summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/translations/messages/sr@Latn.po
diff options
context:
space:
mode:
authorSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2022-11-27 10:42:58 +0100
committerSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2022-11-27 16:02:04 +0100
commita88837a2397f347c9f4c9afec75f9e303e8bbb1e (patch)
treeb49ae3932dfd7ed9861308ce91b38f2183ab85b0 /translations/messages/sr@Latn.po
parent5c73ac2aefe73dcf88a689be8792528618e54e48 (diff)
downloadkonversation-a88837a2397f347c9f4c9afec75f9e303e8bbb1e.tar.gz
konversation-a88837a2397f347c9f4c9afec75f9e303e8bbb1e.zip
Copy translations to a new directory layout.
Use common rules for build and install translations. Use common rules for build and install documentation. Added translation of .desktop files. Signed-off-by: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>
Diffstat (limited to 'translations/messages/sr@Latn.po')
-rw-r--r--translations/messages/sr@Latn.po7214
1 files changed, 7214 insertions, 0 deletions
diff --git a/translations/messages/sr@Latn.po b/translations/messages/sr@Latn.po
new file mode 100644
index 0000000..c681ca8
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/sr@Latn.po
@@ -0,0 +1,7214 @@
+# translation of konversation.po to Serbian
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
+# Marko Rosić <roske@kde.org.yu>, 2004.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005, 2008.
+# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005, 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: konversation\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-08 18:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-25 23:08+0200\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"Language: sr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Časlav Ilić,Slobodan Simić"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "caslav.ilic@gmx.net,simicsl@verat.net"
+
+#: src/alias_preferences.cpp:173 src/autoreplace_preferences.cpp:313
+#: src/highlight_preferences.cpp:259 src/quickbuttons_preferences.cpp:212
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:175
+#: src/watchednicknames_preferences.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "New"
+msgstr "Novi"
+
+#: src/autoreplace_preferences.cpp:49 src/highlight_preferences.cpp:181
+#: src/highlight_preferencesui.ui:172
+#, no-c-format
+msgid "Click to run Regular Expression Editor (KRegExpEditor)"
+msgstr "Kliknite da pokrenete Uređivač regularnih izraza (KRegExpEditor)"
+
+#: src/autoreplace_preferences.cpp:54 src/highlight_preferences.cpp:185
+msgid "The Regular Expression Editor (KRegExpEditor) is not installed"
+msgstr "Uređivač regularnih izraza (KRegExpEditor) nije instaliran"
+
+#: src/autoreplace_preferences.cpp:58
+msgid "Outgoing"
+msgstr "Odlazno"
+
+#: src/autoreplace_preferences.cpp:59
+msgid "Incoming"
+msgstr "Dolazno"
+
+#: src/autoreplace_preferences.cpp:60
+msgid "Both"
+msgstr "Oba"
+
+#: src/channel.cpp:128
+msgid "Edit Channel Settings"
+msgstr "Uredi podešavanja kanala"
+
+#: src/channel.cpp:132
+msgid ""
+"<qt>Every channel on IRC has a topic associated with it. This is simply a "
+"message that everybody can see.<p>If you are an operator, or the channel "
+"mode <em>'T'</em> has not been set, then you can change the topic by "
+"clicking the Edit Channel Properties button to the left of the topic. You "
+"can also view the history of topics there.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Svaki kanal na IRC-u ima pridruženu temu. To je jednostavno poruka koju "
+"svi mogu videti.<p>Ako ste operater, ili režim kanala <em>T</em> nije "
+"postavljen, temu možete promeniti klikom na dugme „Uredi temu“ levo od nje. "
+"Ovde takođe možete videti i istorijat tema.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:152 src/channeloptionsui.ui:169
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>The <b>T</b>opic mode means that only the channel operator "
+"can change the topic for the channel.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kontroliše <em>režim</em> kanala, stoga samo operater može ovo menjati."
+"<p>Režim <b>t</b>eme znači da samo operater kanala može promeniti temu "
+"kanala.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:153 src/channeloptionsui.ui:180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p><b>N</b>o messages from outside means that users that are "
+"not in the channel cannot send messages that everybody in the channel can "
+"see. Almost all channels have this set to prevent nuisance messages.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kontroliše <em>režim</em> kanala. Samo operater može ovo promeniti."
+"<p><b>B</b>ez poruka izvan znači da korisnici koji nisu na kanalu ne mogu da "
+"šalju poruke vidljive svima na kanalu. Ovo je postavljeno kod skoro svih "
+"kanala, radi sprečavanja nepoželjnih poruka.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:154 src/channeloptionsui.ui:191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>A <b>S</b>ecret channel will not show up in the channel "
+"list, nor will any user be able to see that you are in the channel with the "
+"<em>WHOIS</em> command or anything similar. Only the people that are in the "
+"same channel will know that you are in this channel, if this mode is set.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kontroliše <em>režim</em> kanala, stoga samo operater može ovo promeniti."
+"<p>A T<b>a</b>jni kanal neće se prikazati u listi kanala, niti će bilo koji "
+"korisnik moći da vidi da ste na kanalu naredbom <em>WHOIS</em> ili nečim "
+"sličnim. Ako je ovaj režim postavljen, samo ljudi koji su na istom kanalu "
+"znaće da ste i vi na njemu.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:155
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>An <b>I</b>nvite only channel means that people can only "
+"join the channel if they are invited. To invite someone, a channel operator "
+"needs to issue the command <em>/invite nick</em> from within the channel.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kontroliše <em>režim</em> kanala, stoga samo operater može ovo promeniti."
+"<p>Kanal samo na <b>p</b>ozivanje znači da mu se korisnici mogu pridružiti "
+"samo ako su pozvani. Da bi se neko pozvao, operater kanala mora izdati "
+"naredbu <em>/invite nadimak</em> u okviru kanala.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:156
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>A <b>P</b>rivate channel is shown in a listing of all "
+"channels, but the topic is not shown. A user's <em>WHOIS</e> may or may not "
+"show them as being in a private channel depending on the IRC server.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kontroliše <em>režim</em> kanala, stoga samo operater može ovo promeniti."
+"<p>P<b>r</b>ivatni kanal je prikazan u listi svih kanala, ali tema nije "
+"prikazana. <em>WHOIS</e> za korisnika može i ne mora prikazati da su na "
+"privatnom kanalu, u zavisnosti od IRC servera.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:157 src/channeloptionsui.ui:213
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>A <b>M</b>oderated channel is one where only operators, half-"
+"operators and those with voice can talk.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kontroliše <em>režim</em> kanala, stoga samo operater može ovo promeniti."
+"<p><b>M</b>oderisani kanal je onaj na kome mogu pričati samo operateri, "
+"poluoperateri i korisnici sa glasom.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:158 src/channeloptionsui.ui:232 src/channeloptionsui.ui:285
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>A <b>P</b>rotected channel requires users to enter a "
+"password in order to join.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kontroliše <em>režim</em> kanala, stoga samo operater može ovo promeniti."
+"<p><b>Z</b>aštićeni kanal zahteva od korisnika lozinku da bi se povezao.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:159 src/channeloptionsui.ui:246 src/channeloptionsui.ui:257
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>A channel that has a user <b>L</b>imit means that only that "
+"many users can be in the channel at any one time. Some channels have a bot "
+"that sits in the channel and changes this automatically depending on how "
+"busy the channel is.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kontroliše <em>režim</em> kanala, stoga samo operater može ovo promeniti."
+"<p>Kanal sa <b>o</b>graničenjem broja korisnika ne dozvoljava više od datog "
+"broja korisnika na kanalu u isto vreme. Neki kanali imaju bot koji sedi na "
+"kanalu i menja ovo automatski u zavisnosti od zauzeća kanala.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:171
+msgid "Maximum users allowed in channel"
+msgstr "Maksimalno korisnika dozvoljeno na kanalu"
+
+#: src/channel.cpp:172
+msgid ""
+"<qt>This is the channel user limit - the maximum number of users that can be "
+"in the channel at a time. If you are an operator, you can set this. The "
+"channel mode <b>T</b>opic (button to left) will automatically be set if set "
+"this.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ovo je ograničenje korisnikâ na kanalu, najveći broj njih koji može biti "
+"na kanalu u isto vreme. Možete postaviti ovo ako ste operater. Režim kanala "
+"<b>t</b>ema (dugme levo) biće automatski postavljen ako postavite ovo.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:228
+msgid ""
+"<qt>This shows your current nick, and any alternatives you have set up. If "
+"you select or type in a different nickname, then a request will be sent to "
+"the IRC server to change your nick. If the server allows it, the new "
+"nickname will be selected. If you type in a new nickname, you need to press "
+"'Enter' at the end.<p>You can add change the alternative nicknames from the "
+"<em>Identities</em> option in the <em>File</em> menu.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ovo prikazuje vaš trenutni nadimak, i alternative ako ste ih postavili. "
+"Ako izaberete ili unesete drugi nadimak, IRC serveru će biti poslat zahtev "
+"za promenu nadimka. Ako server dopusti, novi nadimak će biti izabran. Ako "
+"unesete novi nadimak, morate pritisnuti Enter na kraju.<p>Možete dodati ili "
+"izmeniti alternativne nadimke opcijom <em>Identiteti</em> u meniju <em>Fajl</"
+"em>.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:231 src/query.cpp:101 src/statuspanel.cpp:55
+msgid "(away)"
+msgstr "(odsutan)"
+
+#: src/channel.cpp:620 src/query.cpp:388
+msgid "Do you want to ignore %1?"
+msgstr "Želite li da zanemarite %1 ?"
+
+#: src/channel.cpp:622
+msgid "Do you want to ignore the selected users?"
+msgstr "Želite li da zanemarite izabrane korisnike?"
+
+#: src/channel.cpp:623 src/ircview.cpp:1419 src/ircview.cpp:1477
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:159 src/konvisettingsdialog.cpp:160
+#: src/nicklistview.cpp:82 src/outputfilter.cpp:1335 src/outputfilter.cpp:1407
+#: src/query.cpp:87 src/query.cpp:389 src/server.cpp:2898
+#: src/warnings_preferences.cpp:119
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignoriši"
+
+#: src/channel.cpp:638 src/query.cpp:408
+msgid "Do you want to stop ignoring %1?"
+msgstr "Želite li da prestanete da ignorišete %1?"
+
+#: src/channel.cpp:640
+msgid "Do you want to stop ignoring the selected users?"
+msgstr "Želite li da prestanete da ignorišete izabrane korisnike?"
+
+#: src/channel.cpp:641 src/ircview.cpp:1420 src/ircview.cpp:1478
+#: src/nicklistview.cpp:83 src/query.cpp:88 src/query.cpp:410
+#: src/warnings_preferences.cpp:120
+msgid "Unignore"
+msgstr "Prekini ignorisanje"
+
+#: src/channel.cpp:779
+msgid "Completion"
+msgstr "Dovršavanje"
+
+#: src/channel.cpp:779
+#, c-format
+msgid "Possible completions: %1."
+msgstr "Moguća dovršavanja: %1."
+
+#: src/channel.cpp:1152
+msgid "Channel Password"
+msgstr "Lozinka kanala"
+
+#: src/channel.cpp:1165
+msgid "Nick Limit"
+msgstr "Ograničenje nadimka"
+
+#: src/channel.cpp:1166
+msgid "Enter the new nick limit:"
+msgstr "Unesite novo ograničenje nadimka:"
+
+#: src/channel.cpp:1250 src/channel.cpp:1255 src/inputfilter.cpp:1021
+#: src/inputfilter.cpp:1039 src/inputfilter.cpp:1050 src/inputfilter.cpp:1065
+#: src/urlcatcher.cpp:48
+msgid "Nick"
+msgstr "Nadimak"
+
+#: src/channel.cpp:1250
+#, c-format
+msgid "You are now known as %1."
+msgstr "Poznati ste kao %1."
+
+#: src/channel.cpp:1255
+msgid "%1 is now known as %2."
+msgstr "%1 je poznat kao %2."
+
+#: src/channel.cpp:1268 src/channel.cpp:1285 src/ircview.cpp:971
+#: src/server.cpp:2897
+msgid "Join"
+msgstr "Pridruži se"
+
+#: src/channel.cpp:1269
+msgid ""
+"_: %1 is the channel and %2 is our hostmask\n"
+"You have joined the channel %1 (%2)."
+msgstr "Pridružili ste se kanalu %1 (%2)."
+
+#: src/channel.cpp:1286
+msgid ""
+"_: %1 is the nick joining and %2 the hostmask of that nick\n"
+"%1 has joined this channel (%2)."
+msgstr "%1 se pridruži ovom kanalu (%2)."
+
+#: src/channel.cpp:1308
+msgid "You have left this server."
+msgstr "Napustili ste ovaj server."
+
+#: src/channel.cpp:1310
+msgid ""
+"_: %1 adds the reason\n"
+"You have left this server (%1)."
+msgstr "Napustili ste ovaj server (%1)."
+
+#: src/channel.cpp:1315 src/channel.cpp:1317 src/channel.cpp:1337
+#: src/channel.cpp:1339 src/ircview.cpp:976
+msgid "Part"
+msgstr "Napusti"
+
+#: src/channel.cpp:1315
+#, c-format
+msgid "You have left channel %1."
+msgstr "Napustili se kanal %1."
+
+#: src/channel.cpp:1318
+msgid ""
+"_: %1 adds the channel and %2 the reason\n"
+"You have left channel %1 (%2)."
+msgstr "Napustili ste kanal %1 (%2)."
+
+#: src/channel.cpp:1329 src/query.cpp:662
+msgid "%1 has left this server."
+msgstr "%1 napusti ovaj server."
+
+#: src/channel.cpp:1332
+msgid ""
+"_: %1 adds the nick and %2 the reason\n"
+"%1 has left this server (%2)."
+msgstr "%1 napusti ovaj server (%2)."
+
+#: src/channel.cpp:1337
+msgid "%1 has left this channel."
+msgstr "%1 napusti ovaj kanal."
+
+#: src/channel.cpp:1340
+msgid ""
+"_: %1 adds the nick and %2 the reason\n"
+"%1 has left this channel (%2)."
+msgstr "%1 napusti ovaj kanal (%2)."
+
+#: src/channel.cpp:1378 src/channel.cpp:1380 src/channel.cpp:1387
+#: src/channel.cpp:1393 src/channel.cpp:1415 src/channel.cpp:1417
+#: src/channel.cpp:1424 src/channel.cpp:1430 src/ircview.cpp:1404
+#: src/nicklistview.cpp:66
+msgid "Kick"
+msgstr "Izbaci"
+
+#: src/channel.cpp:1378
+#, c-format
+msgid "You have kicked yourself from channel %1."
+msgstr "Sami ste sebe izbacili sa kanala %1."
+
+#: src/channel.cpp:1381
+msgid ""
+"_: %1 adds the channel and %2 the reason\n"
+"You have kicked yourself from channel %1 (%2)."
+msgstr "Sami ste sebe izbacili sa kanala %1 (%2)."
+
+#: src/channel.cpp:1388
+msgid ""
+"_: %1 adds the channel, %2 adds the kicker\n"
+"You have been kicked from channel %1 by %2."
+msgstr "%2 vas izbaci sa kanala %1."
+
+#: src/channel.cpp:1394
+msgid ""
+"_: %1 adds the channel, %2 the kicker and %3 the reason\n"
+"You have been kicked from channel %1 by %2 (%3)."
+msgstr "%2 vas izbaci sa kanala %1 (%3)."
+
+#: src/channel.cpp:1415
+msgid "You have kicked %1 from the channel."
+msgstr "Izbacili ste %1 sa kanala."
+
+#: src/channel.cpp:1418
+msgid ""
+"_: %1 adds the kicked nick and %2 the reason\n"
+"You have kicked %1 from the channel (%2)."
+msgstr "Izbacili ste %1 sa kanala (%2)."
+
+#: src/channel.cpp:1425
+msgid ""
+"_: %1 adds the kicked nick, %2 adds the kicker\n"
+"%1 has been kicked from the channel by %2."
+msgstr "%2 izbaci %1 sa kanala."
+
+#: src/channel.cpp:1431
+msgid ""
+"_: %1 adds the kicked nick, %2 the kicker and %3 the reason\n"
+"%1 has been kicked from the channel by %2 (%3)."
+msgstr "%2 izbaci %1 sa kanala (%3)."
+
+#: src/channel.cpp:1506
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n nick\n"
+"%n nicks"
+msgstr ""
+"%n nadimak\n"
+"%n nadimka\n"
+"%n nadimaka"
+
+#: src/channel.cpp:1507
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: (%n op)\n"
+" (%n ops)"
+msgstr ""
+" (%n op)\n"
+" (%n opa)\n"
+" (%n opova)"
+
+#: src/channel.cpp:1514 src/channel.cpp:1533 src/channel.cpp:1537
+#: src/channellistpanel.cpp:93 src/channeloptionsui.ui:75
+#: src/inputfilter.cpp:949 src/inputfilter.cpp:963 src/inputfilter.cpp:970
+#, no-c-format
+msgid "Topic"
+msgstr "Tema"
+
+#: src/channel.cpp:1514
+msgid "The channel topic is \"%1\"."
+msgstr "Tema kanala je „%1“."
+
+#: src/channel.cpp:1524 src/dcctransferpanelitem.cpp:85
+msgid "unknown"
+msgstr "nepoznato"
+
+#: src/channel.cpp:1533
+msgid "You set the channel topic to \"%1\"."
+msgstr "Postavili ste temu kanala na „%1“."
+
+#: src/channel.cpp:1537
+msgid "%1 sets the channel topic to \"%2\"."
+msgstr "%1 postavi temu kanala na „%2“."
+
+#: src/channel.cpp:1600
+msgid "You give channel owner privileges to yourself."
+msgstr "Dali ste sebi ovlašćenja vlasnika kanala."
+
+#: src/channel.cpp:1602
+#, c-format
+msgid "You give channel owner privileges to %1."
+msgstr "Dali ste osobi %1 ovlašćenja vlasnika kanala."
+
+#: src/channel.cpp:1607
+msgid "%1 gives channel owner privileges to you."
+msgstr "%1 vam dade ovlašćenja vlasnika kanala."
+
+#: src/channel.cpp:1609
+msgid "%1 gives channel owner privileges to %2."
+msgstr "%1 dade osobi %2 ovlašćenja vlasnika kanala."
+
+#: src/channel.cpp:1617
+msgid "You take channel owner privileges from yourself."
+msgstr "Oduzeli ste sebi ovlašćenja vlasnika kanala."
+
+#: src/channel.cpp:1619
+#, c-format
+msgid "You take channel owner privileges from %1."
+msgstr "Oduzeli ste osobi %1 ovlašćenja vlasnika kanala."
+
+#: src/channel.cpp:1624
+msgid "%1 takes channel owner privileges from you."
+msgstr "%1 vam oduze ovlašćenja vlasnika kanala."
+
+#: src/channel.cpp:1626
+msgid "%1 takes channel owner privileges from %2."
+msgstr "%1 oduze osobi %2 ovlašćenja vlasnika kanala."
+
+#: src/channel.cpp:1643
+msgid "You give channel admin privileges to yourself."
+msgstr "Dali ste sebi ovlašćenja administratora kanala."
+
+#: src/channel.cpp:1645
+#, c-format
+msgid "You give channel admin privileges to %1."
+msgstr "Dali ste osobi %1 ovlašćenja administratora kanala."
+
+#: src/channel.cpp:1650
+msgid "%1 gives channel admin privileges to you."
+msgstr "%1 vam dade ovlašćenja administratora kanala."
+
+#: src/channel.cpp:1652
+msgid "%1 gives channel admin privileges to %2."
+msgstr "%1 dade osobi %2 ovlašćenja administratora kanala."
+
+#: src/channel.cpp:1660
+msgid "You take channel admin privileges from yourself."
+msgstr "Oduzeli ste sebi ovlašćenja administratora kanala."
+
+#: src/channel.cpp:1662
+#, c-format
+msgid "You take channel admin privileges from %1."
+msgstr "Oduzeli ste osobi %1 ovlašćenja administratora kanala."
+
+#: src/channel.cpp:1667
+msgid "%1 takes channel admin privileges from you."
+msgstr "%1 vam oduze ovlašćenja administratora kanala."
+
+#: src/channel.cpp:1669
+msgid "%1 takes channel admin privileges from %2."
+msgstr "%1 oduze osobi %2 ovlašćenja administratora kanala."
+
+#: src/channel.cpp:1686
+msgid "You give channel operator privileges to yourself."
+msgstr "Dali ste sebi ovlašćenja operatera kanala."
+
+#: src/channel.cpp:1688
+#, c-format
+msgid "You give channel operator privileges to %1."
+msgstr "Dali ste osobi %1 ovlašćenja operatera kanala."
+
+#: src/channel.cpp:1693
+msgid "%1 gives channel operator privileges to you."
+msgstr "%1 vam dade ovlašćenja operatera kanala."
+
+#: src/channel.cpp:1695
+msgid "%1 gives channel operator privileges to %2."
+msgstr "%1 dade osobi %2 ovlašćenja operatera kanala."
+
+#: src/channel.cpp:1703
+msgid "You take channel operator privileges from yourself."
+msgstr "Oduzeli ste sebi ovlašćenja operatera kanala."
+
+#: src/channel.cpp:1705
+#, c-format
+msgid "You take channel operator privileges from %1."
+msgstr "Oduzeli ste osobi %1 ovlašćenja operatera kanala."
+
+#: src/channel.cpp:1710
+msgid "%1 takes channel operator privileges from you."
+msgstr "%1 vam oduze ovlašćenja operatera kanala."
+
+#: src/channel.cpp:1712
+msgid "%1 takes channel operator privileges from %2."
+msgstr "%1 oduze osobi %2 ovlašćenja operatera kanala."
+
+#: src/channel.cpp:1729
+msgid "You give channel halfop privileges to yourself."
+msgstr "Dali ste sebi ovlašćenja poluopa."
+
+#: src/channel.cpp:1731
+#, c-format
+msgid "You give channel halfop privileges to %1."
+msgstr "Dali ste osobi %1 ovlašćenja poluopa."
+
+#: src/channel.cpp:1736
+msgid "%1 gives channel halfop privileges to you."
+msgstr "%1 vam dade ovlašćenja poluopa."
+
+#: src/channel.cpp:1738
+msgid "%1 gives channel halfop privileges to %2."
+msgstr "%1 dade osobi %2 ovlašćenja poluopa."
+
+#: src/channel.cpp:1746
+msgid "You take channel halfop privileges from yourself."
+msgstr "Oduzeli ste sebi ovlašćenja poluopa."
+
+#: src/channel.cpp:1748
+#, c-format
+msgid "You take channel halfop privileges from %1."
+msgstr "Oduzeli ste osobi %1 ovlašćenja poluopa."
+
+#: src/channel.cpp:1753
+msgid "%1 takes channel halfop privileges from you."
+msgstr "%1 vam oduze ovlašćenja poluopa."
+
+#: src/channel.cpp:1755
+msgid "%1 takes channel halfop privileges from %2."
+msgstr "%1 oduze osobi %2 ovlašćenja poluopa."
+
+#: src/channel.cpp:1773
+msgid "You give yourself permission to talk."
+msgstr "Dali ste sebi dozvolu da pričate."
+
+#: src/channel.cpp:1774
+msgid "You give %1 permission to talk."
+msgstr "Dali ste osobi %1 dozvolu da priča."
+
+#: src/channel.cpp:1778
+msgid "%1 gives you permission to talk."
+msgstr "%1 vam dade dozvolu da pričate."
+
+#: src/channel.cpp:1779
+msgid "%1 gives %2 permission to talk."
+msgstr "%1 dade osobi %2 dozvolu da priča."
+
+#: src/channel.cpp:1786
+msgid "You take the permission to talk from yourself."
+msgstr "Oduzeli ste sebi dozvolu da pričate."
+
+#: src/channel.cpp:1787
+#, c-format
+msgid "You take the permission to talk from %1."
+msgstr "Oduzeli ste osobi %1 dozvolu da priča."
+
+#: src/channel.cpp:1791
+msgid "%1 takes the permission to talk from you."
+msgstr "%1 vam oduze dozvolu da pričate."
+
+#: src/channel.cpp:1792
+msgid "%1 takes the permission to talk from %2."
+msgstr "%1 oduze osobi %2 dozvolu da priča."
+
+#: src/channel.cpp:1805
+msgid "You set the channel mode to 'no colors allowed'."
+msgstr "Postavili ste režim kanala na „boje nisu dozvoljene“."
+
+#: src/channel.cpp:1806
+msgid "%1 sets the channel mode to 'no colors allowed'."
+msgstr "%1 postavi režim kanala na „boje nisu dozvoljene“."
+
+#: src/channel.cpp:1810
+msgid "You set the channel mode to 'allow color codes'."
+msgstr "Postavili ste režim kanala na „dozvoli kôdove boja“."
+
+#: src/channel.cpp:1811
+msgid "%1 sets the channel mode to 'allow color codes'."
+msgstr "%1 postavi režim kanala na „dozvoli kôdove boja“."
+
+#: src/channel.cpp:1818
+msgid "You set the channel mode to 'invite only'."
+msgstr "Postavili ste režim kanala na „samo pozvani“."
+
+#: src/channel.cpp:1819
+msgid "%1 sets the channel mode to 'invite only'."
+msgstr "%1 postavi režim kanala na „samo pozvani“."
+
+#: src/channel.cpp:1823
+msgid "You remove the 'invite only' mode from the channel."
+msgstr "Uklonili ste režim „samo pozvani“ sa kanala."
+
+#: src/channel.cpp:1824
+msgid "%1 removes the 'invite only' mode from the channel."
+msgstr "%1 ukloni režim „samo pozvani“ sa kanala."
+
+#: src/channel.cpp:1832
+msgid "You set the channel mode to 'moderated'."
+msgstr "Postavili ste režim kanala na „moderisan“."
+
+#: src/channel.cpp:1833
+msgid "%1 sets the channel mode to 'moderated'."
+msgstr "%1 postavi režim kanala na „moderisan“."
+
+#: src/channel.cpp:1837
+msgid "You set the channel mode to 'unmoderated'."
+msgstr "Postavili ste režim kanala na „nemoderisan“."
+
+#: src/channel.cpp:1838
+msgid "%1 sets the channel mode to 'unmoderated'."
+msgstr "%1 postavi režim kanala na „nemoderisan“."
+
+#: src/channel.cpp:1846
+msgid "You set the channel mode to 'no messages from outside'."
+msgstr "Postavili ste režim kanala na „bez poruka spolja“."
+
+#: src/channel.cpp:1847
+msgid "%1 sets the channel mode to 'no messages from outside'."
+msgstr "%1 postavi režim kanala na „bez poruka spolja“."
+
+#: src/channel.cpp:1851
+msgid "You set the channel mode to 'allow messages from outside'."
+msgstr "Postavili ste režim kanala na „dozvoli poruke spolja“."
+
+#: src/channel.cpp:1852
+msgid "%1 sets the channel mode to 'allow messages from outside'."
+msgstr "%1 postavi režim kanala na „dozvoli poruke spolja“."
+
+#: src/channel.cpp:1860
+msgid "You set the channel mode to 'private'."
+msgstr "Postavili ste režim kanala na „privatan“."
+
+#: src/channel.cpp:1861
+msgid "%1 sets the channel mode to 'private'."
+msgstr "%1 postavi režim kanala na „privatan“."
+
+#: src/channel.cpp:1865
+msgid "You set the channel mode to 'public'."
+msgstr "Postavili ste režim kanala na „javni“."
+
+#: src/channel.cpp:1866
+msgid "%1 sets the channel mode to 'public'."
+msgstr "%1 postavi režim kanala na „javni“."
+
+#: src/channel.cpp:1875
+msgid "You set the channel mode to 'secret'."
+msgstr "Postavili ste režim kanala na „tajni“."
+
+#: src/channel.cpp:1876
+msgid "%1 sets the channel mode to 'secret'."
+msgstr "%1 postavi režim kanala na „tajni“."
+
+#: src/channel.cpp:1880
+msgid "You set the channel mode to 'visible'."
+msgstr "Postavili ste režim kanala na „vidljiv“."
+
+#: src/channel.cpp:1881
+msgid "%1 sets the channel mode to 'visible'."
+msgstr "%1 postavi režim kanala na „vidljiv“."
+
+#: src/channel.cpp:1892
+msgid "You switch on 'topic protection'."
+msgstr "Uključili ste „zaštitu teme“."
+
+#: src/channel.cpp:1893
+msgid "%1 switches on 'topic protection'."
+msgstr "%1 uključi „zaštitu teme“."
+
+#: src/channel.cpp:1897
+msgid "You switch off 'topic protection'."
+msgstr "Isključili ste „zaštitu teme“."
+
+#: src/channel.cpp:1898
+msgid "%1 switches off 'topic protection'."
+msgstr "%1 isključi „zaštitu teme“."
+
+#: src/channel.cpp:1906
+msgid "You set the channel key to '%1'."
+msgstr "Postavili ste ključ kanala na „%1“."
+
+#: src/channel.cpp:1907
+msgid "%1 sets the channel key to '%2'."
+msgstr "%1 postavi ključ kanala na „%2“."
+
+#: src/channel.cpp:1911
+msgid "You remove the channel key."
+msgstr "Uklonili ste ključ kanala."
+
+#: src/channel.cpp:1912
+msgid "%1 removes the channel key."
+msgstr "%1 ukloni ključ kanala."
+
+#: src/channel.cpp:1920
+msgid "You set the channel limit to %1 nicks."
+msgstr "Postavili ste ograničenje kanala na %1 nadimaka."
+
+#: src/channel.cpp:1921
+msgid "%1 sets the channel limit to %2 nicks."
+msgstr "%1 postavi ograničenje kanala na %2 nadimaka."
+
+#: src/channel.cpp:1925
+msgid "You remove the channel limit."
+msgstr "Uklonili ste ograničenje kanala."
+
+#: src/channel.cpp:1926
+msgid "%1 removes the channel limit."
+msgstr "%1 ukloni ograničenje kanala."
+
+#: src/channel.cpp:1936
+#, c-format
+msgid "You set a ban on %1."
+msgstr "Postavili ste zabranu za %1."
+
+#: src/channel.cpp:1937
+msgid "%1 sets a ban on %2."
+msgstr "%1 postavi zabranu za %2."
+
+#: src/channel.cpp:1941
+#, c-format
+msgid "You remove the ban on %1."
+msgstr "Uklonili ste zabranu za %1."
+
+#: src/channel.cpp:1942
+msgid "%1 removes the ban on %2."
+msgstr "%1 ukloni zabranu za %2."
+
+#: src/channel.cpp:1949
+#, c-format
+msgid "You set a ban exception on %1."
+msgstr "Postavili ste izuzetak zabrane za %1."
+
+#: src/channel.cpp:1950
+msgid "%1 sets a ban exception on %2."
+msgstr "%1 postavi izuzetak zabrane za %2."
+
+#: src/channel.cpp:1954
+#, c-format
+msgid "You remove the ban exception on %1."
+msgstr "Uklonili ste izuzetak zabrane za %1."
+
+#: src/channel.cpp:1955
+msgid "%1 removes the ban exception on %2."
+msgstr "%1 ukloni izuzetak zabrane za %2."
+
+#: src/channel.cpp:1962
+#, c-format
+msgid "You set invitation mask %1."
+msgstr "Postali ste masku pozivnica %1."
+
+#: src/channel.cpp:1963
+msgid "%1 sets invitation mask %2."
+msgstr "%1 postavi masku pozivnica %2."
+
+#: src/channel.cpp:1967
+#, c-format
+msgid "You remove the invitation mask %1."
+msgstr "Uklonili ste masku pozivnica %1."
+
+#: src/channel.cpp:1968
+msgid "%1 removes the invitation mask %2."
+msgstr "%1 ukloni masku pozivnica %2."
+
+#: src/channel.cpp:1974
+#, c-format
+msgid "You set channel mode +%1"
+msgstr "Postavili ste režim kanala +%1"
+
+#: src/channel.cpp:1975
+msgid "%1 sets channel mode +%2"
+msgstr "%1 postavi režim kanala +%2."
+
+#: src/channel.cpp:1979
+#, c-format
+msgid "You set channel mode -%1"
+msgstr "Postavili ste režim kanala -%1"
+
+#: src/channel.cpp:1980
+msgid "%1 sets channel mode -%2"
+msgstr "%1 postavi režim kanala -%2"
+
+#: src/channel.cpp:1995 src/channelnick.cpp:221 src/channeloptionsui.ui:334
+#: src/inputfilter.cpp:843 src/inputfilter.cpp:847 src/inputfilter.cpp:1783
+#: src/inputfilter.cpp:1833 src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Mode"
+msgstr "Režim"
+
+#: src/channel.cpp:2394
+msgid "You have to be an operator to change this."
+msgstr "Morate biti operater da biste ovo izmenili."
+
+#: src/channel.cpp:2396
+#, c-format
+msgid "Topic can be changed by channel operator only. %1"
+msgstr "Temu može izmeniti samo operater kanala. %1"
+
+#: src/channel.cpp:2397
+#, c-format
+msgid "No messages to channel from clients on the outside. %1"
+msgstr "Nema poruka za kanal od spoljnih klijenata. %1"
+
+#: src/channel.cpp:2398
+#, c-format
+msgid "Secret channel. %1"
+msgstr "Tajni kanal. %1"
+
+#: src/channel.cpp:2399
+#, c-format
+msgid "Invite only channel. %1"
+msgstr "Kanal samo sa pozivom. %1"
+
+#: src/channel.cpp:2400
+#, c-format
+msgid "Private channel. %1"
+msgstr "Privatni kanal. %1"
+
+#: src/channel.cpp:2401
+#, c-format
+msgid "Moderated channel. %1"
+msgstr "Moderisan kanal. %1"
+
+#: src/channel.cpp:2402
+msgid "Protect channel with a password."
+msgstr "Zaštiti kanal lozinkom."
+
+#: src/channel.cpp:2403
+msgid "Set user limit to channel."
+msgstr "Postavi ograničenje korisnika na kanalu."
+
+#: src/channel.cpp:2541
+msgid "Do you want to leave %1?"
+msgstr "Želite li da napustite %1?"
+
+#: src/channel.cpp:2542
+msgid "Leave Channel"
+msgstr "Napusti kanal"
+
+#: src/channel.cpp:2542
+msgid "Leave"
+msgstr "Napusti"
+
+#: src/channel.cpp:2671 src/query.cpp:593 src/statuspanel.cpp:350
+msgid "Identity Default ( %1 )"
+msgstr "Podrazumevano za identitet (%1)"
+
+#: src/channeldialog.cpp:32 src/joinchannelui.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "C&hannel:"
+msgstr "&Kanal:"
+
+#: src/channeldialog.cpp:37 src/serverdialog.cpp:48
+msgid "Pass&word:"
+msgstr "&Lozinka:"
+
+#: src/channeldialog.cpp:73
+msgid "The channel name is required."
+msgstr "Potrebno je ime kanala."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:47 src/viewcontainer.cpp:2342
+#: src/viewcontainer.cpp:2392
+msgid "Channel List"
+msgstr "Lista kanala"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:65
+msgid "Filter Settings"
+msgstr "Postavke filtera"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:69
+msgid "Minimum users:"
+msgstr "Najmanje korisnika:"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:70
+msgid "Maximum users:"
+msgstr "Najviše korisnika:"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:72
+msgid ""
+"You can limit the channel list to those channels with a minimum number of "
+"users here. Choosing 0 disables this criterion."
+msgstr ""
+"Ovde možete ograničiti listu kanala na one kanale sa najmanjim brojem "
+"korisnika. Biranjem 0 isključujete ovaj kriterijum."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:74
+msgid ""
+"You can limit the channel list to those channels with a maximum number of "
+"users here. Choosing 0 disables this criterion."
+msgstr ""
+"Ovde možete ograničiti listu kanala na one kanale sa najvećim brojem "
+"korisnika. Biranjem 0 isključujete ovaj kriterijum."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:80
+msgid "Filter pattern:"
+msgstr "Šema filtera:"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:81
+msgid "Filter target:"
+msgstr "Cilj filtera:"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:84
+msgid "Enter a filter string here."
+msgstr "Unesite ovde znakovni niz filtera."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:92 src/ignore_preferencesui.ui:117
+#: src/ignorelistviewitem.cpp:43 src/inputfilter.cpp:1690
+#: src/inputfilter.cpp:1694
+#, no-c-format
+msgid "Channel"
+msgstr "Kanal"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:94
+msgid "Regular expression"
+msgstr "Regularni izraz"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:95
+msgid "Apply Filter"
+msgstr "Primeni filter"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:96
+msgid ""
+"Click here to retrieve the list of channels from the server and apply the "
+"filter."
+msgstr ""
+"Ovde kliknite da biste preuzeli listu kanala sa servera i primenili filter."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:105
+msgid ""
+"The filtered list of channels is displayed here. Notice that if you do not "
+"use regular expressions, Konversation lists any channel whose name contains "
+"the filter string you entered. The channel name does not have to start with "
+"the string you entered.\n"
+"\n"
+"Select a channel you want to join by clicking on it. Right click on the "
+"channel to get a list of all web addresses mentioned in the channel's topic."
+msgstr ""
+"Ovde je prikazana filtrirana lista kanala. Primetite da ako ne koristite "
+"regularne izraze, Konversation će izlistati bilo koji kanal čije ime sadrži "
+"filterski znakovni niz koji ste uneli. Ime kanala ne mora počinjati "
+"znakovnim nizom koji ste uneli.\n"
+"\n"
+"Izaberite kanal kojem želite da se pridružite klikom na njega. Desnim klikom "
+"na kanal dobijate listu svih veb strana koje se pominju u temi kanala."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:106
+msgid "Channel Name"
+msgstr "Ime kanala"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:107 src/inputfilter.cpp:1118
+#: src/inputfilter.cpp:1125 src/inputfilter.cpp:1720
+msgid "Users"
+msgstr "Korisnici"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:108
+msgid "Channel Topic"
+msgstr "Tema kanala"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:124
+msgid "Refresh List"
+msgstr "Osveži listu"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:125
+msgid "Save List..."
+msgstr "Snimi listu..."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:126
+msgid "Join Channel"
+msgstr "Pridruži se kanalu"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:127
+msgid "Click here to join the channel. A new tab is created for the channel."
+msgstr ""
+"Kliknite ovde da biste se pridružili kanalu. Za kanal će biti napravljen "
+"novi jezičak."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:191
+msgid "Save Channel List"
+msgstr "Snimi listu kanala"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:224
+msgid ""
+"Konversation Channel List: %1 - %2\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Konversation-ova lista kanala: %1 - %2\n"
+"\n"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:486
+msgid "Channels: %1 (%2 shown)"
+msgstr "Kanali: %1 (%2 prikazana)"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:487
+msgid "Non-unique users: %1 (%2 shown)"
+msgstr "Nejedinstvenih korisnika: %1 (%2 prikazana)"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:506
+msgid "Open URL"
+msgstr "Otvori URL"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:557
+msgid "<<No URL found>>"
+msgstr "<<Nijedan URL nije pronađen>>"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:588
+#, c-format
+msgid "Channel List for %1"
+msgstr "Lista kanala za %1"
+
+#: src/channelnick.cpp:212
+msgid "Operator"
+msgstr "Operater"
+
+#: src/channelnick.cpp:213
+msgid "Admin"
+msgstr "Administrator"
+
+#: src/channelnick.cpp:214
+msgid "Owner"
+msgstr "Vlasnik"
+
+#: src/channelnick.cpp:215
+msgid "Half-operator"
+msgstr "Poluoperater"
+
+#: src/channelnick.cpp:216
+msgid "Has voice"
+msgstr "Ima glas"
+
+#: src/channeloptionsdialog.cpp:38
+#, c-format
+msgid "Channel Settings for %1"
+msgstr "Opcije kanala za %1"
+
+#: src/channeloptionsdialog.cpp:148
+msgid "&Hide Advanced Modes <<"
+msgstr "&Sakrij napredne režime <<"
+
+#: src/channeloptionsdialog.cpp:152
+msgid "&Show Advanced Modes >>"
+msgstr "&Prikaži napredne režime >>"
+
+#: src/chatwindow.cpp:346
+msgid ""
+"\n"
+"*** Logfile started\n"
+"*** on %1\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"*** Dnevnički fajl započet\n"
+"*** %1\n"
+"\n"
+
+#: src/config/preferences.cpp:57
+msgid "Default Identity"
+msgstr "Podrazumevani identitet"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:203 src/connectionmanager.cpp:210
+#: src/outputfilter.cpp:1489 src/server.cpp:202 src/server.cpp:364
+#: src/server.cpp:413 src/server.cpp:544 src/server.cpp:554 src/server.cpp:708
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:204
+msgid "Trying to connect to %1 in %2 seconds."
+msgstr "Pokušaću da se povežem na %1 za %2 sekundi."
+
+#: src/connectionmanager.cpp:211
+msgid "Trying to reconnect to %1 in %2 seconds."
+msgstr "Pokušaću da se ponovo povežem na %1 za %2 sekundi."
+
+#: src/connectionmanager.cpp:221
+msgid "Reconnection attempts exceeded."
+msgstr "Premašeni pokušaji ponovnog povezivanja."
+
+#: src/connectionmanager.cpp:438
+msgid ""
+"You are already connected to %1. Do you want to open another connection?"
+msgstr "Već ste povezani na %1. Želite li da otvorite još jednu vezu?"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:440 src/connectionmanager.cpp:460
+#, c-format
+msgid "Already connected to %1"
+msgstr "Već sam povezan na %1"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:441
+msgid "Create connection"
+msgstr "Ostvari vezu"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:454
+msgid ""
+"You are presently connected to %1 via '%2' (port %3). Do you want to switch "
+"to '%4' (port %5) instead?"
+msgstr ""
+"Trenutno ste povezani na %1 preko „%2“ (port %3). Želite li da se prebacite "
+"na „%4“ (port %5)?"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:461
+msgid "Switch Server"
+msgstr "Promeni server"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:501
+msgid "Please fill in your <b>Ident</b>.<br>"
+msgstr "Popunite svoj <b>ident</b>.<br>"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:504
+msgid "Please fill in your <b>Real name</b>.<br>"
+msgstr "Popunite svoje <b>pravo ime</b>.<br>"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:507
+msgid "Please provide at least one <b>Nickname</b>.<br>"
+msgstr "Navedite bar jedan <b>nadimak</b>.<br>"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:514
+msgid "<qt>Your identity \"%1\" is not set up correctly:<br>%2</qt>"
+msgstr "<qt>Vaš identitet „%1“ nije ispravno podešen:<br>%2</qt>"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:516
+msgid "Identity Settings"
+msgstr "Podešavanja identiteta"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:517
+msgid "Edit Identity..."
+msgstr "Uredi identitet..."
+
+#: src/dcc_preferences.cpp:44
+msgid "Network Interface"
+msgstr "Mrežni interfejs"
+
+#: src/dcc_preferences.cpp:45
+msgid "Reply From IRC Server"
+msgstr "Odgovor sa IRC servera"
+
+#: src/dcc_preferences.cpp:46
+msgid "Specify Manually"
+msgstr "Navedite ručno"
+
+#: src/dccchat.cpp:137 src/dccchat.cpp:147 src/dccchat.cpp:159
+#: src/dccchat.cpp:198 src/dccchat.cpp:339 src/dccchat.cpp:344
+#: src/ignore_preferencesui.ui:125 src/ignorelistviewitem.cpp:47
+#: src/inputfilter.cpp:299 src/inputfilter.cpp:314 src/inputfilter.cpp:329
+#: src/inputfilter.cpp:345 src/inputfilter.cpp:353
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:172 src/konvisettingsdialog.cpp:173
+#: src/server.cpp:1708 src/server.cpp:1739 src/server.cpp:1815
+#: src/server.cpp:1850 src/server.cpp:1884 src/server.cpp:1887
+#: src/server.cpp:1903 src/server.cpp:1906 src/server.cpp:1925
+#: src/server.cpp:1932
+#, no-c-format
+msgid "DCC"
+msgstr "DCC"
+
+#: src/dccchat.cpp:137
+#, c-format
+msgid "Could not open a socket for listening: %1"
+msgstr "Nisam mogao da otvorim soket za slušanje: %1"
+
+#: src/dccchat.cpp:147
+msgid "Offering DCC Chat connection to %1 on port %2..."
+msgstr "Nudim vezu DCC ćaskanja za %1 na portu %2..."
+
+#: src/dccchat.cpp:148
+msgid "DCC chat with %1 on port %2."
+msgstr "DCC ćaskanje sa %1 na portu %2."
+
+#: src/dccchat.cpp:160
+msgid ""
+"_: %1 = nickname, %2 = IP, %3 = port\n"
+"Establishing DCC Chat connection to %1 (%2:%3)..."
+msgstr "Uspostavljam vezu DCC ćaskanja sa %1 (%2:%3)..."
+
+#: src/dccchat.cpp:162
+msgid ""
+"_: %1 = nickname, %2 = IP, %3 = port\n"
+"DCC chat with %1 on %2:%3."
+msgstr "DCC ćaskanje sa %1 na %2:%3."
+
+#: src/dccchat.cpp:198 src/dccchat.cpp:339
+#, c-format
+msgid "Established DCC Chat connection to %1."
+msgstr "Uspostavljena veza DCC ćaskanja sa %1."
+
+#: src/dccchat.cpp:205
+#, c-format
+msgid "Connection broken, error code %1."
+msgstr "Veza je prekinuta, kôd greške je %1."
+
+#: src/dccchat.cpp:244 src/ignore_preferencesui.ui:109
+#: src/ignorelistviewitem.cpp:46 src/inputfilter.cpp:202
+#: src/inputfilter.cpp:209 src/inputfilter.cpp:225 src/inputfilter.cpp:232
+#: src/inputfilter.cpp:362 src/inputfilter.cpp:370 src/inputfilter.cpp:390
+#: src/inputfilter.cpp:442 src/inputfilter.cpp:452 src/outputfilter.cpp:775
+#, no-c-format
+msgid "CTCP"
+msgstr "CTCP"
+
+#: src/dccchat.cpp:244
+msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2"
+msgstr "Primio sam nepoznat CTCP-%1 zahtev od %2"
+
+#: src/dccchat.cpp:323
+msgid "Could not accept the client."
+msgstr "Nisam mogao da prihvatim klijenta."
+
+#: src/dccchat.cpp:413
+msgid "Default ( %1 )"
+msgstr "Podrazumevano ( %1 )"
+
+#: src/dcccommon.cpp:93
+msgid "No vacant port"
+msgstr "Nema slobodnih portova"
+
+#: src/dcccommon.cpp:105
+msgid "Could not open a socket"
+msgstr "Nisam mogao da otvorim soket"
+
+#: src/dccrecipientdialog.cpp:27
+msgid "Select Recipient"
+msgstr "Izaberite primaoca"
+
+#: src/dccrecipientdialog.cpp:50
+msgid "Select nickname and close the window"
+msgstr "Izaberite nadimak i zatvorite prozor"
+
+#: src/dccrecipientdialog.cpp:51
+msgid "Close the window without changes"
+msgstr "Zatvori prozor bez izmena"
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:46
+msgid "DCC Receive Question"
+msgstr "Pitanje za DCC primanje"
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:65
+msgid "&Resume"
+msgstr "&Nastavi"
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:87
+msgid "O&riginal Filename"
+msgstr "O&riginalno ime fajla"
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:88
+msgid "Suggest &New Filename"
+msgstr "Predloži &novo ime"
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:133
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "Pre&briši"
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:139
+msgid "R&ename"
+msgstr "Pre&imenuj"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:76
+msgid "DCC Send"
+msgstr "DCC slanje"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:76
+msgid "DCC Receive"
+msgstr "DCC primanje"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:78
+msgid " (Reverse DCC)"
+msgstr " (Obrnuti DCC)"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:95
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:99
+msgid "Unknown server"
+msgstr "Nepoznat server"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:100
+msgid "%1 on %2"
+msgstr "%1 na %2"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:104
+msgid ", %1 (port %2)"
+msgstr ", %1 (port %2)"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:111
+msgid "%1 (port %2)"
+msgstr "%1 (port %2)"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:136
+#, c-format
+msgid "Yes, %1"
+msgstr "Da, %1"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:157
+msgid "< 1sec"
+msgstr "< 1sek."
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:45 src/viewcontainer.cpp:2036
+msgid "DCC Status"
+msgstr "DCC status"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:77
+msgid "Started at"
+msgstr "Pokrenuto"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:78
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:80
+msgid "Partner"
+msgstr "Partner"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:81
+msgid "Progress"
+msgstr "Napredak"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:82
+msgid "Position"
+msgstr "Položaj"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:83
+msgid "Remaining"
+msgstr "Preostalo"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:84
+msgid "Speed"
+msgstr "Brzina"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:85
+msgid "Sender Address"
+msgstr "Adresa pošiljaoca"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:114
+msgid "Accept"
+msgstr "Prihvati"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:115
+msgid "Abort"
+msgstr "Prekini"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:117
+msgid "Open File"
+msgstr "Otvori fajl"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:118 src/sslsocket.cpp:233 src/sslsocket.cpp:270
+#: src/sslsocket.cpp:282
+msgid "Details"
+msgstr "Detalji"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:121
+msgid "Start receiving"
+msgstr "Počni primanje"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:122
+msgid "Abort the transfer(s)"
+msgstr "Prekini prenose"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:123
+msgid "Run the file"
+msgstr "Pokreni fajl"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:124
+msgid "View DCC transfer details"
+msgstr "Prikaži detalje DCC prenosa"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:138
+msgid "&Select All Items"
+msgstr "&Izaberi sve stavke"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:139
+msgid "S&elect All Completed Items"
+msgstr "Izaberi sve &završene stavke"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:141
+msgid "&Accept"
+msgstr "&Prihvati"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:142
+msgid "A&bort"
+msgstr "Pre&kini"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:145
+msgid "Resend"
+msgstr "Ponovi slanje"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:146
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Očisti"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:148
+msgid "&Open File"
+msgstr "Otvori &fajl"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:149
+msgid "File &Information"
+msgstr "&Informacije o fajlu"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:231
+msgid "Available information for file %1:"
+msgstr "Dostupne informacije za fajl %1:"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:233 src/dcctransferpanelitem.cpp:239
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:246
+msgid "File Information"
+msgstr "Informacije o fajlu"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:246
+msgid "No detailed information for this file found."
+msgstr "Nisu pronađene detaljne informacije za ovaj fajl."
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:264
+msgid "Send"
+msgstr "Pošalji"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:266 src/dcctransferrecv.cpp:81
+msgid "Receive"
+msgstr "Primi"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:312
+msgid "Queued"
+msgstr "Na redu"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:314
+msgid "Preparing"
+msgstr "Pripremam"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:316
+msgid "Awaiting"
+msgstr "Čekam"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:318 src/linkaddressbook/addressbook.cpp:108
+msgid "Connecting"
+msgstr "Povezujem se"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:320
+msgid "Receiving"
+msgstr "Primam"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:322
+msgid "Sending"
+msgstr "Šaljem"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:324
+msgid "Done"
+msgstr "Gotovo"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:326
+msgid "Failed"
+msgstr "Nije uspelo"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:328
+msgid "Aborted"
+msgstr "Prekinuto"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:386
+msgid "%1/sec"
+msgstr "%1/sek."
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:178
+msgid "The admin has restricted the right to receive files"
+msgstr "Administrator je ograničio pravo za primanje fajlova"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:185
+msgid "Invalid sender address (%1)"
+msgstr "Neispravna adresa pošiljaoca (%1)"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:192
+msgid "Unsupported negotiation (filesize=0)"
+msgstr "Nepodržano pregovaranje (veličina fajla =0)"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:271
+msgid "<b>Cannot create the folder.</b><br>Folder: %1<br>"
+msgstr "<b>Ne mogu da napravim fasciklu.</b><br>Fascikla: %1<br>"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:284
+msgid "Could not create a TDEIO instance"
+msgstr "Nisam mogao da napravim primerak TDEIO-a"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:353
+msgid "<b>The file is used by another transfer.</b><br>%1<br>"
+msgstr "<b>Drugi prenos koristi ovaj fajl.</b><br>%1<br>"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:365
+msgid ""
+"<b>A partial file exists.</b><br>%1<br>Size of the partial file: %2 bytes<br>"
+msgstr ""
+"<b>Postoji delimični fajl.</b><br>%1<br>Veličina delimičnog fajla: %2 "
+"bajta<br>"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:393
+msgid "<b>The file already exists.</b><br>%1<br>"
+msgstr "<b>Fajl već postoji.</b><br>%1<br>"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:400
+msgid "<b>Could not open the file.<br>Error: %1</b><br>%2<br>"
+msgstr "<b>Nisam mogao da otvorim fajl.<br>Greška: %1</b><br>%2<br>"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:441
+msgid ""
+"Could not send Reverse DCC SEND acknowledgement to the partner via the IRC "
+"server."
+msgstr ""
+"Ne mogu da pošaljem obrnuto DCC SEND odobrenje partneru, preko IRC servera."
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:447
+msgid "Waiting for connection"
+msgstr "Čekam na vezu"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:463
+msgid "Waiting for remote host's acceptance"
+msgstr "Čekam pristanak udaljenog domaćina"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:474
+msgid ""
+"Could not send DCC RECV resume request to the partner via the IRC server."
+msgstr ""
+"Ne mogu da pošaljem DCC RECV zahtev za nastavak partneru, preko IRC servera."
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:493
+msgid "Unexpected response from remote host"
+msgstr "Neočekivani odziv udaljenog domaćina"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:553 src/dcctransfersend.cpp:334
+msgid "Could not accept the connection. (Socket Error)"
+msgstr "Nisam mogao da prihvatim vezu (greška soketa)."
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:567 src/dcctransfersend.cpp:421
+#, c-format
+msgid "Socket error: %1"
+msgstr "Greška soketa: %1"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:594 src/dcctransfersend.cpp:448
+#, c-format
+msgid "Connection failure: %1"
+msgstr "Krah veze: %1"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:629
+msgid "Transferring error"
+msgstr "Greška u prenosu"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:645
+#, c-format
+msgid "TDEIO error: %1"
+msgstr "TDEIO greška: %1"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:667 src/dcctransfersend.cpp:443
+msgid "Timed out"
+msgstr "Isteklo"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:674 src/dcctransfersend.cpp:461
+msgid "Remote user disconnected"
+msgstr "Udaljeni korisnik je prekinuo vezu"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:143
+msgid "The admin has restricted the right to send files"
+msgstr "Administrator je ograničio pravo na slanje fajlova"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:173
+msgid "The url \"%1\" does not exist"
+msgstr "URL „%1“ ne postoji"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:181
+msgid "Could not retrieve \"%1\""
+msgstr "Nisam mogao da dobavim „%1“"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:190
+msgid "Enter Filename"
+msgstr "Unesite ime fajla"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:190
+msgid ""
+"<qt>The file that you are sending to <i>%1</i> does not have a filename."
+"<br>Please enter a filename to be presented to the receiver, or cancel the "
+"dcc transfer</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Fajl koji šaljete osobi <i>%1</i> nema ime.<br>Unesite ime fajla koje će "
+"biti predstavljeno primaocu, ili otkažite DCC prenos.</qt>"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:194
+msgid "No filename was given"
+msgstr "Ime fajla nije dato"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:238
+msgid "Could not send a DCC SEND request to the partner via the IRC server."
+msgstr "Ne mogu da pošaljem DCC SEND zahtev sagovorniku preko IRC servera."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:286
+msgid "Waiting remote user's acceptance"
+msgstr "Čekam pristanak udaljenog korisnika"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:368
+#, c-format
+msgid "Could not open the file: %1"
+msgstr "Nisam mogao da otvorim fajl: %1"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:472
+msgid "The operation was successful. Should never happen in an error dialog."
+msgstr "Operacija je uspela. Nikad ne bi trebalo da se desi u dijalogu greške."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:475
+msgid "Could not read from file \"%1\"."
+msgstr "Nisam mogao da čitam iz fajla „%1“."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:478
+msgid "Could not write to file \"%1\"."
+msgstr "Nisam mogao da pišem u fajl „%1“."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:481
+msgid "A fatal unrecoverable error occurred."
+msgstr "Došlo je do kobne, nepovratne greške."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:484
+msgid "Could not open file \"%1\"."
+msgstr "Nisam mogao da otvorim fajl „%1“."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:493
+msgid "The operation was unexpectedly aborted."
+msgstr "Operacija je neočekivano prekinuta."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:496
+msgid "The operation timed out."
+msgstr "Isteklo je vreme za operaciju."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:499
+msgid "An unspecified error happened on close."
+msgstr "Došlo je do neočekivane greške pri zatvaranju."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:502
+#, c-format
+msgid "Unknown error. Code %1"
+msgstr "Nepoznata greška. Kôd %1"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:32
+msgid "Edit Watched Nickname"
+msgstr "Uredi nadgledani nadimak"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:43
+msgid "&Network name:"
+msgstr "Ime &mreže:"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:45
+msgid "Pick the server network you will connect to here."
+msgstr "Ovde izaberite mrežu servera na koju ćete se povezati."
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:51
+msgid "N&ickname:"
+msgstr "&Nadimak:"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:53
+msgid ""
+"<qt>The nickname to watch for when connected to a server in the network.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nadimak na koji treba paziti kada se povežete na server u mreži.</qt>"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:88
+msgid "Change notify information"
+msgstr "Izmeni informacije obaveštenja"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:89 src/identitydialog.cpp:313
+#: src/servergroupdialog.cpp:100
+msgid "Discards all changes made"
+msgstr "Odbacuje sve učinjene izmene"
+
+#: src/highlight_preferences.cpp:50
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "Izaberite zvučni fajl"
+
+#: src/identitydialog.cpp:43
+msgid "Identities"
+msgstr "Identiteti"
+
+#: src/identitydialog.cpp:48
+msgid "&Identity:"
+msgstr "&Identitet:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:68
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Duplikat"
+
+#: src/identitydialog.cpp:73
+msgid "Rename"
+msgstr "Preimenuj"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:27 src/identitydialog.cpp:83
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:117 src/konvisettingsdialog.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Opšte"
+
+#: src/identitydialog.cpp:86
+msgid "&Real name:"
+msgstr "&Pravo ime:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:88
+msgid ""
+"Enter your real name here. IRC is not intended to keep you hidden from your "
+"friends or enemies. Keep this in mind if you are tempted to behave "
+"maliciously. A fake \"real name\" can be a good way to mask your gender from "
+"all the nerds out there, but the PC you use can always be traced so you will "
+"never be truly anonymous."
+msgstr ""
+"Ovde unesite vaše pravo ime. IRC nije namenjen da bi vas skrivao od "
+"prijatelja ili neprijatelja. Imajte ovo na umu ako želite da se ponašate "
+"zlonamerno. Lažno „pravo ime“ može biti dobar način da skrijete vaš pol od "
+"svih zaluđenika napolju, ali računar koji koristite se uvek može ispratiti "
+"tako da nikada nećete zaista biti anonimni."
+
+#: src/channeloptionsui.ui:53 src/identitydialog.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid "Nickname"
+msgstr "Nadimak"
+
+#: src/identitydialog.cpp:96
+msgid ""
+"This is your list of nicknames. A nickname is the name that other users will "
+"know you by. You may use any name you desire. The first character must be a "
+"letter.\n"
+"\n"
+"Since nicknames must be unique across an entire IRC network, your desired "
+"name may be rejected by the server because someone else is already using "
+"that nickname. Enter alternate nicknames for yourself. If your first choice "
+"is rejected by the server, Konversation will try the alternate nicknames."
+msgstr ""
+"Ovo je lista vaših nadimaka. Nadimak je ime pod kojim će vas znati ostali "
+"korisnici. Možete koristiti ime koje želite. Prvi znak mora biti slovo.\n"
+"\n"
+"Pošto nadimci moraju biti jedinstveni na celoj IRC mreži, vaše željeno ime "
+"može biti odbijeno od strane servera jer neko već koristi taj nadimak. "
+"Unesite dodatne nadimke za sebe. Ako je vaš prvi izbor odbijen od strane "
+"servera, Konversation će isprobati dodatne nadimke."
+
+#: src/identitydialog.cpp:97 src/servergroupdialogui.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Dodaj..."
+
+#: src/identitydialog.cpp:98
+msgid "Edit..."
+msgstr "Uredi..."
+
+#: src/identitydialog.cpp:127
+msgid "Auto Identify"
+msgstr "Automatski identifikuj"
+
+#: src/identitydialog.cpp:131
+msgid "Ser&vice:"
+msgstr "Ser&vis:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:132
+msgid ""
+"Service name can be <b><i>nickserv</i></b> or a network dependant name like "
+"<b><i>nickserv@services.dal.net</i></b>"
+msgstr ""
+"Ime servisa može biti <b><i>nickserv</i></b> ili ime koje zavisi od mreže, "
+"kao <b><i>nickserv@servisi.dal.net</i></b>"
+
+#: src/identitydialog.cpp:136
+msgid "Pa&ssword:"
+msgstr "&Lozinka:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:155
+msgid ""
+"_: Tab name\n"
+"Away"
+msgstr "Odsutan"
+
+#: src/identitydialog.cpp:158
+msgid "Mark the last position in chat windows when going away"
+msgstr "Označi poslednju poziciju u prozoru ćaskanja pre odlaska"
+
+#: src/identitydialog.cpp:159
+msgid ""
+"If you check this box, whenever you perform an <b>/away</b> command, a "
+"horizontal line will appear in the channel, marking the point where you went "
+"away. Other IRC users do not see this horizontal line."
+msgstr ""
+"Ako popunite ovu kućicu, kadgod date naredbu <b>/away</b>, pojaviće se "
+"vodoravna linija na kanalu označavajući mesto gde ste otišli. Drugi IRC "
+"korisnici ne vide ovu liniju."
+
+#: src/identitydialog.cpp:161
+msgid "Away nickname:"
+msgstr "Nadimak pri odsutnosti:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:163
+msgid ""
+"Enter a nickname that indicates you are away. Whenever you perform an <b>/"
+"away msg</b> command in any channel joined with this Identity, Konversation "
+"will automatically change your nickname to the Away nickname. Other users "
+"will be able to tell you are away from your computer. Whenever you perform "
+"an <b>/away</b> command in any channel in which you are away, Konversation "
+"will automatically change your nickname back to the original. If you do not "
+"wish to automatically change your nickname when going away, leave blank."
+msgstr ""
+"Unesite nadimak koji pokazuje da ste odsutni. Kadgod izvršite naredbu <b>/"
+"away msg</b> u bilo kom kanalu gde ste pristupili sa ovim identitetom, "
+"Konversation će automatski promeniti vaš nadimak u nadimak pri odsutnosti. "
+"Tako će drugi korisnici znati da ste odsutni od računara. Kadgod izvršite "
+"naredbu <b>/away</b> u bilo kom kanalu gde ste odsutni, Konversation će "
+"automatski promeniti vaš nadimak nazad u originalni. Ako ne želite da se "
+"nadimak menja automatski kada ste odsutni, ostavite ovo prazno."
+
+#: src/identitydialog.cpp:166
+msgid "Automatic Away"
+msgstr "Automatska odsutnost"
+
+#: src/identitydialog.cpp:172
+msgid ""
+"If you check this box, Konversation will automatically set all connections "
+"using this Identity away when the screensaver starts or after a period of "
+"user inactivity configured below."
+msgstr ""
+"Ako popunite, Konversation će automatski postaviti odsutnost na sve veze pod "
+"ovim identitetom, čim se pokrene čuvar ekrana ili posle dole navedenog "
+"perioda mirovanja korisnika."
+
+#: src/identitydialog.cpp:174
+msgid "Set away after"
+msgstr "Odsutnost posle"
+
+#: src/identitydialog.cpp:176
+msgid " minutes"
+msgstr " minuta"
+
+#: src/identitydialog.cpp:177
+msgid "of user inactivity"
+msgstr "mirovanja korisnika"
+
+#: src/identitydialog.cpp:180
+msgid "Automatically return on activity"
+msgstr "Au&tomatski nastavi preuzimanje"
+
+#: src/identitydialog.cpp:181
+msgid ""
+"If you check this box, Konversation will automatically cancel away for all "
+"connections using this Identity when the screensaver stops or new user "
+"activity is detected."
+msgstr ""
+"Ako popunite, Koversation će automatski poništiti odsutnost na svim vezama "
+"pod ovim identitetom, čim se čuvar ekrana zaustavi ili se otkrije aktivnost "
+"korisnika."
+
+#: src/identitydialog.cpp:197
+msgid "Away Messages"
+msgstr "Poruke o odsutnosti"
+
+#: src/identitydialog.cpp:203
+#, c-format
+msgid ""
+"If you check this box, Konversation will automatically send the Away message "
+"to all channels joined with this Identity. <b>%s</b> is replaced with "
+"<b>msg</b>. Whenever you perform an <b>/away</b> command, the Return message "
+"will be displayed in all channels joined with this Identity."
+msgstr ""
+"Ako popunite ovo, Konversation će automatski poslati poruku o odsutnosti na "
+"sve kanale kojima ste pridruženi sa ovim identitetom. <b>%s</b> se menja sa "
+"<b>msg</b>. Kadgod izvršite naredbu <b>/away</b>, poruka o povratku će biti "
+"prikazana u svim kanalima gde ste pridruženi sa ovim identitetom."
+
+#: src/identitydialog.cpp:205
+msgid "Away &message:"
+msgstr "Poruka o ods&utnosti:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:209
+msgid "Re&turn message:"
+msgstr "Poruka o pov&ratku:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:238
+msgid "Advanced"
+msgstr "Napredno"
+
+#: src/identitydialog.cpp:241
+msgid "&Pre-shell command:"
+msgstr "Naredba &pred-školjke:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:243
+msgid ""
+"Here you can enter a command to be executed before connection to server "
+"starts<br>If you have multiple servers in this identity this command will be "
+"executed for each server"
+msgstr ""
+"Ovde možete uneti naredbu za izvršavanje pre početka povezivanja sa "
+"serverom<br>Ako imate više servera u ovom identitetu, naredba će biti "
+"izvršena za svaki od njih"
+
+#: src/identitydialog.cpp:246
+msgid "I&dent:"
+msgstr "I&dent:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:248
+msgid ""
+"When you connect, many servers query your computer for an IDENT response. If "
+"you computer is not running an IDENT server, this response is sent by "
+"Konversation. No spaces are allowed."
+msgstr ""
+"Kada se povežete, mnogi serveri šalju upit na vaš računar radi IDENT "
+"odgovora. Ako računar nema pokrenut IDENT server, taj odgovor šalje "
+"Konversation. Razmaci nisu dozvoljeni."
+
+#: src/identitydialog.cpp:252
+msgid "&Encoding:"
+msgstr "&Kodiranje:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:254
+msgid ""
+"This setting affects how characters you type are encoded for sending to the "
+"server. It also affects how messages are displayed. When you first open "
+"Konversation, it automatically retrieves this setting from the operating "
+"system. If you seem to be having trouble seeing other user's messages "
+"correctly, try changing this setting."
+msgstr ""
+"Ovo podešavanje utiče na kodiranje znakova koji se šalju na server. Ono "
+"takođe utiče i na to kako se poruke prikazuju. Kada prvi put otvorite "
+"Konversation on automatski preuzima ovo podešavanje od operativnog sistema. "
+"Ako imate problema pri prikazivanju poruka drugih korisnika, pokušajte da "
+"promenite ovo podešavanje."
+
+#: src/identitydialog.cpp:259
+msgid "&Quit reason:"
+msgstr "Razlog &napuštanja:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:261
+msgid "Whenever you leave a server, this message is shown to others."
+msgstr "Kadgod napustite server, ova poruka će biti prikazana drugima."
+
+#: src/identitydialog.cpp:264
+msgid "&Part reason:"
+msgstr "Razlog &odlaska:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:266
+msgid "Whenever you leave a channel, this message is sent to the channel."
+msgstr "Kadgod napustite kanal, ova poruka će biti poslata na njega."
+
+#: src/identitydialog.cpp:269
+msgid "&Kick reason:"
+msgstr "Razlog &izbacivanja:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:271
+msgid ""
+"Whenever you are kicked from a channel (usually by an IRC operator), this "
+"message is sent to the channel."
+msgstr ""
+"Kadgod ste izbačeni sa kanala (uglavnom od IRC operatera), ova poruka će "
+"biti poslata na kanal."
+
+#: src/identitydialog.cpp:312
+msgid "Change identity information"
+msgstr "Izmeni informacije o identitetu"
+
+#: src/identitydialog.cpp:327 src/identitydialog.cpp:489
+msgid "You must add at least one nick to the identity."
+msgstr "Identitetu morate dodati bar jedan nadimak."
+
+#: src/identitydialog.cpp:334 src/identitydialog.cpp:496
+msgid "Please enter a real name."
+msgstr "Unesite pravo ime."
+
+#: src/identitydialog.cpp:380
+msgid "Add Nickname"
+msgstr "Dodaj nadimak"
+
+#: src/identitydialog.cpp:380 src/identitydialog.cpp:392
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:212
+#, no-c-format
+msgid "Nickname:"
+msgstr "Nadimak:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:392
+msgid "Edit Nickname"
+msgstr "Uredi nadimak"
+
+#: src/identitydialog.cpp:511
+msgid "Add Identity"
+msgstr "Dodaj identitet"
+
+#: src/identitydialog.cpp:511 src/identitydialog.cpp:536
+#: src/identitydialog.cpp:600
+msgid "Identity name:"
+msgstr "Ime identiteta:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:526 src/identitydialog.cpp:545
+#: src/identitydialog.cpp:614
+msgid "You need to give the identity a name."
+msgstr "Identitetu morate dati ime."
+
+#: src/identitydialog.cpp:536
+msgid "Rename Identity"
+msgstr "Preimenuj identitet"
+
+#: src/identitydialog.cpp:577
+msgid ""
+"This identity is in use, if you remove it the network settings using it will "
+"fall back to the default identity. Should it be deleted anyway?"
+msgstr ""
+"Ovaj identitet je u upotrebi, ako ga uklonite mrežna podešavanja koja ga "
+"koriste spašće na podrazumevani identitet. Da li da se ipak obriše?"
+
+#: src/identitydialog.cpp:582
+msgid "Are you sure you want to delete all information for this identity?"
+msgstr "Želite li stvarno da obrišete sve informacije ovog identiteta?"
+
+#: src/identitydialog.cpp:585
+msgid "Delete Identity"
+msgstr "Obriši identitet"
+
+#: src/identitydialog.cpp:600
+msgid "Duplicate Identity"
+msgstr "Napravi duplikat identiteta"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:141 src/ignorelistviewitem.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid "Query"
+msgstr "Upit"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:133 src/ignorelistviewitem.cpp:45
+#: src/inputfilter.cpp:415 src/inputfilter.cpp:477 src/inputfilter.cpp:671
+#: src/inputfilter.cpp:1110 src/outputfilter.cpp:626 src/outputfilter.cpp:1578
+#, no-c-format
+msgid "Notice"
+msgstr "Obaveštenje"
+
+#: src/ignorelistviewitem.cpp:48
+msgid "Exception"
+msgstr "Izuzetak"
+
+#: src/inputfilter.cpp:203
+msgid "Received CTCP-PING request from %1 to channel %2, sending answer."
+msgstr "Primio sam CTCP-PING zahtev od %1 za kanal %2, šaljem odgovor."
+
+#: src/inputfilter.cpp:210 src/inputfilter.cpp:363 src/inputfilter.cpp:371
+msgid "Received CTCP-%1 request from %2, sending answer."
+msgstr "Primio sam CTCP-%1 zahtev od %2, šaljem odgovor."
+
+#: src/inputfilter.cpp:226
+msgid "Received Version request from %1 to channel %2."
+msgstr "Primio sam zahtev za verziju od %1 za kanal %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:233
+#, c-format
+msgid "Received Version request from %1."
+msgstr "Primio sam zahtev za verziju od %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:300
+#, c-format
+msgid "Received invalid DCC SEND request from %1."
+msgstr "Primio sam loš DCC SEND zahtev od %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:315
+#, c-format
+msgid "Received invalid DCC ACCEPT request from %1."
+msgstr "Primio sam loš DCC ACCEPT zahtev od %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:330
+#, c-format
+msgid "Received invalid DCC RESUME request from %1."
+msgstr "Primio sam loš DCC RESUME zahtev od %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:346
+#, c-format
+msgid "Received invalid DCC CHAT request from %1."
+msgstr "Primio sam loš DCC CHAT zahtev od %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:354
+msgid "Unknown DCC command %1 received from %2."
+msgstr "Primljena je nepoznata DCC naredba %1 od %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:386
+msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2 to Channel %3."
+msgstr "Primio sam nepoznati CTCP-%1 zahtev od %2 za kanal %3."
+
+#: src/inputfilter.cpp:391
+msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2."
+msgstr "Primio sam nepoznat CTCP-%1 zahtev od %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:416
+msgid "-%1 to %2- %3"
+msgstr "-%1 za %2- %3"
+
+#: src/inputfilter.cpp:443
+msgid "Received CTCP-PING reply from %1: %2 %3."
+msgstr "Primio sam CTCP-PING odgovor od %1: %2 %3."
+
+#: src/inputfilter.cpp:453
+msgid "Received CTCP-%1 reply from %2: %3."
+msgstr "Primio sam CTCP-%1 odgovor od %2: %3."
+
+#: src/inputfilter.cpp:477 src/inputfilter.cpp:671
+msgid "-%1- %2"
+msgstr "-%1- %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:609 src/inputfilter.cpp:1156
+msgid "Invite"
+msgstr "Pozovi"
+
+#: src/inputfilter.cpp:610
+msgid "%1 invited you to channel %2."
+msgstr "%1 vas pozva u kanal %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:710 src/inputfilter.cpp:715
+msgid "Welcome"
+msgstr "Dobrodošli"
+
+#: src/inputfilter.cpp:716
+msgid "Server %1 (Version %2), User modes: %3, Channel modes: %4"
+msgstr "Server %1 (verzija %2), korisnički režimi: %3, kanalski režimi: %4"
+
+#: src/inputfilter.cpp:728
+msgid "Support"
+msgstr "Podrška"
+
+#: src/inputfilter.cpp:784
+msgid "Your personal modes are:"
+msgstr "Vaši lični režimi su:"
+
+#: src/inputfilter.cpp:793 src/inputfilter.cpp:848
+msgid "Channel modes: "
+msgstr "Režimi kanala: "
+
+#: src/inputfilter.cpp:805
+msgid "topic protection"
+msgstr "zaštita teme"
+
+#: src/inputfilter.cpp:807
+msgid "no messages from outside"
+msgstr "bez poruka spolja"
+
+#: src/inputfilter.cpp:809
+msgid "secret"
+msgstr "tajno"
+
+#: src/inputfilter.cpp:811
+msgid "invite only"
+msgstr "samo na poziv"
+
+#: src/inputfilter.cpp:813
+msgid "private"
+msgstr "privatno"
+
+#: src/inputfilter.cpp:815
+msgid "moderated"
+msgstr "moderisano"
+
+#: src/inputfilter.cpp:820
+msgid "password protected"
+msgstr "zaštićeno lozinkom"
+
+#: src/inputfilter.cpp:823
+msgid "anonymous"
+msgstr "anonimno"
+
+#: src/inputfilter.cpp:825
+msgid "server reop"
+msgstr "server reop"
+
+#: src/inputfilter.cpp:827
+msgid "no colors allowed"
+msgstr "boje nisu dozvoljene"
+
+#: src/inputfilter.cpp:832
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: limited to %n user\n"
+"limited to %n users"
+msgstr ""
+"ograničeno na %n korisnika\n"
+"ograničeno na %n korisnika\n"
+"ograničeno na %n korisnika"
+
+#: src/inputfilter.cpp:855 src/urlcatcher.cpp:49
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: src/inputfilter.cpp:856
+#, c-format
+msgid "Channel URL: %1"
+msgstr "URL kanala: %1"
+
+#: src/inputfilter.cpp:863
+msgid "Created"
+msgstr "Napravljeno"
+
+#: src/inputfilter.cpp:864
+#, c-format
+msgid "This channel was created on %1."
+msgstr "Ovaj kanal je napravljen %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:880 src/inputfilter.cpp:986 src/inputfilter.cpp:1185
+#: src/inputfilter.cpp:1238 src/inputfilter.cpp:1373 src/inputfilter.cpp:1381
+#: src/inputfilter.cpp:1388 src/inputfilter.cpp:1395 src/inputfilter.cpp:1402
+#: src/inputfilter.cpp:1409 src/inputfilter.cpp:1432 src/inputfilter.cpp:1444
+#: src/inputfilter.cpp:1457 src/inputfilter.cpp:1459 src/inputfilter.cpp:1482
+#: src/inputfilter.cpp:1495 src/inputfilter.cpp:1507 src/inputfilter.cpp:1517
+#: src/inputfilter.cpp:1536 src/inputfilter.cpp:1550
+msgid "Whois"
+msgstr "Ko-je"
+
+#: src/inputfilter.cpp:880
+msgid "%1 is logged in as %2."
+msgstr "%1 je prijavljen kao %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:909 src/inputfilter.cpp:923
+msgid "Names"
+msgstr "Imena"
+
+#: src/inputfilter.cpp:923
+msgid "End of NAMES list."
+msgstr "Kraj liste NAMES."
+
+#: src/inputfilter.cpp:930
+msgid "TOPIC"
+msgstr "TEMA"
+
+#: src/inputfilter.cpp:930
+msgid "The channel %1 has no topic set."
+msgstr "Tema kanala „%1“ nije postavljena."
+
+#: src/inputfilter.cpp:949
+msgid "The channel topic for %1 is: \"%2\""
+msgstr "Tema kanala za %1 je: „%2“"
+
+#: src/inputfilter.cpp:964
+msgid "The topic was set by %1 on %2."
+msgstr "%1 je postavio temu u %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:970
+msgid "The topic for %1 was set by %2 on %3."
+msgstr "Temu za %1 je postavio %2 u %3."
+
+#: src/inputfilter.cpp:986
+msgid "%1 is actually using the host %2."
+msgstr "%1 u stvari koristi domaćina %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:996
+msgid "%1: No such nick/channel."
+msgstr "%1: nema takvog nadimka/kanala."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1000
+#, c-format
+msgid "No such nick: %1."
+msgstr "Nema takvog nadimka: %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1011
+msgid "%1: No such channel."
+msgstr "%1: Nema takvog kanala."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1021
+msgid "Nickname already in use, try a different one."
+msgstr "Nadimak je već u upotrebi, pokušajte drugi."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1039
+#, c-format
+msgid "Nickname already in use. Trying %1."
+msgstr "Nadimak je već u upotrebi. Pokušavam %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1065
+#, c-format
+msgid "Erroneus nickname. Changing nick to %1."
+msgstr "Pogrešan nadimak. Menjam nadimak u %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1073
+#, c-format
+msgid "You are not on %1."
+msgstr "Vi niste na %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1080 src/inputfilter.cpp:1086 src/inputfilter.cpp:1092
+#: src/ircview.cpp:934
+msgid "MOTD"
+msgstr "MOTD"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1080
+msgid "Message of the day:"
+msgstr "Poruka dana:"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1092
+msgid "End of message of the day"
+msgstr "Kraj poruke dana"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1110
+msgid "You are now an IRC operator on this server."
+msgstr "Vi ste sada IRC operater na ovom serveru."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1118
+#, c-format
+msgid "Current users on the network: %1"
+msgstr "Trenutni korisnici na mreži: %1"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1125
+msgid "Current users on %1: %2."
+msgstr "Trenutni korisnici na %1: %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1147 src/linkaddressbook/addressbook.cpp:110
+#: src/nicksonline.cpp:240 src/server.cpp:3180 src/server.cpp:3205
+#: src/server.cpp:3214
+msgid "Away"
+msgstr "Odsutan"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1147
+msgid "%1 is away: %2"
+msgstr "%1 je odsutan: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1157
+msgid "You invited %1 to channel %2."
+msgstr "Pozvali ste %1 u kanal %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1176 src/inputfilter.cpp:1253
+msgid "%1@%2"
+msgstr "%1@%2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1186
+msgid "%1 is %2@%3 (%4)"
+msgstr "%1 je %2@%3 (%4)"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1201 src/outputfilter.cpp:1704 src/outputfilter.cpp:1726
+msgid "DNS"
+msgstr "DNS"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1202
+msgid "Resolved %1 (%2) to address: %3"
+msgstr "Razrešen %1 (%2) na adresi: %3"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1211
+msgid "Unable to resolve address for %1 (%2)"
+msgstr "Ne mogu da razrešim adresu za %1 (%2)"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1238
+msgid "%1 is an identified user."
+msgstr "%1 je identifikovani korisnik."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1267 src/inputfilter.cpp:1288
+msgid "Who"
+msgstr "Ko"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1268
+msgid "%1 is %2@%3 (%4)%5"
+msgstr "%1 je %2@%3 (%4)%5"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1272
+msgid " (Away)"
+msgstr " (odsutan)"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1289
+#, c-format
+msgid "End of /WHO list for %1"
+msgstr "Kraj liste /WHO za %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1374
+msgid "%1 is a user on channels: %2"
+msgstr "%1 je korisnik na kanalima: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1382
+msgid "%1 has voice on channels: %2"
+msgstr "%1 ima glas na kanalima: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1389
+msgid "%1 is a halfop on channels: %2"
+msgstr "%1 je poluop. na kanalima: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1396
+msgid "%1 is an operator on channels: %2"
+msgstr "%1 je operater na kanalima: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1403
+msgid "%1 is owner of channels: %2"
+msgstr "%1 je vlasnik kanalâ: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1410
+msgid "%1 is admin on channels: %2"
+msgstr "%1 je administrator na kanalima: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1433
+msgid "%1 is online via %2 (%3)."
+msgstr "%1 je na vezi preko %2 (%3)."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1445
+msgid "%1 is available for help."
+msgstr "%1 je dostupan za pomoć."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1457
+msgid "%1 is an IRC Operator."
+msgstr "%1 je IRC operater."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1477 src/konversationstatusbar.cpp:178
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 day\n"
+"%n days"
+msgstr ""
+"%n dan\n"
+"%n dana\n"
+"%n dana"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1478 src/inputfilter.cpp:1492
+#: src/konversationstatusbar.cpp:179 src/konversationstatusbar.cpp:188
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 hour\n"
+"%n hours"
+msgstr ""
+"%n čas\n"
+"%n časa\n"
+"%n časova"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1479 src/inputfilter.cpp:1493 src/inputfilter.cpp:1505
+#: src/konversationstatusbar.cpp:180 src/konversationstatusbar.cpp:189
+#: src/konversationstatusbar.cpp:197
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 minute\n"
+"%n minutes"
+msgstr ""
+"%n minut\n"
+"%n minuta\n"
+"%n minuta"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1480 src/inputfilter.cpp:1494 src/inputfilter.cpp:1506
+#: src/konversationstatusbar.cpp:181 src/konversationstatusbar.cpp:190
+#: src/konversationstatusbar.cpp:198
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 second\n"
+"%n seconds"
+msgstr ""
+"%n sekunda\n"
+"%n sekunde\n"
+"%n sekundi"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1484
+msgid ""
+"_: %1 = name of person, %2 = (x days), %3 = (x hours), %4 = (x minutes), %5 "
+"= (x seconds)\n"
+"%1 has been idle for %2, %3, %4, and %5."
+msgstr "%1 miruje već %2, %3, %4 i %5."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1497
+msgid ""
+"_: %1 = name of person, %2 = (x hours), %3 = (x minutes), %4 = (x seconds)\n"
+"%1 has been idle for %2, %3, and %4."
+msgstr "%1 miruje već %2, %3 i %4."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1509
+msgid ""
+"_: %1 = name of person, %2 = (x minutes), %3 = (x seconds)\n"
+"%1 has been idle for %2 and %3."
+msgstr "%1 miruje već %2 i %3."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1518
+msgid ""
+"_n: %1 has been idle for 1 second.\n"
+"%1 has been idle for %n seconds."
+msgstr ""
+"%1 miruje već %n sekundu.\n"
+"%1 miruje već %n sekunde.\n"
+"%1 miruje već %n sekundi."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1537
+msgid "%1 has been online since %2."
+msgstr "%1 je na vezi od %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1550
+msgid "End of WHOIS list."
+msgstr "Kraj liste ko-je."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1587
+msgid "Userhost"
+msgstr "Korisnik-domaćin"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1588
+msgid ""
+"_: %1 = nick, %2 = shows if nick is op, %3 = hostmask, %4 = shows away\n"
+"%1%2 is %3%4."
+msgstr "%1%2 je %3%4."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1590
+msgid " (IRC Operator)"
+msgstr " (IRC operater)"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1592
+msgid " (away)"
+msgstr " (odsutan)"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1607 src/inputfilter.cpp:1617 src/inputfilter.cpp:1631
+msgid "List"
+msgstr "Lista"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1607
+msgid "List of channels:"
+msgstr "Lista kanala:"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1616
+msgid ""
+"_n: %1 (%n user): %2\n"
+"%1 (%n users): %2"
+msgstr ""
+"%1 (%n korisnik): %2\n"
+"%1 (%n korisnika): %2\n"
+"%1 (%n korisnika): %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1631
+msgid "End of channel list."
+msgstr "Kraj liste kanala."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1671 src/inputfilter.cpp:1681
+#, c-format
+msgid "BanList:%1"
+msgstr "Lista zabranjenih:%1"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1671
+msgid ""
+"_: BanList message: e.g. *!*@aol.com set by MrGrim on <date>\n"
+"%1 set by %2 on %3"
+msgstr "%1 postavio %2 %3"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1681
+msgid "End of Ban List."
+msgstr "Kraj liste zabranjenih."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1709
+msgid "%1 is currently unavailable."
+msgstr "%1 je trenutno nedostupan."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1725
+msgid "%1: Unknown command."
+msgstr "%1: Nepoznata naredba."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1731
+msgid "Not registered."
+msgstr "Nije registrovan."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1737
+msgid "%1: This command requires more parameters."
+msgstr "%1: Ova naredba zahteva više parametara."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1775
+msgid "You have set personal modes: "
+msgstr "Postavili ste lične režime: "
+
+#: src/inputfilter.cpp:1779
+msgid "has changed your personal modes:"
+msgstr "je izmenio vaše lične režime:"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1793
+msgid " sets mode: "
+msgstr " postavlja režim: "
+
+#: src/insertchardialog.cpp:23
+msgid "Insert Character"
+msgstr "Ubaci znak"
+
+#: src/insertchardialog.cpp:27
+msgid "Insert a character"
+msgstr "Ubaci znak"
+
+#: src/irccolorchooser.cpp:27
+msgid "IRC Color Chooser"
+msgstr "Birač IRC boja"
+
+#: src/irccolorchooser.cpp:33
+msgid "None"
+msgstr "Nijedno"
+
+#: src/ircinput.cpp:78
+msgid ""
+"<qt>The input line is where you type messages to be sent the channel, query, "
+"or server. A message sent to a channel is seen by everyone on the channel, "
+"whereas a message in a query is sent only to the person in the query with "
+"you.<p>To automatically complete the nickname you began typing, press Tab. "
+"If you have not begun typing, the last successfully completed nickname will "
+"be used.<p>You can also send special commands:<br><table><tr><th>/me "
+"<i>action</i></th><td>shows up as an action in the channel or query. For "
+"example: <em>/me sings a song</em> will show up in the channel as 'Nick "
+"sings a song'.</td></tr><tr><th>/whois <i>nickname</i></th><td>shows "
+"information about this person, including what channels they are in.</td></"
+"tr></table><p>For more commands, see the Konversation Handbook.<p>A message "
+"cannot contain multiple lines.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>U ulaznoj liniji pišete poruke za slanje na kanal, upit, ili server. "
+"Poruku poslatu na kanal vide svi na kanalu, dok se poruka u upitu šalje samo "
+"osobi u upitu sa vama.<p>Da bi ste automatski dovršili nadimak započnite "
+"kucanje, pritisnite Tab. Ako niste započeli kucanje, poslednji kompletiran "
+"nadimak će se koristiti.<p>Možete slati i specijalne naredbe:"
+"<br><table><tr><th>/me <i>radnja</i></th><td>prikazuje se kao akcija u "
+"kanalu ili upitu. Na primer: <em>/me peva pesmu</em> prikazaće se u kanalu "
+"kao „<vaš nadimak> peva pesmu“.</td> </tr><tr><th>/whois <i>nadimak</i></"
+"th><td>prikazuje informacije o toj osobi, uključujući na kojim kanalima se "
+"nalaze.</td></tr></table><p>Za još naredbi, pogledajte priručnik za "
+"Konversation.<p>Poruka ne može sadržati više linija.</qt>"
+
+#: src/ircinput.cpp:477
+msgid ""
+"<qt>You are attempting to paste a large portion of text (%1 bytes or %2 "
+"lines) into the chat. This can cause connection resets or flood kills. Do "
+"you really want to continue?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Pokušavate da prenesete veliki deo teksta (%1 bajtova ili %2 linija) u "
+"ćaskanje. To može izazvati resetovanja veze ili poplavna izbacivanja. Želite "
+"li zaista da nastavite?</qt>"
+
+#: src/ircinput.cpp:480
+msgid "Large Paste Warning"
+msgstr "Upozorenje o velikom prenosu"
+
+#: src/ircinput.cpp:482 src/servergroupdialogui.ui:88
+#: src/serverlistdialog.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Uredi..."
+
+#: src/ircview.cpp:110 src/viewcontainer.cpp:525
+msgid "Find Text..."
+msgstr "Pronađi tekst..."
+
+#: src/ircview.cpp:256 src/topiclabel.cpp:358
+msgid "Copy URL to Clipboard"
+msgstr "Kopiraj URL u klipbord"
+
+#: src/ircview.cpp:257 src/topiclabel.cpp:359
+msgid "Add to Bookmarks"
+msgstr "Dodaj u markere"
+
+#: src/ircview.cpp:258
+msgid "Save Link As..."
+msgstr "Snimi vezu kao..."
+
+#: src/ircview.cpp:268
+#, c-format
+msgid "Open a query with %1"
+msgstr "Otvori upit sa %1"
+
+#: src/ircview.cpp:285 src/topiclabel.cpp:380
+#, c-format
+msgid "Join the channel %1"
+msgstr "Pridruži se kanalu %1"
+
+#: src/ircview.cpp:951 src/outputfilter.cpp:1108 src/server.cpp:2299
+#: src/server.cpp:2317
+msgid "Notify"
+msgstr "Obavesti"
+
+#: src/ircview.cpp:1392 src/ircview.cpp:1472 src/nicklistview.cpp:46
+#: src/nicksonline.cpp:873 src/nicksonline.cpp:888 src/query.cpp:82
+msgid "&Whois"
+msgstr "&Ko-je"
+
+#: src/ircview.cpp:1393 src/ircview.cpp:1473 src/nicklistview.cpp:47
+#: src/query.cpp:83
+msgid "&Version"
+msgstr "&Verzija"
+
+#: src/ircview.cpp:1394 src/ircview.cpp:1474 src/nicklistview.cpp:48
+#: src/query.cpp:84
+msgid "&Ping"
+msgstr "&Ping"
+
+#: src/ircview.cpp:1398 src/nicklistview.cpp:54
+msgid "Give Op"
+msgstr "Daj OP"
+
+#: src/ircview.cpp:1399 src/nicklistview.cpp:55
+msgid "Take Op"
+msgstr "Uzmi OP"
+
+#: src/ircview.cpp:1400 src/nicklistview.cpp:58
+msgid "Give Voice"
+msgstr "Daj glas"
+
+#: src/ircview.cpp:1401 src/nicklistview.cpp:59
+msgid "Take Voice"
+msgstr "Uzmi glas"
+
+#: src/ircview.cpp:1402 src/nicklistview.cpp:60
+msgid "Modes"
+msgstr "Režimi"
+
+#: src/ircview.cpp:1405 src/nicklistview.cpp:67
+msgid "Kickban"
+msgstr "Izbaci i zabrani"
+
+#: src/ircview.cpp:1406 src/nicklistview.cpp:68
+msgid "Ban Nickname"
+msgstr "Zabrani nadimak"
+
+#: src/ircview.cpp:1408 src/nicklistview.cpp:70
+msgid "Ban *!*@*.host"
+msgstr "Zabrani *!*@*.host"
+
+#: src/ircview.cpp:1409 src/nicklistview.cpp:71
+msgid "Ban *!*@domain"
+msgstr "Zabrani *!*@domen"
+
+#: src/ircview.cpp:1410 src/nicklistview.cpp:72
+msgid "Ban *!user@*.host"
+msgstr "Zabrani *!korisnik@*.domacin"
+
+#: src/ircview.cpp:1411 src/nicklistview.cpp:73
+msgid "Ban *!user@domain"
+msgstr "Zabrani *!korisnik@domen"
+
+#: src/ircview.cpp:1413 src/nicklistview.cpp:75
+msgid "Kickban *!*@*.host"
+msgstr "Izbaci i zabrani *!*@*.domacin"
+
+#: src/ircview.cpp:1414 src/nicklistview.cpp:76
+msgid "Kickban *!*@domain"
+msgstr "Izbaci i zabrani *!*@domen"
+
+#: src/ircview.cpp:1415 src/nicklistview.cpp:77
+msgid "Kickban *!user@*.host"
+msgstr "Izbaci i zabrani *!korisnik@*.domacin"
+
+#: src/ircview.cpp:1416 src/nicklistview.cpp:78
+msgid "Kickban *!user@domain"
+msgstr "Izbaci i zabrani *!korisnik@domen"
+
+#: src/ircview.cpp:1417 src/nicklistview.cpp:79
+msgid "Kick / Ban"
+msgstr "Izbaci / zabrani"
+
+#: src/ircview.cpp:1426
+msgid "Open Query"
+msgstr "Otvori upit"
+
+#: src/ircview.cpp:1429 src/ircview.cpp:1483 src/nicklistview.cpp:95
+#: src/query.cpp:93
+msgid "Send &File..."
+msgstr "Pošalji &fajl..."
+
+#: src/ircview.cpp:1433 src/ircview.cpp:1485 src/nicklistview.cpp:105
+#: src/query.cpp:95
+msgid "Add to Watched Nicks"
+msgstr "Dodaj u nadgledane nadimke"
+
+#: src/ircview.cpp:1494 src/topiclabel.cpp:229
+msgid "&Join"
+msgstr "&Pridruži se"
+
+#: src/ircview.cpp:1495 src/topiclabel.cpp:230
+msgid "Get &user list"
+msgstr "Dobavi listu &korisnika"
+
+#: src/ircview.cpp:1496 src/topiclabel.cpp:231
+msgid "Get &topic"
+msgstr "Dobavi &temu"
+
+#: src/ircview.cpp:1546
+msgid "No matches found for \"%1\"."
+msgstr "Nema poklapanja za „%1“."
+
+#: src/ircview.cpp:1776
+msgid "Save Link As"
+msgstr "Snimi vezu kao"
+
+#: src/ircviewbox.cpp:95 src/ircviewbox.cpp:109 src/ircviewbox.cpp:135
+msgid "Phrase not found"
+msgstr "Fraza nije nađena"
+
+#: src/ircviewbox.cpp:115
+msgid "Wrapped search"
+msgstr "Umotano traženje"
+
+#: src/joinchanneldialog.cpp:29
+#, c-format
+msgid "Join Channel on %1"
+msgstr "Pridruži se kanalu na %1"
+
+#: src/konsolepanel.cpp:23 src/viewcontainer.cpp:1980
+#: src/viewcontainer.cpp:1981
+msgid "Konsole"
+msgstr "Konsole"
+
+#: src/konvdcop.cpp:156
+msgid "getNickname: Server %1 is not found."
+msgstr "getNickname: Server %1 nije pronađen."
+
+#: src/konversationapplication.cpp:271 src/server.cpp:1268 src/server.cpp:2907
+#: src/server.cpp:2912
+msgid "DCOP"
+msgstr "DCOP"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:134
+msgid "&Server List..."
+msgstr "Lista &servera..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:135
+msgid "Manage networks and servers"
+msgstr "Sređivanje mreže i servera"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:136
+msgid "Quick &Connect..."
+msgstr "Brzo se &poveži..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:137
+msgid "Type in the address of a new IRC server to connect to"
+msgstr "Upišite adresu novog IRC servera za povezivanje"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:139
+msgid "&Reconnect"
+msgstr "&Poveži se ponovo"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:141
+msgid "Reconnect to the current server."
+msgstr "Povezuje se ponovo sa trenutnim serverom."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:143
+msgid "&Disconnect"
+msgstr "&Prekini vezu"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:145
+msgid "Disconnect from the current server."
+msgstr "Prekida vezu sa trenutnim serverom."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:147
+msgid "&Identities..."
+msgstr "&Identiteti..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:148
+msgid "Manage your nick, away and other identity settings"
+msgstr "Namestite vaš nadimak, odsutnost i druga podešavanja identiteta"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:150
+msgid "&Watched Nicks Online"
+msgstr "&Nadgledani nadimci na vezi"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:151
+msgid "&DCC Status"
+msgstr "DCC &status"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:152 src/konversationmainwindow.cpp:547
+#: src/viewcontainer.cpp:560
+msgid "&Open Logfile"
+msgstr "Otvori fajl &dnevnika"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:154
+msgid "Open the known history for this channel in a new tab"
+msgstr "Otvori istorijat za ovaj kanal u novom jezičku"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:156 src/viewcontainer.cpp:581
+msgid "&Channel Settings..."
+msgstr "Podešavanja &kanala..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:158
+msgid "Open the channel settings dialog for this tab"
+msgstr "Otvori prozor podešavanja kanala za ovaj jezičak"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:160 src/viewcontainer.cpp:551
+msgid "Channel &List"
+msgstr "&Lista kanala"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:162
+msgid "Show a list of all the known channels on this server"
+msgstr "Prikaži listu svih poznatih kanala na ovom serveru"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:164
+msgid "&URL Catcher"
+msgstr "&Hvatač URL-ova"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:165
+msgid "List all URLs that have been mentioned recently in a new tab"
+msgstr "Navedi u novom jezičku sve URL-ove koji su skoro pominjani"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:169
+msgid "New &Konsole"
+msgstr "&Nova konzola"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:170
+msgid "Open a terminal in a new tab"
+msgstr "Otvara terminal u novom jezičku"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:178
+msgid "&Next Tab"
+msgstr "&Sledeći jezičak"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:182
+msgid "&Previous Tab"
+msgstr "&Prethodni jezičak"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:186
+msgid "Close &Tab"
+msgstr "&Zatvori jezičak"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:188
+msgid "Next Active Tab"
+msgstr "Sledeći aktivan jezičak"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:194 src/viewcontainer.cpp:195
+msgid "Move Tab Up"
+msgstr "Pomeri jezičak gore"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:198 src/viewcontainer.cpp:203
+msgid "Move Tab Down"
+msgstr "Pomeri jezičak dole"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:208 src/konversationmainwindow.cpp:217
+#: src/viewcontainer.cpp:304
+msgid "Move Tab Right"
+msgstr "Pomeri jezičak desno"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:210 src/konversationmainwindow.cpp:215
+#: src/viewcontainer.cpp:296
+msgid "Move Tab Left"
+msgstr "Pomeri jezičak levo"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:227
+msgid "Rejoin Channel"
+msgstr "Ponovo se pridruži kanalu"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:230 src/konversationmainwindow.cpp:553
+msgid "Enable Notifications"
+msgstr "Uključi obaveštenja"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:233
+msgid "Join on Connect"
+msgstr "Pridruži se pri povezivanju"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:236
+msgid "Set Encoding"
+msgstr "Postavi kodiranje"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:249
+#, c-format
+msgid "Go to Tab %1"
+msgstr "Idi na jezičak %1"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:254
+msgid "Clear &Marker Lines"
+msgstr "Očis&ti liniju podsećanja"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:255
+msgid "Clear marker lines in the current tab"
+msgstr "Čisti linije podsećanja u tekućem jezičku"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:257
+msgid "&Clear Window"
+msgstr "&Očisti prozor"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:258
+msgid "Clear the contents of the current tab"
+msgstr "Čisti sadržaj tekućeg jezička"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:260
+msgid "Clear &All Windows"
+msgstr "Očisti &sve prozore"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:261
+msgid "Clear the contents of all open tabs"
+msgstr "Čisti sadržaj svih otvorenih jezičaka"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:264
+msgid "Global Away"
+msgstr "Globalna odsutnost"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:268
+msgid "&Join Channel..."
+msgstr "Pri&druži se kanalu..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:279 src/konversationmainwindow.cpp:555
+msgid "&IRC Color..."
+msgstr "IRC &boja..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:280
+msgid "Set the color of your current IRC message"
+msgstr "Postavite boju svoje trenutne IRC poruke"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:282 src/konversationmainwindow.cpp:557
+msgid "&Marker Line"
+msgstr "&Linija podsećanja"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:283
+msgid "Insert a horizontal line into the current tab that only you can see"
+msgstr "Dodaje vodoravnu liniju u trenutni jezičak koju samo vi vidite"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:285 src/konversationmainwindow.cpp:556
+msgid "Special &Character..."
+msgstr "Poseban &znak..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:286
+msgid "Insert any character into your current IRC message"
+msgstr "Ubacuje bilo koji znak u vašu trenutnu IRC poruku"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:289
+msgid "Close &All Open Queries"
+msgstr "Zatvori sve &otvorene upite"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:292
+msgid "Hide Nicklist"
+msgstr "Sakrij listu nadimaka"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:354
+msgid ""
+"<qt>You have active DCC file transfers. Are you sure you want to quit "
+"<b>Konversation</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>U toku su DCC prenosi fajlova. Zaista želite da napustite "
+"<b>Konversation</b>?</qt>"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:355 src/konversationmainwindow.cpp:364
+msgid "Confirm Quit"
+msgstr "Potvrdi izlaz"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:363
+msgid "<qt>Are you sure you want to quit <b>Konversation</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Zaista želite da napustite <b>Konversation</b>?</qt>"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:395
+msgid ""
+"<p>Closing the main window will keep Konversation running in the system "
+"tray. Use <b>Quit</b> from the <b>Konversation</b> menu to quit the "
+"application.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Zatvaranjem glavnog prozora Konversation će nastaviti da radi u "
+"sistemskoj kaseti. Upotrebite <b>Završi</b> iz menija <b>Konversation</b>-"
+"ada izađete iz programa.</p>"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:397
+msgid "Docking in System Tray"
+msgstr "Pristajanje u sistemsku kasetu"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:490
+msgid ""
+"<qt>This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing "
+"%1.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ovo će potpuno sakriti traku menija. Možete je ponovo prikazati kucajući "
+"%1.</qt>"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:539
+msgid "Toggle Notifications"
+msgstr "Uk(isk)ljuči obaveštenja"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:540
+msgid "Toggle Away Globally"
+msgstr "Menjaj odsutnost globalno"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:541
+msgid "Insert &IRC Color..."
+msgstr "Unesi IRC &boju..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:542
+msgid "Insert Special &Character..."
+msgstr "Unesi poseban &znak..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:543
+msgid "Insert &Marker Line"
+msgstr "Unesi &liniju podsećanja"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:545
+msgid "&Channel List"
+msgstr "Lista &kanala"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:554
+msgid "Set &Away Globally"
+msgstr "Postavi &odsutnost globalno"
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:35 src/konversationstatusbar.cpp:76
+#: src/konversationstatusbar.cpp:144
+msgid "Ready."
+msgstr "Spreman."
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:45
+msgid ""
+"<qt>This shows the number of users in the channel, and the number of those "
+"that are operators (ops).<p>A channel operator is a user that has special "
+"privileges, such as the ability to kick and ban users, change the channel "
+"modes, make other users operators</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ovo prikazuje broj korisnika na kanalu, i broj onih koji su operateri "
+"(opovi).<p>Operator kanala je korisnik koji ima posebna ovlašćenja, kao što "
+"su izbacivanje i zabrana korisnika, promena režima kanala, postavljanje "
+"drugih korisnika za operatere.</qt>"
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:47 src/konversationstatusbar.cpp:149
+#: src/konversationstatusbar.cpp:163
+msgid "Lag: Unknown"
+msgstr "Kašnjenje: nepoznato"
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:53
+msgid ""
+"All communication with the server is encrypted. This makes it harder for "
+"someone to listen in on your communications."
+msgstr ""
+"Sva komunikacija sa serverom je šifrovana. Time je otežano drugima da "
+"prisluškuju vašu komunikaviju."
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:60
+msgid ""
+"<qt>The status bar shows various messages, including any problems connecting "
+"to the server. On the far right the current delay to the server is shown. "
+"The delay is the time it takes for messages from you to reach the server, "
+"and from the server back to you.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Statusna traka prikazuje razne poruke, uključujući i bilo kakve probleme "
+"pri povezivanju sa serverom. Skroz desno prikazan je trenutno kašnjenje do "
+"servera. Kašnjenje je vreme potrebno vašim porukama da stignu na server, i "
+"sa servera nazad ka vama.</qt>"
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:151
+msgid "Lag: %1 ms"
+msgstr "Kašnjenje: %1 ms"
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:153 src/konversationstatusbar.cpp:214
+msgid "Lag: %1 s"
+msgstr "Kašnjenje: %1 s"
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:182
+msgid ""
+"_: %1 = name of server, %2 = (x days), %3 = (x hours), %4 = (x minutes), %5 "
+"= (x seconds)\n"
+"No answer from server %1 for more than %2, %3, %4, and %5."
+msgstr "Od servera %1 nema odgovora duže od %2, %3, %4 i %5."
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:191
+msgid ""
+"_: %1 = name of server, %2 = (x hours), %3 = (x minutes), %4 = (x seconds)\n"
+"No answer from server %1 for more than %2, %3, and %4."
+msgstr "Od servera %1 nema odgovora duže od %2, %3 i %4."
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:199
+msgid ""
+"_: %1 = name of server, %2 = (x minutes), %3 = (x seconds)\n"
+"No answer from server %1 for more than %2 and %3."
+msgstr "Od servera %1 nema odgovora duže od %2 i %3."
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:205
+msgid ""
+"_n: No answer from server %1 for more than 1 second.\n"
+"No answer from server %1 for more than %n seconds."
+msgstr ""
+"Od servera %1 nema odgovora duže od %n sekunde.\n"
+"Od servera %1 nema odgovora duže od %n sekunde.\n"
+"Od servera %1 nema odgovora duže od %n sekundi."
+
+#: src/konvibookmarkhandler.cpp:68
+msgid "Konversation Bookmarks Editor"
+msgstr "Konversation-ov uređivač markera"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:54 src/konvisettingsdialog.cpp:77
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:83 src/konvisettingsdialog.cpp:91
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:97 src/konvisettingsdialog.cpp:103
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:111
+msgid "Interface"
+msgstr "Interfejs"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:58 src/konvisettingsdialog.cpp:62
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:117 src/konvisettingsdialog.cpp:123
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:129 src/konvisettingsdialog.cpp:135
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:143 src/konvisettingsdialog.cpp:151
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:159 src/konvisettingsdialog.cpp:167
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:172
+msgid "Behavior"
+msgstr "Ponašanje"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:66 src/konvisettingsdialog.cpp:178
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:184 src/konvisettingsdialog.cpp:192
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:202 src/konvisettingsdialog.cpp:210
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Notifications"
+msgstr "Obaveštenja"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:77 src/konvisettingsdialog.cpp:78
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:129 src/konvisettingsdialog.cpp:130
+msgid "Chat Window"
+msgstr "Prozor ćaskanja"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:83 src/konvisettingsdialog.cpp:84
+msgid "Nicklist Themes"
+msgstr "Teme za listu nadimaka"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:91 src/konvisettingsdialog.cpp:92
+msgid "Colors"
+msgstr "Boje"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:103 src/konvisettingsdialog.cpp:104
+msgid "Quick Buttons"
+msgstr "Brza dugmad"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:111 src/konvisettingsdialog.cpp:112
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:178 src/konvisettingsdialog.cpp:179
+#: src/viewtree.cpp:69
+msgid "Tabs"
+msgstr "Jezičci"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:123 src/konvisettingsdialog.cpp:124
+msgid "Connection"
+msgstr "Veza"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:135 src/konvisettingsdialog.cpp:136
+msgid "Nickname List"
+msgstr "Lista nadimaka"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:143 src/konvisettingsdialog.cpp:144
+msgid "Command Aliases"
+msgstr "Alijasi naredbi"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:151 src/konvisettingsdialog.cpp:152
+msgid "Auto Replace"
+msgstr "Automatska zamena"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:167 src/konvisettingsdialog.cpp:168
+msgid "Logging"
+msgstr "Beleženje"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:184 src/konvisettingsdialog.cpp:185
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:270
+#, no-c-format
+msgid "Highlight"
+msgstr "Isticanje"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:192 src/konvisettingsdialog.cpp:193
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Watched Nicknames"
+msgstr "Nadgledani nadimci"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:202 src/konvisettingsdialog.cpp:203
+msgid "On Screen Display"
+msgstr "Ekranski prikaz"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:210 src/konvisettingsdialog.cpp:211
+msgid "Warning Dialogs"
+msgstr "Dijalozi upozorenja"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:106 src/nicksonline.cpp:291
+msgid "Offline"
+msgstr "Van veze"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:112
+msgid "Online"
+msgstr "Na vezi"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:215
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:243
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:258
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation for instant messaging, but "
+"did not specify any contact to send the message to. This is probably a bug "
+"in the other application."
+msgstr ""
+"Neki drugi KDE program pokušao je da upotrebi Konversation za brzo "
+"glasništvo, ali nije naveo nijedan kontakt kome treba poslati poruku. To je "
+"verovatno greška u tom drugom programu."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:221
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation for instant messaging, but "
+"Konversation could not find the specified contact in the TDE address book."
+msgstr ""
+"Neki drugi KDE program pokušao je da upotrebi Konversation za brzo "
+"glasništvo, ali Konversation nije mogao da nađe navedeni kontakt u KDE-ovom "
+"adresaru."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:229
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation for instant messaging, but "
+"the requested user%1 is not online."
+msgstr ""
+"Neki drugi KDE program pokušao je da upotrebi Konversation za brzo "
+"glasništvo, ali zahtevani korisnik %1 nije na vezi."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:275
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation to send a file to a "
+"contact, but did not specify any contact to send the file to. This is "
+"probably a bug in the other application."
+msgstr ""
+"Neki drugi KDE program pokušao je da upotrebi Konversation za slanje fajla "
+"kontaktu, ali nije naveo nijedan kontakt. To je verovatno greška u tom "
+"drugom programu."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation to send a file to a "
+"contact, but Konversation could not find the specified contact in the TDE "
+"address book."
+msgstr ""
+"Neki drugi KDE program pokušao je da upotrebi Konversation za slanje fajla "
+"kontaktu, ali Konversation nije mogao da nađe navedeni kontakt u KDE-ovom "
+"adresaru."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:289
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation to send a file to a "
+"contact, but the requested user%1 is not currently online."
+msgstr ""
+"Neki drugi KDE program pokušao je da upotrebi Konversation za slanje fajla "
+"kontaktu, ali zahtevani korisnik %1 trenutno nije na vezi."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:308
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation to add a contact. "
+"Konversation does support this."
+msgstr ""
+"Neki drugi KDE program pokušao je da upotrebi Konversation za dodavanje "
+"kontakta. Konversation to ne podržava."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:393
+msgid ""
+"Could not run your addressbook program (kaddressbook). This is most likely "
+"because it is not installed. Please install the 'tdepim' packages."
+msgstr ""
+"Nisam mogao da pokrenem program adresara (kaddressbook). To je "
+"najverovatnije zato što i nije instaliran; instalirajte paket „tdepim“."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:403
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:479
+msgid ""
+"The contact that you have selected does not have an email address associated "
+"with them. "
+msgstr "Kontakt koji ste izabrali nema pridruženu e-poštansku adresu."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:403
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:497
+msgid "Cannot Send Email"
+msgstr "Ne mogu da pošaljem e-poruku"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:415
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Could not run your email program. This is possibly because one is not "
+"installed. To install the TDE email program (kmail) please install the "
+"'tdepim' packages."
+msgstr ""
+"Nisam mogao da pokrenem vaš e-poštanski program. To je verovatno zato što i "
+"nije instaliran. Da biste instalirali KDE-ov e-poštanski program (KMail), "
+"instalirajte paket „tdepim“."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:459
+msgid ""
+"None of the contacts that you have selected were associated with an "
+"addressbook contacts. "
+msgstr ""
+"Nijedan od kontakata koje ste izabrali nemaju pridružene kontakte u adresaru."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:461
+msgid ""
+"The contact that you have selected is not associated with an addressbook "
+"contact. "
+msgstr "Kontakt koji ste izabrali nije pridružen kontaktu u adresaru. "
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:466
+msgid ""
+"Some of the contacts (%1) that you have selected are not associated with "
+"addressbook contacts. "
+msgstr ""
+"Neki od kontakata (%1) koje ste izabrali nemaju pridružene kontakte u "
+"adresaru. "
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:468
+msgid ""
+"One of the contacts (%1) that you have selected is not associated with an "
+"addressbook contact. "
+msgstr ""
+"Jedan od kontakata (%1) koji ste izabrali nema pridružen kontakt u adresaru."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:470
+msgid ""
+"You can right click on a contact, and choose to edit the Addressbook "
+"Associations to link them to a contact in your addressbook."
+msgstr ""
+"Možete desno kliknuti na kontakt i izabrati da uredite pridruženje u "
+"adresaru, da biste ga povezali sa kontaktom u adresaru."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:477
+msgid ""
+"None of the contacts that you have selected have an email address associated "
+"with them. "
+msgstr "Nijedan od kontakata koje ste izabrali nema pridruženu e-adresu."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:484
+msgid ""
+"Some of the contacts (%1) that you have selected do not have an email "
+"address associated with them. "
+msgstr "Neki od kontakata (%1) koje ste izabrali nemaju pridruženu e-adresu."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:486
+msgid ""
+"One of the contacts (%1) that you have selected does not have an email "
+"address associated with them. "
+msgstr "Jedan od kontakata (%1) koji ste izabrali nema pridruženu e-adresu."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:488
+msgid ""
+"You can right click on a contact, and choose to edit the addressbook "
+"contact, adding an email for them."
+msgstr ""
+"Možete desno kliknuti na kontak i izabrati uređivanje kontakta u adresaru, "
+"dodavši mu tako e-adresu."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:492
+msgid ""
+"Some of the contacts (%1) that you have selected are not associated with "
+"addressbook contacts, and some of the contacts (%2) do not have an email "
+"address associated with them. "
+msgstr ""
+"Neki od kontakata (%1) koje ste izabrali nisu pridruženi kontaktima u "
+"adresaru, a neki (%2) nemaju pridruženu e-adresu. "
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:493
+msgid ""
+"You can right click on a contact, and choose to edit the Addressbook "
+"Associations to link them to a contact in your addressbook, and choose to "
+"edit the addressbook contact, adding an email for them."
+msgstr ""
+"Možete desno kliknuti na kontakt i izabrati da uredite pridruženje u "
+"adresaru da biste ga povezali sa kontaktom u adresaru, ili izabrati "
+"uređivanje kontakta u adresaru da biste mu dodali e-adresu."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:502
+msgid ""
+"\n"
+"Do you want to send an email anyway to the nicks that do have an email "
+"address?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Želite li da ipak pošaljete e-poruku nadimcima koji nemaju e-adresu?"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:503
+msgid "Send Email"
+msgstr "Pošalji e-poruku"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:503 src/nicklistview.cpp:98
+#: src/nicksonline.cpp:881
+msgid "&Send Email..."
+msgstr "Pošalji &e-poštu..."
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:51
+msgid "Link IRC Nick to Addressbook Contact"
+msgstr "Poveži IRC nadimak sa kontaktom u adresaru"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:82
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:96 src/nickinfo.cpp:362
+#, no-c-format
+msgid "Email"
+msgstr "E-pošta"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:118
+msgid "Choose the person who '%1' is."
+msgstr "Izaberite osobu koja je „%1“."
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:120
+msgid "Currently '%1' is associated with a contact."
+msgstr "Trenutno „%1“ ima pridružen kontakt."
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:122
+msgid "Currently '%1' is associated with contact '%2'."
+msgstr "Trenutno „%1“ ima pridružen kontakt „%2“."
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:124
+msgid ""
+"<qt><b>Warning:</b> '%1' is currently being listed as belonging to multiple "
+"contacts. Please select the correct contact.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Upozorenje:</b> „%1“ se trenutno vodi kao da pripada višestrukim "
+"kontaktima. Izaberite ispravan kontakt.</p></qt>"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:132
+msgid "New Address Book Entry"
+msgstr "Novi unos u adresaru"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:133
+msgid "Name the new entry:"
+msgstr "Imenujte novi unos:"
+
+#: src/logfilereader.cpp:50
+msgid "Show last:"
+msgstr "Prikaži poslednje:"
+
+#: src/logfilereader.cpp:52
+msgid ""
+"Use this box to set the maximum size of the log file. This setting does not "
+"take effect until you restart Konversation. Each log file may have a "
+"separate setting."
+msgstr ""
+"Koristite ovo polje da biste odredili najveću veličinu fajla dnevnika. Ovo "
+"podešavanje nema uticaja dok ponovo ne pokrenete Konversation. Svaki fajl "
+"dnevnika može imati odvojena podešavanja."
+
+#: src/logfilereader.cpp:54
+msgid " KB"
+msgstr " KB"
+
+#: src/logfilereader.cpp:58 src/logfilereader.cpp:135
+msgid "Clear Logfile"
+msgstr "Očisti dnevnički fajl"
+
+#: src/logfilereader.cpp:62
+msgid ""
+"The messages in the log file are displayed here. The oldest messages are at "
+"the top and the most recent are at the bottom."
+msgstr ""
+"Ovde se prikazuju poruke iz fajla dnevnika. Najstarije poruke su na vrhu a "
+"najsvežije na dnu."
+
+#: src/logfilereader.cpp:134
+msgid ""
+"Do you really want to permanently discard all log information of this file?"
+msgstr ""
+"Želite li zaista da trajno odbacite sve dnevničke informacije ovog fajla?"
+
+#: src/logfilereader.cpp:147
+msgid ""
+"Note: By saving the logfile you will save all data in the file, not only the "
+"part you can see in this viewer."
+msgstr ""
+"Napomena: Snimanjem dnevničkog fajl snimićete sve podatke u fajlu, a ne samo "
+"deo koji možete da vidite u prikazivaču."
+
+#: src/logfilereader.cpp:148
+msgid "Save Logfile"
+msgstr "Snimi dnevnički fajl"
+
+#: src/logfilereader.cpp:154
+msgid "Choose Destination Folder"
+msgstr "Izaberite odredišnu fasciklu"
+
+#: src/main.cpp:32
+msgid "A user friendly IRC client"
+msgstr "IRC klijent prijateljski prema korisniku"
+
+#: src/main.cpp:36
+msgid "irc:// URL or server hostname"
+msgstr "irc:// URL ili ime domaćina servera"
+
+#: src/main.cpp:37
+msgid "Server to connect"
+msgstr "Server za povezivanje"
+
+#: src/main.cpp:38
+msgid "Port to use"
+msgstr "Port koji se koristi"
+
+#: src/main.cpp:39
+msgid "Channel to join after connection"
+msgstr "Kanal kojem se pristupa nakon povezivanja"
+
+#: src/main.cpp:40
+msgid "Nickname to use"
+msgstr "Nadimak koji se koristi"
+
+#: src/main.cpp:41
+msgid "Password for connection"
+msgstr "Lozinka za vezu"
+
+#: src/main.cpp:42
+msgid "Use SSL for connection"
+msgstr "Koristi SSL za vezu"
+
+#: src/main.cpp:49
+msgid "Konversation"
+msgstr "Konversation"
+
+#: src/main.cpp:53
+msgid "(C) 2002-2008 by the Konversation team"
+msgstr "© 2002-2008, tim Konversation-a"
+
+#: src/main.cpp:54
+msgid ""
+"Konversation is a client for the Internet Relay Chat (IRC) protocol.\n"
+"Meet friends on the net, make new acquaintances and lose yourself in\n"
+"talk about your favorite subject."
+msgstr ""
+"Konversation je klijent za protokol ćaskanja putem Interneta (IRC).\n"
+"Sretnite prijatelje preko mreže, steknite nova poznanstva i opustite se\n"
+"pričajući o omiljenim temama."
+
+#: src/main.cpp:58
+msgid "Original Author, Project Founder"
+msgstr "Prvobitni autor, osnivač projekta"
+
+#: src/main.cpp:59
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Održavalac"
+
+#: src/main.cpp:60
+msgid "Maintainer, Release Manager, User interface, Protocol handling"
+msgstr ""
+"Održavalac, upravnik izdavanja, korisnički interfejs, rukovanje protokolom"
+
+#: src/main.cpp:61
+msgid "DCC, Encoding handling, OSD positioning"
+msgstr "DCC, rukovanje kodiranjima, postavljanje OSD-a"
+
+#: src/main.cpp:62
+msgid "Protocol handling, Input line"
+msgstr "Rukovanje protokolom, ulazna linija"
+
+#: src/main.cpp:63
+msgid "Blowfish, SSL support, KNetwork port, Colored nicks, Nicklist themes"
+msgstr ""
+"Podrška za SSL i Blowfish, prebacivanje na KNetwork, nadimci u boji, podrška "
+"za teme ikona"
+
+#: src/main.cpp:64
+msgid "Refactoring, KAddressBook/Kontact integration"
+msgstr "Refaktorisanje, integracija sa Kadddressbook-om/Kontact-om"
+
+#: src/main.cpp:66
+msgid "Website hosting"
+msgstr "Udomljavanje veb sajta"
+
+#: src/main.cpp:67
+msgid "Website maintenance"
+msgstr "Održavanje veb sajta"
+
+#: src/main.cpp:68
+msgid "Multiple modes extension, Close widget placement, OSD functionality"
+msgstr ""
+"Proširenje višestrukih režima, postavljanje kontrole za zatvaranje, OSD "
+"funkcionalnost"
+
+#: src/main.cpp:69
+msgid ""
+"Documentation, Watched nicks online improvements, Custom web browser "
+"extension"
+msgstr ""
+"Dokumentacija, poboljšanja za nadgledane nadimke na vezi, posebno proširenje "
+"veb pregledača"
+
+#: src/main.cpp:70
+msgid "Color configurator, Highlight dialog"
+msgstr "Podešavač boja, dijalog isticanja"
+
+#: src/main.cpp:71
+msgid "DCOP interface"
+msgstr "DCOP interfejs"
+
+#: src/main.cpp:72
+msgid "Non-Latin1-Encodings"
+msgstr "Ne-latinična-1 kodiranja"
+
+#: src/main.cpp:73
+msgid "Konsole part view"
+msgstr "Prikaz dela Konsole"
+
+#: src/main.cpp:74
+msgid "Quick connect, Ported new OSD, other features and bugfixes"
+msgstr ""
+"Brzo povezivanje, prebacivanje novog OSD-a, druge mogućnosti i ispravke "
+"grešaka"
+
+#: src/main.cpp:75
+msgid "A Handful of fixes and code cleanup"
+msgstr "Dosta ispravki i čišćenja koda"
+
+#: src/main.cpp:76
+msgid "Drag&Drop improvements"
+msgstr "Poboljšanja prevlačenja i &ispuštanja"
+
+#: src/main.cpp:77
+msgid "Artwork"
+msgstr "Grafika"
+
+#: src/main.cpp:78
+msgid "Firefox style searchbar"
+msgstr "Traka traženja u Firefox stilu"
+
+#: src/main.cpp:79
+msgid "Raw modes, Tab grouping per server, Ban list"
+msgstr "Sirovi režimi, grupisanje jezičaka po serveru, lista zabranjenih"
+
+#: src/main.cpp:80
+msgid "System tray patch"
+msgstr "Zakrpa za sistemsku kasetu"
+
+#: src/main.cpp:81 src/main.cpp:87 src/main.cpp:90
+msgid "Bug fixes"
+msgstr "Ispravke grešaka"
+
+#: src/main.cpp:82
+msgid "Extended user modes patch"
+msgstr "Zakrpa za proširene korisničke režime"
+
+#: src/main.cpp:83
+msgid "Close visible tab with shortcut patch"
+msgstr "Zakrpa za zatvaranje vidljivog jezička pomoću prečice"
+
+#: src/main.cpp:84
+msgid "Cycle tabs with mouse scroll wheel"
+msgstr "Menjanje jezičaka pomoću klizačkog točka na mišu"
+
+#: src/main.cpp:85
+msgid "Channel ownership mode patch"
+msgstr "Zakrpa za režim vlasništva kanala"
+
+#: src/main.cpp:86
+msgid "Option to enable IRC color filtering"
+msgstr "Opcija za uključivanje filtriranja IRC boja"
+
+#: src/main.cpp:88
+msgid "Bug fixes, OSD work, clearing topics"
+msgstr "Ispravke grešaka, OSD, čišćenja tema"
+
+#: src/main.cpp:89
+msgid "Sysinfo script"
+msgstr "Sysinfo skripta"
+
+#: src/main.cpp:91
+msgid "Auto-join context menu"
+msgstr "Kontekstni meni auto-pridruživanja"
+
+#: src/multilineedit.cpp:24
+msgid "Edit Multiline Paste"
+msgstr "Uredi višelinijski prenos"
+
+#: src/multilineedit.cpp:26
+msgid "Add &Quotation Indicators"
+msgstr "Dodaje navode &citata"
+
+#: src/nickinfo.cpp:103
+msgid "Today"
+msgstr "Danas"
+
+#: src/nickinfo.cpp:104
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Juče"
+
+#: src/nickinfo.cpp:356
+msgid " (identified)"
+msgstr " (identifikovan)"
+
+#: src/nickinfo.cpp:391
+msgid "Hostmask:"
+msgstr "Maska domaćina:"
+
+#: src/nickinfo.cpp:396
+msgid "Away Message:"
+msgstr "Poruka o odsutnosti:"
+
+#: src/nickinfo.cpp:400
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(nepoznat)"
+
+#: src/nickinfo.cpp:406
+msgid "Online Since:"
+msgstr "Na vezi od:"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:63
+msgid "Normal Users"
+msgstr "Normalni korisnici"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:64
+msgid "Voice (+v)"
+msgstr "Glas (+v)"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:65
+msgid "Halfops (+h)"
+msgstr "Poluoper. (+h)"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:66
+msgid "Operators (+o)"
+msgstr "Operatori (+o)"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:67
+msgid "Channel Admins (+p)"
+msgstr "Administratori kanala (+p)"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:68
+msgid "Channel Owners (+q)"
+msgstr "Vlasnici kanala (+q)"
+
+#: src/nicklistview.cpp:56
+msgid "Give HalfOp"
+msgstr "Daj PoluOP"
+
+#: src/nicklistview.cpp:57
+msgid "Take HalfOp"
+msgstr "Uzmi PoluOP"
+
+#: src/nicklistview.cpp:88 src/nicksonline.cpp:874 src/nicksonline.cpp:889
+msgid "Open &Query"
+msgstr "Otvori &upit"
+
+#: src/nicklistview.cpp:90
+msgid "Open DCC &Chat"
+msgstr "Otvori DCC ć&askanje"
+
+#: src/nicklistview.cpp:103
+msgid "Addressbook Associations"
+msgstr "Pridruženja adresara"
+
+#: src/nicklistview.cpp:142
+msgid ""
+"<qt>This shows all the people in the channel. The nick for each person is "
+"shown.<br>Usually an icon is shown showing the status of each person, but "
+"you do not seem to have any icon theme installed. See the Konversation "
+"settings - <i>Configure Konversation</i> under the <i>Settings</i> menu. "
+"Then view the page for <i>Themes</i> under <i>Appearence</i>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ovo prikazuje sve ljude na kanalu. Prikazan je nadimak za svaku osobu."
+"<br>Obično je prikazana ikona koja pokazuje status za svaku osobu, ali "
+"izgleda da vam nije instalirana nijedna tema ikona. Pogledajte podešavanja "
+"Konversation-a — stavka <i>Podesi Konversation</i> u meniju <i>Podešavanja</"
+"i>. Zatim pogledajte stranu za <i>Teme</i> pod <i>Izgled</i>.</qt>"
+
+#: src/nicklistview.cpp:154
+msgid ""
+"<qt>This shows all the people in the channel. The nick for each person is "
+"shown, with a picture showing their status.<p><table><tr><th><img src=\"admin"
+"\"></th><td>This person has administrator privileges.</td></tr><tr><th><img "
+"src=\"owner\"></th><td>This person is a channel owner.</td></tr><tr><th><img "
+"src=\"op\"></th><td>This person is a channel operator.</td></tr><tr><th><img "
+"src=\"halfop\"></th><td>This person is a channel half-operator.</td></"
+"tr><tr><th><img src=\"voice\"></th><td>This person has voice, and can "
+"therefore talk in a moderated channel.</td></tr><tr><th><img src=\"normal"
+"\"></th><td>This person does not have any special privileges.</td></"
+"tr><tr><th><img src=\"normalaway\"></th><td>This indicates that this person "
+"is currently away.</td></tr></table><p>The meaning of admin, owner and "
+"halfop varies between different IRC servers.<p>Hovering over any nick shows "
+"their current status, as well as any information in the addressbook for this "
+"person. See the Konversation Handbook for more information.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ovo prikazuje sve ljude na kanalu. Prikazan je nadimak za svaku osobu, "
+"uz sliku koja pokazuje status.<p><table><tr><th><img src=\"admin\"></"
+"th><td>Ova osoba ima administratorska ovlašćenja.</td></tr><tr><th><img src="
+"\"owner\"></th><td>Ova osoba je vlasnik kanala.</td></tr><tr><th><img src="
+"\"op\"></th><td>Ova osoba je operater kanala.</td></tr><tr><th><img src="
+"\"halfop\"></th><td>Ova osoba je poluoperater kanala.</td></tr><tr><th><img "
+"src=\"voice\"></th><td>Ova osoba ima glas i stoga može pričati na "
+"moderisanom kanalu.</td></tr><tr><th><img src=\"normal\"></th><td>Ova osoba "
+"nema nikakva posebna ovlašćenja.</td></tr><tr><th><img src=\"normalaway\"></"
+"th><td>Ovo naznačava da je osoba trenutno odsutna.</td></tr></"
+"table><p>Značenje administratora, vlasnika i poluopa se razlikuje između "
+"različitih IRC servera.<p>Lebdenjem iznad bilo kojeg nadimka dobijate njegov "
+"trenutni status, kao i eventualne informacije koje imate u adresaru za ovu "
+"osobu. Pogledajte priručnik za Konversation za više informacija.</qt>"
+
+#: src/nicklistview.cpp:281
+msgid "Edit Contact..."
+msgstr "Uredi kontakt..."
+
+#: src/nicklistview.cpp:286
+msgid "Choose/Change Associations..."
+msgstr "Izaberite/izmenite pridruženja..."
+
+#: src/nicklistview.cpp:288
+msgid "Choose Contact..."
+msgstr "Izaberite kontakt..."
+
+#: src/nicklistview.cpp:290
+msgid "Change Association..."
+msgstr "Izmeni pridruženje..."
+
+#: src/nicklistview.cpp:293
+msgid "Create New Contact..."
+msgstr "Napravi novi kontakt..."
+
+#: src/nicklistview.cpp:296
+msgid "Delete Association"
+msgstr "Obriši pridruženje"
+
+#: src/nicksonline.cpp:50 src/viewcontainer.cpp:2402
+msgid "Watched Nicks Online"
+msgstr "Nadgledani nadimci na vezi"
+
+#: src/nicksonline.cpp:59
+msgid "Network/Nickname/Channel"
+msgstr "Server/nadimak/kanal"
+
+#: src/nicksonline.cpp:61
+msgid "Additional Information"
+msgstr "Dodatne informacije"
+
+#: src/nicksonline.cpp:69
+msgid ""
+"<p>These are all the nicknames on your Nickname Watch list, listed under the "
+"server network they are connected to. The list also includes the nicknames "
+"in KAddressBook associated with the server network.</p><p>The <b>Additional "
+"Information</b> column shows the information known for each nickname.</"
+"p><p>The channels the nickname has joined are listed underneath each "
+"nickname.</p><p>Nicknames appearing under <b>Offline</b> are not connected "
+"to any of the servers in the network.</p><p>Right-click with the mouse on a "
+"nickname to perform additional functions.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ovo su svi nadimci na vašoj listi nadgledanja, podvedeni pod mrežu "
+"servera na koju su povezani. Lista uključuje i nadimke iz KAddressBook-a "
+"pridružene mreži servera.</p><p>Kolona <b>Dodatne informacije</b> prikazuje "
+"podatke poznate za svaki nadimak.</p><p>Kanali na kojima nadimak učestvuje "
+"prikazani su ispod svakog nadimka.</p><p>Nadimci pod <b>Van veze</b> nisu "
+"povezani ni na jedan od servera u mreži.</p><p>Desno kliknite na nadimak da "
+"biste dobili dodatne funkcije.</p>"
+
+#: src/nicksonline.cpp:87
+msgid "&Edit Watch List..."
+msgstr "&Uredi listu nadgledanja..."
+
+#: src/nicksonline.cpp:90
+msgid "Click to edit the list of nicknames that appear on this screen."
+msgstr "Kliknite da biste uredili listu nadimaka navedenih na ovom ekranu."
+
+#: src/nicksonline.cpp:97
+msgid "Address book:"
+msgstr "Adresar:"
+
+#: src/nicksonline.cpp:100
+msgid ""
+"When you select a nickname in the list above, the buttons here are used to "
+"associate the nickname with an entry in KAddressBook."
+msgstr ""
+"Kada izaberete nadimak u gornjoj listi, dugmad ovde koristite da pridružite "
+"nadimak unosu u KAddressBook-u."
+
+#: src/nicksonline.cpp:104 src/nicksonline.cpp:813 src/nicksonline.cpp:883
+msgid "Edit C&ontact..."
+msgstr "Uredi &kontakt..."
+
+#: src/nicksonline.cpp:107
+msgid ""
+"Click to create, view, or edit the KAddressBook entry associated with the "
+"nickname selected above."
+msgstr ""
+"Kliknite da napravite, prikažete, ili uredite unos u KAddressBook-u "
+"pridružen nadimku izabranom iznad."
+
+#: src/nicksonline.cpp:111 src/nicksonline.cpp:815 src/nicksonline.cpp:885
+msgid "&Change Association..."
+msgstr "&Izmeni pridruženje..."
+
+#: src/nicksonline.cpp:114
+msgid ""
+"Click to associate the nickname selected above with an entry in KAddressBook."
+msgstr "Kliknite da pridružite nadimak izabran iznad unosu u KAddressBook-u."
+
+#: src/nicksonline.cpp:117 src/nicksonline.cpp:886
+msgid "&Delete Association"
+msgstr "&Obriši pridruženje"
+
+#: src/nicksonline.cpp:120
+msgid ""
+"Click to remove the association between the nickname selected above and a "
+"KAddressBook entry."
+msgstr ""
+"Kliknite da uklonite vezu između nadimka izabranog iznad i unosa u "
+"KAddressBook-u."
+
+#: src/nicksonline.cpp:250
+#, c-format
+msgid " online via %1"
+msgstr " na vezi preko %1"
+
+#: src/nicksonline.cpp:255
+#, c-format
+msgid " since %1"
+msgstr " od %1"
+
+#: src/nicksonline.cpp:354
+msgid " Voice"
+msgstr " Glas"
+
+#: src/nicksonline.cpp:355
+msgid " HalfOp"
+msgstr " Poluop."
+
+#: src/nicksonline.cpp:356
+msgid " Operator"
+msgstr " Operater"
+
+#: src/nicksonline.cpp:357
+msgid " Owner"
+msgstr " Vlasnik"
+
+#: src/nicksonline.cpp:358
+msgid " Admin"
+msgstr " Admin."
+
+#: src/nicksonline.cpp:804 src/nicksonline.cpp:871
+msgid "Create New C&ontact..."
+msgstr "Napravi novi &kontakt..."
+
+#: src/nicksonline.cpp:806 src/nicksonline.cpp:870
+msgid "&Choose Association..."
+msgstr "&Izaberite pridruženje..."
+
+#: src/nicksonline.cpp:876 src/nicksonline.cpp:891
+msgid "&Join Channel"
+msgstr "Pri&druži se kanalu"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:89 src/notificationhandler.cpp:294
+msgid "[HighLight] (%1) <%2> %3"
+msgstr "[Istaknuto] (%1) <%2> %3"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:114
+msgid "[Query] <%1> %2"
+msgstr "[Upit] <%1> %2"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:138 src/notificationhandler.cpp:145
+msgid "%1 joined %2"
+msgstr "%1 se pridruži na %2"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:157 src/notificationhandler.cpp:164
+msgid "%1 parted %2"
+msgstr "%1 ode sa %2"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:176
+msgid "%1 quit %2"
+msgstr "%1 napusti %2"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:187
+msgid "%1 changed nickname to %2"
+msgstr "%1 promeni nadimak u %2"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:198
+msgid "%1 wants to send a file to you"
+msgstr "%1 želi da vam pošalje fajl"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:223
+msgid "%1 has started a conversation (query) with you."
+msgstr "%1 započe razgovor (upit) sa vama."
+
+#: src/notificationhandler.cpp:235 src/server.cpp:2300
+msgid "%1 is online (%2)."
+msgstr "%1 je na vezi. (%2)."
+
+#: src/notificationhandler.cpp:247 src/server.cpp:2317
+msgid "%1 went offline (%2)."
+msgstr "%1 ode sa veze (%2)."
+
+#: src/notificationhandler.cpp:259
+msgid "You are kicked by %1 from %2"
+msgstr "%1 vas izbaci sa kanala %2"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:271
+msgid "%1 started a dcc chat with you"
+msgstr "%1 započe DCC ćaskanje sa vama"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:291
+msgid "[HighLight] (%1) *** %2"
+msgstr "[Istaknuto] (%1) *** %2"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:304
+#, c-format
+msgid "Failed to connect to %1"
+msgstr "Neuspelo povezivanje na %1"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:315
+#, c-format
+msgid "You have joined %1."
+msgstr "Pridružili ste se na %1."
+
+#: src/osd.cpp:321
+msgid "OSD Preview - drag to reposition"
+msgstr "Pregled OSD-a — prevucite da promenite položaj"
+
+#: src/outputfilter.cpp:320
+msgid "Raw"
+msgstr "Sirovo"
+
+#: src/outputfilter.cpp:337
+#, c-format
+msgid "Usage: %1queuetuner [on | off]"
+msgstr "Upotreba: %1queuetuner [on | off]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:383
+msgid "Usage: %1JOIN <channel> [password]"
+msgstr "Upotreba: %1JOIN <kanal> [lozinka]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:416
+msgid "Usage: %1KICK <nick> [reason]"
+msgstr "Upotreba: %1KICK <nadimak> [razlog]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:434
+msgid "%1KICK only works from within channels."
+msgstr "%1KICK radi samo unutar kanala."
+
+#: src/outputfilter.cpp:454
+msgid "%1PART without parameters only works from within a channel or a query."
+msgstr "%1PART bez parametara radi samo unutar kanala ili upita."
+
+#: src/outputfilter.cpp:484
+msgid "%1PART without channel name only works from within a channel."
+msgstr "%1PART bez imena kanala radi samo unutar kanala."
+
+#: src/outputfilter.cpp:506
+msgid "%1TOPIC without parameters only works from within a channel."
+msgstr "%1TOPIC bez parametara radi samo unutar kanala."
+
+#: src/outputfilter.cpp:548
+msgid "%1TOPIC without channel name only works from within a channel."
+msgstr "%1TOPIC bez imena kanala radi samo unutar kanala."
+
+#: src/outputfilter.cpp:575
+msgid ""
+"%1NAMES with no target may disconnect you from the server. Specify '*' if "
+"you really want this."
+msgstr ""
+"%1NAMES bez cilja može vam prekinuti vezu sa serverom. Navedite „*“ ako "
+"zaista želite ovo."
+
+#: src/outputfilter.cpp:596
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %1close [window] closes the named channel or query tab, or the "
+"current tab if none specified."
+msgstr ""
+"Upotreba: %1close [prozor] Zatvara imenovani kanal ili jezičak upita, ili "
+"trenutni jezičak ako se nikoji ne navede."
+
+#: src/outputfilter.cpp:622
+msgid "Usage: %1NOTICE <recipient> <message>"
+msgstr "Upotreba: %1NOTICE <primalac> <poruka>"
+
+#: src/outputfilter.cpp:628
+msgid ""
+"_: %1 is the message, %2 the recipient nickname\n"
+"Sending notice \"%2\" to %1."
+msgstr "Šaljem opomenu „%2“ za %1."
+
+#: src/outputfilter.cpp:647
+msgid "Usage: %1ME text"
+msgstr "Upotreba: %1ME tekst"
+
+#: src/outputfilter.cpp:767 src/outputfilter.cpp:772
+msgid "Sending CTCP-%1 request to %2."
+msgstr "Šaljem CTCP-%1 zahtev za %2."
+
+#: src/outputfilter.cpp:877
+msgid "File \"%1\" does not exist."
+msgstr "Fajl „%1“ ne postoji."
+
+#: src/outputfilter.cpp:882
+msgid "Usage: %1DCC [SEND nickname filename]"
+msgstr "Upotreba: %1DCC [SEND nadimak imefajla]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:894
+msgid "Usage: %1DCC [CHAT nickname]"
+msgstr "Upotreba: %1DCC [CHAT nadimak]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:899
+msgid "Unrecognized command %1DCC %2. Possible commands are SEND, CHAT, CLOSE."
+msgstr "Nepoznata naredba %1DCC %2. Moguće naredbe su SEND, CHAT, CLOSE."
+
+#: src/outputfilter.cpp:996
+msgid "Usage: %1INVITE <nick> [channel]"
+msgstr "Upotreba: %1INVITE <nadimak> [kanal]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1011
+msgid "%1INVITE without channel name works only from within channels."
+msgstr "%1INVITE bez imena kanala radi samo unutar kanala."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1023
+msgid "%1 is not a channel."
+msgstr "%1 nije kanal."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1037
+#, c-format
+msgid "Usage: %1EXEC <script> [parameter list]"
+msgstr "Upotreba: %1EXEC <skripta> [lista parametara]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1049
+msgid "Script name may not contain \"../\"!"
+msgstr "Ime skripte ne sme da sadrži „../“!"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1070
+msgid "Usage: %1RAW [OPEN | CLOSE]"
+msgstr "Upotreba: %1RAW [OPEN | CLOSE]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1111
+msgid "Current notify list is empty."
+msgstr "Trenutna lista obaveštavanja je prazna."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1113
+#, c-format
+msgid "Current notify list: %1"
+msgstr "Trenutna lista obaveštavanja: %1"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1135
+msgid "Enter user name and password for IRC operator privileges:"
+msgstr "Unesite korisničko ime i lozinku za ovlašćenja IRC operatera:"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1137
+msgid "IRC Operator Password"
+msgstr "Lozinka IRC operatera"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1194
+msgid "%1BAN without channel name works only from inside a channel."
+msgstr "%1BAN bez imena kanala radi samo unutar kanala."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1196
+msgid "%1KICKBAN without channel name works only from inside a channel."
+msgstr "%1KICKBAN bez imena kanala radi samo unutar kanala."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1229
+msgid ""
+"Usage: %1BAN [-HOST | -DOMAIN | -USERHOST | -USERDOMAIN] [channel] <user|"
+"mask>"
+msgstr ""
+"Upotreba: %1BAN [-HOST | -DOMAIN | -USERHOST | -USERDOMAIN] [kanal] "
+"<korisnik|maska>"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1231
+msgid ""
+"Usage: %1KICKBAN [-HOST | -DOMAIN | -USERHOST | -USERDOMAIN] [channel] <user|"
+"mask> [reason]"
+msgstr ""
+"Upotreba: %1KICKBAN [-HOST | -DOMAIN | -USERHOST | -USERDOMAIN] [kanal] "
+"<korisnik|maska> [razlog]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1271
+msgid "%1UNBAN without channel name works only from inside a channel."
+msgstr "%1UNBAN bez imena kanala radi samo unutar kanala."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1286
+msgid "Usage: %1UNBAN [channel] pattern"
+msgstr "Upotreba: %1UNBAN [kanal] šema"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1334
+msgid "Added %1 to your ignore list."
+msgstr "Dodao sam %1 na vašu listu ignorisanja."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1345
+msgid "Usage: %1IGNORE [ -ALL ] <user 1> <user 2> ... <user n>"
+msgstr "Upotreba: %1IGNORE [ -ALL ] <korisnik 1> <korisnik 2> ... <korisnik n>"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1357
+msgid "Usage: %1UNIGNORE <user 1> <user 2> ... <user n>"
+msgstr "Upotreba: %1UNIGNORE <korisnik 1> <korisnik 2> ... <korisnik n>"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1407
+msgid "Removed %1 from your ignore list."
+msgstr "Uklonio sam %1 sa vaše liste ignorisanja."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1413
+#, c-format
+msgid "No such ignore: %1"
+msgstr "Nema ignorisanog: %1"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1419
+#, c-format
+msgid "No such ignores: %1"
+msgstr "Nema ignorisanih: %1"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1432
+msgid "Usage: %1QUOTE command list"
+msgstr "Upotreba: %1QUOTE lista naredbe"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1448
+msgid "Usage: %1SAY text"
+msgstr "Upotreba: %1SAY tekst"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1480
+msgid "Usage"
+msgstr "Upotreba"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1510
+msgid "Usage: %1AME text"
+msgstr "Upotreba: %1AME tekst"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1523
+msgid "Usage: %1AMSG text"
+msgstr "Upotreba: %1AMSG tekst"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1565
+msgid "Usage: %1OMSG text"
+msgstr "Upotreba: %1OMSG tekst"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1580
+msgid "Sending notice \"%1\" to %2."
+msgstr "Šaljem opomenu „%1“ za %2."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1584
+msgid "Usage: %1ONOTICE text"
+msgstr "Upotreba: %1ONOTICE tekst"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1596
+#, c-format
+msgid "Current encoding is: %1"
+msgstr "Trenutno kodiranje je: %1"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1607
+msgid "Switched to %1 encoding."
+msgstr "Postavi na %1 kodiranje."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1611
+msgid "%1 is not a valid encoding."
+msgstr "%1 nije važeće kodiranje."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1623
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %1setkey [<nick|channel>] <key> sets the encryption key for nick or "
+"channel. %2setkey <key> when in a channel or query tab to set the key for it."
+msgstr ""
+"Upotreba: %1setkey [<nadimak>|<kanal>] <ključ> Postavlja ključ za šifrovanje "
+"za nadimak ili kanal. %2setkey <ključ> U kanalu ili jezičku upita postavlja "
+"ključ za njega."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1634
+msgid "The key for %1 has been set."
+msgstr "Ključ za %1 je sada postavljen."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1642
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %1delkey <nick> or <channel> deletes the encryption key for nick or "
+"channel"
+msgstr ""
+"Upotreba: %1delkey <nadimak> ili <kanal> Briše ključ za šifrovanje za "
+"nadimak ili kanal"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1651
+msgid "The key for %1 has been deleted."
+msgstr "Ključ za %1 je sada izbrisan."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1660
+msgid "The key for %1 is \"%2\"."
+msgstr "Ključ za %1 je sada „%2“."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1660
+msgid "Blowfish"
+msgstr "Blowfish"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1662
+#, c-format
+msgid "No key has been set for %1."
+msgstr "Ključ nije postavljen za %1."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1682
+msgid "Usage: %1DNS <nick>"
+msgstr "Upotreba: %1DNS <nadimak>"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1705 src/outputfilter.cpp:1727
+msgid "Resolved %1 to: %2"
+msgstr "Razrešen na: %2 %1"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1710 src/outputfilter.cpp:1732
+#, c-format
+msgid "Unable to resolve %1"
+msgstr "Ne mogu da razrešim %1"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1713
+msgid "Reverse-resolving requires KDE version 3.5.1 or higher."
+msgstr "Obrnuto razrešavanje zahteva KDE verzije 3.5.1 ili više"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1776
+msgid "Usage: %1KILL <nick> [comment]"
+msgstr "Upotreba: %1KILL <nadimak> [komentar]"
+
+#: src/query.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>Some details of the person you are talking to in this query is shown in "
+"this bar. The full name and hostmask is shown, along with any image or logo "
+"this person has associated with them in the TDE Addressbook.<p>See the "
+"<i>Konversation Handbook</i> for information on associating a nick with a "
+"contact in the Addressbook, and for an explanation of what the hostmask is.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>U ovoj traci su prikazani neki detalji o osobi sa kojom pričate u ovom "
+"upitu. Prikazano je puno ime i maska domaćina, zajedno sa (ako postoji) "
+"slikom ili logoom pridruženim ovoj osobi u KDE-ovom adresaru.<p>Pogledajte "
+"<i>Priručnik za Konversation</i> za informacije o pridruživanju nadimka "
+"kontaktu iz adresara, i za objašnjenje šta je maska domaćina.</qt>"
+
+#: src/query.cpp:394
+msgid "Do you want to close this query after ignoring this nickname?"
+msgstr "Želite li da zatvorite ovaj upit posle ignorisanja nadimka?"
+
+#: src/query.cpp:395
+msgid "Close This Query"
+msgstr "Zatvori ovaj upit"
+
+#: src/query.cpp:397
+msgid "Keep Open"
+msgstr "Drži otvoreno"
+
+#: src/query.cpp:600
+msgid "Do you want to close your query with %1?"
+msgstr "Želite li da zatvorite vaš upit sa %1?"
+
+#: src/query.cpp:600
+msgid "Close Query"
+msgstr "Zatvori upit"
+
+#: src/query.cpp:646
+msgid "Talking to yourself"
+msgstr "Pričate sami sa sobom"
+
+#: src/query.cpp:669
+msgid "%1 has left this server (%2)."
+msgstr "%1 napusti ovaj server (%2)."
+
+#: src/queuetuner.cpp:245
+msgid ""
+"This cannot be undone, are you sure you wish to reset to default values?"
+msgstr ""
+"Ovo se ne može opozvati, želite li zaista da vratite podrazumevane vrednosti?"
+
+#: src/queuetuner.cpp:246
+msgid "Reset Values"
+msgstr "Resetuj vrednosti"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:28
+msgid "Quick Connect"
+msgstr "Brzo poveži"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:38
+msgid "&Server host:"
+msgstr "Domaćin &servera:"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:39
+msgid "Enter the host of the network here."
+msgstr "Unesite ovde domaćin mreže."
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:45 src/serverdialog.cpp:41
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Port:"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:46
+msgid "The port that the IRC server is using."
+msgstr "Port koji IRC server koristi."
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:52
+msgid "&Nick:"
+msgstr "&Nadimak:"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:53
+msgid "The nick you want to use."
+msgstr "Nadimak koji želite da koristite."
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:59
+msgid "P&assword:"
+msgstr "&Lozinka:"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:60
+msgid ""
+"If the IRC server requires a password, enter it here (most servers do not "
+"require a password.)"
+msgstr ""
+"Ako IRC server zahteva lozinku, unesite je ovde (većina servera ne zahteva "
+"lozinku)."
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:67
+msgid "&Use SSL"
+msgstr "&Koristi SSL"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:83 src/serverlistdialog.cpp:106
+msgid "C&onnect"
+msgstr "&Poveži se"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:83 src/serverlistdialog.cpp:106
+msgid "Connect to the server"
+msgstr "Poveži se sa serverom"
+
+#: src/rawlog.cpp:28 src/viewcontainer.cpp:2130
+msgid "Raw Log"
+msgstr "Sirovi dnevnik"
+
+#: src/searchbar.cpp:70
+msgid "Find Forward"
+msgstr "Nađi unapred"
+
+#: src/searchbar.cpp:71
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "Razlikuj mala i velika slova"
+
+#: src/searchbar.cpp:72
+msgid "Whole Words Only"
+msgstr "Samo cele reči"
+
+#: src/searchbar.cpp:73
+msgid "From Cursor"
+msgstr "Od kursora"
+
+#: src/server.cpp:413
+msgid "Looking for server %1:%2..."
+msgstr "Tražim server %1:%2..."
+
+#: src/server.cpp:534
+msgid "Server %1 not found: %2"
+msgstr "Server %1 nije pronađen: %2"
+
+#: src/server.cpp:544
+msgid "Server found, connecting..."
+msgstr "Server je pronađen, povezujem se..."
+
+#: src/server.cpp:554
+msgid "Connected; logging in..."
+msgstr "Povezao sam se; prijavljujem se..."
+
+#: src/server.cpp:607
+msgid "Connection to Server %1 lost: %2."
+msgstr "Izgubljena veza sa serverom %1: %2"
+
+#: src/server.cpp:619
+msgid ""
+"Could not connect to %1:%2 using SSL encryption.Maybe the server does not "
+"support SSL, or perhaps you have the wrong port? %3"
+msgstr ""
+"Nisam mogao da se povežem na %1:%2 koristeći SSL šifrovanje. Možda server ne "
+"podržava SSL, ili je naveden pogrešan port? %3"
+
+#: src/server.cpp:623
+msgid "SSL Connection Error"
+msgstr "Greška sa SSL vezom"
+
+#: src/server.cpp:708
+#, c-format
+msgid "Disconnected from %1."
+msgstr "Prekinuta veza sa %1."
+
+#: src/server.cpp:858
+msgid ""
+"No nicknames from the \"%1\" identity were accepted by the connection "
+"\"%2\".\n"
+"Please enter a new one or press Cancel to disconnect:"
+msgstr ""
+"Ni jedan nadimak iz „%1“ identiteta nije prihvaćen od veze „%2“.\n"
+"Unesite novi ili pritisnite Otkaži da se isključite:"
+
+#: src/server.cpp:859
+msgid "Nickname error"
+msgstr "Greška nadimka"
+
+#: src/server.cpp:908
+#, c-format
+msgid "There was an error reading the data from the server: %1"
+msgstr "Došlo je do greške pri čitanju podataka sa servera: %1"
+
+#: src/server.cpp:1634
+#, c-format
+msgid "Select File(s) to Send to %1"
+msgstr "Izaberite fajl(ove) za slanje ka %1"
+
+#: src/server.cpp:1709
+msgid "%1 offers to send you \"%2\" (%3)..."
+msgstr "%1 nudi da vam pošalje „%2“ (%3)..."
+
+#: src/server.cpp:1712 src/server.cpp:1743 src/server.cpp:1821
+#: src/server.cpp:1856 src/server.cpp:1935
+msgid "unknown size"
+msgstr "nepoznata veličina"
+
+#: src/server.cpp:1740
+msgid "Asking %1 to accept upload of \"%2\" (%3)..."
+msgstr "Pitam %1 da prihvati slanje „%2“ (%3)..."
+
+#: src/server.cpp:1790
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname\n"
+"Received invalid passive DCC send acceptance message for \"%1\" from %2."
+msgstr ""
+"Primljena je neispravna pasivna DCC poruka prihvatanja slanja za „%1“ od %2."
+
+#: src/server.cpp:1817
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname of sender, %3 = percentage of file size, %4 "
+"= file size\n"
+"Resuming download of \"%1\" from %2 starting at %3% of %4..."
+msgstr "Nastavljam preuzimanje „%1“ od %2 počevši od %3% od %4..."
+
+#: src/server.cpp:1827
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname\n"
+"Received invalid resume acceptance message for \"%1\" from %2."
+msgstr "Primljena je neispravna poruka prihvatanja nastavljanja za „%1“ od %2."
+
+#: src/server.cpp:1852
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname of recipient, %3 = percentage of file size, "
+"%4 = file size\n"
+"Resuming upload of \"%1\" to %2 starting at %3% of %4..."
+msgstr "Nastavljam slanje „%1“ za %2 počevši na %3% od %4..."
+
+#: src/server.cpp:1867
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname\n"
+"Received invalid resume request for \"%1\" from %2."
+msgstr "Primio sam neispravan zahtev za nastavak za „%1“ od %2."
+
+#: src/server.cpp:1885
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname of sender\n"
+"Download of \"%1\" from %2 finished."
+msgstr "Preuzimanje „%1“ od %2 je završeno."
+
+#: src/server.cpp:1888
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname of sender\n"
+"Download of \"%1\" from %2 failed. Reason: %3."
+msgstr "Preuzimanje „%1“ od %2 nije uspelo. Razlog: %3."
+
+#: src/server.cpp:1904
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname of recipient\n"
+"Upload of \"%1\" to %2 finished."
+msgstr "Slanje „%1“ za %2 je završeno."
+
+#: src/server.cpp:1907
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname of recipient\n"
+"Upload of \"%1\" to %2 failed. Reason: %3."
+msgstr "Slanje „%1“ za %2 nije uspelo. Razlog: %3."
+
+#: src/server.cpp:1926
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 nickname of recipient\n"
+"Sending \"%1\" to %2..."
+msgstr "Šaljem „%1“ za %2..."
+
+#: src/server.cpp:1933
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = file size, %3 = nickname of sender\n"
+"Downloading \"%1\" (%2) from %3..."
+msgstr "Preuzimam „%1“ (%2) od %3..."
+
+#: src/server.cpp:2894
+msgid ""
+"You were invited by %1 to join channel %2. Do you accept the invitation?"
+msgstr "%1 vas pozva da se pridružite kanalu %2. Prihvatate li pozivnicu?"
+
+#: src/server.cpp:2896
+msgid "Invitation"
+msgstr "Pozivnica"
+
+#: src/server.cpp:2907
+msgid "Error: Could not find script \"%1\"."
+msgstr "Greška: Nisam mogao da nađem skriptu „%1“."
+
+#: src/server.cpp:2912
+msgid "Error: Could not execute script \"%1\". Check file permissions."
+msgstr "Greška: Nisam mogao da izvršim skriptu „%1“. Proverite dozvole fajla."
+
+#: src/server.cpp:3150
+msgid "Gone away for now"
+msgstr "Odsutan za sada"
+
+#: src/server.cpp:3180
+msgid "You are now marked as being away."
+msgstr "Sada ste označeni kao odsutni."
+
+#: src/server.cpp:3205
+msgid "You are no longer marked as being away."
+msgstr "Više niste označeni kao odsutni."
+
+#: src/server.cpp:3214
+msgid "You are not marked as being away."
+msgstr "Niste označeni kao odsutni."
+
+#: src/serverdialog.cpp:36
+msgid "&Server:"
+msgstr "&Server:"
+
+#: src/serverdialog.cpp:38
+msgid ""
+"The name or IP number of the server. irchelp.org maintains a list of servers."
+msgstr "Ime ili IP broj servera. irchelp.org održava listu servera."
+
+#: src/serverdialog.cpp:45
+msgid ""
+"Enter the port number required to connect to the server. For most servers, "
+"this should be <b>6667</b>."
+msgstr ""
+"Unesite broj porta koji je potreban za povezivanje sa serverom. Za većinu "
+"servera to bi trebalo biti <b>6667</b>."
+
+#: src/serverdialog.cpp:53
+msgid "S&ecure connection (SSL)"
+msgstr "&Bezbedna veza (SSL)"
+
+#: src/serverdialog.cpp:54
+msgid ""
+"Check if you want to use Secure Socket Layer (SSL) protocol to communicate "
+"with the server. This protects the privacy of your communications between "
+"your computer and the IRC server. The server must support SSL protocol for "
+"this to work. In most cases, if the server does not support SSL, the "
+"connection will fail."
+msgstr ""
+"Označite ako želite da koristite SSL sigurnosni protokol za komunikaciju sa "
+"serverom. Ovo štiti privatnost komunikacije između vašeg računara i IRC "
+"servera. Server mora da podržava SSL protokol da bi ovo radilo. U većini "
+"slučajeva, ako server ne podržava SSL, povezivanje neće uspeti."
+
+#: src/serverdialog.cpp:94
+msgid "The server address is required."
+msgstr "Potrebna je adresa servera."
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:56
+msgid ""
+"Enter the name of the Network here. You may create as many entries in the "
+"Server List screen with the same Network as you like."
+msgstr ""
+"Ovde unesite ime mreže. Možete napraviti koliko god unosa želite u ekranu "
+"liste servera sa istom mrežom."
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:59
+msgid ""
+"Choose an existing Identity or click the Edit button to add a new Identity "
+"or edit an existing one. The Identity will identify you and determine your "
+"nickname when you connect to the network."
+msgstr ""
+"Izaberite postojeći identitet ili kliknite na dugme Uredi da biste dodali "
+"novi identitet ili izmenili postojeći. Identitet vas identifikuje i odrađuje "
+"vaš nadimak kada ste povezani na mrežu."
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:68
+msgid ""
+"Optional. This command will be sent to the server after connecting. Example: "
+"<b>/msg NickServ IDENTIFY <i>konvirocks</i></b>. This example is for the "
+"freenode network, which requires users to register their nickname with a "
+"password and login when connecting. <i>konvirocks<i> is the password for the "
+"nickname given in Identity. You may enter more than one command by "
+"separating them with semicolons."
+msgstr ""
+"Opciono. Ova naredba će biti poslata serveru nakon povezivanja. Primer: <b>/"
+"msg NickServ IDENTIFY <i>konvirocks</i></b>. Ovo je primer za freenode "
+"mrežu, koja zahteva da korisnici registruju svoj nadimak sa lozinkom i "
+"prijavom kada se povezuju. <i>konvirocks<i> je lozinka za nadimak naveden u "
+"identitetu. Možete navesti više naredbi razdvajajući ih tačka-zapetom."
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:71
+msgid ""
+"Check here if you want Konversation to automatically connect to this network "
+"whenever you open Konversation."
+msgstr ""
+"Kliknite ovde ako želite da se Konversation automatski poveže na ovu mrežu "
+"svaki put kada otvorite Konversation."
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:73
+msgid ""
+"This is a list of IRC Servers in the network. When connecting to the "
+"network, Konversation will attempt to connect to the top server first. If "
+"this fails, it will attempt the second server. If this fails, it will "
+"attempt the third, and so on. At least one server must be specified. Click a "
+"server to highlight it."
+msgstr ""
+"Ovo je lista IRC servera na mreži. Kada se povezujete sa mrežom, "
+"Konversation će pokušati da se poveže prvo sa serverom na vrhu. Ako ovo ne "
+"uspe pokušaće sa drugim,trećim serverom i dalje. Najmanje jedan server mora "
+"biti naveden. Kliknite na server da biste ga naznačili."
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:86
+msgid ""
+"Optional. This is a list of the channels that will be automatically joined "
+"once Konversation has connected to a server. You may leave this blank if you "
+"wish to not automatically join any channels."
+msgstr ""
+"Opciono. Ovo je lista kanala kojima ćete se automatski pridružiti kada se "
+"Konversation poveže na server. Ovo možete ostaviti prazno ako ne želite "
+"automatsko pridruživanje bilo kom kanalu."
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:99
+msgid "Change network information"
+msgstr "Izmeni informacije o mreži"
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:175
+msgid "Add Server"
+msgstr "Dodaj server"
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:192
+msgid "Edit Server"
+msgstr "Uredi server"
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:289
+msgid "Add Channel"
+msgstr "Dodaj kanal"
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:306
+msgid "Edit Channel"
+msgstr "Uredi kanal"
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:403
+msgid "The network name is required."
+msgstr "Potrebno je ime mreže."
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:407
+msgid "You need to add at least one server to the network."
+msgstr "Morate mreži dodati bar jedan server."
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:104
+msgid "Server List"
+msgstr "Lista servera"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:106
+msgid "Click here to connect to the selected IRC network and channel."
+msgstr "Kliknite ovde da bi se povezali na izabranu IRC mrežu i kanal."
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:111
+msgid ""
+"This shows the list of configured IRC networks. An IRC network is a "
+"collection of cooperating servers. You need only connect to one of the "
+"servers in the network to be connected to the entire IRC network. Once "
+"connected, Konversation will automatically join the channels shown. When "
+"Konversation is started for the first time, the Freenode network and the "
+"<i>#trinity-desktop</i> channel are already entered for you."
+msgstr ""
+"Ovde je prikazana lista podešenih IRC mreža. IRC mreža je skup servera koji "
+"sarađuju. Dovoljno je da se povežete samo na jedan server u mreži da biste "
+"bili povezani sa celom IRC mrežom. Kada se konektujete, Konversation će se "
+"automatski pridružiti prikazanim kanalima. Kada se Konversation pokrene po "
+"prvi put, Freenode mreža i <i>#trinity-desktop</i> kanal su već uneseni."
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:115
+msgid "Network"
+msgstr "Mreža"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:116
+msgid "Identity"
+msgstr "Identitet"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:117
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanali"
+
+#: src/alias_preferencesui.ui:128 src/serverlistdialog.cpp:126
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:298
+#, no-c-format
+msgid "&New..."
+msgstr "&Novi..."
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:127
+msgid ""
+"Click here to define a new Network, including the server to connect to, and "
+"the Channels to automatically join once connected."
+msgstr ""
+"Kliknite ovde da biste definisali novu mrežu, uključujući server na koji se "
+"povezuje i kanale kojima se automatski priključuje kada je povezana."
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:131
+msgid "Show at application startup"
+msgstr "Poveži po pokretanju programa"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:212
+msgid "New Network"
+msgstr "Nova mreža"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:232
+msgid "Edit Network"
+msgstr "Uredi mrežu"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:289
+msgid ""
+"You cannot delete %1.\n"
+"\n"
+"The network %2 needs to have at least one server."
+msgstr ""
+"Ne možete da obrišete %1.\n"
+"\n"
+"Mreža %2 mora imati bar jedan server."
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:294
+msgid ""
+"You cannot delete the selected servers.\n"
+"\n"
+"The network %1 needs to have at least one server."
+msgstr ""
+"Ne možete izbrisati izabrane servere.\n"
+"\n"
+"Mreža %1 mora imati bar jedan server."
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:309
+msgid "Do you really want to delete the selected entries?"
+msgstr "Želite li zaista da obrišete izabrane unose?"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:311
+msgid "Do you really want to delete %1?"
+msgstr "Želite li da uklonite %1?"
+
+#: src/sslsocket.cpp:94
+msgid "Connection is secured with %1 bit SSL."
+msgstr "Veza je obezbeđena sa %1-bitnim SSL-om."
+
+#: src/sslsocket.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The functionality to connect to servers using encrypted SSL communications "
+"is not available to Konversation because OpenSSL support was not enabled at "
+"compile time. You will need to get new version of TDE that has SSL support."
+msgstr ""
+"Funkcionalnost za povezivanje na server koristeći šifrovanu SSL komunikaciju "
+"nije dostupna Konversation-u jer podrška za OpenSSL nije uključena pri "
+"kompilovanju. Moraćete da nabavite novu verziju KDE-a koja ima SSL podršku."
+
+#: src/sslsocket.cpp:168
+msgid ""
+"The SSL certificate returned from the server was not recognized. Maybe this "
+"server does not support SSL on the given port? If this server supports "
+"normal, non-SSL communications as well, then SSL will be on a different port."
+msgstr ""
+"SSL sertifikat koji je server vratio nije prepoznat. Možda server ne "
+"podržava SSL na datom portu? Ako server podržava i obične, ne-SSL "
+"komunikacije, SSL će biti na različitom portu."
+
+#: src/sslsocket.cpp:227 src/sslsocket.cpp:264
+msgid ""
+"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was "
+"issued to."
+msgstr ""
+"IP adresa domaćina %1 ne poklapa se sa onom na koju je sertifikat izdat."
+
+#: src/sslsocket.cpp:232 src/sslsocket.cpp:269 src/sslsocket.cpp:281
+#: src/sslsocket.cpp:308
+msgid "Server Authentication"
+msgstr "Autentifikacija servera"
+
+#: src/sslsocket.cpp:277
+msgid "The server (%1) certificate failed the authenticity test."
+msgstr "Sertifikat servera (%1) nije prošao probu autentičnosti."
+
+#: src/sslsocket.cpp:305
+msgid ""
+"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
+msgstr ""
+"Želite li da prihvatite ovaj sertifikat zauvek, da više ne budete pitani?"
+
+#: src/sslsocket.cpp:309
+msgid "&Forever"
+msgstr "&Zauvek"
+
+#: src/sslsocket.cpp:310
+msgid "&Current Sessions Only"
+msgstr "&Samo za tekuću sesiju"
+
+#: src/statuspanel.cpp:273
+msgid ""
+"Do you really want to close '%1'?\n"
+"\n"
+" All associated tabs will be closed as well."
+msgstr ""
+"Želite li zaista da zatvorite „%1“?\n"
+"\n"
+"Biće zatvoreni i svi pridruženi jezičci."
+
+#: src/statuspanel.cpp:274
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Zatvori jezičak"
+
+#: src/statuspanel.cpp:280
+msgid ""
+"Do you want to disconnect from '%1'?\n"
+"\n"
+" All associated tabs will be closed as well."
+msgstr ""
+"Želite li da prekinete vezu sa „%1“?\n"
+"Biće zatvoreni i svi pridruženi jezičci."
+
+#: src/statuspanel.cpp:281
+msgid "Disconnect From Server"
+msgstr "Prekini vezu sa serverom"
+
+#: src/statuspanel.cpp:282
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Prekini vezu"
+
+#: src/theme_preferences.cpp:171
+msgid "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Konversation Themes"
+msgstr "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Teme Konversation-a"
+
+#: src/theme_preferences.cpp:173
+msgid "Select Theme Package"
+msgstr "Izaberite paket tema"
+
+#: src/theme_preferences.cpp:186
+msgid "Failed to Download Theme"
+msgstr "Nisam uspeo da preuzmem temu"
+
+#: src/theme_preferences.cpp:201 src/theme_preferences.cpp:222
+msgid "Theme archive is invalid."
+msgstr "Arhiva teme nije ispravna."
+
+#: src/theme_preferences.cpp:202 src/theme_preferences.cpp:223
+msgid "Cannot Install Theme"
+msgstr "Ne mogu da instaliram temu"
+
+#: src/theme_preferences.cpp:248
+msgid "Do you want to remove %1 ?"
+msgstr "Želite li da uklonite %1 ?"
+
+#: src/theme_preferences.cpp:249
+msgid "Remove Theme"
+msgstr "Ukloni temu"
+
+#: src/trayicon.cpp:40
+msgid "Konversation - IRC Client"
+msgstr "Konversation — IRC klijent"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:44 src/viewcontainer.cpp:1992
+msgid "URL Catcher"
+msgstr "Hvatač URL-ova"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:53
+msgid ""
+"List of Uniform Resource Locators mentioned in any of the Konversation "
+"windows during this session."
+msgstr ""
+"Lista URL-ova pomenutih u bilo kojem od Konversation-ovih prozora tokom ove "
+"sesije."
+
+#: src/urlcatcher.cpp:63
+msgid "&Open URL"
+msgstr "&Otvori URL"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:65
+msgid ""
+"<p>Select a <b>URL</b> above, then click this button to launch the "
+"application associated with the mimetype of the URL.</p><p>In the "
+"<b>Settings</b>, under <b>Behavior</b> | <b>General</b>, you can specify a "
+"custom web browser for web URLs.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Gore izaberite <b>URL</b>, zatim kliknite na ovo dugme da pokrenete "
+"program pridružen MIME tipu URL-a.</p><p>Pod <b>Podešavanja->Ponašanje-"
+">Opšte</b>, možete navesti poseban pregledač za veb URL-ove.</p>"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:70
+msgid "&Copy URL"
+msgstr "&Kopiraj URL"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:72
+msgid ""
+"Select a <b>URL</b> above, then click this button to copy the URL to the "
+"clipboard."
+msgstr ""
+"Gore izaberite <b>URL</b>, a zatim kliknite na ovo dugme da ga kopirate u "
+"klipbord."
+
+#: src/urlcatcher.cpp:74
+msgid "&Delete URL"
+msgstr "O&briši URL"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:76
+msgid ""
+"Select a <b>URL</b> above, then click this button to delete the URL from the "
+"list."
+msgstr ""
+"Gore izaberite <b>URL</b>, a zatim kliknite na ovo dugme da ga obrišete sa "
+"liste."
+
+#: src/urlcatcher.cpp:78
+msgid "Sa&ve List..."
+msgstr "&Snimi listu..."
+
+#: src/urlcatcher.cpp:80
+msgid "Click to save the entire list to a file."
+msgstr "Kliknite da snimite celu listu u fajl."
+
+#: src/urlcatcher.cpp:82
+msgid "C&lear List"
+msgstr "Očis&ti listu"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:84
+msgid "Click to erase the entire list."
+msgstr "Kliknite da obrišete celu listu."
+
+#: src/urlcatcher.cpp:211
+msgid "Save URL List"
+msgstr "Snimi listu URL-ova"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:527
+msgid "Search for text in the current tab"
+msgstr "Traži tekst u tekućem jezičku"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:545
+#, c-format
+msgid "Channel &List for %1"
+msgstr "&Lista kanala za %1"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:565
+#, c-format
+msgid "&Open Logfile for %1"
+msgstr "Otvori &dnevnički fajl za %1"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:576
+msgid "&Channel Settings for %1..."
+msgstr "Opcije &kanala za %1..."
+
+#: src/viewcontainer.cpp:1634
+msgid ""
+"_: Default encoding\n"
+"Default ( %1 )"
+msgstr "Podrazumevano (%1)"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:1796
+msgid "You can only search in text fields."
+msgstr "Možete tražiti samo u tekstualnim poljima."
+
+#: src/viewcontainer.cpp:1797
+msgid "Find Text Information"
+msgstr "Nađi tekstualne informacije"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:1972
+#, c-format
+msgid "Logfile of %1"
+msgstr "Dnevnički fajl za %1"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:2368
+msgid ""
+"Using this function may result in a lot of network traffic. If your "
+"connection is not fast enough, it is possible that your client will be "
+"disconnected by the server."
+msgstr ""
+"Upotreba ove funkcije može dovesti do dosta mrežnog saobraćaja. Ako vaša "
+"veza nije dovoljno brza, moguće je da će server prekinuti vezu sa vašim "
+"klijentom."
+
+#: src/viewcontainer.cpp:2371
+msgid "Channel List Warning"
+msgstr "Upozorenje o listi kanala"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:2388
+msgid ""
+"The channel list can only be opened from a query, channel or status window "
+"to find out, which server this list belongs to."
+msgstr ""
+"Lista kanala može biti otvorena samo iz upita, kanala ili statusnog prozora "
+"da bi se saznalo kom serveru ta lista pripada."
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:105
+msgid "Automatically join channel on invite"
+msgstr "Automatski se pridruži kanalu na poziv"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:106
+msgid "Notice that saving logfiles will save whole file"
+msgstr "Napomena da će snimanjem dnevničkog fajla biti snimljen ceo fajl"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:107
+msgid "Ask before deleting logfile contents"
+msgstr "Pitaj pre brisanja sadržaja fajla dnevnika"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:108
+msgid "Ask about closing queries after ignoring the nickname"
+msgstr "Pitaj o zatvaranju upita posle ignorisanja nadimka"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:109
+msgid "Ask before switching a connection to a network to a different server"
+msgstr "Pitaj pre prebacivanja veze na drugu mrežu ili server"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:110
+msgid "Ask before creating another connection to the same network or server"
+msgstr "Pitaj pre otvaranja još jedne veze ka istoj mreži li serveru"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:111
+msgid "Close server tab"
+msgstr "Zatvori jezičak servera"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:112
+msgid "Close channel tab"
+msgstr "Zatvori jezičak kanala"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:113
+msgid "Close query tab"
+msgstr "Zatvori jezičak upita"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:114
+msgid "The channel list can only be opened from server-aware tabs"
+msgstr "Lista kanala može da se otvori samo iz jezičaka svesnih servera"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:115
+msgid "Warning on hiding the main window menu"
+msgstr "Upozorenje pri sakrivanju menija glavnog prozora"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:116
+msgid "Warning on high traffic with channel list"
+msgstr "Upozorenje o visokom saobraćaju sa listom kanala"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:117
+msgid "Warning on pasting large portions of text"
+msgstr "Upozorenje pri prenosu velikih količina teksta"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:118
+msgid "Warning on quitting Konversation"
+msgstr "Upozorenje pri izlasku iz Konversation-a"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:121
+msgid "Warn before quitting with active DCC file transfers"
+msgstr "Upozorenje pri izlasku kada ima DCC prenosa u toku"
+
+#: src/alias_preferencesui.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Alias:"
+msgstr "Alijas:"
+
+#: src/alias_preferencesui.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Replacement:"
+msgstr "Zamena:"
+
+#: src/alias_preferencesui.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "Alias"
+msgstr "Alijas"
+
+#: src/alias_preferencesui.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Replacement"
+msgstr "Zamena"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Ne&w"
+msgstr "No&vi"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "R&emove"
+msgstr "U&kloni"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:69 src/highlight_preferencesui.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "RegEx"
+msgstr "reg. izraz"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Replace In"
+msgstr "Zameni u"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Find"
+msgstr "Nađi"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:102
+#, no-c-format
+msgid "Replace With"
+msgstr "Zameni sa"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:162 src/highlight_preferencesui.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Replace in:"
+msgstr "Zameni u:"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Find:"
+msgstr "Nađi:"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:251
+#, no-c-format
+msgid "Replace with:"
+msgstr "Zameni sa:"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:37
+#, no-c-format
+msgid "Topi&c"
+msgstr "&Tema"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:64
+#, no-c-format
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Mo&des"
+msgstr "&Režimi"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:166
+#, no-c-format
+msgid "&Topic can only be changed by channel operators"
+msgstr "Temu može izmeniti samo &operater kanala"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:177
+#, no-c-format
+msgid "&No messages from outside the channel"
+msgstr "&Bez poruka izvan kanala"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:188
+#, no-c-format
+msgid "&Secret channel, the channel is not listed in the channel list"
+msgstr "T&ajni kanal, koji se ne prikazuje u listi kanala"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "Only &invited are allowed to join the channel"
+msgstr "Samo &pozvanima je dopušteno da se pridruže kanalu"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:202
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>An <b>I</b>nvite only channel means that people can only "
+"join the channel if they are invited. To invite someone, a channel operator "
+"needs to issue the command<em>/invite nick</em> from within the channel.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kontroliše <em>režim</em> kanala, stoga samo operater može ovo promeniti."
+"<p>Kanal samo na <b>pozivanje</b> znači da mu se korisnici mogu pridružiti "
+"samo ako su pozvani. Da bi se neko pozvao, operater kanala mora izdati "
+"naredbu <em>/invite nadimak</em> u okviru kanala.</qt>"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "&Moderated channel, only people with voice can write to the channel"
+msgstr "&Moderisani kanal, samo korisnici sa glasom mogu pisati na njemu"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:229
+#, no-c-format
+msgid "Channel &password:"
+msgstr "&Lozinka kanala:"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:254
+#, no-c-format
+msgid "User &limit:"
+msgstr "O&graničenje korisnika:"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:303
+#, no-c-format
+msgid "Show &Advanced Modes >>"
+msgstr "Prikaži &napredne režime >>"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:306
+#, no-c-format
+msgid "Tab, Backspace"
+msgstr "Tab, Backspace"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:345
+#, no-c-format
+msgid "Parameter"
+msgstr "Parametar"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:400
+#, no-c-format
+msgid "&Ban List"
+msgstr "Lista &blokiranih"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:419
+#, no-c-format
+msgid "&Remove Ban"
+msgstr "&Ukloni blokiranje"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:435
+#, no-c-format
+msgid "&Add Ban"
+msgstr "&Dodaj blokiranje"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:441
+#, no-c-format
+msgid "Hostmask"
+msgstr "Maska domaćina"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:452
+#, no-c-format
+msgid "Set By"
+msgstr "Postavio"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:463
+#, no-c-format
+msgid "Time Set"
+msgstr "Vreme postavio"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:511
+#, no-c-format
+msgid "Search:"
+msgstr "Traži:"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "Enable &Timestamps"
+msgstr "Uključi &vremenske pečate"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Sho&w dates"
+msgstr "Pri&kaži datume"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:53
+#, no-c-format
+msgid "&Format:"
+msgstr "&Format:"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Show &Backlog"
+msgstr "Prikaži &istorijat"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Lines: "
+msgstr "&Linije: "
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "&Layout"
+msgstr "&Raspored"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:157
+#, no-c-format
+msgid "&Show channel topic"
+msgstr "Prikaži &temu kanala"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Show channel &mode buttons"
+msgstr "Prikaži dugmadi &kanalskih režima"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Show sc&rollbar"
+msgstr "Prikaži t&raku klizača"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Show bo&x to change own nickname"
+msgstr "Prikaži &kutiju za promenu sopstvenog nadimka"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:192
+#, no-c-format
+msgid "Show &quick buttons"
+msgstr "Prikaži &brzu dugmad"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:220
+#, no-c-format
+msgid "Show real names in nickname list"
+msgstr "Prikaži prava imena u listi nadimaka"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:245
+#, no-c-format
+msgid "Show channel &nick list and quick buttons"
+msgstr "Prikaži listu &nadimaka na kanalu i brze dugmiće"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:256
+#, no-c-format
+msgid "Show hostmas&ks in nickname list"
+msgstr "Prikaži &maske domaćina u listi nadimaka"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:283
+#, no-c-format
+msgid "Enable Back&ground Image"
+msgstr "Uključi &pozadinsku sliku"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:297
+#, no-c-format
+msgid "P&ath:"
+msgstr "Put&anja:"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Enable s&ystem bell on incoming ASCII BEL"
+msgstr "Uključi sistemsko &zvono pri dolazećem ASCII BEL"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sounds the system bell when you receive an ASCII BEL (0x07) control character"
+msgstr "Oglašava sistemsko zvono kada primite ASCII kontrolni znak BEL (0x07)"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Hide &Join/Part/Nick events"
+msgstr "Sa&krij događaje pridruživanja/napuštanja/nadimaka"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:57
+#, no-c-format
+msgid "Disable variable (e.g. %C, %B, %G...) e&xpansion"
+msgstr "Isključi &proširivanje promenljivih (npr. %C, %B, %G...)"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Do not expand variables when sending text to the server. A variable starts "
+"with '%'; for example, %B will expand to the characters needed to make a "
+"text bold."
+msgstr ""
+"Ne proširuj promenljive pri slanju teksta na server. Promenljiva počinje sa "
+"„%“; na primer, %B će se proširiti na znakove potrebne da se tekst podeblja."
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "&Redirect status messages to the server status window"
+msgstr "P&reusmeri sve statusne poruke u statusni prozor servera"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Scroll&back limit:"
+msgstr "&Ograničenje klizanja unazad:"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:82
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "How many lines to keep in buffers, 0 = unlimited"
+msgstr "Koliko linija čuvati u baferima (0 za neograničeno)"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&Use raw modes for mode changes"
+msgstr "Koristi &sirove režime za promene režima"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Keep channel mode string as a combination of characters instead of "
+"translating them into human readable words. E.g. '*** Channel modes: no "
+"messages from outside' will become '*** Channel modes: n'"
+msgstr ""
+"Drži znakovni niz režima kanala kao kombinaciju znakova, umesto prevođenja u "
+"ljudski čitljive reči. Npr. „*** Režimi kanala: bez poruka izvan“ postaće "
+"„*** Režimi kanala: n“"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:118
+#, no-c-format
+msgid " lines"
+msgstr " linija"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:121
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Neograničeno"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:154
+#, no-c-format
+msgid "Marker Lines"
+msgstr "Linije podsećanja"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Show manually inserted lines in all chat windows"
+msgstr "Prikaži ručno ubačene linije u svim prozorima ćaskanja"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Mark the last position in a chat window when it is hidden"
+msgstr "Označava poslednju poziciju u prozoru ćaskanja pre skrivanja"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:176
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Inserts a remember line into the chat window when you switch to another chat "
+"window or minimize the application."
+msgstr ""
+"Ubacuje liniju u prozor ćaskanja da vas podseti kada ste se prebacili u "
+"drugo ćaskanje ili minimizirali aplikaciju."
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Move the line only when new text is about to be shown"
+msgstr "Pomeri liniju tek kada treba prikazati novi tekst"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:214
+#, no-c-format
+msgid "Enable Automatic User Information Look Up (/WHO)"
+msgstr "Uključi automatsku potragu informacija o korisniku (/WHO)"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:265
+#, no-c-format
+msgid "Max. number of users in a channel:"
+msgstr "Maksimalan broj korisnika na kanalu:"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:276
+#, no-c-format
+msgid " nicks"
+msgstr " nadimaka"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:299
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:95
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:124
+#, no-c-format
+msgid " seconds"
+msgstr " sekundi"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:313
+#, no-c-format
+msgid "Update interval:"
+msgstr "Interval ažuriranja:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:40
+#, no-c-format
+msgid "Custom Colors"
+msgstr "Posebne boje"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "&Use custom colors for input box, nickname list and tab list"
+msgstr "&Koristi posebne boje za polje unosa, listu nadimaka i listu jezičaka"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:309
+#, no-c-format
+msgid "&Background:"
+msgstr "Po&zadina:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:320
+#, no-c-format
+msgid "&Server message:"
+msgstr "Poruka &servera:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:331
+#, no-c-format
+msgid "H&yperlink:"
+msgstr "&Hiperveza:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:342
+#, no-c-format
+msgid "Channel &message:"
+msgstr "Poruka &kanala:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:353
+#, no-c-format
+msgid "Actio&n:"
+msgstr "&Akcija:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:364
+#, no-c-format
+msgid "Bac&klog:"
+msgstr "Povratni &dnevnik:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:375
+#, no-c-format
+msgid "Comman&d message:"
+msgstr "Poruka &naredbe:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:386
+#, no-c-format
+msgid "&Query message:"
+msgstr "Poruka &upita:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:397
+#, no-c-format
+msgid "&Timestamp:"
+msgstr "&Vremenski pečat:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:408
+#, no-c-format
+msgid "A&lternate background:"
+msgstr "A&lternativna pozadina:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:424
+#, no-c-format
+msgid "Colored Nicks"
+msgstr "Obojeni nadimci"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:446
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:912
+#, no-c-format
+msgid "5:"
+msgstr "5:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:470
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:920
+#, no-c-format
+msgid "4:"
+msgstr "4:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:494
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:840
+#, no-c-format
+msgid "3:"
+msgstr "3:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:526
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:824
+#, no-c-format
+msgid "2:"
+msgstr "2:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:618
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:888
+#, no-c-format
+msgid "0:"
+msgstr "0:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:642
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:808
+#, no-c-format
+msgid "1:"
+msgstr "1:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:708
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:896
+#, no-c-format
+msgid "7:"
+msgstr "7:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:724
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:904
+#, no-c-format
+msgid "6:"
+msgstr "6:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:740
+#, no-c-format
+msgid "&Own nick color:"
+msgstr "&Sopstvena boja"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:783
+#, no-c-format
+msgid "&Allow Colored Text in IRC Messages"
+msgstr "&Dozvoli obojeni tekst u IRC porukama"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:789
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By enabling this option, color codes added to IRC messages will be displayed "
+"in your chat window as colored text. You can add color codes to your "
+"messages, by selecting Insert -> IRC Color"
+msgstr ""
+"Ako uključite ovu opciju, kodovi boja dodati IRC porukama rezultovaće "
+"obojenim tekstom u vašem prozoru za ćaskanje. Kodove boja možete dodavati "
+"svojim porukama pomoću Ubaci -> IRC boja"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1104
+#, no-c-format
+msgid "11:"
+msgstr "11:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1136
+#, no-c-format
+msgid "9:"
+msgstr "9:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1144
+#, no-c-format
+msgid "8:"
+msgstr "8:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1152
+#, no-c-format
+msgid "10:"
+msgstr "10:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1236
+#, no-c-format
+msgid "12:"
+msgstr "12:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1252
+#, no-c-format
+msgid "15:"
+msgstr "15:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1276
+#, no-c-format
+msgid "14:"
+msgstr "14:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1284
+#, no-c-format
+msgid "13:"
+msgstr "13:"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:21
+#, no-c-format
+msgid "Limit the size of the tab labels to fit all on screen"
+msgstr "Ograniči veličinu oznaka jezička tako da svi stanu na ekran"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:226
+#, no-c-format
+msgid "Hide the scrollbar"
+msgstr "Sakrij traku klizača"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:232
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable if you want all the IRC input lines to check your spelling as you type"
+msgstr ""
+"Uključite ukoliko želite da se svim linijama proverava pravopis dok kucate"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:241
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enabling this will cause the input box to grow vertically when it fills up."
+msgstr ""
+"Uključivanje ovoga će izazvati da se polje za unos širi vertikalno kada se "
+"popuni."
+
+#: src/config/konversation.kcfg:275
+#, no-c-format
+msgid "Hidden to system tray"
+msgstr "Sakrij u sistemsku kasetu"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:279
+#, no-c-format
+msgid "Start with hidden mainwindow"
+msgstr "Pokreni sa skrivenim glavnim prozorom"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:333
+#, no-c-format
+msgid "&Show real names next to nicknames"
+msgstr "Prikaži &prava imena pored nadimaka"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:547
+#, no-c-format
+msgid "Open Watched Nicks tab at application startup"
+msgstr "Otvori po pokretanju jezičak nadgledanih nadimaka"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:826
+#, no-c-format
+msgid "Enable emoticons"
+msgstr "Uključi emotikone"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:830
+#, no-c-format
+msgid "Emoticons theme"
+msgstr "Teme emotikona"
+
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Enable Automatic Reconnect"
+msgstr "Uključi automatsko ponovno povezivanje"
+
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Reconnect delay:"
+msgstr "Zastoj pre ponovnog povezivanja:"
+
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "Reconnection attempts:"
+msgstr "Pokušaji ponovnog povezivanja:"
+
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:153
+#, no-c-format
+msgid "Debug"
+msgstr "Ispravljanje"
+
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "Show raw &log window when connecting"
+msgstr "Prikaži &sirov dnevnički prozor pri povezivanju"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:20
+#, no-c-format
+msgid "DCC_Settings"
+msgstr "DCC podešavanja"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Download &folder:"
+msgstr "&Fascikla preuzimanja:"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "&Add sender to file name"
+msgstr "Dod&aj pošiljaoca imenu fajla"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:69
+#, no-c-format
+msgid "Cr&eate folder for sender"
+msgstr "&Napravi fasciklu za pošiljaoca"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Convert spaces in file names to underscores before sending"
+msgstr "Pretvori razmake u imenima fajla u pod-crte (_) pre slanja"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Automaticall&y accept download offer"
+msgstr "Automat&ski prihvati zahtev za preuzimanje"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "Au&tomatically resume download"
+msgstr "Au&tomatski nastavi preuzimanje"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "Enable fast DCC send (Might &not work with all clients)"
+msgstr "Uključi brzo DCC slanje (možda &neće raditi sa svim klijentima)"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:126
+#, no-c-format
+msgid "Buffer si&ze:"
+msgstr "Veličina &bafera:"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "DCC send t&imeout:"
+msgstr "Vreme isticanja DCC &slanja:"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "Fallback to an IPv&4 interface for DCC send:"
+msgstr "Vrati se na IPv&4 interfejs za DCC slanje:"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:151
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option enabled dcc transfers for IPv6 connections will be done over "
+"IPv4 interface set here"
+msgstr ""
+"Ako je ova opcija uključena, DCC prenosi za IPv6 veze obavljaće se preko "
+"IPv4 interfejsa postavljenog ovde"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:159
+#, no-c-format
+msgid " bytes"
+msgstr " bajtova"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:176
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " sek."
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:198
+#, no-c-format
+msgid "Enable passive DCC send"
+msgstr "Uključi pasivno DCC slanje"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:257
+#, no-c-format
+msgid "IP"
+msgstr "IP"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "&Method to get own IP:"
+msgstr "&Metod za dobavljanje sopstvenog IP:"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "O&wn IP:"
+msgstr "&Sopstveni IP:"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:302
+#, no-c-format
+msgid "Ports"
+msgstr "Portovi"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:313
+#, no-c-format
+msgid "Enable specific p&orts for DCC chat:"
+msgstr "Uključi određene p&ortove za DCC ćaskanje:"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:355 src/dcc_preferencesui.ui:422
+#, no-c-format
+msgid "to"
+msgstr "za"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:380
+#, no-c-format
+msgid "Enable specific &ports for DCC transfer server:"
+msgstr "Uključi navedene &portove za DCC-ov server prenosa:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:50
+#, no-c-format
+msgid "Filename:"
+msgstr "Ime fajla:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "Self:"
+msgstr "Sebi:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Type:"
+msgstr "Vrsta:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Status:"
+msgstr "Status:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "Location:"
+msgstr "Mesto:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Progress:"
+msgstr "Napredak:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "Partner:"
+msgstr "Partner:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:134
+#, no-c-format
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Otvori fasciklu"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:203
+#, no-c-format
+msgid "File Size:"
+msgstr "Veličina fajla:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:255
+#, no-c-format
+msgid "Average Speed:"
+msgstr "Prosečna brzina:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:263
+#, no-c-format
+msgid "Resumed:"
+msgstr "Nastavljeno:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:293
+#, no-c-format
+msgid "Current Speed:"
+msgstr "Trenutna brzina:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:301
+#, no-c-format
+msgid "Current Position:"
+msgstr "Trenutna pozicija:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:355
+#, no-c-format
+msgid "Estimated Time Left:"
+msgstr "Procenjeno preostalo vreme:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:363
+#, no-c-format
+msgid "Offered at:"
+msgstr "Ponuđeno:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:401
+#, no-c-format
+msgid "Finished at:"
+msgstr "Završeno:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:409
+#, no-c-format
+msgid "Started at:"
+msgstr "Pokrenuto:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:447
+#, no-c-format
+msgid "Transferring Time:"
+msgstr "Vreme prenosa:"
+
+#: src/fontappearance_preferences.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Enable fi&xed font for MOTD messages"
+msgstr "Koristi &fiksni font za MOTD poruke"
+
+#: src/fontappearance_preferences.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Show MOTD (Message Of The Day) message in fixed font"
+msgstr "Prikaži MOTD (poruku dana) fiksnim fontom"
+
+#: src/fontappearance_preferences.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "Show sender nicknames &bold in the chat view"
+msgstr "Po&debljaj nadimke pošiljalaca u prikazu ćaskanja"
+
+#: src/fontappearance_preferences.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Chat text:"
+msgstr "Tekst ćaskanja:"
+
+#: src/fontappearance_preferences.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "Nickname list:"
+msgstr "Lista nadimaka:"
+
+#: src/fontappearance_preferences.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "Tab bar:"
+msgstr "Traka jezičaka:"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Enable System Tray"
+msgstr "Uključi sistemsku kasetu"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:50
+#, no-c-format
+msgid "&Use system tray for new message notification"
+msgstr "Ko&risti sistemsku kasetu za obaveštenje o novoj poruci"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "Only &notify when a highlight is triggered or your current nick is used"
+msgstr ""
+"Samo &obavesti kada je naglašeno aktivirano ili je vaš trenutni nadimak "
+"upotrebljen"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Blin&k the icon"
+msgstr "Tre&pni ikonom"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Hide window on startup"
+msgstr "Sakrij prozor po pokretanju"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "Nickname Completion"
+msgstr "Dovršavanje nadimaka"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Completion &mode:"
+msgstr "Režim do&vršavanja:"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "Cycle NickList"
+msgstr "Vrti u krug listu nadimaka"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Shell-Like"
+msgstr "Nalik na školjku"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "Shell-Like with Completion Box"
+msgstr "Nalik na školjku sa kutijom za dovršavanje"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "Suffi&x at start of line:"
+msgstr "&Sufiks na početku linije:"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "&Elsewhere:"
+msgstr "&Drugde:"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Razlikuje mala i velika slova"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:216
+#, no-c-format
+msgid "Disable notifications while &away"
+msgstr "Isključi obaveštenja tokom &odsutnosti"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "Use custom &version reply:"
+msgstr "Poseban odgovor na &verziju:"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:235
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Here you can set a custom reply for <b>CTCP <i>VERSION</i></b> requests."
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ovde možete postaviti poseban odgovor na zahteve <b>CTCP <i>VERSION</i></"
+"b>.</qt>"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:259
+#, no-c-format
+msgid "Input box expands with text"
+msgstr "Polje za unos se širi sa tekstom"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:275
+#, no-c-format
+msgid "Comman&d char:"
+msgstr "Znak &naredbe:"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:286
+#, no-c-format
+msgid "Use custom web &browser:"
+msgstr "Koristi poseban veb &pregledač:"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Highlight List"
+msgstr "Lista isticanja"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Highlights"
+msgstr "Isticanja"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "Sound"
+msgstr "Zvuk"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:69
+#, no-c-format
+msgid "Auto Text"
+msgstr "Auto. tekst"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:115 src/ignore_preferencesui.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Novo"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:183
+#, no-c-format
+msgid "&Pattern:"
+msgstr "&Šema:"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "Color:"
+msgstr "Boja:"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:235
+#, no-c-format
+msgid "&Sound:"
+msgstr "&Zvuk:"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:257
+#, no-c-format
+msgid "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg audio/x-adpcm"
+msgstr "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg audio/x-adpcm"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:279
+#, no-c-format
+msgid "Test sound"
+msgstr "Testiraj zvuk"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:290
+#, no-c-format
+msgid "&Auto text:"
+msgstr "Auto. &tekst:"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:311
+#, no-c-format
+msgid "Ena&ble sound for highlights"
+msgstr "Uključi &zvuke za istaknute"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:341
+#, no-c-format
+msgid "Alwa&ys highlight own current nick:"
+msgstr "U&vek istakni moj tekući nadimak:"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:349
+#, no-c-format
+msgid "Always highlight own &lines:"
+msgstr "Uvek istakni &moje linije:"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Pattern"
+msgstr "Šema:"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "Vrsta"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Pattern:"
+msgstr "Šema:"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "Message Types"
+msgstr "Vrste poruka"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:175
+#, no-c-format
+msgid "Remove &All"
+msgstr "Ukloni &sve"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Preview"
+msgstr "Pregled"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:39
+#, no-c-format
+msgid "This is how your message will look with these colors"
+msgstr "Ovako će vaša poruka izgledati sa ovim bojama"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>This is a preview of how your readers may see view your message if you "
+"select these colors.<br>\n"
+"<b>Note: Not all clients support this, and some users may have chosen to "
+"ignore your color changes.</b>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ovo je pregled toga kako čitaoci mogu videti vašu poruku ako izaberete "
+"ove boje.<br>\n"
+"<b>Napomena: Ovo ne podržavaju svi klijenti, a i neki korisnici mogu "
+"izabrati da ignorišu promene boja.</b>\n"
+"</qt>"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:60 src/irccolorchooserui.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "The chosen text color is added to the input line."
+msgstr "Izabrana boja teksta dodaje se ulaznoj liniji."
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:63 src/irccolorchooserui.ui:89
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Here you choose what color you want you the text in the next message you "
+"send to be. If you choose a color and click Ok, the chosen color is added "
+"to the Input Line. Any text written after this will be in the chosen color, "
+"until you change the color again.<br>\n"
+"<b>Note: Not all users turn on the option to see this.</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ovde možete izabrati koje boje će biti tekst koji pošaljete u sledećoj "
+"poruci. Ako izaberete boju i kliknete na „U redu“, izabrana boja će biti "
+"dodata ulaznoj liniji. Sav tekst pisan posle toga biće u istoj boji, sve dok "
+"je ponovo ne promenite.<br>\n"
+"<b>Napomena: Ne uključuju svi korisnici opciju kojom se ovo može videti.</"
+"b></qt>"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "&Foreground color:"
+msgstr "Boja &iscrtavanja:"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:109 src/irccolorchooserui.ui:130
+#, no-c-format
+msgid "The chosen text-background color is added to the input line."
+msgstr "Izabrana boja pozadine teksta dodaje se ulaznoj liniji."
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:112 src/irccolorchooserui.ui:133
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Here you choose what color you want you background for the text in the "
+"next message you send to be.\n"
+"If you choose a color and click Ok, the chosen color is added to the Input "
+"Line.\n"
+"Any text written after this will have the chosen color, until you change the "
+"color again.<br>\n"
+"Choosing the default \"<i>None</i>\" will not change the background color of "
+"your message, so your readers will view your message with their normal "
+"background text color.<br>\n"
+"<b>Note: Not all clients support this, and not all users turn on the option "
+"to see this.</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ovde birate koja će biti boja pozadine za tekst koji ćete poslati u "
+"sledećoj poruci.\n"
+"Ako izaberete boju i kliknete na „U redu“, izabrana boja će biti dodata "
+"ulaznoj liniji.\n"
+"Sav tekst pisan posle toga biće u istoj boji, sve dok je ponovo ne promenite."
+"<br>\n"
+"Izbor podrazumevanog <i>Nijedna</i>“ neće promeniti boju pozadine teksta, i "
+"čitaoci će videti vašu poruku sa njihovom normalnom bojom pozadine.<br>\n"
+"<b>Napomena: Ovo ne podržavaju svi klijenti, a i ne uključuju svi korisnici "
+"opciju kojom se ovo može videti.</b></qt>"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:124 src/osd_preferencesui.ui:234
+#, no-c-format
+msgid "&Background color:"
+msgstr "Boja &pozadine:"
+
+#: src/joinchannelui.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Lozinka:"
+
+#: src/joinchannelui.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "Server:"
+msgstr "Server:"
+
+#: src/konversationui.rc:37
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr "&Prozor"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Create New &Entry..."
+msgstr "Napravi novi &unos..."
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "Create a new entry in your address book"
+msgstr "Pravi novi unos u vašem adresaru"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Photo"
+msgstr "Slika"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Select the contact you want to communicate with via Instant Messaging"
+msgstr "Izaberite kontakt sa kojim želite da komunicirate preko Brzog glasnika"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "S&earch:"
+msgstr "Tr&aži:"
+
+#: src/log_preferences.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "&Enable Logging"
+msgstr "Uključi &beleženje"
+
+#: src/log_preferences.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Enable &lower case logfile names"
+msgstr "Koristi &mala slova za imena dnevničkih fajlova"
+
+#: src/log_preferences.ui:53
+#, no-c-format
+msgid "&Append hostname to logfile names"
+msgstr "&Dodaj ime domaćina imenima dnevničkih fajlova"
+
+#: src/log_preferences.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Logfile &path:"
+msgstr "Putanja &dnevničkog fajla:"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "&Command to be executed on double click:"
+msgstr "&Naredba koja se izvršava pri dvokliku:"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "Sort case &insensitive"
+msgstr "Sortiraj bez razlikovanja &malih i velikih slova"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Sort by &activity"
+msgstr "Sortiraj po &aktivnosti"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Sort b&y user status"
+msgstr "Sortiraj po s&tatusu korisnika"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Explanation"
+msgstr "Objašnjenje"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "(Reorder nick sorting order by drag and drop)"
+msgstr "(Preuredite sortiranje nadimaka prevlačenjem i puštanjem)"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&Enable On Screen Display"
+msgstr "&Uključi ekranski prikaz (OSD)"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "On &Screen Display"
+msgstr "&Ekranski prikaz"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:69
+#, no-c-format
+msgid "&Draw shadows"
+msgstr "&Crtaj senke"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "OSD font:"
+msgstr "Font za OSD:"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Show &OSD Message"
+msgstr "Pri&kaži OSD poruku"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "&If own nick appears in channel message"
+msgstr "Ako se &moj nadimak pojavi u poruci kanala"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:177
+#, no-c-format
+msgid "On an&y channel message"
+msgstr "Pri &bilo kojoj poruci kanala"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:185
+#, no-c-format
+msgid "On &query activity"
+msgstr "Pri aktivnosti &upita"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "On &Join/Part events"
+msgstr "Pri događajima pri&druživanja/odlaženja"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:206
+#, no-c-format
+msgid "Enable Custom Colors"
+msgstr "Uključi posebne boje"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:223
+#, no-c-format
+msgid "Te&xt color:"
+msgstr "Boja &teksta:"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:283
+#, no-c-format
+msgid "O&ther Settings"
+msgstr "&Ostala podešavanja"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:294
+#, no-c-format
+msgid "&Duration:"
+msgstr "&Trajanje:"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:305
+#, no-c-format
+msgid "S&creen:"
+msgstr "&Ekran:"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:316
+#, no-c-format
+msgid " ms"
+msgstr " ms"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Slow Queue"
+msgstr "Spori redosled"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:161 src/queuetunerbase.ui:343
+#: src/queuetunerbase.ui:522
+#, no-c-format
+msgid "Lines"
+msgstr "linija"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:166 src/queuetunerbase.ui:348
+#: src/queuetunerbase.ui:527
+#, no-c-format
+msgid "Bytes"
+msgstr "bajtova"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:205 src/queuetunerbase.ui:216
+#: src/queuetunerbase.ui:275 src/queuetunerbase.ui:283
+#: src/queuetunerbase.ui:403 src/queuetunerbase.ui:411
+#: src/queuetunerbase.ui:443 src/queuetunerbase.ui:454
+#: src/queuetunerbase.ui:580 src/queuetunerbase.ui:591
+#: src/queuetunerbase.ui:642 src/queuetunerbase.ui:650
+#: src/queuetunerbase.ui:709 src/queuetunerbase.ui:717
+#: src/queuetunerbase.ui:741 src/queuetunerbase.ui:749
+#, no-c-format
+msgid "888"
+msgstr "888"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:227 src/queuetunerbase.ui:465
+#: src/queuetunerbase.ui:572
+#, no-c-format
+msgid "Age:"
+msgstr "Starost:"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:235 src/queuetunerbase.ui:435
+#: src/queuetunerbase.ui:602
+#, no-c-format
+msgid "Count:"
+msgstr "Broj:"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:259 src/queuetunerbase.ui:387
+#: src/queuetunerbase.ui:626 src/queuetunerbase.ui:757
+#, no-c-format
+msgid "Lines:"
+msgstr "Linija:"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:267 src/queuetunerbase.ui:395
+#: src/queuetunerbase.ui:634
+#, no-c-format
+msgid "Bytes:"
+msgstr "Bajtova:"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:306
+#, no-c-format
+msgid "Normal Queue"
+msgstr "Normalni redosled"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:488
+#, no-c-format
+msgid "Fast Queue"
+msgstr "Brzi redosled"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:673
+#, no-c-format
+msgid "All Queues"
+msgstr "Svi redosledi"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:701
+#, no-c-format
+msgid "Received:"
+msgstr "Primljeno:"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:725
+#, no-c-format
+msgid "Bytes (Raw):"
+msgstr "Bajtova (sirovo):"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:733
+#, no-c-format
+msgid "Bytes (Encoded):"
+msgstr "Bajtova (kodovano):"
+
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Button Name"
+msgstr "Ime dugmeta"
+
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Button Action"
+msgstr "Akcija dugmeta"
+
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Button action:"
+msgstr "Akcija dugmeta:"
+
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Button name:"
+msgstr "Ime dugmeta:"
+
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "Available Placeholders"
+msgstr "Dostupni mestodržači"
+
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:152
+#, no-c-format
+msgid ""
+"%o: Current nickname\n"
+"%c: Current channel\n"
+"%K: Server password\n"
+"%u: List of selected nicknames\n"
+"%s<term>%: term used to separate nicknames in %u\n"
+"%n: Send command directly to the server instead of your input line"
+msgstr ""
+"%o: tekući nadimak\n"
+"%c: tekući kanal\n"
+"%K: lozinka za server\n"
+"%u: lista izabranih nadimaka\n"
+"%s<izraz>%: izraz kojim se razdvajaju nadimci u %u\n"
+"%n: pošalji naredbu direktno serveru umesto mojoj ulaznoj liniji"
+
+#: src/searchbarbase.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Find Ne&xt"
+msgstr "Nađi s&ledeće"
+
+#: src/searchbarbase.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Nađi prethodno"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Network name:"
+msgstr "Ime mreže:"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Identity:"
+msgstr "Identitet:"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Commands:"
+msgstr "Naredbe:"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "Co&nnect on application start up"
+msgstr "Poveži po pokretanju &programa"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Servers"
+msgstr "Serveri"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Dodaj..."
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "E&dit..."
+msgstr "&Uredi..."
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:202
+#, no-c-format
+msgid "Auto Join Channels"
+msgstr "Automatski se pridruži kanalima"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:229
+#, no-c-format
+msgid "Ed&it..."
+msgstr "Ure&di..."
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:27 src/tabs_preferencesui.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Look"
+msgstr "Izgled"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Use colored text"
+msgstr "Koristi obojeni tekst"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Use colored LEDs"
+msgstr "Koristi obojene LED-ove"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Application event"
+msgstr "Događaji aplikacije"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:76
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Application events occur in Konsole tabs, the DCC Status tab and other "
+"application tabs not used directly for chatting."
+msgstr ""
+"Događaji aplikacije se dešavaju u Konsole jezičku, DCC statusna traka i "
+"drugi jezičci aplikacije se ne koriste direktno za ćaskanje."
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Message"
+msgstr "Poruka"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Private message"
+msgstr "Lična poruka"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "Current nick used"
+msgstr "Trenutno korišćeni nadimak"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:256
+#, no-c-format
+msgid "Channel event"
+msgstr "Dešavanja kanala"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:262
+#, no-c-format
+msgid "Channel events are mode changes or users joining/leaving a channel."
+msgstr "Dešavanja kanala su promene režima ili dolasci i odlasci korisnika."
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:322
+#, no-c-format
+msgid "Give precedence to chat window highlight colors"
+msgstr "Daj prednost bojama isticanja iz prozora ćaskanja"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:325
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this, the colors you chose in the Highlights preferences page "
+"will override the colors for \"Current nick used\" and \"Highlight\"."
+msgstr ""
+"Ako izaberete ovo, boje koje ste izabrali na strani za podešavanje isticanja "
+"će pregaziti boje za „Trenutno korišćeni nadimak“ i „Isticanje“."
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:20
+#, no-c-format
+msgid "TabBar_Config"
+msgstr "Podešavanje jezičaka"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:53
+#, no-c-format
+msgid "Placement:"
+msgstr "Razmeštaj:"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Show &close button on tabs"
+msgstr "Prikaži dugme za &zatvaranje na jezičcima"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Show a close button on the &right side of the tab bar"
+msgstr "&Prikaži dugme za zatvaranje desno u traci jezička"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Limit the &size of the tab labels to fit all on screen"
+msgstr "Ograniči &veličinu oznaka jezičaka da svi stanu na ekran"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:126
+#, no-c-format
+msgid "Focus"
+msgstr "Fokus"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "&Focus new tabs"
+msgstr "&Fokusiraj nove jezičke"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:145
+#, no-c-format
+msgid "Focus new &queries"
+msgstr "Fokusiraj nove &upite"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Mouse"
+msgstr "Miš"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:166
+#, no-c-format
+msgid "&Middle-click on a tab to close it"
+msgstr "&Srednji klik na jezičak zatvara ga"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Theme_Config"
+msgstr "Podešavanje teme"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "I&nstall Theme..."
+msgstr "&Instaliraj temu..."
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "&Remove Theme"
+msgstr "&Ukloni temu"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Icon for normal users"
+msgstr "Ikona za normalne korisnike"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Icon for away users"
+msgstr "Ikona za odsutne korisnike"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:138
+#, no-c-format
+msgid "Icon for users with voice"
+msgstr "Ikona za korisnike sa glasom"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:152
+#, no-c-format
+msgid "Icon for users with half-operator privileges"
+msgstr "Ikona za korisnike sa ovlašćenjima polu-operatera"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:166
+#, no-c-format
+msgid "Icon for users with operator privileges"
+msgstr "Ikona za korisnike sa ovlašćenjima operatera"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "Icon for users with admin privileges"
+msgstr "Ikona za korisnike sa ovlašćenjima administratora"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "Icon for users with owner privileges"
+msgstr "Ikona za korisnike sa ovlašćenjima vlasnika"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:212
+#, no-c-format
+msgid "Preview:"
+msgstr "Pregled:"
+
+#: src/warnings_preferencesui.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Warning Dialogs to Show"
+msgstr "Dijalozi upozorenja za prikazivanje"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Command e&xecuted when nickname is double clicked:"
+msgstr "&Naredba koja se izvršava pri dvokliku na nadimak:"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:44
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>When you double click a nickname in the <b>Nicks Online</b> window, this\n"
+"command is placed in the <b>Input Line</b> on the server window.</p>\n"
+"<p>The following symbols can be used in the command:</p><ul>\n"
+"<li>%u: The nickname double clicked.</li>\n"
+"<li>%K: Server password.</li>\n"
+"<li>%n: Send command directly to the server instead of your input line.</li>"
+"\"\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Kada dvokliknete na nadimak u prozoru <b>Nadimci na vezi</b>, ova naredba "
+"stavlja se u <b>ulaznu liniju</b> u prozoru servera.</p>\n"
+"<p>U naredbi se mogu koristiti sledeći simboli:</p><ul>\n"
+"<li>%u: nadimak na koji je dvokliknuto.</li>\n"
+"<li>%K: lozinka servera.</li>\n"
+"<li>%n: slanje naredbe direktno na server umesto u vašu ulaznu liniju.</li>"
+"\"\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:71
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>When you double click a nickname in the <b>Nicks Online</b> window, this\n"
+" command is placed in the <b>Input Line</b> on the server window.</p>\n"
+"<p>The following symbols can be used in the command:</p><ul>\n"
+"<li>%u: The nickname double clicked.</li>\n"
+"<li>%K: Server password.</li>\n"
+"<li>%n: Send command directly to the server instead of your input line.</"
+"li>\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Kada dvokliknete na nadimak u prozoru <b>Nadimci na vezi</b>, ova naredba "
+"stavlja se u <b>ulaznu liniju</b> u prozoru servera.</p>\n"
+"<p>U naredbi se mogu koristiti sledeći simboli:</p><ul>\n"
+"<li>%u: nadimak na koji je dvokliknuto.</li>\n"
+"<li>%K: lozinka servera.</li>\n"
+"<li>%n: slanje naredbe direktno na server umesto u vašu ulaznu liniju.</li>"
+"\"\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "&Update interval:"
+msgstr "Interval &osvežavanja:"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:96
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:133
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Konversation will check the status of the nicknames listed below at this "
+"interval."
+msgstr ""
+"Konversation će proveriti status dole prikazanih nadimaka posle svakog ovog "
+"perioda."
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Show watched nicks online tab on &application startup"
+msgstr "&Prikaži po pokretanju jezičak nadgledanih nadimaka na vezi"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:147
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>When checked, the <b>Nicks Online</b> window will be automatically "
+"opened when starting Konversation.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kada je popunjeno, prozor <b>Nadimci na vezi</b> biće automatski otvoren "
+"po pokretanju Konversation-a.</qt>"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Enable nic&kname watcher"
+msgstr "U&ključi nadgledač nadimaka"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:158
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"When the nickname watcher is turned on, you will be notified when the "
+"nicknames appearing in the <b>Watched Networks/Nicknames</b> list come "
+"online or go offline.</p>\n"
+"<p>You can also open the <b>Nicks Online</b> window to see the status of all "
+"the watched nicknames.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"Kada je nadgledač nadimaka uključen, bićete obaveštavani pri dolasku i "
+"odlasku sa veze nadimaka u listi <b>Nadgledane mreže/nadimci</b>.</p>\n"
+"<p>Možete otvoriti i prozor <b>Nadimci na vezi</b> da biste videli status "
+"svih nadgledanih nadimaka.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Network:"
+msgstr "Mreža:"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:190
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:201
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The irc server network (such as 'freenode') that the selected user to watch "
+"is on."
+msgstr ""
+"IRC mreža servera (kao „freenode“) na kojoj će se pratiti izabrani korisnik."
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:215
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:226
+#, no-c-format
+msgid "The nick (username) of the selected person to watch"
+msgstr "Nadimak (korisničko ime) izabrane osobe koji se nadgleda."
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Watched Networks/Nicknames"
+msgstr "Nadgledane mreže/nadimci"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:268
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"When the nickname watcher is turned on, you will be notified when the "
+"nicknames appearing in the <b>Watched Networks/Nicknames</b> list come "
+"online or go offline.</p>\n"
+"<p>You can also open the <b>Nicks Online</b> window to see the status of all "
+"the watched nicknames.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"Kada je nadgledač nadimaka uključen, bićete obaveštavani pri dolasku i "
+"odlasku sa veze nadimaka u listi <b>Nadgledane mreže/nadimci</b>.</p>\n"
+"<p>Možete otvoriti i prozor <b>Nadimci na vezi</b> da biste videli status "
+"svih nadgledanih nadimaka.</p></qt>"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:301
+#, no-c-format
+msgid "Click to add a nickname to the list."
+msgstr "Kliknite da dodate nadimak na listu."
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:323
+#, no-c-format
+msgid "Click to remove the selected nickname from the list."
+msgstr "Kliknite da uklonite izabrani nadimak sa liste."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "DCC greška"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Nijedno"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Otvori fajl"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "&Očisti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "Dodaj..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "U&kloni"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "O&briši URL"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Copy"
+#~ msgstr "&Kopiraj URL"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "&Izaberi sve stavke"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Information"
+#~ msgstr "Informacije o fajlu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Podrazumevano ( %1 )"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save As..."
+#~ msgstr "Snimi listu..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Zatvori jezičak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Dijalozi upozorenja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "O&briši URL"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Remove"
+#~ msgstr "U&kloni"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Bookmarks"
+#~ msgstr "Dodaj u markere"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Izuzetak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Top"
+#~ msgstr "Tema"
+
+#~ msgid "Messages"
+#~ msgstr "Poruke"
+
+#~ msgid "Show a&way messages"
+#~ msgstr "Prikaži poruke o &odsutnosti"
+
+#~ msgid "Set &Available Globally"
+#~ msgstr "Postavi &dostupnost globalno"
+
+#~ msgid " s"
+#~ msgstr " s"
+
+#~ msgid "Every "
+#~ msgstr "Svakih "
+
+#~ msgid "Warning on deleting file received on DCC"
+#~ msgstr "Upozorenje pri brisanju fajla primljenog preko DCC"
+
+#~ msgid "The key for %1 is successfully set."
+#~ msgstr "Ključ za %1 je uspešno postavljen."
+
+#~ msgid "Cannot remove file '%1'."
+#~ msgstr "Ne mogu da uklonim fajl „%1“."
+
+#~ msgid "Remove File"
+#~ msgstr "Ukloni fajl"
+
+#~ msgid "Transfer Details"
+#~ msgstr "Detalji prenosa"
+
+#~ msgid "Remove from this panel"
+#~ msgstr "Ukloni sa ovog panela"
+
+#~ msgid "Remove the received file(s)"
+#~ msgstr "Ukloni primljene fajlove"
+
+#~ msgid "&Remove File"
+#~ msgstr "&Ukloni fajl"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_n: Do you really want to remove the selected file?\n"
+#~ "Do you really want to remove the selected %n files?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Želite li zaista da uklonite izabran %n fajl?\n"
+#~ "Želite li zaista da uklonite izabrana %n fajla?\n"
+#~ "Želite li zaista da uklonite izabranih %n fajlova?"
+
+#~ msgid "Delete Confirmation"
+#~ msgstr "Potvrda brisanja"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Show the real name of a person next to his/her nick in nickname list."
+#~ msgstr "Prikaži pravo ime osobe pored njenog nadimka u listi."
+
+#~ msgid "Connection to Server %1 lost: %2. Trying to reconnect."
+#~ msgstr ""
+#~ "Veza sa serverom %1 je izgubljena: %2. Pokušavam da se ponovo povežem."
+
+#~ msgid "Trying server %1 instead."
+#~ msgstr "Pokušavam sa serverom %1."
+
+#~ msgid "Waiting for 2 minutes before another reconnection attempt..."
+#~ msgstr "Čekam dva minuta pre ponovnog pokušaja povezivanja..."
+
+#~ msgid "Available preferences groups: "
+#~ msgstr "Dostupne grupe podešavanja: "
+
+#~ msgid "Available options in group %1:"
+#~ msgstr "Dostupne opcije u grupi %1:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %1PREFS <group> <option> <value> or %2PREFS LIST to list groups or "
+#~ "%3PREFS group LIST to list options in group. Quote parameters if they "
+#~ "contain spaces."
+#~ msgstr ""
+#~ "Upotreba: %1PREFS <grupa> <opcija> <vrednost> ili %2PREFS LIST da "
+#~ "izlistate grupe ili %3PREFS grupa LIST da izlistate opcije u grupi. "
+#~ "Stavite navodnike ako parametri sadrže razmake."