summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/uk.po
blob: 13aa6fd3991cffb3dc742bd2d9d88eace49d3f8f (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
# Ukrainian translation of kbiff.po
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Andy Rysin <arysin@yahoo.com>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbiff.po  VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-02-17 13:45-0800\n"
"Last-Translator: Andy Rysin <arysin@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.8\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Andy Rysin"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "arysin@yahoo.com"

#: kbiff.cpp:730
msgid "&UnDock"
msgstr "&Відшвартувати"

#: kbiff.cpp:732
msgid "&Dock"
msgstr "&Пришвартувати"

#: kbiff.cpp:733
msgid "&Setup..."
msgstr "&Настроїти..."

#: kbiff.cpp:735
msgid "&Help..."
msgstr "&Довідка..."

#: kbiff.cpp:739
msgid "&Check Mail Now"
msgstr "&Перевірити пошту зараз"

#: kbiff.cpp:741
msgid "&Read Mail Now"
msgstr "&Прочитати пошту зараз"

#: kbiff.cpp:747
msgid "&Stop"
msgstr "Зу&пинити"

#: kbiff.cpp:988
#, c-format
msgid "Invalid Login to %1"
msgstr ""

#: kbiff.cpp:990
msgid ""
"I was not able to login to the remote server.\n"
"This means that either the server is down or you have entered an incorrect "
"username or password.\n"
"Please make sure that you have entered the correct settings."
msgstr ""

#: main.cpp:12
msgid "Full featured mail notification utility."
msgstr "Повнофункціональна утіліта сповіщення пошти."

#: main.cpp:16
msgid "Run in secure mode"
msgstr "Запустати у безпечному режимі"

#: main.cpp:17
msgid "Use 'profile'"
msgstr "Використовувати 'профіль'"

#: main.cpp:23
msgid "KBiff"
msgstr "KBiff"

#: notify.cpp:28 notify.cpp:34
msgid "You have new mail!"
msgstr "Є нова пошта!"

#: notify.cpp:40 notify.cpp:87
#, c-format
msgid "New Messages: %1"
msgstr "Нових повідомлень: %1"

#: notify.cpp:43
#, c-format
msgid "Mailbox: %1"
msgstr "Поштова скринька: %1"

#: notify.cpp:49
msgid "Mailer"
msgstr "Поштова програма"

#: setupdlg.cpp:80
msgid "KBiff Setup"
msgstr "Настройка KBiff"

#: setupdlg.cpp:83
msgid "Profile"
msgstr "Профіль"

#: setupdlg.cpp:90
msgid ""
"This is a list of all of the KBiff <b>profiles</b><p>A profile is a logical "
"grouping of settings for either one mailbox or several mailboxes.  Each "
"profile gets one icon and one new mail sound and one... well, everything"
msgstr ""
"Це список всіх <b>профілів</b> KBiff<p>Профіле - це логічне угрупування "
"настройок для одної або декілкох поштових скриньок.  Кожен профіль отримує "
"піктограму, а кожен лист - звук, а... взагалі-то, все"

#: setupdlg.cpp:97
msgid "&New..."
msgstr "&Новий..."

#: setupdlg.cpp:99
msgid "Create a new profile"
msgstr "Утворити новий профіль"

#: setupdlg.cpp:104
msgid "&Rename..."
msgstr "&Перейменувати..."

#: setupdlg.cpp:106
msgid "Rename the current profile"
msgstr "Перейменувати поточний профіль"

#: setupdlg.cpp:113
msgid "Delete the current profile"
msgstr "Витерти поточний профіль"

#: setupdlg.cpp:132
msgid "General"
msgstr "Загальне"

#: setupdlg.cpp:133
msgid "New Mail"
msgstr "Нова пошта"

#: setupdlg.cpp:134 status.cpp:33
msgid "Mailbox"
msgstr "Поштова скринька"

#: setupdlg.cpp:402
msgid "New Profile"
msgstr "Новий профіль"

#: setupdlg.cpp:434
#, c-format
msgid "Rename Profile: %1"
msgstr "Перейменувати профіль: %1"

#: setupdlg.cpp:474
#, c-format
msgid "Delete Profile: %1"
msgstr "Витерти профіль: %1"

#: setupdlg.cpp:475
msgid "Are you sure you wish to delete this profile?\n"
msgstr "Ви впевнені, що хочете витерти цей профіль?\n"

#: setupdlg.cpp:521
msgid "P&oll (sec):"
msgstr "О&питування (сек)"

#: setupdlg.cpp:525
msgid ""
"This is the interval (in seconds) that KBiff will check for new mail.  "
"Typically, this can be quite small (under 60 seconds) for local mailboxes "
"but should be around 5 minutes (300 seconds) for remote mailboxes"
msgstr ""
"Це інтервал (в секундах), з яким KBiff буде перевіряти нову пошту.  В "
"загалі, він може бути досить малий (до 60 секунд) для локальних поштових "
"скриньок, але для віддалених повинен бути близько 5 хвилин (300 секунд)"

#: setupdlg.cpp:532
msgid "&Mail client:"
msgstr "&Поштова програма:"

#: setupdlg.cpp:536
#, c-format
msgid ""
"This is the mail client that KBiff was use when you click on the icon or the "
"Mailer button.  If it's not in your path, then you must specify the location "
"using an absolute path. This recognizes the <b>%m</b> and <b>%u</b> "
"arguments.  The first is replaced with the first mailbox containing new mail "
"and the latter is replaced with the mailbox's URL."
msgstr ""

#: setupdlg.cpp:545
msgid "Doc&k in panel"
msgstr "П&ришвартувати у панелі"

#: setupdlg.cpp:548
msgid "Use &session management"
msgstr "Використовувати керування &сессіями"

#: setupdlg.cpp:551
msgid "Don't &check at startup"
msgstr "Не п&еревіряти при запуску"

#: setupdlg.cpp:553
msgid ""
"This option is for those people using KBiff to check their IMAP4 or POP3 "
"account over a dial-up connection.  If KBiff tries to connect at startup and "
"you are not connected, the DNS lookup will hang for a long time.  If this is "
"checked, then KBiff will not check for new mail on startup.  You will need "
"to manually start it every time you connect"
msgstr ""
"Ця опція для людей, які використовують KBiff, щоб перевірити їх IMAP4 або "
"POP3 рахунок з підключенням через дозвін.  Якщо KBiff спробує підключитися "
"при старті а Ви не з'єднані, пошук назви машини у DNS підвисне на довгий "
"час.  Якщо ця опція ввімкнена, KBiff не буде перевіряти нову пошту при "
"старті.  Вам прийдетьсяl стартувати його вручну при з'єднанні"

#: setupdlg.cpp:562
msgid "Icons:"
msgstr "Піктограми:"

#: setupdlg.cpp:565
#, fuzzy
msgid "&Stopped:"
msgstr "Зу&пинити"

#: setupdlg.cpp:572
msgid "No Mail&box:"
msgstr "Немає пошто&вої скриньки:"

#: setupdlg.cpp:579
msgid "No M&ail:"
msgstr "Нем&ає пошти:"

#: setupdlg.cpp:586
msgid "O&ld Mail:"
msgstr "С&тара пошта:"

#: setupdlg.cpp:593
msgid "N&ew Mail:"
msgstr "Н&ова пошта:"

#: setupdlg.cpp:806
msgid "R&un Command"
msgstr "З&апустити команду"

#: setupdlg.cpp:808 setupdlg.cpp:813 setupdlg.cpp:818 setupdlg.cpp:1323
msgid "Browse"
msgstr "Переглянути"

#: setupdlg.cpp:811
#, fuzzy
msgid "R&un Reset-Command"
msgstr "З&апустити команду"

#: setupdlg.cpp:816
msgid "&Play Sound"
msgstr "&Програти звук"

#: setupdlg.cpp:824
msgid "System &Beep"
msgstr "Системний &гудок"

#: setupdlg.cpp:825
msgid "N&otify"
msgstr "&Повідомити"

#: setupdlg.cpp:826
msgid "&Floating Status"
msgstr "П&лаваючий стан"

#: setupdlg.cpp:995 setupdlg.cpp:1517
msgid "Only local files can be executed."
msgstr "Можуть бути виконані тільки локальні файли."

#: setupdlg.cpp:1028
msgid "Only local files are supported yet."
msgstr "Покі що підтримуються тільки локальні файли."

#: setupdlg.cpp:1042
msgid "Advanced Options"
msgstr "Додаткові параметри"

#: setupdlg.cpp:1044
msgid "Mailbox &URL:"
msgstr "&URL поштової скриньки:"

#: setupdlg.cpp:1049
msgid ""
"KBiff uses URLs to specify a mailbox and the parameters to the mailbox.  "
"This allows you to modify the URL directly. Do so <i>only</i> if you really "
"really know what you're doing!"
msgstr ""
"KBiff використовує URL, щоб задати поштову скриньку та параметри до неї.  Це "
"дозволяє Вам напряму змінювати URL. Робіть це <i>тільки</i> якщо Ви справді "
"знаєте, що Ви робите!"

#: setupdlg.cpp:1054
msgid "P&ort:"
msgstr "По&рт:"

#: setupdlg.cpp:1059
msgid ""
"This allows you to specify the port of your socket protocol. It usually is "
"correct, so the only time you would change it is if you are accessing a non-"
"standard server or going through a proxy (or something similar"
msgstr ""
"Ця опція дозволяє Вам вкзазувати порт сокетного протоколу. Він здебільшого є "
"вірним, так що Вам прийдеться змінювати його, тільки якщо Ви доступаєтесь до "
"нетипового сервера або йдете через проксі (або шось схоже"

#: setupdlg.cpp:1066
msgid ""
"IMAP4, POP3, and NNTP sockets each have their own timeout before they give "
"up. If you have a slow connection, you might want to set this to some random "
"high value"
msgstr ""
"Кожен сокет IMAP4, POP3 та NNTP має свій власний таймаут перед тим, як "
"завершити спроби. Якщо у Вас повільний канал, можете змінити на якесь "
"довільне велике число"

#: setupdlg.cpp:1069
msgid "&Timeout:"
msgstr "&Таймаут:"

#: setupdlg.cpp:1075
msgid "&PREAUTH"
msgstr "&Попередня аутент-я"

#: setupdlg.cpp:1078
msgid ""
"Check this if you login to your IMAP4 or POP3 server before kbiff accesses "
"it."
msgstr ""
"Ввімкніть це якшо ви зареєстровані у IMAP4 або POP3 сервері, до того як це "
"робить kbiff."

#: setupdlg.cpp:1082
msgid "&Keep Alive"
msgstr "&Утримувати активним"

#: setupdlg.cpp:1085
msgid ""
"If this is checked, then the IMAP4, POP3, or NNTP client will not log off "
"each time"
msgstr ""
"Якщо ця опція ввімкнена, клієнт IMAP4, POP3 або NNTP не буде відключатися "
"від сервера кожен раз"

#: setupdlg.cpp:1089
msgid "&Asynchronous"
msgstr "&Асинхронний"

#: setupdlg.cpp:1092
msgid ""
"If this is checked, then the socket protocols will access the server "
"asynchronously"
msgstr ""
"Якщо ця опція ввімкнена, сокетні протоколи будуть доступатися до сервера "
"асинхронно"

#: setupdlg.cpp:1096
msgid "&Disable APOP"
msgstr ""

#: setupdlg.cpp:1099
msgid ""
"If this is checked, then POP mailboxes will not use Authenticated POP where "
"available, and send passwords in plaintext over the network, which is a "
"security risk"
msgstr ""

#: setupdlg.cpp:1266
msgid "Mailbox:"
msgstr "Поштова скринька:"

#: setupdlg.cpp:1271 setupdlg.cpp:1684
msgid "New Mailbox"
msgstr "Нова поштова скринька"

#: setupdlg.cpp:1275
msgid "Delete Mailbox"
msgstr "Витерти поштову скриньку"

#: setupdlg.cpp:1277
msgid "Pro&tocol:"
msgstr "Про&токол:"

#: setupdlg.cpp:1293
msgid "&Mailbox:"
msgstr "&Поштова скринька:"

#: setupdlg.cpp:1298
msgid "&Server:"
msgstr "&Сервер:"

#: setupdlg.cpp:1302
msgid "&User:"
msgstr "&Користувач:"

#: setupdlg.cpp:1306
msgid "P&assword:"
msgstr "П&ароль:"

#: setupdlg.cpp:1311
msgid "S&tore password"
msgstr "З&берегти пароль"

#: setupdlg.cpp:1312
msgid "&Advanced"
msgstr "&Додаткові"

#: setupdlg.cpp:1316
#, fuzzy
msgid "Pre-&Polling Command"
msgstr "З&апустити команду"

#: setupdlg.cpp:1321
msgid "&Enable"
msgstr ""

#: setupdlg.cpp:1325
msgid ""
"This command shall be run <em>before</em> KBiff polls for new mail.  It is "
"useful for those people that want to download their POP3 mail regularly "
"using (for instance) 'fetchmail'"
msgstr ""

#: setupdlg.cpp:1992
msgid "New Name"
msgstr "Нове ім'я"

#: setupdlg.cpp:1994
msgid "&New Name:"
msgstr "&Нове ім'я:"

#: status.cpp:34
msgid "New"
msgstr "Новий"

#: status.cpp:35
msgid "Old"
msgstr ""

#: status.cpp:68
msgid "Disabled"
msgstr ""

#, fuzzy
#~ msgid "&Help"
#~ msgstr "&Довідка..."

#, fuzzy
#~ msgid "&Cancel"
#~ msgstr "&Додаткові"

#~ msgid "Only local files supported yet."
#~ msgstr "Підтримуються тільки локальні файли."