summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/translations/messages/kdiff3/zh_CN.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'translations/messages/kdiff3/zh_CN.po')
-rw-r--r--translations/messages/kdiff3/zh_CN.po2546
1 files changed, 2546 insertions, 0 deletions
diff --git a/translations/messages/kdiff3/zh_CN.po b/translations/messages/kdiff3/zh_CN.po
new file mode 100644
index 0000000..ce4e1b3
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/kdiff3/zh_CN.po
@@ -0,0 +1,2546 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# zhu-zhy <sp_xym@hotmail.com>, 2004.
+# Mai Haohui <mhh@ricetons.com>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdiff3\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-07 10:03+0800\n"
+"Last-Translator: Mai Hao Hui <mhh@ricetons.com>\n"
+"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "开源软件国际化简体中文组(http://i18n.linux.net.cn)"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "i18n-translation@list.linux.net.cn"
+
+#: diff.cpp:247
+msgid "Writing clipboard data to temp file failed."
+msgstr "将剪贴板数据写入临时文件失败。"
+
+#: diff.cpp:251
+msgid "From Clipboard"
+msgstr "从剪贴板"
+
+#: diff.cpp:493
+msgid ""
+"Preprocessing possibly failed. Check this command:\n"
+"\n"
+" %1\n"
+"\n"
+"The preprocessing command will be disabled now."
+msgstr ""
+"预处理可能失败了。请检查这个命令:\n"
+"\n"
+" %1\n"
+"\n"
+"现在预处理命令会被禁用。"
+
+#: diff.cpp:528
+msgid ""
+"The line-matching-preprocessing possibly failed. Check this command:\n"
+"\n"
+" %1\n"
+"\n"
+"The line-matching-preprocessing command will be disabled now."
+msgstr ""
+"行匹配处理可能失败。请检查这个命令:\n"
+"\n"
+" %1\n"
+"\n"
+"现在行匹配处理命令会被禁用。"
+
+#: diff.cpp:1633 diff.cpp:1647
+msgid ""
+"Data loss error:\n"
+"If it is reproducable please contact the author.\n"
+msgstr ""
+"数据丢失错误:\n"
+"如果它是可复制的,请联系作者。\n"
+
+#: diff.cpp:1635 diff.cpp:1649
+msgid "Severe Internal Error"
+msgstr "严重内部错误"
+
+#: difftextwindow.cpp:1644 kdiff3.cpp:772
+#, fuzzy
+msgid "Top line"
+msgstr "顶端行数 %1"
+
+#: difftextwindow.cpp:1654
+msgid "End"
+msgstr "末尾"
+
+#: directorymergewindow.cpp:142
+msgid "Mix of links and normal files."
+msgstr "链接和普通文件混合"
+
+#: directorymergewindow.cpp:149
+msgid "Link: "
+msgstr "链接:"
+
+#: directorymergewindow.cpp:157
+msgid "Size. "
+msgstr "大小。"
+
+#: directorymergewindow.cpp:170 directorymergewindow.cpp:180
+msgid "Date & Size: "
+msgstr "日期和大小:"
+
+#: directorymergewindow.cpp:190 directorymergewindow.cpp:196
+msgid "Creating temp copy of %1 failed."
+msgstr "创建临时 %1 副本失败。"
+
+#: directorymergewindow.cpp:207 directorymergewindow.cpp:215
+msgid "Opening %1 failed."
+msgstr "打开 %1 失败。"
+
+#: directorymergewindow.cpp:219
+msgid "Comparing file..."
+msgstr "正在比较文件..."
+
+#: directorymergewindow.cpp:233 directorymergewindow.cpp:239
+#, c-format
+msgid "Error reading from %1"
+msgstr "读取 %1 时错误"
+
+#: directorymergewindow.cpp:297
+msgid "Name"
+msgstr "名称"
+
+#: directorymergewindow.cpp:301
+msgid "Operation"
+msgstr "操作"
+
+#: directorymergewindow.cpp:302
+msgid "Status"
+msgstr "状态"
+
+#: directorymergewindow.cpp:303
+msgid "Unsolved"
+msgstr "未解决的"
+
+#: directorymergewindow.cpp:304
+msgid "Solved"
+msgstr "已解决的"
+
+#: directorymergewindow.cpp:305
+msgid "Nonwhite"
+msgstr "非空白"
+
+#: directorymergewindow.cpp:306
+msgid "White"
+msgstr "空白"
+
+#: directorymergewindow.cpp:334
+msgid ""
+"You are currently doing a directory merge. Are you sure, you want to abort "
+"the merge and rescan the directory?"
+msgstr "您当前正在合并目录。您确定要放弃合并,重新扫描目录吗?"
+
+#: directorymergewindow.cpp:335 directorymergewindow.cpp:2930
+msgid "Rescan"
+msgstr "重新扫描"
+
+#: directorymergewindow.cpp:335 kdiff3.cpp:622 pdiff.cpp:981
+msgid "Continue Merging"
+msgstr "继续合并"
+
+#: directorymergewindow.cpp:507
+msgid "Opening of directories failed:"
+msgstr "打开目录失败"
+
+#: directorymergewindow.cpp:510
+msgid "Dir A \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
+msgstr "目录 A “%1”不存在或者不是目录。\n"
+
+#: directorymergewindow.cpp:513
+msgid "Dir B \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
+msgstr "目录 B “%1”不存在或者不是目录。\n"
+
+#: directorymergewindow.cpp:516
+msgid "Dir C \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
+msgstr "目录 C “%1”不存在或者不是目录。\n"
+
+#: directorymergewindow.cpp:518
+msgid "Directory Open Error"
+msgstr "打开目录错误"
+
+#: directorymergewindow.cpp:526
+msgid ""
+"The destination directory must not be the same as A or B when three "
+"directories are merged.\n"
+"Check again before continuing."
+msgstr ""
+"当三个目录合并时,目标目录不能是 A 或者 B。\n"
+"在继续进行前,请再核对一遍。"
+
+#: directorymergewindow.cpp:528
+msgid "Parameter Warning"
+msgstr "参数警告"
+
+#: directorymergewindow.cpp:533
+msgid "Scanning directories..."
+msgstr "正在扫描目录..."
+
+#: directorymergewindow.cpp:582
+msgid "Reading Directory A"
+msgstr "读取目录 A"
+
+#: directorymergewindow.cpp:604
+msgid "Reading Directory B"
+msgstr "读取目录 B"
+
+#: directorymergewindow.cpp:626
+msgid "Reading Directory C"
+msgstr "读取目录 C"
+
+#: directorymergewindow.cpp:652
+msgid "Some subdirectories were not readable in"
+msgstr "不能进入读取一些子目录"
+
+#: directorymergewindow.cpp:657
+msgid "Check the permissions of the subdirectories."
+msgstr "检查子目录权限。"
+
+#: directorymergewindow.cpp:691 kdiff3.cpp:568 kdiff3.cpp:655 kdiff3.cpp:680
+#: kdiff3.cpp:953 kdiff3.cpp:974 pdiff.cpp:1070 pdiff.cpp:1142 pdiff.cpp:1180
+#: pdiff.cpp:1196 pdiff.cpp:1226 pdiff.cpp:1237
+msgid "Ready."
+msgstr "就绪。"
+
+#: directorymergewindow.cpp:705
+msgid "Directory Comparison Status"
+msgstr "目录比较状态"
+
+#: directorymergewindow.cpp:706
+msgid "Number of subdirectories:"
+msgstr "子目录数:"
+
+#: directorymergewindow.cpp:707
+msgid "Number of equal files:"
+msgstr "相同文件数:"
+
+#: directorymergewindow.cpp:708
+msgid "Number of different files:"
+msgstr "不同文件数:"
+
+#: directorymergewindow.cpp:711
+msgid "Number of manual merges:"
+msgstr "手动合并数:"
+
+#: directorymergewindow.cpp:867
+msgid "This affects all merge operations."
+msgstr "这将影响全部合并操作。"
+
+#: directorymergewindow.cpp:868
+msgid "Changing All Merge Operations"
+msgstr "更改全部合并操作"
+
+#: directorymergewindow.cpp:868 mergeresultwindow.cpp:287
+msgid "C&ontinue"
+msgstr "继续(&o)"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1236
+msgid "Processing "
+msgstr "处理 "
+
+#: directorymergewindow.cpp:1710 directorymergewindow.cpp:1716
+msgid "To do."
+msgstr "执行。"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1819 directorymergewindow.cpp:2961
+msgid "Copy A to B"
+msgstr "复制 A 到 B"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1820 directorymergewindow.cpp:2962
+msgid "Copy B to A"
+msgstr "复制 B 到 A"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1821 directorymergewindow.cpp:2963
+msgid "Delete A"
+msgstr "删除 A"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1822 directorymergewindow.cpp:2964
+msgid "Delete B"
+msgstr "删除 B"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1823
+msgid "Delete A & B"
+msgstr "删除 A 和 B"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1824 directorymergewindow.cpp:2966
+msgid "Merge to A"
+msgstr "合并到 A"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1825 directorymergewindow.cpp:2967
+msgid "Merge to B"
+msgstr "合并到 B"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1826
+msgid "Merge to A & B"
+msgstr "合并到 A 和 B"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1830 directorymergewindow.cpp:2958
+msgid "Delete (if exists)"
+msgstr "删除(如果存在)"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1831 directorymergewindow.cpp:1832
+#: directorymergewindow.cpp:2957 optiondialog.cpp:800 smalldialogs.cpp:102
+msgid "Merge"
+msgstr "合并"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1831 directorymergewindow.cpp:1832
+msgid "Merge (manual)"
+msgstr "合并(手动)"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1833
+msgid "Error: Conflicting File Types"
+msgstr "错误:文件类型冲突"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1834
+msgid "Error: Dates are equal but files are not."
+msgstr "错误:日期相同但是文件不同。"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1861 directorymergewindow.cpp:1890
+#: directorymergewindow.cpp:1915
+msgid "This operation is currently not possible."
+msgstr "现在不能执行此操作。"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1861 directorymergewindow.cpp:1890
+#: directorymergewindow.cpp:1915 directorymergewindow.cpp:2172
+msgid "Operation Not Possible"
+msgstr "操作不可行"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1954
+msgid ""
+"This should never happen: \n"
+"\n"
+"mergeResultSaved: m_pMFI=0\n"
+"\n"
+"If you know how to reproduce this, please contact the program author."
+msgstr ""
+"此情况不应再发生:\n"
+"\n"
+"合并结果保存:m_pMFI=0\n"
+"\n"
+"如果您知道如何重现错误,请联系程序作者。"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1954
+msgid "Program Error"
+msgstr "程序错误"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1965
+msgid "An error occurred while copying.\n"
+msgstr "复制时发生错误。\n"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1966 directorymergewindow.cpp:2372
+msgid "Merge Error"
+msgstr "合并错误"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1971 directorymergewindow.cpp:2377
+msgid "Error."
+msgstr "错误。"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1976 directorymergewindow.cpp:2268
+#: directorymergewindow.cpp:2308
+msgid "Done."
+msgstr "完成。"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1999
+msgid "Not saved."
+msgstr "未保存。"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2034
+msgid "Unknown merge operation. (This must never happen!)"
+msgstr "未知合并操作。(绝不可以发生!)"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2066
+msgid "Unknown merge operation."
+msgstr "未知合并操作。"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2081
+msgid ""
+"The merge is about to begin.\n"
+"\n"
+"Choose \"Do it\" if you have read the instructions and know what you are "
+"doing.\n"
+"Choosing \"Simulate it\" will tell you what would happen.\n"
+"\n"
+"Be aware that this program still has beta status and there is NO WARRANTY "
+"whatsoever! Make backups of your vital data!"
+msgstr ""
+"合并将开始。\n"
+"\n"
+"选择“执行”如果您已经阅读了指南并知道您在做什么。\n"
+"选择“模拟”将告诉您将发生什么。\n"
+"\n"
+"注意此程序依然处于 beta 状态,没有任何保证!备份您的重要数据!"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2086
+msgid "Starting Merge"
+msgstr "开始合并"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2086
+msgid "Do It"
+msgstr "执行"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2086
+msgid "Simulate It"
+msgstr "模拟"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2112
+msgid ""
+"The highlighted item has a different type in the different directories. "
+"Select what to do."
+msgstr "高亮的项目在不同的目录有不同类型。选择做什么。"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2121
+msgid ""
+"The modification dates of the file are equal but the files are not. Select "
+"what to do."
+msgstr "文件的修改日期相同但是文件不同。选择做什么。"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2172
+msgid ""
+"This operation is currently not possible because directory merge is "
+"currently running."
+msgstr "此操作当前不可行,因为目录合并正在运行。"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2232
+msgid ""
+"There was an error in the last step.\n"
+"Do you want to continue with the item that caused the error or do you want "
+"to skip this item?"
+msgstr ""
+"最后一步有错误。\n"
+"您要继续进行导致错误的项目还是跳过该项?"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2234
+msgid "Continue merge after an error"
+msgstr "出错后继续合并"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2234
+msgid "Continue With Last Item"
+msgstr "继续进行上一项"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2234
+msgid "Skip Item"
+msgstr "跳过项目"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2268
+msgid "Skipped."
+msgstr "已跳过。"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2275 directorymergewindow.cpp:2501
+msgid "In progress..."
+msgstr "进行中..."
+
+#: directorymergewindow.cpp:2323
+msgid "Merge operation complete."
+msgstr "合并操作完成。"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2323 directorymergewindow.cpp:2326
+msgid "Merge Complete"
+msgstr "合并完成"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2335
+msgid ""
+"Simulated merge complete: Check if you agree with the proposed operations."
+msgstr "模拟合并完成:核对您是否赞同被提议的操作。"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2371
+msgid "An error occurred. Press OK to see detailed information.\n"
+msgstr "错误发生。按 OK 看详细信息。\n"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2414
+msgid "Error: While deleting %1: Creating backup failed."
+msgstr "错误:在删除 %1 时:创建备份失败。"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2421
+msgid "delete directory recursively( %1 )"
+msgstr "递归删除目录( %1 )"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2423
+msgid "delete( %1 )"
+msgstr "删除( %1 )"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2438
+msgid "Error: delete dir operation failed while trying to read the directory."
+msgstr "错误:在试图读取目录时删除目录操作失败。"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2457
+msgid "Error: rmdir( %1 ) operation failed."
+msgstr "错误:rmdir( %1 )操作失败。"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2467
+msgid "Error: delete operation failed."
+msgstr "错误:删除操作失败。"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2493
+msgid "manual merge( %1, %2, %3 -> %4)"
+msgstr "手动合并( %1,%2,%3 -> %4)"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2496
+msgid ""
+" Note: After a manual merge the user should continue by pressing F7."
+msgstr " 注意:在手动合并之后用户应该按 F7 继续。"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2519
+msgid "Error: copy( %1 -> %2 ) failed.Deleting existing destination failed."
+msgstr "错误:复制( %1 -> %2 )失败。删除现存目标失败。"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2529
+msgid "copyLink( %1 -> %2 )"
+msgstr "复制链接( %1 -> %2 )"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2540
+msgid "Error: copyLink failed: Remote links are not yet supported."
+msgstr "错误:复制链接失败:远程链接尚未支持。"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2546
+msgid "Error: copyLink failed."
+msgstr "错误:复制链接失败。"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2566
+msgid "copy( %1 -> %2 )"
+msgstr "复制( %1 -> %2 )"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2592
+msgid "Error during rename( %1 -> %2 ): Cannot delete existing destination."
+msgstr "重命名( %1 -> %2 )错误:无法删除现存目标。"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2598
+msgid "rename( %1 -> %2 )"
+msgstr "重命名( %1 -> %2 )"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2607
+msgid "Error: Rename failed."
+msgstr "错误:重命名失败。"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2625
+msgid "Error during makeDir of %1. Cannot delete existing file."
+msgstr "建立目录 %1 出错。无法删除现存文件。"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2641
+msgid "makeDir( %1 )"
+msgstr "建立目录( %1 )"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2651
+msgid "Error while creating directory."
+msgstr "创建目录时出错。"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2674 directorymergewindow.cpp:2787
+msgid "Dest"
+msgstr "目标"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2678 directorymergewindow.cpp:2712
+msgid "Dir"
+msgstr "目录"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2679
+msgid "Type"
+msgstr "类型"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2680
+msgid "Size"
+msgstr "大小"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2681
+msgid "Attr"
+msgstr "属性"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2682
+msgid "Last Modification"
+msgstr "上次修改"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2683
+msgid "Link-Destination"
+msgstr "链接目标"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2729
+msgid "not available"
+msgstr "不可用"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2749
+msgid "A (Dest): "
+msgstr "A (目标):"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2752
+msgid "A (Base): "
+msgstr "A 基准"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2758
+msgid "B (Dest): "
+msgstr "B (目标):"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2766
+msgid "C (Dest): "
+msgstr "C (目标):"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2772
+msgid "Dest: "
+msgstr "目标:"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2837
+#, fuzzy
+msgid "Save Directory Merge State As..."
+msgstr "目录合并"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2924
+msgid "Start/Continue Directory Merge"
+msgstr "开始/继续目录合并"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2925
+msgid "Run Operation for Current Item"
+msgstr "开始当前项目操作"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2926
+msgid "Compare Selected File"
+msgstr "比较所选文件"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2927
+msgid "Merge Current File"
+msgstr "合并当前文件"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2928
+msgid "Fold All Subdirs"
+msgstr "折叠全部子文件夹"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2929
+msgid "Unfold All Subdirs"
+msgstr "打开全部子文件夹"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2933
+msgid "Choose A for All Items"
+msgstr "选择 A 的全部项目"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2934
+msgid "Choose B for All Items"
+msgstr "选择 B 的全部项目"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2935
+msgid "Choose C for All Items"
+msgstr "选择 C 的全部项目"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2936
+msgid "Auto-Choose Operation for All Items"
+msgstr "为全部项目自动选择操作"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2937
+msgid "No Operation for All Items"
+msgstr "全部项目无操作"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2942
+msgid "Show Identical Files"
+msgstr ""
+
+#: directorymergewindow.cpp:2943
+#, fuzzy
+msgid "Show Different Files"
+msgstr "不同文件数:"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2944
+msgid "Show Files only in A"
+msgstr ""
+
+#: directorymergewindow.cpp:2945
+msgid "Show Files only in B"
+msgstr ""
+
+#: directorymergewindow.cpp:2946
+msgid "Show Files only in C"
+msgstr ""
+
+#: directorymergewindow.cpp:2950
+#, fuzzy
+msgid "Compare Explicitly Selected Files"
+msgstr "比较所选文件"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2951
+#, fuzzy
+msgid "Merge Explicitly Selected Files"
+msgstr "比较所选文件"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2953 directorymergewindow.cpp:2960
+msgid "Do Nothing"
+msgstr "什么也不做"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2954
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2955
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2956
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2965
+msgid "Delete A && B"
+msgstr "删除 A 和 B"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2968
+msgid "Merge to A && B"
+msgstr "合并到 A 和 B"
+
+#: fileaccess.cpp:599
+msgid ""
+"While trying to make a backup, deleting an older backup failed. \n"
+"Filename: "
+msgstr ""
+"试图做备份时,删除旧备份失败。\n"
+"文件名:"
+
+#: fileaccess.cpp:606
+msgid ""
+"While trying to make a backup, renaming failed. \n"
+"Filenames: "
+msgstr ""
+"试图备份时,重命名失败。\n"
+"文件名:"
+
+#: fileaccess.cpp:628
+#, c-format
+msgid "Getting file status: %1"
+msgstr "获取文件状态:%1"
+
+#: fileaccess.cpp:671
+#, c-format
+msgid "Reading file: %1"
+msgstr "读取文件:%1"
+
+#: fileaccess.cpp:707
+#, c-format
+msgid "Writing file: %1"
+msgstr "写入文件:%1"
+
+#: fileaccess.cpp:735
+msgid "Out of memory"
+msgstr "内存溢出"
+
+#: fileaccess.cpp:770
+#, c-format
+msgid "Making directory: %1"
+msgstr "建立目录:%1"
+
+#: fileaccess.cpp:790
+#, c-format
+msgid "Removing directory: %1"
+msgstr "删除目录:%1"
+
+#: fileaccess.cpp:805
+#, c-format
+msgid "Removing file: %1"
+msgstr "删除文件:%1"
+
+#: fileaccess.cpp:821
+msgid "Creating symbolic link: %1 -> %2"
+msgstr "创建符号链接:%1 -> %2"
+
+#: fileaccess.cpp:851
+msgid "Renaming file: %1 -> %2"
+msgstr "重命名文件:%1 -> %2"
+
+#: fileaccess.cpp:887
+msgid "Copying file: %1 -> %2"
+msgstr "复制文件:%1 -> %2"
+
+#: fileaccess.cpp:901
+#, c-format
+msgid ""
+"Error during file copy operation: Opening file for reading failed. Filename: "
+"%1"
+msgstr "文件复制操作出错:打开文件读取失败。文件名:%1"
+
+#: fileaccess.cpp:907
+#, c-format
+msgid ""
+"Error during file copy operation: Opening file for writing failed. Filename: "
+"%1"
+msgstr "文件复制操作出错:打开文件写入失败。文件名:%1"
+
+#: fileaccess.cpp:919
+#, c-format
+msgid "Error during file copy operation: Reading failed. Filename: %1"
+msgstr "文件复制操作出错:读取失败。文件名:%1"
+
+#: fileaccess.cpp:928
+#, c-format
+msgid "Error during file copy operation: Writing failed. Filename: %1"
+msgstr "文件复制操作出错:写入失败。文件名:%1"
+
+#: fileaccess.cpp:1218
+msgid "Reading directory: "
+msgstr "读取目录:"
+
+#: fileaccess.cpp:1347
+#, c-format
+msgid "Listing directory: %1"
+msgstr "目录列表:%1"
+
+#: kdiff3.cpp:145
+#, fuzzy
+msgid "Current Configuration:"
+msgstr "当前项目同步操作"
+
+#: kdiff3.cpp:150
+#, fuzzy
+msgid "Config Option Error:"
+msgstr "文件打开出错"
+
+#: kdiff3.cpp:193
+msgid "Option --auto used, but no output file specified."
+msgstr "选项 -- 自动使用,但没有指定输出文件。"
+
+#: kdiff3.cpp:331
+msgid "Option --auto ignored for directory comparison."
+msgstr "选项 -- 自动忽略目录比较。"
+
+#: kdiff3.cpp:367
+msgid "Saving failed."
+msgstr "保存失败。"
+
+#: kdiff3.cpp:402 pdiff.cpp:1052 pdiff.cpp:1123
+msgid "Opening of these files failed:"
+msgstr "打开以下文件失败:"
+
+#: kdiff3.cpp:411
+msgid "File Open Error"
+msgstr "文件打开出错"
+
+#: kdiff3.cpp:434
+msgid "Opens documents for comparison..."
+msgstr "打开文档比较..."
+
+#: kdiff3.cpp:439
+msgid "Saves the merge result. All conflicts must be solved!"
+msgstr "保存合并结果。必须解决全部冲突!"
+
+#: kdiff3.cpp:441
+msgid "Saves the current document as..."
+msgstr "保存当前文档为..."
+
+#: kdiff3.cpp:443
+msgid "Print the differences"
+msgstr ""
+
+#: kdiff3.cpp:445
+msgid "Quits the application"
+msgstr "退出程序"
+
+#: kdiff3.cpp:447
+msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
+msgstr "剪切所选节,将其放入剪贴板"
+
+#: kdiff3.cpp:449
+msgid "Copies the selected section to the clipboard"
+msgstr "复制所选节至剪贴板"
+
+#: kdiff3.cpp:451
+msgid "Pastes the clipboard contents to actual position"
+msgstr "粘贴剪贴板内容到实际位置"
+
+#: kdiff3.cpp:453
+msgid "Select everything in current window"
+msgstr ""
+
+#: kdiff3.cpp:455
+msgid "Search for a string"
+msgstr "搜索字符串"
+
+#: kdiff3.cpp:457
+msgid "Search again for the string"
+msgstr "再次搜索该字符串"
+
+#: kdiff3.cpp:459
+msgid "Enables/disables the toolbar"
+msgstr "启用/禁止工具栏"
+
+#: kdiff3.cpp:461
+msgid "Enables/disables the statusbar"
+msgstr "启用/禁止状态栏"
+
+#: kdiff3.cpp:465
+msgid "Configure KDiff3..."
+msgstr "配置 KDiff3..."
+
+#: kdiff3.cpp:486
+msgid "Go to Current Delta"
+msgstr "到当前 Delta"
+
+#: kdiff3.cpp:487
+msgid "Go to First Delta"
+msgstr "到第一个 Delta"
+
+#: kdiff3.cpp:488
+msgid "Go to Last Delta"
+msgstr "到最后一个 Delta"
+
+#: kdiff3.cpp:489
+msgid "(Skips white space differences when \"Show White Space\" is disabled.)"
+msgstr "(禁用“显示空白字符”时跳过空白差异。)"
+
+#: kdiff3.cpp:490
+msgid ""
+"(Does not skip white space differences even when \"Show White Space\" is "
+"disabled.)"
+msgstr "(禁用“显示空白字符”时也不跳过空白差异。)"
+
+#: kdiff3.cpp:491
+msgid "Go to Previous Delta"
+msgstr "到上一个 Delta"
+
+#: kdiff3.cpp:493
+msgid "Go to Next Delta"
+msgstr "到下一个 Delta"
+
+#: kdiff3.cpp:495
+msgid "Go to Previous Conflict"
+msgstr "到上一个冲突"
+
+#: kdiff3.cpp:497
+msgid "Go to Next Conflict"
+msgstr "到下一个冲突"
+
+#: kdiff3.cpp:499
+msgid "Go to Previous Unsolved Conflict"
+msgstr "到上一个未解决冲突"
+
+#: kdiff3.cpp:501
+msgid "Go to Next Unsolved Conflict"
+msgstr "到下一个未解决冲突"
+
+#: kdiff3.cpp:503
+msgid "Select Line(s) From A"
+msgstr "从 A 选择 行"
+
+#: kdiff3.cpp:504
+msgid "Select Line(s) From B"
+msgstr "从 B 选择行"
+
+#: kdiff3.cpp:505
+msgid "Select Line(s) From C"
+msgstr "从 C 选择行"
+
+#: kdiff3.cpp:506
+msgid "Automatically Go to Next Unsolved Conflict After Source Selection"
+msgstr "源码选择后自动到下一个未解决冲突"
+
+#: kdiff3.cpp:508
+msgid "Show Space && Tabulator Characters for Differences"
+msgstr "显示间距和制表符的不同"
+
+#: kdiff3.cpp:509
+msgid "Show White Space"
+msgstr "显示空白字符"
+
+#: kdiff3.cpp:511
+msgid "Show Line Numbers"
+msgstr "显示行数"
+
+#: kdiff3.cpp:512
+msgid "Choose A Everywhere"
+msgstr "选择 A 全部"
+
+#: kdiff3.cpp:513
+msgid "Choose B Everywhere"
+msgstr "选择 B 全部"
+
+#: kdiff3.cpp:514
+msgid "Choose C Everywhere"
+msgstr "选择 C 全部"
+
+#: kdiff3.cpp:515
+msgid "Choose A for All Unsolved Conflicts"
+msgstr "选择 A 全部未解决冲突"
+
+#: kdiff3.cpp:516
+msgid "Choose B for All Unsolved Conflicts"
+msgstr "选择 B 全部未解决冲突"
+
+#: kdiff3.cpp:517
+msgid "Choose C for All Unsolved Conflicts"
+msgstr "选择 C 全部未解决冲突"
+
+#: kdiff3.cpp:518
+msgid "Choose A for All Unsolved Whitespace Conflicts"
+msgstr "选择 A 全部未解决空白字符冲突"
+
+#: kdiff3.cpp:519
+msgid "Choose B for All Unsolved Whitespace Conflicts"
+msgstr "选择 B 全部未解决空白字符冲突"
+
+#: kdiff3.cpp:520
+msgid "Choose C for All Unsolved Whitespace Conflicts"
+msgstr "选择 C 全部未解决空白字符冲突"
+
+#: kdiff3.cpp:521
+msgid "Automatically Solve Simple Conflicts"
+msgstr "自动解决简单冲突"
+
+#: kdiff3.cpp:522
+msgid "Set Deltas to Conflicts"
+msgstr "设置 Delta 为冲突"
+
+#: kdiff3.cpp:523
+msgid "Run Regular Expression Auto Merge"
+msgstr ""
+
+#: kdiff3.cpp:524
+#, fuzzy
+msgid "Automatically Solve History Conflicts"
+msgstr "自动解决简单冲突"
+
+#: kdiff3.cpp:525
+msgid "Split Diff At Selection"
+msgstr ""
+
+#: kdiff3.cpp:526
+#, fuzzy
+msgid "Join Selected Diffs"
+msgstr "比较所选文件"
+
+#: kdiff3.cpp:528
+msgid "Show Window A"
+msgstr "显示窗口 A"
+
+#: kdiff3.cpp:529
+msgid "Show Window B"
+msgstr "显示窗口 B"
+
+#: kdiff3.cpp:530
+msgid "Show Window C"
+msgstr "显示窗口 C"
+
+#: kdiff3.cpp:531 kdiff3.cpp:542
+msgid "Focus Next Window"
+msgstr "聚焦于下一个窗口"
+
+#: kdiff3.cpp:533
+msgid "Normal Overview"
+msgstr "普通概览"
+
+#: kdiff3.cpp:534
+msgid "A vs. B Overview"
+msgstr "A 和 B 概览"
+
+#: kdiff3.cpp:535
+msgid "A vs. C Overview"
+msgstr "A 和 C 概览"
+
+#: kdiff3.cpp:536
+msgid "B vs. C Overview"
+msgstr "B 和 C 概览"
+
+#: kdiff3.cpp:537
+msgid "Word Wrap Diff Windows"
+msgstr "在 Diff 窗口自动换行"
+
+#: kdiff3.cpp:538
+msgid "Add Manual Diff Alignment"
+msgstr ""
+
+#: kdiff3.cpp:539
+msgid "Clear All Manual Diff Alignments"
+msgstr ""
+
+#: kdiff3.cpp:544
+msgid "Focus Prev Window"
+msgstr "聚焦于上一个窗口"
+
+#: kdiff3.cpp:545
+msgid "Toggle Split Orientation"
+msgstr "切换分隔方向"
+
+#: kdiff3.cpp:547
+msgid "Dir && Text Split Screen View"
+msgstr "目录和文本分屏视图"
+
+#: kdiff3.cpp:549
+msgid "Toggle Between Dir && Text View"
+msgstr "切换目录和文本视图"
+
+#: kdiff3.cpp:601 pdiff.cpp:1723
+msgid "The merge result hasn't been saved."
+msgstr "合并结果未保存。"
+
+#: kdiff3.cpp:602
+msgid "Save && Quit"
+msgstr "保存并退出"
+
+#: kdiff3.cpp:602
+msgid "Quit Without Saving"
+msgstr "退出不保存"
+
+#: kdiff3.cpp:610 pdiff.cpp:1732
+msgid "Saving the merge result failed."
+msgstr "保存合并结果失败。"
+
+#: kdiff3.cpp:621 pdiff.cpp:980
+msgid ""
+"You are currently doing a directory merge. Are you sure, you want to abort?"
+msgstr "您当前正在合并目录。您确认要放弃吗?"
+
+#: kdiff3.cpp:644
+msgid "Saving file..."
+msgstr "正在保存文件..."
+
+#: kdiff3.cpp:661
+msgid "Saving file with a new filename..."
+msgstr "正在用新文件名保存文件..."
+
+#: kdiff3.cpp:751
+#, fuzzy
+msgid "Printing..."
+msgstr "正在退出..."
+
+#: kdiff3.cpp:757 kdiff3.cpp:919
+msgid "Printing aborted."
+msgstr ""
+
+#: kdiff3.cpp:889
+msgid "Selection"
+msgstr ""
+
+#: kdiff3.cpp:915
+#, fuzzy
+msgid "Printing completed."
+msgstr "合并操作完成。"
+
+#: kdiff3.cpp:925
+msgid "Exiting..."
+msgstr "正在退出..."
+
+#: kdiff3.cpp:937
+msgid "Toggling toolbar..."
+msgstr "切换工具栏..."
+
+#: kdiff3.cpp:958
+msgid "Toggle the statusbar..."
+msgstr "切换状态栏..."
+
+#: kdiff3_part.cpp:155 kdiff3_part.cpp:224
+msgid "Couldn't find files for comparison."
+msgstr "无法找到文件比较。"
+
+#: kdiff3_part.cpp:291
+msgid "KDiff3Part"
+msgstr "KDiff3Part"
+
+#: kdiff3_shell.cpp:78
+msgid ""
+"Could not find our part!\n"
+"This usually happens due to an installation problem. Please read the README-"
+"file in the source package for details."
+msgstr ""
+"无法找到我们的组件!\n"
+"发生此错误通常因为安装错误。详细内容请阅读源码包内的 README 文件。"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Tool for Comparison and Merge of Files and Directories"
+msgstr "比较及合并文件和目录的工具"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Merge the input."
+msgstr "合并输入。"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Explicit base file. For compatibility with certain tools."
+msgstr "明确基准文件,以便与某些工具兼容。"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Output file. Implies -m. E.g.: -o newfile.txt"
+msgstr "输出文件。Implies -m。例如:-o newfile.txt"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "Output file, again. (For compatibility with certain tools.)"
+msgstr "再次输出文件。(为与某些工具兼容。)"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "No GUI if all conflicts are auto-solvable. (Needs -o file)"
+msgstr "如果全部冲突自动解决无图形用户界面。(需要 -o file)"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "Don't solve conflicts automatically. (For compatibility...)"
+msgstr "不自动解决冲突。(为了兼容性...)"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Visible name replacement for input file 1 (base)."
+msgstr "为输入文件1(基准文件)做的可见名替换。"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Visible name replacement for input file 2."
+msgstr "为输入文件2做的可见名替换。"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Visible name replacement for input file 3."
+msgstr "为输入文件3做的可见名替换。"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Alternative visible name replacement. Supply this once for every input."
+msgstr "候选可见名替换。每次输入提供。"
+
+#: main.cpp:53
+msgid ""
+"Override a config setting. Use once for every setting. E.g.: --cs "
+"\"AutoAdvance=1\""
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Show list of config settings and current values."
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Use a different config file."
+msgstr "不同文件数:"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "file1 to open (base, if not specified via --base)"
+msgstr "要打开的文件(基准文件,如果未通过 --base 指定)"
+
+#: main.cpp:60
+msgid "file2 to open"
+msgstr "要打开的文件 2"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "file3 to open"
+msgstr "要打开的文件 3"
+
+#: main.cpp:93
+msgid "Ignored. (User defined.)"
+msgstr ""
+
+#: kdiff3_part.rc:16 main.cpp:173
+#, no-c-format
+msgid "KDiff3"
+msgstr "KDiff3"
+
+#: main.cpp:191
+msgid "+ Many thanks to those who reported bugs and contributed ideas!"
+msgstr "+ 十分感谢报告错误和贡献想法的人们!"
+
+#: mergeresultwindow.cpp:136 mergeresultwindow.cpp:950
+#: mergeresultwindow.cpp:964 mergeresultwindow.cpp:976
+#: mergeresultwindow.cpp:988
+msgid "Number of remaining unsolved conflicts: %1 (of which %2 are whitespace)"
+msgstr "还未解决的冲突数目:%1(其中 %2 项为空白字符)"
+
+#: mergeresultwindow.cpp:285
+msgid ""
+"The output has been modified.\n"
+"If you continue your changes will be lost."
+msgstr ""
+"已修改输出。\n"
+"如果您继续您的更改将丢失。"
+
+#: mergeresultwindow.cpp:808 pdiff.cpp:511
+msgid "All input files are binary equal."
+msgstr "全部输入文件二进制数据相同。"
+
+#: mergeresultwindow.cpp:810
+msgid "All input files contain the same text."
+msgstr "全部输入文件包含相同文本。"
+
+#: mergeresultwindow.cpp:812 mergeresultwindow.cpp:814
+#: mergeresultwindow.cpp:816 pdiff.cpp:515 pdiff.cpp:517 pdiff.cpp:519
+#, fuzzy
+msgid "Files %1 and %2 are binary equal.\n"
+msgstr "文件 B 和 C 二进制数据相同。\n"
+
+#: mergeresultwindow.cpp:813 mergeresultwindow.cpp:815
+#: mergeresultwindow.cpp:817
+#, fuzzy
+msgid "Files %1 and %2 have equal text.\n"
+msgstr "文件 A 和 B 文本相同。\n"
+
+#: mergeresultwindow.cpp:823
+msgid "Total number of conflicts: "
+msgstr "冲突总数:"
+
+#: mergeresultwindow.cpp:824
+msgid ""
+"\n"
+"Nr of automatically solved conflicts: "
+msgstr ""
+"\n"
+"自动解决的冲突数目:"
+
+#: mergeresultwindow.cpp:825
+msgid ""
+"\n"
+"Nr of unsolved conflicts: "
+msgstr ""
+"\n"
+"未解决冲突数目:"
+
+#: mergeresultwindow.cpp:827
+msgid "Conflicts"
+msgstr "冲突"
+
+#: mergeresultwindow.cpp:1691
+msgid "<No src line>"
+msgstr "<无源行>"
+
+#: mergeresultwindow.cpp:1699
+msgid "<Merge Conflict (Whitespace only)>"
+msgstr "<合并冲突(只有空白字符)>"
+
+#: mergeresultwindow.cpp:1701 mergeresultwindow.cpp:2469
+msgid "<Merge Conflict>"
+msgstr "<合并冲突>"
+
+#: mergeresultwindow.cpp:2677
+msgid ""
+"Not all conflicts are solved yet.\n"
+"File not saved.\n"
+msgstr ""
+"尚未解决全部冲突。\n"
+"文件未保存。\n"
+
+#: mergeresultwindow.cpp:2679
+msgid "Conflicts Left"
+msgstr "遗留的冲突"
+
+#: mergeresultwindow.cpp:2691
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Creating backup failed. File not saved."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"创建备份失败。文件未保存。"
+
+#: mergeresultwindow.cpp:2691 mergeresultwindow.cpp:2730
+msgid "File Save Error"
+msgstr "保存文件错误"
+
+#: mergeresultwindow.cpp:2730
+msgid "Error while writing."
+msgstr "写入时出错。"
+
+#: mergeresultwindow.cpp:3061
+msgid "Output"
+msgstr "输出"
+
+#: mergeresultwindow.cpp:3073 mergeresultwindow.cpp:3180
+msgid "[Modified]"
+msgstr "[已修改]"
+
+#: mergeresultwindow.cpp:3080
+#, fuzzy
+msgid "Encoding for saving"
+msgstr "C 的文件编码:"
+
+#: mergeresultwindow.cpp:3116 mergeresultwindow.cpp:3122
+#: mergeresultwindow.cpp:3128
+msgid "Codec from"
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:362
+msgid "Unicode, 8 bit"
+msgstr "8 位 Unicode"
+
+#: optiondialog.cpp:363
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: optiondialog.cpp:364
+msgid "Latin1"
+msgstr "Latin1"
+
+#: optiondialog.cpp:383
+msgid "Change this if non-ASCII characters are not displayed correctly."
+msgstr "如果非 ASCII 字符不能正确显示,请更改此选项。"
+
+#: optiondialog.cpp:510
+msgid "Editor & Diff Output Font"
+msgstr "编辑器和 Diff 输出字体"
+
+#: optiondialog.cpp:531
+msgid "Italic font for deltas"
+msgstr "delta 使用斜体字"
+
+#: optiondialog.cpp:534
+msgid ""
+"Selects the italic version of the font for differences.\n"
+"If the font doesn't support italic characters, then this does nothing."
+msgstr ""
+"选择斜体字表示差别。\n"
+"如果字体不支持斜体,那么这个选项无效。"
+
+#: optiondialog.cpp:542
+msgid "Color"
+msgstr "颜色"
+
+#: optiondialog.cpp:542
+#, fuzzy
+msgid "Colors Settings"
+msgstr "区域设置"
+
+#: optiondialog.cpp:556
+msgid "Editor and Diff Views:"
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:564
+msgid "Foreground color:"
+msgstr "前景颜色:"
+
+#: optiondialog.cpp:570
+msgid "Background color:"
+msgstr "背景颜色:"
+
+#: optiondialog.cpp:578
+msgid "Diff background color:"
+msgstr "Diff 背景颜色:"
+
+#: optiondialog.cpp:585
+msgid "Color A:"
+msgstr "颜色 A:"
+
+#: optiondialog.cpp:592
+msgid "Color B:"
+msgstr "颜色 B:"
+
+#: optiondialog.cpp:599
+msgid "Color C:"
+msgstr "颜色 C:"
+
+#: optiondialog.cpp:605
+msgid "Conflict color:"
+msgstr "冲突颜色:"
+
+#: optiondialog.cpp:612
+msgid "Current range background color:"
+msgstr "当前范围背景颜色:"
+
+#: optiondialog.cpp:619
+msgid "Current range diff background color:"
+msgstr "当前范围差别背景颜色:"
+
+#: optiondialog.cpp:625
+msgid "Color for manually aligned difference ranges:"
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:630
+#, fuzzy
+msgid "Directory Comparison View:"
+msgstr "目录比较状态"
+
+#: optiondialog.cpp:636
+msgid "Newest file color:"
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:639
+msgid ""
+"Changing this color will only be effective when starting the next directory "
+"comparison."
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:644
+msgid "Oldest file color:"
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:651
+msgid "Middle age file color:"
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:658
+msgid "Color for missing files:"
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:670
+msgid "Editor"
+msgstr "编辑器"
+
+#: optiondialog.cpp:670
+msgid "Editor Behavior"
+msgstr "编辑器行为"
+
+#: optiondialog.cpp:680
+msgid "Tab inserts spaces"
+msgstr "跳格插入空格"
+
+#: optiondialog.cpp:683
+msgid ""
+"On: Pressing tab generates the appropriate number of spaces.\n"
+"Off: A Tab-character will be inserted."
+msgstr ""
+"打开:按下 Tab 则生成相应数量的空格。\n"
+"关闭:将插入一个制表符。"
+
+#: optiondialog.cpp:689
+msgid "Tab size:"
+msgstr "制表符大小:"
+
+#: optiondialog.cpp:694
+msgid "Auto indentation"
+msgstr "自动缩进"
+
+#: optiondialog.cpp:697
+msgid "On: The indentation of the previous line is used for a new line.\n"
+msgstr "打开:使用前一行的缩进于新一行。\n"
+
+#: optiondialog.cpp:701
+msgid "Auto copy selection"
+msgstr "自动复制选择"
+
+#: optiondialog.cpp:704
+msgid ""
+"On: Any selection is immediately written to the clipboard.\n"
+"Off: You must explicitely copy e.g. via Ctrl-C."
+msgstr ""
+"打开:任何选择将被自动写入剪贴板。\n"
+"关闭:您必须明确复制内容,如通过 Ctrl-C。"
+
+#: optiondialog.cpp:709
+msgid "Line end style:"
+msgstr "行尾风格:"
+
+#: optiondialog.cpp:721
+msgid ""
+"Sets the line endings for when an edited file is saved.\n"
+"DOS/Windows: CR+LF; UNIX: LF; with CR=0D, LF=0A"
+msgstr ""
+"设置保存文件的行尾。\n"
+"DOS/Windows:CR+LF;Unix:LF;而 CR=0D,LF=0A"
+
+#: optiondialog.cpp:732
+#, fuzzy
+msgid "Diff"
+msgstr "KDiff3"
+
+#: optiondialog.cpp:732
+#, fuzzy
+msgid "Diff Settings"
+msgstr "Diff 和 Merge 设置"
+
+#: optiondialog.cpp:750
+#, fuzzy
+msgid "Treat as white space."
+msgstr "按空白字符处理 C/C++ 注解"
+
+#: optiondialog.cpp:752
+msgid "Ignore numbers"
+msgstr "忽略数字"
+
+#: optiondialog.cpp:755
+msgid ""
+"Ignore number characters during line matching phase. (Similar to Ignore "
+"white space.)\n"
+"Might help to compare files with numeric data."
+msgstr ""
+"在行匹配阶段,忽略数字字符。(与忽略空白字符相似。)\n"
+"可能帮助比较带数值数据的文件。"
+
+#: optiondialog.cpp:760
+msgid "Ignore C/C++ comments"
+msgstr "忽略 C/C++ 注解"
+
+#: optiondialog.cpp:762
+msgid "Treat C/C++ comments like white space."
+msgstr "按空白字符处理 C/C++ 注解"
+
+#: optiondialog.cpp:766
+msgid "Ignore case"
+msgstr "忽略大小写"
+
+#: optiondialog.cpp:769
+msgid "Treat case differences like white space changes. ('a'<=>'A')"
+msgstr "按处理空格更改的方法处理大小写更改。(“a”<=>“A”)"
+
+#: optiondialog.cpp:773
+msgid "Preprocessor command:"
+msgstr "预处理程序命令:"
+
+#: optiondialog.cpp:777
+msgid "User defined pre-processing. (See the docs for details.)"
+msgstr "用户定义预处理。(详细内容见文档。)"
+
+#: optiondialog.cpp:780
+msgid "Line-matching preprocessor command:"
+msgstr "行匹配预处理命令:"
+
+#: optiondialog.cpp:784
+msgid ""
+"This pre-processor is only used during line matching.\n"
+"(See the docs for details.)"
+msgstr ""
+"此预处理仅在行匹配时使用。\n"
+"(详细内容见文档。)"
+
+#: optiondialog.cpp:787
+msgid "Try hard (slower)"
+msgstr "尽量仔细(较慢)"
+
+#: optiondialog.cpp:790
+msgid ""
+"Enables the --minimal option for the external diff.\n"
+"The analysis of big files will be much slower."
+msgstr ""
+"为外部 diff 程序启用 --minimal 选项。\n"
+"大文件的分析会慢得多。"
+
+#: optiondialog.cpp:800
+#, fuzzy
+msgid "Merge Settings"
+msgstr "Diff 和 Merge 设置"
+
+#: optiondialog.cpp:813
+msgid "Auto advance delay (ms):"
+msgstr "自动前进延迟(毫秒):"
+
+#: optiondialog.cpp:818
+msgid ""
+"When in Auto-Advance mode the result of the current selection is shown \n"
+"for the specified time, before jumping to the next conflict. Range: 0-2000 ms"
+msgstr ""
+"在自动前进模式,当前选择结果显示一定时间,才会跳到下一个冲突。范围:0-2000 毫"
+"秒"
+
+#: optiondialog.cpp:823
+msgid "White space 2-file merge default:"
+msgstr "2 文件合并默认空白字符:"
+
+#: optiondialog.cpp:827 optiondialog.cpp:840
+msgid "Manual Choice"
+msgstr "手动选择"
+
+#: optiondialog.cpp:831 optiondialog.cpp:845
+msgid ""
+"Allow the merge algorithm to automatically select an input for white-space-"
+"only changes."
+msgstr "允许合并算法为仅有空白字符变化自动选择输入。"
+
+#: optiondialog.cpp:836
+msgid "White space 3-file merge default:"
+msgstr "默认 3 文件合并空白字符:"
+
+#: optiondialog.cpp:850
+msgid "Automatic Merge Regular Expression"
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:859 smalldialogs.cpp:397
+msgid "Auto merge regular expression:"
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:863
+msgid ""
+"Regular expression for lines where KDiff3 should automatically choose one "
+"source.\n"
+"When a line with a conflict matches the regular expression then\n"
+"- if available - C, otherwise B will be chosen."
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:869
+msgid "Run regular expression auto merge on merge start"
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:871
+msgid ""
+"Run the merge for auto merge regular expressions\n"
+"immediately when a merge starts.\n"
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:876
+msgid "Version Control History Merging"
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:885 smalldialogs.cpp:424
+msgid "History start regular expression:"
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:889
+msgid ""
+"Regular expression for the start of the version control history entry.\n"
+"Usually this line contains the \"$Log$\"-keyword.\n"
+"Default value: \".*\\$Log.*\\$.*\""
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:895 smalldialogs.cpp:453
+msgid "History entry start regular expression:"
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:907
+msgid ""
+"A version control history entry consists of several lines.\n"
+"Specify the regular expression to detect the first line (without the leading "
+"comment).\n"
+"Use parentheses to group the keys you want to use for sorting.\n"
+"If left empty, then KDiff3 assumes that empty lines separate history "
+"entries.\n"
+"See the documentation for details."
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:915
+msgid "History merge sorting"
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:917
+msgid "Sort version control history by a key."
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:927
+msgid "History entry start sort key order:"
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:931
+msgid ""
+"Each parentheses used in the regular expression for the history start entry\n"
+"groups a key that can be used for sorting.\n"
+"Specify the list of keys (that are numbered in order of occurrence\n"
+"starting with 1) using ',' as separator (e.g. \"4,5,6,1,2,3,7\").\n"
+"If left empty, then no sorting will be done.\n"
+"See the documentation for details."
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:942
+msgid "Merge version control history on merge start"
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:944
+msgid "Run version control history automerge on merge start."
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:948
+#, fuzzy
+msgid "Max number of history entries:"
+msgstr "子目录数:"
+
+#: optiondialog.cpp:951
+msgid "Cut off after specified number. Use -1 for infinite number of entries."
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:955
+msgid "Test your regular expressions"
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:960
+msgid "Irrelevant merge command:"
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:964
+msgid ""
+"If specified this script is run after automerge\n"
+"when no other relevant changes were detected.\n"
+"Called with the parameters: filename1 filename2 filename3"
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:970
+msgid "Auto save and quit on merge without conflicts"
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:973
+msgid ""
+"When KDiff3 was started for a file-merge from the commandline and all\n"
+"conflicts are solvable without user interaction then automatically save and "
+"quit.\n"
+"(Similar to command line option \"--auto\"."
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:983
+msgid "Directory Merge"
+msgstr "目录合并"
+
+#: optiondialog.cpp:992
+msgid "Recursive directories"
+msgstr "包含子目录"
+
+#: optiondialog.cpp:994
+msgid "Whether to analyze subdirectories or not."
+msgstr "是否分析子目录。"
+
+#: optiondialog.cpp:996
+msgid "File pattern(s):"
+msgstr "文件模式:"
+
+#: optiondialog.cpp:1001
+msgid ""
+"Pattern(s) of files to be analyzed. \n"
+"Wildcards: '*' and '?'\n"
+"Several Patterns can be specified by using the separator: ';'"
+msgstr ""
+"要分析的文件模式。\n"
+"通配符:“*”和“?”\n"
+"几个模式可以使用分隔符:“;”指定"
+
+#: optiondialog.cpp:1007
+msgid "File-anti-pattern(s):"
+msgstr "排除文件模式:"
+
+#: optiondialog.cpp:1012
+msgid ""
+"Pattern(s) of files to be excluded from analysis. \n"
+"Wildcards: '*' and '?'\n"
+"Several Patterns can be specified by using the separator: ';'"
+msgstr ""
+"排除分析的文件模式。\n"
+"通配符:“*”和“?”\n"
+"几个模式可以使用分隔符:“;”指定"
+
+#: optiondialog.cpp:1018
+msgid "Dir-anti-pattern(s):"
+msgstr "排除目录模式:"
+
+#: optiondialog.cpp:1023
+msgid ""
+"Pattern(s) of directories to be excluded from analysis. \n"
+"Wildcards: '*' and '?'\n"
+"Several Patterns can be specified by using the separator: ';'"
+msgstr ""
+"排除分析的目录模式。\n"
+"通配符:“*”和“?”\n"
+"几个模式可以使用分隔符:“;”指定"
+
+#: optiondialog.cpp:1029
+msgid "Use .cvsignore"
+msgstr "使用 .cvsignore"
+
+#: optiondialog.cpp:1032
+msgid ""
+"Extends the antipattern to anything that would be ignored by CVS.\n"
+"Via local \".cvsignore\"-files this can be directory specific."
+msgstr ""
+"扩展排除模式至任何被 CVS 忽略的类型。\n"
+"通过本地“.cvsignore”文件,可以指定目录。"
+
+#: optiondialog.cpp:1037
+msgid "Find hidden files and directories"
+msgstr "查找隐藏目录和文件"
+
+#: optiondialog.cpp:1040
+msgid "Finds files and directories with the hidden attribute."
+msgstr "查找具有隐藏属性的文件和目录。"
+
+#: optiondialog.cpp:1042
+msgid "Finds files and directories starting with '.'."
+msgstr "查找以“.”开头的文件和目录。"
+
+#: optiondialog.cpp:1046
+msgid "Follow file links"
+msgstr "追踪文件链接"
+
+#: optiondialog.cpp:1049
+msgid ""
+"On: Compare the file the link points to.\n"
+"Off: Compare the links."
+msgstr ""
+"打开:比较链接指向的文件。\n"
+"关闭:比较链接。"
+
+#: optiondialog.cpp:1054
+msgid "Follow directory links"
+msgstr "追踪目录链接"
+
+#: optiondialog.cpp:1057
+msgid ""
+"On: Compare the directory the link points to.\n"
+"Off: Compare the links."
+msgstr ""
+"打开:比较链接指向的目录。\n"
+"关闭:比较链接。"
+
+#: optiondialog.cpp:1073
+msgid "Case sensitive filename comparison"
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:1076
+msgid ""
+"The directory comparison will compare files or directories when their names "
+"match.\n"
+"Set this option if the case of the names must match. (Default for Windows is "
+"off, otherwise on.)"
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:1080
+msgid "File Comparison Mode"
+msgstr "文件比较模式"
+
+#: optiondialog.cpp:1084
+msgid "Binary comparison"
+msgstr "二进制比较"
+
+#: optiondialog.cpp:1085
+msgid "Binary comparison of each file. (Default)"
+msgstr "用二进制比较模式比较每个文件。"
+
+#: optiondialog.cpp:1087
+msgid "Full analysis"
+msgstr "完全分析"
+
+#: optiondialog.cpp:1088
+msgid ""
+"Do a full analysis and show statistics information in extra columns.\n"
+"(Slower than a binary comparison, much slower for binary files.)"
+msgstr ""
+"进行完全分析并且在额外的列里显示统计信息。\n"
+"(比较二进制比较模式慢,比较二进制文件更慢。)"
+
+#: optiondialog.cpp:1091
+#, fuzzy
+msgid "Trust the size and modification date (unsafe)"
+msgstr "信任修改日期(不安全)"
+
+#: optiondialog.cpp:1092
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Assume that files are equal if the modification date and file length are "
+"equal.\n"
+"Files with equal contents but different modification dates will appear as "
+"different.\n"
+"Useful for big directories or slow networks."
+msgstr ""
+"假定如果修改日期和文件长度相同,则文件相同。\n"
+"对于大目录或较慢的网络有用。"
+
+#: optiondialog.cpp:1096
+msgid ""
+"Trust the size and date, but use binary comparison if date doesn't match "
+"(unsafe)"
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:1097
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Assume that files are equal if the modification date and file length are "
+"equal.\n"
+"If the date isn't equal but the sizes are, use binary comparison.\n"
+"Useful for big directories or slow networks."
+msgstr ""
+"假定如果修改日期和文件长度相同,则文件相同。\n"
+"对于大目录或较慢的网络有用。"
+
+#: optiondialog.cpp:1101
+msgid "Trust the size (unsafe)"
+msgstr "信任大小(不安全)"
+
+#: optiondialog.cpp:1102
+msgid ""
+"Assume that files are equal if their file lengths are equal.\n"
+"Useful for big directories or slow networks when the date is modified during "
+"download."
+msgstr ""
+"假定文件长度相同文件相同。\n"
+"当下载过程中日期被修改时,对于大目录或较慢网络有用。"
+
+#: optiondialog.cpp:1106
+msgid "Synchronize directories"
+msgstr "同步目录"
+
+#: optiondialog.cpp:1109
+msgid ""
+"Offers to store files in both directories so that\n"
+"both directories are the same afterwards.\n"
+"Works only when comparing two directories without specifying a destination."
+msgstr ""
+"为了以后目录相同,提供在两个目录里存储文件。\n"
+"仅在比较两个目录并未指定目标目录时有效。"
+
+#: optiondialog.cpp:1115
+msgid "White space differences considered equal"
+msgstr "认为相同的空白字符数"
+
+#: optiondialog.cpp:1118
+msgid ""
+"If files differ only by white space consider them equal.\n"
+"This is only active when full analysis is chosen."
+msgstr ""
+"如果文件只在空白字符上有差异,则认为它们相同。\n"
+"仅当选择完全比较时此选项才激活。"
+
+#: optiondialog.cpp:1124
+msgid "Copy newer instead of merging (unsafe)"
+msgstr "复制较新而不合并(不安全)"
+
+#: optiondialog.cpp:1127
+msgid ""
+"Don't look inside, just take the newer file.\n"
+"(Use this only if you know what you are doing!)\n"
+"Only effective when comparing two directories."
+msgstr ""
+"不进入查看,仅取较新的文件。\n"
+"(如果您知道自己在做什么再选此项!)\n"
+"仅在比较两个目录时有效。"
+
+#: optiondialog.cpp:1132
+msgid "Backup files (.orig)"
+msgstr "备份文件(.orig)"
+
+#: optiondialog.cpp:1135
+msgid ""
+"When a file would be saved over an old file, then the old file\n"
+"will be renamed with a '.orig'-extension instead of being deleted."
+msgstr ""
+"在已有旧文件的文件保存时,旧文件将被重命名为“.orig”扩展名,而不是被删除。"
+
+#: optiondialog.cpp:1213
+msgid "Regional Settings"
+msgstr "区域设置"
+
+#: optiondialog.cpp:1309
+msgid "Language (restart required)"
+msgstr "语言(需要重启)"
+
+#: optiondialog.cpp:1341
+msgid ""
+"Choose the language of the GUI-strings or \"Auto\".\n"
+"For a change of language to take place, quit and restart KDiff3."
+msgstr ""
+"选择 GUI 的语言或者选择“自动”。\n"
+"要让更改生效,请退出并重启 KDiff3。"
+
+#: optiondialog.cpp:1359
+msgid "Use the same encoding for everything:"
+msgstr "所有文件使用同一编码:"
+
+#: optiondialog.cpp:1362
+msgid ""
+"Enable this allows to change all encodings by changing the first only.\n"
+"Disable this if different individual settings are needed."
+msgstr ""
+"启用此选项将使得只更改第一个编码设置即可更改全部文件的编码。\n"
+"如果需要为每个文件设置不同的编码,请禁用此选项。"
+
+#: optiondialog.cpp:1367
+msgid "Note: Local Encoding is "
+msgstr "注意:本地编码为"
+
+#: optiondialog.cpp:1371
+msgid "File Encoding for A:"
+msgstr "A 的文件编码:"
+
+#: optiondialog.cpp:1377
+msgid ""
+"If enabled then Unicode (UTF-16 or UTF-8) encoding will be detected.\n"
+"If the file encoding is not detected then the selected encoding will be used "
+"as fallback.\n"
+"(Unicode detection depends on the first bytes of a file - the byte order "
+"mark \"BOM\".)"
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:1381 optiondialog.cpp:1390 optiondialog.cpp:1399
+msgid "Auto Detect Unicode"
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:1386
+msgid "File Encoding for B:"
+msgstr "B 的文件编码:"
+
+#: optiondialog.cpp:1395
+msgid "File Encoding for C:"
+msgstr "C 的文件编码:"
+
+#: optiondialog.cpp:1404
+msgid "File Encoding for Merge Output and Saving:"
+msgstr "合并输出和保存的文件编码:"
+
+#: optiondialog.cpp:1408
+#, fuzzy
+msgid "Auto Select"
+msgstr "自动复制选择"
+
+#: optiondialog.cpp:1411
+msgid ""
+"If enabled then the encoding from the input files is used.\n"
+"In ambiguous cases a dialog will ask the user to choose the encoding for "
+"saving."
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:1415
+msgid "File Encoding for Preprocessor Files:"
+msgstr "预处理文件的文件编码:"
+
+#: optiondialog.cpp:1426
+msgid "Right To Left Language"
+msgstr "从右至左语言"
+
+#: optiondialog.cpp:1429
+msgid ""
+"Some languages are read from right to left.\n"
+"This setting will change the viewer and editor accordingly."
+msgstr ""
+"某些语言是从右到左书写的。\n"
+"此设置将更改查看器和编辑器的设置。"
+
+#: optiondialog.cpp:1443
+#, fuzzy
+msgid "Integration"
+msgstr "操作"
+
+#: optiondialog.cpp:1443
+#, fuzzy
+msgid "Integration Settings"
+msgstr "区域设置"
+
+#: optiondialog.cpp:1453
+msgid "Command line options to ignore:"
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:1458
+msgid ""
+"List of command line options that should be ignored when KDiff3 is used by "
+"other tools.\n"
+"Several values can be specified if separated via ';'\n"
+"This will suppress the \"Unknown option\"-error."
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:1465
+msgid "Integrate with ClearCase"
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:1468
+msgid ""
+"Integrate with Rational ClearCase from IBM.\n"
+"Modifies the \"map\" file in ClearCase-subdir \"lib/mgrs\"\n"
+"(Only enabled when ClearCase \"bin\" directory is in the path.)"
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:1474
+msgid "Remove ClearCase Integration"
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:1477
+msgid ""
+"Restore the old \"map\" file from before doing the Clearcase integration."
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:1558
+msgid ""
+"You selected a variable width font.\n"
+"\n"
+"Because this program doesn't handle variable width fonts\n"
+"correctly, you might experience problems while editing.\n"
+"\n"
+"Do you want to continue or do you want to select another font."
+msgstr ""
+"您选择了一个可变宽度字体。\n"
+"\n"
+"因为此程序不能正确处理可变宽度字体\n"
+"您可能在编辑时遇到问题。\n"
+"\n"
+"您要继续,还是另选一种字体。"
+
+#: optiondialog.cpp:1562
+msgid "Incompatible Font"
+msgstr "不兼容字体"
+
+#: optiondialog.cpp:1563
+msgid "Continue at Own Risk"
+msgstr "自愿冒险继续"
+
+#: optiondialog.cpp:1563
+msgid "Select Another Font"
+msgstr "选择另一种字体"
+
+#: optiondialog.cpp:1599
+msgid "This resets all options. Not only those of the current topic."
+msgstr "这将重置全部选项,而不仅是当前主题的选项。"
+
+#: pdiff.cpp:258
+msgid "PreprocessorCmd: "
+msgstr "预处理程序命令:"
+
+#: pdiff.cpp:263
+msgid "The following option(s) you selected might change data:\n"
+msgstr "你所选的以下选项可能会更改数据:\n"
+
+#: pdiff.cpp:264
+msgid ""
+"\n"
+"Most likely this is not wanted during a merge.\n"
+"Do you want to disable these settings or continue with these settings active?"
+msgstr ""
+"\n"
+"大多数情况下合并应该不会用到这些选项。\n"
+"您想禁用这些设置还是继续激活这些设置?"
+
+#: pdiff.cpp:266
+msgid "Option Unsafe for Merging"
+msgstr "合并时会造成不安全的选项"
+
+#: pdiff.cpp:267
+msgid "Use These Options During Merge"
+msgstr "在合并时使用这些选项"
+
+#: pdiff.cpp:267
+msgid "Disable Unsafe Options"
+msgstr "禁用不安全的选项"
+
+#: pdiff.cpp:297
+msgid "Loading A"
+msgstr "加载 A"
+
+#: pdiff.cpp:301
+msgid "Loading B"
+msgstr "加载 B"
+
+#: pdiff.cpp:318 pdiff.cpp:344
+msgid "Diff: A <-> B"
+msgstr "Diff:A <-> B"
+
+#: pdiff.cpp:324 pdiff.cpp:366
+msgid "Linediff: A <-> B"
+msgstr "Linediff:A <-> B"
+
+#: pdiff.cpp:335
+msgid "Loading C"
+msgstr "加载 C"
+
+#: pdiff.cpp:347
+msgid "Diff: B <-> C"
+msgstr "Diff:B <-> C"
+
+#: pdiff.cpp:350
+msgid "Diff: A <-> C"
+msgstr "Diff:A <-> C"
+
+#: pdiff.cpp:369
+msgid "Linediff: B <-> C"
+msgstr "Linediff:B <-> C"
+
+#: pdiff.cpp:372
+msgid "Linediff: A <-> C"
+msgstr "Linediff:A <-> C"
+
+#: pdiff.cpp:513
+#, fuzzy
+msgid "All input files contain the same text, but are not binary equal."
+msgstr "全部输入文件包含相同文本。"
+
+#: pdiff.cpp:516 pdiff.cpp:518 pdiff.cpp:520
+#, fuzzy
+msgid "Files %1 and %2 have equal text, but are not binary equal. \n"
+msgstr "文件 A 和 B 二进制数据相同。\n"
+
+#: pdiff.cpp:530
+msgid ""
+"Some inputfiles don't seem to be pure textfiles.\n"
+"Note that the KDiff3-merge was not meant for binary data.\n"
+"Continue at your own risk."
+msgstr ""
+"一些输入文件不是纯文本文件。\n"
+"注意 KDiff3-merge 用于二进制数据。\n"
+"继续则您自己承担风险。"
+
+#: pdiff.cpp:981
+msgid "Abort"
+msgstr "放弃"
+
+#: pdiff.cpp:987 pdiff.cpp:1084
+msgid "Opening files..."
+msgstr "正在打开文件..."
+
+#: pdiff.cpp:1061 pdiff.cpp:1132
+msgid "File open error"
+msgstr "打开文件错误"
+
+#: pdiff.cpp:1164
+msgid "Cutting selection..."
+msgstr "剪切所选内容..."
+
+#: pdiff.cpp:1185
+msgid "Copying selection to clipboard..."
+msgstr "复制所选内容到剪贴板..."
+
+#: pdiff.cpp:1201
+msgid "Inserting clipboard contents..."
+msgstr "插入剪贴板内容..."
+
+#: pdiff.cpp:1724
+msgid "Save && Continue"
+msgstr "保存并继续"
+
+#: pdiff.cpp:1724
+msgid "Continue Without Saving"
+msgstr "不保存继续"
+
+#: pdiff.cpp:1931
+msgid "Search complete."
+msgstr "搜索完成。"
+
+#: pdiff.cpp:1931
+msgid "Search Complete"
+msgstr "搜索完成"
+
+#: pdiff.cpp:2155
+msgid "Nothing is selected in either diff input window."
+msgstr ""
+
+#: pdiff.cpp:2155
+#, fuzzy
+msgid "Error while adding manual diff range"
+msgstr "创建目录时出错。"
+
+#: smalldialogs.cpp:53
+msgid "A (Base):"
+msgstr "A (基准文件):"
+
+#: smalldialogs.cpp:59 smalldialogs.cpp:75 smalldialogs.cpp:91
+#: smalldialogs.cpp:134
+msgid "File..."
+msgstr "文件..."
+
+#: smalldialogs.cpp:61 smalldialogs.cpp:77 smalldialogs.cpp:93
+#: smalldialogs.cpp:136
+msgid "Dir..."
+msgstr "目录..."
+
+#: smalldialogs.cpp:86
+msgid "C (Optional):"
+msgstr "C (可选):"
+
+#: smalldialogs.cpp:108
+msgid "Swap/Copy Names ..."
+msgstr ""
+
+#: smalldialogs.cpp:114 smalldialogs.cpp:115 smalldialogs.cpp:116
+msgid "Swap %1<->%2"
+msgstr ""
+
+#: smalldialogs.cpp:117 smalldialogs.cpp:118 smalldialogs.cpp:119
+msgid "Copy %1->Output"
+msgstr ""
+
+#: smalldialogs.cpp:120 smalldialogs.cpp:121 smalldialogs.cpp:122
+msgid "Swap %1<->Output"
+msgstr ""
+
+#: smalldialogs.cpp:129
+msgid "Output (optional):"
+msgstr "输出(可选):"
+
+#: smalldialogs.cpp:158
+msgid "Configure..."
+msgstr "配置..."
+
+#: smalldialogs.cpp:347
+msgid "Search text:"
+msgstr "搜索文本:"
+
+#: smalldialogs.cpp:354
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "区分大小写"
+
+#: smalldialogs.cpp:357
+msgid "Search A"
+msgstr "搜索 A"
+
+#: smalldialogs.cpp:362
+msgid "Search B"
+msgstr "搜索 B"
+
+#: smalldialogs.cpp:367
+msgid "Search C"
+msgstr "搜索 C"
+
+#: smalldialogs.cpp:372
+msgid "Search output"
+msgstr "搜索输出"
+
+#: smalldialogs.cpp:377
+msgid "&Search"
+msgstr "搜索(&S)"
+
+#: smalldialogs.cpp:394
+msgid "Regular Expression Tester"
+msgstr ""
+
+#: smalldialogs.cpp:405
+msgid "Example auto merge line:"
+msgstr ""
+
+#: smalldialogs.cpp:407
+msgid "For auto merge test copy a line as used in your files."
+msgstr ""
+
+#: smalldialogs.cpp:413 smalldialogs.cpp:442 smalldialogs.cpp:479
+msgid "Match result:"
+msgstr ""
+
+#: smalldialogs.cpp:432
+msgid "Example history start line (with leading comment):"
+msgstr ""
+
+#: smalldialogs.cpp:435
+msgid ""
+"Copy a history start line as used in your files,\n"
+"including the leading comment."
+msgstr ""
+
+#: smalldialogs.cpp:461
+msgid "History sort key order:"
+msgstr ""
+
+#: smalldialogs.cpp:469
+msgid "Example history entry start line (without leading comment):"
+msgstr ""
+
+#: smalldialogs.cpp:471
+msgid ""
+"Copy a history entry start line as used in your files,\n"
+"but omit the leading comment."
+msgstr ""
+
+#: smalldialogs.cpp:486
+msgid "Sort key result:"
+msgstr ""
+
+#: smalldialogs.cpp:537 smalldialogs.cpp:547 smalldialogs.cpp:568
+msgid "Match success."
+msgstr ""
+
+#: smalldialogs.cpp:541 smalldialogs.cpp:551 smalldialogs.cpp:574
+#, fuzzy
+msgid "Match failed."
+msgstr "保存失败。"
+
+#: smalldialogs.cpp:559
+msgid "Opening and closing parentheses don't match in regular expression."
+msgstr ""
+
+#: kdiff3_part.rc:4
+#, no-c-format
+msgid "&KDiff3"
+msgstr "&KDiff3"
+
+#: kdiff3_part.rc:13
+#, no-c-format
+msgid "Configure KDiff3"
+msgstr "配置 KDiff3"
+
+#: kdiff3_shell.rc:7
+#, no-c-format
+msgid "&Directory"
+msgstr "目录(&D)"
+
+#: kdiff3_shell.rc:30
+#, no-c-format
+msgid "Current Item Merge Operation"
+msgstr "当前项目合并操作"
+
+#: kdiff3_shell.rc:38
+#, no-c-format
+msgid "Current Item Sync Operation"
+msgstr "当前项目同步操作"
+
+#: kdiff3_shell.rc:50
+#, no-c-format
+msgid "&Movement"
+msgstr "移动(&M)"
+
+#: kdiff3_shell.rc:61
+#, no-c-format
+msgid "D&iffview"
+msgstr "查看 Diff(&I)"
+
+#: kdiff3_shell.rc:73
+#, no-c-format
+msgid "&Merge"
+msgstr "合并(&M)"
+
+#: kdiff3_shell.rc:95
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr "窗口(&W)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "错误。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "文件..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure"
+#~ msgstr "配置..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&File"
+#~ msgstr "文件..."
+
+#~ msgid "Files A and B are binary equal.\n"
+#~ msgstr "文件 A 和 B 二进制数据相同。\n"
+
+#~ msgid "Files A and C are binary equal.\n"
+#~ msgstr "文件 A 和 C 二进制数据相同。\n"
+
+#~ msgid "Files A and C have equal text. \n"
+#~ msgstr "文件 A 和 C 文本相同。\n"
+
+#~ msgid "Files B and C are binary equal.\n"
+#~ msgstr "文件 B 和 C 二进制数据相同。\n"
+
+#~ msgid "Files B and C have equal text. \n"
+#~ msgstr "文件 B 和 C 文本相同。\n"
+
+#~ msgid "Preserve carriage return"
+#~ msgstr "保留回车"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Show carriage return characters '\\r' if they exist.\n"
+#~ "Helps to compare files that were modified under different operating "
+#~ "systems."
+#~ msgstr ""
+#~ "如果存在,显示回车字符“\\r”。\n"
+#~ "这个选项帮助比较在不同操作系统下修改的文件。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Diff and Merge"
+#~ msgstr "Diff 和 Merge"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save Directory Merge State ..."
+#~ msgstr "目录合并"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Load Directory Merge State ..."
+#~ msgstr "目录合并"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Synchronize Directories"
+#~ msgstr "同步目录"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copy Newer Files Instead of Merging"
+#~ msgstr "复制较新而不合并(不安全)"
+
+#~ msgid "List only deltas"
+#~ msgstr "仅列出 delta"
+
+#~ msgid "Files and directories without change will not appear in the list."
+#~ msgstr "未更改的文件和目录不会在列表显示。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "no selection"
+#~ msgstr "自动复制选择"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Manually match lines"
+#~ msgstr "手动选择"
+
+#~ msgid "Has no effect. For compatibility with certain tools."
+#~ msgstr "没有效果。为与某些工具兼容而设。"
+
+#~ msgid "For compatibility with certain tools."
+#~ msgstr "为与某些工具兼容。"
+
+#~ msgid "Colors in Editor & Diff Output"
+#~ msgstr "编辑器和 Diff 输出颜色"