diff options
Diffstat (limited to 'ksystemlog/po/et.po')
-rw-r--r-- | ksystemlog/po/et.po | 2134 |
1 files changed, 0 insertions, 2134 deletions
diff --git a/ksystemlog/po/et.po b/ksystemlog/po/et.po deleted file mode 100644 index b0611a1..0000000 --- a/ksystemlog/po/et.po +++ /dev/null @@ -1,2134 +0,0 @@ -# translation of ksystemlog.po to Estonian -# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ksystemlog\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-06-19 14:45+0300\n" -"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n" -"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" -"Language: et\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" - -#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Marek Laane" - -#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "bald@starman.ee" - -#: acpid/acpidOptions.cpp:52 -msgid "" -"<qt><p>These files will be analyzed to display <b>ACPId log</b>. This list " -"also determines the order in which the files are read.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt><p>Nende failide analüüsimise järel näidatakse <b>ACPId logi</b>. " -"Nimekiri määrab ka järjekorra, milles faile loetakse.</p></qt>" - -#: acpid/acpidReader.cpp:40 apache/apacheAccessReader.cpp:39 -#: apache/apacheReader.cpp:42 cron/cronReader.cpp:39 -#: cups/cupsAccessReader.cpp:39 cups/cupsReader.cpp:43 samba/sambaReader.cpp:40 -#: system/systemReader.cpp:38 -msgid "Date" -msgstr "Kuupäev" - -#: acpid/acpidReader.cpp:41 xorg/xorgReader.cpp:55 -msgid "Type" -msgstr "Tüüp" - -#: acpid/acpidReader.cpp:42 apache/apacheReader.cpp:44 cron/cronReader.cpp:43 -#: cups/cupsReader.cpp:44 detailDialogBase.ui:38 loggerDialogBase.ui:49 -#: samba/sambaReader.cpp:44 system/systemReader.cpp:41 xorg/xorgReader.cpp:56 -#, no-c-format -msgid "Message" -msgstr "Sõnum" - -#: acpid/acpidReader.cpp:58 acpid/acpidReader.cpp:89 defaultReader.cpp:437 -#: globals.cpp:42 itemFactory.cpp:139 itemFactory.cpp:470 -msgid "none" -msgstr "puudub" - -#: apache/apacheAccessReader.cpp:40 cron/cronReader.cpp:40 -#: cups/cupsAccessReader.cpp:40 system/systemReader.cpp:39 -msgid "Host Name" -msgstr "Masinanimi" - -#: apache/apacheAccessReader.cpp:41 cups/cupsAccessReader.cpp:41 -msgid "Id." -msgstr "ID" - -#: apache/apacheAccessReader.cpp:42 cron/cronReader.cpp:42 -#: cups/cupsAccessReader.cpp:42 loggerDialog.cpp:84 loggerDialog.cpp:105 -msgid "User" -msgstr "Kasutaja" - -#: apache/apacheAccessReader.cpp:43 cups/cupsAccessReader.cpp:43 -msgid "Response" -msgstr "Vastus" - -#: apache/apacheAccessReader.cpp:44 cups/cupsAccessReader.cpp:44 -msgid "Bytes Sent" -msgstr "Baite saadetud" - -#: apache/apacheAccessReader.cpp:45 -msgid "Agent Identity" -msgstr "" - -#: apache/apacheAccessReader.cpp:46 cups/cupsAccessReader.cpp:45 -msgid "HTTP Request" -msgstr "HTTP päring" - -#: apache/apacheAccessReader.cpp:47 -msgid "URL" -msgstr "" - -#: apache/apacheOptions.cpp:48 -#, fuzzy -msgid "" -"<qt><p>These files will be analyzed to display <b>Apache log</b>. This list " -"also determines the order in which the files are read.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt><p>Nende failide analüüsimise järel näidatakse <b>CUPS-i logi</b>. " -"Nimekiri määrab ka järjekorra, milles faile loetakse.</p></qt>" - -#: apache/apacheOptions.cpp:49 -#, fuzzy -msgid "" -"<qt><p>These files will be analyzed to display <b>Apache Access log</b>. " -"This list also determines the order in which the files are read.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt><p>Nende failide analüüsimise järel näidatakse <b>CUPS-i logi</b>. " -"Nimekiri määrab ka järjekorra, milles faile loetakse.</p></qt>" - -#: apache/apacheReader.cpp:43 -msgid "Client" -msgstr "" - -#: apache/apacheReader.cpp:148 cups/cupsReader.cpp:99 -msgid "" -"New Log Level detected: Please send this log file to the KSystemLog " -"developer to add it." -msgstr "" -"Avastati uus logitase: palun saada see logifail KSystemLogi arendajatele, et " -"need saaks selle lisada." - -#: bootauth/bootAuthenticationOptions.cpp:53 -msgid "Boot Log File" -msgstr "Alglaadimise logifail" - -#: bootauth/bootAuthenticationOptions.cpp:58 -#, fuzzy -msgid "" -"<qt>Here, you can type or choose the boot log file (example: <i>/var/log/" -"boot.log</i> or <i>/var/log/dmesg</i>).</qt>" -msgstr "" -"<qt>Siin saad kirjutada või valida alglaadimise logifaili (näiteks <i>/var/" -"log/boot.log</i>).</qt>" - -#: bootauth/bootAuthenticationOptions.cpp:59 -#, fuzzy -msgid "" -"<qt>You can type or choose here the boot log file. This file will be " -"analyzed by KSystemLog when you choose the <b>Boot log</b> menu item. " -"Generally, the name is <i>/var/log/boot.log</i> or <i>/var/log/dmesg</i></qt>" -msgstr "" -"<qt>Siin saad kirjutada või valida alglaadimise logifaili. KSystemLog " -"analüüsib seda faili, kui valid menüükäsu <b>Alglaadimise logi</b>. Enamasti " -"on selleks failis <i>/var/log/boot.log</i>.</qt>" - -#: bootauth/bootAuthenticationOptions.cpp:64 -msgid "Authentication Log File" -msgstr "Autentimise logifail" - -#: bootauth/bootAuthenticationOptions.cpp:69 -msgid "" -"<qt>Here, you can type or choose the authentication log file (example: <i>/" -"var/log/auth.log</i>).</qt>" -msgstr "" -"<qt>Siin saad kirjutada või valida autentimise logifaili (näiteks <i>/var/" -"log/auth.log</i>).</qt>" - -#: bootauth/bootAuthenticationOptions.cpp:70 -msgid "" -"<qt>You can type or choose here the authentication log file. This file will " -"be analyzed by KSystemLog when you will choose the <b>Authentication log</b> " -"menu item. Generally, its name is <i>/var/log/auth.log</i></qt>" -msgstr "" -"<qt>Siin saad kirjutada või valida autentimise logifaili. KSystemLog " -"analüüsib seda faili, kui valid menüükäsu <b>Autentimise logi</b>. Enamasti " -"on selleks failis <i>/var/log/auth.log</i>.</qt>" - -#: cron/cronOptions.cpp:52 -#, fuzzy -msgid "" -"<qt><p>These files will be analyzed to display <b>Cron Logs</b> (planned " -"tasks logs). This list also determines the order in which the files are read." -"</p></qt>" -msgstr "" -"<qt><p>Nende failide analüüsimise järel näidatakse <b>Cron'i logi</b> (s.t. " -"ajastatud ülesannete logi). Nimekiri määrab ka järjekorra, milles faile " -"loetakse.</p></qt>" - -#: cron/cronReader.cpp:41 system/systemReader.cpp:40 -msgid "Process" -msgstr "Protsess" - -#: cups/cupsOptions.cpp:48 -msgid "" -"<qt><p>These files will be analyzed to display <b>Cups log</b>. This list " -"also determines the order in which the files are read.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt><p>Nende failide analüüsimise järel näidatakse <b>CUPS-i logi</b>. " -"Nimekiri määrab ka järjekorra, milles faile loetakse.</p></qt>" - -#: cups/cupsOptions.cpp:49 -msgid "" -"<qt><p>These files will be analyzed to display <b>Cups Web Server log</b>. " -"This list also determines the order in which the files are read.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt><p>Nende failide analüüsimise järel näidatakse <b>CUPS-i veebiserveri " -"logi</b>. Nimekiri määrab ka järjekorra, milles faile loetakse.</p></qt>" - -#: cups/cupsReader.cpp:79 -msgid "debug 2" -msgstr "debug 2" - -#: daemon/daemonOptions.cpp:52 -msgid "" -"<qt><p>These files will be analyzed to display <b>daemons Logs</b>. This " -"list also determine the order in which the files are read.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt><p>Nende failide analüüsimise järel näidatakse <b>deemonite logi</b>. " -"Nimekiri määrab ka järjekorra, milles faile loetakse.</p></qt>" - -#: defaultReader.cpp:93 -msgid "Opening file '%1'..." -msgstr "Faili '%1' avamine..." - -#: defaultReader.cpp:123 -msgid "No log line in '%1'." -msgstr "'%1' ei sisalda logirida." - -#: defaultReader.cpp:177 -msgid "Log file '%1' loaded successfully." -msgstr "Logifail '%1' edukalt laaditud." - -#: defaultReader.cpp:271 -msgid "Log file '%1' has changed." -msgstr "Logifaili '%1' on muudetud." - -#: detailDialog.cpp:49 -msgid "&Next" -msgstr "&Järgmine" - -#: fileList.cpp:64 -msgid "List of files used by this log type" -msgstr "Antud logitüübi failide nimekiri" - -#: fileList.cpp:65 -msgid "" -"<qt>Here is a list of every files that will be read by KSystemLog to display " -"the current log lines.</qt>" -msgstr "" -"<qt>See on kõigi failide nimekiri, mida KSystemLog loeb käesolevate " -"logiridade näitamiseks.</qt>" - -#: fileList.cpp:68 fileList.cpp:96 -#, fuzzy -msgid "&Add File..." -msgstr "Lis&a fail" - -#: fileList.cpp:70 -msgid "Choose a new file" -msgstr "Vali uus fail" - -#: fileList.cpp:71 -msgid "Opens a dialog box to choose a new file to be added to the list." -msgstr "Avab dialoogi, kus saab valida uue nimekirja lisatava faili." - -#: fileList.cpp:76 -msgid "Delete the current file(s)" -msgstr "Kustuta valitud fail(id)" - -#: fileList.cpp:77 -msgid "Deletes the selected files of the list." -msgstr "Kustutab valitud failid nimekirjast." - -#: fileList.cpp:79 fileList.cpp:99 -msgid "Move &Up" -msgstr "Liiguta ü&les" - -#: fileList.cpp:81 -msgid "Move up the current file(s)" -msgstr "Liiguta valitud faili ülespoole" - -#: fileList.cpp:82 -msgid "" -"<qt>Moves up the selected files in the list. This option allows the files to " -"be read <b>in first</b> by KSystemLog.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Liigutab valitud faile nimekirjas ülespoole. Nii saab määrata, et " -"KSystemLog loeks liigutatud faile <b>enne teisi</b>.</qt>" - -#: fileList.cpp:84 fileList.cpp:100 -msgid "Move &Down" -msgstr "Liiguta &alla" - -#: fileList.cpp:86 -msgid "Move down the current file(s)" -msgstr "Liiguta valitud faili allapoole" - -#: fileList.cpp:87 -msgid "" -"<qt>Moves down the selected files in the list. This option allows the files " -"to be read <b>at last</b> by KSystemLog.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Liigutab valitud faile nimekirjas allapoole. Nii saab määrata, et " -"KSystemLog loeks liigutatud faile <b>pärast teisi</b>.</qt>" - -#: fileList.cpp:89 fileList.cpp:102 -msgid "Re&move All" -msgstr "Ee&malda kõik" - -#: fileList.cpp:91 -msgid "Remove all files" -msgstr "Eemalda kõik failid" - -#: fileList.cpp:92 -msgid "<qt>Remove all files of the list, even if they are not selected.</qt>" -msgstr "<qt>Eemaldab nimekirjast kõik failid, ka need, mis pole valitud.</qt>" - -#: fileList.cpp:95 -#, fuzzy -msgid "File List" -msgstr "Failinimekiri" - -#: fileList.cpp:139 specificFileList.cpp:82 -#, fuzzy -msgid "All Files (*)" -msgstr "Kõik failid (*)" - -#: fileList.cpp:139 specificFileList.cpp:82 -#, fuzzy -msgid "Log Files (*.log)" -msgstr "Logifailid (*.log)" - -#: fileList.cpp:139 specificFileList.cpp:82 -#, fuzzy -msgid "Choose Log File" -msgstr "Logifaili valik" - -#: fileList.cpp:159 -msgid "'%1' is not valid." -msgstr "'%1' pole sobiv." - -#: fileList.cpp:160 fileList.cpp:167 fileList.cpp:174 -msgid "File selection failed" -msgstr "Faili valik ebaõnnestus" - -#: fileList.cpp:166 -msgid "'%1' is not a local file." -msgstr "%1' pole kohalik fail." - -#: fileList.cpp:173 -msgid "'%1' is a folder." -msgstr "'%1' on kataloog." - -#: generalOptions.cpp:49 -msgid "Log Lines List" -msgstr "Logiridade nimekiri" - -#: generalOptions.cpp:50 -#, fuzzy -msgid "Maximum lines displayed:" -msgstr "Maks. näidatavaid ridu:" - -#: generalOptions.cpp:54 -msgid "" -"<qt>Choose here the maximum number of log lines displayed in the main view.</" -"qt>" -msgstr "" -"<qt>Vali siin maksimaalne logiridade arv, mida näidatakse peavaates.</qt>" - -#: generalOptions.cpp:55 -msgid "" -"<qt>You can choose here the maximum number of log lines displayed in the " -"main view.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Siin saad valida maksimaalse logiridade arvu, mida näidatakse peavaates." -"</qt>" - -#: generalOptions.cpp:57 -msgid "Delete duplicated log lines (may be slow)" -msgstr "Topeltlogiridade kustutamine (võib olla aeglane)" - -#: generalOptions.cpp:60 -msgid "" -"<qt>Select this option if you want to delete duplicated log lines <b>(may be " -"slow)</b>.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Vali, kui soovid kustutada topeltlogiread <b>(võib olla aeglane)</b>.</" -"qt>" - -#: generalOptions.cpp:61 -msgid "" -"<qt>You can select this option if you want to delete duplicated log lines. " -"<b>This option can slow the reading</b>.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Selle valimisel kustutatakse topeltlogiread. <b>See võib tublisti " -"aeglustada andmete lugemist</b>.</qt>" - -#: generalOptions.cpp:66 -#, fuzzy -msgid "Maximum Characters to Read per Line" -msgstr "Maks. loetavaid märke rea kohta" - -#: generalOptions.cpp:67 -#, fuzzy -msgid "Number of characters:" -msgstr "Märkide arv:" - -#: generalOptions.cpp:71 -msgid "" -"<qt>Choose here the maximum number of characters to read from each log line." -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>Vali siin maksimaalne märkide arv, mida igalt logirealt loetakse.</qt>" - -#: generalOptions.cpp:72 -msgid "" -"<qt>You can choose here the maximum number of characters to read from each " -"log line.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Siin saad valida maksimaalse märkide arvu, mida igalt logirealt loetakse." -"</qt>" - -#: generalOptions.cpp:77 -msgid "Delete process identifier from process name" -msgstr "" - -#: generalOptions.cpp:80 -msgid "<qt>Delete process identifier from process name.</qt>" -msgstr "" - -#: generalOptions.cpp:81 -msgid "" -"<qt>You can select this option if you want to delete the process identifier " -"from process name. For example, you will sometimes see in the <b>Process</b> " -"column something like <i>cron<b>[3433]</b></i>. If this option is activated, " -"the annoying bold part will be erased.</qt>" -msgstr "" - -#: generalOptions.cpp:83 -#, fuzzy -msgid "Colorize log lines" -msgstr "Logifaili valik" - -#: generalOptions.cpp:86 -msgid "" -"<qt>This option allows the colorization of log lines, depending on their log " -"level.</qt>" -msgstr "" - -#: generalOptions.cpp:87 -msgid "" -"<qt>This option allows the colorization of log lines, depending on their log " -"level. For example, an error will be in red, a warning in orange... This " -"will help you to better see problems.</qt>" -msgstr "" - -#: globals.cpp:45 -msgid "debug" -msgstr "silumine" - -#: globals.cpp:48 -msgid "information" -msgstr "info" - -#: globals.cpp:51 -msgid "notice" -msgstr "märkus" - -#: globals.cpp:54 -msgid "warning" -msgstr "hoiatus" - -#: globals.cpp:57 -msgid "error" -msgstr "viga" - -#: globals.cpp:60 -msgid "critical" -msgstr "kriitiline" - -#: globals.cpp:63 -msgid "alert" -msgstr "häire" - -#: globals.cpp:66 -msgid "emergency" -msgstr "hädaolukord" - -#: globals.cpp:97 ksystemlog.cpp:679 -msgid "No Log" -msgstr "Logi puudub" - -#: globals.cpp:100 -#, fuzzy -msgid "File Log" -msgstr "Faili logi" - -#: globals.cpp:103 options.cpp:144 -msgid "System Log" -msgstr "Süsteemi logi" - -#: globals.cpp:106 options.cpp:173 -msgid "Kernel Log" -msgstr "Kerneli logi" - -#: globals.cpp:109 options.cpp:254 -msgid "X.org Log" -msgstr "X.org-i logi" - -#: globals.cpp:112 globals.cpp:145 -msgid "Samba Log" -msgstr "Samba logi" - -#: globals.cpp:115 -#, fuzzy -msgid "Boot Log" -msgstr "Alglaadimise logi" - -#: globals.cpp:118 -#, fuzzy -msgid "Authentication Log" -msgstr "Autentimise logi" - -#: globals.cpp:121 options.cpp:200 -#, fuzzy -msgid "Planned Tasks Cron Log" -msgstr "A&jastatud ülesannete logi" - -#: globals.cpp:124 -#, fuzzy -msgid "Daemon Log" -msgstr "Deemonite logi" - -#: globals.cpp:127 options.cpp:283 -msgid "ACPI Log" -msgstr "ACPI logi" - -#: globals.cpp:130 options.cpp:312 -#, fuzzy -msgid "CUPS Log" -msgstr "ACPI logi" - -#: globals.cpp:133 -#, fuzzy -msgid "CUPS Access Log" -msgstr "CUPS-i ligipääsu logi" - -#: globals.cpp:136 options.cpp:340 -msgid "Apache Log" -msgstr "" - -#: globals.cpp:139 -#, fuzzy -msgid "Apache Access Log" -msgstr "CUPS-i ligipääsu logi" - -#: globals.cpp:142 options.cpp:369 -msgid "Mail Log" -msgstr "" - -#: itemFactory.cpp:93 -msgid "Today" -msgstr "Täna" - -#: itemFactory.cpp:98 -msgid "Yesterday" -msgstr "Eile" - -#: itemFactory.cpp:110 -msgid "%1, %2h" -msgstr "%1, %2h" - -#: itemFactory.cpp:274 itemFactory.cpp:277 itemFactory.cpp:281 -#: itemFactory.cpp:284 itemFactory.cpp:292 -msgid "<div align='center'><b>Group:</b> %1</div>" -msgstr "<div align='center'><b>Grupp:</b> %1</div>" - -#: itemFactory.cpp:280 -msgid "%1, %2 hour" -msgstr "%1, %2 tundi" - -#: itemFactory.cpp:290 -msgid "<div align='center'><b>Group:</b> none</div>" -msgstr "<div align='center'><b>Grupp:</b> puudub</div>" - -#: itemFactory.cpp:305 itemFactory.cpp:324 itemFactory.cpp:342 -#: itemFactory.cpp:356 itemFactory.cpp:371 itemFactory.cpp:392 -#: itemFactory.cpp:408 itemFactory.cpp:431 itemFactory.cpp:453 -msgid "Date:" -msgstr "Kuupäev:" - -#: itemFactory.cpp:306 itemFactory.cpp:325 itemFactory.cpp:373 -#: itemFactory.cpp:410 -msgid "Hostname:" -msgstr "Masinanimi:" - -#: itemFactory.cpp:307 itemFactory.cpp:326 -msgid "Process:" -msgstr "Protsess:" - -#: itemFactory.cpp:308 -msgid "User:" -msgstr "Kasutaja:" - -#: itemFactory.cpp:309 itemFactory.cpp:327 itemFactory.cpp:343 -#: itemFactory.cpp:357 itemFactory.cpp:372 itemFactory.cpp:393 -#: itemFactory.cpp:409 itemFactory.cpp:432 itemFactory.cpp:454 -msgid "Level:" -msgstr "Tase:" - -#: itemFactory.cpp:310 itemFactory.cpp:328 itemFactory.cpp:455 -#: itemFactory.cpp:474 -#, fuzzy -msgid "Original file:" -msgstr "Originaalfail:" - -#: itemFactory.cpp:344 itemFactory.cpp:470 itemFactory.cpp:472 -msgid "Type:" -msgstr "Tüüp:" - -#: itemFactory.cpp:374 itemFactory.cpp:411 -msgid "Identification:" -msgstr "ID:" - -#: itemFactory.cpp:375 itemFactory.cpp:412 -msgid "Username:" -msgstr "Kasutajanimi:" - -#: itemFactory.cpp:376 itemFactory.cpp:413 -msgid "HTTP Response:" -msgstr "HTTP vastus:" - -#: itemFactory.cpp:377 itemFactory.cpp:414 -msgid "Bytes Sent:" -msgstr "Baite saadetud:" - -#: itemFactory.cpp:394 -msgid "Client:" -msgstr "" - -#: itemFactory.cpp:415 -msgid "Agent Identity:" -msgstr "" - -#: itemFactory.cpp:416 -#, fuzzy -msgid "HTTP Request:" -msgstr "HTTP päring" - -#: itemFactory.cpp:433 -#, fuzzy -msgid "Source File:" -msgstr "Logifail" - -#: itemFactory.cpp:434 -msgid "Function:" -msgstr "" - -#: itemFactory.cpp:435 -#, fuzzy -msgid "Line:" -msgstr "Rida" - -#: kernel/kernelOptions.cpp:52 -msgid "" -"<qt><p>These files will be analyzed to display <b>Kernel logs</b>. This list " -"also determines the order in which the files are read.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt><p>Nende failide analüüsimise järel näidatakse <b>kerneli logi</b>. " -"Nimekiri määrab ka järjekorra, milles faile loetakse.</p></qt>" - -#: ksystemlog.cpp:159 ksystemlog.cpp:335 -msgid "Create a new tab" -msgstr "Loo uus kaart" - -#: ksystemlog.cpp:160 ksystemlog.cpp:336 -msgid "Creates a new tab which can display another log." -msgstr "Loob uue kaardi, kus näidata mõnda muud logi." - -#: ksystemlog.cpp:165 ksystemlog.cpp:339 -msgid "Close the current tab" -msgstr "Sulge aktiivne kaart" - -#: ksystemlog.cpp:166 ksystemlog.cpp:340 -msgid "Closes the current tab." -msgstr "Sulgeb aktiivse kaardi." - -#: ksystemlog.cpp:276 -msgid "Open a file in KSystemLog" -msgstr "Ava fail KSystemLogis" - -#: ksystemlog.cpp:277 -msgid "Opens a file in KSystemLog and displays its content in the current tab." -msgstr "Avab faili KSystemLogis ja näitab selle sisu aktiivsel kaardil." - -#: ksystemlog.cpp:285 -msgid "Save the selection to a file" -msgstr "Salvesta valik faili" - -#: ksystemlog.cpp:286 -msgid "" -"Saves the selection to a file. This action is useful if you want to create " -"an attachment or a backup of a particular log." -msgstr "" -"Salvestab valiku faili. See on mõttekas, kui soovid näiteks teatud logi " -"failina e-kirjale kaasa panna või logist varukoopia teha." - -#: ksystemlog.cpp:290 -msgid "Quit KSystemLog" -msgstr "Välju KSystemLogist" - -#: ksystemlog.cpp:291 -msgid "Quits KSystemLog." -msgstr "Väljub KSystemLogist." - -#: ksystemlog.cpp:294 -msgid "Copy the selection to the clipboard" -msgstr "Kopeeri valik lõikepuhvrisse" - -#: ksystemlog.cpp:295 -msgid "" -"Copies the selection to the clipboard. This action is useful if you want to " -"paste the selection in a chat or an email." -msgstr "" -"Kopeerib valiku lõikepuhvrisse. Sellest on kasu, kui soovid näiteks asetada " -"valiku vestlusse või e-kirja." - -#: ksystemlog.cpp:298 -msgid "Ex&pand All" -msgstr "" - -#: ksystemlog.cpp:299 -msgid "Expand all categories" -msgstr "" - -#: ksystemlog.cpp:300 -msgid "" -"<qt>This action opens all main categories. This is enabled only if an option " -"has been selected in the <b>Group By</b> menu.</qt>" -msgstr "" - -#: ksystemlog.cpp:303 -msgid "Col&lapse All" -msgstr "" - -#: ksystemlog.cpp:304 -msgid "Collapse all categories" -msgstr "" - -#: ksystemlog.cpp:305 -msgid "" -"<qt>This action closes all main categories. This is enabled only if an " -"option has been selected in the <b>Group By</b> menu.</qt>" -msgstr "" - -#: ksystemlog.cpp:308 -#, fuzzy -msgid "&Email Selection..." -msgstr "Saada valik &e-postiga" - -#: ksystemlog.cpp:309 -msgid "Send the selection by mail" -msgstr "Saada valik e-kirjana" - -#: ksystemlog.cpp:310 -msgid "" -"Sends the selection by mail. Simply select the important lines and click on " -"this menu entry to send the selection to a friend or a mailing list." -msgstr "" -"Saadab valiku e-postiga. Vali lihtsalt vajalikud read ja siis see menüükäsk " -"valiku saatmiseks mõnele sõbrale või meililisti." - -#: ksystemlog.cpp:313 -#, fuzzy -msgid "&Send Message..." -msgstr "Sõnum" - -#: ksystemlog.cpp:314 -msgid "Send a message to the log system" -msgstr "" - -#: ksystemlog.cpp:315 -msgid "" -"This action will open a dialog which lets you send a message to the log " -"system." -msgstr "" - -#: ksystemlog.cpp:318 -msgid "Select all lines of the current log" -msgstr "Vali aktiivse logi kõik read" - -#: ksystemlog.cpp:319 -msgid "" -"Selects all lines of the current log. This action is useful if you want, for " -"example, to save all the content of the current log in a file." -msgstr "" -"Valib kõik aktiivse logi read. See on mõttekas, kui soovid näiteks " -"salvestada kogu aktiivse logi sisu failina." - -#: ksystemlog.cpp:325 -msgid "Show &Filter Bar" -msgstr "Näita &filtririba" - -#: ksystemlog.cpp:334 -#, fuzzy -msgid "&New Tab" -msgstr "&Uus kaart" - -#: ksystemlog.cpp:338 -#, fuzzy -msgid "&Close Tab" -msgstr "&Sulge kaart" - -#: ksystemlog.cpp:342 -#, fuzzy -msgid "&Duplicate Tab" -msgstr "&Dubleeri kaart" - -#: ksystemlog.cpp:343 -msgid "Duplicate the current tab" -msgstr "Dubleeri aktiivne kaart" - -#: ksystemlog.cpp:344 -msgid "Duplicates the current tab." -msgstr "Dubleerib aktiivse kaardi." - -#: ksystemlog.cpp:346 -#, fuzzy -msgid "Move Tab &Left" -msgstr "&Liiguta kaart vasakule" - -#: ksystemlog.cpp:347 -msgid "Move the current tab to the left" -msgstr "Liiguta aktiivne kaart vasakule" - -#: ksystemlog.cpp:348 -msgid "Moves the current tab to the left." -msgstr "Liigutab aktiivse kaardi vasakule." - -#: ksystemlog.cpp:350 -#, fuzzy -msgid "Move Tab &Right" -msgstr "Liiguta kaa&rt paremale" - -#: ksystemlog.cpp:351 -msgid "Move the current tab to the right" -msgstr "Liiguta aktiivne kaart paremale" - -#: ksystemlog.cpp:352 -msgid "Moves the current tab to the right." -msgstr "Liigutab aktiivse kaardi paremale." - -#: ksystemlog.cpp:356 -msgid "Reload the current log" -msgstr "Laadi logi uuesti" - -#: ksystemlog.cpp:357 -msgid "" -"Reloads the current log, if you want to be sure that the view is correctly " -"updated." -msgstr "" -"Laadib aktiivse logi uuesti, kui soovid näiteks veenduda, et vaade on " -"korrektselt uuendatud." - -#: ksystemlog.cpp:359 -msgid "Resu&me Parsing" -msgstr "Jätka parsi&mist" - -#: ksystemlog.cpp:360 -msgid "Resume the watching of the current log" -msgstr "Jätka aktiivse logi jälgimist" - -#: ksystemlog.cpp:361 -msgid "" -"Resumes the watching of the current log. This action is only available when " -"the user has already paused the reading." -msgstr "" -"Taasalustab aktiivse logi jälgimist. Seda saab kasutada ainult siis, kui " -"oled logi lugemise eelnevalt peatanud." - -#: ksystemlog.cpp:364 -msgid "S&top Parsing" -msgstr "Pea&ta parsimine" - -#: ksystemlog.cpp:365 -msgid "Pause the watching of the current log" -msgstr "Peatab aktiivse logi jälgimise" - -#: ksystemlog.cpp:366 -msgid "" -"Pauses the watching of the current log. This action is particularly useful " -"when the system is writing too many lines to log files, causing KSystemLog " -"to reload too frequently." -msgstr "" -"Peatab aktiivse logi jälgimise. See on mõttekas, kui süsteem kirjutab " -"logifaili liiga palju ridu, mis sunnib KSystemLogi logi liiga sageli uuesti " -"laadima." - -#: ksystemlog.cpp:368 -msgid "&Details" -msgstr "Üksikasja&d" - -#: ksystemlog.cpp:369 -msgid "Display details on the currently selected line" -msgstr "Näita valitud rea üksikasju" - -#: ksystemlog.cpp:370 -msgid "" -"Displays a dialog box which contains details on the currently selected line. " -"You are able to navigate through the logs from this dialog box with the " -"<b>Previous</b> / <b>Next</b> buttons." -msgstr "" -"Avab dialoogi valitud rea üksikasjadega. Selles dialoogis saab logis liikuda " -"nuppude <b>Eelmine</b>/<b>Järgmine</b> abil." - -#: ksystemlog.cpp:373 -msgid "&Enable Detailed Tooltips" -msgstr "Üksikasjalik&e kohtspikrite lubamine" - -#: ksystemlog.cpp:374 -msgid "Disable/Enable the tooltips on the current view" -msgstr "Keela/luba kohtspikrid aktiivses vaates" - -#: ksystemlog.cpp:375 -msgid "" -"Disables/Enables the tooltips displayed when the cursor hovers a log line." -msgstr "Keelab/lubab kohtspikrite näitamise kursori peatamisel logirea kohal." - -#: ksystemlog.cpp:380 -msgid "&Display New Lines" -msgstr "Uute ri&dade näitamine" - -#: ksystemlog.cpp:381 -msgid "Display or not new lines if the log changes" -msgstr "Näita või ära näita uusi ridu logi muutumisel" - -#: ksystemlog.cpp:382 -msgid "" -"Displays or not the new lines if the log changes. This option is useful when " -"you want to see an old log lines and that KSystemLog often refreshes the " -"current view." -msgstr "" -"Näitab või ei näita uusi ridu logi muutumisel. See on mõttekas, kui soovid " -"näha vanemaid logiridu, kuid KSystemLog uuendab aktiivset vaadet väga sageli." - -#: ksystemlog.cpp:409 -#, fuzzy -msgid "S&ystem Log" -msgstr "Süsteemi logi" - -#: ksystemlog.cpp:410 -msgid "Display the system log." -msgstr "Näita süsteemi logi" - -#: ksystemlog.cpp:411 -msgid "" -"Displays the system log in the current tab. This log is generally used by " -"non-specialized processes (like \"sudo\" or \"fsck\" commands)" -msgstr "" -"Näitab aktiivsel kaardil süsteemi logi. Seda kasutavad tavaliselt üldised " -"protsessid (näiteks käsud \"sudo\" või \"fsck\")." - -#: ksystemlog.cpp:417 -#, fuzzy -msgid "&Kernel Log" -msgstr "Kerneli logi" - -#: ksystemlog.cpp:418 -msgid "Display the kernel log." -msgstr "Näita kerneli logi" - -#: ksystemlog.cpp:419 -msgid "" -"<qt>Displays the kernel log in the current tab. This log is only useful for " -"users who want to know why the Kernel does not detect their hardware or what " -"is the cause of the last <i>kernel panic/oops</i>.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Näitab aktiivsel kaardil kerneli logi. See on kasulik ainult neile, kes " -"tahavad teada, miks kernel nende riistvara ära ei tunne või mis oli viimase " -"<i>kernel panic/oops</i> põhjus.</qt>" - -#: ksystemlog.cpp:425 -#, fuzzy -msgid "&Boot Log" -msgstr "Al&glaadimise logi" - -#: ksystemlog.cpp:426 -msgid "Display the boot log." -msgstr "Näita alglaadimise logi" - -#: ksystemlog.cpp:427 -msgid "" -"<qt>Displays the boot log in the current tab. This log is useful if you want " -"to verify if all startup services have been correctly started.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Näitab aktiivsel kaardil alglaadimise logi. See on mõttekas, kui soovid " -"kontrollida, et kõik teenused, mis tuleb algkäivitamise ajal tööle panna, on " -"ka korrektselt tööle pandud.</qt>" - -#: ksystemlog.cpp:433 -#, fuzzy -msgid "A&uthentication Log" -msgstr "A&utentimise logi" - -#: ksystemlog.cpp:434 -msgid "Display the authentication log." -msgstr "Näita autentimise logi" - -#: ksystemlog.cpp:435 -msgid "" -"<qt>Displays the authentication log in the current tab. This log displays " -"all log in made by each user of the system, and can help you to know if " -"someone tried to crack your system.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Näitab aktiivsel kaardil autentimise logi. See näitab kõiki logisid, " -"mida on tekitanud kõik süsteemi kasutajad, millest võib abi olla " -"selgitamisel, ega keegi ole süsteemi sisse murdnud.</qt>" - -#: ksystemlog.cpp:441 -#, fuzzy -msgid "&Daemons Log" -msgstr "Deemonite logi" - -#: ksystemlog.cpp:442 -msgid "Display the daemons log." -msgstr "Näitab deemonite logi" - -#: ksystemlog.cpp:443 -msgid "" -"<qt>Displays the daemons log in the current tab. The daemons are all " -"processes launched in the background of the system. See this log if you want " -"to know what it occurs in the background of your system.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Näitab aktiivsel kaardil deemonite logi. Deemonid on protsessid, mis " -"käivitatakse süsteemis taustal. Sellest logist saad teada, mis toimub sinu " -"süsteemis tagaplaanil.</qt>" - -#: ksystemlog.cpp:449 -#, fuzzy -msgid "&Planned Tasks Cron Log" -msgstr "A&jastatud ülesannete logi" - -#: ksystemlog.cpp:450 -msgid "Display the planned tasks log (or Cron log)." -msgstr "Näita ajastatud ülesannete ehk Cron'i logi" - -#: ksystemlog.cpp:451 -msgid "" -"<qt>Displays the planned tasks log in the current tab. Cron process is a " -"program in charged of launching planned tasks on your system, like security " -"checks, or auto-restarting of some services. Use this menu to see the last-" -"launched processes.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Näitab aktiivsel kaardil ajastatud ülesannete logi. Cron'i protsess on " -"programm, mis tegeleb ajastatud ülesannete käivitamisega sinu süsteemis " -"(näiteks turvakontrollid või mingite teenuste automaatne käivitamine). Selle " -"menüüga saad näha viimati käivitatud protsesse.</qt>" - -#: ksystemlog.cpp:457 -#, fuzzy -msgid "&X.org Log" -msgstr "X.org-i logi" - -#: ksystemlog.cpp:458 -msgid "Display the X.org log." -msgstr "Näita X.org-i logi" - -#: ksystemlog.cpp:459 -msgid "" -"<qt>Displays the X.org log in the current tab. X.org is the service which " -"displays on screen your desktop and manage your graphical hardware. See this " -"log if you want to know why you do not have 3D accelerations or why your " -"input device is not recognized.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Näitab aktiivsel kaardil X.org-i logi. X.org on teenus, mis näitab sinu " -"töölaual ekraani ja haldab sinu graafikariistvara. Sellest logist saad " -"näiteks teada, miks sul puudub 3D kiirendus või miks sinu sisendseadet ära " -"ei tuntud.</qt>" - -#: ksystemlog.cpp:465 -#, fuzzy -msgid "&ACPI Log" -msgstr "ACPI logi" - -#: ksystemlog.cpp:466 -msgid "Display the ACPI log." -msgstr "Näita ACPI logi" - -#: ksystemlog.cpp:467 -msgid "" -"<qt>Displays the ACPI log in the current tab. ACPI is used to manage the " -"hardware components of your computer, like notebook batteries, reset " -"buttons...</qt>" -msgstr "" -"<qt>Näitab aktiivsel kaardil ACPI logi. ACPI abil saab hallata arvuti teatud " -"riistvara, näiteks sülearvuti akusid, taaskäivitamisnuppe jne.</qt>" - -#: ksystemlog.cpp:473 -#, fuzzy -msgid "&Cups Log" -msgstr "CUPS-i logi" - -#: ksystemlog.cpp:474 -msgid "Display the Cups log." -msgstr "Näita CUPS-i logi" - -#: ksystemlog.cpp:475 -#, fuzzy -msgid "" -"<qt>Displays the CUPS log in the current tab. CUPS is the program which " -"manage printing on your computer.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Näitab aktiivsel kaardil CUPS-i logi. CUPS on programm, mis tegeleb " -"arvutis trükkimisasjadega.</qt>" - -#: ksystemlog.cpp:481 -#, fuzzy -msgid "&Cups Web Log" -msgstr "&CUPS-i veebilogi" - -#: ksystemlog.cpp:482 -#, fuzzy -msgid "Display the CUPS Web Server Access log." -msgstr "Näita CUPS-i veebiserveri ligipääsu logi" - -#: ksystemlog.cpp:483 -#, fuzzy -msgid "" -"<qt>Displays the CUPS Web Server Access log in the current tab. CUPS is the " -"program which manage printing on your computer. This log saves all requests " -"performed to the CUPS embedded web server (default: <i>http://localhost:631</" -"i>).</qt>" -msgstr "" -"<qt>Näitab aktiivsel kaardil CUPS-i veebiserveri ligipääsu logi. CUPS on " -"programm, mis tegeleb arvutis trükkimisasjadega. See logi salvestab kõik " -"päringud, mida tehakse CUPS-i põimitud veebiserverile (vaikimisi <i>http://" -"localhost:631</i>).</qt>" - -#: ksystemlog.cpp:490 -#, fuzzy -msgid "&Apache log" -msgstr "&Deemonite logi" - -#: ksystemlog.cpp:491 -#, fuzzy -msgid "Display the Apache log." -msgstr "Näita ACPI logi" - -#: ksystemlog.cpp:492 -#, fuzzy -msgid "" -"<qt>Displays the Apache log in the current tab. Apache is the main used Web " -"server in the world.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Näitab aktiivsel kaardil CUPS-i logi. CUPS on programm, mis tegeleb " -"arvutis trükkimisasjadega.</qt>" - -#: ksystemlog.cpp:498 -#, fuzzy -msgid "&Apache Web log" -msgstr "&CUPS-i veebilogi" - -#: ksystemlog.cpp:499 -#, fuzzy -msgid "Display the Apache Access log." -msgstr "Näita CUPS-i veebiserveri ligipääsu logi" - -#: ksystemlog.cpp:500 -#, fuzzy -msgid "" -"<qt>Displays the Apache Access log in the current tab. CUPS is the program " -"which manage printing on your computer. This log saves all requests " -"performed by the Apache web server.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Näitab aktiivsel kaardil CUPS-i veebiserveri ligipääsu logi. CUPS on " -"programm, mis tegeleb arvutis trükkimisasjadega. See logi salvestab kõik " -"päringud, mida tehakse CUPS-i põimitud veebiserverile (vaikimisi <i>http://" -"localhost:631</i>).</qt>" - -#: ksystemlog.cpp:506 -msgid "&Mail Log" -msgstr "" - -#: ksystemlog.cpp:507 -#, fuzzy -msgid "Display the Mail log." -msgstr "Näita kerneli logi" - -#: ksystemlog.cpp:508 -#, fuzzy -msgid "" -"<qt>Displays the mail log in the current tab. Mail is the most known and " -"used mail server in the Linux world.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Näitab aktiivsel kaardil CUPS-i logi. CUPS on programm, mis tegeleb " -"arvutis trükkimisasjadega.</qt>" - -#: ksystemlog.cpp:514 -#, fuzzy -msgid "&Samba Log" -msgstr "Samba logi" - -#: ksystemlog.cpp:515 -#, fuzzy -msgid "Display the Samba log." -msgstr "Näita alglaadimise logi" - -#: ksystemlog.cpp:516 -#, fuzzy -msgid "" -"<qt>Displays the Samba log in the current tab. Samba is the file sharing " -"server which interacts with Microsoft Windows network.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Näitab aktiivsel kaardil CUPS-i logi. CUPS on programm, mis tegeleb " -"arvutis trükkimisasjadega.</qt>" - -#: ksystemlog.cpp:869 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 log line.\n" -"%n log lines." -msgstr "" -"1 logirida.\n" -"%n logirida." - -#: ksystemlog.cpp:873 -#, c-format -msgid "Last updated: %1." -msgstr "Viimati uuendatud: %1." - -#: ksystemlog.cpp:972 -msgid "Open Location" -msgstr "Asukoha avamine" - -#: ksystemlog.cpp:985 -msgid "Malformed URL. Unable to open this file." -msgstr "Vigane URL. Faili avamine ebaõnnestus." - -#: ksystemlog.cpp:986 -msgid "Unable to open this file." -msgstr "Faili avamine ebaõnnestus." - -#: ksystemlog.cpp:1320 -msgid "Group By" -msgstr "Rühmitamise alus" - -#: ksystemlog.cpp:1325 -msgid "None" -msgstr "Puudub" - -#: ksystemlog.cpp:1329 -msgid "Log Level" -msgstr "Logitase" - -#: ksystemlog.cpp:1331 -msgid "Day" -msgstr "Päev" - -#: ksystemlog.cpp:1333 -msgid "Hour" -msgstr "Tund" - -#: ksystemlog.cpp:1335 -msgid "Log File" -msgstr "Logifail" - -#: loadingDialog.cpp:26 -msgid "Loading Progress" -msgstr "Laadimise edenemine" - -#: loadingDialog.cpp:111 -#, fuzzy -msgid "<qt>Loading <b>%1</b> [<b>%2</b>/%3 file] (<b>%4</b>/%5)...</qt>" -msgstr "<qt>Laaditakse <b>%1</b> (<b>%2</b>/%3)...</qt>" - -#: loadingDialog.cpp:113 -#, fuzzy -msgid "<qt>Reloading <b>%1</b> [<b>%2</b>/%3 file] (<b>%4</b>/%5)...</qt>" -msgstr "<qt>Laaditakse uuesti <b>%1</b> (<b>%2</b>/%3)...</qt>" - -#: loadingDialog.cpp:118 -#, fuzzy -msgid "<qt>Loading <b>%1</b> [<b>%2</b>/%3 file]...</qt>" -msgstr "<qt>Laaditakse <b>%1</b> (<b>%2</b>/%3)...</qt>" - -#: loadingDialog.cpp:120 -#, fuzzy -msgid "<qt>Reloading <b>%1</b> [<b>%2</b>/%3 file]...</qt>" -msgstr "<qt>Laaditakse uuesti <b>%1</b> (<b>%2</b>/%3)...</qt>" - -#: loadingDialog.cpp:129 -msgid "<qt>Loading <b>%1</b> (<b>%2</b>/%3)...</qt>" -msgstr "<qt>Laaditakse <b>%1</b> (<b>%2</b>/%3)...</qt>" - -#: loadingDialog.cpp:131 -msgid "<qt>Reloading <b>%1</b> (<b>%2</b>/%3)...</qt>" -msgstr "<qt>Laaditakse uuesti <b>%1</b> (<b>%2</b>/%3)...</qt>" - -#: loadingDialog.cpp:136 -msgid "<qt>Loading <b>%1</b>...</qt>" -msgstr "<qt>Laaditakse <b>%1</b>...</qt>" - -#: loadingDialog.cpp:138 -msgid "<qt>Reloading <b>%1</b>...</qt>" -msgstr "<qt>Laaditakse uuesti <b>%1</b>...</qt>" - -#: logLineFilter.cpp:54 -msgid "Filter here..." -msgstr "" - -#: logManager.cpp:138 -msgid "Loading log..." -msgstr "Laaditakse logi..." - -#: logManager.cpp:155 -msgid "Log successfully loaded." -msgstr "Logi edukalt laaditud." - -#: logManager.cpp:244 -msgid "%1 (%2)" -msgstr "%1: (%2)" - -#: logManager.cpp:284 -msgid "No items selected. Please select items to be able to save them." -msgstr "Midagi pole valitud. Salvestamiseks tuleb midagi valida." - -#: logManager.cpp:314 -msgid "" -"_n: 1 log line saved to '%1'.\n" -"%n log lines saved to '%1'." -msgstr "" -"1 logirida salvestatud faili '%1'.\n" -"%n logirida salvestatud faili '%1'." - -#: logManager.cpp:317 -msgid "Unable to save file '%1': Permission Denied." -msgstr "Faili '%1' salvestamine ebaõnnestus: õigustest ei piisanud." - -#: logManager.cpp:318 -msgid "Unable to save file." -msgstr "Faili salvestamine ebaõnnestus." - -#: logManager.cpp:448 -msgid "Here are my logs:\n" -msgstr "Need on minu logid:\n" - -#: logManager.cpp:450 logManager.cpp:467 -msgid "---------------------------------------\n" -msgstr "---------------------------------------\n" - -#: logManager.cpp:471 -msgid "" -"You have selected too many lines. Please only select important log lines." -msgstr "Oled valinud liiga palju ridu. Palun vali ainult olulised read." - -#: logManager.cpp:471 -msgid "Too Many Lines Selected" -msgstr "Liiga palju ridu valitud" - -#: logManager.cpp:485 -msgid "Log Lines of my problem" -msgstr "Minu probleemi logiread" - -#: logManager.cpp:520 -msgid "No items selected. Nothing copied to clipboard." -msgstr "Midagi pole valitud. Lõikepuhvrisse ei kopeeritud midagi." - -#: logManager.cpp:527 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 log line copied to clipboard.\n" -"%n log lines copied to clipboard." -msgstr "" -"1 logirida lõikepuhvrisse kopeeritud.\n" -"%n logirida lõikepuhvrisse kopeeritud." - -#: loggerDialog.cpp:95 -#, fuzzy -msgid "Authentication" -msgstr "Autentimise logi" - -#: loggerDialog.cpp:96 -#, fuzzy -msgid "Private Authentication" -msgstr "Alglaadimine/autentimine" - -#: loggerDialog.cpp:97 -#, fuzzy -msgid "Cron" -msgstr "Cron'i logi" - -#: loggerDialog.cpp:98 -#, fuzzy -msgid "Daemon" -msgstr "Deemoni logi" - -#: loggerDialog.cpp:99 -msgid "FTP" -msgstr "" - -#: loggerDialog.cpp:100 -#, fuzzy -msgid "Kernel" -msgstr "Kerneli logi" - -#: loggerDialog.cpp:101 -msgid "LPR" -msgstr "" - -#: loggerDialog.cpp:102 -msgid "Mail" -msgstr "" - -#: loggerDialog.cpp:103 -msgid "News" -msgstr "" - -#: loggerDialog.cpp:104 -msgid "Syslog" -msgstr "" - -#: loggerDialog.cpp:106 -msgid "UUCP" -msgstr "" - -#: loggerDialog.cpp:108 -msgid "Local 0" -msgstr "" - -#: loggerDialog.cpp:109 -msgid "Local 1" -msgstr "" - -#: loggerDialog.cpp:110 -msgid "Local 2" -msgstr "" - -#: loggerDialog.cpp:111 -msgid "Local 3" -msgstr "" - -#: loggerDialog.cpp:112 -msgid "Local 4" -msgstr "" - -#: loggerDialog.cpp:113 -msgid "Local 5" -msgstr "" - -#: loggerDialog.cpp:114 -msgid "Local 6" -msgstr "" - -#: loggerDialog.cpp:115 -msgid "Local 7" -msgstr "" - -#: loggerDialog.cpp:225 -msgid "" -"Unable to find the 'logger' command on your system. Please type 'logger' in " -"Konsole to be sure that this command does not exist." -msgstr "" - -#: loggerDialog.cpp:225 -msgid "Command not found" -msgstr "" - -#: loggerDialog.cpp:230 -msgid "The 'logger' command has not been properly exited." -msgstr "" - -#: loggerDialog.cpp:230 -msgid "Execution problem" -msgstr "" - -#: loggerDialog.cpp:237 -msgid "This file does not exist. Please choose a right file." -msgstr "" - -#: loggerDialog.cpp:237 -#, fuzzy -msgid "File not valid" -msgstr "'%1' pole sobiv." - -#: mail/mailOptions.cpp:53 -#, fuzzy -msgid "" -"<qt><p>These files will be analyzed to display <b>Mail Logs</b>. This list " -"also determine the order in which the files are read.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt><p>Nende failide analüüsimise järel näidatakse <b>deemonite logi</b>. " -"Nimekiri määrab ka järjekorra, milles faile loetakse.</p></qt>" - -#: main.cpp:30 -#, fuzzy -msgid "System Logs Viewer Tool for TDE" -msgstr "KDE süsteemi logifailide vaatamise tööriist" - -#: main.cpp:35 -msgid "Document to open" -msgstr "Avatav dokument" - -#: main.cpp:42 -msgid "KSystemlog" -msgstr "KSystemlog" - -#: main.cpp:54 -msgid "Ideas, Code improvements" -msgstr "Ideed, koodi parandamine" - -#: options.cpp:89 -msgid "General" -msgstr "Üldine" - -#: options.cpp:118 -msgid "Boot / Authentication" -msgstr "Alglaadimine/autentimine" - -#: options.cpp:118 -#, fuzzy -msgid "Boot & Authentication Logs" -msgstr "Alglaadimise ja autentimise logid" - -#: options.cpp:227 -msgid "Daemons Log" -msgstr "Deemonite logi" - -#: options.cpp:283 -msgid "ACPI Daemon Log" -msgstr "ACPI deemoni logi" - -#: options.cpp:312 -#, fuzzy -msgid "CUPS & CUPS Web Server Log" -msgstr "CUPS-i ja CUPS-i veebiserveri logi" - -#: options.cpp:340 -msgid "Apache and Web Access Logs" -msgstr "" - -#: parsingHelper.cpp:87 -msgid "" -"_: Size format\n" -"%1 B" -msgstr "" - -#: parsingHelper.cpp:92 -msgid "" -"_: Size format\n" -"%1 KB" -msgstr "" - -#: parsingHelper.cpp:98 -msgid "" -"_: Size format\n" -"%1 MB" -msgstr "" - -#: reader.cpp:128 -msgid "This file is not valid. Please adjust it in the settings of KSystemLog." -msgstr "Fail ei ole sobilik. Palun kohenda seda KSystemLogi seadistustes." - -#: reader.cpp:129 reader.cpp:141 -#, fuzzy -msgid "The File Does Not Exist" -msgstr "Seda faili pole olemas" - -#: reader.cpp:140 -msgid "The file '%1' does not exist." -msgstr "Faili '%1' pole olemas." - -#: reader.cpp:149 -msgid "You do not have sufficient permissions to read '%1'." -msgstr "'%1' lugemiseks napib õigusi." - -#: reader.cpp:150 -#, fuzzy -msgid "Insufficient Permissions" -msgstr "Ebapiisavad õigused" - -#: readerFactory.cpp:338 readerFactory.cpp:370 readerFactory.cpp:401 -msgid "URL '%1' is not valid, skipping this URL." -msgstr "URL '%1' ei ole sobilik, see URL jäetakse vahele." - -#: readerFactory.cpp:351 -msgid "The two arrays size are different, skipping the reading of log files." -msgstr "Kahe massiivi suurus on erinev, logifailide lugemine jäetakse vahele." - -#: samba/sambaOptions.cpp:52 -msgid "" -"<qt><p>These files will be analyzed to display <b>Samba log</b>. This list " -"also determines the order in which the files are read.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt><p>Nende failide analüüsimise järel näidatakse <b>Samba logi</b>. " -"Nimekiri määrab ka järjekorra, milles faile loetakse.</p></qt>" - -#: samba/sambaReader.cpp:41 -#, fuzzy -msgid "Source File" -msgstr "Logifail" - -#: samba/sambaReader.cpp:42 -msgid "Function" -msgstr "" - -#: samba/sambaReader.cpp:43 xorg/xorgReader.cpp:54 -msgid "Line" -msgstr "Rida" - -#: specificFileList.cpp:48 -#, fuzzy -msgid "&Change Status..." -msgstr "&Muuda staatust" - -#: specificFileList.cpp:50 -msgid "Change the level of the current file(s)" -msgstr "Muuda aktiivsete failide taset" - -#: specificFileList.cpp:51 -msgid "" -"<qt>Changes the level of the current file(s). See KSystemLog documentation " -"for more information about each log level.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Muudab aktiivsete failide taset. Logitasemetest räägib lähemalt " -"KSystemLogi käsiraamat.</qt>" - -#: specificFileList.cpp:54 -#, fuzzy -msgid "&Change Status" -msgstr "&Muuda staatust" - -#: specificFileList.cpp:110 -#, fuzzy -msgid "Selecting File Type" -msgstr "Failitüübi valik" - -#: specificFileList.cpp:116 -msgid "Please select the type of this file:" -msgstr "Palun vali selle faili tüüp:" - -#: specificFileList.cpp:119 -msgid "List of existing log levels" -msgstr "Olemasolevate logitasemete nimekiri" - -#: specificFileList.cpp:120 -msgid "" -"<qt>This is the list of all existing log levels. Please select one of them " -"to be used for the selected files of the list.</qt>" -msgstr "" -"<qt>See on olemasolevate logitasemete nimekiri. Palun vali neist üks, mida " -"kasutatakse nimekirjas valitud failide puhul.</qt>" - -#: specificFileList.cpp:184 -msgid "" -"The two arrays size are different, skipping the reading of generic paths." -msgstr "" -"Kahe massiivi suurus on erinev, üldiste asukohtade lugemine jäetakse vahele." - -#: system/systemOptions.cpp:52 -msgid "" -"<qt><p>These files will be analyzed to display <b>System logs</b>. This list " -"also determines the order in which the files are read.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt><p>Nende failide analüüsimise järel näidatakse <b>süsteemi logi</b>. " -"Nimekiri määrab ka järjekorra, milles faile loetakse.</p></qt>" - -#: view.cpp:79 view.cpp:82 -msgid "Clear the filter" -msgstr "Puhasta filter" - -#: view.cpp:81 -msgid "This button clears the filter in one click." -msgstr "Selle nupuga saab filtri täielikult puhastada." - -#: view.cpp:85 -msgid "Filter:" -msgstr "Filter:" - -#: view.cpp:90 -msgid "" -"Allows you to select only list items that match the content of this text." -msgstr "" -"Võimaldab valida ainult need nimekirja elemendid, mis vastavad filtri sisule." - -#: view.cpp:91 -msgid "Type your item filter here" -msgstr "Kirjuta siia filtri sisu" - -#: view.cpp:93 -msgid "Column:" -msgstr "Veerg:" - -#: view.cpp:256 view.cpp:370 -msgid "All" -msgstr "Kõik" - -#: view.cpp:307 -msgid "" -"<qt><p>This is the main view of KSystemLog. It displays the last lines of " -"the selected log. Please see the documentation to discovers the meaning of " -"each icons and existing log.</p><p>Log lines in <b>bold</b> are the last " -"added to the list.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt><p>See on KSystemLogi peavaade. See näitab valitud logi viimaseid ridu. " -"Ikoonide tähendusest ja kõigest muust räägib lähemalt käsiraamat.</" -"p><p><b>Rasvases</b> kirjas logiread on viimasena nimekirja lisatud.</p></qt>" - -#: view.cpp:367 -msgid "" -"<qt>Allows you to apply the item filter only on the specified column here. " -"\"<i>All</i>\" column means no specific filter.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Võimaldab rakendada filtri sisu ainult määratud veerule. <i>Kõik</i> " -"tähendab filtri rakendamist kõigile veergudele.</qt>" - -#: view.cpp:368 -msgid "Choose the filtered column here" -msgstr "Vali siin filtreeritav veerg" - -#: xorg/xorgOptions.cpp:52 -msgid "" -"<qt><p>These files will be analyzed to display <b>X.org log</b>. This list " -"also determines the order in which the files are read.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt><p>Nende failide analüüsimise järel näidatakse <b>X.org-i logi</b>. " -"Nimekiri määrab ka järjekorra, milles faile loetakse.</p></qt>" - -#: xorg/xorgReader.cpp:95 -msgid "probed" -msgstr "proovitud" - -#: xorg/xorgReader.cpp:96 -msgid "from config file" -msgstr "konfiguratsioonifailist" - -#: xorg/xorgReader.cpp:97 -msgid "default setting" -msgstr "vaikimisi seadistus" - -#: xorg/xorgReader.cpp:98 -msgid "from command Line" -msgstr "käsurealtn" - -#: xorg/xorgReader.cpp:103 -msgid "not implemented" -msgstr "pole teostatud" - -#: config/ksystemlog.kcfg:10 -#, no-c-format -msgid "The log view line count limit." -msgstr "" - -#: config/ksystemlog.kcfg:15 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "The maximum number of characters read per line." -msgstr "" -"<qt>Vali siin maksimaalne märkide arv, mida igalt logirealt loetakse.</qt>" - -#: config/ksystemlog.kcfg:20 -#, no-c-format -msgid "Option is true when user want to delete same log lines." -msgstr "" - -#: config/ksystemlog.kcfg:25 -#, no-c-format -msgid "Does we display the PID in the process column of the SystemLog ?" -msgstr "" - -#: config/ksystemlog.kcfg:30 -#, no-c-format -msgid "Does we colorize the log lines depending of their log level ?" -msgstr "" - -#: config/ksystemlog.kcfg:36 -#, no-c-format -msgid "Is the tooltip enabled." -msgstr "" - -#: config/ksystemlog.kcfg:41 -#, no-c-format -msgid "Is the new lines displayed." -msgstr "" - -#: config/ksystemlog.kcfg:46 -#, no-c-format -msgid "Does we display the filter bar." -msgstr "" - -#: config/ksystemlog.kcfg:51 -#, no-c-format -msgid "The group by method." -msgstr "" - -#: config/ksystemlog.kcfg:55 -#, no-c-format -msgid "The column which the list is grouped by." -msgstr "" - -#: config/ksystemlog.kcfg:61 -#, no-c-format -msgid "The System log files paths." -msgstr "" - -#: config/ksystemlog.kcfg:65 -#, no-c-format -msgid "The System log files levels." -msgstr "" - -#: config/ksystemlog.kcfg:72 -#, no-c-format -msgid "The Kernel log files paths." -msgstr "" - -#: config/ksystemlog.kcfg:76 -#, no-c-format -msgid "The Kernel log files levels." -msgstr "" - -#: config/ksystemlog.kcfg:82 -#, no-c-format -msgid "The Cron log files paths." -msgstr "" - -#: config/ksystemlog.kcfg:86 -#, no-c-format -msgid "The Cron log files levels." -msgstr "" - -#: config/ksystemlog.kcfg:92 -#, no-c-format -msgid "The Daemon log files paths." -msgstr "" - -#: config/ksystemlog.kcfg:96 -#, no-c-format -msgid "The Daemon log files levels." -msgstr "" - -#: config/ksystemlog.kcfg:102 -#, no-c-format -msgid "The Xorg log files paths." -msgstr "" - -#: config/ksystemlog.kcfg:108 -#, no-c-format -msgid "The Cups log files paths." -msgstr "" - -#: config/ksystemlog.kcfg:114 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "The Cups Access log files paths." -msgstr "CUPS-i ligipääsu logi" - -#: config/ksystemlog.kcfg:120 -#, no-c-format -msgid "The Apache log files paths." -msgstr "" - -#: config/ksystemlog.kcfg:126 -#, no-c-format -msgid "The Apache Access log files paths." -msgstr "" - -#: config/ksystemlog.kcfg:132 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "The Mail log files paths." -msgstr "Logifaili valik" - -#: config/ksystemlog.kcfg:136 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "The Mail log files levels." -msgstr "Logifaili valik" - -#: config/ksystemlog.kcfg:142 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "The Samba log files paths." -msgstr "Logifaili valik" - -#: config/ksystemlog.kcfg:149 -#, no-c-format -msgid "The Acpid log files paths." -msgstr "" - -#: config/ksystemlog.kcfg:155 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "The Boot log file path." -msgstr "Alglaadimise logifail" - -#: config/ksystemlog.kcfg:161 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "The Authentication log files paths." -msgstr "Autentimise logifail" - -#: config/ksystemlog.kcfg:166 -#, no-c-format -msgid "The current log modes (one log mode per tab)." -msgstr "" - -#: config/ksystemlog.kcfg:171 -#, no-c-format -msgid "" -"The last opened URL if the mode was equals to OPENING_MODE. As many items as " -"there are LogMode=OPENING_MODE." -msgstr "" - -#: config/ksystemlog.kcfg:175 -#, no-c-format -msgid "The last selected tab." -msgstr "" - -#: detailDialogBase.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Log Line Details" -msgstr "Logirea üksikasjad" - -#: detailDialogBase.ui:19 -#, no-c-format -msgid "" -"This dialog displays detailed information about the currently selected log " -"line." -msgstr "See dialoog näitab üksikasjalikku infot valitud logirea kohta." - -#: detailDialogBase.ui:57 -#, no-c-format -msgid "Icon" -msgstr "" - -#: detailDialogBase.ui:73 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Main information" -msgstr "info" - -#: detailDialogBase.ui:97 -#, no-c-format -msgid "&Back" -msgstr "" - -#: detailDialogBase.ui:100 -#, no-c-format -msgid "Alt+B" -msgstr "" - -#: detailDialogBase.ui:106 -#, no-c-format -msgid "Move to the previous line" -msgstr "Mine eelmisele reale" - -#: detailDialogBase.ui:109 -#, no-c-format -msgid "" -"Moves to the previous line. This button is deactivated if there is no " -"previous log line." -msgstr "" -"Liigub eelmisele reale. Nuppu ei saa kasutada, kui eelmist logirida pole." - -#: detailDialogBase.ui:125 -#, no-c-format -msgid "&Forward" -msgstr "" - -#: detailDialogBase.ui:128 -#, no-c-format -msgid "Alt+F" -msgstr "" - -#: detailDialogBase.ui:134 -#, no-c-format -msgid "Move to the next line" -msgstr "Mine järgmisele reale" - -#: detailDialogBase.ui:137 -#, no-c-format -msgid "" -"Moves to the next line. This button is deactivated if there is no next log " -"line." -msgstr "" -"Liigub järgmisele reale. Nuppu ei saa kasutada, kui järgmist logirida pole." - -#: detailDialogBase.ui:173 -#, no-c-format -msgid "Alt+C" -msgstr "" - -#: detailDialogBase.ui:179 -#, no-c-format -msgid "Close the Detail dialog." -msgstr "Sulge üksikasjade dialoog." - -#: detailDialogBase.ui:182 -#, no-c-format -msgid "Closes this Detail dialog." -msgstr "Sulgeb üksikasjade dialoogi." - -#: ksystemlogui.rc:30 -#, no-c-format -msgid "&Logs" -msgstr "&Logid" - -#: ksystemlogui.rc:41 -#, no-c-format -msgid "&CUPS" -msgstr "" - -#: ksystemlogui.rc:47 -#, no-c-format -msgid "&Apache" -msgstr "" - -#: ksystemlogui.rc:61 -#, no-c-format -msgid "&Window" -msgstr "A&ken" - -#: ksystemlogui.rc:74 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Main Logs Toolbar" -msgstr "Logiriba" - -#: loggerDialogBase.ui:24 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Log Message" -msgstr "Sõnum" - -#: loggerDialogBase.ui:74 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Message:" -msgstr "Sõnum" - -#: loggerDialogBase.ui:101 -#, no-c-format -msgid "&File Content:" -msgstr "" - -#: loggerDialogBase.ui:138 -#, no-c-format -msgid "&Facility:" -msgstr "" - -#: loggerDialogBase.ui:197 -#, no-c-format -msgid "&Priority:" -msgstr "" - -#: loggerDialogBase.ui:272 -#, no-c-format -msgid "&Tag:" -msgstr "" - -#: loggerDialogBase.ui:318 -#, no-c-format -msgid "Log Process &Identifier" -msgstr "" - -#: loggerDialogBase.ui:364 -#, no-c-format -msgid "<qt><a href=\"man:/logger\">Logger Manual</a></qt>" -msgstr "" - -#, fuzzy -#~ msgid "Files" -#~ msgstr "Failinimekiri" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Remove" -#~ msgstr "Ee&malda kõik" - -#, fuzzy -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Asukoha avamine" - -#, fuzzy -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "info" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Close" -#~ msgstr "&Sulge kaart" - -#, fuzzy -#~ msgid "&File" -#~ msgstr "Faili logi" - -#, fuzzy -#~ msgid "Main Toolbar" -#~ msgstr "Peamine tööriistariba" - -#~ msgid "Boot Log File:" -#~ msgstr "Alglaadimise logifail:" - -#~ msgid "Authentication Log File:" -#~ msgstr "Autentimise logifail:" - -#~ msgid "No log" -#~ msgstr "Logi puudub" - -#~ msgid "System log" -#~ msgstr "Süsteemi logi" - -#~ msgid "X.org log" -#~ msgstr "X.org-i logi" - -#~ msgid "Samba log" -#~ msgstr "Samba logi" - -#~ msgid "ACPI log" -#~ msgstr "ACPI logi" - -#~ msgid "Cups log" -#~ msgstr "CUPS-i logi" - -#~ msgid "S&ystem log" -#~ msgstr "Süst&eemi logi" - -#~ msgid "&Kernel log" -#~ msgstr "&Kerneli logi" - -#~ msgid "&X.org log" -#~ msgstr "&X.org-i logi" - -#~ msgid "&ACPI log" -#~ msgstr "&ACPI logi" - -#~ msgid "&Cups log" -#~ msgstr "&CUPS-i logi" - -#~ msgid "French trains between Paris and Rouen" -#~ msgstr "Prantsuse rongid marsruudil Pariis-Rouen" - -#~ msgid "Often late, so I have time to improve KSystemLog ;-)" -#~ msgstr "Sageli hilinesid, jättes mulle aega KSystemLogiga tegeld ;-)" - -#~ msgid "Cron Log" -#~ msgstr "Cron'i logi" - -#~ msgid "&Cups" -#~ msgstr "&CUPS" - -#~ msgid "Time" -#~ msgstr "Aeg" - -#~ msgid "Host" -#~ msgstr "Masin" |