summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/translations/messages/de.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'translations/messages/de.po')
-rw-r--r--translations/messages/de.po7341
1 files changed, 7341 insertions, 0 deletions
diff --git a/translations/messages/de.po b/translations/messages/de.po
new file mode 100644
index 0000000..82d1617
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/de.po
@@ -0,0 +1,7341 @@
+# translation of konversation.po to German
+# Konversation translation strings file
+# Copyright (C)
+#
+# Dario Abatianni <eisfuchs@tigress.com>, 2002,2003, 2004, 2005.
+# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2003, 2004.
+# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006.
+# Harald Sitter <sitter.harald@gmx.net>, 2005.
+# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005, 2006.
+# Emil Obermayr <e.obermayr@obermayr-rossruck.de>, 2006.
+# Emil Obermayr <nobs@tigress.com>, 2006.
+# Eike Hein <sho@eikehein.com>, 2006.
+# Frederik Schwarzer <schwarzerf@gmail.com>, 2006, 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: konversation\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-08 18:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-12-22 13:51+0000\n"
+"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
+"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
+"projects/applications/konversation/de/>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Dario Abatianni"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "eisfuchs@tigress.com"
+
+#: src/alias_preferences.cpp:173 src/autoreplace_preferences.cpp:313
+#: src/highlight_preferences.cpp:259 src/quickbuttons_preferences.cpp:212
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:175
+#: src/watchednicknames_preferences.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "New"
+msgstr "Neu"
+
+#: src/autoreplace_preferences.cpp:49 src/highlight_preferences.cpp:181
+#: src/highlight_preferencesui.ui:172
+#, no-c-format
+msgid "Click to run Regular Expression Editor (KRegExpEditor)"
+msgstr ""
+"Klicken Sie hier, um den Editor für reguläre Ausdrücke (KRegExpEditor) zu "
+"starten"
+
+#: src/autoreplace_preferences.cpp:54 src/highlight_preferences.cpp:185
+msgid "The Regular Expression Editor (KRegExpEditor) is not installed"
+msgstr ""
+"Der Editor für reguläre Ausdrücke (KRegExpEditor) ist nicht installiert"
+
+#: src/autoreplace_preferences.cpp:58
+msgid "Outgoing"
+msgstr "Ausgehend"
+
+#: src/autoreplace_preferences.cpp:59
+msgid "Incoming"
+msgstr "Eingehend"
+
+#: src/autoreplace_preferences.cpp:60
+msgid "Both"
+msgstr "Beide"
+
+#: src/channel.cpp:128
+msgid "Edit Channel Settings"
+msgstr "Kanaleinstellungen bearbeiten"
+
+#: src/channel.cpp:132
+msgid ""
+"<qt>Every channel on IRC has a topic associated with it. This is simply a "
+"message that everybody can see.<p>If you are an operator, or the channel "
+"mode <em>'T'</em> has not been set, then you can change the topic by "
+"clicking the Edit Channel Properties button to the left of the topic. You "
+"can also view the history of topics there.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Jeder Kanal im IRC hat ein Thema. Dabei handelt es sich einfach um eine "
+"Textzeile, die jeder lesen kann.<p>Wenn Sie ein Operator sind oder der "
+"Kanalmodus <em>\"T\"</em> nicht gesetzt ist, können Sie das Thema mit einem "
+"Klick auf den Knopf \"Kanaleigenschaften bearbeiten\" links neben dem Thema "
+"verändern.Dort wird auch ein Verlauf der Themen angezeigt.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:152 src/channeloptionsui.ui:169
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>The <b>T</b>opic mode means that only the channel operator "
+"can change the topic for the channel.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Diese Knöpfe kontrollieren die <em>Kanalmodi</em>, welche nur von einem "
+"Kanaloperator geändert werden können.<p>Der Modus <b>t</b> legt fest, dass "
+"nur Operatoren das Thema ändern können.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:153 src/channeloptionsui.ui:180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p><b>N</b>o messages from outside means that users that are "
+"not in the channel cannot send messages that everybody in the channel can "
+"see. Almost all channels have this set to prevent nuisance messages.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Diese Knöpfe kontrollieren die <em>Kanalmodi</em>, welche nur von "
+"Kanaloperatoren geändert werden können.<p>Der Modus <em>n</em> legt fest, "
+"dass nur Mitglieder des Kanals Nachrichten an den Kanal senden dürfen. "
+"Dieser Modus ist bei fast allen Kanälen üblich, um störenden Nachrichten von "
+"außerhalb vorzubeugen.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:154 src/channeloptionsui.ui:191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>A <b>S</b>ecret channel will not show up in the channel "
+"list, nor will any user be able to see that you are in the channel with the "
+"<em>WHOIS</em> command or anything similar. Only the people that are in the "
+"same channel will know that you are in this channel, if this mode is set.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Diese Knöpfe kontrollieren die <em>Kanalmodi</em>, welche nur von einem "
+"Kanaloperator geändert werden können.<p>Der Modus <b>s</b> legt fest, dass "
+"der Kanal geheim ist. Der Kanal wird nicht in der Kanalliste des Servers "
+"angezeigt, und andere Benutzer können nicht mit <em>WHOIS</em> oder ähnliche "
+"Befehlen sehen, dass Sie sich in diesem Kanal aufhalten.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:155
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>An <b>I</b>nvite only channel means that people can only "
+"join the channel if they are invited. To invite someone, a channel operator "
+"needs to issue the command <em>/invite nick</em> from within the channel.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Diese Knöpfe kontrollieren die <em>Kanalmodi</em>, welche nur von einem "
+"Kanaloperator geändert werden können.<p>Der Modus <em>i</em> legt fest, dass "
+"der Kanal nur nach Einladung betreten werden kann. Wenn ein Kanaloperator im "
+"Kanal <em>/invite Spitzname</em> eingibt, wird dieser Benutzer eingeladen.</"
+"qt>"
+
+#: src/channel.cpp:156
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>A <b>P</b>rivate channel is shown in a listing of all "
+"channels, but the topic is not shown. A user's <em>WHOIS</e> may or may not "
+"show them as being in a private channel depending on the IRC server.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Diese Knöpfe kontrollieren die <em>Kanalmodi</em>, welche nur von einem "
+"Kanaloperator geändert werden können.<p>Der Modus <em>p</em> bedeutet "
+"\"Privat\". Ein solcher Kanal taucht zwar in der Kanalliste auf, jedoch wird "
+"sein Thema nicht angezeigt. Je nach Server wird bei einem <em>WHOIS</em> "
+"nicht angezeigt, ob der Benutzer in einem privaten Kanal ist.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:157 src/channeloptionsui.ui:213
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>A <b>M</b>oderated channel is one where only operators, half-"
+"operators and those with voice can talk.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Diese Knöpfe kontrollieren die <em>Kanalmodi</em>, welche nur von einem "
+"Kanaloperator geändert werden können.<p>Der Kanalmodus <em>m</em> bewirkt, "
+"dass nur noch diejenigen mit Voice, HalfOp- oder Operator-Status im Kanal "
+"kommunizieren können. Alle anderen Teilnehmer können nur mitlesen.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:158 src/channeloptionsui.ui:232 src/channeloptionsui.ui:285
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>A <b>P</b>rotected channel requires users to enter a "
+"password in order to join.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Diese Knöpfe kontrollieren die <em>Kanalmodi</em>, welche nur von einem "
+"Kanaloperator geändert werden können.<p>Der Modus <em>k</em> bewirkt, dass "
+"Benutzer ein Passwort eingeben müssen, um den Kanal betreten zu können.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:159 src/channeloptionsui.ui:246 src/channeloptionsui.ui:257
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>A channel that has a user <b>L</b>imit means that only that "
+"many users can be in the channel at any one time. Some channels have a bot "
+"that sits in the channel and changes this automatically depending on how "
+"busy the channel is.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Diese Knöpfe kontrollieren die <em>Kanalmodi</em>, welche nur von einem "
+"Kanaloperator geändert werden können.<p>Der Modus <em>l</em> begrenzt die "
+"Anzahl der gleichzeitig im Kanal erlaubten Benutzer. In einigen Kanälen wird "
+"diese Einstellung von Bots automatisch angepasst, je nachdem wieviel gerade "
+"im Kanal los ist.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:171
+msgid "Maximum users allowed in channel"
+msgstr "Maximale Anzahl erlaubter Benutzer in diesem Kanal"
+
+#: src/channel.cpp:172
+msgid ""
+"<qt>This is the channel user limit - the maximum number of users that can be "
+"in the channel at a time. If you are an operator, you can set this. The "
+"channel mode <b>T</b>opic (button to left) will automatically be set if set "
+"this.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hier steht das Benutzerlimit für den Kanal. Es können maximal so viele "
+"Leute gleichzeitig im Kanal sein, wie hier angegeben ist. Der Kanalmodus "
+"<em>i</em> wird automatisch gesetzt.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:228
+msgid ""
+"<qt>This shows your current nick, and any alternatives you have set up. If "
+"you select or type in a different nickname, then a request will be sent to "
+"the IRC server to change your nick. If the server allows it, the new "
+"nickname will be selected. If you type in a new nickname, you need to press "
+"'Enter' at the end.<p>You can add change the alternative nicknames from the "
+"<em>Identities</em> option in the <em>File</em> menu.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hier werden Ihr momentaner Spitzname sowie eingerichtete, alternative "
+"Spitznamen angezeigt. Wenn Sie einen anderen Spitznamen auswählen oder "
+"eingeben, wird eine Anfrage zur Änderung des Spitznamens an den IRC-Server "
+"geschickt. Wenn der neue Spitzname vom Server zugelassen wird, ändert sich "
+"Ihr aktueller Spitzname zum neuen Spitznamen. Wenn Sie einen neuen "
+"Spitznamen eingeben, müssen Sie am Ende die Eingabetaste drücken.<p>Unter "
+"<em>Identitäten ...</em> im Menü <em>Datei</em> können Sie zusätzliche "
+"Spitznamen hinzufügen oder vorhandene ändern.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:231 src/query.cpp:101 src/statuspanel.cpp:55
+msgid "(away)"
+msgstr "(abwesend)"
+
+#: src/channel.cpp:620 src/query.cpp:388
+msgid "Do you want to ignore %1?"
+msgstr "Soll %1 ignoriert werden?"
+
+#: src/channel.cpp:622
+msgid "Do you want to ignore the selected users?"
+msgstr "Sollen die ausgewählten Benutzer ignoriert werden?"
+
+#: src/channel.cpp:623 src/ircview.cpp:1419 src/ircview.cpp:1477
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:159 src/konvisettingsdialog.cpp:160
+#: src/nicklistview.cpp:82 src/outputfilter.cpp:1335 src/outputfilter.cpp:1407
+#: src/query.cpp:87 src/query.cpp:389 src/server.cpp:2898
+#: src/warnings_preferences.cpp:119
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorieren"
+
+#: src/channel.cpp:638 src/query.cpp:408
+msgid "Do you want to stop ignoring %1?"
+msgstr "Soll %1 von der Ignorieren-Liste entfernt werden?"
+
+#: src/channel.cpp:640
+msgid "Do you want to stop ignoring the selected users?"
+msgstr ""
+"Sollen die ausgewählten Benutzer von der \"Ignorieren\"-Liste entfernt "
+"werden?"
+
+#: src/channel.cpp:641 src/ircview.cpp:1420 src/ircview.cpp:1478
+#: src/nicklistview.cpp:83 src/query.cpp:88 src/query.cpp:410
+#: src/warnings_preferences.cpp:120
+msgid "Unignore"
+msgstr "Nicht mehr ignorieren"
+
+#: src/channel.cpp:779
+msgid "Completion"
+msgstr "Vervollständigung"
+
+#: src/channel.cpp:779
+#, c-format
+msgid "Possible completions: %1."
+msgstr "Mögliche Vervollständigungen: %1."
+
+#: src/channel.cpp:1152
+msgid "Channel Password"
+msgstr "Kanalkennwort"
+
+#: src/channel.cpp:1165
+msgid "Nick Limit"
+msgstr "Benutzerlimit"
+
+#: src/channel.cpp:1166
+msgid "Enter the new nick limit:"
+msgstr "Neues Benutzerlimit eingeben:"
+
+#: src/channel.cpp:1250 src/channel.cpp:1255 src/inputfilter.cpp:1021
+#: src/inputfilter.cpp:1039 src/inputfilter.cpp:1050 src/inputfilter.cpp:1065
+#: src/urlcatcher.cpp:48
+msgid "Nick"
+msgstr "Spitzname"
+
+#: src/channel.cpp:1250
+#, c-format
+msgid "You are now known as %1."
+msgstr "Sie sind jetzt als %1 bekannt."
+
+#: src/channel.cpp:1255
+msgid "%1 is now known as %2."
+msgstr "%1 nennt sich jetzt %2."
+
+#: src/channel.cpp:1268 src/channel.cpp:1285 src/ircview.cpp:971
+#: src/server.cpp:2897
+msgid "Join"
+msgstr "Betreten"
+
+#: src/channel.cpp:1269
+msgid ""
+"_: %1 is the channel and %2 is our hostmask\n"
+"You have joined the channel %1 (%2)."
+msgstr "Sie haben den Kanal %1 betreten (%2)."
+
+#: src/channel.cpp:1286
+msgid ""
+"_: %1 is the nick joining and %2 the hostmask of that nick\n"
+"%1 has joined this channel (%2)."
+msgstr "%1 hat den Kanal betreten (%2)."
+
+#: src/channel.cpp:1308
+msgid "You have left this server."
+msgstr "Sie haben diesen Server verlassen."
+
+#: src/channel.cpp:1310
+msgid ""
+"_: %1 adds the reason\n"
+"You have left this server (%1)."
+msgstr "Sie haben diesen Server verlassen (%1)."
+
+#: src/channel.cpp:1315 src/channel.cpp:1317 src/channel.cpp:1337
+#: src/channel.cpp:1339 src/ircview.cpp:976
+msgid "Part"
+msgstr "Verlassen"
+
+#: src/channel.cpp:1315
+#, c-format
+msgid "You have left channel %1."
+msgstr "Sie haben den Kanal %1 verlassen."
+
+#: src/channel.cpp:1318
+msgid ""
+"_: %1 adds the channel and %2 the reason\n"
+"You have left channel %1 (%2)."
+msgstr "Sie haben den Kanal %1 verlassen (%2)."
+
+#: src/channel.cpp:1329 src/query.cpp:662
+msgid "%1 has left this server."
+msgstr "%1 hat den Server verlassen."
+
+#: src/channel.cpp:1332
+msgid ""
+"_: %1 adds the nick and %2 the reason\n"
+"%1 has left this server (%2)."
+msgstr "%1 hat den Server verlassen (%2)."
+
+#: src/channel.cpp:1337
+msgid "%1 has left this channel."
+msgstr "%1 hat den Kanal verlassen."
+
+#: src/channel.cpp:1340
+msgid ""
+"_: %1 adds the nick and %2 the reason\n"
+"%1 has left this channel (%2)."
+msgstr "%1 hat den Kanal verlassen (%2)."
+
+#: src/channel.cpp:1378 src/channel.cpp:1380 src/channel.cpp:1387
+#: src/channel.cpp:1393 src/channel.cpp:1415 src/channel.cpp:1417
+#: src/channel.cpp:1424 src/channel.cpp:1430 src/ircview.cpp:1404
+#: src/nicklistview.cpp:66
+msgid "Kick"
+msgstr "Rauswerfen"
+
+#: src/channel.cpp:1378
+#, c-format
+msgid "You have kicked yourself from channel %1."
+msgstr "Sie haben sich selber aus dem Kanal %1 geworfen."
+
+#: src/channel.cpp:1381
+msgid ""
+"_: %1 adds the channel and %2 the reason\n"
+"You have kicked yourself from channel %1 (%2)."
+msgstr "Sie haben sich selber aus dem Kanal %1 geworfen (%2)."
+
+#: src/channel.cpp:1388
+msgid ""
+"_: %1 adds the channel, %2 adds the kicker\n"
+"You have been kicked from channel %1 by %2."
+msgstr "%2 hat Sie aus dem Kanal %1 geworfen."
+
+#: src/channel.cpp:1394
+msgid ""
+"_: %1 adds the channel, %2 the kicker and %3 the reason\n"
+"You have been kicked from channel %1 by %2 (%3)."
+msgstr "%2 hat Sie aus dem Kanal %1 geworfen (%3)."
+
+#: src/channel.cpp:1415
+msgid "You have kicked %1 from the channel."
+msgstr "Sie haben %1 aus dem Kanal geworfen."
+
+#: src/channel.cpp:1418
+msgid ""
+"_: %1 adds the kicked nick and %2 the reason\n"
+"You have kicked %1 from the channel (%2)."
+msgstr "Sie haben %1 aus dem Kanal geworfen (%2)."
+
+#: src/channel.cpp:1425
+msgid ""
+"_: %1 adds the kicked nick, %2 adds the kicker\n"
+"%1 has been kicked from the channel by %2."
+msgstr "%2 hat %1 aus dem Kanal geworfen."
+
+#: src/channel.cpp:1431
+msgid ""
+"_: %1 adds the kicked nick, %2 the kicker and %3 the reason\n"
+"%1 has been kicked from the channel by %2 (%3)."
+msgstr "%2 hat %1 aus dem Kanal geworfen (%3)."
+
+#: src/channel.cpp:1506
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n nick\n"
+"%n nicks"
+msgstr ""
+"%n Benutzer\n"
+"%n Benutzer"
+
+#: src/channel.cpp:1507
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: (%n op)\n"
+" (%n ops)"
+msgstr ""
+" (%n Op)\n"
+" (%n Ops)"
+
+#: src/channel.cpp:1514 src/channel.cpp:1533 src/channel.cpp:1537
+#: src/channellistpanel.cpp:93 src/channeloptionsui.ui:75
+#: src/inputfilter.cpp:949 src/inputfilter.cpp:963 src/inputfilter.cpp:970
+#, no-c-format
+msgid "Topic"
+msgstr "Thema"
+
+#: src/channel.cpp:1514
+msgid "The channel topic is \"%1\"."
+msgstr "Das Kanalthema lautet: \"%1\"."
+
+#: src/channel.cpp:1524 src/dcctransferpanelitem.cpp:85
+msgid "unknown"
+msgstr "unbekannt"
+
+#: src/channel.cpp:1533
+msgid "You set the channel topic to \"%1\"."
+msgstr "Sie setzen das Kanalthema auf \"%1\"."
+
+#: src/channel.cpp:1537
+msgid "%1 sets the channel topic to \"%2\"."
+msgstr "%1 setzt das Kanalthema auf \"%2\"."
+
+#: src/channel.cpp:1600
+msgid "You give channel owner privileges to yourself."
+msgstr "Sie geben sich selbst Besitzerstatus."
+
+#: src/channel.cpp:1602
+#, c-format
+msgid "You give channel owner privileges to %1."
+msgstr "Sie geben %1 Besitzerstatus."
+
+#: src/channel.cpp:1607
+msgid "%1 gives channel owner privileges to you."
+msgstr "%1 gibt Ihnen Besitzerstatus."
+
+#: src/channel.cpp:1609
+msgid "%1 gives channel owner privileges to %2."
+msgstr "%1 gibt %2 Besitzerstatus."
+
+#: src/channel.cpp:1617
+msgid "You take channel owner privileges from yourself."
+msgstr "Sie nehmen sich selbst Besitzerstatus."
+
+#: src/channel.cpp:1619
+#, c-format
+msgid "You take channel owner privileges from %1."
+msgstr "Sie nehmen %1 Besitzerstatus."
+
+#: src/channel.cpp:1624
+msgid "%1 takes channel owner privileges from you."
+msgstr "%1 nimmt Ihnen Besitzerstatus."
+
+#: src/channel.cpp:1626
+msgid "%1 takes channel owner privileges from %2."
+msgstr "%1 nimmt %2 Operator-Status."
+
+#: src/channel.cpp:1643
+msgid "You give channel admin privileges to yourself."
+msgstr "Sie geben sich selbst Verwalter-Status."
+
+#: src/channel.cpp:1645
+#, c-format
+msgid "You give channel admin privileges to %1."
+msgstr "Sie geben %1 Verwalter-Status."
+
+#: src/channel.cpp:1650
+msgid "%1 gives channel admin privileges to you."
+msgstr "%1 gibt Ihnen Verwalter-Status."
+
+#: src/channel.cpp:1652
+msgid "%1 gives channel admin privileges to %2."
+msgstr "%1 gibt %2 Verwalter-Status."
+
+#: src/channel.cpp:1660
+msgid "You take channel admin privileges from yourself."
+msgstr "Sie nehmen sich selbst Verwalter-Status."
+
+#: src/channel.cpp:1662
+#, c-format
+msgid "You take channel admin privileges from %1."
+msgstr "Sie nehmen %1 Verwalter-Status."
+
+#: src/channel.cpp:1667
+msgid "%1 takes channel admin privileges from you."
+msgstr "%1 nimmt Ihnen Verwalter-Status."
+
+#: src/channel.cpp:1669
+msgid "%1 takes channel admin privileges from %2."
+msgstr "%1 nimmt %2 Verwalter-Status."
+
+#: src/channel.cpp:1686
+msgid "You give channel operator privileges to yourself."
+msgstr "Sie geben sich selbst Operator-Status."
+
+#: src/channel.cpp:1688
+#, c-format
+msgid "You give channel operator privileges to %1."
+msgstr "Sie geben %1 Operator-Status."
+
+#: src/channel.cpp:1693
+msgid "%1 gives channel operator privileges to you."
+msgstr "%1 gibt Ihnen Operator-Status."
+
+#: src/channel.cpp:1695
+msgid "%1 gives channel operator privileges to %2."
+msgstr "%1 gibt %2 Operator-Status."
+
+#: src/channel.cpp:1703
+msgid "You take channel operator privileges from yourself."
+msgstr "Sie nehmen sich selbst Operator-Status."
+
+#: src/channel.cpp:1705
+#, c-format
+msgid "You take channel operator privileges from %1."
+msgstr "Sie nehmen %1 Operator-Status."
+
+#: src/channel.cpp:1710
+msgid "%1 takes channel operator privileges from you."
+msgstr "%1 nimmt Ihnen Operator-Status."
+
+#: src/channel.cpp:1712
+msgid "%1 takes channel operator privileges from %2."
+msgstr "%1 nimmt %2 Operator-Status."
+
+#: src/channel.cpp:1729
+msgid "You give channel halfop privileges to yourself."
+msgstr "Sie geben sich selbst HalfOp-Status."
+
+#: src/channel.cpp:1731
+#, c-format
+msgid "You give channel halfop privileges to %1."
+msgstr "Sie geben %1 HalfOp-Status."
+
+#: src/channel.cpp:1736
+msgid "%1 gives channel halfop privileges to you."
+msgstr "%1 gibt Ihnen HalfOp-Status."
+
+#: src/channel.cpp:1738
+msgid "%1 gives channel halfop privileges to %2."
+msgstr "%1 gibt %2 HalfOp-Status."
+
+#: src/channel.cpp:1746
+msgid "You take channel halfop privileges from yourself."
+msgstr "Sie nehmen sich selbst HalfOp-Status."
+
+#: src/channel.cpp:1748
+#, c-format
+msgid "You take channel halfop privileges from %1."
+msgstr "Sie nehmen %1 HalfOp-Status."
+
+#: src/channel.cpp:1753
+msgid "%1 takes channel halfop privileges from you."
+msgstr "%1 nimmt Ihnen HalfOp-Status."
+
+#: src/channel.cpp:1755
+msgid "%1 takes channel halfop privileges from %2."
+msgstr "%1 nimmt %2 HalfOp-Status."
+
+#: src/channel.cpp:1773
+msgid "You give yourself permission to talk."
+msgstr "Sie geben sich die Erlaubnis zu reden."
+
+#: src/channel.cpp:1774
+msgid "You give %1 permission to talk."
+msgstr "Sie geben %1 die Erlaubnis zu reden."
+
+#: src/channel.cpp:1778
+msgid "%1 gives you permission to talk."
+msgstr "%1 gibt Ihnen die Erlaubnis zu reden."
+
+#: src/channel.cpp:1779
+msgid "%1 gives %2 permission to talk."
+msgstr "%1 gibt %2 die Erlaubnis zu reden."
+
+#: src/channel.cpp:1786
+msgid "You take the permission to talk from yourself."
+msgstr "Sie nehmen sich Voice."
+
+#: src/channel.cpp:1787
+#, c-format
+msgid "You take the permission to talk from %1."
+msgstr "Sie nehmen %1 Voice."
+
+#: src/channel.cpp:1791
+msgid "%1 takes the permission to talk from you."
+msgstr "%1 nimmt Ihnen Voice."
+
+#: src/channel.cpp:1792
+msgid "%1 takes the permission to talk from %2."
+msgstr "%1 nimmt %2 Voice."
+
+#: src/channel.cpp:1805
+msgid "You set the channel mode to 'no colors allowed'."
+msgstr "Sie setzen den Kanalmodus auf \"keine Farben erlaubt\"."
+
+#: src/channel.cpp:1806
+msgid "%1 sets the channel mode to 'no colors allowed'."
+msgstr "%1 setzt den Kanalmodus auf \"keine Farben erlaubt\"."
+
+#: src/channel.cpp:1810
+msgid "You set the channel mode to 'allow color codes'."
+msgstr "Sie setzen den Kanalmodus auf \"Farbcodes zulassen\"."
+
+#: src/channel.cpp:1811
+msgid "%1 sets the channel mode to 'allow color codes'."
+msgstr "%1 setzt den Kanalmodus auf \"Farbcodes zulassen\"."
+
+#: src/channel.cpp:1818
+msgid "You set the channel mode to 'invite only'."
+msgstr "Sie setzen den Kanalmodus auf \"Nur mit Invite\"."
+
+#: src/channel.cpp:1819
+msgid "%1 sets the channel mode to 'invite only'."
+msgstr "%1 setzt den Kanalmodus auf \"Nur mit Invite\"."
+
+#: src/channel.cpp:1823
+msgid "You remove the 'invite only' mode from the channel."
+msgstr "Sie entfernen den Kanalmodus \"Nur mit Invite\"."
+
+#: src/channel.cpp:1824
+msgid "%1 removes the 'invite only' mode from the channel."
+msgstr "%1 entfernt den Kanalmodus \"Nur mit Invite\"."
+
+#: src/channel.cpp:1832
+msgid "You set the channel mode to 'moderated'."
+msgstr "Sie setzen den Kanalmodus auf \"moderiert\"."
+
+#: src/channel.cpp:1833
+msgid "%1 sets the channel mode to 'moderated'."
+msgstr "%1 setzt den Kanalmodus auf \"moderiert\"."
+
+#: src/channel.cpp:1837
+msgid "You set the channel mode to 'unmoderated'."
+msgstr "Sie entfernen den Kanalmodus \"moderiert\"."
+
+#: src/channel.cpp:1838
+msgid "%1 sets the channel mode to 'unmoderated'."
+msgstr "%1 entfernt den Kanalmodus \"moderiert\"."
+
+#: src/channel.cpp:1846
+msgid "You set the channel mode to 'no messages from outside'."
+msgstr "Sie setzen den Kanalmodus auf \"keine Nachrichten von außerhalb\"."
+
+#: src/channel.cpp:1847
+msgid "%1 sets the channel mode to 'no messages from outside'."
+msgstr "%1 setzt den Kanalmodus auf \"keine Nachrichten von außerhalb\"."
+
+#: src/channel.cpp:1851
+msgid "You set the channel mode to 'allow messages from outside'."
+msgstr "Sie setzen den Kanalmodus auf \"Nachrichten von außerhalb erlaubt\"."
+
+#: src/channel.cpp:1852
+msgid "%1 sets the channel mode to 'allow messages from outside'."
+msgstr "%1 setzt den Kanalmodus auf \"Nachrichten von Außerhalb erlaubt\"."
+
+#: src/channel.cpp:1860
+msgid "You set the channel mode to 'private'."
+msgstr "Sie setzen den Kanalmodus auf \"privat\"."
+
+#: src/channel.cpp:1861
+msgid "%1 sets the channel mode to 'private'."
+msgstr "%1 setzt den Kanalmodus auf \"privat\"."
+
+#: src/channel.cpp:1865
+msgid "You set the channel mode to 'public'."
+msgstr "Sie entfernen den Kanalmodus \"privat\"."
+
+#: src/channel.cpp:1866
+msgid "%1 sets the channel mode to 'public'."
+msgstr "%1 entfernt den Kanalmodus \"privat\"."
+
+#: src/channel.cpp:1875
+msgid "You set the channel mode to 'secret'."
+msgstr "Sie setzen den Kanalmodus auf \"geheim\"."
+
+#: src/channel.cpp:1876
+msgid "%1 sets the channel mode to 'secret'."
+msgstr "%1 setzt den Kanalmodus auf \"geheim\"."
+
+#: src/channel.cpp:1880
+msgid "You set the channel mode to 'visible'."
+msgstr "Sie entfernen den Kanalmodus \"geheim\"."
+
+#: src/channel.cpp:1881
+msgid "%1 sets the channel mode to 'visible'."
+msgstr "%1 entfernt den Kanalmodus \"geheim\"."
+
+#: src/channel.cpp:1892
+msgid "You switch on 'topic protection'."
+msgstr "Sie schalten den Themenschutz ein."
+
+#: src/channel.cpp:1893
+msgid "%1 switches on 'topic protection'."
+msgstr "%1 schaltet den Themenschutz ein."
+
+#: src/channel.cpp:1897
+msgid "You switch off 'topic protection'."
+msgstr "Sie schalten den Themenschutz aus."
+
+#: src/channel.cpp:1898
+msgid "%1 switches off 'topic protection'."
+msgstr "%1 schaltet den Themenschutz aus."
+
+#: src/channel.cpp:1906
+msgid "You set the channel key to '%1'."
+msgstr "Sie setzen den Kanalschlüssel auf '%1'."
+
+#: src/channel.cpp:1907
+msgid "%1 sets the channel key to '%2'."
+msgstr "%1 setzt den Kanalschlüssel auf '%2'."
+
+#: src/channel.cpp:1911
+msgid "You remove the channel key."
+msgstr "Sie entfernen den Kanalschlüssel."
+
+#: src/channel.cpp:1912
+msgid "%1 removes the channel key."
+msgstr "%1 löscht den Kanalschlüssel."
+
+#: src/channel.cpp:1920
+msgid "You set the channel limit to %1 nicks."
+msgstr "Sie setzen das Benutzerlimit auf %1."
+
+#: src/channel.cpp:1921
+msgid "%1 sets the channel limit to %2 nicks."
+msgstr "%1 setzt das Benutzerlimit auf %2."
+
+#: src/channel.cpp:1925
+msgid "You remove the channel limit."
+msgstr "Sie heben das Benutzerlimit auf."
+
+#: src/channel.cpp:1926
+msgid "%1 removes the channel limit."
+msgstr "%1 hebt das Benutzerlimit auf."
+
+#: src/channel.cpp:1936
+#, c-format
+msgid "You set a ban on %1."
+msgstr "Sie verhängen einen Bann über %1."
+
+#: src/channel.cpp:1937
+msgid "%1 sets a ban on %2."
+msgstr "%1 verhängt einen Bann über %2."
+
+#: src/channel.cpp:1941
+#, c-format
+msgid "You remove the ban on %1."
+msgstr "Sie heben den Bann gegen %1 auf."
+
+#: src/channel.cpp:1942
+msgid "%1 removes the ban on %2."
+msgstr "%1 hebt den Bann gegen %2 auf."
+
+#: src/channel.cpp:1949
+#, c-format
+msgid "You set a ban exception on %1."
+msgstr "Sie setzen eine Bann-Ausnahme für %1."
+
+#: src/channel.cpp:1950
+msgid "%1 sets a ban exception on %2."
+msgstr "%1 setzt eine Bann-Ausnahme für %2."
+
+#: src/channel.cpp:1954
+#, c-format
+msgid "You remove the ban exception on %1."
+msgstr "Sie entfernen die Bann-Ausnahme für %1."
+
+#: src/channel.cpp:1955
+msgid "%1 removes the ban exception on %2."
+msgstr "%1 entfernt die Bann-Ausnahme für %2."
+
+#: src/channel.cpp:1962
+#, c-format
+msgid "You set invitation mask %1."
+msgstr "Sie legen das Muster für Einladungen auf %1 fest."
+
+#: src/channel.cpp:1963
+msgid "%1 sets invitation mask %2."
+msgstr "%1 legt das Muster für Einladungen auf %2 fest."
+
+#: src/channel.cpp:1967
+#, c-format
+msgid "You remove the invitation mask %1."
+msgstr "Sie entfernen das Muster %1 für Einladungen."
+
+#: src/channel.cpp:1968
+msgid "%1 removes the invitation mask %2."
+msgstr "%1 entfernt das Muster %2 für Einladungen."
+
+#: src/channel.cpp:1974
+#, c-format
+msgid "You set channel mode +%1"
+msgstr "Sie setzen den Kanalmodus +%1"
+
+#: src/channel.cpp:1975
+msgid "%1 sets channel mode +%2"
+msgstr "%1 setzt den Kanalmodus +%2"
+
+#: src/channel.cpp:1979
+#, c-format
+msgid "You set channel mode -%1"
+msgstr "Sie setzen den Kanalmodus -%1"
+
+#: src/channel.cpp:1980
+msgid "%1 sets channel mode -%2"
+msgstr "%1 setzt den Kanalmodus -%2"
+
+#: src/channel.cpp:1995 src/channelnick.cpp:221 src/channeloptionsui.ui:334
+#: src/inputfilter.cpp:843 src/inputfilter.cpp:847 src/inputfilter.cpp:1783
+#: src/inputfilter.cpp:1833 src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Mode"
+msgstr "Modus"
+
+#: src/channel.cpp:2394
+msgid "You have to be an operator to change this."
+msgstr "Sie müssen Operator sein, um diese Einstellung ändern zu können."
+
+#: src/channel.cpp:2396
+#, c-format
+msgid "Topic can be changed by channel operator only. %1"
+msgstr "Das Thema kann nur von einem Operator geändert werden. %1"
+
+#: src/channel.cpp:2397
+#, c-format
+msgid "No messages to channel from clients on the outside. %1"
+msgstr "Nachrichten von Clients außerhalb des Kanals verbieten. %1"
+
+#: src/channel.cpp:2398
+#, c-format
+msgid "Secret channel. %1"
+msgstr "Geheimer Kanal. %1"
+
+#: src/channel.cpp:2399
+#, c-format
+msgid "Invite only channel. %1"
+msgstr "Nur für eingeladene Benutzer. %1"
+
+#: src/channel.cpp:2400
+#, c-format
+msgid "Private channel. %1"
+msgstr "Privater Kanal. %1"
+
+#: src/channel.cpp:2401
+#, c-format
+msgid "Moderated channel. %1"
+msgstr "Moderierter Kanal. %1"
+
+#: src/channel.cpp:2402
+msgid "Protect channel with a password."
+msgstr "Kanal mit Passwort schützen."
+
+#: src/channel.cpp:2403
+msgid "Set user limit to channel."
+msgstr "Benutzerlimit für Kanal festlegen."
+
+#: src/channel.cpp:2541
+msgid "Do you want to leave %1?"
+msgstr "Wollen Sie %1 verlassen?"
+
+#: src/channel.cpp:2542
+msgid "Leave Channel"
+msgstr "Kanal verlassen"
+
+#: src/channel.cpp:2542
+msgid "Leave"
+msgstr "Verlassen"
+
+#: src/channel.cpp:2671 src/query.cpp:593 src/statuspanel.cpp:350
+msgid "Identity Default ( %1 )"
+msgstr "Standardidentität ( %1 )"
+
+#: src/channeldialog.cpp:32 src/joinchannelui.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "C&hannel:"
+msgstr "&Kanal:"
+
+#: src/channeldialog.cpp:37 src/serverdialog.cpp:48
+msgid "Pass&word:"
+msgstr "Pass&wort:"
+
+#: src/channeldialog.cpp:73
+msgid "The channel name is required."
+msgstr "Der Kanalname muss angegeben werden."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:47 src/viewcontainer.cpp:2342
+#: src/viewcontainer.cpp:2392
+msgid "Channel List"
+msgstr "Kanalliste"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:65
+msgid "Filter Settings"
+msgstr "Filtereinstellungen"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:69
+msgid "Minimum users:"
+msgstr "Minimale Benutzeranzahl:"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:70
+msgid "Maximum users:"
+msgstr "Maximale Benutzeranzahl:"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:72
+msgid ""
+"You can limit the channel list to those channels with a minimum number of "
+"users here. Choosing 0 disables this criterion."
+msgstr ""
+"Sie können die Kanalliste auf Kanäle mit einer minimalen Anzahl an Benutzern "
+"begrenzen. Bei 0 wird diese Begrenzung aufgehoben."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:74
+msgid ""
+"You can limit the channel list to those channels with a maximum number of "
+"users here. Choosing 0 disables this criterion."
+msgstr ""
+"Sie können die Kanalliste auf Kanäle mit einer maximalen Anzahl an Benutzern "
+"begrenzen. Bei 0 wird diese Begrenzung aufgehoben."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:80
+msgid "Filter pattern:"
+msgstr "Filtermuster:"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:81
+msgid "Filter target:"
+msgstr "Filterziel:"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:84
+msgid "Enter a filter string here."
+msgstr "Geben Sie hier die Filterzeichenkette ein."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:92 src/ignore_preferencesui.ui:117
+#: src/ignorelistviewitem.cpp:43 src/inputfilter.cpp:1690
+#: src/inputfilter.cpp:1694
+#, no-c-format
+msgid "Channel"
+msgstr "Kanal"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:94
+msgid "Regular expression"
+msgstr "Regulärer Ausdruck"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:95
+msgid "Apply Filter"
+msgstr "Filter anwenden"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:96
+msgid ""
+"Click here to retrieve the list of channels from the server and apply the "
+"filter."
+msgstr ""
+"Klicken Sie hier, um eine Liste der Kanäle vom Server zu holen und den "
+"Filter darauf anzuwenden."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:105
+msgid ""
+"The filtered list of channels is displayed here. Notice that if you do not "
+"use regular expressions, Konversation lists any channel whose name contains "
+"the filter string you entered. The channel name does not have to start with "
+"the string you entered.\n"
+"\n"
+"Select a channel you want to join by clicking on it. Right click on the "
+"channel to get a list of all web addresses mentioned in the channel's topic."
+msgstr ""
+"Hier wird die gefilterte Liste der Kanäle angezeigt. Wenn keine regulären "
+"Ausdrücke verwendet werden, listet Konversation alle Kanäle auf, deren Namen "
+"die eingegebene Filterzeichenkette enthalten. Die Namen der Kanäle müssen "
+"nicht unbedingt mit der eingegebenen Zeichenkette beginnen.\n"
+"\n"
+"Wählen Sie durch Anklicken einen Kanal aus, den Sie betreten möchten. Durch "
+"einen Rechtsklick auf den Kanal erhalten Sie eine Liste aller Internet-"
+"Adressen, die im Thema des Kanals erwähnt werden."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:106
+msgid "Channel Name"
+msgstr "Kanalname"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:107 src/inputfilter.cpp:1118
+#: src/inputfilter.cpp:1125 src/inputfilter.cpp:1720
+msgid "Users"
+msgstr "Benutzer"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:108
+msgid "Channel Topic"
+msgstr "Kanalthema"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:124
+msgid "Refresh List"
+msgstr "Liste aktualisieren"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:125
+msgid "Save List..."
+msgstr "Liste speichern ..."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:126
+msgid "Join Channel"
+msgstr "Kanal betreten"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:127
+msgid "Click here to join the channel. A new tab is created for the channel."
+msgstr ""
+"Klicken Sie hier, um den Kanal zu betreten. Für diesen Kanal wird ein neues "
+"Unterfenster erzeugt."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:191
+msgid "Save Channel List"
+msgstr "Kanalliste speichern"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:224
+msgid ""
+"Konversation Channel List: %1 - %2\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Konversation Kanalliste: %1 - %2\n"
+"\n"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:486
+msgid "Channels: %1 (%2 shown)"
+msgstr "Kanäle: %1 (%2 angezeigt)"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:487
+msgid "Non-unique users: %1 (%2 shown)"
+msgstr "Benutzer (mit Duplikaten): %1 (%2 angezeigt)"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:506
+msgid "Open URL"
+msgstr "Adresse öffnen"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:557
+msgid "<<No URL found>>"
+msgstr "&lt;&lt;Keine Adresse gefunden&gt;&gt;"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:588
+#, c-format
+msgid "Channel List for %1"
+msgstr "Kanalliste für %1"
+
+#: src/channelnick.cpp:212
+msgid "Operator"
+msgstr "Operator"
+
+#: src/channelnick.cpp:213
+msgid "Admin"
+msgstr "Verwalter"
+
+#: src/channelnick.cpp:214
+msgid "Owner"
+msgstr "Besitzer"
+
+#: src/channelnick.cpp:215
+msgid "Half-operator"
+msgstr "HalfOp"
+
+#: src/channelnick.cpp:216
+msgid "Has voice"
+msgstr "Hat Voice"
+
+#: src/channeloptionsdialog.cpp:38
+#, c-format
+msgid "Channel Settings for %1"
+msgstr "Einstellungen für Kanal %1"
+
+#: src/channeloptionsdialog.cpp:148
+msgid "&Hide Advanced Modes <<"
+msgstr "&Erweiterte Modi ausblenden <<"
+
+#: src/channeloptionsdialog.cpp:152
+msgid "&Show Advanced Modes >>"
+msgstr "&Erweiterte Modi anzeigen >>"
+
+#: src/chatwindow.cpp:346
+msgid ""
+"\n"
+"*** Logfile started\n"
+"*** on %1\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"*** Protokolldatei gestartet\n"
+"*** Datum: %1\n"
+"\n"
+
+#: src/config/preferences.cpp:57
+msgid "Default Identity"
+msgstr "Standardidentität"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:203 src/connectionmanager.cpp:210
+#: src/outputfilter.cpp:1489 src/server.cpp:202 src/server.cpp:364
+#: src/server.cpp:413 src/server.cpp:544 src/server.cpp:554 src/server.cpp:708
+msgid "Info"
+msgstr "Information"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:204
+msgid "Trying to connect to %1 in %2 seconds."
+msgstr "Versuche in %2 Sekunden eine Verbindung zu %1 aufzubauen."
+
+#: src/connectionmanager.cpp:211
+msgid "Trying to reconnect to %1 in %2 seconds."
+msgstr "Versuche in %2 Sekunden erneut eine Verbindung zu %1 aufzubauen."
+
+#: src/connectionmanager.cpp:221
+msgid "Reconnection attempts exceeded."
+msgstr "Versuche der Neuverbindungen überschritten"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:438
+msgid ""
+"You are already connected to %1. Do you want to open another connection?"
+msgstr ""
+"Es besteht bereits eine Verbindung zu %1. Soll eine weitere Verbindung "
+"hergestellt werden?"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:440 src/connectionmanager.cpp:460
+#, c-format
+msgid "Already connected to %1"
+msgstr "Es besteht bereits eine Verbindung zu %1."
+
+#: src/connectionmanager.cpp:441
+msgid "Create connection"
+msgstr "Verbindung erstellen"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:454
+msgid ""
+"You are presently connected to %1 via '%2' (port %3). Do you want to switch "
+"to '%4' (port %5) instead?"
+msgstr ""
+"Es besteht bereits eine Verbindung zu %1 über '%2' (Port %3). Möchten Sie "
+"stattdessen auf '%4' (Port %5) wechseln?"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:461
+msgid "Switch Server"
+msgstr "Server wechseln"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:501
+msgid "Please fill in your <b>Ident</b>.<br>"
+msgstr "Bitte geben Sie die <b>Ident</b>-Antwort ein.<br>"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:504
+msgid "Please fill in your <b>Real name</b>.<br>"
+msgstr "Bitte geben Sie Ihren <b>Realnamen</b> ein.<br>"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:507
+msgid "Please provide at least one <b>Nickname</b>.<br>"
+msgstr "Bitte geben Sie mindestens einen <b>Spitznamen</b> ein.<br>"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:514
+msgid "<qt>Your identity \"%1\" is not set up correctly:<br>%2</qt>"
+msgstr "<qt>Die Identität \"%1\" ist nicht richtig eingerichtet:<br>%2</qt>"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:516
+msgid "Identity Settings"
+msgstr "Identitätseinstellungen"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:517
+msgid "Edit Identity..."
+msgstr "Identität ändern ..."
+
+#: src/dcc_preferences.cpp:44
+msgid "Network Interface"
+msgstr "Netzwerkschnittstelle"
+
+#: src/dcc_preferences.cpp:45
+msgid "Reply From IRC Server"
+msgstr "Antwort vom IRC-Server"
+
+#: src/dcc_preferences.cpp:46
+msgid "Specify Manually"
+msgstr "Manuell angeben"
+
+#: src/dccchat.cpp:137 src/dccchat.cpp:147 src/dccchat.cpp:159
+#: src/dccchat.cpp:198 src/dccchat.cpp:339 src/dccchat.cpp:344
+#: src/ignore_preferencesui.ui:125 src/ignorelistviewitem.cpp:47
+#: src/inputfilter.cpp:299 src/inputfilter.cpp:314 src/inputfilter.cpp:329
+#: src/inputfilter.cpp:345 src/inputfilter.cpp:353
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:172 src/konvisettingsdialog.cpp:173
+#: src/server.cpp:1708 src/server.cpp:1739 src/server.cpp:1815
+#: src/server.cpp:1850 src/server.cpp:1884 src/server.cpp:1887
+#: src/server.cpp:1903 src/server.cpp:1906 src/server.cpp:1925
+#: src/server.cpp:1932
+#, no-c-format
+msgid "DCC"
+msgstr "DCC"
+
+#: src/dccchat.cpp:137
+#, c-format
+msgid "Could not open a socket for listening: %1"
+msgstr "Es lässt sich kein Socket zum Empfang öffnen: %1"
+
+#: src/dccchat.cpp:147
+msgid "Offering DCC Chat connection to %1 on port %2..."
+msgstr "%1 wird eine DCC-Chat-Verbindung an Port %2 angeboten ..."
+
+#: src/dccchat.cpp:148
+msgid "DCC chat with %1 on port %2."
+msgstr "DCC-Chat mit %1 auf Port %2."
+
+#: src/dccchat.cpp:160
+msgid ""
+"_: %1 = nickname, %2 = IP, %3 = port\n"
+"Establishing DCC Chat connection to %1 (%2:%3)..."
+msgstr "DCC-Chat-Verbindung zu %1 (%2:%3) wird aufgebaut ..."
+
+#: src/dccchat.cpp:162
+msgid ""
+"_: %1 = nickname, %2 = IP, %3 = port\n"
+"DCC chat with %1 on %2:%3."
+msgstr "DCC-Chat mit %1 auf %2:%3."
+
+#: src/dccchat.cpp:198 src/dccchat.cpp:339
+#, c-format
+msgid "Established DCC Chat connection to %1."
+msgstr "DCC-Chat-Verbindung zu %1 wird aufgebaut."
+
+#: src/dccchat.cpp:205
+#, c-format
+msgid "Connection broken, error code %1."
+msgstr "Verbindung unterbrochen. Die Fehlermeldung lautet: %1."
+
+#: src/dccchat.cpp:244 src/ignore_preferencesui.ui:109
+#: src/ignorelistviewitem.cpp:46 src/inputfilter.cpp:202
+#: src/inputfilter.cpp:209 src/inputfilter.cpp:225 src/inputfilter.cpp:232
+#: src/inputfilter.cpp:362 src/inputfilter.cpp:370 src/inputfilter.cpp:390
+#: src/inputfilter.cpp:442 src/inputfilter.cpp:452 src/outputfilter.cpp:775
+#, no-c-format
+msgid "CTCP"
+msgstr "CTCP"
+
+#: src/dccchat.cpp:244
+msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2"
+msgstr "Unbekannte CTCP-%1-Anfrage von %2 empfangen."
+
+#: src/dccchat.cpp:323
+msgid "Could not accept the client."
+msgstr "Das Clientprogramm konnte nicht akzeptiert werden."
+
+#: src/dccchat.cpp:413
+msgid "Default ( %1 )"
+msgstr "Voreinstellung ( %1 )"
+
+#: src/dcccommon.cpp:93
+msgid "No vacant port"
+msgstr "Kein freier Port"
+
+#: src/dcccommon.cpp:105
+msgid "Could not open a socket"
+msgstr "Es lässt sich kein Socket öffnen."
+
+#: src/dccrecipientdialog.cpp:27
+msgid "Select Recipient"
+msgstr "Empfänger auswählen"
+
+#: src/dccrecipientdialog.cpp:50
+msgid "Select nickname and close the window"
+msgstr "Spitznamen wählen und Fenster schließen"
+
+#: src/dccrecipientdialog.cpp:51
+msgid "Close the window without changes"
+msgstr "Fenster ohne Änderungen schließen"
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:46
+msgid "DCC Receive Question"
+msgstr "Frage bei DCC-Empfang"
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:65
+msgid "&Resume"
+msgstr "Fo&rtsetzen"
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:87
+msgid "O&riginal Filename"
+msgstr "O&riginaldateiname"
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:88
+msgid "Suggest &New Filename"
+msgstr "&Neuen Dateinamen vorschlagen"
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:133
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Überschreiben"
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:139
+msgid "R&ename"
+msgstr "Umb&enennen"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:76
+msgid "DCC Send"
+msgstr "DCC-Versand"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:76
+msgid "DCC Receive"
+msgstr "DCC-Empfang"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:78
+msgid " (Reverse DCC)"
+msgstr " (Reverse DCC)"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:95
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:99
+msgid "Unknown server"
+msgstr "Unbekannter Server"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:100
+msgid "%1 on %2"
+msgstr "%1 auf %2"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:104
+msgid ", %1 (port %2)"
+msgstr ", %1 (Port %2)"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:111
+msgid "%1 (port %2)"
+msgstr "%1 (Port %2)"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:136
+#, c-format
+msgid "Yes, %1"
+msgstr "Ja, %1"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:157
+msgid "< 1sec"
+msgstr "< 1 sek"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:45 src/viewcontainer.cpp:2036
+msgid "DCC Status"
+msgstr "DCC-Status"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:77
+msgid "Started at"
+msgstr "Startzeit"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:78
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:80
+msgid "Partner"
+msgstr "Partner"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:81
+msgid "Progress"
+msgstr "Fortschritt"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:82
+msgid "Position"
+msgstr "Position"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:83
+msgid "Remaining"
+msgstr "Verbleibend"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:84
+msgid "Speed"
+msgstr "Geschwindigkeit"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:85
+msgid "Sender Address"
+msgstr "Absenderadresse"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:114
+msgid "Accept"
+msgstr "Annehmen"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:115
+msgid "Abort"
+msgstr "Abbrechen"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:117
+msgid "Open File"
+msgstr "Datei öffnen"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:118 src/sslsocket.cpp:233 src/sslsocket.cpp:270
+#: src/sslsocket.cpp:282
+msgid "Details"
+msgstr "Details"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:121
+msgid "Start receiving"
+msgstr "Empfang starten"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:122
+msgid "Abort the transfer(s)"
+msgstr "Übertragung(en) anhalten"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:123
+msgid "Run the file"
+msgstr "Datei ausführen"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:124
+msgid "View DCC transfer details"
+msgstr "DCC-Detailinformationen anzeigen"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:138
+msgid "&Select All Items"
+msgstr "Alle Einträge au&swählen"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:139
+msgid "S&elect All Completed Items"
+msgstr "All&e fertiggestellten Einträge auswählen"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:141
+msgid "&Accept"
+msgstr "&Annehmen"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:142
+msgid "A&bort"
+msgstr "A&bbrechen"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:145
+msgid "Resend"
+msgstr "Erneut senden"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:146
+msgid "&Clear"
+msgstr "Lös&chen"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:148
+msgid "&Open File"
+msgstr "Datei ö&ffnen"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:149
+msgid "File &Information"
+msgstr "Datei&informationen"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:231
+msgid "Available information for file %1:"
+msgstr "Verfügbare Informationen zur Datei %1:"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:233 src/dcctransferpanelitem.cpp:239
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:246
+msgid "File Information"
+msgstr "Dateiinformationen"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:246
+msgid "No detailed information for this file found."
+msgstr "Keine Detailinformationen für diese Datei gefunden."
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:264
+msgid "Send"
+msgstr "Versand"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:266 src/dcctransferrecv.cpp:81
+msgid "Receive"
+msgstr "Empfang"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:312
+msgid "Queued"
+msgstr "In der Warteschlange"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:314
+msgid "Preparing"
+msgstr "Erstelle"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:316
+msgid "Awaiting"
+msgstr "Erwarte"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:318 src/linkaddressbook/addressbook.cpp:108
+msgid "Connecting"
+msgstr "Verbinde"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:320
+msgid "Receiving"
+msgstr "Empfange"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:322
+msgid "Sending"
+msgstr "Sende"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:324
+msgid "Done"
+msgstr "Abgeschlossen"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:326
+msgid "Failed"
+msgstr "Fehlgeschlagen"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:328
+msgid "Aborted"
+msgstr "Abgebrochen"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:386
+msgid "%1/sec"
+msgstr "%1/Sekunde"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:178
+msgid "The admin has restricted the right to receive files"
+msgstr "Der Verwalter hat die Rechte zum Empfang von Dateien eingeschränkt."
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:185
+msgid "Invalid sender address (%1)"
+msgstr "Ungültige Absenderadresse (%1)"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:192
+msgid "Unsupported negotiation (filesize=0)"
+msgstr "Nicht unterstützte Aushandlung (Dateigröße=0)"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:271
+msgid "<b>Cannot create the folder.</b><br>Folder: %1<br>"
+msgstr "<b>Der Ordner lässt sich nicht erstellen.</b><br>Ordner: %1<br>"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:284
+msgid "Could not create a TDEIO instance"
+msgstr "Es war nicht möglich, eine TDEIO-Instanz zu erzeugen."
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:353
+msgid "<b>The file is used by another transfer.</b><br>%1<br>"
+msgstr ""
+"<b>Die Datei wird bereits in einer anderen Übertragung verwendet.</b><br>"
+"%1<br>"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:365
+msgid ""
+"<b>A partial file exists.</b><br>%1<br>Size of the partial file: %2 bytes<br>"
+msgstr ""
+"<b>Eine teilweise übertragene Datei ist bereits vorhanden.</b> <br>"
+"%1<br>Größe der teilweise übertragenen Datei: %2 Byte. <br>"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:393
+msgid "<b>The file already exists.</b><br>%1<br>"
+msgstr "<b>Die Datei ist bereits vorhanden.</b><br>%1<br>"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:400
+msgid "<b>Could not open the file.<br>Error: %1</b><br>%2<br>"
+msgstr "Die Datei \"%1\" lässt sich nicht öffnen.<br>Fehler: %2"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:441
+msgid ""
+"Could not send Reverse DCC SEND acknowledgement to the partner via the IRC "
+"server."
+msgstr ""
+"Bestätigung für den Reverse-DCC-Versand konnte der Gegenstelle nicht über "
+"den IRC-Server zugestellt werden."
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:447
+msgid "Waiting for connection"
+msgstr "Es wird auf eine Verbindung gewartet."
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:463
+msgid "Waiting for remote host's acceptance"
+msgstr "Es wird auf die Annahme durch den Empfänger gewartet."
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:474
+msgid ""
+"Could not send DCC RECV resume request to the partner via the IRC server."
+msgstr ""
+"Anfrage zur Wiederaufnahme des DCC-Empfangs konnte der Gegenstelle nicht "
+"über den IRC-Server zugestellt werden."
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:493
+msgid "Unexpected response from remote host"
+msgstr "Unerwartete Antwort vom Empfänger"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:553 src/dcctransfersend.cpp:334
+msgid "Could not accept the connection. (Socket Error)"
+msgstr "Die Verbindung kann nicht angenommen werden (Socketfehler)."
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:567 src/dcctransfersend.cpp:421
+#, c-format
+msgid "Socket error: %1"
+msgstr "Socketfehler: %1"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:594 src/dcctransfersend.cpp:448
+#, c-format
+msgid "Connection failure: %1"
+msgstr "Verbindungsfehler: %1"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:629
+msgid "Transferring error"
+msgstr "Übertragungsfehler"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:645
+#, c-format
+msgid "TDEIO error: %1"
+msgstr "TDEIO-Fehler: %1"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:667 src/dcctransfersend.cpp:443
+msgid "Timed out"
+msgstr "Zeitüberschreitung"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:674 src/dcctransfersend.cpp:461
+msgid "Remote user disconnected"
+msgstr "Die Gegenstelle hat die Verbindung beendet."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:143
+msgid "The admin has restricted the right to send files"
+msgstr "Der Verwalter hat die Rechte für den Dateiversand eingeschränkt."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:173
+msgid "The url \"%1\" does not exist"
+msgstr "Die Adresse \"%1\" existiert nicht."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:181
+msgid "Could not retrieve \"%1\""
+msgstr "Die Datei \"%1\" ist nicht auffindbar."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:190
+msgid "Enter Filename"
+msgstr "Geben Sie den Dateinamen ein."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:190
+msgid ""
+"<qt>The file that you are sending to <i>%1</i> does not have a filename."
+"<br>Please enter a filename to be presented to the receiver, or cancel the "
+"dcc transfer</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Die Datei, die Sie an <i>%1</i> senden, hat keinen Namen.<br>Geben Sie "
+"einen Dateinamen ein oder brechen die Übertragung ab.</qt>"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:194
+msgid "No filename was given"
+msgstr "Kein Dateiname angegeben"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:238
+msgid "Could not send a DCC SEND request to the partner via the IRC server."
+msgstr ""
+"Anfrage für den DCC-Versand konnte der Gegenstelle nicht über den IRC-Server "
+"zugestellt werden."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:286
+msgid "Waiting remote user's acceptance"
+msgstr "Es wird gewartet, bis der Empfänger annimmt."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:368
+#, c-format
+msgid "Could not open the file: %1"
+msgstr "Die Datei \"%1\" lässt sich nicht öffnen."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:472
+msgid "The operation was successful. Should never happen in an error dialog."
+msgstr ""
+"Die Operation wurde erfolgreich ausgeführt. Dies sollte in einer "
+"Fehlermeldung eigentlich nicht passieren."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:475
+msgid "Could not read from file \"%1\"."
+msgstr "Aus der Datei \"%1\" lässt sich nicht lesen."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:478
+msgid "Could not write to file \"%1\"."
+msgstr "In die Datei \"%1\" lässt sich nicht schreiben."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:481
+msgid "A fatal unrecoverable error occurred."
+msgstr "Ein nicht behebbarer Fehler ist aufgetreten."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:484
+msgid "Could not open file \"%1\"."
+msgstr "Die Datei \"%1\" lässt sich nicht öffnen."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:493
+msgid "The operation was unexpectedly aborted."
+msgstr "Die Ausführung wurde unerwartet beendet."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:496
+msgid "The operation timed out."
+msgstr "Zeitüberschreitung bei der Ausführung."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:499
+msgid "An unspecified error happened on close."
+msgstr "Ein unbekannter Fehler trat beim Schließen auf."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:502
+#, c-format
+msgid "Unknown error. Code %1"
+msgstr "Unbekannter Fehler. Der Code lautet: %1"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:32
+msgid "Edit Watched Nickname"
+msgstr "Beobachtete Spitznamen bearbeiten"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:43
+msgid "&Network name:"
+msgstr "&Netzwerkname:"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:45
+msgid "Pick the server network you will connect to here."
+msgstr ""
+"Wählen Sie hier das Server-Netzwerk aus, zu dem die Verbindung aufgebaut "
+"werden soll."
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:51
+msgid "N&ickname:"
+msgstr "Sp&itzname:"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:53
+msgid ""
+"<qt>The nickname to watch for when connected to a server in the network.</qt>"
+msgstr "<qt>Spitzname, der in diesem Netzwerk beobachtet werden soll.</qt>"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:88
+msgid "Change notify information"
+msgstr "Notifyinformation bearbeiten"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:89 src/identitydialog.cpp:313
+#: src/servergroupdialog.cpp:100
+msgid "Discards all changes made"
+msgstr "Verwirft alle Änderungen"
+
+#: src/highlight_preferences.cpp:50
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "Klangdatei auswählen"
+
+#: src/identitydialog.cpp:43
+msgid "Identities"
+msgstr "Identitäten"
+
+#: src/identitydialog.cpp:48
+msgid "&Identity:"
+msgstr "&Identität:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:68
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Kopieren"
+
+#: src/identitydialog.cpp:73
+msgid "Rename"
+msgstr "Umbenennen"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:27 src/identitydialog.cpp:83
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:117 src/konvisettingsdialog.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Allgemein"
+
+#: src/identitydialog.cpp:86
+msgid "&Real name:"
+msgstr "&Realname:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:88
+msgid ""
+"Enter your real name here. IRC is not intended to keep you hidden from your "
+"friends or enemies. Keep this in mind if you are tempted to behave "
+"maliciously. A fake \"real name\" can be a good way to mask your gender from "
+"all the nerds out there, but the PC you use can always be traced so you will "
+"never be truly anonymous."
+msgstr ""
+"Geben Sie hier Ihren echten Namen ein. IRC ist nicht dazu gedacht, sich vor "
+"Freunden oder Feinden zu verstecken. Denken Sie daran, falls Sie in "
+"Versuchung geraten, sich bösartig zu verhalten. Ein falscher \"Realname\" "
+"kann nützlich sein, um sein tatsächliches Geschlecht vor den ganzen Nerds da "
+"draußen zu verbergen, aber Ihr PC kann immer zurückverfolgt werden - Sie "
+"sind also nie wirklich anonym."
+
+#: src/channeloptionsui.ui:53 src/identitydialog.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid "Nickname"
+msgstr "Spitzname"
+
+#: src/identitydialog.cpp:96
+msgid ""
+"This is your list of nicknames. A nickname is the name that other users will "
+"know you by. You may use any name you desire. The first character must be a "
+"letter.\n"
+"\n"
+"Since nicknames must be unique across an entire IRC network, your desired "
+"name may be rejected by the server because someone else is already using "
+"that nickname. Enter alternate nicknames for yourself. If your first choice "
+"is rejected by the server, Konversation will try the alternate nicknames."
+msgstr ""
+"Dies ist die Liste Ihrer Spitznamen. Ein Spitzname ist der Name, der anderen "
+"Benutzern angezeigt wird. Sie können einen beliebigen Namen verwenden. Das "
+"erste Zeichen muss ein Buchstabe sein.\n"
+"\n"
+"Da der Spitzname eindeutig für das ganze IRC-Netzwerk sein muss, kann es "
+"vorkommen, dass Ihr gewünschter Name vom Server abgelehnt wird, da ein "
+"anderer Benutzer ihn bereits verwendet. Geben Sie deshalb alternative "
+"Spitznamen ein. Falls Ihre erste Wahl vom Server abgelehnt wird, nimmt "
+"Konversation einen der alternativen Spitznamen."
+
+#: src/identitydialog.cpp:97 src/servergroupdialogui.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Hinzufügen ..."
+
+#: src/identitydialog.cpp:98
+msgid "Edit..."
+msgstr "Bearbeiten ..."
+
+#: src/identitydialog.cpp:127
+msgid "Auto Identify"
+msgstr "Autoidentifikation"
+
+#: src/identitydialog.cpp:131
+msgid "Ser&vice:"
+msgstr "Ser&vice:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:132
+msgid ""
+"Service name can be <b><i>nickserv</i></b> or a network dependant name like "
+"<b><i>nickserv@services.dal.net</i></b>"
+msgstr ""
+"Der Servicename kann <b><i>NickServ</i></b> oder ein netzwerkabhängiger Name "
+"wie <b><i>nickserv@services.dal.net</i></b> sein."
+
+#: src/identitydialog.cpp:136
+msgid "Pa&ssword:"
+msgstr "Pa&sswort:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:155
+msgid ""
+"_: Tab name\n"
+"Away"
+msgstr "Abwesend"
+
+#: src/identitydialog.cpp:158
+msgid "Mark the last position in chat windows when going away"
+msgstr ""
+"Letzte Position in Chatfenstern markieren, wenn Status \"Abwesend\" gesetzt "
+"wird"
+
+#: src/identitydialog.cpp:159
+msgid ""
+"If you check this box, whenever you perform an <b>/away</b> command, a "
+"horizontal line will appear in the channel, marking the point where you went "
+"away. Other IRC users do not see this horizontal line."
+msgstr ""
+"Ist diese Einstellung markiert, erscheint nach jedem <b>/away</b>-Befehl ein "
+"horizontaler Balken im Kanal, um den Zeitpunkt der Abwesenheit zu markieren. "
+"Andere IRC-Benutzer sehen diesen Balken nicht."
+
+#: src/identitydialog.cpp:161
+msgid "Away nickname:"
+msgstr "Spitzname bei Abwesenheit:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:163
+msgid ""
+"Enter a nickname that indicates you are away. Whenever you perform an <b>/"
+"away msg</b> command in any channel joined with this Identity, Konversation "
+"will automatically change your nickname to the Away nickname. Other users "
+"will be able to tell you are away from your computer. Whenever you perform "
+"an <b>/away</b> command in any channel in which you are away, Konversation "
+"will automatically change your nickname back to the original. If you do not "
+"wish to automatically change your nickname when going away, leave blank."
+msgstr ""
+"Geben Sie einen Spitznamen ein, der anzeigt, dass Sie abwesend sind. Wenn "
+"Sie einen <b>/away msg</b>-Befehl in einem beliebigen Kanal ausführen, den "
+"Sie mit dieser Identität betreten haben, ändert Konversation Ihren "
+"Spitznamen automatisch in den Abwesenheitsspitznamen. Andere Benutzer sehen "
+"dadurch, dass Sie abwesend sind. Wenn Sie einen <b>/away</b>-Befehl in einem "
+"Kanal ausführen, in dem Sie gerade abwesend sind, stellt Konversation Ihren "
+"ursprünglichen Spitznamen wieder her. Ist hier nichts eingegeben, ändert "
+"sich der Spitzname bei Abwesenheit nicht."
+
+#: src/identitydialog.cpp:166
+msgid "Automatic Away"
+msgstr "Automatische Abwesenheit"
+
+#: src/identitydialog.cpp:172
+msgid ""
+"If you check this box, Konversation will automatically set all connections "
+"using this Identity away when the screensaver starts or after a period of "
+"user inactivity configured below."
+msgstr ""
+"Ist diese Einstellung markiert, setzt Konversation automatisch alle "
+"Verbindungen dieser Indentität auf Abwesend, wenn der Bildschirmschoner "
+"aktiviert wird oder der Benutzer die unten eingestellte Zeit inaktiv ist."
+
+#: src/identitydialog.cpp:174
+msgid "Set away after"
+msgstr "Abwesend nach"
+
+#: src/identitydialog.cpp:176
+msgid " minutes"
+msgstr " Minuten"
+
+#: src/identitydialog.cpp:177
+msgid "of user inactivity"
+msgstr "inaktiv"
+
+#: src/identitydialog.cpp:180
+msgid "Automatically return on activity"
+msgstr "Automatische Anwesenheit bei Aktivität"
+
+#: src/identitydialog.cpp:181
+msgid ""
+"If you check this box, Konversation will automatically cancel away for all "
+"connections using this Identity when the screensaver stops or new user "
+"activity is detected."
+msgstr ""
+"Ist diese Einstellung markiert, setzt Konversation automatisch die "
+"Abwesenheit aller Verbindungen dieser Identität zurück, wenn der "
+"Bildschirmschoner deaktiviert wird oder der Benutzer aktiv wird."
+
+#: src/identitydialog.cpp:197
+msgid "Away Messages"
+msgstr "Abwesenheitsnachrichten"
+
+#: src/identitydialog.cpp:203
+#, c-format
+msgid ""
+"If you check this box, Konversation will automatically send the Away message "
+"to all channels joined with this Identity. <b>%s</b> is replaced with "
+"<b>msg</b>. Whenever you perform an <b>/away</b> command, the Return message "
+"will be displayed in all channels joined with this Identity."
+msgstr ""
+"Ist diese Einstellung markiert, sendet Konversation die "
+"Abwesenheitsnachricht automatisch an alle Kanäle, die mit dieser Identität "
+"betreten wurden. <b>%s</b> wird durch <b>msg</b> ersetzt. Wenn Sie einen <b>/"
+"away</b>-Befehl ausführen, wird die Rückkehrnachricht in allen Kanälen "
+"angezeigt, die mit dieser Identität betreten wurden."
+
+#: src/identitydialog.cpp:205
+msgid "Away &message:"
+msgstr "&Abwesenheitsnachricht:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:209
+msgid "Re&turn message:"
+msgstr "Rü&ckkehrnachricht:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:238
+msgid "Advanced"
+msgstr "Erweitert"
+
+#: src/identitydialog.cpp:241
+msgid "&Pre-shell command:"
+msgstr "&Pre-Shell-Befehl:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:243
+msgid ""
+"Here you can enter a command to be executed before connection to server "
+"starts<br>If you have multiple servers in this identity this command will be "
+"executed for each server"
+msgstr ""
+"Hier können Sie einen Befehl eingeben, der vor dem Verbindungsaufbau mit dem "
+"Server ausgeführt wird. <br>Wenn diese Identität mehrere Server hat, wird "
+"der Befehl für jeden Server ausgeführt."
+
+#: src/identitydialog.cpp:246
+msgid "I&dent:"
+msgstr "I&dent:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:248
+msgid ""
+"When you connect, many servers query your computer for an IDENT response. If "
+"you computer is not running an IDENT server, this response is sent by "
+"Konversation. No spaces are allowed."
+msgstr ""
+"Viele Server fragen bei einem Verbindungsaufbau die IDENT-Antwort Ihres "
+"Rechners ab. Wenn auf Ihrem Computer kein IDENT-Dienst läuft, sendet "
+"Konversation diese Antwort. Leerzeichen sind nicht erlaubt."
+
+#: src/identitydialog.cpp:252
+msgid "&Encoding:"
+msgstr "&Kodierung:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:254
+msgid ""
+"This setting affects how characters you type are encoded for sending to the "
+"server. It also affects how messages are displayed. When you first open "
+"Konversation, it automatically retrieves this setting from the operating "
+"system. If you seem to be having trouble seeing other user's messages "
+"correctly, try changing this setting."
+msgstr ""
+"Diese Einstellung beeinflusst, wie die von Ihnen eingegebenen Zeichen "
+"kodiert werden. Sie beeinflusst auch, wie Nachrichten angezeigt werden. Beim "
+"ersten Start übernimmt Konversation diese Einstellung automatisch vom "
+"Betriebssystem. Ändern Sie diese Einstellung, wenn die Nachrichten anderer "
+"Benutzer nicht korrekt dargestellt werden."
+
+#: src/identitydialog.cpp:259
+msgid "&Quit reason:"
+msgstr "Grund für &Quit:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:261
+msgid "Whenever you leave a server, this message is shown to others."
+msgstr "Diese Nachricht wird angezeigt, wenn Sie einen Server verlassen."
+
+#: src/identitydialog.cpp:264
+msgid "&Part reason:"
+msgstr "Grund für &Part:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:266
+msgid "Whenever you leave a channel, this message is sent to the channel."
+msgstr "Diese Nachricht wird in einem Kanal angezeigt, wenn Sie ihn verlassen."
+
+#: src/identitydialog.cpp:269
+msgid "&Kick reason:"
+msgstr "&Grund für Kick:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:271
+msgid ""
+"Whenever you are kicked from a channel (usually by an IRC operator), this "
+"message is sent to the channel."
+msgstr ""
+"Diese Nachricht wird in einem Kanal angezeigt, wenn Sie aus diesem Kanal "
+"gekickt werden (normalerweise von einem IRC-Operator)."
+
+#: src/identitydialog.cpp:312
+msgid "Change identity information"
+msgstr "Identität bearbeiten"
+
+#: src/identitydialog.cpp:327 src/identitydialog.cpp:489
+msgid "You must add at least one nick to the identity."
+msgstr "Jede Identität muss mindestens einen Spitznamen enthalten."
+
+#: src/identitydialog.cpp:334 src/identitydialog.cpp:496
+msgid "Please enter a real name."
+msgstr "Bitte geben Sie einen Realnamen ein."
+
+#: src/identitydialog.cpp:380
+msgid "Add Nickname"
+msgstr "Spitznamen hinzufügen"
+
+#: src/identitydialog.cpp:380 src/identitydialog.cpp:392
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:212
+#, no-c-format
+msgid "Nickname:"
+msgstr "Spitzname:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:392
+msgid "Edit Nickname"
+msgstr "Spitznamen bearbeiten"
+
+#: src/identitydialog.cpp:511
+msgid "Add Identity"
+msgstr "Identität hinzufügen"
+
+#: src/identitydialog.cpp:511 src/identitydialog.cpp:536
+#: src/identitydialog.cpp:600
+msgid "Identity name:"
+msgstr "Identitätsname:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:526 src/identitydialog.cpp:545
+#: src/identitydialog.cpp:614
+msgid "You need to give the identity a name."
+msgstr "Die Identität muss einen Namen haben."
+
+#: src/identitydialog.cpp:536
+msgid "Rename Identity"
+msgstr "Identität umbenennen"
+
+#: src/identitydialog.cpp:577
+msgid ""
+"This identity is in use, if you remove it the network settings using it will "
+"fall back to the default identity. Should it be deleted anyway?"
+msgstr ""
+"Diese Identität wird derzeit benutzt. Netzwerkeinstellungen, die diese "
+"Identität verwenden, werden auf die Standard-Identität zurückgesetzt. Soll "
+"die Identität trotzdem gelöscht werden?"
+
+#: src/identitydialog.cpp:582
+msgid "Are you sure you want to delete all information for this identity?"
+msgstr ""
+"Sollen wirklich alle Informationen zu dieser Identität gelöscht werden?"
+
+#: src/identitydialog.cpp:585
+msgid "Delete Identity"
+msgstr "Identität löschen"
+
+#: src/identitydialog.cpp:600
+msgid "Duplicate Identity"
+msgstr "Identität kopieren"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:141 src/ignorelistviewitem.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid "Query"
+msgstr "Query"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:133 src/ignorelistviewitem.cpp:45
+#: src/inputfilter.cpp:415 src/inputfilter.cpp:477 src/inputfilter.cpp:671
+#: src/inputfilter.cpp:1110 src/outputfilter.cpp:626 src/outputfilter.cpp:1578
+#, no-c-format
+msgid "Notice"
+msgstr "Notice"
+
+#: src/ignorelistviewitem.cpp:48
+msgid "Exception"
+msgstr "Ausnahme"
+
+#: src/inputfilter.cpp:203
+msgid "Received CTCP-PING request from %1 to channel %2, sending answer."
+msgstr "CTCP-PING-Anfrage von %1 an Kanal %2 empfangen, Antwort wird gesendet."
+
+#: src/inputfilter.cpp:210 src/inputfilter.cpp:363 src/inputfilter.cpp:371
+msgid "Received CTCP-%1 request from %2, sending answer."
+msgstr "CTCP-%1-Anfrage von %2 empfangen, Antwort wird gesendet."
+
+#: src/inputfilter.cpp:226
+msgid "Received Version request from %1 to channel %2."
+msgstr "Versionsanfrage von %1 an Kanal %2 empfangen."
+
+#: src/inputfilter.cpp:233
+#, c-format
+msgid "Received Version request from %1."
+msgstr "Versionsanfrage von %1 empfangen."
+
+#: src/inputfilter.cpp:300
+#, c-format
+msgid "Received invalid DCC SEND request from %1."
+msgstr "Ungültige DCC-SEND-Anfrage von %1 empfangen."
+
+#: src/inputfilter.cpp:315
+#, c-format
+msgid "Received invalid DCC ACCEPT request from %1."
+msgstr "Ungültige DCC-ACCEPT-Anfrage von %1 empfangen."
+
+#: src/inputfilter.cpp:330
+#, c-format
+msgid "Received invalid DCC RESUME request from %1."
+msgstr "Ungültige DCC-RESUME-Anfrage von %1 empfangen."
+
+#: src/inputfilter.cpp:346
+#, c-format
+msgid "Received invalid DCC CHAT request from %1."
+msgstr "Ungültige DCC-CHAT-Anfrage von %1 empfangen."
+
+#: src/inputfilter.cpp:354
+msgid "Unknown DCC command %1 received from %2."
+msgstr "Unbekannter DCC-Befehl %1 von %2 empfangen."
+
+#: src/inputfilter.cpp:386
+msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2 to Channel %3."
+msgstr "Unbekannte CTCP-%1-Anfrage von %2 an Kanal %3 empfangen."
+
+#: src/inputfilter.cpp:391
+msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2."
+msgstr "Unbekannte CTCP-%1-Anfrage von %2 empfangen."
+
+#: src/inputfilter.cpp:416
+msgid "-%1 to %2- %3"
+msgstr "-%1 an %2- %3"
+
+#: src/inputfilter.cpp:443
+msgid "Received CTCP-PING reply from %1: %2 %3."
+msgstr "CTCP-PING-Antwort von %1 empfangen: %2 %3."
+
+#: src/inputfilter.cpp:453
+msgid "Received CTCP-%1 reply from %2: %3."
+msgstr "CTCP-%1-Antwort von %2 empfangen: %3."
+
+#: src/inputfilter.cpp:477 src/inputfilter.cpp:671
+msgid "-%1- %2"
+msgstr "-%1- %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:609 src/inputfilter.cpp:1156
+msgid "Invite"
+msgstr "Invite"
+
+#: src/inputfilter.cpp:610
+msgid "%1 invited you to channel %2."
+msgstr "%1 hat Sie in den Kanal %2 eingeladen."
+
+#: src/inputfilter.cpp:710 src/inputfilter.cpp:715
+msgid "Welcome"
+msgstr "Willkommen"
+
+#: src/inputfilter.cpp:716
+msgid "Server %1 (Version %2), User modes: %3, Channel modes: %4"
+msgstr "Server %1 (Version %2), Benutzermodi: %3, Kanalmodi: %4"
+
+#: src/inputfilter.cpp:728
+msgid "Support"
+msgstr "Support"
+
+#: src/inputfilter.cpp:784
+msgid "Your personal modes are:"
+msgstr "Ihre persönlichen Modi sind:"
+
+#: src/inputfilter.cpp:793 src/inputfilter.cpp:848
+msgid "Channel modes: "
+msgstr "Kanalmodi: "
+
+#: src/inputfilter.cpp:805
+msgid "topic protection"
+msgstr "Themenschutz"
+
+#: src/inputfilter.cpp:807
+msgid "no messages from outside"
+msgstr "Keine Nachrichten von außen"
+
+#: src/inputfilter.cpp:809
+msgid "secret"
+msgstr "Geheim"
+
+#: src/inputfilter.cpp:811
+msgid "invite only"
+msgstr "Nur mit Einladung"
+
+#: src/inputfilter.cpp:813
+msgid "private"
+msgstr "Privat"
+
+#: src/inputfilter.cpp:815
+msgid "moderated"
+msgstr "Moderiert"
+
+#: src/inputfilter.cpp:820
+msgid "password protected"
+msgstr "Passwortgeschützt"
+
+#: src/inputfilter.cpp:823
+msgid "anonymous"
+msgstr "Anonym"
+
+#: src/inputfilter.cpp:825
+msgid "server reop"
+msgstr "Server-Reop"
+
+#: src/inputfilter.cpp:827
+msgid "no colors allowed"
+msgstr "Keine Farben erlaubt"
+
+#: src/inputfilter.cpp:832
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: limited to %n user\n"
+"limited to %n users"
+msgstr ""
+"Beschränkt auf %n Benutzer\n"
+"Beschränkt auf %n Benutzer"
+
+#: src/inputfilter.cpp:855 src/urlcatcher.cpp:49
+msgid "URL"
+msgstr "Adresse"
+
+#: src/inputfilter.cpp:856
+#, c-format
+msgid "Channel URL: %1"
+msgstr "Adresse des Kanals: %1"
+
+#: src/inputfilter.cpp:863
+msgid "Created"
+msgstr "Erstellt"
+
+#: src/inputfilter.cpp:864
+#, c-format
+msgid "This channel was created on %1."
+msgstr "Kanal wurde erstellt am: %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:880 src/inputfilter.cpp:986 src/inputfilter.cpp:1185
+#: src/inputfilter.cpp:1238 src/inputfilter.cpp:1373 src/inputfilter.cpp:1381
+#: src/inputfilter.cpp:1388 src/inputfilter.cpp:1395 src/inputfilter.cpp:1402
+#: src/inputfilter.cpp:1409 src/inputfilter.cpp:1432 src/inputfilter.cpp:1444
+#: src/inputfilter.cpp:1457 src/inputfilter.cpp:1459 src/inputfilter.cpp:1482
+#: src/inputfilter.cpp:1495 src/inputfilter.cpp:1507 src/inputfilter.cpp:1517
+#: src/inputfilter.cpp:1536 src/inputfilter.cpp:1550
+msgid "Whois"
+msgstr "Whois"
+
+#: src/inputfilter.cpp:880
+msgid "%1 is logged in as %2."
+msgstr "%1 ist angemeldet als %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:909 src/inputfilter.cpp:923
+msgid "Names"
+msgstr "Namen"
+
+#: src/inputfilter.cpp:923
+msgid "End of NAMES list."
+msgstr "Ende der Namensliste."
+
+#: src/inputfilter.cpp:930
+msgid "TOPIC"
+msgstr "TOPIC"
+
+#: src/inputfilter.cpp:930
+msgid "The channel %1 has no topic set."
+msgstr "Der Kanal %1 hat kein Thema."
+
+#: src/inputfilter.cpp:949
+msgid "The channel topic for %1 is: \"%2\""
+msgstr "Das Thema des Kanals %1 lautet: \"%2\"."
+
+#: src/inputfilter.cpp:964
+msgid "The topic was set by %1 on %2."
+msgstr "Das Thema wurde am %2 von %1 gesetzt."
+
+#: src/inputfilter.cpp:970
+msgid "The topic for %1 was set by %2 on %3."
+msgstr "Das Thema des Kanals %1 wurde am %3 von %2 gesetzt."
+
+#: src/inputfilter.cpp:986
+msgid "%1 is actually using the host %2."
+msgstr "%1 verwendet den Host %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:996
+msgid "%1: No such nick/channel."
+msgstr "%1: Spitzname/Kanal unbekannt."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1000
+#, c-format
+msgid "No such nick: %1."
+msgstr "Spitzname unbekannt: %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1011
+msgid "%1: No such channel."
+msgstr "%1: Kanal unbekannt."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1021
+msgid "Nickname already in use, try a different one."
+msgstr "Der Spitzname wird bereits benutzt, bitte wählen Sie einen anderen."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1039
+#, c-format
+msgid "Nickname already in use. Trying %1."
+msgstr "Spitzname wird bereits benutzt. Versuche %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1065
+#, c-format
+msgid "Erroneus nickname. Changing nick to %1."
+msgstr "Ungültiger Spitzname. Ändere Spitznamen zu %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1073
+#, c-format
+msgid "You are not on %1."
+msgstr "Sie sind nicht in %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1080 src/inputfilter.cpp:1086 src/inputfilter.cpp:1092
+#: src/ircview.cpp:934
+msgid "MOTD"
+msgstr "MOTD"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1080
+msgid "Message of the day:"
+msgstr "Message of the Day:"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1092
+msgid "End of message of the day"
+msgstr "Ende der Message of the Day"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1110
+msgid "You are now an IRC operator on this server."
+msgstr "Sie sind nun IRC-Operator auf diesem Server."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1118
+#, c-format
+msgid "Current users on the network: %1"
+msgstr "Anzahl der Benutzer im Netzwerk: %1"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1125
+msgid "Current users on %1: %2."
+msgstr "Anzahl der Benutzer auf %1: %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1147 src/linkaddressbook/addressbook.cpp:110
+#: src/nicksonline.cpp:240 src/server.cpp:3180 src/server.cpp:3205
+#: src/server.cpp:3214
+msgid "Away"
+msgstr "Abwesend"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1147
+msgid "%1 is away: %2"
+msgstr "%1 ist abwesend: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1157
+msgid "You invited %1 to channel %2."
+msgstr "Sie haben %1 in den Kanal %2 eingeladen."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1176 src/inputfilter.cpp:1253
+msgid "%1@%2"
+msgstr "%1@%2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1186
+msgid "%1 is %2@%3 (%4)"
+msgstr "%1 ist %2@%3 (%4)"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1201 src/outputfilter.cpp:1704 src/outputfilter.cpp:1726
+msgid "DNS"
+msgstr "DNS"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1202
+msgid "Resolved %1 (%2) to address: %3"
+msgstr "%1 (%2) aufgelöst zu Adresse: %3"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1211
+msgid "Unable to resolve address for %1 (%2)"
+msgstr "Die Adresse für %1 (%2) lässt sich nicht auflösen."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1238
+msgid "%1 is an identified user."
+msgstr "%1 wurde identifiziert."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1267 src/inputfilter.cpp:1288
+msgid "Who"
+msgstr "Who"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1268
+msgid "%1 is %2@%3 (%4)%5"
+msgstr "%1 ist %2@%3 (%4)%5"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1272
+msgid " (Away)"
+msgstr " (abwesend)"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1289
+#, c-format
+msgid "End of /WHO list for %1"
+msgstr "Ende der /WHO-Liste für %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1374
+msgid "%1 is a user on channels: %2"
+msgstr "%1 hat Benutzerstatus in den Kanälen: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1382
+msgid "%1 has voice on channels: %2"
+msgstr "%1 hat Voice in den Kanälen: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1389
+msgid "%1 is a halfop on channels: %2"
+msgstr "%1 hat HalfOp-Status in den Kanälen: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1396
+msgid "%1 is an operator on channels: %2"
+msgstr "%1 hat Operator-Status in den Kanälen: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1403
+msgid "%1 is owner of channels: %2"
+msgstr "%1 ist Kanalbesitzer von: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1410
+msgid "%1 is admin on channels: %2"
+msgstr "%1 ist Verwalter in den Kanälen: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1433
+msgid "%1 is online via %2 (%3)."
+msgstr "%1 ist auf dem Server %2 (%3)."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1445
+msgid "%1 is available for help."
+msgstr "%1 steht für Hilfe bereit."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1457
+msgid "%1 is an IRC Operator."
+msgstr "%1 ist IRC-Operator."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1477 src/konversationstatusbar.cpp:178
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 day\n"
+"%n days"
+msgstr ""
+"1 Tag\n"
+"%n Tagen"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1478 src/inputfilter.cpp:1492
+#: src/konversationstatusbar.cpp:179 src/konversationstatusbar.cpp:188
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 hour\n"
+"%n hours"
+msgstr ""
+"1 Stunde\n"
+"%n Stunden"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1479 src/inputfilter.cpp:1493 src/inputfilter.cpp:1505
+#: src/konversationstatusbar.cpp:180 src/konversationstatusbar.cpp:189
+#: src/konversationstatusbar.cpp:197
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 minute\n"
+"%n minutes"
+msgstr ""
+"1 Minute\n"
+"%n Minuten"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1480 src/inputfilter.cpp:1494 src/inputfilter.cpp:1506
+#: src/konversationstatusbar.cpp:181 src/konversationstatusbar.cpp:190
+#: src/konversationstatusbar.cpp:198
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 second\n"
+"%n seconds"
+msgstr ""
+"1 Sekunde\n"
+"%n Sekunden"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1484
+msgid ""
+"_: %1 = name of person, %2 = (x days), %3 = (x hours), %4 = (x minutes), %5 "
+"= (x seconds)\n"
+"%1 has been idle for %2, %3, %4, and %5."
+msgstr "%1 ist seit %2, %3, %4 und %5 untätig."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1497
+msgid ""
+"_: %1 = name of person, %2 = (x hours), %3 = (x minutes), %4 = (x seconds)\n"
+"%1 has been idle for %2, %3, and %4."
+msgstr "%1 ist seit %2, %3 und %4 untätig."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1509
+msgid ""
+"_: %1 = name of person, %2 = (x minutes), %3 = (x seconds)\n"
+"%1 has been idle for %2 and %3."
+msgstr "%1 ist seit %2 und %3 untätig."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1518
+msgid ""
+"_n: %1 has been idle for 1 second.\n"
+"%1 has been idle for %n seconds."
+msgstr ""
+"%1 ist seit einer Sekunde untätig.\n"
+"%1 ist seit %n Sekunden untätig."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1537
+msgid "%1 has been online since %2."
+msgstr "%1 ist seit dem %2 online."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1550
+msgid "End of WHOIS list."
+msgstr "Ende der WHOIS-Liste."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1587
+msgid "Userhost"
+msgstr "Userhost"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1588
+msgid ""
+"_: %1 = nick, %2 = shows if nick is op, %3 = hostmask, %4 = shows away\n"
+"%1%2 is %3%4."
+msgstr "%1%2 ist %3%4."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1590
+msgid " (IRC Operator)"
+msgstr " (IRC-Operator)"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1592
+msgid " (away)"
+msgstr " (abwesend)"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1607 src/inputfilter.cpp:1617 src/inputfilter.cpp:1631
+msgid "List"
+msgstr "Liste"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1607
+msgid "List of channels:"
+msgstr "Kanalliste:"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1616
+msgid ""
+"_n: %1 (%n user): %2\n"
+"%1 (%n users): %2"
+msgstr ""
+"%1 (1 Benutzer): %2\n"
+"%1 (%n Benutzer): %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1631
+msgid "End of channel list."
+msgstr "Ende der Kanalliste."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1671 src/inputfilter.cpp:1681
+#, c-format
+msgid "BanList:%1"
+msgstr "Bannliste: %1"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1671
+msgid ""
+"_: BanList message: e.g. *!*@aol.com set by MrGrim on <date>\n"
+"%1 set by %2 on %3"
+msgstr "%1 eingetragen von %2 am %3"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1681
+msgid "End of Ban List."
+msgstr "Ende der Bannliste."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1709
+msgid "%1 is currently unavailable."
+msgstr "%1 steht momentan nicht zur Verfügung."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1725
+msgid "%1: Unknown command."
+msgstr "%1: Unbekannter Befehl."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1731
+msgid "Not registered."
+msgstr "Nicht registriert."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1737
+msgid "%1: This command requires more parameters."
+msgstr "%1: Dieser Befehl erfordert mehr Parameter."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1775
+msgid "You have set personal modes: "
+msgstr "Sie haben persönliche Modi gesetzt: "
+
+#: src/inputfilter.cpp:1779
+msgid "has changed your personal modes:"
+msgstr "hat Ihre persönlichen Modi verändert:"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1793
+msgid " sets mode: "
+msgstr " setzt Modus: "
+
+#: src/insertchardialog.cpp:23
+msgid "Insert Character"
+msgstr "Zeichen einfügen"
+
+#: src/insertchardialog.cpp:27
+msgid "Insert a character"
+msgstr "Ein Zeichen einfügen"
+
+#: src/irccolorchooser.cpp:27
+msgid "IRC Color Chooser"
+msgstr "IRC-Farbwähler"
+
+#: src/irccolorchooser.cpp:33
+msgid "None"
+msgstr "Keine"
+
+#: src/ircinput.cpp:78
+msgid ""
+"<qt>The input line is where you type messages to be sent the channel, query, "
+"or server. A message sent to a channel is seen by everyone on the channel, "
+"whereas a message in a query is sent only to the person in the query with "
+"you.<p>To automatically complete the nickname you began typing, press Tab. "
+"If you have not begun typing, the last successfully completed nickname will "
+"be used.<p>You can also send special commands:<br><table><tr><th>/me "
+"<i>action</i></th><td>shows up as an action in the channel or query. For "
+"example: <em>/me sings a song</em> will show up in the channel as 'Nick "
+"sings a song'.</td></tr><tr><th>/whois <i>nickname</i></th><td>shows "
+"information about this person, including what channels they are in.</td></"
+"tr></table><p>For more commands, see the Konversation Handbook.<p>A message "
+"cannot contain multiple lines.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Mit der Eingabezeile können Sie Nachrichten eingeben, die an Kanal, "
+"Query oder Server gesendet werden. Eine Nachricht an einen Kanal wird von "
+"jedem Benutzer im Kanal gesehen, eine Query-Nachricht wird nur vom Empfänger "
+"gesehen. <p>Um einen Spitznamen beim Tippen zu vervollständigen, betätigen "
+"Sie die Tab-Taste. Sofern Sie noch nicht zu tippen begonnen haben, wird der "
+"zuletzt vervollständigte Name verwendet.<p>Sie können auch besondere Befehle "
+"senden:<br><table><tr><th>/me <i>Aktion</i></th><td>wird als Aktion im Kanal "
+"oder in der Query angezeigt. Zum Beispiel wird <em>/me singt ein Lied</em> "
+"im Kanal als \"* Spitzname singt ein Lied\" angezeigt.</td></tr><tr><th>/"
+"whois <i>Spitzname</i></th><td>zeigt Informationen über diesen Benutzer an, "
+"inklusive der betretenen Kanäle.</td></tr></table><p>Im Handbuch zu "
+"Konversation finden Sie weitere Befehle. <p>Eine Nachricht kann nicht aus "
+"mehreren Zeilen bestehen.</qt>"
+
+#: src/ircinput.cpp:477
+msgid ""
+"<qt>You are attempting to paste a large portion of text (%1 bytes or %2 "
+"lines) into the chat. This can cause connection resets or flood kills. Do "
+"you really want to continue?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Sie versuchen, eine größere Menge Text in den Chat einzufügen (%1 Bytes "
+"oder %2 Zeilen). Dies kann zu Verbindungsabbrüchen oder Flood-Kills führen. "
+"Wollen Sie wirklich fortfahren?</qt>"
+
+#: src/ircinput.cpp:480
+msgid "Large Paste Warning"
+msgstr "Warnung: Der Inhalt der Zwischenablage ist sehr umfangreich!"
+
+#: src/ircinput.cpp:482 src/servergroupdialogui.ui:88
+#: src/serverlistdialog.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Bearbeiten ..."
+
+#: src/ircview.cpp:110 src/viewcontainer.cpp:525
+msgid "Find Text..."
+msgstr "Text suchen ..."
+
+#: src/ircview.cpp:256 src/topiclabel.cpp:358
+msgid "Copy URL to Clipboard"
+msgstr "Adresse in die Zwischenablage kopieren"
+
+#: src/ircview.cpp:257 src/topiclabel.cpp:359
+msgid "Add to Bookmarks"
+msgstr "Zu Lesezeichen hinzufügen"
+
+#: src/ircview.cpp:258
+msgid "Save Link As..."
+msgstr "Verknüpfung speichern unter ..."
+
+#: src/ircview.cpp:268
+#, c-format
+msgid "Open a query with %1"
+msgstr "Query mit %1 öffnen"
+
+#: src/ircview.cpp:285 src/topiclabel.cpp:380
+#, c-format
+msgid "Join the channel %1"
+msgstr "Kanal %1 betreten"
+
+#: src/ircview.cpp:951 src/outputfilter.cpp:1108 src/server.cpp:2299
+#: src/server.cpp:2317
+msgid "Notify"
+msgstr "Notify"
+
+#: src/ircview.cpp:1392 src/ircview.cpp:1472 src/nicklistview.cpp:46
+#: src/nicksonline.cpp:873 src/nicksonline.cpp:888 src/query.cpp:82
+msgid "&Whois"
+msgstr "&Whois"
+
+#: src/ircview.cpp:1393 src/ircview.cpp:1473 src/nicklistview.cpp:47
+#: src/query.cpp:83
+msgid "&Version"
+msgstr "&Version"
+
+#: src/ircview.cpp:1394 src/ircview.cpp:1474 src/nicklistview.cpp:48
+#: src/query.cpp:84
+msgid "&Ping"
+msgstr "&Ping"
+
+#: src/ircview.cpp:1398 src/nicklistview.cpp:54
+msgid "Give Op"
+msgstr "Op geben"
+
+#: src/ircview.cpp:1399 src/nicklistview.cpp:55
+msgid "Take Op"
+msgstr "Op nehmen"
+
+#: src/ircview.cpp:1400 src/nicklistview.cpp:58
+msgid "Give Voice"
+msgstr "Voice geben"
+
+#: src/ircview.cpp:1401 src/nicklistview.cpp:59
+msgid "Take Voice"
+msgstr "Voice nehmen"
+
+#: src/ircview.cpp:1402 src/nicklistview.cpp:60
+msgid "Modes"
+msgstr "Modi"
+
+#: src/ircview.cpp:1405 src/nicklistview.cpp:67
+msgid "Kickban"
+msgstr "Kickbann"
+
+#: src/ircview.cpp:1406 src/nicklistview.cpp:68
+msgid "Ban Nickname"
+msgstr "Benutzer bannen"
+
+#: src/ircview.cpp:1408 src/nicklistview.cpp:70
+msgid "Ban *!*@*.host"
+msgstr "*!*@*.host bannen"
+
+#: src/ircview.cpp:1409 src/nicklistview.cpp:71
+msgid "Ban *!*@domain"
+msgstr "*!*@domain bannen"
+
+#: src/ircview.cpp:1410 src/nicklistview.cpp:72
+msgid "Ban *!user@*.host"
+msgstr "*!user@*.host bannen"
+
+#: src/ircview.cpp:1411 src/nicklistview.cpp:73
+msgid "Ban *!user@domain"
+msgstr "*!user@domain bannen"
+
+#: src/ircview.cpp:1413 src/nicklistview.cpp:75
+msgid "Kickban *!*@*.host"
+msgstr "*!*@*.host kickbannen"
+
+#: src/ircview.cpp:1414 src/nicklistview.cpp:76
+msgid "Kickban *!*@domain"
+msgstr "*!*@domain kickbannen"
+
+#: src/ircview.cpp:1415 src/nicklistview.cpp:77
+msgid "Kickban *!user@*.host"
+msgstr "*!user@*.host kickbannen"
+
+#: src/ircview.cpp:1416 src/nicklistview.cpp:78
+msgid "Kickban *!user@domain"
+msgstr "*!user@domain kickbannen"
+
+#: src/ircview.cpp:1417 src/nicklistview.cpp:79
+msgid "Kick / Ban"
+msgstr "Kick / Bann"
+
+#: src/ircview.cpp:1426
+msgid "Open Query"
+msgstr "Query öffnen"
+
+#: src/ircview.cpp:1429 src/ircview.cpp:1483 src/nicklistview.cpp:95
+#: src/query.cpp:93
+msgid "Send &File..."
+msgstr "&Datei senden ..."
+
+#: src/ircview.cpp:1433 src/ircview.cpp:1485 src/nicklistview.cpp:105
+#: src/query.cpp:95
+msgid "Add to Watched Nicks"
+msgstr "Zu beobachteten Benutzern hinzufügen"
+
+#: src/ircview.cpp:1494 src/topiclabel.cpp:229
+msgid "&Join"
+msgstr "&Betreten"
+
+#: src/ircview.cpp:1495 src/topiclabel.cpp:230
+msgid "Get &user list"
+msgstr "Ben&utzerliste holen"
+
+#: src/ircview.cpp:1496 src/topiclabel.cpp:231
+msgid "Get &topic"
+msgstr "&Thema anzeigen"
+
+#: src/ircview.cpp:1546
+msgid "No matches found for \"%1\"."
+msgstr "Keine Übereinstimmungen mit \"%1\" gefunden."
+
+#: src/ircview.cpp:1776
+msgid "Save Link As"
+msgstr "Verknüpfung speichern unter"
+
+#: src/ircviewbox.cpp:95 src/ircviewbox.cpp:109 src/ircviewbox.cpp:135
+msgid "Phrase not found"
+msgstr "Ausdruck nicht gefunden"
+
+#: src/ircviewbox.cpp:115
+msgid "Wrapped search"
+msgstr "Suche mit Umbruch"
+
+#: src/joinchanneldialog.cpp:29
+#, c-format
+msgid "Join Channel on %1"
+msgstr "Kanal auf %1 betreten"
+
+#: src/konsolepanel.cpp:23 src/viewcontainer.cpp:1980
+#: src/viewcontainer.cpp:1981
+msgid "Konsole"
+msgstr "Konsole"
+
+#: src/konvdcop.cpp:156
+msgid "getNickname: Server %1 is not found."
+msgstr "getNickname: Server %1 nicht gefunden."
+
+#: src/konversationapplication.cpp:271 src/server.cpp:1268 src/server.cpp:2907
+#: src/server.cpp:2912
+msgid "DCOP"
+msgstr "DCOP"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:134
+msgid "&Server List..."
+msgstr "&Serverliste ..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:135
+msgid "Manage networks and servers"
+msgstr "Verwaltung von Netzwerken und Servern"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:136
+msgid "Quick &Connect..."
+msgstr "Schnell &verbinden ..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:137
+msgid "Type in the address of a new IRC server to connect to"
+msgstr ""
+"Bitte geben Sie die Adresse des IRC-Servers ein, zu dem eine Verbindung "
+"aufgebaut werden soll"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:139
+msgid "&Reconnect"
+msgstr "E&rneut verbinden"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:141
+msgid "Reconnect to the current server."
+msgstr "Erneut mit dem Server verbinden."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:143
+msgid "&Disconnect"
+msgstr "&Verbindung trennen"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:145
+msgid "Disconnect from the current server."
+msgstr "Verbindung zum Server getrennt."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:147
+msgid "&Identities..."
+msgstr "&Identitäten ..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:148
+msgid "Manage your nick, away and other identity settings"
+msgstr ""
+"Verwaltung von Spitznamen, Abwesenheit und anderen Identitätseinstellungen"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:150
+msgid "&Watched Nicks Online"
+msgstr "Beobachtete Be&nutzer online"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:151
+msgid "&DCC Status"
+msgstr "&DCC-Status"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:152 src/konversationmainwindow.cpp:547
+#: src/viewcontainer.cpp:560
+msgid "&Open Logfile"
+msgstr "Protoko&lldatei öffnen"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:154
+msgid "Open the known history for this channel in a new tab"
+msgstr "Bekannten Verlauf für diesen Kanal in einem neuen Unterfenster öffnen"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:156 src/viewcontainer.cpp:581
+msgid "&Channel Settings..."
+msgstr "&Kanaleinstellungen ..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:158
+msgid "Open the channel settings dialog for this tab"
+msgstr "Den Dialog für Kanaleinstellungen zu diesem Unterfenster öffnen"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:160 src/viewcontainer.cpp:551
+msgid "Channel &List"
+msgstr "Kana&lliste"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:162
+msgid "Show a list of all the known channels on this server"
+msgstr "Eine Liste aller Kanäle an zeigen, die es auf diesem Server gibt."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:164
+msgid "&URL Catcher"
+msgstr "&URL-Fänger"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:165
+msgid "List all URLs that have been mentioned recently in a new tab"
+msgstr "Alle kürzlich erwähnten URLs in einem neuen Unterfenster zeigen."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:169
+msgid "New &Konsole"
+msgstr "Neue &Konsole"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:170
+msgid "Open a terminal in a new tab"
+msgstr "Ein Terminal in einem neuen Unterfenster öffnen"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:178
+msgid "&Next Tab"
+msgstr "&Nächstes Unterfenster"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:182
+msgid "&Previous Tab"
+msgstr "&Voriges Unterfenster"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:186
+msgid "Close &Tab"
+msgstr "Unterfenster &schließen"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:188
+msgid "Next Active Tab"
+msgstr "Nächstes aktives Unterfenster"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:194 src/viewcontainer.cpp:195
+msgid "Move Tab Up"
+msgstr "Unterfenster nach oben verschieben"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:198 src/viewcontainer.cpp:203
+msgid "Move Tab Down"
+msgstr "Unterfenster nach unten verschieben"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:208 src/konversationmainwindow.cpp:217
+#: src/viewcontainer.cpp:304
+msgid "Move Tab Right"
+msgstr "Unterfenster nach rechts verschieben"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:210 src/konversationmainwindow.cpp:215
+#: src/viewcontainer.cpp:296
+msgid "Move Tab Left"
+msgstr "Unterfenster nach links verschieben"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:227
+msgid "Rejoin Channel"
+msgstr "Kanal erneut betreten"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:230 src/konversationmainwindow.cpp:553
+msgid "Enable Notifications"
+msgstr "Benachrichtigung aktivieren"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:233
+msgid "Join on Connect"
+msgstr "Kanal bei Verbindungsaufbau betreten"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:236
+msgid "Set Encoding"
+msgstr "Kodierung einstellen"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:249
+#, c-format
+msgid "Go to Tab %1"
+msgstr "Gehe zu Unterfenster %1"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:254
+msgid "Clear &Marker Lines"
+msgstr "Markierungslinien entfernen"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:255
+msgid "Clear marker lines in the current tab"
+msgstr "Markierungslinien im aktuellen Unterfenster entfernen"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:257
+msgid "&Clear Window"
+msgstr "&Fenster leeren"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:258
+msgid "Clear the contents of the current tab"
+msgstr "Inhalt des aktuellen Unterfensters löschen"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:260
+msgid "Clear &All Windows"
+msgstr "&Alle Fenster leeren"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:261
+msgid "Clear the contents of all open tabs"
+msgstr "Inhalt aller Fenster löschen"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:264
+msgid "Global Away"
+msgstr "Globale Abwesenheit"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:268
+msgid "&Join Channel..."
+msgstr "Kanal &betreten ..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:279 src/konversationmainwindow.cpp:555
+msgid "&IRC Color..."
+msgstr "&IRC-Farbe ..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:280
+msgid "Set the color of your current IRC message"
+msgstr "Farbe für Ihre aktuelle IRC-Nachricht festlegen"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:282 src/konversationmainwindow.cpp:557
+msgid "&Marker Line"
+msgstr "&Markierungslinie"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:283
+msgid "Insert a horizontal line into the current tab that only you can see"
+msgstr ""
+"Im aktuellen Unterfenster horizontalen Balken einfügen. Dieser ist nur für "
+"Sie sichtbar."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:285 src/konversationmainwindow.cpp:556
+msgid "Special &Character..."
+msgstr "&Sonderzeichen ..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:286
+msgid "Insert any character into your current IRC message"
+msgstr "Ein beliebiges Zeichen in die aktuelle IRC-Nachricht einfügen"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:289
+msgid "Close &All Open Queries"
+msgstr "&Alle offenen Queries schließen"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:292
+msgid "Hide Nicklist"
+msgstr "Benutzerliste ausblenden"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:354
+msgid ""
+"<qt>You have active DCC file transfers. Are you sure you want to quit "
+"<b>Konversation</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Es sind DCC-Übertragungen aktiv. Sind Sie sicher, dass Sie "
+"<b>Konversation</b> beenden möchten?</qt>"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:355 src/konversationmainwindow.cpp:364
+msgid "Confirm Quit"
+msgstr "Beenden bestätigen"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:363
+msgid "<qt>Are you sure you want to quit <b>Konversation</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Sind Sie sicher, dass Sie <b>Konversation</b> beenden möchten?</qt>"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:395
+msgid ""
+"<p>Closing the main window will keep Konversation running in the system "
+"tray. Use <b>Quit</b> from the <b>Konversation</b> menu to quit the "
+"application.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Konversation läuft im Systembereich der Kontrollleiste weiter, wenn das "
+"Hauptfenster geschlossen wird. Sie können das Programm mit dem Befehl "
+"<b>Beenden</b> aus dem Menü <b>Datei</b> beenden.</p>"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:397
+msgid "Docking in System Tray"
+msgstr "Im Systembereich der Kontrollleiste anzeigen"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:490
+msgid ""
+"<qt>This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing "
+"%1.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hiermit wird das Menü vollständig ausgeblendet. Geben Sie %1 ein, um es "
+"wieder anzuzeigen.</qt>"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:539
+msgid "Toggle Notifications"
+msgstr "Benachrichtigung aktivieren/deaktivieren"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:540
+msgid "Toggle Away Globally"
+msgstr "Globale Abwesenheit aktivieren/deaktivieren"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:541
+msgid "Insert &IRC Color..."
+msgstr "&IRC-Farbe einfügen ..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:542
+msgid "Insert Special &Character..."
+msgstr "&Sonderzeichen einfügen ..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:543
+msgid "Insert &Marker Line"
+msgstr "&Markierungslinie einfügen"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:545
+msgid "&Channel List"
+msgstr "&Kanalliste"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:554
+msgid "Set &Away Globally"
+msgstr "Globale &Abwesenheit aktivieren"
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:35 src/konversationstatusbar.cpp:76
+#: src/konversationstatusbar.cpp:144
+msgid "Ready."
+msgstr "Bereit."
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:45
+msgid ""
+"<qt>This shows the number of users in the channel, and the number of those "
+"that are operators (ops).<p>A channel operator is a user that has special "
+"privileges, such as the ability to kick and ban users, change the channel "
+"modes, make other users operators</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hier wird die Anzahl der Benutzer im Kanal angezeigt und wieviele davon "
+"Operator-Status (Op) haben.<p>Ein Kanaloperator hat besondere Rechte. Er "
+"darf andere Benutzer rauswerfen oder bannen, Kanalmodi ändern und andere "
+"Benutzer zu Operatoren machen.</qt>"
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:47 src/konversationstatusbar.cpp:149
+#: src/konversationstatusbar.cpp:163
+msgid "Lag: Unknown"
+msgstr "Lag: Unbekannt"
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:53
+msgid ""
+"All communication with the server is encrypted. This makes it harder for "
+"someone to listen in on your communications."
+msgstr ""
+"Die Kommunikation mit dem Server erfolgt verschlüsselt. Dadurch wird Dritten "
+"das Mithören erschwert."
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:60
+msgid ""
+"<qt>The status bar shows various messages, including any problems connecting "
+"to the server. On the far right the current delay to the server is shown. "
+"The delay is the time it takes for messages from you to reach the server, "
+"and from the server back to you.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Die Statuszeile zeigt diverse Meldungen an, wie z. B. Probleme bei der "
+"Verbindung zum Server. Auf der rechten Seite ist die Zeitverzögerung zum "
+"Server (Lag) zu sehen. Dies gibt die Zeit an, die eine Nachricht von Dir zum "
+"Server und zurück braucht.</qt>"
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:151
+msgid "Lag: %1 ms"
+msgstr "Lag: %1 ms"
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:153 src/konversationstatusbar.cpp:214
+msgid "Lag: %1 s"
+msgstr "Lag: %1 s"
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:182
+msgid ""
+"_: %1 = name of server, %2 = (x days), %3 = (x hours), %4 = (x minutes), %5 "
+"= (x seconds)\n"
+"No answer from server %1 for more than %2, %3, %4, and %5."
+msgstr "Keine Antwort vom Server %1 seit mehr als %2, %3, %4 und %5."
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:191
+msgid ""
+"_: %1 = name of server, %2 = (x hours), %3 = (x minutes), %4 = (x seconds)\n"
+"No answer from server %1 for more than %2, %3, and %4."
+msgstr "Keine Antwort vom Server %1 seit mehr als %2, %3 und %4."
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:199
+msgid ""
+"_: %1 = name of server, %2 = (x minutes), %3 = (x seconds)\n"
+"No answer from server %1 for more than %2 and %3."
+msgstr "Keine Antwort vom Server %1 seit mehr als %2 und %3."
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:205
+msgid ""
+"_n: No answer from server %1 for more than 1 second.\n"
+"No answer from server %1 for more than %n seconds."
+msgstr ""
+"Keine Antwort vom Server %1 seit mehr als einer Sekunde.\n"
+"Keine Antwort vom Server %1 seit mehr als %n Sekunden."
+
+#: src/konvibookmarkhandler.cpp:68
+msgid "Konversation Bookmarks Editor"
+msgstr "Konversation Lesezeichen-Editor"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:54 src/konvisettingsdialog.cpp:77
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:83 src/konvisettingsdialog.cpp:91
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:97 src/konvisettingsdialog.cpp:103
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:111
+msgid "Interface"
+msgstr "Schnittstelle"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:58 src/konvisettingsdialog.cpp:62
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:117 src/konvisettingsdialog.cpp:123
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:129 src/konvisettingsdialog.cpp:135
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:143 src/konvisettingsdialog.cpp:151
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:159 src/konvisettingsdialog.cpp:167
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:172
+msgid "Behavior"
+msgstr "Verhalten"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:66 src/konvisettingsdialog.cpp:178
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:184 src/konvisettingsdialog.cpp:192
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:202 src/konvisettingsdialog.cpp:210
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Notifications"
+msgstr "Benachrichtigungen"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:77 src/konvisettingsdialog.cpp:78
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:129 src/konvisettingsdialog.cpp:130
+msgid "Chat Window"
+msgstr "Chatfenster"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:83 src/konvisettingsdialog.cpp:84
+msgid "Nicklist Themes"
+msgstr "Design der Benutzerliste"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:91 src/konvisettingsdialog.cpp:92
+msgid "Colors"
+msgstr "Farben"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:103 src/konvisettingsdialog.cpp:104
+msgid "Quick Buttons"
+msgstr "Schnellschalter"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:111 src/konvisettingsdialog.cpp:112
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:178 src/konvisettingsdialog.cpp:179
+#: src/viewtree.cpp:69
+msgid "Tabs"
+msgstr "Unterfenster"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:123 src/konvisettingsdialog.cpp:124
+msgid "Connection"
+msgstr "Verbindung"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:135 src/konvisettingsdialog.cpp:136
+msgid "Nickname List"
+msgstr "Benutzerliste"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:143 src/konvisettingsdialog.cpp:144
+msgid "Command Aliases"
+msgstr "Befehlsaliase"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:151 src/konvisettingsdialog.cpp:152
+msgid "Auto Replace"
+msgstr "Automatische Ersetzung"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:167 src/konvisettingsdialog.cpp:168
+msgid "Logging"
+msgstr "Protokollierung"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:184 src/konvisettingsdialog.cpp:185
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:270
+#, no-c-format
+msgid "Highlight"
+msgstr "Highlight"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:192 src/konvisettingsdialog.cpp:193
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Watched Nicknames"
+msgstr "Beobachtete Spitznamen"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:202 src/konvisettingsdialog.cpp:203
+msgid "On Screen Display"
+msgstr "OnScreen-Anzeige"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:210 src/konvisettingsdialog.cpp:211
+msgid "Warning Dialogs"
+msgstr "Warndialoge"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:106 src/nicksonline.cpp:291
+msgid "Offline"
+msgstr "Offline"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:112
+msgid "Online"
+msgstr "Online"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:215
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:243
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:258
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation for instant messaging, but "
+"did not specify any contact to send the message to. This is probably a bug "
+"in the other application."
+msgstr ""
+"Ein anderes TDE-Programm hat versucht, Konversation zum Versenden einer "
+"Nachricht zu verwenden, hat aber keinen Empfänger angegeben. Dies ist "
+"wahrscheinlich ein Fehler im anderen Programm."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:221
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation for instant messaging, but "
+"Konversation could not find the specified contact in the TDE address book."
+msgstr ""
+"Ein anderes TDE-Programm hat versucht, Konversation zum Versenden einer "
+"Nachricht zu verwenden, aber Konversation konnte den angegebenen Empfänger "
+"nicht im TDE-Adressbuch finden."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:229
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation for instant messaging, but "
+"the requested user%1 is not online."
+msgstr ""
+"Ein anderes TDE-Programm hat versucht, Konversation zum Versenden einer "
+"Nachricht zu verwenden, aber der angegebene Empfänger %1 ist momentan nicht "
+"online."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:275
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation to send a file to a "
+"contact, but did not specify any contact to send the file to. This is "
+"probably a bug in the other application."
+msgstr ""
+"Ein anderes TDE-Programm hat versucht, Konversation zum Versenden einer "
+"Datei zu verwenden, aber es wurde kein Empfänger angegeben. Dies ist "
+"vermutlich ein Fehler im anderen Programm."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:281
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation to send a file to a "
+"contact, but Konversation could not find the specified contact in the TDE "
+"address book."
+msgstr ""
+"Ein anderes TDE-Programm hat versucht, Konversation zum Versenden einer "
+"Datei zu verwenden, aber Konversation konnte den angegebenen Empfänger nicht "
+"im TDE-Adressbuch finden."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:289
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation to send a file to a "
+"contact, but the requested user%1 is not currently online."
+msgstr ""
+"Ein anderes TDE-Programm hat versucht, Konversation zum Versenden einer "
+"Datei zu verwenden, aber der angegebene Empfänger %1 ist momentan nicht "
+"online."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:308
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation to add a contact. "
+"Konversation does support this."
+msgstr ""
+"Ein anderes TDE-Programm hat versucht, über Konversation einen neuen Kontakt "
+"einzurichten. Dies wird von Konversation nicht unterstützt."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:393
+msgid ""
+"Could not run your addressbook program (kaddressbook). This is most likely "
+"because it is not installed. Please install the 'tdepim' packages."
+msgstr ""
+"Das TDE-Adressbuch (kaddressbook) lässt sich nicht starten. Vermutlich ist "
+"das erforderliche Paket nicht installiert. Bitte installieren Sie die tdepim-"
+"Pakete."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:403
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:479
+msgid ""
+"The contact that you have selected does not have an email address associated "
+"with them. "
+msgstr "Für den ausgewählten Kontakt liegt keine E-Mail-Adresse vor."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:403
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:497
+msgid "Cannot Send Email"
+msgstr "E-Mail lässt sich nicht senden"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:415
+msgid ""
+"Could not run your email program. This is possibly because one is not "
+"installed. To install the TDE email program (kmail) please install the "
+"'tdepim' packages."
+msgstr ""
+"Das E-Mail-Programm lässt sich nicht starten. Vermutlich ist kein Programm "
+"für E-Mail installiert. Bitte installieren Sie die tdepim-Pakete, um KMail "
+"zu installieren."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:459
+msgid ""
+"None of the contacts that you have selected were associated with an "
+"addressbook contacts. "
+msgstr ""
+"Keiner der ausgewählten Kontakte wurde einem Adressbuch-Kontakt zugeordnet."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:461
+msgid ""
+"The contact that you have selected is not associated with an addressbook "
+"contact. "
+msgstr "Dem ausgewählte Kontakt ist kein Adressbuch-Kontakt zugeordnet."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:466
+msgid ""
+"Some of the contacts (%1) that you have selected are not associated with "
+"addressbook contacts. "
+msgstr ""
+"Einigen der ausgewählten Kontakte (%1) sind keine Adressbuch-Kontakte "
+"zugeordnet."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:468
+msgid ""
+"One of the contacts (%1) that you have selected is not associated with an "
+"addressbook contact. "
+msgstr ""
+"Einem der ausgewählten Kontakte (%1) ist kein Adressbuch-Kontakt zugeordnet."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:470
+msgid ""
+"You can right click on a contact, and choose to edit the Addressbook "
+"Associations to link them to a contact in your addressbook."
+msgstr ""
+"Mit einem Rechtsklick auf einen Kontakt können Sie die Adressbuch-Zuordnung "
+"bearbeiten, um einem Kontakt einen Eintrag im Adressbuch zuzuordnen."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:477
+msgid ""
+"None of the contacts that you have selected have an email address associated "
+"with them. "
+msgstr "Keinem der ausgewählten Kontakte ist eine E-Mail-Adresse zugeordnet."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:484
+msgid ""
+"Some of the contacts (%1) that you have selected do not have an email "
+"address associated with them. "
+msgstr ""
+"Einigen der ausgewählten Kontakte (%1) sind keine E-Mail-Adressen zugeordnet."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:486
+msgid ""
+"One of the contacts (%1) that you have selected does not have an email "
+"address associated with them. "
+msgstr ""
+"Einem der ausgewählten Kontakte (%1) ist keine E-Mail-Adresse zugeordnet."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:488
+msgid ""
+"You can right click on a contact, and choose to edit the addressbook "
+"contact, adding an email for them."
+msgstr ""
+"Mit einem Rechtsklick auf einen Kontakt können Sie den Adressbuch-Kontakt "
+"bearbeiten, um eine E-Mail-Adresse hinzuzufügen."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:492
+msgid ""
+"Some of the contacts (%1) that you have selected are not associated with "
+"addressbook contacts, and some of the contacts (%2) do not have an email "
+"address associated with them. "
+msgstr ""
+"Einigen der ausgewählten Kontakte (%1) sind keine Adressbuch-Kontakte "
+"zugeordnet, und einigen der Kontakte (%2) sind keine E-Mail-Adressen "
+"zugeordnet."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:493
+msgid ""
+"You can right click on a contact, and choose to edit the Addressbook "
+"Associations to link them to a contact in your addressbook, and choose to "
+"edit the addressbook contact, adding an email for them."
+msgstr ""
+"Mit einem Rechtsklick auf einen Kontakt können Sie die Adressbuch-Zuordnung "
+"bearbeiten, um einem Kontakt einen Eintrag in Ihrem Adressbuch zuzuordnen, "
+"und den Adressbuch-Kontakt bearbeiten, um eine E-Mail-Adresse hinzuzufügen."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:502
+msgid ""
+"\n"
+"Do you want to send an email anyway to the nicks that do have an email "
+"address?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Soll trotzdem eine E-Mail an die Benutzer gesendet werden, für die eine E-"
+"Mail-Adresse vorliegt?"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:503
+msgid "Send Email"
+msgstr "E-Mail verschicken"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:503 src/nicklistview.cpp:98
+#: src/nicksonline.cpp:881
+msgid "&Send Email..."
+msgstr "&E-Mail senden ..."
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:51
+msgid "Link IRC Nick to Addressbook Contact"
+msgstr "IRC-Benutzer einem Adressbucheintrag zuordnen"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:82
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:96 src/nickinfo.cpp:362
+#, no-c-format
+msgid "Email"
+msgstr "E-Mail"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:118
+msgid "Choose the person who '%1' is."
+msgstr "Wählen Sie die Person aus, die \"%1\" ist."
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:120
+msgid "Currently '%1' is associated with a contact."
+msgstr "\"%1\" ist momentan einem Kontakt zugeordnet."
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:122
+msgid "Currently '%1' is associated with contact '%2'."
+msgstr "\"%1\" ist momentan dem Kontakt \"%2\" zugeordnet."
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:124
+msgid ""
+"<qt><b>Warning:</b> '%1' is currently being listed as belonging to multiple "
+"contacts. Please select the correct contact.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Achtung:</b>\"%1\" ist momentan als Eintrag für mehrere Kontakte "
+"angelegt. Wählen Sie den korrekten Kontakt aus.</qt>"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:132
+msgid "New Address Book Entry"
+msgstr "Neuer Adressbucheintrag"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:133
+msgid "Name the new entry:"
+msgstr "Name für neuen Eintrag:"
+
+#: src/logfilereader.cpp:50
+msgid "Show last:"
+msgstr "Anzeige der letzten:"
+
+#: src/logfilereader.cpp:52
+msgid ""
+"Use this box to set the maximum size of the log file. This setting does not "
+"take effect until you restart Konversation. Each log file may have a "
+"separate setting."
+msgstr ""
+"Mit diesem Feld wird die maximale Größe der Protokolldatei festgelegt. Diese "
+"Einstellung wird erst beim nächsten Start von Konversation wirksam. Für jede "
+"Protokolldatei kann eine separate Einstellung festgelegt werden."
+
+#: src/logfilereader.cpp:54
+msgid " KB"
+msgstr " KB"
+
+#: src/logfilereader.cpp:58 src/logfilereader.cpp:135
+msgid "Clear Logfile"
+msgstr "Protokolldatei leeren"
+
+#: src/logfilereader.cpp:62
+msgid ""
+"The messages in the log file are displayed here. The oldest messages are at "
+"the top and the most recent are at the bottom."
+msgstr ""
+"Hier werden die Nachrichten in der Protokolldatei angezeigt. Die ältesten "
+"Nachrichten befinden sich oben, und die neusten befinden sich unten."
+
+#: src/logfilereader.cpp:134
+msgid ""
+"Do you really want to permanently discard all log information of this file?"
+msgstr ""
+"Soll der Inhalt dieser Protokolldatei wirklich unwiderruflich gelöscht "
+"werden?"
+
+#: src/logfilereader.cpp:147
+msgid ""
+"Note: By saving the logfile you will save all data in the file, not only the "
+"part you can see in this viewer."
+msgstr ""
+"Hinweis: Beim Speichern in die Protokolldatei werden nicht nur die hier "
+"angezeigten Daten gespeichert, sondern alle."
+
+#: src/logfilereader.cpp:148
+msgid "Save Logfile"
+msgstr "Protokolldatei speichern"
+
+#: src/logfilereader.cpp:154
+msgid "Choose Destination Folder"
+msgstr "Zielordner auswählen"
+
+#: src/main.cpp:32
+msgid "A user friendly IRC client"
+msgstr "Ein benutzerfreundlicher IRC-Client"
+
+#: src/main.cpp:36
+msgid "irc:// URL or server hostname"
+msgstr "irc://-Adresse oder Servername"
+
+#: src/main.cpp:37
+msgid "Server to connect"
+msgstr "Server, mit dem verbunden werden soll"
+
+#: src/main.cpp:38
+msgid "Port to use"
+msgstr "Port"
+
+#: src/main.cpp:39
+msgid "Channel to join after connection"
+msgstr "Kanal, der nach Verbindungsaufbau betreten werden soll"
+
+#: src/main.cpp:40
+msgid "Nickname to use"
+msgstr "Zu verwendender Spitzname"
+
+#: src/main.cpp:41
+msgid "Password for connection"
+msgstr "Passwort für Verbindung"
+
+#: src/main.cpp:42
+msgid "Use SSL for connection"
+msgstr "SSL für Verbindung verwenden"
+
+#: src/main.cpp:49
+msgid "Konversation"
+msgstr "Konversation"
+
+#: src/main.cpp:53
+msgid "(C) 2002-2008 by the Konversation team"
+msgstr "(C) 2002-2008, das Konversation-Team"
+
+#: src/main.cpp:54
+msgid ""
+"Konversation is a client for the Internet Relay Chat (IRC) protocol.\n"
+"Meet friends on the net, make new acquaintances and lose yourself in\n"
+"talk about your favorite subject."
+msgstr ""
+"Konversation ist ein Client für das Internet-Relay-Chat-Protokoll (IRC).\n"
+"Treffen Sie sich mit Freunden im Netz, machen Sie neue Bekanntschaften und\n"
+"führen Sie ausschweifende Gespräche über Ihr Lieblingsthema."
+
+#: src/main.cpp:58
+msgid "Original Author, Project Founder"
+msgstr "Ursprünglicher Autor, Urheber des Projektes"
+
+#: src/main.cpp:59
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Betreuer"
+
+#: src/main.cpp:60
+msgid "Maintainer, Release Manager, User interface, Protocol handling"
+msgstr ""
+"Betreuer, Freigabeverantwortlicher, Benutzerinteraktion, Protokollbehandlung"
+
+#: src/main.cpp:61
+msgid "DCC, Encoding handling, OSD positioning"
+msgstr "DCC, Kodierungen verbessert, OSD-Positionierung"
+
+#: src/main.cpp:62
+msgid "Protocol handling, Input line"
+msgstr "Protokollbehandlung, Eingabezeile"
+
+#: src/main.cpp:63
+msgid "Blowfish, SSL support, KNetwork port, Colored nicks, Nicklist themes"
+msgstr ""
+"Blowfish-Unterstützung, SSL-Unterstützung, Portierung nach KNetwork, farbige "
+"Spitznamen, Symboldesign der Benutzerliste"
+
+#: src/main.cpp:64
+msgid "Refactoring, KAddressBook/Kontact integration"
+msgstr "Überarbeitung, KAddressBook/Kontact-Integration"
+
+#: src/main.cpp:66
+msgid "Website hosting"
+msgstr "Hosten der Internetseite"
+
+#: src/main.cpp:67
+msgid "Website maintenance"
+msgstr "Wartung der Internetseite"
+
+#: src/main.cpp:68
+msgid "Multiple modes extension, Close widget placement, OSD functionality"
+msgstr ""
+"Mehrfachmodus-Erweiterung, Platzierung der Schließen-Knöpfe, OSD-"
+"Implementierung"
+
+#: src/main.cpp:69
+msgid ""
+"Documentation, Watched nicks online improvements, Custom web browser "
+"extension"
+msgstr ""
+"Dokumentation, Verbesserungen bei beobachteten Benutzern, einstellbarer "
+"Internetnavigator"
+
+#: src/main.cpp:70
+msgid "Color configurator, Highlight dialog"
+msgstr "Farbeinstellungsdialog, Hervorhebungsdialog"
+
+#: src/main.cpp:71
+msgid "DCOP interface"
+msgstr "DCOP-Interface"
+
+#: src/main.cpp:72
+msgid "Non-Latin1-Encodings"
+msgstr "Nicht-Latin1-Kodierungen"
+
+#: src/main.cpp:73
+msgid "Konsole part view"
+msgstr "Eingebettete Konsole"
+
+#: src/main.cpp:74
+msgid "Quick connect, Ported new OSD, other features and bugfixes"
+msgstr ""
+"Schnellverbindung, Neues OSD angepasst, weitere Funktionen und Korrekturen"
+
+#: src/main.cpp:75
+msgid "A Handful of fixes and code cleanup"
+msgstr "Eine Reihe Fehlerbereinigungen und Aufräumen des Codes"
+
+#: src/main.cpp:76
+msgid "Drag&Drop improvements"
+msgstr "Verbesserungen für Ziehen und Ablegen"
+
+#: src/main.cpp:77
+msgid "Artwork"
+msgstr "Grafiken"
+
+#: src/main.cpp:78
+msgid "Firefox style searchbar"
+msgstr "Firefox-ähnliche Suchleiste"
+
+#: src/main.cpp:79
+msgid "Raw modes, Tab grouping per server, Ban list"
+msgstr "Raw-Modi, Unterfenster-Gruppierung nach Server, Bannliste"
+
+#: src/main.cpp:80
+msgid "System tray patch"
+msgstr "Erweiterung für Symbol im Systembereich der Kontrollleiste"
+
+#: src/main.cpp:81 src/main.cpp:87 src/main.cpp:90
+msgid "Bug fixes"
+msgstr "Fehlerkorrekturen"
+
+#: src/main.cpp:82
+msgid "Extended user modes patch"
+msgstr "Erweiterte Benutzermodi"
+
+#: src/main.cpp:83
+msgid "Close visible tab with shortcut patch"
+msgstr "Schließen offener Unterfenster mit Tastenkürzel"
+
+#: src/main.cpp:84
+msgid "Cycle tabs with mouse scroll wheel"
+msgstr "Unterfenster mit Mausrad durchsehen"
+
+#: src/main.cpp:85
+msgid "Channel ownership mode patch"
+msgstr "Kanalbesitzerschaft hinzugefügt"
+
+#: src/main.cpp:86
+msgid "Option to enable IRC color filtering"
+msgstr "Option zum Filtern von IRC-Farben"
+
+#: src/main.cpp:88
+msgid "Bug fixes, OSD work, clearing topics"
+msgstr "Fehlerkorrekturen, Arbeit am OSD, Aufräumarbeiten"
+
+#: src/main.cpp:89
+msgid "Sysinfo script"
+msgstr "Sysinfo-Skript"
+
+#: src/main.cpp:91
+msgid "Auto-join context menu"
+msgstr "Kontextmenü zum automatischen Betreten"
+
+#: src/multilineedit.cpp:24
+msgid "Edit Multiline Paste"
+msgstr "Bearbeite mehrzeilige Einfügung"
+
+#: src/multilineedit.cpp:26
+msgid "Add &Quotation Indicators"
+msgstr "&Zitatsymbole hinzufügen"
+
+#: src/nickinfo.cpp:103
+msgid "Today"
+msgstr "Heute"
+
+#: src/nickinfo.cpp:104
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Gestern"
+
+#: src/nickinfo.cpp:356
+msgid " (identified)"
+msgstr " (identifiziert)"
+
+#: src/nickinfo.cpp:391
+msgid "Hostmask:"
+msgstr "Rechnermaske:"
+
+#: src/nickinfo.cpp:396
+msgid "Away Message:"
+msgstr "Abwesenheitsnachricht:"
+
+#: src/nickinfo.cpp:400
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(unbekannt)"
+
+#: src/nickinfo.cpp:406
+msgid "Online Since:"
+msgstr "Online seit:"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:63
+msgid "Normal Users"
+msgstr "Normale Benutzer"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:64
+msgid "Voice (+v)"
+msgstr "Voice (+v)"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:65
+msgid "Halfops (+h)"
+msgstr "HalfOps (+h)"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:66
+msgid "Operators (+o)"
+msgstr "Operatoren (+o)"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:67
+msgid "Channel Admins (+p)"
+msgstr "Kanal-Admins (+p)"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:68
+msgid "Channel Owners (+q)"
+msgstr "Kanalbesitzer (+q)"
+
+#: src/nicklistview.cpp:56
+msgid "Give HalfOp"
+msgstr "HalfOp geben"
+
+#: src/nicklistview.cpp:57
+msgid "Take HalfOp"
+msgstr "HalfOp nehmen"
+
+#: src/nicklistview.cpp:88 src/nicksonline.cpp:874 src/nicksonline.cpp:889
+msgid "Open &Query"
+msgstr "&Query öffnen"
+
+#: src/nicklistview.cpp:90
+msgid "Open DCC &Chat"
+msgstr "DCC-&Chat öffnen"
+
+#: src/nicklistview.cpp:103
+msgid "Addressbook Associations"
+msgstr "Adressbuchzuordnungen"
+
+#: src/nicklistview.cpp:142
+msgid ""
+"<qt>This shows all the people in the channel. The nick for each person is "
+"shown.<br>Usually an icon is shown showing the status of each person, but "
+"you do not seem to have any icon theme installed. See the Konversation "
+"settings - <i>Configure Konversation</i> under the <i>Settings</i> menu. "
+"Then view the page for <i>Themes</i> under <i>Appearence</i>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hier sind alle Benutzer im Kanal mit ihren Spitznamen aufgelistet."
+"<br>Üblicherweise zeigt ein Symbol den Status jedes Benutzers an, aber es "
+"scheint kein Symbol-Design installiert zu sein. Öffnen Sie <i>Konversation "
+"einrichten ...</i> im Menü <i>Einstellungen</i>. Dort befindet sich im "
+"Abschnitt <i>Erscheinungsbild</i> der Unterpunkt <i>Designs</i>.</qt>"
+
+#: src/nicklistview.cpp:154
+msgid ""
+"<qt>This shows all the people in the channel. The nick for each person is "
+"shown, with a picture showing their status.<p><table><tr><th><img src=\"admin"
+"\"></th><td>This person has administrator privileges.</td></tr><tr><th><img "
+"src=\"owner\"></th><td>This person is a channel owner.</td></tr><tr><th><img "
+"src=\"op\"></th><td>This person is a channel operator.</td></tr><tr><th><img "
+"src=\"halfop\"></th><td>This person is a channel half-operator.</td></"
+"tr><tr><th><img src=\"voice\"></th><td>This person has voice, and can "
+"therefore talk in a moderated channel.</td></tr><tr><th><img src=\"normal"
+"\"></th><td>This person does not have any special privileges.</td></"
+"tr><tr><th><img src=\"normalaway\"></th><td>This indicates that this person "
+"is currently away.</td></tr></table><p>The meaning of admin, owner and "
+"halfop varies between different IRC servers.<p>Hovering over any nick shows "
+"their current status, as well as any information in the addressbook for this "
+"person. See the Konversation Handbook for more information.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hier sind alle Benutzer im Kanal mit ihren Spitznamen und einem "
+"Statusbild aufgelistet.<table><tr><th><img src=\"admin\"></th> <td>Dieser "
+"Benutzer ist Verwalter.</td></tr> <tr><th><img src=\"owner\"></th> "
+"<td>Dieser Benutzer ist Kanalbesitzer.</td></tr> <tr><th><img src=\"op\"></"
+"th> <td>Dieser Benutzer ist Kanaloperator.</td></tr> <tr><th><img src="
+"\"halfop\"></th><td>Dieser Benutzer ist HalfOp im Kanal.</td></"
+"tr><tr><th><img src=\"voice\"></th><td>Dieser Benutzer hat Voice und kann in "
+"einem moderierten Kanal reden.</td></tr><tr><th><img src=\"normal\"></"
+"th><td>Dieser Benutzer hat keine besonderen Rechte.</td></tr><tr><th><img "
+"src=\"normalaway\"></th> <td>Dieser Benutzer ist zur Zeit abwesend.</td></"
+"tr></table><p>Die Bedeutung von Verwalter, Besitzer und HalfOp ist von "
+"Server zu Server unterschiedlich.<p>Wenn Sie den Mauszeiger über den "
+"Spitznamen eines Benutzers bewegen, werden der momentane Status und alle "
+"verfügbaren Informationen zu diesem Benutzer aus dem Adressbuch angezeigt. "
+"Im Handbuch zu Konversation finden Sie weitere Informationen.</qt>"
+
+#: src/nicklistview.cpp:281
+msgid "Edit Contact..."
+msgstr "Kontakt bearbeiten ..."
+
+#: src/nicklistview.cpp:286
+msgid "Choose/Change Associations..."
+msgstr "Verbindung auswählen/verändern ..."
+
+#: src/nicklistview.cpp:288
+msgid "Choose Contact..."
+msgstr "Kontakt auswählen ..."
+
+#: src/nicklistview.cpp:290
+msgid "Change Association..."
+msgstr "Verbindung ändern ..."
+
+#: src/nicklistview.cpp:293
+msgid "Create New Contact..."
+msgstr "Neuen Kontakt erstellen ..."
+
+#: src/nicklistview.cpp:296
+msgid "Delete Association"
+msgstr "Verbindung löschen"
+
+#: src/nicksonline.cpp:50 src/viewcontainer.cpp:2402
+msgid "Watched Nicks Online"
+msgstr "Beobachtete Benutzer online"
+
+#: src/nicksonline.cpp:59
+msgid "Network/Nickname/Channel"
+msgstr "Netzwerk/Spitzname/Kanal"
+
+#: src/nicksonline.cpp:61
+msgid "Additional Information"
+msgstr "Weitere Informationen"
+
+#: src/nicksonline.cpp:69
+msgid ""
+"<p>These are all the nicknames on your Nickname Watch list, listed under the "
+"server network they are connected to. The list also includes the nicknames "
+"in KAddressBook associated with the server network.</p><p>The <b>Additional "
+"Information</b> column shows the information known for each nickname.</"
+"p><p>The channels the nickname has joined are listed underneath each "
+"nickname.</p><p>Nicknames appearing under <b>Offline</b> are not connected "
+"to any of the servers in the network.</p><p>Right-click with the mouse on a "
+"nickname to perform additional functions.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Hier befinden sich alle Spitznamen in Ihrer \"Beobachten\"-Liste, "
+"sortiert nach den Netzwerken, in denen sie sich aufhalten. Die Liste "
+"beinhaltet auch die Benutzer, die in KAddressBook zu diesem Netzwerk "
+"eingetragen wurden.</p><p>Die Spalte <b>Weitere Informationen</b> zeigt alle "
+"Daten, die über den jeweiligen Benutzer verfügbar sind.</p><p>Die Kanäle, "
+"die der Benutzer betreten hat, werden unter jedem Spitznamen aufgelistet.</"
+"p><p>Benutzer, die mit <b>Offline</b> gekennzeichnet sind, sind momentan mit "
+"keinem der Server im Netzwerk verbunden.</p><p>Klicken Sie mit der rechten "
+"Maustaste auf einen Spitznamen um weitere Aktionen auszuwählen.</p>"
+
+#: src/nicksonline.cpp:87
+msgid "&Edit Watch List..."
+msgstr "\"Beobachten\"-Liste b&earbeiten ..."
+
+#: src/nicksonline.cpp:90
+msgid "Click to edit the list of nicknames that appear on this screen."
+msgstr ""
+"Klicken Sie hier, um die Liste der Namen zu bearbeiten, die hier erscheinen "
+"sollen."
+
+#: src/nicksonline.cpp:97
+msgid "Address book:"
+msgstr "Adressbuch:"
+
+#: src/nicksonline.cpp:100
+msgid ""
+"When you select a nickname in the list above, the buttons here are used to "
+"associate the nickname with an entry in KAddressBook."
+msgstr ""
+"Mit diesen Knöpfen können Sie einem Benutzer einen Eintrag in KAddressBook "
+"zuordnen, wenn Sie ihn vorher in der obenstehenden Liste ausgewählt haben."
+
+#: src/nicksonline.cpp:104 src/nicksonline.cpp:813 src/nicksonline.cpp:883
+msgid "Edit C&ontact..."
+msgstr "K&ontakt bearbeiten ..."
+
+#: src/nicksonline.cpp:107
+msgid ""
+"Click to create, view, or edit the KAddressBook entry associated with the "
+"nickname selected above."
+msgstr ""
+"Klicken Sie hier, um einen, dem oben gewählten Benutzer zugeordneten "
+"KAddressBook-Eintrag zu erstellen, anzusehen oder zu bearbeiten."
+
+#: src/nicksonline.cpp:111 src/nicksonline.cpp:815 src/nicksonline.cpp:885
+msgid "&Change Association..."
+msgstr "Kontrakt&zuordnung bearbeiten ..."
+
+#: src/nicksonline.cpp:114
+msgid ""
+"Click to associate the nickname selected above with an entry in KAddressBook."
+msgstr ""
+"Klicken Sie hier, um den oben gewählten Benutzer einem Eintrag im "
+"KAddressBook zuzuordnen."
+
+#: src/nicksonline.cpp:117 src/nicksonline.cpp:886
+msgid "&Delete Association"
+msgstr "Zuor&dnung aufheben"
+
+#: src/nicksonline.cpp:120
+msgid ""
+"Click to remove the association between the nickname selected above and a "
+"KAddressBook entry."
+msgstr ""
+"Klicken Sie hier, um die Zuordnung zwischen dem oben gewählten Benutzer und "
+"dem Eintrag im KAddressBook aufzuheben."
+
+#: src/nicksonline.cpp:250
+#, c-format
+msgid " online via %1"
+msgstr " online über Server %1"
+
+#: src/nicksonline.cpp:255
+#, c-format
+msgid " since %1"
+msgstr " seit %1"
+
+#: src/nicksonline.cpp:354
+msgid " Voice"
+msgstr " Voice"
+
+#: src/nicksonline.cpp:355
+msgid " HalfOp"
+msgstr " HalfOp"
+
+#: src/nicksonline.cpp:356
+msgid " Operator"
+msgstr " Operator"
+
+#: src/nicksonline.cpp:357
+msgid " Owner"
+msgstr " Besitzer"
+
+#: src/nicksonline.cpp:358
+msgid " Admin"
+msgstr " Admin"
+
+#: src/nicksonline.cpp:804 src/nicksonline.cpp:871
+msgid "Create New C&ontact..."
+msgstr "Neuen K&ontakt erstellen ..."
+
+#: src/nicksonline.cpp:806 src/nicksonline.cpp:870
+msgid "&Choose Association..."
+msgstr "Verbindung aus&wählen ..."
+
+#: src/nicksonline.cpp:876 src/nicksonline.cpp:891
+msgid "&Join Channel"
+msgstr "Kanal &betreten"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:89 src/notificationhandler.cpp:294
+msgid "[HighLight] (%1) <%2> %3"
+msgstr "[Hervorhebung] (%1) <%2> %3"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:114
+msgid "[Query] <%1> %2"
+msgstr "[Query] <%1> %2"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:138 src/notificationhandler.cpp:145
+msgid "%1 joined %2"
+msgstr "%1 betritt %2"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:157 src/notificationhandler.cpp:164
+msgid "%1 parted %2"
+msgstr "%1 verlässt %2"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:176
+msgid "%1 quit %2"
+msgstr "%1 verlässt Server %2"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:187
+msgid "%1 changed nickname to %2"
+msgstr "%1 nennt sich nun %2"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:198
+msgid "%1 wants to send a file to you"
+msgstr "%1 möchte Ihnen eine Datei senden."
+
+#: src/notificationhandler.cpp:223
+msgid "%1 has started a conversation (query) with you."
+msgstr "%1 hat ein Gespräch (Query) mit Ihnen begonnen."
+
+#: src/notificationhandler.cpp:235 src/server.cpp:2300
+msgid "%1 is online (%2)."
+msgstr "%1 ist online (%2)."
+
+#: src/notificationhandler.cpp:247 src/server.cpp:2317
+msgid "%1 went offline (%2)."
+msgstr "%1 ist offline (%2)."
+
+#: src/notificationhandler.cpp:259
+msgid "You are kicked by %1 from %2"
+msgstr "%1 hat Sie aus dem Kanal %2 geworfen"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:271
+msgid "%1 started a dcc chat with you"
+msgstr "%1 hat einen DCC-Chat zu Ihnen geöffnet."
+
+#: src/notificationhandler.cpp:291
+msgid "[HighLight] (%1) *** %2"
+msgstr "[Hervorhebung] (%1) *** %2"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:304
+#, c-format
+msgid "Failed to connect to %1"
+msgstr "Verbindung zu %1 kann nicht aufgebaut werden."
+
+#: src/notificationhandler.cpp:315
+#, c-format
+msgid "You have joined %1."
+msgstr "Sie haben %1 betreten."
+
+#: src/osd.cpp:321
+msgid "OSD Preview - drag to reposition"
+msgstr "OSD-Vorschau - Ziehen, um die Position zu verändern"
+
+#: src/outputfilter.cpp:320
+msgid "Raw"
+msgstr "Rohdaten"
+
+#: src/outputfilter.cpp:337
+#, c-format
+msgid "Usage: %1queuetuner [on | off]"
+msgstr "Aufruf: %1queuetuner [on | off]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:383
+msgid "Usage: %1JOIN <channel> [password]"
+msgstr "Befehlsformat: %1JOIN <Kanal> [Passwort]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:416
+msgid "Usage: %1KICK <nick> [reason]"
+msgstr "Befehlsformat: %1KICK <Spitzname> [Grund]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:434
+msgid "%1KICK only works from within channels."
+msgstr "%1KICK funktioniert nur in Kanälen."
+
+#: src/outputfilter.cpp:454
+msgid "%1PART without parameters only works from within a channel or a query."
+msgstr "%1PART ohne Parameter funktioniert nur in Kanälen oder Queries."
+
+#: src/outputfilter.cpp:484
+msgid "%1PART without channel name only works from within a channel."
+msgstr "%1PART ohne Kanalnamen funktioniert nur in Kanälen."
+
+#: src/outputfilter.cpp:506
+msgid "%1TOPIC without parameters only works from within a channel."
+msgstr "%1TOPIC ohne Parameter funktioniert nur in Kanälen."
+
+#: src/outputfilter.cpp:548
+msgid "%1TOPIC without channel name only works from within a channel."
+msgstr "%1TOPIC ohne Kanalnamen funktioniert nur innerhalb von Kanälen."
+
+#: src/outputfilter.cpp:575
+msgid ""
+"%1NAMES with no target may disconnect you from the server. Specify '*' if "
+"you really want this."
+msgstr ""
+"%1NAMES ohne Argumente kann dazu führen, dass die Verbindung zum Server "
+"getrennt wird. Geben Sie '*' an, wenn Sie das wirklich möchten."
+
+#: src/outputfilter.cpp:596
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %1close [window] closes the named channel or query tab, or the "
+"current tab if none specified."
+msgstr ""
+"Befehlsformat: %1close [fenstername] schließt das angegebene Fenster oder "
+"das aktuelle, sofern kein Name angegeben wurde."
+
+#: src/outputfilter.cpp:622
+msgid "Usage: %1NOTICE <recipient> <message>"
+msgstr "Befehlsformat: %1NOTICE <Empfänger> <Nachricht>"
+
+#: src/outputfilter.cpp:628
+msgid ""
+"_: %1 is the message, %2 the recipient nickname\n"
+"Sending notice \"%2\" to %1."
+msgstr "Sende Hinweis \"%2\" an %1."
+
+#: src/outputfilter.cpp:647
+msgid "Usage: %1ME text"
+msgstr "Aufruf: %1ME Text"
+
+#: src/outputfilter.cpp:767 src/outputfilter.cpp:772
+msgid "Sending CTCP-%1 request to %2."
+msgstr "Sende CTCP-%1-Anfrage an %2."
+
+#: src/outputfilter.cpp:877
+msgid "File \"%1\" does not exist."
+msgstr "Die Datei \"%1\" existiert nicht."
+
+#: src/outputfilter.cpp:882
+msgid "Usage: %1DCC [SEND nickname filename]"
+msgstr "Befehlsformat: %1DCC [SEND Spitzname Dateiname]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:894
+msgid "Usage: %1DCC [CHAT nickname]"
+msgstr "Befehlsformat: %1DCC [CHAT Spitzname]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:899
+msgid "Unrecognized command %1DCC %2. Possible commands are SEND, CHAT, CLOSE."
+msgstr "Unbekannter Befehl %1DCC %2. Mögliche Befehle sind SEND, CHAT, CLOSE."
+
+#: src/outputfilter.cpp:996
+msgid "Usage: %1INVITE <nick> [channel]"
+msgstr "Befehlsformat: %1INVITE <Spitzname> [Kanal]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1011
+msgid "%1INVITE without channel name works only from within channels."
+msgstr "%1INVITE ohne Kanalnamen funktioniert nur in Kanälen."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1023
+msgid "%1 is not a channel."
+msgstr "%1 ist kein Kanal."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1037
+#, c-format
+msgid "Usage: %1EXEC <script> [parameter list]"
+msgstr "Aufruf: %1EXEC <Skript> [Parameterliste]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1049
+msgid "Script name may not contain \"../\"!"
+msgstr "Skriptnamen dürfen kein \"../\" enthalten."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1070
+msgid "Usage: %1RAW [OPEN | CLOSE]"
+msgstr "Aufruf: %1RAW [OPEN | CLOSE]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1111
+msgid "Current notify list is empty."
+msgstr "Die Notify-Liste ist leer."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1113
+#, c-format
+msgid "Current notify list: %1"
+msgstr "Notify-Liste: %1"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1135
+msgid "Enter user name and password for IRC operator privileges:"
+msgstr "Geben Sie Benutzernamen und Passwort für IRC-Operator-Status ein:"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1137
+msgid "IRC Operator Password"
+msgstr "IRC-Operator-Passwort"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1194
+msgid "%1BAN without channel name works only from inside a channel."
+msgstr "%1BAN ohne Kanalnamen funktioniert nur in Kanälen."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1196
+msgid "%1KICKBAN without channel name works only from inside a channel."
+msgstr "%1KICKBAN ohne Kanalnamen funktioniert nur in Kanälen."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1229
+msgid ""
+"Usage: %1BAN [-HOST | -DOMAIN | -USERHOST | -USERDOMAIN] [channel] <user|"
+"mask>"
+msgstr ""
+"Aufruf: %1BAN [-HOST | -DOMAIN | -USERHOST | -USERDOMAIN] [Kanal] <Benutzer|"
+"Maske>"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1231
+msgid ""
+"Usage: %1KICKBAN [-HOST | -DOMAIN | -USERHOST | -USERDOMAIN] [channel] <user|"
+"mask> [reason]"
+msgstr ""
+"Aufruf: %1KICKBAN [-HOST | -DOMAIN | -USERHOST | -USERDOMAIN] [Kanal] "
+"<Benutzer|Maske> [Grund]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1271
+msgid "%1UNBAN without channel name works only from inside a channel."
+msgstr "%1UNBAN ohne Kanalnamen funktioniert nur in Kanälen."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1286
+msgid "Usage: %1UNBAN [channel] pattern"
+msgstr "Befehlsformat: %1UNBAN [Kanal] Muster"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1334
+msgid "Added %1 to your ignore list."
+msgstr "%1 auf die Ignorieren-Liste gesetzt."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1345
+msgid "Usage: %1IGNORE [ -ALL ] <user 1> <user 2> ... <user n>"
+msgstr "Aufruf: %1IGNORE [ -ALL ] <Benutzer 1> <Benutzer 2>...<Benutzer n>"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1357
+msgid "Usage: %1UNIGNORE <user 1> <user 2> ... <user n>"
+msgstr "Aufruf: %1UNIGNORE <Benutzer 1> <Benutzer 2>...<Benutzer n>"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1407
+msgid "Removed %1 from your ignore list."
+msgstr "%1 von der Ignorieren-Liste entfernt."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1413
+#, c-format
+msgid "No such ignore: %1"
+msgstr "Kein Ignore vorhanden: %1"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1419
+#, c-format
+msgid "No such ignores: %1"
+msgstr "Keine Ignores vorhanden: %1"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1432
+msgid "Usage: %1QUOTE command list"
+msgstr "Aufruf: %1QUOTE Befehlsliste"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1448
+msgid "Usage: %1SAY text"
+msgstr "Aufruf: %1SAY Text"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1480
+msgid "Usage"
+msgstr "Aufruf"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1510
+msgid "Usage: %1AME text"
+msgstr "Aufruf: %1AME Text"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1523
+msgid "Usage: %1AMSG text"
+msgstr "Aufruf: %1AMSG Text"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1565
+msgid "Usage: %1OMSG text"
+msgstr "Aufruf: %1OMSG Text"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1580
+msgid "Sending notice \"%1\" to %2."
+msgstr "Sende Nachricht \"%1\" an %2."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1584
+msgid "Usage: %1ONOTICE text"
+msgstr "Aufruf: %1ONOTICE -Text"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1596
+#, c-format
+msgid "Current encoding is: %1"
+msgstr "Aktuelle Kodierung: %1"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1607
+msgid "Switched to %1 encoding."
+msgstr "Kodierung auf %1 umgeschaltet."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1611
+msgid "%1 is not a valid encoding."
+msgstr "%1 ist keine gültige Kodierung."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1623
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %1setkey [<nick|channel>] <key> sets the encryption key for nick or "
+"channel. %2setkey <key> when in a channel or query tab to set the key for it."
+msgstr ""
+"Aufruf: %1setkey [<Spitzname|Kanal>] <Schlüssel> setzt den "
+"Kodierungsschlüssel für einen Spitznamen oder einen Kanal. %2setkey "
+"<Schlüssel> in einem Kanal- oder Query-Unterfenster, setzt den Schlüssel für "
+"diesen."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1634
+msgid "The key for %1 has been set."
+msgstr "Der Key für %1 wurde gesendet."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1642
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %1delkey <nick> or <channel> deletes the encryption key for nick or "
+"channel"
+msgstr ""
+"Aufruf: %1delkey <Spitzname> oder <Kanal> löscht den Kodierungsschlüssel für "
+"einen Spitznamen oder einen Kanal"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1651
+msgid "The key for %1 has been deleted."
+msgstr "Der Key für %1 wurde entfernt."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1660
+msgid "The key for %1 is \"%2\"."
+msgstr "Der Key für %1 ist \"%2\"."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1660
+msgid "Blowfish"
+msgstr "Blowfish"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1662
+#, c-format
+msgid "No key has been set for %1."
+msgstr "Für %1 wurde kein Schlüssel gesendet."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1682
+msgid "Usage: %1DNS <nick>"
+msgstr "Befehlsformat: %1DNS <Spitzname>"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1705 src/outputfilter.cpp:1727
+msgid "Resolved %1 to: %2"
+msgstr "%1 wurde aufgelöst zu: %2"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1710 src/outputfilter.cpp:1732
+#, c-format
+msgid "Unable to resolve %1"
+msgstr "%1 kann nicht aufgelöst werden."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1713
+msgid "Reverse-resolving requires KDE version 3.5.1 or higher."
+msgstr "Für Rückwärtsauflösung wird KDE 3.5.1 oder höher benötigt."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1776
+msgid "Usage: %1KILL <nick> [comment]"
+msgstr "Befehlsformat: %1KILL <Spitzname> [Kommentar]"
+
+#: src/query.cpp:68
+msgid ""
+"<qt>Some details of the person you are talking to in this query is shown in "
+"this bar. The full name and hostmask is shown, along with any image or logo "
+"this person has associated with them in the TDE Addressbook.<p>See the "
+"<i>Konversation Handbook</i> for information on associating a nick with a "
+"contact in the Addressbook, and for an explanation of what the hostmask is.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>In dieser Zeile werden einige Details über den Benutzer angezeigt, mit "
+"dem Sie gerade reden. Es werden der volle Name und seine Rechnermaske "
+"angezeigt sowie ein Logo oder Bild, das diesem Kontakt im TDE-Adressbuch "
+"zugeordnet wurde.<p>Im <i>Handbuch zu Konversation</i> finden Sie "
+"Informationen darüber, wie einem Benutzer ein Kontakt im Adressbuch "
+"zugeordnet werden kann und was eine Rechnermaske ist.</qt>"
+
+#: src/query.cpp:394
+msgid "Do you want to close this query after ignoring this nickname?"
+msgstr ""
+"Soll dieses Query geschlossen werden, nachdem dieser Benutzer ignoriert wird?"
+
+#: src/query.cpp:395
+msgid "Close This Query"
+msgstr "Dieses Query schließen"
+
+#: src/query.cpp:397
+msgid "Keep Open"
+msgstr "Offen lassen"
+
+#: src/query.cpp:600
+msgid "Do you want to close your query with %1?"
+msgstr "Soll das Query mit %1 geschlossen werden?"
+
+#: src/query.cpp:600
+msgid "Close Query"
+msgstr "Query schließen"
+
+#: src/query.cpp:646
+msgid "Talking to yourself"
+msgstr "Selbstgespräch"
+
+#: src/query.cpp:669
+msgid "%1 has left this server (%2)."
+msgstr "%1 hat den Server verlassen (%2)."
+
+#: src/queuetuner.cpp:245
+msgid ""
+"This cannot be undone, are you sure you wish to reset to default values?"
+msgstr ""
+"Sie können dies nicht rückgängig machen, möchten Sie die Werte wirklich auf "
+"ihre Standardwerte zurücksetzen?"
+
+#: src/queuetuner.cpp:246
+msgid "Reset Values"
+msgstr "Zurücksetzen"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:28
+msgid "Quick Connect"
+msgstr "Schnell verbinden"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:38
+msgid "&Server host:"
+msgstr "&Servername:"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:39
+msgid "Enter the host of the network here."
+msgstr "Der Name des Servers."
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:45 src/serverdialog.cpp:41
+msgid "&Port:"
+msgstr "Po&rt:"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:46
+msgid "The port that the IRC server is using."
+msgstr "Der Port, den dieser Server benutzt."
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:52
+msgid "&Nick:"
+msgstr "Spitz&name:"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:53
+msgid "The nick you want to use."
+msgstr "Der Spitzname, den Sie verwenden möchten."
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:59
+msgid "P&assword:"
+msgstr "&Passwort:"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:60
+msgid ""
+"If the IRC server requires a password, enter it here (most servers do not "
+"require a password.)"
+msgstr ""
+"Falls der IRC-Server ein Passwort erfordert, geben Sie es hier ein (die "
+"meisten Server erfordern kein Passwort)."
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:67
+msgid "&Use SSL"
+msgstr "SSL ben&utzen"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:83 src/serverlistdialog.cpp:106
+msgid "C&onnect"
+msgstr "&Verbinden"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:83 src/serverlistdialog.cpp:106
+msgid "Connect to the server"
+msgstr "Mit dem Server verbinden"
+
+#: src/rawlog.cpp:28 src/viewcontainer.cpp:2130
+msgid "Raw Log"
+msgstr "Rohdatenprotokoll"
+
+#: src/searchbar.cpp:70
+msgid "Find Forward"
+msgstr "Vorwärts suchen"
+
+#: src/searchbar.cpp:71
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten"
+
+#: src/searchbar.cpp:72
+msgid "Whole Words Only"
+msgstr "Nur ganze Wörter"
+
+#: src/searchbar.cpp:73
+msgid "From Cursor"
+msgstr "Ab Cursorposition"
+
+#: src/server.cpp:413
+msgid "Looking for server %1:%2..."
+msgstr "Es wird nach Server %1:%2 gesucht ..."
+
+#: src/server.cpp:534
+msgid "Server %1 not found: %2"
+msgstr "Server %1 nicht gefunden: %2"
+
+#: src/server.cpp:544
+msgid "Server found, connecting..."
+msgstr "Server gefunden. Verbindung wird hergestellt ..."
+
+#: src/server.cpp:554
+msgid "Connected; logging in..."
+msgstr "Verbunden. Anmeldung läuft ..."
+
+#: src/server.cpp:607
+msgid "Connection to Server %1 lost: %2."
+msgstr "Verbindung zu Server %1 abgebrochen: %2."
+
+#: src/server.cpp:619
+msgid ""
+"Could not connect to %1:%2 using SSL encryption.Maybe the server does not "
+"support SSL, or perhaps you have the wrong port? %3"
+msgstr ""
+"Konnte keine Verbindung mit SSL-Verschlüsslung zu %1:%2 aufbauen. Vielleicht "
+"unterstützt dieser Server kein SSL, oder der angegebene Port war nicht "
+"korrekt. %3"
+
+#: src/server.cpp:623
+msgid "SSL Connection Error"
+msgstr "SSL-Verbindungsfehler"
+
+#: src/server.cpp:708
+#, c-format
+msgid "Disconnected from %1."
+msgstr "Verbindung zu %1 getrennt."
+
+#: src/server.cpp:858
+msgid ""
+"No nicknames from the \"%1\" identity were accepted by the connection "
+"\"%2\".\n"
+"Please enter a new one or press Cancel to disconnect:"
+msgstr ""
+"Keiner der Spitznamen der Identität \"%1\" wurde von der Verbindung \"%2\" "
+"akzeptiert.\n"
+"Einen neuen Spitznamen eingeben oder zum Verbindungsabbruch \"Abbrechen\" "
+"drücken:"
+
+#: src/server.cpp:859
+msgid "Nickname error"
+msgstr "Fehlerhafter Spitzname"
+
+#: src/server.cpp:908
+#, c-format
+msgid "There was an error reading the data from the server: %1"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Daten von Server: %1"
+
+#: src/server.cpp:1634
+#, c-format
+msgid "Select File(s) to Send to %1"
+msgstr "Datei(en) zum Senden an %1 auswählen"
+
+#: src/server.cpp:1709
+msgid "%1 offers to send you \"%2\" (%3)..."
+msgstr "DCC-Empfang der Datei \"%2\" (%3) angeboten von %1 ..."
+
+#: src/server.cpp:1712 src/server.cpp:1743 src/server.cpp:1821
+#: src/server.cpp:1856 src/server.cpp:1935
+msgid "unknown size"
+msgstr "unbekannte Größe"
+
+#: src/server.cpp:1740
+msgid "Asking %1 to accept upload of \"%2\" (%3)..."
+msgstr "Frage %1 nach Bestätigung für DCC-Versand von \"%2\" (%3) ..."
+
+#: src/server.cpp:1790
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname\n"
+"Received invalid passive DCC send acceptance message for \"%1\" from %2."
+msgstr ""
+"Ungültige Annahmenachricht auf DCC-SEND-Anfrage von %2 für Datei \"%1\" "
+"empfangen."
+
+#: src/server.cpp:1817
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname of sender, %3 = percentage of file size, %4 "
+"= file size\n"
+"Resuming download of \"%1\" from %2 starting at %3% of %4..."
+msgstr "Setze DCC-Empfang der Datei \"%1\" von %2 bei %3 % von %4 fort ..."
+
+#: src/server.cpp:1827
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname\n"
+"Received invalid resume acceptance message for \"%1\" from %2."
+msgstr ""
+"Ungültige Annahmenachricht auf Fortsetzungsanfrage von %2 für Datei \"%1\" "
+"empfangen."
+
+#: src/server.cpp:1852
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname of recipient, %3 = percentage of file size, "
+"%4 = file size\n"
+"Resuming upload of \"%1\" to %2 starting at %3% of %4..."
+msgstr "Setze DCC-Versand der Datei \"%1\" zu %2 bei %3 % von %4 fort ..."
+
+#: src/server.cpp:1867
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname\n"
+"Received invalid resume request for \"%1\" from %2."
+msgstr "Ungültige Fortsetzungsanfrage von %2 für Datei \"%1\" empfangen."
+
+#: src/server.cpp:1885
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname of sender\n"
+"Download of \"%1\" from %2 finished."
+msgstr "DCC-Empfang der Datei \"%1\" von %2 abgeschlossen."
+
+#: src/server.cpp:1888
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname of sender\n"
+"Download of \"%1\" from %2 failed. Reason: %3."
+msgstr "DCC-Empfang der Datei \"%1\" von %2 fehlgeschlagen. Grund: %3."
+
+#: src/server.cpp:1904
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname of recipient\n"
+"Upload of \"%1\" to %2 finished."
+msgstr "DCC-Versand der Datei \"%1\" zu %2 abgeschlossen."
+
+#: src/server.cpp:1907
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname of recipient\n"
+"Upload of \"%1\" to %2 failed. Reason: %3."
+msgstr "DCC-Versand der Datei \"%1\" zu %2 fehlgeschlagen. Grund: %3."
+
+#: src/server.cpp:1926
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 nickname of recipient\n"
+"Sending \"%1\" to %2..."
+msgstr "Sende \"%1\" zu %2 ..."
+
+#: src/server.cpp:1933
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = file size, %3 = nickname of sender\n"
+"Downloading \"%1\" (%2) from %3..."
+msgstr "Empfange \"%1\" (%2) von %3 ..."
+
+#: src/server.cpp:2894
+msgid ""
+"You were invited by %1 to join channel %2. Do you accept the invitation?"
+msgstr "%1 hat Sie in den Kanal %2 eingeladen. Nehmen Sie die Einladung an?"
+
+#: src/server.cpp:2896
+msgid "Invitation"
+msgstr "Einladung"
+
+#: src/server.cpp:2907
+msgid "Error: Could not find script \"%1\"."
+msgstr "Fehler: Das Skript \"%1\" ist nicht auffindbar."
+
+#: src/server.cpp:2912
+msgid "Error: Could not execute script \"%1\". Check file permissions."
+msgstr ""
+"Fehler: Das Skript \"%1\" lässt sich nicht ausführen. Überprüfen Sie die "
+"Zugriffsrechte."
+
+#: src/server.cpp:3150
+msgid "Gone away for now"
+msgstr "Zur Zeit abwesend"
+
+#: src/server.cpp:3180
+msgid "You are now marked as being away."
+msgstr "Sie sind nun als abwesend markiert."
+
+#: src/server.cpp:3205
+msgid "You are no longer marked as being away."
+msgstr "Sie sind nicht mehr als abwesend markiert."
+
+#: src/server.cpp:3214
+msgid "You are not marked as being away."
+msgstr "Sie sind nicht als abwesend markiert."
+
+#: src/serverdialog.cpp:36
+msgid "&Server:"
+msgstr "&Server:"
+
+#: src/serverdialog.cpp:38
+msgid ""
+"The name or IP number of the server. irchelp.org maintains a list of servers."
+msgstr ""
+"Name oder IP-Adresse des Servers. Auf irchelp.org befindet sich eine Liste "
+"mit IRC-Servern."
+
+#: src/serverdialog.cpp:45
+msgid ""
+"Enter the port number required to connect to the server. For most servers, "
+"this should be <b>6667</b>."
+msgstr ""
+"Bitte geben Sie die Portnummer ein, die zum Verbindungsaufbau mit dem Server "
+"benötigt wird. Für die meisten Server sollte der Port <b>6667</b> sein."
+
+#: src/serverdialog.cpp:53
+msgid "S&ecure connection (SSL)"
+msgstr "V&erschlüsselte Verbindung (SSL)"
+
+#: src/serverdialog.cpp:54
+msgid ""
+"Check if you want to use Secure Socket Layer (SSL) protocol to communicate "
+"with the server. This protects the privacy of your communications between "
+"your computer and the IRC server. The server must support SSL protocol for "
+"this to work. In most cases, if the server does not support SSL, the "
+"connection will fail."
+msgstr ""
+"Mit dieser Einstellung wird das Protokoll Secure Socket Layer (SSL) für die "
+"Kommunikation mit dem Server verwendet. Dadurch wird sichergestellt, dass "
+"die Kommunikation zwischen Ihrem Rechner und dem IRC-Server verschlüsselt "
+"abläuft. Der Server muss das SSL-Protokoll unterstützen. Falls der Server "
+"kein SSL unterstützt, wird der Verbindungsaufbau fehlschlagen."
+
+#: src/serverdialog.cpp:94
+msgid "The server address is required."
+msgstr "Es muss eine Adresse für den Server angegeben werden."
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:56
+msgid ""
+"Enter the name of the Network here. You may create as many entries in the "
+"Server List screen with the same Network as you like."
+msgstr ""
+"Geben Sie hier den Namen des Netzwerks ein. Es können beliebig viele "
+"Einträge für ein Netzwerk in der Serverlisten-Maske erstellt werden."
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:59
+msgid ""
+"Choose an existing Identity or click the Edit button to add a new Identity "
+"or edit an existing one. The Identity will identify you and determine your "
+"nickname when you connect to the network."
+msgstr ""
+"Wählen Sie eine vorhandene Identität aus oder klicken Sie auf den "
+"\"Bearbeiten\"-Knopf, um eine neue Identität hinzuzufügen oder eine "
+"vorhandene Identität zu bearbeiten. Über die Identität wird festgelegt, "
+"unter welchem Spitznamen Sie eine Verbindung mit dem Netzwerk aufbauen."
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:68
+msgid ""
+"Optional. This command will be sent to the server after connecting. Example: "
+"<b>/msg NickServ IDENTIFY <i>konvirocks</i></b>. This example is for the "
+"freenode network, which requires users to register their nickname with a "
+"password and login when connecting. <i>konvirocks<i> is the password for the "
+"nickname given in Identity. You may enter more than one command by "
+"separating them with semicolons."
+msgstr ""
+"Optional. Dieser Befehl wird nach Verbindungsaufbau an den Server gesendet. "
+"Beispiel: <b>/msg NickServ IDENTIFY <i>konvirocks</i></b>. Das ist ein "
+"Beispiel für das Freenode-Netzwerk, in dem Benutzer ihren Spitznamen bei "
+"Verbindungsaufbau mit einem Passwort und Login registrieren müssen. "
+"<i>konvirocks</i> ist hier das Passwort für den in der Identität angegebenen "
+"Spitznamen. Mehrere Befehle können mit einem Semikolon getrennt eingegeben "
+"werden."
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:71
+msgid ""
+"Check here if you want Konversation to automatically connect to this network "
+"whenever you open Konversation."
+msgstr ""
+"Ist diese Einstellung markiert, baut Konversation bei Programmstart "
+"automatisch eine Verbindung auf."
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:73
+msgid ""
+"This is a list of IRC Servers in the network. When connecting to the "
+"network, Konversation will attempt to connect to the top server first. If "
+"this fails, it will attempt the second server. If this fails, it will "
+"attempt the third, and so on. At least one server must be specified. Click a "
+"server to highlight it."
+msgstr ""
+"Dies ist eine Liste der IRC-Server des Netzwerks. Beim Verbindungsaufbau mit "
+"dem Netzwerk versucht Konversation zuerst zu dem obersten Server eine "
+"Verbindung aufzubauen. Falls dies fehlschlägt, wird der zweite Server "
+"verwendet. Falls dies fehlschlägt, wird der dritte Server verwendet, und so "
+"weiter. Es muss mindestens ein Server angegeben werden. Server werden durch "
+"anklicken ausgewählt."
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:86
+msgid ""
+"Optional. This is a list of the channels that will be automatically joined "
+"once Konversation has connected to a server. You may leave this blank if you "
+"wish to not automatically join any channels."
+msgstr ""
+"Optional. Dies ist eine Liste von Kanälen, die automatisch nach der "
+"Verbindung mit dem Server betreten werden. Lassen Sie die Liste leer, falls "
+"Sie nicht wünschen, automatisch irgendwelche Kanäle zu betreten."
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:99
+msgid "Change network information"
+msgstr "Netzwerkinformationen bearbeiten"
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:175
+msgid "Add Server"
+msgstr "Server hinzufügen"
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:192
+msgid "Edit Server"
+msgstr "Server bearbeiten"
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:289
+msgid "Add Channel"
+msgstr "Kanal hinzufügen"
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:306
+msgid "Edit Channel"
+msgstr "Kanal bearbeiten"
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:403
+msgid "The network name is required."
+msgstr "Der Netzwerkname muss angeben werden."
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:407
+msgid "You need to add at least one server to the network."
+msgstr "Sie müssen dem Netzwerk mindestens einen Server hinzufügen."
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:104
+msgid "Server List"
+msgstr "Serverliste"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:106
+msgid "Click here to connect to the selected IRC network and channel."
+msgstr ""
+"Klicken Sie hier, um die Verbindung mit dem ausgewählten IRC-Netzwerk und "
+"Kanal aufzubauen."
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:111
+msgid ""
+"This shows the list of configured IRC networks. An IRC network is a "
+"collection of cooperating servers. You need only connect to one of the "
+"servers in the network to be connected to the entire IRC network. Once "
+"connected, Konversation will automatically join the channels shown. When "
+"Konversation is started for the first time, the Freenode network and the "
+"<i>#trinity-desktop</i> channel are already entered for you."
+msgstr ""
+"Hier wird eine Liste der eingerichteten IRC-Netzwerke angezeigt. Ein IRC-"
+"Netzwerk ist eine Ansammlung von untereinander verbundenen Servern. Es "
+"genügt, eine Verbindung zu einem der Server im Netzwerk aufzubauen, um mit "
+"dem ganzen IRC-Netzwerk verbunden zu sein. Nachdem die Verbindung aufgebaut "
+"wurde, betritt Konversation automatisch die angezeigten Kanäle. Beim ersten "
+"Start von Konversation ist bereits ein Eintrag für das Freenode-Netzwerk und "
+"den Kanal <i>#trinity-desktop</i> voreingestellt."
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:115
+msgid "Network"
+msgstr "Netzwerk"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:116
+msgid "Identity"
+msgstr "Identität"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:117
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanäle"
+
+#: src/alias_preferencesui.ui:128 src/serverlistdialog.cpp:126
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:298
+#, no-c-format
+msgid "&New..."
+msgstr "&Neu ..."
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:127
+msgid ""
+"Click here to define a new Network, including the server to connect to, and "
+"the Channels to automatically join once connected."
+msgstr ""
+"Klicken Sie hier zur Einrichtung eines neuen Netzwerks mit Servern, zu denen "
+"automatisch eine Verbindung aufgebaut werden soll und mit Kanälen, die "
+"automatisch betreten werden sollen."
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:131
+msgid "Show at application startup"
+msgstr "Bei Programmstart anzeigen"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:212
+msgid "New Network"
+msgstr "Neues Netzwerk"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:232
+msgid "Edit Network"
+msgstr "Netzwerk bearbeiten"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:289
+msgid ""
+"You cannot delete %1.\n"
+"\n"
+"The network %2 needs to have at least one server."
+msgstr ""
+"%1 kann nicht gelöscht werden.\n"
+"\n"
+"Das Netzwerk %2 muss mindestens einen Server haben."
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:294
+msgid ""
+"You cannot delete the selected servers.\n"
+"\n"
+"The network %1 needs to have at least one server."
+msgstr ""
+"Die ausgewählten Server können nicht gelöscht werden.\n"
+"\n"
+"Das Netzwerk %1 muss mindestens einen Server haben."
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:309
+msgid "Do you really want to delete the selected entries?"
+msgstr "Sollen die ausgewählten Einträge wirklich gelöscht werden?"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:311
+msgid "Do you really want to delete %1?"
+msgstr "Soll \"%1\" wirklich gelöscht werden?"
+
+#: src/sslsocket.cpp:94
+msgid "Connection is secured with %1 bit SSL."
+msgstr "Die Verbindung ist mit %1-bit-SSL verschlüsselt."
+
+#: src/sslsocket.cpp:125
+msgid ""
+"The functionality to connect to servers using encrypted SSL communications "
+"is not available to Konversation because OpenSSL support was not enabled at "
+"compile time. You will need to get new version of TDE that has SSL support."
+msgstr ""
+"Die verschlüsselte Verbindung zum Server über SSL steht nicht zur Verfügung, "
+"da Konversation ohne SSL-Unterstützung kompiliert wurde. Bitte installieren "
+"Sie eine neuere TDE-Version, die über SSL-Unterstützung verfügt."
+
+#: src/sslsocket.cpp:168
+msgid ""
+"The SSL certificate returned from the server was not recognized. Maybe this "
+"server does not support SSL on the given port? If this server supports "
+"normal, non-SSL communications as well, then SSL will be on a different port."
+msgstr ""
+"Das SSL-Zertifikat des Servers wurde nicht erkannt. Vielleicht unterstützt "
+"dieser Server auf dem gewählten Port kein SSL. Wenn dieser Server auch "
+"normale, unverschlüsselte Verbindungen zulässt, werden SSL-Verbindungen auf "
+"einem anderen Port angenommen."
+
+#: src/sslsocket.cpp:227 src/sslsocket.cpp:264
+msgid ""
+"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was "
+"issued to."
+msgstr ""
+"Die IP-Adresse des Servers %1 stimmt nicht mit der Adresse überein, für die "
+"das Zertifikat ausgestellt wurde."
+
+#: src/sslsocket.cpp:232 src/sslsocket.cpp:269 src/sslsocket.cpp:281
+#: src/sslsocket.cpp:308
+msgid "Server Authentication"
+msgstr "Server-Authentifizierung"
+
+#: src/sslsocket.cpp:277
+msgid "The server (%1) certificate failed the authenticity test."
+msgstr "Das Serverzertifikat (%1) kann nicht authentifiziert werden."
+
+#: src/sslsocket.cpp:305
+msgid ""
+"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
+msgstr "Soll dieses Zertifikat weiterhin ohne Nachfrage akzeptiert werden?"
+
+#: src/sslsocket.cpp:309
+msgid "&Forever"
+msgstr "&Immer"
+
+#: src/sslsocket.cpp:310
+msgid "&Current Sessions Only"
+msgstr "&Nur diese Sitzung"
+
+#: src/statuspanel.cpp:273
+msgid ""
+"Do you really want to close '%1'?\n"
+"\n"
+" All associated tabs will be closed as well."
+msgstr ""
+"Soll \"%1\" wirklich geschlossen werden?\n"
+"\n"
+" Alle dazugehörigen Unterfenster werden ebenfalls geschlossen."
+
+#: src/statuspanel.cpp:274
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Unterfenster schließen"
+
+#: src/statuspanel.cpp:280
+msgid ""
+"Do you want to disconnect from '%1'?\n"
+"\n"
+" All associated tabs will be closed as well."
+msgstr ""
+"Soll die Verbindung zu \"%1\" wirklich getrennt werden?\n"
+"\n"
+" Alle dazugehörigen Unterfenster werden ebenfalls geschlossen."
+
+#: src/statuspanel.cpp:281
+msgid "Disconnect From Server"
+msgstr "Verbindung zum Server trennen"
+
+#: src/statuspanel.cpp:282
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Verbindung trennen"
+
+#: src/theme_preferences.cpp:171
+msgid "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Konversation Themes"
+msgstr "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Konversation-Designs"
+
+#: src/theme_preferences.cpp:173
+msgid "Select Theme Package"
+msgstr "Design-Paket auswählen"
+
+#: src/theme_preferences.cpp:186
+msgid "Failed to Download Theme"
+msgstr "Herunterladen des Designs fehlgeschlagen"
+
+#: src/theme_preferences.cpp:201 src/theme_preferences.cpp:222
+msgid "Theme archive is invalid."
+msgstr "Design-Paket ist fehlerhaft."
+
+#: src/theme_preferences.cpp:202 src/theme_preferences.cpp:223
+msgid "Cannot Install Theme"
+msgstr "Das Design lässt sich nicht installieren."
+
+#: src/theme_preferences.cpp:248
+msgid "Do you want to remove %1 ?"
+msgstr "Soll %1 entfernt werden?"
+
+#: src/theme_preferences.cpp:249
+msgid "Remove Theme"
+msgstr "Design entfernen"
+
+#: src/trayicon.cpp:40
+msgid "Konversation - IRC Client"
+msgstr "Konversation - IRC-Client"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:44 src/viewcontainer.cpp:1992
+msgid "URL Catcher"
+msgstr "URL-Fänger"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:53
+msgid ""
+"List of Uniform Resource Locators mentioned in any of the Konversation "
+"windows during this session."
+msgstr ""
+"Liste der Adressen (URLs), die in einem der Konversation-Fenster während "
+"dieser Sitzung erwähnt wurden."
+
+#: src/urlcatcher.cpp:63
+msgid "&Open URL"
+msgstr "Adresse ö&ffnen"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:65
+msgid ""
+"<p>Select a <b>URL</b> above, then click this button to launch the "
+"application associated with the mimetype of the URL.</p><p>In the "
+"<b>Settings</b>, under <b>Behavior</b> | <b>General</b>, you can specify a "
+"custom web browser for web URLs.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Wählen Sie eine <b>Adresse</b> aus und klicken Sie auf diesen Knopf, um "
+"das dem MIME-Typen der Adresse zugeordnete Programm zu starten.</p> <p>Unter "
+"<b>Verhalten</b> | <b>Allgemein</b> in den <b>Einstellungen</b> können Sie "
+"festlegen, mit welchem Internetnavigator Internetadressen angezeigt werden "
+"sollen.</p>"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:70
+msgid "&Copy URL"
+msgstr "A&dresse kopieren"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:72
+msgid ""
+"Select a <b>URL</b> above, then click this button to copy the URL to the "
+"clipboard."
+msgstr ""
+"Wählen Sie eine <b>Adresse</b> aus und klicken Sie auf diesen Knopf, um die "
+"Adresse in die Zwischenablage zu kopieren."
+
+#: src/urlcatcher.cpp:74
+msgid "&Delete URL"
+msgstr "Adresse l&öschen"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:76
+msgid ""
+"Select a <b>URL</b> above, then click this button to delete the URL from the "
+"list."
+msgstr ""
+"Wählen Sie eine <b>Adresse</b> aus und klicken Sie auf diesen Knopf, um sie "
+"aus der Liste zu entfernen."
+
+#: src/urlcatcher.cpp:78
+msgid "Sa&ve List..."
+msgstr "Liste &speichern ..."
+
+#: src/urlcatcher.cpp:80
+msgid "Click to save the entire list to a file."
+msgstr "Klicken Sie hier, um die komplette Liste in einer Datei zu speichern."
+
+#: src/urlcatcher.cpp:82
+msgid "C&lear List"
+msgstr "&Liste leeren"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:84
+msgid "Click to erase the entire list."
+msgstr "Klicken Sie hier, um die Liste vollständig zu löschen."
+
+#: src/urlcatcher.cpp:211
+msgid "Save URL List"
+msgstr "Adressenliste speichern"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:527
+msgid "Search for text in the current tab"
+msgstr "Text im aktuellen Unterfenster suchen"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:545
+#, c-format
+msgid "Channel &List for %1"
+msgstr "Kana&lliste für %1"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:565
+#, c-format
+msgid "&Open Logfile for %1"
+msgstr "Pr&otokolldatei für %1 öffnen"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:576
+msgid "&Channel Settings for %1..."
+msgstr "Einstellungen für &Kanal %1 ..."
+
+#: src/viewcontainer.cpp:1634
+msgid ""
+"_: Default encoding\n"
+"Default ( %1 )"
+msgstr "Standard ( %1 )"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:1796
+msgid "You can only search in text fields."
+msgstr "Es können nur Textfelder durchsucht werden."
+
+#: src/viewcontainer.cpp:1797
+msgid "Find Text Information"
+msgstr "Textsuche"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:1972
+#, c-format
+msgid "Logfile of %1"
+msgstr "Protokolldatei von %1"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:2368
+msgid ""
+"Using this function may result in a lot of network traffic. If your "
+"connection is not fast enough, it is possible that your client will be "
+"disconnected by the server."
+msgstr ""
+"Diese Funktion kann hohe Netzlast erzeugen. Wenn Ihre Verbindung nicht "
+"schnell genug ist, kann es passieren, dass der Server die Verbindung zu "
+"Ihrem Programm abbricht."
+
+#: src/viewcontainer.cpp:2371
+msgid "Channel List Warning"
+msgstr "Kanalliste: Warnung"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:2388
+msgid ""
+"The channel list can only be opened from a query, channel or status window "
+"to find out, which server this list belongs to."
+msgstr ""
+"Die Kanalliste kann nur aus Queries, Status- oder Kanal-Unterfenstern heraus "
+"geöffnet werden, um festzustellen, zu welchem Server die Liste gehört."
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:105
+msgid "Automatically join channel on invite"
+msgstr "Kanal bei Einladung automatisch betreten"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:106
+msgid "Notice that saving logfiles will save whole file"
+msgstr ""
+"Beachten Sie, dass beim Speichern von Protokolldateien die gesamte Datei "
+"gespeichert wird"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:107
+msgid "Ask before deleting logfile contents"
+msgstr "Nachfrage vor dem Löschen der Protokolldateien"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:108
+msgid "Ask about closing queries after ignoring the nickname"
+msgstr "Nachfrage zum Schließen der Queries nach Ignorieren des Benutzers"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:109
+msgid "Ask before switching a connection to a network to a different server"
+msgstr ""
+"Nachfragen, bevor eine Verbindung zu einem anderen Server im Netzwerk "
+"hergestellt wird."
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:110
+msgid "Ask before creating another connection to the same network or server"
+msgstr ""
+"Nachfragen, bevor eine weitere Verbindung zum gleichen Netzwerk oder Server "
+"hergestellt wird."
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:111
+msgid "Close server tab"
+msgstr "Server-Unterfenster schließen"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:112
+msgid "Close channel tab"
+msgstr "Kanal-Unterfenster schließen"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:113
+msgid "Close query tab"
+msgstr "Query-Unterfenster schließen"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:114
+msgid "The channel list can only be opened from server-aware tabs"
+msgstr ""
+"Die Kanalliste kann nur von serverabhängigen Unterfenstern geöffnet werden."
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:115
+msgid "Warning on hiding the main window menu"
+msgstr "Warnung beim Ausblenden des Hauptfensters"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:116
+msgid "Warning on high traffic with channel list"
+msgstr "Warnung bei hoher Netzlast durch Kanalliste"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:117
+msgid "Warning on pasting large portions of text"
+msgstr "Warnung beim Einfügen großer Texte"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:118
+msgid "Warning on quitting Konversation"
+msgstr "Warnung beim Beenden von Konversation"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:121
+msgid "Warn before quitting with active DCC file transfers"
+msgstr "Warnung beim Beenden, wenn noch DCC-Übertragungen laufen"
+
+#: src/alias_preferencesui.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Alias:"
+msgstr "Alias:"
+
+#: src/alias_preferencesui.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Replacement:"
+msgstr "Ersetzung:"
+
+#: src/alias_preferencesui.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "Alias"
+msgstr "Alias"
+
+#: src/alias_preferencesui.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Replacement"
+msgstr "Ersetzung"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Ne&w"
+msgstr "N&eu"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "R&emove"
+msgstr "&Entfernen"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:69 src/highlight_preferencesui.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "RegEx"
+msgstr "Regulärer Ausdruck"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Replace In"
+msgstr "Ersetzen in"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Find"
+msgstr "Suchen"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:102
+#, no-c-format
+msgid "Replace With"
+msgstr "Ersetzen mit"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:162 src/highlight_preferencesui.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Replace in:"
+msgstr "Ersetzen in:"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Find:"
+msgstr "Suchen:"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:251
+#, no-c-format
+msgid "Replace with:"
+msgstr "Ersetzen mit:"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:37
+#, no-c-format
+msgid "Topi&c"
+msgstr "Topi&c"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:64
+#, no-c-format
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Mo&des"
+msgstr "Mo&di"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:166
+#, no-c-format
+msgid "&Topic can only be changed by channel operators"
+msgstr "Das Kanal&thema kann nur von einem Kanaloperator geändert werden."
+
+#: src/channeloptionsui.ui:177
+#, no-c-format
+msgid "&No messages from outside the channel"
+msgstr "Keine &Nachrichten von außerhalb des Kanals"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:188
+#, no-c-format
+msgid "&Secret channel, the channel is not listed in the channel list"
+msgstr "&Geheimer Kanal; dieser Kanal taucht nicht in der Kanalliste auf."
+
+#: src/channeloptionsui.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "Only &invited are allowed to join the channel"
+msgstr "Nur &eingeladene Benutzer können den Kanal betreten"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:202
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>An <b>I</b>nvite only channel means that people can only "
+"join the channel if they are invited. To invite someone, a channel operator "
+"needs to issue the command<em>/invite nick</em> from within the channel.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Diese Knöpfe kontrollieren die <em>Kanalmodi</em>, welche nur von einem "
+"Kanaloperator geändert werden können.<p>Der Modus <em>i</em> legt fest, dass "
+"der Kanal nur nach Einladung betreten werden kann. Wenn ein Kanaloperator im "
+"Kanal <em>/invite Spitzname</em> eingibt, wird dieser Benutzer eingeladen.</"
+"qt>"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "&Moderated channel, only people with voice can write to the channel"
+msgstr ""
+"&Moderierter Kanal. Nur Benutzer mit Voice können Nachrichten an den Kanal "
+"schreiben."
+
+#: src/channeloptionsui.ui:229
+#, no-c-format
+msgid "Channel &password:"
+msgstr "Kanal&kennwort;"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:254
+#, no-c-format
+msgid "User &limit:"
+msgstr "Benutzer&limit:"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:303
+#, no-c-format
+msgid "Show &Advanced Modes >>"
+msgstr "&Zeige weitere Modi >>"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:306
+#, no-c-format
+msgid "Tab, Backspace"
+msgstr "Tab, Backspace"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:345
+#, no-c-format
+msgid "Parameter"
+msgstr "Parameter"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:400
+#, no-c-format
+msgid "&Ban List"
+msgstr "&Bannliste"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:419
+#, no-c-format
+msgid "&Remove Ban"
+msgstr "Eint&rag löschen"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:435
+#, no-c-format
+msgid "&Add Ban"
+msgstr "Eintr&ag hinzufügen"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:441
+#, no-c-format
+msgid "Hostmask"
+msgstr "Rechnermaske"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:452
+#, no-c-format
+msgid "Set By"
+msgstr "Gesetzt von"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:463
+#, no-c-format
+msgid "Time Set"
+msgstr "Hinzugefügt"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:511
+#, no-c-format
+msgid "Search:"
+msgstr "Suche:"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "Enable &Timestamps"
+msgstr "Zei&tmarken aktivieren"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Sho&w dates"
+msgstr "&Daten anzeigen"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:53
+#, no-c-format
+msgid "&Format:"
+msgstr "&Format:"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Show &Backlog"
+msgstr "&Rücklauf anzeigen"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Lines: "
+msgstr "Zei&len: "
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "&Layout"
+msgstr "&Layout"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:157
+#, no-c-format
+msgid "&Show channel topic"
+msgstr "&Kanalthema anzeigen"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Show channel &mode buttons"
+msgstr "Schalter für Kanal&modi anzeigen"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Show sc&rollbar"
+msgstr "Bild&laufleiste anzeigen"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Show bo&x to change own nickname"
+msgstr "Feld &zum Ändern des eigenen Spitznamens anzeigen"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:192
+#, no-c-format
+msgid "Show &quick buttons"
+msgstr "Schnell&schalter anzeigen"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:220
+#, no-c-format
+msgid "Show real names in nickname list"
+msgstr "Realnamen in Benutzerliste anzeigen"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:245
+#, no-c-format
+msgid "Show channel &nick list and quick buttons"
+msgstr "Be&nutzerliste des Kanals und Schnellschalter anzeigen"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:256
+#, no-c-format
+msgid "Show hostmas&ks in nickname list"
+msgstr "&Rechnermasken in Benutzerliste anzeigen"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:283
+#, no-c-format
+msgid "Enable Back&ground Image"
+msgstr "Hinter&grundbild aktivieren"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:297
+#, no-c-format
+msgid "P&ath:"
+msgstr "&Pfad:"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Enable s&ystem bell on incoming ASCII BEL"
+msgstr "&Signalton bei ankommendem ASCII BEL"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sounds the system bell when you receive an ASCII BEL (0x07) control character"
+msgstr ""
+"Spielt einen Signalton bei Empfang des Kontrollzeichens ASCII BEL (0x07)."
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Hide &Join/Part/Nick events"
+msgstr "&Join/Part/Nick-Ereignisse ausblenden"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:57
+#, no-c-format
+msgid "Disable variable (e.g. %C, %B, %G...) e&xpansion"
+msgstr "Variablen-Erweiterungen (wie z. B. %C, %B, %G, ...) &deaktivieren"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Do not expand variables when sending text to the server. A variable starts "
+"with '%'; for example, %B will expand to the characters needed to make a "
+"text bold."
+msgstr ""
+"Variablen beim Senden an den Server nicht erweitern. Eine Variable beginnt "
+"mit \"%\"; z. B. wird \"%B\" zu den Zeichen erweitert, die zum fett Drucken "
+"eines Textes benötigt werden."
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "&Redirect status messages to the server status window"
+msgstr "Alle Statusmeldungen in das Se&rverstatus-Unterfenster umleiten"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Scroll&back limit:"
+msgstr "&Rücklauflimit:"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:82
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "How many lines to keep in buffers, 0 = unlimited"
+msgstr "Maximale Anzahl der Zeilen im Zwischenspeicher, 0=unbegrenzt"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&Use raw modes for mode changes"
+msgstr "K&urzformen für Modusänderungen benutzen"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Keep channel mode string as a combination of characters instead of "
+"translating them into human readable words. E.g. '*** Channel modes: no "
+"messages from outside' will become '*** Channel modes: n'"
+msgstr ""
+"Zeichenketten für Kanalmodi als Kombination von einzelnen Buchstaben anstatt "
+"als lesbare Wörter darstellen. Aus \"*** Kanalmodi: keine Nachrichten von "
+"außerhalb\" wird \"*** Kanalmodi: n\""
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:118
+#, no-c-format
+msgid " lines"
+msgstr " Zeilen"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:121
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Unbegrenzt"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:154
+#, no-c-format
+msgid "Marker Lines"
+msgstr "Markierungslinien"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Show manually inserted lines in all chat windows"
+msgstr "Markierungslinien in allen Kanälen/Queries anzeigen"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Mark the last position in a chat window when it is hidden"
+msgstr ""
+"Letzte Position in Chatfenstern markieren, wenn diese ausgeblendet werden"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:176
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Inserts a remember line into the chat window when you switch to another chat "
+"window or minimize the application."
+msgstr ""
+"Fügt eine Markierung ein, sobald zu einem anderen Chatfenster geschaltet, "
+"oder das Programm minimiert wird."
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Move the line only when new text is about to be shown"
+msgstr "Linie nur verschieben, wenn neuer Text angezeigt wird"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:214
+#, no-c-format
+msgid "Enable Automatic User Information Look Up (/WHO)"
+msgstr "Automatisches Abrufen von Benutzerinformationen (/WHO) aktivieren"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:265
+#, no-c-format
+msgid "Max. number of users in a channel:"
+msgstr "Abrufen deaktivieren bei mehr als:"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:276
+#, no-c-format
+msgid " nicks"
+msgstr " Benutzer"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:299
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:95
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:124
+#, no-c-format
+msgid " seconds"
+msgstr " Sekunden"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:313
+#, no-c-format
+msgid "Update interval:"
+msgstr "Aktualisierungsintervall:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:40
+#, no-c-format
+msgid "Custom Colors"
+msgstr "Eigene Farben"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "&Use custom colors for input box, nickname list and tab list"
+msgstr ""
+"Eigene Farbeinstellungen für Eingabefeld, Benutzerliste und "
+"&Unterfensterleiste verwenden."
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:309
+#, no-c-format
+msgid "&Background:"
+msgstr "&Hintergrund:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:320
+#, no-c-format
+msgid "&Server message:"
+msgstr "&Servernachrichten:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:331
+#, no-c-format
+msgid "H&yperlink:"
+msgstr "H&yperlink:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:342
+#, no-c-format
+msgid "Channel &message:"
+msgstr "Kanal&nachrichten:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:353
+#, no-c-format
+msgid "Actio&n:"
+msgstr "&Aktion:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:364
+#, no-c-format
+msgid "Bac&klog:"
+msgstr "Rüc&klauf:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:375
+#, no-c-format
+msgid "Comman&d message:"
+msgstr "Befe&hl:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:386
+#, no-c-format
+msgid "&Query message:"
+msgstr "&Queries:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:397
+#, no-c-format
+msgid "&Timestamp:"
+msgstr "&Zeitmarke:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:408
+#, no-c-format
+msgid "A&lternate background:"
+msgstr "A&lternative Hintergrundfarbe:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:424
+#, no-c-format
+msgid "Colored Nicks"
+msgstr "Farbige Spitznamen"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:446
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:912
+#, no-c-format
+msgid "5:"
+msgstr "5:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:470
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:920
+#, no-c-format
+msgid "4:"
+msgstr "4:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:494
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:840
+#, no-c-format
+msgid "3:"
+msgstr "3:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:526
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:824
+#, no-c-format
+msgid "2:"
+msgstr "2:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:618
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:888
+#, no-c-format
+msgid "0:"
+msgstr "0:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:642
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:808
+#, no-c-format
+msgid "1:"
+msgstr "1:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:708
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:896
+#, no-c-format
+msgid "7:"
+msgstr "7:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:724
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:904
+#, no-c-format
+msgid "6:"
+msgstr "6:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:740
+#, no-c-format
+msgid "&Own nick color:"
+msgstr "&Farbe des eigenen Spitznamens:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:783
+#, no-c-format
+msgid "&Allow Colored Text in IRC Messages"
+msgstr "Farbige IRC-Texte zul&assen"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:789
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By enabling this option, color codes added to IRC messages will be displayed "
+"in your chat window as colored text. You can add color codes to your "
+"messages, by selecting Insert -> IRC Color"
+msgstr ""
+"Ist diese Einstellung markiert, werden den IRC-Nachrichten hinzugefügte "
+"Farbcodes in Ihrem Chatfenster als farbiger Text dargestellt. Sie können "
+"Ihrem Text ebenfalls Farbcodes hinzufügen, indem Sie den Befehl \"Einfügen\"-"
+">\"IRC-Farben\" aus dem Menü verwenden."
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1104
+#, no-c-format
+msgid "11:"
+msgstr "11:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1136
+#, no-c-format
+msgid "9:"
+msgstr "9:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1144
+#, no-c-format
+msgid "8:"
+msgstr "8:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1152
+#, no-c-format
+msgid "10:"
+msgstr "10:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1236
+#, no-c-format
+msgid "12:"
+msgstr "12:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1252
+#, no-c-format
+msgid "15:"
+msgstr "15:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1276
+#, no-c-format
+msgid "14:"
+msgstr "14:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1284
+#, no-c-format
+msgid "13:"
+msgstr "13:"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:21
+#, no-c-format
+msgid "Limit the size of the tab labels to fit all on screen"
+msgstr ""
+"Länge der Unterfensterbezeichnungen begrenzen, damit alle in das Fenster "
+"passen"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:226
+#, no-c-format
+msgid "Hide the scrollbar"
+msgstr "Bildlaufleiste ausblenden"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:232
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable if you want all the IRC input lines to check your spelling as you type"
+msgstr ""
+"Ist diese Einstellung markiert, werden alle Ihre Eingaben während Sie "
+"schreiben einer Rechtschreibprüfung unterzogen."
+
+#: src/config/konversation.kcfg:241
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enabling this will cause the input box to grow vertically when it fills up."
+msgstr ""
+"Ist diese Einstellung markiert, vergrößert sich das Eingabefeld, sobald es "
+"zu voll wird."
+
+#: src/config/konversation.kcfg:275
+#, no-c-format
+msgid "Hidden to system tray"
+msgstr "In Systembereich der Kontrolleiste versteckt"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:279
+#, no-c-format
+msgid "Start with hidden mainwindow"
+msgstr "Mit ausgeblendetem Hauptfenster starten"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:333
+#, no-c-format
+msgid "&Show real names next to nicknames"
+msgstr "Realnamen neben &Spitznamen anzeigen"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:547
+#, no-c-format
+msgid "Open Watched Nicks tab at application startup"
+msgstr "Bei Programmstart \"Benutzer Online\"-Unterfenster öffnen"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:826
+#, no-c-format
+msgid "Enable emoticons"
+msgstr "Emoticons aktivieren"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:830
+#, no-c-format
+msgid "Emoticons theme"
+msgstr "Emoticon-Design"
+
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Enable Automatic Reconnect"
+msgstr "Automatisches Neuverbinden aktivieren"
+
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Reconnect delay:"
+msgstr "Verzögerung für Neuverbindung:"
+
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "Reconnection attempts:"
+msgstr "Versuche der Neuverbindungen:"
+
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:153
+#, no-c-format
+msgid "Debug"
+msgstr "Debug"
+
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "Show raw &log window when connecting"
+msgstr "Bei Verbindungsaufbau Unterfenster mit &Rohdatenprotokoll öffnen"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:20
+#, no-c-format
+msgid "DCC_Settings"
+msgstr "DCC-Einstellungen"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Download &folder:"
+msgstr "Download-&Ordner:"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "&Add sender to file name"
+msgstr "A&bsender zum Dateinamen hinzufügen"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:69
+#, no-c-format
+msgid "Cr&eate folder for sender"
+msgstr "Ordn&er für Absender erzeugen"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Convert spaces in file names to underscores before sending"
+msgstr "Ersetze vor dem Senden Leerzeichen im Dateinamen durch Unterstriche"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Automaticall&y accept download offer"
+msgstr "DCC-Empfang &automatisch annehmen"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "Au&tomatically resume download"
+msgstr "DCC-Downloads au&tomatisch fortsetzen"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "Enable fast DCC send (Might &not work with all clients)"
+msgstr "Sch&neller DCC-Versand (wird nicht von allen Empfängern unterstützt)"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:126
+#, no-c-format
+msgid "Buffer si&ze:"
+msgstr "&Puffergröße:"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "DCC send t&imeout:"
+msgstr "&Zeitlimit für DCC-Versand:"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "Fallback to an IPv&4 interface for DCC send:"
+msgstr "IPv&4-Schnittstelle für DCC-Versand benutzen:"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:151
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option enabled dcc transfers for IPv6 connections will be done over "
+"IPv4 interface set here"
+msgstr ""
+"Ist diese Einstellung markiert, werden DCC-Übertragungen für IPv6-"
+"Verbindungen über die hier angegebene IPv4-Schnittstelle ausgeführt."
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:159
+#, no-c-format
+msgid " bytes"
+msgstr " Bytes"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:176
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " Sekunden"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:198
+#, no-c-format
+msgid "Enable passive DCC send"
+msgstr "Passiven DCC-Versand aktivieren"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:257
+#, no-c-format
+msgid "IP"
+msgstr "IP-Adresse"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "&Method to get own IP:"
+msgstr "&Methode zur Bestimmung der eigenen IP-Adresse:"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "O&wn IP:"
+msgstr "Ei&gene IP-Adresse:"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:302
+#, no-c-format
+msgid "Ports"
+msgstr "Ports"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:313
+#, no-c-format
+msgid "Enable specific p&orts for DCC chat:"
+msgstr "Bestimmte P&orts für DCC-Chat verwenden:"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:355 src/dcc_preferencesui.ui:422
+#, no-c-format
+msgid "to"
+msgstr "bis"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:380
+#, no-c-format
+msgid "Enable specific &ports for DCC transfer server:"
+msgstr "Bestimmte P&orts für DCC-Übertragungsserver verwenden:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:50
+#, no-c-format
+msgid "Filename:"
+msgstr "Dateiname:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "Self:"
+msgstr "Eigene Adresse:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Status:"
+msgstr "Status:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "Location:"
+msgstr "Speicherort:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Progress:"
+msgstr "Fortschritt:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "Partner:"
+msgstr "Partner:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:134
+#, no-c-format
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Ordner öffnen"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:203
+#, no-c-format
+msgid "File Size:"
+msgstr "Dateigröße:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:255
+#, no-c-format
+msgid "Average Speed:"
+msgstr "Durchschnittliche Geschwindigkeit:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:263
+#, no-c-format
+msgid "Resumed:"
+msgstr "Fortgesetzt:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:293
+#, no-c-format
+msgid "Current Speed:"
+msgstr "Aktuelle Geschwindigkeit:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:301
+#, no-c-format
+msgid "Current Position:"
+msgstr "Aktuelle Position:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:355
+#, no-c-format
+msgid "Estimated Time Left:"
+msgstr "Geschätzte Restzeit:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:363
+#, no-c-format
+msgid "Offered at:"
+msgstr "Angeboten am:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:401
+#, no-c-format
+msgid "Finished at:"
+msgstr "Beendet am:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:409
+#, no-c-format
+msgid "Started at:"
+msgstr "Begonnen am:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:447
+#, no-c-format
+msgid "Transferring Time:"
+msgstr "Übertragungszeit:"
+
+#: src/fontappearance_preferences.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Enable fi&xed font for MOTD messages"
+msgstr "Schriftart mit &fester Breite für MOTD-Nachrichten benutzen"
+
+#: src/fontappearance_preferences.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Show MOTD (Message Of The Day) message in fixed font"
+msgstr ""
+"MOTD-Nachrichten (Message Of The Day) mit Schriftart fester Breite anzeigen."
+
+#: src/fontappearance_preferences.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "Show sender nicknames &bold in the chat view"
+msgstr "Absender-Spitznamen im Chatfenster hervorhe&ben"
+
+#: src/fontappearance_preferences.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Chat text:"
+msgstr "Gesprächstext:"
+
+#: src/fontappearance_preferences.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "Nickname list:"
+msgstr "Benutzerliste:"
+
+#: src/fontappearance_preferences.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "Tab bar:"
+msgstr "Unterfensterleiste:"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Enable System Tray"
+msgstr "Symbol im Systembereich der Kontrollleiste anzeigen"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:50
+#, no-c-format
+msgid "&Use system tray for new message notification"
+msgstr ""
+"&Symbol zur Anzeige von Benachrichtigungen bei neuen Nachrichten verwenden"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "Only &notify when a highlight is triggered or your current nick is used"
+msgstr ""
+"&Nur benachrichtigen, wenn eine Hervorhebung ausgelöst oder Ihr Spitzname "
+"erwähnt wird"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Blin&k the icon"
+msgstr "Blin&kendes Symbol"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Hide window on startup"
+msgstr "Fenster beim Programmstart verstecken"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "Nickname Completion"
+msgstr "Vervollständigung von Spitznamen"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Completion &mode:"
+msgstr "Vervollständigungs&modus:"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "Cycle NickList"
+msgstr "Benutzerliste durchlaufen"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Shell-Like"
+msgstr "Ähnlich Kommandozeile"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "Shell-Like with Completion Box"
+msgstr "Kommandozeile mit Aufklappliste"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "Suffi&x at start of line:"
+msgstr "Suffi&x am Zeilenanfang:"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "&Elsewhere:"
+msgstr "&Überall sonst:"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:216
+#, no-c-format
+msgid "Disable notifications while &away"
+msgstr "Benachrichtigungen bei &Abwesenheit deaktivieren"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "Use custom &version reply:"
+msgstr "Eigene &Versionsmeldung verwenden:"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:235
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Here you can set a custom reply for <b>CTCP <i>VERSION</i></b> requests."
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hier können Sie eine eigene Rückmeldung für <b>CTCP <i>VERSION</i></b>-"
+"Anfragen einstellen.</qt>"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:259
+#, no-c-format
+msgid "Input box expands with text"
+msgstr "Eingabefeld vergrößert sich mit der Textlänge"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:275
+#, no-c-format
+msgid "Comman&d char:"
+msgstr "&Befehlszeichen:"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:286
+#, no-c-format
+msgid "Use custom web &browser:"
+msgstr "Eigenen Internet&navigator verwenden:"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Highlight List"
+msgstr "Hervorhebungsliste"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Highlights"
+msgstr "Hervorhebungen"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "Sound"
+msgstr "Klänge"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:69
+#, no-c-format
+msgid "Auto Text"
+msgstr "Autotext"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:115 src/ignore_preferencesui.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Neu"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:183
+#, no-c-format
+msgid "&Pattern:"
+msgstr "&Muster:"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "Color:"
+msgstr "Farbe:"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:235
+#, no-c-format
+msgid "&Sound:"
+msgstr "&Klang:"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:257
+#, no-c-format
+msgid "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg audio/x-adpcm"
+msgstr "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg audio/x-adpcm"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:279
+#, no-c-format
+msgid "Test sound"
+msgstr "Testklang"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:290
+#, no-c-format
+msgid "&Auto text:"
+msgstr "&Autotext:"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:311
+#, no-c-format
+msgid "Ena&ble sound for highlights"
+msgstr "Klänge zur Hervorhe&bung aktivieren"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:341
+#, no-c-format
+msgid "Alwa&ys highlight own current nick:"
+msgstr "Eigenen aktuellen Spitznamen &immer hervorheben:"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:349
+#, no-c-format
+msgid "Always highlight own &lines:"
+msgstr "Eigene Zei&len immer hervorheben:"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Pattern"
+msgstr "Muster"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Pattern:"
+msgstr "Muster:"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "Message Types"
+msgstr "Nachrichtenarten"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:175
+#, no-c-format
+msgid "Remove &All"
+msgstr "&Alle entfernen"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Preview"
+msgstr "Vorschau"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:39
+#, no-c-format
+msgid "This is how your message will look with these colors"
+msgstr "So wird Ihre Nachricht mit den gewählten Farben aussehen"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>This is a preview of how your readers may see view your message if you "
+"select these colors.<br>\n"
+"<b>Note: Not all clients support this, and some users may have chosen to "
+"ignore your color changes.</b>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dies ist eine Vorschau, wie Ihre Nachricht mit diesen Farben bei anderen "
+"aussehen könnte.<br>\n"
+"<b>Hinweis: Nicht alle Programme unterstützen Farbänderungen, und manche "
+"Benutzer ziehen es vor, Farbänderungen ganz abzuschalten.</b>\n"
+"</qt>"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:60 src/irccolorchooserui.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "The chosen text color is added to the input line."
+msgstr "Die gewählte Textfarbe wird in die Eingabezeile eingefügt."
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:63 src/irccolorchooserui.ui:89
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Here you choose what color you want you the text in the next message you "
+"send to be. If you choose a color and click Ok, the chosen color is added "
+"to the Input Line. Any text written after this will be in the chosen color, "
+"until you change the color again.<br>\n"
+"<b>Note: Not all users turn on the option to see this.</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hier können Sie aussuchen, welche Farben für den Text Deiner nächsten "
+"Nachricht verwendet werden soll. Wählen Sie eine Farbe und klicken Sie auf "
+"\"OK\", damit diese in der Eingabezeile hinzugefügt wird. Jeder danach "
+"geschriebene Text wird in der gewählten Farbe gesendet, bis Sie die Farbe "
+"erneut ändern.<br>\n"
+"<b>Hinweis: Nicht alle Benutzer haben die Darstellung von Farben in ihren "
+"Programmen aktiviert.</b></qt>"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "&Foreground color:"
+msgstr "&Vordergrundfarbe:"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:109 src/irccolorchooserui.ui:130
+#, no-c-format
+msgid "The chosen text-background color is added to the input line."
+msgstr "Die gewählte Hintergrundfarbe wird in die Eingabezeile eingefügt."
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:112 src/irccolorchooserui.ui:133
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Here you choose what color you want you background for the text in the "
+"next message you send to be.\n"
+"If you choose a color and click Ok, the chosen color is added to the Input "
+"Line.\n"
+"Any text written after this will have the chosen color, until you change the "
+"color again.<br>\n"
+"Choosing the default \"<i>None</i>\" will not change the background color of "
+"your message, so your readers will view your message with their normal "
+"background text color.<br>\n"
+"<b>Note: Not all clients support this, and not all users turn on the option "
+"to see this.</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hier können Sie die Hintergrundfarbe für Ihre nächste Nachricht "
+"einstellen.\n"
+"Wählen Sie eine Farbe und klicken Sie auf \"OK\" um die ausgewählte Farbe "
+"der Eingabezeile hinzuzufügen.\n"
+"Jeder Text wird nun solange die ausgewählte Farbe haben, bis eine andere "
+"Farbe ausgewählt wird. <br>\n"
+"Bei Auswahl der Standardeinstellung \"<i>Keine</i>\" wird die "
+"Hintergrundfarbe Ihrer Nachricht nicht verändert, und andere Benutzer sehen "
+"Ihre Nachricht mit ihrer normalen Hintergrund-Textfarbe. <br>\n"
+"<b>Hinweis: Nicht alle Benutzer haben die Darstellung von Farben in ihren "
+"Programmen aktiviert.</b></qt>"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:124 src/osd_preferencesui.ui:234
+#, no-c-format
+msgid "&Background color:"
+msgstr "&Hintergrundfarbe:"
+
+#: src/joinchannelui.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Passwort:"
+
+#: src/joinchannelui.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "Server:"
+msgstr "Server:"
+
+#: src/konversationui.rc:37
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr "&Fenster"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Create New &Entry..."
+msgstr "Neuen &Eintrag erstellen ..."
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "Create a new entry in your address book"
+msgstr "Erstellt einen neuen Eintrag in Ihrem Adressbuch"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Photo"
+msgstr "Bild"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Name"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Select the contact you want to communicate with via Instant Messaging"
+msgstr ""
+"Wählen Sie den Kontakt aus, mit dem Sie via Instant-Messaging reden möchten"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "S&earch:"
+msgstr "Such&e:"
+
+#: src/log_preferences.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "&Enable Logging"
+msgstr "Protokoll aktivi&eren"
+
+#: src/log_preferences.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Enable &lower case logfile names"
+msgstr "Dateinamen der Protokolldatei &klein schreiben"
+
+#: src/log_preferences.ui:53
+#, no-c-format
+msgid "&Append hostname to logfile names"
+msgstr "Hostn&amen im Dateinamen der Protokolldatei verwenden"
+
+#: src/log_preferences.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Logfile &path:"
+msgstr "&Pfad für Protokolldatei:"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "&Command to be executed on double click:"
+msgstr "Befehl, der bei einem Doppelkli&ck ausgeführt werden soll:"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "Sort case &insensitive"
+msgstr "Groß-/Kleinschrei&bung für Sortierung ignorieren"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Sort by &activity"
+msgstr "Nach &Aktivität sortieren"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Sort b&y user status"
+msgstr "Sortierung nach Benutzer&status"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Explanation"
+msgstr "Erklärung"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "(Reorder nick sorting order by drag and drop)"
+msgstr "(Benutzerreihenfolge durch Ziehen & Ablegen verändern)"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&Enable On Screen Display"
+msgstr "OnScr&een-Anzeige verwenden"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "On &Screen Display"
+msgstr "On&Screen-Anzeige"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:69
+#, no-c-format
+msgid "&Draw shadows"
+msgstr "&Schatten anzeigen"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "OSD font:"
+msgstr "OSD-Schriftart:"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Show &OSD Message"
+msgstr "&OSD-Nachricht anzeigen"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "&If own nick appears in channel message"
+msgstr "Bei Nennung Ihres Spitznamens i&m Kanal"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:177
+#, no-c-format
+msgid "On an&y channel message"
+msgstr "Bei &jeder Nachricht im Kanal"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:185
+#, no-c-format
+msgid "On &query activity"
+msgstr "Bei &Query"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "On &Join/Part events"
+msgstr "Bei &Join/Part-Ereignissen"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:206
+#, no-c-format
+msgid "Enable Custom Colors"
+msgstr "Eigene Farben verwenden"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:223
+#, no-c-format
+msgid "Te&xt color:"
+msgstr "&Textfarbe:"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:283
+#, no-c-format
+msgid "O&ther Settings"
+msgstr "Wei&tere Einstellungen"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:294
+#, no-c-format
+msgid "&Duration:"
+msgstr "&Dauer:"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:305
+#, no-c-format
+msgid "S&creen:"
+msgstr "&Bildschirm:"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:316
+#, no-c-format
+msgid " ms"
+msgstr " ms"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Slow Queue"
+msgstr "Langsame Warteschlange"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:161 src/queuetunerbase.ui:343
+#: src/queuetunerbase.ui:522
+#, no-c-format
+msgid "Lines"
+msgstr "Zeilen"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:166 src/queuetunerbase.ui:348
+#: src/queuetunerbase.ui:527
+#, no-c-format
+msgid "Bytes"
+msgstr "Bytes"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:205 src/queuetunerbase.ui:216
+#: src/queuetunerbase.ui:275 src/queuetunerbase.ui:283
+#: src/queuetunerbase.ui:403 src/queuetunerbase.ui:411
+#: src/queuetunerbase.ui:443 src/queuetunerbase.ui:454
+#: src/queuetunerbase.ui:580 src/queuetunerbase.ui:591
+#: src/queuetunerbase.ui:642 src/queuetunerbase.ui:650
+#: src/queuetunerbase.ui:709 src/queuetunerbase.ui:717
+#: src/queuetunerbase.ui:741 src/queuetunerbase.ui:749
+#, no-c-format
+msgid "888"
+msgstr "888"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:227 src/queuetunerbase.ui:465
+#: src/queuetunerbase.ui:572
+#, no-c-format
+msgid "Age:"
+msgstr "Alter:"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:235 src/queuetunerbase.ui:435
+#: src/queuetunerbase.ui:602
+#, no-c-format
+msgid "Count:"
+msgstr "Anzahl:"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:259 src/queuetunerbase.ui:387
+#: src/queuetunerbase.ui:626 src/queuetunerbase.ui:757
+#, no-c-format
+msgid "Lines:"
+msgstr "Zeilen:"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:267 src/queuetunerbase.ui:395
+#: src/queuetunerbase.ui:634
+#, no-c-format
+msgid "Bytes:"
+msgstr "Bytes:"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:306
+#, no-c-format
+msgid "Normal Queue"
+msgstr "Normale Warteschlange"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:488
+#, no-c-format
+msgid "Fast Queue"
+msgstr "Schnelle Warteschlange"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:673
+#, no-c-format
+msgid "All Queues"
+msgstr "Alle Warteschlangen"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:701
+#, no-c-format
+msgid "Received:"
+msgstr "Empfangen:"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:725
+#, no-c-format
+msgid "Bytes (Raw):"
+msgstr "Bytes (Raw):"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:733
+#, no-c-format
+msgid "Bytes (Encoded):"
+msgstr "Bytes (kodiert):"
+
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Button Name"
+msgstr "Schaltername"
+
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Button Action"
+msgstr "Schalteraktion"
+
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Button action:"
+msgstr "Schalteraktion:"
+
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Button name:"
+msgstr "Schaltername:"
+
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "Available Placeholders"
+msgstr "Gültige Platzhalter"
+
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:152
+#, no-c-format
+msgid ""
+"%o: Current nickname\n"
+"%c: Current channel\n"
+"%K: Server password\n"
+"%u: List of selected nicknames\n"
+"%s<term>%: term used to separate nicknames in %u\n"
+"%n: Send command directly to the server instead of your input line"
+msgstr ""
+"%o: Aktueller Spitzname\n"
+"%c: Aktueller Kanal\n"
+"%K: Serverpasswort\n"
+"%u: Liste ausgewählter Benutzer\n"
+"%s<Ausdruck>%: Ausdruck, um Spitznamen der Benutzer in %u voneinander zu "
+"trennen\n"
+"%n: Schicke Befehl sofort zum Server anstatt zur Eingabezeile"
+
+#: src/searchbarbase.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Find Ne&xt"
+msgstr "W&eitersuchen"
+
+#: src/searchbarbase.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Frühere suchen"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Network name:"
+msgstr "Netzwerkname:"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Identity:"
+msgstr "Identität:"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Commands:"
+msgstr "Befehle:"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "Co&nnect on application start up"
+msgstr "Bei &Programmstart verbinden"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Servers"
+msgstr "Server"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Hinzufügen ..."
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "E&dit..."
+msgstr "B&earbeiten ..."
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:202
+#, no-c-format
+msgid "Auto Join Channels"
+msgstr "Kanäle automatisch betreten"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:229
+#, no-c-format
+msgid "Ed&it..."
+msgstr "Bearbe&iten ..."
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:27 src/tabs_preferencesui.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Look"
+msgstr "Aussehen"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Use colored text"
+msgstr "Farbigen Text verwenden"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Use colored LEDs"
+msgstr "Farbige LEDs verwenden"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Application event"
+msgstr "Programmereignis"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:76
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Application events occur in Konsole tabs, the DCC Status tab and other "
+"application tabs not used directly for chatting."
+msgstr ""
+"Programmereignisse geschehen in Konsolen-Unterfenstern, dem DCC-Status-"
+"Unterfenster und anderen, die nicht zum Chatten verwendet werden."
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Message"
+msgstr "Nachricht"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Private message"
+msgstr "Private Nachricht"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "Current nick used"
+msgstr "Aktuell verwendeter Spitzname"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:256
+#, no-c-format
+msgid "Channel event"
+msgstr "Kanalereignis"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:262
+#, no-c-format
+msgid "Channel events are mode changes or users joining/leaving a channel."
+msgstr ""
+"Kanalereignisse sind Modusänderungen oder das Betreten bzw. Verlassen des "
+"Kanals durch Benutzer."
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:322
+#, no-c-format
+msgid "Give precedence to chat window highlight colors"
+msgstr "Vorrang für Highlight-Farben aus dem Chatfenster"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:325
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this, the colors you chose in the Highlights preferences page "
+"will override the colors for \"Current nick used\" and \"Highlight\"."
+msgstr ""
+"Ist diese Einstellung markiert, werden die auf der Seite \"Highlight-"
+"Einstellungen\" ausgewählten Farben, die Farben für \"Aktuell verwendeter "
+"Spitzname\" und \"Highlight\" außer Kraft setzen."
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:20
+#, no-c-format
+msgid "TabBar_Config"
+msgstr "TabBar_Config"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:53
+#, no-c-format
+msgid "Placement:"
+msgstr "Platzierung:"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Show &close button on tabs"
+msgstr "\"S&chließen\"-Knöpfe auf Unterfenstern anzeigen"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Show a close button on the &right side of the tab bar"
+msgstr ""
+"\"Schließen\"-Knopf auf der &rechten Seite der Unterfensterleiste anzeigen"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Limit the &size of the tab labels to fit all on screen"
+msgstr ""
+"Länge der Unterfensterbezeichnungen begrenzen, damit alle in das Fen&ster "
+"passen"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:126
+#, no-c-format
+msgid "Focus"
+msgstr "Fokus"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "&Focus new tabs"
+msgstr "Neue Unterfenster im &Vordergrund öffnen"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:145
+#, no-c-format
+msgid "Focus new &queries"
+msgstr "Neue &Queries im Vordergrund öffnen"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Mouse"
+msgstr "Maus"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:166
+#, no-c-format
+msgid "&Middle-click on a tab to close it"
+msgstr "&Mittelklick auf einen Karteireiter schließt das Unterfenster"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Theme_Config"
+msgstr "Theme_Config"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "I&nstall Theme..."
+msgstr "Design i&nstallieren ..."
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "&Remove Theme"
+msgstr "Design &entfernen"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Icon for normal users"
+msgstr "Symbol für normale Benutzer"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Icon for away users"
+msgstr "Symbol für abwesende Benutzer"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:138
+#, no-c-format
+msgid "Icon for users with voice"
+msgstr "Symbol für Benutzer mit Voice"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:152
+#, no-c-format
+msgid "Icon for users with half-operator privileges"
+msgstr "Symbol für Benutzer mit HalfOp-Status"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:166
+#, no-c-format
+msgid "Icon for users with operator privileges"
+msgstr "Symbol für Benutzer mit Operator-Status"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "Icon for users with admin privileges"
+msgstr "Symbol für Benutzer mit Verwalter-Status"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "Icon for users with owner privileges"
+msgstr "Symbol für Benutzer mit Besitzerstatus"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:212
+#, no-c-format
+msgid "Preview:"
+msgstr "Vorschau:"
+
+#: src/warnings_preferencesui.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Warning Dialogs to Show"
+msgstr "Warndialoge, die angezeigt werden sollen"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Command e&xecuted when nickname is double clicked:"
+msgstr ""
+"Befehl, der bei einem &Doppelklick auf einen Spitznamen ausgeführt wird:"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:44
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>When you double click a nickname in the <b>Nicks Online</b> window, this\n"
+"command is placed in the <b>Input Line</b> on the server window.</p>\n"
+"<p>The following symbols can be used in the command:</p><ul>\n"
+"<li>%u: The nickname double clicked.</li>\n"
+"<li>%K: Server password.</li>\n"
+"<li>%n: Send command directly to the server instead of your input line.</li>"
+"\"\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Ein Doppelklick auf einen Spitznamen im Fenster <b>Benutzer Online</b>\n"
+"schreibt diesen Befehl in die <b>Eingabezeile</b> des Statusfensters.</p>\n"
+"<p>Die folgenden Platzhalter können im Befehl benutzt werden:</p><ul>\n"
+"<li>%u: Der gewählte Spitzname</li>\n"
+"<li>%K: Das Serverpasswort</li>\n"
+"<li>%n: Schickt den Befehl direkt zum Server statt in die Eingabezeile</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:71
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>When you double click a nickname in the <b>Nicks Online</b> window, this\n"
+" command is placed in the <b>Input Line</b> on the server window.</p>\n"
+"<p>The following symbols can be used in the command:</p><ul>\n"
+"<li>%u: The nickname double clicked.</li>\n"
+"<li>%K: Server password.</li>\n"
+"<li>%n: Send command directly to the server instead of your input line.</"
+"li>\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Ein Doppelklick auf einen Spitznamen im Fenster <b>Benutzer Online</b>\n"
+"schreibt diesen Befehl in die <b>Eingabezeile</b> des Statusfensters.</p>\n"
+"<p>Die folgenden Platzhalter können im Befehl benutzt werden:</p><ul>\n"
+"<li>%u: Der gewählte Spitzname</li>\n"
+"<li>%K: Das Serverpasswort</li>\n"
+"<li>%n: Schickt den Befehl direkt zum Server statt in die Eingabezeile</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "&Update interval:"
+msgstr "Akt&ualisierungsintervall:"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:96
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:133
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Konversation will check the status of the nicknames listed below at this "
+"interval."
+msgstr ""
+"Konversation überprüft den Status der untenstehenden Benutzer in diesem "
+"Intervall."
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Show watched nicks online tab on &application startup"
+msgstr "Unterfenster \"&Benutzer Online\" beim Programmstart anzeigen"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:147
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>When checked, the <b>Nicks Online</b> window will be automatically "
+"opened when starting Konversation.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ist diese Einstellung markiert, wird das Unterfenster <b>Benutzer "
+"Online</b> beim Start automatisch geöffnet.</qt>"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Enable nic&kname watcher"
+msgstr "B&eobachten von Spitznamen aktivieren"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:158
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"When the nickname watcher is turned on, you will be notified when the "
+"nicknames appearing in the <b>Watched Networks/Nicknames</b> list come "
+"online or go offline.</p>\n"
+"<p>You can also open the <b>Nicks Online</b> window to see the status of all "
+"the watched nicknames.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"Ist die Beobachtung von Spitznamen aktiviert, werden Sie darauf hingewiesen, "
+"wenn Benutzer aus der Liste <b>Beobachtete Netzwerke/Spitznamen</b> online "
+"oder offline gehen.</p>\n"
+"<p>Öffnen Sie das Unterfenster <b>Benutzer Online</b>, um den Status aller "
+"beobachteten Spitznamen zu sehen.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Network:"
+msgstr "Netzwerk:"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:190
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:201
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The irc server network (such as 'freenode') that the selected user to watch "
+"is on."
+msgstr ""
+"Das IRC-Netz (&eg; 'Freenode'), in dem sich der zu beobachtende Benutzer "
+"befindet."
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:215
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:226
+#, no-c-format
+msgid "The nick (username) of the selected person to watch"
+msgstr "Der Spitzname des zu beobachtenden Benutzers."
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Watched Networks/Nicknames"
+msgstr "Beobachtete Netze/Spitznamen"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:268
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"When the nickname watcher is turned on, you will be notified when the "
+"nicknames appearing in the <b>Watched Networks/Nicknames</b> list come "
+"online or go offline.</p>\n"
+"<p>You can also open the <b>Nicks Online</b> window to see the status of all "
+"the watched nicknames.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"Ist die Beobachtung von Spitznamen aktiviert, werden Sie darauf hingewiesen, "
+"wenn Benutzer aus der Liste <b>Beobachtete Netzwerke/Spitznamen</b> online "
+"oder offline gehen.</p>\n"
+"<p>Öffnen Sie das Unterfenster <b>Benutzer Online</b>, um den Status aller "
+"beobachteten Spitznamen zu sehen.</p></qt>"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:301
+#, no-c-format
+msgid "Click to add a nickname to the list."
+msgstr "Klicken Sie hier, um einen neuen Spitznamen hinzuzufügen."
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:323
+#, no-c-format
+msgid "Click to remove the selected nickname from the list."
+msgstr ""
+"Klicken Sie hier, um den ausgewählten Spitznamen aus der Liste zu entfernen."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "DCC-Fehler"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Keine"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Datei öffnen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "Lös&chen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "Hinzufügen ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "&Entfernen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "Adresse l&öschen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Copy"
+#~ msgstr "A&dresse kopieren"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "Alle Einträge au&swählen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Information"
+#~ msgstr "Dateiinformationen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Voreinstellung ( %1 )"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save As..."
+#~ msgstr "Liste speichern ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Unterfenster schließen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Warndialoge"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "Adresse l&öschen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Remove"
+#~ msgstr "&Entfernen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Bookmarks"
+#~ msgstr "Zu Lesezeichen hinzufügen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Ausnahme"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Top"
+#~ msgstr "Thema"
+
+#~ msgid "Messages"
+#~ msgstr "Nachrichten"
+
+#~ msgid "Show a&way messages"
+#~ msgstr "A&bwesenheitsnachrichten anzeigen"
+
+#~ msgid "Set &Available Globally"
+#~ msgstr "Überall als &anwesend markieren"
+
+#~ msgid " s"
+#~ msgstr " s"
+
+#~ msgid "Every "
+#~ msgstr "Alle "
+
+#~ msgid "Warning on deleting file received on DCC"
+#~ msgstr "Warnung vor dem Löschen von Dateien, die per DCC empfangen wurden"
+
+#~ msgid "The key for %1 is successfully set."
+#~ msgstr "Der Key für %1 wurde festgelegt."
+
+#~ msgid "Cannot remove file '%1'."
+#~ msgstr "Konnte Datei %1 nicht entfernen."
+
+#~ msgid "Remove File"
+#~ msgstr "Datei löschen"
+
+#~ msgid "Transfer Details"
+#~ msgstr "DCC-Details"
+
+#~ msgid "Remove from this panel"
+#~ msgstr "Aus diesem Panel entfernen"
+
+#~ msgid "Remove the received file(s)"
+#~ msgstr "Empfangene Datei(en) entfernen"
+
+#~ msgid "&Remove File"
+#~ msgstr "Datei &löschen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_n: Do you really want to remove the selected file?\n"
+#~ "Do you really want to remove the selected %n files?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Soll die ausgewählte Datei wirklich gelöscht werden?\n"
+#~ "Sollen die %n ausgewählten Dateien wirklich gelöscht werden?"
+
+#~ msgid "Delete Confirmation"
+#~ msgstr "Löschbestätigung"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Show the real name of a person next to his/her nick in nickname list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Benutzernamen eines Benutzers neben seinem Spitznamen in der "
+#~ "Benutzerliste anzeigen."
+
+#~ msgid "Connection to Server %1 lost: %2. Trying to reconnect."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Verbindung zu Server %1 ging verloren. %2. Es wird versucht, die "
+#~ "Verbindung wieder herzustellen."
+
+#~ msgid "Trying server %1 instead."
+#~ msgstr "Stattdessen wird der Server %1 versucht."
+
+#~ msgid "Waiting for 2 minutes before another reconnection attempt..."
+#~ msgstr "Warte zwei Minuten vor dem nächsten Verbindungsversuch ..."
+
+#~ msgid "Available preferences groups: "
+#~ msgstr "Verfügbare Einstellungsgruppen: "
+
+#~ msgid "Available options in group %1:"
+#~ msgstr "Optionen verfügbar in Gruppe %1:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %1PREFS <group> <option> <value> or %2PREFS LIST to list groups or "
+#~ "%3PREFS group LIST to list options in group. Quote parameters if they "
+#~ "contain spaces."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aufruf: %1PREFS <Gruppe> <Option> <Wert> oder %2PREFS LIST zum Auflisten "
+#~ "von Gruppen oder %3PREFS <Gruppe> LIST zum Auflisten von Einstellungen "
+#~ "der Gruppe. Schreiben Sie Parameter in Anführungszeichen, wenn sie "
+#~ "Leerzeichen enthalten."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DccTransferDetailedInfoPanelUI"
+#~ msgstr "DCC-Details"
+
+#~ msgid "Channel &key:"
+#~ msgstr "Kanal&kennwort:"
+
+#~ msgid "Insert remember &line when going away"
+#~ msgstr "Bei Abwesenheit &Markierung einfügen"
+
+#~ msgid "Insert a &remember line when chat window is hidden"
+#~ msgstr "Abwesenheitsma&rkierung einfügen, wenn Chatfenster verborgen ist"
+
+#~ msgid "&Connection"
+#~ msgstr "&Verbindung"