summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sv
diff options
context:
space:
mode:
authortpearson <tpearson@283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da>2010-01-17 08:33:13 +0000
committertpearson <tpearson@283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da>2010-01-17 08:33:13 +0000
commit5543c8d9438bdee5065f9c30e418f9b664aee170 (patch)
tree3f360005ae611849a11adab769c34033dee2147f /po/sv
downloaddigikam-5543c8d9438bdee5065f9c30e418f9b664aee170.tar.gz
digikam-5543c8d9438bdee5065f9c30e418f9b664aee170.zip
Added developer-abandoned KDE3 version of Digikam
git-svn-id: svn://anonsvn.kde.org/home/kde/branches/trinity/applications/digikam@1075997 283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da
Diffstat (limited to 'po/sv')
-rw-r--r--po/sv/Makefile.am3
-rw-r--r--po/sv/digikam.po12429
2 files changed, 12432 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/sv/Makefile.am b/po/sv/Makefile.am
new file mode 100644
index 0000000..9562cf4
--- /dev/null
+++ b/po/sv/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = sv
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/po/sv/digikam.po b/po/sv/digikam.po
new file mode 100644
index 0000000..7a91169
--- /dev/null
+++ b/po/sv/digikam.po
@@ -0,0 +1,12429 @@
+# translation of digikam.po to Swedish
+# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
+# Stefan Asserhall <stefan.asserhall@comhem.se>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: digikam\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-28 10:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-19 18:04+0100\n"
+"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
+"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#: libs/dimg/loaders/pngsettings.cpp:72
+msgid "PNG compression:"
+msgstr "PNG-komprimering:"
+
+#: libs/dimg/loaders/pngsettings.cpp:74
+msgid ""
+"<p>The compression value for PNG images:"
+"<p><b>1</b>: low compression (large file size but short compression duration - "
+"default)"
+"<p><b>5</b>: medium compression"
+"<p><b>9</b>: high compression (small file size but long compression duration)"
+"<p><b>Note: PNG is always a lossless image compression format.</b>"
+msgstr ""
+"<p>Komprimeringsvärdet för PNG-bilder:"
+"<p><b>1</b>: låg komprimering (stor filstorlek men kort komprimeringstid, "
+"förvalt värde)"
+"<p><b>5</b>: medium komprimering"
+"<p><b>9</b>: hög komprimering (liten filstorlek men lång komprimeringstid)"
+"<p><b>Observera: PNG är alltid ett förlustfritt komprimeringsformat.</b>"
+
+#: libs/dimg/loaders/tiffsettings.cpp:67
+msgid "Compress TIFF files"
+msgstr "Komprimera TIFF-filer"
+
+#: libs/dimg/loaders/tiffsettings.cpp:69
+msgid ""
+"<p>Toggle compression for TIFF images."
+"<p>If you enable this option, you can reduce the final file size of the TIFF "
+"image.</p>"
+"<p>A lossless compression format (Deflate) is used to save the file."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p>Växla komprimering för TIFF-filer."
+"<p>Om du aktiverar alternativet, kan du reducera den slutliga storleken på "
+"TIFF-bilden.</p>"
+"<p>Ett förlustfritt komprimeringsformat (Deflate) används när filen sparas."
+"<p>"
+
+#: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:74
+msgid "Lossless JPEG 2000 files"
+msgstr "Förlustfria JPEG 2000-filer"
+
+#: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:76
+msgid ""
+"<p>Toggle lossless compression for JPEG 2000 images."
+"<p>If you enable this option, you will use a lossless method to compress JPEG "
+"2000 pictures."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p>Växla förlustfri komprimering för JPEG 2000-bilder."
+"<p>Om du aktiverar alternativet, används en förlustfri metod för att komprimera "
+"JPEG 2000-bilder.</p>"
+
+#: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:82
+msgid "JPEG 2000 quality:"
+msgstr "JPEG 2000-kvalitet:"
+
+#: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:84
+msgid ""
+"<p>The quality value for JPEG 2000 images:"
+"<p><b>1</b>: low quality (high compression and small file size)"
+"<p><b>50</b>: medium quality"
+"<p><b>75</b>: good quality (default)"
+"<p><b>100</b>: high quality (no compression and large file size)"
+"<p><b>Note: JPEG 2000 is not a lossless image compression format when you use "
+"this setting.</b>"
+msgstr ""
+"<p>Kvalitetsvärdet för JPEG 2000-bilder:"
+"<p><b>1</b>: låg kvalitet (hög komprimering och liten filstorlek)"
+"<p><b>50</b>: medelkvalitet "
+"<p><b>75</b>: bra kvalitet (förval)"
+"<p><b>100</b>: hög kvalitet (ingen komprimering och stor filstorlek)"
+"<p><b>Observera: JPEG 2000 är inte ett förlustfritt komprimeringsformat när den "
+"här inställningen används.</b>"
+
+#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:82
+msgid "JPEG quality:"
+msgstr "JPEG-kvalitet:"
+
+#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:84
+msgid ""
+"<p>The JPEG image quality:"
+"<p><b>1</b>: low quality (high compression and small file size)"
+"<p><b>50</b>: medium quality"
+"<p><b>75</b>: good quality (default)"
+"<p><b>100</b>: high quality (no compression and large file size)"
+"<p><b>Note: JPEG always uses lossy compression.</b>"
+msgstr ""
+"<p>Kvalitetsvärdet för JPEG-bilder:"
+"<p><b>1</b>: låg kvalitet (hög komprimering och liten filstorlek)"
+"<p><b>50</b>: medelkvalitet "
+"<p><b>75</b>: bra kvalitet (förval)"
+"<p><b>100</b>: hög kvalitet (ingen komprimering och stor filstorlek)"
+"<p><b>Observera: JPEG använder alltid destruktiv komprimering.</b>"
+
+#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:93
+msgid ""
+"<qt><font size=-1 color=\"red\"><i>Warning: <a "
+"href='http://en.wikipedia.org/wiki/JPEG'>JPEG</a> is a"
+"<br>lossy compression"
+"<br>image format!</p></i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><font size=-1 color=\"red\"><i>Varning: <a "
+"href=\"http://sv.wikipedia.org/wiki/JPEG\">JPEG</a> är"
+"<br>ett bildformat med"
+"<br>destruktiv komprimering!</p></i></qt>"
+
+#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:103
+msgid "Chroma subsampling:"
+msgstr "Delsampling av kroma:"
+
+#: digikam/ratingpopupmenu.cpp:54 digikam/tagfilterview.cpp:919
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:250
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:584
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:128
+#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:126
+#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:145
+#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:101
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:211
+#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:106
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:865
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:449
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:107
+msgid "Medium"
+msgstr "Medium"
+
+#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:108
+msgid "High"
+msgstr "Hög"
+
+#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:109
+msgid ""
+"<p>JPEG Chroma subsampling level \n"
+"(color is saved with less resolution than luminance):"
+"<p><b>None</b>=best: uses 4:4:4 ratio. Does not employ chroma subsampling at "
+"all. This preserves edges and contrasting colors, whilst adding no additional "
+"compression"
+"<p><b>Medium</b>: uses 4:2:2 ratio. Medium compression: reduces the color "
+"resolution by one-third with little to no visual difference"
+"<p><b>High</b>: use 4:1:1 ratio. High compression: suits images with soft edges "
+"but tends to alter colors"
+"<p><b>Note: JPEG always uses lossy compression.</b>"
+msgstr ""
+"<p>Nivån för delsampling av kroma i JPEG-bilder\n"
+"(färg sparas med lägre upplösning än luminans):"
+"<p><b>Ingen</b> (bäst): Använder förhållandet 4:4:4. Har ingen delsampling av "
+"kroma alls. Det bevarar kanter och kontrastrika färger, utan att lägga till "
+"någon ytterligare komprimering."
+"<p><b>Medium</b>: Använder förhållandet 4:2:2. Medium komprimering, som "
+"reducerar färgupplösningen med en tredjedel med liten eller ingen synbar "
+"skillnad."
+"<p><b>Hög</b>: Använder förhållandet 4:1:1. Hög komprimering, som passar bilder "
+"med otydliga kanter men som brukar ändra färger."
+"<p><b>Observera: JPEG använder alltid destruktiv komprimering.</b>"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebardb.cpp:91
+msgid "Captions/Tags"
+msgstr "Rubriker och etiketter"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:101
+msgid "EXIF"
+msgstr "EXIF"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:106
+msgid "Makernote"
+msgstr "Tillverkaranmärkningar"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:111
+msgid "IPTC"
+msgstr "IPTC"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:116
+msgid "GPS"
+msgstr "GPS"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:197
+msgid "<big><b>File Properties</b></big>"
+msgstr "<big><b>Filegenskaper:</b></big>"
+
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:183
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:198
+msgid "<b>File</b>:"
+msgstr "<b>Fil</b>:"
+
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:184
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:199
+msgid "<b>Folder</b>:"
+msgstr "<b>Katalog</b>:"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:200
+msgid "<b>Modified</b>:"
+msgstr "<b>Ändrad</b>:"
+
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:186
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:201
+msgid "<b>Size</b>:"
+msgstr "<b>Storlek</b>:"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:202
+msgid "<b>Owner</b>:"
+msgstr "<b>Ägare</b>:"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:203
+msgid "<b>Permissions</b>:"
+msgstr "<b>Rättigheter</b>:"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:206
+msgid "<big><b>Image Properties</b></big>"
+msgstr "<big><b>Bildegenskaper:</b></big>"
+
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:189
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:207
+msgid "<b>Type</b>:"
+msgstr "<b>Typ</b>:"
+
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:190
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:208
+msgid "<b>Dimensions</b>:"
+msgstr "<b>Dimensioner</b>:"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:209
+msgid "<b>Compression</b>:"
+msgstr "<b>Komprimering</b>:"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:210
+msgid "<nobr><b>Bit depth</b></nobr>:"
+msgstr "<nobr><b>Bitdjup</b></nobr>:"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:211
+msgid "<nobr><b>Color mode</b></nobr>:"
+msgstr "<nobr><b>Färgläge</b></nobr>:"
+
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:195
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:214
+msgid "<big><b>Photograph Properties</b></big>"
+msgstr "<big><b>Fotografiegenskaper:</b></big>"
+
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:196
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:215
+msgid "<b>Make</b>:"
+msgstr "<b>Märke</b>:"
+
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:197
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:216
+msgid "<b>Model</b>:"
+msgstr "<b>Modell</b>:"
+
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:198
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:217
+msgid "<b>Created</b>:"
+msgstr "<b>Skapad</b>:"
+
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:199
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:218
+msgid "<b>Aperture</b>:"
+msgstr "<b>Bländare</b>:"
+
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:200
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:219
+msgid "<b>Focal</b>:"
+msgstr "<b>Fokallängd</b>:"
+
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:201
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:220
+msgid "<b>Exposure</b>:"
+msgstr "<b>Exponeringstid</b>:"
+
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:202
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:221
+msgid "<b>Sensitivity</b>:"
+msgstr "<b>Känslighet</b>:"
+
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:203
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:222
+msgid "<nobr><b>Mode/Program</b></nobr>:"
+msgstr "<nobr><b>Läge eller program</b></nobr>:"
+
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:204
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:223
+msgid "<b>Flash</b>:"
+msgstr "<b>Blixt</b>:"
+
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:205
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:224
+msgid "<nobr><b>White balance</b></nobr>:"
+msgstr "<nobr><b>Vitbalans</b></nobr>:"
+
+#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:171
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:461
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:413
+msgid "<i>unavailable</i>"
+msgstr "<i>inte tillgänglig</i>"
+
+#: digikam/albumfiletip.cpp:383
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:409
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:448
+#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:977
+msgid "RAW Image"
+msgstr "Obehandlad bild"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:452
+msgid "Uncalibrated"
+msgstr "Ej kalibrerad"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:467
+#, c-format
+msgid "JPEG quality %1"
+msgstr "JPEG-kvalitet %1"
+
+#: digikam/albumfiletip.cpp:411 digikam/albumiconitem.cpp:322
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:500
+#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1005
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:313
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:346
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:376
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:397 showfoto/showfoto.cpp:710
+#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.h:135
+#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:611
+msgid "Unknown"
+msgstr "Okänd"
+
+#: digikam/albumfiletip.cpp:411 digikam/albumiconitem.cpp:322
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:441
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:500
+#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1005 showfoto/showfoto.cpp:710
+#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:611
+msgid "%1x%2 (%3Mpx)"
+msgstr "%1x%2 (%3 Mbp)"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:504
+msgid "%1 bpp"
+msgstr "%1 bitar/bp"
+
+#: digikam/albumfiletip.cpp:462
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:532
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:578
+#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1055
+msgid "%1 (35mm: %2)"
+msgstr "%1 (35 mm: %2)"
+
+#: digikam/albumfiletip.cpp:471 libs/dialogs/imagedialog.cpp:195
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:537
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:583
+#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1064 utilities/slideshow/slideshow.cpp:365
+msgid "%1 ISO"
+msgstr "%1 ISO"
+
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:182
+msgid "<big><b>Camera File Properties</b></big>"
+msgstr "<big><b>Egenskaper för kamerafil:</b></big>"
+
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:185
+msgid "<b>Date</b>:"
+msgstr "<b>Datum</b>:"
+
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:187
+msgid "<b>Readable</b>:"
+msgstr "<b>Läsbar</b>:"
+
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:188
+msgid "<b>Writable</b>:"
+msgstr "<b>Skrivbar</b>:"
+
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:191
+msgid "<nobr><b>New Name</b></nobr>:"
+msgstr "<nobr><b>Nytt namn</b></nobr>:"
+
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:192
+msgid "<b>Downloaded</b>:"
+msgstr "<b>Nerladdat</b>:"
+
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:373
+msgid "<i>unknown</i>"
+msgstr "<i>okänd</i>"
+
+#: digikam/albumfiletip.cpp:368
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:402
+#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:962
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:447
+msgid "<i>unchanged</i>"
+msgstr "<i>oändrad</i>"
+
+#: digikam/albumfiletip.cpp:529 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:159
+#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:856
+msgid "Caption:"
+msgstr "Rubrik:"
+
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:166
+msgid "Date:"
+msgstr "Datum:"
+
+#: digikam/albumfiletip.cpp:546 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:170
+#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:873
+msgid "Rating:"
+msgstr "Betyg:"
+
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:175
+msgid "Enter new tag here..."
+msgstr "Skriv in ny etikett här..."
+
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:176
+msgid ""
+"Enter here the text used to create new tags. '/' can be used here to create a "
+"hierarchy of tags. ',' can be used here to create more than one hierarchy at "
+"the same time."
+msgstr ""
+"Skriv in texten som används för att skapa nya etiketter här. Tecknet '/' kan "
+"användas för att skapa en hierarki av etiketter. Tecknet ',' kan användas för "
+"att skapa mer än en hierarki samtidigt."
+
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:188
+msgid "Tags already assigned"
+msgstr "Redan tilldelade etiketter"
+
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:196
+msgid "Recent Tags"
+msgstr "Senaste etiketter"
+
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:211
+msgid "Revert all changes"
+msgstr "Ångra alla ändringar"
+
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:217
+msgid "Apply all changes to images"
+msgstr "Verkställ alla ändringar av bilder"
+
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:220
+msgid "More"
+msgstr "Fler"
+
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:387
+msgid "Apply changes?"
+msgstr "Verkställ ändringar?"
+
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:409
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>"
+"<p>You have edited the comment of the image. \n"
+"<qt>"
+"<p>You have edited the comment of %n images. "
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Du har redigerat bildens kommentar. \n"
+"<qt>"
+"<p>Du har redigerat kommentarer om %n bilder. "
+
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:413
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>"
+"<p>You have edited the date of the image. \n"
+"<qt>"
+"<p>You have edited the date of %n images. "
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Du har redigerat bildens datum. \n"
+"<qt>"
+"<p>Du har redigerat datum för %n bilder. "
+
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:417
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>"
+"<p>You have edited the rating of the image. \n"
+"<qt>"
+"<p>You have edited the rating of %n images. "
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Du har redigerat bildens betyg. \n"
+"<qt>"
+"<p>Du har redigerat betyg för %n bilder. "
+
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:421
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>"
+"<p>You have edited the tags of the image. \n"
+"<qt>"
+"<p>You have edited the tags of %n images. "
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Du har redigerat bildens etiketter. \n"
+"<qt>"
+"<p>Du har redigerat etiketter för %n bilder. "
+
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:424
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:443
+msgid "Do you want to apply your changes?</p></qt>"
+msgstr "Vill du verkställa ändringarna?</p></qt>"
+
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:429
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>"
+"<p>You have edited the metadata of the image: </p>"
+"<ul>\n"
+"<qt>"
+"<p>You have edited the metadata of %n images: </p>"
+"<ul>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Du har redigerat bildens metadata: </p>"
+"<ul>\n"
+"<qt>"
+"<p>Du har redigerat metadata för %n bilder: </p>"
+"<ul>"
+
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:433
+msgid "<li>comment</li>"
+msgstr "<li>kommentar</li>"
+
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:435
+msgid "<li>date</li>"
+msgstr "<li>datum</li>"
+
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:437
+msgid "<li>rating</li>"
+msgstr "<i>betyg</i>"
+
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:439
+msgid "<li>tags</li>"
+msgstr "<li>etiketter</li>"
+
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:450
+msgid "Always apply changes without confirmation"
+msgstr "Verkställ alltid ändringar utan bekräftelse"
+
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:474
+msgid "Applying changes to images. Please wait..."
+msgstr "Verkställer ändringar för bilder, vänta..."
+
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:576
+msgid "Reading metadata from files. Please wait..."
+msgstr "Läser metadata från filer, vänta..."
+
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:605
+msgid "Writing metadata to files. Please wait..."
+msgstr "Skriver metadata till filer, vänta..."
+
+#: digikam/digikamview.cpp:217 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:826
+#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:173
+#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:271
+#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:351
+#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:380
+msgid "Tags"
+msgstr "Etiketter"
+
+#: digikam/tagfilterview.cpp:881 digikam/tagfolderview.cpp:543
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:827
+msgid "New Tag..."
+msgstr "Ny etikett..."
+
+#: digikam/tagfilterview.cpp:882 digikam/tagfolderview.cpp:544
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:828
+msgid "Create Tag From AddressBook"
+msgstr "Skapa etikett från adressbok"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:666 digikam/tagfilterview.cpp:886
+#: digikam/tagfolderview.cpp:548 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:832
+msgid "Edit Tag Properties..."
+msgstr "Redigera etikettegenskaper..."
+
+#: digikam/tagfilterview.cpp:887 digikam/tagfolderview.cpp:549
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:833
+msgid "Reset Tag Icon"
+msgstr "Återställ etikettikon"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:670 digikam/tagfilterview.cpp:889
+#: digikam/tagfilterview.cpp:1247 digikam/tagfolderview.cpp:551
+#: digikam/tagfolderview.cpp:749 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:835
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1154
+msgid "Delete Tag"
+msgstr "Ta bort etikett"
+
+#: digikam/tagfilterview.cpp:895 digikam/tagfilterview.cpp:905
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:841
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:851
+msgid "All Tags"
+msgstr "Alla etiketter"
+
+#: digikam/tagfilterview.cpp:899 digikam/tagfilterview.cpp:909
+#: digikam/tagfilterview.cpp:921 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:845
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:855
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:867
+msgid "Children"
+msgstr "Underliggande"
+
+#: digikam/tagfilterview.cpp:900 digikam/tagfilterview.cpp:910
+#: digikam/tagfilterview.cpp:922 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:846
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:856
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:868
+msgid "Parents"
+msgstr "Överliggande"
+
+#: digikam/tagfilterview.cpp:902 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:848
+msgid "Select"
+msgstr "Markera"
+
+#: digikam/tagfilterview.cpp:912 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:858
+msgid "Deselect"
+msgstr "Avmarkera"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:895 digikam/tagfilterview.cpp:914
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:860
+msgid "Invert Selection"
+msgstr "Invertera markering"
+
+#: digikam/tagfilterview.cpp:923 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:869
+msgid "Both"
+msgstr "Båda"
+
+#: digikam/tagfilterview.cpp:925 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:871
+msgid "Toggle Auto"
+msgstr "Växla automatik"
+
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1035
+msgid "No AddressBook Entries Found"
+msgstr "Inga adressboksposter hittades"
+
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1046
+msgid "Read metadata from file to database"
+msgstr "Läs metadata från fil till databas"
+
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1047
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1060
+msgid "Write metadata to each file"
+msgstr "Skriv metadata till varje fil"
+
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1059
+msgid "Read metadata from each file to database"
+msgstr "Läs metadata från varje fil till databasen"
+
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1104
+msgid ""
+"You are currently viewing items in the tag '%1' that you are about to delete. "
+"You will need to apply change first if you want to delete the tag."
+msgstr ""
+"Du visar för närvarande objekt med etiketten '%1' som du just ska ta bort. Du "
+"måste först verkställa ändringen om du vill ta bort etiketten."
+
+#: digikam/tagfilterview.cpp:1221 digikam/tagfolderview.cpp:723
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1128
+msgid ""
+"_n: Tag '%1' has one subtag. Deleting this will also delete the subtag. Do you "
+"want to continue?\n"
+"Tag '%1' has %n subtags. Deleting this will also delete the subtags. Do you "
+"want to continue?"
+msgstr ""
+"Etiketten '%1' har en deletikett. Genom att ta bort den tas också deletiketten "
+"bort. Vill du fortsätta?\n"
+"Etiketten '%1' har %n deletiketter. Genom att ta bort den tas också "
+"deletiketterna bort. Vill du fortsätta?"
+
+#: digikam/tagfilterview.cpp:1237 digikam/tagfolderview.cpp:739
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1144
+msgid ""
+"_n: Tag '%1' is assigned to one item. Do you want to continue?\n"
+"Tag '%1' is assigned to %n items. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Etiketten '%1' är tilldelat till ett objekt. Vill du fortsätta?\n"
+"Etiketten '%1' är tilldelad till %n objekt. Vill du fortsätta?"
+
+#: digikam/tagfilterview.cpp:1243 digikam/tagfolderview.cpp:745
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1150
+msgid "Delete '%1' tag?"
+msgstr "Ta bort etiketten '%1'?"
+
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1492
+msgid "No Recently Assigned Tags"
+msgstr "Inga senast tilldelade etiketter"
+
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1629
+msgid "Found Tags"
+msgstr "Hittade etiketter"
+
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1726
+msgid "Assigned Tags"
+msgstr "Tilldelade etiketter"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:70
+#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebarcamgui.cpp:102
+#: utilities/setup/setup.cpp:154
+msgid "Metadata"
+msgstr "Metadata"
+
+#: digikam/albumfolderview.cpp:1064 digikam/albumfolderview.cpp:1196
+#: digikam/albumfolderview.cpp:1324 digikam/albumiconview.cpp:1405
+#: digikam/albumiconview.cpp:1443 digikam/tagfilterview.cpp:558
+#: digikam/tagfolderview.cpp:840 libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:272
+msgid "&Move Here"
+msgstr "&Flytta hit"
+
+#: digikam/albumfolderview.cpp:1066 digikam/albumfolderview.cpp:1165
+#: digikam/albumfolderview.cpp:1201 digikam/albumfolderview.cpp:1327
+#: digikam/albumiconview.cpp:1408 digikam/albumiconview.cpp:1446
+#: digikam/tagfilterview.cpp:560 digikam/tagfilterview.cpp:629
+#: digikam/tagfolderview.cpp:842 digikam/tagfolderview.cpp:922
+#: digikam/tagfolderview.cpp:951 libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:274
+#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:354
+#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:384
+#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:757
+msgid "C&ancel"
+msgstr "&Avbryt"
+
+#: digikam/albumiconview.cpp:678 digikam/tagfilterview.cpp:627
+#: digikam/tagfolderview.cpp:920 libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:352
+msgid "Set as Tag Thumbnail"
+msgstr "Använd som miniatyrbild för etikett"
+
+#: digikam/tagfilterview.cpp:625 digikam/tagfolderview.cpp:948
+#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:381
+msgid "Assign Tag '%1' to Items"
+msgstr "Tilldela etiketten '%1' till objekt"
+
+#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:393
+msgid "Assign tag to images. Please wait..."
+msgstr "Tilldelar etikett till bilder, vänta..."
+
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:120
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:121
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:120
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:103
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:103
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:102
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:193
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:106
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:103
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:100
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:121
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:167
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:173
+msgid "Channel:"
+msgstr "Kanal:"
+
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:123
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:128
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:124
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:129
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:106
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:106
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:105
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:196
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:109
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:133
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:106
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:103
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:124
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:170
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:176
+msgid "Luminosity"
+msgstr "Ljusstyrka"
+
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:124
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:125
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:123
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:126
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:107
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:107
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:106
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:197
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:110
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:134
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:107
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:104
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:168
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:125
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:171
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:215
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:177
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:216
+msgid "Red"
+msgstr "Röd"
+
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:125
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:126
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:124
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:108
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:108
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:107
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:198
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:111
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:135
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:108
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:105
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:187
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:126
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:172
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:216
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:178
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:217
+msgid "Green"
+msgstr "Grön"
+
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:126
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:127
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:125
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:109
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:109
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:108
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:199
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:112
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:136
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:109
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:106
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:206
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:127
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:173
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:217
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:179
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:218
+msgid "Blue"
+msgstr "Blå"
+
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:127
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:128
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:174
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:175
+#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:71
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:180
+msgid "Colors"
+msgstr "Färger"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:176
+msgid ""
+"<p>Select the histogram channel to display here:"
+"<p><b>Luminosity</b>: Display luminosity (perceived brightness) values."
+"<p><b>Red</b>: Display the red image channel."
+"<p><b>Green</b>: Display the green image channel."
+"<p><b>Blue</b>: Display the blue image channel."
+"<p><b>Alpha</b>: Display the alpha image channel. This channel corresponds to "
+"the transparency value and is supported by some image formats such as PNG or "
+"TIFF."
+"<p><b>Colors</b>: Display all color channel values at the same time."
+msgstr ""
+"<p>Välj histogramkanalen som ska visas här:"
+"<p><b>Ljusstyrka</b>: Ritar upp värden för bildens ljusstyrka (upplevd "
+"ljushet)."
+"<p><b>Röd</b>: Ritar upp den röda kanalens värden."
+"<p><b>Grön</b>: Ritar upp den gröna kanalens värden."
+"<p><b>Blå</b>: Ritar upp den blåa kanalens värden."
+"<p><b>Alfa</b>: Ritar upp alfakanalens värden. Kanalen motsvarar "
+"genomskinlighet och stöds av vissa bildformat som PNG eller TIFF."
+"<p><b>Färger</b>: Ritar upp alla färgkanalernas värden samtidigt."
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:147
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:190
+msgid ""
+"<p>Select the histogram scale here."
+"<p>If the image's maximal values are small, you can use the linear scale."
+"<p>Logarithmic scale can be used when the maximal values are big; if it is "
+"used, all values (small and large) will be visible on the graph."
+msgstr ""
+"<p>Välj histogrammets skala här."
+"<p>Om bildens maximala värden är små kan du använda linjär skala."
+"<p>Logaritmisk skala kan användas när de maximala värdena är stora. Om den "
+"används kommer alla värden (små och stora) synas i diagrammet."
+
+#: digikam/timelineview.cpp:156
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:145
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:149
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:142
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:126
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:126
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:125
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:216
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:129
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:154
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:126
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:123
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:145
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:197
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:198
+msgid "<p>Linear"
+msgstr "<p>Linjär"
+
+#: digikam/timelineview.cpp:164
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:153
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:157
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:150
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:134
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:134
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:133
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:224
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:137
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:162
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:134
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:131
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:153
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:205
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:206
+msgid "<p>Logarithmic"
+msgstr "<p>Logaritmisk"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:212
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:213
+msgid "Colors:"
+msgstr "Färger:"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:219
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:220
+msgid ""
+"<p>Select the main color displayed with Colors Channel mode here:"
+"<p><b>Red</b>: Draw the red image channel in the foreground."
+"<p><b>Green</b>: Draw the green image channel in the foreground."
+"<p><b>Blue</b>: Draw the blue image channel in the foreground."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p>Välj huvudfärgen som visas i färgkanalläget här:"
+"<p><b>Röd</b>: Den röda bildkanalen visas i förgrunden."
+"<p><b>Grön</b>: Den gröna bildkanalen visas i förgrunden."
+"<p><b>Blå</b>: Den blåa bildkanalen visas i förgrunden."
+"<p>"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:229
+msgid ""
+"<p>Select from which region the histogram will be computed here:"
+"<p><b>Full Image</b>: Compute histogram using the full image."
+"<p><b>Selection</b>: Compute histogram using the current image selection."
+msgstr ""
+"<p>Välj område för beräkning av histogrammet här:"
+"<p><b>Hela bilden</b>: Histogrammet ritas för hela bilden."
+"<p><b>Markering</b>: Histogrammet ritas för nuvarande markering i bilden."
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:235
+msgid "<p>Full Image"
+msgstr "<p>Hela bilden"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:243
+msgid "<p>Selection"
+msgstr "<p>Markering"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:254
+msgid "<p>This is the histogram drawing of the selected image channel"
+msgstr "<p>Det här är det uppritade histogrammet för vald bildkanal"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:264
+msgid "Range:"
+msgstr "Intervall:"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:268
+msgid "<p>Select the minimal intensity value of the histogram selection here."
+msgstr "<p>Ställ in minimalt styrkevärde för histogrammarkeringen här."
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:272
+msgid "<p>Select the maximal intensity value of the histogram selection here."
+msgstr "<p>Ställ in maximalt styrkevärde för histogrammarkeringen här."
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:280
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistik"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:281
+msgid ""
+"<p>Here you can see the statistical results calculated from the selected "
+"histogram part. These values are available for all channels."
+msgstr ""
+"<p>Här kan du se statistikresultaten beräknade med vald histogramdel. Värdena "
+"är tillgängliga för alla kanaler."
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:285
+#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:951
+msgid "Pixels:"
+msgstr "Bildpunkter:"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:290
+#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:959
+msgid "Count:"
+msgstr "Antal:"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:295
+#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:947
+msgid "Mean:"
+msgstr "Medelvärde:"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:300
+msgid "Std. deviation:"
+msgstr "Standardavvikelse:"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:305
+#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:963
+msgid "Median:"
+msgstr "Median:"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:310
+msgid "Percentile:"
+msgstr "Percentil:"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:315
+msgid "Color depth:"
+msgstr "Färgdjup:"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:320
+msgid "Alpha Channel:"
+msgstr "Alfakanal:"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:337
+msgid "Histogram"
+msgstr "Histogram"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:348
+msgid "ICC profile"
+msgstr "ICC-profil"
+
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:110
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:752
+msgid "16 bits"
+msgstr "16-bitar"
+
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:106
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:752
+msgid "8 bits"
+msgstr "8-bitar"
+
+#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:115
+msgid ""
+"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Följande objekt kommer att <b>tas bort fullständigt</b> "
+"från hårddisken.</qt>"
+
+#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:122
+msgid "<qt>These items will be moved to Trash.</qt>"
+msgstr "<qt>Följande objekt kommer att flyttas till papperskorgen.</qt>"
+
+#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:126
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <b>1</b> file selected.\n"
+"<b>%n</b> files selected."
+msgstr ""
+"<b>1</b> fil markerad.\n"
+"<b>%n</b> filer markerade."
+
+#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:135
+msgid ""
+"<qt>These albums will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Följande album kommer att <b>tas bort fullständigt</b> från hårddisken.</qt>"
+
+#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:142
+msgid "<qt>These albums will be moved to Trash.</qt>"
+msgstr "<qt>Följande album kommer att flyttas till papperskorgen.</qt>"
+
+#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:146 libs/dialogs/deletedialog.cpp:172
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <b>1</b> album selected.\n"
+"<b>%n</b> albums selected."
+msgstr ""
+"<b>1</b> album markerat.\n"
+"<b>%n</b> album markerade."
+
+#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:155
+msgid ""
+"<qt>These albums will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk."
+"<br>Note that <b>all subalbums</b> are included in this list and will be "
+"deleted permanently as well.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Följande album kommer att <b>tas bort fullständigt</b> från hårddisken. "
+"<br>Observera att <b>alla delalbum</b> ingår i listan och också kommer att tas "
+"bort fullständigt.</qt>"
+
+#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:165
+msgid ""
+"<qt>These albums will be moved to Trash."
+"<br>Note that <b>all subalbums</b> are included in this list and will be moved "
+"to Trash as well.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Följande album kommer att flyttas till papperskorgen."
+"<br>Observera att <b>alla delalbum</b> ingår i listan och också kommer att "
+"flyttas till papperskorgen.</qt>"
+
+#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:185 libs/dialogs/deletedialog.cpp:299
+msgid "About to delete selected files"
+msgstr "Ska just ta bort markerade filer"
+
+#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:192
+msgid "&Move to Trash"
+msgstr "&Flytta till papperskorg"
+
+#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:304
+msgid "About to delete selected albums"
+msgstr "Ska just ta bort markerade album"
+
+#: libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:77
+msgid "List of supported RAW cameras"
+msgstr "Lista över kameror med stöd för obehandlade bilder"
+
+#: libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:107
+msgid ""
+"<p>Using KDcraw library version %1"
+"<p>Using Dcraw program version %2"
+"<p>%3 models in the list"
+msgstr ""
+"<p>Använder biblioteket Kdcraw version %1"
+"<p>Använder programmet Dcraw version %2"
+"<p>%3 modeller i listan"
+
+#: libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:112
+msgid ""
+"<p>Using KDcraw library version %1"
+"<p>Using LibRaw version %2"
+"<p>%3 models in the list"
+msgstr ""
+"<p>Använder biblioteket Kdcraw version %1"
+"<p>Använder programmet Libraw version %2"
+"<p>%3 modeller i listan"
+
+#: libs/dialogs/iccprofileinfodlg.cpp:39
+msgid "Color Profile Info"
+msgstr "Färgprofilinformation"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:322
+#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:198
+msgid "Make:"
+msgstr "Märke:"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:324
+#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:199
+msgid "Model:"
+msgstr "Modell:"
+
+#: digikam/albumfiletip.cpp:449 digikam/albumfiletip.cpp:452
+#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:200 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1042
+#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1045
+msgid "Created:"
+msgstr "Skapad:"
+
+#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:201
+msgid "Aperture:"
+msgstr "Bländare:"
+
+#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:202
+msgid "Focal:"
+msgstr "Fokallängd:"
+
+#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:203
+msgid "Exposure:"
+msgstr "Exponeringstid:"
+
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:161 libs/dialogs/imagedialog.cpp:204
+msgid "Sensitivity:"
+msgstr "Känslighet:"
+
+#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:284 libs/dialogs/imagedialog.cpp:293
+msgid ""
+"\n"
+"%1|Camera RAW files"
+msgstr ""
+"\n"
+"%1|Obehandlade kamerafiler"
+
+#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:308
+msgid "Select an Image"
+msgstr "Välj en bild"
+
+#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:316
+msgid "Select Images"
+msgstr "Välj bilder"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:1705
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:138
+#: showfoto/setup/setup.cpp:94
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:644
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1509
+msgid "General"
+msgstr "Allmän"
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:140
+msgid "Detail preservation:"
+msgstr "Detaljbevarande:"
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:144
+msgid ""
+"<p>Preservation of details to set the sharpening level of the small features in "
+"the target image. Higher values leave details sharp."
+msgstr ""
+"<p>Bevarande av detaljer för att ställa in skärpeeffekten hos småsaker i "
+"resultatbilden. Högre värden lämnar detaljerna skarpa."
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:150
+msgid "Anisotropy:"
+msgstr "Anisotropi:"
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:154
+msgid ""
+"<p>Anisotropic (directional) modifier of the details. Keep it small for "
+"Gaussian noise."
+msgstr ""
+"<p>Anisotropisk (riktad) ändring av detaljer. Håll den liten för Gaussiskt "
+"brus."
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:159
+msgid "Smoothing:"
+msgstr "Utjämning:"
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:163
+msgid ""
+"<p>Total smoothing power: if the Detail Factor sets the relative smoothing and "
+"the Anisotropy Factor the direction, the Smoothing Factor sets the overall "
+"effect."
+msgstr ""
+"<p>Total utjämningseffekt: Om detaljfaktorn anger relativ utjämning och "
+"anisotropifaktorn riktningen, ställer utjämningsfaktorn in övergripande effekt."
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:169
+msgid "Regularity:"
+msgstr "Regelbundenhet:"
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:173
+msgid ""
+"<p>This value controls the evenness of smoothing to the image. Do not use a "
+"high value here, or the target image will be completely blurred."
+msgstr ""
+"<p>Det här värdet styr regelbundenheten hos utjämningen av bilden. Använd inte "
+"ett stort värde här, annars blir resultatbilden fullständigt suddig."
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:179
+msgid "Iterations:"
+msgstr "Iterationer:"
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:182
+msgid "<p>Sets the number of times the filter is applied to the image."
+msgstr "<p>Ställer in antal gånger som filtret tillämpas på bilden."
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:187
+msgid "Noise:"
+msgstr "Brus:"
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:191
+msgid "<p>Sets the noise scale."
+msgstr "<p>Ställer in brusskalan."
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:200
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:296
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "Avancerade inställningar"
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:202
+msgid "Angular step:"
+msgstr "Vinkelsteg:"
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:206
+msgid ""
+"<p>Set here the angular integration step (in degrees) analogous to anisotropy."
+msgstr ""
+"<p>Ställer in vinkelsteget (i grader) på motsvarande sätt som anisotropin."
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:211
+msgid "Integral step:"
+msgstr "Integreringssteg:"
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:215
+msgid "<p>Set here the spatial integral step."
+msgstr "<p>Ställ in rumsligt integreringssteg här."
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:219
+msgid "Gaussian:"
+msgstr "Gaussisk:"
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:223
+msgid "<p>Set here the precision of the Gaussian function."
+msgstr "<p>Ställ in noggrannheten hos den Gaussiska funktionen här."
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:227
+msgid "Tile size:"
+msgstr "Rutstorlek:"
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:230
+msgid "<p>Sets the tile size."
+msgstr "<p>Ställer in rutstorleken."
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:234
+msgid "Tile border:"
+msgstr "Rutkant:"
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:237
+msgid "<p>Sets the size of each tile border."
+msgstr "<p>Ställer in varje rutkants storlek."
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:241
+msgid "Interpolation:"
+msgstr "Interpolation:"
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:243
+msgid "Nearest Neighbor"
+msgstr "Närmaste granne"
+
+#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:91
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:244
+msgid "Linear"
+msgstr "Linjär"
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:245
+msgid "Runge-Kutta"
+msgstr "Runge-Kutta"
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:246
+msgid "<p>Select the right interpolation method for the desired image quality."
+msgstr "<p>Väljer rätt interpolationsmetod för önskad bildkvalitet."
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:251
+msgid "Fast approximation"
+msgstr "Snabb approximation"
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:252
+msgid "<p>Enable fast approximation when rendering images."
+msgstr "<p>Aktivera snabb approximation när bilder återges."
+
+#: digikam/albumfiletip.cpp:318 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:927
+msgid "unavailable"
+msgstr "inte tillgänglig"
+
+#: digikam/albumfiletip.cpp:350 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:944
+msgid "File Properties"
+msgstr "Filegenskaper"
+
+#: digikam/albumfiletip.cpp:354 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:948
+msgid "Name:"
+msgstr "Namn:"
+
+#: digikam/albumfiletip.cpp:362 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:956
+msgid "Modified:"
+msgstr "Ändrad:"
+
+#: digikam/albumfiletip.cpp:367
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:177
+#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:961
+msgid "Size:"
+msgstr "Storlek:"
+
+#: digikam/albumfiletip.cpp:404 imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:80
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:85
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:161
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:95
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:78 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:998
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
+
+#: digikam/albumfiletip.cpp:413 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1007
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "Dimensioner:"
+
+#: digikam/albumfiletip.cpp:433 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1026
+msgid "Photograph Properties"
+msgstr "Fotografiegenskaper"
+
+#: digikam/albumfiletip.cpp:440 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1033
+msgid "Make/Model:"
+msgstr "Märke och modell:"
+
+#: digikam/albumfiletip.cpp:465 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1058
+msgid "Aperture/Focal:"
+msgstr "Bländare och fokallängd:"
+
+#: digikam/albumfiletip.cpp:473 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1066
+msgid "Exposure/Sensitivity:"
+msgstr "Exponeringstid och känslighet:"
+
+#: digikam/albumfiletip.cpp:488 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1081
+msgid "Mode/Program:"
+msgstr "Läge eller program:"
+
+#: digikam/albumfiletip.cpp:495 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1088
+msgid "Flash:"
+msgstr "Blixt:"
+
+#: digikam/albumfiletip.cpp:502 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1095
+msgid "White Balance:"
+msgstr "Vitbalans:"
+
+#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:102
+msgid "Standard EXIF Tags"
+msgstr "Vanliga EXIF-taggar"
+
+#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:173
+#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:313
+#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:154
+#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:198
+msgid "No description available"
+msgstr "Ingen beskrivning tillgänglig"
+
+#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:180
+#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:335
+#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:205
+msgid "EXIF File to Save"
+msgstr "EXIF-fil att spara"
+
+#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:181
+#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:336
+#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:206
+msgid "EXIF binary Files (*.exif)"
+msgstr "EXIF-binärfiler (*.exif)"
+
+#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:113
+msgid "Switch the tags view to a simple human-readable list"
+msgstr "Ändra etikettvyn till en enkel läsbar lista"
+
+#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:114
+msgid "Simple list"
+msgstr "Enkel lista"
+
+#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:120
+msgid "Switch the tags view to a full list"
+msgstr "Ändra etikettvyn till en fullständig lista"
+
+#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:121
+msgid "Full list"
+msgstr "Fullständig lista"
+
+#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:130
+msgid "Save metadata to a binary file"
+msgstr "Spara metadata i en binärfil"
+
+#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:131
+msgid "Save metadata"
+msgstr "Spara metadata"
+
+#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:136
+msgid "Print metadata to printer"
+msgstr "Skriv ut metadata på skrivare"
+
+#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:137
+msgid "Print metadata"
+msgstr "Skriv ut metadata"
+
+#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:142
+#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:143
+msgid "Copy metadata to clipboard"
+msgstr "Kopiera metadata till klippbordet"
+
+#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:274
+msgid "File name: %1 (%2)"
+msgstr "Filnamn: %1 (%2)"
+
+#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:303
+msgid "<p><big><big><b>File name: %1 (%2)</b></big></big>"
+msgstr "<p><big><big><b>Filnamn: %1 (%2)</b></big></big>"
+
+#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:127
+msgid "MakerNote EXIF Tags"
+msgstr "Tillverkaranmärkning EXIF-taggar"
+
+#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:83
+msgid "IPTC Records"
+msgstr "IPTC-poster"
+
+#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:161
+msgid "IPTC File to Save"
+msgstr "IPTC-fil att spara"
+
+#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:162
+msgid "IPTC binary Files (*.iptc)"
+msgstr "IPTC-binärfiler (*.iptc)"
+
+#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:50
+msgid "Interoperability"
+msgstr "Interoperabilitet"
+
+#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:51
+msgid "Image Information"
+msgstr "Information om bild"
+
+#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:52
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:127 utilities/setup/setuptooltip.cpp:138
+msgid "Photograph Information"
+msgstr "Information om fotografi"
+
+#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:53
+msgid "Global Positioning System"
+msgstr "Globala positioneringssystemet"
+
+#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:54
+msgid "Embedded Thumbnail"
+msgstr "Inbäddad miniatyrbild"
+
+#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:57
+msgid "IIM Envelope"
+msgstr "IIM-omslag"
+
+#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:58
+msgid "IIM Application 2"
+msgstr "IIM-tillämpning 2"
+
+#: libs/widgets/metadata/metadatalistview.cpp:125
+msgid "<b>Title: </b><p>%1<p><b>Value: </b><p>%2<p><b>Description: </b><p>%3"
+msgstr "<b>Titel: </b><p>%1<p><b>Värde: </b><p>%2<p><b>Beskrivning: </b><p>%3"
+
+#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:120
+msgid "More Info..."
+msgstr "Mer information..."
+
+#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:220
+msgid "Global Positioning System Information"
+msgstr "Information om globala positioneringssystemet"
+
+#: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:342
+#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:435
+#: libs/widgets/iccprofiles/cietonguewidget.cpp:749
+msgid "Loading image..."
+msgstr "Laddar bild..."
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/cietonguewidget.cpp:765
+msgid "No profile available..."
+msgstr "Någon profil är inte tillgänglig..."
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:129
+msgid "Name"
+msgstr "Namn"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:130
+msgid "The ICC profile product name"
+msgstr "ICC-profilens produktnamn"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:131
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrivning"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:132
+msgid "The ICC profile product description"
+msgstr "ICC-profilens produktbeskrivning"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:134
+msgid "Additional ICC profile information"
+msgstr "Ytterligare ICC-profilinformation"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:135
+msgid "Manufacturer"
+msgstr "Tillverkare"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:136
+msgid "Raw information about the ICC profile manufacturer"
+msgstr "Obehandlad information om ICC-profilens tillverkare"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:137
+#: utilities/setup/setupcamera.cpp:88
+msgid "Model"
+msgstr "Modell"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:138
+msgid "Raw information about the ICC profile model"
+msgstr "Obehandlad information om ICC-profilens modell"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:139
+msgid "Copyright"
+msgstr "Copyright"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:140
+msgid "Raw information about the ICC profile copyright"
+msgstr "Obehandlad information om ICC-profilens copyright"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:141
+msgid "Profile ID"
+msgstr "Profilidentifikation"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:142
+msgid "The ICC profile ID number"
+msgstr "ICC-profilens identifikationsnummer"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:143
+msgid "Color Space"
+msgstr "Färgrymd"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:144
+msgid "The color space used by the ICC profile"
+msgstr "Färgrymden som används av ICC-profilen"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:145
+msgid "Connection Space"
+msgstr "Anslutningsrymd"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:146
+msgid "The connection space used by the ICC profile"
+msgstr "Anslutningsrymden som används av ICC-profilen"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:147
+msgid "Device Class"
+msgstr "Enhetsklass"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:148
+msgid "The ICC profile device class"
+msgstr "ICC-profilens enhetsklass"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:149
+msgid "Rendering Intent"
+msgstr "Återgivningsalternativ"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:150
+msgid "The ICC profile rendering intent"
+msgstr "ICC-profilens återgivningsalternativ"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:151
+msgid "Profile Version"
+msgstr "Profilversion"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:152
+msgid "The ICC version used to record the profile"
+msgstr "ICC-versionen som användes för att spela in profilen"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:153
+msgid "CMM Flags"
+msgstr "CMM-flaggor"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:154
+msgid "The ICC profile color management flags"
+msgstr "ICC-profilens färghanteringsflaggor"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:166
+msgid ""
+"<p>This area contains a CIE or chromaticity diagram. A CIE diagram is a "
+"representation of all the colors that a person with normal vision can see. This "
+"is represented by the colored sail-shaped area. In addition you will see a "
+"triangle that is superimposed on the diagram outlined in white. This triangle "
+"represents the outer boundaries of the color space of the device that is "
+"characterized by the inspected profile. This is called the device gamut."
+"<p>In addition there are black dots and yellow lines on the diagram. Each black "
+"dot represents one of the measurement points that were used to create this "
+"profile. The yellow line represents the amount that each point is corrected by "
+"the profile, and the direction of this correction."
+msgstr ""
+"<p>Det här området innehåller en CIE- eller kromaticitetsdiagram. Ett "
+"CIE-diagram är en representation av alla färger en person med normalsyn kan se. "
+"De representeras av det färgade segelformade området. Dessutom syns en triangel "
+"överlagrad på diagrammet med vit kontur. Triangeln representerar de yttre "
+"gränserna för enhetens färgrymd som karaktäriseras av profilen som inspekteras. "
+"Det kallas enhetens tonomfång."
+"<p>Dessutom finns svarta punkter och gula linjer i diagrammet. Varje svart "
+"punkt representerar en av mätpunkterna som använts för att skapa profilen. De "
+"gula linjerna representerar värdet av profilens korrektion för varje punkt, och "
+"korrektionens riktning."
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:201
+msgid "ICC Color Profile Information"
+msgstr "ICC-färgprofilinformation"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:289
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:322
+msgid "Lab"
+msgstr "Lab"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:292
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:325
+msgid "Luv"
+msgstr "Luv"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:295
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:328
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:298
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:331
+msgid "GRAY"
+msgstr "GRAY"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:301
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:334
+msgid "HSV"
+msgstr "HSV"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:304
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:337
+msgid "HLS"
+msgstr "HLS"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:307
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:340
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:310
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:343
+msgid "CMY"
+msgstr "CMY"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:355
+msgid "Input device"
+msgstr "Inmatningsenhet"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:358
+msgid "Display device"
+msgstr "Bildskärmsenhet"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:361
+msgid "Output device"
+msgstr "Utmatningsenhet"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:364
+msgid "Color space"
+msgstr "Färgrymd"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:367
+msgid "Link device"
+msgstr "Länkenhet"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:370
+msgid "Abstract"
+msgstr "Sammanfattning"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:373
+msgid "Named color"
+msgstr "Namngiven färg"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:385
+msgid "Perceptual"
+msgstr "Perceptuell"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:388
+msgid "Relative Colorimetric"
+msgstr "Relativt färgläge"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:391
+msgid "Saturation"
+msgstr "Färgmättnad"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:394
+msgid "Absolute Colorimetric"
+msgstr "Absolut färgläge"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:434
+msgid "ICC color profile File to Save"
+msgstr "ICC-färgprofilfil att spara"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:314
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:357
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:391
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:435
+msgid "ICC Files (*.icc; *.icm)"
+msgstr "ICC-filer (*.icc, *.icm)"
+
+#: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:345
+#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:438
+msgid "Histogram calculation..."
+msgstr "Histogramberäkning..."
+
+#: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:362
+#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:456
+msgid ""
+"Histogram\n"
+"calculation\n"
+"failed."
+msgstr ""
+"Histogram\n"
+"beräkning\n"
+"misslyckades."
+
+#: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:577
+#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:914
+#, c-format
+msgid "x:%1"
+msgstr "x:%1"
+
+#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:955
+msgid "Std dev.:"
+msgstr "Stdavv.:"
+
+#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:967
+msgid "Percent:"
+msgstr "Procent:"
+
+#: libs/widgets/common/dlogoaction.cpp:66 utilities/cameragui/cameraui.cpp:374
+msgid "Visit digiKam project website"
+msgstr "Besök Digikam-projektets hemsida"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:1046 libs/widgets/common/searchtextbar.h:79
+msgid "Search..."
+msgstr "Sök..."
+
+#: libs/widgets/common/filesaveoptionsbox.cpp:94
+msgid "No options available"
+msgstr "Inga alternativ tillgängliga"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:921 libs/widgets/common/statuszoombar.cpp:113
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:552
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Zooma ut"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:913 libs/widgets/common/statuszoombar.cpp:130
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:547
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Zooma in"
+
+#: libs/widgets/common/statusnavigatebar.cpp:77
+msgid "Go to the first item"
+msgstr "Gå till första objektet"
+
+#: libs/widgets/common/statusnavigatebar.cpp:83
+msgid "Go to the previous item"
+msgstr "Gå till föregående objekt"
+
+#: libs/widgets/common/statusnavigatebar.cpp:89
+msgid "Go to the next item"
+msgstr "Gå till nästa objekt"
+
+#: libs/widgets/common/statusnavigatebar.cpp:95
+msgid "Go to the last item"
+msgstr "Gå till sista objektet"
+
+#: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:535
+msgid ""
+"x:%1\n"
+"y:%2"
+msgstr ""
+"x:%1\n"
+"y:%2"
+
+#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:245
+#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:330
+#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:395
+#: libs/widgets/imageplugins/imageregionwidget.cpp:233
+#: libs/widgets/imageplugins/imageregionwidget.cpp:268
+msgid "Original"
+msgstr "Original"
+
+#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:263
+#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:321
+#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:386
+#: libs/widgets/imageplugins/imageregionwidget.cpp:224
+#: libs/widgets/imageplugins/imageregionwidget.cpp:259
+msgid "Target"
+msgstr "Resultat"
+
+#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:96
+msgid ""
+"<p>Here you can see the original clip image which will be used for the preview "
+"computation."
+"<p>Click and drag the mouse cursor in the image to change the clip focus."
+msgstr ""
+"<p>Här ser du den ursprungliga urklippta bilden som kommer att användas för att "
+"beräkna förhandsgranskningen."
+"<p>Klicka och dra musmarkören i bilden för att ändra urklippets fokus."
+
+#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:119
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, you will separate the preview area horizontally, "
+"displaying the original and target image at the same time. The target is "
+"duplicated from the original below the red dashed line."
+msgstr ""
+"<p>Om du aktiverar alternativet, delar du förhandsgranskningsområdet "
+"horisontellt, och visar original- och resultatbilden samtidigt. Resultatet "
+"dupliceras från originalet under den röda streckade linjen."
+
+#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:130
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, you will separate the preview area vertically, "
+"displaying the original and target image at the same time. The target is "
+"duplicated from the original to the right of the red dashed line."
+msgstr ""
+"<p>Om du aktiverar alternativet, delar du förhandsgranskningsområdet vertikalt, "
+"och visar original- och resultatbilden samtidigt. Resultatet dupliceras från "
+"originalet till höger om den röda streckade linjen."
+
+#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:145
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, you will separate the preview area horizontally, "
+"displaying the original and target image at the same time. The original is "
+"above the red dashed line, the target below it."
+msgstr ""
+"<p>Om du aktiverar alternativet, delar du förhandsgranskningsområdet "
+"horisontellt, och visar original- och resultatbilden samtidigt. Originalet är "
+"ovanför den röda streckade linjen, och resultatet är under den."
+
+#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:156
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, you will separate the preview area vertically, "
+"displaying the original and target image at the same time. The original is to "
+"the left of the red dashed line, the target to the right of it."
+msgstr ""
+"<p>Om du aktiverar alternativet, delar du förhandsgranskningsområdet vertikalt, "
+"och visar original- och resultatbilden samtidigt. Originalet är till vänster om "
+"den röda streckade linjen, och resultatet är till höger om den."
+
+#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:168
+msgid "<p>If you enable this option, the preview area will not be separated."
+msgstr ""
+"<p>Om du aktiverar det här alternativet, delas inte förhandsgranskningsområdet."
+
+#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:330
+msgid "<nobr>(%1,%2)(%3x%4)</nobr>"
+msgstr "<nobr>(%1,%2)(%3x%4)</nobr>"
+
+#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:105
+msgid "<p>If you enable this option, you will see the original image."
+msgstr "<p>Om du aktiverar det här alternativet, ser du originalbilden."
+
+#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:114
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, the preview area will split vertically. A "
+"contiguous area of the image will be shown, with one half from the original "
+"image, the other half from the target image."
+msgstr ""
+"<p>Om du aktiverar det här alternativet, delas förhandsgranskningsområdet "
+"vertikalt. Ett kontinuerligt område i bilden visas, med ena halvan från "
+"originalet och den andra halvan från resultatbilden."
+
+#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:126
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, the preview area will split horizontally. A "
+"contiguous area of the image will be shown, with one half from the original "
+"image, the other half from the target image."
+msgstr ""
+"<p>Om du aktiverar det här alternativet, delas förhandsgranskningsområdet "
+"horisontellt. Ett kontinuerligt område i bilden visas, med ena halvan från "
+"originalet och den andra halvan från resultatbilden."
+
+#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:138
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, the preview area will split vertically. The same "
+"part of the original and the target image will be shown side by side."
+msgstr ""
+"<p>Om du aktiverar det här alternativet, delas förhandsgranskningsområdet "
+"vertikalt. Samma del av originalet och resultatbilden visas sida vid sida."
+
+#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:149
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, the preview area will split horizontally. The "
+"same part of the original and the target image will be shown side by side."
+msgstr ""
+"<p>Om du aktiverar det här alternativet, delas förhandsgranskningsområdet "
+"horisontellt. Samma del av originalet och resultatbilden visas sida vid sida."
+
+#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:160
+msgid "<p>If you enable this option, you will see the target image."
+msgstr "<p>Om du aktiverar det här alternativet, ser du resultatbilden."
+
+#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:169
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, you will see the original image when the mouse is "
+"over image area, else the target image."
+msgstr ""
+"<p>Om du aktiverar det här alternativet, ser du originalbilden när musen är "
+"över bildområdet, annars resultatbilden."
+
+#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:183
+msgid ""
+"<p>Set this option to display black overlaid on the preview. This will help you "
+"to avoid under-exposing the image."
+msgstr ""
+"<p>Aktivera alternativet för att visa svart överlagrat på förhandsgranskningen. "
+"Det hjälper dig att undvika underexponering av bilden."
+
+#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:191
+msgid ""
+"<p>Set this option on display white overlaid on the preview. This will help you "
+"to avoid over-exposing the image."
+msgstr ""
+"<p>Aktivera alternativet för att visa vitt överlagrat på förhandsgranskningen. "
+"Det hjälper till att undvika överexponering av bilden."
+
+#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:317
+msgid "(%1,%2) RGBA:%3,%4,%5,%6"
+msgstr "(%1,%2) RGBA:%3,%4,%5,%6"
+
+#: digikam/firstrun.cpp:91
+msgid "<b>Albums Library Folder</b>"
+msgstr "<b>Albumbibliotek</b>"
+
+#: digikam/firstrun.cpp:93
+msgid ""
+"<p>digiKam will store the photo albums which you create in a common <b>"
+"Albums Library Folder</b>. Below, please select which folder you would like "
+"digiKam to use as the common Albums Library Folder.</p>"
+"<p><b>Do not use a mount path hosted by a remote computer.</b></p>"
+msgstr ""
+"<p>Digikam lagrar fotoalbumen du skapar i ett gemensamt <b>albumbibliotek</b>"
+". Välj vilken katalog du vill att Digikam ska använda som det gemensamma "
+"albumbiblioteket nedan.</p>"
+"<p><b>Använd inte en monteringsplats som finns på en annan dator.</b></p>"
+
+#: digikam/cameralist.cpp:227
+msgid ""
+"Failed to auto-detect camera; please make sure it is connected properly and is "
+"turned on. Would you like to try again?"
+msgstr ""
+"Misslyckades med att detektera kameran automatiskt. Försäkra dig om att den är "
+"riktigt ansluten och påslagen. Vill du försöka igen?"
+
+#: digikam/timelinefolderview.cpp:96 digikam/timelinefolderview.cpp:273
+msgid "My Date Searches"
+msgstr "Mina datumsökningar"
+
+#: digikam/timelinefolderview.cpp:173
+msgid "Are you sure you want to delete the selected Date Search \"%1\"?"
+msgstr ""
+"Är du säker på att du vill ta bort den markerade datumsökningen \"%1\"?"
+
+#: digikam/timelinefolderview.cpp:177
+msgid "Delete Date Search?"
+msgstr "Ta bort datumsökning?"
+
+#: digikam/albumfolderview.cpp:601 digikam/albumiconview.cpp:664
+#: digikam/digikamapp.cpp:711 digikam/timelinefolderview.cpp:274
+msgid "Rename..."
+msgstr "Byt namn..."
+
+#: digikam/kdateedit.cpp:345
+msgid "tomorrow"
+msgstr "imorgon"
+
+#: digikam/kdateedit.cpp:346
+msgid "today"
+msgstr "idag"
+
+#: digikam/kdateedit.cpp:347
+msgid "yesterday"
+msgstr "igår"
+
+#: digikam/daboutdata.h:86
+#, c-format
+msgid "Using KExiv2 library version %1"
+msgstr "Använder Kexiv2-biblioteket version %1"
+
+#: digikam/daboutdata.h:88
+#, c-format
+msgid "Using Exiv2 library version %1"
+msgstr "Använder Exiv2-biblioteket version %1"
+
+#: digikam/daboutdata.h:90
+#, c-format
+msgid "Using KDcraw library version %1"
+msgstr "Använder Kdcraw-biblioteket version %1"
+
+#: digikam/daboutdata.h:93
+#, c-format
+msgid "Using Dcraw program version %1"
+msgstr "Använder Dcraw programversion %1"
+
+#: digikam/daboutdata.h:95
+#, c-format
+msgid "Using LibRaw version %1"
+msgstr "Använder Libraw version %1"
+
+#: digikam/daboutdata.h:98
+#, c-format
+msgid "Using PNG library version %1"
+msgstr "Använder PNG-biblioteket version %1"
+
+#: digikam/daboutdata.h:105
+msgid "A Photo-Management Application for KDE"
+msgstr "Ett fotohanteringsprogram för KDE"
+
+#: digikam/daboutdata.h:110
+msgid "KDE Photo Viewer and Editor"
+msgstr "Fotovisning och redigering för KDE"
+
+#: digikam/daboutdata.h:115
+msgid "A Color Theme Designer for digiKam"
+msgstr "Konstruktion av färgteman för Digikam"
+
+#: digikam/daboutdata.h:120
+msgid "(c) 2002-2009, digiKam developers team"
+msgstr "© 2002-2009, Digikam-utvecklingsgruppen"
+
+#: digikam/daboutdata.h:131
+msgid "Main developer and coordinator"
+msgstr "Huvudutvecklare och samordnare"
+
+#: digikam/daboutdata.h:136 digikam/daboutdata.h:141 digikam/daboutdata.h:146
+#: digikam/daboutdata.h:151 digikam/daboutdata.h:171 digikam/daboutdata.h:186
+#: digikam/daboutdata.h:191 digikam/daboutdata.h:201 digikam/daboutdata.h:206
+msgid "Developer"
+msgstr "Utvecklare"
+
+#: digikam/daboutdata.h:156
+msgid "Developer (2002-2005)"
+msgstr "Utvecklare (2002 - 2005)"
+
+#: digikam/daboutdata.h:161 digikam/daboutdata.h:166
+msgid "Developer (2004-2005)"
+msgstr "Utvecklare (2004 - 2005)"
+
+#: digikam/daboutdata.h:176 digikam/daboutdata.h:181
+msgid "Bug reports and patches"
+msgstr "Felrapporter och programfixar"
+
+#: digikam/daboutdata.h:196
+msgid "Webmaster"
+msgstr "Webbansvarig"
+
+#: digikam/daboutdata.h:211
+msgid "Danish translations"
+msgstr "Översättning till danska"
+
+#: digikam/daboutdata.h:216
+msgid "Italian translations"
+msgstr "Översättning till italienska"
+
+#: digikam/daboutdata.h:221
+msgid "German translations"
+msgstr "Översättning till tyska"
+
+#: digikam/daboutdata.h:226
+msgid "German translations and beta tester"
+msgstr "Översättning till tyska och betatester"
+
+#: digikam/daboutdata.h:231
+msgid "Spanish translations"
+msgstr "Översättning till spanska"
+
+#: digikam/daboutdata.h:236
+msgid "Czech translations"
+msgstr "Översättning till tjeckiska"
+
+#: digikam/daboutdata.h:241
+msgid "Hungarian translations"
+msgstr "Översättning till ungerska"
+
+#: digikam/daboutdata.h:246
+msgid "Dutch translations"
+msgstr "Översättning till holländska"
+
+#: digikam/daboutdata.h:251
+msgid "Polish translations"
+msgstr "Översättning till polska"
+
+#: digikam/daboutdata.h:256
+msgid "Beta tester"
+msgstr "Betatester"
+
+#: digikam/daboutdata.h:261
+msgid "Plugin contributor and beta tester"
+msgstr "Bidrag av insticksprogram och betatester"
+
+#: digikam/daboutdata.h:266
+msgid "Feedback and patches. Handbook writer"
+msgstr "Återmatning och programfixar. Handboksförfattare."
+
+#: digikam/daboutdata.h:271
+msgid "digiKam website banner and application icons"
+msgstr "Digikam webbplatsrubrik och programikoner"
+
+#: digikam/daboutdata.h:276
+msgid "Various usability fixes and general application polishing"
+msgstr "Diverse användbarhetsfixar och allmän förfining av programmet"
+
+#: digikam/daboutdata.h:281
+msgid "digiKam website, Feedback"
+msgstr "Digikam webbplats, återmatning"
+
+#: digikam/daboutdata.h:286
+msgid "Bug reports, feedback and icons"
+msgstr "Felrapporter, gensvar och ikoner"
+
+#: digikam/scanlib.cpp:77
+msgid ""
+"This shows the progress of the scan. During the scan, all files on disk are "
+"registered in a database. This is required for sorting by exif-date, and also "
+"speeds up the overall performance of digiKam."
+msgstr ""
+"Det här visar sökningens förlopp. Under sökningen läggs alla filer på disk i en "
+"databas. Det krävs för att sortera enligt EXIF-datum och snabbar också upp "
+"övergripande prestanda hos Digikam."
+
+#: digikam/scanlib.cpp:99
+msgid "Finding non-existent Albums"
+msgstr "Söker efter icke-existerande album"
+
+#: digikam/scanlib.cpp:107
+msgid "Finding items not in database"
+msgstr "Söker efter objekt ej i databasen"
+
+#: digikam/scanlib.cpp:115
+msgid "Updating items without a date"
+msgstr "Uppdaterar objekt utan datum"
+
+#: digikam/scanlib.cpp:162
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: "
+"<p>There is an album in the database which does not appear to be on disk. This "
+"album should be removed from the database, however you may lose information "
+"because all images associated with this album will be removed from the database "
+"as well."
+"<p>digiKam cannot continue without removing the items from the database because "
+"all views depend on the information in the database. Do you want them to be "
+"removed from the database?\n"
+"<p>There are %n albums in the database which do not appear to be on disk. These "
+"albums should be removed from the database, however you may lose information "
+"because all images associated with these albums will be removed from the "
+"database as well."
+"<p>digiKam cannot continue without removing the items from the database because "
+"all views depend on the information in the database. Do you want them to be "
+"removed from the database?"
+msgstr ""
+"<p>Det verkar finnas ett album i databasen som inte finns på disk. Albumet bör "
+"tas bort från databasen, men det betyder att information kan gå förlorad, "
+"eftersom alla bilder som hör till albumet också tas bort från databasen."
+"<p>Det är inte möjligt för Digikam att fortsätta utan att ta bort objekten från "
+"databasen eftersom alla vyer beror på informationen i databasen. Vill du att "
+"det ska tas bort från databasen?\n"
+"<p>Det verkar finnas %n album i databasen som inte finns på disk. Albumen bör "
+"tas bort från databasen, men det betyder att information kan gå förlorad, "
+"eftersom alla bilder som hör till albumen också tas bort från databasen."
+"<p>Det är inte möjligt för Digikam att fortsätta utan att ta bort objekten från "
+"databasen eftersom alla vyer beror på informationen i databasen. Vill du att de "
+"ska tas bort från databasen?"
+
+#: digikam/scanlib.cpp:173
+msgid "Albums are Missing"
+msgstr "Album saknas"
+
+#: digikam/scanlib.cpp:200
+msgid "Scanning items, please wait..."
+msgstr "Söker objekt, vänta..."
+
+#: digikam/scanlib.cpp:245
+msgid "Updating items, please wait..."
+msgstr "Uppdaterar objekt, vänta..."
+
+#: digikam/scanlib.cpp:504
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: "
+"<p>There is an item in the database which does not appear to be on disk or is "
+"located in the root album of the path. This file should be removed from the "
+"database, however you may lose information."
+"<p>digiKam cannot continue without removing the item from the database because "
+"all views depend on the information in the database. Do you want it to be "
+"removed from the database?\n"
+"<p>There are %n items in the database which do not appear to be on disk or are "
+"located in the root album of the path. These files should be removed from the "
+"database, however you may lose information."
+"<p>digiKam cannot continue without removing these items from the database "
+"because all views depend on the information in the database. Do you want them "
+"to be removed from the database?"
+msgstr ""
+"<p>Det verkar finnas ett objekt i databasen som inte finns på disk eller är "
+"placerad i sökvägens rotalbum. Filen bör tas bort från databasen, men det "
+"betyder att information kan gå förlorad."
+"<p>Det är inte möjligt för Digikam att fortsätta utan att ta bort objektet från "
+"databasen eftersom alla vyer beror på informationen i databasen. Vill du att "
+"det ska tas bort från databasen?\n"
+"<p>Det verkar finnas %n objekt i databasen som inte finns på disk eller är "
+"placerade i sökvägens rotalbum. Filerna bör tas bort från databasen, men det "
+"betyder att information kan gå förlorad."
+"<p>Det är inte möjligt för Digikam att fortsätta utan att ta bort objekten från "
+"databasen eftersom alla vyer beror på informationen i databasen. Vill du att de "
+"ska tas bort från databasen?"
+
+#: digikam/scanlib.cpp:514
+msgid "Files are Missing"
+msgstr "Filer saknas"
+
+#: digikam/digikamfirstrun.cpp:77
+msgid "Album Library Path"
+msgstr "Sökväg för albumbibliotek"
+
+#: digikam/digikamfirstrun.cpp:89
+msgid ""
+"_: This is a path name so you should include the slash in the translation\n"
+"/Pictures"
+msgstr "/Bilder"
+
+#: digikam/digikamfirstrun.cpp:108
+msgid ""
+"You must select a folder for digiKam to use as the Album Library folder."
+msgstr ""
+"Du måste välja en katalog som Digikam kan använda som katalog för "
+"albumbiblioteket."
+
+#: digikam/digikamfirstrun.cpp:120
+msgid "digiKam cannot use your home folder as the Album Library folder."
+msgstr "Digikam kan inte använda din hemkatalog som albumbibliotek."
+
+#: digikam/digikamfirstrun.cpp:130
+msgid ""
+"<qt>The folder you selected does not exist: "
+"<p><b>%1</b></p>Would you like digiKam to create it?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Katalogen du valde finns inte: "
+"<p><b>%1</b></p>Vill du att Digikam ska skapa den åt dig?</qt>"
+
+#: digikam/digikamfirstrun.cpp:135
+msgid "Create Folder?"
+msgstr "Skapa katalog?"
+
+#: digikam/digikamfirstrun.cpp:145
+msgid ""
+"<qt>digiKam could not create the folder shown below. Please select a different "
+"location."
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Digikam kunde inte skapa katalogen som visas nedan. Välj en annan plats."
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+
+#: digikam/digikamfirstrun.cpp:148
+msgid "Create Folder Failed"
+msgstr "Misslyckades skapa katalog"
+
+#: digikam/digikamfirstrun.cpp:157
+msgid ""
+"No write access for this path.\n"
+"Warning: the comment and tag features will not work."
+msgstr ""
+"Ingen skrivåtkomst till sökvägen.\n"
+"Varning: Funktioner för kommentarer och etiketter kommer inte att fungera."
+
+#: digikam/digikamfirstrun.cpp:177
+msgid ""
+"Cannot restart digiKam automatically.\n"
+"Please restart digiKam manually."
+msgstr ""
+"Kan inte starta om Digikam automatiskt.\n"
+"Starta om Digikam för hand."
+
+#: digikam/album.cpp:327 digikam/albumfolderview.cpp:268
+#: digikam/albumfolderview.cpp:588 digikam/albumfolderview.cpp:1063
+#: digikam/albumfolderview.cpp:1162 digikam/albumfolderview.cpp:1195
+#: digikam/albumfolderview.cpp:1253 digikam/albumfolderview.cpp:1323
+#: digikam/albummanager.cpp:392 digikam/kipiinterface.cpp:522
+#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:112
+msgid "My Albums"
+msgstr "Mina album"
+
+#: digikam/albumfolderview.cpp:585
+msgid "Batch Process"
+msgstr "Bakgrundsbehandling"
+
+#: digikam/albumfolderview.cpp:589
+msgid "New Album..."
+msgstr "Nytt album..."
+
+#: digikam/albumfolderview.cpp:602
+msgid "Album Properties..."
+msgstr "Albumegenskaper..."
+
+#: digikam/albumfolderview.cpp:603
+msgid "Reset Album Icon"
+msgstr "Återställ albumikon"
+
+#: digikam/albumfolderview.cpp:667
+msgid "Move Album to Trash"
+msgstr "Flytta album till papperskorg"
+
+#: digikam/albumfolderview.cpp:672
+msgid "Delete Album"
+msgstr "Ta bort album"
+
+#: digikam/albumfolderview.cpp:736
+msgid ""
+"The album library has not been set correctly.\n"
+"Select \"Configure Digikam\" from the Settings menu and choose a folder to use "
+"for the album library."
+msgstr ""
+"Albumbiblioteket har inte ställts in riktigt.\n"
+"Välj \"Anpassa Digikam\" i menyn Inställningar och välj en katalog som ska "
+"användas som albumbibliotek."
+
+#: digikam/albumfolderview.cpp:873 digikam/timelineview.cpp:626
+#: digikam/timelineview.cpp:630
+msgid "Rename Album (%1)"
+msgstr "Byt namn på album (%1)"
+
+#: digikam/albumfolderview.cpp:874 digikam/albumfolderview.cpp:878
+#: digikam/timelineview.cpp:627 digikam/timelineview.cpp:631
+msgid "Enter new album name:"
+msgstr "Skriv in nytt albumnamn:"
+
+#: digikam/albumfolderview.cpp:877 digikam/albumiconview.cpp:968
+#: digikam/albumiconview.cpp:972
+msgid "Rename Item (%1)"
+msgstr "Byt namn på objekt (%1)"
+
+#: digikam/albumfolderview.cpp:1163 digikam/albumfolderview.cpp:1199
+#: digikam/albumiconview.cpp:673
+msgid "Set as Album Thumbnail"
+msgstr "Använd som miniatyrbild för album"
+
+#: digikam/albumfolderview.cpp:1197 digikam/albumfolderview.cpp:1325
+#: digikam/albumiconview.cpp:1406 digikam/albumiconview.cpp:1444
+msgid "&Copy Here"
+msgstr "&Kopiera hit"
+
+#: digikam/albumfolderview.cpp:1254 digikam/albumiconview.cpp:1636
+msgid "Download from camera"
+msgstr "Ladda ner från kameran"
+
+#: digikam/albumfolderview.cpp:1255 digikam/albumiconview.cpp:1637
+msgid "Download && Delete from camera"
+msgstr "Ladda ner och ta bort från kameran"
+
+#: digikam/albumfolderview.cpp:1363
+msgid ""
+"The album library has not been set correctly.\n"
+"Select \"Configure digiKam\" from the Settings menu and choose a folder to use "
+"for the album library."
+msgstr ""
+"Albumbiblioteket har inte ställts in riktigt.\n"
+"Välj \"Anpassa Digikam\" i menyn Inställningar och välj en katalog som ska "
+"användas som albumbibliotek."
+
+#: digikam/albumfolderview.cpp:1386
+msgid "Select folders to import"
+msgstr "Välj kataloger att importera"
+
+#: digikam/albumfolderview.cpp:1462
+msgid "Uncategorized Albums"
+msgstr "Album utan kategorier"
+
+#: digikam/albumiconitem.cpp:299
+#, c-format
+msgid "created : %1"
+msgstr "skapad: %1"
+
+#: digikam/albumiconitem.cpp:311
+#, c-format
+msgid "modified : %1"
+msgstr "ändrad: %1"
+
+#: digikam/albumpropsedit.cpp:101 digikam/albumpropsedit.cpp:214
+msgid "New Album"
+msgstr "Nytt album"
+
+#: digikam/albumpropsedit.cpp:101
+msgid "Edit Album"
+msgstr "Redigera album"
+
+#: digikam/albumpropsedit.cpp:115
+msgid "<qt><b>Create new Album in \"<i>%1</i>\"</b></qt>"
+msgstr "<qt><b>Skapa nytt album i \"<i>%1</i>\"</b></qt>"
+
+#: digikam/albumpropsedit.cpp:120
+msgid "<qt><b>\"<i>%1</i>\" Album Properties</b></qt>"
+msgstr "<qt><b>Albumegenskaper för \"<i>%1</i>\"</b></qt>"
+
+#: digikam/albumpropsedit.cpp:136 digikam/tageditdlg.cpp:118
+msgid "&Title:"
+msgstr "&Titel:"
+
+#: digikam/albumpropsedit.cpp:148
+msgid "Co&llection:"
+msgstr "Sam&ling:"
+
+#: digikam/albumpropsedit.cpp:157
+msgid "Ca&ption:"
+msgstr "Ru&brik:"
+
+#: digikam/albumpropsedit.cpp:168
+msgid "Album &date:"
+msgstr "Album&datum:"
+
+#: digikam/albumpropsedit.cpp:178
+msgid ""
+"_: Selects the date of the oldest image\n"
+"&Oldest"
+msgstr "Äl&dsta"
+
+#: digikam/albumpropsedit.cpp:181
+msgid ""
+"_: Calculates the average date\n"
+"&Average"
+msgstr "&Medelvärde"
+
+#: digikam/albumpropsedit.cpp:184
+msgid ""
+"_: Selects the date of the newest image\n"
+"Newest"
+msgstr "Senaste"
+
+#: digikam/albumpropsedit.cpp:267
+msgid "Uncategorized Album"
+msgstr "Album utan kategori"
+
+#: digikam/albumpropsedit.cpp:370
+msgid "Could not calculate an average."
+msgstr "Kunde inte beräkna ett medelvärde."
+
+#: digikam/albumpropsedit.cpp:371
+msgid "Could Not Calculate Average"
+msgstr "Kunde inte beräkna medelvärde"
+
+#: digikam/albumsettings.cpp:166
+msgid "Family"
+msgstr "Familj"
+
+#: digikam/albumsettings.cpp:167
+msgid "Travel"
+msgstr "Resor"
+
+#: digikam/albumsettings.cpp:168
+msgid "Holidays"
+msgstr "Helgdagar"
+
+#: digikam/albumsettings.cpp:169
+msgid "Friends"
+msgstr "Användare"
+
+#: digikam/albumsettings.cpp:170
+msgid "Nature"
+msgstr "Natur"
+
+#: digikam/albumsettings.cpp:171
+msgid "Party"
+msgstr "Fest"
+
+#: digikam/albumsettings.cpp:172
+msgid "Todo"
+msgstr "Uppgift"
+
+#: digikam/main.cpp:74 digikam/welcomepageview.cpp:62
+msgid "digiKam"
+msgstr "Digikam"
+
+#: digikam/welcomepageview.cpp:112
+msgid ""
+"_: %1: digiKam version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior digiKam "
+"version; %5: prior KDE version; %6: generated list of new features; %7: "
+"First-time user text (only shown on first start); %8: generated list of "
+"important changes; --- end of comment ---\n"
+"<h2 style='margin-top: 0px;'>Welcome to digiKam %1</h2>"
+"<p>digiKam is a photo management program for the K Desktop Environment. It is "
+"designed to import, organize, and export your digital photographs on your "
+"computer.</p>"
+"<p>You are currently in the Album view mode of digiKam. The Albums are the real "
+"containers where your files are stored, they are identical with the folders on "
+"disk.</p>\n"
+"<ul>"
+"<li>digiKam has many powerful features which are described in the <a "
+"href=\"%2\">documentation</a></li>\n"
+"<li>The <a href=\"%3\">digiKam homepage</A> provides information about new "
+"versions of digiKam</li></ul>\n"
+"%8\n"
+"<p>Some of the new features in this release of digiKam include (compared to "
+"digiKam %4):</p>\n"
+"<ul>\n"
+"%5</ul>\n"
+"%6\n"
+"<p>We hope that you will enjoy digiKam.</p>\n"
+"<p>Thank you,</p>\n"
+"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; The digiKam Team</p>"
+msgstr ""
+"<h2 style='margin-top: 0px;'>Välkommen till Digikam %1</h2>"
+"<p>Digikam är ett fotohanteringsprogram för K-skrivbordsmiljön. Det är "
+"konstruerat för att importera, organisera och exportera digitala fotografier på "
+"datorn.</p>"
+"<p>För tillfället är Digikams albumvisning vald. Albumen är de ställen där "
+"själva filerna lagras, och är identiska med kataloger på hårddisken.</p>\n"
+"<ul>"
+"<li>Digikam har många kraftfulla funktioner som beskrivs i <a href=\"%2\">"
+"dokumentationen</a></li>\n"
+"<li><a href=\"%3\">Digikams hemsida</A> tillhandahåller information om nya "
+"versioner av Digikam</li></ul>\n"
+"%8\n"
+"<p>Några nya funktionerna som den här utgåvan av Digikam innehåller (jämfört "
+"med Digikam %4):</p>\n"
+"<ul>\n"
+"%5</ul>\n"
+"%6\n"
+"<p>Vi hoppas att du kommer att trivas med Digikam.</p>\n"
+"<p>Tack,</p>\n"
+"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; Digikam-gruppen</p>"
+
+#: digikam/welcomepageview.cpp:136
+msgid "16-bit/color/pixel image support"
+msgstr "Stöd för 16-bitar per färg och bildpunkt"
+
+#: digikam/welcomepageview.cpp:137
+msgid "Full color management support"
+msgstr "Fullständigt stöd för färghantering"
+
+#: digikam/welcomepageview.cpp:138
+msgid "Native JPEG-2000 support"
+msgstr "Inbyggt stöd för JPEG 2000"
+
+#: digikam/welcomepageview.cpp:139
+msgid "Makernote and IPTC metadata support"
+msgstr "Stöd för tillverkaranmärkningar och IPTC-metadata"
+
+#: digikam/welcomepageview.cpp:140
+msgid "Photograph geolocation"
+msgstr "Geografisk lokalisering av fotografi"
+
+#: digikam/welcomepageview.cpp:141
+msgid "Extensive Sidebars"
+msgstr "Utökade sidorader"
+
+#: digikam/welcomepageview.cpp:142
+msgid "Advanced RAW image decoding settings"
+msgstr "Avancerade avkodningsinställningar för obehandlade bilder"
+
+#: digikam/welcomepageview.cpp:143
+msgid "Fast RAW preview"
+msgstr "Snabb förhandsgranskning av obehandlade bilder"
+
+#: digikam/welcomepageview.cpp:144
+msgid "RAW Metadata support"
+msgstr "Stöd för metadata i obehandlade bilder"
+
+#: digikam/welcomepageview.cpp:145
+msgid "Camera Interface used as generic import tool"
+msgstr "Kameragränssnitt använt som ett generellt importverktyg"
+
+#: digikam/welcomepageview.cpp:146
+msgid "New advanced camera download options"
+msgstr "Nya avancerade alternativ för nerladdning från kamera"
+
+#: digikam/welcomepageview.cpp:147
+msgid "New advanced tag management"
+msgstr "Ny avancerad hantering bildetiketter"
+
+#: digikam/welcomepageview.cpp:148
+msgid "New zooming/panning support in preview mode"
+msgstr "Nytt zoomnings- och panoreringsstöd i förhandsgranskningsläge"
+
+#: digikam/welcomepageview.cpp:149
+msgid "New Light Table provides easy comparison for similar images"
+msgstr "Nytt ljusbord tillhandahåller enkel jämförelse av liknande bilder"
+
+#: digikam/welcomepageview.cpp:150
+msgid "New text, mime-type, and rating filters to search contents on icon view"
+msgstr ""
+"Nya textfilter, Mime-typfilter och betygsfilter för att söka i innehållet med "
+"ikonvyn."
+
+#: digikam/welcomepageview.cpp:151
+msgid "New options to easy navigate between albums, tags and collections"
+msgstr ""
+"Nya alternativ för att enkelt navigera mellan album, etiketter och samlingar"
+
+#: digikam/welcomepageview.cpp:152
+msgid "New options to recursively show the contents of sub-folders"
+msgstr "Nya alternativ för att visa innehållet i underkataloger rekursivt"
+
+#: digikam/welcomepageview.cpp:153
+msgid "New text filter to search contents on folder views"
+msgstr "Nytt textfilter för att söka i innehållet med katalogvyerna."
+
+#: digikam/welcomepageview.cpp:154
+msgid "New options to count of items on all folder views"
+msgstr "Nya alternativ för att räkna objekt i alla katalogvyer"
+
+#: digikam/welcomepageview.cpp:155
+msgid ""
+"New tool to perform dates search around whole albums collection: Time-Line"
+msgstr ""
+"Nytt verktyg för att utföra datumsökningar i hela albumsamlingen: Tidslinje"
+
+#: digikam/welcomepageview.cpp:156
+msgid ""
+"New tool to import RAW files in editor with customized decoding settings"
+msgstr ""
+"Nytt verktyg för att importera obehandlade filer i editorn med anpassade "
+"avkodningsinställningar"
+
+#: digikam/welcomepageview.cpp:160
+msgid ""
+"<li>%1</li>\n"
+msgstr ""
+"<li>%1</li>\n"
+
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:202 digikam/searchfolderview.cpp:84
+#: digikam/searchquickdialog.cpp:95 digikam/searchquickdialog.cpp:196
+msgid "Last Search"
+msgstr "Senaste sökning"
+
+#: digikam/searchfolderview.cpp:108 digikam/searchfolderview.cpp:401
+#: digikam/searchfolderview.cpp:426
+msgid "My Searches"
+msgstr "Mina sökningar"
+
+#: digikam/searchfolderview.cpp:238 digikam/timelineview.cpp:570
+msgid ""
+"Search name already exists.\n"
+"Please enter a new name:"
+msgstr ""
+"Sökning med samma namn finns redan.\n"
+"Välj ett annat namn:"
+
+#: digikam/searchfolderview.cpp:242 digikam/searchfolderview.cpp:245
+#: digikam/timelineview.cpp:574 digikam/timelineview.cpp:576
+msgid "Name exists"
+msgstr "Namnet finns"
+
+#: digikam/searchfolderview.cpp:320
+msgid "Are you sure you want to delete the selected search \"%1\"?"
+msgstr "Är du säker på att du vill ta bort den markerade sökningen \"%1\"?"
+
+#: digikam/searchfolderview.cpp:324
+msgid "Delete Search?"
+msgstr "Ta bort sökning?"
+
+#: digikam/searchfolderview.cpp:402
+msgid "New Simple Search..."
+msgstr "Ny enkel sökning..."
+
+#: digikam/searchfolderview.cpp:403
+msgid "New Advanced Search..."
+msgstr "Ny avancerad sökning..."
+
+#: digikam/searchfolderview.cpp:427
+msgid "Edit Search..."
+msgstr "Redigera sökning..."
+
+#: digikam/searchfolderview.cpp:430
+msgid "Edit as Advanced Search..."
+msgstr "Redigera som avancerad sökning..."
+
+#: digikam/searchfolderview.cpp:433
+msgid "Delete Search"
+msgstr "Ta bort sökning"
+
+#: digikam/album.cpp:383 digikam/albummanager.cpp:395
+#: digikam/tagfolderview.cpp:190 digikam/tagfolderview.cpp:542
+#: digikam/tagfolderview.cpp:839 digikam/tagfolderview.cpp:919
+#: digikam/tagfolderview.cpp:947
+msgid "My Tags"
+msgstr "Mina etiketter"
+
+#: digikam/tagfilterview.cpp:1118 digikam/tagfolderview.cpp:614
+msgid "No AddressBook entries found"
+msgstr "Inga adressboksposter hittades"
+
+#: digikam/albumiconview.cpp:1521 digikam/albumiconview.cpp:1532
+#: digikam/albumiconview.cpp:1598 digikam/albumiconview.cpp:1608
+#: digikam/albumiconview.cpp:2228 digikam/tagfilterview.cpp:638
+#: digikam/tagfolderview.cpp:960
+msgid "Assigning image tags. Please wait..."
+msgstr "Tilldelar etikett till bilder, vänta..."
+
+#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:76
+msgid "&Today"
+msgstr "&Idag"
+
+#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:77
+msgid "Y&esterday"
+msgstr "I&går"
+
+#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:78
+msgid "Last &Monday"
+msgstr "Förra &måndagen"
+
+#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:79
+msgid "Last &Friday"
+msgstr "Förra &fredagen"
+
+#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:80
+msgid "Last &Week"
+msgstr "Förra &veckan"
+
+#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:81
+msgid "Last M&onth"
+msgstr "Förra m&ånaden"
+
+#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:88
+msgid "No Date"
+msgstr "Inget datum"
+
+#: digikam/main.cpp:62
+msgid "Automatically detect and open camera"
+msgstr "Detektera och öppna kamera automatiskt"
+
+#: digikam/main.cpp:63
+msgid "Open camera dialog at <path>"
+msgstr "Öppna kameradialogruta med <sökväg>"
+
+#: digikam/albummanager.cpp:321
+msgid ""
+"Your locale has changed since this album was last opened.\n"
+"Old Locale : %1, New Locale : %2\n"
+"This can cause unexpected problems. If you are sure that you want to continue, "
+"click 'Yes' to work with this album. Otherwise, click 'No' and correct your "
+"locale setting before restarting digiKam"
+msgstr ""
+"Dina landsinställningar har ändrats sedan förra gången det här albumet "
+"öppnades.\n"
+"Gammal inställning: %1. Ny inställning: %2\n"
+"Det kan orsaka oväntade problem. Om du är säker på att du vill fortsätta, "
+"klicka på 'Ja' för att arbeta med albumet. Klicka annars på 'Nej' och rätta "
+"dina landsinställningar innan du startar om Digikam."
+
+#: digikam/albummanager.cpp:341
+msgid ""
+"Failed to update the old Database to the new Database format\n"
+"This error can happen if the Album Path '%1' does not exist or is "
+"write-protected.\n"
+"If you have moved your photo collection, you need to adjust the 'Album Path' in "
+"digikam's configuration file."
+msgstr ""
+"Misslyckades uppdatera den gamla databasen till det nya databasformatet.\n"
+"Felet kan uppstå om albumsökvägen '%1' inte finns eller är skrivskyddad.\n"
+"Om du har flyttat fotosamlingen, måste du justera 'Albumsökväg' i Digikams "
+"inställningsfil."
+
+#: digikam/albummanager.cpp:929
+msgid "No parent found for album."
+msgstr "Inget överliggande objekt hittades för album"
+
+#: digikam/albummanager.cpp:936
+msgid "Album name cannot be empty."
+msgstr "Albumnamn kan inte vara tomt"
+
+#: digikam/albummanager.cpp:942
+msgid "Album name cannot contain '/'."
+msgstr "Albumnamn kan inte innehålla '/'"
+
+#: digikam/albummanager.cpp:952
+msgid "An existing album has the same name."
+msgstr "Ett befintligt album har samma namn."
+
+#: digikam/albummanager.cpp:967
+msgid "Another file or folder with same name exists"
+msgstr "En annan fil eller katalog med samma namn finns"
+
+#: digikam/albummanager.cpp:969
+msgid "Access denied to path"
+msgstr "Åtkomst till sökväg nekades"
+
+#: digikam/albummanager.cpp:971
+msgid "Disk is full"
+msgstr "Disken är full"
+
+#: digikam/albummanager.cpp:973
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Okänt fel"
+
+#: digikam/albummanager.cpp:986
+msgid "Failed to add album to database"
+msgstr "Misslyckades med att lägga till album i databasen"
+
+#: digikam/albummanager.cpp:1009 digikam/albummanager.cpp:1090
+#: digikam/albummanager.cpp:1182 digikam/albummanager.cpp:1215
+#: digikam/albummanager.cpp:1255
+msgid "No such album"
+msgstr "Album finns inte"
+
+#: digikam/albummanager.cpp:1015
+msgid "Cannot rename root album"
+msgstr "Kan inte byta namn på rotalbum"
+
+#: digikam/albummanager.cpp:1021
+msgid "Album name cannot contain '/'"
+msgstr "Albumnamn kan inte innehålla '/'"
+
+#: digikam/albummanager.cpp:1031
+msgid ""
+"Another album with same name exists\n"
+"Please choose another name"
+msgstr ""
+"Ett annat album med samma namn finns\n"
+"Välj ett annat namn"
+
+#: digikam/albummanager.cpp:1047
+msgid "Failed to rename Album"
+msgstr "Misslyckades byta namn på album"
+
+#: digikam/albummanager.cpp:1096
+msgid "Cannot edit root album"
+msgstr "Kan inte redigera rotalbum"
+
+#: digikam/albummanager.cpp:1113
+msgid "No parent found for tag"
+msgstr "Inget överliggande objekt hittades för etikett"
+
+#: digikam/albummanager.cpp:1120
+msgid "Tag name cannot be empty"
+msgstr "Etikettnamn kan inte vara tomt"
+
+#: digikam/albummanager.cpp:1126 digikam/albummanager.cpp:1227
+msgid "Tag name cannot contain '/'"
+msgstr "Etikettnamn kan inte innehålla '/'"
+
+#: digikam/albummanager.cpp:1136 digikam/tageditdlg.cpp:348
+msgid "Tag name already exists"
+msgstr "Etikettnamnet finns redan"
+
+#: digikam/albummanager.cpp:1145
+msgid "Failed to add tag to database"
+msgstr "Misslyckades med att lägga till etikett i databasen."
+
+#: digikam/albummanager.cpp:1188
+msgid "Cannot delete Root Tag"
+msgstr "Kan inte ta bort rotetikett"
+
+#: digikam/albummanager.cpp:1221 digikam/albummanager.cpp:1285
+msgid "Cannot edit root tag"
+msgstr "Kan inte redigera rotetikett"
+
+#: digikam/albummanager.cpp:1237
+msgid ""
+"Another tag with same name exists\n"
+"Please choose another name"
+msgstr ""
+"En annan etikett med samma namn finns\n"
+"Välj ett annat namn"
+
+#: digikam/albummanager.cpp:1261
+msgid "Cannot move root tag"
+msgstr "Kan inte flytta rotetikett"
+
+#: digikam/albummanager.cpp:1279
+msgid "No such tag"
+msgstr "Etiketten finns inte"
+
+#: digikam/mimefilter.cpp:56
+msgid "All Files"
+msgstr "Alla filer"
+
+#: digikam/mimefilter.cpp:57 utilities/setup/setupmime.cpp:87
+msgid "Image Files"
+msgstr "Bildfiler"
+
+#: digikam/mimefilter.cpp:58
+msgid "No RAW Files"
+msgstr "Inga obehandlade filer"
+
+#: digikam/mimefilter.cpp:59
+msgid "JPEG Files"
+msgstr "JPEG-filer"
+
+#: digikam/mimefilter.cpp:60
+msgid "PNG Files"
+msgstr "PNG-filer"
+
+#: digikam/mimefilter.cpp:61
+msgid "TIFF Files"
+msgstr "TIFF-filer"
+
+#: digikam/mimefilter.cpp:62 utilities/setup/setupmime.cpp:180
+msgid "RAW Files"
+msgstr "Obehandlade filer"
+
+#: digikam/mimefilter.cpp:63 utilities/setup/setupmime.cpp:118
+msgid "Movie Files"
+msgstr "Filmfiler"
+
+#: digikam/mimefilter.cpp:64 utilities/setup/setupmime.cpp:149
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Ljudfiler"
+
+#: digikam/mimefilter.cpp:66
+msgid "Filter for file type"
+msgstr "Filter för filtyp"
+
+#: digikam/mimefilter.cpp:67
+msgid "Select the file types (mime types) you want to show"
+msgstr "Välj filtyperna (Mime-typerna) du vill visa"
+
+#: digikam/albumfiletip.cpp:516 utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:842
+msgid "digiKam Properties"
+msgstr "Digikams egenskaper"
+
+#: digikam/albumfiletip.cpp:522 utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:848
+msgid "Album:"
+msgstr "Album:"
+
+#: digikam/albumfiletip.cpp:539 utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:866
+msgid "Tags:"
+msgstr "Etiketter:"
+
+#: digikam/albumiconview.cpp:585 digikam/searchwidgets.cpp:73
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: digikam/albumiconview.cpp:586
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: digikam/albumiconview.cpp:589 digikam/searchwidgets.cpp:77
+msgid "Tag"
+msgstr "Etikett"
+
+#: digikam/albumiconview.cpp:615 digikam/digikamapp.cpp:676
+msgid "View..."
+msgstr "Visa..."
+
+#: digikam/albumiconview.cpp:616 digikam/digikamapp.cpp:684
+#: digikam/imagepreviewview.cpp:375
+#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:386
+msgid "Edit..."
+msgstr "Redigera..."
+
+#: digikam/albumiconview.cpp:617 digikam/digikamapp.cpp:702
+#: digikam/imagepreviewview.cpp:376
+msgid "Add to Light Table"
+msgstr "Lägg till på ljusbordet"
+
+#: digikam/albumiconview.cpp:623
+msgid "Go To"
+msgstr "Gå"
+
+#: digikam/albumiconview.cpp:630 digikam/imagepreviewview.cpp:377
+#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:387
+msgid "Open With"
+msgstr "Öppna med"
+
+#: digikam/albumiconview.cpp:700
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Move to Trash\n"
+"Move %n Files to Trash"
+msgstr ""
+"Flytta till papperskorg\n"
+"Flytta %n filer till papperskorg"
+
+#: digikam/albumiconview.cpp:715 digikam/imagepreviewview.cpp:425
+#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:568
+#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:405
+msgid "Assign Tag"
+msgstr "Tilldela etikett"
+
+#: digikam/albumiconview.cpp:717 digikam/imagepreviewview.cpp:426
+#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:569
+#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:406
+msgid "Remove Tag"
+msgstr "Ta bort etikett"
+
+#: digikam/albumiconview.cpp:734 digikam/imagepreviewview.cpp:447
+#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:590
+#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:203
+#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:427
+msgid "Assign Rating"
+msgstr "Tilldela betyg"
+
+#: digikam/albumiconview.cpp:969 digikam/albumiconview.cpp:973
+msgid "Enter new name (without extension):"
+msgstr "Skriv in nytt namn (utan filändelse):"
+
+#: digikam/albumiconview.cpp:1173
+#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1181
+#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1208
+#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1240
+msgid "Album \"%1\""
+msgstr "Album \"%1\""
+
+#: digikam/albumiconview.cpp:1502
+msgid "Assign '%1' to &Selected Items"
+msgstr "Tilldela '%1' till &markerade objekt"
+
+#: digikam/albumiconview.cpp:1506
+msgid "Assign '%1' to &This Item"
+msgstr "Tilldela '%1' till &detta objekt"
+
+#: digikam/albumiconview.cpp:1509
+msgid "Assign '%1' to &All Items"
+msgstr "Tilldela '%1' till &alla objekt"
+
+#: digikam/albumiconview.cpp:1581
+msgid "Assign Tags to &Selected Items"
+msgstr "Tilldela etiketter till &markerade objekt"
+
+#: digikam/albumiconview.cpp:1584
+msgid "Assign Tags to &This Item"
+msgstr "Tilldela etiketter till &detta objekt"
+
+#: digikam/albumiconview.cpp:1586
+msgid "Assign Tags to &All Items"
+msgstr "Tilldela etiketter till &alla objekt"
+
+#: digikam/albumiconview.cpp:1866
+msgid "Revising Exif Orientation tags. Please wait..."
+msgstr "Reviderar EXIF-orientering för bilder, vänta..."
+
+#: digikam/albumiconview.cpp:1895
+#, c-format
+msgid "Failed to revise Exif orientation for file %1."
+msgstr "Misslyckades med att revidera EXIF-orientering för filen %1."
+
+#: digikam/albumiconview.cpp:1901
+msgid "Failed to revise Exif orientation these files:"
+msgstr "Misslyckades med att revidera EXIF-orientering för dessa filer:"
+
+#: digikam/albumiconview.cpp:2238
+msgid "Removing image tags. Please wait..."
+msgstr "Tar bort etiketter från bilder, vänta ..."
+
+#: digikam/albumiconview.cpp:2248
+msgid "Assigning image ratings. Please wait..."
+msgstr "Tilldelar betyg till bilder, vänta..."
+
+#: digikam/tagfilterview.cpp:108
+msgid "Not Tagged"
+msgstr "Saknar etikett"
+
+#: digikam/digikamview.cpp:230 digikam/tagfilterview.cpp:279
+#: digikam/tagfilterview.cpp:557 digikam/tagfilterview.cpp:624
+#: digikam/tagfilterview.cpp:880
+msgid "Tag Filters"
+msgstr "Etikettfilter"
+
+#: digikam/tagfilterview.cpp:929
+msgid "Or Between Tags"
+msgstr "Eller mellan etiketter"
+
+#: digikam/tagfilterview.cpp:930
+msgid "And Between Tags"
+msgstr "Och mellan etiketter"
+
+#: digikam/tagfilterview.cpp:932
+msgid "Matching Condition"
+msgstr "Träffvillkor"
+
+#: digikam/kipiinterface.cpp:294 digikam/kipiinterface.cpp:310
+#, c-format
+msgid "Tag: %1"
+msgstr "Etikett: %1"
+
+#: digikam/kipiinterface.cpp:661
+msgid "Target URL %1 is not valid."
+msgstr "Målwebbadressen %1 är inte giltig."
+
+#: digikam/kipiinterface.cpp:669
+msgid "Target album is not in the album library."
+msgstr "Målalbumet finns inte i albumbiblioteket."
+
+#: digikam/imagepreviewview.cpp:146
+#: utilities/imageeditor/canvas/canvas.cpp:168
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawpreview.cpp:101
+msgid "Pan the image to a region"
+msgstr "Panorera bilden till ett område"
+
+#: digikam/imagepreviewview.cpp:263
+msgid ""
+"Cannot display preview for\n"
+"\"%1\""
+msgstr ""
+"Kan inte visa förhandsgranskning för\n"
+"\"%1\""
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:534 digikam/imagepreviewview.cpp:366
+msgid "Forward"
+msgstr "Framåt"
+
+#: digikam/imagepreviewview.cpp:369
+msgid "Back to Album"
+msgstr "Tillbaka till album"
+
+#: digikam/imagepreviewview.cpp:374
+#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:385
+msgid "SlideShow"
+msgstr "Bildspel"
+
+#: digikam/imagepreviewview.cpp:412 showfoto/showfoto.cpp:560
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:295
+#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:392
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:378
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Flytta till papperskorg"
+
+#: digikam/timelinewidget.cpp:282
+msgid "Week #%1 - %2 %3"
+msgstr "Vecka %1 - %2 %3"
+
+#: digikam/datefolderview.cpp:194
+msgid "My Calendar"
+msgstr "Min kalender"
+
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:94
+msgid "Advanced Search"
+msgstr "Avancerad sökning"
+
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:113
+msgid ""
+"<p>Here you can review the images found using the current search settings."
+msgstr ""
+"<p>Här kan du se objekt som hittats i albumkatalogen med aktuella "
+"sökinställningar."
+
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:122
+msgid "Search Rules"
+msgstr "Sökregler"
+
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:123
+msgid ""
+"<p>Here you can review the search rules used to filter image-searching in album "
+"library."
+msgstr ""
+"<p>Här kan du se sökreglerna som används för att filtrera objekt vid sökning i "
+"albumkatalogen."
+
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:133
+msgid "Add/Delete Option"
+msgstr "Lägg till eller ta bort alternativ"
+
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:134
+msgid "<p>You can edit the search rules by adding/removing criteria."
+msgstr ""
+"<p>Du kan redigera sökreglerna genom att lägga till eller ta bort ett "
+"alternativ."
+
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:141 digikam/searchwidgets.cpp:138
+#: digikam/searchwidgets.cpp:261 digikam/searchwidgets.cpp:483
+#: digikam/searchwidgets.cpp:593
+msgid "As well as"
+msgstr "Samt"
+
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:142 digikam/searchwidgets.cpp:138
+#: digikam/searchwidgets.cpp:256 digikam/searchwidgets.cpp:483
+#: digikam/searchwidgets.cpp:593
+msgid "Or"
+msgstr "Eller"
+
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:145
+msgid "&Add"
+msgstr "&Lägg till"
+
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:146
+msgid "&Del"
+msgstr "&Ta bort"
+
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:159
+msgid "Group/Ungroup Options"
+msgstr "Gruppera eller dela upp alternativ"
+
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:160
+msgid ""
+"<p>You can group or ungroup any search criteria from the Search Rule set."
+msgstr ""
+"<p>Du kan gruppera eller dela upp vilka sökalternativ som helst från listan med "
+"sökregler."
+
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:165
+msgid "&Group"
+msgstr "&Gruppera"
+
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:166
+msgid "&Ungroup"
+msgstr "&Dela upp"
+
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:180
+msgid "&Save search as: "
+msgstr "&Spara sökning som: "
+
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:182
+msgid ""
+"<p>Enter the name used to save the current search in \"My Searches\" view"
+msgstr ""
+"<p>Skriv in namnet som används för att spara aktuell sökning i vyn \"Mina "
+"sökningar\""
+
+#: digikam/ratingfilter.cpp:80
+msgid ""
+"Select the rating value used to filter albums contents. Use contextual pop-up "
+"menu to set rating filter condition."
+msgstr ""
+"Välj betygsvärdet som används för att filtrera albuminnehållet. Använd den "
+"sammanhangsberoende menyn för att ställa in betygsfiltrets villkor."
+
+#: digikam/ratingfilter.cpp:151
+msgid "Rating Filter"
+msgstr "Betygsfilter"
+
+#: digikam/ratingfilter.cpp:153
+msgid "Greater Equal Condition"
+msgstr "Större än och lika med villkor"
+
+#: digikam/ratingfilter.cpp:154
+msgid "Equal Condition"
+msgstr "Lika med villkor"
+
+#: digikam/ratingfilter.cpp:155
+msgid "Less Equal Condition"
+msgstr "Mindre än och lika med villkor"
+
+#: digikam/ratingfilter.cpp:187
+#, c-format
+msgid "Rating >= %1"
+msgstr "Betyg ≥ %1"
+
+#: digikam/ratingfilter.cpp:192
+#, c-format
+msgid "Rating = %1"
+msgstr "Betyg = %1"
+
+#: digikam/ratingfilter.cpp:197
+#, c-format
+msgid "Rating <= %1"
+msgstr "Betyg ≤ %1"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:127
+msgid "Initializing..."
+msgstr "Initierar..."
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:162 showfoto/showfoto.cpp:179
+msgid "Checking ICC repository"
+msgstr "Kontrollerar ICC-arkiv"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:170 showfoto/showfoto.cpp:187
+msgid "Checking dcraw version"
+msgstr "Kontrollerar version av dcraw"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:176
+msgid "Scan Albums"
+msgstr "Sök i album"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:182
+msgid "Reading database"
+msgstr "Läser databas"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:265
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>ICC profiles path seems to be invalid.</p>"
+"<p>If you want to set it now, select \"Yes\", otherwise select \"No\". In this "
+"case, \"Color Management\" feature will be disabled until you solve this "
+"issue</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Sökvägen till ICC-profiler verkar vara ogiltig.</p>"
+"<p>Om du vill ställa in den nu, välj \"Ja\", välj annars \"Nej\". I detta fall "
+"kommer funktionen, \"färghantering\" att vara inaktiverad till problemet är "
+"löst.</p></qt>"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:330
+msgid "Auto-detect camera"
+msgstr "Automatisk kameradetektering"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:344
+msgid "Opening Download Dialog"
+msgstr "Öppnar nerladdningsdialogruta"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:363
+msgid "Initializing Main View"
+msgstr "Initierar huvudvyn"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:447
+msgid "Exit Preview"
+msgstr "Avsluta förhandsgranskning"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:448
+msgid "Exit preview mode"
+msgstr "Avslutar förhandsgranskningsläget"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:452 digikam/digikamapp.cpp:453
+#: digikam/digikamapp.cpp:467 digikam/digikamapp.cpp:468
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:522
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:537
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:514
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:529
+msgid "Next Image"
+msgstr "Nästa bild"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:457 digikam/digikamapp.cpp:458
+#: digikam/digikamapp.cpp:462 digikam/digikamapp.cpp:463
+#: digikam/digikamapp.cpp:472 digikam/digikamapp.cpp:473
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:527
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:532
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:542
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:519
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:524
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:534
+msgid "Previous Image"
+msgstr "Föregående bild"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:477 digikam/digikamapp.cpp:478
+msgid "First Image"
+msgstr "Första bilden"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:482 digikam/digikamapp.cpp:483
+msgid "Last Image"
+msgstr "Sista bilden"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:487 digikam/digikamapp.cpp:488
+msgid "Copy Album Items Selection"
+msgstr "Kopiera markerade albumobjekt"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:492 digikam/digikamapp.cpp:493
+msgid "Paste Album Items Selection"
+msgstr "Klistra in markerade albumobjekt"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:502
+msgid "&Camera"
+msgstr "&Kamera"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:510
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:481
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:440
+msgid "&Themes"
+msgstr "&Teman"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:519
+msgid "&Back"
+msgstr "&Bakåt"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:549
+msgid "&New..."
+msgstr "&Ny..."
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:556
+msgid "Creates a new empty Album in the database."
+msgstr "Skapar ett nytt tomt album i databasen."
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:558
+msgid "&Sort Albums"
+msgstr "&Sortera album"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:569
+msgid "By Folder"
+msgstr "Enligt katalog"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:570
+msgid "By Collection"
+msgstr "Enligt samling"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:571 digikam/digikamapp.cpp:769
+msgid "By Date"
+msgstr "Enligt datum"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:574
+msgid "Include Album Sub-Tree"
+msgstr "Inkludera albumets underkataloger"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:580
+msgid ""
+"Activate this option to recursively show all sub-albums below the current "
+"album."
+msgstr ""
+"Aktivera alternativet för att rekursivt visa alla underkataloger i nuvarande "
+"album."
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:586
+msgid "Include Tag Sub-Tree"
+msgstr "Inkludera etikettens deletiketter"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:592
+msgid ""
+"Activate this option to show all images marked by the given tag and its all its "
+"sub-tags."
+msgstr ""
+"Aktivera alternativet för att visa alla bilder markerade med nuvarande etikett "
+"och alla dess deletiketter."
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:606
+msgid "Add Images..."
+msgstr "Lägg till bilder..."
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:613
+msgid "Adds new items to the current Album."
+msgstr "Lägger till nya objekt i nuvarande album."
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:615
+msgid "Add Folders..."
+msgstr "Lägg till kataloger..."
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:623
+msgid "Properties..."
+msgstr "Egenskaper..."
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:630
+msgid "Edit Album Properties and Collection information."
+msgstr "Redigera albumegenskaper och samlingsinformation."
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:632
+msgid "Refresh"
+msgstr "Uppdatera"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:639
+msgid "Refresh all album contents"
+msgstr "Uppdatera hela albuminnehållet"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:641
+msgid "Synchronize Images with Database"
+msgstr "Synkronisera bilder med databas"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:648
+msgid ""
+"Updates all image metadata of the current album with the contents of the "
+"digiKam database (image metadata will be over-written with data from the "
+"database)."
+msgstr ""
+"Uppdaterar all bilders metadata i nuvarande album med innehållet i Digikams "
+"databas (bildernas metadata skrivs över med information från databasen)."
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:652
+msgid "Open in File Manager"
+msgstr "Öppna i filhanterare"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:662
+msgid "New &Tag..."
+msgstr "Ny e&tikett..."
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:691
+msgid "Open the selected item in the image editor."
+msgstr "Öppnar markerat objekt i bildeditorn."
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:693
+msgid "Place onto Light Table"
+msgstr "Placera på ljusbord"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:700
+msgid "Place the selected items on the light table thumbbar."
+msgstr "Placera markerade objekt i ljusbordets miniatyrbildsrad."
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:709
+msgid "Add selected items to the light table thumbbar."
+msgstr "Infoga markerade objekt i ljusbordets miniatyrbildsrad."
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:718
+msgid "Change the filename of the currently selected item."
+msgstr "Byt filnamn på objektet som för närvarande är markerat."
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:730
+msgid "Delete permanently"
+msgstr "Ta bort fullständigt"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:740
+msgid "Delete permanently without confirmation"
+msgstr "Ta bort fullständigt utan bekräftelse"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:748
+msgid "Move to trash without confirmation"
+msgstr "Flytta till papperskorg utan bekräftelse"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:756
+msgid "&Sort Images"
+msgstr "Sortera &bilder"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:767
+msgid "By Name"
+msgstr "Enligt namn"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:768
+msgid "By Path"
+msgstr "Enligt sökväg"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:770
+msgid "By File Size"
+msgstr "Enligt filstorlek"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:771
+msgid "By Rating"
+msgstr "Enligt betyg"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:781
+msgid "Adjust Exif orientation tag"
+msgstr "Korrigera EXIF-orienteringstagg"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:786
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:792
+msgid "Flipped Horizontally"
+msgstr "Vänd horisontellt"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:798
+msgid "Rotated Upside Down"
+msgstr "Roterad uppochner"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:804
+msgid "Flipped Vertically"
+msgstr "Vänd vertikalt"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:810
+msgid "Rotated Right / Horiz. Flipped"
+msgstr "Roterad åt höger och vänd horisontellt"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:816
+msgid "Rotated Right"
+msgstr "Rotera åt höger"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:822
+msgid "Rotated Right / Vert. Flipped"
+msgstr "Roterad åt höger och vänd vertikalt"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:828
+msgid "Rotated Left"
+msgstr "Rotera åt vänster"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:887
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:343
+msgid "Select None"
+msgstr "Avmarkera alla"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:929
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:359
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:410
+#, c-format
+msgid "Zoom to 100%"
+msgstr "Zooma till 100 %"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:937
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:365
+#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:380
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:415
+msgid "Fit to &Window"
+msgstr "Anpassa till &fönster"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:946
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:404
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:420
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Fullskärm"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:953
+msgid "Switch the window to full screen mode"
+msgstr "Ändra fönstret till fullskärmsläge"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:955
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:410
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:426
+msgid "Slideshow"
+msgstr "Bildspel"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:960
+msgid "All"
+msgstr "Alla"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:965
+msgid "Selection"
+msgstr "Markering"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:972
+msgid "With All Sub-Albums"
+msgstr "Med alla delalbum"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:984
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:504
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:462
+msgid "Supported RAW Cameras"
+msgstr "Kameror med stöd för obehandlade bilder"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:992
+msgid "Kipi Plugins Handbook"
+msgstr "Handbok om KIPI-insticksprogram"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:1005
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:492
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:450
+msgid "Donate..."
+msgstr "Ge ett bidrag..."
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:1013
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:498
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:456
+msgid "Contribute..."
+msgstr "Ge ett bidrag..."
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:1023
+#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:314
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:479
+msgid "Assign Rating \"No Stars\""
+msgstr "Tilldela betyget \"Ingen stjärna\""
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:1026
+#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:317
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:482
+msgid "Assign Rating \"One Star\""
+msgstr "Tilldela betyget \"En stjärna\""
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:1029
+#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:320
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:485
+msgid "Assign Rating \"Two Stars\""
+msgstr "Tilldela betyget \"Två stjärnor\""
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:1032
+#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:323
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:488
+msgid "Assign Rating \"Three Stars\""
+msgstr "Tilldela betyget \"Tre stjärnor\""
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:1035
+#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:326
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:491
+msgid "Assign Rating \"Four Stars\""
+msgstr "Tilldela betyget \"Fyra stjärnor\""
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:1038
+#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:329
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:494
+msgid "Assign Rating \"Five Stars\""
+msgstr "Tilldela betyget \"Fem stjärnor\""
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:1051
+msgid "Advanced Search..."
+msgstr "Avancerad sökning..."
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:1054 utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:95
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1242
+#: utilities/setup/setup.cpp:166
+msgid "Light Table"
+msgstr "Ljusbord"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:1058
+msgid "Scan for New Images"
+msgstr "Sök efter nya bilder"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:1062
+msgid "Rebuild All Thumbnails..."
+msgstr "Skapa om alla miniatyrbilder..."
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:1066
+msgid "Update Metadata Database..."
+msgstr "Uppdatera databas med metadata..."
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:1081
+msgid "Loading cameras"
+msgstr "Laddar kameror"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:1306
+msgid "No item selected"
+msgstr "Inget objekt markerat"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:1322
+msgid " (%1 of %2)"
+msgstr " (%1 av %2)"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:1329
+msgid "%1/%2 items selected"
+msgstr "%1/%2 objekt markerade"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:1482
+#, c-format
+msgid "Browse %1"
+msgstr "Bläddra i %1"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:1495
+#, c-format
+msgid "Images found in %1"
+msgstr "Bilder hittade i %1"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:1556
+msgid "No media devices found"
+msgstr "Några mediaenheter hittades inte"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:1808
+msgid "Loading Kipi Plugins"
+msgstr "Laddar KIPI-insticksprogram"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:1927
+msgid "Browse Media"
+msgstr "Bläddra i media"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:1931
+msgid "Add Camera..."
+msgstr "Lägg till kamera..."
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:1940 showfoto/showfoto.cpp:195
+msgid "Loading themes"
+msgstr "Laddar teman"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:1980
+msgid ""
+"Rebuilding all image thumbnails can take some time.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Att skapa om miniatyrbilder för alla album kan ta en stund.\n"
+"Vill du fortsätta?"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:2001
+msgid ""
+"Updating the metadata database can take some time. \n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Att uppdatera databasen med metadata kan ta en stund.\n"
+"Vill du fortsätta?"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:2047
+#, c-format
+msgid "Size: %1"
+msgstr "Storlek: %1"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:2053 utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1552
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1575
+msgid "zoom: %1%"
+msgstr "Zoom: %1 %"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:2081
+msgid "Select folder to parse"
+msgstr "Välj katalog att tolka"
+
+#: digikam/albumicongroupitem.cpp:103
+msgid ""
+"_n: %1 %2 - 1 Item\n"
+"%1 %2 - %n Items"
+msgstr ""
+"%1 %2 - 1 objekt\n"
+"%1 %2 - %n objekt"
+
+#: digikam/searchwidgets.cpp:74
+msgid "Album Name"
+msgstr "Albumnamn"
+
+#: digikam/searchwidgets.cpp:75
+msgid "Album Caption"
+msgstr "Albumrubrik"
+
+#: digikam/searchwidgets.cpp:76
+msgid "Album Collection"
+msgstr "Albumsamling"
+
+#: digikam/searchwidgets.cpp:78
+msgid "Tag Name"
+msgstr "Etikettnamn"
+
+#: digikam/searchwidgets.cpp:79
+msgid "Image Name"
+msgstr "Bildnamn"
+
+#: digikam/searchwidgets.cpp:80
+msgid "Image Date"
+msgstr "Bilddatum"
+
+#: digikam/searchwidgets.cpp:81
+msgid "Image Caption"
+msgstr "Bildrubrik"
+
+#: digikam/searchwidgets.cpp:82
+msgid "Keyword"
+msgstr "Nyckelord"
+
+#: digikam/searchwidgets.cpp:83
+msgid "Rating"
+msgstr "Betyg"
+
+#: digikam/searchwidgets.cpp:94 digikam/searchwidgets.cpp:100
+#: digikam/searchwidgets.cpp:104
+msgid "Contains"
+msgstr "Innehåller"
+
+#: digikam/searchwidgets.cpp:95 digikam/searchwidgets.cpp:101
+#: digikam/searchwidgets.cpp:105
+msgid "Does Not Contain"
+msgstr "Innehåller inte"
+
+#: digikam/searchwidgets.cpp:96 digikam/searchwidgets.cpp:98
+#: digikam/searchwidgets.cpp:102 digikam/searchwidgets.cpp:108
+#: digikam/searchwidgets.cpp:111
+msgid "Equals"
+msgstr "Är lika med"
+
+#: digikam/searchwidgets.cpp:97 digikam/searchwidgets.cpp:99
+#: digikam/searchwidgets.cpp:103
+msgid "Does Not Equal"
+msgstr "Är inte lika med"
+
+#: digikam/searchwidgets.cpp:106
+msgid "After"
+msgstr "Efter"
+
+#: digikam/searchwidgets.cpp:107
+msgid "Before"
+msgstr "Före"
+
+#: digikam/searchwidgets.cpp:109
+msgid "At least"
+msgstr "Minst"
+
+#: digikam/searchwidgets.cpp:110
+msgid "At most"
+msgstr "Mest"
+
+#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:77
+msgid ""
+"This LED indicates the global image filter status, encompassing all status-bar "
+"filters and all tag filters from the right sidebar.\n"
+"\n"
+"GRAY: no filter is active, all items are visible.\n"
+"RED: filtering is on, but no items match.\n"
+"GREEN: filter(s) matches at least one item.\n"
+"\n"
+"Any mouse button click will reset all filters."
+msgstr ""
+"Ljusdioden anger allmän bildfiltreringsstatus, vilket omfattar alla "
+"statusradens filter och alla etikettfilter i den högra sidoraden.\n"
+"\n"
+"Grå: inget filter är aktivt, alla objekt är synliga.\n"
+"Röd: filtrering är på, men inga objekt matchar.\n"
+"Grön: filtreringen matchar minst ett objekt.\n"
+"\n"
+"Ett musklick med någon knapp återställer alla filter."
+
+#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:86
+msgid "Text quick filter (search)"
+msgstr "Snabbtextfilter (sök)"
+
+#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:87
+msgid ""
+"Enter search patterns to quickly filter this view on file names, captions "
+"(comments), and tags"
+msgstr ""
+"Skriv in sökmönster för att snabbt filtrera vyn för filnamn, rubriker "
+"(kommentarer) och etiketter"
+
+#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:157
+msgid "<br><nobr><i>Text</i></nobr>"
+msgstr "<br><nobr><i>Text</i></nobr>"
+
+#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:160
+msgid "<br><nobr><i>Mime Type</i></nobr>"
+msgstr "<br><nobr><i>Mime-typ</i></nobr>"
+
+#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:163
+msgid "<br/><nobr><i>Rating</i></nobr>"
+msgstr "<br/><nobr><i>Betyg</i></nobr>"
+
+#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:166
+msgid "<br><nobr><i>Tags</i></nobr>"
+msgstr "<br><nobr><i>Etiketter</i></nobr>"
+
+#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:169
+msgid "<nobr><b>Active filters:</b></nobr>"
+msgstr "<nobr><b>Aktiva filter:</b></nobr>:"
+
+#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:171
+msgid "<nobr><b>Active filter:</b></nobr>"
+msgstr "<nobr><b>Aktivt filter:</b></nobr>:"
+
+#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:177
+msgid "No active filter"
+msgstr "Inget aktivt filter"
+
+#: digikam/mediaplayerview.cpp:87
+msgid "No media player available..."
+msgstr "Någon mediaspelare är inte tillgänglig..."
+
+#: digikam/tageditdlg.cpp:98
+msgid "New Tag"
+msgstr "Ny etikett"
+
+#: digikam/tageditdlg.cpp:99
+msgid "Edit Tag"
+msgstr "Redigera etikett"
+
+#: digikam/tageditdlg.cpp:120
+msgid "Enter tag name here..."
+msgstr "Skriv in etikettnamn här..."
+
+#: digikam/tageditdlg.cpp:125
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>To create new tags, you can use the following rules:</p>"
+"<p>"
+"<ul>"
+"<li>'/' can be used to create a tags hierarchy."
+"<br>Ex.: <i>\"Country/City/Paris\"</i></li>"
+"<li>',' can be used to create more than one tags hierarchy at the same time."
+"<br>Ex.: <i>\"City/Paris, Monument/Notre-Dame\"</i></li>"
+"<li>If a tag hierarchy starts with '/', root tag album is used as parent.</li>"
+"</ul></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Du kan använda följande regler för att skapa nya etiketter:</p>"
+"<p>"
+"<ul>"
+"<li>Tecknet '/' kan användas för att skapa en hierarki av etiketter."
+"<br>T.ex.: <i>\"Land/Stad/Paris\"</i></li>"
+"<li>Tecknet ',' kan användas för att skapa mer än en hierarki samtidigt."
+"<br>T.ex.: <i>\"Stad/Paris, Monument/Notre-Dame\"</i></li>"
+"<li>Om en hierarki börjar med '/', används rotalbumet för etiketten.</li></ul>"
+"</p></qt>"
+
+#: digikam/tageditdlg.cpp:149
+msgid "&Icon:"
+msgstr "&Ikon:"
+
+#: digikam/tageditdlg.cpp:163
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:384
+msgid "Reset"
+msgstr "Återställ"
+
+#: digikam/tageditdlg.cpp:248
+msgid "<qt><b>Create New Tag</b></qt>"
+msgstr "<qt><b>Skapa ny etikett</b></qt>"
+
+#: digikam/tageditdlg.cpp:252
+msgid "<qt><b>Create New Tag in<br><i>\"%1\"</i></b></qt>"
+msgstr "<qt><b>Skapa ny etikett i<br><i>\"%1\"</i></b></qt>"
+
+#: digikam/tageditdlg.cpp:258
+msgid "<qt><b>Properties of Tag<br><i>\"%1\"</i></b></qt>"
+msgstr "<qt><b>Etikettens egenskaper<br><i>\"%1\"</i></b></qt>"
+
+#: digikam/tageditdlg.cpp:384
+msgid "Tag creation Error"
+msgstr "Fel när etikett skulle skapas"
+
+#: digikam/tageditdlg.cpp:389
+msgid "Error been occured during Tag creation:"
+msgstr "Ett fel har uppstått när etiketten skulle skapas:"
+
+#: digikam/tageditdlg.cpp:391
+msgid "Tag Path"
+msgstr "Etikettsökväg"
+
+#: digikam/timelineview.cpp:134
+msgid "Time Unit:"
+msgstr "Tidenhet:"
+
+#: digikam/timelineview.cpp:136
+msgid "Day"
+msgstr "Dag"
+
+#: digikam/timelineview.cpp:137
+msgid "Week"
+msgstr "Vecka"
+
+#: digikam/timelineview.cpp:138
+msgid "Month"
+msgstr "Månad"
+
+#: digikam/timelineview.cpp:139
+msgid "Year"
+msgstr "År"
+
+#: digikam/timelineview.cpp:142
+msgid ""
+"<p>Select the histogram time unit here."
+"<p>You can change the graph decade to zoom in or zoom out over time."
+msgstr ""
+"<p>Välj histogrammets tidsenhet här."
+"<p>Du kan ändra diagrammets årtionde för att zooma in eller ut i tiden."
+
+#: digikam/timelineview.cpp:149
+msgid ""
+"<p>Select the histogram scale here."
+"<p>If the date count's maximal values are small, you can use the linear scale."
+"<p>Logarithmic scale can be used when the maximal values are big; if it is "
+"used, all values (small and large) will be visible on the graph."
+msgstr ""
+"<p>Välj histogrammets skala här."
+"<p>Om datumantalets maximala värden är små kan du använda linjär skala."
+"<p>Logaritmisk skala kan användas när de maximala värdena är stora. Om den "
+"används kommer alla värden (små och stora) synas i diagrammet."
+
+#: digikam/timelineview.cpp:198
+msgid "Clear current selection"
+msgstr "Rensa nuvarande markering"
+
+#: digikam/timelineview.cpp:199
+msgid ""
+"<p>If you press this button, current dates selection from time-line will be "
+"clear."
+msgstr "<p>Om du klickar på knappen, rensas alla tidslinjens markerade datum."
+
+#: digikam/timelineview.cpp:203
+msgid ""
+"<p>Enter the name of the current dates search to save in the \"My Date "
+"Searches\" view"
+msgstr ""
+"<p>Skriv in den nuvarande datumsökningens namn att spara i vyn \"Mina "
+"datumsökningar\""
+
+#: digikam/timelineview.cpp:209
+msgid "Save current selection to a new virtual Album"
+msgstr "Spara nuvarande markering i ett nytt virtuellt album"
+
+#: digikam/timelineview.cpp:210
+msgid ""
+"<p>If you press this button, current dates selection from time-line will be "
+"saved to a new search virtual Album using name set on the left side."
+msgstr ""
+"<p>Om du klickar på knappen, sparas tidslinjens markerade datum i ett nytt "
+"virtuellt sökalbum med namnet inställt till vänster."
+
+#: digikam/searchquickdialog.cpp:75
+msgid "Quick Search"
+msgstr "Snabbsökning"
+
+#: digikam/searchquickdialog.cpp:84
+msgid "Search:"
+msgstr "Sök:"
+
+#: digikam/searchquickdialog.cpp:85
+msgid "Enter here your search criteria"
+msgstr "Skriv in sökbegrepp här"
+
+#: digikam/searchquickdialog.cpp:86
+msgid "<p>Enter your search criteria to find items in the album library"
+msgstr "<p>Skriv in dina sökargument för att hitta objekt i albumkatalogen"
+
+#: digikam/searchquickdialog.cpp:90
+msgid ""
+"<p>Here you can see the items found in album library, using the current search "
+"criteria"
+msgstr ""
+"<p>Här kan du se objekt som hittats i albumbiblioteket med aktuella "
+"sökinställningar."
+
+#: digikam/searchquickdialog.cpp:93
+msgid "Save search as:"
+msgstr "Spara sökning som:"
+
+#: digikam/searchquickdialog.cpp:96
+msgid ""
+"<p>Enter the name of the current search to save in the \"My Searches\" view"
+msgstr ""
+"<p>Skriv in namnet som används för att spara aktuell sökning i vyn \"Mina "
+"sökningar\""
+
+#: digikam/digikamview.cpp:215 utilities/setup/setup.cpp:142
+msgid "Albums"
+msgstr "Album"
+
+#: digikam/digikamview.cpp:216
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalender"
+
+#: digikam/digikamview.cpp:218
+msgid "Timeline"
+msgstr "Tidslinje"
+
+#: digikam/digikamview.cpp:219
+msgid "Searches"
+msgstr "Sökningar"
+
+#: digikam/digikamview.cpp:1509
+msgid "Preparing slideshow of %1 images. Please wait..."
+msgstr "Förbereder data för bildspel från %1 bilder, vänta..."
+
+#: digikam/tagspopupmenu.cpp:183 digikam/tagspopupmenu.cpp:270
+msgid "Add New Tag..."
+msgstr "Lägg till ny etikett..."
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:104 utilities/setup/setupeditor.cpp:84
+#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:168 utilities/setup/setuplighttable.cpp:74
+msgid "Interface Options"
+msgstr "Gränssnittsinställningar"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:106 utilities/setup/setupeditor.cpp:86
+msgid "&Use theme background color"
+msgstr "An&vänd bakgrundsfärg från tema"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:109 utilities/setup/setupeditor.cpp:88
+msgid ""
+"<p>Enable this option to use background theme color in image editor area"
+msgstr ""
+"<p>Aktivera alternativet för att använda bakgrundsfärg från temat i "
+"bildredigeringsområdet"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:113 utilities/setup/setupeditor.cpp:93
+msgid "&Background color:"
+msgstr "&Bakgrundsfärg:"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:116
+msgid "<p>Select background color to use for image editor area."
+msgstr "<p>Välj bakgrundsfärg att använda för bildredigeringsområdet."
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:119 utilities/setup/setupeditor.cpp:100
+#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:92
+msgid "H&ide toolbar in fullscreen mode"
+msgstr "Dölj verktygsrad i f&ullskärmsläge"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:120
+msgid "Hide &thumbbar in fullscreen mode"
+msgstr "Dölj minia&tyrbildsrad i fullskärmsläge"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:121
+msgid "Use &horizontal thumbbar (need to restart showFoto)"
+msgstr "Använd &horisontell miniatyrbildsrad (måste starta om)"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:122
+msgid ""
+"<p>If this option is enabled, the thumbnails bar will be displayed horizontally "
+"behind the image area. You need to restart showFoto for this option take "
+"effect."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p>Om det här alternativet är aktiverat, visas miniatyrbildsraden horisontellt "
+"bakom bildområdet. Du måste starta om för att alternativet ska få någon effekt."
+"<p>"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:124
+msgid "&Deleting items should move them to trash"
+msgstr "Att &ta bort objekt ska flytta dem till papperskorgen"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:125 utilities/setup/setupmisc.cpp:82
+msgid "&Show splash screen at startup"
+msgstr "Visa &startskärm"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:127 utilities/setup/setupeditor.cpp:102
+msgid "Use Raw Import Tool to handle Raw image"
+msgstr ""
+"Använd verktyget för import av obehandlade bilder för att hantera obehandlade "
+"bilder"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:128 utilities/setup/setupeditor.cpp:103
+msgid ""
+"<p>Set on this option to use Raw Import tool before to load a Raw image, to "
+"customize indeep decoding settings."
+msgstr ""
+"<p>Aktivera alternativet för att använda verktyget för import av obehandlade "
+"bilder innan en obehandlad bild laddas, för att anpassa "
+"avkodningsinställningarna in i minsta detalj."
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:134 utilities/setup/setupeditor.cpp:109
+msgid "Exposure Indicators"
+msgstr "Indikering av exponering"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:137 utilities/setup/setupeditor.cpp:112
+msgid "&Under-exposure color:"
+msgstr "Färg för &underexponering:"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:140
+msgid ""
+"<p>Customize color used in image editor to identify under-exposed pixels."
+msgstr ""
+"<p>Anpassa färgen som används i bildeditorn för att identifiera underexponerade "
+"bildpunkter."
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:144 utilities/setup/setupeditor.cpp:119
+msgid "&Over-exposure color:"
+msgstr "Färg för ö&verexponering:"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:147
+msgid ""
+"<p>Customize color used in image editor to identify over-exposed pixels."
+msgstr ""
+"<p>Anpassa färgen som används i bildeditorn för att identifiera överexponerade "
+"bildpunkter."
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:152 utilities/setup/setupmetadata.cpp:96
+msgid "EXIF Actions"
+msgstr "EXIF-åtgärder"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:155 utilities/setup/setupmetadata.cpp:99
+msgid "Show images/thumbs &rotated according to orientation tag"
+msgstr "Visa bilder och miniatyrbilder &roterade enligt EXIF-orienteringstagg"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:158 utilities/setup/setupmetadata.cpp:102
+msgid "Set orientation tag to normal after rotate/flip"
+msgstr "Ställ in orienteringstagg till normal efter rotera och vänd"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:162
+msgid "Sort order for images"
+msgstr "Sorteringsordning för bilder"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:165
+msgid "Sort images by:"
+msgstr "Sortera bilder enligt:"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:167
+msgid "File Date"
+msgstr "Fildatum"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:168
+msgid "File Name"
+msgstr "Filnamn"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:169
+msgid "File size"
+msgstr "Filstorlek"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:170
+msgid ""
+"<p>Here, select whether newly-loaded images are sorted by file-date, file-name, "
+"or file-size."
+msgstr ""
+"<p>Välj här om nyladdade bilder sorteras enligt fildatum, filnamn eller "
+"filstorlek."
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:173
+msgid "Reverse ordering"
+msgstr "Omvänd ordning"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:174
+msgid ""
+"<p>If this option is enabled, newly-loaded images will be sorted in descending "
+"order."
+msgstr ""
+"<p>Om alternativet är markerat, sorteras nyladdade bilder i fallande ordning."
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:204 showfoto/setup/setup.cpp:94
+msgid "General Settings"
+msgstr "Allmänna inställningar"
+
+#: showfoto/setup/setup.cpp:98 utilities/setup/setup.cpp:158
+msgid "Tool Tip"
+msgstr "Verktygstips"
+
+#: showfoto/setup/setup.cpp:98
+msgid "Thumbbar Items Tool Tip Settings"
+msgstr "Inställning av verktygstips för miniatyrbildsraden"
+
+#: showfoto/setup/setup.cpp:102 utilities/setup/setup.cpp:178
+msgid "RAW decoding"
+msgstr "Avkodning av obehandlade bilder"
+
+#: showfoto/setup/setup.cpp:102 utilities/setup/setup.cpp:178
+msgid "RAW Files Decoding Settings"
+msgstr "Avkodningsinställningar för obehandlade bilder"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:103 showfoto/setup/setup.cpp:106
+#: utilities/setup/setup.cpp:182
+msgid "Color Management"
+msgstr "Färghantering"
+
+#: showfoto/setup/setup.cpp:106
+msgid "Color Management Settings"
+msgstr "Färghanteringsinställningar"
+
+#: showfoto/setup/setup.cpp:110 utilities/setup/setup.cpp:174
+msgid "Save Images"
+msgstr "Spara bilder"
+
+#: showfoto/setup/setup.cpp:110
+msgid "Save Images' Files' Settings"
+msgstr "Spara bildfilernas inställningar"
+
+#: showfoto/setup/setup.cpp:114 utilities/setup/setup.cpp:190
+msgid "Slide Show"
+msgstr "Bildspel"
+
+#: showfoto/setup/setup.cpp:114 utilities/setup/setup.cpp:190
+msgid "Slide Show Settings"
+msgstr "Inställningar av bildspel"
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:98
+msgid "Show Thumbbar items toolti&ps"
+msgstr "Visa verktygsti&ps för objekt i miniatyrbildsraden"
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:99
+msgid ""
+"<p>Set this option to display image information when the mouse hovers over a "
+"thumbbar item."
+msgstr ""
+"<p>Aktivera alternativet för att visa bildinformation när musen hålls stilla "
+"över ett objekt i miniatyrbildsraden."
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:106 utilities/setup/setuptooltip.cpp:117
+msgid "File/Image Information"
+msgstr "Information om fil och bild"
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:108 utilities/setup/setuptooltip.cpp:119
+msgid "Show file name"
+msgstr "Visa filnamn"
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:109 utilities/setup/setuptooltip.cpp:120
+msgid "<p>Set this option to display the image file name."
+msgstr "<p>Aktivera alternativet för att visa bildens filnamn."
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:111 utilities/setup/setuptooltip.cpp:122
+msgid "Show file date"
+msgstr "Visa fildatum"
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:112 utilities/setup/setuptooltip.cpp:123
+msgid "<p>Set this option to display the image file date."
+msgstr "<p>Aktivera alternativet för att visa filens datum."
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:114 utilities/setup/setuptooltip.cpp:125
+msgid "Show file size"
+msgstr "Visa filstorlek"
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:115 utilities/setup/setuptooltip.cpp:126
+msgid "<p>Set this option to display the image file size."
+msgstr "<p>Aktivera alternativet för att visa filstorlek."
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:117 utilities/setup/setuptooltip.cpp:128
+msgid "Show image type"
+msgstr "Visa bildtyp"
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:118 utilities/setup/setuptooltip.cpp:129
+msgid "<p>Set this option to display the image type."
+msgstr "<p>Aktivera alternativet för att visa bildtyp."
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:120 utilities/setup/setuptooltip.cpp:131
+msgid "Show image dimensions"
+msgstr "Visa bildens storlek"
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:121 utilities/setup/setuptooltip.cpp:132
+msgid "<p>Set this option to display the image dimensions in pixels."
+msgstr ""
+"<p>Aktivera alternativet för att visa bildens dimensioner i bildpunkter."
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:129 utilities/setup/setuptooltip.cpp:140
+msgid "Show camera make and model"
+msgstr "Visa kamerans märke och modell"
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:130 utilities/setup/setuptooltip.cpp:141
+msgid ""
+"<p>Set this option to display the make and model of the camera with which the "
+"image has been taken."
+msgstr ""
+"<p>Aktivera alternativet för att visa märke och modell för kameran som används "
+"för att ta bilden."
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:133 utilities/setup/setuptooltip.cpp:144
+msgid "Show camera date"
+msgstr "Visa kamerans datum"
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:134 utilities/setup/setuptooltip.cpp:145
+msgid "<p>Set this option to display the date when the image was taken."
+msgstr "<p>Aktivera alternativet för att visa datum då bilden togs."
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:136
+msgid "Show camera aperture and focal length"
+msgstr "Visa kamerans bländare och fokusinställning"
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:137 utilities/setup/setuptooltip.cpp:148
+msgid ""
+"<p>Set this option to display the camera aperture and focal settings used to "
+"take the image."
+msgstr ""
+"<p>Aktivera alternativet för att visa bländare och fokusinställningar som "
+"användes för att ta bilden."
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:140 utilities/setup/setuptooltip.cpp:151
+msgid "Show camera exposure and sensitivity"
+msgstr "Visa kamerans exponeringstid och känslighet"
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:141 utilities/setup/setuptooltip.cpp:152
+msgid ""
+"<p>Set this option to display the camera exposure and sensitivity used to take "
+"the image."
+msgstr ""
+"<p>Aktivera alternativet för att visa exponeringstid och känslighet som "
+"användes för att ta bilden."
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:144 utilities/setup/setuptooltip.cpp:155
+msgid "Show camera mode and program"
+msgstr "Visa kamerans läge och program"
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:145 utilities/setup/setuptooltip.cpp:156
+msgid ""
+"<p>Set this option to display the camera mode and program used to take the "
+"image."
+msgstr ""
+"<p>Aktivera alternativet för att visa kamerans läge och program som användes "
+"för att ta bilden."
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:148 utilities/setup/setuptooltip.cpp:159
+msgid "Show camera flash settings"
+msgstr "Visa kamerans blixtinställningar"
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:149 utilities/setup/setuptooltip.cpp:160
+msgid ""
+"<p>Set this option to display the camera flash settings used to take the image."
+msgstr ""
+"<p>Aktivera alternativet för att visa kamerans blixtinställningar som användes "
+"för att ta bilden."
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:152 utilities/setup/setuptooltip.cpp:163
+msgid "Show camera white balance settings"
+msgstr "Visa kamerans vitbalansinställningar"
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:153 utilities/setup/setuptooltip.cpp:164
+msgid ""
+"<p>Set this option to display the camera white balance settings used to take "
+"the image."
+msgstr ""
+"<p>Aktivera alternativet för att visa kamerans vitbalansinställningar som "
+"användes för att ta bilden."
+
+#: showfoto/main.cpp:47
+msgid "File(s) or folder(s) to open"
+msgstr "Fil(er) eller katalog(er) att öppna"
+
+#: showfoto/main.cpp:58
+msgid "showFoto"
+msgstr "Showfoto"
+
+#: showfoto/showfoto.cpp:214
+msgid "Brightness/Contrast/Gamma"
+msgstr "Ljusstyrka, kontrast, gamma"
+
+#: showfoto/showfoto.cpp:217
+msgid "Increase Gamma"
+msgstr "Öka gamma"
+
+#: showfoto/showfoto.cpp:220
+msgid "Decrease Gamma"
+msgstr "Minska gamma"
+
+#: showfoto/showfoto.cpp:223
+msgid "Increase Brightness"
+msgstr "Öka ljusstyrka"
+
+#: showfoto/showfoto.cpp:226
+msgid "Decrease Brightness"
+msgstr "Minska ljusstyrka"
+
+#: showfoto/showfoto.cpp:229
+msgid "Increase Contrast"
+msgstr "Öka kontrast"
+
+#: showfoto/showfoto.cpp:232
+msgid "Decrease Contrast"
+msgstr "Minska kontrast"
+
+#: showfoto/showfoto.cpp:362
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The ICC profile path seems to be invalid.</p>"
+"<p>If you want to set it now, select \"Yes\", otherwise select \"No\". In this "
+"case, \"Color Management\" feature will be disabled until you solve this "
+"issue</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Sökvägen till ICC-profiler verkar vara ogiltig.</p>"
+"<p>Om du vill ställa in den nu, välj \"Ja\", välj annars \"Nej\". I detta fall "
+"kommer funktionen, \"färghantering\" att vara inaktiverad till problemet är "
+"löst.</p></qt>"
+
+#: showfoto/showfoto.cpp:484
+msgid "Open folder"
+msgstr "Öppna katalog"
+
+#: showfoto/showfoto.cpp:496
+msgid "Show Thumbnails"
+msgstr "Visa miniatyrbilder"
+
+#: showfoto/showfoto.cpp:565
+msgid "Delete File"
+msgstr "Ta bort fil"
+
+#: showfoto/showfoto.cpp:792 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:719
+msgid " (%2 of %3)"
+msgstr " (%2 av %3)"
+
+#: showfoto/showfoto.cpp:904
+msgid "There are no images in this folder."
+msgstr "Det finns inga bilder i katalogen."
+
+#: showfoto/showfoto.cpp:926
+msgid "Open Images From Folder"
+msgstr "Öppna bilder från katalog"
+
+#: showfoto/showfoto.cpp:1104
+msgid ""
+"About to delete file \"%1\"\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"Ska just ta bort filen \"%1\"\n"
+"Är du säker?"
+
+#: showfoto/showfoto.cpp:1205
+#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1065
+#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1095
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1290
+msgid "Preparing slideshow. Please wait..."
+msgstr "Förbereder bildspel, vänta..."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Stefan Asserhäll"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "stefan.asserhall@comhem.se"
+
+#: kioslave/digikamthumbnail.cpp:125
+msgid "No or invalid size specified"
+msgstr "Ingen eller ogiltig storlek angiven"
+
+#: kioslave/digikamthumbnail.cpp:143
+msgid "File does not exist"
+msgstr "Filen finns inte"
+
+#: kioslave/digikamthumbnail.cpp:181
+#, c-format
+msgid "Cannot create thumbnail for %1"
+msgstr "Kan inte skapa miniatyrbild för %1"
+
+#: kioslave/digikamalbums.cpp:486 kioslave/digikamalbums.cpp:942
+#: kioslave/digikamalbums.cpp:952 kioslave/digikamalbums.cpp:1212
+#: kioslave/digikamalbums.cpp:1240
+msgid "Source album %1 not found in database"
+msgstr "Källalbumet %1 hittades inte i databasen"
+
+#: kioslave/digikamalbums.cpp:580 kioslave/digikamalbums.cpp:836
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not change permissions for\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Kunde inte ändra rättigheter på\n"
+"%1"
+
+#: kioslave/digikamalbums.cpp:880
+msgid ""
+"Source and Destination have different Album Library Paths.\n"
+"Source: %1\n"
+"Destination: %2"
+msgstr ""
+"Källa och mål har olika sökväg för albumbibliotek.\n"
+"Källa: %1\n"
+"Mål: %2"
+
+#: kioslave/digikamalbums.cpp:960
+msgid "Destination album %1 not found in database"
+msgstr "Målalbumet %1 hittades inte i databasen"
+
+#: kioslave/digikamalbums.cpp:979
+msgid ""
+"This file/folder is on a different filesystem through symlinks. Moving/Renaming "
+"files between them is currently unsupported "
+msgstr ""
+"Den här filen eller katalogen finns på ett annat filsystem via en symbolisk "
+"länk. Att flytta eller byta namn på filer mellan dem stöds för närvarande inte."
+
+#: kioslave/digikamalbums.cpp:1765
+msgid "Source image %1 not found in database"
+msgstr "Källbilden %1 hittades inte i databasen"
+
+#: themedesigner/main.cpp:46
+msgid "Document to open."
+msgstr "Dokument att öppna."
+
+#: themedesigner/main.cpp:53 themedesigner/mainwindow.cpp:69
+msgid "digiKam Theme Designer"
+msgstr "Digikams temakonstruktion"
+
+#: themedesigner/themediconitem.cpp:153
+msgid "Photo caption"
+msgstr "Fotorubrik"
+
+#: themedesigner/themediconitem.cpp:170
+msgid "Events, Places, Vacation"
+msgstr "Händelser, platser, semester"
+
+#: themedesigner/themedicongroupitem.cpp:79
+msgid "Album Banner"
+msgstr "Albumrubrik"
+
+#: themedesigner/themedicongroupitem.cpp:93
+msgid "July 2007 - 10 Items"
+msgstr "Juli 2007 - 10 objekt"
+
+#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 49
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Icon Placeholder, not in GUI"
+msgstr "Platsmarkör för ikon, inte i det grafiska gränssnittet"
+
+#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 65
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Deletion method placeholder, never shown to user."
+msgstr "Platsmarkör för borttagningsmetod, visas aldrig för användaren."
+
+#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 83
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "List of files that are about to be deleted."
+msgstr "Lista med filer som nu kommer att tas bort."
+
+#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 86
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "This is the list of items that are about to be deleted."
+msgstr "Det här är listan med objekt som nu kommer att tas bort."
+
+#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 94
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Placeholder for number of files, not in GUI"
+msgstr "Platsmarkör för antal filer, inte i det grafiska gränssnittet"
+
+#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 109
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Delete files instead of moving them to the trash"
+msgstr "&Ta bort filer istället för att flytta dem till papperskorgen"
+
+#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 112
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the "
+"Trash Bin"
+msgstr ""
+"Om markerad, tas filer bort fullständigt istället för att placeras i "
+"papperskorgen"
+
+#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 117
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> "
+"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n"
+" \n"
+" "
+"<p><em>Use this option with caution</em>: most filesystems are unable to "
+"undelete deleted files reliably.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Om rutan markeras, kommer filer att <b>tas bort fullständigt</b> "
+"istället för att flyttas till papperskorgen.</p>\n"
+" \n"
+" "
+"<p><em>Använd alternativet med försiktighet</em>: De flesta filsystem kan inte "
+"återställa borttagna filer på ett tillförlitligt sätt.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 125
+#: rc.cpp:29
+#, no-c-format
+msgid "Do not &ask again"
+msgstr "&Fråga inte igen"
+
+#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 128
+#: rc.cpp:32
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, this dialog will no longer be shown, and files will be directly "
+"moved to the Trash Bin"
+msgstr ""
+"Om markerad, visas inte längre dialogrutan och filer flyttas direkt till "
+"papperskorgen"
+
+#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 131
+#: rc.cpp:35
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this box is checked, this dialog will no longer be shown, and files will "
+"be directly moved to the Trash Bin</p>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Om rutan är markerad, visas inte längre dialogrutan och filer flyttas direkt "
+"till papperskorgen</p>"
+
+#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 7
+#: rc.cpp:38
+#, no-c-format
+msgid "&Album"
+msgstr "&Album"
+
+#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 25
+#: rc.cpp:41
+#, no-c-format
+msgid "T&ag"
+msgstr "&Etikett"
+
+#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 33
+#: rc.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid "&Image"
+msgstr "&Bild"
+
+#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 84
+#: rc.cpp:56
+#, no-c-format
+msgid "&Batch"
+msgstr "Bak&grundsbehandling"
+
+#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 88
+#: rc.cpp:59
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "&Importera"
+
+#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 97
+#: rc.cpp:62
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "E&xportera"
+
+#. i18n: file ./showfoto/showfotoui.rc line 54
+#: rc.cpp:83 rc.cpp:113 rc.cpp:119 rc.cpp:143 rc.cpp:155 rc.cpp:173 rc.cpp:245
+#: rc.cpp:290
+#, no-c-format
+msgid "&Color"
+msgstr "Fä&rg"
+
+#. i18n: file ./showfoto/showfotoui.rc line 57
+#: rc.cpp:86 rc.cpp:107 rc.cpp:125 rc.cpp:137 rc.cpp:203 rc.cpp:251 rc.cpp:269
+#: rc.cpp:275 rc.cpp:293
+#, no-c-format
+msgid "Enh&ance"
+msgstr "&Förbättra"
+
+#. i18n: file ./showfoto/showfotoui.rc line 61
+#: rc.cpp:89 rc.cpp:209 rc.cpp:233 rc.cpp:254 rc.cpp:263 rc.cpp:296
+#, no-c-format
+msgid "Tra&nsform"
+msgstr "Tra&nsformera"
+
+#. i18n: file ./showfoto/showfotoui.rc line 72
+#: rc.cpp:92 rc.cpp:161 rc.cpp:167 rc.cpp:191 rc.cpp:239 rc.cpp:299
+#, no-c-format
+msgid "&Decorate"
+msgstr "&Dekorera"
+
+#. i18n: file ./showfoto/showfotoui.rc line 75
+#: rc.cpp:95 rc.cpp:131 rc.cpp:149 rc.cpp:179 rc.cpp:185 rc.cpp:197 rc.cpp:215
+#: rc.cpp:221 rc.cpp:227 rc.cpp:257 rc.cpp:302
+#, no-c-format
+msgid "F&ilters"
+msgstr "F&ilter"
+
+#. i18n: file ./imageplugins/coreplugin/digikamimageplugin_core_ui.rc line 18
+#: rc.cpp:248
+#, no-c-format
+msgid "&Depth"
+msgstr "D&jup"
+
+#: imageplugins/noisereduction/imageplugin_noisereduction.cpp:48
+msgid "Noise Reduction..."
+msgstr "Brusreducering..."
+
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:75
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:460
+msgid "Noise Reduction"
+msgstr "Brusreducering"
+
+#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:117
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:138
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:94
+msgid "Radius:"
+msgstr "Radie:"
+
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:100
+msgid ""
+"<p><b>Radius</b>: this control selects the gliding window size used for the "
+"filter. Larger values do not increase the amount of time needed to filter each "
+"pixel in the image but can cause blurring. This window moves across the image, "
+"and the color in it is smoothed to remove imperfections. In any case it must be "
+"about the same size as the noise granularity or somewhat more. If it is set "
+"higher than necessary, then it can cause unwanted blur."
+msgstr ""
+"<p><b>Radie</b>: Kontrollen väljer storlek på det glidande fönstret som filtret "
+"använder. Stora värden ökar inte tidsåtgången för att filtrera varje bildpunkt "
+"i bilden men kan orsaka suddighet. Fönstret flyttas över bilden och färgen i "
+"det jämnas ut för att ta bort störningar. Hur som helst måste det vara ungefär "
+"samma storlek som bruskornigheten eller något större. Om det är inställt till "
+"ett större värde än nödvändigt, kan det orsaka oönskad suddighet."
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:153
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:111
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Tröskel:"
+
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:117
+msgid ""
+"<p><b>Threshold</b>: use the slider for coarse adjustment, and the spin control "
+"for fine adjustment to control edge detection sensitivity. This value should be "
+"set so that edges and details are clearly visible and noise is smoothed out. "
+"Adjustment must be made carefully, because the gap between \"noisy\", "
+"\"smooth\", and \"blur\" is very small. Adjust it as carefully as you would "
+"adjust the focus of a camera."
+msgstr ""
+"<p><b>Tröskel</b>: Använd skjutkontrollen för grovjustering och nummerrutan för "
+"finjustering. Den styr kantdetekteringens känslighet. Värdet ska ställas in så "
+"att kanter och detaljer är klart synliga och brus jämnas ut. Justeringen måste "
+"göras försiktigt, eftersom avståndet mellan \"brusig\", \"jämn\" och \"suddig\" "
+"är mycket litet. Justera det lika försiktigt som du skulle göra med en kameras "
+"fokus."
+
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:127
+msgid "Texture:"
+msgstr "Struktur:"
+
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:133
+msgid ""
+"<p><b>Texture</b>: this control sets the texture accuracy. This value can be "
+"used, to get more or less texture accuracy. When decreased, then noise and "
+"texture are blurred out, when increased then texture is amplified, but also "
+"noise will increase. It has almost no effect on image edges."
+msgstr ""
+"<p><b>Struktur</b>: Kontrollen ställer in strukturens noggrannhet. Värdet kan "
+"användas för att få mer eller mindre strukturnoggrannhet. När det minskas görs "
+"strukturen och bruset suddiga, medan när det ökas förstärks strukturen men "
+"bruset ökar också. Det har nästan ingen effekt för kanter i bilden."
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:117
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:140
+msgid "Sharpness:"
+msgstr "Skärpa:"
+
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:146
+msgid ""
+"<p><b>Sharpness</b>: This value improves the frequency response for the filter. "
+"When it is too strong then not all noise can be removed, or spike noise may "
+"appear. Set it near to maximum, if you want to remove very weak noise or "
+"JPEG-artifacts, without losing detail."
+msgstr ""
+"<p><b>Skärpa</b>: Värdet förbättrar filtrets frekvenssvar. När det är för högt, "
+"kan inte allt brus tas bort, eller spikformat brus kan visa sig. Ställ in det "
+"nära det maximala värdet om du vill ta bort mycket svagt brus eller "
+"förvrängningar orsakade av JPEG utan att detaljer går förlorade."
+
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:154
+msgid "Edge Lookahead:"
+msgstr "Sök kanter framåt:"
+
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:160
+msgid ""
+"<p><b>Edge</b>: This value defines the pixel distance to which the filter looks "
+"ahead for edges. When this value is increased, then spike noise is erased. You "
+"can eventually re-adjust the <b>Edge</b> filter, when you have changed this "
+"setting. When this value is too high, the adaptive filter can no longer "
+"accurately track image details, and noise or blurring can occur."
+msgstr ""
+"<p><b>Kant</b>: Värdet anger bildpunktsavståndet som filtret söker framåt för "
+"att hitta kanter. När värdet ökas, raderas spikformat brus. Du kan slutligen "
+"justera om filtret <b>Kant</b> när du ändrar inställningen. När värdet är för "
+"stort kan inte det adaptiva filtret längre spåra bilddetaljer, och brus kan "
+"åter framträda eller det kan uppstå suddighet."
+
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:169
+msgid "Erosion:"
+msgstr "Avvittring:"
+
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:175
+msgid ""
+"<p><b>Erosion</b>: Use this to increase edge noise erosion and spike noise "
+"erosion (noise is removed by erosion)."
+msgstr ""
+"<p><b>Avvittring</b>: Använd det här för att öka avvittring av kantbrus och "
+"spikformat brus (brus tas bort genom avvittring)."
+
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:196
+msgid "Details"
+msgstr "Detaljer"
+
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:203
+msgid "Luminance:"
+msgstr "Luminans:"
+
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:209
+msgid ""
+"<p><b>Luminance</b>: this control sets the luminance tolerance of the image.We "
+"recommend using either the <b>Color</b> or the <b>Luminance</b> "
+"tolerance settings to make an image correction, not both at the same time. "
+"These settings do not influence the main smoothing process controlled by the <b>"
+"Details</b> settings."
+msgstr ""
+"<p><b>Luminans</b>: Kontrollen ställer in bildens luminanstolerans. Vi "
+"rekommenderar att antingen använda toleransinställningarna <b>Färg</b> eller <b>"
+"Luminans</b> för att korrigera bilden, inte båda samtidigt. Inställningen "
+"påverkar inte huvudprocessen för utjämning som styrs av inställningen <b>"
+"Detaljer</b>."
+
+#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:153
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:217
+msgid "Color:"
+msgstr "Färg:"
+
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:223
+msgid ""
+"<p><b>Color</b>: this control sets the color tolerance of the image. It is "
+"recommended using either the <b>Color</b> or the <b>Luminance</b> "
+"tolerance to make image correction, not both at the same time. These settings "
+"do not influence the main smoothing process controlled by the <b>Details</b> "
+"settings."
+msgstr ""
+"<p><b>Färg</b>: Kontrollen ställer in bildens färgtolerans. Vi rekommenderar "
+"att antingen använda toleransinställningarna <b>Färg</b> eller <b>Luminans</b> "
+"för att korrigera bilden, inte båda samtidigt. Inställningen påverkar inte "
+"huvudprocessen för utjämning som styrs av inställningen <b>Detaljer</b>."
+
+#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:149
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:172
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:231
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:265
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:292
+msgid "Gamma:"
+msgstr "Gamma:"
+
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:237
+msgid ""
+"<p><b>Gamma</b>: this control sets the gamma tolerance of the image. This value "
+"can be used to increase the tolerance values for darker areas (which commonly "
+"are noisier). This results in more blur for shadow areas."
+msgstr ""
+"<p><b>Gamma</b>: Kontrollen ställer in bildens gammatolerans. Värdet kan "
+"användas för att öka toleransvärden för mörkare områden (som ofta innehåller "
+"mer brus). Resultatet blir större suddighet för skuggade områden."
+
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:243
+msgid "Damping:"
+msgstr "Dämpning:"
+
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:249
+msgid ""
+"<p><b>Damping</b>: this control sets the phase-jitter damping adjustment. This "
+"value defines how fast the adaptive filter-radius reacts to luminance "
+"variations. If increased, then edges appear smoother; if too high, then blur "
+"may occur. If at minimum, then noise and phase jitter at the edges can occur. "
+"It can suppress spike noise when increased, and this is the preferred method to "
+"remove it."
+msgstr ""
+"<p><b>Dämpning</b>: Kontrollen ställer in dämpningsjusteringen av fasdarr. "
+"Värdet definierar hur snabbt det adaptiva filtrets radie reagerar på "
+"luminansvariationer. Om det ökas verkar kanterna jämnare. Om det är för högt, "
+"kan suddighet uppstå. Om det har sitt minimala värde kan brus och fasdarr "
+"uppstå vid kanter. Det kan undertrycka spikformat brus när det ökas och det är "
+"då metoden som föredras för att ta bort det."
+
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:269
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avancerat"
+
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:467
+msgid "Photograph Noise Reduction Settings File to Load"
+msgstr "Inställningsfil för brusreducering av fotografi att ladda"
+
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:479
+msgid "\"%1\" is not a Photograph Noise Reduction settings text file."
+msgstr ""
+"\"%1\" är inte en textfil med inställningar för brusreducering av fotografi."
+
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:499
+msgid "Cannot load settings from the Photograph Noise Reduction text file."
+msgstr ""
+"Kan inte ladda inställningar från textfilen för brusreducering av fotografi."
+
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:508
+msgid "Photograph Noise Reduction Settings File to Save"
+msgstr "Inställningsfil för brusreducering av fotografi att spara"
+
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:531
+msgid "Cannot save settings to the Photograph Noise Reduction text file."
+msgstr ""
+"Kan inte spara inställningar i textfilen för brusreducering av fotografi."
+
+#: imageplugins/channelmixer/imageplugin_channelmixer.cpp:48
+msgid "Channel Mixer..."
+msgstr "Kanalblandare..."
+
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:100
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:474
+msgid "Channel Mixer"
+msgstr "Kanalblandare"
+
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:106
+msgid ""
+"<p>You can see here the image's color channels' gains adjustments preview. You "
+"can pick color on image to see the color level corresponding on histogram."
+msgstr ""
+"<p>Här kan du se förhandsgranskningen av bildens justeringar av färgkanalernas "
+"förstärkning. Du kan välja färger i bilden för att se motsvarande färgnivå i "
+"histogrammet."
+
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:127
+msgid ""
+"<p>Select the color channel to mix here:"
+"<p><b>Red</b>: display the red image-channel values."
+"<p><b>Green</b>: display the green image-channel values."
+"<p><b>Blue</b>: display the blue image-channel values."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p>Välj färgkanal att blanda här:"
+"<p><b>Röd</b>: Visa röda bildkanalvärden."
+"<p><b>Grön</b>: Visa gröna bildkanalvärden."
+"<p><b>Blå</b>: Visa blåa bildkanalvärden."
+"<p>"
+
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:139
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:136
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:120
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:120
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:119
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:210
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:123
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:117
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:138
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:192
+msgid ""
+"<p>Select the histogram scale here."
+"<p>If the image's maximal counts are small, you can use the linear scale."
+"<p>Logarithmic scale can be used when the maximal counts are big; if it is "
+"used, all values (small and large) will be visible on the graph."
+msgstr ""
+"<p>Välj histogrammets skala här."
+"<p>Om bildens maximala värden är små kan du använda linjär skala."
+"<p>Logaritmisk skala kan användas när de maximala värdena är stora. Om den "
+"används kommer alla värden (små och stora) synas i diagrammet."
+
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:167
+msgid ""
+"<p>Here you can see the target preview image histogram drawing of the selected "
+"image channel. This one is re-computed at any mixer settings changes."
+msgstr ""
+"<p>Här kan du se en uppritad förhandsgranskning av resultatbilden för vald "
+"bildkanal. Den beräknas igen när blandningsinställningarna ändras."
+
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:177
+msgid "Red:"
+msgstr "Röd:"
+
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:182
+msgid "<p>Select the red color gain in percent for the current channel here."
+msgstr "<p>Välj röd färgförstärkning i procent för nuvarande kanal här."
+
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:184
+msgid "Blue:"
+msgstr "Blå:"
+
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:189
+msgid "<p>Select the green color gain in percent for the current channel here."
+msgstr "<p>Välj grön färgförstärkning i procent för nuvarande kanal här."
+
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:191
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:272
+msgid "Green:"
+msgstr "Grön:"
+
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:196
+msgid "<p>Select the blue color gain in percent for the current channel here."
+msgstr "<p>Välj blå färgförstärkning i procent för nuvarande kanal här."
+
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:270
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:292
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:198
+msgid "&Reset"
+msgstr "Åte&rställ"
+
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:199
+msgid ""
+"Reset color channels' gains settings from the currently selected channel."
+msgstr ""
+"Återställ färgkanalernas förstärkningsinställningar från nuvarande markerad "
+"kanal."
+
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:203
+msgid "Monochrome"
+msgstr "Monokrom"
+
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:204
+msgid ""
+"<p>Enable this option if you want the image rendered in monochrome mode. In "
+"this mode, the histogram will display only luminosity values."
+msgstr ""
+"<p>Aktivera alternativet om du vill återge bilden i monokromt läge. I detta "
+"läge visar histogrammet bara ljusstyrkevärden."
+
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:207
+msgid "Preserve luminosity"
+msgstr "Bevara ljusstyrka"
+
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:208
+msgid "<p>Enable this option is you want preserve the image luminosity."
+msgstr "<p>Aktivera alternativet om du vill bevara bildens ljusstyrka."
+
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:623
+msgid "Select Gimp Gains Mixer File to Load"
+msgstr "Välj Gimp förstärkningsblandningsfil att ladda"
+
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:695
+msgid "Cannot load settings from the Gains Mixer text file."
+msgstr ""
+"Kan inte ladda inställningar från textfilen för förstärkningsblandning."
+
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:707
+msgid "Gimp Gains Mixer File to Save"
+msgstr "Gimp förstärkningsblandningsfil att spara"
+
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:769
+msgid "Cannot save settings to the Gains Mixer text file."
+msgstr "Kan inte spara inställningar i textfilen för förstärkningsblandning."
+
+#: imageplugins/colorfx/imageplugin_colorfx.cpp:50
+msgid "Color Effects..."
+msgstr "Färgeffekter..."
+
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:83
+msgid "Color Effects"
+msgstr "Färgeffekter"
+
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:91
+msgid "<p>This is the color effects preview"
+msgstr "<p>Det här är förhandsgranskningen av färgeffekterna"
+
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:110
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:110
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:109
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:200
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:113
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:107
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:128
+msgid ""
+"<p>Select the histogram channel to display here:"
+"<p><b>Luminosity</b>: display the image's luminosity values."
+"<p><b>Red</b>: display the red image-channel values."
+"<p><b>Green</b>: display the green image-channel values."
+"<p><b>Blue</b>: display the blue image-channel values."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p>Välj histogramkanal som ska visas här:"
+"<p><b>Ljusstyrka</b>: Visar värden för bildens ljusstyrka."
+"<p><b>Röd</b>: Visar den röda bildkanalens värden."
+"<p><b>Grön</b>: Visar den gröna bildkanalen värden."
+"<p><b>Blå</b>: Visar den blåa bildkanalen värden."
+"<p>"
+
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:151
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:151
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:150
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:243
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:156
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:150
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:229
+msgid ""
+"<p>Here you can see the target preview image histogram drawing of the selected "
+"image channel. This one is re-computed at any settings changes."
+msgstr ""
+"<p>Här kan du se förhandsgranskningen av resultatbildens histogram för den "
+"valda bildkanalen. Den beräknas igen när någon inställning ändras."
+
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:164
+msgid "Solarize"
+msgstr "Solarisera"
+
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:165
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:408
+msgid "Vivid"
+msgstr "Lysande"
+
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:166
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:412
+msgid "Neon"
+msgstr "Neon"
+
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:167
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:416
+msgid "Find Edges"
+msgstr "Hitta kanter"
+
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:169
+msgid ""
+"<p>Select the effect type to apply to the image here."
+"<p><b>Solarize</b>: simulates solarization of photograph."
+"<p><b>Vivid</b>: simulates the Velvia(tm) slide film colors."
+"<p><b>Neon</b>: coloring the edges in a photograph to reproduce a fluorescent "
+"light effect."
+"<p><b>Find Edges</b>: detects the edges in a photograph and their strength."
+msgstr ""
+"<p>Välj typ av effekt att applicera på bilden här."
+"<p><b>Solarisera</b>: simulera solarisering av fotografiet."
+"<p><b>Lysande</b>: simulera färger som på Velvia™ negativfilm."
+"<p><b>Neon</b>: delfärga kanter på ett fotografi för att reproducera en "
+"fluorescerande ljuseffekt."
+"<p><b>Hitta kanter</b>: detekterar kanterna på ett fotografi och deras styrka."
+
+#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:124
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:178
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:140
+msgid "Level:"
+msgstr "Nivå:"
+
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:182
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:144
+msgid "<p>Set here the level of the effect."
+msgstr "<p>Ange effektens nivå här."
+
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:184
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:147
+msgid "Iteration:"
+msgstr "Upprepning:"
+
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:188
+msgid ""
+"<p>This value controls the number of iterations to use with the Neon and Find "
+"Edges effects."
+msgstr ""
+"<p>Värdet styr antal upprepningar att använda med effekterna Neon och Hitta "
+"kanter."
+
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:404
+msgid "ColorFX"
+msgstr "Färgeffekt"
+
+#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:76
+msgid "Hot Pixels"
+msgstr "Heta bildpunkter"
+
+#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:88
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filter:"
+
+#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:90
+msgid "Average"
+msgstr "Medelvärde"
+
+#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:92
+msgid "Quadratic"
+msgstr "Kvadratisk"
+
+#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:93
+msgid "Cubic"
+msgstr "Kubisk"
+
+#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:96
+msgid "Black Frame..."
+msgstr "Svart bildruta..."
+
+#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:97
+msgid ""
+"<p>Use this button to add a new black frame file which will be used by the hot "
+"pixels removal filter."
+msgstr ""
+"<p>Använd knappen för att lägga till en ny fil med svart bildruta som används "
+"av borttagningsfiltret av heta bildpunkter."
+
+#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:146
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1339
+msgid "Loading: "
+msgstr "Laddar: "
+
+#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:186
+msgid "Select Black Frame Image"
+msgstr "Välj svart bildruta"
+
+#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:255
+msgid "Hot Pixels Correction"
+msgstr "Korrigering av heta bildpunkter"
+
+#: imageplugins/hotpixels/blackframelistview.cpp:43
+msgid "Preview"
+msgstr "Förhandsgranskning"
+
+#: imageplugins/hotpixels/blackframelistview.cpp:44
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:160
+msgid "Size"
+msgstr "Storlek"
+
+#: imageplugins/hotpixels/blackframelistview.cpp:46
+msgid ""
+"_: This is a column which will contain the amount of HotPixels found in the "
+"black frame file\n"
+"HP"
+msgstr "VB"
+
+#: imageplugins/hotpixels/imageplugin_hotpixels.cpp:50
+msgid "Hot Pixels..."
+msgstr "Heta bildpunkter..."
+
+#: imageplugins/filmgrain/filmgraintool.cpp:65
+#: imageplugins/filmgrain/filmgraintool.cpp:192
+msgid "Film Grain"
+msgstr "Filmkorn"
+
+#: imageplugins/filmgrain/filmgraintool.cpp:77
+#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:79
+msgid "Sensitivity (ISO):"
+msgstr "Känslighet (ISO):"
+
+#: imageplugins/filmgrain/filmgraintool.cpp:87
+msgid ""
+"<p>Set here the film ISO-sensitivity to use for simulating the film graininess."
+msgstr ""
+"<p>Ange här filmkänsligheten i ISO som används för att simulera filmens "
+"kornighet."
+
+#: imageplugins/filmgrain/imageplugin_filmgrain.cpp:49
+msgid "Add Film Grain..."
+msgstr "Lägg till filmkorn..."
+
+#: imageplugins/antivignetting/imageplugin_antivignetting.cpp:48
+msgid "Vignetting Correction..."
+msgstr "Korrigering av vinjettering..."
+
+#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:73
+#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:367
+msgid "Vignetting Correction"
+msgstr "Korrigering av vinjettering"
+
+#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:90
+msgid ""
+"<p>You can see here a thumbnail preview of the anti-vignetting mask applied to "
+"the image."
+msgstr ""
+"<p>Här kan du se en miniatyrbild med förhandsgranskning av "
+"antivinjetteringsmasken tillämpad på bilden."
+
+#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:95
+msgid "Density:"
+msgstr "Täthet:"
+
+#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:101
+msgid ""
+"<p>This value controls the degree of intensity attenuation by the filter at its "
+"point of maximum density."
+msgstr ""
+"<p>Det här värdet styr storleken på intensitetsförsvagningen av filtret vid "
+"dess maximala täthetspunkt."
+
+#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:106
+msgid "Power:"
+msgstr "Exponent:"
+
+#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:112
+msgid ""
+"<p>This value is used as the exponent controlling the fall-off in density from "
+"the center of the filter to the periphery."
+msgstr ""
+"<p>Det här värdet används som exponent som styr täthetens avtagande från "
+"filtrets centrum till periferin."
+
+#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:123
+msgid ""
+"<p>This value is the radius of the center filter. It is a multiple of the "
+"half-diagonal measure of the image, at which the density of the filter falls to "
+"zero."
+msgstr ""
+"<p>Det här värdet är centrumfiltrets radie. Det är en multipel av bildens "
+"halvdiagonalmått, där filtrets täthet har gått ner till noll."
+
+#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:131
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:160
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:280
+msgid "Brightness:"
+msgstr "Ljusstyrka:"
+
+#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:136
+msgid "<p>Set here the brightness re-adjustment of the target image."
+msgstr "<p>Ställ in omjusteringen av målbildens ljusstyrka här."
+
+#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:140
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:166
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:469
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:434
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:286
+msgid "Contrast:"
+msgstr "Kontrast:"
+
+#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:145
+msgid "<p>Set here the contrast re-adjustment of the target image."
+msgstr "<p>Ställ in omjusteringen av målbildens kontrast här."
+
+#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:155
+msgid "<p>Set here the gamma re-adjustment of the target image."
+msgstr "<p>Ställ in omjusteringen av målbildens gamma här."
+
+#: imageplugins/whitebalance/imageplugin_whitebalance.cpp:48
+msgid "White Balance..."
+msgstr "Vitbalans..."
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:97
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:690
+msgid "White Balance"
+msgstr "Vitbalans"
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:105
+msgid ""
+"<p>You can see here the image's white-balance adjustments preview. You can pick "
+"color on image to see the color level corresponding on histogram."
+msgstr ""
+"<p>Här kan du se förhandsgranskningen av bildens vitbalansjusteringar. Du kan "
+"välja färger i bilden för att se motsvarande färgnivå i histogrammet."
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:170
+msgid ""
+"<p>Here you can see the target preview image histogram drawing of the selected "
+"image channel. This one is re-computed at any filter settings changes."
+msgstr ""
+"<p>Här kan du ställa in förhandsgranskning av vald histogramkanal för "
+"resultatbilden. Den beräknas igen vid varje ändring av filterinställningarna."
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:187
+msgid ""
+"<qt><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Color_temperature'>"
+"Color Temperature</a> (K): </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><a href=\"http://sv.wikipedia.org/wiki/Färgtemperatur\">Färgtemperatur</a> "
+"(K):</qt>"
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:189
+msgid "Adjustment:"
+msgstr "Justering:"
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:194
+msgid "<p>Set here the white balance color temperature in Kelvin."
+msgstr "<p>Välj vitbalansens färgtemperatur i Kelvin här."
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:196
+msgid "Preset:"
+msgstr "Förinställning:"
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:198
+msgid "Candle"
+msgstr "Stearinljus"
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:199
+msgid "40W Lamp"
+msgstr "40 W lampa"
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:200
+msgid "100W Lamp"
+msgstr "100 W lampa"
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:201
+msgid "200W Lamp"
+msgstr "200 W lampa"
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:202
+msgid "Sunrise"
+msgstr "Soluppgång"
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:203
+msgid "Studio Lamp"
+msgstr "Studiolampa"
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:204
+msgid "Moonlight"
+msgstr "Månljus"
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:205
+msgid "Neutral"
+msgstr "Neutral"
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:206
+msgid "Daylight D50"
+msgstr "Dagsljus D50"
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:207
+msgid "Photo Flash"
+msgstr "Fotoblixt"
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:208
+msgid "Sun"
+msgstr "Sol"
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:209
+msgid "Xenon Lamp"
+msgstr "Xenonlampa"
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:210
+msgid "Daylight D65"
+msgstr "Dagsljus D65"
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:213
+msgid ""
+"<p>Select the white balance color temperature preset to use here:"
+"<p><b>Candle</b>: candle light (1850K)."
+"<p><b>40W Lamp</b>: 40 Watt incandescent lamp (2680K)."
+"<p><b>100W Lamp</b>: 100 Watt incandescent lamp (2800K)."
+"<p><b>200W Lamp</b>: 200 Watt incandescent lamp (3000K)."
+"<p><b>Sunrise</b>: sunrise or sunset light (3200K)."
+"<p><b>Studio Lamp</b>: tungsten lamp used in photo studio or light at 1 hour "
+"from dusk/dawn (3400K)."
+"<p><b>Moonlight</b>: moon light (4100K)."
+"<p><b>Neutral</b>: neutral color temperature (4750K)."
+"<p><b>Daylight D50</b>: sunny daylight around noon (5000K)."
+"<p><b>Photo Flash</b>: electronic photo flash (5500K)."
+"<p><b>Sun</b>: effective sun temperature (5770K)."
+"<p><b>Xenon Lamp</b>: xenon lamp or light arc (6420K)."
+"<p><b>Daylight D65</b>: overcast sky light (6500K)."
+"<p><b>None</b>: no preset value."
+msgstr ""
+"<p>Välj förinställd färgtemperatur för vitbalansen som ska användas här:"
+"<p><b>Stearinljus</b>: levande ljus (1850 K)."
+"<p><b>40 W lampa</b>: 40 Watts glödlampa (2680 K)."
+"<p><b>100 W lampa</b>: 100 Watts glödlampa (2800 K)."
+"<p><b>200 W lampa</b>: 200 Watts glödlampa (3000 K)."
+"<p><b>Soluppgång</b>: Ljus vid soluppgång eller solnedgång (3200 K)."
+"<p><b>Studiolampa</b>: Wolframlampa eller ljus 1 timme från skymning eller "
+"gryning (3400 K). "
+"<p><b>Månljus</b>: Ljus från månen (4100K)."
+"<p><b>Neutral</b>: Neutral färgtemperatur (4750 K)."
+"<p><b>Dagsljus D50</b>: soligt dagsljus mitt på dagen (5000K)."
+"<p><b>Fotoblixt</b>: Elektronisk fotoblixt (5500 K)."
+"<p><b>Sol</b>: Verklig soltemperatur (5770 K)."
+"<p><b>Xenonlampa</b>: Xenonlampa eller ljusbåge (6420 K)."
+"<p><b>Dagsljus D65</b>: Molnigt himmelsljus (6500 K)."
+"<p><b>Inget</b>: Inget förinställt värde."
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:235
+msgid "Temperature tone color picker."
+msgstr "Färghämtare för temperatur."
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:236
+msgid ""
+"<p>With this button, you can pick the color from original image used to set "
+"white color balance temperature and green component."
+msgstr ""
+"<p>Du kan välja färg från originalbilden som används för att ange "
+"färgtemperaturen för vitbalansen och den gröna komponenten med den här knappen."
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:244
+msgid "Black point:"
+msgstr "Svartpunkt:"
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:249
+msgid "<p>Set here the black level value."
+msgstr "<p>Ange svartnivåns värde här."
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:251
+msgid "Shadows:"
+msgstr "Skuggor:"
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:256
+msgid "<p>Set here the shadows noise suppresion level."
+msgstr "<p>Ange nivå av brusundertryckning för skuggor här."
+
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:188
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:258
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:299
+msgid "Saturation:"
+msgstr "Mättnad:"
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:263
+msgid "<p>Set here the saturation value."
+msgstr "<p>Ställ in mättnadsvärdet här."
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:270
+msgid "<p>Set here the gamma correction value."
+msgstr "<p>Välj värdet för gammakorrigering här."
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:277
+msgid ""
+"<p>Set here the green component to set magenta color cast removal level."
+msgstr ""
+"<p>Välj den gröna komponenten för att ställa in borttagning av färgskuggor i "
+"magenta här."
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:284
+msgid ""
+"<qt><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Exposure_value'>"
+"Exposure Compensation</a> (E.V): </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><a href=\"http://sv.wikipedia.org/wiki/Exponering_(fotografi)\">"
+"Exponeringskompensation</a> (E.V):</qt>"
+
+#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:99
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:286
+msgid "Main:"
+msgstr "Total:"
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:289
+msgid "Auto exposure adjustments"
+msgstr "Automatiska exponeringsjusteringar"
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:290
+msgid ""
+"<p>With this button, you can automatically adjust Exposure and Black Point "
+"values."
+msgstr ""
+"<p>Du kan justera automatisk exponering och svartpunktsvärden med den här "
+"knappen."
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:296
+msgid "<p>Set here the main exposure compensation value in E.V."
+msgstr "<p>Välj exponeringskompensationens huvudvärde i E.V. här"
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:298
+msgid "Fine:"
+msgstr "Fin:"
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:303
+msgid ""
+"<p>This value in E.V will be added to main exposure compensation value to set "
+"fine exposure adjustment."
+msgstr ""
+"<p>Det här värdet i E.V. läggs ihop med exponeringskompensationens huvudvärde "
+"för att göra finjusteringar av exponeringen."
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:783
+msgid "White Color Balance Settings File to Load"
+msgstr "Inställningsfil för korrigering av vitbalans att ladda"
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:796
+msgid "\"%1\" is not a White Color Balance settings text file."
+msgstr ""
+"\"%1\" är inte en textfil med inställningar för korrigering av vitbalans."
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:816
+msgid "Cannot load settings from the White Color Balance text file."
+msgstr ""
+"Kan inte ladda inställningar från textfilen för korrigering av vitbalans."
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:825
+msgid "White Color Balance Settings File to Save"
+msgstr "Inställningsfil för korrigering av vitbalans att spara"
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:845
+msgid "Cannot save settings to the White Color Balance text file."
+msgstr "Kan inte spara inställningar i textfilen för korrigering av vitbalans."
+
+#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:66
+#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:199
+msgid "Charcoal"
+msgstr "Kolteckna"
+
+#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:77
+msgid "Pencil size:"
+msgstr "Pennstorlek:"
+
+#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:82
+msgid "<p>Set here the charcoal pencil size used to simulate the drawing."
+msgstr ""
+"<p>Ange pennstorlek för kolteckning som används för att simulera teckningen "
+"här."
+
+#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:86
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:170
+#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:89
+msgid "Smooth:"
+msgstr "Utjämning:"
+
+#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:91
+msgid ""
+"<p>This value controls the smoothing effect of the pencil under the canvas."
+msgstr "<p>Det här värdet styr utjämningseffekten för pennan på duken."
+
+#: imageplugins/charcoal/imageplugin_charcoal.cpp:50
+msgid "Charcoal Drawing..."
+msgstr "Kolteckning..."
+
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:99
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:457
+msgid "Adjust Curves"
+msgstr "Justera kurvor"
+
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:105
+msgid ""
+"<p>This is the image's curve-adjustments preview. You can pick a spot on the "
+"image to see the corresponding level in the histogram."
+msgstr ""
+"<p>Det här är förhandsgranskningen av bildens kurvjusteringar. Du kan välja en "
+"punkt på bilden för att se motsvarande färgnivå i histogrammet."
+
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:129
+msgid ""
+"<p>Select the histogram channel to display here:"
+"<p><b>Luminosity</b>: display the image's luminosity values."
+"<p><b>Red</b>: display the red image-channel values."
+"<p><b>Green</b>: display the green image-channel values."
+"<p><b>Blue</b>: display the blue image-channel values."
+"<p><b>Alpha</b>: display the alpha image-channel values. This channel "
+"corresponds to the transparency value and is supported by some image formats, "
+"such as PNG or TIF."
+msgstr ""
+"<p>Välj histogramkanalen att visa här:"
+"<p><b>Ljusstyrka</b>: visar bildens ljusstyrkevärden."
+"<p><b>Röd</b>: visar värden för bildens röda kanal."
+"<p><b>Grön</b>: visar värden för bildens gröna kanal."
+"<p><b>Blå</b>: visar värden för bildens blåa kanal."
+"<p><b>Alfa</b>: visar värden för bildens alfakanal. Denna kanal motsvarar "
+"genomskinlighetsvärdet och stöds av vissa bildformat, som PNG och TIF."
+
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:177
+msgid ""
+"<p>Here you can see the target preview image histogram drawing of the selected "
+"image channel. This one is re-computed at any curves settings changes."
+msgstr ""
+"<p>Här kan du se förhandsgranskningen av resultatbildens histogram för vald "
+"bildkanal. Den beräknas igen så fort någon inställning i kurvorna ändras."
+
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:190
+msgid ""
+"<p>This is the curve drawing of the selected channel from original image"
+msgstr ""
+"<p>Det här är uppritningen av kurvor för den valda kanalen från originalbilden"
+
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:217
+msgid "Curve free mode"
+msgstr "Fritt kurvläge"
+
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:218
+msgid "<p>With this button, you can draw your curve free-hand with the mouse."
+msgstr ""
+"<p>Med den här knappen kan du rita kurvan med frihand genom att använda musen."
+
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:226
+msgid "Curve smooth mode"
+msgstr "Jämt kurvläge"
+
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:227
+msgid ""
+"<p>With this button, you constrains the curve type to a smooth line with "
+"tension."
+msgstr ""
+"<p>Med den här knappen begränsar du kurvtypen till en jämn linje med "
+"sträckning."
+
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:242
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:261
+msgid "All channels shadow tone color picker"
+msgstr "Färghämtare för alla kanalers skuggton"
+
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:243
+msgid ""
+"<p>With this button, you can pick the color from original image used to set <b>"
+"Shadow Tone</b> smooth curves point on Red, Green, Blue, and Luminosity "
+"channels."
+msgstr ""
+"<p>Med den här knappen kan du hämta färgen från originalbilden som används för "
+"att ställa in utjämningskurvpunkten <b>skuggton</b> för kanalerna röd, grön, "
+"blå och ljusstyrka."
+
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:252
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:271
+msgid "All channels middle tone color picker"
+msgstr "Färghämtare för alla kanalers mellanton"
+
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:253
+msgid ""
+"<p>With this button, you can pick the color from original image used to set <b>"
+"Middle Tone</b> smooth curves point on Red, Green, Blue, and Luminosity "
+"channels."
+msgstr ""
+"<p>Med den här knappen kan du hämta färgen från originalbilden som används för "
+"att ställa in utjämningskurvpunkten <b>mellanton</b> "
+"för kanalerna röd, grön, blå och ljusstyrka."
+
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:262
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:281
+msgid "All channels highlight tone color picker"
+msgstr "Färghämtare för alla kanalers dager"
+
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:263
+msgid ""
+"<p>With this button, you can pick the color from original image used to set <b>"
+"Highlight Tone</b> smooth curves point on Red, Green, Blue, and Luminosity "
+"channels."
+msgstr ""
+"<p>Med den här knappen kan du hämta färgen från originalbilden som används för "
+"att ställa in utjämningskurvpunkten <b>dager</b> för kanalerna röd, grön, blå "
+"och ljusstyrka."
+
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:272
+msgid "Reset current channel curves' values."
+msgstr "Återställ kurvans värden för aktuell kanal."
+
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:273
+msgid ""
+"<p>If you press this button, all curves' values from the current selected "
+"channel will be reset to the default values."
+msgstr ""
+"<p>Om du klickar på knappen, återställ alla kurvors värden från kanalen som för "
+"närvarande är markerad till standardvärden."
+
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:624
+msgid "Select Gimp Curves File to Load"
+msgstr "Välj Gimp kurvtextfil att ladda"
+
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:630
+msgid "Cannot load from the Gimp curves text file."
+msgstr "Kan inte ladda från Gimp kurvtextfilen."
+
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:645
+msgid "Gimp Curves File to Save"
+msgstr "Gimp kurvtextfil att spara"
+
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:651
+msgid "Cannot save to the Gimp curves text file."
+msgstr "Kan inte spara Gimp kurvtextfil."
+
+#: imageplugins/adjustcurves/imageplugin_adjustcurves.cpp:47
+msgid "Curves Adjust..."
+msgstr "Kurvjustering..."
+
+#: imageplugins/texture/imageplugin_texture.cpp:48
+msgid "Apply Texture..."
+msgstr "Lägg till struktur..."
+
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:68
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:216
+msgid "Texture"
+msgstr "Struktur"
+
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:81
+msgid "Paper"
+msgstr "Papper"
+
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:82
+msgid "Paper 2"
+msgstr "Papper 2"
+
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:83
+msgid "Fabric"
+msgstr "Tyg"
+
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:84
+msgid "Burlap"
+msgstr "Säckväv"
+
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:85
+msgid "Bricks"
+msgstr "Tegelstenar"
+
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:86
+msgid "Bricks 2"
+msgstr "Tegelstenar 2"
+
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:87
+msgid "Canvas"
+msgstr "Duk"
+
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:88
+msgid "Marble"
+msgstr "Marmor"
+
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:89
+msgid "Marble 2"
+msgstr "Marmor 2"
+
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:90
+msgid "Blue Jean"
+msgstr "Blåjeans"
+
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:91
+msgid "Cell Wood"
+msgstr "Cellträ"
+
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:92
+msgid "Metal Wire"
+msgstr "Metalltråd"
+
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:93
+msgid "Modern"
+msgstr "Modern"
+
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:94
+msgid "Wall"
+msgstr "Vägg"
+
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:95
+msgid "Moss"
+msgstr "Mossa"
+
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:96
+msgid "Stone"
+msgstr "Sten"
+
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:98
+msgid "<p>Set here the texture type to apply to the image."
+msgstr "<p>Ange strukturtypen som ska läggas till i bilden här."
+
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:102
+msgid "Relief:"
+msgstr "Blandning:"
+
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:107
+msgid "<p>Set here the relief gain used to merge texture and image."
+msgstr ""
+"<p>Ange upphöjningens förstärkning som används för att sammanfoga struktur och "
+"bild."
+
+#: imageplugins/inserttext/imageplugin_inserttext.cpp:47
+msgid "Insert Text..."
+msgstr "Infoga text..."
+
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:86
+msgid "Here you can choose the font to be used."
+msgstr "Här kan du välja teckensnitt att använda."
+
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:112
+msgid "Change font family?"
+msgstr "Ändra teckensnittsfamilj?"
+
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:114
+msgid "Enable this checkbox to change the font family settings."
+msgstr "Markera kryssrutan för att ändra inställning av teckensnittsfamiljen."
+
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:122
+msgid "Font:"
+msgstr "Teckensnitt:"
+
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:132
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:149
+msgid "Style:"
+msgstr "Stil:"
+
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:139
+msgid "Change font style?"
+msgstr "Ändra teckenstil?"
+
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:141
+msgid "Enable this checkbox to change the font style settings."
+msgstr "Markera kryssrutan för att ändra inställning av teckensnittsstilen."
+
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:167
+msgid "Change font size?"
+msgstr "Ändra teckenstorlek?"
+
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:169
+msgid "Enable this checkbox to change the font size settings."
+msgstr "Markera kryssrutan för att ändra inställning av teckenstorleken."
+
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:192
+msgid "Here you can choose the font family to be used."
+msgstr "Här kan du välja teckensnittsfamilj att använda."
+
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:213
+msgid "Here you can choose the font style to be used."
+msgstr "Här kan du välja teckensnittsstil att använda."
+
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:216
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:475
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:477
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:488
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:489
+msgid "Regular"
+msgstr "Rak"
+
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:218
+msgid "Bold"
+msgstr "Fet"
+
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:219
+msgid "Bold Italic"
+msgstr "Fet kursiv"
+
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:236
+msgid "Relative"
+msgstr "Relativ"
+
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:238
+msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment"
+msgstr ""
+"Teckenstorlek"
+"<br><i>fast</i> eller <i>relativ</i>"
+"<br>i förhållande till omgivningen"
+
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:240
+msgid ""
+"Here you can switch between fixed a font size and a font size to be calculated "
+"dynamically and adjusted to any changing environment (e.g. widget dimensions, "
+"paper size)."
+msgstr ""
+"Här kan du byta mellan en fast teckenstorlek och en teckenstorlek som beräknas "
+"dynamiskt och justeras enligt ändrad omgivning (t.ex. dimension hos grafiska "
+"komponent eller pappersstorlek)."
+
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:265
+msgid "Here you can choose the font size to be used."
+msgstr "Här kan du välja teckenstorlek att använda."
+
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:290
+msgid "Actual Font"
+msgstr "Verkligt teckensnitt"
+
+#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:78
+#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:331
+msgid "Insert Text"
+msgstr "Infoga text"
+
+#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:88
+msgid ""
+"<p>This previews the text inserted in the image. You can use the mouse to move "
+"the text to the right location."
+msgstr ""
+"<p>Det här är förhandsgranskningen av texten som infogas i bilden. Du kan "
+"använda musen för att flytta texten till rätt plats."
+
+#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:102
+msgid "<p>Here, enter the text you want to insert in your image."
+msgstr "<p>Skriv in texten att infoga i bilden här."
+
+#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:107
+msgid "<p>Here you can choose the font to be used."
+msgstr "<p>Välj teckensnitt att använda här."
+
+#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:118
+msgid "Align text to the left"
+msgstr "Justera text åt vänster"
+
+#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:124
+msgid "Align text to the right"
+msgstr "Justera text åt höger"
+
+#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:130
+msgid "Align text to center"
+msgstr "Centrera text"
+
+#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:136
+msgid "Align text to a block"
+msgstr "Justera text i en ruta"
+
+#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:143
+msgid "Rotation:"
+msgstr "Rotation:"
+
+#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:146
+msgid "90 Degrees"
+msgstr "90 grader"
+
+#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:147
+msgid "180 Degrees"
+msgstr "180 grader"
+
+#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:148
+msgid "270 Degrees"
+msgstr "270 grader"
+
+#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:149
+msgid "<p>Select the text rotation to use."
+msgstr "<p>Välj textrotationen att använda."
+
+#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:155
+msgid "<p>Select the font color to use."
+msgstr "<p>Välj teckensnittsfärg att använda."
+
+#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:159
+msgid "Add border"
+msgstr "Lägg till kant"
+
+#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:160
+msgid "Add a solid border around text using current text color"
+msgstr "Lägg till en heldragen kant omkring texten med nuvarande textfärg"
+
+#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:162
+msgid "Semi-transparent"
+msgstr "Halvgenomskinlig"
+
+#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:163
+msgid "Use semi-transparent text background under image"
+msgstr "Använd halvgenomskinlig textbakgrund under bilden"
+
+#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:232
+msgid "Enter your text here!"
+msgstr "Skriv in din text här."
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:100
+msgid "Adjust Levels"
+msgstr "Justera nivåer"
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:106
+msgid ""
+"<p>Here you can see the image's level-adjustments preview. You can pick a spot "
+"on the image to see the corresponding level in the histogram."
+msgstr ""
+"<p>Här kan du se förhandsgranskningen av bildens nivåjusteringar. Du kan välja "
+"en punkt på bilden för att se motsvarande färgnivå i histogrammet."
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:130
+msgid ""
+"<p>Here select the histogram channel to display:"
+"<p><b>Luminosity</b>: display the image's luminosity values."
+"<p><b>Red</b>: display the red image-channel values."
+"<p><b>Green</b>: display the green image-channel values."
+"<p><b>Blue</b>: display the blue image-channel values."
+"<p><b>Alpha</b>: display the alpha image-channel values. This channel "
+"corresponds to the transparency value and is supported by some image formats, "
+"such as PNG or TIF."
+msgstr ""
+"<p>Välj histogramkanalen att visa här:"
+"<p><b>Ljusstyrka</b>: visar bildens ljusstyrkevärden."
+"<p><b>Röd</b>: visar värden för bildens röda kanal."
+"<p><b>Grön</b>: visar värden för bildens gröna kanal."
+"<p><b>Blå</b>: visar värden för bildens blåa kanal."
+"<p><b>Alfa</b>: visar värden för bildens alfakanal. Denna kanal motsvarar "
+"genomskinlighetsvärdet och stöds av vissa bildformat, som PNG och TIF."
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:143
+msgid ""
+"<p>Here select the histogram scale."
+"<p>If the image's maximal counts are small, you can use the linear scale."
+"<p>The Logarithmic scale can be used when the maximal counts are big; if it is "
+"used, all values (small and large) will be visible on the graph."
+msgstr ""
+"<p>Välj histogrammets skala här."
+"<p>Om bildens maximala värden är små kan du använda linjär skala."
+"<p>Logaritmisk skala kan användas när de maximala värdena är stora. Om den "
+"används kommer alla värden (små och stora) synas i diagrammet."
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:173
+msgid ""
+"<p>Here you can see the target preview image histogram drawing of the selected "
+"image channel. This one is re-computed at any levels settings changes."
+msgstr ""
+"<p>Här kan du se förhandsgranskningen av histogrammet för resultatbilden med "
+"valt bildkanal. Den beräknas igen så fort några nivåinställningar ändras."
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:179
+msgid ""
+"<p>This is the histogram drawing of the selected channel from original image"
+msgstr ""
+"<p>Det här är det uppritade histogrammet för vald bildkanal från originalbilden"
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:188
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:205
+msgid "<p>Select the minimal intensity input value of the histogram."
+msgstr "<p>Välj histogrammets indatavärde för minimal intensitet."
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:189
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:206
+msgid "Minimal intensity input."
+msgstr "Indatavärde för minimal intensitet."
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:197
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:219
+msgid "<p>Select the maximal intensity input value of the histogram."
+msgstr "<p>Välj histogrammets indatavärde för maximal intensitet."
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:198
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:218
+msgid "Maximal intensity input."
+msgstr "Indatavärde för maximal intensitet."
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:212
+msgid "Gamma input value."
+msgstr "Gamma-indatavärde."
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:213
+msgid "<p>Select the gamma input value."
+msgstr "<p>Välj gamma-indatavärdet."
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:223
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:243
+msgid "<p>Select the minimal intensity output value of the histogram."
+msgstr "<p>Välj histogrammets utdatavärde för minimal intensitet."
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:224
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:242
+msgid "Minimal intensity output."
+msgstr "Utdatavärde för minimal intensitet."
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:232
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:249
+msgid "<p>Select the maximal intensity output value of the histogram."
+msgstr "<p>Välj histogrammets utdatavärde för maximal intensitet."
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:233
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:248
+msgid "Maximal intensity output."
+msgstr "Utdatavärde för maximal intensitet."
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:262
+msgid ""
+"<p>With this button, you can pick the color from original image used to set <b>"
+"Shadow Tone</b> levels input on Red, Green, Blue, and Luminosity channels."
+msgstr ""
+"<p>Med den här knappen kan du hämta färgen från originalbilden som används för "
+"att ställa in utjämningskurvpunkten <b>skuggton</b> för kanalerna röd, grön, "
+"blå och ljusstyrka."
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:272
+msgid ""
+"<p>With this button, you can pick the color from original image used to set <b>"
+"Middle Tone</b> levels input on Red, Green, Blue, and Luminosity channels."
+msgstr ""
+"<p>Med den här knappen kan du hämta färgen från originalbilden som används för "
+"att ställa in utjämningskurvpunkten <b>mellanton</b> "
+"för kanalerna röd, grön, blå och ljusstyrka."
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:282
+msgid ""
+"<p>With this button, you can pick the color from original image used to set <b>"
+"Highlight Tone</b> levels input on Red, Green, Blue, and Luminosity channels."
+msgstr ""
+"<p>Med den här knappen kan du hämta färgen från originalbilden som används för "
+"att ställa in utjämningskurvpunkten <b>dager</b> för kanalerna röd, grön, blå "
+"och ljusstyrka."
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:288
+msgid "Adjust all levels automatically."
+msgstr "Justera alla nivåer automatiskt."
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:289
+msgid ""
+"<p>If you press this button, all channel levels will be adjusted automatically."
+msgstr ""
+"<p>Om du klickar på knappen, justeras alla kanalens nivåvärden automatiskt."
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:294
+msgid "Reset current channel levels' values."
+msgstr "Återställ nivåvärden för aktuell kanal."
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:295
+msgid ""
+"<p>If you press this button, all levels' values from the current selected "
+"channel will be reset to the default values."
+msgstr ""
+"<p>Om du klickar på knappen, återställs alla nivåvärden från kanalen som för "
+"närvarande är markerad till standardvärden."
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:598
+msgid "Adjust Level"
+msgstr "Justera nivå"
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:756
+msgid "Select Gimp Levels File to Load"
+msgstr "Välj Gimp-nivåfil att ladda..."
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:762
+msgid "Cannot load from the Gimp levels text file."
+msgstr "Kan inte ladda från Gimp-nivåtextfil."
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:776
+msgid "Gimp Levels File to Save"
+msgstr "Gimp-nivåfil att spara..."
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:782
+msgid "Cannot save to the Gimp levels text file."
+msgstr "Kan inte spara till Gimp-nivåtextfil."
+
+#: imageplugins/adjustlevels/imageplugin_adjustlevels.cpp:48
+msgid "Levels Adjust..."
+msgstr "Nivåjustering..."
+
+#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:67
+msgid "Raindrops"
+msgstr "Regndroppar"
+
+#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:71
+msgid ""
+"<p>This is the preview of the Raindrop effect."
+"<p>Note: if you have previously selected an area in the editor, this will be "
+"unaffected by the filter. You can use this method to disable the Raindrops "
+"effect on a human face, for example."
+msgstr ""
+"<p>Det här är förhandsgranskningen av regndroppseffekten."
+"<p>Observera: Om du tidigare har markerat en del av en bild i editorn, påverkas "
+"inte den delen av filtret. Du kan använda detta för att till exempel inte få "
+"regndroppseffekten på ett ansikte."
+
+#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:87
+msgid "Drop size:"
+msgstr "Droppstorlek:"
+
+#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:92
+msgid "<p>Set here the raindrops' size."
+msgstr "<p>Ange regndropparnas storlek här."
+
+#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:96
+msgid "Number:"
+msgstr "Antal:"
+
+#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:101
+msgid "<p>This value controls the maximum number of raindrops."
+msgstr "<p>Det här värdet styr maximalt antal regndroppar."
+
+#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:105
+msgid "Fish eyes:"
+msgstr "Fiskögon:"
+
+#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:110
+msgid "<p>This value is the fish-eye-effect optical distortion coefficient."
+msgstr "<p>Det här värdet är optisk distortionskoefficient för fiskögon."
+
+#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:250
+msgid "RainDrop"
+msgstr "Regndroppar"
+
+#: imageplugins/raindrop/imageplugin_raindrop.cpp:47
+msgid "Raindrops..."
+msgstr "Regndroppar..."
+
+#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:68
+msgid "Blur FX"
+msgstr "Oskarp effekt"
+
+#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:83
+msgid "Zoom Blur"
+msgstr "Zoomoskärpa"
+
+#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:84
+msgid "Radial Blur"
+msgstr "Radiell oskärpa"
+
+#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:85
+msgid "Far Blur"
+msgstr "Avståndsoskärpa"
+
+#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:86
+msgid "Motion Blur"
+msgstr "Rörelseoskärpa"
+
+#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:87
+msgid "Softener Blur"
+msgstr "Mjukare oskärpa"
+
+#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:88
+msgid "Skake Blur"
+msgstr "Skakningsoskärpa"
+
+#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:89
+msgid "Focus Blur"
+msgstr "Fokuseringsoskärpa"
+
+#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:90
+msgid "Smart Blur"
+msgstr "Smart oskärpa"
+
+#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:91
+msgid "Frost Glass"
+msgstr "Frostat glas"
+
+#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:92
+msgid "Mosaic"
+msgstr "Mosaik"
+
+#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:94
+msgid ""
+"<p>Select the blurring effect to apply to the image."
+"<p><b>Zoom Blur</b>: blurs the image along radial lines starting from a "
+"specified center point. This simulates the blur of a zooming camera."
+"<p><b>Radial Blur</b>: blurs the image by rotating the pixels around the "
+"specified center point. This simulates the blur of a rotating camera."
+"<p><b>Far Blur</b>: blurs the image by using far pixels. This simulates the "
+"blur of an unfocalized camera lens."
+"<p><b>Motion Blur</b>: blurs the image by moving the pixels horizontally. This "
+"simulates the blur of a linear moving camera."
+"<p><b>Softener Blur</b>: blurs the image softly in dark tones and hardly in "
+"light tones. This gives images a dreamy and glossy soft focus effect. It's "
+"ideal for creating romantic portraits, glamour photographs, or giving images a "
+"warm and subtle glow."
+"<p><b>Skake Blur</b>: blurs the image by skaking randomly the pixels. This "
+"simulates the blur of a random moving camera."
+"<p><b>Focus Blur</b>: blurs the image corners to reproduce the astigmatism "
+"distortion of a lens."
+"<p><b>Smart Blur</b>: finds the edges of color in your image and blurs them "
+"without muddying the rest of the image."
+"<p><b>Frost Glass</b>: blurs the image by randomly disperse light coming "
+"through a frosted glass."
+"<p><b>Mosaic</b>: divides the photograph into rectangular cells and then "
+"recreates it by filling those cells with average pixel value."
+msgstr ""
+"<p>Välj suddighetseffekt som ska läggas till i bilden."
+"<p><b>Zoomoskärpa</b>: Gör bilden oskarp längs radiella linjer med början i en "
+"angiven centrumpunkt. Detta simulerar oskärpan hos en kamera med zoomobjektiv."
+"<p><b>Radiell oskärpa</b>: Gör bilden oskarp genom att rotera bildpunkterna "
+"omkring den angivna centrumpunkten. Detta simulerar oskärpan hos en roterande "
+"kamera."
+"<p><b>Avståndsoskärpa</b>: Gör bilden oskarp genom att använda avlägsna "
+"bildpunkter. Detta simulerar oskärpan från en ofokuserad kameralins."
+"<p><b>Rörelseoskärpa</b>: Gör bilden oskarp genom att flytta bildpunkterna "
+"horisontellt. Detta simulerar oskärpan från en linjärt förflyttad kamera."
+"<p><b>Mjukare oskärpa</b>: Gör bilden mjukt oskarp i mörka toner och nästan "
+"inte alls i ljusa toner. Det här ger bilder en drömlik och glansig mjuk "
+"fokuseringseffekt. Det är idealiskt för att skapa romantiska porträtt, "
+"glamorösa fotografier eller för att ge fotografier en varm och finstämd glöd."
+"<p><b>Skakningsoskärpa</b>: Gör bilden oskarp genom att skaka bildpunkterna "
+"slumpmässigt. Detta simulerar oskärpan från en kamera som rör sig slumpmässigt."
+"<p><b>Fokuseringsoskärpa</b>: Gör bildens hörn oskarpa för att reproducera "
+"astigmatisk förvrängning hos en lins. "
+"<p><b>Smart oskärpa</b>: Hittar färgkanterna i bilden och gör dem oskarpa utan "
+"att smutsa ner resten av bilden."
+"<p><b>Frostat glas</b>: Gör bilden oskarp genom att slumpmässigt fördela ljus "
+"som kommer genom att frostat glas."
+"<p><b>Mosaik:</b>: Delar upp fotografiet i rektangulära celler och skapar "
+"därefter om det genom att fylla i cellerna med medelvärdet av bildpunkterna."
+
+#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:118
+msgid "Distance:"
+msgstr "Avstånd:"
+
+#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:122
+msgid "<p>Set here the blur distance in pixels."
+msgstr "<p>Ange oskärpans avstånd i bildpunkter här."
+
+#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:128
+msgid "<p>This value controls the level to use with the current effect."
+msgstr "<p>Det här värdet styr nivån som används med nuvarande effekt."
+
+#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:399
+msgid "Blur Effects"
+msgstr "Oskärpeeffekter"
+
+#: imageplugins/blurfx/imageplugin_blurfx.cpp:48
+msgid "Blur Effects..."
+msgstr "Oskärpeeffekter..."
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:70
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:570
+msgid "Add Border"
+msgstr "Lägg till kant"
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:88
+msgid "Solid"
+msgstr "Heldragen"
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:91
+msgid "Beveled"
+msgstr "Fasad"
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:92
+msgid "Decorative Pine"
+msgstr "Dekorativ tall"
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:93
+msgid "Decorative Wood"
+msgstr "Dekorativt trä"
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:94
+msgid "Decorative Paper"
+msgstr "Dekorativt papper"
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:95
+msgid "Decorative Parquet"
+msgstr "Dekorativ parkett"
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:96
+msgid "Decorative Ice"
+msgstr "Dekorativ is"
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:97
+msgid "Decorative Leaf"
+msgstr "Dekorativa löv"
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:98
+msgid "Decorative Marble"
+msgstr "Dekorativ marmor"
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:99
+msgid "Decorative Rain"
+msgstr "Dekorativt regn"
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:100
+msgid "Decorative Craters"
+msgstr "Dekorativa kratrar"
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:101
+msgid "Decorative Dried"
+msgstr "Dekorativt torkat"
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:102
+msgid "Decorative Pink"
+msgstr "Dekorativt rosa"
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:103
+msgid "Decorative Stone"
+msgstr "Dekorativ sten"
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:104
+msgid "Decorative Chalk"
+msgstr "Dekorativ krita"
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:105
+msgid "Decorative Granite"
+msgstr "Dekorativ granit"
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:106
+msgid "Decorative Rock"
+msgstr "Dekorativa stenar"
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:107
+msgid "Decorative Wall"
+msgstr "Dekorativ mur"
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:109
+msgid "<p>Select the border type to add around the image."
+msgstr "<p>Välj kanttyp att lägga till omkring bilden."
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:116
+msgid "Preserve Aspect Ratio"
+msgstr "Bevara proportion"
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:117
+msgid ""
+"Enable this option if you want to preserve the aspect ratio of the image. If "
+"enabled, the border width will be in percent of the image size, else the border "
+"width will in pixels."
+msgstr ""
+"Aktivera alternativet om du vill bevara bildens proportion. Om det är "
+"aktiverat, är kantbredden i procent av bildstorleken, annars är kantbredden i "
+"bildpunkter."
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:122
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:194
+msgid "Width (%):"
+msgstr "Bredd (%):"
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:126
+msgid "<p>Set here the border width in percent of the image size."
+msgstr "<p>Ställ in kantbredd i procent av bildens storlek här."
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:128
+msgid "Width (pixels):"
+msgstr "Bredd (bildpunkter):"
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:131
+msgid "<p>Set here the border width in pixels to add around the image."
+msgstr "<p>Välj kantbredd i bildpunkter att lägga till omkring bilden."
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:384
+msgid "First:"
+msgstr "Första:"
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:385
+msgid "Second:"
+msgstr "Andra:"
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:386
+msgid "<p>Set here the foreground color of the border."
+msgstr "<p>Ställ in kantens förgrundsfärg här."
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:387
+msgid "<p>Set here the Background color of the border."
+msgstr "<p>Ställ in kantens bakgrundsfärg här."
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:403
+msgid "<p>Set here the color of the main border."
+msgstr "<p>Ställ in huvudkantens färg här."
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:404
+msgid "<p>Set here the color of the line."
+msgstr "<p>Ställ in linjens färg här."
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:410
+msgid "<p>Set here the color of the upper left area."
+msgstr "<p>Ställ in färgen för det övre vänstra området här."
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:411
+msgid "<p>Set here the color of the lower right area."
+msgstr "<p>Ställ in färgen för det nedre högra området här."
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:432
+msgid "<p>Set here the color of the first line."
+msgstr "<p>Ställ in den första linjens färg här."
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:433
+msgid "<p>Set here the color of the second line."
+msgstr "<p>Ställ in den andra linjens färg här."
+
+#: imageplugins/border/imageplugin_border.cpp:48
+msgid "Add Border..."
+msgstr "Lägg till kant..."
+
+#: imageplugins/emboss/imageplugin_emboss.cpp:50
+msgid "Emboss..."
+msgstr "Relief..."
+
+#: imageplugins/emboss/embosstool.cpp:65
+#: imageplugins/emboss/embosstool.cpp:164
+msgid "Emboss"
+msgstr "Relief"
+
+#: imageplugins/emboss/embosstool.cpp:75
+msgid "Depth:"
+msgstr "Djup:"
+
+#: imageplugins/emboss/embosstool.cpp:80
+msgid "<p>Set here the depth of the embossing image effect."
+msgstr "<p>Ange djupet för reliefbildeffekten här."
+
+#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:70
+#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:301
+msgid "Restoration"
+msgstr "Restaurering"
+
+#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:113
+#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:88
+msgid "Preset"
+msgstr "Förinställningar"
+
+#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:121
+#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:96
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:219
+msgid "Visit CImg library website"
+msgstr "Besök Cimg-bibliotekets hemsida"
+
+#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:123
+#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:98
+msgid "Filtering type:"
+msgstr "Filtreringstyp:"
+
+#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:102
+msgid "Reduce Uniform Noise"
+msgstr "Reducera likformigt brus"
+
+#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:103
+msgid "Reduce JPEG Artefacts"
+msgstr "Reducera JPEG-artefakter"
+
+#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:104
+msgid "Reduce Texturing"
+msgstr "Reducera mönster"
+
+#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:105
+msgid ""
+"<p>Select the filter preset to use for photograph restoration:"
+"<p><b>None</b>: Most common values. Puts settings to default."
+"<p><b>Reduce Uniform Noise</b>: reduce small image artifacts like sensor noise."
+"<p><b>Reduce JPEG Artefacts</b>: reduce large image artifacts like JPEG "
+"compression mosaic."
+"<p><b>Reduce Texturing</b>: reduce image artifacts like paper texture or Moire "
+"patterns of a scanned image."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p>Välj förinställt filter att använda för restaurering av fotografiet:"
+"<p><b>Ingen</b>: De vanligaste värdena. Ändrar inställningarna till förvalda "
+"värden."
+"<p><b>Reducera likformigt brus</b>: Reducera små artefakter i bilden, som "
+"sensorbrus."
+"<p><b>Reducera JPEG-artefakter</b>: Reducera stora artefakter, som "
+"JPEG-komprimeringsmosaik."
+"<p><b>Reducera mönster</b>: Reducera artefakter i bilden som pappersmönster "
+"eller moirémönster i en inläst bild."
+"<p>"
+
+#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:308
+msgid "Photograph Restoration Settings File to Load"
+msgstr "Inställningsfil för restaurering av fotografi att ladda"
+
+#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:319
+msgid "\"%1\" is not a Photograph Restoration settings text file."
+msgstr ""
+"\"%1\" är inte en textfil med inställningar för restaurering av fotografi."
+
+#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:328
+msgid "Cannot load settings from the Photograph Restoration text file."
+msgstr ""
+"Kan inte ladda inställningar från textfilen för restaurering av fotografi."
+
+#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:341
+msgid "Photograph Restoration Settings File to Save"
+msgstr "Inställningsfil för restaurering av fotografi att spara"
+
+#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:350
+msgid "Cannot save settings to the Photograph Restoration text file."
+msgstr ""
+"Kan inte spara inställningar i textfilen för restaurering av fotografi."
+
+#: imageplugins/restoration/imageplugin_restoration.cpp:49
+msgid "Restoration..."
+msgstr "Restaurering..."
+
+#: imageplugins/freerotation/imageplugin_freerotation.cpp:48
+msgid "Free Rotation..."
+msgstr "Rotera bild..."
+
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:71
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:304
+msgid "Free Rotation"
+msgstr "Rotera bild"
+
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:75
+msgid ""
+"<p>This is the free rotation operation preview. If you move the mouse cursor on "
+"this preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn to guide you "
+"in adjusting the free rotation correction. Release the left mouse button to "
+"freeze the dashed line's position."
+msgstr ""
+"<p>Det här är förhandsgranskningen av åtgärden för fri bildrotation. Om du "
+"flyttar muspekaren i förhandsgranskningen, ritas en vertikal och horisontell "
+"streckad linje för att hjälpa dig justera rotationsvinkeln. Släpp musens "
+"vänsterknapp för att frysa de streckade linjernas position."
+
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:96
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:100
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:94
+msgid "New width:"
+msgstr "Ny bredd:"
+
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:97
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:101
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:296
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:297
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:101
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:105
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:235
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:236
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:95
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:99
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:308
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:309
+msgid " px"
+msgstr " bildpunkter"
+
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:100
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:104
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:98
+msgid "New height:"
+msgstr "Ny höjd:"
+
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:106
+msgid "Main angle:"
+msgstr "Huvudvinkel:"
+
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:110
+msgid ""
+"<p>An angle in degrees by which to rotate the image. A positive angle rotates "
+"the image clockwise; a negative angle rotates it counter-clockwise."
+msgstr ""
+"<p>En vinkel i grader som bilden ska roteras. En positiv vinkel roterar bilden "
+"medurs, och en negativ vinkel roterar den moturs."
+
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:114
+msgid "Fine angle:"
+msgstr "Finjusteringsvinkel:"
+
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:118
+msgid ""
+"<p>This value in degrees will be added to main angle value to set fine target "
+"angle."
+msgstr ""
+"<p>Det här värdet i grader adderas till huvudvinkeln för att ange en "
+"finjustering av resultatvinkeln."
+
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:121
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:130
+msgid "Anti-Aliasing"
+msgstr "Kantutjämning"
+
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:122
+msgid ""
+"<p>Enable this option to apply the anti-aliasing filter to the rotated image. "
+"In order to smooth the target image, it will be blurred a little."
+msgstr ""
+"<p>Aktivera alternativet för att behandla den roterade bilden med ett "
+"kantutjämningsfilter. För att jämna ut målbilden, görs den något suddig."
+
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:126
+msgid "Auto-crop:"
+msgstr "Beskär automatiskt:"
+
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:129
+msgid "Widest Area"
+msgstr "Bredaste område"
+
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:130
+msgid "Largest Area"
+msgstr "Största område"
+
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:132
+msgid ""
+"<p>Select the method to process image auto-cropping to remove black frames "
+"around a rotated image."
+msgstr ""
+"<p>Välj metod för att behandla en bild med automatisk beskärning för att ta "
+"bort svarta ramar omkring roterade bilder."
+
+#: imageplugins/distortionfx/imageplugin_distortionfx.cpp:50
+msgid "Distortion Effects..."
+msgstr "Förvrängningseffekter..."
+
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:76
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:392
+msgid "Distortion Effects"
+msgstr "Förvrängningseffekter"
+
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:80
+msgid ""
+"<p>This is the preview of the distortion effect applied to the photograph."
+msgstr ""
+"<p>Det här är förhandsgranskningen av förvrängningseffekten tillämpad på "
+"fotografiet."
+
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:98
+msgid "Fish Eyes"
+msgstr "Fiskögon"
+
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:99
+msgid "Twirl"
+msgstr "Virvel"
+
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:100
+msgid "Cylindrical Hor."
+msgstr "Cylindrisk horisontell"
+
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:101
+msgid "Cylindrical Vert."
+msgstr "Cylindrisk vertikal"
+
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:102
+msgid "Cylindrical H/V."
+msgstr "Cylindrisk h/v."
+
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:103
+msgid "Caricature"
+msgstr "Karikatyr"
+
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:104
+msgid "Multiple Corners"
+msgstr "Flera hörn"
+
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:105
+msgid "Waves Hor."
+msgstr "Horisontella vågor"
+
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:106
+msgid "Waves Vert."
+msgstr "Vertikala vågor"
+
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:107
+msgid "Block Waves 1"
+msgstr "Blockvågor 1"
+
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:108
+msgid "Block Waves 2"
+msgstr "Blockvågor 2"
+
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:109
+msgid "Circular Waves 1"
+msgstr "Cirkulära vågor 1"
+
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:110
+msgid "Circular Waves 2"
+msgstr "Cirkulära vågor 2"
+
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:111
+msgid "Polar Coordinates"
+msgstr "Polära koordinater"
+
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:112
+msgid "Unpolar Coordinates"
+msgstr "Omvända polära koordinater"
+
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:113
+msgid "Tile"
+msgstr "Sida vid sida"
+
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:115
+msgid ""
+"<p>Here, select the type of effect to apply to the image."
+"<p><b>Fish Eyes</b>: warps the photograph around a 3D spherical shape to "
+"reproduce the common photograph 'Fish Eyes' effect."
+"<p><b>Twirl</b>: spins the photograph to produce a Twirl pattern."
+"<p><b>Cylinder Hor.</b>: warps the photograph around a horizontal cylinder."
+"<p><b>Cylinder Vert.</b>: warps the photograph around a vertical cylinder."
+"<p><b>Cylinder H/V.</b>: warps the photograph around 2 cylinders, vertical and "
+"horizontal."
+"<p><b>Caricature</b>: distorts the photograph with the 'Fish Eyes' effect "
+"inverted."
+"<p><b>Multiple Corners</b>: splits the photograph like a multiple corners "
+"pattern."
+"<p><b>Waves Horizontal</b>: distorts the photograph with horizontal waves."
+"<p><b>Waves Vertical</b>: distorts the photograph with vertical waves."
+"<p><b>Block Waves 1</b>: divides the image into cells and makes it look as if "
+"it is being viewed through glass blocks."
+"<p><b>Block Waves 2</b>: like Block Waves 1 but with another version of glass "
+"blocks distortion."
+"<p><b>Circular Waves 1</b>: distorts the photograph with circular waves."
+"<p><b>Circular Waves 2</b>: another variation of the Circular Waves effect."
+"<p><b>Polar Coordinates</b>: converts the photograph from rectangular to polar "
+"coordinates."
+"<p><b>Unpolar Coordinates</b>: the Polar Coordinates effect inverted."
+"<p><b>Tile</b>: splits the photograph into square blocks and moves them "
+"randomly inside the image."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p>Välj typ av effekt att lägga till i bilden här."
+"<p><b>Fiskögon</b>: Förvränger fotografiet omkring en tredimensionell sfärisk "
+"form för att reproducera den vanliga fotografiska effekten fisköga."
+"<p><b>Virvel</b>: Snurrar fotografiet för att skapa ett virvelmönster."
+"<p><b>Cylindrisk horisontell</b>: Förvränger fotografiet omkring en horisontell "
+"cylinder."
+"<p><b>Cylindrisk vertikal</b>: Förvränger fotografiet omkring en vertikal "
+"cylinder."
+"<p><b>Cylindrisk h/v</b>: Förvränger fotografiet omkring två cylindrar, en "
+"horisontell och en vertikal."
+"<p><b>Karikatyr</b>: Förvränger fotografiet med inversen av effekten "
+"'fiskögon'."
+"<p><b>Flera hörn</b>: Delar upp fotografiet i ett mönster med flera hörn."
+"<p><b>Horisontella vågor</b>: Förvränger fotografiet med horisontella vågor."
+"<p><b>Vertikala vågor</b>: Förvränger fotografiet med vertikala vågor."
+"<p><b>Blockvågor 1</b>: Delar upp bilden i celler och får den att se ut som om "
+"den syns genom glasblock."
+"<p><b>Blockvågor 2</b>: Som Blockvågor 1 men med en annan version av "
+"glasblocksförvrängning."
+"<p><b>Cirkulära vågor 1</b>: Förvränger fotografiet med cirkulära vågor."
+"<p><b>Cirkulära vågor 2</b>: En annan variation på effekten med cirkulära "
+"vågor."
+"<p><b>Polära koordinater</b>: Konverterar fotografiet från rektangulära till "
+"polära koordinater."
+"<p><b>Omvända polära koordinater</b>: Inversen av effekten Polära koordinater."
+"<p><b>Ruta</b>: Delar upp fotografiet i fyrkantiga rutor och flyttar omkring "
+"dem slumpmässigt inne i bilden."
+"<p>"
+
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:151
+msgid ""
+"<p>This value controls the iterations to use for Waves, Tile, and Neon effects."
+msgstr ""
+"<p>Det här värdet styr upprepningar att använda för vågor, rutor och "
+"neoneffekter."
+
+#: imageplugins/oilpaint/imageplugin_oilpaint.cpp:48
+msgid "Oil Paint..."
+msgstr "Oljemålning..."
+
+#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:68
+#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:204
+msgid "Oil Paint"
+msgstr "Oljemålning"
+
+#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:80
+msgid "Brush size:"
+msgstr "Penselstorlek:"
+
+#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:84
+msgid "<p>Set here the brush size to use for simulating the oil painting."
+msgstr ""
+"<p>Ange storleken på penseln som används för att simulera oljemålningen."
+
+#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:93
+msgid ""
+"<p>This value controls the smoothing effect of the brush under the canvas."
+msgstr "<p>Det här värdet styr utjämningseffekten för penseln på duken."
+
+#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:67
+#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:222
+msgid "Infrared"
+msgstr "Infraröd"
+
+#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:89
+msgid ""
+"<p>Set here the ISO-sensitivity of the simulated infrared film. Increasing this "
+"value will increase the proportion of green color in the mix. It will also "
+"increase the halo effect on the hightlights, and the film graininess (if that "
+"box is checked).</p>"
+"<p>Note: to simulate an <b>Ilford SFX200</b> infrared film, use a sensitivity "
+"excursion of 200 to 800. A sensitivity over 800 simulates <b>Kodak HIE</b> "
+"high-speed infrared film. This last one creates a more dramatic photographic "
+"style.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ange ISO-känsligheten för den simulerade infraröda filmen här. Ökas det här "
+"värdet ökar andelen grön färg i blandningen. Det ökar också haloeffekten i "
+"dagrarna, och filmens kornighet (om den rutan är markerad).</p>"
+"<p>Anmärkning: För att simulera en <b>Ilford SFX200</b> "
+"infraröd film, använd filmkänsligheter i området 200 till 800. En "
+"filmkänslighet över 800 simulerar <b>Kodak HIE</b> högkänslig infraröd film. "
+"Den senare ger fotografiet en mer dramatisk stil.</p>"
+
+#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:102
+msgid "Add film grain"
+msgstr "Lägg till filmkorn"
+
+#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:104
+msgid ""
+"<p>This option adds infrared film grain to the image depending on "
+"ISO-sensitivity."
+msgstr ""
+"<p>Det här alternativet lägger till infrarött filmkorn på bilden beroende på "
+"ISO-känslighet."
+
+#: imageplugins/infrared/imageplugin_infrared.cpp:49
+msgid "Infrared Film..."
+msgstr "Infraröd film..."
+
+#: imageplugins/perspective/imageplugin_perspective.cpp:47
+msgid "Perspective Adjustment..."
+msgstr "Perspektivjustering..."
+
+#: imageplugins/perspective/perspectivewidget.cpp:205
+msgid "Perspective Adjustment"
+msgstr "Perspektivjustering"
+
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:74
+msgid "Perspective"
+msgstr "Perspektiv"
+
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:84
+msgid ""
+"<p>This is the perspective transformation operation preview. You can use the "
+"mouse for dragging the corner to adjust the perspective transformation area."
+msgstr ""
+"<p>Det här är förhandsgranskningen av perspektivtransformeringen. Du kan "
+"använda musen att dra hörnet för att justera perspektivtransformeringens "
+"område."
+
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:112
+msgid "Angles (in degrees):"
+msgstr "Vinkel (i grader):"
+
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:113
+msgid " Top left:"
+msgstr " Övre vänstra:"
+
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:115
+msgid " Top right:"
+msgstr " Övre högra:"
+
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:117
+msgid " Bottom left:"
+msgstr " Nedre vänstra:"
+
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:119
+msgid " Bottom right:"
+msgstr " Nedre högra:"
+
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:126
+msgid "Draw preview while moving"
+msgstr "Rita förhandsgranskning under förflyttning"
+
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:130
+msgid "Draw grid"
+msgstr "Rita rutnät"
+
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:134
+msgid "Guide color:"
+msgstr "Hjälplinjernas färg:"
+
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:136
+#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:146
+msgid "<p>Set here the color used to draw guides dashed-lines."
+msgstr ""
+"<p>Ställ in färgen här som används för att rita de streckade hjälplinjerna."
+
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:140
+msgid "Guide width:"
+msgstr "Hjälplinjernas bredd:"
+
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:144
+#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:150
+msgid "<p>Set here the width in pixels used to draw guides dashed-lines."
+msgstr ""
+"<p>Ställ in bredden i bildpunkter här som används för att rita de streckade "
+"hjälplinjerna."
+
+#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:81
+msgid "Template Superimpose"
+msgstr "Överlagringsmall"
+
+#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:91
+msgid "<p>This is the preview of the template superimposed onto the image."
+msgstr "<p>Det här är förhandsgranskningen av mallen överlagrad på bilden."
+
+#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:103
+#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:378
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:539
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Zooma in"
+
+#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:109
+#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:379
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:544
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Zooma ut"
+
+#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:140
+msgid "Root Directory..."
+msgstr "Rotkatalog..."
+
+#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:141
+msgid "<p>Set here the current templates' root directory."
+msgstr "<p>Ändra nuvarande rotkatalog för mallar här."
+
+#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:233
+msgid "Select Template Root Directory to Use"
+msgstr "Välj rotkatalog för mallar att använda"
+
+#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:262
+msgid "Super Impose"
+msgstr "Överlagra"
+
+#: imageplugins/superimpose/imageplugin_superimpose.cpp:49
+msgid "Template Superimpose..."
+msgstr "Överlagringsmall..."
+
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:82
+msgid "Hue / Saturation / Lightness"
+msgstr "Färgton, mättnad, ljusstyrka"
+
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:92
+msgid ""
+"<p>Here you can see the image Hue/Saturation/Lightness adjustments preview. You "
+"can pick color on image to see the color level corresponding on histogram."
+msgstr ""
+"<p>Här kan du se en förhandsgranskning för justering av ljusstyrka, kontrast "
+"och gamma. Du kan hämta en färg på bilden för att se motsvarande färgnivå i "
+"histogrammet."
+
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:169
+msgid "<p>Select the hue and saturation adjustments of the image here."
+msgstr "<p>Välj justering av bildens färgton och färgmättnad här."
+
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:174
+msgid ""
+"<p>You can see here a color preview of the hue and saturation adjustments."
+msgstr ""
+"<p>Här kan du se en förhandsgranskning med justeringarna av färgton och "
+"färgmättnad."
+
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:179
+msgid "Hue:"
+msgstr "Färgton:"
+
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:184
+msgid "<p>Set here the hue adjustment of the image."
+msgstr "<p>Ställ in bildens färgton här."
+
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:193
+msgid "<p>Set here the saturation adjustment of the image."
+msgstr "<p>Ställ in bildens färgmättnad här."
+
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:197
+msgid "Lightness:"
+msgstr "Ljusstyrka:"
+
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:202
+msgid "<p>Set here the lightness adjustment of the image."
+msgstr "<p>Ställ in justering av bildens ljusstyrka här."
+
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:448
+msgid "HSL Adjustments"
+msgstr "HSL-justeringar"
+
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:68
+msgid "Blur..."
+msgstr "Oskärpa..."
+
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:72
+msgid "Sharpen..."
+msgstr "Skärpa..."
+
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:76
+msgid "Red Eye..."
+msgstr "Röda ögon..."
+
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:79
+msgid ""
+"This filter can be used to correct red eyes in a photo. Select a region "
+"including the eyes to use this option."
+msgstr ""
+"Det här filtret kan användas för att korrigera röda ögon i en bild. Markera ett "
+"område som omfattar ögonen för att använda åtgärden."
+
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:82
+msgid "Brightness/Contrast/Gamma..."
+msgstr "Ljusstyrka, kontrast, gamma..."
+
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:86
+msgid "Hue/Saturation/Lightness..."
+msgstr "Färgton, mättnad, ljusstyrka..."
+
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:91
+msgid "Color Balance..."
+msgstr "Färgbalans..."
+
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:96
+msgid "Auto-Correction..."
+msgstr "Automatisk korrigering..."
+
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:101
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:213
+msgid "Invert"
+msgstr "Invertera"
+
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:114
+msgid "Color Management..."
+msgstr "Färghantering..."
+
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:120
+msgid "Black && White..."
+msgstr "Svartvitt..."
+
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:127
+msgid "Aspect Ratio Crop..."
+msgstr "Proportionell beskärning..."
+
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:232
+msgid "Red-Eye Correction Tool"
+msgstr "Verktyg för reducering av röda ögon"
+
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:233
+msgid ""
+"You need to select a region including the eyes to use the red-eye correction "
+"tool"
+msgstr ""
+"Du måste markera ett område som innehåller ögonen för att använda verktyget för "
+"korrigering av röda ögon"
+
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:263
+msgid "This image is already using a depth of 8 bits / color / pixel."
+msgstr "Den här bilden använder redan djupet 8 bitar per färg och bildpunkt."
+
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:270
+msgid ""
+"Performing this operation will reduce image color quality. Do you want to "
+"continue?"
+msgstr ""
+"Att utföra den här åtgärden kommer att försämra bildens färgkvalitet. Vill du "
+"fortsätta?"
+
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:288
+msgid "This image is already using a depth of 16 bits / color / pixel."
+msgstr "Den här bilden använder redan djupet 16 bitar per färg och bildpunkt."
+
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:80
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:435
+msgid "Color Balance"
+msgstr "Färgbalans"
+
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:86
+msgid ""
+"<p>Here you can see the image color-balance adjustments preview. You can pick "
+"color on image to see the color level corresponding on histogram."
+msgstr ""
+"<p>Här kan du se en förhandsgranskning för justering av färgbalans. Du kan "
+"hämta en färg på bilden för att se motsvarande färgnivå i histogrammet."
+
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:162
+msgid "Cyan"
+msgstr "Turkos"
+
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:167
+msgid "<p>Set here the cyan/red color adjustment of the image."
+msgstr "<p>Ställ in bildens färgjustering för turkos och rött här."
+
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:181
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
+
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:186
+msgid "<p>Set here the magenta/green color adjustment of the image."
+msgstr "<p>Ställ in bildens färgjustering för magenta och grönt här."
+
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:200
+msgid "Yellow"
+msgstr "Gul"
+
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:205
+msgid "<p>Set here the yellow/blue color adjustment of the image."
+msgstr "<p>Ställ in bildens färgjustering för gult och blått här."
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:78
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:654
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Skärpa"
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:93
+msgid "Method:"
+msgstr "Metod:"
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:96
+msgid "Simple sharp"
+msgstr "Enkel skarp"
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:97
+msgid "Unsharp mask"
+msgstr "Oskarp mask"
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:98
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:669
+msgid "Refocus"
+msgstr "Fokusera om"
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:100
+msgid "<p>Select the sharpening method to apply to the image."
+msgstr "<p>Välj skärpningsmetod att använda på bilden."
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:121
+msgid ""
+"<p>A sharpness of 0 has no effect, 1 and above determine the sharpen matrix "
+"radius that determines how much to sharpen the image."
+msgstr ""
+"<p>Skärpan 0 ger ingen effekt, 1 och större bestämmer skärpans matrisradie som "
+"avgör hur mycket skarpare bilden blir."
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:142
+msgid ""
+"<p>Radius value is the gaussian blur matrix radius value used to determines how "
+"much to blur the image."
+msgstr ""
+"<p>Radiens värde är den Gaussiska oskärpans matrisradie som används för att "
+"avgöra hur mycket oskarpare bilden ska bli."
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:145
+msgid "Amount:"
+msgstr "Mängd:"
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:150
+msgid ""
+"<p>The value of the difference between the original and the blur image that is "
+"added back into the original."
+msgstr ""
+"<p>Värdet på skillnaden mellan originalet och den suddiga bilden som adderas "
+"till originalet."
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:158
+msgid ""
+"<p>The threshold, as a fraction of the maximum luminosity value, needed to "
+"apply the difference amount."
+msgstr ""
+"<p>Tröskeln, som en bråkdel av maximalt ljusstyrkevärde, som behövs för att "
+"tillämpa skillnadsvärdet."
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:178
+msgid "Circular sharpness:"
+msgstr "Cirkulär skärpa:"
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:183
+msgid ""
+"<p>This is the radius of the circular convolution. It is the most important "
+"parameter for using this plugin. For most images the default value of 1.0 "
+"should give good results. Select a higher value when your image is very "
+"blurred."
+msgstr ""
+"<p>Det här är radien för den cirkulära faltningen. Det är den viktigaste "
+"parametern för att använda insticksprogrammet. För de flesta bilder bör "
+"standardvärdet 1,0 ge bra resultat. Välj ett högre värde om bilden är mycket "
+"suddig."
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:187
+msgid "Correlation:"
+msgstr "Korrelation:"
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:192
+msgid ""
+"<p>Increasing the correlation may help to reduce artifacts. The correlation can "
+"range from 0-1. Useful values are 0.5 and values close to 1, e.g. 0.95 and "
+"0.99. Using a high value for the correlation will reduce the sharpening effect "
+"of the plugin."
+msgstr ""
+"<p>Att öka korrelationen kan hjälpa till att reducera förvrängningar. "
+"Korrelationen kan gå från 0 till 1. Användbara värden är 0,5 och värden nära 1, "
+"t.ex. 0,95 och 0,99. Att använda ett större värde för korrelationen reducerar "
+"insticksprogrammets skärpeeffekt."
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:197
+msgid "Noise filter:"
+msgstr "Brusfilter:"
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:202
+msgid ""
+"<p>Increasing the noise filter parameter may help to reduce artifacts. The "
+"noise filter can range from 0-1 but values higher than 0.1 are rarely helpful. "
+"When the noise filter value is too low, e.g. 0.0 the image quality will be very "
+"poor. A useful value is 0.01. Using a high value for the noise filter will "
+"reduce the sharpening effect of the plugin."
+msgstr ""
+"<p>Att öka brusfilterparametern kan hjälpa till att reducera förvrängningar. "
+"Brusfiltret kan gå från 0 till 1, men värden större än 0,1 är sällan "
+"användbara. När brusfiltrets värde är för lågt, t.ex. 0,0 blir bildkvaliteten "
+"mycket dålig. Ett användbart värde är 0,01. Att använda ett stort värde för "
+"brusfiltret reducerar insticksprogrammets skärpeeffekt."
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:208
+msgid "Gaussian sharpness:"
+msgstr "Gaussisk skärpa:"
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:213
+msgid ""
+"<p>This is the sharpness for the gaussian convolution. Use this parameter when "
+"your blurring is of a Gaussian type. In most cases you should set this "
+"parameter to 0, because it causes nasty artifacts. When you use non-zero "
+"values, you will probably have to increase the correlation and/or noise filter "
+"parameters too."
+msgstr ""
+"<p>Det här är skärpan för den Gaussiska faltningen. Använd parametern när "
+"oskärpan är av Gaussisk typ. I de flesta fall bör du ställa in parametern till "
+"0, eftersom den orsakar otäcka förvrängningar. Om du använder värden skilda "
+"från noll, måste du troligen också öka parametrarna för korrelation och/eller "
+"brusfilter."
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:218
+msgid "Matrix size:"
+msgstr "Matrisstorlek:"
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:222
+msgid ""
+"<p>This parameter determines the size of the transformation matrix. Increasing "
+"the matrix width may give better results, especially when you have chosen large "
+"values for circular or gaussian sharpness."
+msgstr ""
+"<p>Den här parametern avgör omvandlingsmatrisens storlek. Att öka matrisbredden "
+"kan ge bättre resultat, särskilt om du har valt stora värden för cirkulär eller "
+"Gaussisk skärpa."
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:660
+msgid "Unsharp Mask"
+msgstr "Oskarp mask"
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:683
+msgid "Photograph Refocus Settings File to Load"
+msgstr "Fil för omfokusering av fotografier att ladda"
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:695
+msgid "\"%1\" is not a Photograph Refocus settings text file."
+msgstr "\"%1\" är inte en textfil för omfokusering av fotografier."
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:710
+msgid "Cannot load settings from the Photograph Refocus text file."
+msgstr ""
+"Kan inte ladda inställningar i textfilen för omfokusering av fotografier."
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:719
+msgid "Photograph Refocus Settings File to Save"
+msgstr "Fil för omfokusering av fotografier att spara"
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:736
+msgid "Cannot save settings to the Photograph Refocus text file."
+msgstr ""
+"Kan inte spara inställningar i textfilen för omfokusering av fotografier."
+
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:81
+msgid "Brightness / Contrast / Gamma"
+msgstr "Ljusstyrka, kontrast, gamma"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:88
+msgid ""
+"<p>Here you can see the image brightness-contrast-gamma adjustments preview. "
+"You can pick color on image to see the color level corresponding on histogram."
+msgstr ""
+"<p>Här kan du se en förhandsgranskning för justering av ljusstyrka, kontrast "
+"och gamma. Du kan hämta en färg från bilden för att se motsvarande färgnivåer i "
+"histogrammet."
+
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:164
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:284
+msgid "<p>Set here the brightness adjustment of the image."
+msgstr "<p>Ställ in justering av bildens ljusstyrka här."
+
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:170
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:472
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:437
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:290
+msgid "<p>Set here the contrast adjustment of the image."
+msgstr "<p>Ställ in bildens kontrast här."
+
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:177
+msgid "<p>Set here the gamma adjustment of the image."
+msgstr "<p>Ställ in bildens gammavärde här."
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:78
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:847
+msgid "Aspect Ratio Crop"
+msgstr "Proportionell beskärning"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:86
+msgid ""
+"<p>Here you can see the aspect ratio selection preview used for cropping. You "
+"can use the mouse to move and resize the crop area. Press and hold the CTRL key "
+"to move the opposite corner too. Press and hold the SHIFT key to move the "
+"closest corner to the mouse pointer."
+msgstr ""
+"<p>Här kan du se förhandsgranskningen av vald proportion använd för beskärning. "
+"Du kan använda musen för att flytta och ändra storlek på beskärningsområdet. "
+"Klicka och håll nere Ctrl för att också flytta motsatt hörn. Klicka och håll "
+"nere skift för att flytta närmaste hörn till muspekaren."
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:110
+msgid "Max. Aspect"
+msgstr "Max storlek"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:113
+msgid ""
+"<p>Set selection area to the maximum size according to the current ratio."
+msgstr ""
+"<p>Ställ in markerat område till den maximala storleken med nuvarande "
+"proportion."
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:125
+msgid "Ratio:"
+msgstr "Proportion:"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:129
+msgid ""
+"<p>Select your constrained aspect ratio for cropping. Aspect Ratio Crop tool "
+"uses a relative ratio. That means it is the same if you use centimeters or "
+"inches and it doesn't specify the physical size."
+"<p>You can see below a correspondence list of traditional photographic paper "
+"sizes and aspect ratio crop:"
+"<p><b>2:3</b>: 10x15cm, 20x30cm, 30x45cm, 4x6\", 8x12\", 12x18\", 16x24\", "
+"20x30\""
+"<p><b>3:4</b>: 6x8cm, 15x20cm, 18x24cm, 30x40cm, 3.75x5\", 4.5x6\", 6x8\", "
+"7.5x10\", 9x12\""
+"<p><b>4:5</b>: 20x25cm, 40x50cm, 8x10\", 16x20\""
+"<p><b>5:7</b>: 15x21cm, 30x42cm, 5x7\""
+"<p><b>7:10</b>: 21x30cm, 42x60cm, 3.5x5\""
+"<p>The <b>Golden Ratio</b> is 1:1.618. A composition following this rule is "
+"considered visually harmonious but can be unadapted to print on standard "
+"photographic paper."
+msgstr ""
+"<p>Välj din begränsade proportion för beskärning här. Verktyget för "
+"proportionell beskärning använder ett relativt förhållande. Det betyder att det "
+"är samma vare sig du använder centimeter eller tum, och inte anger fysisk "
+"storlek."
+"<p>Nedan kan du se en lista med motsvarande traditionella storlekar på "
+"fotografiska papper och proportionell beskärning:"
+"<p><b>2:3</b>: 10x15cm, 20x30cm, 30x45cm, 4x6\", 8x12\", 12x18\", 16x24\", "
+"20x30\""
+"<p><b>3:4</b>: 6x8cm, 15x20cm, 18x24cm, 30x40cm, 3.75x5\", 4.5x6\", 6x8\", "
+"7.5x10\", 9x12\""
+"<p><b>4:5</b>: 20x25cm, 40x50cm, 8x10\", 16x20\""
+"<p><b>5:7</b>: 15x21cm, 30x42cm, 5x7\""
+"<p><b>7:10</b>: 21x30cm, 42x60cm, 3.5x5\""
+"<p>Det <b>gyllene snittet</b> är 1:1.618. En komposition som följer det anses "
+"visuellt harmonisk, men kanske inte är anpassad att skrivas ut på vanligt "
+"fotografiskt papper."
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:146
+msgid "Exact"
+msgstr "Exakt"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:147
+msgid "<p>Enable this option to force exact aspect ratio crop."
+msgstr ""
+"<p>Aktivera alternativet för att tvinga exakt beskärning enligt proportion"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:149
+msgid "Orientation:"
+msgstr "Orientering:"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:154
+msgid "<p>Select constrained aspect ratio orientation."
+msgstr "<p>Ställ in den begränsade proportionens orientering."
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:156
+msgid "Auto"
+msgstr "Automatisk"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:157
+msgid "<p>Enable this option to automatically set the orientation."
+msgstr "<p>Aktivera alternativet för att automatiskt ställa in orienteringen."
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:161
+msgid "Custom:"
+msgstr "Egen:"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:166
+msgid "<p>Set here the desired custom aspect numerator value."
+msgstr "<p>Ställ in täljaren för önskad egen proportion här."
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:173
+msgid "<p>Set here the desired custom aspect denominator value."
+msgstr "<p>Ställ in nämnaren för önskad egen proportion här."
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:178
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:181
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:203
+msgid "<p>Set here the top left selection corner position for cropping."
+msgstr "<p>Ställ in position för övre vänstra hörnet för beskärning här."
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:184
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:180
+msgid "Width:"
+msgstr "Bredd:"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:189
+msgid "<p>Set here the width selection for cropping."
+msgstr "<p>Ställ in valet av bredd för beskärning här."
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:195
+msgid "<p>Set width position to center."
+msgstr "<p>Ställ in breddpositionen att centrera."
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:200
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:206
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:187
+msgid "Height:"
+msgstr "Höjd:"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:211
+msgid "<p>Set here the height selection for cropping."
+msgstr "<p>Ställ in valet av höjd för beskärning här."
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:217
+msgid "<p>Set height position to center."
+msgstr "<p>Ställ in höjdpositionen att centrera."
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:244
+msgid "Composition guide:"
+msgstr "Kompositionsguide:"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:246
+msgid "Rules of Thirds"
+msgstr "Tredjedelsregeln"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:247
+msgid "Diagonal Method"
+msgstr "Diagonal metod"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:248
+msgid "Harmonious Triangles"
+msgstr "Harmoniska trianglar"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:249
+msgid "Golden Mean"
+msgstr "Gyllene snitt"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:252
+msgid ""
+"<p>With this option, you can display guide lines which help you to compose your "
+"photograph."
+msgstr ""
+"<p>Med det här alternativet kan du visa linjer som hjälper dig att komponera "
+"fotografiet."
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:255
+msgid "Golden sections"
+msgstr "Gyllene snitt"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:256
+msgid "<p>Enable this option to show golden sections."
+msgstr "<p>Aktivera alternativet för att visa gyllene snitt."
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:258
+msgid "Golden spiral sections"
+msgstr "Gyllene spiralsnitt"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:259
+msgid "<p>Enable this option to show golden spiral sections."
+msgstr "<p>Aktivera alternativet för att visa gyllene spiralsnitt."
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:261
+msgid "Golden spiral"
+msgstr "Gyllene spiral"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:262
+msgid "<p>Enable this option to show golden spiral guide."
+msgstr ""
+"<p>Aktivera alternativet för att visa hjälplinjen för en gyllene spiral."
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:264
+msgid "Golden triangles"
+msgstr "Gyllene trianglar"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:265
+msgid "<p>Enable this option to show golden triangles."
+msgstr "<p>Aktivera alternativet för att visa gyllene trianglar."
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:267
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Vänd horisontellt"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:268
+msgid "<p>Enable this option to flip horizontally guidelines."
+msgstr "<p>Aktivera alternativet för att vända horisontella hjälplinjer."
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:270
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Vänd vertikalt"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:271
+msgid "<p>Enable this option to flip vertically guidelines."
+msgstr "<p>Aktivera alternativet för att vända vertikala hjälplinjer."
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:273
+msgid "Color and width:"
+msgstr "Färg och bredd:"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:278
+msgid "<p>Set here the color used to draw composition guides."
+msgstr ""
+"<p>Ställ in färgen som används för att rita kompositionshjälplinjer här."
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:279
+msgid "<p>Set here the width in pixels used to draw composition guides."
+msgstr ""
+"<p>Ställ in bredden i bildpunkter som används för att rita "
+"kompositionshjälplinjer här."
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:565
+msgid "Custom"
+msgstr "Egen"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:583
+msgid "Golden Ratio"
+msgstr "Gyllene snitt"
+
+#: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:66
+msgid "Blur"
+msgstr "Oskärpa"
+
+#: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:78
+msgid "Smoothness:"
+msgstr "Jämnhet:"
+
+#: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:83
+msgid ""
+"<p>A smoothness of 0 has no effect, 1 and above determine the Gaussian blur "
+"matrix radius that determines how much to blur the image."
+msgstr ""
+"<p>Jämnheten 0 ger ingen effekt, 1 och större avgör den Gaussiska oskärpans "
+"matrisradie, som avgör hur mycket oskarpare bilden blir."
+
+#: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:161
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Gaussisk oskärpa"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:116
+msgid ""
+"<p>Here you can see the image preview after applying a color profile</p>"
+msgstr ""
+"<p>Här kan du se en förhandsgranskning av bilden efter en färgprofil använts</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:130
+msgid "Channel: "
+msgstr "Kanal: "
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:137
+msgid ""
+"<p>Select the histogram channel to display here:"
+"<p><b>Luminosity</b>: display the image's luminosity values."
+"<p><b>Red</b>: display the red channel values."
+"<p><b>Green</b>: display the green channel values."
+"<p><b>Blue</b>: display the blue channel values."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p>Välj histogramkanal som ska visas här:"
+"<p><b>Ljusstyrka</b>: Visar värden för bildens ljusstyrka."
+"<p><b>Röd</b>: Visar den röda bildkanalens värden."
+"<p><b>Grön</b>: Visar den gröna bildkanalen värden."
+"<p><b>Blå</b>: Visar den blåa bildkanalen värden."
+"<p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:181
+msgid ""
+"<p>Here you can see the target preview image histogram of the selected image "
+"channel. This one is updated after setting changes."
+msgstr ""
+"<p>Här kan du se förhandsgranskningen av resultatbildens histogram för den "
+"valda bildkanalen. Den uppdateras när någon inställning ändras."
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:205
+msgid "<p>Here you can set general parameters.</p>"
+msgstr "<p>Här kan du ställa in allmänna parametrar.</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:210
+msgid "Soft-proofing"
+msgstr "Bildskärmskorrektur"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:211
+msgid ""
+"<p>Rendering emulation of the device described by the \"Proofing\" profile. "
+"Useful to preview the final result without rendering to physical medium.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Återgivningen efterliknar enheten som beskrivs med profilen \"korrektur\". "
+"Användbar för att förhandsgranska slutresultatet utan att återge det på ett "
+"fysiskt medium.</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:216
+msgid "Check gamut"
+msgstr "Kontrollera tonomfång"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:217
+msgid ""
+"<p>You can use this option if you want to show the colors that are outside the "
+"printer's gamut"
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p>Du kan använda det här alternativet om du vill visa färger som är utanför "
+"skrivarens tonomfång"
+"<p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:222
+msgid "Assign profile"
+msgstr "Tilldela profil"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:223
+msgid ""
+"<p>You can use this option to embed the selected workspace color profile into "
+"the image.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Du kan använda det här alternativet om du vill inbädda den valda "
+"färgprofilen i bilden.</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:227
+msgid "Use BPC"
+msgstr "Använd svartpunktskompensering"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:228
+msgid ""
+"<p>The Black Point Compensation (BPC) feature does work in conjunction with "
+"Relative Colorimetric Intent. Perceptual intent should make no difference, "
+"since BPC is always on, and in Absolute Colorimetric Intent it is always turned "
+"off.</p>"
+"<p>BPC does compensate for a lack of ICC profiles in the dark tone rendering. "
+"With BPC the dark tones are optimally mapped (no clipping) from original media "
+"to the destination rendering media, e.g. the combination of paper and ink.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Funktionen för svartpunktskompensering (BPC) fungerar tillsammans med "
+"återgivningsalternativet relativt färgläge. Perceptuell återgivning bör inte "
+"orsaka några skillnader eftersom BPC alltid är på, och med absolut färgläge är "
+"den alltid avstängd.</p>"
+"<p>BPC kompenserar för en brist på ICC-profiler för återgivning av mörka toner. "
+"Med BPC överförs mörka toner optimalt (utan beskärning) från originalmedia till "
+"de som resultatmedia kan återge, t.ex. kombinationen av papper och bläck.</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:236
+msgid "Rendering Intent:"
+msgstr "Återgivningsalternativ:"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:243
+msgid ""
+"<ul>"
+"<li>Perceptual intent causes the full gamut of the image to be compressed or "
+"expanded to fill the gamut of the destination media, so that gray balance is "
+"preserved but colorimetric accuracy may not be preserved."
+"<br>In other words, if certain colors in an image fall outside of the range of "
+"colors that the output device can render, the image intent will cause all the "
+"colors in the image to be adjusted so that every color in the image falls "
+"within the range that can be rendered and so that the relationship between "
+"colors is preserved as much as possible."
+"<br>This intent is most suitable for display of photographs and images, and is "
+"the default intent.</li>"
+"<li> Absolute Colorimetric intent causes any colors that fall outside the range "
+"that the output device can render to be adjusted to the closest color that can "
+"be rendered, while all other colors are left unchanged."
+"<br>This intent preserves the white point and is most suitable for spot colors "
+"(Pantone, TruMatch, logo colors, ...).</li>"
+"<li>Relative Colorimetric intent is defined such that any colors that fall "
+"outside the range that the output device can render are adjusted to the closest "
+"color that can be rendered, while all other colors are left unchanged. Proof "
+"intent does not preserve the white point.</li>"
+"<li>Saturation intent preserves the saturation of colors in the image at the "
+"possible expense of hue and lightness."
+"<br>Implementation of this intent remains somewhat problematic, and the ICC is "
+"still working on methods to achieve the desired effects."
+"<br>This intent is most suitable for business graphics such as charts, where it "
+"is more important that the colors be vivid and contrast well with each other "
+"rather than a specific color.</li></ul>"
+msgstr ""
+"<ul>"
+"<li>Perceptuell återgivning gör att bildens fullständiga tonomfång komprimeras "
+"eller expanderas för att fylla tonomfånget hos målenheten, så att gråskalans "
+"balans bevaras men färglägets noggrannhet kanske inte bevaras"
+"<br>Med andra ord, om vissa färger i en bild hamnar utanför färgintervallet som "
+"utmatningsenheten kan återge, gör bildalternativet att alla färger i bilden "
+"justeras så att varje färg i bilden hamnar innanför intervallet som kan återges "
+"och så att förhållandet mellan färgerna bevaras så långt som möjligt"
+"<br>Alternativet är lämpligast för att visa fotografier och bilder, och är "
+"förvalt alternativ.</li>"
+"<li>Absolut färgläge gör att alla färger som hamnar utanför intervallet som "
+"utmatningsenheten kan återge justeras till den närmaste färg som kan återges, "
+"medan alla andra färger lämnas oförändrade."
+"<br>Alternativet bevarar vitpunkten och är lämpligast för punktfärger (Pantone, "
+"TruMatch, logotypfärger, ...).</li>"
+"<li>Relativt färgläge är definierat så att alla färger som hamnar utanför "
+"intervallet som utmatningsenheten kan återge justeras till närmaste färg som "
+"kan återges, medan alla andra färger lämnas oförändrade. Korrekturalternativet "
+"bevarar inte vitpunkten.</li>"
+"<li>Färgmättnadsalternativet bevarar mättnaden hos färgerna i bilden, möjligen "
+"på bekostnad av färgton och ljusstyrka."
+"<br>Implementering av alternativet förblir något problematiskt, och ICC arbetar "
+"fortfarande med metoder att åstadkomma önskad effekt."
+"<br>Alternativet är lämpligast för företagsgrafik som diagram, där det är "
+"viktigare att färgerna är klara och kontrasterar mot varandra än att de har en "
+"specifik nyans.</li></ul>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:276
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:171
+msgid "Visit Little CMS project website"
+msgstr "Besök Little CMS-projektets hemsida"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:289
+msgid "Input Profile"
+msgstr "Inmatningsprofil"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:290
+msgid "<p>Set here all parameters relevant of Input Color Profiles.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ställ in alla parametrar som är relevanta för färgprofiler för inmatning "
+"här.</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:300
+msgid "Use embedded profile"
+msgstr "Använd inbäddad profil"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:303
+msgid "Use builtin sRGB profile"
+msgstr "Använd inbäddad sRGB-profil"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:307
+msgid "Use default profile"
+msgstr "Använd standardprofil"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:310
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:353
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:387
+msgid "Use selected profile"
+msgstr "Använd vald profil"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:319
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:362
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:396
+#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:83
+#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:86
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:232 utilities/setup/setupicc.cpp:250
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:266 utilities/setup/setupicc.cpp:283
+msgid "Info..."
+msgstr "Information..."
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:321
+msgid "Camera information"
+msgstr "Kamerainformation"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:339
+msgid "Workspace Profile"
+msgstr "Arbetsyteprofil"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:340
+msgid "<p>Set here all parameters relevant to Color Workspace Profiles.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ställ in alla parametrar som är relevanta för arbetsytans färgprofiler "
+"här.</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:350
+msgid "Use default workspace profile"
+msgstr "Använd standardprofil för arbetsyta"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:373
+msgid "Proofing Profile"
+msgstr "Korrekturprofil"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:374
+msgid "<p>Set here all parameters relevant to Proofing Color Profiles.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ställ in alla parametrar som är relevanta för korrekturfärgprofiler här.</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:384
+msgid "Use default proof profile"
+msgstr "Använd standardprofil för korrektur"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:407
+msgid "Lightness Adjustments"
+msgstr "Ljusstyrkejusteringar"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:408
+msgid "<p>Set here all lightness adjustments to the target image.</p>"
+msgstr "<p>Ställ in alla justeringar av resultatbildens ljusstyrka här.</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:458
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:422
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:340
+msgid "<p>This is the curve adjustment of the image luminosity"
+msgstr "<p>Det här är kurvjusteringen av bildens ljusstyrka"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:563
+msgid ""
+"The ICC profiles path seems to be invalid. You won't be able to use the "
+"\"Default profile\" options."
+"<p>Please fix this in the digiKam ICC setup."
+msgstr ""
+"Sökvägen till ICC-profiler verkar vara ogiltig. Du kommer inte att kunna "
+"använda alternativen för \"Förvald profil\"."
+"<p>Problemet kan lösas i Digikams ICC-inställningar."
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:758
+msgid ""
+"<p>The selected ICC input profile path seems to be invalid."
+"<p>Please check it."
+msgstr ""
+"<p>Sökvägen till vald ICC-inmatningsprofil verkar vara ogiltig."
+"<p>Kontrollera den."
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:777
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:939
+msgid ""
+"<p>The selected ICC proof profile path seems to be invalid."
+"<p>Please check it."
+msgstr ""
+"<p>Sökvägen till vald ICC-korrekturprofil verkar vara ogiltig."
+"<p>Kontrollera den."
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:799
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:961
+msgid ""
+"<p>Selected ICC workspace profile path seems to be invalid."
+"<p>Please check it."
+msgstr ""
+"<p>Sökvägen till vald ICC-profil för arbetsytan verkar vara ogiltig."
+"<p>Kontrollera den."
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:837
+msgid ""
+"<p>Your settings are not sufficient.</p>"
+"<p>To apply a color transform, you need at least two ICC profiles:</p>"
+"<ul>"
+"<li>An \"Input\" profile.</li>"
+"<li>A \"Workspace\" profile.</li></ul>"
+"<p>If you want to do a \"soft-proof\" transform, in addition to these profiles "
+"you need a \"Proof\" profile.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Dina inställningar är inte tillräckliga.</p>"
+"<p>För att använda en färgtransform, behöver du minst två ICC-profiler:</p>"
+"<ul>"
+"<li>En profil för \"inmatning\".</li>"
+"<li>En profil för \"arbetsytan\".</li></ul>"
+"<p>Om du vill transformera till en \"bildskärmskorrektur\", behöver du förutom "
+"dessa profiler också en profil för \"korrektur\".</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:920
+msgid ""
+"<p>Selected ICC input profile path seems to be invalid."
+"<p>Please check it."
+msgstr ""
+"<p>Sökvägen till vald ICC-inmatningsprofil verkar vara ogiltig."
+"<p>Kontrollera den."
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1049
+msgid "<p>You have selected the \"Default builtin sRGB profile\"</p>"
+msgstr "<p>Du har valt \"Förvald inbäddad sRGB-profil\"</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1050
+msgid ""
+"<p>This profile is built on the fly, so there is no relevant information about "
+"it.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Profilen byggs i farten, alltså finns det ingen relevant information om "
+"den.</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1093
+msgid "Sorry, there is no selected profile"
+msgstr "Det finns tyvärr ingen vald profil"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1094
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1108
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:691
+msgid "Profile Error"
+msgstr "Profilfel"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1107
+msgid "Sorry, it seems there is no embedded profile"
+msgstr "Det finns tyvärr ingen inbäddad profil"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1120
+msgid ""
+"<p>You have not enabled Color Management in the digiKam preferences.</p>"
+msgstr "<p>Du har inte aktiverat färghantering i Digikams inställningar.</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1121
+msgid "<p>\"Use of default profile\" options will be disabled now.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Alternativet \"Använd standardprofil\" kommer nu att vara inaktivt.</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1191
+msgid "Color Management Settings File to Load"
+msgstr "Fil att ladda för färghanteringsinställningar"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1204
+msgid "\"%1\" is not a Color Management settings text file."
+msgstr "\"%1\" är inte en textfil med färghanteringsinställningar."
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1257
+msgid "Cannot load settings from the Color Management text file."
+msgstr "Kan inte ladda färghanteringsinställningar från textfilen."
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1268
+msgid "Color Management Settings File to Save"
+msgstr "Fil att spara med färghanteringsinställningar"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1305
+msgid "Cannot save settings to the Color Management text file."
+msgstr "Kan inte spara inställningar i färghanteringstextfilen."
+
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:83
+msgid "Red Eye"
+msgstr "Röda ögon"
+
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:90
+msgid ""
+"<p>Here you can see the image selection preview with red eye reduction applied."
+msgstr ""
+"<p>Här kan du se en förhandsgranskning av bilden efter reducering av röda ögon "
+"använts."
+
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:110
+msgid ""
+"<p>Select the histogram channel to display here:"
+"<p><b>Luminosity</b>: display the image's luminosity values."
+"<p><b>Red</b>: display the red image channel values."
+"<p><b>Green</b>: display the green image channel values."
+"<p><b>Blue</b>: display the blue image channel values."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p>Välj histogramkanal som ska visas här:"
+"<p><b>Ljusstyrka</b>: Visar värden för bildens ljusstyrka."
+"<p><b>Röd</b>: Visar den röda bildkanalens värden."
+"<p><b>Grön</b>: Visar den gröna bildkanalen värden."
+"<p><b>Blå</b>: Visar den blåa bildkanalen värden."
+"<p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:120
+msgid ""
+"<p>Select the histogram scale here."
+"<p>If the image's maximum counts are small, you can use the linear scale."
+"<p>The logarithmic scale can be used when the maximal counts are big to show "
+"all values (small and large) on the graph."
+msgstr ""
+"<p>Välj histogrammets skala här."
+"<p>Om bildens maximala värden är små kan du använda linjär skala."
+"<p>Logaritmisk skala kan användas när de maximala värdena är stora för att visa "
+"alla värden (små och stora) i diagrammet."
+
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:151
+msgid ""
+"<p>Here you can see the target preview image histogram of the selected image "
+"channel. It is updated upon setting changes."
+msgstr ""
+"<p>Här kan du se förhandsgranskningen av resultatbildens histogram för den "
+"valda bildkanalen. Den uppdateras när någon inställning ändras."
+
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:165
+msgid ""
+"<p>Sets the red color pixels selection threshold. Low values will select more "
+"red color pixels (agressive correction), high values less (mild correction). "
+"Use low value if eye have been selected exactly. Use high value if other parts "
+"of the face are also selected."
+msgstr ""
+"<p>Ställer in tröskel för val av bildpunkter med röd färg. Låga värden väljer "
+"fler rödfärgade bildpunkter (kraftig korrigering), höga värden väljer färre "
+"(mild korrigering). Använd ett lågt värde om ögat har markerats noggrant. "
+"Använd ett högt värde om andra delar av ansiktet också har markerats."
+
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:174
+msgid ""
+"<p>Sets the smoothness value when blurring the border of the changed pixels. "
+"This leads to a more naturally looking pupil."
+msgstr ""
+"<p>Ställer in utjämningsvärdet för att göra kanten av de ändrade bildpunkterna "
+"suddig. Det leder till en pupill som ser mer naturlig ut."
+
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:178
+msgid "Coloring Tint:"
+msgstr "Färgnyans:"
+
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:183
+msgid "<p>Sets a custom color to re-colorize the eyes."
+msgstr "<p>Ställer in en egen färg för att återfärga ögonen."
+
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:185
+msgid "Tint Level:"
+msgstr "Färgnyansnivå:"
+
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:189
+msgid ""
+"<p>Set the tint level to adjust the luminosity of the new color of the pupil."
+msgstr ""
+"<p>Ställer in färgnyansen för att justera ljushet hos pupillens nya färg."
+
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:403
+msgid "Red Eyes Correction"
+msgstr "Korrigering av röda ögon"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:165
+msgid "Black && White"
+msgstr "Svartvitt"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:178
+msgid ""
+"<p>Here you can see the black and white conversion tool preview. You can pick "
+"color on image to see the color level corresponding on histogram."
+msgstr ""
+"<p>Här kan du se förhandsgranskningen i verktyget för konvertering till "
+"svartvitt. Du kan hämta en färg från bilden för att se motsvarande färgnivå i "
+"histogrammet."
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:266
+msgid "Generic"
+msgstr "Vanlig"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:267
+msgid "<b>Generic</b>:<p>Simulate a generic black and white film</p>"
+msgstr "<b>Vanlig</b>: <p>Simulera en vanlig svartvit film</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:271
+msgid "Agfa 200X"
+msgstr "Agfa 200X"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:272
+msgid ""
+"<b>Agfa 200X</b>:"
+"<p>Simulate the Agfa 200X black and white film at 200 ISO</p>"
+msgstr ""
+"<b>Agfa 200X</b>: "
+"<p>Simulera Agfa 200X svartvit film med ISO-värde 200</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:276
+msgid "Agfa Pan 25"
+msgstr "Agfa Pan 25"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:277
+msgid ""
+"<b>Agfa Pan 25</b>:"
+"<p>Simulate the Agfa Pan black and white film at 25 ISO</p>"
+msgstr ""
+"<b>Agfa Pan 25</b>: "
+"<p>Simulera Agfa Pan svartvit film med ISO-värde 25</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:281
+msgid "Agfa Pan 100"
+msgstr "Agfa Pan 100"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:282
+msgid ""
+"<b>Agfa Pan 100</b>:"
+"<p>Simulate the Agfa Pan black and white film at 100 ISO</p>"
+msgstr ""
+"<b>Agfa Pan 100</b>: "
+"<p>Simulera Agfa Pan svartvit film med ISO-värde 100</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:286
+msgid "Agfa Pan 400"
+msgstr "Agfa Pan 400"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:287
+msgid ""
+"<b>Agfa Pan 400</b>:"
+"<p>Simulate the Agfa Pan black and white film at 400 ISO</p>"
+msgstr ""
+"<b>Agfa Pan 400</b>: "
+"<p>Simulera Agfa Pan svartvit film med ISO-värde 400</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:291
+msgid "Ilford Delta 100"
+msgstr "Ilford Delta 100"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:292
+msgid ""
+"<b>Ilford Delta 100</b>:"
+"<p>Simulate the Ilford Delta black and white film at 100 ISO</p>"
+msgstr ""
+"<b>Ilford Delta 100</b>: "
+"<p>Simulera Ilford Delta svartvit film med ISO-värde 100</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:296
+msgid "Ilford Delta 400"
+msgstr "Ilford Delta 400"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:297
+msgid ""
+"<b>Ilford Delta 400</b>:"
+"<p>Simulate the Ilford Delta black and white film at 400 ISO</p>"
+msgstr ""
+"<b>Ilford Delta 400</b>: "
+"<p>Simulera Ilford Delta svartvit film med ISO-värde 400</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:301
+msgid "Ilford Delta 400 Pro 3200"
+msgstr "Ilford Delta 400 Pro 3200"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:302
+msgid ""
+"<b>Ilford Delta 400 Pro 3200</b>:"
+"<p>Simulate the Ilford Delta 400 Pro black and white film at 3200 ISO</p>"
+msgstr ""
+"<b>Ilford Delta 400 Pro 3200</b>: "
+"<p>Simulera Ilford Delta 400 Pro svartvit film med ISO-värde 3200</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:306
+msgid "Ilford FP4 Plus"
+msgstr "Ilford FP4 Plus"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:307
+msgid ""
+"<b>Ilford FP4 Plus</b>:"
+"<p>Simulate the Ilford FP4 Plus black and white film at 125 ISO</p>"
+msgstr ""
+"<b>Ilford FP4 Plus</b>: "
+"<p>Simulera Ilford FP4 Plus svartvit film med ISO-värde 125</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:311
+msgid "Ilford HP5 Plus"
+msgstr "Ilford HP5 Plus"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:312
+msgid ""
+"<b>Ilford HP5 Plus</b>:"
+"<p>Simulate the Ilford HP5 Plus black and white film at 400 ISO</p>"
+msgstr ""
+"<b>Ilford HP5 Plus</b>: "
+"<p>Simulera Ilford HP5 Plus svartvit film med ISO-värde 400</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:316
+msgid "Ilford PanF Plus"
+msgstr "Ilford PanF Plus"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:317
+msgid ""
+"<b>Ilford PanF Plus</b>:"
+"<p>Simulate the Ilford PanF Plus black and white film at 50 ISO</p>"
+msgstr ""
+"<b>Ilford PanF Plus</b>: "
+"<p>Simulera Ilford PanF Plus svartvit film med ISO-värde 50</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:321
+msgid "Ilford XP2 Super"
+msgstr "Ilford XP2 Super"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:322
+msgid ""
+"<b>Ilford XP2 Super</b>:"
+"<p>Simulate the Ilford XP2 Super black and white film at 400 ISO</p>"
+msgstr ""
+"<b>Ilford XP2 Super</b>: "
+"<p>Simulera Ilford XP2 Super svartvit film med ISO-värde 400</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:326
+msgid "Kodak Tmax 100"
+msgstr "Kodak Tmax 100"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:327
+msgid ""
+"<b>Kodak Tmax 100</b>:"
+"<p>Simulate the Kodak Tmax black and white film at 100 ISO</p>"
+msgstr ""
+"<b>Kodak Tmax 100</b>: "
+"<p>Simulera Kodak Tmax svartvit film med ISO-värde 100</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:331
+msgid "Kodak Tmax 400"
+msgstr "Kodak Tmax 400"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:332
+msgid ""
+"<b>Kodak Tmax 400</b>:"
+"<p>Simulate the Kodak Tmax black and white film at 400 ISO</p>"
+msgstr ""
+"<b>Kodak Tmax 400</b>: "
+"<p>Simulera Kodak Tmax svartvit film med ISO-värde 400</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:336
+msgid "Kodak TriX"
+msgstr "Kodak TriX"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:337
+msgid ""
+"<b>Kodak TriX</b>:"
+"<p>Simulate the Kodak TriX black and white film at 400 ISO</p>"
+msgstr ""
+"<b>Kodak TriX</b>: "
+"<p>Simulera Kodak TriX svartvit film med ISO-värde 400</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:353
+msgid "No Lens Filter"
+msgstr "Inget linsfilter"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:354
+msgid ""
+"<b>No Lens Filter</b>:"
+"<p>Do not apply a lens filter when rendering the image.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Inget linsfilter</b>:"
+"<p>Använd inget linsfilter för att återge bilden.</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:358
+msgid "Green Filter"
+msgstr "Grönfilter"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:359
+msgid ""
+"<b>Black & White with Green Filter</b>:"
+"<p>Simulate black and white film exposure using a green filter. This is usefule "
+"for all scenic shoots, especially portraits photographed against the sky.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Svartvitt med grönfilter</b>:"
+"<p>Simulera svartvit filmexponering med användning av ett grönt filter. Det är "
+"användbart för alla scenerier, särskilt porträtt fotograferade med "
+"himmelsbakgrund.</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:365
+msgid "Orange Filter"
+msgstr "Orangefilter"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:366
+msgid ""
+"<b>Black & White with Orange Filter</b>:"
+"<p>Simulate black and white film exposure using an orange filter. This will "
+"enhance landscapes, marine scenes and aerial photography.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Svartvitt med orangefilter</b>: "
+"<p>Simulera svartvit filmexponering med användning av ett orange filter. Det "
+"förbättrar landskap, havsscener och flygfotografering.</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:372
+msgid "Red Filter"
+msgstr "Rödfilter"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:373
+msgid ""
+"<b>Black & White with Red Filter</b>:"
+"<p>Simulate black and white film exposure using a red filter. This creates "
+"dramatic sky effects, and simulates moonlight scenes in the daytime.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Svartvitt med rödfilter</b>: "
+"<p>Simulera svartvit filmexponering med användning av ett rött filter. Det "
+"skapar dramatiska himmelseffekter och simulera månljusscener under dagtid.</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:379
+msgid "Yellow Filter"
+msgstr "Gulfilter"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:380
+msgid ""
+"<b>Black & White with Yellow Filter</b>:"
+"<p>Simulate black and white film exposure using a yellow filter. This has the "
+"most natural tonal correction, and improves contrast. Ideal for landscapes.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Svartvitt med gulfilter</b>: "
+"<p>Simulera svartvit filmexponering med användning av ett gult filter. Det har "
+"naturligast korrigering av toner, och förbättrar kontrast. Idealiskt för "
+"landskap.</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:386
+msgid "Strength:"
+msgstr "Styrka:"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:389
+msgid "<p>Here, set the strength adjustment of the lens filter."
+msgstr "<p>Ställ in linsfiltrets styrkejustering här."
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:401
+msgid "No Tone Filter"
+msgstr "Inget toningsfilter"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:402
+msgid "<b>No Tone Filter</b>:<p>Do not apply a tone filter to the image.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Inget toningsfilter</b>:"
+"<p>Använd inget toningsfilter på bilden.</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:406
+msgid "Sepia Tone"
+msgstr "Sepiaton"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:407
+msgid ""
+"<b>Black & White with Sepia Tone</b>:"
+"<p>Gives a warm highlight and mid-tone while adding a bit of coolness to the "
+"shadows - very similar to the process of bleaching a print and re-developing in "
+"a sepia toner.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Svartvitt med sepiaton</b>: "
+"<p>Ger varma dagrar och mellantoner medan skuggor blir något kallare. Mycket "
+"lik processen där ett papper bleks och framkallas igen i en sepiatoning.</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:413
+msgid "Brown Tone"
+msgstr "Brun ton"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:414
+msgid ""
+"<b>Black & White with Brown Tone</b>:"
+"<p>This filter is more neutral than the Sepia Tone filter.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Svartvitt med brun ton</b>: "
+"<p>Det här filtret är neutralare än sepiaton filtret.</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:419
+msgid "Cold Tone"
+msgstr "Kall ton"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:420
+msgid ""
+"<b>Black & White with Cold Tone</b>:"
+"<p>Start subtle and replicates printing on a cold tone black and white paper "
+"such as a bromide enlarging paper.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Svartvitt med kall ton</b>: "
+"<p>Börja subtilt och duplicera framkallning på ett svartvitt papper med kall "
+"ton, som bromidförstoringspapper.</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:426
+msgid "Selenium Tone"
+msgstr "Selenton"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:427
+msgid ""
+"<b>Black & White with Selenium Tone</b>:"
+"<p>This effect replicates traditional selenium chemical toning done in the "
+"darkroom.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Svartvitt med selenton</b>: "
+"<p>Effekten duplicerar traditionell kemisk selentoning som görs i mörkrum.</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:432
+msgid "Platinum Tone"
+msgstr "Platinaton"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:433
+msgid ""
+"<b>Black & White with Platinum Tone</b>:"
+"<p>This effect replicates traditional platinum chemical toning done in the "
+"darkroom.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Svartvitt med platinaton</b>: "
+"<p>Effekten duplicerar traditionell kemisk platinatoning som görs i mörkrum.</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:438
+msgid "Green Tone"
+msgstr "Grön ton"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:439
+msgid ""
+"<b>Black & White with greenish tint</b>:"
+"<p>This effect is also known as Verdante.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Svartvitt med grönaktig ton</b>: "
+"<p>Effekten kallas också Verdante.</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:485
+msgid "Film"
+msgstr "Film"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:486
+msgid "Lens Filters"
+msgstr "Linsfilter"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:487
+msgid "Tone"
+msgstr "Ton"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:488
+msgid "Lightness"
+msgstr "Ljusstyrka"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:832
+msgid "Convert to Black && White"
+msgstr "Konvertera till svartvitt"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1068
+msgid "Black & White Settings File to Load"
+msgstr "Fil att ladda för inställningar av svartvitt"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1081
+msgid "\"%1\" is not a Black & White settings text file."
+msgstr "\"%1\" är inte en textfil med inställningar av svartvitt."
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1133
+msgid "Cannot load settings from the Black & White text file."
+msgstr "Kan inte ladda inställningar av svartvitt från textfilen."
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1144
+msgid "Black & White Settings File to Save"
+msgstr "Fil att spara med inställningar av svartvitt"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1172
+msgid "Cannot save settings to the Black & White text file."
+msgstr "Kan inte spara inställningar av svartvitt i textfilen."
+
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:79
+msgid "Auto-Correction"
+msgstr "Automatisk korrigering"
+
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:86
+msgid ""
+"<p>Here you can see the auto-color correction tool preview. You can pick color "
+"on image to see the color level corresponding on histogram."
+msgstr ""
+"<p>Här kan du se förhandsgranskningen i verktyget för automatisk "
+"färgkorrigering. Du kan hämta en färg från bilden för att se motsvarande "
+"färgnivå i ett histogram."
+
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:168
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:378
+msgid "Auto Levels"
+msgstr "Automatiska nivåer"
+
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:169
+msgid ""
+"<b>Auto Levels</b>:"
+"<p>This option maximizes the tonal range in the Red, Green, and Blue channels. "
+"It searches the image shadow and highlight limit values and adjusts the Red, "
+"Green, and Blue channels to a full histogram range.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Automatiska nivåer</b>:"
+"<p>Det här alternativet maximerar tonomfånget i den röda, gröna och blå "
+"kanalen. Det söker efter gränsvärden för skuggor och dagrar och justerar den "
+"röda, gröna och blå kanalen till fullständigt histogramomfång.</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:177
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:382
+msgid "Normalize"
+msgstr "Normalisera"
+
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:178
+msgid ""
+"<b>Normalize</b>:"
+"<p>This option scales brightness values across the active image so that the "
+"darkest point becomes black, and the brightest point becomes as bright as "
+"possible without altering its hue. This is often a \"magic fix\" for images "
+"that are dim or washed out.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Normalisera</b>: "
+"<p>Det här alternativet skalar ljusstyrkans värden över den aktiva bilden så "
+"att den mörkaste punkten blir svart, och den ljusaste punkten blir så ljus som "
+"möjligt utan att ändra dess färgton. Det är ofta en \"magisk fix\" för bilder "
+"som är bleka eller urvattnade.</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:187
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:386
+msgid "Equalize"
+msgstr "Utjämna"
+
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:188
+msgid ""
+"<b>Equalize</b>:"
+"<p>This option adjusts the brightness of colors across the active image so that "
+"the histogram for the value channel is as nearly as possible flat, that is, so "
+"that each possible brightness value appears at about the same number of pixels "
+"as each other value. Sometimes Equalize works wonderfully at enhancing the "
+"contrasts in an image. Other times it gives garbage. It is a very powerful "
+"operation, which can either work miracles on an image or destroy it.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Utjämna</b>: "
+"<p>Det här alternativet justerar färgernas ljusstyrka över den aktiva bilden så "
+"att histogrammet för värdekanalen är så utjämnad som möjligt, dvs. så att varje "
+"möjligt ljusstyrkevärde finns på ungefär samma antal bildpunkter som alla andra "
+"värden. Ibland fungerar Utjämna utmärkt för att förbättra kontrasten i en bild, "
+"medan det ger skräp andra gånger. Det är en mycket kraftfull åtgärd, som "
+"antingen kan åstadkomma mirakel med en bild eller förstöra den.</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:200
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:390
+msgid "Stretch Contrast"
+msgstr "Utsträck kontrast"
+
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:201
+msgid ""
+"<b>Stretch Contrast</b>:"
+"<p>This option enhances the contrast and brightness of the RGB values of an "
+"image by stretching the lowest and highest values to their fullest range, "
+"adjusting everything in between.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Utsträck kontrast</b>:"
+"<p>Det här alternativet förbättrar kontrasten och ljusstyrkan hos en bilds "
+"RGB-värden genom att sträcka ut de lägsta och högsta värdena till deras "
+"fullständiga omfång, och justera allting däremellan.</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:209
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:394
+msgid "Auto Exposure"
+msgstr "Automatisk exponering"
+
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:210
+msgid ""
+"<b>Auto Exposure</b>:"
+"<p>This option enhances the contrast and brightness of the RGB values of an "
+"image to calculate optimal exposition and black level using image histogram "
+"properties.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Automatisk exponering</b>:"
+"<p>Det här alternativet förbättrar kontrasten och ljusstyrkan hos en bilds "
+"RGB-värden genom att beräkna optimal exponering och svartnivåer med användning "
+"av egenskaper från bildhistogrammet.</p>"
+
+#: imageplugins/sheartool/imageplugin_sheartool.cpp:47
+msgid "Shear..."
+msgstr "Skjuva..."
+
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:69
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:316
+msgid "Shear Tool"
+msgstr "Skjuvningsverktyg"
+
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:73
+msgid ""
+"<p>This is the shear operation preview. If you move the mouse cursor on this "
+"preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn to guide you in "
+"adjusting the shear correction. Release the left mouse button to freeze the "
+"dashed line's position."
+msgstr ""
+"<p>Det här är förhandsgranskningen av skjuvningen. Om du flyttar muspekaren i "
+"förhandsgranskningen, ritas en vertikal och horisontell streckad linje för att "
+"hjälpa dig justera skjuvningskorrektionen. Släpp musens vänsterknapp för att "
+"frysa de streckade linjernas position."
+
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:104
+msgid "Main horizontal angle:"
+msgstr "Horisontell huvudvinkel:"
+
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:108
+msgid "<p>The main horizontal shearing angle, in degrees."
+msgstr "<p>Skjuvningens horisontella huvudvinkel, i grader."
+
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:110
+msgid "Fine horizontal angle:"
+msgstr "Horisontell finjusteringsvinkel:"
+
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:114
+msgid ""
+"<p>This value in degrees will be added to main horizontal angle value to set "
+"fine adjustments."
+msgstr ""
+"<p>Det här värdet i grader läggs ihop med den horisontella huvudvinkeln för att "
+"göra finjusteringar."
+
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:117
+msgid "Main vertical angle:"
+msgstr "Vertikal huvudvinkel:"
+
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:121
+msgid "<p>The main vertical shearing angle, in degrees."
+msgstr "<p>Skjuvningens vertikala huvudvinkel, i grader."
+
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:123
+msgid "Fine vertical angle:"
+msgstr "Vertikal finjusteringsvinkel:"
+
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:127
+msgid ""
+"<p>This value in degrees will be added to main vertical angle value to set fine "
+"adjustments."
+msgstr ""
+"<p>Det här värdet i grader läggs ihop med den vertikala huvudvinkeln för att "
+"göra finjusteringar."
+
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:131
+msgid ""
+"<p>Enable this option to apply the anti-aliasing filter to the sheared image. "
+"To smooth the target image, it will be blurred a little."
+msgstr ""
+"<p>Aktivera alternativet för att behandla den skjuvade bilden med ett "
+"kantutjämningsfilter. För att jämna ut målbilden, görs den något suddig."
+
+#: imageplugins/lensdistortion/imageplugin_lensdistortion.cpp:47
+msgid "Lens Distortion..."
+msgstr "Linsförvrängning..."
+
+#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:76
+#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:315
+msgid "Lens Distortion"
+msgstr "Linsförvrängning"
+
+#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:94
+msgid ""
+"<p>You can see here a thumbnail preview of the distortion correction applied to "
+"a cross pattern."
+msgstr ""
+"<p>Här kan du se en miniatyrbild med förhandsgranskning av korrigering av "
+"förvrängningen tillämpad på ett korsmönster."
+
+#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:105
+msgid ""
+"<p>This value controls the amount of distortion. Negative values correct lens "
+"barrel distortion, while positive values correct lens pincushion distortion."
+msgstr ""
+"<p>Det här värdet styr storleken på förvrängningen. Negativa värden korrigerar "
+"utåtgående förvrängning, medan positiva värden korrigerar inåtgående "
+"förvrängning."
+
+#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:110
+msgid "Edge:"
+msgstr "Kant:"
+
+#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:116
+msgid ""
+"<p>This value controls in the same manner as the Main control, but has more "
+"effect at the edges of the image than at the center."
+msgstr ""
+"<p>Det här värdet styr på samma sätt som totalreglaget, men har större effekt "
+"vid bildens kanter än i bildens centrum."
+
+#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:121
+msgid "Zoom:"
+msgstr "Zooma:"
+
+#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:127
+msgid "<p>This value rescales the overall image size."
+msgstr "<p>Det här värdet skalar om övergripande bildstorlek."
+
+#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:131
+msgid "Brighten:"
+msgstr "Ljusstyrka:"
+
+#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:137
+msgid "<p>This value adjusts the brightness in image corners."
+msgstr "<p>Det här värdet justera ljusstyrkan i bildens hörn."
+
+#: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:51
+msgid "Inpainting..."
+msgstr "Ifyllnad..."
+
+#: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:56
+msgid ""
+"This filter can be used to inpaint a part in a photo. Select a region to "
+"inpaint to use this option."
+msgstr ""
+"Det här filtret kan användas för att fylla i en del av ett fotografi. Välj ett "
+"område att fylla i för att använda alternativet."
+
+#: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:84
+msgid "Inpainting Photograph Tool"
+msgstr "Fotografiskt verktyg för ifyllnad"
+
+#: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:85
+msgid "You need to select a region to inpaint to use this tool"
+msgstr "Du måste välja ett område att fylla i för att använda verktyget"
+
+#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:89
+msgid "Inpainting"
+msgstr "Ifyllnad"
+
+#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:95
+msgid ""
+"<p>Here you can see the image selection preview with inpainting applied."
+msgstr ""
+"<p>Här kan du se en förhandsgranskning av bilden efter ifyllnad utförts."
+
+#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:127
+msgid "Remove Small Artefact"
+msgstr "Ta bort liten yta"
+
+#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:128
+msgid "Remove Medium Artefact"
+msgstr "Ta bort mellanstor yta"
+
+#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:129
+msgid "Remove Large Artefact"
+msgstr "Ta bort stor yta"
+
+#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:130
+msgid ""
+"<p>Select the filter preset to use for photograph restoration:"
+"<p><b>None</b>: Most common values. Puts settings to default."
+"<p><b>Remove Small Artefact</b>: inpaint small image artefact like image "
+"glitch."
+"<p><b>Remove Medium Artefact</b>: inpaint medium image artefact."
+"<p><b>Remove Large Artefact</b>: inpaint image artefact like unwanted object."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p>Välj förinställt filter att använda för restaurering av fotografiet:"
+"<p><b>Ingen</b>: De vanligaste värdena. Ändrar inställningarna till förvalda "
+"värden."
+"<p><b>Ta bort liten yta</b>: Fyll i små artefakter i bilden som bildstörningar."
+"<p><b>Ta bort mellanstor yta</b>: Fyll i mellanstora artefakter i bilden."
+"<p><b>Ta bort stor yta</b>: Fyll i stora artefakter i bilden, som oönskade "
+"objekt."
+"<p>"
+
+#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:378
+msgid "InPainting"
+msgstr "Ifyllnad"
+
+#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:385
+msgid "Photograph Inpainting Settings File to Load"
+msgstr "Inställningsfil för ifyllnad av fotografi att ladda"
+
+#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:396
+msgid "\"%1\" is not a Photograph Inpainting settings text file."
+msgstr "\"%1\" är inte en textfil med inställningar för ifyllnad av fotografi."
+
+#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:403
+msgid "Cannot load settings from the Photograph Inpainting text file."
+msgstr "Kan inte ladda inställningar från textfilen för ifyllnad av fotografi."
+
+#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:416
+msgid "Photograph Inpainting Settings File to Save"
+msgstr "Inställningsfil för ifyllnad av fotografi att spara"
+
+#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:425
+msgid "Cannot save settings to the Photograph Inpainting text file."
+msgstr "Kan inte spara inställningar i textfilen för ifyllnad av fotografi."
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"... that digiKam supports <b>Drag'n'Drop</b>? So you can easily move images "
+"from Konqueror to digiKam or from digiKam to K3b simply by using "
+"\"Drag'n'Drop\".\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"... att Digikam stöder <b>drag och släpp</b>? Du skulle alltså enkelt kunna "
+"flytta bilder från Konqueror \n"
+"till Digikam eller från Digikam till K3b genom att helt enkelt använda \"drag "
+"och släpp\".\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:19
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"... that you can use nested albums in digiKam.\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"... att du skulle kunna använda hierarkiska album i Digikam?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:35
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"... that you can view the <b>Exif</b>, <b>MakerNotes</b>, and <b>IPTC</b> "
+"photo information by using the <b>Metadata</b> sidebar tab?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"... att du kan visa <b>EXIF</b>-, <b>Tillverkaranmärkningar</b>- och <b>IPTC</b>"
+"-informationen för ett foto genom att använda sidoradsfliken <b>Metadata</b>?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:51
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"... that each photo has a context menu that can be reached by clicking on it "
+"with the right mouse button?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"... att varje foto har en sammanhangsberoende meny som kan nås genom att klicka "
+"på det med höger musknapp?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:67
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"... that albums in digiKam are folders in your Album Library? So you can easily "
+"import your photos by simply copying them to your Album Library.\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"... att album i Digikam är kataloger i din albumkatalog? Du kan alltså lätt "
+"importera dina foton genom att helt enkelt kopiera dem till din albumkatalog.\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:83
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"... that you can customize your digiKam toolbars using Settings -> "
+"Configure Toolbars...?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"... att du kan anpassa verktygsraderna i Digikam med Inställningar -> "
+"Anpassa verktygsrader...?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:99
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"... that you can reach other users through the digiKam-users mailing list? "
+"Subscribe to it at <a "
+"href=\"https://mail.kde.org/mailman/listinfo/digikam-users\">this url</a>.\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"... att du kan nå andra användare och utvecklare av Digikam via e-postlistan "
+"digikam-users? Prenumerera på listan med <a "
+"href=\"https://mail.kde.org/mailman/listinfo/digikam-users\">"
+"följande webbadress</a>.\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:115
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"... that digiKam has multiple plugins with extra features like <b>"
+"HTML export</b>, <b>Archive to CD</b>, <b>Slideshow</b>"
+",... and that you are welcome to write your own plugins? You can find more "
+"information at <a href=\"http://extragear.kde.org/apps/kipi\">this url</a>.\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"... att Digikam har flera insticksprogram med extrafunktioner som <b>"
+"HTML-export</b>, <b>Arkivera på cd</b>, <b>Bildspel</b>"
+",... och att du är välkommen att skriva egna insticksprogram? Du hittar mer "
+"information om det på <a href=\"http://extragear.kde.org/apps/kipi\"> "
+"följande webbadress</a>.\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:131
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td><img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\"></td>\n"
+"<td>\n"
+"... that you have direct access to the KDE Gamma Configuration using Tools -> "
+"Gamma Adjustment?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td><img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\"></td>\n"
+"<td>\n"
+"... att du direkt kan komma åt KDE:s gammainställning genom att använda Verktyg "
+"-> Gammakalibrering?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:145
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"... that you can print images using the Print Wizard? You can start it using "
+"Album -> Export -> Print Wizard.\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"... att du skulle kunna skriva ut bilder med utskriftsguiden? Du kan starta den "
+"genom att använda Album -> Exportera -> Utskriftsguide.\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:161
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td><img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"... that you can use the <b>PNG</b> file format instead of <b>TIFF</b> "
+"for good compression without losing image quality?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td><img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"... att du kan använda filformatet <b>PNG</b> istället för <b>TIFF</b> "
+"för bra komprimering utan att förlora kvalitet?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:176
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\"></td>\n"
+"<td>\n"
+"... that most of the settings in a dialog box have <b>What's this?</b> "
+"information available, which can be reached via the right mouse button?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\"></td>\n"
+"<td>\n"
+"... att alla alternativ i en dialogruta har <b>Vad är det här?</b> "
+"information tillgänglig med höger musknapp?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:191
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"... that because the PNG file format uses a lossless compression algorithm, you "
+"can use the max compression level with this file format?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"... att eftersom PNG-filformatet använder en förlustfri komprimeringsalgoritm, "
+"kan du använda maximal komprimeringsnivå med detta filformat?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:207
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"... that you can print the current image opened in the digiKam image editor?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"... att du kan skriva ut bilden som för närvarande är öppen i Digikams "
+"bildeditor?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:223
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"... that you can edit the comments of the current image opened in the digiKam "
+"image editor using <b>Comments and Tags</b> sidebar tab?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"... att du kan redigera kommentarerna för bilden som förnärvarande är öppen i "
+"Digikams bildeditor?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:239
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"... that you could use &lt;Page Down&gt; and &lt;Page Up&gt; on your keyboard "
+"to switch between photos in the image editor?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"... att du skulle kunna använda &lt;Page Down&gt; och &lt;Page Up&gt; på "
+"tangentbordet för att byta mellan fotona i bildeditorn?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+
+#: utilities/batch/batchsyncmetadata.cpp:118
+msgid "Synchonizing images' Metadata with database. Please wait..."
+msgstr "Synkroniserar bildernas metadata med databasen. Vänta..."
+
+#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:82
+msgid "Thumbnails processing"
+msgstr "Behandling av miniatyrbilder"
+
+#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:83
+msgid "<b>Updating thumbnails database. Please wait...</b>"
+msgstr "<b>Uppdaterar miniatyrbildsdatabasen. Vänta...</b>"
+
+#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:80
+#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:84
+msgid "&Abort"
+msgstr "&Avbryt"
+
+#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:102
+msgid "Processing small thumbs"
+msgstr "Behandlar små miniatyrbilder"
+
+#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:111
+msgid "Processing large thumbs"
+msgstr "Behandlar stora miniatyrbilder"
+
+#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:125
+msgid "<b>The thumbnails database has been updated.</b>"
+msgstr "<b>Miniatyrbildsdatabasen har uppdaterats.</b>"
+
+#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:112
+#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:126
+#, c-format
+msgid "Duration: %1"
+msgstr "Tidsåtgång: %1"
+
+#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:78
+msgid "Sync All Images' Metadata"
+msgstr "Synkroniserar metadata för alla bilder"
+
+#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:79
+msgid ""
+"<b>Syncing the metadata of all images with the digiKam database. Please "
+"wait...</b>"
+msgstr ""
+"<b>Synkroniserar metadata för alla bilder med Digikams databas. Vänta...</b>"
+
+#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:92
+msgid "Parsing all albums"
+msgstr "Tolkar alla album"
+
+#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:111
+msgid ""
+"<b>The metadata of all images has been synchronized with the digiKam "
+"database.</b>"
+msgstr ""
+"<b>Metadata för alla bilder har synkroniserats med Digikams databas.</b>"
+
+#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:77
+msgid "Synchronize panels automatically"
+msgstr "Synkronisera rutor automatiskt"
+
+#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:78
+msgid ""
+"<p>Set this option to automatically synchronize zooming and panning between "
+"left and right panels if the images have the same size."
+msgstr ""
+"<p>Markera alternativet för att automatiskt synkronisera zoomning och "
+"panorering mellan vänstra och högra rutan om bilderna har samma storlek."
+
+#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:82
+msgid "Selecting a thumbbar item loads image to the right panel"
+msgstr "Att välja ett objekt i miniatyrbildsraden laddar bilden i högra rutan"
+
+#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:84
+msgid ""
+"<p>Set this option to automatically load an image into the right panel when the "
+"corresponding item is selected on the thumbbar."
+msgstr ""
+"<p>Markera alternativet för att automatiskt ladda en bild i högra rutan när "
+"motsvarande objekt väljes i miniatyrbildsraden."
+
+#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:87
+msgid "Load full image size"
+msgstr "Ladda hela bildstorleken"
+
+#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:88
+msgid ""
+"<p>Set this option to load full image size into the preview panel instead of a "
+"reduced size. Because this option will take more time to load images, use it "
+"only if you have a fast computer."
+msgstr ""
+"<p>Markera alternativet för att ladda bilder med hela storleken i "
+"förhandsgranskningsrutan istället för en reducerad storlek. Använd bara "
+"alternativet om du har en snabb dator, eftersom det innebär att det tar längre "
+"tid att ladda bilder."
+
+#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:106
+msgid "IPTC Actions"
+msgstr "IPTC-åtgärder"
+
+#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:109
+msgid "&Save image tags as \"Keywords\" tag"
+msgstr "&Spara bildtaggar som taggen \"Keywords\""
+
+#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:110
+msgid ""
+"<p>Turn this option on to store the image tags in the IPTC <i>Keywords</i> tag."
+msgstr ""
+"<p>Sätt på alternativet för att lagra bildtaggar i IPTC-taggen <i>Keywords</i>."
+
+#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:114
+msgid "&Save default photographer identity as tags"
+msgstr "&Spara fotografens förvalda identitet som taggar"
+
+#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:115
+msgid ""
+"<p>Turn this option on to store the default photographer identity in the IPTC "
+"tags. You can set this value in the Identity setup page."
+msgstr ""
+"<p>Sätt på alternativet för att lagra fotografens förvalda identitet i "
+"IPTC-taggar. Du kan ställa in värdet på inställningssidan Identitet."
+
+#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:120
+msgid "&Save default credit and copyright identity as tags"
+msgstr "&Spara förvalt erkännande och förvald copyright-identitet som taggar"
+
+#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:121
+msgid ""
+"<p>Turn this option on to store the default credit and copyright identity in "
+"the IPTC tags. You can set this value in the Identity setup page."
+msgstr ""
+"<p>Sätt på alternativet för att lagra förvalt erkännande och förvald "
+"copyright-identitet i IPTC-taggar. Du kan ställa in värdet på inställningssidan "
+"Identitet."
+
+#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:127
+msgid "Common Metadata Actions"
+msgstr "Vanliga metadataåtgärder"
+
+#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:130
+msgid "&Save image captions as embedded text"
+msgstr "&Spara bildrubriker som inbäddad text"
+
+#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:131
+msgid ""
+"<p>Turn this option on to store image captions in the JFIF section, EXIF tag, "
+"and IPTC tag."
+msgstr ""
+"<p>Sätt på alternativet för att lagra bildrubriker i JFIF-sektionen, "
+"EXIF-taggen och IPTC-taggen."
+
+#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:135
+msgid "&Save image timestamps as tags"
+msgstr "&Spara bildernas tidsstämplar som taggar"
+
+#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:136
+msgid ""
+"<p>Turn this option on to store the image date and time in the EXIF and IPTC "
+"tags."
+msgstr ""
+"<p>Sätt på alternativet för att lagra bildernas datum och tid i EXIF- och "
+"IPTC-taggar."
+
+#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:140
+msgid "&Save image rating as tags"
+msgstr "&Spara bildbetyg som taggar"
+
+#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:141
+msgid ""
+"<p>Turn this option on to store the image rating in the EXIF tag and IPTC <i>"
+"Urgency</i> tag."
+msgstr ""
+"<p>Sätt på alternativet för att lagra bildbetyg i en EXIF-tagg och i "
+"IPTC-taggen <i>Urgency</i>."
+
+#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:154
+msgid "Visit Exiv2 project website"
+msgstr "Besök Exiv2-projektets hemsida"
+
+#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:157
+msgid ""
+"<p><b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Exif'>EXIF</a></b> "
+"is a standard used by most digital cameras today to store technical "
+"informations about photograph.</p>"
+"<p><b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC'>IPTC</a></b> "
+"is an standard used in digital photography to store photographer informations "
+"in pictures.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b><a href='http://sv.wikipedia.org/wiki/Exif'>EXIF</a></b> "
+"är en standard som används av de flesta digitalkameror idag för att lagra "
+"teknisk information om fotografier.</p>"
+"<p><b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC'>IPTC</a></b> "
+"är en standard använd vid digitalfotografering för att lagra information om "
+"fotografen i bilder.</p>"
+
+#: utilities/setup/setupplugins.cpp:78
+msgid "<p>A list of available Kipi plugins appears below."
+msgstr "<p>En lista med tillgängliga KIPI-insticksprogram visas nedan."
+
+#: utilities/setup/setupplugins.cpp:95
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Kipi plugin found\n"
+"%n Kipi plugins found"
+msgstr ""
+"1 KIPI-insticksprogram hittades\n"
+"%n KIPI-insticksprogram hittades"
+
+#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:84
+msgid "&Delay between images:"
+msgstr "&Fördröjning mellan bilder:"
+
+#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:85
+msgid "<p>The delay, in seconds, between images."
+msgstr "<p>Fördröjningen i sekunder mellan bilder."
+
+#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:87
+msgid "Start with current image"
+msgstr "Starta med nuvarande bild"
+
+#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:88
+msgid ""
+"<p>If this option is enabled, slideshow will be started with currently selected "
+"image."
+msgstr ""
+"<p>Om alternativet är markerat, startas bildspelet med den nuvarande bilden som "
+"är vald."
+
+#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:91
+msgid "Display in a loop"
+msgstr "Visa cykliskt"
+
+#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:92
+msgid "<p>Run the slideshow in endless repetition."
+msgstr "<p>Kör bildspelet upprepade gånger utan slut."
+
+#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:94
+msgid "Print image file name"
+msgstr "Visa bildens filnamn"
+
+#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:95
+msgid "<p>Print the image file name at the bottom of the screen."
+msgstr "<p>Visa bildens filnamn längst ner på skärmen."
+
+#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:97
+msgid "Print image creation date"
+msgstr "Visa bildens tillkomstdatum"
+
+#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:98
+msgid "<p>Print the image creation time/date at the bottom of the screen."
+msgstr "<p>Visa bildens tillkomsttid och datum längst ner på skärmen."
+
+#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:100
+msgid "Print camera aperture and focal length"
+msgstr "Visa kamerans bländare och fokusinställning"
+
+#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:101
+msgid ""
+"<p>Print the camera aperture and focal length at the bottom of the screen."
+msgstr "<p>Visa kamerans bländare och fokusinställning längst ner på skärmen."
+
+#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:103
+msgid "Print camera exposure and sensitivity"
+msgstr "Visa kamerans exponeringstid och känslighet"
+
+#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:104
+msgid ""
+"<p>Print the camera exposure and sensitivity at the bottom of the screen."
+msgstr "<p>Visa kamerans exponeringstid och känslighet längst ner på skärmen."
+
+#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:106
+msgid "Print camera make and model"
+msgstr "Visa kamerans märke och modell"
+
+#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:107
+msgid "<p>Print the camera make and model at the bottom of the screen."
+msgstr "<p>Visa kamerans märke och modell längst ner på skärmen."
+
+#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:109
+msgid "Print image caption"
+msgstr "Visa bildens rubrik"
+
+#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:110
+msgid "<p>Print the image caption at the bottom of the screen."
+msgstr "<p>Visa bildrubriken längst ner på skärmen."
+
+#: utilities/setup/setupmime.cpp:94
+msgid "Show only &image files with extensions:"
+msgstr "Visa bara b&ildfiler med filändelserna:"
+
+#: utilities/setup/setupmime.cpp:98
+msgid ""
+"<p>Here you can set the extensions of image files to be displayed in Albums "
+"(such as JPEG or TIFF); clicking on these files will open them in the digiKam "
+"Image Editor."
+msgstr ""
+"<p>Här kan du ange filändelser för bildfiler som ska visas i album (som JPEG "
+"eller TIFF). När filerna dubbelklickas öppnas de med Digikams bildeditor."
+
+#: utilities/setup/setupmime.cpp:107 utilities/setup/setupmime.cpp:138
+#: utilities/setup/setupmime.cpp:169 utilities/setup/setupmime.cpp:199
+msgid "Revert to default settings"
+msgstr "Återgå till förvalda inställningar"
+
+#: utilities/setup/setupmime.cpp:125
+msgid "Show only &movie files with extensions:"
+msgstr "Visa bara &filmfiler med filändelserna:"
+
+#: utilities/setup/setupmime.cpp:129
+msgid ""
+"<p>Here you can set the extensions of movie files to be displayed in Albums "
+"(such as MPEG or AVI); clicking on these files will open them with the default "
+"KDE movie player."
+msgstr ""
+"<p>Här kan du ange filändelser för filmfiler som ska visas i album (som MPEG "
+"eller AVI). När filerna dubbelklickas öppnas de med KDE:s förvalda filmspelare."
+
+#: utilities/setup/setupmime.cpp:156
+msgid "Show only &audio files with extensions:"
+msgstr "Visa bara lj&udfiler med filändelserna:"
+
+#: utilities/setup/setupmime.cpp:160
+msgid ""
+"<p>Here you can set the extensions of audio files to be displayed in Albums "
+"(such as MP3 or OGG); clicking on these files will open them with the default "
+"KDE audio player."
+msgstr ""
+"<p>Här kan du ange filändelser för ljudfiler som ska visas i album (som MP3 "
+"eller OGG). När filerna dubbelklickas öppnas de med KDE:s förvalda ljudspelare."
+
+#: utilities/setup/setupmime.cpp:187
+msgid "Show only &RAW files with extensions:"
+msgstr "Visa bara o&behandlade filer med filändelserna:"
+
+#: utilities/setup/setupmime.cpp:191
+msgid ""
+"<p>Here you can set the extensions of RAW image files to be displayed in Albums "
+"(such as CRW, for Canon cameras, or NEF, for Nikon cameras)."
+msgstr ""
+"<p>Här kan du ange filändelser för obehandlade filer som ska visas i album (som "
+"CRW för Canon-kameror eller NEF för Nikon-kameror)."
+
+#: utilities/setup/setupmisc.cpp:72
+msgid "Show confirmation dialog when moving items to the &trash"
+msgstr "Visa bekräftelsedialogruta när objekt flyttas till &papperskorgen"
+
+#: utilities/setup/setupmisc.cpp:77
+msgid "Apply changes in the &right sidebar without confirmation"
+msgstr "Verkställ ändringar i &höger sidorad utan bekräftelse"
+
+#: utilities/setup/setupmisc.cpp:87
+msgid "&Scan for new items on startup (slows down startup)"
+msgstr "&Sök efter nya objekt vid start (gör starten långsammare)"
+
+#: utilities/setup/setupidentity.cpp:81
+msgid "Photographer and Copyright Information"
+msgstr "Fotograf och copyright-information"
+
+#: utilities/setup/setupidentity.cpp:84
+msgid "Author:"
+msgstr "Upphovsman:"
+
+#: utilities/setup/setupidentity.cpp:91
+msgid ""
+"<p>This field should contain your name, or the name of the person who created "
+"the photograph. If it is not appropriate to add the name of the photographer "
+"(for example, if the identify of the photographer needs to be protected) the "
+"name of a company or organization can also be used. Once saved, this field "
+"should not be changed by anyone. This field does not support the use of commas "
+"or semi-colons as separator. \n"
+"This field is limited to 32 ASCII characters.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Fältet ska innehålla ditt namn, eller namnet på personen som skapade "
+"fotografiet. Om det inte är lämpligt att ange fotografens namn (till exempel om "
+"fotografens identitet måste skyddas), kan också namnet på ett företag eller en "
+"organisation användas. När det väl har sparats, ska inte fältet ändras av "
+"någon. Fältet stöder inte användning av kommatecken eller semikolon som "
+"avskiljare.\n"
+"Fältet är begränsat till 32 ASCII-tecken.</p>"
+
+#: utilities/setup/setupidentity.cpp:97
+msgid "Author Title:"
+msgstr "Upphovsmannens titel:"
+
+#: utilities/setup/setupidentity.cpp:104
+msgid ""
+"<p>This field should contain the job title of the photographer. Examples might "
+"include titles such as: Staff Photographer, Freelance Photographer, or "
+"Independent Commercial Photographer. Since this is a qualifier for the Author "
+"field, the Author field must also be filled out. \n"
+"This field is limited to 32 ASCII characters.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Fältet ska innehålla fotografens yrkestitel. Exempel kan vara titlar som "
+"Redaktionsfotograf, Frilansfotograf eller Oberoende kommersiell fotograf. "
+"Eftersom det är en inledning till fältet Upphovsman, måste fältet Upphovsman "
+"också fyllas i.\n"
+"Fältet är begränsat till 32 ASCII-tecken.</p>"
+
+#: utilities/setup/setupidentity.cpp:111
+msgid "Credit and Copyright"
+msgstr "Erkännande och Copyright"
+
+#: utilities/setup/setupidentity.cpp:114
+msgid "Credit:"
+msgstr "Erkännande:"
+
+#: utilities/setup/setupidentity.cpp:121
+msgid ""
+"<p>(synonymous to Provider): Use the Provider field to identify who is "
+"providing the photograph. This does not necessarily have to be the author. If a "
+"photographer is working for a news agency such as Reuters or the Associated "
+"Press, these organizations could be listed here as they are \"providing\" the "
+"image for use by others. If the image is a stock photograph, then the group "
+"(agency) involved in supplying the image should be listed here. \n"
+"This field is limited to 32 ASCII characters.</p>"
+msgstr ""
+"<p>(synonym till Försörjare): Använd fältet Försörjare för att identifiera vem "
+"som tillhandahåller fotografiet. Det behöver inte nödvändigtvis vara "
+"upphovsmannen. Om en fotograf arbetar åt en nyhetsbyrå som Reuters eller "
+"Associated Press, kan organisationen anges här, eftersom den \"försörjer\" "
+"andra med bilden. Om bilden är lagervara, ska gruppen (byrån) som är delaktig i "
+"att tillhandahålla bilden anges här.\n"
+"Fältet är begränsat till 32 ASCII-tecken.</p>"
+
+#: utilities/setup/setupidentity.cpp:128
+msgid "Source:"
+msgstr "Källa:"
+
+#: utilities/setup/setupidentity.cpp:135
+msgid ""
+"<p>The Source field should be used to identify the original owner or copyright "
+"holder of the photograph. The value of this field should never be changed after "
+"the information is entered following the image's creation. While not yet "
+"enforced by the custom panels, you should consider this to be a \"write-once\" "
+"field. The source could be an individual, an agency, or a member of an agency. "
+"To aid in later searches, it is suggested to separate any slashes \"/\" with a "
+"blank space. Use the form \"photographer / agency\" rather than "
+"\"photographer/agency.\" Source may also be different from Creator and from the "
+"names listed in the Copyright Notice.\n"
+"This field is limited to 32 ASCII characters.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Källfältet ska användas för att identifiera fotografiets ursprungliga ägare "
+"eller upphovsrättsinnehavare. Fältets värde ska aldrig ändras när informationen "
+"har skrivits in efter att bilden har skapats. Även om det ännu inte "
+"upprätthålls av de egna rutorna, bör du betrakta det som ett fält som är "
+"\"skrivbart en gång\". Källan kan vara en enskild person, en byrå, eller en "
+"anställd på en byrå. För att förenkla senare sökning, föreslås att alla "
+"snedstreck \"/\" omges av blanktecken. Använd formen \"fotograf / byrå\" "
+"istället för \"fotograf/byrå\". Källan kan också skilja sig från skaparen och "
+"från de namn som anges under copyright.\n"
+"Fältet är begränsat till 32 ASCII-tecken.</p>"
+
+#: utilities/setup/setupidentity.cpp:144
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Copyright:"
+
+#: utilities/setup/setupidentity.cpp:151
+msgid ""
+"<p>The Copyright Notice should contain any necessary copyright notice for "
+"claiming the intellectual property, and should identify the current owner(s) of "
+"the copyright for the photograph. Usually, this would be the photographer, but "
+"if the image was done by an employee or as work-for-hire, then the agency or "
+"company should be listed. Use the form appropriate to your country. USA: &copy; "
+"{date of first publication} name of copyright owner, as in \"&copy;2005 John "
+"Doe.\" Note, the word \"copyright\" or the abbreviation \"copr\" may be used in "
+"place of the &copy; symbol. In some foreign countries only the copyright symbol "
+"is recognized and the abbreviation does not work. Furthermore the copyright "
+"symbol must be a full circle with a \"c\" inside; using something like (c) "
+"where the parentheses form a partial circle is not sufficient. For additional "
+"protection worldwide, use of the phrase, \"all rights reserved\" following the "
+"notice above is encouraged. \n"
+"In Europe you would use: Copyright {Year} {Copyright owner}, all rights "
+"reserved. \n"
+"In Japan, for maximum protection, the following three items should appear in "
+"the copyright field of the IPTC Core: (a) the word, Copyright; (b) year of the "
+"first publication; and (c) name of the author. You may also wish to include the "
+"phrase \"all rights reserved.\"\n"
+"This field is limited to 128 ASCII characters.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Fältet Copyright ska innehålla all nödvändig information för att hävda "
+"upphovsrättsligt ägande, och ska identifiera den nuvarande innehavaren eller "
+"innehavarna av fotografiets copyright. Oftast är det fotografen, men om bilden "
+"togs av en anställd eller på uppdrag, ska byrån eller företaget anges. Använd "
+"formen som är tillämplig i ditt land. I Förenta staterna: &copy; (datum för "
+"första publicering) innehavarens namn. Exempelvis \"&copy;2005 N.N.\" Observera "
+"att ordet \"Copyright\" eller förkortningen \"Copr\" kan användas istället för "
+"symbolen &copy;. I vissa länder erkänns bara symbolen, och förkortningen "
+"fungerar inte. Dessutom måste symbolen vara en hel cirkel med ett \"c\" inuti: "
+"att använda något som (c) där parenteserna formar en ofullständig cirkel är "
+"inte tillräckligt. För ytterligare skydd över hela världen, rekommenderas att "
+"\"all rights reserved\" läggs till efter ovanstående information.\n"
+"I Europa använder man: Copyright {År} {Upphovsrättsinnehavare}, all rights "
+"reserved.\n"
+"I Japan ska följande tre delar ingå i IPTC-kärnans Copyright-fält för att "
+"erhålla maximalt skydd: (a) ordet Copyright, (b) år för första publicering, (c) "
+"upphovsmannens namn. Om du så önskar, kan du lägga till \"all rights "
+"reserved\".\n"
+"Fältet är begränsat till 128 ASCII-tecken.</p>"
+
+#: utilities/setup/setupidentity.cpp:169
+msgid ""
+"<b>Note: These informations are used to set <b><a "
+"href='http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC'>IPTC</a></b> "
+"tags contents. IPTC text tags only support the printable <b>"
+"<a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> "
+"characters set and limit strings size. Use contextual help for details.</b>"
+msgstr ""
+"<b>Observera: Informationen används för att definiera innehållet i <a "
+"href='http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC'>IPTC</a>-taggar. IPTC-texttaggar "
+"stöder bara den utskrivningsbara delen av teckenuppsättningen <a "
+"href='http://sv.wikipedia.org/wiki/ASCII'>ASCII</a>, och begränsade "
+"stränglängder. Använd den sammanhangsberoende hjälpen för detaljerad "
+"information.</b>"
+
+#: utilities/setup/setupcollections.cpp:94
+msgid ""
+"<p>You can add or remove Album collection types here to improve how your Albums "
+"are sorted in digiKam."
+msgstr ""
+"<p>Här kan du lägga till eller ta bort typer av albumsamlingar för att "
+"förbättra hur dina album sorteras av Digikam."
+
+#: utilities/setup/setupcamera.cpp:103
+#: utilities/setup/setupcollections.cpp:100
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Lägg till..."
+
+#: utilities/setup/setupcollections.cpp:180
+#: utilities/setup/setupcollections.cpp:185
+msgid "New Collection Name"
+msgstr "Nytt samlingsnamn"
+
+#: utilities/setup/setupcollections.cpp:181
+#: utilities/setup/setupcollections.cpp:186
+msgid "Enter new collection name:"
+msgstr "Skriv in nytt samlingsnamn:"
+
+#: utilities/setup/setupeditor.cpp:97
+msgid "<p>Customize background color to use in image editor area."
+msgstr "<p>Anpassa bakgrundsfärg att använda för bildredigeringsområdet."
+
+#: utilities/setup/setupeditor.cpp:115
+msgid ""
+"<p>Customize the color used in image editor to identify under-exposed pixels."
+msgstr ""
+"<p>Anpassa färgen som används i bildeditorn för att identifiera underexponerade "
+"bildpunkter."
+
+#: utilities/setup/setupeditor.cpp:122
+msgid ""
+"<p>Customize the color used in image editor to identify over-exposed pixels."
+msgstr ""
+"<p>Anpassa färgen som används i bildeditorn för att identifiera överexponerade "
+"bildpunkter."
+
+#: utilities/setup/setupcamera.cpp:87
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: utilities/setup/setupcamera.cpp:89
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: utilities/setup/setupcamera.cpp:90
+msgid "Path"
+msgstr "Sökväg"
+
+#: utilities/setup/setupcamera.cpp:93
+msgid ""
+"<p>Here you can see the digital camera list used by digiKam via the Gphoto "
+"interface."
+msgstr ""
+"<p>Här kan du se listan över digitalkameror som används av Digikam via "
+"Gphoto-gränssnittet."
+
+#: utilities/setup/setupcamera.cpp:107
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Redigera..."
+
+#: utilities/setup/setupcamera.cpp:109
+msgid "Auto-&Detect"
+msgstr "Automatisk &identifiering"
+
+#: utilities/setup/setupcamera.cpp:122
+msgid "Visit Gphoto project website"
+msgstr "Besök Gphoto-projektets hemsida"
+
+#: utilities/setup/setupcamera.cpp:245
+msgid ""
+"Failed to auto-detect camera.\n"
+"Please check if your camera is turned on and retry or try setting it manually."
+msgstr ""
+"Misslyckades med automatiskt detektering av kamera.\n"
+"Kontrollera att kameran är påslagen och försök igen, eller försök ställa in den "
+"för hand."
+
+#: utilities/setup/setupcamera.cpp:257
+msgid "Camera '%1' (%2) is already in list."
+msgstr "Kameran '%1' (%2) finns redan i listan."
+
+#: utilities/setup/setupcamera.cpp:261
+msgid "Found camera '%1' (%2) and added it to the list."
+msgstr "Hittade kameran '%1' (%2) och lade till den i listan."
+
+#: utilities/setup/setup.cpp:142
+msgid "Album Settings"
+msgstr "Inställningar av album"
+
+#: utilities/setup/setup.cpp:146
+msgid "Collections"
+msgstr "Samlingar"
+
+#: utilities/setup/setup.cpp:146
+msgid "Album Collections"
+msgstr "Albumsamlingar"
+
+#: utilities/setup/setup.cpp:150
+msgid "Identity"
+msgstr "Identitet"
+
+#: utilities/setup/setup.cpp:150
+msgid "Default IPTC identity information"
+msgstr "Förvald IPTC-identitetsinformation"
+
+#: utilities/setup/setup.cpp:154
+msgid "Embedded Image Information Management"
+msgstr "Hantering av inbäddad bildinformation"
+
+#: utilities/setup/setup.cpp:158
+msgid "Album Items Tool Tip Settings"
+msgstr "Inställning av verktygstips för objekt i album"
+
+#: utilities/setup/setup.cpp:162
+msgid "Mime Types"
+msgstr "MIME-typer"
+
+#: utilities/setup/setup.cpp:162
+msgid "File (MIME) Types Settings"
+msgstr "Inställningar av filtyper (MIME-typer)"
+
+#: utilities/setup/setup.cpp:166
+msgid "Light Table Settings"
+msgstr "Inställningar av ljusbord"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:449
+#: utilities/setup/setup.cpp:170
+msgid "Image Editor"
+msgstr "Bildredigering"
+
+#: utilities/setup/setup.cpp:170
+msgid "Image Editor General Settings"
+msgstr "Bildeditorns allmänna inställningar"
+
+#: utilities/setup/setup.cpp:174
+msgid "Image Editor: Settings for Saving Images Files"
+msgstr "Bildeditor: Inställningar för att spara bildfiler"
+
+#: utilities/setup/setup.cpp:182
+msgid "Image Editor Color Management Settings"
+msgstr "Bildeditorns färghanteringsinställningar"
+
+#: utilities/setup/setup.cpp:186
+msgid "Kipi Plugins"
+msgstr "KIPI-insticksprogram"
+
+#: utilities/setup/setup.cpp:186
+msgid "Main Interface Plug-in Settings"
+msgstr "Inställningar av insticksprogram för huvudgränssnitt"
+
+#: utilities/setup/setup.cpp:194
+msgid "Cameras"
+msgstr "Kameror"
+
+#: utilities/setup/setup.cpp:194
+msgid "Camera Settings"
+msgstr "Inställningar av kameror"
+
+#: utilities/setup/setup.cpp:198
+msgid "Miscellaneous Settings"
+msgstr "Diverse inställningar"
+
+#: utilities/setup/setup.cpp:245
+msgid ""
+"The Exif auto-rotate thumbnails option has been changed.\n"
+"Do you want to rebuild all albums' items' thumbnails now?\n"
+"\n"
+"Note: thumbnail processing can take a while! You can start this job later from "
+"the \"Tools\" menu."
+msgstr ""
+"Alternativet för att rotera miniatyrbilder automatiskt med EXIF har ändrats.\n"
+"Vill du skapa om miniatyrbilderna för alla albumobjekt nu?\n"
+"\n"
+"Observera: Behandling av miniatyrbilder kan ta en stund. Du kan starta jobbet "
+"senare via menyn \"Verktyg\"."
+
+#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:113
+msgid "Album &Library Path"
+msgstr "S&ökväg för albumbibliotek"
+
+#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:117
+msgid ""
+"<p>Here you can set the main path to the digiKam album library in your "
+"computer."
+"<p>Write access is required for this path and do not use a remote path here, "
+"like an NFS mounted file system."
+msgstr ""
+"<p>Här kan du ställa in huvudsökvägen till Digikams albumbibliotek på datorn. "
+"<p>Skrivåtkomst krävs för sökvägen, och fjärrsökvägar som ett NFS-monterat "
+"filsystem ska inte användas här."
+
+#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:132
+msgid "Thumbnail Information"
+msgstr "Information om miniatyrbild"
+
+#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:134
+msgid "Show file &name"
+msgstr "Visa fil&namn"
+
+#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:135
+msgid "<p>Set this option to show the file name below the image thumbnail."
+msgstr "<p>Aktivera alternativet för att visa filnamn under miniatyrbilden."
+
+#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:137
+msgid "Show file si&ze"
+msgstr "Visa &filstorlek"
+
+#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:138
+msgid "<p>Set this option to show the file size below the image thumbnail."
+msgstr "<p>Aktivera alternativet för att visa filstorlek under miniatyrbilden."
+
+#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:140
+msgid "Show camera creation &date"
+msgstr "Visa kamerans tillkomst&datum"
+
+#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:141
+msgid ""
+"<p>Set this option to show the camera creation date below the image thumbnail."
+msgstr ""
+"<p>Aktivera alternativet för att visa kamerans tillkomstdatum under "
+"miniatyrbilden."
+
+#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:144
+msgid "Show file &modification date"
+msgstr "Visa fi&lens ändringsdatum"
+
+#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:145
+msgid ""
+"<p>Set this option to show the file modification date below the image "
+"thumbnail."
+msgstr ""
+"<p>Aktivera alternativet för att visa filens ändringsdatum under "
+"miniatyrbilden."
+
+#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:148
+msgid "Show digiKam &captions"
+msgstr "Visa Digikam-ru&briker"
+
+#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:149
+msgid ""
+"<p>Set this option to show the digiKam captions below the image thumbnail."
+msgstr ""
+"<p>Aktivera alternativet för att visa Digikam-rubriker under miniatyrbilden."
+
+#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:152
+msgid "Show digiKam &tags"
+msgstr "Visa Digikam-&taggar"
+
+#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:153
+msgid "<p>Set this option to show the digiKam tags below the image thumbnail."
+msgstr ""
+"<p>Aktivera alternativet för att visa Digikam-taggar under miniatyrbilden."
+
+#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:156
+msgid "Show digiKam &rating"
+msgstr "Visa Digikam-&betyg"
+
+#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:157
+msgid ""
+"<p>Set this option to show the digiKam rating below the image thumbnail."
+msgstr ""
+"<p>Aktivera alternativet för att visa Digikam-betyg under miniatyrbilden."
+
+#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:160
+msgid "Show ima&ge dimensions (warning: slow)"
+msgstr "Visa &bildens storlek (varning: långsamt)"
+
+#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:161
+msgid ""
+"<p>Set this option to show the image size in pixels below the image thumbnail."
+msgstr ""
+"<p>Aktivera alternativet för att visa bildstorlek i bildpunkter under "
+"miniatyrbilden."
+
+#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:173
+msgid "Sidebar thumbnail size:"
+msgstr "Sidoradens miniatyrbildstorlek:"
+
+#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:179
+msgid ""
+"<p>Set this option to configure the size in pixels of the thumbnails in "
+"digiKam's sidebars. This option will take effect when you restart digiKam."
+msgstr ""
+"<p>Ställ in alternativet för att ange storlek i bildpunkter hos "
+"miniatyrbilderna i Digikams sidorad. Alternativet får effekt när Digikam "
+"startas om."
+
+#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:186
+msgid "Show count of items in all tree-view"
+msgstr "Visa antal objekt i alla trädvyer"
+
+#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:190
+msgid "Thumbnail click action:"
+msgstr "Klickåtgärd för miniatyrbild:"
+
+#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:192
+msgid "Show embedded preview"
+msgstr "Visa inbäddad förhandsgranskning"
+
+#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:193
+msgid "Start image editor"
+msgstr "Starta bildeditorn"
+
+#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:194
+msgid "<p>Here, choose what should happen when you click on a thumbnail."
+msgstr "<p>Välj vad som ska hända när du klickar på en miniatyrbild här."
+
+#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:199
+msgid "Embedded preview loads full image size"
+msgstr "Ladda hela bildstorleken vid inbäddad förhandsgranskning"
+
+#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:200
+msgid ""
+"<p>Set this option to load the full image size with an embedded preview, "
+"instead a reduced one. Because this option will take more time to load images, "
+"use it only if you have a fast computer."
+msgstr ""
+"<p>Markera alternativet för att ladda bildens hela storlek vid inbäddad "
+"förhandsgranskning istället för en reducerad storlek. Använd bara alternativet "
+"om du har en snabb dator, eftersom det innebär att det tar längre tid att ladda "
+"bilder."
+
+#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:281
+msgid "Sorry you can't use your home directory as album library."
+msgstr "Tyvärr kan inte din hemkatalog användas som albumbibliotek."
+
+#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:289
+msgid ""
+"No write access for this path.\n"
+"Warning: the caption and tag features will not work."
+msgstr ""
+"Ingen skrivåtkomst till sökvägen.\n"
+"Varning: Funktioner för rubriker och etiketter kommer inte att fungera."
+
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:157
+msgid "Color Management Policy"
+msgstr "Färghanteringsprincip"
+
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:161
+msgid "Enable Color Management"
+msgstr "Aktivera färghantering"
+
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:162
+msgid ""
+"<ul>"
+"<li>Checked: Color Management is enabled</li>"
+"<li>Unchecked: Color Management is disabled</li></ul>"
+msgstr ""
+"<ul>"
+"<li>Markerad: Färghantering är aktiverad</li>"
+"<li>Avmarkerad: Färghantering är inaktiverad</li></ul>"
+
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:173
+msgid "Behavior"
+msgstr "Beteende"
+
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:179
+msgid "Apply when opening an image in the Image Editor"
+msgstr "Verkställ när en bild öppnas i bildeditorn"
+
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:180
+msgid ""
+"<p>If this option is enabled, digiKam applies the Workspace default color "
+"profile to an image, without prompting you about missing embedded profiles or "
+"embedded profiles different from the workspace profile.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Om det här alternativet är markerad, använder Digikam arbetsytans förvalda "
+"färgprofil för en bild utan att fråga, om den inte har en inbäddad profil eller "
+"om den inbäddade profilen inte är samma som arbetsytans.</p>"
+
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:185
+msgid "Ask when opening an image in the Image Editor"
+msgstr "Fråga när en bild öppnas i bildeditorn"
+
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:186
+msgid ""
+"<p>If this option is enabled, digiKam asks to user before it applies the "
+"Workspace default color profile to an image which has no embedded profile or, "
+"if the image has an embedded profile, when it's not the same as the workspace "
+"profile.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Om alternativet är markerat, frågar Digikam användaren innan arbetsytans "
+"förvalda färgprofil används för en bild som saknar inbäddad profil, eller om "
+"bilden har en inbäddad profil, som inte är samma som arbetsytans profil.</p>"
+
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:201
+msgid "Color Profiles Directory"
+msgstr "Färgprofilkatalog"
+
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:206
+msgid ""
+"<p>Default path to the color profiles folder. You must store all your color "
+"profiles in this directory.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Förvald sökväg till färgprofilkatalogen. Du måste lagra alla färgprofiler i "
+"den här katalogen.</p>"
+
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:213
+msgid "ICC Profiles Settings"
+msgstr "Inställningar av ICC-profil"
+
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:218
+msgid "Use color managed view (warning: slow)"
+msgstr "Använd färghanterad vy (varning: långsamt)"
+
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:219
+msgid ""
+"<p>Turn on this option if you want to use your <b>Monitor Color Profile</b> "
+"to show your pictures in the Image Editor window with a color correction "
+"adapted to your monitor. Warning: this option can take a while to render "
+"pictures on the screen, especially with a slow computer.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Aktivera alternativet om du vill använda <b>bildskärmens färgprofil</b> "
+"för att visa bilderna i bildeditorns fönster med en färgkorrektion anpassad "
+"till din bildskärm. Varning: Alternativet kan göra att det tar en stund att "
+"återge bilderna på skärmen, särskilt med en långsam dator.</p>"
+
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:227
+msgid "Monitor:"
+msgstr "Bildskärm:"
+
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:230
+msgid ""
+"<p>Select the color profile for your monitor. You need to enable the <b>"
+"Use color managed view</b> option to use this profile.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Välj bildskärmens färgprofil här. Du måste också aktivera alternativet <b>"
+"Använd färghanterad vy</b> för att använda profilen.</p>"
+
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:233
+msgid ""
+"<p>You can use this button to get more detailed information about the selected "
+"monitor profile.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Du kan använda knappen för att få mer detaljerad information om bildskärmens "
+"valda profil.</p>"
+
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:244
+msgid "Workspace:"
+msgstr "Arbetsyta:"
+
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:247
+msgid ""
+"<p>All the images will be converted to the color space of this profile, so you "
+"must select a profile appropriate for editing.</p>"
+"<p>These color profiles are device independent.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Alla bilder kommer att konverteras till den här profilens färgrymd. Du måste "
+"alltså välja en profil som är lämplig för redigering.</p>"
+"<p>Färgprofilerna är enhetsoberoende.</p>"
+
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:251
+msgid ""
+"<p>You can use this button to get more detailed information about the selected "
+"workspace profile.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Du kan använda knappen för att få mer detaljerad information om arbetsytans "
+"valda profil.</p>"
+
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:261
+msgid "Input:"
+msgstr "Inmatning:"
+
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:264
+msgid ""
+"<p>You must select the profile for your input device (usually, your camera, "
+"scanner...)</p>"
+msgstr ""
+"<p>Du måste välja profilen för din inmatningsenhet (oftast din kamera, "
+"bildläsare ...)</p>"
+
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:267
+msgid ""
+"<p>You can use this button to get more detailed information about the selected "
+"input profile.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Du kan använda knappen för att få mer detaljerad information om den valda "
+"inmatningsprofilen.</p>"
+
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:277
+msgid "Soft proof:"
+msgstr "Bildskärmskorrektur:"
+
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:280
+msgid ""
+"<p>You must select the profile for your output device (usually, your printer). "
+"This profile will be used to do a soft proof, so you will be able to preview "
+"how an image will be rendered via an output device.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Du måste välja profilen för din utmatningsenhet (oftast din skrivare). "
+"Profilen används för att göra ett bildskärmskorrektur, så att du kan "
+"förhandsgranska hur en bild kommer att återges i en utmatningsenhet.</p>"
+
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:284
+msgid ""
+"<p>You can use this button to get more detailed information about the selected "
+"soft proof profile.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Du kan använda knappen för att få mer detaljerad information om den valda "
+"bildskärmskorrekturprofilen.</p>"
+
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:299
+msgid "Use black point compensation"
+msgstr "Använd svartpunktskompensering"
+
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:300
+msgid ""
+"<p><b>Black Point Compensation</b> is a way to make adjustments between the "
+"maximum black levels of digital files and the black capabilities of various "
+"digital devices.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Svartpunktskompensering</b> är ett sätt att utföra justeringar mellan de "
+"maximala svärtningsnivåerna i digitala filer och svärtningsmöjligheter i olika "
+"digitala enheter.</p>"
+
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:307
+msgid "Rendering Intents:"
+msgstr "Återgivningsalternativ:"
+
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:314
+msgid ""
+"<ul>"
+"<li>"
+"<p><b>Perceptual intent</b> causes the full gamut of the image to be compressed "
+"or expanded to fill the gamut of the destination device, so that gray balance "
+"is preserved but colorimetric accuracy may not be preserved.</p>"
+"<p>In other words, if certain colors in an image fall outside of the range of "
+"colors that the output device can render, the image intent will cause all the "
+"colors in the image to be adjusted so that the every color in the image falls "
+"within the range that can be rendered and so that the relationship between "
+"colors is preserved as much as possible.</p>"
+"<p>This intent is most suitable for display of photographs and images, and is "
+"the default intent.</p></li>"
+"<li>"
+"<p><b>Absolute Colorimetric intent</b> causes any colors that fall outside the "
+"range that the output device can render are adjusted to the closest color that "
+"can be rendered, while all other colors are left unchanged.</p>"
+"<p>This intent preserves the white point and is most suitable for spot colors "
+"(Pantone, TruMatch, logo colors, ...).</p></li>"
+"<li>"
+"<p><b>Relative Colorimetric intent</b> is defined such that any colors that "
+"fall outside the range that the output device can render are adjusted to the "
+"closest color that can be rendered, while all other colors are left unchanged. "
+"Proof intent does not preserve the white point.</p></li>"
+"<li>"
+"<p><b>Saturation intent</b> preserves the saturation of colors in the image at "
+"the possible expense of hue and lightness.</p>"
+"<p>Implementation of this intent remains somewhat problematic, and the ICC is "
+"still working on methods to achieve the desired effects.</p>"
+"<p>This intent is most suitable for business graphics such as charts, where it "
+"is more important that the colors be vivid and contrast well with each other "
+"rather than a specific color.</p></li></ul>"
+msgstr ""
+"<ul>"
+"<li>"
+"<p><b>Perceptuell återgivning</b> gör att bildens fullständiga tonomfång "
+"komprimeras eller expanderas för att fylla tonomfånget hos målenheten, så att "
+"gråskalans balans bevaras men färglägets noggrannhet kanske inte bevaras.</p>"
+"<p>Med andra ord, om vissa färger i en bild hamnar utanför färgintervallet som "
+"utmatningsenheten kan återge, gör bildalternativet att alla färger i bilden "
+"justeras så att varje färg i bilden hamnar innanför intervallet som kan återges "
+"och så att förhållandet mellan färgerna bevaras så långt som möjligt.</p>"
+"<p>Alternativet är lämpligast för att visa fotografier och bilder, och är "
+"förvalt alternativ.</p></li>"
+"<li>"
+"<p><b>Absolut färgläge</b> gör att alla färger som hamnar utanför intervallet "
+"som utmatningsenheten kan återge justeras till den närmaste färg som kan "
+"återges, medan alla andra färger lämnas oförändrade.</p>"
+"<p>Alternativet bevarar vitpunkten och är lämpligast för punktfärger (Pantone, "
+"TruMatch, logotypfärger, ...).</p></li>"
+"<li>"
+"<p><b>Relativt färgläge</b> är definierat så att alla färger som hamnar utanför "
+"intervallet som utmatningsenheten kan återge justeras till närmaste färg som "
+"kan återges, medan alla andra färger lämnas oförändrade. Korrekturalternativet "
+"bevarar inte vitpunkten.</p></li> "
+"<li>"
+"<p><b>Färgmättnadsalternativet</b> bevarar mättnaden hos färgerna i bilden, "
+"möjligen på bekostnad av färgton och ljushet.</p>"
+"<p>Implementering av alternativet förblir något problematiskt, och ICC arbetar "
+"fortfarande med metoder att åstadkomma önskad effekt.</p>"
+"<p>Alternativet är lämpligast för företagsgrafik som diagram, där det är "
+"viktigare att färgerna är klara och kontrasterar mot varandra än att de har en "
+"specifik nyans.</p></li></ul>"
+
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:467
+msgid ""
+"<p>You must set a correct default path for your ICC color profiles files.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Du måste först ställa in en förvald sökväg till ICC färgprofilfiler.</p>"
+
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:484
+msgid "<p>Sorry, there are no ICC profiles files in "
+msgstr "<p>Tyvärr finns inga ICC-profilfiler i "
+
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:486
+msgid "</p>"
+msgstr "</p>"
+
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:551
+msgid "<p>The following profile is invalid:</p><p><b>"
+msgstr "<p>Följande profil är ogiltig:</p><p><b>"
+
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:555
+msgid "Invalid Profile"
+msgstr "Ogiltig profil"
+
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:559
+msgid "Invalid color profile has been removed"
+msgstr "Ogiltig färgprofil har tagits bort"
+
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:563
+msgid ""
+"<p>digiKam has failed to remove the invalid color profile</p>"
+"<p>You have to do it manually</p>"
+msgstr ""
+"<p>Digikam misslyckades ta bort den ogiltiga färgprofilen.</p>"
+"<p>Du måste göra det för hand.</p>"
+
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:691
+msgid "Sorry, there is not any selected profile"
+msgstr "Det finns tyvärr ingen vald profil"
+
+#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:109
+msgid "Show album items toolti&ps"
+msgstr "Visa verktygsti&ps för albumobjekt"
+
+#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:110
+msgid ""
+"<p>Set this option to display image information when the mouse hovers over an "
+"album item."
+msgstr ""
+"<p>Aktivera alternativet för att visa bildinformation när musen hålls stilla "
+"över ett albumobjekt."
+
+#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:147
+msgid "Show camera aperture and focal"
+msgstr "Visa kamerans bländare och fokusinställning"
+
+#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:171
+msgid "digiKam Information"
+msgstr "Information från Digikam"
+
+#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:173
+msgid "Show album name"
+msgstr "Visa albumnamn"
+
+#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:174
+msgid "<p>Set this option to display the album name."
+msgstr "<p>Aktivera alternativet för att visa albumnamn."
+
+#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:176
+msgid "Show image caption"
+msgstr "Visa bildrubrik"
+
+#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:177
+msgid "<p>Set this option to display the image captions."
+msgstr "<p>Aktivera alternativet för att visa bildrubriker."
+
+#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:179
+msgid "Show image tags"
+msgstr "Visa bildtaggar"
+
+#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:180
+msgid "<p>Set this option to display the image tags."
+msgstr "<p>Aktivera alternativet för att visa bildetiketter."
+
+#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:182
+msgid "Show image rating"
+msgstr "Visa bildbetyg"
+
+#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:183
+msgid "<p>Set this option to display the image rating."
+msgstr "<p>Aktivera alternativet för att visa bildbetyg."
+
+#: utilities/setup/cameraselection.cpp:100
+msgid "Camera Configuration"
+msgstr "Kamerainställning"
+
+#: utilities/setup/cameraselection.cpp:108
+msgid "Mounted Camera"
+msgstr "Monterad kamera"
+
+#: utilities/setup/cameraselection.cpp:118
+msgid "Camera List"
+msgstr "Kameralista"
+
+#: utilities/setup/cameraselection.cpp:122
+msgid ""
+"<p>Select the camera name that you want to use. All default settings on the "
+"right panel will be set automatically.</p>"
+"<p>This list has been generated using the gphoto2 library installed on your "
+"computer.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Välj kameranamnet du vill använda här. Alla förvalda inställningar i högra "
+"rutan ställs automatiskt in.</p>"
+"<p>Listan har skapats från gphoto2-bibioteket installerat på datorn.</p>"
+
+#: utilities/setup/cameraselection.cpp:131
+msgid "Camera Title"
+msgstr "Kamerabeteckning"
+
+#: utilities/setup/cameraselection.cpp:133
+msgid ""
+"<p>Set here the name used in digiKam interface to identify this camera.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ange namnet här som används i Digikams gränssnitt för att identifiera "
+"kameran.</p>"
+
+#: utilities/setup/cameraselection.cpp:138
+msgid "Camera Port Type"
+msgstr "Typ av kameraport"
+
+#: utilities/setup/cameraselection.cpp:142
+msgid "USB"
+msgstr "USB"
+
+#: utilities/setup/cameraselection.cpp:143
+msgid ""
+"<p>Select this option if your camera is connected to your computer using an USB "
+"cable.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Välj det här alternativet om kameran är ansluten till datorn med en "
+"USB-kabel.</p>"
+
+#: utilities/setup/cameraselection.cpp:147
+msgid "Serial"
+msgstr "Seriell"
+
+#: utilities/setup/cameraselection.cpp:148
+msgid ""
+"<p>Select this option if your camera is connected to your computer using a "
+"serial cable.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Välj det här alternativet om kameran är ansluten till datorn med en "
+"seriekabel.</p>"
+
+#: utilities/setup/cameraselection.cpp:153
+msgid "Camera Port Path"
+msgstr "Sökväg till kameraport"
+
+#: utilities/setup/cameraselection.cpp:155
+msgid "Note: only for serial port camera"
+msgstr "Observera: bara för kameror med serieport"
+
+#: utilities/setup/cameraselection.cpp:159
+msgid ""
+"<p>Select the serial port to use on your computer. This option is only required "
+"if you use a serial camera.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Välj serieport att använda på datorn. Alternativet krävs bara om du använder "
+"en seriell kamera.</p>"
+
+#: utilities/setup/cameraselection.cpp:164
+msgid "Camera Mount Path"
+msgstr "Monteringspunkt för kamera"
+
+#: utilities/setup/cameraselection.cpp:167
+msgid "Note: only for USB/IEEE mass storage camera"
+msgstr "Observera: bara för kameror med USB- eller IEEE-lagringsenhet"
+
+#: utilities/setup/cameraselection.cpp:171
+msgid ""
+"<p>Set here the mount path to use on your computer. This option is only "
+"required if you use a <b>USB Mass Storage</b> camera.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ange monteringssökväg att använda på datorn. Alternativet krävs bara om du "
+"använder en kamera med <b>USB-lagringsenhet</b>.</p>"
+
+#: utilities/setup/cameraselection.cpp:188
+msgid ""
+"<p>To set a <b>USB Mass Storage</b> camera"
+"<br>(which looks like a removable drive when mounted on your desktop), please"
+"<br>use <a href=\"umscamera\">%1</a> from camera list.</p>"
+msgstr ""
+"<p>För att ange en kamera med <b>USB-lagringsenhet</b>"
+"<br>(som visas som en portabel disk på skrivbordet när den är monterad),"
+"<br>använd <a href=\"umscamera\">%1</a> i kameralistan.</p>"
+
+#: utilities/setup/cameraselection.cpp:194
+msgid ""
+"<p>To set a <b>Generic PTP USB Device</b>"
+"<br>(which uses the Picture Transfer Protocol), please"
+"<br>use <a href=\"ptpcamera\">%1</a> from the camera list.</p>"
+msgstr ""
+"<p>För att ange en <b>generell PTP USB-enhet</b>"
+"<br>(som använder bildöverföringsprotokollet PTP),"
+"<br>använd <a href=\"ptpcamera\">%1</a> i kameralistan.</p>"
+
+#: utilities/setup/cameraselection.cpp:200
+msgid ""
+"<p>A complete list of camera settings to use is"
+"<br>available at <a href='http://www.teaser.fr/~hfiguiere/linux/digicam.html'>"
+"this url</a>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>En fullständig lista med kamerainställningar att använda är "
+"<br>tillgänglig på <a href='http://www.teaser.fr/~hfiguiere/linux/digicam.html'>"
+"följande webbadress</a>.</p>"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:208
+msgid "The image will not fit on the page, what do you want to do?"
+msgstr "Bilden får inte plats på sidan. Vad vill du göra?"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:210
+msgid "Shrink"
+msgstr "Krymp den"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:368
+msgid "Image Settings"
+msgstr "Bildinställningar"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:382
+msgid "Image position:"
+msgstr "Bildposition:"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:386
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:576
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:623
+msgid "Top-Left"
+msgstr "Längst upp till vänster"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:387
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:592
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:639
+msgid "Top-Central"
+msgstr "Längst upp centrerad"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:388
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:580
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:627
+msgid "Top-Right"
+msgstr "Längst upp till höger"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:389
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:568
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:615
+msgid "Central-Left"
+msgstr "I mitten till vänster"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:390
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:648
+msgid "Central"
+msgstr "I mitten"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:391
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:572
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:619
+msgid "Central-Right"
+msgstr "I mitten till höger"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:392
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:584
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:631
+msgid "Bottom-Left"
+msgstr "Längst ner till vänster"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:393
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:596
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:643
+msgid "Bottom-Central"
+msgstr "Längst ner centrerad"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:394
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:588
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:635
+msgid "Bottom-Right"
+msgstr "Längst ner till höger"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:399
+msgid "Print fi&lename below image"
+msgstr "Skriv fi&lnamn under bild"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:403
+msgid "Print image in &black and white"
+msgstr "Skriv ut &bild i svartvitt"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:407
+msgid "&Auto-rotate page"
+msgstr "Rotera sida &automatiskt"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:415
+msgid "Use Color Management for Printing"
+msgstr "Använd färghantering för utskrift"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:418
+msgid "Settings..."
+msgstr "Inställningar..."
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:428
+msgid "Scaling"
+msgstr "Skalning"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:432
+msgid "Scale image to &fit"
+msgstr "Skala bilden att &passa"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:435
+msgid "Print e&xact size: "
+msgstr "Skriv ut e&xakt storlek: "
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:451
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:545
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:783
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:801
+msgid "Millimeters"
+msgstr "Millimeter"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:452
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:787
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:805
+msgid "Centimeters"
+msgstr "Centimeter"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:453
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:809
+msgid "Inches"
+msgstr "Tum"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:455
+msgid "Keep ratio"
+msgstr "Behåll proportion"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:758
+msgid ""
+"<p>Color Management is disabled.</p> "
+"<p>You can enable it now by clicking on the \"Settings\" button.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Färghantering är inaktiverad</p> "
+"<p>Du kan aktivera den nu genom att klicka på knappen \"Inställningar\".</p>"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:147
+msgid "Resize Image"
+msgstr "Ändra bildstorlek"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:151
+msgid "&Save As..."
+msgstr "Spara s&om..."
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:152
+msgid "&Load..."
+msgstr "&Ladda..."
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:158
+msgid "<p>Reset all filter parameters to their default values."
+msgstr "<p>Återställ alla filterparametrar till förvalda värden."
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:159
+msgid "<p>Load all filter parameters from settings text file."
+msgstr "<p>Ladda alla filterparametrar från textfil med inställningar."
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:160
+msgid "<p>Save all filter parameters to settings text file."
+msgstr "<p>Spara alla filterparametrar i textfil med inställningar."
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:178
+msgid "New Size"
+msgstr "Ny storlek"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:185
+msgid "<p>Set here the new image width in pixels."
+msgstr "<p>Ange den nya bildens bredd i bildpunkter här."
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:192
+msgid "<p>Set here the new image height in pixels."
+msgstr "<p>Ange den nya bildens höjd i bildpunkter här."
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:199
+msgid "<p>Set here the new image width in percent."
+msgstr "<p>Ange den nya bildens bredd i procent här."
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:201
+msgid "Height (%):"
+msgstr "Höjd (%):"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:206
+msgid "<p>Set here the new image height in percent."
+msgstr "<p>Ange den nya bildens höjd i procent här."
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:208
+msgid "Maintain aspect ratio"
+msgstr "Behåll proportion"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:209
+msgid "<p>Enable this option to maintain aspect ratio with new image sizes."
+msgstr ""
+"<p>Aktivera alternativet för att bevara originalbildens proportion vid nya "
+"bildstorlekar."
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:221
+msgid "Restore photograph"
+msgstr "Restaurera fotografi"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:222
+msgid ""
+"<p>Enable this option to restore photograph content. This way is usefull to "
+"scale-up an image to an huge size. Warning: this process can take a while."
+msgstr ""
+"<p>Aktivera alternativet för att restaurera bildens innehåll. Det är användbart "
+"om en bild ska skalas upp till enorm storlek. Varning: processen kan ta en "
+"stund."
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:226
+msgid ""
+"<b>Note: use Restoration Mode to only scale-up an image to huge size. Warning, "
+"this process can take a while.</b>"
+msgstr ""
+"<b>Observera: Använd endast restaureringsläget för att skala upp en bild till "
+"enorm storlek. Varning: processen kan ta en stund.</b>"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:231
+msgid "<p>This shows the current progress when you use Restoration mode."
+msgstr "<p>Det här är aktuell status när restaureringsläget används."
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:551
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:583
+msgid "Resize"
+msgstr "Ändra storlek"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:608
+msgid "Photograph Resizing Settings File to Load"
+msgstr "Fil att ladda för inställningar för storleksändring"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:619
+msgid "\"%1\" is not a Photograph Resizing settings text file."
+msgstr "\"%1\" är inte en textfil med inställningar för storleksändring"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:626
+msgid "Cannot load settings from the Photograph Resizing text file."
+msgstr "Kan inte ladda inställningar för storleksändring från textfilen."
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:635
+msgid "Photograph Resizing Settings File to Save"
+msgstr "Fil att spara med inställningar av storleksändring"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:644
+msgid "Cannot save settings to the Photograph Resizing text file."
+msgstr "Kan inte spara inställningar för storleksändring i textfilen."
+
+#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:62
+msgid "Convert"
+msgstr "Konvertera"
+
+#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:63
+msgid "Apply the default color workspace profile to the image"
+msgstr "Använd arbetsytans standardprofil för bilden"
+
+#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:64
+msgid "Do Nothing"
+msgstr "Gör ingenting"
+
+#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:65
+msgid "Do not change the image"
+msgstr "Ändra inte bilden"
+
+#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:66
+msgid "Assign"
+msgstr "Tilldela"
+
+#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:67
+msgid ""
+"Only embed the color workspace profile in the image, don't change the image"
+msgstr "Inbädda bara arbetsytans färgprofil i bilden utan att ändra bilden"
+
+#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:75
+msgid "Original Image:"
+msgstr "Originalbild:"
+
+#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:77
+msgid "Corrected Image:"
+msgstr "Korrigerad bild:"
+
+#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:81
+msgid "Current workspace color profile:"
+msgstr "Aktuell färgprofil för arbetsyta:"
+
+#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:84
+msgid "Embedded color profile:"
+msgstr "Inbäddad färgprofil:"
+
+#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:91
+msgid ""
+"<p>This image has not been assigned a color profile.</p>"
+"<p>Do you want to convert it to your workspace color profile?</p>"
+msgstr ""
+"<p>Den här bilden har inte tilldelats någon färgprofil.</p>"
+"<p>Vill du konvertera den till arbetsytans färgprofil?</p>"
+
+#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:101
+msgid ""
+"<p>This image has been assigned to a color profile that does not match your "
+"default workspace color profile.</p>"
+"<p>Do you want to convert it to your workspace color profile?</p>"
+msgstr ""
+"<p>Den här bilden har tilldelats en färgprofil som inte motsvarar din "
+"arbetsytas förvalda färgprofil.</p>"
+"<p>Vill du konvertera den till arbetsytans färgprofil?</p>"
+
+#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:37
+msgid "unknown"
+msgstr "okänd"
+
+#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:56
+msgid "Rotate 90 Degrees"
+msgstr "Rotera 90 grader"
+
+#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:59
+msgid "Rotate 180 Degrees"
+msgstr "Rotera 180 grader"
+
+#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:62
+msgid "Rotate 270 Degrees"
+msgstr "Rotera 270 grader"
+
+#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:112
+msgid "Flip Horizontal"
+msgstr "Vänd horisontellt"
+
+#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:114
+msgid "Flip Vertical"
+msgstr "Vänd vertikalt"
+
+#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:149
+msgid "Brightness,Contrast,Gamma"
+msgstr "Ljusstyrka, kontrast, gamma"
+
+#: utilities/imageeditor/canvas/dimginterface.cpp:422
+msgid ""
+"Cannot find the ICC color-space profile file. The ICC profiles path seems to be "
+"invalid. No color transform will be applied. Please check the \"Color "
+"Management\" configuration in digiKam's setup to verify the ICC path."
+msgstr ""
+"Kan inte hitta filen med ICC-färgrymdsprofilen. Sökvägen till ICC-profiler "
+"verkar vara ogiltig. Någon färgtransform görs inte. Kontrollera inställningen "
+"av färghantering i Digikams inställningar för att verifiera ICC-sökvägen."
+
+#: utilities/imageeditor/canvas/imagepluginloader.cpp:117
+msgid "Loading Image Plugins"
+msgstr "Laddar bildinsticksprogram"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:267
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:339
+msgid "&First"
+msgstr "F&örsta"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:272
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:345
+msgid "&Last"
+msgstr "S&ista"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:290
+msgid "Print Image..."
+msgstr "Skriv ut bild..."
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:370
+msgid "Fit to &Selection"
+msgstr "Anpassa till &markering"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:374
+msgid ""
+"This option can be used to zoom the image to the current selection area."
+msgstr ""
+"Det här alternativet kan användas för att zooma bilden till nuvarande markerat "
+"område."
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:408
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:424
+msgid "Toggle the window to full screen mode"
+msgstr "Ändra fönstret till fullskärmsläge"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:414
+msgid "Under-Exposure Indicator"
+msgstr "Indikering av underexponering"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:419
+msgid "Over-Exposure Indicator"
+msgstr "Indikering av överexponering"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:424
+msgid "Color Managed View"
+msgstr "Färghanterad vy"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:431
+msgid "&Resize..."
+msgstr "&Ändra storlek..."
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:435
+msgid "Crop"
+msgstr "Beskär"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:441
+msgid ""
+"This option can be used to crop the image. Select a region of the image to "
+"enable this action."
+msgstr ""
+"Det här alternativet kan användas för att beskära bilden. Markera ett område "
+"för att aktivera åtgärden."
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:446
+msgid "Flip Horizontally"
+msgstr "Vänd horisontellt"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:451
+msgid "Flip Vertically"
+msgstr "Vänd vertikalt"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:458
+msgid "Rotate Left"
+msgstr "Rotera åt vänster"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:464
+msgid "Rotate Right"
+msgstr "Rotera åt höger"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:517
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:509
+msgid "Exit Fullscreen mode"
+msgstr "Avsluta fullskärmsläge"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:518
+msgid "Exit out of the fullscreen mode"
+msgstr "Avslutar fullskärmsläget"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:523
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:538
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:515
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:530
+msgid "Load Next Image"
+msgstr "Ladda nästa bild"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:528
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:533
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:543
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:520
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:525
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:535
+msgid "Load Previous Image"
+msgstr "Ladda föregående bild"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:548
+msgid "Zoom in on Image"
+msgstr "Zooma in i bilden"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:553
+msgid "Zoom out of Image"
+msgstr "Zooma ut i bilden"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:558
+msgid "Redo Last action"
+msgstr "Gör om senaste åtgärd"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:570
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1292
+msgid "No selection"
+msgstr "Ingen markering"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:574
+msgid "Information about current selection area"
+msgstr "Information om nuvarande markerat område"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:580
+msgid "Information about image size"
+msgstr "Information om bildstorlek"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:630
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Skriv ut %1"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:635
+msgid "Failed to print file: '%1'"
+msgstr "Misslyckades skriva ut filen: '%1'"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1173
+msgid ""
+"About to overwrite file \"%1\"\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"Ska just skriva över filen \"%1\"\n"
+"Är du säker?"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1178
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1660
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1706
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Skriv över"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1194
+msgid ""
+"The image '%1' has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Bilden '%1' har ändrats.\n"
+"Vill du spara den?"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1251
+msgid "Please wait while the image is being saved..."
+msgstr "Vänta medan bilden sparas..."
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1357
+msgid "Failed to load image \"%1\""
+msgstr "Misslyckades ladda bilden \"%1\""
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1392
+msgid "Saving: "
+msgstr "Sparar: "
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1406
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1447
+msgid ""
+"Failed to save file\n"
+"\"%1\"\n"
+"to\n"
+"\"%2\"."
+msgstr ""
+"Misslyckades med att spara filen\n"
+"\"%1\"\n"
+"i\n"
+"\"%2\"."
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1560
+msgid "New Image File Name"
+msgstr "Nytt bildfilnamn"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1615
+msgid "Target image file format \"%1\" unsupported."
+msgstr "Resultatets bildfilformat \"%1\" stöds inte."
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1625
+msgid ""
+"Failed to save file\n"
+"\"%1\" to\n"
+"\"%2\"."
+msgstr ""
+"Misslyckades med att spara filen\n"
+"\"%1\" i\n"
+"\"%2\"."
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1655
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"En fil med namnet \"%1\" finns redan. Är du säker på att du vill skriva över "
+"den?"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1659
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1705
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Skriv över fil?"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1700
+msgid ""
+"You do not have write permissions for the file named \"%1\". Are you sure you "
+"want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Du har inte skrivrättigheter för filen med namnet \"%1\". Är du säker på att du "
+"vill skriva över den?"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1742
+msgid "Failed to overwrite original file"
+msgstr "Misslyckades skriva över originalfilen"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1743
+msgid "Error Saving File"
+msgstr "Fel när fil skulle sparas"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1789
+msgid "Color Managed View is enabled"
+msgstr "Färghanterad vy är aktiv"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1791
+msgid "Color Managed View is disabled"
+msgstr "Färghanterad vy är inaktiv"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1795
+msgid ""
+"Color Management is not configured, so the Color Managed View is not available"
+msgstr ""
+"Färghantering är inte inställd, alltså är inte färghanterad vy tillgänglig."
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1818
+msgid "Under-Exposure indicator is enabled"
+msgstr "Indikering av underexponering är aktiv"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1819
+msgid "Under-Exposure indicator is disabled"
+msgstr "Indikering av underexponering är inaktiv"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1840
+msgid "Over-Exposure indicator is enabled"
+msgstr "Indikering av överexponering är aktiv"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1841
+msgid "Over-Exposure indicator is disabled"
+msgstr "Indikering av överexponering är inaktiv"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:336
+msgid "Delete File Permanently"
+msgstr "Ta bort fil fullständigt"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:346
+msgid "Delete Permanently without Confirmation"
+msgstr "Ta bort fullständigt utan bekräftelse"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:354
+msgid "Move to Trash without Confirmation"
+msgstr "Flytta till papperskorg utan bekräftelse"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:447
+#, c-format
+msgid "Image Editor - %1"
+msgstr "Bildredigering - %1"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1032
+msgid ""
+"There is no image to show in the current album.\n"
+"The image editor will be closed."
+msgstr ""
+"Det finns ingen bild att visa i nuvarande album.\n"
+"Bildeditorn stängs."
+
+#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1034
+msgid "No Image in Current Album"
+msgstr "Ingen bild i nuvarande album"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:125
+msgid ""
+"<p>Here you can see the original image panel which can help you to select the "
+"clip preview."
+"<p>Click and drag the mouse cursor in the red rectangle to change the clip "
+"focus."
+msgstr ""
+"<p>Här ser du originalbildrutan som kan hjälpa dig välja urklippt "
+"förhandsgranskning."
+"<p>Klicka och dra musmarkören i den röda rektangeln för att ändra urklippets "
+"fokus."
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:143
+msgid "Guide:"
+msgstr "Hjälplinje:"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:164
+msgid "<p>Reset all settings to their default values."
+msgstr "<p>Återställ alla inställningar till standardvärden."
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:191
+msgid "Load..."
+msgstr "Ladda..."
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:192
+msgid "<p>Load all parameters from settings text file."
+msgstr "<p>Ladda alla parametrar från textfil med inställningar."
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:198
+msgid "<p>Save all parameters to settings text file."
+msgstr "<p>Spara alla parametrar i textfil med inställningar."
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:206
+msgid "Try"
+msgstr "Prova"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:207
+msgid "<p>Try all settings."
+msgstr "<p>Prova alla inställningar."
+
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawimport.cpp:78
+msgid "Raw Import"
+msgstr "Import av obehandlade bilder"
+
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawimport.cpp:80
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:379
+msgid "Post Processing"
+msgstr "Efterbehandling"
+
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawimport.cpp:172
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:378
+msgid "Raw Decoding"
+msgstr "Obehandlad avkodning"
+
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawpreview.cpp:188
+msgid ""
+"Cannot decode RAW image for\n"
+"\"%1\""
+msgstr ""
+"Kan inte avkoda obehandlad bild för\n"
+"\"%1\""
+
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:181
+msgid ""
+"<p>Select the histogram channel to display here:"
+"<p><b>Luminosity</b>: display the image's luminosity values."
+"<p><b>Red</b>: display the red image-channel values."
+"<p><b>Green</b>: display the green image-channel values."
+"<p><b>Blue</b>: display the blue image-channel values."
+"<p><b>Colors</b>: Display all color channel values at the same time."
+msgstr ""
+"<p>Välj histogramkanal som ska visas här:"
+"<p><b>Ljusstyrka</b>: Visar värden för bildens ljusstyrka."
+"<p><b>Röd</b>: Visar den röda bildkanalens värden."
+"<p><b>Grön</b>: Visar den gröna bildkanalen värden."
+"<p><b>Blå</b>: Visar den blåa bildkanalen värden."
+"<p><b>Färger</b>: Visar alla färgkanalers värden samtidigt."
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:869
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:251
+msgid "Abort"
+msgstr "Avbryt"
+
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:254
+msgid "Abort the current Raw image preview."
+msgstr "Avbryt nuvarande förhandsgranskning av obehandlad bild."
+
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:257
+msgid "Update"
+msgstr "Uppdatera"
+
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:260
+msgid "Generate a Raw image preview using current settings."
+msgstr ""
+"Skapa en förhandsgranskning av en obehandlad bild med nuvarande inställningar."
+
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:297
+msgid "Set here the gamma adjustement of the image"
+msgstr "Ställ in bildens gammajustering här"
+
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:304
+msgid "<p>Set here the color saturation correction."
+msgstr "<p>Ställ in korrektion av färgmättnad här."
+
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:306
+msgid "Exposure (E.V):"
+msgstr "Exponering (E.V.):"
+
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:311
+msgid ""
+"<p>This value in E.V will be used to perform an exposure compensation of the "
+"image."
+msgstr ""
+"<p>Det här värdet i E.V. kommer att användas för att utföra "
+"exponeringskompensation av bilden."
+
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:347
+msgid "Reset curve to linear"
+msgstr "Återställ kurvan till linjär"
+
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:367
+msgid "Exposure"
+msgstr "Exponeringstid"
+
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:368
+msgid "Luminosity Curve"
+msgstr "Ljusstyrkekurva"
+
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:380
+msgid "Info"
+msgstr "Information"
+
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:386
+msgid "<p>Reset all settings to default values."
+msgstr "<p>Återställ alla inställningar till standardvärden."
+
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:390
+msgid "<p>Import image to editor using current settings."
+msgstr "<p>Importera bild i editorn med nuvarande inställningar."
+
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:392
+msgid "Use Default"
+msgstr "Använd standardvärden"
+
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:394
+msgid "<p>Use general Raw decoding settings to load this image in editor."
+msgstr ""
+"<p>Använd allmänna avkodningsinställningar av obehandlade bilder för att ladda "
+"bilden i editorn."
+
+#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:174
+msgid "Show on left panel"
+msgstr "Visa i vänstra rutan"
+
+#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:175
+msgid "Show on right panel"
+msgstr "Visa i högra rutan"
+
+#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:185
+msgid "Remove item"
+msgstr "Ta bort objekt"
+
+#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:189
+msgid "Clear all"
+msgstr "Rensa alla"
+
+#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:619
+msgid "Drag and drop images here"
+msgstr "Drag och släpp bilder här"
+
+#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:145
+msgid "Pan the image"
+msgstr "Panorera bilden"
+
+#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:195
+msgid "Drag and drop an image here"
+msgstr "Drag och släpp en bild här"
+
+#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:281
+msgid ""
+"Unable to display preview for\n"
+"\"%1\""
+msgstr ""
+"Kan inte visa förhandsgranskning för\n"
+"\"%1\""
+
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:351
+msgid "On Left"
+msgstr "Till vänster"
+
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:355
+msgid "Show item on left panel"
+msgstr "Visa objekt i vänstra rutan"
+
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:357
+msgid "On Right"
+msgstr "Till höger"
+
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:361
+msgid "Show item on right panel"
+msgstr "Visa objekt i högra rutan"
+
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:368
+msgid "Remove item from LightTable"
+msgstr "Ta bort objekt från ljusbordet"
+
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:373
+msgid "Remove all items from LightTable"
+msgstr "Ta bort alla objekt från ljusbordet"
+
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:388
+msgid "Synchronize"
+msgstr "Synkronisera"
+
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:393
+msgid "Synchronize preview from left and right panels"
+msgstr "Synkronisera förhandsgranskning i vänster- och högerrutor"
+
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:395
+msgid "By Pair"
+msgstr "Enligt par"
+
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:400
+msgid "Navigate by pair with all items"
+msgstr "Navigera enligt par för alla objekt"
+
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:510
+msgid "Exit fullscreen viewing mode"
+msgstr "Avsluta fullskärmsläget"
+
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:540
+msgid "Zoom in on image"
+msgstr "Zooma in i bilden"
+
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:545
+msgid "Zoom out from image"
+msgstr "Zooma ut i bilden"
+
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:625
+msgid "No item on Light Table"
+msgstr "Inget objekt på ljusbordet"
+
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:629
+msgid "1 item on Light Table"
+msgstr "1 objekt på ljusbordet"
+
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:633
+msgid "%1 items on Light Table"
+msgstr "%1 objekt på ljusbordet"
+
+#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:45
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:454
+msgid "Camera Information"
+msgstr "Kamerainformation"
+
+#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:52
+msgid "Summary"
+msgstr "Sammanfattning"
+
+#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:52
+msgid "Camera Summary"
+msgstr "Kamerasammanfattning"
+
+#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:62
+msgid "Manual"
+msgstr "Manuell"
+
+#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:62
+msgid "Camera Manual"
+msgstr "Kamera manuell"
+
+#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:72
+msgid "About Driver"
+msgstr "Om drivrutin"
+
+#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:487
+msgid ""
+"<b>Mounted Camera</b> driver for USB/IEEE1394 mass storage cameras and Flash "
+"disk card readers."
+"<br>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"Drivrutin för <b>monterad kamera</b> för USB eller IEEE1394 masslagringskameror "
+"och Flashdisk-kortläsare."
+"<br>"
+"<br>"
+
+#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:490
+msgid "Title: %1<br>Model: %2<br>Port: %3<br>Path: %4<br>"
+msgstr "Titel: %1<br>Modell: %2<br>Port: %3<br>Sökväg: %4<br>"
+
+#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:503
+msgid ""
+"For more information about the <b>Mounted Camera</b> driver, please read <b>"
+"Supported Digital Still Cameras</b> section in the digiKam manual."
+msgstr ""
+"För mer information om drivrutinen för <b>monterad kamera</b>, läs avsnittet <b>"
+"Digitala stillbildskameror som stöds</b> i Digikams handbok."
+
+#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:511
+msgid ""
+"The <b>Mounted Camera</b> driver is a simple interface to a camera disk mounted "
+"locally on your system."
+"<br>"
+"<br>It doesn't use libgphoto2 drivers."
+"<br>"
+"<br>To report any problems with this driver, please contact the digiKam team "
+"at:"
+"<br>"
+"<br>http://www.digikam.org/?q=contact"
+msgstr ""
+"Drivrutinen <b>monterad kamera</b> är ett enkelt gränssnitt för en kameradisk "
+"lokalt monterad på ditt system. "
+"<br>"
+"<br>Den använder inte drivrutinen libgphoto2."
+"<br>"
+"<br>Kontakta Digikam-gruppen via följande webbadress för att rapportera "
+"eventuella problem med drivrutinen:"
+"<br>"
+"<br>http://www.digikam.org/?q=contact"
+
+#: utilities/cameragui/camerafolderview.cpp:62
+msgid "Camera Folders"
+msgstr "Kamerakataloger"
+
+#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:184
+msgid "Album Library"
+msgstr "Albumbibliotek"
+
+#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:196
+#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:207
+msgid "Capacity:"
+msgstr "Kapacitet:"
+
+#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:199
+#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:210
+msgid "Available:"
+msgstr "Tillgängligt:"
+
+#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:202
+msgid "Require:"
+msgstr "Behov:"
+
+#: utilities/cameragui/camerafolderdialog.cpp:52
+msgid "%1 - Select Camera Folder"
+msgstr "%1 - Välj kamerakatalog"
+
+#: utilities/cameragui/camerafolderdialog.cpp:69
+msgid ""
+"<p>Please select the camera folder where you want to upload the images.</p>"
+msgstr "<p>Välj kamerakatalog dit du vill ladda upp bilder.</p>"
+
+#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:143
+msgid "Camera filenames"
+msgstr "Kamerafilnamn"
+
+#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:144
+msgid ""
+"<p>Turn on this option to use camera provided image filenames without "
+"modifications."
+msgstr ""
+"<p>Sätt på alternativet för att använda bildfilnamn som tillhandahålls av "
+"kameran utan ändringar."
+
+#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:153
+msgid "Change case to:"
+msgstr "Ändra skiftläge till:"
+
+#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:157
+msgid "Leave as Is"
+msgstr "Lämna som det är"
+
+#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:158
+msgid "Upper"
+msgstr "Stora bokstäver"
+
+#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:159
+msgid "Lower"
+msgstr "Små bokstäver"
+
+#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:161
+msgid "<p>Set the method to use to change the case of image filenames."
+msgstr "<p>Ställ in metoden som används för att ändra filnamnens skiftläge."
+
+#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:173
+msgid "Customize"
+msgstr "Ändra"
+
+#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:175
+msgid "<p>Turn on this option to customize image filenames during download."
+msgstr "<p>Sätt på alternativet för att ändra bildfilnamn under nerladdningen."
+
+#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:187
+msgid "Prefix:"
+msgstr "Prefix:"
+
+#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:192
+msgid "<p>Set the prefix which will be added to image filenames."
+msgstr "<p>Ställ in prefixet som kommer att läggas till först i bildfilnamn."
+
+#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:195
+msgid "Suffix:"
+msgstr "Suffix:"
+
+#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:199
+msgid "<p>Set the suffix which will be added to image filenames."
+msgstr "<p>Ställ in suffixet som kommer att läggas till sist i bildfilnamn."
+
+#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:202
+msgid "Add Date && Time"
+msgstr "Lägg till datum och tid"
+
+#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:204
+msgid "<p>Set this option to add the camera provided date and time."
+msgstr ""
+"<p>Aktivera alternativet för att lägga till datum och tid som tillhandahålls av "
+"kameran."
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:279
+#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:207
+msgid "Date format:"
+msgstr "Datumformat:"
+
+#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:209
+msgid "Standard"
+msgstr "Standard"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:281
+#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:210
+msgid "ISO"
+msgstr "ISO"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:282
+#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:211
+msgid "Full Text"
+msgstr "Fulltext"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:283
+#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:212
+msgid "Local Settings"
+msgstr "Landsinställningar"
+
+#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:213
+msgid "Advanced..."
+msgstr "Avancerat..."
+
+#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:214
+msgid ""
+"<p>Select your preferred date format for creating new albums. The options "
+"available are:</p>"
+"<p><b>Standard</b>: the date format that has been used as a standard by "
+"digiKam. E.g.: <i>20060824T142618</i></p><p/><b>ISO</b>"
+": the date format according to ISO 8601 (YYYY-MM-DD). E.g.: <i>"
+"2006-08-24T14:26:18</i></p>"
+"<p><b>Full Text</b>: the date format is a user-readable string. E.g.: <i>"
+"Thu Aug 24 14:26:18 2006</i></p>"
+"<p><b>Local Settings</b>: the date format depending on KDE control panel "
+"settings.</p>"
+"<p><b>Advanced:</b> allows the user to specify a custom date format.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Välj datumformat du föredrar för att skapa nya album. Tillgängliga "
+"alternativ är:</p>"
+"<p><b>Standard</b>: Datumformatet som har används som standard av Digikam. "
+"T.ex.: <i>20060824T142618</i></p>"
+"<p><b>ISO</b>: Datumformatet är enligt ISO 8601 (ÅÅÅÅ-MM-DD). T.ex.: <i>"
+"2006-08-24T14:26:18</i></p>"
+"<p><b>Fulltext</b>: Datumformatet är en sträng läsbar av användaren. T.ex.: <i>"
+"Tor Aug 24 14:26:18 2006</i></p>"
+"<p><b>Landsinställningar</b>: Datumformatet beror på inställningarna i KDE:s "
+"inställningscentral.</p>"
+"<p><b>Avancerat:</b> Låter användaren ange ett eget datumformat.</p>"
+
+#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:234
+msgid "Add Camera Name"
+msgstr "Lägg till kameranamn"
+
+#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:236
+msgid "<p>Set this option to add the camera name."
+msgstr "<p>Aktivera alternativet för att lägga till kameranamnet."
+
+#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:238
+msgid "Add Sequence Number"
+msgstr "Lägg till sekvensnummer"
+
+#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:240
+msgid ""
+"<p>Set this option to add a sequence number starting with the index set below."
+msgstr ""
+"<p>Aktivera alternativet för att lägga till ett sekvensnummer med början på det "
+"index som ställs in nedan."
+
+#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:243
+msgid "Start Index:"
+msgstr "Startindex:"
+
+#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:246
+msgid ""
+"<p>Set the starting index value used to rename files with a sequence number."
+msgstr ""
+"<p>Ange startindexvärdet som används för att byta namn på bildfiler med ett "
+"sekvensnummer."
+
+#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:436
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Enter the format for date and time.</p>"
+"<p>Use <i>dd</i> for the day, <i>MM</i> for the month, <i>yyyy</i> "
+"for the year, <i>hh</i> for the hour, <i>mm</i> for the minute, <i>ss</i> "
+"for the second.</p>"
+"<p>Examples: <i>yyyyMMddThhmmss</i> for 20060824T142418,"
+"<br><i>yyyy-MM-dd hh:mm:ss</i> for 2006-08-24 14:24:18.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Skriv in datum- och tidsformat.</p>"
+"<p>Använd <i>dd</i> för dagen, <i>MM</i> för månaden, <i>yyyy</i> för året, <i>"
+"hh</i> för timman, <i>mm</i> för minuten och <i>ss</i> för sekunden.</p>"
+"<p>Exempel: <i>yyyyMMddThhmmss</i> for 20060824T142418,"
+"<br><i>yyyy-MM-dd hh:mm:ss</i> for 2006-08-24 14:24:18.</p></qt>"
+
+#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:449
+#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:453
+msgid "Change Date and Time Format"
+msgstr "Ändra datum- och tidformat"
+
+#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:475
+msgid "photo"
+msgstr "foto"
+
+#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:87
+msgid "Select Album"
+msgstr "Markera album"
+
+#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:90
+msgid "&New Album"
+msgstr "&Nytt album"
+
+#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:278
+msgid "Create New Album"
+msgstr "Skapa nytt album"
+
+#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:300
+msgid "New Album Name"
+msgstr "Nytt albumnamn"
+
+#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:301
+msgid ""
+"Creating new album in '%1'\n"
+"Enter album name:"
+msgstr ""
+"Skapar nytt album under '%1'\n"
+"Skriv in albumnamn:"
+
+#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:217
+msgid "Connecting to camera..."
+msgstr "Ansluter till kamera..."
+
+#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:226
+msgid "Connection established"
+msgstr "Anslutning etablerad"
+
+#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:228
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Anslutning misslyckades"
+
+#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:234
+msgid "Getting camera information..."
+msgstr "Hämtar kamerainformation..."
+
+#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:251
+msgid "Listing folders..."
+msgstr "Listar kataloger..."
+
+#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:265
+msgid "The folders have been listed."
+msgstr "Katalogerna har listats."
+
+#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:273
+msgid "The files in %1 have been listed."
+msgstr "Filerna i %1 har listats."
+
+#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:279
+#, c-format
+msgid "Failed to list files in %1"
+msgstr "Misslyckades lista filer i %1"
+
+#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:295
+msgid "Listing files in %1 is complete"
+msgstr "Listning av filer i %1 är klar"
+
+#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:304
+msgid "Getting thumbnails..."
+msgstr "Hämtar miniatyrbilder..."
+
+#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:327
+msgid "Getting EXIF information for %1/%2..."
+msgstr "Hämtar EXIF-information för %1/%2..."
+
+#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:366
+msgid "Downloading file %1..."
+msgstr "Laddar ner filen %1..."
+
+#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:389
+msgid "EXIF rotating file %1..."
+msgstr "EXIF-roterar filen %1..."
+
+#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:396
+msgid "Setting Metadata tags to file %1..."
+msgstr "Ställer in metadatataggar i filen %1..."
+
+#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:417
+msgid "Converting %1 to lossless file format..."
+msgstr "Konverterar %1 till förlustfritt filformat..."
+
+#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:464
+msgid "Retrieving file %1 from camera..."
+msgstr "Hämtar filen %1 från kameran..."
+
+#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:478
+msgid "Failed to retrieve file %1 from camera"
+msgstr "Misslyckades ta bort filen %1 från kameran"
+
+#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:493
+msgid "Uploading file %1 to camera..."
+msgstr "Laddar upp filen %1 till kameran..."
+
+#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:524
+msgid "Deleting file %1..."
+msgstr "Tar bort filen %1..."
+
+#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:550
+msgid "Toggle lock file %1..."
+msgstr "Växla låsfil %1..."
+
+#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:941
+msgid "Rename File"
+msgstr "Byt namn på fil"
+
+#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:999
+#, c-format
+msgid "Skipped file %1"
+msgstr "Hoppade över filen %1"
+
+#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1026
+msgid "Failed to download file \"%1\"."
+msgstr "Misslyckades ladda ner filen \"%1\"."
+
+#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1036
+#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1075
+#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1110
+#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1145
+msgid " Do you want to continue?"
+msgstr " Vill du fortsätta?"
+
+#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1065
+msgid "Failed to upload file \"%1\"."
+msgstr "Misslyckades ladda upp filen \"%1\"."
+
+#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1100
+msgid "Failed to delete file \"%1\"."
+msgstr "Misslyckades ta bort filen \"%1\"."
+
+#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1135
+msgid "Failed to toggle lock file \"%1\"."
+msgstr "Misslyckades växla låsfilen \"%1\"."
+
+#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1165
+msgid "Camera \"%1\""
+msgstr "Kamera \"%1\""
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:234
+msgid "D&elete"
+msgstr "&Ta bort"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:235
+msgid "&Download"
+msgstr "&Ladda ner"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:236
+msgid "&Images"
+msgstr "&Bilder"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:267
+msgid "<p>Set how digiKam will rename files as they are downloaded."
+msgstr "u<p>Ställ in hur Digikam ändrar namn på filer när de laddas ner."
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:270
+msgid "File Renaming Options"
+msgstr "Alternativ för ändring av filnamn"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:276
+msgid "Extension-based sub-albums"
+msgstr "Filändelsebaserade delalbum"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:277
+msgid "Date-based sub-albums"
+msgstr "Datumbaserade delalbum"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:289
+msgid "<p>Set how digiKam creates albums automatically when downloading."
+msgstr "<p>Ställ in hur Digikam automatiskt skapar album under nerladdning."
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:290
+msgid ""
+"<p>Enable this option if you want to download your pictures into automatically "
+"created file extension-based sub-albums of the destination album. This way, you "
+"can separate JPEG and RAW files as they are downloaded from your camera."
+msgstr ""
+"<p>Aktivera alternativet om du vill ladda ner bilder till automatiskt skapade "
+"filändelsebaserade delalbum i målalbumet. På detta sätt kan du skilja på "
+"JPEG-bilder och obehandlade bilder från kameran när de laddas ner."
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:293
+msgid ""
+"<p>Enable this option if you want to download your pictures into automatically "
+"created file date-based sub-albums of the destination album."
+msgstr ""
+"<p>Aktivera alternativet om du vill ladda ner bilder till automatiskt skapade "
+"fildatumbaserade delalbum i målalbumet."
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:296
+msgid ""
+"<p>Select your preferred date format used to create new albums. The options "
+"available are:"
+"<p><b>ISO</b>: the date format is in accordance with ISO 8601 (YYYY-MM-DD). "
+"E.g.: <i>2006-08-24</i>"
+"<p><b>Full Text</b>: the date format is in a user-readable string. E.g.: <i>"
+"Thu Aug 24 2006</i>"
+"<p><b>Local Settings</b>: the date format depending on KDE control panel "
+"settings."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p>Välj datumformat du föredrar för att skapa nya album. Tillgängliga "
+"alternativ är:"
+"<p><b>ISO</b>: Datumformatet är enligt ISO 8601 (ÅÅÅÅ-MM-DD). T.ex.: <i>"
+"2006-08-24</i>"
+"<p><b>Fulltext</b>: Datumformatet är en sträng läsbar av användaren. T.ex.: <i>"
+"tor aug 24 2006</i>"
+"<p><b>Landsinställningar</b>: Datumformatet beror på inställningarna i KDE:s "
+"inställningscentral."
+"<p>"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:305
+msgid "Auto-creation of Albums"
+msgstr "Skapa album automatiskt"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:311
+msgid "Set default photographer identity"
+msgstr "Ange den förvalda fotografens identitet"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:312
+msgid "Set default credit and copyright"
+msgstr "Ange förvalt erkännade och copyright"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:313
+msgid "Fix internal date && time"
+msgstr "Rätta internt datum och tid"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:315
+msgid "Auto-rotate/flip image"
+msgstr "Rotera eller vänd bild automatiskt"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:316
+msgid "Convert to lossless file format"
+msgstr "Konvertera till förlustfritt filformat"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:318
+msgid "New image format:"
+msgstr "Nytt bildformat:"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:330
+msgid ""
+"<p>Set here all options to fix/transform JPEG files automatically as they are "
+"downloaded."
+msgstr ""
+"<p>Ställ in alla alternativ för att automatiskt ändra eller omvandla JPEG-filer "
+"när de laddas ner."
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:332
+msgid ""
+"<p>Enable this option if you want images automatically rotated or flipped using "
+"EXIF information provided by the camera."
+msgstr ""
+"<p>Aktivera alternativet om du automatiskt vill rotera eller vända bilder med "
+"EXIF-information som tillhandahålls av kameran."
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:334
+msgid ""
+"<p>Enable this option to store the default photographer identity in the IPTC "
+"tags using digiKam's metadata settings."
+msgstr ""
+"<p>Aktivera alternativet för att skriva fotografens förvalda identitet i "
+"IPTC-taggar med användning av Digikams metadatainställningar."
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:336
+msgid ""
+"<p>Enable this option to store the default credit and copyright information in "
+"the IPTC tags using digiKam's metadata settings."
+msgstr ""
+"<p>Aktivera alternativet för att skriva förvalt erkännade och förvald "
+"information om copyright i IPTC-taggar med användning av Digikams "
+"metadatainställningar."
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:338
+msgid ""
+"<p>Enable this option to set date and time metadata tags to the right values if "
+"your camera does not set these tags correctly when pictures are taken. The "
+"values will be saved in the DateTimeDigitized and DateTimeCreated EXIF/IPTC "
+"fields."
+msgstr ""
+"<p>Aktivera alternativet för att ställa in metadatataggarna för datum och tid "
+"till rätt värden om kameran inte ställer in taggarna riktigt när bilderna tas. "
+"Dessa värden sparas i EXIF- och IPTC-fälten DateTimeDigitized och "
+"DateTimeCreated."
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:342
+msgid ""
+"<p>Enable this option to automatically convert all JPEG files to a lossless "
+"image format. <b>Note:</b> Image conversion can take a while on a slow "
+"computer."
+msgstr ""
+"<p>Aktivera alternativet för att automatiskt konvertera alla JPEG-filer till "
+"ett förlustfritt bildformat. <b>Observera</b>: bildkonvertering kan ta en stund "
+"på en långsam dator."
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:345
+msgid ""
+"<p>Select your preferred lossless image file format to convert to. <b>Note:</b> "
+"All metadata will be preserved during the conversion."
+msgstr ""
+"<p>Välj önskat förlustfritt bildfilformat för att konvertera JPEG-filer. <b>"
+"Observera</b>: all metadata bevaras under konverteringar."
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:349
+msgid "On the Fly Operations (JPEG only)"
+msgstr "Åtgärder i farten (bara JPEG)"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:351
+msgid "Settings"
+msgstr "Inställningar"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:411
+msgid "Select &All"
+msgstr "Markera &alla"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:412
+msgid "Select N&one"
+msgstr "A&vmarkera alla"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:413
+msgid "&Invert Selection"
+msgstr "&Invertera markering"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:415
+msgid "Select &New Items"
+msgstr "Markera &nya objekt"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:417
+msgid "Increase Thumbnail Size"
+msgstr "Öka miniatyrbildstorlek"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:418
+msgid "Decrease Thumbnail Size"
+msgstr "Minska miniatyrbildstorlek"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:420
+msgid "Toggle Lock"
+msgstr "Växla låsning"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:426
+msgid "Download Selected"
+msgstr "Ladda ner markerade"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:428
+msgid "Download All"
+msgstr "Ladda ner alla"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:431
+msgid "Download/Delete Selected"
+msgstr "Ladda ner och ta bort markerade"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:433
+msgid "Download/Delete All"
+msgstr "Ladda ner och ta bort alla"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:436
+msgid "Upload..."
+msgstr "Ladda upp..."
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:445
+msgid "Delete Selected"
+msgstr "Ta bort markerade"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:680
+msgid "Cancelling current operation, please wait..."
+msgstr "Avbryter aktuell åtgärd, vänta ..."
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:708
+msgid "Do you want to close the dialog and cancel the current operation?"
+msgstr "Vill du stänga dialogrutan och avbryta aktuell åtgärd?"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:714
+msgid "Disconnecting from camera, please wait..."
+msgstr "Kopplar ner från kameran, vänta ..."
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:750
+msgid "Scanning for new files, please wait..."
+msgstr "Söker efter nya filer, vänta ..."
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:791
+msgid "Ready"
+msgstr "Klar"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:863
+msgid ""
+"Failed to connect to the camera. Please make sure it is connected properly and "
+"turned on. Would you like to try again?"
+msgstr ""
+"Misslyckades ansluta till kameran. Försäkra dig om att den är riktigt ansluten "
+"och påslagen. Vill du försöka igen?"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:867
+msgid "Connection Failed"
+msgstr "Anslutning misslyckades"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:868
+msgid "Retry"
+msgstr "Försök igen"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1028
+msgid "Select Image to Upload"
+msgstr "Välj bild att ladda upp"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1063
+msgid ""
+"Camera Folder <b>%1</b> already contains item <b>%2</b>"
+"<br>Please enter a new file name (without extension):"
+msgstr ""
+"Kamerakatalogen <b>%1</b> innehåller redan objektet <b>%2</b>"
+"<br>Ange ett nytt namn (utan filändelse):"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1067 utilities/cameragui/cameraui.cpp:1070
+msgid "File already exists"
+msgstr "Filen finns redan"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1124
+msgid ""
+"There is no enough free space on Album Library Path to download and process "
+"selected pictures from camera.\n"
+"\n"
+"Estimated space require: %1\n"
+"Available free space: %2"
+msgstr ""
+"Det finns inte tillräckligt med ledigt utrymme i sökvägen för albumbibliotek "
+"för att ladda ner och behandla markerade bilder från kameran.\n"
+"\n"
+"Uppskattat utrymmesbehov: %1\n"
+"Tillgängligt ledigt utrymme: %2"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1166
+msgid ""
+"<p>Please select the destination album from the digiKam library to import the "
+"camera pictures into.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Välj destinationsalbum från Digikams bibliotek att importera kamerabilderna "
+"i.</p>"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1454
+msgid ""
+"The items listed below are locked by camera (read-only). These items will not "
+"be deleted. If you really want to delete these items, please unlock them and "
+"try again."
+msgstr ""
+"Objekten listade nedan är låsta av kameran (skrivskyddade). Objekten kommer "
+"inte att tas bort. Om du verkligen vill ta bort objekten, lås då först upp dem, "
+"och försök igen."
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1466
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: About to delete this image. Deleted files are unrecoverable. Are you sure?\n"
+"About to delete these %n images. Deleted files are unrecoverable. Are you sure?"
+msgstr ""
+"Den här bilden kommer att tas bort. Det är omöjligt att återfå borttagna filer. "
+"Är du säker?\n"
+"De här %n bilderna kommer att tas bort. Det är omöjligt att återfå borttagna "
+"filer. Är du säker?"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1623
+msgid "A file with same name (%1) exists in folder %2"
+msgstr "Ett fil med samma namn (%1) finns i katalogen %2"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1636
+msgid "Failed to find Album for path '%1'"
+msgstr "Misslyckades hitta album för sökvägen '%1'"
+
+#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:956
+msgid ""
+"Title: %1\n"
+"Model: %2\n"
+"Port: %3\n"
+"Path: %4\n"
+"\n"
+"Thumbnails: %5\n"
+"Delete items: %6\n"
+"Upload items: %7\n"
+"Create directories: %8\n"
+"Delete directories: %9\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Titel: %1\n"
+"Modell: %2\n"
+"Port: %3\n"
+"Sökväg: %4\n"
+"\n"
+"Miniatyrbilder: %5\n"
+"Ta bort objekt: %6\n"
+"Ladda upp objekt: %7\n"
+"Skapa kataloger: %8\n"
+"Ta bort kataloger: %9\n"
+"\n"
+
+#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:969 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:970
+#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:971 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:972
+#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:973
+msgid "yes"
+msgstr "ja"
+
+#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:969 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:970
+#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:971 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:972
+#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:973
+msgid "no"
+msgstr "nej"
+
+#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:1036
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"To report problems about this driver, please contact the gphoto2 team at:\n"
+"\n"
+"http://gphoto.org/bugs"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"För att rapportera problem med drivrutinen, kontakta gphoto2-gruppen på:\n"
+"\n"
+"http://gphoto.org/bugs"
+
+#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:588
+msgid "Download"
+msgstr "Ladda ner"
+
+#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:589
+msgid "Download && Delete"
+msgstr "Ladda ner och ta bort"
+
+#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:590
+msgid "Toggle lock"
+msgstr "Växla låsning"
+
+#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:755
+msgid "&Upload to camera"
+msgstr "Ladda &upp till kameran"
+
+#: utilities/slideshow/slideshow.cpp:433
+msgid ""
+"Cannot display image\n"
+"\"%1\""
+msgstr ""
+"Kan inte visa bild\n"
+"\"%1\""
+
+#: utilities/slideshow/slideshow.cpp:451
+msgid "SlideShow Completed."
+msgstr "Bildspel klart."
+
+#: utilities/slideshow/slideshow.cpp:452
+msgid "Click To Exit..."
+msgstr "Klicka för att avsluta..."