summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/translations/messages/kdiff3/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'translations/messages/kdiff3/fr.po')
-rw-r--r--translations/messages/kdiff3/fr.po2636
1 files changed, 2636 insertions, 0 deletions
diff --git a/translations/messages/kdiff3/fr.po b/translations/messages/kdiff3/fr.po
new file mode 100644
index 0000000..990e579
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/kdiff3/fr.po
@@ -0,0 +1,2636 @@
+# traduction de kdiff3.po vers le Français
+# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Simon Depiets <2df@tuxfamily.org>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdiff3\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-03 21:34+0100\n"
+"Last-Translator: Simon Depiets <2df@tuxfamily.org>\n"
+"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Simon Depiets"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "2df@tuxfamily.org"
+
+#: diff.cpp:247
+msgid "Writing clipboard data to temp file failed."
+msgstr ""
+"L'écriture des données du presse-papiers vers un fichier temporaire a échoué."
+
+#: diff.cpp:251
+msgid "From Clipboard"
+msgstr "Depuis le Presse-papiers"
+
+#: diff.cpp:493
+msgid ""
+"Preprocessing possibly failed. Check this command:\n"
+"\n"
+" %1\n"
+"\n"
+"The preprocessing command will be disabled now."
+msgstr ""
+"La commande préprocesseur a peut-être échoué. Vérifiez cette commande :\n"
+"\n"
+" %1\n"
+"\n"
+"La commande préprocesseur sera désactivée désormais."
+
+#: diff.cpp:528
+msgid ""
+"The line-matching-preprocessing possibly failed. Check this command:\n"
+"\n"
+" %1\n"
+"\n"
+"The line-matching-preprocessing command will be disabled now."
+msgstr ""
+"Le préprocessus de comparaison de lignes a échoué. Vérifiez cette "
+"commande :\n"
+"\n"
+" %1\n"
+"\n"
+"Le préprocessus de comparaison de lignes sera désormais désactivé."
+
+#: diff.cpp:1633 diff.cpp:1647
+msgid ""
+"Data loss error:\n"
+"If it is reproducable please contact the author.\n"
+msgstr ""
+"Données perdues :\n"
+"Si cela se reproduit, contactez l'auteur.\n"
+
+#: diff.cpp:1635 diff.cpp:1649
+msgid "Severe Internal Error"
+msgstr "Erreur interne sévère"
+
+#: difftextwindow.cpp:1644 kdiff3.cpp:772
+#, fuzzy
+msgid "Top line"
+msgstr "Première Ligne %1"
+
+#: difftextwindow.cpp:1654
+msgid "End"
+msgstr "Fin"
+
+#: directorymergewindow.cpp:142
+msgid "Mix of links and normal files."
+msgstr "Mélange de liens et de fichiers normaux."
+
+#: directorymergewindow.cpp:149
+msgid "Link: "
+msgstr "Lien : "
+
+#: directorymergewindow.cpp:157
+msgid "Size. "
+msgstr "Taille. "
+
+#: directorymergewindow.cpp:170 directorymergewindow.cpp:180
+msgid "Date & Size: "
+msgstr "Date et Taille : "
+
+#: directorymergewindow.cpp:190 directorymergewindow.cpp:196
+msgid "Creating temp copy of %1 failed."
+msgstr "La création de la copie temporaire de %1 a échoué."
+
+#: directorymergewindow.cpp:207 directorymergewindow.cpp:215
+msgid "Opening %1 failed."
+msgstr "L'ouverture de %1 a échoué."
+
+#: directorymergewindow.cpp:219
+msgid "Comparing file..."
+msgstr "Comparaison du fichier..."
+
+#: directorymergewindow.cpp:233 directorymergewindow.cpp:239
+#, c-format
+msgid "Error reading from %1"
+msgstr "Erreur de lecture de %1"
+
+#: directorymergewindow.cpp:297
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: directorymergewindow.cpp:301
+msgid "Operation"
+msgstr "Opération"
+
+#: directorymergewindow.cpp:302
+msgid "Status"
+msgstr "État"
+
+#: directorymergewindow.cpp:303
+msgid "Unsolved"
+msgstr "Non résolu"
+
+#: directorymergewindow.cpp:304
+msgid "Solved"
+msgstr "Résolu"
+
+#: directorymergewindow.cpp:305
+msgid "Nonwhite"
+msgstr "Non blanc"
+
+#: directorymergewindow.cpp:306
+msgid "White"
+msgstr "Blanc"
+
+#: directorymergewindow.cpp:334
+msgid ""
+"You are currently doing a directory merge. Are you sure, you want to abort "
+"the merge and rescan the directory?"
+msgstr ""
+"Vous procédez à une fusion. Confirmez-vous l'abandon de la fusion et le "
+"rafraîchissement du dossier ?"
+
+#: directorymergewindow.cpp:335 directorymergewindow.cpp:2930
+msgid "Rescan"
+msgstr "Rafraîchissement"
+
+#: directorymergewindow.cpp:335 kdiff3.cpp:622 pdiff.cpp:981
+msgid "Continue Merging"
+msgstr "La fusion continue"
+
+#: directorymergewindow.cpp:507
+msgid "Opening of directories failed:"
+msgstr "L'ouverture des dossiers a échoué :"
+
+#: directorymergewindow.cpp:510
+msgid "Dir A \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
+msgstr "Le dossier A « %1 » n'existe pas ou n'est pas un dossier.\n"
+
+#: directorymergewindow.cpp:513
+msgid "Dir B \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
+msgstr "Le dossier B « %1 » n'existe pas ou n'est pas un dossier.\n"
+
+#: directorymergewindow.cpp:516
+msgid "Dir C \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
+msgstr "Le dossier B « %1 » n'existe pas ou n'est pas un dossier.\n"
+
+#: directorymergewindow.cpp:518
+msgid "Directory Open Error"
+msgstr "Erreur lors de l'ouverture du dossier"
+
+#: directorymergewindow.cpp:526
+msgid ""
+"The destination directory must not be the same as A or B when three "
+"directories are merged.\n"
+"Check again before continuing."
+msgstr ""
+"Le dossier de destination ne doit pas être le même que A ou B quand trois "
+"fichiers sont fusionnés.\n"
+"Vérifiez avant de continuer."
+
+#: directorymergewindow.cpp:528
+msgid "Parameter Warning"
+msgstr "Avertissement pour les paramètres"
+
+#: directorymergewindow.cpp:533
+msgid "Scanning directories..."
+msgstr "Scan des dossiers..."
+
+#: directorymergewindow.cpp:582
+msgid "Reading Directory A"
+msgstr "Lecture du dossier A"
+
+#: directorymergewindow.cpp:604
+msgid "Reading Directory B"
+msgstr "Lecture du dossier B"
+
+#: directorymergewindow.cpp:626
+msgid "Reading Directory C"
+msgstr "Lecture du dossier C"
+
+#: directorymergewindow.cpp:652
+msgid "Some subdirectories were not readable in"
+msgstr "Certains sous-dossiers ne sont pas lisibles"
+
+#: directorymergewindow.cpp:657
+msgid "Check the permissions of the subdirectories."
+msgstr "Vérifiez les permissions des sous-dossiers."
+
+#: directorymergewindow.cpp:691 kdiff3.cpp:568 kdiff3.cpp:655 kdiff3.cpp:680
+#: kdiff3.cpp:953 kdiff3.cpp:974 pdiff.cpp:1070 pdiff.cpp:1142 pdiff.cpp:1180
+#: pdiff.cpp:1196 pdiff.cpp:1226 pdiff.cpp:1237
+msgid "Ready."
+msgstr "Prêt."
+
+#: directorymergewindow.cpp:705
+msgid "Directory Comparison Status"
+msgstr "État de la comparaison des dossiers."
+
+#: directorymergewindow.cpp:706
+msgid "Number of subdirectories:"
+msgstr "Nombre de sous-dossiers :"
+
+#: directorymergewindow.cpp:707
+msgid "Number of equal files:"
+msgstr "Nombre de fichiers identiques :"
+
+#: directorymergewindow.cpp:708
+msgid "Number of different files:"
+msgstr "Nombre de fichiers différents :"
+
+#: directorymergewindow.cpp:711
+msgid "Number of manual merges:"
+msgstr "Nombre de fusions manuelles :"
+
+#: directorymergewindow.cpp:867
+msgid "This affects all merge operations."
+msgstr "Cela affecte toutes les opérations de fusion"
+
+#: directorymergewindow.cpp:868
+msgid "Changing All Merge Operations"
+msgstr "Changement de toutes les opérations de fusion"
+
+#: directorymergewindow.cpp:868 mergeresultwindow.cpp:287
+msgid "C&ontinue"
+msgstr "C&ontinuer"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1236
+msgid "Processing "
+msgstr "En cours "
+
+#: directorymergewindow.cpp:1710 directorymergewindow.cpp:1716
+msgid "To do."
+msgstr "A faire."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1819 directorymergewindow.cpp:2961
+msgid "Copy A to B"
+msgstr "Copier A vers B"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1820 directorymergewindow.cpp:2962
+msgid "Copy B to A"
+msgstr "Copier B vers A"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1821 directorymergewindow.cpp:2963
+msgid "Delete A"
+msgstr "Supprimer A"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1822 directorymergewindow.cpp:2964
+msgid "Delete B"
+msgstr "Supprimer B"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1823
+msgid "Delete A & B"
+msgstr "Supprimer A et B"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1824 directorymergewindow.cpp:2966
+msgid "Merge to A"
+msgstr "Fusionner vers A"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1825 directorymergewindow.cpp:2967
+msgid "Merge to B"
+msgstr "Fusionner vers B"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1826
+msgid "Merge to A & B"
+msgstr "Fusionner vers A et B"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1830 directorymergewindow.cpp:2958
+msgid "Delete (if exists)"
+msgstr "Supprimer (si existant)"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1831 directorymergewindow.cpp:1832
+#: directorymergewindow.cpp:2957 optiondialog.cpp:800 smalldialogs.cpp:102
+msgid "Merge"
+msgstr "Fusion"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1831 directorymergewindow.cpp:1832
+msgid "Merge (manual)"
+msgstr "Fusion (Manuelle)"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1833
+msgid "Error: Conflicting File Types"
+msgstr "Erreur : conflit de types de fichiers"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1834
+msgid "Error: Dates are equal but files are not."
+msgstr "Erreur : les dates sont les mêmes, mais pas les fichiers."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1861 directorymergewindow.cpp:1890
+#: directorymergewindow.cpp:1915
+msgid "This operation is currently not possible."
+msgstr "Cette opération n'est pas possible actuellement."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1861 directorymergewindow.cpp:1890
+#: directorymergewindow.cpp:1915 directorymergewindow.cpp:2172
+msgid "Operation Not Possible"
+msgstr "Opération impossible"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1954
+msgid ""
+"This should never happen: \n"
+"\n"
+"mergeResultSaved: m_pMFI=0\n"
+"\n"
+"If you know how to reproduce this, please contact the program author."
+msgstr ""
+"Cela ne devrait jamais arriver : \n"
+"\n"
+"mergeResultSaved : m_pMFI=0\n"
+"\n"
+"Si vous savez comment reproduire cela, veuillez contacter l'auteur."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1954
+msgid "Program Error"
+msgstr "Erreur du programme"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1965
+msgid "An error occurred while copying.\n"
+msgstr "Une erreur est survenue lors de la copie.\n"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1966 directorymergewindow.cpp:2372
+msgid "Merge Error"
+msgstr "Erreur de fusion"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1971 directorymergewindow.cpp:2377
+msgid "Error."
+msgstr "Erreur."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1976 directorymergewindow.cpp:2268
+#: directorymergewindow.cpp:2308
+msgid "Done."
+msgstr "Fait."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1999
+msgid "Not saved."
+msgstr "Non enregistré."
+
+#: directorymergewindow.cpp:2034
+msgid "Unknown merge operation. (This must never happen!)"
+msgstr "Opération de fusion inconnue. (Ceci ne devrait jamais arriver !)"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2066
+msgid "Unknown merge operation."
+msgstr "Opération de fusion inconnue."
+
+#: directorymergewindow.cpp:2081
+msgid ""
+"The merge is about to begin.\n"
+"\n"
+"Choose \"Do it\" if you have read the instructions and know what you are "
+"doing.\n"
+"Choosing \"Simulate it\" will tell you what would happen.\n"
+"\n"
+"Be aware that this program still has beta status and there is NO WARRANTY "
+"whatsoever! Make backups of your vital data!"
+msgstr ""
+"La fusion est sur le point de commencer\n"
+"\n"
+"Choisissez « Faire » si vous avez lu les instructions et savez ce que vous "
+"faites.\n"
+"Choisissez « Simuler » pour simuler ce qui arrivera.\n"
+"\n"
+"Sachez que ce programme est toujours en phase bêta et qu'il n'y a AUCUNE "
+"GARANTIE en aucun cas ! Enregistrez vos données vitales !"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2086
+msgid "Starting Merge"
+msgstr "Lancement de la fusion"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2086
+msgid "Do It"
+msgstr "Faire"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2086
+msgid "Simulate It"
+msgstr "Simuler"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2112
+msgid ""
+"The highlighted item has a different type in the different directories. "
+"Select what to do."
+msgstr ""
+"L'objet surligné a un format différent dans les différents dossiers. "
+"Choisissez que faire."
+
+#: directorymergewindow.cpp:2121
+msgid ""
+"The modification dates of the file are equal but the files are not. Select "
+"what to do."
+msgstr ""
+"Les dates de modification du fichier sont égales, mais pas les fichiers. "
+"Sélectionnez que faire."
+
+#: directorymergewindow.cpp:2172
+msgid ""
+"This operation is currently not possible because directory merge is "
+"currently running."
+msgstr ""
+"Cette opération n'est actuellement pas possible car une fusion de dossiers "
+"est en cours."
+
+#: directorymergewindow.cpp:2232
+msgid ""
+"There was an error in the last step.\n"
+"Do you want to continue with the item that caused the error or do you want "
+"to skip this item?"
+msgstr ""
+"Il y a eu une erreur à la dernière étape.\n"
+"Voulez-vous continuer avec l'élément ayant causé l'erreur ou voulez-vous le "
+"sauter ?"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2234
+msgid "Continue merge after an error"
+msgstr "Continuer la fusion après une erreur"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2234
+msgid "Continue With Last Item"
+msgstr "Continuer avec le dernier élément"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2234
+msgid "Skip Item"
+msgstr "Sauter l'élément"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2268
+msgid "Skipped."
+msgstr "Elément sauté."
+
+#: directorymergewindow.cpp:2275 directorymergewindow.cpp:2501
+msgid "In progress..."
+msgstr "En cours..."
+
+#: directorymergewindow.cpp:2323
+msgid "Merge operation complete."
+msgstr "Opération de fusion complète."
+
+#: directorymergewindow.cpp:2323 directorymergewindow.cpp:2326
+msgid "Merge Complete"
+msgstr "Fusion complète."
+
+#: directorymergewindow.cpp:2335
+msgid ""
+"Simulated merge complete: Check if you agree with the proposed operations."
+msgstr ""
+"Simulation de fusion complète : vérifiez si vous êtes d'accord avec les "
+"opérations proposées."
+
+#: directorymergewindow.cpp:2371
+msgid "An error occurred. Press OK to see detailed information.\n"
+msgstr ""
+"Une erreur s'est produite. Appuyez sur OK pour les informations détaillées.\n"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2414
+msgid "Error: While deleting %1: Creating backup failed."
+msgstr ""
+"Erreur : durant la suppression de %1 : échec de la création de sauvegarde."
+
+#: directorymergewindow.cpp:2421
+msgid "delete directory recursively( %1 )"
+msgstr "supprimer le dossier récursivement (%1)"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2423
+msgid "delete( %1 )"
+msgstr "supprimer (%1)"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2438
+msgid "Error: delete dir operation failed while trying to read the directory."
+msgstr ""
+"Erreur : échec de la suppression d'un dossier durant la tentative de lecture "
+"du dossier."
+
+#: directorymergewindow.cpp:2457
+msgid "Error: rmdir( %1 ) operation failed."
+msgstr "Erreur : échec de la suppression du dossier (%1)"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2467
+msgid "Error: delete operation failed."
+msgstr "Erreur : échec de l'opération de suppression."
+
+#: directorymergewindow.cpp:2493
+msgid "manual merge( %1, %2, %3 -> %4)"
+msgstr "Fusion manuelle (%1, %2, %3 vers %4)"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2496
+msgid ""
+" Note: After a manual merge the user should continue by pressing F7."
+msgstr ""
+" Note : après une fusion manuelle, l'utilisateur peut continuer avec F7."
+
+#: directorymergewindow.cpp:2519
+msgid "Error: copy( %1 -> %2 ) failed.Deleting existing destination failed."
+msgstr ""
+"Erreur : la copie de %1 vers %2 a échoué. La suppression de la destination "
+"existante a échoué."
+
+#: directorymergewindow.cpp:2529
+msgid "copyLink( %1 -> %2 )"
+msgstr "copier le lien (%1 vers %2)"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2540
+msgid "Error: copyLink failed: Remote links are not yet supported."
+msgstr ""
+"Erreur : la copie des liens à échoué : les liens distants ne sont pas encore "
+"gérés."
+
+#: directorymergewindow.cpp:2546
+msgid "Error: copyLink failed."
+msgstr "Erreur : échec de la copie du lien"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2566
+msgid "copy( %1 -> %2 )"
+msgstr "copie (%1 vers %2)"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2592
+msgid "Error during rename( %1 -> %2 ): Cannot delete existing destination."
+msgstr ""
+"Erreur lors du changement de nom du fichier (%1 vers %2) : impossible de "
+"supprimer la destination."
+
+#: directorymergewindow.cpp:2598
+msgid "rename( %1 -> %2 )"
+msgstr "changement de nom (%1 vers %2)"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2607
+msgid "Error: Rename failed."
+msgstr "Erreur : échec du changement de nom."
+
+#: directorymergewindow.cpp:2625
+msgid "Error during makeDir of %1. Cannot delete existing file."
+msgstr ""
+"Erreur durant la création du dossier %1. Impossible de supprimer le fichier "
+"existant."
+
+#: directorymergewindow.cpp:2641
+msgid "makeDir( %1 )"
+msgstr "Création du Dossier (%1)"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2651
+msgid "Error while creating directory."
+msgstr "Erreur durant la création du dossier"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2674 directorymergewindow.cpp:2787
+msgid "Dest"
+msgstr "Destination"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2678 directorymergewindow.cpp:2712
+msgid "Dir"
+msgstr "Dossier"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2679
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2680
+msgid "Size"
+msgstr "Taille"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2681
+msgid "Attr"
+msgstr "Attributs"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2682
+msgid "Last Modification"
+msgstr "Dernière modification"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2683
+msgid "Link-Destination"
+msgstr "Destination du lien"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2729
+msgid "not available"
+msgstr "non disponible"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2749
+msgid "A (Dest): "
+msgstr "A (Destination) : "
+
+#: directorymergewindow.cpp:2752
+msgid "A (Base): "
+msgstr "A (Base) : "
+
+#: directorymergewindow.cpp:2758
+msgid "B (Dest): "
+msgstr "B (Destination) : "
+
+#: directorymergewindow.cpp:2766
+msgid "C (Dest): "
+msgstr "C (Destination) : "
+
+#: directorymergewindow.cpp:2772
+msgid "Dest: "
+msgstr "Destination : "
+
+#: directorymergewindow.cpp:2837
+#, fuzzy
+msgid "Save Directory Merge State As..."
+msgstr "Fusion de dossiers"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2924
+msgid "Start/Continue Directory Merge"
+msgstr "Commencer/Continuer la fusion des dossiers"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2925
+msgid "Run Operation for Current Item"
+msgstr "Lancer l'opération pour l'élément courant"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2926
+msgid "Compare Selected File"
+msgstr "Comparer le fichier sélectionné"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2927
+msgid "Merge Current File"
+msgstr "Fusionner le fichier en cours"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2928
+msgid "Fold All Subdirs"
+msgstr "Inclure tous les sous-dossiers"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2929
+msgid "Unfold All Subdirs"
+msgstr "Ne pas suivre les sous-dossiers"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2933
+msgid "Choose A for All Items"
+msgstr "Choisir A pour tous les éléments"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2934
+msgid "Choose B for All Items"
+msgstr "Choisir B pour tous les éléments"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2935
+msgid "Choose C for All Items"
+msgstr "Choisir C pour tous les éléments"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2936
+msgid "Auto-Choose Operation for All Items"
+msgstr "Choisir automatiquement l'opération pour tous les éléments"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2937
+msgid "No Operation for All Items"
+msgstr "Pas d'opérations pour tous les éléments"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2942
+msgid "Show Identical Files"
+msgstr ""
+
+#: directorymergewindow.cpp:2943
+#, fuzzy
+msgid "Show Different Files"
+msgstr "Nombre de fichiers différents :"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2944
+msgid "Show Files only in A"
+msgstr ""
+
+#: directorymergewindow.cpp:2945
+msgid "Show Files only in B"
+msgstr ""
+
+#: directorymergewindow.cpp:2946
+msgid "Show Files only in C"
+msgstr ""
+
+#: directorymergewindow.cpp:2950
+#, fuzzy
+msgid "Compare Explicitly Selected Files"
+msgstr "Comparer le fichier sélectionné"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2951
+#, fuzzy
+msgid "Merge Explicitly Selected Files"
+msgstr "Comparer le fichier sélectionné"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2953 directorymergewindow.cpp:2960
+msgid "Do Nothing"
+msgstr "Ne rien faire"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2954
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2955
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2956
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2965
+msgid "Delete A && B"
+msgstr "Supprimer A && B"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2968
+msgid "Merge to A && B"
+msgstr "Fusionner vers A && B"
+
+#: fileaccess.cpp:599
+msgid ""
+"While trying to make a backup, deleting an older backup failed. \n"
+"Filename: "
+msgstr ""
+"Pendant le tentative d'enregistrement, la suppression d'un enregistrement "
+"précédent a échoué.\n"
+"Nom du fichier :"
+
+#: fileaccess.cpp:606
+msgid ""
+"While trying to make a backup, renaming failed. \n"
+"Filenames: "
+msgstr ""
+"Pendant le tentative d'enregistrement, le changement de nom a échoué.\n"
+"Noms des fichiers :"
+
+#: fileaccess.cpp:628
+#, c-format
+msgid "Getting file status: %1"
+msgstr "Recherche de l'état du fichier : %1"
+
+#: fileaccess.cpp:671
+#, c-format
+msgid "Reading file: %1"
+msgstr "Lecture du fichier : %1"
+
+#: fileaccess.cpp:707
+#, c-format
+msgid "Writing file: %1"
+msgstr "Écriture du fichier : %1"
+
+#: fileaccess.cpp:735
+msgid "Out of memory"
+msgstr "Plus de mémoire"
+
+#: fileaccess.cpp:770
+#, c-format
+msgid "Making directory: %1"
+msgstr "Création du dossier : %1"
+
+#: fileaccess.cpp:790
+#, c-format
+msgid "Removing directory: %1"
+msgstr "Suppression du dossier  %1"
+
+#: fileaccess.cpp:805
+#, c-format
+msgid "Removing file: %1"
+msgstr "Suppression du fichier : %1"
+
+#: fileaccess.cpp:821
+msgid "Creating symbolic link: %1 -> %2"
+msgstr "Création d'un lien symbolique : %1 vers %2"
+
+#: fileaccess.cpp:851
+msgid "Renaming file: %1 -> %2"
+msgstr "Changement de nom du fichier : %1 vers %2"
+
+#: fileaccess.cpp:887
+msgid "Copying file: %1 -> %2"
+msgstr "Copie du fichier : %1 vers %2"
+
+#: fileaccess.cpp:901
+#, c-format
+msgid ""
+"Error during file copy operation: Opening file for reading failed. Filename: "
+"%1"
+msgstr ""
+"Erreur durant la copie : l'ouverture du fichier pour la lecture a échoué. "
+"Nom du Fichier : %1"
+
+#: fileaccess.cpp:907
+#, c-format
+msgid ""
+"Error during file copy operation: Opening file for writing failed. Filename: "
+"%1"
+msgstr ""
+"Erreur durant la copie : l'ouverture du fichier pour l'écriture a échoué. "
+"Nom du Fichier : %1"
+
+#: fileaccess.cpp:919
+#, c-format
+msgid "Error during file copy operation: Reading failed. Filename: %1"
+msgstr ""
+"Erreur durant la copie d'un fichier : échec de la lecture. Nom du fichier : "
+"%1"
+
+#: fileaccess.cpp:928
+#, c-format
+msgid "Error during file copy operation: Writing failed. Filename: %1"
+msgstr ""
+"Erreur durant la copie d'un fichier : échec de l'écriture. Nom du fichier : "
+"%1"
+
+#: fileaccess.cpp:1218
+msgid "Reading directory: "
+msgstr "Lecture du dossier : "
+
+#: fileaccess.cpp:1347
+#, c-format
+msgid "Listing directory: %1"
+msgstr "Listage du dossier : %1"
+
+#: kdiff3.cpp:145
+#, fuzzy
+msgid "Current Configuration:"
+msgstr "Synchronisation de l'élément actuel"
+
+#: kdiff3.cpp:150
+#, fuzzy
+msgid "Config Option Error:"
+msgstr "Erreur d'ouverture d'un Fichier"
+
+#: kdiff3.cpp:193
+msgid "Option --auto used, but no output file specified."
+msgstr "Option --auto-utilisée, mais pas de fichier résultat spécifié."
+
+#: kdiff3.cpp:331
+msgid "Option --auto ignored for directory comparison."
+msgstr "Option --auto-ignorée pour la comparaison de dossiers."
+
+#: kdiff3.cpp:367
+msgid "Saving failed."
+msgstr "Échec de l'enregistrement."
+
+#: kdiff3.cpp:402 pdiff.cpp:1052 pdiff.cpp:1123
+msgid "Opening of these files failed:"
+msgstr "L'ouverture de ces fichiers a échoué :"
+
+#: kdiff3.cpp:411
+msgid "File Open Error"
+msgstr "Erreur d'ouverture d'un Fichier"
+
+#: kdiff3.cpp:434
+msgid "Opens documents for comparison..."
+msgstr "Ouvre les documents pour comparaison..."
+
+#: kdiff3.cpp:439
+msgid "Saves the merge result. All conflicts must be solved!"
+msgstr ""
+"Enregistre le résultat de la fusion. Tous les conflits doivent être résolus !"
+
+#: kdiff3.cpp:441
+msgid "Saves the current document as..."
+msgstr "Enregistre le document courant sous..."
+
+#: kdiff3.cpp:443
+msgid "Print the differences"
+msgstr ""
+
+#: kdiff3.cpp:445
+msgid "Quits the application"
+msgstr "Quitte l'application"
+
+#: kdiff3.cpp:447
+msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
+msgstr "Coupe la sélection et la met dans le presse-papiers"
+
+#: kdiff3.cpp:449
+msgid "Copies the selected section to the clipboard"
+msgstr "Copie la sélection vers le presse-papiers"
+
+#: kdiff3.cpp:451
+msgid "Pastes the clipboard contents to actual position"
+msgstr "Colle le contenu du presse-papiers à la position actuelle"
+
+#: kdiff3.cpp:453
+msgid "Select everything in current window"
+msgstr ""
+
+#: kdiff3.cpp:455
+msgid "Search for a string"
+msgstr "Cherche un passage"
+
+#: kdiff3.cpp:457
+msgid "Search again for the string"
+msgstr "Cherche de nouveau le passage"
+
+#: kdiff3.cpp:459
+msgid "Enables/disables the toolbar"
+msgstr "Active/désactive la barre d'outils"
+
+#: kdiff3.cpp:461
+msgid "Enables/disables the statusbar"
+msgstr "Active/désactive la barre de état"
+
+#: kdiff3.cpp:465
+msgid "Configure KDiff3..."
+msgstr "Configurer KDiff3..."
+
+#: kdiff3.cpp:486
+msgid "Go to Current Delta"
+msgstr "Aller à la différence actuelle"
+
+#: kdiff3.cpp:487
+msgid "Go to First Delta"
+msgstr "Aller à la première différence"
+
+#: kdiff3.cpp:488
+msgid "Go to Last Delta"
+msgstr "Aller à la dernière différence"
+
+#: kdiff3.cpp:489
+msgid "(Skips white space differences when \"Show White Space\" is disabled.)"
+msgstr ""
+"(Saute les différences d'espaces lorsqu'\"Afficher les différences d'espaces"
+"\" est désactivé.)"
+
+#: kdiff3.cpp:490
+msgid ""
+"(Does not skip white space differences even when \"Show White Space\" is "
+"disabled.)"
+msgstr ""
+"(Ne saute pas les différences d'espaces lorsqu'\"Afficher les espaces\" est "
+"désactivé.)"
+
+#: kdiff3.cpp:491
+msgid "Go to Previous Delta"
+msgstr "Aller à la prochaine différence"
+
+#: kdiff3.cpp:493
+msgid "Go to Next Delta"
+msgstr "Aller à la différence suivante"
+
+#: kdiff3.cpp:495
+msgid "Go to Previous Conflict"
+msgstr "Aller au conflit précédent"
+
+#: kdiff3.cpp:497
+msgid "Go to Next Conflict"
+msgstr "Aller au conflit suivant"
+
+#: kdiff3.cpp:499
+msgid "Go to Previous Unsolved Conflict"
+msgstr "Aller au conflit conflit non résolu précédent"
+
+#: kdiff3.cpp:501
+msgid "Go to Next Unsolved Conflict"
+msgstr "Aller au conflit non résolu suivant"
+
+#: kdiff3.cpp:503
+msgid "Select Line(s) From A"
+msgstr "Sélectionner la source depuis A"
+
+#: kdiff3.cpp:504
+msgid "Select Line(s) From B"
+msgstr "Sélectionner la source depuis B"
+
+#: kdiff3.cpp:505
+msgid "Select Line(s) From C"
+msgstr "Sélectionner la source depuis C"
+
+#: kdiff3.cpp:506
+msgid "Automatically Go to Next Unsolved Conflict After Source Selection"
+msgstr "Aller automatiquement au conflit suivant après sélection de la source"
+
+#: kdiff3.cpp:508
+msgid "Show Space && Tabulator Characters for Differences"
+msgstr "Montrer les espaces et les alinéas en tant que différences"
+
+#: kdiff3.cpp:509
+msgid "Show White Space"
+msgstr "Montrer les espaces"
+
+#: kdiff3.cpp:511
+msgid "Show Line Numbers"
+msgstr "Montrer les numéros de Ligne"
+
+#: kdiff3.cpp:512
+msgid "Choose A Everywhere"
+msgstr "Choisir A partout"
+
+#: kdiff3.cpp:513
+msgid "Choose B Everywhere"
+msgstr "Choisir B Partout"
+
+#: kdiff3.cpp:514
+msgid "Choose C Everywhere"
+msgstr "Choisir C Partout"
+
+#: kdiff3.cpp:515
+msgid "Choose A for All Unsolved Conflicts"
+msgstr "Choisir A pour tous les conflits non résolus"
+
+#: kdiff3.cpp:516
+msgid "Choose B for All Unsolved Conflicts"
+msgstr "Choisir B pour tous les conflits non résolus"
+
+#: kdiff3.cpp:517
+msgid "Choose C for All Unsolved Conflicts"
+msgstr "Choisir C pour tous les conflits non résolus"
+
+#: kdiff3.cpp:518
+msgid "Choose A for All Unsolved Whitespace Conflicts"
+msgstr "Choisir A pour tous les conflits d'espaces non résolus"
+
+#: kdiff3.cpp:519
+msgid "Choose B for All Unsolved Whitespace Conflicts"
+msgstr "Choisir B pour tous les conflits d'espaces non résolus"
+
+#: kdiff3.cpp:520
+msgid "Choose C for All Unsolved Whitespace Conflicts"
+msgstr "Choisir C pour tous les conflits d'espaces non résolus"
+
+#: kdiff3.cpp:521
+msgid "Automatically Solve Simple Conflicts"
+msgstr "Résoudre automatiquement les conflits simples"
+
+#: kdiff3.cpp:522
+msgid "Set Deltas to Conflicts"
+msgstr "Rendre les différences comme conflits"
+
+#: kdiff3.cpp:523
+msgid "Run Regular Expression Auto Merge"
+msgstr ""
+
+#: kdiff3.cpp:524
+#, fuzzy
+msgid "Automatically Solve History Conflicts"
+msgstr "Résoudre automatiquement les conflits simples"
+
+#: kdiff3.cpp:525
+msgid "Split Diff At Selection"
+msgstr ""
+
+#: kdiff3.cpp:526
+#, fuzzy
+msgid "Join Selected Diffs"
+msgstr "Comparer le fichier sélectionné"
+
+#: kdiff3.cpp:528
+msgid "Show Window A"
+msgstr "Montrer la fenêtre A"
+
+#: kdiff3.cpp:529
+msgid "Show Window B"
+msgstr "Montrer la fenêtre B"
+
+#: kdiff3.cpp:530
+msgid "Show Window C"
+msgstr "Montrer la fenêtre C"
+
+#: kdiff3.cpp:531 kdiff3.cpp:542
+msgid "Focus Next Window"
+msgstr "S'aligner sur la fenêtre suivante"
+
+#: kdiff3.cpp:533
+msgid "Normal Overview"
+msgstr "Aperçu normal"
+
+#: kdiff3.cpp:534
+msgid "A vs. B Overview"
+msgstr "Aperçu A contre B"
+
+#: kdiff3.cpp:535
+msgid "A vs. C Overview"
+msgstr "Aperçu A contre C"
+
+#: kdiff3.cpp:536
+msgid "B vs. C Overview"
+msgstr "Aperçu B contre C"
+
+#: kdiff3.cpp:537
+msgid "Word Wrap Diff Windows"
+msgstr "Fenêtre de diff de la mise en page"
+
+#: kdiff3.cpp:538
+msgid "Add Manual Diff Alignment"
+msgstr ""
+
+#: kdiff3.cpp:539
+msgid "Clear All Manual Diff Alignments"
+msgstr ""
+
+#: kdiff3.cpp:544
+msgid "Focus Prev Window"
+msgstr "S'aligner sur la fenêtre précédente"
+
+#: kdiff3.cpp:545
+msgid "Toggle Split Orientation"
+msgstr "Partage et cadrage de l'écran"
+
+#: kdiff3.cpp:547
+msgid "Dir && Text Split Screen View"
+msgstr "Vue partagée entre dossier et texte"
+
+#: kdiff3.cpp:549
+msgid "Toggle Between Dir && Text View"
+msgstr "Inverser entre vue dossier et texte"
+
+#: kdiff3.cpp:601 pdiff.cpp:1723
+msgid "The merge result hasn't been saved."
+msgstr "Le résultat de la fusion n'a pas été enregistré."
+
+#: kdiff3.cpp:602
+msgid "Save && Quit"
+msgstr "Enregistrer et Quitter"
+
+#: kdiff3.cpp:602
+msgid "Quit Without Saving"
+msgstr "Quitter sans enregistrer"
+
+#: kdiff3.cpp:610 pdiff.cpp:1732
+msgid "Saving the merge result failed."
+msgstr "L'enregistrement du résultat de la fusion a échoué."
+
+#: kdiff3.cpp:621 pdiff.cpp:980
+msgid ""
+"You are currently doing a directory merge. Are you sure, you want to abort?"
+msgstr ""
+"Vous faites actuellement une fusion de dossiers. Voulez-vous vraiment "
+"annuler ?"
+
+#: kdiff3.cpp:644
+msgid "Saving file..."
+msgstr "Enregistrement du fichier..."
+
+#: kdiff3.cpp:661
+msgid "Saving file with a new filename..."
+msgstr "Enregistrement du fichier avec un nouveau nom..."
+
+#: kdiff3.cpp:751
+#, fuzzy
+msgid "Printing..."
+msgstr "Fermeture..."
+
+#: kdiff3.cpp:757 kdiff3.cpp:919
+msgid "Printing aborted."
+msgstr ""
+
+#: kdiff3.cpp:889
+msgid "Selection"
+msgstr ""
+
+#: kdiff3.cpp:915
+#, fuzzy
+msgid "Printing completed."
+msgstr "Opération de fusion complète."
+
+#: kdiff3.cpp:925
+msgid "Exiting..."
+msgstr "Fermeture..."
+
+#: kdiff3.cpp:937
+msgid "Toggling toolbar..."
+msgstr "Cadrage de la barre d'outils..."
+
+#: kdiff3.cpp:958
+msgid "Toggle the statusbar..."
+msgstr "Cadrage de la barre de état..."
+
+#: kdiff3_part.cpp:155 kdiff3_part.cpp:224
+msgid "Couldn't find files for comparison."
+msgstr "Impossible de trouver les fichiers pour la comparaison"
+
+#: kdiff3_part.cpp:291
+msgid "KDiff3Part"
+msgstr "KDiff3Part"
+
+#: kdiff3_shell.cpp:78
+msgid ""
+"Could not find our part!\n"
+"This usually happens due to an installation problem. Please read the README-"
+"file in the source package for details."
+msgstr ""
+"Impossible de trouver le fichier part !\n"
+"Cela est dû la plupart du temps a un problème d'installation. Veuillez lire "
+"le fichier README dans le paquetage source pour plus de détails."
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Tool for Comparison and Merge of Files and Directories"
+msgstr "Outil de comparaison et de fusion de fichiers et répertoires"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Merge the input."
+msgstr "Fusionner les entrées."
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Explicit base file. For compatibility with certain tools."
+msgstr "Fichier de base explicite. Pour compatibilité avec certains outils."
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Output file. Implies -m. E.g.: -o newfile.txt"
+msgstr "Fichier de résultat. Implique -m. Ex : -o nouveaufichier.txt"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "Output file, again. (For compatibility with certain tools.)"
+msgstr ""
+"Fichier de résultat, encore. (Pour raison de compatibilité avec certains "
+"outils)."
+
+#: main.cpp:46
+msgid "No GUI if all conflicts are auto-solvable. (Needs -o file)"
+msgstr ""
+"Pas de GUI si tous les conflits se résolvent automatiquement. (Besoin d'un "
+"fichier -o)"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "Don't solve conflicts automatically. (For compatibility...)"
+msgstr "Ne pas résoudre les conflits automatiquement. (Par compatibilité...)."
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Visible name replacement for input file 1 (base)."
+msgstr "Remplacement visible pour le fichier d'entrée 1 (base)."
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Visible name replacement for input file 2."
+msgstr "Remplacement visible pour le fichier d'entrée 2."
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Visible name replacement for input file 3."
+msgstr "Remplacement visible pour le fichier d'entrée 3."
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Alternative visible name replacement. Supply this once for every input."
+msgstr ""
+"Remplacement du nom visible alternativement. Faire cela une fois pour chaque "
+"fichier d'entrée."
+
+#: main.cpp:53
+msgid ""
+"Override a config setting. Use once for every setting. E.g.: --cs "
+"\"AutoAdvance=1\""
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Show list of config settings and current values."
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Use a different config file."
+msgstr "Nombre de fichiers différents :"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "file1 to open (base, if not specified via --base)"
+msgstr "fichier 1 à ouvrir (base, si non spécifié, via --base)"
+
+#: main.cpp:60
+msgid "file2 to open"
+msgstr "fichier 2 à ouvrir"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "file3 to open"
+msgstr "fichier 3 à ouvrir"
+
+#: main.cpp:93
+msgid "Ignored. (User defined.)"
+msgstr ""
+
+#: kdiff3_part.rc:16 main.cpp:173
+#, no-c-format
+msgid "KDiff3"
+msgstr "KDiff3"
+
+#: main.cpp:191
+msgid "+ Many thanks to those who reported bugs and contributed ideas!"
+msgstr ""
+"+ Beaucoup de remerciements à ceux qui ont rapporté des bogues et contriibué "
+"a des idées !"
+
+#: mergeresultwindow.cpp:136 mergeresultwindow.cpp:950
+#: mergeresultwindow.cpp:964 mergeresultwindow.cpp:976
+#: mergeresultwindow.cpp:988
+msgid "Number of remaining unsolved conflicts: %1 (of which %2 are whitespace)"
+msgstr ""
+"Nombre de conflits non résolus restants : %1 (dont %2 sont des conflits "
+"d'espaces)"
+
+#: mergeresultwindow.cpp:285
+msgid ""
+"The output has been modified.\n"
+"If you continue your changes will be lost."
+msgstr ""
+"Le résultat a été modifié.\n"
+"Si vous continuez, vos changement seront perdus."
+
+#: mergeresultwindow.cpp:808 pdiff.cpp:511
+msgid "All input files are binary equal."
+msgstr "Tous les fichiers d'entrées sont égaux binairement."
+
+#: mergeresultwindow.cpp:810
+msgid "All input files contain the same text."
+msgstr "Tous les fichiers d'entrées contiennent le même texte."
+
+#: mergeresultwindow.cpp:812 mergeresultwindow.cpp:814
+#: mergeresultwindow.cpp:816 pdiff.cpp:515 pdiff.cpp:517 pdiff.cpp:519
+#, fuzzy
+msgid "Files %1 and %2 are binary equal.\n"
+msgstr "Les fichiers B et C sont égaux binairement.\n"
+
+#: mergeresultwindow.cpp:813 mergeresultwindow.cpp:815
+#: mergeresultwindow.cpp:817
+#, fuzzy
+msgid "Files %1 and %2 have equal text.\n"
+msgstr "Les fichiers A et B ont le même texte.\n"
+
+#: mergeresultwindow.cpp:823
+msgid "Total number of conflicts: "
+msgstr "Nombre total de conflits : "
+
+#: mergeresultwindow.cpp:824
+msgid ""
+"\n"
+"Nr of automatically solved conflicts: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Nombre de conflits résolus automatiquement : "
+
+#: mergeresultwindow.cpp:825
+msgid ""
+"\n"
+"Nr of unsolved conflicts: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Nombre de conflits non résolus : "
+
+#: mergeresultwindow.cpp:827
+msgid "Conflicts"
+msgstr "Conflits"
+
+#: mergeresultwindow.cpp:1691
+msgid "<No src line>"
+msgstr "<Pas de ligne source>"
+
+#: mergeresultwindow.cpp:1699
+msgid "<Merge Conflict (Whitespace only)>"
+msgstr "<Conflit de Fusion(Espaces seulement)>"
+
+#: mergeresultwindow.cpp:1701 mergeresultwindow.cpp:2469
+msgid "<Merge Conflict>"
+msgstr "<Conflit de Fusion>"
+
+#: mergeresultwindow.cpp:2677
+msgid ""
+"Not all conflicts are solved yet.\n"
+"File not saved.\n"
+msgstr ""
+"Tous les conflits ne sont pas encore résolus.\n"
+"Fichier non enregistré.\n"
+
+#: mergeresultwindow.cpp:2679
+msgid "Conflicts Left"
+msgstr "Il reste des conflits"
+
+#: mergeresultwindow.cpp:2691
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Creating backup failed. File not saved."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"La création de la sauvegarde a échoué. Fichier non enregistré."
+
+#: mergeresultwindow.cpp:2691 mergeresultwindow.cpp:2730
+msgid "File Save Error"
+msgstr "Erreur d'enregistrement du fichier"
+
+#: mergeresultwindow.cpp:2730
+msgid "Error while writing."
+msgstr "Erreur durant l'écriture."
+
+#: mergeresultwindow.cpp:3061
+msgid "Output"
+msgstr "Sortie"
+
+#: mergeresultwindow.cpp:3073 mergeresultwindow.cpp:3180
+msgid "[Modified]"
+msgstr "[Modifié]"
+
+#: mergeresultwindow.cpp:3080
+#, fuzzy
+msgid "Encoding for saving"
+msgstr "Encodage du fichier pour C :"
+
+#: mergeresultwindow.cpp:3116 mergeresultwindow.cpp:3122
+#: mergeresultwindow.cpp:3128
+msgid "Codec from"
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:362
+msgid "Unicode, 8 bit"
+msgstr "Unicode, 8 bit"
+
+#: optiondialog.cpp:363
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: optiondialog.cpp:364
+msgid "Latin1"
+msgstr "Latin1"
+
+#: optiondialog.cpp:383
+msgid "Change this if non-ASCII characters are not displayed correctly."
+msgstr ""
+"Changez cela si les caractères non-ASCII ne sont pas affichés correctement."
+
+#: optiondialog.cpp:510
+msgid "Editor & Diff Output Font"
+msgstr "Police de l'éditeur et du résultat de Diff"
+
+#: optiondialog.cpp:531
+msgid "Italic font for deltas"
+msgstr "Police en italique pour les différences"
+
+#: optiondialog.cpp:534
+msgid ""
+"Selects the italic version of the font for differences.\n"
+"If the font doesn't support italic characters, then this does nothing."
+msgstr ""
+"Sélectionne la version italique pour les différences.\n"
+"Si la police ne gère pas les caractères en italique, cela ne fait rien."
+
+#: optiondialog.cpp:542
+msgid "Color"
+msgstr "Couleur"
+
+#: optiondialog.cpp:542
+#, fuzzy
+msgid "Colors Settings"
+msgstr "Options régionales"
+
+#: optiondialog.cpp:556
+msgid "Editor and Diff Views:"
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:564
+msgid "Foreground color:"
+msgstr "Couleur du premier plan :"
+
+#: optiondialog.cpp:570
+msgid "Background color:"
+msgstr "Couleur de l'arrière plan :"
+
+#: optiondialog.cpp:578
+msgid "Diff background color:"
+msgstr "Couleur de l'arrière plan d'un Diff :"
+
+#: optiondialog.cpp:585
+msgid "Color A:"
+msgstr "Couleur A :"
+
+#: optiondialog.cpp:592
+msgid "Color B:"
+msgstr "Couleur B :"
+
+#: optiondialog.cpp:599
+msgid "Color C:"
+msgstr "Couleur C :"
+
+#: optiondialog.cpp:605
+msgid "Conflict color:"
+msgstr "Couleur des conflits :"
+
+#: optiondialog.cpp:612
+msgid "Current range background color:"
+msgstr "Couleur de l'arrière plan de la sélection :"
+
+#: optiondialog.cpp:619
+msgid "Current range diff background color:"
+msgstr "Couleur de l'arrière plan de la sélection diff courante :"
+
+#: optiondialog.cpp:625
+msgid "Color for manually aligned difference ranges:"
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:630
+#, fuzzy
+msgid "Directory Comparison View:"
+msgstr "État de la comparaison des dossiers."
+
+#: optiondialog.cpp:636
+msgid "Newest file color:"
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:639
+msgid ""
+"Changing this color will only be effective when starting the next directory "
+"comparison."
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:644
+msgid "Oldest file color:"
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:651
+msgid "Middle age file color:"
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:658
+msgid "Color for missing files:"
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:670
+msgid "Editor"
+msgstr "Éditeur"
+
+#: optiondialog.cpp:670
+msgid "Editor Behavior"
+msgstr "Comportement de l'éditeur"
+
+#: optiondialog.cpp:680
+msgid "Tab inserts spaces"
+msgstr "La tabulation insère des espaces"
+
+#: optiondialog.cpp:683
+msgid ""
+"On: Pressing tab generates the appropriate number of spaces.\n"
+"Off: A Tab-character will be inserted."
+msgstr ""
+"Activé : actionner Tab génère le nombre approprié d'espaces.\n"
+"Désactivé : Un caractère de tabulation sera inséré."
+
+#: optiondialog.cpp:689
+msgid "Tab size:"
+msgstr "Taille d'une tabulation :"
+
+#: optiondialog.cpp:694
+msgid "Auto indentation"
+msgstr "Indentation automatique"
+
+#: optiondialog.cpp:697
+msgid "On: The indentation of the previous line is used for a new line.\n"
+msgstr ""
+"Activé : l'indentation de la ligne précédente est utilisée pour une nouvelle "
+"ligne.\n"
+
+#: optiondialog.cpp:701
+msgid "Auto copy selection"
+msgstr "Copie de la sélection automatique"
+
+#: optiondialog.cpp:704
+msgid ""
+"On: Any selection is immediately written to the clipboard.\n"
+"Off: You must explicitely copy e.g. via Ctrl-C."
+msgstr ""
+"Activé : toute sélection sera automatiquement copiée vers le presse-"
+"papiers.\n"
+"Désactivé : vous devrez copier explicitement l'élément (ex : via Ctrl+C)."
+
+#: optiondialog.cpp:709
+msgid "Line end style:"
+msgstr "Mode de fin de ligne :"
+
+#: optiondialog.cpp:721
+msgid ""
+"Sets the line endings for when an edited file is saved.\n"
+"DOS/Windows: CR+LF; UNIX: LF; with CR=0D, LF=0A"
+msgstr ""
+"Configure la fin de ligne quand un fichier édité est enregistré.\n"
+"DOS/Windows : CR+LF ; Unix : LF ; avec CR=0D, LF=0A"
+
+#: optiondialog.cpp:732
+#, fuzzy
+msgid "Diff"
+msgstr "KDiff3"
+
+#: optiondialog.cpp:732
+#, fuzzy
+msgid "Diff Settings"
+msgstr "Options de diff et fusion"
+
+#: optiondialog.cpp:750
+#, fuzzy
+msgid "Treat as white space."
+msgstr "Traiter les commentaires C/C++ comme des espaces."
+
+#: optiondialog.cpp:752
+msgid "Ignore numbers"
+msgstr "Ignorer les nombres"
+
+#: optiondialog.cpp:755
+msgid ""
+"Ignore number characters during line matching phase. (Similar to Ignore "
+"white space.)\n"
+"Might help to compare files with numeric data."
+msgstr ""
+"Ignorer les nombres durant une diff ou une fusion. (Similaire à ignorer les "
+"espaces).\n"
+"Peut vous aider à comparer les fichiers ayant des données numériques."
+
+#: optiondialog.cpp:760
+msgid "Ignore C/C++ comments"
+msgstr "Ignorer les Commentaires C/C++"
+
+#: optiondialog.cpp:762
+msgid "Treat C/C++ comments like white space."
+msgstr "Traiter les commentaires C/C++ comme des espaces."
+
+#: optiondialog.cpp:766
+msgid "Ignore case"
+msgstr "Ignorer la case"
+
+#: optiondialog.cpp:769
+msgid "Treat case differences like white space changes. ('a'<=>'A')"
+msgstr ""
+"Traiter les différences de casse comme les changements d'espaces. (\"a\"<=>"
+"\"A\")"
+
+#: optiondialog.cpp:773
+msgid "Preprocessor command:"
+msgstr "Commande de précompilation :"
+
+#: optiondialog.cpp:777
+msgid "User defined pre-processing. (See the docs for details.)"
+msgstr ""
+"Précompilation définie par l'utilisateur. (Voir les documentations pour les "
+"détails)."
+
+#: optiondialog.cpp:780
+msgid "Line-matching preprocessor command:"
+msgstr "Commande de précompilation sur la comparaison de lignes :"
+
+#: optiondialog.cpp:784
+msgid ""
+"This pre-processor is only used during line matching.\n"
+"(See the docs for details.)"
+msgstr ""
+"Cette commande de précompilation n'est utilisée que durant la comparaison de "
+"lignes.\n"
+"(Voir les documentations pour les détails)."
+
+#: optiondialog.cpp:787
+msgid "Try hard (slower)"
+msgstr "Essayer avec moins de mémoire (plus lent)"
+
+#: optiondialog.cpp:790
+msgid ""
+"Enables the --minimal option for the external diff.\n"
+"The analysis of big files will be much slower."
+msgstr ""
+"Active l'option -minimal pour une diff externe.\n"
+"L'analyse de gros fichiers sera plus lente."
+
+#: optiondialog.cpp:800
+#, fuzzy
+msgid "Merge Settings"
+msgstr "Options de diff et fusion"
+
+#: optiondialog.cpp:813
+msgid "Auto advance delay (ms):"
+msgstr "Délai d'avance automatique (en ms) :"
+
+#: optiondialog.cpp:818
+msgid ""
+"When in Auto-Advance mode the result of the current selection is shown \n"
+"for the specified time, before jumping to the next conflict. Range: 0-2000 ms"
+msgstr ""
+"La durée, dans le mode Avancée automatique, ou le résultat de la sélection "
+"est montré \n"
+" pour la période spécifiée, avant d'aller au conflit suivant. Étendue : "
+"0-2000 ms"
+
+#: optiondialog.cpp:823
+msgid "White space 2-file merge default:"
+msgstr "Option par défaut pour les espaces lors de la fusion de 2 fichiers :"
+
+#: optiondialog.cpp:827 optiondialog.cpp:840
+msgid "Manual Choice"
+msgstr "Choix manuel"
+
+#: optiondialog.cpp:831 optiondialog.cpp:845
+msgid ""
+"Allow the merge algorithm to automatically select an input for white-space-"
+"only changes."
+msgstr ""
+"Autoriser l'algorithme de fusion à sélectionner une entrée pour les "
+"changements d'espaces seulement."
+
+#: optiondialog.cpp:836
+msgid "White space 3-file merge default:"
+msgstr "Option par défaut pour les espaces lors de la fusion de 3 fichiers :"
+
+#: optiondialog.cpp:850
+msgid "Automatic Merge Regular Expression"
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:859 smalldialogs.cpp:397
+msgid "Auto merge regular expression:"
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:863
+msgid ""
+"Regular expression for lines where KDiff3 should automatically choose one "
+"source.\n"
+"When a line with a conflict matches the regular expression then\n"
+"- if available - C, otherwise B will be chosen."
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:869
+msgid "Run regular expression auto merge on merge start"
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:871
+msgid ""
+"Run the merge for auto merge regular expressions\n"
+"immediately when a merge starts.\n"
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:876
+msgid "Version Control History Merging"
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:885 smalldialogs.cpp:424
+msgid "History start regular expression:"
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:889
+msgid ""
+"Regular expression for the start of the version control history entry.\n"
+"Usually this line contains the \"$Log$\"-keyword.\n"
+"Default value: \".*\\$Log.*\\$.*\""
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:895 smalldialogs.cpp:453
+msgid "History entry start regular expression:"
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:907
+msgid ""
+"A version control history entry consists of several lines.\n"
+"Specify the regular expression to detect the first line (without the leading "
+"comment).\n"
+"Use parentheses to group the keys you want to use for sorting.\n"
+"If left empty, then KDiff3 assumes that empty lines separate history "
+"entries.\n"
+"See the documentation for details."
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:915
+msgid "History merge sorting"
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:917
+msgid "Sort version control history by a key."
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:927
+msgid "History entry start sort key order:"
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:931
+msgid ""
+"Each parentheses used in the regular expression for the history start entry\n"
+"groups a key that can be used for sorting.\n"
+"Specify the list of keys (that are numbered in order of occurrence\n"
+"starting with 1) using ',' as separator (e.g. \"4,5,6,1,2,3,7\").\n"
+"If left empty, then no sorting will be done.\n"
+"See the documentation for details."
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:942
+msgid "Merge version control history on merge start"
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:944
+msgid "Run version control history automerge on merge start."
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:948
+#, fuzzy
+msgid "Max number of history entries:"
+msgstr "Nombre de sous-dossiers :"
+
+#: optiondialog.cpp:951
+msgid "Cut off after specified number. Use -1 for infinite number of entries."
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:955
+msgid "Test your regular expressions"
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:960
+msgid "Irrelevant merge command:"
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:964
+msgid ""
+"If specified this script is run after automerge\n"
+"when no other relevant changes were detected.\n"
+"Called with the parameters: filename1 filename2 filename3"
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:970
+msgid "Auto save and quit on merge without conflicts"
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:973
+msgid ""
+"When KDiff3 was started for a file-merge from the commandline and all\n"
+"conflicts are solvable without user interaction then automatically save and "
+"quit.\n"
+"(Similar to command line option \"--auto\"."
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:983
+msgid "Directory Merge"
+msgstr "Fusion de dossiers"
+
+#: optiondialog.cpp:992
+msgid "Recursive directories"
+msgstr "Fusionner les sous-dossiers"
+
+#: optiondialog.cpp:994
+msgid "Whether to analyze subdirectories or not."
+msgstr "Si vous voulez analyser les sous-dossiers ou non."
+
+#: optiondialog.cpp:996
+msgid "File pattern(s):"
+msgstr "Formats acceptés :"
+
+#: optiondialog.cpp:1001
+msgid ""
+"Pattern(s) of files to be analyzed. \n"
+"Wildcards: '*' and '?'\n"
+"Several Patterns can be specified by using the separator: ';'"
+msgstr ""
+"Format(s) des fichiers devant être analysés. \n"
+"Inconnues : « * » et «  ? » \n"
+"Les formats peuvent être spécifiés en utilisant le séparateur : « ; »"
+
+#: optiondialog.cpp:1007
+msgid "File-anti-pattern(s):"
+msgstr "Formats refusés(s) :"
+
+#: optiondialog.cpp:1012
+msgid ""
+"Pattern(s) of files to be excluded from analysis. \n"
+"Wildcards: '*' and '?'\n"
+"Several Patterns can be specified by using the separator: ';'"
+msgstr ""
+"Format(s) des fichiers devant être exclus des analyses. \n"
+"Inconnues : « * » et  « ? »\n"
+"Les formats peuvent être spécifiés en utilisant le séparateur : « ; »"
+
+#: optiondialog.cpp:1018
+msgid "Dir-anti-pattern(s):"
+msgstr "Formats de dossiers refusés :"
+
+#: optiondialog.cpp:1023
+msgid ""
+"Pattern(s) of directories to be excluded from analysis. \n"
+"Wildcards: '*' and '?'\n"
+"Several Patterns can be specified by using the separator: ';'"
+msgstr ""
+"Format(s) des dossiers devant être exclus des analyses. \n"
+"Inconnues : « * » et « ? »\n"
+"Les formats peuvent être spécifiés en utilisant le séparateur : « ; »"
+
+#: optiondialog.cpp:1029
+msgid "Use .cvsignore"
+msgstr "Utiliser .cvsignore"
+
+#: optiondialog.cpp:1032
+msgid ""
+"Extends the antipattern to anything that would be ignored by CVS.\n"
+"Via local \".cvsignore\"-files this can be directory specific."
+msgstr ""
+"Étendre l'exlusion de format à tout ce qui pourrait être ignoré par CVS.\n"
+" Via un « .cvsignore »-files local, cela pourra être le dossier "
+"spécifiquement."
+
+#: optiondialog.cpp:1037
+msgid "Find hidden files and directories"
+msgstr "Trouver les fichiers et les dossiers cachés"
+
+#: optiondialog.cpp:1040
+msgid "Finds files and directories with the hidden attribute."
+msgstr "Trouver les fichiers et dossiers ayant l'attribut « caché »."
+
+#: optiondialog.cpp:1042
+msgid "Finds files and directories starting with '.'."
+msgstr "Trouver les fichiers et dossiers commençant par « . »."
+
+#: optiondialog.cpp:1046
+msgid "Follow file links"
+msgstr "Trouver les fichiers liens"
+
+#: optiondialog.cpp:1049
+msgid ""
+"On: Compare the file the link points to.\n"
+"Off: Compare the links."
+msgstr ""
+"Activé : compare les fichiers derrières les liens.\n"
+"Désactivé : compare les liens."
+
+#: optiondialog.cpp:1054
+msgid "Follow directory links"
+msgstr "Suivre les liens vers un dossier"
+
+#: optiondialog.cpp:1057
+msgid ""
+"On: Compare the directory the link points to.\n"
+"Off: Compare the links."
+msgstr ""
+"Activé : compare les dossiers derrière les liens.\n"
+"Désactivé : compare les liens."
+
+#: optiondialog.cpp:1073
+msgid "Case sensitive filename comparison"
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:1076
+msgid ""
+"The directory comparison will compare files or directories when their names "
+"match.\n"
+"Set this option if the case of the names must match. (Default for Windows is "
+"off, otherwise on.)"
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:1080
+msgid "File Comparison Mode"
+msgstr "Mode de comparaison de fichiers"
+
+#: optiondialog.cpp:1084
+msgid "Binary comparison"
+msgstr "Comparaison binaire"
+
+#: optiondialog.cpp:1085
+msgid "Binary comparison of each file. (Default)"
+msgstr "Comparaison binaire de chaque fichier. (Par défaut)"
+
+#: optiondialog.cpp:1087
+msgid "Full analysis"
+msgstr "Analyse complète"
+
+#: optiondialog.cpp:1088
+msgid ""
+"Do a full analysis and show statistics information in extra columns.\n"
+"(Slower than a binary comparison, much slower for binary files.)"
+msgstr ""
+"Effectuer une analyse complète et afficher les informations statistiques "
+"dans des colonnes supplémentaires.\n"
+"Cela est plus lent qu'une comparaison binaire, particulièrement pour les "
+"fichiers binaires."
+
+#: optiondialog.cpp:1091
+#, fuzzy
+msgid "Trust the size and modification date (unsafe)"
+msgstr "Se fier à la date de modification (peu sûr)"
+
+#: optiondialog.cpp:1092
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Assume that files are equal if the modification date and file length are "
+"equal.\n"
+"Files with equal contents but different modification dates will appear as "
+"different.\n"
+"Useful for big directories or slow networks."
+msgstr ""
+"Dire que les fichiers sont égaux si la dernière date de modification et la "
+"taille du fichier sont égales.\n"
+"Utile pour les gros dossiers ou les réseaux lents."
+
+#: optiondialog.cpp:1096
+msgid ""
+"Trust the size and date, but use binary comparison if date doesn't match "
+"(unsafe)"
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:1097
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Assume that files are equal if the modification date and file length are "
+"equal.\n"
+"If the date isn't equal but the sizes are, use binary comparison.\n"
+"Useful for big directories or slow networks."
+msgstr ""
+"Dire que les fichiers sont égaux si la dernière date de modification et la "
+"taille du fichier sont égales.\n"
+"Utile pour les gros dossiers ou les réseaux lents."
+
+#: optiondialog.cpp:1101
+msgid "Trust the size (unsafe)"
+msgstr "Se fier à la taille (peu sûr)"
+
+#: optiondialog.cpp:1102
+msgid ""
+"Assume that files are equal if their file lengths are equal.\n"
+"Useful for big directories or slow networks when the date is modified during "
+"download."
+msgstr ""
+"Suppose que tous les fichiers sont égaux si leur taille est égale.\n"
+"Utile pour les gros dossiers ou les réseaux lents, quand la taille est "
+"modifiée durant le téléchargement."
+
+#: optiondialog.cpp:1106
+msgid "Synchronize directories"
+msgstr "Synchroniser les dossiers"
+
+#: optiondialog.cpp:1109
+msgid ""
+"Offers to store files in both directories so that\n"
+"both directories are the same afterwards.\n"
+"Works only when comparing two directories without specifying a destination."
+msgstr ""
+"Stocker les fichiers dans les deux dossiers pour que les deux dossiers "
+"soient égaux après.\n"
+"Ne fonctionne que lors de la comparaison de dossiers sans spécification de "
+"destination."
+
+#: optiondialog.cpp:1115
+msgid "White space differences considered equal"
+msgstr "Les différences d'espaces sont considérées comme égales"
+
+#: optiondialog.cpp:1118
+msgid ""
+"If files differ only by white space consider them equal.\n"
+"This is only active when full analysis is chosen."
+msgstr ""
+"Si les fichiers ne diffèrent que par des espaces ils sont considérés comme "
+"égaux.\n"
+"Ceci n'est actif que si l'analyse complète est choisie."
+
+#: optiondialog.cpp:1124
+msgid "Copy newer instead of merging (unsafe)"
+msgstr "Copier le plus récent au lieu de fusionner (peu sûr)"
+
+#: optiondialog.cpp:1127
+msgid ""
+"Don't look inside, just take the newer file.\n"
+"(Use this only if you know what you are doing!)\n"
+"Only effective when comparing two directories."
+msgstr ""
+"Ne pas ouvrir le fichier, prendre juste le plus récent.\n"
+"(Ne faites cela que si vous savez ce que vous faites !)\n"
+"Effectif seulement lors de la comparaison de dossiers."
+
+#: optiondialog.cpp:1132
+msgid "Backup files (.orig)"
+msgstr "Copie de sauvegarde (.orig)"
+
+#: optiondialog.cpp:1135
+msgid ""
+"When a file would be saved over an old file, then the old file\n"
+"will be renamed with a '.orig'-extension instead of being deleted."
+msgstr ""
+"Quand le fichier doit être enregistré sur un fichier plus ancien, le vieux "
+"fichier sera renommé avec une extension « .orig » au lieu d'être supprimé."
+
+#: optiondialog.cpp:1213
+msgid "Regional Settings"
+msgstr "Options régionales"
+
+#: optiondialog.cpp:1309
+msgid "Language (restart required)"
+msgstr "Langue (redémarrage nécessaire)"
+
+#: optiondialog.cpp:1341
+msgid ""
+"Choose the language of the GUI-strings or \"Auto\".\n"
+"For a change of language to take place, quit and restart KDiff3."
+msgstr ""
+"Choisissez la langue de l'interface graphique ou \"Auto\".\n"
+"Pour que le changement de langue prenne effet, quittez puis redémarrez "
+"KDiff3."
+
+#: optiondialog.cpp:1359
+msgid "Use the same encoding for everything:"
+msgstr "Utiliser le même encodage pour tout :"
+
+#: optiondialog.cpp:1362
+msgid ""
+"Enable this allows to change all encodings by changing the first only.\n"
+"Disable this if different individual settings are needed."
+msgstr ""
+"Activer ceci vous permet de changer tous les encodages en ne changeant que "
+"le premier.\n"
+"Désactivez ceci si des configurations individuelles différentes sont "
+"nécessaires."
+
+#: optiondialog.cpp:1367
+msgid "Note: Local Encoding is "
+msgstr "Note : L'encodage local est"
+
+#: optiondialog.cpp:1371
+msgid "File Encoding for A:"
+msgstr "Encodage du fichier pour A :"
+
+#: optiondialog.cpp:1377
+msgid ""
+"If enabled then Unicode (UTF-16 or UTF-8) encoding will be detected.\n"
+"If the file encoding is not detected then the selected encoding will be used "
+"as fallback.\n"
+"(Unicode detection depends on the first bytes of a file - the byte order "
+"mark \"BOM\".)"
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:1381 optiondialog.cpp:1390 optiondialog.cpp:1399
+msgid "Auto Detect Unicode"
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:1386
+msgid "File Encoding for B:"
+msgstr "Encodage du fichier pour B :"
+
+#: optiondialog.cpp:1395
+msgid "File Encoding for C:"
+msgstr "Encodage du fichier pour C :"
+
+#: optiondialog.cpp:1404
+msgid "File Encoding for Merge Output and Saving:"
+msgstr ""
+"Encodage du fichier pour le résultat de la fusion et l'enregistrement :"
+
+#: optiondialog.cpp:1408
+#, fuzzy
+msgid "Auto Select"
+msgstr "Copie de la sélection automatique"
+
+#: optiondialog.cpp:1411
+msgid ""
+"If enabled then the encoding from the input files is used.\n"
+"In ambiguous cases a dialog will ask the user to choose the encoding for "
+"saving."
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:1415
+msgid "File Encoding for Preprocessor Files:"
+msgstr "Encodage du fichier pour les fichiers préprocesseurs :"
+
+#: optiondialog.cpp:1426
+msgid "Right To Left Language"
+msgstr "Encodage de droite à gauche"
+
+#: optiondialog.cpp:1429
+msgid ""
+"Some languages are read from right to left.\n"
+"This setting will change the viewer and editor accordingly."
+msgstr ""
+"Certains langages sont lus de droite à gauche.\n"
+"Cette option changera le visionneur et l'éditeur."
+
+#: optiondialog.cpp:1443
+#, fuzzy
+msgid "Integration"
+msgstr "Opération"
+
+#: optiondialog.cpp:1443
+#, fuzzy
+msgid "Integration Settings"
+msgstr "Options régionales"
+
+#: optiondialog.cpp:1453
+msgid "Command line options to ignore:"
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:1458
+msgid ""
+"List of command line options that should be ignored when KDiff3 is used by "
+"other tools.\n"
+"Several values can be specified if separated via ';'\n"
+"This will suppress the \"Unknown option\"-error."
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:1465
+msgid "Integrate with ClearCase"
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:1468
+msgid ""
+"Integrate with Rational ClearCase from IBM.\n"
+"Modifies the \"map\" file in ClearCase-subdir \"lib/mgrs\"\n"
+"(Only enabled when ClearCase \"bin\" directory is in the path.)"
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:1474
+msgid "Remove ClearCase Integration"
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:1477
+msgid ""
+"Restore the old \"map\" file from before doing the Clearcase integration."
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:1558
+msgid ""
+"You selected a variable width font.\n"
+"\n"
+"Because this program doesn't handle variable width fonts\n"
+"correctly, you might experience problems while editing.\n"
+"\n"
+"Do you want to continue or do you want to select another font."
+msgstr ""
+"Vous avez sélectionné une hauteur de police variable.\n"
+"\n"
+"Étant donné que ce programme ne gère pas correctement les hauteurs de police "
+"variables, vous pourriez rencontrer des problèmes lors de l'édition.\n"
+"\n"
+"Voulez-vous continuer ou voulez-vous sélectionner une autre police."
+
+#: optiondialog.cpp:1562
+msgid "Incompatible Font"
+msgstr "Police incompatible"
+
+#: optiondialog.cpp:1563
+msgid "Continue at Own Risk"
+msgstr "Continuez à vos risques et périls"
+
+#: optiondialog.cpp:1563
+msgid "Select Another Font"
+msgstr "Sélectionnez une autre police"
+
+#: optiondialog.cpp:1599
+msgid "This resets all options. Not only those of the current topic."
+msgstr ""
+"Cela remet à zéro toutes les options. Pas seulement celles de la rubrique "
+"actuelle."
+
+#: pdiff.cpp:258
+msgid "PreprocessorCmd: "
+msgstr "Commande de préprocessus :"
+
+#: pdiff.cpp:263
+msgid "The following option(s) you selected might change data:\n"
+msgstr ""
+"Les options suivantes que vous avez sélectionné peuvent changer vos "
+"données :\n"
+
+#: pdiff.cpp:264
+msgid ""
+"\n"
+"Most likely this is not wanted during a merge.\n"
+"Do you want to disable these settings or continue with these settings active?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Il y a beaucoup de chances que ceci ne soit pas voulu durant une fusion.\n"
+"Voulez-vous désactiver ces options ou continuer avec ces options actives ?"
+
+#: pdiff.cpp:266
+msgid "Option Unsafe for Merging"
+msgstr "Option non-sûre pour une fusion"
+
+#: pdiff.cpp:267
+msgid "Use These Options During Merge"
+msgstr "Utiliser ces options durant la fusion"
+
+#: pdiff.cpp:267
+msgid "Disable Unsafe Options"
+msgstr "Désactiver les options non-sûres"
+
+#: pdiff.cpp:297
+msgid "Loading A"
+msgstr "Chargement de A"
+
+#: pdiff.cpp:301
+msgid "Loading B"
+msgstr "Chargement de B"
+
+#: pdiff.cpp:318 pdiff.cpp:344
+msgid "Diff: A <-> B"
+msgstr "Différence entre A et B"
+
+#: pdiff.cpp:324 pdiff.cpp:366
+msgid "Linediff: A <-> B"
+msgstr "Différence de ligne entre A et B"
+
+#: pdiff.cpp:335
+msgid "Loading C"
+msgstr "Chargement de C"
+
+#: pdiff.cpp:347
+msgid "Diff: B <-> C"
+msgstr "Différence entre B et C"
+
+#: pdiff.cpp:350
+msgid "Diff: A <-> C"
+msgstr "Différence entre A et C"
+
+#: pdiff.cpp:369
+msgid "Linediff: B <-> C"
+msgstr "Différence de ligne entre B et C"
+
+#: pdiff.cpp:372
+msgid "Linediff: A <-> C"
+msgstr "Différence de ligne entre A et C"
+
+#: pdiff.cpp:513
+#, fuzzy
+msgid "All input files contain the same text, but are not binary equal."
+msgstr "Tous les fichiers d'entrées contiennent le même texte."
+
+#: pdiff.cpp:516 pdiff.cpp:518 pdiff.cpp:520
+#, fuzzy
+msgid "Files %1 and %2 have equal text, but are not binary equal. \n"
+msgstr "Les fichiers A et B sont égaux binairement.\n"
+
+#: pdiff.cpp:530
+msgid ""
+"Some inputfiles don't seem to be pure textfiles.\n"
+"Note that the KDiff3-merge was not meant for binary data.\n"
+"Continue at your own risk."
+msgstr ""
+"Certains fichiers d'entrée ne semblent pas être des fichiers texte purs.\n"
+"Notez que la fusion KDiff3 n'est pas prévue pour les données binaires.\n"
+"Continuez à vos risques et périls."
+
+#: pdiff.cpp:981
+msgid "Abort"
+msgstr "Abandonner"
+
+#: pdiff.cpp:987 pdiff.cpp:1084
+msgid "Opening files..."
+msgstr "Ouverture des fichiers..."
+
+#: pdiff.cpp:1061 pdiff.cpp:1132
+msgid "File open error"
+msgstr "Erreur d'ouverture du fichier"
+
+#: pdiff.cpp:1164
+msgid "Cutting selection..."
+msgstr "Coupe de la sélection..."
+
+#: pdiff.cpp:1185
+msgid "Copying selection to clipboard..."
+msgstr "Copie de la sélection vers le presse-papiers..."
+
+#: pdiff.cpp:1201
+msgid "Inserting clipboard contents..."
+msgstr "Insertion du contenu du presse-papiers..."
+
+#: pdiff.cpp:1724
+msgid "Save && Continue"
+msgstr "Enregistrer et continuer"
+
+#: pdiff.cpp:1724
+msgid "Continue Without Saving"
+msgstr "Continuer sans enregistrer"
+
+#: pdiff.cpp:1931
+msgid "Search complete."
+msgstr "Recherche terminée."
+
+#: pdiff.cpp:1931
+msgid "Search Complete"
+msgstr "Recherche terminée."
+
+#: pdiff.cpp:2155
+msgid "Nothing is selected in either diff input window."
+msgstr ""
+
+#: pdiff.cpp:2155
+#, fuzzy
+msgid "Error while adding manual diff range"
+msgstr "Erreur durant la création du dossier"
+
+#: smalldialogs.cpp:53
+msgid "A (Base):"
+msgstr "A (Base) :"
+
+#: smalldialogs.cpp:59 smalldialogs.cpp:75 smalldialogs.cpp:91
+#: smalldialogs.cpp:134
+msgid "File..."
+msgstr "Fichier..."
+
+#: smalldialogs.cpp:61 smalldialogs.cpp:77 smalldialogs.cpp:93
+#: smalldialogs.cpp:136
+msgid "Dir..."
+msgstr "Dossier..."
+
+#: smalldialogs.cpp:86
+msgid "C (Optional):"
+msgstr "C (Optionnel) :"
+
+#: smalldialogs.cpp:108
+msgid "Swap/Copy Names ..."
+msgstr ""
+
+#: smalldialogs.cpp:114 smalldialogs.cpp:115 smalldialogs.cpp:116
+msgid "Swap %1<->%2"
+msgstr ""
+
+#: smalldialogs.cpp:117 smalldialogs.cpp:118 smalldialogs.cpp:119
+msgid "Copy %1->Output"
+msgstr ""
+
+#: smalldialogs.cpp:120 smalldialogs.cpp:121 smalldialogs.cpp:122
+msgid "Swap %1<->Output"
+msgstr ""
+
+#: smalldialogs.cpp:129
+msgid "Output (optional):"
+msgstr "Fichier de résultat (optionnel) :"
+
+#: smalldialogs.cpp:158
+msgid "Configure..."
+msgstr "Configurer..."
+
+#: smalldialogs.cpp:347
+msgid "Search text:"
+msgstr "Chercher la chaîne :"
+
+#: smalldialogs.cpp:354
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Sensible à la casse"
+
+#: smalldialogs.cpp:357
+msgid "Search A"
+msgstr "Chercher dans A"
+
+#: smalldialogs.cpp:362
+msgid "Search B"
+msgstr "Chercher dans B"
+
+#: smalldialogs.cpp:367
+msgid "Search C"
+msgstr "Chercher dans C"
+
+#: smalldialogs.cpp:372
+msgid "Search output"
+msgstr "Chercher dans le résultat"
+
+#: smalldialogs.cpp:377
+msgid "&Search"
+msgstr "&Chercher"
+
+#: smalldialogs.cpp:394
+msgid "Regular Expression Tester"
+msgstr ""
+
+#: smalldialogs.cpp:405
+msgid "Example auto merge line:"
+msgstr ""
+
+#: smalldialogs.cpp:407
+msgid "For auto merge test copy a line as used in your files."
+msgstr ""
+
+#: smalldialogs.cpp:413 smalldialogs.cpp:442 smalldialogs.cpp:479
+msgid "Match result:"
+msgstr ""
+
+#: smalldialogs.cpp:432
+msgid "Example history start line (with leading comment):"
+msgstr ""
+
+#: smalldialogs.cpp:435
+msgid ""
+"Copy a history start line as used in your files,\n"
+"including the leading comment."
+msgstr ""
+
+#: smalldialogs.cpp:461
+msgid "History sort key order:"
+msgstr ""
+
+#: smalldialogs.cpp:469
+msgid "Example history entry start line (without leading comment):"
+msgstr ""
+
+#: smalldialogs.cpp:471
+msgid ""
+"Copy a history entry start line as used in your files,\n"
+"but omit the leading comment."
+msgstr ""
+
+#: smalldialogs.cpp:486
+msgid "Sort key result:"
+msgstr ""
+
+#: smalldialogs.cpp:537 smalldialogs.cpp:547 smalldialogs.cpp:568
+msgid "Match success."
+msgstr ""
+
+#: smalldialogs.cpp:541 smalldialogs.cpp:551 smalldialogs.cpp:574
+#, fuzzy
+msgid "Match failed."
+msgstr "Échec de l'enregistrement."
+
+#: smalldialogs.cpp:559
+msgid "Opening and closing parentheses don't match in regular expression."
+msgstr ""
+
+#: kdiff3_part.rc:4
+#, no-c-format
+msgid "&KDiff3"
+msgstr "&KDiff3"
+
+#: kdiff3_part.rc:13
+#, no-c-format
+msgid "Configure KDiff3"
+msgstr "Configurer KDiff3"
+
+#: kdiff3_shell.rc:7
+#, no-c-format
+msgid "&Directory"
+msgstr "&Dossier"
+
+#: kdiff3_shell.rc:30
+#, no-c-format
+msgid "Current Item Merge Operation"
+msgstr "Fusion de l'élément actuel"
+
+#: kdiff3_shell.rc:38
+#, no-c-format
+msgid "Current Item Sync Operation"
+msgstr "Synchronisation de l'élément actuel"
+
+#: kdiff3_shell.rc:50
+#, no-c-format
+msgid "&Movement"
+msgstr "&Mouvement"
+
+#: kdiff3_shell.rc:61
+#, no-c-format
+msgid "D&iffview"
+msgstr "Vue de D&iff"
+
+#: kdiff3_shell.rc:73
+#, no-c-format
+msgid "&Merge"
+msgstr "&Fusion"
+
+#: kdiff3_shell.rc:95
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr "&Fenêtre"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Erreur."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Fichier..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure"
+#~ msgstr "Configurer..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&File"
+#~ msgstr "Fichier..."
+
+#~ msgid "Files A and B are binary equal.\n"
+#~ msgstr "Les fichiers A et B sont égaux binairement.\n"
+
+#~ msgid "Files A and C are binary equal.\n"
+#~ msgstr "Les fichiers A et C sont égaux binairement.\n"
+
+#~ msgid "Files A and C have equal text. \n"
+#~ msgstr "Les fichiers A et C ont le même texte.\n"
+
+#~ msgid "Files B and C are binary equal.\n"
+#~ msgstr "Les fichiers B et C sont égaux binairement.\n"
+
+#~ msgid "Files B and C have equal text. \n"
+#~ msgstr "Les fichiers B et C ont le même texte.\n"
+
+#~ msgid "Preserve carriage return"
+#~ msgstr "Préserver des les retours à la ligne"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Show carriage return characters '\\r' if they exist.\n"
+#~ "Helps to compare files that were modified under different operating "
+#~ "systems."
+#~ msgstr ""
+#~ "Montre les retours à la ligne « \\r » s'ils existent.\n"
+#~ "Aide à comparer les fichiers s'ils ont été modifiées sous des OS "
+#~ "différents."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Diff and Merge"
+#~ msgstr "Différences et fusion"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save Directory Merge State ..."
+#~ msgstr "Fusion de dossiers"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Load Directory Merge State ..."
+#~ msgstr "Fusion de dossiers"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Synchronize Directories"
+#~ msgstr "Synchroniser les dossiers"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copy Newer Files Instead of Merging"
+#~ msgstr "Copier le plus récent au lieu de fusionner (peu sûr)"
+
+#~ msgid "List only deltas"
+#~ msgstr "Lister seulement les différences"
+
+#~ msgid "Files and directories without change will not appear in the list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fichiers et dossiers sans différences n'apparaîtront pas dans la liste."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "no selection"
+#~ msgstr "Copie de la sélection automatique"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Manually match lines"
+#~ msgstr "Choix manuel"
+
+#~ msgid "Has no effect. For compatibility with certain tools."
+#~ msgstr "N'a pas d'effet. Pour la compatibilité avec certains outils."
+
+#~ msgid "For compatibility with certain tools."
+#~ msgstr "Pour la compatibilité avec certains outils."
+
+#~ msgid "Colors in Editor & Diff Output"
+#~ msgstr "Couleur dans l'éditeur et le résultat d'une Diff"