorige sessie "
-"gebleven was. Net zoals bij een cassetterecorder."
+"Indien geselecteerd zal Amarok<br> verder gaan met afspelen vanaf de positie "
+"waar het bij de vorige sessie gebleven was. Net zoals bij een "
+"cassetterecorder."
-#. i18n: file ./Options4.ui line 417
-#: rc.cpp:1487
+#: Options4.ui:414
#, no-c-format
msgid "&Fadeout"
msgstr "&Uitvagen"
-#. i18n: file ./Options4.ui line 432
-#: rc.cpp:1494
+#: Options4.ui:429
#, no-c-format
msgid "No &fadeout"
msgstr "Niet &uitvagen"
-#. i18n: file ./Options4.ui line 438
-#: rc.cpp:1497
+#: Options4.ui:435
#, no-c-format
msgid "Disable fadeout. Music will stop immediately."
msgstr "Uitvagen uitschakelen. De muziek zal abrupt stoppen."
-#. i18n: file ./Options4.ui line 496
-#: rc.cpp:1500
+#: Options4.ui:493
#, no-c-format
msgid "Fadeout &duration:"
msgstr "Uitvaag&duur:"
-#. i18n: file ./Options4.ui line 549
-#: rc.cpp:1506
+#: Options4.ui:546
#, no-c-format
msgid "The length of the fadeout, in milliseconds."
msgstr "De duur van het uitvagen, in milliseconden."
-#. i18n: file ./Options4.ui line 561
-#: rc.cpp:1509
+#: Options4.ui:558
#, no-c-format
msgid "Fade&out"
msgstr "Uit&vagen"
-#. i18n: file ./Options4.ui line 567
-#: rc.cpp:1512
+#: Options4.ui:564
#, no-c-format
msgid "Fade the music out when the Stop button is pressed."
msgstr "Laat de muziek zachtjes uitvagen als er op de stop-knop wordt geklikt."
-#. i18n: file ./Options5.ui line 27
-#: rc.cpp:1515
+#: Options5.ui:27
#, no-c-format
msgid "&Use On-Screen-Display"
msgstr "On-Screen-Display gebr&uiken"
-#. i18n: file ./Options5.ui line 33
-#: rc.cpp:1518
+#: Options5.ui:33
#, no-c-format
msgid ""
-"Check to enable the On-Screen-Display. "
-"<br>The OSD briefly displays track data when a new track is played."
+"Check to enable the On-Screen-Display. <br>The OSD briefly displays track "
+"data when a new track is played."
msgstr ""
-"Selecteer dit om On-Screen-Display te activeren."
-"<br> Als een nieuwe track wordt afgespeeld zal informatie over deze track "
-"worden getoond op uw scherm."
+"Selecteer dit om On-Screen-Display te activeren.<br> Als een nieuwe track "
+"wordt afgespeeld zal informatie over deze track worden getoond op uw scherm."
-#. i18n: file ./Options5.ui line 36
-#: rc.cpp:1521
+#: Options5.ui:36
#, no-c-format
msgid ""
-"Check to enable the On-Screen-Display. The OSD briefly displays track data when "
-"a new track is played."
+"Check to enable the On-Screen-Display. The OSD briefly displays track data "
+"when a new track is played."
msgstr ""
"Selecteer dit om On-Screen-Display te activeren. Als een nieuwe track wordt "
"afgespeeld zal informatie over deze track worden getoond op uw scherm."
-#. i18n: file ./Options5.ui line 95
-#: rc.cpp:1524
+#: Options5.ui:95
#, no-c-format
msgid "&Font"
msgstr "&Lettertype"
-#. i18n: file ./Options5.ui line 116
-#: rc.cpp:1527 rc.cpp:1530 rc.cpp:2070
+#: Options5.ui:116 Options5.ui:119 amarokcore/amarok.kcfg:406
#, no-c-format
msgid "The font to use for the On-Screen Display."
msgstr "Het lettertype voor On-Screen-Display."
-#. i18n: file ./Options5.ui line 127
-#: rc.cpp:1533
+#: Options5.ui:127
#, no-c-format
msgid "Draw &shadow"
msgstr "&Schaduw tonen"
-#. i18n: file ./Options5.ui line 137
-#: rc.cpp:1536
+#: Options5.ui:137
#, no-c-format
msgid "C&olors"
msgstr "Kle&uren"
-#. i18n: file ./Options5.ui line 159
-#: rc.cpp:1539
+#: Options5.ui:159
#, no-c-format
msgid "Use &custom colors"
msgstr "Eigen kleuren gebr&uiken"
-#. i18n: file ./Options5.ui line 162
-#: rc.cpp:1542 rc.cpp:1545
+#: Options5.ui:162 Options5.ui:165
#, no-c-format
msgid "Check to enable custom colors for the On-Screen-Display."
msgstr ""
"Selecteer dit om uw eigen kleuren in te stellen voor de On-Screen-Display."
-#. i18n: file ./Options5.ui line 232
-#: rc.cpp:1548
+#: Options5.ui:232
#, no-c-format
msgid "Background color:"
msgstr "Achtergrondkleur:"
-#. i18n: file ./Options5.ui line 235
-#: rc.cpp:1551 rc.cpp:1563
+#: Options5.ui:235 Options5.ui:293
#, no-c-format
msgid "The color of the OSD background."
msgstr "De achtergrond kleur voor On-Screen-Display."
-#. i18n: file ./Options5.ui line 261
-#: rc.cpp:1554
+#: Options5.ui:261
#, no-c-format
msgid "Click to select the color of the OSD text."
msgstr "Klik om de tekst voor de On-Screen-Display te kiezen."
-#. i18n: file ./Options5.ui line 264
-#: rc.cpp:1557 rc.cpp:1569
+#: Options5.ui:264 Options5.ui:312
#, no-c-format
msgid "The color of the OSD text."
msgstr "De kleur van de tekst voor On-Screen-Display"
-#. i18n: file ./Options5.ui line 290
-#: rc.cpp:1560
+#: Options5.ui:290
#, no-c-format
msgid "Click to select the background color of the OSD."
msgstr ""
"Klik om de kleur voor de achtergrond van de On-Screen-Display te kiezen."
-#. i18n: file ./Options5.ui line 309
-#: rc.cpp:1566
+#: Options5.ui:309
#, no-c-format
msgid "Text color:"
msgstr "Tekstkleur:"
-#. i18n: file ./Options5.ui line 326
-#: rc.cpp:1572
+#: Options5.ui:326
#, no-c-format
msgid "Make the &background translucent"
msgstr "Achtergrond &doorschijnend maken"
-#. i18n: file ./Options5.ui line 339
-#: rc.cpp:1575
+#: Options5.ui:339
#, no-c-format
msgid "Display &Text"
msgstr "&Tekst"
-#. i18n: file ./Options5.ui line 353
-#: rc.cpp:1578
+#: Options5.ui:353
#, no-c-format
msgid "Display the same information as the columns in the playlist"
msgstr "Dezelfde informatie tonen als de kolommen in de afspeellijst"
-#. i18n: file ./Options5.ui line 396
-#: rc.cpp:1581
+#: Options5.ui:396
#, no-c-format
msgid "&Duration:"
msgstr "&Duur:"
-#. i18n: file ./Options5.ui line 418
-#: rc.cpp:1587
+#: Options5.ui:418
#, no-c-format
msgid "Forever"
msgstr "Altijd"
-#. i18n: file ./Options5.ui line 436
-#: rc.cpp:1590 rc.cpp:1593
+#: Options5.ui:436 Options5.ui:439
#, no-c-format
msgid ""
-"The time in milliseconds to show the OSD. The value must be between 500 ms and "
-"10000 ms."
+"The time in milliseconds to show the OSD. The value must be between 500 ms "
+"and 10000 ms."
msgstr ""
-"De tijd in milliseconden dat de On-Screen-Display zichtbaar zal zijn. De waarde "
-"dient te liggen tussen 500ms en 10000 ms."
+"De tijd in milliseconden dat de On-Screen-Display zichtbaar zal zijn. De "
+"waarde dient te liggen tussen 500ms en 10000 ms."
-#. i18n: file ./Options5.ui line 455
-#: rc.cpp:1596 rc.cpp:1599
+#: Options5.ui:455 Options5.ui:458
#, no-c-format
msgid "The screen that should display the OSD."
msgstr "Het scherm waarop de On-Screen-Display zichtbaar zal zijn."
-#. i18n: file ./Options5.ui line 466
-#: rc.cpp:1602
+#: Options5.ui:466
#, no-c-format
msgid "Sc&reen:"
msgstr "Sche&rm:"
-#. i18n: file ./Options7.ui line 16
-#: rc.cpp:1605
+#: Options7.ui:16
#, no-c-format
msgid "Collection Setup"
msgstr "Collectie-instellingen"
-#. i18n: file ./Options7.ui line 30
-#: rc.cpp:1608
+#: Options7.ui:30
#, no-c-format
msgid "Collection Folders"
msgstr "Collectiemappen"
-#. i18n: file ./Options7.ui line 38
-#: rc.cpp:1611
+#: Options7.ui:38
#, no-c-format
msgid "Collection Database"
msgstr "Collectiedatabase"
-#. i18n: file ./Options8.ui line 22
-#: rc.cpp:1614
-#, no-c-format
-msgid "Options8"
-msgstr "Opties8"
-
-#. i18n: file ./Options8.ui line 83
-#: rc.cpp:1617
+#: Options8.ui:80
#, no-c-format
msgid ""
"Amarok can send the name of every song you play to last.fm. The system "
"automatically matches you to people with similar musical tastes, and creates "
-"personalized recommendations. To learn more about last.fm, <A "
-"href='http://www.last.fm'>visit the homepage</A>."
+"personalized recommendations. To learn more about last.fm, <A href='http://"
+"www.last.fm'>visit the homepage</A>."
msgstr ""
"Amarok kan de naam van elk nummer dat u afspeelt sturen naar last.fm. Dit "
"systeem koppelt u automatisch aan gebruikers met dezelfde muzieksmaak en "
-"genereert persoonlijke aanbevelingen. <A href=\"http://www.last.fm\">"
-"Bezoek de webpagina van last.fm</A> voor meer informatie."
+"genereert persoonlijke aanbevelingen. <A href=\"http://www.last.fm\">Bezoek "
+"de webpagina van last.fm</A> voor meer informatie."
-#. i18n: file ./Options8.ui line 93
-#: rc.cpp:1620
+#: Options8.ui:90
#, no-c-format
msgid "last.fm Profile"
msgstr "last.fm-profiel"
-#. i18n: file ./Options8.ui line 112
-#: rc.cpp:1623
+#: Options8.ui:109
#, no-c-format
msgid ""
-"<P>To use last.fm with Amarok, you need a <A "
-"href='http://www.last.fm:80/signup.php'>last.fm profile</A>."
+"<P>To use last.fm with Amarok, you need a <A href='http://www.last.fm:80/"
+"signup.php'>last.fm profile</A>."
msgstr ""
-"<P>Om last.fm met Amarok te kunnen gebruiken hebt u een <A "
-"href=\"http://www.last.fm:80/signup.php\">last.fm-profiel</A> nodig."
-
-#. i18n: file ./Options8.ui line 168
-#: lastfm.cpp:1054 rc.cpp:1629
-#, no-c-format
-msgid "&Username:"
-msgstr "Gebr&uiker:"
+"<P>Om last.fm met Amarok te kunnen gebruiken hebt u een <A href=\"http://www."
+"last.fm:80/signup.php\">last.fm-profiel</A> nodig."
-#. i18n: file ./Options8.ui line 202
-#: rc.cpp:1632
+#: Options8.ui:199
#, no-c-format
msgid "last.fm Services"
msgstr "last.fm-diensten"
-#. i18n: file ./Options8.ui line 213
-#: rc.cpp:1635
+#: Options8.ui:210
#, no-c-format
msgid ""
"Once registered, Amarok can tell the last.fm service about your listening "
-"habits; your profile can then provide statistics and recommendations. A profile "
-"is not required to retrieve similar-artists for display in the Context Browser."
+"habits; your profile can then provide statistics and recommendations. A "
+"profile is not required to retrieve similar-artists for display in the "
+"Context Browser."
msgstr ""
"Eenmaal geregistreerd kan Amarok de last.fm-dienst informeren over uw "
-"luistergewoontes. Uw profiel kan dan statistieken en aanbevelingen aanleveren. "
-"Een profiel is niet nodig voor de suggesties van vergelijkbare artiesten in de "
-"ContextBrowser."
+"luistergewoontes. Uw profiel kan dan statistieken en aanbevelingen "
+"aanleveren. Een profiel is niet nodig voor de suggesties van vergelijkbare "
+"artiesten in de ContextBrowser."
-#. i18n: file ./Options8.ui line 235
-#: rc.cpp:1638
+#: Options8.ui:232
#, no-c-format
msgid "Improve m&y profile by submitting the tracks I play"
msgstr "Mijn profiel verbeteren door de tracks die ik afspeel &in te dienen"
-#. i18n: file ./Options8.ui line 238
-#: rc.cpp:1641
-#, no-c-format
-msgid "Alt+Y"
-msgstr "Alt+Y"
-
-#. i18n: file ./Options8.ui line 249
-#: rc.cpp:1644
+#: Options8.ui:243
#, no-c-format
msgid "&Retrieve similar artists"
msgstr "Vergelijkba&re artiesten ophalen"
-#. i18n: file ./Options8.ui line 252
-#: rc.cpp:1647
-#, no-c-format
-msgid "Alt+R"
-msgstr "Alt+R"
-
-#. i18n: file ./Options8.ui line 270
-#: rc.cpp:1650
+#: Options8.ui:261
#, no-c-format
msgid ""
-"Why not join the <A href='http://www.last.fm:80/group/Amarok+Users'>"
-"Amarok last.fm group</A> and share your musical tastes with other Amarok users?"
+"Why not join the <A href='http://www.last.fm:80/group/Amarok+Users'>Amarok "
+"last.fm group</A> and share your musical tastes with other Amarok users?"
msgstr ""
-"Waarom wordt u geen lid van de <A "
-"href=\"http://www.last.fm:80/group/Amarok+users\">Amarok last.fm Group</A> "
-"en deelt u uw muzikale smaak met andere Amarok-gebruikers?"
+"Waarom wordt u geen lid van de <A href=\"http://www.last.fm:80/group/Amarok"
+"+users\">Amarok last.fm Group</A> en deelt u uw muzikale smaak met andere "
+"Amarok-gebruikers?"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 13
-#: rc.cpp:1653
+#: amarokcore/amarok.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Amarok Version"
msgstr "Amarokversie"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 14
-#: rc.cpp:1656
+#: amarokcore/amarok.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Amarok version string, used to restart aRts in new installations."
msgstr ""
"Amarokversietekst, gebruikt voor het herstarten van aRts bij nieuwe "
"installaties."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 18
-#: rc.cpp:1659
+#: amarokcore/amarok.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Position of player window"
msgstr "Positie van afspelervenster"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 19
-#: rc.cpp:1662
+#: amarokcore/amarok.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "The position of the Amarok main window when Amarok is started."
msgstr ""
"De positie van het hoofdvenster van Amarok als het programma wordt gestart."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 22
-#: rc.cpp:1665
+#: amarokcore/amarok.kcfg:22
#, no-c-format
msgid "Whether Player Window is in minimal or normal mode"
msgstr "Of het afspelervenster in minimale of normale modus staat"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 23
-#: rc.cpp:1668
+#: amarokcore/amarok.kcfg:23
#, no-c-format
msgid "If set the player window will start in minimal view"
msgstr ""
"Wanneer ingeschakeld zal het afspelerventer starten in de minimale weergave."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 27
-#: rc.cpp:1671
+#: amarokcore/amarok.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Position of playlist window"
msgstr "Positie van het afspeellijstvenster"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 28
-#: rc.cpp:1674
+#: amarokcore/amarok.kcfg:28
#, no-c-format
msgid "The position of the playlist window when Amarok is started."
msgstr "De positie van het afspeellijstvenster als Amarok wordt gestart."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 31
-#: rc.cpp:1677
+#: amarokcore/amarok.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Size of playlist window"
msgstr "Grootte van afspeellijstvenster"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 32
-#: rc.cpp:1680
+#: amarokcore/amarok.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "The size of the playlist window when Amarok is started."
msgstr "De grootte van het afspeellijstvenster als Amarok wordt gestart."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 35
-#: rc.cpp:1683
+#: amarokcore/amarok.kcfg:35
#, no-c-format
msgid "Whether to save playlist on quit"
msgstr ""
"Of de afspeellijst wordt opgeslagen bij het afsluiten van het programma"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 36
-#: rc.cpp:1686
+#: amarokcore/amarok.kcfg:36
#, no-c-format
msgid ""
"If set, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
@@ -9615,16 +9999,14 @@ msgstr ""
"Indien ingeschakeld zal Amarok de huidige afspeellijst bewaren bij het "
"afsluiten en weer herstellen bij de volgende start."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 40
-#: rc.cpp:1689
+#: amarokcore/amarok.kcfg:40
#, no-c-format
msgid "Whether to follow symlinks while adding items to playlist recursively"
msgstr ""
"Of symbolische koppelingen gevolgd zullen worden tijdens het recursief "
"toevoegen van items aan de afspeellijst"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 41
-#: rc.cpp:1692
+#: amarokcore/amarok.kcfg:41
#, no-c-format
msgid ""
"If set, amarok follows symlinks when adding files or directories to the "
@@ -9633,30 +10015,26 @@ msgstr ""
"Indien aangezet zal Amarok de symbolische koppelingen volgen tijdens het "
"toevoegen van bestanden of mappen aan de afspeellijst."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 45
-#: rc.cpp:1695
+#: amarokcore/amarok.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Whether to display a second, left time label."
msgstr "Of er een tweede label met de resterende tijd getoond wordt."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 46
-#: rc.cpp:1698
+#: amarokcore/amarok.kcfg:46
#, no-c-format
msgid ""
-"Set this to display a second time label to the left of the seek slider in the "
-"player window."
+"Set this to display a second time label to the left of the seek slider in "
+"the player window."
msgstr ""
"Schakel dit in om een tweede tijdlabel links van de schuifregelaar in het "
"afspelervenster te plaatsen."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 50
-#: rc.cpp:1701
+#: amarokcore/amarok.kcfg:50
#, no-c-format
msgid "Whether to display remaining track time in the left time label."
msgstr "Of de resterende afspeeltijd getoond wordt in het linker tijdveld."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 51
-#: rc.cpp:1704
+#: amarokcore/amarok.kcfg:51
#, no-c-format
msgid ""
"Set this to display remaining track time instead of past track time in the "
@@ -9665,130 +10043,113 @@ msgstr ""
"Zet dit aan om de resterende tracktijd te tonen, in plaats van de verstreken "
"tracktijd, in het afspelervenster."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 55
-#: rc.cpp:1707
+#: amarokcore/amarok.kcfg:55
#, no-c-format
msgid "Whether to show scores for tracks"
msgstr "Of er scores voor tracks worden getoond"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 56
-#: rc.cpp:1710
+#: amarokcore/amarok.kcfg:56
#, no-c-format
msgid ""
-"A score is a number from 0 to 100, determined automatically by Amarok based on "
-"how often you listen to a track and how much of it you listen to."
+"A score is a number from 0 to 100, determined automatically by Amarok based "
+"on how often you listen to a track and how much of it you listen to."
msgstr ""
"Een score is een getal tussen 0 en 100, dat automatisch door Amarok wordt "
-"bepaald aan de hand van hoe vaak u naar een track luistert en hoeveel ervan u "
-"beluistert."
+"bepaald aan de hand van hoe vaak u naar een track luistert en hoeveel ervan "
+"u beluistert."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 60
-#: rc.cpp:1713
+#: amarokcore/amarok.kcfg:60
#, no-c-format
msgid "Whether to show ratings for tracks"
msgstr "Of er waarderingen voor tracks worden getoond"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 61
-#: rc.cpp:1716
+#: amarokcore/amarok.kcfg:61
#, no-c-format
msgid ""
-"A rating is 1 to 5 stars, set manually by you to describe how well you like a "
-"given track."
+"A rating is 1 to 5 stars, set manually by you to describe how well you like "
+"a given track."
msgstr ""
-"Waarderingen bestaan uit 1 tot 5 sterren die u zelf kunt opgeven. Op die manier "
-"kunt u aangeven hoe goed u een bepaalde track vindt."
+"Waarderingen bestaan uit 1 tot 5 sterren die u zelf kunt opgeven. Op die "
+"manier kunt u aangeven hoe goed u een bepaalde track vindt."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 65
-#: rc.cpp:1719
+#: amarokcore/amarok.kcfg:65
#, no-c-format
msgid "Whether to use custom colors for ratings stars"
msgstr "Of u uw eigen kleuren wilt gebruiken voor de waarderingssterren"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 66
-#: rc.cpp:1722
+#: amarokcore/amarok.kcfg:66
#, no-c-format
msgid "Selects whether the user wants to use custom colors for ratings stars."
msgstr ""
-"Bepaalt of u uw eigen kleuren wilt gebruiken voor de sterren bij de waardering."
+"Bepaalt of u uw eigen kleuren wilt gebruiken voor de sterren bij de "
+"waardering."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 70
-#: rc.cpp:1725
+#: amarokcore/amarok.kcfg:70
#, no-c-format
msgid "Whether half-stars should use a fixed color or follow the one above"
msgstr "Of halve sterren een vaste kleur hebben of bovenstaande kleur volgen"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 71
-#: rc.cpp:1728
+#: amarokcore/amarok.kcfg:71
#, no-c-format
msgid ""
"Selects whether the user wants to define a custom color for the half-star."
msgstr "Bepaalt of u zelf een kleur wilt opgeven voor de halve ster."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 75
-#: rc.cpp:1731
+#: amarokcore/amarok.kcfg:75
#, no-c-format
msgid "Which track(s) to play repeatedly"
msgstr "Welke tracks herhaaldelijk zullen worden afgespeeld"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 76
-#: rc.cpp:1734
+#: amarokcore/amarok.kcfg:76
#, no-c-format
msgid ""
-"Whether to repeat the current track, the current album, or the current playlist "
-"indefinitely, or neither."
+"Whether to repeat the current track, the current album, or the current "
+"playlist indefinitely, or neither."
msgstr ""
"Of de huidige track, album of afspeellijst oneindig zal worden afgespeeld of "
"niet."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 79
-#: rc.cpp:1737
+#: amarokcore/amarok.kcfg:79
#, no-c-format
msgid "Don't Repeat"
msgstr "Niet herhalen"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 82
-#: rc.cpp:1740
+#: amarokcore/amarok.kcfg:82
#, no-c-format
msgid "Repeat Track"
msgstr "Track herhalen"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 85
-#: rc.cpp:1743
+#: amarokcore/amarok.kcfg:85
#, no-c-format
msgid "Repeat Album"
msgstr "Album herhalen"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 88
-#: rc.cpp:1746
+#: amarokcore/amarok.kcfg:88
#, no-c-format
msgid "Repeat Playlist"
msgstr "Afspeellijst herhalen"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 94
-#: rc.cpp:1749
+#: amarokcore/amarok.kcfg:94
#, no-c-format
msgid "Which tracks or albums to favor in Random Mode"
msgstr "Welke tracks of albums de voorkeur krijgen in de willekeurige modus"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 95
-#: rc.cpp:1752
+#: amarokcore/amarok.kcfg:95
#, no-c-format
msgid ""
-"Tracks or albums with the chosen property will be more likely to be chosen in "
-"Random Mode."
+"Tracks or albums with the chosen property will be more likely to be chosen "
+"in Random Mode."
msgstr ""
-"Tracks of albums met de gekozen eigenschap zullen sneller worden gekozen in de "
-"willekeurige modus."
+"Tracks of albums met de gekozen eigenschap zullen sneller worden gekozen in "
+"de willekeurige modus."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 105
-#: rc.cpp:1755
+#: amarokcore/amarok.kcfg:105
#, no-c-format
msgid "Whether to play tracks or albums in random order"
msgstr ""
"Of tracks of albums in een willekeurige volgorde zullen worden afgespeeld"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 106
-#: rc.cpp:1758
+#: amarokcore/amarok.kcfg:106
#, no-c-format
msgid ""
"If set, Amarok plays the tracks or albums in the playlist in a random order."
@@ -9796,14 +10157,12 @@ msgstr ""
"Indien ingeschakeld zal Amarok de tracks of albums in de afspeellijst in "
"willekeurige volgorde afspelen."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 115
-#: rc.cpp:1761
+#: amarokcore/amarok.kcfg:115
#, no-c-format
msgid "The most recently used Dynamic Mode"
msgstr "De meest recent gebruikte dynamische modus"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 116
-#: rc.cpp:1764
+#: amarokcore/amarok.kcfg:116
#, no-c-format
msgid ""
"The title of the Dynamic Mode that was most recently loaded in the playlist"
@@ -9811,60 +10170,51 @@ msgstr ""
"De titel van de dynamische modus die het meest recent in de afspeellijst was "
"geladen"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 120
-#: rc.cpp:1767
+#: amarokcore/amarok.kcfg:120
#, no-c-format
msgid "The most recently used scoring script"
msgstr "De meest recent gebruikte scorescript"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 121
-#: rc.cpp:1770
+#: amarokcore/amarok.kcfg:121
#, no-c-format
msgid "The name of the custom scoring script which was most recently loaded"
msgstr "De naam van het aangepast scorescript dat het meest recent was geladen"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 125
-#: rc.cpp:1773
+#: amarokcore/amarok.kcfg:125
#, no-c-format
msgid "Whether to show icon in system tray"
msgstr "Of er een pictogram in het systeemvak wordt geplaatst"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 126
-#: rc.cpp:1776
+#: amarokcore/amarok.kcfg:126
#, no-c-format
msgid "Enable/Disable tray icon for Amarok."
msgstr "Activeer/deactiveer het systeemvakpictogram van Amarok."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 130
-#: rc.cpp:1779
+#: amarokcore/amarok.kcfg:130
#, no-c-format
msgid "Whether to animate the systray icon"
msgstr "Of het systeemvakpictogram kan bewegen of niet"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 131
-#: rc.cpp:1782
+#: amarokcore/amarok.kcfg:131
#, no-c-format
msgid "Enable/Disable tray icon animation."
msgstr "Activeer/deactiveer de animatie van het systeemvakpictogram."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 135
-#: rc.cpp:1785
+#: amarokcore/amarok.kcfg:135
#, no-c-format
msgid "Whether to show player window"
msgstr "Of het afspelervenster getoond zal worden"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 136
-#: rc.cpp:1788
+#: amarokcore/amarok.kcfg:136
#, no-c-format
msgid ""
"Makes Amarok more like XMMS and other Winamp clones with separate player and "
"playlist windows."
msgstr ""
-"Laat Amarok meer lijken op XMMS en andere Winamp-klonen met aparte speler- en "
-"afspeellijstvensters."
+"Laat Amarok meer lijken op XMMS en andere Winamp-klonen met aparte speler- "
+"en afspeellijstvensters."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 140
-#: rc.cpp:1791
+#: amarokcore/amarok.kcfg:140
#, no-c-format
msgid ""
"Whether to show moodbars in track sliders and in a column in the playlist "
@@ -9873,91 +10223,79 @@ msgstr ""
"Of u stemmingsbalken in de schuifregelaar van de tracks wilt weergeven en in "
"een kolom in het afspeellijstvenster."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 141
-#: rc.cpp:1794
+#: amarokcore/amarok.kcfg:141
#, no-c-format
msgid ""
-"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of the "
-"player window, the playlist window, and in a column of the playlist window."
+"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of "
+"the player window, the playlist window, and in a column of the playlist "
+"window."
msgstr ""
-"Toont een visuele representatie van de huidige track in de schuifregelaar van "
-"het afspelervenster en afspeellijstvenster, en in een kolom van het "
+"Toont een visuele representatie van de huidige track in de schuifregelaar "
+"van het afspelervenster en afspeellijstvenster, en in een kolom van het "
"afspeellijstvenster."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 145
-#: rc.cpp:1797
+#: amarokcore/amarok.kcfg:145
#, no-c-format
msgid "Store Mood data files with music"
msgstr "Bestanden met stemmingsgegevens opslaan bij de muziek"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 150
-#: rc.cpp:1803
+#: amarokcore/amarok.kcfg:150
#, no-c-format
msgid "Maximize color spread of Moodbar"
msgstr "Kleurspreiding van stemmingsbalk maximaliseren"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 155
-#: rc.cpp:1809
+#: amarokcore/amarok.kcfg:155
#, no-c-format
msgid "Alter Mood data according to theme"
msgstr "Stemmingsgegevens wijzigen aan de hand van het thema"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 156
-#: rc.cpp:1812
+#: amarokcore/amarok.kcfg:156
#, no-c-format
msgid ""
"The hues are distributed according to a colour theme, giving a customisable "
"look."
msgstr ""
-"De kleurtinten worden gedistribueerd aan de hand van een kleurthema. Dit geeft "
-"ze een instelbaar uiterlijk."
+"De kleurtinten worden gedistribueerd aan de hand van een kleurthema. Dit "
+"geeft ze een instelbaar uiterlijk."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 160
-#: rc.cpp:1815
+#: amarokcore/amarok.kcfg:160
#, no-c-format
msgid "Whether to show the toolbar in the playlist window."
msgstr "Of de werkbalk zal worden weergegeven in het afspeellijstvenster."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 165
-#: rc.cpp:1818 rc.cpp:1821
+#: amarokcore/amarok.kcfg:165 amarokcore/amarok.kcfg:166
#, no-c-format
msgid "Size of the cover previews in Contextbrowser and Covermanager"
msgstr ""
"De grootte van de hoesvoorbeelden in de contextbrowser en de hoesbeheerder"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 170
-#: rc.cpp:1824
+#: amarokcore/amarok.kcfg:170
#, no-c-format
msgid "Whether to add directories to playlist recursively"
msgstr "Of mappen recursief aan de afspeellijst toegevoegd zullen worden"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 171
-#: rc.cpp:1827
+#: amarokcore/amarok.kcfg:171
#, no-c-format
msgid "Enable/Disable recursive directory adding to the playlist."
msgstr ""
"Activeer/deactiveer het recursief toevoegen van mappen aan de afspeellijst."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 175
-#: rc.cpp:1830
+#: amarokcore/amarok.kcfg:175
#, no-c-format
msgid "Delay between tracks, in milliseconds"
msgstr "De pauze tussen tracks, in milliseconden"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 176
-#: rc.cpp:1833
+#: amarokcore/amarok.kcfg:176
#, no-c-format
msgid "Delay between tracks, in milliseconds."
msgstr "De pauze tussen tracks, in milliseconden."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 180
-#: rc.cpp:1836
+#: amarokcore/amarok.kcfg:180
#, no-c-format
msgid "Whether the playlist window is visible"
msgstr "Of het afspelervenster zichtbaar zal zijn"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 181
-#: rc.cpp:1839
+#: amarokcore/amarok.kcfg:181
#, no-c-format
msgid ""
"Enable/Disable the playlist window. Equal to clicking the PL button in the "
@@ -9966,128 +10304,122 @@ msgstr ""
"Activeer/deactiveer het afspeellijstvenster. Dit is te vergelijken met het "
"klikken op de knop PL in het afspelervenster."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 185
-#: rc.cpp:1842
+#: amarokcore/amarok.kcfg:185
#, no-c-format
msgid "Number of undo levels in playlist"
msgstr "Aantal handelingen dat u ongedaan kunt maken in de afspeellijst"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 186
-#: rc.cpp:1845
+#: amarokcore/amarok.kcfg:186
#, no-c-format
msgid "The number of undo levels in the playlist."
msgstr "Het aantal handelingen dat u ongedaan kunt maken in de afspeellijst."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 190
-#: rc.cpp:1848
+#: amarokcore/amarok.kcfg:190
#, no-c-format
msgid "Index of current visual analyzer"
msgstr "Index van de huidige visuele analyse"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 191
-#: rc.cpp:1851
+#: amarokcore/amarok.kcfg:191
#, no-c-format
msgid "The ID of the visual analyzer to display."
msgstr "De ID van de visuele analyse om te weergeven."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 195
-#: rc.cpp:1854
+#: amarokcore/amarok.kcfg:195
#, no-c-format
msgid "Index of analyzer displayed in playlist window"
msgstr "Index van ontleder weergegeven in het afspeellijstvenster"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 196
-#: rc.cpp:1857
+#: amarokcore/amarok.kcfg:196
#, no-c-format
msgid "The ID of the visual analyzer to display in playlist window."
msgstr ""
"De ID van de visuele analyse om te weergeven in het afspeellijstvenster"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 200
-#: rc.cpp:1860
+#: amarokcore/amarok.kcfg:200
#, no-c-format
msgid "Playlist window splitter positions"
msgstr "Positie van afspeellijstsplitser"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 201
-#: rc.cpp:1863
+#: amarokcore/amarok.kcfg:201
#, no-c-format
msgid "Currently unused"
msgstr "Vooralsnog ongebruikt"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 205
-#: rc.cpp:1866
+#: amarokcore/amarok.kcfg:205
#, no-c-format
msgid "Whether a splash-screen should be displayed on startup"
msgstr "Of er een welkomstscherm getoond zal worden tijdens het opstarten"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 206
-#: rc.cpp:1869
+#: amarokcore/amarok.kcfg:206
#, no-c-format
msgid "Enable/Disable splashscreen during Amarok startup."
msgstr ""
"Activeer/deactiveer het welkomstscherm tijdens het opstarten van Amarok."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 210
-#: rc.cpp:1872
+#: amarokcore/amarok.kcfg:210
#, no-c-format
msgid "Whether ContextBrowser should be activated when starting playback"
msgstr ""
"Of de Contextbrowser geactiveerd moet worden als het afspelen wordt gestart"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 211
-#: rc.cpp:1875
+#: amarokcore/amarok.kcfg:211
#, no-c-format
msgid "Automatically switches to ContextBrowser when playback is started."
msgstr "Opent automatisch de contextbrowser als het afspelen wordt gestart."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 215
-#: rc.cpp:1878
+#: amarokcore/amarok.kcfg:215
#, no-c-format
msgid "Set CSS stylesheet used to customize ContextBrowser's rendering"
msgstr ""
"Geef het CSS-stijlblad op dat wordt gebruikt voor het weergeven van de "
"contextbrowser"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 216
-#: rc.cpp:1881
+#: amarokcore/amarok.kcfg:216
#, no-c-format
msgid "Set this to the style dir you want to use."
msgstr "Zet dit op de stijlmap die u wilt gebruiken."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 220
-#: rc.cpp:1884
+#: amarokcore/amarok.kcfg:220
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether Menubar is shown"
+msgstr "Of de albumhoes weergegeven zal worden"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:221
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If set, Amarok displays a menubar on top of the application."
+msgstr ""
+"Indien geselecteerd zullen de standaardkleuren van Amarok worden gebruikt in "
+"de afspeellijst."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:225
#, no-c-format
msgid "Whether playlists store relative path"
msgstr "Of afspeellijsten relatieve paden gebruiken"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 221
-#: rc.cpp:1887
+#: amarokcore/amarok.kcfg:226
#, no-c-format
msgid ""
-"If set, Amarok's manually saved playlists will contain a relative path to each "
-"track, not an absolute path."
+"If set, Amarok's manually saved playlists will contain a relative path to "
+"each track, not an absolute path."
msgstr ""
-"Wanneer geselecteerd zullen de door Amarok handmatig opgeslagen afspeellijsten "
-"een relatief pad naar de tracks bevatten, in plaats van een absoluut pad."
+"Wanneer geselecteerd zullen de door Amarok handmatig opgeslagen "
+"afspeellijsten een relatief pad naar de tracks bevatten, in plaats van een "
+"absoluut pad."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 225
-#: rc.cpp:1890
+#: amarokcore/amarok.kcfg:230
#, no-c-format
msgid "Whether organize files will overwrite existing files."
msgstr ""
"Of het organiseren van bestanden bestaande bestanden zal overschrijven."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 226
-#: rc.cpp:1893
+#: amarokcore/amarok.kcfg:231
#, no-c-format
msgid "If set, Organize files will overwrite any existing destination."
msgstr ""
"Wanneer ingeschakeld zal organiseren van bestanden elke bestaande bestemming "
"overschrijven."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 230
-#: rc.cpp:1896
+#: amarokcore/amarok.kcfg:235
#, no-c-format
msgid ""
"Whether organize files will group directories according to their filetype."
@@ -10095,59 +10427,52 @@ msgstr ""
"Of het organiseren van bestanden mappen zal groeperen aan de hand van hun "
"bestandstype."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 231
-#: rc.cpp:1899
+#: amarokcore/amarok.kcfg:236
#, no-c-format
msgid ""
"If set, Organize files will group directories containing the same filetype."
msgstr ""
-"Wanneer ingeschakeld zal het organiseren van bestanden de mappen groeperen die "
-"hetzelfde bestandstype bevatten."
+"Wanneer ingeschakeld zal het organiseren van bestanden de mappen groeperen "
+"die hetzelfde bestandstype bevatten."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 235
-#: rc.cpp:1902
+#: amarokcore/amarok.kcfg:240
#, no-c-format
msgid ""
"Whether organize files will group artist starting in the same character."
msgstr ""
-"Of het organiseren van bestanden artiesten die beginnen met dezelfde letter zal "
-"groeperen."
+"Of het organiseren van bestanden artiesten die beginnen met dezelfde letter "
+"zal groeperen."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 236
-#: rc.cpp:1905
+#: amarokcore/amarok.kcfg:241
#, no-c-format
msgid ""
"If set, Organize files will group artist starting in the same character."
msgstr ""
-"Wanneer ingeschakeld zal het organiseren van bestanden artiesten die beginnen "
-"met dezelfde letter groeperen."
+"Wanneer ingeschakeld zal het organiseren van bestanden artiesten die "
+"beginnen met dezelfde letter groeperen."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 240
-#: rc.cpp:1908
+#: amarokcore/amarok.kcfg:245
#, no-c-format
msgid "Whether organize files will ignore The in artist names."
msgstr ""
"Of het organiseren van bestanden het woord 'The' in de artiestnamen zal "
"negeren."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 241
-#: rc.cpp:1911
+#: amarokcore/amarok.kcfg:246
#, no-c-format
msgid "If set, Organize files will ignore The in artist names."
msgstr ""
"Wanneer ingeschakeld zal het organiseren van bestanden het woord 'The' in "
"artiestnamen negeren."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 245
-#: rc.cpp:1914
+#: amarokcore/amarok.kcfg:250
#, no-c-format
msgid ""
"Whether organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
msgstr ""
"Of het organiseren van bestanden spaties zal vervangen door onderstreepjes."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 246
-#: rc.cpp:1917
+#: amarokcore/amarok.kcfg:251
#, no-c-format
msgid ""
"If set, Organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
@@ -10155,57 +10480,50 @@ msgstr ""
"Wanneer ingeschakeld zal het organiseren van bestanden spaties veranderen in "
"onderstreepjes."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 250
-#: rc.cpp:1920
+#: amarokcore/amarok.kcfg:255
#, no-c-format
msgid "Whether organize files will use cover art as folder icons."
msgstr ""
"Of het organiseren van bestanden hoesafbeeldingen als mappictogrammen zal "
"gebruiken."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 251
-#: rc.cpp:1923
+#: amarokcore/amarok.kcfg:256
#, no-c-format
msgid "If set, Organize files will use cover art as folder icons."
msgstr ""
"Wanneer ingeschakeld zal het organiseren van bestanden hoesafbeeldingen "
"gebruiken voor de pictogrammen van mappen."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 255
-#: rc.cpp:1926
+#: amarokcore/amarok.kcfg:260
#, no-c-format
msgid "Index of collection folder destination for Organize files."
msgstr "Index van collectiemap voor het organiseren van bestanden."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 256
-#: rc.cpp:1929
+#: amarokcore/amarok.kcfg:261
#, no-c-format
msgid "The ID of the collection folder destination for Organize files."
msgstr ""
"De ID van de collectiemapbestemming voor het organiseren van bestanden."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 260
-#: rc.cpp:1932
+#: amarokcore/amarok.kcfg:265
#, no-c-format
msgid ""
"Whether organize files will rename files in a manner compatible with vfat "
"filesystems."
msgstr ""
-"Of het organiseren van bestanden de bestanden zal hernoemen op een manier die "
-"geschikt is voor VFAT-bestandssystemen."
+"Of het organiseren van bestanden de bestanden zal hernoemen op een manier "
+"die geschikt is voor VFAT-bestandssystemen."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 261
-#: rc.cpp:1935
+#: amarokcore/amarok.kcfg:266
#, no-c-format
msgid ""
"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
"vfat filesystems (such as ':', '*' and '?')."
msgstr ""
-"Wanneer ingesteld zal het organiseren van bestanden lettertekens vervangen die "
-"niet geschikt zijn voor VFAT-bestandssystemen, zoals ':', '*' en '?'."
+"Wanneer ingesteld zal het organiseren van bestanden lettertekens vervangen "
+"die niet geschikt zijn voor VFAT-bestandssystemen, zoals ':', '*' en '?'."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 265
-#: rc.cpp:1938
+#: amarokcore/amarok.kcfg:270
#, no-c-format
msgid ""
"Whether organize files will rename files such that they only contain 7-bit "
@@ -10214,59 +10532,52 @@ msgstr ""
"Of het organiseren van bestanden de bestanden zo zal hernoemen dat ze alleen "
"7-bit ASCII-lettertekens bevatten."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 266
-#: rc.cpp:1941
+#: amarokcore/amarok.kcfg:271
#, no-c-format
msgid ""
-"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with the "
-"7-bit ASCII character set."
+"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
+"the 7-bit ASCII character set."
msgstr ""
"Wanneer ingeschakeld zal het organiseren van bestanden de lettertekens zal "
"vervangen die niet voorkomen in de 7-bit ASCII-tekensetcodering."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 270
-#: rc.cpp:1944
+#: amarokcore/amarok.kcfg:275
#, no-c-format
msgid "Whether organize files will use a custom file naming scheme."
msgstr ""
"Of het organiseren van bestanden gebruik zal maken van een aangepast "
"bestandsnaamschema."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 271
-#: rc.cpp:1947
+#: amarokcore/amarok.kcfg:276
#, no-c-format
msgid ""
"If set, Organize files will rename files according to a custom format string."
msgstr ""
-"Wanneer ingeschakeld zal het organiseren van bestanden de bestanden hernoemen "
-"volgens een opgegeven opmaak."
+"Wanneer ingeschakeld zal het organiseren van bestanden de bestanden "
+"hernoemen volgens een opgegeven opmaak."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 275
-#: rc.cpp:1950
+#: amarokcore/amarok.kcfg:280
#, no-c-format
msgid "Format string for Organize files, if a custom naming scheme is used."
msgstr ""
"Opmaaktekst voor het organiseren van bestanden, wanneer een aangepast "
"bestandsnaamschema wordt gebruikt."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 276
-#: rc.cpp:1953
+#: amarokcore/amarok.kcfg:281
#, no-c-format
msgid ""
-"If the custom filename scheme is enabled, then Organize files will rename files "
-"according to this format string."
+"If the custom filename scheme is enabled, then Organize files will rename "
+"files according to this format string."
msgstr ""
-"Als het aangepaste bestandsnaamschema is ingeschakeld, dan zal het organiseren "
-"van bestanden de bestanden hernoemen volgens deze opmaak."
+"Als het aangepaste bestandsnaamschema is ingeschakeld, dan zal het "
+"organiseren van bestanden de bestanden hernoemen volgens deze opmaak."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 280
-#: rc.cpp:1956
+#: amarokcore/amarok.kcfg:285
#, no-c-format
msgid "Regular expression that is to be replaced."
msgstr "De reguliere expressie die zal worden vervangen."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 281
-#: rc.cpp:1959
+#: amarokcore/amarok.kcfg:286
#, no-c-format
msgid ""
"Organize files will replace substrings matching this regular expression."
@@ -10274,84 +10585,71 @@ msgstr ""
"Wanneer ingeschakeld zal het organiseren van bestanden teksten vervangen die "
"overeen komen met deze reguliere expressie."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 285
-#: rc.cpp:1962
+#: amarokcore/amarok.kcfg:290
#, no-c-format
msgid "Replacing string."
msgstr "Vervangende tekst."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 286
-#: rc.cpp:1965
+#: amarokcore/amarok.kcfg:291
#, no-c-format
msgid "Organize files will replace matching substrings with this string."
msgstr ""
-"Het organiseren van bestanden zal overeenkomende tekstdelen vervangen door deze "
-"tekst."
+"Het organiseren van bestanden zal overeenkomende tekstdelen vervangen door "
+"deze tekst."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 290
-#: rc.cpp:1968
+#: amarokcore/amarok.kcfg:295
#, no-c-format
msgid "Filename of the external web browser to be invoked by Amarok."
msgstr "Commando voor externe webbrowser die Amarok zal aanroepen."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 294
-#: rc.cpp:1971
+#: amarokcore/amarok.kcfg:299
#, no-c-format
msgid "Whether Amarok's custom icon theme or the system icon theme is used."
msgstr "Of Amarok's eigen pictogramthema wordt gebruikt, of het systeemthema."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 298
-#: rc.cpp:1974
+#: amarokcore/amarok.kcfg:303
#, no-c-format
msgid "Whether the collection view is in the flat or tree view mode"
msgstr ""
"Of de collectieweergave in de vlakke of boomstructuurweergave wordt "
"weergegeven."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 305
-#: rc.cpp:1977
+#: amarokcore/amarok.kcfg:310
#, no-c-format
msgid "Master volume"
msgstr "Hoofdvolume"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 306
-#: rc.cpp:1980
+#: amarokcore/amarok.kcfg:311
#, no-c-format
msgid "The Amarok master volume, a value between 0 (muted) and 100."
msgstr "Het hoofdvolume van Amarok, een waarde tussen 0 (gedempt) en 100."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 312
-#: rc.cpp:1983
+#: amarokcore/amarok.kcfg:317
#, no-c-format
msgid "Whether to crossfade between tracks"
msgstr "Of er een zachte overgang tussen de tracks zal zitten"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 313
-#: rc.cpp:1986
+#: amarokcore/amarok.kcfg:318
#, no-c-format
msgid "Enable/Disable crossfading between track changes."
msgstr "Activeer/deactiveer de zachte overgang tussen tracks."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 317
-#: rc.cpp:1989
+#: amarokcore/amarok.kcfg:322
#, no-c-format
msgid "Length of crossfade, in milliseconds"
msgstr "Lengte van de zachte overgang, in milliseconden"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 318
-#: rc.cpp:1992
+#: amarokcore/amarok.kcfg:323
#, no-c-format
msgid "The length of the crossfade between tracks in milliseconds."
msgstr "De lengte van de overgang, in milliseconden."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 323
-#: rc.cpp:1995
+#: amarokcore/amarok.kcfg:328
#, no-c-format
msgid "When to Crossfade"
msgstr "Wanneer vloeiende overgang"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 324
-#: rc.cpp:1998
+#: amarokcore/amarok.kcfg:329
#, no-c-format
msgid ""
"Determines whether to crossfade always, or on automatic/manual track changes "
@@ -10360,45 +10658,38 @@ msgstr ""
"Bepaalt of de vloeiende overgang altijd of bij automatische/handmatige "
"trackwisseling wordt uitgevoerd."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 328
-#: rc.cpp:2001
+#: amarokcore/amarok.kcfg:333
#, no-c-format
msgid "Whether to fade out tracks when pressing stop."
msgstr "Of tracks zullen worden uitgevaagd als er op stop wordt geklikt."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 329
-#: rc.cpp:2004
+#: amarokcore/amarok.kcfg:334
#, no-c-format
msgid "Enable/Disable fadeout."
msgstr "Uitvagen activeren/deactiveren"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 333
-#: rc.cpp:2007
+#: amarokcore/amarok.kcfg:338
#, no-c-format
msgid "Length of fadeout, in milliseconds"
msgstr "Duur van uitvagen, in milliseconden"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 334
-#: rc.cpp:2010
+#: amarokcore/amarok.kcfg:339
#, no-c-format
msgid "The length of the fadeout in milliseconds."
msgstr "De duur van het uitvagen, in milliseconden."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 339
-#: rc.cpp:2013
+#: amarokcore/amarok.kcfg:344
#, no-c-format
msgid "Whether to fade out when exiting the program."
msgstr ""
"Of de muziek zachtjes wordt uitgevaagd als het programma wordt afgesloten."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 343
-#: rc.cpp:2016
+#: amarokcore/amarok.kcfg:348
#, no-c-format
msgid "Sound system to use"
msgstr "Te gebruiken geluidssysteem"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 344
-#: rc.cpp:2019
+#: amarokcore/amarok.kcfg:349
#, no-c-format
msgid ""
"Select the sound system used to play media. Amarok currently support aRts, "
@@ -10410,193 +10701,165 @@ msgstr ""
"systemen is afhankelijk van de configuratie die tijdens het compileren is "
"gebruikt."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 347
-#: rc.cpp:2022
+#: amarokcore/amarok.kcfg:352
#, no-c-format
msgid "Enables the equalizer plugin"
msgstr "Activeert de equalizerplugin"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 348
-#: rc.cpp:2025
+#: amarokcore/amarok.kcfg:353
#, no-c-format
msgid "When enabled, an equalizer plugin filters the audio stream."
msgstr "Indien geactiveerd filtert een equalizerplugin de geluidsstroom."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 352
-#: rc.cpp:2028
+#: amarokcore/amarok.kcfg:357
#, no-c-format
msgid "Equalizer pre-amplification value, range -100..100, 0 is normal."
msgstr ""
"De voorversterkwaarde van de equalizer, bereik -100..100, 0 is normaal."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 358
-#: rc.cpp:2031
+#: amarokcore/amarok.kcfg:363
#, no-c-format
msgid "Band gains for equalizer, 10 values, range -100..100, 0 is normal."
msgstr "Kanalen voor de equalizer, 10 waarden, bereik -100..100, 0 is normaal."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 362
-#: rc.cpp:2034
+#: amarokcore/amarok.kcfg:367
#, no-c-format
msgid "Equalizer preset name."
msgstr "Naam voorinstelling equalizer:"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 369
-#: rc.cpp:2037
+#: amarokcore/amarok.kcfg:374
#, no-c-format
msgid "Amazon locale for cover retrieval"
msgstr "Amazonlocatie voor het ophalen van albumhoezen"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 370
-#: rc.cpp:2040
+#: amarokcore/amarok.kcfg:375
#, no-c-format
msgid "Determines which Amazon server cover images should be retrieved from."
msgstr ""
"Bepaalt vanaf welke Amazonserver de hoesafbeeldingen gehaald zullen worden."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 377
-#: rc.cpp:2043
+#: amarokcore/amarok.kcfg:382
#, no-c-format
msgid "Wikipedia locale for information retrieval"
msgstr "Lokaliteit van Wikipedia voor het ophalen van informatie"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 378
-#: rc.cpp:2046
+#: amarokcore/amarok.kcfg:383
#, no-c-format
msgid ""
"Determines in which language the information is retrieved from Wikipedia."
msgstr ""
"Bepaalt in welke taal de informatie uit de Wikipedia zal worden gehaald."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 385
-#: rc.cpp:2049
+#: amarokcore/amarok.kcfg:390
#, no-c-format
msgid "Use On-Screen Display"
msgstr "On-Screen-Display gebruiken"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 386
-#: rc.cpp:2052
+#: amarokcore/amarok.kcfg:391
#, no-c-format
msgid "Enable/Disable the On-Screen Display."
msgstr "Activeert/deactiveert de On-Screen-Display."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 390
-#: rc.cpp:2055
+#: amarokcore/amarok.kcfg:395
#, no-c-format
msgid "Display the same information in the OSD as in the playlist columns."
msgstr "Dezelfde informatie in de OSD tonen als in de afspeellijstkolommen."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 391
-#: rc.cpp:2058
+#: amarokcore/amarok.kcfg:396
#, no-c-format
msgid ""
-"If enabled, the OSD will display the same information and in the same order as "
-"the columns in the playlist."
+"If enabled, the OSD will display the same information and in the same order "
+"as the columns in the playlist."
msgstr ""
-"Indien ingeschakeld zal de On Screen Display dezelfde informatie tonen als in "
-"de kolommen van de afspeellijst. Bovendien wordt dezelfde volgorde aangehouden."
+"Indien ingeschakeld zal de On Screen Display dezelfde informatie tonen als "
+"in de kolommen van de afspeellijst. Bovendien wordt dezelfde volgorde "
+"aangehouden."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 395
-#: rc.cpp:2061
+#: amarokcore/amarok.kcfg:400
#, no-c-format
msgid "The OSD text to show"
msgstr "De OSD-tekst om te tonen"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 396
-#: rc.cpp:2064
+#: amarokcore/amarok.kcfg:401
#, no-c-format
msgid "Customize the OSD display text."
msgstr "Stel de OSD-tekst in."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 400
-#: rc.cpp:2067
+#: amarokcore/amarok.kcfg:405
#, no-c-format
msgid "Font for On-Screen Display"
msgstr "Lettertype voor On-Screen-Display"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 405
-#: rc.cpp:2073
+#: amarokcore/amarok.kcfg:410
#, no-c-format
msgid "Draw a shadow around the text."
msgstr "Teken een schaduw rond te tekst."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 406
-#: rc.cpp:2076
+#: amarokcore/amarok.kcfg:411
#, no-c-format
msgid "Draws a shadow around the OSD-text."
msgstr "Tekent een schaduw rond de OSD-tekst."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 410
-#: rc.cpp:2079
+#: amarokcore/amarok.kcfg:415
#, no-c-format
msgid "Fake-translucency Toggle"
msgstr "Neptransparantie aan/uit"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 411
-#: rc.cpp:2082
+#: amarokcore/amarok.kcfg:416
#, no-c-format
msgid "Make the background of the OSD use fake-translucency."
msgstr "Achtergrond van OSD nepdoorschijnend maken."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 415
-#: rc.cpp:2085
+#: amarokcore/amarok.kcfg:420
#, no-c-format
msgid "Whether to use custom colors for the OSD"
msgstr "Of u uw eigen kleuren wilt gebruiken voor de On-Screen-Display"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 416
-#: rc.cpp:2088
+#: amarokcore/amarok.kcfg:421
#, no-c-format
msgid "You can use custom colors for the OSD if you set this true."
msgstr ""
"U kunt uw eigen kleuren gebruiken voor de OSD als u deze optie activeert."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 420
-#: rc.cpp:2091
+#: amarokcore/amarok.kcfg:425
#, no-c-format
msgid "Font Color for On-Screen Display"
msgstr "Tekenkleur voor On-Screen-Display"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 421
-#: rc.cpp:2094
+#: amarokcore/amarok.kcfg:426
#, no-c-format
msgid ""
"The color of the OSD text. The color is specified in RGB, a comma-separated "
"list containing three integers between 0 and 255."
msgstr ""
-"De kleur van de OSD-tekst. De kleur is gespecificeerd in RGB, een door komma's "
-"gescheiden lijst met drie hele getallen tussen 0 en 255."
+"De kleur van de OSD-tekst. De kleur is gespecificeerd in RGB, een door "
+"komma's gescheiden lijst met drie hele getallen tussen 0 en 255."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 425
-#: rc.cpp:2097
+#: amarokcore/amarok.kcfg:430
#, no-c-format
msgid "Background Color for On-Screen Display"
msgstr "De achtergrondkleur voor On-Screen-Display"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 426
-#: rc.cpp:2100
+#: amarokcore/amarok.kcfg:431
#, no-c-format
msgid ""
-"The color of the OSD background. The color is specified in RGB, a "
-"comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+"The color of the OSD background. The color is specified in RGB, a comma-"
+"separated list containing three integers between 0 and 255."
msgstr ""
"De kleur voor de achtergrond van OSD. De kleur is gespecificeerd in RGB, een "
"door komma's gescheiden lijst met drie hele getallen tussen 0 en 255."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 430
-#: rc.cpp:2103
+#: amarokcore/amarok.kcfg:435
#, no-c-format
msgid "The color that is used for new items in the playlist."
msgstr "De kleur die zal worden gebruikt voor nieuwe items in de afspeellijst."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 434
-#: rc.cpp:2106
+#: amarokcore/amarok.kcfg:439
#, no-c-format
msgid "How many milliseconds the text should be displayed"
msgstr "Gedurende hoeveel millisecondes de tekst zal worden weergegeven"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 435
-#: rc.cpp:2109
+#: amarokcore/amarok.kcfg:440
#, no-c-format
msgid ""
"The time in milliseconds to show the OSD. A value of 0 means never hide. The "
@@ -10605,35 +10868,32 @@ msgstr ""
"De tijd in milliseconden dat de On-Screen-Display zichtbaar zal zijn. ) "
"betekent nooit verbergen. Standaard is 5000 ms."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 440
-#: rc.cpp:2112
+#: amarokcore/amarok.kcfg:445
#, no-c-format
msgid "Y position offset"
msgstr "Tussenruimte van verticale positie"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 441
-#: rc.cpp:2115
+#: amarokcore/amarok.kcfg:446
#, no-c-format
msgid ""
-"The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. If "
-"Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part of the "
-"OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y offset is "
-"the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the screen."
+"The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. "
+"If Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part "
+"of the OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y "
+"offset is the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the "
+"screen."
msgstr ""
"De verticale positie van de OSD, relatief aan het gekozen scherm en de "
-"uitlijning van OSD. Als boven uitlijnen is gekozen is de verticale tussenruimte "
-"de ruimte tussen het bovenste gedeelte van de OSD en de bovenkant van het "
-"scherm. Als onder uitlijnen is gekozen is de tussenruimte de ruimte tussen het "
-"onderste deel van de OSD en de onderkant van het scherm."
+"uitlijning van OSD. Als boven uitlijnen is gekozen is de verticale "
+"tussenruimte de ruimte tussen het bovenste gedeelte van de OSD en de "
+"bovenkant van het scherm. Als onder uitlijnen is gekozen is de tussenruimte "
+"de ruimte tussen het onderste deel van de OSD en de onderkant van het scherm."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 447
-#: rc.cpp:2118
+#: amarokcore/amarok.kcfg:452
#, no-c-format
msgid "OSD screen"
msgstr "OSD-scherm"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 448
-#: rc.cpp:2121
+#: amarokcore/amarok.kcfg:453
#, no-c-format
msgid ""
"The screen that should display the OSD. For single-headed environments this "
@@ -10642,473 +10902,404 @@ msgstr ""
"De scherm waarop de OSD zal worden weergegeven. Voor computers met 1 "
"beeldscherm dient deze instelling op 0 te staan."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 452
-#: rc.cpp:2124
+#: amarokcore/amarok.kcfg:457
#, no-c-format
msgid "Whether the album cover should be shown"
msgstr "Of de albumhoes weergegeven zal worden"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 453
-#: rc.cpp:2127
+#: amarokcore/amarok.kcfg:458
#, no-c-format
msgid "If enabled, shows the album cover in the OSD."
msgstr "Indien actief zal de albumhoes in de OSD worden weergegeven."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 457
-#: rc.cpp:2130
+#: amarokcore/amarok.kcfg:462
#, no-c-format
msgid "Align OSD to"
msgstr "OSD uitlijnen op"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 458
-#: rc.cpp:2133
+#: amarokcore/amarok.kcfg:463
#, no-c-format
msgid ""
-"The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right and "
-"Center."
+"The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right "
+"and Center."
msgstr ""
-"De relatieve positie van de OSD. Mogelijke keuzes zijn links, midden, rechts en "
-"centrum."
+"De relatieve positie van de OSD. Mogelijke keuzes zijn links, midden, rechts "
+"en centrum."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 472
-#: rc.cpp:2136
+#: amarokcore/amarok.kcfg:477
#, no-c-format
msgid "Whether to use user-defined fonts"
msgstr "Of u uw eigen lettertypen wilt gebruiken"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 473
-#: rc.cpp:2139
+#: amarokcore/amarok.kcfg:478
#, no-c-format
msgid "Enabled/Disables custom fonts."
msgstr "Activeert/deactiveert het gebruik van eigen lettertypen."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 477
-#: rc.cpp:2142
+#: amarokcore/amarok.kcfg:482
#, no-c-format
msgid "Font in playlist window"
msgstr "Lettertype in afspelervenster"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 481
-#: rc.cpp:2148
+#: amarokcore/amarok.kcfg:486
#, no-c-format
msgid "Font in player window"
msgstr "Lettertype voor afspelervenster"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 485
-#: rc.cpp:2154
+#: amarokcore/amarok.kcfg:490
#, no-c-format
msgid "Font in context browser"
msgstr "Lettertype voor contextbrowser"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 492
-#: rc.cpp:2160
+#: amarokcore/amarok.kcfg:497
#, no-c-format
msgid "Whether to use Amarok standard colors in the playlist window"
msgstr "Of Amarok standaardkleuren in het afspeellijstvenster zal gebruiken"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 493
-#: rc.cpp:2163
+#: amarokcore/amarok.kcfg:498
#, no-c-format
msgid "If set, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
msgstr ""
-"Indien geselecteerd zullen de standaardkleuren van Amarok worden gebruikt in de "
-"afspeellijst."
+"Indien geselecteerd zullen de standaardkleuren van Amarok worden gebruikt in "
+"de afspeellijst."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 497
-#: rc.cpp:2166
+#: amarokcore/amarok.kcfg:502
#, no-c-format
msgid "Whether to use global TDE colors in the playlist window"
msgstr ""
"Of de globale TDE-kleuren zullen worden gebruikt in het afspeellijstvenster"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 498
-#: rc.cpp:2169
+#: amarokcore/amarok.kcfg:503
#, no-c-format
msgid "If set, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist."
msgstr ""
"Indien geselecteerd zullen de standaardkleuren van TDE worden gebruikt in de "
"afspeellijst."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 502
-#: rc.cpp:2172
+#: amarokcore/amarok.kcfg:507
#, no-c-format
msgid "Whether to use user-defined colors in the playlist window"
msgstr ""
"Of uw eigen kleurenschema zal worden gebruikt in het afspeellijstvenster"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 503
-#: rc.cpp:2175
+#: amarokcore/amarok.kcfg:508
#, no-c-format
msgid "If set, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
msgstr ""
"Indien geselecteerd zullen de door u gekozen kleuren worden gebruikt in de "
"afspeellijst."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 507
-#: rc.cpp:2178
+#: amarokcore/amarok.kcfg:512
#, no-c-format
msgid "Playlist window foreground color"
msgstr "Voorgrondkleur van afspeellijstvenster"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 508
-#: rc.cpp:2181
+#: amarokcore/amarok.kcfg:513
#, no-c-format
msgid ""
-"The color to use as foreground color in the playlist. The color is specified in "
-"RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+"The color to use as foreground color in the playlist. The color is specified "
+"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
msgstr ""
"De kleur die zal worden gebruikt als voorgrondkleur in de afspeellijst. De "
-"voorgrondkleur is gespecificeerd in RGB, een door komma's gescheiden lijst met "
-"drie hele getallen tussen de 0 en 255."
+"voorgrondkleur is gespecificeerd in RGB, een door komma's gescheiden lijst "
+"met drie hele getallen tussen de 0 en 255."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 512
-#: rc.cpp:2184
+#: amarokcore/amarok.kcfg:517
#, no-c-format
msgid "Playlist window background color"
msgstr "Achtergrondkleur van afspeellijstvenster"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 513
-#: rc.cpp:2187
+#: amarokcore/amarok.kcfg:518
#, no-c-format
msgid ""
-"The color to use as background color in the playlist. The color is specified in "
-"RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+"The color to use as background color in the playlist. The color is specified "
+"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
msgstr ""
"De kleur die zal worden gebruikt als achtergrondkleur in de afspeellijst. De "
-"voorgrondkleur is gespecificeerd in RGB, een door komma's gescheiden lijst met "
-"drie hele getallen tussen de 0 en 255."
+"voorgrondkleur is gespecificeerd in RGB, een door komma's gescheiden lijst "
+"met drie hele getallen tussen de 0 en 255."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 517
-#: rc.cpp:2190
+#: amarokcore/amarok.kcfg:522
#, no-c-format
msgid "Color for half rating star"
msgstr "Kleur voor halve ster"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 518
-#: rc.cpp:2193
+#: amarokcore/amarok.kcfg:523
#, no-c-format
msgid "The color to use for a half rating star, if not the default."
msgstr ""
"De kleur die zal worden gebruikt voor de halve ster als u niet de "
"standaardkleur wilt gebruiken."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 521
-#: rc.cpp:2196
+#: amarokcore/amarok.kcfg:526
#, no-c-format
msgid "Color for single rating star"
msgstr "Kleur voor één-ster"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 522
-#: rc.cpp:2199
+#: amarokcore/amarok.kcfg:527
#, no-c-format
msgid "The color to use for a single rating star, if not the default."
msgstr ""
"De kleur die zal worden gebruikt voor één ster als u niet de standaardkleur "
"wilt gebruiken."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 525
-#: rc.cpp:2202
+#: amarokcore/amarok.kcfg:530
#, no-c-format
msgid "Color for two rating stars"
msgstr "Kleur voor twee sterren"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 526
-#: rc.cpp:2205
+#: amarokcore/amarok.kcfg:531
#, no-c-format
msgid "The color to use for two rating stars, if not the default."
msgstr ""
"De kleur die zal worden gebruikt voor twee-ster-waarderingen, als u niet de "
"standaardkleur wilt gebruiken."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 529
-#: rc.cpp:2208
+#: amarokcore/amarok.kcfg:534
#, no-c-format
msgid "Color for three rating stars"
msgstr "Kleur voor drie sterren"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 530
-#: rc.cpp:2211
+#: amarokcore/amarok.kcfg:535
#, no-c-format
msgid "The color to use for three rating stars, if not the default."
msgstr ""
"De kleur die zal worden gebruikt voor drie-ster-waarderingen, als u niet de "
"standaardkleur wilt gebruiken."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 533
-#: rc.cpp:2214
+#: amarokcore/amarok.kcfg:538
#, no-c-format
msgid "Color for four rating stars"
msgstr "Kleur voor vier sterren"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 534
-#: rc.cpp:2217
+#: amarokcore/amarok.kcfg:539
#, no-c-format
msgid "The color to use for four rating stars, if not the default."
msgstr ""
"De kleur die zal worden gebruikt voor vier-ster-waarderingen als u niet de "
"standaardkleur wilt gebruiken."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 537
-#: rc.cpp:2220
+#: amarokcore/amarok.kcfg:542
#, no-c-format
msgid "Color for five rating stars"
msgstr "Kleur voor vijf sterren"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 538
-#: rc.cpp:2223
+#: amarokcore/amarok.kcfg:543
#, no-c-format
msgid "The color to use for five rating stars, if not the default."
msgstr ""
"De kleur die zal worden gebruikt voor vijf-ster-waarderingen als u niet de "
"standaardkleur wilt gebruiken."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 544
-#: rc.cpp:2226
+#: amarokcore/amarok.kcfg:549
#, no-c-format
msgid "Resume playback of last played track on startup"
msgstr "Afspelen van laatstgespeelde track hervatten bij opstarten"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 545
-#: rc.cpp:2229
+#: amarokcore/amarok.kcfg:550
#, no-c-format
msgid "If set, Amarok resumes playback of the last played track on startup."
msgstr ""
-"Indien geselecteerd zal Amarok bij het opstarten doorgaan met het afspelen van "
-"de laatstgespeelde track."
+"Indien geselecteerd zal Amarok bij het opstarten doorgaan met het afspelen "
+"van de laatstgespeelde track."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 549
-#: rc.cpp:2232
+#: amarokcore/amarok.kcfg:554
#, no-c-format
msgid "Track URL to resume upon startup"
msgstr "URL-adres van track om te hervatten bij opstarten"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 550
-#: rc.cpp:2235
+#: amarokcore/amarok.kcfg:555
#, no-c-format
msgid "Internal: URL of the track to resume on startup."
msgstr "Intern: URL-adres van de tracks om te hervatten bij het opstarten."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 553
-#: rc.cpp:2238
+#: amarokcore/amarok.kcfg:558
#, no-c-format
msgid "Time to resume at, in milliseconds"
msgstr "Tijd in milliseconden om op te hervatten"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 554
-#: rc.cpp:2241
+#: amarokcore/amarok.kcfg:559
#, no-c-format
msgid "Internal: Playback position in the track to resume on startup."
msgstr "Intern: afspeelpositie in de track om te hervatten bij het opstarten."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 560
-#: rc.cpp:2244
+#: amarokcore/amarok.kcfg:565
#, no-c-format
msgid "Database Engine"
msgstr "Database-engine"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 561
-#: rc.cpp:2247
+#: amarokcore/amarok.kcfg:566
#, no-c-format
msgid "The database engine used to store collection"
msgstr ""
"De database-engine die zal worden gebruikt voor het opslaan van de collectie"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 565
-#: rc.cpp:2250
+#: amarokcore/amarok.kcfg:570
#, no-c-format
msgid "Whether Collections folders are scanned recursively"
msgstr "Of de collectiemappen recursief zullen worden doorzocht"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 569
-#: rc.cpp:2253
+#: amarokcore/amarok.kcfg:574
#, no-c-format
msgid "Whether Collection folders are rescanned on change"
msgstr "Of de collectiemappen opnieuw worden doorzocht op wijzigingen"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 573
-#: rc.cpp:2256
+#: amarokcore/amarok.kcfg:578
#, no-c-format
msgid "List of folders in the Collection"
msgstr "Lijst met mappen in de collectie"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 579
-#: rc.cpp:2259 rc.cpp:2295
+#: amarokcore/amarok.kcfg:584 amarokcore/amarok.kcfg:614
#, no-c-format
msgid "Host"
msgstr "Host"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 580
-#: rc.cpp:2262
+#: amarokcore/amarok.kcfg:585
#, no-c-format
msgid "The host MySql server is running on"
msgstr "De host waarop de MySQL-server draait"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 584
-#: rc.cpp:2265 rc.cpp:2301
+#: amarokcore/amarok.kcfg:589 amarokcore/amarok.kcfg:619
#, no-c-format
msgid "Port"
msgstr "Poort"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 585
-#: rc.cpp:2268
+#: amarokcore/amarok.kcfg:590
#, no-c-format
msgid "The port MySql server is listening"
msgstr "De poort waarop de MySQL-server draait"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 589
-#: rc.cpp:2271 rc.cpp:2307
+#: amarokcore/amarok.kcfg:594 amarokcore/amarok.kcfg:624
#, no-c-format
msgid "Database name"
msgstr "Databasenaam"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 590
-#: rc.cpp:2274 rc.cpp:2310
+#: amarokcore/amarok.kcfg:595 amarokcore/amarok.kcfg:625
#, no-c-format
msgid "The database's name"
msgstr "De naam van de database"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 594
-#: rc.cpp:2277 rc.cpp:2313
+#: amarokcore/amarok.kcfg:599 amarokcore/amarok.kcfg:629
#, no-c-format
msgid "User"
msgstr "Gebruiker"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 595
-#: rc.cpp:2280
+#: amarokcore/amarok.kcfg:600
#, no-c-format
msgid "The user's name to use for connecting MySql"
msgstr "De gebruikersnaam om te gebruiken voor de verbinding naar MySQL"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 598
-#: rc.cpp:2283 rc.cpp:2289 rc.cpp:2319 rc.cpp:2325 rc.cpp:2343
+#: amarokcore/amarok.kcfg:603 amarokcore/amarok.kcfg:607
+#: amarokcore/amarok.kcfg:634 amarokcore/amarok.kcfg:638
+#: amarokcore/amarok.kcfg:655
#, no-c-format
msgid "Password"
msgstr "Wachtwoord"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 599
-#: rc.cpp:2286 rc.cpp:2292 rc.cpp:2322 rc.cpp:2328
+#: amarokcore/amarok.kcfg:604 amarokcore/amarok.kcfg:608
+#: amarokcore/amarok.kcfg:635 amarokcore/amarok.kcfg:639
#, no-c-format
msgid "The user's password"
msgstr "Het wachtwoord van de gebruiker"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 610
-#: rc.cpp:2298
+#: amarokcore/amarok.kcfg:615
#, no-c-format
msgid "The host Postgresql server is running on"
msgstr "De host waarop de PostgreSQL-server draait"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 615
-#: rc.cpp:2304
+#: amarokcore/amarok.kcfg:620
#, no-c-format
msgid "The port Postgresql server is listening"
msgstr "De poort waarop de PostgreSQL-server luistert"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 625
-#: rc.cpp:2316
+#: amarokcore/amarok.kcfg:630
#, no-c-format
msgid "The user's name to use for connecting Postgresql"
msgstr "De gebruikersnaam om te gebruiken voor de verbinding met PostgreSQL"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 640
-#: rc.cpp:2331
+#: amarokcore/amarok.kcfg:645
#, no-c-format
msgid "Submit played songs"
msgstr "Afgespeelde tracks indienen"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 641
-#: rc.cpp:2334
+#: amarokcore/amarok.kcfg:646
#, no-c-format
msgid "Whether played songs are submitted to Audioscrobbler"
msgstr "Of afgespeelde tracks zullen worden ingediend bij Audioscrobbler"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 645
-#: rc.cpp:2337
+#: amarokcore/amarok.kcfg:650
#, no-c-format
msgid "Username"
msgstr "Gebruikersnaam"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 646
-#: rc.cpp:2340
+#: amarokcore/amarok.kcfg:651
#, no-c-format
msgid "The username to use for connecting to Audioscrobbler"
msgstr "De gebruikersnaam om te gebruiken bij het verbinden met Audioscrobbler"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 651
-#: rc.cpp:2346
+#: amarokcore/amarok.kcfg:656
#, no-c-format
msgid "The password to use for connecting to Audioscrobbler"
msgstr "Het wachtwoord om te gebruiken bij het verbinden met Audioscrobbler"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 655
-#: rc.cpp:2349
+#: amarokcore/amarok.kcfg:660
#, no-c-format
msgid "Retrieve similar artists"
msgstr "Vergelijkbare artiesten ophalen"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 656
-#: rc.cpp:2352
+#: amarokcore/amarok.kcfg:661
#, no-c-format
msgid "Whether similar songs are retrieved from Audioscrobbler"
msgstr "Of vergelijkbare tracks worden opgehaald bij Audioscrobbler"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 663
-#: rc.cpp:2355
+#: amarokcore/amarok.kcfg:668
#, no-c-format
msgid "Device type"
msgstr "Apparaattype"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 664
-#: rc.cpp:2358
+#: amarokcore/amarok.kcfg:669
#, no-c-format
msgid "The type of media device."
msgstr "Het type media-apparaat."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 667
-#: rc.cpp:2361
+#: amarokcore/amarok.kcfg:672
#, no-c-format
msgid "Mount point"
msgstr "Aankoppelpunt"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 668
-#: rc.cpp:2364
+#: amarokcore/amarok.kcfg:673
#, no-c-format
msgid "The mount point used for the media device connection."
msgstr ""
"Het aankoppelpunt (mountpoint) dat wordt gebruikt om het media-apparaat te "
"verbinden."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 671
-#: rc.cpp:2367
+#: amarokcore/amarok.kcfg:676
#, no-c-format
msgid "Mount command"
msgstr "Aankoppelcommando"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 672
-#: rc.cpp:2370
+#: amarokcore/amarok.kcfg:677
#, no-c-format
msgid "The mount command used for the media device connection."
msgstr "Het commando dat wordt gebruikt om het media-apparaat te verbinden."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 675
-#: rc.cpp:2373
+#: amarokcore/amarok.kcfg:680
#, no-c-format
msgid "UmountCommand"
msgstr "Afkoppelcommando"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 676
-#: rc.cpp:2376
+#: amarokcore/amarok.kcfg:681
#, no-c-format
msgid "The umount command used for the media device connection."
msgstr "Het commando om de verbinding met het media-apparaat te verbreken."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 679
-#: rc.cpp:2379
+#: amarokcore/amarok.kcfg:684
#, no-c-format
msgid "Auto delete podcasts"
msgstr "Podcasts automatisch verwijderen"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 680
-#: rc.cpp:2382
+#: amarokcore/amarok.kcfg:685
#, no-c-format
msgid ""
"Whether podcasts shows already played are automatically deleted when media "
@@ -11117,14 +11308,12 @@ msgstr ""
"Of podcasts die al zijn afgespeeld automatisch worden verwijderd\n"
"als het media-apparaat wordt verbonden."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 683
-#: rc.cpp:2385
+#: amarokcore/amarok.kcfg:688
#, no-c-format
msgid "Sync stats"
msgstr "Stats sync"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 684
-#: rc.cpp:2388
+#: amarokcore/amarok.kcfg:689
#, no-c-format
msgid ""
"Whether Amarok statistics should be synchronized with play count/ratings on "
@@ -11134,14 +11323,12 @@ msgstr ""
"afspeeltelling/waardering op het apparaat en of afgespeelde tracks ingediend "
"moeten worden bij last.fm"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 687
-#: rc.cpp:2391
+#: amarokcore/amarok.kcfg:692
#, no-c-format
msgid "Connect automatically"
msgstr "Automatisch verbinden"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 688
-#: rc.cpp:2394
+#: amarokcore/amarok.kcfg:693
#, no-c-format
msgid ""
"Whether to automatically try to connect media device when starting Amarok."
@@ -11149,2511 +11336,1740 @@ msgstr ""
"Of er automatisch wordt getracht verbinding te maken met het media-apparaat "
"tijdens het opstarten van Amarok."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 695
-#: rc.cpp:2397
+#: amarokcore/amarok.kcfg:700
#, no-c-format
msgid "Manually added servers"
msgstr "Handmatig toegevoegde servers"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 696
-#: rc.cpp:2400
+#: amarokcore/amarok.kcfg:701
#, no-c-format
msgid "Music Sharing servers added by the user."
msgstr "Servers met gedeelde muziek toegevoegd door de gebruiker."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 700
-#: rc.cpp:2403
+#: amarokcore/amarok.kcfg:705
#, no-c-format
msgid "Server passwords"
msgstr "Serverwachtwoorden"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 701
-#: rc.cpp:2406
+#: amarokcore/amarok.kcfg:706
#, no-c-format
msgid "Passwords stored by hostname."
msgstr "Wachtwoorden opgeslagen op hostnaam."
-#: mediumpluginmanager.cpp:51
-msgid "Manage Devices and Plugins"
-msgstr "Apparaten en plugins beheren"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:170
-msgid ""
-"No new media devices were found. If you feel this is an\n"
-"error, ensure that the DBUS and HAL daemons are running\n"
-"and TDE was built with support for them. You can test this\n"
-"by running\n"
-" \"dcop kded mediamanager fullList\"\n"
-"in a Konsole window."
-msgstr ""
-"Er zijn geen nieuwe media-apparaten gevonden. Als u van mening bent dat\n"
-"dit onjuist is, verzeker u er dan van dat de daemons DBUS en HAL draaien\n"
-"en dat TDE hiervoor ingebouwde ondersteuning heeft. U kunt dit testen door\n"
-"het commando\n"
-" \"dcop kded mediamanager fullList\"\n"
-"in een venster van Konsole uit te voeren."
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:238
-msgid ""
-"Sorry, you cannot define two devices\n"
-"with the same name and mountpoint!"
-msgstr ""
-"Helaas, u kunt niet twee apparaten definiëren\n"
-"met dezelfde naam en aankoppelpunt."
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:263
-msgid "Add New Device"
-msgstr "Nieuw apparaat toevoegen"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:270
-msgid "Select the plugin to use with this device:"
-msgstr "Selecteer de plugin die u met dit apparaat wilt gebruiken:"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:280
-msgid "Enter a &name for this device (required):"
-msgstr "Voer een &naam in voor dit apparaat (vereist):"
+#: amarokui.rc:3 amarokui_xmms.rc:3
+#, no-c-format
+msgid "Playlist Toolbar"
+msgstr "Afspeellijstbalk"
-#: mediumpluginmanager.cpp:283
-msgid "Example: My_Ipod"
-msgstr "Voorbeeld: Mijn_Ipod"
+#: dbsetup.ui:16 firstrunwizard.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Database Setup"
+msgstr "Database-instellingen"
-#: mediumpluginmanager.cpp:284
-msgid ""
-"Enter a name for the device. The name must be unique across all devices, "
-"including autodetected devices. It must not contain the pipe ( | ) character."
-msgstr ""
-"Voer een naam in voor het apparaat. De naam dient uniek te zijn\n"
-"voor alle apparaten, inclusief automatisch gevonden apparaten. \n"
-"Het letterteken '|' mag niet gebruikt worden."
+#: dbsetup.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "MySQL Configuration"
+msgstr "MySQL-configuratie"
-#: mediumpluginmanager.cpp:288
-msgid "Enter the &mount point of the device, if applicable:"
-msgstr "Voer, indien van toepassing, het aankoppelpunt van het apparaat in:"
+#: dbsetup.ui:90 dbsetup.ui:269
+#, no-c-format
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Hostnaam:"
-#: mediumpluginmanager.cpp:291
-msgid "Example: /mnt/ipod"
-msgstr "Voorbeeld: /media/ipod"
+#: dbsetup.ui:98 dbsetup.ui:277 dbsetup.ui:407
+#, no-c-format
+msgid "Database:"
+msgstr "Database:"
-#: mediumpluginmanager.cpp:292
-msgid ""
-"Enter the device's mount point. Some devices (such as iRiver iFP devices) may "
-"not have a mount point and this can be ignored. All other devices (iPods, "
-"UMS/VFAT devices) should enter the mount point here."
-msgstr ""
-"Voer het aankoppelpunt van het apparaat in. \n"
-"Sommige apparaten (zoals de iRiver iFP) hebben\n"
-"geen aankoppelpunt nodig. U kunt deze optie dan negeren.\n"
-"Voor alle andere apparaten (iPods, UMS/VAT-apparaten)\n"
-"voert u hier het aankoppelpunt in."
+#: dbsetup.ui:115 dbsetup.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "Which port mysql should connect to."
+msgstr "Met welke poort MySQL verbinding moet maken."
-#: mediumpluginmanager.cpp:321
-msgid ""
-"Sorry, every device must have a name and\n"
-"you cannot define two devices with the\n"
-"same name. These names must be unique\n"
-"across autodetected devices as well.\n"
-msgstr ""
-"Helaas, elk apparaat dient van een\n"
-"naam voorzien te zijn en u kunt niet\n"
-"twee apparaten met dezelfde naam definiëren.\n"
-"Deze namen dienen ook uniek te zijn\n"
-"vergeleken met automatisch gevonden apparaten.\n"
+#: dbsetup.ui:126 dbsetup.ui:305 mediadevice/daap/addhostbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "Poort:"
-#: mediumpluginmanager.cpp:398
-msgid "(none)"
-msgstr "(geen)"
+#: dbsetup.ui:134 dbsetup.ui:137 dbsetup.ui:313 dbsetup.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "Hostname where database lives."
+msgstr "Hostnaam waar de database onder valt."
-#: mediumpluginmanager.cpp:401
-msgid "Autodetected:"
-msgstr "Automatisch gevonden:"
+#: dbsetup.ui:145 dbsetup.ui:148 dbsetup.ui:324 dbsetup.ui:327
+#, no-c-format
+msgid "Name of the database."
+msgstr "Naam van de database."
-#: mediumpluginmanager.cpp:403
-msgid "ID:"
-msgstr "ID:"
+#: dbsetup.ui:178 dbsetup.ui:357
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "Gebruiker:"
-#: mediumpluginmanager.cpp:407
-msgid "Label:"
-msgstr "Label:"
+#: dbsetup.ui:186 dbsetup.ui:189 dbsetup.ui:365 dbsetup.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Username with which to connect to."
+msgstr "Gebruikersnaam waarmee verbinding wordt gemaakt."
-#: mediumpluginmanager.cpp:409
-msgid "User Label:"
-msgstr "Gebruikerlabel:"
+#: dbsetup.ui:208 dbsetup.ui:211 dbsetup.ui:387 dbsetup.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Password with which to connect to."
+msgstr "Wachtwoord dat nodig is voor de verbinding."
-#: mediumpluginmanager.cpp:411
-msgid "Device Node:"
-msgstr "Apparaatnode (device node):"
+#: dbsetup.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "PostgreSQL Configuration"
+msgstr "PostgreSQL-configuratie"
-#: mediumpluginmanager.cpp:413
-msgid "Mount Point:"
-msgstr "Aankoppelpunt (mountpoint):"
+#: dbsetup.ui:294 dbsetup.ui:297
+#, no-c-format
+msgid "Which port postgresql should connect to."
+msgstr "Met welke poort PostgreSQL verbinding moet maken."
-#: mediumpluginmanager.cpp:415
-msgid "Mime Type:"
-msgstr "Mime-bestandstype:"
+#: dbsetup.ui:413
+#, no-c-format
+msgid "SQLite"
+msgstr "SQLite"
-#: mediumpluginmanager.cpp:418
-#, c-format
-msgid "Device information for %1"
-msgstr "Apparaatinformatie voor %1"
+#: deletedialogbase.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Icon Placeholder, not in GUI"
+msgstr "Plaatshouder voor pictogram, niet in interface"
-#: mediumpluginmanager.cpp:421
-msgid "Name: "
-msgstr "Naam: "
+#: deletedialogbase.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Deletion method placeholder, never shown to user."
+msgstr "Plaatshouder voor verwijdermethode, niet zichtbaar voor gebruiker."
-#: mediumpluginmanager.cpp:423
-msgid "(<a href='whatsthis:%1'>Details</a>)"
-msgstr "(<a href='whatsthis:%1'>Details</a>)"
+#: deletedialogbase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "List of files that are about to be deleted."
+msgstr "Lijst van bestanden die verwijderd zullen worden."
-#: mediumpluginmanager.cpp:426
-msgid "Plugin:"
-msgstr "Plugin:"
+#: deletedialogbase.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "This is the list of items that are about to be deleted."
+msgstr "Dit is een lijst met items die verwijderd zullen worden."
-#: mediumpluginmanager.cpp:441
-msgid "Configure device settings"
-msgstr "Apparaat instellen"
+#: deletedialogbase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Placeholder for number of files, not in GUI"
+msgstr "Plaatshouder voor het aantal bestanden, niet in interface"
-#: mediumpluginmanager.cpp:445
-msgid "Remove entries corresponding to this device from configuration file"
+#: deletedialogbase.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Delete files instead of moving them to the trash"
msgstr ""
-"Items die overeenkomen met dit apparaat verwijderen uit configuratiebestand"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:68
-msgid "Create Smart Playlist"
-msgstr "Intelligente afspeellijst aanmaken"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:78
-msgid "Edit Smart Playlist"
-msgstr "Intelligente afspeellijst bewerken"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:161
-msgid "Track #"
-msgstr "Track #"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:161
-msgid "Play Counter"
-msgstr "Afspeelteller"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:163
-msgid "File Path"
-msgstr "Bestandspad"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:181
-msgid "Playlist name:"
-msgstr "Afspeellijstnaam:"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:189
-msgid "Match Any of the following conditions"
-msgstr "Overeenkomend met een van de volgende condities"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:197
-msgid "Match All of the following conditions"
-msgstr "Overeenkomend met alle volgende condities"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:205
-msgid "Order by"
-msgstr "Ordenen"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:211
-msgid "Random"
-msgstr "Willekeurig"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:219
-msgid "Limit to"
-msgstr "Beperken tot"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:226
-msgid "tracks"
-msgstr "tracks"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:231
-msgid "Expand by"
-msgstr "Uitvouwen op"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:314
-msgid "Completely Random"
-msgstr "Volledig willekeurig"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:315
-msgid "Score Weighted"
-msgstr "Scoregebaseerd"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:316
-msgid "Rating Weighted"
-msgstr "Waardering gewogen"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:320
-msgid "Ascending"
-msgstr "Oplopend"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:321
-msgid "Descending"
-msgstr "Aflopend"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3237 playlistbrowseritem.cpp:3286
-#: smartplaylisteditor.cpp:472 smartplaylisteditor.cpp:479
-#: smartplaylisteditor.cpp:499 smartplaylisteditor.cpp:509
-#: smartplaylisteditor.cpp:553 smartplaylisteditor.cpp:560
-#: smartplaylisteditor.cpp:573 smartplaylisteditor.cpp:584
-#: smartplaylisteditor.cpp:624 smartplaylisteditor.cpp:630
-#: smartplaylisteditor.cpp:649 smartplaylisteditor.cpp:669
-#: smartplaylisteditor.cpp:738 smartplaylisteditor.cpp:854
-#: smartplaylisteditor.cpp:857 smartplaylisteditor.cpp:906
-#: smartplaylisteditor.cpp:928 smartplaylisteditor.cpp:956
-#: smartplaylisteditor.cpp:975 smartplaylisteditor.cpp:1015
-#: smartplaylisteditor.cpp:1021
-msgid "is between"
-msgstr "is tussen"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3202 playlistbrowseritem.cpp:3287
-#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566
-#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:738
-#: smartplaylisteditor.cpp:855 smartplaylisteditor.cpp:858
-#: smartplaylisteditor.cpp:941 smartplaylisteditor.cpp:1021
-msgid "is in the last"
-msgstr "is in de laatste"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3203 playlistbrowseritem.cpp:3291
-#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566
-#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:740
-#: smartplaylisteditor.cpp:856 smartplaylisteditor.cpp:859
-#: smartplaylisteditor.cpp:942 smartplaylisteditor.cpp:1021
-msgid "is not in the last"
-msgstr "is niet in de laatste"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3249 smartplaylisteditor.cpp:686
-#: smartplaylisteditor.cpp:1006
-msgid "contains"
-msgstr "bevat"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3251 smartplaylisteditor.cpp:688
-#: smartplaylisteditor.cpp:1006
-msgid "does not contain"
-msgstr "bevat niet"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3253 smartplaylisteditor.cpp:690
-#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014
-#: smartplaylisteditor.cpp:1020
-msgid "is"
-msgstr "is"
+"Bestan&den verwijderen in plaats van ze te verplaatsen naar de prullenbak"
-#: playlistbrowseritem.cpp:3255 smartplaylisteditor.cpp:699
-#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014
-#: smartplaylisteditor.cpp:1020
-msgid "is not"
-msgstr "is niet"
+#: deletedialogbase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the "
+"Trash Bin"
+msgstr ""
+"Wanneer dit is geselecteerd zullen bestanden definitief verwijderd worden in "
+"plaats van dat ze naar de prullenbak worden verplaatst"
-#: playlistbrowseritem.cpp:3258 smartplaylisteditor.cpp:708
-#: smartplaylisteditor.cpp:1007
-msgid "starts with"
-msgstr "begint met"
+#: deletedialogbase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> "
+"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n"
+"\n"
+"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to "
+"reliably undelete deleted files.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p>Wanneer dit is geselecteerd, zullen bestanden <b>definitief "
+"verwijderd</b> worden in plaats van naar de prullenbak te worden verplaatst."
+"</p>\n"
+"\n"
+"<p><em>Wees voorzichtig met deze optie</em>: de meeste bestandssystemen "
+"kunnen verwijderde bestanden niet meer volledig terughalen.</p></qt>"
-#: playlistbrowseritem.cpp:3268 smartplaylisteditor.cpp:719
-#: smartplaylisteditor.cpp:1007
-msgid "does not start with"
-msgstr "begint niet met"
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Output plugin"
+msgstr "Uitvoerplugin"
-#: playlistbrowseritem.cpp:3278 smartplaylisteditor.cpp:730
-#: smartplaylisteditor.cpp:1008
-msgid "ends with"
-msgstr "eindigt met"
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid "OSS vs ALSA"
+msgstr "OSS vs ALSA"
-#: playlistbrowseritem.cpp:3280 smartplaylisteditor.cpp:732
-#: smartplaylisteditor.cpp:1008
-msgid "does not end with"
-msgstr "eindigt niet met"
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "Device"
+msgstr "Apparaat"
-#: playlistbrowseritem.cpp:3282 smartplaylisteditor.cpp:734
-#: smartplaylisteditor.cpp:1014
-msgid "is greater than"
-msgstr "is groter dan"
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:33
+#, no-c-format
+msgid "ALSA Device"
+msgstr "ALSA-apparaat"
-#: playlistbrowseritem.cpp:3217 playlistbrowseritem.cpp:3282
-#: smartplaylisteditor.cpp:734 smartplaylisteditor.cpp:1020
-msgid "is after"
-msgstr "is na"
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:37
+#, no-c-format
+msgid "Device Enabled"
+msgstr "Apparaat actief"
-#: playlistbrowseritem.cpp:3284 smartplaylisteditor.cpp:736
-#: smartplaylisteditor.cpp:1014
-msgid "is smaller than"
-msgstr "is kleiner dan"
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:38
+#, no-c-format
+msgid "Is the device selected"
+msgstr "Is het apparaat geselecteerd"
-#: playlistbrowseritem.cpp:3284 smartplaylisteditor.cpp:736
-#: smartplaylisteditor.cpp:1020
-msgid "is before"
-msgstr "is voor"
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "NMM Engine Configuration - Amarok"
+msgstr "NMM-engine instellen - Amarok"
-#: smartplaylisteditor.cpp:947
-msgid "Days"
-msgstr "Dagen"
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Audio plugin:"
+msgstr "Geluidsplugin:"
-#: smartplaylisteditor.cpp:948
-msgid "Months"
-msgstr "Maanden"
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "Playback node"
+msgstr "Playback-node"
-#: smartplaylisteditor.cpp:949
-msgid "Years"
-msgstr "Jaren"
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "ALSA playback node"
+msgstr "ALSA-playback-node"
-#: smartplaylisteditor.cpp:986
-msgid "Hours"
-msgstr "Uren"
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selects audio output plugin. PlaybackNode uses the Open Sound System "
+"(<b>OSS</b>). ALSAPlaybackNode uses the Advanced Linux Sound Architecture "
+"(<b>ALSA</b>)."
+msgstr ""
+"Selecteert de plugin voor geluidsuitvoer. PlaybackNode gebruikt het Open "
+"Sound System (<b>OSS</b>. ALSAPlaybackNode gebruikt de Advanced Linux Sound "
+"Architecture (<b>ALSA</b>)."
-#: transferdialog.cpp:38
-msgid "Transfer Queue to Device"
-msgstr "Wachtrij naar apparaat overdragen"
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "Video,Audio Location"
+msgstr "Video-, audiolocatie"
-#: transferdialog.cpp:45
-msgid "Music Location"
-msgstr "Muzieklocatie"
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Localhost only"
+msgstr "Alleen localhost"
-#: transferdialog.cpp:47
-#, c-format
-msgid ""
-"Your music will be transferred to:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Uw muziek zal worden overgedragen naar:\n"
-"%1"
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Plays audio and video on the machine running Amarok."
+msgstr "Speelt geluid en beeld af op de computer waarop Amarok draait."
-#: transferdialog.cpp:56
-msgid ""
-"You can have your music automatically grouped in\n"
-"a variety of ways. Each grouping will create\n"
-"directories based upon the specified criteria.\n"
-msgstr ""
-"U kunt uw muziek automatisch op diverse manieren\n"
-"laten groeperen. Elke groepering zal mappen\n"
-"aanmaken, gebaseerd op de opgegeven criteria.\n"
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Environment variables"
+msgstr "Omgevingsvariabelen"
-#: transferdialog.cpp:60
-msgid "Groupings"
-msgstr "Groeperingen"
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Environment variables are AUDIO_HOSTS and VIDEO_HOSTS."
+msgstr "Omgevingsvariabelen zijn AUDIO_HOSTS en VIDEO_HOSTS."
-#: transferdialog.cpp:61
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:111
+#, no-c-format
msgid ""
-"Select first grouping:\n"
+"Reads the environment variables <b>AUDIO_HOSTS</b> and <b>VIDEO_HOSTS</b> to "
+"determine the audio and video playback locations. The playback locations "
+"will be shown in the host list below. The list is <b>read-only</b>.\n"
+"\n"
+"<h3>Example</h3>\n"
+"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen<br>\n"
+"VIDEO_HOSTS=laptop<br>\n"
+"<br>\n"
+"This setting will enable audio on the three hosts desktop, laptop and "
+"kitchen, and video only on host laptop."
msgstr ""
-"Eerste groepering selecteren:\n"
+"Leest de omgevingsvariabelen <b>AUDIO_HOSTS</b> en <b>VIDEO_HOSTS</b> om de "
+"locaties van het afspelen van geluid en beeld te bepalen. De afspeellocaties "
+"zullen in onderstaande host worden weergegeven. De lijst is <b>alleen-lezen</"
+"b>\n"
+"\n"
+"<h3>Voorbeeld</h3>\n"
+"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:keuken\n"
+"VIDEO_HOSTS=laptop <br>\n"
+"VIDEO_HOSTS=laptop <br>\n"
+"<br>\n"
+"Deze instelling zal het geluid activeren op de 3 hosts desktop, laptop en "
+"keuken, en video alleen op de host laptop."
-#: transferdialog.cpp:63
-msgid ""
-"Select second grouping:\n"
-msgstr ""
-"Tweede groepering selecteren:\n"
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Host list"
+msgstr "Hostlijst"
-#: transferdialog.cpp:65
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:128
+#, no-c-format
msgid ""
-"Select third grouping:\n"
+"If selected you can add and remove hosts in the list below and enable audio "
+"and video for each host."
msgstr ""
-"Derde groepering selecteren:\n"
+"Wanneer geselecteerd kunt u in onderstaande lijst hosts toevoegen en "
+"verwijderen en audio en video voor elke host activeren."
-#: transferdialog.cpp:103
-msgid "Convert spaces to underscores"
-msgstr "Spaties vervangen door onderstreepjes"
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Toevoegen..."
-#: Options2.ui.h:83
-msgid "Style Packages (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)"
-msgstr "Stijlpakketten (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)"
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "R&emove"
+msgstr "Afspeellijst w&eghalen"
-#: Options2.ui.h:85
-msgid "Select Style Package"
-msgstr "Stijlpakket selecteren"
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Audio output method to use"
+msgstr "Te gebruiken geluidsuitvoermethode"
-#: Options2.ui.h:140
-msgid ""
-"<p>Are you sure you want to uninstall the theme <strong>%1</strong>?</p>"
-msgstr "<p>Wilt u het thema <strong>%1</strong> deïnstalleren?</p>"
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "Select the audio output plugin."
+msgstr "Selecteer de geluidsuitvoerplugin."
-#: Options2.ui.h:141
-msgid "Uninstall Theme"
-msgstr "Thema deïnstalleren"
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "Type of source for audio and video location"
+msgstr "Brontype voor locatie van audio en video"
-#: Options2.ui.h:153
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:18
+#, no-c-format
msgid ""
-"<p>Could not uninstall this theme.</p>"
-"<p>You may not have sufficient permissions to delete the folder <strong>"
-"%1<strong></p>."
+"Type of location of audio and video sink: environment variable, fixed host "
+"name or localhost only."
msgstr ""
-"<p>Kon dit thema niet deïnstalleren.</p> "
-"<p>U hebt mogelijk niet voldoende toegangsrechten om de map<strong> %1<strong> "
-"te verwijderen.</p>"
+"Locatietype van audio- en videosink: omgevingsvariabele, vaste hostnaam of "
+"alleen localhost (lokale computer)."
-#: contextbrowser.cpp:100
-msgid ""
-"_: monthname year\n"
-"%1 %2"
-msgstr "%1 %2"
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Hostnames of audio and video sinks"
+msgstr "Hostnamen van audio- en videosinks"
-#: contextbrowser.cpp:106
-#, c-format
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:28
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: One week ago\n"
-"%n weeks ago"
+"Names of hosts where your audio and video sink can be located if Location "
+"equals SinkHostName."
msgstr ""
-"Een week geleden\n"
-"%n weken geleden"
-
-#: contextbrowser.cpp:109
-msgid "Tomorrow"
-msgstr "Morgen"
+"Namen van de hosts waar uw audio- en videosinks zich bevinden als Locatie "
+"overeen komt met SinkHostName."
-#: contextbrowser.cpp:115
-msgid "Yesterday"
-msgstr "Gisteren"
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "Toggle for audio playback"
+msgstr "Omschakelen voor audio-playback"
-#: contextbrowser.cpp:116
-#, c-format
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:33
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: One day ago\n"
-"%n days ago"
+"Indicates for every host in Host List whether audio is enabled/disabled."
msgstr ""
-"Een dag geleden\n"
-"%n dagen geleden"
+"Geeft aan voor elke host in de hostlijst of geluid is ingeschakeld/"
+"uitgeschakeld."
-#: contextbrowser.cpp:119
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One hour ago\n"
-"%n hours ago"
-msgstr ""
-"Een uur geleden\n"
-"%n uren geleden"
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:37
+#, no-c-format
+msgid "Toggle for video playback"
+msgstr "Omschakelen voor video-playback"
-#: contextbrowser.cpp:125
-#, c-format
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:38
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: One minute ago\n"
-"%n minutes ago"
+"Indicates for every host in Host List whether video is enabled/disabled."
msgstr ""
-"Een minuut geleden\n"
-"%n minuten geleden"
-
-#: contextbrowser.cpp:126
-msgid "Within the last minute"
-msgstr "In de afgelopen minuut"
+"Geeft aan voor elke host in de hostlijst of beeld is ingeschakeld/"
+"uitgeschakeld."
-#: contextbrowser.cpp:128
-msgid "The future"
-msgstr "De toekomst"
-
-#: contextbrowser.cpp:178
-msgid "Click to fetch cover from amazon.%1, right-click for menu."
-msgstr "Klik om de hoes op te halen van amazon.%1, rechtsklik voor het menu."
-
-#: contextbrowser.cpp:180
-msgid "Click for information from Amazon, right-click for menu."
-msgstr "Klik voor informatie van amazon, rechtsklik voor het menu."
-
-#: contextbrowser.cpp:222
-msgid "Refresh"
-msgstr "Verversen"
-
-#: contextbrowser.cpp:226
-msgid "Search"
-msgstr "Zoeken"
-
-#: contextbrowser.cpp:228 contextbrowser.cpp:283
-msgid "Open in external browser"
-msgstr "In externe browser openen"
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:11
+#, no-c-format
+msgid "Sound output method to use"
+msgstr "Te gebruiken geluidsuitvoermethode"
-#: contextbrowser.cpp:243
-msgid "Search in lyrics"
-msgstr "In liedteksten opzoeken"
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Select the sound output plugin."
+msgstr "Selecteer de geluidsuitvoerplugin."
-#: contextbrowser.cpp:253
-msgid "Clear search"
-msgstr "Zoekveld wissen"
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:16
+#, no-c-format
+msgid "Enable a custom device"
+msgstr "Een eigen apparaat activeren"
-#: contextbrowser.cpp:254
-msgid "Enter text to search for. Press enter to advance to the next match."
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected, enables the setting of a custom audio device. Otherwise the "
+"default is used."
msgstr ""
-"Voer een steekwoord in om in de liedtekst op te zoeken. Druk op Enter om de "
-"volgende overeenkomst te zoeken"
-
-#: contextbrowser.cpp:262
-msgid "Search text in lyrics"
-msgstr "Tekst in liedtekst opzoeken"
-
-#: contextbrowser.cpp:277
-msgid "Forward"
-msgstr "Vooruit"
-
-#: contextbrowser.cpp:279
-msgid "Artist Page"
-msgstr "Artiestpagina"
-
-#: contextbrowser.cpp:280
-msgid "Album Page"
-msgstr "Albumpagina"
-
-#: contextbrowser.cpp:281
-msgid "Title Page"
-msgstr "Titelpagina"
+"Indien ingeschakeld activeert het de instelling van een aangepast "
+"audioapparaat. Anders wordt de standaard gebruikt."
-#: contextbrowser.cpp:284
-msgid "Change Locale"
-msgstr "Taal wijzigen"
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Xine Configure"
+msgstr "Xine instellen"
-#: contextbrowser.cpp:297
-msgid "Music"
-msgstr "Muziek"
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "&Output plugin:"
+msgstr "&Uitvoerplugin:"
-#: contextbrowser.cpp:491
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:130
+#, no-c-format
msgid ""
-"<p>There is no product information available for this image."
-"<p>Right-click on image for menu."
+"Sound device may be modified after the output plugin has been changed to "
+"ALSA or OSS."
msgstr ""
-"<p>Er is geen productinformatie beschikbaar voor deze afbeelding."
-"<p>Klik met de rechter muisknop op de afbeelding om het menu te openen.</p>"
-
-#: contextbrowser.cpp:906
-msgid "Show Labels"
-msgstr "Labels tonen"
-
-#: contextbrowser.cpp:907
-msgid "Show Related Artists"
-msgstr "Gerelateerde artiesten tonen"
-
-#: contextbrowser.cpp:908
-msgid "Show Suggested Songs"
-msgstr "Voorgestelde nummers tonen"
-
-#: contextbrowser.cpp:909
-msgid "Show Favorite Tracks"
-msgstr "Favoriete tracks tonen"
-
-#: contextbrowser.cpp:918
-msgid "Show Fresh Podcasts"
-msgstr "Nieuwe Podcasts tonen"
-
-#: contextbrowser.cpp:919
-msgid "Show Newest Albums"
-msgstr "Nieuwste albums tonen"
-
-#: contextbrowser.cpp:920
-msgid "Show Favorite Albums"
-msgstr "Favoriete albums tonen"
-
-#: contextbrowser.cpp:936 contextbrowser.cpp:1996
-msgid "Podcast"
-msgstr "Podcast"
-
-#: contextbrowser.cpp:939
-msgid "&Queue Podcast"
-msgstr "Podcast in &wachtrij plaatsen"
+"Het geluidsapparaat kan worden gewijzigd nadat de uitvoerplugin is veranderd "
+"in ALSA of OSS."
-#: contextbrowser.cpp:962
-msgid "Edit Artist &Information..."
-msgstr "Artiest&informatie bewerken..."
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "ALSA Device Configuration"
+msgstr "Configuratie ALSA-apparaat"
-#: contextbrowser.cpp:963
-msgid "&Queue Artist's Songs"
-msgstr "Tracks van artiest in &wachtrij plaatsen"
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:152
+#, no-c-format
+msgid "&Mono:"
+msgstr "&Mono:"
-#: contextbrowser.cpp:970 contextbrowser.cpp:986
-msgid "Edit Album &Information..."
-msgstr "Album&informatie bewerken..."
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:163
+#, no-c-format
+msgid "&Stereo:"
+msgstr "&Stereo:"
-#: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987
-msgid "&Queue Album"
-msgstr "&Album in wachtrij"
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:174
+#, no-c-format
+msgid "&4 Channels:"
+msgstr "&4-kanaals:"
-#: contextbrowser.cpp:977
-msgid "Album Disc"
-msgstr "Albumschijf"
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:185
+#, no-c-format
+msgid "&6 Channels:"
+msgstr "&5-kanaals:"
-#: contextbrowser.cpp:978
-msgid "Edit Album Disc &Information..."
-msgstr "Albumschijf&informatie bewerken..."
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "OSS Device Configuration"
+msgstr "Configuratie OSS-apparaat"
-#: contextbrowser.cpp:979
-msgid "&Queue Album Disc"
-msgstr "&Albumschijf in wachtrij"
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:229
+#, no-c-format
+msgid "&Device:"
+msgstr "A&pparaat:"
-#: contextbrowser.cpp:985
-msgid "Compilation"
-msgstr "Compilatie"
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:255
+#, no-c-format
+msgid "Speaker &arrangement:"
+msgstr "Opstelling l&uidsprekers:"
-#: contextbrowser.cpp:993
-msgid "Compilation Disc"
-msgstr "Compilatieschijf"
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "HTTP Proxy for Streaming"
+msgstr "HTTP-proxy voor streaming"
-#: contextbrowser.cpp:994
-msgid "Edit Compilation Disc &Information..."
-msgstr "Compilatieschijf&informatie bewerken..."
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:292
+#, no-c-format
+msgid "&Host:"
+msgstr "&Host:"
-#: contextbrowser.cpp:995
-msgid "&Queue Compilation Disc"
-msgstr "&Compilatieschijf in wachtrij "
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:332
+#, no-c-format
+msgid "&User:"
+msgstr "Gebr&uiker:"
-#: contextbrowser.cpp:1246
-msgid "Updating..."
-msgstr "Bezig met bijwerken..."
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:371
+#, no-c-format
+msgid "Audio CD Configuration"
+msgstr "Configuratie audio-cd"
-#: contextbrowser.cpp:1332
-msgid "No Track Playing"
-msgstr "Er wordt geen track afgespeeld"
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Default device:"
+msgstr "Standaardapparaat:"
-#: contextbrowser.cpp:1353
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Track\n"
-"%n Tracks"
-msgstr ""
-"%n track\n"
-"%n tracks"
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:401
+#, no-c-format
+msgid "CDDB Server:"
+msgstr "CDDB-server:"
-#: contextbrowser.cpp:1354
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Artist\n"
-"%n Artists"
-msgstr ""
-"1 artiest\n"
-"%n artiesten"
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:412
+#, no-c-format
+msgid "CDDB Cache dir:"
+msgstr "Map CDDB-cache:"
-#: contextbrowser.cpp:1355
-#, c-format
+#: firstrunwizard.ui:34
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: 1 Album\n"
-"%n Albums"
+"<h1>Welcome to Amarok!</h1>\n"
+"<p>There are many media-players around these days, this is true. Amarok "
+"however provides an aural experience so pleasurable it always has you coming "
+"back for more. What is missing from most players is an interface that does "
+"not get in your way. Amarok tries to be a little different, and at the same "
+"time intuitive. It provides a simple drag-and-drop interface that makes "
+"playlist handling simple and fun. By using Amarok we truly hope you will:</"
+"p>\n"
+"<p align=\"center\"><i><b>\"Rediscover your music!\"</b></i> </p>"
msgstr ""
-"1 album\n"
-"%n albums"
+"<h1>Welkom bij Amarok!</h1>\n"
+"<p>Er zijn tegenwoordig zeer veel mediaspelers verkrijgbaar. Dat is waar. "
+"Maar Amarok geeft u een ongekende geluidservaring waardoor u steeds zult "
+"willen terugkomen voor meer. De meeste andere spelers ontberen is een "
+"interface die u niet in de weg zit. Amarok probeert nét anders te zijn en "
+"tegelijkertijd ook intuïtief. Het levert een eenvoudige interface waarbij u "
+"uw afspeellijsten op een eenvoudige en plezierige wijze kunt samenstellen. "
+"Door Amarok te gebruiken hopen we dat u</p>\n"
+"<p align=\"center\"><i><b>\"Uw muziek herontdekt!\"</b></i> </p>"
-#: contextbrowser.cpp:1356
-#, c-format
+#: firstrunwizard.ui:63
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: 1 Genre\n"
-"%n Genres"
+"<h2>First-run Wizard</h2>\n"
+"<p>This wizard will help you setup Amarok in three easy steps. Click "
+"<i>Next</i> to begin, or if you do not like wizards, click <i>Skip</i>.</p>"
msgstr ""
-"1 genre\n"
-"%n genres"
+"<h2>Configuratie-assistent</h2>\n"
+"<p><b>Deze assistent leidt u in drie stappen door de setup van Amarok. Klik "
+"op <i>Volgende</i> om te beginnen. Houdt u niet van assistenten? Klik dan op "
+"<i>Overslaan</i>.</b></p>"
-#: contextbrowser.cpp:1357
-msgid "%1 Play-time"
-msgstr "%1 afspeeltijd"
+#: firstrunwizard.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Locate your Music"
+msgstr "Waar staat uw muziek?"
-#: contextbrowser.cpp:1461 contextbrowser.cpp:2720 contextbrowser.cpp:2882
-#, c-format
+#: firstrunwizard.ui:105
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: Single\n"
-"%n Tracks"
+"<p>Please select the folders on the right where your music files are stored."
+"</p>\n"
+"<p>Doing so is highly recommended, and will enhance the features available "
+"to you.</p>\n"
+"<p>If you wish, Amarok is able to monitor these folders for new files and "
+"can automatically add them to the collection.</p>"
msgstr ""
-"Single\n"
-"%n tracks"
-
-#: contextbrowser.cpp:1495 contextbrowser.cpp:2747 contextbrowser.cpp:2907
-#, c-format
-msgid "Disc %1"
-msgstr "Schijf %1"
-
-#: contextbrowser.cpp:1554
-msgid "Fresh Podcast Episodes"
-msgstr "Alle Podcastepisodes verversen"
-
-#: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962
-#, c-format
-msgid "Click to go to podcast website: %1."
-msgstr "Klik om te gaan naar de podcastwebsite: %1"
-
-#: contextbrowser.cpp:1668
-msgid "Your Newest Albums"
-msgstr "Uw nieuwste albums"
+"<p>Selecteer rechts de mappen waarin uw muziek is opgeslagen.</p> \n"
+"<p>Wij bevelen dit ten zeerste aan omdat het de beschikbare functies van het "
+"programma sterk verbetert.</p>\n"
+"<p>Als u wilt kunt u Amarok opdragen deze mappen te volgen op nieuwe "
+"bestanden en deze automatisch aan de collectie toe te voegen.</p>"
-#: contextbrowser.cpp:1734
+#: firstrunwizard.ui:162
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"A list of your favorite albums will appear here, once you have rated a few of "
-"your songs."
+"Amarok uses a database to store information about your music. If you are not "
+"sure which to use, press Next.\n"
+"<p><b>MySQL</b> or <b>Postgresql</b> are faster than <b>sqlite</b>, but "
+"require additional setup.</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/wiki/Amarok_1.4/User_Guides/MySQL_HowTo"
+"\">Instructions for configuring MySQL</a>.</li>\n"
+"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/wiki/Amarok_1.4/User_Guides/"
+"PostgreSQL_HowTo\">Instructions for configuring Postgresql</a>.</li>\n"
+"</ul>"
msgstr ""
-"Een lijst van favoriete albums komen hier te staan zodra u een aantal nummers "
-"hebt gewaardeerd."
+"Amarok maakt gebruik van een database om de informatie over uw "
+"muziekcollectie te beheren. Als u niet weet welke u moet gebruiken, klik dan "
+"op 'Volgende'.\n"
+"<p><b>MySQL</b> of <b>PostgreSQL</b> zijn sneller dan <b>SQlite</b>, maar "
+"vereisen aanvullende instellingen.</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/wiki/MySQL_HowTo\">Hier vindt u "
+"instructies voor het instellen van MySQL</a>.</li>\n"
+"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/wiki/Postgresql_HowTo\">Hier vindt u "
+"instructies voor het instellen van PostgreSQL</a>.</li>\n"
+"</ul>"
-#: contextbrowser.cpp:1735
+#: firstrunwizard.ui:207
+#, no-c-format
msgid ""
-"A list of your favorite albums will appear here, once you have played a few of "
-"your songs."
+"<h1>Congratulations!</h1>\n"
+"<p>Amarok is ready for use! When you click finish Amarok will appear and "
+"begin scanning the folders in your collection.</p>\n"
+"<p>Amarok's playlist-window will show your <b>Collection</b> on the left and "
+"the <b>Playlist</b> on the right. Drag and drop music from the Collection to "
+"the Playlist and press <b>Play</b>.</p>\n"
+"<p>If you want more help or a tutorial, please check out the <a href=\"help:/"
+"amarok\">Amarok handbook</a>. We hope you enjoy using Amarok.</p>\n"
+"<p align=\"right\">The Amarok developers</p>"
msgstr ""
-"Een lijst van favoriete albums komen hier te staan zodra u een aantal nummers "
-"hebt afgespeeld."
-
-#: contextbrowser.cpp:1841 lastfm.cpp:146
-msgid "Skip"
-msgstr "Overslaan"
+"<h1>Gefeliciteerd!</h1>\n"
+"<p>Amarok is nu klaar voor gebruik! Nadat u op 'Voltooien' hebt geklikt zal "
+"Amarok worden geopend en worden de mappen in uw collectie doorzocht op "
+"muziekbestanden.</p>\n"
+"<p>De afspeellijst zal uw <b>collectie</b> links tonen, en de "
+"<b>afspeellijst</b> rechts. Versleep muziek van de collectie naar de "
+"afspeellijst en klik op <b>Afspelen</b>.</p>\n"
+"<p>Voor meer informatie verwijzen we u graag naar <a href=\"help:/amarok"
+"\">het handboek van Amarok</a>. We hopen dat u veel plezier beleeft bij het "
+"gebruik van Amarok.</p>\n"
+"<p align=\"right\">De ontwikkelaars van Amarok</p>"
-#: contextbrowser.cpp:1843 lastfm.cpp:143
-msgid "Love"
-msgstr "Mooi"
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Magnatune.com Album Download"
+msgstr "Magnatune.com Albumdownload"
-#: contextbrowser.cpp:1845 lastfm.cpp:140
-msgid "Ban"
-msgstr "Verbannen"
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "&Download"
+msgstr "&Downloaden"
-#: contextbrowser.cpp:1907
-msgid "Stream Details"
-msgstr "Streamdetails"
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Magnatune info"
+msgstr "Magnatune-informatie"
-#: contextbrowser.cpp:1926 contextbrowser.cpp:2008
-msgid "Metadata History"
-msgstr "Metadatageschiedenis"
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Download options"
+msgstr "Downloadopties"
-#: contextbrowser.cpp:1951
-msgid "Unknown Channel (not in Database)"
-msgstr "Onbekend kanaal (niet in database)"
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Select Format:"
+msgstr "Formaat selecteren:"
-#: contextbrowser.cpp:1963
-msgid "No podcast website."
-msgstr "Geen podcastwebsite."
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Download to:"
+msgstr "Downloaden naar:"
-#: contextbrowser.cpp:1997
-#, c-format
-msgid "Podcast by %1"
-msgstr "Podcast door %1"
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you download to a location that is already being monitored by Amarok, the "
+"album will automatically be added to your collection."
+msgstr ""
+"Als u naar een map downloadt die al door Amarok wordt gevolgd, zal het album "
+"automatisch aan uw collectie worden toegevoegd."
-#: contextbrowser.cpp:1999
-msgid "(Cached)"
-msgstr "(Gebufferd)"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:19
+#, no-c-format
+msgid "Purchase Album from Magnatune.com"
+msgstr "Album aankopen bij Magnatune.com"
-#: contextbrowser.cpp:2027
-#, c-format
-msgid "Episodes from %1"
-msgstr "Episodes van %1"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
-#: contextbrowser.cpp:2028
-msgid "Episodes from this Channel"
-msgstr "Episodes van dit kanaal"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "You have chosen to purchase the following album from Magnatune.com"
+msgstr "U hebt het volgende album voor aankoop bij Magnatune.com geselecteerd"
-#: contextbrowser.cpp:2094 contextbrowser.cpp:2158
-msgid "<- Back"
-msgstr "<- Terug"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Album:"
+msgstr "Album:"
-#: contextbrowser.cpp:2110
-msgid "Browse Artist"
-msgstr "Artiest bladeren"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Artist:"
+msgstr "Artiest:"
-#: contextbrowser.cpp:2120 contextbrowser.cpp:2184
-msgid "Information for Current Track"
-msgstr "Informatie over huidige track"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Genre:"
+msgstr "Genre:"
-#: contextbrowser.cpp:2130
-#, c-format
-msgid "Wikipedia Information for %1"
-msgstr "Wikipedia-informatie over %1"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:154
+#, no-c-format
+msgid "Launch Year:"
+msgstr "Jaar van uitgave:"
-#: contextbrowser.cpp:2138
-#, c-format
-msgid "Google Musicsearch for %1"
-msgstr "Met Google Musicsearch zoeken naar %1"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "P&urchase"
+msgstr "Aan&kopen"
-#: contextbrowser.cpp:2174
-msgid "Browse Label"
-msgstr "Label bladeren"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:203
+#, no-c-format
+msgid "Ca&ncel"
+msgstr "A&nnuleren"
-#: contextbrowser.cpp:2194
-#, c-format
-msgid "Last.fm Information for %1"
-msgstr "Last.fm-informatie over %1"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "Payment"
+msgstr "Betaalwijze"
-#: contextbrowser.cpp:2267
-msgid "Look up this track at musicbrainz.org"
-msgstr "Deze track opzoeken op musicbrainz.org"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:474
+#, no-c-format
+msgid "VISA and Mastercard accepted."
+msgstr "VISA en Mastercard worden geaccepteerd."
-#: contextbrowser.cpp:2310
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Track played once\n"
-"Track played %n times"
-msgstr ""
-"Track eenmaal afgespeeld\n"
-"Track %n maal afgespeeld"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:482
+#, no-c-format
+msgid "Expiration date:"
+msgstr "Verloopdatum:"
-#: contextbrowser.cpp:2312
-#, c-format
-msgid "Last played: %1"
-msgstr "Laatst afgespeeld: %1"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:490
+#, no-c-format
+msgid "Amount to pay (USD):"
+msgstr "Totaalbedrag ($):"
-#: contextbrowser.cpp:2313
-#, c-format
-msgid "First played: %1"
-msgstr "Eerst afgespeeld: %1"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:506
+#, no-c-format
+msgid "Email:"
+msgstr "E-mail:"
-#: contextbrowser.cpp:2316
-msgid "Never played before"
-msgstr "Nooit eerder afgespeeld"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:514
+#, no-c-format
+msgid "Credit card number:"
+msgstr "Creditcardnummer:"
-#: contextbrowser.cpp:2331
-msgid "This file is not in your Collection!"
-msgstr "Dit bestand bevindt zich niet in uw collectie."
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:535
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr "5"
-#: contextbrowser.cpp:2336
-msgid ""
-"If you would like to see contextual information about this track, you should "
-"add it to your Collection."
-msgstr ""
-"Als u meer informatie over dit nummer wilt bekijken, voeg het dan eerst toe aan "
-"uw collectie."
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:540
+#, no-c-format
+msgid "6"
+msgstr "6"
-#: contextbrowser.cpp:2341
-msgid "Change Collection Setup..."
-msgstr "Collectie-instellingen wijzigen..."
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:545
+#, no-c-format
+msgid "7"
+msgstr "7"
-#: contextbrowser.cpp:2354
-msgid "Cue File"
-msgstr "Cue-bestand"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:550
+#, no-c-format
+msgid "8"
+msgstr "8"
-#: contextbrowser.cpp:2368 contextbrowser.cpp:2454 contextbrowser.cpp:2507
-msgid "&#xa0;&#8211; "
-msgstr "&#xa0;&#8211; "
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:555
+#, no-c-format
+msgid "9"
+msgstr "9"
-#: contextbrowser.cpp:2394
-#, c-format
-msgid "Artists Related to %1"
-msgstr "Artiesten gerelateerd aan %1"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:560
+#, no-c-format
+msgid "10"
+msgstr "10"
-#: contextbrowser.cpp:2495
-#, c-format
-msgid "Songs with label %1"
-msgstr "Tracks met label %1"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:565
+#, no-c-format
+msgid "11"
+msgstr "11"
-#: contextbrowser.cpp:2543
-msgid " Labels for %1 "
-msgstr "Labels voor %1 "
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:570
+#, no-c-format
+msgid "12"
+msgstr "12"
-#: contextbrowser.cpp:2558
-#, c-format
-msgid "Add labels to %1"
-msgstr "Labels toevoegen aan %1"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:575
+#, no-c-format
+msgid "13"
+msgstr "13"
-#: contextbrowser.cpp:2569 contextbrowser.cpp:2622 contextbrowser.cpp:2788
-#: contextbrowser.cpp:3124
-msgid "This Artist"
-msgstr "Deze artiest"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:580
+#, no-c-format
+msgid "14"
+msgstr "14"
-#: contextbrowser.cpp:2591
-#, c-format
-msgid "Favorite Tracks by %1"
-msgstr "Favoriete tracks van %1"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:585
+#, no-c-format
+msgid "15"
+msgstr "15"
-#: contextbrowser.cpp:2645
-#, c-format
-msgid "Albums by %1"
-msgstr "Album van %1"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:590
+#, no-c-format
+msgid "16"
+msgstr "16"
-#: contextbrowser.cpp:2809
-#, c-format
-msgid "Compilations with %1"
-msgstr "Compilaties met %1"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:595
+#, no-c-format
+msgid "17"
+msgstr "17"
-#: contextbrowser.cpp:3155 konquisidebar/universalamarok.cpp:305
-msgid "Hello Amarok user!"
-msgstr "Hallo Amarok-gebruiker!"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:600
+#, no-c-format
+msgid "18"
+msgstr "18"
-#: contextbrowser.cpp:3160 konquisidebar/universalamarok.cpp:310
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:615
+#, no-c-format
msgid ""
-"This is the Context Browser: it shows you contextual information about the "
-"currently playing track. In order to use this feature of Amarok, you need to "
-"build a Collection."
+"The amount you choose to pay will be split 50/50 between the artist and "
+"Magnatune.com. Your credit card information is sent directly to Magnatune."
+"com using SSL encryption and is not stored by Amarok."
msgstr ""
-"Dit is de contextbrowser. Deze toont u contextinformatie over de track die op "
-"dit moment wordt afgespeeld. Om deze functie te kunnen gebruiken dient u een "
-"collectie aan te maken."
+"Het bedrag dat u wilt betalen zal 50/50 worden verdeeld tussen de artiest en "
+"Magnatune.com. Uw creditcard-informatie wordt rechtstreeks naar Magnatune "
+"verzonden over een met SSL beveiligde verbinding. Deze informatie wordt niet "
+"door Amarok opgeslagen."
-#: contextbrowser.cpp:3167 konquisidebar/universalamarok.cpp:315
-msgid "Build Collection..."
-msgstr "Collectie opbouwen..."
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:636
+#, no-c-format
+msgid "Month (xx):"
+msgstr "Maand (xx):"
-#: contextbrowser.cpp:3195
-msgid "Building Collection Database..."
-msgstr "Collectiedatabase wordt opgebouwd..."
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:644
+#, no-c-format
+msgid "Year (xx):"
+msgstr "Jaar (xx):"
-#: contextbrowser.cpp:3199
-msgid ""
-"Please be patient while Amarok scans your music collection. You can watch the "
-"progress of this activity in the statusbar."
-msgstr ""
-"Wacht even terwijl Amarok uw muziekcollectie doorzoekt. U kunt de voortgang "
-"volgen in de statusbalk."
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Redownload manager"
+msgstr "Redownload-beheer"
-#: contextbrowser.cpp:3293
-msgid "Sorry, no lyrics script running."
-msgstr "Helaas, er draait geen liedtekstscript."
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "These are the albums that you have previously downloaded:"
+msgstr "Dit zijn de albums die u eerder hebt gedownload:"
-#: contextbrowser.cpp:3295
-msgid "Available Lyrics Scripts:"
-msgstr "Beschikbare liedtekstscripts:"
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Re&download"
+msgstr "Opnieuw &downloden"
-#: contextbrowser.cpp:3299
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Artist - Album"
+msgstr "Artiest - album"
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:68
+#, no-c-format
msgid ""
-"Click on one of the scripts to run it, or use the Script Manager, to be able to "
-"see all the scripts, and download new ones from the Web."
+"Amarok can browse music on computers sharing their music via programs such "
+"as <a href=\"http://www.fireflymediaserver.org/\">Firefly Media Server</a>, "
+"Banshee or iTunes.\n"
+"\n"
+"<p>Enter the hostname or IP address of the computer you want to connect to.\n"
+"\n"
+"<p>Examples:\n"
+"<blockquote><strong>mymusic.homelinux.org\n"
+"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>"
msgstr ""
-"Klik op een van de scripts om het te starten, of gebruik de Scriptbeheerder om "
-"alle scripts te zien en download nieuwe scripts van internet."
-
-#: contextbrowser.cpp:3303
-msgid "Run Script Manager..."
-msgstr "Scriptbeheerder starten..."
-
-#: contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
-msgid "Cached Lyrics"
-msgstr "Bewaarde liedteksten"
-
-#: contextbrowser.cpp:3339
-msgid "Fetching Lyrics"
-msgstr "Liedteksten worden opgehaald"
+"Amarok kan door muziek bladeren op computers die hun muziek delen door "
+"middel van programma's als <a href=\"http://www.fireflymediaserver.org/"
+"\">Firefly Media Server</a>, Banshee of iTunes.\n"
+"\n"
+"<p>Voer de hostnaam of het IP-adres van de computer in waarmee u verbinding "
+"wilt maken.\n"
+"\n"
+"<p>Voorbeelden:\n"
+"<blockquote><strong>mijmuziek.homelinux.org\n"
+"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>"
-#: contextbrowser.cpp:3343
-msgid "Fetching Lyrics..."
-msgstr "Liedteksten worden opgehaald..."
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Enter host:"
+msgstr "Hostnaam invoeren:"
-#: contextbrowser.cpp:3377
-msgid "Lyrics could not be retrieved because the server was not reachable."
-msgstr ""
-"De liedteksten konden niet worden opgehaald: de server is onbereikbaar."
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "GenericMediaDeviceConfigDialog1"
+msgstr "GenericMediaDeviceConfigDialog1"
-#: contextbrowser.cpp:3418
-msgid "Lyrics for track not found"
-msgstr "Liedtekst voor deze track niet gevonden"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Transferring files to media device"
+msgstr "Bestanden naar media-apparaat sturen"
-#: contextbrowser.cpp:3422
-msgid "Lyrics for track not found, here are some suggestions:"
-msgstr ""
-"De liedtekst voor deze track is niet gevonden. Hier zijn enkele suggesties:"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "The following formats will be transferred directly:"
+msgstr "De volgende formaten zullen direct worden overgezet:"
-#: contextbrowser.cpp:3432
-msgid "<p>You can <a href=\"%1\">search for the lyrics</a> on the Web.</p>"
-msgstr ""
-"<p>U kunt op internet <a href=\"%1\">zoeken naar de liedteksten</a>.</p>"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "The formats supported by the generic media device."
+msgstr "De formaten die ondersteund worden door het generieke media-apparaat."
-#: contextbrowser.cpp:3447
-msgid "Powered by %1 (%2)"
-msgstr "Aangestuurd door %1 (%2)"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "Other formats will be converted to:"
+msgstr "Andere formaten zullen worden omgezet naar:"
-#: contextbrowser.cpp:3625 contextbrowser.cpp:3672
-msgid "Other..."
-msgstr "Overig..."
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "&Add format..."
+msgstr "Form&aat toevoegen..."
-#: contextbrowser.cpp:3627 contextbrowser.cpp:3666
-msgid "English"
-msgstr "Engels"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Add the above format to the list."
+msgstr "Voeg bovenstaand formaat toe aan de lijst."
-#: contextbrowser.cpp:3630 contextbrowser.cpp:3667
-msgid "German"
-msgstr "Duits"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Remove selected"
+msgstr "Selectie verwijderen"
-#: contextbrowser.cpp:3633 contextbrowser.cpp:3668
-msgid "French"
-msgstr "Frans"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Remove the selected formats from the list."
+msgstr "Verwijder de geselecteerde formaten uit de lijst."
-#: contextbrowser.cpp:3636 contextbrowser.cpp:3669
-msgid "Polish"
-msgstr "Pools"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "The preferred format for transcoding files."
+msgstr "Het gewenste formaat voor het hercoden van bestanden."
-#: contextbrowser.cpp:3639 contextbrowser.cpp:3670
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japans"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:216
+#, no-c-format
+msgid "Transfered files locations"
+msgstr "Locaties van overgezette bestanden"
-#: contextbrowser.cpp:3642 contextbrowser.cpp:3671
-msgid "Spanish"
-msgstr "Spaans"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "Ig&nore \"The\""
+msgstr "\"The\" ne&geren"
-#: contextbrowser.cpp:3693
-msgid "Wikipedia Locale"
-msgstr "Wikipedia-taal"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:251
+#, no-c-format
+msgid "Convert spaces"
+msgstr "Spaties omzetten"
-#: contextbrowser.cpp:3700
-msgid "Locale: "
-msgstr "Taal: "
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:262
+#, no-c-format
+msgid "ASCII te&xt"
+msgstr "ASCII-te&kst"
-#: contextbrowser.cpp:3704
-msgid "2-letter language code for your Wikipedia locale"
-msgstr "2-letterige taalcode voor uw Wikipedia-taal"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:270
+#, no-c-format
+msgid "Always use &VFAT-safe names"
+msgstr "Altijd &VFAT-veilige namen gebruiken"
-#: contextbrowser.cpp:3775
-msgid ""
-"<p>Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from "
-"the list</p>"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "Always use VFAT-safe names even on devices with non-VFAT filesystems."
msgstr ""
-"<p>Voeg een nieuwe label toe aan onderstaand veld en klik op Enter of kies "
-"labels uit de lijst</p>"
-
-#: contextbrowser.cpp:3777
-msgid "Add new label"
-msgstr "Nieuw label toevoegen"
-
-#: contextbrowser.cpp:3780
-msgid "Enter a new label and press Return to add it"
-msgstr "Voer een nieuw label in en druk op Enter om het toe te voegen"
-
-#: contextbrowser.cpp:3897
-msgid "Wikipedia"
-msgstr "Wikipedia"
+"Altijd VFAT-veilige namen gebruiken, zelfs bij bestanden die geen VFAT-"
+"bestandssysteem hebben."
-#: contextbrowser.cpp:3901 contextbrowser.cpp:3994
-msgid "Fetching Wikipedia Information"
-msgstr "Wikipedia-informatie wordt opgehaald"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "Song location:"
+msgstr "Tracklocatie:"
-#: contextbrowser.cpp:4115
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:310
+#, no-c-format
msgid ""
-"Artist information could not be retrieved because the server was not reachable."
-msgstr ""
-"De artiestinformatie kon niet worden opgehaald: de server is onbereikbaar."
-
-#: contextbrowser.cpp:4233
-msgid "Wikipedia Information"
-msgstr "Wikipedia-informatie"
-
-#: contextbrowser.cpp:4247
-msgid "Wikipedia Other Languages"
-msgstr "Wikipedia in andere talen"
+"The location of the transfered songs relative to the device mount point."
+msgstr "De locatie van de overgezette tracks, relatief aan de aankoppelmap."
-#: collectiondb.cpp:1744
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One item\n"
-"%n items"
-msgstr ""
-"Een item\n"
-"%n items"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:326
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">(help)</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">(help)</p>"
-#: collectiondb.cpp:1749
-msgid ""
-"_: X songs from X albums\n"
-"%2 from %1"
-msgstr "%2 van %1"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:336
+#, no-c-format
+msgid "Example song location:"
+msgstr "Voorbeeld van tracklocatie:"
-#: collectiondb.cpp:1750
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: one album\n"
-"%n albums"
-msgstr ""
-"één album\n"
-"%n albums"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:369
+#, no-c-format
+msgid "Podcast location:"
+msgstr "Podcastlocatie:"
-#: collectiondb.cpp:1754
-#, c-format
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:380
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: One song\n"
-"%n songs"
+"The location of the transfered podcasts relative to the device mount point."
msgstr ""
-"1 track\n"
-"%n tracks"
+"De locatie van overgezette podcasts, relatief aan de aankoppelmap van het "
+"apparaat."
-#: collectiondb.cpp:1757
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One playlist\n"
-"%n playlists"
-msgstr ""
-"Een afspeellijst\n"
-"%n afspeellijsten"
+#: newdynamic.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Played tracks to show:"
+msgstr "Afgespeelde tracks om te tonen:"
-#: collectiondb.cpp:1759
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One remote file\n"
-"%n remote files"
+#: newdynamic.ui:30 newdynamic.ui:33 newdynamic.ui:190 newdynamic.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "How many played items to show before removal"
msgstr ""
-"Één extern bestand\n"
-"%n externe bestanden"
-
-#: collectiondb.cpp:1761
-msgid "Unknown item"
-msgstr "Onbekend item"
+"Hoeveel afgespeelde items er zullen worden getoond voor de verwijdering"
-#: collectiondb.cpp:3576
-msgid "from"
-msgstr "van"
+#: newdynamic.ui:95 newdynamic.ui:98 newdynamic.ui:109 newdynamic.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Minimum number of upcoming tracks to keep in the playlist"
+msgstr "Minimaal aantal aankomende tracks dat in de afspeellijst blijft staan"
-#: collectiondb.cpp:5345 collectiondb.cpp:5354
-msgid "Updating database"
-msgstr "Database actualiseren"
+#: newdynamic.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Upcoming tracks:"
+msgstr "Aankomende tracks:"
-#: collectiondb.cpp:6456
-msgid "MySQL reported the following error:<br>"
-msgstr "MySQL gaf de volgende foutmelding:<br>"
+#: newdynamic.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Dynamic playlist name:"
+msgstr "Naam dynamische afspeellijst:"
-#: collectiondb.cpp:6457
-msgid ""
-"<p>You can configure MySQL in the Collection section under Settings->"
-"Configure Amarok</p>"
-msgstr ""
-"<p>U kunt MySQL instellen bij de sectie 'Collectie' via menuoptie "
-"'Instellingen->Amarok instellen'.</p>"
+#: newdynamic.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "Remove pla&yed tracks"
+msgstr "Afgespeelde tracks ve&rwijderen"
-#: collectiondb.cpp:6623
-msgid "Postgresql reported the following error:<br>"
-msgstr "PostgreSQL gaf de volgende foutmelding:<br>"
+#: newdynamic.ui:224 newdynamic.ui:227
+#, no-c-format
+msgid "Automatically remove played tracks from the playlist"
+msgstr "Afgespeelde tracks automatisch uit de afspeellijst verwijderen"
-#: collectiondb.cpp:6624
-msgid ""
-"<p>You can configure Postgresql in the Collection section under Settings->"
-"Configure Amarok</p>"
-msgstr ""
-"<p>U kunt PostgreSQL instellen bij de sectie Collectie via menuoptie "
-"'Instellingen->Amarok instellen.</p>"
+#: organizecollectiondialog.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "C&ollection Folder:"
+msgstr "C&ollectiemap:"
-#: analyzers/blockanalyzer.cpp:427
-msgid "Framerate"
-msgstr "Framerate"
+#: organizecollectiondialog.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Base directory under which to put files"
+msgstr "Basismap om bestanden in te plaatsen"
-#: analyzers/blockanalyzer.cpp:433
-msgid "%1 fps"
-msgstr "%1 fps"
+#: organizecollectiondialog.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "&Use Cover Art for Folder Icons"
+msgstr "Hoesafbeelding als mappictogram gebr&uiken"
-#: analyzers/analyzerfactory.cpp:75 analyzers/analyzerfactory.cpp:116
-msgid "Click for Analyzers"
-msgstr "Klikken voor ontleders"
+#: organizecollectiondialog.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "I&gnore 'The' in Artist Names"
+msgstr "'The' in artiestnamen ne&geren."
-#: Options5.ui.h:60
-msgid ""
-"<h3>Tags Displayed in OSD</h3>You can use the following tokens:"
-"<ul>"
-"<li>Title - %1"
-"<li>Album - %2"
-"<li>Artist - %3"
-"<li>Genre - %4"
-"<li>Bitrate - %5"
-"<li>Year - %6"
-"<li>Track Length - %7"
-"<li>Track Number - %8"
-"<li>Filename - %9"
-"<li>Directory - %10"
-"<li>Type - %11"
-"<li>Comment - %12"
-"<li>Score - %13"
-"<li>Playcount - %14"
-"<li>Disc Number - %15"
-"<li>Rating - %16"
-"<li>Moodbar - %17"
-"<li>Elapsed Time - %18</ul>If you surround sections of text that contain a "
-"token with curly-braces, that section will be hidden if the token is empty, for "
-"example:"
-"<pre>%19</pre>Will not show <b>Score: <i>%score</i></b> "
-"if the track has no score."
+#: organizecollectiondialog.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "If checked, postfix artists' names starting with 'The' with ', The'."
msgstr ""
-"<h3>Informatie getoond in OSD</h3>U kunt de volgende plaatshouders gebruiken:"
-"<ul>"
-"<li>Titel - %1"
-"<li>Album - %2"
-"<li>Artiest - %3"
-"<li> Genre - %4"
-"<li>Bitrate - %5"
-"<li>Jaar - %6"
-"<li>Tracklengte - %7"
-"<li>Tracknummer - %8 "
-"<li>Bestandsnaam - %9 "
-"<li>Map - %10 "
-"<li>Type - %11"
-"<li>Commentaar - %12 "
-"<li>Score - %13 "
-"<li>Afspeeltelling - %14 "
-"<li>Schijfnummer - %15 "
-"<li>Waardering - %16 "
-"<li>Stemmingsbalk - %17 "
-"<li>Verstreken tijd - %18</ul>U kunt accolades { } om één van bovenstaande "
-"plaatshouders plaatsen. Deze plaatshouders zullen dan alleen worden getoond als "
-"het bijhorende element in de track voor komt. Voorbeeld: "
-"<pre>%19</pre> zal <b>Score: <i>%score</i></b> niet tonen als de track geen "
-"score bevat."
-
-#: playlist.cpp:326
-msgid ""
-"_: clear playlist\n"
-"&Clear"
-msgstr "&Wissen"
-
-#: playlist.cpp:332
-msgid "&Repopulate"
-msgstr "O&pnieuw vullen"
-
-#: playlist.cpp:333
-msgid "S&huffle"
-msgstr "Door el&kaar"
-
-#: playlist.cpp:334
-msgid "&Go To Current Track"
-msgstr "&Ga naar huidige track"
-
-#: playlist.cpp:335
-msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries"
-msgstr "Dubbelen && ontb&rekenden verwijderen"
+"Wanneer ingeschakeld wordt de 'The' aan het begin van de artiestnaam er "
+"achter geplaatst: 'Artist, The' ipv 'The Artist'."
-#: playlist.cpp:336 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859
-msgid "&Queue Selected Tracks"
-msgstr "Geselecteerde tracks in &wachtrij plaatsen"
-
-#: playlist.cpp:337
-msgid "&Stop Playing After Track"
-msgstr "&Stoppen met spelen na track"
+#: organizecollectiondialog.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "File Naming Scheme"
+msgstr "Bestandsnaamschema"
-#: playlist.cpp:457
-msgid "Attempted to insert nothing into playlist."
-msgstr "U probeerde om niets aan de afspeellijst toe te voegen."
+#: organizecollectiondialog.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Custo&m Format"
+msgstr "Aangepaste op&maak"
-#: playlist.cpp:508
-#, c-format
+#: organizecollectiondialog.ui:153
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: One track was already in the playlist, so it was not added.\n"
-"%n tracks were already in the playlist, so they were not added."
+"If checked, use a custom format string for naming the files in the collection"
msgstr ""
-"Een track staat al in de afspeellijst. Deze is niet opnieuw toegevoegd.\n"
-"%n tracks staan al in de afspeellijst. Deze zijn niet opnieuw toegevoegd."
-
-#: playlist.cpp:1486
-msgid "Stop Playing After Track: Off"
-msgstr "Stoppen met spelen na track: uit"
-
-#: playlist.cpp:1493
-msgid "Stop Playing After Track: On"
-msgstr "Stoppen met spelen na track: aan"
+"Wanneer ingeschakeld wordt er een aangepaste opmaak gebruikt voor het "
+"benoemen van de bestanden in de collectie."
-#: playlist.cpp:1618
-msgid "Playlist finished"
-msgstr "Afspeellijst voltooid"
-
-#: playlist.cpp:2540
-msgid ""
-"<div align=center>"
-"<h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a listing, <b>drag</b> "
-"tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> them here and then <b>"
-"double-click</b> them to start playback.</div>"
-msgstr ""
-"<div align=\"center\"> "
-"<h3>De afspeellijst</h3>Dit is de afspeellijst. Om een lijst aan te maken, <b>"
-"sleep</b> tracks vanuit de browserpanelen links en <b>laat ze hier los</b>. <b>"
-"Dubbelklik</b> op een track om het afspelen te starten.</div>"
+#: organizecollectiondialog.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Group b&y File Type"
+msgstr "Bestanden op t&ype groeperen"
-#: playlist.cpp:2548
-msgid ""
-"<div align=center>"
-"<h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all your music. The "
-"collection-browser holds your collection. The playlist-browser holds your "
-"pre-set playlistings. The file-browser shows a file-selector which you can use "
-"to access any music on your computer. </div>"
+#: organizecollectiondialog.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "If checked, create a directory hierarchy using the filename extension."
msgstr ""
-"<div align=\"center\"> "
-"<h3>De browsers</h3>De browsers zijn de toegang tot al uw muziek. De "
-"collectiebrowser bevat uw collectie. De afspeellijstbrowser bevat uw "
-"vooringestelde afspeellijsten. De bestandsbrowser toont een venster waarin u op "
-"uw computer kunt bladeren naar muziekbestanden. </div>"
-
-#: playlist.cpp:2740
-#, c-format
-msgid "&Hide %1"
-msgstr "%1 ver&bergen"
-
-#: playlist.cpp:2750
-msgid "&Show Column"
-msgstr "Kolom &tonen"
-
-#: playlist.cpp:2752
-msgid "Select &Columns..."
-msgstr "Kolommen &selecteren..."
-
-#: playlist.cpp:2754
-msgid "&Fit to Width"
-msgstr "Passend in &breedte"
-
-#: playlist.cpp:3532
-#, c-format
-msgid "Copied: %1"
-msgstr "Gekopieerd: %1"
-
-#: playlist.cpp:3780
-#, c-format
-msgid "L&oad %1"
-msgstr "%1 la&den"
-
-#: playlist.cpp:3828
-msgid "&Restart"
-msgstr "He&rstarten"
-
-#: playlist.cpp:3829
-msgid "&Play"
-msgstr "Afs&pelen"
+"Wanneer ingeschakeld wordt er een mappenstructuur aan de hand van de "
+"bestandsnaamextensie aangemaakt."
-#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183
-msgid "&Dequeue Track"
-msgstr "Trac&k uit wachtrij"
+#: organizecollectiondialog.ui:172
+#, no-c-format
+msgid "Group &by Artist's Initial"
+msgstr "Groeperen o&p initialen van artiest"
-#: playlist.cpp:3854
-#, c-format
+#: organizecollectiondialog.ui:175
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n"
-"Toggle &Queue Status (%n tracks)"
+"If checked, introduce another directory hierarchy for the artists' initials."
msgstr ""
-"&Wachtrijstatus aan/uit (1 track)\n"
-"&Wachtrijstatus aan/uit (%n tracks)"
+"Wanneer ingeschakeld wordt er een andere mappenstructuur aangemaakt voor de "
+"initialen van de artiest."
-#: playlist.cpp:3861
-msgid "&Dequeue Selected Tracks"
-msgstr "Geselecteerde tracks uit &wachtrij halen"
+#: organizecollectiondialog.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "F&ilename Format:"
+msgstr "Bestandsnaamopmaa&k:"
-#: playlist.cpp:3882
-msgid "&Repeat Track"
-msgstr "T&rack herhalen"
+#: organizecollectiondialog.ui:264
+#, no-c-format
+msgid "Character Replacement"
+msgstr "Lettertekens vervangen"
-#: playlist.cpp:3890
-msgid "&Set as Playlist (Crop)"
-msgstr "In&stellen als afspeellijst (afbreken)"
+#: organizecollectiondialog.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "&Replace Spaces with Underscores"
+msgstr "Spaties ve&rvangen door onderstreepjes (_)"
-#: playlist.cpp:3891
-msgid "S&ave as Playlist..."
-msgstr "Opsl&aan als afspeellijst..."
+#: organizecollectiondialog.ui:281
+#, no-c-format
+msgid "If checked, convert spaces to underscores."
+msgstr "Wanneer ingeschakeld worden spaties omgezet in onderstreepjes."
-#: playlist.cpp:3894
-msgid "Re&move From Playlist"
-msgstr "Uit afspeellijst &halen"
+#: organizecollectiondialog.ui:289
+#, no-c-format
+msgid "Restrict to &ASCII"
+msgstr "Beperken tot &ASCII"
-#: playlist.cpp:3905
-#, c-format
+#: organizecollectiondialog.ui:292
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: &Copy Track to Collection...\n"
-"&Copy %n Tracks to Collection..."
+"If checked, replace characters that are unavailable in the 7-bit ASCII code."
msgstr ""
-"Track naar &collectie kopiëren...\n"
-"%n tracks naar &collectie kopiëren..."
+"Wanneer ingeschakeld worden lettertekens die niet beschikbaar zijn in 7-bit "
+"ASCII code vervangen."
-#: playlist.cpp:3906
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: &Move Track to Collection...\n"
-"&Move %n Tracks to Collection..."
-msgstr ""
-"Track naar collectie ver&plaatsen...\n"
-"%n tracks naar collectie ver&plaatsen..."
+#: organizecollectiondialog.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "VFAT Safe &Names"
+msgstr "VFAT-veilige &namen"
-#: playlist.cpp:3908
-#, c-format
+#: organizecollectiondialog.ui:303
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: &Delete File...\n"
-"&Delete %n Selected Files..."
+"If checked, replace characters that are incompatible with MS-DOS/VFAT file "
+"systems."
msgstr ""
-"Bestand verwij&deren...\n"
-"%n geselecteerde bestanden verwij&deren..."
-
-#: playlist.cpp:3912
-msgid "&Copy Tags to Clipboard"
-msgstr "Tags naar klembord &kopiëren"
-
-#: playlist.cpp:3916
-msgid "Iteratively Assign Track &Numbers"
-msgstr "Track&nummers herhalend toewijzen"
+"Wanneer ingeschakeld worden lettertekens die niet geschikt zijn voor MS-DOS/"
+"VFAT-bestandssystemen vervangen."
-#: playlist.cpp:3917
-msgid "&Write '%1' for Selected Tracks"
-msgstr "'%1' voor geselecteerde tracks sc&hrijven"
-
-#: playlist.cpp:3921
-msgid "&Edit Tag '%1'"
-msgstr "Tag '%1' b&ewerken"
-
-#: playlist.cpp:3922
-msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks"
-msgstr "Tag '%1' voor de geselecteerde tracks b&ewerken"
-
-#: playlist.cpp:3927
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Track &Information...\n"
-"&Information for %n Tracks..."
+#: organizecollectiondialog.ui:319
+#, no-c-format
+msgid "Replace"
msgstr ""
-"Track&informatie...\n"
-"&Informatie voor %n tracks..."
-
-#: playlist.cpp:4122
-msgid "Move Tracks to Collection"
-msgstr "Tracks naar collectie verplaatsen"
-
-#: playlist.cpp:4122
-msgid "Copy Tracks to Collection"
-msgstr "Tracks naar collectie kopiëren"
-#: playlist.cpp:4720
-msgid "CD Audio"
-msgstr "Audio-CD"
-
-#: playlist.cpp:4737
-msgid "This file does not exist:"
-msgstr "Dit bestand bestaat niet:"
+#: organizecollectiondialog.ui:327
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression"
+msgstr "Reguliere expressie"
-#: playlist.cpp:4775
-#, c-format
-msgid ""
-"<p>You can create a custom column that runs a shell command against each item "
-"in the playlist. The shell command is run as the user <b>nobody</b>"
-", this is for security reasons.\n"
-"<p>You can only run the command against local files for the time being. The "
-"fullpath is inserted at the position <b>%f</b> in the string. If you do not "
-"specify <b>%f</b> it is appended."
-msgstr ""
-"<p>U kunt een eigen kolom aanmaken dat een shellcommando uitvoert tegen elk "
-"item in de afspeellijst. Het shellcommando wordt uit veiligheidsoverwegingen "
-"gedraaid als de gebruiker <b>nobody</b>.\n"
-"<p>U kunt vooralsnog alleen de commando's tegen lokale bestanden draaien. Het "
-"volledige pad wordt ingevoegd op positie <b>%f</b> in de tekenreeks. Als u geen "
-"<b>%f</b> hebt opgegeven wordt deze automatisch toegevoegd."
+#: organizecollectiondialog.ui:335
+#, no-c-format
+msgid "with"
+msgstr "met"
-#: playlist.cpp:4780
-msgid "Column &name:"
-msgstr "Kolom&naam:"
+#: organizecollectiondialog.ui:343
+#, no-c-format
+msgid "Character string"
+msgstr "Tekst"
-#: playlist.cpp:4781
-msgid "&Command:"
-msgstr "&Commando:"
+#: organizecollectiondialog.ui:372
+#, no-c-format
+msgid "Destination Preview"
+msgstr "Resultaatvoorbeeld"
-#: playlist.cpp:4786
-msgid "Examples"
-msgstr "Voorbeelden"
+#: organizecollectiondialog.ui:400
+#, no-c-format
+msgid "This is what the file names will look like after renaming."
+msgstr "Zo zal de bestandsnaam er uit zien na het hernoemen."
-#: playlist.cpp:4788
-#, c-format
-msgid ""
-"file --brief %f\n"
-"ls -sh %f\n"
-"basename %f\n"
-"dirname %f"
-msgstr ""
-"file --brief %f\n"
-"ls -sh %f\n"
-"basename %f\n"
-"dirname %f"
+#: organizecollectiondialog.ui:435
+#, no-c-format
+msgid "Overwrite &Destination"
+msgstr "Bestemming &overschrijven"
-#: playlist.cpp:4814
-msgid "Add Custom Column"
-msgstr "Eigen kolom toevoegen"
+#: organizecollectiondialog.ui:438
+#, no-c-format
+msgid "If checked, overwrite files of the same name without asking."
+msgstr "Wanneer ingeschakeld worden bestanden met dezelfde naam overschreven."
-#: playlist.cpp:4957
-msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed."
-msgstr "Helaas, de tag voor %1 kon niet worden gewijzigd."
+#: podcastsettingsbase.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Podcast Configuration"
+msgstr "Podcastconfiguratie"
-#: app.cpp:121 konquisidebar/universalamarok.cpp:171
-msgid "Amarok"
-msgstr "Amarok"
+#: podcastsettingsbase.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Media Download"
+msgstr "Mediadownload"
-#: app.cpp:122
-msgid "The audio player for TDE"
-msgstr "Een muziekafspeler voor TDE"
+#: podcastsettingsbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Stream or download on re&quest"
+msgstr "Op verzoek &streamen of downloaden"
-#: app.cpp:123
+#: podcastsettingsbase.ui:59 podcastsettingsbase.ui:62
+#, no-c-format
msgid ""
-"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
-"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad"
+"Media must be explicitly downloaded, otherwise the podcast will be played "
+"from the remote server."
msgstr ""
-"(c) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
-"(c) 2003-2007, het team van Amarok-ontwikkelaars"
-
-#: app.cpp:394
-msgid "Files/URLs to open"
-msgstr "Bestanden/URL-adressen om te openen"
-
-#: app.cpp:396
-msgid "Skip backwards in playlist"
-msgstr "Terug in afspeellijst"
-
-#: app.cpp:398
-msgid "Start playing current playlist"
-msgstr "Huidige afspeellijst afspelen"
-
-#: app.cpp:400
-msgid "Play if stopped, pause if playing"
-msgstr "Afspelen indien gestopt, pauzeren indien afgespeeld"
-
-#: app.cpp:401
-msgid "Pause playback"
-msgstr "Afspelen pauzeren"
-
-#: app.cpp:403
-msgid "Stop playback"
-msgstr "Afspelen stoppen"
-
-#: app.cpp:405
-msgid "Skip forwards in playlist"
-msgstr "Vooruit in afspeellijst"
-
-#: app.cpp:406
-msgid "Additional options:"
-msgstr "Aanvullende opties:"
-
-#: app.cpp:408
-msgid "Append files/URLs to playlist"
-msgstr "Bestanden/adressen aan afspeellijst toevoegen"
-
-#: app.cpp:410
-msgid "See append, available for backwards compatability"
-msgstr "Zie bijlagen, beschikbaar voor neerwaartse compatibiliteit"
-
-#: app.cpp:411
-msgid "Queue URLs after the currently playing track"
-msgstr "URL-adressen in wachtrij plaatsen na momenteel afspelende track"
-
-#: app.cpp:413
-msgid "Load URLs, replacing current playlist"
-msgstr "URL-adressen laden, huidige afspeellijst vervangen"
-
-#: app.cpp:415
-msgid "Toggle the Playlist-window"
-msgstr "Afspeellijstvenster aan/uit"
-
-#: app.cpp:416
-msgid "Run first-run wizard"
-msgstr "Configuratie-assistent opstarten"
-
-#: app.cpp:417
-msgid "Use the <name> engine"
-msgstr "Gebruik de engine <name>"
-
-#: app.cpp:418
-msgid "Base for relative filenames/URLs"
-msgstr "Basis voor relatieve bestandsnamen/URL-adressen"
-
-#: app.cpp:419
-msgid "Play an AudioCD from <device>"
-msgstr "Speel een audio-cd van <device>"
-
-#: app.cpp:444
-msgid "Stop Playing After Current Track"
-msgstr "Stoppen met spelen na huidige track"
-
-#: app.cpp:450
-msgid "Increase Volume"
-msgstr "Volume versterken"
-
-#: app.cpp:452
-msgid "Decrease Volume"
-msgstr "Volume verzwakken"
-
-#: app.cpp:454
-msgid "Seek Forward"
-msgstr "Vooruit zoeken"
-
-#: app.cpp:456
-msgid "Seek Backward"
-msgstr "Achteruit zoeken"
-
-#: app.cpp:458
-msgid "Add Media..."
-msgstr "Medium toevoegen..."
-
-#: app.cpp:460
-msgid "Toggle Playlist Window"
-msgstr "Afspelervenster aan/uit"
-
-#: app.cpp:463
-msgid "Show OSD"
-msgstr "On-Screen-Display tonen"
-
-#: app.cpp:466
-msgid "Mute Volume"
-msgstr "Volume dempen"
-
-#: app.cpp:469
-msgid "Rate Current Track: 1"
-msgstr "Waardering voor huidige track: 1"
-
-#: app.cpp:471
-msgid "Rate Current Track: 2"
-msgstr "Waardering voor huidige track: 2"
+"De media moet expliciet worden gedownload, anders zal de Podcast worden "
+"afgespeeld vanaf de externe server."
-#: app.cpp:473
-msgid "Rate Current Track: 3"
-msgstr "Waardering voor huidige track: 3"
+#: podcastsettingsbase.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Download when a&vailable"
+msgstr "Downloaden &wanneer beschikbaar"
-#: app.cpp:475
-msgid "Rate Current Track: 4"
-msgstr "Waardering voor huidige track: 4"
+#: podcastsettingsbase.ui:73 podcastsettingsbase.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Download media as soon as it becomes available"
+msgstr "Download de media zodra deze beschikbaar is"
-#: app.cpp:477
-msgid "Rate Current Track: 5"
-msgstr "Waardering voor huidige track: 5"
+#: podcastsettingsbase.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Add to media device &transfer queue"
+msgstr "Toevoegen aan wachtrij voor overdrach&t naar media-apparaat"
-#: app.cpp:561
+#: podcastsettingsbase.ui:87 podcastsettingsbase.ui:90
+#, no-c-format
msgid ""
-"<p>You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be "
-"unstable with this configuration.</p>"
-"<p>If your system has hyperthreading, you can improve Amarok's stability by "
-"using the Linux kernel option 'NOHT', or by disabling <i>HyperThreading</i> "
-"in your BIOS setup.</p>"
-"<p>More information can be found in the README file. For further assistance "
-"join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>"
+"When checked, Amarok will automatically add newly downloaded podcast shows "
+"to the media device transfer queue"
msgstr ""
-"<p>U gebruikt systeem met meerdere processors. Deze configuratie kan Amarok "
-"instabiel maken.</p> "
-"<p>Als uw systeem hyperthreading heeft, dan kunt u de stabiliteit van Amarok "
-"verbeteren door de Linux-kerneloptie 'NOHT' te gebruiken of door <i>"
-"HyperThreading</i> in uw BIOS uit te schakelen.</p> "
-"<p>Meer informatie vindt u in het README-bestand. Voor meer hulp kunt u bij ons "
-"terecht op het IRC-kanaal #amarok bij irc.freenode.net.</p>"
-
-#: app.cpp:678 app.cpp:1080 app.cpp:1102
-#, c-format
-msgid "Amarok - %1"
-msgstr "Amarok - %1"
+"Wanneer ingeschakeld zal Amarok automatisch nieuw-gedownloade podcasts in de "
+"wachtrij plaatsen voor overdracht naar het media-apparaat."
-#: app.cpp:981
-msgid "Append && &Play"
-msgstr "Toevoegen en afs&pelen"
+#: podcastsettingsbase.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Limit &number of episodes"
+msgstr "Aa&ntal episodes beperken"
-#: app.cpp:1047
-msgid ""
-"<qt>Closing the main-window will keep Amarok running in the System Tray. Use <B>"
-"Quit</B> from the menu, or the Amarok tray-icon to exit the application.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Als u het hoofdvenster afsluit, blijft Amarok draaien in het systeemvak. "
-"Gebruik <B>Afsluiten</B> in het contextmenu om de toepassing te beëindigen.</qt>"
+#: podcastsettingsbase.ui:103 podcastsettingsbase.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "If checked, Amarok will throw away old podcast episodes"
+msgstr "Wanneer ingeschakeld zal Amarok oude podcastepisodes weggooien"
-#: app.cpp:1049
-msgid "Docking in System Tray"
-msgstr "Naar systeemvak"
+#: podcastsettingsbase.ui:131
+#, no-c-format
+msgid "Keep maximum of:"
+msgstr "Maximum aanhouden van:"
-#: app.cpp:1078
-msgid ""
-"_: state, as in playing\n"
-"Play"
-msgstr "Speelt af"
+#: podcastsettingsbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid " Items"
+msgstr " Items"
-#: app.cpp:1230
-msgid "Moving files to trash"
-msgstr "Bestanden worden naar de prullenbak verplaatst"
+#: podcastsettingsbase.ui:145 podcastsettingsbase.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "The maximum number of podcast items to store"
+msgstr "Het maximum aantal Postcastitems om op te slaan"
-#: browserbar.cpp:78
-msgid "Manage tabs"
-msgstr "Tabbladen beheren"
+#: podcastsettingsbase.ui:156
+#, no-c-format
+msgid "Automatically scan for updates"
+msgstr "Automatische zoeken naar herzieningen"
-#: lastfm.cpp:283
-#, c-format
-msgid "Global Tag Radio: %1"
-msgstr "Globale-tag-radio: %1"
+#: podcastsettingsbase.ui:159 podcastsettingsbase.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "When checked, Amarok will automatically scan the podcast for updates"
+msgstr ""
+"Wanneer ingeschakeld zal Amarok automatisch de Podcasts doorzoeken op updates"
-#: lastfm.cpp:290
-#, c-format
-msgid "Similar Artists to %1"
-msgstr "Artiesten vergelijkbaar met %1"
+#: podcastsettingsbase.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "Save location:"
+msgstr "Locatie opslaan:"
-#: lastfm.cpp:293
-#, c-format
-msgid "Artist Fan Radio: %1"
-msgstr "Artiestfanradio: %1"
+#: scriptmanagerbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "DirectoryListBase"
+msgstr "DirectoryListBase"
-#: lastfm.cpp:311
-#, c-format
-msgid "Custom Station: %1"
-msgstr "Eigen station: %1"
+#: scriptmanagerbase.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Scripts"
+msgstr "Scripts"
-#: lastfm.cpp:319
-msgid "%1's Neighbor Radio"
-msgstr "Naburige radio van %1"
+#: scriptmanagerbase.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "These scripts are currently known to Amarok."
+msgstr "Deze scripts zijn op dit moment bekend bij Amarok."
-#: lastfm.cpp:323
-msgid "%1's Personal Radio"
-msgstr "Persoonlijke radio van %1"
+#: scriptmanagerbase.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&Get More Scripts"
+msgstr "Meer scripts &ophalen"
-#: lastfm.cpp:327
-msgid "%1's Loved Radio"
-msgstr "Geliefde radio van %1"
+#: scriptmanagerbase.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "&Install Script"
+msgstr "Script &installeren"
-#: lastfm.cpp:331
-msgid "%1's Recommended Radio"
-msgstr "Aanbevolen radio van %1"
+#: scriptmanagerbase.ui:93
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&About"
+msgstr "Info over %1"
-#: lastfm.cpp:337
-#, c-format
-msgid "Group Radio: %1"
-msgstr "Radiogroep: %1"
+#: scriptmanagerbase.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "&Run"
+msgstr "Uitvoe&ren"
-#: lastfm.cpp:343
-msgid "Track Radio"
-msgstr "Track-radio"
+#: scriptmanagerbase.ui:117
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Configure"
+msgstr "&Instellen..."
-#: lastfm.cpp:345
-msgid "Artist Radio"
-msgstr "Artiestradio"
+#: scriptmanagerbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "&Uninstall"
+msgstr "Deïn&stalleren"
-#: lastfm.cpp:425
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:52
+#, no-c-format
msgid ""
-"Amarok failed to establish a session with last.fm. "
-"<br>Check if your last.fm user and password are correctly set."
+"<p align=\"center\">The blue drag points can be dragged to adjust the "
+"equalizer. Double-click on the line to add a new drag point.</p>"
msgstr ""
-"Amarok kon geen sessie met last.fm opbouwen. "
-"<br>Controleer of uw last.fm-gebruikersnaam en -wachtwoord correct zijn "
-"ingesteld."
-
-#: lastfm.cpp:635
-msgid ""
-"_: love, as in affection\n"
-"Loving song..."
-msgstr "Geliefde track..."
-
-#: lastfm.cpp:648
-msgid "Skipping song..."
-msgstr "Track wordt overgeslagen..."
-
-#: lastfm.cpp:661
-msgid ""
-"_: Ban, as in dislike\n"
-"Banning song..."
-msgstr "Track wordt verbannen..."
-
-#: lastfm.cpp:998
-msgid "There is not enough content to play this station."
-msgstr "Er is niet voldoende inhoud om dit station af te spelen."
-
-#: lastfm.cpp:1001
-msgid "This group does not have enough members for radio."
-msgstr "Deze groep bevat niet genoeg leden voor radio."
-
-#: lastfm.cpp:1004
-msgid "This artist does not have enough fans for radio."
-msgstr "Deze artiest heeft niet genoeg fans voor radio."
+"<p align=\"center\">De blauwe sleeppunten kunnen worden versleept om de "
+"equalizer bij te stellen. Dubbelklik op een lijn om een nieuw sleeppunt toe "
+"te voegen.</p>"
-#: lastfm.cpp:1007
-msgid "This item is not available for streaming."
-msgstr "Dit item is niet beschikbaar voor streaming."
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Pre-amp</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Pre-amp</p>"
-#: lastfm.cpp:1010
-msgid "This feature is only available to last.fm subscribers."
-msgstr "Deze functie is alleen beschikbaar voor leden van last.fm."
+#: tagdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Track Information"
+msgstr "Trackinformatie"
-#: lastfm.cpp:1013
-msgid "There are not enough neighbors for this radio."
-msgstr "Er zijn niet genoeg buren voor deze radio."
+#: tagdialogbase.ui:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Previous"
+msgstr "Vorige track"
-#: lastfm.cpp:1016
-msgid "This stream has stopped. Please try another station."
-msgstr "Deze stream is gestopt. Probeer een ander station."
+#: tagdialogbase.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "&Next"
+msgstr "V&olgende"
-#: lastfm.cpp:1020
-msgid "Failed to play this last.fm stream."
-msgstr "Deze last.fm-stream kon niet worden afgespeeld."
+#: tagdialogbase.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "Per Trac&k"
+msgstr "Per trac&k"
-#: lastfm.cpp:1051
-msgid "To use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile."
-msgstr ""
-"Om last.fm met Amarok te kunnen gebruiken hebt u een last.fm-profiel nodig."
+#: tagdialogbase.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Sa&ve && Close"
+msgstr "Op&slaan && sluiten"
-#: lastfm.cpp:1080
-msgid "Create Custom Station"
-msgstr "Eigen station aanmaken"
+#: tagdialogbase.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Location:"
+msgstr "Locatie:"
-#: lastfm.cpp:1084
-msgid "Enter the name of a band or artist you like:"
-msgstr "Voer de naam in van een band of artiest waarvan u houdt:"
+#: tagdialogbase.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "S&ummary"
+msgstr "Samen&vatting"
-#: statusbar/statusBarBase.cpp:117
-msgid "Show details"
-msgstr "Details tonen"
+#: tagdialogbase.ui:190 tagdialogbase.ui:628
+#, no-c-format
+msgid "Track by Artist on Album"
+msgstr "Track door artiest van album"
-#: statusbar/statusBarBase.cpp:123
-msgid "Abort all background-operations"
-msgstr "Alle achtergrondoperaties afbreken"
+#: tagdialogbase.ui:245
+#, no-c-format
+msgid "Ta&gs"
+msgstr "Ta&gs"
-#: statusbar/statusBarBase.cpp:124
-msgid "Show progress detail"
-msgstr "Voortgang tonen"
+#: tagdialogbase.ui:256
+#, no-c-format
+msgid "&Artist:"
+msgstr "&Artiest:"
-#: statusbar/statusBarBase.cpp:260
-msgid "Multiple background-tasks running"
-msgstr "Meerdere achtergrondtaken lopen"
+#: tagdialogbase.ui:267
+#, no-c-format
+msgid "T&itle:"
+msgstr "T&itel:"
-#: statusbar/statusBarBase.cpp:462
-msgid "Aborting all jobs..."
-msgstr "Alle taken worden afgebroken..."
+#: tagdialogbase.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "Trac&k:"
+msgstr "Tra&ck:"
-#: statusbar/statusbar.cpp:148
-msgid "Amarok is paused"
-msgstr "Amarok is gepauzeerd"
+#: tagdialogbase.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "Guess Tags From &Filename"
+msgstr "Tags gissen aan de &hand van bestandsnaam"
-#: statusbar/statusbar.cpp:177
-msgid ""
-"<p>One of Mike Oldfield's best pieces of work, Amarok, inspired the name behind "
-"the audio-player you are currently using. Thanks for choosing Amarok!</p>"
-"<p align=right>Mark Kretschmann"
-"<br>Max Howell"
-"<br>Chris Muehlhaeuser"
-"<br>The many other people who have helped make Amarok what it is</p>"
-msgstr ""
-"<p>Een van Mike Oldfield's beste muziekstukken, Amarok, is de inspiratie achter "
-"de naam van de audiospeler die u op het moment gebruikt. Bedankt voor het "
-"kiezen van amarok!</p><p align=\"right\">Mark Kretschmann"
-"<br>Max Howell"
-"<br>Chris Muehlhaeuser "
-"<br>De vele personen die hebben meegeholpen bij het maken van wat Amarok nu "
-"is</p>"
+#: tagdialogbase.ui:308
+#, no-c-format
+msgid "Filename &Schemes"
+msgstr "Bestandsnaam&schema's"
-#: statusbar/statusbar.cpp:185
-msgid ""
-"_: track by artist on album\n"
-"<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
-msgstr "<b>%1</b> van <b>%2</b> op <b>%3</b>"
+#: tagdialogbase.ui:321
+#, no-c-format
+msgid "Co&mment:"
+msgstr "Op&merking:"
-#: statusbar/statusbar.cpp:189
-msgid ""
-"_: track by artist\n"
-"<b>%1</b> by <b>%2</b>"
-msgstr "<b>%1</b> van <b>%2</b>"
+#: tagdialogbase.ui:335
+#, no-c-format
+msgid "Fill-In Tags Using MusicBrain&z"
+msgstr "Tags invullen met behulp van MusicBrain&z"
-#: statusbar/statusbar.cpp:194
-msgid ""
-"_: track on album\n"
-"<b>%1</b> on <b>%2</b>"
-msgstr "<b>%1</b> op <b>%2</b>"
+#: tagdialogbase.ui:343
+#, no-c-format
+msgid "&Genre:"
+msgstr "&Genre:"
-#: statusbar/statusbar.cpp:200
-msgid "Unknown track"
-msgstr "Onbekende track"
+#: tagdialogbase.ui:408
+#, no-c-format
+msgid "&Year:"
+msgstr "&Jaar:"
-#: statusbar/statusbar.cpp:209
-#, c-format
-msgid "Playing: %1"
-msgstr "Speelt af: %1"
+#: tagdialogbase.ui:457
+#, no-c-format
+msgid "Al&bum:"
+msgstr "Al&bum:"
-#: statusbar/statusbar.cpp:222
-msgid "%1 selected of %2 visible tracks"
-msgstr "%1 van %2 zichtbare tracks geselecteerd"
+#: tagdialogbase.ui:468
+#, no-c-format
+msgid "&Composer:"
+msgstr "&Componist:"
-#: statusbar/statusbar.cpp:224
-msgid "0 visible of 1 track"
-msgstr "0 van 1 track zichtbaar"
+#: tagdialogbase.ui:506
+#, no-c-format
+msgid "&Disc Number:"
+msgstr "Schij&fnummer:"
-#: statusbar/statusbar.cpp:225
-msgid "%1 visible of %2 tracks"
-msgstr "%1 van %2 tracks zichtbaar"
+#: tagdialogbase.ui:590
+#, no-c-format
+msgid "L&yrics"
+msgstr "L&iedteksten"
-#: statusbar/statusbar.cpp:226
-msgid "%1 selected of %2 tracks"
-msgstr "%1 van %2 tracks geselecteerd"
+#: tagdialogbase.ui:617
+#, no-c-format
+msgid "St&atistics"
+msgstr "S&tatistieken"
-#: statusbar/statusbar.cpp:227
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 track\n"
-"%n tracks"
-msgstr ""
-"1 track\n"
-"%n tracks"
+#: tagdialogbase.ui:684
+#, no-c-format
+msgid "Score:"
+msgstr "Score:"
-#: statusbar/statusbar.cpp:241
-msgid ""
-"_: X visible/selected tracks (time) \n"
-"%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
+#: tagdialogbase.ui:692
+#, no-c-format
+msgid "Rating:"
+msgstr "Waardering:"
-#: statusbar/statusbar.cpp:245
-#, c-format
-msgid "Play-time: %1"
-msgstr "Afspeeltijd: %1"
+#: tagdialogbase.ui:732
+#, no-c-format
+msgid "La&bels"
+msgstr "La&bels"
-#: statusbar/queueLabel.cpp:177
-msgid ""
-"_n: 1 Queued Track (%1)\n"
-"%n Queued Tracks (%1)"
-msgstr ""
-"1 track in wachtrij (%1)\n"
-"%n tracks in wachtrij (%1)"
+#: tagdialogbase.ui:743
+#, no-c-format
+msgid "Your favorite labels:"
+msgstr "Uw favoriete labels:"
-#: statusbar/queueLabel.cpp:180
-#, c-format
+#: tagdialogbase.ui:766
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: 1 Queued Track\n"
-"%n Queued Tracks"
+"Edit the assigned labels below (multiple labels are separated by commas), or "
+"select a label from above."
msgstr ""
-"1 track in wachtrij\n"
-"%n tracks in wachtrij"
+" Bewerk hieronder de toegewezen labels (meerdere labels zijn door komma's "
+"gescheiden) of selecteer een label hierboven."
-#: statusbar/queueLabel.cpp:183
-msgid "&Dequeue All Tracks"
-msgstr "Alle tracks uit &de wachtrij halen"
+#: tagguesserconfigdialog.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Tag Guesser"
+msgstr "Tag-gisser"
-#: statusbar/queueLabel.cpp:200
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 More Track\n"
-"%n More Tracks"
-msgstr ""
-"Nog 1 track\n"
-"Nog %n tracks"
+#: tagguesserconfigdialog.ui:26
+#, no-c-format
+msgid "File Name Scheme"
+msgstr "Bestandsnaamschema"
-#: statusbar/queueLabel.cpp:267
+#: tagguesserconfigdialog.ui:48
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: 1 track (%1)\n"
-"%n tracks (%1)"
+"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
+"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a "
+"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n"
+"<li>%title: Song Title</li>\n"
+"<li>%artist: Artist</li>\n"
+"<li>%album: Album</li>\n"
+"<li>%track: Track Number</li>\n"
+"<li>%year: Year</li>\n"
+"<li>%comment: Comment</li>\n"
+"</ul>\n"
+"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match "
+"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on "
+"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%artist) "
+"%title\".<p/>\n"
+"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
+"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
+"and use the first matching scheme."
msgstr ""
-"1 track (%1)\n"
-"%n tracks (%1)"
-
-#: statusbar/queueLabel.cpp:271
-#, c-format
-msgid "Next: %1"
-msgstr "Volgende: %1"
-
-#: statusbar/selectLabel.h:132 statusbar/toggleLabel.h:115
-msgid "&nbsp;<br>&nbsp;<i>Disabled</i>"
-msgstr "&nbsp;<br>&nbsp;<i>Uitgeschakeld</i>"
-
-#: statusbar/progressBar.cpp:103
-msgid "Done"
-msgstr "Gereed"
-
-#: statusbar/progressBar.cpp:107
-msgid "Aborted"
-msgstr "Afgebroken"
-
-#: statusbar/progressBar.cpp:117
-msgid "Aborting..."
-msgstr "Bezig met afbreken..."
-
-#: statusbar/toggleLabel.h:112
-msgid "%1: on"
-msgstr "%1: aan"
-
-#: statusbar/toggleLabel.h:112
-msgid "%1: off"
-msgstr "%1: uit"
+"Hier ziet u de momenteel ingestelde bestandsnaamschema's die gebruikt worden "
+"door de knop \"Tags aan de hand van bestandsnaam gissen\" om de "
+"taginformatie uit een bestandsnaam te halen. Elke tekenreeks mag een van de "
+"volgende plaatshouders bevatten: <ul>\n"
+"<li>%title: tracknaam</li>\n"
+"<li>%artist:artiest</li>\n"
+"<li>%album: album</li>\n"
+"<li>%track: tracknummer</li>\n"
+"<li>%comment: commentaar</li>\n"
+"</ul>\n"
+"Bijvoorbeeld, het bestandsnaamschema \"[%track] %artist - %title\" zou "
+"overeenkomen met \"[01] Deep Purple - Smoke on the water\", maar niet met "
+"\"(Deep Purple) Smoke on the water\". Voor die tweede naam gebruikt u het "
+"schema \"(%artist) %title\".<p/>\n"
+"Merk op dat de volgorde waarin de schema's in deze lijst staan relevant is, "
+"omdat de tag-gisser van boven naar beneden door de lijst loopt en het eerste "
+"schema dat past gebruikt."
-#: collectionscanner/main.cpp:33
+#: tagguesserconfigdialog.ui:60
+#, no-c-format
msgid ""
-"Amarok Collection Scanner\n"
-"\n"
-"Note: For debugging purposes this application can be invoked from the command "
-"line, but it will not actually build a collection this way."
+"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
+"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a "
+"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n"
+"<li>%title: Song Title</li>\n"
+"<li>%artist: Artist</li>\n"
+"<li>%album: Album</li>\n"
+"<li>%track: Track Number</li>\n"
+"<li>%year: Year</li>\n"
+"<li>%comment: Comment</li>\n"
+"</ul>\n"
+"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match "
+"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on "
+"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/"
+">\n"
+"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
+"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
+"and use the first matching scheme."
msgstr ""
-"Amarok Collection Scanner\n"
-"\n"
-"Opmerking: voor debugging kan dit programma worden aangeroepen vanaf de "
-"commandoregel. Maar er zal dan geen collectie worden opgebouwd."
-
-#: collectionscanner/main.cpp:34
-msgid "Collection Scanner for Amarok"
-msgstr "Collectiescanner voor Amarok"
+"Hier ziet u de momenteel ingestelde bestandsnaamschema's die gebruikt worden "
+"door de knop \"Tags aan de hand van bestandsnaam gissen\" om de "
+"taginformatie uit een bestandsnaam te halen. Elke tekenreeks mag een van de "
+"volgende plaatshouders bevatten: <ul>\n"
+"<li>%title: tracktitel</li>\n"
+"<li>%artist: artiest</li>\n"
+"<li>%album:album</li>\n"
+"<li>%track: tracknummer</li>\n"
+"<li>%comment: commentaar</li>\n"
+"</ul>\n"
+"Bijvoorbeeld, het bestandsnaamschema \"[%track] %artist - %title\" zou "
+"overeenkomen met \"[01] Deep Purple - Smoke on the water\", maar niet met "
+"\"(Deep Purple) Smoke on the water\". Voor die tweede naam gebruikt u het "
+"schema \"(%a) %t\".<p/>\n"
+"Merk op dat de volgorde waarin de schema's in deze lijst staan relevant is, "
+"omdat de tag-gisser van boven naar beneden door de lijst loopt en het eerste "
+"schema dat past gebruikt."
-#: collectionscanner/main.cpp:35
-msgid "(C) 2003-2006, The Amarok Developers"
-msgstr "(c) 2003-2006, het team van Amarok-ontwikkelaars"
+#: tagguesserconfigdialog.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Move scheme up"
+msgstr "Schema omhoog verplaatsen"
-#: collectionscanner/main.cpp:36
+#: tagguesserconfigdialog.ui:83
+#, no-c-format
msgid ""
-"IRC:\n"
-"server: irc.freenode.net / channels: #amarok #amarok.de #amarok.es\n"
-"\n"
-"Feedback:\n"
-"amarok@kde.org"
+"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards."
msgstr ""
-"IRC:\n"
-"server: irc.freenode.net / kanalen: #amarok #amarok.de #amarok.es\n"
-"\n"
-"E-mail:\n"
-"amarok@kde.org"
-
-#: collectionscanner/main.cpp:37
-msgid "http://amarok.kde.org"
-msgstr "http://amarok.kde.org"
-
-#: collectionscanner/main.cpp:42
-msgid "Folders to scan"
-msgstr "Te doorzoeken mappen"
-
-#: collectionscanner/main.cpp:44
-msgid "Scan folders recursively"
-msgstr "Mappen recursief doorzoeken"
-
-#: collectionscanner/main.cpp:46
-msgid "Incremental Scan (modified folders only)"
-msgstr "Incrementeel doorzoeken (alleen gewijzigde mappen)"
-
-#: collectionscanner/main.cpp:48
-msgid "Import playlist"
-msgstr "Afspeellijst importeren"
-
-#: collectionscanner/main.cpp:50
-msgid "Restart the scanner at last position, after a crash"
-msgstr "Herstart de scanner op de laatste positie, na de crash"
-
-#: osd.cpp:118
-msgid "Volume: %1%"
-msgstr "Volume: %1%"
-
-#: osd.cpp:118 osd.cpp:195 osd.cpp:196
-msgid "Mute"
-msgstr "Dempen"
-
-#: osd.cpp:195 osd.cpp:196
-#, c-format
-msgid "Volume: 100%"
-msgstr "Volume: 100%"
-
-#: osd.cpp:551
-msgid "OSD Preview - drag to reposition"
-msgstr "OSD-voorbeeld - sleep naar juiste positie"
-
-#: osd.cpp:655
-msgid "No track playing"
-msgstr "Er wordt geen track afgespeeld"
-
-#: osd.cpp:774
-msgid "No information available for this track"
-msgstr "Er is geen informatie beschikbaar voor deze track"
-
-#: coverfetcher.cpp:56
-msgid "Cover &Manager"
-msgstr "Hoes&beheerder"
-
-#: coverfetcher.cpp:74
-msgid "Are you sure you want to remove this cover from the Collection?"
-msgstr "Wilt u werkelijk deze hoes uit de collectie verwijderen?"
+"Klik op deze knop om het geselecteerde schema één niveau omhoog te "
+"verplaatsen."
-#: coverfetcher.cpp:139
-msgid "disc"
-msgstr "disc"
-
-#: coverfetcher.cpp:139
-msgid "disk"
-msgstr "disk"
-
-#: coverfetcher.cpp:139
-msgid "remaster"
-msgstr "remaster"
-
-#: coverfetcher.cpp:139
-msgid "cd"
-msgstr "cd"
-
-#: coverfetcher.cpp:139
-msgid "single"
-msgstr "single"
-
-#: coverfetcher.cpp:139
-msgid "soundtrack"
-msgstr "soundtrack"
-
-#: coverfetcher.cpp:139
-msgid "part"
-msgstr "part"
-
-#: coverfetcher.cpp:209 coverfetcher.cpp:453
-msgid "No cover found"
-msgstr "Geen hoes gevonden"
-
-#: coverfetcher.cpp:266
-msgid "The XML obtained from Amazon is invalid."
-msgstr "De XML die Amazon verstuurde is ongeldig."
-
-#: coverfetcher.cpp:378
-msgid "The cover could not be retrieved."
-msgstr "De hoes kon niet worden opgehaald."
-
-#: coverfetcher.cpp:389
-msgid "The cover-data produced an invalid image."
-msgstr "De hoesdata leverde een ongeldige afbeelding op."
+#: tagguesserconfigdialog.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Move scheme down"
+msgstr "Schema omlaag verplaatsen"
-#: coverfetcher.cpp:446
+#: tagguesserconfigdialog.ui:97
+#, no-c-format
msgid ""
-"You have seen all the covers Amazon returned using the query below. Perhaps you "
-"can refine it:"
+"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards."
msgstr ""
-"U hebt inmiddels alle hoezen bekeken die Amazon aan de hand van onderstaande "
-"opdracht kon vinden. Mogelijk kunt u uw zoekopdracht verfijnen:"
-
-#: coverfetcher.cpp:465
-msgid "Amazon Query Editor"
-msgstr "Amazonzoekopdracht bewerken"
-
-#: coverfetcher.cpp:482
-msgid "Amazon Locale: "
-msgstr "Amazonlocatie: "
-
-#: coverfetcher.cpp:489
-msgid "&Search"
-msgstr "&Zoeken"
-
-#: coverfetcher.cpp:561
-msgid "Ask Amazon for covers using this query:"
-msgstr "Met deze opdracht Amazon verzoeken om hoezen:"
-
-#: coverfetcher.cpp:577 coverfetcher.cpp:650
-msgid "Aborted."
-msgstr "Afgebroken."
-
-#: coverfetcher.cpp:598
-msgid "Ne&w Search..."
-msgstr "Nieu&we zoekopdracht..."
+"Klik op deze knop om het geselecteerde schema één niveau omlaag te "
+"verplaatsen."
-#: coverfetcher.cpp:599
-msgid "&Next Cover"
-msgstr "Volge&nde hoes"
+#: tagguesserconfigdialog.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Mo&dify"
+msgstr "Wijzi&gen"
-#: coverfetcher.cpp:609
-msgid "Cover Found"
-msgstr "Hoes gevonden"
+#: tagguesserconfigdialog.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Modify scheme"
+msgstr "Schema wijzigen"
-#: amarokcore/crashhandler.cpp:87
-msgid ""
-"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
-"\n"
-"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. Information "
-"describing the crash is below, so just click send, or if you have time, write a "
-"brief description of how the crash happened first.\n"
-"\n"
-"Many thanks.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Amarok is vastgelopen! Onze excuses daarvoor.\n"
-"\n"
-"Maar nog niet alles is verloren. U kunt ons in principe helpen om dit in de "
-"toekomst te voorkomen. De informatie die de de crash beschrijft staat "
-"hieronder. Klik \"E-mail verzenden\" om deze informatie te verzenden en, als u "
-"tijd over hebt, schrijf (liefst in het Engels) een korte beschrijving van wat u "
-"aan het doen was toen het programma vastliep.\n"
-"\n"
-"Alvast bedankt voor uw moeite.\n"
-"\n"
+#: tagguesserconfigdialog.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to modify the currently selected scheme."
+msgstr "Klik op deze knop om het geselecteerde schema te wijzigen."
-#: amarokcore/crashhandler.cpp:92
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"The information below is to help the developers identify the problem, please do "
-"not modify it.\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"De informatie hieronder wordt door de ontwikkelaars gebruikt om het probleem te "
-"identificeren. Breng hier a.u.b. geen wijzigingen in aan.\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
+#: tagguesserconfigdialog.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Remove scheme"
+msgstr "Schema verwijderen"
-#: amarokcore/crashhandler.cpp:233
+#: tagguesserconfigdialog.ui:125
+#, no-c-format
msgid ""
-"\n"
-"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
-"\n"
-"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes the "
-"problem. Please check your distribution's software repository.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Amarok is onverwacht beëindigd. Het spijt ons verschrikkelijk.\n"
-"\n"
-"Maar niet alles is verloren. Mogelijk is er een nieuwere versie beschikbaar die "
-"het probleem oplost. Controleer a.u.b. het software-aanbod van uw "
-"distributeur.\n"
-
-#: amarokcore/crashhandler.cpp:292
-msgid "Send Email"
-msgstr "E-mail verzenden"
-
-#: amarokcore/crashhandler.cpp:300
-msgid "Crash Handler"
-msgstr "Programma is vastgelopen"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:418
-msgid "Import Playlist..."
-msgstr "Afspeellijst importeren..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:422
-msgid "New Smart Playlist..."
-msgstr "Nieuwe intelligente afspeellijst..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:425
-msgid "New Dynamic Playlist..."
-msgstr "Nieuwe dynamische afspeellijst..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:428
-msgid "Add Radio Stream..."
-msgstr "Radiostream toevoegen..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:432
-msgid "Add Last.fm Radio..."
-msgstr "Last.fm-radio toevoegen..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:433
-msgid "Add Custom Last.fm Radio..."
-msgstr "Eigen Last.fm-radio toevoegen..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:439
-msgid "Add Podcast..."
-msgstr "Podcast toevoegen..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:440
-msgid "Refresh All Podcasts"
-msgstr "Alle Podcasts verversen"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:442
-msgid "&Configure Podcasts..."
-msgstr "Podcasts &instellen..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:446
-msgid "Scan Interval..."
-msgstr "Scaninterval..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:450
-msgid "Create Sub-Folder"
-msgstr "Submap aanmaken"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:511 playlistbrowseritem.cpp:516
-msgid "Folder"
-msgstr "Map"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:517
-#, c-format
-msgid "Folder %1"
-msgstr "Map %1"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:579 playlistbrowseritem.cpp:618
-msgid "Loading Playlist"
-msgstr "Afspeellijst laden"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:859
-msgid "Number of tracks"
-msgstr "Aantal tracks"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:861
-msgid "Location"
-msgstr "Locatie"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:890 playlistbrowseritem.cpp:3408
-msgid "&Synchronize to Media Device"
-msgstr "Met media-apparaat &synchroniseren"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:934
-msgid "Error renaming the file."
-msgstr "Fout bij het hernoemen van het bestand."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1119
-msgid "Track information is not available for remote media."
-msgstr "Trackinformatie is niet beschikbaar voor externe media."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1124
-#, c-format
-msgid "This file does not exist: %1"
-msgstr "Dit bestand bestaat niet: %1"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1304 playlistbrowseritem.cpp:1490
-msgid "E&dit"
-msgstr "Be&werken"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1308
-msgid "Show &Information"
-msgstr "&Informatie tonen"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1362
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Naam:"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1367
-msgid "&Url:"
-msgstr "&URL-adres:"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1528 playlistbrowseritem.cpp:1551
-#: playlistbrowseritem.cpp:1795
-msgid "Retrieving Podcast..."
-msgstr "Podcast wordt ontvangen..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1742
-msgid "Moving Podcasts"
-msgstr "Podcasts worden verplaatst"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1804
-msgid "Fetching Podcast"
-msgstr "Podcast wordt opgehaald"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1827
-msgid "Unable to connect to Podcast server."
-msgstr "Er kon geen verbinding worden gemaakt met de Podcastserver."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1848
-msgid "Podcast returned invalid data."
-msgstr "Podcast gaf ongeldige data terug."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1864
-msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!"
-msgstr ""
-"Helaas, alleen RSS 2.0-feeds of Atom-feeds zijn mogelijk voor podcasts."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2045
-msgid "New podcasts have been retrieved!"
-msgstr "De nieuwe Podcasts zijn opgehaald."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2139 playlistbrowseritem.cpp:2798
-msgid "Description"
-msgstr "Beschrijving"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2140
-msgid "Website"
-msgstr "Website"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2141
-msgid "Copyright"
-msgstr "Copyright"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2144
-msgid "<p>&nbsp;<b>Episodes</b></p><ul>"
-msgstr "<p>&nbsp;<b>Episodes</b></p><ul>"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2309
-msgid "&Check for Updates"
-msgstr "&Controleren op updates"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2310 playlistbrowseritem.cpp:2873
-msgid "Mark as &Listened"
-msgstr "Markeren als be&luisterd"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2311 playlistbrowseritem.cpp:2874
-msgid "Mark as &New"
-msgstr "Markeren als &nieuw"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2312
-msgid "&Configure..."
-msgstr "&Instellen..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2567
-msgid "Downloading Podcast Media"
-msgstr "Podcastmedia downloaden"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2568
-msgid "Downloading Podcast \"%1\""
-msgstr "Podcast \"%1\" wordt gedownload"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2619
-msgid "Media download aborted, unable to connect to server."
-msgstr ""
-"Downloaden van media is afgebroken. Er kon geen verbinding worden gemaakt met "
-"de server."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2799
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2800
-msgid "Author"
-msgstr "Auteur"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2803
-msgid "Local URL"
-msgstr "Lokaal adres"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2803
-msgid "n/a"
-msgstr "n/b"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2843
-msgid "&Open With..."
-msgstr "&Openen met..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2858
-msgid "&Other..."
-msgstr "&Overig..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2859
-msgid "&Open With"
-msgstr "&Openen met"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2871
-msgid "&Download Media"
-msgstr "Media &downloaden"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2872
-msgid "&Associate with Local File"
-msgstr "&Associëren met lokaal bestand"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2875
-msgid "De&lete Downloaded Podcast"
-msgstr "Gedown&loade podcast verwijderen"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2980
-#, c-format
-msgid "Select Local File for %1"
-msgstr "Lokaal bestand selecteren voor %1"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2999
-msgid "Invalid local podcast URL."
-msgstr "Ongeldig lokaal podcast-URL-adres."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3290
-msgid "is not between"
-msgstr "is niet tussen"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3416
-msgid "E&dit..."
-msgstr "Be&werken..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3458
-msgid "Shoutcast Streams"
-msgstr "Shoutcast-streams"
-
-#: filebrowser.cpp:110
-msgid "Enter space-separated terms to search in the directory-listing"
+"Press this button to remove the currently selected scheme from the list."
msgstr ""
-"Voer door spaties gescheiden termen in om in de mappenweergave te zoeken"
-
-#: filebrowser.cpp:181
-msgid "&Organize Files..."
-msgstr "Bestanden &organiseren..."
-
-#: filebrowser.cpp:183
-msgid "&Move Files to Collection..."
-msgstr "Bestanden naar &collectie verplaatsen"
-
-#: filebrowser.cpp:184
-msgid "Burn to CD..."
-msgstr "Op cd branden..."
+"Klik op deze knop om het geselecteerde schema uit de lijst te verwijderen."
-#: filebrowser.cpp:186
-msgid "&Select All Files"
-msgstr "Alle bestanden &selecteren"
+#: tagguesserconfigdialog.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Toevoegen"
-#: filebrowser.cpp:244
-msgid "Go To Current Track Folder"
-msgstr "Ga naar huidige trackmap"
+#: tagguesserconfigdialog.ui:136 tagguesserconfigdialog.ui:167
+#: tagguesserconfigdialog.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Add a new scheme"
+msgstr "Een nieuw schema toevoegen"
-#: filebrowser.cpp:569
-msgid ""
-"<div align=center>Enter a search term above; you can use wildcards like * and "
-"?</div>"
+#: tagguesserconfigdialog.ui:139 tagguesserconfigdialog.ui:170
+#: tagguesserconfigdialog.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list."
msgstr ""
-"<div align=\"center\">Voer hierboven een zoekterm in; u kunt gebruik maken van "
-"jokertekens, zoals * en ?</div>"
-
-#: filebrowser.cpp:612
-msgid "Search here..."
-msgstr "Zoek hier..."
-
-#: filebrowser.cpp:625
-msgid "&Show Search Panel"
-msgstr "Zoekpaneel &tonen"
+"Klik op deze knop om een nieuw bestandsnaamschema aan het einde van de lijst "
+"toe te voegen."
-#: filebrowser.cpp:668
-msgid "Searching..."
-msgstr "Zoekt..."
+#: tagguesserconfigdialog.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "O&k"
+msgstr "O&K"
-#: filebrowser.cpp:701
-msgid "No results found"
-msgstr "Geen resultaten gevonden"
+#: trackpickerdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "trackPickerDialogBase"
+msgstr "trackPickerDialogBase"
-#: firstrunwizard.ui.h:59
-msgid "&Skip"
-msgstr "Over&slaan"
+#: trackpickerdialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "File Name"
+msgstr "Bestandsnaam"
-#: konquisidebar/universalamarok.cpp:267
-msgid "Amarok is not running!"
-msgstr "Amarok draait niet!"
+#: trackpickerdialogbase.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Select Best Possible Match"
+msgstr "Bestmogelijke overeenkomst selecteren"
-#: konquisidebar/universalamarok.cpp:272
-msgid "To run Amarok, just click on the link below: "
-msgstr "Om amarok te starten, klik op onderstaande koppeling: "
+#~ msgid "E&ngage"
+#~ msgstr "&Acties"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<h3>GStreamer could not be initialized.</h3> <p>Please make sure that you "
+#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and "
+#~ "run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further assistance "
+#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<h3>GStreamer kon niet worden geïnitialiseerd.</h3> <p>Zorg ervoor dat u "
+#~ "alle benodigde GStreamerplugins (dus OGG en MP3) hebt geïnstalleerd, en "
+#~ "naderhand het commando <i>gst-register</i> hebt uitgevoerd.</p> <p>Lees "
+#~ "voor meer informatie het handboek van GStreamer en wordt lid van het IRC-"
+#~ "kanaal #gstreamer op irc.freenode.net.</p>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<h3>GStreamer is missing a registry.</h3> <p>Please make sure that you "
+#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and "
+#~ "run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further assistance "
+#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<h3>GStreamer mist een register.</h3> <p>Zorg ervoor dat u alle benodigde "
+#~ "GStreamerplugins hebt geïnstalleerd (dus OGG en MP3), en naderhand het "
+#~ "commando <i>gst-register</i> hebt uitgevoerd.</p> <p>Lees voor meer "
+#~ "informatie het handboek van GStreamer en wordt lid van het IRC-kanaal "
+#~ "#gstreamer op irc.freenode.net.</p>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Please select a GStreamer <u>output plugin</u> in the engine settings "
+#~ "dialog.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Selecteer een <u>uitvoerplugin</u> voor GStreamer in de "
+#~ "instellingendialoog van de engine.</p>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<h3>GStreamer could not create the element: <i>%1</i></h3> <p>Please make "
+#~ "sure that you have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG "
+#~ "and MP3), and run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further "
+#~ "assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc."
+#~ "freenode.net.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<h3>GStreamer kon het volgende element niet aanmaken: <i>%1</i></h3> "
+#~ "<p>Zorg ervoor dat u alle benodigde GStreamerplugins hebt geïnstalleerd "
+#~ "(dus OGG en MP3), en naderhand het commando <i>gst-register</i> hebt "
+#~ "uitgevoerd.</p> <p>Lees voor meer informatie het handboek van GStreamer "
+#~ "en wordt lid van het IRC-kanaal #gstreamer op irc.freenode.net.</p>"
+
+#~ msgid "Buffering.. %1%"
+#~ msgstr "Buffer %1%"
+
+#~ msgid "Unable to connect to this stream server."
+#~ msgstr "Er kon geen verbinding worden gemaakt met de streamserver."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the sound output plugin (\"sink\"). Their availability depends on "
+#~ "the system configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Selecteer de geluidsuitvoerplugin (\"sink\"). De beschikbaarheid ervan is "
+#~ "afhankelijk van uw systeemconfiguratie."
+
+#~ msgid "Do not use the autodetected audiosink sound device"
+#~ msgstr "Het automatisch gevonden audiosinkgeluidsapparaat niet gebruiken"
+
+#~ msgid "When enabled, uses user-specified sound device for audiosink."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indien aangezet kunt u uw eigen geluidsapparaat voor audiosink opgeven."
+
+#~ msgid "Sound output device to use"
+#~ msgstr "Te gebruiken geluidsuitvoerapparaat"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the sound output device; this is useful for gstreamer engine sinks."
+#~ msgstr ""
+#~ "Selecteer het geluidsuitvoerapparaat. Dit is bruikbaar voor "
+#~ "gstreamerenginesinks."
+
+#~ msgid "Use custom parameters for output sink."
+#~ msgstr "Aangepaste parameters voor uitvoersink gebruiken."
+
+#~ msgid "The custom sink parameters."
+#~ msgstr "De aangepaste sinkparameters."
+
+#~ msgid "Duration of Fade-out at trackend"
+#~ msgstr "Duur van Fade-out bij einde van track"
+
+#~ msgid "GStreamer Engine Configuration - Amarok"
+#~ msgstr "GStreamer-engine instellen - Amarok"
+
+#~ msgid "Custom sound device. Example: /dev/dsp2"
+#~ msgstr "Ander geluidsapparaat. Voorbeeld: /dev/dsp2"
+
+#~ msgid "Use custom sound device"
+#~ msgstr "Ander geluidsapparaat gebruiken"
+
+#~ msgid "GStreamer sink"
+#~ msgstr "GStreamer sink"
+
+#~ msgid "Custom parameters. Example: sync=true host=95.25.2.1"
+#~ msgstr "Aangepaste parameters. Voorbeeld: sync=true host=95.25.2.1"
+
+#~ msgid "&Parameters:"
+#~ msgstr "&Parameters:"
+
+#~ msgid "Use custom sink parameters"
+#~ msgstr "Aangepaste sinkparameters gebruiken"
+
+#~ msgid "Alt+V"
+#~ msgstr "Alt+V"
+
+#~ msgid "Alt+B"
+#~ msgstr "Alt+B"
+
+#~ msgid "Options4"
+#~ msgstr "Opties4"
+
+#~ msgid "Options8"
+#~ msgstr "Opties8"
+
+#~ msgid "Alt+Y"
+#~ msgstr "Alt+Y"
-#: konquisidebar/universalamarok.cpp:275
-msgid "Run Amarok..."
-msgstr "Amarok starten..."
+#~ msgid "Alt+R"
+#~ msgstr "Alt+R"