diff options
Diffstat (limited to 'translations/messages/kdiff3/sv.po')
-rw-r--r-- | translations/messages/kdiff3/sv.po | 2575 |
1 files changed, 2575 insertions, 0 deletions
diff --git a/translations/messages/kdiff3/sv.po b/translations/messages/kdiff3/sv.po new file mode 100644 index 0000000..73a529a --- /dev/null +++ b/translations/messages/kdiff3/sv.po @@ -0,0 +1,2575 @@ +# translation of kdiff3.po to Swedish +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdiff3\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-11-05 16:50+0100\n" +"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n" +"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" +"Language: sv\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Stefan Asserhäll" + +#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "stefan.asserhall@comhem.se" + +#: diff.cpp:247 +msgid "Writing clipboard data to temp file failed." +msgstr "Skrivning av klippbordsdata till tillfällig fil misslyckades." + +#: diff.cpp:251 +msgid "From Clipboard" +msgstr "Från klippbord" + +#: diff.cpp:493 +msgid "" +"Preprocessing possibly failed. Check this command:\n" +"\n" +" %1\n" +"\n" +"The preprocessing command will be disabled now." +msgstr "" +"Preprocessing misslyckades möjligen. Kontrollera kommandot:\n" +"\n" +" %1\n" +"\n" +"Preprocessingkommandot inaktiveras nu." + +#: diff.cpp:528 +msgid "" +"The line-matching-preprocessing possibly failed. Check this command:\n" +"\n" +" %1\n" +"\n" +"The line-matching-preprocessing command will be disabled now." +msgstr "" +"Preprocessingen för radmatchning misslyckades möjligen. Kontrollera " +"kommandot:\n" +"\n" +" %1\n" +"\n" +"Preprocessingen för radmatchning inaktiveras nu." + +#: diff.cpp:1633 diff.cpp:1647 +msgid "" +"Data loss error:\n" +"If it is reproducable please contact the author.\n" +msgstr "" +"Dataförlustfel:\n" +"Om det går att upprepa, kontakta upphovsmannen.\n" + +#: diff.cpp:1635 diff.cpp:1649 +msgid "Severe Internal Error" +msgstr "Allvarligt internt fel" + +#: difftextwindow.cpp:1644 kdiff3.cpp:772 +msgid "Top line" +msgstr "Övre rad" + +#: difftextwindow.cpp:1654 +msgid "End" +msgstr "Slut" + +#: directorymergewindow.cpp:142 +msgid "Mix of links and normal files." +msgstr "Blandning av länkar och normala filer." + +#: directorymergewindow.cpp:149 +msgid "Link: " +msgstr "Länk: " + +#: directorymergewindow.cpp:157 +msgid "Size. " +msgstr "Storlek: " + +#: directorymergewindow.cpp:170 directorymergewindow.cpp:180 +msgid "Date & Size: " +msgstr "Datum och storlek: " + +#: directorymergewindow.cpp:190 directorymergewindow.cpp:196 +msgid "Creating temp copy of %1 failed." +msgstr "Att skapa tillfällig kopia av %1 misslyckades." + +#: directorymergewindow.cpp:207 directorymergewindow.cpp:215 +msgid "Opening %1 failed." +msgstr "Öppna %1 misslyckades." + +#: directorymergewindow.cpp:219 +msgid "Comparing file..." +msgstr "Jämför fil..." + +#: directorymergewindow.cpp:233 directorymergewindow.cpp:239 +#, c-format +msgid "Error reading from %1" +msgstr "Fel vid läsning från %1" + +#: directorymergewindow.cpp:297 +msgid "Name" +msgstr "Namn" + +#: directorymergewindow.cpp:301 +msgid "Operation" +msgstr "Åtgärd" + +#: directorymergewindow.cpp:302 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: directorymergewindow.cpp:303 +msgid "Unsolved" +msgstr "Olöst" + +#: directorymergewindow.cpp:304 +msgid "Solved" +msgstr "Löst" + +#: directorymergewindow.cpp:305 +msgid "Nonwhite" +msgstr "Inte blank" + +#: directorymergewindow.cpp:306 +msgid "White" +msgstr "Blank" + +#: directorymergewindow.cpp:334 +msgid "" +"You are currently doing a directory merge. Are you sure, you want to abort " +"the merge and rescan the directory?" +msgstr "" +"Du håller för närvarande på med att sammanfoga kataloger. Är du säker på att " +"du vill avbryta den och avsöka katalogen igen?" + +#: directorymergewindow.cpp:335 directorymergewindow.cpp:2930 +msgid "Rescan" +msgstr "Avsök igen" + +#: directorymergewindow.cpp:335 kdiff3.cpp:622 pdiff.cpp:981 +msgid "Continue Merging" +msgstr "Fortsätt sammanfoga" + +#: directorymergewindow.cpp:507 +msgid "Opening of directories failed:" +msgstr "Öppna katalogerna misslyckades:" + +#: directorymergewindow.cpp:510 +msgid "Dir A \"%1\" does not exist or is not a directory.\n" +msgstr "Katalog A \"%1\" finns inte eller är inte en katalog.\n" + +#: directorymergewindow.cpp:513 +msgid "Dir B \"%1\" does not exist or is not a directory.\n" +msgstr "Katalog B \"%1\" finns inte eller är inte en katalog.\n" + +#: directorymergewindow.cpp:516 +msgid "Dir C \"%1\" does not exist or is not a directory.\n" +msgstr "Katalog C \"%1\" finns inte eller är inte en katalog.\n" + +#: directorymergewindow.cpp:518 +msgid "Directory Open Error" +msgstr "Fel vid öppna katalog" + +#: directorymergewindow.cpp:526 +msgid "" +"The destination directory must not be the same as A or B when three " +"directories are merged.\n" +"Check again before continuing." +msgstr "" +"Målkatalogen får inte vara samma som A eller B när tre kataloger " +"sammanfogas.\n" +"Kontrollera igen innan du fortsätter." + +#: directorymergewindow.cpp:528 +msgid "Parameter Warning" +msgstr "Parametervarning" + +#: directorymergewindow.cpp:533 +msgid "Scanning directories..." +msgstr "Söker i kataloger..." + +#: directorymergewindow.cpp:582 +msgid "Reading Directory A" +msgstr "Läser katalog A" + +#: directorymergewindow.cpp:604 +msgid "Reading Directory B" +msgstr "Läser katalog B" + +#: directorymergewindow.cpp:626 +msgid "Reading Directory C" +msgstr "Läser katalog C" + +#: directorymergewindow.cpp:652 +msgid "Some subdirectories were not readable in" +msgstr "Vissa underkataloger kunde inte läsas i" + +#: directorymergewindow.cpp:657 +msgid "Check the permissions of the subdirectories." +msgstr "Kontrollera rättigheter för underkatalogerna." + +#: directorymergewindow.cpp:691 kdiff3.cpp:568 kdiff3.cpp:655 kdiff3.cpp:680 +#: kdiff3.cpp:953 kdiff3.cpp:974 pdiff.cpp:1070 pdiff.cpp:1142 pdiff.cpp:1180 +#: pdiff.cpp:1196 pdiff.cpp:1226 pdiff.cpp:1237 +msgid "Ready." +msgstr "Klar." + +#: directorymergewindow.cpp:705 +msgid "Directory Comparison Status" +msgstr "Status för katalogjämförelse" + +#: directorymergewindow.cpp:706 +msgid "Number of subdirectories:" +msgstr "Antal underkataloger:" + +#: directorymergewindow.cpp:707 +msgid "Number of equal files:" +msgstr "Antal likadana filer:" + +#: directorymergewindow.cpp:708 +msgid "Number of different files:" +msgstr "Antal olika filer:" + +#: directorymergewindow.cpp:711 +msgid "Number of manual merges:" +msgstr "Antal manuella sammanfogningar:" + +#: directorymergewindow.cpp:867 +msgid "This affects all merge operations." +msgstr "Det här påverkar alla sammanfogningsåtgärder." + +#: directorymergewindow.cpp:868 +msgid "Changing All Merge Operations" +msgstr "Ändra alla sammanfogningsåtgärder" + +#: directorymergewindow.cpp:868 mergeresultwindow.cpp:287 +msgid "C&ontinue" +msgstr "F&ortsätt" + +#: directorymergewindow.cpp:1236 +msgid "Processing " +msgstr "Behandlar " + +#: directorymergewindow.cpp:1710 directorymergewindow.cpp:1716 +msgid "To do." +msgstr "Att göra." + +#: directorymergewindow.cpp:1819 directorymergewindow.cpp:2961 +msgid "Copy A to B" +msgstr "Kopiera A till B" + +#: directorymergewindow.cpp:1820 directorymergewindow.cpp:2962 +msgid "Copy B to A" +msgstr "Kopiera B till A" + +#: directorymergewindow.cpp:1821 directorymergewindow.cpp:2963 +msgid "Delete A" +msgstr "Ta bort A" + +#: directorymergewindow.cpp:1822 directorymergewindow.cpp:2964 +msgid "Delete B" +msgstr "Ta bort B" + +#: directorymergewindow.cpp:1823 +msgid "Delete A & B" +msgstr "Ta bort A och B" + +#: directorymergewindow.cpp:1824 directorymergewindow.cpp:2966 +msgid "Merge to A" +msgstr "Sammanfoga till A" + +#: directorymergewindow.cpp:1825 directorymergewindow.cpp:2967 +msgid "Merge to B" +msgstr "Sammanfoga till B" + +#: directorymergewindow.cpp:1826 +msgid "Merge to A & B" +msgstr "Sammanfoga till A och B" + +#: directorymergewindow.cpp:1830 directorymergewindow.cpp:2958 +msgid "Delete (if exists)" +msgstr "Ta bort (om den finns)" + +#: directorymergewindow.cpp:1831 directorymergewindow.cpp:1832 +#: directorymergewindow.cpp:2957 optiondialog.cpp:800 smalldialogs.cpp:102 +msgid "Merge" +msgstr "Sammanfoga" + +#: directorymergewindow.cpp:1831 directorymergewindow.cpp:1832 +msgid "Merge (manual)" +msgstr "Sammanfoga (manuellt)" + +#: directorymergewindow.cpp:1833 +msgid "Error: Conflicting File Types" +msgstr "Fel: Konflikt i filtyper" + +#: directorymergewindow.cpp:1834 +msgid "Error: Dates are equal but files are not." +msgstr "Fel: Datum är lika men filerna är det inte." + +#: directorymergewindow.cpp:1861 directorymergewindow.cpp:1890 +#: directorymergewindow.cpp:1915 +msgid "This operation is currently not possible." +msgstr "Den här åtgärden är för närvarande inte möjlig att utföra." + +#: directorymergewindow.cpp:1861 directorymergewindow.cpp:1890 +#: directorymergewindow.cpp:1915 directorymergewindow.cpp:2172 +msgid "Operation Not Possible" +msgstr "Åtgärd inte möjlig" + +#: directorymergewindow.cpp:1954 +msgid "" +"This should never happen: \n" +"\n" +"mergeResultSaved: m_pMFI=0\n" +"\n" +"If you know how to reproduce this, please contact the program author." +msgstr "" +"Det här ska aldrig inträffa:\n" +"\n" +"mergeResultSaved: m_pMFI=0\n" +"\n" +"Om du vet hur du kan upprepa detta, kontakta programmets upphovsman." + +#: directorymergewindow.cpp:1954 +msgid "Program Error" +msgstr "Programfel" + +#: directorymergewindow.cpp:1965 +msgid "An error occurred while copying.\n" +msgstr "Ett fel uppstod vid kopiering.\n" + +#: directorymergewindow.cpp:1966 directorymergewindow.cpp:2372 +msgid "Merge Error" +msgstr "Sammanfogningsfel" + +#: directorymergewindow.cpp:1971 directorymergewindow.cpp:2377 +msgid "Error." +msgstr "Fel." + +#: directorymergewindow.cpp:1976 directorymergewindow.cpp:2268 +#: directorymergewindow.cpp:2308 +msgid "Done." +msgstr "Klar." + +#: directorymergewindow.cpp:1999 +msgid "Not saved." +msgstr "Inte sparad." + +#: directorymergewindow.cpp:2034 +msgid "Unknown merge operation. (This must never happen!)" +msgstr "Okänd sammanfogningsåtgärd. (Det här får aldrig inträffa!)" + +#: directorymergewindow.cpp:2066 +msgid "Unknown merge operation." +msgstr "Okänd sammanfogningsåtgärd." + +#: directorymergewindow.cpp:2081 +msgid "" +"The merge is about to begin.\n" +"\n" +"Choose \"Do it\" if you have read the instructions and know what you are " +"doing.\n" +"Choosing \"Simulate it\" will tell you what would happen.\n" +"\n" +"Be aware that this program still has beta status and there is NO WARRANTY " +"whatsoever! Make backups of your vital data!" +msgstr "" +"Sammanfogning ska nu börja.\n" +"\n" +"Välj \"Gör det\" om du har läst instruktionerna och vet vad du gör.\n" +"Genom att välja \"Simulera det\" får du reda på vad som skulle hända.\n" +"\n" +"Var medveten om att det här programmet fortfarande har beta-status, och det " +"finns INGA GARANTIER överhuvudtaget! Gör säkerhetskopior av viktig " +"information!" + +#: directorymergewindow.cpp:2086 +msgid "Starting Merge" +msgstr "Startar sammanfogning" + +#: directorymergewindow.cpp:2086 +msgid "Do It" +msgstr "Gör det" + +#: directorymergewindow.cpp:2086 +msgid "Simulate It" +msgstr "Simulera det" + +#: directorymergewindow.cpp:2112 +msgid "" +"The highlighted item has a different type in the different directories. " +"Select what to do." +msgstr "" +"Det markerade objektet har olika typ i de olika katalogerna. Välj vad du " +"vill göra." + +#: directorymergewindow.cpp:2121 +msgid "" +"The modification dates of the file are equal but the files are not. Select " +"what to do." +msgstr "" +"Ändringsdatum för filerna är samma, men filerna är det inte. Välj vad du " +"vill göra." + +#: directorymergewindow.cpp:2172 +msgid "" +"This operation is currently not possible because directory merge is " +"currently running." +msgstr "" +"Den här åtgärden är för närvarande inte möjlig eftersom katalogsammanfogning " +"för närvarande kör." + +#: directorymergewindow.cpp:2232 +msgid "" +"There was an error in the last step.\n" +"Do you want to continue with the item that caused the error or do you want " +"to skip this item?" +msgstr "" +"Ett fel uppstod under föregående steg.\n" +"Vill du fortsätta med objektet som orsakade felet, eller vill du hoppa över " +"objektet?" + +#: directorymergewindow.cpp:2234 +msgid "Continue merge after an error" +msgstr "Fortsätt sammanfoga efter ett fel" + +#: directorymergewindow.cpp:2234 +msgid "Continue With Last Item" +msgstr "Fortsätt med sista objekt" + +#: directorymergewindow.cpp:2234 +msgid "Skip Item" +msgstr "Hoppa över objekt" + +#: directorymergewindow.cpp:2268 +msgid "Skipped." +msgstr "Överhoppad." + +#: directorymergewindow.cpp:2275 directorymergewindow.cpp:2501 +msgid "In progress..." +msgstr "Pågår..." + +#: directorymergewindow.cpp:2323 +msgid "Merge operation complete." +msgstr "Sammanfogningsåtgärd färdig." + +#: directorymergewindow.cpp:2323 directorymergewindow.cpp:2326 +msgid "Merge Complete" +msgstr "Sammanfogning färdig" + +#: directorymergewindow.cpp:2335 +msgid "" +"Simulated merge complete: Check if you agree with the proposed operations." +msgstr "" +"Simulerad sammanfogning färdig. Kontrollera om du håller med om de " +"föreslagna åtgärderna." + +#: directorymergewindow.cpp:2371 +msgid "An error occurred. Press OK to see detailed information.\n" +msgstr "Ett fel uppstod. Tryck på Ok för att se detaljerad information.\n" + +#: directorymergewindow.cpp:2414 +msgid "Error: While deleting %1: Creating backup failed." +msgstr "Fel: Vid borttagning av %1: Misslyckades skapa säkerhetskopia." + +#: directorymergewindow.cpp:2421 +msgid "delete directory recursively( %1 )" +msgstr "Ta bort katalog rekursivt (%1)" + +#: directorymergewindow.cpp:2423 +msgid "delete( %1 )" +msgstr "Ta bort (%1)" + +#: directorymergewindow.cpp:2438 +msgid "Error: delete dir operation failed while trying to read the directory." +msgstr "" +"Fel: Borttagningsåtgärd för katalog misslyckades när katalogen skulle läsas." + +#: directorymergewindow.cpp:2457 +msgid "Error: rmdir( %1 ) operation failed." +msgstr "Fel: Åtgärden rmdir (%1) misslyckades." + +#: directorymergewindow.cpp:2467 +msgid "Error: delete operation failed." +msgstr "Fel: Borttagningsåtgärden misslyckades." + +#: directorymergewindow.cpp:2493 +msgid "manual merge( %1, %2, %3 -> %4)" +msgstr "Manuell sammanfogning (%1, %2, %3 -> %4)" + +#: directorymergewindow.cpp:2496 +msgid "" +" Note: After a manual merge the user should continue by pressing F7." +msgstr "" +" Observera: Efter en manuell sammanfogning bör användaren fortsätta " +"genom att trycka på F7." + +#: directorymergewindow.cpp:2519 +msgid "Error: copy( %1 -> %2 ) failed.Deleting existing destination failed." +msgstr "" +"Fel: Kopiering (%1 -> %2) misslyckades. Borttagning av befintlig fil " +"misslyckades." + +#: directorymergewindow.cpp:2529 +msgid "copyLink( %1 -> %2 )" +msgstr "Kopiera länk (%1 -> %2)" + +#: directorymergewindow.cpp:2540 +msgid "Error: copyLink failed: Remote links are not yet supported." +msgstr "Fel: Kopiera länk misslyckades: Fjärrlänkar stöds inte ännu." + +#: directorymergewindow.cpp:2546 +msgid "Error: copyLink failed." +msgstr "Fel: Kopiera länk misslyckades." + +#: directorymergewindow.cpp:2566 +msgid "copy( %1 -> %2 )" +msgstr "Kopiera (%1 -> %2)" + +#: directorymergewindow.cpp:2592 +msgid "Error during rename( %1 -> %2 ): Cannot delete existing destination." +msgstr "Fel vid namnbyte (%1 -> %2): Kan inte ta bort befintlig fil." + +#: directorymergewindow.cpp:2598 +msgid "rename( %1 -> %2 )" +msgstr "Byt namn (%1 -> %2)" + +#: directorymergewindow.cpp:2607 +msgid "Error: Rename failed." +msgstr "Fel: Namnbyte misslyckades." + +#: directorymergewindow.cpp:2625 +msgid "Error during makeDir of %1. Cannot delete existing file." +msgstr "Fel när katalogen %1 skulle skapas: Kan inte ta bort befintlig fil." + +#: directorymergewindow.cpp:2641 +msgid "makeDir( %1 )" +msgstr "Skapa katalog (%1)" + +#: directorymergewindow.cpp:2651 +msgid "Error while creating directory." +msgstr "Fel vid skapa katalog." + +#: directorymergewindow.cpp:2674 directorymergewindow.cpp:2787 +msgid "Dest" +msgstr "Mål" + +#: directorymergewindow.cpp:2678 directorymergewindow.cpp:2712 +msgid "Dir" +msgstr "Katalog" + +#: directorymergewindow.cpp:2679 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: directorymergewindow.cpp:2680 +msgid "Size" +msgstr "Storlek" + +#: directorymergewindow.cpp:2681 +msgid "Attr" +msgstr "Egenskap" + +#: directorymergewindow.cpp:2682 +msgid "Last Modification" +msgstr "Senast ändrad" + +#: directorymergewindow.cpp:2683 +msgid "Link-Destination" +msgstr "Länkmål" + +#: directorymergewindow.cpp:2729 +msgid "not available" +msgstr "Ej tillgänglig" + +#: directorymergewindow.cpp:2749 +msgid "A (Dest): " +msgstr "A (mål): " + +#: directorymergewindow.cpp:2752 +msgid "A (Base): " +msgstr "A (bas): " + +#: directorymergewindow.cpp:2758 +msgid "B (Dest): " +msgstr "B (mål): " + +#: directorymergewindow.cpp:2766 +msgid "C (Dest): " +msgstr "C (mål): " + +#: directorymergewindow.cpp:2772 +msgid "Dest: " +msgstr "Mål: " + +#: directorymergewindow.cpp:2837 +msgid "Save Directory Merge State As..." +msgstr "Spara tillstånd för katalogsammanfogning som..." + +#: directorymergewindow.cpp:2924 +msgid "Start/Continue Directory Merge" +msgstr "Starta eller fortsätt katalogsammanfogning" + +#: directorymergewindow.cpp:2925 +msgid "Run Operation for Current Item" +msgstr "Utför åtgärd för aktuellt objekt" + +#: directorymergewindow.cpp:2926 +msgid "Compare Selected File" +msgstr "Jämför markerade filer" + +#: directorymergewindow.cpp:2927 +msgid "Merge Current File" +msgstr "Sammanfoga markerade filer" + +#: directorymergewindow.cpp:2928 +msgid "Fold All Subdirs" +msgstr "Dra ihop alla underkataloger" + +#: directorymergewindow.cpp:2929 +msgid "Unfold All Subdirs" +msgstr "Expandera alla underkataloger" + +#: directorymergewindow.cpp:2933 +msgid "Choose A for All Items" +msgstr "Välj A för alla objekt" + +#: directorymergewindow.cpp:2934 +msgid "Choose B for All Items" +msgstr "Välj B för alla objekt" + +#: directorymergewindow.cpp:2935 +msgid "Choose C for All Items" +msgstr "Välj C för alla objekt" + +#: directorymergewindow.cpp:2936 +msgid "Auto-Choose Operation for All Items" +msgstr "Välj automatiskt åtgärd för alla objekt" + +#: directorymergewindow.cpp:2937 +msgid "No Operation for All Items" +msgstr "Ingen åtgärd för något objekt" + +#: directorymergewindow.cpp:2942 +msgid "Show Identical Files" +msgstr "Visa identiska filer" + +#: directorymergewindow.cpp:2943 +msgid "Show Different Files" +msgstr "Visa olika filer" + +#: directorymergewindow.cpp:2944 +msgid "Show Files only in A" +msgstr "Visa bara filer i A" + +#: directorymergewindow.cpp:2945 +msgid "Show Files only in B" +msgstr "Visa bara filer i B" + +#: directorymergewindow.cpp:2946 +msgid "Show Files only in C" +msgstr "Visa bara filer i C" + +#: directorymergewindow.cpp:2950 +msgid "Compare Explicitly Selected Files" +msgstr "Jämför explicit markerade filer" + +#: directorymergewindow.cpp:2951 +msgid "Merge Explicitly Selected Files" +msgstr "Sammanfoga explicit markerade filer" + +#: directorymergewindow.cpp:2953 directorymergewindow.cpp:2960 +msgid "Do Nothing" +msgstr "Gör ingenting" + +#: directorymergewindow.cpp:2954 +msgid "A" +msgstr "A" + +#: directorymergewindow.cpp:2955 +msgid "B" +msgstr "B" + +#: directorymergewindow.cpp:2956 +msgid "C" +msgstr "C" + +#: directorymergewindow.cpp:2965 +msgid "Delete A && B" +msgstr "Ta bort A och B" + +#: directorymergewindow.cpp:2968 +msgid "Merge to A && B" +msgstr "Sammanfoga till A och B" + +#: fileaccess.cpp:599 +msgid "" +"While trying to make a backup, deleting an older backup failed. \n" +"Filename: " +msgstr "" +"Vid försök att skapa en säkerhetskopia, misslyckades borttagning av äldre " +"säkerhetskopia.\n" +"Filnamn: " + +#: fileaccess.cpp:606 +msgid "" +"While trying to make a backup, renaming failed. \n" +"Filenames: " +msgstr "" +"Vid försök att skapa en säkerhetskopia, misslyckades namnbyte.\n" +"Filnamn: " + +#: fileaccess.cpp:628 +#, c-format +msgid "Getting file status: %1" +msgstr "Hämtar filstatus: %1" + +#: fileaccess.cpp:671 +#, c-format +msgid "Reading file: %1" +msgstr "Läser fil: %1" + +#: fileaccess.cpp:707 +#, c-format +msgid "Writing file: %1" +msgstr "Skriver fil: %1" + +#: fileaccess.cpp:735 +msgid "Out of memory" +msgstr "Slut på minne" + +#: fileaccess.cpp:770 +#, c-format +msgid "Making directory: %1" +msgstr "Skapar katalog: %1" + +#: fileaccess.cpp:790 +#, c-format +msgid "Removing directory: %1" +msgstr "Tar bort katalog: %1" + +#: fileaccess.cpp:805 +#, c-format +msgid "Removing file: %1" +msgstr "Tar bort fil: %1" + +#: fileaccess.cpp:821 +msgid "Creating symbolic link: %1 -> %2" +msgstr "Skapar symbolisk länk: %1 -> %2" + +#: fileaccess.cpp:851 +msgid "Renaming file: %1 -> %2" +msgstr "Byter namn på fil: %1 -> %2" + +#: fileaccess.cpp:887 +msgid "Copying file: %1 -> %2" +msgstr "Kopierar fil: %1 -> %2" + +#: fileaccess.cpp:901 +#, c-format +msgid "" +"Error during file copy operation: Opening file for reading failed. Filename: " +"%1" +msgstr "" +"Fel under filkopieringsåtgärd: Öppna fil för läsning misslyckades. Filnamn: " +"%1" + +#: fileaccess.cpp:907 +#, c-format +msgid "" +"Error during file copy operation: Opening file for writing failed. Filename: " +"%1" +msgstr "" +"Fel under filkopieringsåtgärd: Öppna fil för skrivning misslyckades. " +"Filnamn: %1" + +#: fileaccess.cpp:919 +#, c-format +msgid "Error during file copy operation: Reading failed. Filename: %1" +msgstr "Fel under filkopieringsåtgärd: Läsning misslyckades. Filnamn: %1" + +#: fileaccess.cpp:928 +#, c-format +msgid "Error during file copy operation: Writing failed. Filename: %1" +msgstr "Fel under filkopieringsåtgärd: Skrivning misslyckades. Filnamn: %1" + +#: fileaccess.cpp:1218 +msgid "Reading directory: " +msgstr "Läser katalog: " + +#: fileaccess.cpp:1347 +#, c-format +msgid "Listing directory: %1" +msgstr "Listar katalog: %1" + +#: kdiff3.cpp:145 +msgid "Current Configuration:" +msgstr "Aktuell inställning:" + +#: kdiff3.cpp:150 +msgid "Config Option Error:" +msgstr "Fel i inställningsalternativ:" + +#: kdiff3.cpp:193 +msgid "Option --auto used, but no output file specified." +msgstr "Väljaren --auto användes, men ingen utdatafil angavs." + +#: kdiff3.cpp:331 +msgid "Option --auto ignored for directory comparison." +msgstr "Väljaren --auto ignoreras för katalogjämförelse." + +#: kdiff3.cpp:367 +msgid "Saving failed." +msgstr "Misslyckades spara." + +#: kdiff3.cpp:402 pdiff.cpp:1052 pdiff.cpp:1123 +msgid "Opening of these files failed:" +msgstr "Misslyckades öppna följande filer:" + +#: kdiff3.cpp:411 +msgid "File Open Error" +msgstr "Fel vid öppna fil" + +#: kdiff3.cpp:434 +msgid "Opens documents for comparison..." +msgstr "Öppnar dokument för jämförelse..." + +#: kdiff3.cpp:439 +msgid "Saves the merge result. All conflicts must be solved!" +msgstr "Sparar sammanfogningsresultat. Alla konflikter måste vara lösta." + +#: kdiff3.cpp:441 +msgid "Saves the current document as..." +msgstr "Sparar aktuellt dokument som..." + +#: kdiff3.cpp:443 +msgid "Print the differences" +msgstr "Skriv ut skillnaderna" + +#: kdiff3.cpp:445 +msgid "Quits the application" +msgstr "Avslutar programmet" + +#: kdiff3.cpp:447 +msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" +msgstr "Klipper ut markerad del och flyttar den till klippbordet" + +#: kdiff3.cpp:449 +msgid "Copies the selected section to the clipboard" +msgstr "Kopierar markerad del till klippbordet" + +#: kdiff3.cpp:451 +msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" +msgstr "Klistrar in klippbordets innehåll på aktuell position" + +#: kdiff3.cpp:453 +msgid "Select everything in current window" +msgstr "Markera allting i nuvarande fönster" + +#: kdiff3.cpp:455 +msgid "Search for a string" +msgstr "Sök efter en sträng" + +#: kdiff3.cpp:457 +msgid "Search again for the string" +msgstr "Sök efter strängen igen" + +#: kdiff3.cpp:459 +msgid "Enables/disables the toolbar" +msgstr "Aktiverar/inaktiverar verktygsraden" + +#: kdiff3.cpp:461 +msgid "Enables/disables the statusbar" +msgstr "Aktiverar/inaktiverar statusraden" + +#: kdiff3.cpp:465 +msgid "Configure KDiff3..." +msgstr "Anpassa Kdiff3..." + +#: kdiff3.cpp:486 +msgid "Go to Current Delta" +msgstr "Gå till aktuell skillnad" + +#: kdiff3.cpp:487 +msgid "Go to First Delta" +msgstr "Gå till första skillnad" + +#: kdiff3.cpp:488 +msgid "Go to Last Delta" +msgstr "Gå till sista skillnad" + +#: kdiff3.cpp:489 +msgid "(Skips white space differences when \"Show White Space\" is disabled.)" +msgstr "" +"(Hoppar över skillnader i blanktecken när \"Visa blanktecken\" är " +"inaktiverat.)" + +#: kdiff3.cpp:490 +msgid "" +"(Does not skip white space differences even when \"Show White Space\" is " +"disabled.)" +msgstr "" +"(Hoppar inte över skillnader i blanktecken även när \"Visa blanktecken\" är " +"inaktiverat.)" + +#: kdiff3.cpp:491 +msgid "Go to Previous Delta" +msgstr "Gå till föregående skillnad" + +#: kdiff3.cpp:493 +msgid "Go to Next Delta" +msgstr "Gå till nästa skillnad" + +#: kdiff3.cpp:495 +msgid "Go to Previous Conflict" +msgstr "Gå till föregående konflikt" + +#: kdiff3.cpp:497 +msgid "Go to Next Conflict" +msgstr "Gå till nästa konflikt" + +#: kdiff3.cpp:499 +msgid "Go to Previous Unsolved Conflict" +msgstr "Gå till föregående olösta konflikt" + +#: kdiff3.cpp:501 +msgid "Go to Next Unsolved Conflict" +msgstr "Gå till nästa olösta konflikt" + +#: kdiff3.cpp:503 +msgid "Select Line(s) From A" +msgstr "Välj rad(er) från A" + +#: kdiff3.cpp:504 +msgid "Select Line(s) From B" +msgstr "Välj rad(er) från B" + +#: kdiff3.cpp:505 +msgid "Select Line(s) From C" +msgstr "Välj rad(er) från C" + +#: kdiff3.cpp:506 +msgid "Automatically Go to Next Unsolved Conflict After Source Selection" +msgstr "Gå automatiskt till nästa olösta konflikt efter val av källa" + +#: kdiff3.cpp:508 +msgid "Show Space && Tabulator Characters for Differences" +msgstr "Visa mellanslag och tabulatortecken i jämförelse" + +#: kdiff3.cpp:509 +msgid "Show White Space" +msgstr "Visa blanktecken" + +#: kdiff3.cpp:511 +msgid "Show Line Numbers" +msgstr "Visa radnummer" + +#: kdiff3.cpp:512 +msgid "Choose A Everywhere" +msgstr "Välj A överallt" + +#: kdiff3.cpp:513 +msgid "Choose B Everywhere" +msgstr "Välj B överallt" + +#: kdiff3.cpp:514 +msgid "Choose C Everywhere" +msgstr "Välj C överallt" + +#: kdiff3.cpp:515 +msgid "Choose A for All Unsolved Conflicts" +msgstr "Välj A för alla olösta konflikter" + +#: kdiff3.cpp:516 +msgid "Choose B for All Unsolved Conflicts" +msgstr "Välj B för alla olösta konflikter" + +#: kdiff3.cpp:517 +msgid "Choose C for All Unsolved Conflicts" +msgstr "Välj C för alla olösta konflikter" + +#: kdiff3.cpp:518 +msgid "Choose A for All Unsolved Whitespace Conflicts" +msgstr "Välj A för olösta konflikter med blanktecken" + +#: kdiff3.cpp:519 +msgid "Choose B for All Unsolved Whitespace Conflicts" +msgstr "Välj B för olösta konflikter med blanktecken" + +#: kdiff3.cpp:520 +msgid "Choose C for All Unsolved Whitespace Conflicts" +msgstr "Välj C för olösta konflikter med blanktecken" + +#: kdiff3.cpp:521 +msgid "Automatically Solve Simple Conflicts" +msgstr "Lös automatiskt enkla konflikter" + +#: kdiff3.cpp:522 +msgid "Set Deltas to Conflicts" +msgstr "Ändra skillnader till konflikter" + +#: kdiff3.cpp:523 +msgid "Run Regular Expression Auto Merge" +msgstr "Kör automatisk sammanfogning med reguljärt uttryck" + +#: kdiff3.cpp:524 +msgid "Automatically Solve History Conflicts" +msgstr "Lös automatiskt historikkonflikter" + +#: kdiff3.cpp:525 +msgid "Split Diff At Selection" +msgstr "Dela jämförelse vid markering" + +#: kdiff3.cpp:526 +msgid "Join Selected Diffs" +msgstr "Foga ihop markerade jämförelser" + +#: kdiff3.cpp:528 +msgid "Show Window A" +msgstr "Visa fönster A" + +#: kdiff3.cpp:529 +msgid "Show Window B" +msgstr "Visa fönster B" + +#: kdiff3.cpp:530 +msgid "Show Window C" +msgstr "Visa fönster C" + +#: kdiff3.cpp:531 kdiff3.cpp:542 +msgid "Focus Next Window" +msgstr "Fokus till nästa fönster" + +#: kdiff3.cpp:533 +msgid "Normal Overview" +msgstr "Normal översikt" + +#: kdiff3.cpp:534 +msgid "A vs. B Overview" +msgstr "A mot B-översikt" + +#: kdiff3.cpp:535 +msgid "A vs. C Overview" +msgstr "A mot C-översikt" + +#: kdiff3.cpp:536 +msgid "B vs. C Overview" +msgstr "B mot C-översikt" + +#: kdiff3.cpp:537 +msgid "Word Wrap Diff Windows" +msgstr "Radbryt skillnadsfönster" + +#: kdiff3.cpp:538 +msgid "Add Manual Diff Alignment" +msgstr "Lägg till manuell justering av jämförelse" + +#: kdiff3.cpp:539 +msgid "Clear All Manual Diff Alignments" +msgstr "Rensa alla manuella justeringar av jämförelse" + +#: kdiff3.cpp:544 +msgid "Focus Prev Window" +msgstr "Fokus till föregående fönster" + +#: kdiff3.cpp:545 +msgid "Toggle Split Orientation" +msgstr "Byt delningsorientering" + +#: kdiff3.cpp:547 +msgid "Dir && Text Split Screen View" +msgstr "Delad skärmvy för kataloger och text" + +#: kdiff3.cpp:549 +msgid "Toggle Between Dir && Text View" +msgstr "Byt mellan katalog och textvy" + +#: kdiff3.cpp:601 pdiff.cpp:1723 +msgid "The merge result hasn't been saved." +msgstr "Sammanfogningsresultatet har inte sparats." + +#: kdiff3.cpp:602 +msgid "Save && Quit" +msgstr "Spara och avsluta" + +#: kdiff3.cpp:602 +msgid "Quit Without Saving" +msgstr "Avsluta utan att spara" + +#: kdiff3.cpp:610 pdiff.cpp:1732 +msgid "Saving the merge result failed." +msgstr "Misslyckades spara sammanfogningsresultatet." + +#: kdiff3.cpp:621 pdiff.cpp:980 +msgid "" +"You are currently doing a directory merge. Are you sure, you want to abort?" +msgstr "" +"Du håller för närvarande på med en katalogsammanfogning. Är du säker på att " +"du vill avbryta?" + +#: kdiff3.cpp:644 +msgid "Saving file..." +msgstr "Sparar fil..." + +#: kdiff3.cpp:661 +msgid "Saving file with a new filename..." +msgstr "Sparar fil med ett nytt namn..." + +#: kdiff3.cpp:751 +msgid "Printing..." +msgstr "Skriver ut..." + +#: kdiff3.cpp:757 kdiff3.cpp:919 +msgid "Printing aborted." +msgstr "Utskrift avbruten." + +#: kdiff3.cpp:889 +msgid "Selection" +msgstr "Markering" + +#: kdiff3.cpp:915 +msgid "Printing completed." +msgstr "Utskrift färdig." + +#: kdiff3.cpp:925 +msgid "Exiting..." +msgstr "Avslutar..." + +#: kdiff3.cpp:937 +msgid "Toggling toolbar..." +msgstr "Växlar verktygsrad..." + +#: kdiff3.cpp:958 +msgid "Toggle the statusbar..." +msgstr "Växla statusraden..." + +#: kdiff3_part.cpp:155 kdiff3_part.cpp:224 +msgid "Couldn't find files for comparison." +msgstr "Kunde inte hitta filer för jämförelse." + +#: kdiff3_part.cpp:291 +msgid "KDiff3Part" +msgstr "Kdiff3-del" + +#: kdiff3_shell.cpp:78 +msgid "" +"Could not find our part!\n" +"This usually happens due to an installation problem. Please read the README-" +"file in the source package for details." +msgstr "" +"Kunde inte hitta insticksprogram.\n" +"Detta hänter oftast beroende på ett installationsproblem. Läs filen README i " +"källkodspaketet för detaljinformation." + +#: main.cpp:35 +msgid "Tool for Comparison and Merge of Files and Directories" +msgstr "Verktyg för jämförelse och sammanfogning av filer och kataloger" + +#: main.cpp:40 +msgid "Merge the input." +msgstr "Sammanfoga indata." + +#: main.cpp:42 +msgid "Explicit base file. For compatibility with certain tools." +msgstr "Explicit basfil. För att fungera tillsammans med vissa verktyg." + +#: main.cpp:44 +msgid "Output file. Implies -m. E.g.: -o newfile.txt" +msgstr "Utdatafil. Betyder underförstått -m. T.ex.: -o ny_fil.txt" + +#: main.cpp:45 +msgid "Output file, again. (For compatibility with certain tools.)" +msgstr "Utdatafil, igen. (för att fungera med vissa verktyg.)" + +#: main.cpp:46 +msgid "No GUI if all conflicts are auto-solvable. (Needs -o file)" +msgstr "" +"Inget grafiskt gränssnitt om alla konflikter kan lösas automatiskt (kräver -" +"o fil)" + +#: main.cpp:47 +msgid "Don't solve conflicts automatically. (For compatibility...)" +msgstr "" +"Lös inte konflikter automatiskt. (För att fungera med andra verktyg...)" + +#: main.cpp:48 +msgid "Visible name replacement for input file 1 (base)." +msgstr "Synlig ersättning av namn för indatafil 1 (bas)." + +#: main.cpp:49 +msgid "Visible name replacement for input file 2." +msgstr "Synlig ersättning av namn för indatafil 2." + +#: main.cpp:50 +msgid "Visible name replacement for input file 3." +msgstr "Synlig ersättning av namn för indatafil 3." + +#: main.cpp:52 +msgid "Alternative visible name replacement. Supply this once for every input." +msgstr "" +"Alternativ synlig ersättning av namn. Ange detta en gång för all indata." + +#: main.cpp:53 +msgid "" +"Override a config setting. Use once for every setting. E.g.: --cs " +"\"AutoAdvance=1\"" +msgstr "" +"Överskrid en inställning. Använd en gång för varje inställning, t.ex. --cs " +"\"AutoAdvance=1\"" + +#: main.cpp:54 +msgid "Show list of config settings and current values." +msgstr "Visa lista med inställningar och nuvarande värden." + +#: main.cpp:55 +msgid "Use a different config file." +msgstr "Använd en annan inställningsfil." + +#: main.cpp:59 +msgid "file1 to open (base, if not specified via --base)" +msgstr "Fil 1 att öppna (basfil, om den inte anges med --base)" + +#: main.cpp:60 +msgid "file2 to open" +msgstr "Fil 2 att öppna" + +#: main.cpp:61 +msgid "file3 to open" +msgstr "Fil 3 att öppna" + +#: main.cpp:93 +msgid "Ignored. (User defined.)" +msgstr "Ignoreras. (användardefinierad)" + +#: kdiff3_part.rc:16 main.cpp:173 +#, no-c-format +msgid "KDiff3" +msgstr "Kdiff3" + +#: main.cpp:191 +msgid "+ Many thanks to those who reported bugs and contributed ideas!" +msgstr "Samt stort tack till de som rapporterade fel och bidrog med idéer!" + +#: mergeresultwindow.cpp:136 mergeresultwindow.cpp:950 +#: mergeresultwindow.cpp:964 mergeresultwindow.cpp:976 +#: mergeresultwindow.cpp:988 +msgid "Number of remaining unsolved conflicts: %1 (of which %2 are whitespace)" +msgstr "Antal återstående olösta konflikter: %1 (av vilka %2 är blanktecken)" + +#: mergeresultwindow.cpp:285 +msgid "" +"The output has been modified.\n" +"If you continue your changes will be lost." +msgstr "" +"Utdata har ändrats.\n" +"Om du fortsätter kommer dina ändringar att gå förlorade." + +#: mergeresultwindow.cpp:808 pdiff.cpp:511 +msgid "All input files are binary equal." +msgstr "Alla indatafiler är binärt lika." + +#: mergeresultwindow.cpp:810 +msgid "All input files contain the same text." +msgstr "Alla indatafiler innehåller samma text." + +#: mergeresultwindow.cpp:812 mergeresultwindow.cpp:814 +#: mergeresultwindow.cpp:816 pdiff.cpp:515 pdiff.cpp:517 pdiff.cpp:519 +msgid "Files %1 and %2 are binary equal.\n" +msgstr "Filerna %1 och %2 är binärt likadana.\n" + +#: mergeresultwindow.cpp:813 mergeresultwindow.cpp:815 +#: mergeresultwindow.cpp:817 +#, fuzzy +msgid "Files %1 and %2 have equal text.\n" +msgstr "Filerna A och B innehåller samma text.\n" + +#: mergeresultwindow.cpp:823 +msgid "Total number of conflicts: " +msgstr "Totalt antal konflikter: " + +#: mergeresultwindow.cpp:824 +msgid "" +"\n" +"Nr of automatically solved conflicts: " +msgstr "" +"\n" +"Antal automatiskt lösta konflikter: " + +#: mergeresultwindow.cpp:825 +msgid "" +"\n" +"Nr of unsolved conflicts: " +msgstr "" +"\n" +"Antal olösta konflikter: " + +#: mergeresultwindow.cpp:827 +msgid "Conflicts" +msgstr "Konflikter" + +#: mergeresultwindow.cpp:1691 +msgid "<No src line>" +msgstr "<Ingen källrad>" + +#: mergeresultwindow.cpp:1699 +msgid "<Merge Conflict (Whitespace only)>" +msgstr "<Konflikt vid sammanfogning (bara blanktecken)>" + +#: mergeresultwindow.cpp:1701 mergeresultwindow.cpp:2469 +msgid "<Merge Conflict>" +msgstr "<Konflikter vid sammanfogning>" + +#: mergeresultwindow.cpp:2677 +msgid "" +"Not all conflicts are solved yet.\n" +"File not saved.\n" +msgstr "" +"Alla konflikter har inte lösts ännu.\n" +"Filen sparas inte.\n" + +#: mergeresultwindow.cpp:2679 +msgid "Conflicts Left" +msgstr "Konflikter kvar" + +#: mergeresultwindow.cpp:2691 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Creating backup failed. File not saved." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Misslyckades skapa säkerhetskopia. Filen sparades inte." + +#: mergeresultwindow.cpp:2691 mergeresultwindow.cpp:2730 +msgid "File Save Error" +msgstr "Fel vid spara fil" + +#: mergeresultwindow.cpp:2730 +msgid "Error while writing." +msgstr "Fel vid skrivning." + +#: mergeresultwindow.cpp:3061 +msgid "Output" +msgstr "Utmatning" + +#: mergeresultwindow.cpp:3073 mergeresultwindow.cpp:3180 +msgid "[Modified]" +msgstr "[Ändrad]" + +#: mergeresultwindow.cpp:3080 +msgid "Encoding for saving" +msgstr "Kodning för att spara" + +#: mergeresultwindow.cpp:3116 mergeresultwindow.cpp:3122 +#: mergeresultwindow.cpp:3128 +msgid "Codec from" +msgstr "Kodare från" + +#: optiondialog.cpp:362 +msgid "Unicode, 8 bit" +msgstr "Unicode, 8 bitar" + +#: optiondialog.cpp:363 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" + +#: optiondialog.cpp:364 +msgid "Latin1" +msgstr "Latin1" + +#: optiondialog.cpp:383 +msgid "Change this if non-ASCII characters are not displayed correctly." +msgstr "Ändra det här om tecken som inte är ASCII inte visas riktigt." + +#: optiondialog.cpp:510 +msgid "Editor & Diff Output Font" +msgstr "Teckensnitt för editor och jämförelser" + +#: optiondialog.cpp:531 +msgid "Italic font for deltas" +msgstr "Kursiv stil för skillnader" + +#: optiondialog.cpp:534 +msgid "" +"Selects the italic version of the font for differences.\n" +"If the font doesn't support italic characters, then this does nothing." +msgstr "" +"Väljer den kursiva versionen av teckensnittet för skillnader.\n" +"Om teckensnittet inte stöder kursiva tecken, gör detta ingenting." + +#: optiondialog.cpp:542 +msgid "Color" +msgstr "Färg" + +#: optiondialog.cpp:542 +msgid "Colors Settings" +msgstr "Färginställningar" + +#: optiondialog.cpp:556 +msgid "Editor and Diff Views:" +msgstr "Editor- och skillnadsvyer:" + +#: optiondialog.cpp:564 +msgid "Foreground color:" +msgstr "Förgrundsfärg:" + +#: optiondialog.cpp:570 +msgid "Background color:" +msgstr "Bakgrundsfärg:" + +#: optiondialog.cpp:578 +msgid "Diff background color:" +msgstr "Bakgrundsfärg för jämförelse:" + +#: optiondialog.cpp:585 +msgid "Color A:" +msgstr "Färg A:" + +#: optiondialog.cpp:592 +msgid "Color B:" +msgstr "Färg B:" + +#: optiondialog.cpp:599 +msgid "Color C:" +msgstr "Färg C:" + +#: optiondialog.cpp:605 +msgid "Conflict color:" +msgstr "Konfliktfärg:" + +#: optiondialog.cpp:612 +msgid "Current range background color:" +msgstr "Bakgrundsfärg för aktuellt intervall:" + +#: optiondialog.cpp:619 +msgid "Current range diff background color:" +msgstr "Bakgrundsfärg för aktuellt jämförelseintervall:" + +#: optiondialog.cpp:625 +msgid "Color for manually aligned difference ranges:" +msgstr "Färg för manuellt justerade jämförelseintervall:" + +#: optiondialog.cpp:630 +msgid "Directory Comparison View:" +msgstr "Katalogjämförelsevy:" + +#: optiondialog.cpp:636 +msgid "Newest file color:" +msgstr "Färg för nyaste fil:" + +#: optiondialog.cpp:639 +msgid "" +"Changing this color will only be effective when starting the next directory " +"comparison." +msgstr "Att ändra färgen får bara effekt när nästa katalogjämförelse startas." + +#: optiondialog.cpp:644 +msgid "Oldest file color:" +msgstr "Färg för äldsta fil:" + +#: optiondialog.cpp:651 +msgid "Middle age file color:" +msgstr "Färg för medelgammal fil:" + +#: optiondialog.cpp:658 +msgid "Color for missing files:" +msgstr "Färg för saknade filer:" + +#: optiondialog.cpp:670 +msgid "Editor" +msgstr "Editor" + +#: optiondialog.cpp:670 +msgid "Editor Behavior" +msgstr "Editorbeteende" + +#: optiondialog.cpp:680 +msgid "Tab inserts spaces" +msgstr "Tabulator infogar mellanslag" + +#: optiondialog.cpp:683 +msgid "" +"On: Pressing tab generates the appropriate number of spaces.\n" +"Off: A Tab-character will be inserted." +msgstr "" +"På: Genom att trycka på tabulator, skapas lämpligt antal mellanslag.\n" +"Av: Ett tabulatortecken infogas." + +#: optiondialog.cpp:689 +msgid "Tab size:" +msgstr "Tabulatorbredd:" + +#: optiondialog.cpp:694 +msgid "Auto indentation" +msgstr "Automatisk indentering" + +#: optiondialog.cpp:697 +msgid "On: The indentation of the previous line is used for a new line.\n" +msgstr "På: Indentering av föregående rad används för en ny rad.\n" + +#: optiondialog.cpp:701 +msgid "Auto copy selection" +msgstr "Kopiera automatiskt markering" + +#: optiondialog.cpp:704 +msgid "" +"On: Any selection is immediately written to the clipboard.\n" +"Off: You must explicitely copy e.g. via Ctrl-C." +msgstr "" +"På: Alla markeringar skrivs omedelbart till klippbordet.\n" +"Av: Du måste kopiera explicit, t.ex. via Ctrl-C." + +#: optiondialog.cpp:709 +msgid "Line end style:" +msgstr "Radslutstil:" + +#: optiondialog.cpp:721 +msgid "" +"Sets the line endings for when an edited file is saved.\n" +"DOS/Windows: CR+LF; UNIX: LF; with CR=0D, LF=0A" +msgstr "" +"Anger radsluten när en redigerad fil sparas.\n" +"DOS/Windows: CR+LF, Unix: LF, med CR=0D och LF=0A" + +#: optiondialog.cpp:732 +msgid "Diff" +msgstr "Jämför" + +#: optiondialog.cpp:732 +msgid "Diff Settings" +msgstr "Inställningar av jämför" + +#: optiondialog.cpp:750 +#, fuzzy +msgid "Treat as white space." +msgstr "Behandla C/C++ kommentarer som blanktecken." + +#: optiondialog.cpp:752 +msgid "Ignore numbers" +msgstr "Ignorera siffror" + +#: optiondialog.cpp:755 +msgid "" +"Ignore number characters during line matching phase. (Similar to Ignore " +"white space.)\n" +"Might help to compare files with numeric data." +msgstr "" +"Ignorera siffror när rader matchas. (Liknar ignorera blanktecken.)\n" +"Kan hjälpa till att jämföra filer med numerisk data." + +#: optiondialog.cpp:760 +msgid "Ignore C/C++ comments" +msgstr "Ignorera C/C++ kommentarer" + +#: optiondialog.cpp:762 +msgid "Treat C/C++ comments like white space." +msgstr "Behandla C/C++ kommentarer som blanktecken." + +#: optiondialog.cpp:766 +msgid "Ignore case" +msgstr "Ignorera skiftläge" + +#: optiondialog.cpp:769 +msgid "Treat case differences like white space changes. ('a'<=>'A')" +msgstr "Behandla skiftlägesskillnader som blankteckenskillnader. ('a' <=> 'A')" + +#: optiondialog.cpp:773 +msgid "Preprocessor command:" +msgstr "Preprocessorkommando:" + +#: optiondialog.cpp:777 +msgid "User defined pre-processing. (See the docs for details.)" +msgstr "" +"Användardefinierad förbehandling (Se dokumentationen för detaljinformation.)" + +#: optiondialog.cpp:780 +msgid "Line-matching preprocessor command:" +msgstr "Preprocessorkommando för radmatchning:" + +#: optiondialog.cpp:784 +msgid "" +"This pre-processor is only used during line matching.\n" +"(See the docs for details.)" +msgstr "" +"Den här preprocessorn används bara under radmatchning.\n" +"(Se dokumentationen för detaljinformation.)" + +#: optiondialog.cpp:787 +msgid "Try hard (slower)" +msgstr "Var noggrann (långsammare)" + +#: optiondialog.cpp:790 +msgid "" +"Enables the --minimal option for the external diff.\n" +"The analysis of big files will be much slower." +msgstr "" +"Aktiverar väljaren --minimal för det externa verktyget diff.\n" +"Analys av stora filer blir mycket långsammare." + +#: optiondialog.cpp:800 +msgid "Merge Settings" +msgstr "Inställningar av sammanfoga" + +#: optiondialog.cpp:813 +msgid "Auto advance delay (ms):" +msgstr "Fördröjning vid automatisk fortsättning (ms):" + +#: optiondialog.cpp:818 +msgid "" +"When in Auto-Advance mode the result of the current selection is shown \n" +"for the specified time, before jumping to the next conflict. Range: 0-2000 ms" +msgstr "" +"Vid läget automatisk fortsättning, visas resultatet av aktuell markering\n" +"under den angivna tiden, innan det går vidare till nästa konflikt. " +"Intervall: 0-2000 ms." + +#: optiondialog.cpp:823 +msgid "White space 2-file merge default:" +msgstr "Standardvärde för sammanfogning av blanktecken med två filer:" + +#: optiondialog.cpp:827 optiondialog.cpp:840 +msgid "Manual Choice" +msgstr "Manuellt val" + +#: optiondialog.cpp:831 optiondialog.cpp:845 +msgid "" +"Allow the merge algorithm to automatically select an input for white-space-" +"only changes." +msgstr "" +"Tillåt att sammanfogningsalgoritmen automatiskt väljer indata för ändringar " +"av bara blanktecken." + +#: optiondialog.cpp:836 +msgid "White space 3-file merge default:" +msgstr "Standardvärde för sammanfogning av blanktecken med tre filer:" + +#: optiondialog.cpp:850 +msgid "Automatic Merge Regular Expression" +msgstr "Automatisk sammanfogning med reguljärt uttryck" + +#: optiondialog.cpp:859 smalldialogs.cpp:397 +msgid "Auto merge regular expression:" +msgstr "Reguljärt uttryck för automatisk sammanfogning:" + +#: optiondialog.cpp:863 +msgid "" +"Regular expression for lines where KDiff3 should automatically choose one " +"source.\n" +"When a line with a conflict matches the regular expression then\n" +"- if available - C, otherwise B will be chosen." +msgstr "" +"Reguljärt uttryck för rader där Kdiff3 automatiskt ska välja en källa.\n" +"När en rad med en konflikt matchar det reguljära uttrycket väljes -C\n" +"om tillgängligt, annars väljes B." + +#: optiondialog.cpp:869 +msgid "Run regular expression auto merge on merge start" +msgstr "" +"Kör automatisk sammanfogning med reguljärt uttryck när sammanfogning startar" + +#: optiondialog.cpp:871 +msgid "" +"Run the merge for auto merge regular expressions\n" +"immediately when a merge starts.\n" +msgstr "" +"Kör automatisk sammanfogning med reguljärt\n" +"uttryck omedelbart när en sammanfogning startar.\n" + +#: optiondialog.cpp:876 +msgid "Version Control History Merging" +msgstr "Sammanfogning enligt versionshanteringshistorik" + +#: optiondialog.cpp:885 smalldialogs.cpp:424 +msgid "History start regular expression:" +msgstr "Reguljärt uttryck för historikens början:" + +#: optiondialog.cpp:889 +msgid "" +"Regular expression for the start of the version control history entry.\n" +"Usually this line contains the \"$Log$\"-keyword.\n" +"Default value: \".*\\$Log.*\\$.*\"" +msgstr "" +"Reguljärt uttryck för början av versionshanteringens historikpost.\n" +"Oftast innehåller raden nyckelordet \"$Log$\".\n" +"Standardvärde: \".*\\$Log.*\\$.*\"" + +#: optiondialog.cpp:895 smalldialogs.cpp:453 +msgid "History entry start regular expression:" +msgstr "Reguljärt uttryck för historikpostens början:" + +#: optiondialog.cpp:907 +msgid "" +"A version control history entry consists of several lines.\n" +"Specify the regular expression to detect the first line (without the leading " +"comment).\n" +"Use parentheses to group the keys you want to use for sorting.\n" +"If left empty, then KDiff3 assumes that empty lines separate history " +"entries.\n" +"See the documentation for details." +msgstr "" +"En av versionshanteringens historikposter består av flera rader.\n" +"Ange det reguljära uttrycket för att detektera första raden (utan den " +"inledande kommentaren).\n" +"Använd parenteser för att gruppera nycklarna du vill använda för sortering.\n" +"Om det lämnas tomt, antar Kdiff3 att tomma rader skiljer historikposterna " +"åt.\n" +"Se dokumentationen för detaljinformation." + +#: optiondialog.cpp:915 +msgid "History merge sorting" +msgstr "Sortering av historiksammanfogning" + +#: optiondialog.cpp:917 +msgid "Sort version control history by a key." +msgstr "Sortera versionshanteringshistoriken med en nyckel." + +#: optiondialog.cpp:927 +msgid "History entry start sort key order:" +msgstr "Sorteringsnycklarnas ordning från historikpostens början:" + +#: optiondialog.cpp:931 +msgid "" +"Each parentheses used in the regular expression for the history start entry\n" +"groups a key that can be used for sorting.\n" +"Specify the list of keys (that are numbered in order of occurrence\n" +"starting with 1) using ',' as separator (e.g. \"4,5,6,1,2,3,7\").\n" +"If left empty, then no sorting will be done.\n" +"See the documentation for details." +msgstr "" +"Varje parentes som används i det reguljära uttrycket för historikpostens " +"början\n" +"grupperar en nyckel som kan användas för sortering.\n" +"Ange listan med nycklar (som numreras i den ordning de förekommer med\n" +"början på 1), med användning av ',' som skiljetecken (t.ex. " +"\"4,5,6,1,2,3,7\").\n" +"Om det lämnas tomt, görs ingen sortering.\n" +"Se dokumentationen för detaljinformation." + +#: optiondialog.cpp:942 +msgid "Merge version control history on merge start" +msgstr "" +"Sammanfogning enligt versionshanteringshistorik när sammanfogning startar" + +#: optiondialog.cpp:944 +msgid "Run version control history automerge on merge start." +msgstr "" +"Kör automatisk sammanfogning enligt versionshanteringshistorik när " +"sammanfogning startar." + +#: optiondialog.cpp:948 +#, fuzzy +msgid "Max number of history entries:" +msgstr "Antal underkataloger:" + +#: optiondialog.cpp:951 +msgid "Cut off after specified number. Use -1 for infinite number of entries." +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:955 +msgid "Test your regular expressions" +msgstr "Prova dina reguljära uttryck" + +#: optiondialog.cpp:960 +msgid "Irrelevant merge command:" +msgstr "Ej relevant sammanfogningskommando:" + +#: optiondialog.cpp:964 +msgid "" +"If specified this script is run after automerge\n" +"when no other relevant changes were detected.\n" +"Called with the parameters: filename1 filename2 filename3" +msgstr "" +"Om angivet körs det här skriptet efter automatisk sammanfogning\n" +"när inga andra relevanta ändringar detekterades.\n" +"Anropas med parametrarna: filnamn1 filnamn2 filnamn3" + +#: optiondialog.cpp:970 +msgid "Auto save and quit on merge without conflicts" +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:973 +msgid "" +"When KDiff3 was started for a file-merge from the commandline and all\n" +"conflicts are solvable without user interaction then automatically save and " +"quit.\n" +"(Similar to command line option \"--auto\"." +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:983 +msgid "Directory Merge" +msgstr "Katalogsammanfogning" + +#: optiondialog.cpp:992 +msgid "Recursive directories" +msgstr "Rekursiva kataloger" + +#: optiondialog.cpp:994 +msgid "Whether to analyze subdirectories or not." +msgstr "Om underkataloger ska analyseras eller inte." + +#: optiondialog.cpp:996 +msgid "File pattern(s):" +msgstr "Mönster för filer:" + +#: optiondialog.cpp:1001 +msgid "" +"Pattern(s) of files to be analyzed. \n" +"Wildcards: '*' and '?'\n" +"Several Patterns can be specified by using the separator: ';'" +msgstr "" +"Mönster för filer som ska analyseras.\n" +"Jokertecken: '*' och '?'\n" +"Flera mönster kan anges genom att använda skiljetecknet ';'" + +#: optiondialog.cpp:1007 +msgid "File-anti-pattern(s):" +msgstr "Undantagsmönster för filer:" + +#: optiondialog.cpp:1012 +msgid "" +"Pattern(s) of files to be excluded from analysis. \n" +"Wildcards: '*' and '?'\n" +"Several Patterns can be specified by using the separator: ';'" +msgstr "" +"Mönster för filer som ska undantas från analys.\n" +"Jokertecken: '*' och '?'\n" +"Flera mönster kan anges genom att använda skiljetecknet ';'" + +#: optiondialog.cpp:1018 +msgid "Dir-anti-pattern(s):" +msgstr "Undantagsmönster för kataloger:" + +#: optiondialog.cpp:1023 +msgid "" +"Pattern(s) of directories to be excluded from analysis. \n" +"Wildcards: '*' and '?'\n" +"Several Patterns can be specified by using the separator: ';'" +msgstr "" +"Mönster för kataloger som ska undantas från analys.\n" +"Jokertecken: '*' och '?'\n" +"Flera mönster kan anges genom att använda skiljetecknet ';'" + +#: optiondialog.cpp:1029 +msgid "Use .cvsignore" +msgstr "Använd .cvsignore" + +#: optiondialog.cpp:1032 +msgid "" +"Extends the antipattern to anything that would be ignored by CVS.\n" +"Via local \".cvsignore\"-files this can be directory specific." +msgstr "" +"Utökar undantagsmönster med allt som skulle ignoreras av CVS.\n" +"Med lokala \".cvsignore\" filer, kan det här vara katalogspecifikt." + +#: optiondialog.cpp:1037 +msgid "Find hidden files and directories" +msgstr "Sök efter gömda filer och kataloger" + +#: optiondialog.cpp:1040 +msgid "Finds files and directories with the hidden attribute." +msgstr "Söker efter filer och kataloger med egenskapen gömd." + +#: optiondialog.cpp:1042 +msgid "Finds files and directories starting with '.'." +msgstr "Söker efter filer och kataloger som börjar med '.'." + +#: optiondialog.cpp:1046 +msgid "Follow file links" +msgstr "Följ fillänkar" + +#: optiondialog.cpp:1049 +msgid "" +"On: Compare the file the link points to.\n" +"Off: Compare the links." +msgstr "" +"På: Jämför filen som länken pekar på.\n" +"Av: Jämför länkarna." + +#: optiondialog.cpp:1054 +msgid "Follow directory links" +msgstr "Följ kataloglänkar" + +#: optiondialog.cpp:1057 +msgid "" +"On: Compare the directory the link points to.\n" +"Off: Compare the links." +msgstr "" +"På: Jämför katalogen som länken pekar på.\n" +"Av: Jämför länkarna." + +#: optiondialog.cpp:1073 +msgid "Case sensitive filename comparison" +msgstr "Skiftlägeskänslig filnamnsjämförelse" + +#: optiondialog.cpp:1076 +msgid "" +"The directory comparison will compare files or directories when their names " +"match.\n" +"Set this option if the case of the names must match. (Default for Windows is " +"off, otherwise on.)" +msgstr "" +"Katalogjämförelsen jämför filer eller kataloger när deras namn matchar.\n" +"Ange alternativet om namnens skiftläge måste matcha. (Normalvärdet för " +"Windows är av, annars på.)" + +#: optiondialog.cpp:1080 +msgid "File Comparison Mode" +msgstr "Filjämförelseläge" + +#: optiondialog.cpp:1084 +msgid "Binary comparison" +msgstr "Binär jämförelse" + +#: optiondialog.cpp:1085 +msgid "Binary comparison of each file. (Default)" +msgstr "Binär jämförelse av varje fil. (Standardvärde)" + +#: optiondialog.cpp:1087 +msgid "Full analysis" +msgstr "Fullständig analys" + +#: optiondialog.cpp:1088 +msgid "" +"Do a full analysis and show statistics information in extra columns.\n" +"(Slower than a binary comparison, much slower for binary files.)" +msgstr "" +"Gör en fullständig analys och visa statistisk information i extra kolumner.\n" +"(Långsammare än binär jämförelse, mycket långsammare för binärfiler.)" + +#: optiondialog.cpp:1091 +#, fuzzy +msgid "Trust the size and modification date (unsafe)" +msgstr "Lita på ändringsdatum (inte säkert)" + +#: optiondialog.cpp:1092 +#, fuzzy +msgid "" +"Assume that files are equal if the modification date and file length are " +"equal.\n" +"Files with equal contents but different modification dates will appear as " +"different.\n" +"Useful for big directories or slow networks." +msgstr "" +"Antar att filer är lika om ändringsdatum och fillängden är lika.\n" +"Användbar för stora kataloger eller långsamma nätverk." + +#: optiondialog.cpp:1096 +msgid "" +"Trust the size and date, but use binary comparison if date doesn't match " +"(unsafe)" +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:1097 +#, fuzzy +msgid "" +"Assume that files are equal if the modification date and file length are " +"equal.\n" +"If the date isn't equal but the sizes are, use binary comparison.\n" +"Useful for big directories or slow networks." +msgstr "" +"Antar att filer är lika om ändringsdatum och fillängden är lika.\n" +"Användbar för stora kataloger eller långsamma nätverk." + +#: optiondialog.cpp:1101 +msgid "Trust the size (unsafe)" +msgstr "Lita på storleken (inte säkert)" + +#: optiondialog.cpp:1102 +msgid "" +"Assume that files are equal if their file lengths are equal.\n" +"Useful for big directories or slow networks when the date is modified during " +"download." +msgstr "" +"Antar att filer är lika om deras fillängder är lika.\n" +"Användbar för stora kataloger eller långsamma nätverk när datum ändras under " +"nerladdning." + +#: optiondialog.cpp:1106 +msgid "Synchronize directories" +msgstr "Synkronisera kataloger" + +#: optiondialog.cpp:1109 +msgid "" +"Offers to store files in both directories so that\n" +"both directories are the same afterwards.\n" +"Works only when comparing two directories without specifying a destination." +msgstr "" +"Erbjuder att lagra filer i båda katalogerna, så att båda\n" +"blir likadana efteråt. Fungerar bara när två kataloger\n" +"jämförs och ingen målkatalog anges." + +#: optiondialog.cpp:1115 +msgid "White space differences considered equal" +msgstr "Skillnader i blanktecken anses lika" + +#: optiondialog.cpp:1118 +msgid "" +"If files differ only by white space consider them equal.\n" +"This is only active when full analysis is chosen." +msgstr "" +"Om filer bara skiljer sig med blanktecken, anse dem lika.\n" +"Det här är bara aktiverat när fullständig analys väljes." + +#: optiondialog.cpp:1124 +msgid "Copy newer instead of merging (unsafe)" +msgstr "Kopiera nyare istället för att sammanfoga (inte säkert)" + +#: optiondialog.cpp:1127 +msgid "" +"Don't look inside, just take the newer file.\n" +"(Use this only if you know what you are doing!)\n" +"Only effective when comparing two directories." +msgstr "" +"Titta inte i filen, utan använd bara den nyaste filen.\n" +"(Använd bara det här om du vet vad du gör!)\n" +"Har bara någon effekt när två kataloger jämförs." + +#: optiondialog.cpp:1132 +msgid "Backup files (.orig)" +msgstr "Säkerhetskopior (.orig)" + +#: optiondialog.cpp:1135 +msgid "" +"When a file would be saved over an old file, then the old file\n" +"will be renamed with a '.orig'-extension instead of being deleted." +msgstr "" +"När en fil skulle sparas och en gammal fil redan finns, kommer den\n" +"gamla filen att döpas om med filändelsen '.orig' istället för att tas bort." + +#: optiondialog.cpp:1213 +msgid "Regional Settings" +msgstr "Regionsinställningar" + +#: optiondialog.cpp:1309 +msgid "Language (restart required)" +msgstr "Språk (omstart krävs)" + +#: optiondialog.cpp:1341 +msgid "" +"Choose the language of the GUI-strings or \"Auto\".\n" +"For a change of language to take place, quit and restart KDiff3." +msgstr "" +"Välj språk för strängarna i det grafiska gränssnittet eller \"Automatisk\".\n" +"För att språkbytet ska ske, avsluta och starta om Kdiff3." + +#: optiondialog.cpp:1359 +msgid "Use the same encoding for everything:" +msgstr "Använd samma kodning för allt:" + +#: optiondialog.cpp:1362 +msgid "" +"Enable this allows to change all encodings by changing the first only.\n" +"Disable this if different individual settings are needed." +msgstr "" +"Att aktivera det här låter dig ändra alla kodningar genom att bara ändra den " +"första.\n" +"Inaktivera det om olika individuella inställningar behövs." + +#: optiondialog.cpp:1367 +msgid "Note: Local Encoding is " +msgstr "Observera: Lokal kodning är " + +#: optiondialog.cpp:1371 +msgid "File Encoding for A:" +msgstr "Filkodning för A:" + +#: optiondialog.cpp:1377 +msgid "" +"If enabled then Unicode (UTF-16 or UTF-8) encoding will be detected.\n" +"If the file encoding is not detected then the selected encoding will be used " +"as fallback.\n" +"(Unicode detection depends on the first bytes of a file - the byte order " +"mark \"BOM\".)" +msgstr "" +"Om aktiverad detekteras Unicode-kodning (UTF-16 eller UTF-8).\n" +"Om filens kodning inte kan detekteras, används den valda kodningen som " +"reserv.\n" +"(Detektering av Unicode beror på den första byten i en fil - " +"byteordningsmarkören \"BOM\".)" + +#: optiondialog.cpp:1381 optiondialog.cpp:1390 optiondialog.cpp:1399 +msgid "Auto Detect Unicode" +msgstr "Detektera automatiskt Unicode" + +#: optiondialog.cpp:1386 +msgid "File Encoding for B:" +msgstr "Filkodning för B:" + +#: optiondialog.cpp:1395 +msgid "File Encoding for C:" +msgstr "Filkodning för C:" + +#: optiondialog.cpp:1404 +msgid "File Encoding for Merge Output and Saving:" +msgstr "Filkodning för sammanfogad utdata och vid spara:" + +#: optiondialog.cpp:1408 +msgid "Auto Select" +msgstr "Automatiskt markering" + +#: optiondialog.cpp:1411 +msgid "" +"If enabled then the encoding from the input files is used.\n" +"In ambiguous cases a dialog will ask the user to choose the encoding for " +"saving." +msgstr "" +"Om aktiverad används indatafilernas kodning.\n" +"I tvetydiga fall ombedes användaren att välja kodning för att spara med en " +"dialogruta." + +#: optiondialog.cpp:1415 +msgid "File Encoding for Preprocessor Files:" +msgstr "Filkodning för preprocessorfiler:" + +#: optiondialog.cpp:1426 +msgid "Right To Left Language" +msgstr "Språk som läses från höger till vänster" + +#: optiondialog.cpp:1429 +msgid "" +"Some languages are read from right to left.\n" +"This setting will change the viewer and editor accordingly." +msgstr "" +"Vissa språk läses från höger till vänster.\n" +"Inställningen ändrar visningen och editorn på motsvarande sätt." + +#: optiondialog.cpp:1443 +msgid "Integration" +msgstr "Integrering" + +#: optiondialog.cpp:1443 +msgid "Integration Settings" +msgstr "Integreringsinställningar" + +#: optiondialog.cpp:1453 +msgid "Command line options to ignore:" +msgstr "Kommandoradsväljare att ignorera:" + +#: optiondialog.cpp:1458 +msgid "" +"List of command line options that should be ignored when KDiff3 is used by " +"other tools.\n" +"Several values can be specified if separated via ';'\n" +"This will suppress the \"Unknown option\"-error." +msgstr "" +"Lista med kommandoradsväljare som ska ignoreras när Kdiff3 används av andra " +"verktyg.\n" +"Flera värden kan anges om de åtskiljs av ';'\n" +"Detta undertrycker felmeddelandet \"Okänd väljare\"." + +#: optiondialog.cpp:1465 +msgid "Integrate with ClearCase" +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:1468 +msgid "" +"Integrate with Rational ClearCase from IBM.\n" +"Modifies the \"map\" file in ClearCase-subdir \"lib/mgrs\"\n" +"(Only enabled when ClearCase \"bin\" directory is in the path.)" +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:1474 +msgid "Remove ClearCase Integration" +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:1477 +msgid "" +"Restore the old \"map\" file from before doing the Clearcase integration." +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:1558 +msgid "" +"You selected a variable width font.\n" +"\n" +"Because this program doesn't handle variable width fonts\n" +"correctly, you might experience problems while editing.\n" +"\n" +"Do you want to continue or do you want to select another font." +msgstr "" +"Du valde ett teckensnitt med variabel bredd.\n" +"\n" +"Eftersom programmet inte hanterar teckensnitt med variabel bredd\n" +"på ett riktigt sätt, kan du råka ut för problem vid redigering.\n" +"\n" +"Vill du fortsätta, eller vill du välja ett annat teckensnitt?" + +#: optiondialog.cpp:1562 +msgid "Incompatible Font" +msgstr "Olämpligt teckensnitt" + +#: optiondialog.cpp:1563 +msgid "Continue at Own Risk" +msgstr "Fortsätt på egen risk" + +#: optiondialog.cpp:1563 +msgid "Select Another Font" +msgstr "Välj ett annat teckensnitt" + +#: optiondialog.cpp:1599 +msgid "This resets all options. Not only those of the current topic." +msgstr "Det här återställer alla alternativ, inte bara de i nuvarande ämne." + +#: pdiff.cpp:258 +msgid "PreprocessorCmd: " +msgstr "Preprocessorkommando: " + +#: pdiff.cpp:263 +msgid "The following option(s) you selected might change data:\n" +msgstr "Följande alternativ du valde kan ändra data:\n" + +#: pdiff.cpp:264 +msgid "" +"\n" +"Most likely this is not wanted during a merge.\n" +"Do you want to disable these settings or continue with these settings active?" +msgstr "" +"\n" +"Troligen är det inte önskvärt under en sammanfogning.\n" +"Vill du inaktivera inställningarna eller fortsätta med inställningarna " +"aktiva?" + +#: pdiff.cpp:266 +msgid "Option Unsafe for Merging" +msgstr "Alternativ osäkert vid sammanfogning" + +#: pdiff.cpp:267 +msgid "Use These Options During Merge" +msgstr "Använd alternativen under sammanfogningen" + +#: pdiff.cpp:267 +msgid "Disable Unsafe Options" +msgstr "Inaktivera osäkra alternativ" + +#: pdiff.cpp:297 +msgid "Loading A" +msgstr "Laddar A" + +#: pdiff.cpp:301 +msgid "Loading B" +msgstr "Laddar B" + +#: pdiff.cpp:318 pdiff.cpp:344 +msgid "Diff: A <-> B" +msgstr "Jämförelse: A <-> B" + +#: pdiff.cpp:324 pdiff.cpp:366 +msgid "Linediff: A <-> B" +msgstr "Radjämförelse: A <-> B" + +#: pdiff.cpp:335 +msgid "Loading C" +msgstr "Laddar C" + +#: pdiff.cpp:347 +msgid "Diff: B <-> C" +msgstr "Jämförelse: B <-> C" + +#: pdiff.cpp:350 +msgid "Diff: A <-> C" +msgstr "Jämförelse: A <-> C" + +#: pdiff.cpp:369 +msgid "Linediff: B <-> C" +msgstr "Radjämförelse: B <-> C" + +#: pdiff.cpp:372 +msgid "Linediff: A <-> C" +msgstr "Radjämförelse: A <-> C" + +#: pdiff.cpp:513 +msgid "All input files contain the same text, but are not binary equal." +msgstr "Alla indatafiler innehåller samma text, men är inte binärt likadana." + +#: pdiff.cpp:516 pdiff.cpp:518 pdiff.cpp:520 +msgid "Files %1 and %2 have equal text, but are not binary equal. \n" +msgstr "Filerna %1 och %2 har samma text, men är inte binärt likadana.\n" + +#: pdiff.cpp:530 +msgid "" +"Some inputfiles don't seem to be pure textfiles.\n" +"Note that the KDiff3-merge was not meant for binary data.\n" +"Continue at your own risk." +msgstr "" +"Vissa indatafiler verkar inte vara rena textfiler.\n" +"Observera att Kdiff3:s sammanfogning inte är avsedd för binärdata.\n" +"Fortsätt på egen risk." + +#: pdiff.cpp:981 +msgid "Abort" +msgstr "Avbryt" + +#: pdiff.cpp:987 pdiff.cpp:1084 +msgid "Opening files..." +msgstr "Öppnar filer..." + +#: pdiff.cpp:1061 pdiff.cpp:1132 +msgid "File open error" +msgstr "Fel när filen öppnades" + +#: pdiff.cpp:1164 +msgid "Cutting selection..." +msgstr "Klipper ut markering..." + +#: pdiff.cpp:1185 +msgid "Copying selection to clipboard..." +msgstr "Kopierar markering till klippbord..." + +#: pdiff.cpp:1201 +msgid "Inserting clipboard contents..." +msgstr "Infogar klippbordets innehåll..." + +#: pdiff.cpp:1724 +msgid "Save && Continue" +msgstr "Spara och fortsätt" + +#: pdiff.cpp:1724 +msgid "Continue Without Saving" +msgstr "Fortsätt utan att spara" + +#: pdiff.cpp:1931 +msgid "Search complete." +msgstr "Sökning färdig." + +#: pdiff.cpp:1931 +msgid "Search Complete" +msgstr "Sökning färdig" + +#: pdiff.cpp:2155 +msgid "Nothing is selected in either diff input window." +msgstr "Ingenting är markerad i något indatafönster med jämförelse." + +#: pdiff.cpp:2155 +msgid "Error while adding manual diff range" +msgstr "Fel vid tillägg av manuellt jämförelseintervall" + +#: smalldialogs.cpp:53 +msgid "A (Base):" +msgstr "A (bas):" + +#: smalldialogs.cpp:59 smalldialogs.cpp:75 smalldialogs.cpp:91 +#: smalldialogs.cpp:134 +msgid "File..." +msgstr "Fil..." + +#: smalldialogs.cpp:61 smalldialogs.cpp:77 smalldialogs.cpp:93 +#: smalldialogs.cpp:136 +msgid "Dir..." +msgstr "Katalog..." + +#: smalldialogs.cpp:86 +msgid "C (Optional):" +msgstr "C (valfri):" + +#: smalldialogs.cpp:108 +msgid "Swap/Copy Names ..." +msgstr "Byt eller kopiera namn..." + +#: smalldialogs.cpp:114 smalldialogs.cpp:115 smalldialogs.cpp:116 +msgid "Swap %1<->%2" +msgstr "Byt ut %1 mot %2" + +#: smalldialogs.cpp:117 smalldialogs.cpp:118 smalldialogs.cpp:119 +msgid "Copy %1->Output" +msgstr "Kopiera %1 till utdata" + +#: smalldialogs.cpp:120 smalldialogs.cpp:121 smalldialogs.cpp:122 +msgid "Swap %1<->Output" +msgstr "Byt %1 mot utmatning" + +#: smalldialogs.cpp:129 +msgid "Output (optional):" +msgstr "Utmatning (valfri):" + +#: smalldialogs.cpp:158 +msgid "Configure..." +msgstr "Anpassa..." + +#: smalldialogs.cpp:347 +msgid "Search text:" +msgstr "Söktext:" + +#: smalldialogs.cpp:354 +msgid "Case sensitive" +msgstr "Skiftlägeskänslig" + +#: smalldialogs.cpp:357 +msgid "Search A" +msgstr "Sök A" + +#: smalldialogs.cpp:362 +msgid "Search B" +msgstr "Sök B" + +#: smalldialogs.cpp:367 +msgid "Search C" +msgstr "Sök C" + +#: smalldialogs.cpp:372 +msgid "Search output" +msgstr "Sökutmatning" + +#: smalldialogs.cpp:377 +msgid "&Search" +msgstr "&Sök" + +#: smalldialogs.cpp:394 +msgid "Regular Expression Tester" +msgstr "Test av reguljära uttryck" + +#: smalldialogs.cpp:405 +msgid "Example auto merge line:" +msgstr "Exempel på rad för automatisk sammanfogning:" + +#: smalldialogs.cpp:407 +msgid "For auto merge test copy a line as used in your files." +msgstr "" +"För att prova automatisk sammanfogning, kopiera en rad som används i dina " +"filer." + +#: smalldialogs.cpp:413 smalldialogs.cpp:442 smalldialogs.cpp:479 +msgid "Match result:" +msgstr "Matchningsresultat:" + +#: smalldialogs.cpp:432 +msgid "Example history start line (with leading comment):" +msgstr "Exempel på startrad för historik (med inledande kommentar):" + +#: smalldialogs.cpp:435 +msgid "" +"Copy a history start line as used in your files,\n" +"including the leading comment." +msgstr "" +"Kopiera en startrad för historik som används i dina filer,\n" +"inklusive den inledande kommentaren." + +#: smalldialogs.cpp:461 +msgid "History sort key order:" +msgstr "Sorteringsnyckelordning för historik:" + +#: smalldialogs.cpp:469 +msgid "Example history entry start line (without leading comment):" +msgstr "Exempel på startrad för en historikpost (utan inledande kommentar):" + +#: smalldialogs.cpp:471 +msgid "" +"Copy a history entry start line as used in your files,\n" +"but omit the leading comment." +msgstr "" +"Kopiera en startrad för en historikpost som används i dina filer,\n" +"men utelämna den inledande kommentaren." + +#: smalldialogs.cpp:486 +msgid "Sort key result:" +msgstr "Sorteringsnyckelresultat:" + +#: smalldialogs.cpp:537 smalldialogs.cpp:547 smalldialogs.cpp:568 +msgid "Match success." +msgstr "Matchning lyckades." + +#: smalldialogs.cpp:541 smalldialogs.cpp:551 smalldialogs.cpp:574 +msgid "Match failed." +msgstr "Matchning misslyckades." + +#: smalldialogs.cpp:559 +msgid "Opening and closing parentheses don't match in regular expression." +msgstr "Inledande och avslutande parenteser matchar inte i reguljärt uttryck." + +#: kdiff3_part.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&KDiff3" +msgstr "&Kdiff3" + +#: kdiff3_part.rc:13 +#, no-c-format +msgid "Configure KDiff3" +msgstr "Anpassa Kdiff3" + +#: kdiff3_shell.rc:7 +#, no-c-format +msgid "&Directory" +msgstr "&Katalog" + +#: kdiff3_shell.rc:30 +#, no-c-format +msgid "Current Item Merge Operation" +msgstr "Sammanfogningsåtgärd för aktuellt objekt" + +#: kdiff3_shell.rc:38 +#, no-c-format +msgid "Current Item Sync Operation" +msgstr "Synkroniseringsåtgärd för aktuellt objekt" + +#: kdiff3_shell.rc:50 +#, no-c-format +msgid "&Movement" +msgstr "&Förflyttning" + +#: kdiff3_shell.rc:61 +#, no-c-format +msgid "D&iffview" +msgstr "&Jämförelsevy" + +#: kdiff3_shell.rc:73 +#, no-c-format +msgid "&Merge" +msgstr "Sa&mmanfoga" + +#: kdiff3_shell.rc:95 +#, no-c-format +msgid "&Window" +msgstr "Fö&nster" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Fel." + +#, fuzzy +#~ msgid "File" +#~ msgstr "Fil..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Configure" +#~ msgstr "Anpassa..." + +#, fuzzy +#~ msgid "&File" +#~ msgstr "Fil..." + +#~ msgid "Files A and B are binary equal.\n" +#~ msgstr "Filerna A och B är binärt lika.\n" + +#~ msgid "Files A and C are binary equal.\n" +#~ msgstr "Filerna A och C är binärt lika.\n" + +#~ msgid "Files A and C have equal text. \n" +#~ msgstr "Filerna A och C innehåller samma text.\n" + +#~ msgid "Files B and C are binary equal.\n" +#~ msgstr "Filerna B och C är binärt lika.\n" + +#~ msgid "Files B and C have equal text. \n" +#~ msgstr "Filerna B och C innehåller samma text.\n" + +#~ msgid "Preserve carriage return" +#~ msgstr "Behåll returtecken" + +#~ msgid "" +#~ "Show carriage return characters '\\r' if they exist.\n" +#~ "Helps to compare files that were modified under different operating " +#~ "systems." +#~ msgstr "" +#~ "Visa returtecken '\\r' om de finns.\n" +#~ "Hjälper till att jämföra filer som ändrats med olika operativsystem." |