summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ja/digikam.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-23 02:05:00 +0000
committerTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-23 02:05:00 +0000
commita346c91c884142455e6debb086e751cc7eb435b3 (patch)
tree7f8d6a6fe661479276e710bc05f3d1b95d6a6981 /po/ja/digikam.po
parent9beb43f022e451e4265b20a99b3d6405b0abe0b7 (diff)
downloaddigikam-a346c91c884142455e6debb086e751cc7eb435b3.tar.gz
digikam-a346c91c884142455e6debb086e751cc7eb435b3.zip
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: applications/digikam Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/digikam/
Diffstat (limited to 'po/ja/digikam.po')
-rw-r--r--po/ja/digikam.po18507
1 files changed, 10195 insertions, 8312 deletions
diff --git a/po/ja/digikam.po b/po/ja/digikam.po
index f773c66..fc9103f 100644
--- a/po/ja/digikam.po
+++ b/po/ja/digikam.po
@@ -4,303 +4,72 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: digikam\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-28 10:31+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-23 02:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-03 19:25+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
+"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: libs/dimg/loaders/pngsettings.cpp:72
-msgid "PNG compression:"
-msgstr "PNG 圧縮:"
-
-#: libs/dimg/loaders/pngsettings.cpp:74
-msgid ""
-"<p>The compression value for PNG images:"
-"<p><b>1</b>: low compression (large file size but short compression duration - "
-"default)"
-"<p><b>5</b>: medium compression"
-"<p><b>9</b>: high compression (small file size but long compression duration)"
-"<p><b>Note: PNG is always a lossless image compression format.</b>"
-msgstr ""
-"<p>PNG 画像の圧縮レベル:"
-"<p>1: 低圧縮 (ファイルサイズ大、圧縮時間短い - 標準)"
-"<p>5: 中圧縮"
-"<p>9: 高圧縮 (ファイルサイズ小、圧縮時間長い)"
-"<p>注: PNG は可逆圧縮フォーマットです。"
-
-#: libs/dimg/loaders/tiffsettings.cpp:67
-msgid "Compress TIFF files"
-msgstr "TIFF ファイルを圧縮"
-
-#: libs/dimg/loaders/tiffsettings.cpp:69
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"<p>Toggle compression for TIFF images."
-"<p>If you enable this option, you can reduce the final file size of the TIFF "
-"image.</p>"
-"<p>A lossless compression format (Deflate) is used to save the file."
-"<p>"
-msgstr ""
-"<p>TIFF 画像の圧縮を切り替えます。"
-"<p>このオプションを有効にすると TIFF 画像の最終ファイルサイズを小さくすることができます。</p>"
-"<p>ファイルの保存には可逆圧縮フォーマット (Deflate) を使用します。"
-"<p>"
-
-#: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:74
-msgid "Lossless JPEG 2000 files"
-msgstr "可逆 JPEG 2000 ファイル"
-
-#: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:76
-msgid ""
-"<p>Toggle lossless compression for JPEG 2000 images."
-"<p>If you enable this option, you will use a lossless method to compress JPEG "
-"2000 pictures."
-"<p>"
-msgstr ""
-"<p>JPEG 2000 画像の可逆圧縮を切り替えます。"
-"<p>このオプションを有効にすると JPEG 2000 画像の圧縮に可逆圧縮方式を使用します。"
-"<p>"
-
-#: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:82
-msgid "JPEG 2000 quality:"
-msgstr "JPEG 2000 画質:"
-
-#: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:84
-msgid ""
-"<p>The quality value for JPEG 2000 images:"
-"<p><b>1</b>: low quality (high compression and small file size)"
-"<p><b>50</b>: medium quality"
-"<p><b>75</b>: good quality (default)"
-"<p><b>100</b>: high quality (no compression and large file size)"
-"<p><b>Note: JPEG 2000 is not a lossless image compression format when you use "
-"this setting.</b>"
-msgstr ""
-"<p>JPEG 画像の画質:"
-"<p>1: 低画質 (高圧縮、ファイルサイズ小)"
-"<p>50: 中画質"
-"<p>75: 高画質 (標準)"
-"<p>100: 超高画質 (圧縮なし、ファイルサイズ大)"
-"<p>注意: この設定を使用した場合、JPEG 2000 は可逆圧縮フォーマットではありません。"
-
-#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:82
-msgid "JPEG quality:"
-msgstr "JPEG 画質:"
-
-#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:84
-msgid ""
-"<p>The JPEG image quality:"
-"<p><b>1</b>: low quality (high compression and small file size)"
-"<p><b>50</b>: medium quality"
-"<p><b>75</b>: good quality (default)"
-"<p><b>100</b>: high quality (no compression and large file size)"
-"<p><b>Note: JPEG always uses lossy compression.</b>"
-msgstr ""
-"<p>JPEG 画像の画質:"
-"<p>1: 低画質 (高圧縮、ファイルサイズ小)"
-"<p>50: 中画質"
-"<p>75: 高画質 (標準)"
-"<p>100: 超高画質 (圧縮なし、ファイルサイズ大)"
-"<p>注意: JPEG は不可逆圧縮アルゴリズムを使用します。"
-
-#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:93
-msgid ""
-"<qt><font size=-1 color=\"red\"><i>Warning: <a "
-"href='http://en.wikipedia.org/wiki/JPEG'>JPEG</a> is a"
-"<br>lossy compression"
-"<br>image format!</p></i></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><font color=\"red\">注意: <a href='http://ja.wikipedia.org/wiki/JPEG'>JPEG</a> "
-"は不可逆圧縮"
-"<br>の画像フォーマットです!</font></p></qt>"
-
-#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:103
-msgid "Chroma subsampling:"
-msgstr "クロマサブサンプリング:"
-
-#: digikam/ratingpopupmenu.cpp:54 digikam/tagfilterview.cpp:919
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:250
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:584
-#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:128
-#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:126
-#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:145
-#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:101
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:211
-#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:106
-#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:865
-#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:449
-msgid "None"
-msgstr "なし"
-
-#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:107
-msgid "Medium"
-msgstr "中"
-
-#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:108
-msgid "High"
-msgstr "高"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Yukiko Bando"
-#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:109
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"<p>JPEG Chroma subsampling level \n"
-"(color is saved with less resolution than luminance):"
-"<p><b>None</b>=best: uses 4:4:4 ratio. Does not employ chroma subsampling at "
-"all. This preserves edges and contrasting colors, whilst adding no additional "
-"compression"
-"<p><b>Medium</b>: uses 4:2:2 ratio. Medium compression: reduces the color "
-"resolution by one-third with little to no visual difference"
-"<p><b>High</b>: use 4:1:1 ratio. High compression: suits images with soft edges "
-"but tends to alter colors"
-"<p><b>Note: JPEG always uses lossy compression.</b>"
-msgstr ""
-"<p>JPEG クローマサブサンプリングのレベル\n"
-"(色は輝度より低い解像度で保存されます):"
-"<p>なし (最良): 4:4:4 "
-"の比率を使用します。クローマサブサンプリングを全く用いません。これはエッジと色のコントラストを保持しますが、さらに圧縮を加えることはしません。"
-"<p>中: 4:2:2 の比率を使用します。中程度の圧縮です。見た目をほとんど、あるいは全く変えることなく解像度を 3 分の 1 減らします。"
-"<p>高: 4:1:1 の比率を使用します。高圧縮です。ソフトエッジの画像に適していますが、色が変わってしまう傾向があります。"
-"<p>[注意] JPEG は常に不可逆圧縮を使用します。"
-
-#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebardb.cpp:91
-msgid "Captions/Tags"
-msgstr "キャプション/タグ"
-
-#: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:101
-msgid "EXIF"
-msgstr "Exif"
-
-#: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:106
-msgid "Makernote"
-msgstr "メーカーノート"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "ybando@k6.dion.ne.jp"
-#: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:111
-msgid "IPTC"
-msgstr "IPTC"
+#: digikam/album.cpp:327 digikam/albumfolderview.cpp:268
+#: digikam/albumfolderview.cpp:588 digikam/albumfolderview.cpp:1063
+#: digikam/albumfolderview.cpp:1162 digikam/albumfolderview.cpp:1195
+#: digikam/albumfolderview.cpp:1253 digikam/albumfolderview.cpp:1323
+#: digikam/albummanager.cpp:392 digikam/kipiinterface.cpp:522
+#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:112
+msgid "My Albums"
+msgstr "マイアルバム"
-#: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:116
-msgid "GPS"
-msgstr "GPS"
+#: digikam/album.cpp:383 digikam/albummanager.cpp:395
+#: digikam/tagfolderview.cpp:190 digikam/tagfolderview.cpp:542
+#: digikam/tagfolderview.cpp:839 digikam/tagfolderview.cpp:919
+#: digikam/tagfolderview.cpp:947
+msgid "My Tags"
+msgstr "マイタグ"
-#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:197
-msgid "<big><b>File Properties</b></big>"
-msgstr "<big>ファイルのプロパティ</big>"
+#: digikam/albumfiletip.cpp:318 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:927
+msgid "unavailable"
+msgstr "情報なし"
-#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:183
-#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:198
-msgid "<b>File</b>:"
-msgstr "ファイル:"
+#: digikam/albumfiletip.cpp:350 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:944
+msgid "File Properties"
+msgstr "ファイルのプロパティ"
-#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:184
-#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:199
-msgid "<b>Folder</b>:"
-msgstr "フォルダ:"
+#: digikam/albumfiletip.cpp:354 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:948
+msgid "Name:"
+msgstr "名前:"
-#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:200
-msgid "<b>Modified</b>:"
+#: digikam/albumfiletip.cpp:362 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:956
+msgid "Modified:"
msgstr "更新日:"
-#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:186
-#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:201
-msgid "<b>Size</b>:"
+#: digikam/albumfiletip.cpp:367
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:177
+#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:961
+msgid "Size:"
msgstr "サイズ:"
-#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:202
-msgid "<b>Owner</b>:"
-msgstr "所有者:"
-
-#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:203
-msgid "<b>Permissions</b>:"
-msgstr "許可属性:"
-
-#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:206
-msgid "<big><b>Image Properties</b></big>"
-msgstr "<big>画像のプロパティ</big>"
-
-#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:189
-#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:207
-msgid "<b>Type</b>:"
-msgstr "タイプ:"
-
-#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:190
-#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:208
-msgid "<b>Dimensions</b>:"
-msgstr "画素数:"
-
-#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:209
-msgid "<b>Compression</b>:"
-msgstr "圧縮:"
-
-#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:210
-msgid "<nobr><b>Bit depth</b></nobr>:"
-msgstr "<nobr>色数</nobr>:"
-
-#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:211
-msgid "<nobr><b>Color mode</b></nobr>:"
-msgstr "<nobr>カラーモード</nobr>:"
-
-#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:195
-#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:214
-msgid "<big><b>Photograph Properties</b></big>"
-msgstr "<big>写真のプロパティ</big>"
-
-#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:196
-#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:215
-msgid "<b>Make</b>:"
-msgstr "メーカー:"
-
-#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:197
-#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:216
-msgid "<b>Model</b>:"
-msgstr "モデル:"
-
-#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:198
-#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:217
-msgid "<b>Created</b>:"
-msgstr "作成日:"
-
-#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:199
-#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:218
-msgid "<b>Aperture</b>:"
-msgstr "絞り:"
-
-#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:200
-#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:219
-msgid "<b>Focal</b>:"
-msgstr "焦点:"
-
-#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:201
-#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:220
-msgid "<b>Exposure</b>:"
-msgstr "露出:"
-
-#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:202
-#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:221
-msgid "<b>Sensitivity</b>:"
-msgstr "感度:"
-
-#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:203
-#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:222
-msgid "<nobr><b>Mode/Program</b></nobr>:"
-msgstr "<nobr>モード/プログラム</nobr>:"
-
-#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:204
-#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:223
-msgid "<b>Flash</b>:"
-msgstr "フラッシュ:"
-
-#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:205
-#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:224
-msgid "<nobr><b>White balance</b></nobr>:"
-msgstr "<nobr>ホワイトバランス</nobr>:"
-
-#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:171
-#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:461
-#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:413
-msgid "<i>unavailable</i>"
-msgstr "情報なし"
+#: digikam/albumfiletip.cpp:368
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:402
+#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:962
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
#: digikam/albumfiletip.cpp:383
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:409
@@ -309,14 +78,18 @@ msgstr "情報なし"
msgid "RAW Image"
msgstr "RAW 画像"
-#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:452
-msgid "Uncalibrated"
-msgstr "キャリブレーションなし"
-
-#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:467
-#, c-format
-msgid "JPEG quality %1"
-msgstr "JPEG 画質 %1"
+#: digikam/albumfiletip.cpp:404 imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:80
+#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:90
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:85
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:92
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:161
+#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:171
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:95
+#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:100
+#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:87
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:78 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:998
+msgid "Type:"
+msgstr "種類:"
#: digikam/albumfiletip.cpp:411 digikam/albumiconitem.cpp:322
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:500
@@ -338,963 +111,6 @@ msgstr "不明"
msgid "%1x%2 (%3Mpx)"
msgstr "%1x%2 (%3Mpx)"
-#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:504
-msgid "%1 bpp"
-msgstr "%1 bpp"
-
-#: digikam/albumfiletip.cpp:462
-#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:532
-#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:578
-#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1055
-msgid "%1 (35mm: %2)"
-msgstr "%1 (35mm: %2)"
-
-#: digikam/albumfiletip.cpp:471 libs/dialogs/imagedialog.cpp:195
-#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:537
-#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:583
-#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1064 utilities/slideshow/slideshow.cpp:365
-msgid "%1 ISO"
-msgstr "%1 ISO"
-
-#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:182
-msgid "<big><b>Camera File Properties</b></big>"
-msgstr "<big>カメラファイルのプロパティ</big>"
-
-#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:185
-msgid "<b>Date</b>:"
-msgstr "日付:"
-
-#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:187
-msgid "<b>Readable</b>:"
-msgstr "読み取り可能:"
-
-#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:188
-msgid "<b>Writable</b>:"
-msgstr "書き込み可能:"
-
-#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:191
-msgid "<nobr><b>New Name</b></nobr>:"
-msgstr "<nobr>新しい名前</nobr>:"
-
-#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:192
-msgid "<b>Downloaded</b>:"
-msgstr "ダウンロード:"
-
-#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:373
-msgid "<i>unknown</i>"
-msgstr "不明"
-
-#: digikam/albumfiletip.cpp:368
-#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:402
-#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:962
-msgid "%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
-
-#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:447
-msgid "<i>unchanged</i>"
-msgstr "変更なし"
-
-#: digikam/albumfiletip.cpp:529 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:159
-#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:856
-msgid "Caption:"
-msgstr "キャプション:"
-
-#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:166
-msgid "Date:"
-msgstr "日付:"
-
-#: digikam/albumfiletip.cpp:546 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:170
-#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:873
-msgid "Rating:"
-msgstr "評価:"
-
-#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:175
-msgid "Enter new tag here..."
-msgstr "ここに新しいタグを入力します..."
-
-#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:176
-msgid ""
-"Enter here the text used to create new tags. '/' can be used here to create a "
-"hierarchy of tags. ',' can be used here to create more than one hierarchy at "
-"the same time."
-msgstr ""
-"新しく作成するタグに使うテキストを入力します。スラッシュ (/) を使ってタグの階層を作成できます。同時に複数の階層を作成するときはカンマ (,) "
-"を使います。"
-
-#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:188
-msgid "Tags already assigned"
-msgstr "既に付けられているタグ"
-
-#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:196
-msgid "Recent Tags"
-msgstr "最近のタグ"
-
-#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:211
-msgid "Revert all changes"
-msgstr "すべての変更を元に戻す"
-
-#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:217
-msgid "Apply all changes to images"
-msgstr "すべての変更を画像に適用"
-
-#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:220
-msgid "More"
-msgstr "その他"
-
-#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:387
-msgid "Apply changes?"
-msgstr "変更を適用しますか?"
-
-#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:409
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <qt>"
-"<p>You have edited the comment of the image. \n"
-"<qt>"
-"<p>You have edited the comment of %n images. "
-msgstr "<qt><p>%n 画像のコメントを編集しました。"
-
-#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:413
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <qt>"
-"<p>You have edited the date of the image. \n"
-"<qt>"
-"<p>You have edited the date of %n images. "
-msgstr "<qt><p>%n 画像の日付を編集しました。"
-
-#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:417
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <qt>"
-"<p>You have edited the rating of the image. \n"
-"<qt>"
-"<p>You have edited the rating of %n images. "
-msgstr "<qt><p>%n 画像の評価を編集しました。"
-
-#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:421
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <qt>"
-"<p>You have edited the tags of the image. \n"
-"<qt>"
-"<p>You have edited the tags of %n images. "
-msgstr "<qt><p>%n 画像のタグを編集しました。"
-
-#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:424
-#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:443
-msgid "Do you want to apply your changes?</p></qt>"
-msgstr "変更を適用しますか?</p></qt>"
-
-#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:429
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <qt>"
-"<p>You have edited the metadata of the image: </p>"
-"<ul>\n"
-"<qt>"
-"<p>You have edited the metadata of %n images: </p>"
-"<ul>"
-msgstr "<qt><p>%n 画像のメタデータを編集しました:</p><ul>"
-
-#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:433
-msgid "<li>comment</li>"
-msgstr "<li>コメント</li>"
-
-#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:435
-msgid "<li>date</li>"
-msgstr "<li>日付</li>"
-
-#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:437
-msgid "<li>rating</li>"
-msgstr "<li>評価</li>"
-
-#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:439
-msgid "<li>tags</li>"
-msgstr "<li>タグ</li>"
-
-#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:450
-msgid "Always apply changes without confirmation"
-msgstr "常に確認せずに変更を適用する"
-
-#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:474
-msgid "Applying changes to images. Please wait..."
-msgstr "画像に変更を適用しています。お待ちください..."
-
-#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:576
-msgid "Reading metadata from files. Please wait..."
-msgstr "メタデータをファイルから読み込んでいます。お待ちください..."
-
-#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:605
-msgid "Writing metadata to files. Please wait..."
-msgstr "メタデータをファイルに書き込んでいます。お待ちください..."
-
-#: digikam/digikamview.cpp:217 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:826
-#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:173
-#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:271
-#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:351
-#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:380
-msgid "Tags"
-msgstr "タグ"
-
-#: digikam/tagfilterview.cpp:881 digikam/tagfolderview.cpp:543
-#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:827
-msgid "New Tag..."
-msgstr "新規タグ..."
-
-#: digikam/tagfilterview.cpp:882 digikam/tagfolderview.cpp:544
-#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:828
-msgid "Create Tag From AddressBook"
-msgstr "アドレス帳からタグを作成"
-
-#: digikam/digikamapp.cpp:666 digikam/tagfilterview.cpp:886
-#: digikam/tagfolderview.cpp:548 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:832
-msgid "Edit Tag Properties..."
-msgstr "タグのプロパティを編集..."
-
-#: digikam/tagfilterview.cpp:887 digikam/tagfolderview.cpp:549
-#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:833
-msgid "Reset Tag Icon"
-msgstr "タグアイコンをリセット"
-
-#: digikam/digikamapp.cpp:670 digikam/tagfilterview.cpp:889
-#: digikam/tagfilterview.cpp:1247 digikam/tagfolderview.cpp:551
-#: digikam/tagfolderview.cpp:749 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:835
-#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1154
-msgid "Delete Tag"
-msgstr "タグを削除"
-
-#: digikam/tagfilterview.cpp:895 digikam/tagfilterview.cpp:905
-#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:841
-#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:851
-msgid "All Tags"
-msgstr "すべてのタグ"
-
-#: digikam/tagfilterview.cpp:899 digikam/tagfilterview.cpp:909
-#: digikam/tagfilterview.cpp:921 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:845
-#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:855
-#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:867
-msgid "Children"
-msgstr "子"
-
-#: digikam/tagfilterview.cpp:900 digikam/tagfilterview.cpp:910
-#: digikam/tagfilterview.cpp:922 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:846
-#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:856
-#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:868
-msgid "Parents"
-msgstr "親"
-
-#: digikam/tagfilterview.cpp:902 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:848
-msgid "Select"
-msgstr "選択"
-
-#: digikam/tagfilterview.cpp:912 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:858
-msgid "Deselect"
-msgstr "選択解除"
-
-#: digikam/digikamapp.cpp:895 digikam/tagfilterview.cpp:914
-#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:860
-msgid "Invert Selection"
-msgstr "選択反転"
-
-#: digikam/tagfilterview.cpp:923 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:869
-msgid "Both"
-msgstr "両方"
-
-#: digikam/tagfilterview.cpp:925 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:871
-msgid "Toggle Auto"
-msgstr "自動選択"
-
-#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1035
-msgid "No AddressBook Entries Found"
-msgstr "アドレス帳にエントリが見つかりません"
-
-#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1046
-msgid "Read metadata from file to database"
-msgstr "メタデータをファイルからデータベースに読み込み"
-
-#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1047
-#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1060
-msgid "Write metadata to each file"
-msgstr "メタデータを各ファイルに書き込み"
-
-#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1059
-msgid "Read metadata from each file to database"
-msgstr "メタデータを各ファイルからデータベースに読み込み"
-
-#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1104
-msgid ""
-"You are currently viewing items in the tag '%1' that you are about to delete. "
-"You will need to apply change first if you want to delete the tag."
-msgstr "削除しようとしているタグ \"%1\" のアイテムを表示しています。タグを削除するには、まず変更を適用する必要があります。"
-
-#: digikam/tagfilterview.cpp:1221 digikam/tagfolderview.cpp:723
-#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1128
-msgid ""
-"_n: Tag '%1' has one subtag. Deleting this will also delete the subtag. Do you "
-"want to continue?\n"
-"Tag '%1' has %n subtags. Deleting this will also delete the subtags. Do you "
-"want to continue?"
-msgstr "タグ \"%1\" には %n 個のサブタグがあります。これを削除するとサブタグも削除されます。続けますか?"
-
-#: digikam/tagfilterview.cpp:1237 digikam/tagfolderview.cpp:739
-#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1144
-msgid ""
-"_n: Tag '%1' is assigned to one item. Do you want to continue?\n"
-"Tag '%1' is assigned to %n items. Do you want to continue?"
-msgstr "タグ \"%1\" は %n 個のアイテムに割り当てられています。続けますか?"
-
-#: digikam/tagfilterview.cpp:1243 digikam/tagfolderview.cpp:745
-#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1150
-msgid "Delete '%1' tag?"
-msgstr "タグ \"%1\" を削除しますか?"
-
-#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1492
-msgid "No Recently Assigned Tags"
-msgstr "最近付けられたタグはありません"
-
-#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1629
-msgid "Found Tags"
-msgstr "タグを発見"
-
-#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1726
-msgid "Assigned Tags"
-msgstr "付けられているタグ"
-
-#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:70
-#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebarcamgui.cpp:102
-#: utilities/setup/setup.cpp:154
-msgid "Metadata"
-msgstr "メタデータ"
-
-#: digikam/albumfolderview.cpp:1064 digikam/albumfolderview.cpp:1196
-#: digikam/albumfolderview.cpp:1324 digikam/albumiconview.cpp:1405
-#: digikam/albumiconview.cpp:1443 digikam/tagfilterview.cpp:558
-#: digikam/tagfolderview.cpp:840 libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:272
-msgid "&Move Here"
-msgstr "ここに移動(&M)"
-
-#: digikam/albumfolderview.cpp:1066 digikam/albumfolderview.cpp:1165
-#: digikam/albumfolderview.cpp:1201 digikam/albumfolderview.cpp:1327
-#: digikam/albumiconview.cpp:1408 digikam/albumiconview.cpp:1446
-#: digikam/tagfilterview.cpp:560 digikam/tagfilterview.cpp:629
-#: digikam/tagfolderview.cpp:842 digikam/tagfolderview.cpp:922
-#: digikam/tagfolderview.cpp:951 libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:274
-#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:354
-#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:384
-#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:757
-msgid "C&ancel"
-msgstr "キャンセル(&A)"
-
-#: digikam/albumiconview.cpp:678 digikam/tagfilterview.cpp:627
-#: digikam/tagfolderview.cpp:920 libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:352
-msgid "Set as Tag Thumbnail"
-msgstr "タグのサムネイルに設定"
-
-#: digikam/tagfilterview.cpp:625 digikam/tagfolderview.cpp:948
-#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:381
-msgid "Assign Tag '%1' to Items"
-msgstr "アイテムにタグ \"%1\" を付ける"
-
-#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:393
-msgid "Assign tag to images. Please wait..."
-msgstr "画像にタグを割り当てています。お待ちください..."
-
-#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:120
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:121
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:120
-#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:103
-#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:103
-#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:102
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:193
-#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:106
-#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:103
-#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:100
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:121
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:167
-#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:173
-msgid "Channel:"
-msgstr "チャンネル:"
-
-#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:123
-#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:128
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:124
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:129
-#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:106
-#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:106
-#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:105
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:196
-#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:109
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:133
-#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:106
-#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:103
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:124
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:170
-#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:176
-msgid "Luminosity"
-msgstr "明度"
-
-#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:124
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:125
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:123
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:126
-#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:107
-#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:107
-#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:106
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:197
-#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:110
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:134
-#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:107
-#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:104
-#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:168
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:125
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:171
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:215
-#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:177
-#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:216
-msgid "Red"
-msgstr "赤"
-
-#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:125
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:126
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:124
-#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:108
-#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:108
-#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:107
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:198
-#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:111
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:135
-#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:108
-#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:105
-#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:187
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:126
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:172
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:216
-#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:178
-#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:217
-msgid "Green"
-msgstr "緑"
-
-#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:126
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:127
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:125
-#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:109
-#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:109
-#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:108
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:199
-#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:112
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:136
-#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:109
-#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:106
-#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:206
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:127
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:173
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:217
-#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:179
-#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:218
-msgid "Blue"
-msgstr "青"
-
-#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:127
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:128
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:174
-msgid "Alpha"
-msgstr "アルファ"
-
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:175
-#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:71
-#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:180
-msgid "Colors"
-msgstr "カラー"
-
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:176
-msgid ""
-"<p>Select the histogram channel to display here:"
-"<p><b>Luminosity</b>: Display luminosity (perceived brightness) values."
-"<p><b>Red</b>: Display the red image channel."
-"<p><b>Green</b>: Display the green image channel."
-"<p><b>Blue</b>: Display the blue image channel."
-"<p><b>Alpha</b>: Display the alpha image channel. This channel corresponds to "
-"the transparency value and is supported by some image formats such as PNG or "
-"TIFF."
-"<p><b>Colors</b>: Display all color channel values at the same time."
-msgstr ""
-"<p>表示するヒストグラムのチャンネルを選択します:"
-"<p>明度: 明度 (知覚される明るさ) の値を表示します。"
-"<p>赤: 赤チャンネルを表示します。"
-"<p>緑: 緑チャンネルを表示します"
-"<p>青: 青チャンネルを表示します。"
-"<p>アルファ: アルファチャンネルを表示します。このチャンネルは透明度を表します。PNG や TIF などの画像形式がサポートしています。"
-"<p>カラー: すべてのカラーチャンネルを同時に表示します。"
-
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:147
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:190
-msgid ""
-"<p>Select the histogram scale here."
-"<p>If the image's maximal values are small, you can use the linear scale."
-"<p>Logarithmic scale can be used when the maximal values are big; if it is "
-"used, all values (small and large) will be visible on the graph."
-msgstr ""
-"<p>ヒストグラムのスケールを選択します。"
-"<p>画像の最大値が小さいときは線形が使えます。"
-"<p>最大値が大きいときは対数が使えます。こちらを使うと、小さい値から大きい値まで、すべてがグラフで見えるようになります。"
-
-#: digikam/timelineview.cpp:156
-#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:145
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:149
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:142
-#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:126
-#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:126
-#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:125
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:216
-#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:129
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:154
-#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:126
-#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:123
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:145
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:197
-#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:198
-msgid "<p>Linear"
-msgstr "<p>線形"
-
-#: digikam/timelineview.cpp:164
-#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:153
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:157
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:150
-#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:134
-#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:134
-#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:133
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:224
-#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:137
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:162
-#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:134
-#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:131
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:153
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:205
-#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:206
-msgid "<p>Logarithmic"
-msgstr "<p>対数"
-
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:212
-#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:213
-msgid "Colors:"
-msgstr "色:"
-
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:219
-#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:220
-msgid ""
-"<p>Select the main color displayed with Colors Channel mode here:"
-"<p><b>Red</b>: Draw the red image channel in the foreground."
-"<p><b>Green</b>: Draw the green image channel in the foreground."
-"<p><b>Blue</b>: Draw the blue image channel in the foreground."
-"<p>"
-msgstr ""
-"<p>カラーチャンネルモードでメインに表示する色を選択します:"
-"<p>赤: 赤チャンネルを前面に表示します。"
-"<p>緑: 緑チャンネルを前面に表示します。"
-"<p>青: 青チャンネルを前面に表示します。"
-
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:229
-msgid ""
-"<p>Select from which region the histogram will be computed here:"
-"<p><b>Full Image</b>: Compute histogram using the full image."
-"<p><b>Selection</b>: Compute histogram using the current image selection."
-msgstr ""
-"<p>ヒストグラムの計算に使用する範囲を選択します:"
-"<p>画像全体: 画像全体を使ってヒストグラムを計算します。"
-"<p>選択範囲: 現在選択されている範囲を使ってヒストグラムを計算します。"
-
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:235
-msgid "<p>Full Image"
-msgstr "<p>画像全体"
-
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:243
-msgid "<p>Selection"
-msgstr "<p>選択範囲"
-
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:254
-msgid "<p>This is the histogram drawing of the selected image channel"
-msgstr "<p>これは選択された画像チャンネルのヒストグラムです。"
-
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:264
-msgid "Range:"
-msgstr "レンジ:"
-
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:268
-msgid "<p>Select the minimal intensity value of the histogram selection here."
-msgstr "<p>ヒストグラム範囲の最小値を設定します。"
-
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:272
-msgid "<p>Select the maximal intensity value of the histogram selection here."
-msgstr "<p>ヒストグラム範囲の最大値を設定します。"
-
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:280
-msgid "Statistics"
-msgstr "統計値"
-
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:281
-msgid ""
-"<p>Here you can see the statistical results calculated from the selected "
-"histogram part. These values are available for all channels."
-msgstr "<p>選択されたヒストグラムの部分から計算された統計値です。これらの値は他のチャンネルについても計算できます。"
-
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:285
-#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:951
-msgid "Pixels:"
-msgstr "ピクセル:"
-
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:290
-#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:959
-msgid "Count:"
-msgstr "カウント:"
-
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:295
-#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:947
-msgid "Mean:"
-msgstr "平均:"
-
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:300
-msgid "Std. deviation:"
-msgstr "標準偏差:"
-
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:305
-#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:963
-msgid "Median:"
-msgstr "中心値:"
-
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:310
-msgid "Percentile:"
-msgstr "パーセンタイル値:"
-
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:315
-msgid "Color depth:"
-msgstr "色数:"
-
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:320
-msgid "Alpha Channel:"
-msgstr "アルファチャンネル:"
-
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:337
-msgid "Histogram"
-msgstr "ヒストグラム"
-
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:348
-msgid "ICC profile"
-msgstr "ICC プロファイル"
-
-#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:110
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:752
-msgid "16 bits"
-msgstr "16 ビット"
-
-#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:106
-#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:752
-msgid "8 bits"
-msgstr "8 ビット"
-
-#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:115
-msgid ""
-"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>"
-msgstr "<qt>これらのアイテムはハードディスクから「完全に削除」されます。</qt>"
-
-#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:122
-msgid "<qt>These items will be moved to Trash.</qt>"
-msgstr "<qt>これらのアイテムはごみ箱に移動されます。</qt>"
-
-#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:126
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <b>1</b> file selected.\n"
-"<b>%n</b> files selected."
-msgstr "<b>%n</b> 個のファイルが選択されています。"
-
-#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:135
-msgid ""
-"<qt>These albums will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>"
-msgstr "<qt>これらのアルバムはハードディスクから「完全に削除」されます。</qt>"
-
-#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:142
-msgid "<qt>These albums will be moved to Trash.</qt>"
-msgstr "<qt>これらのアルバムはごみ箱に移動されます。</qt>"
-
-#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:146 libs/dialogs/deletedialog.cpp:172
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <b>1</b> album selected.\n"
-"<b>%n</b> albums selected."
-msgstr "<b>%n</b> 個のアルバムが選択されています。"
-
-#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:155
-msgid ""
-"<qt>These albums will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk."
-"<br>Note that <b>all subalbums</b> are included in this list and will be "
-"deleted permanently as well.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>これらのアルバムはハードディスクから「完全に削除」されます。"
-"<br>同時に「すべてのサブアルバム」も完全に削除されることに注意してください。</qt>"
-
-#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:165
-msgid ""
-"<qt>These albums will be moved to Trash."
-"<br>Note that <b>all subalbums</b> are included in this list and will be moved "
-"to Trash as well.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>これらのアルバムはごみ箱に移動されます。"
-"<br>同時に「すべてのサブアルバム」もごみ箱に移動されることに注意してください。</qt>"
-
-#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:185 libs/dialogs/deletedialog.cpp:299
-msgid "About to delete selected files"
-msgstr "ファイルを削除しようとしています"
-
-#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:192
-msgid "&Move to Trash"
-msgstr "ごみ箱に移動(&M)"
-
-#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:304
-msgid "About to delete selected albums"
-msgstr "アルバムを削除しようとしています"
-
-#: libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:77
-msgid "List of supported RAW cameras"
-msgstr "サポートされている RAW カメラのリスト"
-
-#: libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:107
-msgid ""
-"<p>Using KDcraw library version %1"
-"<p>Using Dcraw program version %2"
-"<p>%3 models in the list"
-msgstr "<p>KDcraw ライブラリ %1 を使用<p>Dcraw プログラム %2 を使用<p>リストに %3 モデル"
-
-#: libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:112
-msgid ""
-"<p>Using KDcraw library version %1"
-"<p>Using LibRaw version %2"
-"<p>%3 models in the list"
-msgstr "<p>KDcraw ライブラリ %1 を使用<p>LibRaw %2 を使用<p>リストに %3 モデル"
-
-#: libs/dialogs/iccprofileinfodlg.cpp:39
-msgid "Color Profile Info"
-msgstr "カラープロファイル情報"
-
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:322
-#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:198
-msgid "Make:"
-msgstr "メーカー:"
-
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:324
-#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:199
-msgid "Model:"
-msgstr "モデル:"
-
-#: digikam/albumfiletip.cpp:449 digikam/albumfiletip.cpp:452
-#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:200 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1042
-#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1045
-msgid "Created:"
-msgstr "作成日:"
-
-#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:201
-msgid "Aperture:"
-msgstr "絞り:"
-
-#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:202
-msgid "Focal:"
-msgstr "焦点距離:"
-
-#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:203
-msgid "Exposure:"
-msgstr "露出:"
-
-#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:161 libs/dialogs/imagedialog.cpp:204
-msgid "Sensitivity:"
-msgstr "しきい値:"
-
-#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:284 libs/dialogs/imagedialog.cpp:293
-msgid ""
-"\n"
-"%1|Camera RAW files"
-msgstr ""
-"\n"
-"%1|カメラ RAW ファイル"
-
-#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:308
-msgid "Select an Image"
-msgstr "画像を選択"
-
-#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:316
-msgid "Select Images"
-msgstr "画像を選択"
-
-#: digikam/digikamapp.cpp:1705
-#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:138
-#: showfoto/setup/setup.cpp:94
-#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:644
-#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1509
-msgid "General"
-msgstr "全般"
-
-#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:140
-msgid "Detail preservation:"
-msgstr "ディテールの保存:"
-
-#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:144
-msgid ""
-"<p>Preservation of details to set the sharpening level of the small features in "
-"the target image. Higher values leave details sharp."
-msgstr ""
-
-#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:150
-msgid "Anisotropy:"
-msgstr "異方性:"
-
-#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:154
-msgid ""
-"<p>Anisotropic (directional) modifier of the details. Keep it small for "
-"Gaussian noise."
-msgstr ""
-
-#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:159
-msgid "Smoothing:"
-msgstr "スムージング:"
-
-#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:163
-msgid ""
-"<p>Total smoothing power: if the Detail Factor sets the relative smoothing and "
-"the Anisotropy Factor the direction, the Smoothing Factor sets the overall "
-"effect."
-msgstr ""
-
-#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:169
-msgid "Regularity:"
-msgstr "規則性:"
-
-#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:173
-msgid ""
-"<p>This value controls the evenness of smoothing to the image. Do not use a "
-"high value here, or the target image will be completely blurred."
-msgstr "<p>この値はスムージングの規則性をコントロールします。値を大きくすると、画像は完全にぼやけてしまいます。"
-
-#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:179
-msgid "Iterations:"
-msgstr "反復回数:"
-
-#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:182
-msgid "<p>Sets the number of times the filter is applied to the image."
-msgstr "<p>画像にフィルタを適用する回数を設定します。</p>"
-
-#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:187
-msgid "Noise:"
-msgstr "ノイズ:"
-
-#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:191
-msgid "<p>Sets the noise scale."
-msgstr ""
-
-#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:200
-#: utilities/setup/setupicc.cpp:296
-msgid "Advanced Settings"
-msgstr "詳細設定"
-
-#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:202
-msgid "Angular step:"
-msgstr "角ステップ:"
-
-#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:206
-msgid ""
-"<p>Set here the angular integration step (in degrees) analogous to anisotropy."
-msgstr ""
-
-#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:211
-msgid "Integral step:"
-msgstr "積分ステップ:"
-
-#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:215
-msgid "<p>Set here the spatial integral step."
-msgstr ""
-
-#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:219
-msgid "Gaussian:"
-msgstr "ガウシアン:"
-
-#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:223
-msgid "<p>Set here the precision of the Gaussian function."
-msgstr "<p>ガウシアン関数の精度を設定します。"
-
-#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:227
-msgid "Tile size:"
-msgstr "タイルのサイズ:"
-
-#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:230
-msgid "<p>Sets the tile size."
-msgstr "<p>タイルのサイズを設定します。</p>"
-
-#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:234
-msgid "Tile border:"
-msgstr "タイルの縁:"
-
-#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:237
-msgid "<p>Sets the size of each tile border."
-msgstr "<p>タイルの縁のサイズを設定します。</p>"
-
-#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:241
-msgid "Interpolation:"
-msgstr "補間法:"
-
-#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:243
-msgid "Nearest Neighbor"
-msgstr "最近傍点補間"
-
-#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:91
-#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:244
-msgid "Linear"
-msgstr "線形補間"
-
-#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:245
-msgid "Runge-Kutta"
-msgstr "Runge-Kutta"
-
-#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:246
-msgid "<p>Select the right interpolation method for the desired image quality."
-msgstr "<p>求める画質に適した補間法を選択します。</p>"
-
-#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:251
-msgid "Fast approximation"
-msgstr "高速近似"
-
-#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:252
-msgid "<p>Enable fast approximation when rendering images."
-msgstr "<p>高速近似を使って画像を描画します。</p>"
-
-#: digikam/albumfiletip.cpp:318 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:927
-msgid "unavailable"
-msgstr "情報なし"
-
-#: digikam/albumfiletip.cpp:350 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:944
-msgid "File Properties"
-msgstr "ファイルのプロパティ"
-
-#: digikam/albumfiletip.cpp:354 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:948
-msgid "Name:"
-msgstr "名前:"
-
-#: digikam/albumfiletip.cpp:362 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:956
-msgid "Modified:"
-msgstr "更新日:"
-
-#: digikam/albumfiletip.cpp:367
-#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:177
-#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:961
-msgid "Size:"
-msgstr "サイズ:"
-
-#: digikam/albumfiletip.cpp:404 imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:80
-#: imageplugins/border/bordertool.cpp:85
-#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:161
-#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:95
-#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:78 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:998
-msgid "Type:"
-msgstr "種類:"
-
#: digikam/albumfiletip.cpp:413 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1007
msgid "Dimensions:"
msgstr "画素数:"
@@ -1307,10 +123,30 @@ msgstr "写真のプロパティ"
msgid "Make/Model:"
msgstr "メーカー/モデル:"
+#: digikam/albumfiletip.cpp:449 digikam/albumfiletip.cpp:452
+#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:200 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1042
+#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1045
+msgid "Created:"
+msgstr "作成日:"
+
+#: digikam/albumfiletip.cpp:462
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:532
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:578
+#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1055
+msgid "%1 (35mm: %2)"
+msgstr "%1 (35mm: %2)"
+
#: digikam/albumfiletip.cpp:465 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1058
msgid "Aperture/Focal:"
msgstr "絞り/焦点:"
+#: digikam/albumfiletip.cpp:471 libs/dialogs/imagedialog.cpp:195
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:537
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:583
+#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1064 utilities/slideshow/slideshow.cpp:365
+msgid "%1 ISO"
+msgstr "%1 ISO"
+
#: digikam/albumfiletip.cpp:473 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1066
msgid "Exposure/Sensitivity:"
msgstr "露出/感度:"
@@ -1327,889 +163,38 @@ msgstr "フラッシュ:"
msgid "White Balance:"
msgstr "ホワイトバランス:"
-#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:102
-msgid "Standard EXIF Tags"
-msgstr "標準の Exif タグ"
-
-#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:173
-#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:313
-#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:154
-#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:198
-msgid "No description available"
-msgstr "説明はありません"
-
-#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:180
-#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:335
-#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:205
-msgid "EXIF File to Save"
-msgstr "保存する Exif ファイル"
-
-#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:181
-#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:336
-#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:206
-msgid "EXIF binary Files (*.exif)"
-msgstr "Exif バイナリファイル (*.exif)"
-
-#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:113
-msgid "Switch the tags view to a simple human-readable list"
-msgstr "タグビューをシンプルで読みやすいリストに切り替えます"
-
-#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:114
-msgid "Simple list"
-msgstr "シンプルなリスト"
-
-#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:120
-msgid "Switch the tags view to a full list"
-msgstr "タグビューを詳細なリストに切り替えます"
-
-#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:121
-msgid "Full list"
-msgstr "詳細なリスト"
-
-#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:130
-msgid "Save metadata to a binary file"
-msgstr "メタデータをバイナリファイルに保存します"
-
-#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:131
-msgid "Save metadata"
-msgstr "メタデータを保存します"
-
-#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:136
-msgid "Print metadata to printer"
-msgstr "メタデータをプリンタで印刷します"
-
-#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:137
-msgid "Print metadata"
-msgstr "メタデータを印刷します"
-
-#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:142
-#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:143
-msgid "Copy metadata to clipboard"
-msgstr "メタデータをクリップボードにコピーします"
-
-#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:274
-msgid "File name: %1 (%2)"
-msgstr "ファイル名: %1 (%2)"
-
-#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:303
-msgid "<p><big><big><b>File name: %1 (%2)</b></big></big>"
-msgstr "<p><big><big>ファイル名: %1 (%2)</big></big>"
-
-#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:127
-msgid "MakerNote EXIF Tags"
-msgstr "メーカーノート Exif タグ"
-
-#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:83
-msgid "IPTC Records"
-msgstr "IPTC レコード"
-
-#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:161
-msgid "IPTC File to Save"
-msgstr "保存する IPTC ファイル"
-
-#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:162
-msgid "IPTC binary Files (*.iptc)"
-msgstr "IPTC バイナリファイル (*.iptc)"
-
-#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:50
-msgid "Interoperability"
-msgstr "相互運用性"
-
-#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:51
-msgid "Image Information"
-msgstr "画像の情報"
-
-#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:52
-#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:127 utilities/setup/setuptooltip.cpp:138
-msgid "Photograph Information"
-msgstr "写真の情報"
-
-#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:53
-msgid "Global Positioning System"
-msgstr "GPS (衛星利用測位システム)"
-
-#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:54
-msgid "Embedded Thumbnail"
-msgstr "埋め込みサムネイル"
-
-#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:57
-msgid "IIM Envelope"
-msgstr "IIM エンベロープ"
-
-#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:58
-msgid "IIM Application 2"
-msgstr "IIM アプリケーション 2"
-
-#: libs/widgets/metadata/metadatalistview.cpp:125
-msgid "<b>Title: </b><p>%1<p><b>Value: </b><p>%2<p><b>Description: </b><p>%3"
-msgstr "<qt>タイトル: <p>%1<p>値: <p>%2<p>説明: <p>%3"
-
-#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:120
-msgid "More Info..."
-msgstr "詳細情報..."
-
-#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:220
-msgid "Global Positioning System Information"
-msgstr "GPS (衛星利用測位システム) 情報"
-
-#: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:342
-#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:435
-#: libs/widgets/iccprofiles/cietonguewidget.cpp:749
-msgid "Loading image..."
-msgstr "画像を読み込み中..."
-
-#: libs/widgets/iccprofiles/cietonguewidget.cpp:765
-msgid "No profile available..."
-msgstr "利用可能なプロファイルがありません..."
-
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:129
-msgid "Name"
-msgstr "名前"
-
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:130
-msgid "The ICC profile product name"
-msgstr "ICC プロファイルの製品名"
-
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:131
-msgid "Description"
-msgstr "説明"
-
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:132
-msgid "The ICC profile product description"
-msgstr "ICC プロファイルの製品説明"
-
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:134
-msgid "Additional ICC profile information"
-msgstr "ICC プロファイルの詳細情報"
-
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:135
-msgid "Manufacturer"
-msgstr "メーカー"
-
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:136
-msgid "Raw information about the ICC profile manufacturer"
-msgstr "ICC プロファイルのメーカーに関する生の情報"
-
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:137
-#: utilities/setup/setupcamera.cpp:88
-msgid "Model"
-msgstr "モデル"
-
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:138
-msgid "Raw information about the ICC profile model"
-msgstr "ICC プロファイルのモデルに関する生の情報"
-
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:139
-msgid "Copyright"
-msgstr "著作権"
-
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:140
-msgid "Raw information about the ICC profile copyright"
-msgstr "ICC プロファイルの著作権に関する生の情報"
-
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:141
-msgid "Profile ID"
-msgstr "プロファイル ID"
-
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:142
-msgid "The ICC profile ID number"
-msgstr "ICC プロファイルの ID 番号"
-
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:143
-msgid "Color Space"
-msgstr "カラースペース"
-
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:144
-msgid "The color space used by the ICC profile"
-msgstr "ICC プロファイルが使用するカラースペース"
-
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:145
-msgid "Connection Space"
-msgstr "接続スペース"
-
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:146
-msgid "The connection space used by the ICC profile"
-msgstr "ICC プロファイルが使用する接続スペース"
-
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:147
-msgid "Device Class"
-msgstr "デバイスクラス"
-
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:148
-msgid "The ICC profile device class"
-msgstr "ICC プロファイルのデバイスクラス"
-
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:149
-msgid "Rendering Intent"
-msgstr "レンダリングインテント"
-
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:150
-msgid "The ICC profile rendering intent"
-msgstr "ICC プロファイルのレンダリングインテント"
-
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:151
-msgid "Profile Version"
-msgstr "プロファイルバージョン"
-
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:152
-msgid "The ICC version used to record the profile"
-msgstr "プロファイルの記録に使用された ICC のバージョン"
-
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:153
-msgid "CMM Flags"
-msgstr "CMM フラグ"
-
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:154
-msgid "The ICC profile color management flags"
-msgstr "ICC プロファイルのカラーマネジメントフラグ"
-
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:166
-msgid ""
-"<p>This area contains a CIE or chromaticity diagram. A CIE diagram is a "
-"representation of all the colors that a person with normal vision can see. This "
-"is represented by the colored sail-shaped area. In addition you will see a "
-"triangle that is superimposed on the diagram outlined in white. This triangle "
-"represents the outer boundaries of the color space of the device that is "
-"characterized by the inspected profile. This is called the device gamut."
-"<p>In addition there are black dots and yellow lines on the diagram. Each black "
-"dot represents one of the measurement points that were used to create this "
-"profile. The yellow line represents the amount that each point is corrected by "
-"the profile, and the direction of this correction."
-msgstr ""
-"<p>ここには CIE 表色法による色度図が表示されます。CIE "
-"色度図は、普通の視力を持った人が見ることのできるすべての色を表します。色の付いた帆の形の領域がこれに相当します。その上の白線で囲まれた三角形は、検査したプロファ"
-"イルによって特徴付けられるデバイスのカラースペースの外側境界を表します。これをデバイスの色域といいます。"
-"<p>図の上の黒い点は、このプロファイルを作成するために使用された測定点を表します。黄色の線は、各点がプロファイルによって補正された量と補正の方向を表します。"
-
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:201
-msgid "ICC Color Profile Information"
-msgstr "ICC カラープロファイル情報"
-
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:289
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:322
-msgid "Lab"
-msgstr "Lab"
-
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:292
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:325
-msgid "Luv"
-msgstr "Luv"
-
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:295
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:328
-msgid "RGB"
-msgstr "RGB"
-
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:298
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:331
-msgid "GRAY"
-msgstr "GRAY"
-
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:301
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:334
-msgid "HSV"
-msgstr "HSV"
-
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:304
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:337
-msgid "HLS"
-msgstr "HLS"
-
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:307
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:340
-msgid "CMYK"
-msgstr "CMYK"
-
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:310
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:343
-msgid "CMY"
-msgstr "CMY"
-
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:355
-msgid "Input device"
-msgstr "入力デバイス"
-
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:358
-msgid "Display device"
-msgstr "ディスプレイデバイス"
-
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:361
-msgid "Output device"
-msgstr "出力デバイス"
-
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:364
-msgid "Color space"
-msgstr "カラースペース"
-
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:367
-msgid "Link device"
-msgstr "リンクデバイス"
-
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:370
-msgid "Abstract"
-msgstr ""
-
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:373
-msgid "Named color"
-msgstr "名前のある色"
-
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:385
-msgid "Perceptual"
-msgstr "知覚的"
-
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:388
-msgid "Relative Colorimetric"
-msgstr "相対比色"
-
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:391
-msgid "Saturation"
-msgstr "彩度"
-
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:394
-msgid "Absolute Colorimetric"
-msgstr "絶対比色"
-
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:434
-msgid "ICC color profile File to Save"
-msgstr "保存する ICC カラープロファイル"
-
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:314
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:357
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:391
-#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:435
-msgid "ICC Files (*.icc; *.icm)"
-msgstr "ICC ファイル (*.icc; *.icm)"
-
-#: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:345
-#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:438
-msgid "Histogram calculation..."
-msgstr "ヒストグラムの計算..."
-
-#: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:362
-#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:456
-msgid ""
-"Histogram\n"
-"calculation\n"
-"failed."
-msgstr ""
-"ヒストグラム\n"
-"の計算に失敗"
-
-#: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:577
-#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:914
-#, c-format
-msgid "x:%1"
-msgstr "x:%1"
-
-#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:955
-msgid "Std dev.:"
-msgstr "標準偏差:"
-
-#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:967
-msgid "Percent:"
-msgstr "パーセント:"
-
-#: libs/widgets/common/dlogoaction.cpp:66 utilities/cameragui/cameraui.cpp:374
-msgid "Visit digiKam project website"
-msgstr "digiKam プロジェクトのウェブサイトを訪問"
-
-#: digikam/digikamapp.cpp:1046 libs/widgets/common/searchtextbar.h:79
-msgid "Search..."
-msgstr "検索..."
-
-#: libs/widgets/common/filesaveoptionsbox.cpp:94
-msgid "No options available"
-msgstr "オプションはありません"
-
-#: digikam/digikamapp.cpp:921 libs/widgets/common/statuszoombar.cpp:113
-#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:552
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "ズームアウト"
-
-#: digikam/digikamapp.cpp:913 libs/widgets/common/statuszoombar.cpp:130
-#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:547
-msgid "Zoom In"
-msgstr "ズームイン"
-
-#: libs/widgets/common/statusnavigatebar.cpp:77
-msgid "Go to the first item"
-msgstr "最初のアイテムに移動"
-
-#: libs/widgets/common/statusnavigatebar.cpp:83
-msgid "Go to the previous item"
-msgstr "前のアイテムに移動"
-
-#: libs/widgets/common/statusnavigatebar.cpp:89
-msgid "Go to the next item"
-msgstr "次のアイテムに移動"
-
-#: libs/widgets/common/statusnavigatebar.cpp:95
-msgid "Go to the last item"
-msgstr "最後のアイテムに移動"
-
-#: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:535
-msgid ""
-"x:%1\n"
-"y:%2"
-msgstr ""
-"x:%1\n"
-"y:%2"
-
-#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:245
-#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:330
-#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:395
-#: libs/widgets/imageplugins/imageregionwidget.cpp:233
-#: libs/widgets/imageplugins/imageregionwidget.cpp:268
-msgid "Original"
-msgstr "オリジナル"
-
-#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:263
-#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:321
-#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:386
-#: libs/widgets/imageplugins/imageregionwidget.cpp:224
-#: libs/widgets/imageplugins/imageregionwidget.cpp:259
-msgid "Target"
-msgstr "処理後"
-
-#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:96
-msgid ""
-"<p>Here you can see the original clip image which will be used for the preview "
-"computation."
-"<p>Click and drag the mouse cursor in the image to change the clip focus."
-msgstr "<p>処理後のプレビューを生成するために使用する画像の一部です。<p>画像をクリックしてドラッグすると、使用する範囲を変更できます。"
-
-#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:119
-msgid ""
-"<p>If you enable this option, you will separate the preview area horizontally, "
-"displaying the original and target image at the same time. The target is "
-"duplicated from the original below the red dashed line."
-msgstr "<p>プレビュー領域を上下に分割し、上の画像を下にコピーしてオリジナルと処理後の画像を同時に表示します。"
-
-#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:130
-msgid ""
-"<p>If you enable this option, you will separate the preview area vertically, "
-"displaying the original and target image at the same time. The target is "
-"duplicated from the original to the right of the red dashed line."
-msgstr "<p>プレビュー領域を左右に分割し、左の画像を右にコピーしてオリジナルと処理後の画像を同時に表示します。"
-
-#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:145
-msgid ""
-"<p>If you enable this option, you will separate the preview area horizontally, "
-"displaying the original and target image at the same time. The original is "
-"above the red dashed line, the target below it."
-msgstr "<p>プレビュー領域を上下に分割してオリジナルと処理後の画像を同時に表示します。オリジナルと処理後のプレビューは連続した画像になります。"
-
-#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:156
-msgid ""
-"<p>If you enable this option, you will separate the preview area vertically, "
-"displaying the original and target image at the same time. The original is to "
-"the left of the red dashed line, the target to the right of it."
-msgstr "<p>プレビュー領域を左右に分割してオリジナルと処理後の画像を同時に表示します。オリジナルと処理後のプレビューは連続した画像になります。"
-
-#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:168
-msgid "<p>If you enable this option, the preview area will not be separated."
-msgstr "<p>プレビュー領域を分割しません。"
-
-#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:330
-msgid "<nobr>(%1,%2)(%3x%4)</nobr>"
-msgstr "<nobr>(%1,%2)(%3x%4)</nobr>"
-
-#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:105
-msgid "<p>If you enable this option, you will see the original image."
-msgstr "<p>オリジナルの画像のみを表示します。"
-
-#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:114
-msgid ""
-"<p>If you enable this option, the preview area will split vertically. A "
-"contiguous area of the image will be shown, with one half from the original "
-"image, the other half from the target image."
-msgstr "<p>プレビュー領域を左右に分割します。オリジナルと処理後の画像を並べて連続した画像になるように表示します。</p>"
-
-#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:126
-msgid ""
-"<p>If you enable this option, the preview area will split horizontally. A "
-"contiguous area of the image will be shown, with one half from the original "
-"image, the other half from the target image."
-msgstr "<p>プレビュー領域を上下に分割します。オリジナルと処理後の画像を並べて連続した画像になるように表示します。</p>"
-
-#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:138
-msgid ""
-"<p>If you enable this option, the preview area will split vertically. The same "
-"part of the original and the target image will be shown side by side."
-msgstr "<p>プレビュー領域を左右に分割します。オリジナルと処理後の画像の同じ部分を並べて表示します。</p>"
-
-#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:149
-msgid ""
-"<p>If you enable this option, the preview area will split horizontally. The "
-"same part of the original and the target image will be shown side by side."
-msgstr "<p>プレビュー領域を上下に分割します。オリジナルと処理後の画像の同じ部分を並べて表示します。</p>"
-
-#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:160
-msgid "<p>If you enable this option, you will see the target image."
-msgstr "<p>処理後の画像のプレビューを表示します。"
-
-#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:169
-msgid ""
-"<p>If you enable this option, you will see the original image when the mouse is "
-"over image area, else the target image."
-msgstr "<p>画像の上にマウスを移動したときにオリジナルの画像を表示します。それ以外のときは処理後の画像のプレビューを表示します。"
-
-#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:183
-msgid ""
-"<p>Set this option to display black overlaid on the preview. This will help you "
-"to avoid under-exposing the image."
-msgstr ""
-"<p>このオプションを有効にすると、プレビューで露出アンダーのピクセルの上に黒い色が付きます。これによって画像が露出アンダーになるのを防ぐことができます。</p"
-">"
-
-#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:191
-msgid ""
-"<p>Set this option on display white overlaid on the preview. This will help you "
-"to avoid over-exposing the image."
-msgstr ""
-"<p>このオプションを有効にすると、プレビューで露出オーバーのピクセルの上に白い色が付きます。これによって画像が露出オーバーになるのを防ぐことができます。</p"
-">"
-
-#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:317
-msgid "(%1,%2) RGBA:%3,%4,%5,%6"
-msgstr "(%1,%2) RGBA:%3,%4,%5,%6"
-
-#: digikam/firstrun.cpp:91
-msgid "<b>Albums Library Folder</b>"
-msgstr "アルバムライブラリのフォルダ"
-
-#: digikam/firstrun.cpp:93
-msgid ""
-"<p>digiKam will store the photo albums which you create in a common <b>"
-"Albums Library Folder</b>. Below, please select which folder you would like "
-"digiKam to use as the common Albums Library Folder.</p>"
-"<p><b>Do not use a mount path hosted by a remote computer.</b></p>"
-msgstr ""
-"<p>digiKam は作成されたフォトアルバムを共通の「アルバムライブラリフォルダ」に保存します。digiKam "
-"が共通のアルバムライブラリフォルダとして使用すべきフォルダを下で選んでください。</p>"
-"<p>注意: リモートコンピュータのマウントパスは使用しないでください。</p>"
-
-#: digikam/cameralist.cpp:227
-msgid ""
-"Failed to auto-detect camera; please make sure it is connected properly and is "
-"turned on. Would you like to try again?"
-msgstr "カメラを自動検出できませんでした。正しく接続されて電源が入っていることを確認してください。もう一度試しますか?"
-
-#: digikam/timelinefolderview.cpp:96 digikam/timelinefolderview.cpp:273
-msgid "My Date Searches"
-msgstr "マイ日付検索"
-
-#: digikam/timelinefolderview.cpp:173
-msgid "Are you sure you want to delete the selected Date Search \"%1\"?"
-msgstr "本当に選択した日付検索 \"%1\" を削除しますか?"
-
-#: digikam/timelinefolderview.cpp:177
-msgid "Delete Date Search?"
-msgstr "日付検索を削除しますか?"
-
-#: digikam/albumfolderview.cpp:601 digikam/albumiconview.cpp:664
-#: digikam/digikamapp.cpp:711 digikam/timelinefolderview.cpp:274
-msgid "Rename..."
-msgstr "名前変更..."
-
-#: digikam/kdateedit.cpp:345
-msgid "tomorrow"
-msgstr "明日"
-
-#: digikam/kdateedit.cpp:346
-msgid "today"
-msgstr "今日"
-
-#: digikam/kdateedit.cpp:347
-msgid "yesterday"
-msgstr "昨日"
-
-#: digikam/daboutdata.h:86
-#, c-format
-msgid "Using KExiv2 library version %1"
-msgstr "KExiv2 ライブラリ バージョン %1 を使用"
-
-#: digikam/daboutdata.h:88
-#, c-format
-msgid "Using Exiv2 library version %1"
-msgstr "Exiv2 ライブラリ バージョン %1 を使用"
-
-#: digikam/daboutdata.h:90
-#, c-format
-msgid "Using KDcraw library version %1"
-msgstr "KDcraw ライブラリ バージョン %1 を使用"
-
-#: digikam/daboutdata.h:93
-#, c-format
-msgid "Using Dcraw program version %1"
-msgstr "Dcraw プログラム バージョン %1 を使用"
-
-#: digikam/daboutdata.h:95
-#, c-format
-msgid "Using LibRaw version %1"
-msgstr "LibRaw バージョン %1 を使用"
-
-#: digikam/daboutdata.h:98
-#, c-format
-msgid "Using PNG library version %1"
-msgstr "PNG ライブラリ バージョン %1 を使用"
-
-#: digikam/daboutdata.h:105
-msgid "A Photo-Management Application for TDE"
-msgstr "TDE のフォト管理アプリケーション"
-
-#: digikam/daboutdata.h:110
-msgid "TDE Photo Viewer and Editor"
-msgstr "TDE フォトビューア/エディタ"
-
-#: digikam/daboutdata.h:115
-msgid "A Color Theme Designer for digiKam"
-msgstr "digiKam のためのカラーテーマデザイナー"
-
-#: digikam/daboutdata.h:120
-msgid "(c) 2002-2009, digiKam developers team"
-msgstr "(c) 2002-2009, digiKam 開発チーム"
-
-#: digikam/daboutdata.h:131
-msgid "Main developer and coordinator"
-msgstr "主要開発者およびコーディネータ"
-
-#: digikam/daboutdata.h:136 digikam/daboutdata.h:141 digikam/daboutdata.h:146
-#: digikam/daboutdata.h:151 digikam/daboutdata.h:171 digikam/daboutdata.h:186
-#: digikam/daboutdata.h:191 digikam/daboutdata.h:201 digikam/daboutdata.h:206
-msgid "Developer"
-msgstr "開発者"
-
-#: digikam/daboutdata.h:156
-msgid "Developer (2002-2005)"
-msgstr "開発者 (2002-2005)"
-
-#: digikam/daboutdata.h:161 digikam/daboutdata.h:166
-msgid "Developer (2004-2005)"
-msgstr "開発者 (2004-2005)"
-
-#: digikam/daboutdata.h:176 digikam/daboutdata.h:181
-msgid "Bug reports and patches"
-msgstr "バグ報告と修正パッチ"
-
-#: digikam/daboutdata.h:196
-msgid "Webmaster"
-msgstr "ウェブマスター"
-
-#: digikam/daboutdata.h:211
-msgid "Danish translations"
-msgstr "デンマーク語翻訳者"
-
-#: digikam/daboutdata.h:216
-msgid "Italian translations"
-msgstr "イタリア語翻訳者"
-
-#: digikam/daboutdata.h:221
-msgid "German translations"
-msgstr "ドイツ語翻訳者"
-
-#: digikam/daboutdata.h:226
-msgid "German translations and beta tester"
-msgstr "ドイツ語翻訳者、ベータテスター"
-
-#: digikam/daboutdata.h:231
-msgid "Spanish translations"
-msgstr "スペイン語翻訳者"
-
-#: digikam/daboutdata.h:236
-msgid "Czech translations"
-msgstr "チェコ語翻訳者"
-
-#: digikam/daboutdata.h:241
-msgid "Hungarian translations"
-msgstr "ハンガリー語翻訳者"
-
-#: digikam/daboutdata.h:246
-msgid "Dutch translations"
-msgstr "オランダ語翻訳者"
-
-#: digikam/daboutdata.h:251
-msgid "Polish translations"
-msgstr "ポーランド語翻訳者"
-
-#: digikam/daboutdata.h:256
-msgid "Beta tester"
-msgstr "ベータテスター"
-
-#: digikam/daboutdata.h:261
-msgid "Plugin contributor and beta tester"
-msgstr "プラグイン寄贈者、ベータテスター"
-
-#: digikam/daboutdata.h:266
-msgid "Feedback and patches. Handbook writer"
-msgstr "フィードバックと修正パッチ、ハンドブックの著者"
-
-#: digikam/daboutdata.h:271
-msgid "digiKam website banner and application icons"
-msgstr "digiKam ウェブサイトのバナーとアプリケーションのアイコン"
-
-#: digikam/daboutdata.h:276
-msgid "Various usability fixes and general application polishing"
-msgstr "ユーザビリティの向上、アプリケーション全般を洗練"
-
-#: digikam/daboutdata.h:281
-msgid "digiKam website, Feedback"
-msgstr "digiKam ウェブサイト、フィードバック"
-
-#: digikam/daboutdata.h:286
-msgid "Bug reports, feedback and icons"
-msgstr "バグ報告、フィードバック、アイコン"
-
-#: digikam/scanlib.cpp:77
-msgid ""
-"This shows the progress of the scan. During the scan, all files on disk are "
-"registered in a database. This is required for sorting by exif-date, and also "
-"speeds up the overall performance of digiKam."
-msgstr ""
-"これはスキャンの進捗状況です。スキャン中にディスク上のすべてのファイルをデータベースに登録します。これは Exif "
-"データでソートするために必要です。また、digiKam の総体的なパフォーマンスも向上させます。"
-
-#: digikam/scanlib.cpp:99
-msgid "Finding non-existent Albums"
-msgstr "存在しないアルバムをチェック中"
-
-#: digikam/scanlib.cpp:107
-msgid "Finding items not in database"
-msgstr "データベースにないアイテムをチェック中"
-
-#: digikam/scanlib.cpp:115
-msgid "Updating items without a date"
-msgstr "日付のないアイテムを更新中"
-
-#: digikam/scanlib.cpp:162
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: "
-"<p>There is an album in the database which does not appear to be on disk. This "
-"album should be removed from the database, however you may lose information "
-"because all images associated with this album will be removed from the database "
-"as well."
-"<p>digiKam cannot continue without removing the items from the database because "
-"all views depend on the information in the database. Do you want them to be "
-"removed from the database?\n"
-"<p>There are %n albums in the database which do not appear to be on disk. These "
-"albums should be removed from the database, however you may lose information "
-"because all images associated with these albums will be removed from the "
-"database as well."
-"<p>digiKam cannot continue without removing the items from the database because "
-"all views depend on the information in the database. Do you want them to be "
-"removed from the database?"
-msgstr ""
-"<p>ハードディスクにないと思われるアルバムが %n "
-"個データベースにあります。これらのアルバムはデータベースから除去しなければなりません。ただし、これらのアルバムに関連する画像も同時にデータベースから除去されるの"
-"で、一部の情報が失われる可能性があります。"
-"<p>digiKam "
-"はデータベースの情報に基づいてすべてを表示しているので、これらのアルバムを除去しなければ次へ進むことができません。これらのアルバムをデータベースから除去してもよ"
-"ろしいですか?"
-
-#: digikam/scanlib.cpp:173
-msgid "Albums are Missing"
-msgstr "アルバムがありません"
-
-#: digikam/scanlib.cpp:200
-msgid "Scanning items, please wait..."
-msgstr "アイテムをスキャンしています。お待ちください..."
-
-#: digikam/scanlib.cpp:245
-msgid "Updating items, please wait..."
-msgstr "アイテムを更新しています。お待ちください..."
-
-#: digikam/scanlib.cpp:504
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: "
-"<p>There is an item in the database which does not appear to be on disk or is "
-"located in the root album of the path. This file should be removed from the "
-"database, however you may lose information."
-"<p>digiKam cannot continue without removing the item from the database because "
-"all views depend on the information in the database. Do you want it to be "
-"removed from the database?\n"
-"<p>There are %n items in the database which do not appear to be on disk or are "
-"located in the root album of the path. These files should be removed from the "
-"database, however you may lose information."
-"<p>digiKam cannot continue without removing these items from the database "
-"because all views depend on the information in the database. Do you want them "
-"to be removed from the database?"
-msgstr ""
-"<p>ハードディスクにないと思われる、またはパスのルートアルバムにあるアイテムが %n "
-"個データベースにあります。これらのアイテムはデータベースから除去しなければなりません。ただし、一部の情報が失われる可能性があります。"
-"<p>digiKam "
-"はデータベースの情報に基づいてすべてを表示しているので、これらのアイテムを除去しなければ次へ進むことができません。これらのアイテムをデータベースから除去してもよ"
-"ろしいですか?"
-
-#: digikam/scanlib.cpp:514
-msgid "Files are Missing"
-msgstr "ファイルがありません"
-
-#: digikam/digikamfirstrun.cpp:77
-msgid "Album Library Path"
-msgstr "アルバムライブラリのパス"
-
-#: digikam/digikamfirstrun.cpp:89
-msgid ""
-"_: This is a path name so you should include the slash in the translation\n"
-"/Pictures"
-msgstr "/Pictures"
-
-#: digikam/digikamfirstrun.cpp:108
-msgid ""
-"You must select a folder for digiKam to use as the Album Library folder."
-msgstr "digiKam がアルバムライブラリフォルダに使用するフォルダを選んでください。"
-
-#: digikam/digikamfirstrun.cpp:120
-msgid "digiKam cannot use your home folder as the Album Library folder."
-msgstr "ホームフォルダをアルバムライブラリフォルダとして使用することはできません。"
-
-#: digikam/digikamfirstrun.cpp:130
-msgid ""
-"<qt>The folder you selected does not exist: "
-"<p><b>%1</b></p>Would you like digiKam to create it?</qt>"
-msgstr "<qt>選択されたフォルダは存在しません: <p><b>%1</b></p>作成しますか?</qt>"
+#: digikam/albumfiletip.cpp:516 utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:842
+msgid "digiKam Properties"
+msgstr "digiKam のプロパティ"
-#: digikam/digikamfirstrun.cpp:135
-msgid "Create Folder?"
-msgstr "フォルダを作成しますか?"
+#: digikam/albumfiletip.cpp:522 utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:848
+msgid "Album:"
+msgstr "アルバム:"
-#: digikam/digikamfirstrun.cpp:145
-msgid ""
-"<qt>digiKam could not create the folder shown below. Please select a different "
-"location."
-"<p><b>%1</b></p></qt>"
-msgstr "<qt>下のフォルダを作成できませんでした。別の場所を選んでください。<p><b>%1</b></p></qt>"
+#: digikam/albumfiletip.cpp:529 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:159
+#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:856
+msgid "Caption:"
+msgstr "キャプション:"
-#: digikam/digikamfirstrun.cpp:148
-msgid "Create Folder Failed"
-msgstr "フォルダの作成に失敗"
+#: digikam/albumfiletip.cpp:539 utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:866
+msgid "Tags:"
+msgstr "タグ:"
-#: digikam/digikamfirstrun.cpp:157
-msgid ""
-"No write access for this path.\n"
-"Warning: the comment and tag features will not work."
-msgstr ""
-"このパスに書き込む権限がありません。\n"
-"注意: コメントとタグ機能は使えません。"
+#: digikam/albumfiletip.cpp:546 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:170
+#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:873
+msgid "Rating:"
+msgstr "評価:"
-#: digikam/digikamfirstrun.cpp:177
-msgid ""
-"Cannot restart digiKam automatically.\n"
-"Please restart digiKam manually."
-msgstr ""
-"digiKam を自動的に再起動できません。\n"
-"手動で再起動してください。"
+#: digikam/albumfolderview.cpp:583
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:388
+#, fuzzy
+msgid "Import"
+msgstr "インポート(&I)"
-#: digikam/album.cpp:327 digikam/albumfolderview.cpp:268
-#: digikam/albumfolderview.cpp:588 digikam/albumfolderview.cpp:1063
-#: digikam/albumfolderview.cpp:1162 digikam/albumfolderview.cpp:1195
-#: digikam/albumfolderview.cpp:1253 digikam/albumfolderview.cpp:1323
-#: digikam/albummanager.cpp:392 digikam/kipiinterface.cpp:522
-#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:112
-msgid "My Albums"
-msgstr "マイアルバム"
+#: digikam/albumfolderview.cpp:584
+#, fuzzy
+msgid "Export"
+msgstr "エクスポート(&E)"
#: digikam/albumfolderview.cpp:585
msgid "Batch Process"
@@ -2219,6 +204,11 @@ msgstr "一括処理"
msgid "New Album..."
msgstr "新規アルバム..."
+#: digikam/albumfolderview.cpp:601 digikam/albumiconview.cpp:664
+#: digikam/digikamapp.cpp:711 digikam/timelinefolderview.cpp:274
+msgid "Rename..."
+msgstr "名前変更..."
+
#: digikam/albumfolderview.cpp:602
msgid "Album Properties..."
msgstr "アルバムのプロパティ..."
@@ -2238,11 +228,12 @@ msgstr "アルバムを削除"
#: digikam/albumfolderview.cpp:736
msgid ""
"The album library has not been set correctly.\n"
-"Select \"Configure Digikam\" from the Settings menu and choose a folder to use "
-"for the album library."
+"Select \"Configure Digikam\" from the Settings menu and choose a folder to "
+"use for the album library."
msgstr ""
"アルバムライブラリが正しく設定されていません。\n"
-"設定メニューの「digiKam を設定」を選んでアルバムライブラリに使用するフォルダを指定してください。"
+"設定メニューの「digiKam を設定」を選んでアルバムライブラリに使用するフォルダ"
+"を指定してください。"
#: digikam/albumfolderview.cpp:873 digikam/timelineview.cpp:626
#: digikam/timelineview.cpp:630
@@ -2259,6 +250,25 @@ msgstr "新しいアルバム名を入力:"
msgid "Rename Item (%1)"
msgstr "アイテム名を変更 (%1)"
+#: digikam/albumfolderview.cpp:1064 digikam/albumfolderview.cpp:1196
+#: digikam/albumfolderview.cpp:1324 digikam/albumiconview.cpp:1405
+#: digikam/albumiconview.cpp:1443 digikam/tagfilterview.cpp:558
+#: digikam/tagfolderview.cpp:840 libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:272
+msgid "&Move Here"
+msgstr "ここに移動(&M)"
+
+#: digikam/albumfolderview.cpp:1066 digikam/albumfolderview.cpp:1165
+#: digikam/albumfolderview.cpp:1201 digikam/albumfolderview.cpp:1327
+#: digikam/albumiconview.cpp:1408 digikam/albumiconview.cpp:1446
+#: digikam/tagfilterview.cpp:560 digikam/tagfilterview.cpp:629
+#: digikam/tagfolderview.cpp:842 digikam/tagfolderview.cpp:922
+#: digikam/tagfolderview.cpp:951 libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:274
+#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:354
+#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:384
+#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:757
+msgid "C&ancel"
+msgstr "キャンセル(&A)"
+
#: digikam/albumfolderview.cpp:1163 digikam/albumfolderview.cpp:1199
#: digikam/albumiconview.cpp:673
msgid "Set as Album Thumbnail"
@@ -2277,14 +287,21 @@ msgstr "カメラからダウンロード"
msgid "Download && Delete from camera"
msgstr "カメラからダウンロード&削除"
+#: digikam/albumfolderview.cpp:1257 digikam/albumiconview.cpp:1512
+#: digikam/albumiconview.cpp:1589 digikam/albumiconview.cpp:1639
+#, fuzzy
+msgid "&Cancel"
+msgstr "キャンセル(&A)"
+
#: digikam/albumfolderview.cpp:1363
msgid ""
"The album library has not been set correctly.\n"
-"Select \"Configure digiKam\" from the Settings menu and choose a folder to use "
-"for the album library."
+"Select \"Configure digiKam\" from the Settings menu and choose a folder to "
+"use for the album library."
msgstr ""
"アルバムライブラリが正しく設定されていません。\n"
-"設定メニューの「digiKam を設定」を選んでアルバムライブラリに使用するフォルダを指定してください。"
+"設定メニューの「digiKam を設定」を選んでアルバムライブラリに使用するフォルダ"
+"を指定してください。"
#: digikam/albumfolderview.cpp:1386
msgid "Select folders to import"
@@ -2294,6 +311,12 @@ msgstr "インポートするフォルダを選択"
msgid "Uncategorized Albums"
msgstr "分類されていないアルバム"
+#: digikam/albumicongroupitem.cpp:103
+msgid ""
+"_n: %1 %2 - 1 Item\n"
+"%1 %2 - %n Items"
+msgstr "%1 %2 - %n アイテム"
+
#: digikam/albumiconitem.cpp:299
#, c-format
msgid "created : %1"
@@ -2304,366 +327,224 @@ msgstr "作成日 : %1"
msgid "modified : %1"
msgstr "更新日 : %1"
-#: digikam/albumpropsedit.cpp:101 digikam/albumpropsedit.cpp:214
-msgid "New Album"
-msgstr "新規アルバム"
-
-#: digikam/albumpropsedit.cpp:101
-msgid "Edit Album"
-msgstr "アルバムを編集"
-
-#: digikam/albumpropsedit.cpp:115
-msgid "<qt><b>Create new Album in \"<i>%1</i>\"</b></qt>"
-msgstr "<qt>\"%1\" に新規アルバムを作成</qt>"
-
-#: digikam/albumpropsedit.cpp:120
-msgid "<qt><b>\"<i>%1</i>\" Album Properties</b></qt>"
-msgstr "<qt>アルバム \"%1\" のプロパティ</qt>"
-
-#: digikam/albumpropsedit.cpp:136 digikam/tageditdlg.cpp:118
-msgid "&Title:"
-msgstr "タイトル(&T):"
-
-#: digikam/albumpropsedit.cpp:148
-msgid "Co&llection:"
-msgstr "コレクション(&L):"
-
-#: digikam/albumpropsedit.cpp:157
-msgid "Ca&ption:"
-msgstr "キャプション(&P):"
-
-#: digikam/albumpropsedit.cpp:168
-msgid "Album &date:"
-msgstr "アルバムの日付(&D):"
-
-#: digikam/albumpropsedit.cpp:178
-msgid ""
-"_: Selects the date of the oldest image\n"
-"&Oldest"
-msgstr "最も古い(&O)"
-
-#: digikam/albumpropsedit.cpp:181
-msgid ""
-"_: Calculates the average date\n"
-"&Average"
-msgstr "平均(&A)"
-
-#: digikam/albumpropsedit.cpp:184
-msgid ""
-"_: Selects the date of the newest image\n"
-"Newest"
-msgstr "最も新しい"
-
-#: digikam/albumpropsedit.cpp:267
-msgid "Uncategorized Album"
-msgstr "分類されていないアルバム"
-
-#: digikam/albumpropsedit.cpp:370
-msgid "Could not calculate an average."
-msgstr "平均を計算できませんでした。"
-
-#: digikam/albumpropsedit.cpp:371
-msgid "Could Not Calculate Average"
-msgstr "平均を計算できません"
+#: digikam/albumiconview.cpp:585 digikam/searchwidgets.cpp:73
+msgid "Album"
+msgstr "アルバム"
-#: digikam/albumsettings.cpp:166
-msgid "Family"
-msgstr "家族"
+#: digikam/albumiconview.cpp:586
+msgid "Date"
+msgstr "日付"
-#: digikam/albumsettings.cpp:167
-msgid "Travel"
-msgstr "旅行"
+#: digikam/albumiconview.cpp:589 digikam/searchwidgets.cpp:77
+msgid "Tag"
+msgstr "タグ"
-#: digikam/albumsettings.cpp:168
-msgid "Holidays"
-msgstr "休日"
+#: digikam/albumiconview.cpp:615 digikam/digikamapp.cpp:676
+msgid "View..."
+msgstr "表示..."
-#: digikam/albumsettings.cpp:169
-msgid "Friends"
-msgstr "友人"
+#: digikam/albumiconview.cpp:616 digikam/digikamapp.cpp:684
+#: digikam/imagepreviewview.cpp:375
+#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:386
+msgid "Edit..."
+msgstr "編集..."
-#: digikam/albumsettings.cpp:170
-msgid "Nature"
-msgstr "自然"
+#: digikam/albumiconview.cpp:617 digikam/digikamapp.cpp:702
+#: digikam/imagepreviewview.cpp:376
+msgid "Add to Light Table"
+msgstr "ライトテーブルに追加"
-#: digikam/albumsettings.cpp:171
-msgid "Party"
-msgstr "パーティ"
+#: digikam/albumiconview.cpp:623
+msgid "Go To"
+msgstr "移動"
-#: digikam/albumsettings.cpp:172
-msgid "Todo"
-msgstr "To-Do"
+#: digikam/albumiconview.cpp:630 digikam/imagepreviewview.cpp:377
+#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:387
+msgid "Open With"
+msgstr "アプリケーションで開く"
-#: digikam/main.cpp:74 digikam/welcomepageview.cpp:62
-msgid "digiKam"
-msgstr "digiKam"
+#: digikam/albumiconview.cpp:678 digikam/tagfilterview.cpp:627
+#: digikam/tagfolderview.cpp:920 libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:352
+msgid "Set as Tag Thumbnail"
+msgstr "タグのサムネイルに設定"
-#: digikam/welcomepageview.cpp:112
+#: digikam/albumiconview.cpp:700
+#, c-format
msgid ""
-"_: %1: digiKam version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior digiKam "
-"version; %5: prior TDE version; %6: generated list of new features; %7: "
-"First-time user text (only shown on first start); %8: generated list of "
-"important changes; --- end of comment ---\n"
-"<h2 style='margin-top: 0px;'>Welcome to digiKam %1</h2>"
-"<p>digiKam is a photo management program for the Trinity Desktop Environment. It is "
-"designed to import, organize, and export your digital photographs on your "
-"computer.</p>"
-"<p>You are currently in the Album view mode of digiKam. The Albums are the real "
-"containers where your files are stored, they are identical with the folders on "
-"disk.</p>\n"
-"<ul>"
-"<li>digiKam has many powerful features which are described in the <a "
-"href=\"%2\">documentation</a></li>\n"
-"<li>The <a href=\"%3\">digiKam homepage</A> provides information about new "
-"versions of digiKam</li></ul>\n"
-"%8\n"
-"<p>Some of the new features in this release of digiKam include (compared to "
-"digiKam %4):</p>\n"
-"<ul>\n"
-"%5</ul>\n"
-"%6\n"
-"<p>We hope that you will enjoy digiKam.</p>\n"
-"<p>Thank you,</p>\n"
-"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; The digiKam Team</p>"
-msgstr ""
-"<h2 style='margin-top: 0px;'>digiKam %1 へようこそ</h2>"
-"<p>digiKam は TDE "
-"のためのフォト管理プログラムです。デジタル写真の管理やコンピュータへのインポートおよびエクスポートが簡単に行えるように設計されています。</p>\n"
-"<p>今ご覧になっているのは digiKam のアルバム表示モードです。アルバムはファイルが保存されている入れ物で、ディスク上のフォルダと同じです。</p>\n"
-"<ul>"
-"<li>digiKam はパワフルな機能を数多く備えています。詳しくは <a href=\"%2\">ハンドブック</a> をご覧ください。</li>\n"
-"<li>digiKam の新しいバージョンについては <a href=\"%3\">digiKam のホームページ</a> をご覧ください。</li></ul>"
-"\n"
-"%8\n"
-"<p>以下はこのバージョンの digiKam で実装した新しい機能の一部です (digiKam %4 と比較):</p>\n"
-"<ul>\n"
-"%5</ul>\n"
-"%6\n"
-"<p>digiKam をお楽しみください。</p>\n"
-"<p>ありがとうございます。</p>\n"
-"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; digiKam 開発チーム</p>"
-
-#: digikam/welcomepageview.cpp:136
-msgid "16-bit/color/pixel image support"
-msgstr "16 ビット/カラー/ピクセル画像のサポート"
-
-#: digikam/welcomepageview.cpp:137
-msgid "Full color management support"
-msgstr "カラーマネジメントの完全なサポート"
-
-#: digikam/welcomepageview.cpp:138
-msgid "Native JPEG-2000 support"
-msgstr "JPEG-2000 のネイティブサポート"
-
-#: digikam/welcomepageview.cpp:139
-msgid "Makernote and IPTC metadata support"
-msgstr "メーカーノートと IPTC メタデータのサポート"
+"_n: Move to Trash\n"
+"Move %n Files to Trash"
+msgstr "%n 個のファイルをごみ箱に移動"
-#: digikam/welcomepageview.cpp:140
-msgid "Photograph geolocation"
-msgstr "写真のジオロケーション"
+#: digikam/albumiconview.cpp:715 digikam/imagepreviewview.cpp:425
+#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:568
+#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:405
+msgid "Assign Tag"
+msgstr "タグを付ける"
-#: digikam/welcomepageview.cpp:141
-msgid "Extensive Sidebars"
-msgstr "広範囲に使用されているサイドバー"
+#: digikam/albumiconview.cpp:717 digikam/imagepreviewview.cpp:426
+#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:569
+#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:406
+msgid "Remove Tag"
+msgstr "タグを取り除く"
-#: digikam/welcomepageview.cpp:142
-msgid "Advanced RAW image decoding settings"
-msgstr "RAW 画像デコードの詳細設定"
+#: digikam/albumiconview.cpp:734 digikam/imagepreviewview.cpp:447
+#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:590
+#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:203
+#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:427
+msgid "Assign Rating"
+msgstr "評価する"
-#: digikam/welcomepageview.cpp:143
-msgid "Fast RAW preview"
-msgstr "RAW 画像の高速プレビュー"
+#: digikam/albumiconview.cpp:969 digikam/albumiconview.cpp:973
+msgid "Enter new name (without extension):"
+msgstr "新しい名前を入力 (拡張子なしで):"
-#: digikam/welcomepageview.cpp:144
-msgid "RAW Metadata support"
-msgstr "RAW メタデータのサポート"
+#: digikam/albumiconview.cpp:1173
+#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1181
+#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1208
+#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1240
+msgid "Album \"%1\""
+msgstr "アルバム \"%1\""
-#: digikam/welcomepageview.cpp:145
-msgid "Camera Interface used as generic import tool"
-msgstr "一般的なインポートツールとして使用するカメラインターフェース"
+#: digikam/albumiconview.cpp:1502
+msgid "Assign '%1' to &Selected Items"
+msgstr "選択したアイテムに \"%1\" を付ける(&S)"
-#: digikam/welcomepageview.cpp:146
-msgid "New advanced camera download options"
-msgstr "カメラからダウンロードする際の新しい詳細オプション"
+#: digikam/albumiconview.cpp:1506
+msgid "Assign '%1' to &This Item"
+msgstr "このアイテムに \"%1\" を付ける(&T)"
-#: digikam/welcomepageview.cpp:147
-msgid "New advanced tag management"
-msgstr "新しい高度な画像タグ管理"
+#: digikam/albumiconview.cpp:1509
+msgid "Assign '%1' to &All Items"
+msgstr "すべてのアイテムに \"%1\" を付ける(&A)"
-#: digikam/welcomepageview.cpp:148
-msgid "New zooming/panning support in preview mode"
-msgstr "プレビューモードでの新しいズームとパン機能"
+#: digikam/albumiconview.cpp:1521 digikam/albumiconview.cpp:1532
+#: digikam/albumiconview.cpp:1598 digikam/albumiconview.cpp:1608
+#: digikam/albumiconview.cpp:2228 digikam/tagfilterview.cpp:638
+#: digikam/tagfolderview.cpp:960
+msgid "Assigning image tags. Please wait..."
+msgstr "画像タグを割り当てています。お待ちください..."
-#: digikam/welcomepageview.cpp:149
-msgid "New Light Table provides easy comparison for similar images"
-msgstr "よく似た画像を簡単に比較できる新しいライトテーブル"
+#: digikam/albumiconview.cpp:1581
+msgid "Assign Tags to &Selected Items"
+msgstr "選択したアイテムにタグを付ける(&S)"
-#: digikam/welcomepageview.cpp:150
-msgid "New text, mime-type, and rating filters to search contents on icon view"
-msgstr "アイコンビューで内容を検索するための新しいテキスト、MIME タイプ、および評価によるフィルタ"
+#: digikam/albumiconview.cpp:1584
+msgid "Assign Tags to &This Item"
+msgstr "このアイテムにタグを付ける(&T)"
-#: digikam/welcomepageview.cpp:151
-msgid "New options to easy navigate between albums, tags and collections"
-msgstr "複数のアルバム、タグ、コレクション間を移動しやすくするための新しいオプション"
+#: digikam/albumiconview.cpp:1586
+msgid "Assign Tags to &All Items"
+msgstr "すべてのアイテムにタグを付ける(&A)"
-#: digikam/welcomepageview.cpp:152
-msgid "New options to recursively show the contents of sub-folders"
-msgstr "サブフォルダの内容を再帰的に表示する新しいオプション"
+#: digikam/albumiconview.cpp:1866
+msgid "Revising Exif Orientation tags. Please wait..."
+msgstr "画像の Exif 方向タグを修正しています。お待ちください..."
-#: digikam/welcomepageview.cpp:153
-msgid "New text filter to search contents on folder views"
-msgstr "フォルダビューで内容を検索するための新しいテキストフィルタ"
+#: digikam/albumiconview.cpp:1895
+#, c-format
+msgid "Failed to revise Exif orientation for file %1."
+msgstr "ファイル %1 の Exif 方向修正に失敗しました。"
-#: digikam/welcomepageview.cpp:154
-msgid "New options to count of items on all folder views"
-msgstr "すべてのフォルダのアイテム数を表示する新しいオプション"
+#: digikam/albumiconview.cpp:1901
+msgid "Failed to revise Exif orientation these files:"
+msgstr "これらのファイルの Exif 方向修正に失敗しました:"
-#: digikam/welcomepageview.cpp:155
-msgid ""
-"New tool to perform dates search around whole albums collection: Time-Line"
-msgstr "コレクション全体を日付で検索するための新しいツール: 時間軸"
+#: digikam/albumiconview.cpp:2238
+msgid "Removing image tags. Please wait..."
+msgstr "画像タグを取り除いています。お待ちください..."
-#: digikam/welcomepageview.cpp:156
-msgid ""
-"New tool to import RAW files in editor with customized decoding settings"
-msgstr "デコーディングの設定をカスタマイズして RAW ファイルをエディタに読み込む新しいツール"
+#: digikam/albumiconview.cpp:2248
+msgid "Assigning image ratings. Please wait..."
+msgstr "画像の評価を割り当てています。お待ちください..."
-#: digikam/welcomepageview.cpp:160
+#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:77
msgid ""
-"<li>%1</li>\n"
+"This LED indicates the global image filter status, encompassing all status-"
+"bar filters and all tag filters from the right sidebar.\n"
+"\n"
+"GRAY: no filter is active, all items are visible.\n"
+"RED: filtering is on, but no items match.\n"
+"GREEN: filter(s) matches at least one item.\n"
+"\n"
+"Any mouse button click will reset all filters."
msgstr ""
-"<li>%1</li>\n"
-
-#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:202 digikam/searchfolderview.cpp:84
-#: digikam/searchquickdialog.cpp:95 digikam/searchquickdialog.cpp:196
-msgid "Last Search"
-msgstr "前回の検索"
+"この LED は画像フィルタ全体の状態を示します。ステータスバーのすべてのフィルタ"
+"および右サイドバーのすべてのタグフィルタの状態が反映されます。\n"
+"\n"
+"グレー: アクティブなフィルタはありません。すべてのアイテムを見ることができま"
+"す。\n"
+"赤: フィルタがアクティブになっていますが、マッチするアイテムがありません。\n"
+"緑: フィルタにマッチするアイテムが少なくとも一つあります。\n"
+"\n"
+"マウスのボタンをクリックすると、すべてのフィルタが解除されます。"
-#: digikam/searchfolderview.cpp:108 digikam/searchfolderview.cpp:401
-#: digikam/searchfolderview.cpp:426
-msgid "My Searches"
-msgstr "マイ検索"
+#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:86
+msgid "Text quick filter (search)"
+msgstr "クイックテキストフィルタ (検索)"
-#: digikam/searchfolderview.cpp:238 digikam/timelineview.cpp:570
+#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:87
msgid ""
-"Search name already exists.\n"
-"Please enter a new name:"
+"Enter search patterns to quickly filter this view on file names, captions "
+"(comments), and tags"
msgstr ""
-"検索名は既に存在します。\n"
-"他の名前を入力してください:"
-
-#: digikam/searchfolderview.cpp:242 digikam/searchfolderview.cpp:245
-#: digikam/timelineview.cpp:574 digikam/timelineview.cpp:576
-msgid "Name exists"
-msgstr "名前は存在します"
-
-#: digikam/searchfolderview.cpp:320
-msgid "Are you sure you want to delete the selected search \"%1\"?"
-msgstr "本当に検索 \"%1\" を削除しますか?"
-
-#: digikam/searchfolderview.cpp:324
-msgid "Delete Search?"
-msgstr "検索を削除しますか?"
-
-#: digikam/searchfolderview.cpp:402
-msgid "New Simple Search..."
-msgstr "新しいクイック検索..."
-
-#: digikam/searchfolderview.cpp:403
-msgid "New Advanced Search..."
-msgstr "新しい高度な検索..."
-
-#: digikam/searchfolderview.cpp:427
-msgid "Edit Search..."
-msgstr "検索を編集..."
-
-#: digikam/searchfolderview.cpp:430
-msgid "Edit as Advanced Search..."
-msgstr "高度な検索として編集..."
-
-#: digikam/searchfolderview.cpp:433
-msgid "Delete Search"
-msgstr "検索を削除"
-
-#: digikam/album.cpp:383 digikam/albummanager.cpp:395
-#: digikam/tagfolderview.cpp:190 digikam/tagfolderview.cpp:542
-#: digikam/tagfolderview.cpp:839 digikam/tagfolderview.cpp:919
-#: digikam/tagfolderview.cpp:947
-msgid "My Tags"
-msgstr "マイタグ"
-
-#: digikam/tagfilterview.cpp:1118 digikam/tagfolderview.cpp:614
-msgid "No AddressBook entries found"
-msgstr "アドレス帳にエントリが見つかりません"
-
-#: digikam/albumiconview.cpp:1521 digikam/albumiconview.cpp:1532
-#: digikam/albumiconview.cpp:1598 digikam/albumiconview.cpp:1608
-#: digikam/albumiconview.cpp:2228 digikam/tagfilterview.cpp:638
-#: digikam/tagfolderview.cpp:960
-msgid "Assigning image tags. Please wait..."
-msgstr "画像タグを割り当てています。お待ちください..."
-
-#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:76
-msgid "&Today"
-msgstr "今日(&T)"
-
-#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:77
-msgid "Y&esterday"
-msgstr "昨日(&E)"
+"ファイル名、キャプション (コメント)、タグでこのビューを素早くフィルタするため"
+"の検索パターンを入力します。"
-#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:78
-msgid "Last &Monday"
-msgstr "先週の月曜日(&M)"
+#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:157
+msgid "<br><nobr><i>Text</i></nobr>"
+msgstr "<br><nobr>テキスト</nobr>"
-#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:79
-msgid "Last &Friday"
-msgstr "先週の金曜日(&F)"
+#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:160
+msgid "<br><nobr><i>Mime Type</i></nobr>"
+msgstr "<br><nobr>MIME タイプ</nobr>"
-#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:80
-msgid "Last &Week"
-msgstr "先週(&W)"
+#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:163
+msgid "<br/><nobr><i>Rating</i></nobr>"
+msgstr "<br><nobr>評価</nobr>"
-#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:81
-msgid "Last M&onth"
-msgstr "先月(&O)"
+#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:166
+msgid "<br><nobr><i>Tags</i></nobr>"
+msgstr "<br><nobr>タグ</nobr>"
-#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:88
-msgid "No Date"
-msgstr "日付なし"
+#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:169
+msgid "<nobr><b>Active filters:</b></nobr>"
+msgstr "<nobr>アクティブなフィルタ:</nobr>"
-#: digikam/main.cpp:62
-msgid "Automatically detect and open camera"
-msgstr "自動的にカメラを検出して開く"
+#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:171
+msgid "<nobr><b>Active filter:</b></nobr>"
+msgstr "<nobr>アクティブなフィルタ:</nobr>"
-#: digikam/main.cpp:63
-msgid "Open camera dialog at <path>"
-msgstr "カメラダイアログを<パス>で開く"
+#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:177
+msgid "No active filter"
+msgstr "アクティブなフィルタはありません"
#: digikam/albummanager.cpp:321
msgid ""
"Your locale has changed since this album was last opened.\n"
"Old Locale : %1, New Locale : %2\n"
-"This can cause unexpected problems. If you are sure that you want to continue, "
-"click 'Yes' to work with this album. Otherwise, click 'No' and correct your "
-"locale setting before restarting digiKam"
+"This can cause unexpected problems. If you are sure that you want to "
+"continue, click 'Yes' to work with this album. Otherwise, click 'No' and "
+"correct your locale setting before restarting digiKam"
msgstr ""
"前回このアルバムを開いてからロケールが変わっています。\n"
"以前のロケール: %1 現在のロケール: %2\n"
-"これは予期しない問題を招く可能性があります。本当に続けてよければ「はい」をクリック、そうでなければ「いいえ」をクリックし、digiKam "
-"を再起動する前にロケールの設定を修正してください。"
+"これは予期しない問題を招く可能性があります。本当に続けてよければ「はい」をク"
+"リック、そうでなければ「いいえ」をクリックし、digiKam を再起動する前にロケー"
+"ルの設定を修正してください。"
#: digikam/albummanager.cpp:341
msgid ""
"Failed to update the old Database to the new Database format\n"
-"This error can happen if the Album Path '%1' does not exist or is "
-"write-protected.\n"
-"If you have moved your photo collection, you need to adjust the 'Album Path' in "
-"digikam's configuration file."
+"This error can happen if the Album Path '%1' does not exist or is write-"
+"protected.\n"
+"If you have moved your photo collection, you need to adjust the 'Album Path' "
+"in digikam's configuration file."
msgstr ""
"古いデータベースを新しいデータベースのフォーマットに更新できませんでした。\n"
-"このエラーはアルバムのパス '%1' が存在しない場合や、書き込み保護されている場合に発生します。\n"
-"コレクションを移動したのであれば、digiKam の設定ファイルの \"Album Path\" を修正する必要があります。"
+"このエラーはアルバムのパス '%1' が存在しない場合や、書き込み保護されている場"
+"合に発生します。\n"
+"コレクションを移動したのであれば、digiKam の設定ファイルの \"Album Path\" を"
+"修正する必要があります。"
#: digikam/albummanager.cpp:929
msgid "No parent found for album."
@@ -2775,366 +656,271 @@ msgstr "ルートタグは移動できません。"
msgid "No such tag"
msgstr "そのようなタグはありません。"
-#: digikam/mimefilter.cpp:56
-msgid "All Files"
-msgstr "すべてのファイル"
-
-#: digikam/mimefilter.cpp:57 utilities/setup/setupmime.cpp:87
-msgid "Image Files"
-msgstr "画像ファイル"
-
-#: digikam/mimefilter.cpp:58
-msgid "No RAW Files"
-msgstr "RAW ファイル以外"
-
-#: digikam/mimefilter.cpp:59
-msgid "JPEG Files"
-msgstr "JPEG ファイル"
-
-#: digikam/mimefilter.cpp:60
-msgid "PNG Files"
-msgstr "PNG ファイル"
-
-#: digikam/mimefilter.cpp:61
-msgid "TIFF Files"
-msgstr "TIFF ファイル"
-
-#: digikam/mimefilter.cpp:62 utilities/setup/setupmime.cpp:180
-msgid "RAW Files"
-msgstr "RAW ファイル"
-
-#: digikam/mimefilter.cpp:63 utilities/setup/setupmime.cpp:118
-msgid "Movie Files"
-msgstr "動画ファイル"
-
-#: digikam/mimefilter.cpp:64 utilities/setup/setupmime.cpp:149
-msgid "Audio Files"
-msgstr "音声ファイル"
-
-#: digikam/mimefilter.cpp:66
-msgid "Filter for file type"
-msgstr "ファイルタイプによるフィルタ"
-
-#: digikam/mimefilter.cpp:67
-msgid "Select the file types (mime types) you want to show"
-msgstr "表示させるファイルタイプ (MIME タイプ) を選択"
-
-#: digikam/albumfiletip.cpp:516 utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:842
-msgid "digiKam Properties"
-msgstr "digiKam のプロパティ"
-
-#: digikam/albumfiletip.cpp:522 utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:848
-msgid "Album:"
-msgstr "アルバム:"
-
-#: digikam/albumfiletip.cpp:539 utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:866
-msgid "Tags:"
-msgstr "タグ:"
-
-#: digikam/albumiconview.cpp:585 digikam/searchwidgets.cpp:73
-msgid "Album"
-msgstr "アルバム"
+#: digikam/albumpropsedit.cpp:101 digikam/albumpropsedit.cpp:214
+msgid "New Album"
+msgstr "新規アルバム"
-#: digikam/albumiconview.cpp:586
-msgid "Date"
-msgstr "日付"
+#: digikam/albumpropsedit.cpp:101
+msgid "Edit Album"
+msgstr "アルバムを編集"
-#: digikam/albumiconview.cpp:589 digikam/searchwidgets.cpp:77
-msgid "Tag"
-msgstr "タグ"
+#: digikam/albumpropsedit.cpp:115
+msgid "<qt><b>Create new Album in \"<i>%1</i>\"</b></qt>"
+msgstr "<qt>\"%1\" に新規アルバムを作成</qt>"
-#: digikam/albumiconview.cpp:615 digikam/digikamapp.cpp:676
-msgid "View..."
-msgstr "表示..."
+#: digikam/albumpropsedit.cpp:120
+msgid "<qt><b>\"<i>%1</i>\" Album Properties</b></qt>"
+msgstr "<qt>アルバム \"%1\" のプロパティ</qt>"
-#: digikam/albumiconview.cpp:616 digikam/digikamapp.cpp:684
-#: digikam/imagepreviewview.cpp:375
-#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:386
-msgid "Edit..."
-msgstr "編集..."
+#: digikam/albumpropsedit.cpp:136 digikam/tageditdlg.cpp:118
+msgid "&Title:"
+msgstr "タイトル(&T):"
-#: digikam/albumiconview.cpp:617 digikam/digikamapp.cpp:702
-#: digikam/imagepreviewview.cpp:376
-msgid "Add to Light Table"
-msgstr "ライトテーブルに追加"
+#: digikam/albumpropsedit.cpp:148
+msgid "Co&llection:"
+msgstr "コレクション(&L):"
-#: digikam/albumiconview.cpp:623
-msgid "Go To"
-msgstr "移動"
+#: digikam/albumpropsedit.cpp:157
+msgid "Ca&ption:"
+msgstr "キャプション(&P):"
-#: digikam/albumiconview.cpp:630 digikam/imagepreviewview.cpp:377
-#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:387
-msgid "Open With"
-msgstr "アプリケーションで開く"
+#: digikam/albumpropsedit.cpp:168
+msgid "Album &date:"
+msgstr "アルバムの日付(&D):"
-#: digikam/albumiconview.cpp:700
-#, c-format
+#: digikam/albumpropsedit.cpp:178
msgid ""
-"_n: Move to Trash\n"
-"Move %n Files to Trash"
-msgstr "%n 個のファイルをごみ箱に移動"
-
-#: digikam/albumiconview.cpp:715 digikam/imagepreviewview.cpp:425
-#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:568
-#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:405
-msgid "Assign Tag"
-msgstr "タグを付ける"
-
-#: digikam/albumiconview.cpp:717 digikam/imagepreviewview.cpp:426
-#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:569
-#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:406
-msgid "Remove Tag"
-msgstr "タグを取り除く"
-
-#: digikam/albumiconview.cpp:734 digikam/imagepreviewview.cpp:447
-#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:590
-#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:203
-#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:427
-msgid "Assign Rating"
-msgstr "評価する"
-
-#: digikam/albumiconview.cpp:969 digikam/albumiconview.cpp:973
-msgid "Enter new name (without extension):"
-msgstr "新しい名前を入力 (拡張子なしで):"
-
-#: digikam/albumiconview.cpp:1173
-#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1181
-#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1208
-#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1240
-msgid "Album \"%1\""
-msgstr "アルバム \"%1\""
-
-#: digikam/albumiconview.cpp:1502
-msgid "Assign '%1' to &Selected Items"
-msgstr "選択したアイテムに \"%1\" を付ける(&S)"
+"_: Selects the date of the oldest image\n"
+"&Oldest"
+msgstr "最も古い(&O)"
-#: digikam/albumiconview.cpp:1506
-msgid "Assign '%1' to &This Item"
-msgstr "このアイテムに \"%1\" を付ける(&T)"
+#: digikam/albumpropsedit.cpp:181
+msgid ""
+"_: Calculates the average date\n"
+"&Average"
+msgstr "平均(&A)"
-#: digikam/albumiconview.cpp:1509
-msgid "Assign '%1' to &All Items"
-msgstr "すべてのアイテムに \"%1\" を付ける(&A)"
+#: digikam/albumpropsedit.cpp:184
+msgid ""
+"_: Selects the date of the newest image\n"
+"Newest"
+msgstr "最も新しい"
-#: digikam/albumiconview.cpp:1581
-msgid "Assign Tags to &Selected Items"
-msgstr "選択したアイテムにタグを付ける(&S)"
+#: digikam/albumpropsedit.cpp:267
+msgid "Uncategorized Album"
+msgstr "分類されていないアルバム"
-#: digikam/albumiconview.cpp:1584
-msgid "Assign Tags to &This Item"
-msgstr "このアイテムにタグを付ける(&T)"
+#: digikam/albumpropsedit.cpp:370
+msgid "Could not calculate an average."
+msgstr "平均を計算できませんでした。"
-#: digikam/albumiconview.cpp:1586
-msgid "Assign Tags to &All Items"
-msgstr "すべてのアイテムにタグを付ける(&A)"
+#: digikam/albumpropsedit.cpp:371
+msgid "Could Not Calculate Average"
+msgstr "平均を計算できません"
-#: digikam/albumiconview.cpp:1866
-msgid "Revising Exif Orientation tags. Please wait..."
-msgstr "画像の Exif 方向タグを修正しています。お待ちください..."
+#: digikam/albumsettings.cpp:166
+msgid "Family"
+msgstr "家族"
-#: digikam/albumiconview.cpp:1895
-#, c-format
-msgid "Failed to revise Exif orientation for file %1."
-msgstr "ファイル %1 の Exif 方向修正に失敗しました。"
+#: digikam/albumsettings.cpp:167
+msgid "Travel"
+msgstr "旅行"
-#: digikam/albumiconview.cpp:1901
-msgid "Failed to revise Exif orientation these files:"
-msgstr "これらのファイルの Exif 方向修正に失敗しました:"
+#: digikam/albumsettings.cpp:168
+msgid "Holidays"
+msgstr "休日"
-#: digikam/albumiconview.cpp:2238
-msgid "Removing image tags. Please wait..."
-msgstr "画像タグを取り除いています。お待ちください..."
+#: digikam/albumsettings.cpp:169
+msgid "Friends"
+msgstr "友人"
-#: digikam/albumiconview.cpp:2248
-msgid "Assigning image ratings. Please wait..."
-msgstr "画像の評価を割り当てています。お待ちください..."
+#: digikam/albumsettings.cpp:170
+msgid "Nature"
+msgstr "自然"
-#: digikam/tagfilterview.cpp:108
-msgid "Not Tagged"
-msgstr "タグなし"
+#: digikam/albumsettings.cpp:171
+msgid "Party"
+msgstr "パーティ"
-#: digikam/digikamview.cpp:230 digikam/tagfilterview.cpp:279
-#: digikam/tagfilterview.cpp:557 digikam/tagfilterview.cpp:624
-#: digikam/tagfilterview.cpp:880
-msgid "Tag Filters"
-msgstr "タグフィルタ"
+#: digikam/albumsettings.cpp:172
+msgid "Todo"
+msgstr "To-Do"
-#: digikam/tagfilterview.cpp:929
-msgid "Or Between Tags"
-msgstr "または"
+#: digikam/albumsettings.cpp:173 utilities/setup/setup.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "その他の設定"
-#: digikam/tagfilterview.cpp:930
-msgid "And Between Tags"
-msgstr "かつ"
+#: digikam/albumsettings.cpp:292 digikam/digikamapp.cpp:1955
+#: libs/themeengine/themeengine.cpp:99 libs/themeengine/themeengine.cpp:101
+#: libs/themeengine/themeengine.cpp:210 showfoto/showfoto.cpp:527
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1885
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1657
+#, fuzzy
+msgid "Default"
+msgstr "標準設定を使う"
-#: digikam/tagfilterview.cpp:932
-msgid "Matching Condition"
-msgstr "マッチングの条件"
+#: digikam/cameralist.cpp:227
+msgid ""
+"Failed to auto-detect camera; please make sure it is connected properly and "
+"is turned on. Would you like to try again?"
+msgstr ""
+"カメラを自動検出できませんでした。正しく接続されて電源が入っていることを確認"
+"してください。もう一度試しますか?"
-#: digikam/kipiinterface.cpp:294 digikam/kipiinterface.cpp:310
+#: digikam/daboutdata.h:86
#, c-format
-msgid "Tag: %1"
-msgstr "タグ: %1"
-
-#: digikam/kipiinterface.cpp:661
-msgid "Target URL %1 is not valid."
-msgstr "ターゲットの URL %1 が無効です。"
-
-#: digikam/kipiinterface.cpp:669
-msgid "Target album is not in the album library."
-msgstr "ターゲットのアルバムはアルバムライブラリにありません。"
+msgid "Using KExiv2 library version %1"
+msgstr "KExiv2 ライブラリ バージョン %1 を使用"
-#: digikam/imagepreviewview.cpp:146
-#: utilities/imageeditor/canvas/canvas.cpp:168
-#: utilities/imageeditor/rawimport/rawpreview.cpp:101
-msgid "Pan the image to a region"
-msgstr "画像を領域にパン"
+#: digikam/daboutdata.h:88
+#, c-format
+msgid "Using Exiv2 library version %1"
+msgstr "Exiv2 ライブラリ バージョン %1 を使用"
-#: digikam/imagepreviewview.cpp:263
-msgid ""
-"Cannot display preview for\n"
-"\"%1\""
-msgstr ""
-"\"%1\"\n"
-"のプレビューを表示できません"
+#: digikam/daboutdata.h:90
+#, c-format
+msgid "Using KDcraw library version %1"
+msgstr "KDcraw ライブラリ バージョン %1 を使用"
-#: digikam/digikamapp.cpp:534 digikam/imagepreviewview.cpp:366
-msgid "Forward"
-msgstr "進む"
+#: digikam/daboutdata.h:93
+#, c-format
+msgid "Using Dcraw program version %1"
+msgstr "Dcraw プログラム バージョン %1 を使用"
-#: digikam/imagepreviewview.cpp:369
-msgid "Back to Album"
-msgstr "アルバムに戻る"
+#: digikam/daboutdata.h:95
+#, c-format
+msgid "Using LibRaw version %1"
+msgstr "LibRaw バージョン %1 を使用"
-#: digikam/imagepreviewview.cpp:374
-#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:385
-msgid "SlideShow"
-msgstr "スライドショー"
+#: digikam/daboutdata.h:98
+#, c-format
+msgid "Using PNG library version %1"
+msgstr "PNG ライブラリ バージョン %1 を使用"
-#: digikam/imagepreviewview.cpp:412 showfoto/showfoto.cpp:560
-#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:295
-#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:392
-#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:378
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "ごみ箱に移動"
+#: digikam/daboutdata.h:105
+msgid "A Photo-Management Application for TDE"
+msgstr "TDE のフォト管理アプリケーション"
-#: digikam/timelinewidget.cpp:282
-msgid "Week #%1 - %2 %3"
-msgstr "%3年%2 - 第%1週"
+#: digikam/daboutdata.h:110
+msgid "TDE Photo Viewer and Editor"
+msgstr "TDE フォトビューア/エディタ"
-#: digikam/datefolderview.cpp:194
-msgid "My Calendar"
-msgstr "マイカレンダー"
+#: digikam/daboutdata.h:115
+msgid "A Color Theme Designer for digiKam"
+msgstr "digiKam のためのカラーテーマデザイナー"
-#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:94
-msgid "Advanced Search"
-msgstr "高度な検索"
+#: digikam/daboutdata.h:120
+msgid "(c) 2002-2009, digiKam developers team"
+msgstr "(c) 2002-2009, digiKam 開発チーム"
-#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:113
-msgid ""
-"<p>Here you can review the images found using the current search settings."
-msgstr "<p>ここで現在の検索条件で見つかった画像を確認できます。"
+#: digikam/daboutdata.h:131
+msgid "Main developer and coordinator"
+msgstr "主要開発者およびコーディネータ"
-#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:122
-msgid "Search Rules"
-msgstr "検索ルール"
+#: digikam/daboutdata.h:136 digikam/daboutdata.h:141 digikam/daboutdata.h:146
+#: digikam/daboutdata.h:151 digikam/daboutdata.h:171 digikam/daboutdata.h:186
+#: digikam/daboutdata.h:191 digikam/daboutdata.h:201 digikam/daboutdata.h:206
+#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:80
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:82
+#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:87
+#: imageplugins/emboss/imageeffect_emboss.cpp:76
+#: imageplugins/filmgrain/imageeffect_filmgrain.cpp:79
+#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:84
+#: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:80
+#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:93
+#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:85
+#: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:80
+#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:84
+#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:79
+#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:95
+#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:78
+msgid "Developer"
+msgstr "開発者"
-#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:123
-msgid ""
-"<p>Here you can review the search rules used to filter image-searching in album "
-"library."
-msgstr "<p>ここでアルバムライブラリの画像をフィルタする検索ルールを確認できます。</p>"
+#: digikam/daboutdata.h:156
+msgid "Developer (2002-2005)"
+msgstr "開発者 (2002-2005)"
-#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:133
-msgid "Add/Delete Option"
-msgstr "検索条件を追加/削除"
+#: digikam/daboutdata.h:161 digikam/daboutdata.h:166
+msgid "Developer (2004-2005)"
+msgstr "開発者 (2004-2005)"
-#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:134
-msgid "<p>You can edit the search rules by adding/removing criteria."
-msgstr "<p>検索条件を追加/削除して検索ルールを編集できます。"
+#: digikam/daboutdata.h:176 digikam/daboutdata.h:181
+msgid "Bug reports and patches"
+msgstr "バグ報告と修正パッチ"
-#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:141 digikam/searchwidgets.cpp:138
-#: digikam/searchwidgets.cpp:261 digikam/searchwidgets.cpp:483
-#: digikam/searchwidgets.cpp:593
-msgid "As well as"
-msgstr "かつ"
+#: digikam/daboutdata.h:196
+msgid "Webmaster"
+msgstr "ウェブマスター"
-#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:142 digikam/searchwidgets.cpp:138
-#: digikam/searchwidgets.cpp:256 digikam/searchwidgets.cpp:483
-#: digikam/searchwidgets.cpp:593
-msgid "Or"
-msgstr "または"
+#: digikam/daboutdata.h:211
+msgid "Danish translations"
+msgstr "デンマーク語翻訳者"
-#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:145
-msgid "&Add"
-msgstr "追加(&A)"
+#: digikam/daboutdata.h:216
+msgid "Italian translations"
+msgstr "イタリア語翻訳者"
-#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:146
-msgid "&Del"
-msgstr "削除(&D)"
+#: digikam/daboutdata.h:221
+msgid "German translations"
+msgstr "ドイツ語翻訳者"
-#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:159
-msgid "Group/Ungroup Options"
-msgstr "検索条件をグループ化/解除"
+#: digikam/daboutdata.h:226
+msgid "German translations and beta tester"
+msgstr "ドイツ語翻訳者、ベータテスター"
-#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:160
-msgid ""
-"<p>You can group or ungroup any search criteria from the Search Rule set."
-msgstr "<p>検索ルールの検索条件をグループ化したりグループ解除したりできます。"
+#: digikam/daboutdata.h:231
+msgid "Spanish translations"
+msgstr "スペイン語翻訳者"
-#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:165
-msgid "&Group"
-msgstr "グループ化(&G)"
+#: digikam/daboutdata.h:236
+msgid "Czech translations"
+msgstr "チェコ語翻訳者"
-#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:166
-msgid "&Ungroup"
-msgstr "グループ解除(&U)"
+#: digikam/daboutdata.h:241
+msgid "Hungarian translations"
+msgstr "ハンガリー語翻訳者"
-#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:180
-msgid "&Save search as: "
-msgstr "検索に名前を付けて保存(&S): "
+#: digikam/daboutdata.h:246
+msgid "Dutch translations"
+msgstr "オランダ語翻訳者"
-#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:182
-msgid ""
-"<p>Enter the name used to save the current search in \"My Searches\" view"
-msgstr "<p>現在の検索を「マイ検索」に保存するための名前を入力します。"
+#: digikam/daboutdata.h:251
+msgid "Polish translations"
+msgstr "ポーランド語翻訳者"
-#: digikam/ratingfilter.cpp:80
-msgid ""
-"Select the rating value used to filter albums contents. Use contextual pop-up "
-"menu to set rating filter condition."
-msgstr "アルバムの内容を評価でフィルタするための値を選択します。フィルタの条件はコンテクストメニューを使って設定します。"
+#: digikam/daboutdata.h:256
+msgid "Beta tester"
+msgstr "ベータテスター"
-#: digikam/ratingfilter.cpp:151
-msgid "Rating Filter"
-msgstr "評価フィルタ"
+#: digikam/daboutdata.h:261
+msgid "Plugin contributor and beta tester"
+msgstr "プラグイン寄贈者、ベータテスター"
-#: digikam/ratingfilter.cpp:153
-msgid "Greater Equal Condition"
-msgstr "以上"
+#: digikam/daboutdata.h:266
+msgid "Feedback and patches. Handbook writer"
+msgstr "フィードバックと修正パッチ、ハンドブックの著者"
-#: digikam/ratingfilter.cpp:154
-msgid "Equal Condition"
-msgstr "等しい"
+#: digikam/daboutdata.h:271
+msgid "digiKam website banner and application icons"
+msgstr "digiKam ウェブサイトのバナーとアプリケーションのアイコン"
-#: digikam/ratingfilter.cpp:155
-msgid "Less Equal Condition"
-msgstr "以下"
+#: digikam/daboutdata.h:276
+msgid "Various usability fixes and general application polishing"
+msgstr "ユーザビリティの向上、アプリケーション全般を洗練"
-#: digikam/ratingfilter.cpp:187
-#, c-format
-msgid "Rating >= %1"
-msgstr "評価 >= %1"
+#: digikam/daboutdata.h:281
+msgid "digiKam website, Feedback"
+msgstr "digiKam ウェブサイト、フィードバック"
-#: digikam/ratingfilter.cpp:192
-#, c-format
-msgid "Rating = %1"
-msgstr "評価 = %1"
+#: digikam/daboutdata.h:286
+msgid "Bug reports, feedback and icons"
+msgstr "バグ報告、フィードバック、アイコン"
-#: digikam/ratingfilter.cpp:197
-#, c-format
-msgid "Rating <= %1"
-msgstr "評価 <= %1"
+#: digikam/datefolderview.cpp:194
+msgid "My Calendar"
+msgstr "マイカレンダー"
#: digikam/digikamapp.cpp:127
msgid "Initializing..."
@@ -3158,16 +944,13 @@ msgstr "データベースを読み込み"
#: digikam/digikamapp.cpp:265
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>ICC profiles path seems to be invalid.</p>"
-"<p>If you want to set it now, select \"Yes\", otherwise select \"No\". In this "
-"case, \"Color Management\" feature will be disabled until you solve this "
-"issue</p></qt>"
+"<qt><p>ICC profiles path seems to be invalid.</p><p>If you want to set it "
+"now, select \"Yes\", otherwise select \"No\". In this case, \"Color "
+"Management\" feature will be disabled until you solve this issue</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>ICC プロファイルのパスが有効ではないようです。</p>"
-"<p>今設定する場合は「はい」を、そうでない場合は「いいえ」を選んでください。後者の場合は、この問題が解決されるまでカラーマネジメント機能は使えません。</p>"
-"</qt>"
+"<qt><p>ICC プロファイルのパスが有効ではないようです。</p><p>今設定する場合は"
+"「はい」を、そうでない場合は「いいえ」を選んでください。後者の場合は、この問"
+"題が解決されるまでカラーマネジメント機能は使えません。</p></qt>"
#: digikam/digikamapp.cpp:330
msgid "Auto-detect camera"
@@ -3230,8 +1013,7 @@ msgstr "アルバムアイテムの選択を貼り付け"
msgid "&Camera"
msgstr "カメラ(&C)"
-#: digikam/digikamapp.cpp:510
-#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:481
+#: digikam/digikamapp.cpp:510 utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:481
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:440
msgid "&Themes"
msgstr "テーマ(&T)"
@@ -3240,6 +1022,10 @@ msgstr "テーマ(&T)"
msgid "&Back"
msgstr "戻る(&B)"
+#: digikam/digikamapp.cpp:534 digikam/imagepreviewview.cpp:366
+msgid "Forward"
+msgstr "進む"
+
#: digikam/digikamapp.cpp:549
msgid "&New..."
msgstr "新規(&N)..."
@@ -3273,7 +1059,9 @@ msgstr "アルバムのサブツリーを含める"
msgid ""
"Activate this option to recursively show all sub-albums below the current "
"album."
-msgstr "現在のアルバムのすべてのサブアルバムを再帰的に表示するには、このオプションを有効にします。"
+msgstr ""
+"現在のアルバムのすべてのサブアルバムを再帰的に表示するには、このオプションを"
+"有効にします。"
#: digikam/digikamapp.cpp:586
msgid "Include Tag Sub-Tree"
@@ -3281,9 +1069,22 @@ msgstr "タグのサブツリーを含める"
#: digikam/digikamapp.cpp:592
msgid ""
-"Activate this option to show all images marked by the given tag and its all its "
-"sub-tags."
-msgstr "指定したタグとそのサブタグの付いたすべての画像を表示するには、このオプションを有効にします。"
+"Activate this option to show all images marked by the given tag and its all "
+"its sub-tags."
+msgstr ""
+"指定したタグとそのサブタグの付いたすべての画像を表示するには、このオプション"
+"を有効にします。"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:598 digikam/digikamapp.cpp:721
+#: digikam/searchfolderview.cpp:325 digikam/tagfilterview.cpp:1248
+#: digikam/tagfolderview.cpp:750 digikam/timelinefolderview.cpp:178
+#: digikam/timelinefolderview.cpp:275
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1155 showfoto/showfoto.cpp:1109
+#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:592
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1473
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "削除(&E)"
#: digikam/digikamapp.cpp:606
msgid "Add Images..."
@@ -3323,8 +1124,8 @@ msgid ""
"digiKam database (image metadata will be over-written with data from the "
"database)."
msgstr ""
-"現在のアルバムのすべての画像のメタデータを digiKam のデータベースの内容で更新します "
-"(画像のメタデータはデータベースのデータによって上書きされます)。"
+"現在のアルバムのすべての画像のメタデータを digiKam のデータベースの内容で更新"
+"します (画像のメタデータはデータベースのデータによって上書きされます)。"
#: digikam/digikamapp.cpp:652
msgid "Open in File Manager"
@@ -3334,6 +1135,18 @@ msgstr "ファイルマネージャで開く"
msgid "New &Tag..."
msgstr "新規タグ(&T)..."
+#: digikam/digikamapp.cpp:666 digikam/tagfilterview.cpp:886
+#: digikam/tagfolderview.cpp:548 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:832
+msgid "Edit Tag Properties..."
+msgstr "タグのプロパティを編集..."
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:670 digikam/tagfilterview.cpp:889
+#: digikam/tagfilterview.cpp:1247 digikam/tagfolderview.cpp:551
+#: digikam/tagfolderview.cpp:749 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:835
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1154
+msgid "Delete Tag"
+msgstr "タグを削除"
+
#: digikam/digikamapp.cpp:691
msgid "Open the selected item in the image editor."
msgstr "選択したアイテムを画像エディタで開きます。"
@@ -3422,27 +1235,43 @@ msgstr "右に回転 / 上下反転"
msgid "Rotated Left"
msgstr "左に回転"
-#: digikam/digikamapp.cpp:887
-#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:343
+#: digikam/digikamapp.cpp:879 utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:335
+#, fuzzy
+msgid "Select All"
+msgstr "すべて選択(&A)"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:887 utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:343
msgid "Select None"
msgstr "すべて選択解除"
-#: digikam/digikamapp.cpp:929
-#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:359
+#: digikam/digikamapp.cpp:895 digikam/tagfilterview.cpp:914
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:860
+msgid "Invert Selection"
+msgstr "選択反転"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:913 libs/widgets/common/statuszoombar.cpp:130
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:547
+msgid "Zoom In"
+msgstr "ズームイン"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:921 libs/widgets/common/statuszoombar.cpp:113
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:552
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "ズームアウト"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:929 utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:359
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:410
#, c-format
msgid "Zoom to 100%"
msgstr "原寸で表示"
-#: digikam/digikamapp.cpp:937
-#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:365
+#: digikam/digikamapp.cpp:937 utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:365
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:380
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:415
msgid "Fit to &Window"
msgstr "ウィンドウに合わせる(&W)"
-#: digikam/digikamapp.cpp:946
-#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:404
+#: digikam/digikamapp.cpp:946 utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:404
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:420
msgid "Full Screen"
msgstr "フルスクリーン"
@@ -3451,8 +1280,7 @@ msgstr "フルスクリーン"
msgid "Switch the window to full screen mode"
msgstr "ウィンドウをフルスクリーンモードに切り替えます"
-#: digikam/digikamapp.cpp:955
-#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:410
+#: digikam/digikamapp.cpp:955 utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:410
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:426
msgid "Slideshow"
msgstr "スライドショー"
@@ -3469,8 +1297,7 @@ msgstr "選択"
msgid "With All Sub-Albums"
msgstr "すべてのサブアルバムを含める"
-#: digikam/digikamapp.cpp:984
-#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:504
+#: digikam/digikamapp.cpp:984 utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:504
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:462
msgid "Supported RAW Cameras"
msgstr "サポートされている RAW カメラ"
@@ -3491,49 +1318,46 @@ msgstr "寄付..."
msgid "Contribute..."
msgstr "協力..."
-#: digikam/digikamapp.cpp:1023
-#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:314
+#: digikam/digikamapp.cpp:1023 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:314
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:479
msgid "Assign Rating \"No Stars\""
msgstr "「星なし」に評価"
-#: digikam/digikamapp.cpp:1026
-#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:317
+#: digikam/digikamapp.cpp:1026 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:317
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:482
msgid "Assign Rating \"One Star\""
msgstr "「一つ星」に評価"
-#: digikam/digikamapp.cpp:1029
-#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:320
+#: digikam/digikamapp.cpp:1029 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:320
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:485
msgid "Assign Rating \"Two Stars\""
msgstr "「二つ星」に評価"
-#: digikam/digikamapp.cpp:1032
-#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:323
+#: digikam/digikamapp.cpp:1032 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:323
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:488
msgid "Assign Rating \"Three Stars\""
msgstr "「三つ星」に評価"
-#: digikam/digikamapp.cpp:1035
-#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:326
+#: digikam/digikamapp.cpp:1035 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:326
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:491
msgid "Assign Rating \"Four Stars\""
msgstr "「四つ星」に評価"
-#: digikam/digikamapp.cpp:1038
-#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:329
+#: digikam/digikamapp.cpp:1038 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:329
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:494
msgid "Assign Rating \"Five Stars\""
msgstr "「五つ星」に評価"
+#: digikam/digikamapp.cpp:1046 libs/widgets/common/searchtextbar.h:81
+msgid "Search..."
+msgstr "検索..."
+
#: digikam/digikamapp.cpp:1051
msgid "Advanced Search..."
msgstr "高度な検索..."
#: digikam/digikamapp.cpp:1054 utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:95
-#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1242
-#: utilities/setup/setup.cpp:166
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1242 utilities/setup/setup.cpp:166
msgid "Light Table"
msgstr "ライトテーブル"
@@ -3579,23 +1403,30 @@ msgstr "%1 に検出した画像"
msgid "No media devices found"
msgstr "メディアデバイスが見つかりません"
-#: digikam/digikamapp.cpp:1808
+#: digikam/digikamapp.cpp:1705 libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:138
+#: showfoto/setup/setup.cpp:94
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:644
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1505
+msgid "General"
+msgstr "全般"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:1804
msgid "Loading Kipi Plugins"
msgstr "Kipi プラグインをロード"
-#: digikam/digikamapp.cpp:1927
+#: digikam/digikamapp.cpp:1923
msgid "Browse Media"
msgstr "メディアをブラウズ"
-#: digikam/digikamapp.cpp:1931
+#: digikam/digikamapp.cpp:1927
msgid "Add Camera..."
msgstr "カメラを追加..."
-#: digikam/digikamapp.cpp:1940 showfoto/showfoto.cpp:195
+#: digikam/digikamapp.cpp:1936 showfoto/showfoto.cpp:195
msgid "Loading themes"
msgstr "テーマを読み込み"
-#: digikam/digikamapp.cpp:1980
+#: digikam/digikamapp.cpp:1976
msgid ""
"Rebuilding all image thumbnails can take some time.\n"
"Do you want to continue?"
@@ -3603,7 +1434,7 @@ msgstr ""
"すべての画像のサムネイルの再構築には時間がかかります。\n"
"続けますか?"
-#: digikam/digikamapp.cpp:2001
+#: digikam/digikamapp.cpp:1997
msgid ""
"Updating the metadata database can take some time. \n"
"Do you want to continue?"
@@ -3611,6627 +1442,9252 @@ msgstr ""
"メタデータのデータベースの更新には時間がかかります。\n"
"続けますか?"
-#: digikam/digikamapp.cpp:2047
+#: digikam/digikamapp.cpp:2043
#, c-format
msgid "Size: %1"
msgstr "サイズ: %1"
-#: digikam/digikamapp.cpp:2053 utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1552
-#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1575
+#: digikam/digikamapp.cpp:2049
+#: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:344
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1548
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1571
msgid "zoom: %1%"
msgstr "ズーム: %1%"
-#: digikam/digikamapp.cpp:2081
+#: digikam/digikamapp.cpp:2077
msgid "Select folder to parse"
msgstr "解析するフォルダを選択"
-#: digikam/albumicongroupitem.cpp:103
-msgid ""
-"_n: %1 %2 - 1 Item\n"
-"%1 %2 - %n Items"
-msgstr "%1 %2 - %n アイテム"
-
-#: digikam/searchwidgets.cpp:74
-msgid "Album Name"
-msgstr "アルバムの名前"
-
-#: digikam/searchwidgets.cpp:75
-msgid "Album Caption"
-msgstr "アルバムのキャプション"
-
-#: digikam/searchwidgets.cpp:76
-msgid "Album Collection"
-msgstr "アルバムコレクション"
-
-#: digikam/searchwidgets.cpp:78
-msgid "Tag Name"
-msgstr "タグの名前"
-
-#: digikam/searchwidgets.cpp:79
-msgid "Image Name"
-msgstr "画像の名前"
-
-#: digikam/searchwidgets.cpp:80
-msgid "Image Date"
-msgstr "画像の日付"
-
-#: digikam/searchwidgets.cpp:81
-msgid "Image Caption"
-msgstr "画像のキャプション"
-
-#: digikam/searchwidgets.cpp:82
-msgid "Keyword"
-msgstr "キーワード"
-
-#: digikam/searchwidgets.cpp:83
-msgid "Rating"
-msgstr "評価"
-
-#: digikam/searchwidgets.cpp:94 digikam/searchwidgets.cpp:100
-#: digikam/searchwidgets.cpp:104
-msgid "Contains"
-msgstr "含む"
-
-#: digikam/searchwidgets.cpp:95 digikam/searchwidgets.cpp:101
-#: digikam/searchwidgets.cpp:105
-msgid "Does Not Contain"
-msgstr "含まない"
-
-#: digikam/searchwidgets.cpp:96 digikam/searchwidgets.cpp:98
-#: digikam/searchwidgets.cpp:102 digikam/searchwidgets.cpp:108
-#: digikam/searchwidgets.cpp:111
-msgid "Equals"
-msgstr "等しい"
-
-#: digikam/searchwidgets.cpp:97 digikam/searchwidgets.cpp:99
-#: digikam/searchwidgets.cpp:103
-msgid "Does Not Equal"
-msgstr "等しくない"
-
-#: digikam/searchwidgets.cpp:106
-msgid "After"
-msgstr "より後"
-
-#: digikam/searchwidgets.cpp:107
-msgid "Before"
-msgstr "より前"
-
-#: digikam/searchwidgets.cpp:109
-msgid "At least"
-msgstr "最小"
-
-#: digikam/searchwidgets.cpp:110
-msgid "At most"
-msgstr "最大"
-
-#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:77
-msgid ""
-"This LED indicates the global image filter status, encompassing all status-bar "
-"filters and all tag filters from the right sidebar.\n"
-"\n"
-"GRAY: no filter is active, all items are visible.\n"
-"RED: filtering is on, but no items match.\n"
-"GREEN: filter(s) matches at least one item.\n"
-"\n"
-"Any mouse button click will reset all filters."
-msgstr ""
-"この LED は画像フィルタ全体の状態を示します。ステータスバーのすべてのフィルタおよび右サイドバーのすべてのタグフィルタの状態が反映されます。\n"
-"\n"
-"グレー: アクティブなフィルタはありません。すべてのアイテムを見ることができます。\n"
-"赤: フィルタがアクティブになっていますが、マッチするアイテムがありません。\n"
-"緑: フィルタにマッチするアイテムが少なくとも一つあります。\n"
-"\n"
-"マウスのボタンをクリックすると、すべてのフィルタが解除されます。"
-
-#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:86
-msgid "Text quick filter (search)"
-msgstr "クイックテキストフィルタ (検索)"
-
-#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:87
-msgid ""
-"Enter search patterns to quickly filter this view on file names, captions "
-"(comments), and tags"
-msgstr "ファイル名、キャプション (コメント)、タグでこのビューを素早くフィルタするための検索パターンを入力します。"
-
-#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:157
-msgid "<br><nobr><i>Text</i></nobr>"
-msgstr "<br><nobr>テキスト</nobr>"
-
-#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:160
-msgid "<br><nobr><i>Mime Type</i></nobr>"
-msgstr "<br><nobr>MIME タイプ</nobr>"
-
-#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:163
-msgid "<br/><nobr><i>Rating</i></nobr>"
-msgstr "<br><nobr>評価</nobr>"
-
-#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:166
-msgid "<br><nobr><i>Tags</i></nobr>"
-msgstr "<br><nobr>タグ</nobr>"
-
-#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:169
-msgid "<nobr><b>Active filters:</b></nobr>"
-msgstr "<nobr>アクティブなフィルタ:</nobr>"
-
-#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:171
-msgid "<nobr><b>Active filter:</b></nobr>"
-msgstr "<nobr>アクティブなフィルタ:</nobr>"
-
-#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:177
-msgid "No active filter"
-msgstr "アクティブなフィルタはありません"
-
-#: digikam/mediaplayerview.cpp:87
-msgid "No media player available..."
-msgstr "利用可能なメディアプレーヤがありません..."
-
-#: digikam/tageditdlg.cpp:98
-msgid "New Tag"
-msgstr "新規タグ"
-
-#: digikam/tageditdlg.cpp:99
-msgid "Edit Tag"
-msgstr "タグを編集"
-
-#: digikam/tageditdlg.cpp:120
-msgid "Enter tag name here..."
-msgstr "ここにタグの名前を入力します..."
+#: digikam/digikamfirstrun.cpp:77
+msgid "Album Library Path"
+msgstr "アルバムライブラリのパス"
-#: digikam/tageditdlg.cpp:125
+#: digikam/digikamfirstrun.cpp:89
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>To create new tags, you can use the following rules:</p>"
-"<p>"
-"<ul>"
-"<li>'/' can be used to create a tags hierarchy."
-"<br>Ex.: <i>\"Country/City/Paris\"</i></li>"
-"<li>',' can be used to create more than one tags hierarchy at the same time."
-"<br>Ex.: <i>\"City/Paris, Monument/Notre-Dame\"</i></li>"
-"<li>If a tag hierarchy starts with '/', root tag album is used as parent.</li>"
-"</ul></p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>新しいタグを作成するときは、以下のルールが使えます。</p>"
-"<p>"
-"<ul>"
-"<li>スラッシュ (/) を使ってタグの階層を作成します。"
-"<br>例: \"国/都市/パリ\""
-"<li>同時に複数の階層を作成するときはカンマ (,) を使います。"
-"<br>例: \"都市/パリ, 建造物/ノートルダム寺院\"</li>"
-"<li>階層の先頭にスラッシュを付けると、ルートのタグがその親タグになります。</li></ul></p></qt>"
-
-#: digikam/tageditdlg.cpp:149
-msgid "&Icon:"
-msgstr "アイコン(&I):"
-
-#: digikam/tageditdlg.cpp:163
-#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:384
-msgid "Reset"
-msgstr "リセット"
-
-#: digikam/tageditdlg.cpp:248
-msgid "<qt><b>Create New Tag</b></qt>"
-msgstr "<qt>新しいタグを作成</qt>"
-
-#: digikam/tageditdlg.cpp:252
-msgid "<qt><b>Create New Tag in<br><i>\"%1\"</i></b></qt>"
-msgstr "<qt>\"%1\" に新しいタグを作成</qt>"
-
-#: digikam/tageditdlg.cpp:258
-msgid "<qt><b>Properties of Tag<br><i>\"%1\"</i></b></qt>"
-msgstr "<qt>タグ \"%1\" のプロパティ</qt>"
-
-#: digikam/tageditdlg.cpp:384
-msgid "Tag creation Error"
-msgstr "タグの作成エラー"
-
-#: digikam/tageditdlg.cpp:389
-msgid "Error been occured during Tag creation:"
-msgstr "タグを作成中にエラーが発生しました:"
-
-#: digikam/tageditdlg.cpp:391
-msgid "Tag Path"
-msgstr "タグのパス"
-
-#: digikam/timelineview.cpp:134
-msgid "Time Unit:"
-msgstr "時間の単位:"
-
-#: digikam/timelineview.cpp:136
-msgid "Day"
-msgstr "日"
-
-#: digikam/timelineview.cpp:137
-msgid "Week"
-msgstr "週"
-
-#: digikam/timelineview.cpp:138
-msgid "Month"
-msgstr "月"
-
-#: digikam/timelineview.cpp:139
-msgid "Year"
-msgstr "年"
+"_: This is a path name so you should include the slash in the translation\n"
+"/Pictures"
+msgstr "/Pictures"
-#: digikam/timelineview.cpp:142
+#: digikam/digikamfirstrun.cpp:108
msgid ""
-"<p>Select the histogram time unit here."
-"<p>You can change the graph decade to zoom in or zoom out over time."
+"You must select a folder for digiKam to use as the Album Library folder."
msgstr ""
-"<p>ヒストグラムの時間の単位を選択します。</p>"
-"<p>グラフの 1 目盛りが表す時間を変更することで、時間軸を拡大/縮小できます。</p>"
+"digiKam がアルバムライブラリフォルダに使用するフォルダを選んでください。"
-#: digikam/timelineview.cpp:149
-msgid ""
-"<p>Select the histogram scale here."
-"<p>If the date count's maximal values are small, you can use the linear scale."
-"<p>Logarithmic scale can be used when the maximal values are big; if it is "
-"used, all values (small and large) will be visible on the graph."
+#: digikam/digikamfirstrun.cpp:120
+msgid "digiKam cannot use your home folder as the Album Library folder."
msgstr ""
-"<p>ヒストグラムのスケールを選択します。"
-"<p>日付の最大値が小さいときは線形が使えます。"
-"<p>最大値が大きいときは対数が使えます。こちらを使うと、小さい値から大きい値まで、すべてがグラフで見えるようになります。"
+"ホームフォルダをアルバムライブラリフォルダとして使用することはできません。"
-#: digikam/timelineview.cpp:198
-msgid "Clear current selection"
-msgstr "現在の選択をクリア"
-
-#: digikam/timelineview.cpp:199
-msgid ""
-"<p>If you press this button, current dates selection from time-line will be "
-"clear."
-msgstr "<p>このボタンを押すと、時間軸から選択した日付がクリアされます。"
-
-#: digikam/timelineview.cpp:203
+#: digikam/digikamfirstrun.cpp:130
msgid ""
-"<p>Enter the name of the current dates search to save in the \"My Date "
-"Searches\" view"
-msgstr "<p>現在の日付検索を「マイ日付検索」に保存するための名前を入力します。"
+"<qt>The folder you selected does not exist: <p><b>%1</b></p>Would you like "
+"digiKam to create it?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>選択されたフォルダは存在しません: <p><b>%1</b></p>作成しますか?</qt>"
-#: digikam/timelineview.cpp:209
-msgid "Save current selection to a new virtual Album"
-msgstr "選択したものを新しい仮想アルバムに保存"
+#: digikam/digikamfirstrun.cpp:135
+msgid "Create Folder?"
+msgstr "フォルダを作成しますか?"
-#: digikam/timelineview.cpp:210
+#: digikam/digikamfirstrun.cpp:145
msgid ""
-"<p>If you press this button, current dates selection from time-line will be "
-"saved to a new search virtual Album using name set on the left side."
-msgstr "<p>このボタンを押すと、時間軸から選択した日付が、左で設定した名前の仮想アルバムとして保存されます。"
-
-#: digikam/searchquickdialog.cpp:75
-msgid "Quick Search"
-msgstr "クイック検索"
-
-#: digikam/searchquickdialog.cpp:84
-msgid "Search:"
-msgstr "検索:"
-
-#: digikam/searchquickdialog.cpp:85
-msgid "Enter here your search criteria"
-msgstr "ここに検索条件を入力します"
+"<qt>digiKam could not create the folder shown below. Please select a "
+"different location.<p><b>%1</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>下のフォルダを作成できませんでした。別の場所を選んでください。<p><b>%1</"
+"b></p></qt>"
-#: digikam/searchquickdialog.cpp:86
-msgid "<p>Enter your search criteria to find items in the album library"
-msgstr "<p>アルバムライブラリの中からアイテムを見つけるための検索条件を入力します。"
+#: digikam/digikamfirstrun.cpp:148
+msgid "Create Folder Failed"
+msgstr "フォルダの作成に失敗"
-#: digikam/searchquickdialog.cpp:90
+#: digikam/digikamfirstrun.cpp:157
msgid ""
-"<p>Here you can see the items found in album library, using the current search "
-"criteria"
-msgstr "<p>ここで現在の検索条件でアルバムライブラリに見つかったアイテムを見ることができます。</p>"
-
-#: digikam/searchquickdialog.cpp:93
-msgid "Save search as:"
-msgstr "検索に名前を付けて保存:"
+"No write access for this path.\n"
+"Warning: the comment and tag features will not work."
+msgstr ""
+"このパスに書き込む権限がありません。\n"
+"注意: コメントとタグ機能は使えません。"
-#: digikam/searchquickdialog.cpp:96
+#: digikam/digikamfirstrun.cpp:177
msgid ""
-"<p>Enter the name of the current search to save in the \"My Searches\" view"
-msgstr "<p>現在の検索を「マイ検索」に保存するための名前を入力します。"
+"Cannot restart digiKam automatically.\n"
+"Please restart digiKam manually."
+msgstr ""
+"digiKam を自動的に再起動できません。\n"
+"手動で再起動してください。"
-#: digikam/digikamview.cpp:215 utilities/setup/setup.cpp:142
+#: digikam/digikamview.cpp:216 utilities/setup/setup.cpp:142
msgid "Albums"
msgstr "アルバム"
-#: digikam/digikamview.cpp:216
+#: digikam/digikamview.cpp:217
msgid "Calendar"
msgstr "カレンダー"
-#: digikam/digikamview.cpp:218
+#: digikam/digikamview.cpp:218 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:826
+#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:173
+#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:271
+#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:351
+#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:380
+msgid "Tags"
+msgstr "タグ"
+
+#: digikam/digikamview.cpp:219
msgid "Timeline"
msgstr "時間軸"
-#: digikam/digikamview.cpp:219
+#: digikam/digikamview.cpp:220
msgid "Searches"
msgstr "検索"
-#: digikam/digikamview.cpp:1509
+#: digikam/digikamview.cpp:231 digikam/tagfilterview.cpp:279
+#: digikam/tagfilterview.cpp:557 digikam/tagfilterview.cpp:624
+#: digikam/tagfilterview.cpp:880
+msgid "Tag Filters"
+msgstr "タグフィルタ"
+
+#: digikam/digikamview.cpp:1510
msgid "Preparing slideshow of %1 images. Please wait..."
msgstr "%1 画像のスライドショーを準備しています。お待ちください..."
-#: digikam/tagspopupmenu.cpp:183 digikam/tagspopupmenu.cpp:270
-msgid "Add New Tag..."
-msgstr "新規タグを追加..."
-
-#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:104 utilities/setup/setupeditor.cpp:84
-#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:168 utilities/setup/setuplighttable.cpp:74
-msgid "Interface Options"
-msgstr "インターフェースのオプション"
-
-#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:106 utilities/setup/setupeditor.cpp:86
-msgid "&Use theme background color"
-msgstr "テーマの背景色を使う(&U)"
-
-#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:109 utilities/setup/setupeditor.cpp:88
-msgid ""
-"<p>Enable this option to use background theme color in image editor area"
-msgstr "<p>画像エディタにテーマの背景色を使うには、このオプションを有効にします。"
-
-#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:113 utilities/setup/setupeditor.cpp:93
-msgid "&Background color:"
-msgstr "背景色(&B):"
-
-#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:116
-msgid "<p>Select background color to use for image editor area."
-msgstr "<p>画像エディタの背景の色を選択します。"
-
-#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:119 utilities/setup/setupeditor.cpp:100
-#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:92
-msgid "H&ide toolbar in fullscreen mode"
-msgstr "フルスクリーンモードでツールバーを隠す(&I)"
-
-#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:120
-msgid "Hide &thumbbar in fullscreen mode"
-msgstr "フルスクリーンモードでサムネイルバーを隠す(&T)"
-
-#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:121
-msgid "Use &horizontal thumbbar (need to restart showFoto)"
-msgstr "水平サムネイルバーを使う(&H) (showFoto の再起動が必要)"
+#: digikam/firstrun.cpp:91
+msgid "<b>Albums Library Folder</b>"
+msgstr "アルバムライブラリのフォルダ"
-#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:122
+#: digikam/firstrun.cpp:93
msgid ""
-"<p>If this option is enabled, the thumbnails bar will be displayed horizontally "
-"behind the image area. You need to restart showFoto for this option take "
-"effect."
-"<p>"
+"<p>digiKam will store the photo albums which you create in a common "
+"<b>Albums Library Folder</b>. Below, please select which folder you would "
+"like digiKam to use as the common Albums Library Folder.</p><p><b>Do not use "
+"a mount path hosted by a remote computer.</b></p>"
msgstr ""
-"<p>このオプションを選ぶと、サムネイルバーが画像領域の下に水平方向に表示されます。このオプションを有効にするには showFoto "
-"を再起動する必要があります。</p>"
+"<p>digiKam は作成されたフォトアルバムを共通の「アルバムライブラリフォルダ」に"
+"保存します。digiKam が共通のアルバムライブラリフォルダとして使用すべきフォル"
+"ダを下で選んでください。</p><p>注意: リモートコンピュータのマウントパスは使用"
+"しないでください。</p>"
-#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:124
-msgid "&Deleting items should move them to trash"
-msgstr "削除したアイテムをごみ箱に移動する(&D)"
-
-#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:125 utilities/setup/setupmisc.cpp:82
-msgid "&Show splash screen at startup"
-msgstr "起動時にスプラッシュスクリーンを表示する(&S)"
-
-#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:127 utilities/setup/setupeditor.cpp:102
-msgid "Use Raw Import Tool to handle Raw image"
-msgstr "RAW 画像インポートツールを使う"
+#: digikam/imagepreviewview.cpp:146 utilities/imageeditor/canvas/canvas.cpp:168
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawpreview.cpp:101
+msgid "Pan the image to a region"
+msgstr "画像を領域にパン"
-#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:128 utilities/setup/setupeditor.cpp:103
+#: digikam/imagepreviewview.cpp:263
msgid ""
-"<p>Set on this option to use Raw Import tool before to load a Raw image, to "
-"customize indeep decoding settings."
+"Cannot display preview for\n"
+"\"%1\""
msgstr ""
-"<p>RAW 画像インポートツールを使って RAW "
-"画像を読み込むには、このオプションを有効にします。このツールを使うとデコードの詳細設定をカスタマイズすることができます。"
+"\"%1\"\n"
+"のプレビューを表示できません"
-#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:134 utilities/setup/setupeditor.cpp:109
-msgid "Exposure Indicators"
-msgstr "露出インジケータ"
+#: digikam/imagepreviewview.cpp:363
+#, fuzzy
+msgid "Back"
+msgstr "戻る(&B)"
-# ACCELERATOR changed by translator
-#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:137 utilities/setup/setupeditor.cpp:112
-msgid "&Under-exposure color:"
-msgstr "露出アンダーの色(&D):"
+#: digikam/imagepreviewview.cpp:369
+msgid "Back to Album"
+msgstr "アルバムに戻る"
-#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:140
-msgid ""
-"<p>Customize color used in image editor to identify under-exposed pixels."
-msgstr "<p>画像エディタで露出アンダーになったピクセルを示す色をカスタマイズします。</p>"
+#: digikam/imagepreviewview.cpp:374
+#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:385
+msgid "SlideShow"
+msgstr "スライドショー"
-# ACCELERATOR changed by translator
-#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:144 utilities/setup/setupeditor.cpp:119
-msgid "&Over-exposure color:"
-msgstr "露出オーバーの色(&V):"
+#: digikam/imagepreviewview.cpp:412 showfoto/showfoto.cpp:560
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:295
+#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:392
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:378
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "ごみ箱に移動"
-#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:147
-msgid ""
-"<p>Customize color used in image editor to identify over-exposed pixels."
-msgstr "<p>画像エディタで露出オーバーになったピクセルを示す色をカスタマイズします。</p>"
+#: digikam/kdateedit.cpp:345
+msgid "tomorrow"
+msgstr "明日"
-#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:152 utilities/setup/setupmetadata.cpp:96
-msgid "EXIF Actions"
-msgstr "Exif アクション"
+#: digikam/kdateedit.cpp:346
+msgid "today"
+msgstr "今日"
-#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:155 utilities/setup/setupmetadata.cpp:99
-msgid "Show images/thumbs &rotated according to orientation tag"
-msgstr "方向タグに従って画像とサムネイルを回転して表示(&R)"
+#: digikam/kdateedit.cpp:347
+msgid "yesterday"
+msgstr "昨日"
-# ACCELERATOR added by translator
-#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:158 utilities/setup/setupmetadata.cpp:102
-msgid "Set orientation tag to normal after rotate/flip"
-msgstr "回転/反転後は方向タグを「ノーマル」に設定(&N)"
+#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:76
+msgid "&Today"
+msgstr "今日(&T)"
-#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:162
-msgid "Sort order for images"
-msgstr "画像のソート順"
+#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:77
+msgid "Y&esterday"
+msgstr "昨日(&E)"
-#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:165
-msgid "Sort images by:"
-msgstr "画像のソート基準:"
+#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:78
+msgid "Last &Monday"
+msgstr "先週の月曜日(&M)"
-#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:167
-msgid "File Date"
-msgstr "ファイルの日付"
+#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:79
+msgid "Last &Friday"
+msgstr "先週の金曜日(&F)"
-#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:168
-msgid "File Name"
-msgstr "ファイル名"
+#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:80
+msgid "Last &Week"
+msgstr "先週(&W)"
-#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:169
-msgid "File size"
-msgstr "ファイルサイズ"
+#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:81
+msgid "Last M&onth"
+msgstr "先月(&O)"
-#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:170
-msgid ""
-"<p>Here, select whether newly-loaded images are sorted by file-date, file-name, "
-"or file-size."
-msgstr "<p>新しく読み込んだ画像をファイルの日付、ファイル名、またはファイルサイズでソートするかどうかを選択します。"
+#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:88
+msgid "No Date"
+msgstr "日付なし"
-#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:173
-msgid "Reverse ordering"
-msgstr "降順ソート"
+#: digikam/kipiinterface.cpp:294 digikam/kipiinterface.cpp:310
+#, c-format
+msgid "Tag: %1"
+msgstr "タグ: %1"
-#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:174
-msgid ""
-"<p>If this option is enabled, newly-loaded images will be sorted in descending "
-"order."
-msgstr "<p>このオプションを有効にすると、新しく読み込んだ画像が降順にソートされます。"
+#: digikam/kipiinterface.cpp:661
+msgid "Target URL %1 is not valid."
+msgstr "ターゲットの URL %1 が無効です。"
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:204 showfoto/setup/setup.cpp:94
-msgid "General Settings"
-msgstr "全般設定"
+#: digikam/kipiinterface.cpp:669
+msgid "Target album is not in the album library."
+msgstr "ターゲットのアルバムはアルバムライブラリにありません。"
-#: showfoto/setup/setup.cpp:98 utilities/setup/setup.cpp:158
-msgid "Tool Tip"
-msgstr "ツールチップ"
+#: digikam/main.cpp:62
+msgid "Automatically detect and open camera"
+msgstr "自動的にカメラを検出して開く"
-#: showfoto/setup/setup.cpp:98
-msgid "Thumbbar Items Tool Tip Settings"
-msgstr "サムネイルバーアイテムのツールチップの設定"
+#: digikam/main.cpp:63
+msgid "Open camera dialog at <path>"
+msgstr "カメラダイアログを<パス>で開く"
-#: showfoto/setup/setup.cpp:102 utilities/setup/setup.cpp:178
-msgid "RAW decoding"
-msgstr "RAW デコーディング"
+#: digikam/main.cpp:74 digikam/welcomepageview.cpp:62
+msgid "digiKam"
+msgstr "digiKam"
-#: showfoto/setup/setup.cpp:102 utilities/setup/setup.cpp:178
-msgid "RAW Files Decoding Settings"
-msgstr "RAW ファイルデコーディングの設定"
+#: digikam/mediaplayerview.cpp:87
+msgid "No media player available..."
+msgstr "利用可能なメディアプレーヤがありません..."
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:103 showfoto/setup/setup.cpp:106
-#: utilities/setup/setup.cpp:182
-msgid "Color Management"
-msgstr "カラーマネジメント"
+#: digikam/mimefilter.cpp:56
+msgid "All Files"
+msgstr "すべてのファイル"
-#: showfoto/setup/setup.cpp:106
-msgid "Color Management Settings"
-msgstr "カラーマネジメントの設定"
+#: digikam/mimefilter.cpp:57 utilities/setup/setupmime.cpp:87
+msgid "Image Files"
+msgstr "画像ファイル"
-#: showfoto/setup/setup.cpp:110 utilities/setup/setup.cpp:174
-msgid "Save Images"
-msgstr "画像の保存"
+#: digikam/mimefilter.cpp:58
+msgid "No RAW Files"
+msgstr "RAW ファイル以外"
-#: showfoto/setup/setup.cpp:110
-msgid "Save Images' Files' Settings"
-msgstr "画像ファイル保存の設定"
+#: digikam/mimefilter.cpp:59
+msgid "JPEG Files"
+msgstr "JPEG ファイル"
-#: showfoto/setup/setup.cpp:114 utilities/setup/setup.cpp:190
-msgid "Slide Show"
-msgstr "スライドショー"
+#: digikam/mimefilter.cpp:60
+msgid "PNG Files"
+msgstr "PNG ファイル"
-#: showfoto/setup/setup.cpp:114 utilities/setup/setup.cpp:190
-msgid "Slide Show Settings"
-msgstr "スライドショーの設定"
+#: digikam/mimefilter.cpp:61
+msgid "TIFF Files"
+msgstr "TIFF ファイル"
-#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:98
-msgid "Show Thumbbar items toolti&ps"
-msgstr "サムネイルバーのアイテムにツールチップを表示する(&P)"
+#: digikam/mimefilter.cpp:62 utilities/setup/setupmime.cpp:180
+msgid "RAW Files"
+msgstr "RAW ファイル"
-#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:99
-msgid ""
-"<p>Set this option to display image information when the mouse hovers over a "
-"thumbbar item."
-msgstr "<p>サムネイルバーのアイテムの上にマウスを移動したときに画像の情報を表示させるには、このオプションを有効にしてください。</p>"
+#: digikam/mimefilter.cpp:63 utilities/setup/setupmime.cpp:118
+msgid "Movie Files"
+msgstr "動画ファイル"
-#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:106 utilities/setup/setuptooltip.cpp:117
-msgid "File/Image Information"
-msgstr "ファイル/画像の情報"
+#: digikam/mimefilter.cpp:64 utilities/setup/setupmime.cpp:149
+msgid "Audio Files"
+msgstr "音声ファイル"
-#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:108 utilities/setup/setuptooltip.cpp:119
-msgid "Show file name"
-msgstr "ファイル名を表示"
+#: digikam/mimefilter.cpp:66
+msgid "Filter for file type"
+msgstr "ファイルタイプによるフィルタ"
-#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:109 utilities/setup/setuptooltip.cpp:120
-msgid "<p>Set this option to display the image file name."
-msgstr "<p>画像のファイル名を表示するには、このオプションを有効にしてください。</p>"
+#: digikam/mimefilter.cpp:67
+msgid "Select the file types (mime types) you want to show"
+msgstr "表示させるファイルタイプ (MIME タイプ) を選択"
-#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:111 utilities/setup/setuptooltip.cpp:122
-msgid "Show file date"
-msgstr "ファイルの日付を表示"
+#: digikam/ratingfilter.cpp:80
+msgid ""
+"Select the rating value used to filter albums contents. Use contextual pop-"
+"up menu to set rating filter condition."
+msgstr ""
+"アルバムの内容を評価でフィルタするための値を選択します。フィルタの条件はコン"
+"テクストメニューを使って設定します。"
-#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:112 utilities/setup/setuptooltip.cpp:123
-msgid "<p>Set this option to display the image file date."
-msgstr "<p>画像ファイルの日付を表示するには、このオプションを有効にしてください。</p>"
+#: digikam/ratingfilter.cpp:151
+msgid "Rating Filter"
+msgstr "評価フィルタ"
-#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:114 utilities/setup/setuptooltip.cpp:125
-msgid "Show file size"
-msgstr "ファイルサイズを表示"
+#: digikam/ratingfilter.cpp:153
+msgid "Greater Equal Condition"
+msgstr "以上"
-#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:115 utilities/setup/setuptooltip.cpp:126
-msgid "<p>Set this option to display the image file size."
-msgstr "<p>画像のファイルサイズを表示するには、このオプションを有効にしてください。</p>"
+#: digikam/ratingfilter.cpp:154
+msgid "Equal Condition"
+msgstr "等しい"
-#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:117 utilities/setup/setuptooltip.cpp:128
-msgid "Show image type"
-msgstr "画像の種類を表示"
+#: digikam/ratingfilter.cpp:155
+msgid "Less Equal Condition"
+msgstr "以下"
-#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:118 utilities/setup/setuptooltip.cpp:129
-msgid "<p>Set this option to display the image type."
-msgstr "<p>画像の種類を表示するには、このオプションを有効にしてください。</p>"
+#: digikam/ratingfilter.cpp:187
+#, c-format
+msgid "Rating >= %1"
+msgstr "評価 >= %1"
-#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:120 utilities/setup/setuptooltip.cpp:131
-msgid "Show image dimensions"
-msgstr "画像のピクセル寸法 (画素数) を表示"
+#: digikam/ratingfilter.cpp:192
+#, c-format
+msgid "Rating = %1"
+msgstr "評価 = %1"
-#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:121 utilities/setup/setuptooltip.cpp:132
-msgid "<p>Set this option to display the image dimensions in pixels."
-msgstr "<p>画像のピクセル寸法を表示するには、このオプションを有効にしてください。</p>"
+#: digikam/ratingfilter.cpp:197
+#, c-format
+msgid "Rating <= %1"
+msgstr "評価 <= %1"
-#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:129 utilities/setup/setuptooltip.cpp:140
-msgid "Show camera make and model"
-msgstr "カメラのメーカーとモデルを表示"
+#: digikam/ratingpopupmenu.cpp:54 digikam/tagfilterview.cpp:919
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:217
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:218
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:544
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:250
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:584
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:128
+#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:147
+#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:178
+#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:126
+#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:163
+#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:145
+#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:110
+#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:101
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:213
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:211
+#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:106
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:865
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:449
+msgid "None"
+msgstr "なし"
-#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:130 utilities/setup/setuptooltip.cpp:141
+#: digikam/scanlib.cpp:77
msgid ""
-"<p>Set this option to display the make and model of the camera with which the "
-"image has been taken."
-msgstr "<p>画像の撮影に使用されたカメラのメーカーとモデルを表示するには、このオプションを有効にしてください。</p>"
+"This shows the progress of the scan. During the scan, all files on disk are "
+"registered in a database. This is required for sorting by exif-date, and "
+"also speeds up the overall performance of digiKam."
+msgstr ""
+"これはスキャンの進捗状況です。スキャン中にディスク上のすべてのファイルをデー"
+"タベースに登録します。これは Exif データでソートするために必要です。また、"
+"digiKam の総体的なパフォーマンスも向上させます。"
-#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:133 utilities/setup/setuptooltip.cpp:144
-msgid "Show camera date"
-msgstr "カメラの日付を表示"
+#: digikam/scanlib.cpp:99
+msgid "Finding non-existent Albums"
+msgstr "存在しないアルバムをチェック中"
-#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:134 utilities/setup/setuptooltip.cpp:145
-msgid "<p>Set this option to display the date when the image was taken."
-msgstr "<p>画像が撮影された日付を表示するには、このオプションを有効にしてください。"
+#: digikam/scanlib.cpp:107
+msgid "Finding items not in database"
+msgstr "データベースにないアイテムをチェック中"
-#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:136
-msgid "Show camera aperture and focal length"
-msgstr "カメラの絞りと焦点を表示"
+#: digikam/scanlib.cpp:115
+msgid "Updating items without a date"
+msgstr "日付のないアイテムを更新中"
-#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:137 utilities/setup/setuptooltip.cpp:148
+#: digikam/scanlib.cpp:162
+#, c-format
msgid ""
-"<p>Set this option to display the camera aperture and focal settings used to "
-"take the image."
-msgstr "<p>画像の撮影に使用されたカメラの絞りと焦点の設定を表示するには、このオプションを有効にしてください。</p>"
+"_n: <p>There is an album in the database which does not appear to be on "
+"disk. This album should be removed from the database, however you may lose "
+"information because all images associated with this album will be removed "
+"from the database as well.<p>digiKam cannot continue without removing the "
+"items from the database because all views depend on the information in the "
+"database. Do you want them to be removed from the database?\n"
+"<p>There are %n albums in the database which do not appear to be on disk. "
+"These albums should be removed from the database, however you may lose "
+"information because all images associated with these albums will be removed "
+"from the database as well.<p>digiKam cannot continue without removing the "
+"items from the database because all views depend on the information in the "
+"database. Do you want them to be removed from the database?"
+msgstr ""
+"<p>ハードディスクにないと思われるアルバムが %n 個データベースにあります。これ"
+"らのアルバムはデータベースから除去しなければなりません。ただし、これらのアル"
+"バムに関連する画像も同時にデータベースから除去されるので、一部の情報が失われ"
+"る可能性があります。<p>digiKam はデータベースの情報に基づいてすべてを表示して"
+"いるので、これらのアルバムを除去しなければ次へ進むことができません。これらの"
+"アルバムをデータベースから除去してもよろしいですか?"
-#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:140 utilities/setup/setuptooltip.cpp:151
-msgid "Show camera exposure and sensitivity"
-msgstr "カメラの露出と感度を表示"
+#: digikam/scanlib.cpp:173
+msgid "Albums are Missing"
+msgstr "アルバムがありません"
-#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:141 utilities/setup/setuptooltip.cpp:152
-msgid ""
-"<p>Set this option to display the camera exposure and sensitivity used to take "
-"the image."
-msgstr "<p>画像の撮影に使用されたカメラの露出と感度を表示するには、このオプションを有効にしてください。</p>"
+#: digikam/scanlib.cpp:200
+msgid "Scanning items, please wait..."
+msgstr "アイテムをスキャンしています。お待ちください..."
-#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:144 utilities/setup/setuptooltip.cpp:155
-msgid "Show camera mode and program"
-msgstr "カメラのモードとプログラムを表示"
+#: digikam/scanlib.cpp:245
+msgid "Updating items, please wait..."
+msgstr "アイテムを更新しています。お待ちください..."
-#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:145 utilities/setup/setuptooltip.cpp:156
+#: digikam/scanlib.cpp:504
+#, c-format
msgid ""
-"<p>Set this option to display the camera mode and program used to take the "
-"image."
-msgstr "<p>画像の撮影に使用されたカメラのモードとプログラムを表示するには、このオプションを有効にしてください。</p>"
+"_n: <p>There is an item in the database which does not appear to be on disk "
+"or is located in the root album of the path. This file should be removed "
+"from the database, however you may lose information.<p>digiKam cannot "
+"continue without removing the item from the database because all views "
+"depend on the information in the database. Do you want it to be removed from "
+"the database?\n"
+"<p>There are %n items in the database which do not appear to be on disk or "
+"are located in the root album of the path. These files should be removed "
+"from the database, however you may lose information.<p>digiKam cannot "
+"continue without removing these items from the database because all views "
+"depend on the information in the database. Do you want them to be removed "
+"from the database?"
+msgstr ""
+"<p>ハードディスクにないと思われる、またはパスのルートアルバムにあるアイテム"
+"が %n 個データベースにあります。これらのアイテムはデータベースから除去しなけ"
+"ればなりません。ただし、一部の情報が失われる可能性があります。<p>digiKam は"
+"データベースの情報に基づいてすべてを表示しているので、これらのアイテムを除去"
+"しなければ次へ進むことができません。これらのアイテムをデータベースから除去し"
+"てもよろしいですか?"
-#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:148 utilities/setup/setuptooltip.cpp:159
-msgid "Show camera flash settings"
-msgstr "カメラのフラッシュ設定を表示"
-
-#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:149 utilities/setup/setuptooltip.cpp:160
-msgid ""
-"<p>Set this option to display the camera flash settings used to take the image."
-msgstr "<p>画像の撮影に使用されたカメラのフラッシュ設定を表示するには、このオプションを有効にしてください。</p>"
+#: digikam/scanlib.cpp:514
+msgid "Files are Missing"
+msgstr "ファイルがありません"
-#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:152 utilities/setup/setuptooltip.cpp:163
-msgid "Show camera white balance settings"
-msgstr "カメラのホワイトバランス設定を表示"
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:94
+msgid "Advanced Search"
+msgstr "高度な検索"
-#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:153 utilities/setup/setuptooltip.cpp:164
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:113
msgid ""
-"<p>Set this option to display the camera white balance settings used to take "
-"the image."
-msgstr "<p>画像の撮影に使用されたカメラのホワイトバランス設定を表示するには、このオプションを有効にしてください。</p>"
-
-#: showfoto/main.cpp:47
-msgid "File(s) or folder(s) to open"
-msgstr "開くファイルまたはフォルダ"
-
-#: showfoto/main.cpp:58
-msgid "showFoto"
-msgstr "showFot"
-
-#: showfoto/showfoto.cpp:214
-msgid "Brightness/Contrast/Gamma"
-msgstr "明るさ/コントラスト/ガンマ"
-
-#: showfoto/showfoto.cpp:217
-msgid "Increase Gamma"
-msgstr "ガンマを上げる"
-
-#: showfoto/showfoto.cpp:220
-msgid "Decrease Gamma"
-msgstr "ガンマを下げる"
-
-#: showfoto/showfoto.cpp:223
-msgid "Increase Brightness"
-msgstr "明るさを上げる"
-
-#: showfoto/showfoto.cpp:226
-msgid "Decrease Brightness"
-msgstr "明るさを下げる"
-
-#: showfoto/showfoto.cpp:229
-msgid "Increase Contrast"
-msgstr "コントラストを上げる"
+"<p>Here you can review the images found using the current search settings."
+msgstr "<p>ここで現在の検索条件で見つかった画像を確認できます。"
-#: showfoto/showfoto.cpp:232
-msgid "Decrease Contrast"
-msgstr "コントラストを下げる"
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:122
+msgid "Search Rules"
+msgstr "検索ルール"
-#: showfoto/showfoto.cpp:362
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:123
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The ICC profile path seems to be invalid.</p>"
-"<p>If you want to set it now, select \"Yes\", otherwise select \"No\". In this "
-"case, \"Color Management\" feature will be disabled until you solve this "
-"issue</p></qt>"
+"<p>Here you can review the search rules used to filter image-searching in "
+"album library."
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>ICC プロファイルのパスが有効ではないようです。</p>"
-"<p>今設定する場合は「はい」を、そうでない場合は「いいえ」を選んでください。後者の場合は、この問題が解決されるまでカラーマネジメント機能は使えません。</p>"
-"</qt>"
+"<p>ここでアルバムライブラリの画像をフィルタする検索ルールを確認できます。</p>"
-#: showfoto/showfoto.cpp:484
-msgid "Open folder"
-msgstr "フォルダを開く"
-
-#: showfoto/showfoto.cpp:496
-msgid "Show Thumbnails"
-msgstr "サムネイルを表示"
-
-#: showfoto/showfoto.cpp:565
-msgid "Delete File"
-msgstr "ファイルを削除"
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:133
+msgid "Add/Delete Option"
+msgstr "検索条件を追加/削除"
-#: showfoto/showfoto.cpp:792 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:719
-msgid " (%2 of %3)"
-msgstr " (%2 / %3)"
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:134
+msgid "<p>You can edit the search rules by adding/removing criteria."
+msgstr "<p>検索条件を追加/削除して検索ルールを編集できます。"
-#: showfoto/showfoto.cpp:904
-msgid "There are no images in this folder."
-msgstr "このフォルダには画像がありません。"
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:141 digikam/searchwidgets.cpp:138
+#: digikam/searchwidgets.cpp:261 digikam/searchwidgets.cpp:483
+#: digikam/searchwidgets.cpp:593
+msgid "As well as"
+msgstr "かつ"
-#: showfoto/showfoto.cpp:926
-msgid "Open Images From Folder"
-msgstr "フォルダの画像を開く"
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:142 digikam/searchwidgets.cpp:138
+#: digikam/searchwidgets.cpp:256 digikam/searchwidgets.cpp:483
+#: digikam/searchwidgets.cpp:593
+msgid "Or"
+msgstr "または"
-#: showfoto/showfoto.cpp:1104
-msgid ""
-"About to delete file \"%1\"\n"
-"Are you sure?"
-msgstr ""
-"ファイル \"%1\" を削除します。\n"
-"よろしいですか?"
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:145
+msgid "&Add"
+msgstr "追加(&A)"
-#: showfoto/showfoto.cpp:1205
-#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1065
-#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1095
-#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1290
-msgid "Preparing slideshow. Please wait..."
-msgstr "スライドショーを準備しています。お待ちください..."
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:146
+msgid "&Del"
+msgstr "削除(&D)"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Yukiko Bando"
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:159
+msgid "Group/Ungroup Options"
+msgstr "検索条件をグループ化/解除"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:160
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "ybando@k6.dion.ne.jp"
-
-#: tdeioslave/digikamthumbnail.cpp:125
-msgid "No or invalid size specified"
-msgstr "サイズが指定されていないか不正です"
+"<p>You can group or ungroup any search criteria from the Search Rule set."
+msgstr "<p>検索ルールの検索条件をグループ化したりグループ解除したりできます。"
-#: tdeioslave/digikamthumbnail.cpp:143
-msgid "File does not exist"
-msgstr "ファイルは存在しません"
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:165
+msgid "&Group"
+msgstr "グループ化(&G)"
-#: tdeioslave/digikamthumbnail.cpp:181
-#, c-format
-msgid "Cannot create thumbnail for %1"
-msgstr "%1 のサムネイルを作成できません"
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:166
+msgid "&Ungroup"
+msgstr "グループ解除(&U)"
-#: tdeioslave/digikamalbums.cpp:486 tdeioslave/digikamalbums.cpp:942
-#: tdeioslave/digikamalbums.cpp:952 tdeioslave/digikamalbums.cpp:1212
-#: tdeioslave/digikamalbums.cpp:1240
-msgid "Source album %1 not found in database"
-msgstr "元のアルバム \"%1\" がデータベースに見つかりません"
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:180
+msgid "&Save search as: "
+msgstr "検索に名前を付けて保存(&S): "
-#: tdeioslave/digikamalbums.cpp:580 tdeioslave/digikamalbums.cpp:836
-#, c-format
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:182
msgid ""
-"Could not change permissions for\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"%1 の許可属性を\n"
-"変更できませんでした。"
+"<p>Enter the name used to save the current search in \"My Searches\" view"
+msgstr "<p>現在の検索を「マイ検索」に保存するための名前を入力します。"
-#: tdeioslave/digikamalbums.cpp:880
-msgid ""
-"Source and Destination have different Album Library Paths.\n"
-"Source: %1\n"
-"Destination: %2"
-msgstr ""
-"元と行き先のアルバムライブラリパスが異なっています。\n"
-"元: %1\n"
-"行き先: %2"
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:202 digikam/searchfolderview.cpp:84
+#: digikam/searchquickdialog.cpp:95 digikam/searchquickdialog.cpp:196
+msgid "Last Search"
+msgstr "前回の検索"
-#: tdeioslave/digikamalbums.cpp:960
-msgid "Destination album %1 not found in database"
-msgstr "行き先のアルバム \"%1\" がデータベースに見つかりません。"
+#: digikam/searchfolderview.cpp:108 digikam/searchfolderview.cpp:401
+#: digikam/searchfolderview.cpp:426
+msgid "My Searches"
+msgstr "マイ検索"
-#: tdeioslave/digikamalbums.cpp:979
+#: digikam/searchfolderview.cpp:238 digikam/timelineview.cpp:570
msgid ""
-"This file/folder is on a different filesystem through symlinks. Moving/Renaming "
-"files between them is currently unsupported "
+"Search name already exists.\n"
+"Please enter a new name:"
msgstr ""
-"このファイル/フォルダはシンボリックリンクを介して別のファイルシステムにあります。異なるファイルシステム間でのファイルの移動/名前変更は現在サポートしていません"
-"。"
-
-#: tdeioslave/digikamalbums.cpp:1765
-msgid "Source image %1 not found in database"
-msgstr "元の画像 \"%1\" がデータベースに見つかりません"
-
-#: themedesigner/main.cpp:46
-msgid "Document to open."
-msgstr "開くドキュメント"
+"検索名は既に存在します。\n"
+"他の名前を入力してください:"
-#: themedesigner/main.cpp:53 themedesigner/mainwindow.cpp:69
-msgid "digiKam Theme Designer"
-msgstr "digiKam テーマデザイナー"
+#: digikam/searchfolderview.cpp:242 digikam/searchfolderview.cpp:245
+#: digikam/timelineview.cpp:574 digikam/timelineview.cpp:576
+msgid "Name exists"
+msgstr "名前は存在します"
-#: themedesigner/themediconitem.cpp:153
-msgid "Photo caption"
-msgstr "写真のキャプション"
+#: digikam/searchfolderview.cpp:320
+msgid "Are you sure you want to delete the selected search \"%1\"?"
+msgstr "本当に検索 \"%1\" を削除しますか?"
-#: themedesigner/themediconitem.cpp:170
-msgid "Events, Places, Vacation"
-msgstr "イベント、場所、休暇"
+#: digikam/searchfolderview.cpp:324
+msgid "Delete Search?"
+msgstr "検索を削除しますか?"
-#: themedesigner/themedicongroupitem.cpp:79
-msgid "Album Banner"
-msgstr "アルバムのバナー"
+#: digikam/searchfolderview.cpp:402
+msgid "New Simple Search..."
+msgstr "新しいクイック検索..."
-#: themedesigner/themedicongroupitem.cpp:93
-msgid "July 2007 - 10 Items"
-msgstr "2007年7月 - 10 アイテム"
+#: digikam/searchfolderview.cpp:403
+msgid "New Advanced Search..."
+msgstr "新しい高度な検索..."
-#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 49
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Icon Placeholder, not in GUI"
-msgstr "アイコンのプレースホルダ、GUI にはない"
+#: digikam/searchfolderview.cpp:427
+msgid "Edit Search..."
+msgstr "検索を編集..."
-#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 65
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Deletion method placeholder, never shown to user."
-msgstr "削除方法のプレースホルダ、ユーザには見えない。"
+#: digikam/searchfolderview.cpp:430
+msgid "Edit as Advanced Search..."
+msgstr "高度な検索として編集..."
-#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 83
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "List of files that are about to be deleted."
-msgstr "削除されるファイルのリスト。"
+#: digikam/searchfolderview.cpp:433
+msgid "Delete Search"
+msgstr "検索を削除"
-#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 86
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "This is the list of items that are about to be deleted."
-msgstr "これから削除されるアイテムの一覧です。"
+#: digikam/searchquickdialog.cpp:75
+msgid "Quick Search"
+msgstr "クイック検索"
-#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 94
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Placeholder for number of files, not in GUI"
-msgstr "ファイル数のプレースホルダ、GUI にはない"
+#: digikam/searchquickdialog.cpp:84
+msgid "Search:"
+msgstr "検索:"
-#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 109
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "&Delete files instead of moving them to the trash"
-msgstr "ごみ箱に移動せずにファイルを削除する(&D)"
+#: digikam/searchquickdialog.cpp:85
+msgid "Enter here your search criteria"
+msgstr "ここに検索条件を入力します"
-#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 112
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the "
-"Trash Bin"
-msgstr "これをチェックすると、ごみ箱に移動するのではなく、ファイルを完全に削除します。"
+#: digikam/searchquickdialog.cpp:86
+msgid "<p>Enter your search criteria to find items in the album library"
+msgstr ""
+"<p>アルバムライブラリの中からアイテムを見つけるための検索条件を入力します。"
-#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 117
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
+#: digikam/searchquickdialog.cpp:90
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> "
-"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n"
-" \n"
-" "
-"<p><em>Use this option with caution</em>: most filesystems are unable to "
-"undelete deleted files reliably.</p></qt>"
+"<p>Here you can see the items found in album library, using the current "
+"search criteria"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>このオプションを有効にすると、ファイルはごみ箱に移動されるのではなく、「完全に削除」されます。</p>\n"
-"\n"
-"<p>このオプションは注意して使ってください。ほとんどのファイルシステムでは、一度削除したファイルを確実に元に戻すことはできません。</p></qt>"
+"<p>ここで現在の検索条件でアルバムライブラリに見つかったアイテムを見ることがで"
+"きます。</p>"
-#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 125
-#: rc.cpp:29
-#, no-c-format
-msgid "Do not &ask again"
-msgstr "今後は確認しない(&A)"
+#: digikam/searchquickdialog.cpp:93
+msgid "Save search as:"
+msgstr "検索に名前を付けて保存:"
-#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 128
-#: rc.cpp:32
-#, no-c-format
+#: digikam/searchquickdialog.cpp:96
msgid ""
-"If checked, this dialog will no longer be shown, and files will be directly "
-"moved to the Trash Bin"
-msgstr "これをチェックすると、今後はこのダイアログを表示せずにファイルを直接ごみ箱に移動します。"
+"<p>Enter the name of the current search to save in the \"My Searches\" view"
+msgstr "<p>現在の検索を「マイ検索」に保存するための名前を入力します。"
-#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 131
-#: rc.cpp:35
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>If this box is checked, this dialog will no longer be shown, and files will "
-"be directly moved to the Trash Bin</p>"
-msgstr "<qt><p>これをチェックすると、今後はこのダイアログを表示せずにファイルを直接ごみ箱に移動します。</p></qt>"
+#: digikam/searchwidgets.cpp:74
+msgid "Album Name"
+msgstr "アルバムの名前"
-#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 7
-#: rc.cpp:38
-#, no-c-format
-msgid "&Album"
-msgstr "アルバム(&A)"
+#: digikam/searchwidgets.cpp:75
+msgid "Album Caption"
+msgstr "アルバムのキャプション"
-# ACCELERATOR changed by translator
-#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 25
-#: rc.cpp:41
-#, no-c-format
-msgid "T&ag"
-msgstr "タグ(&G)"
+#: digikam/searchwidgets.cpp:76
+msgid "Album Collection"
+msgstr "アルバムコレクション"
-#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 33
-#: rc.cpp:44
-#, no-c-format
-msgid "&Image"
-msgstr "画像(&I)"
+#: digikam/searchwidgets.cpp:78
+msgid "Tag Name"
+msgstr "タグの名前"
-#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 84
-#: rc.cpp:56
-#, no-c-format
-msgid "&Batch"
-msgstr "一括処理(&B)"
+#: digikam/searchwidgets.cpp:79
+msgid "Image Name"
+msgstr "画像の名前"
-#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 88
-#: rc.cpp:59
-#, no-c-format
-msgid "&Import"
-msgstr "インポート(&I)"
+#: digikam/searchwidgets.cpp:80
+msgid "Image Date"
+msgstr "画像の日付"
-#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 97
-#: rc.cpp:62
-#, no-c-format
-msgid "&Export"
-msgstr "エクスポート(&E)"
+#: digikam/searchwidgets.cpp:81
+msgid "Image Caption"
+msgstr "画像のキャプション"
-#. i18n: file ./showfoto/showfotoui.rc line 54
-#: rc.cpp:83 rc.cpp:113 rc.cpp:119 rc.cpp:143 rc.cpp:155 rc.cpp:173 rc.cpp:245
-#: rc.cpp:290
-#, no-c-format
-msgid "&Color"
-msgstr "色(&C)"
+#: digikam/searchwidgets.cpp:82
+msgid "Keyword"
+msgstr "キーワード"
-#. i18n: file ./showfoto/showfotoui.rc line 57
-#: rc.cpp:86 rc.cpp:107 rc.cpp:125 rc.cpp:137 rc.cpp:203 rc.cpp:251 rc.cpp:269
-#: rc.cpp:275 rc.cpp:293
-#, no-c-format
-msgid "Enh&ance"
-msgstr "補正(&A)"
+#: digikam/searchwidgets.cpp:83
+msgid "Rating"
+msgstr "評価"
-#. i18n: file ./showfoto/showfotoui.rc line 61
-#: rc.cpp:89 rc.cpp:209 rc.cpp:233 rc.cpp:254 rc.cpp:263 rc.cpp:296
-#, no-c-format
-msgid "Tra&nsform"
-msgstr "変換(&N)"
+#: digikam/searchwidgets.cpp:94 digikam/searchwidgets.cpp:100
+#: digikam/searchwidgets.cpp:104
+msgid "Contains"
+msgstr "含む"
-#. i18n: file ./showfoto/showfotoui.rc line 72
-#: rc.cpp:92 rc.cpp:161 rc.cpp:167 rc.cpp:191 rc.cpp:239 rc.cpp:299
-#, no-c-format
-msgid "&Decorate"
-msgstr "装飾(&D)"
+#: digikam/searchwidgets.cpp:95 digikam/searchwidgets.cpp:101
+#: digikam/searchwidgets.cpp:105
+msgid "Does Not Contain"
+msgstr "含まない"
-#. i18n: file ./showfoto/showfotoui.rc line 75
-#: rc.cpp:95 rc.cpp:131 rc.cpp:149 rc.cpp:179 rc.cpp:185 rc.cpp:197 rc.cpp:215
-#: rc.cpp:221 rc.cpp:227 rc.cpp:257 rc.cpp:302
-#, no-c-format
-msgid "F&ilters"
-msgstr "フィルタ(&I)"
+#: digikam/searchwidgets.cpp:96 digikam/searchwidgets.cpp:98
+#: digikam/searchwidgets.cpp:102 digikam/searchwidgets.cpp:108
+#: digikam/searchwidgets.cpp:111
+msgid "Equals"
+msgstr "等しい"
-#. i18n: file ./imageplugins/coreplugin/digikamimageplugin_core_ui.rc line 18
-#: rc.cpp:248
-#, no-c-format
-msgid "&Depth"
-msgstr "色数(&D)"
+#: digikam/searchwidgets.cpp:97 digikam/searchwidgets.cpp:99
+#: digikam/searchwidgets.cpp:103
+msgid "Does Not Equal"
+msgstr "等しくない"
-#: imageplugins/noisereduction/imageplugin_noisereduction.cpp:48
-msgid "Noise Reduction..."
-msgstr "ノイズ低減..."
+#: digikam/searchwidgets.cpp:106
+msgid "After"
+msgstr "より後"
-#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:75
-#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:460
-msgid "Noise Reduction"
-msgstr "ノイズ低減"
+#: digikam/searchwidgets.cpp:107
+msgid "Before"
+msgstr "より前"
-#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:117
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:138
-#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:94
-msgid "Radius:"
-msgstr "半径:"
+#: digikam/searchwidgets.cpp:109
+msgid "At least"
+msgstr "最小"
-#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:100
-msgid ""
-"<p><b>Radius</b>: this control selects the gliding window size used for the "
-"filter. Larger values do not increase the amount of time needed to filter each "
-"pixel in the image but can cause blurring. This window moves across the image, "
-"and the color in it is smoothed to remove imperfections. In any case it must be "
-"about the same size as the noise granularity or somewhat more. If it is set "
-"higher than necessary, then it can cause unwanted blur."
-msgstr ""
+#: digikam/searchwidgets.cpp:110
+msgid "At most"
+msgstr "最大"
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:153
-#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:111
-msgid "Threshold:"
-msgstr "しきい値:"
+#: digikam/tageditdlg.cpp:98
+msgid "New Tag"
+msgstr "新規タグ"
-#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:117
-msgid ""
-"<p><b>Threshold</b>: use the slider for coarse adjustment, and the spin control "
-"for fine adjustment to control edge detection sensitivity. This value should be "
-"set so that edges and details are clearly visible and noise is smoothed out. "
-"Adjustment must be made carefully, because the gap between \"noisy\", "
-"\"smooth\", and \"blur\" is very small. Adjust it as carefully as you would "
-"adjust the focus of a camera."
-msgstr ""
+#: digikam/tageditdlg.cpp:99
+msgid "Edit Tag"
+msgstr "タグを編集"
-#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:127
-msgid "Texture:"
-msgstr "テクスチャ:"
+#: digikam/tageditdlg.cpp:120
+msgid "Enter tag name here..."
+msgstr "ここにタグの名前を入力します..."
-#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:133
+#: digikam/tageditdlg.cpp:125
msgid ""
-"<p><b>Texture</b>: this control sets the texture accuracy. This value can be "
-"used, to get more or less texture accuracy. When decreased, then noise and "
-"texture are blurred out, when increased then texture is amplified, but also "
-"noise will increase. It has almost no effect on image edges."
+"<qt><p>To create new tags, you can use the following rules:</"
+"p><p><ul><li>'/' can be used to create a tags hierarchy.<br>Ex.: <i>"
+"\"Country/City/Paris\"</i></li><li>',' can be used to create more than one "
+"tags hierarchy at the same time.<br>Ex.: <i>\"City/Paris, Monument/Notre-Dame"
+"\"</i></li><li>If a tag hierarchy starts with '/', root tag album is used as "
+"parent.</li></ul></p></qt>"
msgstr ""
+"<qt><p>新しいタグを作成するときは、以下のルールが使えます。</p><p><ul><li>ス"
+"ラッシュ (/) を使ってタグの階層を作成します。<br>例: \"国/都市/パリ\"<li>同時"
+"に複数の階層を作成するときはカンマ (,) を使います。<br>例: \"都市/パリ, 建造"
+"物/ノートルダム寺院\"</li><li>階層の先頭にスラッシュを付けると、ルートのタグ"
+"がその親タグになります。</li></ul></p></qt>"
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:117
-#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:140
-msgid "Sharpness:"
-msgstr "シャープネス:"
+#: digikam/tageditdlg.cpp:149
+msgid "&Icon:"
+msgstr "アイコン(&I):"
-#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:146
-msgid ""
-"<p><b>Sharpness</b>: This value improves the frequency response for the filter. "
-"When it is too strong then not all noise can be removed, or spike noise may "
-"appear. Set it near to maximum, if you want to remove very weak noise or "
-"JPEG-artifacts, without losing detail."
-msgstr ""
+#: digikam/tageditdlg.cpp:163
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:384
+msgid "Reset"
+msgstr "リセット"
-#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:154
-msgid "Edge Lookahead:"
-msgstr ""
+#: digikam/tageditdlg.cpp:248
+msgid "<qt><b>Create New Tag</b></qt>"
+msgstr "<qt>新しいタグを作成</qt>"
-#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:160
-msgid ""
-"<p><b>Edge</b>: This value defines the pixel distance to which the filter looks "
-"ahead for edges. When this value is increased, then spike noise is erased. You "
-"can eventually re-adjust the <b>Edge</b> filter, when you have changed this "
-"setting. When this value is too high, the adaptive filter can no longer "
-"accurately track image details, and noise or blurring can occur."
-msgstr ""
+#: digikam/tageditdlg.cpp:252
+msgid "<qt><b>Create New Tag in<br><i>\"%1\"</i></b></qt>"
+msgstr "<qt>\"%1\" に新しいタグを作成</qt>"
-#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:169
-msgid "Erosion:"
-msgstr ""
+#: digikam/tageditdlg.cpp:258
+msgid "<qt><b>Properties of Tag<br><i>\"%1\"</i></b></qt>"
+msgstr "<qt>タグ \"%1\" のプロパティ</qt>"
-#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:175
-msgid ""
-"<p><b>Erosion</b>: Use this to increase edge noise erosion and spike noise "
-"erosion (noise is removed by erosion)."
-msgstr ""
+#: digikam/tageditdlg.cpp:384
+msgid "Tag creation Error"
+msgstr "タグの作成エラー"
-#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:196
-msgid "Details"
-msgstr "ディテール"
+#: digikam/tageditdlg.cpp:389
+msgid "Error been occured during Tag creation:"
+msgstr "タグを作成中にエラーが発生しました:"
-#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:203
-msgid "Luminance:"
-msgstr ""
+#: digikam/tageditdlg.cpp:391
+msgid "Tag Path"
+msgstr "タグのパス"
-#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:209
-msgid ""
-"<p><b>Luminance</b>: this control sets the luminance tolerance of the image.We "
-"recommend using either the <b>Color</b> or the <b>Luminance</b> "
-"tolerance settings to make an image correction, not both at the same time. "
-"These settings do not influence the main smoothing process controlled by the <b>"
-"Details</b> settings."
+#: digikam/tageditdlg.cpp:392
+msgid "Error"
msgstr ""
-#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:153
-#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:217
-msgid "Color:"
-msgstr "色:"
+#: digikam/tagfilterview.cpp:108
+msgid "Not Tagged"
+msgstr "タグなし"
-#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:223
-msgid ""
-"<p><b>Color</b>: this control sets the color tolerance of the image. It is "
-"recommended using either the <b>Color</b> or the <b>Luminance</b> "
-"tolerance to make image correction, not both at the same time. These settings "
-"do not influence the main smoothing process controlled by the <b>Details</b> "
-"settings."
-msgstr ""
+#: digikam/tagfilterview.cpp:625 digikam/tagfolderview.cpp:948
+#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:381
+msgid "Assign Tag '%1' to Items"
+msgstr "アイテムにタグ \"%1\" を付ける"
-#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:149
-#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:172
-#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:231
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:265
-#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:292
-msgid "Gamma:"
-msgstr "ガンマ:"
+#: digikam/tagfilterview.cpp:881 digikam/tagfolderview.cpp:543
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:827
+msgid "New Tag..."
+msgstr "新規タグ..."
-#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:237
-msgid ""
-"<p><b>Gamma</b>: this control sets the gamma tolerance of the image. This value "
-"can be used to increase the tolerance values for darker areas (which commonly "
-"are noisier). This results in more blur for shadow areas."
-msgstr ""
+#: digikam/tagfilterview.cpp:882 digikam/tagfolderview.cpp:544
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:828
+msgid "Create Tag From AddressBook"
+msgstr "アドレス帳からタグを作成"
-#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:243
-msgid "Damping:"
-msgstr ""
+#: digikam/tagfilterview.cpp:887 digikam/tagfolderview.cpp:549
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:833
+msgid "Reset Tag Icon"
+msgstr "タグアイコンをリセット"
-#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:249
-msgid ""
-"<p><b>Damping</b>: this control sets the phase-jitter damping adjustment. This "
-"value defines how fast the adaptive filter-radius reacts to luminance "
-"variations. If increased, then edges appear smoother; if too high, then blur "
-"may occur. If at minimum, then noise and phase jitter at the edges can occur. "
-"It can suppress spike noise when increased, and this is the preferred method to "
-"remove it."
-msgstr ""
+#: digikam/tagfilterview.cpp:895 digikam/tagfilterview.cpp:905
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:841
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:851
+msgid "All Tags"
+msgstr "すべてのタグ"
-#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:269
-msgid "Advanced"
-msgstr "高度な設定"
+#: digikam/tagfilterview.cpp:899 digikam/tagfilterview.cpp:909
+#: digikam/tagfilterview.cpp:921 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:845
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:855
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:867
+msgid "Children"
+msgstr "子"
-#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:467
-msgid "Photograph Noise Reduction Settings File to Load"
-msgstr "読み込む写真ノイズ低減設定ファイル"
+#: digikam/tagfilterview.cpp:900 digikam/tagfilterview.cpp:910
+#: digikam/tagfilterview.cpp:922 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:846
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:856
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:868
+msgid "Parents"
+msgstr "親"
-#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:479
-msgid "\"%1\" is not a Photograph Noise Reduction settings text file."
-msgstr "\"%1\" は写真ノイズ低減設定テキストファイルではありません。"
+#: digikam/tagfilterview.cpp:902 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:848
+msgid "Select"
+msgstr "選択"
-#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:499
-msgid "Cannot load settings from the Photograph Noise Reduction text file."
-msgstr "写真ノイズ低減テキストファイルから設定を読み込めません。"
+#: digikam/tagfilterview.cpp:912 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:858
+msgid "Deselect"
+msgstr "選択解除"
-#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:508
-msgid "Photograph Noise Reduction Settings File to Save"
-msgstr "保存する写真ノイズ低減設定ファイル"
+#: digikam/tagfilterview.cpp:923 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:869
+msgid "Both"
+msgstr "両方"
-#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:531
-msgid "Cannot save settings to the Photograph Noise Reduction text file."
-msgstr "写真ノイズ低減テキストファイルに設定を保存できません。"
+#: digikam/tagfilterview.cpp:925 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:871
+msgid "Toggle Auto"
+msgstr "自動選択"
-#: imageplugins/channelmixer/imageplugin_channelmixer.cpp:48
-msgid "Channel Mixer..."
-msgstr "チャンネルミキサー..."
+#: digikam/tagfilterview.cpp:929
+msgid "Or Between Tags"
+msgstr "または"
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:100
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:474
-msgid "Channel Mixer"
-msgstr "チャンネルミキサー"
+#: digikam/tagfilterview.cpp:930
+msgid "And Between Tags"
+msgstr "かつ"
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:106
-msgid ""
-"<p>You can see here the image's color channels' gains adjustments preview. You "
-"can pick color on image to see the color level corresponding on histogram."
-msgstr ""
-"<p>カラーチャンネルの増幅率調整のプレビューです。画像の上をクリックして色を選ぶと、対応するカラーレベルをヒストグラムで確認することができます。"
+#: digikam/tagfilterview.cpp:932
+msgid "Matching Condition"
+msgstr "マッチングの条件"
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:127
-msgid ""
-"<p>Select the color channel to mix here:"
-"<p><b>Red</b>: display the red image-channel values."
-"<p><b>Green</b>: display the green image-channel values."
-"<p><b>Blue</b>: display the blue image-channel values."
-"<p>"
-msgstr ""
-"<p>調整するカラーチャンネルを選択します:"
-"<p>赤: 赤チャンネルの値を表示します。"
-"<p>緑: 緑チャンネルの値を表示します。"
-"<p>青: 青チャンネルの値を表示します。"
-"<p>"
+#: digikam/tagfilterview.cpp:1118 digikam/tagfolderview.cpp:614
+msgid "No AddressBook entries found"
+msgstr "アドレス帳にエントリが見つかりません"
-#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:139
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:136
-#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:120
-#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:120
-#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:119
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:210
-#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:123
-#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:117
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:138
-#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:192
+#: digikam/tagfilterview.cpp:1221 digikam/tagfolderview.cpp:723
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1128
msgid ""
-"<p>Select the histogram scale here."
-"<p>If the image's maximal counts are small, you can use the linear scale."
-"<p>Logarithmic scale can be used when the maximal counts are big; if it is "
-"used, all values (small and large) will be visible on the graph."
+"_n: Tag '%1' has one subtag. Deleting this will also delete the subtag. Do "
+"you want to continue?\n"
+"Tag '%1' has %n subtags. Deleting this will also delete the subtags. Do you "
+"want to continue?"
msgstr ""
-"<p>ヒストグラムのスケールを選択します。"
-"<p>画像の最大カウントが小さいときは線形を使用できます。"
-"<p>最大カウントが大きいときは、対数を使うと小さい値から大きい値までのすべてがグラフで見えるようになります。"
+"タグ \"%1\" には %n 個のサブタグがあります。これを削除するとサブタグも削除さ"
+"れます。続けますか?"
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:167
-msgid ""
-"<p>Here you can see the target preview image histogram drawing of the selected "
-"image channel. This one is re-computed at any mixer settings changes."
-msgstr "<p>選択されたチャンネルのヒストグラムのプレビューです。ミキサーの設定を変更するたびに再計算されます。"
-
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:177
-msgid "Red:"
-msgstr "赤:"
-
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:182
-msgid "<p>Select the red color gain in percent for the current channel here."
-msgstr "<p>現在のチャンネルの赤の増幅率をパーセントで指定します。"
-
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:184
-msgid "Blue:"
-msgstr "青:"
-
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:189
-msgid "<p>Select the green color gain in percent for the current channel here."
-msgstr "<p>現在のチャンネルの緑の増幅率をパーセントで指定します。"
-
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:191
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:272
-msgid "Green:"
-msgstr "緑:"
-
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:196
-msgid "<p>Select the blue color gain in percent for the current channel here."
-msgstr "<p>現在のチャンネルの青の増幅率をパーセントで指定します。"
-
-#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:270
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:292
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:198
-msgid "&Reset"
-msgstr "リセット(&R)"
-
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:199
+#: digikam/tagfilterview.cpp:1237 digikam/tagfolderview.cpp:739
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1144
msgid ""
-"Reset color channels' gains settings from the currently selected channel."
-msgstr "選択されているチャンネルのカラーチャンネル増幅率の設定をリセットします。"
-
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:203
-msgid "Monochrome"
-msgstr "モノクロ"
+"_n: Tag '%1' is assigned to one item. Do you want to continue?\n"
+"Tag '%1' is assigned to %n items. Do you want to continue?"
+msgstr "タグ \"%1\" は %n 個のアイテムに割り当てられています。続けますか?"
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:204
-msgid ""
-"<p>Enable this option if you want the image rendered in monochrome mode. In "
-"this mode, the histogram will display only luminosity values."
-msgstr "<p>画像をモノクロモードで表示する場合、有効にしてください。このモードではヒストグラムは明度値だけを表示します。"
+#: digikam/tagfilterview.cpp:1243 digikam/tagfolderview.cpp:745
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1150
+msgid "Delete '%1' tag?"
+msgstr "タグ \"%1\" を削除しますか?"
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:207
-msgid "Preserve luminosity"
-msgstr "明度を保存する"
+#: digikam/tagspopupmenu.cpp:183 digikam/tagspopupmenu.cpp:270
+msgid "Add New Tag..."
+msgstr "新規タグを追加..."
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:208
-msgid "<p>Enable this option is you want preserve the image luminosity."
-msgstr "<p>画像の明度を保存する場合、有効にしてください。"
+#: digikam/timelinefolderview.cpp:96 digikam/timelinefolderview.cpp:273
+msgid "My Date Searches"
+msgstr "マイ日付検索"
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:623
-msgid "Select Gimp Gains Mixer File to Load"
-msgstr "読み込む Gimp Gains Mixer ファイルを選択"
+#: digikam/timelinefolderview.cpp:173
+msgid "Are you sure you want to delete the selected Date Search \"%1\"?"
+msgstr "本当に選択した日付検索 \"%1\" を削除しますか?"
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:695
-msgid "Cannot load settings from the Gains Mixer text file."
-msgstr "Gains Mixer テキストファイルから設定を読み込めません。"
+#: digikam/timelinefolderview.cpp:177
+msgid "Delete Date Search?"
+msgstr "日付検索を削除しますか?"
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:707
-msgid "Gimp Gains Mixer File to Save"
-msgstr "保存する Gimp Gains Mixer ファイル"
+#: digikam/timelineview.cpp:134
+msgid "Time Unit:"
+msgstr "時間の単位:"
-#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:769
-msgid "Cannot save settings to the Gains Mixer text file."
-msgstr "設定を Gains Mixer テキストファイルに保存できません。"
+#: digikam/timelineview.cpp:136
+msgid "Day"
+msgstr "日"
-#: imageplugins/colorfx/imageplugin_colorfx.cpp:50
-msgid "Color Effects..."
-msgstr "色効果..."
+#: digikam/timelineview.cpp:137
+msgid "Week"
+msgstr "週"
-#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:83
-msgid "Color Effects"
-msgstr "色効果"
+#: digikam/timelineview.cpp:138
+msgid "Month"
+msgstr "月"
-#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:91
-msgid "<p>This is the color effects preview"
-msgstr "<p>色効果のプレビューです"
+#: digikam/timelineview.cpp:139
+msgid "Year"
+msgstr "年"
-#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:110
-#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:110
-#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:109
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:200
-#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:113
-#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:107
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:128
+#: digikam/timelineview.cpp:142
msgid ""
-"<p>Select the histogram channel to display here:"
-"<p><b>Luminosity</b>: display the image's luminosity values."
-"<p><b>Red</b>: display the red image-channel values."
-"<p><b>Green</b>: display the green image-channel values."
-"<p><b>Blue</b>: display the blue image-channel values."
-"<p>"
+"<p>Select the histogram time unit here.<p>You can change the graph decade to "
+"zoom in or zoom out over time."
msgstr ""
-"<p>表示するヒストグラムのチャンネルを選択します:"
-"<p>明度: 画像の明度値を表示します。"
-"<p>赤: 赤チャンネルの値を表示します。"
-"<p>緑: 緑チャンネルの値を表示します。"
-"<p>青: 青チャンネルの値を表示します。"
-"<p>"
-
-#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:151
-#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:151
-#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:150
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:243
-#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:156
-#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:150
-#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:229
-msgid ""
-"<p>Here you can see the target preview image histogram drawing of the selected "
-"image channel. This one is re-computed at any settings changes."
-msgstr "<p>処理後のプレビュー画像の選択されたチャンネルのヒストグラムです。これは設定を変更するたびに再計算されます。"
-
-#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:164
-msgid "Solarize"
-msgstr "フィルム感光"
-
-#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:165
-#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:408
-msgid "Vivid"
-msgstr "ビビッド"
-
-#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:166
-#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:412
-msgid "Neon"
-msgstr "ネオン"
-
-#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:167
-#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:416
-msgid "Find Edges"
-msgstr "エッジ検出"
+"<p>ヒストグラムの時間の単位を選択します。</p><p>グラフの 1 目盛りが表す時間を"
+"変更することで、時間軸を拡大/縮小できます。</p>"
-#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:169
+#: digikam/timelineview.cpp:149
msgid ""
-"<p>Select the effect type to apply to the image here."
-"<p><b>Solarize</b>: simulates solarization of photograph."
-"<p><b>Vivid</b>: simulates the Velvia(tm) slide film colors."
-"<p><b>Neon</b>: coloring the edges in a photograph to reproduce a fluorescent "
-"light effect."
-"<p><b>Find Edges</b>: detects the edges in a photograph and their strength."
+"<p>Select the histogram scale here.<p>If the date count's maximal values are "
+"small, you can use the linear scale.<p>Logarithmic scale can be used when "
+"the maximal values are big; if it is used, all values (small and large) will "
+"be visible on the graph."
msgstr ""
-"<p>画像に適用する効果の種類を選択します。"
-"<p>フィルム感光: フィルム感光をシミュレートします。"
-"<p>ビビッド: Velvia(tm) ネガフィルムの鮮やかな色をシミュレートします。"
-"<p>ネオン: sub-coloring the edges in a photograph to reproduce a neon highlight."
-"<p>エッジ検出: 写真の中のエッジとその強度を検出します。"
-
-#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:124
-#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:178
-#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:140
-msgid "Level:"
-msgstr "レベル:"
-
-#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:182
-#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:144
-msgid "<p>Set here the level of the effect."
-msgstr "<p>効果の適用レベルを設定します。"
+"<p>ヒストグラムのスケールを選択します。<p>日付の最大値が小さいときは線形が使"
+"えます。<p>最大値が大きいときは対数が使えます。こちらを使うと、小さい値から大"
+"きい値まで、すべてがグラフで見えるようになります。"
-#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:184
-#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:147
-msgid "Iteration:"
-msgstr "反復回数:"
-
-#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:188
-msgid ""
-"<p>This value controls the number of iterations to use with the Neon and Find "
-"Edges effects."
-msgstr "<p>この値でネオンとエッジ検出効果に用いる反復回数をコントロールします。</p>"
-
-#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:404
-msgid "ColorFX"
-msgstr "ColorFX"
-
-#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:76
-msgid "Hot Pixels"
-msgstr "ホットピクセル"
-
-#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:88
-msgid "Filter:"
-msgstr "フィルタ:"
-
-#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:90
-msgid "Average"
-msgstr "平均"
-
-#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:92
-msgid "Quadratic"
-msgstr "二次"
-
-#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:93
-msgid "Cubic"
-msgstr "三次"
-
-#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:96
-msgid "Black Frame..."
-msgstr "ダークフレーム..."
-
-#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:97
-msgid ""
-"<p>Use this button to add a new black frame file which will be used by the hot "
-"pixels removal filter."
-msgstr "<p>ホットピクセル除去フィルタが使用する新しいダークフレームファイルを追加します。"
-
-#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:146
-#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1339
-msgid "Loading: "
-msgstr "読み込み: "
-
-#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:186
-msgid "Select Black Frame Image"
-msgstr "ダークフレーム画像を選択"
-
-#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:255
-msgid "Hot Pixels Correction"
-msgstr "ホットピクセル除去"
-
-#: imageplugins/hotpixels/blackframelistview.cpp:43
-msgid "Preview"
-msgstr "プレビュー"
-
-#: imageplugins/hotpixels/blackframelistview.cpp:44
-#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:160
-msgid "Size"
-msgstr "サイズ"
-
-#: imageplugins/hotpixels/blackframelistview.cpp:46
-msgid ""
-"_: This is a column which will contain the amount of HotPixels found in the "
-"black frame file\n"
-"HP"
-msgstr "HP"
-
-#: imageplugins/hotpixels/imageplugin_hotpixels.cpp:50
-msgid "Hot Pixels..."
-msgstr "ホットピクセル除去..."
+#: digikam/timelineview.cpp:156 imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:154
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:145
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:156
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:149
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:148
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:142
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:126
+#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:132
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:126
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:125
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:216
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:129
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:112
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:154
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:119
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:112
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:214
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:141
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:111
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:110
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:126
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:123
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:149
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:145
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:197
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:198
+msgid "<p>Linear"
+msgstr "<p>線形"
-#: imageplugins/filmgrain/filmgraintool.cpp:65
-#: imageplugins/filmgrain/filmgraintool.cpp:192
-msgid "Film Grain"
-msgstr "フィルム粒子"
+#: digikam/timelineview.cpp:164 imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:162
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:153
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:164
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:157
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:156
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:150
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:134
+#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:140
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:134
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:133
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:224
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:137
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:120
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:162
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:127
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:120
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:222
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:149
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:119
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:118
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:134
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:131
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:157
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:153
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:205
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:206
+msgid "<p>Logarithmic"
+msgstr "<p>対数"
-#: imageplugins/filmgrain/filmgraintool.cpp:77
-#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:79
-msgid "Sensitivity (ISO):"
-msgstr "感度 (ISO):"
+#: digikam/timelineview.cpp:198
+msgid "Clear current selection"
+msgstr "現在の選択をクリア"
-#: imageplugins/filmgrain/filmgraintool.cpp:87
+#: digikam/timelineview.cpp:199
msgid ""
-"<p>Set here the film ISO-sensitivity to use for simulating the film graininess."
-msgstr "<p>フィルム粒子の粗さを決めるフィルムの感度を設定します。"
-
-#: imageplugins/filmgrain/imageplugin_filmgrain.cpp:49
-msgid "Add Film Grain..."
-msgstr "フィルム粒子を加える..."
-
-#: imageplugins/antivignetting/imageplugin_antivignetting.cpp:48
-msgid "Vignetting Correction..."
-msgstr "口径食補正..."
-
-#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:73
-#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:367
-msgid "Vignetting Correction"
-msgstr "口径食補正"
+"<p>If you press this button, current dates selection from time-line will be "
+"clear."
+msgstr "<p>このボタンを押すと、時間軸から選択した日付がクリアされます。"
-#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:90
+#: digikam/timelineview.cpp:203
msgid ""
-"<p>You can see here a thumbnail preview of the anti-vignetting mask applied to "
-"the image."
-msgstr "<p>口径食補正マスクを適用した画像のプレビューです。"
+"<p>Enter the name of the current dates search to save in the \"My Date "
+"Searches\" view"
+msgstr "<p>現在の日付検索を「マイ日付検索」に保存するための名前を入力します。"
-#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:95
-msgid "Density:"
-msgstr "濃度:"
+#: digikam/timelineview.cpp:209
+msgid "Save current selection to a new virtual Album"
+msgstr "選択したものを新しい仮想アルバムに保存"
-#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:101
+#: digikam/timelineview.cpp:210
msgid ""
-"<p>This value controls the degree of intensity attenuation by the filter at its "
-"point of maximum density."
-msgstr ""
-
-#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:106
-msgid "Power:"
+"<p>If you press this button, current dates selection from time-line will be "
+"saved to a new search virtual Album using name set on the left side."
msgstr ""
+"<p>このボタンを押すと、時間軸から選択した日付が、左で設定した名前の仮想アルバ"
+"ムとして保存されます。"
-#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:112
-msgid ""
-"<p>This value is used as the exponent controlling the fall-off in density from "
-"the center of the filter to the periphery."
-msgstr ""
+#: digikam/timelinewidget.cpp:282
+msgid "Week #%1 - %2 %3"
+msgstr "%3年%2 - 第%1週"
-#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:123
+#: digikam/welcomepageview.cpp:112
+#, fuzzy
msgid ""
-"<p>This value is the radius of the center filter. It is a multiple of the "
-"half-diagonal measure of the image, at which the density of the filter falls to "
-"zero."
+"_: %1: digiKam version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior digiKam "
+"version; %5: prior KDE version; %6: generated list of new features; %7: "
+"First-time user text (only shown on first start); %8: generated list of "
+"important changes; --- end of comment ---\n"
+"<h2 style='margin-top: 0px;'>Welcome to digiKam</h2><p>digiKam is a photo "
+"management program for the Trinity Desktop Environment. It is designed to "
+"import, organize, and export your digital photographs on your computer.</"
+"p><p>You are currently in the Album view mode of digiKam. The Albums are the "
+"real containers where your files are stored, they are identical with the "
+"folders on disk.</p>\n"
+"digiKam has many powerful features\n"
+"%8\n"
+"<p>Some of the features of digiKam include</p>\n"
+"<ul>\n"
+"%5</ul>\n"
+"%6\n"
+"<p>We hope you will enjoy digiKam.</p>\n"
+"<p>Thank you,</p>\n"
+"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; The digiKam Team</p>"
msgstr ""
+"<h2 style='margin-top: 0px;'>digiKam %1 へようこそ</h2><p>digiKam は TDE のた"
+"めのフォト管理プログラムです。デジタル写真の管理やコンピュータへのインポート"
+"およびエクスポートが簡単に行えるように設計されています。</p>\n"
+"<p>今ご覧になっているのは digiKam のアルバム表示モードです。アルバムはファイ"
+"ルが保存されている入れ物で、ディスク上のフォルダと同じです。</p>\n"
+"<ul><li>digiKam はパワフルな機能を数多く備えています。詳しくは <a href="
+"\"%2\">ハンドブック</a> をご覧ください。</li>\n"
+"<li>digiKam の新しいバージョンについては <a href=\"%3\">digiKam のホームペー"
+"ジ</a> をご覧ください。</li></ul>\n"
+"%8\n"
+"<p>以下はこのバージョンの digiKam で実装した新しい機能の一部です (digiKam %4 "
+"と比較):</p>\n"
+"<ul>\n"
+"%5</ul>\n"
+"%6\n"
+"<p>digiKam をお楽しみください。</p>\n"
+"<p>ありがとうございます。</p>\n"
+"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; digiKam 開発チーム</p>"
-#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:131
-#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:160
-#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:280
-msgid "Brightness:"
-msgstr "明るさ:"
-
-#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:136
-msgid "<p>Set here the brightness re-adjustment of the target image."
-msgstr "<p>ここでターゲット画像の明るさを再調整します。"
-
-#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:140
-#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:166
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:469
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:434
-#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:286
-msgid "Contrast:"
-msgstr "コントラスト:"
-
-#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:145
-msgid "<p>Set here the contrast re-adjustment of the target image."
-msgstr "<p>ここでターゲット画像のコントラストを再調整します。"
-
-#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:155
-msgid "<p>Set here the gamma re-adjustment of the target image."
-msgstr "<p>ここでターゲット画像のガンマを再調整します。"
-
-#: imageplugins/whitebalance/imageplugin_whitebalance.cpp:48
-msgid "White Balance..."
-msgstr "ホワイトバランス..."
-
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:97
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:690
-msgid "White Balance"
-msgstr "ホワイトバランス"
-
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:105
-msgid ""
-"<p>You can see here the image's white-balance adjustments preview. You can pick "
-"color on image to see the color level corresponding on histogram."
-msgstr "<p>ホワイトバランス補正のプレビューです。画像の上をクリックして色を選ぶと、対応するカラーレベルをヒストグラムで確認することができます。"
-
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:170
-msgid ""
-"<p>Here you can see the target preview image histogram drawing of the selected "
-"image channel. This one is re-computed at any filter settings changes."
-msgstr "<p>選択されたチャンネルのヒストグラムのプレビューです。フィルタの設定を変更するたびに再計算されます。"
-
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:187
-msgid ""
-"<qt><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Color_temperature'>"
-"Color Temperature</a> (K): </qt>"
-msgstr "<qt><a href='http://ja.wikipedia.org/wiki/色温度'>色温度</a> (K): </qt>"
-
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:189
-msgid "Adjustment:"
-msgstr "調整:"
-
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:194
-msgid "<p>Set here the white balance color temperature in Kelvin."
-msgstr "<p>ホワイトバランスの色温度をケルビンで設定します。"
-
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:196
-msgid "Preset:"
-msgstr "プリセット:"
-
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:198
-msgid "Candle"
-msgstr "ろうそく"
-
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:199
-msgid "40W Lamp"
-msgstr "40W ランプ"
+#: digikam/welcomepageview.cpp:128
+msgid "16-bit/color/pixel image support"
+msgstr "16 ビット/カラー/ピクセル画像のサポート"
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:200
-msgid "100W Lamp"
-msgstr "100W ランプ"
+#: digikam/welcomepageview.cpp:129
+msgid "Full color management support"
+msgstr "カラーマネジメントの完全なサポート"
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:201
-msgid "200W Lamp"
-msgstr "200W ランプ"
+#: digikam/welcomepageview.cpp:130
+msgid "Native JPEG-2000 support"
+msgstr "JPEG-2000 のネイティブサポート"
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:202
-msgid "Sunrise"
-msgstr "日の出"
+#: digikam/welcomepageview.cpp:131
+msgid "Makernote and IPTC metadata support"
+msgstr "メーカーノートと IPTC メタデータのサポート"
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:203
-msgid "Studio Lamp"
-msgstr "スタジオランプ"
+#: digikam/welcomepageview.cpp:132
+msgid "Photograph geolocation"
+msgstr "写真のジオロケーション"
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:204
-msgid "Moonlight"
-msgstr "月光"
+#: digikam/welcomepageview.cpp:133
+msgid "Extensive Sidebars"
+msgstr "広範囲に使用されているサイドバー"
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:205
-msgid "Neutral"
-msgstr "ニュートラル"
+#: digikam/welcomepageview.cpp:134
+msgid "Advanced RAW image decoding settings"
+msgstr "RAW 画像デコードの詳細設定"
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:206
-msgid "Daylight D50"
-msgstr "日光 D50"
+#: digikam/welcomepageview.cpp:135
+msgid "Fast RAW preview"
+msgstr "RAW 画像の高速プレビュー"
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:207
-msgid "Photo Flash"
-msgstr "写真のフラッシュ"
+#: digikam/welcomepageview.cpp:136
+msgid "RAW Metadata support"
+msgstr "RAW メタデータのサポート"
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:208
-msgid "Sun"
-msgstr "太陽"
+#: digikam/welcomepageview.cpp:137
+msgid "Camera Interface used as generic import tool"
+msgstr "一般的なインポートツールとして使用するカメラインターフェース"
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:209
-msgid "Xenon Lamp"
-msgstr "キセノンランプ"
+#: digikam/welcomepageview.cpp:138
+msgid "New advanced camera download options"
+msgstr "カメラからダウンロードする際の新しい詳細オプション"
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:210
-msgid "Daylight D65"
-msgstr "日光 D65"
+#: digikam/welcomepageview.cpp:139
+msgid "New advanced tag management"
+msgstr "新しい高度な画像タグ管理"
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:213
-msgid ""
-"<p>Select the white balance color temperature preset to use here:"
-"<p><b>Candle</b>: candle light (1850K)."
-"<p><b>40W Lamp</b>: 40 Watt incandescent lamp (2680K)."
-"<p><b>100W Lamp</b>: 100 Watt incandescent lamp (2800K)."
-"<p><b>200W Lamp</b>: 200 Watt incandescent lamp (3000K)."
-"<p><b>Sunrise</b>: sunrise or sunset light (3200K)."
-"<p><b>Studio Lamp</b>: tungsten lamp used in photo studio or light at 1 hour "
-"from dusk/dawn (3400K)."
-"<p><b>Moonlight</b>: moon light (4100K)."
-"<p><b>Neutral</b>: neutral color temperature (4750K)."
-"<p><b>Daylight D50</b>: sunny daylight around noon (5000K)."
-"<p><b>Photo Flash</b>: electronic photo flash (5500K)."
-"<p><b>Sun</b>: effective sun temperature (5770K)."
-"<p><b>Xenon Lamp</b>: xenon lamp or light arc (6420K)."
-"<p><b>Daylight D65</b>: overcast sky light (6500K)."
-"<p><b>None</b>: no preset value."
-msgstr ""
-"<p>使用するホワイトバランスのプリセット色温度を選択します:"
-"<p>ろうそく: ろうそくの炎 (1850K)"
-"<p>40W ランプ: 40 ワットの白熱電球 (2680K)"
-"<p>100W ランプ: 100 ワットの白熱電球 (2800K)"
-"<p>200W ランプ: 200 ワットの白熱電球 (3000K)"
-"<p>日の出: 夜明けまたは日没の光 (3200K)"
-"<p>スタジオランプ: 写真スタジオで使用されるタングステンランプ、または夜明け/日没から 1 時間 (3400K)"
-"<p>月光: 月明かり (4100K)"
-"<p>ニュートラル: ニュートラルな色温度 (4750K)"
-"<p>日光 D50: 晴天の日の正午ごろの光 (5000K)"
-"<p>写真のフラッシュ: 写真の電子フラッシュ (5500K)"
-"<p>太陽: effective sun temperature (5770K)"
-"<p>キセノンランプ: キセノンランプまたはアークライト (6420K)"
-"<p>日光 D65: 曇天の日の屋外の光 (6500K)"
-"<p>なし: プリセットなし"
+#: digikam/welcomepageview.cpp:140
+msgid "New zooming/panning support in preview mode"
+msgstr "プレビューモードでの新しいズームとパン機能"
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:235
-msgid "Temperature tone color picker."
-msgstr "色温度カラーピッカー"
+#: digikam/welcomepageview.cpp:141
+msgid "New Light Table provides easy comparison for similar images"
+msgstr "よく似た画像を簡単に比較できる新しいライトテーブル"
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:236
-msgid ""
-"<p>With this button, you can pick the color from original image used to set "
-"white color balance temperature and green component."
+#: digikam/welcomepageview.cpp:142
+msgid "New text, mime-type, and rating filters to search contents on icon view"
msgstr ""
+"アイコンビューで内容を検索するための新しいテキスト、MIME タイプ、および評価に"
+"よるフィルタ"
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:244
-msgid "Black point:"
-msgstr "ブラックポイント:"
-
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:249
-msgid "<p>Set here the black level value."
-msgstr "<p>黒レベルの値を設定します。"
-
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:251
-msgid "Shadows:"
-msgstr "シャドウ:"
-
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:256
-msgid "<p>Set here the shadows noise suppresion level."
-msgstr "<p>シャドウノイズ抑制レベルを設定します。"
+#: digikam/welcomepageview.cpp:143
+msgid "New options to easy navigate between albums, tags and collections"
+msgstr ""
+"複数のアルバム、タグ、コレクション間を移動しやすくするための新しいオプション"
-#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:188
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:258
-#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:299
-msgid "Saturation:"
-msgstr "彩度:"
+#: digikam/welcomepageview.cpp:144
+msgid "New options to recursively show the contents of sub-folders"
+msgstr "サブフォルダの内容を再帰的に表示する新しいオプション"
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:263
-msgid "<p>Set here the saturation value."
-msgstr "<p>彩度の値を設定します。"
+#: digikam/welcomepageview.cpp:145
+msgid "New text filter to search contents on folder views"
+msgstr "フォルダビューで内容を検索するための新しいテキストフィルタ"
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:270
-msgid "<p>Set here the gamma correction value."
-msgstr "<p>ガンマ補正の値を設定します。"
+#: digikam/welcomepageview.cpp:146
+msgid "New options to count of items on all folder views"
+msgstr "すべてのフォルダのアイテム数を表示する新しいオプション"
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:277
+#: digikam/welcomepageview.cpp:147
msgid ""
-"<p>Set here the green component to set magenta color cast removal level."
-msgstr ""
+"New tool to perform dates search around whole albums collection: Time-Line"
+msgstr "コレクション全体を日付で検索するための新しいツール: 時間軸"
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:284
+#: digikam/welcomepageview.cpp:148
msgid ""
-"<qt><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Exposure_value'>"
-"Exposure Compensation</a> (E.V): </qt>"
+"New tool to import RAW files in editor with customized decoding settings"
msgstr ""
-"<qt><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Exposure_value'>露出補正</a> (E.V): </qt>"
+"デコーディングの設定をカスタマイズして RAW ファイルをエディタに読み込む新しい"
+"ツール"
-#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:99
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:286
-msgid "Main:"
-msgstr "メイン:"
-
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:289
-msgid "Auto exposure adjustments"
-msgstr "自動露出調整"
-
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:290
-msgid ""
-"<p>With this button, you can automatically adjust Exposure and Black Point "
-"values."
-msgstr "<p>露出とブラックポイントの値を自動的に調整します。"
-
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:296
-msgid "<p>Set here the main exposure compensation value in E.V."
-msgstr "<p>露出補正のメインの値を E.V. で設定します。"
+#: digikam/welcomepageview.cpp:152
+msgid "<li>%1</li>\n"
+msgstr "<li>%1</li>\n"
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:298
-msgid "Fine:"
-msgstr "微調整:"
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:84
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "Adjust Color Curves"
+msgstr "トーンカーブ補正"
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:303
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:105
+msgid "An image-histogram-curves adjustment plugin for digiKam."
+msgstr ""
+
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:111
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:110
+#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:78
+#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:74
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:79
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:108
+#: imageplugins/charcoal/imageeffect_charcoal.cpp:71
+#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:81
+#: imageplugins/emboss/imageeffect_emboss.cpp:70
+#: imageplugins/filmgrain/imageeffect_filmgrain.cpp:76
+#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:79
+#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:81
+#: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:77
+#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:146
+#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:90
+#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:82
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:80
+#: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:74
+#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:81
+#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:73
+#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:80
+#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:79
+#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:92
+#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:75
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:103
+msgid "Author and maintainer"
+msgstr ""
+
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:119
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:105
msgid ""
-"<p>This value in E.V will be added to main exposure compensation value to set "
-"fine exposure adjustment."
-msgstr "<p>この値はメインの露出補正値に加算されます。露出補正を細かく設定するときに使用します。"
-
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:783
-msgid "White Color Balance Settings File to Load"
-msgstr "読み込むホワイトバランス設定ファイル"
-
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:796
-msgid "\"%1\" is not a White Color Balance settings text file."
-msgstr "\"%1\" はホワイトバランス設定テキストファイルではありません。"
-
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:816
-msgid "Cannot load settings from the White Color Balance text file."
-msgstr "ホワイトバランステキストファイルから設定を読み込めません。"
-
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:825
-msgid "White Color Balance Settings File to Save"
-msgstr "保存するホワイトバランス設定ファイル"
-
-#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:845
-msgid "Cannot save settings to the White Color Balance text file."
-msgstr "設定をホワイトバランステキストファイルに保存できません。"
-
-#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:66
-#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:199
-msgid "Charcoal"
-msgstr "木炭画"
-
-#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:77
-msgid "Pencil size:"
-msgstr "鉛筆のサイズ:"
+"<p>This is the image's curve-adjustments preview. You can pick a spot on the "
+"image to see the corresponding level in the histogram."
+msgstr ""
+"<p>画像のトーンカーブ補正のプレビューです。画像の上の点を選ぶと、対応するカ"
+"ラーレベルをヒストグラムで確認することができます。"
-#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:82
-msgid "<p>Set here the charcoal pencil size used to simulate the drawing."
-msgstr "<p>木炭画をシミュレートするために使用する鉛筆のサイズを設定します。"
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:129
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:120
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:128
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:121
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:126
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:120
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:103
+#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:109
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:103
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:102
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:193
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:106
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:89
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:96
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:89
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:191
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:88
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:87
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:103
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:100
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:125
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:121
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:167
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:173
+msgid "Channel:"
+msgstr "チャンネル:"
-#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:86
-#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:170
-#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:89
-msgid "Smooth:"
-msgstr "滑らかさ:"
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:132
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:137
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:123
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:128
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:131
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:136
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:124
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:129
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:106
+#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:112
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:106
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:105
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:196
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:109
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:92
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:133
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:99
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:92
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:194
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:120
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:91
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:90
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:106
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:103
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:128
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:124
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:170
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:176
+msgid "Luminosity"
+msgstr "明度"
-#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:91
-msgid ""
-"<p>This value controls the smoothing effect of the pencil under the canvas."
-msgstr "<p>この値は鉛筆のスムージング効果をコントロールします。"
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:133
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:124
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:132
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:125
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:129
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:132
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:123
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:126
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:107
+#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:113
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:107
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:106
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:197
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:110
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:93
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:134
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:100
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:93
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:195
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:121
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:92
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:91
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:155
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:107
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:104
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:168
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:129
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:125
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:171
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:215
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:177
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:216
+msgid "Red"
+msgstr "赤"
-#: imageplugins/charcoal/imageplugin_charcoal.cpp:50
-msgid "Charcoal Drawing..."
-msgstr "木炭画..."
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:134
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:125
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:133
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:126
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:130
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:124
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:108
+#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:114
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:108
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:107
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:198
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:111
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:94
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:135
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:101
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:94
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:196
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:122
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:93
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:92
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:172
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:108
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:105
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:187
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:130
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:126
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:172
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:216
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:178
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:217
+msgid "Green"
+msgstr "緑"
-#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:99
-#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:457
-msgid "Adjust Curves"
-msgstr "トーンカーブ補正"
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:135
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:126
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:134
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:127
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:131
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:125
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:109
+#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:115
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:109
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:108
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:199
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:112
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:95
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:136
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:102
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:95
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:197
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:123
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:94
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:93
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:189
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:109
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:106
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:206
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:131
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:127
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:173
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:217
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:179
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:218
+msgid "Blue"
+msgstr "青"
-#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:105
-msgid ""
-"<p>This is the image's curve-adjustments preview. You can pick a spot on the "
-"image to see the corresponding level in the histogram."
-msgstr "<p>画像のトーンカーブ補正のプレビューです。画像の上の点を選ぶと、対応するカラーレベルをヒストグラムで確認することができます。"
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:136
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:127
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:135
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:128
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:174
+msgid "Alpha"
+msgstr "アルファ"
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:138
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:129
msgid ""
-"<p>Select the histogram channel to display here:"
-"<p><b>Luminosity</b>: display the image's luminosity values."
-"<p><b>Red</b>: display the red image-channel values."
-"<p><b>Green</b>: display the green image-channel values."
-"<p><b>Blue</b>: display the blue image-channel values."
-"<p><b>Alpha</b>: display the alpha image-channel values. This channel "
-"corresponds to the transparency value and is supported by some image formats, "
-"such as PNG or TIF."
-msgstr ""
-"<p>表示するヒストグラムのチャンネルを選択します:"
-"<p>明度: 画像の明度値を表示します。"
-"<p>赤: 赤チャンネルの値を表示します。"
-"<p>緑: 緑チャンネルの値を表示します"
-"<p>青: 青チャンネルの値を表示します。"
-"<p>アルファ: アルファチャンネルの値を表示します。この値は透明度を表します。PNG や TIF などの画像形式がサポートしています。"
+"<p>Select the histogram channel to display here:<p><b>Luminosity</b>: "
+"display the image's luminosity values.<p><b>Red</b>: display the red image-"
+"channel values.<p><b>Green</b>: display the green image-channel values."
+"<p><b>Blue</b>: display the blue image-channel values.<p><b>Alpha</b>: "
+"display the alpha image-channel values. This channel corresponds to the "
+"transparency value and is supported by some image formats, such as PNG or "
+"TIF."
+msgstr ""
+"<p>表示するヒストグラムのチャンネルを選択します:<p>明度: 画像の明度値を表示し"
+"ます。<p>赤: 赤チャンネルの値を表示します。<p>緑: 緑チャンネルの値を表示しま"
+"す<p>青: 青チャンネルの値を表示します。<p>アルファ: アルファチャンネルの値を"
+"表示します。この値は透明度を表します。PNG や TIF などの画像形式がサポートして"
+"います。"
+
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:148
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:139
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:142
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:136
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:120
+#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:126
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:120
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:119
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:210
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:123
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:106
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:113
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:106
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:208
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:104
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:117
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:142
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:138
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:192
+msgid ""
+"<p>Select the histogram scale here.<p>If the image's maximal counts are "
+"small, you can use the linear scale.<p>Logarithmic scale can be used when "
+"the maximal counts are big; if it is used, all values (small and large) will "
+"be visible on the graph."
+msgstr ""
+"<p>ヒストグラムのスケールを選択します。<p>画像の最大カウントが小さいときは線"
+"形を使用できます。<p>最大カウントが大きいときは、対数を使うと小さい値から大き"
+"い値までのすべてがグラフで見えるようになります。"
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:188
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:177
msgid ""
-"<p>Here you can see the target preview image histogram drawing of the selected "
-"image channel. This one is re-computed at any curves settings changes."
-msgstr "<p>変換後のプレビュー画像の選択されたチャンネルのヒストグラムです。これはカーブの設定を変更するたびに再計算されます。"
+"<p>Here you can see the target preview image histogram drawing of the "
+"selected image channel. This one is re-computed at any curves settings "
+"changes."
+msgstr ""
+"<p>変換後のプレビュー画像の選択されたチャンネルのヒストグラムです。これはカー"
+"ブの設定を変更するたびに再計算されます。"
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:201
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:190
msgid ""
"<p>This is the curve drawing of the selected channel from original image"
msgstr "<p>オリジナル画像の選択されたチャンネルのトーンカーブです。"
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:230
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:217
msgid "Curve free mode"
msgstr "フリーカーブ"
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:231
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:218
msgid "<p>With this button, you can draw your curve free-hand with the mouse."
msgstr "<p>マウスを使って自由にカーブを描くことができます。"
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:239
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:226
msgid "Curve smooth mode"
msgstr "滑らかカーブ"
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:240
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:227
msgid ""
"<p>With this button, you constrains the curve type to a smooth line with "
"tension."
msgstr "<p>張力のある滑らかなカーブを強制します。"
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:255
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:242
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:264
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:261
msgid "All channels shadow tone color picker"
msgstr "全チャンネルシャドウピッカー"
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:256
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:243
msgid ""
-"<p>With this button, you can pick the color from original image used to set <b>"
-"Shadow Tone</b> smooth curves point on Red, Green, Blue, and Luminosity "
+"<p>With this button, you can pick the color from original image used to set "
+"<b>Shadow Tone</b> smooth curves point on Red, Green, Blue, and Luminosity "
"channels."
-msgstr "<p>このボタンを押してオリジナル画像の最も暗い色をクリックすると、赤緑青と明度チャンネルの「シャドウ」レベルを設定できます。"
+msgstr ""
+"<p>このボタンを押してオリジナル画像の最も暗い色をクリックすると、赤緑青と明度"
+"チャンネルの「シャドウ」レベルを設定できます。"
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:265
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:252
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:274
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:271
msgid "All channels middle tone color picker"
msgstr "全チャンネル中間色ピッカー"
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:266
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:253
msgid ""
-"<p>With this button, you can pick the color from original image used to set <b>"
-"Middle Tone</b> smooth curves point on Red, Green, Blue, and Luminosity "
+"<p>With this button, you can pick the color from original image used to set "
+"<b>Middle Tone</b> smooth curves point on Red, Green, Blue, and Luminosity "
"channels."
-msgstr "<p>このボタンを押してオリジナル画像の中間色をクリックすると、赤緑青と明度チャンネルの「中間色」レベルを設定できます。"
+msgstr ""
+"<p>このボタンを押してオリジナル画像の中間色をクリックすると、赤緑青と明度チャ"
+"ンネルの「中間色」レベルを設定できます。"
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:275
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:262
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:284
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:281
msgid "All channels highlight tone color picker"
msgstr "全チャンネルハイライトピッカー"
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:276
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:263
msgid ""
-"<p>With this button, you can pick the color from original image used to set <b>"
-"Highlight Tone</b> smooth curves point on Red, Green, Blue, and Luminosity "
-"channels."
-msgstr "<p>このボタンを押してオリジナル画像の最も明るい色をクリックすると、赤緑青と明度チャンネルの「ハイライト」レベルを設定できます。"
+"<p>With this button, you can pick the color from original image used to set "
+"<b>Highlight Tone</b> smooth curves point on Red, Green, Blue, and "
+"Luminosity channels."
+msgstr ""
+"<p>このボタンを押してオリジナル画像の最も明るい色をクリックすると、赤緑青と明"
+"度チャンネルの「ハイライト」レベルを設定できます。"
+
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:283
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:270
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:295
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:292
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:205
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:198
+msgid "&Reset"
+msgstr "リセット(&R)"
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:285
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:272
msgid "Reset current channel curves' values."
msgstr "現在のチャンネルのカーブ値をリセットします。"
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:286
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:273
msgid ""
"<p>If you press this button, all curves' values from the current selected "
"channel will be reset to the default values."
-msgstr "<p>このボタンを押すと、現在選択されているチャンネルのすべてのカーブ値が標準の値に戻ります。"
+msgstr ""
+"<p>このボタンを押すと、現在選択されているチャンネルのすべてのカーブ値が標準の"
+"値に戻ります。"
+
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:475
+#, fuzzy
+msgid "Adjust Curve"
+msgstr "トーンカーブ補正"
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:640
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:624
msgid "Select Gimp Curves File to Load"
msgstr "読み込む Gimp カーブファイルを選択"
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:646
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:630
msgid "Cannot load from the Gimp curves text file."
msgstr "Gimp カーブテキストファイルから読み込めません。"
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:662
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:645
msgid "Gimp Curves File to Save"
msgstr "保存する Gimp カーブファイル"
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:668
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:651
msgid "Cannot save to the Gimp curves text file."
msgstr "Gimp カーブテキストファイルに保存できません。"
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:99
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:457
+msgid "Adjust Curves"
+msgstr "トーンカーブ補正"
+
#: imageplugins/adjustcurves/imageplugin_adjustcurves.cpp:47
msgid "Curves Adjust..."
msgstr "カーブ補正..."
-#: imageplugins/texture/imageplugin_texture.cpp:48
-msgid "Apply Texture..."
-msgstr "テクスチャを適用..."
-
-#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:68
-#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:216
-msgid "Texture"
-msgstr "テクスチャ"
-
-#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:81
-msgid "Paper"
-msgstr "紙"
-
-#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:82
-msgid "Paper 2"
-msgstr "紙 2"
-
-#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:83
-msgid "Fabric"
-msgstr "織物"
-
-#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:84
-msgid "Burlap"
-msgstr "バーラップ"
-
-#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:85
-msgid "Bricks"
-msgstr "れんが"
-
-#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:86
-msgid "Bricks 2"
-msgstr "れんが 2"
-
-#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:87
-msgid "Canvas"
-msgstr "キャンバス"
-
-#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:88
-msgid "Marble"
-msgstr "大理石"
-
-#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:89
-msgid "Marble 2"
-msgstr "大理石 2"
-
-#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:90
-msgid "Blue Jean"
-msgstr "ブルージーン"
-
-#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:91
-msgid "Cell Wood"
-msgstr "木目"
-
-#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:92
-msgid "Metal Wire"
-msgstr "メタルワイヤ"
-
-#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:93
-msgid "Modern"
-msgstr "モダン"
-
-#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:94
-msgid "Wall"
-msgstr "壁"
-
-#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:95
-msgid "Moss"
-msgstr "コケ"
-
-#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:96
-msgid "Stone"
-msgstr "石"
-
-#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:98
-msgid "<p>Set here the texture type to apply to the image."
-msgstr "<p>画像に適用するテクスチャを選択します。</p>"
-
-#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:102
-msgid "Relief:"
-msgstr "浮き彫り:"
-
-#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:107
-msgid "<p>Set here the relief gain used to merge texture and image."
-msgstr "<p>テクスチャと画像を統合するために使用する浮き彫りの深さを設定します。"
-
-#: imageplugins/inserttext/imageplugin_inserttext.cpp:47
-msgid "Insert Text..."
-msgstr "テキストを挿入..."
-
-#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:86
-msgid "Here you can choose the font to be used."
-msgstr "ここで使用するフォントを選択します。"
-
-#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:112
-msgid "Change font family?"
-msgstr "フォントファミリを変更しますか?"
-
-#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:114
-msgid "Enable this checkbox to change the font family settings."
-msgstr "フォントファミリの設定を変更するには、このボックスにチェックを入れてください。"
-
-#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:122
-msgid "Font:"
-msgstr "フォント:"
-
-#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:132
-#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:149
-msgid "Style:"
-msgstr "スタイル:"
-
-#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:139
-msgid "Change font style?"
-msgstr "フォントスタイルを変更しますか?"
-
-#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:141
-msgid "Enable this checkbox to change the font style settings."
-msgstr "フォントスタイルの設定を変更するには、このボックスにチェックを入れてください。"
-
-#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:167
-msgid "Change font size?"
-msgstr "フォントサイズを変更しますか?"
-
-#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:169
-msgid "Enable this checkbox to change the font size settings."
-msgstr "フォントサイズの設定を変更するには、このボックスにチェックを入れてください。"
-
-#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:192
-msgid "Here you can choose the font family to be used."
-msgstr "ここで使用するフォントファミリを選択します。"
-
-#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:213
-msgid "Here you can choose the font style to be used."
-msgstr "ここで使用するフォントスタイルを選択します。"
-
-#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:216
-#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:475
-#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:477
-#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:488
-#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:489
-msgid "Regular"
-msgstr "レギュラー"
-
-#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:218
-msgid "Bold"
-msgstr "ボールド"
-
-#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:219
-msgid "Bold Italic"
-msgstr "ボールドイタリック"
-
-#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:236
-msgid "Relative"
-msgstr "相対的"
-
-#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:238
-msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment"
-msgstr "フォントサイズ<br>環境に対して<br>「固定」か「相対的」か"
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:82
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "Adjust Color Levels"
+msgstr "レベル補正"
-#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:240
-msgid ""
-"Here you can switch between fixed a font size and a font size to be calculated "
-"dynamically and adjusted to any changing environment (e.g. widget dimensions, "
-"paper size)."
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:104
+msgid "An image-histogram-levels adjustment plugin for digiKam."
msgstr ""
-"固定フォントサイズと、環境の変化 (ウィジェットの大きさ、紙のサイズなど) に応じて動的に計算・調整されるフォントサイズを切り替えることができます。"
-
-#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:265
-msgid "Here you can choose the font size to be used."
-msgstr "ここで使用するフォントサイズを選択します。"
-
-#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:290
-msgid "Actual Font"
-msgstr "実際のフォント"
-
-#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:78
-#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:331
-msgid "Insert Text"
-msgstr "テキストを挿入"
-
-#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:88
-msgid ""
-"<p>This previews the text inserted in the image. You can use the mouse to move "
-"the text to the right location."
-msgstr "<p>これは画像に挿入されたテキストのプレビューです。マウスを使ってテキストを正しい位置に動かしてください。</p>"
-
-#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:102
-msgid "<p>Here, enter the text you want to insert in your image."
-msgstr "<p>画像に挿入するテキストをここに入力してください。"
-
-#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:107
-msgid "<p>Here you can choose the font to be used."
-msgstr "<p>ここで使用するフォントを選択します。"
-
-#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:118
-msgid "Align text to the left"
-msgstr "テキストを左揃え"
-
-#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:124
-msgid "Align text to the right"
-msgstr "テキストを右揃え"
-
-#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:130
-msgid "Align text to center"
-msgstr "テキストを中央揃え"
-
-#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:136
-msgid "Align text to a block"
-msgstr "テキストをブロック揃え"
-
-#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:143
-msgid "Rotation:"
-msgstr "回転:"
-
-#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:146
-msgid "90 Degrees"
-msgstr "90 度"
-
-#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:147
-msgid "180 Degrees"
-msgstr "180 度"
-
-#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:148
-msgid "270 Degrees"
-msgstr "270 度"
-
-#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:149
-msgid "<p>Select the text rotation to use."
-msgstr "<p>テキストを回転させる角度を選択します。"
-
-#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:155
-msgid "<p>Select the font color to use."
-msgstr "<p>フォントの色を選択します。"
-
-#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:159
-msgid "Add border"
-msgstr "縁取りを付ける"
-
-#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:160
-msgid "Add a solid border around text using current text color"
-msgstr "テキストの周りにテキストと同じ色の縁取りを付けます。"
-
-#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:162
-msgid "Semi-transparent"
-msgstr "半透明"
-
-#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:163
-msgid "Use semi-transparent text background under image"
-msgstr "テキストに半透明の背景を付けます。"
-
-#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:232
-msgid "Enter your text here!"
-msgstr "ここにテキストを入力してください。"
-
-#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:100
-msgid "Adjust Levels"
-msgstr "レベル補正"
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:118
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:106
msgid ""
-"<p>Here you can see the image's level-adjustments preview. You can pick a spot "
-"on the image to see the corresponding level in the histogram."
-msgstr "<p>画像のレベル補正のプレビューです。画像の上の点を選ぶと、対応するカラーレベルをヒストグラムで確認することができます。"
+"<p>Here you can see the image's level-adjustments preview. You can pick a "
+"spot on the image to see the corresponding level in the histogram."
+msgstr ""
+"<p>画像のレベル補正のプレビューです。画像の上の点を選ぶと、対応するカラーレベ"
+"ルをヒストグラムで確認することができます。"
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:137
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:130
msgid ""
-"<p>Here select the histogram channel to display:"
-"<p><b>Luminosity</b>: display the image's luminosity values."
-"<p><b>Red</b>: display the red image-channel values."
-"<p><b>Green</b>: display the green image-channel values."
-"<p><b>Blue</b>: display the blue image-channel values."
-"<p><b>Alpha</b>: display the alpha image-channel values. This channel "
-"corresponds to the transparency value and is supported by some image formats, "
-"such as PNG or TIF."
-msgstr ""
-"<p>表示するヒストグラムのチャンネルを選択します:"
-"<p>明度: 画像の明度値を表示します。"
-"<p>赤: 赤チャンネルの値を表示します。"
-"<p>緑: 緑チャンネルの値を表示します"
-"<p>青: 青チャンネルの値を表示します。"
-"<p>アルファ: アルファチャンネルの値を表示します。この値は透明度を表します。PNG や TIF などの画像形式がサポートしています。"
-
+"<p>Here select the histogram channel to display:<p><b>Luminosity</b>: "
+"display the image's luminosity values.<p><b>Red</b>: display the red image-"
+"channel values.<p><b>Green</b>: display the green image-channel values."
+"<p><b>Blue</b>: display the blue image-channel values.<p><b>Alpha</b>: "
+"display the alpha image-channel values. This channel corresponds to the "
+"transparency value and is supported by some image formats, such as PNG or "
+"TIF."
+msgstr ""
+"<p>表示するヒストグラムのチャンネルを選択します:<p>明度: 画像の明度値を表示し"
+"ます。<p>赤: 赤チャンネルの値を表示します。<p>緑: 緑チャンネルの値を表示しま"
+"す<p>青: 青チャンネルの値を表示します。<p>アルファ: アルファチャンネルの値を"
+"表示します。この値は透明度を表します。PNG や TIF などの画像形式がサポートして"
+"います。"
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:150
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:143
msgid ""
-"<p>Here select the histogram scale."
-"<p>If the image's maximal counts are small, you can use the linear scale."
-"<p>The Logarithmic scale can be used when the maximal counts are big; if it is "
-"used, all values (small and large) will be visible on the graph."
+"<p>Here select the histogram scale.<p>If the image's maximal counts are "
+"small, you can use the linear scale.<p>The Logarithmic scale can be used "
+"when the maximal counts are big; if it is used, all values (small and large) "
+"will be visible on the graph."
msgstr ""
-"<p>ヒストグラムのスケールを選択します。"
-"<p>画像の最大カウントが小さいときは線形を使用できます。"
-"<p>最大カウントが大きいときは、対数を使うと小さい値から大きい値までのすべてがグラフで見えるようになります。"
+"<p>ヒストグラムのスケールを選択します。<p>画像の最大カウントが小さいときは線"
+"形を使用できます。<p>最大カウントが大きいときは、対数を使うと小さい値から大き"
+"い値までのすべてがグラフで見えるようになります。"
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:180
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:173
msgid ""
-"<p>Here you can see the target preview image histogram drawing of the selected "
-"image channel. This one is re-computed at any levels settings changes."
-msgstr "<p>変換後のプレビュー画像の選択されたチャンネルのヒストグラムです。これはレベル設定を変更するたびに再計算されます。"
+"<p>Here you can see the target preview image histogram drawing of the "
+"selected image channel. This one is re-computed at any levels settings "
+"changes."
+msgstr ""
+"<p>変換後のプレビュー画像の選択されたチャンネルのヒストグラムです。これはレベ"
+"ル設定を変更するたびに再計算されます。"
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:186
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:179
msgid ""
"<p>This is the histogram drawing of the selected channel from original image"
msgstr "<p>オリジナル画像の選択されたチャンネルのヒストグラムです。"
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:195
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:211
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:188
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:205
msgid "<p>Select the minimal intensity input value of the histogram."
msgstr "<p>ヒストグラムの最小入力レベルを選択します。"
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:196
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:212
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:189
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:206
msgid "Minimal intensity input."
msgstr "最小入力レベル"
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:204
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:224
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:197
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:219
msgid "<p>Select the maximal intensity input value of the histogram."
msgstr "<p>ヒストグラムの最大入力レベルを選択します。"
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:205
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:223
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:198
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:218
msgid "Maximal intensity input."
msgstr "最大入力レベル"
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:218
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:212
msgid "Gamma input value."
msgstr "ガンマ値"
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:219
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:213
msgid "<p>Select the gamma input value."
msgstr "<p>ガンマ入力値を選択します。"
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:228
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:247
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:223
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:243
msgid "<p>Select the minimal intensity output value of the histogram."
msgstr "<p>ヒストグラムの最小出力レベルを選択します。"
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:229
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:246
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:224
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:242
msgid "Minimal intensity output."
msgstr "最小出力レベル"
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:237
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:252
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:232
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:249
msgid "<p>Select the maximal intensity output value of the histogram."
msgstr "<p>ヒストグラムの最大出力レベルを選択します。"
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:238
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:251
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:233
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:248
msgid "Maximal intensity output."
msgstr "最大出力レベル"
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:265
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:262
msgid ""
-"<p>With this button, you can pick the color from original image used to set <b>"
-"Shadow Tone</b> levels input on Red, Green, Blue, and Luminosity channels."
-msgstr "<p>このボタンを押してオリジナル画像の最も暗い色をクリックすると、赤緑青と明度チャンネルの「シャドウ」レベルを設定できます。"
+"<p>With this button, you can pick the color from original image used to set "
+"<b>Shadow Tone</b> levels input on Red, Green, Blue, and Luminosity channels."
+msgstr ""
+"<p>このボタンを押してオリジナル画像の最も暗い色をクリックすると、赤緑青と明度"
+"チャンネルの「シャドウ」レベルを設定できます。"
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:275
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:272
msgid ""
-"<p>With this button, you can pick the color from original image used to set <b>"
-"Middle Tone</b> levels input on Red, Green, Blue, and Luminosity channels."
-msgstr "<p>このボタンを押してオリジナル画像の中間色をクリックすると、赤緑青と明度チャンネルの「中間色」レベルを設定できます。"
+"<p>With this button, you can pick the color from original image used to set "
+"<b>Middle Tone</b> levels input on Red, Green, Blue, and Luminosity channels."
+msgstr ""
+"<p>このボタンを押してオリジナル画像の中間色をクリックすると、赤緑青と明度チャ"
+"ンネルの「中間色」レベルを設定できます。"
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:285
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:282
msgid ""
-"<p>With this button, you can pick the color from original image used to set <b>"
-"Highlight Tone</b> levels input on Red, Green, Blue, and Luminosity channels."
-msgstr "<p>このボタンを押してオリジナル画像の最も明るい色をクリックすると、赤緑青と明度チャンネルの「ハイライト」レベルを設定できます。"
+"<p>With this button, you can pick the color from original image used to set "
+"<b>Highlight Tone</b> levels input on Red, Green, Blue, and Luminosity "
+"channels."
+msgstr ""
+"<p>このボタンを押してオリジナル画像の最も明るい色をクリックすると、赤緑青と明"
+"度チャンネルの「ハイライト」レベルを設定できます。"
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:291
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:288
msgid "Adjust all levels automatically."
msgstr "すべてのレベルを自動的に補正します。"
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:292
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:289
msgid ""
-"<p>If you press this button, all channel levels will be adjusted automatically."
-msgstr "<p>このボタンを押すと、チャンネルのすべてのレベルが自動的に補正されます。"
+"<p>If you press this button, all channel levels will be adjusted "
+"automatically."
+msgstr ""
+"<p>このボタンを押すと、チャンネルのすべてのレベルが自動的に補正されます。"
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:297
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:294
msgid "Reset current channel levels' values."
msgstr "現在のチャンネルのレベル値をリセットします。"
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:298
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:295
msgid ""
"<p>If you press this button, all levels' values from the current selected "
"channel will be reset to the default values."
-msgstr "<p>このボタンを押すと、現在選択されているチャンネルのすべてのレベル値が標準の値に戻ります。"
+msgstr ""
+"<p>このボタンを押すと、現在選択されているチャンネルのすべてのレベル値が標準の"
+"値に戻ります。"
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:615
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:598
msgid "Adjust Level"
msgstr "レベル補正"
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:773
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:756
msgid "Select Gimp Levels File to Load"
msgstr "読み込む Gimp レベルファイルを選択"
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:779
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:762
msgid "Cannot load from the Gimp levels text file."
msgstr "Gimp レベルファイルを読み込めません。"
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:794
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:776
msgid "Gimp Levels File to Save"
msgstr "保存する Gimp レベルファイル"
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:800
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:782
msgid "Cannot save to the Gimp levels text file."
msgstr "Gimp レベルファイルに保存できません。"
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:100
+msgid "Adjust Levels"
+msgstr "レベル補正"
+
#: imageplugins/adjustlevels/imageplugin_adjustlevels.cpp:48
msgid "Levels Adjust..."
msgstr "レベル補正..."
-#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:67
-msgid "Raindrops"
-msgstr "雨滴"
+#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:73
+#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:367
+#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:63
+#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:70
+#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:368
+msgid "Vignetting Correction"
+msgstr "口径食補正"
-#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:71
+#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:90
+#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:93
msgid ""
-"<p>This is the preview of the Raindrop effect."
-"<p>Note: if you have previously selected an area in the editor, this will be "
-"unaffected by the filter. You can use this method to disable the Raindrops "
-"effect on a human face, for example."
+"<p>You can see here a thumbnail preview of the anti-vignetting mask applied "
+"to the image."
+msgstr "<p>口径食補正マスクを適用した画像のプレビューです。"
+
+#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:95
+#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:99
+msgid "Density:"
+msgstr "濃度:"
+
+#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:101
+#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:104
+msgid ""
+"<p>This value controls the degree of intensity attenuation by the filter at "
+"its point of maximum density."
msgstr ""
-"<p>雨滴効果のプレビューです。"
-"<p>ヒント: 画像エディタで選択されている範囲にはフィルタは適用されません。これを利用すると、例えば人の顔の上を避けて雨滴効果を使うことができます。"
-#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:87
-msgid "Drop size:"
-msgstr "雨滴のサイズ:"
+#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:106
+#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:112
+msgid "Power:"
+msgstr ""
-#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:92
-msgid "<p>Set here the raindrops' size."
-msgstr "<p>雨滴の大きさを設定します。"
+#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:112
+#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:117
+msgid ""
+"<p>This value is used as the exponent controlling the fall-off in density "
+"from the center of the filter to the periphery."
+msgstr ""
-#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:96
-msgid "Number:"
-msgstr "数:"
+#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:117
+#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:125
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:114
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:138
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:96
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:94
+msgid "Radius:"
+msgstr "半径:"
-#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:101
-msgid "<p>This value controls the maximum number of raindrops."
-msgstr "<p>雨滴の最大数をコントロールします。"
+#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:123
+#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:130
+msgid ""
+"<p>This value is the radius of the center filter. It is a multiple of the "
+"half-diagonal measure of the image, at which the density of the filter falls "
+"to zero."
+msgstr ""
-#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:105
-msgid "Fish eyes:"
-msgstr "魚眼:"
+#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:131
+#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:142
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:160
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:151
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:280
+msgid "Brightness:"
+msgstr "明るさ:"
-#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:110
-msgid "<p>This value is the fish-eye-effect optical distortion coefficient."
-msgstr "<p>この値は魚眼レンズのゆがみ係数に相当します。"
+#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:136
+#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:146
+msgid "<p>Set here the brightness re-adjustment of the target image."
+msgstr "<p>ここでターゲット画像の明るさを再調整します。"
-#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:250
-msgid "RainDrop"
-msgstr "雨滴"
+#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:140
+#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:153
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:166
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:469
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:434
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:159
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:468
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:421
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:286
+msgid "Contrast:"
+msgstr "コントラスト:"
-#: imageplugins/raindrop/imageplugin_raindrop.cpp:47
-msgid "Raindrops..."
-msgstr "雨滴..."
+#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:145
+#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:157
+msgid "<p>Set here the contrast re-adjustment of the target image."
+msgstr "<p>ここでターゲット画像のコントラストを再調整します。"
+
+#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:149
+#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:164
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:172
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:167
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:233
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:231
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:263
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:265
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:292
+msgid "Gamma:"
+msgstr "ガンマ:"
+
+#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:155
+#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:170
+msgid "<p>Set here the gamma re-adjustment of the target image."
+msgstr "<p>ここでターゲット画像のガンマを再調整します。"
+
+#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:72
+msgid "A digiKam image plugin to reduce image vignetting."
+msgstr ""
+
+#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Anti Vignetting algorithm"
+msgstr "口径食補正"
+
+#: imageplugins/antivignetting/imageplugin_antivignetting.cpp:48
+msgid "Vignetting Correction..."
+msgstr "口径食補正..."
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:68
msgid "Blur FX"
msgstr "特殊ぼかし"
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:83
+#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:93
msgid "Zoom Blur"
msgstr "ズームぼかし"
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:84
+#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:94
msgid "Radial Blur"
msgstr "放射状ぼかし"
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:85
+#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:95
msgid "Far Blur"
msgstr "遠景ぼかし"
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:86
+#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:96
msgid "Motion Blur"
msgstr "モーションぼかし"
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:87
+#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:97
msgid "Softener Blur"
msgstr "ソフトぼかし"
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:88
+#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:98
msgid "Skake Blur"
msgstr "シェイクぼかし"
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:89
+#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:99
msgid "Focus Blur"
msgstr "フォーカスぼかし"
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:90
+#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:100
msgid "Smart Blur"
msgstr "スマートぼかし"
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:91
+#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:101
msgid "Frost Glass"
msgstr "すりガラス"
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:92
+#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:102
msgid "Mosaic"
msgstr "モザイク"
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:94
-msgid ""
-"<p>Select the blurring effect to apply to the image."
-"<p><b>Zoom Blur</b>: blurs the image along radial lines starting from a "
-"specified center point. This simulates the blur of a zooming camera."
-"<p><b>Radial Blur</b>: blurs the image by rotating the pixels around the "
-"specified center point. This simulates the blur of a rotating camera."
-"<p><b>Far Blur</b>: blurs the image by using far pixels. This simulates the "
-"blur of an unfocalized camera lens."
-"<p><b>Motion Blur</b>: blurs the image by moving the pixels horizontally. This "
-"simulates the blur of a linear moving camera."
-"<p><b>Softener Blur</b>: blurs the image softly in dark tones and hardly in "
-"light tones. This gives images a dreamy and glossy soft focus effect. It's "
-"ideal for creating romantic portraits, glamour photographs, or giving images a "
-"warm and subtle glow."
-"<p><b>Skake Blur</b>: blurs the image by skaking randomly the pixels. This "
-"simulates the blur of a random moving camera."
-"<p><b>Focus Blur</b>: blurs the image corners to reproduce the astigmatism "
-"distortion of a lens."
+#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:103
+msgid ""
+"<p>Select the blurring effect to apply to the image.<p><b>Zoom Blur</b>: "
+"blurs the image along radial lines starting from a specified center point. "
+"This simulates the blur of a zooming camera.<p><b>Radial Blur</b>: blurs the "
+"image by rotating the pixels around the specified center point. This "
+"simulates the blur of a rotating camera.<p><b>Far Blur</b>: blurs the image "
+"by using far pixels. This simulates the blur of an unfocalized camera lens."
+"<p><b>Motion Blur</b>: blurs the image by moving the pixels horizontally. "
+"This simulates the blur of a linear moving camera.<p><b>Softener Blur</b>: "
+"blurs the image softly in dark tones and hardly in light tones. This gives "
+"images a dreamy and glossy soft focus effect. It's ideal for creating "
+"romantic portraits, glamour photographs, or giving images a warm and subtle "
+"glow.<p><b>Skake Blur</b>: blurs the image by skaking randomly the pixels. "
+"This simulates the blur of a random moving camera.<p><b>Focus Blur</b>: "
+"blurs the image corners to reproduce the astigmatism distortion of a lens."
"<p><b>Smart Blur</b>: finds the edges of color in your image and blurs them "
-"without muddying the rest of the image."
-"<p><b>Frost Glass</b>: blurs the image by randomly disperse light coming "
-"through a frosted glass."
+"without muddying the rest of the image.<p><b>Frost Glass</b>: blurs the "
+"image by randomly disperse light coming through a frosted glass."
"<p><b>Mosaic</b>: divides the photograph into rectangular cells and then "
"recreates it by filling those cells with average pixel value."
msgstr ""
-"<p>画像に適用するぼかし効果を選択します。"
-"<p>ズームぼかし: 指定した中心点を始点とする放射状の線に沿って画像をぼかします。これはカメラのズーミングによるぼけをシミュレートします。"
-"<p>放射状ぼかし: 指定した点を中心にピクセルを回転させることによって画像をぼかします。これはカメラの回転によるぼけをシミュレートします。"
-"<p>遠景ぼかし: 遠くのピクセルを使って画像をぼかします。これはピントが合っていないカメラのレンズによるぼけをシミュレートします。"
-"<p>モーションぼかし: ピクセルを水平方向に動かすことによって画像をぼかします。これはカメラの直線的な動きによるぼけをシミュレートします。"
-"<p>ソフトぼかし: "
-"暗い色調では柔らかく、明るい色調では強く画像をぼかします。これは画像に夢幻的かつ光沢のあるソフトフォーカス効果をもたらします。ロマンチックなポートレートや魅惑的"
-"な写真に、または画像に暖かく繊細な輝きを与えたいときに最適です。"
-"<p>シェイクぼかし: ピクセルをランダムに動かすことによって画像をぼかします。これはカメラのランダムな動きによるぼけをシミュレートします。"
-"<p>フォーカスぼかし: レンズの非点収差を再現するために、画像の隅をぼかします。"
-"<p>スマートぼかし: 画像から色のエッジを見つけて、画像の他の部分を不明瞭にすることなくぼかします。"
-"<p>すりガラス: すりガラス越しの光をランダムにまき散らすことによって画像をぼかします。"
-"<p>モザイク: 写真をいったん長方形のセルに分割し、これらのセルをピクセルの平均値で埋めて写真を再構成します。"
+"<p>画像に適用するぼかし効果を選択します。<p>ズームぼかし: 指定した中心点を始"
+"点とする放射状の線に沿って画像をぼかします。これはカメラのズーミングによるぼ"
+"けをシミュレートします。<p>放射状ぼかし: 指定した点を中心にピクセルを回転させ"
+"ることによって画像をぼかします。これはカメラの回転によるぼけをシミュレートし"
+"ます。<p>遠景ぼかし: 遠くのピクセルを使って画像をぼかします。これはピントが"
+"合っていないカメラのレンズによるぼけをシミュレートします。<p>モーションぼか"
+"し: ピクセルを水平方向に動かすことによって画像をぼかします。これはカメラの直"
+"線的な動きによるぼけをシミュレートします。<p>ソフトぼかし: 暗い色調では柔らか"
+"く、明るい色調では強く画像をぼかします。これは画像に夢幻的かつ光沢のあるソフ"
+"トフォーカス効果をもたらします。ロマンチックなポートレートや魅惑的な写真に、"
+"または画像に暖かく繊細な輝きを与えたいときに最適です。<p>シェイクぼかし: ピク"
+"セルをランダムに動かすことによって画像をぼかします。これはカメラのランダムな"
+"動きによるぼけをシミュレートします。<p>フォーカスぼかし: レンズの非点収差を再"
+"現するために、画像の隅をぼかします。<p>スマートぼかし: 画像から色のエッジを見"
+"つけて、画像の他の部分を不明瞭にすることなくぼかします。<p>すりガラス: すりガ"
+"ラス越しの光をランダムにまき散らすことによって画像をぼかします。<p>モザイク: "
+"写真をいったん長方形のセルに分割し、これらのセルをピクセルの平均値で埋めて写"
+"真を再構成します。"
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:118
+#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:129
msgid "Distance:"
msgstr "距離:"
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:122
+#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:132
msgid "<p>Set here the blur distance in pixels."
msgstr "<p>ぼかしの距離をピクセルで指定してください。"
+#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:124
+#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:137
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:178
+#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:189
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:140
+#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:146
+msgid "Level:"
+msgstr "レベル:"
+
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:128
+#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:140
msgid "<p>This value controls the level to use with the current effect."
msgstr "<p>現在の効果の適用レベルをコントロールします。"
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:399
+#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:64
+#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:383
msgid "Blur Effects"
msgstr "ぼかし効果"
+#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:57
+msgid "Apply Blurring Special Effect to Photograph"
+msgstr ""
+
+#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:66
+msgid "A digiKam image plugin to apply blurring special effect to an image."
+msgstr ""
+
+#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:77
+msgid "Blurring algorithms"
+msgstr ""
+
#: imageplugins/blurfx/imageplugin_blurfx.cpp:48
msgid "Blur Effects..."
msgstr "ぼかし効果..."
-#: imageplugins/border/bordertool.cpp:70
-#: imageplugins/border/bordertool.cpp:570
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:70 imageplugins/border/bordertool.cpp:570
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:70
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:568
msgid "Add Border"
msgstr "縁取りを付ける"
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:88
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:95
msgid "Solid"
msgstr "べた塗り"
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:91
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:98
msgid "Beveled"
msgstr "面取り"
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:92
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:99
msgid "Decorative Pine"
msgstr "松"
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:93
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:100
msgid "Decorative Wood"
msgstr "ウッド"
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:94
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:101
msgid "Decorative Paper"
msgstr "紙"
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:95
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:102
msgid "Decorative Parquet"
msgstr "寄木"
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:96
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:103
msgid "Decorative Ice"
msgstr "氷"
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:97
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:104
msgid "Decorative Leaf"
msgstr "木の葉"
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:98
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:105
msgid "Decorative Marble"
msgstr "大理石"
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:99
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:106
msgid "Decorative Rain"
msgstr "雨"
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:100
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:107
msgid "Decorative Craters"
msgstr "クレーター"
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:101
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:108
msgid "Decorative Dried"
msgstr "乾燥"
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:102
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:109
msgid "Decorative Pink"
msgstr "ピンク"
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:103
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:110
msgid "Decorative Stone"
msgstr "石"
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:104
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:111
msgid "Decorative Chalk"
msgstr "白亜"
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:105
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:112
msgid "Decorative Granite"
msgstr "御影石"
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:106
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:113
msgid "Decorative Rock"
msgstr "岩"
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:107
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:114
msgid "Decorative Wall"
msgstr "壁"
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:109
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:115
msgid "<p>Select the border type to add around the image."
msgstr "<p>縁取りの種類を選択します。"
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:116
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:122
msgid "Preserve Aspect Ratio"
msgstr "アスペクト比を保つ"
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:117
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:123
msgid ""
"Enable this option if you want to preserve the aspect ratio of the image. If "
-"enabled, the border width will be in percent of the image size, else the border "
-"width will in pixels."
+"enabled, the border width will be in percent of the image size, else the "
+"border width will in pixels."
msgstr ""
-"画像のアスペクト比を保持します。このオプションを有効にした場合、縁取りの幅は画像のサイズに対するパーセントで指定します。有効にしなかった場合は、ピクセル数で指定"
-"します。"
+"画像のアスペクト比を保持します。このオプションを有効にした場合、縁取りの幅は"
+"画像のサイズに対するパーセントで指定します。有効にしなかった場合は、ピクセル"
+"数で指定します。"
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:122
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:128
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:194
msgid "Width (%):"
msgstr "幅 (%):"
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:126
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:131
msgid "<p>Set here the border width in percent of the image size."
msgstr "<p>画像のサイズに対する縁取りの割合をパーセントで指定します。</p>"
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:128
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:133
msgid "Width (pixels):"
msgstr "幅 (ピクセル):"
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:131
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:135
msgid "<p>Set here the border width in pixels to add around the image."
msgstr "<p>縁取りの幅をピクセルで指定します。"
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:384
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:382
msgid "First:"
msgstr "1 番目:"
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:385
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:383
msgid "Second:"
msgstr "2 番目:"
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:386
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:384
msgid "<p>Set here the foreground color of the border."
msgstr "<p>縁取りの前景色を選択します。"
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:387
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:385
msgid "<p>Set here the Background color of the border."
msgstr "<p>縁取りの背景色を選択します。"
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:403
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:401
msgid "<p>Set here the color of the main border."
msgstr "<p>縁取りの色を選択します。"
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:404
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:402
msgid "<p>Set here the color of the line."
msgstr "<p>線の色を選択します。"
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:410
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:408
msgid "<p>Set here the color of the upper left area."
msgstr "<p>左と上の部分の色を選択します。"
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:411
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:409
msgid "<p>Set here the color of the lower right area."
msgstr "<p>右と下の部分の色を選択します。"
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:432
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:430
msgid "<p>Set here the color of the first line."
msgstr "<p>1 番目の線の色を選択します。"
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:433
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:431
msgid "<p>Set here the color of the second line."
msgstr "<p>2 番目の線の色を選択します。"
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:60
+msgid "Add Border Around Photograph"
+msgstr ""
+
+#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:72
+msgid "A digiKam image plugin to add a border around an image."
+msgstr ""
+
#: imageplugins/border/imageplugin_border.cpp:48
msgid "Add Border..."
msgstr "縁取りを付ける..."
-#: imageplugins/emboss/imageplugin_emboss.cpp:50
-msgid "Emboss..."
-msgstr "エンボス..."
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:92
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Color Channel Mixer"
+msgstr "チャンネルミキサー"
-#: imageplugins/emboss/embosstool.cpp:65
-#: imageplugins/emboss/embosstool.cpp:164
-msgid "Emboss"
-msgstr "エンボス"
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "An image color channel mixer plugin for digiKam."
+msgstr "digiKam のためのカラーテーマデザイナー"
-#: imageplugins/emboss/embosstool.cpp:75
-msgid "Depth:"
-msgstr "深さ:"
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:116
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:106
+msgid ""
+"<p>You can see here the image's color channels' gains adjustments preview. "
+"You can pick color on image to see the color level corresponding on "
+"histogram."
+msgstr ""
+"<p>カラーチャンネルの増幅率調整のプレビューです。画像の上をクリックして色を選"
+"ぶと、対応するカラーレベルをヒストグラムで確認することができます。"
-#: imageplugins/emboss/embosstool.cpp:80
-msgid "<p>Set here the depth of the embossing image effect."
-msgstr "<p>浮き彫りの深さを設定します。"
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:133
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:127
+msgid ""
+"<p>Select the color channel to mix here:<p><b>Red</b>: display the red image-"
+"channel values.<p><b>Green</b>: display the green image-channel values."
+"<p><b>Blue</b>: display the blue image-channel values.<p>"
+msgstr ""
+"<p>調整するカラーチャンネルを選択します:<p>赤: 赤チャンネルの値を表示します。"
+"<p>緑: 緑チャンネルの値を表示します。<p>青: 青チャンネルの値を表示します。<p>"
-#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:70
-#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:301
-msgid "Restoration"
-msgstr "復元"
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:175
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:167
+msgid ""
+"<p>Here you can see the target preview image histogram drawing of the "
+"selected image channel. This one is re-computed at any mixer settings "
+"changes."
+msgstr ""
+"<p>選択されたチャンネルのヒストグラムのプレビューです。ミキサーの設定を変更す"
+"るたびに再計算されます。"
-#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:113
-#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:88
-msgid "Preset"
-msgstr "プリセット"
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:187
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:177
+msgid "Red:"
+msgstr "赤:"
-#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:121
-#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:96
-#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:219
-msgid "Visit CImg library website"
-msgstr "CImg ライブラリのウェブサイトを訪問"
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:191
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:182
+msgid "<p>Select the red color gain in percent for the current channel here."
+msgstr "<p>現在のチャンネルの赤の増幅率をパーセントで指定します。"
-#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:123
-#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:98
-msgid "Filtering type:"
-msgstr "フィルタの種類:"
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:193
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:184
+msgid "Blue:"
+msgstr "青:"
-#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:102
-msgid "Reduce Uniform Noise"
-msgstr "均一なノイズを低減"
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:197
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:189
+msgid "<p>Select the green color gain in percent for the current channel here."
+msgstr "<p>現在のチャンネルの緑の増幅率をパーセントで指定します。"
-#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:103
-msgid "Reduce JPEG Artefacts"
-msgstr "JPEG アーティファクトを低減"
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:199
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:191
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:269
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:272
+msgid "Green:"
+msgstr "緑:"
-#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:104
-msgid "Reduce Texturing"
-msgstr "テクスチャを低減"
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:203
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:196
+msgid "<p>Select the blue color gain in percent for the current channel here."
+msgstr "<p>現在のチャンネルの青の増幅率をパーセントで指定します。"
-#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:105
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:206
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:199
msgid ""
-"<p>Select the filter preset to use for photograph restoration:"
-"<p><b>None</b>: Most common values. Puts settings to default."
-"<p><b>Reduce Uniform Noise</b>: reduce small image artifacts like sensor noise."
-"<p><b>Reduce JPEG Artefacts</b>: reduce large image artifacts like JPEG "
-"compression mosaic."
-"<p><b>Reduce Texturing</b>: reduce image artifacts like paper texture or Moire "
-"patterns of a scanned image."
-"<p>"
+"Reset color channels' gains settings from the currently selected channel."
msgstr ""
-"<p>写真の復元に使用するプリセットフィルタを選択します:"
-"<p>なし: 最も一般的。標準設定を使用。"
-"<p>均一なノイズを低減: センサーノイズのような小さい画像アーティファクトを低減。"
-"<p>JPEG アーティファクトを低減: JPEG 圧縮モザイクのような大きなアーティファクトを低減。"
-"<p>テクスチャを低減: スキャン画像に見られる紙のテクスチャまたはモアレパターンのようなアーティファクトを低減。"
-"<p>"
+"選択されているチャンネルのカラーチャンネル増幅率の設定をリセットします。"
-#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:308
-msgid "Photograph Restoration Settings File to Load"
-msgstr "読み込む写真復元設定ファイル"
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:218
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:203
+msgid "Monochrome"
+msgstr "モノクロ"
-#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:319
-msgid "\"%1\" is not a Photograph Restoration settings text file."
-msgstr "\"%1\" は写真復元設定テキストファイルではありません。"
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:219
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:204
+msgid ""
+"<p>Enable this option if you want the image rendered in monochrome mode. In "
+"this mode, the histogram will display only luminosity values."
+msgstr ""
+"<p>画像をモノクロモードで表示する場合、有効にしてください。このモードではヒス"
+"トグラムは明度値だけを表示します。"
-#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:328
-msgid "Cannot load settings from the Photograph Restoration text file."
-msgstr "写真復元テキストファイルから設定を読み込めません。"
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:222
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:207
+msgid "Preserve luminosity"
+msgstr "明度を保存する"
-#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:341
-msgid "Photograph Restoration Settings File to Save"
-msgstr "保存する写真復元設定ファイル"
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:223
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:208
+msgid "<p>Enable this option is you want preserve the image luminosity."
+msgstr "<p>画像の明度を保存する場合、有効にしてください。"
-#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:350
-msgid "Cannot save settings to the Photograph Restoration text file."
-msgstr "設定を写真復元テキストファイルに保存できません。"
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:481
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:100
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:474
+msgid "Channel Mixer"
+msgstr "チャンネルミキサー"
-#: imageplugins/restoration/imageplugin_restoration.cpp:49
-msgid "Restoration..."
-msgstr "復元..."
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:631
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:623
+msgid "Select Gimp Gains Mixer File to Load"
+msgstr "読み込む Gimp Gains Mixer ファイルを選択"
-#: imageplugins/freerotation/imageplugin_freerotation.cpp:48
-msgid "Free Rotation..."
-msgstr "自由回転..."
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:703
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:695
+msgid "Cannot load settings from the Gains Mixer text file."
+msgstr "Gains Mixer テキストファイルから設定を読み込めません。"
-#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:71
-#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:304
-msgid "Free Rotation"
-msgstr "自由回転"
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:716
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:707
+msgid "Gimp Gains Mixer File to Save"
+msgstr "保存する Gimp Gains Mixer ファイル"
-#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:75
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:778
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:769
+msgid "Cannot save settings to the Gains Mixer text file."
+msgstr "設定を Gains Mixer テキストファイルに保存できません。"
+
+#: imageplugins/channelmixer/imageplugin_channelmixer.cpp:48
+msgid "Channel Mixer..."
+msgstr "チャンネルミキサー..."
+
+#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:66
+#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:199
+#: imageplugins/charcoal/imageeffect_charcoal.cpp:189
+msgid "Charcoal"
+msgstr "木炭画"
+
+#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:77
+#: imageplugins/charcoal/imageeffect_charcoal.cpp:80
+msgid "Pencil size:"
+msgstr "鉛筆のサイズ:"
+
+#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:82
+#: imageplugins/charcoal/imageeffect_charcoal.cpp:85
+msgid "<p>Set here the charcoal pencil size used to simulate the drawing."
+msgstr "<p>木炭画をシミュレートするために使用する鉛筆のサイズを設定します。"
+
+#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:86
+#: imageplugins/charcoal/imageeffect_charcoal.cpp:92
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:155
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:170
+#: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:101
+#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:89
+msgid "Smooth:"
+msgstr "滑らかさ:"
+
+#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:91
+#: imageplugins/charcoal/imageeffect_charcoal.cpp:97
msgid ""
-"<p>This is the free rotation operation preview. If you move the mouse cursor on "
-"this preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn to guide you "
-"in adjusting the free rotation correction. Release the left mouse button to "
-"freeze the dashed line's position."
-msgstr "<p>自由回転操作のプレビューです。画像の上をクリックしてマウスを動かすと縦横のガイド線が動き、マウスの左ボタンを放すと位置が固定されます。"
+"<p>This value controls the smoothing effect of the pencil under the canvas."
+msgstr "<p>この値は鉛筆のスムージング効果をコントロールします。"
-#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:96
-#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:100
-#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:94
-msgid "New width:"
-msgstr "変換後の幅:"
+#: imageplugins/charcoal/imageeffect_charcoal.cpp:56
+#: imageplugins/charcoal/imageeffect_charcoal.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Charcoal Drawing"
+msgstr "木炭画..."
-#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:97
-#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:101
-#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:296
-#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:297
-#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:101
-#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:105
-#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:235
-#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:236
-#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:95
-#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:99
-#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:308
-#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:309
-msgid " px"
-msgstr " px"
+#: imageplugins/charcoal/imageeffect_charcoal.cpp:65
+msgid "A digiKam charcoal drawing image effect plugin."
+msgstr ""
-#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:100
-#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:104
-#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:98
-msgid "New height:"
-msgstr "変換後の高さ:"
+#: imageplugins/charcoal/imageplugin_charcoal.cpp:50
+msgid "Charcoal Drawing..."
+msgstr "木炭画..."
-#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:106
-msgid "Main angle:"
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:83
+#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:81
+msgid "Color Effects"
+msgstr "色効果"
+
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:91
+msgid "<p>This is the color effects preview"
+msgstr "<p>色効果のプレビューです"
+
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:110
+#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:116
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:110
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:109
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:200
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:113
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:96
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:103
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:96
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:198
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:94
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:107
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:132
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:128
+msgid ""
+"<p>Select the histogram channel to display here:<p><b>Luminosity</b>: "
+"display the image's luminosity values.<p><b>Red</b>: display the red image-"
+"channel values.<p><b>Green</b>: display the green image-channel values."
+"<p><b>Blue</b>: display the blue image-channel values.<p>"
+msgstr ""
+"<p>表示するヒストグラムのチャンネルを選択します:<p>明度: 画像の明度値を表示し"
+"ます。<p>赤: 赤チャンネルの値を表示します。<p>緑: 緑チャンネルの値を表示しま"
+"す。<p>青: 青チャンネルの値を表示します。<p>"
+
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:151
+#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:159
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:151
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:150
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:243
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:156
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:139
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:146
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:139
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:241
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:137
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:150
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:229
+msgid ""
+"<p>Here you can see the target preview image histogram drawing of the "
+"selected image channel. This one is re-computed at any settings changes."
+msgstr ""
+"<p>処理後のプレビュー画像の選択されたチャンネルのヒストグラムです。これは設定"
+"を変更するたびに再計算されます。"
+
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:164
+#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:174
+msgid "Solarize"
+msgstr "フィルム感光"
+
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:165
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:408
+#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:175
+#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:398
+msgid "Vivid"
+msgstr "ビビッド"
+
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:166
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:412
+#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:176
+#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:402
+msgid "Neon"
+msgstr "ネオン"
+
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:167
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:416
+#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:177
+#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:406
+msgid "Find Edges"
+msgstr "エッジ検出"
+
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:169
+#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:178
+msgid ""
+"<p>Select the effect type to apply to the image here.<p><b>Solarize</b>: "
+"simulates solarization of photograph.<p><b>Vivid</b>: simulates the "
+"Velvia(tm) slide film colors.<p><b>Neon</b>: coloring the edges in a "
+"photograph to reproduce a fluorescent light effect.<p><b>Find Edges</b>: "
+"detects the edges in a photograph and their strength."
+msgstr ""
+"<p>画像に適用する効果の種類を選択します。<p>フィルム感光: フィルム感光をシ"
+"ミュレートします。<p>ビビッド: Velvia(tm) ネガフィルムの鮮やかな色をシミュ"
+"レートします。<p>ネオン: sub-coloring the edges in a photograph to reproduce "
+"a neon highlight.<p>エッジ検出: 写真の中のエッジとその強度を検出します。"
+
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:182
+#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:192
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:144
+#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:149
+msgid "<p>Set here the level of the effect."
+msgstr "<p>効果の適用レベルを設定します。"
+
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:184
+#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:197
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:147
+#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:154
+msgid "Iteration:"
+msgstr "反復回数:"
+
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:188
+#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:200
+msgid ""
+"<p>This value controls the number of iterations to use with the Neon and "
+"Find Edges effects."
+msgstr ""
+"<p>この値でネオンとエッジ検出効果に用いる反復回数をコントロールします。</p>"
+
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:404
+#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:394
+msgid "ColorFX"
+msgstr "ColorFX"
+
+#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:73
+msgid "Apply Color Special Effects to Photograph"
+msgstr ""
+
+#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:83
+msgid "A digiKam plugin to apply special color effects to an image."
+msgstr ""
+
+#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Original Author"
+msgstr "オリジナル"
+
+#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid "Maintainer"
msgstr "回転角度:"
-#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:110
+#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "<p>This is the color effect preview"
+msgstr "<p>色効果のプレビューです"
+
+#: imageplugins/colorfx/imageplugin_colorfx.cpp:50
+msgid "Color Effects..."
+msgstr "色効果..."
+
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:79
+msgid "Auto-Correction"
+msgstr "自動補正..."
+
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:86
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:83
msgid ""
-"<p>An angle in degrees by which to rotate the image. A positive angle rotates "
-"the image clockwise; a negative angle rotates it counter-clockwise."
-msgstr "<p>画像を回転させる角度を設定します。正の値は時計回りに、負の値は逆時計回りに画像を回転させます。"
+"<p>Here you can see the auto-color correction tool preview. You can pick "
+"color on image to see the color level corresponding on histogram."
+msgstr ""
+"<p>自動カラー補正ツールのプレビューです。画像の上で色を選ぶと、対応するカラー"
+"レベルをヒストグラムで確認することができます。"
-#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:114
-msgid "Fine angle:"
-msgstr "微調整:"
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:168
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:378
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:165
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:370
+msgid "Auto Levels"
+msgstr "自動レベル"
-#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:118
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:169
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:166
msgid ""
-"<p>This value in degrees will be added to main angle value to set fine target "
-"angle."
-msgstr "<p>この値は回転角度に加算されます。回転角度を細かく設定するときに使用します。"
+"<b>Auto Levels</b>:<p>This option maximizes the tonal range in the Red, "
+"Green, and Blue channels. It searches the image shadow and highlight limit "
+"values and adjusts the Red, Green, and Blue channels to a full histogram "
+"range.</p>"
+msgstr ""
+"<p> 自動レベル:</p><p>赤・緑・青チャンネルで階調範囲を最大化します。画像の"
+"シャドウとハイライトの限界値を調べて、赤・緑・青チャンネルをヒストグラムの全"
+"域に調整します。</p>"
-#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:121
-#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:130
-msgid "Anti-Aliasing"
-msgstr "アンチエイリアシング"
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:177
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:382
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:174
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:374
+msgid "Normalize"
+msgstr "正規化"
-#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:122
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:178
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:175
msgid ""
-"<p>Enable this option to apply the anti-aliasing filter to the rotated image. "
-"In order to smooth the target image, it will be blurred a little."
-msgstr "<p>回転された画像にアンチエイリアシングフィルタを適用します。画像を滑らかにするために、少しぼかします。</p>"
+"<b>Normalize</b>:<p>This option scales brightness values across the active "
+"image so that the darkest point becomes black, and the brightest point "
+"becomes as bright as possible without altering its hue. This is often a "
+"\"magic fix\" for images that are dim or washed out.</p>"
+msgstr ""
+"<p> 正規化:</p><p>画像の最も暗い点が黒に、最も明るい点が色相が変わらない範囲"
+"内で可能な限り明るくなるように、明るさの値をアクティブな画像全体にわたってス"
+"ケールします。これはしばしば、薄暗い写真や色とびした写真を「魔法」のように修"
+"正します。</p>"
-#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:126
-msgid "Auto-crop:"
-msgstr "自動切り取り:"
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:187
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:386
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:184
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:378
+msgid "Equalize"
+msgstr "平坦化"
-#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:129
-msgid "Widest Area"
-msgstr "最大幅の領域"
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:188
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:185
+msgid ""
+"<b>Equalize</b>:<p>This option adjusts the brightness of colors across the "
+"active image so that the histogram for the value channel is as nearly as "
+"possible flat, that is, so that each possible brightness value appears at "
+"about the same number of pixels as each other value. Sometimes Equalize "
+"works wonderfully at enhancing the contrasts in an image. Other times it "
+"gives garbage. It is a very powerful operation, which can either work "
+"miracles on an image or destroy it.</p>"
+msgstr ""
+"<p> 平坦化:</p><p>This option adjusts the brightness of colors across the "
+"active image so that the histogram for the value channel is as nearly as "
+"possible flat, that is, so that each possible brightness value appears at "
+"about the same number of pixels as each other value. Sometimes Equalize "
+"works wonderfully at enhancing the contrasts in an image. Other times it "
+"gives garbage. It is a very powerful operation, which can either work "
+"miracles on an image or destroy it.</p>"
-#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:130
-msgid "Largest Area"
-msgstr "最も大きな領域"
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:200
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:390
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:197
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:382
+msgid "Stretch Contrast"
+msgstr "コントラスト伸張"
-#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:132
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:201
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:198
msgid ""
-"<p>Select the method to process image auto-cropping to remove black frames "
-"around a rotated image."
-msgstr "<p>回転された画像の周りの黒いフレームを取り除く自動切り取りの方法を選択します。"
+"<b>Stretch Contrast</b>:<p>This option enhances the contrast and brightness "
+"of the RGB values of an image by stretching the lowest and highest values to "
+"their fullest range, adjusting everything in between.</p>"
+msgstr ""
+"<p> コントラスト伸張:</p><p>画像の RGB 値のコントラストと明るさを、その最小値"
+"と最大値を全域に引き伸ばし、その間にあるすべてを調整することによって改善しま"
+"す。</p>"
-#: imageplugins/distortionfx/imageplugin_distortionfx.cpp:50
-msgid "Distortion Effects..."
-msgstr "ゆがめ効果..."
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:209
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:394
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:206
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:386
+msgid "Auto Exposure"
+msgstr "自動露出"
-#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:76
-#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:392
-msgid "Distortion Effects"
-msgstr "ゆがめ効果"
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:210
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:207
+msgid ""
+"<b>Auto Exposure</b>:<p>This option enhances the contrast and brightness of "
+"the RGB values of an image to calculate optimal exposition and black level "
+"using image histogram properties.</p>"
+msgstr ""
+"<p>自動露出:</p><p>画像のヒストグラムを使って最適な露出と黒レベルを計算するこ"
+"とによって、画像の RGB 値のコントラストと明るさを改善します。</p>"
-#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:80
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:81
+msgid "Brightness / Contrast / Gamma"
+msgstr "明るさ / コントラスト / ガンマ"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:88
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:78
msgid ""
-"<p>This is the preview of the distortion effect applied to the photograph."
-msgstr "<p>ゆがめ効果のプレビューです。"
+"<p>Here you can see the image brightness-contrast-gamma adjustments preview. "
+"You can pick color on image to see the color level corresponding on "
+"histogram."
+msgstr ""
+"<p>画像の明るさ/コントラスト/ガンマ調整のプレビューです。画像の上で色を選ぶ"
+"と、対応するカラーレベルをヒストグラムで確認することができます。"
-#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:98
-msgid "Fish Eyes"
-msgstr "魚眼"
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:164
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:155
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:284
+msgid "<p>Set here the brightness adjustment of the image."
+msgstr "<p>画像の明るさを調整します。"
-#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:99
-msgid "Twirl"
-msgstr "ぐるぐる回す"
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:170
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:472
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:437
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:163
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:471
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:424
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:290
+msgid "<p>Set here the contrast adjustment of the image."
+msgstr "<p>画像のコントラストを調整します。"
-#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:100
-msgid "Cylindrical Hor."
-msgstr "円筒状 水平"
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:177
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:172
+msgid "<p>Set here the gamma adjustment of the image."
+msgstr "<p>画像のガンマを調整します。"
-#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:101
-msgid "Cylindrical Vert."
-msgstr "円筒状 垂直"
+#: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:66
+msgid "Blur"
+msgstr "ぼかし"
-#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:102
-msgid "Cylindrical H/V."
-msgstr "円筒状 水平/垂直"
+#: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:78
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_blur.cpp:61
+msgid "Smoothness:"
+msgstr "強度:"
-#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:103
-msgid "Caricature"
-msgstr "戯画化"
+#: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:83
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_blur.cpp:66
+msgid ""
+"<p>A smoothness of 0 has no effect, 1 and above determine the Gaussian blur "
+"matrix radius that determines how much to blur the image."
+msgstr ""
+"<p>値が 0 のときは何も効果はありません。1 以上の値は、写真をどの程度ぼかすか"
+"を決めるガウシアンぼかしの半径を決定します。"
-#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:104
-msgid "Multiple Corners"
-msgstr "多角化"
+#: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:161
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_blur.cpp:138
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "ガウシアンぼかし"
-#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:105
-msgid "Waves Hor."
-msgstr "波 水平"
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:165
+msgid "Black && White"
+msgstr "白黒"
-#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:106
-msgid "Waves Vert."
-msgstr "波 垂直"
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:178
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:181
+msgid ""
+"<p>Here you can see the black and white conversion tool preview. You can "
+"pick color on image to see the color level corresponding on histogram."
+msgstr ""
+"<p>白黒変換ツールのプレビューです。画像の上の色を選ぶと、対応するカラーレベル"
+"をヒストグラムで確認することができます。"
-#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:107
-msgid "Block Waves 1"
-msgstr "ガラスブロック 1"
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:266
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:264
+msgid "Generic"
+msgstr "一般"
-#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:108
-msgid "Block Waves 2"
-msgstr "ガラスブロック 2"
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:267
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:265
+msgid "<b>Generic</b>:<p>Simulate a generic black and white film</p>"
+msgstr "<p>一般:</p><p>一般的な白黒フィルムをシミュレートします。</p>"
-#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:109
-msgid "Circular Waves 1"
-msgstr "波紋 1"
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:271
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:269
+msgid "Agfa 200X"
+msgstr "Agfa 200X"
-#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:110
-msgid "Circular Waves 2"
-msgstr "波紋 2"
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:272
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:270
+msgid ""
+"<b>Agfa 200X</b>:<p>Simulate the Agfa 200X black and white film at 200 ISO</"
+"p>"
+msgstr ""
+"<p>Agfa 200X:</p><p>ISO 200 の Agfa 200X 白黒フィルムをシミュレートします。</"
+"p>"
-#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:111
-msgid "Polar Coordinates"
-msgstr "極座標"
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:276
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:274
+msgid "Agfa Pan 25"
+msgstr "Agfapan 25"
-#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:112
-msgid "Unpolar Coordinates"
-msgstr "反転極座標"
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:277
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:275
+msgid ""
+"<b>Agfa Pan 25</b>:<p>Simulate the Agfa Pan black and white film at 25 ISO</"
+"p>"
+msgstr ""
+"<p>Agfapan 25:</p><p>ISO 25 の Agfapan 白黒フィルムをシミュレートします。</p>"
-#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:113
-msgid "Tile"
-msgstr "タイル"
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:281
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:279
+msgid "Agfa Pan 100"
+msgstr "Agfapan 100"
-#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:115
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:282
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:280
msgid ""
-"<p>Here, select the type of effect to apply to the image."
-"<p><b>Fish Eyes</b>: warps the photograph around a 3D spherical shape to "
-"reproduce the common photograph 'Fish Eyes' effect."
-"<p><b>Twirl</b>: spins the photograph to produce a Twirl pattern."
-"<p><b>Cylinder Hor.</b>: warps the photograph around a horizontal cylinder."
-"<p><b>Cylinder Vert.</b>: warps the photograph around a vertical cylinder."
-"<p><b>Cylinder H/V.</b>: warps the photograph around 2 cylinders, vertical and "
-"horizontal."
-"<p><b>Caricature</b>: distorts the photograph with the 'Fish Eyes' effect "
-"inverted."
-"<p><b>Multiple Corners</b>: splits the photograph like a multiple corners "
-"pattern."
-"<p><b>Waves Horizontal</b>: distorts the photograph with horizontal waves."
-"<p><b>Waves Vertical</b>: distorts the photograph with vertical waves."
-"<p><b>Block Waves 1</b>: divides the image into cells and makes it look as if "
-"it is being viewed through glass blocks."
-"<p><b>Block Waves 2</b>: like Block Waves 1 but with another version of glass "
-"blocks distortion."
-"<p><b>Circular Waves 1</b>: distorts the photograph with circular waves."
-"<p><b>Circular Waves 2</b>: another variation of the Circular Waves effect."
-"<p><b>Polar Coordinates</b>: converts the photograph from rectangular to polar "
-"coordinates."
-"<p><b>Unpolar Coordinates</b>: the Polar Coordinates effect inverted."
-"<p><b>Tile</b>: splits the photograph into square blocks and moves them "
-"randomly inside the image."
-"<p>"
+"<b>Agfa Pan 100</b>:<p>Simulate the Agfa Pan black and white film at 100 "
+"ISO</p>"
msgstr ""
-"<p>画像に適用する効果を選択します。"
-"<p>魚眼: 魚眼レンズ効果を再現するために写真を 3D 球体に沿って曲げます。"
-"<p>ぐるぐる回す: spins the photograph to produce a Twirl pattern."
-"<p>円筒状 水平: 写真を横方向のシリンダーに沿って曲げます。"
-"<p>円筒状 垂直: 写真を縦方向のシリンダーに沿って曲げます。"
-"<p>円筒状 水平/垂直: 写真を横方向と縦方向の二つのシリンダーに沿って曲げます。"
-"<p>戯画化: 魚眼効果を反転させて画像をゆがめます。"
-"<p>多角化: splits the photograph like a multiple corners pattern."
-"<p>波 水平: 写真を水平方向の波でゆがめます。"
-"<p>波 垂直: 写真を垂直方向の波でゆがめます。"
-"<p>ガラスブロック 1: 画像をセルに分割し、あたかもガラスブロック越しに見ているような画像にします。"
-"<p>ガラスブロック 2: ガラスブロック 1 と同様。もう一つのバージョン。"
-"<p>波紋 1: 写真を円形の波でゆがめます。"
-"<p>波紋 2: 波紋効果のもう一つのバージョン。"
-"<p>極座標: 写真を長方形から極座標に変換します。"
-"<p>反転極座標: 極座標効果を反転したもの。"
-"<p>タイル: 画像を正方形のブロックに分割し、画像内でそれらをランダムに動かします。"
-"<p>"
+"<p>Agfapan 100:</p><p>ISO 100 の Agfapan 白黒フィルムをシミュレートします。</"
+"p>"
-#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:151
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:286
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:284
+msgid "Agfa Pan 400"
+msgstr "Agfapan 400"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:287
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:285
msgid ""
-"<p>This value controls the iterations to use for Waves, Tile, and Neon effects."
-msgstr "<p>波、タイル、ネオン効果に使用する反復回数をコントロールします。"
+"<b>Agfa Pan 400</b>:<p>Simulate the Agfa Pan black and white film at 400 "
+"ISO</p>"
+msgstr ""
+"<p>Agfapan 400:</p><p>ISO 400 の Agfapan 白黒フィルムをシミュレートします。</"
+"p>"
-#: imageplugins/oilpaint/imageplugin_oilpaint.cpp:48
-msgid "Oil Paint..."
-msgstr "油絵..."
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:291
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:289
+msgid "Ilford Delta 100"
+msgstr "Ilford Delta 100"
-#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:68
-#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:204
-msgid "Oil Paint"
-msgstr "油絵"
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:292
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:290
+msgid ""
+"<b>Ilford Delta 100</b>:<p>Simulate the Ilford Delta black and white film at "
+"100 ISO</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ilford Delta 100:</p><p>ISO 100 の Ilford Delta 白黒フィルムをシミュレート"
+"します。</p>"
-#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:80
-msgid "Brush size:"
-msgstr "筆のサイズ:"
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:296
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:294
+msgid "Ilford Delta 400"
+msgstr "Ilford Delta 400"
-#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:84
-msgid "<p>Set here the brush size to use for simulating the oil painting."
-msgstr "<p>油絵をシミュレートとするために使用する筆のサイズを設定します。"
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:297
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:295
+msgid ""
+"<b>Ilford Delta 400</b>:<p>Simulate the Ilford Delta black and white film at "
+"400 ISO</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ilford Delta 400:</p><p>ISO 400 の Ilford Delta 白黒フィルムをシミュレート"
+"します。</p>"
-#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:93
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:301
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:299
+msgid "Ilford Delta 400 Pro 3200"
+msgstr "Ilford Delta 400 Pro 3200"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:302
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:300
msgid ""
-"<p>This value controls the smoothing effect of the brush under the canvas."
-msgstr "<p>この値は筆のスムージング効果をコントロールします。"
+"<b>Ilford Delta 400 Pro 3200</b>:<p>Simulate the Ilford Delta 400 Pro black "
+"and white film at 3200 ISO</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ilford Delta 400 Pro 3200:</p><p>ISO 3200 の Ilford Delta 400 Pro 白黒フィ"
+"ルムをシミュレートします。</p>"
-#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:67
-#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:222
-msgid "Infrared"
-msgstr "赤外線"
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:306
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:304
+msgid "Ilford FP4 Plus"
+msgstr "Ilford FP4 Plus"
-#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:89
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:307
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:305
msgid ""
-"<p>Set here the ISO-sensitivity of the simulated infrared film. Increasing this "
-"value will increase the proportion of green color in the mix. It will also "
-"increase the halo effect on the hightlights, and the film graininess (if that "
-"box is checked).</p>"
-"<p>Note: to simulate an <b>Ilford SFX200</b> infrared film, use a sensitivity "
-"excursion of 200 to 800. A sensitivity over 800 simulates <b>Kodak HIE</b> "
-"high-speed infrared film. This last one creates a more dramatic photographic "
-"style.</p>"
-msgstr ""
-"<p>シミュレートする赤外線ファイルの ISO "
-"感度を設定します。この値を増やすと緑色の割合が増えます。また、ハイライト部分でのハロ効果を増長し、(フィルム粒子を加えるオプションにチェックが入っていれば) "
-"フィルムのざらつき感も増します。</p>"
-"<p>注意: <b>Ilford SFX200</b> 赤外線フィルムをシミュレートするには、200 から 800 の間の感度を使用してください。800 "
-"を超える感度は <b>Kodak HIE</b> ハイスピード赤外線フィルムをシミュレートします。これはよりドラマティックな写真スタイルをもたらします。</p>"
+"<b>Ilford FP4 Plus</b>:<p>Simulate the Ilford FP4 Plus black and white film "
+"at 125 ISO</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ilford FP4 Plus:</p><p>ISO 125 の Ilford FP4 Plus 白黒フィルムをシミュレー"
+"トします。</p>"
-#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:102
-msgid "Add film grain"
-msgstr "フィルム粒子を加える"
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:311
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:309
+msgid "Ilford HP5 Plus"
+msgstr "Ilford HP5 Plus"
-#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:104
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:312
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:310
msgid ""
-"<p>This option adds infrared film grain to the image depending on "
-"ISO-sensitivity."
-msgstr "<p>ISO 感度に応じて画像に赤外線フィルム粒子を加えます。"
+"<b>Ilford HP5 Plus</b>:<p>Simulate the Ilford HP5 Plus black and white film "
+"at 400 ISO</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ilford HP5 Plus:</p><p>ISO 400 の Ilford HP5 Plus 白黒フィルムをシミュレー"
+"トします。</p>"
-#: imageplugins/infrared/imageplugin_infrared.cpp:49
-msgid "Infrared Film..."
-msgstr "赤外線フィルム..."
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:316
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:314
+msgid "Ilford PanF Plus"
+msgstr "Ilford PanF Plus"
-#: imageplugins/perspective/imageplugin_perspective.cpp:47
-msgid "Perspective Adjustment..."
-msgstr "視点調整..."
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:317
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:315
+msgid ""
+"<b>Ilford PanF Plus</b>:<p>Simulate the Ilford PanF Plus black and white "
+"film at 50 ISO</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ilford PanF Plus:</p><p>ISO 50 の Ilford PanF Plus 白黒フィルムをシミュ"
+"レートします。</p>"
-#: imageplugins/perspective/perspectivewidget.cpp:205
-msgid "Perspective Adjustment"
-msgstr "視点調整"
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:321
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:319
+msgid "Ilford XP2 Super"
+msgstr "Ilford XP2 Super"
-#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:74
-msgid "Perspective"
-msgstr "視点"
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:322
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:320
+msgid ""
+"<b>Ilford XP2 Super</b>:<p>Simulate the Ilford XP2 Super black and white "
+"film at 400 ISO</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ilford XP2 Super:</p><p>ISO 400 の Ilford XP2 Super 白黒フィルムをシミュ"
+"レートします。</p>"
-#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:84
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:326
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:324
+msgid "Kodak Tmax 100"
+msgstr "Kodak Tmax 100"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:327
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:325
msgid ""
-"<p>This is the perspective transformation operation preview. You can use the "
-"mouse for dragging the corner to adjust the perspective transformation area."
-msgstr "<p>視点調整操作のプレビューです。マウスを使って画像の角をドラッグすると視点を調整することができます。"
+"<b>Kodak Tmax 100</b>:<p>Simulate the Kodak Tmax black and white film at 100 "
+"ISO</p>"
+msgstr ""
+"<p>Kodak Tmax 100:</p><p>ISO 100 の Kodak Tmax 白黒フィルムをシミュレートしま"
+"す。</p>"
-#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:112
-msgid "Angles (in degrees):"
-msgstr "角度:"
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:331
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:329
+msgid "Kodak Tmax 400"
+msgstr "Kodak Tmax 400"
-#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:113
-msgid " Top left:"
-msgstr " 左上:"
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:332
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:330
+msgid ""
+"<b>Kodak Tmax 400</b>:<p>Simulate the Kodak Tmax black and white film at 400 "
+"ISO</p>"
+msgstr ""
+"<p>Kodak Tmax 400:</p><p>ISO 400 の Kodak Tmax 白黒フィルムをシミュレートしま"
+"す。</p>"
-#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:115
-msgid " Top right:"
-msgstr " 右上:"
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:336
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:334
+msgid "Kodak TriX"
+msgstr "Kodak TriX"
-#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:117
-msgid " Bottom left:"
-msgstr " 左下:"
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:337
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:335
+msgid ""
+"<b>Kodak TriX</b>:<p>Simulate the Kodak TriX black and white film at 400 "
+"ISO</p>"
+msgstr ""
+"<p>Kodak TriX:</p><p>ISO 400 の Kodak TriX 白黒フィルムをシミュレートします。"
+"</p>"
-#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:119
-msgid " Bottom right:"
-msgstr " 右下:"
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:353
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:352
+msgid "No Lens Filter"
+msgstr "レンズフィルタなし"
-#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:126
-msgid "Draw preview while moving"
-msgstr "移動中もプレビューを表示する"
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:354
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:353
+msgid ""
+"<b>No Lens Filter</b>:<p>Do not apply a lens filter when rendering the image."
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p>レンズフィルタなし:</p><p>画像を表示するときにレンズフィルタを適用しませ"
+"ん。</p>"
-#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:130
-msgid "Draw grid"
-msgstr "グリッドを表示する"
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:358
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:357
+msgid "Green Filter"
+msgstr "緑フィルタ"
-#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:134
-msgid "Guide color:"
-msgstr "ガイド線の色:"
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:359
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:358
+msgid ""
+"<b>Black & White with Green Filter</b>:<p>Simulate black and white film "
+"exposure using a green filter. This is usefule for all scenic shoots, "
+"especially portraits photographed against the sky.</p>"
+msgstr ""
+"<p>白黒 + 緑フィルタ:</p><p>緑フィルタを用いた白黒フィルムをシミュレートしま"
+"す。あらゆる風景写真に良い結果をもたらします。特に空を背景に撮影されたポート"
+"レートに向いています。</p>"
-#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:136
-#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:146
-msgid "<p>Set here the color used to draw guides dashed-lines."
-msgstr "<p>ガイド線の色を設定します。"
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:365
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:364
+msgid "Orange Filter"
+msgstr "オレンジフィルタ"
-#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:140
-msgid "Guide width:"
-msgstr "ガイド線の幅:"
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:366
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:365
+msgid ""
+"<b>Black & White with Orange Filter</b>:<p>Simulate black and white film "
+"exposure using an orange filter. This will enhance landscapes, marine scenes "
+"and aerial photography.</p>"
+msgstr ""
+"<p>白黒 + オレンジフィルタ:</p><p>オレンジフィルタを用いた白黒フィルムをシ"
+"ミュレートします。風景写真、海の写真、航空写真をより良くします。</p>"
-#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:144
-#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:150
-msgid "<p>Set here the width in pixels used to draw guides dashed-lines."
-msgstr "<p>ガイド線の幅をピクセルで設定します。"
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:372
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:371
+msgid "Red Filter"
+msgstr "赤フィルタ"
-#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:81
-msgid "Template Superimpose"
-msgstr "テンプレート重ね合わせ"
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:373
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:372
+msgid ""
+"<b>Black & White with Red Filter</b>:<p>Simulate black and white film "
+"exposure using a red filter. This creates dramatic sky effects, and "
+"simulates moonlight scenes in the daytime.</p>"
+msgstr ""
+"<p>白黒 + 赤フィルタ:</p><p>赤フィルタを用いた白黒フィルムをシミュレートしま"
+"す。これは空に劇的な効果をもたらし、昼間に月明かりの風景を作り出します。</p>"
-#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:91
-msgid "<p>This is the preview of the template superimposed onto the image."
-msgstr "<p>テンプレートを画像に重ね合わせた結果のプレビューです。"
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:379
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:378
+msgid "Yellow Filter"
+msgstr "黄フィルタ"
-#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:103
-#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:378
-#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:539
-msgid "Zoom in"
-msgstr "ズームイン"
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:380
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:379
+msgid ""
+"<b>Black & White with Yellow Filter</b>:<p>Simulate black and white film "
+"exposure using a yellow filter. This has the most natural tonal correction, "
+"and improves contrast. Ideal for landscapes.</p>"
+msgstr ""
+"<p>白黒 + 黄フィルタ:</p><p>黄フィルタを用いた白黒フィルムをシミュレートしま"
+"す。最も自然な色調補正で、コントラストを改善します。風景写真に最適です。</p>"
-#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:109
-#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:379
-#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:544
-msgid "Zoom out"
-msgstr "ズームアウト"
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:386
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:385
+msgid "Strength:"
+msgstr "強度:"
-#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:140
-msgid "Root Directory..."
-msgstr "ルートフォルダ..."
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:389
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:388
+msgid "<p>Here, set the strength adjustment of the lens filter."
+msgstr "<p>レンズフィルタの強度を調整します。</p>"
-#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:141
-msgid "<p>Set here the current templates' root directory."
-msgstr "<p>現在のテンプレートのルートフォルダを設定してください。"
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:401
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:400
+msgid "No Tone Filter"
+msgstr "色調フィルタなし"
-#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:233
-msgid "Select Template Root Directory to Use"
-msgstr "テンプレートのルートフォルダを選択"
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:402
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:401
+msgid "<b>No Tone Filter</b>:<p>Do not apply a tone filter to the image.</p>"
+msgstr "色調フィルタなし:<p>画像に色調フィルタを適用しません。</p>"
-#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:262
-msgid "Super Impose"
-msgstr "重ね合わせ"
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:406
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:405
+msgid "Sepia Tone"
+msgstr "セピア"
-#: imageplugins/superimpose/imageplugin_superimpose.cpp:49
-msgid "Template Superimpose..."
-msgstr "テンプレートを重ね合わせる..."
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:407
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:406
+msgid ""
+"<b>Black & White with Sepia Tone</b>:<p>Gives a warm highlight and mid-tone "
+"while adding a bit of coolness to the shadows - very similar to the process "
+"of bleaching a print and re-developing in a sepia toner.</p>"
+msgstr ""
+"<p>白黒 + セピア:</p><p>影の部分にわずかな冷たさを加えつつ、明るい部分を温か"
+"い色合いにします。プリントを漂白した後に再現像するセピア調色に非常に似ていま"
+"す。</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:413
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:412
+msgid "Brown Tone"
+msgstr "ブラウン"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:414
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:413
+msgid ""
+"<b>Black & White with Brown Tone</b>:<p>This filter is more neutral than the "
+"Sepia Tone filter.</p>"
+msgstr "<p>白黒 + ブラウン:</p><p>セピアよりニュートラルなフィルタです。</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:419
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:418
+msgid "Cold Tone"
+msgstr "冷黒調"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:420
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:419
+msgid ""
+"<b>Black & White with Cold Tone</b>:<p>Start subtle and replicates printing "
+"on a cold tone black and white paper such as a bromide enlarging paper.</p>"
+msgstr ""
+"<p>白黒 + 冷黒調:</p><p>ブロマイド印画紙のような冷黒調の白黒印画紙のプリント"
+"を再現します。</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:426
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:425
+msgid "Selenium Tone"
+msgstr "セレン"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:427
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:426
+msgid ""
+"<b>Black & White with Selenium Tone</b>:<p>This effect replicates "
+"traditional selenium chemical toning done in the darkroom.</p>"
+msgstr ""
+"<p>白黒 + セレン:</p><p>暗室で使われる伝統的なセレン調色を再現します。</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:432
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:431
+msgid "Platinum Tone"
+msgstr "プラチナ"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:433
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:432
+msgid ""
+"<b>Black & White with Platinum Tone</b>:<p>This effect replicates "
+"traditional platinum chemical toning done in the darkroom.</p>"
+msgstr ""
+"<p>白黒 + プラチナ:</p><p>暗室で使われる伝統的なプラチナ調色を再現します。</"
+"p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:438
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:437
+msgid "Green Tone"
+msgstr "グリーン"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:439
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:438
+msgid ""
+"<b>Black & White with greenish tint</b>:<p>This effect is also known as "
+"Verdante.</p>"
+msgstr "<p>白黒 + グリーン:</p><p>この効果は Verdante とも呼ばれます。</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:458
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:422
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:457
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:410
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:340
+msgid "<p>This is the curve adjustment of the image luminosity"
+msgstr "<p>これは画像の明度のカーブ補正です。"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:485
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:484
+msgid "Film"
+msgstr "フィルム"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:486
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:485
+msgid "Lens Filters"
+msgstr "レンズフィルタ"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:487
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:486
+msgid "Tone"
+msgstr "色調"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:488
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:487
+msgid "Lightness"
+msgstr "輝度"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:832
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:837
+msgid "Convert to Black && White"
+msgstr "白黒に変換"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1068
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:1074
+msgid "Black & White Settings File to Load"
+msgstr "読み込む白黒設定ファイル"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1081
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:1087
+msgid "\"%1\" is not a Black & White settings text file."
+msgstr "\"%1\" は白黒設定テキストファイルではありません。"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1133
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:1138
+msgid "Cannot load settings from the Black & White text file."
+msgstr "白黒テキストファイルから設定を読み込めません。"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1144
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:1149
+msgid "Black & White Settings File to Save"
+msgstr "保存する白黒設定ファイル"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1172
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:1176
+msgid "Cannot save settings to the Black & White text file."
+msgstr "白黒テキストファイルに設定を保存できません。"
#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:82
msgid "Hue / Saturation / Lightness"
msgstr "色相 / 彩度 / 輝度"
#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:92
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:78
msgid ""
-"<p>Here you can see the image Hue/Saturation/Lightness adjustments preview. You "
-"can pick color on image to see the color level corresponding on histogram."
-msgstr "<p>画像の色相/彩度/輝度調整のプレビューです。画像の上で色を選ぶと、対応するカラーレベルをヒストグラムで確認することができます。"
+"<p>Here you can see the image Hue/Saturation/Lightness adjustments preview. "
+"You can pick color on image to see the color level corresponding on "
+"histogram."
+msgstr ""
+"<p>画像の色相/彩度/輝度調整のプレビューです。画像の上で色を選ぶと、対応するカ"
+"ラーレベルをヒストグラムで確認することができます。"
#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:169
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:152
msgid "<p>Select the hue and saturation adjustments of the image here."
msgstr "<p>画像の色相と彩度を調整します。"
#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:174
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:157
msgid ""
"<p>You can see here a color preview of the hue and saturation adjustments."
msgstr "<p>画像の色相と彩度調整のプレビューです。</p>"
#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:179
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:162
msgid "Hue:"
msgstr "色相:"
#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:184
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:167
msgid "<p>Set here the hue adjustment of the image."
msgstr "<p>画像の色相を調整します。"
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:188
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:171
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:257
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:258
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:299
+msgid "Saturation:"
+msgstr "彩度:"
+
#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:193
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:176
msgid "<p>Set here the saturation adjustment of the image."
msgstr "<p>画像の彩度を調整します。"
#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:197
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:180
msgid "Lightness:"
msgstr "輝度:"
#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:202
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:185
msgid "<p>Set here the lightness adjustment of the image."
msgstr "<p>画像の輝度を調整します。"
#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:448
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:422
msgid "HSL Adjustments"
msgstr "HSL 調整"
-#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:68
-msgid "Blur..."
-msgstr "ぼかし..."
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Hue/Saturation/Lightness"
+msgstr "色相/彩度/輝度..."
-#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:72
-msgid "Sharpen..."
-msgstr "シャープ化..."
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:103
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:93
+#: showfoto/setup/setup.cpp:106 utilities/setup/setup.cpp:182
+msgid "Color Management"
+msgstr "カラーマネジメント"
-#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:76
-msgid "Red Eye..."
-msgstr "赤目修正..."
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:116
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:108
+msgid ""
+"<p>Here you can see the image preview after applying a color profile</p>"
+msgstr "<p>カラープロファイルを適用した後の画像のプレビューです。</p>"
-#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:79
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:130
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:117
+msgid "Channel: "
+msgstr "チャンネル: "
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:137
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:124
msgid ""
-"This filter can be used to correct red eyes in a photo. Select a region "
-"including the eyes to use this option."
-msgstr "このフィルタを使うと目が赤く写ってしまった写真を修正することができます。このフィルタを適用する目を含む範囲を選択してください。"
+"<p>Select the histogram channel to display here:<p><b>Luminosity</b>: "
+"display the image's luminosity values.<p><b>Red</b>: display the red channel "
+"values.<p><b>Green</b>: display the green channel values.<p><b>Blue</b>: "
+"display the blue channel values.<p>"
+msgstr ""
+"<p>表示するヒストグラムのチャンネルを選択します:<p>明度: 画像の明度値を表示し"
+"ます。<p>赤: 赤チャンネルの値を表示します。<p>緑: 緑チャンネルの値を表示しま"
+"す。<p>青: 青チャンネルの値を表示します。<p>"
-#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:82
-msgid "Brightness/Contrast/Gamma..."
-msgstr "明るさ/コントラスト/ガンマ..."
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:147
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:134
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:190
+msgid ""
+"<p>Select the histogram scale here.<p>If the image's maximal values are "
+"small, you can use the linear scale.<p>Logarithmic scale can be used when "
+"the maximal values are big; if it is used, all values (small and large) will "
+"be visible on the graph."
+msgstr ""
+"<p>ヒストグラムのスケールを選択します。<p>画像の最大値が小さいときは線形が使"
+"えます。<p>最大値が大きいときは対数が使えます。こちらを使うと、小さい値から大"
+"きい値まで、すべてがグラフで見えるようになります。"
-#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:86
-msgid "Hue/Saturation/Lightness..."
-msgstr "色相/彩度/輝度..."
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:181
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:168
+msgid ""
+"<p>Here you can see the target preview image histogram of the selected image "
+"channel. This one is updated after setting changes."
+msgstr ""
+"<p>処理後のプレビュー画像の選択されたチャンネルのヒストグラムです。これは設定"
+"を変更すると更新されます。"
-#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:91
-msgid "Color Balance..."
-msgstr "カラーバランス..."
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:204
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:191
+#: showfoto/setup/setup.cpp:94
+msgid "General Settings"
+msgstr "全般設定"
-#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:96
-msgid "Auto-Correction..."
-msgstr "自動修正..."
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:205
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:192
+msgid "<p>Here you can set general parameters.</p>"
+msgstr "<p>ここで全般的なパラメータを設定します。</p>"
-#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:101
-#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:213
-msgid "Invert"
-msgstr "色調反転"
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:210
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:197
+msgid "Soft-proofing"
+msgstr "ソフトプルーフ"
-#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:114
-msgid "Color Management..."
-msgstr "カラーマネジメント..."
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:211
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:198
+msgid ""
+"<p>Rendering emulation of the device described by the \"Proofing\" profile. "
+"Useful to preview the final result without rendering to physical medium.</p>"
+msgstr ""
+"<p>「プルーフィング」プロファイルに記述されたデバイスでのレンダリングをエミュ"
+"レートします。物理的なメディアを使わずに最終結果をプレビューするのに役立ちま"
+"す。</p>"
-#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:120
-msgid "Black && White..."
-msgstr "白黒..."
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:216
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:203
+msgid "Check gamut"
+msgstr "色域をチェック"
-#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:127
-msgid "Aspect Ratio Crop..."
-msgstr "アスペクト比切り取り..."
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:217
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:204
+msgid ""
+"<p>You can use this option if you want to show the colors that are outside "
+"the printer's gamut<p>"
+msgstr ""
+"<p>このオプションを使うとプリンタの色域外の色を表示させることができます。<p>"
-#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:232
-msgid "Red-Eye Correction Tool"
-msgstr "赤目修正ツール"
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:222
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:209
+msgid "Assign profile"
+msgstr "プロファイルを割り当て"
-#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:233
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:223
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:210
msgid ""
-"You need to select a region including the eyes to use the red-eye correction "
-"tool"
-msgstr "赤目修正ツールを使用するには、目を含む範囲を先に選択してください。"
+"<p>You can use this option to embed the selected workspace color profile "
+"into the image.</p>"
+msgstr ""
+"<p>このオプションを使うと、選択したワークスペースプロファイルを画像に埋め込む"
+"ことができます。</p>"
-#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:263
-msgid "This image is already using a depth of 8 bits / color / pixel."
-msgstr "この画像は既に 8 ビット/カラー/ピクセルを使用しています。"
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:227
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:214
+msgid "Use BPC"
+msgstr "BPC (ブラックポイント補正) を使う"
-#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:270
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:228
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:215
msgid ""
-"Performing this operation will reduce image color quality. Do you want to "
-"continue?"
-msgstr "この操作を行うと画像の色品質が落ちます。続けますか?"
+"<p>The Black Point Compensation (BPC) feature does work in conjunction with "
+"Relative Colorimetric Intent. Perceptual intent should make no difference, "
+"since BPC is always on, and in Absolute Colorimetric Intent it is always "
+"turned off.</p><p>BPC does compensate for a lack of ICC profiles in the dark "
+"tone rendering. With BPC the dark tones are optimally mapped (no clipping) "
+"from original media to the destination rendering media, e.g. the combination "
+"of paper and ink.</p>"
+msgstr ""
+"<p>ブラックポイント補正 (BPC) は相対比色インテントと連動して動きます。知覚的"
+"インテントでは BPC が常に有効になっているので違いは出ません。絶対比色インテン"
+"トでは BPC は常に無効になっています。</p><p>BPC は暗いトーンのレンダリングで "
+"ICC プロファイルの欠落を補います。BPC を使うと、暗いトーンがオリジナルメディ"
+"アから出力先のメディア (例えば紙とインクの組み合わせ) が表現できるものに最適"
+"にマップされます (クリッピングなし)。</p>"
-#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:288
-msgid "This image is already using a depth of 16 bits / color / pixel."
-msgstr "この画像は既に 16 ビット/カラー/ピクセルを使用しています。"
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:236
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:223
+msgid "Rendering Intent:"
+msgstr "レンダリングインテント:"
-#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:80
-#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:435
-msgid "Color Balance"
-msgstr "カラーバランス"
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:243
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:229
+msgid ""
+"<ul><li>Perceptual intent causes the full gamut of the image to be "
+"compressed or expanded to fill the gamut of the destination media, so that "
+"gray balance is preserved but colorimetric accuracy may not be preserved."
+"<br>In other words, if certain colors in an image fall outside of the range "
+"of colors that the output device can render, the image intent will cause all "
+"the colors in the image to be adjusted so that every color in the image "
+"falls within the range that can be rendered and so that the relationship "
+"between colors is preserved as much as possible.<br>This intent is most "
+"suitable for display of photographs and images, and is the default intent.</"
+"li><li> Absolute Colorimetric intent causes any colors that fall outside the "
+"range that the output device can render to be adjusted to the closest color "
+"that can be rendered, while all other colors are left unchanged.<br>This "
+"intent preserves the white point and is most suitable for spot colors "
+"(Pantone, TruMatch, logo colors, ...).</li><li>Relative Colorimetric intent "
+"is defined such that any colors that fall outside the range that the output "
+"device can render are adjusted to the closest color that can be rendered, "
+"while all other colors are left unchanged. Proof intent does not preserve "
+"the white point.</li><li>Saturation intent preserves the saturation of "
+"colors in the image at the possible expense of hue and lightness."
+"<br>Implementation of this intent remains somewhat problematic, and the ICC "
+"is still working on methods to achieve the desired effects.<br>This intent "
+"is most suitable for business graphics such as charts, where it is more "
+"important that the colors be vivid and contrast well with each other rather "
+"than a specific color.</li></ul>"
+msgstr ""
+"<ul><li>[知覚的インテント] 画像の全色域を出力先メディアの全色域にスケール (圧"
+"縮または伸張) します。グレーバランスは保持されますが、色の正確さは保たれない"
+"場合もあります。<br>画像の中に出力デバイスが表現できない色があれば、すべての"
+"色がそのデバイスの色域に収まるように、また各色間の関係をできるだけ維持するた"
+"めに、すべての色を調整します。<br>このインテントは写真や画像の表示に適してい"
+"ます。標準のインテントです。</li><li>[絶対比色インテント] 出力デバイスが表現"
+"できない色があれば、そのデバイスの色域内の最も近い色に変換します。その他の色"
+"には手を加えません。<br>このインテントはホワイトポイントを保持します。スポッ"
+"トカラー (Pantone, TruMatch, logo colors など) に適しています。</li><li>[相対"
+"比色インテント] 出力デバイスが表現できない色があれば、そのデバイスの色域内の"
+"最も近い色に変換します。その他の色には手を加えません。プルーフインテントはホ"
+"ワイトポイントを保持しません。</li><li>[彩度インテント] 場合によっては色相と"
+"輝度を犠牲にして画像の中の色の彩度を保持します。<br>このインテントの実装には"
+"まだ問題が残っており、ICC (International Color Consortium) が期待される効果を"
+"実現するための方法を研究しています。<br>このインテントは、特定の色の正確さよ"
+"りも鮮かな色とコントラストを重視するビジネス用グラフィックスに適しています。"
+"</li></ul>"
-#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:86
-msgid ""
-"<p>Here you can see the image color-balance adjustments preview. You can pick "
-"color on image to see the color level corresponding on histogram."
-msgstr "<p>画像のカラーバランス調整のプレビューです。画像の上で色を選ぶと、対応するカラーレベルをヒストグラムで確認することができます。"
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:276
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:262
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:171
+msgid "Visit Little CMS project website"
+msgstr "Little CMS プロジェクトのウェブサイトを訪問"
-#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:162
-msgid "Cyan"
-msgstr "シアン"
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:289
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:275
+msgid "Input Profile"
+msgstr "入力プロファイル"
-#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:167
-msgid "<p>Set here the cyan/red color adjustment of the image."
-msgstr "<p>画像のシアン/赤を調整します。"
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:290
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:276
+msgid "<p>Set here all parameters relevant of Input Color Profiles.</p>"
+msgstr "<p>入力カラープロファイルに関するすべてのパラメータを設定します。</p>"
-#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:181
-msgid "Magenta"
-msgstr "マゼンタ"
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:300
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:286
+msgid "Use embedded profile"
+msgstr "埋め込みプロファイルを使う"
-#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:186
-msgid "<p>Set here the magenta/green color adjustment of the image."
-msgstr "<p>画像のマゼンタ/緑を調整します。"
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:303
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:289
+msgid "Use builtin sRGB profile"
+msgstr "ビルトイン sRGB プロファイルを使う"
-#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:200
-msgid "Yellow"
-msgstr "イエロー"
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:307
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:293
+msgid "Use default profile"
+msgstr "デフォルトのプロファイルを使う"
-#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:205
-msgid "<p>Set here the yellow/blue color adjustment of the image."
-msgstr "<p>画像のイエロー/青を調整します。"
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:310
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:353
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:387
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:296
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:339
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:374
+msgid "Use selected profile"
+msgstr "選択したプロファイルを使う"
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:78
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:654
-msgid "Sharpen"
-msgstr "シャープ化"
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:314
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:357
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:391
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:300
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:343
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:378
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:435
+msgid "ICC Files (*.icc; *.icm)"
+msgstr "ICC ファイル (*.icc; *.icm)"
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:93
-msgid "Method:"
-msgstr "手法:"
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:319
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:362
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:396
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:305
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:348
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:383
+#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:83
+#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:86
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:232 utilities/setup/setupicc.cpp:250
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:266 utilities/setup/setupicc.cpp:283
+msgid "Info..."
+msgstr "情報..."
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:96
-msgid "Simple sharp"
-msgstr "単純なシャープ化"
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:321
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:307
+msgid "Camera information"
+msgstr "カメラの情報"
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:97
-msgid "Unsharp mask"
-msgstr "アンシャープマスク"
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:322
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:308
+#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:198
+msgid "Make:"
+msgstr "メーカー:"
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:98
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:669
-msgid "Refocus"
-msgstr "フォーカス補正"
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:324
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:310
+#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:199
+msgid "Model:"
+msgstr "モデル:"
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:100
-msgid "<p>Select the sharpening method to apply to the image."
-msgstr "<p>画像に適用するシャープ化の手法を選択します。</p>"
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:339
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:325
+msgid "Workspace Profile"
+msgstr "ワークスペースプロファイル"
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:121
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:340
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:326
+msgid "<p>Set here all parameters relevant to Color Workspace Profiles.</p>"
+msgstr ""
+"<p>ここでワークスペースプロファイルに関するすべてのパラメータを設定します。</"
+"p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:350
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:336
+msgid "Use default workspace profile"
+msgstr "デフォルトのワークスペースプロファイルを使う"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:373
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:359
+msgid "Proofing Profile"
+msgstr "プルーフィングプロファイル"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:374
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:360
+msgid "<p>Set here all parameters relevant to Proofing Color Profiles.</p>"
+msgstr ""
+"<p>ここでプルーフィングプロファイルに関するすべてのパラメータを設定します。</"
+"p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:384
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:371
+msgid "Use default proof profile"
+msgstr "デフォルトのプルーフプロファイルを使う"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:407
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:394
+msgid "Lightness Adjustments"
+msgstr "明度調整"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:408
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:395
+msgid "<p>Set here all lightness adjustments to the target image.</p>"
+msgstr "<p>ここでターゲット画像のすべての明度調整を設定します。</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:563
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:553
msgid ""
-"<p>A sharpness of 0 has no effect, 1 and above determine the sharpen matrix "
-"radius that determines how much to sharpen the image."
-msgstr "<p>値が 0 のときは何も効果はありません。1 以上の値は、写真をどの程度シャープ化するかを決めるシャープ化の半径を決定します。"
+"The ICC profiles path seems to be invalid. You won't be able to use the "
+"\"Default profile\" options.<p>Please fix "
+"this in the digiKam ICC setup."
+msgstr ""
+"<p>ICC プロファイルのパスが有効ではないようです。このままではデフォルトのプロ"
+"ファイルを使用できません。</p><p>digiKam の ICC 設定で問題を解決してくださ"
+"い。</p>"
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:142
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:758
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:741
msgid ""
-"<p>Radius value is the gaussian blur matrix radius value used to determines how "
-"much to blur the image."
-msgstr "<p>画像をどの程度ぼかすかを決めるガウシアンぼかしの半径です。"
+"<p>The selected ICC input profile path seems to be invalid.<p>Please check "
+"it."
+msgstr ""
+"<p>選択された ICC 入力プロファイルのパスが有効ではないようです。</p><p>確認し"
+"てください。</p>"
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:145
-msgid "Amount:"
-msgstr "量:"
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:777
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:939
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:759
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:918
+msgid ""
+"<p>The selected ICC proof profile path seems to be invalid.<p>Please check "
+"it."
+msgstr ""
+"<p>選択された ICC プルーフプロファイルのパスが有効ではないようです。</p><p>確"
+"認してください。</p>"
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:150
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:799
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:961
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:780
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:939
msgid ""
-"<p>The value of the difference between the original and the blur image that is "
-"added back into the original."
+"<p>Selected ICC workspace profile path seems to be invalid.<p>Please check "
+"it."
msgstr ""
+"<p>選択された ICC ワークスペースプロファイルのパスが有効ではないようです。<p>"
+"確認してください。"
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:158
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:837
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:818
msgid ""
-"<p>The threshold, as a fraction of the maximum luminosity value, needed to "
-"apply the difference amount."
+"<p>Your settings are not sufficient.</p><p>To apply a color transform, you "
+"need at least two ICC profiles:</p><ul><li>An \"Input\" profile.</li><li>A "
+"\"Workspace\" profile.</li></ul><p>If you want to do a \"soft-proof\" "
+"transform, in addition to these profiles you need a \"Proof\" profile.</p>"
msgstr ""
+"<p>設定が不十分です。</p><p>カラー変換を適用するには、最低二つの ICC プロファ"
+"イルが必要です:</p><ul><li>「入力」プロファイル</li><li>「ワークスペース」プ"
+"ロファイル</li></ul><p>「ソフトプルーフ」変換には、これらのプロファイルに加え"
+"て「プルーフ」プロファイルが必要です。</p>"
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:178
-msgid "Circular sharpness:"
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:920
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:900
+msgid ""
+"<p>Selected ICC input profile path seems to be invalid.<p>Please check it."
msgstr ""
+"<p>選択された ICC 入力プロファイルのパスが有効ではないようです。<p>確認してく"
+"ださい。"
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:183
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1049
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1029
+msgid "<p>You have selected the \"Default builtin sRGB profile\"</p>"
+msgstr "<p>「ビルトイン sRGB プロファイル」を選択しました。</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1050
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1030
msgid ""
-"<p>This is the radius of the circular convolution. It is the most important "
-"parameter for using this plugin. For most images the default value of 1.0 "
-"should give good results. Select a higher value when your image is very "
-"blurred."
+"<p>This profile is built on the fly, so there is no relevant information "
+"about it.</p>"
msgstr ""
-"<p>これは Circular convolution の半径です。このプラグインを使う上で最も重要なパラメータです。標準の値 1.0 "
-"はたいていの画像に良い結果をもたらすはずです。画像が非常にぼやけているときは、より高い値を選んでください。</p>"
+"<p>このプロファイルはオンザフライで作成されるので、関連情報はありません。</p>"
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:187
-msgid "Correlation:"
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1093
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1072
+msgid "Sorry, there is no selected profile"
+msgstr "プロファイルが選択されていません"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1094
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1108
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1072
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1084
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:691
+msgid "Profile Error"
+msgstr "プロファイルのエラー"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1107
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1084
+msgid "Sorry, it seems there is no embedded profile"
+msgstr "埋め込みプロファイルがないようです。"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1120
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1096
+msgid ""
+"<p>You have not enabled Color Management in the digiKam preferences.</p>"
+msgstr "<p>digiKam の設定でカラーマネジメントが有効になっていません。</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1121
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1097
+msgid "<p>\"Use of default profile\" options will be disabled now.</p>"
+msgstr "<p>「デフォルトのプロファイルを使う」オプションを無効にします。</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1191
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1167
+msgid "Color Management Settings File to Load"
+msgstr "読み込むカラーマネジメント設定ファイル"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1204
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1180
+msgid "\"%1\" is not a Color Management settings text file."
+msgstr "\"%1\" はカラーマネジメント設定テキストファイルではありません。"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1257
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1232
+msgid "Cannot load settings from the Color Management text file."
+msgstr "カラーマネジメントテキストファイルから設定を読み込めません。"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1268
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1243
+msgid "Color Management Settings File to Save"
+msgstr "保存するカラーマネジメント設定ファイル"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1305
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1279
+msgid "Cannot save settings to the Color Management text file."
+msgstr "カラーマネジメントテキストファイルに設定を保存できません。"
+
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Auto Color Correction"
+msgstr "自動補正..."
+
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Brightness Contrast Gamma Adjustments"
+msgstr "明るさ / コントラスト / ガンマ"
+
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_blur.cpp:54
+msgid "Apply Gaussian Blur on Photograph"
msgstr ""
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:192
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "Convert to Black & White"
+msgstr "白黒に変換"
+
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Red Eye Reduction"
+msgstr "赤目修正"
+
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:78
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:90
msgid ""
-"<p>Increasing the correlation may help to reduce artifacts. The correlation can "
-"range from 0-1. Useful values are 0.5 and values close to 1, e.g. 0.95 and "
-"0.99. Using a high value for the correlation will reduce the sharpening effect "
-"of the plugin."
+"<p>Here you can see the image selection preview with red eye reduction "
+"applied."
+msgstr "<p>赤目修正を適用した後の選択領域のプレビューです。"
+
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:95
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:110
+msgid ""
+"<p>Select the histogram channel to display here:<p><b>Luminosity</b>: "
+"display the image's luminosity values.<p><b>Red</b>: display the red image "
+"channel values.<p><b>Green</b>: display the green image channel values."
+"<p><b>Blue</b>: display the blue image channel values.<p>"
msgstr ""
-"<p>Correlation を増やすとアーティファクトを低減できる場合があります。Correlation は 0-1 に設定できます。有用な値は 0.5 と "
-"1 に近い (例: 0.95 と 0.99) 値です。Correlation の値を高くすると、プラグインのシャープ化効果が減少します。"
+"<p>表示するヒストグラムのチャンネルを選択します:<p>明度: 画像の明度値を表示し"
+"ます。<p>赤: 赤チャンネルの値を表示します。<p>緑: 緑チャンネルの値を表示しま"
+"す。<p>青: 青チャンネルの値を表示します。<p>"
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:197
-msgid "Noise filter:"
-msgstr "ノイズフィルタ:"
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:105
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:120
+msgid ""
+"<p>Select the histogram scale here.<p>If the image's maximum counts are "
+"small, you can use the linear scale.<p>The logarithmic scale can be used "
+"when the maximal counts are big to show all values (small and large) on the "
+"graph."
+msgstr ""
+"<p>ヒストグラムのスケールを選択します。<p>画像の最大カウントが小さいときは線"
+"形を使用できます。<p>最大カウントが大きいときは、対数を使うと小さい値から大き"
+"い値までのすべてがグラフで見えるようになります。"
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:202
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:136
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:151
msgid ""
-"<p>Increasing the noise filter parameter may help to reduce artifacts. The "
-"noise filter can range from 0-1 but values higher than 0.1 are rarely helpful. "
-"When the noise filter value is too low, e.g. 0.0 the image quality will be very "
-"poor. A useful value is 0.01. Using a high value for the noise filter will "
-"reduce the sharpening effect of the plugin."
+"<p>Here you can see the target preview image histogram of the selected image "
+"channel. It is updated upon setting changes."
msgstr ""
-"<p>ノイズフィルタのパラメータを増やすとアーティファクトを低減できる場合があります。ノイズフィルタは 0-1 に設定できます。0.1 "
-"より高い値が役に立つことはまれです。ノイズフィルタの値が小さ過ぎると (例: 0.0) 画質が非常に悪くなります。有用な値は 0.01 "
-"です。ノイズフィルタの値を高くすると、プラグインのシャープ化効果が減少します。"
+"<p>処理後のプレビュー画像の選択されたチャンネルのヒストグラムです。これは設定"
+"を変更すると更新されます。"
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:208
-msgid "Gaussian sharpness:"
-msgstr "ガウシアンシャープネス:"
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:146
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:161 libs/dialogs/imagedialog.cpp:204
+msgid "Sensitivity:"
+msgstr "しきい値:"
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:213
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:150
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:165
msgid ""
-"<p>This is the sharpness for the gaussian convolution. Use this parameter when "
-"your blurring is of a Gaussian type. In most cases you should set this "
-"parameter to 0, because it causes nasty artifacts. When you use non-zero "
-"values, you will probably have to increase the correlation and/or noise filter "
-"parameters too."
+"<p>Sets the red color pixels selection threshold. Low values will select "
+"more red color pixels (agressive correction), high values less (mild "
+"correction). Use low value if eye have been selected exactly. Use high value "
+"if other parts of the face are also selected."
msgstr ""
-"<p>これはガウシアンコンボリューションのシャープネスです。このパラメータはガウシアンぼかしを選択した場合に用いますが、厄介なアーティファクトを発生させるので、"
-"たいていの場合は 0 に設定します。0 以外の値を指定するときは、おそらく Correlation とノイズフィルタのパラメータ (あるいはどちらか一方) "
-"も増やす必要があるでしょう。</p>"
+"<p>赤いピクセルを選択する際のしきい値を設定します。値を低くするほど多くのピク"
+"セルが選択されます (積極的な修正)。値を高くすると選択されるピクセルは少なくな"
+"ります (控えめな修正)。目だけが正確に選択されている場合は低く、顔の他の部分も"
+"選択されている場合は高く設定してください。"
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:218
-msgid "Matrix size:"
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:159
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:174
+msgid ""
+"<p>Sets the smoothness value when blurring the border of the changed pixels. "
+"This leads to a more naturally looking pupil."
msgstr ""
+"<p>変更されたピクセルの境界をぼかす度合いを設定します。境界をぼかすことによっ"
+"て、より自然な瞳になります。</p>"
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:222
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:163
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:178
+msgid "Coloring Tint:"
+msgstr "着色の色合い:"
+
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:168
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:183
+msgid "<p>Sets a custom color to re-colorize the eyes."
+msgstr "<p>瞳に付ける色を設定します。</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:170
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:185
+msgid "Tint Level:"
+msgstr "着色レベル:"
+
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:174
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:189
+msgid ""
+"<p>Set the tint level to adjust the luminosity of the new color of the pupil."
+msgstr "<p>着色レベルによって、瞳に付ける色の明度を調整します。</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:389
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:403
+msgid "Red Eyes Correction"
+msgstr "赤目修正"
+
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:70
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:413
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:80
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:435
+msgid "Color Balance"
+msgstr "カラーバランス"
+
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:76
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:86
msgid ""
-"<p>This parameter determines the size of the transformation matrix. Increasing "
-"the matrix width may give better results, especially when you have chosen large "
-"values for circular or gaussian sharpness."
+"<p>Here you can see the image color-balance adjustments preview. You can "
+"pick color on image to see the color level corresponding on histogram."
msgstr ""
-"<p>This parameter determines the size of the transformation matrix. "
-"マトリックスの幅を増やすと良い結果が得られるでしょう。特に Circular または Gaussian Sharpness に大きな値を選択した場合。"
+"<p>画像のカラーバランス調整のプレビューです。画像の上で色を選ぶと、対応するカ"
+"ラーレベルをヒストグラムで確認することができます。"
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:660
-msgid "Unsharp Mask"
-msgstr "アンシャープマスク"
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:149
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:162
+msgid "Cyan"
+msgstr "シアン"
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:683
-msgid "Photograph Refocus Settings File to Load"
-msgstr "読み込むフォーカス補正設定ファイル"
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:154
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:167
+msgid "<p>Set here the cyan/red color adjustment of the image."
+msgstr "<p>画像のシアン/赤を調整します。"
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:695
-msgid "\"%1\" is not a Photograph Refocus settings text file."
-msgstr "%1 はフォーカス補正設定テキストファイルではありません。"
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:166
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:181
+msgid "Magenta"
+msgstr "マゼンタ"
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:710
-msgid "Cannot load settings from the Photograph Refocus text file."
-msgstr "フォーカス補正テキストファイルから設定を読み込めません。"
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:171
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:186
+msgid "<p>Set here the magenta/green color adjustment of the image."
+msgstr "<p>画像のマゼンタ/緑を調整します。"
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:719
-msgid "Photograph Refocus Settings File to Save"
-msgstr "保存するフォーカス補正設定ファイル"
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:183
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:200
+msgid "Yellow"
+msgstr "イエロー"
-#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:736
-msgid "Cannot save settings to the Photograph Refocus text file."
-msgstr "フォーカス補正テキストファイルに設定を保存できません。"
+#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:188
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:205
+msgid "<p>Set here the yellow/blue color adjustment of the image."
+msgstr "<p>画像のイエロー/青を調整します。"
-#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:81
-msgid "Brightness / Contrast / Gamma"
-msgstr "明るさ / コントラスト / ガンマ"
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:68
+msgid "Blur..."
+msgstr "ぼかし..."
-#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:88
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:72
+msgid "Sharpen..."
+msgstr "シャープ化..."
+
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:76
+msgid "Red Eye..."
+msgstr "赤目修正..."
+
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:79
msgid ""
-"<p>Here you can see the image brightness-contrast-gamma adjustments preview. "
-"You can pick color on image to see the color level corresponding on histogram."
+"This filter can be used to correct red eyes in a photo. Select a region "
+"including the eyes to use this option."
msgstr ""
-"<p>画像の明るさ/コントラスト/ガンマ調整のプレビューです。画像の上で色を選ぶと、対応するカラーレベルをヒストグラムで確認することができます。"
+"このフィルタを使うと目が赤く写ってしまった写真を修正することができます。この"
+"フィルタを適用する目を含む範囲を選択してください。"
-#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:164
-#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:284
-msgid "<p>Set here the brightness adjustment of the image."
-msgstr "<p>画像の明るさを調整します。"
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:82
+msgid "Brightness/Contrast/Gamma..."
+msgstr "明るさ/コントラスト/ガンマ..."
-#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:170
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:472
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:437
-#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:290
-msgid "<p>Set here the contrast adjustment of the image."
-msgstr "<p>画像のコントラストを調整します。"
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:86
+msgid "Hue/Saturation/Lightness..."
+msgstr "色相/彩度/輝度..."
-#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:177
-msgid "<p>Set here the gamma adjustment of the image."
-msgstr "<p>画像のガンマを調整します。"
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:91
+msgid "Color Balance..."
+msgstr "カラーバランス..."
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:78
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:847
-msgid "Aspect Ratio Crop"
-msgstr "アスペクト比切り取り"
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:96
+msgid "Auto-Correction..."
+msgstr "自動修正..."
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:86
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:101
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:213
+msgid "Invert"
+msgstr "色調反転"
+
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:106
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:752
+msgid "8 bits"
+msgstr "8 ビット"
+
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:110
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:752
+msgid "16 bits"
+msgstr "16 ビット"
+
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:114
+msgid "Color Management..."
+msgstr "カラーマネジメント..."
+
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:120
+msgid "Black && White..."
+msgstr "白黒..."
+
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:127
+msgid "Aspect Ratio Crop..."
+msgstr "アスペクト比切り取り..."
+
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:232
+msgid "Red-Eye Correction Tool"
+msgstr "赤目修正ツール"
+
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:233
msgid ""
-"<p>Here you can see the aspect ratio selection preview used for cropping. You "
-"can use the mouse to move and resize the crop area. Press and hold the CTRL key "
-"to move the opposite corner too. Press and hold the SHIFT key to move the "
-"closest corner to the mouse pointer."
-msgstr ""
-"<p>アスペクト比切り取りで切り取る範囲のプレビューです。マウスを使って切り取る範囲の位置とサイズを変更できます。Ctrl "
-"キーを押しながら角をドラッグすると、反対側の角も同時に動きます。Shift キーを押しながらクリックすると、マウスポインタに最も近い角が動きます。</p>"
+"You need to select a region including the eyes to use the red-eye correction "
+"tool"
+msgstr "赤目修正ツールを使用するには、目を含む範囲を先に選択してください。"
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:110
-msgid "Max. Aspect"
-msgstr "アスペクト比を保って最大化"
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:263
+msgid "This image is already using a depth of 8 bits / color / pixel."
+msgstr "この画像は既に 8 ビット/カラー/ピクセルを使用しています。"
+
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:270
+msgid ""
+"Performing this operation will reduce image color quality. Do you want to "
+"continue?"
+msgstr "この操作を行うと画像の色品質が落ちます。続けますか?"
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:288
+msgid "This image is already using a depth of 16 bits / color / pixel."
+msgstr "この画像は既に 16 ビット/カラー/ピクセルを使用しています。"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Aspect Ratio Crop & Composition Guide"
+msgstr "アスペクト比切り取り"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:69
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:113
msgid ""
"<p>Set selection area to the maximum size according to the current ratio."
msgstr "<p>現在の比率に基づいて選択範囲を最大サイズにします。"
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:125
-msgid "Ratio:"
-msgstr "比率:"
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "&Max. Aspect"
+msgstr "アスペクト比を保って最大化"
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:81
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:86
+msgid ""
+"<p>Here you can see the aspect ratio selection preview used for cropping. "
+"You can use the mouse to move and resize the crop area. Press and hold the "
+"CTRL key to move the opposite corner too. Press and hold the SHIFT key to "
+"move the closest corner to the mouse pointer."
+msgstr ""
+"<p>アスペクト比切り取りで切り取る範囲のプレビューです。マウスを使って切り取る"
+"範囲の位置とサイズを変更できます。Ctrl キーを押しながら角をドラッグすると、反"
+"対側の角も同時に動きます。Shift キーを押しながらクリックすると、マウスポイン"
+"タに最も近い角が動きます。</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "Aspect ratio:"
+msgstr "アスペクト比切り取り"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:104
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:129
msgid ""
"<p>Select your constrained aspect ratio for cropping. Aspect Ratio Crop tool "
"uses a relative ratio. That means it is the same if you use centimeters or "
-"inches and it doesn't specify the physical size."
-"<p>You can see below a correspondence list of traditional photographic paper "
-"sizes and aspect ratio crop:"
-"<p><b>2:3</b>: 10x15cm, 20x30cm, 30x45cm, 4x6\", 8x12\", 12x18\", 16x24\", "
-"20x30\""
-"<p><b>3:4</b>: 6x8cm, 15x20cm, 18x24cm, 30x40cm, 3.75x5\", 4.5x6\", 6x8\", "
-"7.5x10\", 9x12\""
-"<p><b>4:5</b>: 20x25cm, 40x50cm, 8x10\", 16x20\""
-"<p><b>5:7</b>: 15x21cm, 30x42cm, 5x7\""
-"<p><b>7:10</b>: 21x30cm, 42x60cm, 3.5x5\""
-"<p>The <b>Golden Ratio</b> is 1:1.618. A composition following this rule is "
-"considered visually harmonious but can be unadapted to print on standard "
-"photographic paper."
-msgstr ""
-"<p>切り取りに使うアスペクト比を選択します。アスペクト比切り取りツールは相対的な比率を使います。つまり、長さの単位がセンチメートルであってもインチであっても同"
-"じです。これによって実際のサイズが決まるわけではありません。"
-"<p>伝統的な印画紙とそれに対応するアスペクト比は以下のとおりです。"
-"<p>2:3: 10x15cm, 20x30cm, 30x45cm, 4x6\", 8x12\", 12x18\", 16x24\", 20x30\""
-"<p>3:4: 6x8cm, 15x20cm, 18x24cm, 30x40cm, 3.75x5\", 4.5x6\", 6x8\", 7.5x10\", "
-"9x12\""
-"<p>4:5: 20x25cm, 40x50cm, 8x10\", 16x20\""
-"<p>5:7: 15x21cm, 30x42cm, 5x7\""
-"<p>7:10: 21x30cm, 42x60cm, 3.5x5\""
-"<p>黄金比 は 1:1.618 "
-"です。このルールに準じた構図は視覚的に調和が取れていると考えられていますが、標準的な印画紙に印刷するのには適していないかもしれません。"
-
+"inches and it doesn't specify the physical size.<p>You can see below a "
+"correspondence list of traditional photographic paper sizes and aspect ratio "
+"crop:<p><b>2:3</b>: 10x15cm, 20x30cm, 30x45cm, 4x6\", 8x12\", 12x18\", "
+"16x24\", 20x30\"<p><b>3:4</b>: 6x8cm, 15x20cm, 18x24cm, 30x40cm, 3.75x5\", "
+"4.5x6\", 6x8\", 7.5x10\", 9x12\"<p><b>4:5</b>: 20x25cm, 40x50cm, 8x10\", "
+"16x20\"<p><b>5:7</b>: 15x21cm, 30x42cm, 5x7\"<p><b>7:10</b>: 21x30cm, "
+"42x60cm, 3.5x5\"<p>The <b>Golden Ratio</b> is 1:1.618. A composition "
+"following this rule is considered visually harmonious but can be unadapted "
+"to print on standard photographic paper."
+msgstr ""
+"<p>切り取りに使うアスペクト比を選択します。アスペクト比切り取りツールは相対的"
+"な比率を使います。つまり、長さの単位がセンチメートルであってもインチであって"
+"も同じです。これによって実際のサイズが決まるわけではありません。<p>伝統的な印"
+"画紙とそれに対応するアスペクト比は以下のとおりです。<p>2:3: 10x15cm, "
+"20x30cm, 30x45cm, 4x6\", 8x12\", 12x18\", 16x24\", 20x30\"<p>3:4: 6x8cm, "
+"15x20cm, 18x24cm, 30x40cm, 3.75x5\", 4.5x6\", 6x8\", 7.5x10\", 9x12\"<p>4:5: "
+"20x25cm, 40x50cm, 8x10\", 16x20\"<p>5:7: 15x21cm, 30x42cm, 5x7\"<p>7:10: "
+"21x30cm, 42x60cm, 3.5x5\"<p>黄金比 は 1:1.618 です。このルールに準じた構図は"
+"視覚的に調和が取れていると考えられていますが、標準的な印画紙に印刷するのには"
+"適していないかもしれません。"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:121
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:146
msgid "Exact"
msgstr "正確に"
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:122
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:147
msgid "<p>Enable this option to force exact aspect ratio crop."
-msgstr "<p>正確なアスペクト比による切り取りを強制するには、このオプションを有効にします。</p>"
+msgstr ""
+"<p>正確なアスペクト比による切り取りを強制するには、このオプションを有効にしま"
+"す。</p>"
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:124
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:149
msgid "Orientation:"
msgstr "方向:"
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:126
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:151
+msgid "Landscape"
+msgstr ""
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:127
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:152
+#, fuzzy
+msgid "Portrait"
+msgstr "ポート"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:128
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:154
msgid "<p>Select constrained aspect ratio orientation."
msgstr "<p>使用するアスペクト比の方向を選択します。"
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:130
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:156
msgid "Auto"
msgstr "自動"
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:131
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:157
msgid "<p>Enable this option to automatically set the orientation."
msgstr "<p>方向を自動的にセットする場合は、このオプションを有効にします。"
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:161
-msgid "Custom:"
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:142
+#, fuzzy
+msgid "Custom ratio:"
msgstr "カスタム:"
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:145
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:166
msgid "<p>Set here the desired custom aspect numerator value."
msgstr "<p>アスペクト比の分子を設定します。"
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:149
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:173
msgid "<p>Set here the desired custom aspect denominator value."
msgstr "<p>アスペクト比の分母を設定します。"
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:178
-msgid "X:"
-msgstr "X:"
-
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:159
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:184
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:181
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:203
msgid "<p>Set here the top left selection corner position for cropping."
msgstr "<p>切り取る範囲の左上の角を設定します。"
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:160
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:178
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:164
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:184
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:180
msgid "Width:"
msgstr "幅:"
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:165
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:189
msgid "<p>Set here the width selection for cropping."
msgstr "<p>切り取る範囲の幅を設定します。"
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:174
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:195
msgid "<p>Set width position to center."
msgstr "<p>設定した幅の中心を画像の中央に合わせます。"
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:183
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:200
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:188
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:206
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:187
msgid "Height:"
msgstr "高さ:"
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:189
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:211
msgid "<p>Set here the height selection for cropping."
msgstr "<p>切り取る範囲の高さを設定します。"
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:198
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:217
msgid "<p>Set height position to center."
msgstr "<p>設定した高さの中心を画像の中央に合わせます。"
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:212
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:244
msgid "Composition guide:"
msgstr "構図ガイド:"
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:214
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:246
msgid "Rules of Thirds"
msgstr "三分割"
-#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:247
-msgid "Diagonal Method"
-msgstr "対角構図"
-
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:215
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:248
msgid "Harmonious Triangles"
msgstr "調和三角"
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:216
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:249
msgid "Golden Mean"
msgstr "黄金分割"
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:219
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:252
msgid ""
-"<p>With this option, you can display guide lines which help you to compose your "
-"photograph."
+"<p>With this option, you can display guide lines which help you to compose "
+"your photograph."
msgstr "<p>構図を決めるのに役立つガイド線を表示します。"
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:222
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:255
msgid "Golden sections"
msgstr "黄金分割"
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:223
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:256
msgid "<p>Enable this option to show golden sections."
msgstr "<p>黄金分割を表示します。"
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:225
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:258
msgid "Golden spiral sections"
msgstr "黄金らせん分割"
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:226
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:259
msgid "<p>Enable this option to show golden spiral sections."
msgstr "<p>黄金らせん分割を表示します。"
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:228
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:261
msgid "Golden spiral"
msgstr "黄金らせん"
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:229
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:262
msgid "<p>Enable this option to show golden spiral guide."
msgstr "<p>黄金らせんを表示します。"
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:231
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:264
msgid "Golden triangles"
msgstr "黄金三角"
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:232
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:265
msgid "<p>Enable this option to show golden triangles."
msgstr "<p>黄金三角を表示します。"
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:234
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:267
msgid "Flip horizontally"
msgstr "左右反転"
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:235
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:268
msgid "<p>Enable this option to flip horizontally guidelines."
msgstr "<p>ガイド線の左右を反転します。"
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:237
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:270
msgid "Flip vertically"
msgstr "上下反転"
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:238
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:271
msgid "<p>Enable this option to flip vertically guidelines."
msgstr "<p>ガイド線の上下を反転します。"
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:240
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:273
msgid "Color and width:"
msgstr "色と幅:"
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:243
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:278
msgid "<p>Set here the color used to draw composition guides."
msgstr "<p>構図ガイド線の色を設定します。"
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:244
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:279
msgid "<p>Set here the width in pixels used to draw composition guides."
msgstr "<p>構図ガイド線の幅をピクセルで設定します。"
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:525
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:565
msgid "Custom"
msgstr "カスタム"
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:543
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:583
msgid "Golden Ratio"
msgstr "黄金比"
-#: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:66
-msgid "Blur"
-msgstr "ぼかし"
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:792
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:78
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:847
+msgid "Aspect Ratio Crop"
+msgstr "アスペクト比切り取り"
-#: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:78
-msgid "Smoothness:"
-msgstr "強度:"
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:110
+msgid "Max. Aspect"
+msgstr "アスペクト比を保って最大化"
-#: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:83
-msgid ""
-"<p>A smoothness of 0 has no effect, 1 and above determine the Gaussian blur "
-"matrix radius that determines how much to blur the image."
-msgstr "<p>値が 0 のときは何も効果はありません。1 以上の値は、写真をどの程度ぼかすかを決めるガウシアンぼかしの半径を決定します。"
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:125
+msgid "Ratio:"
+msgstr "比率:"
-#: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:161
-msgid "Gaussian Blur"
-msgstr "ガウシアンぼかし"
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:161
+msgid "Custom:"
+msgstr "カスタム:"
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:116
-msgid ""
-"<p>Here you can see the image preview after applying a color profile</p>"
-msgstr "<p>カラープロファイルを適用した後の画像のプレビューです。</p>"
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:247
+msgid "Diagonal Method"
+msgstr "対角構図"
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:130
-msgid "Channel: "
-msgstr "チャンネル: "
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:83
+msgid "Red Eye"
+msgstr "赤目修正"
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:137
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Sharpening Photograph"
+msgstr "写真修復ツール"
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:76
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:93
+msgid "Method:"
+msgstr "手法:"
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:79
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:96
+msgid "Simple sharp"
+msgstr "単純なシャープ化"
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:80
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:97
+msgid "Unsharp mask"
+msgstr "アンシャープマスク"
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:81
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:624
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:98
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:669
+msgid "Refocus"
+msgstr "フォーカス補正"
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:82
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:100
+msgid "<p>Select the sharpening method to apply to the image."
+msgstr "<p>画像に適用するシャープ化の手法を選択します。</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:96
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:117
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:148
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:140
+msgid "Sharpness:"
+msgstr "シャープネス:"
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:100
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:121
msgid ""
-"<p>Select the histogram channel to display here:"
-"<p><b>Luminosity</b>: display the image's luminosity values."
-"<p><b>Red</b>: display the red channel values."
-"<p><b>Green</b>: display the green channel values."
-"<p><b>Blue</b>: display the blue channel values."
-"<p>"
+"<p>A sharpness of 0 has no effect, 1 and above determine the sharpen matrix "
+"radius that determines how much to sharpen the image."
msgstr ""
-"<p>表示するヒストグラムのチャンネルを選択します:"
-"<p>明度: 画像の明度値を表示します。"
-"<p>赤: 赤チャンネルの値を表示します。"
-"<p>緑: 緑チャンネルの値を表示します。"
-"<p>青: 青チャンネルの値を表示します。"
-"<p>"
+"<p>値が 0 のときは何も効果はありません。1 以上の値は、写真をどの程度シャープ"
+"化するかを決めるシャープ化の半径を決定します。"
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:181
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:117
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:142
msgid ""
-"<p>Here you can see the target preview image histogram of the selected image "
-"channel. This one is updated after setting changes."
-msgstr "<p>処理後のプレビュー画像の選択されたチャンネルのヒストグラムです。これは設定を変更すると更新されます。"
+"<p>Radius value is the gaussian blur matrix radius value used to determines "
+"how much to blur the image."
+msgstr "<p>画像をどの程度ぼかすかを決めるガウシアンぼかしの半径です。"
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:205
-msgid "<p>Here you can set general parameters.</p>"
-msgstr "<p>ここで全般的なパラメータを設定します。</p>"
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:120
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:145
+msgid "Amount:"
+msgstr "量:"
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:210
-msgid "Soft-proofing"
-msgstr "ソフトプルーフ"
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:124
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:150
+msgid ""
+"<p>The value of the difference between the original and the blur image that "
+"is added back into the original."
+msgstr ""
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:211
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:127
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:153
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:115
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:111
+msgid "Threshold:"
+msgstr "しきい値:"
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:131
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:158
msgid ""
-"<p>Rendering emulation of the device described by the \"Proofing\" profile. "
-"Useful to preview the final result without rendering to physical medium.</p>"
+"<p>The threshold, as a fraction of the maximum luminosity value, needed to "
+"apply the difference amount."
msgstr ""
-"<p>「プルーフィング」プロファイルに記述されたデバイスでのレンダリングをエミュレートします。物理的なメディアを使わずに最終結果をプレビューするのに役立ちます。"
-"</p>"
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:216
-msgid "Check gamut"
-msgstr "色域をチェック"
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:148
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:178
+msgid "Circular sharpness:"
+msgstr ""
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:217
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:152
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:183
msgid ""
-"<p>You can use this option if you want to show the colors that are outside the "
-"printer's gamut"
-"<p>"
-msgstr "<p>このオプションを使うとプリンタの色域外の色を表示させることができます。<p>"
+"<p>This is the radius of the circular convolution. It is the most important "
+"parameter for using this plugin. For most images the default value of 1.0 "
+"should give good results. Select a higher value when your image is very "
+"blurred."
+msgstr ""
+"<p>これは Circular convolution の半径です。このプラグインを使う上で最も重要な"
+"パラメータです。標準の値 1.0 はたいていの画像に良い結果をもたらすはずです。画"
+"像が非常にぼやけているときは、より高い値を選んでください。</p>"
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:222
-msgid "Assign profile"
-msgstr "プロファイルを割り当て"
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:156
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:187
+msgid "Correlation:"
+msgstr ""
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:223
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:160
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:192
msgid ""
-"<p>You can use this option to embed the selected workspace color profile into "
-"the image.</p>"
-msgstr "<p>このオプションを使うと、選択したワークスペースプロファイルを画像に埋め込むことができます。</p>"
+"<p>Increasing the correlation may help to reduce artifacts. The correlation "
+"can range from 0-1. Useful values are 0.5 and values close to 1, e.g. 0.95 "
+"and 0.99. Using a high value for the correlation will reduce the sharpening "
+"effect of the plugin."
+msgstr ""
+"<p>Correlation を増やすとアーティファクトを低減できる場合があります。"
+"Correlation は 0-1 に設定できます。有用な値は 0.5 と 1 に近い (例: 0.95 と "
+"0.99) 値です。Correlation の値を高くすると、プラグインのシャープ化効果が減少"
+"します。"
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:227
-msgid "Use BPC"
-msgstr "BPC (ブラックポイント補正) を使う"
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:165
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:197
+msgid "Noise filter:"
+msgstr "ノイズフィルタ:"
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:228
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:169
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:202
msgid ""
-"<p>The Black Point Compensation (BPC) feature does work in conjunction with "
-"Relative Colorimetric Intent. Perceptual intent should make no difference, "
-"since BPC is always on, and in Absolute Colorimetric Intent it is always turned "
-"off.</p>"
-"<p>BPC does compensate for a lack of ICC profiles in the dark tone rendering. "
-"With BPC the dark tones are optimally mapped (no clipping) from original media "
-"to the destination rendering media, e.g. the combination of paper and ink.</p>"
+"<p>Increasing the noise filter parameter may help to reduce artifacts. The "
+"noise filter can range from 0-1 but values higher than 0.1 are rarely "
+"helpful. When the noise filter value is too low, e.g. 0.0 the image quality "
+"will be very poor. A useful value is 0.01. Using a high value for the noise "
+"filter will reduce the sharpening effect of the plugin."
+msgstr ""
+"<p>ノイズフィルタのパラメータを増やすとアーティファクトを低減できる場合があり"
+"ます。ノイズフィルタは 0-1 に設定できます。0.1 より高い値が役に立つことはまれ"
+"です。ノイズフィルタの値が小さ過ぎると (例: 0.0) 画質が非常に悪くなります。有"
+"用な値は 0.01 です。ノイズフィルタの値を高くすると、プラグインのシャープ化効"
+"果が減少します。"
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:175
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:208
+msgid "Gaussian sharpness:"
+msgstr "ガウシアンシャープネス:"
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:179
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:213
+msgid ""
+"<p>This is the sharpness for the gaussian convolution. Use this parameter "
+"when your blurring is of a Gaussian type. In most cases you should set this "
+"parameter to 0, because it causes nasty artifacts. When you use non-zero "
+"values, you will probably have to increase the correlation and/or noise "
+"filter parameters too."
msgstr ""
-"<p>ブラックポイント補正 (BPC) は相対比色インテントと連動して動きます。知覚的インテントでは BPC "
-"が常に有効になっているので違いは出ません。絶対比色インテントでは BPC は常に無効になっています。</p>"
-"<p>BPC は暗いトーンのレンダリングで ICC プロファイルの欠落を補います。BPC を使うと、暗いトーンがオリジナルメディアから出力先のメディア "
-"(例えば紙とインクの組み合わせ) が表現できるものに最適にマップされます (クリッピングなし)。</p>"
+"<p>これはガウシアンコンボリューションのシャープネスです。このパラメータはガウ"
+"シアンぼかしを選択した場合に用いますが、厄介なアーティファクトを発生させるの"
+"で、たいていの場合は 0 に設定します。0 以外の値を指定するときは、おそらく "
+"Correlation とノイズフィルタのパラメータ (あるいはどちらか一方) も増やす必要"
+"があるでしょう。</p>"
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:236
-msgid "Rendering Intent:"
-msgstr "レンダリングインテント:"
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:184
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:218
+msgid "Matrix size:"
+msgstr ""
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:243
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:187
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:222
msgid ""
-"<ul>"
-"<li>Perceptual intent causes the full gamut of the image to be compressed or "
-"expanded to fill the gamut of the destination media, so that gray balance is "
-"preserved but colorimetric accuracy may not be preserved."
-"<br>In other words, if certain colors in an image fall outside of the range of "
-"colors that the output device can render, the image intent will cause all the "
-"colors in the image to be adjusted so that every color in the image falls "
-"within the range that can be rendered and so that the relationship between "
-"colors is preserved as much as possible."
-"<br>This intent is most suitable for display of photographs and images, and is "
-"the default intent.</li>"
-"<li> Absolute Colorimetric intent causes any colors that fall outside the range "
-"that the output device can render to be adjusted to the closest color that can "
-"be rendered, while all other colors are left unchanged."
-"<br>This intent preserves the white point and is most suitable for spot colors "
-"(Pantone, TruMatch, logo colors, ...).</li>"
-"<li>Relative Colorimetric intent is defined such that any colors that fall "
-"outside the range that the output device can render are adjusted to the closest "
-"color that can be rendered, while all other colors are left unchanged. Proof "
-"intent does not preserve the white point.</li>"
-"<li>Saturation intent preserves the saturation of colors in the image at the "
-"possible expense of hue and lightness."
-"<br>Implementation of this intent remains somewhat problematic, and the ICC is "
-"still working on methods to achieve the desired effects."
-"<br>This intent is most suitable for business graphics such as charts, where it "
-"is more important that the colors be vivid and contrast well with each other "
-"rather than a specific color.</li></ul>"
-msgstr ""
-"<ul>"
-"<li>[知覚的インテント] 画像の全色域を出力先メディアの全色域にスケール (圧縮または伸張) "
-"します。グレーバランスは保持されますが、色の正確さは保たれない場合もあります。"
-"<br>画像の中に出力デバイスが表現できない色があれば、すべての色がそのデバイスの色域に収まるように、また各色間の関係をできるだけ維持するために、すべての色を調"
-"整します。"
-"<br>このインテントは写真や画像の表示に適しています。標準のインテントです。</li>"
-"<li>[絶対比色インテント] 出力デバイスが表現できない色があれば、そのデバイスの色域内の最も近い色に変換します。その他の色には手を加えません。"
-"<br>このインテントはホワイトポイントを保持します。スポットカラー (Pantone, TruMatch, logo colors など) "
-"に適しています。</li>"
-"<li>[相対比色インテント] "
-"出力デバイスが表現できない色があれば、そのデバイスの色域内の最も近い色に変換します。その他の色には手を加えません。プルーフインテントはホワイトポイントを保持しま"
-"せん。</li>"
-"<li>[彩度インテント] 場合によっては色相と輝度を犠牲にして画像の中の色の彩度を保持します。"
-"<br>このインテントの実装にはまだ問題が残っており、ICC (International Color Consortium) "
-"が期待される効果を実現するための方法を研究しています。"
-"<br>このインテントは、特定の色の正確さよりも鮮かな色とコントラストを重視するビジネス用グラフィックスに適しています。</li></ul>"
+"<p>This parameter determines the size of the transformation matrix. "
+"Increasing the matrix width may give better results, especially when you "
+"have chosen large values for circular or gaussian sharpness."
+msgstr ""
+"<p>This parameter determines the size of the transformation matrix. マトリッ"
+"クスの幅を増やすと良い結果が得られるでしょう。特に Circular または Gaussian "
+"Sharpness に大きな値を選択した場合。"
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:276
-#: utilities/setup/setupicc.cpp:171
-msgid "Visit Little CMS project website"
-msgstr "Little CMS プロジェクトのウェブサイトを訪問"
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:609
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:78
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:654
+msgid "Sharpen"
+msgstr "シャープ化"
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:289
-msgid "Input Profile"
-msgstr "入力プロファイル"
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:615
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:660
+msgid "Unsharp Mask"
+msgstr "アンシャープマスク"
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:290
-msgid "<p>Set here all parameters relevant of Input Color Profiles.</p>"
-msgstr "<p>入力カラープロファイルに関するすべてのパラメータを設定します。</p>"
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:638
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:683
+msgid "Photograph Refocus Settings File to Load"
+msgstr "読み込むフォーカス補正設定ファイル"
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:300
-msgid "Use embedded profile"
-msgstr "埋め込みプロファイルを使う"
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:650
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:695
+msgid "\"%1\" is not a Photograph Refocus settings text file."
+msgstr "%1 はフォーカス補正設定テキストファイルではありません。"
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:303
-msgid "Use builtin sRGB profile"
-msgstr "ビルトイン sRGB プロファイルを使う"
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:665
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:710
+msgid "Cannot load settings from the Photograph Refocus text file."
+msgstr "フォーカス補正テキストファイルから設定を読み込めません。"
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:307
-msgid "Use default profile"
-msgstr "デフォルトのプロファイルを使う"
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:674
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:719
+msgid "Photograph Refocus Settings File to Save"
+msgstr "保存するフォーカス補正設定ファイル"
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:310
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:353
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:387
-msgid "Use selected profile"
-msgstr "選択したプロファイルを使う"
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:691
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:736
+msgid "Cannot save settings to the Photograph Refocus text file."
+msgstr "フォーカス補正テキストファイルに設定を保存できません。"
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:319
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:362
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:396
-#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:83
-#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:86
-#: utilities/setup/setupicc.cpp:232 utilities/setup/setupicc.cpp:250
-#: utilities/setup/setupicc.cpp:266 utilities/setup/setupicc.cpp:283
-msgid "Info..."
-msgstr "情報..."
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:76
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:392
+#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:65
+#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:72
+#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:373
+msgid "Distortion Effects"
+msgstr "ゆがめ効果"
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:321
-msgid "Camera information"
-msgstr "カメラの情報"
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:80
+#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:92
+msgid ""
+"<p>This is the preview of the distortion effect applied to the photograph."
+msgstr "<p>ゆがめ効果のプレビューです。"
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:339
-msgid "Workspace Profile"
-msgstr "ワークスペースプロファイル"
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:98
+#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:103
+msgid "Fish Eyes"
+msgstr "魚眼"
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:340
-msgid "<p>Set here all parameters relevant to Color Workspace Profiles.</p>"
-msgstr "<p>ここでワークスペースプロファイルに関するすべてのパラメータを設定します。</p>"
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:99
+#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:104
+msgid "Twirl"
+msgstr "ぐるぐる回す"
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:350
-msgid "Use default workspace profile"
-msgstr "デフォルトのワークスペースプロファイルを使う"
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:100
+#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:105
+msgid "Cylindrical Hor."
+msgstr "円筒状 水平"
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:373
-msgid "Proofing Profile"
-msgstr "プルーフィングプロファイル"
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:101
+#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:106
+msgid "Cylindrical Vert."
+msgstr "円筒状 垂直"
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:374
-msgid "<p>Set here all parameters relevant to Proofing Color Profiles.</p>"
-msgstr "<p>ここでプルーフィングプロファイルに関するすべてのパラメータを設定します。</p>"
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:102
+#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:107
+msgid "Cylindrical H/V."
+msgstr "円筒状 水平/垂直"
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:384
-msgid "Use default proof profile"
-msgstr "デフォルトのプルーフプロファイルを使う"
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:103
+#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:108
+msgid "Caricature"
+msgstr "戯画化"
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:407
-msgid "Lightness Adjustments"
-msgstr "明度調整"
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:104
+#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:109
+msgid "Multiple Corners"
+msgstr "多角化"
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:408
-msgid "<p>Set here all lightness adjustments to the target image.</p>"
-msgstr "<p>ここでターゲット画像のすべての明度調整を設定します。</p>"
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:105
+#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:110
+msgid "Waves Hor."
+msgstr "波 水平"
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:458
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:422
-#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:340
-msgid "<p>This is the curve adjustment of the image luminosity"
-msgstr "<p>これは画像の明度のカーブ補正です。"
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:106
+#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:111
+msgid "Waves Vert."
+msgstr "波 垂直"
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:563
-msgid ""
-"The ICC profiles path seems to be invalid. You won't be able to use the "
-"\"Default profile\" options."
-"<p>Please fix this in the digiKam ICC setup."
-msgstr ""
-"<p>ICC プロファイルのパスが有効ではないようです。このままではデフォルトのプロファイルを使用できません。</p>"
-"<p>digiKam の ICC 設定で問題を解決してください。</p>"
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:107
+#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:112
+msgid "Block Waves 1"
+msgstr "ガラスブロック 1"
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:758
-msgid ""
-"<p>The selected ICC input profile path seems to be invalid."
-"<p>Please check it."
-msgstr "<p>選択された ICC 入力プロファイルのパスが有効ではないようです。</p><p>確認してください。</p>"
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:108
+#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:113
+msgid "Block Waves 2"
+msgstr "ガラスブロック 2"
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:777
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:939
-msgid ""
-"<p>The selected ICC proof profile path seems to be invalid."
-"<p>Please check it."
-msgstr "<p>選択された ICC プルーフプロファイルのパスが有効ではないようです。</p><p>確認してください。</p>"
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:109
+#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:114
+msgid "Circular Waves 1"
+msgstr "波紋 1"
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:799
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:961
-msgid ""
-"<p>Selected ICC workspace profile path seems to be invalid."
-"<p>Please check it."
-msgstr "<p>選択された ICC ワークスペースプロファイルのパスが有効ではないようです。<p>確認してください。"
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:110
+#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:115
+msgid "Circular Waves 2"
+msgstr "波紋 2"
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:837
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:111
+#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:116
+msgid "Polar Coordinates"
+msgstr "極座標"
+
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:112
+#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:117
+msgid "Unpolar Coordinates"
+msgstr "反転極座標"
+
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:113
+#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:118
+msgid "Tile"
+msgstr "タイル"
+
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:115
msgid ""
-"<p>Your settings are not sufficient.</p>"
-"<p>To apply a color transform, you need at least two ICC profiles:</p>"
-"<ul>"
-"<li>An \"Input\" profile.</li>"
-"<li>A \"Workspace\" profile.</li></ul>"
-"<p>If you want to do a \"soft-proof\" transform, in addition to these profiles "
-"you need a \"Proof\" profile.</p>"
-msgstr ""
-"<p>設定が不十分です。</p>"
-"<p>カラー変換を適用するには、最低二つの ICC プロファイルが必要です:</p>"
-"<ul>"
-"<li>「入力」プロファイル</li>"
-"<li>「ワークスペース」プロファイル</li></ul>"
-"<p>「ソフトプルーフ」変換には、これらのプロファイルに加えて「プルーフ」プロファイルが必要です。</p>"
+"<p>Here, select the type of effect to apply to the image.<p><b>Fish Eyes</"
+"b>: warps the photograph around a 3D spherical shape to reproduce the common "
+"photograph 'Fish Eyes' effect.<p><b>Twirl</b>: spins the photograph to "
+"produce a Twirl pattern.<p><b>Cylinder Hor.</b>: warps the photograph around "
+"a horizontal cylinder.<p><b>Cylinder Vert.</b>: warps the photograph around "
+"a vertical cylinder.<p><b>Cylinder H/V.</b>: warps the photograph around 2 "
+"cylinders, vertical and horizontal.<p><b>Caricature</b>: distorts the "
+"photograph with the 'Fish Eyes' effect inverted.<p><b>Multiple Corners</b>: "
+"splits the photograph like a multiple corners pattern.<p><b>Waves "
+"Horizontal</b>: distorts the photograph with horizontal waves.<p><b>Waves "
+"Vertical</b>: distorts the photograph with vertical waves.<p><b>Block Waves "
+"1</b>: divides the image into cells and makes it look as if it is being "
+"viewed through glass blocks.<p><b>Block Waves 2</b>: like Block Waves 1 but "
+"with another version of glass blocks distortion.<p><b>Circular Waves 1</b>: "
+"distorts the photograph with circular waves.<p><b>Circular Waves 2</b>: "
+"another variation of the Circular Waves effect.<p><b>Polar Coordinates</b>: "
+"converts the photograph from rectangular to polar coordinates.<p><b>Unpolar "
+"Coordinates</b>: the Polar Coordinates effect inverted.<p><b>Tile</b>: "
+"splits the photograph into square blocks and moves them randomly inside the "
+"image.<p>"
+msgstr ""
+"<p>画像に適用する効果を選択します。<p>魚眼: 魚眼レンズ効果を再現するために写"
+"真を 3D 球体に沿って曲げます。<p>ぐるぐる回す: spins the photograph to "
+"produce a Twirl pattern.<p>円筒状 水平: 写真を横方向のシリンダーに沿って曲げ"
+"ます。<p>円筒状 垂直: 写真を縦方向のシリンダーに沿って曲げます。<p>円筒状 水"
+"平/垂直: 写真を横方向と縦方向の二つのシリンダーに沿って曲げます。<p>戯画化: "
+"魚眼効果を反転させて画像をゆがめます。<p>多角化: splits the photograph like "
+"a multiple corners pattern.<p>波 水平: 写真を水平方向の波でゆがめます。<p>波 "
+"垂直: 写真を垂直方向の波でゆがめます。<p>ガラスブロック 1: 画像をセルに分割"
+"し、あたかもガラスブロック越しに見ているような画像にします。<p>ガラスブロッ"
+"ク 2: ガラスブロック 1 と同様。もう一つのバージョン。<p>波紋 1: 写真を円形の"
+"波でゆがめます。<p>波紋 2: 波紋効果のもう一つのバージョン。<p>極座標: 写真を"
+"長方形から極座標に変換します。<p>反転極座標: 極座標効果を反転したもの。<p>タ"
+"イル: 画像を正方形のブロックに分割し、画像内でそれらをランダムに動かします。"
+"<p>"
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:920
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:151
+#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:157
msgid ""
-"<p>Selected ICC input profile path seems to be invalid."
-"<p>Please check it."
-msgstr "<p>選択された ICC 入力プロファイルのパスが有効ではないようです。<p>確認してください。"
+"<p>This value controls the iterations to use for Waves, Tile, and Neon "
+"effects."
+msgstr "<p>波、タイル、ネオン効果に使用する反復回数をコントロールします。"
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1049
-msgid "<p>You have selected the \"Default builtin sRGB profile\"</p>"
-msgstr "<p>「ビルトイン sRGB プロファイル」を選択しました。</p>"
+#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:74
+msgid "A digiKam image plugin to apply distortion effects to an image."
+msgstr ""
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1050
-msgid ""
-"<p>This profile is built on the fly, so there is no relevant information about "
-"it.</p>"
-msgstr "<p>このプロファイルはオンザフライで作成されるので、関連情報はありません。</p>"
+#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Distortion algorithms"
+msgstr "ゆがめ効果"
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1093
-msgid "Sorry, there is no selected profile"
-msgstr "プロファイルが選択されていません"
+#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Here, select the type of effect to apply to the image.<p><b>Fish Eyes</"
+"b>: warps the photograph around a 3D spherical shape to reproduce the common "
+"photograph 'Fish Eyes' effect.<p><b>Twirl</b>: spins the photograph to "
+"produce a Twirl pattern.<p><b>Cylinder Hor.</b>: warps the photograph around "
+"a horizontal cylinder.<p><b>Cylinder Vert.</b>: warps the photograph around "
+"a vertical cylinder.<p><b>Cylinder H/V.</b>: warps the photograph around 2 "
+"cylinders, vertical and horizontal.<p><b>Caricature</b>: distorts the "
+"photograph with the 'Fish Eyes' effect inverted.<p><b>Multiple Corners</b>: "
+"splits the photograph like a multiple corners pattern.<p><b>WavesQt "
+"Horizontal</b>: distorts the photograph with horizontal waves.<p><b>Waves "
+"Vertical</b>: distorts the photograph with vertical waves.<p><b>Block Waves "
+"1</b>: divides the image into cells and makes it look as if it is being "
+"viewed through glass blocks.<p><b>Block Waves 2</b>: like Block Waves 1 but "
+"with another version of glass blocks distortion.<p><b>Circular Waves 1</b>: "
+"distorts the photograph with circular waves.<p><b>Circular Waves 2</b>: "
+"another variation of the Circular Waves effect.<p><b>Polar Coordinates</b>: "
+"converts the photograph from rectangular to polar coordinates.<p><b>Unpolar "
+"Coordinates</b>: the Polar Coordinates effect inverted.<p><b>Tile</b>: "
+"splits the photograph into square blocks and moves them randomly inside the "
+"image.<p>"
+msgstr ""
+"<p>画像に適用する効果を選択します。<p>魚眼: 魚眼レンズ効果を再現するために写"
+"真を 3D 球体に沿って曲げます。<p>ぐるぐる回す: spins the photograph to "
+"produce a Twirl pattern.<p>円筒状 水平: 写真を横方向のシリンダーに沿って曲げ"
+"ます。<p>円筒状 垂直: 写真を縦方向のシリンダーに沿って曲げます。<p>円筒状 水"
+"平/垂直: 写真を横方向と縦方向の二つのシリンダーに沿って曲げます。<p>戯画化: "
+"魚眼効果を反転させて画像をゆがめます。<p>多角化: splits the photograph like "
+"a multiple corners pattern.<p>波 水平: 写真を水平方向の波でゆがめます。<p>波 "
+"垂直: 写真を垂直方向の波でゆがめます。<p>ガラスブロック 1: 画像をセルに分割"
+"し、あたかもガラスブロック越しに見ているような画像にします。<p>ガラスブロッ"
+"ク 2: ガラスブロック 1 と同様。もう一つのバージョン。<p>波紋 1: 写真を円形の"
+"波でゆがめます。<p>波紋 2: 波紋効果のもう一つのバージョン。<p>極座標: 写真を"
+"長方形から極座標に変換します。<p>反転極座標: 極座標効果を反転したもの。<p>タ"
+"イル: 画像を正方形のブロックに分割し、画像内でそれらをランダムに動かします。"
+"<p>"
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1094
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1108
-#: utilities/setup/setupicc.cpp:691
-msgid "Profile Error"
-msgstr "プロファイルのエラー"
+#: imageplugins/distortionfx/imageplugin_distortionfx.cpp:50
+msgid "Distortion Effects..."
+msgstr "ゆがめ効果..."
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1107
-msgid "Sorry, it seems there is no embedded profile"
-msgstr "埋め込みプロファイルがないようです。"
+#: imageplugins/emboss/embosstool.cpp:65 imageplugins/emboss/embosstool.cpp:164
+#: imageplugins/emboss/imageeffect_emboss.cpp:165
+msgid "Emboss"
+msgstr "エンボス"
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1120
-msgid ""
-"<p>You have not enabled Color Management in the digiKam preferences.</p>"
-msgstr "<p>digiKam の設定でカラーマネジメントが有効になっていません。</p>"
+#: imageplugins/emboss/embosstool.cpp:75
+#: imageplugins/emboss/imageeffect_emboss.cpp:85
+msgid "Depth:"
+msgstr "深さ:"
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1121
-msgid "<p>\"Use of default profile\" options will be disabled now.</p>"
-msgstr "<p>「デフォルトのプロファイルを使う」オプションを無効にします。</p>"
+#: imageplugins/emboss/embosstool.cpp:80
+#: imageplugins/emboss/imageeffect_emboss.cpp:89
+msgid "<p>Set here the depth of the embossing image effect."
+msgstr "<p>浮き彫りの深さを設定します。"
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1191
-msgid "Color Management Settings File to Load"
-msgstr "読み込むカラーマネジメント設定ファイル"
+#: imageplugins/emboss/imageeffect_emboss.cpp:55
+#: imageplugins/emboss/imageeffect_emboss.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Emboss Image"
+msgstr "エンボス"
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1204
-msgid "\"%1\" is not a Color Management settings text file."
-msgstr "\"%1\" はカラーマネジメント設定テキストファイルではありません。"
+#: imageplugins/emboss/imageeffect_emboss.cpp:63
+msgid "Emboss image effect plugin for digiKam."
+msgstr ""
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1257
-msgid "Cannot load settings from the Color Management text file."
-msgstr "カラーマネジメントテキストファイルから設定を読み込めません。"
+#: imageplugins/emboss/imageeffect_emboss.cpp:73
+msgid "Emboss algorithm"
+msgstr ""
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1268
-msgid "Color Management Settings File to Save"
-msgstr "保存するカラーマネジメント設定ファイル"
+#: imageplugins/emboss/imageplugin_emboss.cpp:50
+msgid "Emboss..."
+msgstr "エンボス..."
-#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1305
-msgid "Cannot save settings to the Color Management text file."
-msgstr "カラーマネジメントテキストファイルに設定を保存できません。"
+#: imageplugins/filmgrain/filmgraintool.cpp:65
+#: imageplugins/filmgrain/filmgraintool.cpp:192
+#: imageplugins/filmgrain/imageeffect_filmgrain.cpp:66
+#: imageplugins/filmgrain/imageeffect_filmgrain.cpp:191
+msgid "Film Grain"
+msgstr "フィルム粒子"
-#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:83
-msgid "Red Eye"
-msgstr "赤目修正"
+#: imageplugins/filmgrain/filmgraintool.cpp:77
+#: imageplugins/filmgrain/imageeffect_filmgrain.cpp:88
+#: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:89
+#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:79
+msgid "Sensitivity (ISO):"
+msgstr "感度 (ISO):"
-#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:90
+#: imageplugins/filmgrain/filmgraintool.cpp:87
+#: imageplugins/filmgrain/imageeffect_filmgrain.cpp:98
msgid ""
-"<p>Here you can see the image selection preview with red eye reduction applied."
-msgstr "<p>赤目修正を適用した後の選択領域のプレビューです。"
+"<p>Set here the film ISO-sensitivity to use for simulating the film "
+"graininess."
+msgstr "<p>フィルム粒子の粗さを決めるフィルムの感度を設定します。"
-#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:110
-msgid ""
-"<p>Select the histogram channel to display here:"
-"<p><b>Luminosity</b>: display the image's luminosity values."
-"<p><b>Red</b>: display the red image channel values."
-"<p><b>Green</b>: display the green image channel values."
-"<p><b>Blue</b>: display the blue image channel values."
-"<p>"
+#: imageplugins/filmgrain/imageeffect_filmgrain.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Add Film Grain to Photograph"
+msgstr "フィルム粒子を加える..."
+
+#: imageplugins/filmgrain/imageeffect_filmgrain.cpp:68
+msgid "A digiKam image plugin to apply a film grain effect to an image."
msgstr ""
-"<p>表示するヒストグラムのチャンネルを選択します:"
-"<p>明度: 画像の明度値を表示します。"
-"<p>赤: 赤チャンネルの値を表示します。"
-"<p>緑: 緑チャンネルの値を表示します。"
-"<p>青: 青チャンネルの値を表示します。"
-"<p>"
-#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:120
+#: imageplugins/filmgrain/imageplugin_filmgrain.cpp:49
+msgid "Add Film Grain..."
+msgstr "フィルム粒子を加える..."
+
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:71
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:304
+#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:61
+#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:70
+#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:293
+msgid "Free Rotation"
+msgstr "自由回転"
+
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:75
msgid ""
-"<p>Select the histogram scale here."
-"<p>If the image's maximum counts are small, you can use the linear scale."
-"<p>The logarithmic scale can be used when the maximal counts are big to show "
-"all values (small and large) on the graph."
+"<p>This is the free rotation operation preview. If you move the mouse cursor "
+"on this preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn to "
+"guide you in adjusting the free rotation correction. Release the left mouse "
+"button to freeze the dashed line's position."
msgstr ""
-"<p>ヒストグラムのスケールを選択します。"
-"<p>画像の最大カウントが小さいときは線形を使用できます。"
-"<p>最大カウントが大きいときは、対数を使うと小さい値から大きい値までのすべてがグラフで見えるようになります。"
+"<p>自由回転操作のプレビューです。画像の上をクリックしてマウスを動かすと縦横の"
+"ガイド線が動き、マウスの左ボタンを放すと位置が固定されます。"
-#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:151
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:96
+#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:102
+#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:109
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:100
+#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:102
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:94
+msgid "New width:"
+msgstr "変換後の幅:"
+
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:97
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:101
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:296
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:297
+#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:103
+#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:107
+#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:285
+#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:286
+#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:110
+#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:114
+#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:242
+#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:243
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:101
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:105
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:235
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:236
+#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:103
+#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:107
+#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:298
+#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:299
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:95
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:99
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:308
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:309
+msgid " px"
+msgstr " px"
+
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:100
+#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:106
+#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:113
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:104
+#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:106
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:98
+msgid "New height:"
+msgstr "変換後の高さ:"
+
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:106
+#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:118
+msgid "Main angle:"
+msgstr "回転角度:"
+
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:110
+#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:122
msgid ""
-"<p>Here you can see the target preview image histogram of the selected image "
-"channel. It is updated upon setting changes."
-msgstr "<p>処理後のプレビュー画像の選択されたチャンネルのヒストグラムです。これは設定を変更すると更新されます。"
+"<p>An angle in degrees by which to rotate the image. A positive angle "
+"rotates the image clockwise; a negative angle rotates it counter-clockwise."
+msgstr ""
+"<p>画像を回転させる角度を設定します。正の値は時計回りに、負の値は逆時計回りに"
+"画像を回転させます。"
-#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:165
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:114
+#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:129
+msgid "Fine angle:"
+msgstr "微調整:"
+
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:118
+#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:133
msgid ""
-"<p>Sets the red color pixels selection threshold. Low values will select more "
-"red color pixels (agressive correction), high values less (mild correction). "
-"Use low value if eye have been selected exactly. Use high value if other parts "
-"of the face are also selected."
+"<p>This value in degrees will be added to main angle value to set fine "
+"target angle."
msgstr ""
-"<p>赤いピクセルを選択する際のしきい値を設定します。値を低くするほど多くのピクセルが選択されます "
-"(積極的な修正)。値を高くすると選択されるピクセルは少なくなります "
-"(控えめな修正)。目だけが正確に選択されている場合は低く、顔の他の部分も選択されている場合は高く設定してください。"
+"<p>この値は回転角度に加算されます。回転角度を細かく設定するときに使用します。"
-#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:174
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:121
+#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:139
+#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:152
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:130
+msgid "Anti-Aliasing"
+msgstr "アンチエイリアシング"
+
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:122
+#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:140
msgid ""
-"<p>Sets the smoothness value when blurring the border of the changed pixels. "
-"This leads to a more naturally looking pupil."
-msgstr "<p>変更されたピクセルの境界をぼかす度合いを設定します。境界をぼかすことによって、より自然な瞳になります。</p>"
+"<p>Enable this option to apply the anti-aliasing filter to the rotated "
+"image. In order to smooth the target image, it will be blurred a little."
+msgstr ""
+"<p>回転された画像にアンチエイリアシングフィルタを適用します。画像を滑らかにす"
+"るために、少しぼかします。</p>"
-#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:178
-msgid "Coloring Tint:"
-msgstr "着色の色合い:"
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:126
+#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:145
+msgid "Auto-crop:"
+msgstr "自動切り取り:"
-#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:183
-msgid "<p>Sets a custom color to re-colorize the eyes."
-msgstr "<p>瞳に付ける色を設定します。</p>"
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:129
+#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:148
+msgid "Widest Area"
+msgstr "最大幅の領域"
-#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:185
-msgid "Tint Level:"
-msgstr "着色レベル:"
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:130
+#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:149
+msgid "Largest Area"
+msgstr "最も大きな領域"
-#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:189
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:132
+#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:150
msgid ""
-"<p>Set the tint level to adjust the luminosity of the new color of the pupil."
-msgstr "<p>着色レベルによって、瞳に付ける色の明度を調整します。</p>"
+"<p>Select the method to process image auto-cropping to remove black frames "
+"around a rotated image."
+msgstr ""
+"<p>回転された画像の周りの黒いフレームを取り除く自動切り取りの方法を選択しま"
+"す。"
-#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:403
-msgid "Red Eyes Correction"
-msgstr "赤目修正"
+#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:72
+msgid "A digiKam image plugin to process free image rotation."
+msgstr ""
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:165
-msgid "Black && White"
-msgstr "白黒"
+#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Free Rotation algorithm"
+msgstr "自由回転"
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:178
+#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:87
+#, fuzzy
msgid ""
-"<p>Here you can see the black and white conversion tool preview. You can pick "
-"color on image to see the color level corresponding on histogram."
-msgstr "<p>白黒変換ツールのプレビューです。画像の上の色を選ぶと、対応するカラーレベルをヒストグラムで確認することができます。"
+"<p>This is the free image operation preview. If you move the mouse cursor on "
+"this preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn to guide "
+"you in adjusting the free rotation correction. Release the left mouse button "
+"to freeze the dashed line's position."
+msgstr ""
+"<p>自由回転操作のプレビューです。画像の上をクリックしてマウスを動かすと縦横の"
+"ガイド線が動き、マウスの左ボタンを放すと位置が固定されます。"
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:266
-msgid "Generic"
-msgstr "一般"
+#: imageplugins/freerotation/imageplugin_freerotation.cpp:48
+msgid "Free Rotation..."
+msgstr "自由回転..."
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:267
-msgid "<b>Generic</b>:<p>Simulate a generic black and white film</p>"
-msgstr "<p>一般:</p><p>一般的な白黒フィルムをシミュレートします。</p>"
+#: imageplugins/hotpixels/blackframelistview.cpp:43
+msgid "Preview"
+msgstr "プレビュー"
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:271
-msgid "Agfa 200X"
-msgstr "Agfa 200X"
+#: imageplugins/hotpixels/blackframelistview.cpp:44
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:160
+msgid "Size"
+msgstr "サイズ"
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:272
+#: imageplugins/hotpixels/blackframelistview.cpp:46
msgid ""
-"<b>Agfa 200X</b>:"
-"<p>Simulate the Agfa 200X black and white film at 200 ISO</p>"
-msgstr "<p>Agfa 200X:</p><p>ISO 200 の Agfa 200X 白黒フィルムをシミュレートします。</p>"
+"_: This is a column which will contain the amount of HotPixels found in the "
+"black frame file\n"
+"HP"
+msgstr "HP"
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:276
-msgid "Agfa Pan 25"
-msgstr "Agfapan 25"
+#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:76
+msgid "Hot Pixels"
+msgstr "ホットピクセル"
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:277
+#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:88
+#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:94
+msgid "Filter:"
+msgstr "フィルタ:"
+
+#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:90
+#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:96
+msgid "Average"
+msgstr "平均"
+
+#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:91
+#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:97
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:244
+msgid "Linear"
+msgstr "線形補間"
+
+#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:92
+#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:98
+msgid "Quadratic"
+msgstr "二次"
+
+#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:93
+#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:99
+msgid "Cubic"
+msgstr "三次"
+
+#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:96
+#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:101
+msgid "Black Frame..."
+msgstr "ダークフレーム..."
+
+#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:97
+#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:102
msgid ""
-"<b>Agfa Pan 25</b>:"
-"<p>Simulate the Agfa Pan black and white film at 25 ISO</p>"
-msgstr "<p>Agfapan 25:</p><p>ISO 25 の Agfapan 白黒フィルムをシミュレートします。</p>"
+"<p>Use this button to add a new black frame file which will be used by the "
+"hot pixels removal filter."
+msgstr ""
+"<p>ホットピクセル除去フィルタが使用する新しいダークフレームファイルを追加しま"
+"す。"
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:281
-msgid "Agfa Pan 100"
-msgstr "Agfapan 100"
+#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:146
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1335
+msgid "Loading: "
+msgstr "読み込み: "
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:282
+#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:186
+#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:173
+msgid "Select Black Frame Image"
+msgstr "ダークフレーム画像を選択"
+
+#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:255
+#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:62
+#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:72
+#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:258
+msgid "Hot Pixels Correction"
+msgstr "ホットピクセル除去"
+
+#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:74
msgid ""
-"<b>Agfa Pan 100</b>:"
-"<p>Simulate the Agfa Pan black and white film at 100 ISO</p>"
-msgstr "<p>Agfapan 100:</p><p>ISO 100 の Agfapan 白黒フィルムをシミュレートします。</p>"
+"A digiKam image plugin for fixing dots produced by hot/stuck/dead pixels "
+"from a CCD."
+msgstr ""
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:286
-msgid "Agfa Pan 400"
-msgstr "Agfapan 400"
+#: imageplugins/hotpixels/imageplugin_hotpixels.cpp:50
+msgid "Hot Pixels..."
+msgstr "ホットピクセル除去..."
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:287
+#: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:61
+msgid "Simulate Infrared Film to Photograph"
+msgstr ""
+
+#: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "Infrared Film"
+msgstr "赤外線フィルム..."
+
+#: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:70
+msgid "A digiKam image plugin to simulate infrared film."
+msgstr ""
+
+#: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:99
+#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:89
msgid ""
-"<b>Agfa Pan 400</b>:"
-"<p>Simulate the Agfa Pan black and white film at 400 ISO</p>"
-msgstr "<p>Agfapan 400:</p><p>ISO 400 の Agfapan 白黒フィルムをシミュレートします。</p>"
+"<p>Set here the ISO-sensitivity of the simulated infrared film. Increasing "
+"this value will increase the proportion of green color in the mix. It will "
+"also increase the halo effect on the hightlights, and the film graininess "
+"(if that box is checked).</p><p>Note: to simulate an <b>Ilford SFX200</b> "
+"infrared film, use a sensitivity excursion of 200 to 800. A sensitivity over "
+"800 simulates <b>Kodak HIE</b> high-speed infrared film. This last one "
+"creates a more dramatic photographic style.</p>"
+msgstr ""
+"<p>シミュレートする赤外線ファイルの ISO 感度を設定します。この値を増やすと緑"
+"色の割合が増えます。また、ハイライト部分でのハロ効果を増長し、(フィルム粒子を"
+"加えるオプションにチェックが入っていれば) フィルムのざらつき感も増します。</"
+"p><p>注意: <b>Ilford SFX200</b> 赤外線フィルムをシミュレートするには、200 か"
+"ら 800 の間の感度を使用してください。800 を超える感度は <b>Kodak HIE</b> ハイ"
+"スピード赤外線フィルムをシミュレートします。これはよりドラマティックな写真ス"
+"タイルをもたらします。</p>"
+
+#: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:116
+#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:102
+msgid "Add film grain"
+msgstr "フィルム粒子を加える"
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:291
-msgid "Ilford Delta 100"
-msgstr "Ilford Delta 100"
+#: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:118
+#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:104
+msgid ""
+"<p>This option adds infrared film grain to the image depending on ISO-"
+"sensitivity."
+msgstr "<p>ISO 感度に応じて画像に赤外線フィルム粒子を加えます。"
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:292
+#: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:223
+#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:67
+#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:222
+msgid "Infrared"
+msgstr "赤外線"
+
+#: imageplugins/infrared/imageplugin_infrared.cpp:49
+msgid "Infrared Film..."
+msgstr "赤外線フィルム..."
+
+#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:111
+#: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:84
+msgid "Inpainting Photograph Tool"
+msgstr "写真修復ツール"
+
+#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:112
+#: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:85
+msgid "You need to select a region to inpaint to use this tool"
+msgstr "このツールを使うには先に修復する範囲を選択してください。"
+
+#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:129
+#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:138
+#, fuzzy
+msgid "Photograph Inpainting"
+msgstr "写真の情報"
+
+#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:140
+msgid "A digiKam image plugin to inpaint a photograph."
+msgstr ""
+
+#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:149
+#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "CImg library"
+msgstr "アルバムライブラリ"
+
+#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:152
+#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:86
+msgid "Feedback and plugin polishing"
+msgstr ""
+
+#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:165
+#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:113
+#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:97
+#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:88
+msgid "Preset"
+msgstr "プリセット"
+
+#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:173
+#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:121
+#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:105
+#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:96
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:219
+msgid "Visit CImg library website"
+msgstr "CImg ライブラリのウェブサイトを訪問"
+
+#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:175
+#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:123
+#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:107
+#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:98
+msgid "Filtering type:"
+msgstr "フィルタの種類:"
+
+#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:179
+#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:127
+msgid "Remove Small Artefact"
+msgstr "小さいアーティファクトを除去"
+
+#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:180
+#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:128
+msgid "Remove Medium Artefact"
+msgstr "中くらいのアーティファクトを除去"
+
+#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:181
+#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:129
+msgid "Remove Large Artefact"
+msgstr "大きいアーティファクトを除去"
+
+#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:182
+#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:130
msgid ""
-"<b>Ilford Delta 100</b>:"
-"<p>Simulate the Ilford Delta black and white film at 100 ISO</p>"
+"<p>Select the filter preset to use for photograph restoration:<p><b>None</"
+"b>: Most common values. Puts settings to default.<p><b>Remove Small "
+"Artefact</b>: inpaint small image artefact like image glitch.<p><b>Remove "
+"Medium Artefact</b>: inpaint medium image artefact.<p><b>Remove Large "
+"Artefact</b>: inpaint image artefact like unwanted object.<p>"
msgstr ""
-"<p>Ilford Delta 100:</p>"
-"<p>ISO 100 の Ilford Delta 白黒フィルムをシミュレートします。</p>"
+"<p>写真の修復に使用するプリセットフィルタを選択します:<p>なし: 最も一般的。標"
+"準設定を使用。<p>小さいアーティファクトを除去: 画像の乱れののような小さいアー"
+"ティファクトを修復。<p>中くらいのアーティファクトを除去: 中くらいのサイズの"
+"アーティファクトを修復。<p>大きいアーティファクトを除去: 不要なオブジェクトの"
+"ような大きいアーティファクトを修復。<p>"
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:296
-msgid "Ilford Delta 400"
-msgstr "Ilford Delta 400"
+#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:413
+#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:378
+msgid "InPainting"
+msgstr "修復"
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:297
+#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:420
+#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:385
+msgid "Photograph Inpainting Settings File to Load"
+msgstr "読み込む写真修復設定ファイル"
+
+#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:431
+#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:396
+msgid "\"%1\" is not a Photograph Inpainting settings text file."
+msgstr "\"%1\" は写真修復設定テキストファイルではありません。"
+
+#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:438
+#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:403
+msgid "Cannot load settings from the Photograph Inpainting text file."
+msgstr "写真修復テキストファイルから設定を読み込めません。"
+
+#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:451
+#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:416
+msgid "Photograph Inpainting Settings File to Save"
+msgstr "保存する写真修復設定ファイル"
+
+#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:460
+#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:425
+msgid "Cannot save settings to the Photograph Inpainting text file."
+msgstr "設定を写真修復テキストファイルに保存できません。"
+
+#: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:51
+msgid "Inpainting..."
+msgstr "修復..."
+
+#: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:56
msgid ""
-"<b>Ilford Delta 400</b>:"
-"<p>Simulate the Ilford Delta black and white film at 400 ISO</p>"
+"This filter can be used to inpaint a part in a photo. Select a region to "
+"inpaint to use this option."
msgstr ""
-"<p>Ilford Delta 400:</p>"
-"<p>ISO 400 の Ilford Delta 白黒フィルムをシミュレートします。</p>"
+"このフィルタは写真の一部を修復するために使います。このオプションを使うには先"
+"に修復する範囲を選択してください。"
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:301
-msgid "Ilford Delta 400 Pro 3200"
-msgstr "Ilford Delta 400 Pro 3200"
+#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:89
+msgid "Inpainting"
+msgstr "修復"
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:302
+#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:95
msgid ""
-"<b>Ilford Delta 400 Pro 3200</b>:"
-"<p>Simulate the Ilford Delta 400 Pro black and white film at 3200 ISO</p>"
+"<p>Here you can see the image selection preview with inpainting applied."
+msgstr "<p>修復を適用した選択範囲のプレビューです。"
+
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:86
+msgid "Here you can choose the font to be used."
+msgstr "ここで使用するフォントを選択します。"
+
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid "Font"
+msgstr "フォント:"
+
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:112
+msgid "Change font family?"
+msgstr "フォントファミリを変更しますか?"
+
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:114
+msgid "Enable this checkbox to change the font family settings."
msgstr ""
-"<p>Ilford Delta 400 Pro 3200:</p>"
-"<p>ISO 3200 の Ilford Delta 400 Pro 白黒フィルムをシミュレートします。</p>"
+"フォントファミリの設定を変更するには、このボックスにチェックを入れてくださ"
+"い。"
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:306
-msgid "Ilford FP4 Plus"
-msgstr "Ilford FP4 Plus"
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:122
+msgid "Font:"
+msgstr "フォント:"
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:307
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:132
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:149
+msgid "Style:"
+msgstr "スタイル:"
+
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:139
+msgid "Change font style?"
+msgstr "フォントスタイルを変更しますか?"
+
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:141
+msgid "Enable this checkbox to change the font style settings."
+msgstr ""
+"フォントスタイルの設定を変更するには、このボックスにチェックを入れてくださ"
+"い。"
+
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:167
+msgid "Change font size?"
+msgstr "フォントサイズを変更しますか?"
+
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:169
+msgid "Enable this checkbox to change the font size settings."
+msgstr ""
+"フォントサイズの設定を変更するには、このボックスにチェックを入れてください。"
+
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:192
+msgid "Here you can choose the font family to be used."
+msgstr "ここで使用するフォントファミリを選択します。"
+
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:213
+msgid "Here you can choose the font style to be used."
+msgstr "ここで使用するフォントスタイルを選択します。"
+
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:216
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:475
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:477
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:488
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:489
+msgid "Regular"
+msgstr "レギュラー"
+
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:217
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:479
+#, fuzzy
+msgid "Italic"
+msgstr "ボールドイタリック"
+
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:218
+msgid "Bold"
+msgstr "ボールド"
+
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:219
+msgid "Bold Italic"
+msgstr "ボールドイタリック"
+
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:236
+msgid "Relative"
+msgstr "相対的"
+
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:238
+msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment"
+msgstr "フォントサイズ<br>環境に対して<br>「固定」か「相対的」か"
+
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:240
msgid ""
-"<b>Ilford FP4 Plus</b>:"
-"<p>Simulate the Ilford FP4 Plus black and white film at 125 ISO</p>"
+"Here you can switch between fixed a font size and a font size to be "
+"calculated dynamically and adjusted to any changing environment (e.g. widget "
+"dimensions, paper size)."
msgstr ""
-"<p>Ilford FP4 Plus:</p>"
-"<p>ISO 125 の Ilford FP4 Plus 白黒フィルムをシミュレートします。</p>"
+"固定フォントサイズと、環境の変化 (ウィジェットの大きさ、紙のサイズなど) に応"
+"じて動的に計算・調整されるフォントサイズを切り替えることができます。"
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:311
-msgid "Ilford HP5 Plus"
-msgstr "Ilford HP5 Plus"
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:265
+msgid "Here you can choose the font size to be used."
+msgstr "ここで使用するフォントサイズを選択します。"
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:312
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:290
+msgid "Actual Font"
+msgstr "実際のフォント"
+
+#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "Insert Text on Photograph"
+msgstr "テキストを挿入"
+
+#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:81
+#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:342
+#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:78
+#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:331
+msgid "Insert Text"
+msgstr "テキストを挿入"
+
+#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:83
+msgid "A digiKam image plugin for inserting text on a photograph."
+msgstr ""
+
+#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:105
+#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:88
msgid ""
-"<b>Ilford HP5 Plus</b>:"
-"<p>Simulate the Ilford HP5 Plus black and white film at 400 ISO</p>"
+"<p>This previews the text inserted in the image. You can use the mouse to "
+"move the text to the right location."
msgstr ""
-"<p>Ilford HP5 Plus:</p>"
-"<p>ISO 400 の Ilford HP5 Plus 白黒フィルムをシミュレートします。</p>"
+"<p>これは画像に挿入されたテキストのプレビューです。マウスを使ってテキストを正"
+"しい位置に動かしてください。</p>"
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:316
-msgid "Ilford PanF Plus"
-msgstr "Ilford PanF Plus"
+#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:117
+#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:102
+msgid "<p>Here, enter the text you want to insert in your image."
+msgstr "<p>画像に挿入するテキストをここに入力してください。"
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:317
+#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:123
+#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:107
+msgid "<p>Here you can choose the font to be used."
+msgstr "<p>ここで使用するフォントを選択します。"
+
+#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:135
+#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:118
+msgid "Align text to the left"
+msgstr "テキストを左揃え"
+
+#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:141
+#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:124
+msgid "Align text to the right"
+msgstr "テキストを右揃え"
+
+#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:147
+#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:130
+msgid "Align text to center"
+msgstr "テキストを中央揃え"
+
+#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:153
+#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:136
+msgid "Align text to a block"
+msgstr "テキストをブロック揃え"
+
+#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:161
+#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:143
+msgid "Rotation:"
+msgstr "回転:"
+
+#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:164
+#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:146
+msgid "90 Degrees"
+msgstr "90 度"
+
+#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:165
+#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:147
+msgid "180 Degrees"
+msgstr "180 度"
+
+#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:166
+#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:148
+msgid "270 Degrees"
+msgstr "270 度"
+
+#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:167
+#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:149
+msgid "<p>Select the text rotation to use."
+msgstr "<p>テキストを回転させる角度を選択します。"
+
+#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:173
+#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:153
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:217
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:217
+msgid "Color:"
+msgstr "色:"
+
+#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:175
+#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:155
+msgid "<p>Select the font color to use."
+msgstr "<p>フォントの色を選択します。"
+
+#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:181
+#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:159
+msgid "Add border"
+msgstr "縁取りを付ける"
+
+#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:182
+#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:160
+msgid "Add a solid border around text using current text color"
+msgstr "テキストの周りにテキストと同じ色の縁取りを付けます。"
+
+#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:184
+#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:162
+msgid "Semi-transparent"
+msgstr "半透明"
+
+#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:185
+#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:163
+msgid "Use semi-transparent text background under image"
+msgstr "テキストに半透明の背景を付けます。"
+
+#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:242
+#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:232
+msgid "Enter your text here!"
+msgstr "ここにテキストを入力してください。"
+
+#: imageplugins/inserttext/imageplugin_inserttext.cpp:47
+msgid "Insert Text..."
+msgstr "テキストを挿入..."
+
+#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:65
+#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Lens Distortion Correction"
+msgstr "レンズゆがみ"
+
+#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:74
msgid ""
-"<b>Ilford PanF Plus</b>:"
-"<p>Simulate the Ilford PanF Plus black and white film at 50 ISO</p>"
+"A digiKam image plugin to reduce spherical aberration caused by a lens to an "
+"image."
msgstr ""
-"<p>Ilford PanF Plus:</p>"
-"<p>ISO 50 の Ilford PanF Plus 白黒フィルムをシミュレートします。</p>"
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:321
-msgid "Ilford XP2 Super"
-msgstr "Ilford XP2 Super"
+#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:88
+msgid "Lens distortion correction algorithm."
+msgstr ""
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:322
+#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:100
+#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:94
msgid ""
-"<b>Ilford XP2 Super</b>:"
-"<p>Simulate the Ilford XP2 Super black and white film at 400 ISO</p>"
+"<p>You can see here a thumbnail preview of the distortion correction applied "
+"to a cross pattern."
+msgstr "<p>方眼紙に適用したゆがみ補正のプレビューです。"
+
+#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:106
+#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:99
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:282
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:286
+msgid "Main:"
+msgstr "メイン:"
+
+#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:111
+#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:105
+msgid ""
+"<p>This value controls the amount of distortion. Negative values correct "
+"lens barrel distortion, while positive values correct lens pincushion "
+"distortion."
msgstr ""
-"<p>Ilford XP2 Super:</p>"
-"<p>ISO 400 の Ilford XP2 Super 白黒フィルムをシミュレートします。</p>"
+"<p>この値はゆがみの度合いをコントロールします。負の値はたる形ゆがみを、正の値"
+"はピンクッションゆがみを補正します。"
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:326
-msgid "Kodak Tmax 100"
-msgstr "Kodak Tmax 100"
+#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:119
+#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:110
+msgid "Edge:"
+msgstr "周辺部:"
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:327
+#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:124
+#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:116
msgid ""
-"<b>Kodak Tmax 100</b>:"
-"<p>Simulate the Kodak Tmax black and white film at 100 ISO</p>"
-msgstr "<p>Kodak Tmax 100:</p><p>ISO 100 の Kodak Tmax 白黒フィルムをシミュレートします。</p>"
+"<p>This value controls in the same manner as the Main control, but has more "
+"effect at the edges of the image than at the center."
+msgstr ""
+"<p>この値もメインの値と同様に作用しますが、画像の中心部よりも周辺部でより効果"
+"があります。"
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:331
-msgid "Kodak Tmax 400"
-msgstr "Kodak Tmax 400"
+#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:132
+#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:121
+msgid "Zoom:"
+msgstr "ズーム:"
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:332
+#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:137
+#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:127
+msgid "<p>This value rescales the overall image size."
+msgstr "<p>画像全体のサイズを拡大/縮小します。"
+
+#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:144
+#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:131
+msgid "Brighten:"
+msgstr "明るく:"
+
+#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:149
+#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:137
+msgid "<p>This value adjusts the brightness in image corners."
+msgstr "<p>この値は画像の角の明るさを調整します。"
+
+#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:304
+#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:76
+#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:315
+msgid "Lens Distortion"
+msgstr "レンズゆがみ"
+
+#: imageplugins/lensdistortion/imageplugin_lensdistortion.cpp:47
+msgid "Lens Distortion..."
+msgstr "レンズゆがみ補正..."
+
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:65
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:72
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:475
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:75
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:460
+msgid "Noise Reduction"
+msgstr "ノイズ低減"
+
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:74
+msgid "A noise reduction image filter plugin for digiKam."
+msgstr ""
+
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:83
+msgid "Noise Reduction algorithm. Developer"
+msgstr ""
+
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:94
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:196
+msgid "Details"
+msgstr "ディテール"
+
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:101
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:100
msgid ""
-"<b>Kodak Tmax 400</b>:"
-"<p>Simulate the Kodak Tmax black and white film at 400 ISO</p>"
-msgstr "<p>Kodak Tmax 400:</p><p>ISO 400 の Kodak Tmax 白黒フィルムをシミュレートします。</p>"
+"<p><b>Radius</b>: this control selects the gliding window size used for the "
+"filter. Larger values do not increase the amount of time needed to filter "
+"each pixel in the image but can cause blurring. This window moves across the "
+"image, and the color in it is smoothed to remove imperfections. In any case "
+"it must be about the same size as the noise granularity or somewhat more. If "
+"it is set higher than necessary, then it can cause unwanted blur."
+msgstr ""
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:336
-msgid "Kodak TriX"
-msgstr "Kodak TriX"
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:120
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:117
+msgid ""
+"<p><b>Threshold</b>: use the slider for coarse adjustment, and the spin "
+"control for fine adjustment to control edge detection sensitivity. This "
+"value should be set so that edges and details are clearly visible and noise "
+"is smoothed out. Adjustment must be made carefully, because the gap between "
+"\"noisy\", \"smooth\", and \"blur\" is very small. Adjust it as carefully as "
+"you would adjust the focus of a camera."
+msgstr ""
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:337
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:133
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:127
+msgid "Texture:"
+msgstr "テクスチャ:"
+
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:138
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:133
+msgid ""
+"<p><b>Texture</b>: this control sets the texture accuracy. This value can be "
+"used, to get more or less texture accuracy. When decreased, then noise and "
+"texture are blurred out, when increased then texture is amplified, but also "
+"noise will increase. It has almost no effect on image edges."
+msgstr ""
+
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:153
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:146
msgid ""
-"<b>Kodak TriX</b>:"
-"<p>Simulate the Kodak TriX black and white film at 400 ISO</p>"
-msgstr "<p>Kodak TriX:</p><p>ISO 400 の Kodak TriX 白黒フィルムをシミュレートします。</p>"
+"<p><b>Sharpness</b>: This value improves the frequency response for the "
+"filter. When it is too strong then not all noise can be removed, or spike "
+"noise may appear. Set it near to maximum, if you want to remove very weak "
+"noise or JPEG-artifacts, without losing detail."
+msgstr ""
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:353
-msgid "No Lens Filter"
-msgstr "レンズフィルタなし"
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:164
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:154
+msgid "Edge Lookahead:"
+msgstr ""
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:354
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:169
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:160
msgid ""
-"<b>No Lens Filter</b>:"
-"<p>Do not apply a lens filter when rendering the image.</p>"
-msgstr "<p>レンズフィルタなし:</p><p>画像を表示するときにレンズフィルタを適用しません。</p>"
+"<p><b>Edge</b>: This value defines the pixel distance to which the filter "
+"looks ahead for edges. When this value is increased, then spike noise is "
+"erased. You can eventually re-adjust the <b>Edge</b> filter, when you have "
+"changed this setting. When this value is too high, the adaptive filter can "
+"no longer accurately track image details, and noise or blurring can occur."
+msgstr ""
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:358
-msgid "Green Filter"
-msgstr "緑フィルタ"
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:181
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:169
+msgid "Erosion:"
+msgstr ""
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:359
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:186
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:175
msgid ""
-"<b>Black & White with Green Filter</b>:"
-"<p>Simulate black and white film exposure using a green filter. This is usefule "
-"for all scenic shoots, especially portraits photographed against the sky.</p>"
+"<p><b>Erosion</b>: Use this to increase edge noise erosion and spike noise "
+"erosion (noise is removed by erosion)."
msgstr ""
-"<p>白黒 + 緑フィルタ:</p>"
-"<p>緑フィルタを用いた白黒フィルムをシミュレートします。あらゆる風景写真に良い結果をもたらします。特に空を背景に撮影されたポートレートに向いています。</p>"
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:365
-msgid "Orange Filter"
-msgstr "オレンジフィルタ"
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:199
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:269
+msgid "Advanced"
+msgstr "高度な設定"
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:366
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:201
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:203
+msgid "Luminance:"
+msgstr ""
+
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:206
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:209
msgid ""
-"<b>Black & White with Orange Filter</b>:"
-"<p>Simulate black and white film exposure using an orange filter. This will "
-"enhance landscapes, marine scenes and aerial photography.</p>"
+"<p><b>Luminance</b>: this control sets the luminance tolerance of the image."
+"We recommend using either the <b>Color</b> or the <b>Luminance</b> tolerance "
+"settings to make an image correction, not both at the same time. These "
+"settings do not influence the main smoothing process controlled by the "
+"<b>Details</b> settings."
msgstr ""
-"<p>白黒 + オレンジフィルタ:</p>"
-"<p>オレンジフィルタを用いた白黒フィルムをシミュレートします。風景写真、海の写真、航空写真をより良くします。</p>"
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:372
-msgid "Red Filter"
-msgstr "赤フィルタ"
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:222
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:223
+msgid ""
+"<p><b>Color</b>: this control sets the color tolerance of the image. It is "
+"recommended using either the <b>Color</b> or the <b>Luminance</b> tolerance "
+"to make image correction, not both at the same time. These settings do not "
+"influence the main smoothing process controlled by the <b>Details</b> "
+"settings."
+msgstr ""
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:373
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:238
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:237
msgid ""
-"<b>Black & White with Red Filter</b>:"
-"<p>Simulate black and white film exposure using a red filter. This creates "
-"dramatic sky effects, and simulates moonlight scenes in the daytime.</p>"
+"<p><b>Gamma</b>: this control sets the gamma tolerance of the image. This "
+"value can be used to increase the tolerance values for darker areas (which "
+"commonly are noisier). This results in more blur for shadow areas."
msgstr ""
-"<p>白黒 + 赤フィルタ:</p>"
-"<p>赤フィルタを用いた白黒フィルムをシミュレートします。これは空に劇的な効果をもたらし、昼間に月明かりの風景を作り出します。</p>"
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:379
-msgid "Yellow Filter"
-msgstr "黄フィルタ"
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:247
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:243
+msgid "Damping:"
+msgstr ""
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:380
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:252
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:249
msgid ""
-"<b>Black & White with Yellow Filter</b>:"
-"<p>Simulate black and white film exposure using a yellow filter. This has the "
-"most natural tonal correction, and improves contrast. Ideal for landscapes.</p>"
+"<p><b>Damping</b>: this control sets the phase-jitter damping adjustment. "
+"This value defines how fast the adaptive filter-radius reacts to luminance "
+"variations. If increased, then edges appear smoother; if too high, then blur "
+"may occur. If at minimum, then noise and phase jitter at the edges can "
+"occur. It can suppress spike noise when increased, and this is the preferred "
+"method to remove it."
msgstr ""
-"<p>白黒 + 黄フィルタ:</p>"
-"<p>黄フィルタを用いた白黒フィルムをシミュレートします。最も自然な色調補正で、コントラストを改善します。風景写真に最適です。</p>"
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:386
-msgid "Strength:"
-msgstr "強度:"
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:482
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:467
+msgid "Photograph Noise Reduction Settings File to Load"
+msgstr "読み込む写真ノイズ低減設定ファイル"
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:389
-msgid "<p>Here, set the strength adjustment of the lens filter."
-msgstr "<p>レンズフィルタの強度を調整します。</p>"
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:494
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:479
+msgid "\"%1\" is not a Photograph Noise Reduction settings text file."
+msgstr "\"%1\" は写真ノイズ低減設定テキストファイルではありません。"
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:401
-msgid "No Tone Filter"
-msgstr "色調フィルタなし"
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:515
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:499
+msgid "Cannot load settings from the Photograph Noise Reduction text file."
+msgstr "写真ノイズ低減テキストファイルから設定を読み込めません。"
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:402
-msgid "<b>No Tone Filter</b>:<p>Do not apply a tone filter to the image.</p>"
-msgstr "色調フィルタなし:<p>画像に色調フィルタを適用しません。</p>"
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:524
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:508
+msgid "Photograph Noise Reduction Settings File to Save"
+msgstr "保存する写真ノイズ低減設定ファイル"
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:406
-msgid "Sepia Tone"
-msgstr "セピア"
+#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:547
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:531
+msgid "Cannot save settings to the Photograph Noise Reduction text file."
+msgstr "写真ノイズ低減テキストファイルに設定を保存できません。"
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:407
-msgid ""
-"<b>Black & White with Sepia Tone</b>:"
-"<p>Gives a warm highlight and mid-tone while adding a bit of coolness to the "
-"shadows - very similar to the process of bleaching a print and re-developing in "
-"a sepia toner.</p>"
+#: imageplugins/noisereduction/imageplugin_noisereduction.cpp:48
+msgid "Noise Reduction..."
+msgstr "ノイズ低減..."
+
+#: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:58
+msgid "Apply Oil Paint Effect"
msgstr ""
-"<p>白黒 + セピア:</p>"
-"<p>影の部分にわずかな冷たさを加えつつ、明るい部分を温かい色合いにします。プリントを漂白した後に再現像するセピア調色に非常に似ています。</p>"
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:413
-msgid "Brown Tone"
-msgstr "ブラウン"
+#: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:65
+#: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:196
+#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:68
+#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:204
+msgid "Oil Paint"
+msgstr "油絵"
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:414
-msgid ""
-"<b>Black & White with Brown Tone</b>:"
-"<p>This filter is more neutral than the Sepia Tone filter.</p>"
-msgstr "<p>白黒 + ブラウン:</p><p>セピアよりニュートラルなフィルタです。</p>"
+#: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:67
+msgid "An oil painting image effect plugin for digiKam."
+msgstr ""
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:419
-msgid "Cold Tone"
-msgstr "冷黒調"
+#: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:77
+msgid "Oil paint algorithm"
+msgstr ""
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:420
-msgid ""
-"<b>Black & White with Cold Tone</b>:"
-"<p>Start subtle and replicates printing on a cold tone black and white paper "
-"such as a bromide enlarging paper.</p>"
-msgstr "<p>白黒 + 冷黒調:</p><p>ブロマイド印画紙のような冷黒調の白黒印画紙のプリントを再現します。</p>"
+#: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:90
+#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:80
+msgid "Brush size:"
+msgstr "筆のサイズ:"
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:426
-msgid "Selenium Tone"
-msgstr "セレン"
+#: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:93
+#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:84
+msgid "<p>Set here the brush size to use for simulating the oil painting."
+msgstr "<p>油絵をシミュレートとするために使用する筆のサイズを設定します。"
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:427
+#: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:104
+#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:93
msgid ""
-"<b>Black & White with Selenium Tone</b>:"
-"<p>This effect replicates traditional selenium chemical toning done in the "
-"darkroom.</p>"
-msgstr "<p>白黒 + セレン:</p><p>暗室で使われる伝統的なセレン調色を再現します。</p>"
+"<p>This value controls the smoothing effect of the brush under the canvas."
+msgstr "<p>この値は筆のスムージング効果をコントロールします。"
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:432
-msgid "Platinum Tone"
-msgstr "プラチナ"
+#: imageplugins/oilpaint/imageplugin_oilpaint.cpp:48
+msgid "Oil Paint..."
+msgstr "油絵..."
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:433
-msgid ""
-"<b>Black & White with Platinum Tone</b>:"
-"<p>This effect replicates traditional platinum chemical toning done in the "
-"darkroom.</p>"
-msgstr "<p>白黒 + プラチナ:</p><p>暗室で使われる伝統的なプラチナ調色を再現します。</p>"
+#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Adjust Photograph Perspective"
+msgstr "写真のプロパティ"
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:438
-msgid "Green Tone"
-msgstr "グリーン"
+#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:72
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:74
+msgid "Perspective"
+msgstr "視点"
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:439
+#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:74
+msgid "A digiKam image plugin to process image perspective adjustment."
+msgstr ""
+
+#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:96
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:84
msgid ""
-"<b>Black & White with greenish tint</b>:"
-"<p>This effect is also known as Verdante.</p>"
-msgstr "<p>白黒 + グリーン:</p><p>この効果は Verdante とも呼ばれます。</p>"
+"<p>This is the perspective transformation operation preview. You can use the "
+"mouse for dragging the corner to adjust the perspective transformation area."
+msgstr ""
+"<p>視点調整操作のプレビューです。マウスを使って画像の角をドラッグすると視点を"
+"調整することができます。"
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:485
-msgid "Film"
-msgstr "フィルム"
+#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:126
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:112
+msgid "Angles (in degrees):"
+msgstr "角度:"
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:486
-msgid "Lens Filters"
-msgstr "レンズフィルタ"
+#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:127
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:113
+msgid " Top left:"
+msgstr " 左上:"
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:487
-msgid "Tone"
-msgstr "色調"
+#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:129
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:115
+msgid " Top right:"
+msgstr " 右上:"
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:488
-msgid "Lightness"
-msgstr "輝度"
+#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:131
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:117
+msgid " Bottom left:"
+msgstr " 左下:"
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:832
-msgid "Convert to Black && White"
-msgstr "白黒に変換"
+#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:133
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:119
+msgid " Bottom right:"
+msgstr " 右下:"
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1068
-msgid "Black & White Settings File to Load"
-msgstr "読み込む白黒設定ファイル"
+#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:151
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:126
+msgid "Draw preview while moving"
+msgstr "移動中もプレビューを表示する"
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1081
-msgid "\"%1\" is not a Black & White settings text file."
-msgstr "\"%1\" は白黒設定テキストファイルではありません。"
+#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:155
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:130
+msgid "Draw grid"
+msgstr "グリッドを表示する"
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1133
-msgid "Cannot load settings from the Black & White text file."
-msgstr "白黒テキストファイルから設定を読み込めません。"
+#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:160
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:134
+#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:218
+msgid "Guide color:"
+msgstr "ガイド線の色:"
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1144
-msgid "Black & White Settings File to Save"
-msgstr "保存する白黒設定ファイル"
+#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:162
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:136
+#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:220
+#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:146
+msgid "<p>Set here the color used to draw guides dashed-lines."
+msgstr "<p>ガイド線の色を設定します。"
-#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1172
-msgid "Cannot save settings to the Black & White text file."
-msgstr "白黒テキストファイルに設定を保存できません。"
+#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:166
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:140
+#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:224
+msgid "Guide width:"
+msgstr "ガイド線の幅:"
-#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:79
-msgid "Auto-Correction"
-msgstr "自動補正..."
+#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:168
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:144
+#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:226
+#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:150
+msgid "<p>Set here the width in pixels used to draw guides dashed-lines."
+msgstr "<p>ガイド線の幅をピクセルで設定します。"
-#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:86
-msgid ""
-"<p>Here you can see the auto-color correction tool preview. You can pick color "
-"on image to see the color level corresponding on histogram."
-msgstr "<p>自動カラー補正ツールのプレビューです。画像の上で色を選ぶと、対応するカラーレベルをヒストグラムで確認することができます。"
+#: imageplugins/perspective/imageplugin_perspective.cpp:47
+msgid "Perspective Adjustment..."
+msgstr "視点調整..."
-#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:168
-#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:378
-msgid "Auto Levels"
-msgstr "自動レベル"
+#: imageplugins/perspective/perspectivewidget.cpp:205
+msgid "Perspective Adjustment"
+msgstr "視点調整"
-#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:169
-msgid ""
-"<b>Auto Levels</b>:"
-"<p>This option maximizes the tonal range in the Red, Green, and Blue channels. "
-"It searches the image shadow and highlight limit values and adjusts the Red, "
-"Green, and Blue channels to a full histogram range.</p>"
+#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Add Raindrops to Photograph"
+msgstr "写真を復元"
+
+#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:64
+#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:67
+msgid "Raindrops"
+msgstr "雨滴"
+
+#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:66
+msgid "A digiKam image plugin to add raindrops to an image."
msgstr ""
-"<p> 自動レベル:</p>"
-"<p>赤・緑・青チャンネルで階調範囲を最大化します。画像のシャドウとハイライトの限界値を調べて、赤・緑・青チャンネルをヒストグラムの全域に調整します。</p>"
-#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:177
-#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:382
-msgid "Normalize"
-msgstr "正規化"
+#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Raindrops algorithm"
+msgstr "雨滴"
-#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:178
+#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:84
+#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:71
msgid ""
-"<b>Normalize</b>:"
-"<p>This option scales brightness values across the active image so that the "
-"darkest point becomes black, and the brightest point becomes as bright as "
-"possible without altering its hue. This is often a \"magic fix\" for images "
-"that are dim or washed out.</p>"
+"<p>This is the preview of the Raindrop effect.<p>Note: if you have "
+"previously selected an area in the editor, this will be unaffected by the "
+"filter. You can use this method to disable the Raindrops effect on a human "
+"face, for example."
msgstr ""
-"<p> 正規化:</p>"
-"<p>画像の最も暗い点が黒に、最も明るい点が色相が変わらない範囲内で可能な限り明るくなるように、明るさの値をアクティブな画像全体にわたってスケールします。これは"
-"しばしば、薄暗い写真や色とびした写真を「魔法」のように修正します。</p>"
+"<p>雨滴効果のプレビューです。<p>ヒント: 画像エディタで選択されている範囲には"
+"フィルタは適用されません。これを利用すると、例えば人の顔の上を避けて雨滴効果"
+"を使うことができます。"
-#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:187
-#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:386
-msgid "Equalize"
-msgstr "平坦化"
+#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:94
+#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:87
+msgid "Drop size:"
+msgstr "雨滴のサイズ:"
-#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:188
-msgid ""
-"<b>Equalize</b>:"
-"<p>This option adjusts the brightness of colors across the active image so that "
-"the histogram for the value channel is as nearly as possible flat, that is, so "
-"that each possible brightness value appears at about the same number of pixels "
-"as each other value. Sometimes Equalize works wonderfully at enhancing the "
-"contrasts in an image. Other times it gives garbage. It is a very powerful "
-"operation, which can either work miracles on an image or destroy it.</p>"
-msgstr ""
-"<p> 平坦化:</p>"
-"<p>This option adjusts the brightness of colors across the active image so that "
-"the histogram for the value channel is as nearly as possible flat, that is, so "
-"that each possible brightness value appears at about the same number of pixels "
-"as each other value. Sometimes Equalize works wonderfully at enhancing the "
-"contrasts in an image. Other times it gives garbage. It is a very powerful "
-"operation, which can either work miracles on an image or destroy it.</p>"
+#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:99
+#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:92
+msgid "<p>Set here the raindrops' size."
+msgstr "<p>雨滴の大きさを設定します。"
-#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:200
-#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:390
-msgid "Stretch Contrast"
-msgstr "コントラスト伸張"
+#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:106
+#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:96
+msgid "Number:"
+msgstr "数:"
-#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:201
-msgid ""
-"<b>Stretch Contrast</b>:"
-"<p>This option enhances the contrast and brightness of the RGB values of an "
-"image by stretching the lowest and highest values to their fullest range, "
-"adjusting everything in between.</p>"
+#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:111
+#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:101
+msgid "<p>This value controls the maximum number of raindrops."
+msgstr "<p>雨滴の最大数をコントロールします。"
+
+#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:118
+#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:105
+msgid "Fish eyes:"
+msgstr "魚眼:"
+
+#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:123
+#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:110
+msgid "<p>This value is the fish-eye-effect optical distortion coefficient."
+msgstr "<p>この値は魚眼レンズのゆがみ係数に相当します。"
+
+#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:254
+#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:250
+msgid "RainDrop"
+msgstr "雨滴"
+
+#: imageplugins/raindrop/imageplugin_raindrop.cpp:47
+msgid "Raindrops..."
+msgstr "雨滴..."
+
+#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:63
+#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Photograph Restoration"
+msgstr "写真の情報"
+
+#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:74
+msgid "A digiKam image plugin to restore a photograph."
msgstr ""
-"<p> コントラスト伸張:</p>"
-"<p>画像の RGB 値のコントラストと明るさを、その最小値と最大値を全域に引き伸ばし、その間にあるすべてを調整することによって改善します。</p>"
-#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:209
-#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:394
-msgid "Auto Exposure"
-msgstr "自動露出"
+#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:111
+#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:102
+msgid "Reduce Uniform Noise"
+msgstr "均一なノイズを低減"
-#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:210
+#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:112
+#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:103
+msgid "Reduce JPEG Artefacts"
+msgstr "JPEG アーティファクトを低減"
+
+#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:113
+#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:104
+msgid "Reduce Texturing"
+msgstr "テクスチャを低減"
+
+#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:114
+#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:105
msgid ""
-"<b>Auto Exposure</b>:"
-"<p>This option enhances the contrast and brightness of the RGB values of an "
-"image to calculate optimal exposition and black level using image histogram "
-"properties.</p>"
+"<p>Select the filter preset to use for photograph restoration:<p><b>None</"
+"b>: Most common values. Puts settings to default.<p><b>Reduce Uniform Noise</"
+"b>: reduce small image artifacts like sensor noise.<p><b>Reduce JPEG "
+"Artefacts</b>: reduce large image artifacts like JPEG compression mosaic."
+"<p><b>Reduce Texturing</b>: reduce image artifacts like paper texture or "
+"Moire patterns of a scanned image.<p>"
msgstr ""
-"<p>自動露出:</p>"
-"<p>画像のヒストグラムを使って最適な露出と黒レベルを計算することによって、画像の RGB 値のコントラストと明るさを改善します。</p>"
+"<p>写真の復元に使用するプリセットフィルタを選択します:<p>なし: 最も一般的。標"
+"準設定を使用。<p>均一なノイズを低減: センサーノイズのような小さい画像アーティ"
+"ファクトを低減。<p>JPEG アーティファクトを低減: JPEG 圧縮モザイクのような大き"
+"なアーティファクトを低減。<p>テクスチャを低減: スキャン画像に見られる紙のテク"
+"スチャまたはモアレパターンのようなアーティファクトを低減。<p>"
-#: imageplugins/sheartool/imageplugin_sheartool.cpp:47
-msgid "Shear..."
-msgstr "剪断変形..."
+#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:293
+#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:70
+#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:301
+msgid "Restoration"
+msgstr "復元"
+
+#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:301
+#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:308
+msgid "Photograph Restoration Settings File to Load"
+msgstr "読み込む写真復元設定ファイル"
+
+#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:312
+#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:319
+msgid "\"%1\" is not a Photograph Restoration settings text file."
+msgstr "\"%1\" は写真復元設定テキストファイルではありません。"
+
+#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:321
+#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:328
+msgid "Cannot load settings from the Photograph Restoration text file."
+msgstr "写真復元テキストファイルから設定を読み込めません。"
+
+#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:334
+#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:341
+msgid "Photograph Restoration Settings File to Save"
+msgstr "保存する写真復元設定ファイル"
+
+#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:343
+#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:350
+msgid "Cannot save settings to the Photograph Restoration text file."
+msgstr "設定を写真復元テキストファイルに保存できません。"
+
+#: imageplugins/restoration/imageplugin_restoration.cpp:49
+msgid "Restoration..."
+msgstr "復元..."
+#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:59
+#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:71
+#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:306
#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:69
#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:316
msgid "Shear Tool"
msgstr "剪断変形ツール"
-#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:73
+#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:73
+msgid "A digiKam image plugin to shear an image."
+msgstr ""
+
+#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:82
+msgid "Shear algorithm"
+msgstr ""
+
+#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:87
+#, fuzzy
msgid ""
-"<p>This is the shear operation preview. If you move the mouse cursor on this "
-"preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn to guide you in "
-"adjusting the shear correction. Release the left mouse button to freeze the "
-"dashed line's position."
-msgstr "<p>剪断変形操作のプレビューです。画像の上をクリックしてマウスを動かすと縦横のガイド線が動き、マウスの左ボタンを放すと位置が固定されます。"
+"<p>This is the shearing image operation preview. If you move the mouse "
+"cursor on this preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn "
+"to guide you in adjusting the shearing correction. Release the left mouse "
+"button to freeze the dashed line's position."
+msgstr ""
+"<p>剪断変形操作のプレビューです。画像の上をクリックしてマウスを動かすと縦横の"
+"ガイド線が動き、マウスの左ボタンを放すと位置が固定されます。"
+#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:118
#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:104
msgid "Main horizontal angle:"
msgstr "水平角度:"
+#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:122
#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:108
msgid "<p>The main horizontal shearing angle, in degrees."
msgstr "<p>剪断する水平角度"
+#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:126
#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:110
msgid "Fine horizontal angle:"
msgstr "水平角度微調整:"
+#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:130
#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:114
msgid ""
"<p>This value in degrees will be added to main horizontal angle value to set "
"fine adjustments."
-msgstr "<p>この値は水平角度に加算されます。剪断角度を細かく設定するときに使用します。"
+msgstr ""
+"<p>この値は水平角度に加算されます。剪断角度を細かく設定するときに使用します。"
+#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:135
#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:117
msgid "Main vertical angle:"
msgstr "垂直角度:"
+#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:139
#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:121
msgid "<p>The main vertical shearing angle, in degrees."
msgstr "<p>剪断する垂直角度"
+#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:143
#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:123
msgid "Fine vertical angle:"
msgstr "垂直角度微調整:"
+#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:147
#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:127
msgid ""
-"<p>This value in degrees will be added to main vertical angle value to set fine "
-"adjustments."
-msgstr "<p>この値は垂直角度に加算されます。剪断角度を細かく設定するときに使用します。"
+"<p>This value in degrees will be added to main vertical angle value to set "
+"fine adjustments."
+msgstr ""
+"<p>この値は垂直角度に加算されます。剪断角度を細かく設定するときに使用します。"
+#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:153
#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:131
msgid ""
-"<p>Enable this option to apply the anti-aliasing filter to the sheared image. "
-"To smooth the target image, it will be blurred a little."
-msgstr "<p>剪断変形された画像にアンチエイリアシングフィルタを適用します。画像を滑らかにするために、少しぼかします。</p>"
-
-#: imageplugins/lensdistortion/imageplugin_lensdistortion.cpp:47
-msgid "Lens Distortion..."
-msgstr "レンズゆがみ補正..."
+"<p>Enable this option to apply the anti-aliasing filter to the sheared "
+"image. To smooth the target image, it will be blurred a little."
+msgstr ""
+"<p>剪断変形された画像にアンチエイリアシングフィルタを適用します。画像を滑らか"
+"にするために、少しぼかします。</p>"
-#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:76
-#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:315
-msgid "Lens Distortion"
-msgstr "レンズゆがみ"
+#: imageplugins/sheartool/imageplugin_sheartool.cpp:47
+msgid "Shear..."
+msgstr "剪断変形..."
-#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:94
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:73
msgid ""
-"<p>You can see here a thumbnail preview of the distortion correction applied to "
-"a cross pattern."
-msgstr "<p>方眼紙に適用したゆがみ補正のプレビューです。"
+"<p>This is the shear operation preview. If you move the mouse cursor on this "
+"preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn to guide you in "
+"adjusting the shear correction. Release the left mouse button to freeze the "
+"dashed line's position."
+msgstr ""
+"<p>剪断変形操作のプレビューです。画像の上をクリックしてマウスを動かすと縦横の"
+"ガイド線が動き、マウスの左ボタンを放すと位置が固定されます。"
-#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:105
-msgid ""
-"<p>This value controls the amount of distortion. Negative values correct lens "
-"barrel distortion, while positive values correct lens pincushion distortion."
-msgstr "<p>この値はゆがみの度合いをコントロールします。負の値はたる形ゆがみを、正の値はピンクッションゆがみを補正します。"
+#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Template Superimpose to Photograph"
+msgstr "テンプレート重ね合わせ"
-#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:110
-msgid "Edge:"
-msgstr "周辺部:"
+#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:83
+#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:81
+msgid "Template Superimpose"
+msgstr "テンプレート重ね合わせ"
-#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:116
-msgid ""
-"<p>This value controls in the same manner as the Main control, but has more "
-"effect at the edges of the image than at the center."
-msgstr "<p>この値もメインの値と同様に作用しますが、画像の中心部よりも周辺部でより効果があります。"
+#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:85
+msgid "A digiKam image plugin to superimpose a template onto a photograph."
+msgstr ""
-#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:121
-msgid "Zoom:"
-msgstr "ズーム:"
+#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:109
+#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:91
+msgid "<p>This is the preview of the template superimposed onto the image."
+msgstr "<p>テンプレートを画像に重ね合わせた結果のプレビューです。"
-#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:127
-msgid "<p>This value rescales the overall image size."
-msgstr "<p>画像全体のサイズを拡大/縮小します。"
+#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:121
+#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:103
+#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:378
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:539
+msgid "Zoom in"
+msgstr "ズームイン"
-#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:131
-msgid "Brighten:"
-msgstr "明るく:"
+#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:127
+#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:109
+#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:379
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:544
+msgid "Zoom out"
+msgstr "ズームアウト"
-#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:137
-msgid "<p>This value adjusts the brightness in image corners."
-msgstr "<p>この値は画像の角の明るさを調整します。"
+#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:134
+#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:116
+msgid "Move"
+msgstr ""
-#: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:51
-msgid "Inpainting..."
-msgstr "修復..."
+#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:151
+#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:140
+msgid "Root Directory..."
+msgstr "ルートフォルダ..."
-#: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:56
-msgid ""
-"This filter can be used to inpaint a part in a photo. Select a region to "
-"inpaint to use this option."
-msgstr "このフィルタは写真の一部を修復するために使います。このオプションを使うには先に修復する範囲を選択してください。"
+#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:152
+#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:141
+msgid "<p>Set here the current templates' root directory."
+msgstr "<p>現在のテンプレートのルートフォルダを設定してください。"
-#: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:84
-msgid "Inpainting Photograph Tool"
-msgstr "写真修復ツール"
+#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:240
+#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:233
+msgid "Select Template Root Directory to Use"
+msgstr "テンプレートのルートフォルダを選択"
-#: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:85
-msgid "You need to select a region to inpaint to use this tool"
-msgstr "このツールを使うには先に修復する範囲を選択してください。"
+#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:269
+#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:262
+msgid "Super Impose"
+msgstr "重ね合わせ"
-#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:89
-msgid "Inpainting"
-msgstr "修復"
+#: imageplugins/superimpose/imageplugin_superimpose.cpp:49
+msgid "Template Superimpose..."
+msgstr "テンプレートを重ね合わせる..."
-#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:95
-msgid ""
-"<p>Here you can see the image selection preview with inpainting applied."
-msgstr "<p>修復を適用した選択範囲のプレビューです。"
+#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:58
+#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Apply Texture"
+msgstr "テクスチャを適用..."
-#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:127
-msgid "Remove Small Artefact"
-msgstr "小さいアーティファクトを除去"
+#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:67
+msgid "A digiKam image plugin to apply a decorative texture to an image."
+msgstr ""
-#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:128
-msgid "Remove Medium Artefact"
-msgstr "中くらいのアーティファクトを除去"
+#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:90
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:81
+msgid "Paper"
+msgstr "紙"
-#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:129
-msgid "Remove Large Artefact"
-msgstr "大きいアーティファクトを除去"
+#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:91
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:82
+msgid "Paper 2"
+msgstr "紙 2"
-#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:130
-msgid ""
-"<p>Select the filter preset to use for photograph restoration:"
-"<p><b>None</b>: Most common values. Puts settings to default."
-"<p><b>Remove Small Artefact</b>: inpaint small image artefact like image "
-"glitch."
-"<p><b>Remove Medium Artefact</b>: inpaint medium image artefact."
-"<p><b>Remove Large Artefact</b>: inpaint image artefact like unwanted object."
-"<p>"
-msgstr ""
-"<p>写真の修復に使用するプリセットフィルタを選択します:"
-"<p>なし: 最も一般的。標準設定を使用。"
-"<p>小さいアーティファクトを除去: 画像の乱れののような小さいアーティファクトを修復。"
-"<p>中くらいのアーティファクトを除去: 中くらいのサイズのアーティファクトを修復。"
-"<p>大きいアーティファクトを除去: 不要なオブジェクトのような大きいアーティファクトを修復。"
-"<p>"
+#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:92
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:83
+msgid "Fabric"
+msgstr "織物"
-#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:378
-msgid "InPainting"
-msgstr "修復"
+#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:93
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:84
+msgid "Burlap"
+msgstr "バーラップ"
-#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:385
-msgid "Photograph Inpainting Settings File to Load"
-msgstr "読み込む写真修復設定ファイル"
+#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:94
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:85
+msgid "Bricks"
+msgstr "れんが"
-#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:396
-msgid "\"%1\" is not a Photograph Inpainting settings text file."
-msgstr "\"%1\" は写真修復設定テキストファイルではありません。"
+#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:95
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:86
+msgid "Bricks 2"
+msgstr "れんが 2"
-#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:403
-msgid "Cannot load settings from the Photograph Inpainting text file."
-msgstr "写真修復テキストファイルから設定を読み込めません。"
+#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:96
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:87
+msgid "Canvas"
+msgstr "キャンバス"
-#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:416
-msgid "Photograph Inpainting Settings File to Save"
-msgstr "保存する写真修復設定ファイル"
+#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:97
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:88
+msgid "Marble"
+msgstr "大理石"
-#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:425
-msgid "Cannot save settings to the Photograph Inpainting text file."
-msgstr "設定を写真修復テキストファイルに保存できません。"
+#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:98
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:89
+msgid "Marble 2"
+msgstr "大理石 2"
-#: tips.cpp:3
-msgid ""
-"<p>\n"
-"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
-"<tr>\n"
-"<td>\n"
-"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
-"</td>\n"
-"<td>\n"
-"... that digiKam supports <b>Drag'n'Drop</b>? So you can easily move images "
-"from Konqueror to digiKam or from digiKam to K3b simply by using "
-"\"Drag'n'Drop\".\n"
-"</td>\n"
-"</tr>\n"
-"</table>\n"
-"</p>\n"
+#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:99
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:90
+msgid "Blue Jean"
+msgstr "ブルージーン"
+
+#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:100
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:91
+msgid "Cell Wood"
+msgstr "木目"
+
+#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:101
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:92
+msgid "Metal Wire"
+msgstr "メタルワイヤ"
+
+#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:102
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:93
+msgid "Modern"
+msgstr "モダン"
+
+#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:103
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:94
+msgid "Wall"
+msgstr "壁"
+
+#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:104
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:95
+msgid "Moss"
+msgstr "コケ"
+
+#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:105
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:96
+msgid "Stone"
+msgstr "石"
+
+#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:106
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:98
+msgid "<p>Set here the texture type to apply to the image."
+msgstr "<p>画像に適用するテクスチャを選択します。</p>"
+
+#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:113
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:102
+msgid "Relief:"
+msgstr "浮き彫り:"
+
+#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:118
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:107
+msgid "<p>Set here the relief gain used to merge texture and image."
msgstr ""
-"<p>\n"
-"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
-"<tr>\n"
-"<td>\n"
-"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
-"</td>\n"
-"<td>\n"
-"digiKam は「ドラッグ&ドロップ」をサポートしているので画像を簡単に移動することができます。Konqueror から digiKam "
-"へドラッグ&ドロップ、digiKam から K3b へドラッグ&ドロップ ...\n"
-"</td>\n"
-"</tr>\n"
-"</table>\n"
-"</p>\n"
+"<p>テクスチャと画像を統合するために使用する浮き彫りの深さを設定します。"
-#: tips.cpp:19
-msgid ""
-"<p>\n"
-"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
-"<tr>\n"
-"<td>\n"
-"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
-"</td>\n"
-"<td>\n"
-"... that you can use nested albums in digiKam.\n"
-"</td>\n"
-"</tr>\n"
-"</table>\n"
-"</p>\n"
+#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:211
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:68
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:216
+msgid "Texture"
+msgstr "テクスチャ"
+
+#: imageplugins/texture/imageplugin_texture.cpp:48
+msgid "Apply Texture..."
+msgstr "テクスチャを適用..."
+
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:83
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "White Color Balance Correction"
+msgstr "読み込むホワイトバランス設定ファイル"
+
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:97
+msgid "A digiKam image plugin to correct white color balance."
msgstr ""
-"<p>\n"
-"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
-"<tr>\n"
-"<td>\n"
-"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
-"</td>\n"
-"<td>\n"
-"digiKam では入れ子式のアルバムを使うことができます。\n"
-"</td>\n"
-"</tr>\n"
-"</table>\n"
-"</p>\n"
-#: tips.cpp:35
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "White color balance correction algorithm"
+msgstr "読み込むホワイトバランス設定ファイル"
+
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:114
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:105
msgid ""
-"<p>\n"
-"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
-"<tr>\n"
-"<td>\n"
-"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
-"</td>\n"
-"<td>\n"
-"... that you can view the <b>Exif</b>, <b>MakerNotes</b>, and <b>IPTC</b> "
-"photo information by using the <b>Metadata</b> sidebar tab?\n"
-"</td>\n"
-"</tr>\n"
-"</table>\n"
-"</p>\n"
+"<p>You can see here the image's white-balance adjustments preview. You can "
+"pick color on image to see the color level corresponding on histogram."
msgstr ""
-"<p>\n"
-"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
-"<tr>\n"
-"<td>\n"
-"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
-"</td>\n"
-"<td>\n"
-"「メタデータ」サイドバーを使って写真の Exif、メーカーノート、IPTC などの情報を見ることができます。\n"
-"</td>\n"
-"</tr>\n"
-"</table>\n"
-"</p>\n"
+"<p>ホワイトバランス補正のプレビューです。画像の上をクリックして色を選ぶと、対"
+"応するカラーレベルをヒストグラムで確認することができます。"
-#: tips.cpp:51
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:176
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:170
msgid ""
-"<p>\n"
-"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
-"<tr>\n"
-"<td>\n"
-"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
-"</td>\n"
-"<td>\n"
-"... that each photo has a context menu that can be reached by clicking on it "
-"with the right mouse button?\n"
-"</td>\n"
-"</tr>\n"
-"</table>\n"
-"</p>\n"
+"<p>Here you can see the target preview image histogram drawing of the "
+"selected image channel. This one is re-computed at any filter settings "
+"changes."
msgstr ""
-"<p>\n"
-"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
-"<tr>\n"
-"<td>\n"
-"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
-"</td>\n"
-"<td>\n"
-"写真の上を右クリックするとコンテキストメニューが使えます。\n"
-"</td>\n"
-"</tr>\n"
-"</table>\n"
-"</p>\n"
+"<p>選択されたチャンネルのヒストグラムのプレビューです。フィルタの設定を変更す"
+"るたびに再計算されます。"
-#: tips.cpp:67
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:190
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:187
msgid ""
-"<p>\n"
-"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
-"<tr>\n"
-"<td>\n"
-"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
-"</td>\n"
-"<td>\n"
-"... that albums in digiKam are folders in your Album Library? So you can easily "
-"import your photos by simply copying them to your Album Library.\n"
-"</td>\n"
-"</tr>\n"
-"</table>\n"
-"</p>\n"
+"<qt><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Color_temperature'>Color "
+"Temperature</a> (K): </qt>"
msgstr ""
-"<p>\n"
-"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
-"<tr>\n"
-"<td>\n"
-"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
-"</td>\n"
-"<td>\n"
-"digiKam のアルバムはアルバムライブラリの中のフォルダなので、アルバムライブラリにコピーするだけで簡単に写真をインポートすることができます。\n"
-"</td>\n"
-"</tr>\n"
-"</table>\n"
-"</p>\n"
+"<qt><a href='http://ja.wikipedia.org/wiki/色温度'>色温度</a> (K): </qt>"
+
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:192
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:189
+msgid "Adjustment:"
+msgstr "調整:"
+
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:196
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:194
+msgid "<p>Set here the white balance color temperature in Kelvin."
+msgstr "<p>ホワイトバランスの色温度をケルビンで設定します。"
+
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:198
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:196
+msgid "Preset:"
+msgstr "プリセット:"
+
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:200
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:198
+msgid "Candle"
+msgstr "ろうそく"
-#: tips.cpp:83
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:201
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:199
+msgid "40W Lamp"
+msgstr "40W ランプ"
+
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:202
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:200
+msgid "100W Lamp"
+msgstr "100W ランプ"
+
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:203
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:201
+msgid "200W Lamp"
+msgstr "200W ランプ"
+
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:204
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:202
+msgid "Sunrise"
+msgstr "日の出"
+
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:205
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:203
+msgid "Studio Lamp"
+msgstr "スタジオランプ"
+
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:206
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:204
+msgid "Moonlight"
+msgstr "月光"
+
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:207
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:205
+msgid "Neutral"
+msgstr "ニュートラル"
+
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:208
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:206
+msgid "Daylight D50"
+msgstr "日光 D50"
+
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:209
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:207
+msgid "Photo Flash"
+msgstr "写真のフラッシュ"
+
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:210
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:208
+msgid "Sun"
+msgstr "太陽"
+
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:211
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:209
+msgid "Xenon Lamp"
+msgstr "キセノンランプ"
+
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:212
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:210
+msgid "Daylight D65"
+msgstr "日光 D65"
+
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:214
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:213
msgid ""
-"<p>\n"
-"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
-"<tr>\n"
-"<td>\n"
-"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
-"</td>\n"
-"<td>\n"
-"... that you can customize your digiKam toolbars using Settings -> "
-"Configure Toolbars...?\n"
-"</td>\n"
-"</tr>\n"
-"</table>\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
-"<tr>\n"
-"<td>\n"
-"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
-"</td>\n"
-"<td>\n"
-"digiKam のツールバーは「設定」->「ツールバーを設定」でカスタマイズできます。\n"
-"</td>\n"
-"</tr>\n"
-"</table>\n"
-"</p>\n"
+"<p>Select the white balance color temperature preset to use here:"
+"<p><b>Candle</b>: candle light (1850K).<p><b>40W Lamp</b>: 40 Watt "
+"incandescent lamp (2680K).<p><b>100W Lamp</b>: 100 Watt incandescent lamp "
+"(2800K).<p><b>200W Lamp</b>: 200 Watt incandescent lamp (3000K)."
+"<p><b>Sunrise</b>: sunrise or sunset light (3200K).<p><b>Studio Lamp</b>: "
+"tungsten lamp used in photo studio or light at 1 hour from dusk/dawn (3400K)."
+"<p><b>Moonlight</b>: moon light (4100K).<p><b>Neutral</b>: neutral color "
+"temperature (4750K).<p><b>Daylight D50</b>: sunny daylight around noon "
+"(5000K).<p><b>Photo Flash</b>: electronic photo flash (5500K).<p><b>Sun</b>: "
+"effective sun temperature (5770K).<p><b>Xenon Lamp</b>: xenon lamp or light "
+"arc (6420K).<p><b>Daylight D65</b>: overcast sky light (6500K).<p><b>None</"
+"b>: no preset value."
+msgstr ""
+"<p>使用するホワイトバランスのプリセット色温度を選択します:<p>ろうそく: ろうそ"
+"くの炎 (1850K)<p>40W ランプ: 40 ワットの白熱電球 (2680K)<p>100W ランプ: 100 "
+"ワットの白熱電球 (2800K)<p>200W ランプ: 200 ワットの白熱電球 (3000K)<p>日の"
+"出: 夜明けまたは日没の光 (3200K)<p>スタジオランプ: 写真スタジオで使用されるタ"
+"ングステンランプ、または夜明け/日没から 1 時間 (3400K)<p>月光: 月明かり "
+"(4100K)<p>ニュートラル: ニュートラルな色温度 (4750K)<p>日光 D50: 晴天の日の正"
+"午ごろの光 (5000K)<p>写真のフラッシュ: 写真の電子フラッシュ (5500K)<p>太陽: "
+"effective sun temperature (5770K)<p>キセノンランプ: キセノンランプまたはアー"
+"クライト (6420K)<p>日光 D65: 曇天の日の屋外の光 (6500K)<p>なし: プリセットな"
+"し"
+
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:236
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:235
+msgid "Temperature tone color picker."
+msgstr "色温度カラーピッカー"
-#: tips.cpp:99
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:237
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:236
msgid ""
-"<p>\n"
-"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
-"<tr>\n"
-"<td>\n"
-"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
-"</td>\n"
-"<td>\n"
-"... that you can reach other users through the digiKam-users mailing list? "
-"Subscribe to it at <a "
-"href=\"https://mail.kde.org/mailman/listinfo/digikam-users\">this url</a>.\n"
-"</td>\n"
-"</tr>\n"
-"</table>\n"
-"</p>\n"
+"<p>With this button, you can pick the color from original image used to set "
+"white color balance temperature and green component."
msgstr ""
-"<p>\n"
-"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
-"<tr>\n"
-"<td>\n"
-"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
-"</td>\n"
-"<td>\n"
-"digikam-users メーリングリストで他のユーザと交流することができます。<a "
-"href=\"https://mail.kde.org/mailman/listinfo/digikam-users\">このページ</a> "
-"で登録してください。\n"
-"</td>\n"
-"</tr>\n"
-"</table>\n"
-"</p>\n"
-#: tips.cpp:115
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:245
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:244
+msgid "Black point:"
+msgstr "ブラックポイント:"
+
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:249
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:249
+msgid "<p>Set here the black level value."
+msgstr "<p>黒レベルの値を設定します。"
+
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:251
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:251
+msgid "Shadows:"
+msgstr "シャドウ:"
+
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:255
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:256
+msgid "<p>Set here the shadows noise suppresion level."
+msgstr "<p>シャドウノイズ抑制レベルを設定します。"
+
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:261
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:263
+msgid "<p>Set here the saturation value."
+msgstr "<p>彩度の値を設定します。"
+
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:267
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:270
+msgid "<p>Set here the gamma correction value."
+msgstr "<p>ガンマ補正の値を設定します。"
+
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:273
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:277
msgid ""
-"<p>\n"
-"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
-"<tr>\n"
-"<td>\n"
-"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
-"</td>\n"
-"<td>\n"
-"... that digiKam has multiple plugins with extra features like <b>"
-"HTML export</b>, <b>Archive to CD</b>, <b>Slideshow</b>"
-",... and that you are welcome to write your own plugins? You can find more "
-"information at <a href=\"http://extragear.kde.org/apps/kipi\">this url</a>.\n"
-"</td>\n"
-"</tr>\n"
-"</table>\n"
-"</p>\n"
+"<p>Set here the green component to set magenta color cast removal level."
msgstr ""
-"<p>\n"
-"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
-"<tr>\n"
-"<td>\n"
-"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
-"</td>\n"
-"<td>\n"
-"digiKam には特別な機能を追加するたくさんのプラグインがあります。例えば、HTML エクスポート、CD アーカイブ、スライドショー ... "
-"新しいプラグインを自分で作ることもできます。詳しくは <a href=\"http://extragear.kde.org/apps/kipi\">"
-"このページを</a> ご覧ください。\n"
-"</td>\n"
-"</tr>\n"
-"</table>\n"
-"</p>\n"
-#: tips.cpp:131
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:280
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:284
msgid ""
-"<p>\n"
-"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
-"<tr>\n"
-"<td><img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\"></td>\n"
-"<td>\n"
-"... that you have direct access to the TDE Gamma Configuration using Tools -> "
-"Gamma Adjustment?\n"
-"</td>\n"
-"</tr>\n"
-"</table>\n"
-"</p>\n"
+"<qt><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Exposure_value'>Exposure "
+"Compensation</a> (E.V): </qt>"
msgstr ""
-"<p>\n"
-"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
-"<tr>\n"
-"<td><img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\"></td>\n"
-"<td>\n"
-"「ツール」->「ガンマ調整」を選ぶと TDE のガンマ設定パネルを開くことができます。\n"
-"</td>\n"
-"</tr>\n"
-"</table>\n"
-"</p>\n"
+"<qt><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Exposure_value'>露出補正</a> (E."
+"V): </qt>"
+
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:285
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:289
+msgid "Auto exposure adjustments"
+msgstr "自動露出調整"
-#: tips.cpp:145
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:286
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:290
msgid ""
-"<p>\n"
-"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
-"<tr>\n"
-"<td>\n"
-"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
-"</td>\n"
-"<td>\n"
-"... that you can print images using the Print Wizard? You can start it using "
-"Album -> Export -> Print Wizard.\n"
-"</td>\n"
-"</tr>\n"
-"</table>\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
-"<tr>\n"
-"<td>\n"
-"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
-"</td>\n"
-"<td>\n"
-"印刷ウィザードを使って画像を印刷することができます。開始するには「アルバム」->「エクスポート」->「印刷ウィザード」\n"
-"</td>\n"
-"</tr>\n"
-"</table>\n"
-"</p>\n"
+"<p>With this button, you can automatically adjust Exposure and Black Point "
+"values."
+msgstr "<p>露出とブラックポイントの値を自動的に調整します。"
+
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:291
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:296
+msgid "<p>Set here the main exposure compensation value in E.V."
+msgstr "<p>露出補正のメインの値を E.V. で設定します。"
+
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:293
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:298
+msgid "Fine:"
+msgstr "微調整:"
-#: tips.cpp:161
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:297
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:303
msgid ""
-"<p>\n"
-"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
-"<tr>\n"
-"<td><img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
-"</td>\n"
-"<td>\n"
-"... that you can use the <b>PNG</b> file format instead of <b>TIFF</b> "
-"for good compression without losing image quality?\n"
-"</td>\n"
-"</tr>\n"
-"</table>\n"
-"</p>\n"
+"<p>This value in E.V will be added to main exposure compensation value to "
+"set fine exposure adjustment."
msgstr ""
-"<p>\n"
-"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
-"<tr>\n"
-"<td><img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
-"</td>\n"
-"<td>\n"
-"<b>TIFF</b> の代わりに <b>PNG</b> 形式を使うと画質を損なうことなくファイルを小さく圧縮することができます。\n"
-"</td>\n"
-"</tr>\n"
-"</table>\n"
-"</p>\n"
+"<p>この値はメインの露出補正値に加算されます。露出補正を細かく設定するときに使"
+"用します。"
-#: tips.cpp:176
-msgid ""
-"<p>\n"
-"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
-"<tr>\n"
-"<td>\n"
-"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\"></td>\n"
-"<td>\n"
-"... that most of the settings in a dialog box have <b>What's this?</b> "
-"information available, which can be reached via the right mouse button?\n"
-"</td>\n"
-"</tr>\n"
-"</table>\n"
-"</p>\n"
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:685
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:97
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:690
+msgid "White Balance"
+msgstr "ホワイトバランス"
+
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:773
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:783
+msgid "White Color Balance Settings File to Load"
+msgstr "読み込むホワイトバランス設定ファイル"
+
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:786
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:796
+msgid "\"%1\" is not a White Color Balance settings text file."
+msgstr "\"%1\" はホワイトバランス設定テキストファイルではありません。"
+
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:806
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:816
+msgid "Cannot load settings from the White Color Balance text file."
+msgstr "ホワイトバランステキストファイルから設定を読み込めません。"
+
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:816
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:825
+msgid "White Color Balance Settings File to Save"
+msgstr "保存するホワイトバランス設定ファイル"
+
+#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:836
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:845
+msgid "Cannot save settings to the White Color Balance text file."
+msgstr "設定をホワイトバランステキストファイルに保存できません。"
+
+#: imageplugins/whitebalance/imageplugin_whitebalance.cpp:48
+msgid "White Balance..."
+msgstr "ホワイトバランス..."
+
+#: libs/dialogs/ctrlpaneldlg.cpp:100 libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:135
+#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:80
+#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:84
+msgid "&Abort"
+msgstr "中止(&A)"
+
+#: libs/dialogs/ctrlpaneldlg.cpp:101 libs/dialogs/imagedlgbase.cpp:103
+#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:136
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:151
+msgid "&Save As..."
+msgstr "名前を付けて保存(&S)..."
+
+#: libs/dialogs/ctrlpaneldlg.cpp:102 libs/dialogs/imagedlgbase.cpp:104
+#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:137
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:152
+msgid "&Load..."
+msgstr "読み込み(&L)..."
+
+#: libs/dialogs/ctrlpaneldlg.cpp:115 libs/dialogs/imagedlgbase.cpp:115
+#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:150
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:158
+msgid "<p>Reset all filter parameters to their default values."
+msgstr "<p>フィルタのすべてのパラメータを標準の値に戻します。"
+
+#: libs/dialogs/ctrlpaneldlg.cpp:116 libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:151
+#, fuzzy
+msgid "<p>Abort the current image rendering."
+msgstr "現在の RAW 画像のプレビューを中止します。"
+
+#: libs/dialogs/ctrlpaneldlg.cpp:117 libs/dialogs/imagedlgbase.cpp:116
+#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:152
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:159
+msgid "<p>Load all filter parameters from settings text file."
msgstr ""
-"<p>\n"
-"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
-"<tr>\n"
-"<td>\n"
-"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\"></td>\n"
-"<td>\n"
-"ダイアログボックスのほとんどの設定項目には「これは何?」が付いています。右クリックすると詳しい説明を見ることができます。\n"
-"</td>\n"
-"</tr>\n"
-"</table>\n"
-"</p>\n"
+"<p>フィルタのすべてのパラメータを設定テキストファイルから読み込みます。"
+
+#: libs/dialogs/ctrlpaneldlg.cpp:118 libs/dialogs/imagedlgbase.cpp:117
+#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:153
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:160
+msgid "<p>Save all filter parameters to settings text file."
+msgstr "<p>フィルタのすべてのパラメータを設定テキストファイルに保存します。"
-#: tips.cpp:191
+#: libs/dialogs/ctrlpaneldlg.cpp:186 libs/dialogs/imagedlgbase.cpp:222
+#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:337
+#, fuzzy
+msgid "digiKam Handbook"
+msgstr "Kipi プラグインハンドブック"
+
+#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:115
msgid ""
-"<p>\n"
-"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
-"<tr>\n"
-"<td>\n"
-"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
-"</td>\n"
-"<td>\n"
-"... that because the PNG file format uses a lossless compression algorithm, you "
-"can use the max compression level with this file format?\n"
-"</td>\n"
-"</tr>\n"
-"</table>\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
-"<tr>\n"
-"<td>\n"
-"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
-"</td>\n"
-"<td>\n"
-"PNG ファイル形式は可逆圧縮アルゴリズムを使用しているので、この形式のファイルなら圧縮レベルを最大にしても大丈夫です。\n"
-"</td>\n"
-"</tr>\n"
-"</table>\n"
-"</p>\n"
+"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>"
+msgstr "<qt>これらのアイテムはハードディスクから「完全に削除」されます。</qt>"
-#: tips.cpp:207
+#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:122
+msgid "<qt>These items will be moved to Trash.</qt>"
+msgstr "<qt>これらのアイテムはごみ箱に移動されます。</qt>"
+
+#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:126
+#, c-format
msgid ""
-"<p>\n"
-"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
-"<tr>\n"
-"<td>\n"
-"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
-"</td>\n"
-"<td>\n"
-"... that you can print the current image opened in the digiKam image editor?\n"
-"</td>\n"
-"</tr>\n"
-"</table>\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
-"<tr>\n"
-"<td>\n"
-"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
-"</td>\n"
-"<td>\n"
-"digiKam 画像エディタで開いている画像を印刷するこができます。\n"
-" </td>\n"
-"</tr>\n"
-"</table>\n"
-"</p>\n"
+"_n: <b>1</b> file selected.\n"
+"<b>%n</b> files selected."
+msgstr "<b>%n</b> 個のファイルが選択されています。"
-#: tips.cpp:223
+#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:135
msgid ""
-"<p>\n"
-"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
-"<tr>\n"
-"<td>\n"
-"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
-"</td>\n"
-"<td>\n"
-"... that you can edit the comments of the current image opened in the digiKam "
-"image editor using <b>Comments and Tags</b> sidebar tab?\n"
-"</td>\n"
-"</tr>\n"
-"</table>\n"
-"</p>\n"
+"<qt>These albums will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>"
+msgstr "<qt>これらのアルバムはハードディスクから「完全に削除」されます。</qt>"
+
+#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:142
+msgid "<qt>These albums will be moved to Trash.</qt>"
+msgstr "<qt>これらのアルバムはごみ箱に移動されます。</qt>"
+
+#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:146 libs/dialogs/deletedialog.cpp:172
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <b>1</b> album selected.\n"
+"<b>%n</b> albums selected."
+msgstr "<b>%n</b> 個のアルバムが選択されています。"
+
+#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:155
+msgid ""
+"<qt>These albums will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk."
+"<br>Note that <b>all subalbums</b> are included in this list and will be "
+"deleted permanently as well.</qt>"
msgstr ""
-"<p>\n"
-"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
-"<tr>\n"
-"<td>\n"
-"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
-"</td>\n"
-"<td>\n"
-"digiKam 画像エディタで開いている画像のコメントをサイドバーの「コメントとタグ」のタブを使って編集することができます。\n"
-"</td>\n"
-"</tr>\n"
-"</table>\n"
-"</p>\n"
+"<qt>これらのアルバムはハードディスクから「完全に削除」されます。<br>同時に"
+"「すべてのサブアルバム」も完全に削除されることに注意してください。</qt>"
-#: tips.cpp:239
+#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:165
msgid ""
-"<p>\n"
-"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
-"<tr>\n"
-"<td>\n"
-"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
-"</td>\n"
-"<td>\n"
-"... that you could use &lt;Page Down&gt; and &lt;Page Up&gt; on your keyboard "
-"to switch between photos in the image editor?\n"
-"</td>\n"
-"</tr>\n"
-"</table>\n"
-"</p>\n"
+"<qt>These albums will be moved to Trash.<br>Note that <b>all subalbums</b> "
+"are included in this list and will be moved to Trash as well.</qt>"
msgstr ""
-"<p>\n"
-"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
-"<tr>\n"
-"<td>\n"
-"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
-"</td>\n"
-"<td>\n"
-"キーボードの &lt;Page Down&gt; と &lt;Page Up&gt; を使って画像エディタの写真を切り替えることができます。\n"
-"</td>\n"
-"</tr>\n"
-"</table>\n"
-"</p>\n"
+"<qt><p>これらのアルバムはごみ箱に移動されます。<br>同時に「すべてのサブアルバ"
+"ム」もごみ箱に移動されることに注意してください。</qt>"
-#: utilities/batch/batchsyncmetadata.cpp:118
-msgid "Synchonizing images' Metadata with database. Please wait..."
-msgstr "画像メタデータをデータベースと同期しています。お待ちください..."
+#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:185 libs/dialogs/deletedialog.cpp:299
+msgid "About to delete selected files"
+msgstr "ファイルを削除しようとしています"
-#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:82
-msgid "Thumbnails processing"
-msgstr "サムネイルの処理"
+#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:192
+msgid "&Move to Trash"
+msgstr "ごみ箱に移動(&M)"
-#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:83
-msgid "<b>Updating thumbnails database. Please wait...</b>"
-msgstr "サムネイルデータベースを更新しています。お待ちください..."
+#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:304
+msgid "About to delete selected albums"
+msgstr "アルバムを削除しようとしています"
-#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:80
-#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:84
-msgid "&Abort"
-msgstr "中止(&A)"
+#: libs/dialogs/iccprofileinfodlg.cpp:39
+msgid "Color Profile Info"
+msgstr "カラープロファイル情報"
-#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:102
-msgid "Processing small thumbs"
-msgstr "小さいサムネイルを処理"
+#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:171
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:461
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:413
+msgid "<i>unavailable</i>"
+msgstr "情報なし"
-#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:111
-msgid "Processing large thumbs"
-msgstr "大きいサムネイルを処理"
+#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:201
+msgid "Aperture:"
+msgstr "絞り:"
-#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:125
-msgid "<b>The thumbnails database has been updated.</b>"
-msgstr "サムネイルデータベースを更新しました。"
+#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:202
+msgid "Focal:"
+msgstr "焦点距離:"
-#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:112
-#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:126
-#, c-format
-msgid "Duration: %1"
-msgstr "所要時間: %1"
+#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:203
+msgid "Exposure:"
+msgstr "露出:"
-#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:78
-msgid "Sync All Images' Metadata"
-msgstr "すべての画像メタデータを同期"
+#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:284 libs/dialogs/imagedialog.cpp:293
+msgid ""
+"\n"
+"%1|Camera RAW files"
+msgstr ""
+"\n"
+"%1|カメラ RAW ファイル"
-#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:79
+#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:308
+msgid "Select an Image"
+msgstr "画像を選択"
+
+#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:316
+msgid "Select Images"
+msgstr "画像を選択"
+
+#: libs/dialogs/imagedlgbase.cpp:240 libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:252
+#: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:250
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:351
+msgid "Settings"
+msgstr "設定"
+
+#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:175
+#, fuzzy
msgid ""
-"<b>Syncing the metadata of all images with the digiKam database. Please "
-"wait...</b>"
-msgstr "<p>すべての画像メタデータを digiKam のデータベースと同期します。お待ちください...</p>"
+"<p>This is the the image filter effect preview. If you move the mouse cursor "
+"on this area, a vertical and horizontal dashed line will be draw to guide "
+"you in adjusting the filter settings. Press the left mouse button to freeze "
+"the dashed line's position."
+msgstr ""
+"<p>剪断変形操作のプレビューです。画像の上をクリックしてマウスを動かすと縦横の"
+"ガイド線が動き、マウスの左ボタンを放すと位置が固定されます。"
-#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:92
-msgid "Parsing all albums"
-msgstr "すべてのアルバムを解析中"
+#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:182
+#, fuzzy
+msgid "<p>This is the image filter effect preview."
+msgstr "<p>色効果のプレビューです"
-#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:111
+#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:241
+#: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:214
+#, fuzzy
msgid ""
-"<b>The metadata of all images has been synchronized with the digiKam "
-"database.</b>"
-msgstr "<p>すべての画像メタデータを digiKam データベースと同期しました。</p>"
+"<p>This is the percentage of the task which has been completed up to this "
+"point."
+msgstr "<p>テンプレートを画像に重ね合わせた結果のプレビューです。"
-#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:77
-msgid "Synchronize panels automatically"
-msgstr "左右のパネルを自動的に同期する"
+#: libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:77
+msgid "List of supported RAW cameras"
+msgstr "サポートされている RAW カメラのリスト"
-#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:78
+#: libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:107
msgid ""
-"<p>Set this option to automatically synchronize zooming and panning between "
-"left and right panels if the images have the same size."
-msgstr "<p>このオプションを有効にすると、左右の画像のサイズが同じであれば、ズームとパンが両方のパネルで同時に適用されます。"
+"<p>Using KDcraw library version %1<p>Using Dcraw program version %2<p>%3 "
+"models in the list"
+msgstr ""
+"<p>KDcraw ライブラリ %1 を使用<p>Dcraw プログラム %2 を使用<p>リストに %3 モ"
+"デル"
-#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:82
-msgid "Selecting a thumbbar item loads image to the right panel"
-msgstr "選択したサムネイルバーのアイテムを自動的に右パネルに表示する"
+#: libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:112
+msgid ""
+"<p>Using KDcraw library version %1<p>Using LibRaw version %2<p>%3 models in "
+"the list"
+msgstr "<p>KDcraw ライブラリ %1 を使用<p>LibRaw %2 を使用<p>リストに %3 モデル"
-#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:84
+#: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:74
+msgid "Lossless JPEG 2000 files"
+msgstr "可逆 JPEG 2000 ファイル"
+
+#: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:76
msgid ""
-"<p>Set this option to automatically load an image into the right panel when the "
-"corresponding item is selected on the thumbbar."
-msgstr "<p>サムネイルバーのアイテムを選択したときに自動的にそれを右パネルに表示させるには、このオプションを有効にしてください。"
+"<p>Toggle lossless compression for JPEG 2000 images.<p>If you enable this "
+"option, you will use a lossless method to compress JPEG 2000 pictures.<p>"
+msgstr ""
+"<p>JPEG 2000 画像の可逆圧縮を切り替えます。<p>このオプションを有効にすると "
+"JPEG 2000 画像の圧縮に可逆圧縮方式を使用します。<p>"
-#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:87
-msgid "Load full image size"
-msgstr "フルサイズの画像を読み込む"
+#: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:82
+msgid "JPEG 2000 quality:"
+msgstr "JPEG 2000 画質:"
-#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:88
+#: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:84
msgid ""
-"<p>Set this option to load full image size into the preview panel instead of a "
-"reduced size. Because this option will take more time to load images, use it "
-"only if you have a fast computer."
+"<p>The quality value for JPEG 2000 images:<p><b>1</b>: low quality (high "
+"compression and small file size)<p><b>50</b>: medium quality<p><b>75</b>: "
+"good quality (default)<p><b>100</b>: high quality (no compression and large "
+"file size)<p><b>Note: JPEG 2000 is not a lossless image compression format "
+"when you use this setting.</b>"
msgstr ""
-"<p>プレビューパネルに縮小したものではなくフルサイズの画像を読み込みます。このオプションを有効にすると画像の読み込みに時間がかかるので、高速なコンピュータでの"
-"み使ってください。</p>"
+"<p>JPEG 画像の画質:<p>1: 低画質 (高圧縮、ファイルサイズ小)<p>50: 中画質"
+"<p>75: 高画質 (標準)<p>100: 超高画質 (圧縮なし、ファイルサイズ大)<p>注意: こ"
+"の設定を使用した場合、JPEG 2000 は可逆圧縮フォーマットではありません。"
-#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:106
-msgid "IPTC Actions"
-msgstr "IPTC アクション"
+#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:82
+msgid "JPEG quality:"
+msgstr "JPEG 画質:"
-#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:109
-msgid "&Save image tags as \"Keywords\" tag"
-msgstr "画像のタグを \"Keywords \" タグとして保存(&S)"
+#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:84
+msgid ""
+"<p>The JPEG image quality:<p><b>1</b>: low quality (high compression and "
+"small file size)<p><b>50</b>: medium quality<p><b>75</b>: good quality "
+"(default)<p><b>100</b>: high quality (no compression and large file "
+"size)<p><b>Note: JPEG always uses lossy compression.</b>"
+msgstr ""
+"<p>JPEG 画像の画質:<p>1: 低画質 (高圧縮、ファイルサイズ小)<p>50: 中画質"
+"<p>75: 高画質 (標準)<p>100: 超高画質 (圧縮なし、ファイルサイズ大)<p>注意: "
+"JPEG は不可逆圧縮アルゴリズムを使用します。"
-#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:110
+#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:93
msgid ""
-"<p>Turn this option on to store the image tags in the IPTC <i>Keywords</i> tag."
-msgstr "<p>画像のタグを IPTC の \"Keywords\" タグに保存するには、このオプションを有効にしてください。"
+"<qt><font size=-1 color=\"red\"><i>Warning: <a href='http://en.wikipedia.org/"
+"wiki/JPEG'>JPEG</a> is a<br>lossy compression<br>image format!</p></i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><font color=\"red\">注意: <a href='http://ja.wikipedia.org/wiki/"
+"JPEG'>JPEG</a> は不可逆圧縮<br>の画像フォーマットです!</font></p></qt>"
-# ACCELERATOR changed by translator
-#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:114
-msgid "&Save default photographer identity as tags"
-msgstr "デフォルトの撮影者情報をタグとして保存(&D)"
+#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:103
+msgid "Chroma subsampling:"
+msgstr "クロマサブサンプリング:"
-#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:115
+#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:107
+msgid "Medium"
+msgstr "中"
+
+#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:108
+msgid "High"
+msgstr "高"
+
+#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:109
msgid ""
-"<p>Turn this option on to store the default photographer identity in the IPTC "
-"tags. You can set this value in the Identity setup page."
+"<p>JPEG Chroma subsampling level \n"
+"(color is saved with less resolution than luminance):<p><b>None</b>=best: "
+"uses 4:4:4 ratio. Does not employ chroma subsampling at all. This preserves "
+"edges and contrasting colors, whilst adding no additional "
+"compression<p><b>Medium</b>: uses 4:2:2 ratio. Medium compression: reduces "
+"the color resolution by one-third with little to no visual "
+"difference<p><b>High</b>: use 4:1:1 ratio. High compression: suits images "
+"with soft edges but tends to alter colors<p><b>Note: JPEG always uses lossy "
+"compression.</b>"
msgstr ""
-"<p>デフォルトの撮影者情報を IPTC タグに保存するには、このオプションを有効にしてください。この値は個人情報の設定ページで設定できます。</p>"
+"<p>JPEG クローマサブサンプリングのレベル\n"
+"(色は輝度より低い解像度で保存されます):<p>なし (最良): 4:4:4 の比率を使用しま"
+"す。クローマサブサンプリングを全く用いません。これはエッジと色のコントラスト"
+"を保持しますが、さらに圧縮を加えることはしません。<p>中: 4:2:2 の比率を使用し"
+"ます。中程度の圧縮です。見た目をほとんど、あるいは全く変えることなく解像度を "
+"3 分の 1 減らします。<p>高: 4:1:1 の比率を使用します。高圧縮です。ソフトエッ"
+"ジの画像に適していますが、色が変わってしまう傾向があります。<p>[注意] JPEG は"
+"常に不可逆圧縮を使用します。"
-# ACCELERATOR changed by translator
-#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:120
-msgid "&Save default credit and copyright identity as tags"
-msgstr "デフォルトのクレジットと著作権情報をタグとして保存(&A)"
+#: libs/dimg/loaders/pngsettings.cpp:72
+msgid "PNG compression:"
+msgstr "PNG 圧縮:"
-#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:121
+#: libs/dimg/loaders/pngsettings.cpp:74
msgid ""
-"<p>Turn this option on to store the default credit and copyright identity in "
-"the IPTC tags. You can set this value in the Identity setup page."
+"<p>The compression value for PNG images:<p><b>1</b>: low compression (large "
+"file size but short compression duration - default)<p><b>5</b>: medium "
+"compression<p><b>9</b>: high compression (small file size but long "
+"compression duration)<p><b>Note: PNG is always a lossless image compression "
+"format.</b>"
msgstr ""
-"<p>デフォルトのクレジットと著作権情報を IPTC "
-"タグに保存するには、このオプションを有効にしてください。この値は個人情報の設定ページで設定できます。</p>"
+"<p>PNG 画像の圧縮レベル:<p>1: 低圧縮 (ファイルサイズ大、圧縮時間短い - 標"
+"準)<p>5: 中圧縮<p>9: 高圧縮 (ファイルサイズ小、圧縮時間長い)<p>注: PNG は可逆"
+"圧縮フォーマットです。"
-#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:127
-msgid "Common Metadata Actions"
-msgstr "一般的なメタデータのアクション"
+#: libs/dimg/loaders/tiffsettings.cpp:67
+msgid "Compress TIFF files"
+msgstr "TIFF ファイルを圧縮"
-# ACCELERATOR changed by translator
-#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:130
-msgid "&Save image captions as embedded text"
-msgstr "画像のキャプションを埋め込みテキストとして保存(&E)"
+#: libs/dimg/loaders/tiffsettings.cpp:69
+msgid ""
+"<p>Toggle compression for TIFF images.<p>If you enable this option, you can "
+"reduce the final file size of the TIFF image.</p><p>A lossless compression "
+"format (Deflate) is used to save the file.<p>"
+msgstr ""
+"<p>TIFF 画像の圧縮を切り替えます。<p>このオプションを有効にすると TIFF 画像の"
+"最終ファイルサイズを小さくすることができます。</p><p>ファイルの保存には可逆圧"
+"縮フォーマット (Deflate) を使用します。<p>"
-#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:131
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:140
+msgid "Detail preservation:"
+msgstr "ディテールの保存:"
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:144
msgid ""
-"<p>Turn this option on to store image captions in the JFIF section, EXIF tag, "
-"and IPTC tag."
-msgstr "<p>画像のキャプションを JFIF セクション、Exif タグ、IPTC タグに保存するには、このオプションを有効にしてください。</p>"
+"<p>Preservation of details to set the sharpening level of the small features "
+"in the target image. Higher values leave details sharp."
+msgstr ""
-# ACCELERATOR changed by translator
-#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:135
-msgid "&Save image timestamps as tags"
-msgstr "画像のタイムスタンプをタグとして保存(&T)"
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:150
+msgid "Anisotropy:"
+msgstr "異方性:"
-#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:136
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:154
msgid ""
-"<p>Turn this option on to store the image date and time in the EXIF and IPTC "
-"tags."
-msgstr "<p>画像の日付と時刻を Exif と IPTC タグに保存するには、このオプションを有効にしてください。</p>"
+"<p>Anisotropic (directional) modifier of the details. Keep it small for "
+"Gaussian noise."
+msgstr ""
-# ACCELERATOR changed by translator
-#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:140
-msgid "&Save image rating as tags"
-msgstr "画像の評価をタグとして保存(&I)"
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:159
+msgid "Smoothing:"
+msgstr "スムージング:"
-#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:141
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:163
msgid ""
-"<p>Turn this option on to store the image rating in the EXIF tag and IPTC <i>"
-"Urgency</i> tag."
-msgstr "<p>画像の評価を Exif タグと IPTC の \"Urgency\" タグに保存するには、このオプションを有効にしてください。</p>"
+"<p>Total smoothing power: if the Detail Factor sets the relative smoothing "
+"and the Anisotropy Factor the direction, the Smoothing Factor sets the "
+"overall effect."
+msgstr ""
-#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:154
-msgid "Visit Exiv2 project website"
-msgstr "Exiv2 プロジェクトのウェブサイトを訪問"
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:169
+msgid "Regularity:"
+msgstr "規則性:"
-#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:157
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:173
msgid ""
-"<p><b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Exif'>EXIF</a></b> "
-"is a standard used by most digital cameras today to store technical "
-"informations about photograph.</p>"
-"<p><b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC'>IPTC</a></b> "
-"is an standard used in digital photography to store photographer informations "
-"in pictures.</p>"
+"<p>This value controls the evenness of smoothing to the image. Do not use a "
+"high value here, or the target image will be completely blurred."
msgstr ""
-"<p><b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Exif'>Exif</a></b> "
-"は写真に関する技術的な情報を保存するために今日のほとんどのデジタルカメラで使用されている規格です。</p>"
-"<p><b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC'>IPTC</a></b> "
-"は撮影者の情報を写真に保存するためにデジタル写真で使用されている規格です。</p>"
+"<p>この値はスムージングの規則性をコントロールします。値を大きくすると、画像は"
+"完全にぼやけてしまいます。"
-#: utilities/setup/setupplugins.cpp:78
-msgid "<p>A list of available Kipi plugins appears below."
-msgstr "<p>利用可能な Kipi プラグインのリストです。"
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:179
+msgid "Iterations:"
+msgstr "反復回数:"
-#: utilities/setup/setupplugins.cpp:95
-#, c-format
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:182
+msgid "<p>Sets the number of times the filter is applied to the image."
+msgstr "<p>画像にフィルタを適用する回数を設定します。</p>"
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:187
+msgid "Noise:"
+msgstr "ノイズ:"
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:191
+msgid "<p>Sets the noise scale."
+msgstr ""
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:200
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:296
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "詳細設定"
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:202
+msgid "Angular step:"
+msgstr "角ステップ:"
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:206
msgid ""
-"_n: 1 Kipi plugin found\n"
-"%n Kipi plugins found"
-msgstr "%n 個の Kipi プラグインを検出"
+"<p>Set here the angular integration step (in degrees) analogous to "
+"anisotropy."
+msgstr ""
-#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:84
-msgid "&Delay between images:"
-msgstr "画像間の遅延秒数(&D):"
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:211
+msgid "Integral step:"
+msgstr "積分ステップ:"
-#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:85
-msgid "<p>The delay, in seconds, between images."
-msgstr "<p>次の画像へ進むまでの待機秒数。"
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:215
+msgid "<p>Set here the spatial integral step."
+msgstr ""
-#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:87
-msgid "Start with current image"
-msgstr "現在の画像から開始する"
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:219
+msgid "Gaussian:"
+msgstr "ガウシアン:"
-#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:88
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:223
+msgid "<p>Set here the precision of the Gaussian function."
+msgstr "<p>ガウシアン関数の精度を設定します。"
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:227
+msgid "Tile size:"
+msgstr "タイルのサイズ:"
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:230
+msgid "<p>Sets the tile size."
+msgstr "<p>タイルのサイズを設定します。</p>"
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:234
+msgid "Tile border:"
+msgstr "タイルの縁:"
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:237
+msgid "<p>Sets the size of each tile border."
+msgstr "<p>タイルの縁のサイズを設定します。</p>"
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:241
+msgid "Interpolation:"
+msgstr "補間法:"
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:243
+msgid "Nearest Neighbor"
+msgstr "最近傍点補間"
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:245
+msgid "Runge-Kutta"
+msgstr "Runge-Kutta"
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:246
+msgid "<p>Select the right interpolation method for the desired image quality."
+msgstr "<p>求める画質に適した補間法を選択します。</p>"
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:251
+msgid "Fast approximation"
+msgstr "高速近似"
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:252
+msgid "<p>Enable fast approximation when rendering images."
+msgstr "<p>高速近似を使って画像を描画します。</p>"
+
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:182
+msgid "<big><b>Camera File Properties</b></big>"
+msgstr "<big>カメラファイルのプロパティ</big>"
+
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:183
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:198
+msgid "<b>File</b>:"
+msgstr "ファイル:"
+
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:184
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:199
+msgid "<b>Folder</b>:"
+msgstr "フォルダ:"
+
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:185
+msgid "<b>Date</b>:"
+msgstr "日付:"
+
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:186
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:201
+msgid "<b>Size</b>:"
+msgstr "サイズ:"
+
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:187
+msgid "<b>Readable</b>:"
+msgstr "読み取り可能:"
+
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:188
+msgid "<b>Writable</b>:"
+msgstr "書き込み可能:"
+
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:189
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:207
+msgid "<b>Type</b>:"
+msgstr "タイプ:"
+
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:190
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:208
+msgid "<b>Dimensions</b>:"
+msgstr "画素数:"
+
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:191
+msgid "<nobr><b>New Name</b></nobr>:"
+msgstr "<nobr>新しい名前</nobr>:"
+
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:192
+msgid "<b>Downloaded</b>:"
+msgstr "ダウンロード:"
+
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:195
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:214
+msgid "<big><b>Photograph Properties</b></big>"
+msgstr "<big>写真のプロパティ</big>"
+
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:196
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:215
+msgid "<b>Make</b>:"
+msgstr "メーカー:"
+
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:197
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:216
+msgid "<b>Model</b>:"
+msgstr "モデル:"
+
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:198
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:217
+msgid "<b>Created</b>:"
+msgstr "作成日:"
+
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:199
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:218
+msgid "<b>Aperture</b>:"
+msgstr "絞り:"
+
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:200
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:219
+msgid "<b>Focal</b>:"
+msgstr "焦点:"
+
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:201
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:220
+msgid "<b>Exposure</b>:"
+msgstr "露出:"
+
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:202
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:221
+msgid "<b>Sensitivity</b>:"
+msgstr "感度:"
+
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:203
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:222
+msgid "<nobr><b>Mode/Program</b></nobr>:"
+msgstr "<nobr>モード/プログラム</nobr>:"
+
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:204
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:223
+msgid "<b>Flash</b>:"
+msgstr "フラッシュ:"
+
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:205
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:224
+msgid "<nobr><b>White balance</b></nobr>:"
+msgstr "<nobr>ホワイトバランス</nobr>:"
+
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:373
+msgid "<i>unknown</i>"
+msgstr "不明"
+
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:383
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:392
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:454
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:753
+#, fuzzy
+msgid "No"
+msgstr "なし"
+
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:385
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:394
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:452
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:753
+#, fuzzy
+msgid "Yes"
+msgstr "あり"
+
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:447
+msgid "<i>unchanged</i>"
+msgstr "変更なし"
+
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:166
+msgid "Date:"
+msgstr "日付:"
+
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:175
+msgid "Enter new tag here..."
+msgstr "ここに新しいタグを入力します..."
+
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:176
msgid ""
-"<p>If this option is enabled, slideshow will be started with currently selected "
-"image."
-msgstr "<p>現在選択されている画像からスライドショーを開始します。"
+"Enter here the text used to create new tags. '/' can be used here to create "
+"a hierarchy of tags. ',' can be used here to create more than one hierarchy "
+"at the same time."
+msgstr ""
+"新しく作成するタグに使うテキストを入力します。スラッシュ (/) を使ってタグの階"
+"層を作成できます。同時に複数の階層を作成するときはカンマ (,) を使います。"
-#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:91
-msgid "Display in a loop"
-msgstr "繰り返し表示"
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:188
+msgid "Tags already assigned"
+msgstr "既に付けられているタグ"
-#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:92
-msgid "<p>Run the slideshow in endless repetition."
-msgstr "<p>スライドショーを何度も繰り返します。"
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:196
+msgid "Recent Tags"
+msgstr "最近のタグ"
-#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:94
-msgid "Print image file name"
-msgstr "画像のファイル名を表示"
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:211
+msgid "Revert all changes"
+msgstr "すべての変更を元に戻す"
-#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:95
-msgid "<p>Print the image file name at the bottom of the screen."
-msgstr "<p>スクリーンの下部に画像のファイル名を表示します。</p>"
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:214
+msgid "Apply"
+msgstr ""
-#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:97
-msgid "Print image creation date"
-msgstr "画像の作成日を表示"
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:217
+msgid "Apply all changes to images"
+msgstr "すべての変更を画像に適用"
-#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:98
-msgid "<p>Print the image creation time/date at the bottom of the screen."
-msgstr "<p>スクリーンの下部に画像の作成日を表示します。</p>"
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:220
+msgid "More"
+msgstr "その他"
-#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:100
-msgid "Print camera aperture and focal length"
-msgstr "カメラの絞りと焦点距離を表示"
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:387
+msgid "Apply changes?"
+msgstr "変更を適用しますか?"
-#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:101
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:409
+#, c-format
msgid ""
-"<p>Print the camera aperture and focal length at the bottom of the screen."
-msgstr "<p>スクリーンの下部にカメラの絞りと焦点距離を表示します。</p>"
+"_n: <qt><p>You have edited the comment of the image. \n"
+"<qt><p>You have edited the comment of %n images. "
+msgstr "<qt><p>%n 画像のコメントを編集しました。"
-#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:103
-msgid "Print camera exposure and sensitivity"
-msgstr "カメラの露出と感度を表示"
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:413
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt><p>You have edited the date of the image. \n"
+"<qt><p>You have edited the date of %n images. "
+msgstr "<qt><p>%n 画像の日付を編集しました。"
-#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:104
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:417
+#, c-format
msgid ""
-"<p>Print the camera exposure and sensitivity at the bottom of the screen."
-msgstr "<p>スクリーンの下部にカメラの露出と感度を表示します。</p>"
+"_n: <qt><p>You have edited the rating of the image. \n"
+"<qt><p>You have edited the rating of %n images. "
+msgstr "<qt><p>%n 画像の評価を編集しました。"
-#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:106
-msgid "Print camera make and model"
-msgstr "カメラのメーカーとモデルを表示"
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:421
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt><p>You have edited the tags of the image. \n"
+"<qt><p>You have edited the tags of %n images. "
+msgstr "<qt><p>%n 画像のタグを編集しました。"
-#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:107
-msgid "<p>Print the camera make and model at the bottom of the screen."
-msgstr "<p>スクリーンの下部にカメラのメーカーとモデルを表示します。</p>"
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:424
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:443
+msgid "Do you want to apply your changes?</p></qt>"
+msgstr "変更を適用しますか?</p></qt>"
-#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:109
-msgid "Print image caption"
-msgstr "画像のキャプションを表示"
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:429
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt><p>You have edited the metadata of the image: </p><ul>\n"
+"<qt><p>You have edited the metadata of %n images: </p><ul>"
+msgstr "<qt><p>%n 画像のメタデータを編集しました:</p><ul>"
-#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:110
-msgid "<p>Print the image caption at the bottom of the screen."
-msgstr "<p>スクリーンの下部に画像のキャプションを表示します。</p>"
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:433
+msgid "<li>comment</li>"
+msgstr "<li>コメント</li>"
-#: utilities/setup/setupmime.cpp:94
-msgid "Show only &image files with extensions:"
-msgstr "以下の拡張子の画像ファイルのみを表示(&I):"
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:435
+msgid "<li>date</li>"
+msgstr "<li>日付</li>"
-#: utilities/setup/setupmime.cpp:98
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:437
+msgid "<li>rating</li>"
+msgstr "<li>評価</li>"
+
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:439
+msgid "<li>tags</li>"
+msgstr "<li>タグ</li>"
+
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:450
+msgid "Always apply changes without confirmation"
+msgstr "常に確認せずに変更を適用する"
+
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:474
+msgid "Applying changes to images. Please wait..."
+msgstr "画像に変更を適用しています。お待ちください..."
+
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:576
+msgid "Reading metadata from files. Please wait..."
+msgstr "メタデータをファイルから読み込んでいます。お待ちください..."
+
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:605
+msgid "Writing metadata to files. Please wait..."
+msgstr "メタデータをファイルに書き込んでいます。お待ちください..."
+
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1035
+msgid "No AddressBook Entries Found"
+msgstr "アドレス帳にエントリが見つかりません"
+
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1046
+msgid "Read metadata from file to database"
+msgstr "メタデータをファイルからデータベースに読み込み"
+
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1047
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1060
+msgid "Write metadata to each file"
+msgstr "メタデータを各ファイルに書き込み"
+
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1059
+msgid "Read metadata from each file to database"
+msgstr "メタデータを各ファイルからデータベースに読み込み"
+
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1104
msgid ""
-"<p>Here you can set the extensions of image files to be displayed in Albums "
-"(such as JPEG or TIFF); clicking on these files will open them in the digiKam "
-"Image Editor."
+"You are currently viewing items in the tag '%1' that you are about to "
+"delete. You will need to apply change first if you want to delete the tag."
msgstr ""
-"<p>アルバムに表示する画像ファイルの拡張子 (例: JPEG, TIFF) を設定します。これらのファイルをクリックすると、digiKam "
-"画像エディタにファイルが表示されます。</p>"
+"削除しようとしているタグ \"%1\" のアイテムを表示しています。タグを削除するに"
+"は、まず変更を適用する必要があります。"
-#: utilities/setup/setupmime.cpp:107 utilities/setup/setupmime.cpp:138
-#: utilities/setup/setupmime.cpp:169 utilities/setup/setupmime.cpp:199
-msgid "Revert to default settings"
-msgstr "標準設定に戻す"
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1492
+msgid "No Recently Assigned Tags"
+msgstr "最近付けられたタグはありません"
-#: utilities/setup/setupmime.cpp:125
-msgid "Show only &movie files with extensions:"
-msgstr "以下の拡張子の動画ファイルのみを表示(&M):"
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1629
+msgid "Found Tags"
+msgstr "タグを発見"
-#: utilities/setup/setupmime.cpp:129
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1726
+msgid "Assigned Tags"
+msgstr "付けられているタグ"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:175
+#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:71
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:180
+msgid "Colors"
+msgstr "カラー"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:176
msgid ""
-"<p>Here you can set the extensions of movie files to be displayed in Albums "
-"(such as MPEG or AVI); clicking on these files will open them with the default "
-"TDE movie player."
+"<p>Select the histogram channel to display here:<p><b>Luminosity</b>: "
+"Display luminosity (perceived brightness) values.<p><b>Red</b>: Display the "
+"red image channel.<p><b>Green</b>: Display the green image channel."
+"<p><b>Blue</b>: Display the blue image channel.<p><b>Alpha</b>: Display the "
+"alpha image channel. This channel corresponds to the transparency value and "
+"is supported by some image formats such as PNG or TIFF.<p><b>Colors</b>: "
+"Display all color channel values at the same time."
msgstr ""
-"<p>アルバムに表示する動画ファイルの拡張子 (例: MPEG, AVI) "
-"を設定します。これらのファイルをクリックすると、デフォルトの動画プレーヤでファイルが再生されます。</p>"
+"<p>表示するヒストグラムのチャンネルを選択します:<p>明度: 明度 (知覚される明る"
+"さ) の値を表示します。<p>赤: 赤チャンネルを表示します。<p>緑: 緑チャンネルを"
+"表示します<p>青: 青チャンネルを表示します。<p>アルファ: アルファチャンネルを"
+"表示します。このチャンネルは透明度を表します。PNG や TIF などの画像形式がサ"
+"ポートしています。<p>カラー: すべてのカラーチャンネルを同時に表示します。"
-#: utilities/setup/setupmime.cpp:156
-msgid "Show only &audio files with extensions:"
-msgstr "以下の拡張子の音声ファイルのみを表示(&A):"
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:212
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:213
+msgid "Colors:"
+msgstr "色:"
-#: utilities/setup/setupmime.cpp:160
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:219
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:220
msgid ""
-"<p>Here you can set the extensions of audio files to be displayed in Albums "
-"(such as MP3 or OGG); clicking on these files will open them with the default "
-"TDE audio player."
+"<p>Select the main color displayed with Colors Channel mode here:<p><b>Red</"
+"b>: Draw the red image channel in the foreground.<p><b>Green</b>: Draw the "
+"green image channel in the foreground.<p><b>Blue</b>: Draw the blue image "
+"channel in the foreground.<p>"
msgstr ""
-"<p>アルバムに表示する音声ファイルの拡張子 (例: MP3, OGG) "
-"を設定します。これらのファイルをクリックすると、デフォルトの音楽プレーヤでファイルが再生されます。</p>"
-
-#: utilities/setup/setupmime.cpp:187
-msgid "Show only &RAW files with extensions:"
-msgstr "以下の拡張子の RAW ファイルのみを表示(&R):"
+"<p>カラーチャンネルモードでメインに表示する色を選択します:<p>赤: 赤チャンネル"
+"を前面に表示します。<p>緑: 緑チャンネルを前面に表示します。<p>青: 青チャンネ"
+"ルを前面に表示します。"
-#: utilities/setup/setupmime.cpp:191
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:229
msgid ""
-"<p>Here you can set the extensions of RAW image files to be displayed in Albums "
-"(such as CRW, for Canon cameras, or NEF, for Nikon cameras)."
-msgstr "<p>アルバムに表示する RAW 画像の拡張子を設定します。例: CRW (Canon)、NEF (Nikon)"
+"<p>Select from which region the histogram will be computed here:<p><b>Full "
+"Image</b>: Compute histogram using the full image.<p><b>Selection</b>: "
+"Compute histogram using the current image selection."
+msgstr ""
+"<p>ヒストグラムの計算に使用する範囲を選択します:<p>画像全体: 画像全体を使って"
+"ヒストグラムを計算します。<p>選択範囲: 現在選択されている範囲を使ってヒストグ"
+"ラムを計算します。"
-#: utilities/setup/setupmisc.cpp:72
-msgid "Show confirmation dialog when moving items to the &trash"
-msgstr "アイテムをごみ箱に移動するときに確認ダイアログを表示する(&T)"
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:235
+msgid "<p>Full Image"
+msgstr "<p>画像全体"
-#: utilities/setup/setupmisc.cpp:77
-msgid "Apply changes in the &right sidebar without confirmation"
-msgstr "右サイドバーでの変更を確認せずに適用する(&R)"
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:243
+msgid "<p>Selection"
+msgstr "<p>選択範囲"
-# ACCELERATOR changed by translator
-#: utilities/setup/setupmisc.cpp:87
-msgid "&Scan for new items on startup (slows down startup)"
-msgstr "起動時に新しいアイテムをスキャンする(&F) (起動が遅くなります)"
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:254
+msgid "<p>This is the histogram drawing of the selected image channel"
+msgstr "<p>これは選択された画像チャンネルのヒストグラムです。"
-#: utilities/setup/setupidentity.cpp:81
-msgid "Photographer and Copyright Information"
-msgstr "撮影者と著作権に関する情報"
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:264
+msgid "Range:"
+msgstr "レンジ:"
-#: utilities/setup/setupidentity.cpp:84
-msgid "Author:"
-msgstr "作者:"
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:268
+msgid "<p>Select the minimal intensity value of the histogram selection here."
+msgstr "<p>ヒストグラム範囲の最小値を設定します。"
-#: utilities/setup/setupidentity.cpp:91
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:272
+msgid "<p>Select the maximal intensity value of the histogram selection here."
+msgstr "<p>ヒストグラム範囲の最大値を設定します。"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:280
+msgid "Statistics"
+msgstr "統計値"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:281
msgid ""
-"<p>This field should contain your name, or the name of the person who created "
-"the photograph. If it is not appropriate to add the name of the photographer "
-"(for example, if the identify of the photographer needs to be protected) the "
-"name of a company or organization can also be used. Once saved, this field "
-"should not be changed by anyone. This field does not support the use of commas "
-"or semi-colons as separator. \n"
-"This field is limited to 32 ASCII characters.</p>"
+"<p>Here you can see the statistical results calculated from the selected "
+"histogram part. These values are available for all channels."
msgstr ""
-"<p>このフィールドにはあなたの名前または写真を作成した人の名前を入れます。撮影者の名前を入れるのが不適切な場合 (例えば撮影者を伏せておく必要がある場合) "
-"は、会社や組織の名前でもかまいません。いったん保存されたこのフィールドの値は、誰も変更してはいけません。</p>"
-"<p>このフィールドには ASCII 文字しか使えません。最大文字数は 32 文字です。カンマ (,) やセミコロン (;) "
-"を区切りとして使うことはできません。</p>"
+"<p>選択されたヒストグラムの部分から計算された統計値です。これらの値は他のチャ"
+"ンネルについても計算できます。"
-#: utilities/setup/setupidentity.cpp:97
-msgid "Author Title:"
-msgstr "作者の肩書:"
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:285
+#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:951
+msgid "Pixels:"
+msgstr "ピクセル:"
-#: utilities/setup/setupidentity.cpp:104
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:290
+#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:959
+msgid "Count:"
+msgstr "カウント:"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:295
+#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:947
+msgid "Mean:"
+msgstr "平均:"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:300
+msgid "Std. deviation:"
+msgstr "標準偏差:"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:305
+#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:963
+msgid "Median:"
+msgstr "中心値:"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:310
+msgid "Percentile:"
+msgstr "パーセンタイル値:"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:315
+msgid "Color depth:"
+msgstr "色数:"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:320
+msgid "Alpha Channel:"
+msgstr "アルファチャンネル:"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:337
+msgid "Histogram"
+msgstr "ヒストグラム"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:348
+msgid "ICC profile"
+msgstr "ICC プロファイル"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:101
+msgid "EXIF"
+msgstr "Exif"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:106
+msgid "Makernote"
+msgstr "メーカーノート"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:111
+msgid "IPTC"
+msgstr "IPTC"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:116
+msgid "GPS"
+msgstr "GPS"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:69
+#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebarcamgui.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "Properties"
+msgstr "プロパティ..."
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:70
+#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebarcamgui.cpp:102
+#: utilities/setup/setup.cpp:154
+msgid "Metadata"
+msgstr "メタデータ"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebardb.cpp:91
+msgid "Captions/Tags"
+msgstr "キャプション/タグ"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:197
+msgid "<big><b>File Properties</b></big>"
+msgstr "<big>ファイルのプロパティ</big>"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:200
+msgid "<b>Modified</b>:"
+msgstr "更新日:"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:202
+msgid "<b>Owner</b>:"
+msgstr "所有者:"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:203
+msgid "<b>Permissions</b>:"
+msgstr "許可属性:"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:206
+msgid "<big><b>Image Properties</b></big>"
+msgstr "<big>画像のプロパティ</big>"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:209
+msgid "<b>Compression</b>:"
+msgstr "圧縮:"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:210
+msgid "<nobr><b>Bit depth</b></nobr>:"
+msgstr "<nobr>色数</nobr>:"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:211
+msgid "<nobr><b>Color mode</b></nobr>:"
+msgstr "<nobr>カラーモード</nobr>:"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:452
+msgid "Uncalibrated"
+msgstr "キャリブレーションなし"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:467
+#, c-format
+msgid "JPEG quality %1"
+msgstr "JPEG 画質 %1"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:504
+msgid "%1 bpp"
+msgstr "%1 bpp"
+
+#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:393
+msgid "Assign tag to images. Please wait..."
+msgstr "画像にタグを割り当てています。お待ちください..."
+
+#: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:342
+#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:435
+#: libs/widgets/iccprofiles/cietonguewidget.cpp:749
+msgid "Loading image..."
+msgstr "画像を読み込み中..."
+
+#: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:345
+#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:438
+msgid "Histogram calculation..."
+msgstr "ヒストグラムの計算..."
+
+#: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:362
+#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:456
msgid ""
-"<p>This field should contain the job title of the photographer. Examples might "
-"include titles such as: Staff Photographer, Freelance Photographer, or "
-"Independent Commercial Photographer. Since this is a qualifier for the Author "
-"field, the Author field must also be filled out. \n"
-"This field is limited to 32 ASCII characters.</p>"
+"Histogram\n"
+"calculation\n"
+"failed."
msgstr ""
-"<p>このフィールドには作者の仕事上の肩書を入れます (例: Staff Photographer, Freelance Photographer, "
-"Independent Commercial Photographer)。これは作者の補足情報なので、作者のフィールドも埋めなければなりません。</p>"
-"<p>このフィールドには ASCII 文字しか使えません。最大文字数は 32 文字です。</p>"
+"ヒストグラム\n"
+"の計算に失敗"
-#: utilities/setup/setupidentity.cpp:111
-msgid "Credit and Copyright"
-msgstr "クレジットと著作権"
+#: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:535
+msgid ""
+"x:%1\n"
+"y:%2"
+msgstr ""
+"x:%1\n"
+"y:%2"
-#: utilities/setup/setupidentity.cpp:114
-msgid "Credit:"
-msgstr "クレジット:"
+#: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:577
+#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:914
+#, c-format
+msgid "x:%1"
+msgstr "x:%1"
-#: utilities/setup/setupidentity.cpp:121
+#: libs/widgets/common/dlogoaction.cpp:66 utilities/cameragui/cameraui.cpp:374
+msgid "Visit digiKam project website"
+msgstr "digiKam プロジェクトのウェブサイトを訪問"
+
+#: libs/widgets/common/filesaveoptionsbox.cpp:94
+msgid "No options available"
+msgstr "オプションはありません"
+
+#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:955
+msgid "Std dev.:"
+msgstr "標準偏差:"
+
+#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:967
+msgid "Percent:"
+msgstr "パーセント:"
+
+#: libs/widgets/common/statusnavigatebar.cpp:77
+msgid "Go to the first item"
+msgstr "最初のアイテムに移動"
+
+#: libs/widgets/common/statusnavigatebar.cpp:83
+msgid "Go to the previous item"
+msgstr "前のアイテムに移動"
+
+#: libs/widgets/common/statusnavigatebar.cpp:89
+msgid "Go to the next item"
+msgstr "次のアイテムに移動"
+
+#: libs/widgets/common/statusnavigatebar.cpp:95
+msgid "Go to the last item"
+msgstr "最後のアイテムに移動"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/cietonguewidget.cpp:765
+msgid "No profile available..."
+msgstr "利用可能なプロファイルがありません..."
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:129
+msgid "Name"
+msgstr "名前"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:130
+msgid "The ICC profile product name"
+msgstr "ICC プロファイルの製品名"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:131
+msgid "Description"
+msgstr "説明"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:132
+msgid "The ICC profile product description"
+msgstr "ICC プロファイルの製品説明"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:133
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1457
+#, fuzzy
+msgid "Information"
+msgstr "画像の情報"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:134
+msgid "Additional ICC profile information"
+msgstr "ICC プロファイルの詳細情報"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:135
+msgid "Manufacturer"
+msgstr "メーカー"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:136
+msgid "Raw information about the ICC profile manufacturer"
+msgstr "ICC プロファイルのメーカーに関する生の情報"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:137
+#: utilities/setup/setupcamera.cpp:88
+msgid "Model"
+msgstr "モデル"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:138
+msgid "Raw information about the ICC profile model"
+msgstr "ICC プロファイルのモデルに関する生の情報"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:139
+msgid "Copyright"
+msgstr "著作権"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:140
+msgid "Raw information about the ICC profile copyright"
+msgstr "ICC プロファイルの著作権に関する生の情報"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:141
+msgid "Profile ID"
+msgstr "プロファイル ID"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:142
+msgid "The ICC profile ID number"
+msgstr "ICC プロファイルの ID 番号"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:143
+msgid "Color Space"
+msgstr "カラースペース"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:144
+msgid "The color space used by the ICC profile"
+msgstr "ICC プロファイルが使用するカラースペース"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:145
+msgid "Connection Space"
+msgstr "接続スペース"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:146
+msgid "The connection space used by the ICC profile"
+msgstr "ICC プロファイルが使用する接続スペース"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:147
+msgid "Device Class"
+msgstr "デバイスクラス"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:148
+msgid "The ICC profile device class"
+msgstr "ICC プロファイルのデバイスクラス"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:149
+msgid "Rendering Intent"
+msgstr "レンダリングインテント"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:150
+msgid "The ICC profile rendering intent"
+msgstr "ICC プロファイルのレンダリングインテント"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:151
+msgid "Profile Version"
+msgstr "プロファイルバージョン"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:152
+msgid "The ICC version used to record the profile"
+msgstr "プロファイルの記録に使用された ICC のバージョン"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:153
+msgid "CMM Flags"
+msgstr "CMM フラグ"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:154
+msgid "The ICC profile color management flags"
+msgstr "ICC プロファイルのカラーマネジメントフラグ"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:166
msgid ""
-"<p>(synonymous to Provider): Use the Provider field to identify who is "
-"providing the photograph. This does not necessarily have to be the author. If a "
-"photographer is working for a news agency such as Reuters or the Associated "
-"Press, these organizations could be listed here as they are \"providing\" the "
-"image for use by others. If the image is a stock photograph, then the group "
-"(agency) involved in supplying the image should be listed here. \n"
-"This field is limited to 32 ASCII characters.</p>"
+"<p>This area contains a CIE or chromaticity diagram. A CIE diagram is a "
+"representation of all the colors that a person with normal vision can see. "
+"This is represented by the colored sail-shaped area. In addition you will "
+"see a triangle that is superimposed on the diagram outlined in white. This "
+"triangle represents the outer boundaries of the color space of the device "
+"that is characterized by the inspected profile. This is called the device "
+"gamut.<p>In addition there are black dots and yellow lines on the diagram. "
+"Each black dot represents one of the measurement points that were used to "
+"create this profile. The yellow line represents the amount that each point "
+"is corrected by the profile, and the direction of this correction."
+msgstr ""
+"<p>ここには CIE 表色法による色度図が表示されます。CIE 色度図は、普通の視力を"
+"持った人が見ることのできるすべての色を表します。色の付いた帆の形の領域がこれ"
+"に相当します。その上の白線で囲まれた三角形は、検査したプロファイルによって特"
+"徴付けられるデバイスのカラースペースの外側境界を表します。これをデバイスの色"
+"域といいます。<p>図の上の黒い点は、このプロファイルを作成するために使用された"
+"測定点を表します。黄色の線は、各点がプロファイルによって補正された量と補正の"
+"方向を表します。"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:201
+msgid "ICC Color Profile Information"
+msgstr "ICC カラープロファイル情報"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:289
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:322
+msgid "Lab"
+msgstr "Lab"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:292
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:325
+msgid "Luv"
+msgstr "Luv"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:295
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:328
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:298
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:331
+msgid "GRAY"
+msgstr "GRAY"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:301
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:334
+msgid "HSV"
+msgstr "HSV"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:304
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:337
+msgid "HLS"
+msgstr "HLS"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:307
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:340
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:310
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:343
+msgid "CMY"
+msgstr "CMY"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:355
+msgid "Input device"
+msgstr "入力デバイス"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:358
+msgid "Display device"
+msgstr "ディスプレイデバイス"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:361
+msgid "Output device"
+msgstr "出力デバイス"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:364
+msgid "Color space"
+msgstr "カラースペース"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:367
+msgid "Link device"
+msgstr "リンクデバイス"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:370
+msgid "Abstract"
msgstr ""
-"<p>(プロバイダと同義) このフィールドには写真の提供者を入れます。提供者は必ずしも作者と同じではありません。例えば撮影者がロイターや AP "
-"などの通信社で働いている場合、他者に対して写真を「提供」しているのが通信社であれば、このフィールドは個人名ではなく組織の名前になります。写真がストック写真の場合"
-"は、それを提供しているストックエージェンシーの名前を入れなければなりません。</p>"
-"<p>このフィールドには ASCII 文字しか使えません。最大文字数は 32 文字です。</p>"
-#: utilities/setup/setupidentity.cpp:128
-msgid "Source:"
-msgstr "ソース:"
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:373
+msgid "Named color"
+msgstr "名前のある色"
-#: utilities/setup/setupidentity.cpp:135
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:385
+msgid "Perceptual"
+msgstr "知覚的"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:388
+msgid "Relative Colorimetric"
+msgstr "相対比色"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:391
+msgid "Saturation"
+msgstr "彩度"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:394
+msgid "Absolute Colorimetric"
+msgstr "絶対比色"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:434
+msgid "ICC color profile File to Save"
+msgstr "保存する ICC カラープロファイル"
+
+#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:245
+#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:330
+#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:395
+#: libs/widgets/imageplugins/imageregionwidget.cpp:233
+#: libs/widgets/imageplugins/imageregionwidget.cpp:268
+msgid "Original"
+msgstr "オリジナル"
+
+#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:263
+#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:321
+#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:386
+#: libs/widgets/imageplugins/imageregionwidget.cpp:224
+#: libs/widgets/imageplugins/imageregionwidget.cpp:259
+msgid "Target"
+msgstr "処理後"
+
+#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:96
+#: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:128
msgid ""
-"<p>The Source field should be used to identify the original owner or copyright "
-"holder of the photograph. The value of this field should never be changed after "
-"the information is entered following the image's creation. While not yet "
-"enforced by the custom panels, you should consider this to be a \"write-once\" "
-"field. The source could be an individual, an agency, or a member of an agency. "
-"To aid in later searches, it is suggested to separate any slashes \"/\" with a "
-"blank space. Use the form \"photographer / agency\" rather than "
-"\"photographer/agency.\" Source may also be different from Creator and from the "
-"names listed in the Copyright Notice.\n"
-"This field is limited to 32 ASCII characters.</p>"
+"<p>Here you can see the original clip image which will be used for the "
+"preview computation.<p>Click and drag the mouse cursor in the image to "
+"change the clip focus."
msgstr ""
-"<p>このフィールドには写真の元の所有者または著作権保持者を入れます。写真の作成に続いて入力されたこのフィールドの値は、決して後で変更してはいけません。パネルが"
-"まだそのようになっていませんが、このフィールドの入力は「一度限り」と考えてください。ソースは、個人、エージェンシー、またはエージェンシーのメンバーになります。<"
-"/p>"
-"<p>このフィールドには ASCII 文字しか使えません。最大文字数は 32 文字です。後で検索しやすいように、スラッシュ (/) "
-"の前後にスペースを入れておくことをお勧めします (\"photographer/agency\" ではなく \"photographer / agency\" "
-"のように)。</p>"
+"<p>処理後のプレビューを生成するために使用する画像の一部です。<p>画像をクリッ"
+"クしてドラッグすると、使用する範囲を変更できます。"
-#: utilities/setup/setupidentity.cpp:144
-msgid "Copyright:"
-msgstr "著作権:"
-
-#: utilities/setup/setupidentity.cpp:151
+#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:119
+#: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:159
msgid ""
-"<p>The Copyright Notice should contain any necessary copyright notice for "
-"claiming the intellectual property, and should identify the current owner(s) of "
-"the copyright for the photograph. Usually, this would be the photographer, but "
-"if the image was done by an employee or as work-for-hire, then the agency or "
-"company should be listed. Use the form appropriate to your country. USA: &copy; "
-"{date of first publication} name of copyright owner, as in \"&copy;2005 John "
-"Doe.\" Note, the word \"copyright\" or the abbreviation \"copr\" may be used in "
-"place of the &copy; symbol. In some foreign countries only the copyright symbol "
-"is recognized and the abbreviation does not work. Furthermore the copyright "
-"symbol must be a full circle with a \"c\" inside; using something like (c) "
-"where the parentheses form a partial circle is not sufficient. For additional "
-"protection worldwide, use of the phrase, \"all rights reserved\" following the "
-"notice above is encouraged. \n"
-"In Europe you would use: Copyright {Year} {Copyright owner}, all rights "
-"reserved. \n"
-"In Japan, for maximum protection, the following three items should appear in "
-"the copyright field of the IPTC Core: (a) the word, Copyright; (b) year of the "
-"first publication; and (c) name of the author. You may also wish to include the "
-"phrase \"all rights reserved.\"\n"
-"This field is limited to 128 ASCII characters.</p>"
+"<p>If you enable this option, you will separate the preview area "
+"horizontally, displaying the original and target image at the same time. The "
+"target is duplicated from the original below the red dashed line."
msgstr ""
+"<p>プレビュー領域を上下に分割し、上の画像を下にコピーしてオリジナルと処理後の"
+"画像を同時に表示します。"
-#: utilities/setup/setupidentity.cpp:169
+#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:130
+#: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:170
msgid ""
-"<b>Note: These informations are used to set <b><a "
-"href='http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC'>IPTC</a></b> "
-"tags contents. IPTC text tags only support the printable <b>"
-"<a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> "
-"characters set and limit strings size. Use contextual help for details.</b>"
+"<p>If you enable this option, you will separate the preview area vertically, "
+"displaying the original and target image at the same time. The target is "
+"duplicated from the original to the right of the red dashed line."
msgstr ""
-"<p>注意: これらの情報は <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC'>IPTC</a></b> "
-"タグの内容をセットするために使われます。IPTC のテキストタグには印字可能な <b><a "
-"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> "
-"文字セットしか使えず、文字数にも制限があります。詳しくは各項目のヘルプを参照してください (Shift+F1)。</p>"
+"<p>プレビュー領域を左右に分割し、左の画像を右にコピーしてオリジナルと処理後の"
+"画像を同時に表示します。"
-#: utilities/setup/setupcollections.cpp:94
+#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:145
+#: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:185
msgid ""
-"<p>You can add or remove Album collection types here to improve how your Albums "
-"are sorted in digiKam."
-msgstr "<p>アルバムを分かりやすく分類できるように、コレクションの種類を追加/削除できます。"
+"<p>If you enable this option, you will separate the preview area "
+"horizontally, displaying the original and target image at the same time. The "
+"original is above the red dashed line, the target below it."
+msgstr ""
+"<p>プレビュー領域を上下に分割してオリジナルと処理後の画像を同時に表示します。"
+"オリジナルと処理後のプレビューは連続した画像になります。"
-#: utilities/setup/setupcamera.cpp:103
-#: utilities/setup/setupcollections.cpp:100
-msgid "&Add..."
-msgstr "追加(&A)..."
+#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:156
+#: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:196
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, you will separate the preview area vertically, "
+"displaying the original and target image at the same time. The original is "
+"to the left of the red dashed line, the target to the right of it."
+msgstr ""
+"<p>プレビュー領域を左右に分割してオリジナルと処理後の画像を同時に表示します。"
+"オリジナルと処理後のプレビューは連続した画像になります。"
-#: utilities/setup/setupcollections.cpp:180
-#: utilities/setup/setupcollections.cpp:185
-msgid "New Collection Name"
-msgstr "新規コレクションの名前"
+#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:168
+#: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:208
+msgid "<p>If you enable this option, the preview area will not be separated."
+msgstr "<p>プレビュー領域を分割しません。"
-#: utilities/setup/setupcollections.cpp:181
-#: utilities/setup/setupcollections.cpp:186
-msgid "Enter new collection name:"
-msgstr "新規コレクションの名前:"
+#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:330
+#: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:472
+msgid "<nobr>(%1,%2)(%3x%4)</nobr>"
+msgstr "<nobr>(%1,%2)(%3x%4)</nobr>"
-#: utilities/setup/setupeditor.cpp:97
-msgid "<p>Customize background color to use in image editor area."
-msgstr "<p>画像エディタの背景に使う色をカスタマイズします。"
+#: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:140
+#, fuzzy
+msgid "<p>Here set the zoom factor of the preview area."
+msgstr "<p>左と上の部分の色を選択します。"
-#: utilities/setup/setupeditor.cpp:115
+#: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:241
+#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:125
msgid ""
-"<p>Customize the color used in image editor to identify under-exposed pixels."
-msgstr "<p>画像エディタで露出アンダーになったピクセルを示す色をカスタマイズします。</p>"
+"<p>Here you can see the original image panel which can help you to select "
+"the clip preview.<p>Click and drag the mouse cursor in the red rectangle to "
+"change the clip focus."
+msgstr ""
+"<p>オリジナルの画像です。<p>赤い線で囲まれた四角の中をクリックしてドラッグす"
+"ると、プレビューに使用する範囲を変更できます。"
-#: utilities/setup/setupeditor.cpp:122
-msgid ""
-"<p>Customize the color used in image editor to identify over-exposed pixels."
-msgstr "<p>画像エディタで露出オーバーになったピクセルを示す色をカスタマイズします。</p>"
+#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:105
+msgid "<p>If you enable this option, you will see the original image."
+msgstr "<p>オリジナルの画像のみを表示します。"
-#: utilities/setup/setupcamera.cpp:87
-msgid "Title"
-msgstr "タイトル"
+#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:114
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, the preview area will split vertically. A "
+"contiguous area of the image will be shown, with one half from the original "
+"image, the other half from the target image."
+msgstr ""
+"<p>プレビュー領域を左右に分割します。オリジナルと処理後の画像を並べて連続した"
+"画像になるように表示します。</p>"
-#: utilities/setup/setupcamera.cpp:89
-msgid "Port"
-msgstr "ポート"
+#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:126
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, the preview area will split horizontally. A "
+"contiguous area of the image will be shown, with one half from the original "
+"image, the other half from the target image."
+msgstr ""
+"<p>プレビュー領域を上下に分割します。オリジナルと処理後の画像を並べて連続した"
+"画像になるように表示します。</p>"
-#: utilities/setup/setupcamera.cpp:90
-msgid "Path"
-msgstr "パス"
+#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:138
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, the preview area will split vertically. The "
+"same part of the original and the target image will be shown side by side."
+msgstr ""
+"<p>プレビュー領域を左右に分割します。オリジナルと処理後の画像の同じ部分を並べ"
+"て表示します。</p>"
-#: utilities/setup/setupcamera.cpp:93
+#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:149
msgid ""
-"<p>Here you can see the digital camera list used by digiKam via the Gphoto "
-"interface."
-msgstr "<p>digiKam が Gphoto インターフェースを介して使用するデジタルカメラのリストです。"
+"<p>If you enable this option, the preview area will split horizontally. The "
+"same part of the original and the target image will be shown side by side."
+msgstr ""
+"<p>プレビュー領域を上下に分割します。オリジナルと処理後の画像の同じ部分を並べ"
+"て表示します。</p>"
-#: utilities/setup/setupcamera.cpp:107
-msgid "&Edit..."
-msgstr "編集(&E)..."
+#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:160
+msgid "<p>If you enable this option, you will see the target image."
+msgstr "<p>処理後の画像のプレビューを表示します。"
-#: utilities/setup/setupcamera.cpp:109
-msgid "Auto-&Detect"
-msgstr "自動検出(&D)"
+#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:169
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, you will see the original image when the mouse "
+"is over image area, else the target image."
+msgstr ""
+"<p>画像の上にマウスを移動したときにオリジナルの画像を表示します。それ以外のと"
+"きは処理後の画像のプレビューを表示します。"
-#: utilities/setup/setupcamera.cpp:122
-msgid "Visit Gphoto project website"
-msgstr "Gphoto プロジェクトのウェブサイトを訪問"
+#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:183
+msgid ""
+"<p>Set this option to display black overlaid on the preview. This will help "
+"you to avoid under-exposing the image."
+msgstr ""
+"<p>このオプションを有効にすると、プレビューで露出アンダーのピクセルの上に黒い"
+"色が付きます。これによって画像が露出アンダーになるのを防ぐことができます。</"
+"p>"
-#: utilities/setup/setupcamera.cpp:245
+#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:191
msgid ""
-"Failed to auto-detect camera.\n"
-"Please check if your camera is turned on and retry or try setting it manually."
+"<p>Set this option on display white overlaid on the preview. This will help "
+"you to avoid over-exposing the image."
msgstr ""
-"カメラの自動検出に失敗しました。\n"
-"カメラの電源が入っていることを確認してやり直すか、手動で設定してください。"
+"<p>このオプションを有効にすると、プレビューで露出オーバーのピクセルの上に白い"
+"色が付きます。これによって画像が露出オーバーになるのを防ぐことができます。</"
+"p>"
-#: utilities/setup/setupcamera.cpp:257
-msgid "Camera '%1' (%2) is already in list."
-msgstr "カメラ %1 (%2) は既にリストにあります。"
+#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:317
+msgid "(%1,%2) RGBA:%3,%4,%5,%6"
+msgstr "(%1,%2) RGBA:%3,%4,%5,%6"
-#: utilities/setup/setupcamera.cpp:261
-msgid "Found camera '%1' (%2) and added it to the list."
-msgstr "カメラ %1 (%2) を検出し、リストに追加しました。"
+#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:102
+msgid "Standard EXIF Tags"
+msgstr "標準の Exif タグ"
-#: utilities/setup/setup.cpp:142
-msgid "Album Settings"
-msgstr "アルバムの設定"
+#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:173
+#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:313
+#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:154
+#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:198
+msgid "No description available"
+msgstr "説明はありません"
-#: utilities/setup/setup.cpp:146
-msgid "Collections"
-msgstr "コレクション"
+#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:180
+#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:335
+#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:205
+msgid "EXIF File to Save"
+msgstr "保存する Exif ファイル"
-#: utilities/setup/setup.cpp:146
-msgid "Album Collections"
-msgstr "アルバムコレクション"
+#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:181
+#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:336
+#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:206
+msgid "EXIF binary Files (*.exif)"
+msgstr "Exif バイナリファイル (*.exif)"
-#: utilities/setup/setup.cpp:150
-msgid "Identity"
-msgstr "個人情報"
+#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:120
+msgid "More Info..."
+msgstr "詳細情報..."
-#: utilities/setup/setup.cpp:150
-msgid "Default IPTC identity information"
-msgstr "デフォルトの IPTC 個人情報"
+#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:220
+msgid "Global Positioning System Information"
+msgstr "GPS (衛星利用測位システム) 情報"
-#: utilities/setup/setup.cpp:154
-msgid "Embedded Image Information Management"
-msgstr "画像の埋め込み情報の管理"
+#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:83
+msgid "IPTC Records"
+msgstr "IPTC レコード"
-#: utilities/setup/setup.cpp:158
-msgid "Album Items Tool Tip Settings"
-msgstr "アルバムアイテムのツールチップの設定"
+#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:161
+msgid "IPTC File to Save"
+msgstr "保存する IPTC ファイル"
-#: utilities/setup/setup.cpp:162
-msgid "Mime Types"
-msgstr "MIME タイプ"
+#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:162
+msgid "IPTC binary Files (*.iptc)"
+msgstr "IPTC バイナリファイル (*.iptc)"
-#: utilities/setup/setup.cpp:162
-msgid "File (MIME) Types Settings"
-msgstr "ファイル (MIME) タイプの設定"
+#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:127
+msgid "MakerNote EXIF Tags"
+msgstr "メーカーノート Exif タグ"
-#: utilities/setup/setup.cpp:166
-msgid "Light Table Settings"
-msgstr "ライトテーブルの設定"
+#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:50
+msgid "Interoperability"
+msgstr "相互運用性"
-#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:449
-#: utilities/setup/setup.cpp:170
-msgid "Image Editor"
-msgstr "画像エディタ"
+#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:51
+msgid "Image Information"
+msgstr "画像の情報"
-#: utilities/setup/setup.cpp:170
-msgid "Image Editor General Settings"
-msgstr "画像エディタ 全般設定"
+#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:52
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:127 utilities/setup/setuptooltip.cpp:138
+msgid "Photograph Information"
+msgstr "写真の情報"
-#: utilities/setup/setup.cpp:174
-msgid "Image Editor: Settings for Saving Images Files"
-msgstr "画像エディタ: 画像ファイル保存の設定"
+#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:53
+msgid "Global Positioning System"
+msgstr "GPS (衛星利用測位システム)"
-#: utilities/setup/setup.cpp:182
-msgid "Image Editor Color Management Settings"
-msgstr "画像エディタ カラーマネジメントの設定"
+#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:54
+msgid "Embedded Thumbnail"
+msgstr "埋め込みサムネイル"
-#: utilities/setup/setup.cpp:186
-msgid "Kipi Plugins"
-msgstr "Kipi プラグイン"
+#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:57
+msgid "IIM Envelope"
+msgstr "IIM エンベロープ"
-#: utilities/setup/setup.cpp:186
-msgid "Main Interface Plug-in Settings"
-msgstr "メインインターフェースプラグインの設定"
+#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:58
+msgid "IIM Application 2"
+msgstr "IIM アプリケーション 2"
-#: utilities/setup/setup.cpp:194
-msgid "Cameras"
-msgstr "カメラ"
+#: libs/widgets/metadata/metadatalistview.cpp:125
+msgid "<b>Title: </b><p>%1<p><b>Value: </b><p>%2<p><b>Description: </b><p>%3"
+msgstr "<qt>タイトル: <p>%1<p>値: <p>%2<p>説明: <p>%3"
-#: utilities/setup/setup.cpp:194
-msgid "Camera Settings"
-msgstr "カメラの設定"
+#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:113
+msgid "Switch the tags view to a simple human-readable list"
+msgstr "タグビューをシンプルで読みやすいリストに切り替えます"
-#: utilities/setup/setup.cpp:198
-msgid "Miscellaneous Settings"
-msgstr "その他の設定"
+#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:114
+msgid "Simple list"
+msgstr "シンプルなリスト"
-#: utilities/setup/setup.cpp:245
-msgid ""
-"The Exif auto-rotate thumbnails option has been changed.\n"
-"Do you want to rebuild all albums' items' thumbnails now?\n"
-"\n"
-"Note: thumbnail processing can take a while! You can start this job later from "
-"the \"Tools\" menu."
+#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:120
+msgid "Switch the tags view to a full list"
+msgstr "タグビューを詳細なリストに切り替えます"
+
+#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:121
+msgid "Full list"
+msgstr "詳細なリスト"
+
+#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:130
+msgid "Save metadata to a binary file"
+msgstr "メタデータをバイナリファイルに保存します"
+
+#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:131
+msgid "Save metadata"
+msgstr "メタデータを保存します"
+
+#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:136
+msgid "Print metadata to printer"
+msgstr "メタデータをプリンタで印刷します"
+
+#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:137
+msgid "Print metadata"
+msgstr "メタデータを印刷します"
+
+#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:142
+#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:143
+msgid "Copy metadata to clipboard"
+msgstr "メタデータをクリップボードにコピーします"
+
+#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:274
+msgid "File name: %1 (%2)"
+msgstr "ファイル名: %1 (%2)"
+
+#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:303
+msgid "<p><big><big><b>File name: %1 (%2)</b></big></big>"
+msgstr "<p><big><big>ファイル名: %1 (%2)</big></big>"
+
+#: showfoto/main.cpp:47
+msgid "File(s) or folder(s) to open"
+msgstr "開くファイルまたはフォルダ"
+
+#: showfoto/main.cpp:58
+msgid "showFoto"
+msgstr "showFot"
+
+#: showfoto/setup/setup.cpp:88 utilities/setup/setup.cpp:136
+msgid "Configure"
msgstr ""
-"Exif のサムネイル自動回転オプションが変更されました。\n"
-"すべてのアルバムアイテムのサムネイルを再構築しますか?\n"
-"\n"
-"注意: サムネイルの処理にはしばらく時間がかかります。このジョブは「ツール」メニューから後で開始することもできます。"
-#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:113
-msgid "Album &Library Path"
-msgstr "アルバムライブラリのパス(&L)"
+#: showfoto/setup/setup.cpp:98 utilities/setup/setup.cpp:158
+msgid "Tool Tip"
+msgstr "ツールチップ"
-#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:117
+#: showfoto/setup/setup.cpp:98
+msgid "Thumbbar Items Tool Tip Settings"
+msgstr "サムネイルバーアイテムのツールチップの設定"
+
+#: showfoto/setup/setup.cpp:102 utilities/setup/setup.cpp:178
+msgid "RAW decoding"
+msgstr "RAW デコーディング"
+
+#: showfoto/setup/setup.cpp:102 utilities/setup/setup.cpp:178
+msgid "RAW Files Decoding Settings"
+msgstr "RAW ファイルデコーディングの設定"
+
+#: showfoto/setup/setup.cpp:106
+msgid "Color Management Settings"
+msgstr "カラーマネジメントの設定"
+
+#: showfoto/setup/setup.cpp:110 utilities/setup/setup.cpp:174
+msgid "Save Images"
+msgstr "画像の保存"
+
+#: showfoto/setup/setup.cpp:110
+msgid "Save Images' Files' Settings"
+msgstr "画像ファイル保存の設定"
+
+#: showfoto/setup/setup.cpp:114 utilities/setup/setup.cpp:190
+msgid "Slide Show"
+msgstr "スライドショー"
+
+#: showfoto/setup/setup.cpp:114 utilities/setup/setup.cpp:190
+msgid "Slide Show Settings"
+msgstr "スライドショーの設定"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:104 utilities/setup/setupeditor.cpp:84
+#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:168 utilities/setup/setuplighttable.cpp:74
+msgid "Interface Options"
+msgstr "インターフェースのオプション"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:106 utilities/setup/setupeditor.cpp:86
+msgid "&Use theme background color"
+msgstr "テーマの背景色を使う(&U)"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:109 utilities/setup/setupeditor.cpp:88
msgid ""
-"<p>Here you can set the main path to the digiKam album library in your "
-"computer."
-"<p>Write access is required for this path and do not use a remote path here, "
-"like an NFS mounted file system."
+"<p>Enable this option to use background theme color in image editor area"
msgstr ""
-"<p>ここでコンピュータ上の digiKam アルバムライブラリへのメインパスを設定します。"
-"<p>このパスには書き込み権限が必要です。また、NFS マウントファイルシステムのようなリモートパスは使えません。"
+"<p>画像エディタにテーマの背景色を使うには、このオプションを有効にします。"
-#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:132
-msgid "Thumbnail Information"
-msgstr "サムネイルの情報"
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:113 utilities/setup/setupeditor.cpp:93
+msgid "&Background color:"
+msgstr "背景色(&B):"
-#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:134
-msgid "Show file &name"
-msgstr "ファイル名を表示(&N)"
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:116
+msgid "<p>Select background color to use for image editor area."
+msgstr "<p>画像エディタの背景の色を選択します。"
-#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:135
-msgid "<p>Set this option to show the file name below the image thumbnail."
-msgstr "<p>画像のサムネイルの下にファイル名を表示するには、このオプションを有効にしてください。</p>"
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:119 utilities/setup/setupeditor.cpp:100
+#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:92
+msgid "H&ide toolbar in fullscreen mode"
+msgstr "フルスクリーンモードでツールバーを隠す(&I)"
-#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:137
-msgid "Show file si&ze"
-msgstr "ファイルサイズを表示(&Z)"
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:120
+msgid "Hide &thumbbar in fullscreen mode"
+msgstr "フルスクリーンモードでサムネイルバーを隠す(&T)"
-#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:138
-msgid "<p>Set this option to show the file size below the image thumbnail."
-msgstr "<p>画像のサムネイルの下にファイルサイズを表示するには、このオプションを有効にしてください。</p>"
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:121
+msgid "Use &horizontal thumbbar (need to restart showFoto)"
+msgstr "水平サムネイルバーを使う(&H) (showFoto の再起動が必要)"
-#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:140
-msgid "Show camera creation &date"
-msgstr "カメラによる作成日を表示(&D)"
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:122
+msgid ""
+"<p>If this option is enabled, the thumbnails bar will be displayed "
+"horizontally behind the image area. You need to restart showFoto for this "
+"option take effect.<p>"
+msgstr ""
+"<p>このオプションを選ぶと、サムネイルバーが画像領域の下に水平方向に表示されま"
+"す。このオプションを有効にするには showFoto を再起動する必要があります。</p>"
-#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:141
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:124
+msgid "&Deleting items should move them to trash"
+msgstr "削除したアイテムをごみ箱に移動する(&D)"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:125 utilities/setup/setupmisc.cpp:82
+msgid "&Show splash screen at startup"
+msgstr "起動時にスプラッシュスクリーンを表示する(&S)"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:127 utilities/setup/setupeditor.cpp:102
+msgid "Use Raw Import Tool to handle Raw image"
+msgstr "RAW 画像インポートツールを使う"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:128 utilities/setup/setupeditor.cpp:103
msgid ""
-"<p>Set this option to show the camera creation date below the image thumbnail."
-msgstr "<p>画像のサムネイルの下にカメラによる作成日を表示するには、このオプションを有効にしてください。</p>"
+"<p>Set on this option to use Raw Import tool before to load a Raw image, to "
+"customize indeep decoding settings."
+msgstr ""
+"<p>RAW 画像インポートツールを使って RAW 画像を読み込むには、このオプションを"
+"有効にします。このツールを使うとデコードの詳細設定をカスタマイズすることがで"
+"きます。"
-#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:144
-msgid "Show file &modification date"
-msgstr "ファイルの更新日を表示(&M)"
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:134 utilities/setup/setupeditor.cpp:109
+msgid "Exposure Indicators"
+msgstr "露出インジケータ"
-#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:145
+# ACCELERATOR changed by translator
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:137 utilities/setup/setupeditor.cpp:112
+msgid "&Under-exposure color:"
+msgstr "露出アンダーの色(&D):"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:140
msgid ""
-"<p>Set this option to show the file modification date below the image "
-"thumbnail."
-msgstr "<p>画像のサムネイルの下にファイルの更新日を表示するには、このオプションを有効にしてください。</p>"
+"<p>Customize color used in image editor to identify under-exposed pixels."
+msgstr ""
+"<p>画像エディタで露出アンダーになったピクセルを示す色をカスタマイズします。</"
+"p>"
# ACCELERATOR changed by translator
-#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:148
-msgid "Show digiKam &captions"
-msgstr "digiKam のキャプションを表示(&P)"
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:144 utilities/setup/setupeditor.cpp:119
+msgid "&Over-exposure color:"
+msgstr "露出オーバーの色(&V):"
-#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:149
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:147
msgid ""
-"<p>Set this option to show the digiKam captions below the image thumbnail."
-msgstr "<p>画像のサムネイルの下に digiKam のキャプションを表示するには、このオプションを有効にしてください。</p>"
+"<p>Customize color used in image editor to identify over-exposed pixels."
+msgstr ""
+"<p>画像エディタで露出オーバーになったピクセルを示す色をカスタマイズします。</"
+"p>"
-#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:152
-msgid "Show digiKam &tags"
-msgstr "digiKam のタグを表示(&T)"
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:152 utilities/setup/setupmetadata.cpp:96
+msgid "EXIF Actions"
+msgstr "Exif アクション"
-#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:153
-msgid "<p>Set this option to show the digiKam tags below the image thumbnail."
-msgstr "<p>画像のサムネイルの下に digiKam のタグを表示するには、このオプションを有効にしてください。</p>"
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:155 utilities/setup/setupmetadata.cpp:99
+msgid "Show images/thumbs &rotated according to orientation tag"
+msgstr "方向タグに従って画像とサムネイルを回転して表示(&R)"
-#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:156
-msgid "Show digiKam &rating"
-msgstr "digiKam の評価を表示(&R)"
+# ACCELERATOR added by translator
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:158 utilities/setup/setupmetadata.cpp:102
+msgid "Set orientation tag to normal after rotate/flip"
+msgstr "回転/反転後は方向タグを「ノーマル」に設定(&N)"
-#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:157
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:162
+msgid "Sort order for images"
+msgstr "画像のソート順"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:165
+msgid "Sort images by:"
+msgstr "画像のソート基準:"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:167
+msgid "File Date"
+msgstr "ファイルの日付"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:168
+msgid "File Name"
+msgstr "ファイル名"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:169
+msgid "File size"
+msgstr "ファイルサイズ"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:170
msgid ""
-"<p>Set this option to show the digiKam rating below the image thumbnail."
-msgstr "<p>画像のサムネイルの下に digiKam の評価を表示するには、このオプションを有効にしてください。</p>"
+"<p>Here, select whether newly-loaded images are sorted by file-date, file-"
+"name, or file-size."
+msgstr ""
+"<p>新しく読み込んだ画像をファイルの日付、ファイル名、またはファイルサイズで"
+"ソートするかどうかを選択します。"
-#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:160
-msgid "Show ima&ge dimensions (warning: slow)"
-msgstr "画像のピクセル寸法 (画素数) を表示(&G) (遅くなります)"
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:173
+msgid "Reverse ordering"
+msgstr "降順ソート"
-#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:161
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:174
msgid ""
-"<p>Set this option to show the image size in pixels below the image thumbnail."
-msgstr "<p>画像のサムネイルの下に画像のピクセル寸法を表示するには、このオプションを有効にしてください。</p>"
+"<p>If this option is enabled, newly-loaded images will be sorted in "
+"descending order."
+msgstr ""
+"<p>このオプションを有効にすると、新しく読み込んだ画像が降順にソートされます。"
-#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:173
-msgid "Sidebar thumbnail size:"
-msgstr "サイドバーのサムネイルサイズ:"
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:98
+msgid "Show Thumbbar items toolti&ps"
+msgstr "サムネイルバーのアイテムにツールチップを表示する(&P)"
-#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:179
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:99
msgid ""
-"<p>Set this option to configure the size in pixels of the thumbnails in "
-"digiKam's sidebars. This option will take effect when you restart digiKam."
+"<p>Set this option to display image information when the mouse hovers over a "
+"thumbbar item."
msgstr ""
-"<p>digiKam のサイドバーに表示するサムネイルのサイズをピクセルで指定します。変更は digiKam を再起動したときに適用されます。"
+"<p>サムネイルバーのアイテムの上にマウスを移動したときに画像の情報を表示させる"
+"には、このオプションを有効にしてください。</p>"
-#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:186
-msgid "Show count of items in all tree-view"
-msgstr "すべてのフォルダのツリー表示でアイテム数を表示する"
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:106 utilities/setup/setuptooltip.cpp:117
+msgid "File/Image Information"
+msgstr "ファイル/画像の情報"
-#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:190
-msgid "Thumbnail click action:"
-msgstr "サムネイルをクリックしたときの動作:"
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:108 utilities/setup/setuptooltip.cpp:119
+msgid "Show file name"
+msgstr "ファイル名を表示"
-#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:192
-msgid "Show embedded preview"
-msgstr "埋め込みプレビューを表示"
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:109 utilities/setup/setuptooltip.cpp:120
+msgid "<p>Set this option to display the image file name."
+msgstr ""
+"<p>画像のファイル名を表示するには、このオプションを有効にしてください。</p>"
-#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:193
-msgid "Start image editor"
-msgstr "画像エディタを開く"
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:111 utilities/setup/setuptooltip.cpp:122
+msgid "Show file date"
+msgstr "ファイルの日付を表示"
-#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:194
-msgid "<p>Here, choose what should happen when you click on a thumbnail."
-msgstr "<p>サムネイルをマウスで右クリックしたときの動作を選択します。</p>"
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:112 utilities/setup/setuptooltip.cpp:123
+msgid "<p>Set this option to display the image file date."
+msgstr ""
+"<p>画像ファイルの日付を表示するには、このオプションを有効にしてください。</p>"
-#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:199
-msgid "Embedded preview loads full image size"
-msgstr "埋め込みプレビューにフルサイズの画像を読み込む"
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:114 utilities/setup/setuptooltip.cpp:125
+msgid "Show file size"
+msgstr "ファイルサイズを表示"
-#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:200
-msgid ""
-"<p>Set this option to load the full image size with an embedded preview, "
-"instead a reduced one. Because this option will take more time to load images, "
-"use it only if you have a fast computer."
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:115 utilities/setup/setuptooltip.cpp:126
+msgid "<p>Set this option to display the image file size."
msgstr ""
-"<p>埋め込みプレビューに縮小したものではなくフルサイズの画像を読み込みます。このオプションを有効にすると画像の読み込みに時間がかかるので、高速なコンピュータで"
-"のみ使ってください。</p>"
+"<p>画像のファイルサイズを表示するには、このオプションを有効にしてください。</"
+"p>"
-#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:281
-msgid "Sorry you can't use your home directory as album library."
-msgstr "ホームフォルダはアルバムライブラリには使えません。"
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:117 utilities/setup/setuptooltip.cpp:128
+msgid "Show image type"
+msgstr "画像の種類を表示"
-#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:289
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:118 utilities/setup/setuptooltip.cpp:129
+msgid "<p>Set this option to display the image type."
+msgstr "<p>画像の種類を表示するには、このオプションを有効にしてください。</p>"
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:120 utilities/setup/setuptooltip.cpp:131
+msgid "Show image dimensions"
+msgstr "画像のピクセル寸法 (画素数) を表示"
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:121 utilities/setup/setuptooltip.cpp:132
+msgid "<p>Set this option to display the image dimensions in pixels."
+msgstr ""
+"<p>画像のピクセル寸法を表示するには、このオプションを有効にしてください。</p>"
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:129 utilities/setup/setuptooltip.cpp:140
+msgid "Show camera make and model"
+msgstr "カメラのメーカーとモデルを表示"
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:130 utilities/setup/setuptooltip.cpp:141
msgid ""
-"No write access for this path.\n"
-"Warning: the caption and tag features will not work."
+"<p>Set this option to display the make and model of the camera with which "
+"the image has been taken."
msgstr ""
-"このパスに書き込む権限がありません。\n"
-"注意: キャプションとタグ機能は使えません。"
+"<p>画像の撮影に使用されたカメラのメーカーとモデルを表示するには、このオプショ"
+"ンを有効にしてください。</p>"
-#: utilities/setup/setupicc.cpp:157
-msgid "Color Management Policy"
-msgstr "カラーマネジメントの設定"
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:133 utilities/setup/setuptooltip.cpp:144
+msgid "Show camera date"
+msgstr "カメラの日付を表示"
-#: utilities/setup/setupicc.cpp:161
-msgid "Enable Color Management"
-msgstr "カラーマネジメントを有効にする"
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:134 utilities/setup/setuptooltip.cpp:145
+msgid "<p>Set this option to display the date when the image was taken."
+msgstr ""
+"<p>画像が撮影された日付を表示するには、このオプションを有効にしてください。"
-#: utilities/setup/setupicc.cpp:162
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:136
+msgid "Show camera aperture and focal length"
+msgstr "カメラの絞りと焦点を表示"
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:137 utilities/setup/setuptooltip.cpp:148
msgid ""
-"<ul>"
-"<li>Checked: Color Management is enabled</li>"
-"<li>Unchecked: Color Management is disabled</li></ul>"
-msgstr "<ul><li>チェックを入れる: カラーマネジメント有効</li><li>チェックを外す: カラーマネジメント無効</li></ul>"
+"<p>Set this option to display the camera aperture and focal settings used to "
+"take the image."
+msgstr ""
+"<p>画像の撮影に使用されたカメラの絞りと焦点の設定を表示するには、このオプショ"
+"ンを有効にしてください。</p>"
-#: utilities/setup/setupicc.cpp:173
-msgid "Behavior"
-msgstr "動作"
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:140 utilities/setup/setuptooltip.cpp:151
+msgid "Show camera exposure and sensitivity"
+msgstr "カメラの露出と感度を表示"
-#: utilities/setup/setupicc.cpp:179
-msgid "Apply when opening an image in the Image Editor"
-msgstr "画像エディタで画像を開くときに適用する"
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:141 utilities/setup/setuptooltip.cpp:152
+msgid ""
+"<p>Set this option to display the camera exposure and sensitivity used to "
+"take the image."
+msgstr ""
+"<p>画像の撮影に使用されたカメラの露出と感度を表示するには、このオプションを有"
+"効にしてください。</p>"
-#: utilities/setup/setupicc.cpp:180
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:144 utilities/setup/setuptooltip.cpp:155
+msgid "Show camera mode and program"
+msgstr "カメラのモードとプログラムを表示"
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:145 utilities/setup/setuptooltip.cpp:156
msgid ""
-"<p>If this option is enabled, digiKam applies the Workspace default color "
-"profile to an image, without prompting you about missing embedded profiles or "
-"embedded profiles different from the workspace profile.</p>"
+"<p>Set this option to display the camera mode and program used to take the "
+"image."
msgstr ""
-"<p>このオプションを選ぶと、画像にプロファイルが埋め込まれていない、あるいは埋め込まれているプロファイルがワークスペースプロファイルと異なっていても、ユーザに"
-"確認せずにデフォルトのワークスペースプロファイルを適用します。</p>"
+"<p>画像の撮影に使用されたカメラのモードとプログラムを表示するには、このオプ"
+"ションを有効にしてください。</p>"
-#: utilities/setup/setupicc.cpp:185
-msgid "Ask when opening an image in the Image Editor"
-msgstr "画像エディタで画像を開くときに確認する"
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:148 utilities/setup/setuptooltip.cpp:159
+msgid "Show camera flash settings"
+msgstr "カメラのフラッシュ設定を表示"
-#: utilities/setup/setupicc.cpp:186
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:149 utilities/setup/setuptooltip.cpp:160
msgid ""
-"<p>If this option is enabled, digiKam asks to user before it applies the "
-"Workspace default color profile to an image which has no embedded profile or, "
-"if the image has an embedded profile, when it's not the same as the workspace "
-"profile.</p>"
+"<p>Set this option to display the camera flash settings used to take the "
+"image."
msgstr ""
-"<p>このオプションを選ぶと、画像にプロファイルが埋め込まれていない、あるいは埋め込まれているプロファイルがワークスペースプロファイルと異なる場合は、デフォルト"
-"のワークスペースプロファイルを適用する前にユーザに確認を求めます。</p>"
+"<p>画像の撮影に使用されたカメラのフラッシュ設定を表示するには、このオプション"
+"を有効にしてください。</p>"
-#: utilities/setup/setupicc.cpp:201
-msgid "Color Profiles Directory"
-msgstr "カラープロファイルのフォルダ"
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:152 utilities/setup/setuptooltip.cpp:163
+msgid "Show camera white balance settings"
+msgstr "カメラのホワイトバランス設定を表示"
-#: utilities/setup/setupicc.cpp:206
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:153 utilities/setup/setuptooltip.cpp:164
msgid ""
-"<p>Default path to the color profiles folder. You must store all your color "
-"profiles in this directory.</p>"
-msgstr "<p>カラープロファイルフォルダのデフォルトのパスです。すべてのカラープロファイルはこのフォルダに保存してください。</p>"
+"<p>Set this option to display the camera white balance settings used to take "
+"the image."
+msgstr ""
+"<p>画像の撮影に使用されたカメラのホワイトバランス設定を表示するには、このオプ"
+"ションを有効にしてください。</p>"
-#: utilities/setup/setupicc.cpp:213
-msgid "ICC Profiles Settings"
-msgstr "ICC プロファイルの設定"
+#: showfoto/showfoto.cpp:214
+msgid "Brightness/Contrast/Gamma"
+msgstr "明るさ/コントラスト/ガンマ"
-#: utilities/setup/setupicc.cpp:218
-msgid "Use color managed view (warning: slow)"
-msgstr "カラーマネジメントを使って表示する (遅くなります)"
+#: showfoto/showfoto.cpp:217
+msgid "Increase Gamma"
+msgstr "ガンマを上げる"
-#: utilities/setup/setupicc.cpp:219
+#: showfoto/showfoto.cpp:220
+msgid "Decrease Gamma"
+msgstr "ガンマを下げる"
+
+#: showfoto/showfoto.cpp:223
+msgid "Increase Brightness"
+msgstr "明るさを上げる"
+
+#: showfoto/showfoto.cpp:226
+msgid "Decrease Brightness"
+msgstr "明るさを下げる"
+
+#: showfoto/showfoto.cpp:229
+msgid "Increase Contrast"
+msgstr "コントラストを上げる"
+
+#: showfoto/showfoto.cpp:232
+msgid "Decrease Contrast"
+msgstr "コントラストを下げる"
+
+#: showfoto/showfoto.cpp:362
msgid ""
-"<p>Turn on this option if you want to use your <b>Monitor Color Profile</b> "
-"to show your pictures in the Image Editor window with a color correction "
-"adapted to your monitor. Warning: this option can take a while to render "
-"pictures on the screen, especially with a slow computer.</p>"
+"<qt><p>The ICC profile path seems to be invalid.</p><p>If you want to set it "
+"now, select \"Yes\", otherwise select \"No\". In this case, \"Color "
+"Management\" feature will be disabled until you solve this issue</p></qt>"
msgstr ""
-"<p>画像エディタで画像をモニタに合わせて色補正して表示するために「モニタプロファイル」を使用する場合は、このオプションを有効にしてください。注意: "
-"このオプションを有効にすると、遅いコンピュータではスクリーンに画像を表示するのに時間がかかります。</p>"
+"<qt><p>ICC プロファイルのパスが有効ではないようです。</p><p>今設定する場合は"
+"「はい」を、そうでない場合は「いいえ」を選んでください。後者の場合は、この問"
+"題が解決されるまでカラーマネジメント機能は使えません。</p></qt>"
-#: utilities/setup/setupicc.cpp:227
-msgid "Monitor:"
-msgstr "モニタ:"
+#: showfoto/showfoto.cpp:484
+msgid "Open folder"
+msgstr "フォルダを開く"
-#: utilities/setup/setupicc.cpp:230
+#: showfoto/showfoto.cpp:496
+msgid "Show Thumbnails"
+msgstr "サムネイルを表示"
+
+#: showfoto/showfoto.cpp:565
+msgid "Delete File"
+msgstr "ファイルを削除"
+
+#: showfoto/showfoto.cpp:792 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:719
+msgid " (%2 of %3)"
+msgstr " (%2 / %3)"
+
+#: showfoto/showfoto.cpp:904
+msgid "There are no images in this folder."
+msgstr "このフォルダには画像がありません。"
+
+#: showfoto/showfoto.cpp:926
+msgid "Open Images From Folder"
+msgstr "フォルダの画像を開く"
+
+#: showfoto/showfoto.cpp:1104
msgid ""
-"<p>Select the color profile for your monitor. You need to enable the <b>"
-"Use color managed view</b> option to use this profile.</p>"
+"About to delete file \"%1\"\n"
+"Are you sure?"
msgstr ""
-"<p>お使いのモニタのためのプロファイルを選択します。このプロファイルを使うためには、「カラーマネジメントを使って表示する」を有効にしておく必要があります。</"
-"p>"
+"ファイル \"%1\" を削除します。\n"
+"よろしいですか?"
-#: utilities/setup/setupicc.cpp:233
-msgid ""
-"<p>You can use this button to get more detailed information about the selected "
-"monitor profile.</p>"
-msgstr "<p>選択したモニタプロファイルの詳細情報を表示します。</p>"
+#: showfoto/showfoto.cpp:1108 utilities/cameragui/cameraui.cpp:1472
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1173
+msgid "Warning"
+msgstr ""
-#: utilities/setup/setupicc.cpp:244
-msgid "Workspace:"
-msgstr "ワークスペース:"
+#: showfoto/showfoto.cpp:1205 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1065
+#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1095
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1290
+msgid "Preparing slideshow. Please wait..."
+msgstr "スライドショーを準備しています。お待ちください..."
-#: utilities/setup/setupicc.cpp:247
+#: tdeioslave/digikamalbums.cpp:486 tdeioslave/digikamalbums.cpp:942
+#: tdeioslave/digikamalbums.cpp:952 tdeioslave/digikamalbums.cpp:1212
+#: tdeioslave/digikamalbums.cpp:1240
+msgid "Source album %1 not found in database"
+msgstr "元のアルバム \"%1\" がデータベースに見つかりません"
+
+#: tdeioslave/digikamalbums.cpp:580 tdeioslave/digikamalbums.cpp:836
+#, c-format
msgid ""
-"<p>All the images will be converted to the color space of this profile, so you "
-"must select a profile appropriate for editing.</p>"
-"<p>These color profiles are device independent.</p>"
+"Could not change permissions for\n"
+"%1"
msgstr ""
-"<p>すべての画像はこのプロファイルのカラースペースに変換されるので、編集に適したものを選んでください。</p>"
-"<p>これらのカラープロファイルはデバイスに依存しません。</p>"
+"%1 の許可属性を\n"
+"変更できませんでした。"
-#: utilities/setup/setupicc.cpp:251
+#: tdeioslave/digikamalbums.cpp:880
msgid ""
-"<p>You can use this button to get more detailed information about the selected "
-"workspace profile.</p>"
-msgstr "<p>選択したワークスペースプロファイルの詳細情報を表示します。</p>"
+"Source and Destination have different Album Library Paths.\n"
+"Source: %1\n"
+"Destination: %2"
+msgstr ""
+"元と行き先のアルバムライブラリパスが異なっています。\n"
+"元: %1\n"
+"行き先: %2"
-#: utilities/setup/setupicc.cpp:261
-msgid "Input:"
-msgstr "入力:"
+#: tdeioslave/digikamalbums.cpp:960
+msgid "Destination album %1 not found in database"
+msgstr "行き先のアルバム \"%1\" がデータベースに見つかりません。"
-#: utilities/setup/setupicc.cpp:264
+#: tdeioslave/digikamalbums.cpp:979
msgid ""
-"<p>You must select the profile for your input device (usually, your camera, "
-"scanner...)</p>"
-msgstr "<p>入力デバイス (スキャナやカメラなど) のプロファイルを選んでください。</p>"
+"This file/folder is on a different filesystem through symlinks. Moving/"
+"Renaming files between them is currently unsupported "
+msgstr ""
+"このファイル/フォルダはシンボリックリンクを介して別のファイルシステムにありま"
+"す。異なるファイルシステム間でのファイルの移動/名前変更は現在サポートしていま"
+"せん。"
-#: utilities/setup/setupicc.cpp:267
-msgid ""
-"<p>You can use this button to get more detailed information about the selected "
-"input profile.</p>"
-msgstr "<p>選択した入力プロファイルの詳細情報を表示します。</p>"
+#: tdeioslave/digikamalbums.cpp:1765
+msgid "Source image %1 not found in database"
+msgstr "元の画像 \"%1\" がデータベースに見つかりません"
-#: utilities/setup/setupicc.cpp:277
-msgid "Soft proof:"
-msgstr "ソフトプルーフ:"
+#: tdeioslave/digikamthumbnail.cpp:125
+msgid "No or invalid size specified"
+msgstr "サイズが指定されていないか不正です"
-#: utilities/setup/setupicc.cpp:280
+#: tdeioslave/digikamthumbnail.cpp:143
+msgid "File does not exist"
+msgstr "ファイルは存在しません"
+
+#: tdeioslave/digikamthumbnail.cpp:181
+#, c-format
+msgid "Cannot create thumbnail for %1"
+msgstr "%1 のサムネイルを作成できません"
+
+#: themedesigner/main.cpp:46
+msgid "Document to open."
+msgstr "開くドキュメント"
+
+#: themedesigner/main.cpp:53 themedesigner/mainwindow.cpp:69
+msgid "digiKam Theme Designer"
+msgstr "digiKam テーマデザイナー"
+
+#: themedesigner/themedicongroupitem.cpp:79
+msgid "Album Banner"
+msgstr "アルバムのバナー"
+
+#: themedesigner/themedicongroupitem.cpp:93
+msgid "July 2007 - 10 Items"
+msgstr "2007年7月 - 10 アイテム"
+
+#: themedesigner/themediconitem.cpp:153
+msgid "Photo caption"
+msgstr "写真のキャプション"
+
+#: themedesigner/themediconitem.cpp:170
+msgid "Events, Places, Vacation"
+msgstr "イベント、場所、休暇"
+
+#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:78
+msgid "Sync All Images' Metadata"
+msgstr "すべての画像メタデータを同期"
+
+#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:79
msgid ""
-"<p>You must select the profile for your output device (usually, your printer). "
-"This profile will be used to do a soft proof, so you will be able to preview "
-"how an image will be rendered via an output device.</p>"
+"<b>Syncing the metadata of all images with the digiKam database. Please "
+"wait...</b>"
msgstr ""
-"<p>出力デバイス (通常はプリンタ) "
-"のプロファイルを選んでください。このプロファイルはソフトプルーフに使用します。これによって、画像が出力デバイスでどのように表示されるかをプレビューできるようにな"
-"ります。</p>"
+"<p>すべての画像メタデータを digiKam のデータベースと同期します。お待ちくださ"
+"い...</p>"
-#: utilities/setup/setupicc.cpp:284
+#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:92
+msgid "Parsing all albums"
+msgstr "すべてのアルバムを解析中"
+
+#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:111
msgid ""
-"<p>You can use this button to get more detailed information about the selected "
-"soft proof profile.</p>"
-msgstr "<p>選択したソフトプルーフプロファイルの詳細情報を表示します。</p>"
+"<b>The metadata of all images has been synchronized with the digiKam "
+"database.</b>"
+msgstr "<p>すべての画像メタデータを digiKam データベースと同期しました。</p>"
-#: utilities/setup/setupicc.cpp:299
-msgid "Use black point compensation"
-msgstr "ブラックポイント補正を使う"
+#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:112
+#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:126
+#, c-format
+msgid "Duration: %1"
+msgstr "所要時間: %1"
-#: utilities/setup/setupicc.cpp:300
-msgid ""
-"<p><b>Black Point Compensation</b> is a way to make adjustments between the "
-"maximum black levels of digital files and the black capabilities of various "
-"digital devices.</p>"
-msgstr "<p>「ブラックポイント補正」はデジタル画像ファイルの最大黒レベルとさまざまなデジタルデバイスの黒の表現力の違いを調整する方法です。</p>"
+#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:113
+#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:127
+msgid "&Close"
+msgstr ""
-#: utilities/setup/setupicc.cpp:307
-msgid "Rendering Intents:"
-msgstr "レンダリングインテント:"
+#: utilities/batch/batchsyncmetadata.cpp:118
+msgid "Synchonizing images' Metadata with database. Please wait..."
+msgstr "画像メタデータをデータベースと同期しています。お待ちください..."
-#: utilities/setup/setupicc.cpp:314
-msgid ""
-"<ul>"
-"<li>"
-"<p><b>Perceptual intent</b> causes the full gamut of the image to be compressed "
-"or expanded to fill the gamut of the destination device, so that gray balance "
-"is preserved but colorimetric accuracy may not be preserved.</p>"
-"<p>In other words, if certain colors in an image fall outside of the range of "
-"colors that the output device can render, the image intent will cause all the "
-"colors in the image to be adjusted so that the every color in the image falls "
-"within the range that can be rendered and so that the relationship between "
-"colors is preserved as much as possible.</p>"
-"<p>This intent is most suitable for display of photographs and images, and is "
-"the default intent.</p></li>"
-"<li>"
-"<p><b>Absolute Colorimetric intent</b> causes any colors that fall outside the "
-"range that the output device can render are adjusted to the closest color that "
-"can be rendered, while all other colors are left unchanged.</p>"
-"<p>This intent preserves the white point and is most suitable for spot colors "
-"(Pantone, TruMatch, logo colors, ...).</p></li>"
-"<li>"
-"<p><b>Relative Colorimetric intent</b> is defined such that any colors that "
-"fall outside the range that the output device can render are adjusted to the "
-"closest color that can be rendered, while all other colors are left unchanged. "
-"Proof intent does not preserve the white point.</p></li>"
-"<li>"
-"<p><b>Saturation intent</b> preserves the saturation of colors in the image at "
-"the possible expense of hue and lightness.</p>"
-"<p>Implementation of this intent remains somewhat problematic, and the ICC is "
-"still working on methods to achieve the desired effects.</p>"
-"<p>This intent is most suitable for business graphics such as charts, where it "
-"is more important that the colors be vivid and contrast well with each other "
-"rather than a specific color.</p></li></ul>"
-msgstr ""
-"<ul>"
-"<li>"
-"<p><b>Perceptual</b> (知覚的) インテント"
-"<br>画像の全色域を出力デバイスの全色域にスケール (圧縮または伸張) します。グレーバランスは保持されますが、色の正確さは保たれない場合もあります。</p>"
-"<p>画像の中に出力デバイスが表現できない色があれば、すべての色がそのデバイスの色域に収まるように、また各色間の関係をできるだけ維持するために、すべての色を調整"
-"します。</p>"
-"<p>このインテントは写真や画像の表示に適しています。標準のインテントです。</p></li>"
-"<li>"
-"<p><b>Absolute Colorimetric</b> (絶対比色) インテント"
-"<br>出力デバイスが表現できない色があれば、そのデバイスの色域内の最も近い色に変換します。その他の色には手を加えません。</p>"
-"<p>このインテントはホワイトポイントを保持します。スポットカラー (Pantone, TruMatch, logo colors など) "
-"に適しています。</p></li>"
-"<li>"
-"<p><b>Relative Colorimetric</b> (相対比色) インテント"
-"<br>出力デバイスが表現できない色があれば、そのデバイスの色域内の最も近い色に変換します。その他の色には手を加えません。プルーフインテントはホワイトポイントを"
-"保持しません。</p></li>"
-"<li>"
-"<p><b>Saturation</b> (彩度) インテント"
-"<br>場合によっては色相と輝度を犠牲にして画像の中の色の彩度を保持します。</p>"
-"<p>このインテントの実装にはまだ問題が残っており、ICC (International Color Consortium) "
-"が期待される効果を実現するための方法を研究しています。</p>"
-"<p>このインテントは、特定の色の正確さよりも鮮かな色とコントラストを重視するビジネス用グラフィックスに適しています。</p></li></ul>"
+#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:82
+msgid "Thumbnails processing"
+msgstr "サムネイルの処理"
-#: utilities/setup/setupicc.cpp:467
-msgid ""
-"<p>You must set a correct default path for your ICC color profiles files.</p>"
-msgstr "<p>ICC カラープロファイルファイルのデフォルトのパスを正しく設定してください。</p>"
+#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:83
+msgid "<b>Updating thumbnails database. Please wait...</b>"
+msgstr "サムネイルデータベースを更新しています。お待ちください..."
-#: utilities/setup/setupicc.cpp:484
-msgid "<p>Sorry, there are no ICC profiles files in "
-msgstr "<p>ICC プロファイルファイルが含まれていません "
+#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:102
+msgid "Processing small thumbs"
+msgstr "小さいサムネイルを処理"
-#: utilities/setup/setupicc.cpp:486
-msgid "</p>"
-msgstr "</p>"
+#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:111
+msgid "Processing large thumbs"
+msgstr "大きいサムネイルを処理"
-#: utilities/setup/setupicc.cpp:551
-msgid "<p>The following profile is invalid:</p><p><b>"
-msgstr "<p>以下のプロファイルは無効です:</p><p><b>"
+#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:125
+msgid "<b>The thumbnails database has been updated.</b>"
+msgstr "サムネイルデータベースを更新しました。"
-#: utilities/setup/setupicc.cpp:555
-msgid "Invalid Profile"
-msgstr "無効なプロファイル"
+#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:87
+msgid "Select Album"
+msgstr "アルバムを選択"
-#: utilities/setup/setupicc.cpp:559
-msgid "Invalid color profile has been removed"
-msgstr "無効なカラープロファイルを削除しました"
+#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:90
+msgid "&New Album"
+msgstr "新規アルバム(&N)"
-#: utilities/setup/setupicc.cpp:563
+#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:278
+msgid "Create New Album"
+msgstr "新規アルバムを作成"
+
+#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:300
+msgid "New Album Name"
+msgstr "新規アルバムの名前"
+
+#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:301
msgid ""
-"<p>digiKam has failed to remove the invalid color profile</p>"
-"<p>You have to do it manually</p>"
-msgstr "<p>無効なカラープロファイルを削除できませんでした。</p><p>手動で削除してください。</p>"
+"Creating new album in '%1'\n"
+"Enter album name:"
+msgstr ""
+"\"%1\" に新規アルバムを作成\n"
+"アルバム名を入力:"
-#: utilities/setup/setupicc.cpp:691
-msgid "Sorry, there is not any selected profile"
-msgstr "プロファイルが選択されていません。"
+#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:217
+msgid "Connecting to camera..."
+msgstr "カメラに接続中..."
-#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:109
-msgid "Show album items toolti&ps"
-msgstr "アルバムのアイテムにツールチップを表示する(&P)"
+#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:226
+msgid "Connection established"
+msgstr "接続を確立"
-#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:110
-msgid ""
-"<p>Set this option to display image information when the mouse hovers over an "
-"album item."
-msgstr "<p>アルバムのアイテムの上にマウスを移動したときに画像の情報を表示させるには、このオプションを有効にしてください。</p>"
+#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:228
+msgid "Connection failed"
+msgstr "接続に失敗"
-#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:147
-msgid "Show camera aperture and focal"
-msgstr "カメラの絞りと焦点を表示"
+#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:234
+msgid "Getting camera information..."
+msgstr "カメラの情報を取得..."
-#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:171
-msgid "digiKam Information"
-msgstr "digiKam の情報"
+#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:251
+msgid "Listing folders..."
+msgstr "フォルダのリストを作成中..."
-#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:173
-msgid "Show album name"
-msgstr "アルバム名を表示"
+#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:265
+msgid "The folders have been listed."
+msgstr "フォルダのリストを作成しました。"
-#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:174
-msgid "<p>Set this option to display the album name."
-msgstr "<p>アルバム名を表示するには、このオプションを有効にしてください。"
+#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:273
+msgid "The files in %1 have been listed."
+msgstr "%1 のファイルリストを作成しました。"
-#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:176
-msgid "Show image caption"
-msgstr "画像のキャプションを表示"
+#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:279
+#, c-format
+msgid "Failed to list files in %1"
+msgstr "%1 のファイルリストの作成に失敗"
-#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:177
-msgid "<p>Set this option to display the image captions."
-msgstr "<p>画像のキャプションを表示するには、このオプションを有効にしてください。</p>"
+#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:295
+msgid "Listing files in %1 is complete"
+msgstr "%1 のファイルリストの作成完了"
-#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:179
-msgid "Show image tags"
-msgstr "画像のタグを表示"
+#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:304
+msgid "Getting thumbnails..."
+msgstr "サムネイルを取得中..."
-#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:180
-msgid "<p>Set this option to display the image tags."
-msgstr "<p>画像のタグを表示するには、このオプションを有効にしてください。</p>"
+#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:327
+msgid "Getting EXIF information for %1/%2..."
+msgstr "%1/%2 の Exif 情報を取得中..."
-#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:182
-msgid "Show image rating"
-msgstr "画像の評価を表示"
+#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:366
+msgid "Downloading file %1..."
+msgstr "ファイル %1 をダウンロード中..."
-#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:183
-msgid "<p>Set this option to display the image rating."
-msgstr "<p>画像の評価を表示するには、このオプションを有効にしてください。"
+#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:389
+msgid "EXIF rotating file %1..."
+msgstr "Exif がファイル %1 を回転中..."
-#: utilities/setup/cameraselection.cpp:100
-msgid "Camera Configuration"
-msgstr "カメラの設定"
+#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:396
+msgid "Setting Metadata tags to file %1..."
+msgstr "ファイル %1 にメタデータタグを設定中..."
-#: utilities/setup/cameraselection.cpp:108
-msgid "Mounted Camera"
-msgstr "マウントされたカメラ"
+#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:417
+msgid "Converting %1 to lossless file format..."
+msgstr "%1 を可逆圧縮ファイル形式に変換中..."
-#: utilities/setup/cameraselection.cpp:118
-msgid "Camera List"
-msgstr "カメラリスト"
+#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:464
+msgid "Retrieving file %1 from camera..."
+msgstr "ファイル %1 をカメラから取得中..."
-#: utilities/setup/cameraselection.cpp:122
+#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:478
+msgid "Failed to retrieve file %1 from camera"
+msgstr "カメラからファイル %1 の取得に失敗"
+
+#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:493
+msgid "Uploading file %1 to camera..."
+msgstr "ファイル %1 をカメラにアップロード中..."
+
+#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:524
+msgid "Deleting file %1..."
+msgstr "ファイル %1 を削除中..."
+
+#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:550
+msgid "Toggle lock file %1..."
+msgstr "ファイル %1 のロックを切り替え..."
+
+#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:941
+msgid "Rename File"
+msgstr "ファイル名を変更"
+
+#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:999
+#, c-format
+msgid "Skipped file %1"
+msgstr "ファイル %1 をスキップ"
+
+#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1026
+msgid "Failed to download file \"%1\"."
+msgstr "ファイル \"%1\" のダウンロードに失敗しました。"
+
+#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1036
+#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1075
+#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1110
+#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1145
+msgid " Do you want to continue?"
+msgstr " 続けますか?"
+
+#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1065
+msgid "Failed to upload file \"%1\"."
+msgstr "ファイル \"%1\" のアップロードに失敗しました。"
+
+#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1100
+msgid "Failed to delete file \"%1\"."
+msgstr "ファイル \"%1\" の削除に失敗しました。"
+
+#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1135
+msgid "Failed to toggle lock file \"%1\"."
+msgstr "ファイル \"%1\" のロックの切り替えに失敗しました。"
+
+#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1165
+msgid "Camera \"%1\""
+msgstr "カメラ \"%1\""
+
+#: utilities/cameragui/camerafolderdialog.cpp:52
+msgid "%1 - Select Camera Folder"
+msgstr "%1 - カメラフォルダを選択"
+
+#: utilities/cameragui/camerafolderdialog.cpp:69
msgid ""
-"<p>Select the camera name that you want to use. All default settings on the "
-"right panel will be set automatically.</p>"
-"<p>This list has been generated using the gphoto2 library installed on your "
-"computer.</p>"
+"<p>Please select the camera folder where you want to upload the images.</p>"
+msgstr "<p>画像をアップロードするカメラフォルダを選んでください。</p>"
+
+#: utilities/cameragui/camerafolderview.cpp:62
+msgid "Camera Folders"
+msgstr "カメラフォルダ"
+
+#: digikam/digikamui.rc:54 showfoto/showfotoui.rc:37
+#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:586
+#: utilities/imageeditor/editor/digikamimagewindowui.rc:34
+#: utilities/lighttable/lighttablewindowui.rc:24
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr "表示..."
+
+#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:588
+msgid "Download"
+msgstr "ダウンロード"
+
+#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:589
+msgid "Download && Delete"
+msgstr "ダウンロード&削除"
+
+#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:590
+msgid "Toggle lock"
+msgstr "ロックを切り替え"
+
+#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:755
+msgid "&Upload to camera"
+msgstr "カメラへアップロード(&U)"
+
+#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:45
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:454
+msgid "Camera Information"
+msgstr "カメラの情報"
+
+#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:52
+msgid "Summary"
+msgstr "要約"
+
+#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:52
+msgid "Camera Summary"
+msgstr "カメラの要約"
+
+#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:62
+msgid "Manual"
+msgstr "マニュアル"
+
+#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:62
+msgid "Camera Manual"
+msgstr "カメラのマニュアル"
+
+#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:72
+msgid "About"
msgstr ""
-"<p>使用するカメラの名前を選んでください。右のパネルの標準設定はすべて自動的に設定されます。</p>"
-"<p>このリストはあなたのコンピュータにインストールされている ghpoto2 ライブラリを使って生成されたものです。</p>"
-#: utilities/setup/cameraselection.cpp:131
-msgid "Camera Title"
-msgstr "カメラの名前"
+#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:72
+msgid "About Driver"
+msgstr "ドライバについて"
-#: utilities/setup/cameraselection.cpp:133
-msgid ""
-"<p>Set here the name used in digiKam interface to identify this camera.</p>"
-msgstr "<p>digiKam インターフェースでこのカメラを識別するために使用する名前を設定してください。</p>"
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:234
+msgid "D&elete"
+msgstr "削除(&E)"
-#: utilities/setup/cameraselection.cpp:138
-msgid "Camera Port Type"
-msgstr "カメラポートの種類"
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:235
+msgid "&Download"
+msgstr "ダウンロード(&D)"
-#: utilities/setup/cameraselection.cpp:142
-msgid "USB"
-msgstr "USB"
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:236
+msgid "&Images"
+msgstr "画像(&I)"
-#: utilities/setup/cameraselection.cpp:143
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:267
+msgid "<p>Set how digiKam will rename files as they are downloaded."
+msgstr "<p>ダウンロードした画像のファイル名を変更する方法を設定します。"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:270
+msgid "File Renaming Options"
+msgstr "ファイル名変更のオプション"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:276
+msgid "Extension-based sub-albums"
+msgstr "拡張子に基づくサブアルバム"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:277
+msgid "Date-based sub-albums"
+msgstr "日付に基づくサブアルバム"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:279
+#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:207
+msgid "Date format:"
+msgstr "日付の書式:"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:281
+#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:210
+msgid "ISO"
+msgstr "ISO"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:282
+#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:211
+msgid "Full Text"
+msgstr "テキスト"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:283
+#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:212
+msgid "Local Settings"
+msgstr "ローカル設定"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:289
+msgid "<p>Set how digiKam creates albums automatically when downloading."
+msgstr "<p>ダウンロード時に自動的にアルバムを作成する方法を設定します。"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:290
msgid ""
-"<p>Select this option if your camera is connected to your computer using an USB "
-"cable.</p>"
-msgstr "<p>お使いのカメラが USB ケーブルでコンピュータに接続されている場合はこのオプションを選んでください。</p>"
+"<p>Enable this option if you want to download your pictures into "
+"automatically created file extension-based sub-albums of the destination "
+"album. This way, you can separate JPEG and RAW files as they are downloaded "
+"from your camera."
+msgstr ""
+"<p>行き先アルバムに自動的に作成される拡張子に基づくサブアルバムに写真をダウン"
+"ロードする場合は、このオプションを有効にしてください。これによって、カメラか"
+"らダウンロードしたときに JPEG と RAW ファイルを分けることができます。</p>"
-#: utilities/setup/cameraselection.cpp:147
-msgid "Serial"
-msgstr "シリアル"
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:293
+msgid ""
+"<p>Enable this option if you want to download your pictures into "
+"automatically created file date-based sub-albums of the destination album."
+msgstr ""
+"<p>行き先アルバムに自動的に作成されるファイル日付に基づくサブアルバムに写真を"
+"ダウンロードする場合は、このオプションを有効にしてください。</p>"
-#: utilities/setup/cameraselection.cpp:148
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:296
msgid ""
-"<p>Select this option if your camera is connected to your computer using a "
-"serial cable.</p>"
-msgstr "<p>お使いのカメラがシリアルケーブルでコンピュータに接続されている場合はこのオプションを選んでください。</p>"
+"<p>Select your preferred date format used to create new albums. The options "
+"available are:<p><b>ISO</b>: the date format is in accordance with ISO 8601 "
+"(YYYY-MM-DD). E.g.: <i>2006-08-24</i><p><b>Full Text</b>: the date format is "
+"in a user-readable string. E.g.: <i>Thu Aug 24 2006</i><p><b>Local Settings</"
+"b>: the date format depending on TDE control panel settings.<p>"
+msgstr ""
+"<p>新しいアルバムの作成に使用する日付の書式を選択してください。以下のオプショ"
+"ンが利用できます:<p>[ISO] ISO 8601 に基づく書式 (YYYY-MM-DD) で日付を表しま"
+"す (例 2006-08-24)<p>[テキスト] ユーザが読める文字列で日付を表します (例 Thu "
+"Aug 24 2006)<p>[ローカル設定] TDE コントロールセンターの設定に従って日付を表"
+"します<p>"
-#: utilities/setup/cameraselection.cpp:153
-msgid "Camera Port Path"
-msgstr "カメラポートのパス"
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:305
+msgid "Auto-creation of Albums"
+msgstr "アルバムの自動生成"
-#: utilities/setup/cameraselection.cpp:155
-msgid "Note: only for serial port camera"
-msgstr "注意: シリアルポートのカメラのみ"
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:311
+msgid "Set default photographer identity"
+msgstr "デフォルトの撮影者情報を設定"
-#: utilities/setup/cameraselection.cpp:159
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:312
+msgid "Set default credit and copyright"
+msgstr "デフォルトのクレジットと著作権を設定"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:313
+msgid "Fix internal date && time"
+msgstr "内部の日付と時刻を修正"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:315
+msgid "Auto-rotate/flip image"
+msgstr "画像を自動回転/反転"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:316
+msgid "Convert to lossless file format"
+msgstr "可逆圧縮ファイル形式に変換"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:318
+msgid "New image format:"
+msgstr "新しい画像ファイル形式:"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:330
msgid ""
-"<p>Select the serial port to use on your computer. This option is only required "
-"if you use a serial camera.</p>"
-msgstr "<p>使用するコンピュータ上のシリアルポートを選択します。このオプションはシリアルカメラを使う場合にのみ必要です。</p>"
+"<p>Set here all options to fix/transform JPEG files automatically as they "
+"are downloaded."
+msgstr ""
+"<p>ダウンロード時に自動的に JPEG ファイルを修正/変換するためのオプションを設"
+"定します。"
-#: utilities/setup/cameraselection.cpp:164
-msgid "Camera Mount Path"
-msgstr "カメラのマウントパス"
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:332
+msgid ""
+"<p>Enable this option if you want images automatically rotated or flipped "
+"using EXIF information provided by the camera."
+msgstr ""
+"<p>カメラが提供する Exif 情報を使って画像を自動的に回転または反転させるには、"
+"このオプションを有効にしてください。</p>"
-#: utilities/setup/cameraselection.cpp:167
-msgid "Note: only for USB/IEEE mass storage camera"
-msgstr "注意: USB/IEEE マスストレージカメラのみ"
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:334
+msgid ""
+"<p>Enable this option to store the default photographer identity in the IPTC "
+"tags using digiKam's metadata settings."
+msgstr ""
+"<p>digiKam のメタデータ設定を使ってデフォルトの撮影者情報を IPTC タグに保存す"
+"るには、このオプションを有効にしてください。</p>"
-#: utilities/setup/cameraselection.cpp:171
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:336
msgid ""
-"<p>Set here the mount path to use on your computer. This option is only "
-"required if you use a <b>USB Mass Storage</b> camera.</p>"
+"<p>Enable this option to store the default credit and copyright information "
+"in the IPTC tags using digiKam's metadata settings."
msgstr ""
-"<p>使用するコンピュータ上のマウントパスを設定してください。このオプションは「USB マスストレージ」カメラを使う場合にのみ必要です。</p>"
+"<p>digiKam のメタデータ設定を使ってデフォルトのクレジットと著作権情報を IPTC "
+"タグに保存するには、このオプションを有効にしてください。</p>"
-#: utilities/setup/cameraselection.cpp:188
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:338
msgid ""
-"<p>To set a <b>USB Mass Storage</b> camera"
-"<br>(which looks like a removable drive when mounted on your desktop), please"
-"<br>use <a href=\"umscamera\">%1</a> from camera list.</p>"
+"<p>Enable this option to set date and time metadata tags to the right values "
+"if your camera does not set these tags correctly when pictures are taken. "
+"The values will be saved in the DateTimeDigitized and DateTimeCreated EXIF/"
+"IPTC fields."
msgstr ""
-"<p>デスクトップにマウントされたときにリムーバブルドライブのように見える"
-"<br>「USB マスストレージ」カメラを設定する場合は、"
-"<br>カメラリストの <a href=\"umscamera\">%1</a> を使ってください。</p>"
+"<p>カメラが写真の撮影日時を正しく設定していない場合、このオプションを有効にす"
+"ると日付と時刻のメタデータタグを正しい値に設定し直すことができます。値は "
+"Exif/IPTC の DateTimeDigitized と DateTimeCreated フィールドに保存されます。"
+"</p>"
-#: utilities/setup/cameraselection.cpp:194
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:342
msgid ""
-"<p>To set a <b>Generic PTP USB Device</b>"
-"<br>(which uses the Picture Transfer Protocol), please"
-"<br>use <a href=\"ptpcamera\">%1</a> from the camera list.</p>"
+"<p>Enable this option to automatically convert all JPEG files to a lossless "
+"image format. <b>Note:</b> Image conversion can take a while on a slow "
+"computer."
msgstr ""
-"<p>PTP (Picture Transfer Protocol) を使用する"
-"<br>一般 PTP USB デバイスを設定する場合は、"
-"<br>カメラリストの <a href=\"ptpcamera\">%1</a> を使ってください。</p>"
+"<p>すべての JPEG ファイルを自動的に可逆圧縮画像ファイル形式に変換するには、こ"
+"のオプションを有効にしてください。注意: 画像の変換は遅いコンピュータでは多少"
+"時間がかかります。</p>"
-#: utilities/setup/cameraselection.cpp:200
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:345
msgid ""
-"<p>A complete list of camera settings to use is"
-"<br>available at <a href='http://www.teaser.fr/~hfiguiere/linux/digicam.html'>"
-"this url</a>.</p>"
+"<p>Select your preferred lossless image file format to convert to. <b>Note:"
+"</b> All metadata will be preserved during the conversion."
msgstr ""
-"<p>使用するカメラ設定の完全なリストは <a "
-"href='http://www.teaser.fr/~hfiguiere/linux/digicam.html'>このページ</a> にあります。</p>"
+"<p>変換する可逆圧縮画像ファイル形式を選択します。変換してもメタデータはすべて"
+"保持されます。"
-#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:208
-msgid "The image will not fit on the page, what do you want to do?"
-msgstr "画像がページに収まりません。どうしますか?"
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:349
+msgid "On the Fly Operations (JPEG only)"
+msgstr "オンザフライ操作 (JPEG のみ)"
-#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:210
-msgid "Shrink"
-msgstr "縮小"
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:411
+msgid "Select &All"
+msgstr "すべて選択(&A)"
-#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:368
-msgid "Image Settings"
-msgstr "画像の設定"
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:412
+msgid "Select N&one"
+msgstr "すべて選択解除(&O)"
-#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:382
-msgid "Image position:"
-msgstr "画像の位置:"
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:413
+msgid "&Invert Selection"
+msgstr "選択反転(&I)"
-#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:386
-#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:576
-#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:623
-msgid "Top-Left"
-msgstr "上-左"
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:415
+msgid "Select &New Items"
+msgstr "新規アイテムを選択(&N)"
-#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:387
-#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:592
-#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:639
-msgid "Top-Central"
-msgstr "上-中央"
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:417
+msgid "Increase Thumbnail Size"
+msgstr "サムネイルを大きくする"
-#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:388
-#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:580
-#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:627
-msgid "Top-Right"
-msgstr "上-右"
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:418
+msgid "Decrease Thumbnail Size"
+msgstr "サムネイルを小さくする"
-#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:389
-#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:568
-#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:615
-msgid "Central-Left"
-msgstr "中央-左"
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:420
+msgid "Toggle Lock"
+msgstr "ロックを切り替え"
-#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:390
-#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:648
-msgid "Central"
-msgstr "中央"
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:426
+msgid "Download Selected"
+msgstr "選択したものをダウンロード"
-#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:391
-#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:572
-#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:619
-msgid "Central-Right"
-msgstr "中央-右"
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:428
+msgid "Download All"
+msgstr "すべてダウンロード"
-#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:392
-#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:584
-#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:631
-msgid "Bottom-Left"
-msgstr "下-左"
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:431
+msgid "Download/Delete Selected"
+msgstr "選択したものをダウンロード/削除"
-#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:393
-#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:596
-#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:643
-msgid "Bottom-Central"
-msgstr "下-中央"
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:433
+msgid "Download/Delete All"
+msgstr "すべてダウンロード/削除"
-#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:394
-#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:588
-#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:635
-msgid "Bottom-Right"
-msgstr "下-右"
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:436
+msgid "Upload..."
+msgstr "アップロード..."
-#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:399
-msgid "Print fi&lename below image"
-msgstr "画像の下にファイル名を印刷(&L)"
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:445
+msgid "Delete Selected"
+msgstr "選択したものを削除"
-#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:403
-msgid "Print image in &black and white"
-msgstr "白黒で印刷(&B)"
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:446
+#, fuzzy
+msgid "Delete All"
+msgstr "アルバムを削除"
-#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:407
-msgid "&Auto-rotate page"
-msgstr "ページを自動回転(&A)"
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:680
+msgid "Cancelling current operation, please wait..."
+msgstr "現在の操作をキャンセルしています。お待ちください..."
-#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:415
-msgid "Use Color Management for Printing"
-msgstr "印刷にカラーマネジメントを使う"
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:708
+msgid "Do you want to close the dialog and cancel the current operation?"
+msgstr "ダイアログを閉じて現在の操作をキャンセルしますか?"
-#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:418
-msgid "Settings..."
-msgstr "設定..."
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:714
+msgid "Disconnecting from camera, please wait..."
+msgstr "カメラとの接続を切断しています。お待ちください..."
-#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:428
-msgid "Scaling"
-msgstr "スケーリング"
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:750
+msgid "Scanning for new files, please wait..."
+msgstr "新しいファイルをスキャンしています。お待ちください..."
-#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:432
-msgid "Scale image to &fit"
-msgstr "用紙に合わせてスケール(&F)"
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:791
+msgid "Ready"
+msgstr "準備完了"
-#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:435
-msgid "Print e&xact size: "
-msgstr "等倍で印刷(&X):"
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:863
+msgid ""
+"Failed to connect to the camera. Please make sure it is connected properly "
+"and turned on. Would you like to try again?"
+msgstr ""
+"カメラに接続できませんでした。正しく接続されて電源が入っていることを確認して"
+"ください。もう一度試しますか?"
-#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:451
-#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:545
-#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:783
-#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:801
-msgid "Millimeters"
-msgstr "ミリメートル"
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:867
+msgid "Connection Failed"
+msgstr "接続失敗"
-#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:452
-#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:787
-#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:805
-msgid "Centimeters"
-msgstr "センチメートル"
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:868
+msgid "Retry"
+msgstr "再試行"
-#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:453
-#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:809
-msgid "Inches"
-msgstr "インチ"
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:869
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:251
+msgid "Abort"
+msgstr "中止"
-#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:455
-msgid "Keep ratio"
-msgstr "アスペクト比を保つ"
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1028
+msgid "Select Image to Upload"
+msgstr "アップロードする画像を選択"
-#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:758
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1063
msgid ""
-"<p>Color Management is disabled.</p> "
-"<p>You can enable it now by clicking on the \"Settings\" button.</p>"
-msgstr "<p>カラーマネジメントが無効になっています。</p><p>有効にするには「設定」ボタンを押してください。</p>"
+"Camera Folder <b>%1</b> already contains item <b>%2</b><br>Please enter a "
+"new file name (without extension):"
+msgstr ""
+"カメラフォルダ <b>%1</b> には既にアイテム <b>%2</b> があります<br>新しい名前"
+"を拡張子なしで入力してください:"
-#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:147
-msgid "Resize Image"
-msgstr "画像のサイズ変更"
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1067 utilities/cameragui/cameraui.cpp:1070
+msgid "File already exists"
+msgstr "ファイルは既に存在します"
-#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:151
-msgid "&Save As..."
-msgstr "名前を付けて保存(&S)..."
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1124
+msgid ""
+"There is no enough free space on Album Library Path to download and process "
+"selected pictures from camera.\n"
+"\n"
+"Estimated space require: %1\n"
+"Available free space: %2"
+msgstr ""
+"アルバムライブラリには選択された画像をカメラからダウンロードして処理するため"
+"に必要な空き容量がありません。\n"
+"\n"
+"必要な容量 (推定): %1\n"
+"利用可能な空き容量: %2"
-#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:152
-msgid "&Load..."
-msgstr "読み込み(&L)..."
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1166
+msgid ""
+"<p>Please select the destination album from the digiKam library to import "
+"the camera pictures into.</p>"
+msgstr ""
+"<p>カメラの写真をインポートする digiKam ライブラリの行き先アルバムを選んでく"
+"ださい。</p>"
-#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:158
-msgid "<p>Reset all filter parameters to their default values."
-msgstr "<p>フィルタのすべてのパラメータを標準の値に戻します。"
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1454
+msgid ""
+"The items listed below are locked by camera (read-only). These items will "
+"not be deleted. If you really want to delete these items, please unlock them "
+"and try again."
+msgstr ""
+"下に表示されているアイテムはカメラによってロックされています (読み取り専用)。"
+"これらのアイテムは削除されません。本当に削除するのであれば、ロックを解除し"
+"て、やり直してください。"
-#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:159
-msgid "<p>Load all filter parameters from settings text file."
-msgstr "<p>フィルタのすべてのパラメータを設定テキストファイルから読み込みます。"
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1466
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: About to delete this image. Deleted files are unrecoverable. Are you "
+"sure?\n"
+"About to delete these %n images. Deleted files are unrecoverable. Are you "
+"sure?"
+msgstr ""
+"%n 個の画像を削除しようとしています。削除されたファイルは回復不能です。本当に"
+"よろしいですか?"
-#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:160
-msgid "<p>Save all filter parameters to settings text file."
-msgstr "<p>フィルタのすべてのパラメータを設定テキストファイルに保存します。"
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1623
+msgid "A file with same name (%1) exists in folder %2"
+msgstr "同じ名前 (%1) のファイルがフォルダ %2 にあります。"
-#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:178
-msgid "New Size"
-msgstr "新しいサイズ"
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1636
+msgid "Failed to find Album for path '%1'"
+msgstr "パス \"%1\" にアルバム見つかりませんでした。"
-#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:185
-msgid "<p>Set here the new image width in pixels."
-msgstr "<p>画像の新しい幅をピクセルで設定します。"
+#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:184
+msgid "Album Library"
+msgstr "アルバムライブラリ"
-#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:192
-msgid "<p>Set here the new image height in pixels."
-msgstr "<p>画像の新しい高さをピクセルで設定します。"
+#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:196
+#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:207
+msgid "Capacity:"
+msgstr "容量:"
-#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:199
-msgid "<p>Set here the new image width in percent."
-msgstr "<p>画像の新しい幅をパーセントで設定します。</p>"
+#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:199
+#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:210
+msgid "Available:"
+msgstr "利用可能:"
-#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:201
-msgid "Height (%):"
-msgstr "高さ (%):"
+#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:202
+msgid "Require:"
+msgstr "必要:"
-#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:206
-msgid "<p>Set here the new image height in percent."
-msgstr "<p>画像の新しい高さをパーセントで設定します。</p>"
+#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:965
+msgid ""
+"Title: %1\n"
+"Model: %2\n"
+"Port: %3\n"
+"Path: %4\n"
+"\n"
+"Thumbnails: %5\n"
+"Delete items: %6\n"
+"Upload items: %7\n"
+"Create directories: %8\n"
+"Delete directories: %9\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"タイトル: %1\n"
+"モデル: %2\n"
+"ポート: %3\n"
+"パス: %4\n"
+"\n"
+"サムネイル: %5\n"
+"アイテムの削除: %6\n"
+"アイテムのアップロード: %7\n"
+"ディレクトリの作成: %8\n"
+"ディレクトリの削除: %9\n"
+"\n"
-#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:208
-msgid "Maintain aspect ratio"
-msgstr "アスペクト比を保つ"
+#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:978 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:979
+#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:980 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:981
+#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:982
+msgid "yes"
+msgstr "あり"
-#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:209
-msgid "<p>Enable this option to maintain aspect ratio with new image sizes."
-msgstr "<p>アスペクト比を保持して画像のサイズを変更する場合は有効にしてください。"
+#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:978 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:979
+#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:980 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:981
+#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:982
+msgid "no"
+msgstr "なし"
-#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:221
-msgid "Restore photograph"
-msgstr "写真を復元"
+#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:1045
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"To report problems about this driver, please contact the gphoto2 team at:\n"
+"\n"
+"http://gphoto.org/bugs"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"このドライバに関する不具合は、以下のアドレスで gphoto2 開発チームに報告してく"
+"ださい:\n"
+"\n"
+"http://gphoto.org/bugs"
-#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:222
+#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:143
+msgid "Camera filenames"
+msgstr "カメラのファイル名"
+
+#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:144
msgid ""
-"<p>Enable this option to restore photograph content. This way is usefull to "
-"scale-up an image to an huge size. Warning: this process can take a while."
+"<p>Turn on this option to use camera provided image filenames without "
+"modifications."
msgstr ""
-"<p>写真のコンテンツを復元する場合、このオプションを有効にします。これは画像を非常に大きいサイズに引き伸ばすときに役立ちます。ただし、この処理には時間がかかる"
-"ことがあります。"
+"<p>カメラが提供するファイル名を変更せずにそのまま使うには、このオプションを有"
+"効にしてください。"
-#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:226
+#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:153
+msgid "Change case to:"
+msgstr "文字種別を変更:"
+
+#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:157
+msgid "Leave as Is"
+msgstr "そのまま"
+
+#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:158
+msgid "Upper"
+msgstr "大文字"
+
+#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:159
+msgid "Lower"
+msgstr "小文字"
+
+#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:161
+msgid "<p>Set the method to use to change the case of image filenames."
+msgstr "<p>画像のファイル名の大文字小文字を変更する方法を設定します。"
+
+#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:173
+msgid "Customize"
+msgstr "カスタマイズ"
+
+#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:175
+msgid "<p>Turn on this option to customize image filenames during download."
+msgstr ""
+"<p>ダウンロード中に画像のファイル名をカスタマイズするには、このオプションを有"
+"効にしてください。"
+
+#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:187
+msgid "Prefix:"
+msgstr "接頭辞:"
+
+#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:192
+msgid "<p>Set the prefix which will be added to image filenames."
+msgstr "<p>画像のファイル名の先頭に付ける文字列を設定します。</p>"
+
+#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:195
+msgid "Suffix:"
+msgstr "接尾辞:"
+
+#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:199
+msgid "<p>Set the suffix which will be added to image filenames."
+msgstr "<p>画像のファイル名の後に追加する文字列を設定します。</p>"
+
+#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:202
+msgid "Add Date && Time"
+msgstr "日付と時刻を追加"
+
+#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:204
+msgid "<p>Set this option to add the camera provided date and time."
+msgstr ""
+"<p>カメラが提供する日付と時刻を追加するには、このオプションを有効にしてくださ"
+"い。"
+
+#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:209
+msgid "Standard"
+msgstr "標準"
+
+#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:213
+msgid "Advanced..."
+msgstr "高度..."
+
+#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:214
msgid ""
-"<b>Note: use Restoration Mode to only scale-up an image to huge size. Warning, "
-"this process can take a while.</b>"
-msgstr "注意: 復元モードは、画像を非常に大きいサイズに引き伸ばす場合にのみ使用してください。この処理には時間がかかることがあります。"
+"<p>Select your preferred date format for creating new albums. The options "
+"available are:</p><p><b>Standard</b>: the date format that has been used as "
+"a standard by digiKam. E.g.: <i>20060824T142618</i></p><p/><b>ISO</b>: the "
+"date format according to ISO 8601 (YYYY-MM-DD). E.g.: "
+"<i>2006-08-24T14:26:18</i></p><p><b>Full Text</b>: the date format is a user-"
+"readable string. E.g.: <i>Thu Aug 24 14:26:18 2006</i></p><p><b>Local "
+"Settings</b>: the date format depending on TDE control panel settings.</"
+"p><p><b>Advanced:</b> allows the user to specify a custom date format.</p>"
+msgstr ""
+"<p>新しいアルバムの作成に使用する日付の書式を選択します。以下のオプションが利"
+"用できます:</p><p>[標準] digiKam の標準書式で日付を表示します (例 "
+"20060824T142618)</p><p>[ISO] ISO 8601 に基づく書式 (YYYY-MM-DD) で日付を表し"
+"ます (例 2006-08-24)</p><p>[テキスト] ユーザが読める文字列で日付を表します "
+"(例 Thu Aug 24 2006)</p><p>[ローカル設定] TDE コントロールセンターの設定に"
+"従って日付を表します</p><p>[高度] ユーザが指定した書式で日付を表します</p>"
-#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:231
-msgid "<p>This shows the current progress when you use Restoration mode."
-msgstr "<p>復元モードを使用したときに、その処理の進捗を表示します。</p>"
+#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:234
+msgid "Add Camera Name"
+msgstr "カメラの名前を追加"
-#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:551
-#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:583
-msgid "Resize"
-msgstr "サイズ変更"
+#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:236
+msgid "<p>Set this option to add the camera name."
+msgstr "<p>カメラの名前を追加するには、このオプションを有効にしてください。"
-#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:608
-msgid "Photograph Resizing Settings File to Load"
-msgstr "読み込む写真サイズ変更設定ファイル"
+#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:238
+msgid "Add Sequence Number"
+msgstr "連続番号を追加"
-#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:619
-msgid "\"%1\" is not a Photograph Resizing settings text file."
-msgstr "\"%1\" は写真サイズ変更設定テキストファイルではありません。"
+#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:240
+msgid ""
+"<p>Set this option to add a sequence number starting with the index set "
+"below."
+msgstr ""
+"<p>下の開始値から始まる連続番号を追加するには、このオプションを有効にしてくだ"
+"さい。"
-#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:626
-msgid "Cannot load settings from the Photograph Resizing text file."
-msgstr "写真サイズ変更テキストファイルから設定を読み込めません。"
+#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:243
+msgid "Start Index:"
+msgstr "開始値:"
-#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:635
-msgid "Photograph Resizing Settings File to Save"
-msgstr "保存する写真サイズ変更設定ファイル"
+#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:246
+msgid ""
+"<p>Set the starting index value used to rename files with a sequence number."
+msgstr ""
+"<p>ファイル名を連続番号を使って変更するときに使用する開始値を設定します。"
-#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:644
-msgid "Cannot save settings to the Photograph Resizing text file."
-msgstr "写真サイズ変更テキストファイルに設定を保存できません。"
+#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:436
+msgid ""
+"<qt><p>Enter the format for date and time.</p><p>Use <i>dd</i> for the day, "
+"<i>MM</i> for the month, <i>yyyy</i> for the year, <i>hh</i> for the hour, "
+"<i>mm</i> for the minute, <i>ss</i> for the second.</p><p>Examples: "
+"<i>yyyyMMddThhmmss</i> for 20060824T142418,<br><i>yyyy-MM-dd hh:mm:ss</i> "
+"for 2006-08-24 14:24:18.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>日付と時刻の書式を入力してください。</p><p>日には <i>dd</i>、月には "
+"<i>MM</i>、年には <i>yyyy</i>、時には <i>hh</i>、分には <i>mm</i>、秒には "
+"<i>ss</i> を使います。</p><p>例: 20060824T142418 の場合は "
+"<i>yyyyMMddThhmmss</i><br/>2006-08-24 14:24:18 の場合は <i>yyyy-MM-dd hh:mm:"
+"ss</i> と入力します。</p></qt>"
+
+#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:449
+#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:453
+msgid "Change Date and Time Format"
+msgstr "日付と時刻の書式を変更"
+
+#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:475
+msgid "photo"
+msgstr "photo"
+
+#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:487
+msgid ""
+"<b>Mounted Camera</b> driver for USB/IEEE1394 mass storage cameras and Flash "
+"disk card readers.<br><br>"
+msgstr ""
+"USB/IEEE1394 マスストレージカメラとフラッシュディスク・カードリーダーのための"
+"「マウントされたカメラ」ドライバ。<br><br>"
+
+#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:490
+msgid "Title: %1<br>Model: %2<br>Port: %3<br>Path: %4<br>"
+msgstr "タイトル: %1<br>モデル: %2<br>ポート: %3<br>パス: %4<br>"
+
+#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:503
+msgid ""
+"For more information about the <b>Mounted Camera</b> driver, please read "
+"<b>Supported Digital Still Cameras</b> section in the digiKam manual."
+msgstr ""
+"「マウントされたカメラ」ドライバの詳細については、digiKam ハンドブックの "
+"<b>Supported Digital Still Cameras</b> をお読みください。"
+
+#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:511
+msgid ""
+"The <b>Mounted Camera</b> driver is a simple interface to a camera disk "
+"mounted locally on your system.<br><br>It doesn't use libgphoto2 drivers."
+"<br><br>To report any problems with this driver, please contact the digiKam "
+"team at:<br><br>http://www.digikam.org/?q=contact"
+msgstr ""
+"<p>「マウントされたカメラ」ドライバは、あなたのシステムにローカルにマウントさ"
+"れたカメラディスクのシンプルなインターフェースです。これは libgphoto2 ドライ"
+"バを使用しません。</p><p>このドライバに関する不具合は、以下の URL を使って "
+"digiKam 開発チームに報告してください。<br/>http://www.digikam.org/?"
+"q=contact</p>"
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:62
msgid "Convert"
@@ -10276,18 +10732,34 @@ msgstr "埋め込みカラープロファイル:"
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:91
msgid ""
-"<p>This image has not been assigned a color profile.</p>"
-"<p>Do you want to convert it to your workspace color profile?</p>"
-msgstr "<p>この画像にはカラープロファイルが指定されていません。</p><p>ワークスペースプロファイルに変換しますか?</p>"
+"<p>This image has not been assigned a color profile.</p><p>Do you want to "
+"convert it to your workspace color profile?</p>"
+msgstr ""
+"<p>この画像にはカラープロファイルが指定されていません。</p><p>ワークスペース"
+"プロファイルに変換しますか?</p>"
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:101
msgid ""
"<p>This image has been assigned to a color profile that does not match your "
-"default workspace color profile.</p>"
-"<p>Do you want to convert it to your workspace color profile?</p>"
+"default workspace color profile.</p><p>Do you want to convert it to your "
+"workspace color profile?</p>"
msgstr ""
-"<p>この画像にはデフォルトのワークスペースプロファイルと異なるカラープロファイルが指定されています。</p>"
-"<p>ワークスペースプロファイルに変換しますか?</p>"
+"<p>この画像にはデフォルトのワークスペースプロファイルと異なるカラープロファイ"
+"ルが指定されています。</p><p>ワークスペースプロファイルに変換しますか?</p>"
+
+#: utilities/imageeditor/canvas/dimginterface.cpp:422
+msgid ""
+"Cannot find the ICC color-space profile file. The ICC profiles path seems to "
+"be invalid. No color transform will be applied. Please check the \"Color "
+"Management\" configuration in digiKam's setup to verify the ICC path."
+msgstr ""
+"ICC カラースペースプロファイルのファイルが見つかりません。ICC プロファイルの"
+"パスが有効ではないようです。このままでは色の変換はできません。digiKam のカ"
+"ラーマネージメントの設定で ICC パスが正しいか確認してください。"
+
+#: utilities/imageeditor/canvas/imagepluginloader.cpp:117
+msgid "Loading Image Plugins"
+msgstr "画像プラグインをロード"
#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:37
msgid "unknown"
@@ -10317,19 +10789,33 @@ msgstr "上下反転"
msgid "Brightness,Contrast,Gamma"
msgstr "明るさ/コントラスト/ガンマ"
-#: utilities/imageeditor/canvas/dimginterface.cpp:422
-msgid ""
-"Cannot find the ICC color-space profile file. The ICC profiles path seems to be "
-"invalid. No color transform will be applied. Please check the \"Color "
-"Management\" configuration in digiKam's setup to verify the ICC path."
-msgstr ""
-"ICC カラースペースプロファイルのファイルが見つかりません。ICC "
-"プロファイルのパスが有効ではないようです。このままでは色の変換はできません。digiKam のカラーマネージメントの設定で ICC "
-"パスが正しいか確認してください。"
+#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:143
+msgid "Guide:"
+msgstr "ガイド:"
-#: utilities/imageeditor/canvas/imagepluginloader.cpp:117
-msgid "Loading Image Plugins"
-msgstr "画像プラグインをロード"
+#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:164
+msgid "<p>Reset all settings to their default values."
+msgstr "<p>すべての設定を標準の値に戻します。"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:191
+msgid "Load..."
+msgstr "読み込み..."
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:192
+msgid "<p>Load all parameters from settings text file."
+msgstr "<p>すべてのパラメータを設定ファイルから読み込みます。"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:198
+msgid "<p>Save all parameters to settings text file."
+msgstr "<p>すべてのパラメータを設定ファイルに保存します。"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:206
+msgid "Try"
+msgstr "テスト"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:207
+msgid "<p>Try all settings."
+msgstr "<p>すべての設定をテストします。"
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:267
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:339
@@ -10345,6 +10831,15 @@ msgstr "最後(&L)"
msgid "Print Image..."
msgstr "画像を印刷..."
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:309
+msgid "Undo"
+msgstr ""
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:322
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:557
+msgid "Redo"
+msgstr ""
+
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:370
msgid "Fit to &Selection"
msgstr "選択領域に合わせる(&S)"
@@ -10354,6 +10849,11 @@ msgid ""
"This option can be used to zoom the image to the current selection area."
msgstr "画像を現在の選択領域に合わせてズームします。"
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:381
+#, fuzzy
+msgid "Zoom"
+msgstr "ズーム:"
+
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:408
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:424
msgid "Toggle the window to full screen mode"
@@ -10384,7 +10884,9 @@ msgstr "切り取る"
msgid ""
"This option can be used to crop the image. Select a region of the image to "
"enable this action."
-msgstr "画像を切り取ります。この動作を有効にするには、先に画像の領域を選択してください。"
+msgstr ""
+"画像を切り取ります。この動作を有効にするには、先に画像の領域を選択してくださ"
+"い。"
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:446
msgid "Flip Horizontally"
@@ -10440,7 +10942,7 @@ msgid "Redo Last action"
msgstr "最後のアクションをやり直します"
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:570
-#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1292
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1288
msgid "No selection"
msgstr "選択なし"
@@ -10461,7 +10963,7 @@ msgstr "%1 を印刷"
msgid "Failed to print file: '%1'"
msgstr "ファイルの印刷に失敗: %1"
-#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1173
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1169
msgid ""
"About to overwrite file \"%1\"\n"
"Are you sure?"
@@ -10469,13 +10971,13 @@ msgstr ""
"ファイル \"%1\" を上書きします。\n"
"よろしいですか?"
-#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1178
-#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1660
-#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1706
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1174
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1656
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1702
msgid "Overwrite"
msgstr "上書き"
-#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1194
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1190
msgid ""
"The image '%1' has been modified.\n"
"Do you want to save it?"
@@ -10483,20 +10985,20 @@ msgstr ""
"画像 \"%1\" は変更されています。\n"
"保存しますか?"
-#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1251
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1247
msgid "Please wait while the image is being saved..."
msgstr "画像を保存しています。お待ちください..."
-#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1357
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1353
msgid "Failed to load image \"%1\""
msgstr "画像 \"%1\" の読み込みに失敗しました"
-#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1392
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1388
msgid "Saving: "
msgstr "保存: "
-#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1406
-#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1447
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1402
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1443
msgid ""
"Failed to save file\n"
"\"%1\"\n"
@@ -10506,15 +11008,15 @@ msgstr ""
"ファイル \"%1\" を\n"
"%2 に保存できませんでした。"
-#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1560
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1556
msgid "New Image File Name"
msgstr "新しい画像ファイル名"
-#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1615
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1611
msgid "Target image file format \"%1\" unsupported."
msgstr "ターゲットの画像ファイル形式 \"%1\" はサポートしていません。"
-#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1625
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1621
msgid ""
"Failed to save file\n"
"\"%1\" to\n"
@@ -10523,56 +11025,60 @@ msgstr ""
"ファイル \"%1\" を\n"
"%2 に保存できませんでした。"
-#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1655
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1651
msgid ""
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "\"%1\" という名前のファイルは既に存在します。本当に上書きしますか?"
-#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1659
-#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1705
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1655
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1701
msgid "Overwrite File?"
msgstr "ファイルを上書きしますか?"
-#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1700
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1696
msgid ""
-"You do not have write permissions for the file named \"%1\". Are you sure you "
-"want to overwrite it?"
-msgstr "ファイル \"%1\" に書き込む権限がありません。本当に上書きしたいのですか?"
+"You do not have write permissions for the file named \"%1\". Are you sure "
+"you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"ファイル \"%1\" に書き込む権限がありません。本当に上書きしたいのですか?"
-#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1742
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1738
msgid "Failed to overwrite original file"
msgstr "元のファイルの上書きに失敗"
-#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1743
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1739
msgid "Error Saving File"
msgstr "ファイルの保存エラー"
-#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1789
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1785
msgid "Color Managed View is enabled"
msgstr "カラーマネジメントによる表示有効"
-#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1791
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1787
msgid "Color Managed View is disabled"
msgstr "カラーマネジメントによる表示無効"
-#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1795
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1791
msgid ""
-"Color Management is not configured, so the Color Managed View is not available"
-msgstr "カラーマネジメントが設定されていないためカラーマネジメントによる表示はできません"
+"Color Management is not configured, so the Color Managed View is not "
+"available"
+msgstr ""
+"カラーマネジメントが設定されていないためカラーマネジメントによる表示はできま"
+"せん"
-#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1818
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1814
msgid "Under-Exposure indicator is enabled"
msgstr "露出アンダーインジケータ有効"
-#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1819
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1815
msgid "Under-Exposure indicator is disabled"
msgstr "露出アンダーインジケータ無効"
-#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1840
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1836
msgid "Over-Exposure indicator is enabled"
msgstr "露出オーバーインジケータ有効"
-#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1841
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1837
msgid "Over-Exposure indicator is disabled"
msgstr "露出オーバーインジケータ無効"
@@ -10593,6 +11099,11 @@ msgstr "確認せずにごみ箱に移動"
msgid "Image Editor - %1"
msgstr "画像エディタ %1"
+#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:449
+#: utilities/setup/setup.cpp:170
+msgid "Image Editor"
+msgstr "画像エディタ"
+
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1032
msgid ""
"There is no image to show in the current album.\n"
@@ -10605,42 +11116,6 @@ msgstr ""
msgid "No Image in Current Album"
msgstr "現在のアルバムには画像がありません"
-#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:125
-msgid ""
-"<p>Here you can see the original image panel which can help you to select the "
-"clip preview."
-"<p>Click and drag the mouse cursor in the red rectangle to change the clip "
-"focus."
-msgstr "<p>オリジナルの画像です。<p>赤い線で囲まれた四角の中をクリックしてドラッグすると、プレビューに使用する範囲を変更できます。"
-
-#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:143
-msgid "Guide:"
-msgstr "ガイド:"
-
-#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:164
-msgid "<p>Reset all settings to their default values."
-msgstr "<p>すべての設定を標準の値に戻します。"
-
-#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:191
-msgid "Load..."
-msgstr "読み込み..."
-
-#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:192
-msgid "<p>Load all parameters from settings text file."
-msgstr "<p>すべてのパラメータを設定ファイルから読み込みます。"
-
-#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:198
-msgid "<p>Save all parameters to settings text file."
-msgstr "<p>すべてのパラメータを設定ファイルに保存します。"
-
-#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:206
-msgid "Try"
-msgstr "テスト"
-
-#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:207
-msgid "<p>Try all settings."
-msgstr "<p>すべての設定をテストします。"
-
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawimport.cpp:78
msgid "Raw Import"
msgstr "RAW インポート"
@@ -10665,24 +11140,16 @@ msgstr ""
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:181
msgid ""
-"<p>Select the histogram channel to display here:"
-"<p><b>Luminosity</b>: display the image's luminosity values."
-"<p><b>Red</b>: display the red image-channel values."
-"<p><b>Green</b>: display the green image-channel values."
-"<p><b>Blue</b>: display the blue image-channel values."
-"<p><b>Colors</b>: Display all color channel values at the same time."
+"<p>Select the histogram channel to display here:<p><b>Luminosity</b>: "
+"display the image's luminosity values.<p><b>Red</b>: display the red image-"
+"channel values.<p><b>Green</b>: display the green image-channel values."
+"<p><b>Blue</b>: display the blue image-channel values.<p><b>Colors</b>: "
+"Display all color channel values at the same time."
msgstr ""
-"<p>表示するヒストグラムのチャンネルを選択します:"
-"<p>明度: 画像の明度値を表示します。"
-"<p>赤: 赤チャンネルの値を表示します。"
-"<p>緑: 緑チャンネルの値を表示します。"
-"<p>青: 青チャンネルの値を表示します。"
-"<p>カラー: 赤、緑、青チャンネルの値を同時に表示します。"
-
-#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:869
-#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:251
-msgid "Abort"
-msgstr "中止"
+"<p>表示するヒストグラムのチャンネルを選択します:<p>明度: 画像の明度値を表示し"
+"ます。<p>赤: 赤チャンネルの値を表示します。<p>緑: 緑チャンネルの値を表示しま"
+"す。<p>青: 青チャンネルの値を表示します。<p>カラー: 赤、緑、青チャンネルの値"
+"を同時に表示します。"
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:254
msgid "Abort the current Raw image preview."
@@ -10744,7 +11211,226 @@ msgstr "標準設定を使う"
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:394
msgid "<p>Use general Raw decoding settings to load this image in editor."
-msgstr "<p>RAW デコーディングの標準設定を使ってこの画像をエディタに読み込みます。"
+msgstr ""
+"<p>RAW デコーディングの標準設定を使ってこの画像をエディタに読み込みます。"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:208
+msgid "The image will not fit on the page, what do you want to do?"
+msgstr "画像がページに収まりません。どうしますか?"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:210
+msgid "Shrink"
+msgstr "縮小"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:368
+msgid "Image Settings"
+msgstr "画像の設定"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:382
+msgid "Image position:"
+msgstr "画像の位置:"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:386
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:576
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:623
+msgid "Top-Left"
+msgstr "上-左"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:387
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:592
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:639
+msgid "Top-Central"
+msgstr "上-中央"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:388
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:580
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:627
+msgid "Top-Right"
+msgstr "上-右"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:389
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:568
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:615
+msgid "Central-Left"
+msgstr "中央-左"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:390
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:648
+msgid "Central"
+msgstr "中央"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:391
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:572
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:619
+msgid "Central-Right"
+msgstr "中央-右"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:392
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:584
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:631
+msgid "Bottom-Left"
+msgstr "下-左"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:393
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:596
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:643
+msgid "Bottom-Central"
+msgstr "下-中央"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:394
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:588
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:635
+msgid "Bottom-Right"
+msgstr "下-右"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:399
+msgid "Print fi&lename below image"
+msgstr "画像の下にファイル名を印刷(&L)"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:403
+msgid "Print image in &black and white"
+msgstr "白黒で印刷(&B)"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:407
+msgid "&Auto-rotate page"
+msgstr "ページを自動回転(&A)"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:415
+msgid "Use Color Management for Printing"
+msgstr "印刷にカラーマネジメントを使う"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:418
+msgid "Settings..."
+msgstr "設定..."
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:428
+msgid "Scaling"
+msgstr "スケーリング"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:432
+msgid "Scale image to &fit"
+msgstr "用紙に合わせてスケール(&F)"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:435
+msgid "Print e&xact size: "
+msgstr "等倍で印刷(&X):"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:451
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:545
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:783
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:801
+msgid "Millimeters"
+msgstr "ミリメートル"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:452
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:787
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:805
+msgid "Centimeters"
+msgstr "センチメートル"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:453
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:809
+msgid "Inches"
+msgstr "インチ"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:455
+msgid "Keep ratio"
+msgstr "アスペクト比を保つ"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:758
+msgid ""
+"<p>Color Management is disabled.</p> <p>You "
+"can enable it now by clicking on the \"Settings\" button.</p>"
+msgstr ""
+"<p>カラーマネジメントが無効になっています。</p><p>有効にするには「設定」ボタ"
+"ンを押してください。</p>"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:147
+msgid "Resize Image"
+msgstr "画像のサイズ変更"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:178
+msgid "New Size"
+msgstr "新しいサイズ"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:185
+msgid "<p>Set here the new image width in pixels."
+msgstr "<p>画像の新しい幅をピクセルで設定します。"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:192
+msgid "<p>Set here the new image height in pixels."
+msgstr "<p>画像の新しい高さをピクセルで設定します。"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:199
+msgid "<p>Set here the new image width in percent."
+msgstr "<p>画像の新しい幅をパーセントで設定します。</p>"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:201
+msgid "Height (%):"
+msgstr "高さ (%):"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:206
+msgid "<p>Set here the new image height in percent."
+msgstr "<p>画像の新しい高さをパーセントで設定します。</p>"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:208
+msgid "Maintain aspect ratio"
+msgstr "アスペクト比を保つ"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:209
+msgid "<p>Enable this option to maintain aspect ratio with new image sizes."
+msgstr ""
+"<p>アスペクト比を保持して画像のサイズを変更する場合は有効にしてください。"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:221
+msgid "Restore photograph"
+msgstr "写真を復元"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:222
+msgid ""
+"<p>Enable this option to restore photograph content. This way is usefull to "
+"scale-up an image to an huge size. Warning: this process can take a while."
+msgstr ""
+"<p>写真のコンテンツを復元する場合、このオプションを有効にします。これは画像を"
+"非常に大きいサイズに引き伸ばすときに役立ちます。ただし、この処理には時間がか"
+"かることがあります。"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:226
+msgid ""
+"<b>Note: use Restoration Mode to only scale-up an image to huge size. "
+"Warning, this process can take a while.</b>"
+msgstr ""
+"注意: 復元モードは、画像を非常に大きいサイズに引き伸ばす場合にのみ使用してく"
+"ださい。この処理には時間がかかることがあります。"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:231
+msgid "<p>This shows the current progress when you use Restoration mode."
+msgstr "<p>復元モードを使用したときに、その処理の進捗を表示します。</p>"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:551
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:583
+msgid "Resize"
+msgstr "サイズ変更"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:608
+msgid "Photograph Resizing Settings File to Load"
+msgstr "読み込む写真サイズ変更設定ファイル"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:619
+msgid "\"%1\" is not a Photograph Resizing settings text file."
+msgstr "\"%1\" は写真サイズ変更設定テキストファイルではありません。"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:626
+msgid "Cannot load settings from the Photograph Resizing text file."
+msgstr "写真サイズ変更テキストファイルから設定を読み込めません。"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:635
+msgid "Photograph Resizing Settings File to Save"
+msgstr "保存する写真サイズ変更設定ファイル"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:644
+msgid "Cannot save settings to the Photograph Resizing text file."
+msgstr "写真サイズ変更テキストファイルに設定を保存できません。"
#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:174
msgid "Show on left panel"
@@ -10754,6 +11440,12 @@ msgstr "左パネルに表示"
msgid "Show on right panel"
msgstr "右パネルに表示"
+#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:176
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:363
+#, fuzzy
+msgid "Edit"
+msgstr "編集..."
+
#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:185
msgid "Remove item"
msgstr "アイテムを取り除く"
@@ -10846,766 +11538,1225 @@ msgstr "ライトテーブルに 1 アイテム"
msgid "%1 items on Light Table"
msgstr "ライトテーブルに %1 アイテム"
-#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:45
-#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:454
-msgid "Camera Information"
-msgstr "カメラの情報"
-
-#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:52
-msgid "Summary"
-msgstr "要約"
+#: utilities/setup/cameraselection.cpp:100
+msgid "Camera Configuration"
+msgstr "カメラの設定"
-#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:52
-msgid "Camera Summary"
-msgstr "カメラの要約"
+#: utilities/setup/cameraselection.cpp:108
+msgid "Mounted Camera"
+msgstr "マウントされたカメラ"
-#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:62
-msgid "Manual"
-msgstr "マニュアル"
+#: utilities/setup/cameraselection.cpp:118
+msgid "Camera List"
+msgstr "カメラリスト"
-#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:62
-msgid "Camera Manual"
-msgstr "カメラのマニュアル"
+#: utilities/setup/cameraselection.cpp:122
+msgid ""
+"<p>Select the camera name that you want to use. All default settings on the "
+"right panel will be set automatically.</p><p>This list has been generated "
+"using the gphoto2 library installed on your computer.</p>"
+msgstr ""
+"<p>使用するカメラの名前を選んでください。右のパネルの標準設定はすべて自動的に"
+"設定されます。</p><p>このリストはあなたのコンピュータにインストールされてい"
+"る ghpoto2 ライブラリを使って生成されたものです。</p>"
-#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:72
-msgid "About Driver"
-msgstr "ドライバについて"
+#: utilities/setup/cameraselection.cpp:131
+msgid "Camera Title"
+msgstr "カメラの名前"
-#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:487
+#: utilities/setup/cameraselection.cpp:133
msgid ""
-"<b>Mounted Camera</b> driver for USB/IEEE1394 mass storage cameras and Flash "
-"disk card readers."
-"<br>"
-"<br>"
-msgstr "USB/IEEE1394 マスストレージカメラとフラッシュディスク・カードリーダーのための「マウントされたカメラ」ドライバ。<br><br>"
+"<p>Set here the name used in digiKam interface to identify this camera.</p>"
+msgstr ""
+"<p>digiKam インターフェースでこのカメラを識別するために使用する名前を設定して"
+"ください。</p>"
-#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:490
-msgid "Title: %1<br>Model: %2<br>Port: %3<br>Path: %4<br>"
-msgstr "タイトル: %1<br>モデル: %2<br>ポート: %3<br>パス: %4<br>"
+#: utilities/setup/cameraselection.cpp:138
+msgid "Camera Port Type"
+msgstr "カメラポートの種類"
-#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:503
+#: utilities/setup/cameraselection.cpp:142
+msgid "USB"
+msgstr "USB"
+
+#: utilities/setup/cameraselection.cpp:143
msgid ""
-"For more information about the <b>Mounted Camera</b> driver, please read <b>"
-"Supported Digital Still Cameras</b> section in the digiKam manual."
+"<p>Select this option if your camera is connected to your computer using an "
+"USB cable.</p>"
msgstr ""
-"「マウントされたカメラ」ドライバの詳細については、digiKam ハンドブックの <b>Supported Digital Still Cameras</b> "
-"をお読みください。"
+"<p>お使いのカメラが USB ケーブルでコンピュータに接続されている場合はこのオプ"
+"ションを選んでください。</p>"
-#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:511
-msgid ""
-"The <b>Mounted Camera</b> driver is a simple interface to a camera disk mounted "
-"locally on your system."
-"<br>"
-"<br>It doesn't use libgphoto2 drivers."
-"<br>"
-"<br>To report any problems with this driver, please contact the digiKam team "
-"at:"
-"<br>"
-"<br>http://www.digikam.org/?q=contact"
-msgstr ""
-"<p>「マウントされたカメラ」ドライバは、あなたのシステムにローカルにマウントされたカメラディスクのシンプルなインターフェースです。これは "
-"libgphoto2 ドライバを使用しません。</p>"
-"<p>このドライバに関する不具合は、以下の URL を使って digiKam 開発チームに報告してください。"
-"<br/>http://www.digikam.org/?q=contact</p>"
+#: utilities/setup/cameraselection.cpp:147
+msgid "Serial"
+msgstr "シリアル"
-#: utilities/cameragui/camerafolderview.cpp:62
-msgid "Camera Folders"
-msgstr "カメラフォルダ"
+#: utilities/setup/cameraselection.cpp:148
+msgid ""
+"<p>Select this option if your camera is connected to your computer using a "
+"serial cable.</p>"
+msgstr ""
+"<p>お使いのカメラがシリアルケーブルでコンピュータに接続されている場合はこのオ"
+"プションを選んでください。</p>"
-#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:184
-msgid "Album Library"
-msgstr "アルバムライブラリ"
+#: utilities/setup/cameraselection.cpp:153
+msgid "Camera Port Path"
+msgstr "カメラポートのパス"
-#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:196
-#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:207
-msgid "Capacity:"
-msgstr "容量:"
+#: utilities/setup/cameraselection.cpp:155
+msgid "Note: only for serial port camera"
+msgstr "注意: シリアルポートのカメラのみ"
-#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:199
-#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:210
-msgid "Available:"
-msgstr "利用可能:"
+#: utilities/setup/cameraselection.cpp:159
+msgid ""
+"<p>Select the serial port to use on your computer. This option is only "
+"required if you use a serial camera.</p>"
+msgstr ""
+"<p>使用するコンピュータ上のシリアルポートを選択します。このオプションはシリア"
+"ルカメラを使う場合にのみ必要です。</p>"
-#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:202
-msgid "Require:"
-msgstr "必要:"
+#: utilities/setup/cameraselection.cpp:164
+msgid "Camera Mount Path"
+msgstr "カメラのマウントパス"
-#: utilities/cameragui/camerafolderdialog.cpp:52
-msgid "%1 - Select Camera Folder"
-msgstr "%1 - カメラフォルダを選択"
+#: utilities/setup/cameraselection.cpp:167
+msgid "Note: only for USB/IEEE mass storage camera"
+msgstr "注意: USB/IEEE マスストレージカメラのみ"
-#: utilities/cameragui/camerafolderdialog.cpp:69
+#: utilities/setup/cameraselection.cpp:171
msgid ""
-"<p>Please select the camera folder where you want to upload the images.</p>"
-msgstr "<p>画像をアップロードするカメラフォルダを選んでください。</p>"
+"<p>Set here the mount path to use on your computer. This option is only "
+"required if you use a <b>USB Mass Storage</b> camera.</p>"
+msgstr ""
+"<p>使用するコンピュータ上のマウントパスを設定してください。このオプションは"
+"「USB マスストレージ」カメラを使う場合にのみ必要です。</p>"
-#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:143
-msgid "Camera filenames"
-msgstr "カメラのファイル名"
+#: utilities/setup/cameraselection.cpp:188
+msgid ""
+"<p>To set a <b>USB Mass Storage</b> camera<br>(which looks like a removable "
+"drive when mounted on your desktop), please<br>use <a href=\"umscamera\">%1</"
+"a> from camera list.</p>"
+msgstr ""
+"<p>デスクトップにマウントされたときにリムーバブルドライブのように見える"
+"<br>「USB マスストレージ」カメラを設定する場合は、<br>カメラリストの <a href="
+"\"umscamera\">%1</a> を使ってください。</p>"
-#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:144
+#: utilities/setup/cameraselection.cpp:194
msgid ""
-"<p>Turn on this option to use camera provided image filenames without "
-"modifications."
-msgstr "<p>カメラが提供するファイル名を変更せずにそのまま使うには、このオプションを有効にしてください。"
+"<p>To set a <b>Generic PTP USB Device</b><br>(which uses the Picture "
+"Transfer Protocol), please<br>use <a href=\"ptpcamera\">%1</a> from the "
+"camera list.</p>"
+msgstr ""
+"<p>PTP (Picture Transfer Protocol) を使用する<br>一般 PTP USB デバイスを設定"
+"する場合は、<br>カメラリストの <a href=\"ptpcamera\">%1</a> を使ってくださ"
+"い。</p>"
-#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:153
-msgid "Change case to:"
-msgstr "文字種別を変更:"
+#: utilities/setup/cameraselection.cpp:200
+msgid ""
+"<p>A complete list of camera settings to use is<br>available at <a "
+"href='http://www.teaser.fr/~hfiguiere/linux/digicam.html'>this url</a>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>使用するカメラ設定の完全なリストは <a href='http://www.teaser.fr/"
+"~hfiguiere/linux/digicam.html'>このページ</a> にあります。</p>"
-#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:157
-msgid "Leave as Is"
-msgstr "そのまま"
+#: utilities/setup/setup.cpp:142
+msgid "Album Settings"
+msgstr "アルバムの設定"
-#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:158
-msgid "Upper"
-msgstr "大文字"
+#: utilities/setup/setup.cpp:146
+msgid "Collections"
+msgstr "コレクション"
-#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:159
-msgid "Lower"
-msgstr "小文字"
+#: utilities/setup/setup.cpp:146
+msgid "Album Collections"
+msgstr "アルバムコレクション"
-#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:161
-msgid "<p>Set the method to use to change the case of image filenames."
-msgstr "<p>画像のファイル名の大文字小文字を変更する方法を設定します。"
+#: utilities/setup/setup.cpp:150
+msgid "Identity"
+msgstr "個人情報"
-#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:173
-msgid "Customize"
-msgstr "カスタマイズ"
+#: utilities/setup/setup.cpp:150
+msgid "Default IPTC identity information"
+msgstr "デフォルトの IPTC 個人情報"
-#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:175
-msgid "<p>Turn on this option to customize image filenames during download."
-msgstr "<p>ダウンロード中に画像のファイル名をカスタマイズするには、このオプションを有効にしてください。"
+#: utilities/setup/setup.cpp:154
+msgid "Embedded Image Information Management"
+msgstr "画像の埋め込み情報の管理"
-#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:187
-msgid "Prefix:"
-msgstr "接頭辞:"
+#: utilities/setup/setup.cpp:158
+msgid "Album Items Tool Tip Settings"
+msgstr "アルバムアイテムのツールチップの設定"
-#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:192
-msgid "<p>Set the prefix which will be added to image filenames."
-msgstr "<p>画像のファイル名の先頭に付ける文字列を設定します。</p>"
+#: utilities/setup/setup.cpp:162
+msgid "Mime Types"
+msgstr "MIME タイプ"
-#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:195
-msgid "Suffix:"
-msgstr "接尾辞:"
+#: utilities/setup/setup.cpp:162
+msgid "File (MIME) Types Settings"
+msgstr "ファイル (MIME) タイプの設定"
-#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:199
-msgid "<p>Set the suffix which will be added to image filenames."
-msgstr "<p>画像のファイル名の後に追加する文字列を設定します。</p>"
+#: utilities/setup/setup.cpp:166
+msgid "Light Table Settings"
+msgstr "ライトテーブルの設定"
-#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:202
-msgid "Add Date && Time"
-msgstr "日付と時刻を追加"
+#: utilities/setup/setup.cpp:170
+msgid "Image Editor General Settings"
+msgstr "画像エディタ 全般設定"
-#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:204
-msgid "<p>Set this option to add the camera provided date and time."
-msgstr "<p>カメラが提供する日付と時刻を追加するには、このオプションを有効にしてください。"
+#: utilities/setup/setup.cpp:174
+msgid "Image Editor: Settings for Saving Images Files"
+msgstr "画像エディタ: 画像ファイル保存の設定"
-#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:279
-#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:207
-msgid "Date format:"
-msgstr "日付の書式:"
+#: utilities/setup/setup.cpp:182
+msgid "Image Editor Color Management Settings"
+msgstr "画像エディタ カラーマネジメントの設定"
-#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:209
-msgid "Standard"
-msgstr "標準"
+#: utilities/setup/setup.cpp:186
+msgid "Kipi Plugins"
+msgstr "Kipi プラグイン"
-#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:281
-#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:210
-msgid "ISO"
-msgstr "ISO"
+#: utilities/setup/setup.cpp:186
+msgid "Main Interface Plug-in Settings"
+msgstr "メインインターフェースプラグインの設定"
-#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:282
-#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:211
-msgid "Full Text"
-msgstr "テキスト"
+#: utilities/setup/setup.cpp:194
+msgid "Cameras"
+msgstr "カメラ"
-#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:283
-#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:212
-msgid "Local Settings"
-msgstr "ローカル設定"
+#: utilities/setup/setup.cpp:194
+msgid "Camera Settings"
+msgstr "カメラの設定"
-#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:213
-msgid "Advanced..."
-msgstr "高度..."
+#: utilities/setup/setup.cpp:198
+msgid "Miscellaneous Settings"
+msgstr "その他の設定"
-#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:214
+#: utilities/setup/setup.cpp:245
msgid ""
-"<p>Select your preferred date format for creating new albums. The options "
-"available are:</p>"
-"<p><b>Standard</b>: the date format that has been used as a standard by "
-"digiKam. E.g.: <i>20060824T142618</i></p><p/><b>ISO</b>"
-": the date format according to ISO 8601 (YYYY-MM-DD). E.g.: <i>"
-"2006-08-24T14:26:18</i></p>"
-"<p><b>Full Text</b>: the date format is a user-readable string. E.g.: <i>"
-"Thu Aug 24 14:26:18 2006</i></p>"
-"<p><b>Local Settings</b>: the date format depending on TDE control panel "
-"settings.</p>"
-"<p><b>Advanced:</b> allows the user to specify a custom date format.</p>"
-msgstr ""
-"<p>新しいアルバムの作成に使用する日付の書式を選択します。以下のオプションが利用できます:</p>"
-"<p>[標準] digiKam の標準書式で日付を表示します (例 20060824T142618)</p>"
-"<p>[ISO] ISO 8601 に基づく書式 (YYYY-MM-DD) で日付を表します (例 2006-08-24)</p>"
-"<p>[テキスト] ユーザが読める文字列で日付を表します (例 Thu Aug 24 2006)</p>"
-"<p>[ローカル設定] TDE コントロールセンターの設定に従って日付を表します</p>"
-"<p>[高度] ユーザが指定した書式で日付を表します</p>"
+"The Exif auto-rotate thumbnails option has been changed.\n"
+"Do you want to rebuild all albums' items' thumbnails now?\n"
+"\n"
+"Note: thumbnail processing can take a while! You can start this job later "
+"from the \"Tools\" menu."
+msgstr ""
+"Exif のサムネイル自動回転オプションが変更されました。\n"
+"すべてのアルバムアイテムのサムネイルを再構築しますか?\n"
+"\n"
+"注意: サムネイルの処理にはしばらく時間がかかります。このジョブは「ツール」メ"
+"ニューから後で開始することもできます。"
-#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:234
-msgid "Add Camera Name"
-msgstr "カメラの名前を追加"
+#: utilities/setup/setupcamera.cpp:87
+msgid "Title"
+msgstr "タイトル"
-#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:236
-msgid "<p>Set this option to add the camera name."
-msgstr "<p>カメラの名前を追加するには、このオプションを有効にしてください。"
+#: utilities/setup/setupcamera.cpp:89
+msgid "Port"
+msgstr "ポート"
-#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:238
-msgid "Add Sequence Number"
-msgstr "連続番号を追加"
+#: utilities/setup/setupcamera.cpp:90
+msgid "Path"
+msgstr "パス"
-#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:240
+#: utilities/setup/setupcamera.cpp:93
msgid ""
-"<p>Set this option to add a sequence number starting with the index set below."
-msgstr "<p>下の開始値から始まる連続番号を追加するには、このオプションを有効にしてください。"
+"<p>Here you can see the digital camera list used by digiKam via the Gphoto "
+"interface."
+msgstr ""
+"<p>digiKam が Gphoto インターフェースを介して使用するデジタルカメラのリストで"
+"す。"
-#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:243
-msgid "Start Index:"
-msgstr "開始値:"
+#: utilities/setup/setupcamera.cpp:103 utilities/setup/setupcollections.cpp:100
+msgid "&Add..."
+msgstr "追加(&A)..."
-#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:246
+#: utilities/setup/setupcamera.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid "&Remove"
+msgstr "タグを取り除く"
+
+#: utilities/setup/setupcamera.cpp:107
+msgid "&Edit..."
+msgstr "編集(&E)..."
+
+#: utilities/setup/setupcamera.cpp:109
+msgid "Auto-&Detect"
+msgstr "自動検出(&D)"
+
+#: utilities/setup/setupcamera.cpp:122
+msgid "Visit Gphoto project website"
+msgstr "Gphoto プロジェクトのウェブサイトを訪問"
+
+#: utilities/setup/setupcamera.cpp:245
msgid ""
-"<p>Set the starting index value used to rename files with a sequence number."
-msgstr "<p>ファイル名を連続番号を使って変更するときに使用する開始値を設定します。"
+"Failed to auto-detect camera.\n"
+"Please check if your camera is turned on and retry or try setting it "
+"manually."
+msgstr ""
+"カメラの自動検出に失敗しました。\n"
+"カメラの電源が入っていることを確認してやり直すか、手動で設定してください。"
-#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:436
+#: utilities/setup/setupcamera.cpp:257
+msgid "Camera '%1' (%2) is already in list."
+msgstr "カメラ %1 (%2) は既にリストにあります。"
+
+#: utilities/setup/setupcamera.cpp:261
+msgid "Found camera '%1' (%2) and added it to the list."
+msgstr "カメラ %1 (%2) を検出し、リストに追加しました。"
+
+#: utilities/setup/setupcollections.cpp:94
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Enter the format for date and time.</p>"
-"<p>Use <i>dd</i> for the day, <i>MM</i> for the month, <i>yyyy</i> "
-"for the year, <i>hh</i> for the hour, <i>mm</i> for the minute, <i>ss</i> "
-"for the second.</p>"
-"<p>Examples: <i>yyyyMMddThhmmss</i> for 20060824T142418,"
-"<br><i>yyyy-MM-dd hh:mm:ss</i> for 2006-08-24 14:24:18.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>日付と時刻の書式を入力してください。</p>"
-"<p>日には <i>dd</i>、月には <i>MM</i>、年には <i>yyyy</i>、時には <i>hh</i>、分には <i>mm</i>"
-"、秒には <i>ss</i> を使います。</p>"
-"<p>例: 20060824T142418 の場合は <i>yyyyMMddThhmmss</i>"
-"<br/>2006-08-24 14:24:18 の場合は <i>yyyy-MM-dd hh:mm:ss</i> と入力します。</p></qt>"
+"<p>You can add or remove Album collection types here to improve how your "
+"Albums are sorted in digiKam."
+msgstr ""
+"<p>アルバムを分かりやすく分類できるように、コレクションの種類を追加/削除でき"
+"ます。"
-#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:449
-#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:453
-msgid "Change Date and Time Format"
-msgstr "日付と時刻の書式を変更"
+#: utilities/setup/setupcollections.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "&Delete"
+msgstr "削除(&E)"
-#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:475
-msgid "photo"
-msgstr "photo"
+#: utilities/setup/setupcollections.cpp:180
+#: utilities/setup/setupcollections.cpp:185
+msgid "New Collection Name"
+msgstr "新規コレクションの名前"
-#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:87
-msgid "Select Album"
-msgstr "アルバムを選択"
+#: utilities/setup/setupcollections.cpp:181
+#: utilities/setup/setupcollections.cpp:186
+msgid "Enter new collection name:"
+msgstr "新規コレクションの名前:"
-#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:90
-msgid "&New Album"
-msgstr "新規アルバム(&N)"
+#: utilities/setup/setupeditor.cpp:97
+msgid "<p>Customize background color to use in image editor area."
+msgstr "<p>画像エディタの背景に使う色をカスタマイズします。"
-#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:278
-msgid "Create New Album"
-msgstr "新規アルバムを作成"
+#: utilities/setup/setupeditor.cpp:115
+msgid ""
+"<p>Customize the color used in image editor to identify under-exposed pixels."
+msgstr ""
+"<p>画像エディタで露出アンダーになったピクセルを示す色をカスタマイズします。</"
+"p>"
-#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:300
-msgid "New Album Name"
-msgstr "新規アルバムの名前"
+#: utilities/setup/setupeditor.cpp:122
+msgid ""
+"<p>Customize the color used in image editor to identify over-exposed pixels."
+msgstr ""
+"<p>画像エディタで露出オーバーになったピクセルを示す色をカスタマイズします。</"
+"p>"
-#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:301
+#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:113
+msgid "Album &Library Path"
+msgstr "アルバムライブラリのパス(&L)"
+
+#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:117
msgid ""
-"Creating new album in '%1'\n"
-"Enter album name:"
+"<p>Here you can set the main path to the digiKam album library in your "
+"computer.<p>Write access is required for this path and do not use a remote "
+"path here, like an NFS mounted file system."
msgstr ""
-"\"%1\" に新規アルバムを作成\n"
-"アルバム名を入力:"
+"<p>ここでコンピュータ上の digiKam アルバムライブラリへのメインパスを設定しま"
+"す。<p>このパスには書き込み権限が必要です。また、NFS マウントファイルシステム"
+"のようなリモートパスは使えません。"
-#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:217
-msgid "Connecting to camera..."
-msgstr "カメラに接続中..."
+#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:132
+msgid "Thumbnail Information"
+msgstr "サムネイルの情報"
-#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:226
-msgid "Connection established"
-msgstr "接続を確立"
+#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:134
+msgid "Show file &name"
+msgstr "ファイル名を表示(&N)"
-#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:228
-msgid "Connection failed"
-msgstr "接続に失敗"
+#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:135
+msgid "<p>Set this option to show the file name below the image thumbnail."
+msgstr ""
+"<p>画像のサムネイルの下にファイル名を表示するには、このオプションを有効にして"
+"ください。</p>"
-#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:234
-msgid "Getting camera information..."
-msgstr "カメラの情報を取得..."
+#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:137
+msgid "Show file si&ze"
+msgstr "ファイルサイズを表示(&Z)"
-#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:251
-msgid "Listing folders..."
-msgstr "フォルダのリストを作成中..."
+#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:138
+msgid "<p>Set this option to show the file size below the image thumbnail."
+msgstr ""
+"<p>画像のサムネイルの下にファイルサイズを表示するには、このオプションを有効に"
+"してください。</p>"
-#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:265
-msgid "The folders have been listed."
-msgstr "フォルダのリストを作成しました。"
+#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:140
+msgid "Show camera creation &date"
+msgstr "カメラによる作成日を表示(&D)"
-#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:273
-msgid "The files in %1 have been listed."
-msgstr "%1 のファイルリストを作成しました。"
+#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:141
+msgid ""
+"<p>Set this option to show the camera creation date below the image "
+"thumbnail."
+msgstr ""
+"<p>画像のサムネイルの下にカメラによる作成日を表示するには、このオプションを有"
+"効にしてください。</p>"
-#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:279
-#, c-format
-msgid "Failed to list files in %1"
-msgstr "%1 のファイルリストの作成に失敗"
+#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:144
+msgid "Show file &modification date"
+msgstr "ファイルの更新日を表示(&M)"
-#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:295
-msgid "Listing files in %1 is complete"
-msgstr "%1 のファイルリストの作成完了"
+#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:145
+msgid ""
+"<p>Set this option to show the file modification date below the image "
+"thumbnail."
+msgstr ""
+"<p>画像のサムネイルの下にファイルの更新日を表示するには、このオプションを有効"
+"にしてください。</p>"
-#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:304
-msgid "Getting thumbnails..."
-msgstr "サムネイルを取得中..."
+# ACCELERATOR changed by translator
+#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:148
+msgid "Show digiKam &captions"
+msgstr "digiKam のキャプションを表示(&P)"
-#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:327
-msgid "Getting EXIF information for %1/%2..."
-msgstr "%1/%2 の Exif 情報を取得中..."
+#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:149
+msgid ""
+"<p>Set this option to show the digiKam captions below the image thumbnail."
+msgstr ""
+"<p>画像のサムネイルの下に digiKam のキャプションを表示するには、このオプショ"
+"ンを有効にしてください。</p>"
-#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:366
-msgid "Downloading file %1..."
-msgstr "ファイル %1 をダウンロード中..."
+#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:152
+msgid "Show digiKam &tags"
+msgstr "digiKam のタグを表示(&T)"
-#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:389
-msgid "EXIF rotating file %1..."
-msgstr "Exif がファイル %1 を回転中..."
+#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:153
+msgid "<p>Set this option to show the digiKam tags below the image thumbnail."
+msgstr ""
+"<p>画像のサムネイルの下に digiKam のタグを表示するには、このオプションを有効"
+"にしてください。</p>"
-#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:396
-msgid "Setting Metadata tags to file %1..."
-msgstr "ファイル %1 にメタデータタグを設定中..."
+#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:156
+msgid "Show digiKam &rating"
+msgstr "digiKam の評価を表示(&R)"
-#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:417
-msgid "Converting %1 to lossless file format..."
-msgstr "%1 を可逆圧縮ファイル形式に変換中..."
+#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:157
+msgid ""
+"<p>Set this option to show the digiKam rating below the image thumbnail."
+msgstr ""
+"<p>画像のサムネイルの下に digiKam の評価を表示するには、このオプションを有効"
+"にしてください。</p>"
-#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:464
-msgid "Retrieving file %1 from camera..."
-msgstr "ファイル %1 をカメラから取得中..."
+#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:160
+msgid "Show ima&ge dimensions (warning: slow)"
+msgstr "画像のピクセル寸法 (画素数) を表示(&G) (遅くなります)"
-#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:478
-msgid "Failed to retrieve file %1 from camera"
-msgstr "カメラからファイル %1 の取得に失敗"
+#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:161
+msgid ""
+"<p>Set this option to show the image size in pixels below the image "
+"thumbnail."
+msgstr ""
+"<p>画像のサムネイルの下に画像のピクセル寸法を表示するには、このオプションを有"
+"効にしてください。</p>"
-#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:493
-msgid "Uploading file %1 to camera..."
-msgstr "ファイル %1 をカメラにアップロード中..."
+#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:173
+msgid "Sidebar thumbnail size:"
+msgstr "サイドバーのサムネイルサイズ:"
-#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:524
-msgid "Deleting file %1..."
-msgstr "ファイル %1 を削除中..."
+#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:179
+msgid ""
+"<p>Set this option to configure the size in pixels of the thumbnails in "
+"digiKam's sidebars. This option will take effect when you restart digiKam."
+msgstr ""
+"<p>digiKam のサイドバーに表示するサムネイルのサイズをピクセルで指定します。変"
+"更は digiKam を再起動したときに適用されます。"
-#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:550
-msgid "Toggle lock file %1..."
-msgstr "ファイル %1 のロックを切り替え..."
+#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:186
+msgid "Show count of items in all tree-view"
+msgstr "すべてのフォルダのツリー表示でアイテム数を表示する"
-#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:941
-msgid "Rename File"
-msgstr "ファイル名を変更"
+#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:190
+msgid "Thumbnail click action:"
+msgstr "サムネイルをクリックしたときの動作:"
-#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:999
-#, c-format
-msgid "Skipped file %1"
-msgstr "ファイル %1 をスキップ"
+#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:192
+msgid "Show embedded preview"
+msgstr "埋め込みプレビューを表示"
-#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1026
-msgid "Failed to download file \"%1\"."
-msgstr "ファイル \"%1\" のダウンロードに失敗しました。"
+#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:193
+msgid "Start image editor"
+msgstr "画像エディタを開く"
-#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1036
-#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1075
-#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1110
-#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1145
-msgid " Do you want to continue?"
-msgstr " 続けますか?"
+#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:194
+msgid "<p>Here, choose what should happen when you click on a thumbnail."
+msgstr "<p>サムネイルをマウスで右クリックしたときの動作を選択します。</p>"
-#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1065
-msgid "Failed to upload file \"%1\"."
-msgstr "ファイル \"%1\" のアップロードに失敗しました。"
+#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:199
+msgid "Embedded preview loads full image size"
+msgstr "埋め込みプレビューにフルサイズの画像を読み込む"
-#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1100
-msgid "Failed to delete file \"%1\"."
-msgstr "ファイル \"%1\" の削除に失敗しました。"
+#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:200
+msgid ""
+"<p>Set this option to load the full image size with an embedded preview, "
+"instead a reduced one. Because this option will take more time to load "
+"images, use it only if you have a fast computer."
+msgstr ""
+"<p>埋め込みプレビューに縮小したものではなくフルサイズの画像を読み込みます。こ"
+"のオプションを有効にすると画像の読み込みに時間がかかるので、高速なコンピュー"
+"タでのみ使ってください。</p>"
-#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1135
-msgid "Failed to toggle lock file \"%1\"."
-msgstr "ファイル \"%1\" のロックの切り替えに失敗しました。"
+#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:281
+msgid "Sorry you can't use your home directory as album library."
+msgstr "ホームフォルダはアルバムライブラリには使えません。"
-#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1165
-msgid "Camera \"%1\""
-msgstr "カメラ \"%1\""
+#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:289
+msgid ""
+"No write access for this path.\n"
+"Warning: the caption and tag features will not work."
+msgstr ""
+"このパスに書き込む権限がありません。\n"
+"注意: キャプションとタグ機能は使えません。"
-#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:234
-msgid "D&elete"
-msgstr "削除(&E)"
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:157
+msgid "Color Management Policy"
+msgstr "カラーマネジメントの設定"
-#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:235
-msgid "&Download"
-msgstr "ダウンロード(&D)"
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:161
+msgid "Enable Color Management"
+msgstr "カラーマネジメントを有効にする"
-#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:236
-msgid "&Images"
-msgstr "画像(&I)"
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:162
+msgid ""
+"<ul><li>Checked: Color Management is enabled</li><li>Unchecked: Color "
+"Management is disabled</li></ul>"
+msgstr ""
+"<ul><li>チェックを入れる: カラーマネジメント有効</li><li>チェックを外す: カ"
+"ラーマネジメント無効</li></ul>"
-#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:267
-msgid "<p>Set how digiKam will rename files as they are downloaded."
-msgstr "<p>ダウンロードした画像のファイル名を変更する方法を設定します。"
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:173
+msgid "Behavior"
+msgstr "動作"
-#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:270
-msgid "File Renaming Options"
-msgstr "ファイル名変更のオプション"
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:179
+msgid "Apply when opening an image in the Image Editor"
+msgstr "画像エディタで画像を開くときに適用する"
-#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:276
-msgid "Extension-based sub-albums"
-msgstr "拡張子に基づくサブアルバム"
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:180
+msgid ""
+"<p>If this option is enabled, digiKam applies the Workspace default color "
+"profile to an image, without prompting you about missing embedded profiles "
+"or embedded profiles different from the workspace profile.</p>"
+msgstr ""
+"<p>このオプションを選ぶと、画像にプロファイルが埋め込まれていない、あるいは埋"
+"め込まれているプロファイルがワークスペースプロファイルと異なっていても、ユー"
+"ザに確認せずにデフォルトのワークスペースプロファイルを適用します。</p>"
-#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:277
-msgid "Date-based sub-albums"
-msgstr "日付に基づくサブアルバム"
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:185
+msgid "Ask when opening an image in the Image Editor"
+msgstr "画像エディタで画像を開くときに確認する"
-#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:289
-msgid "<p>Set how digiKam creates albums automatically when downloading."
-msgstr "<p>ダウンロード時に自動的にアルバムを作成する方法を設定します。"
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:186
+msgid ""
+"<p>If this option is enabled, digiKam asks to user before it applies the "
+"Workspace default color profile to an image which has no embedded profile "
+"or, if the image has an embedded profile, when it's not the same as the "
+"workspace profile.</p>"
+msgstr ""
+"<p>このオプションを選ぶと、画像にプロファイルが埋め込まれていない、あるいは埋"
+"め込まれているプロファイルがワークスペースプロファイルと異なる場合は、デフォ"
+"ルトのワークスペースプロファイルを適用する前にユーザに確認を求めます。</p>"
-#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:290
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:201
+msgid "Color Profiles Directory"
+msgstr "カラープロファイルのフォルダ"
+
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:206
msgid ""
-"<p>Enable this option if you want to download your pictures into automatically "
-"created file extension-based sub-albums of the destination album. This way, you "
-"can separate JPEG and RAW files as they are downloaded from your camera."
+"<p>Default path to the color profiles folder. You must store all your color "
+"profiles in this directory.</p>"
msgstr ""
-"<p>行き先アルバムに自動的に作成される拡張子に基づくサブアルバムに写真をダウンロードする場合は、このオプションを有効にしてください。これによって、カメラからダ"
-"ウンロードしたときに JPEG と RAW ファイルを分けることができます。</p>"
+"<p>カラープロファイルフォルダのデフォルトのパスです。すべてのカラープロファイ"
+"ルはこのフォルダに保存してください。</p>"
-#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:293
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:213
+msgid "ICC Profiles Settings"
+msgstr "ICC プロファイルの設定"
+
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:218
+msgid "Use color managed view (warning: slow)"
+msgstr "カラーマネジメントを使って表示する (遅くなります)"
+
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:219
msgid ""
-"<p>Enable this option if you want to download your pictures into automatically "
-"created file date-based sub-albums of the destination album."
+"<p>Turn on this option if you want to use your <b>Monitor Color Profile</b> "
+"to show your pictures in the Image Editor window with a color correction "
+"adapted to your monitor. Warning: this option can take a while to render "
+"pictures on the screen, especially with a slow computer.</p>"
msgstr ""
-"<p>行き先アルバムに自動的に作成されるファイル日付に基づくサブアルバムに写真をダウンロードする場合は、このオプションを有効にしてください。</p>"
+"<p>画像エディタで画像をモニタに合わせて色補正して表示するために「モニタプロ"
+"ファイル」を使用する場合は、このオプションを有効にしてください。注意: このオ"
+"プションを有効にすると、遅いコンピュータではスクリーンに画像を表示するのに時"
+"間がかかります。</p>"
-#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:296
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:227
+msgid "Monitor:"
+msgstr "モニタ:"
+
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:230
msgid ""
-"<p>Select your preferred date format used to create new albums. The options "
-"available are:"
-"<p><b>ISO</b>: the date format is in accordance with ISO 8601 (YYYY-MM-DD). "
-"E.g.: <i>2006-08-24</i>"
-"<p><b>Full Text</b>: the date format is in a user-readable string. E.g.: <i>"
-"Thu Aug 24 2006</i>"
-"<p><b>Local Settings</b>: the date format depending on TDE control panel "
-"settings."
-"<p>"
+"<p>Select the color profile for your monitor. You need to enable the <b>Use "
+"color managed view</b> option to use this profile.</p>"
msgstr ""
-"<p>新しいアルバムの作成に使用する日付の書式を選択してください。以下のオプションが利用できます:"
-"<p>[ISO] ISO 8601 に基づく書式 (YYYY-MM-DD) で日付を表します (例 2006-08-24)"
-"<p>[テキスト] ユーザが読める文字列で日付を表します (例 Thu Aug 24 2006)"
-"<p>[ローカル設定] TDE コントロールセンターの設定に従って日付を表します"
-"<p>"
+"<p>お使いのモニタのためのプロファイルを選択します。このプロファイルを使うため"
+"には、「カラーマネジメントを使って表示する」を有効にしておく必要があります。"
+"</p>"
-#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:305
-msgid "Auto-creation of Albums"
-msgstr "アルバムの自動生成"
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:233
+msgid ""
+"<p>You can use this button to get more detailed information about the "
+"selected monitor profile.</p>"
+msgstr "<p>選択したモニタプロファイルの詳細情報を表示します。</p>"
-#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:311
-msgid "Set default photographer identity"
-msgstr "デフォルトの撮影者情報を設定"
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:244
+msgid "Workspace:"
+msgstr "ワークスペース:"
-#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:312
-msgid "Set default credit and copyright"
-msgstr "デフォルトのクレジットと著作権を設定"
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:247
+msgid ""
+"<p>All the images will be converted to the color space of this profile, so "
+"you must select a profile appropriate for editing.</p><p>These color "
+"profiles are device independent.</p>"
+msgstr ""
+"<p>すべての画像はこのプロファイルのカラースペースに変換されるので、編集に適し"
+"たものを選んでください。</p><p>これらのカラープロファイルはデバイスに依存しま"
+"せん。</p>"
-#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:313
-msgid "Fix internal date && time"
-msgstr "内部の日付と時刻を修正"
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:251
+msgid ""
+"<p>You can use this button to get more detailed information about the "
+"selected workspace profile.</p>"
+msgstr "<p>選択したワークスペースプロファイルの詳細情報を表示します。</p>"
-#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:315
-msgid "Auto-rotate/flip image"
-msgstr "画像を自動回転/反転"
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:261
+msgid "Input:"
+msgstr "入力:"
-#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:316
-msgid "Convert to lossless file format"
-msgstr "可逆圧縮ファイル形式に変換"
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:264
+msgid ""
+"<p>You must select the profile for your input device (usually, your camera, "
+"scanner...)</p>"
+msgstr ""
+"<p>入力デバイス (スキャナやカメラなど) のプロファイルを選んでください。</p>"
-#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:318
-msgid "New image format:"
-msgstr "新しい画像ファイル形式:"
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:267
+msgid ""
+"<p>You can use this button to get more detailed information about the "
+"selected input profile.</p>"
+msgstr "<p>選択した入力プロファイルの詳細情報を表示します。</p>"
-#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:330
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:277
+msgid "Soft proof:"
+msgstr "ソフトプルーフ:"
+
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:280
msgid ""
-"<p>Set here all options to fix/transform JPEG files automatically as they are "
-"downloaded."
-msgstr "<p>ダウンロード時に自動的に JPEG ファイルを修正/変換するためのオプションを設定します。"
+"<p>You must select the profile for your output device (usually, your "
+"printer). This profile will be used to do a soft proof, so you will be able "
+"to preview how an image will be rendered via an output device.</p>"
+msgstr ""
+"<p>出力デバイス (通常はプリンタ) のプロファイルを選んでください。このプロファ"
+"イルはソフトプルーフに使用します。これによって、画像が出力デバイスでどのよう"
+"に表示されるかをプレビューできるようになります。</p>"
-#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:332
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:284
msgid ""
-"<p>Enable this option if you want images automatically rotated or flipped using "
-"EXIF information provided by the camera."
-msgstr "<p>カメラが提供する Exif 情報を使って画像を自動的に回転または反転させるには、このオプションを有効にしてください。</p>"
+"<p>You can use this button to get more detailed information about the "
+"selected soft proof profile.</p>"
+msgstr "<p>選択したソフトプルーフプロファイルの詳細情報を表示します。</p>"
-#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:334
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:299
+msgid "Use black point compensation"
+msgstr "ブラックポイント補正を使う"
+
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:300
msgid ""
-"<p>Enable this option to store the default photographer identity in the IPTC "
-"tags using digiKam's metadata settings."
+"<p><b>Black Point Compensation</b> is a way to make adjustments between the "
+"maximum black levels of digital files and the black capabilities of various "
+"digital devices.</p>"
msgstr ""
-"<p>digiKam のメタデータ設定を使ってデフォルトの撮影者情報を IPTC タグに保存するには、このオプションを有効にしてください。</p>"
+"<p>「ブラックポイント補正」はデジタル画像ファイルの最大黒レベルとさまざまなデ"
+"ジタルデバイスの黒の表現力の違いを調整する方法です。</p>"
-#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:336
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:307
+msgid "Rendering Intents:"
+msgstr "レンダリングインテント:"
+
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:314
msgid ""
-"<p>Enable this option to store the default credit and copyright information in "
-"the IPTC tags using digiKam's metadata settings."
+"<ul><li><p><b>Perceptual intent</b> causes the full gamut of the image to be "
+"compressed or expanded to fill the gamut of the destination device, so that "
+"gray balance is preserved but colorimetric accuracy may not be preserved.</"
+"p><p>In other words, if certain colors in an image fall outside of the range "
+"of colors that the output device can render, the image intent will cause all "
+"the colors in the image to be adjusted so that the every color in the image "
+"falls within the range that can be rendered and so that the relationship "
+"between colors is preserved as much as possible.</p><p>This intent is most "
+"suitable for display of photographs and images, and is the default intent.</"
+"p></li><li><p><b>Absolute Colorimetric intent</b> causes any colors that "
+"fall outside the range that the output device can render are adjusted to the "
+"closest color that can be rendered, while all other colors are left "
+"unchanged.</p><p>This intent preserves the white point and is most suitable "
+"for spot colors (Pantone, TruMatch, logo colors, ...).</p></"
+"li><li><p><b>Relative Colorimetric intent</b> is defined such that any "
+"colors that fall outside the range that the output device can render are "
+"adjusted to the closest color that can be rendered, while all other colors "
+"are left unchanged. Proof intent does not preserve the white point.</p></"
+"li><li><p><b>Saturation intent</b> preserves the saturation of colors in the "
+"image at the possible expense of hue and lightness.</p><p>Implementation of "
+"this intent remains somewhat problematic, and the ICC is still working on "
+"methods to achieve the desired effects.</p><p>This intent is most suitable "
+"for business graphics such as charts, where it is more important that the "
+"colors be vivid and contrast well with each other rather than a specific "
+"color.</p></li></ul>"
+msgstr ""
+"<ul><li><p><b>Perceptual</b> (知覚的) インテント<br>画像の全色域を出力デバイ"
+"スの全色域にスケール (圧縮または伸張) します。グレーバランスは保持されます"
+"が、色の正確さは保たれない場合もあります。</p><p>画像の中に出力デバイスが表現"
+"できない色があれば、すべての色がそのデバイスの色域に収まるように、また各色間"
+"の関係をできるだけ維持するために、すべての色を調整します。</p><p>このインテン"
+"トは写真や画像の表示に適しています。標準のインテントです。</p></"
+"li><li><p><b>Absolute Colorimetric</b> (絶対比色) インテント<br>出力デバイス"
+"が表現できない色があれば、そのデバイスの色域内の最も近い色に変換します。その"
+"他の色には手を加えません。</p><p>このインテントはホワイトポイントを保持しま"
+"す。スポットカラー (Pantone, TruMatch, logo colors など) に適しています。</"
+"p></li><li><p><b>Relative Colorimetric</b> (相対比色) インテント<br>出力デバ"
+"イスが表現できない色があれば、そのデバイスの色域内の最も近い色に変換します。"
+"その他の色には手を加えません。プルーフインテントはホワイトポイントを保持しま"
+"せん。</p></li><li><p><b>Saturation</b> (彩度) インテント<br>場合によっては色"
+"相と輝度を犠牲にして画像の中の色の彩度を保持します。</p><p>このインテントの実"
+"装にはまだ問題が残っており、ICC (International Color Consortium) が期待される"
+"効果を実現するための方法を研究しています。</p><p>このインテントは、特定の色の"
+"正確さよりも鮮かな色とコントラストを重視するビジネス用グラフィックスに適して"
+"います。</p></li></ul>"
+
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:467
+msgid ""
+"<p>You must set a correct default path for your ICC color profiles files.</p>"
msgstr ""
-"<p>digiKam のメタデータ設定を使ってデフォルトのクレジットと著作権情報を IPTC タグに保存するには、このオプションを有効にしてください。</p>"
+"<p>ICC カラープロファイルファイルのデフォルトのパスを正しく設定してください。"
+"</p>"
-#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:338
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:484
+msgid "<p>Sorry, there are no ICC profiles files in "
+msgstr "<p>ICC プロファイルファイルが含まれていません "
+
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:486
+msgid "</p>"
+msgstr "</p>"
+
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:551
+msgid "<p>The following profile is invalid:</p><p><b>"
+msgstr "<p>以下のプロファイルは無効です:</p><p><b>"
+
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:555
+msgid "Invalid Profile"
+msgstr "無効なプロファイル"
+
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:559
+msgid "Invalid color profile has been removed"
+msgstr "無効なカラープロファイルを削除しました"
+
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:563
msgid ""
-"<p>Enable this option to set date and time metadata tags to the right values if "
-"your camera does not set these tags correctly when pictures are taken. The "
-"values will be saved in the DateTimeDigitized and DateTimeCreated EXIF/IPTC "
-"fields."
+"<p>digiKam has failed to remove the invalid color profile</p><p>You have to "
+"do it manually</p>"
msgstr ""
-"<p>カメラが写真の撮影日時を正しく設定していない場合、このオプションを有効にすると日付と時刻のメタデータタグを正しい値に設定し直すことができます。値は "
-"Exif/IPTC の DateTimeDigitized と DateTimeCreated フィールドに保存されます。</p>"
+"<p>無効なカラープロファイルを削除できませんでした。</p><p>手動で削除してくだ"
+"さい。</p>"
-#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:342
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:691
+msgid "Sorry, there is not any selected profile"
+msgstr "プロファイルが選択されていません。"
+
+#: utilities/setup/setupidentity.cpp:81
+msgid "Photographer and Copyright Information"
+msgstr "撮影者と著作権に関する情報"
+
+#: utilities/setup/setupidentity.cpp:84
+msgid "Author:"
+msgstr "作者:"
+
+#: utilities/setup/setupidentity.cpp:91
msgid ""
-"<p>Enable this option to automatically convert all JPEG files to a lossless "
-"image format. <b>Note:</b> Image conversion can take a while on a slow "
-"computer."
+"<p>This field should contain your name, or the name of the person who "
+"created the photograph. If it is not appropriate to add the name of the "
+"photographer (for example, if the identify of the photographer needs to be "
+"protected) the name of a company or organization can also be used. Once "
+"saved, this field should not be changed by anyone. This field does not "
+"support the use of commas or semi-colons as separator. \n"
+"This field is limited to 32 ASCII characters.</p>"
msgstr ""
-"<p>すべての JPEG ファイルを自動的に可逆圧縮画像ファイル形式に変換するには、このオプションを有効にしてください。注意: "
-"画像の変換は遅いコンピュータでは多少時間がかかります。</p>"
+"<p>このフィールドにはあなたの名前または写真を作成した人の名前を入れます。撮影"
+"者の名前を入れるのが不適切な場合 (例えば撮影者を伏せておく必要がある場合) "
+"は、会社や組織の名前でもかまいません。いったん保存されたこのフィールドの値"
+"は、誰も変更してはいけません。</p><p>このフィールドには ASCII 文字しか使えま"
+"せん。最大文字数は 32 文字です。カンマ (,) やセミコロン (;) を区切りとして使"
+"うことはできません。</p>"
-#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:345
+#: utilities/setup/setupidentity.cpp:97
+msgid "Author Title:"
+msgstr "作者の肩書:"
+
+#: utilities/setup/setupidentity.cpp:104
msgid ""
-"<p>Select your preferred lossless image file format to convert to. <b>Note:</b> "
-"All metadata will be preserved during the conversion."
-msgstr "<p>変換する可逆圧縮画像ファイル形式を選択します。変換してもメタデータはすべて保持されます。"
+"<p>This field should contain the job title of the photographer. Examples "
+"might include titles such as: Staff Photographer, Freelance Photographer, or "
+"Independent Commercial Photographer. Since this is a qualifier for the "
+"Author field, the Author field must also be filled out. \n"
+"This field is limited to 32 ASCII characters.</p>"
+msgstr ""
+"<p>このフィールドには作者の仕事上の肩書を入れます (例: Staff Photographer, "
+"Freelance Photographer, Independent Commercial Photographer)。これは作者の補"
+"足情報なので、作者のフィールドも埋めなければなりません。</p><p>このフィールド"
+"には ASCII 文字しか使えません。最大文字数は 32 文字です。</p>"
-#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:349
-msgid "On the Fly Operations (JPEG only)"
-msgstr "オンザフライ操作 (JPEG のみ)"
+#: utilities/setup/setupidentity.cpp:111
+msgid "Credit and Copyright"
+msgstr "クレジットと著作権"
-#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:351
-msgid "Settings"
-msgstr "設定"
+#: utilities/setup/setupidentity.cpp:114
+msgid "Credit:"
+msgstr "クレジット:"
-#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:411
-msgid "Select &All"
-msgstr "すべて選択(&A)"
+#: utilities/setup/setupidentity.cpp:121
+msgid ""
+"<p>(synonymous to Provider): Use the Provider field to identify who is "
+"providing the photograph. This does not necessarily have to be the author. "
+"If a photographer is working for a news agency such as Reuters or the "
+"Associated Press, these organizations could be listed here as they are "
+"\"providing\" the image for use by others. If the image is a stock "
+"photograph, then the group (agency) involved in supplying the image should "
+"be listed here. \n"
+"This field is limited to 32 ASCII characters.</p>"
+msgstr ""
+"<p>(プロバイダと同義) このフィールドには写真の提供者を入れます。提供者は必ず"
+"しも作者と同じではありません。例えば撮影者がロイターや AP などの通信社で働い"
+"ている場合、他者に対して写真を「提供」しているのが通信社であれば、このフィー"
+"ルドは個人名ではなく組織の名前になります。写真がストック写真の場合は、それを"
+"提供しているストックエージェンシーの名前を入れなければなりません。</p><p>この"
+"フィールドには ASCII 文字しか使えません。最大文字数は 32 文字です。</p>"
-#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:412
-msgid "Select N&one"
-msgstr "すべて選択解除(&O)"
+#: utilities/setup/setupidentity.cpp:128
+msgid "Source:"
+msgstr "ソース:"
-#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:413
-msgid "&Invert Selection"
-msgstr "選択反転(&I)"
+#: utilities/setup/setupidentity.cpp:135
+msgid ""
+"<p>The Source field should be used to identify the original owner or "
+"copyright holder of the photograph. The value of this field should never be "
+"changed after the information is entered following the image's creation. "
+"While not yet enforced by the custom panels, you should consider this to be "
+"a \"write-once\" field. The source could be an individual, an agency, or a "
+"member of an agency. To aid in later searches, it is suggested to separate "
+"any slashes \"/\" with a blank space. Use the form \"photographer / agency\" "
+"rather than \"photographer/agency.\" Source may also be different from "
+"Creator and from the names listed in the Copyright Notice.\n"
+"This field is limited to 32 ASCII characters.</p>"
+msgstr ""
+"<p>このフィールドには写真の元の所有者または著作権保持者を入れます。写真の作成"
+"に続いて入力されたこのフィールドの値は、決して後で変更してはいけません。パネ"
+"ルがまだそのようになっていませんが、このフィールドの入力は「一度限り」と考え"
+"てください。ソースは、個人、エージェンシー、またはエージェンシーのメンバーに"
+"なります。</p><p>このフィールドには ASCII 文字しか使えません。最大文字数は "
+"32 文字です。後で検索しやすいように、スラッシュ (/) の前後にスペースを入れて"
+"おくことをお勧めします (\"photographer/agency\" ではなく \"photographer / "
+"agency\" のように)。</p>"
-#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:415
-msgid "Select &New Items"
-msgstr "新規アイテムを選択(&N)"
+#: utilities/setup/setupidentity.cpp:144
+msgid "Copyright:"
+msgstr "著作権:"
-#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:417
-msgid "Increase Thumbnail Size"
-msgstr "サムネイルを大きくする"
+#: utilities/setup/setupidentity.cpp:151
+msgid ""
+"<p>The Copyright Notice should contain any necessary copyright notice for "
+"claiming the intellectual property, and should identify the current owner(s) "
+"of the copyright for the photograph. Usually, this would be the "
+"photographer, but if the image was done by an employee or as work-for-hire, "
+"then the agency or company should be listed. Use the form appropriate to "
+"your country. USA: &copy; {date of first publication} name of copyright "
+"owner, as in \"&copy;2005 John Doe.\" Note, the word \"copyright\" or the "
+"abbreviation \"copr\" may be used in place of the &copy; symbol. In some "
+"foreign countries only the copyright symbol is recognized and the "
+"abbreviation does not work. Furthermore the copyright symbol must be a full "
+"circle with a \"c\" inside; using something like (c) where the parentheses "
+"form a partial circle is not sufficient. For additional protection "
+"worldwide, use of the phrase, \"all rights reserved\" following the notice "
+"above is encouraged. \n"
+"In Europe you would use: Copyright {Year} {Copyright owner}, all rights "
+"reserved. \n"
+"In Japan, for maximum protection, the following three items should appear in "
+"the copyright field of the IPTC Core: (a) the word, Copyright; (b) year of "
+"the first publication; and (c) name of the author. You may also wish to "
+"include the phrase \"all rights reserved.\"\n"
+"This field is limited to 128 ASCII characters.</p>"
+msgstr ""
-#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:418
-msgid "Decrease Thumbnail Size"
-msgstr "サムネイルを小さくする"
+#: utilities/setup/setupidentity.cpp:169
+msgid ""
+"<b>Note: These informations are used to set <b><a href='http://en.wikipedia."
+"org/wiki/IPTC'>IPTC</a></b> tags contents. IPTC text tags only support the "
+"printable <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> "
+"characters set and limit strings size. Use contextual help for details.</b>"
+msgstr ""
+"<p>注意: これらの情報は <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC'>IPTC</"
+"a></b> タグの内容をセットするために使われます。IPTC のテキストタグには印字可"
+"能な <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> 文字セット"
+"しか使えず、文字数にも制限があります。詳しくは各項目のヘルプを参照してくださ"
+"い (Shift+F1)。</p>"
-#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:420
-msgid "Toggle Lock"
-msgstr "ロックを切り替え"
+#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:77
+msgid "Synchronize panels automatically"
+msgstr "左右のパネルを自動的に同期する"
-#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:426
-msgid "Download Selected"
-msgstr "選択したものをダウンロード"
+#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:78
+msgid ""
+"<p>Set this option to automatically synchronize zooming and panning between "
+"left and right panels if the images have the same size."
+msgstr ""
+"<p>このオプションを有効にすると、左右の画像のサイズが同じであれば、ズームとパ"
+"ンが両方のパネルで同時に適用されます。"
-#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:428
-msgid "Download All"
-msgstr "すべてダウンロード"
+#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:82
+msgid "Selecting a thumbbar item loads image to the right panel"
+msgstr "選択したサムネイルバーのアイテムを自動的に右パネルに表示する"
-#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:431
-msgid "Download/Delete Selected"
-msgstr "選択したものをダウンロード/削除"
+#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:84
+msgid ""
+"<p>Set this option to automatically load an image into the right panel when "
+"the corresponding item is selected on the thumbbar."
+msgstr ""
+"<p>サムネイルバーのアイテムを選択したときに自動的にそれを右パネルに表示させる"
+"には、このオプションを有効にしてください。"
-#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:433
-msgid "Download/Delete All"
-msgstr "すべてダウンロード/削除"
+#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:87
+msgid "Load full image size"
+msgstr "フルサイズの画像を読み込む"
-#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:436
-msgid "Upload..."
-msgstr "アップロード..."
+#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:88
+msgid ""
+"<p>Set this option to load full image size into the preview panel instead of "
+"a reduced size. Because this option will take more time to load images, use "
+"it only if you have a fast computer."
+msgstr ""
+"<p>プレビューパネルに縮小したものではなくフルサイズの画像を読み込みます。この"
+"オプションを有効にすると画像の読み込みに時間がかかるので、高速なコンピュータ"
+"でのみ使ってください。</p>"
-#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:445
-msgid "Delete Selected"
-msgstr "選択したものを削除"
+#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:106
+msgid "IPTC Actions"
+msgstr "IPTC アクション"
-#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:680
-msgid "Cancelling current operation, please wait..."
-msgstr "現在の操作をキャンセルしています。お待ちください..."
+#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:109
+msgid "&Save image tags as \"Keywords\" tag"
+msgstr "画像のタグを \"Keywords \" タグとして保存(&S)"
-#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:708
-msgid "Do you want to close the dialog and cancel the current operation?"
-msgstr "ダイアログを閉じて現在の操作をキャンセルしますか?"
+#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:110
+msgid ""
+"<p>Turn this option on to store the image tags in the IPTC <i>Keywords</i> "
+"tag."
+msgstr ""
+"<p>画像のタグを IPTC の \"Keywords\" タグに保存するには、このオプションを有効"
+"にしてください。"
-#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:714
-msgid "Disconnecting from camera, please wait..."
-msgstr "カメラとの接続を切断しています。お待ちください..."
+# ACCELERATOR changed by translator
+#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:114
+msgid "&Save default photographer identity as tags"
+msgstr "デフォルトの撮影者情報をタグとして保存(&D)"
-#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:750
-msgid "Scanning for new files, please wait..."
-msgstr "新しいファイルをスキャンしています。お待ちください..."
+#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:115
+msgid ""
+"<p>Turn this option on to store the default photographer identity in the "
+"IPTC tags. You can set this value in the Identity setup page."
+msgstr ""
+"<p>デフォルトの撮影者情報を IPTC タグに保存するには、このオプションを有効にし"
+"てください。この値は個人情報の設定ページで設定できます。</p>"
-#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:791
-msgid "Ready"
-msgstr "準備完了"
+# ACCELERATOR changed by translator
+#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:120
+msgid "&Save default credit and copyright identity as tags"
+msgstr "デフォルトのクレジットと著作権情報をタグとして保存(&A)"
-#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:863
+#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:121
msgid ""
-"Failed to connect to the camera. Please make sure it is connected properly and "
-"turned on. Would you like to try again?"
-msgstr "カメラに接続できませんでした。正しく接続されて電源が入っていることを確認してください。もう一度試しますか?"
+"<p>Turn this option on to store the default credit and copyright identity in "
+"the IPTC tags. You can set this value in the Identity setup page."
+msgstr ""
+"<p>デフォルトのクレジットと著作権情報を IPTC タグに保存するには、このオプショ"
+"ンを有効にしてください。この値は個人情報の設定ページで設定できます。</p>"
-#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:867
-msgid "Connection Failed"
-msgstr "接続失敗"
+#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:127
+msgid "Common Metadata Actions"
+msgstr "一般的なメタデータのアクション"
-#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:868
-msgid "Retry"
-msgstr "再試行"
+# ACCELERATOR changed by translator
+#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:130
+msgid "&Save image captions as embedded text"
+msgstr "画像のキャプションを埋め込みテキストとして保存(&E)"
-#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1028
-msgid "Select Image to Upload"
-msgstr "アップロードする画像を選択"
+#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:131
+msgid ""
+"<p>Turn this option on to store image captions in the JFIF section, EXIF "
+"tag, and IPTC tag."
+msgstr ""
+"<p>画像のキャプションを JFIF セクション、Exif タグ、IPTC タグに保存するには、"
+"このオプションを有効にしてください。</p>"
-#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1063
+# ACCELERATOR changed by translator
+#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:135
+msgid "&Save image timestamps as tags"
+msgstr "画像のタイムスタンプをタグとして保存(&T)"
+
+#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:136
msgid ""
-"Camera Folder <b>%1</b> already contains item <b>%2</b>"
-"<br>Please enter a new file name (without extension):"
-msgstr "カメラフォルダ <b>%1</b> には既にアイテム <b>%2</b> があります<br>新しい名前を拡張子なしで入力してください:"
+"<p>Turn this option on to store the image date and time in the EXIF and IPTC "
+"tags."
+msgstr ""
+"<p>画像の日付と時刻を Exif と IPTC タグに保存するには、このオプションを有効に"
+"してください。</p>"
-#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1067 utilities/cameragui/cameraui.cpp:1070
-msgid "File already exists"
-msgstr "ファイルは既に存在します"
+# ACCELERATOR changed by translator
+#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:140
+msgid "&Save image rating as tags"
+msgstr "画像の評価をタグとして保存(&I)"
-#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1124
+#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:141
msgid ""
-"There is no enough free space on Album Library Path to download and process "
-"selected pictures from camera.\n"
-"\n"
-"Estimated space require: %1\n"
-"Available free space: %2"
+"<p>Turn this option on to store the image rating in the EXIF tag and IPTC "
+"<i>Urgency</i> tag."
msgstr ""
-"アルバムライブラリには選択された画像をカメラからダウンロードして処理するために必要な空き容量がありません。\n"
-"\n"
-"必要な容量 (推定): %1\n"
-"利用可能な空き容量: %2"
+"<p>画像の評価を Exif タグと IPTC の \"Urgency\" タグに保存するには、このオプ"
+"ションを有効にしてください。</p>"
-#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1166
+#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:154
+msgid "Visit Exiv2 project website"
+msgstr "Exiv2 プロジェクトのウェブサイトを訪問"
+
+#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:157
msgid ""
-"<p>Please select the destination album from the digiKam library to import the "
-"camera pictures into.</p>"
-msgstr "<p>カメラの写真をインポートする digiKam ライブラリの行き先アルバムを選んでください。</p>"
+"<p><b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Exif'>EXIF</a></b> is a standard "
+"used by most digital cameras today to store technical informations about "
+"photograph.</p><p><b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC'>IPTC</a></"
+"b> is an standard used in digital photography to store photographer "
+"informations in pictures.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Exif'>Exif</a></b> は写真に関する"
+"技術的な情報を保存するために今日のほとんどのデジタルカメラで使用されている規"
+"格です。</p><p><b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC'>IPTC</a></b> は"
+"撮影者の情報を写真に保存するためにデジタル写真で使用されている規格です。</p>"
-#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1454
+#: utilities/setup/setupmime.cpp:94
+msgid "Show only &image files with extensions:"
+msgstr "以下の拡張子の画像ファイルのみを表示(&I):"
+
+#: utilities/setup/setupmime.cpp:98
msgid ""
-"The items listed below are locked by camera (read-only). These items will not "
-"be deleted. If you really want to delete these items, please unlock them and "
-"try again."
+"<p>Here you can set the extensions of image files to be displayed in Albums "
+"(such as JPEG or TIFF); clicking on these files will open them in the "
+"digiKam Image Editor."
msgstr ""
-"下に表示されているアイテムはカメラによってロックされています "
-"(読み取り専用)。これらのアイテムは削除されません。本当に削除するのであれば、ロックを解除して、やり直してください。"
+"<p>アルバムに表示する画像ファイルの拡張子 (例: JPEG, TIFF) を設定します。これ"
+"らのファイルをクリックすると、digiKam 画像エディタにファイルが表示されます。"
+"</p>"
-#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1466
-#, c-format
+#: utilities/setup/setupmime.cpp:107 utilities/setup/setupmime.cpp:138
+#: utilities/setup/setupmime.cpp:169 utilities/setup/setupmime.cpp:199
+msgid "Revert to default settings"
+msgstr "標準設定に戻す"
+
+#: utilities/setup/setupmime.cpp:125
+msgid "Show only &movie files with extensions:"
+msgstr "以下の拡張子の動画ファイルのみを表示(&M):"
+
+#: utilities/setup/setupmime.cpp:129
msgid ""
-"_n: About to delete this image. Deleted files are unrecoverable. Are you sure?\n"
-"About to delete these %n images. Deleted files are unrecoverable. Are you sure?"
-msgstr "%n 個の画像を削除しようとしています。削除されたファイルは回復不能です。本当によろしいですか?"
+"<p>Here you can set the extensions of movie files to be displayed in Albums "
+"(such as MPEG or AVI); clicking on these files will open them with the "
+"default TDE movie player."
+msgstr ""
+"<p>アルバムに表示する動画ファイルの拡張子 (例: MPEG, AVI) を設定します。これ"
+"らのファイルをクリックすると、デフォルトの動画プレーヤでファイルが再生されま"
+"す。</p>"
-#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1623
-msgid "A file with same name (%1) exists in folder %2"
-msgstr "同じ名前 (%1) のファイルがフォルダ %2 にあります。"
+#: utilities/setup/setupmime.cpp:156
+msgid "Show only &audio files with extensions:"
+msgstr "以下の拡張子の音声ファイルのみを表示(&A):"
-#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1636
-msgid "Failed to find Album for path '%1'"
-msgstr "パス \"%1\" にアルバム見つかりませんでした。"
+#: utilities/setup/setupmime.cpp:160
+msgid ""
+"<p>Here you can set the extensions of audio files to be displayed in Albums "
+"(such as MP3 or OGG); clicking on these files will open them with the "
+"default TDE audio player."
+msgstr ""
+"<p>アルバムに表示する音声ファイルの拡張子 (例: MP3, OGG) を設定します。これら"
+"のファイルをクリックすると、デフォルトの音楽プレーヤでファイルが再生されま"
+"す。</p>"
-#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:956
+#: utilities/setup/setupmime.cpp:187
+msgid "Show only &RAW files with extensions:"
+msgstr "以下の拡張子の RAW ファイルのみを表示(&R):"
+
+#: utilities/setup/setupmime.cpp:191
msgid ""
-"Title: %1\n"
-"Model: %2\n"
-"Port: %3\n"
-"Path: %4\n"
-"\n"
-"Thumbnails: %5\n"
-"Delete items: %6\n"
-"Upload items: %7\n"
-"Create directories: %8\n"
-"Delete directories: %9\n"
-"\n"
+"<p>Here you can set the extensions of RAW image files to be displayed in "
+"Albums (such as CRW, for Canon cameras, or NEF, for Nikon cameras)."
msgstr ""
-"タイトル: %1\n"
-"モデル: %2\n"
-"ポート: %3\n"
-"パス: %4\n"
-"\n"
-"サムネイル: %5\n"
-"アイテムの削除: %6\n"
-"アイテムのアップロード: %7\n"
-"ディレクトリの作成: %8\n"
-"ディレクトリの削除: %9\n"
-"\n"
+"<p>アルバムに表示する RAW 画像の拡張子を設定します。例: CRW (Canon)、NEF "
+"(Nikon)"
-#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:969 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:970
-#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:971 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:972
-#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:973
-msgid "yes"
-msgstr "あり"
+#: utilities/setup/setupmisc.cpp:72
+msgid "Show confirmation dialog when moving items to the &trash"
+msgstr "アイテムをごみ箱に移動するときに確認ダイアログを表示する(&T)"
-#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:969 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:970
-#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:971 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:972
-#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:973
-msgid "no"
-msgstr "なし"
+#: utilities/setup/setupmisc.cpp:77
+msgid "Apply changes in the &right sidebar without confirmation"
+msgstr "右サイドバーでの変更を確認せずに適用する(&R)"
+
+# ACCELERATOR changed by translator
+#: utilities/setup/setupmisc.cpp:87
+msgid "&Scan for new items on startup (slows down startup)"
+msgstr "起動時に新しいアイテムをスキャンする(&F) (起動が遅くなります)"
-#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:1036
+#: utilities/setup/setupplugins.cpp:78
+msgid "<p>A list of available Kipi plugins appears below."
+msgstr "<p>利用可能な Kipi プラグインのリストです。"
+
+#: utilities/setup/setupplugins.cpp:95
+#, c-format
msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"To report problems about this driver, please contact the gphoto2 team at:\n"
-"\n"
-"http://gphoto.org/bugs"
+"_n: 1 Kipi plugin found\n"
+"%n Kipi plugins found"
+msgstr "%n 個の Kipi プラグインを検出"
+
+#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:84
+msgid "&Delay between images:"
+msgstr "画像間の遅延秒数(&D):"
+
+#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:85
+msgid "<p>The delay, in seconds, between images."
+msgstr "<p>次の画像へ進むまでの待機秒数。"
+
+#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:87
+msgid "Start with current image"
+msgstr "現在の画像から開始する"
+
+#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:88
+msgid ""
+"<p>If this option is enabled, slideshow will be started with currently "
+"selected image."
+msgstr "<p>現在選択されている画像からスライドショーを開始します。"
+
+#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:91
+msgid "Display in a loop"
+msgstr "繰り返し表示"
+
+#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:92
+msgid "<p>Run the slideshow in endless repetition."
+msgstr "<p>スライドショーを何度も繰り返します。"
+
+#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:94
+msgid "Print image file name"
+msgstr "画像のファイル名を表示"
+
+#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:95
+msgid "<p>Print the image file name at the bottom of the screen."
+msgstr "<p>スクリーンの下部に画像のファイル名を表示します。</p>"
+
+#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:97
+msgid "Print image creation date"
+msgstr "画像の作成日を表示"
+
+#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:98
+msgid "<p>Print the image creation time/date at the bottom of the screen."
+msgstr "<p>スクリーンの下部に画像の作成日を表示します。</p>"
+
+#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:100
+msgid "Print camera aperture and focal length"
+msgstr "カメラの絞りと焦点距離を表示"
+
+#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:101
+msgid ""
+"<p>Print the camera aperture and focal length at the bottom of the screen."
+msgstr "<p>スクリーンの下部にカメラの絞りと焦点距離を表示します。</p>"
+
+#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:103
+msgid "Print camera exposure and sensitivity"
+msgstr "カメラの露出と感度を表示"
+
+#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:104
+msgid ""
+"<p>Print the camera exposure and sensitivity at the bottom of the screen."
+msgstr "<p>スクリーンの下部にカメラの露出と感度を表示します。</p>"
+
+#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:106
+msgid "Print camera make and model"
+msgstr "カメラのメーカーとモデルを表示"
+
+#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:107
+msgid "<p>Print the camera make and model at the bottom of the screen."
+msgstr "<p>スクリーンの下部にカメラのメーカーとモデルを表示します。</p>"
+
+#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:109
+msgid "Print image caption"
+msgstr "画像のキャプションを表示"
+
+#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:110
+msgid "<p>Print the image caption at the bottom of the screen."
+msgstr "<p>スクリーンの下部に画像のキャプションを表示します。</p>"
+
+#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:109
+msgid "Show album items toolti&ps"
+msgstr "アルバムのアイテムにツールチップを表示する(&P)"
+
+#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:110
+msgid ""
+"<p>Set this option to display image information when the mouse hovers over "
+"an album item."
msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"このドライバに関する不具合は、以下のアドレスで gphoto2 開発チームに報告してください:\n"
-"\n"
-"http://gphoto.org/bugs"
+"<p>アルバムのアイテムの上にマウスを移動したときに画像の情報を表示させるには、"
+"このオプションを有効にしてください。</p>"
-#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:588
-msgid "Download"
-msgstr "ダウンロード"
+#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:147
+msgid "Show camera aperture and focal"
+msgstr "カメラの絞りと焦点を表示"
-#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:589
-msgid "Download && Delete"
-msgstr "ダウンロード&削除"
+#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:171
+msgid "digiKam Information"
+msgstr "digiKam の情報"
-#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:590
-msgid "Toggle lock"
-msgstr "ロックを切り替え"
+#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:173
+msgid "Show album name"
+msgstr "アルバム名を表示"
-#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:755
-msgid "&Upload to camera"
-msgstr "カメラへアップロード(&U)"
+#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:174
+msgid "<p>Set this option to display the album name."
+msgstr "<p>アルバム名を表示するには、このオプションを有効にしてください。"
+
+#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:176
+msgid "Show image caption"
+msgstr "画像のキャプションを表示"
+
+#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:177
+msgid "<p>Set this option to display the image captions."
+msgstr ""
+"<p>画像のキャプションを表示するには、このオプションを有効にしてください。</p>"
+
+#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:179
+msgid "Show image tags"
+msgstr "画像のタグを表示"
+
+#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:180
+msgid "<p>Set this option to display the image tags."
+msgstr "<p>画像のタグを表示するには、このオプションを有効にしてください。</p>"
+
+#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:182
+msgid "Show image rating"
+msgstr "画像の評価を表示"
+
+#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:183
+msgid "<p>Set this option to display the image rating."
+msgstr "<p>画像の評価を表示するには、このオプションを有効にしてください。"
#: utilities/slideshow/slideshow.cpp:433
msgid ""
@@ -11622,3 +12773,735 @@ msgstr "スライドショーが完了しました。"
#: utilities/slideshow/slideshow.cpp:452
msgid "Click To Exit..."
msgstr "クリックで終了..."
+
+#: digikam/digikamui.rc:7
+#, no-c-format
+msgid "&Album"
+msgstr "アルバム(&A)"
+
+# ACCELERATOR changed by translator
+#: digikam/digikamui.rc:25
+#, no-c-format
+msgid "T&ag"
+msgstr "タグ(&G)"
+
+#: digikam/digikamui.rc:33
+#, no-c-format
+msgid "&Image"
+msgstr "画像(&I)"
+
+#: digikam/digikamui.rc:47 showfoto/showfotoui.rc:27
+#: utilities/imageeditor/editor/digikamimagewindowui.rc:24
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr "編集(&E)..."
+
+#: digikam/digikamui.rc:69
+#, no-c-format
+msgid "&Tools"
+msgstr ""
+
+#: digikam/digikamui.rc:84
+#, no-c-format
+msgid "&Batch"
+msgstr "一括処理(&B)"
+
+#: digikam/digikamui.rc:88
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "インポート(&I)"
+
+#: digikam/digikamui.rc:97
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "エクスポート(&E)"
+
+#: digikam/digikamui.rc:101 showfoto/showfotoui.rc:86
+#: utilities/imageeditor/editor/digikamimagewindowui.rc:80
+#: utilities/lighttable/lighttablewindowui.rc:45
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "設定"
+
+#: digikam/digikamui.rc:113 showfoto/showfotoui.rc:78
+#: utilities/imageeditor/editor/digikamimagewindowui.rc:72
+#: utilities/lighttable/lighttablewindowui.rc:37
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr ""
+
+#: digikam/digikamui.rc:127
+#: imageplugins/adjustcurves/digikamimageplugin_adjustcurves_ui.rc:13
+#: imageplugins/adjustlevels/digikamimageplugin_adjustlevels_ui.rc:13
+#: imageplugins/antivignetting/digikamimageplugin_antivignetting_ui.rc:13
+#: imageplugins/blurfx/digikamimageplugin_blurfx_ui.rc:13
+#: imageplugins/border/digikamimageplugin_border_ui.rc:13
+#: imageplugins/channelmixer/digikamimageplugin_channelmixer_ui.rc:13
+#: imageplugins/charcoal/digikamimageplugin_charcoal_ui.rc:13
+#: imageplugins/colorfx/digikamimageplugin_colorfx_ui.rc:13
+#: imageplugins/coreplugin/digikamimageplugin_core_ui.rc:51
+#: imageplugins/distortionfx/digikamimageplugin_distortionfx_ui.rc:13
+#: imageplugins/emboss/digikamimageplugin_emboss_ui.rc:13
+#: imageplugins/filmgrain/digikamimageplugin_filmgrain_ui.rc:13
+#: imageplugins/freerotation/digikamimageplugin_freerotation_ui.rc:13
+#: imageplugins/hotpixels/digikamimageplugin_hotpixels_ui.rc:13
+#: imageplugins/infrared/digikamimageplugin_infrared_ui.rc:12
+#: imageplugins/inpainting/digikamimageplugin_inpainting_ui.rc:13
+#: imageplugins/inserttext/digikamimageplugin_inserttext_ui.rc:13
+#: imageplugins/lensdistortion/digikamimageplugin_lensdistortion_ui.rc:13
+#: imageplugins/noisereduction/digikamimageplugin_noisereduction_ui.rc:13
+#: imageplugins/oilpaint/digikamimageplugin_oilpaint_ui.rc:13
+#: imageplugins/perspective/digikamimageplugin_perspective_ui.rc:13
+#: imageplugins/raindrop/digikamimageplugin_raindrop_ui.rc:13
+#: imageplugins/restoration/digikamimageplugin_restoration_ui.rc:13
+#: imageplugins/sheartool/digikamimageplugin_sheartool_ui.rc:13
+#: imageplugins/superimpose/digikamimageplugin_superimpose_ui.rc:13
+#: imageplugins/texture/digikamimageplugin_texture_ui.rc:13
+#: imageplugins/whitebalance/digikamimageplugin_whitebalance_ui.rc:13
+#: showfoto/showfotoui.rc:100
+#: utilities/imageeditor/editor/digikamimagewindowui.rc:94
+#: utilities/lighttable/lighttablewindowui.rc:59
+#, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: imageplugins/adjustcurves/digikamimageplugin_adjustcurves_ui.rc:6
+#: imageplugins/adjustlevels/digikamimageplugin_adjustlevels_ui.rc:6
+#: imageplugins/channelmixer/digikamimageplugin_channelmixer_ui.rc:6
+#: imageplugins/colorfx/digikamimageplugin_colorfx_ui.rc:6
+#: imageplugins/coreplugin/digikamimageplugin_core_ui.rc:6
+#: imageplugins/whitebalance/digikamimageplugin_whitebalance_ui.rc:6
+#: showfoto/showfotoui.rc:54
+#: utilities/imageeditor/editor/digikamimagewindowui.rc:49
+#, no-c-format
+msgid "&Color"
+msgstr "色(&C)"
+
+#: imageplugins/antivignetting/digikamimageplugin_antivignetting_ui.rc:6
+#: imageplugins/coreplugin/digikamimageplugin_core_ui.rc:26
+#: imageplugins/hotpixels/digikamimageplugin_hotpixels_ui.rc:6
+#: imageplugins/inpainting/digikamimageplugin_inpainting_ui.rc:6
+#: imageplugins/lensdistortion/digikamimageplugin_lensdistortion_ui.rc:6
+#: imageplugins/noisereduction/digikamimageplugin_noisereduction_ui.rc:6
+#: imageplugins/restoration/digikamimageplugin_restoration_ui.rc:6
+#: showfoto/showfotoui.rc:57
+#: utilities/imageeditor/editor/digikamimagewindowui.rc:52
+#, no-c-format
+msgid "Enh&ance"
+msgstr "補正(&A)"
+
+#: imageplugins/blurfx/digikamimageplugin_blurfx_ui.rc:6
+#: imageplugins/charcoal/digikamimageplugin_charcoal_ui.rc:6
+#: imageplugins/coreplugin/digikamimageplugin_core_ui.rc:37
+#: imageplugins/distortionfx/digikamimageplugin_distortionfx_ui.rc:6
+#: imageplugins/emboss/digikamimageplugin_emboss_ui.rc:6
+#: imageplugins/filmgrain/digikamimageplugin_filmgrain_ui.rc:6
+#: imageplugins/infrared/digikamimageplugin_infrared_ui.rc:5
+#: imageplugins/oilpaint/digikamimageplugin_oilpaint_ui.rc:6
+#: imageplugins/raindrop/digikamimageplugin_raindrop_ui.rc:6
+#: showfoto/showfotoui.rc:75
+#: utilities/imageeditor/editor/digikamimagewindowui.rc:69
+#, no-c-format
+msgid "F&ilters"
+msgstr "フィルタ(&I)"
+
+#: imageplugins/border/digikamimageplugin_border_ui.rc:6
+#: imageplugins/inserttext/digikamimageplugin_inserttext_ui.rc:6
+#: imageplugins/superimpose/digikamimageplugin_superimpose_ui.rc:6
+#: imageplugins/texture/digikamimageplugin_texture_ui.rc:6
+#: showfoto/showfotoui.rc:72
+#: utilities/imageeditor/editor/digikamimagewindowui.rc:66
+#, no-c-format
+msgid "&Decorate"
+msgstr "装飾(&D)"
+
+#: imageplugins/coreplugin/digikamimageplugin_core_ui.rc:18
+#, no-c-format
+msgid "&Depth"
+msgstr "色数(&D)"
+
+#: imageplugins/coreplugin/digikamimageplugin_core_ui.rc:33
+#: imageplugins/freerotation/digikamimageplugin_freerotation_ui.rc:6
+#: imageplugins/perspective/digikamimageplugin_perspective_ui.rc:6
+#: imageplugins/sheartool/digikamimageplugin_sheartool_ui.rc:6
+#: showfoto/showfotoui.rc:61
+#: utilities/imageeditor/editor/digikamimagewindowui.rc:55
+#, no-c-format
+msgid "Tra&nsform"
+msgstr "変換(&N)"
+
+#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "DeleteDialogBase"
+msgstr "ファイルを削除"
+
+#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "Icon Placeholder, not in GUI"
+msgstr "アイコンのプレースホルダ、GUI にはない"
+
+#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Deletion method placeholder, never shown to user."
+msgstr "削除方法のプレースホルダ、ユーザには見えない。"
+
+#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "WordBreak|AlignCenter"
+msgstr ""
+
+#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "List of files that are about to be deleted."
+msgstr "削除されるファイルのリスト。"
+
+#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "This is the list of items that are about to be deleted."
+msgstr "これから削除されるアイテムの一覧です。"
+
+#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Placeholder for number of files, not in GUI"
+msgstr "ファイル数のプレースホルダ、GUI にはない"
+
+#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:108
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "AlignVCenter|AlignRight"
+msgstr "中央-右"
+
+#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:134
+#, no-c-format
+msgid "&Delete files instead of moving them to the trash"
+msgstr "ごみ箱に移動せずにファイルを削除する(&D)"
+
+#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:137
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the "
+"Trash Bin"
+msgstr ""
+"これをチェックすると、ごみ箱に移動するのではなく、ファイルを完全に削除しま"
+"す。"
+
+#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:140
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> "
+"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n"
+"\t\t\t\t\t\t\t\t\t\n"
+"\t\t\t\t\t\t\t\t\t<p><em>Use this option with caution</em>: most filesystems "
+"are unable to undelete deleted files reliably.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>このオプションを有効にすると、ファイルはごみ箱に移動されるのではなく、"
+"「完全に削除」されます。</p>\n"
+"\n"
+"<p>このオプションは注意して使ってください。ほとんどのファイルシステムでは、一"
+"度削除したファイルを確実に元に戻すことはできません。</p></qt>"
+
+#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:166
+#, no-c-format
+msgid "Do not &ask again"
+msgstr "今後は確認しない(&A)"
+
+#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:169
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, this dialog will no longer be shown, and files will be directly "
+"moved to the Trash Bin"
+msgstr ""
+"これをチェックすると、今後はこのダイアログを表示せずにファイルを直接ごみ箱に"
+"移動します。"
+
+#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:172
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>If this box is checked, this dialog will no longer be shown, and "
+"files will be directly moved to the Trash Bin</p>"
+msgstr ""
+"<qt><p>これをチェックすると、今後はこのダイアログを表示せずにファイルを直接ご"
+"み箱に移動します。</p></qt>"
+
+#: showfoto/showfotoui.rc:6
+#: utilities/imageeditor/editor/digikamimagewindowui.rc:6
+#: utilities/lighttable/lighttablewindowui.rc:6
+#, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr ""
+
+#: tips:3
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"... that digiKam supports <b>Drag'n'Drop</b>? So you can easily move images "
+"from Konqueror to digiKam or from digiKam to K3b simply by using "
+"\"Drag'n'Drop\".\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"digiKam は「ドラッグ&ドロップ」をサポートしているので画像を簡単に移動するこ"
+"とができます。Konqueror から digiKam へドラッグ&ドロップ、digiKam から K3b "
+"へドラッグ&ドロップ ...\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips:20
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"... that you can use nested albums in digiKam.\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"digiKam では入れ子式のアルバムを使うことができます。\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips:37
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"... that you can view the <b>Exif</b>, <b>MakerNotes</b>, and <b>IPTC</b> "
+"photo information by using the <b>Metadata</b> sidebar tab?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"「メタデータ」サイドバーを使って写真の Exif、メーカーノート、IPTC などの情報"
+"を見ることができます。\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips:54
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"... that each photo has a context menu that can be reached by clicking on it "
+"with the right mouse button?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"写真の上を右クリックするとコンテキストメニューが使えます。\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips:71
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"... that albums in digiKam are folders in your Album Library? So you can "
+"easily import your photos by simply copying them to your Album Library.\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"digiKam のアルバムはアルバムライブラリの中のフォルダなので、アルバムライブラ"
+"リにコピーするだけで簡単に写真をインポートすることができます。\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips:88
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"... that you can customize your digiKam toolbars using Settings -> Configure "
+"Toolbars...?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"digiKam のツールバーは「設定」->「ツールバーを設定」でカスタマイズできま"
+"す。\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips:105
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"... that you can reach other users through the digiKam-users mailing list? "
+"Subscribe to it at <a href=\"https://mail.kde.org/mailman/listinfo/digikam-"
+"users\">this url</a>.\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"digikam-users メーリングリストで他のユーザと交流することができます。<a href="
+"\"https://mail.kde.org/mailman/listinfo/digikam-users\">このページ</a> で登録"
+"してください。\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips:122
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"... that digiKam has multiple plugins with extra features like <b>HTML "
+"export</b>, <b>Archive to CD</b>, <b>Slideshow</b>,... and that you are "
+"welcome to write your own plugins? You can find more information at <a href="
+"\"http://extragear.kde.org/apps/kipi\">this url</a>.\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"digiKam には特別な機能を追加するたくさんのプラグインがあります。例えば、HTML "
+"エクスポート、CD アーカイブ、スライドショー ... 新しいプラグインを自分で作る"
+"こともできます。詳しくは <a href=\"http://extragear.kde.org/apps/kipi\">この"
+"ページを</a> ご覧ください。\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips:139
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td><img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\"></td>\n"
+"<td>\n"
+"... that you have direct access to the KDE Gamma Configuration using Tools -"
+"> Gamma Adjustment?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td><img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\"></td>\n"
+"<td>\n"
+"「ツール」->「ガンマ調整」を選ぶと TDE のガンマ設定パネルを開くことができま"
+"す。\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips:154
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"... that you can print images using the Print Wizard? You can start it using "
+"Album -> Export -> Print Wizard.\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"印刷ウィザードを使って画像を印刷することができます。開始するには「アルバム」-"
+">「エクスポート」->「印刷ウィザード」\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips:171
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td><img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"... that you can use the <b>PNG</b> file format instead of <b>TIFF</b> for "
+"good compression without losing image quality?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td><img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"<b>TIFF</b> の代わりに <b>PNG</b> 形式を使うと画質を損なうことなくファイルを"
+"小さく圧縮することができます。\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips:187
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\"></td>\n"
+"<td>\n"
+"... that most of the settings in a dialog box have <b>What's this?</b> "
+"information available, which can be reached via the right mouse button?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\"></td>\n"
+"<td>\n"
+"ダイアログボックスのほとんどの設定項目には「これは何?」が付いています。右ク"
+"リックすると詳しい説明を見ることができます。\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips:203
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"... that because the PNG file format uses a lossless compression algorithm, "
+"you can use the max compression level with this file format?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"PNG ファイル形式は可逆圧縮アルゴリズムを使用しているので、この形式のファイル"
+"なら圧縮レベルを最大にしても大丈夫です。\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips:220
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"... that you can print the current image opened in the digiKam image "
+"editor?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"digiKam 画像エディタで開いている画像を印刷するこができます。\n"
+" </td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips:237
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"... that you can edit the comments of the current image opened in the "
+"digiKam image editor using <b>Comments and Tags</b> sidebar tab?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"digiKam 画像エディタで開いている画像のコメントをサイドバーの「コメントとタ"
+"グ」のタブを使って編集することができます。\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips:254
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"... that you could use &lt;Page Down&gt; and &lt;Page Up&gt; on your "
+"keyboard to switch between photos in the image editor?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"キーボードの &lt;Page Down&gt; と &lt;Page Up&gt; を使って画像エディタの写真"
+"を切り替えることができます。\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"