summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/nl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/nl.po')
-rw-r--r--po/nl.po2629
1 files changed, 0 insertions, 2629 deletions
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
deleted file mode 100644
index c9bc8ff..0000000
--- a/po/nl.po
+++ /dev/null
@@ -1,2629 +0,0 @@
-# translation of kdiff3.po to Dutch
-# translation of kdiff3.po to
-# translation of kdiff3.po to
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2004.
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2006.
-# Sander Koning <sanderkoning@kde.nl>, 2005.
-# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005.
-# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kdiff3\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-11-27 00:05+0100\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"Language: nl\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Frank Schoolmeesters,Rinse de Vries,Bram Schoenmakers"
-
-#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"frank_schoolmeesters@yahoo.com,rinsedevries@kde.nl,bramschoenmakers@kde.nl"
-
-#: diff.cpp:247
-msgid "Writing clipboard data to temp file failed."
-msgstr "Het opslaan van de klembordinhoud in een tijdelijk bestand is mislukt."
-
-#: diff.cpp:251
-msgid "From Clipboard"
-msgstr "Van klembord"
-
-#: diff.cpp:493
-msgid ""
-"Preprocessing possibly failed. Check this command:\n"
-"\n"
-" %1\n"
-"\n"
-"The preprocessing command will be disabled now."
-msgstr ""
-"De voorverwerking is waarschijnlijk mislukt. Controleer dit commando:\n"
-"\n"
-" %1\n"
-"\n"
-"Dit commando zal nu worden uitgeschakeld."
-
-#: diff.cpp:528
-msgid ""
-"The line-matching-preprocessing possibly failed. Check this command:\n"
-"\n"
-" %1\n"
-"\n"
-"The line-matching-preprocessing command will be disabled now."
-msgstr ""
-"De voorverwerking van regelovereenkomsten is mogelijk mislukt. Controleer "
-"dit commando:\n"
-"\n"
-" %1\n"
-"\n"
-"Dit commando zal nu worden uitgeschakeld."
-
-#: diff.cpp:1633 diff.cpp:1647
-msgid ""
-"Data loss error:\n"
-"If it is reproducable please contact the author.\n"
-msgstr ""
-"Fout met dataverlies:\n"
-"Als dit reproduceerbaar is, neem dan contact op met de auteur.\n"
-
-#: diff.cpp:1635 diff.cpp:1649
-msgid "Severe Internal Error"
-msgstr "Ernstige interne fout"
-
-#: difftextwindow.cpp:1644 kdiff3.cpp:772
-msgid "Top line"
-msgstr "Bovenste regel"
-
-#: difftextwindow.cpp:1654
-msgid "End"
-msgstr "Einde"
-
-#: directorymergewindow.cpp:142
-msgid "Mix of links and normal files."
-msgstr "Mix van koppelingen en bestanden."
-
-#: directorymergewindow.cpp:149
-msgid "Link: "
-msgstr "Koppeling: "
-
-#: directorymergewindow.cpp:157
-msgid "Size. "
-msgstr "Grootte: "
-
-#: directorymergewindow.cpp:170 directorymergewindow.cpp:180
-msgid "Date & Size: "
-msgstr "Datum en grootte: "
-
-#: directorymergewindow.cpp:190 directorymergewindow.cpp:196
-msgid "Creating temp copy of %1 failed."
-msgstr "Het aanmaken van de tijdelijke kopie van %1 is mislukt."
-
-#: directorymergewindow.cpp:207 directorymergewindow.cpp:215
-msgid "Opening %1 failed."
-msgstr "Het openen van %1 is mislukt."
-
-#: directorymergewindow.cpp:219
-msgid "Comparing file..."
-msgstr "Bestand wordt vergeleken..."
-
-#: directorymergewindow.cpp:233 directorymergewindow.cpp:239
-#, c-format
-msgid "Error reading from %1"
-msgstr "Fout bij het lezen van %1"
-
-#: directorymergewindow.cpp:297
-msgid "Name"
-msgstr "Naam"
-
-#: directorymergewindow.cpp:301
-msgid "Operation"
-msgstr "Handeling"
-
-#: directorymergewindow.cpp:302
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
-
-#: directorymergewindow.cpp:303
-msgid "Unsolved"
-msgstr "Niet opgelost"
-
-#: directorymergewindow.cpp:304
-msgid "Solved"
-msgstr "Opgelost"
-
-#: directorymergewindow.cpp:305
-msgid "Nonwhite"
-msgstr "Niet-wit"
-
-#: directorymergewindow.cpp:306
-msgid "White"
-msgstr "Wit"
-
-#: directorymergewindow.cpp:334
-msgid ""
-"You are currently doing a directory merge. Are you sure, you want to abort "
-"the merge and rescan the directory?"
-msgstr ""
-"U bent momenteel bezig met het samenvoegen van een directory. Wilt u dat "
-"werkelijk, of wilt u het samenvoegen afbreken en de directory opnieuw "
-"inlezen?"
-
-#: directorymergewindow.cpp:335 directorymergewindow.cpp:2930
-msgid "Rescan"
-msgstr "Opnieuw inlezen"
-
-#: directorymergewindow.cpp:335 kdiff3.cpp:622 pdiff.cpp:981
-msgid "Continue Merging"
-msgstr "Doorgaan met samenvoegen"
-
-#: directorymergewindow.cpp:507
-msgid "Opening of directories failed:"
-msgstr "Het openen van de directorypen is mislukt:"
-
-#: directorymergewindow.cpp:510
-msgid "Dir A \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
-msgstr "Directory A \"%1\" bestaat niet of is geen directory.\n"
-
-#: directorymergewindow.cpp:513
-msgid "Dir B \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
-msgstr "Directory B \"%1\" bestaat niet of is geen directory.\n"
-
-#: directorymergewindow.cpp:516
-msgid "Dir C \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
-msgstr "Directory C \"%1\" bestaat niet of is geen directory.\n"
-
-#: directorymergewindow.cpp:518
-msgid "Directory Open Error"
-msgstr "Fout bij openen van directory"
-
-#: directorymergewindow.cpp:526
-msgid ""
-"The destination directory must not be the same as A or B when three "
-"directories are merged.\n"
-"Check again before continuing."
-msgstr ""
-"De doeldirectory kan niet hetzelfde zijn als A of B als er drie directorypen "
-"worden samengevoegd.\n"
-"Controleer dit opnieuw voordat u doorgaat."
-
-#: directorymergewindow.cpp:528
-msgid "Parameter Warning"
-msgstr "Parameter-waarschuwing"
-
-#: directorymergewindow.cpp:533
-msgid "Scanning directories..."
-msgstr "Directorypen worden geanalyseerd..."
-
-#: directorymergewindow.cpp:582
-msgid "Reading Directory A"
-msgstr "Inlezen van directory A"
-
-#: directorymergewindow.cpp:604
-msgid "Reading Directory B"
-msgstr "Inlezen van directory B"
-
-#: directorymergewindow.cpp:626
-msgid "Reading Directory C"
-msgstr "Inlezen van directory C"
-
-#: directorymergewindow.cpp:652
-msgid "Some subdirectories were not readable in"
-msgstr "Sommige subdirectorypen waren niet leesbaar in"
-
-#: directorymergewindow.cpp:657
-msgid "Check the permissions of the subdirectories."
-msgstr "Controleer de toegangsrechten van de subdirectorypen."
-
-#: directorymergewindow.cpp:691 kdiff3.cpp:568 kdiff3.cpp:655 kdiff3.cpp:680
-#: kdiff3.cpp:953 kdiff3.cpp:974 pdiff.cpp:1070 pdiff.cpp:1142 pdiff.cpp:1180
-#: pdiff.cpp:1196 pdiff.cpp:1226 pdiff.cpp:1237
-msgid "Ready."
-msgstr "Gereed."
-
-#: directorymergewindow.cpp:705
-msgid "Directory Comparison Status"
-msgstr "Status van directorypenvergelijking"
-
-#: directorymergewindow.cpp:706
-msgid "Number of subdirectories:"
-msgstr "Aantal subdirectorypen:"
-
-#: directorymergewindow.cpp:707
-msgid "Number of equal files:"
-msgstr "Aantal identieke bestanden:"
-
-#: directorymergewindow.cpp:708
-msgid "Number of different files:"
-msgstr "Aantal verschillende bestanden:"
-
-#: directorymergewindow.cpp:711
-msgid "Number of manual merges:"
-msgstr "Aantal handmatige samenvoegingen:"
-
-#: directorymergewindow.cpp:867
-msgid "This affects all merge operations."
-msgstr "Dit heeft effect op alle samenvoegingen."
-
-#: directorymergewindow.cpp:868
-msgid "Changing All Merge Operations"
-msgstr "Verandering van alle samenvoegingen"
-
-#: directorymergewindow.cpp:868 mergeresultwindow.cpp:287
-msgid "C&ontinue"
-msgstr "D&oorgaan"
-
-#: directorymergewindow.cpp:1236
-msgid "Processing "
-msgstr "Voortgang"
-
-#: directorymergewindow.cpp:1710 directorymergewindow.cpp:1716
-msgid "To do."
-msgstr "Onvoltooid."
-
-#: directorymergewindow.cpp:1819 directorymergewindow.cpp:2961
-msgid "Copy A to B"
-msgstr "A naar B kopiëren"
-
-#: directorymergewindow.cpp:1820 directorymergewindow.cpp:2962
-msgid "Copy B to A"
-msgstr "B naar A kopiëren"
-
-#: directorymergewindow.cpp:1821 directorymergewindow.cpp:2963
-msgid "Delete A"
-msgstr "A verwijderen"
-
-#: directorymergewindow.cpp:1822 directorymergewindow.cpp:2964
-msgid "Delete B"
-msgstr "B verwijderen"
-
-#: directorymergewindow.cpp:1823
-msgid "Delete A & B"
-msgstr "A & B verwijderen"
-
-#: directorymergewindow.cpp:1824 directorymergewindow.cpp:2966
-msgid "Merge to A"
-msgstr "Samenvoegen met A"
-
-#: directorymergewindow.cpp:1825 directorymergewindow.cpp:2967
-msgid "Merge to B"
-msgstr "Samenvoegen met B"
-
-#: directorymergewindow.cpp:1826
-msgid "Merge to A & B"
-msgstr "Samenvoegen met A & B"
-
-#: directorymergewindow.cpp:1830 directorymergewindow.cpp:2958
-msgid "Delete (if exists)"
-msgstr "Verwijderen (indien voorhanden)"
-
-#: directorymergewindow.cpp:1831 directorymergewindow.cpp:1832
-#: directorymergewindow.cpp:2957 optiondialog.cpp:800 smalldialogs.cpp:102
-msgid "Merge"
-msgstr "Samenvoegen"
-
-#: directorymergewindow.cpp:1831 directorymergewindow.cpp:1832
-msgid "Merge (manual)"
-msgstr "Samenvoegen (handmatig)"
-
-#: directorymergewindow.cpp:1833
-msgid "Error: Conflicting File Types"
-msgstr "Fout: botsende bestandstypen"
-
-#: directorymergewindow.cpp:1834
-msgid "Error: Dates are equal but files are not."
-msgstr "Fout: de datums zijn hetzelfde, maar de bestanden niet."
-
-#: directorymergewindow.cpp:1861 directorymergewindow.cpp:1890
-#: directorymergewindow.cpp:1915
-msgid "This operation is currently not possible."
-msgstr "Deze handeling is momenteel niet beschikbaar."
-
-#: directorymergewindow.cpp:1861 directorymergewindow.cpp:1890
-#: directorymergewindow.cpp:1915 directorymergewindow.cpp:2172
-msgid "Operation Not Possible"
-msgstr "Handeling niet mogelijk"
-
-#: directorymergewindow.cpp:1954
-msgid ""
-"This should never happen: \n"
-"\n"
-"mergeResultSaved: m_pMFI=0\n"
-"\n"
-"If you know how to reproduce this, please contact the program author."
-msgstr ""
-"Dit zou niet mogen gebeuren: \n"
-"\n"
-"mergeResultSaved: m_pMFI=0\n"
-"\n"
-"Als u dit kunt reproduceren, neem dan contact op met de auteur van dit "
-"programma."
-
-#: directorymergewindow.cpp:1954
-msgid "Program Error"
-msgstr "Programmafout"
-
-#: directorymergewindow.cpp:1965
-msgid "An error occurred while copying.\n"
-msgstr "Er deed zich een fout voor tijdens het kopiëren.\n"
-
-#: directorymergewindow.cpp:1966 directorymergewindow.cpp:2372
-msgid "Merge Error"
-msgstr "Fout bij samenvoegen"
-
-#: directorymergewindow.cpp:1971 directorymergewindow.cpp:2377
-msgid "Error."
-msgstr "Fout."
-
-#: directorymergewindow.cpp:1976 directorymergewindow.cpp:2268
-#: directorymergewindow.cpp:2308
-msgid "Done."
-msgstr "Gereed."
-
-#: directorymergewindow.cpp:1999
-msgid "Not saved."
-msgstr "Niet opgeslagen."
-
-#: directorymergewindow.cpp:2034
-msgid "Unknown merge operation. (This must never happen!)"
-msgstr "Onbekende samenvoeging. (Dit mag niet voorkomen!)"
-
-#: directorymergewindow.cpp:2066
-msgid "Unknown merge operation."
-msgstr "Onbekende samenvoeging."
-
-#: directorymergewindow.cpp:2081
-msgid ""
-"The merge is about to begin.\n"
-"\n"
-"Choose \"Do it\" if you have read the instructions and know what you are "
-"doing.\n"
-"Choosing \"Simulate it\" will tell you what would happen.\n"
-"\n"
-"Be aware that this program still has beta status and there is NO WARRANTY "
-"whatsoever! Make backups of your vital data!"
-msgstr ""
-"De samenvoeging kan nu beginnen.\n"
-"\n"
-"Kies \"Starten\" als u de instructies hebt gelezen een weet waar u mee bezig "
-"bent.\n"
-"Door \"Simulatie\" te kiezen ziet u wat er zou kunnen gebeuren.\n"
-"\n"
-"Waarschuwing: dit programma bevindt zich in een ontwikkelstadium. Er is dus "
-"GEEN ENKELE GARANTIE dat het programma naar behoren zal werken. Maak "
-"reservekopieën van uw vitale gegevens!"
-
-#: directorymergewindow.cpp:2086
-msgid "Starting Merge"
-msgstr "Samenvoeging starten"
-
-#: directorymergewindow.cpp:2086
-msgid "Do It"
-msgstr "Starten"
-
-#: directorymergewindow.cpp:2086
-msgid "Simulate It"
-msgstr "Simuleren"
-
-#: directorymergewindow.cpp:2112
-msgid ""
-"The highlighted item has a different type in the different directories. "
-"Select what to do."
-msgstr ""
-"Het gemarkeerde item is van een verschillend type in de verschillende "
-"directorypen. Kies wat er moet gebeuren."
-
-#: directorymergewindow.cpp:2121
-msgid ""
-"The modification dates of the file are equal but the files are not. Select "
-"what to do."
-msgstr ""
-"De wijzigingsdatums van het bestanden zijn gelijk, maar de bestanden niet. "
-"Kies wat er moet gebeuren."
-
-#: directorymergewindow.cpp:2172
-msgid ""
-"This operation is currently not possible because directory merge is "
-"currently running."
-msgstr ""
-"Deze handeling is niet mogelijk omdat er momenteel een directory wordt "
-"samengevoegd."
-
-#: directorymergewindow.cpp:2232
-msgid ""
-"There was an error in the last step.\n"
-"Do you want to continue with the item that caused the error or do you want "
-"to skip this item?"
-msgstr ""
-"Er deed zich een fout voor tijdens de laatste stap.\n"
-"Wilt u doorgaan met het item dat de fout veroorzaakte of wilt u dit item "
-"overslaan?"
-
-#: directorymergewindow.cpp:2234
-msgid "Continue merge after an error"
-msgstr "Samenvoegen voortzetten na een foutmelding"
-
-#: directorymergewindow.cpp:2234
-msgid "Continue With Last Item"
-msgstr "Verdergaan met het laatste item"
-
-#: directorymergewindow.cpp:2234
-msgid "Skip Item"
-msgstr "Item overslaan"
-
-#: directorymergewindow.cpp:2268
-msgid "Skipped."
-msgstr "Overgeslagen."
-
-#: directorymergewindow.cpp:2275 directorymergewindow.cpp:2501
-msgid "In progress..."
-msgstr "In uitvoering..."
-
-#: directorymergewindow.cpp:2323
-msgid "Merge operation complete."
-msgstr "De samenvoeging is voltooid."
-
-#: directorymergewindow.cpp:2323 directorymergewindow.cpp:2326
-msgid "Merge Complete"
-msgstr "Samenvoeging voltooid"
-
-#: directorymergewindow.cpp:2335
-msgid ""
-"Simulated merge complete: Check if you agree with the proposed operations."
-msgstr ""
-"Samenvoegsimulatie is voltooid. Controleer of u akkoord kunt gaan met de "
-"voorgestelde handelingen."
-
-#: directorymergewindow.cpp:2371
-msgid "An error occurred. Press OK to see detailed information.\n"
-msgstr "Er deed zich een fout voor. Klik op OK voor meer details.\n"
-
-#: directorymergewindow.cpp:2414
-msgid "Error: While deleting %1: Creating backup failed."
-msgstr "Fout tijdens het wissen van %1: reservekopie aanmaken is mislukt."
-
-#: directorymergewindow.cpp:2421
-msgid "delete directory recursively( %1 )"
-msgstr "directory ( %1 ) recursief wissen"
-
-#: directorymergewindow.cpp:2423
-msgid "delete( %1 )"
-msgstr "wissen ( %1 )"
-
-#: directorymergewindow.cpp:2438
-msgid "Error: delete dir operation failed while trying to read the directory."
-msgstr ""
-"Fout: het wissen van de directory is mislukt omdat de directory niet kon "
-"worden geopend."
-
-#: directorymergewindow.cpp:2457
-msgid "Error: rmdir( %1 ) operation failed."
-msgstr "Fout: handeling voor directory verwijderen( %1 ) is mislukt."
-
-#: directorymergewindow.cpp:2467
-msgid "Error: delete operation failed."
-msgstr "Fout: wissen is mislukt."
-
-#: directorymergewindow.cpp:2493
-msgid "manual merge( %1, %2, %3 -> %4)"
-msgstr "handmatig samenvoegen ( %1, %2, %3 -> %4)"
-
-#: directorymergewindow.cpp:2496
-msgid ""
-" Note: After a manual merge the user should continue by pressing F7."
-msgstr ""
-" Opmerking: na een handmatige samenvoeging dient de gebruiker verder te "
-"gaan via F7."
-
-#: directorymergewindow.cpp:2519
-msgid "Error: copy( %1 -> %2 ) failed.Deleting existing destination failed."
-msgstr ""
-"Fout: kopiëren( %1 -> %2 ) is mislukt. De bestaande bestemming kon niet "
-"gewist worden."
-
-#: directorymergewindow.cpp:2529
-msgid "copyLink( %1 -> %2 )"
-msgstr "Koppeling kopiëren ( %1 -> %2 )"
-
-#: directorymergewindow.cpp:2540
-msgid "Error: copyLink failed: Remote links are not yet supported."
-msgstr ""
-"Fout: koppeling kopiëren is mislukt: externe koppelingen worden vooralsnog "
-"niet ondersteund."
-
-#: directorymergewindow.cpp:2546
-msgid "Error: copyLink failed."
-msgstr "Fout: koppeling kopiëren is mislukt."
-
-#: directorymergewindow.cpp:2566
-msgid "copy( %1 -> %2 )"
-msgstr "kopiëren ( %1 -> %2 )"
-
-#: directorymergewindow.cpp:2592
-msgid "Error during rename( %1 -> %2 ): Cannot delete existing destination."
-msgstr ""
-"Fout tijdens het hernoemen ( %1 -> %2 ): de bestaande bestemming kan niet "
-"worden gewist."
-
-#: directorymergewindow.cpp:2598
-msgid "rename( %1 -> %2 )"
-msgstr "hernoemen( %1 -> %2 )"
-
-#: directorymergewindow.cpp:2607
-msgid "Error: Rename failed."
-msgstr "Fout: hernoemen is mislukt."
-
-#: directorymergewindow.cpp:2625
-msgid "Error during makeDir of %1. Cannot delete existing file."
-msgstr ""
-"Fout tijdens het aanmaken van de directory %1. Bestaand bestand kan niet "
-"worden gewist."
-
-#: directorymergewindow.cpp:2641
-msgid "makeDir( %1 )"
-msgstr "Directory aanmaken( %1 )"
-
-#: directorymergewindow.cpp:2651
-msgid "Error while creating directory."
-msgstr "Fout bij het aanmaken van de directory."
-
-#: directorymergewindow.cpp:2674 directorymergewindow.cpp:2787
-msgid "Dest"
-msgstr "Doel"
-
-#: directorymergewindow.cpp:2678 directorymergewindow.cpp:2712
-msgid "Dir"
-msgstr "Directory"
-
-#: directorymergewindow.cpp:2679
-msgid "Type"
-msgstr "Type"
-
-#: directorymergewindow.cpp:2680
-msgid "Size"
-msgstr "Grootte"
-
-#: directorymergewindow.cpp:2681
-msgid "Attr"
-msgstr "Attr"
-
-#: directorymergewindow.cpp:2682
-msgid "Last Modification"
-msgstr "Laatste wijziging"
-
-#: directorymergewindow.cpp:2683
-msgid "Link-Destination"
-msgstr "Koppelingsbestemming"
-
-#: directorymergewindow.cpp:2729
-msgid "not available"
-msgstr "niet beschikbaar"
-
-#: directorymergewindow.cpp:2749
-msgid "A (Dest): "
-msgstr "A (doel): "
-
-#: directorymergewindow.cpp:2752
-msgid "A (Base): "
-msgstr "A (basis): "
-
-#: directorymergewindow.cpp:2758
-msgid "B (Dest): "
-msgstr "B (doel): "
-
-#: directorymergewindow.cpp:2766
-msgid "C (Dest): "
-msgstr "C (doel): "
-
-#: directorymergewindow.cpp:2772
-msgid "Dest: "
-msgstr "Doel: "
-
-#: directorymergewindow.cpp:2837
-msgid "Save Directory Merge State As..."
-msgstr "Staat van directorypen samenvoegen opslaan als..."
-
-#: directorymergewindow.cpp:2924
-msgid "Start/Continue Directory Merge"
-msgstr "Directorysamenvoeging starten/voortzetten"
-
-#: directorymergewindow.cpp:2925
-msgid "Run Operation for Current Item"
-msgstr "Handeling uitvoeren voor huidig item"
-
-#: directorymergewindow.cpp:2926
-msgid "Compare Selected File"
-msgstr "Geselecteerde bestand vergelijken"
-
-#: directorymergewindow.cpp:2927
-msgid "Merge Current File"
-msgstr "Huidig bestand samenvoegen"
-
-#: directorymergewindow.cpp:2928
-msgid "Fold All Subdirs"
-msgstr "Alle subdirectorypen invouwen"
-
-#: directorymergewindow.cpp:2929
-msgid "Unfold All Subdirs"
-msgstr "Alle subdirectorypen uitvouwen"
-
-#: directorymergewindow.cpp:2933
-msgid "Choose A for All Items"
-msgstr "Voor alle items A kiezen"
-
-#: directorymergewindow.cpp:2934
-msgid "Choose B for All Items"
-msgstr "Voor alle items B kiezen"
-
-#: directorymergewindow.cpp:2935
-msgid "Choose C for All Items"
-msgstr "Voor alle items C kiezen"
-
-#: directorymergewindow.cpp:2936
-msgid "Auto-Choose Operation for All Items"
-msgstr "Handeling voor alle items automatisch kiezen"
-
-#: directorymergewindow.cpp:2937
-msgid "No Operation for All Items"
-msgstr "Geen handeling voor alle items"
-
-#: directorymergewindow.cpp:2942
-msgid "Show Identical Files"
-msgstr "Identieke bestanden tonen"
-
-#: directorymergewindow.cpp:2943
-msgid "Show Different Files"
-msgstr "Verschillende bestanden tonen"
-
-#: directorymergewindow.cpp:2944
-msgid "Show Files only in A"
-msgstr "Bestanden alleen in A tonen"
-
-#: directorymergewindow.cpp:2945
-msgid "Show Files only in B"
-msgstr "Bestanden alleen in B tonen"
-
-#: directorymergewindow.cpp:2946
-msgid "Show Files only in C"
-msgstr "Bestanden alleen in C tonen"
-
-#: directorymergewindow.cpp:2950
-msgid "Compare Explicitly Selected Files"
-msgstr "Expliciet geselecteerde bestand vergelijken"
-
-#: directorymergewindow.cpp:2951
-msgid "Merge Explicitly Selected Files"
-msgstr "Expliciet geselecteerde bestanden samenvoegen"
-
-#: directorymergewindow.cpp:2953 directorymergewindow.cpp:2960
-msgid "Do Nothing"
-msgstr "Niets doen"
-
-#: directorymergewindow.cpp:2954
-msgid "A"
-msgstr "A"
-
-#: directorymergewindow.cpp:2955
-msgid "B"
-msgstr "B"
-
-#: directorymergewindow.cpp:2956
-msgid "C"
-msgstr "C"
-
-#: directorymergewindow.cpp:2965
-msgid "Delete A && B"
-msgstr "A && B verwijderen"
-
-#: directorymergewindow.cpp:2968
-msgid "Merge to A && B"
-msgstr "Samenvoegen met A && B"
-
-#: fileaccess.cpp:599
-msgid ""
-"While trying to make a backup, deleting an older backup failed. \n"
-"Filename: "
-msgstr ""
-"Het wissen van een oudere reservekopie is mislukt tijdens het aanmaken van "
-"de nieuwe reservekopie.\n"
-"Bestandsnaam: "
-
-#: fileaccess.cpp:606
-msgid ""
-"While trying to make a backup, renaming failed. \n"
-"Filenames: "
-msgstr ""
-"Tijdens het aanmaken van een reservekopie is het hernoemen mislukt. \n"
-"Bestandsnamen: "
-
-#: fileaccess.cpp:628
-#, c-format
-msgid "Getting file status: %1"
-msgstr "Bestandstatus opvragen: %1"
-
-#: fileaccess.cpp:671
-#, c-format
-msgid "Reading file: %1"
-msgstr "Bestand lezen: %1"
-
-#: fileaccess.cpp:707
-#, c-format
-msgid "Writing file: %1"
-msgstr "Bestand schrijven: %1"
-
-#: fileaccess.cpp:735
-msgid "Out of memory"
-msgstr "Onvoldoende geheugen"
-
-#: fileaccess.cpp:770
-#, c-format
-msgid "Making directory: %1"
-msgstr "Directory aanmaken: %1"
-
-#: fileaccess.cpp:790
-#, c-format
-msgid "Removing directory: %1"
-msgstr "Directory verwijderen: %1"
-
-#: fileaccess.cpp:805
-#, c-format
-msgid "Removing file: %1"
-msgstr "Bestand verwijderen: %1"
-
-#: fileaccess.cpp:821
-msgid "Creating symbolic link: %1 -> %2"
-msgstr "Symbolische koppeling aanmaken: %1 -> %2"
-
-#: fileaccess.cpp:851
-msgid "Renaming file: %1 -> %2"
-msgstr "Bestand hernoemen: %1 -> %2"
-
-#: fileaccess.cpp:887
-msgid "Copying file: %1 -> %2"
-msgstr "Bestand kopiëren: %1 -> %2"
-
-#: fileaccess.cpp:901
-#, c-format
-msgid ""
-"Error during file copy operation: Opening file for reading failed. Filename: "
-"%1"
-msgstr ""
-"Fout tijdens bestanden kopiëren: het openen van het bestand is mislukt.\n"
-"Bestandsnaam: %1"
-
-#: fileaccess.cpp:907
-#, c-format
-msgid ""
-"Error during file copy operation: Opening file for writing failed. Filename: "
-"%1"
-msgstr ""
-"Fout tijdens bestanden kopiëren: het bestand kon niet worden opgeslagen.\n"
-"Bestandsnaam: %1"
-
-#: fileaccess.cpp:919
-#, c-format
-msgid "Error during file copy operation: Reading failed. Filename: %1"
-msgstr ""
-"Fout tijdens bestanden kopiëren: het openen is mislukt.\n"
-"Bestandsnaam: %1"
-
-#: fileaccess.cpp:928
-#, c-format
-msgid "Error during file copy operation: Writing failed. Filename: %1"
-msgstr ""
-"Fout tijdens bestanden kopiëren: het opslaan is mislukt.\n"
-"Bestandsnaam: %1"
-
-#: fileaccess.cpp:1218
-msgid "Reading directory: "
-msgstr "Directory lezen: "
-
-#: fileaccess.cpp:1347
-#, c-format
-msgid "Listing directory: %1"
-msgstr "Directory inlezen: %1"
-
-#: kdiff3.cpp:145
-msgid "Current Configuration:"
-msgstr "Huidige configuratie:"
-
-#: kdiff3.cpp:150
-msgid "Config Option Error:"
-msgstr "Fout bij configuratie-optie:"
-
-#: kdiff3.cpp:193
-msgid "Option --auto used, but no output file specified."
-msgstr "Optie '--auto' is gebruikt, maar er is geen uitvoerbestand opgegeven."
-
-#: kdiff3.cpp:331
-msgid "Option --auto ignored for directory comparison."
-msgstr "Optie '--auto' is genegeerd voor directorypenvergelijking."
-
-#: kdiff3.cpp:367
-msgid "Saving failed."
-msgstr "Opslag is mislukt."
-
-#: kdiff3.cpp:402 pdiff.cpp:1052 pdiff.cpp:1123
-msgid "Opening of these files failed:"
-msgstr "Het openen van deze bestanden is mislukt:"
-
-#: kdiff3.cpp:411
-msgid "File Open Error"
-msgstr "Fout bij bestanden openen"
-
-#: kdiff3.cpp:434
-msgid "Opens documents for comparison..."
-msgstr "Opent documenten voor vergelijking..."
-
-#: kdiff3.cpp:439
-msgid "Saves the merge result. All conflicts must be solved!"
-msgstr ""
-"Slaat het samenvoegresultaat op. Alle conflicten dienen te worden opgelost!"
-
-#: kdiff3.cpp:441
-msgid "Saves the current document as..."
-msgstr "Slaat het huidige document op als..."
-
-#: kdiff3.cpp:443
-msgid "Print the differences"
-msgstr "Verschillen afdrukken"
-
-#: kdiff3.cpp:445
-msgid "Quits the application"
-msgstr "Sluit de toepassing"
-
-#: kdiff3.cpp:447
-msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
-msgstr "Knipt de geselecteerde sectie uit en plaatst deze op het klembord"
-
-#: kdiff3.cpp:449
-msgid "Copies the selected section to the clipboard"
-msgstr "Kopieert de geselecteerde sectie naar het klembord"
-
-#: kdiff3.cpp:451
-msgid "Pastes the clipboard contents to actual position"
-msgstr "Plakt de inhoud van het klembord op de huidige cursorpositie"
-
-#: kdiff3.cpp:453
-msgid "Select everything in current window"
-msgstr "Alles in huidig venster selecteren"
-
-#: kdiff3.cpp:455
-msgid "Search for a string"
-msgstr "Tekst opzoeken"
-
-#: kdiff3.cpp:457
-msgid "Search again for the string"
-msgstr "Opnieuw zoeken"
-
-#: kdiff3.cpp:459
-msgid "Enables/disables the toolbar"
-msgstr "Activeert/deactiveert de werkbalk"
-
-#: kdiff3.cpp:461
-msgid "Enables/disables the statusbar"
-msgstr "Activeert/deactiveert de statusbalk"
-
-#: kdiff3.cpp:465
-msgid "Configure KDiff3..."
-msgstr "KDiff3 instellen..."
-
-#: kdiff3.cpp:486
-msgid "Go to Current Delta"
-msgstr "Ga naar huidig onderscheid"
-
-#: kdiff3.cpp:487
-msgid "Go to First Delta"
-msgstr "Ga naar eerste onderscheid"
-
-#: kdiff3.cpp:488
-msgid "Go to Last Delta"
-msgstr "Ga naar laatste onderscheid"
-
-#: kdiff3.cpp:489
-msgid "(Skips white space differences when \"Show White Space\" is disabled.)"
-msgstr ""
-"(Slaat witruimteverschilen over als \"Witruimte tonen\" is uitgeschakeld.)"
-
-#: kdiff3.cpp:490
-msgid ""
-"(Does not skip white space differences even when \"Show White Space\" is "
-"disabled.)"
-msgstr ""
-"(Slaat witruimteverschillen niet over, zelfs als \"Witruimte tonen\" is "
-"uitgeschakeld.)"
-
-#: kdiff3.cpp:491
-msgid "Go to Previous Delta"
-msgstr "Ga naar vorig onderscheid"
-
-#: kdiff3.cpp:493
-msgid "Go to Next Delta"
-msgstr "Ga naar volgend onderscheid"
-
-#: kdiff3.cpp:495
-msgid "Go to Previous Conflict"
-msgstr "Ga naar vorig conflict"
-
-#: kdiff3.cpp:497
-msgid "Go to Next Conflict"
-msgstr "Ga naar volgend conflict"
-
-#: kdiff3.cpp:499
-msgid "Go to Previous Unsolved Conflict"
-msgstr "Ga naar vorig onopgelost conflict"
-
-#: kdiff3.cpp:501
-msgid "Go to Next Unsolved Conflict"
-msgstr "Ga naar volgend onopgelost conflict"
-
-#: kdiff3.cpp:503
-msgid "Select Line(s) From A"
-msgstr "Regel(s) van A selecteren"
-
-#: kdiff3.cpp:504
-msgid "Select Line(s) From B"
-msgstr "Regel(s) van B selecteren"
-
-#: kdiff3.cpp:505
-msgid "Select Line(s) From C"
-msgstr "Regel(s) van C selecteren"
-
-#: kdiff3.cpp:506
-msgid "Automatically Go to Next Unsolved Conflict After Source Selection"
-msgstr "Automatisch naar het volgende onopgeloste conflict gaan"
-
-#: kdiff3.cpp:508
-msgid "Show Space && Tabulator Characters for Differences"
-msgstr "Spaties && tabulator-tekens in verschillen tonen"
-
-#: kdiff3.cpp:509
-msgid "Show White Space"
-msgstr "Witruimte tonen"
-
-#: kdiff3.cpp:511
-msgid "Show Line Numbers"
-msgstr "Regelnummering tonen"
-
-#: kdiff3.cpp:512
-msgid "Choose A Everywhere"
-msgstr "A overal kiezen"
-
-#: kdiff3.cpp:513
-msgid "Choose B Everywhere"
-msgstr "B overal kiezen"
-
-#: kdiff3.cpp:514
-msgid "Choose C Everywhere"
-msgstr "C overal kiezen"
-
-#: kdiff3.cpp:515
-msgid "Choose A for All Unsolved Conflicts"
-msgstr "A voor alle onopgeloste conflicten kiezen"
-
-#: kdiff3.cpp:516
-msgid "Choose B for All Unsolved Conflicts"
-msgstr "B voor alle onopgeloste conflicten kiezen"
-
-#: kdiff3.cpp:517
-msgid "Choose C for All Unsolved Conflicts"
-msgstr "C voor alle onopgeloste conflicten kiezen"
-
-#: kdiff3.cpp:518
-msgid "Choose A for All Unsolved Whitespace Conflicts"
-msgstr "A voor alle onopgeloste witruimteconflicten kiezen"
-
-#: kdiff3.cpp:519
-msgid "Choose B for All Unsolved Whitespace Conflicts"
-msgstr "B voor alle onopgeloste witruimteconflicten kiezen"
-
-#: kdiff3.cpp:520
-msgid "Choose C for All Unsolved Whitespace Conflicts"
-msgstr "C voor alle onopgeloste witruimteconflicten kiezen"
-
-#: kdiff3.cpp:521
-msgid "Automatically Solve Simple Conflicts"
-msgstr "Automatisch eenvoudige conflicten oplossen"
-
-#: kdiff3.cpp:522
-msgid "Set Deltas to Conflicts"
-msgstr "Elk onderscheid maken bij conflicten"
-
-#: kdiff3.cpp:523
-msgid "Run Regular Expression Auto Merge"
-msgstr "Automatisch samenvoegen d.m.v. reguliere expressie uitvoeren"
-
-#: kdiff3.cpp:524
-msgid "Automatically Solve History Conflicts"
-msgstr "Automatisch geschiedenisconflicten oplossen"
-
-#: kdiff3.cpp:525
-msgid "Split Diff At Selection"
-msgstr "Vergelijking bij selectie splitsen"
-
-#: kdiff3.cpp:526
-msgid "Join Selected Diffs"
-msgstr "Geselecteerde verschillen samenvoegen"
-
-#: kdiff3.cpp:528
-msgid "Show Window A"
-msgstr "Venster A tonen"
-
-#: kdiff3.cpp:529
-msgid "Show Window B"
-msgstr "Venster B tonen"
-
-#: kdiff3.cpp:530
-msgid "Show Window C"
-msgstr "Venster C tonen"
-
-#: kdiff3.cpp:531 kdiff3.cpp:542
-msgid "Focus Next Window"
-msgstr "Focus op volgend venster zetten"
-
-#: kdiff3.cpp:533
-msgid "Normal Overview"
-msgstr "Normaal overzicht"
-
-#: kdiff3.cpp:534
-msgid "A vs. B Overview"
-msgstr "A vs B overzicht"
-
-#: kdiff3.cpp:535
-msgid "A vs. C Overview"
-msgstr "A vs C overzicht"
-
-#: kdiff3.cpp:536
-msgid "B vs. C Overview"
-msgstr "B vs C overzicht"
-
-#: kdiff3.cpp:537
-msgid "Word Wrap Diff Windows"
-msgstr "Regels afbreken in vensters met verschillen"
-
-#: kdiff3.cpp:538
-msgid "Add Manual Diff Alignment"
-msgstr "Handmatige uitlijning van vergelijking toevoegen"
-
-#: kdiff3.cpp:539
-msgid "Clear All Manual Diff Alignments"
-msgstr "Alle handmatige uitlijningen van vergelijkingen wissen"
-
-#: kdiff3.cpp:544
-msgid "Focus Prev Window"
-msgstr "Focus op vorig venster zetten"
-
-#: kdiff3.cpp:545
-msgid "Toggle Split Orientation"
-msgstr "Splitsen van vensters omschakelen"
-
-#: kdiff3.cpp:547
-msgid "Dir && Text Split Screen View"
-msgstr "Directory- en tekstweergave splitsen in hoofdvenster"
-
-#: kdiff3.cpp:549
-msgid "Toggle Between Dir && Text View"
-msgstr "Tussen directory- en tekstweergave wisselen"
-
-#: kdiff3.cpp:601 pdiff.cpp:1723
-msgid "The merge result hasn't been saved."
-msgstr "Het resultaat van de samenvoeging is niet opgeslagen."
-
-#: kdiff3.cpp:602
-msgid "Save && Quit"
-msgstr "Opslaan && afsluiten"
-
-#: kdiff3.cpp:602
-msgid "Quit Without Saving"
-msgstr "Afsluiten zonder opslag"
-
-#: kdiff3.cpp:610 pdiff.cpp:1732
-msgid "Saving the merge result failed."
-msgstr "De opslag van het resultaat van de samenvoeging is mislukt."
-
-#: kdiff3.cpp:621 pdiff.cpp:980
-msgid ""
-"You are currently doing a directory merge. Are you sure, you want to abort?"
-msgstr ""
-"U bent momenteel bezig met het samenvoegen van directorypen. Wilt u "
-"werkelijk afbreken?"
-
-#: kdiff3.cpp:644
-msgid "Saving file..."
-msgstr "Bestand wordt opgeslagen..."
-
-#: kdiff3.cpp:661
-msgid "Saving file with a new filename..."
-msgstr "Bestand wordt opgeslagen met een nieuwe naam..."
-
-#: kdiff3.cpp:751
-msgid "Printing..."
-msgstr "Afdrukken..."
-
-#: kdiff3.cpp:757 kdiff3.cpp:919
-msgid "Printing aborted."
-msgstr "Afdrukken afgebroken."
-
-#: kdiff3.cpp:889
-msgid "Selection"
-msgstr "Selectie"
-
-#: kdiff3.cpp:915
-msgid "Printing completed."
-msgstr "Afdrukken is voltooid."
-
-#: kdiff3.cpp:925
-msgid "Exiting..."
-msgstr "Programma wordt afgesloten..."
-
-#: kdiff3.cpp:937
-msgid "Toggling toolbar..."
-msgstr "Werkbalk aan/uit..."
-
-#: kdiff3.cpp:958
-msgid "Toggle the statusbar..."
-msgstr "Statusbalk aan/uit..."
-
-#: kdiff3_part.cpp:155 kdiff3_part.cpp:224
-msgid "Couldn't find files for comparison."
-msgstr "De bestanden om te vergelijken zijn niet gevonden."
-
-#: kdiff3_part.cpp:291
-msgid "KDiff3Part"
-msgstr "KDiff3Part"
-
-#: kdiff3_shell.cpp:78
-msgid ""
-"Could not find our part!\n"
-"This usually happens due to an installation problem. Please read the README-"
-"file in the source package for details."
-msgstr ""
-"Het KPart is niet gevonden.\n"
-"Dit doet zich meestal voor door een installatieprobleem. Lees a.u.b. het "
-"README-bestand van het broncodepakket voor meer details."
-
-#: main.cpp:35
-msgid "Tool for Comparison and Merge of Files and Directories"
-msgstr ""
-"Hulpmiddel voor het vergelijken en samenvoegen van bestanden en directorypen"
-
-#: main.cpp:40
-msgid "Merge the input."
-msgstr "Invoer samenvoegen."
-
-#: main.cpp:42
-msgid "Explicit base file. For compatibility with certain tools."
-msgstr ""
-"Expliciet basisbestand. Voor compatibiliteit met sommige hulpprogramma's."
-
-#: main.cpp:44
-msgid "Output file. Implies -m. E.g.: -o newfile.txt"
-msgstr "Uitvoerbestand. -m is inbegrepen. Bijv.: -o nieuwbestand.txt"
-
-#: main.cpp:45
-msgid "Output file, again. (For compatibility with certain tools.)"
-msgstr ""
-"Uitvoerbestand, opnieuw (voor compatibiliteit met sommige hulpprogramma's)."
-
-#: main.cpp:46
-msgid "No GUI if all conflicts are auto-solvable. (Needs -o file)"
-msgstr ""
-"Geen grafisch venster als alle conflicten automatisch oplosbaar zijn ('-o "
-"bestand' is nodig)."
-
-#: main.cpp:47
-msgid "Don't solve conflicts automatically. (For compatibility...)"
-msgstr "Conflicten niet automatisch oplossen (voor compatibiliteit ...)."
-
-#: main.cpp:48
-msgid "Visible name replacement for input file 1 (base)."
-msgstr "Zichtbare naamvervanging voor invoerbestand 1 (basis)."
-
-#: main.cpp:49
-msgid "Visible name replacement for input file 2."
-msgstr "Zichtbare naamvervanging voor invoerbestand 2."
-
-#: main.cpp:50
-msgid "Visible name replacement for input file 3."
-msgstr "Zichtbare naamvervanging voor invoerbestand 3."
-
-#: main.cpp:52
-msgid "Alternative visible name replacement. Supply this once for every input."
-msgstr ""
-"Alternatieve zichtbare naamvervanging. Ditmaal voor elke invoer opgeven."
-
-#: main.cpp:53
-msgid ""
-"Override a config setting. Use once for every setting. E.g.: --cs "
-"\"AutoAdvance=1\""
-msgstr ""
-"Omzeil een instelling. Gebruik dit eenmalig voor elke instelling. Bijv. --cs "
-"\"AutoAdvance=1\""
-
-#: main.cpp:54
-msgid "Show list of config settings and current values."
-msgstr "Een lijst tonen met instellingen en huidige waarden."
-
-#: main.cpp:55
-msgid "Use a different config file."
-msgstr "Een ander configuratiebestand gebruiken."
-
-#: main.cpp:59
-msgid "file1 to open (base, if not specified via --base)"
-msgstr ""
-"Eerste bestand om te openen (basis, indien niet opgegeven met '--base')."
-
-#: main.cpp:60
-msgid "file2 to open"
-msgstr "Tweede bestand om te openen"
-
-#: main.cpp:61
-msgid "file3 to open"
-msgstr "Derde bestand om te openen"
-
-#: main.cpp:93
-msgid "Ignored. (User defined.)"
-msgstr "Genegeerd. (Gebruikergedefinieerd.)"
-
-#: kdiff3_part.rc:16 main.cpp:173
-#, no-c-format
-msgid "KDiff3"
-msgstr "KDiff3"
-
-#: main.cpp:191
-msgid "+ Many thanks to those who reported bugs and contributed ideas!"
-msgstr "En iedereen bedankt die fouten heeft gemeld en met ideeën kwam!"
-
-#: mergeresultwindow.cpp:136 mergeresultwindow.cpp:950
-#: mergeresultwindow.cpp:964 mergeresultwindow.cpp:976
-#: mergeresultwindow.cpp:988
-msgid "Number of remaining unsolved conflicts: %1 (of which %2 are whitespace)"
-msgstr ""
-"Aantal overgebleven onopgeloste conflicten: %1 (waarvan %2 witruimtes zijn)"
-
-#: mergeresultwindow.cpp:285
-msgid ""
-"The output has been modified.\n"
-"If you continue your changes will be lost."
-msgstr ""
-"De uitvoer is gewijzigd.\n"
-"Als u verder gaat zullen uw wijzigingen verloren gaan."
-
-#: mergeresultwindow.cpp:808 pdiff.cpp:511
-msgid "All input files are binary equal."
-msgstr "Alle invoerbestanden zijn binair gelijk."
-
-#: mergeresultwindow.cpp:810
-msgid "All input files contain the same text."
-msgstr "Alle invoerbestanden bevatten dezelfde tekst."
-
-#: mergeresultwindow.cpp:812 mergeresultwindow.cpp:814
-#: mergeresultwindow.cpp:816 pdiff.cpp:515 pdiff.cpp:517 pdiff.cpp:519
-msgid "Files %1 and %2 are binary equal.\n"
-msgstr "Bestanden %1 en %2 zijn binair gelijk.\n"
-
-#: mergeresultwindow.cpp:813 mergeresultwindow.cpp:815
-#: mergeresultwindow.cpp:817
-#, fuzzy
-msgid "Files %1 and %2 have equal text.\n"
-msgstr "Bestanden A en B hebben dezelfde tekst.\n"
-
-#: mergeresultwindow.cpp:823
-msgid "Total number of conflicts: "
-msgstr "Totaal aantal conflicten: "
-
-#: mergeresultwindow.cpp:824
-msgid ""
-"\n"
-"Nr of automatically solved conflicts: "
-msgstr ""
-"\n"
-"Aantal automatisch opgeloste conflicten: "
-
-#: mergeresultwindow.cpp:825
-msgid ""
-"\n"
-"Nr of unsolved conflicts: "
-msgstr ""
-"\n"
-"Aantal onopgeloste conflicten: "
-
-#: mergeresultwindow.cpp:827
-msgid "Conflicts"
-msgstr "Conflicten"
-
-#: mergeresultwindow.cpp:1691
-msgid "<No src line>"
-msgstr "<Geen regel in de bron>"
-
-#: mergeresultwindow.cpp:1699
-msgid "<Merge Conflict (Whitespace only)>"
-msgstr "<Samenvoegconflict (alleen witruimte)>"
-
-#: mergeresultwindow.cpp:1701 mergeresultwindow.cpp:2469
-msgid "<Merge Conflict>"
-msgstr "<Samenvoegingsconflict>"
-
-#: mergeresultwindow.cpp:2677
-msgid ""
-"Not all conflicts are solved yet.\n"
-"File not saved.\n"
-msgstr ""
-"Nog niet alle conflicten zijn opgelost.\n"
-"Bestand is niet opgeslagen.\n"
-
-#: mergeresultwindow.cpp:2679
-msgid "Conflicts Left"
-msgstr "Er zijn nog onopgeloste conflicten"
-
-#: mergeresultwindow.cpp:2691
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Creating backup failed. File not saved."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Het aanmaken van de reservekopie is mislukt. Het bestand is niet opgeslagen."
-
-#: mergeresultwindow.cpp:2691 mergeresultwindow.cpp:2730
-msgid "File Save Error"
-msgstr "Fout bij opslaan van het bestand"
-
-#: mergeresultwindow.cpp:2730
-msgid "Error while writing."
-msgstr "Fout bij het opslaan."
-
-#: mergeresultwindow.cpp:3061
-msgid "Output"
-msgstr "Uitvoer"
-
-#: mergeresultwindow.cpp:3073 mergeresultwindow.cpp:3180
-msgid "[Modified]"
-msgstr "[Gewijzigd]"
-
-#: mergeresultwindow.cpp:3080
-msgid "Encoding for saving"
-msgstr "Codering voor opslaan"
-
-#: mergeresultwindow.cpp:3116 mergeresultwindow.cpp:3122
-#: mergeresultwindow.cpp:3128
-msgid "Codec from"
-msgstr "Codec van"
-
-#: optiondialog.cpp:362
-msgid "Unicode, 8 bit"
-msgstr "Unicode, 8 bit"
-
-#: optiondialog.cpp:363
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
-
-#: optiondialog.cpp:364
-msgid "Latin1"
-msgstr "Latin1"
-
-#: optiondialog.cpp:383
-msgid "Change this if non-ASCII characters are not displayed correctly."
-msgstr "Verander dit indien niet-ascii tekens niet juist weergegeven worden."
-
-#: optiondialog.cpp:510
-msgid "Editor & Diff Output Font"
-msgstr "Lettertype voor editor & vergelijkingsvenster"
-
-#: optiondialog.cpp:531
-msgid "Italic font for deltas"
-msgstr "Cursief lettertype voor onderscheiden"
-
-#: optiondialog.cpp:534
-msgid ""
-"Selects the italic version of the font for differences.\n"
-"If the font doesn't support italic characters, then this does nothing."
-msgstr ""
-"Selecteert de cursieve versie van het lettertype voor verschillen.\n"
-"Indien het lettertype geen cursieve tekens ondersteunt, dan doet deze optie "
-"niets."
-
-#: optiondialog.cpp:542
-msgid "Color"
-msgstr "Kleur"
-
-#: optiondialog.cpp:542
-msgid "Colors Settings"
-msgstr "Kleurinstellingen"
-
-#: optiondialog.cpp:556
-msgid "Editor and Diff Views:"
-msgstr "Weergaven voor editor en vergelijkingen:"
-
-#: optiondialog.cpp:564
-msgid "Foreground color:"
-msgstr "Voorgrondkleur:"
-
-#: optiondialog.cpp:570
-msgid "Background color:"
-msgstr "Achtergrondkleur:"
-
-#: optiondialog.cpp:578
-msgid "Diff background color:"
-msgstr "Achtergrondkleur bij verschillen:"
-
-#: optiondialog.cpp:585
-msgid "Color A:"
-msgstr "Kleur voor A:"
-
-#: optiondialog.cpp:592
-msgid "Color B:"
-msgstr "Kleur voor B:"
-
-#: optiondialog.cpp:599
-msgid "Color C:"
-msgstr "Kleur voor C:"
-
-#: optiondialog.cpp:605
-msgid "Conflict color:"
-msgstr "Kleur voor conflicten:"
-
-#: optiondialog.cpp:612
-msgid "Current range background color:"
-msgstr "Achtergrondkleur voor huidig bereik:"
-
-#: optiondialog.cpp:619
-msgid "Current range diff background color:"
-msgstr "Achtergrondkleur voor verschillen in huidig bereik:"
-
-#: optiondialog.cpp:625
-msgid "Color for manually aligned difference ranges:"
-msgstr "Kleur voor handmatig uitgelijnde verschilbereiken:"
-
-#: optiondialog.cpp:630
-msgid "Directory Comparison View:"
-msgstr "Weergave directorypenvergelijking:"
-
-#: optiondialog.cpp:636
-msgid "Newest file color:"
-msgstr "Kleur nieuwste bestand:"
-
-#: optiondialog.cpp:639
-msgid ""
-"Changing this color will only be effective when starting the next directory "
-"comparison."
-msgstr ""
-"Het wijzigen van deze kleur is pas van kracht als u de volgende "
-"directoryvergelijking start."
-
-#: optiondialog.cpp:644
-msgid "Oldest file color:"
-msgstr "Kleur oudste bestand:"
-
-#: optiondialog.cpp:651
-msgid "Middle age file color:"
-msgstr "Kleur bestand met gemiddelde leeftijd:"
-
-#: optiondialog.cpp:658
-msgid "Color for missing files:"
-msgstr "Kleur voor ontbrekende bestanden:"
-
-#: optiondialog.cpp:670
-msgid "Editor"
-msgstr "Editor"
-
-#: optiondialog.cpp:670
-msgid "Editor Behavior"
-msgstr "Editorgedrag"
-
-#: optiondialog.cpp:680
-msgid "Tab inserts spaces"
-msgstr "Tab voegt spaties in"
-
-#: optiondialog.cpp:683
-msgid ""
-"On: Pressing tab generates the appropriate number of spaces.\n"
-"Off: A Tab-character will be inserted."
-msgstr ""
-"Aan: de Tab-toets voegt het passende aantal spaties in.\n"
-"Uit: een tabulatorteken zal ingevoegd worden."
-
-#: optiondialog.cpp:689
-msgid "Tab size:"
-msgstr "Tabgrootte:"
-
-#: optiondialog.cpp:694
-msgid "Auto indentation"
-msgstr "Automatisch inspringen"
-
-#: optiondialog.cpp:697
-msgid "On: The indentation of the previous line is used for a new line.\n"
-msgstr ""
-"Aan: de insprong van de vorige regel wordt gebruikt voor een nieuwe regel.\n"
-
-#: optiondialog.cpp:701
-msgid "Auto copy selection"
-msgstr "Automatische kopieerselectie"
-
-#: optiondialog.cpp:704
-msgid ""
-"On: Any selection is immediately written to the clipboard.\n"
-"Off: You must explicitely copy e.g. via Ctrl-C."
-msgstr ""
-"Aan: elke selectie zal onmiddellijk op het klembord geplaatst worden.\n"
-"Uit: kopiëren gebeurt expliciet, bijvoorbeeld via Ctrl-C."
-
-#: optiondialog.cpp:709
-msgid "Line end style:"
-msgstr "Regeleinde:"
-
-#: optiondialog.cpp:721
-msgid ""
-"Sets the line endings for when an edited file is saved.\n"
-"DOS/Windows: CR+LF; UNIX: LF; with CR=0D, LF=0A"
-msgstr ""
-"Stelt de regeleinden in voor als een bewerkt bestand wordt opgeslagen.\n"
-"DOS/Windows: CR+LF' UNIX: LF; met CR=0, LF=A"
-
-#: optiondialog.cpp:732
-msgid "Diff"
-msgstr "Verschil"
-
-#: optiondialog.cpp:732
-msgid "Diff Settings"
-msgstr "Instellingen voor verschil"
-
-#: optiondialog.cpp:750
-#, fuzzy
-msgid "Treat as white space."
-msgstr "C/C++ commentaar als witruimtes behandelen."
-
-#: optiondialog.cpp:752
-msgid "Ignore numbers"
-msgstr "Getallen negeren"
-
-#: optiondialog.cpp:755
-msgid ""
-"Ignore number characters during line matching phase. (Similar to Ignore "
-"white space.)\n"
-"Might help to compare files with numeric data."
-msgstr ""
-"Numerieke tekens negeren tijdens de vergelijkingfase. (Gelijk aan witruimtes "
-"negeren.)\n"
-"Kan helpen bij het vergelijken van bestanden met numerieke gegevens."
-
-#: optiondialog.cpp:760
-msgid "Ignore C/C++ comments"
-msgstr "C/C++ commentaar negeren"
-
-#: optiondialog.cpp:762
-msgid "Treat C/C++ comments like white space."
-msgstr "C/C++ commentaar als witruimtes behandelen."
-
-#: optiondialog.cpp:766
-msgid "Ignore case"
-msgstr "Geen onderscheid hoofd-/kleine letters"
-
-#: optiondialog.cpp:769
-msgid "Treat case differences like white space changes. ('a'<=>'A')"
-msgstr ""
-"Verschil in hoofd-/kleine letters behandelen als witruimteverschillen ('a' "
-"<=> 'A')"
-
-#: optiondialog.cpp:773
-msgid "Preprocessor command:"
-msgstr "Preprocessorcommando:"
-
-#: optiondialog.cpp:777
-msgid "User defined pre-processing. (See the docs for details.)"
-msgstr ""
-"Gebruikergedefinieerde voorbehandeling (zie documentatie voor meer details.)"
-
-#: optiondialog.cpp:780
-msgid "Line-matching preprocessor command:"
-msgstr "Preprocessor-commando alleen voor regelcontroles:"
-
-#: optiondialog.cpp:784
-msgid ""
-"This pre-processor is only used during line matching.\n"
-"(See the docs for details.)"
-msgstr ""
-"Deze preprocessor wordt alleen gebruikt bij regelcontroles.\n"
-"(Zie documentatie voor meer details)"
-
-#: optiondialog.cpp:787
-msgid "Try hard (slower)"
-msgstr "Grondig zoeken (trager)"
-
-#: optiondialog.cpp:790
-msgid ""
-"Enables the --minimal option for the external diff.\n"
-"The analysis of big files will be much slower."
-msgstr ""
-"Activeert de optie '--minimal' voor een externe vergelijking.\n"
-"De analyse van grote bestanden zal veel trager zijn."
-
-#: optiondialog.cpp:800
-msgid "Merge Settings"
-msgstr "Instellingen samenvoegen"
-
-#: optiondialog.cpp:813
-msgid "Auto advance delay (ms):"
-msgstr "Vertraging voor automatisch doorgaan (ms):"
-
-#: optiondialog.cpp:818
-msgid ""
-"When in Auto-Advance mode the result of the current selection is shown \n"
-"for the specified time, before jumping to the next conflict. Range: 0-2000 ms"
-msgstr ""
-"In de modus \"Automatisch doorgaan\" wordt het resultaat van de huidige "
-"selectie getoond gedurende de ingestelde tijd, voordat men naar het volgende "
-"conflict springt.\n"
-"Bereik: 0-2000 ms"
-
-#: optiondialog.cpp:823
-msgid "White space 2-file merge default:"
-msgstr "Standaardsamenvoeging van witruimtes bij 2 bestanden:"
-
-#: optiondialog.cpp:827 optiondialog.cpp:840
-msgid "Manual Choice"
-msgstr "Handmatige keuze"
-
-#: optiondialog.cpp:831 optiondialog.cpp:845
-msgid ""
-"Allow the merge algorithm to automatically select an input for white-space-"
-"only changes."
-msgstr ""
-"Bij het samenvoegen van bestanden toestaan dat er automatisch een oplossing "
-"gekozen wordt voor witruimteconflicten."
-
-#: optiondialog.cpp:836
-msgid "White space 3-file merge default:"
-msgstr "Standaardsamenvoeging van witruimtes bij 3 bestanden:"
-
-#: optiondialog.cpp:850
-msgid "Automatic Merge Regular Expression"
-msgstr "Reguliere expressie voor automatisch samenvoegen"
-
-#: optiondialog.cpp:859 smalldialogs.cpp:397
-msgid "Auto merge regular expression:"
-msgstr "Reguliere expressie voor automatisch samenvoegen:"
-
-#: optiondialog.cpp:863
-msgid ""
-"Regular expression for lines where KDiff3 should automatically choose one "
-"source.\n"
-"When a line with a conflict matches the regular expression then\n"
-"- if available - C, otherwise B will be chosen."
-msgstr ""
-"Reguliere expressies voor regels waar KDiff3 automatisch voor een bepaalde "
-"bron moet kiezen.\n"
-"Als een regel met een conflict overeenkomt met de reguliere expressie, dan\n"
-" - indien beschikbaar - C, anders wordt B gekozen."
-
-#: optiondialog.cpp:869
-msgid "Run regular expression auto merge on merge start"
-msgstr "Bij starten van samenvoegen automatisch reguliere expressie gebruiken"
-
-#: optiondialog.cpp:871
-msgid ""
-"Run the merge for auto merge regular expressions\n"
-"immediately when a merge starts.\n"
-msgstr ""
-"Onmiddellijk het automatisch samenvoegen beginnen aan de hand\n"
-"van reguliere expressies als een samenvoeging wordt gestart.\n"
-
-#: optiondialog.cpp:876
-msgid "Version Control History Merging"
-msgstr "amenvoegen aan de hand van versiebeheergeschiedenis"
-
-#: optiondialog.cpp:885 smalldialogs.cpp:424
-msgid "History start regular expression:"
-msgstr "Reguliere expressie voor begin van geschiedenis:"
-
-#: optiondialog.cpp:889
-msgid ""
-"Regular expression for the start of the version control history entry.\n"
-"Usually this line contains the \"$Log$\"-keyword.\n"
-"Default value: \".*\\$Log.*\\$.*\""
-msgstr ""
-"Reguliere expressie voor begin van de geschiedenis van het versiebeheer.\n"
-"Normaal gesproken bevat deze regel het trefwoord \"$Log$\".\n"
-"Standaard waarde: \".*\\$Log.*\\$.*\""
-
-#: optiondialog.cpp:895 smalldialogs.cpp:453
-msgid "History entry start regular expression:"
-msgstr "Reguliere expressie voor begin van geschiedenisitem:"
-
-#: optiondialog.cpp:907
-msgid ""
-"A version control history entry consists of several lines.\n"
-"Specify the regular expression to detect the first line (without the leading "
-"comment).\n"
-"Use parentheses to group the keys you want to use for sorting.\n"
-"If left empty, then KDiff3 assumes that empty lines separate history "
-"entries.\n"
-"See the documentation for details."
-msgstr ""
-"Een geschiedenisitem van het versiebeheer bevat enkele regels.\n"
-"Geef de reguliere expressie op om de eerste regel te detecteren (zonder het "
-"voorafgaande commentaar).\n"
-"Maak gebruik van haakjes om de sleutels te groeperen die u voor het sorteren "
-"wilt gebruiken.\n"
-"Wanneer dit wordt leeggelaten zal KDiff3 er van uitgaan dat lege regels de "
-"geschiedenisitems scheidt.\n"
-"Raadpleeg de documentatie voor meer details."
-
-#: optiondialog.cpp:915
-msgid "History merge sorting"
-msgstr "Geschiedenis samenvoegend sorteren"
-
-#: optiondialog.cpp:917
-msgid "Sort version control history by a key."
-msgstr "Geschiedenis versiebeheer sorteren met een sleutel."
-
-#: optiondialog.cpp:927
-msgid "History entry start sort key order:"
-msgstr "Sorteervolgorde van begin van geschiedenisitems:"
-
-#: optiondialog.cpp:931
-msgid ""
-"Each parentheses used in the regular expression for the history start entry\n"
-"groups a key that can be used for sorting.\n"
-"Specify the list of keys (that are numbered in order of occurrence\n"
-"starting with 1) using ',' as separator (e.g. \"4,5,6,1,2,3,7\").\n"
-"If left empty, then no sorting will be done.\n"
-"See the documentation for details."
-msgstr ""
-"Ieder koppel haakjes in de reguliere expressie groepeert een sleutel dat "
-"gebruikt kan\n"
-"worden voor sorteren.\n"
-"Geef de lijst met sleutels op (genummerd in de volgorde van hun voorkomen\n"
-"beginnend bij 1) met een komma als scheidingsteken (bijv."
-"\"4,5,6,1,2,3,7\").\n"
-"Wanneer dit wordt leeggelaten zal er niet gesorteerd worden.\n"
-"Raadpleeg de documentatie voor meer details."
-
-#: optiondialog.cpp:942
-msgid "Merge version control history on merge start"
-msgstr "Geschiedenis versiebeheer samenvoegen bij aanvang van samenvoegen"
-
-#: optiondialog.cpp:944
-msgid "Run version control history automerge on merge start."
-msgstr ""
-"Automatisch samenvoegen van geschiedenis versiebeheer bij aanvang "
-"samenvoegen."
-
-#: optiondialog.cpp:948
-#, fuzzy
-msgid "Max number of history entries:"
-msgstr "Aantal subdirectorypen:"
-
-#: optiondialog.cpp:951
-msgid "Cut off after specified number. Use -1 for infinite number of entries."
-msgstr ""
-
-#: optiondialog.cpp:955
-msgid "Test your regular expressions"
-msgstr "Uw reguliere expressies testen"
-
-#: optiondialog.cpp:960
-msgid "Irrelevant merge command:"
-msgstr "Irrelevant samenvoegcommando:"
-
-#: optiondialog.cpp:964
-msgid ""
-"If specified this script is run after automerge\n"
-"when no other relevant changes were detected.\n"
-"Called with the parameters: filename1 filename2 filename3"
-msgstr ""
-"Indien opgegeven zal dit script uitgevoerd worden na het automatisch "
-"samenvoegen,\n"
-"als er geen relevante wijzigingen waren gevonden.\n"
-"Wordt aangeroepen met de argumenten: bestandsnaam1 bestandsnaam2 "
-"bestandsnaam 3"
-
-#: optiondialog.cpp:970
-msgid "Auto save and quit on merge without conflicts"
-msgstr ""
-
-#: optiondialog.cpp:973
-msgid ""
-"When KDiff3 was started for a file-merge from the commandline and all\n"
-"conflicts are solvable without user interaction then automatically save and "
-"quit.\n"
-"(Similar to command line option \"--auto\"."
-msgstr ""
-
-#: optiondialog.cpp:983
-msgid "Directory Merge"
-msgstr "Directorysamenvoeging"
-
-#: optiondialog.cpp:992
-msgid "Recursive directories"
-msgstr "Recursieve directorypen"
-
-#: optiondialog.cpp:994
-msgid "Whether to analyze subdirectories or not."
-msgstr "Bepaalt of subdirectorypen wel of niet worden ingelezen."
-
-#: optiondialog.cpp:996
-msgid "File pattern(s):"
-msgstr "Bestandspatroon(en):"
-
-#: optiondialog.cpp:1001
-msgid ""
-"Pattern(s) of files to be analyzed. \n"
-"Wildcards: '*' and '?'\n"
-"Several Patterns can be specified by using the separator: ';'"
-msgstr ""
-"Patroon(en) van bestanden om in te lezen. \n"
-"Jokers: '*' en '?'\n"
-"Meerdere patronen kunnen opgegeven worden d.m.v. het scheidingsteken ';'"
-
-#: optiondialog.cpp:1007
-msgid "File-anti-pattern(s):"
-msgstr "Bestand antipatroon(en):"
-
-#: optiondialog.cpp:1012
-msgid ""
-"Pattern(s) of files to be excluded from analysis. \n"
-"Wildcards: '*' and '?'\n"
-"Several Patterns can be specified by using the separator: ';'"
-msgstr ""
-"Patroon(en) van bestanden die niet zullen worden ingelezen. \n"
-"Jokers: '*' en '?'\n"
-"Meerdere patronen kunnen opgegeven worden d.m.v. het scheidingsteken ';'"
-
-#: optiondialog.cpp:1018
-msgid "Dir-anti-pattern(s):"
-msgstr "Directory antipatroon(en):"
-
-#: optiondialog.cpp:1023
-msgid ""
-"Pattern(s) of directories to be excluded from analysis. \n"
-"Wildcards: '*' and '?'\n"
-"Several Patterns can be specified by using the separator: ';'"
-msgstr ""
-"Patroon(en) van directorypen die niet zullen worden ingelezen. \n"
-"Jokers: '*' en '?'\n"
-"Meerdere patronen kunnen opgegeven worden d.m.v. het scheidingsteken. ';'"
-
-#: optiondialog.cpp:1029
-msgid "Use .cvsignore"
-msgstr ".cvsignore gebruiken"
-
-#: optiondialog.cpp:1032
-msgid ""
-"Extends the antipattern to anything that would be ignored by CVS.\n"
-"Via local \".cvsignore\"-files this can be directory specific."
-msgstr ""
-"Breidt het antipatroon uit met alles dat genegeerd zou worden door CVS.\n"
-"Via lokale \".cvsignore\"-bestanden kan dit directoryspecifiek zijn."
-
-#: optiondialog.cpp:1037
-msgid "Find hidden files and directories"
-msgstr "Verborgen bestanden en directorypen zoeken"
-
-#: optiondialog.cpp:1040
-msgid "Finds files and directories with the hidden attribute."
-msgstr "Zoekt naar verborgen bestanden en directorypen."
-
-#: optiondialog.cpp:1042
-msgid "Finds files and directories starting with '.'."
-msgstr "Zoekt naar bestanden en directorypen die beginnen met '.'."
-
-#: optiondialog.cpp:1046
-msgid "Follow file links"
-msgstr "Bestandskoppelingen volgen"
-
-#: optiondialog.cpp:1049
-msgid ""
-"On: Compare the file the link points to.\n"
-"Off: Compare the links."
-msgstr ""
-"Aan: vergelijk het bestand naarwaar de koppeling verwijst.\n"
-"Uit: vergelijk de koppelingen."
-
-#: optiondialog.cpp:1054
-msgid "Follow directory links"
-msgstr "Directorykoppelingen volgen"
-
-#: optiondialog.cpp:1057
-msgid ""
-"On: Compare the directory the link points to.\n"
-"Off: Compare the links."
-msgstr ""
-"Aan: vergelijk de directory naarwaar de koppeling verwijst.\n"
-"Uit: vergelijk de koppeling."
-
-#: optiondialog.cpp:1073
-msgid "Case sensitive filename comparison"
-msgstr "Hoofdlettergevoelige bestandsnaamvergelijking"
-
-#: optiondialog.cpp:1076
-msgid ""
-"The directory comparison will compare files or directories when their names "
-"match.\n"
-"Set this option if the case of the names must match. (Default for Windows is "
-"off, otherwise on.)"
-msgstr ""
-"De directorypenvergelijking zal bestanden en directorypen vergelijken als de "
-"namen ervan overeen komen.\n"
-"Schakel deze optie in als ook het gebruik van hoofd-/kleine letters overeen "
-"moet komen. (Standaard voor Windows is uit, anders aan.)"
-
-#: optiondialog.cpp:1080
-msgid "File Comparison Mode"
-msgstr "Bestandsvergelijkingsmodus"
-
-#: optiondialog.cpp:1084
-msgid "Binary comparison"
-msgstr "Binaire vergelijking"
-
-#: optiondialog.cpp:1085
-msgid "Binary comparison of each file. (Default)"
-msgstr "Binaire vergelijking van elk bestand (standaard)"
-
-#: optiondialog.cpp:1087
-msgid "Full analysis"
-msgstr "Volledige analyse"
-
-#: optiondialog.cpp:1088
-msgid ""
-"Do a full analysis and show statistics information in extra columns.\n"
-"(Slower than a binary comparison, much slower for binary files.)"
-msgstr ""
-"Doe een volledige analyse en toon de statistieken in extra kolommen.\n"
-"(Trager dan een binaire vergelijking, veel trager bij binaire bestanden.)"
-
-#: optiondialog.cpp:1091
-#, fuzzy
-msgid "Trust the size and modification date (unsafe)"
-msgstr "Wijzigingsdatum vertrouwen (onveilig)"
-
-#: optiondialog.cpp:1092
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Assume that files are equal if the modification date and file length are "
-"equal.\n"
-"Files with equal contents but different modification dates will appear as "
-"different.\n"
-"Useful for big directories or slow networks."
-msgstr ""
-"Gaat er van uit dat de bestanden gelijk zijn als de wijzigingsdatum en de "
-"bestandsgroottes gelijk zijn.\n"
-"Nuttig voor grote directorypen en trage netwerken."
-
-#: optiondialog.cpp:1096
-msgid ""
-"Trust the size and date, but use binary comparison if date doesn't match "
-"(unsafe)"
-msgstr ""
-
-#: optiondialog.cpp:1097
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Assume that files are equal if the modification date and file length are "
-"equal.\n"
-"If the date isn't equal but the sizes are, use binary comparison.\n"
-"Useful for big directories or slow networks."
-msgstr ""
-"Gaat er van uit dat de bestanden gelijk zijn als de wijzigingsdatum en de "
-"bestandsgroottes gelijk zijn.\n"
-"Nuttig voor grote directorypen en trage netwerken."
-
-#: optiondialog.cpp:1101
-msgid "Trust the size (unsafe)"
-msgstr "Grootte vertrouwen (onveilig)"
-
-#: optiondialog.cpp:1102
-msgid ""
-"Assume that files are equal if their file lengths are equal.\n"
-"Useful for big directories or slow networks when the date is modified during "
-"download."
-msgstr ""
-"Gaat er van uit dat bestanden gelijk zijn als de bestandsgroottes gelijk "
-"zijn.\n"
-"Nuttig voor grote directorypen en trage netwerken wanneer de datum verandert "
-"tijdens een download."
-
-#: optiondialog.cpp:1106
-msgid "Synchronize directories"
-msgstr "Directorypen synchroniseren"
-
-#: optiondialog.cpp:1109
-msgid ""
-"Offers to store files in both directories so that\n"
-"both directories are the same afterwards.\n"
-"Works only when comparing two directories without specifying a destination."
-msgstr ""
-"Bestanden worden in beide directorypen opgeslagen zodat beide achteraf "
-"hetzelfde zijn.\n"
-"Werkt alleen wanneer twee directorypen vergeleken worden zonder dat er een "
-"bestemming is opgegeven."
-
-#: optiondialog.cpp:1115
-msgid "White space differences considered equal"
-msgstr "Witruimteverschillen worden als gelijk beschouwd"
-
-#: optiondialog.cpp:1118
-msgid ""
-"If files differ only by white space consider them equal.\n"
-"This is only active when full analysis is chosen."
-msgstr ""
-"Als bestanden alleen qua witruimtes van elkaar verschillen worden ze als "
-"gelijk beschouwd.\n"
-"Dit is alleen actief als volledige analyse is gekozen."
-
-#: optiondialog.cpp:1124
-msgid "Copy newer instead of merging (unsafe)"
-msgstr "Nieuwere bestanden kopiëren in plaats van samenvoegen (onveilig)"
-
-#: optiondialog.cpp:1127
-msgid ""
-"Don't look inside, just take the newer file.\n"
-"(Use this only if you know what you are doing!)\n"
-"Only effective when comparing two directories."
-msgstr ""
-"De inhoud niet controleren, enkel het nieuwe bestand nemen.\n"
-"(Gebruik dit enkel als u weet wat u doet!)\n"
-"Alleen effectief wanneer men twee directorypen met elkaar vergelijkt."
-
-#: optiondialog.cpp:1132
-msgid "Backup files (.orig)"
-msgstr "Reservekopie aanmaken (.orig)"
-
-#: optiondialog.cpp:1135
-msgid ""
-"When a file would be saved over an old file, then the old file\n"
-"will be renamed with a '.orig'-extension instead of being deleted."
-msgstr ""
-"Wanneer een bestand bewaard moet worden over een oud bestand, dan zal het "
-"oude bestand worden hernoemd met als extensie '.orig', i.p.v. gewist te "
-"worden."
-
-#: optiondialog.cpp:1213
-msgid "Regional Settings"
-msgstr "Regionale instellingen"
-
-#: optiondialog.cpp:1309
-msgid "Language (restart required)"
-msgstr "Taal (herstart vereist)"
-
-#: optiondialog.cpp:1341
-msgid ""
-"Choose the language of the GUI-strings or \"Auto\".\n"
-"For a change of language to take place, quit and restart KDiff3."
-msgstr ""
-"Kies de taal voor de GUI-tekst, of \"Auto\".\n"
-"Om de taal te wijzigen dient u KDiff3 te herstarten."
-
-#: optiondialog.cpp:1359
-msgid "Use the same encoding for everything:"
-msgstr "Dezelfde codering gebruiken voor alles:"
-
-#: optiondialog.cpp:1362
-msgid ""
-"Enable this allows to change all encodings by changing the first only.\n"
-"Disable this if different individual settings are needed."
-msgstr ""
-"Schakel dit in dit om alle coderingen te wijzigen door alleen de eerste aan "
-"te passen.\n"
-"Schakel dit uit als er verschillende individuele instellingen nodig zijn."
-
-#: optiondialog.cpp:1367
-msgid "Note: Local Encoding is "
-msgstr "Opmerking: lokale codering is "
-
-#: optiondialog.cpp:1371
-msgid "File Encoding for A:"
-msgstr "Bestandscodering voor A:"
-
-#: optiondialog.cpp:1377
-msgid ""
-"If enabled then Unicode (UTF-16 or UTF-8) encoding will be detected.\n"
-"If the file encoding is not detected then the selected encoding will be used "
-"as fallback.\n"
-"(Unicode detection depends on the first bytes of a file - the byte order "
-"mark \"BOM\".)"
-msgstr ""
-"Indien ingeschakeld zal Unicode-codering (UTF-16 of UTF-8 worden "
-"gedetecteerd.\n"
-"Als de bestandscodering niet gedetecteerd wordt zal de geselecteerde "
-"codering worden gebruikt om op terug te vallen.\n"
-"(Unicode-detectie is afhankelijk van de eerste bites in een bestand - de "
-"bytevolgordemarkering \"BOM\".)"
-
-#: optiondialog.cpp:1381 optiondialog.cpp:1390 optiondialog.cpp:1399
-msgid "Auto Detect Unicode"
-msgstr "Unicode autodetecteren"
-
-#: optiondialog.cpp:1386
-msgid "File Encoding for B:"
-msgstr "Bestandscodering voor B:"
-
-#: optiondialog.cpp:1395
-msgid "File Encoding for C:"
-msgstr "Bestandscodering voor C:"
-
-#: optiondialog.cpp:1404
-msgid "File Encoding for Merge Output and Saving:"
-msgstr "Bestandscodering voor samenvoeguitvoer en opslag:"
-
-#: optiondialog.cpp:1408
-msgid "Auto Select"
-msgstr "Automatisch selecteren"
-
-#: optiondialog.cpp:1411
-msgid ""
-"If enabled then the encoding from the input files is used.\n"
-"In ambiguous cases a dialog will ask the user to choose the encoding for "
-"saving."
-msgstr ""
-"Indien ingeschakeld zal de codering van de invoerbestanden worden gebruikt.\n"
-"Bij twijfelgevallen zult u gevraagd worden welke codering er voor het "
-"opslaan gebruikt moet worden."
-
-#: optiondialog.cpp:1415
-msgid "File Encoding for Preprocessor Files:"
-msgstr "Bestandscodering voor preprocessorbestanden:"
-
-#: optiondialog.cpp:1426
-msgid "Right To Left Language"
-msgstr "Rechts-naar-links-taal"
-
-#: optiondialog.cpp:1429
-msgid ""
-"Some languages are read from right to left.\n"
-"This setting will change the viewer and editor accordingly."
-msgstr ""
-"Sommige talen worden van rechts naar links gelezen.\n"
-"Deze instelling zal de viewer en editor hierop aanpassen."
-
-#: optiondialog.cpp:1443
-msgid "Integration"
-msgstr "Integratie"
-
-#: optiondialog.cpp:1443
-msgid "Integration Settings"
-msgstr "Integratie-instellingen"
-
-#: optiondialog.cpp:1453
-msgid "Command line options to ignore:"
-msgstr "Te negeren commandoregelopties:"
-
-#: optiondialog.cpp:1458
-msgid ""
-"List of command line options that should be ignored when KDiff3 is used by "
-"other tools.\n"
-"Several values can be specified if separated via ';'\n"
-"This will suppress the \"Unknown option\"-error."
-msgstr ""
-"Lijst van commandoregelopties die zullen worden genegeerd als KDiff3 door "
-"andere programma's wordt gebruikt.\n"
-"Meerdere waarden kunnen worden opgegeven door ze van elkaar te scheiden met "
-"';'\n"
-"Dit onderdrukt de foutmelding \"Onbekende optie\"."
-
-#: optiondialog.cpp:1465
-msgid "Integrate with ClearCase"
-msgstr ""
-
-#: optiondialog.cpp:1468
-msgid ""
-"Integrate with Rational ClearCase from IBM.\n"
-"Modifies the \"map\" file in ClearCase-subdir \"lib/mgrs\"\n"
-"(Only enabled when ClearCase \"bin\" directory is in the path.)"
-msgstr ""
-
-#: optiondialog.cpp:1474
-msgid "Remove ClearCase Integration"
-msgstr ""
-
-#: optiondialog.cpp:1477
-msgid ""
-"Restore the old \"map\" file from before doing the Clearcase integration."
-msgstr ""
-
-#: optiondialog.cpp:1558
-msgid ""
-"You selected a variable width font.\n"
-"\n"
-"Because this program doesn't handle variable width fonts\n"
-"correctly, you might experience problems while editing.\n"
-"\n"
-"Do you want to continue or do you want to select another font."
-msgstr ""
-"U hebt een lettertype met variabele breedte gekozen.\n"
-"\n"
-"Omdat dit programma geen correcte ondersteuning biedt voor dergelijke "
-"lettertypen kunt u problemen ondervinden tijdens het bewerken.\n"
-"\n"
-"Wilt u doorgaan, of wilt u een ander lettertype selecteren?"
-
-#: optiondialog.cpp:1562
-msgid "Incompatible Font"
-msgstr "Incompatibel lettertype"
-
-#: optiondialog.cpp:1563
-msgid "Continue at Own Risk"
-msgstr "Doorgaan op eigen risico"
-
-#: optiondialog.cpp:1563
-msgid "Select Another Font"
-msgstr "Ander lettertype kiezen"
-
-#: optiondialog.cpp:1599
-msgid "This resets all options. Not only those of the current topic."
-msgstr "Dit zet alle opties terug, niet alleen die van het huidige onderwerp."
-
-#: pdiff.cpp:258
-msgid "PreprocessorCmd: "
-msgstr "Preprocessorcommando: "
-
-#: pdiff.cpp:263
-msgid "The following option(s) you selected might change data:\n"
-msgstr "De volgende optie(s) die hebt gekozen kunnen data wijzigen:\n"
-
-#: pdiff.cpp:264
-msgid ""
-"\n"
-"Most likely this is not wanted during a merge.\n"
-"Do you want to disable these settings or continue with these settings active?"
-msgstr ""
-"\n"
-"Dit is meestal niet gewenst bij een samenvoeging.\n"
-"Wilt u deze instellingen uitschakelen of doorgaan met deze instellingen "
-"actief?"
-
-#: pdiff.cpp:266
-msgid "Option Unsafe for Merging"
-msgstr "Optie onveilig voor samenvoeging"
-
-#: pdiff.cpp:267
-msgid "Use These Options During Merge"
-msgstr "Deze opties gebruiken tijdens samenvoegen"
-
-#: pdiff.cpp:267
-msgid "Disable Unsafe Options"
-msgstr "Onveilige opties uitschakelen"
-
-#: pdiff.cpp:297
-msgid "Loading A"
-msgstr "A laden"
-
-#: pdiff.cpp:301
-msgid "Loading B"
-msgstr "B laden"
-
-#: pdiff.cpp:318 pdiff.cpp:344
-msgid "Diff: A <-> B"
-msgstr "Vergelijking: A <-> B"
-
-#: pdiff.cpp:324 pdiff.cpp:366
-msgid "Linediff: A <-> B"
-msgstr "Regelvergelijking: A <-> B"
-
-#: pdiff.cpp:335
-msgid "Loading C"
-msgstr "C laden"
-
-#: pdiff.cpp:347
-msgid "Diff: B <-> C"
-msgstr "Vergelijking: B <-> C"
-
-#: pdiff.cpp:350
-msgid "Diff: A <-> C"
-msgstr "Vergelijking: A <-> C"
-
-#: pdiff.cpp:369
-msgid "Linediff: B <-> C"
-msgstr "Regelvergelijking: B <-> C"
-
-#: pdiff.cpp:372
-msgid "Linediff: A <-> C"
-msgstr "Regelvergelijking: A <-> C"
-
-#: pdiff.cpp:513
-msgid "All input files contain the same text, but are not binary equal."
-msgstr ""
-"Alle invoerbestanden bevatten dezelfde tekst, maar zijn binair gezien niet "
-"gelijk."
-
-#: pdiff.cpp:516 pdiff.cpp:518 pdiff.cpp:520
-msgid "Files %1 and %2 have equal text, but are not binary equal. \n"
-msgstr ""
-"Bestanden %1 en %2 hebben dezelfde tekst, maar zijn binair gezien ongelijk.\n"
-
-#: pdiff.cpp:530
-msgid ""
-"Some inputfiles don't seem to be pure textfiles.\n"
-"Note that the KDiff3-merge was not meant for binary data.\n"
-"Continue at your own risk."
-msgstr ""
-"Sommige invoerbestanden blijken geen pure tekstbestanden te zijn.\n"
-"Opmerking: KDiff3 is niet bedoeld voor binaire gegevens.\n"
-"U kunt verder gaan op eigen risico."
-
-#: pdiff.cpp:981
-msgid "Abort"
-msgstr "Afbreken"
-
-#: pdiff.cpp:987 pdiff.cpp:1084
-msgid "Opening files..."
-msgstr "Bestanden openen..."
-
-#: pdiff.cpp:1061 pdiff.cpp:1132
-msgid "File open error"
-msgstr "Fout bij openen van bestand"
-
-#: pdiff.cpp:1164
-msgid "Cutting selection..."
-msgstr "Selectie wordt geknipt..."
-
-#: pdiff.cpp:1185
-msgid "Copying selection to clipboard..."
-msgstr "Selectie wordt op het klembord geplaatst..."
-
-#: pdiff.cpp:1201
-msgid "Inserting clipboard contents..."
-msgstr "Klembordinhoud wordt ingevoegd..."
-
-#: pdiff.cpp:1724
-msgid "Save && Continue"
-msgstr "Opslaan && doorgaan"
-
-#: pdiff.cpp:1724
-msgid "Continue Without Saving"
-msgstr "Doorgaan zonder opslaan"
-
-#: pdiff.cpp:1931
-msgid "Search complete."
-msgstr "Zoeken voltooid."
-
-#: pdiff.cpp:1931
-msgid "Search Complete"
-msgstr "Zoeken voltooid"
-
-#: pdiff.cpp:2155
-msgid "Nothing is selected in either diff input window."
-msgstr "Er is niets geselecteerd in beide invoervensters voor de vergelijking."
-
-#: pdiff.cpp:2155
-msgid "Error while adding manual diff range"
-msgstr "Fout bij het toevoegen van handmatig vergelijkingsbereik"
-
-#: smalldialogs.cpp:53
-msgid "A (Base):"
-msgstr "A (basis):"
-
-#: smalldialogs.cpp:59 smalldialogs.cpp:75 smalldialogs.cpp:91
-#: smalldialogs.cpp:134
-msgid "File..."
-msgstr "Bestand..."
-
-#: smalldialogs.cpp:61 smalldialogs.cpp:77 smalldialogs.cpp:93
-#: smalldialogs.cpp:136
-msgid "Dir..."
-msgstr "Directory..."
-
-#: smalldialogs.cpp:86
-msgid "C (Optional):"
-msgstr "C (optioneel):"
-
-#: smalldialogs.cpp:108
-msgid "Swap/Copy Names ..."
-msgstr "Namen kopiëren/wisselen ..."
-
-#: smalldialogs.cpp:114 smalldialogs.cpp:115 smalldialogs.cpp:116
-msgid "Swap %1<->%2"
-msgstr "%1<->%2 omwisselen"
-
-#: smalldialogs.cpp:117 smalldialogs.cpp:118 smalldialogs.cpp:119
-msgid "Copy %1->Output"
-msgstr "%1->uitvoer kopiëren"
-
-#: smalldialogs.cpp:120 smalldialogs.cpp:121 smalldialogs.cpp:122
-msgid "Swap %1<->Output"
-msgstr "%1<->uitvoer omwisselen"
-
-#: smalldialogs.cpp:129
-msgid "Output (optional):"
-msgstr "Uitvoer (optioneel):"
-
-#: smalldialogs.cpp:158
-msgid "Configure..."
-msgstr "Instellen..."
-
-#: smalldialogs.cpp:347
-msgid "Search text:"
-msgstr "Zoektekst:"
-
-#: smalldialogs.cpp:354
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Hoofdlettergevoelig"
-
-#: smalldialogs.cpp:357
-msgid "Search A"
-msgstr "Zoeken in A"
-
-#: smalldialogs.cpp:362
-msgid "Search B"
-msgstr "Zoeken in B"
-
-#: smalldialogs.cpp:367
-msgid "Search C"
-msgstr "Zoeken in C"
-
-#: smalldialogs.cpp:372
-msgid "Search output"
-msgstr "Zoeken in uitvoer"
-
-#: smalldialogs.cpp:377
-msgid "&Search"
-msgstr "&Zoeken"
-
-#: smalldialogs.cpp:394
-msgid "Regular Expression Tester"
-msgstr "Reguliere expressies testen"
-
-#: smalldialogs.cpp:405
-msgid "Example auto merge line:"
-msgstr "Voorbeeld autosamenvoegregel:"
-
-#: smalldialogs.cpp:407
-msgid "For auto merge test copy a line as used in your files."
-msgstr ""
-"Voor het testen van automatisch samenvoegen, kopieer een regel die in uw "
-"bestanden wordt gebruikt."
-
-#: smalldialogs.cpp:413 smalldialogs.cpp:442 smalldialogs.cpp:479
-msgid "Match result:"
-msgstr "Resultaat van overeenkomsten:"
-
-#: smalldialogs.cpp:432
-msgid "Example history start line (with leading comment):"
-msgstr "Voorbeeld geschiedenisbeginregel (met bijhorend commentaar):"
-
-#: smalldialogs.cpp:435
-msgid ""
-"Copy a history start line as used in your files,\n"
-"including the leading comment."
-msgstr ""
-"Kopieer een geschiedenisbeginregel die u in uw bestanden gebruikt,\n"
-"inclusief een voorafgaand commentaar."
-
-#: smalldialogs.cpp:461
-msgid "History sort key order:"
-msgstr "Sorteervolgorde geschiedenis:"
-
-#: smalldialogs.cpp:469
-msgid "Example history entry start line (without leading comment):"
-msgstr ""
-"Voorbeeld van beginregel van geschiedenisitem (zonder voorafgaand "
-"commentaar):"
-
-#: smalldialogs.cpp:471
-msgid ""
-"Copy a history entry start line as used in your files,\n"
-"but omit the leading comment."
-msgstr ""
-"Kopieer een beginregel van een geschiedenisitem zoals die in uw bestanden "
-"wordt gebruikt.\n"
-"Voeg echter geen voorafgaand commentaar bij."
-
-#: smalldialogs.cpp:486
-msgid "Sort key result:"
-msgstr "Resulterende sorteersleutel:"
-
-#: smalldialogs.cpp:537 smalldialogs.cpp:547 smalldialogs.cpp:568
-msgid "Match success."
-msgstr "Overeenkomst succesvol"
-
-#: smalldialogs.cpp:541 smalldialogs.cpp:551 smalldialogs.cpp:574
-msgid "Match failed."
-msgstr "Overeenkomst mislukt."
-
-#: smalldialogs.cpp:559
-msgid "Opening and closing parentheses don't match in regular expression."
-msgstr ""
-"Er zijn niet evenveel openings- als sluitingshaakjes in de reguliere "
-"expressie."
-
-#: kdiff3_part.rc:4
-#, no-c-format
-msgid "&KDiff3"
-msgstr "&KDiff3"
-
-#: kdiff3_part.rc:13
-#, no-c-format
-msgid "Configure KDiff3"
-msgstr "KDiff3 instellen"
-
-#: kdiff3_shell.rc:7
-#, no-c-format
-msgid "&Directory"
-msgstr "&Directory"
-
-#: kdiff3_shell.rc:30
-#, no-c-format
-msgid "Current Item Merge Operation"
-msgstr "Samenvoeging van huidig item"
-
-#: kdiff3_shell.rc:38
-#, no-c-format
-msgid "Current Item Sync Operation"
-msgstr "Synchronisatie van huidig item"
-
-#: kdiff3_shell.rc:50
-#, no-c-format
-msgid "&Movement"
-msgstr "&Navigatie"
-
-#: kdiff3_shell.rc:61
-#, no-c-format
-msgid "D&iffview"
-msgstr "Versch&ilweergave"
-
-#: kdiff3_shell.rc:73
-#, no-c-format
-msgid "&Merge"
-msgstr "Sa&menvoegen"
-
-#: kdiff3_shell.rc:95
-#, no-c-format
-msgid "&Window"
-msgstr "&Venster"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Fout."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File"
-#~ msgstr "Bestand..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure"
-#~ msgstr "Instellen..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&File"
-#~ msgstr "Bestand..."
-
-#~ msgid "Files A and B are binary equal.\n"
-#~ msgstr "Bestanden A en B zijn binair gelijk.\n"
-
-#~ msgid "Files A and C are binary equal.\n"
-#~ msgstr "Bestanden A en C zijn binair gelijk.\n"
-
-#~ msgid "Files A and C have equal text. \n"
-#~ msgstr "Bestanden A en C hebben dezelfde tekst.\n"
-
-#~ msgid "Files B and C are binary equal.\n"
-#~ msgstr "Bestanden B en C zijn binair gelijk.\n"
-
-#~ msgid "Files B and C have equal text. \n"
-#~ msgstr "Bestanden B en C hebben dezelfde tekst.\n"
-
-#~ msgid "Preserve carriage return"
-#~ msgstr "'Carriage return' behouden"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show carriage return characters '\\r' if they exist.\n"
-#~ "Helps to compare files that were modified under different operating "
-#~ "systems."
-#~ msgstr ""
-#~ "'Carriage return'-tekens ('\\r') tonen als deze bestaan.\n"
-#~ "Helpt bij het vergelijken van bestanden die gewijzigd werden onder "
-#~ "verschillende besturingssystemen."