summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/bg/konversation.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/bg/konversation.po')
-rw-r--r--po/bg/konversation.po7307
1 files changed, 0 insertions, 7307 deletions
diff --git a/po/bg/konversation.po b/po/bg/konversation.po
deleted file mode 100644
index bf2b1bd..0000000
--- a/po/bg/konversation.po
+++ /dev/null
@@ -1,7307 +0,0 @@
-# translation of konversation.po to Bulgarian
-# translation of konversation.po to
-#
-# root <root@localhost.localdomain>, 2006.
-# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: konversation\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-09-08 18:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-20 20:36+0000\n"
-"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
-"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
-"Language: bg\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Красимира Минчева"
-
-#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "krasimira_m@yahoo.com"
-
-#: src/alias_preferences.cpp:173 src/autoreplace_preferences.cpp:313
-#: src/highlight_preferences.cpp:259 src/quickbuttons_preferences.cpp:212
-#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:175
-#: src/watchednicknames_preferences.cpp:285
-#, no-c-format
-msgid "New"
-msgstr "Нов"
-
-#: src/autoreplace_preferences.cpp:49 src/highlight_preferences.cpp:181
-#: src/highlight_preferencesui.ui:172
-#, no-c-format
-msgid "Click to run Regular Expression Editor (KRegExpEditor)"
-msgstr ""
-"Щракнете, за да стартирате редактора на регулярни изрази (KRegExpEditor)"
-
-#: src/autoreplace_preferences.cpp:54 src/highlight_preferences.cpp:185
-msgid "The Regular Expression Editor (KRegExpEditor) is not installed"
-msgstr "Редакторът на регулярни изрази (KRegExpEditor) не е инсталиран"
-
-#: src/autoreplace_preferences.cpp:58
-msgid "Outgoing"
-msgstr "Изходящи"
-
-#: src/autoreplace_preferences.cpp:59
-msgid "Incoming"
-msgstr "Входящи"
-
-#: src/autoreplace_preferences.cpp:60
-msgid "Both"
-msgstr "И двете"
-
-#: src/channel.cpp:128
-msgid "Edit Channel Settings"
-msgstr "Редактиране настройките на канала"
-
-#: src/channel.cpp:132
-msgid ""
-"<qt>Every channel on IRC has a topic associated with it. This is simply a "
-"message that everybody can see.<p>If you are an operator, or the channel "
-"mode <em>'T'</em> has not been set, then you can change the topic by "
-"clicking the Edit Channel Properties button to the left of the topic. You "
-"can also view the history of topics there.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Всеки канал в IRC има асоциирана с него тема. Това е обикновено "
-"съобщение, което всеки може да види.<p>Ако сте оператор, или режим на канала "
-"<em>\"T\"</em> не е зададен, тогава можете да променяте темата като "
-"натиснете бутона за редактиране на настройките на канала, вляво от темата. "
-"Също така можете да видите история на темите.</qt>"
-
-#: src/channel.cpp:152 src/channeloptionsui.ui:169
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
-"change these.<p>The <b>T</b>opic mode means that only the channel operator "
-"can change the topic for the channel.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Тези контролират <em>режима</em> на канала. Само оператор може да ги "
-"променя.<p>Режим <b>Т</b>ема означава, че само операторите на канала могат "
-"да променят темата за канала.</qt>"
-
-#: src/channel.cpp:153 src/channeloptionsui.ui:180
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
-"change these.<p><b>N</b>o messages from outside means that users that are "
-"not in the channel cannot send messages that everybody in the channel can "
-"see. Almost all channels have this set to prevent nuisance messages.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Тези контролират <em>режима</em> на канала. Само оператор може да ги "
-"променя.<p>Съобщенията <b>Н</b>е идващи отвън, означава че потребителите, "
-"които не са в канала не могат да изпращат съобщения, които всеки в канала "
-"може да види. Почти всеки канал има зададено това, за да се предотвратят "
-"неприятните съобщения.</qt>"
-
-#: src/channel.cpp:154 src/channeloptionsui.ui:191
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
-"change these.<p>A <b>S</b>ecret channel will not show up in the channel "
-"list, nor will any user be able to see that you are in the channel with the "
-"<em>WHOIS</em> command or anything similar. Only the people that are in the "
-"same channel will know that you are in this channel, if this mode is set.</"
-"qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Тези контролират <em>режима</em> на канала. Само оператор може да ги "
-"променя.<p><b>Т</b>айните канал няма да бъде показани в списъка с канали, "
-"нито потребителите ще могат да виждат, че сте в канал с команда <em>WHOIS</"
-"em> или каквато и да е подобна команда. Ако този режим е зададен, само "
-"потребителите, които са в същия канал ще знаят, че сте в този канал.</qt>"
-
-#: src/channel.cpp:155
-msgid ""
-"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
-"change these.<p>An <b>I</b>nvite only channel means that people can only "
-"join the channel if they are invited. To invite someone, a channel operator "
-"needs to issue the command <em>/invite nick</em> from within the channel.</"
-"qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Тези контролират <em>режима</em> на канала. Само оператор може да ги "
-"променя.<p>Канал <b>с</b>амо с покани означава, че потребителите могат да "
-"влизат в канала само ако са поканени. За да поканите някого, оператор на "
-"канала трябва да издаде команда <em>/invite псевдоним</em> в канала.</qt>"
-
-#: src/channel.cpp:156
-msgid ""
-"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
-"change these.<p>A <b>P</b>rivate channel is shown in a listing of all "
-"channels, but the topic is not shown. A user's <em>WHOIS</e> may or may not "
-"show them as being in a private channel depending on the IRC server.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Тези контролират <em>режима</em> на канала. Само оператор може да ги "
-"променя.<p><b>Л</b>ичните канали се показват в списъка с канали, но темите "
-"им не се показват. Потребителска команда <em>WHOIS</e> може да покаже, че "
-"сте в личен канал, в зависимост от IRC сървъра.</qt>"
-
-#: src/channel.cpp:157 src/channeloptionsui.ui:213
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
-"change these.<p>A <b>M</b>oderated channel is one where only operators, half-"
-"operators and those with voice can talk.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Тези контролират <em>режима</em> на канала. Само оператор може да ги "
-"променя.<p><b>М</b>одериран канал е канал, в който само операторите, "
-"полуоператорите или тези с глас могат да разговарят.</qt>"
-
-#: src/channel.cpp:158 src/channeloptionsui.ui:232 src/channeloptionsui.ui:285
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
-"change these.<p>A <b>P</b>rotected channel requires users to enter a "
-"password in order to join.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Тези контролират <em>режима</em> на канала. Само оператор може да ги "
-"променя.<p><b>З</b>ащитените канали изискват потребителите да въвеждат "
-"парола, за да могат да се присъединят.</qt>"
-
-#: src/channel.cpp:159 src/channeloptionsui.ui:246 src/channeloptionsui.ui:257
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
-"change these.<p>A channel that has a user <b>L</b>imit means that only that "
-"many users can be in the channel at any one time. Some channels have a bot "
-"that sits in the channel and changes this automatically depending on how "
-"busy the channel is.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Тези контролират <em>режима</em> на канала. Само оператор може да ги "
-"променя.<p>Канал, който има <b>о</b>граничение за потребителите означава, че "
-"само толкова потребителя могат да са в канала по едно и също време. Някои "
-"канали имат бот, който седи в канала и променя ограничението автоматично, в "
-"зависимост от натовареността на канала.</qt>"
-
-#: src/channel.cpp:171
-msgid "Maximum users allowed in channel"
-msgstr "Максимално позволен брой потребители в канала"
-
-#: src/channel.cpp:172
-msgid ""
-"<qt>This is the channel user limit - the maximum number of users that can be "
-"in the channel at a time. If you are an operator, you can set this. The "
-"channel mode <b>T</b>opic (button to left) will automatically be set if set "
-"this.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Това е лимита за потребители на канала - максималният брой потребители, "
-"които могат да са в канала по едно и също време. Ако сте оператор, можете "
-"да го променяте. Режимът на канала <b>Т</b>ема (бутонът в ляво) ще се "
-"настрои автоматично, ако зададете това.</qt>"
-
-#: src/channel.cpp:228
-msgid ""
-"<qt>This shows your current nick, and any alternatives you have set up. If "
-"you select or type in a different nickname, then a request will be sent to "
-"the IRC server to change your nick. If the server allows it, the new "
-"nickname will be selected. If you type in a new nickname, you need to press "
-"'Enter' at the end.<p>You can add change the alternative nicknames from the "
-"<em>Identities</em> option in the <em>File</em> menu.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Това показва текущият ви псевдоним и всички алтернативи, които сте "
-"задали. Ако изберете или напишете различен псевдоним, тогава заявка ще се "
-"изпрати до IRC сървър, за да се промени вашия псевдоним. Ако сървърът го "
-"позволи, новият псевдоним ще е маркиран. Ако напишете нов псевдоним, трябва "
-"да натиснете \"Enter\" накрая.<p> Можете да добавяте допълнителни псевдоними "
-"от настройката <em>Самоличности</em> в меню <em>Файл</em>.</qt>"
-
-#: src/channel.cpp:231 src/query.cpp:101 src/statuspanel.cpp:55
-msgid "(away)"
-msgstr "(отсъства)"
-
-#: src/channel.cpp:620 src/query.cpp:388
-msgid "Do you want to ignore %1?"
-msgstr "Искате ли да игнорирате %1?"
-
-#: src/channel.cpp:622
-msgid "Do you want to ignore the selected users?"
-msgstr "Искате ли да игнорирате избраните потребители?"
-
-#: src/channel.cpp:623 src/ircview.cpp:1419 src/ircview.cpp:1477
-#: src/konvisettingsdialog.cpp:159 src/konvisettingsdialog.cpp:160
-#: src/nicklistview.cpp:82 src/outputfilter.cpp:1335 src/outputfilter.cpp:1407
-#: src/query.cpp:87 src/query.cpp:389 src/server.cpp:2898
-#: src/warnings_preferences.cpp:119
-msgid "Ignore"
-msgstr "Игнориране"
-
-#: src/channel.cpp:638 src/query.cpp:408
-msgid "Do you want to stop ignoring %1?"
-msgstr "Ще спрете ли да игнорирате %1?"
-
-#: src/channel.cpp:640
-msgid "Do you want to stop ignoring the selected users?"
-msgstr "Ще спрете ли да игнорирате избраните потребители?"
-
-#: src/channel.cpp:641 src/ircview.cpp:1420 src/ircview.cpp:1478
-#: src/nicklistview.cpp:83 src/query.cpp:88 src/query.cpp:410
-#: src/warnings_preferences.cpp:120
-msgid "Unignore"
-msgstr "Отмяна на игнориране"
-
-#: src/channel.cpp:779
-msgid "Completion"
-msgstr "Завършване"
-
-#: src/channel.cpp:779
-#, c-format
-msgid "Possible completions: %1."
-msgstr "Възможно завършване: %1."
-
-#: src/channel.cpp:1152
-msgid "Channel Password"
-msgstr "Парола на канала"
-
-#: src/channel.cpp:1165
-msgid "Nick Limit"
-msgstr "Ограничения за псевдоним"
-
-#: src/channel.cpp:1166
-msgid "Enter the new nick limit:"
-msgstr "Въведете ограничение за псевдоним:"
-
-#: src/channel.cpp:1250 src/channel.cpp:1255 src/inputfilter.cpp:1021
-#: src/inputfilter.cpp:1039 src/inputfilter.cpp:1050 src/inputfilter.cpp:1065
-#: src/urlcatcher.cpp:48
-msgid "Nick"
-msgstr "Псевдоним"
-
-#: src/channel.cpp:1250
-#, c-format
-msgid "You are now known as %1."
-msgstr "Вече сте познат като %1."
-
-#: src/channel.cpp:1255
-msgid "%1 is now known as %2."
-msgstr "%1 вече е познат като %2."
-
-#: src/channel.cpp:1268 src/channel.cpp:1285 src/ircview.cpp:971
-#: src/server.cpp:2897
-msgid "Join"
-msgstr "Присъединяване"
-
-#: src/channel.cpp:1269
-msgid ""
-"_: %1 is the channel and %2 is our hostmask\n"
-"You have joined the channel %1 (%2)."
-msgstr "Присъединихте се към канал %1 (%2)."
-
-#: src/channel.cpp:1286
-msgid ""
-"_: %1 is the nick joining and %2 the hostmask of that nick\n"
-"%1 has joined this channel (%2)."
-msgstr "%1 се присъедини към канала (%2)."
-
-#: src/channel.cpp:1308
-msgid "You have left this server."
-msgstr "Напуснахте този сървър."
-
-#: src/channel.cpp:1310
-msgid ""
-"_: %1 adds the reason\n"
-"You have left this server (%1)."
-msgstr "Напуснахте този сървър (%1)."
-
-#: src/channel.cpp:1315 src/channel.cpp:1317 src/channel.cpp:1337
-#: src/channel.cpp:1339 src/ircview.cpp:976
-msgid "Part"
-msgstr "Напускане"
-
-#: src/channel.cpp:1315
-#, c-format
-msgid "You have left channel %1."
-msgstr "Напуснахте канал %1."
-
-#: src/channel.cpp:1318
-msgid ""
-"_: %1 adds the channel and %2 the reason\n"
-"You have left channel %1 (%2)."
-msgstr "Напуснахте канала %1 (%2)."
-
-#: src/channel.cpp:1329 src/query.cpp:662
-msgid "%1 has left this server."
-msgstr "%1 напусна сървъра."
-
-#: src/channel.cpp:1332
-msgid ""
-"_: %1 adds the nick and %2 the reason\n"
-"%1 has left this server (%2)."
-msgstr "%1 напусна сървъра (%2)."
-
-#: src/channel.cpp:1337
-msgid "%1 has left this channel."
-msgstr "%1 напусна този канал."
-
-#: src/channel.cpp:1340
-msgid ""
-"_: %1 adds the nick and %2 the reason\n"
-"%1 has left this channel (%2)."
-msgstr "%1 напусна канала (%2)."
-
-#: src/channel.cpp:1378 src/channel.cpp:1380 src/channel.cpp:1387
-#: src/channel.cpp:1393 src/channel.cpp:1415 src/channel.cpp:1417
-#: src/channel.cpp:1424 src/channel.cpp:1430 src/ircview.cpp:1404
-#: src/nicklistview.cpp:66
-msgid "Kick"
-msgstr "Изритване"
-
-#: src/channel.cpp:1378
-#, c-format
-msgid "You have kicked yourself from channel %1."
-msgstr "Сам се изритахте от канал %1."
-
-#: src/channel.cpp:1381
-msgid ""
-"_: %1 adds the channel and %2 the reason\n"
-"You have kicked yourself from channel %1 (%2)."
-msgstr "Сам се изритахте от канал %1 (%2)."
-
-#: src/channel.cpp:1388
-msgid ""
-"_: %1 adds the channel, %2 adds the kicker\n"
-"You have been kicked from channel %1 by %2."
-msgstr "Бяхте изритан от канал %1 от %2."
-
-#: src/channel.cpp:1394
-msgid ""
-"_: %1 adds the channel, %2 the kicker and %3 the reason\n"
-"You have been kicked from channel %1 by %2 (%3)."
-msgstr "Бяхте изритан от канал %1 от %2 (%3)."
-
-#: src/channel.cpp:1415
-msgid "You have kicked %1 from the channel."
-msgstr "Изритахте %1 от канала."
-
-#: src/channel.cpp:1418
-msgid ""
-"_: %1 adds the kicked nick and %2 the reason\n"
-"You have kicked %1 from the channel (%2)."
-msgstr "Изритахте %1 от канала (%2)."
-
-#: src/channel.cpp:1425
-msgid ""
-"_: %1 adds the kicked nick, %2 adds the kicker\n"
-"%1 has been kicked from the channel by %2."
-msgstr "%1 беше изритан от канала от %2."
-
-#: src/channel.cpp:1431
-msgid ""
-"_: %1 adds the kicked nick, %2 the kicker and %3 the reason\n"
-"%1 has been kicked from the channel by %2 (%3)."
-msgstr "%1 беше изритан от канала от %2 (%3)."
-
-#: src/channel.cpp:1506
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n nick\n"
-"%n nicks"
-msgstr ""
-"%n псевдоним\n"
-"%n псевдонима"
-
-#: src/channel.cpp:1507
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: (%n op)\n"
-" (%n ops)"
-msgstr ""
-" (%n оператор)\n"
-" (%n оператора)"
-
-#: src/channel.cpp:1514 src/channel.cpp:1533 src/channel.cpp:1537
-#: src/channellistpanel.cpp:93 src/channeloptionsui.ui:75
-#: src/inputfilter.cpp:949 src/inputfilter.cpp:963 src/inputfilter.cpp:970
-#, no-c-format
-msgid "Topic"
-msgstr "Тема"
-
-#: src/channel.cpp:1514
-msgid "The channel topic is \"%1\"."
-msgstr "Темата на канала е \"%1\"."
-
-#: src/channel.cpp:1524 src/dcctransferpanelitem.cpp:85
-msgid "unknown"
-msgstr "непознат"
-
-#: src/channel.cpp:1533
-msgid "You set the channel topic to \"%1\"."
-msgstr "Зададохте темата на канала да е \"%1\"."
-
-#: src/channel.cpp:1537
-msgid "%1 sets the channel topic to \"%2\"."
-msgstr "%1 задава темата на канала да е \"%2\"."
-
-#: src/channel.cpp:1600
-msgid "You give channel owner privileges to yourself."
-msgstr "Дадохте си привилегии на притежател за канала."
-
-#: src/channel.cpp:1602
-#, c-format
-msgid "You give channel owner privileges to %1."
-msgstr "Дадохте привилегии на притежател за канала на %1."
-
-#: src/channel.cpp:1607
-msgid "%1 gives channel owner privileges to you."
-msgstr "%1 ви дава привилегии на притежател за канала."
-
-#: src/channel.cpp:1609
-msgid "%1 gives channel owner privileges to %2."
-msgstr "%1 дава привилегии на притежател за канала на %2."
-
-#: src/channel.cpp:1617
-msgid "You take channel owner privileges from yourself."
-msgstr "Вземате привилегии на притежател за канала от себе си."
-
-#: src/channel.cpp:1619
-#, c-format
-msgid "You take channel owner privileges from %1."
-msgstr "Вземате привилегии на притежател за канала от %1."
-
-#: src/channel.cpp:1624
-msgid "%1 takes channel owner privileges from you."
-msgstr "%1 взима привилегии на притежател за канала от вас."
-
-#: src/channel.cpp:1626
-msgid "%1 takes channel owner privileges from %2."
-msgstr "%1 взима привилегии на притежател за канала от %2."
-
-#: src/channel.cpp:1643
-msgid "You give channel admin privileges to yourself."
-msgstr "Дадохте си привилегии на администратор за канала."
-
-#: src/channel.cpp:1645
-#, c-format
-msgid "You give channel admin privileges to %1."
-msgstr "Дадохте привилегии на администратор за канала на %1."
-
-#: src/channel.cpp:1650
-msgid "%1 gives channel admin privileges to you."
-msgstr "%1 ви дава привилегии на администратор за канала."
-
-#: src/channel.cpp:1652
-msgid "%1 gives channel admin privileges to %2."
-msgstr "%1 дава привилегии на администратор за канала на %2."
-
-#: src/channel.cpp:1660
-msgid "You take channel admin privileges from yourself."
-msgstr "Отнемате привилегии на администратор за канала от себе си."
-
-#: src/channel.cpp:1662
-#, c-format
-msgid "You take channel admin privileges from %1."
-msgstr "Отнемате привилегии на администратор за канала от %1."
-
-#: src/channel.cpp:1667
-msgid "%1 takes channel admin privileges from you."
-msgstr "%1 отнема привилегии на администратор за канала от вас."
-
-#: src/channel.cpp:1669
-msgid "%1 takes channel admin privileges from %2."
-msgstr "%1 отнема привилегии на администратор на %2."
-
-#: src/channel.cpp:1686
-msgid "You give channel operator privileges to yourself."
-msgstr "Дадохте си операторски права за канала."
-
-#: src/channel.cpp:1688
-#, c-format
-msgid "You give channel operator privileges to %1."
-msgstr "Дадохте операторски права на %1."
-
-#: src/channel.cpp:1693
-msgid "%1 gives channel operator privileges to you."
-msgstr "%1 ви дава операторски права."
-
-#: src/channel.cpp:1695
-msgid "%1 gives channel operator privileges to %2."
-msgstr "%1 дава операторски права на %2."
-
-#: src/channel.cpp:1703
-msgid "You take channel operator privileges from yourself."
-msgstr "Вземате операторски права от себе си."
-
-#: src/channel.cpp:1705
-#, c-format
-msgid "You take channel operator privileges from %1."
-msgstr "Вземате операторски права от %1."
-
-#: src/channel.cpp:1710
-msgid "%1 takes channel operator privileges from you."
-msgstr "%1 взима операторски права от вас."
-
-#: src/channel.cpp:1712
-msgid "%1 takes channel operator privileges from %2."
-msgstr "%1 взима операторски права от %2."
-
-#: src/channel.cpp:1729
-msgid "You give channel halfop privileges to yourself."
-msgstr "Дадохте си полуоператорски права за канала."
-
-#: src/channel.cpp:1731
-#, c-format
-msgid "You give channel halfop privileges to %1."
-msgstr "Дадохте полуоператорски права на %1."
-
-#: src/channel.cpp:1736
-msgid "%1 gives channel halfop privileges to you."
-msgstr "%1 ви дава полуоператорски права."
-
-#: src/channel.cpp:1738
-msgid "%1 gives channel halfop privileges to %2."
-msgstr "%1 дава полуоператорски права на %2."
-
-#: src/channel.cpp:1746
-msgid "You take channel halfop privileges from yourself."
-msgstr "Вземате полуоператорски права от себе си."
-
-#: src/channel.cpp:1748
-#, c-format
-msgid "You take channel halfop privileges from %1."
-msgstr "Вземате полуоператорски права от %1."
-
-#: src/channel.cpp:1753
-msgid "%1 takes channel halfop privileges from you."
-msgstr "%1 взима полуоператорски права от вас."
-
-#: src/channel.cpp:1755
-msgid "%1 takes channel halfop privileges from %2."
-msgstr "%1 взима полуоператорски права от %2."
-
-#: src/channel.cpp:1773
-msgid "You give yourself permission to talk."
-msgstr "Давате си право за говорене."
-
-#: src/channel.cpp:1774
-msgid "You give %1 permission to talk."
-msgstr "Давате право за говорене на %1."
-
-#: src/channel.cpp:1778
-msgid "%1 gives you permission to talk."
-msgstr "%1 ви дава право за говорене."
-
-#: src/channel.cpp:1779
-msgid "%1 gives %2 permission to talk."
-msgstr "%1 дава право за говорене на %2."
-
-#: src/channel.cpp:1786
-msgid "You take the permission to talk from yourself."
-msgstr "Отнемате правото за говорете от себе си."
-
-#: src/channel.cpp:1787
-#, c-format
-msgid "You take the permission to talk from %1."
-msgstr "Отнемате правото за говорене на %1."
-
-#: src/channel.cpp:1791
-msgid "%1 takes the permission to talk from you."
-msgstr "%1 ви отнема правото на говорене."
-
-#: src/channel.cpp:1792
-msgid "%1 takes the permission to talk from %2."
-msgstr "%1 отнема правото на говорене на %2."
-
-#: src/channel.cpp:1805
-msgid "You set the channel mode to 'no colors allowed'."
-msgstr "Задавате режим на канала \"цветове не са позволени\"."
-
-#: src/channel.cpp:1806
-msgid "%1 sets the channel mode to 'no colors allowed'."
-msgstr "%1 задава режим на канала \"цветове не са позволени\"."
-
-#: src/channel.cpp:1810
-msgid "You set the channel mode to 'allow color codes'."
-msgstr "Задавате режим на канала \"цветният код е позволен\"."
-
-#: src/channel.cpp:1811
-msgid "%1 sets the channel mode to 'allow color codes'."
-msgstr "%1 задава режим на канала \"цветният код е позволен\"."
-
-#: src/channel.cpp:1818
-msgid "You set the channel mode to 'invite only'."
-msgstr "Задавате режим на канала \"само с покани\"."
-
-#: src/channel.cpp:1819
-msgid "%1 sets the channel mode to 'invite only'."
-msgstr "%1 задава режим на канала \"само с покани\"."
-
-#: src/channel.cpp:1823
-msgid "You remove the 'invite only' mode from the channel."
-msgstr "Премахвате режим \"само с покани\" на този канал."
-
-#: src/channel.cpp:1824
-msgid "%1 removes the 'invite only' mode from the channel."
-msgstr "%1 премахва режим \"само с покани\" на този канал."
-
-#: src/channel.cpp:1832
-msgid "You set the channel mode to 'moderated'."
-msgstr "Задавате режим на канала \"модериран\"."
-
-#: src/channel.cpp:1833
-msgid "%1 sets the channel mode to 'moderated'."
-msgstr "%1 задава режим на канала \"модериран\"."
-
-#: src/channel.cpp:1837
-msgid "You set the channel mode to 'unmoderated'."
-msgstr "Задавате режим на канала \"не модериран\"."
-
-#: src/channel.cpp:1838
-msgid "%1 sets the channel mode to 'unmoderated'."
-msgstr "%1 задава режим на канала \"не модериран\"."
-
-#: src/channel.cpp:1846
-msgid "You set the channel mode to 'no messages from outside'."
-msgstr ""
-"Задавате режим на канала \"забранени са съобщения, идващи извън канала\"."
-
-#: src/channel.cpp:1847
-msgid "%1 sets the channel mode to 'no messages from outside'."
-msgstr ""
-"%1 задава режим на канала \"забранени са съобщения, идващи извън канала\"."
-
-#: src/channel.cpp:1851
-msgid "You set the channel mode to 'allow messages from outside'."
-msgstr ""
-"Задавате режим на канала \"разрешени са съобщения, идващи извън канала\"."
-
-#: src/channel.cpp:1852
-msgid "%1 sets the channel mode to 'allow messages from outside'."
-msgstr ""
-"%1 задава режим на канала \"разрешени са съобщения, идващи извън канала\"."
-
-#: src/channel.cpp:1860
-msgid "You set the channel mode to 'private'."
-msgstr "Задавате режим на канала \"личен\"."
-
-#: src/channel.cpp:1861
-msgid "%1 sets the channel mode to 'private'."
-msgstr "%1 задава режим на канала \"личен\"."
-
-#: src/channel.cpp:1865
-msgid "You set the channel mode to 'public'."
-msgstr "Задавате режим на канала \"публичен\"."
-
-#: src/channel.cpp:1866
-msgid "%1 sets the channel mode to 'public'."
-msgstr "%1 задава режим на канала \"публичен\"."
-
-#: src/channel.cpp:1875
-msgid "You set the channel mode to 'secret'."
-msgstr "Задавате режим на канала \"таен\"."
-
-#: src/channel.cpp:1876
-msgid "%1 sets the channel mode to 'secret'."
-msgstr "%1 задава режим на канала \"таен\"."
-
-#: src/channel.cpp:1880
-msgid "You set the channel mode to 'visible'."
-msgstr "Задавате режим на канала \"видим\"."
-
-#: src/channel.cpp:1881
-msgid "%1 sets the channel mode to 'visible'."
-msgstr "%1 задава режим на канала \"видим\"."
-
-#: src/channel.cpp:1892
-msgid "You switch on 'topic protection'."
-msgstr "Включихте \"защита на темата\"."
-
-#: src/channel.cpp:1893
-msgid "%1 switches on 'topic protection'."
-msgstr "%1 включи \"защита на темата\"."
-
-#: src/channel.cpp:1897
-msgid "You switch off 'topic protection'."
-msgstr "Изключихте \"защита на темата\"."
-
-#: src/channel.cpp:1898
-msgid "%1 switches off 'topic protection'."
-msgstr "%1 изключи \"защита на темата\"."
-
-#: src/channel.cpp:1906
-#, fuzzy
-msgid "You set the channel key to '%1'."
-msgstr "Зададохте темата на канала да е \"%1\"."
-
-#: src/channel.cpp:1907
-#, fuzzy
-msgid "%1 sets the channel key to '%2'."
-msgstr "%1 задава темата на канала да е \"%2\"."
-
-#: src/channel.cpp:1911
-#, fuzzy
-msgid "You remove the channel key."
-msgstr "Премахнахте ограничението на канала."
-
-#: src/channel.cpp:1912
-#, fuzzy
-msgid "%1 removes the channel key."
-msgstr "%1 премахна ограничението на канала."
-
-#: src/channel.cpp:1920
-msgid "You set the channel limit to %1 nicks."
-msgstr "Зададохте ограничение на канала на %1 псевдонима."
-
-#: src/channel.cpp:1921
-msgid "%1 sets the channel limit to %2 nicks."
-msgstr "%1 зададе ограничение на канала на %2 псевдонима."
-
-#: src/channel.cpp:1925
-msgid "You remove the channel limit."
-msgstr "Премахнахте ограничението на канала."
-
-#: src/channel.cpp:1926
-msgid "%1 removes the channel limit."
-msgstr "%1 премахна ограничението на канала."
-
-#: src/channel.cpp:1936
-#, c-format
-msgid "You set a ban on %1."
-msgstr "Баннахте %1."
-
-#: src/channel.cpp:1937
-msgid "%1 sets a ban on %2."
-msgstr "%1 банва %2."
-
-#: src/channel.cpp:1941
-#, c-format
-msgid "You remove the ban on %1."
-msgstr "Премахнахте бан на %1."
-
-#: src/channel.cpp:1942
-msgid "%1 removes the ban on %2."
-msgstr "%1 премахна бан на %2."
-
-#: src/channel.cpp:1949
-#, c-format
-msgid "You set a ban exception on %1."
-msgstr "Зададохте изключение при банване на %1."
-
-#: src/channel.cpp:1950
-msgid "%1 sets a ban exception on %2."
-msgstr "%1 е задал изключение при банване на %2."
-
-#: src/channel.cpp:1954
-#, c-format
-msgid "You remove the ban exception on %1."
-msgstr "Премахнахте изключение за банване на %1."
-
-#: src/channel.cpp:1955
-msgid "%1 removes the ban exception on %2."
-msgstr "%1 премахна изключение при банване на %2."
-
-#: src/channel.cpp:1962
-#, c-format
-msgid "You set invitation mask %1."
-msgstr "Зададохте маска на покана %1."
-
-#: src/channel.cpp:1963
-msgid "%1 sets invitation mask %2."
-msgstr "%1 зададе маска на покана %2."
-
-#: src/channel.cpp:1967
-#, c-format
-msgid "You remove the invitation mask %1."
-msgstr "Премахнахте маска на покана %1."
-
-#: src/channel.cpp:1968
-msgid "%1 removes the invitation mask %2."
-msgstr "%1 премахна маска на покана %2."
-
-#: src/channel.cpp:1974
-#, c-format
-msgid "You set channel mode +%1"
-msgstr "Зададохте режим на канала +%1"
-
-#: src/channel.cpp:1975
-msgid "%1 sets channel mode +%2"
-msgstr "%1 зададе режим на канала +%2"
-
-#: src/channel.cpp:1979
-#, c-format
-msgid "You set channel mode -%1"
-msgstr "Зададохте режим на канала -%1"
-
-#: src/channel.cpp:1980
-msgid "%1 sets channel mode -%2"
-msgstr "%1 зададе режим на канала -%2"
-
-#: src/channel.cpp:1995 src/channelnick.cpp:221 src/channeloptionsui.ui:334
-#: src/inputfilter.cpp:843 src/inputfilter.cpp:847 src/inputfilter.cpp:1783
-#: src/inputfilter.cpp:1833 src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:74
-#, no-c-format
-msgid "Mode"
-msgstr "Режим"
-
-#: src/channel.cpp:2394
-msgid "You have to be an operator to change this."
-msgstr "Трябва да сте оператор, за да промените това."
-
-#: src/channel.cpp:2396
-#, c-format
-msgid "Topic can be changed by channel operator only. %1"
-msgstr "Темата може да бъде сменяна само от оператори на канала. %1"
-
-#: src/channel.cpp:2397
-#, c-format
-msgid "No messages to channel from clients on the outside. %1"
-msgstr "Не са разрешени съобщения, идващи от клиенти, които са навън. %1"
-
-#: src/channel.cpp:2398
-#, c-format
-msgid "Secret channel. %1"
-msgstr "таен канал. %1"
-
-#: src/channel.cpp:2399
-#, c-format
-msgid "Invite only channel. %1"
-msgstr "Само с покани. %1"
-
-#: src/channel.cpp:2400
-#, c-format
-msgid "Private channel. %1"
-msgstr "Личен канал. %1"
-
-#: src/channel.cpp:2401
-#, c-format
-msgid "Moderated channel. %1"
-msgstr "Модериран канал. %1"
-
-#: src/channel.cpp:2402
-msgid "Protect channel with a password."
-msgstr "Защитаване на канал с парола."
-
-#: src/channel.cpp:2403
-msgid "Set user limit to channel."
-msgstr "Задаване на потребителски лимит на канала."
-
-#: src/channel.cpp:2541
-msgid "Do you want to leave %1?"
-msgstr "Искате ли да напуснете %1 ?"
-
-#: src/channel.cpp:2542
-msgid "Leave Channel"
-msgstr "Напускане на канал"
-
-#: src/channel.cpp:2542
-msgid "Leave"
-msgstr "Напускане"
-
-#: src/channel.cpp:2671 src/query.cpp:593 src/statuspanel.cpp:350
-msgid "Identity Default ( %1 )"
-msgstr "Самоличност по подразбиране ( %1 )"
-
-#: src/channeldialog.cpp:32 src/joinchannelui.ui:33
-#, no-c-format
-msgid "C&hannel:"
-msgstr "&Канал:"
-
-#: src/channeldialog.cpp:37 src/serverdialog.cpp:48
-msgid "Pass&word:"
-msgstr "&Парола:"
-
-#: src/channeldialog.cpp:73
-msgid "The channel name is required."
-msgstr "Изисква се има на канал."
-
-#: src/channellistpanel.cpp:47 src/viewcontainer.cpp:2342
-#: src/viewcontainer.cpp:2392
-msgid "Channel List"
-msgstr "Списък с канали"
-
-#: src/channellistpanel.cpp:65
-msgid "Filter Settings"
-msgstr "Настройки за филтриране"
-
-#: src/channellistpanel.cpp:69
-msgid "Minimum users:"
-msgstr "Минимално потребители:"
-
-#: src/channellistpanel.cpp:70
-msgid "Maximum users:"
-msgstr "Максимално потребители:"
-
-#: src/channellistpanel.cpp:72
-msgid ""
-"You can limit the channel list to those channels with a minimum number of "
-"users here. Choosing 0 disables this criterion."
-msgstr ""
-"Можете да ограничите каналите до тези канали, с минимален брой потребители в "
-"канала. Избирането на 0 изключва тази настройка."
-
-#: src/channellistpanel.cpp:74
-msgid ""
-"You can limit the channel list to those channels with a maximum number of "
-"users here. Choosing 0 disables this criterion."
-msgstr ""
-"Можете да ограничите каналите до тези канали, с максимален брой потребители "
-"в канала. Избирането на 0 изключва тази настройка."
-
-#: src/channellistpanel.cpp:80
-msgid "Filter pattern:"
-msgstr "Шаблон на филтъра:"
-
-#: src/channellistpanel.cpp:81
-msgid "Filter target:"
-msgstr "Цел за филтриране:"
-
-#: src/channellistpanel.cpp:84
-msgid "Enter a filter string here."
-msgstr "Въвеждане на филтриращ низ."
-
-#: src/channellistpanel.cpp:92 src/ignore_preferencesui.ui:117
-#: src/ignorelistviewitem.cpp:43 src/inputfilter.cpp:1690
-#: src/inputfilter.cpp:1694
-#, no-c-format
-msgid "Channel"
-msgstr "Канал"
-
-#: src/channellistpanel.cpp:94
-msgid "Regular expression"
-msgstr "Регулярен израз"
-
-#: src/channellistpanel.cpp:95
-msgid "Apply Filter"
-msgstr "Прилагане на филтър"
-
-#: src/channellistpanel.cpp:96
-msgid ""
-"Click here to retrieve the list of channels from the server and apply the "
-"filter."
-msgstr ""
-"Щракнете, за да получите списъка с канали от сървъра и да приложите филтъра."
-
-#: src/channellistpanel.cpp:105
-msgid ""
-"The filtered list of channels is displayed here. Notice that if you do not "
-"use regular expressions, Konversation lists any channel whose name contains "
-"the filter string you entered. The channel name does not have to start with "
-"the string you entered.\n"
-"\n"
-"Select a channel you want to join by clicking on it. Right click on the "
-"channel to get a list of all web addresses mentioned in the channel's topic."
-msgstr ""
-"Тук е показан филтрираният списък с канали. Имайте предвид, че ако не "
-"използвате регулярни изрази, Konversation показва всички канали, съдържащи "
-"филтриращия низ, който сте въвели. Не е задължително името на канала да "
-"започва с низа, който сте въвели.\n"
-"\n"
-"Изберете канал, към който искате да се присъедините, като щракнете върху "
-"него. Щракнете с десния бутон, за да вземете списък на всички уеб адреси, "
-"споменати в темите на каналите."
-
-#: src/channellistpanel.cpp:106
-msgid "Channel Name"
-msgstr "Име на канал"
-
-#: src/channellistpanel.cpp:107 src/inputfilter.cpp:1118
-#: src/inputfilter.cpp:1125 src/inputfilter.cpp:1720
-msgid "Users"
-msgstr "Потребители"
-
-#: src/channellistpanel.cpp:108
-msgid "Channel Topic"
-msgstr "Тема на канал"
-
-#: src/channellistpanel.cpp:124
-msgid "Refresh List"
-msgstr "Обновяване на списъка"
-
-#: src/channellistpanel.cpp:125
-msgid "Save List..."
-msgstr "Запис на списък..."
-
-#: src/channellistpanel.cpp:126
-msgid "Join Channel"
-msgstr "Присъединяване към канал"
-
-#: src/channellistpanel.cpp:127
-msgid "Click here to join the channel. A new tab is created for the channel."
-msgstr ""
-"Щракнете тук, за да се присъедините към канала. Създава се нов подпрозорец "
-"за канала."
-
-#: src/channellistpanel.cpp:191
-msgid "Save Channel List"
-msgstr "Записване на списъка с канали"
-
-#: src/channellistpanel.cpp:224
-msgid ""
-"Konversation Channel List: %1 - %2\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Списък с канали на Konversation: %1 - %2\n"
-"\n"
-
-#: src/channellistpanel.cpp:486
-msgid "Channels: %1 (%2 shown)"
-msgstr "Канали: %1 (%2 показани)"
-
-#: src/channellistpanel.cpp:487
-msgid "Non-unique users: %1 (%2 shown)"
-msgstr "Не уникални потребители: %1 (%2 показани)"
-
-#: src/channellistpanel.cpp:506
-msgid "Open URL"
-msgstr "Отваряне на URL адрес"
-
-#: src/channellistpanel.cpp:557
-msgid "<<No URL found>>"
-msgstr "<<Няма открит URL адрес>>"
-
-#: src/channellistpanel.cpp:588
-#, c-format
-msgid "Channel List for %1"
-msgstr "Списък с канали за %1"
-
-#: src/channelnick.cpp:212
-msgid "Operator"
-msgstr "Оператор"
-
-#: src/channelnick.cpp:213
-msgid "Admin"
-msgstr "Администратор"
-
-#: src/channelnick.cpp:214
-msgid "Owner"
-msgstr "Притежател"
-
-#: src/channelnick.cpp:215
-msgid "Half-operator"
-msgstr "Полуоператор"
-
-#: src/channelnick.cpp:216
-msgid "Has voice"
-msgstr "Има глас"
-
-#: src/channeloptionsdialog.cpp:38
-#, c-format
-msgid "Channel Settings for %1"
-msgstr "Настройки на канала за %1"
-
-#: src/channeloptionsdialog.cpp:148
-msgid "&Hide Advanced Modes <<"
-msgstr "&Скриване на режима за напреднали <<"
-
-#: src/channeloptionsdialog.cpp:152
-msgid "&Show Advanced Modes >>"
-msgstr "&Показване на режима за напреднали >>"
-
-#: src/chatwindow.cpp:346
-msgid ""
-"\n"
-"*** Logfile started\n"
-"*** on %1\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"*** Файл-регистърът е стартиран\n"
-"*** на %1\n"
-"\n"
-
-#: src/config/preferences.cpp:57
-msgid "Default Identity"
-msgstr "Самоличност по подразбиране"
-
-#: src/connectionmanager.cpp:203 src/connectionmanager.cpp:210
-#: src/outputfilter.cpp:1489 src/server.cpp:202 src/server.cpp:364
-#: src/server.cpp:413 src/server.cpp:544 src/server.cpp:554 src/server.cpp:708
-msgid "Info"
-msgstr "Информация"
-
-#: src/connectionmanager.cpp:204
-#, fuzzy
-msgid "Trying to connect to %1 in %2 seconds."
-msgstr "Предлагане на DCC разговор връзка на %1 през порт %2..."
-
-#: src/connectionmanager.cpp:211
-msgid "Trying to reconnect to %1 in %2 seconds."
-msgstr ""
-
-#: src/connectionmanager.cpp:221
-#, fuzzy
-msgid "Reconnection attempts exceeded."
-msgstr "Опити за ново свързване:"
-
-#: src/connectionmanager.cpp:438
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You are already connected to %1. Do you want to open another connection?"
-msgstr ""
-"Вече сте свързани към %1. Искате ли да прекъснете връзката с \"%2\" и да се "
-"свършете с \"%3\"?"
-
-#: src/connectionmanager.cpp:440 src/connectionmanager.cpp:460
-#, c-format
-msgid "Already connected to %1"
-msgstr "Вече сте свързани с %1"
-
-#: src/connectionmanager.cpp:441
-#, fuzzy
-msgid "Create connection"
-msgstr "Връзка"
-
-#: src/connectionmanager.cpp:454
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You are presently connected to %1 via '%2' (port %3). Do you want to switch "
-"to '%4' (port %5) instead?"
-msgstr ""
-"Вече сте свързани към %1. Искате ли да прекъснете връзката с \"%2\" и да се "
-"свършете с \"%3\"?"
-
-#: src/connectionmanager.cpp:461
-#, fuzzy
-msgid "Switch Server"
-msgstr "Редактиране не сървър"
-
-#: src/connectionmanager.cpp:501
-msgid "Please fill in your <b>Ident</b>.<br>"
-msgstr "Моля попълнете вашата <b>самоличност</b>.<br>"
-
-#: src/connectionmanager.cpp:504
-msgid "Please fill in your <b>Real name</b>.<br>"
-msgstr "Моля попълнете вашето <b>истинско име</b>.<br>"
-
-#: src/connectionmanager.cpp:507
-msgid "Please provide at least one <b>Nickname</b>.<br>"
-msgstr "Моля напишете поне един <b>псевдоним</b>.<br>"
-
-#: src/connectionmanager.cpp:514
-msgid "<qt>Your identity \"%1\" is not set up correctly:<br>%2</qt>"
-msgstr "<qt>Вашата самоличност \"%1\" не е настроена правилно:<br>%2</qt>"
-
-#: src/connectionmanager.cpp:516
-msgid "Identity Settings"
-msgstr "Настройка на самоличност"
-
-#: src/connectionmanager.cpp:517
-msgid "Edit Identity..."
-msgstr "Редактиране на самоличност..."
-
-#: src/dcc_preferences.cpp:44
-msgid "Network Interface"
-msgstr "Мрежов интерфейс"
-
-#: src/dcc_preferences.cpp:45
-msgid "Reply From IRC Server"
-msgstr "Отговор от IRC сървър"
-
-#: src/dcc_preferences.cpp:46
-msgid "Specify Manually"
-msgstr "Ръчно задаване"
-
-#: src/dccchat.cpp:137 src/dccchat.cpp:147 src/dccchat.cpp:159
-#: src/dccchat.cpp:198 src/dccchat.cpp:339 src/dccchat.cpp:344
-#: src/ignore_preferencesui.ui:125 src/ignorelistviewitem.cpp:47
-#: src/inputfilter.cpp:299 src/inputfilter.cpp:314 src/inputfilter.cpp:329
-#: src/inputfilter.cpp:345 src/inputfilter.cpp:353
-#: src/konvisettingsdialog.cpp:172 src/konvisettingsdialog.cpp:173
-#: src/server.cpp:1708 src/server.cpp:1739 src/server.cpp:1815
-#: src/server.cpp:1850 src/server.cpp:1884 src/server.cpp:1887
-#: src/server.cpp:1903 src/server.cpp:1906 src/server.cpp:1925
-#: src/server.cpp:1932
-#, no-c-format
-msgid "DCC"
-msgstr "DCC"
-
-#: src/dccchat.cpp:137
-#, c-format
-msgid "Could not open a socket for listening: %1"
-msgstr "Не може да бъде отворен сокет за слушане: %1"
-
-#: src/dccchat.cpp:147
-msgid "Offering DCC Chat connection to %1 on port %2..."
-msgstr "Предлагане на DCC разговор връзка на %1 през порт %2..."
-
-#: src/dccchat.cpp:148
-msgid "DCC chat with %1 on port %2."
-msgstr "DCC разговор с %1 през порт %2."
-
-#: src/dccchat.cpp:160
-msgid ""
-"_: %1 = nickname, %2 = IP, %3 = port\n"
-"Establishing DCC Chat connection to %1 (%2:%3)..."
-msgstr "Установяване на DCC разговор с %1 (%2:%3)..."
-
-#: src/dccchat.cpp:162
-msgid ""
-"_: %1 = nickname, %2 = IP, %3 = port\n"
-"DCC chat with %1 on %2:%3."
-msgstr "DCC разговор с %1 на %2:%3."
-
-#: src/dccchat.cpp:198 src/dccchat.cpp:339
-#, c-format
-msgid "Established DCC Chat connection to %1."
-msgstr "Установена е връзка за DCC разговор с %1."
-
-#: src/dccchat.cpp:205
-#, c-format
-msgid "Connection broken, error code %1."
-msgstr "Връзката е прекъсната, код за грешка %1."
-
-#: src/dccchat.cpp:244 src/ignore_preferencesui.ui:109
-#: src/ignorelistviewitem.cpp:46 src/inputfilter.cpp:202
-#: src/inputfilter.cpp:209 src/inputfilter.cpp:225 src/inputfilter.cpp:232
-#: src/inputfilter.cpp:362 src/inputfilter.cpp:370 src/inputfilter.cpp:390
-#: src/inputfilter.cpp:442 src/inputfilter.cpp:452 src/outputfilter.cpp:775
-#, no-c-format
-msgid "CTCP"
-msgstr "CTCP"
-
-#: src/dccchat.cpp:244
-msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2"
-msgstr "Получен е непозната СТСР-%1 заявка от %2"
-
-#: src/dccchat.cpp:323
-msgid "Could not accept the client."
-msgstr "Не може да се приеме клиента."
-
-#: src/dccchat.cpp:413
-msgid "Default ( %1 )"
-msgstr "По подразбиране ( %1 )"
-
-#: src/dcccommon.cpp:93
-msgid "No vacant port"
-msgstr "Няма свободен порт"
-
-#: src/dcccommon.cpp:105
-msgid "Could not open a socket"
-msgstr "Не може да се отвори сокет"
-
-#: src/dccrecipientdialog.cpp:27
-msgid "Select Recipient"
-msgstr "Избиране на получател"
-
-#: src/dccrecipientdialog.cpp:50
-msgid "Select nickname and close the window"
-msgstr "Избиране на псевдоним и затваряне на прозореца"
-
-#: src/dccrecipientdialog.cpp:51
-msgid "Close the window without changes"
-msgstr "Затваряне на прозореца без промени"
-
-#: src/dccresumedialog.cpp:46
-msgid "DCC Receive Question"
-msgstr "Въпрос за DCC получаване"
-
-#: src/dccresumedialog.cpp:65
-msgid "&Resume"
-msgstr "&Продължаване"
-
-#: src/dccresumedialog.cpp:87
-msgid "O&riginal Filename"
-msgstr "&Оригинално име на файл"
-
-#: src/dccresumedialog.cpp:88
-msgid "Suggest &New Filename"
-msgstr "Предложение за &ново име на файла"
-
-#: src/dccresumedialog.cpp:133
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "&Презапис"
-
-#: src/dccresumedialog.cpp:139
-msgid "R&ename"
-msgstr "Пре&именуване"
-
-#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:76
-msgid "DCC Send"
-msgstr "DCC изпращане"
-
-#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:76
-msgid "DCC Receive"
-msgstr "DCC получаване"
-
-#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:78
-msgid " (Reverse DCC)"
-msgstr " (Reverse DCC)"
-
-#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:95
-#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:99
-msgid "Unknown server"
-msgstr "Непознат сървър"
-
-#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:100
-msgid "%1 on %2"
-msgstr "%1 на %2"
-
-#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:104
-msgid ", %1 (port %2)"
-msgstr ", %1 (порт %2)"
-
-#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:111
-msgid "%1 (port %2)"
-msgstr "%1 (порт %2)"
-
-#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:136
-#, c-format
-msgid "Yes, %1"
-msgstr "Да, %1"
-
-#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:157
-msgid "< 1sec"
-msgstr "< 1сек"
-
-#: src/dcctransferpanel.cpp:45 src/viewcontainer.cpp:2036
-msgid "DCC Status"
-msgstr "DCC статус"
-
-#: src/dcctransferpanel.cpp:77
-msgid "Started at"
-msgstr "Започнат на"
-
-#: src/dcctransferpanel.cpp:78
-msgid "Status"
-msgstr "Статус"
-
-#: src/dcctransferpanel.cpp:80
-msgid "Partner"
-msgstr "Партньор"
-
-#: src/dcctransferpanel.cpp:81
-msgid "Progress"
-msgstr "Напредък"
-
-#: src/dcctransferpanel.cpp:82
-msgid "Position"
-msgstr "Позиция"
-
-#: src/dcctransferpanel.cpp:83
-msgid "Remaining"
-msgstr "Остава"
-
-#: src/dcctransferpanel.cpp:84
-msgid "Speed"
-msgstr "Скорост"
-
-#: src/dcctransferpanel.cpp:85
-msgid "Sender Address"
-msgstr "Адрес на изпращача"
-
-#: src/dcctransferpanel.cpp:114
-msgid "Accept"
-msgstr "Приемане"
-
-#: src/dcctransferpanel.cpp:115
-msgid "Abort"
-msgstr "Прекъсване"
-
-#: src/dcctransferpanel.cpp:117
-msgid "Open File"
-msgstr "Отваряне на файл"
-
-#: src/dcctransferpanel.cpp:118 src/sslsocket.cpp:233 src/sslsocket.cpp:270
-#: src/sslsocket.cpp:282
-msgid "Details"
-msgstr "Подробности"
-
-#: src/dcctransferpanel.cpp:121
-msgid "Start receiving"
-msgstr "Стартиране на получаването"
-
-#: src/dcctransferpanel.cpp:122
-msgid "Abort the transfer(s)"
-msgstr "Прекъсване на задачата(ите) за прехвърляне"
-
-#: src/dcctransferpanel.cpp:123
-msgid "Run the file"
-msgstr "Стартиране на файла"
-
-#: src/dcctransferpanel.cpp:124
-msgid "View DCC transfer details"
-msgstr "Преглед на подробната информация за DCC"
-
-#: src/dcctransferpanel.cpp:138
-msgid "&Select All Items"
-msgstr "&Маркиране на всички"
-
-#: src/dcctransferpanel.cpp:139
-msgid "S&elect All Completed Items"
-msgstr "М&аркиране на всички завършени"
-
-#: src/dcctransferpanel.cpp:141
-msgid "&Accept"
-msgstr "&Приемане"
-
-#: src/dcctransferpanel.cpp:142
-msgid "A&bort"
-msgstr "П&рекъсване"
-
-#: src/dcctransferpanel.cpp:145
-msgid "Resend"
-msgstr "Ново изпращане"
-
-#: src/dcctransferpanel.cpp:146
-msgid "&Clear"
-msgstr "&Изчистване"
-
-#: src/dcctransferpanel.cpp:148
-msgid "&Open File"
-msgstr "&Отваряне на файл"
-
-#: src/dcctransferpanel.cpp:149
-msgid "File &Information"
-msgstr "&Информация за файла"
-
-#: src/dcctransferpanelitem.cpp:231
-msgid "Available information for file %1:"
-msgstr "Налична информация за файл %1:"
-
-#: src/dcctransferpanelitem.cpp:233 src/dcctransferpanelitem.cpp:239
-#: src/dcctransferpanelitem.cpp:246
-msgid "File Information"
-msgstr "Информация за файл"
-
-#: src/dcctransferpanelitem.cpp:246
-msgid "No detailed information for this file found."
-msgstr "Не е открита детайлна информация за този файл."
-
-#: src/dcctransferpanelitem.cpp:264
-msgid "Send"
-msgstr "Изпращане"
-
-#: src/dcctransferpanelitem.cpp:266 src/dcctransferrecv.cpp:81
-msgid "Receive"
-msgstr "Получаване"
-
-#: src/dcctransferpanelitem.cpp:312
-msgid "Queued"
-msgstr "На опашка"
-
-#: src/dcctransferpanelitem.cpp:314
-msgid "Preparing"
-msgstr "Подготвяне"
-
-#: src/dcctransferpanelitem.cpp:316
-msgid "Awaiting"
-msgstr "Изчакване"
-
-#: src/dcctransferpanelitem.cpp:318 src/linkaddressbook/addressbook.cpp:108
-msgid "Connecting"
-msgstr "Свързване"
-
-#: src/dcctransferpanelitem.cpp:320
-msgid "Receiving"
-msgstr "Получаване"
-
-#: src/dcctransferpanelitem.cpp:322
-msgid "Sending"
-msgstr "Изпращане"
-
-#: src/dcctransferpanelitem.cpp:324
-msgid "Done"
-msgstr "Завършено"
-
-#: src/dcctransferpanelitem.cpp:326
-msgid "Failed"
-msgstr "Неуспешно"
-
-#: src/dcctransferpanelitem.cpp:328
-msgid "Aborted"
-msgstr "Прекъснато"
-
-#: src/dcctransferpanelitem.cpp:386
-msgid "%1/sec"
-msgstr "%1/сек"
-
-#: src/dcctransferrecv.cpp:178
-msgid "The admin has restricted the right to receive files"
-msgstr "Администраторът е ограничил правото да се получават файлове"
-
-#: src/dcctransferrecv.cpp:185
-msgid "Invalid sender address (%1)"
-msgstr ""
-
-#: src/dcctransferrecv.cpp:192
-msgid "Unsupported negotiation (filesize=0)"
-msgstr "Неподдържани преговори (filesize=0)"
-
-#: src/dcctransferrecv.cpp:271
-msgid "<b>Cannot create the folder.</b><br>Folder: %1<br>"
-msgstr "<b>Не може да бъде създадена папка.</b><br>Папка: %1<br>"
-
-#: src/dcctransferrecv.cpp:284
-msgid "Could not create a TDEIO instance"
-msgstr "Не може да бъде създаден обект TDEIO"
-
-#: src/dcctransferrecv.cpp:353
-msgid "<b>The file is used by another transfer.</b><br>%1<br>"
-msgstr "<b>Файлът се използва в друго прехвърляне.</b><br>%1<br>"
-
-#: src/dcctransferrecv.cpp:365
-msgid ""
-"<b>A partial file exists.</b><br>%1<br>Size of the partial file: %2 bytes<br>"
-msgstr ""
-"<b>Съществува частичен файл</b><br>%1<br>Големина на частичния файл: %2 "
-"байта<br>"
-
-#: src/dcctransferrecv.cpp:393
-msgid "<b>The file already exists.</b><br>%1<br>"
-msgstr "<b>Вече има такъв файл.</b><br>%1<br>"
-
-#: src/dcctransferrecv.cpp:400
-msgid "<b>Could not open the file.<br>Error: %1</b><br>%2<br>"
-msgstr "<b>Файлът не може да бъде отворен.<br>Грешка: %1</b><br>%2<br>"
-
-#: src/dcctransferrecv.cpp:441
-msgid ""
-"Could not send Reverse DCC SEND acknowledgement to the partner via the IRC "
-"server."
-msgstr "Уведомяването Reverse DCC SEND на партньора чрез IRC беше неуспешно."
-
-#: src/dcctransferrecv.cpp:447
-msgid "Waiting for connection"
-msgstr "Изчакване за връзка"
-
-#: src/dcctransferrecv.cpp:463
-msgid "Waiting for remote host's acceptance"
-msgstr "Изчакване за приемане от отдалечения хост"
-
-#: src/dcctransferrecv.cpp:474
-msgid ""
-"Could not send DCC RECV resume request to the partner via the IRC server."
-msgstr ""
-"Изпращането на DCC RECV заявка за продължение до партньора чрез IRC сървър "
-"беше неуспешно."
-
-#: src/dcctransferrecv.cpp:493
-msgid "Unexpected response from remote host"
-msgstr "Неочакван отговор от отдалечения хост"
-
-#: src/dcctransferrecv.cpp:553 src/dcctransfersend.cpp:334
-msgid "Could not accept the connection. (Socket Error)"
-msgstr "Не може да се приеме връзката. (Грешка при сокета)"
-
-#: src/dcctransferrecv.cpp:567 src/dcctransfersend.cpp:421
-#, c-format
-msgid "Socket error: %1"
-msgstr "Грешка при сокета: %1"
-
-#: src/dcctransferrecv.cpp:594 src/dcctransfersend.cpp:448
-#, c-format
-msgid "Connection failure: %1"
-msgstr "Неуспех на връзката: %1"
-
-#: src/dcctransferrecv.cpp:629
-msgid "Transferring error"
-msgstr "Грешка при прехвърляне"
-
-#: src/dcctransferrecv.cpp:645
-#, c-format
-msgid "TDEIO error: %1"
-msgstr "TDEIO грешка: %1"
-
-#: src/dcctransferrecv.cpp:667 src/dcctransfersend.cpp:443
-msgid "Timed out"
-msgstr "Изтичане на времето"
-
-#: src/dcctransferrecv.cpp:674 src/dcctransfersend.cpp:461
-msgid "Remote user disconnected"
-msgstr "Отдалеченият потребител прекъсна"
-
-#: src/dcctransfersend.cpp:143
-msgid "The admin has restricted the right to send files"
-msgstr "Администраторът е ограничил правото да се изпращат файлове"
-
-#: src/dcctransfersend.cpp:173
-msgid "The url \"%1\" does not exist"
-msgstr "Адресът \"%1\" не съществува"
-
-#: src/dcctransfersend.cpp:181
-msgid "Could not retrieve \"%1\""
-msgstr "Не може да се намери \"%1\""
-
-#: src/dcctransfersend.cpp:190
-msgid "Enter Filename"
-msgstr "Въведете име на файл"
-
-#: src/dcctransfersend.cpp:190
-msgid ""
-"<qt>The file that you are sending to <i>%1</i> does not have a filename."
-"<br>Please enter a filename to be presented to the receiver, or cancel the "
-"dcc transfer</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Файлът, който изпращате на <i>%1</i> няма име.<br>Моля въведете име на "
-"файл, което да се покаже на получателя или спрете dcc прехвърлянето</qt>"
-
-#: src/dcctransfersend.cpp:194
-msgid "No filename was given"
-msgstr "Не беше зададено име на файл"
-
-#: src/dcctransfersend.cpp:238
-msgid "Could not send a DCC SEND request to the partner via the IRC server."
-msgstr "Изпращането на DCC SEND заявка към партньора през IRC сървър."
-
-#: src/dcctransfersend.cpp:286
-msgid "Waiting remote user's acceptance"
-msgstr "Изчакване на приемането от отдалечения потребител"
-
-#: src/dcctransfersend.cpp:368
-#, c-format
-msgid "Could not open the file: %1"
-msgstr "Не може да се отвори файл: %1"
-
-#: src/dcctransfersend.cpp:472
-msgid "The operation was successful. Should never happen in an error dialog."
-msgstr ""
-"Операцията беше успешна. Не би трябвало да се случва никога в диалог за "
-"грешка."
-
-#: src/dcctransfersend.cpp:475
-msgid "Could not read from file \"%1\"."
-msgstr "Не може да се чете от файл \"%1\"."
-
-#: src/dcctransfersend.cpp:478
-msgid "Could not write to file \"%1\"."
-msgstr "Не може да се пише във файл \"%1\"."
-
-#: src/dcctransfersend.cpp:481
-msgid "A fatal unrecoverable error occurred."
-msgstr "Възникна невъзстановима грешка."
-
-#: src/dcctransfersend.cpp:484
-msgid "Could not open file \"%1\"."
-msgstr "Не може да се отвори файл \"%1\"."
-
-#: src/dcctransfersend.cpp:493
-msgid "The operation was unexpectedly aborted."
-msgstr "Операцията беше прекъсната неочаквано."
-
-#: src/dcctransfersend.cpp:496
-msgid "The operation timed out."
-msgstr "Изтече времето на операцията."
-
-#: src/dcctransfersend.cpp:499
-msgid "An unspecified error happened on close."
-msgstr "Възникна неопределена грешка при затваряне."
-
-#: src/dcctransfersend.cpp:502
-#, c-format
-msgid "Unknown error. Code %1"
-msgstr "Непозната грешка. Код %1"
-
-#: src/editnotifydialog.cpp:32
-msgid "Edit Watched Nickname"
-msgstr "Редактиране на наблюдаван псевдоним"
-
-#: src/editnotifydialog.cpp:43
-msgid "&Network name:"
-msgstr "&Име на мрежа:"
-
-#: src/editnotifydialog.cpp:45
-msgid "Pick the server network you will connect to here."
-msgstr "Изберете мрежа от сървъри, които ще използвате."
-
-#: src/editnotifydialog.cpp:51
-msgid "N&ickname:"
-msgstr "&Псевдоним:"
-
-#: src/editnotifydialog.cpp:53
-msgid ""
-"<qt>The nickname to watch for when connected to a server in the network.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Псевдоним, който да се следи, когато има връзка със сървър в мрежата.</"
-"qt>"
-
-#: src/editnotifydialog.cpp:88
-msgid "Change notify information"
-msgstr "Промяна на информацията за уведомяване"
-
-#: src/editnotifydialog.cpp:89 src/identitydialog.cpp:313
-#: src/servergroupdialog.cpp:100
-msgid "Discards all changes made"
-msgstr "Отказва направените промени"
-
-#: src/highlight_preferences.cpp:50
-msgid "Select Sound File"
-msgstr "Изберете звуков файл"
-
-#: src/identitydialog.cpp:43
-msgid "Identities"
-msgstr "Самоличности"
-
-#: src/identitydialog.cpp:48
-msgid "&Identity:"
-msgstr "&Самоличност:"
-
-#: src/identitydialog.cpp:68
-msgid "Duplicate"
-msgstr "Дублиране"
-
-#: src/identitydialog.cpp:73
-msgid "Rename"
-msgstr "Преименуване"
-
-#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:27 src/identitydialog.cpp:83
-#: src/konvisettingsdialog.cpp:117 src/konvisettingsdialog.cpp:118
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "Основни"
-
-#: src/identitydialog.cpp:86
-msgid "&Real name:"
-msgstr "&Истинско име:"
-
-#: src/identitydialog.cpp:88
-msgid ""
-"Enter your real name here. IRC is not intended to keep you hidden from your "
-"friends or enemies. Keep this in mind if you are tempted to behave "
-"maliciously. A fake \"real name\" can be a good way to mask your gender from "
-"all the nerds out there, but the PC you use can always be traced so you will "
-"never be truly anonymous."
-msgstr ""
-"Въведете истинското си име. В IRC не сте скрити от вашите приятели или "
-"врагове. Имайте го предвид, ако възнамерявате да се държите злонамерено. "
-"Лъжливо \"истинско име\" е добър начин да прикриете пола си от другите "
-"потребители, но компютъра който използвате може винаги да бъде проследен, "
-"така че никога няма да бъдете истински анонимни."
-
-#: src/channeloptionsui.ui:53 src/identitydialog.cpp:91
-#, no-c-format
-msgid "Nickname"
-msgstr "Псевдоним"
-
-#: src/identitydialog.cpp:96
-msgid ""
-"This is your list of nicknames. A nickname is the name that other users will "
-"know you by. You may use any name you desire. The first character must be a "
-"letter.\n"
-"\n"
-"Since nicknames must be unique across an entire IRC network, your desired "
-"name may be rejected by the server because someone else is already using "
-"that nickname. Enter alternate nicknames for yourself. If your first choice "
-"is rejected by the server, Konversation will try the alternate nicknames."
-msgstr ""
-"Това е списък с вашите псевдоними. Псевдоним е името, с което другите "
-"потребители ще ви познават. Може да използвате име по ваше желание. Първият "
-"символ трябва да бъде буква.\n"
-"\n"
-"Тъй като псевдонимите трябва да са уникални в цялата IRC мрежа, възможно е "
-"вашият псевдоним да бъде отхвърлен от сървъра, тъй като някой друг "
-"потребител вече го използва. Въведете вашите алтернативни псевдоними. Ако "
-"първият ви избор е отказан от сървъра, Konversation ще опита да ви свърже с "
-"някой от алтернативните ви псевдоними."
-
-#: src/identitydialog.cpp:97 src/servergroupdialogui.ui:218
-#, no-c-format
-msgid "Add..."
-msgstr "Добавяне..."
-
-#: src/identitydialog.cpp:98
-msgid "Edit..."
-msgstr "Редактиране..."
-
-#: src/identitydialog.cpp:127
-msgid "Auto Identify"
-msgstr "Автоматична идентификация"
-
-#: src/identitydialog.cpp:131
-msgid "Ser&vice:"
-msgstr "&Услуга:"
-
-#: src/identitydialog.cpp:132
-msgid ""
-"Service name can be <b><i>nickserv</i></b> or a network dependant name like "
-"<b><i>nickserv@services.dal.net</i></b>"
-msgstr ""
-"Името на услугата може да бъде <b><i>nickserv</i></b> или име зависещо от "
-"мрежата, като <b><i>nickserv@services.dal.net</i></b>"
-
-#: src/identitydialog.cpp:136
-msgid "Pa&ssword:"
-msgstr "&Парола:"
-
-#: src/identitydialog.cpp:155
-msgid ""
-"_: Tab name\n"
-"Away"
-msgstr "Отсъствие"
-
-#: src/identitydialog.cpp:158
-msgid "Mark the last position in chat windows when going away"
-msgstr ""
-
-#: src/identitydialog.cpp:159
-msgid ""
-"If you check this box, whenever you perform an <b>/away</b> command, a "
-"horizontal line will appear in the channel, marking the point where you went "
-"away. Other IRC users do not see this horizontal line."
-msgstr ""
-"Ако маркирате, всеки път когато изпълните команда <b>/away</b> (Отсъства), "
-"ще се покаже хоризонтална линия, маркираща момента, когато сте минали в "
-"режим \"Отсъства\". Другите потребители на IRC не виждат тази линия."
-
-#: src/identitydialog.cpp:161
-msgid "Away nickname:"
-msgstr "Псевдоним при отсъствие:"
-
-#: src/identitydialog.cpp:163
-msgid ""
-"Enter a nickname that indicates you are away. Whenever you perform an <b>/"
-"away msg</b> command in any channel joined with this Identity, Konversation "
-"will automatically change your nickname to the Away nickname. Other users "
-"will be able to tell you are away from your computer. Whenever you perform "
-"an <b>/away</b> command in any channel in which you are away, Konversation "
-"will automatically change your nickname back to the original. If you do not "
-"wish to automatically change your nickname when going away, leave blank."
-msgstr ""
-"Въведете псевдоним, който да показва, че отсъствате. Всеки път когато "
-"изпълните команда <b>/away msg</b> във всеки канал, в който сте влезли с "
-"тази самоличност, Konversation автоматично ще сменя псевдонима ви с този, "
-"който сте определили за режим Отсъства. По този начин другите потребители ще "
-"знаят, че отсъствате. Всеки път когато изпълните команда <b>/away</b> във "
-"всеки канал, в който сте влезли, Konversation автоматично ще сменя "
-"псевдонима ви обратно към оригиналния. Ако не искате псевдонима ви да бъде "
-"сменян автоматично, оставете го празно."
-
-#: src/identitydialog.cpp:166
-msgid "Automatic Away"
-msgstr ""
-
-#: src/identitydialog.cpp:172
-msgid ""
-"If you check this box, Konversation will automatically set all connections "
-"using this Identity away when the screensaver starts or after a period of "
-"user inactivity configured below."
-msgstr ""
-
-#: src/identitydialog.cpp:174
-msgid "Set away after"
-msgstr ""
-
-#: src/identitydialog.cpp:176
-#, fuzzy
-msgid " minutes"
-msgstr " реда"
-
-#: src/identitydialog.cpp:177
-#, fuzzy
-msgid "of user inactivity"
-msgstr "При активност в &личен разговор"
-
-#: src/identitydialog.cpp:180
-#, fuzzy
-msgid "Automatically return on activity"
-msgstr "&Автоматично продължаване на свалянето"
-
-#: src/identitydialog.cpp:181
-msgid ""
-"If you check this box, Konversation will automatically cancel away for all "
-"connections using this Identity when the screensaver stops or new user "
-"activity is detected."
-msgstr ""
-
-#: src/identitydialog.cpp:197
-#, fuzzy
-msgid "Away Messages"
-msgstr "Съобщение при отсъствие:"
-
-#: src/identitydialog.cpp:203
-#, c-format
-msgid ""
-"If you check this box, Konversation will automatically send the Away message "
-"to all channels joined with this Identity. <b>%s</b> is replaced with "
-"<b>msg</b>. Whenever you perform an <b>/away</b> command, the Return message "
-"will be displayed in all channels joined with this Identity."
-msgstr ""
-"Ако маркирате, Konversation автоматично ще изпраща съобщение при отсъствие "
-"във всички канали, в които сте влезли с тази самоличност. <b>%s</b> е "
-"заменено от <b>msg</b>. Всеки път когато изпълните команда <b>/away</b>, "
-"съобщение за завръщане ще бъде изпратено във всички канали, в които сте "
-"влезли с тази самоличност."
-
-#: src/identitydialog.cpp:205
-msgid "Away &message:"
-msgstr "Съобщение при &отсъствие:"
-
-#: src/identitydialog.cpp:209
-msgid "Re&turn message:"
-msgstr "Съобщение при &завръщане:"
-
-#: src/identitydialog.cpp:238
-msgid "Advanced"
-msgstr "Разширени"
-
-#: src/identitydialog.cpp:241
-msgid "&Pre-shell command:"
-msgstr "&Pre-shell команда:"
-
-#: src/identitydialog.cpp:243
-msgid ""
-"Here you can enter a command to be executed before connection to server "
-"starts<br>If you have multiple servers in this identity this command will be "
-"executed for each server"
-msgstr ""
-"Тук може да въведете команда, която да се изпълни преди да започне "
-"свързването към сървъра<br>Ако имате множество сървъри към тази самоличност, "
-"командата ще се изпълни за всеки сървър"
-
-#: src/identitydialog.cpp:246
-msgid "I&dent:"
-msgstr "&Идентификация:"
-
-#: src/identitydialog.cpp:248
-msgid ""
-"When you connect, many servers query your computer for an IDENT response. If "
-"you computer is not running an IDENT server, this response is sent by "
-"Konversation. No spaces are allowed."
-msgstr ""
-"Когато се свързвате, много сървъри изпращат заявки към вашия компютър за "
-"IDENT (идентификация) отговор. Ако на компютърът ви не работи IDENT сървър, "
-"отговорът ще се изпрати от Konversation. Не е позволено въвеждането на "
-"интервал."
-
-#: src/identitydialog.cpp:252
-msgid "&Encoding:"
-msgstr "&Кодиране:"
-
-#: src/identitydialog.cpp:254
-msgid ""
-"This setting affects how characters you type are encoded for sending to the "
-"server. It also affects how messages are displayed. When you first open "
-"Konversation, it automatically retrieves this setting from the operating "
-"system. If you seem to be having trouble seeing other user's messages "
-"correctly, try changing this setting."
-msgstr ""
-"Тази настройка въздейства върху това как ще се кодират символите, които "
-"пишете и изпращате към сървъра. Също така въздейства върху изобразяването на "
-"съобщенията. Когато отворите за първи път Konversation, програмата "
-"автоматично получава тази настройка от операционната система. Ако имате "
-"проблеми при разчитането на съобщенията на другите потребители, опитайте да "
-"промените тази настройка."
-
-#: src/identitydialog.cpp:259
-#, fuzzy
-msgid "&Quit reason:"
-msgstr "Причина за &напускане:"
-
-#: src/identitydialog.cpp:261
-#, fuzzy
-msgid "Whenever you leave a server, this message is shown to others."
-msgstr "Това съобщение ще се изпраща в канала всеки път, когато го напускате."
-
-#: src/identitydialog.cpp:264
-msgid "&Part reason:"
-msgstr "Причина за &напускане:"
-
-#: src/identitydialog.cpp:266
-msgid "Whenever you leave a channel, this message is sent to the channel."
-msgstr "Това съобщение ще се изпраща в канала всеки път, когато го напускате."
-
-#: src/identitydialog.cpp:269
-msgid "&Kick reason:"
-msgstr "Причина за &изритване:"
-
-#: src/identitydialog.cpp:271
-msgid ""
-"Whenever you are kicked from a channel (usually by an IRC operator), this "
-"message is sent to the channel."
-msgstr ""
-"Това съобщение ще се изпраща в канала всеки път, когато бивате изритани от "
-"канал (обикновено от IRC оператор)."
-
-#: src/identitydialog.cpp:312
-msgid "Change identity information"
-msgstr "Промяна на информация за самоличност"
-
-#: src/identitydialog.cpp:327 src/identitydialog.cpp:489
-msgid "You must add at least one nick to the identity."
-msgstr "Трябва да добавите поне един псевдоним в самоличността."
-
-#: src/identitydialog.cpp:334 src/identitydialog.cpp:496
-msgid "Please enter a real name."
-msgstr ""
-
-#: src/identitydialog.cpp:380
-msgid "Add Nickname"
-msgstr "Добавяне на псевдоним"
-
-#: src/identitydialog.cpp:380 src/identitydialog.cpp:392
-#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:212
-#, no-c-format
-msgid "Nickname:"
-msgstr "Псевдоним:"
-
-#: src/identitydialog.cpp:392
-msgid "Edit Nickname"
-msgstr "Редактиране на псевдоним"
-
-#: src/identitydialog.cpp:511
-msgid "Add Identity"
-msgstr "Добавяне на самоличност"
-
-#: src/identitydialog.cpp:511 src/identitydialog.cpp:536
-#: src/identitydialog.cpp:600
-msgid "Identity name:"
-msgstr "Име на самоличност:"
-
-#: src/identitydialog.cpp:526 src/identitydialog.cpp:545
-#: src/identitydialog.cpp:614
-msgid "You need to give the identity a name."
-msgstr "Трябва да дадете име на самоличността."
-
-#: src/identitydialog.cpp:536
-msgid "Rename Identity"
-msgstr "Преименуване на самоличност"
-
-#: src/identitydialog.cpp:577
-msgid ""
-"This identity is in use, if you remove it the network settings using it will "
-"fall back to the default identity. Should it be deleted anyway?"
-msgstr ""
-"Тази самоличност се използва, ако я премахнете мрежовите настройки, които я "
-"използват ще се променят на по подразбиране. Да бъде ли изтрита?"
-
-#: src/identitydialog.cpp:582
-msgid "Are you sure you want to delete all information for this identity?"
-msgstr ""
-"Сигурни ли сте, че искате да изтриете информацията за тази самоличност?"
-
-#: src/identitydialog.cpp:585
-msgid "Delete Identity"
-msgstr "Изтриване на самоличност"
-
-#: src/identitydialog.cpp:600
-msgid "Duplicate Identity"
-msgstr "Дублиране на самоличност"
-
-#: src/ignore_preferencesui.ui:141 src/ignorelistviewitem.cpp:44
-#, no-c-format
-msgid "Query"
-msgstr "Личен разговор"
-
-#: src/ignore_preferencesui.ui:133 src/ignorelistviewitem.cpp:45
-#: src/inputfilter.cpp:415 src/inputfilter.cpp:477 src/inputfilter.cpp:671
-#: src/inputfilter.cpp:1110 src/outputfilter.cpp:626 src/outputfilter.cpp:1578
-#, no-c-format
-msgid "Notice"
-msgstr "Известие"
-
-#: src/ignorelistviewitem.cpp:48
-msgid "Exception"
-msgstr "Изключение"
-
-#: src/inputfilter.cpp:203
-msgid "Received CTCP-PING request from %1 to channel %2, sending answer."
-msgstr "Получен е CTCP-PING заявка от %1 за канал %2, изпращане на отговор."
-
-#: src/inputfilter.cpp:210 src/inputfilter.cpp:363 src/inputfilter.cpp:371
-msgid "Received CTCP-%1 request from %2, sending answer."
-msgstr "Получен е CTCP-%1 заявка от %2, изпращане на отговор."
-
-#: src/inputfilter.cpp:226
-msgid "Received Version request from %1 to channel %2."
-msgstr "Получена е заявка за версия от %1 за канал %2."
-
-#: src/inputfilter.cpp:233
-#, c-format
-msgid "Received Version request from %1."
-msgstr "Получена е заявка за версия от %1."
-
-#: src/inputfilter.cpp:300
-#, c-format
-msgid "Received invalid DCC SEND request from %1."
-msgstr "Получена е невалидна DCC SEND заявка от %1."
-
-#: src/inputfilter.cpp:315
-#, c-format
-msgid "Received invalid DCC ACCEPT request from %1."
-msgstr "Получена е невалидна DCC ACCEPT заявка от %1."
-
-#: src/inputfilter.cpp:330
-#, c-format
-msgid "Received invalid DCC RESUME request from %1."
-msgstr "Получена е невалидна DCC RESUME заявка от %1."
-
-#: src/inputfilter.cpp:346
-#, c-format
-msgid "Received invalid DCC CHAT request from %1."
-msgstr "Получена е невалидна DCC CHAT заявка от %1."
-
-#: src/inputfilter.cpp:354
-msgid "Unknown DCC command %1 received from %2."
-msgstr "Непозната DCC команда %1, получена от %2."
-
-#: src/inputfilter.cpp:386
-msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2 to Channel %3."
-msgstr "Получена е непозната CTCP-%1 заявка от %2 за канал %3."
-
-#: src/inputfilter.cpp:391
-msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2."
-msgstr "Получена е непозната СТСР-%1 заявка от %2."
-
-#: src/inputfilter.cpp:416
-msgid "-%1 to %2- %3"
-msgstr "-%1 за %2- %3"
-
-#: src/inputfilter.cpp:443
-msgid "Received CTCP-PING reply from %1: %2 %3."
-msgstr "Получен е CTCP-PING отговор от %1: %2 %3."
-
-#: src/inputfilter.cpp:453
-msgid "Received CTCP-%1 reply from %2: %3."
-msgstr "Получен е CTCP-%1 отговор от %2: %3."
-
-#: src/inputfilter.cpp:477 src/inputfilter.cpp:671
-msgid "-%1- %2"
-msgstr "-%1- %2"
-
-#: src/inputfilter.cpp:609 src/inputfilter.cpp:1156
-msgid "Invite"
-msgstr "Поканване"
-
-#: src/inputfilter.cpp:610
-msgid "%1 invited you to channel %2."
-msgstr "%1 ви покани в канал %2."
-
-#: src/inputfilter.cpp:710 src/inputfilter.cpp:715
-msgid "Welcome"
-msgstr "Добре дошли"
-
-#: src/inputfilter.cpp:716
-msgid "Server %1 (Version %2), User modes: %3, Channel modes: %4"
-msgstr "Сървър %1 (Версия %2), Потребителски режими: %3, Режими на канал: %4"
-
-#: src/inputfilter.cpp:728
-msgid "Support"
-msgstr "Поддръжка"
-
-#: src/inputfilter.cpp:784
-msgid "Your personal modes are:"
-msgstr "Личните ви режими са:"
-
-#: src/inputfilter.cpp:793 src/inputfilter.cpp:848
-msgid "Channel modes: "
-msgstr "Режими на канала: "
-
-#: src/inputfilter.cpp:805
-msgid "topic protection"
-msgstr "защита на темата"
-
-#: src/inputfilter.cpp:807
-msgid "no messages from outside"
-msgstr "без съобщения, получени извън канала"
-
-#: src/inputfilter.cpp:809
-msgid "secret"
-msgstr "таен"
-
-#: src/inputfilter.cpp:811
-msgid "invite only"
-msgstr "само с покана"
-
-#: src/inputfilter.cpp:813
-msgid "private"
-msgstr "личен"
-
-#: src/inputfilter.cpp:815
-msgid "moderated"
-msgstr "модериран"
-
-#: src/inputfilter.cpp:820
-msgid "password protected"
-msgstr "защитен с парола"
-
-#: src/inputfilter.cpp:823
-msgid "anonymous"
-msgstr "анонимен"
-
-#: src/inputfilter.cpp:825
-msgid "server reop"
-msgstr "reop от сървър"
-
-#: src/inputfilter.cpp:827
-msgid "no colors allowed"
-msgstr "цветове не са позволени"
-
-#: src/inputfilter.cpp:832
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: limited to %n user\n"
-"limited to %n users"
-msgstr ""
-"ограничено до %n потребител\n"
-"ограничен до %n потребители"
-
-#: src/inputfilter.cpp:855 src/urlcatcher.cpp:49
-msgid "URL"
-msgstr "Адрес"
-
-#: src/inputfilter.cpp:856
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Channel URL: %1"
-msgstr "Списък с канали за %1"
-
-#: src/inputfilter.cpp:863
-msgid "Created"
-msgstr "Създаден"
-
-#: src/inputfilter.cpp:864
-#, c-format
-msgid "This channel was created on %1."
-msgstr "Каналът е създаден на %1."
-
-#: src/inputfilter.cpp:880 src/inputfilter.cpp:986 src/inputfilter.cpp:1185
-#: src/inputfilter.cpp:1238 src/inputfilter.cpp:1373 src/inputfilter.cpp:1381
-#: src/inputfilter.cpp:1388 src/inputfilter.cpp:1395 src/inputfilter.cpp:1402
-#: src/inputfilter.cpp:1409 src/inputfilter.cpp:1432 src/inputfilter.cpp:1444
-#: src/inputfilter.cpp:1457 src/inputfilter.cpp:1459 src/inputfilter.cpp:1482
-#: src/inputfilter.cpp:1495 src/inputfilter.cpp:1507 src/inputfilter.cpp:1517
-#: src/inputfilter.cpp:1536 src/inputfilter.cpp:1550
-msgid "Whois"
-msgstr "Whois"
-
-#: src/inputfilter.cpp:880
-msgid "%1 is logged in as %2."
-msgstr "%1 е влезнал като %2."
-
-#: src/inputfilter.cpp:909 src/inputfilter.cpp:923
-msgid "Names"
-msgstr "Имена"
-
-#: src/inputfilter.cpp:923
-msgid "End of NAMES list."
-msgstr "Край на списъка с имена."
-
-#: src/inputfilter.cpp:930
-msgid "TOPIC"
-msgstr "ТЕМА"
-
-#: src/inputfilter.cpp:930
-msgid "The channel %1 has no topic set."
-msgstr "Каналът %1 още няма тема."
-
-#: src/inputfilter.cpp:949
-msgid "The channel topic for %1 is: \"%2\""
-msgstr "Темата на канала за %1 е \"%2\""
-
-#: src/inputfilter.cpp:964
-msgid "The topic was set by %1 on %2."
-msgstr "Темата беше зададена от %1 на %2."
-
-#: src/inputfilter.cpp:970
-msgid "The topic for %1 was set by %2 on %3."
-msgstr "Темата за %1 беше зададена от %2 на %3."
-
-#: src/inputfilter.cpp:986
-msgid "%1 is actually using the host %2."
-msgstr "%1 всъщност използва хоста %2."
-
-#: src/inputfilter.cpp:996
-msgid "%1: No such nick/channel."
-msgstr "%1: Няма такъв псевдоним/канал."
-
-#: src/inputfilter.cpp:1000
-#, c-format
-msgid "No such nick: %1."
-msgstr "%1: Няма такъв псевдоним."
-
-#: src/inputfilter.cpp:1011
-msgid "%1: No such channel."
-msgstr "%1: Няма такъв канал."
-
-#: src/inputfilter.cpp:1021
-msgid "Nickname already in use, try a different one."
-msgstr "Псевдонимът вече се използва, опитайте с друг псевдоним."
-
-#: src/inputfilter.cpp:1039
-#, c-format
-msgid "Nickname already in use. Trying %1."
-msgstr "Псевдонимът вече се използва. Опит с %1."
-
-#: src/inputfilter.cpp:1065
-#, c-format
-msgid "Erroneus nickname. Changing nick to %1."
-msgstr "Грешен псевдоним. Промяна на псевдонима на %1."
-
-#: src/inputfilter.cpp:1073
-#, c-format
-msgid "You are not on %1."
-msgstr "Не сте в %1."
-
-#: src/inputfilter.cpp:1080 src/inputfilter.cpp:1086 src/inputfilter.cpp:1092
-#: src/ircview.cpp:934
-msgid "MOTD"
-msgstr "MOTD"
-
-#: src/inputfilter.cpp:1080
-msgid "Message of the day:"
-msgstr "Съобщение на деня:"
-
-#: src/inputfilter.cpp:1092
-msgid "End of message of the day"
-msgstr "Край на съобщението на деня"
-
-#: src/inputfilter.cpp:1110
-msgid "You are now an IRC operator on this server."
-msgstr "Сега сте IRC оператор на този сървър."
-
-#: src/inputfilter.cpp:1118
-#, c-format
-msgid "Current users on the network: %1"
-msgstr "Потребители в мрежата в момента: %1"
-
-#: src/inputfilter.cpp:1125
-msgid "Current users on %1: %2."
-msgstr "Потребители в момента в %1: %2."
-
-#: src/inputfilter.cpp:1147 src/linkaddressbook/addressbook.cpp:110
-#: src/nicksonline.cpp:240 src/server.cpp:3180 src/server.cpp:3205
-#: src/server.cpp:3214
-msgid "Away"
-msgstr "Отсъства"
-
-#: src/inputfilter.cpp:1147
-msgid "%1 is away: %2"
-msgstr "%1 отсъства: %2"
-
-#: src/inputfilter.cpp:1157
-msgid "You invited %1 to channel %2."
-msgstr "Поканихте %1 в канал %2."
-
-#: src/inputfilter.cpp:1176 src/inputfilter.cpp:1253
-msgid "%1@%2"
-msgstr "%1@%2"
-
-#: src/inputfilter.cpp:1186
-msgid "%1 is %2@%3 (%4)"
-msgstr "%1 е %2@%3 (%4)"
-
-#: src/inputfilter.cpp:1201 src/outputfilter.cpp:1704 src/outputfilter.cpp:1726
-msgid "DNS"
-msgstr "DNS"
-
-#: src/inputfilter.cpp:1202
-msgid "Resolved %1 (%2) to address: %3"
-msgstr "Разрешаване на %1 (%2) за адрес: %3"
-
-#: src/inputfilter.cpp:1211
-msgid "Unable to resolve address for %1 (%2)"
-msgstr "Разрешаването на адрес за %1 (%2)"
-
-#: src/inputfilter.cpp:1238
-msgid "%1 is an identified user."
-msgstr "%1 е идентифициран потребител."
-
-#: src/inputfilter.cpp:1267 src/inputfilter.cpp:1288
-msgid "Who"
-msgstr "Кой"
-
-#: src/inputfilter.cpp:1268
-msgid "%1 is %2@%3 (%4)%5"
-msgstr "%1 е %2@%3 (%4)%5"
-
-#: src/inputfilter.cpp:1272
-msgid " (Away)"
-msgstr " (Отсъства)"
-
-#: src/inputfilter.cpp:1289
-#, c-format
-msgid "End of /WHO list for %1"
-msgstr "Край на списък /WHO за %1"
-
-#: src/inputfilter.cpp:1374
-msgid "%1 is a user on channels: %2"
-msgstr "%1 е потребител в канали: %2"
-
-#: src/inputfilter.cpp:1382
-msgid "%1 has voice on channels: %2"
-msgstr "%1 има глас в канали: %2"
-
-#: src/inputfilter.cpp:1389
-msgid "%1 is a halfop on channels: %2"
-msgstr "%1 е полуоператор в канали: %2"
-
-#: src/inputfilter.cpp:1396
-msgid "%1 is an operator on channels: %2"
-msgstr "%1 е оператор в канали: %2"
-
-#: src/inputfilter.cpp:1403
-msgid "%1 is owner of channels: %2"
-msgstr "%1 е притежател на канали: %2"
-
-#: src/inputfilter.cpp:1410
-msgid "%1 is admin on channels: %2"
-msgstr "%1 е администратор на канали: %2"
-
-#: src/inputfilter.cpp:1433
-msgid "%1 is online via %2 (%3)."
-msgstr "%1 е активен през %2 (%3)."
-
-#: src/inputfilter.cpp:1445
-msgid "%1 is available for help."
-msgstr "%1 е наличен за помощ."
-
-#: src/inputfilter.cpp:1457
-msgid "%1 is an IRC Operator."
-msgstr "%1 е IRC оператор."
-
-#: src/inputfilter.cpp:1477 src/konversationstatusbar.cpp:178
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 day\n"
-"%n days"
-msgstr ""
-"1 ден\n"
-"%n дни"
-
-#: src/inputfilter.cpp:1478 src/inputfilter.cpp:1492
-#: src/konversationstatusbar.cpp:179 src/konversationstatusbar.cpp:188
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 hour\n"
-"%n hours"
-msgstr ""
-"1 час\n"
-"%n часа"
-
-#: src/inputfilter.cpp:1479 src/inputfilter.cpp:1493 src/inputfilter.cpp:1505
-#: src/konversationstatusbar.cpp:180 src/konversationstatusbar.cpp:189
-#: src/konversationstatusbar.cpp:197
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 minute\n"
-"%n minutes"
-msgstr ""
-"1 минута\n"
-"%n минути"
-
-#: src/inputfilter.cpp:1480 src/inputfilter.cpp:1494 src/inputfilter.cpp:1506
-#: src/konversationstatusbar.cpp:181 src/konversationstatusbar.cpp:190
-#: src/konversationstatusbar.cpp:198
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 second\n"
-"%n seconds"
-msgstr ""
-"1 секунда\n"
-"%n секунди"
-
-#: src/inputfilter.cpp:1484
-msgid ""
-"_: %1 = name of person, %2 = (x days), %3 = (x hours), %4 = (x minutes), %5 "
-"= (x seconds)\n"
-"%1 has been idle for %2, %3, %4, and %5."
-msgstr "%1 е неактивен от %2, %3, %4 и %5."
-
-#: src/inputfilter.cpp:1497
-msgid ""
-"_: %1 = name of person, %2 = (x hours), %3 = (x minutes), %4 = (x seconds)\n"
-"%1 has been idle for %2, %3, and %4."
-msgstr "%1 е неактивен от %2, %3 и %4."
-
-#: src/inputfilter.cpp:1509
-msgid ""
-"_: %1 = name of person, %2 = (x minutes), %3 = (x seconds)\n"
-"%1 has been idle for %2 and %3."
-msgstr "%1 е неактивен от %2 и %3."
-
-#: src/inputfilter.cpp:1518
-msgid ""
-"_n: %1 has been idle for 1 second.\n"
-"%1 has been idle for %n seconds."
-msgstr ""
-"%1 е неактивен от 1 секунди.\n"
-"%1 е неактивен от %n секунди."
-
-#: src/inputfilter.cpp:1537
-msgid "%1 has been online since %2."
-msgstr "%1 е активен от %2."
-
-#: src/inputfilter.cpp:1550
-msgid "End of WHOIS list."
-msgstr "Край на списък WHOIS."
-
-#: src/inputfilter.cpp:1587
-msgid "Userhost"
-msgstr "Хост на потребителя"
-
-#: src/inputfilter.cpp:1588
-msgid ""
-"_: %1 = nick, %2 = shows if nick is op, %3 = hostmask, %4 = shows away\n"
-"%1%2 is %3%4."
-msgstr "%1%2 е %3%4."
-
-#: src/inputfilter.cpp:1590
-msgid " (IRC Operator)"
-msgstr " (IRC оператор)"
-
-#: src/inputfilter.cpp:1592
-msgid " (away)"
-msgstr " (отсъства)"
-
-#: src/inputfilter.cpp:1607 src/inputfilter.cpp:1617 src/inputfilter.cpp:1631
-msgid "List"
-msgstr "Списък"
-
-#: src/inputfilter.cpp:1607
-msgid "List of channels:"
-msgstr "Списък с канали:"
-
-#: src/inputfilter.cpp:1616
-msgid ""
-"_n: %1 (%n user): %2\n"
-"%1 (%n users): %2"
-msgstr ""
-"%1 (%n потребител): %2\n"
-"%1 (%n потребители): %2"
-
-#: src/inputfilter.cpp:1631
-msgid "End of channel list."
-msgstr "Край на списъка с канали."
-
-#: src/inputfilter.cpp:1671 src/inputfilter.cpp:1681
-#, c-format
-msgid "BanList:%1"
-msgstr "Списък с баннати:%1"
-
-#: src/inputfilter.cpp:1671
-msgid ""
-"_: BanList message: e.g. *!*@aol.com set by MrGrim on <date>\n"
-"%1 set by %2 on %3"
-msgstr "%1 е зададен от %2 на %3"
-
-#: src/inputfilter.cpp:1681
-msgid "End of Ban List."
-msgstr "Край на списъка с баннати."
-
-#: src/inputfilter.cpp:1709
-msgid "%1 is currently unavailable."
-msgstr "%1 в момента е недостъпен."
-
-#: src/inputfilter.cpp:1725
-msgid "%1: Unknown command."
-msgstr "%1: неизвестна команда."
-
-#: src/inputfilter.cpp:1731
-msgid "Not registered."
-msgstr "Нерегистрирано."
-
-#: src/inputfilter.cpp:1737
-msgid "%1: This command requires more parameters."
-msgstr "%1: Тази команда изисква повече параметри."
-
-#: src/inputfilter.cpp:1775
-msgid "You have set personal modes: "
-msgstr "Зададохте лични режими: "
-
-#: src/inputfilter.cpp:1779
-msgid "has changed your personal modes:"
-msgstr "промени личните ви режими:"
-
-#: src/inputfilter.cpp:1793
-msgid " sets mode: "
-msgstr " задава режим: "
-
-#: src/insertchardialog.cpp:23
-msgid "Insert Character"
-msgstr "Вмъкване на символ"
-
-#: src/insertchardialog.cpp:27
-msgid "Insert a character"
-msgstr "Вмъкване на един символ"
-
-#: src/irccolorchooser.cpp:27
-msgid "IRC Color Chooser"
-msgstr "Избор на цветове на IRC"
-
-#: src/irccolorchooser.cpp:33
-msgid "None"
-msgstr "Без"
-
-#: src/ircinput.cpp:78
-msgid ""
-"<qt>The input line is where you type messages to be sent the channel, query, "
-"or server. A message sent to a channel is seen by everyone on the channel, "
-"whereas a message in a query is sent only to the person in the query with "
-"you.<p>To automatically complete the nickname you began typing, press Tab. "
-"If you have not begun typing, the last successfully completed nickname will "
-"be used.<p>You can also send special commands:<br><table><tr><th>/me "
-"<i>action</i></th><td>shows up as an action in the channel or query. For "
-"example: <em>/me sings a song</em> will show up in the channel as 'Nick "
-"sings a song'.</td></tr><tr><th>/whois <i>nickname</i></th><td>shows "
-"information about this person, including what channels they are in.</td></"
-"tr></table><p>For more commands, see the Konversation Handbook.<p>A message "
-"cannot contain multiple lines.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Входния ред е мястото, където пишете съобщенията, които ще се пращат в "
-"канал, личен разговор или сървър. Съобщение, изпратено до канал се вижда от "
-"всички, които са в канала, докато съобщение в личен разговор се изпраща само "
-"до човека в личния разговор.<p>Можете да изпращате специални команди:"
-"<br><table><tr><th>/me <i>действие</i></th><td>се показва като действие в "
-"канала или личния разговор. Например: <em>/me пее песен</em> ще се покаже в "
-"канала като \"Псевдоним пее песен\".</td></tr><tr><th>/whois <i>псевдоним</"
-"i></th><td>показва информация за този човек, включително в кой канал е "
-"влезнал.</td></tr></table><p>За повече информация прегледайте упътването на "
-"Konversation<p>Едно съобщение може да бъде не по-дълго от 512 символа и не "
-"може да съдържа множество редове.</qt>"
-
-#: src/ircinput.cpp:477
-msgid ""
-"<qt>You are attempting to paste a large portion of text (%1 bytes or %2 "
-"lines) into the chat. This can cause connection resets or flood kills. Do "
-"you really want to continue?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Опитвате се да вмъкнете голямо парче текст (%1 байта или %2 реда) в "
-"разговора. Това може да причини прекъсване на връзката или изхвърляне заради "
-"препълване. Искате ли да продължите?</qt>"
-
-#: src/ircinput.cpp:480
-msgid "Large Paste Warning"
-msgstr "Предупреждение при поставяне на голям обем"
-
-#: src/ircinput.cpp:482 src/servergroupdialogui.ui:88
-#: src/serverlistdialog.cpp:128
-#, no-c-format
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Редактиране..."
-
-#: src/ircview.cpp:110 src/viewcontainer.cpp:525
-msgid "Find Text..."
-msgstr "Търсене на текст..."
-
-#: src/ircview.cpp:256 src/topiclabel.cpp:358
-msgid "Copy URL to Clipboard"
-msgstr "Копиране на URL в системния буфер"
-
-#: src/ircview.cpp:257 src/topiclabel.cpp:359
-msgid "Add to Bookmarks"
-msgstr "Добавяне на маркери"
-
-#: src/ircview.cpp:258
-msgid "Save Link As..."
-msgstr "Запис на връзката като..."
-
-#: src/ircview.cpp:268
-#, c-format
-msgid "Open a query with %1"
-msgstr "Отваряне на личен разговор с %1"
-
-#: src/ircview.cpp:285 src/topiclabel.cpp:380
-#, c-format
-msgid "Join the channel %1"
-msgstr "Влизане в канал %1"
-
-#: src/ircview.cpp:951 src/outputfilter.cpp:1108 src/server.cpp:2299
-#: src/server.cpp:2317
-msgid "Notify"
-msgstr "Уведомяване"
-
-#: src/ircview.cpp:1392 src/ircview.cpp:1472 src/nicklistview.cpp:46
-#: src/nicksonline.cpp:873 src/nicksonline.cpp:888 src/query.cpp:82
-msgid "&Whois"
-msgstr "&Кой е"
-
-#: src/ircview.cpp:1393 src/ircview.cpp:1473 src/nicklistview.cpp:47
-#: src/query.cpp:83
-msgid "&Version"
-msgstr "&Версия"
-
-#: src/ircview.cpp:1394 src/ircview.cpp:1474 src/nicklistview.cpp:48
-#: src/query.cpp:84
-msgid "&Ping"
-msgstr "&Ping"
-
-#: src/ircview.cpp:1398 src/nicklistview.cpp:54
-msgid "Give Op"
-msgstr "Даване на операторски привилегии"
-
-#: src/ircview.cpp:1399 src/nicklistview.cpp:55
-msgid "Take Op"
-msgstr "Вземане на операторски привилегии"
-
-#: src/ircview.cpp:1400 src/nicklistview.cpp:58
-msgid "Give Voice"
-msgstr "Даване на Глас"
-
-#: src/ircview.cpp:1401 src/nicklistview.cpp:59
-msgid "Take Voice"
-msgstr "Вземане на Глас"
-
-#: src/ircview.cpp:1402 src/nicklistview.cpp:60
-msgid "Modes"
-msgstr "Режими"
-
-#: src/ircview.cpp:1405 src/nicklistview.cpp:67
-msgid "Kickban"
-msgstr "Изритване и банване"
-
-#: src/ircview.cpp:1406 src/nicklistview.cpp:68
-msgid "Ban Nickname"
-msgstr "Банване на псевдоним"
-
-#: src/ircview.cpp:1408 src/nicklistview.cpp:70
-msgid "Ban *!*@*.host"
-msgstr "Банване на *!*@*.хост"
-
-#: src/ircview.cpp:1409 src/nicklistview.cpp:71
-msgid "Ban *!*@domain"
-msgstr "Банване на *!*@домейн"
-
-#: src/ircview.cpp:1410 src/nicklistview.cpp:72
-msgid "Ban *!user@*.host"
-msgstr "Банване на *!user@*.хост"
-
-#: src/ircview.cpp:1411 src/nicklistview.cpp:73
-msgid "Ban *!user@domain"
-msgstr "Банване на *!user@домейн"
-
-#: src/ircview.cpp:1413 src/nicklistview.cpp:75
-msgid "Kickban *!*@*.host"
-msgstr "Изритване и банване на *!*@*.хост"
-
-#: src/ircview.cpp:1414 src/nicklistview.cpp:76
-msgid "Kickban *!*@domain"
-msgstr "Изритване и банване на *!*@домейн"
-
-#: src/ircview.cpp:1415 src/nicklistview.cpp:77
-msgid "Kickban *!user@*.host"
-msgstr "Изритване и банване на *!user@*.хост"
-
-#: src/ircview.cpp:1416 src/nicklistview.cpp:78
-msgid "Kickban *!user@domain"
-msgstr "Изритване и банване на *!user@домейн"
-
-#: src/ircview.cpp:1417 src/nicklistview.cpp:79
-msgid "Kick / Ban"
-msgstr "Изритване / Банване"
-
-#: src/ircview.cpp:1426
-msgid "Open Query"
-msgstr "Отваряне на личен разговор"
-
-#: src/ircview.cpp:1429 src/ircview.cpp:1483 src/nicklistview.cpp:95
-#: src/query.cpp:93
-msgid "Send &File..."
-msgstr "Изпращане на &файл..."
-
-#: src/ircview.cpp:1433 src/ircview.cpp:1485 src/nicklistview.cpp:105
-#: src/query.cpp:95
-msgid "Add to Watched Nicks"
-msgstr "Добавяне към наблюдаваните псевдоними"
-
-#: src/ircview.cpp:1494 src/topiclabel.cpp:229
-msgid "&Join"
-msgstr "&Присъединяване"
-
-#: src/ircview.cpp:1495 src/topiclabel.cpp:230
-msgid "Get &user list"
-msgstr "Търсене на списък с &потребители"
-
-#: src/ircview.cpp:1496 src/topiclabel.cpp:231
-msgid "Get &topic"
-msgstr "Търсене на &тема"
-
-#: src/ircview.cpp:1546
-msgid "No matches found for \"%1\"."
-msgstr "Не са намерени съвпадения за \"%1\"."
-
-#: src/ircview.cpp:1776
-msgid "Save Link As"
-msgstr "Запис на връзката като"
-
-#: src/ircviewbox.cpp:95 src/ircviewbox.cpp:109 src/ircviewbox.cpp:135
-msgid "Phrase not found"
-msgstr "Фразата не е открита"
-
-#: src/ircviewbox.cpp:115
-msgid "Wrapped search"
-msgstr "Косвено търсене"
-
-#: src/joinchanneldialog.cpp:29
-#, c-format
-msgid "Join Channel on %1"
-msgstr "Влизане в канал при %1"
-
-#: src/konsolepanel.cpp:23 src/viewcontainer.cpp:1980
-#: src/viewcontainer.cpp:1981
-msgid "Konsole"
-msgstr "Конзола"
-
-#: src/konvdcop.cpp:156
-msgid "getNickname: Server %1 is not found."
-msgstr "getNickname: сървърът %1 не е открит."
-
-#: src/konversationapplication.cpp:271 src/server.cpp:1268 src/server.cpp:2907
-#: src/server.cpp:2912
-msgid "DCOP"
-msgstr "DCOP"
-
-#: src/konversationmainwindow.cpp:134
-msgid "&Server List..."
-msgstr "Списък със &сървъри..."
-
-#: src/konversationmainwindow.cpp:135
-msgid "Manage networks and servers"
-msgstr "Управление на мрежи и сървъри"
-
-#: src/konversationmainwindow.cpp:136
-msgid "Quick &Connect..."
-msgstr "&Бързо свързване..."
-
-#: src/konversationmainwindow.cpp:137
-msgid "Type in the address of a new IRC server to connect to"
-msgstr "Въведете адреса на новия IRC сървър, към който искате да се свържете"
-
-#: src/konversationmainwindow.cpp:139
-msgid "&Reconnect"
-msgstr "&Ново свързване"
-
-#: src/konversationmainwindow.cpp:141
-msgid "Reconnect to the current server."
-msgstr "Ново свързване към сървъра."
-
-#: src/konversationmainwindow.cpp:143
-msgid "&Disconnect"
-msgstr "&Прекъсване на връзката"
-
-#: src/konversationmainwindow.cpp:145
-msgid "Disconnect from the current server."
-msgstr "Прекъсване на връзката със сървъра."
-
-#: src/konversationmainwindow.cpp:147
-msgid "&Identities..."
-msgstr "&Самоличности..."
-
-#: src/konversationmainwindow.cpp:148
-msgid "Manage your nick, away and other identity settings"
-msgstr "Управление на псевдоним, настройки за отсъствие и самоличност"
-
-#: src/konversationmainwindow.cpp:150
-msgid "&Watched Nicks Online"
-msgstr "&Наблюдавани за активност псевдоними"
-
-#: src/konversationmainwindow.cpp:151
-msgid "&DCC Status"
-msgstr "&DCC статус"
-
-#: src/konversationmainwindow.cpp:152 src/konversationmainwindow.cpp:547
-#: src/viewcontainer.cpp:560
-msgid "&Open Logfile"
-msgstr "&Отваряне на файл-регистър"
-
-#: src/konversationmainwindow.cpp:154
-msgid "Open the known history for this channel in a new tab"
-msgstr "Отваряне на историята за този канала в нов подпрозорец"
-
-#: src/konversationmainwindow.cpp:156 src/viewcontainer.cpp:581
-msgid "&Channel Settings..."
-msgstr "Настройки на &канали..."
-
-#: src/konversationmainwindow.cpp:158
-msgid "Open the channel settings dialog for this tab"
-msgstr "Отваряне на прозореца за настройка на канал за този подпрозорец"
-
-#: src/konversationmainwindow.cpp:160 src/viewcontainer.cpp:551
-msgid "Channel &List"
-msgstr "&Списък с канали"
-
-#: src/konversationmainwindow.cpp:162
-msgid "Show a list of all the known channels on this server"
-msgstr "Показване на списък със всички канали на сървъра"
-
-#: src/konversationmainwindow.cpp:164
-msgid "&URL Catcher"
-msgstr "&Ловец на URL"
-
-#: src/konversationmainwindow.cpp:165
-msgid "List all URLs that have been mentioned recently in a new tab"
-msgstr "Показване на всички адреси, които са били в нов подпрозорец"
-
-#: src/konversationmainwindow.cpp:169
-msgid "New &Konsole"
-msgstr "Нова &конзола"
-
-#: src/konversationmainwindow.cpp:170
-msgid "Open a terminal in a new tab"
-msgstr "Отваряне на терминал в нов подпрозорец"
-
-#: src/konversationmainwindow.cpp:178
-msgid "&Next Tab"
-msgstr "&Следващ подпрозорец"
-
-#: src/konversationmainwindow.cpp:182
-msgid "&Previous Tab"
-msgstr "&Предишен подпрозорец"
-
-#: src/konversationmainwindow.cpp:186
-msgid "Close &Tab"
-msgstr "Затваряне на &подпрозорец"
-
-#: src/konversationmainwindow.cpp:188
-msgid "Next Active Tab"
-msgstr "Следващ активен подпрозорец"
-
-#: src/konversationmainwindow.cpp:194 src/viewcontainer.cpp:195
-msgid "Move Tab Up"
-msgstr "Подпрозорец - преместване нагоре"
-
-#: src/konversationmainwindow.cpp:198 src/viewcontainer.cpp:203
-msgid "Move Tab Down"
-msgstr "Подпрозорец - преместване надолу"
-
-#: src/konversationmainwindow.cpp:208 src/konversationmainwindow.cpp:217
-#: src/viewcontainer.cpp:304
-msgid "Move Tab Right"
-msgstr "Подпрозорец - преместване надясно"
-
-#: src/konversationmainwindow.cpp:210 src/konversationmainwindow.cpp:215
-#: src/viewcontainer.cpp:296
-msgid "Move Tab Left"
-msgstr "Подпрозорец - преместване наляво"
-
-#: src/konversationmainwindow.cpp:227
-#, fuzzy
-msgid "Rejoin Channel"
-msgstr "Присъединяване към канал"
-
-#: src/konversationmainwindow.cpp:230 src/konversationmainwindow.cpp:553
-msgid "Enable Notifications"
-msgstr "Включване на известяванията"
-
-#: src/konversationmainwindow.cpp:233
-#, fuzzy
-msgid "Join on Connect"
-msgstr "Присъединяване към канал"
-
-#: src/konversationmainwindow.cpp:236
-msgid "Set Encoding"
-msgstr "Задаване на кодировка"
-
-#: src/konversationmainwindow.cpp:249
-#, c-format
-msgid "Go to Tab %1"
-msgstr "Отиване на подпрозорец %1"
-
-#: src/konversationmainwindow.cpp:254
-#, fuzzy
-msgid "Clear &Marker Lines"
-msgstr "&Изчистване на списъка"
-
-#: src/konversationmainwindow.cpp:255
-#, fuzzy
-msgid "Clear marker lines in the current tab"
-msgstr "Изчистване на съдържанието на текущия прозорец"
-
-#: src/konversationmainwindow.cpp:257
-msgid "&Clear Window"
-msgstr "&Изчистване на прозореца"
-
-#: src/konversationmainwindow.cpp:258
-msgid "Clear the contents of the current tab"
-msgstr "Изчистване на съдържанието на текущия прозорец"
-
-#: src/konversationmainwindow.cpp:260
-msgid "Clear &All Windows"
-msgstr "Изчистване на &всички прозорци"
-
-#: src/konversationmainwindow.cpp:261
-msgid "Clear the contents of all open tabs"
-msgstr "Изчистване на съдържанието на всички отворени подпрозорци"
-
-#: src/konversationmainwindow.cpp:264
-msgid "Global Away"
-msgstr ""
-
-#: src/konversationmainwindow.cpp:268
-msgid "&Join Channel..."
-msgstr "&Присъединяване към канал..."
-
-#: src/konversationmainwindow.cpp:279 src/konversationmainwindow.cpp:555
-msgid "&IRC Color..."
-msgstr "&Цвят на IRC..."
-
-#: src/konversationmainwindow.cpp:280
-msgid "Set the color of your current IRC message"
-msgstr "Задаване на цвят на текущото IRC съобщение"
-
-#: src/konversationmainwindow.cpp:282 src/konversationmainwindow.cpp:557
-#, fuzzy
-msgid "&Marker Line"
-msgstr "&Напомняща линия"
-
-#: src/konversationmainwindow.cpp:283
-msgid "Insert a horizontal line into the current tab that only you can see"
-msgstr ""
-"Добавяне на хоризонтална линия в подпрозореца, която само вие можете да "
-"виждате"
-
-#: src/konversationmainwindow.cpp:285 src/konversationmainwindow.cpp:556
-msgid "Special &Character..."
-msgstr "Специален &символ..."
-
-#: src/konversationmainwindow.cpp:286
-msgid "Insert any character into your current IRC message"
-msgstr "Вмъкване на символ в текущото IRC съобщение"
-
-#: src/konversationmainwindow.cpp:289
-msgid "Close &All Open Queries"
-msgstr "Затваряне на &всички отворени лични разговори"
-
-#: src/konversationmainwindow.cpp:292
-msgid "Hide Nicklist"
-msgstr "Скриване на списъка с псевдоними"
-
-#: src/konversationmainwindow.cpp:354
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<qt>You have active DCC file transfers. Are you sure you want to quit "
-"<b>Konversation</b>?</qt>"
-msgstr "<qt>Сигурни ли сте, че искате да излезете от <b>Konversation</b>?</qt>"
-
-#: src/konversationmainwindow.cpp:355 src/konversationmainwindow.cpp:364
-msgid "Confirm Quit"
-msgstr "Потвърдете излизането"
-
-#: src/konversationmainwindow.cpp:363
-msgid "<qt>Are you sure you want to quit <b>Konversation</b>?</qt>"
-msgstr "<qt>Сигурни ли сте, че искате да излезете от <b>Konversation</b>?</qt>"
-
-#: src/konversationmainwindow.cpp:395
-msgid ""
-"<p>Closing the main window will keep Konversation running in the system "
-"tray. Use <b>Quit</b> from the <b>Konversation</b> menu to quit the "
-"application.</p>"
-msgstr ""
-"<p>При затварянето на главния прозорец Konversation ще продължи да работи в "
-"системния панел. Използвайте <b>Изход</b> от менюто на <b>Konversation</b>, "
-"за да излезете от програмата.</p>"
-
-#: src/konversationmainwindow.cpp:397
-msgid "Docking in System Tray"
-msgstr "Поставяне в системния панел"
-
-#: src/konversationmainwindow.cpp:490
-msgid ""
-"<qt>This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing "
-"%1.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Това напълно ще скрие менюто. Можете да го накарате да се покаже отново "
-"като напишете: %1.</qt>"
-
-#: src/konversationmainwindow.cpp:539
-msgid "Toggle Notifications"
-msgstr "Превключване на известяванията"
-
-#: src/konversationmainwindow.cpp:540
-msgid "Toggle Away Globally"
-msgstr "Превключване на глобално отсъствие"
-
-#: src/konversationmainwindow.cpp:541
-msgid "Insert &IRC Color..."
-msgstr "Вмъкване на IRC &цвят..."
-
-#: src/konversationmainwindow.cpp:542
-msgid "Insert Special &Character..."
-msgstr "Вмъкване на специален &символ..."
-
-#: src/konversationmainwindow.cpp:543
-#, fuzzy
-msgid "Insert &Marker Line"
-msgstr "Вмъкване на &напомняща линия"
-
-#: src/konversationmainwindow.cpp:545
-msgid "&Channel List"
-msgstr "&Списък с канали"
-
-#: src/konversationmainwindow.cpp:554
-msgid "Set &Away Globally"
-msgstr "Глобално задаване на &отсъствие"
-
-#: src/konversationstatusbar.cpp:35 src/konversationstatusbar.cpp:76
-#: src/konversationstatusbar.cpp:144
-msgid "Ready."
-msgstr "В готовност."
-
-#: src/konversationstatusbar.cpp:45
-msgid ""
-"<qt>This shows the number of users in the channel, and the number of those "
-"that are operators (ops).<p>A channel operator is a user that has special "
-"privileges, such as the ability to kick and ban users, change the channel "
-"modes, make other users operators</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Това показва броя на потребителите в канала и бройката на тези, които са "
-"оператори.<p>Оператор на канал е потребител, който има специални привилегии, "
-"като възможност да изритва и осъжда потребители, да променя режимите на "
-"канала и да прави други потребители оператори</qt>"
-
-#: src/konversationstatusbar.cpp:47 src/konversationstatusbar.cpp:149
-#: src/konversationstatusbar.cpp:163
-msgid "Lag: Unknown"
-msgstr "Закъснение: неизвестно"
-
-#: src/konversationstatusbar.cpp:53
-msgid ""
-"All communication with the server is encrypted. This makes it harder for "
-"someone to listen in on your communications."
-msgstr ""
-"Цялата комуникация със сървъра е кодирана. По този начин подслушването на "
-"вашата комуникация е по-трудно."
-
-#: src/konversationstatusbar.cpp:60
-msgid ""
-"<qt>The status bar shows various messages, including any problems connecting "
-"to the server. On the far right the current delay to the server is shown. "
-"The delay is the time it takes for messages from you to reach the server, "
-"and from the server back to you.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Лентата за състоянието показва различни съобщения, включително за "
-"каквито и да е проблеми при свързването със сървъра. В най-дясната част е "
-"показано текущото закъснение към сървъра. Закъснението е времето, нужно на "
-"съобщение изпратено от вас да стигне до сървъра и от сървъра обратно до вас."
-"</qt>"
-
-#: src/konversationstatusbar.cpp:151
-msgid "Lag: %1 ms"
-msgstr "Закъснение: %1 мсек"
-
-#: src/konversationstatusbar.cpp:153 src/konversationstatusbar.cpp:214
-msgid "Lag: %1 s"
-msgstr "Закъснение: %1 сек"
-
-#: src/konversationstatusbar.cpp:182
-msgid ""
-"_: %1 = name of server, %2 = (x days), %3 = (x hours), %4 = (x minutes), %5 "
-"= (x seconds)\n"
-"No answer from server %1 for more than %2, %3, %4, and %5."
-msgstr "Няма отговор от сървър %1 от повече от %2, %3, %4 и %5."
-
-#: src/konversationstatusbar.cpp:191
-msgid ""
-"_: %1 = name of server, %2 = (x hours), %3 = (x minutes), %4 = (x seconds)\n"
-"No answer from server %1 for more than %2, %3, and %4."
-msgstr "Няма отговор от сървър %1 от повече от %2, %3, %4."
-
-#: src/konversationstatusbar.cpp:199
-msgid ""
-"_: %1 = name of server, %2 = (x minutes), %3 = (x seconds)\n"
-"No answer from server %1 for more than %2 and %3."
-msgstr "Няма отговор от сървър %1 от повече от %2 и %3."
-
-#: src/konversationstatusbar.cpp:205
-msgid ""
-"_n: No answer from server %1 for more than 1 second.\n"
-"No answer from server %1 for more than %n seconds."
-msgstr ""
-"Няма отговор от сървър %1 повече от 1 секунди.\n"
-"Няма отговор от сървър %1 повече от %n секунди."
-
-#: src/konvibookmarkhandler.cpp:68
-msgid "Konversation Bookmarks Editor"
-msgstr "Редактор на маркери в Konversation"
-
-#: src/konvisettingsdialog.cpp:54 src/konvisettingsdialog.cpp:77
-#: src/konvisettingsdialog.cpp:83 src/konvisettingsdialog.cpp:91
-#: src/konvisettingsdialog.cpp:97 src/konvisettingsdialog.cpp:103
-#: src/konvisettingsdialog.cpp:111
-msgid "Interface"
-msgstr "Интерфейс"
-
-#: src/konvisettingsdialog.cpp:58 src/konvisettingsdialog.cpp:62
-#: src/konvisettingsdialog.cpp:117 src/konvisettingsdialog.cpp:123
-#: src/konvisettingsdialog.cpp:129 src/konvisettingsdialog.cpp:135
-#: src/konvisettingsdialog.cpp:143 src/konvisettingsdialog.cpp:151
-#: src/konvisettingsdialog.cpp:159 src/konvisettingsdialog.cpp:167
-#: src/konvisettingsdialog.cpp:172
-msgid "Behavior"
-msgstr "Поведение"
-
-#: src/konvisettingsdialog.cpp:66 src/konvisettingsdialog.cpp:178
-#: src/konvisettingsdialog.cpp:184 src/konvisettingsdialog.cpp:192
-#: src/konvisettingsdialog.cpp:202 src/konvisettingsdialog.cpp:210
-#: src/tabnotifications_preferences.ui:59
-#, no-c-format
-msgid "Notifications"
-msgstr "Известявания"
-
-#: src/konvisettingsdialog.cpp:77 src/konvisettingsdialog.cpp:78
-#: src/konvisettingsdialog.cpp:129 src/konvisettingsdialog.cpp:130
-msgid "Chat Window"
-msgstr "Прозорец за разговор"
-
-#: src/konvisettingsdialog.cpp:83 src/konvisettingsdialog.cpp:84
-msgid "Nicklist Themes"
-msgstr "Теми за списъка с псевдоними"
-
-#: src/konvisettingsdialog.cpp:91 src/konvisettingsdialog.cpp:92
-msgid "Colors"
-msgstr "Цветове"
-
-#: src/konvisettingsdialog.cpp:103 src/konvisettingsdialog.cpp:104
-msgid "Quick Buttons"
-msgstr "Бързи бутони"
-
-#: src/konvisettingsdialog.cpp:111 src/konvisettingsdialog.cpp:112
-#: src/konvisettingsdialog.cpp:178 src/konvisettingsdialog.cpp:179
-#: src/viewtree.cpp:69
-msgid "Tabs"
-msgstr "Подпрозорци"
-
-#: src/konvisettingsdialog.cpp:123 src/konvisettingsdialog.cpp:124
-msgid "Connection"
-msgstr "Връзка"
-
-#: src/konvisettingsdialog.cpp:135 src/konvisettingsdialog.cpp:136
-msgid "Nickname List"
-msgstr "Списък с псевдоними"
-
-#: src/konvisettingsdialog.cpp:143 src/konvisettingsdialog.cpp:144
-msgid "Command Aliases"
-msgstr "Командни псевдоними"
-
-#: src/konvisettingsdialog.cpp:151 src/konvisettingsdialog.cpp:152
-msgid "Auto Replace"
-msgstr "Автозаместване"
-
-#: src/konvisettingsdialog.cpp:167 src/konvisettingsdialog.cpp:168
-msgid "Logging"
-msgstr "Влизане"
-
-#: src/konvisettingsdialog.cpp:184 src/konvisettingsdialog.cpp:185
-#: src/tabnotifications_preferences.ui:270
-#, no-c-format
-msgid "Highlight"
-msgstr "Осветяване"
-
-#: src/konvisettingsdialog.cpp:192 src/konvisettingsdialog.cpp:193
-#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:173
-#, no-c-format
-msgid "Watched Nicknames"
-msgstr "Наблюдавани псевдоними"
-
-#: src/konvisettingsdialog.cpp:202 src/konvisettingsdialog.cpp:203
-msgid "On Screen Display"
-msgstr "On Screen Display (OSD)"
-
-#: src/konvisettingsdialog.cpp:210 src/konvisettingsdialog.cpp:211
-msgid "Warning Dialogs"
-msgstr "Предупредителни прозорци"
-
-#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:106 src/nicksonline.cpp:291
-msgid "Offline"
-msgstr "Неактивен"
-
-#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:112
-msgid "Online"
-msgstr "Активен"
-
-#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:215
-#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:243
-#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:258
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Another TDE application tried to use Konversation for instant messaging, but "
-"did not specify any contact to send the message to. This is probably a bug "
-"in the other application."
-msgstr ""
-"Друга програма на KDE се опита да използва Konversation за обмен на "
-"незабавни съобщения, но не определи до кого да се изпрати съобщението. "
-"Вероятно това е грешка в другата програма."
-
-#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:221
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Another TDE application tried to use Konversation for instant messaging, but "
-"Konversation could not find the specified contact in the TDE address book."
-msgstr ""
-"Друга програма на KDE се опита да използва Konversation за обмен на "
-"незабавни съобщения, но Konversation не можа да открие определения получател "
-"в адресната книга на KDE."
-
-#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:229
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Another TDE application tried to use Konversation for instant messaging, but "
-"the requested user%1 is not online."
-msgstr ""
-"Друга програма на KDE се опита да използва Konversation за обмен на "
-"незабавни съобщения, но заявеният потребител %1 в момента не е активен."
-
-#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:275
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Another TDE application tried to use Konversation to send a file to a "
-"contact, but did not specify any contact to send the file to. This is "
-"probably a bug in the other application."
-msgstr ""
-"Друга програма на KDE се опита да използва Konversation, за да изпрати файл "
-"до получател, но не определи до кого да изпрати файла. Вероятно това е "
-"грешка в другата програма."
-
-#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:281
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Another TDE application tried to use Konversation to send a file to a "
-"contact, but Konversation could not find the specified contact in the TDE "
-"address book."
-msgstr ""
-"Друга програма на KDE се опита да използва Konversation, за да изпрати файл "
-"до получател, но Konversation не можа да открие определения получател в "
-"адресната книга на KDE."
-
-#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:289
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Another TDE application tried to use Konversation to send a file to a "
-"contact, but the requested user%1 is not currently online."
-msgstr ""
-"Друга програма на KDE се опита да използва Konversation, за да изпрати файл "
-"до получател, но заявеният потребител %1 в момента не е активен."
-
-#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:308
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Another TDE application tried to use Konversation to add a contact. "
-"Konversation does support this."
-msgstr ""
-"Друга програма на KDE се опита да използва Konversation, за да добави "
-"контакт. Konversation не поддържа това."
-
-#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:393
-msgid ""
-"Could not run your addressbook program (kaddressbook). This is most likely "
-"because it is not installed. Please install the 'tdepim' packages."
-msgstr ""
-"Не може да бъде стартирана вашата програма за адресна книга (kaddressbook). "
-"Това вероятно е защото не е инсталирана. Моля, инсталирайте пакетите \"tdepim"
-"\"."
-
-#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:403
-#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:479
-msgid ""
-"The contact that you have selected does not have an email address associated "
-"with them. "
-msgstr ""
-"Контактът, който маркирахте, няма адрес за електронна поща асоцииран към "
-"него. "
-
-#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:403
-#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:497
-msgid "Cannot Send Email"
-msgstr "Не може да бъде изпратена електронна поща"
-
-#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:415
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Could not run your email program. This is possibly because one is not "
-"installed. To install the TDE email program (kmail) please install the "
-"'tdepim' packages."
-msgstr ""
-"Не може да се стартира вашата програма за електронна поща. Това вероятно е "
-"така, защото не е инсталирана. За да инсталирате програмата за електронна "
-"поща на KDE (kmail), моля инсталирайте пакетите \"tdepim\"."
-
-#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:459
-msgid ""
-"None of the contacts that you have selected were associated with an "
-"addressbook contacts. "
-msgstr ""
-"Нито един от контактите, които маркирахте, не беше асоцииран със запис в "
-"адресната книга. "
-
-#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:461
-msgid ""
-"The contact that you have selected is not associated with an addressbook "
-"contact. "
-msgstr ""
-"Контактът, които маркирахте не е асоцииран с контакт от адресната книга. "
-
-#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:466
-msgid ""
-"Some of the contacts (%1) that you have selected are not associated with "
-"addressbook contacts. "
-msgstr ""
-"Някои от контактите (%1), които маркирахте не са асоциирани с контакти от "
-"адресната книга. "
-
-#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:468
-msgid ""
-"One of the contacts (%1) that you have selected is not associated with an "
-"addressbook contact. "
-msgstr ""
-"Един от контактите (%1), които маркирахте не е асоцииран с контакт от "
-"адресната книга. "
-
-#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:470
-msgid ""
-"You can right click on a contact, and choose to edit the Addressbook "
-"Associations to link them to a contact in your addressbook."
-msgstr ""
-"Можете да щракнете с десния бутон на мишката върху контакт и да изберете да "
-"редактиране асоциациите на адресната книга, за да ги свържете с контакт във "
-"вашата адресна книга."
-
-#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:477
-msgid ""
-"None of the contacts that you have selected have an email address associated "
-"with them. "
-msgstr ""
-"Нито един от контактите, които маркирахте няма адрес за електронна поща, "
-"асоцииран към него. "
-
-#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:484
-msgid ""
-"Some of the contacts (%1) that you have selected do not have an email "
-"address associated with them. "
-msgstr ""
-"Някои от контактите (%1), които маркирахте нямат адрес за електронна поща, "
-"асоцииран към него. "
-
-#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:486
-msgid ""
-"One of the contacts (%1) that you have selected does not have an email "
-"address associated with them. "
-msgstr ""
-"Един от контактите (%1), които маркирахте няма адрес за електронна поща, "
-"асоцииран към него. "
-
-#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:488
-msgid ""
-"You can right click on a contact, and choose to edit the addressbook "
-"contact, adding an email for them."
-msgstr ""
-"Можете да щракнете с десния бутон на мишката върху контакт, за да изберете "
-"да редактирате контакт от адресната книга и да добавите адрес за електронна "
-"поща към него."
-
-#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:492
-msgid ""
-"Some of the contacts (%1) that you have selected are not associated with "
-"addressbook contacts, and some of the contacts (%2) do not have an email "
-"address associated with them. "
-msgstr ""
-"Някои от контактите (%1), които маркирахте, не са асоциирани с контакти от "
-"адресната книга и някои от контактите (%2) нямат адрес за електронна поща, "
-"асоцииран към тях. "
-
-#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:493
-msgid ""
-"You can right click on a contact, and choose to edit the Addressbook "
-"Associations to link them to a contact in your addressbook, and choose to "
-"edit the addressbook contact, adding an email for them."
-msgstr ""
-"Можете да щракнете с десния бутон на мишката върху контакт, за да изберете "
-"да редактирате асоциациите на адресната книга, за да ги свържете с контакт "
-"във вашата адресна книга, да изберете да редактирате контакт в адресната "
-"книга, да добавите адрес за електронна поща към тях."
-
-#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:502
-msgid ""
-"\n"
-"Do you want to send an email anyway to the nicks that do have an email "
-"address?"
-msgstr ""
-"\n"
-"Искате ли да изпратите електронна поща във всеки случай до псевдонимите, "
-"които нямат адрес за електронна поща?"
-
-#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:503
-msgid "Send Email"
-msgstr "Изпращане на електронна поща"
-
-#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:503 src/nicklistview.cpp:98
-#: src/nicksonline.cpp:881
-msgid "&Send Email..."
-msgstr "&Изпращане на електронна поща..."
-
-#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:51
-msgid "Link IRC Nick to Addressbook Contact"
-msgstr "Свързване на псевдоними от IRC към контакт от адресната книга"
-
-#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:82
-#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:96 src/nickinfo.cpp:362
-#, no-c-format
-msgid "Email"
-msgstr "Електронна поща"
-
-#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:118
-msgid "Choose the person who '%1' is."
-msgstr "Избиране на лице, който е \"%1\"."
-
-#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:120
-msgid "Currently '%1' is associated with a contact."
-msgstr "В момента \"%1\" е асоцииран с контакт."
-
-#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:122
-msgid "Currently '%1' is associated with contact '%2'."
-msgstr "В момента \"%1\" е асоцииран с контакт \"%2\"."
-
-#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:124
-msgid ""
-"<qt><b>Warning:</b> '%1' is currently being listed as belonging to multiple "
-"contacts. Please select the correct contact.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Предупреждение:</b> \"%1\" в момента принадлежи към множество "
-"контакти. Моля, изберете правилният контакт.</qt>"
-
-#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:132
-msgid "New Address Book Entry"
-msgstr "Нов запис в адресната книга"
-
-#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:133
-msgid "Name the new entry:"
-msgstr "Дайте име на новия запис:"
-
-#: src/logfilereader.cpp:50
-msgid "Show last:"
-msgstr "Показване на последно:"
-
-#: src/logfilereader.cpp:52
-msgid ""
-"Use this box to set the maximum size of the log file. This setting does not "
-"take effect until you restart Konversation. Each log file may have a "
-"separate setting."
-msgstr ""
-"Използвайте полето, за да зададете максималната големина на файл-регистъра. "
-"Тази настройка става активна след като рестартирате Konversation. Всеки файл-"
-"регистър може да има различни настройки."
-
-#: src/logfilereader.cpp:54
-msgid " KB"
-msgstr " кБ"
-
-#: src/logfilereader.cpp:58 src/logfilereader.cpp:135
-msgid "Clear Logfile"
-msgstr "Изчистване на файл-регистъра"
-
-#: src/logfilereader.cpp:62
-msgid ""
-"The messages in the log file are displayed here. The oldest messages are at "
-"the top and the most recent are at the bottom."
-msgstr ""
-"Съобщенията във файл-регистъра са показани тук. Най-старите съобщения са най-"
-"отгоре, а най-новите са най-отдолу."
-
-#: src/logfilereader.cpp:134
-msgid ""
-"Do you really want to permanently discard all log information of this file?"
-msgstr ""
-"Наистина ли искате да отхвърлите цялата информация от този файл-регистър за "
-"постоянно?"
-
-#: src/logfilereader.cpp:147
-msgid ""
-"Note: By saving the logfile you will save all data in the file, not only the "
-"part you can see in this viewer."
-msgstr ""
-"Бележка: Записвайки файл-регистъра, ще запишете цялата информация във файла "
-"не само частта, която виждате."
-
-#: src/logfilereader.cpp:148
-msgid "Save Logfile"
-msgstr "Записване на файл-регистъра"
-
-#: src/logfilereader.cpp:154
-msgid "Choose Destination Folder"
-msgstr "Посочете целевата папка"
-
-#: src/main.cpp:32
-msgid "A user friendly IRC client"
-msgstr "Лесен за работа IRC клиент"
-
-#: src/main.cpp:36
-msgid "irc:// URL or server hostname"
-msgstr ""
-
-#: src/main.cpp:37
-msgid "Server to connect"
-msgstr "Сървър"
-
-#: src/main.cpp:38
-msgid "Port to use"
-msgstr "Порт"
-
-#: src/main.cpp:39
-msgid "Channel to join after connection"
-msgstr "Присъединяване към канал след свързване"
-
-#: src/main.cpp:40
-msgid "Nickname to use"
-msgstr "Псевдоним"
-
-#: src/main.cpp:41
-msgid "Password for connection"
-msgstr "Парола за връзка"
-
-#: src/main.cpp:42
-msgid "Use SSL for connection"
-msgstr "Използване на SSL връзка"
-
-#: src/main.cpp:49
-msgid "Konversation"
-msgstr "Konversation"
-
-#: src/main.cpp:53
-#, fuzzy
-msgid "(C) 2002-2008 by the Konversation team"
-msgstr "(C) 2002-2007, екипът на Konversation"
-
-#: src/main.cpp:54
-msgid ""
-"Konversation is a client for the Internet Relay Chat (IRC) protocol.\n"
-"Meet friends on the net, make new acquaintances and lose yourself in\n"
-"talk about your favorite subject."
-msgstr ""
-"Konversation е програма-клиент за протокол Internet Relay Chat (IRC).\n"
-"Срещнете приятели в мрежата, създайте си нови познанства и се впускайте в\n"
-"разговори по вашите любими теми."
-
-#: src/main.cpp:58
-msgid "Original Author, Project Founder"
-msgstr "Original Author, Project Founder"
-
-#: src/main.cpp:59
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Поддръжка"
-
-#: src/main.cpp:60
-msgid "Maintainer, Release Manager, User interface, Protocol handling"
-msgstr "Maintainer, Release Manager, User interface, Protocol handling"
-
-#: src/main.cpp:61
-msgid "DCC, Encoding handling, OSD positioning"
-msgstr "DCC, Encoding handling, OSD positioning"
-
-#: src/main.cpp:62
-msgid "Protocol handling, Input line"
-msgstr "Protocol handling, Input line"
-
-#: src/main.cpp:63
-msgid "Blowfish, SSL support, KNetwork port, Colored nicks, Nicklist themes"
-msgstr "Blowfish, SSL support, KNetwork port, Colored nicks, Nicklist themes"
-
-#: src/main.cpp:64
-msgid "Refactoring, KAddressBook/Kontact integration"
-msgstr "Refactoring, KAddressBook/Kontact integration"
-
-#: src/main.cpp:66
-msgid "Website hosting"
-msgstr "Хостване на уеб страницата"
-
-#: src/main.cpp:67
-msgid "Website maintenance"
-msgstr "Поддръжка на уеб страницата"
-
-#: src/main.cpp:68
-msgid "Multiple modes extension, Close widget placement, OSD functionality"
-msgstr "Multiple modes extension, Close widget placement, OSD functionality"
-
-#: src/main.cpp:69
-msgid ""
-"Documentation, Watched nicks online improvements, Custom web browser "
-"extension"
-msgstr ""
-"Documentation, Watched nicks online improvements, Custom web browser "
-"extension"
-
-#: src/main.cpp:70
-msgid "Color configurator, Highlight dialog"
-msgstr "Color configurator, Highlight dialog"
-
-#: src/main.cpp:71
-msgid "DCOP interface"
-msgstr "DCOP интерфейс"
-
-#: src/main.cpp:72
-msgid "Non-Latin1-Encodings"
-msgstr "Non-Latin1-кодировки"
-
-#: src/main.cpp:73
-msgid "Konsole part view"
-msgstr "Частичен изглед на Konsole"
-
-#: src/main.cpp:74
-msgid "Quick connect, Ported new OSD, other features and bugfixes"
-msgstr "Бързо свързване, ново OSD, други възможности и отстраняване на грешки"
-
-#: src/main.cpp:75
-msgid "A Handful of fixes and code cleanup"
-msgstr "Набор от корекции и изчистване на кода"
-
-#: src/main.cpp:76
-msgid "Drag&Drop improvements"
-msgstr "&Подобрения на провлачване и пускане"
-
-#: src/main.cpp:77
-msgid "Artwork"
-msgstr "Artwork"
-
-#: src/main.cpp:78
-msgid "Firefox style searchbar"
-msgstr "Лента за търсене в стила на Firefox"
-
-#: src/main.cpp:79
-msgid "Raw modes, Tab grouping per server, Ban list"
-msgstr ""
-"Необработени режими, групиране на подпрозорци за сървър, списък на "
-"отстранените"
-
-#: src/main.cpp:80
-msgid "System tray patch"
-msgstr "Кръпка за системния панел"
-
-#: src/main.cpp:81 src/main.cpp:87 src/main.cpp:90
-msgid "Bug fixes"
-msgstr "Корекции на грешките"
-
-#: src/main.cpp:82
-msgid "Extended user modes patch"
-msgstr "Кръпка за разширените потребителски режими"
-
-#: src/main.cpp:83
-msgid "Close visible tab with shortcut patch"
-msgstr "Затваряне на видимия подпрозорец с кръпка за препратки"
-
-#: src/main.cpp:84
-msgid "Cycle tabs with mouse scroll wheel"
-msgstr "Превъртане на подпрозорците с колелцето на мишката"
-
-#: src/main.cpp:85
-msgid "Channel ownership mode patch"
-msgstr "Кръпка за режим на притежаване на канал"
-
-#: src/main.cpp:86
-msgid "Option to enable IRC color filtering"
-msgstr "Настройка за включване на цветово филтриране в IRC"
-
-#: src/main.cpp:88
-msgid "Bug fixes, OSD work, clearing topics"
-msgstr "Bug fixes, OSD work, clearing topics"
-
-#: src/main.cpp:89
-msgid "Sysinfo script"
-msgstr "Sysinfo script"
-
-#: src/main.cpp:91
-msgid "Auto-join context menu"
-msgstr ""
-
-#: src/multilineedit.cpp:24
-msgid "Edit Multiline Paste"
-msgstr "Редактиране на многоредово поставяне"
-
-#: src/multilineedit.cpp:26
-msgid "Add &Quotation Indicators"
-msgstr "Добавяне на индикатори за &цитат"
-
-#: src/nickinfo.cpp:103
-msgid "Today"
-msgstr "Днес"
-
-#: src/nickinfo.cpp:104
-msgid "Yesterday"
-msgstr "Вчера"
-
-#: src/nickinfo.cpp:356
-msgid " (identified)"
-msgstr " (идентифициран)"
-
-#: src/nickinfo.cpp:391
-msgid "Hostmask:"
-msgstr "Хостмаска:"
-
-#: src/nickinfo.cpp:396
-msgid "Away Message:"
-msgstr "Съобщение при отсъствие:"
-
-#: src/nickinfo.cpp:400
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(непознат)"
-
-#: src/nickinfo.cpp:406
-msgid "Online Since:"
-msgstr "Включен от:"
-
-#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:63
-msgid "Normal Users"
-msgstr "Нормални потребители"
-
-#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:64
-msgid "Voice (+v)"
-msgstr "Глас (+v)"
-
-#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:65
-msgid "Halfops (+h)"
-msgstr "Полуоператори (+h)"
-
-#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:66
-msgid "Operators (+o)"
-msgstr "Оператори (+o)"
-
-#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:67
-msgid "Channel Admins (+p)"
-msgstr "Администратори на канал (+p)"
-
-#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:68
-msgid "Channel Owners (+q)"
-msgstr "Притежатели на канал (+q)"
-
-#: src/nicklistview.cpp:56
-msgid "Give HalfOp"
-msgstr "Даване на операторски привилегии"
-
-#: src/nicklistview.cpp:57
-msgid "Take HalfOp"
-msgstr "Отнемане на операторски привилегии"
-
-#: src/nicklistview.cpp:88 src/nicksonline.cpp:874 src/nicksonline.cpp:889
-msgid "Open &Query"
-msgstr "Отваряне на &личен разговор"
-
-#: src/nicklistview.cpp:90
-msgid "Open DCC &Chat"
-msgstr "Отваряне на DCC &разговор"
-
-#: src/nicklistview.cpp:103
-msgid "Addressbook Associations"
-msgstr "Асоциации на адресната книга"
-
-#: src/nicklistview.cpp:142
-msgid ""
-"<qt>This shows all the people in the channel. The nick for each person is "
-"shown.<br>Usually an icon is shown showing the status of each person, but "
-"you do not seem to have any icon theme installed. See the Konversation "
-"settings - <i>Configure Konversation</i> under the <i>Settings</i> menu. "
-"Then view the page for <i>Themes</i> under <i>Appearence</i>.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Това показва всички хора в канала. Псевдонимът на всеки бива показван."
-"<br>Обикновено чрез икона се показва статуса на всеки, но изглежда, че вие "
-"нямате инсталирана тема с икони. Прегледайте настройките на Konversation - "
-"<i>Настройване на Konversation</i> под меню <i>Настройки</i>. След което "
-"погледнете страницата за <i>Теми</i> под <i>Изглед</i>.</qt>"
-
-#: src/nicklistview.cpp:154
-msgid ""
-"<qt>This shows all the people in the channel. The nick for each person is "
-"shown, with a picture showing their status.<p><table><tr><th><img src=\"admin"
-"\"></th><td>This person has administrator privileges.</td></tr><tr><th><img "
-"src=\"owner\"></th><td>This person is a channel owner.</td></tr><tr><th><img "
-"src=\"op\"></th><td>This person is a channel operator.</td></tr><tr><th><img "
-"src=\"halfop\"></th><td>This person is a channel half-operator.</td></"
-"tr><tr><th><img src=\"voice\"></th><td>This person has voice, and can "
-"therefore talk in a moderated channel.</td></tr><tr><th><img src=\"normal"
-"\"></th><td>This person does not have any special privileges.</td></"
-"tr><tr><th><img src=\"normalaway\"></th><td>This indicates that this person "
-"is currently away.</td></tr></table><p>The meaning of admin, owner and "
-"halfop varies between different IRC servers.<p>Hovering over any nick shows "
-"their current status, as well as any information in the addressbook for this "
-"person. See the Konversation Handbook for more information.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Това показва всички хора в канала. Всеки псевдоним бива показван с "
-"картинка, показваща неговия статус.<p><table><tr><th><img src=\"admin\"></"
-"th><td>Този потребител има привилегии на администратор.</td></"
-"tr><tr><th><img src=\"owner\"></th><td>Този потребител е притежателят на "
-"канала.</td></tr><tr><th><img src=\"op\"></th><td>Този човек е оператор на "
-"канала.</td></tr><tr><th><img src=\"halfop\"></th><td>Този човек е "
-"полуоператор.</td></tr><tr><th><img src=\"глас\"></th><td>Този човек има "
-"Глас, за това може да говори в модериран канал.</td></tr><tr><th><img src="
-"\"normal\"></th><td>Този човек няма никакви специални привилегии.</td></"
-"tr><tr><th><img src=\"normalaway\"></th><td>Това показва, че човекът в "
-"момента не е пред компютъра.</td></tr></table><p>Значението на "
-"администратор, притежател и полуоператор се различава при различните IRC "
-"сървъри.<p>Задържането върху някой псевдоним, ще покаже неговия текущ "
-"статус, както и цялата информация за човека от адресната книга. За повече "
-"информация прегледайте упътването на Konversation.</qt>"
-
-#: src/nicklistview.cpp:281
-msgid "Edit Contact..."
-msgstr "Редактиране на познат от списъка..."
-
-#: src/nicklistview.cpp:286
-msgid "Choose/Change Associations..."
-msgstr "Избиране/Промяна на асоциациите..."
-
-#: src/nicklistview.cpp:288
-msgid "Choose Contact..."
-msgstr "Избиране на познат..."
-
-#: src/nicklistview.cpp:290
-msgid "Change Association..."
-msgstr "Промяна на асоциация..."
-
-#: src/nicklistview.cpp:293
-msgid "Create New Contact..."
-msgstr "Създаване на нов познат..."
-
-#: src/nicklistview.cpp:296
-msgid "Delete Association"
-msgstr "Изтриване на асоциация"
-
-#: src/nicksonline.cpp:50 src/viewcontainer.cpp:2402
-msgid "Watched Nicks Online"
-msgstr "Наблюдавани псевдоними"
-
-#: src/nicksonline.cpp:59
-msgid "Network/Nickname/Channel"
-msgstr "Мрежа/Псевдоним/Канал"
-
-#: src/nicksonline.cpp:61
-msgid "Additional Information"
-msgstr "Информация за програмата"
-
-#: src/nicksonline.cpp:69
-msgid ""
-"<p>These are all the nicknames on your Nickname Watch list, listed under the "
-"server network they are connected to. The list also includes the nicknames "
-"in KAddressBook associated with the server network.</p><p>The <b>Additional "
-"Information</b> column shows the information known for each nickname.</"
-"p><p>The channels the nickname has joined are listed underneath each "
-"nickname.</p><p>Nicknames appearing under <b>Offline</b> are not connected "
-"to any of the servers in the network.</p><p>Right-click with the mouse on a "
-"nickname to perform additional functions.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Това са всички псевдоними във вашия списък с наблюдавани псевдоними, "
-"показани под мрежата на сървъра, към който са включени. Списъкът също така "
-"включва псевдонимите в KAddressBook свързани с мрежата на сървъра.</"
-"p><p>Колонката <b>Допълнителна информация</b> показва познатата информация "
-"за всеки псевдоним.</p><p>Каналите, в които псевдонимът е влезнал са "
-"показани под всеки псевдоним.</p><p>Псевдонимите, показващи се под "
-"<b>Неактивен</b> не са свързани към никой сървър в мрежата.</p><p>Щракнете с "
-"десния бутон на мишката върху псевдоним, за да изпълните допълнителни "
-"функции.</p>"
-
-#: src/nicksonline.cpp:87
-msgid "&Edit Watch List..."
-msgstr "&Редактиране на списъка за наблюдение..."
-
-#: src/nicksonline.cpp:90
-msgid "Click to edit the list of nicknames that appear on this screen."
-msgstr ""
-"Щракнете, за да редактирате псевдонимите, които се появяват в този прозорец."
-
-#: src/nicksonline.cpp:97
-msgid "Address book:"
-msgstr "Адресна книга:"
-
-#: src/nicksonline.cpp:100
-msgid ""
-"When you select a nickname in the list above, the buttons here are used to "
-"associate the nickname with an entry in KAddressBook."
-msgstr ""
-"Когато маркирате псевдоним в списъка по-горе, бутоните тук се използват, за "
-"да свържете псевдонимите със запис в KAddressBook."
-
-#: src/nicksonline.cpp:104 src/nicksonline.cpp:813 src/nicksonline.cpp:883
-msgid "Edit C&ontact..."
-msgstr "Редактиране на к&онтакт..."
-
-#: src/nicksonline.cpp:107
-msgid ""
-"Click to create, view, or edit the KAddressBook entry associated with the "
-"nickname selected above."
-msgstr ""
-"Щракнете, за да създадете, видите или редактирате запис в KAddressBook, "
-"свързан с псевдоним от списъка по-горе."
-
-#: src/nicksonline.cpp:111 src/nicksonline.cpp:815 src/nicksonline.cpp:885
-msgid "&Change Association..."
-msgstr "&Промяна на асоциации..."
-
-#: src/nicksonline.cpp:114
-msgid ""
-"Click to associate the nickname selected above with an entry in KAddressBook."
-msgstr ""
-"Щракнете, за да свържете избрания псевдоним по-горе със запис в KAddressBook."
-
-#: src/nicksonline.cpp:117 src/nicksonline.cpp:886
-msgid "&Delete Association"
-msgstr "&Изтриване на асоциация"
-
-#: src/nicksonline.cpp:120
-msgid ""
-"Click to remove the association between the nickname selected above and a "
-"KAddressBook entry."
-msgstr ""
-"Щракнете, за да премахнете връзката между псевдонимът маркиран по-горе и "
-"запис в KAddressBook."
-
-#: src/nicksonline.cpp:250
-#, c-format
-msgid " online via %1"
-msgstr " активен през %1"
-
-#: src/nicksonline.cpp:255
-#, c-format
-msgid " since %1"
-msgstr " от %1"
-
-#: src/nicksonline.cpp:354
-msgid " Voice"
-msgstr " Глас"
-
-#: src/nicksonline.cpp:355
-msgid " HalfOp"
-msgstr " Полуоператор"
-
-#: src/nicksonline.cpp:356
-msgid " Operator"
-msgstr " Оператор"
-
-#: src/nicksonline.cpp:357
-msgid " Owner"
-msgstr " Притежател"
-
-#: src/nicksonline.cpp:358
-msgid " Admin"
-msgstr " Администратор"
-
-#: src/nicksonline.cpp:804 src/nicksonline.cpp:871
-msgid "Create New C&ontact..."
-msgstr "Създаване на нов к&онтакт..."
-
-#: src/nicksonline.cpp:806 src/nicksonline.cpp:870
-msgid "&Choose Association..."
-msgstr "&Избиране на асоциация..."
-
-#: src/nicksonline.cpp:876 src/nicksonline.cpp:891
-msgid "&Join Channel"
-msgstr "&Присъединяване към канал"
-
-#: src/notificationhandler.cpp:89 src/notificationhandler.cpp:294
-msgid "[HighLight] (%1) <%2> %3"
-msgstr "[Осветяване] (%1) <%2> %3"
-
-#: src/notificationhandler.cpp:114
-msgid "[Query] <%1> %2"
-msgstr "[Личен разговор] <%1> %2"
-
-#: src/notificationhandler.cpp:138 src/notificationhandler.cpp:145
-msgid "%1 joined %2"
-msgstr "%1 се присъедини към %2"
-
-#: src/notificationhandler.cpp:157 src/notificationhandler.cpp:164
-msgid "%1 parted %2"
-msgstr "%1 излезе от %2"
-
-#: src/notificationhandler.cpp:176
-msgid "%1 quit %2"
-msgstr "%1 излезе от %2"
-
-#: src/notificationhandler.cpp:187
-msgid "%1 changed nickname to %2"
-msgstr "%1 си промени псевдонимът на %2"
-
-#: src/notificationhandler.cpp:198
-msgid "%1 wants to send a file to you"
-msgstr "%1 желае да ви изпрати файл"
-
-#: src/notificationhandler.cpp:223
-msgid "%1 has started a conversation (query) with you."
-msgstr "%1 започна разговор (личен разговор) с вас."
-
-#: src/notificationhandler.cpp:235 src/server.cpp:2300
-msgid "%1 is online (%2)."
-msgstr "%1 е активен (%2)."
-
-#: src/notificationhandler.cpp:247 src/server.cpp:2317
-msgid "%1 went offline (%2)."
-msgstr "%1 е неактивен (%2)."
-
-#: src/notificationhandler.cpp:259
-msgid "You are kicked by %1 from %2"
-msgstr "Изритан сте от %1 от %2"
-
-#: src/notificationhandler.cpp:271
-msgid "%1 started a dcc chat with you"
-msgstr "%1 започна dcc разговор с вас"
-
-#: src/notificationhandler.cpp:291
-msgid "[HighLight] (%1) *** %2"
-msgstr "[Осветяване] (%1) *** %2"
-
-#: src/notificationhandler.cpp:304
-#, c-format
-msgid "Failed to connect to %1"
-msgstr "Връзката с %1 беше неуспешна"
-
-#: src/notificationhandler.cpp:315
-#, c-format
-msgid "You have joined %1."
-msgstr "Присъединихте се към канал %1."
-
-#: src/osd.cpp:321
-msgid "OSD Preview - drag to reposition"
-msgstr "Преглед на OSD - влачете прозореца"
-
-#: src/outputfilter.cpp:320
-msgid "Raw"
-msgstr "Необработен"
-
-#: src/outputfilter.cpp:337
-#, c-format
-msgid "Usage: %1queuetuner [on | off]"
-msgstr ""
-
-#: src/outputfilter.cpp:383
-msgid "Usage: %1JOIN <channel> [password]"
-msgstr "Употреба: %1JOIN <канал> [парола]"
-
-#: src/outputfilter.cpp:416
-msgid "Usage: %1KICK <nick> [reason]"
-msgstr "Употреба: %1KICK <псевдоним> [причина]"
-
-#: src/outputfilter.cpp:434
-msgid "%1KICK only works from within channels."
-msgstr "%1KICK (изритване) работи само в канали."
-
-#: src/outputfilter.cpp:454
-msgid "%1PART without parameters only works from within a channel or a query."
-msgstr ""
-"%1PART (напускане) без параметри работи само в канал или личен разговор."
-
-#: src/outputfilter.cpp:484
-msgid "%1PART without channel name only works from within a channel."
-msgstr "%1PART (напускане) без име на канал работи само в канал."
-
-#: src/outputfilter.cpp:506
-msgid "%1TOPIC without parameters only works from within a channel."
-msgstr "%1TOPIC (тема) без параметри работи само в канал."
-
-#: src/outputfilter.cpp:548
-msgid "%1TOPIC without channel name only works from within a channel."
-msgstr "%1TOPIC (тема) без име на канал работи само в канал."
-
-#: src/outputfilter.cpp:575
-msgid ""
-"%1NAMES with no target may disconnect you from the server. Specify '*' if "
-"you really want this."
-msgstr ""
-"%1NAMES (имена) без цел може да ви изключи от сървъра. Задайте \"*\" ако "
-"наистина искате това."
-
-#: src/outputfilter.cpp:596
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %1close [window] closes the named channel or query tab, or the "
-"current tab if none specified."
-msgstr ""
-
-#: src/outputfilter.cpp:622
-msgid "Usage: %1NOTICE <recipient> <message>"
-msgstr "Употреба: %1NOTICE (известие) <получател> <съобщение>"
-
-#: src/outputfilter.cpp:628
-msgid ""
-"_: %1 is the message, %2 the recipient nickname\n"
-"Sending notice \"%2\" to %1."
-msgstr "Изпращане на бележка \"%2\" на %1."
-
-#: src/outputfilter.cpp:647
-msgid "Usage: %1ME text"
-msgstr "Употреба: %1ME текст"
-
-#: src/outputfilter.cpp:767 src/outputfilter.cpp:772
-msgid "Sending CTCP-%1 request to %2."
-msgstr "Изпращане на CTCP-%1 заявка до %2."
-
-#: src/outputfilter.cpp:877
-msgid "File \"%1\" does not exist."
-msgstr "Файл \"%1\" не съществува."
-
-#: src/outputfilter.cpp:882
-msgid "Usage: %1DCC [SEND nickname filename]"
-msgstr ""
-"Употреба: %1DCC [SEND псевдоним име на файл] (изпращане на файл по DCC)"
-
-#: src/outputfilter.cpp:894
-msgid "Usage: %1DCC [CHAT nickname]"
-msgstr "Употреба: %1DCC [CHAT псевдоним] (стартиране на DCC разговор)"
-
-#: src/outputfilter.cpp:899
-msgid "Unrecognized command %1DCC %2. Possible commands are SEND, CHAT, CLOSE."
-msgstr ""
-"Непозната %1DCC команда %2. Възможните команди са SEND (изпращане), CHAT "
-"(разговор), CLOSE (затваряне)."
-
-#: src/outputfilter.cpp:996
-msgid "Usage: %1INVITE <nick> [channel]"
-msgstr "Употреба: %1INVITE <псевдоним> [канал]"
-
-#: src/outputfilter.cpp:1011
-msgid "%1INVITE without channel name works only from within channels."
-msgstr "%1INVITE (поканване) без име на канал работи само в канал."
-
-#: src/outputfilter.cpp:1023
-msgid "%1 is not a channel."
-msgstr "%1 не е канал."
-
-#: src/outputfilter.cpp:1037
-#, c-format
-msgid "Usage: %1EXEC <script> [parameter list]"
-msgstr "Употреба: %1EXEC <скрипт> [списък с параметри]"
-
-#: src/outputfilter.cpp:1049
-msgid "Script name may not contain \"../\"!"
-msgstr "Името на скрипт не може да съдържа \"../\"!"
-
-#: src/outputfilter.cpp:1070
-msgid "Usage: %1RAW [OPEN | CLOSE]"
-msgstr "Употреба: %1RAW [OPEN | CLOSE]"
-
-#: src/outputfilter.cpp:1111
-msgid "Current notify list is empty."
-msgstr "Текущият списък за уведомяване е празен."
-
-#: src/outputfilter.cpp:1113
-#, c-format
-msgid "Current notify list: %1"
-msgstr "Текущият списък за уведомяване е: %1"
-
-#: src/outputfilter.cpp:1135
-msgid "Enter user name and password for IRC operator privileges:"
-msgstr "Въведете потребителско име и парола за IRC операторски привилегии:"
-
-#: src/outputfilter.cpp:1137
-msgid "IRC Operator Password"
-msgstr "IRC операторска парола"
-
-#: src/outputfilter.cpp:1194
-msgid "%1BAN without channel name works only from inside a channel."
-msgstr "%1BAN без име на канал работи само в канал."
-
-#: src/outputfilter.cpp:1196
-msgid "%1KICKBAN without channel name works only from inside a channel."
-msgstr "%1KICKBAN без име на канал работи само вътре в канал."
-
-#: src/outputfilter.cpp:1229
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Usage: %1BAN [-HOST | -DOMAIN | -USERHOST | -USERDOMAIN] [channel] <user|"
-"mask>"
-msgstr "Употреба: %1BAN [-HOST | -DOMAIN] [канал] <потребител|маска>"
-
-#: src/outputfilter.cpp:1231
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Usage: %1KICKBAN [-HOST | -DOMAIN | -USERHOST | -USERDOMAIN] [channel] <user|"
-"mask> [reason]"
-msgstr ""
-"Употреба: %1KICKBAN [-HOST | -DOMAIN] [канал] <потребител|маска> [причина]"
-
-#: src/outputfilter.cpp:1271
-msgid "%1UNBAN without channel name works only from inside a channel."
-msgstr "%1UNBAN (помилване) без име на канал работи само в канал."
-
-#: src/outputfilter.cpp:1286
-msgid "Usage: %1UNBAN [channel] pattern"
-msgstr "Употреба: %1UNBAN [канал] образец"
-
-#: src/outputfilter.cpp:1334
-msgid "Added %1 to your ignore list."
-msgstr "%1 е добавен(а) в списъка за игнориране."
-
-#: src/outputfilter.cpp:1345
-msgid "Usage: %1IGNORE [ -ALL ] <user 1> <user 2> ... <user n>"
-msgstr ""
-"Употреба: %1IGNORE [ -ALL ] <потребител 1> <потребител 2> ... <потребител n>"
-
-#: src/outputfilter.cpp:1357
-msgid "Usage: %1UNIGNORE <user 1> <user 2> ... <user n>"
-msgstr "Употреба: %1UNIGNORE <потребител 1> <потребител 2> ... <потребител n>"
-
-#: src/outputfilter.cpp:1407
-msgid "Removed %1 from your ignore list."
-msgstr "%1 е премахнат от списъка за игнориране."
-
-#: src/outputfilter.cpp:1413
-#, c-format
-msgid "No such ignore: %1"
-msgstr "Няма такъв игнориран: %1"
-
-#: src/outputfilter.cpp:1419
-#, c-format
-msgid "No such ignores: %1"
-msgstr "Няма такива игнорирани: %1"
-
-#: src/outputfilter.cpp:1432
-msgid "Usage: %1QUOTE command list"
-msgstr "Употреба: %1QUOTE списък с команди"
-
-#: src/outputfilter.cpp:1448
-msgid "Usage: %1SAY text"
-msgstr "Употреба: %1SAY текст"
-
-#: src/outputfilter.cpp:1480
-msgid "Usage"
-msgstr "Употреба"
-
-#: src/outputfilter.cpp:1510
-msgid "Usage: %1AME text"
-msgstr "Употреба: %1AME текст"
-
-#: src/outputfilter.cpp:1523
-msgid "Usage: %1AMSG text"
-msgstr "Употреба: %1AMSG текст"
-
-#: src/outputfilter.cpp:1565
-msgid "Usage: %1OMSG text"
-msgstr "Употреба: %1OMSG текст"
-
-#: src/outputfilter.cpp:1580
-msgid "Sending notice \"%1\" to %2."
-msgstr "Изпращане на бележка \"%1\" до %2."
-
-#: src/outputfilter.cpp:1584
-msgid "Usage: %1ONOTICE text"
-msgstr "Употреба: %1ONOTICE текст"
-
-#: src/outputfilter.cpp:1596
-#, c-format
-msgid "Current encoding is: %1"
-msgstr "Текуща кодова таблица: %1"
-
-#: src/outputfilter.cpp:1607
-msgid "Switched to %1 encoding."
-msgstr "Връщане към кодова таблица %1."
-
-#: src/outputfilter.cpp:1611
-msgid "%1 is not a valid encoding."
-msgstr "%1 не е валидна кодова таблица."
-
-#: src/outputfilter.cpp:1623
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Usage: %1setkey [<nick|channel>] <key> sets the encryption key for nick or "
-"channel. %2setkey <key> when in a channel or query tab to set the key for it."
-msgstr ""
-"Употреба: %1setkey <nick> или <channel> <key> задава шифроващ ключ за "
-"псевдоним или канал"
-
-#: src/outputfilter.cpp:1634
-#, fuzzy
-msgid "The key for %1 has been set."
-msgstr "Клавишът за %1 е изтрит."
-
-#: src/outputfilter.cpp:1642
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Usage: %1delkey <nick> or <channel> deletes the encryption key for nick or "
-"channel"
-msgstr ""
-"Употреба: %1delkey <nick> или <channel> Изтрива шифроващият ключ за "
-"псевдоним или канал"
-
-#: src/outputfilter.cpp:1651
-#, fuzzy
-msgid "The key for %1 has been deleted."
-msgstr "Клавишът за %1 е изтрит."
-
-#: src/outputfilter.cpp:1660
-#, fuzzy
-msgid "The key for %1 is \"%2\"."
-msgstr "Клавишът за %1 е изтрит."
-
-#: src/outputfilter.cpp:1660
-msgid "Blowfish"
-msgstr ""
-
-#: src/outputfilter.cpp:1662
-#, c-format
-msgid "No key has been set for %1."
-msgstr ""
-
-#: src/outputfilter.cpp:1682
-msgid "Usage: %1DNS <nick>"
-msgstr "Употреба: %1DNS <псевдоним>"
-
-#: src/outputfilter.cpp:1705 src/outputfilter.cpp:1727
-msgid "Resolved %1 to: %2"
-msgstr "Разрешен %1 за: %2"
-
-#: src/outputfilter.cpp:1710 src/outputfilter.cpp:1732
-#, c-format
-msgid "Unable to resolve %1"
-msgstr "Невъзможно разрешаване на %1"
-
-#: src/outputfilter.cpp:1713
-msgid "Reverse-resolving requires KDE version 3.5.1 or higher."
-msgstr "Обратното разрешаване изисква KDE версии 3.5.1 или по-нова."
-
-#: src/outputfilter.cpp:1776
-msgid "Usage: %1KILL <nick> [comment]"
-msgstr "Употреба: %1KILL <псевдоним> [причина]"
-
-#: src/query.cpp:68
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<qt>Some details of the person you are talking to in this query is shown in "
-"this bar. The full name and hostmask is shown, along with any image or logo "
-"this person has associated with them in the TDE Addressbook.<p>See the "
-"<i>Konversation Handbook</i> for information on associating a nick with a "
-"contact in the Addressbook, and for an explanation of what the hostmask is.</"
-"qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Малко допълнително информация за човека, с когото говорите в този личен "
-"разговор е показана в тази лента. Пълното име и хост-маската са показани "
-"заедно с картинката, която този човек е асоциирал с тях в адресната книга на "
-"KDE.<p>Прегледайте <i>инструкциите на Konversation</i> за информация по "
-"асоциирането на псевдоним с контакт в адресната книга и за обяснение какво "
-"представляват хост-маските.</qt>"
-
-#: src/query.cpp:394
-msgid "Do you want to close this query after ignoring this nickname?"
-msgstr ""
-"Искате ли да затворите личния разговор, след като игнорирате този псевдоним?"
-
-#: src/query.cpp:395
-msgid "Close This Query"
-msgstr "Затваряне на личния разговор"
-
-#: src/query.cpp:397
-msgid "Keep Open"
-msgstr "Запазване отворено"
-
-#: src/query.cpp:600
-msgid "Do you want to close your query with %1?"
-msgstr "Искате ли да затворите разговора с %1?"
-
-#: src/query.cpp:600
-msgid "Close Query"
-msgstr "Затваряне"
-
-#: src/query.cpp:646
-msgid "Talking to yourself"
-msgstr "Говорене на себе си"
-
-#: src/query.cpp:669
-msgid "%1 has left this server (%2)."
-msgstr "%1 напусна сървъра (%2)."
-
-#: src/queuetuner.cpp:245
-msgid ""
-"This cannot be undone, are you sure you wish to reset to default values?"
-msgstr ""
-
-#: src/queuetuner.cpp:246
-msgid "Reset Values"
-msgstr ""
-
-#: src/quickconnectdialog.cpp:28
-msgid "Quick Connect"
-msgstr "Бързо свързване"
-
-#: src/quickconnectdialog.cpp:38
-msgid "&Server host:"
-msgstr "&Хост на сървъра:"
-
-#: src/quickconnectdialog.cpp:39
-msgid "Enter the host of the network here."
-msgstr "Тук въведете хоста на мрежата."
-
-#: src/quickconnectdialog.cpp:45 src/serverdialog.cpp:41
-msgid "&Port:"
-msgstr "&Порт:"
-
-#: src/quickconnectdialog.cpp:46
-msgid "The port that the IRC server is using."
-msgstr "Портът, който се използва от IRC сървъра."
-
-#: src/quickconnectdialog.cpp:52
-msgid "&Nick:"
-msgstr "&Псевдоним:"
-
-#: src/quickconnectdialog.cpp:53
-msgid "The nick you want to use."
-msgstr "Псевдоним, който искате да използвате."
-
-#: src/quickconnectdialog.cpp:59
-msgid "P&assword:"
-msgstr "П&арола:"
-
-#: src/quickconnectdialog.cpp:60
-msgid ""
-"If the IRC server requires a password, enter it here (most servers do not "
-"require a password.)"
-msgstr ""
-"Ако IRC сървърът изисква парола, въведете я тук (повечето сървъри не "
-"изискват парола)"
-
-#: src/quickconnectdialog.cpp:67
-msgid "&Use SSL"
-msgstr "&Използване на SSL"
-
-#: src/quickconnectdialog.cpp:83 src/serverlistdialog.cpp:106
-msgid "C&onnect"
-msgstr "&Свързване"
-
-#: src/quickconnectdialog.cpp:83 src/serverlistdialog.cpp:106
-msgid "Connect to the server"
-msgstr "Свързване към сървъра"
-
-#: src/rawlog.cpp:28 src/viewcontainer.cpp:2130
-msgid "Raw Log"
-msgstr "Необработен файл-регистър"
-
-#: src/searchbar.cpp:70
-msgid "Find Forward"
-msgstr "Търсене напред"
-
-#: src/searchbar.cpp:71
-msgid "Case Sensitive"
-msgstr "Чувствителен регистър"
-
-#: src/searchbar.cpp:72
-msgid "Whole Words Only"
-msgstr "Само цели думи"
-
-#: src/searchbar.cpp:73
-msgid "From Cursor"
-msgstr "От текущата позиция"
-
-#: src/server.cpp:413
-msgid "Looking for server %1:%2..."
-msgstr "Търсене на сървър %1:%2..."
-
-#: src/server.cpp:534
-#, fuzzy
-msgid "Server %1 not found: %2"
-msgstr "Сървър %1 не е открит. %2"
-
-#: src/server.cpp:544
-msgid "Server found, connecting..."
-msgstr "Сървърът е открит, свързване..."
-
-#: src/server.cpp:554
-msgid "Connected; logging in..."
-msgstr "Свързан; включване..."
-
-#: src/server.cpp:607
-#, fuzzy
-msgid "Connection to Server %1 lost: %2."
-msgstr "Свързването към сървър %1 беше неуспешно: %2."
-
-#: src/server.cpp:619
-msgid ""
-"Could not connect to %1:%2 using SSL encryption.Maybe the server does not "
-"support SSL, or perhaps you have the wrong port? %3"
-msgstr ""
-"Няма връзка към %1:%2 използвайки SSL кодиране. Възможно е сървърът да те "
-"поддържа SSL или портът е неточен. %3"
-
-#: src/server.cpp:623
-msgid "SSL Connection Error"
-msgstr "Грешка при SSL връзка"
-
-#: src/server.cpp:708
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Disconnected from %1."
-msgstr "Връзката със сървъра е прекъсната."
-
-#: src/server.cpp:858
-msgid ""
-"No nicknames from the \"%1\" identity were accepted by the connection "
-"\"%2\".\n"
-"Please enter a new one or press Cancel to disconnect:"
-msgstr ""
-"Нито един псевдоним на самоличност \"%1\" не бяха приети от връзка \"%2\".\n"
-"Моля, въведете нов или натиснете \"Отказ\" за прекъсване на връзката:"
-
-#: src/server.cpp:859
-msgid "Nickname error"
-msgstr "Грешка в псевдонима"
-
-#: src/server.cpp:908
-#, c-format
-msgid "There was an error reading the data from the server: %1"
-msgstr "Възникна грешка при четене на информация от сървър: %1"
-
-#: src/server.cpp:1634
-#, c-format
-msgid "Select File(s) to Send to %1"
-msgstr "Изберете файл(ове) за изпращане до %1"
-
-#: src/server.cpp:1709
-msgid "%1 offers to send you \"%2\" (%3)..."
-msgstr "%1 предлага да ви изпрати \"%2\" (%3)..."
-
-#: src/server.cpp:1712 src/server.cpp:1743 src/server.cpp:1821
-#: src/server.cpp:1856 src/server.cpp:1935
-msgid "unknown size"
-msgstr "непозната големина"
-
-#: src/server.cpp:1740
-msgid "Asking %1 to accept upload of \"%2\" (%3)..."
-msgstr "Молба към %1 да приеме качване на %2 (%3)..."
-
-#: src/server.cpp:1790
-msgid ""
-"_: %1 = file name, %2 = nickname\n"
-"Received invalid passive DCC send acceptance message for \"%1\" from %2."
-msgstr "Получено е съобщение за \"%1\" от %2."
-
-#: src/server.cpp:1817
-msgid ""
-"_: %1 = file name, %2 = nickname of sender, %3 = percentage of file size, %4 "
-"= file size\n"
-"Resuming download of \"%1\" from %2 starting at %3% of %4..."
-msgstr "Продължение на свалянето на \"%1\" от %2, започвайки %3% на %4..."
-
-#: src/server.cpp:1827
-msgid ""
-"_: %1 = file name, %2 = nickname\n"
-"Received invalid resume acceptance message for \"%1\" from %2."
-msgstr "Получена е невалидно съобщение за продължаване на \"%1\" от %2."
-
-#: src/server.cpp:1852
-msgid ""
-"_: %1 = file name, %2 = nickname of recipient, %3 = percentage of file size, "
-"%4 = file size\n"
-"Resuming upload of \"%1\" to %2 starting at %3% of %4..."
-msgstr "Продължение качването на \"%1\" на %2, започвайки с %3% на %4..."
-
-#: src/server.cpp:1867
-msgid ""
-"_: %1 = file name, %2 = nickname\n"
-"Received invalid resume request for \"%1\" from %2."
-msgstr "Получена е невалидна заявка за продължаване за \"%1\" от %2."
-
-#: src/server.cpp:1885
-msgid ""
-"_: %1 = file name, %2 = nickname of sender\n"
-"Download of \"%1\" from %2 finished."
-msgstr "Свалянето на \"%1\" от %2 завърши."
-
-#: src/server.cpp:1888
-msgid ""
-"_: %1 = file name, %2 = nickname of sender\n"
-"Download of \"%1\" from %2 failed. Reason: %3."
-msgstr "Свалянето на \"%1\" от %2 беше неуспешно. Причина: %3."
-
-#: src/server.cpp:1904
-msgid ""
-"_: %1 = file name, %2 = nickname of recipient\n"
-"Upload of \"%1\" to %2 finished."
-msgstr "Качването на \"%1\" на %2 приключи."
-
-#: src/server.cpp:1907
-msgid ""
-"_: %1 = file name, %2 = nickname of recipient\n"
-"Upload of \"%1\" to %2 failed. Reason: %3."
-msgstr "Качването на \"%1\" на %2 беше неуспешно. Причина: %3."
-
-#: src/server.cpp:1926
-msgid ""
-"_: %1 = file name, %2 nickname of recipient\n"
-"Sending \"%1\" to %2..."
-msgstr "Изпращане \"%1\" на %2..."
-
-#: src/server.cpp:1933
-msgid ""
-"_: %1 = file name, %2 = file size, %3 = nickname of sender\n"
-"Downloading \"%1\" (%2) from %3..."
-msgstr "Сваляне на \"%1\" (%2) от %3..."
-
-#: src/server.cpp:2894
-msgid ""
-"You were invited by %1 to join channel %2. Do you accept the invitation?"
-msgstr ""
-"Бяхте поканен от %1 да се присъедините към канал %2. Искате ли да приемете "
-"поканата?"
-
-#: src/server.cpp:2896
-msgid "Invitation"
-msgstr "Покана"
-
-#: src/server.cpp:2907
-msgid "Error: Could not find script \"%1\"."
-msgstr "Грешка: не може да бъде открит скрипт \"%1\"."
-
-#: src/server.cpp:2912
-msgid "Error: Could not execute script \"%1\". Check file permissions."
-msgstr "Грешка: Не може да бъде изпълнен скрипт \"%1\". Проверете правата."
-
-#: src/server.cpp:3150
-#, fuzzy
-msgid "Gone away for now"
-msgstr "Отсъства за сега."
-
-#: src/server.cpp:3180
-msgid "You are now marked as being away."
-msgstr "Маркиран сте като отсъстващ."
-
-#: src/server.cpp:3205
-msgid "You are no longer marked as being away."
-msgstr "Вече не сте маркиран като отсъстващ."
-
-#: src/server.cpp:3214
-msgid "You are not marked as being away."
-msgstr "Вече не сте маркиран като отсъстващ."
-
-#: src/serverdialog.cpp:36
-msgid "&Server:"
-msgstr "&Сървър:"
-
-#: src/serverdialog.cpp:38
-msgid ""
-"The name or IP number of the server. irchelp.org maintains a list of servers."
-msgstr "Име или IP адрес на сървъра. irchelp.org поддържа списък на сървърите."
-
-#: src/serverdialog.cpp:45
-msgid ""
-"Enter the port number required to connect to the server. For most servers, "
-"this should be <b>6667</b>."
-msgstr ""
-"Въведете искания номер на порт, за да се свържете към сървъра. За повечето "
-"сървъри би трябвало да е <b>6667</b>."
-
-#: src/serverdialog.cpp:53
-msgid "S&ecure connection (SSL)"
-msgstr "&Сигурна връзка (SSL)"
-
-#: src/serverdialog.cpp:54
-msgid ""
-"Check if you want to use Secure Socket Layer (SSL) protocol to communicate "
-"with the server. This protects the privacy of your communications between "
-"your computer and the IRC server. The server must support SSL protocol for "
-"this to work. In most cases, if the server does not support SSL, the "
-"connection will fail."
-msgstr ""
-"Отбележете ако искате да използвате Secure Socket Layer (SSL) протокол за "
-"комуникация със сървъра. Това защитава тайната на вашата комуникация между "
-"вашия компютър и IRC сървъра. Сървърът трябва да поддържа SSL протокол. В "
-"повечето случаи, ако сървърът не поддържа SSL, връзката ще пропадне."
-
-#: src/serverdialog.cpp:94
-msgid "The server address is required."
-msgstr "Изисква се адрес на сървъра."
-
-#: src/servergroupdialog.cpp:56
-msgid ""
-"Enter the name of the Network here. You may create as many entries in the "
-"Server List screen with the same Network as you like."
-msgstr ""
-"Тук въведете името на мрежата. Можете да създадете колкото искате записа в "
-"екрана със списъка на сървърите с една и съща мрежа."
-
-#: src/servergroupdialog.cpp:59
-msgid ""
-"Choose an existing Identity or click the Edit button to add a new Identity "
-"or edit an existing one. The Identity will identify you and determine your "
-"nickname when you connect to the network."
-msgstr ""
-"Изберете съществуваща самоличност или щракнете бутона за редактиране, за да "
-"добавите нова самоличност или да редактирате вече съществуваща. "
-"Самоличността ще ви идентифицира и ще определя вашия псевдоним, когато се "
-"свържете към мрежата."
-
-#: src/servergroupdialog.cpp:68
-msgid ""
-"Optional. This command will be sent to the server after connecting. Example: "
-"<b>/msg NickServ IDENTIFY <i>konvirocks</i></b>. This example is for the "
-"freenode network, which requires users to register their nickname with a "
-"password and login when connecting. <i>konvirocks<i> is the password for the "
-"nickname given in Identity. You may enter more than one command by "
-"separating them with semicolons."
-msgstr ""
-"Незадължително. Тази команда ще се изпрати към сървъра след свързване. "
-"Пример: <b>/msg NickServ IDENTIFY <i>konvirocks</i></b>. Този пример е за "
-"мрежа със свободни възли, което изисква потребителите да регистрират техните "
-"псевдоними с пароли и да се включват, когато се свързват. <i>konvirocks<i> е "
-"паролата за псевдонима, зададен в самоличността. Може да въведете повече от "
-"една команда, като като ги разделите с точка и запетая."
-
-#: src/servergroupdialog.cpp:71
-msgid ""
-"Check here if you want Konversation to automatically connect to this network "
-"whenever you open Konversation."
-msgstr ""
-"Маркирайте тук, ако искате Konversation автоматично да се свързва към тази "
-"мрежа всеки път, когато отваряте Konversation."
-
-#: src/servergroupdialog.cpp:73
-msgid ""
-"This is a list of IRC Servers in the network. When connecting to the "
-"network, Konversation will attempt to connect to the top server first. If "
-"this fails, it will attempt the second server. If this fails, it will "
-"attempt the third, and so on. At least one server must be specified. Click a "
-"server to highlight it."
-msgstr ""
-"Това е списък с IRC сървъри в мрежата. Когато се свързвате към мрежата, "
-"Konversation ще направи опит да се свърже със сървъра на първа позиция. Ако "
-"е неуспешно, ще направи опит да се свърже с втория сървър. Ако е неуспешно, "
-"с третия и т.н. Поне с един сървър трябва да е определен. Щракнете върху "
-"сървър, за да го осветите."
-
-#: src/servergroupdialog.cpp:86
-msgid ""
-"Optional. This is a list of the channels that will be automatically joined "
-"once Konversation has connected to a server. You may leave this blank if you "
-"wish to not automatically join any channels."
-msgstr ""
-"Незадължително. Това е списък с канали, към които ще се присъедините "
-"автоматично, когато Konversation се свързва към сървър. Можете да го "
-"оставите празно, ако не искате автоматично да се присъединявате към канали."
-
-#: src/servergroupdialog.cpp:99
-msgid "Change network information"
-msgstr "Промяна на информацията за мрежата"
-
-#: src/servergroupdialog.cpp:175
-msgid "Add Server"
-msgstr "Добавяне на сървър"
-
-#: src/servergroupdialog.cpp:192
-msgid "Edit Server"
-msgstr "Редактиране не сървър"
-
-#: src/servergroupdialog.cpp:289
-msgid "Add Channel"
-msgstr "Добавяне на канал"
-
-#: src/servergroupdialog.cpp:306
-msgid "Edit Channel"
-msgstr "Редактиране на канал"
-
-#: src/servergroupdialog.cpp:403
-msgid "The network name is required."
-msgstr "Изисква се име на мрежа."
-
-#: src/servergroupdialog.cpp:407
-msgid "You need to add at least one server to the network."
-msgstr "Трябва да добавите поне един сървър към мрежата."
-
-#: src/serverlistdialog.cpp:104
-msgid "Server List"
-msgstr "Списък със сървъри"
-
-#: src/serverlistdialog.cpp:106
-msgid "Click here to connect to the selected IRC network and channel."
-msgstr "Натиснете тук, за да се свържете с маркираните сървър и канал."
-
-#: src/serverlistdialog.cpp:111
-msgid ""
-"This shows the list of configured IRC networks. An IRC network is a "
-"collection of cooperating servers. You need only connect to one of the "
-"servers in the network to be connected to the entire IRC network. Once "
-"connected, Konversation will automatically join the channels shown. When "
-"Konversation is started for the first time, the Freenode network and the "
-"<i>#trinity-desktop</i> channel are already entered for you."
-msgstr ""
-"Тук е показан списък с настроените IRC мрежи. IRC мрежа е колекция от "
-"работещи заедно сървъри. За да имате връзка с цяла IRC мрежа е необходимо да "
-"се свържете само с един сървър от тази мрежа. След като се свържете, "
-"Konversation автоматично ще се присъедини към показаните канали. При първото "
-"стартиране мрежата Freenode и канал <i>#trinity-desktop</i> са предварително "
-"въведени за вас."
-
-#: src/serverlistdialog.cpp:115
-msgid "Network"
-msgstr "Мрежа"
-
-#: src/serverlistdialog.cpp:116
-msgid "Identity"
-msgstr "Самоличност"
-
-#: src/serverlistdialog.cpp:117
-msgid "Channels"
-msgstr "Канали"
-
-#: src/alias_preferencesui.ui:128 src/serverlistdialog.cpp:126
-#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:298
-#, no-c-format
-msgid "&New..."
-msgstr "&Нов..."
-
-#: src/serverlistdialog.cpp:127
-msgid ""
-"Click here to define a new Network, including the server to connect to, and "
-"the Channels to automatically join once connected."
-msgstr ""
-"Щракнете тук, за да дефинирате нова мрежа, включително сървър, към който ще "
-"се свързвате и канали към които автоматично ще се присъединяване."
-
-#: src/serverlistdialog.cpp:131
-msgid "Show at application startup"
-msgstr "Показване при стартиране на програмата"
-
-#: src/serverlistdialog.cpp:212
-msgid "New Network"
-msgstr "Нова мрежа"
-
-#: src/serverlistdialog.cpp:232
-msgid "Edit Network"
-msgstr "Редактиране на мрежа"
-
-#: src/serverlistdialog.cpp:289
-msgid ""
-"You cannot delete %1.\n"
-"\n"
-"The network %2 needs to have at least one server."
-msgstr ""
-"Не можете да изтриете %1.\n"
-"\n"
-"Мрежата %2 трябва да има поне един сървър."
-
-#: src/serverlistdialog.cpp:294
-msgid ""
-"You cannot delete the selected servers.\n"
-"\n"
-"The network %1 needs to have at least one server."
-msgstr ""
-"Не можете да изтриете маркираните сървъри.\n"
-"\n"
-"Мрежата %1 трябва да има поне един сървър."
-
-#: src/serverlistdialog.cpp:309
-msgid "Do you really want to delete the selected entries?"
-msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете маркираните записи?"
-
-#: src/serverlistdialog.cpp:311
-msgid "Do you really want to delete %1?"
-msgstr "Наистина ли искате да премахнете %1?"
-
-#: src/sslsocket.cpp:94
-msgid "Connection is secured with %1 bit SSL."
-msgstr "Свързването е подсигурено с %1 битов SSL."
-
-#: src/sslsocket.cpp:125
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The functionality to connect to servers using encrypted SSL communications "
-"is not available to Konversation because OpenSSL support was not enabled at "
-"compile time. You will need to get new version of TDE that has SSL support."
-msgstr ""
-"Възможността да се свързвате към сървъри, използвайки SSL кодирана "
-"комуникация не е налична в Konversation, защото поддръжката на OpenSSL не е "
-"разрешена по време на компилирането. Трябва да вземете нова версия на KDE, "
-"която има SSL поддръжка."
-
-#: src/sslsocket.cpp:168
-msgid ""
-"The SSL certificate returned from the server was not recognized. Maybe this "
-"server does not support SSL on the given port? If this server supports "
-"normal, non-SSL communications as well, then SSL will be on a different port."
-msgstr ""
-"SSL сертификатът, който беше върнат от сървъра не се разпознава. Възможно е "
-"този сървър да не поддържа SSL на този порт. Ако този сървър поддържа "
-"нормална не кодирана комуникация, тогава SSL ще е на различен порт."
-
-#: src/sslsocket.cpp:227 src/sslsocket.cpp:264
-msgid ""
-"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was "
-"issued to."
-msgstr ""
-"IP адресът на хост %1 не съвпада с този, на когото е издаден сертификатът."
-
-#: src/sslsocket.cpp:232 src/sslsocket.cpp:269 src/sslsocket.cpp:281
-#: src/sslsocket.cpp:308
-msgid "Server Authentication"
-msgstr "Проверка на сървъра"
-
-#: src/sslsocket.cpp:277
-msgid "The server (%1) certificate failed the authenticity test."
-msgstr "Сървърният (%1) сертификат не премина успешно теста за автентичност."
-
-#: src/sslsocket.cpp:305
-msgid ""
-"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
-msgstr ""
-"Искате ли да приемете този сертификат завинаги без да получавате запитвания?"
-
-#: src/sslsocket.cpp:309
-msgid "&Forever"
-msgstr "&Завинаги"
-
-#: src/sslsocket.cpp:310
-msgid "&Current Sessions Only"
-msgstr "&Само текущи сесии"
-
-#: src/statuspanel.cpp:273
-msgid ""
-"Do you really want to close '%1'?\n"
-"\n"
-" All associated tabs will be closed as well."
-msgstr ""
-
-#: src/statuspanel.cpp:274
-#, fuzzy
-msgid "Close Tab"
-msgstr "Затваряне на &подпрозорец"
-
-#: src/statuspanel.cpp:280
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Do you want to disconnect from '%1'?\n"
-"\n"
-" All associated tabs will be closed as well."
-msgstr "Искате ли да прекъснете връзката с \"%1\"?"
-
-#: src/statuspanel.cpp:281
-msgid "Disconnect From Server"
-msgstr "Прекъсната е връзката от сървъра"
-
-#: src/statuspanel.cpp:282
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Прекъсната връзка"
-
-#: src/theme_preferences.cpp:171
-msgid "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Konversation Themes"
-msgstr "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Теми на Konversation"
-
-#: src/theme_preferences.cpp:173
-msgid "Select Theme Package"
-msgstr "Изберете пакет с тема"
-
-#: src/theme_preferences.cpp:186
-msgid "Failed to Download Theme"
-msgstr "Свалянето на тема е неуспешно"
-
-#: src/theme_preferences.cpp:201 src/theme_preferences.cpp:222
-msgid "Theme archive is invalid."
-msgstr "Архивът с тема е повреден."
-
-#: src/theme_preferences.cpp:202 src/theme_preferences.cpp:223
-msgid "Cannot Install Theme"
-msgstr "Темата не може да се инсталира"
-
-#: src/theme_preferences.cpp:248
-msgid "Do you want to remove %1 ?"
-msgstr "Искате ли да премахнете %1 ?"
-
-#: src/theme_preferences.cpp:249
-msgid "Remove Theme"
-msgstr "Премахване на тема"
-
-#: src/trayicon.cpp:40
-msgid "Konversation - IRC Client"
-msgstr "Konversation - IRC Клиент"
-
-#: src/urlcatcher.cpp:44 src/viewcontainer.cpp:1992
-msgid "URL Catcher"
-msgstr "Ловец на URL"
-
-#: src/urlcatcher.cpp:53
-msgid ""
-"List of Uniform Resource Locators mentioned in any of the Konversation "
-"windows during this session."
-msgstr ""
-"Списък с постоянни източници на ресурси, споменати във всеки прозорец на "
-"Konversation по време на тази сесия."
-
-#: src/urlcatcher.cpp:63
-msgid "&Open URL"
-msgstr "&Отваряне на URL адрес"
-
-#: src/urlcatcher.cpp:65
-msgid ""
-"<p>Select a <b>URL</b> above, then click this button to launch the "
-"application associated with the mimetype of the URL.</p><p>In the "
-"<b>Settings</b>, under <b>Behavior</b> | <b>General</b>, you can specify a "
-"custom web browser for web URLs.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Изберете <b>URL адрес</b> по-горе, след което щракнете този бутон, за да "
-"стартирате програмата, асоциирана с типа mime на URL адреса.</p><p>В "
-"меню<b>Настройки</b>, под <b>Поведение</b> | <b>основни</b>, можете да "
-"зададете потребителски браузър за уеб URL адреси.</p>"
-
-#: src/urlcatcher.cpp:70
-msgid "&Copy URL"
-msgstr "&Копиране на URL адрес"
-
-#: src/urlcatcher.cpp:72
-msgid ""
-"Select a <b>URL</b> above, then click this button to copy the URL to the "
-"clipboard."
-msgstr ""
-"Изберете <b>URL адрес</b> по-горе, след което щракнете този бутон, за да "
-"копирате URL адресът в системния буфер."
-
-#: src/urlcatcher.cpp:74
-msgid "&Delete URL"
-msgstr "&Изтриване на URL адрес"
-
-#: src/urlcatcher.cpp:76
-msgid ""
-"Select a <b>URL</b> above, then click this button to delete the URL from the "
-"list."
-msgstr ""
-"Изберете <b>URL адрес</b> по-горе, след което щракнете този бутон, за да "
-"изтриете URL адреса от списъка."
-
-#: src/urlcatcher.cpp:78
-msgid "Sa&ve List..."
-msgstr "&Списък със сървъри..."
-
-#: src/urlcatcher.cpp:80
-msgid "Click to save the entire list to a file."
-msgstr "Щракнете, за да запишете целия списък във файл."
-
-#: src/urlcatcher.cpp:82
-msgid "C&lear List"
-msgstr "&Изчистване на списъка"
-
-#: src/urlcatcher.cpp:84
-msgid "Click to erase the entire list."
-msgstr "Щракнете, за да изтриете целия списък."
-
-#: src/urlcatcher.cpp:211
-msgid "Save URL List"
-msgstr "Записване на списъка с URL адреси"
-
-#: src/viewcontainer.cpp:527
-msgid "Search for text in the current tab"
-msgstr "Търсене на текст в текущия подпрозорец"
-
-#: src/viewcontainer.cpp:545
-#, c-format
-msgid "Channel &List for %1"
-msgstr "&Списък с канали за %1"
-
-#: src/viewcontainer.cpp:565
-#, c-format
-msgid "&Open Logfile for %1"
-msgstr "&Отваряне на файл-регистър за %1"
-
-#: src/viewcontainer.cpp:576
-msgid "&Channel Settings for %1..."
-msgstr "Настройки на &канала за %1..."
-
-#: src/viewcontainer.cpp:1634
-msgid ""
-"_: Default encoding\n"
-"Default ( %1 )"
-msgstr "По подразбиране ( %1 )"
-
-#: src/viewcontainer.cpp:1796
-msgid "You can only search in text fields."
-msgstr "Може да търсите само в текстови полета."
-
-#: src/viewcontainer.cpp:1797
-msgid "Find Text Information"
-msgstr "Търсене на текстова информация"
-
-#: src/viewcontainer.cpp:1972
-#, c-format
-msgid "Logfile of %1"
-msgstr "Файл-регистър на %1"
-
-#: src/viewcontainer.cpp:2368
-msgid ""
-"Using this function may result in a lot of network traffic. If your "
-"connection is not fast enough, it is possible that your client will be "
-"disconnected by the server."
-msgstr ""
-"Използването на тази функция може да доведе до голям мрежов трафик. Ако "
-"връзката ви не е достатъчно бърза, възможно е да бъдете изключен от сървъра."
-
-#: src/viewcontainer.cpp:2371
-msgid "Channel List Warning"
-msgstr "Предупреждение на списъка с канали"
-
-#: src/viewcontainer.cpp:2388
-msgid ""
-"The channel list can only be opened from a query, channel or status window "
-"to find out, which server this list belongs to."
-msgstr ""
-"За да откриете към кой сървър принадлежи този списък с канали, можете да го "
-"отворите само от личен разговор, канал или статус прозорец."
-
-#: src/warnings_preferences.cpp:105
-msgid "Automatically join channel on invite"
-msgstr "Автоматично присъединяване при покана"
-
-#: src/warnings_preferences.cpp:106
-msgid "Notice that saving logfiles will save whole file"
-msgstr "Имайте предвид, че записването на файл-регистъра ще запише целия файл"
-
-#: src/warnings_preferences.cpp:107
-msgid "Ask before deleting logfile contents"
-msgstr "Потвърждение преди изтриване съдържанието на файл-регистър"
-
-#: src/warnings_preferences.cpp:108
-msgid "Ask about closing queries after ignoring the nickname"
-msgstr "Потвърждение преди затваряне на разговор след игнориране на участника"
-
-#: src/warnings_preferences.cpp:109
-#, fuzzy
-msgid "Ask before switching a connection to a network to a different server"
-msgstr "Питане преди свързване към друг сървър в мрежата"
-
-#: src/warnings_preferences.cpp:110
-#, fuzzy
-msgid "Ask before creating another connection to the same network or server"
-msgstr "Питане преди свързване към друг сървър в мрежата"
-
-#: src/warnings_preferences.cpp:111
-msgid "Close server tab"
-msgstr "Затваряне на подпрозорец за сървър"
-
-#: src/warnings_preferences.cpp:112
-msgid "Close channel tab"
-msgstr "Затваряне на подпрозорец на канал"
-
-#: src/warnings_preferences.cpp:113
-msgid "Close query tab"
-msgstr "Затваряне на подпрозорец с личен разговор"
-
-#: src/warnings_preferences.cpp:114
-msgid "The channel list can only be opened from server-aware tabs"
-msgstr ""
-"Списъкът с канали може да се отвори само от подпрозорци, свързани със сървър"
-
-#: src/warnings_preferences.cpp:115
-msgid "Warning on hiding the main window menu"
-msgstr "Предупреждение при скриване на менюто на основния прозорец"
-
-#: src/warnings_preferences.cpp:116
-msgid "Warning on high traffic with channel list"
-msgstr "Предупреждение при висок трафик със списъка от канали"
-
-#: src/warnings_preferences.cpp:117
-msgid "Warning on pasting large portions of text"
-msgstr "Предупреждение при поставяне на големи части текст"
-
-#: src/warnings_preferences.cpp:118
-msgid "Warning on quitting Konversation"
-msgstr "Предупреждение при изход от Konversation"
-
-#: src/warnings_preferences.cpp:121
-msgid "Warn before quitting with active DCC file transfers"
-msgstr ""
-
-#: src/alias_preferencesui.ui:38
-#, no-c-format
-msgid "Alias:"
-msgstr "Псевдоним:"
-
-#: src/alias_preferencesui.ui:49
-#, no-c-format
-msgid "Replacement:"
-msgstr "Заместник:"
-
-#: src/alias_preferencesui.ui:73
-#, no-c-format
-msgid "Alias"
-msgstr "Псевдоним"
-
-#: src/alias_preferencesui.ui:84
-#, no-c-format
-msgid "Replacement"
-msgstr "Заместник"
-
-#: src/autoreplace_preferencesui.ui:36
-#, no-c-format
-msgid "Ne&w"
-msgstr "&Нов"
-
-#: src/autoreplace_preferencesui.ui:44
-#, no-c-format
-msgid "R&emove"
-msgstr "&Премахване"
-
-#: src/autoreplace_preferencesui.ui:69 src/highlight_preferencesui.ui:36
-#, no-c-format
-msgid "RegEx"
-msgstr "RegEx"
-
-#: src/autoreplace_preferencesui.ui:80
-#, no-c-format
-msgid "Replace In"
-msgstr "Заместване в"
-
-#: src/autoreplace_preferencesui.ui:91
-#, no-c-format
-msgid "Find"
-msgstr "Търсене"
-
-#: src/autoreplace_preferencesui.ui:102
-#, no-c-format
-msgid "Replace With"
-msgstr "Заместване с"
-
-#: src/autoreplace_preferencesui.ui:162 src/highlight_preferencesui.ui:169
-#, no-c-format
-msgid "..."
-msgstr "..."
-
-#: src/autoreplace_preferencesui.ui:181
-#, no-c-format
-msgid "Replace in:"
-msgstr "Замяна в:"
-
-#: src/autoreplace_preferencesui.ui:232
-#, no-c-format
-msgid "Find:"
-msgstr "Търсене:"
-
-#: src/autoreplace_preferencesui.ui:251
-#, no-c-format
-msgid "Replace with:"
-msgstr "Замяна с:"
-
-#: src/channeloptionsui.ui:37
-#, no-c-format
-msgid "Topi&c"
-msgstr "&Тема"
-
-#: src/channeloptionsui.ui:64
-#, no-c-format
-msgid "Date"
-msgstr "Дата"
-
-#: src/channeloptionsui.ui:155
-#, no-c-format
-msgid "Mo&des"
-msgstr "&Режими"
-
-#: src/channeloptionsui.ui:166
-#, no-c-format
-msgid "&Topic can only be changed by channel operators"
-msgstr "&Темата на канала може да бъде сменяна само от операторите на канала"
-
-#: src/channeloptionsui.ui:177
-#, no-c-format
-msgid "&No messages from outside the channel"
-msgstr "&Не са позволени съобщения, идващи извън канала"
-
-#: src/channeloptionsui.ui:188
-#, no-c-format
-msgid "&Secret channel, the channel is not listed in the channel list"
-msgstr "&Таен канал, каналът не е показан в списъка с канали"
-
-#: src/channeloptionsui.ui:199
-#, no-c-format
-msgid "Only &invited are allowed to join the channel"
-msgstr "Само на &поканени е позволено да се присъединят към канала"
-
-#: src/channeloptionsui.ui:202
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
-"change these.<p>An <b>I</b>nvite only channel means that people can only "
-"join the channel if they are invited. To invite someone, a channel operator "
-"needs to issue the command<em>/invite nick</em> from within the channel.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Тези контролират <em>режима</em> на канала. Само оператор може да ги "
-"променя.<p>Канал <b>с</b>амо с покани означава, че потребителите могат да "
-"влизат в канала само ако са поканени. За да поканите някого, оператор на "
-"канала трябва да издаде команда <em>/invite псевдоним</em> в канала.</qt>"
-
-#: src/channeloptionsui.ui:210
-#, no-c-format
-msgid "&Moderated channel, only people with voice can write to the channel"
-msgstr ""
-"&Модериран канал, само потребителите с глас могат да пишат в този канал"
-
-#: src/channeloptionsui.ui:229
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Channel &password:"
-msgstr "Парола на канала"
-
-#: src/channeloptionsui.ui:254
-#, no-c-format
-msgid "User &limit:"
-msgstr "&Ограничение за потребители:"
-
-#: src/channeloptionsui.ui:303
-#, no-c-format
-msgid "Show &Advanced Modes >>"
-msgstr "Показване на &разширени режими >>"
-
-#: src/channeloptionsui.ui:306
-#, no-c-format
-msgid "Tab, Backspace"
-msgstr "Tab, Backspace"
-
-#: src/channeloptionsui.ui:345
-#, no-c-format
-msgid "Parameter"
-msgstr "Параметър"
-
-#: src/channeloptionsui.ui:400
-#, no-c-format
-msgid "&Ban List"
-msgstr "&Списък с баннати"
-
-#: src/channeloptionsui.ui:419
-#, no-c-format
-msgid "&Remove Ban"
-msgstr "&Премахване на бан"
-
-#: src/channeloptionsui.ui:435
-#, no-c-format
-msgid "&Add Ban"
-msgstr "&Добавяне на бан"
-
-#: src/channeloptionsui.ui:441
-#, no-c-format
-msgid "Hostmask"
-msgstr "Хостмаска"
-
-#: src/channeloptionsui.ui:452
-#, no-c-format
-msgid "Set By"
-msgstr "Зададена от"
-
-#: src/channeloptionsui.ui:463
-#, no-c-format
-msgid "Time Set"
-msgstr "Задаване на времето"
-
-#: src/channeloptionsui.ui:511
-#, no-c-format
-msgid "Search:"
-msgstr "Търсене:"
-
-#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:31
-#, no-c-format
-msgid "Enable &Timestamps"
-msgstr "&Показване на часа"
-
-#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:45
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Sho&w dates"
-msgstr "Показване на &датите"
-
-#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:53
-#, no-c-format
-msgid "&Format:"
-msgstr "&Формат:"
-
-#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:91
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show &Backlog"
-msgstr "Показване на регистъра"
-
-#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:105
-#, no-c-format
-msgid "&Lines: "
-msgstr "&Редове: "
-
-#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:146
-#, no-c-format
-msgid "&Layout"
-msgstr "&Подредба"
-
-#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:157
-#, no-c-format
-msgid "&Show channel topic"
-msgstr "&Показване на темата на канала"
-
-#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:165
-#, no-c-format
-msgid "Show channel &mode buttons"
-msgstr "Показване на бутоните за &режимите на канала"
-
-#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:173
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show sc&rollbar"
-msgstr "Показване на лентата за превъртане"
-
-#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:181
-#, no-c-format
-msgid "Show bo&x to change own nickname"
-msgstr "Показване на &поле за смяна на собствения псевдоним"
-
-#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:192
-#, no-c-format
-msgid "Show &quick buttons"
-msgstr "Показване на &бързите бутони"
-
-#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:220
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show real names in nickname list"
-msgstr "&Показване на истинските имена до псевдонимите"
-
-#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:245
-#, no-c-format
-msgid "Show channel &nick list and quick buttons"
-msgstr "Показване на списък с &псевдонимите и бързите бутони"
-
-#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:256
-#, no-c-format
-msgid "Show hostmas&ks in nickname list"
-msgstr "Показване на хост-&маските в списъка с псевдоними"
-
-#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:283
-#, no-c-format
-msgid "Enable Back&ground Image"
-msgstr "Картинка за &фон"
-
-#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:297
-#, no-c-format
-msgid "P&ath:"
-msgstr "&Път:"
-
-#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:38
-#, no-c-format
-msgid "Enable s&ystem bell on incoming ASCII BEL"
-msgstr "Включване на &системен звук при входящ ASCII BEL"
-
-#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:41
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Sounds the system bell when you receive an ASCII BEL (0x07) control character"
-msgstr ""
-"Възпроизвежда се системен звук, когато получите контролен символ ASCII BEL "
-"(0x07)"
-
-#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:49
-#, no-c-format
-msgid "Hide &Join/Part/Nick events"
-msgstr "Скриване на събитията &Присъединяване/Излизане/Псевдоним"
-
-#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:57
-#, no-c-format
-msgid "Disable variable (e.g. %C, %B, %G...) e&xpansion"
-msgstr "Изключване раз&ширението на променлива (например %C, %B, %G...)"
-
-#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:60
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Do not expand variables when sending text to the server. A variable starts "
-"with '%'; for example, %B will expand to the characters needed to make a "
-"text bold."
-msgstr ""
-"Да не се разширяват променливи при изпращане на текст към сървъра. Една "
-"променлива започва, например, с \"%\";, %B ще се разшири до символи, нужни "
-"за да се потъмни текста."
-
-#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:68
-#, no-c-format
-msgid "&Redirect status messages to the server status window"
-msgstr "&Пренасочване на всички съобщения за статуса към този на сървъра"
-
-#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:76
-#, no-c-format
-msgid "Scroll&back limit:"
-msgstr "Ограничение за пре&въртане:"
-
-#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:82
-#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:127
-#, no-c-format
-msgid "How many lines to keep in buffers, 0 = unlimited"
-msgstr "Колко реда да се пазят в буферите, 0 = без ограничение"
-
-#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:107
-#, no-c-format
-msgid "&Use raw modes for mode changes"
-msgstr "&Използване на необработени състояния за промяната на режима"
-
-#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:110
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Keep channel mode string as a combination of characters instead of "
-"translating them into human readable words. E.g. '*** Channel modes: no "
-"messages from outside' will become '*** Channel modes: n'"
-msgstr ""
-"Запазване на низа на режима на канала като като комбинация от символи вместо "
-"да бъдат преведени в четими думи. Например: \"*** Режими на канала: без "
-"съобщения отвън\" ще стана\"*** Режими на канала: n\""
-
-#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:118
-#, no-c-format
-msgid " lines"
-msgstr " реда"
-
-#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:121
-#: src/connectionbehavior_preferences.ui:109
-#, no-c-format
-msgid "Unlimited"
-msgstr "Без ограничение"
-
-#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:154
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Marker Lines"
-msgstr "Списък със сървъри"
-
-#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:165
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show manually inserted lines in all chat windows"
-msgstr "Показване на напомнящи линии във всички прозорци за разговори"
-
-#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:173
-#, no-c-format
-msgid "Mark the last position in a chat window when it is hidden"
-msgstr ""
-
-#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:176
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Inserts a remember line into the chat window when you switch to another chat "
-"window or minimize the application."
-msgstr ""
-"Вмъкване на напомняща линия при превключване към друг прозорец или "
-"минимизиране на програмата."
-
-#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:187
-#, no-c-format
-msgid "Move the line only when new text is about to be shown"
-msgstr ""
-
-#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:214
-#, no-c-format
-msgid "Enable Automatic User Information Look Up (/WHO)"
-msgstr "Автоматично търсене на информация за потребителя (/WHO)"
-
-#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:265
-#, no-c-format
-msgid "Max. number of users in a channel:"
-msgstr "Максимален брой потребители в канала:"
-
-#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:276
-#, no-c-format
-msgid " nicks"
-msgstr " псевдонима"
-
-#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:299
-#: src/connectionbehavior_preferences.ui:95
-#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:124
-#, no-c-format
-msgid " seconds"
-msgstr " секунди"
-
-#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:313
-#, no-c-format
-msgid "Update interval:"
-msgstr "Интервал на обновяване:"
-
-#: src/colorsappearance_preferences.ui:40
-#, no-c-format
-msgid "Custom Colors"
-msgstr "Потребителски цветове"
-
-#: src/colorsappearance_preferences.ui:51
-#, no-c-format
-msgid "&Use custom colors for input box, nickname list and tab list"
-msgstr ""
-"&Използване на потребителски цветове за входящата кутия, списъка с "
-"псевдоними и подпрозорци"
-
-#: src/colorsappearance_preferences.ui:309
-#, no-c-format
-msgid "&Background:"
-msgstr "&Фон:"
-
-#: src/colorsappearance_preferences.ui:320
-#, no-c-format
-msgid "&Server message:"
-msgstr "&Съобщение от сървъра:"
-
-#: src/colorsappearance_preferences.ui:331
-#, no-c-format
-msgid "H&yperlink:"
-msgstr "&Препратка:"
-
-#: src/colorsappearance_preferences.ui:342
-#, no-c-format
-msgid "Channel &message:"
-msgstr "&Съобщение от канала:"
-
-#: src/colorsappearance_preferences.ui:353
-#, no-c-format
-msgid "Actio&n:"
-msgstr "&Действие:"
-
-#: src/colorsappearance_preferences.ui:364
-#, no-c-format
-msgid "Bac&klog:"
-msgstr "&Регистър:"
-
-#: src/colorsappearance_preferences.ui:375
-#, no-c-format
-msgid "Comman&d message:"
-msgstr "&Командно съобщение:"
-
-#: src/colorsappearance_preferences.ui:386
-#, no-c-format
-msgid "&Query message:"
-msgstr "Съобщение в &личния разговор:"
-
-#: src/colorsappearance_preferences.ui:397
-#, no-c-format
-msgid "&Timestamp:"
-msgstr "&Време:"
-
-#: src/colorsappearance_preferences.ui:408
-#, no-c-format
-msgid "A&lternate background:"
-msgstr "&Заместващ фон:"
-
-#: src/colorsappearance_preferences.ui:424
-#, no-c-format
-msgid "Colored Nicks"
-msgstr "Цветни псевдоними"
-
-#: src/colorsappearance_preferences.ui:446
-#: src/colorsappearance_preferences.ui:912
-#, no-c-format
-msgid "5:"
-msgstr "5:"
-
-#: src/colorsappearance_preferences.ui:470
-#: src/colorsappearance_preferences.ui:920
-#, no-c-format
-msgid "4:"
-msgstr "4:"
-
-#: src/colorsappearance_preferences.ui:494
-#: src/colorsappearance_preferences.ui:840
-#, no-c-format
-msgid "3:"
-msgstr "3:"
-
-#: src/colorsappearance_preferences.ui:526
-#: src/colorsappearance_preferences.ui:824
-#, no-c-format
-msgid "2:"
-msgstr "2:"
-
-#: src/colorsappearance_preferences.ui:618
-#: src/colorsappearance_preferences.ui:888
-#, no-c-format
-msgid "0:"
-msgstr "0:"
-
-#: src/colorsappearance_preferences.ui:642
-#: src/colorsappearance_preferences.ui:808
-#, no-c-format
-msgid "1:"
-msgstr "1:"
-
-#: src/colorsappearance_preferences.ui:708
-#: src/colorsappearance_preferences.ui:896
-#, no-c-format
-msgid "7:"
-msgstr "7:"
-
-#: src/colorsappearance_preferences.ui:724
-#: src/colorsappearance_preferences.ui:904
-#, no-c-format
-msgid "6:"
-msgstr "6:"
-
-#: src/colorsappearance_preferences.ui:740
-#, no-c-format
-msgid "&Own nick color:"
-msgstr "&Цвят на собствените псевдоними:"
-
-#: src/colorsappearance_preferences.ui:783
-#, no-c-format
-msgid "&Allow Colored Text in IRC Messages"
-msgstr "&Разрешаване на цветен текст в IRC съобщенията"
-
-#: src/colorsappearance_preferences.ui:789
-#, no-c-format
-msgid ""
-"By enabling this option, color codes added to IRC messages will be displayed "
-"in your chat window as colored text. You can add color codes to your "
-"messages, by selecting Insert -> IRC Color"
-msgstr ""
-"Включвайки тази настройка, цветните кодове добавени към IRC съобщенията, ще "
-"бъдат показвани във вашия прозорец за разговор като оцветен текст. Можете да "
-"добавяте цветови кодове към вашите съобщения, като изберете Вмъкване -> IRC "
-"цвят"
-
-#: src/colorsappearance_preferences.ui:1104
-#, no-c-format
-msgid "11:"
-msgstr "11:"
-
-#: src/colorsappearance_preferences.ui:1136
-#, no-c-format
-msgid "9:"
-msgstr "9:"
-
-#: src/colorsappearance_preferences.ui:1144
-#, no-c-format
-msgid "8:"
-msgstr "8:"
-
-#: src/colorsappearance_preferences.ui:1152
-#, no-c-format
-msgid "10:"
-msgstr "10:"
-
-#: src/colorsappearance_preferences.ui:1236
-#, no-c-format
-msgid "12:"
-msgstr "12:"
-
-#: src/colorsappearance_preferences.ui:1252
-#, no-c-format
-msgid "15:"
-msgstr "15:"
-
-#: src/colorsappearance_preferences.ui:1276
-#, no-c-format
-msgid "14:"
-msgstr "14:"
-
-#: src/colorsappearance_preferences.ui:1284
-#, no-c-format
-msgid "13:"
-msgstr "13:"
-
-#: src/config/konversation.kcfg:21
-#, no-c-format
-msgid "Limit the size of the tab labels to fit all on screen"
-msgstr "Ограничаване размера на подпрозорците за се вместят в екрана"
-
-#: src/config/konversation.kcfg:226
-#, no-c-format
-msgid "Hide the scrollbar"
-msgstr "Скриване в лентата за превъртане"
-
-#: src/config/konversation.kcfg:232
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enable if you want all the IRC input lines to check your spelling as you type"
-msgstr ""
-"Включете тук ако искате всички входни IRC линии да проверяват правописа "
-"докато пишете"
-
-#: src/config/konversation.kcfg:241
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enabling this will cause the input box to grow vertically when it fills up."
-msgstr "Ако включите това входящата кутия ще свети, когато се напълни."
-
-#: src/config/konversation.kcfg:275
-#, no-c-format
-msgid "Hidden to system tray"
-msgstr "Поставяне в системния панел"
-
-#: src/config/konversation.kcfg:279
-#, no-c-format
-msgid "Start with hidden mainwindow"
-msgstr "Стартиране със скрит главен прозорец"
-
-#: src/config/konversation.kcfg:333
-#, no-c-format
-msgid "&Show real names next to nicknames"
-msgstr "&Показване на истинските имена до псевдонимите"
-
-#: src/config/konversation.kcfg:547
-#, no-c-format
-msgid "Open Watched Nicks tab at application startup"
-msgstr ""
-"Отваряне на подпрозореца със наблюдаваните псевдоними при стартиране на "
-"програмата"
-
-#: src/config/konversation.kcfg:826
-#, no-c-format
-msgid "Enable emoticons"
-msgstr "Емоции"
-
-#: src/config/konversation.kcfg:830
-#, no-c-format
-msgid "Emoticons theme"
-msgstr "Тема на иконите за емоции"
-
-#: src/connectionbehavior_preferences.ui:33
-#, no-c-format
-msgid "Enable Automatic Reconnect"
-msgstr "Автоматично свързване при прекъсване на връзката"
-
-#: src/connectionbehavior_preferences.ui:47
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Reconnect delay:"
-msgstr "Макс. просрочено време за ново свързване:"
-
-#: src/connectionbehavior_preferences.ui:75
-#, no-c-format
-msgid "Reconnection attempts:"
-msgstr "Опити за ново свързване:"
-
-#: src/connectionbehavior_preferences.ui:153
-#, no-c-format
-msgid "Debug"
-msgstr "Откриване на грешки"
-
-#: src/connectionbehavior_preferences.ui:164
-#, no-c-format
-msgid "Show raw &log window when connecting"
-msgstr "Показване на необработените файл-&регистри при свързване"
-
-#: src/dcc_preferencesui.ui:20
-#, no-c-format
-msgid "DCC_Settings"
-msgstr "Настройки на DCC"
-
-#: src/dcc_preferencesui.ui:34
-#, no-c-format
-msgid "Download &folder:"
-msgstr "Папка за &сваляне:"
-
-#: src/dcc_preferencesui.ui:61
-#, no-c-format
-msgid "&Add sender to file name"
-msgstr "&Добавяне на изпращача към името на файла"
-
-#: src/dcc_preferencesui.ui:69
-#, no-c-format
-msgid "Cr&eate folder for sender"
-msgstr "&Създаване на папка за изпращача"
-
-#: src/dcc_preferencesui.ui:77
-#, no-c-format
-msgid "Convert spaces in file names to underscores before sending"
-msgstr "Преобразуване на интервалите на имената в долни черти преди изпращане"
-
-#: src/dcc_preferencesui.ui:85
-#, no-c-format
-msgid "Automaticall&y accept download offer"
-msgstr "&Автоматично приемане на заявки за сваляне"
-
-#: src/dcc_preferencesui.ui:93
-#, no-c-format
-msgid "Au&tomatically resume download"
-msgstr "&Автоматично продължаване на свалянето"
-
-#: src/dcc_preferencesui.ui:101
-#, no-c-format
-msgid "Enable fast DCC send (Might &not work with all clients)"
-msgstr "Включване на бързо DCC изпращане (Може да &не работи с всички клиенти)"
-
-#: src/dcc_preferencesui.ui:126
-#, no-c-format
-msgid "Buffer si&ze:"
-msgstr "&Големина на буфера:"
-
-#: src/dcc_preferencesui.ui:137
-#, no-c-format
-msgid "DCC send t&imeout:"
-msgstr "&Просрочено време за изпращане на DCC:"
-
-#: src/dcc_preferencesui.ui:148
-#, no-c-format
-msgid "Fallback to an IPv&4 interface for DCC send:"
-msgstr "Връщане към IPv&4 интерфейс за DCC изпращане:"
-
-#: src/dcc_preferencesui.ui:151
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option enabled dcc transfers for IPv6 connections will be done over "
-"IPv4 interface set here"
-msgstr ""
-"Ако тази настройка е включена, DCC прехвърлянията за IPv6 връзки ще се "
-"извършват върху интерфейс IPv4 настроен тук"
-
-#: src/dcc_preferencesui.ui:159
-#, no-c-format
-msgid " bytes"
-msgstr " байта"
-
-#: src/dcc_preferencesui.ui:176
-#, no-c-format
-msgid " sec"
-msgstr " сек"
-
-#: src/dcc_preferencesui.ui:198
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Enable passive DCC send"
-msgstr "Включване на пасивно DCC изпращане"
-
-#: src/dcc_preferencesui.ui:257
-#, no-c-format
-msgid "IP"
-msgstr "IP"
-
-#: src/dcc_preferencesui.ui:273
-#, no-c-format
-msgid "&Method to get own IP:"
-msgstr "&Метод за вземане на собствено IP:"
-
-#: src/dcc_preferencesui.ui:284
-#, no-c-format
-msgid "O&wn IP:"
-msgstr "&Собствено IP:"
-
-#: src/dcc_preferencesui.ui:302
-#, no-c-format
-msgid "Ports"
-msgstr "Портове"
-
-#: src/dcc_preferencesui.ui:313
-#, no-c-format
-msgid "Enable specific p&orts for DCC chat:"
-msgstr "Включване на специфични по&ртове за DCC разговор:"
-
-#: src/dcc_preferencesui.ui:355 src/dcc_preferencesui.ui:422
-#, no-c-format
-msgid "to"
-msgstr "до"
-
-#: src/dcc_preferencesui.ui:380
-#, no-c-format
-msgid "Enable specific &ports for DCC transfer server:"
-msgstr "Включване на специфични пор&тове за DCC сървър:"
-
-#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:50
-#, no-c-format
-msgid "Filename:"
-msgstr "Файл:"
-
-#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:58
-#, no-c-format
-msgid "Self:"
-msgstr "Себе си:"
-
-#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:66
-#, no-c-format
-msgid "Type:"
-msgstr "Тип:"
-
-#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:74
-#, no-c-format
-msgid "Status:"
-msgstr "Състояние:"
-
-#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:82
-#, no-c-format
-msgid "Location:"
-msgstr "Местоположение:"
-
-#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:90
-#, no-c-format
-msgid "Progress:"
-msgstr "Напредък:"
-
-#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:113
-#, no-c-format
-msgid "Partner:"
-msgstr "Партньор:"
-
-#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:134
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Open Folder"
-msgstr "Отваряне на файл"
-
-#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:203
-#, no-c-format
-msgid "File Size:"
-msgstr "Размер на файл:"
-
-#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:255
-#, no-c-format
-msgid "Average Speed:"
-msgstr "Средна скорост:"
-
-#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:263
-#, no-c-format
-msgid "Resumed:"
-msgstr "Възобновено:"
-
-#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:293
-#, no-c-format
-msgid "Current Speed:"
-msgstr "Текуща скорост:"
-
-#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:301
-#, no-c-format
-msgid "Current Position:"
-msgstr "Текуща позиция:"
-
-#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:355
-#, no-c-format
-msgid "Estimated Time Left:"
-msgstr "Оставащо време:"
-
-#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:363
-#, no-c-format
-msgid "Offered at:"
-msgstr "Предложено на:"
-
-#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:401
-#, no-c-format
-msgid "Finished at:"
-msgstr "Завършено на:"
-
-#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:409
-#, no-c-format
-msgid "Started at:"
-msgstr "Започнато на:"
-
-#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:447
-#, no-c-format
-msgid "Transferring Time:"
-msgstr "Време за прехвърляне:"
-
-#: src/fontappearance_preferences.ui:33
-#, no-c-format
-msgid "Enable fi&xed font for MOTD messages"
-msgstr "&Фиксиран шрифт за MOTD съобщенията"
-
-#: src/fontappearance_preferences.ui:36
-#, no-c-format
-msgid "Show MOTD (Message Of The Day) message in fixed font"
-msgstr "Показване на MOTD (Съобщение на деня) съобщение с фиксиран шрифт"
-
-#: src/fontappearance_preferences.ui:44
-#, no-c-format
-msgid "Show sender nicknames &bold in the chat view"
-msgstr "Показване псевдонимите на изпращачите с &удебелен шрифт"
-
-#: src/fontappearance_preferences.ui:72
-#, no-c-format
-msgid "Chat text:"
-msgstr "Текст на разговора:"
-
-#: src/fontappearance_preferences.ui:107
-#, no-c-format
-msgid "Nickname list:"
-msgstr "Списък с псевдоними:"
-
-#: src/fontappearance_preferences.ui:118
-#, no-c-format
-msgid "Tab bar:"
-msgstr "Подпрозорец:"
-
-#: src/generalbehavior_preferences.ui:33
-#, no-c-format
-msgid "Enable System Tray"
-msgstr "Включване на системния панел"
-
-#: src/generalbehavior_preferences.ui:50
-#, no-c-format
-msgid "&Use system tray for new message notification"
-msgstr "&Уведомяване в системния панел при ново съобщение"
-
-#: src/generalbehavior_preferences.ui:78
-#, no-c-format
-msgid "Only &notify when a highlight is triggered or your current nick is used"
-msgstr ""
-"&Уведомяване само когато е включено осветяване или се използва текущия ви "
-"псевдоним"
-
-#: src/generalbehavior_preferences.ui:103
-#, no-c-format
-msgid "Blin&k the icon"
-msgstr "&Мигане на иконата"
-
-#: src/generalbehavior_preferences.ui:111
-#, no-c-format
-msgid "Hide window on startup"
-msgstr ""
-
-#: src/generalbehavior_preferences.ui:121
-#, no-c-format
-msgid "Nickname Completion"
-msgstr "Завършване на псевдонима"
-
-#: src/generalbehavior_preferences.ui:132
-#, no-c-format
-msgid "Completion &mode:"
-msgstr "&Режим на завършване:"
-
-#: src/generalbehavior_preferences.ui:141
-#, no-c-format
-msgid "Cycle NickList"
-msgstr "Превъртане на списъка с псевдоними"
-
-#: src/generalbehavior_preferences.ui:146
-#, no-c-format
-msgid "Shell-Like"
-msgstr "Като шел"
-
-#: src/generalbehavior_preferences.ui:151
-#, no-c-format
-msgid "Shell-Like with Completion Box"
-msgstr "Като шел с поле за завършване"
-
-#: src/generalbehavior_preferences.ui:168
-#, no-c-format
-msgid "Suffi&x at start of line:"
-msgstr "&Представка в началото на реда:"
-
-#: src/generalbehavior_preferences.ui:184
-#, no-c-format
-msgid "&Elsewhere:"
-msgstr "&Другаде:"
-
-#: src/generalbehavior_preferences.ui:195
-#, no-c-format
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Чувствителен регистър"
-
-#: src/generalbehavior_preferences.ui:216
-#, no-c-format
-msgid "Disable notifications while &away"
-msgstr "Изключване на уведомяването при &отсъствие"
-
-#: src/generalbehavior_preferences.ui:224
-#, no-c-format
-msgid "Use custom &version reply:"
-msgstr "Използване на потребителски отговор за &версия:"
-
-#: src/generalbehavior_preferences.ui:235
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Here you can set a custom reply for <b>CTCP <i>VERSION</i></b> requests."
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Тук може да зададете ваш отговор за <b>CTCP <i>VERSION</i></b> заявки.</"
-"qt>"
-
-#: src/generalbehavior_preferences.ui:259
-#, no-c-format
-msgid "Input box expands with text"
-msgstr "Входящата кутия се разширява според текста"
-
-#: src/generalbehavior_preferences.ui:275
-#, no-c-format
-msgid "Comman&d char:"
-msgstr "Кома&нден символ:"
-
-#: src/generalbehavior_preferences.ui:286
-#, no-c-format
-msgid "Use custom web &browser:"
-msgstr "Използване на потребителски уеб &браузър:"
-
-#: src/highlight_preferencesui.ui:27
-#, no-c-format
-msgid "Highlight List"
-msgstr "Списък с осветяване"
-
-#: src/highlight_preferencesui.ui:47
-#, no-c-format
-msgid "Highlights"
-msgstr "Осветени"
-
-#: src/highlight_preferencesui.ui:58
-#, no-c-format
-msgid "Sound"
-msgstr "Звук"
-
-#: src/highlight_preferencesui.ui:69
-#, no-c-format
-msgid "Auto Text"
-msgstr "Автоматичен текст"
-
-#: src/highlight_preferencesui.ui:115 src/ignore_preferencesui.ui:159
-#, no-c-format
-msgid "&New"
-msgstr "&Нов"
-
-#: src/highlight_preferencesui.ui:183
-#, no-c-format
-msgid "&Pattern:"
-msgstr "&Образец:"
-
-#: src/highlight_preferencesui.ui:213
-#, no-c-format
-msgid "Color:"
-msgstr "Цвят:"
-
-#: src/highlight_preferencesui.ui:235
-#, no-c-format
-msgid "&Sound:"
-msgstr "&Звук:"
-
-#: src/highlight_preferencesui.ui:257
-#, no-c-format
-msgid "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg audio/x-adpcm"
-msgstr "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg audio/x-adpcm"
-
-#: src/highlight_preferencesui.ui:279
-#, no-c-format
-msgid "Test sound"
-msgstr "Проба на звука"
-
-#: src/highlight_preferencesui.ui:290
-#, no-c-format
-msgid "&Auto text:"
-msgstr "&Автоматичен текст:"
-
-#: src/highlight_preferencesui.ui:311
-#, no-c-format
-msgid "Ena&ble sound for highlights"
-msgstr "&Включване на звук за осветените записи"
-
-#: src/highlight_preferencesui.ui:341
-#, no-c-format
-msgid "Alwa&ys highlight own current nick:"
-msgstr "Текущият собствен псевдоним да е &винаги осветен:"
-
-#: src/highlight_preferencesui.ui:349
-#, no-c-format
-msgid "Always highlight own &lines:"
-msgstr "Собствените &редове да са винаги осветени:"
-
-#: src/ignore_preferencesui.ui:45
-#, no-c-format
-msgid "Pattern"
-msgstr "Шаблон"
-
-#: src/ignore_preferencesui.ui:56
-#, no-c-format
-msgid "Type"
-msgstr "Тип"
-
-#: src/ignore_preferencesui.ui:77
-#, no-c-format
-msgid "Pattern:"
-msgstr "Шаблон:"
-
-#: src/ignore_preferencesui.ui:98
-#, no-c-format
-msgid "Message Types"
-msgstr "Типове съобщения"
-
-#: src/ignore_preferencesui.ui:175
-#, no-c-format
-msgid "Remove &All"
-msgstr "Премахване на &всички"
-
-#: src/irccolorchooserui.ui:33
-#, no-c-format
-msgid "Preview"
-msgstr "Преглед"
-
-#: src/irccolorchooserui.ui:39
-#, no-c-format
-msgid "This is how your message will look with these colors"
-msgstr "Така ще изглежда вашето съобщение с тези цветове"
-
-#: src/irccolorchooserui.ui:42
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>This is a preview of how your readers may see view your message if you "
-"select these colors.<br>\n"
-"<b>Note: Not all clients support this, and some users may have chosen to "
-"ignore your color changes.</b>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Това е образец, как ще изглежда вашето съобщение за тези които ще го "
-"четат, ако изберете тези цветове.<br>\n"
-"<b>Забележка: Не всички клиентски програми поддържат това, а някои "
-"потребители може да са избрали да игнорират вашите цветови промени.</b>\n"
-"</qt>"
-
-#: src/irccolorchooserui.ui:60 src/irccolorchooserui.ui:86
-#, no-c-format
-msgid "The chosen text color is added to the input line."
-msgstr "Избраният цвят за текст е добавен към входния ред."
-
-#: src/irccolorchooserui.ui:63 src/irccolorchooserui.ui:89
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Here you choose what color you want you the text in the next message you "
-"send to be. If you choose a color and click Ok, the chosen color is added "
-"to the Input Line. Any text written after this will be in the chosen color, "
-"until you change the color again.<br>\n"
-"<b>Note: Not all users turn on the option to see this.</b></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Тук ще избирате какъв цвят искате да бъде текстът във вашето следващо "
-"съобщение. Ако си изберете цвят и натиснете \"ОК\", избраният цвят ще се "
-"добави към входния ред. Всеки текст написан след това ще бъде в същия цвят "
-"докато не го промените отново.<br>\n"
-"<b>Забележка: Не всички потребители включват настройката да виждат това.</"
-"b></qt>"
-
-#: src/irccolorchooserui.ui:80
-#, no-c-format
-msgid "&Foreground color:"
-msgstr "&Цвят за преден план:"
-
-#: src/irccolorchooserui.ui:109 src/irccolorchooserui.ui:130
-#, no-c-format
-msgid "The chosen text-background color is added to the input line."
-msgstr "Избраният текстово-фонов цвят е добавен към входния ред."
-
-#: src/irccolorchooserui.ui:112 src/irccolorchooserui.ui:133
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Here you choose what color you want you background for the text in the "
-"next message you send to be.\n"
-"If you choose a color and click Ok, the chosen color is added to the Input "
-"Line.\n"
-"Any text written after this will have the chosen color, until you change the "
-"color again.<br>\n"
-"Choosing the default \"<i>None</i>\" will not change the background color of "
-"your message, so your readers will view your message with their normal "
-"background text color.<br>\n"
-"<b>Note: Not all clients support this, and not all users turn on the option "
-"to see this.</b></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Тук избирате какъв цвят да е фона за текста в следващото съобщение, "
-"което ще изпращате.\n"
-"Ако си изберете цвят и натиснете \"ОК\", избраният цвят ще се добави към "
-"входния ред.\n"
-"Всеки текст, написан след това, ще има избраният цвят, докато не го "
-"промените отново.<br>\n"
-"Избирайки по подразбиране \"<i>Никой</i>\" няма да промени фона на вашето "
-"съобщение, така че тези, които ще четат вашето съобщение, ще го видят с "
-"техния нормален фон за текст.<br>\n"
-"<b>Забележка: Не всички клиентски програми поддържат това и не всички "
-"потребители са включили настройката да го виждат.</b></qt>"
-
-#: src/irccolorchooserui.ui:124 src/osd_preferencesui.ui:234
-#, no-c-format
-msgid "&Background color:"
-msgstr "Цвят на &фона:"
-
-#: src/joinchannelui.ui:63
-#, no-c-format
-msgid "&Password:"
-msgstr "&Парола:"
-
-#: src/joinchannelui.ui:82
-#, no-c-format
-msgid "Server:"
-msgstr "Сървър:"
-
-#: src/konversationui.rc:37
-#, no-c-format
-msgid "&Window"
-msgstr "&Прозорец"
-
-#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:52
-#, no-c-format
-msgid "Create New &Entry..."
-msgstr "Създаване на нов &запис..."
-
-#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:55
-#, no-c-format
-msgid "Create a new entry in your address book"
-msgstr "Създаване на нов запис във вашата адресна книга"
-
-#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:74
-#, no-c-format
-msgid "Photo"
-msgstr "Снимка"
-
-#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:85
-#, no-c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Име"
-
-#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:123
-#, no-c-format
-msgid "Select the contact you want to communicate with via Instant Messaging"
-msgstr ""
-"Изберете човека, с който искате да комуникирате чрез незабавни съобщения"
-
-#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:147
-#, no-c-format
-msgid "S&earch:"
-msgstr "&Търсене:"
-
-#: src/log_preferences.ui:31
-#, no-c-format
-msgid "&Enable Logging"
-msgstr "&Включване на регистрирането"
-
-#: src/log_preferences.ui:45
-#, no-c-format
-msgid "Enable &lower case logfile names"
-msgstr "Имена на файл-регистрите с &малки букви"
-
-#: src/log_preferences.ui:53
-#, no-c-format
-msgid "&Append hostname to logfile names"
-msgstr "&Прикачване името на хоста към файл-регистрите"
-
-#: src/log_preferences.ui:61
-#, no-c-format
-msgid "Logfile &path:"
-msgstr "&Път до файл-регистъра:"
-
-#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:33
-#, no-c-format
-msgid "&Command to be executed on double click:"
-msgstr "&Команда, която ще се изпълни при двойно щракане:"
-
-#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:44
-#, no-c-format
-msgid "Sort case &insensitive"
-msgstr "Сортиране с &чувствителност към регистъра"
-
-#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:52
-#, no-c-format
-msgid "Sort by &activity"
-msgstr "Сортиране по &активност"
-
-#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:68
-#, no-c-format
-msgid "Sort b&y user status"
-msgstr "Сортиране &по статус на потребителя"
-
-#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:85
-#, no-c-format
-msgid "Explanation"
-msgstr "Обяснение"
-
-#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:129
-#, no-c-format
-msgid "(Reorder nick sorting order by drag and drop)"
-msgstr "(Променете псевдонимите чрез влачене и пускане)"
-
-#: src/osd_preferencesui.ui:44
-#, no-c-format
-msgid "&Enable On Screen Display"
-msgstr "&Показване върху екрана (OSD)"
-
-#: src/osd_preferencesui.ui:55
-#, no-c-format
-msgid "On &Screen Display"
-msgstr "При показване на е&крана"
-
-#: src/osd_preferencesui.ui:69
-#, no-c-format
-msgid "&Draw shadows"
-msgstr "&Изчертаване на сенки"
-
-#: src/osd_preferencesui.ui:83
-#, no-c-format
-msgid "OSD font:"
-msgstr "OSD шрифт:"
-
-#: src/osd_preferencesui.ui:158
-#, no-c-format
-msgid "Show &OSD Message"
-msgstr "Показване на &OSD съобщение"
-
-#: src/osd_preferencesui.ui:169
-#, no-c-format
-msgid "&If own nick appears in channel message"
-msgstr "&Ако вашият псевдоним се появи в съобщение в канала"
-
-#: src/osd_preferencesui.ui:177
-#, no-c-format
-msgid "On an&y channel message"
-msgstr "При &всяко съобщение в канала"
-
-#: src/osd_preferencesui.ui:185
-#, no-c-format
-msgid "On &query activity"
-msgstr "При активност в &личен разговор"
-
-#: src/osd_preferencesui.ui:193
-#, no-c-format
-msgid "On &Join/Part events"
-msgstr "При &събитията Присъединяване/Излизане"
-
-#: src/osd_preferencesui.ui:206
-#, no-c-format
-msgid "Enable Custom Colors"
-msgstr "Потребителски цветове"
-
-#: src/osd_preferencesui.ui:223
-#, no-c-format
-msgid "Te&xt color:"
-msgstr "Цвят на &текста:"
-
-#: src/osd_preferencesui.ui:283
-#, no-c-format
-msgid "O&ther Settings"
-msgstr "&Други настройки"
-
-#: src/osd_preferencesui.ui:294
-#, no-c-format
-msgid "&Duration:"
-msgstr "&Продължителност:"
-
-#: src/osd_preferencesui.ui:305
-#, no-c-format
-msgid "S&creen:"
-msgstr "&Екран:"
-
-#: src/osd_preferencesui.ui:316
-#, no-c-format
-msgid " ms"
-msgstr " мс"
-
-#: src/queuetunerbase.ui:124
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Slow Queue"
-msgstr "На опашка"
-
-#: src/queuetunerbase.ui:161 src/queuetunerbase.ui:343
-#: src/queuetunerbase.ui:522
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Lines"
-msgstr "&Редове: "
-
-#: src/queuetunerbase.ui:166 src/queuetunerbase.ui:348
-#: src/queuetunerbase.ui:527
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Bytes"
-msgstr " байта"
-
-#: src/queuetunerbase.ui:205 src/queuetunerbase.ui:216
-#: src/queuetunerbase.ui:275 src/queuetunerbase.ui:283
-#: src/queuetunerbase.ui:403 src/queuetunerbase.ui:411
-#: src/queuetunerbase.ui:443 src/queuetunerbase.ui:454
-#: src/queuetunerbase.ui:580 src/queuetunerbase.ui:591
-#: src/queuetunerbase.ui:642 src/queuetunerbase.ui:650
-#: src/queuetunerbase.ui:709 src/queuetunerbase.ui:717
-#: src/queuetunerbase.ui:741 src/queuetunerbase.ui:749
-#, no-c-format
-msgid "888"
-msgstr ""
-
-#: src/queuetunerbase.ui:227 src/queuetunerbase.ui:465
-#: src/queuetunerbase.ui:572
-#, no-c-format
-msgid "Age:"
-msgstr ""
-
-#: src/queuetunerbase.ui:235 src/queuetunerbase.ui:435
-#: src/queuetunerbase.ui:602
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Count:"
-msgstr "&Звук:"
-
-#: src/queuetunerbase.ui:259 src/queuetunerbase.ui:387
-#: src/queuetunerbase.ui:626 src/queuetunerbase.ui:757
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Lines:"
-msgstr "&Редове: "
-
-#: src/queuetunerbase.ui:267 src/queuetunerbase.ui:395
-#: src/queuetunerbase.ui:634
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Bytes:"
-msgstr " байта"
-
-#: src/queuetunerbase.ui:306
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Normal Queue"
-msgstr "Нормални потребители"
-
-#: src/queuetunerbase.ui:488
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Fast Queue"
-msgstr "На опашка"
-
-#: src/queuetunerbase.ui:673
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "All Queues"
-msgstr "На опашка"
-
-#: src/queuetunerbase.ui:701
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Received:"
-msgstr "Получаване"
-
-#: src/queuetunerbase.ui:725
-#, no-c-format
-msgid "Bytes (Raw):"
-msgstr ""
-
-#: src/queuetunerbase.ui:733
-#, no-c-format
-msgid "Bytes (Encoded):"
-msgstr ""
-
-#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:25
-#, no-c-format
-msgid "Button Name"
-msgstr "Име на бутона"
-
-#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:36
-#, no-c-format
-msgid "Button Action"
-msgstr "Действие на бутона"
-
-#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:112
-#, no-c-format
-msgid "Button action:"
-msgstr "Действие на бутона:"
-
-#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:123
-#, no-c-format
-msgid "Button name:"
-msgstr "Име на бутона:"
-
-#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:133
-#, no-c-format
-msgid "Available Placeholders"
-msgstr "Налични места"
-
-#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:152
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"%o: Current nickname\n"
-"%c: Current channel\n"
-"%K: Server password\n"
-"%u: List of selected nicknames\n"
-"%s<term>%: term used to separate nicknames in %u\n"
-"%n: Send command directly to the server instead of your input line"
-msgstr ""
-"%c: Текущ канал\n"
-"%k: Парола на канала\n"
-"%K: Парола на сървъра\n"
-"%u:Списък с избрани псевдоними\n"
-"%s<term>%: начин да се разделят псевдонимите в %u\n"
-"%n: Изпращане на команда директно до сървъра, вместо до входния ред"
-
-#: src/searchbarbase.ui:86
-#, no-c-format
-msgid "Find Ne&xt"
-msgstr "Търсене на &следващ"
-
-#: src/searchbarbase.ui:97
-#, no-c-format
-msgid "Find Previous"
-msgstr "Търсене на предишен"
-
-#: src/servergroupdialogui.ui:35
-#, no-c-format
-msgid "Network name:"
-msgstr "Име на мрежа:"
-
-#: src/servergroupdialogui.ui:56
-#, no-c-format
-msgid "Identity:"
-msgstr "Самоличност:"
-
-#: src/servergroupdialogui.ui:72
-#, no-c-format
-msgid "Commands:"
-msgstr "Команди:"
-
-#: src/servergroupdialogui.ui:101
-#, no-c-format
-msgid "Co&nnect on application start up"
-msgstr "&Свързване при стартиране на програмата"
-
-#: src/servergroupdialogui.ui:109
-#, no-c-format
-msgid "Servers"
-msgstr "Сървъри"
-
-#: src/servergroupdialogui.ui:125
-#, no-c-format
-msgid "&Add..."
-msgstr "&Добавяне..."
-
-#: src/servergroupdialogui.ui:136
-#, no-c-format
-msgid "E&dit..."
-msgstr "&Редактиране..."
-
-#: src/servergroupdialogui.ui:202
-#, no-c-format
-msgid "Auto Join Channels"
-msgstr "Автоматично присъединяване към канали"
-
-#: src/servergroupdialogui.ui:229
-#, no-c-format
-msgid "Ed&it..."
-msgstr "Ре&дактиране..."
-
-#: src/tabnotifications_preferences.ui:27 src/tabs_preferencesui.ui:34
-#, no-c-format
-msgid "Look"
-msgstr "Изглед"
-
-#: src/tabnotifications_preferences.ui:38
-#, no-c-format
-msgid "Use colored text"
-msgstr "Използване на оцветен текст"
-
-#: src/tabnotifications_preferences.ui:49
-#, no-c-format
-msgid "Use colored LEDs"
-msgstr "Използване на цветни LED"
-
-#: src/tabnotifications_preferences.ui:70
-#, no-c-format
-msgid "Application event"
-msgstr "Събитие от програмата"
-
-#: src/tabnotifications_preferences.ui:76
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Application events occur in Konsole tabs, the DCC Status tab and other "
-"application tabs not used directly for chatting."
-msgstr ""
-"Такива събития се появяват в подпрозорците на конзолата, DCC и др. "
-"подпрозорци на програми, които не се използват директно в разговора."
-
-#: src/tabnotifications_preferences.ui:109
-#, no-c-format
-msgid "Message"
-msgstr "Съобщение"
-
-#: src/tabnotifications_preferences.ui:169
-#, no-c-format
-msgid "Private message"
-msgstr "Лично съобщение"
-
-#: src/tabnotifications_preferences.ui:195
-#, no-c-format
-msgid "Current nick used"
-msgstr "Използване на текущия псевдоним"
-
-#: src/tabnotifications_preferences.ui:256
-#, no-c-format
-msgid "Channel event"
-msgstr "Събитие в канал"
-
-#: src/tabnotifications_preferences.ui:262
-#, no-c-format
-msgid "Channel events are mode changes or users joining/leaving a channel."
-msgstr ""
-"Събития на канал са промени в режима или присъединяващи се/напускащи "
-"потребители."
-
-#: src/tabnotifications_preferences.ui:322
-#, no-c-format
-msgid "Give precedence to chat window highlight colors"
-msgstr "Предимство за осветените цветове в прозореца"
-
-#: src/tabnotifications_preferences.ui:325
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this, the colors you chose in the Highlights preferences page "
-"will override the colors for \"Current nick used\" and \"Highlight\"."
-msgstr ""
-"Ако включите това, избраните в страницата за настройки цветовете ще се "
-"наложат над тези за \"Използван псевдоним\" и \"Осветяване\"."
-
-#: src/tabs_preferencesui.ui:20
-#, no-c-format
-msgid "TabBar_Config"
-msgstr "TabBar_Config"
-
-#: src/tabs_preferencesui.ui:53
-#, no-c-format
-msgid "Placement:"
-msgstr "Местоположение:"
-
-#: src/tabs_preferencesui.ui:100
-#, no-c-format
-msgid "Show &close button on tabs"
-msgstr "Показване на &затварящ бутон в подпрозорците"
-
-#: src/tabs_preferencesui.ui:108
-#, no-c-format
-msgid "Show a close button on the &right side of the tab bar"
-msgstr "Показване на затварящ бутон от&дясно на подпрозореца"
-
-#: src/tabs_preferencesui.ui:116
-#, no-c-format
-msgid "Limit the &size of the tab labels to fit all on screen"
-msgstr "Ограничаване ра&змера на подпрозорците, така че да се вместят в екрана"
-
-#: src/tabs_preferencesui.ui:126
-#, no-c-format
-msgid "Focus"
-msgstr "Фокусиране"
-
-#: src/tabs_preferencesui.ui:137
-#, no-c-format
-msgid "&Focus new tabs"
-msgstr "&Фокусиране върху новите подпрозорци"
-
-#: src/tabs_preferencesui.ui:145
-#, no-c-format
-msgid "Focus new &queries"
-msgstr "Фокусиране върху новите &лични разговори"
-
-#: src/tabs_preferencesui.ui:155
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Mouse"
-msgstr "Режим"
-
-#: src/tabs_preferencesui.ui:166
-#, no-c-format
-msgid "&Middle-click on a tab to close it"
-msgstr ""
-
-#: src/theme_preferencesui.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Theme_Config"
-msgstr "Настройване на тема"
-
-#: src/theme_preferencesui.ui:43
-#, no-c-format
-msgid "I&nstall Theme..."
-msgstr "&Инсталиране на тема..."
-
-#: src/theme_preferencesui.ui:54
-#, no-c-format
-msgid "&Remove Theme"
-msgstr "&Премахване на тема"
-
-#: src/theme_preferencesui.ui:110
-#, no-c-format
-msgid "Icon for normal users"
-msgstr "Икона за нормални потребители"
-
-#: src/theme_preferencesui.ui:124
-#, no-c-format
-msgid "Icon for away users"
-msgstr "Икона за отсъстващи потребители"
-
-#: src/theme_preferencesui.ui:138
-#, no-c-format
-msgid "Icon for users with voice"
-msgstr "Икона за потребители с глас"
-
-#: src/theme_preferencesui.ui:152
-#, no-c-format
-msgid "Icon for users with half-operator privileges"
-msgstr "Икона за потребители с полу-операторски права"
-
-#: src/theme_preferencesui.ui:166
-#, no-c-format
-msgid "Icon for users with operator privileges"
-msgstr "Икона за потребители с операторски права"
-
-#: src/theme_preferencesui.ui:180
-#, no-c-format
-msgid "Icon for users with admin privileges"
-msgstr "Икона за потребители с администраторски права"
-
-#: src/theme_preferencesui.ui:194
-#, no-c-format
-msgid "Icon for users with owner privileges"
-msgstr "Икона за потребители с права на притежател"
-
-#: src/theme_preferencesui.ui:212
-#, no-c-format
-msgid "Preview:"
-msgstr "Преглед:"
-
-#: src/warnings_preferencesui.ui:25
-#, no-c-format
-msgid "Warning Dialogs to Show"
-msgstr "Показване на предупредителни диалогови прозорци"
-
-#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:38
-#, no-c-format
-msgid "Command e&xecuted when nickname is double clicked:"
-msgstr "Команда за &изпълнение при двойно щракване върху псевдоним:"
-
-#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:44
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<p>When you double click a nickname in the <b>Nicks Online</b> window, this\n"
-"command is placed in the <b>Input Line</b> on the server window.</p>\n"
-"<p>The following symbols can be used in the command:</p><ul>\n"
-"<li>%u: The nickname double clicked.</li>\n"
-"<li>%K: Server password.</li>\n"
-"<li>%n: Send command directly to the server instead of your input line.</li>"
-"\"\n"
-"</ul>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<p>Когато щракнете два пъти върху псевдоним в прозореца <b>Активни "
-"псевдоними</b>, тази\n"
-"команда ще се постави във <b>входния ред</b> на прозореца на сървъра.</p>\n"
-"<p>Следните символи могат да се използват в командата:</p><ul>\n"
-"<li>%u: Двойно щракнат псевдоним.</li>\n"
-"<li>%K: Парола на сървъра.</li>\n"
-"<li>%n: Изпращане на командата директно до сървъра, вместо до входния ред.</"
-"li>\"\n"
-"</ul>\n"
-"</qt>"
-
-#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:71
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<p>When you double click a nickname in the <b>Nicks Online</b> window, this\n"
-" command is placed in the <b>Input Line</b> on the server window.</p>\n"
-"<p>The following symbols can be used in the command:</p><ul>\n"
-"<li>%u: The nickname double clicked.</li>\n"
-"<li>%K: Server password.</li>\n"
-"<li>%n: Send command directly to the server instead of your input line.</"
-"li>\n"
-"</ul>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<p>Когато щракнете два пъти върху псевдоним в прозореца <b>Активни "
-"псевдоними</b>, тази\n"
-"команда ще се постави във <b>входния ред</b> на прозореца на сървъра.</p>\n"
-"<p>Следните символи могат да се използват в командата:</p><ul>\n"
-"<li>%u: Двойно щракнат псевдоним.</li>\n"
-"<li>%K: Парола на сървъра.</li>\n"
-"<li>%n: Изпращане на командата директно до сървъра, вместо до входния ред.</"
-"li>\"\n"
-"</ul>\n"
-"</qt>"
-
-#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:90
-#, no-c-format
-msgid "&Update interval:"
-msgstr "Интервал на &обновяване:"
-
-#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:96
-#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:133
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Konversation will check the status of the nicknames listed below at this "
-"interval."
-msgstr ""
-"Konversation ще проверява статуса на псевдонимите в списъка по-долу през "
-"този интервал от време."
-
-#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:144
-#, no-c-format
-msgid "Show watched nicks online tab on &application startup"
-msgstr ""
-"Показване на активните наблюдавани псевдоними при стартиране на &програмата"
-
-#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:147
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>When checked, the <b>Nicks Online</b> window will be automatically "
-"opened when starting Konversation.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Когато е маркирано, прозорец <b>Активни псевдоними</b> ще бъде отворен "
-"автоматично при стартиране на Konversation.</qt>"
-
-#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:155
-#, no-c-format
-msgid "Enable nic&kname watcher"
-msgstr "&Наблюдение на псевдонимите"
-
-#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:158
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<p>\n"
-"When the nickname watcher is turned on, you will be notified when the "
-"nicknames appearing in the <b>Watched Networks/Nicknames</b> list come "
-"online or go offline.</p>\n"
-"<p>You can also open the <b>Nicks Online</b> window to see the status of all "
-"the watched nicknames.</p>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<p>\n"
-"Когато наблюдението на псевдоними е включено, ще бъдете уведомен, когато "
-"псевдоним намиращ се в списъка за <b>Наблюдавани Мрежи/Псевдоними</b> стане "
-"активен или неактивен.</p>\n"
-"<p>Също така можете да отворите прозореца <b>Активни псевдоними</b> , за да "
-"видите статуса на всички наблюдавани псевдоними.</p>\n"
-"</qt>"
-
-#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:187
-#, no-c-format
-msgid "Network:"
-msgstr "Мрежа:"
-
-#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:190
-#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:201
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The irc server network (such as 'freenode') that the selected user to watch "
-"is on."
-msgstr "Мрежата IRC сървъри (като \"freenode\"\")за наблюдение е включена."
-
-#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:215
-#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:226
-#, no-c-format
-msgid "The nick (username) of the selected person to watch"
-msgstr "Псевдоним (потребителско име) за наблюдение на избрания човек"
-
-#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:232
-#, no-c-format
-msgid "Watched Networks/Nicknames"
-msgstr "Наблюдавани Мрежи/Псевдоними"
-
-#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:268
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<p>\n"
-"When the nickname watcher is turned on, you will be notified when the "
-"nicknames appearing in the <b>Watched Networks/Nicknames</b> list come "
-"online or go offline.</p>\n"
-"<p>You can also open the <b>Nicks Online</b> window to see the status of all "
-"the watched nicknames.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<p>\n"
-"Когато наблюдението на псевдоними е включено, ще бъдете уведомен, когато "
-"псевдоним намиращ се в списъка за <b>Наблюдавани Мрежи/Псевдоними</b> стане "
-"активен или неактивен.</p>\n"
-"<p>Също така можете да отворите прозореца <b>Активни псевдоними</b> , за да "
-"видите статуса на всички наблюдавани псевдоними.</p></qt>"
-
-#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:301
-#, no-c-format
-msgid "Click to add a nickname to the list."
-msgstr "Щракнете, за да добавите псевдоним към списъка."
-
-#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:323
-#, no-c-format
-msgid "Click to remove the selected nickname from the list."
-msgstr "Щракнете, за да премахнете маркирания псевдоним от списъка."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "DCC грешка"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Без"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File"
-#~ msgstr "Отваряне на файл"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clear"
-#~ msgstr "&Изчистване"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "Добавяне..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "&Премахване"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "&Изтриване на URL адрес"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Copy"
-#~ msgstr "&Копиране на URL адрес"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select All"
-#~ msgstr "&Маркиране на всички"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Information"
-#~ msgstr "Информация за файл"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "По подразбиране ( %1 )"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save As..."
-#~ msgstr "Запис на списък..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Затваряне на &подпрозорец"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Warning"
-#~ msgstr "Предупредителни прозорци"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Delete"
-#~ msgstr "&Изтриване на URL адрес"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Remove"
-#~ msgstr "&Премахване"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Bookmarks"
-#~ msgstr "Добавяне на маркери"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "Изключение"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Top"
-#~ msgstr "Тема"
-
-#~ msgid "Messages"
-#~ msgstr "Съобщения"
-
-#~ msgid "Show a&way messages"
-#~ msgstr "Показване на съобщение при &отсъствие"
-
-#~ msgid "Set &Available Globally"
-#~ msgstr "Задаване на глобална &наличност"
-
-#~ msgid " s"
-#~ msgstr " с"
-
-#~ msgid "Every "
-#~ msgstr "Всеки "
-
-#~ msgid "Warning on deleting file received on DCC"
-#~ msgstr "Предупреждение при изтриване на файл, получен по DCC"
-
-#~ msgid "The key for %1 is successfully set."
-#~ msgstr "Клавишът за %1 е зададен успешно."
-
-#~ msgid "Cannot remove file '%1'."
-#~ msgstr "Не може да се премахне файл \"%1\"."
-
-#~ msgid "Remove File"
-#~ msgstr "Премахване на файл"
-
-#~ msgid "Transfer Details"
-#~ msgstr "Подробности за прехвърлянето"
-
-#~ msgid "Remove from this panel"
-#~ msgstr "Премахване от този панел"
-
-#~ msgid "Remove the received file(s)"
-#~ msgstr "Премахване на получените файлове"
-
-#~ msgid "&Remove File"
-#~ msgstr "&Премахване на файл"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_n: Do you really want to remove the selected file?\n"
-#~ "Do you really want to remove the selected %n files?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Наистина ли искате да премахнете избрания файл?\n"
-#~ "Наистина ли искате да премахнете избраните %n файла?"
-
-#~ msgid "Delete Confirmation"
-#~ msgstr "Потвърждение на изтриването"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show the real name of a person next to his/her nick in nickname list."
-#~ msgstr ""
-#~ "Показване на истинското име на човека до неговият/нейният псевдоним в "
-#~ "списъка с псевдоними."
-
-#~ msgid "Connection to Server %1 lost: %2. Trying to reconnect."
-#~ msgstr "Връзката към сървър %1 е прекъсната: %2. Опит за нов свързване."
-
-#~ msgid "Trying server %1 instead."
-#~ msgstr "Използване на сървър %1."
-
-#~ msgid "Waiting for 2 minutes before another reconnection attempt..."
-#~ msgstr "2-минутно изчакване преди поредния опит за свързване..."
-
-#~ msgid "Available preferences groups: "
-#~ msgstr "Налични настройки за групи: "
-
-#~ msgid "Available options in group %1:"
-#~ msgstr "Налични настройки в група %1:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %1PREFS <group> <option> <value> or %2PREFS LIST to list groups or "
-#~ "%3PREFS group LIST to list options in group. Quote parameters if they "
-#~ "contain spaces."
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: %1PREFS <група> <порция> <стойност> или %2PREFS LIST за списък "
-#~ "с групи или %3PREFS group LIST, за да се изведе списък с настройките в "
-#~ "група. Сложете в кавички параметрите, които съдържат интервал."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "DccTransferDetailedInfoPanelUI"
-#~ msgstr "Подробности за прехвърлянето"
-
-#~ msgid "Channel &key:"
-#~ msgstr "&Ключ на канала:"
-
-#~ msgid "Insert remember &line when going away"
-#~ msgstr "Вмъкване на напомняща &линия при отсъствие"
-
-#~ msgid "Insert a &remember line when chat window is hidden"
-#~ msgstr "Вмъкване на &напомняща линия при скрит прозорец за разговор"
-
-#~ msgid "&Connection"
-#~ msgstr "&Връзка"