summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/translations/messages/kdiff3/sv.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'translations/messages/kdiff3/sv.po')
-rw-r--r--translations/messages/kdiff3/sv.po2575
1 files changed, 2575 insertions, 0 deletions
diff --git a/translations/messages/kdiff3/sv.po b/translations/messages/kdiff3/sv.po
new file mode 100644
index 0000000..73a529a
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/kdiff3/sv.po
@@ -0,0 +1,2575 @@
+# translation of kdiff3.po to Swedish
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdiff3\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-05 16:50+0100\n"
+"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
+"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
+"Language: sv\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Stefan Asserhäll"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "stefan.asserhall@comhem.se"
+
+#: diff.cpp:247
+msgid "Writing clipboard data to temp file failed."
+msgstr "Skrivning av klippbordsdata till tillfällig fil misslyckades."
+
+#: diff.cpp:251
+msgid "From Clipboard"
+msgstr "Från klippbord"
+
+#: diff.cpp:493
+msgid ""
+"Preprocessing possibly failed. Check this command:\n"
+"\n"
+" %1\n"
+"\n"
+"The preprocessing command will be disabled now."
+msgstr ""
+"Preprocessing misslyckades möjligen. Kontrollera kommandot:\n"
+"\n"
+" %1\n"
+"\n"
+"Preprocessingkommandot inaktiveras nu."
+
+#: diff.cpp:528
+msgid ""
+"The line-matching-preprocessing possibly failed. Check this command:\n"
+"\n"
+" %1\n"
+"\n"
+"The line-matching-preprocessing command will be disabled now."
+msgstr ""
+"Preprocessingen för radmatchning misslyckades möjligen. Kontrollera "
+"kommandot:\n"
+"\n"
+" %1\n"
+"\n"
+"Preprocessingen för radmatchning inaktiveras nu."
+
+#: diff.cpp:1633 diff.cpp:1647
+msgid ""
+"Data loss error:\n"
+"If it is reproducable please contact the author.\n"
+msgstr ""
+"Dataförlustfel:\n"
+"Om det går att upprepa, kontakta upphovsmannen.\n"
+
+#: diff.cpp:1635 diff.cpp:1649
+msgid "Severe Internal Error"
+msgstr "Allvarligt internt fel"
+
+#: difftextwindow.cpp:1644 kdiff3.cpp:772
+msgid "Top line"
+msgstr "Övre rad"
+
+#: difftextwindow.cpp:1654
+msgid "End"
+msgstr "Slut"
+
+#: directorymergewindow.cpp:142
+msgid "Mix of links and normal files."
+msgstr "Blandning av länkar och normala filer."
+
+#: directorymergewindow.cpp:149
+msgid "Link: "
+msgstr "Länk: "
+
+#: directorymergewindow.cpp:157
+msgid "Size. "
+msgstr "Storlek: "
+
+#: directorymergewindow.cpp:170 directorymergewindow.cpp:180
+msgid "Date & Size: "
+msgstr "Datum och storlek: "
+
+#: directorymergewindow.cpp:190 directorymergewindow.cpp:196
+msgid "Creating temp copy of %1 failed."
+msgstr "Att skapa tillfällig kopia av %1 misslyckades."
+
+#: directorymergewindow.cpp:207 directorymergewindow.cpp:215
+msgid "Opening %1 failed."
+msgstr "Öppna %1 misslyckades."
+
+#: directorymergewindow.cpp:219
+msgid "Comparing file..."
+msgstr "Jämför fil..."
+
+#: directorymergewindow.cpp:233 directorymergewindow.cpp:239
+#, c-format
+msgid "Error reading from %1"
+msgstr "Fel vid läsning från %1"
+
+#: directorymergewindow.cpp:297
+msgid "Name"
+msgstr "Namn"
+
+#: directorymergewindow.cpp:301
+msgid "Operation"
+msgstr "Åtgärd"
+
+#: directorymergewindow.cpp:302
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: directorymergewindow.cpp:303
+msgid "Unsolved"
+msgstr "Olöst"
+
+#: directorymergewindow.cpp:304
+msgid "Solved"
+msgstr "Löst"
+
+#: directorymergewindow.cpp:305
+msgid "Nonwhite"
+msgstr "Inte blank"
+
+#: directorymergewindow.cpp:306
+msgid "White"
+msgstr "Blank"
+
+#: directorymergewindow.cpp:334
+msgid ""
+"You are currently doing a directory merge. Are you sure, you want to abort "
+"the merge and rescan the directory?"
+msgstr ""
+"Du håller för närvarande på med att sammanfoga kataloger. Är du säker på att "
+"du vill avbryta den och avsöka katalogen igen?"
+
+#: directorymergewindow.cpp:335 directorymergewindow.cpp:2930
+msgid "Rescan"
+msgstr "Avsök igen"
+
+#: directorymergewindow.cpp:335 kdiff3.cpp:622 pdiff.cpp:981
+msgid "Continue Merging"
+msgstr "Fortsätt sammanfoga"
+
+#: directorymergewindow.cpp:507
+msgid "Opening of directories failed:"
+msgstr "Öppna katalogerna misslyckades:"
+
+#: directorymergewindow.cpp:510
+msgid "Dir A \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
+msgstr "Katalog A \"%1\" finns inte eller är inte en katalog.\n"
+
+#: directorymergewindow.cpp:513
+msgid "Dir B \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
+msgstr "Katalog B \"%1\" finns inte eller är inte en katalog.\n"
+
+#: directorymergewindow.cpp:516
+msgid "Dir C \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
+msgstr "Katalog C \"%1\" finns inte eller är inte en katalog.\n"
+
+#: directorymergewindow.cpp:518
+msgid "Directory Open Error"
+msgstr "Fel vid öppna katalog"
+
+#: directorymergewindow.cpp:526
+msgid ""
+"The destination directory must not be the same as A or B when three "
+"directories are merged.\n"
+"Check again before continuing."
+msgstr ""
+"Målkatalogen får inte vara samma som A eller B när tre kataloger "
+"sammanfogas.\n"
+"Kontrollera igen innan du fortsätter."
+
+#: directorymergewindow.cpp:528
+msgid "Parameter Warning"
+msgstr "Parametervarning"
+
+#: directorymergewindow.cpp:533
+msgid "Scanning directories..."
+msgstr "Söker i kataloger..."
+
+#: directorymergewindow.cpp:582
+msgid "Reading Directory A"
+msgstr "Läser katalog A"
+
+#: directorymergewindow.cpp:604
+msgid "Reading Directory B"
+msgstr "Läser katalog B"
+
+#: directorymergewindow.cpp:626
+msgid "Reading Directory C"
+msgstr "Läser katalog C"
+
+#: directorymergewindow.cpp:652
+msgid "Some subdirectories were not readable in"
+msgstr "Vissa underkataloger kunde inte läsas i"
+
+#: directorymergewindow.cpp:657
+msgid "Check the permissions of the subdirectories."
+msgstr "Kontrollera rättigheter för underkatalogerna."
+
+#: directorymergewindow.cpp:691 kdiff3.cpp:568 kdiff3.cpp:655 kdiff3.cpp:680
+#: kdiff3.cpp:953 kdiff3.cpp:974 pdiff.cpp:1070 pdiff.cpp:1142 pdiff.cpp:1180
+#: pdiff.cpp:1196 pdiff.cpp:1226 pdiff.cpp:1237
+msgid "Ready."
+msgstr "Klar."
+
+#: directorymergewindow.cpp:705
+msgid "Directory Comparison Status"
+msgstr "Status för katalogjämförelse"
+
+#: directorymergewindow.cpp:706
+msgid "Number of subdirectories:"
+msgstr "Antal underkataloger:"
+
+#: directorymergewindow.cpp:707
+msgid "Number of equal files:"
+msgstr "Antal likadana filer:"
+
+#: directorymergewindow.cpp:708
+msgid "Number of different files:"
+msgstr "Antal olika filer:"
+
+#: directorymergewindow.cpp:711
+msgid "Number of manual merges:"
+msgstr "Antal manuella sammanfogningar:"
+
+#: directorymergewindow.cpp:867
+msgid "This affects all merge operations."
+msgstr "Det här påverkar alla sammanfogningsåtgärder."
+
+#: directorymergewindow.cpp:868
+msgid "Changing All Merge Operations"
+msgstr "Ändra alla sammanfogningsåtgärder"
+
+#: directorymergewindow.cpp:868 mergeresultwindow.cpp:287
+msgid "C&ontinue"
+msgstr "F&ortsätt"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1236
+msgid "Processing "
+msgstr "Behandlar "
+
+#: directorymergewindow.cpp:1710 directorymergewindow.cpp:1716
+msgid "To do."
+msgstr "Att göra."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1819 directorymergewindow.cpp:2961
+msgid "Copy A to B"
+msgstr "Kopiera A till B"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1820 directorymergewindow.cpp:2962
+msgid "Copy B to A"
+msgstr "Kopiera B till A"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1821 directorymergewindow.cpp:2963
+msgid "Delete A"
+msgstr "Ta bort A"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1822 directorymergewindow.cpp:2964
+msgid "Delete B"
+msgstr "Ta bort B"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1823
+msgid "Delete A & B"
+msgstr "Ta bort A och B"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1824 directorymergewindow.cpp:2966
+msgid "Merge to A"
+msgstr "Sammanfoga till A"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1825 directorymergewindow.cpp:2967
+msgid "Merge to B"
+msgstr "Sammanfoga till B"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1826
+msgid "Merge to A & B"
+msgstr "Sammanfoga till A och B"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1830 directorymergewindow.cpp:2958
+msgid "Delete (if exists)"
+msgstr "Ta bort (om den finns)"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1831 directorymergewindow.cpp:1832
+#: directorymergewindow.cpp:2957 optiondialog.cpp:800 smalldialogs.cpp:102
+msgid "Merge"
+msgstr "Sammanfoga"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1831 directorymergewindow.cpp:1832
+msgid "Merge (manual)"
+msgstr "Sammanfoga (manuellt)"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1833
+msgid "Error: Conflicting File Types"
+msgstr "Fel: Konflikt i filtyper"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1834
+msgid "Error: Dates are equal but files are not."
+msgstr "Fel: Datum är lika men filerna är det inte."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1861 directorymergewindow.cpp:1890
+#: directorymergewindow.cpp:1915
+msgid "This operation is currently not possible."
+msgstr "Den här åtgärden är för närvarande inte möjlig att utföra."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1861 directorymergewindow.cpp:1890
+#: directorymergewindow.cpp:1915 directorymergewindow.cpp:2172
+msgid "Operation Not Possible"
+msgstr "Åtgärd inte möjlig"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1954
+msgid ""
+"This should never happen: \n"
+"\n"
+"mergeResultSaved: m_pMFI=0\n"
+"\n"
+"If you know how to reproduce this, please contact the program author."
+msgstr ""
+"Det här ska aldrig inträffa:\n"
+"\n"
+"mergeResultSaved: m_pMFI=0\n"
+"\n"
+"Om du vet hur du kan upprepa detta, kontakta programmets upphovsman."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1954
+msgid "Program Error"
+msgstr "Programfel"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1965
+msgid "An error occurred while copying.\n"
+msgstr "Ett fel uppstod vid kopiering.\n"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1966 directorymergewindow.cpp:2372
+msgid "Merge Error"
+msgstr "Sammanfogningsfel"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1971 directorymergewindow.cpp:2377
+msgid "Error."
+msgstr "Fel."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1976 directorymergewindow.cpp:2268
+#: directorymergewindow.cpp:2308
+msgid "Done."
+msgstr "Klar."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1999
+msgid "Not saved."
+msgstr "Inte sparad."
+
+#: directorymergewindow.cpp:2034
+msgid "Unknown merge operation. (This must never happen!)"
+msgstr "Okänd sammanfogningsåtgärd. (Det här får aldrig inträffa!)"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2066
+msgid "Unknown merge operation."
+msgstr "Okänd sammanfogningsåtgärd."
+
+#: directorymergewindow.cpp:2081
+msgid ""
+"The merge is about to begin.\n"
+"\n"
+"Choose \"Do it\" if you have read the instructions and know what you are "
+"doing.\n"
+"Choosing \"Simulate it\" will tell you what would happen.\n"
+"\n"
+"Be aware that this program still has beta status and there is NO WARRANTY "
+"whatsoever! Make backups of your vital data!"
+msgstr ""
+"Sammanfogning ska nu börja.\n"
+"\n"
+"Välj \"Gör det\" om du har läst instruktionerna och vet vad du gör.\n"
+"Genom att välja \"Simulera det\" får du reda på vad som skulle hända.\n"
+"\n"
+"Var medveten om att det här programmet fortfarande har beta-status, och det "
+"finns INGA GARANTIER överhuvudtaget! Gör säkerhetskopior av viktig "
+"information!"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2086
+msgid "Starting Merge"
+msgstr "Startar sammanfogning"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2086
+msgid "Do It"
+msgstr "Gör det"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2086
+msgid "Simulate It"
+msgstr "Simulera det"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2112
+msgid ""
+"The highlighted item has a different type in the different directories. "
+"Select what to do."
+msgstr ""
+"Det markerade objektet har olika typ i de olika katalogerna. Välj vad du "
+"vill göra."
+
+#: directorymergewindow.cpp:2121
+msgid ""
+"The modification dates of the file are equal but the files are not. Select "
+"what to do."
+msgstr ""
+"Ändringsdatum för filerna är samma, men filerna är det inte. Välj vad du "
+"vill göra."
+
+#: directorymergewindow.cpp:2172
+msgid ""
+"This operation is currently not possible because directory merge is "
+"currently running."
+msgstr ""
+"Den här åtgärden är för närvarande inte möjlig eftersom katalogsammanfogning "
+"för närvarande kör."
+
+#: directorymergewindow.cpp:2232
+msgid ""
+"There was an error in the last step.\n"
+"Do you want to continue with the item that caused the error or do you want "
+"to skip this item?"
+msgstr ""
+"Ett fel uppstod under föregående steg.\n"
+"Vill du fortsätta med objektet som orsakade felet, eller vill du hoppa över "
+"objektet?"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2234
+msgid "Continue merge after an error"
+msgstr "Fortsätt sammanfoga efter ett fel"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2234
+msgid "Continue With Last Item"
+msgstr "Fortsätt med sista objekt"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2234
+msgid "Skip Item"
+msgstr "Hoppa över objekt"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2268
+msgid "Skipped."
+msgstr "Överhoppad."
+
+#: directorymergewindow.cpp:2275 directorymergewindow.cpp:2501
+msgid "In progress..."
+msgstr "Pågår..."
+
+#: directorymergewindow.cpp:2323
+msgid "Merge operation complete."
+msgstr "Sammanfogningsåtgärd färdig."
+
+#: directorymergewindow.cpp:2323 directorymergewindow.cpp:2326
+msgid "Merge Complete"
+msgstr "Sammanfogning färdig"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2335
+msgid ""
+"Simulated merge complete: Check if you agree with the proposed operations."
+msgstr ""
+"Simulerad sammanfogning färdig. Kontrollera om du håller med om de "
+"föreslagna åtgärderna."
+
+#: directorymergewindow.cpp:2371
+msgid "An error occurred. Press OK to see detailed information.\n"
+msgstr "Ett fel uppstod. Tryck på Ok för att se detaljerad information.\n"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2414
+msgid "Error: While deleting %1: Creating backup failed."
+msgstr "Fel: Vid borttagning av %1: Misslyckades skapa säkerhetskopia."
+
+#: directorymergewindow.cpp:2421
+msgid "delete directory recursively( %1 )"
+msgstr "Ta bort katalog rekursivt (%1)"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2423
+msgid "delete( %1 )"
+msgstr "Ta bort (%1)"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2438
+msgid "Error: delete dir operation failed while trying to read the directory."
+msgstr ""
+"Fel: Borttagningsåtgärd för katalog misslyckades när katalogen skulle läsas."
+
+#: directorymergewindow.cpp:2457
+msgid "Error: rmdir( %1 ) operation failed."
+msgstr "Fel: Åtgärden rmdir (%1) misslyckades."
+
+#: directorymergewindow.cpp:2467
+msgid "Error: delete operation failed."
+msgstr "Fel: Borttagningsåtgärden misslyckades."
+
+#: directorymergewindow.cpp:2493
+msgid "manual merge( %1, %2, %3 -> %4)"
+msgstr "Manuell sammanfogning (%1, %2, %3 -> %4)"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2496
+msgid ""
+" Note: After a manual merge the user should continue by pressing F7."
+msgstr ""
+" Observera: Efter en manuell sammanfogning bör användaren fortsätta "
+"genom att trycka på F7."
+
+#: directorymergewindow.cpp:2519
+msgid "Error: copy( %1 -> %2 ) failed.Deleting existing destination failed."
+msgstr ""
+"Fel: Kopiering (%1 -> %2) misslyckades. Borttagning av befintlig fil "
+"misslyckades."
+
+#: directorymergewindow.cpp:2529
+msgid "copyLink( %1 -> %2 )"
+msgstr "Kopiera länk (%1 -> %2)"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2540
+msgid "Error: copyLink failed: Remote links are not yet supported."
+msgstr "Fel: Kopiera länk misslyckades: Fjärrlänkar stöds inte ännu."
+
+#: directorymergewindow.cpp:2546
+msgid "Error: copyLink failed."
+msgstr "Fel: Kopiera länk misslyckades."
+
+#: directorymergewindow.cpp:2566
+msgid "copy( %1 -> %2 )"
+msgstr "Kopiera (%1 -> %2)"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2592
+msgid "Error during rename( %1 -> %2 ): Cannot delete existing destination."
+msgstr "Fel vid namnbyte (%1 -> %2): Kan inte ta bort befintlig fil."
+
+#: directorymergewindow.cpp:2598
+msgid "rename( %1 -> %2 )"
+msgstr "Byt namn (%1 -> %2)"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2607
+msgid "Error: Rename failed."
+msgstr "Fel: Namnbyte misslyckades."
+
+#: directorymergewindow.cpp:2625
+msgid "Error during makeDir of %1. Cannot delete existing file."
+msgstr "Fel när katalogen %1 skulle skapas: Kan inte ta bort befintlig fil."
+
+#: directorymergewindow.cpp:2641
+msgid "makeDir( %1 )"
+msgstr "Skapa katalog (%1)"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2651
+msgid "Error while creating directory."
+msgstr "Fel vid skapa katalog."
+
+#: directorymergewindow.cpp:2674 directorymergewindow.cpp:2787
+msgid "Dest"
+msgstr "Mål"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2678 directorymergewindow.cpp:2712
+msgid "Dir"
+msgstr "Katalog"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2679
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2680
+msgid "Size"
+msgstr "Storlek"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2681
+msgid "Attr"
+msgstr "Egenskap"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2682
+msgid "Last Modification"
+msgstr "Senast ändrad"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2683
+msgid "Link-Destination"
+msgstr "Länkmål"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2729
+msgid "not available"
+msgstr "Ej tillgänglig"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2749
+msgid "A (Dest): "
+msgstr "A (mål): "
+
+#: directorymergewindow.cpp:2752
+msgid "A (Base): "
+msgstr "A (bas): "
+
+#: directorymergewindow.cpp:2758
+msgid "B (Dest): "
+msgstr "B (mål): "
+
+#: directorymergewindow.cpp:2766
+msgid "C (Dest): "
+msgstr "C (mål): "
+
+#: directorymergewindow.cpp:2772
+msgid "Dest: "
+msgstr "Mål: "
+
+#: directorymergewindow.cpp:2837
+msgid "Save Directory Merge State As..."
+msgstr "Spara tillstånd för katalogsammanfogning som..."
+
+#: directorymergewindow.cpp:2924
+msgid "Start/Continue Directory Merge"
+msgstr "Starta eller fortsätt katalogsammanfogning"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2925
+msgid "Run Operation for Current Item"
+msgstr "Utför åtgärd för aktuellt objekt"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2926
+msgid "Compare Selected File"
+msgstr "Jämför markerade filer"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2927
+msgid "Merge Current File"
+msgstr "Sammanfoga markerade filer"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2928
+msgid "Fold All Subdirs"
+msgstr "Dra ihop alla underkataloger"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2929
+msgid "Unfold All Subdirs"
+msgstr "Expandera alla underkataloger"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2933
+msgid "Choose A for All Items"
+msgstr "Välj A för alla objekt"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2934
+msgid "Choose B for All Items"
+msgstr "Välj B för alla objekt"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2935
+msgid "Choose C for All Items"
+msgstr "Välj C för alla objekt"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2936
+msgid "Auto-Choose Operation for All Items"
+msgstr "Välj automatiskt åtgärd för alla objekt"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2937
+msgid "No Operation for All Items"
+msgstr "Ingen åtgärd för något objekt"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2942
+msgid "Show Identical Files"
+msgstr "Visa identiska filer"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2943
+msgid "Show Different Files"
+msgstr "Visa olika filer"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2944
+msgid "Show Files only in A"
+msgstr "Visa bara filer i A"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2945
+msgid "Show Files only in B"
+msgstr "Visa bara filer i B"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2946
+msgid "Show Files only in C"
+msgstr "Visa bara filer i C"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2950
+msgid "Compare Explicitly Selected Files"
+msgstr "Jämför explicit markerade filer"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2951
+msgid "Merge Explicitly Selected Files"
+msgstr "Sammanfoga explicit markerade filer"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2953 directorymergewindow.cpp:2960
+msgid "Do Nothing"
+msgstr "Gör ingenting"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2954
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2955
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2956
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2965
+msgid "Delete A && B"
+msgstr "Ta bort A och B"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2968
+msgid "Merge to A && B"
+msgstr "Sammanfoga till A och B"
+
+#: fileaccess.cpp:599
+msgid ""
+"While trying to make a backup, deleting an older backup failed. \n"
+"Filename: "
+msgstr ""
+"Vid försök att skapa en säkerhetskopia, misslyckades borttagning av äldre "
+"säkerhetskopia.\n"
+"Filnamn: "
+
+#: fileaccess.cpp:606
+msgid ""
+"While trying to make a backup, renaming failed. \n"
+"Filenames: "
+msgstr ""
+"Vid försök att skapa en säkerhetskopia, misslyckades namnbyte.\n"
+"Filnamn: "
+
+#: fileaccess.cpp:628
+#, c-format
+msgid "Getting file status: %1"
+msgstr "Hämtar filstatus: %1"
+
+#: fileaccess.cpp:671
+#, c-format
+msgid "Reading file: %1"
+msgstr "Läser fil: %1"
+
+#: fileaccess.cpp:707
+#, c-format
+msgid "Writing file: %1"
+msgstr "Skriver fil: %1"
+
+#: fileaccess.cpp:735
+msgid "Out of memory"
+msgstr "Slut på minne"
+
+#: fileaccess.cpp:770
+#, c-format
+msgid "Making directory: %1"
+msgstr "Skapar katalog: %1"
+
+#: fileaccess.cpp:790
+#, c-format
+msgid "Removing directory: %1"
+msgstr "Tar bort katalog: %1"
+
+#: fileaccess.cpp:805
+#, c-format
+msgid "Removing file: %1"
+msgstr "Tar bort fil: %1"
+
+#: fileaccess.cpp:821
+msgid "Creating symbolic link: %1 -> %2"
+msgstr "Skapar symbolisk länk: %1 -> %2"
+
+#: fileaccess.cpp:851
+msgid "Renaming file: %1 -> %2"
+msgstr "Byter namn på fil: %1 -> %2"
+
+#: fileaccess.cpp:887
+msgid "Copying file: %1 -> %2"
+msgstr "Kopierar fil: %1 -> %2"
+
+#: fileaccess.cpp:901
+#, c-format
+msgid ""
+"Error during file copy operation: Opening file for reading failed. Filename: "
+"%1"
+msgstr ""
+"Fel under filkopieringsåtgärd: Öppna fil för läsning misslyckades. Filnamn: "
+"%1"
+
+#: fileaccess.cpp:907
+#, c-format
+msgid ""
+"Error during file copy operation: Opening file for writing failed. Filename: "
+"%1"
+msgstr ""
+"Fel under filkopieringsåtgärd: Öppna fil för skrivning misslyckades. "
+"Filnamn: %1"
+
+#: fileaccess.cpp:919
+#, c-format
+msgid "Error during file copy operation: Reading failed. Filename: %1"
+msgstr "Fel under filkopieringsåtgärd: Läsning misslyckades. Filnamn: %1"
+
+#: fileaccess.cpp:928
+#, c-format
+msgid "Error during file copy operation: Writing failed. Filename: %1"
+msgstr "Fel under filkopieringsåtgärd: Skrivning misslyckades. Filnamn: %1"
+
+#: fileaccess.cpp:1218
+msgid "Reading directory: "
+msgstr "Läser katalog: "
+
+#: fileaccess.cpp:1347
+#, c-format
+msgid "Listing directory: %1"
+msgstr "Listar katalog: %1"
+
+#: kdiff3.cpp:145
+msgid "Current Configuration:"
+msgstr "Aktuell inställning:"
+
+#: kdiff3.cpp:150
+msgid "Config Option Error:"
+msgstr "Fel i inställningsalternativ:"
+
+#: kdiff3.cpp:193
+msgid "Option --auto used, but no output file specified."
+msgstr "Väljaren --auto användes, men ingen utdatafil angavs."
+
+#: kdiff3.cpp:331
+msgid "Option --auto ignored for directory comparison."
+msgstr "Väljaren --auto ignoreras för katalogjämförelse."
+
+#: kdiff3.cpp:367
+msgid "Saving failed."
+msgstr "Misslyckades spara."
+
+#: kdiff3.cpp:402 pdiff.cpp:1052 pdiff.cpp:1123
+msgid "Opening of these files failed:"
+msgstr "Misslyckades öppna följande filer:"
+
+#: kdiff3.cpp:411
+msgid "File Open Error"
+msgstr "Fel vid öppna fil"
+
+#: kdiff3.cpp:434
+msgid "Opens documents for comparison..."
+msgstr "Öppnar dokument för jämförelse..."
+
+#: kdiff3.cpp:439
+msgid "Saves the merge result. All conflicts must be solved!"
+msgstr "Sparar sammanfogningsresultat. Alla konflikter måste vara lösta."
+
+#: kdiff3.cpp:441
+msgid "Saves the current document as..."
+msgstr "Sparar aktuellt dokument som..."
+
+#: kdiff3.cpp:443
+msgid "Print the differences"
+msgstr "Skriv ut skillnaderna"
+
+#: kdiff3.cpp:445
+msgid "Quits the application"
+msgstr "Avslutar programmet"
+
+#: kdiff3.cpp:447
+msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
+msgstr "Klipper ut markerad del och flyttar den till klippbordet"
+
+#: kdiff3.cpp:449
+msgid "Copies the selected section to the clipboard"
+msgstr "Kopierar markerad del till klippbordet"
+
+#: kdiff3.cpp:451
+msgid "Pastes the clipboard contents to actual position"
+msgstr "Klistrar in klippbordets innehåll på aktuell position"
+
+#: kdiff3.cpp:453
+msgid "Select everything in current window"
+msgstr "Markera allting i nuvarande fönster"
+
+#: kdiff3.cpp:455
+msgid "Search for a string"
+msgstr "Sök efter en sträng"
+
+#: kdiff3.cpp:457
+msgid "Search again for the string"
+msgstr "Sök efter strängen igen"
+
+#: kdiff3.cpp:459
+msgid "Enables/disables the toolbar"
+msgstr "Aktiverar/inaktiverar verktygsraden"
+
+#: kdiff3.cpp:461
+msgid "Enables/disables the statusbar"
+msgstr "Aktiverar/inaktiverar statusraden"
+
+#: kdiff3.cpp:465
+msgid "Configure KDiff3..."
+msgstr "Anpassa Kdiff3..."
+
+#: kdiff3.cpp:486
+msgid "Go to Current Delta"
+msgstr "Gå till aktuell skillnad"
+
+#: kdiff3.cpp:487
+msgid "Go to First Delta"
+msgstr "Gå till första skillnad"
+
+#: kdiff3.cpp:488
+msgid "Go to Last Delta"
+msgstr "Gå till sista skillnad"
+
+#: kdiff3.cpp:489
+msgid "(Skips white space differences when \"Show White Space\" is disabled.)"
+msgstr ""
+"(Hoppar över skillnader i blanktecken när \"Visa blanktecken\" är "
+"inaktiverat.)"
+
+#: kdiff3.cpp:490
+msgid ""
+"(Does not skip white space differences even when \"Show White Space\" is "
+"disabled.)"
+msgstr ""
+"(Hoppar inte över skillnader i blanktecken även när \"Visa blanktecken\" är "
+"inaktiverat.)"
+
+#: kdiff3.cpp:491
+msgid "Go to Previous Delta"
+msgstr "Gå till föregående skillnad"
+
+#: kdiff3.cpp:493
+msgid "Go to Next Delta"
+msgstr "Gå till nästa skillnad"
+
+#: kdiff3.cpp:495
+msgid "Go to Previous Conflict"
+msgstr "Gå till föregående konflikt"
+
+#: kdiff3.cpp:497
+msgid "Go to Next Conflict"
+msgstr "Gå till nästa konflikt"
+
+#: kdiff3.cpp:499
+msgid "Go to Previous Unsolved Conflict"
+msgstr "Gå till föregående olösta konflikt"
+
+#: kdiff3.cpp:501
+msgid "Go to Next Unsolved Conflict"
+msgstr "Gå till nästa olösta konflikt"
+
+#: kdiff3.cpp:503
+msgid "Select Line(s) From A"
+msgstr "Välj rad(er) från A"
+
+#: kdiff3.cpp:504
+msgid "Select Line(s) From B"
+msgstr "Välj rad(er) från B"
+
+#: kdiff3.cpp:505
+msgid "Select Line(s) From C"
+msgstr "Välj rad(er) från C"
+
+#: kdiff3.cpp:506
+msgid "Automatically Go to Next Unsolved Conflict After Source Selection"
+msgstr "Gå automatiskt till nästa olösta konflikt efter val av källa"
+
+#: kdiff3.cpp:508
+msgid "Show Space && Tabulator Characters for Differences"
+msgstr "Visa mellanslag och tabulatortecken i jämförelse"
+
+#: kdiff3.cpp:509
+msgid "Show White Space"
+msgstr "Visa blanktecken"
+
+#: kdiff3.cpp:511
+msgid "Show Line Numbers"
+msgstr "Visa radnummer"
+
+#: kdiff3.cpp:512
+msgid "Choose A Everywhere"
+msgstr "Välj A överallt"
+
+#: kdiff3.cpp:513
+msgid "Choose B Everywhere"
+msgstr "Välj B överallt"
+
+#: kdiff3.cpp:514
+msgid "Choose C Everywhere"
+msgstr "Välj C överallt"
+
+#: kdiff3.cpp:515
+msgid "Choose A for All Unsolved Conflicts"
+msgstr "Välj A för alla olösta konflikter"
+
+#: kdiff3.cpp:516
+msgid "Choose B for All Unsolved Conflicts"
+msgstr "Välj B för alla olösta konflikter"
+
+#: kdiff3.cpp:517
+msgid "Choose C for All Unsolved Conflicts"
+msgstr "Välj C för alla olösta konflikter"
+
+#: kdiff3.cpp:518
+msgid "Choose A for All Unsolved Whitespace Conflicts"
+msgstr "Välj A för olösta konflikter med blanktecken"
+
+#: kdiff3.cpp:519
+msgid "Choose B for All Unsolved Whitespace Conflicts"
+msgstr "Välj B för olösta konflikter med blanktecken"
+
+#: kdiff3.cpp:520
+msgid "Choose C for All Unsolved Whitespace Conflicts"
+msgstr "Välj C för olösta konflikter med blanktecken"
+
+#: kdiff3.cpp:521
+msgid "Automatically Solve Simple Conflicts"
+msgstr "Lös automatiskt enkla konflikter"
+
+#: kdiff3.cpp:522
+msgid "Set Deltas to Conflicts"
+msgstr "Ändra skillnader till konflikter"
+
+#: kdiff3.cpp:523
+msgid "Run Regular Expression Auto Merge"
+msgstr "Kör automatisk sammanfogning med reguljärt uttryck"
+
+#: kdiff3.cpp:524
+msgid "Automatically Solve History Conflicts"
+msgstr "Lös automatiskt historikkonflikter"
+
+#: kdiff3.cpp:525
+msgid "Split Diff At Selection"
+msgstr "Dela jämförelse vid markering"
+
+#: kdiff3.cpp:526
+msgid "Join Selected Diffs"
+msgstr "Foga ihop markerade jämförelser"
+
+#: kdiff3.cpp:528
+msgid "Show Window A"
+msgstr "Visa fönster A"
+
+#: kdiff3.cpp:529
+msgid "Show Window B"
+msgstr "Visa fönster B"
+
+#: kdiff3.cpp:530
+msgid "Show Window C"
+msgstr "Visa fönster C"
+
+#: kdiff3.cpp:531 kdiff3.cpp:542
+msgid "Focus Next Window"
+msgstr "Fokus till nästa fönster"
+
+#: kdiff3.cpp:533
+msgid "Normal Overview"
+msgstr "Normal översikt"
+
+#: kdiff3.cpp:534
+msgid "A vs. B Overview"
+msgstr "A mot B-översikt"
+
+#: kdiff3.cpp:535
+msgid "A vs. C Overview"
+msgstr "A mot C-översikt"
+
+#: kdiff3.cpp:536
+msgid "B vs. C Overview"
+msgstr "B mot C-översikt"
+
+#: kdiff3.cpp:537
+msgid "Word Wrap Diff Windows"
+msgstr "Radbryt skillnadsfönster"
+
+#: kdiff3.cpp:538
+msgid "Add Manual Diff Alignment"
+msgstr "Lägg till manuell justering av jämförelse"
+
+#: kdiff3.cpp:539
+msgid "Clear All Manual Diff Alignments"
+msgstr "Rensa alla manuella justeringar av jämförelse"
+
+#: kdiff3.cpp:544
+msgid "Focus Prev Window"
+msgstr "Fokus till föregående fönster"
+
+#: kdiff3.cpp:545
+msgid "Toggle Split Orientation"
+msgstr "Byt delningsorientering"
+
+#: kdiff3.cpp:547
+msgid "Dir && Text Split Screen View"
+msgstr "Delad skärmvy för kataloger och text"
+
+#: kdiff3.cpp:549
+msgid "Toggle Between Dir && Text View"
+msgstr "Byt mellan katalog och textvy"
+
+#: kdiff3.cpp:601 pdiff.cpp:1723
+msgid "The merge result hasn't been saved."
+msgstr "Sammanfogningsresultatet har inte sparats."
+
+#: kdiff3.cpp:602
+msgid "Save && Quit"
+msgstr "Spara och avsluta"
+
+#: kdiff3.cpp:602
+msgid "Quit Without Saving"
+msgstr "Avsluta utan att spara"
+
+#: kdiff3.cpp:610 pdiff.cpp:1732
+msgid "Saving the merge result failed."
+msgstr "Misslyckades spara sammanfogningsresultatet."
+
+#: kdiff3.cpp:621 pdiff.cpp:980
+msgid ""
+"You are currently doing a directory merge. Are you sure, you want to abort?"
+msgstr ""
+"Du håller för närvarande på med en katalogsammanfogning. Är du säker på att "
+"du vill avbryta?"
+
+#: kdiff3.cpp:644
+msgid "Saving file..."
+msgstr "Sparar fil..."
+
+#: kdiff3.cpp:661
+msgid "Saving file with a new filename..."
+msgstr "Sparar fil med ett nytt namn..."
+
+#: kdiff3.cpp:751
+msgid "Printing..."
+msgstr "Skriver ut..."
+
+#: kdiff3.cpp:757 kdiff3.cpp:919
+msgid "Printing aborted."
+msgstr "Utskrift avbruten."
+
+#: kdiff3.cpp:889
+msgid "Selection"
+msgstr "Markering"
+
+#: kdiff3.cpp:915
+msgid "Printing completed."
+msgstr "Utskrift färdig."
+
+#: kdiff3.cpp:925
+msgid "Exiting..."
+msgstr "Avslutar..."
+
+#: kdiff3.cpp:937
+msgid "Toggling toolbar..."
+msgstr "Växlar verktygsrad..."
+
+#: kdiff3.cpp:958
+msgid "Toggle the statusbar..."
+msgstr "Växla statusraden..."
+
+#: kdiff3_part.cpp:155 kdiff3_part.cpp:224
+msgid "Couldn't find files for comparison."
+msgstr "Kunde inte hitta filer för jämförelse."
+
+#: kdiff3_part.cpp:291
+msgid "KDiff3Part"
+msgstr "Kdiff3-del"
+
+#: kdiff3_shell.cpp:78
+msgid ""
+"Could not find our part!\n"
+"This usually happens due to an installation problem. Please read the README-"
+"file in the source package for details."
+msgstr ""
+"Kunde inte hitta insticksprogram.\n"
+"Detta hänter oftast beroende på ett installationsproblem. Läs filen README i "
+"källkodspaketet för detaljinformation."
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Tool for Comparison and Merge of Files and Directories"
+msgstr "Verktyg för jämförelse och sammanfogning av filer och kataloger"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Merge the input."
+msgstr "Sammanfoga indata."
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Explicit base file. For compatibility with certain tools."
+msgstr "Explicit basfil. För att fungera tillsammans med vissa verktyg."
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Output file. Implies -m. E.g.: -o newfile.txt"
+msgstr "Utdatafil. Betyder underförstått -m. T.ex.: -o ny_fil.txt"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "Output file, again. (For compatibility with certain tools.)"
+msgstr "Utdatafil, igen. (för att fungera med vissa verktyg.)"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "No GUI if all conflicts are auto-solvable. (Needs -o file)"
+msgstr ""
+"Inget grafiskt gränssnitt om alla konflikter kan lösas automatiskt (kräver -"
+"o fil)"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "Don't solve conflicts automatically. (For compatibility...)"
+msgstr ""
+"Lös inte konflikter automatiskt. (För att fungera med andra verktyg...)"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Visible name replacement for input file 1 (base)."
+msgstr "Synlig ersättning av namn för indatafil 1 (bas)."
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Visible name replacement for input file 2."
+msgstr "Synlig ersättning av namn för indatafil 2."
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Visible name replacement for input file 3."
+msgstr "Synlig ersättning av namn för indatafil 3."
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Alternative visible name replacement. Supply this once for every input."
+msgstr ""
+"Alternativ synlig ersättning av namn. Ange detta en gång för all indata."
+
+#: main.cpp:53
+msgid ""
+"Override a config setting. Use once for every setting. E.g.: --cs "
+"\"AutoAdvance=1\""
+msgstr ""
+"Överskrid en inställning. Använd en gång för varje inställning, t.ex. --cs "
+"\"AutoAdvance=1\""
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Show list of config settings and current values."
+msgstr "Visa lista med inställningar och nuvarande värden."
+
+#: main.cpp:55
+msgid "Use a different config file."
+msgstr "Använd en annan inställningsfil."
+
+#: main.cpp:59
+msgid "file1 to open (base, if not specified via --base)"
+msgstr "Fil 1 att öppna (basfil, om den inte anges med --base)"
+
+#: main.cpp:60
+msgid "file2 to open"
+msgstr "Fil 2 att öppna"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "file3 to open"
+msgstr "Fil 3 att öppna"
+
+#: main.cpp:93
+msgid "Ignored. (User defined.)"
+msgstr "Ignoreras. (användardefinierad)"
+
+#: kdiff3_part.rc:16 main.cpp:173
+#, no-c-format
+msgid "KDiff3"
+msgstr "Kdiff3"
+
+#: main.cpp:191
+msgid "+ Many thanks to those who reported bugs and contributed ideas!"
+msgstr "Samt stort tack till de som rapporterade fel och bidrog med idéer!"
+
+#: mergeresultwindow.cpp:136 mergeresultwindow.cpp:950
+#: mergeresultwindow.cpp:964 mergeresultwindow.cpp:976
+#: mergeresultwindow.cpp:988
+msgid "Number of remaining unsolved conflicts: %1 (of which %2 are whitespace)"
+msgstr "Antal återstående olösta konflikter: %1 (av vilka %2 är blanktecken)"
+
+#: mergeresultwindow.cpp:285
+msgid ""
+"The output has been modified.\n"
+"If you continue your changes will be lost."
+msgstr ""
+"Utdata har ändrats.\n"
+"Om du fortsätter kommer dina ändringar att gå förlorade."
+
+#: mergeresultwindow.cpp:808 pdiff.cpp:511
+msgid "All input files are binary equal."
+msgstr "Alla indatafiler är binärt lika."
+
+#: mergeresultwindow.cpp:810
+msgid "All input files contain the same text."
+msgstr "Alla indatafiler innehåller samma text."
+
+#: mergeresultwindow.cpp:812 mergeresultwindow.cpp:814
+#: mergeresultwindow.cpp:816 pdiff.cpp:515 pdiff.cpp:517 pdiff.cpp:519
+msgid "Files %1 and %2 are binary equal.\n"
+msgstr "Filerna %1 och %2 är binärt likadana.\n"
+
+#: mergeresultwindow.cpp:813 mergeresultwindow.cpp:815
+#: mergeresultwindow.cpp:817
+#, fuzzy
+msgid "Files %1 and %2 have equal text.\n"
+msgstr "Filerna A och B innehåller samma text.\n"
+
+#: mergeresultwindow.cpp:823
+msgid "Total number of conflicts: "
+msgstr "Totalt antal konflikter: "
+
+#: mergeresultwindow.cpp:824
+msgid ""
+"\n"
+"Nr of automatically solved conflicts: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Antal automatiskt lösta konflikter: "
+
+#: mergeresultwindow.cpp:825
+msgid ""
+"\n"
+"Nr of unsolved conflicts: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Antal olösta konflikter: "
+
+#: mergeresultwindow.cpp:827
+msgid "Conflicts"
+msgstr "Konflikter"
+
+#: mergeresultwindow.cpp:1691
+msgid "<No src line>"
+msgstr "<Ingen källrad>"
+
+#: mergeresultwindow.cpp:1699
+msgid "<Merge Conflict (Whitespace only)>"
+msgstr "<Konflikt vid sammanfogning (bara blanktecken)>"
+
+#: mergeresultwindow.cpp:1701 mergeresultwindow.cpp:2469
+msgid "<Merge Conflict>"
+msgstr "<Konflikter vid sammanfogning>"
+
+#: mergeresultwindow.cpp:2677
+msgid ""
+"Not all conflicts are solved yet.\n"
+"File not saved.\n"
+msgstr ""
+"Alla konflikter har inte lösts ännu.\n"
+"Filen sparas inte.\n"
+
+#: mergeresultwindow.cpp:2679
+msgid "Conflicts Left"
+msgstr "Konflikter kvar"
+
+#: mergeresultwindow.cpp:2691
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Creating backup failed. File not saved."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Misslyckades skapa säkerhetskopia. Filen sparades inte."
+
+#: mergeresultwindow.cpp:2691 mergeresultwindow.cpp:2730
+msgid "File Save Error"
+msgstr "Fel vid spara fil"
+
+#: mergeresultwindow.cpp:2730
+msgid "Error while writing."
+msgstr "Fel vid skrivning."
+
+#: mergeresultwindow.cpp:3061
+msgid "Output"
+msgstr "Utmatning"
+
+#: mergeresultwindow.cpp:3073 mergeresultwindow.cpp:3180
+msgid "[Modified]"
+msgstr "[Ändrad]"
+
+#: mergeresultwindow.cpp:3080
+msgid "Encoding for saving"
+msgstr "Kodning för att spara"
+
+#: mergeresultwindow.cpp:3116 mergeresultwindow.cpp:3122
+#: mergeresultwindow.cpp:3128
+msgid "Codec from"
+msgstr "Kodare från"
+
+#: optiondialog.cpp:362
+msgid "Unicode, 8 bit"
+msgstr "Unicode, 8 bitar"
+
+#: optiondialog.cpp:363
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: optiondialog.cpp:364
+msgid "Latin1"
+msgstr "Latin1"
+
+#: optiondialog.cpp:383
+msgid "Change this if non-ASCII characters are not displayed correctly."
+msgstr "Ändra det här om tecken som inte är ASCII inte visas riktigt."
+
+#: optiondialog.cpp:510
+msgid "Editor & Diff Output Font"
+msgstr "Teckensnitt för editor och jämförelser"
+
+#: optiondialog.cpp:531
+msgid "Italic font for deltas"
+msgstr "Kursiv stil för skillnader"
+
+#: optiondialog.cpp:534
+msgid ""
+"Selects the italic version of the font for differences.\n"
+"If the font doesn't support italic characters, then this does nothing."
+msgstr ""
+"Väljer den kursiva versionen av teckensnittet för skillnader.\n"
+"Om teckensnittet inte stöder kursiva tecken, gör detta ingenting."
+
+#: optiondialog.cpp:542
+msgid "Color"
+msgstr "Färg"
+
+#: optiondialog.cpp:542
+msgid "Colors Settings"
+msgstr "Färginställningar"
+
+#: optiondialog.cpp:556
+msgid "Editor and Diff Views:"
+msgstr "Editor- och skillnadsvyer:"
+
+#: optiondialog.cpp:564
+msgid "Foreground color:"
+msgstr "Förgrundsfärg:"
+
+#: optiondialog.cpp:570
+msgid "Background color:"
+msgstr "Bakgrundsfärg:"
+
+#: optiondialog.cpp:578
+msgid "Diff background color:"
+msgstr "Bakgrundsfärg för jämförelse:"
+
+#: optiondialog.cpp:585
+msgid "Color A:"
+msgstr "Färg A:"
+
+#: optiondialog.cpp:592
+msgid "Color B:"
+msgstr "Färg B:"
+
+#: optiondialog.cpp:599
+msgid "Color C:"
+msgstr "Färg C:"
+
+#: optiondialog.cpp:605
+msgid "Conflict color:"
+msgstr "Konfliktfärg:"
+
+#: optiondialog.cpp:612
+msgid "Current range background color:"
+msgstr "Bakgrundsfärg för aktuellt intervall:"
+
+#: optiondialog.cpp:619
+msgid "Current range diff background color:"
+msgstr "Bakgrundsfärg för aktuellt jämförelseintervall:"
+
+#: optiondialog.cpp:625
+msgid "Color for manually aligned difference ranges:"
+msgstr "Färg för manuellt justerade jämförelseintervall:"
+
+#: optiondialog.cpp:630
+msgid "Directory Comparison View:"
+msgstr "Katalogjämförelsevy:"
+
+#: optiondialog.cpp:636
+msgid "Newest file color:"
+msgstr "Färg för nyaste fil:"
+
+#: optiondialog.cpp:639
+msgid ""
+"Changing this color will only be effective when starting the next directory "
+"comparison."
+msgstr "Att ändra färgen får bara effekt när nästa katalogjämförelse startas."
+
+#: optiondialog.cpp:644
+msgid "Oldest file color:"
+msgstr "Färg för äldsta fil:"
+
+#: optiondialog.cpp:651
+msgid "Middle age file color:"
+msgstr "Färg för medelgammal fil:"
+
+#: optiondialog.cpp:658
+msgid "Color for missing files:"
+msgstr "Färg för saknade filer:"
+
+#: optiondialog.cpp:670
+msgid "Editor"
+msgstr "Editor"
+
+#: optiondialog.cpp:670
+msgid "Editor Behavior"
+msgstr "Editorbeteende"
+
+#: optiondialog.cpp:680
+msgid "Tab inserts spaces"
+msgstr "Tabulator infogar mellanslag"
+
+#: optiondialog.cpp:683
+msgid ""
+"On: Pressing tab generates the appropriate number of spaces.\n"
+"Off: A Tab-character will be inserted."
+msgstr ""
+"På: Genom att trycka på tabulator, skapas lämpligt antal mellanslag.\n"
+"Av: Ett tabulatortecken infogas."
+
+#: optiondialog.cpp:689
+msgid "Tab size:"
+msgstr "Tabulatorbredd:"
+
+#: optiondialog.cpp:694
+msgid "Auto indentation"
+msgstr "Automatisk indentering"
+
+#: optiondialog.cpp:697
+msgid "On: The indentation of the previous line is used for a new line.\n"
+msgstr "På: Indentering av föregående rad används för en ny rad.\n"
+
+#: optiondialog.cpp:701
+msgid "Auto copy selection"
+msgstr "Kopiera automatiskt markering"
+
+#: optiondialog.cpp:704
+msgid ""
+"On: Any selection is immediately written to the clipboard.\n"
+"Off: You must explicitely copy e.g. via Ctrl-C."
+msgstr ""
+"På: Alla markeringar skrivs omedelbart till klippbordet.\n"
+"Av: Du måste kopiera explicit, t.ex. via Ctrl-C."
+
+#: optiondialog.cpp:709
+msgid "Line end style:"
+msgstr "Radslutstil:"
+
+#: optiondialog.cpp:721
+msgid ""
+"Sets the line endings for when an edited file is saved.\n"
+"DOS/Windows: CR+LF; UNIX: LF; with CR=0D, LF=0A"
+msgstr ""
+"Anger radsluten när en redigerad fil sparas.\n"
+"DOS/Windows: CR+LF, Unix: LF, med CR=0D och LF=0A"
+
+#: optiondialog.cpp:732
+msgid "Diff"
+msgstr "Jämför"
+
+#: optiondialog.cpp:732
+msgid "Diff Settings"
+msgstr "Inställningar av jämför"
+
+#: optiondialog.cpp:750
+#, fuzzy
+msgid "Treat as white space."
+msgstr "Behandla C/C++ kommentarer som blanktecken."
+
+#: optiondialog.cpp:752
+msgid "Ignore numbers"
+msgstr "Ignorera siffror"
+
+#: optiondialog.cpp:755
+msgid ""
+"Ignore number characters during line matching phase. (Similar to Ignore "
+"white space.)\n"
+"Might help to compare files with numeric data."
+msgstr ""
+"Ignorera siffror när rader matchas. (Liknar ignorera blanktecken.)\n"
+"Kan hjälpa till att jämföra filer med numerisk data."
+
+#: optiondialog.cpp:760
+msgid "Ignore C/C++ comments"
+msgstr "Ignorera C/C++ kommentarer"
+
+#: optiondialog.cpp:762
+msgid "Treat C/C++ comments like white space."
+msgstr "Behandla C/C++ kommentarer som blanktecken."
+
+#: optiondialog.cpp:766
+msgid "Ignore case"
+msgstr "Ignorera skiftläge"
+
+#: optiondialog.cpp:769
+msgid "Treat case differences like white space changes. ('a'<=>'A')"
+msgstr "Behandla skiftlägesskillnader som blankteckenskillnader. ('a' <=> 'A')"
+
+#: optiondialog.cpp:773
+msgid "Preprocessor command:"
+msgstr "Preprocessorkommando:"
+
+#: optiondialog.cpp:777
+msgid "User defined pre-processing. (See the docs for details.)"
+msgstr ""
+"Användardefinierad förbehandling (Se dokumentationen för detaljinformation.)"
+
+#: optiondialog.cpp:780
+msgid "Line-matching preprocessor command:"
+msgstr "Preprocessorkommando för radmatchning:"
+
+#: optiondialog.cpp:784
+msgid ""
+"This pre-processor is only used during line matching.\n"
+"(See the docs for details.)"
+msgstr ""
+"Den här preprocessorn används bara under radmatchning.\n"
+"(Se dokumentationen för detaljinformation.)"
+
+#: optiondialog.cpp:787
+msgid "Try hard (slower)"
+msgstr "Var noggrann (långsammare)"
+
+#: optiondialog.cpp:790
+msgid ""
+"Enables the --minimal option for the external diff.\n"
+"The analysis of big files will be much slower."
+msgstr ""
+"Aktiverar väljaren --minimal för det externa verktyget diff.\n"
+"Analys av stora filer blir mycket långsammare."
+
+#: optiondialog.cpp:800
+msgid "Merge Settings"
+msgstr "Inställningar av sammanfoga"
+
+#: optiondialog.cpp:813
+msgid "Auto advance delay (ms):"
+msgstr "Fördröjning vid automatisk fortsättning (ms):"
+
+#: optiondialog.cpp:818
+msgid ""
+"When in Auto-Advance mode the result of the current selection is shown \n"
+"for the specified time, before jumping to the next conflict. Range: 0-2000 ms"
+msgstr ""
+"Vid läget automatisk fortsättning, visas resultatet av aktuell markering\n"
+"under den angivna tiden, innan det går vidare till nästa konflikt. "
+"Intervall: 0-2000 ms."
+
+#: optiondialog.cpp:823
+msgid "White space 2-file merge default:"
+msgstr "Standardvärde för sammanfogning av blanktecken med två filer:"
+
+#: optiondialog.cpp:827 optiondialog.cpp:840
+msgid "Manual Choice"
+msgstr "Manuellt val"
+
+#: optiondialog.cpp:831 optiondialog.cpp:845
+msgid ""
+"Allow the merge algorithm to automatically select an input for white-space-"
+"only changes."
+msgstr ""
+"Tillåt att sammanfogningsalgoritmen automatiskt väljer indata för ändringar "
+"av bara blanktecken."
+
+#: optiondialog.cpp:836
+msgid "White space 3-file merge default:"
+msgstr "Standardvärde för sammanfogning av blanktecken med tre filer:"
+
+#: optiondialog.cpp:850
+msgid "Automatic Merge Regular Expression"
+msgstr "Automatisk sammanfogning med reguljärt uttryck"
+
+#: optiondialog.cpp:859 smalldialogs.cpp:397
+msgid "Auto merge regular expression:"
+msgstr "Reguljärt uttryck för automatisk sammanfogning:"
+
+#: optiondialog.cpp:863
+msgid ""
+"Regular expression for lines where KDiff3 should automatically choose one "
+"source.\n"
+"When a line with a conflict matches the regular expression then\n"
+"- if available - C, otherwise B will be chosen."
+msgstr ""
+"Reguljärt uttryck för rader där Kdiff3 automatiskt ska välja en källa.\n"
+"När en rad med en konflikt matchar det reguljära uttrycket väljes -C\n"
+"om tillgängligt, annars väljes B."
+
+#: optiondialog.cpp:869
+msgid "Run regular expression auto merge on merge start"
+msgstr ""
+"Kör automatisk sammanfogning med reguljärt uttryck när sammanfogning startar"
+
+#: optiondialog.cpp:871
+msgid ""
+"Run the merge for auto merge regular expressions\n"
+"immediately when a merge starts.\n"
+msgstr ""
+"Kör automatisk sammanfogning med reguljärt\n"
+"uttryck omedelbart när en sammanfogning startar.\n"
+
+#: optiondialog.cpp:876
+msgid "Version Control History Merging"
+msgstr "Sammanfogning enligt versionshanteringshistorik"
+
+#: optiondialog.cpp:885 smalldialogs.cpp:424
+msgid "History start regular expression:"
+msgstr "Reguljärt uttryck för historikens början:"
+
+#: optiondialog.cpp:889
+msgid ""
+"Regular expression for the start of the version control history entry.\n"
+"Usually this line contains the \"$Log$\"-keyword.\n"
+"Default value: \".*\\$Log.*\\$.*\""
+msgstr ""
+"Reguljärt uttryck för början av versionshanteringens historikpost.\n"
+"Oftast innehåller raden nyckelordet \"$Log$\".\n"
+"Standardvärde: \".*\\$Log.*\\$.*\""
+
+#: optiondialog.cpp:895 smalldialogs.cpp:453
+msgid "History entry start regular expression:"
+msgstr "Reguljärt uttryck för historikpostens början:"
+
+#: optiondialog.cpp:907
+msgid ""
+"A version control history entry consists of several lines.\n"
+"Specify the regular expression to detect the first line (without the leading "
+"comment).\n"
+"Use parentheses to group the keys you want to use for sorting.\n"
+"If left empty, then KDiff3 assumes that empty lines separate history "
+"entries.\n"
+"See the documentation for details."
+msgstr ""
+"En av versionshanteringens historikposter består av flera rader.\n"
+"Ange det reguljära uttrycket för att detektera första raden (utan den "
+"inledande kommentaren).\n"
+"Använd parenteser för att gruppera nycklarna du vill använda för sortering.\n"
+"Om det lämnas tomt, antar Kdiff3 att tomma rader skiljer historikposterna "
+"åt.\n"
+"Se dokumentationen för detaljinformation."
+
+#: optiondialog.cpp:915
+msgid "History merge sorting"
+msgstr "Sortering av historiksammanfogning"
+
+#: optiondialog.cpp:917
+msgid "Sort version control history by a key."
+msgstr "Sortera versionshanteringshistoriken med en nyckel."
+
+#: optiondialog.cpp:927
+msgid "History entry start sort key order:"
+msgstr "Sorteringsnycklarnas ordning från historikpostens början:"
+
+#: optiondialog.cpp:931
+msgid ""
+"Each parentheses used in the regular expression for the history start entry\n"
+"groups a key that can be used for sorting.\n"
+"Specify the list of keys (that are numbered in order of occurrence\n"
+"starting with 1) using ',' as separator (e.g. \"4,5,6,1,2,3,7\").\n"
+"If left empty, then no sorting will be done.\n"
+"See the documentation for details."
+msgstr ""
+"Varje parentes som används i det reguljära uttrycket för historikpostens "
+"början\n"
+"grupperar en nyckel som kan användas för sortering.\n"
+"Ange listan med nycklar (som numreras i den ordning de förekommer med\n"
+"början på 1), med användning av ',' som skiljetecken (t.ex. "
+"\"4,5,6,1,2,3,7\").\n"
+"Om det lämnas tomt, görs ingen sortering.\n"
+"Se dokumentationen för detaljinformation."
+
+#: optiondialog.cpp:942
+msgid "Merge version control history on merge start"
+msgstr ""
+"Sammanfogning enligt versionshanteringshistorik när sammanfogning startar"
+
+#: optiondialog.cpp:944
+msgid "Run version control history automerge on merge start."
+msgstr ""
+"Kör automatisk sammanfogning enligt versionshanteringshistorik när "
+"sammanfogning startar."
+
+#: optiondialog.cpp:948
+#, fuzzy
+msgid "Max number of history entries:"
+msgstr "Antal underkataloger:"
+
+#: optiondialog.cpp:951
+msgid "Cut off after specified number. Use -1 for infinite number of entries."
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:955
+msgid "Test your regular expressions"
+msgstr "Prova dina reguljära uttryck"
+
+#: optiondialog.cpp:960
+msgid "Irrelevant merge command:"
+msgstr "Ej relevant sammanfogningskommando:"
+
+#: optiondialog.cpp:964
+msgid ""
+"If specified this script is run after automerge\n"
+"when no other relevant changes were detected.\n"
+"Called with the parameters: filename1 filename2 filename3"
+msgstr ""
+"Om angivet körs det här skriptet efter automatisk sammanfogning\n"
+"när inga andra relevanta ändringar detekterades.\n"
+"Anropas med parametrarna: filnamn1 filnamn2 filnamn3"
+
+#: optiondialog.cpp:970
+msgid "Auto save and quit on merge without conflicts"
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:973
+msgid ""
+"When KDiff3 was started for a file-merge from the commandline and all\n"
+"conflicts are solvable without user interaction then automatically save and "
+"quit.\n"
+"(Similar to command line option \"--auto\"."
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:983
+msgid "Directory Merge"
+msgstr "Katalogsammanfogning"
+
+#: optiondialog.cpp:992
+msgid "Recursive directories"
+msgstr "Rekursiva kataloger"
+
+#: optiondialog.cpp:994
+msgid "Whether to analyze subdirectories or not."
+msgstr "Om underkataloger ska analyseras eller inte."
+
+#: optiondialog.cpp:996
+msgid "File pattern(s):"
+msgstr "Mönster för filer:"
+
+#: optiondialog.cpp:1001
+msgid ""
+"Pattern(s) of files to be analyzed. \n"
+"Wildcards: '*' and '?'\n"
+"Several Patterns can be specified by using the separator: ';'"
+msgstr ""
+"Mönster för filer som ska analyseras.\n"
+"Jokertecken: '*' och '?'\n"
+"Flera mönster kan anges genom att använda skiljetecknet ';'"
+
+#: optiondialog.cpp:1007
+msgid "File-anti-pattern(s):"
+msgstr "Undantagsmönster för filer:"
+
+#: optiondialog.cpp:1012
+msgid ""
+"Pattern(s) of files to be excluded from analysis. \n"
+"Wildcards: '*' and '?'\n"
+"Several Patterns can be specified by using the separator: ';'"
+msgstr ""
+"Mönster för filer som ska undantas från analys.\n"
+"Jokertecken: '*' och '?'\n"
+"Flera mönster kan anges genom att använda skiljetecknet ';'"
+
+#: optiondialog.cpp:1018
+msgid "Dir-anti-pattern(s):"
+msgstr "Undantagsmönster för kataloger:"
+
+#: optiondialog.cpp:1023
+msgid ""
+"Pattern(s) of directories to be excluded from analysis. \n"
+"Wildcards: '*' and '?'\n"
+"Several Patterns can be specified by using the separator: ';'"
+msgstr ""
+"Mönster för kataloger som ska undantas från analys.\n"
+"Jokertecken: '*' och '?'\n"
+"Flera mönster kan anges genom att använda skiljetecknet ';'"
+
+#: optiondialog.cpp:1029
+msgid "Use .cvsignore"
+msgstr "Använd .cvsignore"
+
+#: optiondialog.cpp:1032
+msgid ""
+"Extends the antipattern to anything that would be ignored by CVS.\n"
+"Via local \".cvsignore\"-files this can be directory specific."
+msgstr ""
+"Utökar undantagsmönster med allt som skulle ignoreras av CVS.\n"
+"Med lokala \".cvsignore\" filer, kan det här vara katalogspecifikt."
+
+#: optiondialog.cpp:1037
+msgid "Find hidden files and directories"
+msgstr "Sök efter gömda filer och kataloger"
+
+#: optiondialog.cpp:1040
+msgid "Finds files and directories with the hidden attribute."
+msgstr "Söker efter filer och kataloger med egenskapen gömd."
+
+#: optiondialog.cpp:1042
+msgid "Finds files and directories starting with '.'."
+msgstr "Söker efter filer och kataloger som börjar med '.'."
+
+#: optiondialog.cpp:1046
+msgid "Follow file links"
+msgstr "Följ fillänkar"
+
+#: optiondialog.cpp:1049
+msgid ""
+"On: Compare the file the link points to.\n"
+"Off: Compare the links."
+msgstr ""
+"På: Jämför filen som länken pekar på.\n"
+"Av: Jämför länkarna."
+
+#: optiondialog.cpp:1054
+msgid "Follow directory links"
+msgstr "Följ kataloglänkar"
+
+#: optiondialog.cpp:1057
+msgid ""
+"On: Compare the directory the link points to.\n"
+"Off: Compare the links."
+msgstr ""
+"På: Jämför katalogen som länken pekar på.\n"
+"Av: Jämför länkarna."
+
+#: optiondialog.cpp:1073
+msgid "Case sensitive filename comparison"
+msgstr "Skiftlägeskänslig filnamnsjämförelse"
+
+#: optiondialog.cpp:1076
+msgid ""
+"The directory comparison will compare files or directories when their names "
+"match.\n"
+"Set this option if the case of the names must match. (Default for Windows is "
+"off, otherwise on.)"
+msgstr ""
+"Katalogjämförelsen jämför filer eller kataloger när deras namn matchar.\n"
+"Ange alternativet om namnens skiftläge måste matcha. (Normalvärdet för "
+"Windows är av, annars på.)"
+
+#: optiondialog.cpp:1080
+msgid "File Comparison Mode"
+msgstr "Filjämförelseläge"
+
+#: optiondialog.cpp:1084
+msgid "Binary comparison"
+msgstr "Binär jämförelse"
+
+#: optiondialog.cpp:1085
+msgid "Binary comparison of each file. (Default)"
+msgstr "Binär jämförelse av varje fil. (Standardvärde)"
+
+#: optiondialog.cpp:1087
+msgid "Full analysis"
+msgstr "Fullständig analys"
+
+#: optiondialog.cpp:1088
+msgid ""
+"Do a full analysis and show statistics information in extra columns.\n"
+"(Slower than a binary comparison, much slower for binary files.)"
+msgstr ""
+"Gör en fullständig analys och visa statistisk information i extra kolumner.\n"
+"(Långsammare än binär jämförelse, mycket långsammare för binärfiler.)"
+
+#: optiondialog.cpp:1091
+#, fuzzy
+msgid "Trust the size and modification date (unsafe)"
+msgstr "Lita på ändringsdatum (inte säkert)"
+
+#: optiondialog.cpp:1092
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Assume that files are equal if the modification date and file length are "
+"equal.\n"
+"Files with equal contents but different modification dates will appear as "
+"different.\n"
+"Useful for big directories or slow networks."
+msgstr ""
+"Antar att filer är lika om ändringsdatum och fillängden är lika.\n"
+"Användbar för stora kataloger eller långsamma nätverk."
+
+#: optiondialog.cpp:1096
+msgid ""
+"Trust the size and date, but use binary comparison if date doesn't match "
+"(unsafe)"
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:1097
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Assume that files are equal if the modification date and file length are "
+"equal.\n"
+"If the date isn't equal but the sizes are, use binary comparison.\n"
+"Useful for big directories or slow networks."
+msgstr ""
+"Antar att filer är lika om ändringsdatum och fillängden är lika.\n"
+"Användbar för stora kataloger eller långsamma nätverk."
+
+#: optiondialog.cpp:1101
+msgid "Trust the size (unsafe)"
+msgstr "Lita på storleken (inte säkert)"
+
+#: optiondialog.cpp:1102
+msgid ""
+"Assume that files are equal if their file lengths are equal.\n"
+"Useful for big directories or slow networks when the date is modified during "
+"download."
+msgstr ""
+"Antar att filer är lika om deras fillängder är lika.\n"
+"Användbar för stora kataloger eller långsamma nätverk när datum ändras under "
+"nerladdning."
+
+#: optiondialog.cpp:1106
+msgid "Synchronize directories"
+msgstr "Synkronisera kataloger"
+
+#: optiondialog.cpp:1109
+msgid ""
+"Offers to store files in both directories so that\n"
+"both directories are the same afterwards.\n"
+"Works only when comparing two directories without specifying a destination."
+msgstr ""
+"Erbjuder att lagra filer i båda katalogerna, så att båda\n"
+"blir likadana efteråt. Fungerar bara när två kataloger\n"
+"jämförs och ingen målkatalog anges."
+
+#: optiondialog.cpp:1115
+msgid "White space differences considered equal"
+msgstr "Skillnader i blanktecken anses lika"
+
+#: optiondialog.cpp:1118
+msgid ""
+"If files differ only by white space consider them equal.\n"
+"This is only active when full analysis is chosen."
+msgstr ""
+"Om filer bara skiljer sig med blanktecken, anse dem lika.\n"
+"Det här är bara aktiverat när fullständig analys väljes."
+
+#: optiondialog.cpp:1124
+msgid "Copy newer instead of merging (unsafe)"
+msgstr "Kopiera nyare istället för att sammanfoga (inte säkert)"
+
+#: optiondialog.cpp:1127
+msgid ""
+"Don't look inside, just take the newer file.\n"
+"(Use this only if you know what you are doing!)\n"
+"Only effective when comparing two directories."
+msgstr ""
+"Titta inte i filen, utan använd bara den nyaste filen.\n"
+"(Använd bara det här om du vet vad du gör!)\n"
+"Har bara någon effekt när två kataloger jämförs."
+
+#: optiondialog.cpp:1132
+msgid "Backup files (.orig)"
+msgstr "Säkerhetskopior (.orig)"
+
+#: optiondialog.cpp:1135
+msgid ""
+"When a file would be saved over an old file, then the old file\n"
+"will be renamed with a '.orig'-extension instead of being deleted."
+msgstr ""
+"När en fil skulle sparas och en gammal fil redan finns, kommer den\n"
+"gamla filen att döpas om med filändelsen '.orig' istället för att tas bort."
+
+#: optiondialog.cpp:1213
+msgid "Regional Settings"
+msgstr "Regionsinställningar"
+
+#: optiondialog.cpp:1309
+msgid "Language (restart required)"
+msgstr "Språk (omstart krävs)"
+
+#: optiondialog.cpp:1341
+msgid ""
+"Choose the language of the GUI-strings or \"Auto\".\n"
+"For a change of language to take place, quit and restart KDiff3."
+msgstr ""
+"Välj språk för strängarna i det grafiska gränssnittet eller \"Automatisk\".\n"
+"För att språkbytet ska ske, avsluta och starta om Kdiff3."
+
+#: optiondialog.cpp:1359
+msgid "Use the same encoding for everything:"
+msgstr "Använd samma kodning för allt:"
+
+#: optiondialog.cpp:1362
+msgid ""
+"Enable this allows to change all encodings by changing the first only.\n"
+"Disable this if different individual settings are needed."
+msgstr ""
+"Att aktivera det här låter dig ändra alla kodningar genom att bara ändra den "
+"första.\n"
+"Inaktivera det om olika individuella inställningar behövs."
+
+#: optiondialog.cpp:1367
+msgid "Note: Local Encoding is "
+msgstr "Observera: Lokal kodning är "
+
+#: optiondialog.cpp:1371
+msgid "File Encoding for A:"
+msgstr "Filkodning för A:"
+
+#: optiondialog.cpp:1377
+msgid ""
+"If enabled then Unicode (UTF-16 or UTF-8) encoding will be detected.\n"
+"If the file encoding is not detected then the selected encoding will be used "
+"as fallback.\n"
+"(Unicode detection depends on the first bytes of a file - the byte order "
+"mark \"BOM\".)"
+msgstr ""
+"Om aktiverad detekteras Unicode-kodning (UTF-16 eller UTF-8).\n"
+"Om filens kodning inte kan detekteras, används den valda kodningen som "
+"reserv.\n"
+"(Detektering av Unicode beror på den första byten i en fil - "
+"byteordningsmarkören \"BOM\".)"
+
+#: optiondialog.cpp:1381 optiondialog.cpp:1390 optiondialog.cpp:1399
+msgid "Auto Detect Unicode"
+msgstr "Detektera automatiskt Unicode"
+
+#: optiondialog.cpp:1386
+msgid "File Encoding for B:"
+msgstr "Filkodning för B:"
+
+#: optiondialog.cpp:1395
+msgid "File Encoding for C:"
+msgstr "Filkodning för C:"
+
+#: optiondialog.cpp:1404
+msgid "File Encoding for Merge Output and Saving:"
+msgstr "Filkodning för sammanfogad utdata och vid spara:"
+
+#: optiondialog.cpp:1408
+msgid "Auto Select"
+msgstr "Automatiskt markering"
+
+#: optiondialog.cpp:1411
+msgid ""
+"If enabled then the encoding from the input files is used.\n"
+"In ambiguous cases a dialog will ask the user to choose the encoding for "
+"saving."
+msgstr ""
+"Om aktiverad används indatafilernas kodning.\n"
+"I tvetydiga fall ombedes användaren att välja kodning för att spara med en "
+"dialogruta."
+
+#: optiondialog.cpp:1415
+msgid "File Encoding for Preprocessor Files:"
+msgstr "Filkodning för preprocessorfiler:"
+
+#: optiondialog.cpp:1426
+msgid "Right To Left Language"
+msgstr "Språk som läses från höger till vänster"
+
+#: optiondialog.cpp:1429
+msgid ""
+"Some languages are read from right to left.\n"
+"This setting will change the viewer and editor accordingly."
+msgstr ""
+"Vissa språk läses från höger till vänster.\n"
+"Inställningen ändrar visningen och editorn på motsvarande sätt."
+
+#: optiondialog.cpp:1443
+msgid "Integration"
+msgstr "Integrering"
+
+#: optiondialog.cpp:1443
+msgid "Integration Settings"
+msgstr "Integreringsinställningar"
+
+#: optiondialog.cpp:1453
+msgid "Command line options to ignore:"
+msgstr "Kommandoradsväljare att ignorera:"
+
+#: optiondialog.cpp:1458
+msgid ""
+"List of command line options that should be ignored when KDiff3 is used by "
+"other tools.\n"
+"Several values can be specified if separated via ';'\n"
+"This will suppress the \"Unknown option\"-error."
+msgstr ""
+"Lista med kommandoradsväljare som ska ignoreras när Kdiff3 används av andra "
+"verktyg.\n"
+"Flera värden kan anges om de åtskiljs av ';'\n"
+"Detta undertrycker felmeddelandet \"Okänd väljare\"."
+
+#: optiondialog.cpp:1465
+msgid "Integrate with ClearCase"
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:1468
+msgid ""
+"Integrate with Rational ClearCase from IBM.\n"
+"Modifies the \"map\" file in ClearCase-subdir \"lib/mgrs\"\n"
+"(Only enabled when ClearCase \"bin\" directory is in the path.)"
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:1474
+msgid "Remove ClearCase Integration"
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:1477
+msgid ""
+"Restore the old \"map\" file from before doing the Clearcase integration."
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:1558
+msgid ""
+"You selected a variable width font.\n"
+"\n"
+"Because this program doesn't handle variable width fonts\n"
+"correctly, you might experience problems while editing.\n"
+"\n"
+"Do you want to continue or do you want to select another font."
+msgstr ""
+"Du valde ett teckensnitt med variabel bredd.\n"
+"\n"
+"Eftersom programmet inte hanterar teckensnitt med variabel bredd\n"
+"på ett riktigt sätt, kan du råka ut för problem vid redigering.\n"
+"\n"
+"Vill du fortsätta, eller vill du välja ett annat teckensnitt?"
+
+#: optiondialog.cpp:1562
+msgid "Incompatible Font"
+msgstr "Olämpligt teckensnitt"
+
+#: optiondialog.cpp:1563
+msgid "Continue at Own Risk"
+msgstr "Fortsätt på egen risk"
+
+#: optiondialog.cpp:1563
+msgid "Select Another Font"
+msgstr "Välj ett annat teckensnitt"
+
+#: optiondialog.cpp:1599
+msgid "This resets all options. Not only those of the current topic."
+msgstr "Det här återställer alla alternativ, inte bara de i nuvarande ämne."
+
+#: pdiff.cpp:258
+msgid "PreprocessorCmd: "
+msgstr "Preprocessorkommando: "
+
+#: pdiff.cpp:263
+msgid "The following option(s) you selected might change data:\n"
+msgstr "Följande alternativ du valde kan ändra data:\n"
+
+#: pdiff.cpp:264
+msgid ""
+"\n"
+"Most likely this is not wanted during a merge.\n"
+"Do you want to disable these settings or continue with these settings active?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Troligen är det inte önskvärt under en sammanfogning.\n"
+"Vill du inaktivera inställningarna eller fortsätta med inställningarna "
+"aktiva?"
+
+#: pdiff.cpp:266
+msgid "Option Unsafe for Merging"
+msgstr "Alternativ osäkert vid sammanfogning"
+
+#: pdiff.cpp:267
+msgid "Use These Options During Merge"
+msgstr "Använd alternativen under sammanfogningen"
+
+#: pdiff.cpp:267
+msgid "Disable Unsafe Options"
+msgstr "Inaktivera osäkra alternativ"
+
+#: pdiff.cpp:297
+msgid "Loading A"
+msgstr "Laddar A"
+
+#: pdiff.cpp:301
+msgid "Loading B"
+msgstr "Laddar B"
+
+#: pdiff.cpp:318 pdiff.cpp:344
+msgid "Diff: A <-> B"
+msgstr "Jämförelse: A <-> B"
+
+#: pdiff.cpp:324 pdiff.cpp:366
+msgid "Linediff: A <-> B"
+msgstr "Radjämförelse: A <-> B"
+
+#: pdiff.cpp:335
+msgid "Loading C"
+msgstr "Laddar C"
+
+#: pdiff.cpp:347
+msgid "Diff: B <-> C"
+msgstr "Jämförelse: B <-> C"
+
+#: pdiff.cpp:350
+msgid "Diff: A <-> C"
+msgstr "Jämförelse: A <-> C"
+
+#: pdiff.cpp:369
+msgid "Linediff: B <-> C"
+msgstr "Radjämförelse: B <-> C"
+
+#: pdiff.cpp:372
+msgid "Linediff: A <-> C"
+msgstr "Radjämförelse: A <-> C"
+
+#: pdiff.cpp:513
+msgid "All input files contain the same text, but are not binary equal."
+msgstr "Alla indatafiler innehåller samma text, men är inte binärt likadana."
+
+#: pdiff.cpp:516 pdiff.cpp:518 pdiff.cpp:520
+msgid "Files %1 and %2 have equal text, but are not binary equal. \n"
+msgstr "Filerna %1 och %2 har samma text, men är inte binärt likadana.\n"
+
+#: pdiff.cpp:530
+msgid ""
+"Some inputfiles don't seem to be pure textfiles.\n"
+"Note that the KDiff3-merge was not meant for binary data.\n"
+"Continue at your own risk."
+msgstr ""
+"Vissa indatafiler verkar inte vara rena textfiler.\n"
+"Observera att Kdiff3:s sammanfogning inte är avsedd för binärdata.\n"
+"Fortsätt på egen risk."
+
+#: pdiff.cpp:981
+msgid "Abort"
+msgstr "Avbryt"
+
+#: pdiff.cpp:987 pdiff.cpp:1084
+msgid "Opening files..."
+msgstr "Öppnar filer..."
+
+#: pdiff.cpp:1061 pdiff.cpp:1132
+msgid "File open error"
+msgstr "Fel när filen öppnades"
+
+#: pdiff.cpp:1164
+msgid "Cutting selection..."
+msgstr "Klipper ut markering..."
+
+#: pdiff.cpp:1185
+msgid "Copying selection to clipboard..."
+msgstr "Kopierar markering till klippbord..."
+
+#: pdiff.cpp:1201
+msgid "Inserting clipboard contents..."
+msgstr "Infogar klippbordets innehåll..."
+
+#: pdiff.cpp:1724
+msgid "Save && Continue"
+msgstr "Spara och fortsätt"
+
+#: pdiff.cpp:1724
+msgid "Continue Without Saving"
+msgstr "Fortsätt utan att spara"
+
+#: pdiff.cpp:1931
+msgid "Search complete."
+msgstr "Sökning färdig."
+
+#: pdiff.cpp:1931
+msgid "Search Complete"
+msgstr "Sökning färdig"
+
+#: pdiff.cpp:2155
+msgid "Nothing is selected in either diff input window."
+msgstr "Ingenting är markerad i något indatafönster med jämförelse."
+
+#: pdiff.cpp:2155
+msgid "Error while adding manual diff range"
+msgstr "Fel vid tillägg av manuellt jämförelseintervall"
+
+#: smalldialogs.cpp:53
+msgid "A (Base):"
+msgstr "A (bas):"
+
+#: smalldialogs.cpp:59 smalldialogs.cpp:75 smalldialogs.cpp:91
+#: smalldialogs.cpp:134
+msgid "File..."
+msgstr "Fil..."
+
+#: smalldialogs.cpp:61 smalldialogs.cpp:77 smalldialogs.cpp:93
+#: smalldialogs.cpp:136
+msgid "Dir..."
+msgstr "Katalog..."
+
+#: smalldialogs.cpp:86
+msgid "C (Optional):"
+msgstr "C (valfri):"
+
+#: smalldialogs.cpp:108
+msgid "Swap/Copy Names ..."
+msgstr "Byt eller kopiera namn..."
+
+#: smalldialogs.cpp:114 smalldialogs.cpp:115 smalldialogs.cpp:116
+msgid "Swap %1<->%2"
+msgstr "Byt ut %1 mot %2"
+
+#: smalldialogs.cpp:117 smalldialogs.cpp:118 smalldialogs.cpp:119
+msgid "Copy %1->Output"
+msgstr "Kopiera %1 till utdata"
+
+#: smalldialogs.cpp:120 smalldialogs.cpp:121 smalldialogs.cpp:122
+msgid "Swap %1<->Output"
+msgstr "Byt %1 mot utmatning"
+
+#: smalldialogs.cpp:129
+msgid "Output (optional):"
+msgstr "Utmatning (valfri):"
+
+#: smalldialogs.cpp:158
+msgid "Configure..."
+msgstr "Anpassa..."
+
+#: smalldialogs.cpp:347
+msgid "Search text:"
+msgstr "Söktext:"
+
+#: smalldialogs.cpp:354
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Skiftlägeskänslig"
+
+#: smalldialogs.cpp:357
+msgid "Search A"
+msgstr "Sök A"
+
+#: smalldialogs.cpp:362
+msgid "Search B"
+msgstr "Sök B"
+
+#: smalldialogs.cpp:367
+msgid "Search C"
+msgstr "Sök C"
+
+#: smalldialogs.cpp:372
+msgid "Search output"
+msgstr "Sökutmatning"
+
+#: smalldialogs.cpp:377
+msgid "&Search"
+msgstr "&Sök"
+
+#: smalldialogs.cpp:394
+msgid "Regular Expression Tester"
+msgstr "Test av reguljära uttryck"
+
+#: smalldialogs.cpp:405
+msgid "Example auto merge line:"
+msgstr "Exempel på rad för automatisk sammanfogning:"
+
+#: smalldialogs.cpp:407
+msgid "For auto merge test copy a line as used in your files."
+msgstr ""
+"För att prova automatisk sammanfogning, kopiera en rad som används i dina "
+"filer."
+
+#: smalldialogs.cpp:413 smalldialogs.cpp:442 smalldialogs.cpp:479
+msgid "Match result:"
+msgstr "Matchningsresultat:"
+
+#: smalldialogs.cpp:432
+msgid "Example history start line (with leading comment):"
+msgstr "Exempel på startrad för historik (med inledande kommentar):"
+
+#: smalldialogs.cpp:435
+msgid ""
+"Copy a history start line as used in your files,\n"
+"including the leading comment."
+msgstr ""
+"Kopiera en startrad för historik som används i dina filer,\n"
+"inklusive den inledande kommentaren."
+
+#: smalldialogs.cpp:461
+msgid "History sort key order:"
+msgstr "Sorteringsnyckelordning för historik:"
+
+#: smalldialogs.cpp:469
+msgid "Example history entry start line (without leading comment):"
+msgstr "Exempel på startrad för en historikpost (utan inledande kommentar):"
+
+#: smalldialogs.cpp:471
+msgid ""
+"Copy a history entry start line as used in your files,\n"
+"but omit the leading comment."
+msgstr ""
+"Kopiera en startrad för en historikpost som används i dina filer,\n"
+"men utelämna den inledande kommentaren."
+
+#: smalldialogs.cpp:486
+msgid "Sort key result:"
+msgstr "Sorteringsnyckelresultat:"
+
+#: smalldialogs.cpp:537 smalldialogs.cpp:547 smalldialogs.cpp:568
+msgid "Match success."
+msgstr "Matchning lyckades."
+
+#: smalldialogs.cpp:541 smalldialogs.cpp:551 smalldialogs.cpp:574
+msgid "Match failed."
+msgstr "Matchning misslyckades."
+
+#: smalldialogs.cpp:559
+msgid "Opening and closing parentheses don't match in regular expression."
+msgstr "Inledande och avslutande parenteser matchar inte i reguljärt uttryck."
+
+#: kdiff3_part.rc:4
+#, no-c-format
+msgid "&KDiff3"
+msgstr "&Kdiff3"
+
+#: kdiff3_part.rc:13
+#, no-c-format
+msgid "Configure KDiff3"
+msgstr "Anpassa Kdiff3"
+
+#: kdiff3_shell.rc:7
+#, no-c-format
+msgid "&Directory"
+msgstr "&Katalog"
+
+#: kdiff3_shell.rc:30
+#, no-c-format
+msgid "Current Item Merge Operation"
+msgstr "Sammanfogningsåtgärd för aktuellt objekt"
+
+#: kdiff3_shell.rc:38
+#, no-c-format
+msgid "Current Item Sync Operation"
+msgstr "Synkroniseringsåtgärd för aktuellt objekt"
+
+#: kdiff3_shell.rc:50
+#, no-c-format
+msgid "&Movement"
+msgstr "&Förflyttning"
+
+#: kdiff3_shell.rc:61
+#, no-c-format
+msgid "D&iffview"
+msgstr "&Jämförelsevy"
+
+#: kdiff3_shell.rc:73
+#, no-c-format
+msgid "&Merge"
+msgstr "Sa&mmanfoga"
+
+#: kdiff3_shell.rc:95
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr "Fö&nster"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Fel."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Fil..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure"
+#~ msgstr "Anpassa..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&File"
+#~ msgstr "Fil..."
+
+#~ msgid "Files A and B are binary equal.\n"
+#~ msgstr "Filerna A och B är binärt lika.\n"
+
+#~ msgid "Files A and C are binary equal.\n"
+#~ msgstr "Filerna A och C är binärt lika.\n"
+
+#~ msgid "Files A and C have equal text. \n"
+#~ msgstr "Filerna A och C innehåller samma text.\n"
+
+#~ msgid "Files B and C are binary equal.\n"
+#~ msgstr "Filerna B och C är binärt lika.\n"
+
+#~ msgid "Files B and C have equal text. \n"
+#~ msgstr "Filerna B och C innehåller samma text.\n"
+
+#~ msgid "Preserve carriage return"
+#~ msgstr "Behåll returtecken"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Show carriage return characters '\\r' if they exist.\n"
+#~ "Helps to compare files that were modified under different operating "
+#~ "systems."
+#~ msgstr ""
+#~ "Visa returtecken '\\r' om de finns.\n"
+#~ "Hjälper till att jämföra filer som ändrats med olika operativsystem."