summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/translations/messages/tr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'translations/messages/tr.po')
-rw-r--r--translations/messages/tr.po480
1 files changed, 480 insertions, 0 deletions
diff --git a/translations/messages/tr.po b/translations/messages/tr.po
new file mode 100644
index 0000000..738fbc6
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/tr.po
@@ -0,0 +1,480 @@
+# translation of filelight.po to Türkçe
+# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2004.
+# Alper Sen <aalpersen@gmail.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: filelight\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:06+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-11 10:43+0300\n"
+"Last-Translator: Alper Sen <aalpersen@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Türkçe <yerellestirme@kde.org.tr>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Alper Şen"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "aalpersen@gmail.com"
+
+#: src/app/historyAction.cpp:46
+msgid "Forward"
+msgstr "İlet"
+
+#: src/app/main.cpp:15
+msgid "Scan 'path'"
+msgstr "'yol'u tara"
+
+#: src/app/main.cpp:21
+msgid "Graphical disk-usage information"
+msgstr "Grafiksel disk-kullanım bilgisi"
+
+#: src/app/main.cpp:22
+#, fuzzy
+msgid "(C )2006 Max Howell"
+msgstr "(C) 2003 Max Howell"
+
+#: src/app/main.cpp:30
+msgid "Author, maintainer"
+msgstr ""
+
+#: src/app/main.cpp:31
+msgid "Documentation"
+msgstr ""
+
+#: src/app/main.cpp:32
+msgid "Inspiration"
+msgstr "İlham Alınan"
+
+#: src/app/main.cpp:33
+#, fuzzy
+msgid "Internationalization"
+msgstr "Ulusallaştırma desteği"
+
+#: src/app/main.cpp:34
+msgid "Testing"
+msgstr ""
+
+#: src/app/main.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Bravery in the face of unreadable code"
+msgstr "Okunamaz kodunun yüzüne karşı cesaret (yamalar)"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:40
+msgid ""
+"TDE could not find the Filelight Part, or the Filelight Part could not be "
+"started. Did you make install?"
+msgstr ""
+"KDE Filelight Part'ı bulamadı, ya da Filelight Part başlatılamadı. make "
+"install komutunu verdiniz mi?"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:57
+msgid ""
+"Filelight is not installed properly, consequently its menus and toolbars "
+"will appear reduced or even empty"
+msgstr ""
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:91
+msgid "Scan &Home Directory"
+msgstr "E&v klasörünü tara"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:92
+msgid "Scan &Root Directory"
+msgstr "&Root Klasörünü Tara"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:93
+msgid "Rescan"
+msgstr "Tekrar Tara"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:95
+msgid "Clear Location Bar"
+msgstr "Yer Çubuğunu Temizle"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:96
+msgid "Go"
+msgstr "Git"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:98
+msgid "Location Bar"
+msgstr "Yer Çubuğu"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:99
+msgid "&Recent Scans"
+msgstr "Ö&nceki Taramalar"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:102
+msgid "&Scan Directory..."
+msgstr "K&lasörü Tara..."
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:263
+msgid ""
+"_: &Up: /home/mxcl\n"
+"%1: %2"
+msgstr ""
+
+#: src/part/part.cpp:62
+msgid "Configure Filelight..."
+msgstr "Filelight'ı Ayarlar..."
+
+#: src/part/part.cpp:118
+msgid "The entered URL cannot be parsed; it is invalid."
+msgstr "Girilen URL işlenemedi; geçersiz bir URL."
+
+#: src/part/part.cpp:122
+#, c-format
+msgid "Filelight only accepts absolute paths, eg. /%1"
+msgstr "Filelight sadece salt klasörleri kabul eder. ör. /%1"
+
+#: src/part/part.cpp:126
+#, c-format
+msgid "Directory not found: %1"
+msgstr "Klasör kulunamadı: %1"
+
+#: src/part/part.cpp:130
+msgid ""
+"Unable to enter: %1\n"
+"You do not have access rights to this location."
+msgstr ""
+"Şuraya girilemei: %1\n"
+"Burası için giriş izniniz yok."
+
+#: src/part/part.cpp:147
+msgid "Aborting Scan..."
+msgstr "Tarama İptal Ediliyor..."
+
+#: src/part/part.cpp:195
+#, c-format
+msgid "Scanning: %1"
+msgstr "Taranıyor: %1"
+
+#: src/part/part.cpp:220
+msgid "Scan completed, generating map..."
+msgstr "Tarama tamamlandır, harita oluşturuluyor..."
+
+#: src/part/part.cpp:229
+#, c-format
+msgid "Scan failed: %1"
+msgstr "Tarama başarısız: %1"
+
+#: src/part/progressBox.cpp:62
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n File\n"
+"%n Files"
+msgstr ""
+
+#: src/part/radialMap/builder.cpp:133
+msgid ""
+"_: There can't ever be only 1 file\n"
+"%1 files, each about %2"
+msgstr "%1 dosya, her biri yaklaşık %2"
+
+#: src/part/radialMap/segmentTip.cpp:126
+#, c-format
+msgid "Files: %1"
+msgstr "Dosyalar: %1"
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:165
+msgid "Open &Konqueror Here"
+msgstr "Kon&queror'u Buradan Çalıştırın"
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:168
+msgid "Open &Konsole Here"
+msgstr "K&onsol'u Buradan Çalıştırın"
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:172
+msgid "&Center Map Here"
+msgstr "Ha&ritayı Buradan Merkezleyin"
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:176
+msgid "&Open"
+msgstr "&Aç"
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:179
+msgid "&Copy to clipboard"
+msgstr ""
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:207
+msgid ""
+"<qt>The directory at <i>'%1'</i> will be <b>recursively</b> and "
+"<b>permanently</b> deleted."
+msgstr ""
+"<qt><i> %1 </i>'deki klasör <b>özyinemeli</b> ve <b>kalıcı</b> olarak "
+"silinecek."
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:208
+msgid "<qt><i>'%1'</i> will be <b>permanently</b> deleted."
+msgstr "<qt><i> %1 </i> <b>kalıcı</b> olarak silinecek."
+
+#: src/part/settingsDialog.cpp:26
+msgid "Rainbow"
+msgstr "Gökkuşağı"
+
+#: src/part/settingsDialog.cpp:27
+msgid "TDE Colors"
+msgstr "TDE Renkleri"
+
+#: src/part/settingsDialog.cpp:28
+msgid "High Contrast"
+msgstr "yüksek Karşıtlık"
+
+#: src/part/settingsDialog.cpp:146
+msgid "That directory is already set to be excluded from scans"
+msgstr "Bu klasör zaten taramalardan dışlanmaya ayarlanmıştı"
+
+#: src/part/summaryWidget.cpp:102
+msgid "Free"
+msgstr "Boş"
+
+#: src/part/summaryWidget.cpp:103
+msgid "Used"
+msgstr "Kullanılan"
+
+#: misc/filelightui.rc:4
+#, no-c-format
+msgid "&Scan"
+msgstr "&Tara"
+
+#: misc/filelightui.rc:19
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Git"
+
+#: misc/filelightui.rc:35
+#, no-c-format
+msgid "Location Toolbar"
+msgstr "Yer Çubuğu"
+
+#: src/part/dialog.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Settings - Filelight"
+msgstr "Ayarlar - Filelight"
+
+#: src/part/dialog.ui:34
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Scannin&g"
+msgstr "&Tarama"
+
+#: src/part/dialog.ui:53
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Do &not scan these directories:"
+msgstr "Şu &klasörlerde tarama yapma:"
+
+#: src/part/dialog.ui:70
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Filelight will not scan these directories unless you specifically request "
+"them."
+msgstr ""
+"Filelight özellikle istemediğiniz sürece belirtilen klasörleri "
+"taramayacaktır."
+
+#: src/part/dialog.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "R&emove"
+msgstr "K&aldır"
+
+#: src/part/dialog.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Ekle..."
+
+#: src/part/dialog.ui:202
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Exclude remote files&ystems"
+msgstr "&Uzak dosya sistemlerini içerme"
+
+#: src/part/dialog.ui:208
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Prevents scanning of filesystems that are not on this computer, e.g. NFS or "
+"Samba mounts."
+msgstr ""
+"Bu bilgisayar üzerinde olmayan dosya sistemlerini taramayı engeller, ör. NFS "
+"ya da Samba bağlanmışları"
+
+#: src/part/dialog.ui:216
+#, no-c-format
+msgid "Scan across filesystem &boundaries"
+msgstr "&Dosya sistemi sınırları içerisinde tarama yap"
+
+#: src/part/dialog.ui:219
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Allows scans to enter directories that are part of other filesystems. For "
+"example, when unchecked, this will usually prevent the contents of <b>/mnt</"
+"b> from being scanned if you scan <b>/</b>."
+msgstr ""
+"Diğer dosya sistemlerinde bulunan klasörleri taramayı durdurur. Örnek "
+"olarak, bu seçenek <b>/</b>'yi taramak istediğinizde <b>/mnt</b>'nin içini "
+"taramaz."
+
+#: src/part/dialog.ui:230
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "E&xclude removable media"
+msgstr "Çı&kartılabilir ortamı göz ardı et"
+
+#: src/part/dialog.ui:236
+#, no-c-format
+msgid "Prevents Filelight from scanning removable media (eg. CD-ROMs)."
+msgstr ""
+"Filelight'ın çıkartılabilir ortamları taramasını engeller (ör. CD-ROMlar)."
+
+#: src/part/dialog.ui:248
+#, no-c-format
+msgid "&Appearance"
+msgstr "&Görünüm"
+
+#: src/part/dialog.ui:259
+#, no-c-format
+msgid "Scheme"
+msgstr "Şema"
+
+#: src/part/dialog.ui:291
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Co&ntrast"
+msgstr "K&ontrast"
+
+#: src/part/dialog.ui:314
+#, no-c-format
+msgid "Here you can vary the contrast of the filemap in realtime."
+msgstr ""
+"Burada dosya haritasınının karşıtlığını gerçek zamanda değiştirebilirsiniz."
+
+#: src/part/dialog.ui:326
+#, no-c-format
+msgid "&Use anti-aliasing"
+msgstr "Keskinliği-&yumuşatma kullan"
+
+#: src/part/dialog.ui:329
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Anti-aliasing the filemap makes it clearer and prettier, unfortunately it "
+"also makes rendering very slow."
+msgstr ""
+"Keskinliği-yumuşatma dosya haritasınının görünümünü daha temiz ve güzel "
+"yapar, fakat ne yazık ki tazelemeyi de bir o kadar düşürür."
+
+#: src/part/dialog.ui:351
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Var&y label font sizes"
+msgstr "değişken E&tiket yazı tipi büyüklükleri"
+
+#: src/part/dialog.ui:354
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The font size of exploded labels can be varied relative to the depth of the "
+"directories they represent. This helps you spot the important labels more "
+"easily. Set a sensible minimum font size."
+msgstr ""
+"Patlatılmış etiketlerin yazı tipi büyüklükleri temsil ettikleri klasörlerin "
+"derinliklerinie göre değiştirilebilir. Bu sizin önemli etiketleri daha kolay "
+"fark etmenizi kolaylaştırır. Mantıklı bir en düşük yazı tipi büyüklüğü "
+"belirtin."
+
+#: src/part/dialog.ui:390
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Minimum font si&ze:"
+msgstr "E&n düşük yazı tipi büyüklüğü:"
+
+#: src/part/dialog.ui:399
+#, no-c-format
+msgid "The smallest font size Filelight can use to render labels."
+msgstr "Filelight'ın etiketlerde göstereceği en düşük yazı tipi büyüklüğü."
+
+#: src/part/dialog.ui:442
+#, no-c-format
+msgid "Show small files"
+msgstr "Küçük dosyaları göster"
+
+#: src/part/dialog.ui:445
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some files are too small to be rendered on the filemap. Selecting this "
+"option makes these files visible by merging them all into a single \"multi-"
+"segment\"."
+msgstr ""
+"Bazı dosyalar dosya haritasında gösterilemeyecek kadar küçüktürler. Bu "
+"seçeneği seçmek tüm bu dosyaların birleştirilip bir tane \"çoklu-kesim\" "
+"çeklinde görülebilmesini sağlar."
+
+#: src/part/dialog.ui:464
+#, no-c-format
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Sıfırla"
+
+#: src/part/dialog.ui:470
+#, no-c-format
+msgid "Reset any changes you have made since you opened this dialog."
+msgstr ""
+"Bu diyalog penceresini açtığınızdan bu yana yaptığını değişiklikleri "
+"sıfırlar."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Main Toolbar"
+#~ msgstr "Yer Çubuğu"
+
+#~ msgid "Me"
+#~ msgstr "Ben"
+
+#~ msgid "Handbook guru"
+#~ msgstr "Elkitabı gurusu"
+
+#~ msgid "\"Girlfriend usability-testing\""
+#~ msgstr "\"Kızarkadaş kullanabilme-testi\""
+
+#~ msgid "Welsh Translation"
+#~ msgstr "Galler Çevrimi"
+
+#~ msgid "German Translation, testing, bug reports and suggestions"
+#~ msgstr "Almanca Çevrimi, test, hata raporları ve tavsiyeler"
+
+#~ msgid "Slovak Translation"
+#~ msgstr "Slovakça Çevrim"
+
+#~ msgid "Polish Translation"
+#~ msgstr "Polonyaca Çevrim"
+
+#~ msgid "Spanish Translation"
+#~ msgstr "İspanyolca Çevrim"
+
+#~ msgid "French Translation"
+#~ msgstr "Fransızca Çevrim"
+
+#~ msgid "Russian Translation"
+#~ msgstr "Rusça Çevrim"
+
+#~ msgid "Dutch Translation"
+#~ msgstr "Danca Çevrim"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Called: %1\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Çağrılan: %1\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "could not execute %1"
+#~ msgstr "%1 çalıştırılamadı"
+
+#~ msgid "Use the Scan-menu to begin..."
+#~ msgstr "Başlamak için Tarama-menüsünü kullanın..."
+
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Yukarı"
+
+#~ msgid "Up: %1"
+#~ msgstr "Yukarı: %1"
+
+#~ msgid "%1 Files"
+#~ msgstr "%1 Dosya"