summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/translations
diff options
context:
space:
mode:
authortpearson <tpearson@283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da>2010-01-20 02:37:40 +0000
committertpearson <tpearson@283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da>2010-01-20 02:37:40 +0000
commit9ad5c7b5e23b4940e7a3ea3ca3a6fb77e6a8fab0 (patch)
treed088b5210e77d9fa91d954d8550e00e372b47378 /translations
downloadktorrent-9ad5c7b5e23b4940e7a3ea3ca3a6fb77e6a8fab0.tar.gz
ktorrent-9ad5c7b5e23b4940e7a3ea3ca3a6fb77e6a8fab0.zip
Updated to final KDE3 ktorrent release (2.2.6)
git-svn-id: svn://anonsvn.kde.org/home/kde/branches/trinity/applications/ktorrent@1077377 283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da
Diffstat (limited to 'translations')
-rw-r--r--translations/Makefile.am1
-rw-r--r--translations/ar/Makefile.am1
-rw-r--r--translations/ar/messages/Makefile.am3
-rw-r--r--translations/ar/messages/ktorrent.po4827
-rw-r--r--translations/bg/Makefile.am1
-rw-r--r--translations/bg/messages/Makefile.am3
-rw-r--r--translations/bg/messages/ktorrent.po4895
-rw-r--r--translations/br/Makefile.am1
-rw-r--r--translations/br/messages/Makefile.am3
-rw-r--r--translations/br/messages/ktorrent.po5019
-rw-r--r--translations/ca/Makefile.am1
-rw-r--r--translations/ca/messages/Makefile.am3
-rw-r--r--translations/ca/messages/ktorrent.po4902
-rw-r--r--translations/cs/Makefile.am1
-rw-r--r--translations/cs/messages/Makefile.am3
-rw-r--r--translations/cs/messages/ktorrent.po4922
-rw-r--r--translations/cy/Makefile.am1
-rw-r--r--translations/cy/messages/Makefile.am3
-rw-r--r--translations/cy/messages/ktorrent.po5012
-rw-r--r--translations/da/Makefile.am1
-rw-r--r--translations/da/messages/Makefile.am3
-rw-r--r--translations/da/messages/ktorrent.po4888
-rw-r--r--translations/de/Makefile.am1
-rw-r--r--translations/de/messages/Makefile.am3
-rw-r--r--translations/de/messages/ktorrent.po4962
-rw-r--r--translations/el/Makefile.am1
-rw-r--r--translations/el/messages/Makefile.am3
-rw-r--r--translations/el/messages/ktorrent.po4980
-rw-r--r--translations/en_GB/Makefile.am1
-rw-r--r--translations/en_GB/messages/Makefile.am3
-rw-r--r--translations/en_GB/messages/ktorrent.po5148
-rw-r--r--translations/es/Makefile.am1
-rw-r--r--translations/es/messages/Makefile.am3
-rw-r--r--translations/es/messages/ktorrent.po4920
-rw-r--r--translations/et/Makefile.am1
-rw-r--r--translations/et/messages/Makefile.am3
-rw-r--r--translations/et/messages/ktorrent.po4892
-rw-r--r--translations/fa/Makefile.am1
-rw-r--r--translations/fa/messages/Makefile.am3
-rw-r--r--translations/fa/messages/ktorrent.po5067
-rw-r--r--translations/fr/Makefile.am1
-rw-r--r--translations/fr/messages/Makefile.am3
-rw-r--r--translations/fr/messages/ktorrent.po5095
-rw-r--r--translations/gl/Makefile.am1
-rw-r--r--translations/gl/messages/Makefile.am3
-rw-r--r--translations/gl/messages/ktorrent.po5156
-rw-r--r--translations/hu/Makefile.am1
-rw-r--r--translations/hu/messages/Makefile.am3
-rw-r--r--translations/hu/messages/ktorrent.po4880
-rw-r--r--translations/it/Makefile.am1
-rw-r--r--translations/it/messages/Makefile.am3
-rw-r--r--translations/it/messages/ktorrent.po4956
-rw-r--r--translations/ja/Makefile.am1
-rw-r--r--translations/ja/messages/Makefile.am3
-rw-r--r--translations/ja/messages/ktorrent.po4800
-rw-r--r--translations/ka/Makefile.am1
-rw-r--r--translations/ka/messages/Makefile.am3
-rw-r--r--translations/ka/messages/ktorrent.po5112
-rw-r--r--translations/lt/Makefile.am1
-rw-r--r--translations/lt/messages/Makefile.am3
-rw-r--r--translations/lt/messages/ktorrent.po4944
-rw-r--r--translations/ms/Makefile.am1
-rw-r--r--translations/ms/messages/Makefile.am3
-rw-r--r--translations/ms/messages/ktorrent.po5024
-rw-r--r--translations/nb/Makefile.am1
-rw-r--r--translations/nb/messages/Makefile.am3
-rw-r--r--translations/nb/messages/ktorrent.po4910
-rw-r--r--translations/nds/Makefile.am1
-rw-r--r--translations/nds/messages/Makefile.am3
-rw-r--r--translations/nds/messages/ktorrent.po5009
-rw-r--r--translations/nl/Makefile.am1
-rw-r--r--translations/nl/messages/Makefile.am3
-rw-r--r--translations/nl/messages/ktorrent.po4929
-rw-r--r--translations/pa/Makefile.am1
-rw-r--r--translations/pa/messages/Makefile.am3
-rw-r--r--translations/pa/messages/ktorrent.po5079
-rw-r--r--translations/pl/Makefile.am1
-rw-r--r--translations/pl/messages/Makefile.am3
-rw-r--r--translations/pl/messages/ktorrent.po4929
-rw-r--r--translations/pt/Makefile.am1
-rw-r--r--translations/pt/messages/Makefile.am3
-rw-r--r--translations/pt/messages/ktorrent.po4942
-rw-r--r--translations/pt_BR/Makefile.am1
-rw-r--r--translations/pt_BR/messages/Makefile.am3
-rw-r--r--translations/pt_BR/messages/ktorrent.po5055
-rw-r--r--translations/ru/Makefile.am1
-rw-r--r--translations/ru/messages/Makefile.am3
-rw-r--r--translations/ru/messages/ktorrent.po5003
-rw-r--r--translations/rw/Makefile.am1
-rw-r--r--translations/rw/messages/Makefile.am3
-rw-r--r--translations/rw/messages/ktorrent.po5188
-rw-r--r--translations/sk/Makefile.am1
-rw-r--r--translations/sk/messages/Makefile.am3
-rw-r--r--translations/sk/messages/ktorrent.po5140
-rw-r--r--translations/sr/Makefile.am1
-rw-r--r--translations/sr/messages/Makefile.am3
-rw-r--r--translations/sr/messages/ktorrent.po4892
-rw-r--r--translations/sr@Latn/Makefile.am1
-rw-r--r--translations/sr@Latn/messages/Makefile.am3
-rw-r--r--translations/sr@Latn/messages/ktorrent.po4935
-rw-r--r--translations/sv/Makefile.am1
-rw-r--r--translations/sv/messages/Makefile.am3
-rw-r--r--translations/sv/messages/ktorrent.po4901
-rw-r--r--translations/tr/Makefile.am1
-rw-r--r--translations/tr/messages/Makefile.am3
-rw-r--r--translations/tr/messages/ktorrent.po4900
-rw-r--r--translations/uk/Makefile.am1
-rw-r--r--translations/uk/messages/Makefile.am3
-rw-r--r--translations/uk/messages/ktorrent.po4921
-rw-r--r--translations/zh_CN/Makefile.am1
-rw-r--r--translations/zh_CN/messages/Makefile.am3
-rw-r--r--translations/zh_CN/messages/ktorrent.po4854
-rw-r--r--translations/zh_TW/Makefile.am1
-rw-r--r--translations/zh_TW/messages/Makefile.am3
-rw-r--r--translations/zh_TW/messages/ktorrent.po5052
115 files changed, 189193 insertions, 0 deletions
diff --git a/translations/Makefile.am b/translations/Makefile.am
new file mode 100644
index 0000000..bd618b4
--- /dev/null
+++ b/translations/Makefile.am
@@ -0,0 +1 @@
+SUBDIRS= ar bg br ca cs cy da de el en_GB es et fa fr gl hu it ja ka lt ms nb nds nl pa pl pt pt_BR ru rw sk sr sr@Latn sv tr uk zh_CN zh_TW
diff --git a/translations/ar/Makefile.am b/translations/ar/Makefile.am
new file mode 100644
index 0000000..b9efc84
--- /dev/null
+++ b/translations/ar/Makefile.am
@@ -0,0 +1 @@
+SUBDIRS= messages
diff --git a/translations/ar/messages/Makefile.am b/translations/ar/messages/Makefile.am
new file mode 100644
index 0000000..f01035c
--- /dev/null
+++ b/translations/ar/messages/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = ar
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/translations/ar/messages/ktorrent.po b/translations/ar/messages/ktorrent.po
new file mode 100644
index 0000000..df3779c
--- /dev/null
+++ b/translations/ar/messages/ktorrent.po
@@ -0,0 +1,4827 @@
+# translation of ktorrent.po to Arabic
+#
+# محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktorrent\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-18 19:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-21 15:38+0100\n"
+"Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n"
+"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:167
+msgid "No incoming connections (possibly firewalled)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 42
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:184 rc.cpp:345 rc.cpp:383 rc.cpp:1019
+#, no-c-format
+msgid "Info"
+msgstr "المعلومات"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:185
+msgid "Data transferred during the current session"
+msgstr "البيانات المنقولة خلال الجلسة الحالية"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:186
+msgid "Current speed of all torrents combined"
+msgstr "مجموع سرعة كلّ السيول الحالية"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:76 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:215
+msgid "Groups"
+msgstr "المجموعات"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:515 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:41
+msgid ""
+"_: to start\n"
+"Start"
+msgstr "إبدأ"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:519 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:37
+msgid ""
+"_: to stop\n"
+"Stop"
+msgstr "قِف"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:527 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:530
+msgid ""
+"_: to start all\n"
+"Start All"
+msgstr "إبدأ الكلّ"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:533 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:536
+msgid ""
+"_: to stop all\n"
+"Stop All"
+msgstr "قِف الكلّ"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:539
+msgid ""
+"_: to paste torrent URL\n"
+"Paste Torrent URL..."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:543
+msgid ""
+"_: to open Queue Manager\n"
+"Open Queue Manager..."
+msgstr "إفتح مسيير صف الإنتظار..."
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:548 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:53
+msgid "Enqueue/Dequeue"
+msgstr "صف/أحذف من الصف"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:553
+msgid "IPFilter"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:558 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:96
+msgid "Check Data Integrity"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:571
+msgid "Set max upload rate"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:574
+msgid "Set max download rate"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:626
+msgid "Torrent Files"
+msgstr "ملفات السيول"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:626
+msgid "All Files"
+msgstr "كلّ الملفات"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:627
+msgid "Open Location"
+msgstr "إفتح الموقع"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:793
+msgid "Speed down: %1 / up: %2"
+msgstr "السرعة تنزيل: %1 / تحميل: %2"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:799
+msgid "Transferred down: %1 / up: %2"
+msgstr "المنقولة نزولاً: %1 / تحميلاً: %2"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:819
+msgid "DHT: %1 nodes, %2 tasks"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:823
+msgid "DHT: off"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:284 apps/ktorrent/groups/allgroup.cpp:26
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:54 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:962
+msgid "All Torrents"
+msgstr "كل السيول"
+
+#: apps/ktorrent/filterbar.cpp:52
+msgid "Find:"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/filterbar.cpp:65
+msgid "Case sensitive"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/newui/ddockwindow.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Move to left dock"
+msgstr "أ&نقل للإعلى"
+
+#: apps/ktorrent/newui/ddockwindow.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Move to right dock"
+msgstr "أ&نقل للإعلى"
+
+#: apps/ktorrent/newui/ddockwindow.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Move to bottom dock"
+msgstr "أ&نقل للإعلى"
+
+#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:58
+msgid "Assign Accelerator..."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:60
+msgid "Clear Accelerator"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:319
+msgid "Change Button Number"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:319
+msgid "New accelerator number:"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:72
+msgid ""
+"You must enter IP in format 'XXX.XXX.XXX.XXX'. You can also use wildcards for "
+"ranges like '127.0.0.*'."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:88
+#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:129
+msgid "Choose a file"
+msgstr "إختر ملفاً"
+
+#: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:100
+#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:119
+msgid "Choose a filename to save under"
+msgstr "إختر إسم ملف للحفظ"
+
+#: apps/ktorrent/pastedialog.cpp:56 plugins/infowidget/trackerview.cpp:78
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:131
+msgid "Malformed URL."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ktorrentui.rc line 9
+#: apps/ktorrent/groups/downloadgroup.cpp:27
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:57 apps/ktorrent/pref.cpp:147
+#: apps/ktorrent/viewmanager.cpp:62 rc.cpp:138 rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "Downloads"
+msgstr "المنزلة"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:60
+#: apps/ktorrent/groups/uploadgroup.cpp:27 apps/ktorrent/viewmanager.cpp:63
+msgid "Uploads"
+msgstr "المحملة"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:115
+msgid ""
+"Specified port (%1) is unavailable or in use by another application. KTorrent "
+"is now using port %2."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:124
+msgid ""
+"KTorrent is unable to accept connections because the ports %1 to %2 are already "
+"in use by another program."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:767
+#, c-format
+msgid "Cannot create torrent: %1"
+msgstr "غير قادر على إنشاء السيل: %1"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1028
+msgid ""
+"Several data files of the torrent \"%1\" are missing, do you want to recreate "
+"them, or do you want to not download them?"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1031 apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1069
+msgid "Recreate"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1031 plugins/infowidget/fileview.cpp:61
+msgid "Do Not Download"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1041
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot recreate missing files: %1"
+msgstr "غير قادر على إنشاء الملف %1 : %2"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1042 apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1056
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1062
+msgid "Data files are missing"
+msgstr "ملفات البيانات ناقصة"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1055
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot deselect missing files: %1"
+msgstr "غير قادر على محو %1: %2"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1068
+msgid ""
+"The file where the data is saved of the torrent \"%1\" is missing, do you want "
+"to recreate it?"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1069
+msgid "Do Not Recreate"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1078
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot recreate data file: %1"
+msgstr "غير قادر على إنشاء الملف %1 : %2"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1079 apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1085
+msgid "Data file is missing"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1135
+msgid "Checking Data Integrity"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewitem.cpp:153
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewitem.cpp:159
+msgid "infinity"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewitem.cpp:255 plugins/infowidget/fileview.cpp:189
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:95
+msgid "%1 %"
+msgstr "%1 %"
+
+#: apps/ktorrent/scandialog.cpp:70
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error scanning data: %1"
+msgstr "خطأ عند الكتابة إلى %1"
+
+#: apps/ktorrent/scandialog.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Scanning data of <b>%1</b> :"
+msgstr "مسح البيانات"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:76
+msgid "A BitTorrent program for KDE"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:108
+msgid "Debug mode"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:109
+msgid "Silently save torrent given on URL"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:110
+msgid "Document to open"
+msgstr "المستند لفتحه"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 59
+#: apps/ktorrent/main.cpp:120 rc.cpp:553
+#, no-c-format
+msgid "KTorrent"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:125
+msgid "RSS Plugin"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "Webinterface Plugin"
+msgstr "الخيارات العامة"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:127
+msgid "Statistics Plugin"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:130
+msgid "Application icon and a couple of others"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:131
+msgid "The downloads icon"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:134
+msgid "1.0 application icon"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:139
+msgid "ChunkBar's tooltip and IWFileTreeItem sorting"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:143
+msgid ""
+"Country locator for InfoWidget plugin (This product includes GeoLite data "
+"created by MaxMind, available from http://www.maxmind.com/). "
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:144
+msgid "Country flags"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:145
+msgid "File prioritization"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:146
+msgid "Miniupnp was used as an example for our own UPnP implementation"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:147
+msgid "Global max share ratio patch"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:148 apps/ktorrent/main.cpp:149
+msgid "Zeroconf enhancements"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:150
+msgid "Coldmilk webgui"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:151
+msgid "IDEAl code from KDevelop"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:152
+msgid "Conversion speed improvement in ipfilter plugin"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:153
+msgid "Discovered 2 security vulnerabilities (both are fixed)"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:154
+msgid "Patch to load silently with a save location"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:155
+msgid "Fixes in PHP code of webinterface"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:156
+msgid "XFS specific disk preallocation"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:157
+msgid "Patch to not show very low speeds"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:158
+msgid "Patch to show potentially firewalled status"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid "Several patches"
+msgstr "الخيارات العامة"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:160
+msgid "Patch to hide the menubar"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:161
+msgid "Patch to modify file priorities in the webgui"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid "Several webgui patches"
+msgstr "الخيارات العامة"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid "Filterbar patch"
+msgstr "مسار المجلّد3"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:164
+msgid "Non threaded fileview update patch"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:165
+msgid "Optimization to SHA1 hash generation"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:166
+msgid "Patch to fix free diskspace calculation on FreeBSD"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:167
+msgid "Patch to load torrents silently from the command line"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:64
+msgid "You must select a file or a folder."
+msgstr "يجب أن تختر ملفاً أو مجلّداً."
+
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:71
+msgid ""
+"You have not added a tracker, are you sure you want to create this torrent ?"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "You must add at least one node."
+msgstr "يجب أن تختر ملفاً أو مجلّداً."
+
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:98
+msgid "Torrent Files (*.torrent)"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:99
+msgid "Choose File to Save Torrent"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:108
+msgid "Creating %1..."
+msgstr "جاري إنشاء %1..."
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:107
+msgid "Custom Groups"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:138
+msgid "New Group"
+msgstr "مجموعة جديدة"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:141
+msgid "Edit Name"
+msgstr "حرر الإسم"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:144
+msgid "Remove Group"
+msgstr "أحذف المجموعة"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:147
+msgid "Open Tab"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:159
+msgid "Please enter the group name."
+msgstr "الرجاء إدخال إسم المجموعة."
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:166
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:217
+msgid "The group %1 already exists."
+msgstr "المجموعة %1 موجودة مسبقاً."
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:207
+msgid "Please enter the new group name."
+msgstr "الرجاء إدخال إسم المجموعة الجديد."
+
+#: apps/ktorrent/groups/activeuploadsgroup.cpp:29
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:90
+#, fuzzy
+msgid "Active uploads"
+msgstr "المحملة"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:66
+#: apps/ktorrent/groups/queueduploadsgroup.cpp:29
+#, fuzzy
+msgid "Queued uploads"
+msgstr "مصفوف"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:63
+#: apps/ktorrent/groups/queueddownloadsgroup.cpp:29
+#, fuzzy
+msgid "Queued downloads"
+msgstr "عدد التنزيلات الأقصى:"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:69
+#: apps/ktorrent/groups/userdownloadsgroup.cpp:29
+#, fuzzy
+msgid "User downloads"
+msgstr "منزل:"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:72
+#: apps/ktorrent/groups/useruploadsgroup.cpp:29
+#, fuzzy
+msgid "User uploads"
+msgstr "المحملة"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:75
+#: apps/ktorrent/groups/inactivegroup.cpp:29
+#, fuzzy
+msgid "Inactive torrents"
+msgstr "أنشئ سيل"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:78
+#: apps/ktorrent/groups/inactivedownloadsgroup.cpp:29
+#, fuzzy
+msgid "Inactive downloads"
+msgstr "منزل:"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:81
+#: apps/ktorrent/groups/inactiveuploadsgroup.cpp:29
+#, fuzzy
+msgid "Inactive uploads"
+msgstr "المحملة"
+
+#: apps/ktorrent/groups/activegroup.cpp:29
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:84
+#, fuzzy
+msgid "Active torrents"
+msgstr "كل السيول"
+
+#: apps/ktorrent/groups/activedownloadsgroup.cpp:28
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:87
+#, fuzzy
+msgid "Active downloads"
+msgstr "منزل:"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:397 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:45
+msgid "Remove Torrent"
+msgstr "أحذف السيل"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:49
+msgid "Remove Torrent and Data"
+msgstr "أحذف السيل و البيانات"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Add Peers"
+msgstr "أضف نظير..."
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:63
+msgid "Additional Peer Sources"
+msgstr "مصادر نظير إضافية"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Torrent Peer Sources:"
+msgstr "مصادر نظير إضافية"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 85
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:66 plugins/infowidget/peerview.cpp:221
+#: rc.cpp:77 rc.cpp:1256 rc.cpp:1307
+#, no-c-format
+msgid "DHT"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:67
+msgid "Peer Exchange"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:72
+msgid "Manual Announce"
+msgstr "إعلان يدوي"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:76 plugins/infowidget/fileview.cpp:50
+msgid "Preview"
+msgstr "معاينة"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Open Directory"
+msgstr "إفتح الدليل..."
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:82
+msgid "Data Directory"
+msgstr "دليل البيانات"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:84
+msgid "Temporary Directory"
+msgstr "الدليل المؤقت"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Set Download Location"
+msgstr "خيارات التنزيل"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:90
+msgid "Remove From Group"
+msgstr "أحذف من المجموعة"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:93
+msgid "Add to Group"
+msgstr "أضف إلى المجموعة"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 16
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:100 rc.cpp:147
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Speed Limits"
+msgstr "حدّ السرعة بِـ ك. بايت/ث"
+
+#: apps/ktorrent/addpeerwidget.cpp:67
+msgid "Torrent does not exist. Report this bug to KTorrent developers."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/addpeerwidget.cpp:102
+msgid "Potential peer added."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/addpeerwidget.cpp:106
+msgid "Malformed IP address."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 311
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:58 rc.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "Preferences"
+msgstr "التفضيلات"
+
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:147
+msgid "Download Options"
+msgstr "خيارات التنزيل"
+
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:179 apps/ktorrent/pref.cpp:294
+msgid "The DHT port needs to be different from the UDP tracker port!"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:216
+msgid "General"
+msgstr "عام"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 16
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:216 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "General Options"
+msgstr "الخيارات العامة"
+
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:283
+msgid ""
+"Cannot lookup %1: %2\n"
+"Please provide a valid IP address or hostname."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:411
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 27
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:411 rc.cpp:540
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "الخيارات المتقدمة"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:132
+msgid "Visible columns"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 16
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:135
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:76 rc.cpp:1016
+#, no-c-format
+msgid "Status"
+msgstr "الحالة"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:136 plugins/infowidget/peerview.cpp:225
+msgid "Downloaded"
+msgstr "منزل"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 149
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:137 plugins/infowidget/fileview.cpp:48
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Size"
+msgstr "الحجم"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:138 plugins/infowidget/peerview.cpp:226
+msgid "Uploaded"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 313
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:139 plugins/infowidget/peerview.cpp:216
+#: rc.cpp:1010
+#, no-c-format
+msgid "Down Speed"
+msgstr "سرعة التنزيل"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:140 plugins/infowidget/peerview.cpp:217
+msgid "Up Speed"
+msgstr "سرعة التحميل"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:141
+msgid "Time Left"
+msgstr "الوقت الباقي"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:142
+msgid "Seeders"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:143
+msgid "Leechers"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:144 plugins/infowidget/fileview.cpp:51
+msgid "% Complete"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:145
+#, fuzzy
+msgid "Share Ratio"
+msgstr "النسبة الأقصى:"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:146
+#, fuzzy
+msgid "Time Downloaded"
+msgstr "منزل"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:147
+#, fuzzy
+msgid "Time Seeded"
+msgstr "الوقت الباقي"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:203 apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:551
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:877
+#, fuzzy
+msgid "All Torrents %1/%2"
+msgstr "كل السيول"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:283
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Cannot start more than 1 download, \n"
+"Cannot start more than %n downloads, "
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:285
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: and 1 seed. \n"
+"and %n seeds. "
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:286 apps/ktorrent/trayicon.cpp:258
+msgid "Go to Settings -> Configure KTorrent, if you want to change the limits."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:375
+msgid ""
+"The torrent %1 has not finished downloading, do you want to delete the "
+"incomplete data, too?"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:378
+msgid "Remove Download"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:379
+#, fuzzy
+msgid "Delete Data"
+msgstr "أم&حي"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:379
+msgid "Keep Data"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:395
+msgid ""
+"You will lose all the downloaded data. Are you sure you want to do this?"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:631
+msgid "You are already checking the data of the torrent %1 !"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:751
+#, c-format
+msgid "Choose download location for %1"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:120
+msgid ""
+"You have deselected the following existing files. You will lose all data in "
+"these files, are you sure you want to do this ?"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:124
+msgid "Yes, delete the files"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:125
+msgid "No, keep the files"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:220
+msgid " short!"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/queuedialog.cpp:73
+msgid "User"
+msgstr "المستخدم"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 24
+#: apps/ktorrent/queuedialog.cpp:75 rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "Queue Manager"
+msgstr "مسيير صف الإنتظار"
+
+#: apps/ktorrent/queuedialog.cpp:305 apps/ktorrent/queuedialog.cpp:326
+msgid "No (private torrent)"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:90
+msgid ""
+"<table cellpadding='2' cellspacing='2' align='center'>"
+"<tr>"
+"<td><b>Speed:</b></td>"
+"<td></td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Download: <font color='#1c9a1c'>%1</font></td>"
+"<td>Upload: <font color='#990000'>%2</font></td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>Transfer:</b></td>"
+"<td></td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Download: <font color='#1c9a1c'>%3</font></td>"
+"<td>Upload: <font color='#990000'>%4</font></td></tr></table>"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:147
+msgid "<b>%1</b> has completed downloading.<br>Average speed: %2 DL / %3 UL."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:153 libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1366
+msgid "Download completed"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:165
+msgid ""
+"<b>%1</b> has reached its maximum share ratio of %2 and has been stopped."
+"<br>Uploaded %3 at an average speed of %4."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:172 apps/ktorrent/trayicon.cpp:191
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1368
+msgid "Seeding completed"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:184
+msgid ""
+"<b>%1</b> has reached its maximum seed time of %2 hours and has been stopped."
+"<br>Uploaded %3 at an average speed of %4."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:200
+msgid "<b>%1</b> has been stopped with the following error: <br>%2"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:212
+msgid ""
+"Corrupted data has been found in the torrent <b>%1</b>"
+"<br>It would be a good idea to do a data integrity check on the torrent."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:229
+msgid ""
+"<b>%1</b> has reached its maximum share ratio of %2 and cannot be enqueued. "
+"Remove the limit manually if you want to continue seeding."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:232
+msgid ""
+"<b>%1</b> has reached its maximum seed time of %2 hours and cannot be enqueued. "
+"Remove the limit manually if you want to continue seeding."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:235
+msgid "Torrent cannot be enqueued."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid "Cannot start <b>%1</b> : <br>"
+msgstr "مسح البيانات"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:251
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Cannot seed more than 1 torrent. "
+"<br>\n"
+"Cannot seed more than %n torrents. "
+"<br>"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:256
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Cannot download more than 1 torrent. "
+"<br>\n"
+"Cannot download more than %n torrents. "
+"<br>"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:259 apps/ktorrent/trayicon.cpp:263
+msgid "Torrent cannot be started"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:262
+msgid "There is not enough diskspace available."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:277
+msgid ""
+"Your disk is running out of space.<br /><b>%1</b> is being downloaded to '%2'."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:280
+msgid "Torrent has been stopped.<br />"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:282
+msgid "Device running out of space"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:301
+msgid "Speed limit in KB/s"
+msgstr "حدّ السرعة بِـ ك. بايت/ث"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:304 apps/ktorrent/trayicon.cpp:306
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:359
+msgid "Unlimited"
+msgstr "غير محدود"
+
+#: apps/ktorrent/speedlimitsdlg.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Speed limits for <b>%1</b>:"
+msgstr "حدّ السرعة بِـ ك. بايت/ث"
+
+#: apps/ktupnptest/main.cpp:35
+msgid "A KDE KPart Application"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktupnptest/main.cpp:51
+msgid "KTUPnPTest"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktcachecheck/cachechecker.cpp:47 apps/ktcachecheck/cachechecker.cpp:76
+#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:207
+#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:432
+msgid "Cannot open index file %1 : %2"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Mohamed SAAD محمد سعد"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "metehyi@free.fr"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Select Which Files You Want to Download"
+msgstr "إختر أي من الملفات تريد تنزيلها"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 35
+#: rc.cpp:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Download to:"
+msgstr "نزّل"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 74
+#: rc.cpp:9
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Group:"
+msgstr "المجموعات"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 97
+#: rc.cpp:12
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&User controlled"
+msgstr "منزل:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 116
+#: rc.cpp:15
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Start torrent"
+msgstr "أنشئ سيل"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 160
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:49 rc.cpp:27 rc.cpp:1244 rc.cpp:1259
+#: rc.cpp:1349 rc.cpp:1439
+#, no-c-format
+msgid "Download"
+msgstr "نزّل"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 181
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Select &All"
+msgstr "إختر ال&كلّ"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 189
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Select &None"
+msgstr "إختر لا &شيء"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 197
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Invert Selection"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 224
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Disk space"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 260
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Required disk space:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 268
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Free disk space:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 276
+#: rc.cpp:48
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "After download:"
+msgstr "منزل:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 44
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Encryption"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 58
+#: rc.cpp:64 rc.cpp:787
+#, no-c-format
+msgid "Use protocol encryption"
+msgstr "إستعمل تشفير الميفاق"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 64
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Protocol encryption is used to prevent ISP's from slowing down bittorrent "
+"connections."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 72
+#: rc.cpp:71 rc.cpp:790
+#, no-c-format
+msgid "Allow unencrypted connections"
+msgstr "إسمح بلإتصالات غير المشفرة"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 75
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If unchecked, you'll be able to connect only to clients supporting encryption."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 88
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>D</b>istributed <b>H</b>ash <b>T</b>able protocol."
+"<br>Decentralized peers exchange protocol. See manual for more info."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 99
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "&Use DHT to get additional peers"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 118
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "UDP port for DHT communication:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 161
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Custom IP"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 172
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Se&nd the tracker a custom IP address or hostname"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 188
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Custom IP address or hostname:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 205
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "System Tray Icon"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 216
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Show s&ystem tray icon"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 224
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Show speed &bar in tray icon"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 232
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Show system tray popup messages"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 251
+#: rc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid "Upload bandwidth (in KB/sec):"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 276
+#: rc.cpp:115
+#, no-c-format
+msgid "Download bandwidth (in KB/sec):"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 305
+#: rc.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "Folders"
+msgstr "المجلّدات"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 324
+#: rc.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid "Folder to store temporary files:"
+msgstr "المجلّد حيث يتم حفظ الملفات المؤقتة:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 342
+#: rc.cpp:124
+#, no-c-format
+msgid "Move completed downloads to:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 353
+#: rc.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid "&Automatically save downloads to:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 395
+#: rc.cpp:131
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Copy .torrent files to:"
+msgstr "ملفات السيول"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ktorrentui.rc line 34
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Download Toolbar"
+msgstr "شريط أدوات التنزيل"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 27
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Set the speed limits for torrent"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 51
+#: rc.cpp:153
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Max upload rate:"
+msgstr "النسبة الأقصى:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 59
+#: rc.cpp:156
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Max download rate:"
+msgstr "عدد التنزيلات الأقصى:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 97
+#: rc.cpp:159 rc.cpp:162
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "KB/s (0 is no limit)"
+msgstr "ك. بايت/ث ( 0 يعني لا حدّ )"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Add potential peer"
+msgstr "أضف نظير محتمل"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 35
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Peer IP:"
+msgstr "عنوان ميفاق الإنترنت للنظير:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 43
+#: rc.cpp:177 rc.cpp:208
+#, no-c-format
+msgid "127.0.0.1"
+msgstr "127.0.0.1"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 51
+#: rc.cpp:180 rc.cpp:288 rc.cpp:525 rc.cpp:931
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "المنفذ:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 100
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Enter peer IP and port."
+msgstr "أدخل عنوان ميفاق الإنترنت و المنفذ للنظير."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:193
+#, no-c-format
+msgid "KTorrent Blacklist"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 30
+#: rc.cpp:196
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Note: Blacklist applies to current session only. Use save/open to save your "
+"entries or use IPFilter plugin (PeerGuardian)."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 41
+#: rc.cpp:199
+#, no-c-format
+msgid "Banned Peers"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 50
+#: rc.cpp:202
+#, no-c-format
+msgid "Peer IP address"
+msgstr "عنوان ميفاق الإنترنت للنظير"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 96
+#: rc.cpp:205
+#, no-c-format
+msgid "Add peer:"
+msgstr "أضف النظير:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 134
+#: rc.cpp:215
+#, no-c-format
+msgid "Adds a peer to blacklist"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 168
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Removes selected peer from blacklist"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 176
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "C&lear"
+msgstr "&أمحي"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 182
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Clears this list"
+msgstr "يمحي هذه اللائحة"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 218
+#: rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "Save &As..."
+msgstr "إحفظ &كـ..."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 224
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Save this blacklist to use with KTorrent IPFilter plugin"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 59
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "Maximum downloads:"
+msgstr "عدد التنزيلات الأقصى:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 86
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid "Maximum seeds:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 94
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "Start download on low disk space :"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 102
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "Minimum disk space:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 140
+#: rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "Don't start"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 145
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "Always ask"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 150
+#: rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid "Force start"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 208
+#: rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid "MB"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 236
+#: rc.cpp:276 rc.cpp:279 rc.cpp:312 rc.cpp:315 rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "(0 is no limit)"
+msgstr "( 0 يعني لا حدّ )"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 330
+#: rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "Maximum download rate:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 346
+#: rc.cpp:291
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Global connection limit:"
+msgstr "حدّ الإتصال الإجمالي"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 354
+#: rc.cpp:294
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Max seed time:"
+msgstr "عدد التنزيلات الأقصى:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 370
+#: rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "Maximum connections per torrent:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 397
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "Number of upload slots:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 405
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "UDP tracker port:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 413
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "Max share ratio:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 421
+#: rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "Maximum upload rate:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 576
+#: rc.cpp:318 rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "KB/sec (0 is no limit)"
+msgstr "ك. بايت/ث ( 0 يعني لا حدّ )"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 651
+#: rc.cpp:327
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Hours (0 is no limit)"
+msgstr "( 0 يعني لا حدّ )"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 663
+#: rc.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "&Keep seeding after download is finished"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 674
+#: rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid "Attention"
+msgstr "إنتباه"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 685
+#: rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The above ports must also be forwarded if you are behind a router. The UPnP "
+"plugin can do this for you."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 16
+#: rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "KT Queue Dialog"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 69
+#: rc.cpp:348 rc.cpp:386 rc.cpp:1107
+#, no-c-format
+msgid "Status:"
+msgstr "الحالة:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 85
+#: rc.cpp:351 rc.cpp:389 rc.cpp:1808
+#, no-c-format
+msgid "Tracker:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 93
+#: rc.cpp:354 rc.cpp:392 rc.cpp:1805
+#, no-c-format
+msgid "DHT:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 109
+#: rc.cpp:357 rc.cpp:395 rc.cpp:1061
+#, no-c-format
+msgid "Share ratio:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 117
+#: rc.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid "Bytes left:"
+msgstr "البايتات المتبقية:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 177
+#: rc.cpp:368 rc.cpp:377
+#, no-c-format
+msgid "Torrent"
+msgstr "السيل"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 188
+#: rc.cpp:371 rc.cpp:380
+#, no-c-format
+msgid "Controlled by"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 214
+#: rc.cpp:374
+#, no-c-format
+msgid "Upload&s"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 333
+#: rc.cpp:398
+#, no-c-format
+msgid "Uploaded:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 486
+#: rc.cpp:406
+#, no-c-format
+msgid "M&ove up"
+msgstr "أ&نقل للإعلى"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 494
+#: rc.cpp:409
+#, no-c-format
+msgid "Move dow&n"
+msgstr "أنقل للأ&سفل"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 519
+#: rc.cpp:412
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Move to top"
+msgstr "أ&نقل للإعلى"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 530
+#: rc.cpp:416
+#, no-c-format
+msgid "Move to &bottom"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 555
+#: rc.cpp:419
+#, no-c-format
+msgid "&QM Controlled"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 563
+#: rc.cpp:422
+#, no-c-format
+msgid "&User Controlled"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/pastedlgbase.ui line 30
+#: rc.cpp:434
+#, no-c-format
+msgid "Paste URL"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/pastedlgbase.ui line 52
+#: rc.cpp:437 rc.cpp:1104 rc.cpp:1919
+#, no-c-format
+msgid "URL:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/pastedlgbase.ui line 106
+#: rc.cpp:440
+#, no-c-format
+msgid "O&K"
+msgstr "&موافق"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/pastedlgbase.ui line 114
+#: rc.cpp:443 rc.cpp:675 rc.cpp:1176
+#, no-c-format
+msgid "C&ancel"
+msgstr "إ&لغاء"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:446
+#, no-c-format
+msgid "Create Torrent"
+msgstr "أنشئ سيل"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 38
+#: rc.cpp:449
+#, no-c-format
+msgid "The file or folder of which you want to create a torrent:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 53
+#: rc.cpp:452
+#, no-c-format
+msgid "You must add at least one tracker or node."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 61
+#: rc.cpp:455
+#, no-c-format
+msgid "File Options"
+msgstr "خيارات الملف"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 80
+#: rc.cpp:458
+#, no-c-format
+msgid "Size of each chunk:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 86
+#: rc.cpp:461
+#, no-c-format
+msgid "32"
+msgstr "32"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 91
+#: rc.cpp:464
+#, no-c-format
+msgid "64"
+msgstr "64"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 96
+#: rc.cpp:467
+#, no-c-format
+msgid "128"
+msgstr "128"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 101
+#: rc.cpp:470
+#, no-c-format
+msgid "256"
+msgstr "256"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 106
+#: rc.cpp:473
+#, no-c-format
+msgid "512"
+msgstr "512"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 111
+#: rc.cpp:476
+#, no-c-format
+msgid "1024"
+msgstr "1024"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 116
+#: rc.cpp:479
+#, no-c-format
+msgid "2048"
+msgstr "2048"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 121
+#: rc.cpp:482
+#, no-c-format
+msgid "4096"
+msgstr "4096"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 126
+#: rc.cpp:485
+#, no-c-format
+msgid "8192"
+msgstr "8192"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 138
+#: rc.cpp:488 rc.cpp:633
+#, no-c-format
+msgid "KB"
+msgstr "ك. بايت"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 165
+#: rc.cpp:491
+#, no-c-format
+msgid "Start seedin&g the torrent"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 176
+#: rc.cpp:494
+#, no-c-format
+msgid "Decentrali&zed (DHT only)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 184
+#: rc.cpp:497
+#, no-c-format
+msgid "Private torrent (DHT not allowed)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 202
+#: rc.cpp:500
+#, no-c-format
+msgid "Comments:"
+msgstr "الملاحظات:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 248
+#: rc.cpp:503
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Create"
+msgstr "أن&شئ"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 262
+#: rc.cpp:506 rc.cpp:1325
+#, no-c-format
+msgid "Ca&ncel"
+msgstr "أ&لغي"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 275
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:214 rc.cpp:509 rc.cpp:1101
+#, no-c-format
+msgid "Trackers"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 283
+#: rc.cpp:512
+#, no-c-format
+msgid "DHT nodes"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 333
+#: rc.cpp:522
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Node:"
+msgstr "لا شيئ"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 385
+#: rc.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "IP or hostname"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 396
+#: rc.cpp:531 rc.cpp:718 rc.cpp:721
+#, no-c-format
+msgid "Port"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 437
+#: rc.cpp:534
+#, no-c-format
+msgid ""
+"NOTE: Some known good DHT nodes are already inserted. You should probably "
+"insert your own IP address and port too if you plan to seed this torrent."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 16
+#: rc.cpp:537
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Preferences"
+msgstr "التفضيلات المتقدمة"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 46
+#: rc.cpp:543
+#, no-c-format
+msgid "Time left estimation algorithm:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 53
+#: rc.cpp:546 rc.cpp:568
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>KTorrent algorithm:</b> Default algorithm using combination of other "
+"algorithms based on our tests."
+"<br>\n"
+"<b>Current speed algorithm:</b> Simplest algorithm - BytesLeft/CurrentSpeed"
+"<br>\n"
+"<b>Global average speed algorithm:</b> BytesLeft/AverageSpeed"
+"<br>\n"
+"<b>Window of X algorithm:</b> ET calculated from X speed samples"
+"<br>\n"
+"<b>Moving average algorithm:</b> Moving average speed calculated from X samples"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 64
+#: rc.cpp:556
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Current speed"
+msgstr "محرك البحث الحالي"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 69
+#: rc.cpp:559
+#, no-c-format
+msgid "Global average speed"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 74
+#: rc.cpp:562
+#, no-c-format
+msgid "Window of X"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 79
+#: rc.cpp:565
+#, no-c-format
+msgid "Moving average"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 98
+#: rc.cpp:575
+#, no-c-format
+msgid "(takes effect after restart)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 125
+#: rc.cpp:578
+#, no-c-format
+msgid "Disa&ble diskspace preallocation"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 141
+#: rc.cpp:581
+#, no-c-format
+msgid "F&ully preallocate diskspace (avoids fragmentation)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 147
+#: rc.cpp:584
+#, no-c-format
+msgid "Basic (slow)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 152
+#: rc.cpp:587
+#, no-c-format
+msgid "Filesystem specific"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 174
+#: rc.cpp:590
+#, no-c-format
+msgid "Performance"
+msgstr "الإداء"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 193
+#: rc.cpp:593
+#, no-c-format
+msgid "Memory usage:"
+msgstr "إستعمال الذاكرة:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 199
+#: rc.cpp:596
+#, no-c-format
+msgid "Low"
+msgstr "منخفض"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 204
+#: rc.cpp:599
+#, no-c-format
+msgid "Medium"
+msgstr "متوسط"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 209
+#: rc.cpp:602
+#, no-c-format
+msgid "High"
+msgstr "عالي"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 248
+#: rc.cpp:605
+#, no-c-format
+msgid "GUI update interval:"
+msgstr "فترة تحديث واجهة المستخدم الرسزمية:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 254
+#: rc.cpp:608
+#, no-c-format
+msgid "500ms"
+msgstr "500 ملي ث"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 259
+#: rc.cpp:611
+#, no-c-format
+msgid "1s"
+msgstr "ثانية واحِدة"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 264
+#: rc.cpp:614
+#, no-c-format
+msgid "2s"
+msgstr "ثانيتين إثنتين"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 269
+#: rc.cpp:617
+#, no-c-format
+msgid "5s"
+msgstr "خمس ثوان"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 308
+#: rc.cpp:620
+#, no-c-format
+msgid "Fast CPU"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 342
+#: rc.cpp:624
+#, no-c-format
+msgid "Slow CPU"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 354
+#: rc.cpp:627
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Data Checking"
+msgstr "جاري فحص البيانات"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 373
+#: rc.cpp:630
+#, no-c-format
+msgid "During uploading, do &not recheck chunks bigger than"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 430
+#: rc.cpp:636
+#, no-c-format
+msgid "Do a data integrit&y check after"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 449
+#: rc.cpp:639
+#, no-c-format
+msgid "corrupted chunks"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 478
+#: rc.cpp:642
+#, no-c-format
+msgid "Networking"
+msgstr "الشبكة"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 505
+#: rc.cpp:645
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of connection setups:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 527
+#: rc.cpp:648
+#, no-c-format
+msgid "DSCP for IP packets:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 570
+#: rc.cpp:651
+#, no-c-format
+msgid "Do not use the KDE pro&xy settings for HTTP tracker connections"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 586
+#: rc.cpp:654
+#, no-c-format
+msgid "HTTP tracker proxy:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 24
+#: rc.cpp:657
+#, no-c-format
+msgid "Scanning data"
+msgstr "مسح البيانات"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 38
+#: rc.cpp:660
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Scanning data of torrent :"
+msgstr "مسح البيانات"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 62
+#: rc.cpp:663
+#, no-c-format
+msgid "Number of chunks found :"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 70
+#: rc.cpp:666
+#, no-c-format
+msgid "Number of chunks failed / not downloaded :"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 97
+#: rc.cpp:669 rc.cpp:672
+#, no-c-format
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#. i18n: file ./apps/ktupnptest/mainwidget.ui line 54
+#: rc.cpp:678
+#, no-c-format
+msgid "Test"
+msgstr "الإختبار"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/labelviewitembase.ui line 49
+#: rc.cpp:685
+#, no-c-format
+msgid "textLabel2"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/labelviewitembase.ui line 65
+#: rc.cpp:688
+#, no-c-format
+msgid "textLabel3"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 10
+#: rc.cpp:691
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of downloads (0 = no limit)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 15
+#: rc.cpp:694
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of seeds (0 = no limit)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 20
+#: rc.cpp:697
+#, no-c-format
+msgid "Start downloads on low disk space?"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 24
+#: rc.cpp:700
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of connections per torrent (0 = no limit)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 29
+#: rc.cpp:703
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of connections for all torrents (0 = no limit) "
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 34
+#: rc.cpp:706
+#, no-c-format
+msgid "Maximum upload speed in KB/sec (0 = no limit)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 39
+#: rc.cpp:709
+#, no-c-format
+msgid "Maximum download speed in KB/sec (0 = no limit)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 44
+#: rc.cpp:712
+#, no-c-format
+msgid "Maximum share ratio(0 = no limit)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 49
+#: rc.cpp:715
+#, no-c-format
+msgid "Maximum seed time in hours (0 = no limit)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 66
+#: rc.cpp:724
+#, no-c-format
+msgid "Show a system tray icon"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 70
+#: rc.cpp:727
+#, no-c-format
+msgid "Show speed bar in tray icon"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 74
+#: rc.cpp:730
+#, no-c-format
+msgid "Download bandwidth (in kb/s):"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 80
+#: rc.cpp:733
+#, no-c-format
+msgid "Upload bandwidth (in kb/s):"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 86
+#: rc.cpp:736
+#, no-c-format
+msgid "Show popup messages when torrent is finished."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 90
+#: rc.cpp:739
+#, no-c-format
+msgid "Keep seeding after download has finished"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 94
+#: rc.cpp:742
+#, no-c-format
+msgid "Folder to store temporary files"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 98
+#: rc.cpp:745
+#, no-c-format
+msgid "Whether to automatically save downloads to saveDir"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 102
+#: rc.cpp:748
+#, no-c-format
+msgid "Folder to store downloaded files"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 106
+#: rc.cpp:751
+#, no-c-format
+msgid "Whether to automatically move completed downloads to completedDir"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 110
+#: rc.cpp:754
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Folder to move completed downloaded files to"
+msgstr "المجلّد حيث يتم حفظ الملفات المؤقتة:"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 114
+#: rc.cpp:757
+#, no-c-format
+msgid "Whether to automatically copy .torrent files to torrentCopyDir"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 118
+#: rc.cpp:760
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Folder to copy .torrent files to"
+msgstr "المجلّد حيث يتم حفظ الملفات المؤقتة:"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 122
+#: rc.cpp:763
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use a custom IP to pass to the tracker"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 126
+#: rc.cpp:766
+#, no-c-format
+msgid "Directory which was used as the last save directory"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 130
+#: rc.cpp:769
+#, no-c-format
+msgid "IP to pass to the tracker"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 134
+#: rc.cpp:772
+#, no-c-format
+msgid "Memory usage"
+msgstr "إستعمال الذاكرة"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 138
+#: rc.cpp:775
+#, no-c-format
+msgid "GUI update interval"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 142
+#: rc.cpp:778
+#, no-c-format
+msgid "Support for DHT"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 146
+#: rc.cpp:781
+#, no-c-format
+msgid "DHT port"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 152
+#: rc.cpp:784
+#, no-c-format
+msgid "Number of upload slots"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 196
+#: rc.cpp:793
+#, no-c-format
+msgid "Columns shown in KTorrentView"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 205
+#: rc.cpp:796
+#, no-c-format
+msgid "ET algorithm"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 227
+#: rc.cpp:799
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When there's no space left to complete download and free diskspace is less than "
+"minDiskSpace, torrent will be stopped."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 16
+#: rc.cpp:802
+#, no-c-format
+msgid "Plugin Manager"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 48
+#: rc.cpp:805
+#, no-c-format
+msgid "Load"
+msgstr "حمل"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 56
+#: rc.cpp:808
+#, no-c-format
+msgid "U&nload"
+msgstr "لا &تحمل"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 64
+#: rc.cpp:811
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Load &All"
+msgstr "حمل الكلّ"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 72
+#: rc.cpp:814
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Unload All"
+msgstr "لا تحمل الكل"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/ktupnpplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:817
+#, no-c-format
+msgid "Default UPnP device to use"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 16
+#: plugins/upnp/upnpplugin.cpp:46 plugins/upnp/upnpprefpage.cpp:31 rc.cpp:820
+#, no-c-format
+msgid "UPnP"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 35
+#: rc.cpp:823
+#, no-c-format
+msgid "Detected devices:"
+msgstr "الأجهزة المكتشفة:"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 41
+#: rc.cpp:826
+#, no-c-format
+msgid "Device"
+msgstr "الجهاز"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 52
+#: rc.cpp:829
+#, no-c-format
+msgid "Ports Forwarded"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 63
+#: rc.cpp:832
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "WAN Connection"
+msgstr "الإتصالات:"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 91
+#: rc.cpp:835
+#, no-c-format
+msgid "Forw&ard Ports"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 99
+#: rc.cpp:838
+#, no-c-format
+msgid "Undo Port Forwarding"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 124
+#: rc.cpp:841
+#, no-c-format
+msgid "Rescan"
+msgstr "إعادة المسح"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 9
+#: rc.cpp:844
+#, no-c-format
+msgid "Enable scanning of folder1?"
+msgstr "تمكين مسح المجلّد1 ؟"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 14
+#: rc.cpp:847
+#, no-c-format
+msgid "Enable scanning of folder2?"
+msgstr "تمكين مسح المجلّد2 ؟"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 19
+#: rc.cpp:850
+#, no-c-format
+msgid "Enable scanning of folder3?"
+msgstr "تمكين مسح المجلّد3 ؟"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 24
+#: rc.cpp:853
+#, no-c-format
+msgid "Folder1 path"
+msgstr "مسار المجلّد1"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 29
+#: rc.cpp:856
+#, no-c-format
+msgid "Folder2 path"
+msgstr "مسار المجلّد2"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 34
+#: rc.cpp:859
+#, no-c-format
+msgid "Folder3 path"
+msgstr "مسار المجلّد3"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 39
+#: rc.cpp:862
+#, no-c-format
+msgid "Whether to open torrent silently or not."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 44
+#: rc.cpp:865
+#, no-c-format
+msgid "Delete action checked."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 49
+#: rc.cpp:868
+#, no-c-format
+msgid "Move action checked."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:871
+#, no-c-format
+msgid "ScanFolder Preferences"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 35
+#: rc.cpp:874
+#, no-c-format
+msgid "Scan folder &1"
+msgstr "إمسح المجلّد &1"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 38
+#: rc.cpp:877 rc.cpp:1480
+#, no-c-format
+msgid "Alt+1"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 46
+#: rc.cpp:880
+#, no-c-format
+msgid "Scan folder &2"
+msgstr "إمسح المجلّد &2"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 49
+#: rc.cpp:883 rc.cpp:1471 rc.cpp:1495
+#, no-c-format
+msgid "Alt+2"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 57
+#: rc.cpp:886
+#, no-c-format
+msgid "Scan folder &3"
+msgstr "إمسح المجلّد &3"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 60
+#: rc.cpp:889 rc.cpp:1465
+#, no-c-format
+msgid "Alt+3"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 81
+#: rc.cpp:895
+#, no-c-format
+msgid "Move to \"loaded\" directory &after loading"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 84
+#: rc.cpp:898
+#, no-c-format
+msgid "Move torrent to \"loaded\" directory after loading it"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 92
+#: rc.cpp:901
+#, no-c-format
+msgid "Open torrents silentl&y"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 95
+#: rc.cpp:904
+#, no-c-format
+msgid "Do not show 'Select files to download' dialog"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 103
+#: rc.cpp:907
+#, no-c-format
+msgid "Delete after loadin&g"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 106
+#: rc.cpp:910
+#, no-c-format
+msgid "Deletes torrent after loading"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 116
+#: rc.cpp:913
+#, no-c-format
+msgid "Folders to scan"
+msgstr "المجلّدات لمسحها"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 151
+#: rc.cpp:916
+#, no-c-format
+msgid "Folder 1:"
+msgstr "المجلّد 1:"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 162
+#: rc.cpp:919
+#, no-c-format
+msgid "Folder 2:"
+msgstr "المجلّد 2:"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 173
+#: rc.cpp:922
+#, no-c-format
+msgid "Folder 3:"
+msgstr "المجلّد 3:"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 30
+#: rc.cpp:925 rc.cpp:1895
+#, no-c-format
+msgid "Search Preferences"
+msgstr "تفضيلات البحث"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 41
+#: rc.cpp:928
+#, no-c-format
+msgid "Web Server"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 82
+#: rc.cpp:934
+#, no-c-format
+msgid "Forward port"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 107
+#: rc.cpp:937
+#, no-c-format
+msgid "Session TTL (in sec):"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 142
+#: rc.cpp:940
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select interface:"
+msgstr "إختر لا &شيء"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 173
+#: rc.cpp:943
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "المستخدم"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 188
+#: rc.cpp:946
+#, no-c-format
+msgid "Change password ..."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 206
+#: rc.cpp:949
+#, no-c-format
+msgid "Php executable path:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:953
+#, no-c-format
+msgid "Port number"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 15
+#: rc.cpp:956
+#, no-c-format
+msgid "forward Port"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 20
+#: rc.cpp:959
+#, no-c-format
+msgid "Session time to live"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 24
+#: rc.cpp:962
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "interface skin"
+msgstr "الخيارات العامة"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 28
+#: rc.cpp:965
+#, no-c-format
+msgid "php executable path"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 33
+#: rc.cpp:968
+#, no-c-format
+msgid "username"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 37
+#: rc.cpp:971
+#, no-c-format
+msgid "password"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 16
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:194 rc.cpp:974 rc.cpp:1046
+#, no-c-format
+msgid "Chunks"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 43
+#: rc.cpp:977
+#, no-c-format
+msgid "Total:"
+msgstr "المجموع:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 81
+#: rc.cpp:981
+#, no-c-format
+msgid "Currently downloading:"
+msgstr "حالياً يجري تنزيل:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 119
+#: rc.cpp:985
+#, no-c-format
+msgid "Downloaded:"
+msgstr "منزل:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 157
+#: rc.cpp:989
+#, no-c-format
+msgid "Excluded:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 195
+#: rc.cpp:993
+#, no-c-format
+msgid "Left:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 233
+#: rc.cpp:997
+#, no-c-format
+msgid "Size:"
+msgstr "الحجم:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 280
+#: rc.cpp:1001
+#, no-c-format
+msgid "Chunk"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 291
+#: rc.cpp:1004
+#, no-c-format
+msgid "Progress"
+msgstr "التقدم"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 302
+#: rc.cpp:1007
+#, no-c-format
+msgid "Peer"
+msgstr "النظير"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 324
+#: rc.cpp:1013
+#, no-c-format
+msgid "Assigned Peers"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 63
+#: rc.cpp:1022
+#, no-c-format
+msgid "Seeders:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 71
+#: rc.cpp:1025
+#, no-c-format
+msgid "Leechers:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 129
+#: rc.cpp:1030
+#, no-c-format
+msgid "Average Down Speed:"
+msgstr "متوسط سرعة التنزيل:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 177
+#: rc.cpp:1035
+#, no-c-format
+msgid "Average Up Speed:"
+msgstr "متوسط سرعة التحميل:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 195
+#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1111
+#, no-c-format
+msgid "Next update in:"
+msgstr "التحديث التالي في:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 203
+#: rc.cpp:1041
+#, no-c-format
+msgid "Tracker Status:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 332
+#: rc.cpp:1049
+#, no-c-format
+msgid "Parts of the torrent which have been downloaded:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 367
+#: rc.cpp:1052
+#, no-c-format
+msgid "Parts of the torrent which are available:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 457
+#: rc.cpp:1055
+#, no-c-format
+msgid "Sharing"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 487
+#: rc.cpp:1058
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Your upload will stop when share ratio gets to this value. Zero means no limit."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 525
+#: rc.cpp:1064
+#, no-c-format
+msgid "Your upload will stop when you have uploaded for this many hours."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 533
+#: rc.cpp:1067
+#, no-c-format
+msgid "Hours"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 543
+#: rc.cpp:1070
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Ratio limit:"
+msgstr "حدّ الإتصال الإجمالي"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 549
+#: rc.cpp:1074
+#, no-c-format
+msgid "Limit works only in seed mode"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 557
+#: rc.cpp:1077
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Time &limit:"
+msgstr "&إستعمل الحدّ ؟"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 37
+#: rc.cpp:1081
+#, no-c-format
+msgid "&Update Tracker"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 40
+#: rc.cpp:1084
+#, no-c-format
+msgid "Minimum update interval - 60 seconds"
+msgstr "فترة التحديث الأدنى - 60 ثانية"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 48
+#: rc.cpp:1087
+#, no-c-format
+msgid "Add Trac&ker"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 64
+#: rc.cpp:1090
+#, no-c-format
+msgid "Remove Tracker"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 75
+#: rc.cpp:1094
+#, no-c-format
+msgid "Ch&ange Tracker"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 100
+#: rc.cpp:1097
+#, no-c-format
+msgid "Restore Defaults"
+msgstr "إستعد الإفتراضيات"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:1115
+#, no-c-format
+msgid "Show peer view tab in main window"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg line 14
+#: rc.cpp:1118
+#, no-c-format
+msgid "Show chunk download view tab in main window"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg line 18
+#: rc.cpp:1121
+#, no-c-format
+msgid "Show trackers view tab in main window"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/iwpref.ui line 24
+#: rc.cpp:1124
+#, no-c-format
+msgid "Show list of peers"
+msgstr "أعرض لائحة النظائر"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/iwpref.ui line 35
+#: rc.cpp:1128
+#, no-c-format
+msgid "Show list of chunks currentl&y downloading"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/iwpref.ui line 60
+#: rc.cpp:1131
+#, no-c-format
+msgid "Show list of trackers"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 16
+#: rc.cpp:1135
+#, no-c-format
+msgid "IPBlocking Preferences"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 47
+#: rc.cpp:1138
+#, no-c-format
+msgid "Select PeerGuardian Filter File "
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 58
+#: rc.cpp:1141
+#, no-c-format
+msgid "Use PeerGuardian filter?"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 77
+#: rc.cpp:1145
+#, no-c-format
+msgid "IP filter file:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 85
+#: rc.cpp:1148
+#, no-c-format
+msgid "http://www.bluetack.co.uk/modules.php?name=Downloads&d_op=getit&lid=8"
+msgstr "http://www.bluetack.co.uk/modules.php?name=Downloads&d_op=getit&lid=8"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 123
+#: rc.cpp:1151
+#, no-c-format
+msgid "Dow&nload/Convert"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 134
+#: rc.cpp:1154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Download PeerGuardian filter from bluetack.co.uk or blocklist.org.\n"
+"NOTE: ZIP file from bluetack.co.uk is supported."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ktipfilterplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:1159
+#, no-c-format
+msgid "Level1 filter url"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ktipfilterplugin.kcfg line 14
+#: rc.cpp:1162
+#, no-c-format
+msgid "Use level1 filter?"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/convert_dlg.ui line 24
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:155 rc.cpp:1165
+#, no-c-format
+msgid "Converting..."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/convert_dlg.ui line 41
+#: rc.cpp:1168
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on the 'convert' button to start converting antip2p file. NOTE: This "
+"process could take a while even on fast machines and during that time you will "
+"not be able to use KTorrent."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 27
+#: rc.cpp:1179
+#, no-c-format
+msgid "Update"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 46
+#: rc.cpp:1182 rc.cpp:1268
+#, no-c-format
+msgid "Update charts every"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 71
+#: rc.cpp:1185
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "GUI updates"
+msgstr "فترة تحديث واجهة المستخدم الرسزمية:"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 92
+#: rc.cpp:1188 rc.cpp:1271
+#, no-c-format
+msgid "Gather data every"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 120
+#: rc.cpp:1191
+#, no-c-format
+msgid "miliseconds"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 135
+#: rc.cpp:1194
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum"
+msgstr "متوسط"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 154
+#: rc.cpp:1197
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum speed scale mode:"
+msgstr "عدد التنزيلات الأقصى:"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 165
+#: rc.cpp:1203
+#, no-c-format
+msgid "Exact"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 175
+#: rc.cpp:1206
+#, no-c-format
+msgid "See 'What's this' for more help"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 180
+#: rc.cpp:1209
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set maximum value on OY scale as:\n"
+"- Top: Globally achieved maximum speed\n"
+"- Exact: Maximum achieved speed visible on chart"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 192
+#: rc.cpp:1214 rc.cpp:1247
+#, no-c-format
+msgid "Peers speed"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 211
+#: rc.cpp:1217
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Peers speed:"
+msgstr "عنوان ميفاق الإنترنت للنظير:"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 222
+#: rc.cpp:1220
+#, no-c-format
+msgid "update every"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 244
+#: rc.cpp:1223
+#, no-c-format
+msgid "chart data updates"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 254
+#: rc.cpp:1226
+#, no-c-format
+msgid "Gathering data about many connected peers can be CPU consuming."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 267
+#: rc.cpp:1229
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Peers connections"
+msgstr "الإتصالات:"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 270
+#: rc.cpp:1232
+#, no-c-format
+msgid "Large values can obscure charts of connected peers"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 289
+#: rc.cpp:1235
+#, no-c-format
+msgid "Show seeders in swarms"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 297
+#: rc.cpp:1238
+#, no-c-format
+msgid "Show leechers in swarms"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 309
+#: rc.cpp:1241
+#, no-c-format
+msgid "Measurements count"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 392
+#: rc.cpp:1250 rc.cpp:1265
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Upload"
+msgstr "المحملة"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 424
+#: rc.cpp:1253
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Connections"
+msgstr "الإتصالات:"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/statsspdwgt.ui line 40
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:173 rc.cpp:1262 rc.cpp:1304
+#, no-c-format
+msgid "Peers"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 18
+#: rc.cpp:1274
+#, no-c-format
+msgid "Toggle peers speed charts"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 22
+#: rc.cpp:1277
+#, no-c-format
+msgid "Interval between getting data about peers speed"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 26
+#: rc.cpp:1280
+#, no-c-format
+msgid "Toggle drawing of leechers in swarms"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 30
+#: rc.cpp:1283
+#, no-c-format
+msgid "Toggle drawing of seeders in swarms"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 35
+#: rc.cpp:1286
+#, no-c-format
+msgid "Download mesurments count"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 39
+#: rc.cpp:1289
+#, no-c-format
+msgid "Peers speed mesurments count"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 43
+#: rc.cpp:1292
+#, no-c-format
+msgid "Upload mesurments count"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 47
+#: rc.cpp:1295
+#, no-c-format
+msgid "Connections mesurments count"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 51
+#: rc.cpp:1298
+#, no-c-format
+msgid "DHT mesurments count"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 56
+#: rc.cpp:1301
+#, no-c-format
+msgid "OY axis max mode"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:1310
+#, no-c-format
+msgid "Import an existing download"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 49
+#: rc.cpp:1313
+#, no-c-format
+msgid "Torrent:"
+msgstr "السيل:"
+
+#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 63
+#: rc.cpp:1316
+#, no-c-format
+msgid "Data:"
+msgstr "البيانات:"
+
+#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 95
+#: rc.cpp:1319
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Please specify the torrent and the data already downloaded for that torrent."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 133
+#: rc.cpp:1322
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "&إستورد"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/ktrssfeedplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:1328
+#, no-c-format
+msgid "default"
+msgstr "الإفتراضي"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 18
+#: rc.cpp:1331
+#, no-c-format
+msgid "Rss Feeds"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 36
+#: rc.cpp:1334
+#, no-c-format
+msgid "Feeds"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 78
+#: rc.cpp:1337
+#, no-c-format
+msgid "De&lete"
+msgstr "أم&حي"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 86
+#: rc.cpp:1340 rc.cpp:1382 rc.cpp:1392
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&جديد"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 117
+#: rc.cpp:1343
+#, no-c-format
+msgid "&URL"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 139
+#: rc.cpp:1346
+#, no-c-format
+msgid "Articles"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 216
+#: rc.cpp:1353
+#, no-c-format
+msgid "Auto&refresh"
+msgstr "إنتعاش &تلقائي"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 242
+#: rc.cpp:1356
+#, no-c-format
+msgid "I&gnore TTL"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 270
+#: rc.cpp:1359
+#, no-c-format
+msgid "Refresh"
+msgstr "أنعش"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 299
+#: rc.cpp:1363 rc.cpp:1395
+#, no-c-format
+msgid "&Title"
+msgstr "ال&عنوان"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 323
+#: rc.cpp:1366
+#, no-c-format
+msgid "Keep Articles (days)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 347
+#: rc.cpp:1369 rc.cpp:1398
+#, no-c-format
+msgid "&Active"
+msgstr "&نشط"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 362
+#: rc.cpp:1372
+#, no-c-format
+msgid "Filters"
+msgstr "المرشحات"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 389
+#: rc.cpp:1375
+#, no-c-format
+msgid "Accept Filters"
+msgstr "أقبل المرشحات"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 440
+#: rc.cpp:1385
+#, no-c-format
+msgid "Reject Filters"
+msgstr "أرفض المرشحات"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 557
+#: rc.cpp:1401
+#, no-c-format
+msgid "Regular Expressions"
+msgstr "العبارات المنتظمة"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 587
+#: rc.cpp:1404
+#, no-c-format
+msgid "Treat as &Series"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 624
+#: rc.cpp:1407
+#, no-c-format
+msgid "Process"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 643
+#: rc.cpp:1411
+#, no-c-format
+msgid "Series Criteria"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 679
+#: rc.cpp:1414
+#, no-c-format
+msgid "Match Without Episode"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 713
+#: rc.cpp:1418
+#, no-c-format
+msgid "Max Episode"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 739
+#: rc.cpp:1421
+#, no-c-format
+msgid "Max Season"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 758
+#: rc.cpp:1424
+#, no-c-format
+msgid "Min Season"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 782
+#: rc.cpp:1427
+#, no-c-format
+msgid "Min Episode"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 814
+#: rc.cpp:1430
+#, no-c-format
+msgid "Test te&xt"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 840
+#: rc.cpp:1433
+#, no-c-format
+msgid "Te&st"
+msgstr "إ&ختبر"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 858
+#: rc.cpp:1436
+#, no-c-format
+msgid "Filter Matches"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 28
+#: rc.cpp:1447
+#, no-c-format
+msgid "Bandwidth scheduler"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 50
+#: rc.cpp:1450
+#, no-c-format
+msgid "Left click category"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 61
+#: rc.cpp:1453
+#, no-c-format
+msgid "Categor&y 1"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 157
+#: rc.cpp:1456 rc.cpp:1483
+#, no-c-format
+msgid "T&urn off"
+msgstr "أ&وقف التشغيل"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 165
+#: rc.cpp:1459 rc.cpp:1486
+#, no-c-format
+msgid "&Normal"
+msgstr "ال&عادي"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 195
+#: rc.cpp:1462
+#, no-c-format
+msgid "Category &3"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 206
+#: rc.cpp:1468 rc.cpp:1492
+#, no-c-format
+msgid "Category &2"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 219
+#: rc.cpp:1474
+#, no-c-format
+msgid "Right click category"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 230
+#: rc.cpp:1477
+#, no-c-format
+msgid "Category &1"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 367
+#: rc.cpp:1489
+#, no-c-format
+msgid "&Category 3"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 390
+#: rc.cpp:1498
+#, no-c-format
+msgid "Categories"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 401
+#: rc.cpp:1501
+#, no-c-format
+msgid "<b>1. Category</b>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 409
+#: rc.cpp:1504
+#, no-c-format
+msgid "<b>3. Category</b>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 425
+#: rc.cpp:1507 rc.cpp:1516 rc.cpp:1525
+#, no-c-format
+msgid "download:"
+msgstr "منزل:"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 441
+#: rc.cpp:1510 rc.cpp:1519 rc.cpp:1528
+#, no-c-format
+msgid "upload:"
+msgstr "محمل:"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 457
+#: rc.cpp:1513 rc.cpp:1522 rc.cpp:1531
+#, no-c-format
+msgid "KB/s *"
+msgstr "ك. بايت/ث *"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 567
+#: rc.cpp:1534
+#, no-c-format
+msgid "<b>2. Category</b>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 626
+#: rc.cpp:1538
+#, no-c-format
+msgid "* zero means no limit"
+msgstr "* 0 يغني لا حدّ"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 672
+#: rc.cpp:1541
+#, no-c-format
+msgid "Save to file"
+msgstr "إحفظ إلى الملف"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 680
+#: rc.cpp:1544
+#, no-c-format
+msgid "&Load from file"
+msgstr "&حمل من الملف"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 688
+#: rc.cpp:1547
+#, no-c-format
+msgid "Reset schedule"
+msgstr "إستعادة الجدول"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 751
+#: rc.cpp:1550
+#, no-c-format
+msgid "O&k"
+msgstr "&موافق"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 16
+#: rc.cpp:1559
+#, no-c-format
+msgid "Scheduler Plugin Pref Page"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 27
+#: rc.cpp:1562
+#, no-c-format
+msgid "Use &bandwidth scheduler?"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 35
+#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:59 rc.cpp:1565
+#, no-c-format
+msgid "Bandwidth Scheduler"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 46
+#: rc.cpp:1568
+#, no-c-format
+msgid "Use colors instead of pi&xmaps?"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 54
+#: rc.cpp:1571
+#, no-c-format
+msgid "(Recommended for slower systems)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 62
+#: rc.cpp:1574
+#, no-c-format
+msgid "Edit s&chedule"
+msgstr "حرر ال&جدول"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/ktschedulerplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:1577
+#, no-c-format
+msgid "Enable bandwidth scheduler?"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/ktschedulerplugin.kcfg line 14
+#: rc.cpp:1580
+#, no-c-format
+msgid "Use colors instead of pixmaps?"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:1583
+#, no-c-format
+msgid "Use rich log text"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 15
+#: rc.cpp:1586
+#, no-c-format
+msgid "General info messages flag"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 19
+#: rc.cpp:1589
+#, no-c-format
+msgid "Connections messages flag"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 23
+#: rc.cpp:1592
+#, no-c-format
+msgid "DHT messages flag"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 27
+#: rc.cpp:1595
+#, no-c-format
+msgid "Tracker info messages flag"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 31
+#: rc.cpp:1598
+#, no-c-format
+msgid "Disk IO info messages flag"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 35
+#: rc.cpp:1601
+#, no-c-format
+msgid "IPFilter plugin messages flag"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 39
+#: rc.cpp:1604
+#, no-c-format
+msgid "Search plugin messages flag"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 43
+#: rc.cpp:1607
+#, no-c-format
+msgid "PartFileImport plugin messages flag"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 47
+#: rc.cpp:1610
+#, no-c-format
+msgid "InfoWidget plugin messages flag"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 51
+#: rc.cpp:1613
+#, no-c-format
+msgid "UPnP plugin messages flag"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 55
+#: rc.cpp:1616
+#, no-c-format
+msgid "ScanFolder plugin messages flag"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 59
+#: rc.cpp:1619
+#, no-c-format
+msgid "Scheduler plugin messages flag"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 63
+#: rc.cpp:1622
+#, no-c-format
+msgid "RSS plugin messages flag"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 67
+#: rc.cpp:1625
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "WebInterface plugin messages flag"
+msgstr "الخيارات العامة"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 16
+#: plugins/logviewer/logprefpage.cpp:31 rc.cpp:1628
+#, no-c-format
+msgid "LogViewer Options"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 44
+#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:63 rc.cpp:1631
+#, no-c-format
+msgid "Plugins"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 53
+#: rc.cpp:1634 rc.cpp:1652 rc.cpp:1670 rc.cpp:1691 rc.cpp:1706 rc.cpp:1724
+#: rc.cpp:1745 rc.cpp:1763 rc.cpp:1778 rc.cpp:1811 rc.cpp:1826 rc.cpp:1841
+#: rc.cpp:1859 rc.cpp:1874
+#, no-c-format
+msgid "All"
+msgstr "الكل"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 58
+#: rc.cpp:1637 rc.cpp:1655 rc.cpp:1673 rc.cpp:1694 rc.cpp:1709 rc.cpp:1727
+#: rc.cpp:1748 rc.cpp:1766 rc.cpp:1781 rc.cpp:1814 rc.cpp:1829 rc.cpp:1844
+#: rc.cpp:1862 rc.cpp:1877
+#, no-c-format
+msgid "Debug"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 63
+#: rc.cpp:1640 rc.cpp:1658 rc.cpp:1676 rc.cpp:1697 rc.cpp:1712 rc.cpp:1730
+#: rc.cpp:1751 rc.cpp:1769 rc.cpp:1784 rc.cpp:1817 rc.cpp:1832 rc.cpp:1847
+#: rc.cpp:1865 rc.cpp:1880
+#, no-c-format
+msgid "Notice"
+msgstr "ملاحظة"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 68
+#: rc.cpp:1643 rc.cpp:1661 rc.cpp:1679 rc.cpp:1700 rc.cpp:1715 rc.cpp:1733
+#: rc.cpp:1754 rc.cpp:1772 rc.cpp:1787 rc.cpp:1820 rc.cpp:1835 rc.cpp:1850
+#: rc.cpp:1868 rc.cpp:1883
+#, no-c-format
+msgid "Important"
+msgstr "هام"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 73
+#: rc.cpp:1646 rc.cpp:1664 rc.cpp:1682 rc.cpp:1703 rc.cpp:1718 rc.cpp:1736
+#: rc.cpp:1757 rc.cpp:1775 rc.cpp:1790 rc.cpp:1823 rc.cpp:1838 rc.cpp:1853
+#: rc.cpp:1871 rc.cpp:1886
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "لا شيئ"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 85
+#: rc.cpp:1649
+#, no-c-format
+msgid "IPFilter:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 126
+#: rc.cpp:1667
+#, no-c-format
+msgid "Search:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 167
+#: rc.cpp:1685
+#, no-c-format
+msgid "UPnP:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 178
+#: rc.cpp:1688
+#, no-c-format
+msgid "ScanFolder:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 249
+#: rc.cpp:1721
+#, no-c-format
+msgid "Scheduler:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 290
+#: rc.cpp:1739
+#, no-c-format
+msgid "PartFileImport:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 301
+#: rc.cpp:1742
+#, no-c-format
+msgid "InfoWidget:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 342
+#: rc.cpp:1760
+#, no-c-format
+msgid "RSS plugin:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 413
+#: rc.cpp:1793
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "WebInterface plugin:"
+msgstr "الخيارات العامة"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 426
+#: rc.cpp:1796
+#, no-c-format
+msgid "System"
+msgstr "النظام"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 437
+#: rc.cpp:1799
+#, no-c-format
+msgid "General:"
+msgstr "العام:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 445
+#: rc.cpp:1802
+#, no-c-format
+msgid "Connections:"
+msgstr "الإتصالات:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 559
+#: rc.cpp:1856
+#, no-c-format
+msgid "Disk I/O:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 640
+#: rc.cpp:1892
+#, no-c-format
+msgid "Use rich te&xt for log"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 41
+#: rc.cpp:1898
+#, no-c-format
+msgid "External Browser"
+msgstr "متصفح خارجي"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 52
+#: rc.cpp:1901
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Open searches in external browser"
+msgstr "إفتح نتائج البحث في المتصفح ال&خارجي"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 60
+#: rc.cpp:1904 rc.cpp:1955
+#, no-c-format
+msgid "Use default browser"
+msgstr "إستعمل المتصفح الإفتراضي"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 79
+#: rc.cpp:1908
+#, no-c-format
+msgid "Custom browser path:"
+msgstr "مسار المتصفح المعتاد:"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 116
+#: rc.cpp:1912
+#, no-c-format
+msgid "Search Engines"
+msgstr "محركات البحث"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 143
+#: rc.cpp:1916
+#, no-c-format
+msgid "Search engine name:"
+msgstr "إسم محرك البحث:"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 187
+#: rc.cpp:1922
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&أضف"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 195
+#: rc.cpp:1925
+#, no-c-format
+msgid "Engines"
+msgstr "المحركات"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 206
+#: rc.cpp:1928
+#, no-c-format
+msgid "URL"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 257
+#: rc.cpp:1934
+#, no-c-format
+msgid "R&emove All"
+msgstr "أ&حذف الكلّ"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 282
+#: rc.cpp:1937
+#, no-c-format
+msgid "Add Defau&lt"
+msgstr "أضف الإفترا&ضي"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 290
+#: rc.cpp:1940
+#, no-c-format
+msgid "Update From Internet"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchbar.ui line 53
+#: plugins/search/searchplugin.cpp:50 plugins/search/searchtab.cpp:48
+#: rc.cpp:1946
+#, no-c-format
+msgid "Search"
+msgstr "إبحث"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchbar.ui line 78
+#: rc.cpp:1949
+#, no-c-format
+msgid "Search engine:"
+msgstr "محرك البحث:"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/ktsearchplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:1952
+#, no-c-format
+msgid "Current search engine"
+msgstr "محرك البحث الحالي"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/ktsearchplugin.kcfg line 19
+#: rc.cpp:1958
+#, no-c-format
+msgid "Use custom browser"
+msgstr "إستعمل المتصفح المعتاد"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/ktsearchplugin.kcfg line 23
+#: rc.cpp:1961
+#, no-c-format
+msgid "Custom browser executable path"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:35
+msgid "%1 GB"
+msgstr "%1 ج. بايت"
+
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:37
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 م. بايت"
+
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:39
+msgid "%1 KB"
+msgstr "%1 ك. بايت"
+
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:41
+msgid "%1 B"
+msgstr "%1 بايت"
+
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:47
+msgid "%1 KB/s"
+msgstr "%1 ك. بايت/ث"
+
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:58
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 day \n"
+"%n days "
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/interfaces/filetreeitem.cpp:77
+#: plugins/infowidget/iwfiletreediritem.cpp:148
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:120
+msgid "Yes, First"
+msgstr "نعم ، أولاً"
+
+#: libktorrent/interfaces/filetreeitem.cpp:80
+#: plugins/infowidget/iwfiletreediritem.cpp:152
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:123
+msgid "Yes, Last"
+msgstr "نعم ، آخراً"
+
+#: libktorrent/util/log.cpp:103
+msgid "Cannot open log file %1 : %2"
+msgstr "غير قادر على فتح ملف سجلّ الوقائع %1 : %2"
+
+#: libktorrent/util/file.cpp:87
+msgid "Cannot write to %1 : %2"
+msgstr "غير قادر على الكتابة إلى %1 : %2"
+
+#: libktorrent/util/file.cpp:101
+#, c-format
+msgid "Cannot read from %1"
+msgstr "غير قادر على القراءة من %1"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:78
+msgid "Cannot create directory %1: %2"
+msgstr "غير قادر على إنشاء الدليل %1 : %2"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:92
+msgid "Cannot symlink %1 to %2: %3"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:108
+msgid "Cannot move %1 to %2: %3"
+msgstr "غير قادر على نقل %1 إلى %2: %3"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:124 libktorrent/util/fileops.cpp:140
+msgid "Cannot copy %1 to %2: %3"
+msgstr "غير قادر على نسخ %1 إلى %2: %3"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:232
+msgid "Cannot delete %1: %2"
+msgstr "غير قادر على محو %1: %2"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:251
+msgid "Cannot create %1: %2"
+msgstr "غير قادر على إنشاء %1: %2"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:272
+msgid "Cannot calculate the filesize of %1: %2"
+msgstr "غير قادر على حساب حجم الملف لِـ %1: %2"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:289
+#, c-format
+msgid "Cannot calculate the filesize : %2"
+msgstr "غير قادر على حساب حجم الملف 1: %2"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:95 libktorrent/util/fileops.cpp:317
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:346 libktorrent/util/fileops.cpp:405
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:257
+msgid "Cannot open %1 : %2"
+msgstr "غير قادر على فتح %1 : %2"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:367 libktorrent/util/fileops.cpp:373
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:376 libktorrent/util/fileops.cpp:391
+#, c-format
+msgid "Cannot expand file : %1"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:393
+#, fuzzy
+msgid "Cannot expand file"
+msgstr "غير قادر على فتح الملف %1 : %2"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:426
+#, c-format
+msgid "Cannot seek in file : %1"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/util/mmapfile.cpp:166
+msgid "Cannot write beyond end of the mmap buffer!"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:54
+msgid "%1<br>Status: <b>%2</b><br>Author: %3"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:55
+msgid "Loaded"
+msgstr "محمل"
+
+#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:55
+msgid "Not loaded"
+msgstr "غير محمل"
+
+#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:63
+msgid "Plugin Options"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/migrate/ccmigrate.cpp:119 libktorrent/migrate/ccmigrate.cpp:125
+#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:595
+#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:673
+msgid "Cannot open file %1 : %2"
+msgstr "غير قادر على فتح الملف %1 : %2"
+
+#: libktorrent/migrate/migrate.cpp:45
+msgid "The directory %1 does not exist"
+msgstr "الدليل %1 غير موجود"
+
+#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:62
+#, c-format
+msgid "Illegal token: %1"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:83
+msgid "Decode error"
+msgstr "خطأ فك ترميز"
+
+#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:144 libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:189
+msgid "Unexpected end of input"
+msgstr "نهاية الإدخال غير متوقعة"
+
+#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:164 libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:198
+msgid "Cannot convert %1 to an int"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:203
+msgid "Torrent is incomplete!"
+msgstr "السيل غير مكتمل !"
+
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:63 libktorrent/torrent/torrent.cpp:116
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:139 libktorrent/torrent/torrent.cpp:147
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:154 libktorrent/torrent/torrent.cpp:158
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:165 libktorrent/torrent/torrent.cpp:178
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:182 libktorrent/torrent/torrent.cpp:195
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:204 libktorrent/torrent/torrent.cpp:216
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:223 libktorrent/torrent/torrent.cpp:229
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:236 libktorrent/torrent/torrent.cpp:242
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:258 libktorrent/torrent/torrent.cpp:304
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:310 libktorrent/torrent/torrent.cpp:313
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:316
+msgid "Corrupted torrent!"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:76
+msgid "Torrent has no announce or nodes field"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:103
+msgid " Unable to open torrent file %1 : %2"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/announcelist.cpp:58
+#: libktorrent/torrent/announcelist.cpp:64 libktorrent/torrent/torrent.cpp:281
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:287
+msgid "Parse Error"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:508
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt or "
+"is not a torrent file.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:537
+msgid ""
+"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt or "
+"is not a torrent file."
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:546
+msgid "Unable to create %1 : %2"
+msgstr "غير قادر على إنشاء %1 : %2"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:562
+msgid ""
+"You are already downloading this torrent %1, the list of trackers of both "
+"torrents has been merged."
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:566
+#, c-format
+msgid "You are already downloading the torrent %1"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:672
+msgid "Cannot migrate %1 : %2"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1273
+msgid ""
+"The torrent %1 was started with a previous version of KTorrent. To make sure "
+"this torrent still works with this version of KTorrent, we will migrate this "
+"torrent. You will be asked for a location to save the torrent to. If you press "
+"cancel, we will select your home directory."
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1278
+msgid "Select Folder to Save To"
+msgstr "إختر المجلّد للحفظ بِهِ"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1364
+msgid "Not started"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1370
+msgid "Seeding"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1372
+msgid "Downloading"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1374
+msgid "Stalled"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/peersourcemanager.cpp:152
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1376
+msgid "Stopped"
+msgstr "موقف"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1378
+msgid "Error: "
+msgstr "الخطأ: "
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1380
+msgid "Allocating diskspace"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1382
+msgid "Queued"
+msgstr "مصفوف"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1384
+msgid "Checking data"
+msgstr "جاري فحص البيانات"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1386
+msgid "Stopped. No space left on device."
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:135
+msgid ""
+"You don't have enough disk space to download this torrent. Are you sure you "
+"want to continue?"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:135
+#, c-format
+msgid "Insufficient disk space for %1"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:157
+msgid ""
+"Torrent \"%1\" has reached its maximum share ratio. Ignore the limit and start "
+"seeding anyway?"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:157
+msgid "Maximum share ratio limit reached."
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:236
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:760
+msgid "Error stopping torrent %1 : %2"
+msgstr "خطأ إيقاف السيل %1 : %2"
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:742
+msgid "Error starting torrent %1 : %2"
+msgstr "خطأ بدء تشغيل السيل %1 : %2"
+
+#: libktorrent/torrent/peersourcemanager.cpp:458
+msgid "Announcing"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/peerid.cpp:203
+msgid "Unknown client"
+msgstr "زبون غير معروف"
+
+#: libktorrent/torrent/chunkdownload.cpp:339
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 peer\n"
+"%n peers"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/dndfile.cpp:108
+msgid "Cannot create file %1 : %2"
+msgstr "غير قادر على إنشاء الملف %1 : %2"
+
+#: libktorrent/torrent/dndfile.cpp:175
+#, c-format
+msgid "Failed to write first chunk to DND file : %1"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/dndfile.cpp:233
+#, c-format
+msgid "Failed to write last chunk to DND file : %1"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:121 libktorrent/torrent/cachefile.cpp:220
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:382 libktorrent/torrent/cachefile.cpp:448
+msgid "Cannot open %1 for writing : readonly filesystem"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:240
+#, fuzzy
+msgid "Cannot expand file %1 : %2"
+msgstr "غير قادر على فتح الملف %1 : %2"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:242
+#, fuzzy
+msgid "Cannot expand file %1 : incomplete write"
+msgstr "غير قادر على فتح الملف %1 : %2"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:255
+#, c-format
+msgid "Cannot expand file %1"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:351
+#, c-format
+msgid "Error : Reading past the end of the file %1"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:361
+#, c-format
+msgid "Error reading from %1"
+msgstr "خطأ عند القراءة من %1"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:403
+msgid "Error writing to %1 : %2"
+msgstr "خطأ عند الكتابة إلى %1 : %2"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:407
+#, c-format
+msgid "Error writing to %1"
+msgstr "خطأ عند الكتابة إلى %1"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:475
+#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:657
+#, c-format
+msgid "Cannot preallocate diskspace : %1"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/udptrackersocket.cpp:62
+msgid "Cannot bind to udp port %1 or the 10 following ports."
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:260
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:280
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:320
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:399
+msgid "Invalid response from tracker"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:273
+msgid "Invalid data from tracker"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:415
+msgid "Invalid tracker URL"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:123
+#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:239
+#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:277
+msgid "Cannot open file %1: %2"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:339
+#, c-format
+msgid "Cannot create index file: %1"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/datachecker/singledatachecker.cpp:50
+msgid "Cannot open file : %1 : %2"
+msgstr ""
+
+#: plugins/upnp/upnpplugin.cpp:46
+msgid "Uses UPnP to automatically forward ports on your router"
+msgstr ""
+
+#: plugins/upnp/upnprouter.cpp:418 plugins/upnp/upnprouter.cpp:431
+msgid "Cannot find port forwarding service in the device's description!"
+msgstr ""
+
+#: plugins/upnp/upnpprefpage.cpp:31
+msgid "UPnP Devices"
+msgstr ""
+
+#: plugins/scanfolder/scanfolderplugin.cpp:49
+msgid "Automatically scans directories for torrent files and loads them."
+msgstr ""
+
+#: plugins/scanfolder/scanfolderplugin.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Scan Folder"
+msgstr "إمسح المجلّد &1"
+
+#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.cpp:34
+msgid "ScanFolder"
+msgstr ""
+
+#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.cpp:34
+msgid "ScanFolder Options"
+msgstr ""
+
+#: plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:150 plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:188
+#: plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:189
+msgid "loaded"
+msgstr ""
+
+#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpagewidget.cpp:73
+msgid ""
+"ScanFolder - Folder %1: Invalid URL or folder does not exist. Please, choose a "
+"valid directory."
+msgstr ""
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefpage.cpp:27
+msgid "WebInterface"
+msgstr ""
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefpage.cpp:27
+#, fuzzy
+msgid "WebInterface Options"
+msgstr "الخيارات العامة"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:70
+msgid "Php executable is not in default path, please enter the path manually"
+msgstr ""
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "Please enter a new password for the web interface."
+msgstr "الرجاء إدخال إسم المجموعة الجديد."
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:116
+msgid "%1 exists and it is executable"
+msgstr ""
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:120
+#, fuzzy
+msgid "%1 does not exist"
+msgstr "الدليل %1 غير موجود"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:124
+msgid "%1 is not executable"
+msgstr ""
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:128
+#, fuzzy
+msgid "%1 is a directory"
+msgstr "دليل البيانات"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:132
+msgid "%1 is not php executable path"
+msgstr ""
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceplugin.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Web Interface"
+msgstr "الخيارات العامة"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceplugin.cpp:44
+msgid "Allow to control ktorrent through browser"
+msgstr ""
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:57
+msgid "Download First"
+msgstr ""
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:58
+msgid "Download Normally"
+msgstr ""
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:59
+msgid "Download Last"
+msgstr ""
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:62
+msgid "Delete File(s)"
+msgstr ""
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:204
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:71
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:103
+msgid "Available"
+msgstr ""
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:206
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:75
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:107
+msgid "Pending"
+msgstr ""
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:343
+msgid ""
+"_n: You will lose all data in this file, are you sure you want to do this ?\n"
+"You will lose all data in these files, are you sure you want to do this ?"
+msgstr ""
+
+#: plugins/infowidget/statustab.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "No limit"
+msgstr "&إستعمل الحدّ ؟"
+
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:51
+#: plugins/infowidget/infowidgetprefpage.cpp:34
+msgid "Info Widget"
+msgstr ""
+
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:52
+msgid ""
+"Shows additional information about a download. Like which chunks have been "
+"downloaded, how many seeders and leechers ..."
+msgstr ""
+
+#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:71
+msgid "Cannot add a tracker to a private torrent."
+msgstr ""
+
+#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:96
+msgid "Cannot remove torrent default tracker."
+msgstr ""
+
+#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:214
+msgid "You cannot add trackers to a private torrent"
+msgstr ""
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:213
+msgid "IP"
+msgstr ""
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:214
+msgid "Country"
+msgstr ""
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:215
+msgid "Client"
+msgstr ""
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:218
+msgid "Choked"
+msgstr ""
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:219
+msgid "Snubbed"
+msgstr ""
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:220
+msgid "Availability"
+msgstr ""
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:222
+msgid "Score"
+msgstr ""
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:223
+msgid "Upload Slot"
+msgstr ""
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:224
+msgid "Requests"
+msgstr ""
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:249
+msgid ""
+"_: to kick\n"
+"Kick peer"
+msgstr ""
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:250
+msgid ""
+"_: to ban\n"
+"Ban peer"
+msgstr ""
+
+#: plugins/infowidget/availabilitychunkbar.cpp:32
+msgid ""
+"<img src=\"available_color\">&nbsp; - Available Chunks"
+"<br><img src=\"unavailable_color\">&nbsp; - Unavailable Chunks"
+"<br><img src=\"excluded_color\">&nbsp; - Excluded Chunks"
+msgstr ""
+
+#: plugins/infowidget/infowidgetprefpage.cpp:34
+msgid "Information Widget Options"
+msgstr ""
+
+#: plugins/infowidget/chunkbar.cpp:98
+msgid ""
+"<img src=\"available_color\">&nbsp; - Downloaded Chunks"
+"<br><img src=\"unavailable_color\">&nbsp; - Chunks to Download"
+"<br><img src=\"excluded_color\">&nbsp; - Excluded Chunks"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:81
+msgid "Convert"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:102
+msgid "Loading txt file..."
+msgstr ""
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:103
+msgid "Please wait..."
+msgstr ""
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:194
+msgid "File converted."
+msgstr ""
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:199
+msgid "Could not load filter:"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:199
+msgid "Bad filter file. It may be corrupted or has a bad format."
+msgstr ""
+
+#: plugins/ipfilter/ipfilterplugin.cpp:43
+msgid "Filters out unwanted peers based on their IP address"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ipfilter/ipfilterplugin.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "IP Filter"
+msgstr "المرشحات"
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:70
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:94
+msgid "Status: Loaded and running."
+msgstr ""
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:76
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:99
+msgid "Status: Not loaded."
+msgstr ""
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:96
+msgid ""
+"Status: <font color=\"#ff0000\">Filter file not found.</font> "
+"Download and convert filter file."
+msgstr ""
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:117
+msgid "Selected file already exists, do you want to download it again?"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:117
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:194
+msgid "File Exists"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:194
+msgid ""
+"Filter file (level1.dat) already exists, do you want to convert it again?"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:223
+msgid "IPBlocking Filter"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:223
+msgid "IPBlocking Filter Options"
+msgstr ""
+
+#: plugins/stats/StatsPluginPrefs.cc:25 plugins/stats/statsplugin.cc:29
+#, fuzzy
+msgid "Statistics"
+msgstr "الحالة"
+
+#: plugins/stats/StatsPluginPrefs.cc:25
+msgid "Statistics options"
+msgstr ""
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:49
+#, fuzzy
+msgid "Leechers connected"
+msgstr "الإتصالات:"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:50
+msgid "Leechers in swarms"
+msgstr ""
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:51
+#, fuzzy
+msgid "Seeders connected"
+msgstr "الإتصالات:"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:52
+msgid "Seeders in swarms"
+msgstr ""
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:53
+msgid "Average connected leechers per torrent"
+msgstr ""
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:54
+msgid "Average connected seeders per torrent"
+msgstr ""
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:55
+msgid "Average connected leechers per running torrent"
+msgstr ""
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:56
+msgid "Average connected seeders per running torrent"
+msgstr ""
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:61
+#, fuzzy
+msgid "Nodes"
+msgstr "لا شيئ"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:62
+msgid "Tasks"
+msgstr ""
+
+#: plugins/stats/statsplugin.cc:29
+msgid "Shows transfers statistics"
+msgstr ""
+
+#: plugins/stats/statsplugin.cc:67
+#, fuzzy
+msgid "Speed statistics"
+msgstr "حدّ السرعة بِـ ك. بايت/ث"
+
+#: plugins/stats/statsplugin.cc:68
+#, fuzzy
+msgid "Connection statistics"
+msgstr "الإتصالات:"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:57 plugins/stats/StatsSpd.cc:58
+#, fuzzy
+msgid "Current"
+msgstr "السيل"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:60 plugins/stats/StatsSpd.cc:61
+msgid "Average"
+msgstr ""
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:63 plugins/stats/StatsSpd.cc:64
+#, fuzzy
+msgid "Limit"
+msgstr "&إستعمل الحدّ ؟"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:71
+#, fuzzy
+msgid "Average from leecher"
+msgstr "متوسط سرعة التنزيل:"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:72
+#, fuzzy
+msgid "Average to leecher"
+msgstr "متوسط سرعة التنزيل:"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:73
+#, fuzzy
+msgid "Average from seeder"
+msgstr "متوسط سرعة التنزيل:"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:74
+#, fuzzy
+msgid "From leechers"
+msgstr "المجلّدات"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:75
+#, fuzzy
+msgid "From seeders"
+msgstr "المجلّدات"
+
+#: plugins/stats/ChartDrawer.cc:419
+msgid "Legend"
+msgstr ""
+
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:50
+msgid "Torrent files"
+msgstr ""
+
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:50
+msgid "All files"
+msgstr ""
+
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:100
+#, c-format
+msgid "Cannot verify data : %1"
+msgstr ""
+
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:207
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:243
+#, c-format
+msgid "Cannot load the torrent file : %1"
+msgstr ""
+
+#: plugins/partfileimport/partfileimportplugin.cpp:43
+msgid "Imports partially or fully downloaded torrents from other clients"
+msgstr ""
+
+#: plugins/partfileimport/partfileimportplugin.cpp:56
+msgid "Import existing download"
+msgstr ""
+
+#: plugins/rssfeed/rss/testlibrss.cpp:14
+msgid "URL of feed"
+msgstr ""
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedplugin.cpp:48
+msgid ""
+"Automatically scans RSS feeds for torrent matching regular expressions and "
+"loads them."
+msgstr ""
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedplugin.cpp:51 plugins/rssfeed/rssfeedplugin.cpp:68
+msgid "RSS Feeds"
+msgstr ""
+
+#: plugins/rssfeed/rsslinkdownloader.cpp:45
+#: plugins/rssfeed/rsslinkdownloader.cpp:183
+#, c-format
+msgid "Failed to find and download a valid torrent for %1"
+msgstr ""
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Title"
+msgstr "ال&عنوان"
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:78
+msgid "Description"
+msgstr "الوصف"
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:78 plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87
+msgid "Link"
+msgstr ""
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87
+msgid "Season"
+msgstr ""
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87
+msgid "Episode"
+msgstr ""
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Time"
+msgstr "الوقت الباقي"
+
+#: plugins/scheduler/schedulerprefpage.cpp:35
+msgid "Scheduler"
+msgstr ""
+
+#: plugins/scheduler/schedulerprefpage.cpp:35
+msgid "Scheduler plugin options"
+msgstr ""
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "MON"
+msgstr "الإثنين"
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "TUE"
+msgstr "الثلاثاء"
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "WED"
+msgstr "الأربعاء"
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "THU"
+msgstr "الخميس"
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "FRI"
+msgstr "الجمعة"
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "SAT"
+msgstr "السبت"
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "SUN"
+msgstr "الأحد"
+
+#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:165
+msgid "Schedule saved."
+msgstr "تم حفظ الجدول."
+
+#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:174
+msgid "File not found."
+msgstr "لم يعثر على الملف."
+
+#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:208
+msgid "Schedule loaded."
+msgstr "تم تحميل الجدول."
+
+#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:56
+msgid "Bandwidth scheduling plugin"
+msgstr ""
+
+#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:97
+#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:137
+msgid "Open Bandwidth Scheduler"
+msgstr ""
+
+#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:130
+msgid ""
+"Bandwidth scheduler is disabled. Go to Preferences->Scheduler to enable it."
+msgstr ""
+
+#: plugins/logviewer/logprefpage.cpp:31
+msgid "LogViewer"
+msgstr ""
+
+#: plugins/logviewer/logviewerplugin.cpp:44
+#: plugins/logviewer/logviewerplugin.cpp:58
+msgid "Log Viewer"
+msgstr ""
+
+#: plugins/logviewer/logviewerplugin.cpp:45
+msgid "Displays ktorrent logging output"
+msgstr ""
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:52
+msgid ""
+"Use your web browser to search for the string %1 (capital letters) on the "
+"search engine you want to add. "
+"<br> Then copy the URL in the addressbar after the search is finished, and "
+"paste it here."
+"<br>"
+"<br>Searching for %1 on Google for example, will result in "
+"http://www.google.com/search?q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8. "
+"<br> If you add this URL here, ktorrent can search using Google."
+msgstr ""
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:57
+msgid ""
+"Use your web browser to search for the string %1 (capital letters) on the "
+"search engine you want to add. Use the resulting URL below."
+msgstr ""
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:124
+msgid "You must enter the search engine's name and URL"
+msgstr ""
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:137
+msgid ""
+"A search engine with the same name already exists. Please use a different name."
+msgstr ""
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:146
+msgid ""
+"Bad URL. You should search for FOOBAR with your Internet browser and copy/paste "
+"the exact URL here."
+msgstr ""
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:247
+msgid ""
+"_: a noun\n"
+"Search"
+msgstr ""
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:247
+msgid "Search Engine Options"
+msgstr ""
+
+#: plugins/search/searchwidget.cpp:178
+msgid "Searching for %1..."
+msgstr "جاري البحث عن %1..."
+
+#: plugins/search/searchwidget.cpp:209
+msgid "torrent files"
+msgstr ""
+
+#: plugins/search/searchwidget.cpp:267
+msgid "Search finished"
+msgstr ""
+
+#: plugins/search/searchtab.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid " Engine: "
+msgstr "المحركات"
+
+#: plugins/search/searchplugin.cpp:51
+msgid "Search for torrents on several popular torrent search engines"
+msgstr ""
+
+#: plugins/search/htmlpart.cpp:165
+msgid "Do you want to download or save the torrent?"
+msgstr ""
+
+#: plugins/search/htmlpart.cpp:166
+msgid "Download Torrent"
+msgstr ""
+
+#: plugins/search/htmlpart.cpp:167
+msgid ""
+"_: to download\n"
+"Download"
+msgstr ""
+
+#: plugins/zeroconf/zeroconfplugin.cpp:41
+msgid "Zeroconf"
+msgstr ""
+
+#: plugins/zeroconf/zeroconfplugin.cpp:41
+msgid ""
+"Finds peers running ktorrent on the local network to share torrents with"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DownloadPref"
+#~ msgstr "منزل"
+
+#~ msgid "Max ratio:"
+#~ msgstr "النسبة الأقصى:"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "الإسم"
+
+#~ msgid "Author"
+#~ msgstr "المؤلف"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select folder for data of %1"
+#~ msgstr "إختر المجلّد للحفظ بِهِ"
+
+#~ msgid "Downloads %1/%2"
+#~ msgstr "التنزيلات %1/%2"
+
+#~ msgid "Uploads %1/%2"
+#~ msgstr "التحميلات %1/%2"
+
+#~ msgid "Torrents"
+#~ msgstr "السيول"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "St&atus"
+#~ msgstr "الحالة"
+
+#~ msgid "Search Engine:"
+#~ msgstr "محرك البحث:"
+
+#~ msgid "Clear Search Histor&y"
+#~ msgstr "أمحي خط البحث ال&زمني"
diff --git a/translations/bg/Makefile.am b/translations/bg/Makefile.am
new file mode 100644
index 0000000..b9efc84
--- /dev/null
+++ b/translations/bg/Makefile.am
@@ -0,0 +1 @@
+SUBDIRS= messages
diff --git a/translations/bg/messages/Makefile.am b/translations/bg/messages/Makefile.am
new file mode 100644
index 0000000..869f213
--- /dev/null
+++ b/translations/bg/messages/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = bg
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/translations/bg/messages/ktorrent.po b/translations/bg/messages/ktorrent.po
new file mode 100644
index 0000000..57a568e
--- /dev/null
+++ b/translations/bg/messages/ktorrent.po
@@ -0,0 +1,4895 @@
+# translation of ktorrent.po to Bulgarian
+# translation of ktorrent.po to
+#
+# Златко Попов <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2005.
+# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2005, 2006, 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktorrent\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-18 19:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-04 21:53+0000\n"
+"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:167
+msgid "No incoming connections (possibly firewalled)"
+msgstr "Няма вх. връзки (вероятно има защитна стена)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 42
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:184 rc.cpp:345 rc.cpp:383 rc.cpp:1019
+#, no-c-format
+msgid "Info"
+msgstr "Информация"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:185
+msgid "Data transferred during the current session"
+msgstr "Данни, прехвърлени през текущата сесия"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:186
+msgid "Current speed of all torrents combined"
+msgstr "Обща скорост на всички торенти"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:76 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:215
+msgid "Groups"
+msgstr "Групи"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:515 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:41
+msgid ""
+"_: to start\n"
+"Start"
+msgstr "Стартиране"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:519 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:37
+msgid ""
+"_: to stop\n"
+"Stop"
+msgstr "Спиране"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:527 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:530
+msgid ""
+"_: to start all\n"
+"Start All"
+msgstr "Стартиране на всички"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:533 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:536
+msgid ""
+"_: to stop all\n"
+"Stop All"
+msgstr "Спиране на всички"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:539
+msgid ""
+"_: to paste torrent URL\n"
+"Paste Torrent URL..."
+msgstr "Поставяне адреса на торента..."
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:543
+msgid ""
+"_: to open Queue Manager\n"
+"Open Queue Manager..."
+msgstr "Мениджър на опашката..."
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:548 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:53
+msgid "Enqueue/Dequeue"
+msgstr "Поставяне или премахване от опашката"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:553
+msgid "IPFilter"
+msgstr "IP-блокиране"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:558 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:96
+msgid "Check Data Integrity"
+msgstr "Проверка цялостта на данните"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:571
+msgid "Set max upload rate"
+msgstr "Максимална скорост на качване"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:574
+msgid "Set max download rate"
+msgstr "Максимална скорост на сваляне"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:626
+msgid "Torrent Files"
+msgstr "Торент файлове"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:626
+msgid "All Files"
+msgstr "Всички файлове"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:627
+msgid "Open Location"
+msgstr "Отваряне на местоположение"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:793
+msgid "Speed down: %1 / up: %2"
+msgstr "Скорост на сваляне: %1 / качване: %2"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:799
+msgid "Transferred down: %1 / up: %2"
+msgstr "Прехвърлени при сваляне: %1 / качване: %2"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:819
+msgid "DHT: %1 nodes, %2 tasks"
+msgstr "DHT: %1 възела, %2 задачи"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:823
+msgid "DHT: off"
+msgstr "DHT: изкл."
+
+#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:284 apps/ktorrent/groups/allgroup.cpp:26
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:54 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:962
+msgid "All Torrents"
+msgstr "Всички торенти"
+
+#: apps/ktorrent/filterbar.cpp:52
+msgid "Find:"
+msgstr "Търсене:"
+
+#: apps/ktorrent/filterbar.cpp:65
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Чувствителен регистър"
+
+#: apps/ktorrent/newui/ddockwindow.cpp:88
+msgid "Move to left dock"
+msgstr "Преместване отляво"
+
+#: apps/ktorrent/newui/ddockwindow.cpp:89
+msgid "Move to right dock"
+msgstr "Преместване отдясно"
+
+#: apps/ktorrent/newui/ddockwindow.cpp:90
+msgid "Move to bottom dock"
+msgstr "Преместване отдолу"
+
+#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:58
+msgid "Assign Accelerator..."
+msgstr "Свързване на ускорител..."
+
+#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:60
+msgid "Clear Accelerator"
+msgstr "Изчистване на ускорител"
+
+#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:319
+msgid "Change Button Number"
+msgstr "Промяна номера на бутона"
+
+#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:319
+msgid "New accelerator number:"
+msgstr "Нов номер на бутона:"
+
+#: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:72
+msgid ""
+"You must enter IP in format 'XXX.XXX.XXX.XXX'. You can also use wildcards for "
+"ranges like '127.0.0.*'."
+msgstr ""
+"Трябва да въведете IP във формат \"XXX.XXX.XXX.XXX\". Можете също да използвате "
+"заместител като \"127.0.0.*\"."
+
+#: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:88
+#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:129
+msgid "Choose a file"
+msgstr "Изберете файл"
+
+#: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:100
+#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:119
+msgid "Choose a filename to save under"
+msgstr "Изберете име с което искате да запишете файла"
+
+#: apps/ktorrent/pastedialog.cpp:56 plugins/infowidget/trackerview.cpp:78
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:131
+msgid "Malformed URL."
+msgstr "Неправилен адрес (URL)."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ktorrentui.rc line 9
+#: apps/ktorrent/groups/downloadgroup.cpp:27
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:57 apps/ktorrent/pref.cpp:147
+#: apps/ktorrent/viewmanager.cpp:62 rc.cpp:138 rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "Downloads"
+msgstr "Сваляния"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:60
+#: apps/ktorrent/groups/uploadgroup.cpp:27 apps/ktorrent/viewmanager.cpp:63
+msgid "Uploads"
+msgstr "Качвания"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:115
+msgid ""
+"Specified port (%1) is unavailable or in use by another application. KTorrent "
+"is now using port %2."
+msgstr ""
+"Зададеният порт (%1) е невалиден или се използва от друга програма. KTorrent ще "
+"използва порт %2."
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:124
+msgid ""
+"KTorrent is unable to accept connections because the ports %1 to %2 are already "
+"in use by another program."
+msgstr ""
+"KTorrent не може да приеме връзки, защото портовете %1 и %2 вече се използват "
+"от друга програма."
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:767
+#, c-format
+msgid "Cannot create torrent: %1"
+msgstr "Грешка при създаване на торент: %1"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1028
+msgid ""
+"Several data files of the torrent \"%1\" are missing, do you want to recreate "
+"them, or do you want to not download them?"
+msgstr ""
+"Няколко файла с данни на торент \"%1\" липсват. Искате ли да ги възстановите "
+"или не искате да ги сваляте?"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1031 apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1069
+msgid "Recreate"
+msgstr "Ново създаване"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1031 plugins/infowidget/fileview.cpp:61
+msgid "Do Not Download"
+msgstr "Без сваляне"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1041
+#, c-format
+msgid "Cannot recreate missing files: %1"
+msgstr "Не могат да бъдат наново създадени липсващите файлове: %1"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1042 apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1056
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1062
+msgid "Data files are missing"
+msgstr "Липсват файловете с данни"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1055
+#, c-format
+msgid "Cannot deselect missing files: %1"
+msgstr "Не могат да бъдат размаркирани липсващи файлове: %1"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1068
+msgid ""
+"The file where the data is saved of the torrent \"%1\" is missing, do you want "
+"to recreate it?"
+msgstr ""
+"Файлът, съхраняващ информацията за торент \"%1\", липсва. Искате ли да го "
+"създадете отново?"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1069
+msgid "Do Not Recreate"
+msgstr "Без ново създаване"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1078
+#, c-format
+msgid "Cannot recreate data file: %1"
+msgstr "Не може да бъде създаден файл с данни: %1"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1079 apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1085
+msgid "Data file is missing"
+msgstr "Файлът с данни липсва"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1135
+msgid "Checking Data Integrity"
+msgstr "Проверка цялостта на данните"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewitem.cpp:153
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewitem.cpp:159
+msgid "infinity"
+msgstr "безкрайно"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewitem.cpp:255 plugins/infowidget/fileview.cpp:189
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:95
+msgid "%1 %"
+msgstr "%1 %"
+
+#: apps/ktorrent/scandialog.cpp:70
+#, c-format
+msgid "Error scanning data: %1"
+msgstr "Грешка при сканиране на данните: %1"
+
+#: apps/ktorrent/scandialog.cpp:77
+msgid "Scanning data of <b>%1</b> :"
+msgstr "Сканиране на <b>%1</b> :"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:76
+msgid "A BitTorrent program for KDE"
+msgstr "Бит Торент клиент за KDE"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:108
+msgid "Debug mode"
+msgstr "Режим на търсене на грешки"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:109
+msgid "Silently save torrent given on URL"
+msgstr "Тих запис на торента от адреса"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:110
+msgid "Document to open"
+msgstr "Документ за отваряне"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 59
+#: apps/ktorrent/main.cpp:120 rc.cpp:553
+#, no-c-format
+msgid "KTorrent"
+msgstr "KTorrent"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:125
+msgid "RSS Plugin"
+msgstr "RSS приставка"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:126
+msgid "Webinterface Plugin"
+msgstr "Приставка за уеб-интерфейса"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:127
+msgid "Statistics Plugin"
+msgstr "Приставка за статистика"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:130
+msgid "Application icon and a couple of others"
+msgstr "Икона за приложение и няколко други"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:131
+msgid "The downloads icon"
+msgstr "Икона за сваляне"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:134
+msgid "1.0 application icon"
+msgstr "Икона за приложение 1.0"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:139
+msgid "ChunkBar's tooltip and IWFileTreeItem sorting"
+msgstr "Подсказки за ChunkBar и IWFileTreeItem сортиране"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:143
+msgid ""
+"Country locator for InfoWidget plugin (This product includes GeoLite data "
+"created by MaxMind, available from http://www.maxmind.com/). "
+msgstr ""
+"Намиране на страна - приставка за InfoWidget (Този продукт съдържа данни за "
+"GeoLite от MaxMind на адрес http://www.maxmind.com/). "
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:144
+msgid "Country flags"
+msgstr "Страна"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:145
+msgid "File prioritization"
+msgstr "Приоритет на файл"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:146
+msgid "Miniupnp was used as an example for our own UPnP implementation"
+msgstr "Miniupnp беше използван като пример за изпълнението на нашия UPnP"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:147
+msgid "Global max share ratio patch"
+msgstr "Глобален макс. коефициент за споделяне"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:148 apps/ktorrent/main.cpp:149
+msgid "Zeroconf enhancements"
+msgstr "Подобрения - Zeroconf"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:150
+msgid "Coldmilk webgui"
+msgstr "ГПИ \"студено мляко\""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:151
+msgid "IDEAl code from KDevelop"
+msgstr "IDEAl код от KDevelop"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:152
+msgid "Conversion speed improvement in ipfilter plugin"
+msgstr "Подобрения в скоростта в приставката ipfilter"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:153
+msgid "Discovered 2 security vulnerabilities (both are fixed)"
+msgstr "Откриване на 2 уязвимости (и двете са поправени)"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:154
+msgid "Patch to load silently with a save location"
+msgstr "Кръпка за тихо зареждане"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:155
+msgid "Fixes in PHP code of webinterface"
+msgstr "Кръпки в PHP кода на уеб интерфейса"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:156
+msgid "XFS specific disk preallocation"
+msgstr "XFS прехвърляния"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:157
+msgid "Patch to not show very low speeds"
+msgstr "Не показване на много ниски скорости"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:158
+msgid "Patch to show potentially firewalled status"
+msgstr "Показване на състояние потенциално зад защитна стена"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:159
+msgid "Several patches"
+msgstr "Няколко кръпки"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:160
+msgid "Patch to hide the menubar"
+msgstr "Кръпка за скриване на лентата с менюто"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:161
+msgid "Patch to modify file priorities in the webgui"
+msgstr "Кръпка за промяна на приоритета на ГПИ"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:162
+msgid "Several webgui patches"
+msgstr "Няколко кръпки"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:163
+msgid "Filterbar patch"
+msgstr "Кръпка за филтъра"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:164
+msgid "Non threaded fileview update patch"
+msgstr "Кръпка за изгледа на файловете"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:165
+msgid "Optimization to SHA1 hash generation"
+msgstr "Оптимизация за SHA1"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:166
+msgid "Patch to fix free diskspace calculation on FreeBSD"
+msgstr "Кръпка за изчислението на свободното място (FreeBSD)"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:167
+msgid "Patch to load torrents silently from the command line"
+msgstr "Кръпка за тихо зареждане от команден ред"
+
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:64
+msgid "You must select a file or a folder."
+msgstr "Трябва да изберете файл или папка."
+
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:71
+msgid ""
+"You have not added a tracker, are you sure you want to create this torrent ?"
+msgstr ""
+"Не сте добавили координиращ сървър. Сигурни ли сте, че искате да създадете "
+"торента?"
+
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:79
+msgid "You must add at least one node."
+msgstr "Трябва да добавите поне един възел."
+
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:98
+msgid "Torrent Files (*.torrent)"
+msgstr "Торент файлове (*.torrent)"
+
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:99
+msgid "Choose File to Save Torrent"
+msgstr "Изберете файл за записване на торент"
+
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:108
+msgid "Creating %1..."
+msgstr "Създаване %1..."
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:107
+msgid "Custom Groups"
+msgstr "Потребителски групи"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:138
+msgid "New Group"
+msgstr "Нова група"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:141
+msgid "Edit Name"
+msgstr "Редактиране на името"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:144
+msgid "Remove Group"
+msgstr "Премахване на група"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:147
+msgid "Open Tab"
+msgstr "Отваряне на подпрозорец"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:159
+msgid "Please enter the group name."
+msgstr "Моля, въведете името на групата."
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:166
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:217
+msgid "The group %1 already exists."
+msgstr "Вече има група %1."
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:207
+msgid "Please enter the new group name."
+msgstr "Моля, въведете името на новата група."
+
+#: apps/ktorrent/groups/activeuploadsgroup.cpp:29
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:90
+msgid "Active uploads"
+msgstr "Активни качвания"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:66
+#: apps/ktorrent/groups/queueduploadsgroup.cpp:29
+msgid "Queued uploads"
+msgstr "На опашката"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:63
+#: apps/ktorrent/groups/queueddownloadsgroup.cpp:29
+msgid "Queued downloads"
+msgstr "На опашката за сваляне"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:69
+#: apps/ktorrent/groups/userdownloadsgroup.cpp:29
+msgid "User downloads"
+msgstr "Сваляния (потр.)"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:72
+#: apps/ktorrent/groups/useruploadsgroup.cpp:29
+msgid "User uploads"
+msgstr "Качвания (потр.)"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:75
+#: apps/ktorrent/groups/inactivegroup.cpp:29
+msgid "Inactive torrents"
+msgstr "Неактивни торенти"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:78
+#: apps/ktorrent/groups/inactivedownloadsgroup.cpp:29
+msgid "Inactive downloads"
+msgstr "Неактивни сваляния"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:81
+#: apps/ktorrent/groups/inactiveuploadsgroup.cpp:29
+msgid "Inactive uploads"
+msgstr "Неактивни качвания"
+
+#: apps/ktorrent/groups/activegroup.cpp:29
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:84
+msgid "Active torrents"
+msgstr "Активни торенти"
+
+#: apps/ktorrent/groups/activedownloadsgroup.cpp:28
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:87
+msgid "Active downloads"
+msgstr "Активни сваляния"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:397 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:45
+msgid "Remove Torrent"
+msgstr "Премахване на торента"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:49
+msgid "Remove Torrent and Data"
+msgstr "Премахване на торента и данните"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:59
+msgid "Add Peers"
+msgstr "Добавяне на потребители"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:63
+msgid "Additional Peer Sources"
+msgstr "Допълнителни потребители"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:64
+msgid "Torrent Peer Sources:"
+msgstr "Торент потребители:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 85
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:66 plugins/infowidget/peerview.cpp:221
+#: rc.cpp:77 rc.cpp:1256 rc.cpp:1307
+#, no-c-format
+msgid "DHT"
+msgstr "DHT (протокол за размяна между децентрализирани потребители)"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:67
+msgid "Peer Exchange"
+msgstr "Размяна между потребители"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:72
+msgid "Manual Announce"
+msgstr "Ръчно известяване"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:76 plugins/infowidget/fileview.cpp:50
+msgid "Preview"
+msgstr "Преглед"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:81
+msgid "Open Directory"
+msgstr "Отваряне на директория"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:82
+msgid "Data Directory"
+msgstr "Директория с данни"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:84
+msgid "Temporary Directory"
+msgstr "Временна директория"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:87
+msgid "Set Download Location"
+msgstr "Настройване директорията на сваляне"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:90
+msgid "Remove From Group"
+msgstr "Премахване от групата"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:93
+msgid "Add to Group"
+msgstr "Добавяне към групата"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 16
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:100 rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Speed Limits"
+msgstr "Ограничение на скоростта"
+
+#: apps/ktorrent/addpeerwidget.cpp:67
+msgid "Torrent does not exist. Report this bug to KTorrent developers."
+msgstr ""
+"Торентът не съществува. Моля, съобщете тази грешка на разработчиците на "
+"KTorrent."
+
+#: apps/ktorrent/addpeerwidget.cpp:102
+msgid "Potential peer added."
+msgstr "Добавен е потенциален потребител."
+
+#: apps/ktorrent/addpeerwidget.cpp:106
+msgid "Malformed IP address."
+msgstr "Неправилен IP адрес."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 311
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:58 rc.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "Preferences"
+msgstr "Настройки"
+
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:147
+msgid "Download Options"
+msgstr "Настройки на свалянията"
+
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:179 apps/ktorrent/pref.cpp:294
+msgid "The DHT port needs to be different from the UDP tracker port!"
+msgstr ""
+"DHT портът трябва да бъде различен от порта на UDP координиращия сървър!"
+
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:216
+msgid "General"
+msgstr "Общи"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 16
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:216 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "General Options"
+msgstr "Общи настройки"
+
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:283
+msgid ""
+"Cannot lookup %1: %2\n"
+"Please provide a valid IP address or hostname."
+msgstr ""
+"Не може да търсите %1 : %2\n"
+"Моля, посочете валиден IP адрес или име на хост."
+
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:411
+msgid "Advanced"
+msgstr "Разширени"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 27
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:411 rc.cpp:540
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Разширени настройки"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:132
+msgid "Visible columns"
+msgstr "Видими колони"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 16
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:135
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:76 rc.cpp:1016
+#, no-c-format
+msgid "Status"
+msgstr "Състояние"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:136 plugins/infowidget/peerview.cpp:225
+msgid "Downloaded"
+msgstr "Свалени"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 149
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:137 plugins/infowidget/fileview.cpp:48
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Size"
+msgstr "Размер"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:138 plugins/infowidget/peerview.cpp:226
+msgid "Uploaded"
+msgstr "Качени"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 313
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:139 plugins/infowidget/peerview.cpp:216
+#: rc.cpp:1010
+#, no-c-format
+msgid "Down Speed"
+msgstr "Скорост на сваляне"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:140 plugins/infowidget/peerview.cpp:217
+msgid "Up Speed"
+msgstr "Скорост на качване"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:141
+msgid "Time Left"
+msgstr "Оставащо време"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:142
+msgid "Seeders"
+msgstr "Качващи"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:143
+msgid "Leechers"
+msgstr "Свалящи"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:144 plugins/infowidget/fileview.cpp:51
+msgid "% Complete"
+msgstr "Завършено"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:145
+msgid "Share Ratio"
+msgstr "Коеф. сп."
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:146
+msgid "Time Downloaded"
+msgstr "Време на сваляне"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:147
+msgid "Time Seeded"
+msgstr "Време на качване"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:203 apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:551
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:877
+msgid "All Torrents %1/%2"
+msgstr "Всички торенти %1/%2"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:283
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Cannot start more than 1 download, \n"
+"Cannot start more than %n downloads, "
+msgstr ""
+"Не можете да стартирате повече от 1 сваляне, \n"
+"Не можете да стартирате повече от %n сваляния, "
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:285
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: and 1 seed. \n"
+"and %n seeds. "
+msgstr ""
+"и 1 качване. \n"
+"и %n качвания. "
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:286 apps/ktorrent/trayicon.cpp:258
+msgid "Go to Settings -> Configure KTorrent, if you want to change the limits."
+msgstr ""
+"Ако искате да промените ограничението, отидете в \"Настройки->"
+"Настройване на KTorrent\"."
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:375
+msgid ""
+"The torrent %1 has not finished downloading, do you want to delete the "
+"incomplete data, too?"
+msgstr ""
+"Свалянето на торент %1 не е завършено. Искате ли да изтриете непълната "
+"информация?"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:378
+msgid "Remove Download"
+msgstr "Премахване на изтегляне"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:379
+msgid "Delete Data"
+msgstr "Премахване"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:379
+msgid "Keep Data"
+msgstr "Съхранение"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:395
+msgid ""
+"You will lose all the downloaded data. Are you sure you want to do this?"
+msgstr ""
+"Ще загубите всички свалени данни. Сигурни ли сте, че искате да го направите?"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:631
+msgid "You are already checking the data of the torrent %1 !"
+msgstr "Вече проверявате данните на торент %1 !"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:751
+#, c-format
+msgid "Choose download location for %1"
+msgstr "Изберете местоположение на сваляне за %1"
+
+#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:120
+msgid ""
+"You have deselected the following existing files. You will lose all data in "
+"these files, are you sure you want to do this ?"
+msgstr ""
+"Размаркирахте следните файлове. Ще загубите всички данни в тях. Сигурни ли сте, "
+"че искате да го направите?"
+
+#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:124
+msgid "Yes, delete the files"
+msgstr "Да, изтриване на файловете"
+
+#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:125
+msgid "No, keep the files"
+msgstr "Не, запазване на файловете"
+
+#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:220
+msgid " short!"
+msgstr " не достигат!"
+
+#: apps/ktorrent/queuedialog.cpp:73
+msgid "User"
+msgstr "Потребител"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 24
+#: apps/ktorrent/queuedialog.cpp:75 rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "Queue Manager"
+msgstr "Мениджър на опашката"
+
+#: apps/ktorrent/queuedialog.cpp:305 apps/ktorrent/queuedialog.cpp:326
+msgid "No (private torrent)"
+msgstr "Не (частен торент)"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:90
+msgid ""
+"<table cellpadding='2' cellspacing='2' align='center'>"
+"<tr>"
+"<td><b>Speed:</b></td>"
+"<td></td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Download: <font color='#1c9a1c'>%1</font></td>"
+"<td>Upload: <font color='#990000'>%2</font></td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>Transfer:</b></td>"
+"<td></td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Download: <font color='#1c9a1c'>%3</font></td>"
+"<td>Upload: <font color='#990000'>%4</font></td></tr></table>"
+msgstr ""
+"<table cellpadding='2' cellspacing='2' align='center'>"
+"<tr>"
+"<td><b>Скорост:</b></td>"
+"<td></td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Сваляне: <font color=\"#1c9a1c\">%1</font></td>"
+"<td>Качване: <font color=\"#990000\">%2</font></td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>Прехвърлени:</b></td>"
+"<td></td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Сваляне: <font color=\"#1c9a1c\">%3</font></td>"
+"<td>Качване: <font color=\"#990000\">%4</font></td></tr></table>"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:147
+msgid "<b>%1</b> has completed downloading.<br>Average speed: %2 DL / %3 UL."
+msgstr ""
+"Завърши свалянето на <b>%1</b>. "
+"<br>Средна скорост: %2 сваляне / %3 качване."
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:153 libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1366
+msgid "Download completed"
+msgstr "Свалянето завършено"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:165
+msgid ""
+"<b>%1</b> has reached its maximum share ratio of %2 and has been stopped."
+"<br>Uploaded %3 at an average speed of %4."
+msgstr ""
+"<b>%1</b> достигна максималният си коефициент %2 и беше спрян."
+"<br>Качени са %3 със средна скорост %4."
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:172 apps/ktorrent/trayicon.cpp:191
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1368
+msgid "Seeding completed"
+msgstr "Качването завършено"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:184
+msgid ""
+"<b>%1</b> has reached its maximum seed time of %2 hours and has been stopped."
+"<br>Uploaded %3 at an average speed of %4."
+msgstr ""
+"<b>%1</b> достигна максималното време за качване от %2 часа и беше спрян. "
+"<br>Качени са %3 със средна скорост %4."
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:200
+msgid "<b>%1</b> has been stopped with the following error: <br>%2"
+msgstr "<b>%1</b> беше спряно поради следната грешка: <br>%2"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:212
+msgid ""
+"Corrupted data has been found in the torrent <b>%1</b>"
+"<br>It would be a good idea to do a data integrity check on the torrent."
+msgstr ""
+"Намерени са повредени данни в торент <b>%1</b>"
+"<br>Добра идея е да направите проверка на цялостта на данните на торента."
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:229
+msgid ""
+"<b>%1</b> has reached its maximum share ratio of %2 and cannot be enqueued. "
+"Remove the limit manually if you want to continue seeding."
+msgstr ""
+"<b>%1</b> достигна максималният си коефициент за %2 и беше спрян. Премахнете "
+"ръчно ограничението, ако искате да продължите качването."
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:232
+msgid ""
+"<b>%1</b> has reached its maximum seed time of %2 hours and cannot be enqueued. "
+"Remove the limit manually if you want to continue seeding."
+msgstr ""
+"<b>%1</b> достигна максималното време за качване от %2 часа и беше спрян. "
+"Премахнете ръчно ограничението, ако искате да продължите качването."
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:235
+msgid "Torrent cannot be enqueued."
+msgstr "Торентът не може да бъде сложен на опашка."
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:243
+msgid "Cannot start <b>%1</b> : <br>"
+msgstr "Невъзможно стартиране на <b>%1</b> : <br>"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:251
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Cannot seed more than 1 torrent. "
+"<br>\n"
+"Cannot seed more than %n torrents. "
+"<br>"
+msgstr ""
+"Не можете да качвате повече от 1 торент. "
+"<br>\n"
+"Не можете да качвате повече от %n торента. "
+"<br>"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:256
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Cannot download more than 1 torrent. "
+"<br>\n"
+"Cannot download more than %n torrents. "
+"<br>"
+msgstr ""
+"Не можете да сваляте повече от 1 торент. "
+"<br>\n"
+"Не можете да сваляте повече от %n торента. "
+"<br>"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:259 apps/ktorrent/trayicon.cpp:263
+msgid "Torrent cannot be started"
+msgstr "Торентът не може да бъде стартиран"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:262
+msgid "There is not enough diskspace available."
+msgstr "Няма достатъчно свободно дисково пространство."
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:277
+msgid ""
+"Your disk is running out of space.<br /><b>%1</b> is being downloaded to '%2'."
+msgstr "Мястото на диска ви се изчерпва.<br /><b>%1</b> се сваля в \"%2\"."
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:280
+msgid "Torrent has been stopped.<br />"
+msgstr "Торентът е спрян.<br />"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:282
+msgid "Device running out of space"
+msgstr "Свършва мястото"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:301
+msgid "Speed limit in KB/s"
+msgstr "Ограничение на скоростта в кБ/сек"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:304 apps/ktorrent/trayicon.cpp:306
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:359
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Неограничена"
+
+#: apps/ktorrent/speedlimitsdlg.cpp:36
+msgid "Speed limits for <b>%1</b>:"
+msgstr "Ограничение на скоростта за <b>%1</b>:"
+
+#: apps/ktupnptest/main.cpp:35
+msgid "A KDE KPart Application"
+msgstr "Приложение за KPart в KDE"
+
+#: apps/ktupnptest/main.cpp:51
+msgid "KTUPnPTest"
+msgstr "KTUPnPTest"
+
+#: apps/ktcachecheck/cachechecker.cpp:47 apps/ktcachecheck/cachechecker.cpp:76
+#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:207
+#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:432
+msgid "Cannot open index file %1 : %2"
+msgstr "Не може да бъде отворен кеш файл %1 : %2"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Красимира Минчева"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "krasimira_m@yahoo.com"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Select Which Files You Want to Download"
+msgstr "Изберете файлове за сваляне"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 35
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Download to:"
+msgstr "Сваляне в:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 74
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Group:"
+msgstr "Група:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 97
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&User controlled"
+msgstr "Контролирано от &потребителя"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 116
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Start torrent"
+msgstr "Стартиране на торента"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 160
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:49 rc.cpp:27 rc.cpp:1244 rc.cpp:1259
+#: rc.cpp:1349 rc.cpp:1439
+#, no-c-format
+msgid "Download"
+msgstr "Сваляне"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 181
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Select &All"
+msgstr "Маркиране на &всички"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 189
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Select &None"
+msgstr "&Размаркиране на всички"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 197
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Invert Selection"
+msgstr "Обръщане на маркировката"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 224
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Disk space"
+msgstr "Дисково пространство"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 260
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Required disk space:"
+msgstr "Необходимо дисково пространство:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 268
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Free disk space:"
+msgstr "Свободно дисково пространство:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 276
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "After download:"
+msgstr "След сваляне:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 44
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Encryption"
+msgstr "Шифроване"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 58
+#: rc.cpp:64 rc.cpp:787
+#, no-c-format
+msgid "Use protocol encryption"
+msgstr "Шифроване на протоколите"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 64
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Protocol encryption is used to prevent ISP's from slowing down bittorrent "
+"connections."
+msgstr ""
+"Шифроването на протокола се използва за да не може Интернет доставчика да "
+"забавя връзките."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 72
+#: rc.cpp:71 rc.cpp:790
+#, no-c-format
+msgid "Allow unencrypted connections"
+msgstr "Нешифровани връзки"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 75
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If unchecked, you'll be able to connect only to clients supporting encryption."
+msgstr ""
+"Ако е изключено, ще можете да се свързвате само с клиенти, които поддържат "
+"шифроване."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 88
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>D</b>istributed <b>H</b>ash <b>T</b>able protocol."
+"<br>Decentralized peers exchange protocol. See manual for more info."
+msgstr ""
+"<b>D</b>istributed <b>H</b>ash <b>T</b>able"
+"<br>Протокол за размяна между децентрализирани потребители. За повече "
+"информация вижте ръководството"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 99
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "&Use DHT to get additional peers"
+msgstr "&Използване на DHT за намиране на потребители"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 118
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "UDP port for DHT communication:"
+msgstr "UDP порт за комуникация с DHT:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 161
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Custom IP"
+msgstr "Потребителско IP"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 172
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Se&nd the tracker a custom IP address or hostname"
+msgstr ""
+"&Изпращане на потребителското IP или името на хоста на координиращ сървър"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 188
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Custom IP address or hostname:"
+msgstr "Потребителско IP или име на хост:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 205
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "System Tray Icon"
+msgstr "Икона в системния панел"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 216
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Show s&ystem tray icon"
+msgstr "Показване на &икона в системния панел"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 224
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Show speed &bar in tray icon"
+msgstr "Показване на &лента за скоростта в системния панел"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 232
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Show system tray popup messages"
+msgstr "Показване на изскачащи съобщения в системния панел"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 251
+#: rc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid "Upload bandwidth (in KB/sec):"
+msgstr "Лента на качване (кБ/сек):"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 276
+#: rc.cpp:115
+#, no-c-format
+msgid "Download bandwidth (in KB/sec):"
+msgstr "Лента на сваляне (кБ/сек):"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 305
+#: rc.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "Folders"
+msgstr "Директории"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 324
+#: rc.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid "Folder to store temporary files:"
+msgstr "Папка за съхранение на временните файлове:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 342
+#: rc.cpp:124
+#, no-c-format
+msgid "Move completed downloads to:"
+msgstr "Преместване на свалените в:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 353
+#: rc.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid "&Automatically save downloads to:"
+msgstr "&Автоматично записване на свалянията в:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 395
+#: rc.cpp:131
+#, no-c-format
+msgid "Copy .torrent files to:"
+msgstr "Копиране на .torrent файловете в:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ktorrentui.rc line 34
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Download Toolbar"
+msgstr "Лента с инструменти за сваляне"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 27
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Set the speed limits for torrent"
+msgstr "Задаване ограничения на скоростта за торент"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 51
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Max upload rate:"
+msgstr "Макс. скорост на качване:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 59
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Max download rate:"
+msgstr "Макс. скорост на сваляне:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 97
+#: rc.cpp:159 rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "KB/s (0 is no limit)"
+msgstr "кБ/сек (0 = без ограничение)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Add potential peer"
+msgstr "Добавяне на потенциален потребител"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 35
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Peer IP:"
+msgstr "Потребителско IP:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 43
+#: rc.cpp:177 rc.cpp:208
+#, no-c-format
+msgid "127.0.0.1"
+msgstr "127.0.0.1"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 51
+#: rc.cpp:180 rc.cpp:288 rc.cpp:525 rc.cpp:931
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "Порт:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 100
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Enter peer IP and port."
+msgstr "Въведете IP и порт на потребителя."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:193
+#, no-c-format
+msgid "KTorrent Blacklist"
+msgstr "Черен списък на KTorrent"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 30
+#: rc.cpp:196
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Note: Blacklist applies to current session only. Use save/open to save your "
+"entries or use IPFilter plugin (PeerGuardian)."
+msgstr ""
+"Забележка: Черният списък се отнася само за текущата сесия. За да го запишете "
+"натиснете бутона \"Запис като...\" или използвайте приставката за филтриране по "
+"IP в раздела \"Настройване на KTorrent\"."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 41
+#: rc.cpp:199
+#, no-c-format
+msgid "Banned Peers"
+msgstr "Блокирани потребители"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 50
+#: rc.cpp:202
+#, no-c-format
+msgid "Peer IP address"
+msgstr "IP адрес на потребител"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 96
+#: rc.cpp:205
+#, no-c-format
+msgid "Add peer:"
+msgstr "Добавяне на потребител:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 134
+#: rc.cpp:215
+#, no-c-format
+msgid "Adds a peer to blacklist"
+msgstr "Добавяне на потребител към черния списък"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 168
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Removes selected peer from blacklist"
+msgstr "Премахване на маркирания потребител от черния списък"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 176
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Изчистване"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 182
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Clears this list"
+msgstr "Изчистване на списъка"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 218
+#: rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Запис &като..."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 224
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Save this blacklist to use with KTorrent IPFilter plugin"
+msgstr ""
+"Запис на черния списък, за да бъде използван с приставката за филтриране по IP"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 59
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "Maximum downloads:"
+msgstr "Максимално сваляния:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 86
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid "Maximum seeds:"
+msgstr "Максимално качвания:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 94
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "Start download on low disk space :"
+msgstr "Сваляне при малко дисково пространство :"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 102
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "Minimum disk space:"
+msgstr "Минимално дисково пространство:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 140
+#: rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "Don't start"
+msgstr "Без стартиране"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 145
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "Always ask"
+msgstr "Питане винаги"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 150
+#: rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid "Force start"
+msgstr "Принудително стартиране"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 208
+#: rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid "MB"
+msgstr "МБ"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 236
+#: rc.cpp:276 rc.cpp:279 rc.cpp:312 rc.cpp:315 rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "(0 is no limit)"
+msgstr "(0 = без ограничение)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 330
+#: rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "Maximum download rate:"
+msgstr "Максимална скорост на сваляне:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 346
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Global connection limit:"
+msgstr "Ограничение на глобалната връзка:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 354
+#: rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "Max seed time:"
+msgstr "Макс. време на качване:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 370
+#: rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "Maximum connections per torrent:"
+msgstr "Максимално връзки за торент:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 397
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "Number of upload slots:"
+msgstr "Брой слотове при качване:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 405
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "UDP tracker port:"
+msgstr "Порт на UDP координиращ сървър:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 413
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "Max share ratio:"
+msgstr "Макс. коефициент на споделяне:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 421
+#: rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "Maximum upload rate:"
+msgstr "Максимална скорост на качване:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 576
+#: rc.cpp:318 rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "KB/sec (0 is no limit)"
+msgstr "кБ/сек (0 = без ограничение)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 651
+#: rc.cpp:327
+#, no-c-format
+msgid "Hours (0 is no limit)"
+msgstr "часа (0 = без ограничение)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 663
+#: rc.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "&Keep seeding after download is finished"
+msgstr "&Продължаване на качването след като свалянето завърши"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 674
+#: rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid "Attention"
+msgstr "Внимание"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 685
+#: rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The above ports must also be forwarded if you are behind a router. The UPnP "
+"plugin can do this for you."
+msgstr ""
+"Ако сте зад маршрутизатор горните портове трябва да бъдат пренасочени. "
+"Приставката UPnP може да го направи вместо вас."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 16
+#: rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "KT Queue Dialog"
+msgstr "Опашка - КТ"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 69
+#: rc.cpp:348 rc.cpp:386 rc.cpp:1107
+#, no-c-format
+msgid "Status:"
+msgstr "Състояние:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 85
+#: rc.cpp:351 rc.cpp:389 rc.cpp:1808
+#, no-c-format
+msgid "Tracker:"
+msgstr "Координиращ сървър:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 93
+#: rc.cpp:354 rc.cpp:392 rc.cpp:1805
+#, no-c-format
+msgid "DHT:"
+msgstr "DHT:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 109
+#: rc.cpp:357 rc.cpp:395 rc.cpp:1061
+#, no-c-format
+msgid "Share ratio:"
+msgstr "Коефициент на споделяне:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 117
+#: rc.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid "Bytes left:"
+msgstr "Остават:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 177
+#: rc.cpp:368 rc.cpp:377
+#, no-c-format
+msgid "Torrent"
+msgstr "Торент"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 188
+#: rc.cpp:371 rc.cpp:380
+#, no-c-format
+msgid "Controlled by"
+msgstr "Контролирано от"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 214
+#: rc.cpp:374
+#, no-c-format
+msgid "Upload&s"
+msgstr "&Качвания"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 333
+#: rc.cpp:398
+#, no-c-format
+msgid "Uploaded:"
+msgstr "Качени:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 486
+#: rc.cpp:406
+#, no-c-format
+msgid "M&ove up"
+msgstr "П&реместване нагоре"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 494
+#: rc.cpp:409
+#, no-c-format
+msgid "Move dow&n"
+msgstr "Преместване на&долу"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 519
+#: rc.cpp:412
+#, no-c-format
+msgid "Move to top"
+msgstr "Преместване отгоре"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 530
+#: rc.cpp:416
+#, no-c-format
+msgid "Move to &bottom"
+msgstr "Преместване &отдолу"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 555
+#: rc.cpp:419
+#, no-c-format
+msgid "&QM Controlled"
+msgstr "Контролирано от &мениджъра на опашката"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 563
+#: rc.cpp:422
+#, no-c-format
+msgid "&User Controlled"
+msgstr "Контролирано от &потребителя"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/pastedlgbase.ui line 30
+#: rc.cpp:434
+#, no-c-format
+msgid "Paste URL"
+msgstr "Поставяне на адрес (URL)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/pastedlgbase.ui line 52
+#: rc.cpp:437 rc.cpp:1104 rc.cpp:1919
+#, no-c-format
+msgid "URL:"
+msgstr "Адрес (URL):"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/pastedlgbase.ui line 106
+#: rc.cpp:440
+#, no-c-format
+msgid "O&K"
+msgstr "О&К"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/pastedlgbase.ui line 114
+#: rc.cpp:443 rc.cpp:675 rc.cpp:1176
+#, no-c-format
+msgid "C&ancel"
+msgstr "&Отмяна"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:446
+#, no-c-format
+msgid "Create Torrent"
+msgstr "Създаване на торент"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 38
+#: rc.cpp:449
+#, no-c-format
+msgid "The file or folder of which you want to create a torrent:"
+msgstr "Файлът или папката, която искате да направите торент:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 53
+#: rc.cpp:452
+#, no-c-format
+msgid "You must add at least one tracker or node."
+msgstr "Трябва да добавите поне един координиращ сървър или възел."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 61
+#: rc.cpp:455
+#, no-c-format
+msgid "File Options"
+msgstr "Настройки на файл"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 80
+#: rc.cpp:458
+#, no-c-format
+msgid "Size of each chunk:"
+msgstr "Големина на всяко парче:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 86
+#: rc.cpp:461
+#, no-c-format
+msgid "32"
+msgstr "32"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 91
+#: rc.cpp:464
+#, no-c-format
+msgid "64"
+msgstr "64"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 96
+#: rc.cpp:467
+#, no-c-format
+msgid "128"
+msgstr "128"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 101
+#: rc.cpp:470
+#, no-c-format
+msgid "256"
+msgstr "256"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 106
+#: rc.cpp:473
+#, no-c-format
+msgid "512"
+msgstr "512"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 111
+#: rc.cpp:476
+#, no-c-format
+msgid "1024"
+msgstr "1024"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 116
+#: rc.cpp:479
+#, no-c-format
+msgid "2048"
+msgstr "2048"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 121
+#: rc.cpp:482
+#, no-c-format
+msgid "4096"
+msgstr "4096"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 126
+#: rc.cpp:485
+#, no-c-format
+msgid "8192"
+msgstr "8192"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 138
+#: rc.cpp:488 rc.cpp:633
+#, no-c-format
+msgid "KB"
+msgstr "кБ"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 165
+#: rc.cpp:491
+#, no-c-format
+msgid "Start seedin&g the torrent"
+msgstr "&Качване на торента"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 176
+#: rc.cpp:494
+#, no-c-format
+msgid "Decentrali&zed (DHT only)"
+msgstr "&Децентрализирано (само DHT)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 184
+#: rc.cpp:497
+#, no-c-format
+msgid "Private torrent (DHT not allowed)"
+msgstr "Частен торент (DHT не е разрешен)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 202
+#: rc.cpp:500
+#, no-c-format
+msgid "Comments:"
+msgstr "Коментари:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 248
+#: rc.cpp:503
+#, no-c-format
+msgid "&Create"
+msgstr "&Създаване"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 262
+#: rc.cpp:506 rc.cpp:1325
+#, no-c-format
+msgid "Ca&ncel"
+msgstr "&Отмяна"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 275
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:214 rc.cpp:509 rc.cpp:1101
+#, no-c-format
+msgid "Trackers"
+msgstr "Координиращи сървъри"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 283
+#: rc.cpp:512
+#, no-c-format
+msgid "DHT nodes"
+msgstr "DHT възли"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 333
+#: rc.cpp:522
+#, no-c-format
+msgid "Node:"
+msgstr "Възел:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 385
+#: rc.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "IP or hostname"
+msgstr "IP или име на хост"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 396
+#: rc.cpp:531 rc.cpp:718 rc.cpp:721
+#, no-c-format
+msgid "Port"
+msgstr "Порт"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 437
+#: rc.cpp:534
+#, no-c-format
+msgid ""
+"NOTE: Some known good DHT nodes are already inserted. You should probably "
+"insert your own IP address and port too if you plan to seed this torrent."
+msgstr ""
+"ЗАБЕЛЕЖКА: Вече са вмъкнати някои добри DHT възли. Може би е по-добре да "
+"напишете IP адреса и порта си, ако смятате да качвате този торент."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 16
+#: rc.cpp:537
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Preferences"
+msgstr "Разширени настройки"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 46
+#: rc.cpp:543
+#, no-c-format
+msgid "Time left estimation algorithm:"
+msgstr "Алгоритъм за оставащото време:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 53
+#: rc.cpp:546 rc.cpp:568
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>KTorrent algorithm:</b> Default algorithm using combination of other "
+"algorithms based on our tests."
+"<br>\n"
+"<b>Current speed algorithm:</b> Simplest algorithm - BytesLeft/CurrentSpeed"
+"<br>\n"
+"<b>Global average speed algorithm:</b> BytesLeft/AverageSpeed"
+"<br>\n"
+"<b>Window of X algorithm:</b> ET calculated from X speed samples"
+"<br>\n"
+"<b>Moving average algorithm:</b> Moving average speed calculated from X samples"
+msgstr ""
+"<b>KTorrent алгоритъм:</b> Алгоритъмът по подразбиране, който използва други "
+"алгоритми, базирани на тестовете ни."
+"<br>\n"
+"<b>Алгоритми за скорост:</b> Най-простият алгоритъм - Байтове/Скорост"
+"<br>\n"
+"<b>Алгоритъм за средна скорост:</b> Байтове/Средна скорост"
+"<br>\n"
+"<b>X алгоритъм:</b> ЕТ се изчислява от скоростта Х"
+"<br>\n"
+"<b>Алгоритъм за преместване:</b> Средна скорост на преместване, изчислена от Х"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 64
+#: rc.cpp:556
+#, no-c-format
+msgid "Current speed"
+msgstr "Текуща скорост"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 69
+#: rc.cpp:559
+#, no-c-format
+msgid "Global average speed"
+msgstr "Средна скорост"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 74
+#: rc.cpp:562
+#, no-c-format
+msgid "Window of X"
+msgstr "Х"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 79
+#: rc.cpp:565
+#, no-c-format
+msgid "Moving average"
+msgstr "Средно преместване"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 98
+#: rc.cpp:575
+#, no-c-format
+msgid "(takes effect after restart)"
+msgstr "(активира се след рестартиране)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 125
+#: rc.cpp:578
+#, no-c-format
+msgid "Disa&ble diskspace preallocation"
+msgstr "&Изключване преразпределянето на дисковото пространство"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 141
+#: rc.cpp:581
+#, no-c-format
+msgid "F&ully preallocate diskspace (avoids fragmentation)"
+msgstr ""
+"Пълно преразпределяне на &дисковото пространство (избягва фрагментацията)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 147
+#: rc.cpp:584
+#, no-c-format
+msgid "Basic (slow)"
+msgstr "Основно (бавно)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 152
+#: rc.cpp:587
+#, no-c-format
+msgid "Filesystem specific"
+msgstr "Особености на файловата система"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 174
+#: rc.cpp:590
+#, no-c-format
+msgid "Performance"
+msgstr "Натоварване"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 193
+#: rc.cpp:593
+#, no-c-format
+msgid "Memory usage:"
+msgstr "Използвана памет:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 199
+#: rc.cpp:596
+#, no-c-format
+msgid "Low"
+msgstr "Малко"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 204
+#: rc.cpp:599
+#, no-c-format
+msgid "Medium"
+msgstr "Средно"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 209
+#: rc.cpp:602
+#, no-c-format
+msgid "High"
+msgstr "Много"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 248
+#: rc.cpp:605
+#, no-c-format
+msgid "GUI update interval:"
+msgstr "Интервал за обновяване на ГПИ:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 254
+#: rc.cpp:608
+#, no-c-format
+msgid "500ms"
+msgstr "500 мс"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 259
+#: rc.cpp:611
+#, no-c-format
+msgid "1s"
+msgstr "1 с"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 264
+#: rc.cpp:614
+#, no-c-format
+msgid "2s"
+msgstr "2 с"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 269
+#: rc.cpp:617
+#, no-c-format
+msgid "5s"
+msgstr "5 с"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 308
+#: rc.cpp:620
+#, no-c-format
+msgid "Fast CPU"
+msgstr "Бърз процесор"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 342
+#: rc.cpp:624
+#, no-c-format
+msgid "Slow CPU"
+msgstr "Бавен процесор"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 354
+#: rc.cpp:627
+#, no-c-format
+msgid "Data Checking"
+msgstr "Проверка на данните"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 373
+#: rc.cpp:630
+#, no-c-format
+msgid "During uploading, do &not recheck chunks bigger than"
+msgstr "По време на качване да &не се проверяват наново парчета по-големи от"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 430
+#: rc.cpp:636
+#, no-c-format
+msgid "Do a data integrit&y check after"
+msgstr "Проверка &цялостта на данните след"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 449
+#: rc.cpp:639
+#, no-c-format
+msgid "corrupted chunks"
+msgstr "повредени парчета"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 478
+#: rc.cpp:642
+#, no-c-format
+msgid "Networking"
+msgstr "Мрежа"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 505
+#: rc.cpp:645
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of connection setups:"
+msgstr "Максимално връзки за торент:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 527
+#: rc.cpp:648
+#, no-c-format
+msgid "DSCP for IP packets:"
+msgstr "DSCP за IP пакети:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 570
+#: rc.cpp:651
+#, no-c-format
+msgid "Do not use the KDE pro&xy settings for HTTP tracker connections"
+msgstr "Без използване &проксито на KDE за връзки към HTTP координиращ сървър"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 586
+#: rc.cpp:654
+#, no-c-format
+msgid "HTTP tracker proxy:"
+msgstr "Прокси на HTTP координиращ сървър:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 24
+#: rc.cpp:657
+#, no-c-format
+msgid "Scanning data"
+msgstr "Сканиране на данни"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 38
+#: rc.cpp:660
+#, no-c-format
+msgid "Scanning data of torrent :"
+msgstr "Сканиране данните на торент :"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 62
+#: rc.cpp:663
+#, no-c-format
+msgid "Number of chunks found :"
+msgstr "Намерени парчета:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 70
+#: rc.cpp:666
+#, no-c-format
+msgid "Number of chunks failed / not downloaded :"
+msgstr "Ненамерени / несвалени парчета:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 97
+#: rc.cpp:669 rc.cpp:672
+#, no-c-format
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#. i18n: file ./apps/ktupnptest/mainwidget.ui line 54
+#: rc.cpp:678
+#, no-c-format
+msgid "Test"
+msgstr "Тест"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/labelviewitembase.ui line 49
+#: rc.cpp:685
+#, no-c-format
+msgid "textLabel2"
+msgstr "textLabel2"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/labelviewitembase.ui line 65
+#: rc.cpp:688
+#, no-c-format
+msgid "textLabel3"
+msgstr "textLabel3"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 10
+#: rc.cpp:691
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of downloads (0 = no limit)"
+msgstr "Максимално сваляния (0 = без ограничение)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 15
+#: rc.cpp:694
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of seeds (0 = no limit)"
+msgstr "Максимално качвания (0 = без ограничение)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 20
+#: rc.cpp:697
+#, no-c-format
+msgid "Start downloads on low disk space?"
+msgstr "Започване на сваляне при малко дисково пространство?"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 24
+#: rc.cpp:700
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of connections per torrent (0 = no limit)"
+msgstr "Максимално връзки за торент (0 = без ограничение)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 29
+#: rc.cpp:703
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of connections for all torrents (0 = no limit) "
+msgstr "Максимално връзки за всички торенти (0 = без ограничение)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 34
+#: rc.cpp:706
+#, no-c-format
+msgid "Maximum upload speed in KB/sec (0 = no limit)"
+msgstr "Максимална скорост на качване в кБ/сек (0 = без ограничение)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 39
+#: rc.cpp:709
+#, no-c-format
+msgid "Maximum download speed in KB/sec (0 = no limit)"
+msgstr "Максимална скорост на сваляне в кБ/сек (0 = без ограничение)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 44
+#: rc.cpp:712
+#, no-c-format
+msgid "Maximum share ratio(0 = no limit)"
+msgstr "Максимален коефициент за споделяне (0 = без ограничение)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 49
+#: rc.cpp:715
+#, no-c-format
+msgid "Maximum seed time in hours (0 = no limit)"
+msgstr "Максимално време за качване (0 = без ограничение)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 66
+#: rc.cpp:724
+#, no-c-format
+msgid "Show a system tray icon"
+msgstr "Показване на икона в системния панел"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 70
+#: rc.cpp:727
+#, no-c-format
+msgid "Show speed bar in tray icon"
+msgstr "Показване на лента със скоростта в системния панел"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 74
+#: rc.cpp:730
+#, no-c-format
+msgid "Download bandwidth (in kb/s):"
+msgstr "Скорост на сваляне (кБ/сек):"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 80
+#: rc.cpp:733
+#, no-c-format
+msgid "Upload bandwidth (in kb/s):"
+msgstr "Скорост на качване (кБ/сек):"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 86
+#: rc.cpp:736
+#, no-c-format
+msgid "Show popup messages when torrent is finished."
+msgstr "Показване на изскачащо съобщение когато торентът е готов."
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 90
+#: rc.cpp:739
+#, no-c-format
+msgid "Keep seeding after download has finished"
+msgstr "Продължаване на качването след като свалянето завърши"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 94
+#: rc.cpp:742
+#, no-c-format
+msgid "Folder to store temporary files"
+msgstr "Папка за временните файлове"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 98
+#: rc.cpp:745
+#, no-c-format
+msgid "Whether to automatically save downloads to saveDir"
+msgstr "Дали свалянията автоматично да се записват в saveDir"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 102
+#: rc.cpp:748
+#, no-c-format
+msgid "Folder to store downloaded files"
+msgstr "Папка за свалените файлове"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 106
+#: rc.cpp:751
+#, no-c-format
+msgid "Whether to automatically move completed downloads to completedDir"
+msgstr "Дали свалянията автоматично да се записват в completedDir"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 110
+#: rc.cpp:754
+#, no-c-format
+msgid "Folder to move completed downloaded files to"
+msgstr "Папка за свалените файлове"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 114
+#: rc.cpp:757
+#, no-c-format
+msgid "Whether to automatically copy .torrent files to torrentCopyDir"
+msgstr "Дали свалянията автоматично да се записват в директорията"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 118
+#: rc.cpp:760
+#, no-c-format
+msgid "Folder to copy .torrent files to"
+msgstr "Папка за копиране на .torrent файловете"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 122
+#: rc.cpp:763
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use a custom IP to pass to the tracker"
+msgstr "Дали потребителското IP да се изпраща на координиращия сървър"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 126
+#: rc.cpp:766
+#, no-c-format
+msgid "Directory which was used as the last save directory"
+msgstr "Директория, използвана като последната директория за сваляне"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 130
+#: rc.cpp:769
+#, no-c-format
+msgid "IP to pass to the tracker"
+msgstr "IP, което да бъде изпратено на координиращия сървър"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 134
+#: rc.cpp:772
+#, no-c-format
+msgid "Memory usage"
+msgstr "Използвана памет"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 138
+#: rc.cpp:775
+#, no-c-format
+msgid "GUI update interval"
+msgstr "Интервал за обновяване на ГПИ"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 142
+#: rc.cpp:778
+#, no-c-format
+msgid "Support for DHT"
+msgstr "Поддръжка за DHT"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 146
+#: rc.cpp:781
+#, no-c-format
+msgid "DHT port"
+msgstr "DHT порт"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 152
+#: rc.cpp:784
+#, no-c-format
+msgid "Number of upload slots"
+msgstr "Брой слотове за качване"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 196
+#: rc.cpp:793
+#, no-c-format
+msgid "Columns shown in KTorrentView"
+msgstr "Видими колони в KTorrent"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 205
+#: rc.cpp:796
+#, no-c-format
+msgid "ET algorithm"
+msgstr "ЕТ алгоритъм"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 227
+#: rc.cpp:799
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When there's no space left to complete download and free diskspace is less than "
+"minDiskSpace, torrent will be stopped."
+msgstr ""
+"Когато няма останало място за свалянето на торента или е по-малко от минимално "
+"зададеното, свалянето ще бъде спряно."
+
+#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 16
+#: rc.cpp:802
+#, no-c-format
+msgid "Plugin Manager"
+msgstr "Мениджър на приставките"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 48
+#: rc.cpp:805
+#, no-c-format
+msgid "Load"
+msgstr "Включване"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 56
+#: rc.cpp:808
+#, no-c-format
+msgid "U&nload"
+msgstr "&Изключване"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 64
+#: rc.cpp:811
+#, no-c-format
+msgid "Load &All"
+msgstr "Включване на &всички"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 72
+#: rc.cpp:814
+#, no-c-format
+msgid "&Unload All"
+msgstr "&Изключване на всички"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/ktupnpplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:817
+#, no-c-format
+msgid "Default UPnP device to use"
+msgstr "UPnP устройство по подразбиране"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 16
+#: plugins/upnp/upnpplugin.cpp:46 plugins/upnp/upnpprefpage.cpp:31 rc.cpp:820
+#, no-c-format
+msgid "UPnP"
+msgstr "UPnP"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 35
+#: rc.cpp:823
+#, no-c-format
+msgid "Detected devices:"
+msgstr "Открити устройства:"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 41
+#: rc.cpp:826
+#, no-c-format
+msgid "Device"
+msgstr "Устройство"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 52
+#: rc.cpp:829
+#, no-c-format
+msgid "Ports Forwarded"
+msgstr "Портовете са пренасочени"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 63
+#: rc.cpp:832
+#, no-c-format
+msgid "WAN Connection"
+msgstr "WAN връзки"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 91
+#: rc.cpp:835
+#, no-c-format
+msgid "Forw&ard Ports"
+msgstr "&Пренасочване на портове"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 99
+#: rc.cpp:838
+#, no-c-format
+msgid "Undo Port Forwarding"
+msgstr "Отмяна на пренасочването към портове"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 124
+#: rc.cpp:841
+#, no-c-format
+msgid "Rescan"
+msgstr "Ново сканиране"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 9
+#: rc.cpp:844
+#, no-c-format
+msgid "Enable scanning of folder1?"
+msgstr "Сканиране на директория 1?"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 14
+#: rc.cpp:847
+#, no-c-format
+msgid "Enable scanning of folder2?"
+msgstr "Сканиране на директория 2?"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 19
+#: rc.cpp:850
+#, no-c-format
+msgid "Enable scanning of folder3?"
+msgstr "Сканиране на директория 3?"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 24
+#: rc.cpp:853
+#, no-c-format
+msgid "Folder1 path"
+msgstr "Път до директория 1"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 29
+#: rc.cpp:856
+#, no-c-format
+msgid "Folder2 path"
+msgstr "Път до директория 2"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 34
+#: rc.cpp:859
+#, no-c-format
+msgid "Folder3 path"
+msgstr "Път до директория 3"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 39
+#: rc.cpp:862
+#, no-c-format
+msgid "Whether to open torrent silently or not."
+msgstr "Дали торентът да бъде тихо отворен или не."
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 44
+#: rc.cpp:865
+#, no-c-format
+msgid "Delete action checked."
+msgstr "Премахването е отметнато."
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 49
+#: rc.cpp:868
+#, no-c-format
+msgid "Move action checked."
+msgstr "Преместването е отметнато."
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:871
+#, no-c-format
+msgid "ScanFolder Preferences"
+msgstr "Настройки на търсенето"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 35
+#: rc.cpp:874
+#, no-c-format
+msgid "Scan folder &1"
+msgstr "Сканиране на директория &1"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 38
+#: rc.cpp:877 rc.cpp:1480
+#, no-c-format
+msgid "Alt+1"
+msgstr "Alt+1"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 46
+#: rc.cpp:880
+#, no-c-format
+msgid "Scan folder &2"
+msgstr "Сканиране на директория &2"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 49
+#: rc.cpp:883 rc.cpp:1471 rc.cpp:1495
+#, no-c-format
+msgid "Alt+2"
+msgstr "Alt+2"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 57
+#: rc.cpp:886
+#, no-c-format
+msgid "Scan folder &3"
+msgstr "Сканиране на директория &3"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 60
+#: rc.cpp:889 rc.cpp:1465
+#, no-c-format
+msgid "Alt+3"
+msgstr "Alt+3"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 81
+#: rc.cpp:895
+#, no-c-format
+msgid "Move to \"loaded\" directory &after loading"
+msgstr "Преместване в директория \"Качени\" след като качването завърши"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 84
+#: rc.cpp:898
+#, no-c-format
+msgid "Move torrent to \"loaded\" directory after loading it"
+msgstr ""
+"Преместване на торента в директория \"Качени\" след приключване на качването"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 92
+#: rc.cpp:901
+#, no-c-format
+msgid "Open torrents silentl&y"
+msgstr "&Тихо отваряне на торентите"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 95
+#: rc.cpp:904
+#, no-c-format
+msgid "Do not show 'Select files to download' dialog"
+msgstr "Без показване на прозореца \"Избор на файлове за качване \""
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 103
+#: rc.cpp:907
+#, no-c-format
+msgid "Delete after loadin&g"
+msgstr "Премахване след като &качването завърши"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 106
+#: rc.cpp:910
+#, no-c-format
+msgid "Deletes torrent after loading"
+msgstr "Премахване на торента след като качването му завърши"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 116
+#: rc.cpp:913
+#, no-c-format
+msgid "Folders to scan"
+msgstr "Сканирани директории"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 151
+#: rc.cpp:916
+#, no-c-format
+msgid "Folder 1:"
+msgstr "Директория 1:"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 162
+#: rc.cpp:919
+#, no-c-format
+msgid "Folder 2:"
+msgstr "Директория 2:"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 173
+#: rc.cpp:922
+#, no-c-format
+msgid "Folder 3:"
+msgstr "Директория 3:"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 30
+#: rc.cpp:925 rc.cpp:1895
+#, no-c-format
+msgid "Search Preferences"
+msgstr "Настройки на търсенето"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 41
+#: rc.cpp:928
+#, no-c-format
+msgid "Web Server"
+msgstr "Уеб сървър"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 82
+#: rc.cpp:934
+#, no-c-format
+msgid "Forward port"
+msgstr "Пренасочване на порт"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 107
+#: rc.cpp:937
+#, no-c-format
+msgid "Session TTL (in sec):"
+msgstr "TTL на сесия (сек.):"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 142
+#: rc.cpp:940
+#, no-c-format
+msgid "Select interface:"
+msgstr "Маркиране на интерфейс:"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 173
+#: rc.cpp:943
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "Потребител:"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 188
+#: rc.cpp:946
+#, no-c-format
+msgid "Change password ..."
+msgstr "Промяна на паролата..."
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 206
+#: rc.cpp:949
+#, no-c-format
+msgid "Php executable path:"
+msgstr "Изпълним път за РНР:"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:953
+#, no-c-format
+msgid "Port number"
+msgstr "Порт номер"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 15
+#: rc.cpp:956
+#, no-c-format
+msgid "forward Port"
+msgstr "пренасочване на порт"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 20
+#: rc.cpp:959
+#, no-c-format
+msgid "Session time to live"
+msgstr "Време на сесия"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 24
+#: rc.cpp:962
+#, no-c-format
+msgid "interface skin"
+msgstr "Кожа на интерфейса"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 28
+#: rc.cpp:965
+#, no-c-format
+msgid "php executable path"
+msgstr "Изпълним път на РНР"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 33
+#: rc.cpp:968
+#, no-c-format
+msgid "username"
+msgstr "потребител"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 37
+#: rc.cpp:971
+#, no-c-format
+msgid "password"
+msgstr "парола"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 16
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:194 rc.cpp:974 rc.cpp:1046
+#, no-c-format
+msgid "Chunks"
+msgstr "Парчета"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 43
+#: rc.cpp:977
+#, no-c-format
+msgid "Total:"
+msgstr "Общо:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 81
+#: rc.cpp:981
+#, no-c-format
+msgid "Currently downloading:"
+msgstr "В момента се свалят:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 119
+#: rc.cpp:985
+#, no-c-format
+msgid "Downloaded:"
+msgstr "Свалени:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 157
+#: rc.cpp:989
+#, no-c-format
+msgid "Excluded:"
+msgstr "Изключени:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 195
+#: rc.cpp:993
+#, no-c-format
+msgid "Left:"
+msgstr "Оставащи:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 233
+#: rc.cpp:997
+#, no-c-format
+msgid "Size:"
+msgstr "Размер:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 280
+#: rc.cpp:1001
+#, no-c-format
+msgid "Chunk"
+msgstr "Парче"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 291
+#: rc.cpp:1004
+#, no-c-format
+msgid "Progress"
+msgstr "Завършено"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 302
+#: rc.cpp:1007
+#, no-c-format
+msgid "Peer"
+msgstr "Потребител"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 324
+#: rc.cpp:1013
+#, no-c-format
+msgid "Assigned Peers"
+msgstr "Приети връзки"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 63
+#: rc.cpp:1022
+#, no-c-format
+msgid "Seeders:"
+msgstr "Качващи:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 71
+#: rc.cpp:1025
+#, no-c-format
+msgid "Leechers:"
+msgstr "Свалящи:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 129
+#: rc.cpp:1030
+#, no-c-format
+msgid "Average Down Speed:"
+msgstr "Средна скорост на сваляне:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 177
+#: rc.cpp:1035
+#, no-c-format
+msgid "Average Up Speed:"
+msgstr "Средна скорост на качване:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 195
+#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1111
+#, no-c-format
+msgid "Next update in:"
+msgstr "Следващо обновяване след:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 203
+#: rc.cpp:1041
+#, no-c-format
+msgid "Tracker Status:"
+msgstr "Състояние на координиращ сървър:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 332
+#: rc.cpp:1049
+#, no-c-format
+msgid "Parts of the torrent which have been downloaded:"
+msgstr "Свалени части от файла:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 367
+#: rc.cpp:1052
+#, no-c-format
+msgid "Parts of the torrent which are available:"
+msgstr "Налични части от файла:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 457
+#: rc.cpp:1055
+#, no-c-format
+msgid "Sharing"
+msgstr "Споделяне"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 487
+#: rc.cpp:1058
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Your upload will stop when share ratio gets to this value. Zero means no limit."
+msgstr ""
+"Качването ще спре когато коефициента на споделяне достигне тази стойност. 0=без "
+"ограничение."
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 525
+#: rc.cpp:1064
+#, no-c-format
+msgid "Your upload will stop when you have uploaded for this many hours."
+msgstr "Качването ще спре когато достигне тези часове."
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 533
+#: rc.cpp:1067
+#, no-c-format
+msgid "Hours"
+msgstr "часа"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 543
+#: rc.cpp:1070
+#, no-c-format
+msgid "Ratio limit:"
+msgstr "Ограничение на коефициента:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 549
+#: rc.cpp:1074
+#, no-c-format
+msgid "Limit works only in seed mode"
+msgstr "Ограничението работи само в режим \"качване\""
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 557
+#: rc.cpp:1077
+#, no-c-format
+msgid "Time &limit:"
+msgstr "&Ограничение на времето:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 37
+#: rc.cpp:1081
+#, no-c-format
+msgid "&Update Tracker"
+msgstr "&Обновяване"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 40
+#: rc.cpp:1084
+#, no-c-format
+msgid "Minimum update interval - 60 seconds"
+msgstr "Максимален интервал за обновяване - 60 сек."
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 48
+#: rc.cpp:1087
+#, no-c-format
+msgid "Add Trac&ker"
+msgstr "&Добавяне"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 64
+#: rc.cpp:1090
+#, no-c-format
+msgid "Remove Tracker"
+msgstr "Премахване"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 75
+#: rc.cpp:1094
+#, no-c-format
+msgid "Ch&ange Tracker"
+msgstr "&Промяна"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 100
+#: rc.cpp:1097
+#, no-c-format
+msgid "Restore Defaults"
+msgstr "По подразбиране"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:1115
+#, no-c-format
+msgid "Show peer view tab in main window"
+msgstr "Показване на подпрозорец за потребителя в главния прозорец"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg line 14
+#: rc.cpp:1118
+#, no-c-format
+msgid "Show chunk download view tab in main window"
+msgstr "Показване на подпрозорец за сваляне в главния прозорец"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg line 18
+#: rc.cpp:1121
+#, no-c-format
+msgid "Show trackers view tab in main window"
+msgstr "Показване на подпрозорец за координиращия сървър в главния прозорец"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/iwpref.ui line 24
+#: rc.cpp:1124
+#, no-c-format
+msgid "Show list of peers"
+msgstr "Показване на списъка с потребители"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/iwpref.ui line 35
+#: rc.cpp:1128
+#, no-c-format
+msgid "Show list of chunks currentl&y downloading"
+msgstr "Показване на списъка с текущо сваляните па&рчета"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/iwpref.ui line 60
+#: rc.cpp:1131
+#, no-c-format
+msgid "Show list of trackers"
+msgstr "Показване на списъка с координиращи сървъри"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 16
+#: rc.cpp:1135
+#, no-c-format
+msgid "IPBlocking Preferences"
+msgstr "Настройки на IP-блокировката"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 47
+#: rc.cpp:1138
+#, no-c-format
+msgid "Select PeerGuardian Filter File "
+msgstr "Избор на файл за филтъра по IP"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 58
+#: rc.cpp:1141
+#, no-c-format
+msgid "Use PeerGuardian filter?"
+msgstr "Филтриране по IP"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 77
+#: rc.cpp:1145
+#, no-c-format
+msgid "IP filter file:"
+msgstr "Файл за филтриране по IP:"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 85
+#: rc.cpp:1148
+#, no-c-format
+msgid "http://www.bluetack.co.uk/modules.php?name=Downloads&d_op=getit&lid=8"
+msgstr "http://www.bluetack.co.uk/modules.php?name=Downloads&d_op=getit&lid=8"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 123
+#: rc.cpp:1151
+#, no-c-format
+msgid "Dow&nload/Convert"
+msgstr "Свал&яне/Конвертиране"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 134
+#: rc.cpp:1154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Download PeerGuardian filter from bluetack.co.uk or blocklist.org.\n"
+"NOTE: ZIP file from bluetack.co.uk is supported."
+msgstr ""
+"Сваляне на филтъра от bluetack.co.uk или blocklist.org.\n"
+"ЗАБЕЛЕЖКА: bluetack.co.uk поддържа формата ZIP."
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ktipfilterplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:1159
+#, no-c-format
+msgid "Level1 filter url"
+msgstr "Адрес на филтър за ниво 1"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ktipfilterplugin.kcfg line 14
+#: rc.cpp:1162
+#, no-c-format
+msgid "Use level1 filter?"
+msgstr "Използване на филтър за ниво 1?"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/convert_dlg.ui line 24
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:155 rc.cpp:1165
+#, no-c-format
+msgid "Converting..."
+msgstr "Конвертиране..."
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/convert_dlg.ui line 41
+#: rc.cpp:1168
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on the 'convert' button to start converting antip2p file. NOTE: This "
+"process could take a while even on fast machines and during that time you will "
+"not be able to use KTorrent."
+msgstr ""
+"Натиснете бутона \"Конвертиране\" за да започне конвертиране на antip2p файла. "
+"ЗАБЕЛЕЖКА: Този процес може да отнеме известни време дори на бързи машини. През "
+"това време няма да можете да използвате KTorrent."
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 27
+#: rc.cpp:1179
+#, no-c-format
+msgid "Update"
+msgstr "Обновяване"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 46
+#: rc.cpp:1182 rc.cpp:1268
+#, no-c-format
+msgid "Update charts every"
+msgstr "Обновяване на всеки"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 71
+#: rc.cpp:1185
+#, no-c-format
+msgid "GUI updates"
+msgstr "Обновяване на ГПИ"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 92
+#: rc.cpp:1188 rc.cpp:1271
+#, no-c-format
+msgid "Gather data every"
+msgstr "Събиране на данни на всеки"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 120
+#: rc.cpp:1191
+#, no-c-format
+msgid "miliseconds"
+msgstr "милисек."
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 135
+#: rc.cpp:1194
+#, no-c-format
+msgid "Maximum"
+msgstr "Максимално"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 154
+#: rc.cpp:1197
+#, no-c-format
+msgid "Maximum speed scale mode:"
+msgstr "Максимална скорост:"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 165
+#: rc.cpp:1203
+#, no-c-format
+msgid "Exact"
+msgstr "Фиксирана"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 175
+#: rc.cpp:1206
+#, no-c-format
+msgid "See 'What's this' for more help"
+msgstr "За повече информация вижте \"какво е това?\""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 180
+#: rc.cpp:1209
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set maximum value on OY scale as:\n"
+"- Top: Globally achieved maximum speed\n"
+"- Exact: Maximum achieved speed visible on chart"
+msgstr ""
+"Задайте максималната скорост за OY\":\n"
+"- Пикова: максимална скорост\n"
+"- Фиксирана: максимална скорост, която е видима в таблицата"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 192
+#: rc.cpp:1214 rc.cpp:1247
+#, no-c-format
+msgid "Peers speed"
+msgstr "Потребителска скорост"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 211
+#: rc.cpp:1217
+#, no-c-format
+msgid "Peers speed:"
+msgstr "Потребителска скорост:"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 222
+#: rc.cpp:1220
+#, no-c-format
+msgid "update every"
+msgstr "обновяване на всеки"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 244
+#: rc.cpp:1223
+#, no-c-format
+msgid "chart data updates"
+msgstr "обновяване на таблицата"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 254
+#: rc.cpp:1226
+#, no-c-format
+msgid "Gathering data about many connected peers can be CPU consuming."
+msgstr ""
+"Ако се събрат данни за много потребители, това може да натовари процесора."
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 267
+#: rc.cpp:1229
+#, no-c-format
+msgid "Peers connections"
+msgstr "Връзки"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 270
+#: rc.cpp:1232
+#, no-c-format
+msgid "Large values can obscure charts of connected peers"
+msgstr "Големите стойности могат да засенчат данните за потребителите"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 289
+#: rc.cpp:1235
+#, no-c-format
+msgid "Show seeders in swarms"
+msgstr "Показване на качващите като множество"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 297
+#: rc.cpp:1238
+#, no-c-format
+msgid "Show leechers in swarms"
+msgstr "Показване на свалящите като множество"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 309
+#: rc.cpp:1241
+#, no-c-format
+msgid "Measurements count"
+msgstr "Брояч"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 392
+#: rc.cpp:1250 rc.cpp:1265
+#, no-c-format
+msgid "Upload"
+msgstr "Качване"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 424
+#: rc.cpp:1253
+#, no-c-format
+msgid "Connections"
+msgstr "Връзки"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/statsspdwgt.ui line 40
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:173 rc.cpp:1262 rc.cpp:1304
+#, no-c-format
+msgid "Peers"
+msgstr "Потребители"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 18
+#: rc.cpp:1274
+#, no-c-format
+msgid "Toggle peers speed charts"
+msgstr "Вкл/изкл на брояча за скоростта"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 22
+#: rc.cpp:1277
+#, no-c-format
+msgid "Interval between getting data about peers speed"
+msgstr "Интервал между две събирания на данни за скоростта"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 26
+#: rc.cpp:1280
+#, no-c-format
+msgid "Toggle drawing of leechers in swarms"
+msgstr "Вкл/изкл на брояча за свалящите"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 30
+#: rc.cpp:1283
+#, no-c-format
+msgid "Toggle drawing of seeders in swarms"
+msgstr "Вкл/изкл на брояча за качващите"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 35
+#: rc.cpp:1286
+#, no-c-format
+msgid "Download mesurments count"
+msgstr "Брояч на свалянията"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 39
+#: rc.cpp:1289
+#, no-c-format
+msgid "Peers speed mesurments count"
+msgstr "Брояч на скоростта"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 43
+#: rc.cpp:1292
+#, no-c-format
+msgid "Upload mesurments count"
+msgstr "Брояч на качванията"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 47
+#: rc.cpp:1295
+#, no-c-format
+msgid "Connections mesurments count"
+msgstr "Брояч на връзките"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 51
+#: rc.cpp:1298
+#, no-c-format
+msgid "DHT mesurments count"
+msgstr "Брояч на DHT"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 56
+#: rc.cpp:1301
+#, no-c-format
+msgid "OY axis max mode"
+msgstr "Макс. OY ос"
+
+#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:1310
+#, no-c-format
+msgid "Import an existing download"
+msgstr "Импортиране на съществуващо сваляне"
+
+#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 49
+#: rc.cpp:1313
+#, no-c-format
+msgid "Torrent:"
+msgstr "Торент:"
+
+#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 63
+#: rc.cpp:1316
+#, no-c-format
+msgid "Data:"
+msgstr "Данни:"
+
+#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 95
+#: rc.cpp:1319
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Please specify the torrent and the data already downloaded for that torrent."
+msgstr ""
+"Моля, посочете торента и данните, които вече за свалени от този торент."
+
+#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 133
+#: rc.cpp:1322
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "&Импортиране"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/ktrssfeedplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:1328
+#, no-c-format
+msgid "default"
+msgstr "по подразбиране"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 18
+#: rc.cpp:1331
+#, no-c-format
+msgid "Rss Feeds"
+msgstr "Rss източници"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 36
+#: rc.cpp:1334
+#, no-c-format
+msgid "Feeds"
+msgstr "Източници"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 78
+#: rc.cpp:1337
+#, no-c-format
+msgid "De&lete"
+msgstr "&Премахване"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 86
+#: rc.cpp:1340 rc.cpp:1382 rc.cpp:1392
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Нов"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 117
+#: rc.cpp:1343
+#, no-c-format
+msgid "&URL"
+msgstr "&Адрес (URL)"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 139
+#: rc.cpp:1346
+#, no-c-format
+msgid "Articles"
+msgstr "Статии"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 216
+#: rc.cpp:1353
+#, no-c-format
+msgid "Auto&refresh"
+msgstr "Авто&обновяване"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 242
+#: rc.cpp:1356
+#, no-c-format
+msgid "I&gnore TTL"
+msgstr "&Игнориране на TTL"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 270
+#: rc.cpp:1359
+#, no-c-format
+msgid "Refresh"
+msgstr "Презареждане"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 299
+#: rc.cpp:1363 rc.cpp:1395
+#, no-c-format
+msgid "&Title"
+msgstr "&Заглавие"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 323
+#: rc.cpp:1366
+#, no-c-format
+msgid "Keep Articles (days)"
+msgstr "Запазване на статиите (дни)"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 347
+#: rc.cpp:1369 rc.cpp:1398
+#, no-c-format
+msgid "&Active"
+msgstr "&Активни"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 362
+#: rc.cpp:1372
+#, no-c-format
+msgid "Filters"
+msgstr "Филтри"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 389
+#: rc.cpp:1375
+#, no-c-format
+msgid "Accept Filters"
+msgstr "Приемане на филтри"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 440
+#: rc.cpp:1385
+#, no-c-format
+msgid "Reject Filters"
+msgstr "Отхвърляне на филтри"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 557
+#: rc.cpp:1401
+#, no-c-format
+msgid "Regular Expressions"
+msgstr "Регулярни изрази"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 587
+#: rc.cpp:1404
+#, no-c-format
+msgid "Treat as &Series"
+msgstr "Третиране като &серии"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 624
+#: rc.cpp:1407
+#, no-c-format
+msgid "Process"
+msgstr "Процес"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 643
+#: rc.cpp:1411
+#, no-c-format
+msgid "Series Criteria"
+msgstr "Критерии за серия"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 679
+#: rc.cpp:1414
+#, no-c-format
+msgid "Match Without Episode"
+msgstr "Съвпадане без епизод"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 713
+#: rc.cpp:1418
+#, no-c-format
+msgid "Max Episode"
+msgstr "Макс. епизод"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 739
+#: rc.cpp:1421
+#, no-c-format
+msgid "Max Season"
+msgstr "Макс. сезон"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 758
+#: rc.cpp:1424
+#, no-c-format
+msgid "Min Season"
+msgstr "Мин. сезон"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 782
+#: rc.cpp:1427
+#, no-c-format
+msgid "Min Episode"
+msgstr "Мин. епизод"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 814
+#: rc.cpp:1430
+#, no-c-format
+msgid "Test te&xt"
+msgstr "Тестване на &текст"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 840
+#: rc.cpp:1433
+#, no-c-format
+msgid "Te&st"
+msgstr "&Тест"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 858
+#: rc.cpp:1436
+#, no-c-format
+msgid "Filter Matches"
+msgstr "Съвпадения на филтъра"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 28
+#: rc.cpp:1447
+#, no-c-format
+msgid "Bandwidth scheduler"
+msgstr "График"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 50
+#: rc.cpp:1450
+#, no-c-format
+msgid "Left click category"
+msgstr "Щракнете с левия бутон върху категория"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 61
+#: rc.cpp:1453
+#, no-c-format
+msgid "Categor&y 1"
+msgstr "Категория &1"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 157
+#: rc.cpp:1456 rc.cpp:1483
+#, no-c-format
+msgid "T&urn off"
+msgstr "&Изключване"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 165
+#: rc.cpp:1459 rc.cpp:1486
+#, no-c-format
+msgid "&Normal"
+msgstr "&Нормално"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 195
+#: rc.cpp:1462
+#, no-c-format
+msgid "Category &3"
+msgstr "Категория &3"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 206
+#: rc.cpp:1468 rc.cpp:1492
+#, no-c-format
+msgid "Category &2"
+msgstr "Категория &2"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 219
+#: rc.cpp:1474
+#, no-c-format
+msgid "Right click category"
+msgstr "Щракнете с десния бутон върху категория"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 230
+#: rc.cpp:1477
+#, no-c-format
+msgid "Category &1"
+msgstr "Категория &1"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 367
+#: rc.cpp:1489
+#, no-c-format
+msgid "&Category 3"
+msgstr "Категория &3"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 390
+#: rc.cpp:1498
+#, no-c-format
+msgid "Categories"
+msgstr "Категории"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 401
+#: rc.cpp:1501
+#, no-c-format
+msgid "<b>1. Category</b>"
+msgstr "<b>1. Категория</b>"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 409
+#: rc.cpp:1504
+#, no-c-format
+msgid "<b>3. Category</b>"
+msgstr "<b>3. Категория</b>"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 425
+#: rc.cpp:1507 rc.cpp:1516 rc.cpp:1525
+#, no-c-format
+msgid "download:"
+msgstr "сваляне:"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 441
+#: rc.cpp:1510 rc.cpp:1519 rc.cpp:1528
+#, no-c-format
+msgid "upload:"
+msgstr "качване:"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 457
+#: rc.cpp:1513 rc.cpp:1522 rc.cpp:1531
+#, no-c-format
+msgid "KB/s *"
+msgstr "кБ/сек *"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 567
+#: rc.cpp:1534
+#, no-c-format
+msgid "<b>2. Category</b>"
+msgstr "<b>2. Категория</b>"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 626
+#: rc.cpp:1538
+#, no-c-format
+msgid "* zero means no limit"
+msgstr "0 = без ограничение"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 672
+#: rc.cpp:1541
+#, no-c-format
+msgid "Save to file"
+msgstr "Запис във файл"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 680
+#: rc.cpp:1544
+#, no-c-format
+msgid "&Load from file"
+msgstr "&Зареждане от файл"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 688
+#: rc.cpp:1547
+#, no-c-format
+msgid "Reset schedule"
+msgstr "Анулиране на графика"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 751
+#: rc.cpp:1550
+#, no-c-format
+msgid "O&k"
+msgstr "О&К"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 16
+#: rc.cpp:1559
+#, no-c-format
+msgid "Scheduler Plugin Pref Page"
+msgstr "Страница за настройка на приставката за графика"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 27
+#: rc.cpp:1562
+#, no-c-format
+msgid "Use &bandwidth scheduler?"
+msgstr "Използване на &график"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 35
+#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:59 rc.cpp:1565
+#, no-c-format
+msgid "Bandwidth Scheduler"
+msgstr "График"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 46
+#: rc.cpp:1568
+#, no-c-format
+msgid "Use colors instead of pi&xmaps?"
+msgstr "Използване на цветове вместо &пикселкарти"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 54
+#: rc.cpp:1571
+#, no-c-format
+msgid "(Recommended for slower systems)"
+msgstr "(Препоръчително за по-бавни компютри)"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 62
+#: rc.cpp:1574
+#, no-c-format
+msgid "Edit s&chedule"
+msgstr "Редактиране на &графика"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/ktschedulerplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:1577
+#, no-c-format
+msgid "Enable bandwidth scheduler?"
+msgstr "Включване на графика за лентата?"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/ktschedulerplugin.kcfg line 14
+#: rc.cpp:1580
+#, no-c-format
+msgid "Use colors instead of pixmaps?"
+msgstr "Използване на цветове вместо пикселкарти?"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:1583
+#, no-c-format
+msgid "Use rich log text"
+msgstr "Богато оформление"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 15
+#: rc.cpp:1586
+#, no-c-format
+msgid "General info messages flag"
+msgstr "Флаг на съобщенията за обща информация"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 19
+#: rc.cpp:1589
+#, no-c-format
+msgid "Connections messages flag"
+msgstr "Флаг на съобщенията за връзките"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 23
+#: rc.cpp:1592
+#, no-c-format
+msgid "DHT messages flag"
+msgstr "Флаг на DHT съобщенията"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 27
+#: rc.cpp:1595
+#, no-c-format
+msgid "Tracker info messages flag"
+msgstr "Флаг на съобщенията с информация от координиращия сървър"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 31
+#: rc.cpp:1598
+#, no-c-format
+msgid "Disk IO info messages flag"
+msgstr "Флаг на съобщенията за приставката за вх/изх"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 35
+#: rc.cpp:1601
+#, no-c-format
+msgid "IPFilter plugin messages flag"
+msgstr "Флаг на съобщенията за приставката за филтриране по IP"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 39
+#: rc.cpp:1604
+#, no-c-format
+msgid "Search plugin messages flag"
+msgstr "Флаг на съобщенията за приставката за търсене"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 43
+#: rc.cpp:1607
+#, no-c-format
+msgid "PartFileImport plugin messages flag"
+msgstr "Флаг на съобщенията за приставката частично импортиране на файлове"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 47
+#: rc.cpp:1610
+#, no-c-format
+msgid "InfoWidget plugin messages flag"
+msgstr "Флаг на съобщенията за приставката за информация"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 51
+#: rc.cpp:1613
+#, no-c-format
+msgid "UPnP plugin messages flag"
+msgstr "Флаг на съобщенията за приставката за UPnP"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 55
+#: rc.cpp:1616
+#, no-c-format
+msgid "ScanFolder plugin messages flag"
+msgstr "Флаг на съобщенията за приставката за сканиране на директории"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 59
+#: rc.cpp:1619
+#, no-c-format
+msgid "Scheduler plugin messages flag"
+msgstr "Флаг на съобщения за приставката за графика"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 63
+#: rc.cpp:1622
+#, no-c-format
+msgid "RSS plugin messages flag"
+msgstr "Флаг на съобщенията за RSS"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 67
+#: rc.cpp:1625
+#, no-c-format
+msgid "WebInterface plugin messages flag"
+msgstr "Флаг на съобщенията за приставката за уеб-интерфейса"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 16
+#: plugins/logviewer/logprefpage.cpp:31 rc.cpp:1628
+#, no-c-format
+msgid "LogViewer Options"
+msgstr "Настройки на дневника"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 44
+#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:63 rc.cpp:1631
+#, no-c-format
+msgid "Plugins"
+msgstr "Приставки"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 53
+#: rc.cpp:1634 rc.cpp:1652 rc.cpp:1670 rc.cpp:1691 rc.cpp:1706 rc.cpp:1724
+#: rc.cpp:1745 rc.cpp:1763 rc.cpp:1778 rc.cpp:1811 rc.cpp:1826 rc.cpp:1841
+#: rc.cpp:1859 rc.cpp:1874
+#, no-c-format
+msgid "All"
+msgstr "Всички"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 58
+#: rc.cpp:1637 rc.cpp:1655 rc.cpp:1673 rc.cpp:1694 rc.cpp:1709 rc.cpp:1727
+#: rc.cpp:1748 rc.cpp:1766 rc.cpp:1781 rc.cpp:1814 rc.cpp:1829 rc.cpp:1844
+#: rc.cpp:1862 rc.cpp:1877
+#, no-c-format
+msgid "Debug"
+msgstr "Отстраняване на грешки"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 63
+#: rc.cpp:1640 rc.cpp:1658 rc.cpp:1676 rc.cpp:1697 rc.cpp:1712 rc.cpp:1730
+#: rc.cpp:1751 rc.cpp:1769 rc.cpp:1784 rc.cpp:1817 rc.cpp:1832 rc.cpp:1847
+#: rc.cpp:1865 rc.cpp:1880
+#, no-c-format
+msgid "Notice"
+msgstr "Бележка"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 68
+#: rc.cpp:1643 rc.cpp:1661 rc.cpp:1679 rc.cpp:1700 rc.cpp:1715 rc.cpp:1733
+#: rc.cpp:1754 rc.cpp:1772 rc.cpp:1787 rc.cpp:1820 rc.cpp:1835 rc.cpp:1850
+#: rc.cpp:1868 rc.cpp:1883
+#, no-c-format
+msgid "Important"
+msgstr "Важно"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 73
+#: rc.cpp:1646 rc.cpp:1664 rc.cpp:1682 rc.cpp:1703 rc.cpp:1718 rc.cpp:1736
+#: rc.cpp:1757 rc.cpp:1775 rc.cpp:1790 rc.cpp:1823 rc.cpp:1838 rc.cpp:1853
+#: rc.cpp:1871 rc.cpp:1886
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Без"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 85
+#: rc.cpp:1649
+#, no-c-format
+msgid "IPFilter:"
+msgstr "IP-филтър:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 126
+#: rc.cpp:1667
+#, no-c-format
+msgid "Search:"
+msgstr "Търсене:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 167
+#: rc.cpp:1685
+#, no-c-format
+msgid "UPnP:"
+msgstr "UPnP:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 178
+#: rc.cpp:1688
+#, no-c-format
+msgid "ScanFolder:"
+msgstr "Сканирани директории:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 249
+#: rc.cpp:1721
+#, no-c-format
+msgid "Scheduler:"
+msgstr "График:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 290
+#: rc.cpp:1739
+#, no-c-format
+msgid "PartFileImport:"
+msgstr "PartFileImport:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 301
+#: rc.cpp:1742
+#, no-c-format
+msgid "InfoWidget:"
+msgstr "Информация:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 342
+#: rc.cpp:1760
+#, no-c-format
+msgid "RSS plugin:"
+msgstr "RSS приставка:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 413
+#: rc.cpp:1793
+#, no-c-format
+msgid "WebInterface plugin:"
+msgstr "Приставка за уеб-интерфейса:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 426
+#: rc.cpp:1796
+#, no-c-format
+msgid "System"
+msgstr "Система"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 437
+#: rc.cpp:1799
+#, no-c-format
+msgid "General:"
+msgstr "Общи:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 445
+#: rc.cpp:1802
+#, no-c-format
+msgid "Connections:"
+msgstr "Връзки:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 559
+#: rc.cpp:1856
+#, no-c-format
+msgid "Disk I/O:"
+msgstr "Диск - вх/изх:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 640
+#: rc.cpp:1892
+#, no-c-format
+msgid "Use rich te&xt for log"
+msgstr "Използване на &богато оформление"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 41
+#: rc.cpp:1898
+#, no-c-format
+msgid "External Browser"
+msgstr "Външен браузър"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 52
+#: rc.cpp:1901
+#, no-c-format
+msgid "Open searches in external browser"
+msgstr "Отваряне на резултатите от търсенето във външен браузър"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 60
+#: rc.cpp:1904 rc.cpp:1955
+#, no-c-format
+msgid "Use default browser"
+msgstr "Използване на браузъра по подразбиране"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 79
+#: rc.cpp:1908
+#, no-c-format
+msgid "Custom browser path:"
+msgstr "Път до потребителски браузър:"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 116
+#: rc.cpp:1912
+#, no-c-format
+msgid "Search Engines"
+msgstr "Търсачки"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 143
+#: rc.cpp:1916
+#, no-c-format
+msgid "Search engine name:"
+msgstr "Име на търсачката:"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 187
+#: rc.cpp:1922
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Добавяне"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 195
+#: rc.cpp:1925
+#, no-c-format
+msgid "Engines"
+msgstr "Търсачки"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 206
+#: rc.cpp:1928
+#, no-c-format
+msgid "URL"
+msgstr "Адрес (URL)"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 257
+#: rc.cpp:1934
+#, no-c-format
+msgid "R&emove All"
+msgstr "&Премахване на всички"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 282
+#: rc.cpp:1937
+#, no-c-format
+msgid "Add Defau&lt"
+msgstr "&Добавяне по подразбиране"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 290
+#: rc.cpp:1940
+#, no-c-format
+msgid "Update From Internet"
+msgstr "Обновяване от Интернет"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchbar.ui line 53
+#: plugins/search/searchplugin.cpp:50 plugins/search/searchtab.cpp:48
+#: rc.cpp:1946
+#, no-c-format
+msgid "Search"
+msgstr "Търсене"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchbar.ui line 78
+#: rc.cpp:1949
+#, no-c-format
+msgid "Search engine:"
+msgstr "Търсачка:"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/ktsearchplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:1952
+#, no-c-format
+msgid "Current search engine"
+msgstr "Използвана търсачка"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/ktsearchplugin.kcfg line 19
+#: rc.cpp:1958
+#, no-c-format
+msgid "Use custom browser"
+msgstr "Използване на потребителски браузър"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/ktsearchplugin.kcfg line 23
+#: rc.cpp:1961
+#, no-c-format
+msgid "Custom browser executable path"
+msgstr "Изпълним път на браузъра"
+
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:35
+msgid "%1 GB"
+msgstr "%1 ГБ"
+
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:37
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 МБ"
+
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:39
+msgid "%1 KB"
+msgstr "%1 кБ"
+
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:41
+msgid "%1 B"
+msgstr "%1 Б"
+
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:47
+msgid "%1 KB/s"
+msgstr "%1 кБ/сек"
+
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:58
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 day \n"
+"%n days "
+msgstr ""
+" 1 ден \n"
+"%n дни "
+
+#: libktorrent/interfaces/filetreeitem.cpp:77
+#: plugins/infowidget/iwfiletreediritem.cpp:148
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:120
+msgid "Yes, First"
+msgstr "Да, първо"
+
+#: libktorrent/interfaces/filetreeitem.cpp:80
+#: plugins/infowidget/iwfiletreediritem.cpp:152
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:123
+msgid "Yes, Last"
+msgstr "Да, последно"
+
+#: libktorrent/util/log.cpp:103
+msgid "Cannot open log file %1 : %2"
+msgstr "Не може да бъде отворен журнален файл %1 : %2"
+
+#: libktorrent/util/file.cpp:87
+msgid "Cannot write to %1 : %2"
+msgstr "Невъзможен запис в %1 : %2"
+
+#: libktorrent/util/file.cpp:101
+#, c-format
+msgid "Cannot read from %1"
+msgstr "Не може да се чете от %1"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:78
+msgid "Cannot create directory %1: %2"
+msgstr "Не може да се създаде директория %1: %2"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:92
+msgid "Cannot symlink %1 to %2: %3"
+msgstr "Не може да се създаде препратка на %1 в %2: %3"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:108
+msgid "Cannot move %1 to %2: %3"
+msgstr "Не може да се премести %1 в %2: %3"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:124 libktorrent/util/fileops.cpp:140
+msgid "Cannot copy %1 to %2: %3"
+msgstr "Не може да се копира %1 в %2: %3"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:232
+msgid "Cannot delete %1: %2"
+msgstr "Не може да се изтрие %1: %2"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:251
+msgid "Cannot create %1: %2"
+msgstr "Не може да бъде създаден %1: %2"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:272
+msgid "Cannot calculate the filesize of %1: %2"
+msgstr "Размерът на файла %1 не може да бъде изчислен: %2"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:289
+#, c-format
+msgid "Cannot calculate the filesize : %2"
+msgstr "Размерът на файла не може да бъде изчислен : %2"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:95 libktorrent/util/fileops.cpp:317
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:346 libktorrent/util/fileops.cpp:405
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:257
+msgid "Cannot open %1 : %2"
+msgstr "Не може да бъде отворен %1: %2"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:367 libktorrent/util/fileops.cpp:373
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:376 libktorrent/util/fileops.cpp:391
+#, c-format
+msgid "Cannot expand file : %1"
+msgstr "Файл %1 не може да бъде разширен"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:393
+msgid "Cannot expand file"
+msgstr "Файлът не може да бъде разширен"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:426
+#, c-format
+msgid "Cannot seek in file : %1"
+msgstr "Не може да се търси във файл: %1"
+
+#: libktorrent/util/mmapfile.cpp:166
+msgid "Cannot write beyond end of the mmap buffer!"
+msgstr "Не може да бъде записвано след края на mmap буфер!"
+
+#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:54
+msgid "%1<br>Status: <b>%2</b><br>Author: %3"
+msgstr "%1<br>Състояние: <b>%2</b><br>Автор: %3"
+
+#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:55
+msgid "Loaded"
+msgstr "Включена"
+
+#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:55
+msgid "Not loaded"
+msgstr "Не е включена"
+
+#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:63
+msgid "Plugin Options"
+msgstr "Настройки на приставките"
+
+#: libktorrent/migrate/ccmigrate.cpp:119 libktorrent/migrate/ccmigrate.cpp:125
+#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:595
+#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:673
+msgid "Cannot open file %1 : %2"
+msgstr "Не може да бъде отворен файл %1 : %2"
+
+#: libktorrent/migrate/migrate.cpp:45
+msgid "The directory %1 does not exist"
+msgstr "Директория %1 не съществува"
+
+#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:62
+#, c-format
+msgid "Illegal token: %1"
+msgstr "Невалиден символ: %1"
+
+#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:83
+msgid "Decode error"
+msgstr "Грешка при декодиране"
+
+#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:144 libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:189
+msgid "Unexpected end of input"
+msgstr "Неочакван край на въвеждането"
+
+#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:164 libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:198
+msgid "Cannot convert %1 to an int"
+msgstr "%1 не може да се преобразува в цяло число"
+
+#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:203
+msgid "Torrent is incomplete!"
+msgstr "Торентът е незавършен!"
+
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:63 libktorrent/torrent/torrent.cpp:116
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:139 libktorrent/torrent/torrent.cpp:147
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:154 libktorrent/torrent/torrent.cpp:158
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:165 libktorrent/torrent/torrent.cpp:178
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:182 libktorrent/torrent/torrent.cpp:195
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:204 libktorrent/torrent/torrent.cpp:216
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:223 libktorrent/torrent/torrent.cpp:229
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:236 libktorrent/torrent/torrent.cpp:242
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:258 libktorrent/torrent/torrent.cpp:304
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:310 libktorrent/torrent/torrent.cpp:313
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:316
+msgid "Corrupted torrent!"
+msgstr "Повреден торент!"
+
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:76
+msgid "Torrent has no announce or nodes field"
+msgstr "Торентът няма попълнени съобщения или възли"
+
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:103
+msgid " Unable to open torrent file %1 : %2"
+msgstr " Не може да бъде отворен торент файл %1 : %2"
+
+#: libktorrent/torrent/announcelist.cpp:58
+#: libktorrent/torrent/announcelist.cpp:64 libktorrent/torrent/torrent.cpp:281
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:287
+msgid "Parse Error"
+msgstr "Грешка при обработка"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:508
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt or "
+"is not a torrent file.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Възникна грешка при зареждането на файла. Вероятно торента е повреден или това "
+"въобще не е торент файл.\n"
+"%1"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:537
+msgid ""
+"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt or "
+"is not a torrent file."
+msgstr ""
+"Възникна грешка при зареждането на торент файла. Вероятно торента е повреден "
+"или това въобще не е торент файл."
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:546
+msgid "Unable to create %1 : %2"
+msgstr "Невъзможно създаване на %1 : %2"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:562
+msgid ""
+"You are already downloading this torrent %1, the list of trackers of both "
+"torrents has been merged."
+msgstr ""
+"Вие вече сваляте торент %1. Списъците с координиращи сървъри на двата торента "
+"бяха обединени."
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:566
+#, c-format
+msgid "You are already downloading the torrent %1"
+msgstr "Вече сваляте торент %1"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:672
+msgid "Cannot migrate %1 : %2"
+msgstr "Не може да се премести %1: %2"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1273
+msgid ""
+"The torrent %1 was started with a previous version of KTorrent. To make sure "
+"this torrent still works with this version of KTorrent, we will migrate this "
+"torrent. You will be asked for a location to save the torrent to. If you press "
+"cancel, we will select your home directory."
+msgstr ""
+"Торентът %1 е бил стартиран с предишна версия на KTorrent. За да сте сигурни, "
+"че ще работи и с тази версия, той ще бъде преместен. Ще бъдете попитани за "
+"местоположение, където да бъде записан. Ако натиснете \"Отмяна\", домашната "
+"директория ще бъде избрана автоматично."
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1278
+msgid "Select Folder to Save To"
+msgstr "Избиране на папка, в която ще се записва"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1364
+msgid "Not started"
+msgstr "Не е стартиран"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1370
+msgid "Seeding"
+msgstr "Качване"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1372
+msgid "Downloading"
+msgstr "Сваляне"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1374
+msgid "Stalled"
+msgstr "Застой"
+
+#: libktorrent/torrent/peersourcemanager.cpp:152
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1376
+msgid "Stopped"
+msgstr "Спрян"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1378
+msgid "Error: "
+msgstr "Грешка: "
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1380
+msgid "Allocating diskspace"
+msgstr "Преразпределяне на дисково пространство"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1382
+msgid "Queued"
+msgstr "На опашката"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1384
+msgid "Checking data"
+msgstr "Проверка на данните"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1386
+msgid "Stopped. No space left on device."
+msgstr "Спрян. Няма свободно място."
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:135
+msgid ""
+"You don't have enough disk space to download this torrent. Are you sure you "
+"want to continue?"
+msgstr ""
+"Нямате достатъчно свободно място на диска. Сигурни ли сте, че искате да "
+"продължите?"
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:135
+#, c-format
+msgid "Insufficient disk space for %1"
+msgstr "Недостатъчно дисково пространство за %1"
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:157
+msgid ""
+"Torrent \"%1\" has reached its maximum share ratio. Ignore the limit and start "
+"seeding anyway?"
+msgstr ""
+"Торентът \"%1\" достигна максималния коефициент на споделяне. Искате ли да "
+"игнорирате ограничението и да започнете качване?"
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:157
+msgid "Maximum share ratio limit reached."
+msgstr "Достигнато е ограничението на коефициента за споделяне."
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:236
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:760
+msgid "Error stopping torrent %1 : %2"
+msgstr "Грешка при спиране на торент %1 : %2"
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:742
+msgid "Error starting torrent %1 : %2"
+msgstr "Грешка при стартиране на торент %1 : %2"
+
+#: libktorrent/torrent/peersourcemanager.cpp:458
+msgid "Announcing"
+msgstr "Съобщаване"
+
+#: libktorrent/torrent/peerid.cpp:203
+msgid "Unknown client"
+msgstr "Непознат клиент"
+
+#: libktorrent/torrent/chunkdownload.cpp:339
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 peer\n"
+"%n peers"
+msgstr ""
+"1 потребител\n"
+"%n потребителя"
+
+#: libktorrent/torrent/dndfile.cpp:108
+msgid "Cannot create file %1 : %2"
+msgstr "Не може да бъде създаден файл %1: %2"
+
+#: libktorrent/torrent/dndfile.cpp:175
+#, c-format
+msgid "Failed to write first chunk to DND file : %1"
+msgstr "Неуспешен запис на първото парче в DND файл : %1"
+
+#: libktorrent/torrent/dndfile.cpp:233
+#, c-format
+msgid "Failed to write last chunk to DND file : %1"
+msgstr "Неуспешен запис на последното парче в DND файл : %1"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:121 libktorrent/torrent/cachefile.cpp:220
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:382 libktorrent/torrent/cachefile.cpp:448
+msgid "Cannot open %1 for writing : readonly filesystem"
+msgstr "%1 не може да бъде отворен за запис - файлът е само за четене"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:240
+msgid "Cannot expand file %1 : %2"
+msgstr "Файл %1 не може да бъде разширен: %2"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:242
+msgid "Cannot expand file %1 : incomplete write"
+msgstr "Файл %1 не може да бъде разширен: незавършен запис"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:255
+#, c-format
+msgid "Cannot expand file %1"
+msgstr "Файл %1 не може да бъде разширен"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:351
+#, c-format
+msgid "Error : Reading past the end of the file %1"
+msgstr "Грешка : Четене на край на файла %1"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:361
+#, c-format
+msgid "Error reading from %1"
+msgstr "Грешка при четене от %1"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:403
+msgid "Error writing to %1 : %2"
+msgstr "Грешка при запис в %1 : %2"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:407
+#, c-format
+msgid "Error writing to %1"
+msgstr "Грешка при запис в %1"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:475
+#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:657
+#, c-format
+msgid "Cannot preallocate diskspace : %1"
+msgstr "Невъзможно преразпределяне на дисковото пространство : %1"
+
+#: libktorrent/torrent/udptrackersocket.cpp:62
+msgid "Cannot bind to udp port %1 or the 10 following ports."
+msgstr "Няма връзка с UDP порт %1 или следващите 10 порта."
+
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:260
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:280
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:320
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:399
+msgid "Invalid response from tracker"
+msgstr "Невалиден отговор от координиращия сървър"
+
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:273
+msgid "Invalid data from tracker"
+msgstr "Невалидни данни от координиращия сървър"
+
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:415
+msgid "Invalid tracker URL"
+msgstr "Невалиден адрес на координиращия сървър"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:123
+#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:239
+#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:277
+msgid "Cannot open file %1: %2"
+msgstr "Не може да бъде отворен файл %1: %2"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:339
+#, c-format
+msgid "Cannot create index file: %1"
+msgstr "Не може да бъде създаден индексиращ файл: %1"
+
+#: libktorrent/datachecker/singledatachecker.cpp:50
+msgid "Cannot open file : %1 : %2"
+msgstr "Не може да бъде отворен файл : %1: %2"
+
+#: plugins/upnp/upnpplugin.cpp:46
+msgid "Uses UPnP to automatically forward ports on your router"
+msgstr ""
+"Използване на UPnP за автоматично пренасочване на портове на маршрутизатора ви"
+
+#: plugins/upnp/upnprouter.cpp:418 plugins/upnp/upnprouter.cpp:431
+msgid "Cannot find port forwarding service in the device's description!"
+msgstr "В списъка не може да бъде открито пренасочващо портовете устройство!"
+
+#: plugins/upnp/upnpprefpage.cpp:31
+msgid "UPnP Devices"
+msgstr "UPnP устройства"
+
+#: plugins/scanfolder/scanfolderplugin.cpp:49
+msgid "Automatically scans directories for torrent files and loads them."
+msgstr ""
+"Автоматично сканиране на директория за торент файлове и зареждането им."
+
+#: plugins/scanfolder/scanfolderplugin.cpp:52
+msgid "Scan Folder"
+msgstr "Сканиране на директории"
+
+#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.cpp:34
+msgid "ScanFolder"
+msgstr "Сканиране на директории"
+
+#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.cpp:34
+msgid "ScanFolder Options"
+msgstr "Настройки на сканиране"
+
+#: plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:150 plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:188
+#: plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:189
+msgid "loaded"
+msgstr "качени"
+
+#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpagewidget.cpp:73
+msgid ""
+"ScanFolder - Folder %1: Invalid URL or folder does not exist. Please, choose a "
+"valid directory."
+msgstr ""
+"Сканиране на директория %1: Това е невалиден адрес или директорията не "
+"съществува. Моля, изберете валидна директория."
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefpage.cpp:27
+msgid "WebInterface"
+msgstr "Уеб-интерфейс"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefpage.cpp:27
+msgid "WebInterface Options"
+msgstr "Настройки на уеб-интерфейса"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:70
+msgid "Php executable is not in default path, please enter the path manually"
+msgstr ""
+"Това не е изпълнимият път по подразбиране за РНР. Моля, въведете го ръчно."
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:106
+msgid "Please enter a new password for the web interface."
+msgstr "Моля, въведете нова парола за уеб-интерфейса."
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:116
+msgid "%1 exists and it is executable"
+msgstr "%1 съществува и е изпълним"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:120
+msgid "%1 does not exist"
+msgstr "%1 не съществува"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:124
+msgid "%1 is not executable"
+msgstr "%1 не е изпълним"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:128
+msgid "%1 is a directory"
+msgstr "%1 е директория"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:132
+msgid "%1 is not php executable path"
+msgstr "%1 не е изпълним път на РНР"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceplugin.cpp:44
+msgid "Web Interface"
+msgstr "Уеб-интерфейс"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceplugin.cpp:44
+msgid "Allow to control ktorrent through browser"
+msgstr "Контролиране на KTorrent с браузър"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:57
+msgid "Download First"
+msgstr "Сваляне първо"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:58
+msgid "Download Normally"
+msgstr "Свалянето нормално"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:59
+msgid "Download Last"
+msgstr "Сваляне последно"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:62
+msgid "Delete File(s)"
+msgstr "Премахване на файла(овете)"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:204
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:71
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:103
+msgid "Available"
+msgstr "Наличен"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:206
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:75
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:107
+msgid "Pending"
+msgstr "Изчакване"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:343
+msgid ""
+"_n: You will lose all data in this file, are you sure you want to do this ?\n"
+"You will lose all data in these files, are you sure you want to do this ?"
+msgstr ""
+"Ще загубите всички данни във файла. Сигурни ли сте, че искате да го направите?\n"
+"Ще загубите всички данни във файловете. Сигурни ли сте, че искате да го "
+"направите?"
+
+#: plugins/infowidget/statustab.cpp:55
+msgid "No limit"
+msgstr "Без ограничение"
+
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:51
+#: plugins/infowidget/infowidgetprefpage.cpp:34
+msgid "Info Widget"
+msgstr "Информация"
+
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:52
+msgid ""
+"Shows additional information about a download. Like which chunks have been "
+"downloaded, how many seeders and leechers ..."
+msgstr ""
+"Допълнителна информация за торентите (например кои парчета са свалени, колко "
+"качващи и свалящи има и т.н.)"
+
+#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:71
+msgid "Cannot add a tracker to a private torrent."
+msgstr "Не можете да добавяте координиращ сървър към частен торент."
+
+#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:96
+msgid "Cannot remove torrent default tracker."
+msgstr ""
+"Не можете да премахнете координиращия сървър по подразбиране на торента."
+
+#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:214
+msgid "You cannot add trackers to a private torrent"
+msgstr "Не можете да добавяте координиращи сървъри към частен торент"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:213
+msgid "IP"
+msgstr "IP"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:214
+msgid "Country"
+msgstr "Страна"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:215
+msgid "Client"
+msgstr "Клиент"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:218
+msgid "Choked"
+msgstr "Раздробен"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:219
+msgid "Snubbed"
+msgstr "Спрян"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:220
+msgid "Availability"
+msgstr "Наличност"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:222
+msgid "Score"
+msgstr "Точки"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:223
+msgid "Upload Slot"
+msgstr "Изключване на всички"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:224
+msgid "Requests"
+msgstr "Заявки"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:249
+msgid ""
+"_: to kick\n"
+"Kick peer"
+msgstr "Изхвърляне на потребител"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:250
+msgid ""
+"_: to ban\n"
+"Ban peer"
+msgstr "Блокиране на потребител"
+
+#: plugins/infowidget/availabilitychunkbar.cpp:32
+msgid ""
+"<img src=\"available_color\">&nbsp; - Available Chunks"
+"<br><img src=\"unavailable_color\">&nbsp; - Unavailable Chunks"
+"<br><img src=\"excluded_color\">&nbsp; - Excluded Chunks"
+msgstr ""
+"<img src=\"available_color\">&nbsp; - Налични парчета"
+"<br><img src=\"unavailable_color\">&nbsp; - Недостъпни парчета"
+"<br><img src=\"excluded_color\">&nbsp; - Изключени парчета"
+
+#: plugins/infowidget/infowidgetprefpage.cpp:34
+msgid "Information Widget Options"
+msgstr "Настройки на информацията"
+
+#: plugins/infowidget/chunkbar.cpp:98
+msgid ""
+"<img src=\"available_color\">&nbsp; - Downloaded Chunks"
+"<br><img src=\"unavailable_color\">&nbsp; - Chunks to Download"
+"<br><img src=\"excluded_color\">&nbsp; - Excluded Chunks"
+msgstr ""
+"<img src=\"available_color\">&nbsp; - Свалени парчета"
+"<br><img src=\"unavailable_color\">&nbsp; - Парчета за сваляне"
+"<br><img src=\"excluded_color\">&nbsp; - Изключени парчета"
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:81
+msgid "Convert"
+msgstr "Конвертиране"
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:102
+msgid "Loading txt file..."
+msgstr "Зареждане на txt файл..."
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:103
+msgid "Please wait..."
+msgstr "Моля, изчакайте..."
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:194
+msgid "File converted."
+msgstr "Файлът е конвертиран."
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:199
+msgid "Could not load filter:"
+msgstr "Не може да бъде зареден филтър:"
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:199
+msgid "Bad filter file. It may be corrupted or has a bad format."
+msgstr "Лош файл на филтър: Може да е повреден и форматът е друг."
+
+#: plugins/ipfilter/ipfilterplugin.cpp:43
+msgid "Filters out unwanted peers based on their IP address"
+msgstr "Филтриране по IP на нежеланите потребители"
+
+#: plugins/ipfilter/ipfilterplugin.cpp:46
+msgid "IP Filter"
+msgstr "Филтриране по IP"
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:70
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:94
+msgid "Status: Loaded and running."
+msgstr "Състояние: включена и работи."
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:76
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:99
+msgid "Status: Not loaded."
+msgstr "Състояние: не е включена."
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:96
+msgid ""
+"Status: <font color=\"#ff0000\">Filter file not found.</font> "
+"Download and convert filter file."
+msgstr ""
+"Състояние: <font color=\"#ff0000\">Файлът на филтъра не е открит.</font> "
+"Свалете и конвертирайте файла на филтъра."
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:117
+msgid "Selected file already exists, do you want to download it again?"
+msgstr "Маркираният файл вече съществува. Искате ли да го свалите пак?"
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:117
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:194
+msgid "File Exists"
+msgstr "Има такъв файл"
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:194
+msgid ""
+"Filter file (level1.dat) already exists, do you want to convert it again?"
+msgstr ""
+"Вече има такъв файл на филтъра (ниво1.dat). Искате ли пак да го конвертирате?"
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:223
+msgid "IPBlocking Filter"
+msgstr "Филтриране по IP"
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:223
+msgid "IPBlocking Filter Options"
+msgstr "Настройки на филтрирането по IP"
+
+#: plugins/stats/StatsPluginPrefs.cc:25 plugins/stats/statsplugin.cc:29
+msgid "Statistics"
+msgstr "Статистика"
+
+#: plugins/stats/StatsPluginPrefs.cc:25
+msgid "Statistics options"
+msgstr "Настройки на статистиката"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:49
+msgid "Leechers connected"
+msgstr "Свалящи"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:50
+msgid "Leechers in swarms"
+msgstr "Свалящи в множеството"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:51
+msgid "Seeders connected"
+msgstr "Качващи"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:52
+msgid "Seeders in swarms"
+msgstr "Качващи в множеството"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:53
+msgid "Average connected leechers per torrent"
+msgstr "Средно свалящи за торент"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:54
+msgid "Average connected seeders per torrent"
+msgstr "Средно качващи за торент"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:55
+msgid "Average connected leechers per running torrent"
+msgstr "Средно свалящи за текущия торент"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:56
+msgid "Average connected seeders per running torrent"
+msgstr "Средно качващи за текущия торент"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:61
+msgid "Nodes"
+msgstr "Възли"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:62
+msgid "Tasks"
+msgstr "Задачи"
+
+#: plugins/stats/statsplugin.cc:29
+msgid "Shows transfers statistics"
+msgstr "Показване на статистика за трансфера"
+
+#: plugins/stats/statsplugin.cc:67
+msgid "Speed statistics"
+msgstr "Статистика за скоростта"
+
+#: plugins/stats/statsplugin.cc:68
+msgid "Connection statistics"
+msgstr "Статистика за връзките"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:57 plugins/stats/StatsSpd.cc:58
+msgid "Current"
+msgstr "Текуща"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:60 plugins/stats/StatsSpd.cc:61
+msgid "Average"
+msgstr "Средно"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:63 plugins/stats/StatsSpd.cc:64
+msgid "Limit"
+msgstr "Ограничение"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:71
+msgid "Average from leecher"
+msgstr "Средно от свалящ"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:72
+msgid "Average to leecher"
+msgstr "Средно към свалящ"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:73
+msgid "Average from seeder"
+msgstr "Средно от качващ"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:74
+msgid "From leechers"
+msgstr "От свалящи"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:75
+msgid "From seeders"
+msgstr "От качващи"
+
+#: plugins/stats/ChartDrawer.cc:419
+msgid "Legend"
+msgstr "Легенда"
+
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:50
+msgid "Torrent files"
+msgstr "Торент файлове"
+
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:50
+msgid "All files"
+msgstr "Всички файлове"
+
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:100
+#, c-format
+msgid "Cannot verify data : %1"
+msgstr "Данните не могат да бъдат сверени : %1"
+
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:207
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:243
+#, c-format
+msgid "Cannot load the torrent file : %1"
+msgstr "Грешка при зареждане на торент: %1"
+
+#: plugins/partfileimport/partfileimportplugin.cpp:43
+msgid "Imports partially or fully downloaded torrents from other clients"
+msgstr "Частично или пълно импортиране на свалените с други клиенти торенти"
+
+#: plugins/partfileimport/partfileimportplugin.cpp:56
+msgid "Import existing download"
+msgstr "Импортиране на съществуващите сваляния"
+
+#: plugins/rssfeed/rss/testlibrss.cpp:14
+msgid "URL of feed"
+msgstr "Адрес (URL) на източник"
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedplugin.cpp:48
+msgid ""
+"Automatically scans RSS feeds for torrent matching regular expressions and "
+"loads them."
+msgstr ""
+"Автоматично сканиране на RSS източници за торенти, съответстващи на регулярните "
+"изрази. Сваляне."
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedplugin.cpp:51 plugins/rssfeed/rssfeedplugin.cpp:68
+msgid "RSS Feeds"
+msgstr "RSS източници"
+
+#: plugins/rssfeed/rsslinkdownloader.cpp:45
+#: plugins/rssfeed/rsslinkdownloader.cpp:183
+#, c-format
+msgid "Failed to find and download a valid torrent for %1"
+msgstr "Намирането и свалянето на валиден торент за %1 беше неуспешно"
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:78
+msgid "Title"
+msgstr "Заглавие"
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:78
+msgid "Description"
+msgstr "Описание"
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:78 plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87
+msgid "Link"
+msgstr "Връзка"
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87
+msgid "Season"
+msgstr "Сезон"
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87
+msgid "Episode"
+msgstr "Епизод"
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87
+msgid "Time"
+msgstr "Време"
+
+#: plugins/scheduler/schedulerprefpage.cpp:35
+msgid "Scheduler"
+msgstr "График"
+
+#: plugins/scheduler/schedulerprefpage.cpp:35
+msgid "Scheduler plugin options"
+msgstr "Настройка на приставките"
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "MON"
+msgstr "ПОН"
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "TUE"
+msgstr "ВТ"
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "WED"
+msgstr "СР"
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "THU"
+msgstr "ЧЕТВ"
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "FRI"
+msgstr "ПЕТ"
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "SAT"
+msgstr "СЪБ"
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "SUN"
+msgstr "НЕД"
+
+#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:165
+msgid "Schedule saved."
+msgstr "Графикът е записан."
+
+#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:174
+msgid "File not found."
+msgstr "Файлът не е намерен."
+
+#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:208
+msgid "Schedule loaded."
+msgstr "Графикът е зареден."
+
+#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:56
+msgid "Bandwidth scheduling plugin"
+msgstr "График на торентите"
+
+#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:97
+#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:137
+msgid "Open Bandwidth Scheduler"
+msgstr "Отваряне на графика"
+
+#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:130
+msgid ""
+"Bandwidth scheduler is disabled. Go to Preferences->Scheduler to enable it."
+msgstr ""
+"Графикът е изключен. За да го включите отидете в \"Настройки->"
+"Настройване на KTorrent->График\"."
+
+#: plugins/logviewer/logprefpage.cpp:31
+msgid "LogViewer"
+msgstr "Дневник"
+
+#: plugins/logviewer/logviewerplugin.cpp:44
+#: plugins/logviewer/logviewerplugin.cpp:58
+msgid "Log Viewer"
+msgstr "Дневник"
+
+#: plugins/logviewer/logviewerplugin.cpp:45
+msgid "Displays ktorrent logging output"
+msgstr "Показване на изходните данни на KTorrent"
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:52
+msgid ""
+"Use your web browser to search for the string %1 (capital letters) on the "
+"search engine you want to add. "
+"<br> Then copy the URL in the addressbar after the search is finished, and "
+"paste it here."
+"<br>"
+"<br>Searching for %1 on Google for example, will result in "
+"http://www.google.com/search?q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8. "
+"<br> If you add this URL here, ktorrent can search using Google."
+msgstr ""
+"Използвайте уеб браузъра си и напишете %1 (с големи букви) в търсачката, която "
+"искате да добавите. След това копирайте адреса (URL) от браузъра и го поставете "
+"тук."
+"<br>"
+"<br>Например ако напишете %1 в Google резултатът ще бъде "
+"http://www.google.com/search?q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8."
+"<br>Щом добавите този адрес тук, KTorrent ще може да търси чрез Google."
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:57
+msgid ""
+"Use your web browser to search for the string %1 (capital letters) on the "
+"search engine you want to add. Use the resulting URL below."
+msgstr ""
+"Използвайте уеб браузъра си и напишете %1 (с големи букви) в търсачката, която "
+"искате да добавите. Използвайте адреса (URL) по-надолу."
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:124
+msgid "You must enter the search engine's name and URL"
+msgstr "Трябва да въведете име и адрес (URL) на търсачката"
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:137
+msgid ""
+"A search engine with the same name already exists. Please use a different name."
+msgstr "Вече има търсачка със същото име. Моля, използвайте различно име."
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:146
+msgid ""
+"Bad URL. You should search for FOOBAR with your Internet browser and copy/paste "
+"the exact URL here."
+msgstr ""
+"Невалиден адрес(URL). Потърсете FOOBAR с помощта на браузъра си и копирайте тук "
+"точния адрес."
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:247
+msgid ""
+"_: a noun\n"
+"Search"
+msgstr "Търсене"
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:247
+msgid "Search Engine Options"
+msgstr "Настройки на търсачките"
+
+#: plugins/search/searchwidget.cpp:178
+msgid "Searching for %1..."
+msgstr "Търсене на %1..."
+
+#: plugins/search/searchwidget.cpp:209
+msgid "torrent files"
+msgstr "торент файлове"
+
+#: plugins/search/searchwidget.cpp:267
+msgid "Search finished"
+msgstr "Търсенето завърши"
+
+#: plugins/search/searchtab.cpp:65
+msgid " Engine: "
+msgstr " Търсачки: "
+
+#: plugins/search/searchplugin.cpp:51
+msgid "Search for torrents on several popular torrent search engines"
+msgstr "Търсене с няколко популярни торент търсачки"
+
+#: plugins/search/htmlpart.cpp:165
+msgid "Do you want to download or save the torrent?"
+msgstr "Сваляне или запис на торента?"
+
+#: plugins/search/htmlpart.cpp:166
+msgid "Download Torrent"
+msgstr "Сваляне на торент"
+
+#: plugins/search/htmlpart.cpp:167
+msgid ""
+"_: to download\n"
+"Download"
+msgstr "Сваляне"
+
+#: plugins/zeroconf/zeroconfplugin.cpp:41
+msgid "Zeroconf"
+msgstr "Zeroconf"
+
+#: plugins/zeroconf/zeroconfplugin.cpp:41
+msgid ""
+"Finds peers running ktorrent on the local network to share torrents with"
+msgstr "Търсене на потребители с ktorrent в локалната мрежа"
diff --git a/translations/br/Makefile.am b/translations/br/Makefile.am
new file mode 100644
index 0000000..b9efc84
--- /dev/null
+++ b/translations/br/Makefile.am
@@ -0,0 +1 @@
+SUBDIRS= messages
diff --git a/translations/br/messages/Makefile.am b/translations/br/messages/Makefile.am
new file mode 100644
index 0000000..db05612
--- /dev/null
+++ b/translations/br/messages/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = br
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/translations/br/messages/ktorrent.po b/translations/br/messages/ktorrent.po
new file mode 100644
index 0000000..c2694d4
--- /dev/null
+++ b/translations/br/messages/ktorrent.po
@@ -0,0 +1,5019 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: all2.po\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-18 19:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n"
+"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>\n"
+"Language-Team: br <LL@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:167
+msgid "No incoming connections (possibly firewalled)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 42
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:184 rc.cpp:345 rc.cpp:383 rc.cpp:1019
+#, no-c-format
+msgid "Info"
+msgstr "Titouroù"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:185
+msgid "Data transferred during the current session"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:186
+msgid "Current speed of all torrents combined"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:76 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:215
+msgid "Groups"
+msgstr "Strolladoù"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:515 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:41
+msgid ""
+"_: to start\n"
+"Start"
+msgstr "Loc'hañ"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:519 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:37
+msgid ""
+"_: to stop\n"
+"Stop"
+msgstr "Paouez"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:527 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:530
+msgid ""
+"_: to start all\n"
+"Start All"
+msgstr "Loc'hañ pep hini"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:533 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:536
+msgid ""
+"_: to stop all\n"
+"Stop All"
+msgstr "Loc'hañ an holl re"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:539
+msgid ""
+"_: to paste torrent URL\n"
+"Paste Torrent URL..."
+msgstr "Pegañ URL an ster froud ..."
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:543
+msgid ""
+"_: to open Queue Manager\n"
+"Open Queue Manager..."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:548 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:53
+msgid "Enqueue/Dequeue"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:553
+#, fuzzy
+msgid "IPFilter"
+msgstr "Restr sil IP :"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:558 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:96
+msgid "Check Data Integrity"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:571
+msgid "Set max upload rate"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:574
+msgid "Set max download rate"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:626
+msgid "Torrent Files"
+msgstr "Restroù ster-froud"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:626
+msgid "All Files"
+msgstr "Pep restr"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:627
+msgid "Open Location"
+msgstr "Digeriñ ul lec'hiadur"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:793
+#, fuzzy
+msgid "Speed down: %1 / up: %2"
+msgstr "Tizh ez : %1 / en : %2"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:799
+#, fuzzy
+msgid "Transferred down: %1 / up: %2"
+msgstr "Treuzkaset ez : %1 / en : %2"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:819
+msgid "DHT: %1 nodes, %2 tasks"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:823
+#, fuzzy
+msgid "DHT: off"
+msgstr "DHT :"
+
+#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:284 apps/ktorrent/groups/allgroup.cpp:26
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:54 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:962
+#, fuzzy
+msgid "All Torrents"
+msgstr "Ster-froud"
+
+#: apps/ktorrent/filterbar.cpp:52
+msgid "Find:"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/filterbar.cpp:65
+msgid "Case sensitive"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/newui/ddockwindow.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Move to left dock"
+msgstr "P&ignit"
+
+#: apps/ktorrent/newui/ddockwindow.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Move to right dock"
+msgstr "P&ignit"
+
+#: apps/ktorrent/newui/ddockwindow.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Move to bottom dock"
+msgstr "Fiñval d'an &traoñ"
+
+#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:58
+msgid "Assign Accelerator..."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:60
+msgid "Clear Accelerator"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:319
+msgid "Change Button Number"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:319
+msgid "New accelerator number:"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:72
+msgid ""
+"You must enter IP in format 'XXX.XXX.XXX.XXX'. You can also use wildcards for "
+"ranges like '127.0.0.*'."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:88
+#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:129
+msgid "Choose a file"
+msgstr "Dibabit ur restr"
+
+#: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:100
+#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "Choose a filename to save under"
+msgstr "Dibabit ar restr da enrollañ ar ster-froud"
+
+#: apps/ktorrent/pastedialog.cpp:56 plugins/infowidget/trackerview.cpp:78
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:131
+msgid "Malformed URL."
+msgstr "URL siek."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ktorrentui.rc line 9
+#: apps/ktorrent/groups/downloadgroup.cpp:27
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:57 apps/ktorrent/pref.cpp:147
+#: apps/ktorrent/viewmanager.cpp:62 rc.cpp:138 rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "Downloads"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:60
+#: apps/ktorrent/groups/uploadgroup.cpp:27 apps/ktorrent/viewmanager.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Uploads"
+msgstr "Ezkarget"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:115
+msgid ""
+"Specified port (%1) is unavailable or in use by another application. KTorrent "
+"is now using port %2."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:124
+msgid ""
+"KTorrent is unable to accept connections because the ports %1 to %2 are already "
+"in use by another program."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:767
+#, c-format
+msgid "Cannot create torrent: %1"
+msgstr "N'hellan ket krouiñ ar ster-froud : %1"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1028
+msgid ""
+"Several data files of the torrent \"%1\" are missing, do you want to recreate "
+"them, or do you want to not download them?"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1031 apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1069
+msgid "Recreate"
+msgstr "Adkrouiñ"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1031 plugins/infowidget/fileview.cpp:61
+msgid "Do Not Download"
+msgstr "N'enkargit ket"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1041
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot recreate missing files: %1"
+msgstr "N'hellan ket krouiñ ar restr meneger : %1"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1042 apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1056
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1062
+msgid "Data files are missing"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1055
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot deselect missing files: %1"
+msgstr "N'hellan ket krouiñ ar restr meneger : %1"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1068
+msgid ""
+"The file where the data is saved of the torrent \"%1\" is missing, do you want "
+"to recreate it?"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1069
+#, fuzzy
+msgid "Do Not Recreate"
+msgstr "Adkrouiñ"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1078
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot recreate data file: %1"
+msgstr "N'hellan ket krouiñ ar restr meneger : %1"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1079 apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1085
+msgid "Data file is missing"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1135
+msgid "Checking Data Integrity"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewitem.cpp:153
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewitem.cpp:159
+msgid "infinity"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewitem.cpp:255 plugins/infowidget/fileview.cpp:189
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:95
+msgid "%1 %"
+msgstr "%1 %"
+
+#: apps/ktorrent/scandialog.cpp:70
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error scanning data: %1"
+msgstr "Fazi en ur skrivañ da %1"
+
+#: apps/ktorrent/scandialog.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Scanning data of <b>%1</b> :"
+msgstr "Fazi en ur skrivañ da %1"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:76
+msgid "A BitTorrent program for KDE"
+msgstr "Ur program BitTorrent evit KDE"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:108
+msgid "Debug mode"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:109
+msgid "Silently save torrent given on URL"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:110
+msgid "Document to open"
+msgstr "Teul da zigeriñ"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 59
+#: apps/ktorrent/main.cpp:120 rc.cpp:553
+#, no-c-format
+msgid "KTorrent"
+msgstr "KTorrent"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid "RSS Plugin"
+msgstr "Lugent RSS :"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "Webinterface Plugin"
+msgstr "Dibarzhoù hollek"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:127
+msgid "Statistics Plugin"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:130
+#, fuzzy
+msgid "Application icon and a couple of others"
+msgstr "Arlun veziant 1.1 hag a lod all"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:131
+msgid "The downloads icon"
+msgstr "An arlun enkargañ"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:134
+msgid "1.0 application icon"
+msgstr "Arlun veziant 1.0"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:139
+msgid "ChunkBar's tooltip and IWFileTreeItem sorting"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:143
+msgid ""
+"Country locator for InfoWidget plugin (This product includes GeoLite data "
+"created by MaxMind, available from http://www.maxmind.com/). "
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "Country flags"
+msgstr "Bro"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:145
+#, fuzzy
+msgid "File prioritization"
+msgstr "Dibarzhoù ar restr"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:146
+msgid "Miniupnp was used as an example for our own UPnP implementation"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:147
+msgid "Global max share ratio patch"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:148 apps/ktorrent/main.cpp:149
+msgid "Zeroconf enhancements"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:150
+msgid "Coldmilk webgui"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:151
+msgid "IDEAl code from KDevelop"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:152
+msgid "Conversion speed improvement in ipfilter plugin"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:153
+msgid "Discovered 2 security vulnerabilities (both are fixed)"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:154
+msgid "Patch to load silently with a save location"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:155
+msgid "Fixes in PHP code of webinterface"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:156
+msgid "XFS specific disk preallocation"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:157
+msgid "Patch to not show very low speeds"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:158
+msgid "Patch to show potentially firewalled status"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid "Several patches"
+msgstr "Renkelloù"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:160
+msgid "Patch to hide the menubar"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:161
+msgid "Patch to modify file priorities in the webgui"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid "Several webgui patches"
+msgstr "Renkelloù"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid "Filterbar patch"
+msgstr "Renkelloù"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:164
+msgid "Non threaded fileview update patch"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:165
+msgid "Optimization to SHA1 hash generation"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:166
+msgid "Patch to fix free diskspace calculation on FreeBSD"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:167
+#, fuzzy
+msgid "Patch to load torrents silently from the command line"
+msgstr " N'hell ket bet digoret ar restr ster-froud %1 : %2"
+
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:64
+msgid "You must select a file or a folder."
+msgstr "Ret eo deoc'h dibab ur restr pe ur renkell."
+
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:71
+msgid ""
+"You have not added a tracker, are you sure you want to create this torrent ?"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "You must add at least one node."
+msgstr "Ret eo deoc'h dibab ur restr pe ur renkell."
+
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:98
+msgid "Torrent Files (*.torrent)"
+msgstr "Restroù ster-froud (*.torrent)"
+
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:99
+msgid "Choose File to Save Torrent"
+msgstr "Dibabit ar restr da enrollañ ar ster-froud"
+
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:108
+msgid "Creating %1..."
+msgstr "Emaon o krouiñ %1 ..."
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid "Custom Groups"
+msgstr "IP diouzhoc'h"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:138
+msgid "New Group"
+msgstr "Strollad nevez"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:141
+msgid "Edit Name"
+msgstr "Aozañ an anv"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:144
+msgid "Remove Group"
+msgstr "Distruj ar strollad"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:147
+msgid "Open Tab"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:159
+msgid "Please enter the group name."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:166
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:217
+msgid "The group %1 already exists."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:207
+msgid "Please enter the new group name."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/groups/activeuploadsgroup.cpp:29
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:90
+#, fuzzy
+msgid "Active uploads"
+msgstr "Ezkarget"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:66
+#: apps/ktorrent/groups/queueduploadsgroup.cpp:29
+#, fuzzy
+msgid "Queued uploads"
+msgstr "El lost"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:63
+#: apps/ktorrent/groups/queueddownloadsgroup.cpp:29
+#, fuzzy
+msgid "Queued downloads"
+msgstr "An arlun enkargañ"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:69
+#: apps/ktorrent/groups/userdownloadsgroup.cpp:29
+#, fuzzy
+msgid "User downloads"
+msgstr "Enkargañ"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:72
+#: apps/ktorrent/groups/useruploadsgroup.cpp:29
+#, fuzzy
+msgid "User uploads"
+msgstr "Ezkarget"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:75
+#: apps/ktorrent/groups/inactivegroup.cpp:29
+#, fuzzy
+msgid "Inactive torrents"
+msgstr "Krouiñ ar ster-froud"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:78
+#: apps/ktorrent/groups/inactivedownloadsgroup.cpp:29
+#, fuzzy
+msgid "Inactive downloads"
+msgstr "Enkargañ"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:81
+#: apps/ktorrent/groups/inactiveuploadsgroup.cpp:29
+#, fuzzy
+msgid "Inactive uploads"
+msgstr "Ezkarget"
+
+#: apps/ktorrent/groups/activegroup.cpp:29
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:84
+#, fuzzy
+msgid "Active torrents"
+msgstr "Ster-froud"
+
+#: apps/ktorrent/groups/activedownloadsgroup.cpp:28
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:87
+#, fuzzy
+msgid "Active downloads"
+msgstr "Enkargañ"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:397 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Remove Torrent"
+msgstr "Enrollañ ar torrent ?"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Remove Torrent and Data"
+msgstr "Enrollañ ar torrent ?"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Add Peers"
+msgstr "Dibaboù klask"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:63
+msgid "Additional Peer Sources"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:64
+msgid "Torrent Peer Sources:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 85
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:66 plugins/infowidget/peerview.cpp:221
+#: rc.cpp:77 rc.cpp:1256 rc.cpp:1307
+#, no-c-format
+msgid "DHT"
+msgstr "DHT"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:67
+msgid "Peer Exchange"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:72
+msgid "Manual Announce"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:76 plugins/infowidget/fileview.cpp:50
+msgid "Preview"
+msgstr "Rakgwel"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Open Directory"
+msgstr "D&igeriñ ar renkell ..."
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Data Directory"
+msgstr "Renkell padennek"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:84
+msgid "Temporary Directory"
+msgstr "Renkell padennek"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Set Download Location"
+msgstr "An arlun enkargañ"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:90
+msgid "Remove From Group"
+msgstr "Lemel eus ar strollad"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:93
+msgid "Add to Group"
+msgstr "Ouzhpennañ er strollad"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 16
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:100 rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Speed Limits"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/addpeerwidget.cpp:67
+msgid "Torrent does not exist. Report this bug to KTorrent developers."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/addpeerwidget.cpp:102
+msgid "Potential peer added."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/addpeerwidget.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "Malformed IP address."
+msgstr "URL siek."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 311
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:58 rc.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "Preferences"
+msgstr "Dibaboù"
+
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:147
+msgid "Download Options"
+msgstr "Dibarzhoù enkargañ"
+
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:179 apps/ktorrent/pref.cpp:294
+msgid "The DHT port needs to be different from the UDP tracker port!"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:216
+msgid "General"
+msgstr "Pennañ"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 16
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:216 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "General Options"
+msgstr "Dibarzhoù hollek"
+
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:283
+msgid ""
+"Cannot lookup %1: %2\n"
+"Please provide a valid IP address or hostname."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:411
+msgid "Advanced"
+msgstr "Barek"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 27
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:411 rc.cpp:540
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Dibaboù barek"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:132
+msgid "Visible columns"
+msgstr "Bannoù hewel"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 16
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:135
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:76 rc.cpp:1016
+#, no-c-format
+msgid "Status"
+msgstr "Stad"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:136 plugins/infowidget/peerview.cpp:225
+msgid "Downloaded"
+msgstr "Enkarget"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 149
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:137 plugins/infowidget/fileview.cpp:48
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Size"
+msgstr "Ment"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:138 plugins/infowidget/peerview.cpp:226
+msgid "Uploaded"
+msgstr "Ezkarget"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 313
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:139 plugins/infowidget/peerview.cpp:216
+#: rc.cpp:1010
+#, no-c-format
+msgid "Down Speed"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:140 plugins/infowidget/peerview.cpp:217
+msgid "Up Speed"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:141
+msgid "Time Left"
+msgstr "Amzer a chom"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:142
+#, fuzzy
+msgid "Seeders"
+msgstr "Steuñvaer"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:143
+msgid "Leechers"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:144 plugins/infowidget/fileview.cpp:51
+msgid "% Complete"
+msgstr "% Echu"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:145
+msgid "Share Ratio"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:146
+#, fuzzy
+msgid "Time Downloaded"
+msgstr "Enkarget"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:147
+#, fuzzy
+msgid "Time Seeded"
+msgstr "Amzer a chom"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:203 apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:551
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:877
+#, fuzzy
+msgid "All Torrents %1/%2"
+msgstr "Ster-froud"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:283
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Cannot start more than 1 download, \n"
+"Cannot start more than %n downloads, "
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:285
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: and 1 seed. \n"
+"and %n seeds. "
+msgstr "%n deiz"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:286 apps/ktorrent/trayicon.cpp:258
+msgid "Go to Settings -> Configure KTorrent, if you want to change the limits."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:375
+msgid ""
+"The torrent %1 has not finished downloading, do you want to delete the "
+"incomplete data, too?"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:378
+msgid "Remove Download"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:379
+#, fuzzy
+msgid "Delete Data"
+msgstr "&Dilemel"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:379
+msgid "Keep Data"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:395
+msgid ""
+"You will lose all the downloaded data. Are you sure you want to do this?"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:631
+#, fuzzy
+msgid "You are already checking the data of the torrent %1 !"
+msgstr "Emaoc'h oc'h enkargañ ar ster-froud-se dija."
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:751
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Choose download location for %1"
+msgstr "An arlun enkargañ"
+
+#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:120
+msgid ""
+"You have deselected the following existing files. You will lose all data in "
+"these files, are you sure you want to do this ?"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:124
+msgid "Yes, delete the files"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:125
+msgid "No, keep the files"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:220
+msgid " short!"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/queuedialog.cpp:73
+msgid "User"
+msgstr "Arveriad"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 24
+#: apps/ktorrent/queuedialog.cpp:75 rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "Queue Manager"
+msgstr "Merour al lost"
+
+#: apps/ktorrent/queuedialog.cpp:305 apps/ktorrent/queuedialog.cpp:326
+#, fuzzy
+msgid "No (private torrent)"
+msgstr "Krouiñ ar ster-froud"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:90
+msgid ""
+"<table cellpadding='2' cellspacing='2' align='center'>"
+"<tr>"
+"<td><b>Speed:</b></td>"
+"<td></td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Download: <font color='#1c9a1c'>%1</font></td>"
+"<td>Upload: <font color='#990000'>%2</font></td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>Transfer:</b></td>"
+"<td></td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Download: <font color='#1c9a1c'>%3</font></td>"
+"<td>Upload: <font color='#990000'>%4</font></td></tr></table>"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:147
+msgid "<b>%1</b> has completed downloading.<br>Average speed: %2 DL / %3 UL."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:153 libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1366
+msgid "Download completed"
+msgstr "Echu eo an enkargañ"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:165
+msgid ""
+"<b>%1</b> has reached its maximum share ratio of %2 and has been stopped."
+"<br>Uploaded %3 at an average speed of %4."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:172 apps/ktorrent/trayicon.cpp:191
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1368
+#, fuzzy
+msgid "Seeding completed"
+msgstr "Echu eo an enkargañ"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:184
+msgid ""
+"<b>%1</b> has reached its maximum seed time of %2 hours and has been stopped."
+"<br>Uploaded %3 at an average speed of %4."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:200
+msgid "<b>%1</b> has been stopped with the following error: <br>%2"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:212
+msgid ""
+"Corrupted data has been found in the torrent <b>%1</b>"
+"<br>It would be a good idea to do a data integrity check on the torrent."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:229
+msgid ""
+"<b>%1</b> has reached its maximum share ratio of %2 and cannot be enqueued. "
+"Remove the limit manually if you want to continue seeding."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:232
+msgid ""
+"<b>%1</b> has reached its maximum seed time of %2 hours and cannot be enqueued. "
+"Remove the limit manually if you want to continue seeding."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:235
+msgid "Torrent cannot be enqueued."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid "Cannot start <b>%1</b> : <br>"
+msgstr "Fazi en ur skrivañ da %1"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:251
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Cannot seed more than 1 torrent. "
+"<br>\n"
+"Cannot seed more than %n torrents. "
+"<br>"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:256
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Cannot download more than 1 torrent. "
+"<br>\n"
+"Cannot download more than %n torrents. "
+"<br>"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:259 apps/ktorrent/trayicon.cpp:263
+msgid "Torrent cannot be started"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:262
+msgid "There is not enough diskspace available."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:277
+msgid ""
+"Your disk is running out of space.<br /><b>%1</b> is being downloaded to '%2'."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:280
+msgid "Torrent has been stopped.<br />"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:282
+msgid "Device running out of space"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:301
+msgid "Speed limit in KB/s"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:304 apps/ktorrent/trayicon.cpp:306
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:359
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Hep muzul"
+
+#: apps/ktorrent/speedlimitsdlg.cpp:36
+msgid "Speed limits for <b>%1</b>:"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktupnptest/main.cpp:35
+msgid "A KDE KPart Application"
+msgstr "Ur meziant Kpart evit KDE"
+
+#: apps/ktupnptest/main.cpp:51
+msgid "KTUPnPTest"
+msgstr "KTUPnPTest"
+
+#: apps/ktcachecheck/cachechecker.cpp:47 apps/ktcachecheck/cachechecker.cpp:76
+#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:207
+#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:432
+msgid "Cannot open index file %1 : %2"
+msgstr "N'hellan ket digeriñ ar restr meneger %1 : %2"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "tvignaud@mandriva.com, jdrapier@club-internet.fr"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Select Which Files You Want to Download"
+msgstr "Dibabit ar restroù e fell dit enkargañ"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 35
+#: rc.cpp:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Download to:"
+msgstr "Enkargañ"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 74
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Group:"
+msgstr "Strollad :"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 97
+#: rc.cpp:12
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&User controlled"
+msgstr "Enkargañ"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 116
+#: rc.cpp:15
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Start torrent"
+msgstr "Krouiñ ar ster-froud"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 160
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:49 rc.cpp:27 rc.cpp:1244 rc.cpp:1259
+#: rc.cpp:1349 rc.cpp:1439
+#, no-c-format
+msgid "Download"
+msgstr "Enkargañ"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 181
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Select &All"
+msgstr "Dibabit an &holl re"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 189
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Select &None"
+msgstr "Dibabit &netra"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 197
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Invert Selection"
+msgstr "Eilpennañ an diuz"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 224
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Disk space"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 260
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Required disk space:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 268
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Free disk space:"
+msgstr "Egor dieub ar bladenn :"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 276
+#: rc.cpp:48
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "After download:"
+msgstr "Enkargañ"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 44
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Encryption"
+msgstr "Enrinegadur"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 58
+#: rc.cpp:64 rc.cpp:787
+#, no-c-format
+msgid "Use protocol encryption"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 64
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Protocol encryption is used to prevent ISP's from slowing down bittorrent "
+"connections."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 72
+#: rc.cpp:71 rc.cpp:790
+#, no-c-format
+msgid "Allow unencrypted connections"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 75
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If unchecked, you'll be able to connect only to clients supporting encryption."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 88
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>D</b>istributed <b>H</b>ash <b>T</b>able protocol."
+"<br>Decentralized peers exchange protocol. See manual for more info."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 99
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "&Use DHT to get additional peers"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 118
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "UDP port for DHT communication:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 161
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Custom IP"
+msgstr "IP diouzhoc'h"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 172
+#: rc.cpp:93
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Se&nd the tracker a custom IP address or hostname"
+msgstr "IP pe anv ostiz diouzhoc'h :"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 188
+#: rc.cpp:96
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Custom IP address or hostname:"
+msgstr "IP pe anv ostiz diouzhoc'h :"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 205
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "System Tray Icon"
+msgstr "Arlun barlenn ar reizhiad"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 216
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Show s&ystem tray icon"
+msgstr "Diskou&ez arlun barlenn ar reizhiad"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 224
+#: rc.cpp:105
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show speed &bar in tray icon"
+msgstr "Diskou&ez arlun barlenn ar reizhiad"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 232
+#: rc.cpp:108
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show system tray popup messages"
+msgstr "Diskou&ez arlun barlenn ar reizhiad"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 251
+#: rc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid "Upload bandwidth (in KB/sec):"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 276
+#: rc.cpp:115
+#, no-c-format
+msgid "Download bandwidth (in KB/sec):"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 305
+#: rc.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "Folders"
+msgstr "Renkelloù"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 324
+#: rc.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid "Folder to store temporary files:"
+msgstr "Renkell ar restroù padennek :"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 342
+#: rc.cpp:124
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Move completed downloads to:"
+msgstr "N'enkargit ket"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 353
+#: rc.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid "&Automatically save downloads to:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 395
+#: rc.cpp:131
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Copy .torrent files to:"
+msgstr "restroù ster-froud"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ktorrentui.rc line 34
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Download Toolbar"
+msgstr "Barenn ostilhoù enkargañ"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 27
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Set the speed limits for torrent"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 51
+#: rc.cpp:153
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Max upload rate:"
+msgstr "ezkargañ :"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 59
+#: rc.cpp:156
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Max download rate:"
+msgstr "Enkargañ"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 97
+#: rc.cpp:159 rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "KB/s (0 is no limit)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Add potential peer"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 35
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Peer IP:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 43
+#: rc.cpp:177 rc.cpp:208
+#, no-c-format
+msgid "127.0.0.1"
+msgstr "127.0.0.1"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 51
+#: rc.cpp:180 rc.cpp:288 rc.cpp:525 rc.cpp:931
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "Porzh :"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 100
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Enter peer IP and port."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:193
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "KTorrent Blacklist"
+msgstr "Restroù ster-froud"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 30
+#: rc.cpp:196
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Note: Blacklist applies to current session only. Use save/open to save your "
+"entries or use IPFilter plugin (PeerGuardian)."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 41
+#: rc.cpp:199
+#, no-c-format
+msgid "Banned Peers"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 50
+#: rc.cpp:202
+#, no-c-format
+msgid "Peer IP address"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 96
+#: rc.cpp:205
+#, no-c-format
+msgid "Add peer:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 134
+#: rc.cpp:215
+#, no-c-format
+msgid "Adds a peer to blacklist"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 168
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Removes selected peer from blacklist"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 176
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Goullonderiñ"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 182
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Clears this list"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 218
+#: rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Enrollañ e ..."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 224
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Save this blacklist to use with KTorrent IPFilter plugin"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 59
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "Maximum downloads:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 86
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid "Maximum seeds:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 94
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "Start download on low disk space :"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 102
+#: rc.cpp:261
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Minimum disk space:"
+msgstr "Egor dieub ar bladenn :"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 140
+#: rc.cpp:264
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Don't start"
+msgstr "N'eo ket loc'het"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 145
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "Always ask"
+msgstr "Goulenn bepred"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 150
+#: rc.cpp:270
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Force start"
+msgstr "N'eo ket loc'het"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 208
+#: rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid "MB"
+msgstr "Mo"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 236
+#: rc.cpp:276 rc.cpp:279 rc.cpp:312 rc.cpp:315 rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "(0 is no limit)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 330
+#: rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "Maximum download rate:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 346
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Global connection limit:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 354
+#: rc.cpp:294
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Max seed time:"
+msgstr "ezkargañ :"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 370
+#: rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "Maximum connections per torrent:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 397
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "Number of upload slots:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 405
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "UDP tracker port:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 413
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "Max share ratio:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 421
+#: rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "Maximum upload rate:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 576
+#: rc.cpp:318 rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "KB/sec (0 is no limit)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 651
+#: rc.cpp:327
+#, no-c-format
+msgid "Hours (0 is no limit)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 663
+#: rc.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "&Keep seeding after download is finished"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 674
+#: rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid "Attention"
+msgstr "Ho evezh"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 685
+#: rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The above ports must also be forwarded if you are behind a router. The UPnP "
+"plugin can do this for you."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 16
+#: rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "KT Queue Dialog"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 69
+#: rc.cpp:348 rc.cpp:386 rc.cpp:1107
+#, no-c-format
+msgid "Status:"
+msgstr "Stad :"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 85
+#: rc.cpp:351 rc.cpp:389 rc.cpp:1808
+#, no-c-format
+msgid "Tracker:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 93
+#: rc.cpp:354 rc.cpp:392 rc.cpp:1805
+#, no-c-format
+msgid "DHT:"
+msgstr "DHT :"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 109
+#: rc.cpp:357 rc.cpp:395 rc.cpp:1061
+#, no-c-format
+msgid "Share ratio:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 117
+#: rc.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid "Bytes left:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 177
+#: rc.cpp:368 rc.cpp:377
+#, no-c-format
+msgid "Torrent"
+msgstr "Ster-froud"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 188
+#: rc.cpp:371 rc.cpp:380
+#, no-c-format
+msgid "Controlled by"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 214
+#: rc.cpp:374
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Upload&s"
+msgstr "Ezkarget"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 333
+#: rc.cpp:398
+#, no-c-format
+msgid "Uploaded:"
+msgstr "Ezkarget :"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 486
+#: rc.cpp:406
+#, no-c-format
+msgid "M&ove up"
+msgstr "P&ignit"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 494
+#: rc.cpp:409
+#, no-c-format
+msgid "Move dow&n"
+msgstr "D&iskennit"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 519
+#: rc.cpp:412
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Move to top"
+msgstr "P&ignit"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 530
+#: rc.cpp:416
+#, no-c-format
+msgid "Move to &bottom"
+msgstr "Fiñval d'an &traoñ"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 555
+#: rc.cpp:419
+#, no-c-format
+msgid "&QM Controlled"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 563
+#: rc.cpp:422
+#, no-c-format
+msgid "&User Controlled"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/pastedlgbase.ui line 30
+#: rc.cpp:434
+#, no-c-format
+msgid "Paste URL"
+msgstr "Pegañ an URL"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/pastedlgbase.ui line 52
+#: rc.cpp:437 rc.cpp:1104 rc.cpp:1919
+#, no-c-format
+msgid "URL:"
+msgstr "URL :"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/pastedlgbase.ui line 106
+#: rc.cpp:440
+#, no-c-format
+msgid "O&K"
+msgstr "Mat &eo"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/pastedlgbase.ui line 114
+#: rc.cpp:443 rc.cpp:675 rc.cpp:1176
+#, no-c-format
+msgid "C&ancel"
+msgstr "&Nullañ"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:446
+#, no-c-format
+msgid "Create Torrent"
+msgstr "Krouiñ ar ster-froud"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 38
+#: rc.cpp:449
+#, no-c-format
+msgid "The file or folder of which you want to create a torrent:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 53
+#: rc.cpp:452
+#, no-c-format
+msgid "You must add at least one tracker or node."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 61
+#: rc.cpp:455
+#, no-c-format
+msgid "File Options"
+msgstr "Dibarzhoù ar restr"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 80
+#: rc.cpp:458
+#, no-c-format
+msgid "Size of each chunk:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 86
+#: rc.cpp:461
+#, no-c-format
+msgid "32"
+msgstr "32"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 91
+#: rc.cpp:464
+#, no-c-format
+msgid "64"
+msgstr "64"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 96
+#: rc.cpp:467
+#, no-c-format
+msgid "128"
+msgstr "128"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 101
+#: rc.cpp:470
+#, no-c-format
+msgid "256"
+msgstr "256"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 106
+#: rc.cpp:473
+#, no-c-format
+msgid "512"
+msgstr "512"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 111
+#: rc.cpp:476
+#, no-c-format
+msgid "1024"
+msgstr "1024"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 116
+#: rc.cpp:479
+#, no-c-format
+msgid "2048"
+msgstr "2048"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 121
+#: rc.cpp:482
+#, no-c-format
+msgid "4096"
+msgstr "4096"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 126
+#: rc.cpp:485
+#, no-c-format
+msgid "8192"
+msgstr "8192"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 138
+#: rc.cpp:488 rc.cpp:633
+#, no-c-format
+msgid "KB"
+msgstr "KO"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 165
+#: rc.cpp:491
+#, no-c-format
+msgid "Start seedin&g the torrent"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 176
+#: rc.cpp:494
+#, no-c-format
+msgid "Decentrali&zed (DHT only)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 184
+#: rc.cpp:497
+#, no-c-format
+msgid "Private torrent (DHT not allowed)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 202
+#: rc.cpp:500
+#, no-c-format
+msgid "Comments:"
+msgstr "Askelennoù :"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 248
+#: rc.cpp:503
+#, no-c-format
+msgid "&Create"
+msgstr "&Krouiñ"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 262
+#: rc.cpp:506 rc.cpp:1325
+#, no-c-format
+msgid "Ca&ncel"
+msgstr "Nu&llañ"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 275
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:214 rc.cpp:509 rc.cpp:1101
+#, no-c-format
+msgid "Trackers"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 283
+#: rc.cpp:512
+#, no-c-format
+msgid "DHT nodes"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 333
+#: rc.cpp:522
+#, no-c-format
+msgid "Node:"
+msgstr "Skoulm :"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 385
+#: rc.cpp:528
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "IP or hostname"
+msgstr "IP pe anv ostiz diouzhoc'h :"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 396
+#: rc.cpp:531 rc.cpp:718 rc.cpp:721
+#, no-c-format
+msgid "Port"
+msgstr "Porzh"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 437
+#: rc.cpp:534
+#, no-c-format
+msgid ""
+"NOTE: Some known good DHT nodes are already inserted. You should probably "
+"insert your own IP address and port too if you plan to seed this torrent."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 16
+#: rc.cpp:537
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Advanced Preferences"
+msgstr "Dibaboù klask"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 46
+#: rc.cpp:543
+#, no-c-format
+msgid "Time left estimation algorithm:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 53
+#: rc.cpp:546 rc.cpp:568
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>KTorrent algorithm:</b> Default algorithm using combination of other "
+"algorithms based on our tests."
+"<br>\n"
+"<b>Current speed algorithm:</b> Simplest algorithm - BytesLeft/CurrentSpeed"
+"<br>\n"
+"<b>Global average speed algorithm:</b> BytesLeft/AverageSpeed"
+"<br>\n"
+"<b>Window of X algorithm:</b> ET calculated from X speed samples"
+"<br>\n"
+"<b>Moving average algorithm:</b> Moving average speed calculated from X samples"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 64
+#: rc.cpp:556
+#, no-c-format
+msgid "Current speed"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 69
+#: rc.cpp:559
+#, no-c-format
+msgid "Global average speed"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 74
+#: rc.cpp:562
+#, no-c-format
+msgid "Window of X"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 79
+#: rc.cpp:565
+#, no-c-format
+msgid "Moving average"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 98
+#: rc.cpp:575
+#, no-c-format
+msgid "(takes effect after restart)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 125
+#: rc.cpp:578
+#, no-c-format
+msgid "Disa&ble diskspace preallocation"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 141
+#: rc.cpp:581
+#, no-c-format
+msgid "F&ully preallocate diskspace (avoids fragmentation)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 147
+#: rc.cpp:584
+#, no-c-format
+msgid "Basic (slow)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 152
+#: rc.cpp:587
+#, no-c-format
+msgid "Filesystem specific"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 174
+#: rc.cpp:590
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Performance"
+msgstr "Dibaboù"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 193
+#: rc.cpp:593
+#, no-c-format
+msgid "Memory usage:"
+msgstr "Penoas vez implijet ar vemor :"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 199
+#: rc.cpp:596
+#, no-c-format
+msgid "Low"
+msgstr "Izel"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 204
+#: rc.cpp:599
+#, no-c-format
+msgid "Medium"
+msgstr "Krenn"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 209
+#: rc.cpp:602
+#, no-c-format
+msgid "High"
+msgstr "Uhel"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 248
+#: rc.cpp:605
+#, no-c-format
+msgid "GUI update interval:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 254
+#: rc.cpp:608
+#, no-c-format
+msgid "500ms"
+msgstr "500me"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 259
+#: rc.cpp:611
+#, no-c-format
+msgid "1s"
+msgstr "1e"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 264
+#: rc.cpp:614
+#, no-c-format
+msgid "2s"
+msgstr "2e"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 269
+#: rc.cpp:617
+#, no-c-format
+msgid "5s"
+msgstr "5e"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 308
+#: rc.cpp:620
+#, no-c-format
+msgid "Fast CPU"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 342
+#: rc.cpp:624
+#, no-c-format
+msgid "Slow CPU"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 354
+#: rc.cpp:627
+#, no-c-format
+msgid "Data Checking"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 373
+#: rc.cpp:630
+#, no-c-format
+msgid "During uploading, do &not recheck chunks bigger than"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 430
+#: rc.cpp:636
+#, no-c-format
+msgid "Do a data integrit&y check after"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 449
+#: rc.cpp:639
+#, no-c-format
+msgid "corrupted chunks"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 478
+#: rc.cpp:642
+#, no-c-format
+msgid "Networking"
+msgstr "Rouedad"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 505
+#: rc.cpp:645
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of connection setups:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 527
+#: rc.cpp:648
+#, no-c-format
+msgid "DSCP for IP packets:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 570
+#: rc.cpp:651
+#, no-c-format
+msgid "Do not use the KDE pro&xy settings for HTTP tracker connections"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 586
+#: rc.cpp:654
+#, no-c-format
+msgid "HTTP tracker proxy:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 24
+#: rc.cpp:657
+#, no-c-format
+msgid "Scanning data"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 38
+#: rc.cpp:660
+#, no-c-format
+msgid "Scanning data of torrent :"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 62
+#: rc.cpp:663
+#, no-c-format
+msgid "Number of chunks found :"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 70
+#: rc.cpp:666
+#, no-c-format
+msgid "Number of chunks failed / not downloaded :"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 97
+#: rc.cpp:669 rc.cpp:672
+#, no-c-format
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#. i18n: file ./apps/ktupnptest/mainwidget.ui line 54
+#: rc.cpp:678
+#, no-c-format
+msgid "Test"
+msgstr "Arnodiñ"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/labelviewitembase.ui line 49
+#: rc.cpp:685
+#, no-c-format
+msgid "textLabel2"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/labelviewitembase.ui line 65
+#: rc.cpp:688
+#, no-c-format
+msgid "textLabel3"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 10
+#: rc.cpp:691
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of downloads (0 = no limit)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 15
+#: rc.cpp:694
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of seeds (0 = no limit)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 20
+#: rc.cpp:697
+#, no-c-format
+msgid "Start downloads on low disk space?"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 24
+#: rc.cpp:700
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of connections per torrent (0 = no limit)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 29
+#: rc.cpp:703
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of connections for all torrents (0 = no limit) "
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 34
+#: rc.cpp:706
+#, no-c-format
+msgid "Maximum upload speed in KB/sec (0 = no limit)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 39
+#: rc.cpp:709
+#, no-c-format
+msgid "Maximum download speed in KB/sec (0 = no limit)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 44
+#: rc.cpp:712
+#, no-c-format
+msgid "Maximum share ratio(0 = no limit)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 49
+#: rc.cpp:715
+#, no-c-format
+msgid "Maximum seed time in hours (0 = no limit)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 66
+#: rc.cpp:724
+#, no-c-format
+msgid "Show a system tray icon"
+msgstr "Diskouez un arlun barlenn reizhiad"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 70
+#: rc.cpp:727
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show speed bar in tray icon"
+msgstr "Diskou&ez arlun barlenn ar reizhiad"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 74
+#: rc.cpp:730
+#, no-c-format
+msgid "Download bandwidth (in kb/s):"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 80
+#: rc.cpp:733
+#, no-c-format
+msgid "Upload bandwidth (in kb/s):"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 86
+#: rc.cpp:736
+#, no-c-format
+msgid "Show popup messages when torrent is finished."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 90
+#: rc.cpp:739
+#, no-c-format
+msgid "Keep seeding after download has finished"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 94
+#: rc.cpp:742
+#, no-c-format
+msgid "Folder to store temporary files"
+msgstr "Renkell ar restroù padennek"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 98
+#: rc.cpp:745
+#, no-c-format
+msgid "Whether to automatically save downloads to saveDir"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 102
+#: rc.cpp:748
+#, no-c-format
+msgid "Folder to store downloaded files"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 106
+#: rc.cpp:751
+#, no-c-format
+msgid "Whether to automatically move completed downloads to completedDir"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 110
+#: rc.cpp:754
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Folder to move completed downloaded files to"
+msgstr "Renkell ar restroù padennek"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 114
+#: rc.cpp:757
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to automatically copy .torrent files to torrentCopyDir"
+msgstr " N'hell ket bet digoret ar restr ster-froud %1 : %2"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 118
+#: rc.cpp:760
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Folder to copy .torrent files to"
+msgstr "Renkell ar restroù padennek"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 122
+#: rc.cpp:763
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use a custom IP to pass to the tracker"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 126
+#: rc.cpp:766
+#, no-c-format
+msgid "Directory which was used as the last save directory"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 130
+#: rc.cpp:769
+#, no-c-format
+msgid "IP to pass to the tracker"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 134
+#: rc.cpp:772
+#, no-c-format
+msgid "Memory usage"
+msgstr "Penoas vez implijet ar vemor"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 138
+#: rc.cpp:775
+#, no-c-format
+msgid "GUI update interval"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 142
+#: rc.cpp:778
+#, no-c-format
+msgid "Support for DHT"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 146
+#: rc.cpp:781
+#, no-c-format
+msgid "DHT port"
+msgstr "Porzh DHT"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 152
+#: rc.cpp:784
+#, no-c-format
+msgid "Number of upload slots"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 196
+#: rc.cpp:793
+#, no-c-format
+msgid "Columns shown in KTorrentView"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 205
+#: rc.cpp:796
+#, no-c-format
+msgid "ET algorithm"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 227
+#: rc.cpp:799
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When there's no space left to complete download and free diskspace is less than "
+"minDiskSpace, torrent will be stopped."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 16
+#: rc.cpp:802
+#, no-c-format
+msgid "Plugin Manager"
+msgstr "Merour al lugentoù"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 48
+#: rc.cpp:805
+#, no-c-format
+msgid "Load"
+msgstr "Kargañ"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 56
+#: rc.cpp:808
+#, no-c-format
+msgid "U&nload"
+msgstr "Di&gargañ"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 64
+#: rc.cpp:811
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Load &All"
+msgstr "Kargañ an holl re"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 72
+#: rc.cpp:814
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Unload All"
+msgstr "Digargañ an holl re"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/ktupnpplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:817
+#, no-c-format
+msgid "Default UPnP device to use"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 16
+#: plugins/upnp/upnpplugin.cpp:46 plugins/upnp/upnpprefpage.cpp:31 rc.cpp:820
+#, no-c-format
+msgid "UPnP"
+msgstr "UPnP"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 35
+#: rc.cpp:823
+#, no-c-format
+msgid "Detected devices:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 41
+#: rc.cpp:826
+#, no-c-format
+msgid "Device"
+msgstr "Trobarzhell"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 52
+#: rc.cpp:829
+#, no-c-format
+msgid "Ports Forwarded"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 63
+#: rc.cpp:832
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "WAN Connection"
+msgstr "Kevreadennoù :"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 91
+#: rc.cpp:835
+#, no-c-format
+msgid "Forw&ard Ports"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 99
+#: rc.cpp:838
+#, no-c-format
+msgid "Undo Port Forwarding"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 124
+#: rc.cpp:841
+#, no-c-format
+msgid "Rescan"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 9
+#: rc.cpp:844
+#, no-c-format
+msgid "Enable scanning of folder1?"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 14
+#: rc.cpp:847
+#, no-c-format
+msgid "Enable scanning of folder2?"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 19
+#: rc.cpp:850
+#, no-c-format
+msgid "Enable scanning of folder3?"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 24
+#: rc.cpp:853
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Folder1 path"
+msgstr "Renkelloù"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 29
+#: rc.cpp:856
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Folder2 path"
+msgstr "Renkelloù"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 34
+#: rc.cpp:859
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Folder3 path"
+msgstr "Renkelloù"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 39
+#: rc.cpp:862
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to open torrent silently or not."
+msgstr " N'hell ket bet digoret ar restr ster-froud %1 : %2"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 44
+#: rc.cpp:865
+#, no-c-format
+msgid "Delete action checked."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 49
+#: rc.cpp:868
+#, no-c-format
+msgid "Move action checked."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:871
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "ScanFolder Preferences"
+msgstr "Dibaboù klask"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 35
+#: rc.cpp:874
+#, no-c-format
+msgid "Scan folder &1"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 38
+#: rc.cpp:877 rc.cpp:1480
+#, no-c-format
+msgid "Alt+1"
+msgstr "Alt+1"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 46
+#: rc.cpp:880
+#, no-c-format
+msgid "Scan folder &2"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 49
+#: rc.cpp:883 rc.cpp:1471 rc.cpp:1495
+#, no-c-format
+msgid "Alt+2"
+msgstr "Alt+2"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 57
+#: rc.cpp:886
+#, no-c-format
+msgid "Scan folder &3"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 60
+#: rc.cpp:889 rc.cpp:1465
+#, no-c-format
+msgid "Alt+3"
+msgstr "Alt+3"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 81
+#: rc.cpp:895
+#, no-c-format
+msgid "Move to \"loaded\" directory &after loading"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 84
+#: rc.cpp:898
+#, no-c-format
+msgid "Move torrent to \"loaded\" directory after loading it"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 92
+#: rc.cpp:901
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Open torrents silentl&y"
+msgstr "restroù ster-froud"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 95
+#: rc.cpp:904
+#, no-c-format
+msgid "Do not show 'Select files to download' dialog"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 103
+#: rc.cpp:907
+#, no-c-format
+msgid "Delete after loadin&g"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 106
+#: rc.cpp:910
+#, no-c-format
+msgid "Deletes torrent after loading"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 116
+#: rc.cpp:913
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Folders to scan"
+msgstr "Renkelloù"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 151
+#: rc.cpp:916
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Folder 1:"
+msgstr "Renkelloù"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 162
+#: rc.cpp:919
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Folder 2:"
+msgstr "Renkelloù"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 173
+#: rc.cpp:922
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Folder 3:"
+msgstr "Renkelloù"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 30
+#: rc.cpp:925 rc.cpp:1895
+#, no-c-format
+msgid "Search Preferences"
+msgstr "Dibaboù klask"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 41
+#: rc.cpp:928
+#, no-c-format
+msgid "Web Server"
+msgstr "Servijer Web"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 82
+#: rc.cpp:934
+#, no-c-format
+msgid "Forward port"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 107
+#: rc.cpp:937
+#, no-c-format
+msgid "Session TTL (in sec):"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 142
+#: rc.cpp:940
+#, no-c-format
+msgid "Select interface:"
+msgstr "Dibabit &netra"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 173
+#: rc.cpp:943
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "Anv an arveriad :"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 188
+#: rc.cpp:946
+#, no-c-format
+msgid "Change password ..."
+msgstr "Tremenger :"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 206
+#: rc.cpp:949
+#, no-c-format
+msgid "Php executable path:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:953
+#, no-c-format
+msgid "Port number"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 15
+#: rc.cpp:956
+#, no-c-format
+msgid "forward Port"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 20
+#: rc.cpp:959
+#, no-c-format
+msgid "Session time to live"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 24
+#: rc.cpp:962
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "interface skin"
+msgstr "Dibarzhoù hollek"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 28
+#: rc.cpp:965
+#, no-c-format
+msgid "php executable path"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 33
+#: rc.cpp:968
+#, no-c-format
+msgid "username"
+msgstr "anv an arveriad"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 37
+#: rc.cpp:971
+#, no-c-format
+msgid "password"
+msgstr "tremenger"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 16
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:194 rc.cpp:974 rc.cpp:1046
+#, no-c-format
+msgid "Chunks"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 43
+#: rc.cpp:977
+#, no-c-format
+msgid "Total:"
+msgstr "Hollek :"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 81
+#: rc.cpp:981
+#, no-c-format
+msgid "Currently downloading:"
+msgstr "Emaon oc'h enkargañ :"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 119
+#: rc.cpp:985
+#, no-c-format
+msgid "Downloaded:"
+msgstr "Enkarget :"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 157
+#: rc.cpp:989
+#, no-c-format
+msgid "Excluded:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 195
+#: rc.cpp:993
+#, no-c-format
+msgid "Left:"
+msgstr "Kleiz :"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 233
+#: rc.cpp:997
+#, no-c-format
+msgid "Size:"
+msgstr "Ment :"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 280
+#: rc.cpp:1001
+#, no-c-format
+msgid "Chunk"
+msgstr "Pezh"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 291
+#: rc.cpp:1004
+#, no-c-format
+msgid "Progress"
+msgstr "Araogenn"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 302
+#: rc.cpp:1007
+#, no-c-format
+msgid "Peer"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 324
+#: rc.cpp:1013
+#, no-c-format
+msgid "Assigned Peers"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 63
+#: rc.cpp:1022
+#, no-c-format
+msgid "Seeders:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 71
+#: rc.cpp:1025
+#, no-c-format
+msgid "Leechers:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 129
+#: rc.cpp:1030
+#, no-c-format
+msgid "Average Down Speed:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 177
+#: rc.cpp:1035
+#, no-c-format
+msgid "Average Up Speed:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 195
+#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1111
+#, no-c-format
+msgid "Next update in:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 203
+#: rc.cpp:1041
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Tracker Status:"
+msgstr "Stad :"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 332
+#: rc.cpp:1049
+#, no-c-format
+msgid "Parts of the torrent which have been downloaded:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 367
+#: rc.cpp:1052
+#, no-c-format
+msgid "Parts of the torrent which are available:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 457
+#: rc.cpp:1055
+#, no-c-format
+msgid "Sharing"
+msgstr "Rannañ"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 487
+#: rc.cpp:1058
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Your upload will stop when share ratio gets to this value. Zero means no limit."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 525
+#: rc.cpp:1064
+#, no-c-format
+msgid "Your upload will stop when you have uploaded for this many hours."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 533
+#: rc.cpp:1067
+#, no-c-format
+msgid "Hours"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 543
+#: rc.cpp:1070
+#, no-c-format
+msgid "Ratio limit:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 549
+#: rc.cpp:1074
+#, no-c-format
+msgid "Limit works only in seed mode"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 557
+#: rc.cpp:1077
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Time &limit:"
+msgstr "Hep muzul"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 37
+#: rc.cpp:1081
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Update Tracker"
+msgstr "Da gaout"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 40
+#: rc.cpp:1084
+#, no-c-format
+msgid "Minimum update interval - 60 seconds"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 48
+#: rc.cpp:1087
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Add Trac&ker"
+msgstr "Da gaout"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 64
+#: rc.cpp:1090
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Remove Tracker"
+msgstr "Da gaout"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 75
+#: rc.cpp:1094
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Ch&ange Tracker"
+msgstr "Da gaout"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 100
+#: rc.cpp:1097
+#, no-c-format
+msgid "Restore Defaults"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:1115
+#, no-c-format
+msgid "Show peer view tab in main window"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg line 14
+#: rc.cpp:1118
+#, no-c-format
+msgid "Show chunk download view tab in main window"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg line 18
+#: rc.cpp:1121
+#, no-c-format
+msgid "Show trackers view tab in main window"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/iwpref.ui line 24
+#: rc.cpp:1124
+#, no-c-format
+msgid "Show list of peers"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/iwpref.ui line 35
+#: rc.cpp:1128
+#, no-c-format
+msgid "Show list of chunks currentl&y downloading"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/iwpref.ui line 60
+#: rc.cpp:1131
+#, no-c-format
+msgid "Show list of trackers"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 16
+#: rc.cpp:1135
+#, no-c-format
+msgid "IPBlocking Preferences"
+msgstr "Dibaboù IPBlocking"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 47
+#: rc.cpp:1138
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select PeerGuardian Filter File "
+msgstr "Implij sil KTorrent ?"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 58
+#: rc.cpp:1141
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use PeerGuardian filter?"
+msgstr "Implij sil KTorrent ?"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 77
+#: rc.cpp:1145
+#, no-c-format
+msgid "IP filter file:"
+msgstr "Restr sil IP :"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 85
+#: rc.cpp:1148
+#, no-c-format
+msgid "http://www.bluetack.co.uk/modules.php?name=Downloads&d_op=getit&lid=8"
+msgstr "http://www.bluetack.co.uk/modules.php?name=Downloads&d_op=getit&lid=8"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 123
+#: rc.cpp:1151
+#, no-c-format
+msgid "Dow&nload/Convert"
+msgstr "En&kargañ/Amdreiñ"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 134
+#: rc.cpp:1154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Download PeerGuardian filter from bluetack.co.uk or blocklist.org.\n"
+"NOTE: ZIP file from bluetack.co.uk is supported."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ktipfilterplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:1159
+#, no-c-format
+msgid "Level1 filter url"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ktipfilterplugin.kcfg line 14
+#: rc.cpp:1162
+#, no-c-format
+msgid "Use level1 filter?"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/convert_dlg.ui line 24
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:155 rc.cpp:1165
+#, no-c-format
+msgid "Converting..."
+msgstr "Oc'h amdreiñ ..."
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/convert_dlg.ui line 41
+#: rc.cpp:1168
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on the 'convert' button to start converting antip2p file. NOTE: This "
+"process could take a while even on fast machines and during that time you will "
+"not be able to use KTorrent."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 27
+#: rc.cpp:1179
+#, no-c-format
+msgid "Update"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 46
+#: rc.cpp:1182 rc.cpp:1268
+#, no-c-format
+msgid "Update charts every"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 71
+#: rc.cpp:1185
+#, no-c-format
+msgid "GUI updates"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 92
+#: rc.cpp:1188 rc.cpp:1271
+#, no-c-format
+msgid "Gather data every"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 120
+#: rc.cpp:1191
+#, no-c-format
+msgid "miliseconds"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 135
+#: rc.cpp:1194
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum"
+msgstr "Krenn"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 154
+#: rc.cpp:1197
+#, no-c-format
+msgid "Maximum speed scale mode:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 165
+#: rc.cpp:1203
+#, no-c-format
+msgid "Exact"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 175
+#: rc.cpp:1206
+#, no-c-format
+msgid "See 'What's this' for more help"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 180
+#: rc.cpp:1209
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set maximum value on OY scale as:\n"
+"- Top: Globally achieved maximum speed\n"
+"- Exact: Maximum achieved speed visible on chart"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 192
+#: rc.cpp:1214 rc.cpp:1247
+#, no-c-format
+msgid "Peers speed"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 211
+#: rc.cpp:1217
+#, no-c-format
+msgid "Peers speed:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 222
+#: rc.cpp:1220
+#, no-c-format
+msgid "update every"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 244
+#: rc.cpp:1223
+#, no-c-format
+msgid "chart data updates"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 254
+#: rc.cpp:1226
+#, no-c-format
+msgid "Gathering data about many connected peers can be CPU consuming."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 267
+#: rc.cpp:1229
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Peers connections"
+msgstr "Kevreadennoù :"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 270
+#: rc.cpp:1232
+#, no-c-format
+msgid "Large values can obscure charts of connected peers"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 289
+#: rc.cpp:1235
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show seeders in swarms"
+msgstr "Diskou&ez arlun barlenn ar reizhiad"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 297
+#: rc.cpp:1238
+#, no-c-format
+msgid "Show leechers in swarms"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 309
+#: rc.cpp:1241
+#, no-c-format
+msgid "Measurements count"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 392
+#: rc.cpp:1250 rc.cpp:1265
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Upload"
+msgstr "Ezkarget"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 424
+#: rc.cpp:1253
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Connections"
+msgstr "Kevreadennoù :"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/statsspdwgt.ui line 40
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:173 rc.cpp:1262 rc.cpp:1304
+#, no-c-format
+msgid "Peers"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 18
+#: rc.cpp:1274
+#, no-c-format
+msgid "Toggle peers speed charts"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 22
+#: rc.cpp:1277
+#, no-c-format
+msgid "Interval between getting data about peers speed"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 26
+#: rc.cpp:1280
+#, no-c-format
+msgid "Toggle drawing of leechers in swarms"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 30
+#: rc.cpp:1283
+#, no-c-format
+msgid "Toggle drawing of seeders in swarms"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 35
+#: rc.cpp:1286
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Download mesurments count"
+msgstr "Enkargañ ar ster-froud"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 39
+#: rc.cpp:1289
+#, no-c-format
+msgid "Peers speed mesurments count"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 43
+#: rc.cpp:1292
+#, no-c-format
+msgid "Upload mesurments count"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 47
+#: rc.cpp:1295
+#, no-c-format
+msgid "Connections mesurments count"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 51
+#: rc.cpp:1298
+#, no-c-format
+msgid "DHT mesurments count"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 56
+#: rc.cpp:1301
+#, no-c-format
+msgid "OY axis max mode"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:1310
+#, no-c-format
+msgid "Import an existing download"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 49
+#: rc.cpp:1313
+#, no-c-format
+msgid "Torrent:"
+msgstr "Ster-froud :"
+
+#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 63
+#: rc.cpp:1316
+#, no-c-format
+msgid "Data:"
+msgstr "Roadoù :"
+
+#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 95
+#: rc.cpp:1319
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Please specify the torrent and the data already downloaded for that torrent."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 133
+#: rc.cpp:1322
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "&Enporzh"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/ktrssfeedplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:1328
+#, no-c-format
+msgid "default"
+msgstr "dre ziouer"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 18
+#: rc.cpp:1331
+#, no-c-format
+msgid "Rss Feeds"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 36
+#: rc.cpp:1334
+#, no-c-format
+msgid "Feeds"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 78
+#: rc.cpp:1337
+#, no-c-format
+msgid "De&lete"
+msgstr "&Dilemel"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 86
+#: rc.cpp:1340 rc.cpp:1382 rc.cpp:1392
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Nevez"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 117
+#: rc.cpp:1343
+#, no-c-format
+msgid "&URL"
+msgstr "&URL"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 139
+#: rc.cpp:1346
+#, no-c-format
+msgid "Articles"
+msgstr "Pennadoù"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 216
+#: rc.cpp:1353
+#, no-c-format
+msgid "Auto&refresh"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 242
+#: rc.cpp:1356
+#, no-c-format
+msgid "I&gnore TTL"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 270
+#: rc.cpp:1359
+#, no-c-format
+msgid "Refresh"
+msgstr "Adtresañ"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 299
+#: rc.cpp:1363 rc.cpp:1395
+#, no-c-format
+msgid "&Title"
+msgstr "&Titl"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 323
+#: rc.cpp:1366
+#, no-c-format
+msgid "Keep Articles (days)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 347
+#: rc.cpp:1369 rc.cpp:1398
+#, no-c-format
+msgid "&Active"
+msgstr "&Bev"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 362
+#: rc.cpp:1372
+#, no-c-format
+msgid "Filters"
+msgstr "Siloù"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 389
+#: rc.cpp:1375
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Accept Filters"
+msgstr "Pep restr"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 440
+#: rc.cpp:1385
+#, no-c-format
+msgid "Reject Filters"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 557
+#: rc.cpp:1401
+#, no-c-format
+msgid "Regular Expressions"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 587
+#: rc.cpp:1404
+#, no-c-format
+msgid "Treat as &Series"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 624
+#: rc.cpp:1407
+#, no-c-format
+msgid "Process"
+msgstr "Argerzh"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 643
+#: rc.cpp:1411
+#, no-c-format
+msgid "Series Criteria"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 679
+#: rc.cpp:1414
+#, no-c-format
+msgid "Match Without Episode"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 713
+#: rc.cpp:1418
+#, no-c-format
+msgid "Max Episode"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 739
+#: rc.cpp:1421
+#, no-c-format
+msgid "Max Season"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 758
+#: rc.cpp:1424
+#, no-c-format
+msgid "Min Season"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 782
+#: rc.cpp:1427
+#, no-c-format
+msgid "Min Episode"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 814
+#: rc.cpp:1430
+#, no-c-format
+msgid "Test te&xt"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 840
+#: rc.cpp:1433
+#, no-c-format
+msgid "Te&st"
+msgstr "Ar&nodiñ"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 858
+#: rc.cpp:1436
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Filter Matches"
+msgstr "Renkelloù"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 28
+#: rc.cpp:1447
+#, no-c-format
+msgid "Bandwidth scheduler"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 50
+#: rc.cpp:1450
+#, no-c-format
+msgid "Left click category"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 61
+#: rc.cpp:1453
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Categor&y 1"
+msgstr "Rummoù"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 157
+#: rc.cpp:1456 rc.cpp:1483
+#, no-c-format
+msgid "T&urn off"
+msgstr "L&azhañ"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 165
+#: rc.cpp:1459 rc.cpp:1486
+#, no-c-format
+msgid "&Normal"
+msgstr "&Boas"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 195
+#: rc.cpp:1462
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Category &3"
+msgstr "Rummoù"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 206
+#: rc.cpp:1468 rc.cpp:1492
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Category &2"
+msgstr "Rummoù"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 219
+#: rc.cpp:1474
+#, no-c-format
+msgid "Right click category"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 230
+#: rc.cpp:1477
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Category &1"
+msgstr "Rummoù"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 367
+#: rc.cpp:1489
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Category 3"
+msgstr "Rummoù"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 390
+#: rc.cpp:1498
+#, no-c-format
+msgid "Categories"
+msgstr "Rummoù"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 401
+#: rc.cpp:1501
+#, no-c-format
+msgid "<b>1. Category</b>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 409
+#: rc.cpp:1504
+#, no-c-format
+msgid "<b>3. Category</b>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 425
+#: rc.cpp:1507 rc.cpp:1516 rc.cpp:1525
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "download:"
+msgstr "Enkargañ"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 441
+#: rc.cpp:1510 rc.cpp:1519 rc.cpp:1528
+#, no-c-format
+msgid "upload:"
+msgstr "ezkargañ :"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 457
+#: rc.cpp:1513 rc.cpp:1522 rc.cpp:1531
+#, no-c-format
+msgid "KB/s *"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 567
+#: rc.cpp:1534
+#, no-c-format
+msgid "<b>2. Category</b>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 626
+#: rc.cpp:1538
+#, no-c-format
+msgid "* zero means no limit"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 672
+#: rc.cpp:1541
+#, no-c-format
+msgid "Save to file"
+msgstr "Enrollañ en ur restr"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 680
+#: rc.cpp:1544
+#, no-c-format
+msgid "&Load from file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 688
+#: rc.cpp:1547
+#, no-c-format
+msgid "Reset schedule"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 751
+#: rc.cpp:1550
+#, no-c-format
+msgid "O&k"
+msgstr "M&at eo"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 16
+#: rc.cpp:1559
+#, no-c-format
+msgid "Scheduler Plugin Pref Page"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 27
+#: rc.cpp:1562
+#, no-c-format
+msgid "Use &bandwidth scheduler?"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 35
+#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:59 rc.cpp:1565
+#, no-c-format
+msgid "Bandwidth Scheduler"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 46
+#: rc.cpp:1568
+#, no-c-format
+msgid "Use colors instead of pi&xmaps?"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 54
+#: rc.cpp:1571
+#, no-c-format
+msgid "(Recommended for slower systems)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 62
+#: rc.cpp:1574
+#, no-c-format
+msgid "Edit s&chedule"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/ktschedulerplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:1577
+#, no-c-format
+msgid "Enable bandwidth scheduler?"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/ktschedulerplugin.kcfg line 14
+#: rc.cpp:1580
+#, no-c-format
+msgid "Use colors instead of pixmaps?"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:1583
+#, no-c-format
+msgid "Use rich log text"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 15
+#: rc.cpp:1586
+#, no-c-format
+msgid "General info messages flag"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 19
+#: rc.cpp:1589
+#, no-c-format
+msgid "Connections messages flag"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 23
+#: rc.cpp:1592
+#, no-c-format
+msgid "DHT messages flag"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 27
+#: rc.cpp:1595
+#, no-c-format
+msgid "Tracker info messages flag"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 31
+#: rc.cpp:1598
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Disk IO info messages flag"
+msgstr "Dibaboù al lugent"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 35
+#: rc.cpp:1601
+#, no-c-format
+msgid "IPFilter plugin messages flag"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 39
+#: rc.cpp:1604
+#, no-c-format
+msgid "Search plugin messages flag"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 43
+#: rc.cpp:1607
+#, no-c-format
+msgid "PartFileImport plugin messages flag"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 47
+#: rc.cpp:1610
+#, no-c-format
+msgid "InfoWidget plugin messages flag"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 51
+#: rc.cpp:1613
+#, no-c-format
+msgid "UPnP plugin messages flag"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 55
+#: rc.cpp:1616
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "ScanFolder plugin messages flag"
+msgstr "Dibarzhoù ar restr"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 59
+#: rc.cpp:1619
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Scheduler plugin messages flag"
+msgstr "Dibaboù al lugent"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 63
+#: rc.cpp:1622
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "RSS plugin messages flag"
+msgstr "Dibaboù al lugent"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 67
+#: rc.cpp:1625
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "WebInterface plugin messages flag"
+msgstr "Dibaboù al lugent"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 16
+#: plugins/logviewer/logprefpage.cpp:31 rc.cpp:1628
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "LogViewer Options"
+msgstr "Dibarzhoù ar restr"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 44
+#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:63 rc.cpp:1631
+#, no-c-format
+msgid "Plugins"
+msgstr "Lugentoù"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 53
+#: rc.cpp:1634 rc.cpp:1652 rc.cpp:1670 rc.cpp:1691 rc.cpp:1706 rc.cpp:1724
+#: rc.cpp:1745 rc.cpp:1763 rc.cpp:1778 rc.cpp:1811 rc.cpp:1826 rc.cpp:1841
+#: rc.cpp:1859 rc.cpp:1874
+#, no-c-format
+msgid "All"
+msgstr "Holl"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 58
+#: rc.cpp:1637 rc.cpp:1655 rc.cpp:1673 rc.cpp:1694 rc.cpp:1709 rc.cpp:1727
+#: rc.cpp:1748 rc.cpp:1766 rc.cpp:1781 rc.cpp:1814 rc.cpp:1829 rc.cpp:1844
+#: rc.cpp:1862 rc.cpp:1877
+#, no-c-format
+msgid "Debug"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 63
+#: rc.cpp:1640 rc.cpp:1658 rc.cpp:1676 rc.cpp:1697 rc.cpp:1712 rc.cpp:1730
+#: rc.cpp:1751 rc.cpp:1769 rc.cpp:1784 rc.cpp:1817 rc.cpp:1832 rc.cpp:1847
+#: rc.cpp:1865 rc.cpp:1880
+#, no-c-format
+msgid "Notice"
+msgstr "Kemenn"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 68
+#: rc.cpp:1643 rc.cpp:1661 rc.cpp:1679 rc.cpp:1700 rc.cpp:1715 rc.cpp:1733
+#: rc.cpp:1754 rc.cpp:1772 rc.cpp:1787 rc.cpp:1820 rc.cpp:1835 rc.cpp:1850
+#: rc.cpp:1868 rc.cpp:1883
+#, no-c-format
+msgid "Important"
+msgstr "Pouezus"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 73
+#: rc.cpp:1646 rc.cpp:1664 rc.cpp:1682 rc.cpp:1703 rc.cpp:1718 rc.cpp:1736
+#: rc.cpp:1757 rc.cpp:1775 rc.cpp:1790 rc.cpp:1823 rc.cpp:1838 rc.cpp:1853
+#: rc.cpp:1871 rc.cpp:1886
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Ebet"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 85
+#: rc.cpp:1649
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "IPFilter:"
+msgstr "Restr sil IP :"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 126
+#: rc.cpp:1667
+#, no-c-format
+msgid "Search:"
+msgstr "Klask :"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 167
+#: rc.cpp:1685
+#, no-c-format
+msgid "UPnP:"
+msgstr "UPnP :"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 178
+#: rc.cpp:1688
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "ScanFolder:"
+msgstr "Renkelloù"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 249
+#: rc.cpp:1721
+#, no-c-format
+msgid "Scheduler:"
+msgstr "Steuñvaer :"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 290
+#: rc.cpp:1739
+#, no-c-format
+msgid "PartFileImport:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 301
+#: rc.cpp:1742
+#, no-c-format
+msgid "InfoWidget:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 342
+#: rc.cpp:1760
+#, no-c-format
+msgid "RSS plugin:"
+msgstr "Lugent RSS :"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 413
+#: rc.cpp:1793
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "WebInterface plugin:"
+msgstr "Dibarzhoù hollek"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 426
+#: rc.cpp:1796
+#, no-c-format
+msgid "System"
+msgstr "Reizhiad"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 437
+#: rc.cpp:1799
+#, no-c-format
+msgid "General:"
+msgstr "Pennañ :"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 445
+#: rc.cpp:1802
+#, no-c-format
+msgid "Connections:"
+msgstr "Kevreadennoù :"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 559
+#: rc.cpp:1856
+#, no-c-format
+msgid "Disk I/O:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 640
+#: rc.cpp:1892
+#, no-c-format
+msgid "Use rich te&xt for log"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 41
+#: rc.cpp:1898
+#, no-c-format
+msgid "External Browser"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 52
+#: rc.cpp:1901
+#, no-c-format
+msgid "Open searches in external browser"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 60
+#: rc.cpp:1904 rc.cpp:1955
+#, no-c-format
+msgid "Use default browser"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 79
+#: rc.cpp:1908
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Custom browser path:"
+msgstr "IP diouzhoc'h"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 116
+#: rc.cpp:1912
+#, no-c-format
+msgid "Search Engines"
+msgstr "Kefluskerioù klask"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 143
+#: rc.cpp:1916
+#, no-c-format
+msgid "Search engine name:"
+msgstr "Anv ar c'heflusker klask :"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 187
+#: rc.cpp:1922
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Ouzhpennañ"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 195
+#: rc.cpp:1925
+#, no-c-format
+msgid "Engines"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 206
+#: rc.cpp:1928
+#, no-c-format
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 257
+#: rc.cpp:1934
+#, no-c-format
+msgid "R&emove All"
+msgstr "L&emel an holl re"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 282
+#: rc.cpp:1937
+#, no-c-format
+msgid "Add Defau&lt"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 290
+#: rc.cpp:1940
+#, no-c-format
+msgid "Update From Internet"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchbar.ui line 53
+#: plugins/search/searchplugin.cpp:50 plugins/search/searchtab.cpp:48
+#: rc.cpp:1946
+#, no-c-format
+msgid "Search"
+msgstr "Klask"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchbar.ui line 78
+#: rc.cpp:1949
+#, no-c-format
+msgid "Search engine:"
+msgstr "Keflusker klask :"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/ktsearchplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:1952
+#, no-c-format
+msgid "Current search engine"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/search/ktsearchplugin.kcfg line 19
+#: rc.cpp:1958
+#, no-c-format
+msgid "Use custom browser"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/search/ktsearchplugin.kcfg line 23
+#: rc.cpp:1961
+#, no-c-format
+msgid "Custom browser executable path"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:35
+msgid "%1 GB"
+msgstr "%1 Go"
+
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:37
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 Mo"
+
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:39
+msgid "%1 KB"
+msgstr "%1 Ko"
+
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:41
+msgid "%1 B"
+msgstr "%1 O"
+
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:47
+msgid "%1 KB/s"
+msgstr "%1 KB/s"
+
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:58
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 day \n"
+"%n days "
+msgstr "%n deiz"
+
+#: libktorrent/interfaces/filetreeitem.cpp:77
+#: plugins/infowidget/iwfiletreediritem.cpp:148
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:120
+msgid "Yes, First"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/interfaces/filetreeitem.cpp:80
+#: plugins/infowidget/iwfiletreediritem.cpp:152
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:123
+msgid "Yes, Last"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/util/log.cpp:103
+msgid "Cannot open log file %1 : %2"
+msgstr "N'hellan ket digeriñ ar c'herzlevr %1 : %2"
+
+#: libktorrent/util/file.cpp:87
+msgid "Cannot write to %1 : %2"
+msgstr "N'hellan ket skrivañ e %1 : %2"
+
+#: libktorrent/util/file.cpp:101
+#, c-format
+msgid "Cannot read from %1"
+msgstr "N'hellan ket lenn deus %1"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:78
+msgid "Cannot create directory %1: %2"
+msgstr "N'hellan ket krouiñ ar renkell %1 : %2"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:92
+msgid "Cannot symlink %1 to %2: %3"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:108
+msgid "Cannot move %1 to %2: %3"
+msgstr "N'hellan ket Fiñval ar renkell %1 da %2 : %3"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:124 libktorrent/util/fileops.cpp:140
+msgid "Cannot copy %1 to %2: %3"
+msgstr "N'hellan ket eilañ %1 da %2 : %3"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:232
+msgid "Cannot delete %1: %2"
+msgstr "N'hellan ket lemel %1 : %2"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:251
+msgid "Cannot create %1: %2"
+msgstr "N'hellan ket krouiñ %1 %2"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:272
+#, fuzzy
+msgid "Cannot calculate the filesize of %1: %2"
+msgstr "N'hellan ket digeriñ ar restr : %1 : %2"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:289
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot calculate the filesize : %2"
+msgstr "N'hellan ket digeriñ ar restr : %1 : %2"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:95 libktorrent/util/fileops.cpp:317
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:346 libktorrent/util/fileops.cpp:405
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:257
+msgid "Cannot open %1 : %2"
+msgstr "N'hellan ket digeriñ %1 : %2"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:367 libktorrent/util/fileops.cpp:373
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:376 libktorrent/util/fileops.cpp:391
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot expand file : %1"
+msgstr "N'hellan ket krouiñ ar restr meneger : %1"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:393
+#, fuzzy
+msgid "Cannot expand file"
+msgstr "N'hellan ket krouiñ ar restr meneger : %1"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:426
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot seek in file : %1"
+msgstr "N'hellan ket krouiñ ar restr meneger : %1"
+
+#: libktorrent/util/mmapfile.cpp:166
+msgid "Cannot write beyond end of the mmap buffer!"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:54
+msgid "%1<br>Status: <b>%2</b><br>Author: %3"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:55
+msgid "Loaded"
+msgstr "Karget"
+
+#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:55
+msgid "Not loaded"
+msgstr "N'eo ket karget"
+
+#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:63
+msgid "Plugin Options"
+msgstr "Dibaboù al lugent"
+
+#: libktorrent/migrate/ccmigrate.cpp:119 libktorrent/migrate/ccmigrate.cpp:125
+#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:595
+#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:673
+msgid "Cannot open file %1 : %2"
+msgstr "N'hellan ket digeriñ ar restr %1 : %2"
+
+#: libktorrent/migrate/migrate.cpp:45
+msgid "The directory %1 does not exist"
+msgstr "N'eo ket a renkell ar renkell %1"
+
+#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:62
+#, c-format
+msgid "Illegal token: %1"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:83
+msgid "Decode error"
+msgstr "Fazi diskodiñ"
+
+#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:144 libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:189
+msgid "Unexpected end of input"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:164 libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:198
+msgid "Cannot convert %1 to an int"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:203
+msgid "Torrent is incomplete!"
+msgstr "N'eo ket echu ar ster-froud !"
+
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:63 libktorrent/torrent/torrent.cpp:116
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:139 libktorrent/torrent/torrent.cpp:147
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:154 libktorrent/torrent/torrent.cpp:158
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:165 libktorrent/torrent/torrent.cpp:178
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:182 libktorrent/torrent/torrent.cpp:195
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:204 libktorrent/torrent/torrent.cpp:216
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:223 libktorrent/torrent/torrent.cpp:229
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:236 libktorrent/torrent/torrent.cpp:242
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:258 libktorrent/torrent/torrent.cpp:304
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:310 libktorrent/torrent/torrent.cpp:313
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:316
+msgid "Corrupted torrent!"
+msgstr "Brein eo ar ster-froud !"
+
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:76
+msgid "Torrent has no announce or nodes field"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:103
+msgid " Unable to open torrent file %1 : %2"
+msgstr " N'hell ket bet digoret ar restr ster-froud %1 : %2"
+
+#: libktorrent/torrent/announcelist.cpp:58
+#: libktorrent/torrent/announcelist.cpp:64 libktorrent/torrent/torrent.cpp:281
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:287
+msgid "Parse Error"
+msgstr "Fazi en ur lenn"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:508
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt or "
+"is not a torrent file.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:537
+msgid ""
+"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt or "
+"is not a torrent file."
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:546
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create %1 : %2"
+msgstr " N'hell ket bet digoret ar restr ster-froud %1 : %2"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:562
+msgid ""
+"You are already downloading this torrent %1, the list of trackers of both "
+"torrents has been merged."
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:566
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You are already downloading the torrent %1"
+msgstr "Emaoc'h oc'h enkargañ ar ster-froud-se dija."
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:672
+msgid "Cannot migrate %1 : %2"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1273
+msgid ""
+"The torrent %1 was started with a previous version of KTorrent. To make sure "
+"this torrent still works with this version of KTorrent, we will migrate this "
+"torrent. You will be asked for a location to save the torrent to. If you press "
+"cancel, we will select your home directory."
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1278
+msgid "Select Folder to Save To"
+msgstr "Dibabit ar renkell da enrollañ e-barzh"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1364
+msgid "Not started"
+msgstr "N'eo ket loc'het"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1370
+msgid "Seeding"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1372
+msgid "Downloading"
+msgstr "Emaon oc'h enkargañ"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1374
+msgid "Stalled"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/peersourcemanager.cpp:152
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1376
+msgid "Stopped"
+msgstr "Paouezet"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1378
+msgid "Error: "
+msgstr "Fazi : "
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1380
+msgid "Allocating diskspace"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1382
+msgid "Queued"
+msgstr "El lost"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1384
+msgid "Checking data"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1386
+msgid "Stopped. No space left on device."
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:135
+msgid ""
+"You don't have enough disk space to download this torrent. Are you sure you "
+"want to continue?"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:135
+#, c-format
+msgid "Insufficient disk space for %1"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:157
+msgid ""
+"Torrent \"%1\" has reached its maximum share ratio. Ignore the limit and start "
+"seeding anyway?"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:157
+msgid "Maximum share ratio limit reached."
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:236
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:760
+msgid "Error stopping torrent %1 : %2"
+msgstr "Fazi en ur herzel ar ster-froud %1 : %2"
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:742
+msgid "Error starting torrent %1 : %2"
+msgstr "Fazi en ur loc'hañ ar ster-froud %1 : %2"
+
+#: libktorrent/torrent/peersourcemanager.cpp:458
+msgid "Announcing"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/peerid.cpp:203
+msgid "Unknown client"
+msgstr "Kliant dianav"
+
+#: libktorrent/torrent/chunkdownload.cpp:339
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 peer\n"
+"%n peers"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/dndfile.cpp:108
+msgid "Cannot create file %1 : %2"
+msgstr "N'hellan ket krouiñ ar restr %1 : %2"
+
+#: libktorrent/torrent/dndfile.cpp:175
+#, c-format
+msgid "Failed to write first chunk to DND file : %1"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/dndfile.cpp:233
+#, c-format
+msgid "Failed to write last chunk to DND file : %1"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:121 libktorrent/torrent/cachefile.cpp:220
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:382 libktorrent/torrent/cachefile.cpp:448
+msgid "Cannot open %1 for writing : readonly filesystem"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:240
+#, fuzzy
+msgid "Cannot expand file %1 : %2"
+msgstr "N'hellan ket krouiñ ar restr meneger : %1"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:242
+#, fuzzy
+msgid "Cannot expand file %1 : incomplete write"
+msgstr "N'hellan ket krouiñ ar restr meneger : %1"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:255
+#, c-format
+msgid "Cannot expand file %1"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:351
+#, c-format
+msgid "Error : Reading past the end of the file %1"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:361
+#, c-format
+msgid "Error reading from %1"
+msgstr "Fazi en ur less eus %1."
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:403
+msgid "Error writing to %1 : %2"
+msgstr "Fazi en ur skrivañ da %1 : %2"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:407
+#, c-format
+msgid "Error writing to %1"
+msgstr "Fazi en ur skrivañ da %1"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:475
+#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:657
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot preallocate diskspace : %1"
+msgstr "N'hellan ket krouiñ ar restr meneger : %1"
+
+#: libktorrent/torrent/udptrackersocket.cpp:62
+msgid "Cannot bind to udp port %1 or the 10 following ports."
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:260
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:280
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:320
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:399
+#, fuzzy
+msgid "Invalid response from tracker"
+msgstr "N'eo ket mat ar respont"
+
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:273
+#, fuzzy
+msgid "Invalid data from tracker"
+msgstr "N'eo ket mat ar respont"
+
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:415
+#, fuzzy
+msgid "Invalid tracker URL"
+msgstr "N'eo ket mat ar respont"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:123
+#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:239
+#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:277
+msgid "Cannot open file %1: %2"
+msgstr "N'hellan ket digeriñ %1 : %2"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:339
+#, c-format
+msgid "Cannot create index file: %1"
+msgstr "N'hellan ket krouiñ ar restr meneger : %1"
+
+#: libktorrent/datachecker/singledatachecker.cpp:50
+msgid "Cannot open file : %1 : %2"
+msgstr "N'hellan ket digeriñ ar restr : %1 : %2"
+
+#: plugins/upnp/upnpplugin.cpp:46
+msgid "Uses UPnP to automatically forward ports on your router"
+msgstr ""
+
+#: plugins/upnp/upnprouter.cpp:418 plugins/upnp/upnprouter.cpp:431
+msgid "Cannot find port forwarding service in the device's description!"
+msgstr ""
+
+#: plugins/upnp/upnpprefpage.cpp:31
+msgid "UPnP Devices"
+msgstr "Trobarzhelloù UPnP"
+
+#: plugins/scanfolder/scanfolderplugin.cpp:49
+msgid "Automatically scans directories for torrent files and loads them."
+msgstr ""
+
+#: plugins/scanfolder/scanfolderplugin.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Scan Folder"
+msgstr "Renkelloù"
+
+#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.cpp:34
+#, fuzzy
+msgid "ScanFolder"
+msgstr "Renkelloù"
+
+#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.cpp:34
+#, fuzzy
+msgid "ScanFolder Options"
+msgstr "Dibarzhoù ar restr"
+
+#: plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:150 plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:188
+#: plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:189
+msgid "loaded"
+msgstr "karget"
+
+#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpagewidget.cpp:73
+msgid ""
+"ScanFolder - Folder %1: Invalid URL or folder does not exist. Please, choose a "
+"valid directory."
+msgstr ""
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefpage.cpp:27
+msgid "WebInterface"
+msgstr ""
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefpage.cpp:27
+#, fuzzy
+msgid "WebInterface Options"
+msgstr "Dibarzhoù hollek"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:70
+msgid "Php executable is not in default path, please enter the path manually"
+msgstr ""
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:106
+msgid "Please enter a new password for the web interface."
+msgstr ""
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:116
+msgid "%1 exists and it is executable"
+msgstr ""
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:120
+#, fuzzy
+msgid "%1 does not exist"
+msgstr "N'eo ket a renkell ar renkell %1"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:124
+msgid "%1 is not executable"
+msgstr ""
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:128
+#, fuzzy
+msgid "%1 is a directory"
+msgstr "Renkell padennek"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:132
+msgid "%1 is not php executable path"
+msgstr ""
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceplugin.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Web Interface"
+msgstr "Dibarzhoù hollek"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceplugin.cpp:44
+msgid "Allow to control ktorrent through browser"
+msgstr ""
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Download First"
+msgstr "Paouez eo an enkargañ"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Download Normally"
+msgstr "Echu eo an enkargañ"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Download Last"
+msgstr "Enkargañ"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:62
+msgid "Delete File(s)"
+msgstr "Distruj restr(où)"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:204
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:71
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:103
+msgid "Available"
+msgstr "Da gaout"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:206
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:75
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:107
+msgid "Pending"
+msgstr ""
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:343
+msgid ""
+"_n: You will lose all data in this file, are you sure you want to do this ?\n"
+"You will lose all data in these files, are you sure you want to do this ?"
+msgstr ""
+
+#: plugins/infowidget/statustab.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "No limit"
+msgstr "Hep muzul"
+
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:51
+#: plugins/infowidget/infowidgetprefpage.cpp:34
+msgid "Info Widget"
+msgstr ""
+
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:52
+msgid ""
+"Shows additional information about a download. Like which chunks have been "
+"downloaded, how many seeders and leechers ..."
+msgstr ""
+
+#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:71
+msgid "Cannot add a tracker to a private torrent."
+msgstr ""
+
+#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Cannot remove torrent default tracker."
+msgstr "N'hellan ket krouiñ ar ster-froud : %1"
+
+#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:214
+msgid "You cannot add trackers to a private torrent"
+msgstr ""
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:213
+msgid "IP"
+msgstr "IP"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:214
+msgid "Country"
+msgstr "Bro"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:215
+msgid "Client"
+msgstr "Kliant"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:218
+msgid "Choked"
+msgstr ""
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:219
+msgid "Snubbed"
+msgstr ""
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:220
+msgid "Availability"
+msgstr ""
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:222
+msgid "Score"
+msgstr "Merk"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid "Upload Slot"
+msgstr "Digargañ an holl re"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:224
+msgid "Requests"
+msgstr ""
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:249
+msgid ""
+"_: to kick\n"
+"Kick peer"
+msgstr ""
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:250
+msgid ""
+"_: to ban\n"
+"Ban peer"
+msgstr ""
+
+#: plugins/infowidget/availabilitychunkbar.cpp:32
+msgid ""
+"<img src=\"available_color\">&nbsp; - Available Chunks"
+"<br><img src=\"unavailable_color\">&nbsp; - Unavailable Chunks"
+"<br><img src=\"excluded_color\">&nbsp; - Excluded Chunks"
+msgstr ""
+
+#: plugins/infowidget/infowidgetprefpage.cpp:34
+msgid "Information Widget Options"
+msgstr ""
+
+#: plugins/infowidget/chunkbar.cpp:98
+msgid ""
+"<img src=\"available_color\">&nbsp; - Downloaded Chunks"
+"<br><img src=\"unavailable_color\">&nbsp; - Chunks to Download"
+"<br><img src=\"excluded_color\">&nbsp; - Excluded Chunks"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:81
+msgid "Convert"
+msgstr "Amdreiñ"
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:102
+msgid "Loading txt file..."
+msgstr ""
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:103
+msgid "Please wait..."
+msgstr "Gortozit mar plij ..."
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:194
+msgid "File converted."
+msgstr ""
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:199
+msgid "Could not load filter:"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:199
+msgid "Bad filter file. It may be corrupted or has a bad format."
+msgstr ""
+
+#: plugins/ipfilter/ipfilterplugin.cpp:43
+msgid "Filters out unwanted peers based on their IP address"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ipfilter/ipfilterplugin.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "IP Filter"
+msgstr "Restr sil IP :"
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:70
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:94
+msgid "Status: Loaded and running."
+msgstr ""
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:76
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:99
+msgid "Status: Not loaded."
+msgstr "Stad : N'eo ket karget."
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:96
+msgid ""
+"Status: <font color=\"#ff0000\">Filter file not found.</font> "
+"Download and convert filter file."
+msgstr ""
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:117
+msgid "Selected file already exists, do you want to download it again?"
+msgstr ""
+"Ar restr dibabet a zo c'hoazh. Ha fell a ra deoc'h d'enkargañ anezhañ adarre ?"
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:117
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:194
+msgid "File Exists"
+msgstr "Ar restr a zo endeo"
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:194
+msgid ""
+"Filter file (level1.dat) already exists, do you want to convert it again?"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:223
+msgid "IPBlocking Filter"
+msgstr "Sil IPBlocking"
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:223
+msgid "IPBlocking Filter Options"
+msgstr "Dibarzhoù ar sil IPBlocking"
+
+#: plugins/stats/StatsPluginPrefs.cc:25 plugins/stats/statsplugin.cc:29
+#, fuzzy
+msgid "Statistics"
+msgstr "Stad"
+
+#: plugins/stats/StatsPluginPrefs.cc:25
+msgid "Statistics options"
+msgstr ""
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:49
+#, fuzzy
+msgid "Leechers connected"
+msgstr "Kevreadennoù :"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:50
+#, fuzzy
+msgid "Leechers in swarms"
+msgstr "Diskou&ez arlun barlenn ar reizhiad"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:51
+#, fuzzy
+msgid "Seeders connected"
+msgstr "Kevreadennoù :"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:52
+#, fuzzy
+msgid "Seeders in swarms"
+msgstr "Diskou&ez arlun barlenn ar reizhiad"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:53
+msgid "Average connected leechers per torrent"
+msgstr ""
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:54
+msgid "Average connected seeders per torrent"
+msgstr ""
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:55
+msgid "Average connected leechers per running torrent"
+msgstr ""
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:56
+msgid "Average connected seeders per running torrent"
+msgstr ""
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:61
+#, fuzzy
+msgid "Nodes"
+msgstr "Skoulm :"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:62
+msgid "Tasks"
+msgstr ""
+
+#: plugins/stats/statsplugin.cc:29
+msgid "Shows transfers statistics"
+msgstr ""
+
+#: plugins/stats/statsplugin.cc:67
+msgid "Speed statistics"
+msgstr ""
+
+#: plugins/stats/statsplugin.cc:68
+#, fuzzy
+msgid "Connection statistics"
+msgstr "Kevreadennoù :"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:57 plugins/stats/StatsSpd.cc:58
+#, fuzzy
+msgid "Current"
+msgstr "Ster-froud"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:60 plugins/stats/StatsSpd.cc:61
+msgid "Average"
+msgstr ""
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:63 plugins/stats/StatsSpd.cc:64
+#, fuzzy
+msgid "Limit"
+msgstr "Hep muzul"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:71
+msgid "Average from leecher"
+msgstr ""
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:72
+msgid "Average to leecher"
+msgstr ""
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:73
+msgid "Average from seeder"
+msgstr ""
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:74
+#, fuzzy
+msgid "From leechers"
+msgstr "Renkelloù"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:75
+#, fuzzy
+msgid "From seeders"
+msgstr "Renkelloù"
+
+#: plugins/stats/ChartDrawer.cc:419
+msgid "Legend"
+msgstr ""
+
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:50
+msgid "Torrent files"
+msgstr "Restroù ster-froud"
+
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:50
+msgid "All files"
+msgstr "Pep restr"
+
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:100
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot verify data : %1"
+msgstr "N'hellan ket skrivañ e %1 : %2"
+
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:207
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:243
+#, c-format
+msgid "Cannot load the torrent file : %1"
+msgstr "N'hellan ket kargañ ar ster-froud : %1"
+
+#: plugins/partfileimport/partfileimportplugin.cpp:43
+msgid "Imports partially or fully downloaded torrents from other clients"
+msgstr ""
+
+#: plugins/partfileimport/partfileimportplugin.cpp:56
+msgid "Import existing download"
+msgstr ""
+
+#: plugins/rssfeed/rss/testlibrss.cpp:14
+msgid "URL of feed"
+msgstr ""
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedplugin.cpp:48
+msgid ""
+"Automatically scans RSS feeds for torrent matching regular expressions and "
+"loads them."
+msgstr ""
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedplugin.cpp:51 plugins/rssfeed/rssfeedplugin.cpp:68
+msgid "RSS Feeds"
+msgstr ""
+
+#: plugins/rssfeed/rsslinkdownloader.cpp:45
+#: plugins/rssfeed/rsslinkdownloader.cpp:183
+#, c-format
+msgid "Failed to find and download a valid torrent for %1"
+msgstr ""
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:78
+msgid "Title"
+msgstr "Titl"
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:78
+msgid "Description"
+msgstr "Deskrivadur"
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:78 plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87
+msgid "Link"
+msgstr "Liamm"
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87
+msgid "Season"
+msgstr ""
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87
+msgid "Episode"
+msgstr ""
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87
+msgid "Time"
+msgstr "Eur"
+
+#: plugins/scheduler/schedulerprefpage.cpp:35
+msgid "Scheduler"
+msgstr "Steuñvaer"
+
+#: plugins/scheduler/schedulerprefpage.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Scheduler plugin options"
+msgstr "Dibaboù al lugent"
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "MON"
+msgstr "LUN"
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "TUE"
+msgstr "MEU"
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "WED"
+msgstr "MER"
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "THU"
+msgstr "YAO"
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "FRI"
+msgstr "GWE"
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "SAT"
+msgstr "SAD"
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "SUN"
+msgstr "SUL"
+
+#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:165
+msgid "Schedule saved."
+msgstr ""
+
+#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:174
+msgid "File not found."
+msgstr "N'eo ket kavet ar restr."
+
+#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:208
+msgid "Schedule loaded."
+msgstr ""
+
+#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Bandwidth scheduling plugin"
+msgstr "Lugent klask KTorrent"
+
+#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:97
+#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:137
+msgid "Open Bandwidth Scheduler"
+msgstr ""
+
+#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:130
+msgid ""
+"Bandwidth scheduler is disabled. Go to Preferences->Scheduler to enable it."
+msgstr ""
+
+#: plugins/logviewer/logprefpage.cpp:31
+msgid "LogViewer"
+msgstr ""
+
+#: plugins/logviewer/logviewerplugin.cpp:44
+#: plugins/logviewer/logviewerplugin.cpp:58
+msgid "Log Viewer"
+msgstr "Gweler kerzlevr"
+
+#: plugins/logviewer/logviewerplugin.cpp:45
+msgid "Displays ktorrent logging output"
+msgstr ""
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:52
+msgid ""
+"Use your web browser to search for the string %1 (capital letters) on the "
+"search engine you want to add. "
+"<br> Then copy the URL in the addressbar after the search is finished, and "
+"paste it here."
+"<br>"
+"<br>Searching for %1 on Google for example, will result in "
+"http://www.google.com/search?q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8. "
+"<br> If you add this URL here, ktorrent can search using Google."
+msgstr ""
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:57
+msgid ""
+"Use your web browser to search for the string %1 (capital letters) on the "
+"search engine you want to add. Use the resulting URL below."
+msgstr ""
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:124
+msgid "You must enter the search engine's name and URL"
+msgstr ""
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:137
+msgid ""
+"A search engine with the same name already exists. Please use a different name."
+msgstr ""
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:146
+msgid ""
+"Bad URL. You should search for FOOBAR with your Internet browser and copy/paste "
+"the exact URL here."
+msgstr ""
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:247
+msgid ""
+"_: a noun\n"
+"Search"
+msgstr "Klask"
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:247
+msgid "Search Engine Options"
+msgstr "Dibarzhoù ar c'hefluskerioù klask"
+
+#: plugins/search/searchwidget.cpp:178
+msgid "Searching for %1..."
+msgstr "O klask %1 ..."
+
+#: plugins/search/searchwidget.cpp:209
+msgid "torrent files"
+msgstr "restroù ster-froud"
+
+#: plugins/search/searchwidget.cpp:267
+msgid "Search finished"
+msgstr "Echu eo ar glask"
+
+#: plugins/search/searchtab.cpp:65
+msgid " Engine: "
+msgstr " Keflusker : "
+
+#: plugins/search/searchplugin.cpp:51
+msgid "Search for torrents on several popular torrent search engines"
+msgstr ""
+
+#: plugins/search/htmlpart.cpp:165
+msgid "Do you want to download or save the torrent?"
+msgstr "Ha fellout a ra deoc'h enkargañ pe enrollañ ar ster-froud ?"
+
+#: plugins/search/htmlpart.cpp:166
+msgid "Download Torrent"
+msgstr "Enkargañ ar ster-froud"
+
+#: plugins/search/htmlpart.cpp:167
+msgid ""
+"_: to download\n"
+"Download"
+msgstr "Enkargañ"
+
+#: plugins/zeroconf/zeroconfplugin.cpp:41
+msgid "Zeroconf"
+msgstr ""
+
+#: plugins/zeroconf/zeroconfplugin.cpp:41
+msgid ""
+"Finds peers running ktorrent on the local network to share torrents with"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Cannot load chunk %1"
+#~ msgstr "N'hell ket bet karget ar pezh %1"
+
+#~ msgid "Alt+X"
+#~ msgstr "Alt+X"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "TrackerViewBase"
+#~ msgstr "Stad :"
+
+#~ msgid "Alt+N"
+#~ msgstr "Alt+N"
+
+#~ msgid "Alt+S"
+#~ msgstr "Alt+S"
+
+#~ msgid "DownloadPref"
+#~ msgstr "Dibarzhoù enkargañ"
+
+#~ msgid "Alt+K"
+#~ msgstr "Alt+K"
+
+#~ msgid "Alt+B"
+#~ msgstr "Alt+B"
+
+#~ msgid "Alt+U"
+#~ msgstr "Alt+U"
+
+#~ msgid "Alt+A"
+#~ msgstr "Alt+A"
+
+#~ msgid "Form1"
+#~ msgstr "Paperenn-reol 1"
+
+#~ msgid "Alt+L"
+#~ msgstr "Alt+L"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Form2"
+#~ msgstr "Paperenn-reol 1"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Anv"
+
+#~ msgid "Author"
+#~ msgstr "Oberour"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Download \"Proper\" ReReleases"
+#~ msgstr "Echu eo an enkargañ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select folder for data of %1"
+#~ msgstr "Dibabit ar renkell da enrollañ e-barzh"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Downloads %1/%2"
+#~ msgstr "Enkargañ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Uploads %1/%2"
+#~ msgstr "Ezkarget"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Torrents"
+#~ msgstr "Ster-froud"
+
+#~ msgid "St&atus"
+#~ msgstr "St&ad"
+
+#~ msgid "Alt+Y"
+#~ msgstr "Alt+Y"
+
+#~ msgid "New"
+#~ msgstr "Nevez"
+
+#~ msgid "Alt+G"
+#~ msgstr "Alt+G"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+Z"
+#~ msgstr "Alt+1"
+
+#~ msgid "finished"
+#~ msgstr "disoc'het"
+
+#~ msgid "Search engines"
+#~ msgstr "Kefluskerioù klask"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Download Completed"
+#~ msgstr "Echu eo an enkargañ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Seeding Completed"
+#~ msgstr "Echu eo an enkargañ"
+
+#~ msgid "Completed"
+#~ msgstr "Echuet"
+
+#~ msgid "Alt+C"
+#~ msgstr "Alt+C"
+
+#~ msgid "Parse error"
+#~ msgstr "Fazi en ur lenn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SearchBar"
+#~ msgstr "Klask"
+
+#~ msgid "Appl&y"
+#~ msgstr "Arlo&añ"
+
+#~ msgid "Alt+O"
+#~ msgstr "Alt+O"
+
+#~ msgid "Use &KTorrent filter?"
+#~ msgstr "Implij sil &KTorrent ?"
+
+#~ msgid "IP filter file"
+#~ msgstr "Restr sil IP"
+
+#~ msgid "You must fill in the name field."
+#~ msgstr "Red eo deoc'h leuniañ tachenn an anv."
+
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Anv :"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+R"
+#~ msgstr "Alt+1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Available trackers:"
+#~ msgstr "Da gaout"
+
+#~ msgid "Down:"
+#~ msgstr "Izel :"
+
+#~ msgid "Up:"
+#~ msgstr "Uhel :"
+
+#~ msgid "Fi&les"
+#~ msgstr "Res&troù"
+
+#~ msgid "."
+#~ msgstr "."
+
+#~ msgid "KTorrent's UPnP plugin"
+#~ msgstr "Lugent UPnP evit KTorrent"
+
+#~ msgid "KTorrent's log viewer plugin"
+#~ msgstr "Lugent gweler kerzlevr evit KTorrent"
+
+#~ msgid "KTorrent's search plugin"
+#~ msgstr "Lugent klask KTorrent"
+
+#~ msgid "Alt+Q"
+#~ msgstr "Alt+Q"
+
+#~ msgid "Downlo&ad"
+#~ msgstr "Enk&argañ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+E"
+#~ msgstr "Alt+1"
+
+#~ msgid "IWPref"
+#~ msgstr "IWPref"
+
+#~ msgid "yes"
+#~ msgstr "ya"
+
+#~ msgid "no"
+#~ msgstr "n'eo ket"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot preallocate diskspace : %s"
+#~ msgstr "N'hellan ket krouiñ ar restr meneger : %1"
+
+#~ msgid "&Status"
+#~ msgstr "&Stad"
+
+#~ msgid "Miscelanious"
+#~ msgstr "A bep seurt"
+
+#~ msgid "Unable to open cache file: %1"
+#~ msgstr "N'hell ket bet digoret ar restr krubuilh : %1"
+
+#~ msgid "Can't open index file"
+#~ msgstr "N'hellan ket digeriñ ar restr meneger"
+
+#~ msgid "Can't save chunk_info file : %1"
+#~ msgstr "N'hellan ket enrollañ ar restr chunk_info : %1"
+
+#~ msgid "Do Not Save"
+#~ msgstr "Ne enrollit ket"
+
+#~ msgid "Speed (up/down):<br>"
+#~ msgstr "Tizh (ez/en) :<br>"
+
+#~ msgid "<br>Transfered (up/down):<br>"
+#~ msgstr "<br>Treuzkaset (ez/en) :<br>"
diff --git a/translations/ca/Makefile.am b/translations/ca/Makefile.am
new file mode 100644
index 0000000..b9efc84
--- /dev/null
+++ b/translations/ca/Makefile.am
@@ -0,0 +1 @@
+SUBDIRS= messages
diff --git a/translations/ca/messages/Makefile.am b/translations/ca/messages/Makefile.am
new file mode 100644
index 0000000..8f8e4c6
--- /dev/null
+++ b/translations/ca/messages/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = ca
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/translations/ca/messages/ktorrent.po b/translations/ca/messages/ktorrent.po
new file mode 100644
index 0000000..b3a124b
--- /dev/null
+++ b/translations/ca/messages/ktorrent.po
@@ -0,0 +1,4902 @@
+# Translation of ktorrent.po to Catalan
+#
+# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2006, 2008.
+# Xavier Batlle i Pèlach <tevibp@wanadoo.es>, 2006.
+# Xavier Batlle i Pelach <tevi@eltercer.cat>, 2006.
+# Xavier Batlle Pelach <tevi@eltercer.cat>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktorrent\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-18 19:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-09 15:12+0100\n"
+"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:167
+msgid "No incoming connections (possibly firewalled)"
+msgstr "Sense connexions d'entrada (possible tallafocs)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 42
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:184 rc.cpp:345 rc.cpp:383 rc.cpp:1019
+#, no-c-format
+msgid "Info"
+msgstr "Informació"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:185
+msgid "Data transferred during the current session"
+msgstr "Dades transferides durant la sessió actual"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:186
+msgid "Current speed of all torrents combined"
+msgstr "Velocitat actual de tots els torrents combinats"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:76 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:215
+msgid "Groups"
+msgstr "Grups"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:515 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:41
+msgid ""
+"_: to start\n"
+"Start"
+msgstr "Engega"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:519 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:37
+msgid ""
+"_: to stop\n"
+"Stop"
+msgstr "Atura"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:527 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:530
+msgid ""
+"_: to start all\n"
+"Start All"
+msgstr "Engega-ho tot"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:533 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:536
+msgid ""
+"_: to stop all\n"
+"Stop All"
+msgstr "Atura-ho tot"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:539
+msgid ""
+"_: to paste torrent URL\n"
+"Paste Torrent URL..."
+msgstr "Enganxa URL torrent ..."
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:543
+msgid ""
+"_: to open Queue Manager\n"
+"Open Queue Manager..."
+msgstr "Obre el gestor de cues..."
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:548 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:53
+msgid "Enqueue/Dequeue"
+msgstr "Encua/desencua"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:553
+msgid "IPFilter"
+msgstr "Filtre d'IP"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:558 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:96
+msgid "Check Data Integrity"
+msgstr "Comprova l'integritat de les dades"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:571
+msgid "Set max upload rate"
+msgstr "Indica la velocitat màxima de pujada"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:574
+msgid "Set max download rate"
+msgstr "Indica la velocitat màxima de baixada"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:626
+msgid "Torrent Files"
+msgstr "Fitxers torrent"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:626
+msgid "All Files"
+msgstr "Tots els fitxers"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:627
+msgid "Open Location"
+msgstr "Obre localització"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:793
+msgid "Speed down: %1 / up: %2"
+msgstr "Velocitat de baixada: %1 / pujada: %2"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:799
+msgid "Transferred down: %1 / up: %2"
+msgstr "Tramès avall: %1 / amunt: %2"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:819
+msgid "DHT: %1 nodes, %2 tasks"
+msgstr "DHT: %1 nodes, %2 tasques"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:823
+msgid "DHT: off"
+msgstr "DHT: desconnectat"
+
+#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:284 apps/ktorrent/groups/allgroup.cpp:26
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:54 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:962
+msgid "All Torrents"
+msgstr "Tots els torrents"
+
+#: apps/ktorrent/filterbar.cpp:52
+msgid "Find:"
+msgstr "Cerca:"
+
+#: apps/ktorrent/filterbar.cpp:65
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Distingeix majúscules"
+
+#: apps/ktorrent/newui/ddockwindow.cpp:88
+msgid "Move to left dock"
+msgstr "Amarra a l'esquerra"
+
+#: apps/ktorrent/newui/ddockwindow.cpp:89
+msgid "Move to right dock"
+msgstr "Amarra a la dreta"
+
+#: apps/ktorrent/newui/ddockwindow.cpp:90
+msgid "Move to bottom dock"
+msgstr "Amarra a baix"
+
+#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:58
+msgid "Assign Accelerator..."
+msgstr "Assigna accelerador..."
+
+#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:60
+msgid "Clear Accelerator"
+msgstr "Neteja accelerador"
+
+#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:319
+msgid "Change Button Number"
+msgstr "Canvia el nombre del botó"
+
+#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:319
+msgid "New accelerator number:"
+msgstr "Nou nombre accelerador:"
+
+#: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:72
+msgid ""
+"You must enter IP in format 'XXX.XXX.XXX.XXX'. You can also use wildcards for "
+"ranges like '127.0.0.*'."
+msgstr ""
+"Heu d'escriure les IP en format 'XXX.XXX.XXX.XXX'. Podeu usar comodins per a "
+"rangs, com ara '127.0.0.*'."
+
+#: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:88
+#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:129
+msgid "Choose a file"
+msgstr "Escolliu un fitxer"
+
+#: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:100
+#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:119
+msgid "Choose a filename to save under"
+msgstr "Escolliu un nom per a desar-lo"
+
+#: apps/ktorrent/pastedialog.cpp:56 plugins/infowidget/trackerview.cpp:78
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:131
+msgid "Malformed URL."
+msgstr "URL erroni."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ktorrentui.rc line 9
+#: apps/ktorrent/groups/downloadgroup.cpp:27
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:57 apps/ktorrent/pref.cpp:147
+#: apps/ktorrent/viewmanager.cpp:62 rc.cpp:138 rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "Downloads"
+msgstr "Baixades"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:60
+#: apps/ktorrent/groups/uploadgroup.cpp:27 apps/ktorrent/viewmanager.cpp:63
+msgid "Uploads"
+msgstr "Pujades"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:115
+msgid ""
+"Specified port (%1) is unavailable or in use by another application. KTorrent "
+"is now using port %2."
+msgstr ""
+"El port especificat (%1) no és accessible o està en ús per una altra aplicació. "
+"KTorrent es vincularà al port %2."
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:124
+msgid ""
+"KTorrent is unable to accept connections because the ports %1 to %2 are already "
+"in use by another program."
+msgstr ""
+"El Ktorrent no pot acceptar connexions perquè un altre programa està usant els "
+"ports del %1 al %2."
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:767
+#, c-format
+msgid "Cannot create torrent: %1"
+msgstr "No es pot crear el torrent: %1"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1028
+msgid ""
+"Several data files of the torrent \"%1\" are missing, do you want to recreate "
+"them, or do you want to not download them?"
+msgstr ""
+"S'han perdut alguns fitxers de dades del torrent \"%1\", voleu tornar-los a "
+"crear, o no els voleu baixar?"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1031 apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1069
+msgid "Recreate"
+msgstr "Torna a crear"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1031 plugins/infowidget/fileview.cpp:61
+msgid "Do Not Download"
+msgstr "No descarreguis"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1041
+#, c-format
+msgid "Cannot recreate missing files: %1"
+msgstr "No s'ha pogut tornar a crear els fitxers perduts: %1"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1042 apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1056
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1062
+msgid "Data files are missing"
+msgstr "S'ha perdut els fitxers de dades"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1055
+#, c-format
+msgid "Cannot deselect missing files: %1"
+msgstr "No s'ha pogut desseleccionar els fitxers perduts: %1"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1068
+msgid ""
+"The file where the data is saved of the torrent \"%1\" is missing, do you want "
+"to recreate it?"
+msgstr ""
+"El fitxer on s'han desat les dades del torrent \"%1\" s'ha perdut, voleu "
+"tornar-lo a crear?"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1069
+msgid "Do Not Recreate"
+msgstr "No tornar a crear"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1078
+#, c-format
+msgid "Cannot recreate data file: %1"
+msgstr "No es pot tornar a crear el fitxer de dades: %1"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1079 apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1085
+msgid "Data file is missing"
+msgstr "Falta el fitxer de dades"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1135
+msgid "Checking Data Integrity"
+msgstr "Comprovant la integritat de les dades"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewitem.cpp:153
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewitem.cpp:159
+msgid "infinity"
+msgstr "infinit"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewitem.cpp:255 plugins/infowidget/fileview.cpp:189
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:95
+msgid "%1 %"
+msgstr "%1 %"
+
+#: apps/ktorrent/scandialog.cpp:70
+#, c-format
+msgid "Error scanning data: %1"
+msgstr "Error en explorar les dades: %1"
+
+#: apps/ktorrent/scandialog.cpp:77
+msgid "Scanning data of <b>%1</b> :"
+msgstr "Explorant dades de <b>%1</b>:"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:76
+msgid "A BitTorrent program for KDE"
+msgstr "Un programa BitTorrent pel KDE"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:108
+msgid "Debug mode"
+msgstr "Mode depuració"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:109
+msgid "Silently save torrent given on URL"
+msgstr "Desa silenciosament un torrent donat en un URL"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:110
+msgid "Document to open"
+msgstr "Document a obrir"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 59
+#: apps/ktorrent/main.cpp:120 rc.cpp:553
+#, no-c-format
+msgid "KTorrent"
+msgstr "KTorrent"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:125
+msgid "RSS Plugin"
+msgstr "Endollable RSS"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:126
+msgid "Webinterface Plugin"
+msgstr "Connector Interfície de web"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:127
+msgid "Statistics Plugin"
+msgstr "Connector d'estadístiques"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:130
+msgid "Application icon and a couple of others"
+msgstr "Icona d'aplicació i un parell més"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:131
+msgid "The downloads icon"
+msgstr "La icona de baixades"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:134
+msgid "1.0 application icon"
+msgstr "Icona d'aplicació 1.0"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:139
+msgid "ChunkBar's tooltip and IWFileTreeItem sorting"
+msgstr "Consells ChunkBar i ordenació IWFileTreeItem"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:143
+msgid ""
+"Country locator for InfoWidget plugin (This product includes GeoLite data "
+"created by MaxMind, available from http://www.maxmind.com/). "
+msgstr ""
+"Localitzador de país per al connector InfoWidget (Aquest producte inclou dades "
+"GeoLite creades per MaxMind, disponible a http://www.maxmind.com/). "
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:144
+msgid "Country flags"
+msgstr "Banderes de país"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:145
+msgid "File prioritization"
+msgstr "Priorització de fitxers"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:146
+msgid "Miniupnp was used as an example for our own UPnP implementation"
+msgstr "S'ha usat Miniupnp com a exemple per a la nostra implementació UPnP"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:147
+msgid "Global max share ratio patch"
+msgstr "Pedaç de ràtio màxima de compartició"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:148 apps/ktorrent/main.cpp:149
+msgid "Zeroconf enhancements"
+msgstr "Millores del Zeroconf"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:150
+msgid "Coldmilk webgui"
+msgstr "Interfície web coldmilk"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:151
+msgid "IDEAl code from KDevelop"
+msgstr "Codi IDEAl des del KDevelop"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:152
+msgid "Conversion speed improvement in ipfilter plugin"
+msgstr "Millora en la conversió de velocitats de l'endollable ipfilter"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:153
+msgid "Discovered 2 security vulnerabilities (both are fixed)"
+msgstr "Trobades 2 vulnerabilitats de seguretat (solucionades les dues)"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:154
+msgid "Patch to load silently with a save location"
+msgstr "Pedaç per a carregar silenciosament a un lloc de desat"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:155
+msgid "Fixes in PHP code of webinterface"
+msgstr "Millores en el codi PHP de la interfície web"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:156
+msgid "XFS specific disk preallocation"
+msgstr "Reserva d'espai específica per a XFS"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:157
+msgid "Patch to not show very low speeds"
+msgstr "Pedaç per a no mostrar velocitats molt baixes"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:158
+msgid "Patch to show potentially firewalled status"
+msgstr "Pedaç que detecta la possibilitat d'estar darrere un tallafocs"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:159
+msgid "Several patches"
+msgstr "Alguns pedaços"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:160
+msgid "Patch to hide the menubar"
+msgstr "Pedaç per amagar la barra de menú"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:161
+msgid "Patch to modify file priorities in the webgui"
+msgstr "Pedaç per a modificar les prioritats del fitxer en la interfície web"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:162
+msgid "Several webgui patches"
+msgstr "Alguns pedaços per a la interfície"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:163
+msgid "Filterbar patch"
+msgstr "Pedaç per a la barra de filtres"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:164
+msgid "Non threaded fileview update patch"
+msgstr "Pedaç d'actualització de vista de fitxer sense seguir el fil"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:165
+msgid "Optimization to SHA1 hash generation"
+msgstr "Optimització de la generació del resum SHA1"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:166
+msgid "Patch to fix free diskspace calculation on FreeBSD"
+msgstr "Pedaç per esmenar el càlcul de l'espai lliure al disc en el FreeBSD"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:167
+msgid "Patch to load torrents silently from the command line"
+msgstr ""
+"Pedaç per a carregar silenciosament els torrents des de la línia d'ordres"
+
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:64
+msgid "You must select a file or a folder."
+msgstr "Heu de seleccionar un arxiu o carpeta."
+
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:71
+msgid ""
+"You have not added a tracker, are you sure you want to create this torrent ?"
+msgstr ""
+"No heu afegit cap seguidor, esteu segur que voleu crear aquest torrent?"
+
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:79
+msgid "You must add at least one node."
+msgstr "Heu d'afegir almenys un node."
+
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:98
+msgid "Torrent Files (*.torrent)"
+msgstr "Fitxers torrent (*.torrent)"
+
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:99
+msgid "Choose File to Save Torrent"
+msgstr "Trieu Arxiu per desar el torrent"
+
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:108
+msgid "Creating %1..."
+msgstr "S'està creant %1..."
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:107
+msgid "Custom Groups"
+msgstr "Grups personalitzats"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:138
+msgid "New Group"
+msgstr "Nou grup"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:141
+msgid "Edit Name"
+msgstr "Edita nom"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:144
+msgid "Remove Group"
+msgstr "Elimina grup"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:147
+msgid "Open Tab"
+msgstr "Obre pestanya"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:159
+msgid "Please enter the group name."
+msgstr "Si us plau, escriviu el nom del grup."
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:166
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:217
+msgid "The group %1 already exists."
+msgstr "El grup %1 ja existeix."
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:207
+msgid "Please enter the new group name."
+msgstr "Si us plau, escriviu el nou nom de grup."
+
+#: apps/ktorrent/groups/activeuploadsgroup.cpp:29
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:90
+msgid "Active uploads"
+msgstr "Pujades actives"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:66
+#: apps/ktorrent/groups/queueduploadsgroup.cpp:29
+msgid "Queued uploads"
+msgstr "Cua de pujades"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:63
+#: apps/ktorrent/groups/queueddownloadsgroup.cpp:29
+msgid "Queued downloads"
+msgstr "Cua de baixades"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:69
+#: apps/ktorrent/groups/userdownloadsgroup.cpp:29
+msgid "User downloads"
+msgstr "Baixades de l'usuari"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:72
+#: apps/ktorrent/groups/useruploadsgroup.cpp:29
+msgid "User uploads"
+msgstr "Pujades de l'usuari"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:75
+#: apps/ktorrent/groups/inactivegroup.cpp:29
+msgid "Inactive torrents"
+msgstr "Torrents inactius"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:78
+#: apps/ktorrent/groups/inactivedownloadsgroup.cpp:29
+msgid "Inactive downloads"
+msgstr "Baixades inactives"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:81
+#: apps/ktorrent/groups/inactiveuploadsgroup.cpp:29
+msgid "Inactive uploads"
+msgstr "Pujades inactives"
+
+#: apps/ktorrent/groups/activegroup.cpp:29
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:84
+msgid "Active torrents"
+msgstr "Torrents actius"
+
+#: apps/ktorrent/groups/activedownloadsgroup.cpp:28
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:87
+msgid "Active downloads"
+msgstr "Baixades actives"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:397 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:45
+msgid "Remove Torrent"
+msgstr "Elimina el torrent"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:49
+msgid "Remove Torrent and Data"
+msgstr "Elimina el torrent i les dades"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:59
+msgid "Add Peers"
+msgstr "Afegeix parells"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:63
+msgid "Additional Peer Sources"
+msgstr "Fonts de parells addicionals"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:64
+msgid "Torrent Peer Sources:"
+msgstr "Fonts de parells de torrents:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 85
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:66 plugins/infowidget/peerview.cpp:221
+#: rc.cpp:77 rc.cpp:1256 rc.cpp:1307
+#, no-c-format
+msgid "DHT"
+msgstr "DHT"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:67
+msgid "Peer Exchange"
+msgstr "Intercanvi de parells"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:72
+msgid "Manual Announce"
+msgstr "Anunci manual"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:76 plugins/infowidget/fileview.cpp:50
+msgid "Preview"
+msgstr "Vista prèvia"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:81
+msgid "Open Directory"
+msgstr "Obre la carpeta"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:82
+msgid "Data Directory"
+msgstr "Directori de dades"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:84
+msgid "Temporary Directory"
+msgstr "Directori temporal"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:87
+msgid "Set Download Location"
+msgstr "Estableix el lloc de baixades"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:90
+msgid "Remove From Group"
+msgstr "Esborra del grup"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:93
+msgid "Add to Group"
+msgstr "Afegeix al grup"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 16
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:100 rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Speed Limits"
+msgstr "Límits de velocitat"
+
+#: apps/ktorrent/addpeerwidget.cpp:67
+msgid "Torrent does not exist. Report this bug to KTorrent developers."
+msgstr ""
+"El torrent no existeix. Informeu d'aquest error als desenvolupadors de "
+"KTorrent."
+
+#: apps/ktorrent/addpeerwidget.cpp:102
+msgid "Potential peer added."
+msgstr "Possible parell afegit."
+
+#: apps/ktorrent/addpeerwidget.cpp:106
+msgid "Malformed IP address."
+msgstr "Adreça IP mal escrita."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 311
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:58 rc.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferències"
+
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:147
+msgid "Download Options"
+msgstr "Opcions de les baixades"
+
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:179 apps/ktorrent/pref.cpp:294
+msgid "The DHT port needs to be different from the UDP tracker port!"
+msgstr "El port DHT ha de ser diferent al port del seguidor UDP!"
+
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:216
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 16
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:216 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "General Options"
+msgstr "Opcions generals"
+
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:283
+msgid ""
+"Cannot lookup %1: %2\n"
+"Please provide a valid IP address or hostname."
+msgstr ""
+"No es pot trobar %1:%2\n"
+"Si us plau, doneu una adreça IP o un nom de màquina vàlids."
+
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:411
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avançat"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 27
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:411 rc.cpp:540
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Opcions avançades"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:132
+msgid "Visible columns"
+msgstr "Columnes visibles"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 16
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:135
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:76 rc.cpp:1016
+#, no-c-format
+msgid "Status"
+msgstr "Estat"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:136 plugins/infowidget/peerview.cpp:225
+msgid "Downloaded"
+msgstr "Baixat"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 149
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:137 plugins/infowidget/fileview.cpp:48
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Size"
+msgstr "Mida"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:138 plugins/infowidget/peerview.cpp:226
+msgid "Uploaded"
+msgstr "Pujat"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 313
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:139 plugins/infowidget/peerview.cpp:216
+#: rc.cpp:1010
+#, no-c-format
+msgid "Down Speed"
+msgstr "Baixant a"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:140 plugins/infowidget/peerview.cpp:217
+msgid "Up Speed"
+msgstr "Pujant a"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:141
+msgid "Time Left"
+msgstr "Temps restant"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:142
+msgid "Seeders"
+msgstr "Sembradors"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:143
+msgid "Leechers"
+msgstr "Sangoneres"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:144 plugins/infowidget/fileview.cpp:51
+msgid "% Complete"
+msgstr "% completat"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:145
+msgid "Share Ratio"
+msgstr "Ràtio de compartició"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:146
+msgid "Time Downloaded"
+msgstr "Temps de baixada"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:147
+msgid "Time Seeded"
+msgstr "Temps sembrat"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:203 apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:551
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:877
+msgid "All Torrents %1/%2"
+msgstr "Tots els torrents %1/%2"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:283
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Cannot start more than 1 download, \n"
+"Cannot start more than %n downloads, "
+msgstr ""
+"No es pot engegar més d'una baixada, \n"
+"No es poden engegar més de %n baixades, "
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:285
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: and 1 seed. \n"
+"and %n seeds. "
+msgstr ""
+"i 1 llavor. \n"
+"i %n llavors. "
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:286 apps/ktorrent/trayicon.cpp:258
+msgid "Go to Settings -> Configure KTorrent, if you want to change the limits."
+msgstr ""
+"Aneu a Arranjament -> Configura KTorrent si desitgeu canviar els límits."
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:375
+msgid ""
+"The torrent %1 has not finished downloading, do you want to delete the "
+"incomplete data, too?"
+msgstr ""
+"El torrent %1 no ha acabat de baixar, voleu esborrar també les dades "
+"incompletes?"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:378
+msgid "Remove Download"
+msgstr "Esborra les baixades"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:379
+msgid "Delete Data"
+msgstr "Esborra les dades"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:379
+msgid "Keep Data"
+msgstr "Manté les dades"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:395
+msgid ""
+"You will lose all the downloaded data. Are you sure you want to do this?"
+msgstr "Perdreu totes les dades baixades. Esteu segur que voleu fer això?"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:631
+msgid "You are already checking the data of the torrent %1 !"
+msgstr "Ja esteu comprovant les dades del torrent %1 !"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:751
+#, c-format
+msgid "Choose download location for %1"
+msgstr "Esculla el lloc de baixada per a %1"
+
+#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:120
+msgid ""
+"You have deselected the following existing files. You will lose all data in "
+"these files, are you sure you want to do this ?"
+msgstr ""
+"Heu desseleccionat els següents fitxers existents. Perdreu totes les dades "
+"d'aquests fitxers, esteu segur que voleu fer això?"
+
+#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:124
+msgid "Yes, delete the files"
+msgstr "Sí, esborra els fitxers"
+
+#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:125
+msgid "No, keep the files"
+msgstr "No, manté els fitxers"
+
+#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:220
+msgid " short!"
+msgstr " curt!"
+
+#: apps/ktorrent/queuedialog.cpp:73
+msgid "User"
+msgstr "Usuari"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 24
+#: apps/ktorrent/queuedialog.cpp:75 rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "Queue Manager"
+msgstr "Gestor de cues"
+
+#: apps/ktorrent/queuedialog.cpp:305 apps/ktorrent/queuedialog.cpp:326
+msgid "No (private torrent)"
+msgstr "No (torrent privat)"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:90
+msgid ""
+"<table cellpadding='2' cellspacing='2' align='center'>"
+"<tr>"
+"<td><b>Speed:</b></td>"
+"<td></td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Download: <font color='#1c9a1c'>%1</font></td>"
+"<td>Upload: <font color='#990000'>%2</font></td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>Transfer:</b></td>"
+"<td></td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Download: <font color='#1c9a1c'>%3</font></td>"
+"<td>Upload: <font color='#990000'>%4</font></td></tr></table>"
+msgstr ""
+"<table cellpadding='2' cellspacing='2' align='center'>"
+"<tr>"
+"<td><b>Velocitat:</b></td>"
+"<td></td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Baixada: <font color='#1c9a1c'>%1</font></td>"
+"<td>Pujada: <font color='#990000'>%2</font></td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>Transferit:</b></td>"
+"<td></td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Baixada: <font color='#1c9a1c'>%3</font></td>"
+"<td>Pujada: <font color='#990000'>%4</font></td></tr></table>"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:147
+msgid "<b>%1</b> has completed downloading.<br>Average speed: %2 DL / %3 UL."
+msgstr "<b>%1</b> ha baixat del tot.<br>Velocitat mitjana: %2 DL / %3 UL."
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:153 libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1366
+msgid "Download completed"
+msgstr "Baixada finalitzada"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:165
+msgid ""
+"<b>%1</b> has reached its maximum share ratio of %2 and has been stopped."
+"<br>Uploaded %3 at an average speed of %4."
+msgstr ""
+"<b>%1</b> ha assolit la ràtio màxima de compartició de %2 i s'ha aturat. "
+"<br>S'ha pujat %3 a una velocitat mitjana de %4."
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:172 apps/ktorrent/trayicon.cpp:191
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1368
+msgid "Seeding completed"
+msgstr "Sembra completada"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:184
+msgid ""
+"<b>%1</b> has reached its maximum seed time of %2 hours and has been stopped."
+"<br>Uploaded %3 at an average speed of %4."
+msgstr ""
+"<b>%1</b> ha assolit la ràtio màxima de compartició de %2 i s'ha aturat. "
+"<br>S'ha pujat %3 a una velocitat mitjana de %4."
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:200
+msgid "<b>%1</b> has been stopped with the following error: <br>%2"
+msgstr "<b>%1</b> s'ha aturat amb el següent error: <br>%2"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:212
+msgid ""
+"Corrupted data has been found in the torrent <b>%1</b>"
+"<br>It would be a good idea to do a data integrity check on the torrent."
+msgstr ""
+"S'han trobat dades corruptes al torrent <b>%1</b>"
+"<br> Seria una bona idea comprovar la integritat de les dades del torrent."
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:229
+msgid ""
+"<b>%1</b> has reached its maximum share ratio of %2 and cannot be enqueued. "
+"Remove the limit manually if you want to continue seeding."
+msgstr ""
+"<b>%1</b> ha assolit la ràtio màxima de compartició de %2 i no pot ser afegit a "
+"la cua. Canvieu el límit manualment si desitgeu continuar sembrant."
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:232
+msgid ""
+"<b>%1</b> has reached its maximum seed time of %2 hours and cannot be enqueued. "
+"Remove the limit manually if you want to continue seeding."
+msgstr ""
+"<b>%1</b> ha assolit la ràtio màxima de compartició de %2 i no pot ser afegit a "
+"la cua. Canvieu el límit manualment si desitgeu continuar sembrant."
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:235
+msgid "Torrent cannot be enqueued."
+msgstr "No es pot posar el torrent a la cua."
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:243
+msgid "Cannot start <b>%1</b> : <br>"
+msgstr "No es pot engegar <b>%1</b>: <br>"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:251
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Cannot seed more than 1 torrent. "
+"<br>\n"
+"Cannot seed more than %n torrents. "
+"<br>"
+msgstr ""
+"No es pot sembrar més d'un torrent."
+"<br>\n"
+"No es poden sembrar més de %n torrents."
+"<br>"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:256
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Cannot download more than 1 torrent. "
+"<br>\n"
+"Cannot download more than %n torrents. "
+"<br>"
+msgstr ""
+"No es pot baixar més d'un torrent."
+"<br>\n"
+"No es poden baixar més de %n torrents."
+"<br>"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:259 apps/ktorrent/trayicon.cpp:263
+msgid "Torrent cannot be started"
+msgstr "No es pot engegar el torrent"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:262
+msgid "There is not enough diskspace available."
+msgstr "No hi ha prou espai disponible al disc."
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:277
+msgid ""
+"Your disk is running out of space.<br /><b>%1</b> is being downloaded to '%2'."
+msgstr ""
+"El vostre disc està funcionant sense espai. <br /><b>%1</b> "
+"és descarregat a '%2'."
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:280
+msgid "Torrent has been stopped.<br />"
+msgstr "S'ha aturat el torrent.<br />"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:282
+msgid "Device running out of space"
+msgstr "Dispositiu funcionant sense espai"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:301
+msgid "Speed limit in KB/s"
+msgstr "Límit de velocitat en KB/s"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:304 apps/ktorrent/trayicon.cpp:306
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:359
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Sense límit"
+
+#: apps/ktorrent/speedlimitsdlg.cpp:36
+msgid "Speed limits for <b>%1</b>:"
+msgstr "Límits de velocitat per a <b>%1</b>:"
+
+#: apps/ktupnptest/main.cpp:35
+msgid "A KDE KPart Application"
+msgstr "Una aplicació KPart del KDE"
+
+#: apps/ktupnptest/main.cpp:51
+msgid "KTUPnPTest"
+msgstr "KTUPnPTest"
+
+#: apps/ktcachecheck/cachechecker.cpp:47 apps/ktcachecheck/cachechecker.cpp:76
+#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:207
+#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:432
+msgid "Cannot open index file %1 : %2"
+msgstr "No es pot obrir l'arxiu índex %1 : %2"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Albert Astals Cid,Josep Ma. Ferrer,Xavier Batlle i Pèlach"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "astals11@terra.es,txemaq@gmail.com,tevi@eltercer.cat"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Select Which Files You Want to Download"
+msgstr "Seleccioneu quins fitxers voleu descarregar"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 35
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Download to:"
+msgstr "Descarrega a:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 74
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Group:"
+msgstr "Grup:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 97
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&User controlled"
+msgstr "Controlat per l'&usuari"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 116
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Start torrent"
+msgstr "Engega el torrent"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 160
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:49 rc.cpp:27 rc.cpp:1244 rc.cpp:1259
+#: rc.cpp:1349 rc.cpp:1439
+#, no-c-format
+msgid "Download"
+msgstr "Descarrega"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 181
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Select &All"
+msgstr "Selecciona-ho &tot"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 189
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Select &None"
+msgstr "No seleccionis &res"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 197
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Invert Selection"
+msgstr "Inverteix la selecció"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 224
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Disk space"
+msgstr "Espai al disc"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 260
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Required disk space:"
+msgstr "Espai al disc requerit:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 268
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Free disk space:"
+msgstr "Espai lliure al disc:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 276
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "After download:"
+msgstr "Després de baixar:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 44
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Encryption"
+msgstr "Xifrat"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 58
+#: rc.cpp:64 rc.cpp:787
+#, no-c-format
+msgid "Use protocol encryption"
+msgstr "Usa xifrat del protocol"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 64
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Protocol encryption is used to prevent ISP's from slowing down bittorrent "
+"connections."
+msgstr ""
+"El protocol d'encriptació s'usa per evitar que els ISP alenteixin les "
+"connexions bittorrent."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 72
+#: rc.cpp:71 rc.cpp:790
+#, no-c-format
+msgid "Allow unencrypted connections"
+msgstr "Permet connexions no encriptades"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 75
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If unchecked, you'll be able to connect only to clients supporting encryption."
+msgstr ""
+"SI està de desactivada només podreu connectar amb clients que acceptin "
+"encriptació."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 88
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>D</b>istributed <b>H</b>ash <b>T</b>able protocol."
+"<br>Decentralized peers exchange protocol. See manual for more info."
+msgstr ""
+"Protocol <b>D</b>istributed <b>H</b>ash <b>T</b>able ."
+"<br>Protocol descentralitzat d'intercanvi de parells. Consulteu el manual per a "
+"més informació."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 99
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "&Use DHT to get additional peers"
+msgstr "&Usa DHT per a obtenir parells addicionals"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 118
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "UDP port for DHT communication:"
+msgstr "Port UDP per a la comunicació DHT:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 161
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Custom IP"
+msgstr "IP personalitzada"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 172
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Se&nd the tracker a custom IP address or hostname"
+msgstr "E&nvia al seguidor una IP o nom de màquina personalitzat"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 188
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Custom IP address or hostname:"
+msgstr "IP personalitzada o nom de màquina:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 205
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "System Tray Icon"
+msgstr "Icona de la safata de sistema"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 216
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Show s&ystem tray icon"
+msgstr "Mostra la icona a la safata del s&istema"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 224
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Show speed &bar in tray icon"
+msgstr "Mostra la &barra de velocitat a la safata del sistema"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 232
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Show system tray popup messages"
+msgstr "Mostra missatges emergents a la safata"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 251
+#: rc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid "Upload bandwidth (in KB/sec):"
+msgstr "Ample de banda de pujada (en KB/s):"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 276
+#: rc.cpp:115
+#, no-c-format
+msgid "Download bandwidth (in KB/sec):"
+msgstr "Ample de banda de baixada (en KB/s):"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 305
+#: rc.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "Folders"
+msgstr "Carpetes"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 324
+#: rc.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid "Folder to store temporary files:"
+msgstr "Carpeta per desar arxius temporals:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 342
+#: rc.cpp:124
+#, no-c-format
+msgid "Move completed downloads to:"
+msgstr "Moure les descàrregues completes a:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 353
+#: rc.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid "&Automatically save downloads to:"
+msgstr "Des&a automàticament les baixades a:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 395
+#: rc.cpp:131
+#, no-c-format
+msgid "Copy .torrent files to:"
+msgstr "Copiar els arxius .torrent a:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ktorrentui.rc line 34
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Download Toolbar"
+msgstr "Barra d'eines de baixades"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 27
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Set the speed limits for torrent"
+msgstr "Posa límits de velocitat per torrent"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 51
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Max upload rate:"
+msgstr "Raó màxima de pujada:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 59
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Max download rate:"
+msgstr "Raó màxima de baixada:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 97
+#: rc.cpp:159 rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "KB/s (0 is no limit)"
+msgstr "KB/s (0 és sense límit)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Add potential peer"
+msgstr "Afegeix un parell potencial"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 35
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Peer IP:"
+msgstr "Parell IP:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 43
+#: rc.cpp:177 rc.cpp:208
+#, no-c-format
+msgid "127.0.0.1"
+msgstr "127.0.0.1"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 51
+#: rc.cpp:180 rc.cpp:288 rc.cpp:525 rc.cpp:931
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 100
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Enter peer IP and port."
+msgstr "Entreu el parell IP i el port."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:193
+#, no-c-format
+msgid "KTorrent Blacklist"
+msgstr "Llista negra del KTorrent"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 30
+#: rc.cpp:196
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Note: Blacklist applies to current session only. Use save/open to save your "
+"entries or use IPFilter plugin (PeerGuardian)."
+msgstr ""
+"Nota: La llista negra s'aplica només a la sessió actual. Useu Desa/Obre per "
+"desar les entrades o useu el connector IPFilter (Guardià de parells)."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 41
+#: rc.cpp:199
+#, no-c-format
+msgid "Banned Peers"
+msgstr "Parell bandejats"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 50
+#: rc.cpp:202
+#, no-c-format
+msgid "Peer IP address"
+msgstr "Adreça IP del parell"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 96
+#: rc.cpp:205
+#, no-c-format
+msgid "Add peer:"
+msgstr "Afegeix parell:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 134
+#: rc.cpp:215
+#, no-c-format
+msgid "Adds a peer to blacklist"
+msgstr "Afegeix parells a la llista negra"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 168
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Removes selected peer from blacklist"
+msgstr "Esborra el parell seleccionat de la llista negra"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 176
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Neteja"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 182
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Clears this list"
+msgstr "Neteja aquesta llista"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 218
+#: rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Des&a Com..."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 224
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Save this blacklist to use with KTorrent IPFilter plugin"
+msgstr "Desa aquesta llista per a utilitzar-la amb el connector IPFilter"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 59
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "Maximum downloads:"
+msgstr "Màxim nombre de baixades:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 86
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid "Maximum seeds:"
+msgstr "Màxim nombre de llavors:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 94
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "Start download on low disk space :"
+msgstr "Comença la baixada amb poc espai al disc:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 102
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "Minimum disk space:"
+msgstr "Espai mínim al disc:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 140
+#: rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "Don't start"
+msgstr "No comencis"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 145
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "Always ask"
+msgstr "Pregunta-ho sempre"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 150
+#: rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid "Force start"
+msgstr "Obliga a començar"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 208
+#: rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 236
+#: rc.cpp:276 rc.cpp:279 rc.cpp:312 rc.cpp:315 rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "(0 is no limit)"
+msgstr "(0 és sense límit)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 330
+#: rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "Maximum download rate:"
+msgstr "Velocitat màxima de baixada:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 346
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Global connection limit:"
+msgstr "Límit global de connexió:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 354
+#: rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "Max seed time:"
+msgstr "Ràtio màxima de compartició:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 370
+#: rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "Maximum connections per torrent:"
+msgstr "Nombre màxim de connexions per torrent:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 397
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "Number of upload slots:"
+msgstr "Nombre de canals de pujada:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 405
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "UDP tracker port:"
+msgstr "Port del seguidor UDP:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 413
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "Max share ratio:"
+msgstr "Ràtio màxima de compartició:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 421
+#: rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "Maximum upload rate:"
+msgstr "Velocitat màxima de pujada:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 576
+#: rc.cpp:318 rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "KB/sec (0 is no limit)"
+msgstr "KB/seg (0 és sense límit)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 651
+#: rc.cpp:327
+#, no-c-format
+msgid "Hours (0 is no limit)"
+msgstr "Hores (0 és sense límit)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 663
+#: rc.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "&Keep seeding after download is finished"
+msgstr "&Manté la llavor després de haver finalitzat la baixada"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 674
+#: rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid "Attention"
+msgstr "Atenció"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 685
+#: rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The above ports must also be forwarded if you are behind a router. The UPnP "
+"plugin can do this for you."
+msgstr ""
+"Els port d'amunt han d'estar redirigits si esteu darrere d'un encaminador. El "
+"connector UPnP por fer-ho per vosaltres."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 16
+#: rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "KT Queue Dialog"
+msgstr "Diàleg de cua KT"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 69
+#: rc.cpp:348 rc.cpp:386 rc.cpp:1107
+#, no-c-format
+msgid "Status:"
+msgstr "Estat:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 85
+#: rc.cpp:351 rc.cpp:389 rc.cpp:1808
+#, no-c-format
+msgid "Tracker:"
+msgstr "Seguidor:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 93
+#: rc.cpp:354 rc.cpp:392 rc.cpp:1805
+#, no-c-format
+msgid "DHT:"
+msgstr "DHT:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 109
+#: rc.cpp:357 rc.cpp:395 rc.cpp:1061
+#, no-c-format
+msgid "Share ratio:"
+msgstr "Ràtio de compartició:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 117
+#: rc.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid "Bytes left:"
+msgstr "Bytes deixats:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 177
+#: rc.cpp:368 rc.cpp:377
+#, no-c-format
+msgid "Torrent"
+msgstr "Torrent"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 188
+#: rc.cpp:371 rc.cpp:380
+#, no-c-format
+msgid "Controlled by"
+msgstr "Controlat per"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 214
+#: rc.cpp:374
+#, no-c-format
+msgid "Upload&s"
+msgstr "Pujade&s"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 333
+#: rc.cpp:398
+#, no-c-format
+msgid "Uploaded:"
+msgstr "Pujat:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 486
+#: rc.cpp:406
+#, no-c-format
+msgid "M&ove up"
+msgstr "M&ou amunt"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 494
+#: rc.cpp:409
+#, no-c-format
+msgid "Move dow&n"
+msgstr "Mou a&vall"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 519
+#: rc.cpp:412
+#, no-c-format
+msgid "Move to top"
+msgstr "Mou a dalt"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 530
+#: rc.cpp:416
+#, no-c-format
+msgid "Move to &bottom"
+msgstr "Mou a &baix"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 555
+#: rc.cpp:419
+#, no-c-format
+msgid "&QM Controlled"
+msgstr "Controlat per &QM"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 563
+#: rc.cpp:422
+#, no-c-format
+msgid "&User Controlled"
+msgstr "Controlat per l'&usuari"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/pastedlgbase.ui line 30
+#: rc.cpp:434
+#, no-c-format
+msgid "Paste URL"
+msgstr "Enganxa URL"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/pastedlgbase.ui line 52
+#: rc.cpp:437 rc.cpp:1104 rc.cpp:1919
+#, no-c-format
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/pastedlgbase.ui line 106
+#: rc.cpp:440
+#, no-c-format
+msgid "O&K"
+msgstr "&Bé"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/pastedlgbase.ui line 114
+#: rc.cpp:443 rc.cpp:675 rc.cpp:1176
+#, no-c-format
+msgid "C&ancel"
+msgstr "C&ancel·la"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:446
+#, no-c-format
+msgid "Create Torrent"
+msgstr "Crea torrent"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 38
+#: rc.cpp:449
+#, no-c-format
+msgid "The file or folder of which you want to create a torrent:"
+msgstr "L'arxiu o la carpeta del que voleu crear un torrent:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 53
+#: rc.cpp:452
+#, no-c-format
+msgid "You must add at least one tracker or node."
+msgstr "Heu d'afegir almenys un seguidor o node."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 61
+#: rc.cpp:455
+#, no-c-format
+msgid "File Options"
+msgstr "Opcions de fitxer"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 80
+#: rc.cpp:458
+#, no-c-format
+msgid "Size of each chunk:"
+msgstr "Mida de cada tros:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 86
+#: rc.cpp:461
+#, no-c-format
+msgid "32"
+msgstr "32"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 91
+#: rc.cpp:464
+#, no-c-format
+msgid "64"
+msgstr "64"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 96
+#: rc.cpp:467
+#, no-c-format
+msgid "128"
+msgstr "128"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 101
+#: rc.cpp:470
+#, no-c-format
+msgid "256"
+msgstr "256"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 106
+#: rc.cpp:473
+#, no-c-format
+msgid "512"
+msgstr "512"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 111
+#: rc.cpp:476
+#, no-c-format
+msgid "1024"
+msgstr "1024"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 116
+#: rc.cpp:479
+#, no-c-format
+msgid "2048"
+msgstr "2048"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 121
+#: rc.cpp:482
+#, no-c-format
+msgid "4096"
+msgstr "4096"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 126
+#: rc.cpp:485
+#, no-c-format
+msgid "8192"
+msgstr "8192"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 138
+#: rc.cpp:488 rc.cpp:633
+#, no-c-format
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 165
+#: rc.cpp:491
+#, no-c-format
+msgid "Start seedin&g the torrent"
+msgstr "Comença a &sembrar el torrent"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 176
+#: rc.cpp:494
+#, no-c-format
+msgid "Decentrali&zed (DHT only)"
+msgstr "Descentralit&zat (només DHT)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 184
+#: rc.cpp:497
+#, no-c-format
+msgid "Private torrent (DHT not allowed)"
+msgstr "Torrent privat (DHT no permés)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 202
+#: rc.cpp:500
+#, no-c-format
+msgid "Comments:"
+msgstr "Comentaris:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 248
+#: rc.cpp:503
+#, no-c-format
+msgid "&Create"
+msgstr "&Crea"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 262
+#: rc.cpp:506 rc.cpp:1325
+#, no-c-format
+msgid "Ca&ncel"
+msgstr "Ca&ncel·la"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 275
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:214 rc.cpp:509 rc.cpp:1101
+#, no-c-format
+msgid "Trackers"
+msgstr "Seguidors"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 283
+#: rc.cpp:512
+#, no-c-format
+msgid "DHT nodes"
+msgstr "Nodes DHT"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 333
+#: rc.cpp:522
+#, no-c-format
+msgid "Node:"
+msgstr "Node:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 385
+#: rc.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "IP or hostname"
+msgstr "IP o nom de màquina"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 396
+#: rc.cpp:531 rc.cpp:718 rc.cpp:721
+#, no-c-format
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 437
+#: rc.cpp:534
+#, no-c-format
+msgid ""
+"NOTE: Some known good DHT nodes are already inserted. You should probably "
+"insert your own IP address and port too if you plan to seed this torrent."
+msgstr ""
+"NOTA: Alguns bons nodes DHT coneguts ja s'han inserit. Però probablement també "
+"voldreu inserir les vostres adreces IP i ports si preveieu sembrar aquest "
+"torrent."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 16
+#: rc.cpp:537
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Preferences"
+msgstr "Preferències avançades"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 46
+#: rc.cpp:543
+#, no-c-format
+msgid "Time left estimation algorithm:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 53
+#: rc.cpp:546 rc.cpp:568
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>KTorrent algorithm:</b> Default algorithm using combination of other "
+"algorithms based on our tests."
+"<br>\n"
+"<b>Current speed algorithm:</b> Simplest algorithm - BytesLeft/CurrentSpeed"
+"<br>\n"
+"<b>Global average speed algorithm:</b> BytesLeft/AverageSpeed"
+"<br>\n"
+"<b>Window of X algorithm:</b> ET calculated from X speed samples"
+"<br>\n"
+"<b>Moving average algorithm:</b> Moving average speed calculated from X samples"
+msgstr ""
+"<b>Algorisme KTorrent:</b> Algorisme per omissió que usa una combinació "
+"d'altres algorismes i basat en les nostres proves."
+"<br>\n"
+"<b>Algorisme de la velocitat actual:</b> El més simple - "
+"BytesPendents/VelociatActual"
+"<br>\n"
+"<b>Algorisme de la velocitat mitjana global:</b> BytesPendents/VelocitatMitjana"
+"<br>\n"
+"<b>Algorisme de la finestra de X:</b> ET calculat amb X mostres de velocitat"
+"<br>\n"
+"<b>Algorisme de les mitjanes mòbils:</b> Mitjanes mòbils de la velocitat "
+"calculades a X mostres"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 64
+#: rc.cpp:556
+#, no-c-format
+msgid "Current speed"
+msgstr "Velocitat actual"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 69
+#: rc.cpp:559
+#, no-c-format
+msgid "Global average speed"
+msgstr "Velocitat mitjana global"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 74
+#: rc.cpp:562
+#, no-c-format
+msgid "Window of X"
+msgstr "Finestra d'X"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 79
+#: rc.cpp:565
+#, no-c-format
+msgid "Moving average"
+msgstr "Mitjàna mòbil"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 98
+#: rc.cpp:575
+#, no-c-format
+msgid "(takes effect after restart)"
+msgstr "(té efecte en reiniciar)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 125
+#: rc.cpp:578
+#, no-c-format
+msgid "Disa&ble diskspace preallocation"
+msgstr "Desa&ctiva la reserva d'espai al disc"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 141
+#: rc.cpp:581
+#, no-c-format
+msgid "F&ully preallocate diskspace (avoids fragmentation)"
+msgstr "Reser&va completa d'espai al disc (evita la fragmentació)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 147
+#: rc.cpp:584
+#, no-c-format
+msgid "Basic (slow)"
+msgstr "Bàsic (lent)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 152
+#: rc.cpp:587
+#, no-c-format
+msgid "Filesystem specific"
+msgstr "Específic del sistema de fitxers"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 174
+#: rc.cpp:590
+#, no-c-format
+msgid "Performance"
+msgstr "Preferències"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 193
+#: rc.cpp:593
+#, no-c-format
+msgid "Memory usage:"
+msgstr "Ús de memòria:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 199
+#: rc.cpp:596
+#, no-c-format
+msgid "Low"
+msgstr "Baix"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 204
+#: rc.cpp:599
+#, no-c-format
+msgid "Medium"
+msgstr "Mitjà"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 209
+#: rc.cpp:602
+#, no-c-format
+msgid "High"
+msgstr "Alt"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 248
+#: rc.cpp:605
+#, no-c-format
+msgid "GUI update interval:"
+msgstr "interval d'actualització de l'IGU:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 254
+#: rc.cpp:608
+#, no-c-format
+msgid "500ms"
+msgstr "500ms"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 259
+#: rc.cpp:611
+#, no-c-format
+msgid "1s"
+msgstr "1s"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 264
+#: rc.cpp:614
+#, no-c-format
+msgid "2s"
+msgstr "2s"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 269
+#: rc.cpp:617
+#, no-c-format
+msgid "5s"
+msgstr "5s"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 308
+#: rc.cpp:620
+#, no-c-format
+msgid "Fast CPU"
+msgstr "CPU ràpida"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 342
+#: rc.cpp:624
+#, no-c-format
+msgid "Slow CPU"
+msgstr "CPU lenta"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 354
+#: rc.cpp:627
+#, no-c-format
+msgid "Data Checking"
+msgstr "Comprovació de dades"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 373
+#: rc.cpp:630
+#, no-c-format
+msgid "During uploading, do &not recheck chunks bigger than"
+msgstr "Durant la pujada &no comprovis trossos més grans que"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 430
+#: rc.cpp:636
+#, no-c-format
+msgid "Do a data integrit&y check after"
+msgstr "Comprova la integr&itat de les dades després"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 449
+#: rc.cpp:639
+#, no-c-format
+msgid "corrupted chunks"
+msgstr "Trossos corruptes"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 478
+#: rc.cpp:642
+#, no-c-format
+msgid "Networking"
+msgstr "Connexions"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 505
+#: rc.cpp:645
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of connection setups:"
+msgstr "Nombre màxim de connexions establertes:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 527
+#: rc.cpp:648
+#, no-c-format
+msgid "DSCP for IP packets:"
+msgstr "DSCP per a paquets IP:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 570
+#: rc.cpp:651
+#, no-c-format
+msgid "Do not use the KDE pro&xy settings for HTTP tracker connections"
+msgstr ""
+"No usis l'inte&rmediari del KDE per a les connexions HTTP dels seguidors"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 586
+#: rc.cpp:654
+#, no-c-format
+msgid "HTTP tracker proxy:"
+msgstr "Intermediari del seguidor HTTP:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 24
+#: rc.cpp:657
+#, no-c-format
+msgid "Scanning data"
+msgstr "Explorant dades"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 38
+#: rc.cpp:660
+#, no-c-format
+msgid "Scanning data of torrent :"
+msgstr "Explorant dades del torrent:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 62
+#: rc.cpp:663
+#, no-c-format
+msgid "Number of chunks found :"
+msgstr "Nombre de trossos trobats:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 70
+#: rc.cpp:666
+#, no-c-format
+msgid "Number of chunks failed / not downloaded :"
+msgstr "Nombre de trossos fallits / sense baixar:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 97
+#: rc.cpp:669 rc.cpp:672
+#, no-c-format
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#. i18n: file ./apps/ktupnptest/mainwidget.ui line 54
+#: rc.cpp:678
+#, no-c-format
+msgid "Test"
+msgstr "Prova"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/labelviewitembase.ui line 49
+#: rc.cpp:685
+#, no-c-format
+msgid "textLabel2"
+msgstr "textLabel2"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/labelviewitembase.ui line 65
+#: rc.cpp:688
+#, no-c-format
+msgid "textLabel3"
+msgstr "textLabel3"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 10
+#: rc.cpp:691
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of downloads (0 = no limit)"
+msgstr "Nombre màxim de baixades (0 = cap límit)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 15
+#: rc.cpp:694
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of seeds (0 = no limit)"
+msgstr "Nombre màxim de llavors(0 = cap límit)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 20
+#: rc.cpp:697
+#, no-c-format
+msgid "Start downloads on low disk space?"
+msgstr "Inicia baixades si hi ha poc espai al disc?"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 24
+#: rc.cpp:700
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of connections per torrent (0 = no limit)"
+msgstr "Nombre màxim de connexions per torrent (0 = sense límit)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 29
+#: rc.cpp:703
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of connections for all torrents (0 = no limit) "
+msgstr "Màxim nombre de connexions per a tots els torrents (0 = sense límit)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 34
+#: rc.cpp:706
+#, no-c-format
+msgid "Maximum upload speed in KB/sec (0 = no limit)"
+msgstr "Velocitat màxima de pujada en KB/seg (0 = cap límit)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 39
+#: rc.cpp:709
+#, no-c-format
+msgid "Maximum download speed in KB/sec (0 = no limit)"
+msgstr "Velocitat màxima de baixada en KB/seg (0 = cap límit)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 44
+#: rc.cpp:712
+#, no-c-format
+msgid "Maximum share ratio(0 = no limit)"
+msgstr "Ràtio màxima de compartició (0 significa sense límit)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 49
+#: rc.cpp:715
+#, no-c-format
+msgid "Maximum seed time in hours (0 = no limit)"
+msgstr "Ràtio màxima de compartició (0 significa sense límit)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 66
+#: rc.cpp:724
+#, no-c-format
+msgid "Show a system tray icon"
+msgstr "Mostra una icona a la safata del sistema"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 70
+#: rc.cpp:727
+#, no-c-format
+msgid "Show speed bar in tray icon"
+msgstr "Mostra la barra de velocitat a la safata del sistema"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 74
+#: rc.cpp:730
+#, no-c-format
+msgid "Download bandwidth (in kb/s):"
+msgstr "Ample de banda de baixada (en kb/s):"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 80
+#: rc.cpp:733
+#, no-c-format
+msgid "Upload bandwidth (in kb/s):"
+msgstr "Ample de banda de pujada (en kb/s):"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 86
+#: rc.cpp:736
+#, no-c-format
+msgid "Show popup messages when torrent is finished."
+msgstr "Mostra missatges emergents en finalitzar el torrent."
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 90
+#: rc.cpp:739
+#, no-c-format
+msgid "Keep seeding after download has finished"
+msgstr "Manté la llavor després d'haver finalitzat la baixada"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 94
+#: rc.cpp:742
+#, no-c-format
+msgid "Folder to store temporary files"
+msgstr "Carpeta per desar els fitxers temporals"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 98
+#: rc.cpp:745
+#, no-c-format
+msgid "Whether to automatically save downloads to saveDir"
+msgstr "Si desar automàticament les baixades a la carpeta de desat"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 102
+#: rc.cpp:748
+#, no-c-format
+msgid "Folder to store downloaded files"
+msgstr "Carpeta per desar els fitxers baixats"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 106
+#: rc.cpp:751
+#, no-c-format
+msgid "Whether to automatically move completed downloads to completedDir"
+msgstr "Si desar automàticament les baixades a la carpeta de completats"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 110
+#: rc.cpp:754
+#, no-c-format
+msgid "Folder to move completed downloaded files to"
+msgstr "Carpeta on moure els fitxers baixats del tot"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 114
+#: rc.cpp:757
+#, no-c-format
+msgid "Whether to automatically copy .torrent files to torrentCopyDir"
+msgstr "Si copiar automàticament els fitxers .torrent a la carpeta de còpies"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 118
+#: rc.cpp:760
+#, no-c-format
+msgid "Folder to copy .torrent files to"
+msgstr "Carpeta on copiar els fitxers .torrent"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 122
+#: rc.cpp:763
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use a custom IP to pass to the tracker"
+msgstr "Si usar una IP personalitzada a per a passar al seguidor"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 126
+#: rc.cpp:766
+#, no-c-format
+msgid "Directory which was used as the last save directory"
+msgstr "Carpeta que s'ha usat en l'últim desat"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 130
+#: rc.cpp:769
+#, no-c-format
+msgid "IP to pass to the tracker"
+msgstr "IP per enviar al seguidor"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 134
+#: rc.cpp:772
+#, no-c-format
+msgid "Memory usage"
+msgstr "Ús de memòria"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 138
+#: rc.cpp:775
+#, no-c-format
+msgid "GUI update interval"
+msgstr "Interval d'actualització de l'IGU"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 142
+#: rc.cpp:778
+#, no-c-format
+msgid "Support for DHT"
+msgstr "Accepta DHT"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 146
+#: rc.cpp:781
+#, no-c-format
+msgid "DHT port"
+msgstr "Port DHT"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 152
+#: rc.cpp:784
+#, no-c-format
+msgid "Number of upload slots"
+msgstr "Nombre de canals de pujada"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 196
+#: rc.cpp:793
+#, no-c-format
+msgid "Columns shown in KTorrentView"
+msgstr "Columnes que es mostren en la vista del Ktorrent"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 205
+#: rc.cpp:796
+#, no-c-format
+msgid "ET algorithm"
+msgstr "Algorisme ET"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 227
+#: rc.cpp:799
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When there's no space left to complete download and free diskspace is less than "
+"minDiskSpace, torrent will be stopped."
+msgstr ""
+"Quan no queda espai per completar la baixada i l'espai lliure és inferior a "
+"l'espai mínim al disc, el torrent s'atura."
+
+#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 16
+#: rc.cpp:802
+#, no-c-format
+msgid "Plugin Manager"
+msgstr "Gestor de connectors"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 48
+#: rc.cpp:805
+#, no-c-format
+msgid "Load"
+msgstr "Carrega"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 56
+#: rc.cpp:808
+#, no-c-format
+msgid "U&nload"
+msgstr "&Descarrega"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 64
+#: rc.cpp:811
+#, no-c-format
+msgid "Load &All"
+msgstr "C&arrega-ho tot"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 72
+#: rc.cpp:814
+#, no-c-format
+msgid "&Unload All"
+msgstr "&Descarrega-ho tot"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/ktupnpplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:817
+#, no-c-format
+msgid "Default UPnP device to use"
+msgstr "Dispositiu UPnP a utilitzar per defecte"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 16
+#: plugins/upnp/upnpplugin.cpp:46 plugins/upnp/upnpprefpage.cpp:31 rc.cpp:820
+#, no-c-format
+msgid "UPnP"
+msgstr "UPnP"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 35
+#: rc.cpp:823
+#, no-c-format
+msgid "Detected devices:"
+msgstr "Dispositius detectats:"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 41
+#: rc.cpp:826
+#, no-c-format
+msgid "Device"
+msgstr "Dispositiu"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 52
+#: rc.cpp:829
+#, no-c-format
+msgid "Ports Forwarded"
+msgstr "Ports redirigits"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 63
+#: rc.cpp:832
+#, no-c-format
+msgid "WAN Connection"
+msgstr "Connexió WAN"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 91
+#: rc.cpp:835
+#, no-c-format
+msgid "Forw&ard Ports"
+msgstr "Ports de &redirecció"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 99
+#: rc.cpp:838
+#, no-c-format
+msgid "Undo Port Forwarding"
+msgstr "Desfés la redirecció de ports"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 124
+#: rc.cpp:841
+#, no-c-format
+msgid "Rescan"
+msgstr "Reescaneja"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 9
+#: rc.cpp:844
+#, no-c-format
+msgid "Enable scanning of folder1?"
+msgstr "Permet l'exploració de la carpeta1?"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 14
+#: rc.cpp:847
+#, no-c-format
+msgid "Enable scanning of folder2?"
+msgstr "Permet l'exploració de la carpeta2?"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 19
+#: rc.cpp:850
+#, no-c-format
+msgid "Enable scanning of folder3?"
+msgstr "Permet l'exploració de la carpeta3?"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 24
+#: rc.cpp:853
+#, no-c-format
+msgid "Folder1 path"
+msgstr "Camí de la carpeta1"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 29
+#: rc.cpp:856
+#, no-c-format
+msgid "Folder2 path"
+msgstr "Camí de la carpeta2"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 34
+#: rc.cpp:859
+#, no-c-format
+msgid "Folder3 path"
+msgstr "Camí de la carpeta3"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 39
+#: rc.cpp:862
+#, no-c-format
+msgid "Whether to open torrent silently or not."
+msgstr "Si obrir el torrent silenciosament o no."
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 44
+#: rc.cpp:865
+#, no-c-format
+msgid "Delete action checked."
+msgstr "Activada l'acció d'esborrar."
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 49
+#: rc.cpp:868
+#, no-c-format
+msgid "Move action checked."
+msgstr "Acció de moure activada."
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:871
+#, no-c-format
+msgid "ScanFolder Preferences"
+msgstr "Preferències d'exploració de carpetes"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 35
+#: rc.cpp:874
+#, no-c-format
+msgid "Scan folder &1"
+msgstr "Explora la carpeta &1"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 38
+#: rc.cpp:877 rc.cpp:1480
+#, no-c-format
+msgid "Alt+1"
+msgstr "Alt+1"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 46
+#: rc.cpp:880
+#, no-c-format
+msgid "Scan folder &2"
+msgstr "Explora la carpeta &2"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 49
+#: rc.cpp:883 rc.cpp:1471 rc.cpp:1495
+#, no-c-format
+msgid "Alt+2"
+msgstr "Alt+2"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 57
+#: rc.cpp:886
+#, no-c-format
+msgid "Scan folder &3"
+msgstr "Explora la carpeta &3"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 60
+#: rc.cpp:889 rc.cpp:1465
+#, no-c-format
+msgid "Alt+3"
+msgstr "Alt+3"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 81
+#: rc.cpp:895
+#, no-c-format
+msgid "Move to \"loaded\" directory &after loading"
+msgstr "Mou &a la carpeta de \"carregats\" després de carregar"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 84
+#: rc.cpp:898
+#, no-c-format
+msgid "Move torrent to \"loaded\" directory after loading it"
+msgstr ""
+"Mou el torrent a la carpeta de \"carregats\" després d'haver-lo carregat"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 92
+#: rc.cpp:901
+#, no-c-format
+msgid "Open torrents silentl&y"
+msgstr "Obre els torrents s&ilenciosament"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 95
+#: rc.cpp:904
+#, no-c-format
+msgid "Do not show 'Select files to download' dialog"
+msgstr "No mostra el diàleg 'Seleccioneu els fitxers a baixar'"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 103
+#: rc.cpp:907
+#, no-c-format
+msgid "Delete after loadin&g"
+msgstr "Esborrar després de carre&gar"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 106
+#: rc.cpp:910
+#, no-c-format
+msgid "Deletes torrent after loading"
+msgstr "Esborra el torrent després de la càrrega"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 116
+#: rc.cpp:913
+#, no-c-format
+msgid "Folders to scan"
+msgstr "Carpetes a explorar"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 151
+#: rc.cpp:916
+#, no-c-format
+msgid "Folder 1:"
+msgstr "Carpeta 1:"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 162
+#: rc.cpp:919
+#, no-c-format
+msgid "Folder 2:"
+msgstr "Carpeta 2:"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 173
+#: rc.cpp:922
+#, no-c-format
+msgid "Folder 3:"
+msgstr "Carpeta 3:"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 30
+#: rc.cpp:925 rc.cpp:1895
+#, no-c-format
+msgid "Search Preferences"
+msgstr "Preferències de cerca"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 41
+#: rc.cpp:928
+#, no-c-format
+msgid "Web Server"
+msgstr "Servidor web"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 82
+#: rc.cpp:934
+#, no-c-format
+msgid "Forward port"
+msgstr "Port de redirecció"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 107
+#: rc.cpp:937
+#, no-c-format
+msgid "Session TTL (in sec):"
+msgstr "TTL de sessió (en segons):"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 142
+#: rc.cpp:940
+#, no-c-format
+msgid "Select interface:"
+msgstr "Trieu interfície:"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 173
+#: rc.cpp:943
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "Usuari:"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 188
+#: rc.cpp:946
+#, no-c-format
+msgid "Change password ..."
+msgstr "Canvia la contrasenya ..."
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 206
+#: rc.cpp:949
+#, no-c-format
+msgid "Php executable path:"
+msgstr "Camí de l'executable php:"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:953
+#, no-c-format
+msgid "Port number"
+msgstr "Número del port"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 15
+#: rc.cpp:956
+#, no-c-format
+msgid "forward Port"
+msgstr "Port de redirecció"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 20
+#: rc.cpp:959
+#, no-c-format
+msgid "Session time to live"
+msgstr "Temps de vida de la sessió"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 24
+#: rc.cpp:962
+#, no-c-format
+msgid "interface skin"
+msgstr "Aspecte de la interfície"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 28
+#: rc.cpp:965
+#, no-c-format
+msgid "php executable path"
+msgstr "Camí de l'executable php"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 33
+#: rc.cpp:968
+#, no-c-format
+msgid "username"
+msgstr "usuari"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 37
+#: rc.cpp:971
+#, no-c-format
+msgid "password"
+msgstr "contrasenya"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 16
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:194 rc.cpp:974 rc.cpp:1046
+#, no-c-format
+msgid "Chunks"
+msgstr "Trossos"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 43
+#: rc.cpp:977
+#, no-c-format
+msgid "Total:"
+msgstr "Total:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 81
+#: rc.cpp:981
+#, no-c-format
+msgid "Currently downloading:"
+msgstr "Baixant ara:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 119
+#: rc.cpp:985
+#, no-c-format
+msgid "Downloaded:"
+msgstr "Baixat:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 157
+#: rc.cpp:989
+#, no-c-format
+msgid "Excluded:"
+msgstr "Exclòs:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 195
+#: rc.cpp:993
+#, no-c-format
+msgid "Left:"
+msgstr "Pendent:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 233
+#: rc.cpp:997
+#, no-c-format
+msgid "Size:"
+msgstr "Mida:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 280
+#: rc.cpp:1001
+#, no-c-format
+msgid "Chunk"
+msgstr "Tros"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 291
+#: rc.cpp:1004
+#, no-c-format
+msgid "Progress"
+msgstr "Progrés"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 302
+#: rc.cpp:1007
+#, no-c-format
+msgid "Peer"
+msgstr "Parell"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 324
+#: rc.cpp:1013
+#, no-c-format
+msgid "Assigned Peers"
+msgstr "Parells assignats"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 63
+#: rc.cpp:1022
+#, no-c-format
+msgid "Seeders:"
+msgstr "Sembradors:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 71
+#: rc.cpp:1025
+#, no-c-format
+msgid "Leechers:"
+msgstr "Sangoneres:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 129
+#: rc.cpp:1030
+#, no-c-format
+msgid "Average Down Speed:"
+msgstr "Velocitat mitjana de baixada:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 177
+#: rc.cpp:1035
+#, no-c-format
+msgid "Average Up Speed:"
+msgstr "Velocitat mitjana de pujada:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 195
+#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1111
+#, no-c-format
+msgid "Next update in:"
+msgstr "Propera actualització:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 203
+#: rc.cpp:1041
+#, no-c-format
+msgid "Tracker Status:"
+msgstr "Estat del seguidor:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 332
+#: rc.cpp:1049
+#, no-c-format
+msgid "Parts of the torrent which have been downloaded:"
+msgstr "Parts del torrent que s'han baixat:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 367
+#: rc.cpp:1052
+#, no-c-format
+msgid "Parts of the torrent which are available:"
+msgstr "Parts del torrent que estan disponibles:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 457
+#: rc.cpp:1055
+#, no-c-format
+msgid "Sharing"
+msgstr "Compartint"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 487
+#: rc.cpp:1058
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Your upload will stop when share ratio gets to this value. Zero means no limit."
+msgstr ""
+"La vostra càrrega s'aturarà quan la ràtio de compartició assoleixi aquest "
+"valor. El zero significa que no hi ha límit."
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 525
+#: rc.cpp:1064
+#, no-c-format
+msgid "Your upload will stop when you have uploaded for this many hours."
+msgstr ""
+"La vostra càrrega s'aturarà quan la ràtio de compartició assoleixi aquest "
+"valor. El zero significa que no hi ha límit."
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 533
+#: rc.cpp:1067
+#, no-c-format
+msgid "Hours"
+msgstr "Hores"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 543
+#: rc.cpp:1070
+#, no-c-format
+msgid "Ratio limit:"
+msgstr "Ràtio límit:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 549
+#: rc.cpp:1074
+#, no-c-format
+msgid "Limit works only in seed mode"
+msgstr "El límit només funciona en mode sembrador"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 557
+#: rc.cpp:1077
+#, no-c-format
+msgid "Time &limit:"
+msgstr "Temps &límit:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 37
+#: rc.cpp:1081
+#, no-c-format
+msgid "&Update Tracker"
+msgstr "Actu&alitza el seguidor"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 40
+#: rc.cpp:1084
+#, no-c-format
+msgid "Minimum update interval - 60 seconds"
+msgstr "Interval mínim d'actualització - 60 segons"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 48
+#: rc.cpp:1087
+#, no-c-format
+msgid "Add Trac&ker"
+msgstr "Afegeix se&guidor"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 64
+#: rc.cpp:1090
+#, no-c-format
+msgid "Remove Tracker"
+msgstr "Elimina seguidor"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 75
+#: rc.cpp:1094
+#, no-c-format
+msgid "Ch&ange Tracker"
+msgstr "Ca&nvia seguidor"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 100
+#: rc.cpp:1097
+#, no-c-format
+msgid "Restore Defaults"
+msgstr "Restaura per defecte"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:1115
+#, no-c-format
+msgid "Show peer view tab in main window"
+msgstr "Mostra la pestanya de vista de parells a la finestra principal"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg line 14
+#: rc.cpp:1118
+#, no-c-format
+msgid "Show chunk download view tab in main window"
+msgstr ""
+"Mostra la pestanya de vista de baixada de trossos a la finestra principal"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg line 18
+#: rc.cpp:1121
+#, no-c-format
+msgid "Show trackers view tab in main window"
+msgstr "Mostra la pestanya de seguidors a la finestra principal"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/iwpref.ui line 24
+#: rc.cpp:1124
+#, no-c-format
+msgid "Show list of peers"
+msgstr "Mostra la llista de parells"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/iwpref.ui line 35
+#: rc.cpp:1128
+#, no-c-format
+msgid "Show list of chunks currentl&y downloading"
+msgstr "Mostra la llista de trossos &actualment en baixada"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/iwpref.ui line 60
+#: rc.cpp:1131
+#, no-c-format
+msgid "Show list of trackers"
+msgstr "Mostra la llista de seguidors"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 16
+#: rc.cpp:1135
+#, no-c-format
+msgid "IPBlocking Preferences"
+msgstr "Preferències de bloqueig d'IP"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 47
+#: rc.cpp:1138
+#, no-c-format
+msgid "Select PeerGuardian Filter File "
+msgstr "Selecciona el fitxer filtre de guardià de parells"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 58
+#: rc.cpp:1141
+#, no-c-format
+msgid "Use PeerGuardian filter?"
+msgstr "Usar el filtre Guardià de parells?"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 77
+#: rc.cpp:1145
+#, no-c-format
+msgid "IP filter file:"
+msgstr "Fitxer de filtres d'IP:"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 85
+#: rc.cpp:1148
+#, no-c-format
+msgid "http://www.bluetack.co.uk/modules.php?name=Downloads&d_op=getit&lid=8"
+msgstr "http://www.bluetack.co.uk/modules.php?name=Downloads&d_op=getit&lid=8"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 123
+#: rc.cpp:1151
+#, no-c-format
+msgid "Dow&nload/Convert"
+msgstr "&Baixa/Converteix"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 134
+#: rc.cpp:1154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Download PeerGuardian filter from bluetack.co.uk or blocklist.org.\n"
+"NOTE: ZIP file from bluetack.co.uk is supported."
+msgstr ""
+"Descarrega el filtre PeerGuardian des de bluetack.co.uk o blocklist.org.\n"
+"Nota: Es pot usar el fitxer ZIP de bluetack.co.uk."
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ktipfilterplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:1159
+#, no-c-format
+msgid "Level1 filter url"
+msgstr "URL del filtre de nivell1"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ktipfilterplugin.kcfg line 14
+#: rc.cpp:1162
+#, no-c-format
+msgid "Use level1 filter?"
+msgstr "Utilitzo el filtre de nivell1?"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/convert_dlg.ui line 24
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:155 rc.cpp:1165
+#, no-c-format
+msgid "Converting..."
+msgstr "S'està convertint..."
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/convert_dlg.ui line 41
+#: rc.cpp:1168
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on the 'convert' button to start converting antip2p file. NOTE: This "
+"process could take a while even on fast machines and during that time you will "
+"not be able to use KTorrent."
+msgstr ""
+"Feu clic al botó 'converteix' per iniciar la conversió del fitxer antip2p. "
+"NOTA: Aquest procés pot durar una estona fins i tot en màquines ràpides, i que "
+"durant aquesta estona no podreu usar el KTorrent."
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 27
+#: rc.cpp:1179
+#, no-c-format
+msgid "Update"
+msgstr "Actualitza"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 46
+#: rc.cpp:1182 rc.cpp:1268
+#, no-c-format
+msgid "Update charts every"
+msgstr "Actualitza els gràfics cada"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 71
+#: rc.cpp:1185
+#, no-c-format
+msgid "GUI updates"
+msgstr "Actualitzacions de l'IGU"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 92
+#: rc.cpp:1188 rc.cpp:1271
+#, no-c-format
+msgid "Gather data every"
+msgstr "Reuneix dades cada"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 120
+#: rc.cpp:1191
+#, no-c-format
+msgid "miliseconds"
+msgstr "mil·lisegons"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 135
+#: rc.cpp:1194
+#, no-c-format
+msgid "Maximum"
+msgstr "Màxim"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 154
+#: rc.cpp:1197
+#, no-c-format
+msgid "Maximum speed scale mode:"
+msgstr "Mode escala de màxima velocitat:"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 165
+#: rc.cpp:1203
+#, no-c-format
+msgid "Exact"
+msgstr "Exacte"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 175
+#: rc.cpp:1206
+#, no-c-format
+msgid "See 'What's this' for more help"
+msgstr "Vegeu 'Què és això' per a més ajuda"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 180
+#: rc.cpp:1209
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set maximum value on OY scale as:\n"
+"- Top: Globally achieved maximum speed\n"
+"- Exact: Maximum achieved speed visible on chart"
+msgstr ""
+"Estableix el màxim valor per l'eix OY com:\n"
+"- Màxim: La velocitat global assolida més gran\n"
+"- Exacte: La velocitat assolida més gran visible al gràfic"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 192
+#: rc.cpp:1214 rc.cpp:1247
+#, no-c-format
+msgid "Peers speed"
+msgstr "Velocitat dels parells"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 211
+#: rc.cpp:1217
+#, no-c-format
+msgid "Peers speed:"
+msgstr "Velocitat dels parells:"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 222
+#: rc.cpp:1220
+#, no-c-format
+msgid "update every"
+msgstr "actualitza cada"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 244
+#: rc.cpp:1223
+#, no-c-format
+msgid "chart data updates"
+msgstr "actualitzacions de les dades"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 254
+#: rc.cpp:1226
+#, no-c-format
+msgid "Gathering data about many connected peers can be CPU consuming."
+msgstr "Reunir dades sobre molts parells pot consumir força CPU."
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 267
+#: rc.cpp:1229
+#, no-c-format
+msgid "Peers connections"
+msgstr "Connexions de parells"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 270
+#: rc.cpp:1232
+#, no-c-format
+msgid "Large values can obscure charts of connected peers"
+msgstr "Grans valors poden amagar gràfics de parells connectats"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 289
+#: rc.cpp:1235
+#, no-c-format
+msgid "Show seeders in swarms"
+msgstr "Mostra els sembradors dels eixams"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 297
+#: rc.cpp:1238
+#, no-c-format
+msgid "Show leechers in swarms"
+msgstr "Mostra les sangoneres dels eixams"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 309
+#: rc.cpp:1241
+#, no-c-format
+msgid "Measurements count"
+msgstr "Nombre de mesures"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 392
+#: rc.cpp:1250 rc.cpp:1265
+#, no-c-format
+msgid "Upload"
+msgstr "Pujada"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 424
+#: rc.cpp:1253
+#, no-c-format
+msgid "Connections"
+msgstr "Connexions"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/statsspdwgt.ui line 40
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:173 rc.cpp:1262 rc.cpp:1304
+#, no-c-format
+msgid "Peers"
+msgstr "Parells"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 18
+#: rc.cpp:1274
+#, no-c-format
+msgid "Toggle peers speed charts"
+msgstr "Canvia els gràfics de parells i velocitat"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 22
+#: rc.cpp:1277
+#, no-c-format
+msgid "Interval between getting data about peers speed"
+msgstr "Interval en el qual agafar dades sobre velocitat dels parells"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 26
+#: rc.cpp:1280
+#, no-c-format
+msgid "Toggle drawing of leechers in swarms"
+msgstr "Canvia el gràfic de sangoneres en eixams"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 30
+#: rc.cpp:1283
+#, no-c-format
+msgid "Toggle drawing of seeders in swarms"
+msgstr "Canvia el gràfic de sembradors en eixams"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 35
+#: rc.cpp:1286
+#, no-c-format
+msgid "Download mesurments count"
+msgstr "Nombre de mesures de baixada"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 39
+#: rc.cpp:1289
+#, no-c-format
+msgid "Peers speed mesurments count"
+msgstr "Nombre de mesures de velocitat dels parells"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 43
+#: rc.cpp:1292
+#, no-c-format
+msgid "Upload mesurments count"
+msgstr "Nombre de mesures de pujada"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 47
+#: rc.cpp:1295
+#, no-c-format
+msgid "Connections mesurments count"
+msgstr "Nombre de mesures de connexions"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 51
+#: rc.cpp:1298
+#, no-c-format
+msgid "DHT mesurments count"
+msgstr "Nombre de mesures DHT"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 56
+#: rc.cpp:1301
+#, no-c-format
+msgid "OY axis max mode"
+msgstr "mode eix OY màxim"
+
+#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:1310
+#, no-c-format
+msgid "Import an existing download"
+msgstr "Importa una baixada existent"
+
+#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 49
+#: rc.cpp:1313
+#, no-c-format
+msgid "Torrent:"
+msgstr "Torrent:"
+
+#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 63
+#: rc.cpp:1316
+#, no-c-format
+msgid "Data:"
+msgstr "Dades:"
+
+#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 95
+#: rc.cpp:1319
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Please specify the torrent and the data already downloaded for that torrent."
+msgstr ""
+"Si us plau, indiqueu el torrent i les dades ja baixades per aquest torrent."
+
+#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 133
+#: rc.cpp:1322
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "&Importa"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/ktrssfeedplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:1328
+#, no-c-format
+msgid "default"
+msgstr "per defecte"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 18
+#: rc.cpp:1331
+#, no-c-format
+msgid "Rss Feeds"
+msgstr "Fonts RSS"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 36
+#: rc.cpp:1334
+#, no-c-format
+msgid "Feeds"
+msgstr "Fonts"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 78
+#: rc.cpp:1337
+#, no-c-format
+msgid "De&lete"
+msgstr "E&sborra"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 86
+#: rc.cpp:1340 rc.cpp:1382 rc.cpp:1392
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Nou"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 117
+#: rc.cpp:1343
+#, no-c-format
+msgid "&URL"
+msgstr "&URL"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 139
+#: rc.cpp:1346
+#, no-c-format
+msgid "Articles"
+msgstr "Articles"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 216
+#: rc.cpp:1353
+#, no-c-format
+msgid "Auto&refresh"
+msgstr "&Refresc automàtic"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 242
+#: rc.cpp:1356
+#, no-c-format
+msgid "I&gnore TTL"
+msgstr "I&gnora TTL"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 270
+#: rc.cpp:1359
+#, no-c-format
+msgid "Refresh"
+msgstr "Refresca"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 299
+#: rc.cpp:1363 rc.cpp:1395
+#, no-c-format
+msgid "&Title"
+msgstr "&Títol"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 323
+#: rc.cpp:1366
+#, no-c-format
+msgid "Keep Articles (days)"
+msgstr "Manté articles (dies)"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 347
+#: rc.cpp:1369 rc.cpp:1398
+#, no-c-format
+msgid "&Active"
+msgstr "&Actiu"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 362
+#: rc.cpp:1372
+#, no-c-format
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtres"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 389
+#: rc.cpp:1375
+#, no-c-format
+msgid "Accept Filters"
+msgstr "Accepta filtres"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 440
+#: rc.cpp:1385
+#, no-c-format
+msgid "Reject Filters"
+msgstr "Rebutja filtres"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 557
+#: rc.cpp:1401
+#, no-c-format
+msgid "Regular Expressions"
+msgstr "Expressions regulars"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 587
+#: rc.cpp:1404
+#, no-c-format
+msgid "Treat as &Series"
+msgstr "Tracta com a &sèrie"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 624
+#: rc.cpp:1407
+#, no-c-format
+msgid "Process"
+msgstr "Processa"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 643
+#: rc.cpp:1411
+#, no-c-format
+msgid "Series Criteria"
+msgstr "Criteris de sèries"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 679
+#: rc.cpp:1414
+#, no-c-format
+msgid "Match Without Episode"
+msgstr "Coincidència sense l'episodi"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 713
+#: rc.cpp:1418
+#, no-c-format
+msgid "Max Episode"
+msgstr "Episodi màx."
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 739
+#: rc.cpp:1421
+#, no-c-format
+msgid "Max Season"
+msgstr "Temporada màx."
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 758
+#: rc.cpp:1424
+#, no-c-format
+msgid "Min Season"
+msgstr "Temporada mín."
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 782
+#: rc.cpp:1427
+#, no-c-format
+msgid "Min Episode"
+msgstr "Episodi mín."
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 814
+#: rc.cpp:1430
+#, no-c-format
+msgid "Test te&xt"
+msgstr "Comprova te&xt"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 840
+#: rc.cpp:1433
+#, no-c-format
+msgid "Te&st"
+msgstr "&Prova"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 858
+#: rc.cpp:1436
+#, no-c-format
+msgid "Filter Matches"
+msgstr "Filtre de correspondències"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 28
+#: rc.cpp:1447
+#, no-c-format
+msgid "Bandwidth scheduler"
+msgstr "Programador d'ample de banda"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 50
+#: rc.cpp:1450
+#, no-c-format
+msgid "Left click category"
+msgstr "Categoria del botó esquerra"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 61
+#: rc.cpp:1453
+#, no-c-format
+msgid "Categor&y 1"
+msgstr "Categor&ia 1"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 157
+#: rc.cpp:1456 rc.cpp:1483
+#, no-c-format
+msgid "T&urn off"
+msgstr "A&paga"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 165
+#: rc.cpp:1459 rc.cpp:1486
+#, no-c-format
+msgid "&Normal"
+msgstr "&Normal"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 195
+#: rc.cpp:1462
+#, no-c-format
+msgid "Category &3"
+msgstr "Categoria &3"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 206
+#: rc.cpp:1468 rc.cpp:1492
+#, no-c-format
+msgid "Category &2"
+msgstr "Categoria &2"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 219
+#: rc.cpp:1474
+#, no-c-format
+msgid "Right click category"
+msgstr "Categoria del botó dret"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 230
+#: rc.cpp:1477
+#, no-c-format
+msgid "Category &1"
+msgstr "Categoria &1"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 367
+#: rc.cpp:1489
+#, no-c-format
+msgid "&Category 3"
+msgstr "&Categoria 3"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 390
+#: rc.cpp:1498
+#, no-c-format
+msgid "Categories"
+msgstr "Categories"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 401
+#: rc.cpp:1501
+#, no-c-format
+msgid "<b>1. Category</b>"
+msgstr "<b>Categoria 1.-</b>"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 409
+#: rc.cpp:1504
+#, no-c-format
+msgid "<b>3. Category</b>"
+msgstr "<b>Categoria 3.-</b>"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 425
+#: rc.cpp:1507 rc.cpp:1516 rc.cpp:1525
+#, no-c-format
+msgid "download:"
+msgstr "baixada:"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 441
+#: rc.cpp:1510 rc.cpp:1519 rc.cpp:1528
+#, no-c-format
+msgid "upload:"
+msgstr "pujada:"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 457
+#: rc.cpp:1513 rc.cpp:1522 rc.cpp:1531
+#, no-c-format
+msgid "KB/s *"
+msgstr "KB/s *"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 567
+#: rc.cpp:1534
+#, no-c-format
+msgid "<b>2. Category</b>"
+msgstr "<b>Categoria 2.-</b>"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 626
+#: rc.cpp:1538
+#, no-c-format
+msgid "* zero means no limit"
+msgstr "* El zero és igual a sense límit"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 672
+#: rc.cpp:1541
+#, no-c-format
+msgid "Save to file"
+msgstr "Desa a un fitxer"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 680
+#: rc.cpp:1544
+#, no-c-format
+msgid "&Load from file"
+msgstr "&Carrega des del fitxer"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 688
+#: rc.cpp:1547
+#, no-c-format
+msgid "Reset schedule"
+msgstr "Restaura programa"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 751
+#: rc.cpp:1550
+#, no-c-format
+msgid "O&k"
+msgstr "&D'acord"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 16
+#: rc.cpp:1559
+#, no-c-format
+msgid "Scheduler Plugin Pref Page"
+msgstr "Pàgina de preferències del connector de programació"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 27
+#: rc.cpp:1562
+#, no-c-format
+msgid "Use &bandwidth scheduler?"
+msgstr "Usar el programador d'ample de &banda?"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 35
+#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:59 rc.cpp:1565
+#, no-c-format
+msgid "Bandwidth Scheduler"
+msgstr "Programador d'ample de banda"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 46
+#: rc.cpp:1568
+#, no-c-format
+msgid "Use colors instead of pi&xmaps?"
+msgstr "Uso colors enlloc de mapes de pí&xels?"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 54
+#: rc.cpp:1571
+#, no-c-format
+msgid "(Recommended for slower systems)"
+msgstr "(Recomenat per a sistemes lents)"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 62
+#: rc.cpp:1574
+#, no-c-format
+msgid "Edit s&chedule"
+msgstr "Edita la &programació"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/ktschedulerplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:1577
+#, no-c-format
+msgid "Enable bandwidth scheduler?"
+msgstr "Activar el programador d'ample de banda?"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/ktschedulerplugin.kcfg line 14
+#: rc.cpp:1580
+#, no-c-format
+msgid "Use colors instead of pixmaps?"
+msgstr "Usar colors enlloc de mapes de píxels?"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:1583
+#, no-c-format
+msgid "Use rich log text"
+msgstr "Usa text ric per a la bitàcola"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 15
+#: rc.cpp:1586
+#, no-c-format
+msgid "General info messages flag"
+msgstr "Marca dels missatges d'informació general"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 19
+#: rc.cpp:1589
+#, no-c-format
+msgid "Connections messages flag"
+msgstr "Marca dels missatges de connexions"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 23
+#: rc.cpp:1592
+#, no-c-format
+msgid "DHT messages flag"
+msgstr "Marca dels missatges de DHT"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 27
+#: rc.cpp:1595
+#, no-c-format
+msgid "Tracker info messages flag"
+msgstr "Marca dels missatges dels seguidors"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 31
+#: rc.cpp:1598
+#, no-c-format
+msgid "Disk IO info messages flag"
+msgstr "Marca dels missatges d'informació E/S del disc"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 35
+#: rc.cpp:1601
+#, no-c-format
+msgid "IPFilter plugin messages flag"
+msgstr "Marca del connector IPFilter"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 39
+#: rc.cpp:1604
+#, no-c-format
+msgid "Search plugin messages flag"
+msgstr "Marca dels missatges del connector de cerca"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 43
+#: rc.cpp:1607
+#, no-c-format
+msgid "PartFileImport plugin messages flag"
+msgstr "Marca dels missatges del connector PartFileImport"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 47
+#: rc.cpp:1610
+#, no-c-format
+msgid "InfoWidget plugin messages flag"
+msgstr "Marca dels missatges del connector Estri d'informació"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 51
+#: rc.cpp:1613
+#, no-c-format
+msgid "UPnP plugin messages flag"
+msgstr "Etiquetes pels missatges del connector UPnP"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 55
+#: rc.cpp:1616
+#, no-c-format
+msgid "ScanFolder plugin messages flag"
+msgstr "Etiqueta pels missatges del connector d'exploració"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 59
+#: rc.cpp:1619
+#, no-c-format
+msgid "Scheduler plugin messages flag"
+msgstr "Etiqueta pels missatges del connector de programació"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 63
+#: rc.cpp:1622
+#, no-c-format
+msgid "RSS plugin messages flag"
+msgstr "Marca dels missatges del connector RSS"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 67
+#: rc.cpp:1625
+#, no-c-format
+msgid "WebInterface plugin messages flag"
+msgstr "Marca del connector IPFilter"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 16
+#: plugins/logviewer/logprefpage.cpp:31 rc.cpp:1628
+#, no-c-format
+msgid "LogViewer Options"
+msgstr "Opcions del visualitzador de la bitàcola"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 44
+#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:63 rc.cpp:1631
+#, no-c-format
+msgid "Plugins"
+msgstr "Connectors"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 53
+#: rc.cpp:1634 rc.cpp:1652 rc.cpp:1670 rc.cpp:1691 rc.cpp:1706 rc.cpp:1724
+#: rc.cpp:1745 rc.cpp:1763 rc.cpp:1778 rc.cpp:1811 rc.cpp:1826 rc.cpp:1841
+#: rc.cpp:1859 rc.cpp:1874
+#, no-c-format
+msgid "All"
+msgstr "Tot"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 58
+#: rc.cpp:1637 rc.cpp:1655 rc.cpp:1673 rc.cpp:1694 rc.cpp:1709 rc.cpp:1727
+#: rc.cpp:1748 rc.cpp:1766 rc.cpp:1781 rc.cpp:1814 rc.cpp:1829 rc.cpp:1844
+#: rc.cpp:1862 rc.cpp:1877
+#, no-c-format
+msgid "Debug"
+msgstr "Depuració"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 63
+#: rc.cpp:1640 rc.cpp:1658 rc.cpp:1676 rc.cpp:1697 rc.cpp:1712 rc.cpp:1730
+#: rc.cpp:1751 rc.cpp:1769 rc.cpp:1784 rc.cpp:1817 rc.cpp:1832 rc.cpp:1847
+#: rc.cpp:1865 rc.cpp:1880
+#, no-c-format
+msgid "Notice"
+msgstr "Avís"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 68
+#: rc.cpp:1643 rc.cpp:1661 rc.cpp:1679 rc.cpp:1700 rc.cpp:1715 rc.cpp:1733
+#: rc.cpp:1754 rc.cpp:1772 rc.cpp:1787 rc.cpp:1820 rc.cpp:1835 rc.cpp:1850
+#: rc.cpp:1868 rc.cpp:1883
+#, no-c-format
+msgid "Important"
+msgstr "Important"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 73
+#: rc.cpp:1646 rc.cpp:1664 rc.cpp:1682 rc.cpp:1703 rc.cpp:1718 rc.cpp:1736
+#: rc.cpp:1757 rc.cpp:1775 rc.cpp:1790 rc.cpp:1823 rc.cpp:1838 rc.cpp:1853
+#: rc.cpp:1871 rc.cpp:1886
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Cap"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 85
+#: rc.cpp:1649
+#, no-c-format
+msgid "IPFilter:"
+msgstr "Filtre d'IP:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 126
+#: rc.cpp:1667
+#, no-c-format
+msgid "Search:"
+msgstr "Cerca:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 167
+#: rc.cpp:1685
+#, no-c-format
+msgid "UPnP:"
+msgstr "UPnP:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 178
+#: rc.cpp:1688
+#, no-c-format
+msgid "ScanFolder:"
+msgstr "Explorador de carpetes:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 249
+#: rc.cpp:1721
+#, no-c-format
+msgid "Scheduler:"
+msgstr "Programador:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 290
+#: rc.cpp:1739
+#, no-c-format
+msgid "PartFileImport:"
+msgstr "Import de parts de fitxer:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 301
+#: rc.cpp:1742
+#, no-c-format
+msgid "InfoWidget:"
+msgstr "Estri d'informació:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 342
+#: rc.cpp:1760
+#, no-c-format
+msgid "RSS plugin:"
+msgstr "Endollable RSS:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 413
+#: rc.cpp:1793
+#, no-c-format
+msgid "WebInterface plugin:"
+msgstr "Connector Interfície de web:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 426
+#: rc.cpp:1796
+#, no-c-format
+msgid "System"
+msgstr "Sistema"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 437
+#: rc.cpp:1799
+#, no-c-format
+msgid "General:"
+msgstr "General:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 445
+#: rc.cpp:1802
+#, no-c-format
+msgid "Connections:"
+msgstr "Connexions:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 559
+#: rc.cpp:1856
+#, no-c-format
+msgid "Disk I/O:"
+msgstr "E/S del disc:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 640
+#: rc.cpp:1892
+#, no-c-format
+msgid "Use rich te&xt for log"
+msgstr "Usa te&xt ric per la bitàcola"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 41
+#: rc.cpp:1898
+#, no-c-format
+msgid "External Browser"
+msgstr "Navegador extern"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 52
+#: rc.cpp:1901
+#, no-c-format
+msgid "Open searches in external browser"
+msgstr "Obre els resultats de la cerca en un navegador extern"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 60
+#: rc.cpp:1904 rc.cpp:1955
+#, no-c-format
+msgid "Use default browser"
+msgstr "Usa el navegador per omissió"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 79
+#: rc.cpp:1908
+#, no-c-format
+msgid "Custom browser path:"
+msgstr "Camí d'exploració personalitzat:"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 116
+#: rc.cpp:1912
+#, no-c-format
+msgid "Search Engines"
+msgstr "Motors de cerca"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 143
+#: rc.cpp:1916
+#, no-c-format
+msgid "Search engine name:"
+msgstr "Nom del motor de cerca:"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 187
+#: rc.cpp:1922
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Afegeix"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 195
+#: rc.cpp:1925
+#, no-c-format
+msgid "Engines"
+msgstr "Motors"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 206
+#: rc.cpp:1928
+#, no-c-format
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 257
+#: rc.cpp:1934
+#, no-c-format
+msgid "R&emove All"
+msgstr "&Elimina-ho tot"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 282
+#: rc.cpp:1937
+#, no-c-format
+msgid "Add Defau&lt"
+msgstr "Afegeix per &defecte"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 290
+#: rc.cpp:1940
+#, no-c-format
+msgid "Update From Internet"
+msgstr "Actualitza des d'Internet"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchbar.ui line 53
+#: plugins/search/searchplugin.cpp:50 plugins/search/searchtab.cpp:48
+#: rc.cpp:1946
+#, no-c-format
+msgid "Search"
+msgstr "Cerca"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchbar.ui line 78
+#: rc.cpp:1949
+#, no-c-format
+msgid "Search engine:"
+msgstr "Motor de cerca:"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/ktsearchplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:1952
+#, no-c-format
+msgid "Current search engine"
+msgstr "Motor de cerca actual"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/ktsearchplugin.kcfg line 19
+#: rc.cpp:1958
+#, no-c-format
+msgid "Use custom browser"
+msgstr "Usa el navegador per omissió"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/ktsearchplugin.kcfg line 23
+#: rc.cpp:1961
+#, no-c-format
+msgid "Custom browser executable path"
+msgstr "Ruta de l'executable del navegador personalitzat"
+
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:35
+msgid "%1 GB"
+msgstr "%1 GB"
+
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:37
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 MB"
+
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:39
+msgid "%1 KB"
+msgstr "%1 KB"
+
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:41
+msgid "%1 B"
+msgstr "%1 B"
+
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:47
+msgid "%1 KB/s"
+msgstr "%1 KB/s"
+
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:58
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 day \n"
+"%n days "
+msgstr ""
+"1 dia \n"
+"%n dies "
+
+#: libktorrent/interfaces/filetreeitem.cpp:77
+#: plugins/infowidget/iwfiletreediritem.cpp:148
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:120
+msgid "Yes, First"
+msgstr "Sí, primer"
+
+#: libktorrent/interfaces/filetreeitem.cpp:80
+#: plugins/infowidget/iwfiletreediritem.cpp:152
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:123
+msgid "Yes, Last"
+msgstr "Sí, últim"
+
+#: libktorrent/util/log.cpp:103
+msgid "Cannot open log file %1 : %2"
+msgstr "No es pot obrir l'arxiu de registre %1 : %2"
+
+#: libktorrent/util/file.cpp:87
+msgid "Cannot write to %1 : %2"
+msgstr "No es pot escriure a %1 : %2"
+
+#: libktorrent/util/file.cpp:101
+#, c-format
+msgid "Cannot read from %1"
+msgstr "No es pot llegir des de %1"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:78
+msgid "Cannot create directory %1: %2"
+msgstr "No es pot crear el directori %1: %2"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:92
+msgid "Cannot symlink %1 to %2: %3"
+msgstr "No es pot crear l'enllaç simbòlic %1 a %2: %3"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:108
+msgid "Cannot move %1 to %2: %3"
+msgstr "No es pot moure %1 a %2: %3"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:124 libktorrent/util/fileops.cpp:140
+msgid "Cannot copy %1 to %2: %3"
+msgstr "No es pot copiar %1 a %2: %3"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:232
+msgid "Cannot delete %1: %2"
+msgstr "No es pot esborrar %1: %2"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:251
+msgid "Cannot create %1: %2"
+msgstr "No es pot crear %1: %2"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:272
+msgid "Cannot calculate the filesize of %1: %2"
+msgstr "No es pot calcular la mida del fitxer %1: %2"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:289
+#, c-format
+msgid "Cannot calculate the filesize : %2"
+msgstr "No es pot calcular la mida de fitxer : %2"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:95 libktorrent/util/fileops.cpp:317
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:346 libktorrent/util/fileops.cpp:405
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:257
+msgid "Cannot open %1 : %2"
+msgstr "No es pot obrir %1 : %2"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:367 libktorrent/util/fileops.cpp:373
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:376 libktorrent/util/fileops.cpp:391
+#, c-format
+msgid "Cannot expand file : %1"
+msgstr "No es pot expandir el fitxer : %1"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:393
+msgid "Cannot expand file"
+msgstr "No es pot expandir el fitxer"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:426
+#, c-format
+msgid "Cannot seek in file : %1"
+msgstr "No es pot cercar en el fitxer : %1"
+
+#: libktorrent/util/mmapfile.cpp:166
+msgid "Cannot write beyond end of the mmap buffer!"
+msgstr "No es pot escriure més enllà de la memòria cau \"mmap\"!"
+
+#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:54
+msgid "%1<br>Status: <b>%2</b><br>Author: %3"
+msgstr "%1<br>Estat: <b>%2</b><br>Autor: %3"
+
+#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:55
+msgid "Loaded"
+msgstr "Carregat"
+
+#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:55
+msgid "Not loaded"
+msgstr "No s'ha carregat"
+
+#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:63
+msgid "Plugin Options"
+msgstr "Opcions del connector"
+
+#: libktorrent/migrate/ccmigrate.cpp:119 libktorrent/migrate/ccmigrate.cpp:125
+#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:595
+#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:673
+msgid "Cannot open file %1 : %2"
+msgstr "No es pot obrir l'arxiu %1 : %2"
+
+#: libktorrent/migrate/migrate.cpp:45
+msgid "The directory %1 does not exist"
+msgstr "El directori %1 no existeix"
+
+#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:62
+#, c-format
+msgid "Illegal token: %1"
+msgstr "Símbol il·legal: %1"
+
+#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:83
+msgid "Decode error"
+msgstr "Error al decodificar"
+
+#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:144 libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:189
+msgid "Unexpected end of input"
+msgstr "Final inesperat d'entrada"
+
+#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:164 libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:198
+msgid "Cannot convert %1 to an int"
+msgstr "No es pot convertir %1 a un sencer"
+
+#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:203
+msgid "Torrent is incomplete!"
+msgstr "El torrent és incomplet!"
+
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:63 libktorrent/torrent/torrent.cpp:116
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:139 libktorrent/torrent/torrent.cpp:147
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:154 libktorrent/torrent/torrent.cpp:158
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:165 libktorrent/torrent/torrent.cpp:178
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:182 libktorrent/torrent/torrent.cpp:195
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:204 libktorrent/torrent/torrent.cpp:216
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:223 libktorrent/torrent/torrent.cpp:229
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:236 libktorrent/torrent/torrent.cpp:242
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:258 libktorrent/torrent/torrent.cpp:304
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:310 libktorrent/torrent/torrent.cpp:313
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:316
+msgid "Corrupted torrent!"
+msgstr "El torrent és corrupte!"
+
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:76
+msgid "Torrent has no announce or nodes field"
+msgstr "El torrent no té el camp anunci o nodes"
+
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:103
+msgid " Unable to open torrent file %1 : %2"
+msgstr " No es pot obrir l'arxiu torrent %1 : %2"
+
+#: libktorrent/torrent/announcelist.cpp:58
+#: libktorrent/torrent/announcelist.cpp:64 libktorrent/torrent/torrent.cpp:281
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:287
+msgid "Parse Error"
+msgstr "Error d'interpretació"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:508
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt or "
+"is not a torrent file.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Hi ha hagut un error mentre es carregava el torrent. El torrent probablement és "
+"corrupte o no és un arxiu torrent.\n"
+"%1"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:537
+msgid ""
+"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt or "
+"is not a torrent file."
+msgstr ""
+"Hi ha hagut un error mentre es carregava el torrent. El torrent probablement és "
+"corrupte o no és un arxiu torrent."
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:546
+msgid "Unable to create %1 : %2"
+msgstr "No es pot crear %1 : %2"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:562
+msgid ""
+"You are already downloading this torrent %1, the list of trackers of both "
+"torrents has been merged."
+msgstr ""
+"Ja esteu baixant aquest torrent %1; s'ha fusionat la llista de seguidors "
+"d'ambdos torrents."
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:566
+#, c-format
+msgid "You are already downloading the torrent %1"
+msgstr "JA esteu baixant el torrent %1"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:672
+msgid "Cannot migrate %1 : %2"
+msgstr "No es pot migrar %1 : %2"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1273
+msgid ""
+"The torrent %1 was started with a previous version of KTorrent. To make sure "
+"this torrent still works with this version of KTorrent, we will migrate this "
+"torrent. You will be asked for a location to save the torrent to. If you press "
+"cancel, we will select your home directory."
+msgstr ""
+"El torrent %1 va començar amb una versió anterior del KTorrent. Per assegurar "
+"que aquest torrent funcioni amb aquesta versió, es migrarà. Us preguntaré una "
+"ubicació per desar el torrent. Si premeu cancel·lar , se seleccionarà el vostre "
+"directori arrel."
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1278
+msgid "Select Folder to Save To"
+msgstr "Selecciona la carpeta on desar"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1364
+msgid "Not started"
+msgstr "No ha començat"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1370
+msgid "Seeding"
+msgstr "Sembrant"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1372
+msgid "Downloading"
+msgstr "Baixant"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1374
+msgid "Stalled"
+msgstr "Aturat"
+
+#: libktorrent/torrent/peersourcemanager.cpp:152
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1376
+msgid "Stopped"
+msgstr "S'ha aturat"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1378
+msgid "Error: "
+msgstr "Error: "
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1380
+msgid "Allocating diskspace"
+msgstr "Reservant espai al disc"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1382
+msgid "Queued"
+msgstr "En cua"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1384
+msgid "Checking data"
+msgstr "Comprovant dades"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1386
+msgid "Stopped. No space left on device."
+msgstr "Aturat. No queda espai al dispositiu."
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:135
+msgid ""
+"You don't have enough disk space to download this torrent. Are you sure you "
+"want to continue?"
+msgstr ""
+"No disposeu de prou espai al disc per a baixar aquest torrent. Esteu segur que "
+"voleu continuar?"
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:135
+#, c-format
+msgid "Insufficient disk space for %1"
+msgstr "Espai al disc insuficient per a %1"
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:157
+msgid ""
+"Torrent \"%1\" has reached its maximum share ratio. Ignore the limit and start "
+"seeding anyway?"
+msgstr ""
+"El torrent \"%1\" ha assolit la seva ràtio màxima de compartició. Ignorar el "
+"límit i tornar a sembrar?"
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:157
+msgid "Maximum share ratio limit reached."
+msgstr "S'ha assolit la ràtio màxima de compartició."
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:236
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:760
+msgid "Error stopping torrent %1 : %2"
+msgstr "Error en aturar el torrent %1 : %2"
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:742
+msgid "Error starting torrent %1 : %2"
+msgstr "Error en engegar el torrent %1 : %2"
+
+#: libktorrent/torrent/peersourcemanager.cpp:458
+msgid "Announcing"
+msgstr "Anunci"
+
+#: libktorrent/torrent/peerid.cpp:203
+msgid "Unknown client"
+msgstr "Client desconegut"
+
+#: libktorrent/torrent/chunkdownload.cpp:339
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 peer\n"
+"%n peers"
+msgstr ""
+"1 parell\n"
+"%n parells"
+
+#: libktorrent/torrent/dndfile.cpp:108
+msgid "Cannot create file %1 : %2"
+msgstr "No es pot crear el fitxer %1 : %2"
+
+#: libktorrent/torrent/dndfile.cpp:175
+#, c-format
+msgid "Failed to write first chunk to DND file : %1"
+msgstr "Fallada en escriure el primer tros al fitxer DND : %1"
+
+#: libktorrent/torrent/dndfile.cpp:233
+#, c-format
+msgid "Failed to write last chunk to DND file : %1"
+msgstr "Fallada en escriure l'últim tros en el fitxer DND : %1"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:121 libktorrent/torrent/cachefile.cpp:220
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:382 libktorrent/torrent/cachefile.cpp:448
+msgid "Cannot open %1 for writing : readonly filesystem"
+msgstr "No puc obrir %1 per a escriure: sistema de fitxers només d'escriptura"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:240
+msgid "Cannot expand file %1 : %2"
+msgstr "No es pot expandir el fitxer %1: %2"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:242
+msgid "Cannot expand file %1 : incomplete write"
+msgstr "No es pot expandir el fitxer %1 : escriptura incompleta"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:255
+#, c-format
+msgid "Cannot expand file %1"
+msgstr "No es pot expandir el fitxer %1"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:351
+#, c-format
+msgid "Error : Reading past the end of the file %1"
+msgstr "Error:la lectura ha passat el final del fitxer %1"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:361
+#, c-format
+msgid "Error reading from %1"
+msgstr "Error llegint des de %1"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:403
+msgid "Error writing to %1 : %2"
+msgstr "Error escrivint a %1 : %2"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:407
+#, c-format
+msgid "Error writing to %1"
+msgstr "Error escrivint a %1 "
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:475
+#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:657
+#, c-format
+msgid "Cannot preallocate diskspace : %1"
+msgstr "No es pot pre-assignar espai per a : %1"
+
+#: libktorrent/torrent/udptrackersocket.cpp:62
+msgid "Cannot bind to udp port %1 or the 10 following ports."
+msgstr "No es pot vincular al port UDP %1 ni a cap dels 10 ports següents."
+
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:260
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:280
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:320
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:399
+msgid "Invalid response from tracker"
+msgstr "Resposta del seguidor invàlida"
+
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:273
+msgid "Invalid data from tracker"
+msgstr "Dades no vàlides des del seguidor"
+
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:415
+msgid "Invalid tracker URL"
+msgstr "URL del seguidor no vàlid"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:123
+#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:239
+#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:277
+msgid "Cannot open file %1: %2"
+msgstr "No es pot obrir l'arxiu %1: %2"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:339
+#, c-format
+msgid "Cannot create index file: %1"
+msgstr "No es pot crear l'arxiu índex:%1"
+
+#: libktorrent/datachecker/singledatachecker.cpp:50
+msgid "Cannot open file : %1 : %2"
+msgstr "No es pot obrir l'arxiu : %1 : %2"
+
+#: plugins/upnp/upnpplugin.cpp:46
+msgid "Uses UPnP to automatically forward ports on your router"
+msgstr "Usa UPnP per redirigir ports automàticament en el vostre encaminador"
+
+#: plugins/upnp/upnprouter.cpp:418 plugins/upnp/upnprouter.cpp:431
+msgid "Cannot find port forwarding service in the device's description!"
+msgstr ""
+"No es troba el servei de redireccionament de ports en la descripció del "
+"dispositiu!"
+
+#: plugins/upnp/upnpprefpage.cpp:31
+msgid "UPnP Devices"
+msgstr "Dispositius UPnP"
+
+#: plugins/scanfolder/scanfolderplugin.cpp:49
+msgid "Automatically scans directories for torrent files and loads them."
+msgstr ""
+"Explora carpetes automàticament buscant fitxers de torrents i els carrega."
+
+#: plugins/scanfolder/scanfolderplugin.cpp:52
+msgid "Scan Folder"
+msgstr "Explora de carpetes"
+
+#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.cpp:34
+msgid "ScanFolder"
+msgstr "Explorador de carpetes"
+
+#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.cpp:34
+msgid "ScanFolder Options"
+msgstr "Opcions de l'explorador de carpetes"
+
+#: plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:150 plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:188
+#: plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:189
+msgid "loaded"
+msgstr "s'ha carregat"
+
+#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpagewidget.cpp:73
+msgid ""
+"ScanFolder - Folder %1: Invalid URL or folder does not exist. Please, choose a "
+"valid directory."
+msgstr ""
+"Explorador de carpetes - Carpeta %1: URL no vàlid o carpeta inexistent. Si us "
+"plau escolliu un directori vàlid."
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefpage.cpp:27
+msgid "WebInterface"
+msgstr "Interfície de web"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefpage.cpp:27
+msgid "WebInterface Options"
+msgstr "Opcions de la interfície de web"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:70
+msgid "Php executable is not in default path, please enter the path manually"
+msgstr ""
+"L'executable php no és al camí habitual, si us plau, entreu manualment el camí"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:106
+msgid "Please enter a new password for the web interface."
+msgstr "Si us plau, entreu la nova contrasenya per a la interfície web."
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:116
+msgid "%1 exists and it is executable"
+msgstr "%1 existeix i és executable"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:120
+msgid "%1 does not exist"
+msgstr "%1 no existeix"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:124
+msgid "%1 is not executable"
+msgstr "%1 no és executable"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:128
+msgid "%1 is a directory"
+msgstr "%1 és una carpeta"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:132
+msgid "%1 is not php executable path"
+msgstr "%1 no és el camí de l'executable php"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceplugin.cpp:44
+msgid "Web Interface"
+msgstr "Interfície de web"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceplugin.cpp:44
+msgid "Allow to control ktorrent through browser"
+msgstr "Permet controlar el Ktorrent des del navegador"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:57
+msgid "Download First"
+msgstr "Baixar primer"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:58
+msgid "Download Normally"
+msgstr "Baixar normalment"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:59
+msgid "Download Last"
+msgstr "Baixar últim"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:62
+msgid "Delete File(s)"
+msgstr "Esborra el fitxer(s)"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:204
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:71
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:103
+msgid "Available"
+msgstr "Disponible"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:206
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:75
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:107
+msgid "Pending"
+msgstr "Pendent"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:343
+msgid ""
+"_n: You will lose all data in this file, are you sure you want to do this ?\n"
+"You will lose all data in these files, are you sure you want to do this ?"
+msgstr ""
+"Perdreu totes les dades d'aquest fitxer, esteu segur que voleu fer això?\n"
+"Perdreu totes les dades d'aquests fitxers, esteu segur que voleu fer això?"
+
+#: plugins/infowidget/statustab.cpp:55
+msgid "No limit"
+msgstr "Sense límit"
+
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:51
+#: plugins/infowidget/infowidgetprefpage.cpp:34
+msgid "Info Widget"
+msgstr "Estri d'informació"
+
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:52
+msgid ""
+"Shows additional information about a download. Like which chunks have been "
+"downloaded, how many seeders and leechers ..."
+msgstr ""
+"Mostra informació addicional d'una baixada. Com ara quants trossos s'han "
+"baixat, quants sembradors i sangoneres hi ha..."
+
+#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:71
+msgid "Cannot add a tracker to a private torrent."
+msgstr "No es pot afegir un seguidor a un torrent privat."
+
+#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:96
+msgid "Cannot remove torrent default tracker."
+msgstr "No es pot eliminar el seguidor per omissió del torrent."
+
+#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:214
+msgid "You cannot add trackers to a private torrent"
+msgstr "No podeu afegir seguidors a un torrent privat"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:213
+msgid "IP"
+msgstr "IP"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:214
+msgid "Country"
+msgstr "País"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:215
+msgid "Client"
+msgstr "Client"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:218
+msgid "Choked"
+msgstr "Obturat"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:219
+msgid "Snubbed"
+msgstr "Rebutjat"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:220
+msgid "Availability"
+msgstr "Disponibilitat"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:222
+msgid "Score"
+msgstr "Puntuació"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:223
+msgid "Upload Slot"
+msgstr "Canal de pujada"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:224
+msgid "Requests"
+msgstr "Peticions"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:249
+msgid ""
+"_: to kick\n"
+"Kick peer"
+msgstr "Rebutja parell"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:250
+msgid ""
+"_: to ban\n"
+"Ban peer"
+msgstr "Proscriu parell"
+
+#: plugins/infowidget/availabilitychunkbar.cpp:32
+msgid ""
+"<img src=\"available_color\">&nbsp; - Available Chunks"
+"<br><img src=\"unavailable_color\">&nbsp; - Unavailable Chunks"
+"<br><img src=\"excluded_color\">&nbsp; - Excluded Chunks"
+msgstr ""
+"<img src=\"available_color\">&nbsp; - Trossos disponibles"
+"<br><img src=\"unavailable_color\">&nbsp; - Trossos no disponibles"
+"<br><img src=\"excluded_color\">&nbsp; - Trossos exclosos"
+
+#: plugins/infowidget/infowidgetprefpage.cpp:34
+msgid "Information Widget Options"
+msgstr "Opcions de l'estri d'informació"
+
+#: plugins/infowidget/chunkbar.cpp:98
+msgid ""
+"<img src=\"available_color\">&nbsp; - Downloaded Chunks"
+"<br><img src=\"unavailable_color\">&nbsp; - Chunks to Download"
+"<br><img src=\"excluded_color\">&nbsp; - Excluded Chunks"
+msgstr ""
+"<img src=\"available_color\">&nbsp; - Trossos baixats"
+"<br><img src=\"unavailable_color\">&nbsp; - Trossos per baixar"
+"<br><img src=\"excluded_color\">&nbsp; - Trossos exclosos"
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:81
+msgid "Convert"
+msgstr "Converteix"
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:102
+msgid "Loading txt file..."
+msgstr "S'està carregant arxiu txt..."
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:103
+msgid "Please wait..."
+msgstr "Espereu un moment..."
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:194
+msgid "File converted."
+msgstr "Fitxer convertit."
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:199
+msgid "Could not load filter:"
+msgstr "No es pot carregar el filtre:"
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:199
+msgid "Bad filter file. It may be corrupted or has a bad format."
+msgstr "Fitxer de filtre erroni. Potser és corrupte o està mal formatat."
+
+#: plugins/ipfilter/ipfilterplugin.cpp:43
+msgid "Filters out unwanted peers based on their IP address"
+msgstr "Deixa fora parells no desitjats basats en la seva IP"
+
+#: plugins/ipfilter/ipfilterplugin.cpp:46
+msgid "IP Filter"
+msgstr "Filtre d'IP"
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:70
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:94
+msgid "Status: Loaded and running."
+msgstr "Estat: carregat i funcionant."
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:76
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:99
+msgid "Status: Not loaded."
+msgstr "Estat: no carregat."
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:96
+msgid ""
+"Status: <font color=\"#ff0000\">Filter file not found.</font> "
+"Download and convert filter file."
+msgstr ""
+"Estat: <font color=\"#ff0000\">Fitxer de filtre no trobat.</font> "
+"Baixeu i convertiu el fitxer de filtre."
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:117
+msgid "Selected file already exists, do you want to download it again?"
+msgstr "El fitxer seleccionat ja existeix, voleu baixar-lo un altre vegada?"
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:117
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:194
+msgid "File Exists"
+msgstr "El fitxer ja existeix"
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:194
+msgid ""
+"Filter file (level1.dat) already exists, do you want to convert it again?"
+msgstr ""
+"El fitxer de filtre (level1.dat) ja existeix, voleu convertir-lo un altre cop?"
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:223
+msgid "IPBlocking Filter"
+msgstr "Filtre IPBlocking"
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:223
+msgid "IPBlocking Filter Options"
+msgstr "Opcions del filtre IPBlocking"
+
+#: plugins/stats/StatsPluginPrefs.cc:25 plugins/stats/statsplugin.cc:29
+msgid "Statistics"
+msgstr "Estadístiques"
+
+#: plugins/stats/StatsPluginPrefs.cc:25
+msgid "Statistics options"
+msgstr "Opcions d'estadístiques"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:49
+msgid "Leechers connected"
+msgstr "Sangoneres connectades"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:50
+msgid "Leechers in swarms"
+msgstr "Sangoneres als eixams"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:51
+msgid "Seeders connected"
+msgstr "Sembradors connectats"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:52
+msgid "Seeders in swarms"
+msgstr "Sembradors als eixams"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:53
+msgid "Average connected leechers per torrent"
+msgstr "Mitjana de sangoneres connectades per torrent"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:54
+msgid "Average connected seeders per torrent"
+msgstr "Mitjana de sembradors connectats per torrent"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:55
+msgid "Average connected leechers per running torrent"
+msgstr "Mitjana de sangoneres connectades per torrent corrent"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:56
+msgid "Average connected seeders per running torrent"
+msgstr "Mitjana de sembradors connectats per torrent corrent"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:61
+msgid "Nodes"
+msgstr "Nodes"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:62
+msgid "Tasks"
+msgstr "Tasques"
+
+#: plugins/stats/statsplugin.cc:29
+msgid "Shows transfers statistics"
+msgstr "Mostra l'estadística de transferència"
+
+#: plugins/stats/statsplugin.cc:67
+msgid "Speed statistics"
+msgstr "Estadístiques de velocitat"
+
+#: plugins/stats/statsplugin.cc:68
+msgid "Connection statistics"
+msgstr "Estadístiques de connexions"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:57 plugins/stats/StatsSpd.cc:58
+msgid "Current"
+msgstr "Actual"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:60 plugins/stats/StatsSpd.cc:61
+msgid "Average"
+msgstr "Mitjana"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:63 plugins/stats/StatsSpd.cc:64
+msgid "Limit"
+msgstr "Límit"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:71
+msgid "Average from leecher"
+msgstr "Mitjana des de sangoneres"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:72
+msgid "Average to leecher"
+msgstr "Mitjana a sangoneres"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:73
+msgid "Average from seeder"
+msgstr "Mitjana des de sembradors"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:74
+msgid "From leechers"
+msgstr "Des de sangoneres"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:75
+msgid "From seeders"
+msgstr "Des de sembradors"
+
+#: plugins/stats/ChartDrawer.cc:419
+msgid "Legend"
+msgstr "Llegenda"
+
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:50
+msgid "Torrent files"
+msgstr "Fitxers torrent"
+
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:50
+msgid "All files"
+msgstr "Tots els fitxers"
+
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:100
+#, c-format
+msgid "Cannot verify data : %1"
+msgstr "No es poden verificar les dades : %1"
+
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:207
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:243
+#, c-format
+msgid "Cannot load the torrent file : %1"
+msgstr "No es pot carregar el fitxer torrent : %1"
+
+#: plugins/partfileimport/partfileimportplugin.cpp:43
+msgid "Imports partially or fully downloaded torrents from other clients"
+msgstr "Importa torrents descarregats parcialment o completa d'altres clients"
+
+#: plugins/partfileimport/partfileimportplugin.cpp:56
+msgid "Import existing download"
+msgstr "Importa baixada existent"
+
+#: plugins/rssfeed/rss/testlibrss.cpp:14
+msgid "URL of feed"
+msgstr "URL de la font"
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedplugin.cpp:48
+msgid ""
+"Automatically scans RSS feeds for torrent matching regular expressions and "
+"loads them."
+msgstr ""
+"Explora automàticament fonts RSS de torrents que coincideixin amb expressions "
+"regulars i els carrega."
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedplugin.cpp:51 plugins/rssfeed/rssfeedplugin.cpp:68
+msgid "RSS Feeds"
+msgstr "Fonts RSS"
+
+#: plugins/rssfeed/rsslinkdownloader.cpp:45
+#: plugins/rssfeed/rsslinkdownloader.cpp:183
+#, c-format
+msgid "Failed to find and download a valid torrent for %1"
+msgstr "Error en trobar i baixar un torrent vàlid per a %1"
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:78
+msgid "Title"
+msgstr "Títol"
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:78
+msgid "Description"
+msgstr "Descripció"
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:78 plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87
+msgid "Link"
+msgstr "Enllaç"
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87
+msgid "Season"
+msgstr "Temporada"
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87
+msgid "Episode"
+msgstr "Episodi"
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87
+msgid "Time"
+msgstr "Temps"
+
+#: plugins/scheduler/schedulerprefpage.cpp:35
+msgid "Scheduler"
+msgstr "Programador"
+
+#: plugins/scheduler/schedulerprefpage.cpp:35
+msgid "Scheduler plugin options"
+msgstr "Opcions del connector de programació"
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "MON"
+msgstr "Dl"
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "TUE"
+msgstr "Dm"
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "WED"
+msgstr "Dc"
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "THU"
+msgstr "Dj"
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "FRI"
+msgstr "Dv"
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "SAT"
+msgstr "Ds"
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "SUN"
+msgstr "Dg"
+
+#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:165
+msgid "Schedule saved."
+msgstr "Horari desat."
+
+#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:174
+msgid "File not found."
+msgstr "Fitxer no trobat."
+
+#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:208
+msgid "Schedule loaded."
+msgstr "Horari carregat."
+
+#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:56
+msgid "Bandwidth scheduling plugin"
+msgstr "Connector de programació d'ample de banda"
+
+#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:97
+#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:137
+msgid "Open Bandwidth Scheduler"
+msgstr "Obre el programador d'ample de banda"
+
+#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:130
+msgid ""
+"Bandwidth scheduler is disabled. Go to Preferences->Scheduler to enable it."
+msgstr ""
+"El programador d'ample de banda no està activat. Aneu a Arranjament -> "
+"Programador per a activar-lo."
+
+#: plugins/logviewer/logprefpage.cpp:31
+msgid "LogViewer"
+msgstr "Visor de bitàcola"
+
+#: plugins/logviewer/logviewerplugin.cpp:44
+#: plugins/logviewer/logviewerplugin.cpp:58
+msgid "Log Viewer"
+msgstr "Visor de bitàcola"
+
+#: plugins/logviewer/logviewerplugin.cpp:45
+msgid "Displays ktorrent logging output"
+msgstr "Mostra la bitàcola del ktorrent"
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:52
+msgid ""
+"Use your web browser to search for the string %1 (capital letters) on the "
+"search engine you want to add. "
+"<br> Then copy the URL in the addressbar after the search is finished, and "
+"paste it here."
+"<br>"
+"<br>Searching for %1 on Google for example, will result in "
+"http://www.google.com/search?q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8. "
+"<br> If you add this URL here, ktorrent can search using Google."
+msgstr ""
+"Utilitzeu el vostre navegador per cercar la cadena %1 (lletres majúscules) del "
+"motor de cerca que voleu afegir. "
+"<br>Després copieu aquí l'URL de la barra d'adreces que apareix un cop s'ha "
+"realitzat la cerca, i enganxeu-lo aquí."
+"<br>"
+"<br>Per exemple, en cercar %1 al Google pot resultar en "
+"http://www.google.com/search?q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8."
+"<br>Si afegiu aquest URL aquí sota, el ktorrent podrà usar el Google per a "
+"cercar."
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:57
+msgid ""
+"Use your web browser to search for the string %1 (capital letters) on the "
+"search engine you want to add. Use the resulting URL below."
+msgstr ""
+"Useu el vostre navegador per a cercar la cadena %1 (lletres majúscules) al "
+"motor de cerca que vulgueu afegir. Useu aquí l'URL resultant."
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:124
+msgid "You must enter the search engine's name and URL"
+msgstr "Heu d'introduir el nom del motor de cerca i el seu URL"
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:137
+msgid ""
+"A search engine with the same name already exists. Please use a different name."
+msgstr ""
+"Ja existeix motor de cerca amb el mateix nom. Si us plau, utilitzeu un nom "
+"diferent."
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:146
+msgid ""
+"Bad URL. You should search for FOOBAR with your Internet browser and copy/paste "
+"the exact URL here."
+msgstr ""
+"URL dolent. Hauríeu de cercar FOOBAR amb el vostre navegador i copiar/enganxar "
+"l'URL exacte aquí."
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:247
+msgid ""
+"_: a noun\n"
+"Search"
+msgstr "Cerca"
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:247
+msgid "Search Engine Options"
+msgstr "Opcions dels motors de cerca"
+
+#: plugins/search/searchwidget.cpp:178
+msgid "Searching for %1..."
+msgstr "Cercant %1..."
+
+#: plugins/search/searchwidget.cpp:209
+msgid "torrent files"
+msgstr "fitxers torrent"
+
+#: plugins/search/searchwidget.cpp:267
+msgid "Search finished"
+msgstr "Cerca finalitzada"
+
+#: plugins/search/searchtab.cpp:65
+msgid " Engine: "
+msgstr " Motor: "
+
+#: plugins/search/searchplugin.cpp:51
+msgid "Search for torrents on several popular torrent search engines"
+msgstr "Busca torrents en uns quants motors de cerca populars de torrents"
+
+#: plugins/search/htmlpart.cpp:165
+msgid "Do you want to download or save the torrent?"
+msgstr "Voleu descarregar o desar el torrent?"
+
+#: plugins/search/htmlpart.cpp:166
+msgid "Download Torrent"
+msgstr "Descarrega el torrent"
+
+#: plugins/search/htmlpart.cpp:167
+msgid ""
+"_: to download\n"
+"Download"
+msgstr "Baixa"
+
+#: plugins/zeroconf/zeroconfplugin.cpp:41
+msgid "Zeroconf"
+msgstr "Zeroconf"
+
+#: plugins/zeroconf/zeroconfplugin.cpp:41
+msgid ""
+"Finds peers running ktorrent on the local network to share torrents with"
+msgstr ""
+"Troba parells executant KTorrent a la xarxa local per a compartir els torrents"
+
+#~ msgid "ETA algorithm:"
+#~ msgstr "Algorisme ETA:"
diff --git a/translations/cs/Makefile.am b/translations/cs/Makefile.am
new file mode 100644
index 0000000..b9efc84
--- /dev/null
+++ b/translations/cs/Makefile.am
@@ -0,0 +1 @@
+SUBDIRS= messages
diff --git a/translations/cs/messages/Makefile.am b/translations/cs/messages/Makefile.am
new file mode 100644
index 0000000..af45f6a
--- /dev/null
+++ b/translations/cs/messages/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = cs
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/translations/cs/messages/ktorrent.po b/translations/cs/messages/ktorrent.po
new file mode 100644
index 0000000..d3d791e
--- /dev/null
+++ b/translations/cs/messages/ktorrent.po
@@ -0,0 +1,4922 @@
+# translation of tmp.po to
+# translation of ktorrent.po to
+#
+# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005, 2006.
+# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2005.
+# Marek Stopka <marekstopka@gmail.com>, 2007.
+# Klára Cihlářová <koty@seznam.cz>, 2007.
+# Marek Stopka (m4r3k) <marekstopka@gmail.com>, 2007.
+# Václav Čermák <vaclav.cermak@gmail.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktorrent\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-18 19:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-18 00:52+0200\n"
+"Last-Translator: Marek Stopka (m4r3k) <marekstopka@gmail.com>\n"
+"Language-Team: <cs@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:167
+msgid "No incoming connections (possibly firewalled)"
+msgstr "Žárné příchozí spojení (možná špatně nastavený firewall)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 42
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:184 rc.cpp:345 rc.cpp:383 rc.cpp:1019
+#, no-c-format
+msgid "Info"
+msgstr "Informace"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:185
+msgid "Data transferred during the current session"
+msgstr "Přenesená data během aktuální relace"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:186
+msgid "Current speed of all torrents combined"
+msgstr "Aktuální rychlost všech torrentů dohromady"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:76 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:215
+msgid "Groups"
+msgstr "Skupiny"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:515 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:41
+msgid ""
+"_: to start\n"
+"Start"
+msgstr "Spustit"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:519 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:37
+msgid ""
+"_: to stop\n"
+"Stop"
+msgstr "Zastavit"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:527 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:530
+msgid ""
+"_: to start all\n"
+"Start All"
+msgstr "Spustit vše"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:533 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:536
+msgid ""
+"_: to stop all\n"
+"Stop All"
+msgstr "Zastavit vše"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:539
+msgid ""
+"_: to paste torrent URL\n"
+"Paste Torrent URL..."
+msgstr "Vložit URL torrentu..."
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:543
+msgid ""
+"_: to open Queue Manager\n"
+"Open Queue Manager..."
+msgstr "Otevřít správce fronty..."
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:548 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:53
+msgid "Enqueue/Dequeue"
+msgstr "Přidat do/Vyřadit z fronty"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:553
+msgid "IPFilter"
+msgstr "Nastavení blokování IP"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:558 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:96
+msgid "Check Data Integrity"
+msgstr "Ověřit správnost dat"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:571
+msgid "Set max upload rate"
+msgstr "Maximální rychlost odesílání"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:574
+msgid "Set max download rate"
+msgstr "Maximální rychlost stahování"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:626
+msgid "Torrent Files"
+msgstr "Torrent soubory"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:626
+msgid "All Files"
+msgstr "Všechny soubory"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:627
+msgid "Open Location"
+msgstr "Otevřít umístění"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:793
+msgid "Speed down: %1 / up: %2"
+msgstr "Rychlost stahování: %1 / odesílání: %2"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:799
+msgid "Transferred down: %1 / up: %2"
+msgstr "Staženo: %1 / odesláno: %2"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:819
+msgid "DHT: %1 nodes, %2 tasks"
+msgstr "DHT: %1 uzlů, %2 úloh"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:823
+msgid "DHT: off"
+msgstr "DHT: vypnuto"
+
+#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:284 apps/ktorrent/groups/allgroup.cpp:26
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:54 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:962
+msgid "All Torrents"
+msgstr "Všechny torrenty"
+
+#: apps/ktorrent/filterbar.cpp:52
+msgid "Find:"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/filterbar.cpp:65
+msgid "Case sensitive"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/newui/ddockwindow.cpp:88
+msgid "Move to left dock"
+msgstr "Přesunout do levého doku"
+
+#: apps/ktorrent/newui/ddockwindow.cpp:89
+msgid "Move to right dock"
+msgstr "Přesunout do pravého doku"
+
+#: apps/ktorrent/newui/ddockwindow.cpp:90
+msgid "Move to bottom dock"
+msgstr "Přesunout do dolního doku"
+
+#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:58
+msgid "Assign Accelerator..."
+msgstr "Přířadit akcelerátor..."
+
+#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:60
+msgid "Clear Accelerator"
+msgstr "Odstranit akcelerátor"
+
+#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:319
+msgid "Change Button Number"
+msgstr "Změnit číslo tlačítka"
+
+#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:319
+msgid "New accelerator number:"
+msgstr "Nové číslo akcelerátoru:"
+
+#: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:72
+msgid ""
+"You must enter IP in format 'XXX.XXX.XXX.XXX'. You can also use wildcards for "
+"ranges like '127.0.0.*'."
+msgstr ""
+"Musíte vložit IP ve formátu 'XXX.XXX.XXX.XXX'. Můžete také použít náhradní "
+"znaky. Například '127.0.0.*'."
+
+#: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:88
+#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:129
+msgid "Choose a file"
+msgstr "Vybrat soubor"
+
+#: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:100
+#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:119
+msgid "Choose a filename to save under"
+msgstr "Zvolte soubor pro uložení torrentu"
+
+#: apps/ktorrent/pastedialog.cpp:56 plugins/infowidget/trackerview.cpp:78
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:131
+msgid "Malformed URL."
+msgstr "Chybné URL."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ktorrentui.rc line 9
+#: apps/ktorrent/groups/downloadgroup.cpp:27
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:57 apps/ktorrent/pref.cpp:147
+#: apps/ktorrent/viewmanager.cpp:62 rc.cpp:138 rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "Downloads"
+msgstr "Stahování"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:60
+#: apps/ktorrent/groups/uploadgroup.cpp:27 apps/ktorrent/viewmanager.cpp:63
+msgid "Uploads"
+msgstr "Odesílání"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:115
+msgid ""
+"Specified port (%1) is unavailable or in use by another application. KTorrent "
+"is now using port %2."
+msgstr ""
+"Zadaný port (%1) je nedostupný nebo používaný jinou aplikací. KTorrent nyní "
+"používá port %2."
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:124
+msgid ""
+"KTorrent is unable to accept connections because the ports %1 to %2 are already "
+"in use by another program."
+msgstr ""
+"KTorrent není schopen příjmout připojení, protože porty od %1 do %2 jsou již "
+"využívány jiným programem."
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:767
+#, c-format
+msgid "Cannot create torrent: %1"
+msgstr "Nelze vytvořit torrent: %1"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1028
+msgid ""
+"Several data files of the torrent \"%1\" are missing, do you want to recreate "
+"them, or do you want to not download them?"
+msgstr ""
+"Některá data z torrentu \"%1\" chybějí, přejete si je znovu vytvořit, nebo je "
+"nechcete stahovat?"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1031 apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1069
+msgid "Recreate"
+msgstr "Vytvořit znovu"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1031 plugins/infowidget/fileview.cpp:61
+msgid "Do Not Download"
+msgstr "Nestahovat"
+
+# c-format
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1041
+#, c-format
+msgid "Cannot recreate missing files: %1"
+msgstr "Nelze vytvořit chybějící soubor: %1"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1042 apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1056
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1062
+msgid "Data files are missing"
+msgstr "Soubory s daty chybí"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1055
+#, c-format
+msgid "Cannot deselect missing files: %1"
+msgstr "Nelze odznačit chybějící soubory: %1"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1068
+msgid ""
+"The file where the data is saved of the torrent \"%1\" is missing, do you want "
+"to recreate it?"
+msgstr ""
+"Soubor, kde byla uložena data z torrentu \"%1\" chybí, přejete si jej opět "
+"vytvořit?"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1069
+#, fuzzy
+msgid "Do Not Recreate"
+msgstr "Vytvořit znovu"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1078
+#, c-format
+msgid "Cannot recreate data file: %1"
+msgstr "Nelze vytvořit soubor s daty: %1"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1079 apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1085
+msgid "Data file is missing"
+msgstr "Soubor s daty chybí"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1135
+msgid "Checking Data Integrity"
+msgstr "Kontroluji neporušenost dat"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewitem.cpp:153
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewitem.cpp:159
+msgid "infinity"
+msgstr "nekonečno"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewitem.cpp:255 plugins/infowidget/fileview.cpp:189
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:95
+msgid "%1 %"
+msgstr "%1 %"
+
+#: apps/ktorrent/scandialog.cpp:70
+#, c-format
+msgid "Error scanning data: %1"
+msgstr "Chyba při kontrole dat: %1"
+
+#: apps/ktorrent/scandialog.cpp:77
+msgid "Scanning data of <b>%1</b> :"
+msgstr "Kontroluji data torrentu <b>%1</b> :"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:76
+msgid "A BitTorrent program for KDE"
+msgstr "BitTorrent pro KDE"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:108
+msgid "Debug mode"
+msgstr "Ladicí režim"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:109
+msgid "Silently save torrent given on URL"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:110
+msgid "Document to open"
+msgstr "Dokument k otevření"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 59
+#: apps/ktorrent/main.cpp:120 rc.cpp:553
+#, no-c-format
+msgid "KTorrent"
+msgstr "KTorrent"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:125
+msgid "RSS Plugin"
+msgstr "RSS zásuvný modul"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:126
+msgid "Webinterface Plugin"
+msgstr "Zásuvný modul webového rozhraní"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:127
+msgid "Statistics Plugin"
+msgstr "Modul statistik"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:130
+msgid "Application icon and a couple of others"
+msgstr "Ikona aplikace a další ikony"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:131
+msgid "The downloads icon"
+msgstr "Ikona stahování"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:134
+msgid "1.0 application icon"
+msgstr "Ikona 1.0 aplikace"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:139
+msgid "ChunkBar's tooltip and IWFileTreeItem sorting"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:143
+msgid ""
+"Country locator for InfoWidget plugin (This product includes GeoLite data "
+"created by MaxMind, available from http://www.maxmind.com/). "
+msgstr ""
+"Vyhledávač země pro InfoWidget modul (Tento produkt zahrnuje GeoLite data "
+"vytvořená MaxMindem, dostupná z http://www.maxmind.com/). "
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:144
+msgid "Country flags"
+msgstr "Vlajka země"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:145
+msgid "File prioritization"
+msgstr "Nastavení priority souboru"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:146
+msgid "Miniupnp was used as an example for our own UPnP implementation"
+msgstr "Miniupnp bylo použito jako příklad pro vaše vlastní využití UPnP"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:147
+msgid "Global max share ratio patch"
+msgstr "Políčko pro souhrnný maximální poměr sdílení"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:148 apps/ktorrent/main.cpp:149
+msgid "Zeroconf enhancements"
+msgstr "Rozšíření Zeroconf"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:150
+msgid "Coldmilk webgui"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:151
+msgid "IDEAl code from KDevelop"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:152
+msgid "Conversion speed improvement in ipfilter plugin"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:153
+msgid "Discovered 2 security vulnerabilities (both are fixed)"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:154
+msgid "Patch to load silently with a save location"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:155
+msgid "Fixes in PHP code of webinterface"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:156
+msgid "XFS specific disk preallocation"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:157
+msgid "Patch to not show very low speeds"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:158
+msgid "Patch to show potentially firewalled status"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:159
+msgid "Several patches"
+msgstr "Několik patchů"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:160
+msgid "Patch to hide the menubar"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:161
+msgid "Patch to modify file priorities in the webgui"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid "Several webgui patches"
+msgstr "Několik patchů"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid "Filterbar patch"
+msgstr "Shody filtru"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:164
+msgid "Non threaded fileview update patch"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:165
+msgid "Optimization to SHA1 hash generation"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:166
+msgid "Patch to fix free diskspace calculation on FreeBSD"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:167
+#, fuzzy
+msgid "Patch to load torrents silently from the command line"
+msgstr "Zda otevírat torrenty bez dotazování či ne."
+
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:64
+msgid "You must select a file or a folder."
+msgstr "Je třeba zvolit soubor nebo složku."
+
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:71
+msgid ""
+"You have not added a tracker, are you sure you want to create this torrent ?"
+msgstr ""
+"Nemáte přidán tracker, jste si jisti, že chcete vytvořit tento torrent?"
+
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:79
+msgid "You must add at least one node."
+msgstr "Musíte přidat alespoň jeden DHT uzel."
+
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:98
+msgid "Torrent Files (*.torrent)"
+msgstr "Torrent soubory (*.torrent)"
+
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:99
+msgid "Choose File to Save Torrent"
+msgstr "Zvolte soubor pro uložení torrentu"
+
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:108
+msgid "Creating %1..."
+msgstr "Vytvářím %1..."
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:107
+msgid "Custom Groups"
+msgstr "Vlastní skupiny"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:138
+msgid "New Group"
+msgstr "Nová skupina"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:141
+msgid "Edit Name"
+msgstr "Upravit jméno"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:144
+msgid "Remove Group"
+msgstr "Odstranit skupinu"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:147
+msgid "Open Tab"
+msgstr "Otevřít záložku"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:159
+msgid "Please enter the group name."
+msgstr "Zadejte prosím jméno skupiny."
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:166
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:217
+msgid "The group %1 already exists."
+msgstr "Skupina %1 již existuje."
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:207
+msgid "Please enter the new group name."
+msgstr "Prosím vložte nové jméno skupiny."
+
+#: apps/ktorrent/groups/activeuploadsgroup.cpp:29
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:90
+msgid "Active uploads"
+msgstr "Aktivní odesílání"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:66
+#: apps/ktorrent/groups/queueduploadsgroup.cpp:29
+msgid "Queued uploads"
+msgstr "Fronta odesílání"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:63
+#: apps/ktorrent/groups/queueddownloadsgroup.cpp:29
+msgid "Queued downloads"
+msgstr "Fronta stahování"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:69
+#: apps/ktorrent/groups/userdownloadsgroup.cpp:29
+msgid "User downloads"
+msgstr "Uživatelem řízené"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:72
+#: apps/ktorrent/groups/useruploadsgroup.cpp:29
+msgid "User uploads"
+msgstr "Uživatelem řízené"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:75
+#: apps/ktorrent/groups/inactivegroup.cpp:29
+msgid "Inactive torrents"
+msgstr "Neaktivní torrenty"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:78
+#: apps/ktorrent/groups/inactivedownloadsgroup.cpp:29
+msgid "Inactive downloads"
+msgstr "Neaktivní stahování"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:81
+#: apps/ktorrent/groups/inactiveuploadsgroup.cpp:29
+msgid "Inactive uploads"
+msgstr "Neaktivní odesílání"
+
+#: apps/ktorrent/groups/activegroup.cpp:29
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:84
+msgid "Active torrents"
+msgstr "Aktivní torrenty"
+
+#: apps/ktorrent/groups/activedownloadsgroup.cpp:28
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:87
+msgid "Active downloads"
+msgstr "Aktivní stahování"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:397 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:45
+msgid "Remove Torrent"
+msgstr "Odstranit torrent"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:49
+msgid "Remove Torrent and Data"
+msgstr "Odstranit torrent a data"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Add Peers"
+msgstr "Přidat protějšky..."
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:63
+msgid "Additional Peer Sources"
+msgstr "Přídavné zdroje protějšků"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Torrent Peer Sources:"
+msgstr "Zdroje protějšků pro torrent:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 85
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:66 plugins/infowidget/peerview.cpp:221
+#: rc.cpp:77 rc.cpp:1256 rc.cpp:1307
+#, no-c-format
+msgid "DHT"
+msgstr "DHT"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:67
+msgid "Peer Exchange"
+msgstr "Výměna protějšků"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:72
+msgid "Manual Announce"
+msgstr "Ruční oznámení"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:76 plugins/infowidget/fileview.cpp:50
+msgid "Preview"
+msgstr "Náhled"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Open Directory"
+msgstr "Otevřít adresář..."
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:82
+msgid "Data Directory"
+msgstr "Adresář s daty"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:84
+msgid "Temporary Directory"
+msgstr "Dočasný adresář"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Set Download Location"
+msgstr "Nastavit cíl stahování..."
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:90
+msgid "Remove From Group"
+msgstr "Odstranit ze skupiny"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:93
+msgid "Add to Group"
+msgstr "Přidat do skupiny"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 16
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:100 rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Speed Limits"
+msgstr "Omezení rychlosti"
+
+#: apps/ktorrent/addpeerwidget.cpp:67
+msgid "Torrent does not exist. Report this bug to KTorrent developers."
+msgstr "Torrent neexistuje. Nahlašte tento problém vývojářům KTorrentu."
+
+#: apps/ktorrent/addpeerwidget.cpp:102
+msgid "Potential peer added."
+msgstr "Případný protějšek přidán."
+
+#: apps/ktorrent/addpeerwidget.cpp:106
+msgid "Malformed IP address."
+msgstr "Nesprávně utvořená IP adresa."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 311
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:58 rc.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "Preferences"
+msgstr "Nastavení"
+
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:147
+msgid "Download Options"
+msgstr "Možnosti stahování"
+
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:179 apps/ktorrent/pref.cpp:294
+msgid "The DHT port needs to be different from the UDP tracker port!"
+msgstr "Port pro DHT musí být jiný než port pro UDP tracker!"
+
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:216
+msgid "General"
+msgstr "Obecné"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 16
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:216 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "General Options"
+msgstr "Obecné možnosti"
+
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:283
+msgid ""
+"Cannot lookup %1: %2\n"
+"Please provide a valid IP address or hostname."
+msgstr ""
+"Nelze nalézt %1: %2\n"
+"Zadejte prosím platnou IP adresu nebo jméno hostitele."
+
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:411
+msgid "Advanced"
+msgstr "Pokročilé"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 27
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:411 rc.cpp:540
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Pokročilá nastavení"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:132
+msgid "Visible columns"
+msgstr "Viditelné sloupce"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 16
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:135
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:76 rc.cpp:1016
+#, no-c-format
+msgid "Status"
+msgstr "Stav"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:136 plugins/infowidget/peerview.cpp:225
+msgid "Downloaded"
+msgstr "Staženo"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 149
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:137 plugins/infowidget/fileview.cpp:48
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Size"
+msgstr "Velikost"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:138 plugins/infowidget/peerview.cpp:226
+msgid "Uploaded"
+msgstr "Odesláno"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 313
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:139 plugins/infowidget/peerview.cpp:216
+#: rc.cpp:1010
+#, no-c-format
+msgid "Down Speed"
+msgstr "Stahování"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:140 plugins/infowidget/peerview.cpp:217
+msgid "Up Speed"
+msgstr "Odesílání"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:141
+msgid "Time Left"
+msgstr "Zbývající čas"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:142
+msgid "Seeders"
+msgstr "Protějšky"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:143
+msgid "Leechers"
+msgstr "Stahující"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:144 plugins/infowidget/fileview.cpp:51
+msgid "% Complete"
+msgstr "Dokončeno"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:145
+msgid "Share Ratio"
+msgstr "Poměr sdílení"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:146
+msgid "Time Downloaded"
+msgstr "Doba stahování"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:147
+msgid "Time Seeded"
+msgstr "Doba sdílení"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:203 apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:551
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:877
+msgid "All Torrents %1/%2"
+msgstr "Všechny torrenty %1/%2"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:283
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Cannot start more than 1 download, \n"
+"Cannot start more than %n downloads, "
+msgstr ""
+"Nemohu spustit více než jedno stahování, \n"
+"Nemohu spustit více než %n stahování, \n"
+"Nemohu spustit více než %n stahování, "
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:285
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: and 1 seed. \n"
+"and %n seeds. "
+msgstr ""
+"a 1 zdroj. \n"
+" a %n zdrojů. \n"
+" a %n zdrojů. "
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:286 apps/ktorrent/trayicon.cpp:258
+msgid "Go to Settings -> Configure KTorrent, if you want to change the limits."
+msgstr "Pokud chcete změnit limity, jděte na Nastavení -> Nastavit KTorrent."
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:375
+msgid ""
+"The torrent %1 has not finished downloading, do you want to delete the "
+"incomplete data, too?"
+msgstr ""
+"Torrent %1 ještě není zcela stažený; přejete si taktéž smazat nekompletní data?"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:378
+msgid "Remove Download"
+msgstr "Odstranit stahování"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:379
+msgid "Delete Data"
+msgstr "Smazat data"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:379
+msgid "Keep Data"
+msgstr "Zachovat data"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:395
+msgid ""
+"You will lose all the downloaded data. Are you sure you want to do this?"
+msgstr "Ztratíte všechna stažená data. Opravdu si to přejete provést?"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:631
+msgid "You are already checking the data of the torrent %1 !"
+msgstr "Již kontrolujete data torrentu %1!"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:751
+#, c-format
+msgid "Choose download location for %1"
+msgstr "Nastavit cíl stahování pro %1"
+
+#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:120
+msgid ""
+"You have deselected the following existing files. You will lose all data in "
+"these files, are you sure you want to do this ?"
+msgstr ""
+"Odznačili jste následující existující soubory. Ztratíte veškerá data v těchto "
+"souborech, skutečně si to přejete provést?"
+
+#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:124
+msgid "Yes, delete the files"
+msgstr "Ano, smazat soubory"
+
+#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:125
+msgid "No, keep the files"
+msgstr "Ne, ponechat soubory"
+
+#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:220
+msgid " short!"
+msgstr "chybí!"
+
+#: apps/ktorrent/queuedialog.cpp:73
+msgid "User"
+msgstr "Uživatel"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 24
+#: apps/ktorrent/queuedialog.cpp:75 rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "Queue Manager"
+msgstr "Správce fronty"
+
+#: apps/ktorrent/queuedialog.cpp:305 apps/ktorrent/queuedialog.cpp:326
+msgid "No (private torrent)"
+msgstr "Ne (privátní torrent)"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:90
+msgid ""
+"<table cellpadding='2' cellspacing='2' align='center'>"
+"<tr>"
+"<td><b>Speed:</b></td>"
+"<td></td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Download: <font color='#1c9a1c'>%1</font></td>"
+"<td>Upload: <font color='#990000'>%2</font></td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>Transfer:</b></td>"
+"<td></td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Download: <font color='#1c9a1c'>%3</font></td>"
+"<td>Upload: <font color='#990000'>%4</font></td></tr></table>"
+msgstr ""
+"<table cellpadding='2' cellspacing='2' align='center'>"
+"<tr>"
+"<td><b>Rychlost:</b></td>"
+"<td></td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Stahování: <font color='#1c9a1c'>%1</font></td>"
+"<td>Odesílání: <font color='#990000'>%2</font></td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>Přenos:</b></td>"
+"<td></td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Staženo: <font color='#1c9a1c'>%3</font></td>"
+"<td>Odesláno: <font color='#990000'>%4</font></td></tr></table>"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:147
+msgid "<b>%1</b> has completed downloading.<br>Average speed: %2 DL / %3 UL."
+msgstr "<b>%1</b> dokončil stahování.<br>Průměrná rychlost: %2 DL / %3 UL."
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:153 libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1366
+msgid "Download completed"
+msgstr "Stahování dokončeno"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:165
+msgid ""
+"<b>%1</b> has reached its maximum share ratio of %2 and has been stopped."
+"<br>Uploaded %3 at an average speed of %4."
+msgstr ""
+"<b>%1</b> dosáhl maximálního poměru sdílení %2 a byl zastaven."
+"<br>Odesláno %3 průměrnou rychlostí %4."
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:172 apps/ktorrent/trayicon.cpp:191
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1368
+msgid "Seeding completed"
+msgstr "Sdílení dokončeno"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:184
+msgid ""
+"<b>%1</b> has reached its maximum seed time of %2 hours and has been stopped."
+"<br>Uploaded %3 at an average speed of %4."
+msgstr ""
+"<b>%1</b> dosáhl maximálního času sdílení %2 hodin a byl zastaven. "
+"<br>Odesláno %3 průměrnou rychlostí %4."
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:200
+msgid "<b>%1</b> has been stopped with the following error: <br>%2"
+msgstr "<b>%1</b> byl zastaven s následující chybou: <br>%2"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:212
+msgid ""
+"Corrupted data has been found in the torrent <b>%1</b>"
+"<br>It would be a good idea to do a data integrity check on the torrent."
+msgstr ""
+"V torrentu <b>%1</b> byla nalezena poškozená data. "
+"<br>Doporučujeme zkontrolovat neporušenost dat."
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:229
+msgid ""
+"<b>%1</b> has reached its maximum share ratio of %2 and cannot be enqueued. "
+"Remove the limit manually if you want to continue seeding."
+msgstr ""
+"<b>%1</b> dosáhl maximálního poměru sdílení %2 a nemůže být zařazen do fronty. "
+"Pokud si přejete soubor dále sdílet, odstraňte ručně limit poměru."
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:232
+msgid ""
+"<b>%1</b> has reached its maximum seed time of %2 hours and cannot be enqueued. "
+"Remove the limit manually if you want to continue seeding."
+msgstr ""
+"<b>%1</b> dosáhl maximálního času sdílení %2 hodin a nemůže být zařazen do "
+"fronty. Pokud si přejete soubor dále sdílet, odstraňte ručně limit poměru."
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:235
+msgid "Torrent cannot be enqueued."
+msgstr "Torrent nelze zařadit do fronty."
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:243
+msgid "Cannot start <b>%1</b> : <br>"
+msgstr "Nemohu spustit <b>%1</b> : <br>"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:251
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Cannot seed more than 1 torrent. "
+"<br>\n"
+"Cannot seed more than %n torrents. "
+"<br>"
+msgstr ""
+"Nemohu sdílet více než jeden torrent. "
+"<br>\n"
+"Nemohu sdílet více než %n torrentů "
+"<br>\n"
+"Nemohu sdílet více než %n torrentů "
+"<br>"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:256
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Cannot download more than 1 torrent. "
+"<br>\n"
+"Cannot download more than %n torrents. "
+"<br>"
+msgstr ""
+"Nemohu stahovat více než 1 torrent. "
+"<br>\n"
+"Nemohu stahovat více než %n torrentů. "
+"<br>\n"
+"Nemohu stahovat více než %n torrentů. "
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:259 apps/ktorrent/trayicon.cpp:263
+msgid "Torrent cannot be started"
+msgstr "Torrent nemůže být spuštěn"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:262
+msgid "There is not enough diskspace available."
+msgstr "Není k dispozici dostatek místa na disku."
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:277
+msgid ""
+"Your disk is running out of space.<br /><b>%1</b> is being downloaded to '%2'."
+msgstr "Dochází vám místo na disku.<br/><b>%1</b> se stahuje do \"%2\"."
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:280
+msgid "Torrent has been stopped.<br />"
+msgstr "Torrent byl zastaven.<br/>"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:282
+msgid "Device running out of space"
+msgstr "Zařízení dochází místo"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:301
+msgid "Speed limit in KB/s"
+msgstr "Rychlostní omezení v KB/s"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:304 apps/ktorrent/trayicon.cpp:306
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:359
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Bez omezení"
+
+#: apps/ktorrent/speedlimitsdlg.cpp:36
+msgid "Speed limits for <b>%1</b>:"
+msgstr "Omezení rychlosti pro <b>%1</b>:"
+
+#: apps/ktupnptest/main.cpp:35
+msgid "A KDE KPart Application"
+msgstr "KDE KPart aplikace"
+
+#: apps/ktupnptest/main.cpp:51
+msgid "KTUPnPTest"
+msgstr "KTUPnPTest"
+
+#: apps/ktcachecheck/cachechecker.cpp:47 apps/ktcachecheck/cachechecker.cpp:76
+#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:207
+#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:432
+msgid "Cannot open index file %1 : %2"
+msgstr "Nelze otevřít index soubor %1 : %2"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Lukáš Tinkl,Klára Cihlářová, Marek Stopka, Václav Čermák"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"lukas@kde.org, koty@seznam.cz, marekstopka@gmail.com, vaclav.cermak@gmail.com"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Select Which Files You Want to Download"
+msgstr "Označte soubory, které chcete stáhnout"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 35
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Download to:"
+msgstr "Stáhnout do:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 74
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Group:"
+msgstr "Skupina:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 97
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&User controlled"
+msgstr "Ovládáno &uživatelem"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 116
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Start torrent"
+msgstr "Spustit torrent"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 160
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:49 rc.cpp:27 rc.cpp:1244 rc.cpp:1259
+#: rc.cpp:1349 rc.cpp:1439
+#, no-c-format
+msgid "Download"
+msgstr "Stáhnout"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 181
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Select &All"
+msgstr "Vybr&at vše"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 189
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Select &None"
+msgstr "Nevybrat žád&ný"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 197
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Invert Selection"
+msgstr "Obrátit výběr"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 224
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Disk space"
+msgstr "Místo na disku"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 260
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Required disk space:"
+msgstr "Požadované místo na disku:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 268
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Free disk space:"
+msgstr "Dostupné místo na disku:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 276
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "After download:"
+msgstr "Po stažení:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 44
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Encryption"
+msgstr "Šifrování"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 58
+#: rc.cpp:64 rc.cpp:787
+#, no-c-format
+msgid "Use protocol encryption"
+msgstr "Používat šifrování protokolu"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 64
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Protocol encryption is used to prevent ISP's from slowing down bittorrent "
+"connections."
+msgstr ""
+"Šifrování protokolu slouží jako ochrana před ISP, aby nezpomaloval připojení "
+"pro bittorrent."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 72
+#: rc.cpp:71 rc.cpp:790
+#, no-c-format
+msgid "Allow unencrypted connections"
+msgstr "Povolit nešifrovaná spojení"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 75
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If unchecked, you'll be able to connect only to clients supporting encryption."
+msgstr ""
+"Pokud není tato volba zaškrtnuta, budete se moci připojit jen ke klientům, "
+"kteří mají zapnuto šifrování."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 88
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>D</b>istributed <b>H</b>ash <b>T</b>able protocol."
+"<br>Decentralized peers exchange protocol. See manual for more info."
+msgstr ""
+"<b>D</b>istributed <b>H</b>ash <b>T</b>able protocol."
+"<br>Protokol pro decentralizovanou výměnu protějšků. Pro více informací si "
+"přečtěte manuál."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 99
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "&Use DHT to get additional peers"
+msgstr "Po&užít DHT k získání většího počtu protějšků"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 118
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "UDP port for DHT communication:"
+msgstr "UDP port pro DHT komunikaci:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 161
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Custom IP"
+msgstr "Vlastní IP"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 172
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Se&nd the tracker a custom IP address or hostname"
+msgstr "Poslat trackeru vlast&ní IP nebo jméno hostitele"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 188
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Custom IP address or hostname:"
+msgstr "Vlastní IP nebo jméno hostitele:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 205
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "System Tray Icon"
+msgstr "Ikona v systémové části panelu"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 216
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Show s&ystem tray icon"
+msgstr "Zobrazit ikonu v s&ystémovém panelu"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 224
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Show speed &bar in tray icon"
+msgstr "Zo&brazit rychlost v ikoně systémového panelu"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 232
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Show system tray popup messages"
+msgstr "Zobrazit vyskakovací zprávy systémového panelu"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 251
+#: rc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid "Upload bandwidth (in KB/sec):"
+msgstr "Rychlost odesílání (v KB/s):"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 276
+#: rc.cpp:115
+#, no-c-format
+msgid "Download bandwidth (in KB/sec):"
+msgstr "Rychlost stahování (v KB/s):"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 305
+#: rc.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "Folders"
+msgstr "Složky"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 324
+#: rc.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid "Folder to store temporary files:"
+msgstr "Složka pro dočasné soubory:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 342
+#: rc.cpp:124
+#, no-c-format
+msgid "Move completed downloads to:"
+msgstr "Přesunout dokončená stahování do:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 353
+#: rc.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid "&Automatically save downloads to:"
+msgstr "&Automaticky ukládat torrenty do:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 395
+#: rc.cpp:131
+#, no-c-format
+msgid "Copy .torrent files to:"
+msgstr "Kopírovat .torrent soubory do:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ktorrentui.rc line 34
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Download Toolbar"
+msgstr "Lišta stahování"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 27
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Set the speed limits for torrent"
+msgstr "Nastavit omezení rychlosti pro torrent"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 51
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Max upload rate:"
+msgstr "Maximální rychlost odesílání:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 59
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Max download rate:"
+msgstr "Maximální rychlost stahování:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 97
+#: rc.cpp:159 rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "KB/s (0 is no limit)"
+msgstr "KB/s (0 je bez omezení)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Add potential peer"
+msgstr "Přidat potenciální protějšek"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 35
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Peer IP:"
+msgstr "IP protějšku:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 43
+#: rc.cpp:177 rc.cpp:208
+#, no-c-format
+msgid "127.0.0.1"
+msgstr "127.0.0.1"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 51
+#: rc.cpp:180 rc.cpp:288 rc.cpp:525 rc.cpp:931
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 100
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Enter peer IP and port."
+msgstr "Vložte IP a port protějšku."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:193
+#, no-c-format
+msgid "KTorrent Blacklist"
+msgstr "KTorrent blacklist"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 30
+#: rc.cpp:196
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Note: Blacklist applies to current session only. Use save/open to save your "
+"entries or use IPFilter plugin (PeerGuardian)."
+msgstr ""
+"Poznámka: Blacklist funguje jen pro současné sezení. Použijte Otevřít/Uložit "
+"pokud chcete uchovat vaše nastavení, nebo použijte zásuvný modul IPFilter "
+"(PeerGuardian)."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 41
+#: rc.cpp:199
+#, no-c-format
+msgid "Banned Peers"
+msgstr "Zakázané protějšky"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 50
+#: rc.cpp:202
+#, no-c-format
+msgid "Peer IP address"
+msgstr "IP adresa protějšku"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 96
+#: rc.cpp:205
+#, no-c-format
+msgid "Add peer:"
+msgstr "Přidat protějšek:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 134
+#: rc.cpp:215
+#, no-c-format
+msgid "Adds a peer to blacklist"
+msgstr "Přidá protějšek na blacklist"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 168
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Removes selected peer from blacklist"
+msgstr "Odstraní vybraný protějšek z blacklistu"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 176
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "C&lear"
+msgstr "Vyčis&tit"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 182
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Clears this list"
+msgstr "Vyčistit tento seznam"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 218
+#: rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Uložit j&ako..."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 224
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Save this blacklist to use with KTorrent IPFilter plugin"
+msgstr "Uložit tento blacklist pro použití se zásuvným modulem IPFilter"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 59
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "Maximum downloads:"
+msgstr "Maximum stahování:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 86
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid "Maximum seeds:"
+msgstr "Maximum odesílání:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 94
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "Start download on low disk space :"
+msgstr "Začít stahovat i pokud je na disku málo místa :"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 102
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "Minimum disk space:"
+msgstr "Minimální místo na disku:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 140
+#: rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "Don't start"
+msgstr "Nespouštět"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 145
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "Always ask"
+msgstr "Vždy se zeptat"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 150
+#: rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid "Force start"
+msgstr "Spustit"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 208
+#: rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 236
+#: rc.cpp:276 rc.cpp:279 rc.cpp:312 rc.cpp:315 rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "(0 is no limit)"
+msgstr "(0 je bez omezení)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 330
+#: rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "Maximum download rate:"
+msgstr "Maximální rychlost stahování:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 346
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Global connection limit:"
+msgstr "Souhrnný limit připojení:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 354
+#: rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "Max seed time:"
+msgstr "Maximální doba sdílení:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 370
+#: rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "Maximum connections per torrent:"
+msgstr "Maximum připojení na torrent:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 397
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "Number of upload slots:"
+msgstr "Počet slotů pro odesílání:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 405
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "UDP tracker port:"
+msgstr "Port UDP trackeru:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 413
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "Max share ratio:"
+msgstr "Maximální poměr sdílení:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 421
+#: rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "Maximum upload rate:"
+msgstr "Maximální rychlost odesílání:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 576
+#: rc.cpp:318 rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "KB/sec (0 is no limit)"
+msgstr "KB/s (0 je bez omezení)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 651
+#: rc.cpp:327
+#, no-c-format
+msgid "Hours (0 is no limit)"
+msgstr "Hodin (0 je bez omezení)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 663
+#: rc.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "&Keep seeding after download is finished"
+msgstr "Pokračovat ve &sdílení i když je stahování dokončeno"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 674
+#: rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid "Attention"
+msgstr "Pozor"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 685
+#: rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The above ports must also be forwarded if you are behind a router. The UPnP "
+"plugin can do this for you."
+msgstr ""
+"Pokud jste za routerem, musí být předány také výše uvedené porty. Zásuvný modul "
+"UPnP to za vás může udělat."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 16
+#: rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "KT Queue Dialog"
+msgstr "Správce fronty"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 69
+#: rc.cpp:348 rc.cpp:386 rc.cpp:1107
+#, no-c-format
+msgid "Status:"
+msgstr "Stav:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 85
+#: rc.cpp:351 rc.cpp:389 rc.cpp:1808
+#, no-c-format
+msgid "Tracker:"
+msgstr "Tracker:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 93
+#: rc.cpp:354 rc.cpp:392 rc.cpp:1805
+#, no-c-format
+msgid "DHT:"
+msgstr "DHT:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 109
+#: rc.cpp:357 rc.cpp:395 rc.cpp:1061
+#, no-c-format
+msgid "Share ratio:"
+msgstr "Poměr sdílení:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 117
+#: rc.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid "Bytes left:"
+msgstr "Zbývá bajtů:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 177
+#: rc.cpp:368 rc.cpp:377
+#, no-c-format
+msgid "Torrent"
+msgstr "Torrent"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 188
+#: rc.cpp:371 rc.cpp:380
+#, no-c-format
+msgid "Controlled by"
+msgstr "Spravuje fronta"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 214
+#: rc.cpp:374
+#, no-c-format
+msgid "Upload&s"
+msgstr "Ode&sílání"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 333
+#: rc.cpp:398
+#, no-c-format
+msgid "Uploaded:"
+msgstr "Odesláno:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 486
+#: rc.cpp:406
+#, no-c-format
+msgid "M&ove up"
+msgstr "Přesunout &výš"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 494
+#: rc.cpp:409
+#, no-c-format
+msgid "Move dow&n"
+msgstr "Přesunout &níž"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 519
+#: rc.cpp:412
+#, no-c-format
+msgid "Move to top"
+msgstr "Přesunout nahoru"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 530
+#: rc.cpp:416
+#, no-c-format
+msgid "Move to &bottom"
+msgstr "Přesunout &dolů"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 555
+#: rc.cpp:419
+#, no-c-format
+msgid "&QM Controlled"
+msgstr "Spravováno ve &frontě"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 563
+#: rc.cpp:422
+#, no-c-format
+msgid "&User Controlled"
+msgstr "Ovládání &uživatelem"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/pastedlgbase.ui line 30
+#: rc.cpp:434
+#, no-c-format
+msgid "Paste URL"
+msgstr "Vložit URL"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/pastedlgbase.ui line 52
+#: rc.cpp:437 rc.cpp:1104 rc.cpp:1919
+#, no-c-format
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/pastedlgbase.ui line 106
+#: rc.cpp:440
+#, no-c-format
+msgid "O&K"
+msgstr "O&K"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/pastedlgbase.ui line 114
+#: rc.cpp:443 rc.cpp:675 rc.cpp:1176
+#, no-c-format
+msgid "C&ancel"
+msgstr "Z&rušit"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:446
+#, no-c-format
+msgid "Create Torrent"
+msgstr "Vytvořit torrent"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 38
+#: rc.cpp:449
+#, no-c-format
+msgid "The file or folder of which you want to create a torrent:"
+msgstr "Soubor nebo složka, ze které chcete vytvořit torrent:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 53
+#: rc.cpp:452
+#, no-c-format
+msgid "You must add at least one tracker or node."
+msgstr "Je třeba přidat aspoň jeden tracker nebo uzel."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 61
+#: rc.cpp:455
+#, no-c-format
+msgid "File Options"
+msgstr "Možnosti souboru"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 80
+#: rc.cpp:458
+#, no-c-format
+msgid "Size of each chunk:"
+msgstr "Velikost bloku:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 86
+#: rc.cpp:461
+#, no-c-format
+msgid "32"
+msgstr "32"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 91
+#: rc.cpp:464
+#, no-c-format
+msgid "64"
+msgstr "64"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 96
+#: rc.cpp:467
+#, no-c-format
+msgid "128"
+msgstr "128"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 101
+#: rc.cpp:470
+#, no-c-format
+msgid "256"
+msgstr "256"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 106
+#: rc.cpp:473
+#, no-c-format
+msgid "512"
+msgstr "512"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 111
+#: rc.cpp:476
+#, no-c-format
+msgid "1024"
+msgstr "1024"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 116
+#: rc.cpp:479
+#, no-c-format
+msgid "2048"
+msgstr "2048"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 121
+#: rc.cpp:482
+#, no-c-format
+msgid "4096"
+msgstr "4096"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 126
+#: rc.cpp:485
+#, no-c-format
+msgid "8192"
+msgstr "8192"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 138
+#: rc.cpp:488 rc.cpp:633
+#, no-c-format
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 165
+#: rc.cpp:491
+#, no-c-format
+msgid "Start seedin&g the torrent"
+msgstr "Začít &sdílet torrent"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 176
+#: rc.cpp:494
+#, no-c-format
+msgid "Decentrali&zed (DHT only)"
+msgstr "Decentrali&zováno (pouze DHT)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 184
+#: rc.cpp:497
+#, no-c-format
+msgid "Private torrent (DHT not allowed)"
+msgstr "Privátní torrent (DHT nepovoleno)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 202
+#: rc.cpp:500
+#, no-c-format
+msgid "Comments:"
+msgstr "Komentáře:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 248
+#: rc.cpp:503
+#, no-c-format
+msgid "&Create"
+msgstr "V&ytvořit"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 262
+#: rc.cpp:506 rc.cpp:1325
+#, no-c-format
+msgid "Ca&ncel"
+msgstr "Z&rušit"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 275
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:214 rc.cpp:509 rc.cpp:1101
+#, no-c-format
+msgid "Trackers"
+msgstr "Trackery"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 283
+#: rc.cpp:512
+#, no-c-format
+msgid "DHT nodes"
+msgstr "DHT uzlů"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 333
+#: rc.cpp:522
+#, no-c-format
+msgid "Node:"
+msgstr "Uzel:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 385
+#: rc.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "IP or hostname"
+msgstr "Vlastní IP nebo jméno hostitele"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 396
+#: rc.cpp:531 rc.cpp:718 rc.cpp:721
+#, no-c-format
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 437
+#: rc.cpp:534
+#, no-c-format
+msgid ""
+"NOTE: Some known good DHT nodes are already inserted. You should probably "
+"insert your own IP address and port too if you plan to seed this torrent."
+msgstr ""
+"Poznámka: Nějaké známé DHT nody jsou již přidány. Měl byste přidat svou vlastní "
+"IP adresu a port, pokud plánujete sdílet tento torrent."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 16
+#: rc.cpp:537
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Preferences"
+msgstr "Pokročilé volby"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 46
+#: rc.cpp:543
+#, no-c-format
+msgid "Time left estimation algorithm:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 53
+#: rc.cpp:546 rc.cpp:568
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>KTorrent algorithm:</b> Default algorithm using combination of other "
+"algorithms based on our tests."
+"<br>\n"
+"<b>Current speed algorithm:</b> Simplest algorithm - BytesLeft/CurrentSpeed"
+"<br>\n"
+"<b>Global average speed algorithm:</b> BytesLeft/AverageSpeed"
+"<br>\n"
+"<b>Window of X algorithm:</b> ET calculated from X speed samples"
+"<br>\n"
+"<b>Moving average algorithm:</b> Moving average speed calculated from X samples"
+msgstr ""
+"<b>KTorrent algoritmus:</b> Výchozí algoritmus používá komcinace ostatních "
+"algoritmů založené na našich testech."
+"<br>\n"
+"<b>Algoritmus aktuální rychlosti:</b> Nejjednodušší algoritmus - Zbývající "
+"data/Aktuální rychlost"
+"<br>\n"
+"<b>Algoritmus celkové průměrné rychlosti:</b> Zbývající data/Průměrná rychlost"
+"<br>\n"
+"<b>Okno algoritmu X:</b>  Odhadovaný čas vypočítávaný z X rychlostních vzorků"
+"<br>\n"
+"<b>Algoritmus pohyblivého průměru:</b> Pohyblivý průměr rychlosti vypočítávaný "
+"z X vzorků"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 64
+#: rc.cpp:556
+#, no-c-format
+msgid "Current speed"
+msgstr "Aktuální rychlost"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 69
+#: rc.cpp:559
+#, no-c-format
+msgid "Global average speed"
+msgstr "Celková průměrná rychlost"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 74
+#: rc.cpp:562
+#, no-c-format
+msgid "Window of X"
+msgstr "Okno X"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 79
+#: rc.cpp:565
+#, no-c-format
+msgid "Moving average"
+msgstr "Pohyblivý průměr"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 98
+#: rc.cpp:575
+#, no-c-format
+msgid "(takes effect after restart)"
+msgstr "(změny se projeví až po restartu aplikace)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 125
+#: rc.cpp:578
+#, no-c-format
+msgid "Disa&ble diskspace preallocation"
+msgstr "Vy&pnout předallokování místa na disku"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 141
+#: rc.cpp:581
+#, no-c-format
+msgid "F&ully preallocate diskspace (avoids fragmentation)"
+msgstr "Kompletně předallokovat místo na disk&u (předejdete fragmentaci)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 147
+#: rc.cpp:584
+#, no-c-format
+msgid "Basic (slow)"
+msgstr "Základní (pomalé)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 152
+#: rc.cpp:587
+#, no-c-format
+msgid "Filesystem specific"
+msgstr "Podle filesystému"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 174
+#: rc.cpp:590
+#, no-c-format
+msgid "Performance"
+msgstr "Výkon"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 193
+#: rc.cpp:593
+#, no-c-format
+msgid "Memory usage:"
+msgstr "Využití paměti:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 199
+#: rc.cpp:596
+#, no-c-format
+msgid "Low"
+msgstr "Nízké"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 204
+#: rc.cpp:599
+#, no-c-format
+msgid "Medium"
+msgstr "Střední"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 209
+#: rc.cpp:602
+#, no-c-format
+msgid "High"
+msgstr "Vysoké"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 248
+#: rc.cpp:605
+#, no-c-format
+msgid "GUI update interval:"
+msgstr "Interval aktualizace GUI:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 254
+#: rc.cpp:608
+#, no-c-format
+msgid "500ms"
+msgstr "500ms"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 259
+#: rc.cpp:611
+#, no-c-format
+msgid "1s"
+msgstr "1s"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 264
+#: rc.cpp:614
+#, no-c-format
+msgid "2s"
+msgstr "2s"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 269
+#: rc.cpp:617
+#, no-c-format
+msgid "5s"
+msgstr "5s"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 308
+#: rc.cpp:620
+#, no-c-format
+msgid "Fast CPU"
+msgstr "Rychlé CPU"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 342
+#: rc.cpp:624
+#, no-c-format
+msgid "Slow CPU"
+msgstr "Pomalé CPU"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 354
+#: rc.cpp:627
+#, no-c-format
+msgid "Data Checking"
+msgstr "Kontrola dat"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 373
+#: rc.cpp:630
+#, no-c-format
+msgid "During uploading, do &not recheck chunks bigger than"
+msgstr "Během odesílání &nekontrolovat bloky větší než"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 430
+#: rc.cpp:636
+#, no-c-format
+msgid "Do a data integrit&y check after"
+msgstr "Zkontroluj integrit&u dat po"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 449
+#: rc.cpp:639
+#, no-c-format
+msgid "corrupted chunks"
+msgstr "chybných blocích"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 478
+#: rc.cpp:642
+#, no-c-format
+msgid "Networking"
+msgstr "Síťové nástroje"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 505
+#: rc.cpp:645
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum number of connection setups:"
+msgstr "Maximální počet připojení na jeden torrent (0= bez omezení)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 527
+#: rc.cpp:648
+#, no-c-format
+msgid "DSCP for IP packets:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 570
+#: rc.cpp:651
+#, no-c-format
+msgid "Do not use the KDE pro&xy settings for HTTP tracker connections"
+msgstr "Nepoužívat KDE pro&xy pro HTTP spojení s trackerem"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 586
+#: rc.cpp:654
+#, no-c-format
+msgid "HTTP tracker proxy:"
+msgstr "HTTP proxy pro spojení s trackerem:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 24
+#: rc.cpp:657
+#, no-c-format
+msgid "Scanning data"
+msgstr "Kontroluji data"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 38
+#: rc.cpp:660
+#, no-c-format
+msgid "Scanning data of torrent :"
+msgstr "Kontroluji data torrentu:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 62
+#: rc.cpp:663
+#, no-c-format
+msgid "Number of chunks found :"
+msgstr "Počet nalezených bloků:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 70
+#: rc.cpp:666
+#, no-c-format
+msgid "Number of chunks failed / not downloaded :"
+msgstr "Počet chybných/nestažených bloků:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 97
+#: rc.cpp:669 rc.cpp:672
+#, no-c-format
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#. i18n: file ./apps/ktupnptest/mainwidget.ui line 54
+#: rc.cpp:678
+#, no-c-format
+msgid "Test"
+msgstr "Test"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/labelviewitembase.ui line 49
+#: rc.cpp:685
+#, no-c-format
+msgid "textLabel2"
+msgstr "textLabel2"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/labelviewitembase.ui line 65
+#: rc.cpp:688
+#, no-c-format
+msgid "textLabel3"
+msgstr "textLabel3"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 10
+#: rc.cpp:691
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of downloads (0 = no limit)"
+msgstr "Maximální počet stahování (0 = bez omezení)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 15
+#: rc.cpp:694
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of seeds (0 = no limit)"
+msgstr "Maximální počet sdílení (0 = bez omezení)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 20
+#: rc.cpp:697
+#, no-c-format
+msgid "Start downloads on low disk space?"
+msgstr "Začít stahovat pokud je na disku málo místa?"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 24
+#: rc.cpp:700
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of connections per torrent (0 = no limit)"
+msgstr "Maximální počet připojení na jeden torrent (0= bez omezení)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 29
+#: rc.cpp:703
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of connections for all torrents (0 = no limit) "
+msgstr "Maximální počet připojení na všechny torrenty (0= bez omezení)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 34
+#: rc.cpp:706
+#, no-c-format
+msgid "Maximum upload speed in KB/sec (0 = no limit)"
+msgstr "Maximální rychlost odesílání v KB/s (0 = bez omezení)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 39
+#: rc.cpp:709
+#, no-c-format
+msgid "Maximum download speed in KB/sec (0 = no limit)"
+msgstr "Maximální rychlost stahování v KB/s (0 = bez omezení)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 44
+#: rc.cpp:712
+#, no-c-format
+msgid "Maximum share ratio(0 = no limit)"
+msgstr "Maximální poměr sdílení (0 = bez omezení)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 49
+#: rc.cpp:715
+#, no-c-format
+msgid "Maximum seed time in hours (0 = no limit)"
+msgstr "Maximální čas sdílení v hodinách (0 = bez omezení)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 66
+#: rc.cpp:724
+#, no-c-format
+msgid "Show a system tray icon"
+msgstr "Zapustit ikonu do panelu"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 70
+#: rc.cpp:727
+#, no-c-format
+msgid "Show speed bar in tray icon"
+msgstr "Zobrazit ikonu v systémovém panelu i s rychlostí"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 74
+#: rc.cpp:730
+#, no-c-format
+msgid "Download bandwidth (in kb/s):"
+msgstr "Pásmo pro stahování (v kb/s):"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 80
+#: rc.cpp:733
+#, no-c-format
+msgid "Upload bandwidth (in kb/s):"
+msgstr "Pásmo pro odesílání (v kb/s):"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 86
+#: rc.cpp:736
+#, no-c-format
+msgid "Show popup messages when torrent is finished."
+msgstr "Zobrazit vyskakovací zprávu, jakmile bude torrent stažen."
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 90
+#: rc.cpp:739
+#, no-c-format
+msgid "Keep seeding after download has finished"
+msgstr "Sdílet soubor i po stažení"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 94
+#: rc.cpp:742
+#, no-c-format
+msgid "Folder to store temporary files"
+msgstr "Složka pro dočasné soubory"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 98
+#: rc.cpp:745
+#, no-c-format
+msgid "Whether to automatically save downloads to saveDir"
+msgstr "Jestli automaticka ukládat stahování do saveDir"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 102
+#: rc.cpp:748
+#, no-c-format
+msgid "Folder to store downloaded files"
+msgstr "Složka pro stažené soubory"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 106
+#: rc.cpp:751
+#, no-c-format
+msgid "Whether to automatically move completed downloads to completedDir"
+msgstr ""
+"Zda-li automaticky automaticky přesouvat dokončená stahování do completedDir"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 110
+#: rc.cpp:754
+#, no-c-format
+msgid "Folder to move completed downloaded files to"
+msgstr "Složka pro stažené soubory"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 114
+#: rc.cpp:757
+#, no-c-format
+msgid "Whether to automatically copy .torrent files to torrentCopyDir"
+msgstr ""
+"Zda-li automaticky automaticky kopírovat .torrent soubory do torrentCopyDir"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 118
+#: rc.cpp:760
+#, no-c-format
+msgid "Folder to copy .torrent files to"
+msgstr "Složka pro .torrent soubory"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 122
+#: rc.cpp:763
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use a custom IP to pass to the tracker"
+msgstr "Zda použít vlastní IP na předání trackeru"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 126
+#: rc.cpp:766
+#, no-c-format
+msgid "Directory which was used as the last save directory"
+msgstr "Složka, která byla použita jako sposlední k uložení"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 130
+#: rc.cpp:769
+#, no-c-format
+msgid "IP to pass to the tracker"
+msgstr "IP na předání trackeru"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 134
+#: rc.cpp:772
+#, no-c-format
+msgid "Memory usage"
+msgstr "Použití pamětiVyužití paměti"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 138
+#: rc.cpp:775
+#, no-c-format
+msgid "GUI update interval"
+msgstr "Interval aktualizace GUI"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 142
+#: rc.cpp:778
+#, no-c-format
+msgid "Support for DHT"
+msgstr "Podpora DHT"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 146
+#: rc.cpp:781
+#, no-c-format
+msgid "DHT port"
+msgstr "DHT port"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 152
+#: rc.cpp:784
+#, no-c-format
+msgid "Number of upload slots"
+msgstr "Počet slotů pro odesílání"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 196
+#: rc.cpp:793
+#, no-c-format
+msgid "Columns shown in KTorrentView"
+msgstr "Viditelné sloupce v KTorrentView"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 205
+#: rc.cpp:796
+#, no-c-format
+msgid "ET algorithm"
+msgstr "Algoritmus pro průměr"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 227
+#: rc.cpp:799
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When there's no space left to complete download and free diskspace is less than "
+"minDiskSpace, torrent will be stopped."
+msgstr ""
+"Když už není místo k dokončení stahování a volné místo na disku je menší než "
+"minDiskSpace, torret bude zastaven."
+
+#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 16
+#: rc.cpp:802
+#, no-c-format
+msgid "Plugin Manager"
+msgstr "Správce zásuvných modulů"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 48
+#: rc.cpp:805
+#, no-c-format
+msgid "Load"
+msgstr "Načíst"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 56
+#: rc.cpp:808
+#, no-c-format
+msgid "U&nload"
+msgstr "Uvol&nit"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 64
+#: rc.cpp:811
+#, no-c-format
+msgid "Load &All"
+msgstr "N&ačíst vše"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 72
+#: rc.cpp:814
+#, no-c-format
+msgid "&Unload All"
+msgstr "&Uvolnit vše"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/ktupnpplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:817
+#, no-c-format
+msgid "Default UPnP device to use"
+msgstr "Výchozí UPnP zařízení"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 16
+#: plugins/upnp/upnpplugin.cpp:46 plugins/upnp/upnpprefpage.cpp:31 rc.cpp:820
+#, no-c-format
+msgid "UPnP"
+msgstr "UPnP"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 35
+#: rc.cpp:823
+#, no-c-format
+msgid "Detected devices:"
+msgstr "Zjištěná zařízení:"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 41
+#: rc.cpp:826
+#, no-c-format
+msgid "Device"
+msgstr "Zařízení"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 52
+#: rc.cpp:829
+#, no-c-format
+msgid "Ports Forwarded"
+msgstr "Předávané porty"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 63
+#: rc.cpp:832
+#, no-c-format
+msgid "WAN Connection"
+msgstr "WAN připojení"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 91
+#: rc.cpp:835
+#, no-c-format
+msgid "Forw&ard Ports"
+msgstr "Před&at porty"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 99
+#: rc.cpp:838
+#, no-c-format
+msgid "Undo Port Forwarding"
+msgstr "Vrátit zpět předávání portů"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 124
+#: rc.cpp:841
+#, no-c-format
+msgid "Rescan"
+msgstr "Znovu projít"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 9
+#: rc.cpp:844
+#, no-c-format
+msgid "Enable scanning of folder1?"
+msgstr "Povolit procházení složky 1?"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 14
+#: rc.cpp:847
+#, no-c-format
+msgid "Enable scanning of folder2?"
+msgstr "Povolit procházení složky 2?"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 19
+#: rc.cpp:850
+#, no-c-format
+msgid "Enable scanning of folder3?"
+msgstr "Povolit procházení složky 3?"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 24
+#: rc.cpp:853
+#, no-c-format
+msgid "Folder1 path"
+msgstr "Cesta ke složce 1"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 29
+#: rc.cpp:856
+#, no-c-format
+msgid "Folder2 path"
+msgstr "Cesta ke složce 2"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 34
+#: rc.cpp:859
+#, no-c-format
+msgid "Folder3 path"
+msgstr "Cesta ke složce 3"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 39
+#: rc.cpp:862
+#, no-c-format
+msgid "Whether to open torrent silently or not."
+msgstr "Zda otevírat torrenty bez dotazování či ne."
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 44
+#: rc.cpp:865
+#, no-c-format
+msgid "Delete action checked."
+msgstr "Označeno Smazat."
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 49
+#: rc.cpp:868
+#, no-c-format
+msgid "Move action checked."
+msgstr "Označeno Přesunout."
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:871
+#, no-c-format
+msgid "ScanFolder Preferences"
+msgstr "Nastavení procházení složek"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 35
+#: rc.cpp:874
+#, no-c-format
+msgid "Scan folder &1"
+msgstr "Procházet složku &1"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 38
+#: rc.cpp:877 rc.cpp:1480
+#, no-c-format
+msgid "Alt+1"
+msgstr "Alt+1"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 46
+#: rc.cpp:880
+#, no-c-format
+msgid "Scan folder &2"
+msgstr "Procházet složku &2"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 49
+#: rc.cpp:883 rc.cpp:1471 rc.cpp:1495
+#, no-c-format
+msgid "Alt+2"
+msgstr "Alt+2"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 57
+#: rc.cpp:886
+#, no-c-format
+msgid "Scan folder &3"
+msgstr "Procházet složku &3"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 60
+#: rc.cpp:889 rc.cpp:1465
+#, no-c-format
+msgid "Alt+3"
+msgstr "Alt+3"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 81
+#: rc.cpp:895
+#, no-c-format
+msgid "Move to \"loaded\" directory &after loading"
+msgstr "Přesunout do složky \"načteno\" po n&ačtení"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 84
+#: rc.cpp:898
+#, no-c-format
+msgid "Move torrent to \"loaded\" directory after loading it"
+msgstr "Přesunout torrenty do složky \"načteno\" po jejich načtení"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 92
+#: rc.cpp:901
+#, no-c-format
+msgid "Open torrents silentl&y"
+msgstr "Otevírat torrent&y bez dotazování"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 95
+#: rc.cpp:904
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Do not show 'Select files to download' dialog"
+msgstr "Nezobrazovat dialog pro vybrání souborů, které se mají stahovat"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 103
+#: rc.cpp:907
+#, no-c-format
+msgid "Delete after loadin&g"
+msgstr "S&mazat po načtení"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 106
+#: rc.cpp:910
+#, no-c-format
+msgid "Deletes torrent after loading"
+msgstr "Smazat torrent po načtení"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 116
+#: rc.cpp:913
+#, no-c-format
+msgid "Folders to scan"
+msgstr "Složky k prohledávání"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 151
+#: rc.cpp:916
+#, no-c-format
+msgid "Folder 1:"
+msgstr "Složka 1:"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 162
+#: rc.cpp:919
+#, no-c-format
+msgid "Folder 2:"
+msgstr "Složka 2:"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 173
+#: rc.cpp:922
+#, no-c-format
+msgid "Folder 3:"
+msgstr "Složka 3:"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 30
+#: rc.cpp:925 rc.cpp:1895
+#, no-c-format
+msgid "Search Preferences"
+msgstr "Nastavení hledání"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 41
+#: rc.cpp:928
+#, no-c-format
+msgid "Web Server"
+msgstr "Webový server"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 82
+#: rc.cpp:934
+#, no-c-format
+msgid "Forward port"
+msgstr "Předat port"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 107
+#: rc.cpp:937
+#, no-c-format
+msgid "Session TTL (in sec):"
+msgstr "Délka platnosti Session (v sekudnách):"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 142
+#: rc.cpp:940
+#, no-c-format
+msgid "Select interface:"
+msgstr "Vyber uživatelské rozhraní:"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 173
+#: rc.cpp:943
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "Uživatelské jméno:"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 188
+#: rc.cpp:946
+#, no-c-format
+msgid "Change password ..."
+msgstr "Změnit heslo ..."
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 206
+#: rc.cpp:949
+#, no-c-format
+msgid "Php executable path:"
+msgstr "Cesta k php:"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:953
+#, no-c-format
+msgid "Port number"
+msgstr "Číslo portu"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 15
+#: rc.cpp:956
+#, no-c-format
+msgid "forward Port"
+msgstr "Předat port"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 20
+#: rc.cpp:959
+#, no-c-format
+msgid "Session time to live"
+msgstr "Délka platnosti sezení"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 24
+#: rc.cpp:962
+#, no-c-format
+msgid "interface skin"
+msgstr "Vzhled rozhraní"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 28
+#: rc.cpp:965
+#, no-c-format
+msgid "php executable path"
+msgstr "Cesta ke spustitelnému souboru php"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 33
+#: rc.cpp:968
+#, no-c-format
+msgid "username"
+msgstr "uživatelské jméno"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 37
+#: rc.cpp:971
+#, no-c-format
+msgid "password"
+msgstr "heslo"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 16
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:194 rc.cpp:974 rc.cpp:1046
+#, no-c-format
+msgid "Chunks"
+msgstr "Bloky"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 43
+#: rc.cpp:977
+#, no-c-format
+msgid "Total:"
+msgstr "Celkem:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 81
+#: rc.cpp:981
+#, no-c-format
+msgid "Currently downloading:"
+msgstr "Právě se stahuje:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 119
+#: rc.cpp:985
+#, no-c-format
+msgid "Downloaded:"
+msgstr "Staženo:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 157
+#: rc.cpp:989
+#, no-c-format
+msgid "Excluded:"
+msgstr "Vyloučeno:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 195
+#: rc.cpp:993
+#, no-c-format
+msgid "Left:"
+msgstr "Zbývá:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 233
+#: rc.cpp:997
+#, no-c-format
+msgid "Size:"
+msgstr "Velikost:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 280
+#: rc.cpp:1001
+#, no-c-format
+msgid "Chunk"
+msgstr "Blok"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 291
+#: rc.cpp:1004
+#, no-c-format
+msgid "Progress"
+msgstr "Průběh"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 302
+#: rc.cpp:1007
+#, no-c-format
+msgid "Peer"
+msgstr "Protějšek"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 324
+#: rc.cpp:1013
+#, no-c-format
+msgid "Assigned Peers"
+msgstr "Přiřazené protějšky"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 63
+#: rc.cpp:1022
+#, no-c-format
+msgid "Seeders:"
+msgstr "Protějšky:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 71
+#: rc.cpp:1025
+#, no-c-format
+msgid "Leechers:"
+msgstr "Stahující:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 129
+#: rc.cpp:1030
+#, no-c-format
+msgid "Average Down Speed:"
+msgstr "Průměrná rychlost stahování:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 177
+#: rc.cpp:1035
+#, no-c-format
+msgid "Average Up Speed:"
+msgstr "Průměrná rychlost odesílání:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 195
+#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1111
+#, no-c-format
+msgid "Next update in:"
+msgstr "Další aktualizace za:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 203
+#: rc.cpp:1041
+#, no-c-format
+msgid "Tracker Status:"
+msgstr "Stav trackeru:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 332
+#: rc.cpp:1049
+#, no-c-format
+msgid "Parts of the torrent which have been downloaded:"
+msgstr "Části souboru, které jsou staženy:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 367
+#: rc.cpp:1052
+#, no-c-format
+msgid "Parts of the torrent which are available:"
+msgstr "Části souboru, které jsou dostupné:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 457
+#: rc.cpp:1055
+#, no-c-format
+msgid "Sharing"
+msgstr "Sdílení"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 487
+#: rc.cpp:1058
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Your upload will stop when share ratio gets to this value. Zero means no limit."
+msgstr ""
+"Režim sdílení se vypne, jakmile sdílecí poměr dosáhne této hodnoty. Pokud je "
+"nulová, tak je bez limitu."
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 525
+#: rc.cpp:1064
+#, no-c-format
+msgid "Your upload will stop when you have uploaded for this many hours."
+msgstr "Režim sdílení se vypne, jakmile doba sdílení dosáhne této hodnoty."
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 533
+#: rc.cpp:1067
+#, no-c-format
+msgid "Hours"
+msgstr "Hodiny"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 543
+#: rc.cpp:1070
+#, no-c-format
+msgid "Ratio limit:"
+msgstr "Sdílecí limit:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 549
+#: rc.cpp:1074
+#, no-c-format
+msgid "Limit works only in seed mode"
+msgstr "Limit funguje pouze, v režimu sdílení"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 557
+#: rc.cpp:1077
+#, no-c-format
+msgid "Time &limit:"
+msgstr "Časový &limit:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 37
+#: rc.cpp:1081
+#, no-c-format
+msgid "&Update Tracker"
+msgstr "&Aktualizovat tracker"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 40
+#: rc.cpp:1084
+#, no-c-format
+msgid "Minimum update interval - 60 seconds"
+msgstr "Minimální interval aktualizace - 60 sekund"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 48
+#: rc.cpp:1087
+#, no-c-format
+msgid "Add Trac&ker"
+msgstr "Přidat t&racker"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 64
+#: rc.cpp:1090
+#, no-c-format
+msgid "Remove Tracker"
+msgstr "Odstranit tracker"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 75
+#: rc.cpp:1094
+#, no-c-format
+msgid "Ch&ange Tracker"
+msgstr "Změ&nit tracker"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 100
+#: rc.cpp:1097
+#, no-c-format
+msgid "Restore Defaults"
+msgstr "Obnovit výchozí"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:1115
+#, no-c-format
+msgid "Show peer view tab in main window"
+msgstr "Zobrazit kartu protějšků v hlůavním okně"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg line 14
+#: rc.cpp:1118
+#, no-c-format
+msgid "Show chunk download view tab in main window"
+msgstr "Zobrazit kartu stahování bloků v hlavním okně"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg line 18
+#: rc.cpp:1121
+#, no-c-format
+msgid "Show trackers view tab in main window"
+msgstr "Zobrazit záložku s trackery v hlavním okně"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/iwpref.ui line 24
+#: rc.cpp:1124
+#, no-c-format
+msgid "Show list of peers"
+msgstr "Zobrazit seznam protějšků"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/iwpref.ui line 35
+#: rc.cpp:1128
+#, no-c-format
+msgid "Show list of chunks currentl&y downloading"
+msgstr "Zobrazit seznam právě stahovaných por&cí"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/iwpref.ui line 60
+#: rc.cpp:1131
+#, no-c-format
+msgid "Show list of trackers"
+msgstr "Zobrazit seznam trackerů"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 16
+#: rc.cpp:1135
+#, no-c-format
+msgid "IPBlocking Preferences"
+msgstr "Nastavení blokování IP"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 47
+#: rc.cpp:1138
+#, no-c-format
+msgid "Select PeerGuardian Filter File "
+msgstr "Vyberte soubor s filtrem"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 58
+#: rc.cpp:1141
+#, no-c-format
+msgid "Use PeerGuardian filter?"
+msgstr "Použít filtr KTorrent?"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 77
+#: rc.cpp:1145
+#, no-c-format
+msgid "IP filter file:"
+msgstr "Soubor IP filtru:"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 85
+#: rc.cpp:1148
+#, no-c-format
+msgid "http://www.bluetack.co.uk/modules.php?name=Downloads&d_op=getit&lid=8"
+msgstr "http://www.bluetack.co.uk/modules.php?name=Downloads&d_op=getit&lid=8"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 123
+#: rc.cpp:1151
+#, no-c-format
+msgid "Dow&nload/Convert"
+msgstr "Stáh&nout/převést"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 134
+#: rc.cpp:1154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Download PeerGuardian filter from bluetack.co.uk or blocklist.org.\n"
+"NOTE: ZIP file from bluetack.co.uk is supported."
+msgstr ""
+"Stáhnout KTorrent filtr z bluetack.co.uk nebo blocklist.org. \n"
+" Poznámka: ZIP soubor z bluetack.co.uk je podporován."
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ktipfilterplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:1159
+#, no-c-format
+msgid "Level1 filter url"
+msgstr "URL filtru úrovně 1"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ktipfilterplugin.kcfg line 14
+#: rc.cpp:1162
+#, no-c-format
+msgid "Use level1 filter?"
+msgstr "Použít filtr úrovně 1?"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/convert_dlg.ui line 24
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:155 rc.cpp:1165
+#, no-c-format
+msgid "Converting..."
+msgstr "Převádí se..."
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/convert_dlg.ui line 41
+#: rc.cpp:1168
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Click on the 'convert' button to start converting antip2p file. NOTE: This "
+"process could take a while even on fast machines and during that time you will "
+"not be able to use KTorrent."
+msgstr ""
+"Stiskněte tlačítko 'převést' pro započětí převodu anti p2p souboru. Poznámka: "
+"Tato činnost bude nějakou dobu trvat v závislosti na rychlosti počítače. Po "
+"tuto dobu nebudete moci používat KTorrent."
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 27
+#: rc.cpp:1179
+#, no-c-format
+msgid "Update"
+msgstr "Aktualizace"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 46
+#: rc.cpp:1182 rc.cpp:1268
+#, no-c-format
+msgid "Update charts every"
+msgstr "Aktualizovat grafy každé"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 71
+#: rc.cpp:1185
+#, no-c-format
+msgid "GUI updates"
+msgstr "aktualizace GUI"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 92
+#: rc.cpp:1188 rc.cpp:1271
+#, no-c-format
+msgid "Gather data every"
+msgstr "Sbírej data každých"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 120
+#: rc.cpp:1191
+#, no-c-format
+msgid "miliseconds"
+msgstr "milisekund"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 135
+#: rc.cpp:1194
+#, no-c-format
+msgid "Maximum"
+msgstr "Maximum"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 154
+#: rc.cpp:1197
+#, no-c-format
+msgid "Maximum speed scale mode:"
+msgstr "Maximální měřítko rychlosti:"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 165
+#: rc.cpp:1203
+#, no-c-format
+msgid "Exact"
+msgstr "Přesné"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 175
+#: rc.cpp:1206
+#, no-c-format
+msgid "See 'What's this' for more help"
+msgstr "Podívejte se na \"Co je to\" pro nápovědu"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 180
+#: rc.cpp:1209
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set maximum value on OY scale as:\n"
+"- Top: Globally achieved maximum speed\n"
+"- Exact: Maximum achieved speed visible on chart"
+msgstr ""
+"Nastavit maximální hodnotu na OY měřítku jako: - Vrchní: Celkově zaznamenaná "
+"nejvyšší hodnota\n"
+"- Přesné: Zvolí jako myximální nejvyšší hodnotu, která je viditelná na grafu"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 192
+#: rc.cpp:1214 rc.cpp:1247
+#, no-c-format
+msgid "Peers speed"
+msgstr "Rychlost protějšků"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 211
+#: rc.cpp:1217
+#, no-c-format
+msgid "Peers speed:"
+msgstr "Rychlost protějšků:"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 222
+#: rc.cpp:1220
+#, no-c-format
+msgid "update every"
+msgstr "aktualizovat každé"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 244
+#: rc.cpp:1223
+#, no-c-format
+msgid "chart data updates"
+msgstr "aktualizace dat v grafu"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 254
+#: rc.cpp:1226
+#, no-c-format
+msgid "Gathering data about many connected peers can be CPU consuming."
+msgstr "Získávání dat o množství připojených protějšcích může vytěžovat CPU."
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 267
+#: rc.cpp:1229
+#, no-c-format
+msgid "Peers connections"
+msgstr "Připojení protějšků"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 270
+#: rc.cpp:1232
+#, no-c-format
+msgid "Large values can obscure charts of connected peers"
+msgstr "Vysoké hodnoty mohou znehodnotit graf připojených protějšků"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 289
+#: rc.cpp:1235
+#, no-c-format
+msgid "Show seeders in swarms"
+msgstr "Zobrazit sdílející v roji"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 297
+#: rc.cpp:1238
+#, no-c-format
+msgid "Show leechers in swarms"
+msgstr "Zobrazit stahující v roji"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 309
+#: rc.cpp:1241
+#, no-c-format
+msgid "Measurements count"
+msgstr "Počty měření"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 392
+#: rc.cpp:1250 rc.cpp:1265
+#, no-c-format
+msgid "Upload"
+msgstr "Odesílání"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 424
+#: rc.cpp:1253
+#, no-c-format
+msgid "Connections"
+msgstr "Připojení"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/statsspdwgt.ui line 40
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:173 rc.cpp:1262 rc.cpp:1304
+#, no-c-format
+msgid "Peers"
+msgstr "Protějšky"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 18
+#: rc.cpp:1274
+#, no-c-format
+msgid "Toggle peers speed charts"
+msgstr "Přepnout graf rychlosti protějšků"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 22
+#: rc.cpp:1277
+#, no-c-format
+msgid "Interval between getting data about peers speed"
+msgstr "Doba mezi získáváním dat ohledně rychlosti protějšků"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 26
+#: rc.cpp:1280
+#, no-c-format
+msgid "Toggle drawing of leechers in swarms"
+msgstr "Přepnout vykreslování stahujících v roji"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 30
+#: rc.cpp:1283
+#, no-c-format
+msgid "Toggle drawing of seeders in swarms"
+msgstr "Přepnout vykreslování sdílejících v roji"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 35
+#: rc.cpp:1286
+#, no-c-format
+msgid "Download mesurments count"
+msgstr "Počet měčení stahování"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 39
+#: rc.cpp:1289
+#, no-c-format
+msgid "Peers speed mesurments count"
+msgstr "Počet měření rychlosti protějšků"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 43
+#: rc.cpp:1292
+#, no-c-format
+msgid "Upload mesurments count"
+msgstr "Počet měření odesílání"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 47
+#: rc.cpp:1295
+#, no-c-format
+msgid "Connections mesurments count"
+msgstr "Počet měření připojení"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 51
+#: rc.cpp:1298
+#, no-c-format
+msgid "DHT mesurments count"
+msgstr "Počet měření DHT"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 56
+#: rc.cpp:1301
+#, no-c-format
+msgid "OY axis max mode"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:1310
+#, no-c-format
+msgid "Import an existing download"
+msgstr "Importovat existující stahování"
+
+#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 49
+#: rc.cpp:1313
+#, no-c-format
+msgid "Torrent:"
+msgstr "Torrent:"
+
+#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 63
+#: rc.cpp:1316
+#, no-c-format
+msgid "Data:"
+msgstr "Data:"
+
+#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 95
+#: rc.cpp:1319
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Please specify the torrent and the data already downloaded for that torrent."
+msgstr "Zadejte torrent a data již stažená z tohoto torrentu."
+
+#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 133
+#: rc.cpp:1322
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "&Importovat"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/ktrssfeedplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:1328
+#, no-c-format
+msgid "default"
+msgstr "výchozí"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 18
+#: rc.cpp:1331
+#, no-c-format
+msgid "Rss Feeds"
+msgstr "RSS kanály"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 36
+#: rc.cpp:1334
+#, no-c-format
+msgid "Feeds"
+msgstr "Kanály"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 78
+#: rc.cpp:1337
+#, no-c-format
+msgid "De&lete"
+msgstr "&Smazat"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 86
+#: rc.cpp:1340 rc.cpp:1382 rc.cpp:1392
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Nový"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 117
+#: rc.cpp:1343
+#, no-c-format
+msgid "&URL"
+msgstr "&URL"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 139
+#: rc.cpp:1346
+#, no-c-format
+msgid "Articles"
+msgstr "Členy"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 216
+#: rc.cpp:1353
+#, no-c-format
+msgid "Auto&refresh"
+msgstr "Au&tomaticky obnovit"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 242
+#: rc.cpp:1356
+#, no-c-format
+msgid "I&gnore TTL"
+msgstr "I&gnoruj TTL"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 270
+#: rc.cpp:1359
+#, no-c-format
+msgid "Refresh"
+msgstr "Obnovit"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 299
+#: rc.cpp:1363 rc.cpp:1395
+#, no-c-format
+msgid "&Title"
+msgstr "Náze&v"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 323
+#: rc.cpp:1366
+#, no-c-format
+msgid "Keep Articles (days)"
+msgstr "Ponechat články (dní)"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 347
+#: rc.cpp:1369 rc.cpp:1398
+#, no-c-format
+msgid "&Active"
+msgstr "&Aktivní"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 362
+#: rc.cpp:1372
+#, no-c-format
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtry"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 389
+#: rc.cpp:1375
+#, no-c-format
+msgid "Accept Filters"
+msgstr "Filtry pro přijetí"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 440
+#: rc.cpp:1385
+#, no-c-format
+msgid "Reject Filters"
+msgstr "Filtry pro zahození"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 557
+#: rc.cpp:1401
+#, no-c-format
+msgid "Regular Expressions"
+msgstr "Regulární výrazy"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 587
+#: rc.cpp:1404
+#, no-c-format
+msgid "Treat as &Series"
+msgstr "Zacházet jako  &s řadou"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 624
+#: rc.cpp:1407
+#, no-c-format
+msgid "Process"
+msgstr "Průběh"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 643
+#: rc.cpp:1411
+#, no-c-format
+msgid "Series Criteria"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 679
+#: rc.cpp:1414
+#, no-c-format
+msgid "Match Without Episode"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 713
+#: rc.cpp:1418
+#, no-c-format
+msgid "Max Episode"
+msgstr "Maximální díl"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 739
+#: rc.cpp:1421
+#, no-c-format
+msgid "Max Season"
+msgstr "Maximální řada"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 758
+#: rc.cpp:1424
+#, no-c-format
+msgid "Min Season"
+msgstr "Minimální řada"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 782
+#: rc.cpp:1427
+#, no-c-format
+msgid "Min Episode"
+msgstr "Minimální díl"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 814
+#: rc.cpp:1430
+#, no-c-format
+msgid "Test te&xt"
+msgstr "Testovací te&xt"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 840
+#: rc.cpp:1433
+#, no-c-format
+msgid "Te&st"
+msgstr "Te&st"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 858
+#: rc.cpp:1436
+#, no-c-format
+msgid "Filter Matches"
+msgstr "Shody filtru"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 28
+#: rc.cpp:1447
+#, no-c-format
+msgid "Bandwidth scheduler"
+msgstr "Plánovač pásma"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 50
+#: rc.cpp:1450
+#, no-c-format
+msgid "Left click category"
+msgstr "Kategorie pro levé kliknutí"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 61
+#: rc.cpp:1453
+#, no-c-format
+msgid "Categor&y 1"
+msgstr "Kate&gorie 1"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 157
+#: rc.cpp:1456 rc.cpp:1483
+#, no-c-format
+msgid "T&urn off"
+msgstr "Vypno&ut"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 165
+#: rc.cpp:1459 rc.cpp:1486
+#, no-c-format
+msgid "&Normal"
+msgstr "&Normální"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 195
+#: rc.cpp:1462
+#, no-c-format
+msgid "Category &3"
+msgstr "Kategorie &3"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 206
+#: rc.cpp:1468 rc.cpp:1492
+#, no-c-format
+msgid "Category &2"
+msgstr "Kategorie &2"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 219
+#: rc.cpp:1474
+#, no-c-format
+msgid "Right click category"
+msgstr "Kategorie pro pravé kliknutí"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 230
+#: rc.cpp:1477
+#, no-c-format
+msgid "Category &1"
+msgstr "Kategorie &1"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 367
+#: rc.cpp:1489
+#, no-c-format
+msgid "&Category 3"
+msgstr "&Kategorie 3"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 390
+#: rc.cpp:1498
+#, no-c-format
+msgid "Categories"
+msgstr "Kategorie"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 401
+#: rc.cpp:1501
+#, no-c-format
+msgid "<b>1. Category</b>"
+msgstr "<b>První kategorie</b>"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 409
+#: rc.cpp:1504
+#, no-c-format
+msgid "<b>3. Category</b>"
+msgstr "<b>Třetí kategorie</b>"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 425
+#: rc.cpp:1507 rc.cpp:1516 rc.cpp:1525
+#, no-c-format
+msgid "download:"
+msgstr "stáhnout:"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 441
+#: rc.cpp:1510 rc.cpp:1519 rc.cpp:1528
+#, no-c-format
+msgid "upload:"
+msgstr "odeslat:"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 457
+#: rc.cpp:1513 rc.cpp:1522 rc.cpp:1531
+#, no-c-format
+msgid "KB/s *"
+msgstr "KB/s *"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 567
+#: rc.cpp:1534
+#, no-c-format
+msgid "<b>2. Category</b>"
+msgstr "<b>Druhá kategorie</b>"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 626
+#: rc.cpp:1538
+#, no-c-format
+msgid "* zero means no limit"
+msgstr "* 0 je bez omezení"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 672
+#: rc.cpp:1541
+#, no-c-format
+msgid "Save to file"
+msgstr "Uložit do souboru"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 680
+#: rc.cpp:1544
+#, no-c-format
+msgid "&Load from file"
+msgstr "N&ačíst ze souboru"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 688
+#: rc.cpp:1547
+#, no-c-format
+msgid "Reset schedule"
+msgstr "Vynuluj plán"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 751
+#: rc.cpp:1550
+#, no-c-format
+msgid "O&k"
+msgstr "O&K"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 16
+#: rc.cpp:1559
+#, no-c-format
+msgid "Scheduler Plugin Pref Page"
+msgstr "Stránka s nastavením zásuvného modulu \"Plánovač\""
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 27
+#: rc.cpp:1562
+#, no-c-format
+msgid "Use &bandwidth scheduler?"
+msgstr "Použít &plánovač pásma?"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 35
+#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:59 rc.cpp:1565
+#, no-c-format
+msgid "Bandwidth Scheduler"
+msgstr "Plánovač pásma"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 46
+#: rc.cpp:1568
+#, no-c-format
+msgid "Use colors instead of pi&xmaps?"
+msgstr "Použít barvy místo o&brázků?"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 54
+#: rc.cpp:1571
+#, no-c-format
+msgid "(Recommended for slower systems)"
+msgstr "(Doporučené pro pomalé počítače)"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 62
+#: rc.cpp:1574
+#, no-c-format
+msgid "Edit s&chedule"
+msgstr "Upravit p&lán"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/ktschedulerplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:1577
+#, no-c-format
+msgid "Enable bandwidth scheduler?"
+msgstr "Povolit plánovač pásma?"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/ktschedulerplugin.kcfg line 14
+#: rc.cpp:1580
+#, no-c-format
+msgid "Use colors instead of pixmaps?"
+msgstr "Použít barvy místo obrázků?"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:1583
+#, no-c-format
+msgid "Use rich log text"
+msgstr "Použít textové logy s více informacemi"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 15
+#: rc.cpp:1586
+#, no-c-format
+msgid "General info messages flag"
+msgstr "Příznak obecných informací"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 19
+#: rc.cpp:1589
+#, no-c-format
+msgid "Connections messages flag"
+msgstr "Příznak informací o připojení"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 23
+#: rc.cpp:1592
+#, no-c-format
+msgid "DHT messages flag"
+msgstr "Příznak informací o DHT"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 27
+#: rc.cpp:1595
+#, no-c-format
+msgid "Tracker info messages flag"
+msgstr "Příznak informací o trackeru"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 31
+#: rc.cpp:1598
+#, no-c-format
+msgid "Disk IO info messages flag"
+msgstr "Příznak informací o diskových I/O"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 35
+#: rc.cpp:1601
+#, no-c-format
+msgid "IPFilter plugin messages flag"
+msgstr "Příznak informací o IPFiltru"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 39
+#: rc.cpp:1604
+#, no-c-format
+msgid "Search plugin messages flag"
+msgstr "Pžíznak informací o hledání"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 43
+#: rc.cpp:1607
+#, no-c-format
+msgid "PartFileImport plugin messages flag"
+msgstr "Příznak informací o importu neúplných souborů"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 47
+#: rc.cpp:1610
+#, no-c-format
+msgid "InfoWidget plugin messages flag"
+msgstr "Příznak informací o InfoWidgetu"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 51
+#: rc.cpp:1613
+#, no-c-format
+msgid "UPnP plugin messages flag"
+msgstr "Příznak informací o UPnP"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 55
+#: rc.cpp:1616
+#, no-c-format
+msgid "ScanFolder plugin messages flag"
+msgstr "Příznak informací o procházení složek"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 59
+#: rc.cpp:1619
+#, no-c-format
+msgid "Scheduler plugin messages flag"
+msgstr "Příznak informací o plánování"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 63
+#: rc.cpp:1622
+#, no-c-format
+msgid "RSS plugin messages flag"
+msgstr "Příznak informací o RSS"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 67
+#: rc.cpp:1625
+#, no-c-format
+msgid "WebInterface plugin messages flag"
+msgstr "Příznak informací o webovém rozhraní"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 16
+#: plugins/logviewer/logprefpage.cpp:31 rc.cpp:1628
+#, no-c-format
+msgid "LogViewer Options"
+msgstr "Možnosti zobrazení logu"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 44
+#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:63 rc.cpp:1631
+#, no-c-format
+msgid "Plugins"
+msgstr "Zásuvné moduly"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 53
+#: rc.cpp:1634 rc.cpp:1652 rc.cpp:1670 rc.cpp:1691 rc.cpp:1706 rc.cpp:1724
+#: rc.cpp:1745 rc.cpp:1763 rc.cpp:1778 rc.cpp:1811 rc.cpp:1826 rc.cpp:1841
+#: rc.cpp:1859 rc.cpp:1874
+#, no-c-format
+msgid "All"
+msgstr "Vše"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 58
+#: rc.cpp:1637 rc.cpp:1655 rc.cpp:1673 rc.cpp:1694 rc.cpp:1709 rc.cpp:1727
+#: rc.cpp:1748 rc.cpp:1766 rc.cpp:1781 rc.cpp:1814 rc.cpp:1829 rc.cpp:1844
+#: rc.cpp:1862 rc.cpp:1877
+#, no-c-format
+msgid "Debug"
+msgstr "Ladění"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 63
+#: rc.cpp:1640 rc.cpp:1658 rc.cpp:1676 rc.cpp:1697 rc.cpp:1712 rc.cpp:1730
+#: rc.cpp:1751 rc.cpp:1769 rc.cpp:1784 rc.cpp:1817 rc.cpp:1832 rc.cpp:1847
+#: rc.cpp:1865 rc.cpp:1880
+#, no-c-format
+msgid "Notice"
+msgstr "Upozornění"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 68
+#: rc.cpp:1643 rc.cpp:1661 rc.cpp:1679 rc.cpp:1700 rc.cpp:1715 rc.cpp:1733
+#: rc.cpp:1754 rc.cpp:1772 rc.cpp:1787 rc.cpp:1820 rc.cpp:1835 rc.cpp:1850
+#: rc.cpp:1868 rc.cpp:1883
+#, no-c-format
+msgid "Important"
+msgstr "Důležité"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 73
+#: rc.cpp:1646 rc.cpp:1664 rc.cpp:1682 rc.cpp:1703 rc.cpp:1718 rc.cpp:1736
+#: rc.cpp:1757 rc.cpp:1775 rc.cpp:1790 rc.cpp:1823 rc.cpp:1838 rc.cpp:1853
+#: rc.cpp:1871 rc.cpp:1886
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Nic"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 85
+#: rc.cpp:1649
+#, no-c-format
+msgid "IPFilter:"
+msgstr "IPFIlter:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 126
+#: rc.cpp:1667
+#, no-c-format
+msgid "Search:"
+msgstr "Hledání:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 167
+#: rc.cpp:1685
+#, no-c-format
+msgid "UPnP:"
+msgstr "UPnP:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 178
+#: rc.cpp:1688
+#, no-c-format
+msgid "ScanFolder:"
+msgstr "Procházení složek:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 249
+#: rc.cpp:1721
+#, no-c-format
+msgid "Scheduler:"
+msgstr "Plánovač:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 290
+#: rc.cpp:1739
+#, no-c-format
+msgid "PartFileImport:"
+msgstr "Import neúplného souboru:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 301
+#: rc.cpp:1742
+#, no-c-format
+msgid "InfoWidget:"
+msgstr "InfoWidget:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 342
+#: rc.cpp:1760
+#, no-c-format
+msgid "RSS plugin:"
+msgstr "RSS zásuvný modul:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 413
+#: rc.cpp:1793
+#, no-c-format
+msgid "WebInterface plugin:"
+msgstr "Zásuvný mosul webového rozhraní:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 426
+#: rc.cpp:1796
+#, no-c-format
+msgid "System"
+msgstr "Systém"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 437
+#: rc.cpp:1799
+#, no-c-format
+msgid "General:"
+msgstr "Obecné:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 445
+#: rc.cpp:1802
+#, no-c-format
+msgid "Connections:"
+msgstr "Připojení:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 559
+#: rc.cpp:1856
+#, no-c-format
+msgid "Disk I/O:"
+msgstr "Diskové I/O:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 640
+#: rc.cpp:1892
+#, no-c-format
+msgid "Use rich te&xt for log"
+msgstr "Použít bohaté te&xtové logy"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 41
+#: rc.cpp:1898
+#, no-c-format
+msgid "External Browser"
+msgstr "Externí prohlížeč"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 52
+#: rc.cpp:1901
+#, no-c-format
+msgid "Open searches in external browser"
+msgstr "Otevírat výsledky vyhledávání v externím prohlížeči"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 60
+#: rc.cpp:1904 rc.cpp:1955
+#, no-c-format
+msgid "Use default browser"
+msgstr "Použít výchozí prohlížeč"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 79
+#: rc.cpp:1908
+#, no-c-format
+msgid "Custom browser path:"
+msgstr "Vlastní cesta k prohlížeči:"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 116
+#: rc.cpp:1912
+#, no-c-format
+msgid "Search Engines"
+msgstr "Vyhledávače"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 143
+#: rc.cpp:1916
+#, no-c-format
+msgid "Search engine name:"
+msgstr "Název vyhledávače:"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 187
+#: rc.cpp:1922
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "Přid&at"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 195
+#: rc.cpp:1925
+#, no-c-format
+msgid "Engines"
+msgstr "Vyhledávače"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 206
+#: rc.cpp:1928
+#, no-c-format
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 257
+#: rc.cpp:1934
+#, no-c-format
+msgid "R&emove All"
+msgstr "Odstranit vš&e"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 282
+#: rc.cpp:1937
+#, no-c-format
+msgid "Add Defau&lt"
+msgstr "Př&idat výchozí"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 290
+#: rc.cpp:1940
+#, no-c-format
+msgid "Update From Internet"
+msgstr "Aktualizovat z internetu"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchbar.ui line 53
+#: plugins/search/searchplugin.cpp:50 plugins/search/searchtab.cpp:48
+#: rc.cpp:1946
+#, no-c-format
+msgid "Search"
+msgstr "Hledat"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchbar.ui line 78
+#: rc.cpp:1949
+#, no-c-format
+msgid "Search engine:"
+msgstr "Vyhledávač:"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/ktsearchplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:1952
+#, no-c-format
+msgid "Current search engine"
+msgstr "Aktuální vyhledávač"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/ktsearchplugin.kcfg line 19
+#: rc.cpp:1958
+#, no-c-format
+msgid "Use custom browser"
+msgstr "Použít vlastní prohlížeč"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/ktsearchplugin.kcfg line 23
+#: rc.cpp:1961
+#, no-c-format
+msgid "Custom browser executable path"
+msgstr "Cesta ke spustitelnému souboru prohlížeče"
+
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:35
+msgid "%1 GB"
+msgstr "%1 GB"
+
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:37
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 MB"
+
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:39
+msgid "%1 KB"
+msgstr "%1 KB"
+
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:41
+msgid "%1 B"
+msgstr "%1 B"
+
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:47
+msgid "%1 KB/s"
+msgstr "%1 KB/s"
+
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:58
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 day \n"
+"%n days "
+msgstr ""
+"1 den \n"
+"%n dní \n"
+"%n dní "
+
+#: libktorrent/interfaces/filetreeitem.cpp:77
+#: plugins/infowidget/iwfiletreediritem.cpp:148
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:120
+msgid "Yes, First"
+msgstr "Ano, nejdříve"
+
+#: libktorrent/interfaces/filetreeitem.cpp:80
+#: plugins/infowidget/iwfiletreediritem.cpp:152
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:123
+msgid "Yes, Last"
+msgstr "Ano, poslední"
+
+#: libktorrent/util/log.cpp:103
+msgid "Cannot open log file %1 : %2"
+msgstr "Nelze otevřít soubor se záznamem %1: %2"
+
+#: libktorrent/util/file.cpp:87
+msgid "Cannot write to %1 : %2"
+msgstr "Nelze zapisovat do %1: %2"
+
+#: libktorrent/util/file.cpp:101
+#, c-format
+msgid "Cannot read from %1"
+msgstr "Nelze číst z %1"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:78
+msgid "Cannot create directory %1: %2"
+msgstr "nelze vytvořit adresář %1: %2"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:92
+msgid "Cannot symlink %1 to %2: %3"
+msgstr "Nelze odkázat %1 na %2: %3"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:108
+msgid "Cannot move %1 to %2: %3"
+msgstr "Nelze přesunout %1 do %2: %3"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:124 libktorrent/util/fileops.cpp:140
+msgid "Cannot copy %1 to %2: %3"
+msgstr "Nelze kopírovat %1 do %2: %3"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:232
+msgid "Cannot delete %1: %2"
+msgstr "Nelze smazat %1 : %2"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:251
+msgid "Cannot create %1: %2"
+msgstr "Nelze vytvořit %1: %2"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:272
+msgid "Cannot calculate the filesize of %1: %2"
+msgstr "Nelze spočítat velikost souboru %1: %2"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:289
+#, c-format
+msgid "Cannot calculate the filesize : %2"
+msgstr "Nelze spočítat velikost souboru : %2"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:95 libktorrent/util/fileops.cpp:317
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:346 libktorrent/util/fileops.cpp:405
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:257
+msgid "Cannot open %1 : %2"
+msgstr "Nelze otevřít %1: %2"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:367 libktorrent/util/fileops.cpp:373
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:376 libktorrent/util/fileops.cpp:391
+#, c-format
+msgid "Cannot expand file : %1"
+msgstr "Nelze rozšířit soubor : %1"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:393
+msgid "Cannot expand file"
+msgstr "Nelze rozšířit soubor"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:426
+#, c-format
+msgid "Cannot seek in file : %1"
+msgstr "Nelze hledat v souboru : %1"
+
+#: libktorrent/util/mmapfile.cpp:166
+msgid "Cannot write beyond end of the mmap buffer!"
+msgstr "Nemohu zapisovat na konec mmap bufferu!"
+
+#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:54
+msgid "%1<br>Status: <b>%2</b><br>Author: %3"
+msgstr "%1<br>Stav: <b>%2</b><br>Autor: %3"
+
+#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:55
+msgid "Loaded"
+msgstr "Načteno"
+
+#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:55
+msgid "Not loaded"
+msgstr "Nenačteno"
+
+#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:63
+msgid "Plugin Options"
+msgstr "Možnosti zásuvného modulu"
+
+#: libktorrent/migrate/ccmigrate.cpp:119 libktorrent/migrate/ccmigrate.cpp:125
+#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:595
+#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:673
+msgid "Cannot open file %1 : %2"
+msgstr "Nelze otevřít soubor %1: %2"
+
+#: libktorrent/migrate/migrate.cpp:45
+msgid "The directory %1 does not exist"
+msgstr "Adresář %1 neexistuje"
+
+#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:62
+#, c-format
+msgid "Illegal token: %1"
+msgstr "Neplatný token: %1"
+
+#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:83
+msgid "Decode error"
+msgstr "Chyba v dekódování"
+
+#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:144 libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:189
+msgid "Unexpected end of input"
+msgstr "Neočekávaný konec vstupu"
+
+#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:164 libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:198
+msgid "Cannot convert %1 to an int"
+msgstr "Nelze převést %1 na celé číslo"
+
+#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:203
+msgid "Torrent is incomplete!"
+msgstr "Torrent je nekompletní!"
+
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:63 libktorrent/torrent/torrent.cpp:116
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:139 libktorrent/torrent/torrent.cpp:147
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:154 libktorrent/torrent/torrent.cpp:158
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:165 libktorrent/torrent/torrent.cpp:178
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:182 libktorrent/torrent/torrent.cpp:195
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:204 libktorrent/torrent/torrent.cpp:216
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:223 libktorrent/torrent/torrent.cpp:229
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:236 libktorrent/torrent/torrent.cpp:242
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:258 libktorrent/torrent/torrent.cpp:304
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:310 libktorrent/torrent/torrent.cpp:313
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:316
+msgid "Corrupted torrent!"
+msgstr "Poškozený torrent!"
+
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:76
+msgid "Torrent has no announce or nodes field"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:103
+msgid " Unable to open torrent file %1 : %2"
+msgstr " Nelze otevřít torrent soubor %1: %2"
+
+#: libktorrent/torrent/announcelist.cpp:58
+#: libktorrent/torrent/announcelist.cpp:64 libktorrent/torrent/torrent.cpp:281
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:287
+msgid "Parse Error"
+msgstr "Chyba analýzy"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:508
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt or "
+"is not a torrent file.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Při načítání torrent souboru došlo k chybě. Nejčastější příčinou bývá poškozený "
+"torrent soubor nebo soubor, který není torrent.\n"
+"%1"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:537
+msgid ""
+"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt or "
+"is not a torrent file."
+msgstr ""
+"Při načítání torrent souboru došlo k chybě. Nejčastější příčinou bývá poškozený "
+"torrent soubor nebo soubor, který není torrent."
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:546
+msgid "Unable to create %1 : %2"
+msgstr "Nelze vytvořit %1 : %2"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:562
+msgid ""
+"You are already downloading this torrent %1, the list of trackers of both "
+"torrents has been merged."
+msgstr "Torrent %1 již stahujete. Seznam trackerů obou torrentů byl sloučen."
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:566
+#, c-format
+msgid "You are already downloading the torrent %1"
+msgstr "Již stahujete torrent %1"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:672
+msgid "Cannot migrate %1 : %2"
+msgstr "Nelze převést %1: %2"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1273
+msgid ""
+"The torrent %1 was started with a previous version of KTorrent. To make sure "
+"this torrent still works with this version of KTorrent, we will migrate this "
+"torrent. You will be asked for a location to save the torrent to. If you press "
+"cancel, we will select your home directory."
+msgstr ""
+"Torrent %1 jste začal(a) stahovat s dřívější verzí KTorrentu. Aby tento torrent "
+"bez problémů fungoval i v současné verzi, bude převeden na novější verzi. "
+"Budete dotázán(a) na umístění, kam chcete torrent uložit. Pokud stisknete "
+"Zrušit, bude zvolen domovský adresář."
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1278
+msgid "Select Folder to Save To"
+msgstr "Vybrat složku k uložení"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1364
+msgid "Not started"
+msgstr "Nespuštěno"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1370
+msgid "Seeding"
+msgstr "Sdílím"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1372
+msgid "Downloading"
+msgstr "Stahuji"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1374
+msgid "Stalled"
+msgstr "Stojící"
+
+#: libktorrent/torrent/peersourcemanager.cpp:152
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1376
+msgid "Stopped"
+msgstr "Zastaveno"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1378
+msgid "Error: "
+msgstr "Chyba: "
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1380
+msgid "Allocating diskspace"
+msgstr "Přidělování diskového prostoru"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1382
+msgid "Queued"
+msgstr "Ve frontě"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1384
+msgid "Checking data"
+msgstr "Kontroluji data"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1386
+msgid "Stopped. No space left on device."
+msgstr "Zastaveno. Není místo na disku."
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:135
+msgid ""
+"You don't have enough disk space to download this torrent. Are you sure you "
+"want to continue?"
+msgstr ""
+"Nemáte dostatek místa na disku ke stažení tohoto torrentu. Jste si jisti, že "
+"chcete pokračovat?"
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:135
+#, c-format
+msgid "Insufficient disk space for %1"
+msgstr "Nedostatek místa na disku pro %1"
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:157
+msgid ""
+"Torrent \"%1\" has reached its maximum share ratio. Ignore the limit and start "
+"seeding anyway?"
+msgstr ""
+"Torrent \"%1\" již dosáhl maximálního poměru sdílení. Přejete si ignorovat "
+"limit a začít sdílet i přesto?"
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:157
+msgid "Maximum share ratio limit reached."
+msgstr "Bylo dosaženo maximálního sdílecího poměru."
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:236
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:760
+msgid "Error stopping torrent %1 : %2"
+msgstr "Chyba při zastavování torrentu %1: %2"
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:742
+msgid "Error starting torrent %1 : %2"
+msgstr "Chyba při spouštění torrentu %1: %2"
+
+#: libktorrent/torrent/peersourcemanager.cpp:458
+msgid "Announcing"
+msgstr "Připojuji se"
+
+#: libktorrent/torrent/peerid.cpp:203
+msgid "Unknown client"
+msgstr "Neznámý klient"
+
+#: libktorrent/torrent/chunkdownload.cpp:339
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 peer\n"
+"%n peers"
+msgstr ""
+"1 protějšek\n"
+"%n protějšky\n"
+"%n protějšků"
+
+#: libktorrent/torrent/dndfile.cpp:108
+msgid "Cannot create file %1 : %2"
+msgstr "Nelze vytvořit soubor %1: %2"
+
+#: libktorrent/torrent/dndfile.cpp:175
+#, c-format
+msgid "Failed to write first chunk to DND file : %1"
+msgstr "Selhalo zapisování prvního bloku do souboru DND: %1"
+
+#: libktorrent/torrent/dndfile.cpp:233
+#, c-format
+msgid "Failed to write last chunk to DND file : %1"
+msgstr "Selhalo zapisování posledního bloku do souboru DND: %1"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:121 libktorrent/torrent/cachefile.cpp:220
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:382 libktorrent/torrent/cachefile.cpp:448
+msgid "Cannot open %1 for writing : readonly filesystem"
+msgstr "Nemohu otevřít %1 pro zápis : souborový systém je pouze pro čtení"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:240
+#, fuzzy
+msgid "Cannot expand file %1 : %2"
+msgstr "Nelze rozšířit soubor : %1"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:242
+#, fuzzy
+msgid "Cannot expand file %1 : incomplete write"
+msgstr "Nelze rozbalit soubor %1"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:255
+#, c-format
+msgid "Cannot expand file %1"
+msgstr "Nelze rozbalit soubor %1"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:351
+#, c-format
+msgid "Error : Reading past the end of the file %1"
+msgstr "Chyba: Čtení za koncem souboru %1"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:361
+#, c-format
+msgid "Error reading from %1"
+msgstr "Chyba při čtení z %1"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:403
+msgid "Error writing to %1 : %2"
+msgstr "Chyba při zápisu do %1: %2"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:407
+#, c-format
+msgid "Error writing to %1"
+msgstr "Chyba při zapisování do %1"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:475
+#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:657
+#, c-format
+msgid "Cannot preallocate diskspace : %1"
+msgstr "Nelze před-rozdělit prostor na disku : %1"
+
+#: libktorrent/torrent/udptrackersocket.cpp:62
+msgid "Cannot bind to udp port %1 or the 10 following ports."
+msgstr "Nelze svázat UDP port %1 ani dalších 10 portů."
+
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:260
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:280
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:320
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:399
+msgid "Invalid response from tracker"
+msgstr "Neplatná odpověď od trackeru"
+
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:273
+msgid "Invalid data from tracker"
+msgstr "Neplatná data z trackeru"
+
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:415
+msgid "Invalid tracker URL"
+msgstr "Neplatné URL trackeru"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:123
+#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:239
+#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:277
+msgid "Cannot open file %1: %2"
+msgstr "Nelze otevřít soubor %1: %2"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:339
+#, c-format
+msgid "Cannot create index file: %1"
+msgstr "Nelze vytvořit soubor s indexem: %1"
+
+#: libktorrent/datachecker/singledatachecker.cpp:50
+msgid "Cannot open file : %1 : %2"
+msgstr "Nelze otevřít soubor: %1 : %2"
+
+#: plugins/upnp/upnpplugin.cpp:46
+msgid "Uses UPnP to automatically forward ports on your router"
+msgstr "Používá UPnP k automatickému předávání portů na váš router"
+
+#: plugins/upnp/upnprouter.cpp:418 plugins/upnp/upnprouter.cpp:431
+msgid "Cannot find port forwarding service in the device's description!"
+msgstr "V popisu zařízení nelze nalézt službu předávání portů!"
+
+#: plugins/upnp/upnpprefpage.cpp:31
+msgid "UPnP Devices"
+msgstr "UPnP zařízení"
+
+#: plugins/scanfolder/scanfolderplugin.cpp:49
+msgid "Automatically scans directories for torrent files and loads them."
+msgstr "Automaticky prochází složky, hledá torrenty a načítá je."
+
+#: plugins/scanfolder/scanfolderplugin.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Scan Folder"
+msgstr "Procházení složek"
+
+#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.cpp:34
+msgid "ScanFolder"
+msgstr "Procházení složek"
+
+#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.cpp:34
+msgid "ScanFolder Options"
+msgstr "Možnosti procházení složek"
+
+#: plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:150 plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:188
+#: plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:189
+msgid "loaded"
+msgstr "načteno"
+
+#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpagewidget.cpp:73
+msgid ""
+"ScanFolder - Folder %1: Invalid URL or folder does not exist. Please, choose a "
+"valid directory."
+msgstr ""
+"Procházení složek - Složka %1: Chybné URL nebo neexistující složka. Zvolte "
+"prosím platný adresář."
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefpage.cpp:27
+msgid "WebInterface"
+msgstr "Webové rozhraní"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefpage.cpp:27
+msgid "WebInterface Options"
+msgstr "Možnosti webového rozhraní"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Php executable is not in default path, please enter the path manually"
+msgstr "PHP interpretr není v $PATH, prosím nastavte cestu ručně"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:106
+msgid "Please enter a new password for the web interface."
+msgstr "Zadejte prosím nové heslo pro webové rozhraní."
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:116
+msgid "%1 exists and it is executable"
+msgstr "%1 existuje a je spustitelný"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:120
+#, fuzzy
+msgid "%1 does not exist"
+msgstr "%1 neexistuje"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid "%1 is not executable"
+msgstr "%1 není spustitelný"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:128
+msgid "%1 is a directory"
+msgstr "%1 je složka"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid "%1 is not php executable path"
+msgstr "%1 není cesta k interpretru PHP"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceplugin.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Web Interface"
+msgstr "Webové rozhraní"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceplugin.cpp:44
+msgid "Allow to control ktorrent through browser"
+msgstr "Povolit ovládání ktorrentu pomocí prohlížeče"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:57
+msgid "Download First"
+msgstr "Stáhnout přednostně"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:58
+msgid "Download Normally"
+msgstr "Stáhnout normálně"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:59
+msgid "Download Last"
+msgstr "Stáhnout jako poslední"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:62
+msgid "Delete File(s)"
+msgstr "Odstranit soubor(y)"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:204
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:71
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:103
+msgid "Available"
+msgstr "Dostupné"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:206
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:75
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:107
+msgid "Pending"
+msgstr "Čekající"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:343
+msgid ""
+"_n: You will lose all data in this file, are you sure you want to do this ?\n"
+"You will lose all data in these files, are you sure you want to do this ?"
+msgstr ""
+"Ztratíte všechna data v tomto souboru, opravdu si to přejete udělat ?\n"
+"Ztratíte všechna data v těchto souborech, opravdu si to přejete udělat ?\n"
+"Ztratíte všechna data v těchto souborech, opravdu si to přejete udělat ?"
+
+#: plugins/infowidget/statustab.cpp:55
+msgid "No limit"
+msgstr "Bez limitu"
+
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:51
+#: plugins/infowidget/infowidgetprefpage.cpp:34
+msgid "Info Widget"
+msgstr "Info Widget"
+
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:52
+msgid ""
+"Shows additional information about a download. Like which chunks have been "
+"downloaded, how many seeders and leechers ..."
+msgstr ""
+"Zobrazuje doplňující informace o stahovaném torrentu. Např. kolik bloků již "
+"bylo staženo, kolik je zdrojů a kolik stahujících ..."
+
+#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:71
+msgid "Cannot add a tracker to a private torrent."
+msgstr "Nelze přidat tracker k privátnímu torrentu."
+
+#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:96
+msgid "Cannot remove torrent default tracker."
+msgstr "Nelze odstranit výchozí tracker torrentu."
+
+#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:214
+msgid "You cannot add trackers to a private torrent"
+msgstr "Nemůžete přidat tracker k privátnímu torrentu"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:213
+msgid "IP"
+msgstr "IP"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:214
+msgid "Country"
+msgstr "Země"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:215
+msgid "Client"
+msgstr "Klient"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:218
+msgid "Choked"
+msgstr "Udušeno"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:219
+msgid "Snubbed"
+msgstr "Utlumený"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:220
+msgid "Availability"
+msgstr "Dostupnost"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:222
+msgid "Score"
+msgstr "Skóre"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:223
+msgid "Upload Slot"
+msgstr "Odesílací slot"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:224
+msgid "Requests"
+msgstr "Požadavky"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:249
+msgid ""
+"_: to kick\n"
+"Kick peer"
+msgstr "Odpojit protějšek"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:250
+msgid ""
+"_: to ban\n"
+"Ban peer"
+msgstr "Zakázat protějšek"
+
+#: plugins/infowidget/availabilitychunkbar.cpp:32
+msgid ""
+"<img src=\"available_color\">&nbsp; - Available Chunks"
+"<br><img src=\"unavailable_color\">&nbsp; - Unavailable Chunks"
+"<br><img src=\"excluded_color\">&nbsp; - Excluded Chunks"
+msgstr ""
+"<img src=\"available_color\">&nbsp; - Dostupné bloky"
+"<br><img src=\"unavailable_color\">&nbsp; - Nedostupné bloky"
+"<br><img src=\"excluded_color\">&nbsp; - Vyloučené bloky"
+
+#: plugins/infowidget/infowidgetprefpage.cpp:34
+msgid "Information Widget Options"
+msgstr "Možnosti informačního Widgetu"
+
+#: plugins/infowidget/chunkbar.cpp:98
+msgid ""
+"<img src=\"available_color\">&nbsp; - Downloaded Chunks"
+"<br><img src=\"unavailable_color\">&nbsp; - Chunks to Download"
+"<br><img src=\"excluded_color\">&nbsp; - Excluded Chunks"
+msgstr ""
+"<img src=\"available_color\">&nbsp; - Stažené bloky"
+"<br><img src=\"unavailable_color\">&nbsp; - Bloky ke stažení"
+"<br><img src=\"excluded_color\">&nbsp; - Vyloučené bloky"
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:81
+msgid "Convert"
+msgstr "Převést"
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:102
+msgid "Loading txt file..."
+msgstr "Nahrává se txt soubor..."
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:103
+msgid "Please wait..."
+msgstr "Čekejte prosím..."
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:194
+msgid "File converted."
+msgstr "Soubor převeden."
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:199
+msgid "Could not load filter:"
+msgstr "Nelze načíst filtr:"
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:199
+msgid "Bad filter file. It may be corrupted or has a bad format."
+msgstr "Chybný soubor filtru. Soubor je poškozený nebo má špatný formát."
+
+#: plugins/ipfilter/ipfilterplugin.cpp:43
+msgid "Filters out unwanted peers based on their IP address"
+msgstr "Odstraňuje nechtěné protějšky na základě jejich IP adres"
+
+#: plugins/ipfilter/ipfilterplugin.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "IP Filter"
+msgstr "Nastavení blokování IP"
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:70
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:94
+msgid "Status: Loaded and running."
+msgstr "Stav: zaveden a běží."
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:76
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:99
+msgid "Status: Not loaded."
+msgstr "Stav: nezaveden."
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:96
+msgid ""
+"Status: <font color=\"#ff0000\">Filter file not found.</font> "
+"Download and convert filter file."
+msgstr ""
+"Stav: <font color=\"#ff0000\">soubor filtru nenalezen.</font> "
+"Stáhnout a konvertovat soubor filtru."
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:117
+msgid "Selected file already exists, do you want to download it again?"
+msgstr "Zvolený soubor již existuje, chcete jej stáhnout znovu?"
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:117
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:194
+msgid "File Exists"
+msgstr "Soubor existuje"
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:194
+msgid ""
+"Filter file (level1.dat) already exists, do you want to convert it again?"
+msgstr "Soubor filtru (level1.dat) již existuje, chcete jej znovu konvertovat?"
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:223
+msgid "IPBlocking Filter"
+msgstr "Filtr blokování IP"
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:223
+msgid "IPBlocking Filter Options"
+msgstr "Volby filtru blokování IP"
+
+#: plugins/stats/StatsPluginPrefs.cc:25 plugins/stats/statsplugin.cc:29
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistika"
+
+#: plugins/stats/StatsPluginPrefs.cc:25
+msgid "Statistics options"
+msgstr "Statistické volby"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:49
+msgid "Leechers connected"
+msgstr "Připojených stahovačů"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:50
+msgid "Leechers in swarms"
+msgstr "Stahujících v roji"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:51
+msgid "Seeders connected"
+msgstr "Připojeno sdílejících"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:52
+msgid "Seeders in swarms"
+msgstr "Sdílejících v roji"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:53
+msgid "Average connected leechers per torrent"
+msgstr "Průměrně připojeno stahujících na torrent"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:54
+msgid "Average connected seeders per torrent"
+msgstr "Průměrně připojeno sdílejících na torrent"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:55
+msgid "Average connected leechers per running torrent"
+msgstr "Průměrně připojených stahujících na běžící torrent"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:56
+msgid "Average connected seeders per running torrent"
+msgstr "Průměrně připojených sdílejících na běžící torrent"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:61
+msgid "Nodes"
+msgstr "Uzlů"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:62
+msgid "Tasks"
+msgstr "Úloh"
+
+#: plugins/stats/statsplugin.cc:29
+msgid "Shows transfers statistics"
+msgstr "Zobrazit statistiky přenosu"
+
+#: plugins/stats/statsplugin.cc:67
+msgid "Speed statistics"
+msgstr "Statistiky rychlosti"
+
+#: plugins/stats/statsplugin.cc:68
+msgid "Connection statistics"
+msgstr "Statistiky připojení"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:57 plugins/stats/StatsSpd.cc:58
+msgid "Current"
+msgstr "Současná"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:60 plugins/stats/StatsSpd.cc:61
+msgid "Average"
+msgstr "Průměrná"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:63 plugins/stats/StatsSpd.cc:64
+msgid "Limit"
+msgstr "Omezení"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:71
+msgid "Average from leecher"
+msgstr "Průměrně od stahujících"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:72
+msgid "Average to leecher"
+msgstr "Průměrně pro stahující"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:73
+msgid "Average from seeder"
+msgstr "Průměrně od sdílejících"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:74
+msgid "From leechers"
+msgstr "Od stahujících"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:75
+msgid "From seeders"
+msgstr "Od sdílejících"
+
+#: plugins/stats/ChartDrawer.cc:419
+msgid "Legend"
+msgstr "Legenda"
+
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:50
+msgid "Torrent files"
+msgstr "Torrent soubory"
+
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:50
+msgid "All files"
+msgstr "Všechny soubory"
+
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:100
+#, c-format
+msgid "Cannot verify data : %1"
+msgstr "Nelze ověřit data: %1"
+
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:207
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:243
+#, c-format
+msgid "Cannot load the torrent file : %1"
+msgstr "Nelze načíst torrent: %1"
+
+#: plugins/partfileimport/partfileimportplugin.cpp:43
+msgid "Imports partially or fully downloaded torrents from other clients"
+msgstr "Importuje částečně nebo úplně stažené torrenty z jiných klientů"
+
+#: plugins/partfileimport/partfileimportplugin.cpp:56
+msgid "Import existing download"
+msgstr "Importovat existující stahování"
+
+#: plugins/rssfeed/rss/testlibrss.cpp:14
+msgid "URL of feed"
+msgstr "URL RSS zdroje"
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedplugin.cpp:48
+msgid ""
+"Automatically scans RSS feeds for torrent matching regular expressions and "
+"loads them."
+msgstr ""
+"Automaticky prochází RSS zdroje, vyhledává torrenty odpovídající regulárnímu "
+"výrazu a načítá je."
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedplugin.cpp:51 plugins/rssfeed/rssfeedplugin.cpp:68
+msgid "RSS Feeds"
+msgstr "RSS novinky"
+
+#: plugins/rssfeed/rsslinkdownloader.cpp:45
+#: plugins/rssfeed/rsslinkdownloader.cpp:183
+#, c-format
+msgid "Failed to find and download a valid torrent for %1"
+msgstr ""
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:78
+msgid "Title"
+msgstr "Název"
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:78
+msgid "Description"
+msgstr "Popis"
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:78 plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87
+msgid "Link"
+msgstr "Odkaz"
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87
+msgid "Season"
+msgstr "Řada"
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87
+msgid "Episode"
+msgstr "Díl"
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87
+msgid "Time"
+msgstr "Zbývající čas"
+
+#: plugins/scheduler/schedulerprefpage.cpp:35
+msgid "Scheduler"
+msgstr "Plánovač"
+
+#: plugins/scheduler/schedulerprefpage.cpp:35
+msgid "Scheduler plugin options"
+msgstr "Možnosti plánovacího pluginu"
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "MON"
+msgstr "Po"
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "TUE"
+msgstr "Út"
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "WED"
+msgstr "St"
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "THU"
+msgstr "Čt"
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "FRI"
+msgstr "Pá"
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "SAT"
+msgstr "So"
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "SUN"
+msgstr "Ne"
+
+#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:165
+msgid "Schedule saved."
+msgstr "Časovač uložen."
+
+#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:174
+msgid "File not found."
+msgstr "Soubor nenalezen."
+
+#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:208
+msgid "Schedule loaded."
+msgstr "Časovač nahrán."
+
+#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:56
+msgid "Bandwidth scheduling plugin"
+msgstr "Plugin plánování pásma"
+
+#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:97
+#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:137
+msgid "Open Bandwidth Scheduler"
+msgstr "Otevřít plánovač pásma"
+
+#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:130
+msgid ""
+"Bandwidth scheduler is disabled. Go to Preferences->Scheduler to enable it."
+msgstr ""
+"Plánovač pásma je vypnutý. Přejděte na Nastavení -> Nastavit KTorrent -> "
+"Plánovač, abyste jej povolili."
+
+#: plugins/logviewer/logprefpage.cpp:31
+msgid "LogViewer"
+msgstr "Prohlížeč záznamů"
+
+#: plugins/logviewer/logviewerplugin.cpp:44
+#: plugins/logviewer/logviewerplugin.cpp:58
+msgid "Log Viewer"
+msgstr "Prohlížeč záznamů"
+
+#: plugins/logviewer/logviewerplugin.cpp:45
+msgid "Displays ktorrent logging output"
+msgstr "Zobrazuje logovací výstup KTorrentu"
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:52
+msgid ""
+"Use your web browser to search for the string %1 (capital letters) on the "
+"search engine you want to add. "
+"<br> Then copy the URL in the addressbar after the search is finished, and "
+"paste it here."
+"<br>"
+"<br>Searching for %1 on Google for example, will result in "
+"http://www.google.com/search?q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8. "
+"<br> If you add this URL here, ktorrent can search using Google."
+msgstr ""
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:57
+msgid ""
+"Use your web browser to search for the string %1 (capital letters) on the "
+"search engine you want to add. Use the resulting URL below."
+msgstr ""
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:124
+msgid "You must enter the search engine's name and URL"
+msgstr "Musíte zadat název vyhledávače a URL"
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:137
+msgid ""
+"A search engine with the same name already exists. Please use a different name."
+msgstr "Vyhledávač zadaného jména již existuje. Zadejte jiný název."
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:146
+msgid ""
+"Bad URL. You should search for FOOBAR with your Internet browser and copy/paste "
+"the exact URL here."
+msgstr ""
+"Špatné URL. Měli jste prohlížečem vyhledávat FOOBAR a zkopírovat/vložit sem "
+"přesnou URL."
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:247
+msgid ""
+"_: a noun\n"
+"Search"
+msgstr "Hledání"
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:247
+msgid "Search Engine Options"
+msgstr "Možnosti vyhledávače"
+
+#: plugins/search/searchwidget.cpp:178
+msgid "Searching for %1..."
+msgstr "Vyhledávám %1..."
+
+#: plugins/search/searchwidget.cpp:209
+msgid "torrent files"
+msgstr "torrent soubory"
+
+#: plugins/search/searchwidget.cpp:267
+msgid "Search finished"
+msgstr "Hledání dokončeno"
+
+#: plugins/search/searchtab.cpp:65
+msgid " Engine: "
+msgstr " Vyhledávač: "
+
+#: plugins/search/searchplugin.cpp:51
+msgid "Search for torrents on several popular torrent search engines"
+msgstr "Vyhledává torrenty v několika oblíbených vyhledávačích torrentů"
+
+#: plugins/search/htmlpart.cpp:165
+msgid "Do you want to download or save the torrent?"
+msgstr "Chcete stáhnout nebo uložit torrent?"
+
+#: plugins/search/htmlpart.cpp:166
+msgid "Download Torrent"
+msgstr "Stáhnout torrent"
+
+#: plugins/search/htmlpart.cpp:167
+msgid ""
+"_: to download\n"
+"Download"
+msgstr "Stáhnout"
+
+#: plugins/zeroconf/zeroconfplugin.cpp:41
+msgid "Zeroconf"
+msgstr ""
+
+#: plugins/zeroconf/zeroconfplugin.cpp:41
+msgid ""
+"Finds peers running ktorrent on the local network to share torrents with"
+msgstr ""
+"Hledá protějšky, kteří používají ktorrent na místní síti, aby s nimi mohl "
+"sdílet torrenty"
+
+#~ msgid "ETA algorithm:"
+#~ msgstr "Algoritmus pro průměr:"
+
+#~ msgid "Cannot load chunk %1"
+#~ msgstr "Nelze načíst blok %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+X"
+#~ msgstr "Alt+1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "TrackerViewBase"
+#~ msgstr "Trackery"
+
+#~ msgid "Alt+N"
+#~ msgstr "Alt+N"
+
+#~ msgid "Alt+S"
+#~ msgstr "Alt+S"
diff --git a/translations/cy/Makefile.am b/translations/cy/Makefile.am
new file mode 100644
index 0000000..b9efc84
--- /dev/null
+++ b/translations/cy/Makefile.am
@@ -0,0 +1 @@
+SUBDIRS= messages
diff --git a/translations/cy/messages/Makefile.am b/translations/cy/messages/Makefile.am
new file mode 100644
index 0000000..93f71da
--- /dev/null
+++ b/translations/cy/messages/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = cy
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/translations/cy/messages/ktorrent.po b/translations/cy/messages/ktorrent.po
new file mode 100644
index 0000000..89665b8
--- /dev/null
+++ b/translations/cy/messages/ktorrent.po
@@ -0,0 +1,5012 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-18 19:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:167
+msgid "No incoming connections (possibly firewalled)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 42
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:184 rc.cpp:345 rc.cpp:383 rc.cpp:1019
+#, no-c-format
+msgid "Info"
+msgstr "Gwybo"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:185
+msgid "Data transferred during the current session"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:186
+msgid "Current speed of all torrents combined"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:76 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:215
+msgid "Groups"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:515 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:41
+msgid ""
+"_: to start\n"
+"Start"
+msgstr "Dechrau"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:519 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:37
+msgid ""
+"_: to stop\n"
+"Stop"
+msgstr "Aros"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:527 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:530
+msgid ""
+"_: to start all\n"
+"Start All"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:533 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:536
+msgid ""
+"_: to stop all\n"
+"Stop All"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:539
+msgid ""
+"_: to paste torrent URL\n"
+"Paste Torrent URL..."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:543
+msgid ""
+"_: to open Queue Manager\n"
+"Open Queue Manager..."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:548 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:53
+msgid "Enqueue/Dequeue"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:553
+#, fuzzy
+msgid "IPFilter"
+msgstr "Hoffterau"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:558 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:96
+msgid "Check Data Integrity"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:571
+msgid "Set max upload rate"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:574
+msgid "Set max download rate"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:626
+#, fuzzy
+msgid "Torrent Files"
+msgstr "KTorrent"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:626
+msgid "All Files"
+msgstr "Pob Ffeil"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:627
+msgid "Open Location"
+msgstr "Agor Lleoliad"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:793
+msgid "Speed down: %1 / up: %2"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:799
+msgid "Transferred down: %1 / up: %2"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:819
+msgid "DHT: %1 nodes, %2 tasks"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:823
+msgid "DHT: off"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:284 apps/ktorrent/groups/allgroup.cpp:26
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:54 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:962
+#, fuzzy
+msgid "All Torrents"
+msgstr "KTorrent"
+
+#: apps/ktorrent/filterbar.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Find:"
+msgstr "Wedi Gorffen"
+
+#: apps/ktorrent/filterbar.cpp:65
+msgid "Case sensitive"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/newui/ddockwindow.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Move to left dock"
+msgstr "S&ymud i fyny"
+
+#: apps/ktorrent/newui/ddockwindow.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Move to right dock"
+msgstr "S&ymud i fyny"
+
+#: apps/ktorrent/newui/ddockwindow.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Move to bottom dock"
+msgstr "S&ymud i fyny"
+
+#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:58
+msgid "Assign Accelerator..."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:60
+msgid "Clear Accelerator"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:319
+msgid "Change Button Number"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:319
+msgid "New accelerator number:"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:72
+msgid ""
+"You must enter IP in format 'XXX.XXX.XXX.XXX'. You can also use wildcards for "
+"ranges like '127.0.0.*'."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:88
+#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:129
+msgid "Choose a file"
+msgstr "Dewiswch ffeil"
+
+#: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:100
+#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:119
+msgid "Choose a filename to save under"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/pastedialog.cpp:56 plugins/infowidget/trackerview.cpp:78
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:131
+msgid "Malformed URL."
+msgstr "URL annilys."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ktorrentui.rc line 9
+#: apps/ktorrent/groups/downloadgroup.cpp:27
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:57 apps/ktorrent/pref.cpp:147
+#: apps/ktorrent/viewmanager.cpp:62 rc.cpp:138 rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "Downloads"
+msgstr "Lawrlwythiadau"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:60
+#: apps/ktorrent/groups/uploadgroup.cpp:27 apps/ktorrent/viewmanager.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Uploads"
+msgstr "Lawrlwytho"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:115
+msgid ""
+"Specified port (%1) is unavailable or in use by another application. KTorrent "
+"is now using port %2."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:124
+msgid ""
+"KTorrent is unable to accept connections because the ports %1 to %2 are already "
+"in use by another program."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:767
+#, c-format
+msgid "Cannot create torrent: %1"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1028
+msgid ""
+"Several data files of the torrent \"%1\" are missing, do you want to recreate "
+"them, or do you want to not download them?"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1031 apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1069
+msgid "Recreate"
+msgstr "Ail-greu"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1031 plugins/infowidget/fileview.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Do Not Download"
+msgstr "Lawrlwytho"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1041
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot recreate missing files: %1"
+msgstr "Methu creu %1: %2"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1042 apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1056
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1062
+msgid "Data files are missing"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1055
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot deselect missing files: %1"
+msgstr "Methu creu %1: %2"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1068
+msgid ""
+"The file where the data is saved of the torrent \"%1\" is missing, do you want "
+"to recreate it?"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1069
+#, fuzzy
+msgid "Do Not Recreate"
+msgstr "Ail-greu"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1078
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot recreate data file: %1"
+msgstr "Methu creu %1: %2"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1079 apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1085
+msgid "Data file is missing"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1135
+msgid "Checking Data Integrity"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewitem.cpp:153
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewitem.cpp:159
+msgid "infinity"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewitem.cpp:255 plugins/infowidget/fileview.cpp:189
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:95
+msgid "%1 %"
+msgstr "%1 %"
+
+#: apps/ktorrent/scandialog.cpp:70
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error scanning data: %1"
+msgstr "Gwall wrth ysgrifennu i %1"
+
+#: apps/ktorrent/scandialog.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Scanning data of <b>%1</b> :"
+msgstr "Gwall wrth ysgrifennu i %1"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:76
+msgid "A BitTorrent program for KDE"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:108
+msgid "Debug mode"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:109
+msgid "Silently save torrent given on URL"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:110
+msgid "Document to open"
+msgstr "Dogfen i'w hagor"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 59
+#: apps/ktorrent/main.cpp:120 rc.cpp:553
+#, no-c-format
+msgid "KTorrent"
+msgstr "KTorrent"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid "RSS Plugin"
+msgstr "Ategion"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "Webinterface Plugin"
+msgstr "Dewisiadau Cyffredinol"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:127
+msgid "Statistics Plugin"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:130
+#, fuzzy
+msgid "Application icon and a couple of others"
+msgstr "Eicon y cymhwysiad"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:131
+msgid "The downloads icon"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "1.0 application icon"
+msgstr "Eicon y cymhwysiad"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:139
+msgid "ChunkBar's tooltip and IWFileTreeItem sorting"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:143
+msgid ""
+"Country locator for InfoWidget plugin (This product includes GeoLite data "
+"created by MaxMind, available from http://www.maxmind.com/). "
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "Country flags"
+msgstr "Gwlad"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:145
+msgid "File prioritization"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:146
+msgid "Miniupnp was used as an example for our own UPnP implementation"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:147
+msgid "Global max share ratio patch"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:148 apps/ktorrent/main.cpp:149
+msgid "Zeroconf enhancements"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:150
+msgid "Coldmilk webgui"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:151
+msgid "IDEAl code from KDevelop"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:152
+msgid "Conversion speed improvement in ipfilter plugin"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:153
+msgid "Discovered 2 security vulnerabilities (both are fixed)"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:154
+msgid "Patch to load silently with a save location"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:155
+msgid "Fixes in PHP code of webinterface"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:156
+msgid "XFS specific disk preallocation"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:157
+msgid "Patch to not show very low speeds"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:158
+msgid "Patch to show potentially firewalled status"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid "Several patches"
+msgstr "Plygyll"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:160
+msgid "Patch to hide the menubar"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:161
+msgid "Patch to modify file priorities in the webgui"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid "Several webgui patches"
+msgstr "Plygyll"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid "Filterbar patch"
+msgstr "Plygyll"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:164
+msgid "Non threaded fileview update patch"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:165
+msgid "Optimization to SHA1 hash generation"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:166
+msgid "Patch to fix free diskspace calculation on FreeBSD"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:167
+#, fuzzy
+msgid "Patch to load torrents silently from the command line"
+msgstr "Methu creu %1: %2"
+
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:64
+msgid "You must select a file or a folder."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:71
+msgid ""
+"You have not added a tracker, are you sure you want to create this torrent ?"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:79
+msgid "You must add at least one node."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:98
+msgid "Torrent Files (*.torrent)"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:99
+msgid "Choose File to Save Torrent"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:108
+msgid "Creating %1..."
+msgstr "Creu ... %1"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:107
+msgid "Custom Groups"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:138
+msgid "New Group"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:141
+#, fuzzy
+msgid "Edit Name"
+msgstr "Enw"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "Remove Group"
+msgstr "Ar gael"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:147
+msgid "Open Tab"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:159
+msgid "Please enter the group name."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:166
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:217
+msgid "The group %1 already exists."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:207
+msgid "Please enter the new group name."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/groups/activeuploadsgroup.cpp:29
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:90
+#, fuzzy
+msgid "Active uploads"
+msgstr "Lawrlwytho"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:66
+#: apps/ktorrent/groups/queueduploadsgroup.cpp:29
+#, fuzzy
+msgid "Queued uploads"
+msgstr "Mewn Ciw"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:63
+#: apps/ktorrent/groups/queueddownloadsgroup.cpp:29
+#, fuzzy
+msgid "Queued downloads"
+msgstr "Lawrlwytho"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:69
+#: apps/ktorrent/groups/userdownloadsgroup.cpp:29
+#, fuzzy
+msgid "User downloads"
+msgstr "Lawrlwytho"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:72
+#: apps/ktorrent/groups/useruploadsgroup.cpp:29
+#, fuzzy
+msgid "User uploads"
+msgstr "Lawrlwytho"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:75
+#: apps/ktorrent/groups/inactivegroup.cpp:29
+msgid "Inactive torrents"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:78
+#: apps/ktorrent/groups/inactivedownloadsgroup.cpp:29
+#, fuzzy
+msgid "Inactive downloads"
+msgstr "Lawrlwytho"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:81
+#: apps/ktorrent/groups/inactiveuploadsgroup.cpp:29
+#, fuzzy
+msgid "Inactive uploads"
+msgstr "Lawrlwytho"
+
+#: apps/ktorrent/groups/activegroup.cpp:29
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:84
+#, fuzzy
+msgid "Active torrents"
+msgstr "KTorrent"
+
+#: apps/ktorrent/groups/activedownloadsgroup.cpp:28
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:87
+#, fuzzy
+msgid "Active downloads"
+msgstr "Lawrlwytho"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:397 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Remove Torrent"
+msgstr "Ar gael"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Remove Torrent and Data"
+msgstr "Ar gael"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Add Peers"
+msgstr "Hoffterau"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:63
+msgid "Additional Peer Sources"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:64
+msgid "Torrent Peer Sources:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 85
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:66 plugins/infowidget/peerview.cpp:221
+#: rc.cpp:77 rc.cpp:1256 rc.cpp:1307
+#, no-c-format
+msgid "DHT"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:67
+msgid "Peer Exchange"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:72
+msgid "Manual Announce"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:76 plugins/infowidget/fileview.cpp:50
+msgid "Preview"
+msgstr "Rhagolwg"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Open Directory"
+msgstr "Cyfeiriaduron"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Data Directory"
+msgstr "Cyfeiriaduron"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Temporary Directory"
+msgstr "Cyfeiriaduron"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Set Download Location"
+msgstr "Lawrlwythiadau"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:90
+msgid "Remove From Group"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:93
+msgid "Add to Group"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 16
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:100 rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Speed Limits"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/addpeerwidget.cpp:67
+msgid "Torrent does not exist. Report this bug to KTorrent developers."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/addpeerwidget.cpp:102
+msgid "Potential peer added."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/addpeerwidget.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "Malformed IP address."
+msgstr "URL annilys."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 311
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:58 rc.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "Preferences"
+msgstr "Hoffterau"
+
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:147
+msgid "Download Options"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:179 apps/ktorrent/pref.cpp:294
+msgid "The DHT port needs to be different from the UDP tracker port!"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:216
+msgid "General"
+msgstr "Cyffredinol"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 16
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:216 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "General Options"
+msgstr "Dewisiadau Cyffredinol"
+
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:283
+msgid ""
+"Cannot lookup %1: %2\n"
+"Please provide a valid IP address or hostname."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:411
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 27
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:411 rc.cpp:540
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Dewisiadau Cyffredinol"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:132
+msgid "Visible columns"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 16
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:135
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:76 rc.cpp:1016
+#, no-c-format
+msgid "Status"
+msgstr "Cyflwr"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:136 plugins/infowidget/peerview.cpp:225
+msgid "Downloaded"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 149
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:137 plugins/infowidget/fileview.cpp:48
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Size"
+msgstr "Maint"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:138 plugins/infowidget/peerview.cpp:226
+msgid "Uploaded"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 313
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:139 plugins/infowidget/peerview.cpp:216
+#: rc.cpp:1010
+#, no-c-format
+msgid "Down Speed"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:140 plugins/infowidget/peerview.cpp:217
+msgid "Up Speed"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:141
+msgid "Time Left"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:142
+msgid "Seeders"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:143
+msgid "Leechers"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:144 plugins/infowidget/fileview.cpp:51
+msgid "% Complete"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:145
+msgid "Share Ratio"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:146
+#, fuzzy
+msgid "Time Downloaded"
+msgstr "Lawrlwytho"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:147
+msgid "Time Seeded"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:203 apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:551
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:877
+#, fuzzy
+msgid "All Torrents %1/%2"
+msgstr "KTorrent"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:283
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Cannot start more than 1 download, \n"
+"Cannot start more than %n downloads, "
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:285
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: and 1 seed. \n"
+"and %n seeds. "
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:286 apps/ktorrent/trayicon.cpp:258
+msgid "Go to Settings -> Configure KTorrent, if you want to change the limits."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:375
+msgid ""
+"The torrent %1 has not finished downloading, do you want to delete the "
+"incomplete data, too?"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:378
+#, fuzzy
+msgid "Remove Download"
+msgstr "Lawrlwytho"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:379
+msgid "Delete Data"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:379
+msgid "Keep Data"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:395
+msgid ""
+"You will lose all the downloaded data. Are you sure you want to do this?"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:631
+msgid "You are already checking the data of the torrent %1 !"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:751
+#, c-format
+msgid "Choose download location for %1"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:120
+msgid ""
+"You have deselected the following existing files. You will lose all data in "
+"these files, are you sure you want to do this ?"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:124
+msgid "Yes, delete the files"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:125
+msgid "No, keep the files"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:220
+msgid " short!"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/queuedialog.cpp:73
+msgid "User"
+msgstr "Defnyddiwr"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 24
+#: apps/ktorrent/queuedialog.cpp:75 rc.cpp:249
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Queue Manager"
+msgstr "Trefnydd Ategion"
+
+#: apps/ktorrent/queuedialog.cpp:305 apps/ktorrent/queuedialog.cpp:326
+msgid "No (private torrent)"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:90
+msgid ""
+"<table cellpadding='2' cellspacing='2' align='center'>"
+"<tr>"
+"<td><b>Speed:</b></td>"
+"<td></td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Download: <font color='#1c9a1c'>%1</font></td>"
+"<td>Upload: <font color='#990000'>%2</font></td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>Transfer:</b></td>"
+"<td></td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Download: <font color='#1c9a1c'>%3</font></td>"
+"<td>Upload: <font color='#990000'>%4</font></td></tr></table>"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:147
+msgid "<b>%1</b> has completed downloading.<br>Average speed: %2 DL / %3 UL."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:153 libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1366
+#, fuzzy
+msgid "Download completed"
+msgstr "Lawrlwytho"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:165
+msgid ""
+"<b>%1</b> has reached its maximum share ratio of %2 and has been stopped."
+"<br>Uploaded %3 at an average speed of %4."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:172 apps/ktorrent/trayicon.cpp:191
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1368
+#, fuzzy
+msgid "Seeding completed"
+msgstr "Lawrlwytho"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:184
+msgid ""
+"<b>%1</b> has reached its maximum seed time of %2 hours and has been stopped."
+"<br>Uploaded %3 at an average speed of %4."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:200
+msgid "<b>%1</b> has been stopped with the following error: <br>%2"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:212
+msgid ""
+"Corrupted data has been found in the torrent <b>%1</b>"
+"<br>It would be a good idea to do a data integrity check on the torrent."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:229
+msgid ""
+"<b>%1</b> has reached its maximum share ratio of %2 and cannot be enqueued. "
+"Remove the limit manually if you want to continue seeding."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:232
+msgid ""
+"<b>%1</b> has reached its maximum seed time of %2 hours and cannot be enqueued. "
+"Remove the limit manually if you want to continue seeding."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:235
+msgid "Torrent cannot be enqueued."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid "Cannot start <b>%1</b> : <br>"
+msgstr "Gwall wrth ysgrifennu i %1"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:251
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Cannot seed more than 1 torrent. "
+"<br>\n"
+"Cannot seed more than %n torrents. "
+"<br>"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:256
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Cannot download more than 1 torrent. "
+"<br>\n"
+"Cannot download more than %n torrents. "
+"<br>"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:259 apps/ktorrent/trayicon.cpp:263
+msgid "Torrent cannot be started"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:262
+msgid "There is not enough diskspace available."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:277
+msgid ""
+"Your disk is running out of space.<br /><b>%1</b> is being downloaded to '%2'."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:280
+msgid "Torrent has been stopped.<br />"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:282
+msgid "Device running out of space"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:301
+msgid "Speed limit in KB/s"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:304 apps/ktorrent/trayicon.cpp:306
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:359
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Heb derfyn"
+
+#: apps/ktorrent/speedlimitsdlg.cpp:36
+msgid "Speed limits for <b>%1</b>:"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktupnptest/main.cpp:35
+msgid "A KDE KPart Application"
+msgstr "Cymhwysiad KPart KDE"
+
+#: apps/ktupnptest/main.cpp:51
+msgid "KTUPnPTest"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktcachecheck/cachechecker.cpp:47 apps/ktcachecheck/cachechecker.cpp:76
+#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:207
+#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:432
+#, fuzzy
+msgid "Cannot open index file %1 : %2"
+msgstr "Methu creu %1: %2"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "KD wrth KGyfieithu"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kyfieithu@dotmon.com"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Select Which Files You Want to Download"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 35
+#: rc.cpp:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Download to:"
+msgstr "Lawrlwytho"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 74
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Group:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 97
+#: rc.cpp:12
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&User controlled"
+msgstr "Lawrlwytho"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 116
+#: rc.cpp:15
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Start torrent"
+msgstr "KTorrent"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 160
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:49 rc.cpp:27 rc.cpp:1244 rc.cpp:1259
+#: rc.cpp:1349 rc.cpp:1439
+#, no-c-format
+msgid "Download"
+msgstr "Lawrlwytho"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 181
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Select &All"
+msgstr "Dewis Pope&th"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 189
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Select &None"
+msgstr "Dewis D&im"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 197
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Invert Selection"
+msgstr "Gwrthdroi Dewisiad"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 224
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Disk space"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 260
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Required disk space:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 268
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Free disk space:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 276
+#: rc.cpp:48
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "After download:"
+msgstr "Lawrlwytho"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 44
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Encryption"
+msgstr "Cêl-ysgrifaeth"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 58
+#: rc.cpp:64 rc.cpp:787
+#, no-c-format
+msgid "Use protocol encryption"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 64
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Protocol encryption is used to prevent ISP's from slowing down bittorrent "
+"connections."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 72
+#: rc.cpp:71 rc.cpp:790
+#, no-c-format
+msgid "Allow unencrypted connections"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 75
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If unchecked, you'll be able to connect only to clients supporting encryption."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 88
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>D</b>istributed <b>H</b>ash <b>T</b>able protocol."
+"<br>Decentralized peers exchange protocol. See manual for more info."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 99
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "&Use DHT to get additional peers"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 118
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "UDP port for DHT communication:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 161
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Custom IP"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 172
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Se&nd the tracker a custom IP address or hostname"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 188
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Custom IP address or hostname:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 205
+#: rc.cpp:99
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "System Tray Icon"
+msgstr "Dangos eicon y teclyn &cysawd"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 216
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Show s&ystem tray icon"
+msgstr "Dangos eicon y teclyn &cysawd"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 224
+#: rc.cpp:105
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show speed &bar in tray icon"
+msgstr "Dangos eicon y teclyn &cysawd"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 232
+#: rc.cpp:108
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show system tray popup messages"
+msgstr "Dangos eicon y teclyn &cysawd"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 251
+#: rc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid "Upload bandwidth (in KB/sec):"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 276
+#: rc.cpp:115
+#, no-c-format
+msgid "Download bandwidth (in KB/sec):"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 305
+#: rc.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "Folders"
+msgstr "Plygyll"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 324
+#: rc.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid "Folder to store temporary files:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 342
+#: rc.cpp:124
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Move completed downloads to:"
+msgstr "Lawrlwytho"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 353
+#: rc.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid "&Automatically save downloads to:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 395
+#: rc.cpp:131
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Copy .torrent files to:"
+msgstr "KTorrent"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ktorrentui.rc line 34
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Download Toolbar"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 27
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Set the speed limits for torrent"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 51
+#: rc.cpp:153
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Max upload rate:"
+msgstr "lanlwytho:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 59
+#: rc.cpp:156
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Max download rate:"
+msgstr "Lawrlwytho"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 97
+#: rc.cpp:159 rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "KB/s (0 is no limit)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Add potential peer"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 35
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Peer IP:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 43
+#: rc.cpp:177 rc.cpp:208
+#, no-c-format
+msgid "127.0.0.1"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 51
+#: rc.cpp:180 rc.cpp:288 rc.cpp:525 rc.cpp:931
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "Porth:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 100
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Enter peer IP and port."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:193
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "KTorrent Blacklist"
+msgstr "KTorrent"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 30
+#: rc.cpp:196
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Note: Blacklist applies to current session only. Use save/open to save your "
+"entries or use IPFilter plugin (PeerGuardian)."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 41
+#: rc.cpp:199
+#, no-c-format
+msgid "Banned Peers"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 50
+#: rc.cpp:202
+#, no-c-format
+msgid "Peer IP address"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 96
+#: rc.cpp:205
+#, no-c-format
+msgid "Add peer:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 134
+#: rc.cpp:215
+#, no-c-format
+msgid "Adds a peer to blacklist"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 168
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Removes selected peer from blacklist"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 176
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "C&lear"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 182
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Clears this list"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 218
+#: rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "Save &As..."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 224
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Save this blacklist to use with KTorrent IPFilter plugin"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 59
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "Maximum downloads:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 86
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid "Maximum seeds:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 94
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "Start download on low disk space :"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 102
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "Minimum disk space:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 140
+#: rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "Don't start"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 145
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "Always ask"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 150
+#: rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid "Force start"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 208
+#: rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid "MB"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 236
+#: rc.cpp:276 rc.cpp:279 rc.cpp:312 rc.cpp:315 rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "(0 is no limit)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 330
+#: rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "Maximum download rate:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 346
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Global connection limit:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 354
+#: rc.cpp:294
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Max seed time:"
+msgstr "lanlwytho:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 370
+#: rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "Maximum connections per torrent:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 397
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "Number of upload slots:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 405
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "UDP tracker port:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 413
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "Max share ratio:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 421
+#: rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "Maximum upload rate:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 576
+#: rc.cpp:318 rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "KB/sec (0 is no limit)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 651
+#: rc.cpp:327
+#, no-c-format
+msgid "Hours (0 is no limit)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 663
+#: rc.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "&Keep seeding after download is finished"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 674
+#: rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid "Attention"
+msgstr "Taler Sylw"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 685
+#: rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The above ports must also be forwarded if you are behind a router. The UPnP "
+"plugin can do this for you."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 16
+#: rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "KT Queue Dialog"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 69
+#: rc.cpp:348 rc.cpp:386 rc.cpp:1107
+#, no-c-format
+msgid "Status:"
+msgstr "Cyflwr:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 85
+#: rc.cpp:351 rc.cpp:389 rc.cpp:1808
+#, no-c-format
+msgid "Tracker:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 93
+#: rc.cpp:354 rc.cpp:392 rc.cpp:1805
+#, no-c-format
+msgid "DHT:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 109
+#: rc.cpp:357 rc.cpp:395 rc.cpp:1061
+#, no-c-format
+msgid "Share ratio:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 117
+#: rc.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid "Bytes left:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 177
+#: rc.cpp:368 rc.cpp:377
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Torrent"
+msgstr "KTorrent"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 188
+#: rc.cpp:371 rc.cpp:380
+#, no-c-format
+msgid "Controlled by"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 214
+#: rc.cpp:374
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Upload&s"
+msgstr "Lawrlwytho"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 333
+#: rc.cpp:398
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Uploaded:"
+msgstr "Lawrlwytho"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 486
+#: rc.cpp:406
+#, no-c-format
+msgid "M&ove up"
+msgstr "S&ymud i fyny"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 494
+#: rc.cpp:409
+#, no-c-format
+msgid "Move dow&n"
+msgstr "Symud i la&wr"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 519
+#: rc.cpp:412
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Move to top"
+msgstr "S&ymud i fyny"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 530
+#: rc.cpp:416
+#, no-c-format
+msgid "Move to &bottom"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 555
+#: rc.cpp:419
+#, no-c-format
+msgid "&QM Controlled"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 563
+#: rc.cpp:422
+#, no-c-format
+msgid "&User Controlled"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/pastedlgbase.ui line 30
+#: rc.cpp:434
+#, no-c-format
+msgid "Paste URL"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/pastedlgbase.ui line 52
+#: rc.cpp:437 rc.cpp:1104 rc.cpp:1919
+#, no-c-format
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/pastedlgbase.ui line 106
+#: rc.cpp:440
+#, no-c-format
+msgid "O&K"
+msgstr "I&awn"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/pastedlgbase.ui line 114
+#: rc.cpp:443 rc.cpp:675 rc.cpp:1176
+#, no-c-format
+msgid "C&ancel"
+msgstr "&Diddymu"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:446
+#, no-c-format
+msgid "Create Torrent"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 38
+#: rc.cpp:449
+#, no-c-format
+msgid "The file or folder of which you want to create a torrent:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 53
+#: rc.cpp:452
+#, no-c-format
+msgid "You must add at least one tracker or node."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 61
+#: rc.cpp:455
+#, no-c-format
+msgid "File Options"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 80
+#: rc.cpp:458
+#, no-c-format
+msgid "Size of each chunk:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 86
+#: rc.cpp:461
+#, no-c-format
+msgid "32"
+msgstr "32"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 91
+#: rc.cpp:464
+#, no-c-format
+msgid "64"
+msgstr "64"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 96
+#: rc.cpp:467
+#, no-c-format
+msgid "128"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 101
+#: rc.cpp:470
+#, no-c-format
+msgid "256"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 106
+#: rc.cpp:473
+#, no-c-format
+msgid "512"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 111
+#: rc.cpp:476
+#, no-c-format
+msgid "1024"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 116
+#: rc.cpp:479
+#, no-c-format
+msgid "2048"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 121
+#: rc.cpp:482
+#, no-c-format
+msgid "4096"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 126
+#: rc.cpp:485
+#, no-c-format
+msgid "8192"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 138
+#: rc.cpp:488 rc.cpp:633
+#, no-c-format
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 165
+#: rc.cpp:491
+#, no-c-format
+msgid "Start seedin&g the torrent"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 176
+#: rc.cpp:494
+#, no-c-format
+msgid "Decentrali&zed (DHT only)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 184
+#: rc.cpp:497
+#, no-c-format
+msgid "Private torrent (DHT not allowed)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 202
+#: rc.cpp:500
+#, no-c-format
+msgid "Comments:"
+msgstr "Sylwadau :"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 248
+#: rc.cpp:503
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Create"
+msgstr "Cre&u"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 262
+#: rc.cpp:506 rc.cpp:1325
+#, no-c-format
+msgid "Ca&ncel"
+msgstr "Di&ddymu"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 275
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:214 rc.cpp:509 rc.cpp:1101
+#, no-c-format
+msgid "Trackers"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 283
+#: rc.cpp:512
+#, no-c-format
+msgid "DHT nodes"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 333
+#: rc.cpp:522
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Node:"
+msgstr "Dim"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 385
+#: rc.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "IP or hostname"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 396
+#: rc.cpp:531 rc.cpp:718 rc.cpp:721
+#, no-c-format
+msgid "Port"
+msgstr "Porth"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 437
+#: rc.cpp:534
+#, no-c-format
+msgid ""
+"NOTE: Some known good DHT nodes are already inserted. You should probably "
+"insert your own IP address and port too if you plan to seed this torrent."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 16
+#: rc.cpp:537
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Advanced Preferences"
+msgstr "Hoffterau"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 46
+#: rc.cpp:543
+#, no-c-format
+msgid "Time left estimation algorithm:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 53
+#: rc.cpp:546 rc.cpp:568
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>KTorrent algorithm:</b> Default algorithm using combination of other "
+"algorithms based on our tests."
+"<br>\n"
+"<b>Current speed algorithm:</b> Simplest algorithm - BytesLeft/CurrentSpeed"
+"<br>\n"
+"<b>Global average speed algorithm:</b> BytesLeft/AverageSpeed"
+"<br>\n"
+"<b>Window of X algorithm:</b> ET calculated from X speed samples"
+"<br>\n"
+"<b>Moving average algorithm:</b> Moving average speed calculated from X samples"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 64
+#: rc.cpp:556
+#, no-c-format
+msgid "Current speed"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 69
+#: rc.cpp:559
+#, no-c-format
+msgid "Global average speed"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 74
+#: rc.cpp:562
+#, no-c-format
+msgid "Window of X"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 79
+#: rc.cpp:565
+#, no-c-format
+msgid "Moving average"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 98
+#: rc.cpp:575
+#, no-c-format
+msgid "(takes effect after restart)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 125
+#: rc.cpp:578
+#, no-c-format
+msgid "Disa&ble diskspace preallocation"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 141
+#: rc.cpp:581
+#, no-c-format
+msgid "F&ully preallocate diskspace (avoids fragmentation)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 147
+#: rc.cpp:584
+#, no-c-format
+msgid "Basic (slow)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 152
+#: rc.cpp:587
+#, no-c-format
+msgid "Filesystem specific"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 174
+#: rc.cpp:590
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Performance"
+msgstr "Hoffterau"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 193
+#: rc.cpp:593
+#, no-c-format
+msgid "Memory usage:"
+msgstr "Defnydd Cof :"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 199
+#: rc.cpp:596
+#, no-c-format
+msgid "Low"
+msgstr "Isel"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 204
+#: rc.cpp:599
+#, no-c-format
+msgid "Medium"
+msgstr "Canolig"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 209
+#: rc.cpp:602
+#, no-c-format
+msgid "High"
+msgstr "Uchel"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 248
+#: rc.cpp:605
+#, no-c-format
+msgid "GUI update interval:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 254
+#: rc.cpp:608
+#, no-c-format
+msgid "500ms"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 259
+#: rc.cpp:611
+#, no-c-format
+msgid "1s"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 264
+#: rc.cpp:614
+#, no-c-format
+msgid "2s"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 269
+#: rc.cpp:617
+#, no-c-format
+msgid "5s"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 308
+#: rc.cpp:620
+#, no-c-format
+msgid "Fast CPU"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 342
+#: rc.cpp:624
+#, no-c-format
+msgid "Slow CPU"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 354
+#: rc.cpp:627
+#, no-c-format
+msgid "Data Checking"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 373
+#: rc.cpp:630
+#, no-c-format
+msgid "During uploading, do &not recheck chunks bigger than"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 430
+#: rc.cpp:636
+#, no-c-format
+msgid "Do a data integrit&y check after"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 449
+#: rc.cpp:639
+#, no-c-format
+msgid "corrupted chunks"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 478
+#: rc.cpp:642
+#, no-c-format
+msgid "Networking"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 505
+#: rc.cpp:645
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of connection setups:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 527
+#: rc.cpp:648
+#, no-c-format
+msgid "DSCP for IP packets:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 570
+#: rc.cpp:651
+#, no-c-format
+msgid "Do not use the KDE pro&xy settings for HTTP tracker connections"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 586
+#: rc.cpp:654
+#, no-c-format
+msgid "HTTP tracker proxy:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 24
+#: rc.cpp:657
+#, no-c-format
+msgid "Scanning data"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 38
+#: rc.cpp:660
+#, no-c-format
+msgid "Scanning data of torrent :"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 62
+#: rc.cpp:663
+#, no-c-format
+msgid "Number of chunks found :"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 70
+#: rc.cpp:666
+#, no-c-format
+msgid "Number of chunks failed / not downloaded :"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 97
+#: rc.cpp:669 rc.cpp:672
+#, no-c-format
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#. i18n: file ./apps/ktupnptest/mainwidget.ui line 54
+#: rc.cpp:678
+#, no-c-format
+msgid "Test"
+msgstr "Profi"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/labelviewitembase.ui line 49
+#: rc.cpp:685
+#, no-c-format
+msgid "textLabel2"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/labelviewitembase.ui line 65
+#: rc.cpp:688
+#, no-c-format
+msgid "textLabel3"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 10
+#: rc.cpp:691
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of downloads (0 = no limit)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 15
+#: rc.cpp:694
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of seeds (0 = no limit)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 20
+#: rc.cpp:697
+#, no-c-format
+msgid "Start downloads on low disk space?"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 24
+#: rc.cpp:700
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of connections per torrent (0 = no limit)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 29
+#: rc.cpp:703
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of connections for all torrents (0 = no limit) "
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 34
+#: rc.cpp:706
+#, no-c-format
+msgid "Maximum upload speed in KB/sec (0 = no limit)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 39
+#: rc.cpp:709
+#, no-c-format
+msgid "Maximum download speed in KB/sec (0 = no limit)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 44
+#: rc.cpp:712
+#, no-c-format
+msgid "Maximum share ratio(0 = no limit)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 49
+#: rc.cpp:715
+#, no-c-format
+msgid "Maximum seed time in hours (0 = no limit)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 66
+#: rc.cpp:724
+#, no-c-format
+msgid "Show a system tray icon"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 70
+#: rc.cpp:727
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show speed bar in tray icon"
+msgstr "Dangos eicon y teclyn &cysawd"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 74
+#: rc.cpp:730
+#, no-c-format
+msgid "Download bandwidth (in kb/s):"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 80
+#: rc.cpp:733
+#, no-c-format
+msgid "Upload bandwidth (in kb/s):"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 86
+#: rc.cpp:736
+#, no-c-format
+msgid "Show popup messages when torrent is finished."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 90
+#: rc.cpp:739
+#, no-c-format
+msgid "Keep seeding after download has finished"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 94
+#: rc.cpp:742
+#, no-c-format
+msgid "Folder to store temporary files"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 98
+#: rc.cpp:745
+#, no-c-format
+msgid "Whether to automatically save downloads to saveDir"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 102
+#: rc.cpp:748
+#, no-c-format
+msgid "Folder to store downloaded files"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 106
+#: rc.cpp:751
+#, no-c-format
+msgid "Whether to automatically move completed downloads to completedDir"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 110
+#: rc.cpp:754
+#, no-c-format
+msgid "Folder to move completed downloaded files to"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 114
+#: rc.cpp:757
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to automatically copy .torrent files to torrentCopyDir"
+msgstr "Methu creu %1: %2"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 118
+#: rc.cpp:760
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Folder to copy .torrent files to"
+msgstr "Methu creu %1: %2"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 122
+#: rc.cpp:763
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use a custom IP to pass to the tracker"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 126
+#: rc.cpp:766
+#, no-c-format
+msgid "Directory which was used as the last save directory"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 130
+#: rc.cpp:769
+#, no-c-format
+msgid "IP to pass to the tracker"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 134
+#: rc.cpp:772
+#, no-c-format
+msgid "Memory usage"
+msgstr "Defnydd Cof"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 138
+#: rc.cpp:775
+#, no-c-format
+msgid "GUI update interval"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 142
+#: rc.cpp:778
+#, no-c-format
+msgid "Support for DHT"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 146
+#: rc.cpp:781
+#, no-c-format
+msgid "DHT port"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 152
+#: rc.cpp:784
+#, no-c-format
+msgid "Number of upload slots"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 196
+#: rc.cpp:793
+#, no-c-format
+msgid "Columns shown in KTorrentView"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 205
+#: rc.cpp:796
+#, no-c-format
+msgid "ET algorithm"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 227
+#: rc.cpp:799
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When there's no space left to complete download and free diskspace is less than "
+"minDiskSpace, torrent will be stopped."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 16
+#: rc.cpp:802
+#, no-c-format
+msgid "Plugin Manager"
+msgstr "Trefnydd Ategion"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 48
+#: rc.cpp:805
+#, no-c-format
+msgid "Load"
+msgstr "Llwytho"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 56
+#: rc.cpp:808
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "U&nload"
+msgstr "Lawrlwytho"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 64
+#: rc.cpp:811
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Load &All"
+msgstr "Llwytho"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 72
+#: rc.cpp:814
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Unload All"
+msgstr "Lawrlwytho"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/ktupnpplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:817
+#, no-c-format
+msgid "Default UPnP device to use"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 16
+#: plugins/upnp/upnpplugin.cpp:46 plugins/upnp/upnpprefpage.cpp:31 rc.cpp:820
+#, no-c-format
+msgid "UPnP"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 35
+#: rc.cpp:823
+#, no-c-format
+msgid "Detected devices:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 41
+#: rc.cpp:826
+#, no-c-format
+msgid "Device"
+msgstr "Dyfais"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 52
+#: rc.cpp:829
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Ports Forwarded"
+msgstr "Lawrlwytho"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 63
+#: rc.cpp:832
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "WAN Connection"
+msgstr "Cysylltiadau:"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 91
+#: rc.cpp:835
+#, no-c-format
+msgid "Forw&ard Ports"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 99
+#: rc.cpp:838
+#, no-c-format
+msgid "Undo Port Forwarding"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 124
+#: rc.cpp:841
+#, no-c-format
+msgid "Rescan"
+msgstr "Ailsyllu"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 9
+#: rc.cpp:844
+#, no-c-format
+msgid "Enable scanning of folder1?"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 14
+#: rc.cpp:847
+#, no-c-format
+msgid "Enable scanning of folder2?"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 19
+#: rc.cpp:850
+#, no-c-format
+msgid "Enable scanning of folder3?"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 24
+#: rc.cpp:853
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Folder1 path"
+msgstr "Plygyll"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 29
+#: rc.cpp:856
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Folder2 path"
+msgstr "Plygyll"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 34
+#: rc.cpp:859
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Folder3 path"
+msgstr "Plygyll"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 39
+#: rc.cpp:862
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to open torrent silently or not."
+msgstr "Methu creu %1: %2"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 44
+#: rc.cpp:865
+#, no-c-format
+msgid "Delete action checked."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 49
+#: rc.cpp:868
+#, no-c-format
+msgid "Move action checked."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:871
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "ScanFolder Preferences"
+msgstr "Hoffterau"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 35
+#: rc.cpp:874
+#, no-c-format
+msgid "Scan folder &1"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 38
+#: rc.cpp:877 rc.cpp:1480
+#, no-c-format
+msgid "Alt+1"
+msgstr "Alt+1"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 46
+#: rc.cpp:880
+#, no-c-format
+msgid "Scan folder &2"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 49
+#: rc.cpp:883 rc.cpp:1471 rc.cpp:1495
+#, no-c-format
+msgid "Alt+2"
+msgstr "Alt+2"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 57
+#: rc.cpp:886
+#, no-c-format
+msgid "Scan folder &3"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 60
+#: rc.cpp:889 rc.cpp:1465
+#, no-c-format
+msgid "Alt+3"
+msgstr "Alt+3"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 81
+#: rc.cpp:895
+#, no-c-format
+msgid "Move to \"loaded\" directory &after loading"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 84
+#: rc.cpp:898
+#, no-c-format
+msgid "Move torrent to \"loaded\" directory after loading it"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 92
+#: rc.cpp:901
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Open torrents silentl&y"
+msgstr "KTorrent"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 95
+#: rc.cpp:904
+#, no-c-format
+msgid "Do not show 'Select files to download' dialog"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 103
+#: rc.cpp:907
+#, no-c-format
+msgid "Delete after loadin&g"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 106
+#: rc.cpp:910
+#, no-c-format
+msgid "Deletes torrent after loading"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 116
+#: rc.cpp:913
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Folders to scan"
+msgstr "Plygyll"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 151
+#: rc.cpp:916
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Folder 1:"
+msgstr "Plygyll"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 162
+#: rc.cpp:919
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Folder 2:"
+msgstr "Plygyll"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 173
+#: rc.cpp:922
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Folder 3:"
+msgstr "Plygyll"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 30
+#: rc.cpp:925 rc.cpp:1895
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Search Preferences"
+msgstr "Hoffterau"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 41
+#: rc.cpp:928
+#, no-c-format
+msgid "Web Server"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 82
+#: rc.cpp:934
+#, no-c-format
+msgid "Forward port"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 107
+#: rc.cpp:937
+#, no-c-format
+msgid "Session TTL (in sec):"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 142
+#: rc.cpp:940
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select interface:"
+msgstr "Dewis D&im"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 173
+#: rc.cpp:943
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "Defnyddiwr"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 188
+#: rc.cpp:946
+#, no-c-format
+msgid "Change password ..."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 206
+#: rc.cpp:949
+#, no-c-format
+msgid "Php executable path:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:953
+#, no-c-format
+msgid "Port number"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 15
+#: rc.cpp:956
+#, no-c-format
+msgid "forward Port"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 20
+#: rc.cpp:959
+#, no-c-format
+msgid "Session time to live"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 24
+#: rc.cpp:962
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "interface skin"
+msgstr "Dewisiadau Cyffredinol"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 28
+#: rc.cpp:965
+#, no-c-format
+msgid "php executable path"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 33
+#: rc.cpp:968
+#, no-c-format
+msgid "username"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 37
+#: rc.cpp:971
+#, no-c-format
+msgid "password"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 16
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:194 rc.cpp:974 rc.cpp:1046
+#, no-c-format
+msgid "Chunks"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 43
+#: rc.cpp:977
+#, no-c-format
+msgid "Total:"
+msgstr "Cyfanswm:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 81
+#: rc.cpp:981
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Currently downloading:"
+msgstr "Lawrlwytho"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 119
+#: rc.cpp:985
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Downloaded:"
+msgstr "Lawrlwytho"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 157
+#: rc.cpp:989
+#, no-c-format
+msgid "Excluded:"
+msgstr "Gwaharddwyd :"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 195
+#: rc.cpp:993
+#, no-c-format
+msgid "Left:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 233
+#: rc.cpp:997
+#, no-c-format
+msgid "Size:"
+msgstr "Maint:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 280
+#: rc.cpp:1001
+#, no-c-format
+msgid "Chunk"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 291
+#: rc.cpp:1004
+#, no-c-format
+msgid "Progress"
+msgstr "Cynnydd"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 302
+#: rc.cpp:1007
+#, no-c-format
+msgid "Peer"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 324
+#: rc.cpp:1013
+#, no-c-format
+msgid "Assigned Peers"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 63
+#: rc.cpp:1022
+#, no-c-format
+msgid "Seeders:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 71
+#: rc.cpp:1025
+#, no-c-format
+msgid "Leechers:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 129
+#: rc.cpp:1030
+#, no-c-format
+msgid "Average Down Speed:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 177
+#: rc.cpp:1035
+#, no-c-format
+msgid "Average Up Speed:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 195
+#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1111
+#, no-c-format
+msgid "Next update in:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 203
+#: rc.cpp:1041
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Tracker Status:"
+msgstr "Cyflwr:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 332
+#: rc.cpp:1049
+#, no-c-format
+msgid "Parts of the torrent which have been downloaded:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 367
+#: rc.cpp:1052
+#, no-c-format
+msgid "Parts of the torrent which are available:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 457
+#: rc.cpp:1055
+#, no-c-format
+msgid "Sharing"
+msgstr "Rhannu"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 487
+#: rc.cpp:1058
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Your upload will stop when share ratio gets to this value. Zero means no limit."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 525
+#: rc.cpp:1064
+#, no-c-format
+msgid "Your upload will stop when you have uploaded for this many hours."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 533
+#: rc.cpp:1067
+#, no-c-format
+msgid "Hours"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 543
+#: rc.cpp:1070
+#, no-c-format
+msgid "Ratio limit:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 549
+#: rc.cpp:1074
+#, no-c-format
+msgid "Limit works only in seed mode"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 557
+#: rc.cpp:1077
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Time &limit:"
+msgstr "Heb derfyn"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 37
+#: rc.cpp:1081
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Update Tracker"
+msgstr "Ar gael"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 40
+#: rc.cpp:1084
+#, no-c-format
+msgid "Minimum update interval - 60 seconds"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 48
+#: rc.cpp:1087
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Add Trac&ker"
+msgstr "Ar gael"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 64
+#: rc.cpp:1090
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Remove Tracker"
+msgstr "Ar gael"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 75
+#: rc.cpp:1094
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Ch&ange Tracker"
+msgstr "Ar gael"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 100
+#: rc.cpp:1097
+#, no-c-format
+msgid "Restore Defaults"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:1115
+#, no-c-format
+msgid "Show peer view tab in main window"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg line 14
+#: rc.cpp:1118
+#, no-c-format
+msgid "Show chunk download view tab in main window"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg line 18
+#: rc.cpp:1121
+#, no-c-format
+msgid "Show trackers view tab in main window"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/iwpref.ui line 24
+#: rc.cpp:1124
+#, no-c-format
+msgid "Show list of peers"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/iwpref.ui line 35
+#: rc.cpp:1128
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show list of chunks currentl&y downloading"
+msgstr "Lawrlwytho"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/iwpref.ui line 60
+#: rc.cpp:1131
+#, no-c-format
+msgid "Show list of trackers"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 16
+#: rc.cpp:1135
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "IPBlocking Preferences"
+msgstr "Hoffterau"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 47
+#: rc.cpp:1138
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select PeerGuardian Filter File "
+msgstr "KTorrent"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 58
+#: rc.cpp:1141
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use PeerGuardian filter?"
+msgstr "KTorrent"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 77
+#: rc.cpp:1145
+#, no-c-format
+msgid "IP filter file:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 85
+#: rc.cpp:1148
+#, no-c-format
+msgid "http://www.bluetack.co.uk/modules.php?name=Downloads&d_op=getit&lid=8"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 123
+#: rc.cpp:1151
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Dow&nload/Convert"
+msgstr "Lawrlwytho"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 134
+#: rc.cpp:1154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Download PeerGuardian filter from bluetack.co.uk or blocklist.org.\n"
+"NOTE: ZIP file from bluetack.co.uk is supported."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ktipfilterplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:1159
+#, no-c-format
+msgid "Level1 filter url"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ktipfilterplugin.kcfg line 14
+#: rc.cpp:1162
+#, no-c-format
+msgid "Use level1 filter?"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/convert_dlg.ui line 24
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:155 rc.cpp:1165
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Converting..."
+msgstr "Creu ... %1"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/convert_dlg.ui line 41
+#: rc.cpp:1168
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on the 'convert' button to start converting antip2p file. NOTE: This "
+"process could take a while even on fast machines and during that time you will "
+"not be able to use KTorrent."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 27
+#: rc.cpp:1179
+#, no-c-format
+msgid "Update"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 46
+#: rc.cpp:1182 rc.cpp:1268
+#, no-c-format
+msgid "Update charts every"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 71
+#: rc.cpp:1185
+#, no-c-format
+msgid "GUI updates"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 92
+#: rc.cpp:1188 rc.cpp:1271
+#, no-c-format
+msgid "Gather data every"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 120
+#: rc.cpp:1191
+#, no-c-format
+msgid "miliseconds"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 135
+#: rc.cpp:1194
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum"
+msgstr "Canolig"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 154
+#: rc.cpp:1197
+#, no-c-format
+msgid "Maximum speed scale mode:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 165
+#: rc.cpp:1203
+#, no-c-format
+msgid "Exact"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 175
+#: rc.cpp:1206
+#, no-c-format
+msgid "See 'What's this' for more help"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 180
+#: rc.cpp:1209
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set maximum value on OY scale as:\n"
+"- Top: Globally achieved maximum speed\n"
+"- Exact: Maximum achieved speed visible on chart"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 192
+#: rc.cpp:1214 rc.cpp:1247
+#, no-c-format
+msgid "Peers speed"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 211
+#: rc.cpp:1217
+#, no-c-format
+msgid "Peers speed:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 222
+#: rc.cpp:1220
+#, no-c-format
+msgid "update every"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 244
+#: rc.cpp:1223
+#, no-c-format
+msgid "chart data updates"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 254
+#: rc.cpp:1226
+#, no-c-format
+msgid "Gathering data about many connected peers can be CPU consuming."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 267
+#: rc.cpp:1229
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Peers connections"
+msgstr "Cysylltiadau:"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 270
+#: rc.cpp:1232
+#, no-c-format
+msgid "Large values can obscure charts of connected peers"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 289
+#: rc.cpp:1235
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show seeders in swarms"
+msgstr "Dangos eicon y teclyn &cysawd"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 297
+#: rc.cpp:1238
+#, no-c-format
+msgid "Show leechers in swarms"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 309
+#: rc.cpp:1241
+#, no-c-format
+msgid "Measurements count"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 392
+#: rc.cpp:1250 rc.cpp:1265
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Upload"
+msgstr "Lawrlwytho"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 424
+#: rc.cpp:1253
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Connections"
+msgstr "Cysylltiadau:"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/statsspdwgt.ui line 40
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:173 rc.cpp:1262 rc.cpp:1304
+#, no-c-format
+msgid "Peers"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 18
+#: rc.cpp:1274
+#, no-c-format
+msgid "Toggle peers speed charts"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 22
+#: rc.cpp:1277
+#, no-c-format
+msgid "Interval between getting data about peers speed"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 26
+#: rc.cpp:1280
+#, no-c-format
+msgid "Toggle drawing of leechers in swarms"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 30
+#: rc.cpp:1283
+#, no-c-format
+msgid "Toggle drawing of seeders in swarms"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 35
+#: rc.cpp:1286
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Download mesurments count"
+msgstr "Lawrlwythiadau"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 39
+#: rc.cpp:1289
+#, no-c-format
+msgid "Peers speed mesurments count"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 43
+#: rc.cpp:1292
+#, no-c-format
+msgid "Upload mesurments count"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 47
+#: rc.cpp:1295
+#, no-c-format
+msgid "Connections mesurments count"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 51
+#: rc.cpp:1298
+#, no-c-format
+msgid "DHT mesurments count"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 56
+#: rc.cpp:1301
+#, no-c-format
+msgid "OY axis max mode"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:1310
+#, no-c-format
+msgid "Import an existing download"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 49
+#: rc.cpp:1313
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Torrent:"
+msgstr "KTorrent"
+
+#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 63
+#: rc.cpp:1316
+#, no-c-format
+msgid "Data:"
+msgstr "Data:"
+
+#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 95
+#: rc.cpp:1319
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Please specify the torrent and the data already downloaded for that torrent."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 133
+#: rc.cpp:1322
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "&Mewnforio"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/ktrssfeedplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:1328
+#, no-c-format
+msgid "default"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 18
+#: rc.cpp:1331
+#, no-c-format
+msgid "Rss Feeds"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 36
+#: rc.cpp:1334
+#, no-c-format
+msgid "Feeds"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 78
+#: rc.cpp:1337
+#, no-c-format
+msgid "De&lete"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 86
+#: rc.cpp:1340 rc.cpp:1382 rc.cpp:1392
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 117
+#: rc.cpp:1343
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&URL"
+msgstr "URL"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 139
+#: rc.cpp:1346
+#, no-c-format
+msgid "Articles"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 216
+#: rc.cpp:1353
+#, no-c-format
+msgid "Auto&refresh"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 242
+#: rc.cpp:1356
+#, no-c-format
+msgid "I&gnore TTL"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 270
+#: rc.cpp:1359
+#, no-c-format
+msgid "Refresh"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 299
+#: rc.cpp:1363 rc.cpp:1395
+#, no-c-format
+msgid "&Title"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 323
+#: rc.cpp:1366
+#, no-c-format
+msgid "Keep Articles (days)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 347
+#: rc.cpp:1369 rc.cpp:1398
+#, no-c-format
+msgid "&Active"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 362
+#: rc.cpp:1372
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Filters"
+msgstr "Hoffterau"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 389
+#: rc.cpp:1375
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Accept Filters"
+msgstr "Pob Ffeil"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 440
+#: rc.cpp:1385
+#, no-c-format
+msgid "Reject Filters"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 557
+#: rc.cpp:1401
+#, no-c-format
+msgid "Regular Expressions"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 587
+#: rc.cpp:1404
+#, no-c-format
+msgid "Treat as &Series"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 624
+#: rc.cpp:1407
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Process"
+msgstr "Cynnydd"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 643
+#: rc.cpp:1411
+#, no-c-format
+msgid "Series Criteria"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 679
+#: rc.cpp:1414
+#, no-c-format
+msgid "Match Without Episode"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 713
+#: rc.cpp:1418
+#, no-c-format
+msgid "Max Episode"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 739
+#: rc.cpp:1421
+#, no-c-format
+msgid "Max Season"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 758
+#: rc.cpp:1424
+#, no-c-format
+msgid "Min Season"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 782
+#: rc.cpp:1427
+#, no-c-format
+msgid "Min Episode"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 814
+#: rc.cpp:1430
+#, no-c-format
+msgid "Test te&xt"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 840
+#: rc.cpp:1433
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Te&st"
+msgstr "Profi"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 858
+#: rc.cpp:1436
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Filter Matches"
+msgstr "Plygyll"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 28
+#: rc.cpp:1447
+#, no-c-format
+msgid "Bandwidth scheduler"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 50
+#: rc.cpp:1450
+#, no-c-format
+msgid "Left click category"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 61
+#: rc.cpp:1453
+#, no-c-format
+msgid "Categor&y 1"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 157
+#: rc.cpp:1456 rc.cpp:1483
+#, no-c-format
+msgid "T&urn off"
+msgstr "T&roi i ffwrdd"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 165
+#: rc.cpp:1459 rc.cpp:1486
+#, no-c-format
+msgid "&Normal"
+msgstr "&Arferol"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 195
+#: rc.cpp:1462
+#, no-c-format
+msgid "Category &3"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 206
+#: rc.cpp:1468 rc.cpp:1492
+#, no-c-format
+msgid "Category &2"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 219
+#: rc.cpp:1474
+#, no-c-format
+msgid "Right click category"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 230
+#: rc.cpp:1477
+#, no-c-format
+msgid "Category &1"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 367
+#: rc.cpp:1489
+#, no-c-format
+msgid "&Category 3"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 390
+#: rc.cpp:1498
+#, no-c-format
+msgid "Categories"
+msgstr "Categoriau"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 401
+#: rc.cpp:1501
+#, no-c-format
+msgid "<b>1. Category</b>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 409
+#: rc.cpp:1504
+#, no-c-format
+msgid "<b>3. Category</b>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 425
+#: rc.cpp:1507 rc.cpp:1516 rc.cpp:1525
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "download:"
+msgstr "Lawrlwytho"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 441
+#: rc.cpp:1510 rc.cpp:1519 rc.cpp:1528
+#, no-c-format
+msgid "upload:"
+msgstr "lanlwytho:"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 457
+#: rc.cpp:1513 rc.cpp:1522 rc.cpp:1531
+#, no-c-format
+msgid "KB/s *"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 567
+#: rc.cpp:1534
+#, no-c-format
+msgid "<b>2. Category</b>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 626
+#: rc.cpp:1538
+#, no-c-format
+msgid "* zero means no limit"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 672
+#: rc.cpp:1541
+#, no-c-format
+msgid "Save to file"
+msgstr "Cadw i Ffeil"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 680
+#: rc.cpp:1544
+#, no-c-format
+msgid "&Load from file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 688
+#: rc.cpp:1547
+#, no-c-format
+msgid "Reset schedule"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 751
+#: rc.cpp:1550
+#, no-c-format
+msgid "O&k"
+msgstr "I&awn"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 16
+#: rc.cpp:1559
+#, no-c-format
+msgid "Scheduler Plugin Pref Page"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 27
+#: rc.cpp:1562
+#, no-c-format
+msgid "Use &bandwidth scheduler?"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 35
+#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:59 rc.cpp:1565
+#, no-c-format
+msgid "Bandwidth Scheduler"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 46
+#: rc.cpp:1568
+#, no-c-format
+msgid "Use colors instead of pi&xmaps?"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 54
+#: rc.cpp:1571
+#, no-c-format
+msgid "(Recommended for slower systems)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 62
+#: rc.cpp:1574
+#, no-c-format
+msgid "Edit s&chedule"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/ktschedulerplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:1577
+#, no-c-format
+msgid "Enable bandwidth scheduler?"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/ktschedulerplugin.kcfg line 14
+#: rc.cpp:1580
+#, no-c-format
+msgid "Use colors instead of pixmaps?"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:1583
+#, no-c-format
+msgid "Use rich log text"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 15
+#: rc.cpp:1586
+#, no-c-format
+msgid "General info messages flag"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 19
+#: rc.cpp:1589
+#, no-c-format
+msgid "Connections messages flag"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 23
+#: rc.cpp:1592
+#, no-c-format
+msgid "DHT messages flag"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 27
+#: rc.cpp:1595
+#, no-c-format
+msgid "Tracker info messages flag"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 31
+#: rc.cpp:1598
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Disk IO info messages flag"
+msgstr "Peiriant chwilio :"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 35
+#: rc.cpp:1601
+#, no-c-format
+msgid "IPFilter plugin messages flag"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 39
+#: rc.cpp:1604
+#, no-c-format
+msgid "Search plugin messages flag"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 43
+#: rc.cpp:1607
+#, no-c-format
+msgid "PartFileImport plugin messages flag"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 47
+#: rc.cpp:1610
+#, no-c-format
+msgid "InfoWidget plugin messages flag"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 51
+#: rc.cpp:1613
+#, no-c-format
+msgid "UPnP plugin messages flag"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 55
+#: rc.cpp:1616
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "ScanFolder plugin messages flag"
+msgstr "Dewisiadau Cyffredinol"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 59
+#: rc.cpp:1619
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Scheduler plugin messages flag"
+msgstr "Peiriant chwilio :"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 63
+#: rc.cpp:1622
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "RSS plugin messages flag"
+msgstr "Peiriant chwilio :"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 67
+#: rc.cpp:1625
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "WebInterface plugin messages flag"
+msgstr "Peiriant chwilio :"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 16
+#: plugins/logviewer/logprefpage.cpp:31 rc.cpp:1628
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "LogViewer Options"
+msgstr "Dewisiadau Cyffredinol"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 44
+#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:63 rc.cpp:1631
+#, no-c-format
+msgid "Plugins"
+msgstr "Ategion"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 53
+#: rc.cpp:1634 rc.cpp:1652 rc.cpp:1670 rc.cpp:1691 rc.cpp:1706 rc.cpp:1724
+#: rc.cpp:1745 rc.cpp:1763 rc.cpp:1778 rc.cpp:1811 rc.cpp:1826 rc.cpp:1841
+#: rc.cpp:1859 rc.cpp:1874
+#, no-c-format
+msgid "All"
+msgstr "Popeth"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 58
+#: rc.cpp:1637 rc.cpp:1655 rc.cpp:1673 rc.cpp:1694 rc.cpp:1709 rc.cpp:1727
+#: rc.cpp:1748 rc.cpp:1766 rc.cpp:1781 rc.cpp:1814 rc.cpp:1829 rc.cpp:1844
+#: rc.cpp:1862 rc.cpp:1877
+#, no-c-format
+msgid "Debug"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 63
+#: rc.cpp:1640 rc.cpp:1658 rc.cpp:1676 rc.cpp:1697 rc.cpp:1712 rc.cpp:1730
+#: rc.cpp:1751 rc.cpp:1769 rc.cpp:1784 rc.cpp:1817 rc.cpp:1832 rc.cpp:1847
+#: rc.cpp:1865 rc.cpp:1880
+#, no-c-format
+msgid "Notice"
+msgstr "Noder"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 68
+#: rc.cpp:1643 rc.cpp:1661 rc.cpp:1679 rc.cpp:1700 rc.cpp:1715 rc.cpp:1733
+#: rc.cpp:1754 rc.cpp:1772 rc.cpp:1787 rc.cpp:1820 rc.cpp:1835 rc.cpp:1850
+#: rc.cpp:1868 rc.cpp:1883
+#, no-c-format
+msgid "Important"
+msgstr "Pwysig"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 73
+#: rc.cpp:1646 rc.cpp:1664 rc.cpp:1682 rc.cpp:1703 rc.cpp:1718 rc.cpp:1736
+#: rc.cpp:1757 rc.cpp:1775 rc.cpp:1790 rc.cpp:1823 rc.cpp:1838 rc.cpp:1853
+#: rc.cpp:1871 rc.cpp:1886
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Dim"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 85
+#: rc.cpp:1649
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "IPFilter:"
+msgstr "Hoffterau"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 126
+#: rc.cpp:1667
+#, no-c-format
+msgid "Search:"
+msgstr "Chwiliad:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 167
+#: rc.cpp:1685
+#, no-c-format
+msgid "UPnP:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 178
+#: rc.cpp:1688
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "ScanFolder:"
+msgstr "Plygyll"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 249
+#: rc.cpp:1721
+#, no-c-format
+msgid "Scheduler:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 290
+#: rc.cpp:1739
+#, no-c-format
+msgid "PartFileImport:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 301
+#: rc.cpp:1742
+#, no-c-format
+msgid "InfoWidget:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 342
+#: rc.cpp:1760
+#, no-c-format
+msgid "RSS plugin:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 413
+#: rc.cpp:1793
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "WebInterface plugin:"
+msgstr "Dewisiadau Cyffredinol"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 426
+#: rc.cpp:1796
+#, no-c-format
+msgid "System"
+msgstr "Cysawd"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 437
+#: rc.cpp:1799
+#, no-c-format
+msgid "General:"
+msgstr "Cyffredinol:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 445
+#: rc.cpp:1802
+#, no-c-format
+msgid "Connections:"
+msgstr "Cysylltiadau:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 559
+#: rc.cpp:1856
+#, no-c-format
+msgid "Disk I/O:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 640
+#: rc.cpp:1892
+#, no-c-format
+msgid "Use rich te&xt for log"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 41
+#: rc.cpp:1898
+#, no-c-format
+msgid "External Browser"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 52
+#: rc.cpp:1901
+#, no-c-format
+msgid "Open searches in external browser"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 60
+#: rc.cpp:1904 rc.cpp:1955
+#, no-c-format
+msgid "Use default browser"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 79
+#: rc.cpp:1908
+#, no-c-format
+msgid "Custom browser path:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 116
+#: rc.cpp:1912
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Search Engines"
+msgstr "Peiriant chwilio :"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 143
+#: rc.cpp:1916
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Search engine name:"
+msgstr "Peiriant chwilio :"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 187
+#: rc.cpp:1922
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Ychwanegu"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 195
+#: rc.cpp:1925
+#, no-c-format
+msgid "Engines"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 206
+#: rc.cpp:1928
+#, no-c-format
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 257
+#: rc.cpp:1934
+#, no-c-format
+msgid "R&emove All"
+msgstr "G&waredu Popeth"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 282
+#: rc.cpp:1937
+#, no-c-format
+msgid "Add Defau&lt"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 290
+#: rc.cpp:1940
+#, no-c-format
+msgid "Update From Internet"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchbar.ui line 53
+#: plugins/search/searchplugin.cpp:50 plugins/search/searchtab.cpp:48
+#: rc.cpp:1946
+#, no-c-format
+msgid "Search"
+msgstr "Chwilio"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchbar.ui line 78
+#: rc.cpp:1949
+#, no-c-format
+msgid "Search engine:"
+msgstr "Peiriant chwilio :"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/ktsearchplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:1952
+#, no-c-format
+msgid "Current search engine"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/search/ktsearchplugin.kcfg line 19
+#: rc.cpp:1958
+#, no-c-format
+msgid "Use custom browser"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/search/ktsearchplugin.kcfg line 23
+#: rc.cpp:1961
+#, no-c-format
+msgid "Custom browser executable path"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:35
+msgid "%1 GB"
+msgstr "%1 GB"
+
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:37
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 MB"
+
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:39
+msgid "%1 KB"
+msgstr "%1 KB"
+
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:41
+msgid "%1 B"
+msgstr "%1 B"
+
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:47
+msgid "%1 KB/s"
+msgstr "%1 CB/eil"
+
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:58
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 day \n"
+"%n days "
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/interfaces/filetreeitem.cpp:77
+#: plugins/infowidget/iwfiletreediritem.cpp:148
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:120
+msgid "Yes, First"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/interfaces/filetreeitem.cpp:80
+#: plugins/infowidget/iwfiletreediritem.cpp:152
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:123
+msgid "Yes, Last"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/util/log.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "Cannot open log file %1 : %2"
+msgstr "Methu creu %1: %2"
+
+#: libktorrent/util/file.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Cannot write to %1 : %2"
+msgstr "Methu creu %1: %2"
+
+#: libktorrent/util/file.cpp:101
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot read from %1"
+msgstr "Methu creu %1: %2"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:78
+msgid "Cannot create directory %1: %2"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:92
+msgid "Cannot symlink %1 to %2: %3"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:108
+msgid "Cannot move %1 to %2: %3"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:124 libktorrent/util/fileops.cpp:140
+msgid "Cannot copy %1 to %2: %3"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:232
+msgid "Cannot delete %1: %2"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:251
+msgid "Cannot create %1: %2"
+msgstr "Methu creu %1: %2"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:272
+#, fuzzy
+msgid "Cannot calculate the filesize of %1: %2"
+msgstr "Methu creu %1: %2"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:289
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot calculate the filesize : %2"
+msgstr "Methu creu %1: %2"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:95 libktorrent/util/fileops.cpp:317
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:346 libktorrent/util/fileops.cpp:405
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:257
+#, fuzzy
+msgid "Cannot open %1 : %2"
+msgstr "Methu creu %1: %2"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:367 libktorrent/util/fileops.cpp:373
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:376 libktorrent/util/fileops.cpp:391
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot expand file : %1"
+msgstr "Methu creu %1: %2"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:393
+#, fuzzy
+msgid "Cannot expand file"
+msgstr "Methu creu %1: %2"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:426
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot seek in file : %1"
+msgstr "Methu creu %1: %2"
+
+#: libktorrent/util/mmapfile.cpp:166
+msgid "Cannot write beyond end of the mmap buffer!"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:54
+msgid "%1<br>Status: <b>%2</b><br>Author: %3"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:55
+msgid "Loaded"
+msgstr "Wedi'i lwytho"
+
+#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Not loaded"
+msgstr "Lawrlwytho"
+
+#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Plugin Options"
+msgstr "Peiriant chwilio :"
+
+#: libktorrent/migrate/ccmigrate.cpp:119 libktorrent/migrate/ccmigrate.cpp:125
+#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:595
+#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:673
+#, fuzzy
+msgid "Cannot open file %1 : %2"
+msgstr "Methu creu %1: %2"
+
+#: libktorrent/migrate/migrate.cpp:45
+msgid "The directory %1 does not exist"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:62
+#, c-format
+msgid "Illegal token: %1"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:83
+msgid "Decode error"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:144 libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:189
+msgid "Unexpected end of input"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:164 libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:198
+msgid "Cannot convert %1 to an int"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "Torrent is incomplete!"
+msgstr "KTorrent"
+
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:63 libktorrent/torrent/torrent.cpp:116
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:139 libktorrent/torrent/torrent.cpp:147
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:154 libktorrent/torrent/torrent.cpp:158
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:165 libktorrent/torrent/torrent.cpp:178
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:182 libktorrent/torrent/torrent.cpp:195
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:204 libktorrent/torrent/torrent.cpp:216
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:223 libktorrent/torrent/torrent.cpp:229
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:236 libktorrent/torrent/torrent.cpp:242
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:258 libktorrent/torrent/torrent.cpp:304
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:310 libktorrent/torrent/torrent.cpp:313
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:316
+msgid "Corrupted torrent!"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:76
+msgid "Torrent has no announce or nodes field"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid " Unable to open torrent file %1 : %2"
+msgstr "Methu creu %1: %2"
+
+#: libktorrent/torrent/announcelist.cpp:58
+#: libktorrent/torrent/announcelist.cpp:64 libktorrent/torrent/torrent.cpp:281
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:287
+msgid "Parse Error"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:508
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt or "
+"is not a torrent file.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:537
+msgid ""
+"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt or "
+"is not a torrent file."
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:546
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create %1 : %2"
+msgstr "Methu creu %1: %2"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:562
+msgid ""
+"You are already downloading this torrent %1, the list of trackers of both "
+"torrents has been merged."
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:566
+#, c-format
+msgid "You are already downloading the torrent %1"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:672
+#, fuzzy
+msgid "Cannot migrate %1 : %2"
+msgstr "Methu creu %1: %2"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1273
+msgid ""
+"The torrent %1 was started with a previous version of KTorrent. To make sure "
+"this torrent still works with this version of KTorrent, we will migrate this "
+"torrent. You will be asked for a location to save the torrent to. If you press "
+"cancel, we will select your home directory."
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1278
+msgid "Select Folder to Save To"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1364
+msgid "Not started"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1370
+msgid "Seeding"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1372
+msgid "Downloading"
+msgstr "Lawrlwytho"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1374
+msgid "Stalled"
+msgstr "Wedi Seibio"
+
+#: libktorrent/torrent/peersourcemanager.cpp:152
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1376
+msgid "Stopped"
+msgstr "Wedi aros"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1378
+msgid "Error: "
+msgstr "Gwall:"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1380
+msgid "Allocating diskspace"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1382
+msgid "Queued"
+msgstr "Mewn Ciw"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1384
+msgid "Checking data"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1386
+msgid "Stopped. No space left on device."
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:135
+msgid ""
+"You don't have enough disk space to download this torrent. Are you sure you "
+"want to continue?"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:135
+#, c-format
+msgid "Insufficient disk space for %1"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:157
+msgid ""
+"Torrent \"%1\" has reached its maximum share ratio. Ignore the limit and start "
+"seeding anyway?"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:157
+msgid "Maximum share ratio limit reached."
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:236
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:760
+#, fuzzy
+msgid "Error stopping torrent %1 : %2"
+msgstr "Gwall wrth ysgrifennu i %1"
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:742
+#, fuzzy
+msgid "Error starting torrent %1 : %2"
+msgstr "Gwall wrth ysgrifennu i %1"
+
+#: libktorrent/torrent/peersourcemanager.cpp:458
+msgid "Announcing"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/peerid.cpp:203
+msgid "Unknown client"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/chunkdownload.cpp:339
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 peer\n"
+"%n peers"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/dndfile.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create file %1 : %2"
+msgstr "Methu creu %1: %2"
+
+#: libktorrent/torrent/dndfile.cpp:175
+#, c-format
+msgid "Failed to write first chunk to DND file : %1"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/dndfile.cpp:233
+#, c-format
+msgid "Failed to write last chunk to DND file : %1"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:121 libktorrent/torrent/cachefile.cpp:220
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:382 libktorrent/torrent/cachefile.cpp:448
+msgid "Cannot open %1 for writing : readonly filesystem"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:240
+#, fuzzy
+msgid "Cannot expand file %1 : %2"
+msgstr "Methu creu %1: %2"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:242
+#, fuzzy
+msgid "Cannot expand file %1 : incomplete write"
+msgstr "Methu creu %1: %2"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:255
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot expand file %1"
+msgstr "Methu creu %1: %2"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:351
+#, c-format
+msgid "Error : Reading past the end of the file %1"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:361
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error reading from %1"
+msgstr "Methu creu %1: %2"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:403
+#, fuzzy
+msgid "Error writing to %1 : %2"
+msgstr "Gwall wrth ysgrifennu i %1"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:407
+#, c-format
+msgid "Error writing to %1"
+msgstr "Gwall wrth ysgrifennu i %1"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:475
+#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:657
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot preallocate diskspace : %1"
+msgstr "Methu creu %1: %2"
+
+#: libktorrent/torrent/udptrackersocket.cpp:62
+msgid "Cannot bind to udp port %1 or the 10 following ports."
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:260
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:280
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:320
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:399
+msgid "Invalid response from tracker"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:273
+msgid "Invalid data from tracker"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:415
+msgid "Invalid tracker URL"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:123
+#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:239
+#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:277
+msgid "Cannot open file %1: %2"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:339
+#, c-format
+msgid "Cannot create index file: %1"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/datachecker/singledatachecker.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Cannot open file : %1 : %2"
+msgstr "Methu creu %1: %2"
+
+#: plugins/upnp/upnpplugin.cpp:46
+msgid "Uses UPnP to automatically forward ports on your router"
+msgstr ""
+
+#: plugins/upnp/upnprouter.cpp:418 plugins/upnp/upnprouter.cpp:431
+msgid "Cannot find port forwarding service in the device's description!"
+msgstr ""
+
+#: plugins/upnp/upnpprefpage.cpp:31
+msgid "UPnP Devices"
+msgstr ""
+
+#: plugins/scanfolder/scanfolderplugin.cpp:49
+msgid "Automatically scans directories for torrent files and loads them."
+msgstr ""
+
+#: plugins/scanfolder/scanfolderplugin.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Scan Folder"
+msgstr "Plygyll"
+
+#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.cpp:34
+#, fuzzy
+msgid "ScanFolder"
+msgstr "Plygyll"
+
+#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.cpp:34
+#, fuzzy
+msgid "ScanFolder Options"
+msgstr "Dewisiadau Cyffredinol"
+
+#: plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:150 plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:188
+#: plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:189
+msgid "loaded"
+msgstr "wedi'i lwytho"
+
+#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpagewidget.cpp:73
+msgid ""
+"ScanFolder - Folder %1: Invalid URL or folder does not exist. Please, choose a "
+"valid directory."
+msgstr ""
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefpage.cpp:27
+msgid "WebInterface"
+msgstr ""
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefpage.cpp:27
+#, fuzzy
+msgid "WebInterface Options"
+msgstr "Dewisiadau Cyffredinol"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:70
+msgid "Php executable is not in default path, please enter the path manually"
+msgstr ""
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:106
+msgid "Please enter a new password for the web interface."
+msgstr ""
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:116
+msgid "%1 exists and it is executable"
+msgstr ""
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:120
+msgid "%1 does not exist"
+msgstr ""
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:124
+msgid "%1 is not executable"
+msgstr ""
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:128
+#, fuzzy
+msgid "%1 is a directory"
+msgstr "Cyfeiriaduron"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:132
+msgid "%1 is not php executable path"
+msgstr ""
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceplugin.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Web Interface"
+msgstr "Dewisiadau Cyffredinol"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceplugin.cpp:44
+msgid "Allow to control ktorrent through browser"
+msgstr ""
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Download First"
+msgstr "Lawrlwythiadau"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Download Normally"
+msgstr "Lawrlwytho"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Download Last"
+msgstr "Lawrlwythiadau"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Delete File(s)"
+msgstr "Pob Ffeil"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:204
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:71
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:103
+msgid "Available"
+msgstr "Ar gael"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:206
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:75
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:107
+msgid "Pending"
+msgstr ""
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:343
+msgid ""
+"_n: You will lose all data in this file, are you sure you want to do this ?\n"
+"You will lose all data in these files, are you sure you want to do this ?"
+msgstr ""
+
+#: plugins/infowidget/statustab.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "No limit"
+msgstr "Heb derfyn"
+
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:51
+#: plugins/infowidget/infowidgetprefpage.cpp:34
+msgid "Info Widget"
+msgstr ""
+
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:52
+msgid ""
+"Shows additional information about a download. Like which chunks have been "
+"downloaded, how many seeders and leechers ..."
+msgstr ""
+
+#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:71
+msgid "Cannot add a tracker to a private torrent."
+msgstr ""
+
+#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:96
+msgid "Cannot remove torrent default tracker."
+msgstr ""
+
+#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:214
+msgid "You cannot add trackers to a private torrent"
+msgstr ""
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:213
+msgid "IP"
+msgstr "IP"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:214
+msgid "Country"
+msgstr "Gwlad"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:215
+msgid "Client"
+msgstr "Dibynnydd:"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:218
+msgid "Choked"
+msgstr ""
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:219
+msgid "Snubbed"
+msgstr ""
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:220
+#, fuzzy
+msgid "Availability"
+msgstr "Ar gael"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:222
+msgid "Score"
+msgstr "Sgôr"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid "Upload Slot"
+msgstr "Lawrlwytho"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:224
+msgid "Requests"
+msgstr ""
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:249
+msgid ""
+"_: to kick\n"
+"Kick peer"
+msgstr ""
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:250
+msgid ""
+"_: to ban\n"
+"Ban peer"
+msgstr ""
+
+#: plugins/infowidget/availabilitychunkbar.cpp:32
+msgid ""
+"<img src=\"available_color\">&nbsp; - Available Chunks"
+"<br><img src=\"unavailable_color\">&nbsp; - Unavailable Chunks"
+"<br><img src=\"excluded_color\">&nbsp; - Excluded Chunks"
+msgstr ""
+
+#: plugins/infowidget/infowidgetprefpage.cpp:34
+msgid "Information Widget Options"
+msgstr ""
+
+#: plugins/infowidget/chunkbar.cpp:98
+msgid ""
+"<img src=\"available_color\">&nbsp; - Downloaded Chunks"
+"<br><img src=\"unavailable_color\">&nbsp; - Chunks to Download"
+"<br><img src=\"excluded_color\">&nbsp; - Excluded Chunks"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:81
+msgid "Convert"
+msgstr "Trosi"
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:102
+msgid "Loading txt file..."
+msgstr ""
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:103
+msgid "Please wait..."
+msgstr "Disgwyliwch ..."
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:194
+msgid "File converted."
+msgstr ""
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:199
+msgid "Could not load filter:"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:199
+msgid "Bad filter file. It may be corrupted or has a bad format."
+msgstr ""
+
+#: plugins/ipfilter/ipfilterplugin.cpp:43
+msgid "Filters out unwanted peers based on their IP address"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ipfilter/ipfilterplugin.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "IP Filter"
+msgstr "Hoffterau"
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:70
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:94
+msgid "Status: Loaded and running."
+msgstr ""
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:76
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "Status: Not loaded."
+msgstr "Lawrlwytho"
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:96
+msgid ""
+"Status: <font color=\"#ff0000\">Filter file not found.</font> "
+"Download and convert filter file."
+msgstr ""
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:117
+msgid "Selected file already exists, do you want to download it again?"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:117
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:194
+msgid "File Exists"
+msgstr "Ffeil yn Bodoli"
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:194
+msgid ""
+"Filter file (level1.dat) already exists, do you want to convert it again?"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid "IPBlocking Filter"
+msgstr "Hoffterau"
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid "IPBlocking Filter Options"
+msgstr "Hoffterau"
+
+#: plugins/stats/StatsPluginPrefs.cc:25 plugins/stats/statsplugin.cc:29
+#, fuzzy
+msgid "Statistics"
+msgstr "Cyflwr"
+
+#: plugins/stats/StatsPluginPrefs.cc:25
+msgid "Statistics options"
+msgstr ""
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:49
+#, fuzzy
+msgid "Leechers connected"
+msgstr "Cysylltiadau:"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:50
+#, fuzzy
+msgid "Leechers in swarms"
+msgstr "Dangos eicon y teclyn &cysawd"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:51
+#, fuzzy
+msgid "Seeders connected"
+msgstr "Cysylltiadau:"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:52
+#, fuzzy
+msgid "Seeders in swarms"
+msgstr "Dangos eicon y teclyn &cysawd"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:53
+msgid "Average connected leechers per torrent"
+msgstr ""
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:54
+msgid "Average connected seeders per torrent"
+msgstr ""
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:55
+msgid "Average connected leechers per running torrent"
+msgstr ""
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:56
+msgid "Average connected seeders per running torrent"
+msgstr ""
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:61
+#, fuzzy
+msgid "Nodes"
+msgstr "Dim"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:62
+msgid "Tasks"
+msgstr ""
+
+#: plugins/stats/statsplugin.cc:29
+msgid "Shows transfers statistics"
+msgstr ""
+
+#: plugins/stats/statsplugin.cc:67
+msgid "Speed statistics"
+msgstr ""
+
+#: plugins/stats/statsplugin.cc:68
+#, fuzzy
+msgid "Connection statistics"
+msgstr "Cysylltiadau:"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:57 plugins/stats/StatsSpd.cc:58
+#, fuzzy
+msgid "Current"
+msgstr "KTorrent"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:60 plugins/stats/StatsSpd.cc:61
+msgid "Average"
+msgstr ""
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:63 plugins/stats/StatsSpd.cc:64
+#, fuzzy
+msgid "Limit"
+msgstr "Heb derfyn"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:71
+msgid "Average from leecher"
+msgstr ""
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:72
+msgid "Average to leecher"
+msgstr ""
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:73
+msgid "Average from seeder"
+msgstr ""
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:74
+#, fuzzy
+msgid "From leechers"
+msgstr "Plygyll"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:75
+#, fuzzy
+msgid "From seeders"
+msgstr "Plygyll"
+
+#: plugins/stats/ChartDrawer.cc:419
+msgid "Legend"
+msgstr ""
+
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Torrent files"
+msgstr "KTorrent"
+
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:50
+msgid "All files"
+msgstr "Pob Ffeil"
+
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:100
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot verify data : %1"
+msgstr "Methu creu %1: %2"
+
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:207
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:243
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot load the torrent file : %1"
+msgstr "Methu creu %1: %2"
+
+#: plugins/partfileimport/partfileimportplugin.cpp:43
+msgid "Imports partially or fully downloaded torrents from other clients"
+msgstr ""
+
+#: plugins/partfileimport/partfileimportplugin.cpp:56
+msgid "Import existing download"
+msgstr ""
+
+#: plugins/rssfeed/rss/testlibrss.cpp:14
+msgid "URL of feed"
+msgstr ""
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedplugin.cpp:48
+msgid ""
+"Automatically scans RSS feeds for torrent matching regular expressions and "
+"loads them."
+msgstr ""
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedplugin.cpp:51 plugins/rssfeed/rssfeedplugin.cpp:68
+msgid "RSS Feeds"
+msgstr ""
+
+#: plugins/rssfeed/rsslinkdownloader.cpp:45
+#: plugins/rssfeed/rsslinkdownloader.cpp:183
+#, c-format
+msgid "Failed to find and download a valid torrent for %1"
+msgstr ""
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:78
+msgid "Title"
+msgstr ""
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:78
+msgid "Description"
+msgstr "Disgrifiad"
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:78 plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87
+msgid "Link"
+msgstr ""
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87
+msgid "Season"
+msgstr ""
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87
+msgid "Episode"
+msgstr ""
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87
+msgid "Time"
+msgstr ""
+
+#: plugins/scheduler/schedulerprefpage.cpp:35
+msgid "Scheduler"
+msgstr ""
+
+#: plugins/scheduler/schedulerprefpage.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Scheduler plugin options"
+msgstr "Peiriant chwilio :"
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "MON"
+msgstr ""
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "TUE"
+msgstr ""
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "WED"
+msgstr ""
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "THU"
+msgstr ""
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "FRI"
+msgstr ""
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "SAT"
+msgstr ""
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "SUN"
+msgstr ""
+
+#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:165
+msgid "Schedule saved."
+msgstr ""
+
+#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:174
+msgid "File not found."
+msgstr "Ni chanfuwyd y ffeil."
+
+#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:208
+msgid "Schedule loaded."
+msgstr ""
+
+#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:56
+msgid "Bandwidth scheduling plugin"
+msgstr ""
+
+#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:97
+#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:137
+msgid "Open Bandwidth Scheduler"
+msgstr ""
+
+#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:130
+msgid ""
+"Bandwidth scheduler is disabled. Go to Preferences->Scheduler to enable it."
+msgstr ""
+
+#: plugins/logviewer/logprefpage.cpp:31
+msgid "LogViewer"
+msgstr ""
+
+#: plugins/logviewer/logviewerplugin.cpp:44
+#: plugins/logviewer/logviewerplugin.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Log Viewer"
+msgstr "Dewisiadau Cyffredinol"
+
+#: plugins/logviewer/logviewerplugin.cpp:45
+msgid "Displays ktorrent logging output"
+msgstr ""
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:52
+msgid ""
+"Use your web browser to search for the string %1 (capital letters) on the "
+"search engine you want to add. "
+"<br> Then copy the URL in the addressbar after the search is finished, and "
+"paste it here."
+"<br>"
+"<br>Searching for %1 on Google for example, will result in "
+"http://www.google.com/search?q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8. "
+"<br> If you add this URL here, ktorrent can search using Google."
+msgstr ""
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:57
+msgid ""
+"Use your web browser to search for the string %1 (capital letters) on the "
+"search engine you want to add. Use the resulting URL below."
+msgstr ""
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:124
+msgid "You must enter the search engine's name and URL"
+msgstr ""
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:137
+msgid ""
+"A search engine with the same name already exists. Please use a different name."
+msgstr ""
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:146
+msgid ""
+"Bad URL. You should search for FOOBAR with your Internet browser and copy/paste "
+"the exact URL here."
+msgstr ""
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:247
+msgid ""
+"_: a noun\n"
+"Search"
+msgstr "Chwilio"
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:247
+#, fuzzy
+msgid "Search Engine Options"
+msgstr "Peiriant chwilio :"
+
+#: plugins/search/searchwidget.cpp:178
+#, fuzzy
+msgid "Searching for %1..."
+msgstr "Creu ... %1"
+
+#: plugins/search/searchwidget.cpp:209
+#, fuzzy
+msgid "torrent files"
+msgstr "KTorrent"
+
+#: plugins/search/searchwidget.cpp:267
+#, fuzzy
+msgid "Search finished"
+msgstr "wedi Gorffen"
+
+#: plugins/search/searchtab.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid " Engine: "
+msgstr "Peiriant chwilio :"
+
+#: plugins/search/searchplugin.cpp:51
+msgid "Search for torrents on several popular torrent search engines"
+msgstr ""
+
+#: plugins/search/htmlpart.cpp:165
+msgid "Do you want to download or save the torrent?"
+msgstr ""
+
+#: plugins/search/htmlpart.cpp:166
+msgid "Download Torrent"
+msgstr ""
+
+#: plugins/search/htmlpart.cpp:167
+msgid ""
+"_: to download\n"
+"Download"
+msgstr "Lawrlwytho"
+
+#: plugins/zeroconf/zeroconfplugin.cpp:41
+msgid "Zeroconf"
+msgstr ""
+
+#: plugins/zeroconf/zeroconfplugin.cpp:41
+msgid ""
+"Finds peers running ktorrent on the local network to share torrents with"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot load chunk %1"
+#~ msgstr "Methu creu %1: %2"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+X"
+#~ msgstr "Alt+1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "TrackerViewBase"
+#~ msgstr "Cyflwr:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+N"
+#~ msgstr "Alt+A"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+S"
+#~ msgstr "Alt+1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DownloadPref"
+#~ msgstr "Lawrlwytho"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+K"
+#~ msgstr "Alt+A"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+B"
+#~ msgstr "Alt+1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+U"
+#~ msgstr "Alt+A"
+
+#~ msgid "Alt+A"
+#~ msgstr "Alt+A"
+
+#~ msgid "Form1"
+#~ msgstr "Ffurf1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+L"
+#~ msgstr "Alt+A"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Form2"
+#~ msgstr "Ffurf1"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Enw"
+
+#~ msgid "Author"
+#~ msgstr "Awdur"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Download \"Proper\" ReReleases"
+#~ msgstr "Lawrlwytho"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Downloads %1/%2"
+#~ msgstr "Lawrlwythiadau"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Uploads %1/%2"
+#~ msgstr "Lawrlwytho"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Torrents"
+#~ msgstr "KTorrent"
+
+#~ msgid "St&atus"
+#~ msgstr "Cy&flwr"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+Y"
+#~ msgstr "Alt+A"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+G"
+#~ msgstr "Alt+1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+Z"
+#~ msgstr "Alt+1"
+
+#~ msgid "finished"
+#~ msgstr "wedi Gorffen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search engines"
+#~ msgstr "Peiriant chwilio :"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Download Completed"
+#~ msgstr "Lawrlwytho"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Seeding Completed"
+#~ msgstr "Lawrlwytho"
+
+#~ msgid "Completed"
+#~ msgstr "Gorffenwyd"
+
+#~ msgid "Alt+C"
+#~ msgstr "Alt+C"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SearchBar"
+#~ msgstr "Chwilio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+O"
+#~ msgstr "Alt+A"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use &KTorrent filter?"
+#~ msgstr "KTorrent"
+
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Enw:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+R"
+#~ msgstr "Alt+1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Available trackers:"
+#~ msgstr "Ar gael"
+
+#~ msgid "Down:"
+#~ msgstr "I Lawr :"
+
+#~ msgid "Up:"
+#~ msgstr "I fyny :"
+
+#~ msgid "Fi&les"
+#~ msgstr "Ffei&liau"
+
+#~ msgid "."
+#~ msgstr "."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+Q"
+#~ msgstr "Alt+A"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Downlo&ad"
+#~ msgstr "Lawrlwytho"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+E"
+#~ msgstr "Alt+1"
+
+#~ msgid "yes"
+#~ msgstr "ie"
+
+#~ msgid "no"
+#~ msgstr "nage"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot preallocate diskspace : %s"
+#~ msgstr "Methu creu %1: %2"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Status"
+#~ msgstr "Cyflwr"
+
+#~ msgid "Do Not Save"
+#~ msgstr "Peidiwch â Chadw"
+
+#~ msgid "Start"
+#~ msgstr "Dechrau"
+
+#~ msgid "Are you sure?"
+#~ msgstr "Ydych Yn Sicr?"
+
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "ID"
diff --git a/translations/da/Makefile.am b/translations/da/Makefile.am
new file mode 100644
index 0000000..b9efc84
--- /dev/null
+++ b/translations/da/Makefile.am
@@ -0,0 +1 @@
+SUBDIRS= messages
diff --git a/translations/da/messages/Makefile.am b/translations/da/messages/Makefile.am
new file mode 100644
index 0000000..8452929
--- /dev/null
+++ b/translations/da/messages/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = da
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/translations/da/messages/ktorrent.po b/translations/da/messages/ktorrent.po
new file mode 100644
index 0000000..66fe2f8
--- /dev/null
+++ b/translations/da/messages/ktorrent.po
@@ -0,0 +1,4888 @@
+# translation of ktorrent.po to
+# Danish translation of ktorrent
+#
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2005, 2006, 2007.
+# Martin Moeller <martin@martinm-76.dk>, 2006.
+# Martin Schlander <suse@linuxin.dk>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktorrent\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-18 19:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-24 16:36+0100\n"
+"Last-Translator: Martin Schlander <suse@linuxin.dk>\n"
+"Language-Team: <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:167
+msgid "No incoming connections (possibly firewalled)"
+msgstr "Ingen indkommende forbindelser (måske bag lukket firewall)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 42
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:184 rc.cpp:345 rc.cpp:383 rc.cpp:1019
+#, no-c-format
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:185
+msgid "Data transferred during the current session"
+msgstr "Data overført i den nuværende session"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:186
+msgid "Current speed of all torrents combined"
+msgstr "Nuværende hastighed for alle torrenter sammenlagt"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:76 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:215
+msgid "Groups"
+msgstr "Grupper"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:515 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:41
+msgid ""
+"_: to start\n"
+"Start"
+msgstr "Start"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:519 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:37
+msgid ""
+"_: to stop\n"
+"Stop"
+msgstr "Stop"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:527 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:530
+msgid ""
+"_: to start all\n"
+"Start All"
+msgstr "Start alle"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:533 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:536
+msgid ""
+"_: to stop all\n"
+"Stop All"
+msgstr "Stop alle"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:539
+msgid ""
+"_: to paste torrent URL\n"
+"Paste Torrent URL..."
+msgstr "Indsæt URL for torrent..."
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:543
+msgid ""
+"_: to open Queue Manager\n"
+"Open Queue Manager..."
+msgstr "Åbn køhåndtering..."
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:548 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:53
+msgid "Enqueue/Dequeue"
+msgstr "Tilføj til/Fjern fra kø"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:553
+msgid "IPFilter"
+msgstr "IP-filter"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:558 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:96
+msgid "Check Data Integrity"
+msgstr "Kontrollér dataintegritet"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:571
+msgid "Set max upload rate"
+msgstr "Sæt maksimal upload-hastighed"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:574
+msgid "Set max download rate"
+msgstr "Sæt maksimal download-hastighed"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:626
+msgid "Torrent Files"
+msgstr "Torrent-filer"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:626
+msgid "All Files"
+msgstr "Alle filer"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:627
+msgid "Open Location"
+msgstr "Åbn sted"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:793
+msgid "Speed down: %1 / up: %2"
+msgstr "Hastighed ned: %1 op: %2"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:799
+msgid "Transferred down: %1 / up: %2"
+msgstr "Overført ned: %1 op: %2"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:819
+msgid "DHT: %1 nodes, %2 tasks"
+msgstr "DHT: %1 knuder, %2 aktiviteter"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:823
+msgid "DHT: off"
+msgstr "DHT: fra"
+
+#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:284 apps/ktorrent/groups/allgroup.cpp:26
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:54 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:962
+msgid "All Torrents"
+msgstr "Alle torrenter"
+
+#: apps/ktorrent/filterbar.cpp:52
+msgid "Find:"
+msgstr "Find:"
+
+#: apps/ktorrent/filterbar.cpp:65
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Versalfølsom"
+
+#: apps/ktorrent/newui/ddockwindow.cpp:88
+msgid "Move to left dock"
+msgstr "Flyt til venstre dok"
+
+#: apps/ktorrent/newui/ddockwindow.cpp:89
+msgid "Move to right dock"
+msgstr "Flyt til højre dok"
+
+#: apps/ktorrent/newui/ddockwindow.cpp:90
+msgid "Move to bottom dock"
+msgstr "Flyt til nederste dok"
+
+#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:58
+msgid "Assign Accelerator..."
+msgstr "Tildel accelerator..."
+
+#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:60
+msgid "Clear Accelerator"
+msgstr "Ryd accelerator"
+
+#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:319
+msgid "Change Button Number"
+msgstr "Ændr knapnummer"
+
+#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:319
+msgid "New accelerator number:"
+msgstr "Nyt acceleratornummer:"
+
+#: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:72
+msgid ""
+"You must enter IP in format 'XXX.XXX.XXX.XXX'. You can also use wildcards for "
+"ranges like '127.0.0.*'."
+msgstr ""
+"Du skal indtaste IP-adresser af formen 'XXX.XXX.XXX.XXX'. Du kan også bruge "
+"jokertegn for områder såsom '127.0.0.*'."
+
+#: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:88
+#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:129
+msgid "Choose a file"
+msgstr "Vælg en fil"
+
+#: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:100
+#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:119
+msgid "Choose a filename to save under"
+msgstr "Vælg et filnavn at gemme til"
+
+#: apps/ktorrent/pastedialog.cpp:56 plugins/infowidget/trackerview.cpp:78
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:131
+msgid "Malformed URL."
+msgstr "Misdannet URL."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ktorrentui.rc line 9
+#: apps/ktorrent/groups/downloadgroup.cpp:27
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:57 apps/ktorrent/pref.cpp:147
+#: apps/ktorrent/viewmanager.cpp:62 rc.cpp:138 rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "Downloads"
+msgstr "Download"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:60
+#: apps/ktorrent/groups/uploadgroup.cpp:27 apps/ktorrent/viewmanager.cpp:63
+msgid "Uploads"
+msgstr "Overførsler"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:115
+msgid ""
+"Specified port (%1) is unavailable or in use by another application. KTorrent "
+"is now using port %2."
+msgstr ""
+"Angiven port (%1) er ikke tilgængelig eller bruges af et andet program. "
+"KTorrent bruger nu port %2."
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:124
+msgid ""
+"KTorrent is unable to accept connections because the ports %1 to %2 are already "
+"in use by another program."
+msgstr ""
+"Ktorrent kan ikke acceptere forbindelser eftersom portene %1 til %2 allerede "
+"bruges af et andet program."
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:767
+#, c-format
+msgid "Cannot create torrent: %1"
+msgstr "Kan ikke oprette torrent: %1"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1028
+msgid ""
+"Several data files of the torrent \"%1\" are missing, do you want to recreate "
+"them, or do you want to not download them?"
+msgstr ""
+"Flere datafiler i din torrent \"%1\" mangler. Vil du genoprette dem, eller vil "
+"du lade være med at hente dem hjem?"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1031 apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1069
+msgid "Recreate"
+msgstr "Genopret"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1031 plugins/infowidget/fileview.cpp:61
+msgid "Do Not Download"
+msgstr "Hent ikke"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1041
+#, c-format
+msgid "Cannot recreate missing files: %1"
+msgstr "Kan ikke genoprette manglende filer: %1"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1042 apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1056
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1062
+msgid "Data files are missing"
+msgstr "Datafiler mangler"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1055
+#, c-format
+msgid "Cannot deselect missing files: %1"
+msgstr "Kan ikke fravælge manglende filer: %1"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1068
+msgid ""
+"The file where the data is saved of the torrent \"%1\" is missing, do you want "
+"to recreate it?"
+msgstr ""
+"Filen hvor data fra din torrent \"%1\" gemmes mangler. Vil du genoprette den?"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1069
+msgid "Do Not Recreate"
+msgstr "Genopret ikke"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1078
+#, c-format
+msgid "Cannot recreate data file: %1"
+msgstr "Kan ikke genoprette datafil: %1"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1079 apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1085
+msgid "Data file is missing"
+msgstr "Datafil mangler"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1135
+msgid "Checking Data Integrity"
+msgstr "Kontrollerer dataintegritet"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewitem.cpp:153
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewitem.cpp:159
+msgid "infinity"
+msgstr "uendelig"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewitem.cpp:255 plugins/infowidget/fileview.cpp:189
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:95
+msgid "%1 %"
+msgstr "%1 %"
+
+#: apps/ktorrent/scandialog.cpp:70
+#, c-format
+msgid "Error scanning data: %1"
+msgstr "Fejl ved gennemsøgning af data: %1"
+
+#: apps/ktorrent/scandialog.cpp:77
+msgid "Scanning data of <b>%1</b> :"
+msgstr "Skanner data fra <b>%1</b>:"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:76
+msgid "A BitTorrent program for KDE"
+msgstr "Et BitTorrent-program for KDE"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:108
+msgid "Debug mode"
+msgstr "Fejlsøgningstilstand"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:109
+msgid "Silently save torrent given on URL"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:110
+msgid "Document to open"
+msgstr "Dokument der skal åbnes"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 59
+#: apps/ktorrent/main.cpp:120 rc.cpp:553
+#, no-c-format
+msgid "KTorrent"
+msgstr "KTorrent"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:125
+msgid "RSS Plugin"
+msgstr "RSS-plugin:"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:126
+msgid "Webinterface Plugin"
+msgstr "Webinterface-plugin"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:127
+msgid "Statistics Plugin"
+msgstr "Statistik-plugin"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:130
+msgid "Application icon and a couple of others"
+msgstr "Programikon og et par andre"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:131
+msgid "The downloads icon"
+msgstr "Download-ikoner"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:134
+msgid "1.0 application icon"
+msgstr "Programikon for 1.0"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:139
+msgid "ChunkBar's tooltip and IWFileTreeItem sorting"
+msgstr "Værktøjsvink i ChunkBar og sortering af IWFileTreeItem"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:143
+msgid ""
+"Country locator for InfoWidget plugin (This product includes GeoLite data "
+"created by MaxMind, available from http://www.maxmind.com/). "
+msgstr ""
+"Landefinder til InfoWidget-pluginet (Dette produkt indeholder GeoLite-data "
+"skabt af MaxMind, tilgængelig fra http://www.maxmind.com/). "
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:144
+msgid "Country flags"
+msgstr "Landeflag"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:145
+msgid "File prioritization"
+msgstr "Filprioritering"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:146
+msgid "Miniupnp was used as an example for our own UPnP implementation"
+msgstr "Miniupnp anvendes som et eksempel for vor egen implementering af UPnP"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:147
+msgid "Global max share ratio patch"
+msgstr "Programrettelse for globalt maksimalt delingsforhold"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:148 apps/ktorrent/main.cpp:149
+msgid "Zeroconf enhancements"
+msgstr "Forbedringer af Zeroconf"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:150
+msgid "Coldmilk webgui"
+msgstr "Coldmilk-webgui"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:151
+msgid "IDEAl code from KDevelop"
+msgstr "IDEAl-kode fra KDevelop"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:152
+msgid "Conversion speed improvement in ipfilter plugin"
+msgstr "Forbedring af konverteringshastighed i ipfilter-pluginet"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:153
+msgid "Discovered 2 security vulnerabilities (both are fixed)"
+msgstr "Fandt 2 sårbarheder ifht. sikkerhed (begge er rettet)"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:154
+msgid "Patch to load silently with a save location"
+msgstr "Rettelse som skal indlæses stille med gemmeplacering"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:155
+msgid "Fixes in PHP code of webinterface"
+msgstr "Rettelser i webinterfacets PHP-kode"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:156
+msgid "XFS specific disk preallocation"
+msgstr "XFS-specifik præallokering af disk"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:157
+msgid "Patch to not show very low speeds"
+msgstr "Rettelse til ikke at vise meget lave hastigheder"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:158
+msgid "Patch to show potentially firewalled status"
+msgstr "Rettelse som viser status af mulig lukket firewall"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:159
+msgid "Several patches"
+msgstr "Adskillige rettelser"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:160
+msgid "Patch to hide the menubar"
+msgstr "Rettelse som kan skjule menulinjen"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:161
+msgid "Patch to modify file priorities in the webgui"
+msgstr "Rettelse til at ændre filprioriteter i webgui"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:162
+msgid "Several webgui patches"
+msgstr "Adskillige webgui-rettelser"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:163
+msgid "Filterbar patch"
+msgstr "Rettelse til filtrerlinje"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:164
+msgid "Non threaded fileview update patch"
+msgstr "Rettelse af ikke-trådet opdatering af filvisning"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:165
+msgid "Optimization to SHA1 hash generation"
+msgstr "Optimering af SHA1 hash-generering"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:166
+msgid "Patch to fix free diskspace calculation on FreeBSD"
+msgstr "Rettelse af beregning af ledig diskplads på FreeBSD"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:167
+#, fuzzy
+msgid "Patch to load torrents silently from the command line"
+msgstr "Rettelse som skal indlæses stille med gemmeplacering"
+
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:64
+msgid "You must select a file or a folder."
+msgstr "Du skal vælge en fil eller en mappe."
+
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:71
+msgid ""
+"You have not added a tracker, are you sure you want to create this torrent ?"
+msgstr "Du har ikke tilføjet en tracker, vil du oprette denne torrent?"
+
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:79
+msgid "You must add at least one node."
+msgstr "Du skal tilføje mindst en knude."
+
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:98
+msgid "Torrent Files (*.torrent)"
+msgstr "Torrent-filer (*.torrent)"
+
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:99
+msgid "Choose File to Save Torrent"
+msgstr "Vælg en fil hvor din torrent skal gemmes"
+
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:108
+msgid "Creating %1..."
+msgstr "Opretter %1..."
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:107
+msgid "Custom Groups"
+msgstr "Egne grupper"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:138
+msgid "New Group"
+msgstr "Ny gruppe"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:141
+msgid "Edit Name"
+msgstr "Redigér navn"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:144
+msgid "Remove Group"
+msgstr "Fjern gruppe"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:147
+msgid "Open Tab"
+msgstr "Åbn faneblad"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:159
+msgid "Please enter the group name."
+msgstr "Angiv gruppenavnet."
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:166
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:217
+msgid "The group %1 already exists."
+msgstr "Gruppen %1 findes allerede."
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:207
+msgid "Please enter the new group name."
+msgstr "Angiv det nye gruppenavn."
+
+#: apps/ktorrent/groups/activeuploadsgroup.cpp:29
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:90
+msgid "Active uploads"
+msgstr "Aktive uploads"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:66
+#: apps/ktorrent/groups/queueduploadsgroup.cpp:29
+msgid "Queued uploads"
+msgstr "Upload i kø"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:63
+#: apps/ktorrent/groups/queueddownloadsgroup.cpp:29
+msgid "Queued downloads"
+msgstr "Download i kø"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:69
+#: apps/ktorrent/groups/userdownloadsgroup.cpp:29
+msgid "User downloads"
+msgstr "Bruger-download"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:72
+#: apps/ktorrent/groups/useruploadsgroup.cpp:29
+msgid "User uploads"
+msgstr "Bruger-upload"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:75
+#: apps/ktorrent/groups/inactivegroup.cpp:29
+msgid "Inactive torrents"
+msgstr "Inaktive torrents"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:78
+#: apps/ktorrent/groups/inactivedownloadsgroup.cpp:29
+msgid "Inactive downloads"
+msgstr "Inaktive downloads"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:81
+#: apps/ktorrent/groups/inactiveuploadsgroup.cpp:29
+msgid "Inactive uploads"
+msgstr "Inaktive uploads"
+
+#: apps/ktorrent/groups/activegroup.cpp:29
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:84
+msgid "Active torrents"
+msgstr "Aktive torrents"
+
+#: apps/ktorrent/groups/activedownloadsgroup.cpp:28
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:87
+msgid "Active downloads"
+msgstr "Aktive downloads"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:397 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:45
+msgid "Remove Torrent"
+msgstr "Fjern torrent"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:49
+msgid "Remove Torrent and Data"
+msgstr "Fjern torrent og data"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:59
+msgid "Add Peers"
+msgstr "Tilføj peers"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:63
+msgid "Additional Peer Sources"
+msgstr "Yderligere peer-kilder"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:64
+msgid "Torrent Peer Sources:"
+msgstr "Peer-kilder for torrent:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 85
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:66 plugins/infowidget/peerview.cpp:221
+#: rc.cpp:77 rc.cpp:1256 rc.cpp:1307
+#, no-c-format
+msgid "DHT"
+msgstr "DHT"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:67
+msgid "Peer Exchange"
+msgstr "Peer-udveksling"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:72
+msgid "Manual Announce"
+msgstr "Manuel tilkendegivelse"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:76 plugins/infowidget/fileview.cpp:50
+msgid "Preview"
+msgstr "Forhåndsvisning"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:81
+msgid "Open Directory"
+msgstr "Åbn mappe"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:82
+msgid "Data Directory"
+msgstr "Datamappe"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:84
+msgid "Temporary Directory"
+msgstr "Midlertidig mappe"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:87
+msgid "Set Download Location"
+msgstr "Angiv downloadplacering"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:90
+msgid "Remove From Group"
+msgstr "Fjern fra gruppe"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:93
+msgid "Add to Group"
+msgstr "Tilføj til gruppe"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 16
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:100 rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Speed Limits"
+msgstr "Hastighedsgrænser"
+
+#: apps/ktorrent/addpeerwidget.cpp:67
+msgid "Torrent does not exist. Report this bug to KTorrent developers."
+msgstr "Torrenter eksisterer ikke. Rapportér fejlen til Ktorrents udviklere."
+
+#: apps/ktorrent/addpeerwidget.cpp:102
+msgid "Potential peer added."
+msgstr "Mulig deltager tilføjet."
+
+#: apps/ktorrent/addpeerwidget.cpp:106
+msgid "Malformed IP address."
+msgstr "Misdannet IP-adresse."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 311
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:58 rc.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "Preferences"
+msgstr "Indstillinger"
+
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:147
+msgid "Download Options"
+msgstr "Download-tilvalg"
+
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:179 apps/ktorrent/pref.cpp:294
+msgid "The DHT port needs to be different from the UDP tracker port!"
+msgstr "DHT-porten skal være forskellig fra UDP-sporingsporten!"
+
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:216
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 16
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:216 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "General Options"
+msgstr "Generelle tilvalg"
+
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:283
+msgid ""
+"Cannot lookup %1: %2\n"
+"Please provide a valid IP address or hostname."
+msgstr ""
+"Kan ikke slå %1: %2 op\n"
+"Sørg for en gyldig IP-adresse eller et gyldigt værtsnavn."
+
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:411
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanceret"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 27
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:411 rc.cpp:540
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Avancerede tilvalg"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:132
+msgid "Visible columns"
+msgstr "Synlige søjler"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 16
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:135
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:76 rc.cpp:1016
+#, no-c-format
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:136 plugins/infowidget/peerview.cpp:225
+msgid "Downloaded"
+msgstr "Hentet"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 149
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:137 plugins/infowidget/fileview.cpp:48
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Size"
+msgstr "Størrelse"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:138 plugins/infowidget/peerview.cpp:226
+msgid "Uploaded"
+msgstr "Sent"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 313
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:139 plugins/infowidget/peerview.cpp:216
+#: rc.cpp:1010
+#, no-c-format
+msgid "Down Speed"
+msgstr "Download-hastighed"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:140 plugins/infowidget/peerview.cpp:217
+msgid "Up Speed"
+msgstr "Upload-hastighed"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:141
+msgid "Time Left"
+msgstr "Tid tilbage"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:142
+msgid "Seeders"
+msgstr "Seedere"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:143
+msgid "Leechers"
+msgstr "Leechere"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:144 plugins/infowidget/fileview.cpp:51
+msgid "% Complete"
+msgstr "% færdig"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:145
+msgid "Share Ratio"
+msgstr "Delingsforhold"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:146
+msgid "Time Downloaded"
+msgstr "Downloadtid"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:147
+msgid "Time Seeded"
+msgstr "Seedtid"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:203 apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:551
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:877
+msgid "All Torrents %1/%2"
+msgstr "Alle torrents %1/%2"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:283
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Cannot start more than 1 download, \n"
+"Cannot start more than %n downloads, "
+msgstr ""
+"Kan ikke starte mere end 1 download, \n"
+"Kan ikke starte mere end %n download, "
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:285
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: and 1 seed. \n"
+"and %n seeds. "
+msgstr ""
+"og 1 seed. \n"
+"og %n seeds. "
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:286 apps/ktorrent/trayicon.cpp:258
+msgid "Go to Settings -> Configure KTorrent, if you want to change the limits."
+msgstr "Gå til Opsætning -> Indstil KTorrent, hvis du vil ændre grænserne."
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:375
+msgid ""
+"The torrent %1 has not finished downloading, do you want to delete the "
+"incomplete data, too?"
+msgstr ""
+"Download af torrent %1 er ikke færdig. Vil du også fjerne ukomplette data?"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:378
+msgid "Remove Download"
+msgstr "Fjern download"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:379
+msgid "Delete Data"
+msgstr "Slet data"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:379
+msgid "Keep Data"
+msgstr "Behold data"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:395
+msgid ""
+"You will lose all the downloaded data. Are you sure you want to do this?"
+msgstr ""
+"Du vil miste alle downloadede data. Er du sikker på at du vil gøre det?"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:631
+msgid "You are already checking the data of the torrent %1 !"
+msgstr "Du tjekker allerede data fra torrenten %1."
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:751
+#, c-format
+msgid "Choose download location for %1"
+msgstr "Vælg downloadplacering for %1"
+
+#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:120
+msgid ""
+"You have deselected the following existing files. You will lose all data in "
+"these files, are you sure you want to do this ?"
+msgstr ""
+"Du har afmarkeret følgende eksisterende filer. Al data i disse filer vil gå "
+"tabt. Er du sikker på at du vil gøre dette?"
+
+#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:124
+msgid "Yes, delete the files"
+msgstr "Ja, slet filerne"
+
+#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:125
+msgid "No, keep the files"
+msgstr "Nej, behold filerne"
+
+#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:220
+msgid " short!"
+msgstr " kort!"
+
+#: apps/ktorrent/queuedialog.cpp:73
+msgid "User"
+msgstr "Bruger"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 24
+#: apps/ktorrent/queuedialog.cpp:75 rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "Queue Manager"
+msgstr "Kø-håndtering"
+
+#: apps/ktorrent/queuedialog.cpp:305 apps/ktorrent/queuedialog.cpp:326
+msgid "No (private torrent)"
+msgstr "Nej (privat torrent)"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:90
+msgid ""
+"<table cellpadding='2' cellspacing='2' align='center'>"
+"<tr>"
+"<td><b>Speed:</b></td>"
+"<td></td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Download: <font color='#1c9a1c'>%1</font></td>"
+"<td>Upload: <font color='#990000'>%2</font></td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>Transfer:</b></td>"
+"<td></td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Download: <font color='#1c9a1c'>%3</font></td>"
+"<td>Upload: <font color='#990000'>%4</font></td></tr></table>"
+msgstr ""
+"<table cellpadding='2' cellspacing='2' align='center'>"
+"<tr>"
+"<td><b>Hastighed:</b></td>"
+"<td></td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Download: <font color='#1c9a1c'>%1</font></td>"
+"<td>Upload: <font color='#990000'>%2</font></td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>Overførsel:</b></td>"
+"<td></td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Download: <font color='#1c9a1c'>%3</font></td>"
+"<td>Upload: <font color='#990000'>%4</font></td></tr></table>"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:147
+msgid "<b>%1</b> has completed downloading.<br>Average speed: %2 DL / %3 UL."
+msgstr ""
+"Download af <b>%1</b> er færdig."
+"<br>Gennemsnitshastighed: %2 ned %3 op."
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:153 libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1366
+msgid "Download completed"
+msgstr "Download færdig"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:165
+msgid ""
+"<b>%1</b> has reached its maximum share ratio of %2 and has been stopped."
+"<br>Uploaded %3 at an average speed of %4."
+msgstr ""
+"<b>%1</b> har nået sit maksimale delingsforhold %2 og er stoppet."
+"<br>Overførte %3 med gennemsnitshastigheden %4."
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:172 apps/ktorrent/trayicon.cpp:191
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1368
+msgid "Seeding completed"
+msgstr "Færdig med at seede"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:184
+msgid ""
+"<b>%1</b> has reached its maximum seed time of %2 hours and has been stopped."
+"<br>Uploaded %3 at an average speed of %4."
+msgstr ""
+"<b>%1</b> har nået sin maksimale seedtid på %2 timer og er blevet standset."
+"<br>Uploadede %3 ved en gennemsnitshastighed på %4."
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:200
+msgid "<b>%1</b> has been stopped with the following error: <br>%2"
+msgstr "<b>%1</b> er stoppet med følgende fejl:<br>%2"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:212
+msgid ""
+"Corrupted data has been found in the torrent <b>%1</b>"
+"<br>It would be a good idea to do a data integrity check on the torrent."
+msgstr ""
+"Korrupte data fundet i torrenten <b>%1</b>."
+"<br>Det er en god idé at udføre en kontrol af denne torrents integritet."
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:229
+msgid ""
+"<b>%1</b> has reached its maximum share ratio of %2 and cannot be enqueued. "
+"Remove the limit manually if you want to continue seeding."
+msgstr ""
+"<b>%1</b> har nået sit maksimale delingsforhold %2 og kan ikke tilføjes til "
+"køen. Fjern begrænsningen manuelt hvis du vil fortsætte med at seede."
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:232
+msgid ""
+"<b>%1</b> has reached its maximum seed time of %2 hours and cannot be enqueued. "
+"Remove the limit manually if you want to continue seeding."
+msgstr ""
+"<b>%1</b> har nået sin maksimale seedtid på %2 timer og kan ikke sættes i kø. "
+"Fjern grænsen manuelt hvis du ønsker at fortsætte med at seede."
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:235
+msgid "Torrent cannot be enqueued."
+msgstr "Denne torrent kan ikke tilføjes til køen."
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:243
+msgid "Cannot start <b>%1</b> : <br>"
+msgstr "Kan ikke starte <b>%1</b> : <br>"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:251
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Cannot seed more than 1 torrent. "
+"<br>\n"
+"Cannot seed more than %n torrents. "
+"<br>"
+msgstr ""
+"Kan ikke seede mere end 1 torrent. "
+"<br>\n"
+"Kan ikke seede mere end %n torrents. "
+"<br>"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:256
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Cannot download more than 1 torrent. "
+"<br>\n"
+"Cannot download more than %n torrents. "
+"<br>"
+msgstr ""
+"Kan ikke downloade mere end 1 torrent. "
+"<br>\n"
+"Kan ikke downloade mere end %n torrents. "
+"<br>"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:259 apps/ktorrent/trayicon.cpp:263
+msgid "Torrent cannot be started"
+msgstr "Torrent kan ikke startes"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:262
+msgid "There is not enough diskspace available."
+msgstr "Der er ikke nok ledig diskplads."
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:277
+msgid ""
+"Your disk is running out of space.<br /><b>%1</b> is being downloaded to '%2'."
+msgstr ""
+"Din disk er ved at løbe tør for plads.<br /><b>%1</b> downloades til '%2'."
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:280
+msgid "Torrent has been stopped.<br />"
+msgstr "Torrent er blevet stoppet.<br />"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:282
+msgid "Device running out of space"
+msgstr "Enhed er ved at løbe tør for plads"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:301
+msgid "Speed limit in KB/s"
+msgstr "Hastighedsgrænse i Kb/s"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:304 apps/ktorrent/trayicon.cpp:306
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:359
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Ubegrænset"
+
+#: apps/ktorrent/speedlimitsdlg.cpp:36
+msgid "Speed limits for <b>%1</b>:"
+msgstr "Hastighedsgrænser for <b>%1</b>:"
+
+#: apps/ktupnptest/main.cpp:35
+msgid "A KDE KPart Application"
+msgstr "Et KDE KPart-program"
+
+#: apps/ktupnptest/main.cpp:51
+msgid "KTUPnPTest"
+msgstr "KTUPnPTest"
+
+#: apps/ktcachecheck/cachechecker.cpp:47 apps/ktcachecheck/cachechecker.cpp:76
+#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:207
+#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:432
+msgid "Cannot open index file %1 : %2"
+msgstr "Kan ikke åbne indeksfilen %1 : %2"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen Martin Møller,Martin Schlander"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu martin@martinm-76.dk,suse@linuxin.dk"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Select Which Files You Want to Download"
+msgstr "Markér filerne du vil hente"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 35
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Download to:"
+msgstr "Hent til:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 74
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Group:"
+msgstr "Gruppe:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 97
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&User controlled"
+msgstr "Br&ugerstyret"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 116
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Start torrent"
+msgstr "Start torrent"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 160
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:49 rc.cpp:27 rc.cpp:1244 rc.cpp:1259
+#: rc.cpp:1349 rc.cpp:1439
+#, no-c-format
+msgid "Download"
+msgstr "Hent"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 181
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Select &All"
+msgstr "Vælg &alle"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 189
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Select &None"
+msgstr "Vælg &ingen"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 197
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Invert Selection"
+msgstr "Invertér markering"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 224
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Disk space"
+msgstr "Diskplads"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 260
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Required disk space:"
+msgstr "Krævet diskplads:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 268
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Free disk space:"
+msgstr "Fri diskplads:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 276
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "After download:"
+msgstr "Efter download:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 44
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Encryption"
+msgstr "Kryptering"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 58
+#: rc.cpp:64 rc.cpp:787
+#, no-c-format
+msgid "Use protocol encryption"
+msgstr "Brug protokolkryptering"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 64
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Protocol encryption is used to prevent ISP's from slowing down bittorrent "
+"connections."
+msgstr ""
+"Protokolkryptering bruges til at forhindre at internetleverandører gør "
+"bittorrentforbindelser langsommere."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 72
+#: rc.cpp:71 rc.cpp:790
+#, no-c-format
+msgid "Allow unencrypted connections"
+msgstr "Tillad ukrypterede forbindelser"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 75
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If unchecked, you'll be able to connect only to clients supporting encryption."
+msgstr ""
+"Hvis afmarkeret, kan du kun forbinde til klienter som understøtter kryptering."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 88
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>D</b>istributed <b>H</b>ash <b>T</b>able protocol."
+"<br>Decentralized peers exchange protocol. See manual for more info."
+msgstr ""
+"<b>D</b>istribueret <b>H</b>ash <b>T</b>able protokol."
+"<br>Decentraliseret protokol for peer-udveksling. Se håndbogen for yderligere "
+"information."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 99
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "&Use DHT to get additional peers"
+msgstr "&Brug DHT til at hente yderligere peers"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 118
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "UDP port for DHT communication:"
+msgstr "UDP-port for DHT-kommunikation:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 161
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Custom IP"
+msgstr "Egen IP-adresse"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 172
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Se&nd the tracker a custom IP address or hostname"
+msgstr "Se&nd brugerdefineret IP-adresse eller værtsnavn til trackeren"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 188
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Custom IP address or hostname:"
+msgstr "Brugerdefineret IP-adresse eller værtsnavn:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 205
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "System Tray Icon"
+msgstr "Ikon i statusfeltet"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 216
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Show s&ystem tray icon"
+msgstr "Vis sta&tusikon"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 224
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Show speed &bar in tray icon"
+msgstr "Vis &hastighedslinje i statusfeltet"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 232
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Show system tray popup messages"
+msgstr "Vis meddelelser i statusfeltet"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 251
+#: rc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid "Upload bandwidth (in KB/sec):"
+msgstr "Overførselsbåndbredde (i kb/sek):"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 276
+#: rc.cpp:115
+#, no-c-format
+msgid "Download bandwidth (in KB/sec):"
+msgstr "Download-båndbredde (i kb/sek):"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 305
+#: rc.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "Folders"
+msgstr "Mapper"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 324
+#: rc.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid "Folder to store temporary files:"
+msgstr "Mappe til at opbevare midlertidige filer:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 342
+#: rc.cpp:124
+#, no-c-format
+msgid "Move completed downloads to:"
+msgstr "Flyt afsluttede downloads til:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 353
+#: rc.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid "&Automatically save downloads to:"
+msgstr "Gem &automatisk download i:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 395
+#: rc.cpp:131
+#, no-c-format
+msgid "Copy .torrent files to:"
+msgstr "Kopiér torrent-filer til:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ktorrentui.rc line 34
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Download Toolbar"
+msgstr "Download-værktøjslinje"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 27
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Set the speed limits for torrent"
+msgstr "Angiv hastighedsgrænserne for torrent"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 51
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Max upload rate:"
+msgstr "Maks. uploadhastighed:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 59
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Max download rate:"
+msgstr "Maks. downloadhastighed:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 97
+#: rc.cpp:159 rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "KB/s (0 is no limit)"
+msgstr "KB/s (0 er ubegrænset)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Add potential peer"
+msgstr "Tilføj mulig peer"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 35
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Peer IP:"
+msgstr "IP-adresse for peer:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 43
+#: rc.cpp:177 rc.cpp:208
+#, no-c-format
+msgid "127.0.0.1"
+msgstr "127.0.0.1"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 51
+#: rc.cpp:180 rc.cpp:288 rc.cpp:525 rc.cpp:931
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 100
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Enter peer IP and port."
+msgstr "Angiv IP-adresse og port for peer."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:193
+#, no-c-format
+msgid "KTorrent Blacklist"
+msgstr "Ktorrents sortlistning"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 30
+#: rc.cpp:196
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Note: Blacklist applies to current session only. Use save/open to save your "
+"entries or use IPFilter plugin (PeerGuardian)."
+msgstr ""
+"Bemærk: Sortlistning gælder kun nuværende session. Brug gem og åbn for at gemme "
+"dine indgange, eller bruge IP-filterplugin (PeerGuardian)."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 41
+#: rc.cpp:199
+#, no-c-format
+msgid "Banned Peers"
+msgstr "Bandlyste peers"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 50
+#: rc.cpp:202
+#, no-c-format
+msgid "Peer IP address"
+msgstr "IP-adresse for peer"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 96
+#: rc.cpp:205
+#, no-c-format
+msgid "Add peer:"
+msgstr "Tilføj peer:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 134
+#: rc.cpp:215
+#, no-c-format
+msgid "Adds a peer to blacklist"
+msgstr "Tilføjer peer til sortliste"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 168
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Removes selected peer from blacklist"
+msgstr "Fjerner peer fra sortliste"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 176
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Ryd"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 182
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Clears this list"
+msgstr "Rydder listen"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 218
+#: rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Gem &som..."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 224
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Save this blacklist to use with KTorrent IPFilter plugin"
+msgstr ""
+"Gemmer denne sorte liste til at bruge den med Ktorrents IP-filterplugin"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 59
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "Maximum downloads:"
+msgstr "Maksimalt antal download:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 86
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid "Maximum seeds:"
+msgstr "Maksimalt antal seeds:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 94
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "Start download on low disk space :"
+msgstr "Start download ved lav ledig diskplads:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 102
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "Minimum disk space:"
+msgstr "Minimal diskplads:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 140
+#: rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "Don't start"
+msgstr "Start ikke"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 145
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "Always ask"
+msgstr "Spørg altid"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 150
+#: rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid "Force start"
+msgstr "Tving til start"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 208
+#: rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 236
+#: rc.cpp:276 rc.cpp:279 rc.cpp:312 rc.cpp:315 rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "(0 is no limit)"
+msgstr "(0 betyder ubegrænset)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 330
+#: rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "Maximum download rate:"
+msgstr "Maksimal download-hastighed:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 346
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Global connection limit:"
+msgstr "Global forbindelsesbegrænsning:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 354
+#: rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "Max seed time:"
+msgstr "Maks. seedtid:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 370
+#: rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "Maximum connections per torrent:"
+msgstr "Maksimalt antal forbindelser pr torrent:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 397
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "Number of upload slots:"
+msgstr "Antal overførselsnicher:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 405
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "UDP tracker port:"
+msgstr "UDP-sporingsport:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 413
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "Max share ratio:"
+msgstr "Maksimalt delingsforhold:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 421
+#: rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "Maximum upload rate:"
+msgstr "Maksimal upload-hastighed:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 576
+#: rc.cpp:318 rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "KB/sec (0 is no limit)"
+msgstr "Kbyte/sek (0 betyder ubegrænset)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 651
+#: rc.cpp:327
+#, no-c-format
+msgid "Hours (0 is no limit)"
+msgstr "Timer (0 er ubegrænset)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 663
+#: rc.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "&Keep seeding after download is finished"
+msgstr "&Fortsæt seedning efter download er færdig"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 674
+#: rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid "Attention"
+msgstr "Pas på"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 685
+#: rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The above ports must also be forwarded if you are behind a router. The UPnP "
+"plugin can do this for you."
+msgstr ""
+"Ovenstående porte skal også videresendes hvis du er bagved en router. "
+"UPnP-pluginnet kan ikke gøre det for dig."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 16
+#: rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "KT Queue Dialog"
+msgstr "KT-kødialog"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 69
+#: rc.cpp:348 rc.cpp:386 rc.cpp:1107
+#, no-c-format
+msgid "Status:"
+msgstr "Status:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 85
+#: rc.cpp:351 rc.cpp:389 rc.cpp:1808
+#, no-c-format
+msgid "Tracker:"
+msgstr "Sporer:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 93
+#: rc.cpp:354 rc.cpp:392 rc.cpp:1805
+#, no-c-format
+msgid "DHT:"
+msgstr "DHT:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 109
+#: rc.cpp:357 rc.cpp:395 rc.cpp:1061
+#, no-c-format
+msgid "Share ratio:"
+msgstr "Delingsforhold:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 117
+#: rc.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid "Bytes left:"
+msgstr "Byte tilbage:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 177
+#: rc.cpp:368 rc.cpp:377
+#, no-c-format
+msgid "Torrent"
+msgstr "Torrent"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 188
+#: rc.cpp:371 rc.cpp:380
+#, no-c-format
+msgid "Controlled by"
+msgstr "Styret af"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 214
+#: rc.cpp:374
+#, no-c-format
+msgid "Upload&s"
+msgstr "&Overførsler"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 333
+#: rc.cpp:398
+#, no-c-format
+msgid "Uploaded:"
+msgstr "Overført:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 486
+#: rc.cpp:406
+#, no-c-format
+msgid "M&ove up"
+msgstr "Flyt &opad"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 494
+#: rc.cpp:409
+#, no-c-format
+msgid "Move dow&n"
+msgstr "Flyt &nedad"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 519
+#: rc.cpp:412
+#, no-c-format
+msgid "Move to top"
+msgstr "Flyt længst op"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 530
+#: rc.cpp:416
+#, no-c-format
+msgid "Move to &bottom"
+msgstr "Flyt &længst ned"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 555
+#: rc.cpp:419
+#, no-c-format
+msgid "&QM Controlled"
+msgstr "Styret af &køhåndtering"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 563
+#: rc.cpp:422
+#, no-c-format
+msgid "&User Controlled"
+msgstr "Styret af &bruger"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/pastedlgbase.ui line 30
+#: rc.cpp:434
+#, no-c-format
+msgid "Paste URL"
+msgstr "Indsæt URL"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/pastedlgbase.ui line 52
+#: rc.cpp:437 rc.cpp:1104 rc.cpp:1919
+#, no-c-format
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/pastedlgbase.ui line 106
+#: rc.cpp:440
+#, no-c-format
+msgid "O&K"
+msgstr "O&K"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/pastedlgbase.ui line 114
+#: rc.cpp:443 rc.cpp:675 rc.cpp:1176
+#, no-c-format
+msgid "C&ancel"
+msgstr "&Annullér"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:446
+#, no-c-format
+msgid "Create Torrent"
+msgstr "Opret en torrent"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 38
+#: rc.cpp:449
+#, no-c-format
+msgid "The file or folder of which you want to create a torrent:"
+msgstr "Filen eller mappen du vil oprette en torrent for:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 53
+#: rc.cpp:452
+#, no-c-format
+msgid "You must add at least one tracker or node."
+msgstr "Du skal tilføje mindst en sporer eller knude."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 61
+#: rc.cpp:455
+#, no-c-format
+msgid "File Options"
+msgstr "Fil-tilvalg"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 80
+#: rc.cpp:458
+#, no-c-format
+msgid "Size of each chunk:"
+msgstr "Størrelse af hver blok:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 86
+#: rc.cpp:461
+#, no-c-format
+msgid "32"
+msgstr "32"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 91
+#: rc.cpp:464
+#, no-c-format
+msgid "64"
+msgstr "64"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 96
+#: rc.cpp:467
+#, no-c-format
+msgid "128"
+msgstr "128"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 101
+#: rc.cpp:470
+#, no-c-format
+msgid "256"
+msgstr "256"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 106
+#: rc.cpp:473
+#, no-c-format
+msgid "512"
+msgstr "512"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 111
+#: rc.cpp:476
+#, no-c-format
+msgid "1024"
+msgstr "1024"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 116
+#: rc.cpp:479
+#, no-c-format
+msgid "2048"
+msgstr "2048"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 121
+#: rc.cpp:482
+#, no-c-format
+msgid "4096"
+msgstr "4096"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 126
+#: rc.cpp:485
+#, no-c-format
+msgid "8192"
+msgstr "8192"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 138
+#: rc.cpp:488 rc.cpp:633
+#, no-c-format
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 165
+#: rc.cpp:491
+#, no-c-format
+msgid "Start seedin&g the torrent"
+msgstr "&Begynd at seede en torrent"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 176
+#: rc.cpp:494
+#, no-c-format
+msgid "Decentrali&zed (DHT only)"
+msgstr "De&centraliseret (kun DHT)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 184
+#: rc.cpp:497
+#, no-c-format
+msgid "Private torrent (DHT not allowed)"
+msgstr "Privat datastrøm (DHT ikke tilladt)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 202
+#: rc.cpp:500
+#, no-c-format
+msgid "Comments:"
+msgstr "Kommentarer:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 248
+#: rc.cpp:503
+#, no-c-format
+msgid "&Create"
+msgstr "&Opret"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 262
+#: rc.cpp:506 rc.cpp:1325
+#, no-c-format
+msgid "Ca&ncel"
+msgstr "&Annullér"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 275
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:214 rc.cpp:509 rc.cpp:1101
+#, no-c-format
+msgid "Trackers"
+msgstr "Sporere"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 283
+#: rc.cpp:512
+#, no-c-format
+msgid "DHT nodes"
+msgstr "DHT-knuder"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 333
+#: rc.cpp:522
+#, no-c-format
+msgid "Node:"
+msgstr "Knude:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 385
+#: rc.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "IP or hostname"
+msgstr "Egen IP-adresse eller eget værtsnavn"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 396
+#: rc.cpp:531 rc.cpp:718 rc.cpp:721
+#, no-c-format
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 437
+#: rc.cpp:534
+#, no-c-format
+msgid ""
+"NOTE: Some known good DHT nodes are already inserted. You should probably "
+"insert your own IP address and port too if you plan to seed this torrent."
+msgstr ""
+"Bemærk: Visse velfungerende DHT-knuder er allerede indsatte. Du bør "
+"formodentlig også indsætte din egen IP-adresse og port hvis du planlægger at "
+"seede denne torrent."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 16
+#: rc.cpp:537
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Preferences"
+msgstr "Avancerede præferencer"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 46
+#: rc.cpp:543
+#, no-c-format
+msgid "Time left estimation algorithm:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 53
+#: rc.cpp:546 rc.cpp:568
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>KTorrent algorithm:</b> Default algorithm using combination of other "
+"algorithms based on our tests."
+"<br>\n"
+"<b>Current speed algorithm:</b> Simplest algorithm - BytesLeft/CurrentSpeed"
+"<br>\n"
+"<b>Global average speed algorithm:</b> BytesLeft/AverageSpeed"
+"<br>\n"
+"<b>Window of X algorithm:</b> ET calculated from X speed samples"
+"<br>\n"
+"<b>Moving average algorithm:</b> Moving average speed calculated from X samples"
+msgstr ""
+"<b>KTorrent-algoritme:</b> Standardalgoritme som anvender en kombination af "
+"andre algoritmer baseret på vores tester."
+"<br>\n"
+"<b>Nuværende hastighed-algoritme:</b> Den mest simple algoritme - Byte "
+"tilbage/Nuværende hastighed"
+"<br>\n"
+"<b>Global gns.hastighed-algoritme:</b> Byte tilbage/Gns.hastighed"
+"<br>\n"
+"<b>Vindue af X-algoritme:</b> Tid tilbage beregnet ud fra X hastighedsprøver"
+"<br>\n"
+"<b>Bevægeligt gennemsnit-algoritme:</b> Bevægelig gns.hastighed beregne ud fra "
+"X hastighedsprøver"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 64
+#: rc.cpp:556
+#, no-c-format
+msgid "Current speed"
+msgstr "Nuværende hastighed"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 69
+#: rc.cpp:559
+#, no-c-format
+msgid "Global average speed"
+msgstr "Global gns.hastighed"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 74
+#: rc.cpp:562
+#, no-c-format
+msgid "Window of X"
+msgstr "Vindue af X"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 79
+#: rc.cpp:565
+#, no-c-format
+msgid "Moving average"
+msgstr "Bevægeligt gennemsnt"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 98
+#: rc.cpp:575
+#, no-c-format
+msgid "(takes effect after restart)"
+msgstr "(får virkning efter genstart)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 125
+#: rc.cpp:578
+#, no-c-format
+msgid "Disa&ble diskspace preallocation"
+msgstr "Deaktivér &præallokering af diskplads"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 141
+#: rc.cpp:581
+#, no-c-format
+msgid "F&ully preallocate diskspace (avoids fragmentation)"
+msgstr "Præallokér diskplads fuldt ud (undgår fragmentering)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 147
+#: rc.cpp:584
+#, no-c-format
+msgid "Basic (slow)"
+msgstr "Basal (langsom)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 152
+#: rc.cpp:587
+#, no-c-format
+msgid "Filesystem specific"
+msgstr "Filsystemsafhængig"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 174
+#: rc.cpp:590
+#, no-c-format
+msgid "Performance"
+msgstr "Ydelse"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 193
+#: rc.cpp:593
+#, no-c-format
+msgid "Memory usage:"
+msgstr "Hukommelsesforbrug:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 199
+#: rc.cpp:596
+#, no-c-format
+msgid "Low"
+msgstr "Lavt"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 204
+#: rc.cpp:599
+#, no-c-format
+msgid "Medium"
+msgstr "Middel"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 209
+#: rc.cpp:602
+#, no-c-format
+msgid "High"
+msgstr "Højt"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 248
+#: rc.cpp:605
+#, no-c-format
+msgid "GUI update interval:"
+msgstr "Opdateringsinterval for grafisk grænseflade:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 254
+#: rc.cpp:608
+#, no-c-format
+msgid "500ms"
+msgstr "500 ms"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 259
+#: rc.cpp:611
+#, no-c-format
+msgid "1s"
+msgstr "1 s"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 264
+#: rc.cpp:614
+#, no-c-format
+msgid "2s"
+msgstr "2 s"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 269
+#: rc.cpp:617
+#, no-c-format
+msgid "5s"
+msgstr "5 s"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 308
+#: rc.cpp:620
+#, no-c-format
+msgid "Fast CPU"
+msgstr "Hurtig CPU"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 342
+#: rc.cpp:624
+#, no-c-format
+msgid "Slow CPU"
+msgstr "Langsom CPU"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 354
+#: rc.cpp:627
+#, no-c-format
+msgid "Data Checking"
+msgstr "Datakontrol"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 373
+#: rc.cpp:630
+#, no-c-format
+msgid "During uploading, do &not recheck chunks bigger than"
+msgstr "Ved upload skal klumper ikke tjekkes hvis de er større e&nd"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 430
+#: rc.cpp:636
+#, no-c-format
+msgid "Do a data integrit&y check after"
+msgstr "Udfør en kontrol af data&integritet efter"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 449
+#: rc.cpp:639
+#, no-c-format
+msgid "corrupted chunks"
+msgstr "skadede stumper"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 478
+#: rc.cpp:642
+#, no-c-format
+msgid "Networking"
+msgstr "Netværk"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 505
+#: rc.cpp:645
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of connection setups:"
+msgstr "Maksimalt antal forbindelser:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 527
+#: rc.cpp:648
+#, no-c-format
+msgid "DSCP for IP packets:"
+msgstr "DSCP for IP-pakker:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 570
+#: rc.cpp:651
+#, no-c-format
+msgid "Do not use the KDE pro&xy settings for HTTP tracker connections"
+msgstr "Brug ikke KDEs proxy-indstillinger til HTTP-tracker-forbindelser"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 586
+#: rc.cpp:654
+#, no-c-format
+msgid "HTTP tracker proxy:"
+msgstr "HTTP-sporingsproxy:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 24
+#: rc.cpp:657
+#, no-c-format
+msgid "Scanning data"
+msgstr "Gennemsøger data"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 38
+#: rc.cpp:660
+#, no-c-format
+msgid "Scanning data of torrent :"
+msgstr "Skanner data i torrent:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 62
+#: rc.cpp:663
+#, no-c-format
+msgid "Number of chunks found :"
+msgstr "Antal fundne dele:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 70
+#: rc.cpp:666
+#, no-c-format
+msgid "Number of chunks failed / not downloaded :"
+msgstr "Antal mislykkede eller ikke hentede dele:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 97
+#: rc.cpp:669 rc.cpp:672
+#, no-c-format
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#. i18n: file ./apps/ktupnptest/mainwidget.ui line 54
+#: rc.cpp:678
+#, no-c-format
+msgid "Test"
+msgstr "Test"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/labelviewitembase.ui line 49
+#: rc.cpp:685
+#, no-c-format
+msgid "textLabel2"
+msgstr "tekstetiket2"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/labelviewitembase.ui line 65
+#: rc.cpp:688
+#, no-c-format
+msgid "textLabel3"
+msgstr "tekstetikette3"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 10
+#: rc.cpp:691
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of downloads (0 = no limit)"
+msgstr "Maksimalt antal download (0 = ubegrænset)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 15
+#: rc.cpp:694
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of seeds (0 = no limit)"
+msgstr "Maksimalt antal seeds (0 = ubegrænset)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 20
+#: rc.cpp:697
+#, no-c-format
+msgid "Start downloads on low disk space?"
+msgstr "Start downloads ved lav diskplads?"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 24
+#: rc.cpp:700
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of connections per torrent (0 = no limit)"
+msgstr "Maksimalt antal forbindelser pr torrent (0 = ubegrænset)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 29
+#: rc.cpp:703
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of connections for all torrents (0 = no limit) "
+msgstr "Maksimalt antal forbindelser pr torrent (0 = ubegrænset)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 34
+#: rc.cpp:706
+#, no-c-format
+msgid "Maximum upload speed in KB/sec (0 = no limit)"
+msgstr "Maksimal upload-hastighed i Kbyte/sek (0 = ubegrænset)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 39
+#: rc.cpp:709
+#, no-c-format
+msgid "Maximum download speed in KB/sec (0 = no limit)"
+msgstr "Maksimal download-hastighed i Kbyte/sek (0 = ubegrænset)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 44
+#: rc.cpp:712
+#, no-c-format
+msgid "Maximum share ratio(0 = no limit)"
+msgstr "Maksimalt delingsforhold (0 = ingen begrænsning)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 49
+#: rc.cpp:715
+#, no-c-format
+msgid "Maximum seed time in hours (0 = no limit)"
+msgstr "Maksimal seedtid i timer (0 er ubegrænset)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 66
+#: rc.cpp:724
+#, no-c-format
+msgid "Show a system tray icon"
+msgstr "Vis en ikon i statusfeltet"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 70
+#: rc.cpp:727
+#, no-c-format
+msgid "Show speed bar in tray icon"
+msgstr "Vis hastighedslinje i statusfeltet"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 74
+#: rc.cpp:730
+#, no-c-format
+msgid "Download bandwidth (in kb/s):"
+msgstr "Download-båndbredde (i Kb/s):"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 80
+#: rc.cpp:733
+#, no-c-format
+msgid "Upload bandwidth (in kb/s):"
+msgstr "Overførselsbåndbredde (i Kb/s):"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 86
+#: rc.cpp:736
+#, no-c-format
+msgid "Show popup messages when torrent is finished."
+msgstr "Vis meddelelser når en torrent er færdig."
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 90
+#: rc.cpp:739
+#, no-c-format
+msgid "Keep seeding after download has finished"
+msgstr "Fortsæt seedning efter download er færdig"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 94
+#: rc.cpp:742
+#, no-c-format
+msgid "Folder to store temporary files"
+msgstr "Mappe til at opbevare midlertidige filer"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 98
+#: rc.cpp:745
+#, no-c-format
+msgid "Whether to automatically save downloads to saveDir"
+msgstr "Om download automatisk skal gemmes i den angivne mappe"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 102
+#: rc.cpp:748
+#, no-c-format
+msgid "Folder to store downloaded files"
+msgstr "Mappe til at opbevare downloadede filer"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 106
+#: rc.cpp:751
+#, no-c-format
+msgid "Whether to automatically move completed downloads to completedDir"
+msgstr "Hvorvidt afsluttede downloads automatisk skal flyttes til færdigmappe"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 110
+#: rc.cpp:754
+#, no-c-format
+msgid "Folder to move completed downloaded files to"
+msgstr "Mappe som filer fra afsluttede downloads skal flyttes til"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 114
+#: rc.cpp:757
+#, no-c-format
+msgid "Whether to automatically copy .torrent files to torrentCopyDir"
+msgstr ""
+"Hvorvidt .torrent-filer automatisk skal kopieres til kopimappen for torrenter"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 118
+#: rc.cpp:760
+#, no-c-format
+msgid "Folder to copy .torrent files to"
+msgstr "Mappe som .torrent-filer skal kopieres til"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 122
+#: rc.cpp:763
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use a custom IP to pass to the tracker"
+msgstr "Om en egen IP-adresse skal bruges at sende til sporeren"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 126
+#: rc.cpp:766
+#, no-c-format
+msgid "Directory which was used as the last save directory"
+msgstr "Mappen der senst blev brugt som gemmemappe"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 130
+#: rc.cpp:769
+#, no-c-format
+msgid "IP to pass to the tracker"
+msgstr "IP-adresse at sende til sporeren"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 134
+#: rc.cpp:772
+#, no-c-format
+msgid "Memory usage"
+msgstr "Hukommelsesforbrug"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 138
+#: rc.cpp:775
+#, no-c-format
+msgid "GUI update interval"
+msgstr "Opdateringsinterval for grafisk grænseflade"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 142
+#: rc.cpp:778
+#, no-c-format
+msgid "Support for DHT"
+msgstr "Støtte for DHT"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 146
+#: rc.cpp:781
+#, no-c-format
+msgid "DHT port"
+msgstr "DHT-port"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 152
+#: rc.cpp:784
+#, no-c-format
+msgid "Number of upload slots"
+msgstr "Antal overførselsnicher"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 196
+#: rc.cpp:793
+#, no-c-format
+msgid "Columns shown in KTorrentView"
+msgstr "Søjler viste i Ktorrent"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 205
+#: rc.cpp:796
+#, no-c-format
+msgid "ET algorithm"
+msgstr "Tid tilbage-algoritme"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 227
+#: rc.cpp:799
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When there's no space left to complete download and free diskspace is less than "
+"minDiskSpace, torrent will be stopped."
+msgstr ""
+"Når der ikke er plads tilbage til at gennemføre download og ledig diskplads er "
+"mindre end min. diskplads vil torrenten blive stoppet."
+
+#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 16
+#: rc.cpp:802
+#, no-c-format
+msgid "Plugin Manager"
+msgstr "Plugin-håndtering"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 48
+#: rc.cpp:805
+#, no-c-format
+msgid "Load"
+msgstr "Indlæs"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 56
+#: rc.cpp:808
+#, no-c-format
+msgid "U&nload"
+msgstr "&Læs af"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 64
+#: rc.cpp:811
+#, no-c-format
+msgid "Load &All"
+msgstr "&Indlæs alle"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 72
+#: rc.cpp:814
+#, no-c-format
+msgid "&Unload All"
+msgstr "&Aflæs alle"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/ktupnpplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:817
+#, no-c-format
+msgid "Default UPnP device to use"
+msgstr "Standard UPnP-enhed at bruge"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 16
+#: plugins/upnp/upnpplugin.cpp:46 plugins/upnp/upnpprefpage.cpp:31 rc.cpp:820
+#, no-c-format
+msgid "UPnP"
+msgstr "UPnP"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 35
+#: rc.cpp:823
+#, no-c-format
+msgid "Detected devices:"
+msgstr "Detekterede enheder:"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 41
+#: rc.cpp:826
+#, no-c-format
+msgid "Device"
+msgstr "Enhed"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 52
+#: rc.cpp:829
+#, no-c-format
+msgid "Ports Forwarded"
+msgstr "Videresendte porte"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 63
+#: rc.cpp:832
+#, no-c-format
+msgid "WAN Connection"
+msgstr "Forbindelse til fjernnetværk"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 91
+#: rc.cpp:835
+#, no-c-format
+msgid "Forw&ard Ports"
+msgstr "Videre&befordring af porte"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 99
+#: rc.cpp:838
+#, no-c-format
+msgid "Undo Port Forwarding"
+msgstr "Fortryd videresending af porte"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 124
+#: rc.cpp:841
+#, no-c-format
+msgid "Rescan"
+msgstr "Søg igen"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 9
+#: rc.cpp:844
+#, no-c-format
+msgid "Enable scanning of folder1?"
+msgstr "Aktivér søgning i mappe 1?"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 14
+#: rc.cpp:847
+#, no-c-format
+msgid "Enable scanning of folder2?"
+msgstr "Aktivér søgning i mappe 2?"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 19
+#: rc.cpp:850
+#, no-c-format
+msgid "Enable scanning of folder3?"
+msgstr "Aktivér søgning i mappe 3?"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 24
+#: rc.cpp:853
+#, no-c-format
+msgid "Folder1 path"
+msgstr "Søgesti til mappe 1"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 29
+#: rc.cpp:856
+#, no-c-format
+msgid "Folder2 path"
+msgstr "Søgesti til mappe 2"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 34
+#: rc.cpp:859
+#, no-c-format
+msgid "Folder3 path"
+msgstr "Søgesti til mappe 3"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 39
+#: rc.cpp:862
+#, no-c-format
+msgid "Whether to open torrent silently or not."
+msgstr "Om en torrent skal åbnes tavst eller ej."
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 44
+#: rc.cpp:865
+#, no-c-format
+msgid "Delete action checked."
+msgstr "Sletningshandling markeret."
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 49
+#: rc.cpp:868
+#, no-c-format
+msgid "Move action checked."
+msgstr "Forflytningshandling markeret."
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:871
+#, no-c-format
+msgid "ScanFolder Preferences"
+msgstr "Mappesøgningsindstillinger"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 35
+#: rc.cpp:874
+#, no-c-format
+msgid "Scan folder &1"
+msgstr "Søg i mappe &1"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 38
+#: rc.cpp:877 rc.cpp:1480
+#, no-c-format
+msgid "Alt+1"
+msgstr "Alt+1"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 46
+#: rc.cpp:880
+#, no-c-format
+msgid "Scan folder &2"
+msgstr "Søg i mappe &2"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 49
+#: rc.cpp:883 rc.cpp:1471 rc.cpp:1495
+#, no-c-format
+msgid "Alt+2"
+msgstr "Alt+2"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 57
+#: rc.cpp:886
+#, no-c-format
+msgid "Scan folder &3"
+msgstr "Søg i mappe &3"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 60
+#: rc.cpp:889 rc.cpp:1465
+#, no-c-format
+msgid "Alt+3"
+msgstr "Alt+3"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 81
+#: rc.cpp:895
+#, no-c-format
+msgid "Move to \"loaded\" directory &after loading"
+msgstr "Gå til \"&indlæst\" mappe efter indlæsning"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 84
+#: rc.cpp:898
+#, no-c-format
+msgid "Move torrent to \"loaded\" directory after loading it"
+msgstr "Flyt torrent til \"indlæst\" mappe efter den er indlæst"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 92
+#: rc.cpp:901
+#, no-c-format
+msgid "Open torrents silentl&y"
+msgstr "Åbn torrent t&avst"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 95
+#: rc.cpp:904
+#, no-c-format
+msgid "Do not show 'Select files to download' dialog"
+msgstr "Vis ikke dialogen 'Markér filer at downloade'"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 103
+#: rc.cpp:907
+#, no-c-format
+msgid "Delete after loadin&g"
+msgstr "Slet efter indlæsnin&g"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 106
+#: rc.cpp:910
+#, no-c-format
+msgid "Deletes torrent after loading"
+msgstr "Sletter torrent efter indlæsning"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 116
+#: rc.cpp:913
+#, no-c-format
+msgid "Folders to scan"
+msgstr "Mapper at søge i"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 151
+#: rc.cpp:916
+#, no-c-format
+msgid "Folder 1:"
+msgstr "Mappe 1:"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 162
+#: rc.cpp:919
+#, no-c-format
+msgid "Folder 2:"
+msgstr "Mappe 2:"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 173
+#: rc.cpp:922
+#, no-c-format
+msgid "Folder 3:"
+msgstr "Mappe 3:"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 30
+#: rc.cpp:925 rc.cpp:1895
+#, no-c-format
+msgid "Search Preferences"
+msgstr "Søgeindstillinger"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 41
+#: rc.cpp:928
+#, no-c-format
+msgid "Web Server"
+msgstr "Web-server"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 82
+#: rc.cpp:934
+#, no-c-format
+msgid "Forward port"
+msgstr "Videresend port"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 107
+#: rc.cpp:937
+#, no-c-format
+msgid "Session TTL (in sec):"
+msgstr "Sessionstid at være aktiv (i sekunder)"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 142
+#: rc.cpp:940
+#, no-c-format
+msgid "Select interface:"
+msgstr "Vælg grænseflade:"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 173
+#: rc.cpp:943
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "Brugernavn:"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 188
+#: rc.cpp:946
+#, no-c-format
+msgid "Change password ..."
+msgstr "Ændr kodeord..."
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 206
+#: rc.cpp:949
+#, no-c-format
+msgid "Php executable path:"
+msgstr "Søgesti til kørbar fil for PHP:"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:953
+#, no-c-format
+msgid "Port number"
+msgstr "Portnummer"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 15
+#: rc.cpp:956
+#, no-c-format
+msgid "forward Port"
+msgstr "videresend port"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 20
+#: rc.cpp:959
+#, no-c-format
+msgid "Session time to live"
+msgstr "Sessionstid at være aktiv"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 24
+#: rc.cpp:962
+#, no-c-format
+msgid "interface skin"
+msgstr "grænseflades udseende"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 28
+#: rc.cpp:965
+#, no-c-format
+msgid "php executable path"
+msgstr "Søgesti til kørbar fil for PHP"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 33
+#: rc.cpp:968
+#, no-c-format
+msgid "username"
+msgstr "brugernavn"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 37
+#: rc.cpp:971
+#, no-c-format
+msgid "password"
+msgstr "kodeord"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 16
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:194 rc.cpp:974 rc.cpp:1046
+#, no-c-format
+msgid "Chunks"
+msgstr "Blokke"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 43
+#: rc.cpp:977
+#, no-c-format
+msgid "Total:"
+msgstr "I alt:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 81
+#: rc.cpp:981
+#, no-c-format
+msgid "Currently downloading:"
+msgstr "Nuværende download:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 119
+#: rc.cpp:985
+#, no-c-format
+msgid "Downloaded:"
+msgstr "Hentede:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 157
+#: rc.cpp:989
+#, no-c-format
+msgid "Excluded:"
+msgstr "Undtagne:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 195
+#: rc.cpp:993
+#, no-c-format
+msgid "Left:"
+msgstr "Venstre:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 233
+#: rc.cpp:997
+#, no-c-format
+msgid "Size:"
+msgstr "Størrelse:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 280
+#: rc.cpp:1001
+#, no-c-format
+msgid "Chunk"
+msgstr "Blok"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 291
+#: rc.cpp:1004
+#, no-c-format
+msgid "Progress"
+msgstr "Fremgang"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 302
+#: rc.cpp:1007
+#, no-c-format
+msgid "Peer"
+msgstr "Peer"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 324
+#: rc.cpp:1013
+#, no-c-format
+msgid "Assigned Peers"
+msgstr "Tildelte peers"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 63
+#: rc.cpp:1022
+#, no-c-format
+msgid "Seeders:"
+msgstr "Seedere:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 71
+#: rc.cpp:1025
+#, no-c-format
+msgid "Leechers:"
+msgstr "Leechere:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 129
+#: rc.cpp:1030
+#, no-c-format
+msgid "Average Down Speed:"
+msgstr "Gennemsnitlig hastighed nedad:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 177
+#: rc.cpp:1035
+#, no-c-format
+msgid "Average Up Speed:"
+msgstr "Gennemsnitlig hastighed opad:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 195
+#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1111
+#, no-c-format
+msgid "Next update in:"
+msgstr "Næste opdatering om:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 203
+#: rc.cpp:1041
+#, no-c-format
+msgid "Tracker Status:"
+msgstr "Sporerens status:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 332
+#: rc.cpp:1049
+#, no-c-format
+msgid "Parts of the torrent which have been downloaded:"
+msgstr "Dele af den torrent som er hentet:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 367
+#: rc.cpp:1052
+#, no-c-format
+msgid "Parts of the torrent which are available:"
+msgstr "Dele af torrent som er tilgængelige:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 457
+#: rc.cpp:1055
+#, no-c-format
+msgid "Sharing"
+msgstr "Deling"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 487
+#: rc.cpp:1058
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Your upload will stop when share ratio gets to this value. Zero means no limit."
+msgstr ""
+"Din overførsel stoppes når delingsforholdet når denne værdi. Nul betyder ingen "
+"begrænsning."
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 525
+#: rc.cpp:1064
+#, no-c-format
+msgid "Your upload will stop when you have uploaded for this many hours."
+msgstr "Dit upload vil stoppe når du har uploadet i så mange timer."
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 533
+#: rc.cpp:1067
+#, no-c-format
+msgid "Hours"
+msgstr "Timer"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 543
+#: rc.cpp:1070
+#, no-c-format
+msgid "Ratio limit:"
+msgstr "Forholdsgrænse:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 549
+#: rc.cpp:1074
+#, no-c-format
+msgid "Limit works only in seed mode"
+msgstr "Grænse virker kun i seed-tilstand"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 557
+#: rc.cpp:1077
+#, no-c-format
+msgid "Time &limit:"
+msgstr "Tids&grænse:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 37
+#: rc.cpp:1081
+#, no-c-format
+msgid "&Update Tracker"
+msgstr "&Opdatér sporer"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 40
+#: rc.cpp:1084
+#, no-c-format
+msgid "Minimum update interval - 60 seconds"
+msgstr "Minimalt opdateringsinterval - 60 sekunder"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 48
+#: rc.cpp:1087
+#, no-c-format
+msgid "Add Trac&ker"
+msgstr "Tilføj spo&rere"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 64
+#: rc.cpp:1090
+#, no-c-format
+msgid "Remove Tracker"
+msgstr "Fjern sporer"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 75
+#: rc.cpp:1094
+#, no-c-format
+msgid "Ch&ange Tracker"
+msgstr "Skift tr&acker"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 100
+#: rc.cpp:1097
+#, no-c-format
+msgid "Restore Defaults"
+msgstr "Genopret standard"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:1115
+#, no-c-format
+msgid "Show peer view tab in main window"
+msgstr "Vis peer-visningsfaneblad i hovedvinduet"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg line 14
+#: rc.cpp:1118
+#, no-c-format
+msgid "Show chunk download view tab in main window"
+msgstr "Vis visningsfaneblad for blok-download i hovedvinduet"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg line 18
+#: rc.cpp:1121
+#, no-c-format
+msgid "Show trackers view tab in main window"
+msgstr "Vis visningfaneblad for sporere i hovedvinduet"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/iwpref.ui line 24
+#: rc.cpp:1124
+#, no-c-format
+msgid "Show list of peers"
+msgstr "Vis liste over peers"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/iwpref.ui line 35
+#: rc.cpp:1128
+#, no-c-format
+msgid "Show list of chunks currentl&y downloading"
+msgstr "Vis liste med blokke som for ø&jeblikket hentes"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/iwpref.ui line 60
+#: rc.cpp:1131
+#, no-c-format
+msgid "Show list of trackers"
+msgstr "Vis liste med sporere"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 16
+#: rc.cpp:1135
+#, no-c-format
+msgid "IPBlocking Preferences"
+msgstr "Indstillinger af IP-blokering"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 47
+#: rc.cpp:1138
+#, no-c-format
+msgid "Select PeerGuardian Filter File "
+msgstr "Vælg PeerGuardian-filterfil "
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 58
+#: rc.cpp:1141
+#, no-c-format
+msgid "Use PeerGuardian filter?"
+msgstr "Brug PeerGuardian-filter?"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 77
+#: rc.cpp:1145
+#, no-c-format
+msgid "IP filter file:"
+msgstr "IP-filterfil:"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 85
+#: rc.cpp:1148
+#, no-c-format
+msgid "http://www.bluetack.co.uk/modules.php?name=Downloads&d_op=getit&lid=8"
+msgstr "http://www.bluetack.co.uk/modules.php?name=Downloads&d_op=getit&lid=8"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 123
+#: rc.cpp:1151
+#, no-c-format
+msgid "Dow&nload/Convert"
+msgstr "&Download og konvertér"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 134
+#: rc.cpp:1154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Download PeerGuardian filter from bluetack.co.uk or blocklist.org.\n"
+"NOTE: ZIP file from bluetack.co.uk is supported."
+msgstr ""
+"Hent PeerGuardian-filter fra bluetack.co.uk eller blocklist.org.\n"
+"Bemærk: ZIP-filer fra bluetack.co.uk understøttes."
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ktipfilterplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:1159
+#, no-c-format
+msgid "Level1 filter url"
+msgstr "Filter-url af niveau 1"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ktipfilterplugin.kcfg line 14
+#: rc.cpp:1162
+#, no-c-format
+msgid "Use level1 filter?"
+msgstr "Brug niveau 1 filter?"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/convert_dlg.ui line 24
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:155 rc.cpp:1165
+#, no-c-format
+msgid "Converting..."
+msgstr "Konverterer..."
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/convert_dlg.ui line 41
+#: rc.cpp:1168
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on the 'convert' button to start converting antip2p file. NOTE: This "
+"process could take a while even on fast machines and during that time you will "
+"not be able to use KTorrent."
+msgstr ""
+"Klik på knappen 'Konvertér' for at påbegynde konvertering af antip2p-fil. "
+"Bemærk: Denne proces kan tage et stykke tid, selv på hurtige computere, og i "
+"den tid kan du ikke bruge Ktorrent."
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 27
+#: rc.cpp:1179
+#, no-c-format
+msgid "Update"
+msgstr "Opdatér"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 46
+#: rc.cpp:1182 rc.cpp:1268
+#, no-c-format
+msgid "Update charts every"
+msgstr "Opdatér diagrammer hver"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 71
+#: rc.cpp:1185
+#, no-c-format
+msgid "GUI updates"
+msgstr "GUI-opdateringer"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 92
+#: rc.cpp:1188 rc.cpp:1271
+#, no-c-format
+msgid "Gather data every"
+msgstr "Saml data hver"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 120
+#: rc.cpp:1191
+#, no-c-format
+msgid "miliseconds"
+msgstr "milisekunder"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 135
+#: rc.cpp:1194
+#, no-c-format
+msgid "Maximum"
+msgstr "Maksimum"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 154
+#: rc.cpp:1197
+#, no-c-format
+msgid "Maximum speed scale mode:"
+msgstr "Maksimal hastighedsskala-tilstand:"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 165
+#: rc.cpp:1203
+#, no-c-format
+msgid "Exact"
+msgstr "Nøjagtigt"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 175
+#: rc.cpp:1206
+#, no-c-format
+msgid "See 'What's this' for more help"
+msgstr "Se 'Hvad er dette' for mere hjælp"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 180
+#: rc.cpp:1209
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set maximum value on OY scale as:\n"
+"- Top: Globally achieved maximum speed\n"
+"- Exact: Maximum achieved speed visible on chart"
+msgstr ""
+"Sæt maksimumværdi på OY-skala som:\n"
+"- Top: Globalt opnået tophastighed\n"
+"- Nøjagtig: Maksimalt opnået hastighed som er synligt i diagrammet"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 192
+#: rc.cpp:1214 rc.cpp:1247
+#, no-c-format
+msgid "Peers speed"
+msgstr "Peers-hastighed"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 211
+#: rc.cpp:1217
+#, no-c-format
+msgid "Peers speed:"
+msgstr "Peers-hastighed:"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 222
+#: rc.cpp:1220
+#, no-c-format
+msgid "update every"
+msgstr "opdatér hver"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 244
+#: rc.cpp:1223
+#, no-c-format
+msgid "chart data updates"
+msgstr "opdatering af diagramdata"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 254
+#: rc.cpp:1226
+#, no-c-format
+msgid "Gathering data about many connected peers can be CPU consuming."
+msgstr "Indsamling af data om mange forbundne peers kan være CPU-forbrugende."
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 267
+#: rc.cpp:1229
+#, no-c-format
+msgid "Peers connections"
+msgstr "Forbindelser til peers"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 270
+#: rc.cpp:1232
+#, no-c-format
+msgid "Large values can obscure charts of connected peers"
+msgstr "Store værdier kan tilsløre diagrammer over forbundne peers"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 289
+#: rc.cpp:1235
+#, no-c-format
+msgid "Show seeders in swarms"
+msgstr "Vis seedere i sværme"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 297
+#: rc.cpp:1238
+#, no-c-format
+msgid "Show leechers in swarms"
+msgstr "Vis leechere i sværme"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 309
+#: rc.cpp:1241
+#, no-c-format
+msgid "Measurements count"
+msgstr "Målingsoptælling"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 392
+#: rc.cpp:1250 rc.cpp:1265
+#, no-c-format
+msgid "Upload"
+msgstr "Overfør"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 424
+#: rc.cpp:1253
+#, no-c-format
+msgid "Connections"
+msgstr "Forbindelser"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/statsspdwgt.ui line 40
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:173 rc.cpp:1262 rc.cpp:1304
+#, no-c-format
+msgid "Peers"
+msgstr "Peers"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 18
+#: rc.cpp:1274
+#, no-c-format
+msgid "Toggle peers speed charts"
+msgstr "Skift mellem hastighedsdiagrammer for peers"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 22
+#: rc.cpp:1277
+#, no-c-format
+msgid "Interval between getting data about peers speed"
+msgstr "Interval mellem hentning af data om hastighed for peers"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 26
+#: rc.cpp:1280
+#, no-c-format
+msgid "Toggle drawing of leechers in swarms"
+msgstr "Skift mellem tegning af leechere i sværme"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 30
+#: rc.cpp:1283
+#, no-c-format
+msgid "Toggle drawing of seeders in swarms"
+msgstr "Skift mellem tegning af seedere i sværme"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 35
+#: rc.cpp:1286
+#, no-c-format
+msgid "Download mesurments count"
+msgstr "Optælling af downloadmålinger"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 39
+#: rc.cpp:1289
+#, no-c-format
+msgid "Peers speed mesurments count"
+msgstr "Optælling af hastighedsmålinger for peers"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 43
+#: rc.cpp:1292
+#, no-c-format
+msgid "Upload mesurments count"
+msgstr "Optælling af uploadmålinger"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 47
+#: rc.cpp:1295
+#, no-c-format
+msgid "Connections mesurments count"
+msgstr "Optælling af forbindelsesmålinger"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 51
+#: rc.cpp:1298
+#, no-c-format
+msgid "DHT mesurments count"
+msgstr "Optælling af DHT-målinger"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 56
+#: rc.cpp:1301
+#, no-c-format
+msgid "OY axis max mode"
+msgstr "Maks.tilstand for OY-akse"
+
+#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:1310
+#, no-c-format
+msgid "Import an existing download"
+msgstr "Importér eksisterende download"
+
+#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 49
+#: rc.cpp:1313
+#, no-c-format
+msgid "Torrent:"
+msgstr "Torrent:"
+
+#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 63
+#: rc.cpp:1316
+#, no-c-format
+msgid "Data:"
+msgstr "Data:"
+
+#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 95
+#: rc.cpp:1319
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Please specify the torrent and the data already downloaded for that torrent."
+msgstr "Angiv torrent og data som allerede er hentet hjem for den torrent."
+
+#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 133
+#: rc.cpp:1322
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "Impo&rtér"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/ktrssfeedplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:1328
+#, no-c-format
+msgid "default"
+msgstr "standard"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 18
+#: rc.cpp:1331
+#, no-c-format
+msgid "Rss Feeds"
+msgstr "RSS-kanaler"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 36
+#: rc.cpp:1334
+#, no-c-format
+msgid "Feeds"
+msgstr "Kilder"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 78
+#: rc.cpp:1337
+#, no-c-format
+msgid "De&lete"
+msgstr "S&let"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 86
+#: rc.cpp:1340 rc.cpp:1382 rc.cpp:1392
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Ny"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 117
+#: rc.cpp:1343
+#, no-c-format
+msgid "&URL"
+msgstr "&URL"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 139
+#: rc.cpp:1346
+#, no-c-format
+msgid "Articles"
+msgstr "Artikler"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 216
+#: rc.cpp:1353
+#, no-c-format
+msgid "Auto&refresh"
+msgstr "&Opdatér automatisk"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 242
+#: rc.cpp:1356
+#, no-c-format
+msgid "I&gnore TTL"
+msgstr "I&gnorér TTL"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 270
+#: rc.cpp:1359
+#, no-c-format
+msgid "Refresh"
+msgstr "Genopfrisk"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 299
+#: rc.cpp:1363 rc.cpp:1395
+#, no-c-format
+msgid "&Title"
+msgstr "&Titel"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 323
+#: rc.cpp:1366
+#, no-c-format
+msgid "Keep Articles (days)"
+msgstr "Behold artikler (dage)"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 347
+#: rc.cpp:1369 rc.cpp:1398
+#, no-c-format
+msgid "&Active"
+msgstr "&Aktiv"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 362
+#: rc.cpp:1372
+#, no-c-format
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtre"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 389
+#: rc.cpp:1375
+#, no-c-format
+msgid "Accept Filters"
+msgstr "Filter til at acceptere"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 440
+#: rc.cpp:1385
+#, no-c-format
+msgid "Reject Filters"
+msgstr "Filter til at forkaste"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 557
+#: rc.cpp:1401
+#, no-c-format
+msgid "Regular Expressions"
+msgstr "Regulære udtryk"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 587
+#: rc.cpp:1404
+#, no-c-format
+msgid "Treat as &Series"
+msgstr "Behandl som &serier"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 624
+#: rc.cpp:1407
+#, no-c-format
+msgid "Process"
+msgstr "Proces"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 643
+#: rc.cpp:1411
+#, no-c-format
+msgid "Series Criteria"
+msgstr "Kriterier for serie"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 679
+#: rc.cpp:1414
+#, no-c-format
+msgid "Match Without Episode"
+msgstr "Match uden episode"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 713
+#: rc.cpp:1418
+#, no-c-format
+msgid "Max Episode"
+msgstr "Sidste episode"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 739
+#: rc.cpp:1421
+#, no-c-format
+msgid "Max Season"
+msgstr "Sidste sæson"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 758
+#: rc.cpp:1424
+#, no-c-format
+msgid "Min Season"
+msgstr "Første sæson"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 782
+#: rc.cpp:1427
+#, no-c-format
+msgid "Min Episode"
+msgstr "Første episode"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 814
+#: rc.cpp:1430
+#, no-c-format
+msgid "Test te&xt"
+msgstr "Testte&kst"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 840
+#: rc.cpp:1433
+#, no-c-format
+msgid "Te&st"
+msgstr "&Test"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 858
+#: rc.cpp:1436
+#, no-c-format
+msgid "Filter Matches"
+msgstr "Filtrér træffere"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 28
+#: rc.cpp:1447
+#, no-c-format
+msgid "Bandwidth scheduler"
+msgstr "Skemalægning af båndbredde"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 50
+#: rc.cpp:1450
+#, no-c-format
+msgid "Left click category"
+msgstr "Venstreklikkategori"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 61
+#: rc.cpp:1453
+#, no-c-format
+msgid "Categor&y 1"
+msgstr "Kate&gori 1"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 157
+#: rc.cpp:1456 rc.cpp:1483
+#, no-c-format
+msgid "T&urn off"
+msgstr "Luk &af"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 165
+#: rc.cpp:1459 rc.cpp:1486
+#, no-c-format
+msgid "&Normal"
+msgstr "&Normal"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 195
+#: rc.cpp:1462
+#, no-c-format
+msgid "Category &3"
+msgstr "Kategori &3"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 206
+#: rc.cpp:1468 rc.cpp:1492
+#, no-c-format
+msgid "Category &2"
+msgstr "Kategori &2"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 219
+#: rc.cpp:1474
+#, no-c-format
+msgid "Right click category"
+msgstr "Højreklikskategori"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 230
+#: rc.cpp:1477
+#, no-c-format
+msgid "Category &1"
+msgstr "Kategori &1"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 367
+#: rc.cpp:1489
+#, no-c-format
+msgid "&Category 3"
+msgstr "&Kategori 3"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 390
+#: rc.cpp:1498
+#, no-c-format
+msgid "Categories"
+msgstr "Kategorier"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 401
+#: rc.cpp:1501
+#, no-c-format
+msgid "<b>1. Category</b>"
+msgstr "<b>1. kategori</b>"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 409
+#: rc.cpp:1504
+#, no-c-format
+msgid "<b>3. Category</b>"
+msgstr "<b>3. kategori</b>"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 425
+#: rc.cpp:1507 rc.cpp:1516 rc.cpp:1525
+#, no-c-format
+msgid "download:"
+msgstr "hent:"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 441
+#: rc.cpp:1510 rc.cpp:1519 rc.cpp:1528
+#, no-c-format
+msgid "upload:"
+msgstr "overfør:"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 457
+#: rc.cpp:1513 rc.cpp:1522 rc.cpp:1531
+#, no-c-format
+msgid "KB/s *"
+msgstr "kB/s *"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 567
+#: rc.cpp:1534
+#, no-c-format
+msgid "<b>2. Category</b>"
+msgstr "<b>2. kategori</b>"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 626
+#: rc.cpp:1538
+#, no-c-format
+msgid "* zero means no limit"
+msgstr "* 0 betyder ubegrænset"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 672
+#: rc.cpp:1541
+#, no-c-format
+msgid "Save to file"
+msgstr "Gem til fil"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 680
+#: rc.cpp:1544
+#, no-c-format
+msgid "&Load from file"
+msgstr "&Indlæs fra fil"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 688
+#: rc.cpp:1547
+#, no-c-format
+msgid "Reset schedule"
+msgstr "Nulstil skema"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 751
+#: rc.cpp:1550
+#, no-c-format
+msgid "O&k"
+msgstr "O.&k."
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 16
+#: rc.cpp:1559
+#, no-c-format
+msgid "Scheduler Plugin Pref Page"
+msgstr "Indstillingsside for plugin for skemalægning"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 27
+#: rc.cpp:1562
+#, no-c-format
+msgid "Use &bandwidth scheduler?"
+msgstr "&Brug skemalægning af båndbredde?"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 35
+#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:59 rc.cpp:1565
+#, no-c-format
+msgid "Bandwidth Scheduler"
+msgstr "Skemalægning af båndbredde"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 46
+#: rc.cpp:1568
+#, no-c-format
+msgid "Use colors instead of pi&xmaps?"
+msgstr "brug farver i stedet for p&ixmaps?"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 54
+#: rc.cpp:1571
+#, no-c-format
+msgid "(Recommended for slower systems)"
+msgstr "(Anbefalet for langsommere systemer)"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 62
+#: rc.cpp:1574
+#, no-c-format
+msgid "Edit s&chedule"
+msgstr "Redigér s&kema"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/ktschedulerplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:1577
+#, no-c-format
+msgid "Enable bandwidth scheduler?"
+msgstr "Aktivér skemalægning af båndbredde?"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/ktschedulerplugin.kcfg line 14
+#: rc.cpp:1580
+#, no-c-format
+msgid "Use colors instead of pixmaps?"
+msgstr "Brug farver i stedet for pixmaps?"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:1583
+#, no-c-format
+msgid "Use rich log text"
+msgstr "Brug formateret tekst i log"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 15
+#: rc.cpp:1586
+#, no-c-format
+msgid "General info messages flag"
+msgstr "Meddelelsesflag for generel information"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 19
+#: rc.cpp:1589
+#, no-c-format
+msgid "Connections messages flag"
+msgstr "Meddelelsesflag for forbindelser"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 23
+#: rc.cpp:1592
+#, no-c-format
+msgid "DHT messages flag"
+msgstr "Meddelelsesflag for DHT"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 27
+#: rc.cpp:1595
+#, no-c-format
+msgid "Tracker info messages flag"
+msgstr "Meddelelsesflag i sporingsinformation"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 31
+#: rc.cpp:1598
+#, no-c-format
+msgid "Disk IO info messages flag"
+msgstr "Meddelelsesflag for information om disk ind- og uddata"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 35
+#: rc.cpp:1601
+#, no-c-format
+msgid "IPFilter plugin messages flag"
+msgstr "Meddelelsesflag i plugin for IP-filtrering"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 39
+#: rc.cpp:1604
+#, no-c-format
+msgid "Search plugin messages flag"
+msgstr "Meddelelsesflag i søgeplugin"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 43
+#: rc.cpp:1607
+#, no-c-format
+msgid "PartFileImport plugin messages flag"
+msgstr "Meddelelsesflag i plugin for delfilimport"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 47
+#: rc.cpp:1610
+#, no-c-format
+msgid "InfoWidget plugin messages flag"
+msgstr "Meddelelsesflag i plugin for informationskontrol"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 51
+#: rc.cpp:1613
+#, no-c-format
+msgid "UPnP plugin messages flag"
+msgstr "Meddelelsesflag i UPnP-plugin"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 55
+#: rc.cpp:1616
+#, no-c-format
+msgid "ScanFolder plugin messages flag"
+msgstr "Meddelelsesflag i plugin for mappesøgning"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 59
+#: rc.cpp:1619
+#, no-c-format
+msgid "Scheduler plugin messages flag"
+msgstr "Meddelelsesflag i plugin for skemalægning"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 63
+#: rc.cpp:1622
+#, no-c-format
+msgid "RSS plugin messages flag"
+msgstr "Meddelelsesflag i RSS-plugin"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 67
+#: rc.cpp:1625
+#, no-c-format
+msgid "WebInterface plugin messages flag"
+msgstr "Plugin for internetgrænseflade"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 16
+#: plugins/logviewer/logprefpage.cpp:31 rc.cpp:1628
+#, no-c-format
+msgid "LogViewer Options"
+msgstr "Logvisningstilvalg"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 44
+#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:63 rc.cpp:1631
+#, no-c-format
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugin"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 53
+#: rc.cpp:1634 rc.cpp:1652 rc.cpp:1670 rc.cpp:1691 rc.cpp:1706 rc.cpp:1724
+#: rc.cpp:1745 rc.cpp:1763 rc.cpp:1778 rc.cpp:1811 rc.cpp:1826 rc.cpp:1841
+#: rc.cpp:1859 rc.cpp:1874
+#, no-c-format
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 58
+#: rc.cpp:1637 rc.cpp:1655 rc.cpp:1673 rc.cpp:1694 rc.cpp:1709 rc.cpp:1727
+#: rc.cpp:1748 rc.cpp:1766 rc.cpp:1781 rc.cpp:1814 rc.cpp:1829 rc.cpp:1844
+#: rc.cpp:1862 rc.cpp:1877
+#, no-c-format
+msgid "Debug"
+msgstr "Fejlsøgning"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 63
+#: rc.cpp:1640 rc.cpp:1658 rc.cpp:1676 rc.cpp:1697 rc.cpp:1712 rc.cpp:1730
+#: rc.cpp:1751 rc.cpp:1769 rc.cpp:1784 rc.cpp:1817 rc.cpp:1832 rc.cpp:1847
+#: rc.cpp:1865 rc.cpp:1880
+#, no-c-format
+msgid "Notice"
+msgstr "Anmærkning"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 68
+#: rc.cpp:1643 rc.cpp:1661 rc.cpp:1679 rc.cpp:1700 rc.cpp:1715 rc.cpp:1733
+#: rc.cpp:1754 rc.cpp:1772 rc.cpp:1787 rc.cpp:1820 rc.cpp:1835 rc.cpp:1850
+#: rc.cpp:1868 rc.cpp:1883
+#, no-c-format
+msgid "Important"
+msgstr "Vigtigt"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 73
+#: rc.cpp:1646 rc.cpp:1664 rc.cpp:1682 rc.cpp:1703 rc.cpp:1718 rc.cpp:1736
+#: rc.cpp:1757 rc.cpp:1775 rc.cpp:1790 rc.cpp:1823 rc.cpp:1838 rc.cpp:1853
+#: rc.cpp:1871 rc.cpp:1886
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 85
+#: rc.cpp:1649
+#, no-c-format
+msgid "IPFilter:"
+msgstr "IP-filter:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 126
+#: rc.cpp:1667
+#, no-c-format
+msgid "Search:"
+msgstr "Søg:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 167
+#: rc.cpp:1685
+#, no-c-format
+msgid "UPnP:"
+msgstr "UPnP:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 178
+#: rc.cpp:1688
+#, no-c-format
+msgid "ScanFolder:"
+msgstr "Søg i mappe:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 249
+#: rc.cpp:1721
+#, no-c-format
+msgid "Scheduler:"
+msgstr "Skemalægger:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 290
+#: rc.cpp:1739
+#, no-c-format
+msgid "PartFileImport:"
+msgstr "Delfilimport:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 301
+#: rc.cpp:1742
+#, no-c-format
+msgid "InfoWidget:"
+msgstr "Informationskontrol:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 342
+#: rc.cpp:1760
+#, no-c-format
+msgid "RSS plugin:"
+msgstr "RSS-plugin:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 413
+#: rc.cpp:1793
+#, no-c-format
+msgid "WebInterface plugin:"
+msgstr "Plugin for web-grænseflade"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 426
+#: rc.cpp:1796
+#, no-c-format
+msgid "System"
+msgstr "System"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 437
+#: rc.cpp:1799
+#, no-c-format
+msgid "General:"
+msgstr "Generelt:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 445
+#: rc.cpp:1802
+#, no-c-format
+msgid "Connections:"
+msgstr "Forbindelser:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 559
+#: rc.cpp:1856
+#, no-c-format
+msgid "Disk I/O:"
+msgstr "Disk ind- og uddata:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 640
+#: rc.cpp:1892
+#, no-c-format
+msgid "Use rich te&xt for log"
+msgstr "Brug formateret te&kst i log"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 41
+#: rc.cpp:1898
+#, no-c-format
+msgid "External Browser"
+msgstr "Ekstern browser"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 52
+#: rc.cpp:1901
+#, no-c-format
+msgid "Open searches in external browser"
+msgstr "Åbn søgninger i ekstern browser"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 60
+#: rc.cpp:1904 rc.cpp:1955
+#, no-c-format
+msgid "Use default browser"
+msgstr "Brug standardbrowser"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 79
+#: rc.cpp:1908
+#, no-c-format
+msgid "Custom browser path:"
+msgstr "Søgesti til egen browser:"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 116
+#: rc.cpp:1912
+#, no-c-format
+msgid "Search Engines"
+msgstr "Søgetjenester"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 143
+#: rc.cpp:1916
+#, no-c-format
+msgid "Search engine name:"
+msgstr "Søgetjenestens navn:"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 187
+#: rc.cpp:1922
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Tilføj"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 195
+#: rc.cpp:1925
+#, no-c-format
+msgid "Engines"
+msgstr "Tjenester"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 206
+#: rc.cpp:1928
+#, no-c-format
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 257
+#: rc.cpp:1934
+#, no-c-format
+msgid "R&emove All"
+msgstr "&Fjern alt"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 282
+#: rc.cpp:1937
+#, no-c-format
+msgid "Add Defau&lt"
+msgstr "Tilføj s&tandard"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 290
+#: rc.cpp:1940
+#, no-c-format
+msgid "Update From Internet"
+msgstr "Opdatér fra internet"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchbar.ui line 53
+#: plugins/search/searchplugin.cpp:50 plugins/search/searchtab.cpp:48
+#: rc.cpp:1946
+#, no-c-format
+msgid "Search"
+msgstr "Søg"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchbar.ui line 78
+#: rc.cpp:1949
+#, no-c-format
+msgid "Search engine:"
+msgstr "Søgetjeneste:"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/ktsearchplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:1952
+#, no-c-format
+msgid "Current search engine"
+msgstr "Denne søgetjeneste"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/ktsearchplugin.kcfg line 19
+#: rc.cpp:1958
+#, no-c-format
+msgid "Use custom browser"
+msgstr "Brug egen browser"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/ktsearchplugin.kcfg line 23
+#: rc.cpp:1961
+#, no-c-format
+msgid "Custom browser executable path"
+msgstr "Søgesti til kørbar fil for egen browser"
+
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:35
+msgid "%1 GB"
+msgstr "%1 GB"
+
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:37
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 MB"
+
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:39
+msgid "%1 KB"
+msgstr "%1 KB"
+
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:41
+msgid "%1 B"
+msgstr "%1 B"
+
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:47
+msgid "%1 KB/s"
+msgstr "%1 KB/s"
+
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:58
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 day \n"
+"%n days "
+msgstr ""
+"1 dag \n"
+"%n dage "
+
+#: libktorrent/interfaces/filetreeitem.cpp:77
+#: plugins/infowidget/iwfiletreediritem.cpp:148
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:120
+msgid "Yes, First"
+msgstr "Ja, først"
+
+#: libktorrent/interfaces/filetreeitem.cpp:80
+#: plugins/infowidget/iwfiletreediritem.cpp:152
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:123
+msgid "Yes, Last"
+msgstr "Ja, sidst"
+
+#: libktorrent/util/log.cpp:103
+msgid "Cannot open log file %1 : %2"
+msgstr "Kan ikke åbne logfilen %1 : %2"
+
+#: libktorrent/util/file.cpp:87
+msgid "Cannot write to %1 : %2"
+msgstr "Kan ikke skrive til %1 : %2"
+
+#: libktorrent/util/file.cpp:101
+#, c-format
+msgid "Cannot read from %1"
+msgstr "Kan ikke læse fra %1"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:78
+msgid "Cannot create directory %1: %2"
+msgstr "Kan ikke oprette mappen %1: %2"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:92
+msgid "Cannot symlink %1 to %2: %3"
+msgstr "Kan ikke oprette symbolsk link fra %1 til %2: %3"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:108
+msgid "Cannot move %1 to %2: %3"
+msgstr "Kan ikke flytte %1 til %2: %3"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:124 libktorrent/util/fileops.cpp:140
+msgid "Cannot copy %1 to %2: %3"
+msgstr "Kan ikke kopiere %1 til %2: %3"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:232
+msgid "Cannot delete %1: %2"
+msgstr "Kan ikke slette %1: %2"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:251
+msgid "Cannot create %1: %2"
+msgstr "Kan ikke oprette %1: %2"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:272
+msgid "Cannot calculate the filesize of %1: %2"
+msgstr "Kan ikke beregne filstørrelse for %1: %2"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:289
+#, c-format
+msgid "Cannot calculate the filesize : %2"
+msgstr "Kan ikke beregne filstørrelse : %2"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:95 libktorrent/util/fileops.cpp:317
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:346 libktorrent/util/fileops.cpp:405
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:257
+msgid "Cannot open %1 : %2"
+msgstr "Kan ikke åbne %1 : %2"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:367 libktorrent/util/fileops.cpp:373
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:376 libktorrent/util/fileops.cpp:391
+#, c-format
+msgid "Cannot expand file : %1"
+msgstr "Kan ikke ekspandere fil : %1"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:393
+msgid "Cannot expand file"
+msgstr "Kan ikke udvide fil"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:426
+#, c-format
+msgid "Cannot seek in file : %1"
+msgstr "Kan ikke søge i indeksfil: %1"
+
+#: libktorrent/util/mmapfile.cpp:166
+msgid "Cannot write beyond end of the mmap buffer!"
+msgstr "Kan ikke skrive forbi slutningen på mmap-buffer!"
+
+#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:54
+msgid "%1<br>Status: <b>%2</b><br>Author: %3"
+msgstr "%1<br>Status: <b>%2</b><br>Udvikler: %3"
+
+#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:55
+msgid "Loaded"
+msgstr "Indlæst"
+
+#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:55
+msgid "Not loaded"
+msgstr "Ikke indlæst"
+
+#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:63
+msgid "Plugin Options"
+msgstr "Plugin-tilvalg"
+
+#: libktorrent/migrate/ccmigrate.cpp:119 libktorrent/migrate/ccmigrate.cpp:125
+#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:595
+#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:673
+msgid "Cannot open file %1 : %2"
+msgstr "Kan ikke åbne filen %1 : %2"
+
+#: libktorrent/migrate/migrate.cpp:45
+msgid "The directory %1 does not exist"
+msgstr "Mappen %1 eksisterer ikke"
+
+#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:62
+#, c-format
+msgid "Illegal token: %1"
+msgstr "Ulovligt symbol: %1"
+
+#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:83
+msgid "Decode error"
+msgstr "Afkodningsfejl"
+
+#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:144 libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:189
+msgid "Unexpected end of input"
+msgstr "Uventet slut på inddata"
+
+#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:164 libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:198
+msgid "Cannot convert %1 to an int"
+msgstr "Kan ikke konvertere %1 til et heltal"
+
+#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:203
+msgid "Torrent is incomplete!"
+msgstr "Torrent er ikke færdig!"
+
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:63 libktorrent/torrent/torrent.cpp:116
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:139 libktorrent/torrent/torrent.cpp:147
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:154 libktorrent/torrent/torrent.cpp:158
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:165 libktorrent/torrent/torrent.cpp:178
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:182 libktorrent/torrent/torrent.cpp:195
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:204 libktorrent/torrent/torrent.cpp:216
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:223 libktorrent/torrent/torrent.cpp:229
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:236 libktorrent/torrent/torrent.cpp:242
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:258 libktorrent/torrent/torrent.cpp:304
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:310 libktorrent/torrent/torrent.cpp:313
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:316
+msgid "Corrupted torrent!"
+msgstr "Korrumperet torrent!"
+
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:76
+msgid "Torrent has no announce or nodes field"
+msgstr "Torrenten har ingen meddelelse- eller knudefelt"
+
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:103
+msgid " Unable to open torrent file %1 : %2"
+msgstr "Kan ikke åbne torrent-filen %1: %2"
+
+#: libktorrent/torrent/announcelist.cpp:58
+#: libktorrent/torrent/announcelist.cpp:64 libktorrent/torrent/torrent.cpp:281
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:287
+msgid "Parse Error"
+msgstr "Fortolkningsfejl"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:508
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt or "
+"is not a torrent file.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"En fejl opstod under indlæsning af torrent. Torrenten er formentlig defekt "
+"eller det er ikke en torrent-fil.\n"
+"%1"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:537
+msgid ""
+"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt or "
+"is not a torrent file."
+msgstr ""
+"En fejl opstod mens torrent-filen blev indlæst. Den mest sandsynlige grund er "
+"at torrent-filen er ødelagt eller slet ikke er en torrent-fil."
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:546
+msgid "Unable to create %1 : %2"
+msgstr "Kan ikke oprette %1: %2"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:562
+msgid ""
+"You are already downloading this torrent %1, the list of trackers of both "
+"torrents has been merged."
+msgstr ""
+"Du er allerede ved at hente denne torrent %1, listen med sporere for begge "
+"torrenter er slået sammen."
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:566
+#, c-format
+msgid "You are already downloading the torrent %1"
+msgstr "Du henter allerede torrenten %1"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:672
+msgid "Cannot migrate %1 : %2"
+msgstr "Kan ikke konvertere %1: %2"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1273
+msgid ""
+"The torrent %1 was started with a previous version of KTorrent. To make sure "
+"this torrent still works with this version of KTorrent, we will migrate this "
+"torrent. You will be asked for a location to save the torrent to. If you press "
+"cancel, we will select your home directory."
+msgstr ""
+"Datastrømmen %1 blev startet med en tidligere version af Ktorrent. For at sikre "
+"at datastrømmen stadigvæk virker med denne version af Ktorrent, konverterer vi "
+"datastrømmen. Du bliver spurgt om et sted at gemme datastrømmen. Hvis du "
+"trykker på Annullér, vælges din hjemmemappe."
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1278
+msgid "Select Folder to Save To"
+msgstr "Vælg mappe der skal gemmes til"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1364
+msgid "Not started"
+msgstr "Ikke startet"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1370
+msgid "Seeding"
+msgstr "Seeder"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1372
+msgid "Downloading"
+msgstr "Downloader"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1374
+msgid "Stalled"
+msgstr "Hænger"
+
+#: libktorrent/torrent/peersourcemanager.cpp:152
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1376
+msgid "Stopped"
+msgstr "Stoppet"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1378
+msgid "Error: "
+msgstr "Fejl: "
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1380
+msgid "Allocating diskspace"
+msgstr "Reserverer diskplads"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1382
+msgid "Queued"
+msgstr "I kø"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1384
+msgid "Checking data"
+msgstr "Kontrollerer data"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1386
+msgid "Stopped. No space left on device."
+msgstr "Stoppet. Ingen plads tilbage på enheden."
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:135
+msgid ""
+"You don't have enough disk space to download this torrent. Are you sure you "
+"want to continue?"
+msgstr ""
+"Du har ikke tilstrækkelig diskplads til at downloade denne torrent. Vil du "
+"fortsætte?"
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:135
+#, c-format
+msgid "Insufficient disk space for %1"
+msgstr "Utilstrækkelig diskplads til %1"
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:157
+msgid ""
+"Torrent \"%1\" has reached its maximum share ratio. Ignore the limit and start "
+"seeding anyway?"
+msgstr ""
+"Torrent \"%1\" har nået sit maksimale delingsforhold. Ignorér denne grænse og "
+"tilbyd denne torrent alligevel?"
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:157
+msgid "Maximum share ratio limit reached."
+msgstr "Maksimalt delingsforhold opnået."
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:236
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:760
+msgid "Error stopping torrent %1 : %2"
+msgstr "Fejl ved at stoppe torrent %1: %2"
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:742
+msgid "Error starting torrent %1 : %2"
+msgstr "Fejl ved start af torrent %1: %2"
+
+#: libktorrent/torrent/peersourcemanager.cpp:458
+msgid "Announcing"
+msgstr "Annoncerer"
+
+#: libktorrent/torrent/peerid.cpp:203
+msgid "Unknown client"
+msgstr "Ukendt klient"
+
+#: libktorrent/torrent/chunkdownload.cpp:339
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 peer\n"
+"%n peers"
+msgstr ""
+" 1 peer\n"
+"%n peers"
+
+#: libktorrent/torrent/dndfile.cpp:108
+msgid "Cannot create file %1 : %2"
+msgstr "Kan ikke oprette filen %1: %2"
+
+#: libktorrent/torrent/dndfile.cpp:175
+#, c-format
+msgid "Failed to write first chunk to DND file : %1"
+msgstr "Mislykkedes at skrive første del til DND-filen: %1"
+
+#: libktorrent/torrent/dndfile.cpp:233
+#, c-format
+msgid "Failed to write last chunk to DND file : %1"
+msgstr "Mislykkedes at skrive sidste del til DND-filen: %1"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:121 libktorrent/torrent/cachefile.cpp:220
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:382 libktorrent/torrent/cachefile.cpp:448
+msgid "Cannot open %1 for writing : readonly filesystem"
+msgstr "Kan ikke åbne %1 til skrivning : skrivebeskyttet filsystem"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:240
+msgid "Cannot expand file %1 : %2"
+msgstr "Kan ikke ekspandere filen %1 : %2"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:242
+msgid "Cannot expand file %1 : incomplete write"
+msgstr "Kan ikke ekspandere filen: %1 ; ukomplet skrivning"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:255
+#, c-format
+msgid "Cannot expand file %1"
+msgstr "Kan ikke ekspandere fil: %1"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:351
+#, c-format
+msgid "Error : Reading past the end of the file %1"
+msgstr "Fejl: Læsning forbi filslutning for filen %1"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:361
+#, c-format
+msgid "Error reading from %1"
+msgstr "Fejl ved læsning fra %1"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:403
+msgid "Error writing to %1 : %2"
+msgstr "Fejl ved skrivning til %1: %2"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:407
+#, c-format
+msgid "Error writing to %1"
+msgstr "Fejl ved skrivning til %1"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:475
+#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:657
+#, c-format
+msgid "Cannot preallocate diskspace : %1"
+msgstr "Kan ikke reservere diskplads i forvejen: %1"
+
+#: libktorrent/torrent/udptrackersocket.cpp:62
+msgid "Cannot bind to udp port %1 or the 10 following ports."
+msgstr "Kan ikke binde til UDP-port %1 eller de 10 følgende porte."
+
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:260
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:280
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:320
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:399
+msgid "Invalid response from tracker"
+msgstr "Ugyldigt svar fra sporer"
+
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:273
+msgid "Invalid data from tracker"
+msgstr "Ugyldige data fra sporere"
+
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:415
+msgid "Invalid tracker URL"
+msgstr "Ugyldig URL for sporer"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:123
+#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:239
+#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:277
+msgid "Cannot open file %1: %2"
+msgstr "Kan ikke åbne filen %1: %2"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:339
+#, c-format
+msgid "Cannot create index file: %1"
+msgstr "Kan ikke oprette indeksfil: %1"
+
+#: libktorrent/datachecker/singledatachecker.cpp:50
+msgid "Cannot open file : %1 : %2"
+msgstr "Kan ikke åbne filen :%1 : %2"
+
+#: plugins/upnp/upnpplugin.cpp:46
+msgid "Uses UPnP to automatically forward ports on your router"
+msgstr "Bruger UPnP for automatisk at videresende porte på routeren"
+
+#: plugins/upnp/upnprouter.cpp:418 plugins/upnp/upnprouter.cpp:431
+msgid "Cannot find port forwarding service in the device's description!"
+msgstr ""
+"Kan ikke finde viderebefordringstjeneste for port i enhedens beskrivelse."
+
+#: plugins/upnp/upnpprefpage.cpp:31
+msgid "UPnP Devices"
+msgstr "UPnP-enheder"
+
+#: plugins/scanfolder/scanfolderplugin.cpp:49
+msgid "Automatically scans directories for torrent files and loads them."
+msgstr "Gennemsøger automatisk mappen efter torrent-filer og indlæser dem."
+
+#: plugins/scanfolder/scanfolderplugin.cpp:52
+msgid "Scan Folder"
+msgstr "Skan mappe"
+
+#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.cpp:34
+msgid "ScanFolder"
+msgstr "Søg i mappe"
+
+#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.cpp:34
+msgid "ScanFolder Options"
+msgstr "Søgemappetilvalg"
+
+#: plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:150 plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:188
+#: plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:189
+msgid "loaded"
+msgstr "indlæst"
+
+#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpagewidget.cpp:73
+msgid ""
+"ScanFolder - Folder %1: Invalid URL or folder does not exist. Please, choose a "
+"valid directory."
+msgstr ""
+"Mappesøgning: Mappen %1: Ugyldig url eller mappen findes ikke. Vælg en gyldig "
+"mappe."
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefpage.cpp:27
+msgid "WebInterface"
+msgstr "Web-grænseflade"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefpage.cpp:27
+msgid "WebInterface Options"
+msgstr "Tilvalg for web-grænseflade"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:70
+msgid "Php executable is not in default path, please enter the path manually"
+msgstr ""
+"Kørbar fil for PHP findes ikke i standardsøgestien. Indtast søgestien manuelt."
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:106
+msgid "Please enter a new password for the web interface."
+msgstr "Angiv et nyt kodeord for web-grænsefladen."
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:116
+msgid "%1 exists and it is executable"
+msgstr "%1 findes og den er kørbar"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:120
+msgid "%1 does not exist"
+msgstr "%1 eksisterer ikke"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:124
+msgid "%1 is not executable"
+msgstr "%1 er ikke kørbar"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:128
+msgid "%1 is a directory"
+msgstr "%1 er en mappe"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:132
+msgid "%1 is not php executable path"
+msgstr "%1 er ikke en søgesti til kørbar fil for PHP"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceplugin.cpp:44
+msgid "Web Interface"
+msgstr "Webinterface"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceplugin.cpp:44
+msgid "Allow to control ktorrent through browser"
+msgstr "Tillad brugeren at kontrollere Ktorrent via browser"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:57
+msgid "Download First"
+msgstr "Hent først"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:58
+msgid "Download Normally"
+msgstr "Hent normalt"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:59
+msgid "Download Last"
+msgstr "Hent sidst"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:62
+msgid "Delete File(s)"
+msgstr "Slet filer"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:204
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:71
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:103
+msgid "Available"
+msgstr "Tilgængelige"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:206
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:75
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:107
+msgid "Pending"
+msgstr "Hvilende"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:343
+msgid ""
+"_n: You will lose all data in this file, are you sure you want to do this ?\n"
+"You will lose all data in these files, are you sure you want to do this ?"
+msgstr ""
+"Al data i filen vil gå tabt. Er du sikker på at du vil gøre dette?\n"
+"Al data i filerne vil gå tabt. Er du sikker på at du vil gøre dette?"
+
+#: plugins/infowidget/statustab.cpp:55
+msgid "No limit"
+msgstr "Ingen grænse"
+
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:51
+#: plugins/infowidget/infowidgetprefpage.cpp:34
+msgid "Info Widget"
+msgstr "Informationskontrol"
+
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:52
+msgid ""
+"Shows additional information about a download. Like which chunks have been "
+"downloaded, how many seeders and leechers ..."
+msgstr ""
+"Viser yderligere information om en download, såsom hvilke dele som er hentet, "
+"antal seedere og leechere..."
+
+#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:71
+msgid "Cannot add a tracker to a private torrent."
+msgstr "Kan ikke tilføje sporere for en privat torrent."
+
+#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:96
+msgid "Cannot remove torrent default tracker."
+msgstr "Kan ikke fjerne strømmens standardsporer."
+
+#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:214
+msgid "You cannot add trackers to a private torrent"
+msgstr "Du kan ikke tilføje sporere for en privat torrent"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:213
+msgid "IP"
+msgstr "IP"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:214
+msgid "Country"
+msgstr "Land"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:215
+msgid "Client"
+msgstr "Klient"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:218
+msgid "Choked"
+msgstr "Kvalt"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:219
+msgid "Snubbed"
+msgstr "Afvist"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:220
+msgid "Availability"
+msgstr "Tilgængelighed"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:222
+msgid "Score"
+msgstr "Scoring"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:223
+msgid "Upload Slot"
+msgstr "Upload-placering"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:224
+msgid "Requests"
+msgstr "Forespørgsler"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:249
+msgid ""
+"_: to kick\n"
+"Kick peer"
+msgstr "Spark peer af"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:250
+msgid ""
+"_: to ban\n"
+"Ban peer"
+msgstr "Bandlys peer"
+
+#: plugins/infowidget/availabilitychunkbar.cpp:32
+msgid ""
+"<img src=\"available_color\">&nbsp; - Available Chunks"
+"<br><img src=\"unavailable_color\">&nbsp; - Unavailable Chunks"
+"<br><img src=\"excluded_color\">&nbsp; - Excluded Chunks"
+msgstr ""
+"<img src=\"available_color\">&nbsp; - Tilgængelige blokke"
+"<br><img src=\"unavailable_color\">&nbsp; - Ikke tilgængelige blokke"
+"<br><img src=\"excluded_color\">&nbsp; - Undtagne blokke"
+
+#: plugins/infowidget/infowidgetprefpage.cpp:34
+msgid "Information Widget Options"
+msgstr "Tilvalg for informationskomponent"
+
+#: plugins/infowidget/chunkbar.cpp:98
+msgid ""
+"<img src=\"available_color\">&nbsp; - Downloaded Chunks"
+"<br><img src=\"unavailable_color\">&nbsp; - Chunks to Download"
+"<br><img src=\"excluded_color\">&nbsp; - Excluded Chunks"
+msgstr ""
+"<img src=\"available_color\">&nbsp; - Hentede bloklke"
+"<br><img src=\"unavailable_color\">&nbsp; - Blokke at hente"
+"<br><img src=\"excluded_color\">&nbsp; - Undtagne blokke"
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:81
+msgid "Convert"
+msgstr "Konvertér"
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:102
+msgid "Loading txt file..."
+msgstr "Indlæser txt-fil..."
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:103
+msgid "Please wait..."
+msgstr "Vent venligst..."
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:194
+msgid "File converted."
+msgstr "Fil konverteret."
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:199
+msgid "Could not load filter:"
+msgstr "Kunne ikke indlæse filter:"
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:199
+msgid "Bad filter file. It may be corrupted or has a bad format."
+msgstr "Dårlig filterfil. Den kan være ødelagt, eller have et forkert format."
+
+#: plugins/ipfilter/ipfilterplugin.cpp:43
+msgid "Filters out unwanted peers based on their IP address"
+msgstr "Filtrerer uønskede peers fra baseret på deres IP-adresse"
+
+#: plugins/ipfilter/ipfilterplugin.cpp:46
+msgid "IP Filter"
+msgstr "IP-filter"
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:70
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:94
+msgid "Status: Loaded and running."
+msgstr "Status: Indlæst og kører."
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:76
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:99
+msgid "Status: Not loaded."
+msgstr "Status: Ikke indlæst."
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:96
+msgid ""
+"Status: <font color=\"#ff0000\">Filter file not found.</font> "
+"Download and convert filter file."
+msgstr ""
+"Status: <font color=\"#ff0000\">Filterfilen ikke fundet.</font> "
+"Download og konvertér filterfilen."
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:117
+msgid "Selected file already exists, do you want to download it again?"
+msgstr "Markeret fil findes allerede. Vil du hente den igen?"
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:117
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:194
+msgid "File Exists"
+msgstr "Fil eksisterer"
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:194
+msgid ""
+"Filter file (level1.dat) already exists, do you want to convert it again?"
+msgstr "Filterfilen (level1.dat) findes allerede. Vil du konvertere den igen?"
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:223
+msgid "IPBlocking Filter"
+msgstr "IP-blokeringsfilter"
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:223
+msgid "IPBlocking Filter Options"
+msgstr "Tilvalg for IP-blokeringsfilter"
+
+#: plugins/stats/StatsPluginPrefs.cc:25 plugins/stats/statsplugin.cc:29
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistik"
+
+#: plugins/stats/StatsPluginPrefs.cc:25
+msgid "Statistics options"
+msgstr "Statistikindstillinger"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:49
+msgid "Leechers connected"
+msgstr "Forbunde leechere"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:50
+msgid "Leechers in swarms"
+msgstr "Leechere i sværme"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:51
+msgid "Seeders connected"
+msgstr "Forbundne seedere"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:52
+msgid "Seeders in swarms"
+msgstr "Seedere i sværme"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:53
+msgid "Average connected leechers per torrent"
+msgstr "Gennemsnitligt forbundne leechere per torrent"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:54
+msgid "Average connected seeders per torrent"
+msgstr "Gennemsnitligt forbundne seedere per torrent"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:55
+msgid "Average connected leechers per running torrent"
+msgstr "Gennemsnitligt forbundne leechere per kørende torrent"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:56
+msgid "Average connected seeders per running torrent"
+msgstr "Gennemsnitligt forbundne seedere per kørende torrent"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:61
+msgid "Nodes"
+msgstr "Knudepunkter"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:62
+msgid "Tasks"
+msgstr "Opgaver"
+
+#: plugins/stats/statsplugin.cc:29
+msgid "Shows transfers statistics"
+msgstr "Vis overførselsstatistik"
+
+#: plugins/stats/statsplugin.cc:67
+msgid "Speed statistics"
+msgstr "Hastighedsstatistik"
+
+#: plugins/stats/statsplugin.cc:68
+msgid "Connection statistics"
+msgstr "Forbindelsesstastistik"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:57 plugins/stats/StatsSpd.cc:58
+msgid "Current"
+msgstr "Nuværende"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:60 plugins/stats/StatsSpd.cc:61
+msgid "Average"
+msgstr "Gennemsnit"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:63 plugins/stats/StatsSpd.cc:64
+msgid "Limit"
+msgstr "Grænse"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:71
+msgid "Average from leecher"
+msgstr "Gennemsnit fra leecher"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:72
+msgid "Average to leecher"
+msgstr "Gennemsnit til leecher"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:73
+msgid "Average from seeder"
+msgstr "Gennemsnit fra seeder"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:74
+msgid "From leechers"
+msgstr "Fra leecher"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:75
+msgid "From seeders"
+msgstr "Fra seedere"
+
+#: plugins/stats/ChartDrawer.cc:419
+msgid "Legend"
+msgstr "Påskrift"
+
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:50
+msgid "Torrent files"
+msgstr "Torrent-filer"
+
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:50
+msgid "All files"
+msgstr "Alle filer"
+
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:100
+#, c-format
+msgid "Cannot verify data : %1"
+msgstr "Kan ikke verificere data: %1"
+
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:207
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:243
+#, c-format
+msgid "Cannot load the torrent file : %1"
+msgstr "Kan ikke indlæse torrent-filen: %1"
+
+#: plugins/partfileimport/partfileimportplugin.cpp:43
+msgid "Imports partially or fully downloaded torrents from other clients"
+msgstr ""
+"Importerer delvis eller fuldstændigt hentede torrent-filer fra andre klienter"
+
+#: plugins/partfileimport/partfileimportplugin.cpp:56
+msgid "Import existing download"
+msgstr "Importér eksisterende download"
+
+#: plugins/rssfeed/rss/testlibrss.cpp:14
+msgid "URL of feed"
+msgstr "URL for feed"
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedplugin.cpp:48
+msgid ""
+"Automatically scans RSS feeds for torrent matching regular expressions and "
+"loads them."
+msgstr ""
+"Skanner automatisk RSS-feeds efter torrent som matcher regulære udtryk og "
+"indlæser dem."
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedplugin.cpp:51 plugins/rssfeed/rssfeedplugin.cpp:68
+msgid "RSS Feeds"
+msgstr "RSS-Kilder"
+
+#: plugins/rssfeed/rsslinkdownloader.cpp:45
+#: plugins/rssfeed/rsslinkdownloader.cpp:183
+#, c-format
+msgid "Failed to find and download a valid torrent for %1"
+msgstr "Kunne ikke finde og download en gyldig torrent for %1"
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:78
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:78
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrivelse"
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:78 plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87
+msgid "Link"
+msgstr "Link"
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87
+msgid "Season"
+msgstr "Sæson"
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87
+msgid "Episode"
+msgstr "Episode"
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87
+msgid "Time"
+msgstr "Tid"
+
+#: plugins/scheduler/schedulerprefpage.cpp:35
+msgid "Scheduler"
+msgstr "Skemalægger"
+
+#: plugins/scheduler/schedulerprefpage.cpp:35
+msgid "Scheduler plugin options"
+msgstr "Tilvalg for plugin for skemalægning"
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "MON"
+msgstr "Man"
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "TUE"
+msgstr "Tir"
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "WED"
+msgstr "Ons"
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "THU"
+msgstr "Tor"
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "FRI"
+msgstr "Fre"
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "SAT"
+msgstr "Lør"
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "SUN"
+msgstr "Søn"
+
+#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:165
+msgid "Schedule saved."
+msgstr "Skema gemt."
+
+#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:174
+msgid "File not found."
+msgstr "Fil ikke fundet."
+
+#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:208
+msgid "Schedule loaded."
+msgstr "Skema indlæst."
+
+#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:56
+msgid "Bandwidth scheduling plugin"
+msgstr "Plugin for skemalægning af båndbredde"
+
+#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:97
+#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:137
+msgid "Open Bandwidth Scheduler"
+msgstr "Åbn skemalægning af båndbredde"
+
+#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:130
+msgid ""
+"Bandwidth scheduler is disabled. Go to Preferences->Scheduler to enable it."
+msgstr ""
+"Skemalægning af båndbredde er deaktiveret. Brug Opsætning -> "
+"Skemalægning for at aktivere den."
+
+#: plugins/logviewer/logprefpage.cpp:31
+msgid "LogViewer"
+msgstr "Logvisning"
+
+#: plugins/logviewer/logviewerplugin.cpp:44
+#: plugins/logviewer/logviewerplugin.cpp:58
+msgid "Log Viewer"
+msgstr "Logvisning"
+
+#: plugins/logviewer/logviewerplugin.cpp:45
+msgid "Displays ktorrent logging output"
+msgstr "Viser KTorrents logoutput"
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:52
+msgid ""
+"Use your web browser to search for the string %1 (capital letters) on the "
+"search engine you want to add. "
+"<br> Then copy the URL in the addressbar after the search is finished, and "
+"paste it here."
+"<br>"
+"<br>Searching for %1 on Google for example, will result in "
+"http://www.google.com/search?q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8. "
+"<br> If you add this URL here, ktorrent can search using Google."
+msgstr ""
+"Brug din webbrowser til at søge efter strengen %1 (store bogstaver) på "
+"søgemaskinen du ønsker at tilføje. "
+"<br> Kopiér så URLen i adresselinjen efter søgningen er færdig, og indsæt den "
+"her. "
+"<br> "
+"<br>Søgning efter %1 på Google, vil f.eks. resultere i "
+"http://www.google.com/search?q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8. "
+"<br> Hvis du tilføjer denne URL her kan KTorrent søge med Google."
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:57
+msgid ""
+"Use your web browser to search for the string %1 (capital letters) on the "
+"search engine you want to add. Use the resulting URL below."
+msgstr ""
+"Brug din webbrowser til at søge efter strengen %1 (store bogstaver) på den "
+"søgemaskine du ønsker at tilføje. Brug den resulterende URL herunder."
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:124
+msgid "You must enter the search engine's name and URL"
+msgstr "Du skal udfylde i søgetjenestens navn og URL"
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:137
+msgid ""
+"A search engine with the same name already exists. Please use a different name."
+msgstr "En søgetjeneste med samme navn findes allerede. Brug et andet navn."
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:146
+msgid ""
+"Bad URL. You should search for FOOBAR with your Internet browser and copy/paste "
+"the exact URL here."
+msgstr ""
+"Forkert URL. Du skal søge efter FOOBAR med din browser og kopiere/indsætte "
+"nøjagtig URL her."
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:247
+msgid ""
+"_: a noun\n"
+"Search"
+msgstr "Søg"
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:247
+msgid "Search Engine Options"
+msgstr "Alternative søgetjenester"
+
+#: plugins/search/searchwidget.cpp:178
+msgid "Searching for %1..."
+msgstr "Søger efter %1..."
+
+#: plugins/search/searchwidget.cpp:209
+msgid "torrent files"
+msgstr "Torrent-filer"
+
+#: plugins/search/searchwidget.cpp:267
+msgid "Search finished"
+msgstr "Søgning færdig"
+
+#: plugins/search/searchtab.cpp:65
+msgid " Engine: "
+msgstr " Maskine: "
+
+#: plugins/search/searchplugin.cpp:51
+msgid "Search for torrents on several popular torrent search engines"
+msgstr "Søger efter torrenter på flere populære søgetjenester for torrenter"
+
+#: plugins/search/htmlpart.cpp:165
+msgid "Do you want to download or save the torrent?"
+msgstr "Vil du hente eller gemme denne torrent?"
+
+#: plugins/search/htmlpart.cpp:166
+msgid "Download Torrent"
+msgstr "Download torrent"
+
+#: plugins/search/htmlpart.cpp:167
+msgid ""
+"_: to download\n"
+"Download"
+msgstr "Download"
+
+#: plugins/zeroconf/zeroconfplugin.cpp:41
+msgid "Zeroconf"
+msgstr "Zeroconf"
+
+#: plugins/zeroconf/zeroconfplugin.cpp:41
+msgid ""
+"Finds peers running ktorrent on the local network to share torrents with"
+msgstr ""
+"Finder deltagere som kører ktorrent i det lokale netværk, at dele torrenter med"
+
+#~ msgid "ETA algorithm:"
+#~ msgstr "Tid tilbage-algoritme:"
diff --git a/translations/de/Makefile.am b/translations/de/Makefile.am
new file mode 100644
index 0000000..b9efc84
--- /dev/null
+++ b/translations/de/Makefile.am
@@ -0,0 +1 @@
+SUBDIRS= messages
diff --git a/translations/de/messages/Makefile.am b/translations/de/messages/Makefile.am
new file mode 100644
index 0000000..b15dd61
--- /dev/null
+++ b/translations/de/messages/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = de
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/translations/de/messages/ktorrent.po b/translations/de/messages/ktorrent.po
new file mode 100644
index 0000000..27a65ed
--- /dev/null
+++ b/translations/de/messages/ktorrent.po
@@ -0,0 +1,4962 @@
+# translation of ktorrent.po to German
+#
+# Patrick Trettenbrein <patrick.trettenbrein@kdemail.net>, 2005, 2006.
+# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
+# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006, 2007.
+# Danny Kukawka <danny.kukawka@web.de>, 2006.
+# Jannick Kuhr <jannick.kuhr@kdemail.net>, 2006, 2007.
+# Jannick Kuhr <jakuhr-linux@gmx.de>, 2007.
+# Jannick Kuhr <opensource@kuhr.org>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktorrent\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-18 19:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-11 13:57+0100\n"
+"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
+"Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@lists.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KAider 0.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:167
+msgid "No incoming connections (possibly firewalled)"
+msgstr ""
+"Keine eingehenden Verbindungen (möglicherweise durch Firewall geblockt)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 42
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:184 rc.cpp:345 rc.cpp:383 rc.cpp:1019
+#, no-c-format
+msgid "Info"
+msgstr "Information"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:185
+msgid "Data transferred during the current session"
+msgstr "Übertragene Datenmenge während dieser Sitzung"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:186
+msgid "Current speed of all torrents combined"
+msgstr "Gegenwärtige Geschwindigkeit aller Torrents"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:76 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:215
+msgid "Groups"
+msgstr "Gruppen"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:515 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:41
+msgid ""
+"_: to start\n"
+"Start"
+msgstr "Starten"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:519 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:37
+msgid ""
+"_: to stop\n"
+"Stop"
+msgstr "Stoppen"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:527 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:530
+msgid ""
+"_: to start all\n"
+"Start All"
+msgstr "Alle starten"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:533 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:536
+msgid ""
+"_: to stop all\n"
+"Stop All"
+msgstr "Alle stoppen"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:539
+msgid ""
+"_: to paste torrent URL\n"
+"Paste Torrent URL..."
+msgstr "Torrent-URL einfügen ..."
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:543
+msgid ""
+"_: to open Queue Manager\n"
+"Open Queue Manager..."
+msgstr "Warteschlangenverwaltung öffnen ..."
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:548 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:53
+msgid "Enqueue/Dequeue"
+msgstr "In Warteschlange einreihen/entfernen"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:553
+msgid "IPFilter"
+msgstr "IP-Filter"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:558 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:96
+msgid "Check Data Integrity"
+msgstr "Datenintegrität prüfen"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:571
+msgid "Set max upload rate"
+msgstr "Maximale Hochladerate festlegen"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:574
+msgid "Set max download rate"
+msgstr "Maximale Herunterladerate festlegen"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:626
+msgid "Torrent Files"
+msgstr "Torrent-Dateien"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:626
+msgid "All Files"
+msgstr "Alle Dateien"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:627
+msgid "Open Location"
+msgstr "Adresse öffnen"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:793
+msgid "Speed down: %1 / up: %2"
+msgstr "Geschwindigkeit laden: %1 / verteilen: %2"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:799
+msgid "Transferred down: %1 / up: %2"
+msgstr "Heruntergeladen: %1 / Verteilt: %2"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:819
+msgid "DHT: %1 nodes, %2 tasks"
+msgstr "VHT: %1 Knoten, %2 Aufträge"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:823
+msgid "DHT: off"
+msgstr "VHT: aus"
+
+#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:284 apps/ktorrent/groups/allgroup.cpp:26
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:54 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:962
+msgid "All Torrents"
+msgstr "Alle Torrents"
+
+#: apps/ktorrent/filterbar.cpp:52
+msgid "Find:"
+msgstr "Suchen:"
+
+#: apps/ktorrent/filterbar.cpp:65
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten"
+
+#: apps/ktorrent/newui/ddockwindow.cpp:88
+msgid "Move to left dock"
+msgstr "In linken Docker verschieben"
+
+#: apps/ktorrent/newui/ddockwindow.cpp:89
+msgid "Move to right dock"
+msgstr "In rechten Docker verschieben"
+
+#: apps/ktorrent/newui/ddockwindow.cpp:90
+msgid "Move to bottom dock"
+msgstr "In unteren Docker verschieben"
+
+#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:58
+msgid "Assign Accelerator..."
+msgstr "Kurzbefehl zuweisen ..."
+
+#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:60
+msgid "Clear Accelerator"
+msgstr "Kurzbefehl entfernen"
+
+#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:319
+msgid "Change Button Number"
+msgstr "Knopfnummer ändern"
+
+#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:319
+msgid "New accelerator number:"
+msgstr "Neue Kurzbefehlnummer:"
+
+#: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:72
+msgid ""
+"You must enter IP in format 'XXX.XXX.XXX.XXX'. You can also use wildcards for "
+"ranges like '127.0.0.*'."
+msgstr ""
+"IP-Adressen müssen im Format 'XXX.XXX.XXX.XXX' eingegeben werden. Außerdem "
+"können Sie mit Platzhaltern (z. B. \"127.0.0.*\") Adressbereiche angeben."
+
+#: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:88
+#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:129
+msgid "Choose a file"
+msgstr "Datei auswählen"
+
+#: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:100
+#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:119
+msgid "Choose a filename to save under"
+msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen zum Speichern"
+
+#: apps/ktorrent/pastedialog.cpp:56 plugins/infowidget/trackerview.cpp:78
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:131
+msgid "Malformed URL."
+msgstr "Ungültige Adresse"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ktorrentui.rc line 9
+#: apps/ktorrent/groups/downloadgroup.cpp:27
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:57 apps/ktorrent/pref.cpp:147
+#: apps/ktorrent/viewmanager.cpp:62 rc.cpp:138 rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "Downloads"
+msgstr "Downloads"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:60
+#: apps/ktorrent/groups/uploadgroup.cpp:27 apps/ktorrent/viewmanager.cpp:63
+msgid "Uploads"
+msgstr "Uploads"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:115
+msgid ""
+"Specified port (%1) is unavailable or in use by another application. KTorrent "
+"is now using port %2."
+msgstr ""
+"Der festgelegte Port (%1) ist nicht verfügbar oder wird bereits von einem "
+"anderen Programm verwendet. KTorrent verwendet gegenwärtig Port %2."
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:124
+msgid ""
+"KTorrent is unable to accept connections because the ports %1 to %2 are already "
+"in use by another program."
+msgstr ""
+"KTorrent kann keine Verbindungen annehmen, da die Ports %1 bis %2 bereits von "
+"einem anderen Programm verwendet werden."
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:767
+#, c-format
+msgid "Cannot create torrent: %1"
+msgstr "Dieser Torrent lässt sich nicht erstellen: %1"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1028
+msgid ""
+"Several data files of the torrent \"%1\" are missing, do you want to recreate "
+"them, or do you want to not download them?"
+msgstr ""
+"Es fehlen einige Datendateien zum Torrent \"%1\". Möchten Sie diese neu "
+"erstellen oder möchten Sie sie nicht herunterladen?"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1031 apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1069
+msgid "Recreate"
+msgstr "Neu erstellen"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1031 plugins/infowidget/fileview.cpp:61
+msgid "Do Not Download"
+msgstr "Nicht herunterladen"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1041
+#, c-format
+msgid "Cannot recreate missing files: %1"
+msgstr "Folgende fehlende Dateien lassen sich nicht neu erstellen: %1"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1042 apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1056
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1062
+msgid "Data files are missing"
+msgstr "Fehlende Datendateien"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1055
+#, c-format
+msgid "Cannot deselect missing files: %1"
+msgstr ""
+"Die Auswahl für folgende fehlende Dateien lässt sich nicht aufheben: %1"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1068
+msgid ""
+"The file where the data is saved of the torrent \"%1\" is missing, do you want "
+"to recreate it?"
+msgstr ""
+"Die Datei, in der die Daten des Torrents \"%1\" gespeichert werden, ist nicht "
+"vorhanden. Möchten Sie sie neu erstellen?"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1069
+msgid "Do Not Recreate"
+msgstr "Nicht neu erstellen"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1078
+#, c-format
+msgid "Cannot recreate data file: %1"
+msgstr "Folgende Datendatei lässt sich nicht neu erstellen: %1"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1079 apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1085
+msgid "Data file is missing"
+msgstr "Datendatei fehlt"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1135
+msgid "Checking Data Integrity"
+msgstr "Datenintegrität wird geprüft"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewitem.cpp:153
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewitem.cpp:159
+msgid "infinity"
+msgstr "unendlich"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewitem.cpp:255 plugins/infowidget/fileview.cpp:189
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:95
+msgid "%1 %"
+msgstr "%1 %"
+
+#: apps/ktorrent/scandialog.cpp:70
+#, c-format
+msgid "Error scanning data: %1"
+msgstr "Fehler beim Einlesen der Daten: %1"
+
+#: apps/ktorrent/scandialog.cpp:77
+msgid "Scanning data of <b>%1</b> :"
+msgstr "Die Daten von <b>%1</b> werden eingelesen:"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:76
+msgid "A BitTorrent program for KDE"
+msgstr "Ein BitTorrent-Client für KDE"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:108
+msgid "Debug mode"
+msgstr "Debug-Modus"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:109
+msgid "Silently save torrent given on URL"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:110
+msgid "Document to open"
+msgstr "Zu öffnendes Dokument"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 59
+#: apps/ktorrent/main.cpp:120 rc.cpp:553
+#, no-c-format
+msgid "KTorrent"
+msgstr "KTorrent"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:125
+msgid "RSS Plugin"
+msgstr "RSS-Modul"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:126
+msgid "Webinterface Plugin"
+msgstr "Weboberflächen-Modul"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:127
+msgid "Statistics Plugin"
+msgstr "Statistik-Modul"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:130
+msgid "Application icon and a couple of others"
+msgstr "Anwendungssymbol und einige andere"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:131
+msgid "The downloads icon"
+msgstr "Das Downloadsymbol"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:134
+msgid "1.0 application icon"
+msgstr "Anwendungssymbol der Version 1.0"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:139
+msgid "ChunkBar's tooltip and IWFileTreeItem sorting"
+msgstr "ChunkBars Kurzhilfe und \"IWFileTreeItem\"-Sortierung"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:143
+msgid ""
+"Country locator for InfoWidget plugin (This product includes GeoLite data "
+"created by MaxMind, available from http://www.maxmind.com/). "
+msgstr ""
+"Länderlokalisierung für das Informationsfenster-Modul (Dieses Produkt "
+"beinhaltet von MaxMind erstellte GeoLite-Daten, verfügbar von "
+"http://www.maxmind.com/). "
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:144
+msgid "Country flags"
+msgstr "Länderfahnen"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:145
+msgid "File prioritization"
+msgstr "Dateipriorisierung"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:146
+msgid "Miniupnp was used as an example for our own UPnP implementation"
+msgstr ""
+"Miniupnp wurde als Beispiel für unsere eigene UPnP-Implementierung verwendet."
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:147
+msgid "Global max share ratio patch"
+msgstr "Patch zum globalen maximalen Verteilungsverhältnis"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:148 apps/ktorrent/main.cpp:149
+msgid "Zeroconf enhancements"
+msgstr "Zeroconf-Verbesserungen"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:150
+msgid "Coldmilk webgui"
+msgstr "Coldmilk-Weboberfläche"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:151
+msgid "IDEAl code from KDevelop"
+msgstr "IDEAl-Code aus KDevelop"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:152
+msgid "Conversion speed improvement in ipfilter plugin"
+msgstr "Verbesserung der Umwandlungsgeschwindigkeit im IP-Filter-Modul"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:153
+msgid "Discovered 2 security vulnerabilities (both are fixed)"
+msgstr "Entdeckte zwei Sicherheitslücken (beide sind inzwischen geschlossen)"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:154
+msgid "Patch to load silently with a save location"
+msgstr "Patch zum Laden mit Speicherort ohne Nachfrage"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:155
+msgid "Fixes in PHP code of webinterface"
+msgstr "Fehlerbereinigungen im PHP-Code der Weboberfläche."
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:156
+msgid "XFS specific disk preallocation"
+msgstr "Reservierung von Speicherplatz für XFS-Dateisysteme"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:157
+msgid "Patch to not show very low speeds"
+msgstr ""
+"Patch zur Verhinderung der Anzeige von sehr niedrigen Geschwindigkeiten"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:158
+msgid "Patch to show potentially firewalled status"
+msgstr "Patch zur Anzeige des eventuellen Firewall-Status"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:159
+msgid "Several patches"
+msgstr "Diverse Fehlerkorrekturen"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:160
+msgid "Patch to hide the menubar"
+msgstr "Patch zum Ausblenden der Menüleiste"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:161
+msgid "Patch to modify file priorities in the webgui"
+msgstr "Patch zur Bearbeitung der Dateieigenschaften über die Weboberfläche"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:162
+msgid "Several webgui patches"
+msgstr "Diverse Korrekturen an der Weboberfläche"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:163
+msgid "Filterbar patch"
+msgstr "Patch für die Filterleiste"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:164
+msgid "Non threaded fileview update patch"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:165
+msgid "Optimization to SHA1 hash generation"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:166
+msgid "Patch to fix free diskspace calculation on FreeBSD"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:167
+#, fuzzy
+msgid "Patch to load torrents silently from the command line"
+msgstr "Patch zum Laden mit Speicherort ohne Nachfrage"
+
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:64
+msgid "You must select a file or a folder."
+msgstr "Sie müssen eine Datei oder einen Ordner auswählen."
+
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:71
+msgid ""
+"You have not added a tracker, are you sure you want to create this torrent ?"
+msgstr ""
+"Sie haben keinen Tracker hinzugefügt. Sind Sie sicher, dass Sie diesen Torrent "
+"erstellen wollen?"
+
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:79
+msgid "You must add at least one node."
+msgstr "Sie müssen mindestens einen Knoten hinzufügen."
+
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:98
+msgid "Torrent Files (*.torrent)"
+msgstr "Torrent-Dateien (*.torrent)"
+
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:99
+msgid "Choose File to Save Torrent"
+msgstr "Wählen Sie eine Datei zum Speichern des Torrents."
+
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:108
+msgid "Creating %1..."
+msgstr "%1 wird erstellt ..."
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:107
+msgid "Custom Groups"
+msgstr "Benutzerdefinierte Gruppen"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:138
+msgid "New Group"
+msgstr "Neue Gruppe"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:141
+msgid "Edit Name"
+msgstr "Namen bearbeiten"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:144
+msgid "Remove Group"
+msgstr "Gruppe entfernen"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:147
+msgid "Open Tab"
+msgstr "Unterfenster öffnen"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:159
+msgid "Please enter the group name."
+msgstr "Bitte geben Sie den Gruppennamen ein."
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:166
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:217
+msgid "The group %1 already exists."
+msgstr "Eine Gruppe namens %1 existiert bereits."
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:207
+msgid "Please enter the new group name."
+msgstr "Bitte geben Sie den neuen Gruppennamen ein."
+
+#: apps/ktorrent/groups/activeuploadsgroup.cpp:29
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:90
+msgid "Active uploads"
+msgstr "Aktive Verteilvorgänge"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:66
+#: apps/ktorrent/groups/queueduploadsgroup.cpp:29
+msgid "Queued uploads"
+msgstr "Eingereihte Verteilvorgänge"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:63
+#: apps/ktorrent/groups/queueddownloadsgroup.cpp:29
+msgid "Queued downloads"
+msgstr "Eingereihte Downloads"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:69
+#: apps/ktorrent/groups/userdownloadsgroup.cpp:29
+msgid "User downloads"
+msgstr "Benutzer-Downloads"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:72
+#: apps/ktorrent/groups/useruploadsgroup.cpp:29
+msgid "User uploads"
+msgstr "Benutzer-Verteilvorgänge"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:75
+#: apps/ktorrent/groups/inactivegroup.cpp:29
+msgid "Inactive torrents"
+msgstr "Inaktive Torrents"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:78
+#: apps/ktorrent/groups/inactivedownloadsgroup.cpp:29
+msgid "Inactive downloads"
+msgstr "Inaktive Downloads"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:81
+#: apps/ktorrent/groups/inactiveuploadsgroup.cpp:29
+msgid "Inactive uploads"
+msgstr "Inaktive Verteilvorgänge"
+
+#: apps/ktorrent/groups/activegroup.cpp:29
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:84
+msgid "Active torrents"
+msgstr "Aktive Torrents"
+
+#: apps/ktorrent/groups/activedownloadsgroup.cpp:28
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:87
+msgid "Active downloads"
+msgstr "Aktive Downloads"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:397 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:45
+msgid "Remove Torrent"
+msgstr "Torrent entfernen"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:49
+msgid "Remove Torrent and Data"
+msgstr "Torrent und Daten entfernen"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:59
+msgid "Add Peers"
+msgstr "Gegenstellen hinzufügen"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:63
+msgid "Additional Peer Sources"
+msgstr "Zusätzliche Quellen für Gegenstellen"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:64
+msgid "Torrent Peer Sources:"
+msgstr "Quellen für Torrent-Gegenstellen:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 85
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:66 plugins/infowidget/peerview.cpp:221
+#: rc.cpp:77 rc.cpp:1256 rc.cpp:1307
+#, no-c-format
+msgid "DHT"
+msgstr "VHT"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:67
+msgid "Peer Exchange"
+msgstr "Austausch von Gegenstellen"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:72
+msgid "Manual Announce"
+msgstr "Manuelle Bekanntmachung"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:76 plugins/infowidget/fileview.cpp:50
+msgid "Preview"
+msgstr "Vorschau"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:81
+msgid "Open Directory"
+msgstr "Ordner öffnen"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:82
+msgid "Data Directory"
+msgstr "Datenordner"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:84
+msgid "Temporary Directory"
+msgstr "Temporärer Ordner"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:87
+msgid "Set Download Location"
+msgstr "Speicherort festlegen"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:90
+msgid "Remove From Group"
+msgstr "Aus Gruppe entfernen"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:93
+msgid "Add to Group"
+msgstr "Zu Gruppe hinzufügen"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 16
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:100 rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Speed Limits"
+msgstr "Geschwindigkeitsbegrenzungen"
+
+#: apps/ktorrent/addpeerwidget.cpp:67
+msgid "Torrent does not exist. Report this bug to KTorrent developers."
+msgstr ""
+"Der Torrent existiert nicht. Berichten Sie diesen Fehler den "
+"KTorrent-Entwicklern."
+
+#: apps/ktorrent/addpeerwidget.cpp:102
+msgid "Potential peer added."
+msgstr "Potentielle Gegenstelle hinzugefügt."
+
+#: apps/ktorrent/addpeerwidget.cpp:106
+msgid "Malformed IP address."
+msgstr "Ungültige IP-Adresse."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 311
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:58 rc.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "Preferences"
+msgstr "Einstellungen"
+
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:147
+msgid "Download Options"
+msgstr "Einstellungen zum Herunterladen"
+
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:179 apps/ktorrent/pref.cpp:294
+msgid "The DHT port needs to be different from the UDP tracker port!"
+msgstr "Der VHT-Port muss ein anderer sein als der UDP-Tracker-Port!"
+
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:216
+msgid "General"
+msgstr "Allgemein"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 16
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:216 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "General Options"
+msgstr "Allgemeine Einstellungen"
+
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:283
+msgid ""
+"Cannot lookup %1: %2\n"
+"Please provide a valid IP address or hostname."
+msgstr ""
+"Unbekannter Rechner %1: %2\n"
+"Bitte geben Sie eine gültige IP-Adresse oder Rechnernamen ein."
+
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:411
+msgid "Advanced"
+msgstr "Erweitert"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 27
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:411 rc.cpp:540
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Erweiterte Einstellungen"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:132
+msgid "Visible columns"
+msgstr "Sichtbare Spalten"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 16
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:135
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:76 rc.cpp:1016
+#, no-c-format
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:136 plugins/infowidget/peerview.cpp:225
+msgid "Downloaded"
+msgstr "Heruntergeladen"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 149
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:137 plugins/infowidget/fileview.cpp:48
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Size"
+msgstr "Größe"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:138 plugins/infowidget/peerview.cpp:226
+msgid "Uploaded"
+msgstr "Verteilt"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 313
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:139 plugins/infowidget/peerview.cpp:216
+#: rc.cpp:1010
+#, no-c-format
+msgid "Down Speed"
+msgstr "Downloadgeschwindigkeit"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:140 plugins/infowidget/peerview.cpp:217
+msgid "Up Speed"
+msgstr "Verteilgeschwindigkeit"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:141
+msgid "Time Left"
+msgstr "Restzeit"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:142
+msgid "Seeders"
+msgstr "Seeder"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:143
+msgid "Leechers"
+msgstr "Leecher"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:144 plugins/infowidget/fileview.cpp:51
+msgid "% Complete"
+msgstr "% vollständig"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:145
+msgid "Share Ratio"
+msgstr "Verteilungsverhältnis"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:146
+msgid "Time Downloaded"
+msgstr "Herunterladezeit"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:147
+msgid "Time Seeded"
+msgstr "Verteilzeit"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:203 apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:551
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:877
+msgid "All Torrents %1/%2"
+msgstr "Alle Torrents %1/%2"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:283
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Cannot start more than 1 download, \n"
+"Cannot start more than %n downloads, "
+msgstr ""
+"Es kann nicht mehr als ein Download \n"
+"Es können nicht mehr als %n Downloads, "
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:285
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: and 1 seed. \n"
+"and %n seeds. "
+msgstr ""
+"und eine Verteilung gestartet werden. \n"
+"und %n Verteilungen gestartet werden. "
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:286 apps/ktorrent/trayicon.cpp:258
+msgid "Go to Settings -> Configure KTorrent, if you want to change the limits."
+msgstr ""
+"Unter Einstellungen -> KTorrent einrichten können Sie diese Begrenzungen "
+"ändern."
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:375
+msgid ""
+"The torrent %1 has not finished downloading, do you want to delete the "
+"incomplete data, too?"
+msgstr ""
+"Der Torrent %1 wurde nicht vollständig heruntergeladen, möchten Sie auch die "
+"unvollständigen Daten löschen?"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:378
+msgid "Remove Download"
+msgstr "Download entfernen"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:379
+msgid "Delete Data"
+msgstr "Daten löschen"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:379
+msgid "Keep Data"
+msgstr "Daten behalten"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:395
+msgid ""
+"You will lose all the downloaded data. Are you sure you want to do this?"
+msgstr ""
+"Sämtliche heruntergeladene Daten werden gelöscht. Sind Sie sicher, dass Sie "
+"dies möchten?"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:631
+msgid "You are already checking the data of the torrent %1 !"
+msgstr "Die Daten des Torrents %1 werden bereits geprüft."
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:751
+#, c-format
+msgid "Choose download location for %1"
+msgstr "Speicherort für %1 auswählen"
+
+#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:120
+msgid ""
+"You have deselected the following existing files. You will lose all data in "
+"these files, are you sure you want to do this ?"
+msgstr ""
+"Sie haben die Auswahl für die folgenden vorhandenen Dateien aufgehoben. Dadurch "
+"werden sämtliche Daten in diesen Dateien gelöscht. Sind Sie sicher, dass Sie "
+"dies möchten?"
+
+#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:124
+msgid "Yes, delete the files"
+msgstr "Ja, Dateien löschen"
+
+#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:125
+msgid "No, keep the files"
+msgstr "Nein, Dateien behalten"
+
+#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:220
+msgid " short!"
+msgstr " fehlen!"
+
+#: apps/ktorrent/queuedialog.cpp:73
+msgid "User"
+msgstr "Benutzer"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 24
+#: apps/ktorrent/queuedialog.cpp:75 rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "Queue Manager"
+msgstr "Warteschlangenverwaltung"
+
+#: apps/ktorrent/queuedialog.cpp:305 apps/ktorrent/queuedialog.cpp:326
+msgid "No (private torrent)"
+msgstr "Nein (privater Torrent)"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:90
+msgid ""
+"<table cellpadding='2' cellspacing='2' align='center'>"
+"<tr>"
+"<td><b>Speed:</b></td>"
+"<td></td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Download: <font color='#1c9a1c'>%1</font></td>"
+"<td>Upload: <font color='#990000'>%2</font></td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>Transfer:</b></td>"
+"<td></td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Download: <font color='#1c9a1c'>%3</font></td>"
+"<td>Upload: <font color='#990000'>%4</font></td></tr></table>"
+msgstr ""
+"<table cellpadding='2' cellspacing='2' align='center'>"
+"<tr>"
+"<td><b>Geschwindigkeit:</b></td>"
+"<td></td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Herunterladen: <font color='#1c9a1c'>%1</font></td>"
+"<td>Verteilen: <font color='#990000'>%2</font></td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>Transfer:</b></td>"
+"<td></td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Heruntergeladen: <font color='#1c9a1c'>%3</font></td>"
+"<td>Verteilt: <font color='#990000'>%4</font></td></tr></table>"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:147
+msgid "<b>%1</b> has completed downloading.<br>Average speed: %2 DL / %3 UL."
+msgstr ""
+"<b>%1</b> wurde vollständig heruntergeladen."
+"<br>Durchschnittliche Geschwindigkeit: %2 Herunterl. / %3 Vert."
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:153 libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1366
+msgid "Download completed"
+msgstr "Download beendet"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:165
+msgid ""
+"<b>%1</b> has reached its maximum share ratio of %2 and has been stopped."
+"<br>Uploaded %3 at an average speed of %4."
+msgstr ""
+"<b>%1</b> hat sein maximales Verteilungsverhältnis von %2 erreicht und wurde "
+"angehalten."
+"<br>%3 wurden verteilt bei einer durchschnittlichen Geschwindigkeit von %4."
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:172 apps/ktorrent/trayicon.cpp:191
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1368
+msgid "Seeding completed"
+msgstr "Verteilen beendet"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:184
+msgid ""
+"<b>%1</b> has reached its maximum seed time of %2 hours and has been stopped."
+"<br>Uploaded %3 at an average speed of %4."
+msgstr ""
+"<b>%1</b> hat seine maximale Verteilungszeit von %2 Stunden erreicht und wurde "
+"angehalten."
+"<br>%3 wurden verteilt bei einer durchschnittlichen Geschwindigkeit von %4."
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:200
+msgid "<b>%1</b> has been stopped with the following error: <br>%2"
+msgstr "<b>%1</b> wurde aufgrund des folgenden Fehlers angehalten: <br>%2"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:212
+msgid ""
+"Corrupted data has been found in the torrent <b>%1</b>"
+"<br>It would be a good idea to do a data integrity check on the torrent."
+msgstr ""
+"Es wurden fehlerhafte Daten im Torrent <b>%1</b> gefunden."
+"<br>Es wäre sinnvoll, eine Datenintegritätsprüfung des Torrents durchzuführen."
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:229
+msgid ""
+"<b>%1</b> has reached its maximum share ratio of %2 and cannot be enqueued. "
+"Remove the limit manually if you want to continue seeding."
+msgstr ""
+"<b>%1</b> hat sein maximales Verteilungsverhältnis von %2 erreicht und kann "
+"nicht in die Warteschlange eingereiht werden. Entfernen Sie die Begrenzung "
+"manuell, wenn Sie die Verteilung fortsetzen möchten."
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:232
+msgid ""
+"<b>%1</b> has reached its maximum seed time of %2 hours and cannot be enqueued. "
+"Remove the limit manually if you want to continue seeding."
+msgstr ""
+"<b>%1</b> hat seine maximale Verteilungszeit von %2 Stunden erreicht und kann "
+"nicht in die Warteschlange eingereiht werden. Entfernen Sie die Begrenzung "
+"manuell, wenn Sie die Verteilung fortsetzen möchten."
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:235
+msgid "Torrent cannot be enqueued."
+msgstr "Der Torrent kann nicht in die Warteschlange eingereiht werden."
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:243
+msgid "Cannot start <b>%1</b> : <br>"
+msgstr "<b>%1</b> kann nicht gestartet werden: <br>"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:251
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Cannot seed more than 1 torrent. "
+"<br>\n"
+"Cannot seed more than %n torrents. "
+"<br>"
+msgstr ""
+"Es kann nicht mehr als ein Torrent verteilt werden. "
+"<br>\n"
+"Es können nicht mehr als %n Torrents verteilt werden. "
+"<br>"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:256
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Cannot download more than 1 torrent. "
+"<br>\n"
+"Cannot download more than %n torrents. "
+"<br>"
+msgstr ""
+"Es kann nicht mehr als ein Torrent heruntergeladen werden. "
+"<br>\n"
+"Es können nicht mehr als %n Torrents heruntergeladen werden. "
+"<br>"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:259 apps/ktorrent/trayicon.cpp:263
+msgid "Torrent cannot be started"
+msgstr "Der Torrent kann nicht gestartet werden."
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:262
+msgid "There is not enough diskspace available."
+msgstr "Es ist nicht ausreichend Platz auf dem Datenträger verfügbar."
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:277
+msgid ""
+"Your disk is running out of space.<br /><b>%1</b> is being downloaded to '%2'."
+msgstr ""
+"Der Platz auf dem Datenträger geht zur Neige.<br /><b>%1</b> "
+"wird im Moment nach '%2' heruntergeladen."
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:280
+msgid "Torrent has been stopped.<br />"
+msgstr "Der Torrent wurde angehalten.<br />"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:282
+msgid "Device running out of space"
+msgstr "Der Speicherplatz auf dem Datenträger geht zur Neige."
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:301
+msgid "Speed limit in KB/s"
+msgstr "Geschwindigkeitsbegrenzung in KB/s"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:304 apps/ktorrent/trayicon.cpp:306
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:359
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Unbegrenzt"
+
+#: apps/ktorrent/speedlimitsdlg.cpp:36
+msgid "Speed limits for <b>%1</b>:"
+msgstr "Geschwindigkeitsbegrenzung für <b>%1</b>:"
+
+#: apps/ktupnptest/main.cpp:35
+msgid "A KDE KPart Application"
+msgstr "Eine KDE-KPart-Anwendung"
+
+#: apps/ktupnptest/main.cpp:51
+msgid "KTUPnPTest"
+msgstr "KTUPnPTest"
+
+#: apps/ktcachecheck/cachechecker.cpp:47 apps/ktcachecheck/cachechecker.cpp:76
+#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:207
+#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:432
+msgid "Cannot open index file %1 : %2"
+msgstr "Indexdatei %1 kann nicht geöffnet werden: %2"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Patrick Trettenbrein, Jannick Kuhr"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "patrick.trettenbrein@kdemail.net, jakuhr-linux@gmx.de"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Select Which Files You Want to Download"
+msgstr "Wählen Sie die Dateien, die Sie herunterladen möchten"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 35
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Download to:"
+msgstr "Herunterladen nach:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 74
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Group:"
+msgstr "Gruppe:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 97
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&User controlled"
+msgstr "Ben&utzergesteuert"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 116
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Start torrent"
+msgstr "Torrent starten"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 160
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:49 rc.cpp:27 rc.cpp:1244 rc.cpp:1259
+#: rc.cpp:1349 rc.cpp:1439
+#, no-c-format
+msgid "Download"
+msgstr "Herunterladen"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 181
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Select &All"
+msgstr "&Alle auswählen"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 189
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Select &None"
+msgstr "&Nichts auswählen"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 197
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Invert Selection"
+msgstr "Auswahl umkehren"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 224
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Disk space"
+msgstr "Speicherplatz"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 260
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Required disk space:"
+msgstr "Benötigter Speicherplatz:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 268
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Free disk space:"
+msgstr "Freier Speicherplatz:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 276
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "After download:"
+msgstr "Nach dem Herunterladen:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 44
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Encryption"
+msgstr "Verschlüsselung"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 58
+#: rc.cpp:64 rc.cpp:787
+#, no-c-format
+msgid "Use protocol encryption"
+msgstr "Protokollverschlüsselung verwenden"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 64
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Protocol encryption is used to prevent ISP's from slowing down bittorrent "
+"connections."
+msgstr ""
+"Protokollverschlüsselung wird verwendet, um die Internetanbieter am Ausbremsen "
+"von Bittorrent-Verbindungen zu hindern."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 72
+#: rc.cpp:71 rc.cpp:790
+#, no-c-format
+msgid "Allow unencrypted connections"
+msgstr "Unverschlüsselte Verbindungen erlauben"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 75
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If unchecked, you'll be able to connect only to clients supporting encryption."
+msgstr ""
+"Wenn diese Einstellung nicht aktiviert ist, können Sie nur Verbindungen mit "
+"Programmen herstellen, die Verschlüsselung unterstützen."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 88
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>D</b>istributed <b>H</b>ash <b>T</b>able protocol."
+"<br>Decentralized peers exchange protocol. See manual for more info."
+msgstr ""
+"<b>V</b>erteiltes <b>H</b>ash-<b>T</b>abellen-Protokoll."
+"<br>Dezentralisiertes Gegenstellen-Austauschprotokoll. Im Handbuch finden Sie "
+"weitere Informationen."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 99
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "&Use DHT to get additional peers"
+msgstr "VHT &verwenden, um zusätzliche Gegenstellen zu ermitteln"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 118
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "UDP port for DHT communication:"
+msgstr "UDP-Port für VHT-Kommunikation:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 161
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Custom IP"
+msgstr "Benutzerdefinierte IP-Adresse"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 172
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Se&nd the tracker a custom IP address or hostname"
+msgstr "Benutzerdefinierte IP-Adresse oder Rechnernamen an den Tracker se&nden"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 188
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Custom IP address or hostname:"
+msgstr "Benutzerdefinierte IP-Adresse oder Rechnername:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 205
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "System Tray Icon"
+msgstr "Symbol im Systemabschnitt der Kontrollleiste"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 216
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Show s&ystem tray icon"
+msgstr "&Symbol anzeigen"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 224
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Show speed &bar in tray icon"
+msgstr "&Geschwindigkeitsbalken in Symbol anzeigen"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 232
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Show system tray popup messages"
+msgstr "Kurzinfo-Fenster im Systemabschnitt der Kontrollleiste anzeigen"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 251
+#: rc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid "Upload bandwidth (in KB/sec):"
+msgstr "Bandbreite für Verteilen (in KB/s):"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 276
+#: rc.cpp:115
+#, no-c-format
+msgid "Download bandwidth (in KB/sec):"
+msgstr "Bandbreite für Herunterladen (in KB/s):"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 305
+#: rc.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "Folders"
+msgstr "Ordner"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 324
+#: rc.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid "Folder to store temporary files:"
+msgstr "Ordner zum Speichern temporärer Dateien:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 342
+#: rc.cpp:124
+#, no-c-format
+msgid "Move completed downloads to:"
+msgstr "Abgeschlossene Downloads verschieben nach:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 353
+#: rc.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid "&Automatically save downloads to:"
+msgstr "Downloads &automatisch speichern nach:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 395
+#: rc.cpp:131
+#, no-c-format
+msgid "Copy .torrent files to:"
+msgstr ".torrent-Dateien kopieren nach:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ktorrentui.rc line 34
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Download Toolbar"
+msgstr "Download-Werkzeugleiste"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 27
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Set the speed limits for torrent"
+msgstr "Geschwindigkeitsbegrenzungen für Torrent festlegen"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 51
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Max upload rate:"
+msgstr "Maximale Verteilrate:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 59
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Max download rate:"
+msgstr "Maximale Downloadrate:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 97
+#: rc.cpp:159 rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "KB/s (0 is no limit)"
+msgstr "KB/s (0 = keine Begrenzung)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Add potential peer"
+msgstr "Potentielle Gegenstelle hinzufügen"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 35
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Peer IP:"
+msgstr "Gegenstellen-IP:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 43
+#: rc.cpp:177 rc.cpp:208
+#, no-c-format
+msgid "127.0.0.1"
+msgstr "127.0.0.1"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 51
+#: rc.cpp:180 rc.cpp:288 rc.cpp:525 rc.cpp:931
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 100
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Enter peer IP and port."
+msgstr "Gegenstellen-IP und -Port eingeben."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:193
+#, no-c-format
+msgid "KTorrent Blacklist"
+msgstr "Schwarze Liste von KTorrent"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 30
+#: rc.cpp:196
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Note: Blacklist applies to current session only. Use save/open to save your "
+"entries or use IPFilter plugin (PeerGuardian)."
+msgstr ""
+"Hinweis: Die schwarze Liste ist nur für die laufende Sitzung gültig. Verwenden "
+"Sie Speichern/Öffnen, um Ihre Einträge zu speichern oder nutzen Sie das "
+"IP-Filter-Modul (PeerGuardian)."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 41
+#: rc.cpp:199
+#, no-c-format
+msgid "Banned Peers"
+msgstr "Gebannte Gegenstellen"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 50
+#: rc.cpp:202
+#, no-c-format
+msgid "Peer IP address"
+msgstr "IP-Adresse der Gegenstelle"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 96
+#: rc.cpp:205
+#, no-c-format
+msgid "Add peer:"
+msgstr "Gegenstelle hinzufügen:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 134
+#: rc.cpp:215
+#, no-c-format
+msgid "Adds a peer to blacklist"
+msgstr "Fügt eine Gegenstelle zur schwarzen Liste hinzu."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 168
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Removes selected peer from blacklist"
+msgstr "Entfernt die ausgewählte Gegenstelle von der schwarzen Liste."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 176
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Leeren"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 182
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Clears this list"
+msgstr "Diese Liste leeren"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 218
+#: rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Speichern &unter ..."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 224
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Save this blacklist to use with KTorrent IPFilter plugin"
+msgstr ""
+"Speichern Sie diese schwarze Liste, um sie im IP-Filter-Modul von KTorrent zu "
+"verwenden."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 59
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "Maximum downloads:"
+msgstr "Maximale Downloads:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 86
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid "Maximum seeds:"
+msgstr "Maximale Verteilungen:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 94
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "Start download on low disk space :"
+msgstr "Downloads bei wenig Speicherplatz starten:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 102
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "Minimum disk space:"
+msgstr "Minimaler Speicherplatz:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 140
+#: rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "Don't start"
+msgstr "Nicht starten"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 145
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "Always ask"
+msgstr "Immer fragen"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 150
+#: rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid "Force start"
+msgstr "Start erzwingen"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 208
+#: rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 236
+#: rc.cpp:276 rc.cpp:279 rc.cpp:312 rc.cpp:315 rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "(0 is no limit)"
+msgstr "(0 = keine Begrenzung)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 330
+#: rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "Maximum download rate:"
+msgstr "Maximale Downloadrate:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 346
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Global connection limit:"
+msgstr "Globale Verbindungsbegrenzung:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 354
+#: rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "Max seed time:"
+msgstr "Maximale Verteilungszeit:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 370
+#: rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "Maximum connections per torrent:"
+msgstr "Maximale Anzahl Verbindungen pro Torrent:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 397
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "Number of upload slots:"
+msgstr "Anzahl der Slots zum Hochladen:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 405
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "UDP tracker port:"
+msgstr "UDP-Tracker-Port:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 413
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "Max share ratio:"
+msgstr "Maximales Verteilungsverhältnis:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 421
+#: rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "Maximum upload rate:"
+msgstr "Maximale Verteilrate:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 576
+#: rc.cpp:318 rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "KB/sec (0 is no limit)"
+msgstr "KB/s (0 = keine Begrenzung)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 651
+#: rc.cpp:327
+#, no-c-format
+msgid "Hours (0 is no limit)"
+msgstr "Stunden (0 = keine Begrenzung)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 663
+#: rc.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "&Keep seeding after download is finished"
+msgstr "&Nach Beendigung des Downloads weiter verteilen"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 674
+#: rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid "Attention"
+msgstr "Achtung"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 685
+#: rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The above ports must also be forwarded if you are behind a router. The UPnP "
+"plugin can do this for you."
+msgstr ""
+"Die oben genannten Ports müssen weitergeleitet werden, falls Sie sich hinter "
+"einem Router befinden. Das UPnP-Modul kann dies für Sie tun."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 16
+#: rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "KT Queue Dialog"
+msgstr "KT-Warteschlangen-Dialog"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 69
+#: rc.cpp:348 rc.cpp:386 rc.cpp:1107
+#, no-c-format
+msgid "Status:"
+msgstr "Status:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 85
+#: rc.cpp:351 rc.cpp:389 rc.cpp:1808
+#, no-c-format
+msgid "Tracker:"
+msgstr "Tracker:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 93
+#: rc.cpp:354 rc.cpp:392 rc.cpp:1805
+#, no-c-format
+msgid "DHT:"
+msgstr "VHT:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 109
+#: rc.cpp:357 rc.cpp:395 rc.cpp:1061
+#, no-c-format
+msgid "Share ratio:"
+msgstr "Verteilungsverhältnis:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 117
+#: rc.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid "Bytes left:"
+msgstr "Verbleibende Bytes:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 177
+#: rc.cpp:368 rc.cpp:377
+#, no-c-format
+msgid "Torrent"
+msgstr "Torrent"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 188
+#: rc.cpp:371 rc.cpp:380
+#, no-c-format
+msgid "Controlled by"
+msgstr "Gesteuert durch"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 214
+#: rc.cpp:374
+#, no-c-format
+msgid "Upload&s"
+msgstr "H&ochladen"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 333
+#: rc.cpp:398
+#, no-c-format
+msgid "Uploaded:"
+msgstr "Hochgeladen:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 486
+#: rc.cpp:406
+#, no-c-format
+msgid "M&ove up"
+msgstr "Nach &oben"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 494
+#: rc.cpp:409
+#, no-c-format
+msgid "Move dow&n"
+msgstr "Nach &unten"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 519
+#: rc.cpp:412
+#, no-c-format
+msgid "Move to top"
+msgstr "Ganz nach oben"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 530
+#: rc.cpp:416
+#, no-c-format
+msgid "Move to &bottom"
+msgstr "Ganz nach unten"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 555
+#: rc.cpp:419
+#, no-c-format
+msgid "&QM Controlled"
+msgstr "&WV-gesteuert "
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 563
+#: rc.cpp:422
+#, no-c-format
+msgid "&User Controlled"
+msgstr "Ben&utzergesteuert"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/pastedlgbase.ui line 30
+#: rc.cpp:434
+#, no-c-format
+msgid "Paste URL"
+msgstr "URL einfügen"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/pastedlgbase.ui line 52
+#: rc.cpp:437 rc.cpp:1104 rc.cpp:1919
+#, no-c-format
+msgid "URL:"
+msgstr "Adresse:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/pastedlgbase.ui line 106
+#: rc.cpp:440
+#, no-c-format
+msgid "O&K"
+msgstr "&OK"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/pastedlgbase.ui line 114
+#: rc.cpp:443 rc.cpp:675 rc.cpp:1176
+#, no-c-format
+msgid "C&ancel"
+msgstr "&Abbrechen"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:446
+#, no-c-format
+msgid "Create Torrent"
+msgstr "Torrent erstellen"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 38
+#: rc.cpp:449
+#, no-c-format
+msgid "The file or folder of which you want to create a torrent:"
+msgstr "Die Datei oder der Ordner, aus dem Sie ein Torrent erstellen wollen:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 53
+#: rc.cpp:452
+#, no-c-format
+msgid "You must add at least one tracker or node."
+msgstr "Sie müssen mindestens einen Tracker oder Knoten hinzufügen."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 61
+#: rc.cpp:455
+#, no-c-format
+msgid "File Options"
+msgstr "Dateieinstellungen"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 80
+#: rc.cpp:458
+#, no-c-format
+msgid "Size of each chunk:"
+msgstr "Größe jedes Blocks:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 86
+#: rc.cpp:461
+#, no-c-format
+msgid "32"
+msgstr "32"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 91
+#: rc.cpp:464
+#, no-c-format
+msgid "64"
+msgstr "64"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 96
+#: rc.cpp:467
+#, no-c-format
+msgid "128"
+msgstr "128"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 101
+#: rc.cpp:470
+#, no-c-format
+msgid "256"
+msgstr "256"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 106
+#: rc.cpp:473
+#, no-c-format
+msgid "512"
+msgstr "512"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 111
+#: rc.cpp:476
+#, no-c-format
+msgid "1024"
+msgstr "1024"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 116
+#: rc.cpp:479
+#, no-c-format
+msgid "2048"
+msgstr "2048"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 121
+#: rc.cpp:482
+#, no-c-format
+msgid "4096"
+msgstr "4096"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 126
+#: rc.cpp:485
+#, no-c-format
+msgid "8192"
+msgstr "8192"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 138
+#: rc.cpp:488 rc.cpp:633
+#, no-c-format
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 165
+#: rc.cpp:491
+#, no-c-format
+msgid "Start seedin&g the torrent"
+msgstr "Verteilung des Torrents be&ginnen"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 176
+#: rc.cpp:494
+#, no-c-format
+msgid "Decentrali&zed (DHT only)"
+msgstr "De&zentralisiert (nur VHT)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 184
+#: rc.cpp:497
+#, no-c-format
+msgid "Private torrent (DHT not allowed)"
+msgstr "Privates Torrent (VHT nicht erlaubt)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 202
+#: rc.cpp:500
+#, no-c-format
+msgid "Comments:"
+msgstr "Kommentare:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 248
+#: rc.cpp:503
+#, no-c-format
+msgid "&Create"
+msgstr "Ers&tellen"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 262
+#: rc.cpp:506 rc.cpp:1325
+#, no-c-format
+msgid "Ca&ncel"
+msgstr "&Abbrechen"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 275
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:214 rc.cpp:509 rc.cpp:1101
+#, no-c-format
+msgid "Trackers"
+msgstr "Tracker"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 283
+#: rc.cpp:512
+#, no-c-format
+msgid "DHT nodes"
+msgstr "VHT-Knoten"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 333
+#: rc.cpp:522
+#, no-c-format
+msgid "Node:"
+msgstr "Knoten:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 385
+#: rc.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "IP or hostname"
+msgstr "IP-Adresse oder Rechnername"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 396
+#: rc.cpp:531 rc.cpp:718 rc.cpp:721
+#, no-c-format
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 437
+#: rc.cpp:534
+#, no-c-format
+msgid ""
+"NOTE: Some known good DHT nodes are already inserted. You should probably "
+"insert your own IP address and port too if you plan to seed this torrent."
+msgstr ""
+"Hinweis: Einige bekanntermaßen gute VHT-Knoten sind bereits enthalten. Sie "
+"sollten auch Ihre eigene IP-Adresse und den Port einfügen, wenn Sie diesen "
+"Torrent verteilen wollen."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 16
+#: rc.cpp:537
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Preferences"
+msgstr "Erweiterte Einstellungen"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 46
+#: rc.cpp:543
+#, no-c-format
+msgid "Time left estimation algorithm:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 53
+#: rc.cpp:546 rc.cpp:568
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>KTorrent algorithm:</b> Default algorithm using combination of other "
+"algorithms based on our tests."
+"<br>\n"
+"<b>Current speed algorithm:</b> Simplest algorithm - BytesLeft/CurrentSpeed"
+"<br>\n"
+"<b>Global average speed algorithm:</b> BytesLeft/AverageSpeed"
+"<br>\n"
+"<b>Window of X algorithm:</b> ET calculated from X speed samples"
+"<br>\n"
+"<b>Moving average algorithm:</b> Moving average speed calculated from X samples"
+msgstr ""
+"<b>KTorrent-Algorithmus:</b> Standard-Algorithmus unter Verwendung von anderen "
+"auf unseren Tests basierenden Algorithmen."
+"<br>\n"
+"<b>Aktuelle-Geschwindigkeit-Algorithmus:</b> Einfachster Algorithmus - "
+"Verbleibende Bytes/Aktuelle Geschwindigkeit"
+"<br>\n"
+"<b>Globale-Durchschnittsgeschwindigkeit-Algorithmus:</b> "
+"Verbleibende Bytes/Durchschnittsgeschwindigkeit"
+"<br>\n"
+"<b>\"Fenster aus X\"-Algorithmus:</b> Verbleibende Zeit berechnet aus X "
+"Geschwindigkeitsproben"
+"<br>\n"
+"<b>Beweglicher-Durchschnitt-Algorithmus:</b> Bewegliche "
+"Durchschnittsgeschwindigkeit berechnet aus X Proben"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 64
+#: rc.cpp:556
+#, no-c-format
+msgid "Current speed"
+msgstr "Aktuelle Geschwindigkeit"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 69
+#: rc.cpp:559
+#, no-c-format
+msgid "Global average speed"
+msgstr "Globale Durchschnittsgeschwindigkeit"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 74
+#: rc.cpp:562
+#, no-c-format
+msgid "Window of X"
+msgstr "Fenster aus X"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 79
+#: rc.cpp:565
+#, no-c-format
+msgid "Moving average"
+msgstr "Beweglicher Durchschnitt"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 98
+#: rc.cpp:575
+#, no-c-format
+msgid "(takes effect after restart)"
+msgstr "(wird nach Neustart wirksam)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 125
+#: rc.cpp:578
+#, no-c-format
+msgid "Disa&ble diskspace preallocation"
+msgstr "Speicherplatzreservierung &deaktivieren"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 141
+#: rc.cpp:581
+#, no-c-format
+msgid "F&ully preallocate diskspace (avoids fragmentation)"
+msgstr "&Vollständige Speicherplatzreservierung (vermeidet Fragmentierung)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 147
+#: rc.cpp:584
+#, no-c-format
+msgid "Basic (slow)"
+msgstr "Einfach (langsam)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 152
+#: rc.cpp:587
+#, no-c-format
+msgid "Filesystem specific"
+msgstr "Dateisystemspezifisch"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 174
+#: rc.cpp:590
+#, no-c-format
+msgid "Performance"
+msgstr "Leistung"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 193
+#: rc.cpp:593
+#, no-c-format
+msgid "Memory usage:"
+msgstr "Speicherausnutzung:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 199
+#: rc.cpp:596
+#, no-c-format
+msgid "Low"
+msgstr "Niedrig"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 204
+#: rc.cpp:599
+#, no-c-format
+msgid "Medium"
+msgstr "Mittel"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 209
+#: rc.cpp:602
+#, no-c-format
+msgid "High"
+msgstr "Hoch"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 248
+#: rc.cpp:605
+#, no-c-format
+msgid "GUI update interval:"
+msgstr "Aktualisierungsintervall der Benutzeroberfläche:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 254
+#: rc.cpp:608
+#, no-c-format
+msgid "500ms"
+msgstr "500 ms"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 259
+#: rc.cpp:611
+#, no-c-format
+msgid "1s"
+msgstr "1 s"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 264
+#: rc.cpp:614
+#, no-c-format
+msgid "2s"
+msgstr "2 s"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 269
+#: rc.cpp:617
+#, no-c-format
+msgid "5s"
+msgstr "5 s"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 308
+#: rc.cpp:620
+#, no-c-format
+msgid "Fast CPU"
+msgstr "Schnelle CPU"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 342
+#: rc.cpp:624
+#, no-c-format
+msgid "Slow CPU"
+msgstr "Langsame CPU"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 354
+#: rc.cpp:627
+#, no-c-format
+msgid "Data Checking"
+msgstr "Datenprüfung"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 373
+#: rc.cpp:630
+#, no-c-format
+msgid "During uploading, do &not recheck chunks bigger than"
+msgstr "Während des Verteilens &keine erneute Prüfung von Blöcken größer als"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 430
+#: rc.cpp:636
+#, no-c-format
+msgid "Do a data integrit&y check after"
+msgstr "Daten&integritätsprüfung durchführen nach"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 449
+#: rc.cpp:639
+#, no-c-format
+msgid "corrupted chunks"
+msgstr "fehlerhaften Blöcken"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 478
+#: rc.cpp:642
+#, no-c-format
+msgid "Networking"
+msgstr "Netzwerk"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 505
+#: rc.cpp:645
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of connection setups:"
+msgstr "Maximale Anzahl neuer Verbindungen:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 527
+#: rc.cpp:648
+#, no-c-format
+msgid "DSCP for IP packets:"
+msgstr "DSCP für IP-Pakete:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 570
+#: rc.cpp:651
+#, no-c-format
+msgid "Do not use the KDE pro&xy settings for HTTP tracker connections"
+msgstr "KDE-Pro&xyeinstellungen nicht für HTTP-Tracker-Verbindungen verwenden"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 586
+#: rc.cpp:654
+#, no-c-format
+msgid "HTTP tracker proxy:"
+msgstr "HTTP-Tracker-Proxy:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 24
+#: rc.cpp:657
+#, no-c-format
+msgid "Scanning data"
+msgstr "Daten werden eingelesen"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 38
+#: rc.cpp:660
+#, no-c-format
+msgid "Scanning data of torrent :"
+msgstr "Daten des folgenden Torrents werden eingelesen:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 62
+#: rc.cpp:663
+#, no-c-format
+msgid "Number of chunks found :"
+msgstr "Anzahl der gefundenen Blöcke:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 70
+#: rc.cpp:666
+#, no-c-format
+msgid "Number of chunks failed / not downloaded :"
+msgstr "Anzahl der fehlgeschlagenen / nicht heruntergeladenen Blöcke:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 97
+#: rc.cpp:669 rc.cpp:672
+#, no-c-format
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#. i18n: file ./apps/ktupnptest/mainwidget.ui line 54
+#: rc.cpp:678
+#, no-c-format
+msgid "Test"
+msgstr "Test"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/labelviewitembase.ui line 49
+#: rc.cpp:685
+#, no-c-format
+msgid "textLabel2"
+msgstr "textLabel2"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/labelviewitembase.ui line 65
+#: rc.cpp:688
+#, no-c-format
+msgid "textLabel3"
+msgstr "textLabel3"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 10
+#: rc.cpp:691
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of downloads (0 = no limit)"
+msgstr "Maximale Anzahl Downloads (0 = keine Begrenzung)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 15
+#: rc.cpp:694
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of seeds (0 = no limit)"
+msgstr "Maximale Anzahl Verteilungen (0 = keine Begrenzung)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 20
+#: rc.cpp:697
+#, no-c-format
+msgid "Start downloads on low disk space?"
+msgstr "Downloads bei wenig Speicherplatz starten?"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 24
+#: rc.cpp:700
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of connections per torrent (0 = no limit)"
+msgstr "Maximale Anzahl der Verbindungen pro Torrent (0 = keine Begrenzung)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 29
+#: rc.cpp:703
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of connections for all torrents (0 = no limit) "
+msgstr ""
+"Maximale Anzahl der Verbindungen für alle Torrents (0 = keine Begrenzung)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 34
+#: rc.cpp:706
+#, no-c-format
+msgid "Maximum upload speed in KB/sec (0 = no limit)"
+msgstr "Maximale Verteilgeschwindigkeit in KB/s (0 = keine Begrenzung)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 39
+#: rc.cpp:709
+#, no-c-format
+msgid "Maximum download speed in KB/sec (0 = no limit)"
+msgstr "Maximale Downloadgeschwindigkeit in KB/s (0 = keine Begrenzung)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 44
+#: rc.cpp:712
+#, no-c-format
+msgid "Maximum share ratio(0 = no limit)"
+msgstr "Maximales Verteilungsverhältnis (0 = keine Begrenzung)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 49
+#: rc.cpp:715
+#, no-c-format
+msgid "Maximum seed time in hours (0 = no limit)"
+msgstr "Maximale Verteilungszeit in Stunden (0 = keine Begrenzung)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 66
+#: rc.cpp:724
+#, no-c-format
+msgid "Show a system tray icon"
+msgstr "Symbol im Systemabschnitt der Kontrollleiste anzeigen"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 70
+#: rc.cpp:727
+#, no-c-format
+msgid "Show speed bar in tray icon"
+msgstr "Geschwindigkeitsbalken im Symbol anzeigen"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 74
+#: rc.cpp:730
+#, no-c-format
+msgid "Download bandwidth (in kb/s):"
+msgstr "Downloadbandbreite (in KB/s):"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 80
+#: rc.cpp:733
+#, no-c-format
+msgid "Upload bandwidth (in kb/s):"
+msgstr "Hochladebandbreite (in KB/s):"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 86
+#: rc.cpp:736
+#, no-c-format
+msgid "Show popup messages when torrent is finished."
+msgstr "Hinweisfenster anzeigen, wenn ein Torrent beendet ist."
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 90
+#: rc.cpp:739
+#, no-c-format
+msgid "Keep seeding after download has finished"
+msgstr "Nach Beendigung eines Downloads weiter verteilen"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 94
+#: rc.cpp:742
+#, no-c-format
+msgid "Folder to store temporary files"
+msgstr "Ordner zum Speichern temporärer Dateien"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 98
+#: rc.cpp:745
+#, no-c-format
+msgid "Whether to automatically save downloads to saveDir"
+msgstr ""
+"Ob Transfers automatisch in den Speicherordner gespeichert werden sollen"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 102
+#: rc.cpp:748
+#, no-c-format
+msgid "Folder to store downloaded files"
+msgstr "Ordner zum Speichern heruntergeladener Dateien"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 106
+#: rc.cpp:751
+#, no-c-format
+msgid "Whether to automatically move completed downloads to completedDir"
+msgstr ""
+"Ob abgeschlossene Transfers automatisch in den festgelegten Ordner verschoben "
+"werden sollen"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 110
+#: rc.cpp:754
+#, no-c-format
+msgid "Folder to move completed downloaded files to"
+msgstr "Ordner, in den abgeschlossene Downloads verschoben werden"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 114
+#: rc.cpp:757
+#, no-c-format
+msgid "Whether to automatically copy .torrent files to torrentCopyDir"
+msgstr ""
+"Ob .torrent-Dateien automatisch in den festgelegten Ordner kopiert werden "
+"sollen"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 118
+#: rc.cpp:760
+#, no-c-format
+msgid "Folder to copy .torrent files to"
+msgstr "Ordner, in den .torrent-Dateien kopiert werden"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 122
+#: rc.cpp:763
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use a custom IP to pass to the tracker"
+msgstr "Ob eine veränderte IP-Adresse an den Tracker gesendet werden soll"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 126
+#: rc.cpp:766
+#, no-c-format
+msgid "Directory which was used as the last save directory"
+msgstr "Ordner, der als letzter Speicherort verwendet wurde"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 130
+#: rc.cpp:769
+#, no-c-format
+msgid "IP to pass to the tracker"
+msgstr "IP-Adresse, die an den Tracker gesendet wird"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 134
+#: rc.cpp:772
+#, no-c-format
+msgid "Memory usage"
+msgstr "Speicherverwendung:"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 138
+#: rc.cpp:775
+#, no-c-format
+msgid "GUI update interval"
+msgstr "Aktualisierungsintervall der Benutzeroberfläche"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 142
+#: rc.cpp:778
+#, no-c-format
+msgid "Support for DHT"
+msgstr "Unterstützung für VHT"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 146
+#: rc.cpp:781
+#, no-c-format
+msgid "DHT port"
+msgstr "VHT-Port"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 152
+#: rc.cpp:784
+#, no-c-format
+msgid "Number of upload slots"
+msgstr "Anzahl der Slots zum Verteilen"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 196
+#: rc.cpp:793
+#, no-c-format
+msgid "Columns shown in KTorrentView"
+msgstr "In KTorrent-Ansicht angezeigte Spalten"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 205
+#: rc.cpp:796
+#, no-c-format
+msgid "ET algorithm"
+msgstr "Restzeit-Algorithmus"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 227
+#: rc.cpp:799
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When there's no space left to complete download and free diskspace is less than "
+"minDiskSpace, torrent will be stopped."
+msgstr ""
+"Wenn nicht mehr ausreichend Speicherplatz vorhanden ist, um den Download "
+"abzuschließen und der freie Speicherplatz den festgelegten Wert unterschreitet, "
+"wird der Torrent angehalten."
+
+#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 16
+#: rc.cpp:802
+#, no-c-format
+msgid "Plugin Manager"
+msgstr "Modulverwaltung"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 48
+#: rc.cpp:805
+#, no-c-format
+msgid "Load"
+msgstr "Laden"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 56
+#: rc.cpp:808
+#, no-c-format
+msgid "U&nload"
+msgstr "&Entladen"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 64
+#: rc.cpp:811
+#, no-c-format
+msgid "Load &All"
+msgstr "Alle la&den"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 72
+#: rc.cpp:814
+#, no-c-format
+msgid "&Unload All"
+msgstr "Alle e&ntladen"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/ktupnpplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:817
+#, no-c-format
+msgid "Default UPnP device to use"
+msgstr "Standardmäßig zu benutzendes UPnP-Gerät"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 16
+#: plugins/upnp/upnpplugin.cpp:46 plugins/upnp/upnpprefpage.cpp:31 rc.cpp:820
+#, no-c-format
+msgid "UPnP"
+msgstr "UPnP"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 35
+#: rc.cpp:823
+#, no-c-format
+msgid "Detected devices:"
+msgstr "Gefundene Geräte:"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 41
+#: rc.cpp:826
+#, no-c-format
+msgid "Device"
+msgstr "Gerät"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 52
+#: rc.cpp:829
+#, no-c-format
+msgid "Ports Forwarded"
+msgstr "Weitergeleitete Ports"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 63
+#: rc.cpp:832
+#, no-c-format
+msgid "WAN Connection"
+msgstr "WAN-Verbindung"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 91
+#: rc.cpp:835
+#, no-c-format
+msgid "Forw&ard Ports"
+msgstr "Ports &weiterleiten"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 99
+#: rc.cpp:838
+#, no-c-format
+msgid "Undo Port Forwarding"
+msgstr "Ports nicht weiterleiten"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 124
+#: rc.cpp:841
+#, no-c-format
+msgid "Rescan"
+msgstr "Erneut suchen"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 9
+#: rc.cpp:844
+#, no-c-format
+msgid "Enable scanning of folder1?"
+msgstr "Durchsuchen von Ordner1 aktivieren?"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 14
+#: rc.cpp:847
+#, no-c-format
+msgid "Enable scanning of folder2?"
+msgstr "Durchsuchen von Ordner2 aktivieren?"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 19
+#: rc.cpp:850
+#, no-c-format
+msgid "Enable scanning of folder3?"
+msgstr "Durchsuchen von Ordner3 aktivieren?"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 24
+#: rc.cpp:853
+#, no-c-format
+msgid "Folder1 path"
+msgstr "Pfad zu Ordner1"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 29
+#: rc.cpp:856
+#, no-c-format
+msgid "Folder2 path"
+msgstr "Pfad zu Ordner2"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 34
+#: rc.cpp:859
+#, no-c-format
+msgid "Folder3 path"
+msgstr "Pfad zu Ordner3"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 39
+#: rc.cpp:862
+#, no-c-format
+msgid "Whether to open torrent silently or not."
+msgstr "Ob ein Torrent ohne Rückmeldung geöffnet werden soll oder nicht."
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 44
+#: rc.cpp:865
+#, no-c-format
+msgid "Delete action checked."
+msgstr "Löschaktion geprüft."
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 49
+#: rc.cpp:868
+#, no-c-format
+msgid "Move action checked."
+msgstr "Verschiebeaktion geprüft."
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:871
+#, no-c-format
+msgid "ScanFolder Preferences"
+msgstr "Einstellungen zum Durchsuchen von Ordnern"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 35
+#: rc.cpp:874
+#, no-c-format
+msgid "Scan folder &1"
+msgstr "Ordner &1 durchsuchen"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 38
+#: rc.cpp:877 rc.cpp:1480
+#, no-c-format
+msgid "Alt+1"
+msgstr "Alt+1"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 46
+#: rc.cpp:880
+#, no-c-format
+msgid "Scan folder &2"
+msgstr "Ordner &2 durchsuchen"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 49
+#: rc.cpp:883 rc.cpp:1471 rc.cpp:1495
+#, no-c-format
+msgid "Alt+2"
+msgstr "Alt+2"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 57
+#: rc.cpp:886
+#, no-c-format
+msgid "Scan folder &3"
+msgstr "Ordner &3 durchsuchen"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 60
+#: rc.cpp:889 rc.cpp:1465
+#, no-c-format
+msgid "Alt+3"
+msgstr "Alt+3"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 81
+#: rc.cpp:895
+#, no-c-format
+msgid "Move to \"loaded\" directory &after loading"
+msgstr "&Nach dem Laden in den \"Geladen\"-Ordner verschieben"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 84
+#: rc.cpp:898
+#, no-c-format
+msgid "Move torrent to \"loaded\" directory after loading it"
+msgstr "Torrent nach dem Laden in den Ordner \"Geladen\" verschieben"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 92
+#: rc.cpp:901
+#, no-c-format
+msgid "Open torrents silentl&y"
+msgstr "Torrents ohne &Rückmeldung öffnen"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 95
+#: rc.cpp:904
+#, no-c-format
+msgid "Do not show 'Select files to download' dialog"
+msgstr "Dialog 'Herunterzuladende Dateien auswählen' nicht anzeigen"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 103
+#: rc.cpp:907
+#, no-c-format
+msgid "Delete after loadin&g"
+msgstr "Nach dem Laden &löschen"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 106
+#: rc.cpp:910
+#, no-c-format
+msgid "Deletes torrent after loading"
+msgstr "Löscht den Torrent nach dem Laden"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 116
+#: rc.cpp:913
+#, no-c-format
+msgid "Folders to scan"
+msgstr "Zu durchsuchende Ordner"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 151
+#: rc.cpp:916
+#, no-c-format
+msgid "Folder 1:"
+msgstr "Ordner 1:"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 162
+#: rc.cpp:919
+#, no-c-format
+msgid "Folder 2:"
+msgstr "Ordner 2:"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 173
+#: rc.cpp:922
+#, no-c-format
+msgid "Folder 3:"
+msgstr "Ordner 3:"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 30
+#: rc.cpp:925 rc.cpp:1895
+#, no-c-format
+msgid "Search Preferences"
+msgstr "Such-Einstellungen"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 41
+#: rc.cpp:928
+#, no-c-format
+msgid "Web Server"
+msgstr "Webserver"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 82
+#: rc.cpp:934
+#, no-c-format
+msgid "Forward port"
+msgstr "Port weiterleiten"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 107
+#: rc.cpp:937
+#, no-c-format
+msgid "Session TTL (in sec):"
+msgstr "TTL der Sitzung (in Sekunden)"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 142
+#: rc.cpp:940
+#, no-c-format
+msgid "Select interface:"
+msgstr "Schnittstelle auswählen:"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 173
+#: rc.cpp:943
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "Benutzername:"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 188
+#: rc.cpp:946
+#, no-c-format
+msgid "Change password ..."
+msgstr "Passwort ändern ..."
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 206
+#: rc.cpp:949
+#, no-c-format
+msgid "Php executable path:"
+msgstr "Pfad zur PHP-Programmdatei:"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:953
+#, no-c-format
+msgid "Port number"
+msgstr "Portnummer"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 15
+#: rc.cpp:956
+#, no-c-format
+msgid "forward Port"
+msgstr "Port weiterleiten"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 20
+#: rc.cpp:959
+#, no-c-format
+msgid "Session time to live"
+msgstr "Lebensdauer (TTL) der Sitzung"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 24
+#: rc.cpp:962
+#, no-c-format
+msgid "interface skin"
+msgstr "Schnittstellenoberfläche"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 28
+#: rc.cpp:965
+#, no-c-format
+msgid "php executable path"
+msgstr "Pfad zur PHP-Programmdatei"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 33
+#: rc.cpp:968
+#, no-c-format
+msgid "username"
+msgstr "Benutzername"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 37
+#: rc.cpp:971
+#, no-c-format
+msgid "password"
+msgstr "Passwort"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 16
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:194 rc.cpp:974 rc.cpp:1046
+#, no-c-format
+msgid "Chunks"
+msgstr "Blöcke"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 43
+#: rc.cpp:977
+#, no-c-format
+msgid "Total:"
+msgstr "Gesamt:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 81
+#: rc.cpp:981
+#, no-c-format
+msgid "Currently downloading:"
+msgstr "Laufende Downloads:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 119
+#: rc.cpp:985
+#, no-c-format
+msgid "Downloaded:"
+msgstr "Heruntergeladen:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 157
+#: rc.cpp:989
+#, no-c-format
+msgid "Excluded:"
+msgstr "Ausgenommen:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 195
+#: rc.cpp:993
+#, no-c-format
+msgid "Left:"
+msgstr "Verbleibend:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 233
+#: rc.cpp:997
+#, no-c-format
+msgid "Size:"
+msgstr "Größe:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 280
+#: rc.cpp:1001
+#, no-c-format
+msgid "Chunk"
+msgstr "Block"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 291
+#: rc.cpp:1004
+#, no-c-format
+msgid "Progress"
+msgstr "Fortschritt"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 302
+#: rc.cpp:1007
+#, no-c-format
+msgid "Peer"
+msgstr "Gegenstelle"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 324
+#: rc.cpp:1013
+#, no-c-format
+msgid "Assigned Peers"
+msgstr "Zugewiesene Gegenstellen"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 63
+#: rc.cpp:1022
+#, no-c-format
+msgid "Seeders:"
+msgstr "Seeder:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 71
+#: rc.cpp:1025
+#, no-c-format
+msgid "Leechers:"
+msgstr "Leecher:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 129
+#: rc.cpp:1030
+#, no-c-format
+msgid "Average Down Speed:"
+msgstr "Durchschnittliche Empfangsgeschwindigkeit:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 177
+#: rc.cpp:1035
+#, no-c-format
+msgid "Average Up Speed:"
+msgstr "Durchschnittliche Sendegeschwindigkeit:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 195
+#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1111
+#, no-c-format
+msgid "Next update in:"
+msgstr "Nächste Aktualisierung in:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 203
+#: rc.cpp:1041
+#, no-c-format
+msgid "Tracker Status:"
+msgstr "Tracker-Status:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 332
+#: rc.cpp:1049
+#, no-c-format
+msgid "Parts of the torrent which have been downloaded:"
+msgstr "Heruntergeladene Teile des Torrents:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 367
+#: rc.cpp:1052
+#, no-c-format
+msgid "Parts of the torrent which are available:"
+msgstr "Verfügbare Teile des Torrents:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 457
+#: rc.cpp:1055
+#, no-c-format
+msgid "Sharing"
+msgstr "Verteilen"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 487
+#: rc.cpp:1058
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Your upload will stop when share ratio gets to this value. Zero means no limit."
+msgstr ""
+"Es wird nichts mehr verteilt, wenn das Verteilungsverhältnis diesen Wert "
+"überschreitet. Null bedeutet keine Begrenzung."
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 525
+#: rc.cpp:1064
+#, no-c-format
+msgid "Your upload will stop when you have uploaded for this many hours."
+msgstr ""
+"Es wird nichts mehr verteilt, wenn die Verteilungszeit diesen Wert "
+"überschreitet."
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 533
+#: rc.cpp:1067
+#, no-c-format
+msgid "Hours"
+msgstr "Stunden"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 543
+#: rc.cpp:1070
+#, no-c-format
+msgid "Ratio limit:"
+msgstr "Verhältnisbegrenzung:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 549
+#: rc.cpp:1074
+#, no-c-format
+msgid "Limit works only in seed mode"
+msgstr "Die Begrenzung funktioniert nur im Verteilungsmodus"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 557
+#: rc.cpp:1077
+#, no-c-format
+msgid "Time &limit:"
+msgstr "&Zeitbegrenzung:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 37
+#: rc.cpp:1081
+#, no-c-format
+msgid "&Update Tracker"
+msgstr "Tracker akt&ualisieren"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 40
+#: rc.cpp:1084
+#, no-c-format
+msgid "Minimum update interval - 60 seconds"
+msgstr "Minimales Aktualisierungsintervall - 60 Sekunden"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 48
+#: rc.cpp:1087
+#, no-c-format
+msgid "Add Trac&ker"
+msgstr "Trac&ker hinzufügen"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 64
+#: rc.cpp:1090
+#, no-c-format
+msgid "Remove Tracker"
+msgstr "Tracker entfernen"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 75
+#: rc.cpp:1094
+#, no-c-format
+msgid "Ch&ange Tracker"
+msgstr "Tracker ä&ndern"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 100
+#: rc.cpp:1097
+#, no-c-format
+msgid "Restore Defaults"
+msgstr "Standardeinstellungen wiederherstellen"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:1115
+#, no-c-format
+msgid "Show peer view tab in main window"
+msgstr "Unterfenster \"Gegenstellen\" im Hauptfenster anzeigen"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg line 14
+#: rc.cpp:1118
+#, no-c-format
+msgid "Show chunk download view tab in main window"
+msgstr "Ansicht der unfertigen Blöcke im Hauptfenster"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg line 18
+#: rc.cpp:1121
+#, no-c-format
+msgid "Show trackers view tab in main window"
+msgstr "Unterfenster \"Gegenstellen\" im Hauptfenster anzeigen"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/iwpref.ui line 24
+#: rc.cpp:1124
+#, no-c-format
+msgid "Show list of peers"
+msgstr "Liste der Gegenstellen anzeigen"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/iwpref.ui line 35
+#: rc.cpp:1128
+#, no-c-format
+msgid "Show list of chunks currentl&y downloading"
+msgstr "Liste der &Blöcke anzeigen, die gerade heruntergeladen werden"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/iwpref.ui line 60
+#: rc.cpp:1131
+#, no-c-format
+msgid "Show list of trackers"
+msgstr "Liste der Tracker anzeigen"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 16
+#: rc.cpp:1135
+#, no-c-format
+msgid "IPBlocking Preferences"
+msgstr "IP-Blockierungseinstellungen"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 47
+#: rc.cpp:1138
+#, no-c-format
+msgid "Select PeerGuardian Filter File "
+msgstr "PeerGuardian-Filterdatei auswählen"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 58
+#: rc.cpp:1141
+#, no-c-format
+msgid "Use PeerGuardian filter?"
+msgstr "PeerGuardian-Filter benutzen?"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 77
+#: rc.cpp:1145
+#, no-c-format
+msgid "IP filter file:"
+msgstr "IP-Filterdatei:"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 85
+#: rc.cpp:1148
+#, no-c-format
+msgid "http://www.bluetack.co.uk/modules.php?name=Downloads&d_op=getit&lid=8"
+msgstr "http://www.bluetack.co.uk/modules.php?name=Downloads&d_op=getit&lid=8"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 123
+#: rc.cpp:1151
+#, no-c-format
+msgid "Dow&nload/Convert"
+msgstr "Heru&nterladen/Umwandeln"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 134
+#: rc.cpp:1154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Download PeerGuardian filter from bluetack.co.uk or blocklist.org.\n"
+"NOTE: ZIP file from bluetack.co.uk is supported."
+msgstr ""
+"Laden Sie den PeerGuardian-Filter von bluetack.co.uk oder blocklist.org "
+"herunter.\n"
+"Hinweis: Die ZIP-Datei von bluetack.co.uk wird unterstützt."
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ktipfilterplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:1159
+#, no-c-format
+msgid "Level1 filter url"
+msgstr "Ebene-1-Filteradresse"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ktipfilterplugin.kcfg line 14
+#: rc.cpp:1162
+#, no-c-format
+msgid "Use level1 filter?"
+msgstr "Ebene-1-Filter benutzen?"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/convert_dlg.ui line 24
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:155 rc.cpp:1165
+#, no-c-format
+msgid "Converting..."
+msgstr "Umwandlung läuft ..."
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/convert_dlg.ui line 41
+#: rc.cpp:1168
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on the 'convert' button to start converting antip2p file. NOTE: This "
+"process could take a while even on fast machines and during that time you will "
+"not be able to use KTorrent."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf 'Umwandeln', um die Umwandlung der antip2p-Datei zu starten. "
+"Hinweis: Dieser Vorgang kann selbst auf schnellen Rechnern einige Zeit dauern "
+"und KTorrent kann währenddessen nicht verwendet werden."
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 27
+#: rc.cpp:1179
+#, no-c-format
+msgid "Update"
+msgstr "Aktualisierung"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 46
+#: rc.cpp:1182 rc.cpp:1268
+#, no-c-format
+msgid "Update charts every"
+msgstr "Diagramm aktualisieren alle"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 71
+#: rc.cpp:1185
+#, no-c-format
+msgid "GUI updates"
+msgstr "Oberflächenaktualisierungen"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 92
+#: rc.cpp:1188 rc.cpp:1271
+#, no-c-format
+msgid "Gather data every"
+msgstr "Daten erfassen alle"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 120
+#: rc.cpp:1191
+#, no-c-format
+msgid "miliseconds"
+msgstr "Millisekunden"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 135
+#: rc.cpp:1194
+#, no-c-format
+msgid "Maximum"
+msgstr "Maximum"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 154
+#: rc.cpp:1197
+#, no-c-format
+msgid "Maximum speed scale mode:"
+msgstr "Skalierungsmodus der Maximalgeschwindigkeit:"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 165
+#: rc.cpp:1203
+#, no-c-format
+msgid "Exact"
+msgstr "Exakt"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 175
+#: rc.cpp:1206
+#, no-c-format
+msgid "See 'What's this' for more help"
+msgstr "Siehe \"Was ist das\"-Hilfe für weitere Informationen"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 180
+#: rc.cpp:1209
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set maximum value on OY scale as:\n"
+"- Top: Globally achieved maximum speed\n"
+"- Exact: Maximum achieved speed visible on chart"
+msgstr ""
+"Legt den Maximalwert auf der OY-Skala fest als:\n"
+"- Oben: Global erreichte Maximalgeschwindigkeit\n"
+"- Ekakt: Maximal erreichte, im Diagramm sichtbare, Geschwindigkeit"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 192
+#: rc.cpp:1214 rc.cpp:1247
+#, no-c-format
+msgid "Peers speed"
+msgstr "Gegenstellengeschwindigkeit"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 211
+#: rc.cpp:1217
+#, no-c-format
+msgid "Peers speed:"
+msgstr "Gegenstellengeschwindigkeit:"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 222
+#: rc.cpp:1220
+#, no-c-format
+msgid "update every"
+msgstr "Aktualisierung alle"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 244
+#: rc.cpp:1223
+#, no-c-format
+msgid "chart data updates"
+msgstr "Aktualisierungen der Diagrammdaten"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 254
+#: rc.cpp:1226
+#, no-c-format
+msgid "Gathering data about many connected peers can be CPU consuming."
+msgstr ""
+"Das Erfassen der Daten von zahlreichen verbundenen Gegenstellen kann viel "
+"Prozessorleistung in Anspruch nehmen."
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 267
+#: rc.cpp:1229
+#, no-c-format
+msgid "Peers connections"
+msgstr "Gegenstellen-Verbindungen"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 270
+#: rc.cpp:1232
+#, no-c-format
+msgid "Large values can obscure charts of connected peers"
+msgstr "Hohe Werte können die Diagramme verbundener Gegenstellen verdecken."
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 289
+#: rc.cpp:1235
+#, no-c-format
+msgid "Show seeders in swarms"
+msgstr "Seeder in Schwärmen anzeigen"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 297
+#: rc.cpp:1238
+#, no-c-format
+msgid "Show leechers in swarms"
+msgstr "Leecher in Schwärmen anzeigen"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 309
+#: rc.cpp:1241
+#, no-c-format
+msgid "Measurements count"
+msgstr "Messzählung"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 392
+#: rc.cpp:1250 rc.cpp:1265
+#, no-c-format
+msgid "Upload"
+msgstr "Verteilungen"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 424
+#: rc.cpp:1253
+#, no-c-format
+msgid "Connections"
+msgstr "Verbindungen"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/statsspdwgt.ui line 40
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:173 rc.cpp:1262 rc.cpp:1304
+#, no-c-format
+msgid "Peers"
+msgstr "Gegenstellen"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 18
+#: rc.cpp:1274
+#, no-c-format
+msgid "Toggle peers speed charts"
+msgstr "Geschwindigkeitsdiagramme der Gegenstellen umschalten"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 22
+#: rc.cpp:1277
+#, no-c-format
+msgid "Interval between getting data about peers speed"
+msgstr "Intervall zwischen den Abfragen der Gegenstellengeschwindigkeit"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 26
+#: rc.cpp:1280
+#, no-c-format
+msgid "Toggle drawing of leechers in swarms"
+msgstr "Anzeige von Leechern in Schwärmen umschalten"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 30
+#: rc.cpp:1283
+#, no-c-format
+msgid "Toggle drawing of seeders in swarms"
+msgstr "Anzeige von Seedern in Schwärmen umschalten"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 35
+#: rc.cpp:1286
+#, no-c-format
+msgid "Download mesurments count"
+msgstr "Download-Messzählung"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 39
+#: rc.cpp:1289
+#, no-c-format
+msgid "Peers speed mesurments count"
+msgstr "Gegenstellengeschwindigkeit-Messzählung"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 43
+#: rc.cpp:1292
+#, no-c-format
+msgid "Upload mesurments count"
+msgstr "Verteilungs-Messzählung"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 47
+#: rc.cpp:1295
+#, no-c-format
+msgid "Connections mesurments count"
+msgstr "Verbindungen-Messzählung"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 51
+#: rc.cpp:1298
+#, no-c-format
+msgid "DHT mesurments count"
+msgstr "VHT-Messzählung"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 56
+#: rc.cpp:1301
+#, no-c-format
+msgid "OY axis max mode"
+msgstr "Maximummodus der OY-Achse"
+
+#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:1310
+#, no-c-format
+msgid "Import an existing download"
+msgstr "Bereits begonnen Transfer importieren"
+
+#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 49
+#: rc.cpp:1313
+#, no-c-format
+msgid "Torrent:"
+msgstr "Torrent:"
+
+#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 63
+#: rc.cpp:1316
+#, no-c-format
+msgid "Data:"
+msgstr "Daten:"
+
+#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 95
+#: rc.cpp:1319
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Please specify the torrent and the data already downloaded for that torrent."
+msgstr ""
+"Bitte geben Sie den Torrent und die bereits heruntergeladenen Daten für diesen "
+"Torrent an."
+
+#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 133
+#: rc.cpp:1322
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "&Importieren"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/ktrssfeedplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:1328
+#, no-c-format
+msgid "default"
+msgstr "Standard"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 18
+#: rc.cpp:1331
+#, no-c-format
+msgid "Rss Feeds"
+msgstr "RSS-Quellen"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 36
+#: rc.cpp:1334
+#, no-c-format
+msgid "Feeds"
+msgstr "Nachrichtenquellen"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 78
+#: rc.cpp:1337
+#, no-c-format
+msgid "De&lete"
+msgstr "&Löschen"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 86
+#: rc.cpp:1340 rc.cpp:1382 rc.cpp:1392
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Neu"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 117
+#: rc.cpp:1343
+#, no-c-format
+msgid "&URL"
+msgstr "Adresse (&URL)"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 139
+#: rc.cpp:1346
+#, no-c-format
+msgid "Articles"
+msgstr "Artikel"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 216
+#: rc.cpp:1353
+#, no-c-format
+msgid "Auto&refresh"
+msgstr "Aut&omatisch aktualisieren"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 242
+#: rc.cpp:1356
+#, no-c-format
+msgid "I&gnore TTL"
+msgstr "TTL i&gnorieren"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 270
+#: rc.cpp:1359
+#, no-c-format
+msgid "Refresh"
+msgstr "Aktualisieren"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 299
+#: rc.cpp:1363 rc.cpp:1395
+#, no-c-format
+msgid "&Title"
+msgstr "&Titel"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 323
+#: rc.cpp:1366
+#, no-c-format
+msgid "Keep Articles (days)"
+msgstr "Artikel behalten (Tage)"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 347
+#: rc.cpp:1369 rc.cpp:1398
+#, no-c-format
+msgid "&Active"
+msgstr "&Aktiv"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 362
+#: rc.cpp:1372
+#, no-c-format
+msgid "Filters"
+msgstr "Filter"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 389
+#: rc.cpp:1375
+#, no-c-format
+msgid "Accept Filters"
+msgstr "Akzeptieren-Filter"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 440
+#: rc.cpp:1385
+#, no-c-format
+msgid "Reject Filters"
+msgstr "Ablehnen-Filter"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 557
+#: rc.cpp:1401
+#, no-c-format
+msgid "Regular Expressions"
+msgstr "Reguläre Ausdrücke"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 587
+#: rc.cpp:1404
+#, no-c-format
+msgid "Treat as &Series"
+msgstr "Als &Serie behandeln"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 624
+#: rc.cpp:1407
+#, no-c-format
+msgid "Process"
+msgstr "Ausführen"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 643
+#: rc.cpp:1411
+#, no-c-format
+msgid "Series Criteria"
+msgstr "Kriterien für Serien"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 679
+#: rc.cpp:1414
+#, no-c-format
+msgid "Match Without Episode"
+msgstr "Treffer ohne Episoden"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 713
+#: rc.cpp:1418
+#, no-c-format
+msgid "Max Episode"
+msgstr "Maximum an Episoden"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 739
+#: rc.cpp:1421
+#, no-c-format
+msgid "Max Season"
+msgstr "Maximum an Staffeln"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 758
+#: rc.cpp:1424
+#, no-c-format
+msgid "Min Season"
+msgstr "Minimum an Staffeln"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 782
+#: rc.cpp:1427
+#, no-c-format
+msgid "Min Episode"
+msgstr "Minimum an Episoden"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 814
+#: rc.cpp:1430
+#, no-c-format
+msgid "Test te&xt"
+msgstr "Testte&xt"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 840
+#: rc.cpp:1433
+#, no-c-format
+msgid "Te&st"
+msgstr "&Testen"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 858
+#: rc.cpp:1436
+#, no-c-format
+msgid "Filter Matches"
+msgstr "Filterübereinstimmungen"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 28
+#: rc.cpp:1447
+#, no-c-format
+msgid "Bandwidth scheduler"
+msgstr "Bandbreitenplaner"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 50
+#: rc.cpp:1450
+#, no-c-format
+msgid "Left click category"
+msgstr "Linksklick-Kategorie"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 61
+#: rc.cpp:1453
+#, no-c-format
+msgid "Categor&y 1"
+msgstr "Kategorie &1"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 157
+#: rc.cpp:1456 rc.cpp:1483
+#, no-c-format
+msgid "T&urn off"
+msgstr "Au&sschalten"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 165
+#: rc.cpp:1459 rc.cpp:1486
+#, no-c-format
+msgid "&Normal"
+msgstr "&Normal"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 195
+#: rc.cpp:1462
+#, no-c-format
+msgid "Category &3"
+msgstr "Kategorie &3"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 206
+#: rc.cpp:1468 rc.cpp:1492
+#, no-c-format
+msgid "Category &2"
+msgstr "Kategorie &2"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 219
+#: rc.cpp:1474
+#, no-c-format
+msgid "Right click category"
+msgstr "Rechtsklick-Kategorie"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 230
+#: rc.cpp:1477
+#, no-c-format
+msgid "Category &1"
+msgstr "K&ategorie 1"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 367
+#: rc.cpp:1489
+#, no-c-format
+msgid "&Category 3"
+msgstr "&Kategorie 3"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 390
+#: rc.cpp:1498
+#, no-c-format
+msgid "Categories"
+msgstr "Kategorien"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 401
+#: rc.cpp:1501
+#, no-c-format
+msgid "<b>1. Category</b>"
+msgstr "<b>1. Kategorie</b>"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 409
+#: rc.cpp:1504
+#, no-c-format
+msgid "<b>3. Category</b>"
+msgstr "<b>3. Kategorie</b>"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 425
+#: rc.cpp:1507 rc.cpp:1516 rc.cpp:1525
+#, no-c-format
+msgid "download:"
+msgstr "Herunterladen:"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 441
+#: rc.cpp:1510 rc.cpp:1519 rc.cpp:1528
+#, no-c-format
+msgid "upload:"
+msgstr "Hochladen:"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 457
+#: rc.cpp:1513 rc.cpp:1522 rc.cpp:1531
+#, no-c-format
+msgid "KB/s *"
+msgstr "KB/s *"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 567
+#: rc.cpp:1534
+#, no-c-format
+msgid "<b>2. Category</b>"
+msgstr "<b>2. Kategorie</b>"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 626
+#: rc.cpp:1538
+#, no-c-format
+msgid "* zero means no limit"
+msgstr "* 0 bedeutet keine Begrenzung"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 672
+#: rc.cpp:1541
+#, no-c-format
+msgid "Save to file"
+msgstr "In Datei speichern"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 680
+#: rc.cpp:1544
+#, no-c-format
+msgid "&Load from file"
+msgstr "Aus Datei &laden"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 688
+#: rc.cpp:1547
+#, no-c-format
+msgid "Reset schedule"
+msgstr "Planer zurücksetzen"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 751
+#: rc.cpp:1550
+#, no-c-format
+msgid "O&k"
+msgstr "&OK"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 16
+#: rc.cpp:1559
+#, no-c-format
+msgid "Scheduler Plugin Pref Page"
+msgstr "Einstellungsseite für Planer-Modul"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 27
+#: rc.cpp:1562
+#, no-c-format
+msgid "Use &bandwidth scheduler?"
+msgstr "&Bandbreitenplaner verwenden?"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 35
+#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:59 rc.cpp:1565
+#, no-c-format
+msgid "Bandwidth Scheduler"
+msgstr "Bandbreitenplaner"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 46
+#: rc.cpp:1568
+#, no-c-format
+msgid "Use colors instead of pi&xmaps?"
+msgstr "Farben statt &Graphiken verwenden?"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 54
+#: rc.cpp:1571
+#, no-c-format
+msgid "(Recommended for slower systems)"
+msgstr "(Empfohlen für langsamere Systeme)"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 62
+#: rc.cpp:1574
+#, no-c-format
+msgid "Edit s&chedule"
+msgstr "&Planer bearbeiten"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/ktschedulerplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:1577
+#, no-c-format
+msgid "Enable bandwidth scheduler?"
+msgstr "Bandbreitenplaner aktivieren?"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/ktschedulerplugin.kcfg line 14
+#: rc.cpp:1580
+#, no-c-format
+msgid "Use colors instead of pixmaps?"
+msgstr "Farben statt Graphiken verwenden?"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:1583
+#, no-c-format
+msgid "Use rich log text"
+msgstr "Rich Text für Protokoll verwenden"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 15
+#: rc.cpp:1586
+#, no-c-format
+msgid "General info messages flag"
+msgstr "Nachrichtenmarkierung von allgemeinen Informationen"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 19
+#: rc.cpp:1589
+#, no-c-format
+msgid "Connections messages flag"
+msgstr "Nachrichtenmarkierung von Verbindungen"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 23
+#: rc.cpp:1592
+#, no-c-format
+msgid "DHT messages flag"
+msgstr "Nachrichtenmarkierung von VHT"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 27
+#: rc.cpp:1595
+#, no-c-format
+msgid "Tracker info messages flag"
+msgstr "Nachrichtenmarkierung von Tracker-Informationen"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 31
+#: rc.cpp:1598
+#, no-c-format
+msgid "Disk IO info messages flag"
+msgstr "Nachrichtenmarkierung von Disk-IO-Informationen"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 35
+#: rc.cpp:1601
+#, no-c-format
+msgid "IPFilter plugin messages flag"
+msgstr "Nachrichtenmarkierung vom IP-Filter-Modul"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 39
+#: rc.cpp:1604
+#, no-c-format
+msgid "Search plugin messages flag"
+msgstr "Nachrichtenmarkierung vom Suche-Modul"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 43
+#: rc.cpp:1607
+#, no-c-format
+msgid "PartFileImport plugin messages flag"
+msgstr "Nachrichtenmarkierung vom Teildatei-Import-Modul"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 47
+#: rc.cpp:1610
+#, no-c-format
+msgid "InfoWidget plugin messages flag"
+msgstr "Nachrichtenmarkierung vom Infofenster-Modul"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 51
+#: rc.cpp:1613
+#, no-c-format
+msgid "UPnP plugin messages flag"
+msgstr "Nachrichtenmarkierung vom UPnP-Modul"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 55
+#: rc.cpp:1616
+#, no-c-format
+msgid "ScanFolder plugin messages flag"
+msgstr "Nachrichtenmarkierung vom Ordner-Durchsuchen-Modul"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 59
+#: rc.cpp:1619
+#, no-c-format
+msgid "Scheduler plugin messages flag"
+msgstr "Nachrichtenmarkierung vom Planer-Modul"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 63
+#: rc.cpp:1622
+#, no-c-format
+msgid "RSS plugin messages flag"
+msgstr "Nachrichtenmarkierung vom RSS-Modul"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 67
+#: rc.cpp:1625
+#, no-c-format
+msgid "WebInterface plugin messages flag"
+msgstr "Nachrichtenmarkierung im Weboberflächen-Modul"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 16
+#: plugins/logviewer/logprefpage.cpp:31 rc.cpp:1628
+#, no-c-format
+msgid "LogViewer Options"
+msgstr "Einstellungen für Protokollbetrachter"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 44
+#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:63 rc.cpp:1631
+#, no-c-format
+msgid "Plugins"
+msgstr "Module"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 53
+#: rc.cpp:1634 rc.cpp:1652 rc.cpp:1670 rc.cpp:1691 rc.cpp:1706 rc.cpp:1724
+#: rc.cpp:1745 rc.cpp:1763 rc.cpp:1778 rc.cpp:1811 rc.cpp:1826 rc.cpp:1841
+#: rc.cpp:1859 rc.cpp:1874
+#, no-c-format
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 58
+#: rc.cpp:1637 rc.cpp:1655 rc.cpp:1673 rc.cpp:1694 rc.cpp:1709 rc.cpp:1727
+#: rc.cpp:1748 rc.cpp:1766 rc.cpp:1781 rc.cpp:1814 rc.cpp:1829 rc.cpp:1844
+#: rc.cpp:1862 rc.cpp:1877
+#, no-c-format
+msgid "Debug"
+msgstr "Debug"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 63
+#: rc.cpp:1640 rc.cpp:1658 rc.cpp:1676 rc.cpp:1697 rc.cpp:1712 rc.cpp:1730
+#: rc.cpp:1751 rc.cpp:1769 rc.cpp:1784 rc.cpp:1817 rc.cpp:1832 rc.cpp:1847
+#: rc.cpp:1865 rc.cpp:1880
+#, no-c-format
+msgid "Notice"
+msgstr "Hinweis"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 68
+#: rc.cpp:1643 rc.cpp:1661 rc.cpp:1679 rc.cpp:1700 rc.cpp:1715 rc.cpp:1733
+#: rc.cpp:1754 rc.cpp:1772 rc.cpp:1787 rc.cpp:1820 rc.cpp:1835 rc.cpp:1850
+#: rc.cpp:1868 rc.cpp:1883
+#, no-c-format
+msgid "Important"
+msgstr "Wichtig"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 73
+#: rc.cpp:1646 rc.cpp:1664 rc.cpp:1682 rc.cpp:1703 rc.cpp:1718 rc.cpp:1736
+#: rc.cpp:1757 rc.cpp:1775 rc.cpp:1790 rc.cpp:1823 rc.cpp:1838 rc.cpp:1853
+#: rc.cpp:1871 rc.cpp:1886
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Keine"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 85
+#: rc.cpp:1649
+#, no-c-format
+msgid "IPFilter:"
+msgstr "IP-Filter:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 126
+#: rc.cpp:1667
+#, no-c-format
+msgid "Search:"
+msgstr "Suchen:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 167
+#: rc.cpp:1685
+#, no-c-format
+msgid "UPnP:"
+msgstr "UPnP:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 178
+#: rc.cpp:1688
+#, no-c-format
+msgid "ScanFolder:"
+msgstr "Ordner durchsuchen:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 249
+#: rc.cpp:1721
+#, no-c-format
+msgid "Scheduler:"
+msgstr "Planer:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 290
+#: rc.cpp:1739
+#, no-c-format
+msgid "PartFileImport:"
+msgstr "Teildatei-Import:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 301
+#: rc.cpp:1742
+#, no-c-format
+msgid "InfoWidget:"
+msgstr "Informationsfenster:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 342
+#: rc.cpp:1760
+#, no-c-format
+msgid "RSS plugin:"
+msgstr "RSS-Modul:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 413
+#: rc.cpp:1793
+#, no-c-format
+msgid "WebInterface plugin:"
+msgstr "Weboberflächen-Modul:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 426
+#: rc.cpp:1796
+#, no-c-format
+msgid "System"
+msgstr "System"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 437
+#: rc.cpp:1799
+#, no-c-format
+msgid "General:"
+msgstr "Allgemein:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 445
+#: rc.cpp:1802
+#, no-c-format
+msgid "Connections:"
+msgstr "Verbindungen:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 559
+#: rc.cpp:1856
+#, no-c-format
+msgid "Disk I/O:"
+msgstr "Disk-I/O:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 640
+#: rc.cpp:1892
+#, no-c-format
+msgid "Use rich te&xt for log"
+msgstr "Rich Te&xt für Protokoll verwenden"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 41
+#: rc.cpp:1898
+#, no-c-format
+msgid "External Browser"
+msgstr "Externer Browser"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 52
+#: rc.cpp:1901
+#, no-c-format
+msgid "Open searches in external browser"
+msgstr "Suche in externem Browser öffnen"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 60
+#: rc.cpp:1904 rc.cpp:1955
+#, no-c-format
+msgid "Use default browser"
+msgstr "Standard-Browser verwenden"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 79
+#: rc.cpp:1908
+#, no-c-format
+msgid "Custom browser path:"
+msgstr "Pfad zu benutzerdefiniertem Browser:"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 116
+#: rc.cpp:1912
+#, no-c-format
+msgid "Search Engines"
+msgstr "Suchmaschinen"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 143
+#: rc.cpp:1916
+#, no-c-format
+msgid "Search engine name:"
+msgstr "Name der Suchmaschine:"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 187
+#: rc.cpp:1922
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Hinzufügen"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 195
+#: rc.cpp:1925
+#, no-c-format
+msgid "Engines"
+msgstr "Suchmaschinen"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 206
+#: rc.cpp:1928
+#, no-c-format
+msgid "URL"
+msgstr "Adresse"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 257
+#: rc.cpp:1934
+#, no-c-format
+msgid "R&emove All"
+msgstr "Alle &entfernen"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 282
+#: rc.cpp:1937
+#, no-c-format
+msgid "Add Defau&lt"
+msgstr "Zie&l hinzufügen"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 290
+#: rc.cpp:1940
+#, no-c-format
+msgid "Update From Internet"
+msgstr "Aktualisierung aus dem Internet"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchbar.ui line 53
+#: plugins/search/searchplugin.cpp:50 plugins/search/searchtab.cpp:48
+#: rc.cpp:1946
+#, no-c-format
+msgid "Search"
+msgstr "Suchen"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchbar.ui line 78
+#: rc.cpp:1949
+#, no-c-format
+msgid "Search engine:"
+msgstr "Suchmaschine:"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/ktsearchplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:1952
+#, no-c-format
+msgid "Current search engine"
+msgstr "Derzeitige Suchmaschine"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/ktsearchplugin.kcfg line 19
+#: rc.cpp:1958
+#, no-c-format
+msgid "Use custom browser"
+msgstr "Benutzerdefinierten Browser verwenden"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/ktsearchplugin.kcfg line 23
+#: rc.cpp:1961
+#, no-c-format
+msgid "Custom browser executable path"
+msgstr "Pfad zu benutzerdefiniertem Browser"
+
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:35
+msgid "%1 GB"
+msgstr "%1 GB"
+
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:37
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 MB"
+
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:39
+msgid "%1 KB"
+msgstr "%1 KB"
+
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:41
+msgid "%1 B"
+msgstr "%1 B"
+
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:47
+msgid "%1 KB/s"
+msgstr "%1 KB/s"
+
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:58
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 day \n"
+"%n days "
+msgstr ""
+"Ein Tag \n"
+"%n Tage "
+
+#: libktorrent/interfaces/filetreeitem.cpp:77
+#: plugins/infowidget/iwfiletreediritem.cpp:148
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:120
+msgid "Yes, First"
+msgstr "Ja, zuerst"
+
+#: libktorrent/interfaces/filetreeitem.cpp:80
+#: plugins/infowidget/iwfiletreediritem.cpp:152
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:123
+msgid "Yes, Last"
+msgstr "Ja, zuletzt"
+
+#: libktorrent/util/log.cpp:103
+msgid "Cannot open log file %1 : %2"
+msgstr "Die Protokolldatei %1 lässt sich nicht öffnen: %2"
+
+#: libktorrent/util/file.cpp:87
+msgid "Cannot write to %1 : %2"
+msgstr "Die Datei %1 kann nicht geschrieben werden: %2"
+
+#: libktorrent/util/file.cpp:101
+#, c-format
+msgid "Cannot read from %1"
+msgstr "Aus Datei %1 kann nicht gelesen werden"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:78
+msgid "Cannot create directory %1: %2"
+msgstr "Der Ordner %1 lässt sich nicht erstellen: %2"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:92
+msgid "Cannot symlink %1 to %2: %3"
+msgstr ""
+"Die Symbolische Verknüpfung von %1 zu %2 lässt sich nicht erstellen: %3"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:108
+msgid "Cannot move %1 to %2: %3"
+msgstr "Verschieben von %1 nach %2 ist nicht möglich: %3"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:124 libktorrent/util/fileops.cpp:140
+msgid "Cannot copy %1 to %2: %3"
+msgstr "Kopieren von %1 nach %2 ist nicht möglich: %3"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:232
+msgid "Cannot delete %1: %2"
+msgstr "Löschen von %1 ist nicht möglich: %2"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:251
+msgid "Cannot create %1: %2"
+msgstr "Erstellen von %1 ist nicht möglich: %2"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:272
+msgid "Cannot calculate the filesize of %1: %2"
+msgstr "Die Größe der Datei %1 kann nicht berechnet werden: %2"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:289
+#, c-format
+msgid "Cannot calculate the filesize : %2"
+msgstr "Die Dateigröße kann nicht berechnet werden: %2"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:95 libktorrent/util/fileops.cpp:317
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:346 libktorrent/util/fileops.cpp:405
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:257
+msgid "Cannot open %1 : %2"
+msgstr "Die Datei %1 lässt sich nicht öffnen: %2"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:367 libktorrent/util/fileops.cpp:373
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:376 libktorrent/util/fileops.cpp:391
+#, c-format
+msgid "Cannot expand file : %1"
+msgstr "Die Datei kann nicht expandiert werden: %1"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:393
+msgid "Cannot expand file"
+msgstr "Datei kann nicht expandiert werden"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:426
+#, c-format
+msgid "Cannot seek in file : %1"
+msgstr "In der Datei kann nicht gesucht werden: %1"
+
+#: libktorrent/util/mmapfile.cpp:166
+msgid "Cannot write beyond end of the mmap buffer!"
+msgstr "Über das Ende des mmap-Buffers hinaus kann nicht geschrieben werden!"
+
+#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:54
+msgid "%1<br>Status: <b>%2</b><br>Author: %3"
+msgstr "%1<br>Status: <b>%2</b><br>Autor: %3"
+
+#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:55
+msgid "Loaded"
+msgstr "Geladen"
+
+#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:55
+msgid "Not loaded"
+msgstr "Nicht geladen"
+
+#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:63
+msgid "Plugin Options"
+msgstr "Moduleinstellungen"
+
+#: libktorrent/migrate/ccmigrate.cpp:119 libktorrent/migrate/ccmigrate.cpp:125
+#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:595
+#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:673
+msgid "Cannot open file %1 : %2"
+msgstr "Die Datei %1 lässt sich nicht öffnen: %2"
+
+#: libktorrent/migrate/migrate.cpp:45
+msgid "The directory %1 does not exist"
+msgstr "Der Ordner %1 existiert nicht"
+
+#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:62
+#, c-format
+msgid "Illegal token: %1"
+msgstr "Ungültiges Zeichen: %1"
+
+#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:83
+msgid "Decode error"
+msgstr "Dekodierungsfehler"
+
+#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:144 libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:189
+msgid "Unexpected end of input"
+msgstr "Unerwartetes Ende der Eingabe"
+
+#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:164 libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:198
+msgid "Cannot convert %1 to an int"
+msgstr "%1 kann nicht nach int umgewandelt werden"
+
+#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:203
+msgid "Torrent is incomplete!"
+msgstr "Der Torrent ist unvollständig."
+
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:63 libktorrent/torrent/torrent.cpp:116
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:139 libktorrent/torrent/torrent.cpp:147
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:154 libktorrent/torrent/torrent.cpp:158
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:165 libktorrent/torrent/torrent.cpp:178
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:182 libktorrent/torrent/torrent.cpp:195
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:204 libktorrent/torrent/torrent.cpp:216
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:223 libktorrent/torrent/torrent.cpp:229
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:236 libktorrent/torrent/torrent.cpp:242
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:258 libktorrent/torrent/torrent.cpp:304
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:310 libktorrent/torrent/torrent.cpp:313
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:316
+msgid "Corrupted torrent!"
+msgstr "Die Torrent-Datei ist beschädigt!"
+
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:76
+msgid "Torrent has no announce or nodes field"
+msgstr "Der Torrent hat kein Ankündigungs- oder Knotenfeld"
+
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:103
+msgid " Unable to open torrent file %1 : %2"
+msgstr "Torrent-Datei %1 kann nicht geöffnet werden: %2"
+
+#: libktorrent/torrent/announcelist.cpp:58
+#: libktorrent/torrent/announcelist.cpp:64 libktorrent/torrent/torrent.cpp:281
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:287
+msgid "Parse Error"
+msgstr "Verarbeitungsfehler"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:508
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt or "
+"is not a torrent file.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Beim Laden der Torrent-Datei ist ein Fehler aufgetreten. Möglicherweise handelt "
+"es sich nicht um eine Torrent-Datei, oder sie ist beschädigt.\n"
+"%1"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:537
+msgid ""
+"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt or "
+"is not a torrent file."
+msgstr ""
+"Beim Laden der Torrent-Datei ist ein Fehler aufgetreten. Möglicherweise handelt "
+"es sich nicht um eine Torrent-Datei, oder sie ist beschädigt."
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:546
+msgid "Unable to create %1 : %2"
+msgstr "%1 kann nicht erstellt werden: %2"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:562
+msgid ""
+"You are already downloading this torrent %1, the list of trackers of both "
+"torrents has been merged."
+msgstr ""
+"Sie laden den Torrent %1 bereits herunter. Die Liste der Tracker von beiden "
+"Torrents wurde zusammengeführt."
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:566
+#, c-format
+msgid "You are already downloading the torrent %1"
+msgstr "Sie laden den Torrent %1 bereits herunter."
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:672
+msgid "Cannot migrate %1 : %2"
+msgstr "%1 kann nicht migriert werden: %2"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1273
+msgid ""
+"The torrent %1 was started with a previous version of KTorrent. To make sure "
+"this torrent still works with this version of KTorrent, we will migrate this "
+"torrent. You will be asked for a location to save the torrent to. If you press "
+"cancel, we will select your home directory."
+msgstr ""
+"Der Download %1 wurde mit einer früheren Version von KTorrent gestartet. Um "
+"sicherzustellen, dass dieser Torrent auch mit dieser Version von KTorrent "
+"funktioniert, wird dieser Torrent migriert. Sie werden nach einem Speicherort "
+"für den Torrent gefragt werden. Wenn Sie Abbrechen drücken, wird es in Ihrem "
+"persönlichen Ordner gespeichert."
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1278
+msgid "Select Folder to Save To"
+msgstr "Bitte den Zielordner zum Speichern wählen"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1364
+msgid "Not started"
+msgstr "Nicht gestartet"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1370
+msgid "Seeding"
+msgstr "Verteilen"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1372
+msgid "Downloading"
+msgstr "Herunterladen"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1374
+msgid "Stalled"
+msgstr "Stehengeblieben"
+
+#: libktorrent/torrent/peersourcemanager.cpp:152
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1376
+msgid "Stopped"
+msgstr "Angehalten"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1378
+msgid "Error: "
+msgstr "Fehler: "
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1380
+msgid "Allocating diskspace"
+msgstr "Speicherplatz wird belegt"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1382
+msgid "Queued"
+msgstr "Eingereiht"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1384
+msgid "Checking data"
+msgstr "Daten werden geprüft"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1386
+msgid "Stopped. No space left on device."
+msgstr "Angehalten. Auf dem Medium ist kein Speicherplatz mehr verfügbar."
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:135
+msgid ""
+"You don't have enough disk space to download this torrent. Are you sure you "
+"want to continue?"
+msgstr ""
+"Sie haben nicht ausreichend Speicherplatz, um diesen Torrent herunterzuladen. "
+"Sind Sie sicher, dass Sie den Vorgang fortsetzen wollen?"
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:135
+#, c-format
+msgid "Insufficient disk space for %1"
+msgstr "Unzureichend Speicherplatz für %1"
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:157
+msgid ""
+"Torrent \"%1\" has reached its maximum share ratio. Ignore the limit and start "
+"seeding anyway?"
+msgstr ""
+"Torrent \"%1\" hat sein maximales Verteilungsverhältnis erreicht. Soll diese "
+"Begrenzung ignoriert und die Verteilung trotzdem gestartet werden?"
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:157
+msgid "Maximum share ratio limit reached."
+msgstr "Maximales Verteilungsverhältnis erreicht."
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:236
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:760
+msgid "Error stopping torrent %1 : %2"
+msgstr "Der Transfer des Torrents %1 kann nicht gestoppt werden: %2"
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:742
+msgid "Error starting torrent %1 : %2"
+msgstr "Der Transfer des Torrents %1 kann nicht gestartet werden: %2"
+
+#: libktorrent/torrent/peersourcemanager.cpp:458
+msgid "Announcing"
+msgstr "Anmelden"
+
+#: libktorrent/torrent/peerid.cpp:203
+msgid "Unknown client"
+msgstr "Unbekannter Client"
+
+#: libktorrent/torrent/chunkdownload.cpp:339
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 peer\n"
+"%n peers"
+msgstr ""
+"1 Gegenstelle\n"
+"%n Gegenstellen"
+
+#: libktorrent/torrent/dndfile.cpp:108
+msgid "Cannot create file %1 : %2"
+msgstr "Datei %1 kann nicht erstellt werden: %2"
+
+#: libktorrent/torrent/dndfile.cpp:175
+#, c-format
+msgid "Failed to write first chunk to DND file : %1"
+msgstr "Schreiben des ersten Blocks in DND-Datei fehlgeschlagen: %1"
+
+#: libktorrent/torrent/dndfile.cpp:233
+#, c-format
+msgid "Failed to write last chunk to DND file : %1"
+msgstr "Schreiben des letzten Blocks in DND-Datei fehlgeschlagen: %1"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:121 libktorrent/torrent/cachefile.cpp:220
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:382 libktorrent/torrent/cachefile.cpp:448
+msgid "Cannot open %1 for writing : readonly filesystem"
+msgstr "%1 kann nicht zum Schreiben geöffnet werden: Nur-Lesen-Dateisystem"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:240
+msgid "Cannot expand file %1 : %2"
+msgstr "Die Datei %1 kann nicht expandiert werden: %2"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:242
+msgid "Cannot expand file %1 : incomplete write"
+msgstr ""
+"Die Datei %1 kann nicht expandiert werden: Unvollständiger Schreibvorgang"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:255
+#, c-format
+msgid "Cannot expand file %1"
+msgstr "Die Datei %1 kann nicht expandiert werden."
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:351
+#, c-format
+msgid "Error : Reading past the end of the file %1"
+msgstr "Fehler: Das Ende der Datei %1 kann nicht gelesen werden"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:361
+#, c-format
+msgid "Error reading from %1"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Datei %1"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:403
+msgid "Error writing to %1 : %2"
+msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei %1: %2"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:407
+#, c-format
+msgid "Error writing to %1"
+msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei %1"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:475
+#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:657
+#, c-format
+msgid "Cannot preallocate diskspace : %1"
+msgstr ""
+"Der benötigte Speicherplatz kann auf dem Medium nicht reserviert werden: %1"
+
+#: libktorrent/torrent/udptrackersocket.cpp:62
+msgid "Cannot bind to udp port %1 or the 10 following ports."
+msgstr ""
+"Der UDP-Port %1 und die 10 darauffolgenden Ports können nicht verwendet werden."
+
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:260
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:280
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:320
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:399
+msgid "Invalid response from tracker"
+msgstr "Ungültige Antwort vom Tracker"
+
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:273
+msgid "Invalid data from tracker"
+msgstr "Ungültige Daten vom Tracker"
+
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:415
+msgid "Invalid tracker URL"
+msgstr "Ungültige Tracker-Adresse"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:123
+#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:239
+#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:277
+msgid "Cannot open file %1: %2"
+msgstr "Die Datei %1 lässt sich nicht öffnen: %2"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:339
+#, c-format
+msgid "Cannot create index file: %1"
+msgstr "Die Indexdatei %1 lässt sich nicht erstellen."
+
+#: libktorrent/datachecker/singledatachecker.cpp:50
+msgid "Cannot open file : %1 : %2"
+msgstr "Die Datei %1 lässt sich nicht öffnen: %2"
+
+#: plugins/upnp/upnpplugin.cpp:46
+msgid "Uses UPnP to automatically forward ports on your router"
+msgstr "Verwendet UPnP, um Ports auf Ihrem Router automatisch weiterzuleiten"
+
+#: plugins/upnp/upnprouter.cpp:418 plugins/upnp/upnprouter.cpp:431
+msgid "Cannot find port forwarding service in the device's description!"
+msgstr ""
+"In der Beschreibung des Geräts kann kein Dienst für das Weiterleiten von Ports "
+"gefunden werden!"
+
+#: plugins/upnp/upnpprefpage.cpp:31
+msgid "UPnP Devices"
+msgstr "UPnP-Geräte"
+
+#: plugins/scanfolder/scanfolderplugin.cpp:49
+msgid "Automatically scans directories for torrent files and loads them."
+msgstr "Durchsucht automatisch Ordner nach Torrents und lädt diese."
+
+#: plugins/scanfolder/scanfolderplugin.cpp:52
+msgid "Scan Folder"
+msgstr "Ordner durchsuchen"
+
+#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.cpp:34
+msgid "ScanFolder"
+msgstr "Ordner durchsuchen"
+
+#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.cpp:34
+msgid "ScanFolder Options"
+msgstr "Einstellungen zum Durchsuchen von Ordnern"
+
+#: plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:150 plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:188
+#: plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:189
+msgid "loaded"
+msgstr "geladen"
+
+#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpagewidget.cpp:73
+msgid ""
+"ScanFolder - Folder %1: Invalid URL or folder does not exist. Please, choose a "
+"valid directory."
+msgstr ""
+"Ordner durchsuchen - Ordner %1: Ungültige Adresse oder Ordner existiert nicht. "
+"Bitte wählen Sie einen gültigen Ordner aus."
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefpage.cpp:27
+msgid "WebInterface"
+msgstr "Weboberfläche"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefpage.cpp:27
+msgid "WebInterface Options"
+msgstr "Einstellungen für die Weboberfläche"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:70
+msgid "Php executable is not in default path, please enter the path manually"
+msgstr ""
+"Die PHP-Programmdatei befindet sich nicht im Standardordner. Bitte geben Sie "
+"den Pfad manuell ein."
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:106
+msgid "Please enter a new password for the web interface."
+msgstr "Bitte geben Sie ein neues Passwort für die Weboberfläche ein."
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:116
+msgid "%1 exists and it is executable"
+msgstr "%1 existiert und ist ausführbar"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:120
+msgid "%1 does not exist"
+msgstr "%1 existiert nicht"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:124
+msgid "%1 is not executable"
+msgstr "%1 ist nicht ausführbar"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:128
+msgid "%1 is a directory"
+msgstr "%1 ist ein Ordner"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:132
+msgid "%1 is not php executable path"
+msgstr "%1 ist nicht der Pfad zur PHP-Programmdatei"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceplugin.cpp:44
+msgid "Web Interface"
+msgstr "Weboberfläche"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceplugin.cpp:44
+msgid "Allow to control ktorrent through browser"
+msgstr "Erlauben, dass KTorrent über einen Browser bediehnt wird"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:57
+msgid "Download First"
+msgstr "Zuerst herunterladen"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:58
+msgid "Download Normally"
+msgstr "Normal herunterladen"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:59
+msgid "Download Last"
+msgstr "Zuletzt herunterladen"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:62
+msgid "Delete File(s)"
+msgstr "Datei(en) löschen"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:204
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:71
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:103
+msgid "Available"
+msgstr "Verfügbar"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:206
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:75
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:107
+msgid "Pending"
+msgstr "Anhängig"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:343
+msgid ""
+"_n: You will lose all data in this file, are you sure you want to do this ?\n"
+"You will lose all data in these files, are you sure you want to do this ?"
+msgstr ""
+"Sie werden sämtliche Daten in dieser Datei verlieren. Sind Sie sicher, dass Sie "
+"dies tun möchten?\n"
+"Sie werden sämtliche Daten in diesen Dateien verlieren. Sind Sie sicher, dass "
+"Sie dies tun möchten?"
+
+#: plugins/infowidget/statustab.cpp:55
+msgid "No limit"
+msgstr "Keine Begrenzung"
+
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:51
+#: plugins/infowidget/infowidgetprefpage.cpp:34
+msgid "Info Widget"
+msgstr "Informationsfenster"
+
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:52
+msgid ""
+"Shows additional information about a download. Like which chunks have been "
+"downloaded, how many seeders and leechers ..."
+msgstr ""
+"Zeigt zusätzliche Informationen über einen Download. Zum Beispiel, welche "
+"Blöcke heruntergeladen wurden, die Anzahl der Seeder und Leecher ..."
+
+#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:71
+msgid "Cannot add a tracker to a private torrent."
+msgstr "Es können keine Tracker zu privaten Torrents hinzugefügt werden."
+
+#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:96
+msgid "Cannot remove torrent default tracker."
+msgstr "Der vorgegebene Tracker kann nicht entfernt werden."
+
+#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:214
+msgid "You cannot add trackers to a private torrent"
+msgstr "Sie können keine Tracker zu privaten Torrents hinzufügen"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:213
+msgid "IP"
+msgstr "IP"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:214
+msgid "Country"
+msgstr "Land"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:215
+msgid "Client"
+msgstr "Client"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:218
+msgid "Choked"
+msgstr "Gedrosselt"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:219
+msgid "Snubbed"
+msgstr "Abgewiesen"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:220
+msgid "Availability"
+msgstr "Verfügbarkeit"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:222
+msgid "Score"
+msgstr "Bewertung"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:223
+msgid "Upload Slot"
+msgstr "Slot zum Hochladen"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:224
+msgid "Requests"
+msgstr "Anfragen"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:249
+msgid ""
+"_: to kick\n"
+"Kick peer"
+msgstr "Gegenstelle heraustreten"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:250
+msgid ""
+"_: to ban\n"
+"Ban peer"
+msgstr "Gegenstelle bannen"
+
+#: plugins/infowidget/availabilitychunkbar.cpp:32
+msgid ""
+"<img src=\"available_color\">&nbsp; - Available Chunks"
+"<br><img src=\"unavailable_color\">&nbsp; - Unavailable Chunks"
+"<br><img src=\"excluded_color\">&nbsp; - Excluded Chunks"
+msgstr ""
+"<img src=\"available_color\">&nbsp; - Verfügbare Teile"
+"<br><img src=\"unavailable_color\">&nbsp; - Nicht verfügbare Teile"
+"<br><img src=\"excluded_color\">&nbsp; - Ausgeschlossene Teile"
+
+#: plugins/infowidget/infowidgetprefpage.cpp:34
+msgid "Information Widget Options"
+msgstr "Einstellungen für Informationsfenster"
+
+#: plugins/infowidget/chunkbar.cpp:98
+msgid ""
+"<img src=\"available_color\">&nbsp; - Downloaded Chunks"
+"<br><img src=\"unavailable_color\">&nbsp; - Chunks to Download"
+"<br><img src=\"excluded_color\">&nbsp; - Excluded Chunks"
+msgstr ""
+"<img src=\"available_color\">&nbsp; - Heruntergeladene Teile"
+"<br><img src=\"unavailable_color\">&nbsp; - Herunterzuladende Teile"
+"<br><img src=\"excluded_color\">&nbsp; - Ausgeschlossene Teile"
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:81
+msgid "Convert"
+msgstr "Umwandeln"
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:102
+msgid "Loading txt file..."
+msgstr "Text-Datei wird geladen ..."
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:103
+msgid "Please wait..."
+msgstr "Bitte warten ..."
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:194
+msgid "File converted."
+msgstr "Datei erfolgreich umgewandelt."
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:199
+msgid "Could not load filter:"
+msgstr "Filter kann nicht geladen werden:"
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:199
+msgid "Bad filter file. It may be corrupted or has a bad format."
+msgstr ""
+"Defekte Filter-Datei. Die Datei ist womöglich beschädigt oder liegt in einem "
+"falschen Format vor."
+
+#: plugins/ipfilter/ipfilterplugin.cpp:43
+msgid "Filters out unwanted peers based on their IP address"
+msgstr "Filtert unerwünschte Gegenstellen anhand ihrer IP-Adresse heraus"
+
+#: plugins/ipfilter/ipfilterplugin.cpp:46
+msgid "IP Filter"
+msgstr "IP-Filter"
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:70
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:94
+msgid "Status: Loaded and running."
+msgstr "Status: Geladen und Aktiv"
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:76
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:99
+msgid "Status: Not loaded."
+msgstr "Status: Nicht geladen"
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:96
+msgid ""
+"Status: <font color=\"#ff0000\">Filter file not found.</font> "
+"Download and convert filter file."
+msgstr ""
+"Status: <font color=\"#ff0000\">Filterdatei nicht gefunden.</font> "
+"Laden Sie eine Filter-Datei herunter und wandeln Sie diese um."
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:117
+msgid "Selected file already exists, do you want to download it again?"
+msgstr ""
+"Die ausgewählte Datei existiert bereits, möchten Sie sie erneut herunterladen?"
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:117
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:194
+msgid "File Exists"
+msgstr "Datei existiert bereits"
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:194
+msgid ""
+"Filter file (level1.dat) already exists, do you want to convert it again?"
+msgstr ""
+"Die Filterdatei (level1.dat) existiert bereits, möchten Sie sie erneut "
+"umwandeln?"
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:223
+msgid "IPBlocking Filter"
+msgstr "IP-Blockierungsfilter"
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:223
+msgid "IPBlocking Filter Options"
+msgstr "Einstellungen für IP-Blockierungsfilter"
+
+#: plugins/stats/StatsPluginPrefs.cc:25 plugins/stats/statsplugin.cc:29
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistik"
+
+#: plugins/stats/StatsPluginPrefs.cc:25
+msgid "Statistics options"
+msgstr "Statistikoptionen"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:49
+msgid "Leechers connected"
+msgstr "Verbundene Leecher"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:50
+msgid "Leechers in swarms"
+msgstr "Leecher in Schwärmen"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:51
+msgid "Seeders connected"
+msgstr "Verbundene Seeder"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:52
+msgid "Seeders in swarms"
+msgstr "Seeder in Schwärmen"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:53
+msgid "Average connected leechers per torrent"
+msgstr "Durchschnittlich verbundene Leecher pro Torrent"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:54
+msgid "Average connected seeders per torrent"
+msgstr "Durchschnittlich verbundene Seeder pro Torrent"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:55
+msgid "Average connected leechers per running torrent"
+msgstr "Durchschnittlich verbundene Leecher pro laufendem Torrent"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:56
+msgid "Average connected seeders per running torrent"
+msgstr "Durchschnittlich verbundene Seeder pro laufendem Torrent"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:61
+msgid "Nodes"
+msgstr "Knoten"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:62
+msgid "Tasks"
+msgstr "Aufträge"
+
+#: plugins/stats/statsplugin.cc:29
+msgid "Shows transfers statistics"
+msgstr "Übertragungsstatistik anzeigen"
+
+#: plugins/stats/statsplugin.cc:67
+msgid "Speed statistics"
+msgstr "Geschwindigkeitsstatistik"
+
+#: plugins/stats/statsplugin.cc:68
+msgid "Connection statistics"
+msgstr "Verbindungsstatistik"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:57 plugins/stats/StatsSpd.cc:58
+msgid "Current"
+msgstr "Aktuell"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:60 plugins/stats/StatsSpd.cc:61
+msgid "Average"
+msgstr "Durchschnitt"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:63 plugins/stats/StatsSpd.cc:64
+msgid "Limit"
+msgstr "Begrenzung"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:71
+msgid "Average from leecher"
+msgstr "Durchschnittlich von Leecher"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:72
+msgid "Average to leecher"
+msgstr "Durchschnittlich an Leecher"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:73
+msgid "Average from seeder"
+msgstr "Durchschnittlich von Seeder"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:74
+msgid "From leechers"
+msgstr "Von Leechern"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:75
+msgid "From seeders"
+msgstr "Von Seedern"
+
+#: plugins/stats/ChartDrawer.cc:419
+msgid "Legend"
+msgstr "Legende"
+
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:50
+msgid "Torrent files"
+msgstr "Torrent-Dateien"
+
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:50
+msgid "All files"
+msgstr "Alle Dateien"
+
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:100
+#, c-format
+msgid "Cannot verify data : %1"
+msgstr "Daten können nicht überprüft werden: %1"
+
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:207
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:243
+#, c-format
+msgid "Cannot load the torrent file : %1"
+msgstr "Der Torrent %1 kann nicht geöffnet werden"
+
+#: plugins/partfileimport/partfileimportplugin.cpp:43
+msgid "Imports partially or fully downloaded torrents from other clients"
+msgstr ""
+"Importiert teilweise oder vollständig heruntergeladene Torrents aus anderen "
+"Programmen"
+
+#: plugins/partfileimport/partfileimportplugin.cpp:56
+msgid "Import existing download"
+msgstr "Bereits begonnenen Transfer importieren"
+
+#: plugins/rssfeed/rss/testlibrss.cpp:14
+msgid "URL of feed"
+msgstr "Adresse der RSS-Quelle"
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedplugin.cpp:48
+msgid ""
+"Automatically scans RSS feeds for torrent matching regular expressions and "
+"loads them."
+msgstr ""
+"Durchsucht automatisch über reguläre Ausdrücke RSS-Quellen nach Torrents und "
+"lädt diese."
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedplugin.cpp:51 plugins/rssfeed/rssfeedplugin.cpp:68
+msgid "RSS Feeds"
+msgstr "RSS-Quellen"
+
+#: plugins/rssfeed/rsslinkdownloader.cpp:45
+#: plugins/rssfeed/rsslinkdownloader.cpp:183
+#, c-format
+msgid "Failed to find and download a valid torrent for %1"
+msgstr "Für %1 konnte kein Torrent gefunden und heruntergeladen werden."
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:78
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:78
+msgid "Description"
+msgstr "Beschreibung"
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:78 plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87
+msgid "Link"
+msgstr "Verknüpfung"
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87
+msgid "Season"
+msgstr "Staffel"
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87
+msgid "Episode"
+msgstr "Episode"
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87
+msgid "Time"
+msgstr "Zeit"
+
+#: plugins/scheduler/schedulerprefpage.cpp:35
+msgid "Scheduler"
+msgstr "Planer"
+
+#: plugins/scheduler/schedulerprefpage.cpp:35
+msgid "Scheduler plugin options"
+msgstr "Einstellungen für Planer-Modul"
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "MON"
+msgstr "MO"
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "TUE"
+msgstr "DI"
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "WED"
+msgstr "MI"
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "THU"
+msgstr "DO"
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "FRI"
+msgstr "FR"
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "SAT"
+msgstr "SA"
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "SUN"
+msgstr "SO"
+
+#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:165
+msgid "Schedule saved."
+msgstr "Planer gespeichert."
+
+#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:174
+msgid "File not found."
+msgstr "Datei nicht gefunden."
+
+#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:208
+msgid "Schedule loaded."
+msgstr "Planer geladen."
+
+#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:56
+msgid "Bandwidth scheduling plugin"
+msgstr "Bandbreitenplaner-Modul"
+
+#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:97
+#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:137
+msgid "Open Bandwidth Scheduler"
+msgstr "Bandbreitenplaner öffnen"
+
+#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:130
+msgid ""
+"Bandwidth scheduler is disabled. Go to Preferences->Scheduler to enable it."
+msgstr ""
+"Der Bandbreitenplaner ist deaktiviert. Verwenden Sie das Menü Einstellungen -> "
+"Planer, um ihn zu aktivieren."
+
+#: plugins/logviewer/logprefpage.cpp:31
+msgid "LogViewer"
+msgstr "Protokollbetrachter"
+
+#: plugins/logviewer/logviewerplugin.cpp:44
+#: plugins/logviewer/logviewerplugin.cpp:58
+msgid "Log Viewer"
+msgstr "Protokollbetrachter"
+
+#: plugins/logviewer/logviewerplugin.cpp:45
+msgid "Displays ktorrent logging output"
+msgstr "Zeigt die KTorrent-Protokollausgaben an"
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:52
+msgid ""
+"Use your web browser to search for the string %1 (capital letters) on the "
+"search engine you want to add. "
+"<br> Then copy the URL in the addressbar after the search is finished, and "
+"paste it here."
+"<br>"
+"<br>Searching for %1 on Google for example, will result in "
+"http://www.google.com/search?q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8. "
+"<br> If you add this URL here, ktorrent can search using Google."
+msgstr ""
+"Verwenden Sie Ihren Webbrowser, um nach der Zeichenfolge %1 (Großbuchstaben) "
+"bei der Suchmaschine, die Sie hinzufügen wollen, zu suchen. "
+"<br>Nachdem die Suche abgeschlossen ist, kopieren Sie die Adresse in der "
+"Adressleiste und fügen Sie sie hier ein."
+"<br>"
+"<br>Eine Suche nach %1 bei Google wird zum Beispiel "
+"http://www.google.com/search?q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8 ergeben. "
+"<br>Wenn Sie diese Adresse hier einfügen, können Torrents mittels Google "
+"gesucht werden."
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:57
+msgid ""
+"Use your web browser to search for the string %1 (capital letters) on the "
+"search engine you want to add. Use the resulting URL below."
+msgstr ""
+"Benutzen Sie Ihren Webbrowser, um nach der Zeichenfolge %1 (Großbuchstaben) bei "
+"der Suchmaschine, die Sie hinzufügen wollen, zu suchen. Verwenden Sie unten die "
+"resultierende Adresse."
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:124
+msgid "You must enter the search engine's name and URL"
+msgstr "Sie müssen den Namen und die Adresse der Suchmaschine eingeben."
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:137
+msgid ""
+"A search engine with the same name already exists. Please use a different name."
+msgstr ""
+"Eine Suchmaschine mit diesem Namen existiert bereits. Bitte vergeben Sie einen "
+"anderen Namen."
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:146
+msgid ""
+"Bad URL. You should search for FOOBAR with your Internet browser and copy/paste "
+"the exact URL here."
+msgstr ""
+"Ungültige Adresse. Sie sollten mit Ihrem Browser nach FOOBAR suchen, die "
+"Adresse kopieren und hier einfügen."
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:247
+msgid ""
+"_: a noun\n"
+"Search"
+msgstr "Suche"
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:247
+msgid "Search Engine Options"
+msgstr "Suchmaschinen-Einstellungen"
+
+#: plugins/search/searchwidget.cpp:178
+msgid "Searching for %1..."
+msgstr "Suchen nach %1 ..."
+
+#: plugins/search/searchwidget.cpp:209
+msgid "torrent files"
+msgstr "Torrent-Dateien"
+
+#: plugins/search/searchwidget.cpp:267
+msgid "Search finished"
+msgstr "Suche abgeschlossen"
+
+#: plugins/search/searchtab.cpp:65
+msgid " Engine: "
+msgstr " Suchmaschine: "
+
+#: plugins/search/searchplugin.cpp:51
+msgid "Search for torrents on several popular torrent search engines"
+msgstr "Suche nach Torrents auf mehreren Torrent-Suchmaschinen"
+
+#: plugins/search/htmlpart.cpp:165
+msgid "Do you want to download or save the torrent?"
+msgstr "Möchten Sie den Torrent herunterladen oder speichern?"
+
+#: plugins/search/htmlpart.cpp:166
+msgid "Download Torrent"
+msgstr "Torrent herunterladen"
+
+#: plugins/search/htmlpart.cpp:167
+msgid ""
+"_: to download\n"
+"Download"
+msgstr "Herunterladen"
+
+#: plugins/zeroconf/zeroconfplugin.cpp:41
+msgid "Zeroconf"
+msgstr "Zeroconf"
+
+#: plugins/zeroconf/zeroconfplugin.cpp:41
+msgid ""
+"Finds peers running ktorrent on the local network to share torrents with"
+msgstr ""
+"Findet Gegenstellen, die KTorrent im lokalen Netzwerk betreiben, um mit ihnen "
+"Torrents zu teilen"
+
+#~ msgid "ETA algorithm:"
+#~ msgstr "Algorithmus zur Berechnung der Restzeit:"
+
+#~ msgid "Cannot load chunk %1"
+#~ msgstr "Block %1 kann nicht geladen werden"
+
+#~ msgid "Patch to update the FileView in a separate thread"
+#~ msgstr "Patch zur Aktualisierung der Dateiansicht in einem eigenen Thread"
+
+#~ msgid "Alt+X"
+#~ msgstr "Alt+X"
+
+#~ msgid "TrackerViewBase"
+#~ msgstr "TrackerViewBase"
diff --git a/translations/el/Makefile.am b/translations/el/Makefile.am
new file mode 100644
index 0000000..b9efc84
--- /dev/null
+++ b/translations/el/Makefile.am
@@ -0,0 +1 @@
+SUBDIRS= messages
diff --git a/translations/el/messages/Makefile.am b/translations/el/messages/Makefile.am
new file mode 100644
index 0000000..da7e49a
--- /dev/null
+++ b/translations/el/messages/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = el
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/translations/el/messages/ktorrent.po b/translations/el/messages/ktorrent.po
new file mode 100644
index 0000000..d4109e1
--- /dev/null
+++ b/translations/el/messages/ktorrent.po
@@ -0,0 +1,4980 @@
+# translation of ktorrent.po to Greek
+#
+# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006, 2007.
+# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2005, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktorrent\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-18 19:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-12 20:48+0300\n"
+"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
+"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:167
+msgid "No incoming connections (possibly firewalled)"
+msgstr "Καμία εισερχόμενη σύνδεση (μάλλον λόγω τείχους προστασίας)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 42
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:184 rc.cpp:345 rc.cpp:383 rc.cpp:1019
+#, no-c-format
+msgid "Info"
+msgstr "Πληροφορίες"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:185
+msgid "Data transferred during the current session"
+msgstr "Δεδομένα που μεταφέρθηκαν κατά την τρέχουσα συνεδρία"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:186
+msgid "Current speed of all torrents combined"
+msgstr "Τρέχουσα ταχύτητα όλων των torrents συνδυασμένων"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:76 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:215
+msgid "Groups"
+msgstr "Ομάδες"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:515 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:41
+msgid ""
+"_: to start\n"
+"Start"
+msgstr "Εκκίνηση"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:519 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:37
+msgid ""
+"_: to stop\n"
+"Stop"
+msgstr "Σταμάτημα"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:527 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:530
+msgid ""
+"_: to start all\n"
+"Start All"
+msgstr "Εκκίνηση όλων"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:533 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:536
+msgid ""
+"_: to stop all\n"
+"Stop All"
+msgstr "Σταμάτημα όλων"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:539
+msgid ""
+"_: to paste torrent URL\n"
+"Paste Torrent URL..."
+msgstr "Επικόλληση torrent URL..."
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:543
+msgid ""
+"_: to open Queue Manager\n"
+"Open Queue Manager..."
+msgstr "Άνοιγμα διαχειριστή λίστας αναμονής..."
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:548 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:53
+msgid "Enqueue/Dequeue"
+msgstr "Σε αναμονή/αφαίρεση από αναμονή"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:553
+msgid "IPFilter"
+msgstr "Φίλτρο IP"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:558 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:96
+msgid "Check Data Integrity"
+msgstr "Έλεγχος ακεραιότητας δεδομένων"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:571
+msgid "Set max upload rate"
+msgstr "Ορισμός μέγιστου ρυθμού αποστολής"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:574
+msgid "Set max download rate"
+msgstr "Ορισμός μέγιστου ρυθμού λήψης"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:626
+msgid "Torrent Files"
+msgstr "Αρχεία torrent"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:626
+msgid "All Files"
+msgstr "Όλα τα αρχεία"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:627
+msgid "Open Location"
+msgstr "Άνοιγμα τοποθεσίας"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:793
+msgid "Speed down: %1 / up: %2"
+msgstr "Ταχύτητα κάτω: %1 / πάνω: %2"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:799
+msgid "Transferred down: %1 / up: %2"
+msgstr "Μεταφέρθηκαν κάτω: %1 / πάνω: %2"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:819
+msgid "DHT: %1 nodes, %2 tasks"
+msgstr "DHT: %1 κόμβοι, %2 εργασίες"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:823
+msgid "DHT: off"
+msgstr "DHT: κλειστό"
+
+#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:284 apps/ktorrent/groups/allgroup.cpp:26
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:54 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:962
+msgid "All Torrents"
+msgstr "Όλα τα Torrents"
+
+#: apps/ktorrent/filterbar.cpp:52
+msgid "Find:"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/filterbar.cpp:65
+msgid "Case sensitive"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/newui/ddockwindow.cpp:88
+msgid "Move to left dock"
+msgstr "Μετακίνηση στην αριστερή προσάρτηση"
+
+#: apps/ktorrent/newui/ddockwindow.cpp:89
+msgid "Move to right dock"
+msgstr "Μετακίνηση στη δεξιά προσάρτηση"
+
+#: apps/ktorrent/newui/ddockwindow.cpp:90
+msgid "Move to bottom dock"
+msgstr "Μετακίνηση στην κάτω προσάρτηση"
+
+#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:58
+msgid "Assign Accelerator..."
+msgstr "Ορισμός συντόμευσης επιτάχυνσης..."
+
+#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:60
+msgid "Clear Accelerator"
+msgstr "Καθαρισμός συντόμευσης επιτάχυνσης"
+
+#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:319
+msgid "Change Button Number"
+msgstr "Τροποποίηση αριθμού κουμπιού"
+
+#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:319
+msgid "New accelerator number:"
+msgstr "Νέος αριθμός επιτάχυνσης:"
+
+#: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:72
+msgid ""
+"You must enter IP in format 'XXX.XXX.XXX.XXX'. You can also use wildcards for "
+"ranges like '127.0.0.*'."
+msgstr ""
+"Πρέπει να εισάγετε μια IP της μορφής 'XXX.XXX.XXX.XXX'. Μπορείτε να "
+"χρησιμοποιήσετε χαρακτήρες ταιριάσματος για εύρος IP όπως η '127.0.0.*'."
+
+#: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:88
+#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:129
+msgid "Choose a file"
+msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο"
+
+#: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:100
+#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:119
+msgid "Choose a filename to save under"
+msgstr "Επιλέξτε όνομα αρχείου για αποθήκευση"
+
+#: apps/ktorrent/pastedialog.cpp:56 plugins/infowidget/trackerview.cpp:78
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:131
+msgid "Malformed URL."
+msgstr "Λανθασμένη URL."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ktorrentui.rc line 9
+#: apps/ktorrent/groups/downloadgroup.cpp:27
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:57 apps/ktorrent/pref.cpp:147
+#: apps/ktorrent/viewmanager.cpp:62 rc.cpp:138 rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "Downloads"
+msgstr "Λήψεις"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:60
+#: apps/ktorrent/groups/uploadgroup.cpp:27 apps/ktorrent/viewmanager.cpp:63
+msgid "Uploads"
+msgstr "Αποστολές"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:115
+msgid ""
+"Specified port (%1) is unavailable or in use by another application. KTorrent "
+"is now using port %2."
+msgstr ""
+"Η καθορισμένη θύρα (%1) δεν είναι διαθέσιμη ή χρησιμοποιείται από κάποια άλλη "
+"εφαρμογή. Το KTorrent συνδέθηκε στη θύρα %2."
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:124
+msgid ""
+"KTorrent is unable to accept connections because the ports %1 to %2 are already "
+"in use by another program."
+msgstr ""
+"Το KTorrent δεν μπορεί να δεχτεί συνδέσεις γιατί οι θύρες %1 ως %2 "
+"χρησιμοποιούνται από κάποια άλλη εφαρμογή."
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:767
+#, c-format
+msgid "Cannot create torrent: %1"
+msgstr "Αδύνατη η δημιουργία torrent: %1"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1028
+msgid ""
+"Several data files of the torrent \"%1\" are missing, do you want to recreate "
+"them, or do you want to not download them?"
+msgstr ""
+"Κάποια από τα αρχεία δεδομένων του torrent \"%1\" δεν υπάρχουν. Θέλετε να τα "
+"επαναδημιουργήσετε ή να μην τα λάβετε καθόλου;"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1031 apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1069
+msgid "Recreate"
+msgstr "Επαναδημιουργία"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1031 plugins/infowidget/fileview.cpp:61
+msgid "Do Not Download"
+msgstr "Να μη γίνει λήψη"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1041
+#, c-format
+msgid "Cannot recreate missing files: %1"
+msgstr "Αδύνατη η επαναδημιουργία των αρχείων που λείπουν: %1"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1042 apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1056
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1062
+msgid "Data files are missing"
+msgstr "Λείπουν αρχεία δεδομένων"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1055
+#, c-format
+msgid "Cannot deselect missing files: %1"
+msgstr "Αδύνατη η αποεπιλογή των αρχείων που λείπουν: %1"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1068
+msgid ""
+"The file where the data is saved of the torrent \"%1\" is missing, do you want "
+"to recreate it?"
+msgstr ""
+"\tΤο αρχείο στο οποίο αποθηκεύτηκαν τα δεδομένα του torrent \"%1\" δεν υπάρχει. "
+"Θέλετε να επαναδημιουργηθεί;"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1069
+#, fuzzy
+msgid "Do Not Recreate"
+msgstr "Επαναδημιουργία"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1078
+#, c-format
+msgid "Cannot recreate data file: %1"
+msgstr "Αδύνατη η επαναδημιουργία του αρχείου δεδομένων: %1"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1079 apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1085
+msgid "Data file is missing"
+msgstr "Λείπει αρχείο δεδομένων"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1135
+msgid "Checking Data Integrity"
+msgstr "Έλεγχος ακεραιότητας δεδομένων"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewitem.cpp:153
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewitem.cpp:159
+msgid "infinity"
+msgstr "άπειρο"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewitem.cpp:255 plugins/infowidget/fileview.cpp:189
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:95
+msgid "%1 %"
+msgstr "%1 %"
+
+#: apps/ktorrent/scandialog.cpp:70
+#, c-format
+msgid "Error scanning data: %1"
+msgstr "Σφάλμα σάρωσης δεδομένων: %1"
+
+#: apps/ktorrent/scandialog.cpp:77
+msgid "Scanning data of <b>%1</b> :"
+msgstr "Σάρωση δεδομένων για το <b>%1</b> :"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:76
+msgid "A BitTorrent program for KDE"
+msgstr "Μία εφαρμογή BitTorrent για το KDE"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:108
+msgid "Debug mode"
+msgstr "Λειτουργία αποσφαλμάτωσης"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:109
+msgid "Silently save torrent given on URL"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:110
+msgid "Document to open"
+msgstr "Έγγραφο για άνοιγμα"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 59
+#: apps/ktorrent/main.cpp:120 rc.cpp:553
+#, no-c-format
+msgid "KTorrent"
+msgstr "KTorrent"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:125
+msgid "RSS Plugin"
+msgstr "Πρόσθετο RSS"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:126
+msgid "Webinterface Plugin"
+msgstr "Πρόσθετο διασύνδεσης ιστού"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:127
+msgid "Statistics Plugin"
+msgstr "Πρόσθετο στατιστικών"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:130
+msgid "Application icon and a couple of others"
+msgstr "Εικονίδιο της εφαρμογής 1.1 και κάποια άλλα"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:131
+msgid "The downloads icon"
+msgstr "Το εικονίδιο των λήψεων"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:134
+msgid "1.0 application icon"
+msgstr "εικονίδιο της εφαρμογής 1.0"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:139
+msgid "ChunkBar's tooltip and IWFileTreeItem sorting"
+msgstr "Συμβουλή ράβδου κομματιών και ταξινόμηση του IWFileTreeItem"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:143
+msgid ""
+"Country locator for InfoWidget plugin (This product includes GeoLite data "
+"created by MaxMind, available from http://www.maxmind.com/). "
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:144
+msgid "Country flags"
+msgstr "Σημαίες χωρών"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:145
+msgid "File prioritization"
+msgstr "Προτεραιότητα αρχείων"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:146
+msgid "Miniupnp was used as an example for our own UPnP implementation"
+msgstr ""
+"Το Miniupnp χρησιμοποιήθηκε σαν παράδειγμα της δικιάς μας υλοποίησης UPnP"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:147
+msgid "Global max share ratio patch"
+msgstr "Διόρθωση μέγιστης καθολικής αναλογίας μοιράσματος"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:148 apps/ktorrent/main.cpp:149
+msgid "Zeroconf enhancements"
+msgstr "Βελτιώσεις του Zeroconf"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:150
+msgid "Coldmilk webgui"
+msgstr "Περιβάλλον ιστού Coldmilk"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:151
+msgid "IDEAl code from KDevelop"
+msgstr "Κώδικας IDEAl από το KDevelop"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:152
+msgid "Conversion speed improvement in ipfilter plugin"
+msgstr "Βελτίωση ταχύτητας μετατροπής στο πρόσθετο ipfilter"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:153
+msgid "Discovered 2 security vulnerabilities (both are fixed)"
+msgstr "Ανακάλυψη 2 κενών ασφαλείας (έχουν ήδη διορθωθεί)"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:154
+msgid "Patch to load silently with a save location"
+msgstr "Διόρθωση για τη σιωπηλή φόρτωση με μια τοποθεσία αποθήκευσης"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:155
+msgid "Fixes in PHP code of webinterface"
+msgstr "Διορθώσεις στον κώδικα PHP της διασύνδεσης ιστοσελίδων"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:156
+msgid "XFS specific disk preallocation"
+msgstr "Προδέσμευση δίσκου ειδικά για το XFS"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:157
+msgid "Patch to not show very low speeds"
+msgstr "Διόρθωση ώστε να μην εμφανίζει πολύ χαμηλές ταχύτητες"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:158
+msgid "Patch to show potentially firewalled status"
+msgstr ""
+"Διόρθωση ώστε να εμφανίζεται πιθανή φραγή λόγω λειτουργίας τείχους προστασίας"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:159
+msgid "Several patches"
+msgstr "Διάφορες διορθώσεις"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:160
+msgid "Patch to hide the menubar"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:161
+msgid "Patch to modify file priorities in the webgui"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid "Several webgui patches"
+msgstr "Διάφορες διορθώσεις"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid "Filterbar patch"
+msgstr "Ταιριάσματα φίλτρου"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:164
+msgid "Non threaded fileview update patch"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:165
+msgid "Optimization to SHA1 hash generation"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:166
+msgid "Patch to fix free diskspace calculation on FreeBSD"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:167
+#, fuzzy
+msgid "Patch to load torrents silently from the command line"
+msgstr "Διόρθωση για τη σιωπηλή φόρτωση με μια τοποθεσία αποθήκευσης"
+
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:64
+msgid "You must select a file or a folder."
+msgstr "Πρέπει να επιλέξετε ένα αρχείο ή ένα φάκελο."
+
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:71
+msgid ""
+"You have not added a tracker, are you sure you want to create this torrent ?"
+msgstr ""
+"Δεν καθορίσατε τον ανιχνευτή. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να δημιουργηθεί το "
+"torrent;"
+
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:79
+msgid "You must add at least one node."
+msgstr "Πρέπει να προσθέσετε τουλάχιστον έναν κόμβο."
+
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:98
+msgid "Torrent Files (*.torrent)"
+msgstr "Αρχεία Torrent (*.torrent)"
+
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:99
+msgid "Choose File to Save Torrent"
+msgstr "Επιλέξτε αρχείο για αποθήκευση του torrent"
+
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:108
+msgid "Creating %1..."
+msgstr "Δημιουργία %1..."
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:107
+msgid "Custom Groups"
+msgstr "Προσαρμοσμένες ομάδες"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:138
+msgid "New Group"
+msgstr "Νέα ομάδα"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:141
+msgid "Edit Name"
+msgstr "Επεξεργασία ονόματος"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:144
+msgid "Remove Group"
+msgstr "Αφαίρεση ομάδας"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:147
+msgid "Open Tab"
+msgstr "Άνοιγμα καρτέλας"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:159
+msgid "Please enter the group name."
+msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το όνομα της ομάδας."
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:166
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:217
+msgid "The group %1 already exists."
+msgstr "Η ομάδα %1 υπάρχει ήδη."
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:207
+msgid "Please enter the new group name."
+msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το νέο όνομα ομάδας."
+
+#: apps/ktorrent/groups/activeuploadsgroup.cpp:29
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:90
+msgid "Active uploads"
+msgstr "Ενεργές αποστολές αρχείων"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:66
+#: apps/ktorrent/groups/queueduploadsgroup.cpp:29
+msgid "Queued uploads"
+msgstr "Αποστολές σε αναμονή"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:63
+#: apps/ktorrent/groups/queueddownloadsgroup.cpp:29
+msgid "Queued downloads"
+msgstr "Λήψεις σε αναμονή"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:69
+#: apps/ktorrent/groups/userdownloadsgroup.cpp:29
+msgid "User downloads"
+msgstr "Λήψεις χρήστη"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:72
+#: apps/ktorrent/groups/useruploadsgroup.cpp:29
+msgid "User uploads"
+msgstr "Αποστολές χρήστη"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:75
+#: apps/ktorrent/groups/inactivegroup.cpp:29
+msgid "Inactive torrents"
+msgstr "Ανενεργά torrents"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:78
+#: apps/ktorrent/groups/inactivedownloadsgroup.cpp:29
+msgid "Inactive downloads"
+msgstr "Ανενεργές λήψεις αρχείων"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:81
+#: apps/ktorrent/groups/inactiveuploadsgroup.cpp:29
+msgid "Inactive uploads"
+msgstr "Ανενεργές αποστολές αρχείων"
+
+#: apps/ktorrent/groups/activegroup.cpp:29
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:84
+msgid "Active torrents"
+msgstr "Ενεργά torrents"
+
+#: apps/ktorrent/groups/activedownloadsgroup.cpp:28
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:87
+msgid "Active downloads"
+msgstr "Ενεργές λήψεις αρχείων"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:397 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:45
+msgid "Remove Torrent"
+msgstr "Αφαίρεση Torrent"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:49
+msgid "Remove Torrent and Data"
+msgstr "Αφαίρεση Torrent και δεδομένων"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:59
+msgid "Add Peers"
+msgstr "Προσθήκη υπολογιστών"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:63
+msgid "Additional Peer Sources"
+msgstr "Επιπρόσθετες πηγές υπολογιστών"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:64
+msgid "Torrent Peer Sources:"
+msgstr "Πηγές torrent:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 85
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:66 plugins/infowidget/peerview.cpp:221
+#: rc.cpp:77 rc.cpp:1256 rc.cpp:1307
+#, no-c-format
+msgid "DHT"
+msgstr "DHT"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:67
+msgid "Peer Exchange"
+msgstr "Ανταλλαγή μεταξύ υπολογιστών"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:72
+msgid "Manual Announce"
+msgstr "Χειροκίνητη ανακοίνωση"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:76 plugins/infowidget/fileview.cpp:50
+msgid "Preview"
+msgstr "Προεπισκόπηση"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:81
+msgid "Open Directory"
+msgstr "Άνοιγμα καταλόγου"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:82
+msgid "Data Directory"
+msgstr "Κατάλογος δεδομένων"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:84
+msgid "Temporary Directory"
+msgstr "Προσωρινός κατάλογος"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:87
+msgid "Set Download Location"
+msgstr "Ορισμός της τοποθεσίας λήψης"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:90
+msgid "Remove From Group"
+msgstr "Αφαίρεση από ομάδα"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:93
+msgid "Add to Group"
+msgstr "Προσθήκη στην ομάδα"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 16
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:100 rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Speed Limits"
+msgstr "Όρια ταχύτητας"
+
+#: apps/ktorrent/addpeerwidget.cpp:67
+msgid "Torrent does not exist. Report this bug to KTorrent developers."
+msgstr ""
+"Το Torrent δεν υπάρχει. Αναφέρετε αυτό το σφάλμα στους προγραμματιστές του "
+"KTorrent."
+
+#: apps/ktorrent/addpeerwidget.cpp:102
+msgid "Potential peer added."
+msgstr "Προστέθηκε ικανός υπολογιστής."
+
+#: apps/ktorrent/addpeerwidget.cpp:106
+msgid "Malformed IP address."
+msgstr "Λανθασμένη διεύθυνση IP."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 311
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:58 rc.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "Preferences"
+msgstr "Προτιμήσεις"
+
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:147
+msgid "Download Options"
+msgstr "Επιλογές λήψης"
+
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:179 apps/ktorrent/pref.cpp:294
+msgid "The DHT port needs to be different from the UDP tracker port!"
+msgstr "Η θύρα DHT πρέπει να είναι διαφορετική από τη θύρα UDP του ανιχνευτή!"
+
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:216
+msgid "General"
+msgstr "Γενικά"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 16
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:216 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "General Options"
+msgstr "Γενικές επιλογές"
+
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:283
+msgid ""
+"Cannot lookup %1: %2\n"
+"Please provide a valid IP address or hostname."
+msgstr ""
+"Αδύνατη η αναζήτηση %1: %2\n"
+"Παρακαλώ εισάγετε μια έγκυρη διεύθυνση IP ή όνομα υπολογιστή."
+
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:411
+msgid "Advanced"
+msgstr "Προχωρημένα"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 27
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:411 rc.cpp:540
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Προχωρημένες επιλογές"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:132
+msgid "Visible columns"
+msgstr "Ορατές στήλες"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 16
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:135
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:76 rc.cpp:1016
+#, no-c-format
+msgid "Status"
+msgstr "Κατάσταση"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:136 plugins/infowidget/peerview.cpp:225
+msgid "Downloaded"
+msgstr "Ληφθέντα"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 149
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:137 plugins/infowidget/fileview.cpp:48
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Size"
+msgstr "Μέγεθος"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:138 plugins/infowidget/peerview.cpp:226
+msgid "Uploaded"
+msgstr "Απεσταλμένα"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 313
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:139 plugins/infowidget/peerview.cpp:216
+#: rc.cpp:1010
+#, no-c-format
+msgid "Down Speed"
+msgstr "Ταχύτητα λήψης"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:140 plugins/infowidget/peerview.cpp:217
+msgid "Up Speed"
+msgstr "Ταχύτητα αποστολής"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:141
+msgid "Time Left"
+msgstr "Χρόνος που απομένει"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:142
+msgid "Seeders"
+msgstr "Χρήστες που μοιράζονται"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:143
+msgid "Leechers"
+msgstr "Χρήστες παράσιτα"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:144 plugins/infowidget/fileview.cpp:51
+msgid "% Complete"
+msgstr "% ολοκληρώθηκε"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:145
+msgid "Share Ratio"
+msgstr "Αναλογία κοινόχρηστων"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:146
+msgid "Time Downloaded"
+msgstr "Χρόνος λήψης"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:147
+msgid "Time Seeded"
+msgstr "Χρόνος μοιράσματος"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:203 apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:551
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:877
+msgid "All Torrents %1/%2"
+msgstr "Όλα τα Torrents %1/%2"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:283
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Cannot start more than 1 download, \n"
+"Cannot start more than %n downloads, "
+msgstr ""
+"Αδυναμία έναρξης παραπάνω από μιας λήψης, \n"
+"Αδυναμία έναρξης παραπάνω από %n λήψεις, "
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:285
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: and 1 seed. \n"
+"and %n seeds. "
+msgstr ""
+"και ενός μοιράσματος. \n"
+"και %n μοιρασμάτων. "
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:286 apps/ktorrent/trayicon.cpp:258
+msgid "Go to Settings -> Configure KTorrent, if you want to change the limits."
+msgstr ""
+"Μεταβείτε στις Ρυθμίσεις -> Ρύθμιση του KTorrent, αν επιθυμείτε την τροποποίηση "
+"των ορίων."
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:375
+msgid ""
+"The torrent %1 has not finished downloading, do you want to delete the "
+"incomplete data, too?"
+msgstr ""
+"Το torrent %1 δεν έχει τελειώσει τη λήψη, επιθυμείτε επίσης τη διαγραφή και των "
+"ημιτελών δεδομένων;"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:378
+msgid "Remove Download"
+msgstr "Αφαίρεση λήψης"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:379
+msgid "Delete Data"
+msgstr "Διαγραφή δεδομένων"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:379
+msgid "Keep Data"
+msgstr "Διατήρηση δεδομένων"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:395
+msgid ""
+"You will lose all the downloaded data. Are you sure you want to do this?"
+msgstr ""
+"Θα χάσετε όλα τα δεδομένα που έχουν ληφθεί. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να το "
+"κάνετε αυτό;"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:631
+msgid "You are already checking the data of the torrent %1 !"
+msgstr "Ήδη ελέγχετε τα δεδομένα του αρχείου torrent %1!"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:751
+#, c-format
+msgid "Choose download location for %1"
+msgstr "Ορίστε την τοποθεσία λήψης για το %1"
+
+#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:120
+msgid ""
+"You have deselected the following existing files. You will lose all data in "
+"these files, are you sure you want to do this ?"
+msgstr ""
+"Αποεπιλέξατε τα ακόλουθα υπάρχοντα αρχεία. Τα δεδομένα αυτών των αρχείων θα "
+"χαθούν. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να το κάνετε αυτό;"
+
+#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:124
+msgid "Yes, delete the files"
+msgstr "Ναι, διαγραφή των αρχείων"
+
+#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:125
+msgid "No, keep the files"
+msgstr "Όχι, διατήρηση των αρχείων"
+
+#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:220
+msgid " short!"
+msgstr " λείπουν από το δίσκο!"
+
+#: apps/ktorrent/queuedialog.cpp:73
+msgid "User"
+msgstr "Χρήστης"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 24
+#: apps/ktorrent/queuedialog.cpp:75 rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "Queue Manager"
+msgstr "Διαχειριστής λίστας αναμονής"
+
+#: apps/ktorrent/queuedialog.cpp:305 apps/ktorrent/queuedialog.cpp:326
+msgid "No (private torrent)"
+msgstr "Όχι (προσωπικό torrent)"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:90
+msgid ""
+"<table cellpadding='2' cellspacing='2' align='center'>"
+"<tr>"
+"<td><b>Speed:</b></td>"
+"<td></td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Download: <font color='#1c9a1c'>%1</font></td>"
+"<td>Upload: <font color='#990000'>%2</font></td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>Transfer:</b></td>"
+"<td></td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Download: <font color='#1c9a1c'>%3</font></td>"
+"<td>Upload: <font color='#990000'>%4</font></td></tr></table>"
+msgstr ""
+"<table cellpadding='2' cellspacing='2' align='center'>"
+"<tr>"
+"<td><b>Ταχύτητα:</b></td>"
+"<td></td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Λήψη: <font color='#1c9a1c'>%1</font></td>"
+"<td>Αποστολή: <font color='#990000'>%2</font></td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>Μεταφορά:</b></td>"
+"<td></td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Λήψη: <font color='#1c9a1c'>%3</font></td>"
+"<td>Αποστολή: <font color='#990000'>%4</font></td></tr></table>"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:147
+msgid "<b>%1</b> has completed downloading.<br>Average speed: %2 DL / %3 UL."
+msgstr ""
+"Ολοκληρώθηκε η λήψη του <b>%1</b>."
+"<br>Μέση ταχύτητα: %2 λήψη / %3 αποστολή."
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:153 libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1366
+msgid "Download completed"
+msgstr "Η λήψη ολοκληρώθηκε"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:165
+msgid ""
+"<b>%1</b> has reached its maximum share ratio of %2 and has been stopped."
+"<br>Uploaded %3 at an average speed of %4."
+msgstr ""
+"Το <b>%1</b> έχει φτάσει τη μέγιστη αναλογία μοιράσματος %2 και έχει "
+"σταματήσει."
+"<br>Αποστάλθηκαν %3 με μέση ταχύτητα %4."
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:172 apps/ktorrent/trayicon.cpp:191
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1368
+msgid "Seeding completed"
+msgstr "Το μοίρασμα ολοκληρώθηκε"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:184
+msgid ""
+"<b>%1</b> has reached its maximum seed time of %2 hours and has been stopped."
+"<br>Uploaded %3 at an average speed of %4."
+msgstr ""
+"Το <b>%1</b> έχει φτάσει το μέγιστο χρόνο μοιράσματος των %2 ωρών και έχει "
+"σταματήσει."
+"<br>Αποστάλθηκαν %3 με μέση ταχύτητα %4."
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:200
+msgid "<b>%1</b> has been stopped with the following error: <br>%2"
+msgstr "Το <b>%1</b> σταμάτησε με το παρακάτω σφάλμα: <br>%2"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:212
+msgid ""
+"Corrupted data has been found in the torrent <b>%1</b>"
+"<br>It would be a good idea to do a data integrity check on the torrent."
+msgstr ""
+"Βρέθηκαν κατεστραμμένα δεδομένα στο torrent <b>%1</b>"
+"<br>Προτείνεται ο έλεγχος ακεραιότητας δεδομένων του torrent."
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:229
+msgid ""
+"<b>%1</b> has reached its maximum share ratio of %2 and cannot be enqueued. "
+"Remove the limit manually if you want to continue seeding."
+msgstr ""
+"Το <b>%1</b> έχει φτάσει τη μέγιστη αναλογία μοιράσματος %2 και έχει "
+"σταματήσει. Αφαιρέστε χειρωνακτικά το όριο αν θέλετε να συνεχίσετε το μοίρασμα."
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:232
+msgid ""
+"<b>%1</b> has reached its maximum seed time of %2 hours and cannot be enqueued. "
+"Remove the limit manually if you want to continue seeding."
+msgstr ""
+"Το <b>%1</b> έχει φτάσει το μέγιστο χρόνο μοιράσματος των %2 ωρών και δεν "
+"μπορεί να μπει σε αναμονή. Αφαιρέστε χειρωνακτικά το όριο αν θέλετε να "
+"συνεχίσετε το μοίρασμα."
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:235
+msgid "Torrent cannot be enqueued."
+msgstr "Το torrent δε μπορεί να μπει στην αναμονή."
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:243
+msgid "Cannot start <b>%1</b> : <br>"
+msgstr "Αδυναμία εκκίνησης <b>%1</b> : <br>"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:251
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Cannot seed more than 1 torrent. "
+"<br>\n"
+"Cannot seed more than %n torrents. "
+"<br>"
+msgstr ""
+"Αδυναμία μοιράσματος πάνω από 1 torrent. "
+"<br>\n"
+"Αδυναμία μοιράσματος πάνω από %n torrent. "
+"<br>"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:256
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Cannot download more than 1 torrent. "
+"<br>\n"
+"Cannot download more than %n torrents. "
+"<br>"
+msgstr ""
+"Αδυναμία λήψης πάνω από 1 torrent. "
+"<br>\n"
+"Αδυναμία λήψης πάνω από %n torrent. "
+"<br>"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:259 apps/ktorrent/trayicon.cpp:263
+msgid "Torrent cannot be started"
+msgstr "Το torrent δε μπορεί να εκκινήσει"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:262
+msgid "There is not enough diskspace available."
+msgstr "Δεν υπάρχει αρκετός διαθέσιμος χώρος στο δίσκο."
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:277
+msgid ""
+"Your disk is running out of space.<br /><b>%1</b> is being downloaded to '%2'."
+msgstr ""
+"Ο ελεύθερος χώρος στο δίσκο σας τελειώνει.<br />Γίνεται λήψη του <b>%1</b> "
+"στο '%2'."
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:280
+msgid "Torrent has been stopped.<br />"
+msgstr "Το torrent σταμάτησε.<br />"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:282
+msgid "Device running out of space"
+msgstr "Τελειώνει ο ελεύθερος χώρος της συσκευής"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:301
+msgid "Speed limit in KB/s"
+msgstr "Όριο ταχύτητας σε KB/s"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:304 apps/ktorrent/trayicon.cpp:306
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:359
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Χωρίς όριο"
+
+#: apps/ktorrent/speedlimitsdlg.cpp:36
+msgid "Speed limits for <b>%1</b>:"
+msgstr "Όρια ταχύτητας για το <b>%1</b>:"
+
+#: apps/ktupnptest/main.cpp:35
+msgid "A KDE KPart Application"
+msgstr "Μία εφαρμογή KPart του KDE"
+
+#: apps/ktupnptest/main.cpp:51
+msgid "KTUPnPTest"
+msgstr "KTUPnPTest"
+
+#: apps/ktcachecheck/cachechecker.cpp:47 apps/ktcachecheck/cachechecker.cpp:76
+#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:207
+#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:432
+msgid "Cannot open index file %1 : %2"
+msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου ευρετηρίου %1: %2"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "sng@hellug.gr,manolis@koppermind.homelinux.org"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Select Which Files You Want to Download"
+msgstr "Επιλέξτε τα αρχεία που επιθυμείτε να λάβετε"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 35
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Download to:"
+msgstr "Λήψη σε:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 74
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Group:"
+msgstr "Ομάδα:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 97
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&User controlled"
+msgstr "Ελεγχόμενο από &χρήστη"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 116
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Start torrent"
+msgstr "Εκκίνηση torrent"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 160
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:49 rc.cpp:27 rc.cpp:1244 rc.cpp:1259
+#: rc.cpp:1349 rc.cpp:1439
+#, no-c-format
+msgid "Download"
+msgstr "Λήψη"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 181
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Select &All"
+msgstr "Επιλογή ό&λων"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 189
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Select &None"
+msgstr "Επιλογή &κανενός"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 197
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Invert Selection"
+msgstr "Αντιστροφή επιλογής"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 224
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Disk space"
+msgstr "Χώρος στο δίσκο"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 260
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Required disk space:"
+msgstr "Απαιτούμενος χώρος στο δίσκο:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 268
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Free disk space:"
+msgstr "Ελεύθερος χώρος στο δίσκο:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 276
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "After download:"
+msgstr "Μετά τη λήψη:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 44
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Encryption"
+msgstr "Κρυπτογράφηση"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 58
+#: rc.cpp:64 rc.cpp:787
+#, no-c-format
+msgid "Use protocol encryption"
+msgstr "Χρήση κρυπτογράφησης πρωτοκόλλου"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 64
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Protocol encryption is used to prevent ISP's from slowing down bittorrent "
+"connections."
+msgstr ""
+"Η κρυπτογράφηση του πρωτοκόλλου χρησιμοποιείται για να εμποδίσει τους παρόχους "
+"να επιβραδύνουν τις συνδέσεις bittorrent."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 72
+#: rc.cpp:71 rc.cpp:790
+#, no-c-format
+msgid "Allow unencrypted connections"
+msgstr "Να επιτρέπονται συνδέσεις χωρίς κρυπτογράφηση"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 75
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If unchecked, you'll be able to connect only to clients supporting encryption."
+msgstr ""
+"Αν δεν ενεργοποιηθεί, θα μπορείτε να συνδεθείτε μόνο σε πελάτες που "
+"υποστηρίζουν κωδικοποίηση."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 88
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>D</b>istributed <b>H</b>ash <b>T</b>able protocol."
+"<br>Decentralized peers exchange protocol. See manual for more info."
+msgstr ""
+"Πρωτόκολλο <b>D</b>istributed <b>H</b>ash <b>T</b>able."
+"<br>Πρωτόκολλο ανταλλαγής απομακρυσμένων δικτύων. Δείτε το εγχειρίδιο για "
+"περισσότερες πληροφορίες."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 99
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "&Use DHT to get additional peers"
+msgstr "&Χρήση DHT για την λήψη επιπλέον υπολογιστών"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 118
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "UDP port for DHT communication:"
+msgstr "UDP θύρα για επικοινωνία DHT:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 161
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Custom IP"
+msgstr "Προσαρμοσμένη IP"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 172
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Se&nd the tracker a custom IP address or hostname"
+msgstr "Αποστολή στο&ν ανιχνευτή μιας προσαρμοσμένης IP ή όνομα υπολογιστή"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 188
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Custom IP address or hostname:"
+msgstr "Προσαρμοσμένη IP ή όνομα υπολογιστή:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 205
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "System Tray Icon"
+msgstr "Εικονίδιο πλαισίου συστήματος"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 216
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Show s&ystem tray icon"
+msgstr "Εμφάνιση εικονιδίου πλαισίου σ&υστήματος"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 224
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Show speed &bar in tray icon"
+msgstr "Εμφάνιση γραμμής &ταχύτητας στο πλαίσιο συστήματος"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 232
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Show system tray popup messages"
+msgstr "Εμφάνιση αναδυόμενων μηνυμάτων στο πλαισίου συστήματος"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 251
+#: rc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid "Upload bandwidth (in KB/sec):"
+msgstr "Ταχύτητα αποστολής (σε kb/s):"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 276
+#: rc.cpp:115
+#, no-c-format
+msgid "Download bandwidth (in KB/sec):"
+msgstr "Ταχύτητα λήψης (σε kb/s):"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 305
+#: rc.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "Folders"
+msgstr "Φάκελοι"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 324
+#: rc.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid "Folder to store temporary files:"
+msgstr "Κατάλογος για αποθήκευση προσωρινών αρχείων:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 342
+#: rc.cpp:124
+#, no-c-format
+msgid "Move completed downloads to:"
+msgstr "Μετακίνηση των ολοκληρωμένων λήψεων στο:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 353
+#: rc.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid "&Automatically save downloads to:"
+msgstr "&Αυτόματη αποθήκευση λήψεων στο:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 395
+#: rc.cpp:131
+#, no-c-format
+msgid "Copy .torrent files to:"
+msgstr "Αντιγραφή αρχείων .torrent σε:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ktorrentui.rc line 34
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Download Toolbar"
+msgstr "Γραμμή εργαλείων λήψεων"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 27
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Set the speed limits for torrent"
+msgstr "Ορισμός των ορίων ταχύτητας για το torrent"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 51
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Max upload rate:"
+msgstr "Μέγιστος ρυθμός αποστολής:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 59
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Max download rate:"
+msgstr "Μέγιστος ρυθμός λήψης:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 97
+#: rc.cpp:159 rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "KB/s (0 is no limit)"
+msgstr "KB/δευτ (το 0 σημαίνει απεριόριστο)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Add potential peer"
+msgstr "Προσθήκη ικανού υπολογιστή"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 35
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Peer IP:"
+msgstr "IP υπολογιστή:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 43
+#: rc.cpp:177 rc.cpp:208
+#, no-c-format
+msgid "127.0.0.1"
+msgstr "127.0.0.1"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 51
+#: rc.cpp:180 rc.cpp:288 rc.cpp:525 rc.cpp:931
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "Θύρα:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 100
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Enter peer IP and port."
+msgstr "Εισαγωγή IP και θύρας υπολογιστή."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:193
+#, no-c-format
+msgid "KTorrent Blacklist"
+msgstr "Μαύρη λίστα του KTorrent"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 30
+#: rc.cpp:196
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Note: Blacklist applies to current session only. Use save/open to save your "
+"entries or use IPFilter plugin (PeerGuardian)."
+msgstr ""
+"Σημείωση: Η μαύρη λίστα ισχύει μόνο για την τρέχουσα συνεδρία. Χρησιμοποιήστε "
+"το άνοιγμα/αποθήκευση για την αποθήκευση των καταχωρήσεων ή χρησιμοποιήστε το "
+"πρόσθετο φίλτρου IP (PeerGuardian)."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 41
+#: rc.cpp:199
+#, no-c-format
+msgid "Banned Peers"
+msgstr "Απαγορευμένοι υπολογιστές"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 50
+#: rc.cpp:202
+#, no-c-format
+msgid "Peer IP address"
+msgstr "Διεύθυνση IP υπολογιστή"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 96
+#: rc.cpp:205
+#, no-c-format
+msgid "Add peer:"
+msgstr "Προσθήκη υπολογιστή:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 134
+#: rc.cpp:215
+#, no-c-format
+msgid "Adds a peer to blacklist"
+msgstr "Προσθήκη ενός υπολογιστή στη μαύρη λίστα"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 168
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Removes selected peer from blacklist"
+msgstr "Αφαίρεση του επιλεγμένου υπολογιστή από τη μαύρη λίστα"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 176
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Καθαρισμός"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 182
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Clears this list"
+msgstr "Καθαρισμός της λίστας"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 218
+#: rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Αποθήκευση &ως..."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 224
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Save this blacklist to use with KTorrent IPFilter plugin"
+msgstr ""
+"Αποθήκευση της μαύρης λίστας για χρήση με το πρόσθετο φίλτρου IP του KTorrent"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 59
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "Maximum downloads:"
+msgstr "Μέγιστος αριθμός λήψεων:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 86
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid "Maximum seeds:"
+msgstr "Μέγιστος αριθμός μοιράσματος:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 94
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "Start download on low disk space :"
+msgstr "Έναρξη λήψης σε δίσκο με λίγο χώρο:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 102
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "Minimum disk space:"
+msgstr "Ελάχιστος χώρος στο δίσκο:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 140
+#: rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "Don't start"
+msgstr "Να μην εκκινηθεί"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 145
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "Always ask"
+msgstr "Να ερωτούμαι πάντα"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 150
+#: rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid "Force start"
+msgstr "Εξαναγκασμός εκκίνησης"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 208
+#: rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 236
+#: rc.cpp:276 rc.cpp:279 rc.cpp:312 rc.cpp:315 rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "(0 is no limit)"
+msgstr "(το 0 σημαίνει απεριόριστο)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 330
+#: rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "Maximum download rate:"
+msgstr "Μέγιστος ρυθμός λήψης:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 346
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Global connection limit:"
+msgstr "Καθολικό όριο συνδέσεων:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 354
+#: rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "Max seed time:"
+msgstr "Μεγ. χρόνος μοιράσματος:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 370
+#: rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "Maximum connections per torrent:"
+msgstr "Μέγιστος αριθμός συνδέσεων ανά torrent:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 397
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "Number of upload slots:"
+msgstr "Αριθμός υποδοχέων αποστολής:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 405
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "UDP tracker port:"
+msgstr "Θύρα UDP ανιχνευτή:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 413
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "Max share ratio:"
+msgstr "Μεγ. αναλογία κοινόχρηστων:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 421
+#: rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "Maximum upload rate:"
+msgstr "Μέγιστος ρυθμός αποστολής:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 576
+#: rc.cpp:318 rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "KB/sec (0 is no limit)"
+msgstr "KB/δευτ (το 0 σημαίνει απεριόριστο)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 651
+#: rc.cpp:327
+#, no-c-format
+msgid "Hours (0 is no limit)"
+msgstr "Ώρες (το 0 σημαίνει απεριόριστο)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 663
+#: rc.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "&Keep seeding after download is finished"
+msgstr "&Συνέχεια μοιράσματος μετά την ολοκλήρωση της λήψης"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 674
+#: rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid "Attention"
+msgstr "Προσοχή"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 685
+#: rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The above ports must also be forwarded if you are behind a router. The UPnP "
+"plugin can do this for you."
+msgstr ""
+"Οι παραπάνω θύρες πρέπει να είναι προωθημένες αν βρίσκεστε πίσω από ένα "
+"διαμεταγωγέα. Το πρόσθετο UPnP μπορεί να το κάνει αυτό για σας."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 16
+#: rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "KT Queue Dialog"
+msgstr "Διάλογος λίστας αναμονής KT"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 69
+#: rc.cpp:348 rc.cpp:386 rc.cpp:1107
+#, no-c-format
+msgid "Status:"
+msgstr "Κατάσταση:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 85
+#: rc.cpp:351 rc.cpp:389 rc.cpp:1808
+#, no-c-format
+msgid "Tracker:"
+msgstr "Ανιχνευτής:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 93
+#: rc.cpp:354 rc.cpp:392 rc.cpp:1805
+#, no-c-format
+msgid "DHT:"
+msgstr "DHT:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 109
+#: rc.cpp:357 rc.cpp:395 rc.cpp:1061
+#, no-c-format
+msgid "Share ratio:"
+msgstr "Αναλογία κοινόχρηστων:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 117
+#: rc.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid "Bytes left:"
+msgstr "Εναπομένοντα bytes:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 177
+#: rc.cpp:368 rc.cpp:377
+#, no-c-format
+msgid "Torrent"
+msgstr "Torrent"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 188
+#: rc.cpp:371 rc.cpp:380
+#, no-c-format
+msgid "Controlled by"
+msgstr "Ελεγχόμενο από"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 214
+#: rc.cpp:374
+#, no-c-format
+msgid "Upload&s"
+msgstr "&Αποστολές"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 333
+#: rc.cpp:398
+#, no-c-format
+msgid "Uploaded:"
+msgstr "Απεσταλμένα:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 486
+#: rc.cpp:406
+#, no-c-format
+msgid "M&ove up"
+msgstr "Μετακίνηση &πάνω"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 494
+#: rc.cpp:409
+#, no-c-format
+msgid "Move dow&n"
+msgstr "Μετακίνηση &κάτω"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 519
+#: rc.cpp:412
+#, no-c-format
+msgid "Move to top"
+msgstr "Μετακίνηση στην κορυφή"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 530
+#: rc.cpp:416
+#, no-c-format
+msgid "Move to &bottom"
+msgstr "Μετακίνηση στο &τέλος"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 555
+#: rc.cpp:419
+#, no-c-format
+msgid "&QM Controlled"
+msgstr "Ελεγχόμενο από &διαχειριστή αναμονής"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 563
+#: rc.cpp:422
+#, no-c-format
+msgid "&User Controlled"
+msgstr "Ελεγχόμενο από &χρήστη"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/pastedlgbase.ui line 30
+#: rc.cpp:434
+#, no-c-format
+msgid "Paste URL"
+msgstr "Επικόλληση URL"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/pastedlgbase.ui line 52
+#: rc.cpp:437 rc.cpp:1104 rc.cpp:1919
+#, no-c-format
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/pastedlgbase.ui line 106
+#: rc.cpp:440
+#, no-c-format
+msgid "O&K"
+msgstr "Ε&ντάξει"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/pastedlgbase.ui line 114
+#: rc.cpp:443 rc.cpp:675 rc.cpp:1176
+#, no-c-format
+msgid "C&ancel"
+msgstr "&Ακύρωση"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:446
+#, no-c-format
+msgid "Create Torrent"
+msgstr "Δημιουργία torrent"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 38
+#: rc.cpp:449
+#, no-c-format
+msgid "The file or folder of which you want to create a torrent:"
+msgstr ""
+"Το αρχείο ή φάκελος για το οποίο επιθυμείτε να δημιουργήσετε ένα torrent:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 53
+#: rc.cpp:452
+#, no-c-format
+msgid "You must add at least one tracker or node."
+msgstr "Πρέπει να προσθέσετε τουλάχιστον έναν ανιχνευτή ή κόμβο."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 61
+#: rc.cpp:455
+#, no-c-format
+msgid "File Options"
+msgstr "Επιλογές αρχείων"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 80
+#: rc.cpp:458
+#, no-c-format
+msgid "Size of each chunk:"
+msgstr "Μέγεθος κάθε κομματιού:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 86
+#: rc.cpp:461
+#, no-c-format
+msgid "32"
+msgstr "32"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 91
+#: rc.cpp:464
+#, no-c-format
+msgid "64"
+msgstr "64"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 96
+#: rc.cpp:467
+#, no-c-format
+msgid "128"
+msgstr "128"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 101
+#: rc.cpp:470
+#, no-c-format
+msgid "256"
+msgstr "256"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 106
+#: rc.cpp:473
+#, no-c-format
+msgid "512"
+msgstr "512"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 111
+#: rc.cpp:476
+#, no-c-format
+msgid "1024"
+msgstr "1024"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 116
+#: rc.cpp:479
+#, no-c-format
+msgid "2048"
+msgstr "2048"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 121
+#: rc.cpp:482
+#, no-c-format
+msgid "4096"
+msgstr "4096"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 126
+#: rc.cpp:485
+#, no-c-format
+msgid "8192"
+msgstr "8192"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 138
+#: rc.cpp:488 rc.cpp:633
+#, no-c-format
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 165
+#: rc.cpp:491
+#, no-c-format
+msgid "Start seedin&g the torrent"
+msgstr "Εκκίνηση &μοιράσματος του torrent"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 176
+#: rc.cpp:494
+#, no-c-format
+msgid "Decentrali&zed (DHT only)"
+msgstr "Αποκεντρ&ωμένο (μόνο DHT)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 184
+#: rc.cpp:497
+#, no-c-format
+msgid "Private torrent (DHT not allowed)"
+msgstr "Ιδιωτικό torrent (δεν επιτρέπεται DHT)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 202
+#: rc.cpp:500
+#, no-c-format
+msgid "Comments:"
+msgstr "Σχόλια:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 248
+#: rc.cpp:503
+#, no-c-format
+msgid "&Create"
+msgstr "&Δημιουργία"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 262
+#: rc.cpp:506 rc.cpp:1325
+#, no-c-format
+msgid "Ca&ncel"
+msgstr "Α&κύρωση"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 275
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:214 rc.cpp:509 rc.cpp:1101
+#, no-c-format
+msgid "Trackers"
+msgstr "Ανιχνευτές"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 283
+#: rc.cpp:512
+#, no-c-format
+msgid "DHT nodes"
+msgstr "Κόμβοι DHT"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 333
+#: rc.cpp:522
+#, no-c-format
+msgid "Node:"
+msgstr "Κόμβος:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 385
+#: rc.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "IP or hostname"
+msgstr "IP ή όνομα υπολογιστή"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 396
+#: rc.cpp:531 rc.cpp:718 rc.cpp:721
+#, no-c-format
+msgid "Port"
+msgstr "Θύρα"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 437
+#: rc.cpp:534
+#, no-c-format
+msgid ""
+"NOTE: Some known good DHT nodes are already inserted. You should probably "
+"insert your own IP address and port too if you plan to seed this torrent."
+msgstr ""
+"ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Έχουν ήδη εισαχθεί κάποιοι έγκυροι κόμβοι DHT. Θα πρέπει πιθανότατα "
+"να προσθέσετε τη διεύθυνση IP και τη θύρα σας αν πρόκειται να μοιράσετε αυτό το "
+"torrent."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 16
+#: rc.cpp:537
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Preferences"
+msgstr "Προχωρημένες προτιμήσεις"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 46
+#: rc.cpp:543
+#, no-c-format
+msgid "Time left estimation algorithm:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 53
+#: rc.cpp:546 rc.cpp:568
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>KTorrent algorithm:</b> Default algorithm using combination of other "
+"algorithms based on our tests."
+"<br>\n"
+"<b>Current speed algorithm:</b> Simplest algorithm - BytesLeft/CurrentSpeed"
+"<br>\n"
+"<b>Global average speed algorithm:</b> BytesLeft/AverageSpeed"
+"<br>\n"
+"<b>Window of X algorithm:</b> ET calculated from X speed samples"
+"<br>\n"
+"<b>Moving average algorithm:</b> Moving average speed calculated from X samples"
+msgstr ""
+"<b>Αλγόριθμος KTorrent:</b> Ο προκαθορισμένος αλγόριθμος χρησιμοποιώντας έναν "
+"συνδυασμό άλλων αλγορίθμων σε διάφορες δοκιμές μας."
+"<br>\n"
+"<b>Αλγόριθμος τρέχουσας ταχύτητας:</b> Ο απλούστερος αλγόριθμος - Εναπομένοντα "
+"Byte/Τρέχουσα Ταχύτητα"
+"<br>\n"
+"<b>Αλγόριθμος καθολικής μέσης ταχύτητας:</b> Εναπομένοντα Byte/Μέση Ταχύτητα"
+"<br>\n"
+"<b>Αλγόριθμος παραθύρου X :</b> Ο εναπομείναντας χρόνος υπολογίζεται από Χ "
+"δείγματα ταχύτητας"
+"<br>\n"
+"<b>Αλγόριθμος κινούμενου μέσου:</b> Ταχύτητα κινούμενου μέσου υπολογισμένη από "
+"Χ δείγματα"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 64
+#: rc.cpp:556
+#, no-c-format
+msgid "Current speed"
+msgstr "Τρέχουσα ταχύτητα"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 69
+#: rc.cpp:559
+#, no-c-format
+msgid "Global average speed"
+msgstr "Καθολική μέση ταχύτητα"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 74
+#: rc.cpp:562
+#, no-c-format
+msgid "Window of X"
+msgstr "Παράθυρο του Χ"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 79
+#: rc.cpp:565
+#, no-c-format
+msgid "Moving average"
+msgstr "Κινούμενος μέσος"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 98
+#: rc.cpp:575
+#, no-c-format
+msgid "(takes effect after restart)"
+msgstr "(ενεργοποιείται μετά από επανεκκίνηση)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 125
+#: rc.cpp:578
+#, no-c-format
+msgid "Disa&ble diskspace preallocation"
+msgstr "Α&πενεργοποίηση προδέσμευσης χώρου στο δίσκο"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 141
+#: rc.cpp:581
+#, no-c-format
+msgid "F&ully preallocate diskspace (avoids fragmentation)"
+msgstr ""
+"Πλήρης προδέ&σμευση χώρου (αποφεύγεται η τμηματική αποθήκευση του αρχείου)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 147
+#: rc.cpp:584
+#, no-c-format
+msgid "Basic (slow)"
+msgstr "Βασικό (αργό)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 152
+#: rc.cpp:587
+#, no-c-format
+msgid "Filesystem specific"
+msgstr "Ειδικά του συστήματος αρχείου"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 174
+#: rc.cpp:590
+#, no-c-format
+msgid "Performance"
+msgstr "Επίδοση"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 193
+#: rc.cpp:593
+#, no-c-format
+msgid "Memory usage:"
+msgstr "Χρήση μνήμης:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 199
+#: rc.cpp:596
+#, no-c-format
+msgid "Low"
+msgstr "Χαμηλή"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 204
+#: rc.cpp:599
+#, no-c-format
+msgid "Medium"
+msgstr "Μεσαία"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 209
+#: rc.cpp:602
+#, no-c-format
+msgid "High"
+msgstr "Υψηλή"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 248
+#: rc.cpp:605
+#, no-c-format
+msgid "GUI update interval:"
+msgstr "Χρονικό διάστημα ενημέρωσης:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 254
+#: rc.cpp:608
+#, no-c-format
+msgid "500ms"
+msgstr "500ms"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 259
+#: rc.cpp:611
+#, no-c-format
+msgid "1s"
+msgstr "1δ"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 264
+#: rc.cpp:614
+#, no-c-format
+msgid "2s"
+msgstr "2δ"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 269
+#: rc.cpp:617
+#, no-c-format
+msgid "5s"
+msgstr "5δ"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 308
+#: rc.cpp:620
+#, no-c-format
+msgid "Fast CPU"
+msgstr "Γρήγορη ΚΜΕ"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 342
+#: rc.cpp:624
+#, no-c-format
+msgid "Slow CPU"
+msgstr "Αργή ΚΜΕ"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 354
+#: rc.cpp:627
+#, no-c-format
+msgid "Data Checking"
+msgstr "Έλεγχος δεδομένων"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 373
+#: rc.cpp:630
+#, no-c-format
+msgid "During uploading, do &not recheck chunks bigger than"
+msgstr ""
+"Κατά την αποστολή, &να μη γίνεται έλεγχος των κομματιών που είναι μεγαλύτερα "
+"από"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 430
+#: rc.cpp:636
+#, no-c-format
+msgid "Do a data integrit&y check after"
+msgstr "Εκτέλεση ελέγχου α&κεραιότητα μετά από"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 449
+#: rc.cpp:639
+#, no-c-format
+msgid "corrupted chunks"
+msgstr "κατεστραμμένα κομμάτια"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 478
+#: rc.cpp:642
+#, no-c-format
+msgid "Networking"
+msgstr ""
+"Δικτύωση<b>Αλγόριθμος KTorrent:</b> Ο προκαθορισμένος αλγόριθμος "
+"χρησιμοποιώντας έναν συνδυασμό άλλων αλγορίθμων σε διάφορες δοκιμές μας."
+"<br>\n"
+"<b>Αλγόριθμος τρέχουσας ταχύτητας:</b> Ο απλούστερος αλγόριθμος - Εναπομένοντα "
+"Byte/Τρέχουσα Ταχύτητα"
+"<br>\n"
+"<b>Αλγόριθμος καθολικής μέσης ταχύτητας:</b> Εναπομένοντα Byte/Μέση Ταχύτητα"
+"<br>\n"
+"<b>Αλγόριθμος παραθύρου X :</b> Ο εναπομείναντας χρόνος υπολογίζεται από Χ "
+"δείγματα ταχύτητας"
+"<br>\n"
+"<b>Αλγόριθμος κινούμενου μέσου:</b> Ταχύτητα κινούμενου μέσου υπολογισμένη από "
+"Χ δείγματα"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 505
+#: rc.cpp:645
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum number of connection setups:"
+msgstr "Μέγιστος αριθμός συνδέσεων ανά torrent ( 0 = απεριόριστος)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 527
+#: rc.cpp:648
+#, no-c-format
+msgid "DSCP for IP packets:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 570
+#: rc.cpp:651
+#, no-c-format
+msgid "Do not use the KDE pro&xy settings for HTTP tracker connections"
+msgstr "Αγνόηση του &διαμεσολαβητή του KDE για συνδέσεις ανιχνευτή μέσω HTTP"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 586
+#: rc.cpp:654
+#, no-c-format
+msgid "HTTP tracker proxy:"
+msgstr "Διαμεσολαβητής HTTP ανιχνευτή:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 24
+#: rc.cpp:657
+#, no-c-format
+msgid "Scanning data"
+msgstr "Σάρωση δεδομένων"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 38
+#: rc.cpp:660
+#, no-c-format
+msgid "Scanning data of torrent :"
+msgstr "Σάρωση δεδομένων για το torrent :"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 62
+#: rc.cpp:663
+#, no-c-format
+msgid "Number of chunks found :"
+msgstr "Αριθμός κομματιών που βρέθηκαν:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 70
+#: rc.cpp:666
+#, no-c-format
+msgid "Number of chunks failed / not downloaded :"
+msgstr "Αριθμός αποτυχημένων/μη ληφθέντων κομματιών:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 97
+#: rc.cpp:669 rc.cpp:672
+#, no-c-format
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#. i18n: file ./apps/ktupnptest/mainwidget.ui line 54
+#: rc.cpp:678
+#, no-c-format
+msgid "Test"
+msgstr "Δοκιμή"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/labelviewitembase.ui line 49
+#: rc.cpp:685
+#, no-c-format
+msgid "textLabel2"
+msgstr "textLabel2"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/labelviewitembase.ui line 65
+#: rc.cpp:688
+#, no-c-format
+msgid "textLabel3"
+msgstr "textLabel3"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 10
+#: rc.cpp:691
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of downloads (0 = no limit)"
+msgstr "Μέγιστος αριθμός λήψεων ( 0 = απεριόριστος)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 15
+#: rc.cpp:694
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of seeds (0 = no limit)"
+msgstr "Μέγιστος αριθμός μοιράσματος ( 0 = απεριόριστος)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 20
+#: rc.cpp:697
+#, no-c-format
+msgid "Start downloads on low disk space?"
+msgstr "Έναρξη λήψεων σε δίσκο με λίγο χώρο;㎎"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 24
+#: rc.cpp:700
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of connections per torrent (0 = no limit)"
+msgstr "Μέγιστος αριθμός συνδέσεων ανά torrent ( 0 = απεριόριστος)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 29
+#: rc.cpp:703
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of connections for all torrents (0 = no limit) "
+msgstr "Μέγιστος αριθμός συνδέσεων για όλες τις λήψεις ( 0 = απεριόριστος)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 34
+#: rc.cpp:706
+#, no-c-format
+msgid "Maximum upload speed in KB/sec (0 = no limit)"
+msgstr "Μέγιστη ταχύτητα αποστολής σε KB/δευτ ( 0 = απεριόριστη)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 39
+#: rc.cpp:709
+#, no-c-format
+msgid "Maximum download speed in KB/sec (0 = no limit)"
+msgstr "Μέγιστη ταχύτητα λήψης σε KB/δευτ ( 0 = απεριόριστη)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 44
+#: rc.cpp:712
+#, no-c-format
+msgid "Maximum share ratio(0 = no limit)"
+msgstr "Μέγιστη αναλογία κοινόχρηστων (0 = απεριόριστη)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 49
+#: rc.cpp:715
+#, no-c-format
+msgid "Maximum seed time in hours (0 = no limit)"
+msgstr "Μέγιστος χρόνος μοιράσματος σε ώρες (0 = απεριόριστος)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 66
+#: rc.cpp:724
+#, no-c-format
+msgid "Show a system tray icon"
+msgstr "Εμφάνιση εικονιδίου στο πλαίσιο συστήματος"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 70
+#: rc.cpp:727
+#, no-c-format
+msgid "Show speed bar in tray icon"
+msgstr "Εμφάνιση γραμμής ταχύτητας στο πλαίσιο συστήματος"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 74
+#: rc.cpp:730
+#, no-c-format
+msgid "Download bandwidth (in kb/s):"
+msgstr "Ταχύτητα λήψης (σε kb/s):"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 80
+#: rc.cpp:733
+#, no-c-format
+msgid "Upload bandwidth (in kb/s):"
+msgstr "Ταχύτητα αποστολής (σε kb/s):"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 86
+#: rc.cpp:736
+#, no-c-format
+msgid "Show popup messages when torrent is finished."
+msgstr "Εμφάνιση αναδυόμενων μηνυμάτων όταν ολοκληρωθεί η λήψη του torrent."
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 90
+#: rc.cpp:739
+#, no-c-format
+msgid "Keep seeding after download has finished"
+msgstr "Συνέχεια μοιράσματος μετά την ολοκλήρωση της λήψης"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 94
+#: rc.cpp:742
+#, no-c-format
+msgid "Folder to store temporary files"
+msgstr "Φάκελος για αποθήκευση προσωρινών αρχείων"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 98
+#: rc.cpp:745
+#, no-c-format
+msgid "Whether to automatically save downloads to saveDir"
+msgstr "Αν θα γίνεται αυτόματη αποθήκευση λήψεων στον κατάλογο αποθήκευσης"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 102
+#: rc.cpp:748
+#, no-c-format
+msgid "Folder to store downloaded files"
+msgstr "Φάκελος για αποθήκευση ληφθέντων αρχείων"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 106
+#: rc.cpp:751
+#, no-c-format
+msgid "Whether to automatically move completed downloads to completedDir"
+msgstr "Αν θα γίνεται αυτόματη αποθήκευση λήψεων στο completedDir"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 110
+#: rc.cpp:754
+#, no-c-format
+msgid "Folder to move completed downloaded files to"
+msgstr "Φάκελος για μετακίνηση ληφθέντων αρχείων"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 114
+#: rc.cpp:757
+#, no-c-format
+msgid "Whether to automatically copy .torrent files to torrentCopyDir"
+msgstr ""
+"Αν θα γίνεται αυτόματη αντιγραφή των αρχείων .torrent στο torrentCopyDir"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 118
+#: rc.cpp:760
+#, no-c-format
+msgid "Folder to copy .torrent files to"
+msgstr "Φάκελος αντιγραφής των αρχείων .torrent"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 122
+#: rc.cpp:763
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use a custom IP to pass to the tracker"
+msgstr "Αν θα χρησιμοποιείται μία προσαρμοσμένη IP για αποστολή στον ανιχνευτή"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 126
+#: rc.cpp:766
+#, no-c-format
+msgid "Directory which was used as the last save directory"
+msgstr "Ο τελευταίος κατάλογος που χρησιμοποιήθηκε για αποθήκευση"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 130
+#: rc.cpp:769
+#, no-c-format
+msgid "IP to pass to the tracker"
+msgstr "IP για αποστολή στον ανιχνευτή"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 134
+#: rc.cpp:772
+#, no-c-format
+msgid "Memory usage"
+msgstr "Χρήση μνήμης"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 138
+#: rc.cpp:775
+#, no-c-format
+msgid "GUI update interval"
+msgstr "Χρονικό διάστημα ενημέρωσης"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 142
+#: rc.cpp:778
+#, no-c-format
+msgid "Support for DHT"
+msgstr "Υποστήριξη DHT"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 146
+#: rc.cpp:781
+#, no-c-format
+msgid "DHT port"
+msgstr "Θύρα DHT"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 152
+#: rc.cpp:784
+#, no-c-format
+msgid "Number of upload slots"
+msgstr "Αριθμός υποδοχέων αποστολής"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 196
+#: rc.cpp:793
+#, no-c-format
+msgid "Columns shown in KTorrentView"
+msgstr "Οι στήλες που εμφανίζονται στο KTorrentView"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 205
+#: rc.cpp:796
+#, no-c-format
+msgid "ET algorithm"
+msgstr "Αλγόριθμος ET"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 227
+#: rc.cpp:799
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When there's no space left to complete download and free diskspace is less than "
+"minDiskSpace, torrent will be stopped."
+msgstr ""
+"Αν δεν υπάρχει διαθέσιμος χώρος για την ολοκλήρωση της λήψης και ο ελεύθερος "
+"χώρος είναι λιγότερος από τον ελάχιστο, το torrent θα σταματήσει."
+
+#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 16
+#: rc.cpp:802
+#, no-c-format
+msgid "Plugin Manager"
+msgstr "Διαχειριστής προσθέτων"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 48
+#: rc.cpp:805
+#, no-c-format
+msgid "Load"
+msgstr "Φόρτωση"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 56
+#: rc.cpp:808
+#, no-c-format
+msgid "U&nload"
+msgstr "Α&ποφόρτωση"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 64
+#: rc.cpp:811
+#, no-c-format
+msgid "Load &All"
+msgstr "&Φόρτωση όλων"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 72
+#: rc.cpp:814
+#, no-c-format
+msgid "&Unload All"
+msgstr "&Αποφόρτωση όλων"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/ktupnpplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:817
+#, no-c-format
+msgid "Default UPnP device to use"
+msgstr "Προκαθορισμένη UPnP συσκευή για χρήση"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 16
+#: plugins/upnp/upnpplugin.cpp:46 plugins/upnp/upnpprefpage.cpp:31 rc.cpp:820
+#, no-c-format
+msgid "UPnP"
+msgstr "UPnP"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 35
+#: rc.cpp:823
+#, no-c-format
+msgid "Detected devices:"
+msgstr "Ανιχνευμένες συσκευές:"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 41
+#: rc.cpp:826
+#, no-c-format
+msgid "Device"
+msgstr "Συσκευή"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 52
+#: rc.cpp:829
+#, no-c-format
+msgid "Ports Forwarded"
+msgstr "Προωθημένες θύρες"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 63
+#: rc.cpp:832
+#, no-c-format
+msgid "WAN Connection"
+msgstr "Σύνδεση WAN"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 91
+#: rc.cpp:835
+#, no-c-format
+msgid "Forw&ard Ports"
+msgstr "Προώθηση &θυρών"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 99
+#: rc.cpp:838
+#, no-c-format
+msgid "Undo Port Forwarding"
+msgstr "Αναίρεση προώθησης θυρών"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 124
+#: rc.cpp:841
+#, no-c-format
+msgid "Rescan"
+msgstr "Επανασάρωση"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 9
+#: rc.cpp:844
+#, no-c-format
+msgid "Enable scanning of folder1?"
+msgstr "Ενεργοποίηση σάρωσης του φακέλου 1;"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 14
+#: rc.cpp:847
+#, no-c-format
+msgid "Enable scanning of folder2?"
+msgstr "Ενεργοποίηση σάρωσης του φακέλου 2;"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 19
+#: rc.cpp:850
+#, no-c-format
+msgid "Enable scanning of folder3?"
+msgstr "Ενεργοποίηση σάρωσης του φακέλου 3;"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 24
+#: rc.cpp:853
+#, no-c-format
+msgid "Folder1 path"
+msgstr "Διαδρομή του φακέλου 1"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 29
+#: rc.cpp:856
+#, no-c-format
+msgid "Folder2 path"
+msgstr "Διαδρομή του φακέλου 2"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 34
+#: rc.cpp:859
+#, no-c-format
+msgid "Folder3 path"
+msgstr "Διαδρομή του φακέλου 3"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 39
+#: rc.cpp:862
+#, no-c-format
+msgid "Whether to open torrent silently or not."
+msgstr "Αν τα torrent θα ανοίγονται χωρίς ειδοποίηση ή όχι."
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 44
+#: rc.cpp:865
+#, no-c-format
+msgid "Delete action checked."
+msgstr "Διαγραφή επιλεγμένης ενέργειας."
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 49
+#: rc.cpp:868
+#, no-c-format
+msgid "Move action checked."
+msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένης ενέργειας."
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:871
+#, no-c-format
+msgid "ScanFolder Preferences"
+msgstr "Προτιμήσεις σάρωσης φακέλων"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 35
+#: rc.cpp:874
+#, no-c-format
+msgid "Scan folder &1"
+msgstr "Σάρωση του φακέλου &1"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 38
+#: rc.cpp:877 rc.cpp:1480
+#, no-c-format
+msgid "Alt+1"
+msgstr "Alt+1"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 46
+#: rc.cpp:880
+#, no-c-format
+msgid "Scan folder &2"
+msgstr "Σάρωση του φακέλου &2"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 49
+#: rc.cpp:883 rc.cpp:1471 rc.cpp:1495
+#, no-c-format
+msgid "Alt+2"
+msgstr "Alt+2"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 57
+#: rc.cpp:886
+#, no-c-format
+msgid "Scan folder &3"
+msgstr "Σάρωση του φακέλου &3"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 60
+#: rc.cpp:889 rc.cpp:1465
+#, no-c-format
+msgid "Alt+3"
+msgstr "Alt+3"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 81
+#: rc.cpp:895
+#, no-c-format
+msgid "Move to \"loaded\" directory &after loading"
+msgstr "Μετακίνηση στον κατάλογο \"φορτωμένων'\" &μετά τη φόρτωση"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 84
+#: rc.cpp:898
+#, no-c-format
+msgid "Move torrent to \"loaded\" directory after loading it"
+msgstr ""
+"Μετακίνηση του torrent στον κατάλογο \"φορτωμένων\" μετά τη φόρτωσή του"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 92
+#: rc.cpp:901
+#, no-c-format
+msgid "Open torrents silentl&y"
+msgstr "Άνοιγμα των torrent &χωρίς ειδοποίηση"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 95
+#: rc.cpp:904
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Do not show 'Select files to download' dialog"
+msgstr "Να μην εμφανίζεται ο διάλογος επιλογής αρχείου για λήψη"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 103
+#: rc.cpp:907
+#, no-c-format
+msgid "Delete after loadin&g"
+msgstr "Διαγραφή μετά τη &φόρτωση"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 106
+#: rc.cpp:910
+#, no-c-format
+msgid "Deletes torrent after loading"
+msgstr "Διαγράφει το torrent μετά τη φόρτωσή του"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 116
+#: rc.cpp:913
+#, no-c-format
+msgid "Folders to scan"
+msgstr "Φάκελοι για σάρωση"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 151
+#: rc.cpp:916
+#, no-c-format
+msgid "Folder 1:"
+msgstr "Φάκελος 1:"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 162
+#: rc.cpp:919
+#, no-c-format
+msgid "Folder 2:"
+msgstr "Φάκελος 2:"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 173
+#: rc.cpp:922
+#, no-c-format
+msgid "Folder 3:"
+msgstr "Φάκελος 3:"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 30
+#: rc.cpp:925 rc.cpp:1895
+#, no-c-format
+msgid "Search Preferences"
+msgstr "Προτιμήσεις αναζήτησης"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 41
+#: rc.cpp:928
+#, no-c-format
+msgid "Web Server"
+msgstr "Εξυπηρετητής ιστού"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 82
+#: rc.cpp:934
+#, no-c-format
+msgid "Forward port"
+msgstr "Προώθηση θύρας"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 107
+#: rc.cpp:937
+#, no-c-format
+msgid "Session TTL (in sec):"
+msgstr "TTL συνεδρίας (σε δευτ):"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 142
+#: rc.cpp:940
+#, no-c-format
+msgid "Select interface:"
+msgstr "Επιλογή διεπαφής:"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 173
+#: rc.cpp:943
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "Όνομα χρήστη:"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 188
+#: rc.cpp:946
+#, no-c-format
+msgid "Change password ..."
+msgstr "Αλλαγή κωδικού πρόσβασης..."
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 206
+#: rc.cpp:949
+#, no-c-format
+msgid "Php executable path:"
+msgstr "Διαδρομή εκτελέσιμου της Php:"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:953
+#, no-c-format
+msgid "Port number"
+msgstr "Αριθμός θύρας"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 15
+#: rc.cpp:956
+#, no-c-format
+msgid "forward Port"
+msgstr "προώθηση θύρας"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 20
+#: rc.cpp:959
+#, no-c-format
+msgid "Session time to live"
+msgstr "Χρόνος time to live της συνεδρίας"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 24
+#: rc.cpp:962
+#, no-c-format
+msgid "interface skin"
+msgstr "Θέμα περιβάλλοντος"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 28
+#: rc.cpp:965
+#, no-c-format
+msgid "php executable path"
+msgstr "διαδρομή εκτελέσιμου της Php"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 33
+#: rc.cpp:968
+#, no-c-format
+msgid "username"
+msgstr "όνομα χρήστη"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 37
+#: rc.cpp:971
+#, no-c-format
+msgid "password"
+msgstr "κωδικός πρόσβασης"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 16
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:194 rc.cpp:974 rc.cpp:1046
+#, no-c-format
+msgid "Chunks"
+msgstr "Τμήματα"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 43
+#: rc.cpp:977
+#, no-c-format
+msgid "Total:"
+msgstr "Σύνολο:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 81
+#: rc.cpp:981
+#, no-c-format
+msgid "Currently downloading:"
+msgstr "Τρέχουσα λήψη:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 119
+#: rc.cpp:985
+#, no-c-format
+msgid "Downloaded:"
+msgstr "Ληφθέντα:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 157
+#: rc.cpp:989
+#, no-c-format
+msgid "Excluded:"
+msgstr "Εξαιρέσεις:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 195
+#: rc.cpp:993
+#, no-c-format
+msgid "Left:"
+msgstr "Απομένουν:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 233
+#: rc.cpp:997
+#, no-c-format
+msgid "Size:"
+msgstr "Μέγεθος:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 280
+#: rc.cpp:1001
+#, no-c-format
+msgid "Chunk"
+msgstr "Κομμάτι"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 291
+#: rc.cpp:1004
+#, no-c-format
+msgid "Progress"
+msgstr "Πρόοδος"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 302
+#: rc.cpp:1007
+#, no-c-format
+msgid "Peer"
+msgstr "Υπολογιστής"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 324
+#: rc.cpp:1013
+#, no-c-format
+msgid "Assigned Peers"
+msgstr "Επιλεγμένοι υπολογιστές"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 63
+#: rc.cpp:1022
+#, no-c-format
+msgid "Seeders:"
+msgstr "Χρήστες που μοιράζονται:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 71
+#: rc.cpp:1025
+#, no-c-format
+msgid "Leechers:"
+msgstr "Χρήστες παράσιτα:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 129
+#: rc.cpp:1030
+#, no-c-format
+msgid "Average Down Speed:"
+msgstr "Μέση ταχύτητα λήψης:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 177
+#: rc.cpp:1035
+#, no-c-format
+msgid "Average Up Speed:"
+msgstr "Μέση ταχύτητα αποστολής:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 195
+#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1111
+#, no-c-format
+msgid "Next update in:"
+msgstr "Επόμενη ενημέρωση σε:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 203
+#: rc.cpp:1041
+#, no-c-format
+msgid "Tracker Status:"
+msgstr "Κατάσταση ανιχνευτή:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 332
+#: rc.cpp:1049
+#, no-c-format
+msgid "Parts of the torrent which have been downloaded:"
+msgstr "Τμήματα του αρχείου torrent που λήφθηκαν:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 367
+#: rc.cpp:1052
+#, no-c-format
+msgid "Parts of the torrent which are available:"
+msgstr "Τμήματα του αρχείου torrent που είναι διαθέσιμα:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 457
+#: rc.cpp:1055
+#, no-c-format
+msgid "Sharing"
+msgstr "Κοινόχρηστα"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 487
+#: rc.cpp:1058
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Your upload will stop when share ratio gets to this value. Zero means no limit."
+msgstr ""
+"Η αποστολή θα σταματήσει όταν η αναλογία κοινόχρηστων φτάσει σε αυτή την τιμή. "
+"Το μηδέν σημαίνει ότι δεν υπάρχει όριο."
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 525
+#: rc.cpp:1064
+#, no-c-format
+msgid "Your upload will stop when you have uploaded for this many hours."
+msgstr "Η αποστολή θα σταματήσει αφού έχει παραμείνει ενεργή για τόσες ώρες."
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 533
+#: rc.cpp:1067
+#, no-c-format
+msgid "Hours"
+msgstr "Ώρες"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 543
+#: rc.cpp:1070
+#, no-c-format
+msgid "Ratio limit:"
+msgstr "Όριο αναλογίας μοιράσματος:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 549
+#: rc.cpp:1074
+#, no-c-format
+msgid "Limit works only in seed mode"
+msgstr "Περιορισμός εργασιών σε λειτουργία μοιράσματος"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 557
+#: rc.cpp:1077
+#, no-c-format
+msgid "Time &limit:"
+msgstr "Όριο &χρόνου:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 37
+#: rc.cpp:1081
+#, no-c-format
+msgid "&Update Tracker"
+msgstr "&Ενημέρωση ανιχνευτή"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 40
+#: rc.cpp:1084
+#, no-c-format
+msgid "Minimum update interval - 60 seconds"
+msgstr "Ελάχιστο μεσοδιάστημα ενημέρωσης - 60 δευτερόλεπτα"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 48
+#: rc.cpp:1087
+#, no-c-format
+msgid "Add Trac&ker"
+msgstr "&Προσθήκη ανιχνευτή"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 64
+#: rc.cpp:1090
+#, no-c-format
+msgid "Remove Tracker"
+msgstr "Αφαίρεση ανιχνευτή"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 75
+#: rc.cpp:1094
+#, no-c-format
+msgid "Ch&ange Tracker"
+msgstr "&Τροποποίηση ανιχνευτή"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 100
+#: rc.cpp:1097
+#, no-c-format
+msgid "Restore Defaults"
+msgstr "Επαναφορά προκαθορισμένων"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:1115
+#, no-c-format
+msgid "Show peer view tab in main window"
+msgstr "Εμφάνιση καρτέλας προβολής υπολογιστών στο κύριο παράθυρο"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg line 14
+#: rc.cpp:1118
+#, no-c-format
+msgid "Show chunk download view tab in main window"
+msgstr "Εμφάνιση καρτέλας προβολής κομματιών λήψης στο κύριο παράθυρο"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg line 18
+#: rc.cpp:1121
+#, no-c-format
+msgid "Show trackers view tab in main window"
+msgstr "Εμφάνιση καρτέλας προβολής ανιχνευτών στο κύριο παράθυρο"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/iwpref.ui line 24
+#: rc.cpp:1124
+#, no-c-format
+msgid "Show list of peers"
+msgstr "Εμφάνιση λίστας υπολογιστών"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/iwpref.ui line 35
+#: rc.cpp:1128
+#, no-c-format
+msgid "Show list of chunks currentl&y downloading"
+msgstr "Εμφάνιση λίστας των κομματιών που &γίνεται λήψη"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/iwpref.ui line 60
+#: rc.cpp:1131
+#, no-c-format
+msgid "Show list of trackers"
+msgstr "Εμφάνιση λίστας ανιχνευτών"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 16
+#: rc.cpp:1135
+#, no-c-format
+msgid "IPBlocking Preferences"
+msgstr "Προτιμήσεις μπλοκαρίσματος IP"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 47
+#: rc.cpp:1138
+#, no-c-format
+msgid "Select PeerGuardian Filter File "
+msgstr "Επιλογή αρχείου φίλτρου PeerGuardian "
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 58
+#: rc.cpp:1141
+#, no-c-format
+msgid "Use PeerGuardian filter?"
+msgstr "Χρήση φίλτρου PeerGuardian;"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 77
+#: rc.cpp:1145
+#, no-c-format
+msgid "IP filter file:"
+msgstr "Αρχείο φίλτρων IP:"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 85
+#: rc.cpp:1148
+#, no-c-format
+msgid "http://www.bluetack.co.uk/modules.php?name=Downloads&d_op=getit&lid=8"
+msgstr "http://www.bluetack.co.uk/modules.php?name=Downloads&d_op=getit&lid=8"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 123
+#: rc.cpp:1151
+#, no-c-format
+msgid "Dow&nload/Convert"
+msgstr "&Λήψη/μετατροπή"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 134
+#: rc.cpp:1154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Download PeerGuardian filter from bluetack.co.uk or blocklist.org.\n"
+"NOTE: ZIP file from bluetack.co.uk is supported."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να λάβετε το φίλτρο PeerGuardian από το bluetack.co.uk ή το "
+"blocklist.org.\n"
+"ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Υποστηρίζεται το αρχείο ZIP από το bluetack.co.uk."
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ktipfilterplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:1159
+#, no-c-format
+msgid "Level1 filter url"
+msgstr "Url Level1 φίλτρου"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ktipfilterplugin.kcfg line 14
+#: rc.cpp:1162
+#, no-c-format
+msgid "Use level1 filter?"
+msgstr "Χρήση φίλτρου level1;"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/convert_dlg.ui line 24
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:155 rc.cpp:1165
+#, no-c-format
+msgid "Converting..."
+msgstr "Μετατροπή..."
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/convert_dlg.ui line 41
+#: rc.cpp:1168
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Click on the 'convert' button to start converting antip2p file. NOTE: This "
+"process could take a while even on fast machines and during that time you will "
+"not be able to use KTorrent."
+msgstr ""
+"Κάντε κλικ στο κουμπί 'Μετατροπή' για να αρχίσει η μετατροπή του αρχείου "
+"antip2p. Σημείωση: Αυτή η διαδικασία μπορεί να πάρει πολλή ώρα κατά τη διάρκεια "
+"της οποίας δε θα μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το KTorrent."
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 27
+#: rc.cpp:1179
+#, no-c-format
+msgid "Update"
+msgstr "Ενημέρωση"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 46
+#: rc.cpp:1182 rc.cpp:1268
+#, no-c-format
+msgid "Update charts every"
+msgstr "Ενημέρωση γραφημάτων κάθε"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 71
+#: rc.cpp:1185
+#, no-c-format
+msgid "GUI updates"
+msgstr "Ενημέρωση γραφικού περιβάλλοντος"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 92
+#: rc.cpp:1188 rc.cpp:1271
+#, no-c-format
+msgid "Gather data every"
+msgstr "Συγκέντρωση δεδομένων κάθε"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 120
+#: rc.cpp:1191
+#, no-c-format
+msgid "miliseconds"
+msgstr "miliseconds"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 135
+#: rc.cpp:1194
+#, no-c-format
+msgid "Maximum"
+msgstr "Μέγιστο"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 154
+#: rc.cpp:1197
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum speed scale mode:"
+msgstr "Μέγιστος αριθμός μοιράσματος:"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 165
+#: rc.cpp:1203
+#, no-c-format
+msgid "Exact"
+msgstr "Ακριβής"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 175
+#: rc.cpp:1206
+#, no-c-format
+msgid "See 'What's this' for more help"
+msgstr "Δείτε το 'Τι είναι αυτό' για περισσότερες πληροφορίες"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 180
+#: rc.cpp:1209
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set maximum value on OY scale as:\n"
+"- Top: Globally achieved maximum speed\n"
+"- Exact: Maximum achieved speed visible on chart"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 192
+#: rc.cpp:1214 rc.cpp:1247
+#, no-c-format
+msgid "Peers speed"
+msgstr "Ταχύτητα υπολογιστών"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 211
+#: rc.cpp:1217
+#, no-c-format
+msgid "Peers speed:"
+msgstr "Ταχύτητα υπολογιστών:"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 222
+#: rc.cpp:1220
+#, no-c-format
+msgid "update every"
+msgstr "Ενημέρωση κάθε"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 244
+#: rc.cpp:1223
+#, no-c-format
+msgid "chart data updates"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 254
+#: rc.cpp:1226
+#, no-c-format
+msgid "Gathering data about many connected peers can be CPU consuming."
+msgstr ""
+"Η συγκέντρωση δεδομένων για πολλούς συνδεδεμένους υπολογιστές μπορεί να "
+"φορτώσει την KME."
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 267
+#: rc.cpp:1229
+#, no-c-format
+msgid "Peers connections"
+msgstr "Συνδέσεις υπολογιστών:"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 270
+#: rc.cpp:1232
+#, no-c-format
+msgid "Large values can obscure charts of connected peers"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 289
+#: rc.cpp:1235
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show seeders in swarms"
+msgstr "Εμφάνιση γραμμής ταχύτητας στο πλαίσιο συστήματος"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 297
+#: rc.cpp:1238
+#, no-c-format
+msgid "Show leechers in swarms"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 309
+#: rc.cpp:1241
+#, no-c-format
+msgid "Measurements count"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 392
+#: rc.cpp:1250 rc.cpp:1265
+#, no-c-format
+msgid "Upload"
+msgstr "Αποστολή"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 424
+#: rc.cpp:1253
+#, no-c-format
+msgid "Connections"
+msgstr "Συνδέσεις"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/statsspdwgt.ui line 40
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:173 rc.cpp:1262 rc.cpp:1304
+#, no-c-format
+msgid "Peers"
+msgstr "Υπολογιστές"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 18
+#: rc.cpp:1274
+#, no-c-format
+msgid "Toggle peers speed charts"
+msgstr "Εναλλαγή γραφημάτων ταχύτητας υπολογιστών"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 22
+#: rc.cpp:1277
+#, no-c-format
+msgid "Interval between getting data about peers speed"
+msgstr ""
+"Μεσοδιάστημα μεταξύ διαδοχικών λήψεων δεδομένων σχετικά με την ταχύτητα "
+"υπολογιστών"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 26
+#: rc.cpp:1280
+#, no-c-format
+msgid "Toggle drawing of leechers in swarms"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 30
+#: rc.cpp:1283
+#, no-c-format
+msgid "Toggle drawing of seeders in swarms"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 35
+#: rc.cpp:1286
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Download mesurments count"
+msgstr "Λήψη torrent"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 39
+#: rc.cpp:1289
+#, no-c-format
+msgid "Peers speed mesurments count"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 43
+#: rc.cpp:1292
+#, no-c-format
+msgid "Upload mesurments count"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 47
+#: rc.cpp:1295
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Connections mesurments count"
+msgstr "Σημαία μηνυμάτων συνδέσεων"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 51
+#: rc.cpp:1298
+#, no-c-format
+msgid "DHT mesurments count"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 56
+#: rc.cpp:1301
+#, no-c-format
+msgid "OY axis max mode"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:1310
+#, no-c-format
+msgid "Import an existing download"
+msgstr "Εισαγωγή μιας υπάρχουσας λήψης"
+
+#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 49
+#: rc.cpp:1313
+#, no-c-format
+msgid "Torrent:"
+msgstr "Torrent:"
+
+#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 63
+#: rc.cpp:1316
+#, no-c-format
+msgid "Data:"
+msgstr "Δεδομένα:"
+
+#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 95
+#: rc.cpp:1319
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Please specify the torrent and the data already downloaded for that torrent."
+msgstr ""
+"Παρακαλώ ορίστε το torrent καθώς και τα ήδη ληφθέντα δεδομένων για το torrent."
+
+#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 133
+#: rc.cpp:1322
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "Ε&ισαγωγή"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/ktrssfeedplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:1328
+#, no-c-format
+msgid "default"
+msgstr "προκαθορισμένο"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 18
+#: rc.cpp:1331
+#, no-c-format
+msgid "Rss Feeds"
+msgstr "Ροές ειδήσεων Rss"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 36
+#: rc.cpp:1334
+#, no-c-format
+msgid "Feeds"
+msgstr "Ροές ειδήσεων"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 78
+#: rc.cpp:1337
+#, no-c-format
+msgid "De&lete"
+msgstr "Δια&γραφή"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 86
+#: rc.cpp:1340 rc.cpp:1382 rc.cpp:1392
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Νέο"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 117
+#: rc.cpp:1343
+#, no-c-format
+msgid "&URL"
+msgstr "&URL"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 139
+#: rc.cpp:1346
+#, no-c-format
+msgid "Articles"
+msgstr "Άρθρα"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 216
+#: rc.cpp:1353
+#, no-c-format
+msgid "Auto&refresh"
+msgstr "Αυτόματη ανανέ&ωση"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 242
+#: rc.cpp:1356
+#, no-c-format
+msgid "I&gnore TTL"
+msgstr "Α&γνόηση TTL"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 270
+#: rc.cpp:1359
+#, no-c-format
+msgid "Refresh"
+msgstr "Ανανέωση"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 299
+#: rc.cpp:1363 rc.cpp:1395
+#, no-c-format
+msgid "&Title"
+msgstr "&Τίτλος"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 323
+#: rc.cpp:1366
+#, no-c-format
+msgid "Keep Articles (days)"
+msgstr "Διατήρηση άρθρων (ημέρες)"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 347
+#: rc.cpp:1369 rc.cpp:1398
+#, no-c-format
+msgid "&Active"
+msgstr "&Ενεργό"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 362
+#: rc.cpp:1372
+#, no-c-format
+msgid "Filters"
+msgstr "Φίλτρα"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 389
+#: rc.cpp:1375
+#, no-c-format
+msgid "Accept Filters"
+msgstr "Αποδοχή φίλτρων"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 440
+#: rc.cpp:1385
+#, no-c-format
+msgid "Reject Filters"
+msgstr "Απόρριψη φίλτρων"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 557
+#: rc.cpp:1401
+#, no-c-format
+msgid "Regular Expressions"
+msgstr "Κανονικές εκφράσεις"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 587
+#: rc.cpp:1404
+#, no-c-format
+msgid "Treat as &Series"
+msgstr "Χειρισμός ως μια &σειρά"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 624
+#: rc.cpp:1407
+#, no-c-format
+msgid "Process"
+msgstr "Διεργασία"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 643
+#: rc.cpp:1411
+#, no-c-format
+msgid "Series Criteria"
+msgstr "Κριτήρια σειράς"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 679
+#: rc.cpp:1414
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Match Without Episode"
+msgstr "Λήψη ταιριασμάτων χωρίς επεισόδιο"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 713
+#: rc.cpp:1418
+#, no-c-format
+msgid "Max Episode"
+msgstr "Μέγιστος επεισόδιο"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 739
+#: rc.cpp:1421
+#, no-c-format
+msgid "Max Season"
+msgstr "Μέγιστη περίοδος"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 758
+#: rc.cpp:1424
+#, no-c-format
+msgid "Min Season"
+msgstr "Ελάχιστη περίοδος"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 782
+#: rc.cpp:1427
+#, no-c-format
+msgid "Min Episode"
+msgstr "Ελάχιστο επεισόδιο"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 814
+#: rc.cpp:1430
+#, no-c-format
+msgid "Test te&xt"
+msgstr "Δοκιμή &κειμένου"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 840
+#: rc.cpp:1433
+#, no-c-format
+msgid "Te&st"
+msgstr "&Δοκιμή"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 858
+#: rc.cpp:1436
+#, no-c-format
+msgid "Filter Matches"
+msgstr "Ταιριάσματα φίλτρου"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 28
+#: rc.cpp:1447
+#, no-c-format
+msgid "Bandwidth scheduler"
+msgstr "Προγραμματιστής εύρους δικτύου"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 50
+#: rc.cpp:1450
+#, no-c-format
+msgid "Left click category"
+msgstr "Αριστερό κλικ σε κατηγορία"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 61
+#: rc.cpp:1453
+#, no-c-format
+msgid "Categor&y 1"
+msgstr "Κ&ατηγορία 1"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 157
+#: rc.cpp:1456 rc.cpp:1483
+#, no-c-format
+msgid "T&urn off"
+msgstr "Κ&λείσιμο"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 165
+#: rc.cpp:1459 rc.cpp:1486
+#, no-c-format
+msgid "&Normal"
+msgstr "&Κανονικό"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 195
+#: rc.cpp:1462
+#, no-c-format
+msgid "Category &3"
+msgstr "Κατηγορία &3"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 206
+#: rc.cpp:1468 rc.cpp:1492
+#, no-c-format
+msgid "Category &2"
+msgstr "Κατηγορία &2"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 219
+#: rc.cpp:1474
+#, no-c-format
+msgid "Right click category"
+msgstr "Δεξί κλικ σε κατηγορία"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 230
+#: rc.cpp:1477
+#, no-c-format
+msgid "Category &1"
+msgstr "Κατηγορία &1"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 367
+#: rc.cpp:1489
+#, no-c-format
+msgid "&Category 3"
+msgstr "&Κατηγορία 3"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 390
+#: rc.cpp:1498
+#, no-c-format
+msgid "Categories"
+msgstr "Κατηγορίες"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 401
+#: rc.cpp:1501
+#, no-c-format
+msgid "<b>1. Category</b>"
+msgstr "<b>1. Κατηγορία</b>"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 409
+#: rc.cpp:1504
+#, no-c-format
+msgid "<b>3. Category</b>"
+msgstr "<b>3. Κατηγορία</b>"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 425
+#: rc.cpp:1507 rc.cpp:1516 rc.cpp:1525
+#, no-c-format
+msgid "download:"
+msgstr "λήψη:"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 441
+#: rc.cpp:1510 rc.cpp:1519 rc.cpp:1528
+#, no-c-format
+msgid "upload:"
+msgstr "απεστάλη:"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 457
+#: rc.cpp:1513 rc.cpp:1522 rc.cpp:1531
+#, no-c-format
+msgid "KB/s *"
+msgstr "KB/s *"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 567
+#: rc.cpp:1534
+#, no-c-format
+msgid "<b>2. Category</b>"
+msgstr "<b>2. Κατηγορία</b>"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 626
+#: rc.cpp:1538
+#, no-c-format
+msgid "* zero means no limit"
+msgstr "* το 0 σημαίνει χωρίς όριο"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 672
+#: rc.cpp:1541
+#, no-c-format
+msgid "Save to file"
+msgstr "Αποθήκευση σε αρχείο"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 680
+#: rc.cpp:1544
+#, no-c-format
+msgid "&Load from file"
+msgstr "&Φόρτωση από αρχείο"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 688
+#: rc.cpp:1547
+#, no-c-format
+msgid "Reset schedule"
+msgstr "Μηδενισμός προγραμματισμού"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 751
+#: rc.cpp:1550
+#, no-c-format
+msgid "O&k"
+msgstr "Ε&ντάξει"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 16
+#: rc.cpp:1559
+#, no-c-format
+msgid "Scheduler Plugin Pref Page"
+msgstr "Σελίδα προτιμήσεων πρόσθετου προγραμματιστή"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 27
+#: rc.cpp:1562
+#, no-c-format
+msgid "Use &bandwidth scheduler?"
+msgstr "Χρήση του προγραμματιστή εύ&ρους δικτύου;"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 35
+#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:59 rc.cpp:1565
+#, no-c-format
+msgid "Bandwidth Scheduler"
+msgstr "Προγραμματιστής εύρους δικτύου"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 46
+#: rc.cpp:1568
+#, no-c-format
+msgid "Use colors instead of pi&xmaps?"
+msgstr "&Χρήση χρωμάτων αντί εικόνων;"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 54
+#: rc.cpp:1571
+#, no-c-format
+msgid "(Recommended for slower systems)"
+msgstr "(Προτείνεται για αργά συστήματα)"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 62
+#: rc.cpp:1574
+#, no-c-format
+msgid "Edit s&chedule"
+msgstr "Επεξεργασία &προγράμματος"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/ktschedulerplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:1577
+#, no-c-format
+msgid "Enable bandwidth scheduler?"
+msgstr "Ενεργοποίηση προγραμματιστή εύρους δικτύου;"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/ktschedulerplugin.kcfg line 14
+#: rc.cpp:1580
+#, no-c-format
+msgid "Use colors instead of pixmaps?"
+msgstr "Χρήση χρωμάτων αντί εικόνων;"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:1583
+#, no-c-format
+msgid "Use rich log text"
+msgstr "Χρήση εμπλουτισμένου κειμένου στην καταγραφή"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 15
+#: rc.cpp:1586
+#, no-c-format
+msgid "General info messages flag"
+msgstr "Σημαία μηνυμάτων γενικών πληροφοριών"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 19
+#: rc.cpp:1589
+#, no-c-format
+msgid "Connections messages flag"
+msgstr "Σημαία μηνυμάτων συνδέσεων"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 23
+#: rc.cpp:1592
+#, no-c-format
+msgid "DHT messages flag"
+msgstr "Σημαία μηνυμάτων DHT"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 27
+#: rc.cpp:1595
+#, no-c-format
+msgid "Tracker info messages flag"
+msgstr "Σημαία μηνυμάτων πληροφοριών ανιχνευτή"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 31
+#: rc.cpp:1598
+#, no-c-format
+msgid "Disk IO info messages flag"
+msgstr "Σημαία μηνυμάτων πληροφοριών χρήσης δίσκου"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 35
+#: rc.cpp:1601
+#, no-c-format
+msgid "IPFilter plugin messages flag"
+msgstr "Σημαία μηνυμάτων προσθέτου IPFilter"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 39
+#: rc.cpp:1604
+#, no-c-format
+msgid "Search plugin messages flag"
+msgstr "Σημαία μηνυμάτων προσθέτου αναζήτησης"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 43
+#: rc.cpp:1607
+#, no-c-format
+msgid "PartFileImport plugin messages flag"
+msgstr "Σημαία μηνυμάτων προσθέτου PartFileImport"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 47
+#: rc.cpp:1610
+#, no-c-format
+msgid "InfoWidget plugin messages flag"
+msgstr "Σημαία μηνυμάτων προσθέτου InfoWidget"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 51
+#: rc.cpp:1613
+#, no-c-format
+msgid "UPnP plugin messages flag"
+msgstr "Σημαία μηνυμάτων προσθέτου UPnP"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 55
+#: rc.cpp:1616
+#, no-c-format
+msgid "ScanFolder plugin messages flag"
+msgstr "Σημαία μηνυμάτων προσθέτου ScanFolder"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 59
+#: rc.cpp:1619
+#, no-c-format
+msgid "Scheduler plugin messages flag"
+msgstr "Σημαία μηνυμάτων προσθέτου Scheduler"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 63
+#: rc.cpp:1622
+#, no-c-format
+msgid "RSS plugin messages flag"
+msgstr "Σημαία μηνυμάτων προσθέτου RSS"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 67
+#: rc.cpp:1625
+#, no-c-format
+msgid "WebInterface plugin messages flag"
+msgstr "Σημαία μηνυμάτων προσθέτου διασύνδεσης ιστού"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 16
+#: plugins/logviewer/logprefpage.cpp:31 rc.cpp:1628
+#, no-c-format
+msgid "LogViewer Options"
+msgstr "Επιλογές προβολέα καταγραφής"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 44
+#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:63 rc.cpp:1631
+#, no-c-format
+msgid "Plugins"
+msgstr "Πρόσθετα"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 53
+#: rc.cpp:1634 rc.cpp:1652 rc.cpp:1670 rc.cpp:1691 rc.cpp:1706 rc.cpp:1724
+#: rc.cpp:1745 rc.cpp:1763 rc.cpp:1778 rc.cpp:1811 rc.cpp:1826 rc.cpp:1841
+#: rc.cpp:1859 rc.cpp:1874
+#, no-c-format
+msgid "All"
+msgstr "Όλες"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 58
+#: rc.cpp:1637 rc.cpp:1655 rc.cpp:1673 rc.cpp:1694 rc.cpp:1709 rc.cpp:1727
+#: rc.cpp:1748 rc.cpp:1766 rc.cpp:1781 rc.cpp:1814 rc.cpp:1829 rc.cpp:1844
+#: rc.cpp:1862 rc.cpp:1877
+#, no-c-format
+msgid "Debug"
+msgstr "Αποσφαλμάτωση"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 63
+#: rc.cpp:1640 rc.cpp:1658 rc.cpp:1676 rc.cpp:1697 rc.cpp:1712 rc.cpp:1730
+#: rc.cpp:1751 rc.cpp:1769 rc.cpp:1784 rc.cpp:1817 rc.cpp:1832 rc.cpp:1847
+#: rc.cpp:1865 rc.cpp:1880
+#, no-c-format
+msgid "Notice"
+msgstr "Ειδοποίηση"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 68
+#: rc.cpp:1643 rc.cpp:1661 rc.cpp:1679 rc.cpp:1700 rc.cpp:1715 rc.cpp:1733
+#: rc.cpp:1754 rc.cpp:1772 rc.cpp:1787 rc.cpp:1820 rc.cpp:1835 rc.cpp:1850
+#: rc.cpp:1868 rc.cpp:1883
+#, no-c-format
+msgid "Important"
+msgstr "Σημαντικές"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 73
+#: rc.cpp:1646 rc.cpp:1664 rc.cpp:1682 rc.cpp:1703 rc.cpp:1718 rc.cpp:1736
+#: rc.cpp:1757 rc.cpp:1775 rc.cpp:1790 rc.cpp:1823 rc.cpp:1838 rc.cpp:1853
+#: rc.cpp:1871 rc.cpp:1886
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Καμία"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 85
+#: rc.cpp:1649
+#, no-c-format
+msgid "IPFilter:"
+msgstr "Φίλτρο IP:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 126
+#: rc.cpp:1667
+#, no-c-format
+msgid "Search:"
+msgstr "Αναζήτηση:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 167
+#: rc.cpp:1685
+#, no-c-format
+msgid "UPnP:"
+msgstr "UPnP:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 178
+#: rc.cpp:1688
+#, no-c-format
+msgid "ScanFolder:"
+msgstr "Σάρωση φακέλων:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 249
+#: rc.cpp:1721
+#, no-c-format
+msgid "Scheduler:"
+msgstr "Προγραμματιστής χρόνου:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 290
+#: rc.cpp:1739
+#, no-c-format
+msgid "PartFileImport:"
+msgstr "Συστατικό εισαγωγής αρχείων:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 301
+#: rc.cpp:1742
+#, no-c-format
+msgid "InfoWidget:"
+msgstr "Συστατικό πληροφοριών:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 342
+#: rc.cpp:1760
+#, no-c-format
+msgid "RSS plugin:"
+msgstr "Πρόσθετο RSS:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 413
+#: rc.cpp:1793
+#, no-c-format
+msgid "WebInterface plugin:"
+msgstr "Πρόσθετο διασύνδεσης ιστού:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 426
+#: rc.cpp:1796
+#, no-c-format
+msgid "System"
+msgstr "Σύστημα"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 437
+#: rc.cpp:1799
+#, no-c-format
+msgid "General:"
+msgstr "Γενικά:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 445
+#: rc.cpp:1802
+#, no-c-format
+msgid "Connections:"
+msgstr "Συνδέσεις:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 559
+#: rc.cpp:1856
+#, no-c-format
+msgid "Disk I/O:"
+msgstr "Χρήση δίσκου:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 640
+#: rc.cpp:1892
+#, no-c-format
+msgid "Use rich te&xt for log"
+msgstr "&Χρήση εμπλουτισμένου κειμένου στην καταγραφή"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 41
+#: rc.cpp:1898
+#, no-c-format
+msgid "External Browser"
+msgstr "Εξωτερικός περιηγητής"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 52
+#: rc.cpp:1901
+#, no-c-format
+msgid "Open searches in external browser"
+msgstr "Άνοιγμα αναζητήσεων σε εξωτερικό περιηγητή"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 60
+#: rc.cpp:1904 rc.cpp:1955
+#, no-c-format
+msgid "Use default browser"
+msgstr "Χρήση εξωτερικού περιηγητή"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 79
+#: rc.cpp:1908
+#, no-c-format
+msgid "Custom browser path:"
+msgstr "Διαδρομή προσαρμοσμένου περιηγητή:"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 116
+#: rc.cpp:1912
+#, no-c-format
+msgid "Search Engines"
+msgstr "Μηχανές αναζήτησης"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 143
+#: rc.cpp:1916
+#, no-c-format
+msgid "Search engine name:"
+msgstr "Όνομα μηχανής αναζήτησης:"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 187
+#: rc.cpp:1922
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Προσθήκη"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 195
+#: rc.cpp:1925
+#, no-c-format
+msgid "Engines"
+msgstr "Μηχανές"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 206
+#: rc.cpp:1928
+#, no-c-format
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 257
+#: rc.cpp:1934
+#, no-c-format
+msgid "R&emove All"
+msgstr "&Αφαίρεση όλων"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 282
+#: rc.cpp:1937
+#, no-c-format
+msgid "Add Defau&lt"
+msgstr "Προσθήκη &προκαθορισμένης"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 290
+#: rc.cpp:1940
+#, no-c-format
+msgid "Update From Internet"
+msgstr "Ενημέρωση από το Διαδίκτυο"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchbar.ui line 53
+#: plugins/search/searchplugin.cpp:50 plugins/search/searchtab.cpp:48
+#: rc.cpp:1946
+#, no-c-format
+msgid "Search"
+msgstr "Αναζήτηση"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchbar.ui line 78
+#: rc.cpp:1949
+#, no-c-format
+msgid "Search engine:"
+msgstr "Μηχανή αναζήτησης:"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/ktsearchplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:1952
+#, no-c-format
+msgid "Current search engine"
+msgstr "Τρέχουσα μηχανή αναζήτησης"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/ktsearchplugin.kcfg line 19
+#: rc.cpp:1958
+#, no-c-format
+msgid "Use custom browser"
+msgstr "Χρήση προσαρμοσμένου περιηγητή"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/ktsearchplugin.kcfg line 23
+#: rc.cpp:1961
+#, no-c-format
+msgid "Custom browser executable path"
+msgstr "Διαδρομή εκτελέσιμου προσαρμοσμένου περιηγητή"
+
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:35
+msgid "%1 GB"
+msgstr "%1 GB"
+
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:37
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 MB"
+
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:39
+msgid "%1 KB"
+msgstr "%1 KB"
+
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:41
+msgid "%1 B"
+msgstr "%1 B"
+
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:47
+msgid "%1 KB/s"
+msgstr "%1 KB/δευτ"
+
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:58
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 day \n"
+"%n days "
+msgstr ""
+"1 ημέρα \n"
+"%n ημέρες"
+
+#: libktorrent/interfaces/filetreeitem.cpp:77
+#: plugins/infowidget/iwfiletreediritem.cpp:148
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:120
+msgid "Yes, First"
+msgstr "Ναι, πρώτο"
+
+#: libktorrent/interfaces/filetreeitem.cpp:80
+#: plugins/infowidget/iwfiletreediritem.cpp:152
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:123
+msgid "Yes, Last"
+msgstr "Ναι, τελευταίο"
+
+#: libktorrent/util/log.cpp:103
+msgid "Cannot open log file %1 : %2"
+msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου καταγραφής %1 : %2"
+
+#: libktorrent/util/file.cpp:87
+msgid "Cannot write to %1 : %2"
+msgstr "Αδυναμία εγγραφής στο %1 : %2"
+
+#: libktorrent/util/file.cpp:101
+#, c-format
+msgid "Cannot read from %1"
+msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση από το %1"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:78
+msgid "Cannot create directory %1: %2"
+msgstr "Αδύνατη η δημιουργία του καταλόγου %1: %2"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:92
+msgid "Cannot symlink %1 to %2: %3"
+msgstr "Αδύνατη η δημιουργία συμβολικού δεσμού %1 στο %2: %3"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:108
+msgid "Cannot move %1 to %2: %3"
+msgstr "Αδύνατη η μετακίνηση το %1 στο %2: %3"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:124 libktorrent/util/fileops.cpp:140
+msgid "Cannot copy %1 to %2: %3"
+msgstr "Αδύνατη η αντιγραφή του %1 στο %2: %3"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:232
+msgid "Cannot delete %1: %2"
+msgstr "Αδύνατη η διαγραφή του %1: %2"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:251
+msgid "Cannot create %1: %2"
+msgstr "Δεν μπορεί να δημιουργηθεί το %1: %2"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:272
+msgid "Cannot calculate the filesize of %1: %2"
+msgstr "Αδυναμία υπολογισμού του μεγέθους αρχείου %1 : %2"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:289
+#, c-format
+msgid "Cannot calculate the filesize : %2"
+msgstr "Αδύνατος ο υπολογισμός του μεγέθους του αρχείου: %2"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:95 libktorrent/util/fileops.cpp:317
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:346 libktorrent/util/fileops.cpp:405
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:257
+msgid "Cannot open %1 : %2"
+msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου %1 : %2"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:367 libktorrent/util/fileops.cpp:373
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:376 libktorrent/util/fileops.cpp:391
+#, c-format
+msgid "Cannot expand file : %1"
+msgstr "Αδύνατη η ανάπτυξη του αρχείου: %1"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:393
+msgid "Cannot expand file"
+msgstr "Αδύνατη η ανάπτυξη του αρχείου"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:426
+#, c-format
+msgid "Cannot seek in file : %1"
+msgstr "Αδύνατη η αναζήτηση στο αρχείο: %1"
+
+#: libktorrent/util/mmapfile.cpp:166
+msgid "Cannot write beyond end of the mmap buffer!"
+msgstr "Αδυναμία εγγραφής πέρα από το τέλος της ενδιάμεσης μνήμης mmap!"
+
+#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:54
+msgid "%1<br>Status: <b>%2</b><br>Author: %3"
+msgstr "%1<br>Κατάσταση: <b>%2</b><br>Δημιουργός: %3"
+
+#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:55
+msgid "Loaded"
+msgstr "Φορτωμένο"
+
+#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:55
+msgid "Not loaded"
+msgstr "Μη φορτωμένο"
+
+#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:63
+msgid "Plugin Options"
+msgstr "Επιλογές πρόσθετου"
+
+#: libktorrent/migrate/ccmigrate.cpp:119 libktorrent/migrate/ccmigrate.cpp:125
+#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:595
+#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:673
+msgid "Cannot open file %1 : %2"
+msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου %1 : %2"
+
+#: libktorrent/migrate/migrate.cpp:45
+msgid "The directory %1 does not exist"
+msgstr "Ο κατάλογος %1 δεν υπάρχει"
+
+#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:62
+#, c-format
+msgid "Illegal token: %1"
+msgstr "Εσφαλμένο αναγνωριστικό: %1"
+
+#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:83
+msgid "Decode error"
+msgstr "Σφάλμα αποκωδικοποίησης"
+
+#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:144 libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:189
+msgid "Unexpected end of input"
+msgstr "Μη αναμενόμενο τέλος της εισόδου"
+
+#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:164 libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:198
+msgid "Cannot convert %1 to an int"
+msgstr "Αδυναμία μετατροπής του %1 σε ακέραιο"
+
+#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:203
+msgid "Torrent is incomplete!"
+msgstr "Το torrent δεν είναι ολοκληρωμένο!"
+
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:63 libktorrent/torrent/torrent.cpp:116
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:139 libktorrent/torrent/torrent.cpp:147
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:154 libktorrent/torrent/torrent.cpp:158
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:165 libktorrent/torrent/torrent.cpp:178
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:182 libktorrent/torrent/torrent.cpp:195
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:204 libktorrent/torrent/torrent.cpp:216
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:223 libktorrent/torrent/torrent.cpp:229
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:236 libktorrent/torrent/torrent.cpp:242
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:258 libktorrent/torrent/torrent.cpp:304
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:310 libktorrent/torrent/torrent.cpp:313
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:316
+msgid "Corrupted torrent!"
+msgstr "Κατεστραμμένο torrent!"
+
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:76
+msgid "Torrent has no announce or nodes field"
+msgstr "Το Torrent δεν περιέχει πεδίο ανακοίνωσης ή κόμβων"
+
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:103
+msgid " Unable to open torrent file %1 : %2"
+msgstr " Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου torrent %1 : %2"
+
+#: libktorrent/torrent/announcelist.cpp:58
+#: libktorrent/torrent/announcelist.cpp:64 libktorrent/torrent/torrent.cpp:281
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:287
+msgid "Parse Error"
+msgstr "Σφάλμα ανάλυσης"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:508
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt or "
+"is not a torrent file.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη φόρτωση του αρχείου torrent. Πιθανότατα το αρχείο "
+"είναι κατεστραμμένο, ή δεν είναι αρχείο torrent.\n"
+"%1"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:537
+msgid ""
+"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt or "
+"is not a torrent file."
+msgstr ""
+"Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη φόρτωση του αρχείου torrent. Ο πιο πιθανός λόγος "
+"είναι ότι το αρχείο είναι κατεστραμμένο, ή δεν είναι αρχείο torrent."
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:546
+msgid "Unable to create %1 : %2"
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας %1 : %2"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:562
+msgid ""
+"You are already downloading this torrent %1, the list of trackers of both "
+"torrents has been merged."
+msgstr ""
+"Ήδη λαμβάνετε αυτό το αρχείο torrent (%1). Η λίστα ανιχνευτών των δύο αρχείων "
+"συγχωνεύτηκε."
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:566
+#, c-format
+msgid "You are already downloading the torrent %1"
+msgstr "Ήδη λαμβάνετε αυτό το αρχείο torrent (%1)"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:672
+msgid "Cannot migrate %1 : %2"
+msgstr "Αδυναμία μεταφοράς του %1 : %2"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1273
+msgid ""
+"The torrent %1 was started with a previous version of KTorrent. To make sure "
+"this torrent still works with this version of KTorrent, we will migrate this "
+"torrent. You will be asked for a location to save the torrent to. If you press "
+"cancel, we will select your home directory."
+msgstr ""
+"Το torrent %1 ξεκίνησε με μια προηγούμενη έκδοση του KTorrent. Για να "
+"σιγουρευτείτε ότι αυτό το torrent λειτουργεί ακόμη με την υπάρχουσα έκδοση του "
+"KTorrent, θα γίνει μεταφορά αυτού του torrent. Θα ερωτηθείτε για την τοποθεσία "
+"αποθήκευσης του torrent. Αν πατήσετε την ακύρωση, θα επιλεγεί ο προσωπικός σας "
+"κατάλογος."
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1278
+msgid "Select Folder to Save To"
+msgstr "Επιλογή καταλόγου για αποθήκευση"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1364
+msgid "Not started"
+msgstr "Δεν εκκινήθηκε"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1370
+msgid "Seeding"
+msgstr "Μοίρασμα"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1372
+msgid "Downloading"
+msgstr "Λήψη"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1374
+msgid "Stalled"
+msgstr "Σταματημένο"
+
+#: libktorrent/torrent/peersourcemanager.cpp:152
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1376
+msgid "Stopped"
+msgstr "Σταμάτησε"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1378
+msgid "Error: "
+msgstr "Σφάλμα: "
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1380
+msgid "Allocating diskspace"
+msgstr "Κατακράτηση χώρου στο δίσκο"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1382
+msgid "Queued"
+msgstr "Σε αναμονή"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1384
+msgid "Checking data"
+msgstr "Έλεγχος δεδομένων"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1386
+msgid "Stopped. No space left on device."
+msgstr "Σταματημένο. Δεν υπάρχει ελεύθερος χώρος στη συσκευή."
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:135
+msgid ""
+"You don't have enough disk space to download this torrent. Are you sure you "
+"want to continue?"
+msgstr ""
+"Δεν έχετε αρκετό ελεύθερο χώρο στο δίσκο για τη λήψη αυτού του torrent. "
+"Επιθυμείτε σίγουρα τη συνέχεια;"
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:135
+#, c-format
+msgid "Insufficient disk space for %1"
+msgstr "Μη επαρκής χώρος στο δίσκο για το %1"
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:157
+msgid ""
+"Torrent \"%1\" has reached its maximum share ratio. Ignore the limit and start "
+"seeding anyway?"
+msgstr ""
+"Το torrent \"%1\" έφτασε στο μέγιστη αναλογία κοινόχρηστων του. Να παραβλεφθεί "
+"αυτό το όριο και να ξεκινήσει το μοίρασμά του;"
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:157
+msgid "Maximum share ratio limit reached."
+msgstr "Συμπληρώθηκε η μέγιστη αναλογία κοινόχρηστων."
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:236
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:760
+msgid "Error stopping torrent %1 : %2"
+msgstr "Σφάλμα κατά το σταμάτημα του torrent %1 : %2"
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:742
+msgid "Error starting torrent %1 : %2"
+msgstr "Σφάλμα κατά την εκκίνηση του torrent %1 : %2"
+
+#: libktorrent/torrent/peersourcemanager.cpp:458
+msgid "Announcing"
+msgstr "Ανακοίνωση"
+
+#: libktorrent/torrent/peerid.cpp:203
+msgid "Unknown client"
+msgstr "Άγνωστος πελάτης"
+
+#: libktorrent/torrent/chunkdownload.cpp:339
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 peer\n"
+"%n peers"
+msgstr ""
+"1 υπολογιστής\n"
+"%n υπολογιστές"
+
+#: libktorrent/torrent/dndfile.cpp:108
+msgid "Cannot create file %1 : %2"
+msgstr "Δεν μπορεί να δημιουργηθεί το %1: %2"
+
+#: libktorrent/torrent/dndfile.cpp:175
+#, c-format
+msgid "Failed to write first chunk to DND file : %1"
+msgstr "Απέτυχε η εγγραφή του πρώτου κομματιού του αρχείου DND: %1"
+
+#: libktorrent/torrent/dndfile.cpp:233
+#, c-format
+msgid "Failed to write last chunk to DND file : %1"
+msgstr "Απέτυχε η εγγραφή του τελευταίου κομματιού του αρχείου DND: %1"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:121 libktorrent/torrent/cachefile.cpp:220
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:382 libktorrent/torrent/cachefile.cpp:448
+msgid "Cannot open %1 for writing : readonly filesystem"
+msgstr ""
+"Αδύνατο το άνοιγμα του %1 για εγγραφή. Το σύστημα αρχείων είναι μόνο για "
+"ανάγνωση."
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:240
+#, fuzzy
+msgid "Cannot expand file %1 : %2"
+msgstr "Αδύνατη η ανάπτυξη του αρχείου: %1"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:242
+#, fuzzy
+msgid "Cannot expand file %1 : incomplete write"
+msgstr "Αδύνατη η ανάπτυξη του αρχείου %1"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:255
+#, c-format
+msgid "Cannot expand file %1"
+msgstr "Αδύνατη η ανάπτυξη του αρχείου %1"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:351
+#, c-format
+msgid "Error : Reading past the end of the file %1"
+msgstr "Σφάλμα: Η ανάγνωση πέρασε το τέλος του αρχείου %1"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:361
+#, c-format
+msgid "Error reading from %1"
+msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης από το %1"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:403
+msgid "Error writing to %1 : %2"
+msgstr "Σφάλμα εγγραφής στο %1 : %2"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:407
+#, c-format
+msgid "Error writing to %1"
+msgstr "Σφάλμα εγγραφής στο %1"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:475
+#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:657
+#, c-format
+msgid "Cannot preallocate diskspace : %1"
+msgstr "Αδύνατη η κατακράτηση χώρου στο δίσκο : %1"
+
+#: libktorrent/torrent/udptrackersocket.cpp:62
+msgid "Cannot bind to udp port %1 or the 10 following ports."
+msgstr "Αδυναμία σύνδεσης στη θύρα udp %1 ή σε μια από τις ακόλουθες 10 θύρες."
+
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:260
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:280
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:320
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:399
+msgid "Invalid response from tracker"
+msgstr "Μη έγκυρη απάντηση από ανιχνευτή"
+
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:273
+msgid "Invalid data from tracker"
+msgstr "Μη έγκυρα δεδομένα από τον ανιχνευτή"
+
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:415
+msgid "Invalid tracker URL"
+msgstr "Μη έγκυρο URL ανιχνευτή"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:123
+#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:239
+#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:277
+msgid "Cannot open file %1: %2"
+msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου %1: %2"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:339
+#, c-format
+msgid "Cannot create index file: %1"
+msgstr "Αδύνατη η δημιουργία αρχείου ευρετηρίου: %1"
+
+#: libktorrent/datachecker/singledatachecker.cpp:50
+msgid "Cannot open file : %1 : %2"
+msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου : %1 : %2"
+
+#: plugins/upnp/upnpplugin.cpp:46
+msgid "Uses UPnP to automatically forward ports on your router"
+msgstr "Χρησιμοποιεί το UPnP για την αυτόματη προώθηση θυρών στο διαμεταγωγέα"
+
+#: plugins/upnp/upnprouter.cpp:418 plugins/upnp/upnprouter.cpp:431
+msgid "Cannot find port forwarding service in the device's description!"
+msgstr ""
+"Αδυναμία εύρεσης υπηρεσίας προώθησης θυρών, στην περιγραφή της συσκευής!"
+
+#: plugins/upnp/upnpprefpage.cpp:31
+msgid "UPnP Devices"
+msgstr "Συσκευές UPnP"
+
+#: plugins/scanfolder/scanfolderplugin.cpp:49
+msgid "Automatically scans directories for torrent files and loads them."
+msgstr "Αυτόματη σάρωση καταλόγων για αρχεία torrent και φόρτωση αυτών."
+
+#: plugins/scanfolder/scanfolderplugin.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Scan Folder"
+msgstr "Σάρωση φακέλων"
+
+#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.cpp:34
+msgid "ScanFolder"
+msgstr "Σάρωση φακέλων"
+
+#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.cpp:34
+msgid "ScanFolder Options"
+msgstr "Επιλογές σάρωσης φακέλων"
+
+#: plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:150 plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:188
+#: plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:189
+msgid "loaded"
+msgstr "φορτωμένο"
+
+#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpagewidget.cpp:73
+msgid ""
+"ScanFolder - Folder %1: Invalid URL or folder does not exist. Please, choose a "
+"valid directory."
+msgstr ""
+"ScanFolder - Φάκελος %1: Μη έγκυρο URL ή ο φάκελος δεν υπάρχει. Παρακαλώ "
+"επιλέξτε έναν έγκυρο κατάλογο."
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefpage.cpp:27
+msgid "WebInterface"
+msgstr "Διασύνδεσης ιστού"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefpage.cpp:27
+msgid "WebInterface Options"
+msgstr "Επιλογές WebInterface"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Php executable is not in default path, please enter the path manually"
+msgstr ""
+"Το εκτελέσιμο της php δεν είναι στο PATH· παρακαλώ εισάγετε τη διαδρομή "
+"χειροκίνητα"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:106
+msgid "Please enter a new password for the web interface."
+msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το νέο κωδικό πρόσβασης για τη διασύνδεση ιστού."
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:116
+msgid "%1 exists and it is executable"
+msgstr "Το %1 υπάρχει και δεν είναι εκτελέσιμο"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:120
+#, fuzzy
+msgid "%1 does not exist"
+msgstr "Το %1 δεν υπάρχει"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid "%1 is not executable"
+msgstr "Το %1 δεν είναι εκτελέσιμο"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:128
+msgid "%1 is a directory"
+msgstr "Το %1 είναι κατάλογος"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid "%1 is not php executable path"
+msgstr "Το %1 δεν είναι διαδρομή εκτελέσιμου της Php"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceplugin.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Web Interface"
+msgstr "Διασύνδεσης ιστού"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceplugin.cpp:44
+msgid "Allow to control ktorrent through browser"
+msgstr "Επιτρέπεται ο έλεγχος του ktorrent μέσω περιηγητή"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:57
+msgid "Download First"
+msgstr "Λήψη πρώτο"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:58
+msgid "Download Normally"
+msgstr "Λήψη κανονικά"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:59
+msgid "Download Last"
+msgstr "Λήψη τελευταίο"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:62
+msgid "Delete File(s)"
+msgstr "Διαγραφή αρχείου(ων)"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:204
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:71
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:103
+msgid "Available"
+msgstr "Διαθέσιμοι"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:206
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:75
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:107
+msgid "Pending"
+msgstr "Σε εκκρεμότητα"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:343
+msgid ""
+"_n: You will lose all data in this file, are you sure you want to do this ?\n"
+"You will lose all data in these files, are you sure you want to do this ?"
+msgstr ""
+"Τα δεδομένα αυτού του αρχείου θα χαθούν. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να το κάνετε "
+"αυτό;\n"
+"Τα δεδομένα αυτών των αρχείων θα χαθούν. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να το κάνετε "
+"αυτό;"
+
+#: plugins/infowidget/statustab.cpp:55
+msgid "No limit"
+msgstr "Χωρίς όριο"
+
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:51
+#: plugins/infowidget/infowidgetprefpage.cpp:34
+msgid "Info Widget"
+msgstr "Συστατικό πληροφοριών"
+
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:52
+msgid ""
+"Shows additional information about a download. Like which chunks have been "
+"downloaded, how many seeders and leechers ..."
+msgstr ""
+"Εμφάνιση πρόσθετων πληροφοριών σχετικά με μία λήψη. Όπως τα κομμάτια που έχουν "
+"ληφθεί, πόσοι χρήστες μοιράζονται και πόσοι χρήστες λειτουργούν σαν παράσιτα..."
+
+#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:71
+msgid "Cannot add a tracker to a private torrent."
+msgstr "Αδυναμία προσθήκης ενός ανιχνευτή σε ιδιωτικό torrent."
+
+#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:96
+msgid "Cannot remove torrent default tracker."
+msgstr "Αδυναμία αφαίρεσης προκαθορισμένου ανιχνευτή torrent."
+
+#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:214
+msgid "You cannot add trackers to a private torrent"
+msgstr "Δεν μπορείτε να προσθέσετε ανιχνευτές σε ένα ιδιωτικό torrent"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:213
+msgid "IP"
+msgstr "IP"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:214
+msgid "Country"
+msgstr "Χώρα"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:215
+msgid "Client"
+msgstr "Πελάτης"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:218
+msgid "Choked"
+msgstr "Συμφορισμένο"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:219
+msgid "Snubbed"
+msgstr "Αγνοήθηκε"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:220
+msgid "Availability"
+msgstr "Διαθεσιμότητα"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:222
+msgid "Score"
+msgstr "Βαθμολογία"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:223
+msgid "Upload Slot"
+msgstr "Αποφόρτωση υποδοχής"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:224
+msgid "Requests"
+msgstr "Αιτήσεις"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:249
+msgid ""
+"_: to kick\n"
+"Kick peer"
+msgstr "Διώξιμο υπολογιστή"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:250
+msgid ""
+"_: to ban\n"
+"Ban peer"
+msgstr "Απαγόρευση υπολογιστή"
+
+#: plugins/infowidget/availabilitychunkbar.cpp:32
+msgid ""
+"<img src=\"available_color\">&nbsp; - Available Chunks"
+"<br><img src=\"unavailable_color\">&nbsp; - Unavailable Chunks"
+"<br><img src=\"excluded_color\">&nbsp; - Excluded Chunks"
+msgstr ""
+"<img src=\"available_color\">&nbsp; - Διαθέσιμα κομμάτια"
+"<br><img src=\"unavailable_color\">&nbsp; - Μη διαθέσιμα κομμάτια"
+"<br><img src=\"excluded_color\">&nbsp; - Εξαιρούμενα κομμάτια"
+
+#: plugins/infowidget/infowidgetprefpage.cpp:34
+msgid "Information Widget Options"
+msgstr "Επιλογές συστατικού πληροφοριών"
+
+#: plugins/infowidget/chunkbar.cpp:98
+msgid ""
+"<img src=\"available_color\">&nbsp; - Downloaded Chunks"
+"<br><img src=\"unavailable_color\">&nbsp; - Chunks to Download"
+"<br><img src=\"excluded_color\">&nbsp; - Excluded Chunks"
+msgstr ""
+"<img src=\"available_color\">&nbsp; - Κομμάτια που λήφθηκαν"
+"<br><img src=\"unavailable_color\">&nbsp; - Κομμάτια για λήψη"
+"<br><img src=\"excluded_color\">&nbsp; - Εξαιρούμενα κομμάτια"
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:81
+msgid "Convert"
+msgstr "Μετατροπή"
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:102
+msgid "Loading txt file..."
+msgstr "Φόρτωση αρχείου txt..."
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:103
+msgid "Please wait..."
+msgstr "Παρακαλώ περιμένετε..."
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:194
+msgid "File converted."
+msgstr "Το αρχείο μετατράπηκε."
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:199
+msgid "Could not load filter:"
+msgstr "Αδυναμία φόρτωσης του φίλτρου:"
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:199
+msgid "Bad filter file. It may be corrupted or has a bad format."
+msgstr ""
+"Εσφαλμένο αρχείο φίλτρου. Μπορεί να είναι κατεστραμμένο ή να έχει λάθος μορφή."
+
+#: plugins/ipfilter/ipfilterplugin.cpp:43
+msgid "Filters out unwanted peers based on their IP address"
+msgstr "Αποκλείει υπολογιστές βασιζόμενο στη διεύθυνση IP τους"
+
+#: plugins/ipfilter/ipfilterplugin.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "IP Filter"
+msgstr "Φίλτρο IP"
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:70
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:94
+msgid "Status: Loaded and running."
+msgstr "Κατάσταση: Φορτώθηκε και εκτελείται."
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:76
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:99
+msgid "Status: Not loaded."
+msgstr "Κατάσταση: Δε φορτώθηκε."
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:96
+msgid ""
+"Status: <font color=\"#ff0000\">Filter file not found.</font> "
+"Download and convert filter file."
+msgstr ""
+"Κατάσταση: <font color=\"#ff0000\">Το αρχείο φίλτρου δε βρέθηκε.</font> "
+"Κάντε λήψη και μετατροπή του αρχείου φίλτρου."
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:117
+msgid "Selected file already exists, do you want to download it again?"
+msgstr "Το επιλεγμένο αρχείο υπάρχει ήδη, επιθυμείτε να το κατεβάσετε ξανά;"
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:117
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:194
+msgid "File Exists"
+msgstr "Το αρχείο υπάρχει"
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:194
+msgid ""
+"Filter file (level1.dat) already exists, do you want to convert it again?"
+msgstr ""
+"Το αρχείο φίλτρου (level1.dat) υπάρχει ήδη, επιθυμείτε να το μετατρέψετε ξανά;"
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:223
+msgid "IPBlocking Filter"
+msgstr "Φίλτρο μπλοκαρίσματος IP"
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:223
+msgid "IPBlocking Filter Options"
+msgstr "Επιλογές φίλτρου μπλοκαρίσματος IP"
+
+#: plugins/stats/StatsPluginPrefs.cc:25 plugins/stats/statsplugin.cc:29
+msgid "Statistics"
+msgstr "Στατιστικά"
+
+#: plugins/stats/StatsPluginPrefs.cc:25
+msgid "Statistics options"
+msgstr "Επιλογές στατιστικών"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:49
+#, fuzzy
+msgid "Leechers connected"
+msgstr "Συνδέσεις:"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:50
+#, fuzzy
+msgid "Leechers in swarms"
+msgstr "Εμφάνιση γραμμής ταχύτητας στο πλαίσιο συστήματος"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:51
+#, fuzzy
+msgid "Seeders connected"
+msgstr "Συνδέσεις:"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:52
+#, fuzzy
+msgid "Seeders in swarms"
+msgstr "Εμφάνιση γραμμής ταχύτητας στο πλαίσιο συστήματος"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:53
+#, fuzzy
+msgid "Average connected leechers per torrent"
+msgstr "Μέγιστος αριθμός συνδέσεων ανά torrent:"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:54
+#, fuzzy
+msgid "Average connected seeders per torrent"
+msgstr "Μέγιστος αριθμός συνδέσεων ανά torrent:"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:55
+msgid "Average connected leechers per running torrent"
+msgstr ""
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:56
+msgid "Average connected seeders per running torrent"
+msgstr ""
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:61
+msgid "Nodes"
+msgstr "Κόμβοι"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:62
+msgid "Tasks"
+msgstr "Εργασίες"
+
+#: plugins/stats/statsplugin.cc:29
+msgid "Shows transfers statistics"
+msgstr "Εμφάνιση στατιστικών μεταφορών"
+
+#: plugins/stats/statsplugin.cc:67
+msgid "Speed statistics"
+msgstr "Στατιστικά ταχύτητας"
+
+#: plugins/stats/statsplugin.cc:68
+msgid "Connection statistics"
+msgstr "Στατιστικά σύνδεσης"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:57 plugins/stats/StatsSpd.cc:58
+msgid "Current"
+msgstr "Τρέχον"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:60 plugins/stats/StatsSpd.cc:61
+msgid "Average"
+msgstr "Μέσος όρος"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:63 plugins/stats/StatsSpd.cc:64
+msgid "Limit"
+msgstr "Όριο"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:71
+#, fuzzy
+msgid "Average from leecher"
+msgstr "Μέση ταχύτητα λήψης:"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:72
+#, fuzzy
+msgid "Average to leecher"
+msgstr "Μέση ταχύτητα λήψης:"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:73
+#, fuzzy
+msgid "Average from seeder"
+msgstr "Μέση ταχύτητα λήψης:"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:74
+#, fuzzy
+msgid "From leechers"
+msgstr "Χρήστες παράσιτα"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:75
+#, fuzzy
+msgid "From seeders"
+msgstr "Φάκελοι"
+
+#: plugins/stats/ChartDrawer.cc:419
+msgid "Legend"
+msgstr "Λεζάντα"
+
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:50
+msgid "Torrent files"
+msgstr "Αρχεία torrent"
+
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:50
+msgid "All files"
+msgstr "Όλα τα αρχεία"
+
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:100
+#, c-format
+msgid "Cannot verify data : %1"
+msgstr "Αδυναμία επαλήθευσης δεδομένων : %1"
+
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:207
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:243
+#, c-format
+msgid "Cannot load the torrent file : %1"
+msgstr "Αδύνατη η φόρτωση του αρχείου torrent: %1"
+
+#: plugins/partfileimport/partfileimportplugin.cpp:43
+msgid "Imports partially or fully downloaded torrents from other clients"
+msgstr ""
+"Εισαγωγή μερικώς ληφθέντων ή ολοκληρωμένων torrents από άλλες εφαρμογές"
+
+#: plugins/partfileimport/partfileimportplugin.cpp:56
+msgid "Import existing download"
+msgstr "Εισαγωγή υπάρχουσας λήψης"
+
+#: plugins/rssfeed/rss/testlibrss.cpp:14
+msgid "URL of feed"
+msgstr "URL της ροής"
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedplugin.cpp:48
+msgid ""
+"Automatically scans RSS feeds for torrent matching regular expressions and "
+"loads them."
+msgstr ""
+"Αυτόματη σάρωση ροών rss για ταίριασμα torrent με τη βοήθεια κανονικών "
+"εκφράσεων και φόρτωση αυτών."
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedplugin.cpp:51 plugins/rssfeed/rssfeedplugin.cpp:68
+msgid "RSS Feeds"
+msgstr "Ροές RSS"
+
+#: plugins/rssfeed/rsslinkdownloader.cpp:45
+#: plugins/rssfeed/rsslinkdownloader.cpp:183
+#, c-format
+msgid "Failed to find and download a valid torrent for %1"
+msgstr ""
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:78
+msgid "Title"
+msgstr "Τίτλος"
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:78
+msgid "Description"
+msgstr "Περιγραφή"
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:78 plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87
+msgid "Link"
+msgstr "Δεσμός"
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87
+msgid "Season"
+msgstr "Περίοδος"
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87
+msgid "Episode"
+msgstr "Επεισόδιο"
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87
+msgid "Time"
+msgstr "Ώρα"
+
+#: plugins/scheduler/schedulerprefpage.cpp:35
+msgid "Scheduler"
+msgstr "Προγραμματιστής χρόνου"
+
+#: plugins/scheduler/schedulerprefpage.cpp:35
+msgid "Scheduler plugin options"
+msgstr "Επιλογές πρόσθετου προγραμματιστή χρόνου"
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "MON"
+msgstr "ΔΕΥ"
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "TUE"
+msgstr "ΤΡΙ"
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "WED"
+msgstr "ΤΕΤ"
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "THU"
+msgstr "ΠΕΜ"
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "FRI"
+msgstr "ΠΑΡ"
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "SAT"
+msgstr "ΣΑΒ"
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "SUN"
+msgstr "ΚΥΡ"
+
+#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:165
+msgid "Schedule saved."
+msgstr "Το πρόγραμμα αποθηκεύτηκε."
+
+#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:174
+msgid "File not found."
+msgstr "Το αρχείο δε βρέθηκε."
+
+#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:208
+msgid "Schedule loaded."
+msgstr "Το πρόγραμμα φορτώθηκε."
+
+#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:56
+msgid "Bandwidth scheduling plugin"
+msgstr "Πρόσθετο προγραμματισμού εύρους δικτύου"
+
+#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:97
+#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:137
+msgid "Open Bandwidth Scheduler"
+msgstr "Άνοιγμα προγραμματιστή εύρους δικτύου"
+
+#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:130
+msgid ""
+"Bandwidth scheduler is disabled. Go to Preferences->Scheduler to enable it."
+msgstr ""
+"Ο προγραμματιστής εύρους δικτύου είναι απενεργοποιημένος. Μεταβείτε στις "
+"Προτιμήσεις->Προγραμματιστής για την ενεργοποίησή του."
+
+#: plugins/logviewer/logprefpage.cpp:31
+msgid "LogViewer"
+msgstr "Προβολέας καταγραφής"
+
+#: plugins/logviewer/logviewerplugin.cpp:44
+#: plugins/logviewer/logviewerplugin.cpp:58
+msgid "Log Viewer"
+msgstr "Προβολέας καταγραφής"
+
+#: plugins/logviewer/logviewerplugin.cpp:45
+msgid "Displays ktorrent logging output"
+msgstr "Εμφανίζει την έξοδο καταγραφής του ktorrent"
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use your web browser to search for the string %1 (capital letters) on the "
+"search engine you want to add. "
+"<br> Then copy the URL in the addressbar after the search is finished, and "
+"paste it here."
+"<br>"
+"<br>Searching for %1 on Google for example, will result in "
+"http://www.google.com/search?q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8. "
+"<br> If you add this URL here, ktorrent can search using Google."
+msgstr ""
+"Χρησιμοποιήστε τον περιηγητή ιστοσελίδων σας για αναζήτηση της συμβολοσειράς %1 "
+"(κεφαλαία γράμματα) στη μηχανή αναζήτησης που επιθυμείτε να προσθέσετε. "
+"<br>Έπειτα αντιγράψτε το URL στη γραμμή διεύθυνσης μετά το τέλος της αναζήτησης "
+"και κάντε επικόλληση το εδώ. "
+"<br>"
+"<br>Η αναζήτηση για το %2 στο Google για παράδειγμα θα επιστρέψει το "
+"http://www.google.com/search?q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8. "
+"<br>Αν προσθέσετε αυτό το URL εδώ, το ktorrent θα μπορεί να αναζητά μέσω του "
+"Google."
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:57
+msgid ""
+"Use your web browser to search for the string %1 (capital letters) on the "
+"search engine you want to add. Use the resulting URL below."
+msgstr ""
+"Χρησιμοποιήστε τον περιηγητή ιστοσελίδων σας για αναζήτηση της συμβολοσειράς %1 "
+"(κεφαλαία γράμματα) στη μηχανή αναζήτησης που επιθυμείτε να προσθέσετε. "
+"Χρησιμοποιήστε το παρακάτω παραγόμενο URL."
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:124
+msgid "You must enter the search engine's name and URL"
+msgstr "Πρέπει να εισάγετε ένα όνομα μηχανής αναζήτησης και ένα URL"
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:137
+msgid ""
+"A search engine with the same name already exists. Please use a different name."
+msgstr ""
+"Υπάρχει μια μηχανή αναζήτησης με το ίδιο όνομα. Παρακαλώ χρησιμοποιήστε ένα "
+"διαφορετικό όνομα."
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:146
+msgid ""
+"Bad URL. You should search for FOOBAR with your Internet browser and copy/paste "
+"the exact URL here."
+msgstr ""
+"Εσφαλμένο URL. Πρέπει να αναζητήσετε για το FOOBAR με τον περιηγητή ιστοσελίδων "
+"σας και να κάνετε αντιγραφή/επικόλληση του ακριβούς URL εδώ."
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:247
+msgid ""
+"_: a noun\n"
+"Search"
+msgstr "Αναζήτηση"
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:247
+msgid "Search Engine Options"
+msgstr "Επιλογές μηχανής αναζήτησης"
+
+#: plugins/search/searchwidget.cpp:178
+msgid "Searching for %1..."
+msgstr "Αναζήτηση για %1..."
+
+#: plugins/search/searchwidget.cpp:209
+msgid "torrent files"
+msgstr "αρχεία torrent"
+
+#: plugins/search/searchwidget.cpp:267
+msgid "Search finished"
+msgstr "Η αναζήτηση ολοκληρώθηκε"
+
+#: plugins/search/searchtab.cpp:65
+msgid " Engine: "
+msgstr " Μηχανή: "
+
+#: plugins/search/searchplugin.cpp:51
+msgid "Search for torrents on several popular torrent search engines"
+msgstr "Αναζήτηση για torrents σε πολλές δημοφιλείς μηχανές αναζήτησης torrent"
+
+#: plugins/search/htmlpart.cpp:165
+msgid "Do you want to download or save the torrent?"
+msgstr "Επιθυμείτε τη λήψη ή την αποθήκευση του torrent;"
+
+#: plugins/search/htmlpart.cpp:166
+msgid "Download Torrent"
+msgstr "Λήψη torrent"
+
+#: plugins/search/htmlpart.cpp:167
+msgid ""
+"_: to download\n"
+"Download"
+msgstr "Λήψη"
+
+#: plugins/zeroconf/zeroconfplugin.cpp:41
+msgid "Zeroconf"
+msgstr ""
+
+#: plugins/zeroconf/zeroconfplugin.cpp:41
+msgid ""
+"Finds peers running ktorrent on the local network to share torrents with"
+msgstr ""
+"Αναζήτηση στο τοπικό δίκτυο για υπολογιστές που τρέχουν το ktorrent για "
+"μοίρασμα torrent"
+
+#~ msgid "ETA algorithm:"
+#~ msgstr "Αλγόριθμος ΕΤΑ:"
+
+#~ msgid "Cannot load chunk %1"
+#~ msgstr "Αδύνατη φόρτωση του κομματιού %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+X"
+#~ msgstr "Alt+1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "TrackerViewBase"
+#~ msgstr "Ανιχνευτές"
+
+#~ msgid "Type of service field of IP packets"
+#~ msgstr "Τύπος πεδίου υπηρεσίας των πακέτων IP"
+
+#~ msgid "Alt+N"
+#~ msgstr "Alt+Ν"
+
+#~ msgid "Alt+S"
+#~ msgstr "Alt+Σ"
diff --git a/translations/en_GB/Makefile.am b/translations/en_GB/Makefile.am
new file mode 100644
index 0000000..b9efc84
--- /dev/null
+++ b/translations/en_GB/Makefile.am
@@ -0,0 +1 @@
+SUBDIRS= messages
diff --git a/translations/en_GB/messages/Makefile.am b/translations/en_GB/messages/Makefile.am
new file mode 100644
index 0000000..ce472fa
--- /dev/null
+++ b/translations/en_GB/messages/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = en_GB
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/translations/en_GB/messages/ktorrent.po b/translations/en_GB/messages/ktorrent.po
new file mode 100644
index 0000000..f9eef54
--- /dev/null
+++ b/translations/en_GB/messages/ktorrent.po
@@ -0,0 +1,5148 @@
+# translation of ktorrent.po to British English
+# Andrew Coles <andrew_coles@yahoo.co.uk>, 2005.
+# Malcolm Hunter <malcolm.hunter@gmx.co.uk>, 2005, 2006.
+# Simon Horsburgh <simondo42@ihug.co.nz>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktorrent\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-18 19:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-16 22:31+0000\n"
+"Last-Translator: Malcolm Hunter <malcolm.hunter@gmx.co.uk>\n"
+"Language-Team: British English <kde-en-gb@kde.me.uk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:167
+msgid "No incoming connections (possibly firewalled)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 42
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:184 rc.cpp:345 rc.cpp:383 rc.cpp:1019
+#, no-c-format
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:185
+msgid "Data transferred during the current session"
+msgstr "Data transferred during the current session"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:186
+msgid "Current speed of all torrents combined"
+msgstr "Current speed of all torrents combined"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:76 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:215
+msgid "Groups"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:515 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:41
+msgid ""
+"_: to start\n"
+"Start"
+msgstr "Start"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:519 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:37
+msgid ""
+"_: to stop\n"
+"Stop"
+msgstr "Stop"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:527 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:530
+msgid ""
+"_: to start all\n"
+"Start All"
+msgstr "Start All"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:533 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:536
+msgid ""
+"_: to stop all\n"
+"Stop All"
+msgstr "Stop All"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:539
+msgid ""
+"_: to paste torrent URL\n"
+"Paste Torrent URL..."
+msgstr "Paste Torrent URL..."
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:543
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: to open Queue Manager\n"
+"Open Queue Manager..."
+msgstr "Open QueueManager..."
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:548 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:53
+msgid "Enqueue/Dequeue"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:553
+#, fuzzy
+msgid "IPFilter"
+msgstr "IP filter file:"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:558 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:96
+msgid "Check Data Integrity"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:571
+#, fuzzy
+msgid "Set max upload rate"
+msgstr "Maximum upload rate:"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:574
+#, fuzzy
+msgid "Set max download rate"
+msgstr "Maximum download rate:"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:626
+msgid "Torrent Files"
+msgstr "Torrent Files"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:626
+msgid "All Files"
+msgstr "All Files"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:627
+msgid "Open Location"
+msgstr "Open Location"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:793
+#, fuzzy
+msgid "Speed down: %1 / up: %2"
+msgstr "Speed up: %1 / down: %2"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:799
+#, fuzzy
+msgid "Transferred down: %1 / up: %2"
+msgstr "Transferred up: %1 / down: %2"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:819
+msgid "DHT: %1 nodes, %2 tasks"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:823
+msgid "DHT: off"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:284 apps/ktorrent/groups/allgroup.cpp:26
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:54 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:962
+#, fuzzy
+msgid "All Torrents"
+msgstr "Torrent"
+
+#: apps/ktorrent/filterbar.cpp:52
+msgid "Find:"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/filterbar.cpp:65
+msgid "Case sensitive"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/newui/ddockwindow.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Move to left dock"
+msgstr "Move &up"
+
+#: apps/ktorrent/newui/ddockwindow.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Move to right dock"
+msgstr "Move &up"
+
+#: apps/ktorrent/newui/ddockwindow.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Move to bottom dock"
+msgstr "Move &up"
+
+#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:58
+msgid "Assign Accelerator..."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:60
+msgid "Clear Accelerator"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:319
+msgid "Change Button Number"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:319
+msgid "New accelerator number:"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:72
+msgid ""
+"You must enter IP in format 'XXX.XXX.XXX.XXX'. You can also use wildcards for "
+"ranges like '127.0.0.*'."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:88
+#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:129
+msgid "Choose a file"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:100
+#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "Choose a filename to save under"
+msgstr "Choose File to Save Torrent"
+
+#: apps/ktorrent/pastedialog.cpp:56 plugins/infowidget/trackerview.cpp:78
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:131
+msgid "Malformed URL."
+msgstr "Malformed URL."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ktorrentui.rc line 9
+#: apps/ktorrent/groups/downloadgroup.cpp:27
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:57 apps/ktorrent/pref.cpp:147
+#: apps/ktorrent/viewmanager.cpp:62 rc.cpp:138 rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "Downloads"
+msgstr "Downloads"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:60
+#: apps/ktorrent/groups/uploadgroup.cpp:27 apps/ktorrent/viewmanager.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Uploads"
+msgstr "Uploaded"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Specified port (%1) is unavailable or in use by another application. KTorrent "
+"is now using port %2."
+msgstr ""
+"Specified port (%1) is unavailable or in use by another application. KTorrent "
+"is bound to port %2."
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:124
+msgid ""
+"KTorrent is unable to accept connections because the ports %1 to %2 are already "
+"in use by another program."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:767
+#, c-format
+msgid "Cannot create torrent: %1"
+msgstr "Cannot create torrent: %1"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1028
+msgid ""
+"Several data files of the torrent \"%1\" are missing, do you want to recreate "
+"them, or do you want to not download them?"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1031 apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1069
+#, fuzzy
+msgid "Recreate"
+msgstr "Cre&ate"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1031 plugins/infowidget/fileview.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Do Not Download"
+msgstr "Download"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1041
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot recreate missing files: %1"
+msgstr "Cannot create index file: %1"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1042 apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1056
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1062
+msgid "Data files are missing"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1055
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot deselect missing files: %1"
+msgstr "Cannot create index file: %1"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1068
+msgid ""
+"The file where the data is saved of the torrent \"%1\" is missing, do you want "
+"to recreate it?"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1069
+#, fuzzy
+msgid "Do Not Recreate"
+msgstr "Cre&ate"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1078
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot recreate data file: %1"
+msgstr "Cannot create index file: %1"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1079 apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1085
+msgid "Data file is missing"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1135
+msgid "Checking Data Integrity"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewitem.cpp:153
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewitem.cpp:159
+msgid "infinity"
+msgstr "infinity"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewitem.cpp:255 plugins/infowidget/fileview.cpp:189
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:95
+msgid "%1 %"
+msgstr "%1 %"
+
+#: apps/ktorrent/scandialog.cpp:70
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error scanning data: %1"
+msgstr "Error writing to %1"
+
+#: apps/ktorrent/scandialog.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Scanning data of <b>%1</b> :"
+msgstr "Error writing to %1"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:76
+msgid "A BitTorrent program for KDE"
+msgstr "A BitTorrent program for KDE"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:108
+msgid "Debug mode"
+msgstr "Debug mode"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:109
+msgid "Silently save torrent given on URL"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:110
+msgid "Document to open"
+msgstr "Document to open"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 59
+#: apps/ktorrent/main.cpp:120 rc.cpp:553
+#, no-c-format
+msgid "KTorrent"
+msgstr "KTorrent"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid "RSS Plugin"
+msgstr "Plugins"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "Webinterface Plugin"
+msgstr "General Options"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:127
+msgid "Statistics Plugin"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:130
+#, fuzzy
+msgid "Application icon and a couple of others"
+msgstr "1.1 Application icon and a couple of others"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:131
+msgid "The downloads icon"
+msgstr "The downloads icon"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:134
+msgid "1.0 application icon"
+msgstr "1.0 application icon"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:139
+msgid "ChunkBar's tooltip and IWFileTreeItem sorting"
+msgstr "ChunkBar's tooltip and IWFileTreeItem sorting"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:143
+msgid ""
+"Country locator for InfoWidget plugin (This product includes GeoLite data "
+"created by MaxMind, available from http://www.maxmind.com/). "
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "Country flags"
+msgstr "Controlled by"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:145
+#, fuzzy
+msgid "File prioritization"
+msgstr "File Options"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:146
+msgid "Miniupnp was used as an example for our own UPnP implementation"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:147
+msgid "Global max share ratio patch"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:148 apps/ktorrent/main.cpp:149
+msgid "Zeroconf enhancements"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:150
+msgid "Coldmilk webgui"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:151
+msgid "IDEAl code from KDevelop"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:152
+msgid "Conversion speed improvement in ipfilter plugin"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:153
+msgid "Discovered 2 security vulnerabilities (both are fixed)"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:154
+msgid "Patch to load silently with a save location"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:155
+msgid "Fixes in PHP code of webinterface"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:156
+msgid "XFS specific disk preallocation"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:157
+msgid "Patch to not show very low speeds"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:158
+msgid "Patch to show potentially firewalled status"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid "Several patches"
+msgstr "Fi&les"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:160
+msgid "Patch to hide the menubar"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:161
+msgid "Patch to modify file priorities in the webgui"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid "Several webgui patches"
+msgstr "Fi&les"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid "Filterbar patch"
+msgstr "Fi&les"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:164
+msgid "Non threaded fileview update patch"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:165
+msgid "Optimization to SHA1 hash generation"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:166
+msgid "Patch to fix free diskspace calculation on FreeBSD"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:167
+#, fuzzy
+msgid "Patch to load torrents silently from the command line"
+msgstr "Unable to open torrent file %1: %2"
+
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:64
+msgid "You must select a file or a folder."
+msgstr "You must select a file or a folder."
+
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:71
+msgid ""
+"You have not added a tracker, are you sure you want to create this torrent ?"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "You must add at least one node."
+msgstr "You must add at least one tracker."
+
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:98
+msgid "Torrent Files (*.torrent)"
+msgstr "Torrent Files (*.torrent)"
+
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:99
+msgid "Choose File to Save Torrent"
+msgstr "Choose File to Save Torrent"
+
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:108
+msgid "Creating %1..."
+msgstr "Creating %1..."
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid "Custom Groups"
+msgstr "Custom IP"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:138
+msgid "New Group"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:141
+#, fuzzy
+msgid "Edit Name"
+msgstr "Name"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "Remove Group"
+msgstr "Tracker"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:147
+msgid "Open Tab"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:159
+msgid "Please enter the group name."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:166
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:217
+msgid "The group %1 already exists."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:207
+msgid "Please enter the new group name."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/groups/activeuploadsgroup.cpp:29
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:90
+#, fuzzy
+msgid "Active uploads"
+msgstr "Uploaded"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:66
+#: apps/ktorrent/groups/queueduploadsgroup.cpp:29
+msgid "Queued uploads"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:63
+#: apps/ktorrent/groups/queueddownloadsgroup.cpp:29
+#, fuzzy
+msgid "Queued downloads"
+msgstr "The downloads icon"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:69
+#: apps/ktorrent/groups/userdownloadsgroup.cpp:29
+#, fuzzy
+msgid "User downloads"
+msgstr "Download"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:72
+#: apps/ktorrent/groups/useruploadsgroup.cpp:29
+#, fuzzy
+msgid "User uploads"
+msgstr "Uploaded"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:75
+#: apps/ktorrent/groups/inactivegroup.cpp:29
+#, fuzzy
+msgid "Inactive torrents"
+msgstr "Create Torrent"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:78
+#: apps/ktorrent/groups/inactivedownloadsgroup.cpp:29
+#, fuzzy
+msgid "Inactive downloads"
+msgstr "Download"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:81
+#: apps/ktorrent/groups/inactiveuploadsgroup.cpp:29
+#, fuzzy
+msgid "Inactive uploads"
+msgstr "Uploaded"
+
+#: apps/ktorrent/groups/activegroup.cpp:29
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:84
+#, fuzzy
+msgid "Active torrents"
+msgstr "Torrent"
+
+#: apps/ktorrent/groups/activedownloadsgroup.cpp:28
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:87
+#, fuzzy
+msgid "Active downloads"
+msgstr "Download"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:397 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Remove Torrent"
+msgstr "Create Torrent"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Remove Torrent and Data"
+msgstr "Create Torrent"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Add Peers"
+msgstr "Assigned Peers"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:63
+msgid "Additional Peer Sources"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:64
+msgid "Torrent Peer Sources:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 85
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:66 plugins/infowidget/peerview.cpp:221
+#: rc.cpp:77 rc.cpp:1256 rc.cpp:1307
+#, no-c-format
+msgid "DHT"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:67
+msgid "Peer Exchange"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:72
+msgid "Manual Announce"
+msgstr "Manual Announce"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:76 plugins/infowidget/fileview.cpp:50
+msgid "Preview"
+msgstr "Preview"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Open Directory"
+msgstr "Folders"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Data Directory"
+msgstr "Folders"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Temporary Directory"
+msgstr "Folders"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Set Download Location"
+msgstr "The downloads icon"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:90
+msgid "Remove From Group"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "Add to Group"
+msgstr "Custom IP"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 16
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:100 rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Speed Limits"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/addpeerwidget.cpp:67
+msgid "Torrent does not exist. Report this bug to KTorrent developers."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/addpeerwidget.cpp:102
+msgid "Potential peer added."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/addpeerwidget.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "Malformed IP address."
+msgstr "Malformed URL."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 311
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:58 rc.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferences"
+
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:147
+msgid "Download Options"
+msgstr "Download Options"
+
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:179 apps/ktorrent/pref.cpp:294
+msgid "The DHT port needs to be different from the UDP tracker port!"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:216
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 16
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:216 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "General Options"
+msgstr "General Options"
+
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:283
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Cannot lookup %1: %2\n"
+"Please provide a valid IP address or hostname."
+msgstr ""
+"Cannot look up %1 : %2\n"
+"Please provide a valid IP address or hostname."
+
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:411
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 27
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:411 rc.cpp:540
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "File Options"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:132
+msgid "Visible columns"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 16
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:135
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:76 rc.cpp:1016
+#, no-c-format
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:136 plugins/infowidget/peerview.cpp:225
+msgid "Downloaded"
+msgstr "Downloaded"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 149
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:137 plugins/infowidget/fileview.cpp:48
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Size"
+msgstr "Size"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:138 plugins/infowidget/peerview.cpp:226
+msgid "Uploaded"
+msgstr "Uploaded"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 313
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:139 plugins/infowidget/peerview.cpp:216
+#: rc.cpp:1010
+#, no-c-format
+msgid "Down Speed"
+msgstr "Down Speed"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:140 plugins/infowidget/peerview.cpp:217
+msgid "Up Speed"
+msgstr "Up Speed"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:141
+msgid "Time Left"
+msgstr "Time Left"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:142
+#, fuzzy
+msgid "Seeders"
+msgstr "Seeders:"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "Leechers"
+msgstr "Leechers:"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:144 plugins/infowidget/fileview.cpp:51
+msgid "% Complete"
+msgstr "% Complete"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:145
+#, fuzzy
+msgid "Share Ratio"
+msgstr "Share ratio:"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:146
+#, fuzzy
+msgid "Time Downloaded"
+msgstr "Downloaded"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:147
+#, fuzzy
+msgid "Time Seeded"
+msgstr "Time Left"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:203 apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:551
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:877
+#, fuzzy
+msgid "All Torrents %1/%2"
+msgstr "Torrent"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:283
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Cannot start more than 1 download, \n"
+"Cannot start more than %n downloads, "
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:285
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: and 1 seed. \n"
+"and %n seeds. "
+msgstr ""
+"1 peer\n"
+"%n peers"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:286 apps/ktorrent/trayicon.cpp:258
+msgid "Go to Settings -> Configure KTorrent, if you want to change the limits."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:375
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The torrent %1 has not finished downloading, do you want to delete the "
+"incomplete data, too?"
+msgstr ""
+"The torrent %1 has not finished downloading. Do you want to delete the "
+"incomplete data too?"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:378
+msgid "Remove Download"
+msgstr "Remove Download"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:379
+msgid "Delete Data"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:379
+msgid "Keep Data"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:395
+msgid ""
+"You will lose all the downloaded data. Are you sure you want to do this?"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:631
+#, fuzzy
+msgid "You are already checking the data of the torrent %1 !"
+msgstr "You are already downloading this torrent."
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:751
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Choose download location for %1"
+msgstr "The downloads icon"
+
+#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:120
+msgid ""
+"You have deselected the following existing files. You will lose all data in "
+"these files, are you sure you want to do this ?"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:124
+msgid "Yes, delete the files"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:125
+msgid "No, keep the files"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:220
+msgid " short!"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/queuedialog.cpp:73
+msgid "User"
+msgstr "User"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 24
+#: apps/ktorrent/queuedialog.cpp:75 rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "Queue Manager"
+msgstr "Queue Manager"
+
+#: apps/ktorrent/queuedialog.cpp:305 apps/ktorrent/queuedialog.cpp:326
+#, fuzzy
+msgid "No (private torrent)"
+msgstr "Create Torrent"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:90
+msgid ""
+"<table cellpadding='2' cellspacing='2' align='center'>"
+"<tr>"
+"<td><b>Speed:</b></td>"
+"<td></td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Download: <font color='#1c9a1c'>%1</font></td>"
+"<td>Upload: <font color='#990000'>%2</font></td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>Transfer:</b></td>"
+"<td></td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Download: <font color='#1c9a1c'>%3</font></td>"
+"<td>Upload: <font color='#990000'>%4</font></td></tr></table>"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:147
+msgid "<b>%1</b> has completed downloading.<br>Average speed: %2 DL / %3 UL."
+msgstr "<b>%1</b> has completed downloading.<br>Average speed: %2 DL / %3 UL."
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:153 libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1366
+msgid "Download completed"
+msgstr "Download completed"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:165
+msgid ""
+"<b>%1</b> has reached its maximum share ratio of %2 and has been stopped."
+"<br>Uploaded %3 at an average speed of %4."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:172 apps/ktorrent/trayicon.cpp:191
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1368
+#, fuzzy
+msgid "Seeding completed"
+msgstr "Download completed"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:184
+msgid ""
+"<b>%1</b> has reached its maximum seed time of %2 hours and has been stopped."
+"<br>Uploaded %3 at an average speed of %4."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:200
+msgid "<b>%1</b> has been stopped with the following error: <br>%2"
+msgstr "<b>%1</b> has been stopped with the following error: <br>%2"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:212
+msgid ""
+"Corrupted data has been found in the torrent <b>%1</b>"
+"<br>It would be a good idea to do a data integrity check on the torrent."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:229
+msgid ""
+"<b>%1</b> has reached its maximum share ratio of %2 and cannot be enqueued. "
+"Remove the limit manually if you want to continue seeding."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:232
+msgid ""
+"<b>%1</b> has reached its maximum seed time of %2 hours and cannot be enqueued. "
+"Remove the limit manually if you want to continue seeding."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:235
+msgid "Torrent cannot be enqueued."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid "Cannot start <b>%1</b> : <br>"
+msgstr "Error writing to %1"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:251
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Cannot seed more than 1 torrent. "
+"<br>\n"
+"Cannot seed more than %n torrents. "
+"<br>"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:256
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Cannot download more than 1 torrent. "
+"<br>\n"
+"Cannot download more than %n torrents. "
+"<br>"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:259 apps/ktorrent/trayicon.cpp:263
+msgid "Torrent cannot be started"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:262
+msgid "There is not enough diskspace available."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:277
+msgid ""
+"Your disk is running out of space.<br /><b>%1</b> is being downloaded to '%2'."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:280
+msgid "Torrent has been stopped.<br />"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:282
+msgid "Device running out of space"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:301
+msgid "Speed limit in KB/s"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:304 apps/ktorrent/trayicon.cpp:306
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:359
+msgid "Unlimited"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/speedlimitsdlg.cpp:36
+msgid "Speed limits for <b>%1</b>:"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktupnptest/main.cpp:35
+msgid "A KDE KPart Application"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktupnptest/main.cpp:51
+msgid "KTUPnPTest"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktcachecheck/cachechecker.cpp:47 apps/ktcachecheck/cachechecker.cpp:76
+#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:207
+#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:432
+msgid "Cannot open index file %1 : %2"
+msgstr "Cannot open index file %1 : %2"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andrew Coles"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "andrew_coles@yahoo.co.uk"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Select Which Files You Want to Download"
+msgstr "Select Which Files You Want to Download"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 35
+#: rc.cpp:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Download to:"
+msgstr "Download"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 74
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Group:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 97
+#: rc.cpp:12
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&User controlled"
+msgstr "&User controlled"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 116
+#: rc.cpp:15
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Start torrent"
+msgstr "Start seedin&g the torrent"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 160
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:49 rc.cpp:27 rc.cpp:1244 rc.cpp:1259
+#: rc.cpp:1349 rc.cpp:1439
+#, no-c-format
+msgid "Download"
+msgstr "Download"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 181
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Select &All"
+msgstr "Select &All"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 189
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Select &None"
+msgstr "Select &None"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 197
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Invert Selection"
+msgstr "Invert Selection"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 224
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Disk space"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 260
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Required disk space:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 268
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Free disk space:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 276
+#: rc.cpp:48
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "After download:"
+msgstr "Download"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 44
+#: rc.cpp:60
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Encryption"
+msgstr "Description"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 58
+#: rc.cpp:64 rc.cpp:787
+#, no-c-format
+msgid "Use protocol encryption"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 64
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Protocol encryption is used to prevent ISP's from slowing down bittorrent "
+"connections."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 72
+#: rc.cpp:71 rc.cpp:790
+#, no-c-format
+msgid "Allow unencrypted connections"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 75
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If unchecked, you'll be able to connect only to clients supporting encryption."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 88
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>D</b>istributed <b>H</b>ash <b>T</b>able protocol."
+"<br>Decentralized peers exchange protocol. See manual for more info."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 99
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "&Use DHT to get additional peers"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 118
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "UDP port for DHT communication:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 161
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Custom IP"
+msgstr "Custom IP"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 172
+#: rc.cpp:93
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Se&nd the tracker a custom IP address or hostname"
+msgstr "Send the tracker a c&ustom IP or hostname"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 188
+#: rc.cpp:96
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Custom IP address or hostname:"
+msgstr "Custom IP or hostname:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 205
+#: rc.cpp:99
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "System Tray Icon"
+msgstr "Show s&ystem tray icon"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 216
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Show s&ystem tray icon"
+msgstr "Show s&ystem tray icon"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 224
+#: rc.cpp:105
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show speed &bar in tray icon"
+msgstr "Show s&ystem tray icon"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 232
+#: rc.cpp:108
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show system tray popup messages"
+msgstr "Show s&ystem tray icon"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 251
+#: rc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid "Upload bandwidth (in KB/sec):"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 276
+#: rc.cpp:115
+#, no-c-format
+msgid "Download bandwidth (in KB/sec):"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 305
+#: rc.cpp:118
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Folders"
+msgstr "Fi&les"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 324
+#: rc.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid "Folder to store temporary files:"
+msgstr "Folder to store temporary files:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 342
+#: rc.cpp:124
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Move completed downloads to:"
+msgstr "Download"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 353
+#: rc.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid "&Automatically save downloads to:"
+msgstr "&Automatically save downloads to:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 395
+#: rc.cpp:131
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Copy .torrent files to:"
+msgstr "torrent files"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ktorrentui.rc line 34
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Download Toolbar"
+msgstr "Download Toolbar"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 27
+#: rc.cpp:150
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Set the speed limits for torrent"
+msgstr "Start seedin&g the torrent"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 51
+#: rc.cpp:153
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Max upload rate:"
+msgstr "Maximum upload rate:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 59
+#: rc.cpp:156
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Max download rate:"
+msgstr "Maximum download rate:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 97
+#: rc.cpp:159 rc.cpp:162
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "KB/s (0 is no limit)"
+msgstr "KB/sec (0 is no limit)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Add potential peer"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 35
+#: rc.cpp:174
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Peer IP:"
+msgstr "Peer"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 43
+#: rc.cpp:177 rc.cpp:208
+#, no-c-format
+msgid "127.0.0.1"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 51
+#: rc.cpp:180 rc.cpp:288 rc.cpp:525 rc.cpp:931
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 100
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Enter peer IP and port."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:193
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "KTorrent Blacklist"
+msgstr "Torrent files"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 30
+#: rc.cpp:196
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Note: Blacklist applies to current session only. Use save/open to save your "
+"entries or use IPFilter plugin (PeerGuardian)."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 41
+#: rc.cpp:199
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Banned Peers"
+msgstr "Assigned Peers"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 50
+#: rc.cpp:202
+#, no-c-format
+msgid "Peer IP address"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 96
+#: rc.cpp:205
+#, no-c-format
+msgid "Add peer:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 134
+#: rc.cpp:215
+#, no-c-format
+msgid "Adds a peer to blacklist"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 168
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Removes selected peer from blacklist"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 176
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "C&lear"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 182
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Clears this list"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 218
+#: rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "Save &As..."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 224
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Save this blacklist to use with KTorrent IPFilter plugin"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 59
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "Maximum downloads:"
+msgstr "Maximum downloads:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 86
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid "Maximum seeds:"
+msgstr "Maximum seeds:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 94
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "Start download on low disk space :"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 102
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "Minimum disk space:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 140
+#: rc.cpp:264
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Don't start"
+msgstr "Not started"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 145
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "Always ask"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 150
+#: rc.cpp:270
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Force start"
+msgstr "Not started"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 208
+#: rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid "MB"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 236
+#: rc.cpp:276 rc.cpp:279 rc.cpp:312 rc.cpp:315 rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "(0 is no limit)"
+msgstr "(0 is no limit)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 330
+#: rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "Maximum download rate:"
+msgstr "Maximum download rate:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 346
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Global connection limit:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 354
+#: rc.cpp:294
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Max seed time:"
+msgstr "Share ratio:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 370
+#: rc.cpp:297
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum connections per torrent:"
+msgstr "Maximum connections per download:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 397
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "Number of upload slots:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 405
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "UDP tracker port:"
+msgstr "UDP tracker port:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 413
+#: rc.cpp:306
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Max share ratio:"
+msgstr "Share ratio:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 421
+#: rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "Maximum upload rate:"
+msgstr "Maximum upload rate:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 576
+#: rc.cpp:318 rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "KB/sec (0 is no limit)"
+msgstr "KB/sec (0 is no limit)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 651
+#: rc.cpp:327
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Hours (0 is no limit)"
+msgstr "(0 is no limit)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 663
+#: rc.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "&Keep seeding after download is finished"
+msgstr "&Keep seeding after download is finished"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 674
+#: rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid "Attention"
+msgstr "Attention"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 685
+#: rc.cpp:336
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The above ports must also be forwarded if you are behind a router. The UPnP "
+"plugin can do this for you."
+msgstr ""
+"The above ports must be forwarded if you are behind a router. The UPnP plugin "
+"can do this for you."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 16
+#: rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "KT Queue Dialog"
+msgstr "KT Queue Dialogue"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 69
+#: rc.cpp:348 rc.cpp:386 rc.cpp:1107
+#, no-c-format
+msgid "Status:"
+msgstr "Status:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 85
+#: rc.cpp:351 rc.cpp:389 rc.cpp:1808
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Tracker:"
+msgstr "Tracker"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 93
+#: rc.cpp:354 rc.cpp:392 rc.cpp:1805
+#, no-c-format
+msgid "DHT:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 109
+#: rc.cpp:357 rc.cpp:395 rc.cpp:1061
+#, no-c-format
+msgid "Share ratio:"
+msgstr "Share ratio:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 117
+#: rc.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid "Bytes left:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 177
+#: rc.cpp:368 rc.cpp:377
+#, no-c-format
+msgid "Torrent"
+msgstr "Torrent"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 188
+#: rc.cpp:371 rc.cpp:380
+#, no-c-format
+msgid "Controlled by"
+msgstr "Controlled by"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 214
+#: rc.cpp:374
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Upload&s"
+msgstr "Uploaded"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 333
+#: rc.cpp:398
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Uploaded:"
+msgstr "Uploaded"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 486
+#: rc.cpp:406
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "M&ove up"
+msgstr "Move &up"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 494
+#: rc.cpp:409
+#, no-c-format
+msgid "Move dow&n"
+msgstr "Move dow&n"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 519
+#: rc.cpp:412
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Move to top"
+msgstr "Move &up"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 530
+#: rc.cpp:416
+#, no-c-format
+msgid "Move to &bottom"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 555
+#: rc.cpp:419
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&QM Controlled"
+msgstr "&QM controlled"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 563
+#: rc.cpp:422
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&User Controlled"
+msgstr "&User controlled"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/pastedlgbase.ui line 30
+#: rc.cpp:434
+#, no-c-format
+msgid "Paste URL"
+msgstr "Paste URL"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/pastedlgbase.ui line 52
+#: rc.cpp:437 rc.cpp:1104 rc.cpp:1919
+#, no-c-format
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/pastedlgbase.ui line 106
+#: rc.cpp:440
+#, no-c-format
+msgid "O&K"
+msgstr "O&K"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/pastedlgbase.ui line 114
+#: rc.cpp:443 rc.cpp:675 rc.cpp:1176
+#, no-c-format
+msgid "C&ancel"
+msgstr "C&ancel"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:446
+#, no-c-format
+msgid "Create Torrent"
+msgstr "Create Torrent"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 38
+#: rc.cpp:449
+#, no-c-format
+msgid "The file or folder of which you want to create a torrent:"
+msgstr "The file or folder of which you want to create a torrent:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 53
+#: rc.cpp:452
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "You must add at least one tracker or node."
+msgstr "You must add at least one tracker."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 61
+#: rc.cpp:455
+#, no-c-format
+msgid "File Options"
+msgstr "File Options"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 80
+#: rc.cpp:458
+#, no-c-format
+msgid "Size of each chunk:"
+msgstr "Size of each chunk:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 86
+#: rc.cpp:461
+#, no-c-format
+msgid "32"
+msgstr "32"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 91
+#: rc.cpp:464
+#, no-c-format
+msgid "64"
+msgstr "64"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 96
+#: rc.cpp:467
+#, no-c-format
+msgid "128"
+msgstr "128"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 101
+#: rc.cpp:470
+#, no-c-format
+msgid "256"
+msgstr "256"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 106
+#: rc.cpp:473
+#, no-c-format
+msgid "512"
+msgstr "512"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 111
+#: rc.cpp:476
+#, no-c-format
+msgid "1024"
+msgstr "1024"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 116
+#: rc.cpp:479
+#, no-c-format
+msgid "2048"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 121
+#: rc.cpp:482
+#, no-c-format
+msgid "4096"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 126
+#: rc.cpp:485
+#, no-c-format
+msgid "8192"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 138
+#: rc.cpp:488 rc.cpp:633
+#, no-c-format
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 165
+#: rc.cpp:491
+#, no-c-format
+msgid "Start seedin&g the torrent"
+msgstr "Start seedin&g the torrent"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 176
+#: rc.cpp:494
+#, no-c-format
+msgid "Decentrali&zed (DHT only)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 184
+#: rc.cpp:497
+#, no-c-format
+msgid "Private torrent (DHT not allowed)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 202
+#: rc.cpp:500
+#, no-c-format
+msgid "Comments:"
+msgstr "Comments:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 248
+#: rc.cpp:503
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Create"
+msgstr "Cre&ate"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 262
+#: rc.cpp:506 rc.cpp:1325
+#, no-c-format
+msgid "Ca&ncel"
+msgstr "Ca&ncel"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 275
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:214 rc.cpp:509 rc.cpp:1101
+#, no-c-format
+msgid "Trackers"
+msgstr "Trackers"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 283
+#: rc.cpp:512
+#, no-c-format
+msgid "DHT nodes"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 333
+#: rc.cpp:522
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Node:"
+msgstr "Name:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 385
+#: rc.cpp:528
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "IP or hostname"
+msgstr "Custom IP or hostname:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 396
+#: rc.cpp:531 rc.cpp:718 rc.cpp:721
+#, no-c-format
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 437
+#: rc.cpp:534
+#, no-c-format
+msgid ""
+"NOTE: Some known good DHT nodes are already inserted. You should probably "
+"insert your own IP address and port too if you plan to seed this torrent."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 16
+#: rc.cpp:537
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Advanced Preferences"
+msgstr "Search Preferences"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 46
+#: rc.cpp:543
+#, no-c-format
+msgid "Time left estimation algorithm:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 53
+#: rc.cpp:546 rc.cpp:568
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>KTorrent algorithm:</b> Default algorithm using combination of other "
+"algorithms based on our tests."
+"<br>\n"
+"<b>Current speed algorithm:</b> Simplest algorithm - BytesLeft/CurrentSpeed"
+"<br>\n"
+"<b>Global average speed algorithm:</b> BytesLeft/AverageSpeed"
+"<br>\n"
+"<b>Window of X algorithm:</b> ET calculated from X speed samples"
+"<br>\n"
+"<b>Moving average algorithm:</b> Moving average speed calculated from X samples"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 64
+#: rc.cpp:556
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Current speed"
+msgstr "Current search engine"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 69
+#: rc.cpp:559
+#, no-c-format
+msgid "Global average speed"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 74
+#: rc.cpp:562
+#, no-c-format
+msgid "Window of X"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 79
+#: rc.cpp:565
+#, no-c-format
+msgid "Moving average"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 98
+#: rc.cpp:575
+#, no-c-format
+msgid "(takes effect after restart)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 125
+#: rc.cpp:578
+#, no-c-format
+msgid "Disa&ble diskspace preallocation"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 141
+#: rc.cpp:581
+#, no-c-format
+msgid "F&ully preallocate diskspace (avoids fragmentation)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 147
+#: rc.cpp:584
+#, no-c-format
+msgid "Basic (slow)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 152
+#: rc.cpp:587
+#, no-c-format
+msgid "Filesystem specific"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 174
+#: rc.cpp:590
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Performance"
+msgstr "Preferences"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 193
+#: rc.cpp:593
+#, no-c-format
+msgid "Memory usage:"
+msgstr "Memory usage:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 199
+#: rc.cpp:596
+#, no-c-format
+msgid "Low"
+msgstr "Low"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 204
+#: rc.cpp:599
+#, no-c-format
+msgid "Medium"
+msgstr "Medium"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 209
+#: rc.cpp:602
+#, no-c-format
+msgid "High"
+msgstr "High"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 248
+#: rc.cpp:605
+#, no-c-format
+msgid "GUI update interval:"
+msgstr "GUI update interval:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 254
+#: rc.cpp:608
+#, no-c-format
+msgid "500ms"
+msgstr "500ms"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 259
+#: rc.cpp:611
+#, no-c-format
+msgid "1s"
+msgstr "1s"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 264
+#: rc.cpp:614
+#, no-c-format
+msgid "2s"
+msgstr "2s"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 269
+#: rc.cpp:617
+#, no-c-format
+msgid "5s"
+msgstr "5s"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 308
+#: rc.cpp:620
+#, no-c-format
+msgid "Fast CPU"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 342
+#: rc.cpp:624
+#, no-c-format
+msgid "Slow CPU"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 354
+#: rc.cpp:627
+#, no-c-format
+msgid "Data Checking"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 373
+#: rc.cpp:630
+#, no-c-format
+msgid "During uploading, do &not recheck chunks bigger than"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 430
+#: rc.cpp:636
+#, no-c-format
+msgid "Do a data integrit&y check after"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 449
+#: rc.cpp:639
+#, no-c-format
+msgid "corrupted chunks"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 478
+#: rc.cpp:642
+#, no-c-format
+msgid "Networking"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 505
+#: rc.cpp:645
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum number of connection setups:"
+msgstr "Maximum number of connections per download (0 = no limit)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 527
+#: rc.cpp:648
+#, no-c-format
+msgid "DSCP for IP packets:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 570
+#: rc.cpp:651
+#, no-c-format
+msgid "Do not use the KDE pro&xy settings for HTTP tracker connections"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 586
+#: rc.cpp:654
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "HTTP tracker proxy:"
+msgstr "UDP tracker port:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 24
+#: rc.cpp:657
+#, no-c-format
+msgid "Scanning data"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 38
+#: rc.cpp:660
+#, no-c-format
+msgid "Scanning data of torrent :"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 62
+#: rc.cpp:663
+#, no-c-format
+msgid "Number of chunks found :"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 70
+#: rc.cpp:666
+#, no-c-format
+msgid "Number of chunks failed / not downloaded :"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 97
+#: rc.cpp:669 rc.cpp:672
+#, no-c-format
+msgid "0"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktupnptest/mainwidget.ui line 54
+#: rc.cpp:678
+#, no-c-format
+msgid "Test"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/labelviewitembase.ui line 49
+#: rc.cpp:685
+#, no-c-format
+msgid "textLabel2"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/labelviewitembase.ui line 65
+#: rc.cpp:688
+#, no-c-format
+msgid "textLabel3"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 10
+#: rc.cpp:691
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of downloads (0 = no limit)"
+msgstr "Maximum number of downloads (0 = no limit)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 15
+#: rc.cpp:694
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of seeds (0 = no limit)"
+msgstr "Maximum number of seeds (0 = no limit)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 20
+#: rc.cpp:697
+#, no-c-format
+msgid "Start downloads on low disk space?"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 24
+#: rc.cpp:700
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum number of connections per torrent (0 = no limit)"
+msgstr "Maximum number of connections per download (0 = no limit)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 29
+#: rc.cpp:703
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum number of connections for all torrents (0 = no limit) "
+msgstr "Maximum number of connections per download (0 = no limit)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 34
+#: rc.cpp:706
+#, no-c-format
+msgid "Maximum upload speed in KB/sec (0 = no limit)"
+msgstr "Maximum upload speed in KB/sec (0 = no limit)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 39
+#: rc.cpp:709
+#, no-c-format
+msgid "Maximum download speed in KB/sec (0 = no limit)"
+msgstr "Maximum download speed in KB/sec (0 = no limit)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 44
+#: rc.cpp:712
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum share ratio(0 = no limit)"
+msgstr "Maximum number of seeds (0 = no limit)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 49
+#: rc.cpp:715
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum seed time in hours (0 = no limit)"
+msgstr "Maximum number of seeds (0 = no limit)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 66
+#: rc.cpp:724
+#, no-c-format
+msgid "Show a system tray icon"
+msgstr "Show a system tray icon"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 70
+#: rc.cpp:727
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show speed bar in tray icon"
+msgstr "Show s&ystem tray icon"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 74
+#: rc.cpp:730
+#, no-c-format
+msgid "Download bandwidth (in kb/s):"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 80
+#: rc.cpp:733
+#, no-c-format
+msgid "Upload bandwidth (in kb/s):"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 86
+#: rc.cpp:736
+#, no-c-format
+msgid "Show popup messages when torrent is finished."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 90
+#: rc.cpp:739
+#, no-c-format
+msgid "Keep seeding after download has finished"
+msgstr "Keep seeding after download has finished"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 94
+#: rc.cpp:742
+#, no-c-format
+msgid "Folder to store temporary files"
+msgstr "Folder to store temporary files"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 98
+#: rc.cpp:745
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to automatically save downloads to saveDir"
+msgstr "&Automatically save downloads to:"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 102
+#: rc.cpp:748
+#, no-c-format
+msgid "Folder to store downloaded files"
+msgstr "Folder to store downloaded files"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 106
+#: rc.cpp:751
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to automatically move completed downloads to completedDir"
+msgstr "&Automatically save downloads to:"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 110
+#: rc.cpp:754
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Folder to move completed downloaded files to"
+msgstr "Folder to store downloaded files"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 114
+#: rc.cpp:757
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to automatically copy .torrent files to torrentCopyDir"
+msgstr "&Automatically save downloads to:"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 118
+#: rc.cpp:760
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Folder to copy .torrent files to"
+msgstr "Folder to store temporary files"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 122
+#: rc.cpp:763
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to use a custom IP to pass to the tracker"
+msgstr "IP to pass to the tracker"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 126
+#: rc.cpp:766
+#, no-c-format
+msgid "Directory which was used as the last save directory"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 130
+#: rc.cpp:769
+#, no-c-format
+msgid "IP to pass to the tracker"
+msgstr "IP to pass to the tracker"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 134
+#: rc.cpp:772
+#, no-c-format
+msgid "Memory usage"
+msgstr "Memory usage"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 138
+#: rc.cpp:775
+#, no-c-format
+msgid "GUI update interval"
+msgstr "GUI update interval"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 142
+#: rc.cpp:778
+#, no-c-format
+msgid "Support for DHT"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 146
+#: rc.cpp:781
+#, no-c-format
+msgid "DHT port"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 152
+#: rc.cpp:784
+#, no-c-format
+msgid "Number of upload slots"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 196
+#: rc.cpp:793
+#, no-c-format
+msgid "Columns shown in KTorrentView"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 205
+#: rc.cpp:796
+#, no-c-format
+msgid "ET algorithm"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 227
+#: rc.cpp:799
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When there's no space left to complete download and free diskspace is less than "
+"minDiskSpace, torrent will be stopped."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 16
+#: rc.cpp:802
+#, no-c-format
+msgid "Plugin Manager"
+msgstr "Plugin Manager"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 48
+#: rc.cpp:805
+#, no-c-format
+msgid "Load"
+msgstr "Load"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 56
+#: rc.cpp:808
+#, no-c-format
+msgid "U&nload"
+msgstr "U&nload"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 64
+#: rc.cpp:811
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Load &All"
+msgstr "Load All"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 72
+#: rc.cpp:814
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Unload All"
+msgstr "Unload All"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/ktupnpplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:817
+#, no-c-format
+msgid "Default UPnP device to use"
+msgstr "Default UPnP device to use"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 16
+#: plugins/upnp/upnpplugin.cpp:46 plugins/upnp/upnpprefpage.cpp:31 rc.cpp:820
+#, no-c-format
+msgid "UPnP"
+msgstr "UPnP"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 35
+#: rc.cpp:823
+#, no-c-format
+msgid "Detected devices:"
+msgstr "Detected devices:"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 41
+#: rc.cpp:826
+#, no-c-format
+msgid "Device"
+msgstr "Device"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 52
+#: rc.cpp:829
+#, no-c-format
+msgid "Ports Forwarded"
+msgstr "Ports Forwarded"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 63
+#: rc.cpp:832
+#, no-c-format
+msgid "WAN Connection"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 91
+#: rc.cpp:835
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Forw&ard Ports"
+msgstr "Forward Ports"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 99
+#: rc.cpp:838
+#, no-c-format
+msgid "Undo Port Forwarding"
+msgstr "Undo Port Forwarding"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 124
+#: rc.cpp:841
+#, no-c-format
+msgid "Rescan"
+msgstr "Rescan"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 9
+#: rc.cpp:844
+#, no-c-format
+msgid "Enable scanning of folder1?"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 14
+#: rc.cpp:847
+#, no-c-format
+msgid "Enable scanning of folder2?"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 19
+#: rc.cpp:850
+#, no-c-format
+msgid "Enable scanning of folder3?"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 24
+#: rc.cpp:853
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Folder1 path"
+msgstr "Fi&les"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 29
+#: rc.cpp:856
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Folder2 path"
+msgstr "Fi&les"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 34
+#: rc.cpp:859
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Folder3 path"
+msgstr "Fi&les"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 39
+#: rc.cpp:862
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to open torrent silently or not."
+msgstr "Unable to open torrent file %1: %2"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 44
+#: rc.cpp:865
+#, no-c-format
+msgid "Delete action checked."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 49
+#: rc.cpp:868
+#, no-c-format
+msgid "Move action checked."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:871
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "ScanFolder Preferences"
+msgstr "Search Preferences"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 35
+#: rc.cpp:874
+#, no-c-format
+msgid "Scan folder &1"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 38
+#: rc.cpp:877 rc.cpp:1480
+#, no-c-format
+msgid "Alt+1"
+msgstr "Alt+1"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 46
+#: rc.cpp:880
+#, no-c-format
+msgid "Scan folder &2"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 49
+#: rc.cpp:883 rc.cpp:1471 rc.cpp:1495
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Alt+2"
+msgstr "Alt+1"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 57
+#: rc.cpp:886
+#, no-c-format
+msgid "Scan folder &3"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 60
+#: rc.cpp:889 rc.cpp:1465
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Alt+3"
+msgstr "Alt+1"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 81
+#: rc.cpp:895
+#, no-c-format
+msgid "Move to \"loaded\" directory &after loading"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 84
+#: rc.cpp:898
+#, no-c-format
+msgid "Move torrent to \"loaded\" directory after loading it"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 92
+#: rc.cpp:901
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Open torrents silentl&y"
+msgstr "torrent files"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 95
+#: rc.cpp:904
+#, no-c-format
+msgid "Do not show 'Select files to download' dialog"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 103
+#: rc.cpp:907
+#, no-c-format
+msgid "Delete after loadin&g"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 106
+#: rc.cpp:910
+#, no-c-format
+msgid "Deletes torrent after loading"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 116
+#: rc.cpp:913
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Folders to scan"
+msgstr "Fi&les"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 151
+#: rc.cpp:916
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Folder 1:"
+msgstr "Fi&les"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 162
+#: rc.cpp:919
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Folder 2:"
+msgstr "Fi&les"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 173
+#: rc.cpp:922
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Folder 3:"
+msgstr "Fi&les"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 30
+#: rc.cpp:925 rc.cpp:1895
+#, no-c-format
+msgid "Search Preferences"
+msgstr "Search Preferences"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 41
+#: rc.cpp:928
+#, no-c-format
+msgid "Web Server"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 82
+#: rc.cpp:934
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Forward port"
+msgstr "Forward Ports"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 107
+#: rc.cpp:937
+#, no-c-format
+msgid "Session TTL (in sec):"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 142
+#: rc.cpp:940
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select interface:"
+msgstr "Select &None"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 173
+#: rc.cpp:943
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "User"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 188
+#: rc.cpp:946
+#, no-c-format
+msgid "Change password ..."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 206
+#: rc.cpp:949
+#, no-c-format
+msgid "Php executable path:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:953
+#, no-c-format
+msgid "Port number"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 15
+#: rc.cpp:956
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "forward Port"
+msgstr "Forward Ports"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 20
+#: rc.cpp:959
+#, no-c-format
+msgid "Session time to live"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 24
+#: rc.cpp:962
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "interface skin"
+msgstr "General Options"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 28
+#: rc.cpp:965
+#, no-c-format
+msgid "php executable path"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 33
+#: rc.cpp:968
+#, no-c-format
+msgid "username"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 37
+#: rc.cpp:971
+#, no-c-format
+msgid "password"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 16
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:194 rc.cpp:974 rc.cpp:1046
+#, no-c-format
+msgid "Chunks"
+msgstr "Chunks"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 43
+#: rc.cpp:977
+#, no-c-format
+msgid "Total:"
+msgstr "Total:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 81
+#: rc.cpp:981
+#, no-c-format
+msgid "Currently downloading:"
+msgstr "Currently downloading:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 119
+#: rc.cpp:985
+#, no-c-format
+msgid "Downloaded:"
+msgstr "Downloaded:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 157
+#: rc.cpp:989
+#, no-c-format
+msgid "Excluded:"
+msgstr "Excluded:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 195
+#: rc.cpp:993
+#, no-c-format
+msgid "Left:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 233
+#: rc.cpp:997
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Size:"
+msgstr "Size"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 280
+#: rc.cpp:1001
+#, no-c-format
+msgid "Chunk"
+msgstr "Chunk"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 291
+#: rc.cpp:1004
+#, no-c-format
+msgid "Progress"
+msgstr "Progress"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 302
+#: rc.cpp:1007
+#, no-c-format
+msgid "Peer"
+msgstr "Peer"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 324
+#: rc.cpp:1013
+#, no-c-format
+msgid "Assigned Peers"
+msgstr "Assigned Peers"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 63
+#: rc.cpp:1022
+#, no-c-format
+msgid "Seeders:"
+msgstr "Seeders:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 71
+#: rc.cpp:1025
+#, no-c-format
+msgid "Leechers:"
+msgstr "Leechers:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 129
+#: rc.cpp:1030
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Average Down Speed:"
+msgstr "Average Speed"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 177
+#: rc.cpp:1035
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Average Up Speed:"
+msgstr "Average Speed"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 195
+#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1111
+#, no-c-format
+msgid "Next update in:"
+msgstr "Next update in:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 203
+#: rc.cpp:1041
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Tracker Status:"
+msgstr "Trackers"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 332
+#: rc.cpp:1049
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Parts of the torrent which have been downloaded:"
+msgstr "Parts of the file which have been downloaded:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 367
+#: rc.cpp:1052
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Parts of the torrent which are available:"
+msgstr "Parts of the file which are available:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 457
+#: rc.cpp:1055
+#, no-c-format
+msgid "Sharing"
+msgstr "Sharing"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 487
+#: rc.cpp:1058
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Your upload will stop when share ratio gets to this value. Zero means no limit."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 525
+#: rc.cpp:1064
+#, no-c-format
+msgid "Your upload will stop when you have uploaded for this many hours."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 533
+#: rc.cpp:1067
+#, no-c-format
+msgid "Hours"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 543
+#: rc.cpp:1070
+#, no-c-format
+msgid "Ratio limit:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 549
+#: rc.cpp:1074
+#, no-c-format
+msgid "Limit works only in seed mode"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 557
+#: rc.cpp:1077
+#, no-c-format
+msgid "Time &limit:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 37
+#: rc.cpp:1081
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Update Tracker"
+msgstr "IP to pass to the tracker"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 40
+#: rc.cpp:1084
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Minimum update interval - 60 seconds"
+msgstr "Gui update interval"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 48
+#: rc.cpp:1087
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Add Trac&ker"
+msgstr "Tracker"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 64
+#: rc.cpp:1090
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Remove Tracker"
+msgstr "Tracker"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 75
+#: rc.cpp:1094
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Ch&ange Tracker"
+msgstr "Tracker"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 100
+#: rc.cpp:1097
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Restore Defaults"
+msgstr "Add Defau&lt"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:1115
+#, no-c-format
+msgid "Show peer view tab in main window"
+msgstr "Show peer view tab in main window"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg line 14
+#: rc.cpp:1118
+#, no-c-format
+msgid "Show chunk download view tab in main window"
+msgstr "Show chunk download view tab in main window"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg line 18
+#: rc.cpp:1121
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show trackers view tab in main window"
+msgstr "Show peer view tab in main window"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/iwpref.ui line 24
+#: rc.cpp:1124
+#, no-c-format
+msgid "Show list of peers"
+msgstr "Show list of peers"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/iwpref.ui line 35
+#: rc.cpp:1128
+#, no-c-format
+msgid "Show list of chunks currentl&y downloading"
+msgstr "Show list of chunks currentl&y downloading"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/iwpref.ui line 60
+#: rc.cpp:1131
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show list of trackers"
+msgstr "Show list of peers"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 16
+#: rc.cpp:1135
+#, no-c-format
+msgid "IPBlocking Preferences"
+msgstr "IP Blocking Preferences"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 47
+#: rc.cpp:1138
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select PeerGuardian Filter File "
+msgstr "Use KTorrent filter?"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 58
+#: rc.cpp:1141
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use PeerGuardian filter?"
+msgstr "Use KTorrent filter?"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 77
+#: rc.cpp:1145
+#, no-c-format
+msgid "IP filter file:"
+msgstr "IP filter file:"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 85
+#: rc.cpp:1148
+#, no-c-format
+msgid "http://www.bluetack.co.uk/modules.php?name=Downloads&d_op=getit&lid=8"
+msgstr "http://www.bluetack.co.uk/modules.php?name=Downloads&d_op=getit&lid=8"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 123
+#: rc.cpp:1151
+#, no-c-format
+msgid "Dow&nload/Convert"
+msgstr "Dow&nload/Convert"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 134
+#: rc.cpp:1154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Download PeerGuardian filter from bluetack.co.uk or blocklist.org.\n"
+"NOTE: ZIP file from bluetack.co.uk is supported."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ktipfilterplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:1159
+#, no-c-format
+msgid "Level1 filter url"
+msgstr "Level 1 filter URL"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ktipfilterplugin.kcfg line 14
+#: rc.cpp:1162
+#, no-c-format
+msgid "Use level1 filter?"
+msgstr "Use level1 filter?"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/convert_dlg.ui line 24
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:155 rc.cpp:1165
+#, no-c-format
+msgid "Converting..."
+msgstr "Converting..."
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/convert_dlg.ui line 41
+#: rc.cpp:1168
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on the 'convert' button to start converting antip2p file. NOTE: This "
+"process could take a while even on fast machines and during that time you will "
+"not be able to use KTorrent."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 27
+#: rc.cpp:1179
+#, no-c-format
+msgid "Update"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 46
+#: rc.cpp:1182 rc.cpp:1268
+#, no-c-format
+msgid "Update charts every"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 71
+#: rc.cpp:1185
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "GUI updates"
+msgstr "GUI update interval"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 92
+#: rc.cpp:1188 rc.cpp:1271
+#, no-c-format
+msgid "Gather data every"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 120
+#: rc.cpp:1191
+#, no-c-format
+msgid "miliseconds"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 135
+#: rc.cpp:1194
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum"
+msgstr "Maximum seeds:"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 154
+#: rc.cpp:1197
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum speed scale mode:"
+msgstr "Maximum seeds:"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 165
+#: rc.cpp:1203
+#, no-c-format
+msgid "Exact"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 175
+#: rc.cpp:1206
+#, no-c-format
+msgid "See 'What's this' for more help"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 180
+#: rc.cpp:1209
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set maximum value on OY scale as:\n"
+"- Top: Globally achieved maximum speed\n"
+"- Exact: Maximum achieved speed visible on chart"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 192
+#: rc.cpp:1214 rc.cpp:1247
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Peers speed"
+msgstr "Peers"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 211
+#: rc.cpp:1217
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Peers speed:"
+msgstr "Peer"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 222
+#: rc.cpp:1220
+#, no-c-format
+msgid "update every"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 244
+#: rc.cpp:1223
+#, no-c-format
+msgid "chart data updates"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 254
+#: rc.cpp:1226
+#, no-c-format
+msgid "Gathering data about many connected peers can be CPU consuming."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 267
+#: rc.cpp:1229
+#, no-c-format
+msgid "Peers connections"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 270
+#: rc.cpp:1232
+#, no-c-format
+msgid "Large values can obscure charts of connected peers"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 289
+#: rc.cpp:1235
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show seeders in swarms"
+msgstr "Show s&ystem tray icon"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 297
+#: rc.cpp:1238
+#, no-c-format
+msgid "Show leechers in swarms"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 309
+#: rc.cpp:1241
+#, no-c-format
+msgid "Measurements count"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 392
+#: rc.cpp:1250 rc.cpp:1265
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Upload"
+msgstr "Uploaded"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 424
+#: rc.cpp:1253
+#, no-c-format
+msgid "Connections"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/statsspdwgt.ui line 40
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:173 rc.cpp:1262 rc.cpp:1304
+#, no-c-format
+msgid "Peers"
+msgstr "Peers"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 18
+#: rc.cpp:1274
+#, no-c-format
+msgid "Toggle peers speed charts"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 22
+#: rc.cpp:1277
+#, no-c-format
+msgid "Interval between getting data about peers speed"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 26
+#: rc.cpp:1280
+#, no-c-format
+msgid "Toggle drawing of leechers in swarms"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 30
+#: rc.cpp:1283
+#, no-c-format
+msgid "Toggle drawing of seeders in swarms"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 35
+#: rc.cpp:1286
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Download mesurments count"
+msgstr "Download Torrent"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 39
+#: rc.cpp:1289
+#, no-c-format
+msgid "Peers speed mesurments count"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 43
+#: rc.cpp:1292
+#, no-c-format
+msgid "Upload mesurments count"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 47
+#: rc.cpp:1295
+#, no-c-format
+msgid "Connections mesurments count"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 51
+#: rc.cpp:1298
+#, no-c-format
+msgid "DHT mesurments count"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 56
+#: rc.cpp:1301
+#, no-c-format
+msgid "OY axis max mode"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:1310
+#, no-c-format
+msgid "Import an existing download"
+msgstr "Import an Existing Download"
+
+#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 49
+#: rc.cpp:1313
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Torrent:"
+msgstr "Torrent"
+
+#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 63
+#: rc.cpp:1316
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Data:"
+msgstr "Data"
+
+#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 95
+#: rc.cpp:1319
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Please specify the torrent and the data already downloaded for that torrent."
+msgstr ""
+"Please specify the torrent and the data already downloaded for that torrent."
+
+#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 133
+#: rc.cpp:1322
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "Impo&rt"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/ktrssfeedplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:1328
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "default"
+msgstr "Add Defau&lt"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 18
+#: rc.cpp:1331
+#, no-c-format
+msgid "Rss Feeds"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 36
+#: rc.cpp:1334
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Feeds"
+msgstr "Seeders:"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 78
+#: rc.cpp:1337
+#, no-c-format
+msgid "De&lete"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 86
+#: rc.cpp:1340 rc.cpp:1382 rc.cpp:1392
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 117
+#: rc.cpp:1343
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&URL"
+msgstr "URL"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 139
+#: rc.cpp:1346
+#, no-c-format
+msgid "Articles"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 216
+#: rc.cpp:1353
+#, no-c-format
+msgid "Auto&refresh"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 242
+#: rc.cpp:1356
+#, no-c-format
+msgid "I&gnore TTL"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 270
+#: rc.cpp:1359
+#, no-c-format
+msgid "Refresh"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 299
+#: rc.cpp:1363 rc.cpp:1395
+#, no-c-format
+msgid "&Title"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 323
+#: rc.cpp:1366
+#, no-c-format
+msgid "Keep Articles (days)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 347
+#: rc.cpp:1369 rc.cpp:1398
+#, no-c-format
+msgid "&Active"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 362
+#: rc.cpp:1372
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Filters"
+msgstr "IP filter file:"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 389
+#: rc.cpp:1375
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Accept Filters"
+msgstr "All Files"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 440
+#: rc.cpp:1385
+#, no-c-format
+msgid "Reject Filters"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 557
+#: rc.cpp:1401
+#, no-c-format
+msgid "Regular Expressions"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 587
+#: rc.cpp:1404
+#, no-c-format
+msgid "Treat as &Series"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 624
+#: rc.cpp:1407
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Process"
+msgstr "Progress"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 643
+#: rc.cpp:1411
+#, no-c-format
+msgid "Series Criteria"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 679
+#: rc.cpp:1414
+#, no-c-format
+msgid "Match Without Episode"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 713
+#: rc.cpp:1418
+#, no-c-format
+msgid "Max Episode"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 739
+#: rc.cpp:1421
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Max Season"
+msgstr "Share ratio:"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 758
+#: rc.cpp:1424
+#, no-c-format
+msgid "Min Season"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 782
+#: rc.cpp:1427
+#, no-c-format
+msgid "Min Episode"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 814
+#: rc.cpp:1430
+#, no-c-format
+msgid "Test te&xt"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 840
+#: rc.cpp:1433
+#, no-c-format
+msgid "Te&st"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 858
+#: rc.cpp:1436
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Filter Matches"
+msgstr "Fi&les"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 28
+#: rc.cpp:1447
+#, no-c-format
+msgid "Bandwidth scheduler"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 50
+#: rc.cpp:1450
+#, no-c-format
+msgid "Left click category"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 61
+#: rc.cpp:1453
+#, no-c-format
+msgid "Categor&y 1"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 157
+#: rc.cpp:1456 rc.cpp:1483
+#, no-c-format
+msgid "T&urn off"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 165
+#: rc.cpp:1459 rc.cpp:1486
+#, no-c-format
+msgid "&Normal"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 195
+#: rc.cpp:1462
+#, no-c-format
+msgid "Category &3"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 206
+#: rc.cpp:1468 rc.cpp:1492
+#, no-c-format
+msgid "Category &2"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 219
+#: rc.cpp:1474
+#, no-c-format
+msgid "Right click category"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 230
+#: rc.cpp:1477
+#, no-c-format
+msgid "Category &1"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 367
+#: rc.cpp:1489
+#, no-c-format
+msgid "&Category 3"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 390
+#: rc.cpp:1498
+#, no-c-format
+msgid "Categories"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 401
+#: rc.cpp:1501
+#, no-c-format
+msgid "<b>1. Category</b>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 409
+#: rc.cpp:1504
+#, no-c-format
+msgid "<b>3. Category</b>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 425
+#: rc.cpp:1507 rc.cpp:1516 rc.cpp:1525
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "download:"
+msgstr "Download"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 441
+#: rc.cpp:1510 rc.cpp:1519 rc.cpp:1528
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "upload:"
+msgstr "Uploaded"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 457
+#: rc.cpp:1513 rc.cpp:1522 rc.cpp:1531
+#, no-c-format
+msgid "KB/s *"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 567
+#: rc.cpp:1534
+#, no-c-format
+msgid "<b>2. Category</b>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 626
+#: rc.cpp:1538
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "* zero means no limit"
+msgstr "(0 is no limit)"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 672
+#: rc.cpp:1541
+#, no-c-format
+msgid "Save to file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 680
+#: rc.cpp:1544
+#, no-c-format
+msgid "&Load from file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 688
+#: rc.cpp:1547
+#, no-c-format
+msgid "Reset schedule"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 751
+#: rc.cpp:1550
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "O&k"
+msgstr "&Ok"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 16
+#: rc.cpp:1559
+#, no-c-format
+msgid "Scheduler Plugin Pref Page"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 27
+#: rc.cpp:1562
+#, no-c-format
+msgid "Use &bandwidth scheduler?"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 35
+#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:59 rc.cpp:1565
+#, no-c-format
+msgid "Bandwidth Scheduler"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 46
+#: rc.cpp:1568
+#, no-c-format
+msgid "Use colors instead of pi&xmaps?"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 54
+#: rc.cpp:1571
+#, no-c-format
+msgid "(Recommended for slower systems)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 62
+#: rc.cpp:1574
+#, no-c-format
+msgid "Edit s&chedule"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/ktschedulerplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:1577
+#, no-c-format
+msgid "Enable bandwidth scheduler?"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/ktschedulerplugin.kcfg line 14
+#: rc.cpp:1580
+#, no-c-format
+msgid "Use colors instead of pixmaps?"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:1583
+#, no-c-format
+msgid "Use rich log text"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 15
+#: rc.cpp:1586
+#, no-c-format
+msgid "General info messages flag"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 19
+#: rc.cpp:1589
+#, no-c-format
+msgid "Connections messages flag"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 23
+#: rc.cpp:1592
+#, no-c-format
+msgid "DHT messages flag"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 27
+#: rc.cpp:1595
+#, no-c-format
+msgid "Tracker info messages flag"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 31
+#: rc.cpp:1598
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Disk IO info messages flag"
+msgstr "Plugin Options"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 35
+#: rc.cpp:1601
+#, no-c-format
+msgid "IPFilter plugin messages flag"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 39
+#: rc.cpp:1604
+#, no-c-format
+msgid "Search plugin messages flag"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 43
+#: rc.cpp:1607
+#, no-c-format
+msgid "PartFileImport plugin messages flag"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 47
+#: rc.cpp:1610
+#, no-c-format
+msgid "InfoWidget plugin messages flag"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 51
+#: rc.cpp:1613
+#, no-c-format
+msgid "UPnP plugin messages flag"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 55
+#: rc.cpp:1616
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "ScanFolder plugin messages flag"
+msgstr "File Options"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 59
+#: rc.cpp:1619
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Scheduler plugin messages flag"
+msgstr "Plugin Options"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 63
+#: rc.cpp:1622
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "RSS plugin messages flag"
+msgstr "Plugin Options"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 67
+#: rc.cpp:1625
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "WebInterface plugin messages flag"
+msgstr "Plugin Options"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 16
+#: plugins/logviewer/logprefpage.cpp:31 rc.cpp:1628
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "LogViewer Options"
+msgstr "File Options"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 44
+#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:63 rc.cpp:1631
+#, no-c-format
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugins"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 53
+#: rc.cpp:1634 rc.cpp:1652 rc.cpp:1670 rc.cpp:1691 rc.cpp:1706 rc.cpp:1724
+#: rc.cpp:1745 rc.cpp:1763 rc.cpp:1778 rc.cpp:1811 rc.cpp:1826 rc.cpp:1841
+#: rc.cpp:1859 rc.cpp:1874
+#, no-c-format
+msgid "All"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 58
+#: rc.cpp:1637 rc.cpp:1655 rc.cpp:1673 rc.cpp:1694 rc.cpp:1709 rc.cpp:1727
+#: rc.cpp:1748 rc.cpp:1766 rc.cpp:1781 rc.cpp:1814 rc.cpp:1829 rc.cpp:1844
+#: rc.cpp:1862 rc.cpp:1877
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Debug"
+msgstr "Debug mode"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 63
+#: rc.cpp:1640 rc.cpp:1658 rc.cpp:1676 rc.cpp:1697 rc.cpp:1712 rc.cpp:1730
+#: rc.cpp:1751 rc.cpp:1769 rc.cpp:1784 rc.cpp:1817 rc.cpp:1832 rc.cpp:1847
+#: rc.cpp:1865 rc.cpp:1880
+#, no-c-format
+msgid "Notice"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 68
+#: rc.cpp:1643 rc.cpp:1661 rc.cpp:1679 rc.cpp:1700 rc.cpp:1715 rc.cpp:1733
+#: rc.cpp:1754 rc.cpp:1772 rc.cpp:1787 rc.cpp:1820 rc.cpp:1835 rc.cpp:1850
+#: rc.cpp:1868 rc.cpp:1883
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Important"
+msgstr "Impo&rt"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 73
+#: rc.cpp:1646 rc.cpp:1664 rc.cpp:1682 rc.cpp:1703 rc.cpp:1718 rc.cpp:1736
+#: rc.cpp:1757 rc.cpp:1775 rc.cpp:1790 rc.cpp:1823 rc.cpp:1838 rc.cpp:1853
+#: rc.cpp:1871 rc.cpp:1886
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 85
+#: rc.cpp:1649
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "IPFilter:"
+msgstr "IP filter file:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 126
+#: rc.cpp:1667
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Search:"
+msgstr "Search"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 167
+#: rc.cpp:1685
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "UPnP:"
+msgstr "UPnP"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 178
+#: rc.cpp:1688
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "ScanFolder:"
+msgstr "Fi&les"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 249
+#: rc.cpp:1721
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Scheduler:"
+msgstr "Seeders:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 290
+#: rc.cpp:1739
+#, no-c-format
+msgid "PartFileImport:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 301
+#: rc.cpp:1742
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "InfoWidget:"
+msgstr "Information Widget"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 342
+#: rc.cpp:1760
+#, no-c-format
+msgid "RSS plugin:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 413
+#: rc.cpp:1793
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "WebInterface plugin:"
+msgstr "General Options"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 426
+#: rc.cpp:1796
+#, no-c-format
+msgid "System"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 437
+#: rc.cpp:1799
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "General:"
+msgstr "General"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 445
+#: rc.cpp:1802
+#, no-c-format
+msgid "Connections:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 559
+#: rc.cpp:1856
+#, no-c-format
+msgid "Disk I/O:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 640
+#: rc.cpp:1892
+#, no-c-format
+msgid "Use rich te&xt for log"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 41
+#: rc.cpp:1898
+#, no-c-format
+msgid "External Browser"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 52
+#: rc.cpp:1901
+#, no-c-format
+msgid "Open searches in external browser"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 60
+#: rc.cpp:1904 rc.cpp:1955
+#, no-c-format
+msgid "Use default browser"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 79
+#: rc.cpp:1908
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Custom browser path:"
+msgstr "Custom IP"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 116
+#: rc.cpp:1912
+#, no-c-format
+msgid "Search Engines"
+msgstr "Search Engines"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 143
+#: rc.cpp:1916
+#, no-c-format
+msgid "Search engine name:"
+msgstr "Search engine name:"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 187
+#: rc.cpp:1922
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Add"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 195
+#: rc.cpp:1925
+#, no-c-format
+msgid "Engines"
+msgstr "Engines"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 206
+#: rc.cpp:1928
+#, no-c-format
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 257
+#: rc.cpp:1934
+#, no-c-format
+msgid "R&emove All"
+msgstr "R&emove All"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 282
+#: rc.cpp:1937
+#, no-c-format
+msgid "Add Defau&lt"
+msgstr "Add Defau&lt"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 290
+#: rc.cpp:1940
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Update From Internet"
+msgstr "GUI update interval"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchbar.ui line 53
+#: plugins/search/searchplugin.cpp:50 plugins/search/searchtab.cpp:48
+#: rc.cpp:1946
+#, no-c-format
+msgid "Search"
+msgstr "Search"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchbar.ui line 78
+#: rc.cpp:1949
+#, no-c-format
+msgid "Search engine:"
+msgstr "Search engine:"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/ktsearchplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:1952
+#, no-c-format
+msgid "Current search engine"
+msgstr "Current search engine"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/ktsearchplugin.kcfg line 19
+#: rc.cpp:1958
+#, no-c-format
+msgid "Use custom browser"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/search/ktsearchplugin.kcfg line 23
+#: rc.cpp:1961
+#, no-c-format
+msgid "Custom browser executable path"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:35
+msgid "%1 GB"
+msgstr "%1 GB"
+
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:37
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 MB"
+
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:39
+msgid "%1 KB"
+msgstr "%1 KB"
+
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:41
+msgid "%1 B"
+msgstr "%1 B"
+
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "%1 KB/s"
+msgstr "%1 KB/sec"
+
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:58
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 day \n"
+"%n days "
+msgstr ""
+"1 day \n"
+"%n days "
+
+#: libktorrent/interfaces/filetreeitem.cpp:77
+#: plugins/infowidget/iwfiletreediritem.cpp:148
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:120
+msgid "Yes, First"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/interfaces/filetreeitem.cpp:80
+#: plugins/infowidget/iwfiletreediritem.cpp:152
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:123
+msgid "Yes, Last"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/util/log.cpp:103
+msgid "Cannot open log file %1 : %2"
+msgstr "Cannot open log file %1: %2"
+
+#: libktorrent/util/file.cpp:87
+msgid "Cannot write to %1 : %2"
+msgstr "Cannot write to %1: %2"
+
+#: libktorrent/util/file.cpp:101
+#, c-format
+msgid "Cannot read from %1"
+msgstr "Cannot read from %1"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:78
+msgid "Cannot create directory %1: %2"
+msgstr "Cannot create folder %1: %2"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:92
+msgid "Cannot symlink %1 to %2: %3"
+msgstr "Cannot symlink %1 to %2: %3"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:108
+msgid "Cannot move %1 to %2: %3"
+msgstr "Cannot move %1 to %2: %3"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:124 libktorrent/util/fileops.cpp:140
+msgid "Cannot copy %1 to %2: %3"
+msgstr "Cannot copy %1 to %2: %3"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:232
+msgid "Cannot delete %1: %2"
+msgstr "Cannot delete %1: %2"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:251
+msgid "Cannot create %1: %2"
+msgstr "Cannot create %1: %2"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:272
+#, fuzzy
+msgid "Cannot calculate the filesize of %1: %2"
+msgstr "Cannot open file : %1: %2"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:289
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot calculate the filesize : %2"
+msgstr "Cannot open file : %1: %2"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:95 libktorrent/util/fileops.cpp:317
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:346 libktorrent/util/fileops.cpp:405
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:257
+msgid "Cannot open %1 : %2"
+msgstr "Cannot open %1: %2"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:367 libktorrent/util/fileops.cpp:373
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:376 libktorrent/util/fileops.cpp:391
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot expand file : %1"
+msgstr "Cannot create index file: %1"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:393
+#, fuzzy
+msgid "Cannot expand file"
+msgstr "Cannot create index file: %1"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:426
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot seek in file : %1"
+msgstr "Cannot create index file: %1"
+
+#: libktorrent/util/mmapfile.cpp:166
+#, fuzzy
+msgid "Cannot write beyond end of the mmap buffer!"
+msgstr "Cannot write beyond end of the mmap buffer!"
+
+#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:54
+msgid "%1<br>Status: <b>%2</b><br>Author: %3"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:55
+msgid "Loaded"
+msgstr "Loaded"
+
+#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:55
+msgid "Not loaded"
+msgstr "Not loaded"
+
+#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:63
+msgid "Plugin Options"
+msgstr "Plugin Options"
+
+#: libktorrent/migrate/ccmigrate.cpp:119 libktorrent/migrate/ccmigrate.cpp:125
+#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:595
+#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:673
+msgid "Cannot open file %1 : %2"
+msgstr "Cannot open file %1: %2"
+
+#: libktorrent/migrate/migrate.cpp:45
+msgid "The directory %1 does not exist"
+msgstr "The folder %1 does not exist"
+
+#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:62
+#, c-format
+msgid "Illegal token: %1"
+msgstr "Illegal token: %1"
+
+#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:83
+msgid "Decode error"
+msgstr "Decode error"
+
+#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:144 libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:189
+msgid "Unexpected end of input"
+msgstr "Unexpected end of input"
+
+#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:164 libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:198
+msgid "Cannot convert %1 to an int"
+msgstr "Cannot convert %1 to an int"
+
+#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:203
+msgid "Torrent is incomplete!"
+msgstr "Torrent is incomplete!"
+
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:63 libktorrent/torrent/torrent.cpp:116
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:139 libktorrent/torrent/torrent.cpp:147
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:154 libktorrent/torrent/torrent.cpp:158
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:165 libktorrent/torrent/torrent.cpp:178
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:182 libktorrent/torrent/torrent.cpp:195
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:204 libktorrent/torrent/torrent.cpp:216
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:223 libktorrent/torrent/torrent.cpp:229
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:236 libktorrent/torrent/torrent.cpp:242
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:258 libktorrent/torrent/torrent.cpp:304
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:310 libktorrent/torrent/torrent.cpp:313
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:316
+msgid "Corrupted torrent!"
+msgstr "Corrupted torrent!"
+
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:76
+msgid "Torrent has no announce or nodes field"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:103
+msgid " Unable to open torrent file %1 : %2"
+msgstr "Unable to open torrent file %1: %2"
+
+#: libktorrent/torrent/announcelist.cpp:58
+#: libktorrent/torrent/announcelist.cpp:64 libktorrent/torrent/torrent.cpp:281
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:287
+msgid "Parse Error"
+msgstr "Parse Error"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:508
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt or "
+"is not a torrent file.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt or "
+"is not a torrent file."
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:537
+msgid ""
+"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt or "
+"is not a torrent file."
+msgstr ""
+"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt or "
+"is not a torrent file."
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:546
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create %1 : %2"
+msgstr "Unable to open torrent file %1: %2"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:562
+msgid ""
+"You are already downloading this torrent %1, the list of trackers of both "
+"torrents has been merged."
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:566
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You are already downloading the torrent %1"
+msgstr "You are already downloading this torrent."
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:672
+msgid "Cannot migrate %1 : %2"
+msgstr "Cannot migrate %1: %2"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1273
+msgid ""
+"The torrent %1 was started with a previous version of KTorrent. To make sure "
+"this torrent still works with this version of KTorrent, we will migrate this "
+"torrent. You will be asked for a location to save the torrent to. If you press "
+"cancel, we will select your home directory."
+msgstr ""
+"The torrent %1 was started with a previous version of KTorrent. To make sure "
+"this torrent still works with this version of KTorrent, the torrent will be "
+"migrated. You will be asked for a location to save the torrent to. If you press "
+"cancel, your home folder will be selected."
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1278
+msgid "Select Folder to Save To"
+msgstr "Select Folder to Save To"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1364
+msgid "Not started"
+msgstr "Not started"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1370
+msgid "Seeding"
+msgstr "Seeding"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1372
+msgid "Downloading"
+msgstr "Downloading"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1374
+msgid "Stalled"
+msgstr "Stalled"
+
+#: libktorrent/torrent/peersourcemanager.cpp:152
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1376
+msgid "Stopped"
+msgstr "Stopped"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1378
+msgid "Error: "
+msgstr "Error: "
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1380
+msgid "Allocating diskspace"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1382
+msgid "Queued"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1384
+msgid "Checking data"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1386
+msgid "Stopped. No space left on device."
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:135
+msgid ""
+"You don't have enough disk space to download this torrent. Are you sure you "
+"want to continue?"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:135
+#, c-format
+msgid "Insufficient disk space for %1"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:157
+msgid ""
+"Torrent \"%1\" has reached its maximum share ratio. Ignore the limit and start "
+"seeding anyway?"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:157
+msgid "Maximum share ratio limit reached."
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:236
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:760
+msgid "Error stopping torrent %1 : %2"
+msgstr "Error stopping torrent %1: %2"
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:742
+msgid "Error starting torrent %1 : %2"
+msgstr "Error starting torrent %1: %2"
+
+#: libktorrent/torrent/peersourcemanager.cpp:458
+msgid "Announcing"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/peerid.cpp:203
+msgid "Unknown client"
+msgstr "Unknown client"
+
+#: libktorrent/torrent/chunkdownload.cpp:339
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 peer\n"
+"%n peers"
+msgstr ""
+"1 peer\n"
+"%n peers"
+
+#: libktorrent/torrent/dndfile.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create file %1 : %2"
+msgstr "Cannot create %1: %2"
+
+#: libktorrent/torrent/dndfile.cpp:175
+#, c-format
+msgid "Failed to write first chunk to DND file : %1"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/dndfile.cpp:233
+#, c-format
+msgid "Failed to write last chunk to DND file : %1"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:121 libktorrent/torrent/cachefile.cpp:220
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:382 libktorrent/torrent/cachefile.cpp:448
+msgid "Cannot open %1 for writing : readonly filesystem"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:240
+#, fuzzy
+msgid "Cannot expand file %1 : %2"
+msgstr "Cannot create index file: %1"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:242
+#, fuzzy
+msgid "Cannot expand file %1 : incomplete write"
+msgstr "Cannot create index file: %1"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:255
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot expand file %1"
+msgstr "Cannot create index file: %1"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:351
+#, c-format
+msgid "Error : Reading past the end of the file %1"
+msgstr "Error: Reading past the end of file %1"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:361
+#, c-format
+msgid "Error reading from %1"
+msgstr "Error reading from %1"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:403
+msgid "Error writing to %1 : %2"
+msgstr "Error writing to %1: %2"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:407
+#, c-format
+msgid "Error writing to %1"
+msgstr "Error writing to %1"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:475
+#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:657
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot preallocate diskspace : %1"
+msgstr "Cannot create index file: %1"
+
+#: libktorrent/torrent/udptrackersocket.cpp:62
+msgid "Cannot bind to udp port %1 or the 10 following ports."
+msgstr "Cannot bind to UDP port %1 or the 10 following ports."
+
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:260
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:280
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:320
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:399
+#, fuzzy
+msgid "Invalid response from tracker"
+msgstr "Invalid response"
+
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:273
+#, fuzzy
+msgid "Invalid data from tracker"
+msgstr "Invalid response"
+
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:415
+#, fuzzy
+msgid "Invalid tracker URL"
+msgstr "Invalid response"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:123
+#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:239
+#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:277
+msgid "Cannot open file %1: %2"
+msgstr "Cannot open file %1: %2"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:339
+#, c-format
+msgid "Cannot create index file: %1"
+msgstr "Cannot create index file: %1"
+
+#: libktorrent/datachecker/singledatachecker.cpp:50
+msgid "Cannot open file : %1 : %2"
+msgstr "Cannot open file : %1: %2"
+
+#: plugins/upnp/upnpplugin.cpp:46
+msgid "Uses UPnP to automatically forward ports on your router"
+msgstr ""
+
+#: plugins/upnp/upnprouter.cpp:418 plugins/upnp/upnprouter.cpp:431
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find port forwarding service in the device's description!"
+msgstr "Cannot find port forwarding service in the device description!"
+
+#: plugins/upnp/upnpprefpage.cpp:31
+msgid "UPnP Devices"
+msgstr "UPnP Devices"
+
+#: plugins/scanfolder/scanfolderplugin.cpp:49
+msgid "Automatically scans directories for torrent files and loads them."
+msgstr ""
+
+#: plugins/scanfolder/scanfolderplugin.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Scan Folder"
+msgstr "Fi&les"
+
+#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.cpp:34
+#, fuzzy
+msgid "ScanFolder"
+msgstr "Fi&les"
+
+#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.cpp:34
+#, fuzzy
+msgid "ScanFolder Options"
+msgstr "File Options"
+
+#: plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:150 plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:188
+#: plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:189
+#, fuzzy
+msgid "loaded"
+msgstr "Uploaded"
+
+#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpagewidget.cpp:73
+msgid ""
+"ScanFolder - Folder %1: Invalid URL or folder does not exist. Please, choose a "
+"valid directory."
+msgstr ""
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefpage.cpp:27
+msgid "WebInterface"
+msgstr ""
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefpage.cpp:27
+#, fuzzy
+msgid "WebInterface Options"
+msgstr "General Options"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:70
+msgid "Php executable is not in default path, please enter the path manually"
+msgstr ""
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:106
+msgid "Please enter a new password for the web interface."
+msgstr ""
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:116
+msgid "%1 exists and it is executable"
+msgstr ""
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:120
+#, fuzzy
+msgid "%1 does not exist"
+msgstr "The folder %1 does not exist"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:124
+msgid "%1 is not executable"
+msgstr ""
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:128
+#, fuzzy
+msgid "%1 is a directory"
+msgstr "Folders"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:132
+msgid "%1 is not php executable path"
+msgstr ""
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceplugin.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Web Interface"
+msgstr "General Options"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceplugin.cpp:44
+msgid "Allow to control ktorrent through browser"
+msgstr ""
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Download First"
+msgstr "Downloads"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Download Normally"
+msgstr "Download completed"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Download Last"
+msgstr "Downloads"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Delete File(s)"
+msgstr "All Files"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:204
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:71
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:103
+msgid "Available"
+msgstr "Available"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:206
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:75
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:107
+msgid "Pending"
+msgstr "Pending"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:343
+msgid ""
+"_n: You will lose all data in this file, are you sure you want to do this ?\n"
+"You will lose all data in these files, are you sure you want to do this ?"
+msgstr ""
+
+#: plugins/infowidget/statustab.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "No limit"
+msgstr "(0 is no limit)"
+
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:51
+#: plugins/infowidget/infowidgetprefpage.cpp:34
+msgid "Info Widget"
+msgstr "Information Widget"
+
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:52
+msgid ""
+"Shows additional information about a download. Like which chunks have been "
+"downloaded, how many seeders and leechers ..."
+msgstr ""
+
+#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:71
+msgid "Cannot add a tracker to a private torrent."
+msgstr ""
+
+#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Cannot remove torrent default tracker."
+msgstr "Cannot create torrent: %1"
+
+#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:214
+msgid "You cannot add trackers to a private torrent"
+msgstr ""
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:213
+msgid "IP"
+msgstr "IP"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:214
+#, fuzzy
+msgid "Country"
+msgstr "Controlled by"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:215
+msgid "Client"
+msgstr "Client"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:218
+msgid "Choked"
+msgstr "Choked"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:219
+msgid "Snubbed"
+msgstr "Snubbed"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:220
+msgid "Availability"
+msgstr "Availability"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:222
+msgid "Score"
+msgstr ""
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid "Upload Slot"
+msgstr "Unload All"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:224
+msgid "Requests"
+msgstr ""
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:249
+msgid ""
+"_: to kick\n"
+"Kick peer"
+msgstr ""
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:250
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: to ban\n"
+"Ban peer"
+msgstr "Ban Peer"
+
+#: plugins/infowidget/availabilitychunkbar.cpp:32
+msgid ""
+"<img src=\"available_color\">&nbsp; - Available Chunks"
+"<br><img src=\"unavailable_color\">&nbsp; - Unavailable Chunks"
+"<br><img src=\"excluded_color\">&nbsp; - Excluded Chunks"
+msgstr ""
+"<img src=\"available_color\">&nbsp; - Available Chunks"
+"<br><img src=\"unavailable_color\">&nbsp; - Unavailable Chunks"
+"<br><img src=\"excluded_color\">&nbsp; - Excluded Chunks"
+
+#: plugins/infowidget/infowidgetprefpage.cpp:34
+msgid "Information Widget Options"
+msgstr "Information Widget Options"
+
+#: plugins/infowidget/chunkbar.cpp:98
+msgid ""
+"<img src=\"available_color\">&nbsp; - Downloaded Chunks"
+"<br><img src=\"unavailable_color\">&nbsp; - Chunks to Download"
+"<br><img src=\"excluded_color\">&nbsp; - Excluded Chunks"
+msgstr ""
+"<img src=\"available_color\">&nbsp; - Downloaded Chunks"
+"<br><img src=\"unavailable_color\">&nbsp; - Chunks to Download"
+"<br><img src=\"excluded_color\">&nbsp; - Excluded Chunks"
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:81
+msgid "Convert"
+msgstr "Convert"
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:102
+msgid "Loading txt file..."
+msgstr "Loading txt file..."
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:103
+msgid "Please wait..."
+msgstr ""
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:194
+msgid "File converted."
+msgstr "File converted."
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:199
+msgid "Could not load filter:"
+msgstr "Could not load filter:"
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:199
+msgid "Bad filter file. It may be corrupted or has a bad format."
+msgstr "Bad filter file. It may be corrupted or has a bad format."
+
+#: plugins/ipfilter/ipfilterplugin.cpp:43
+msgid "Filters out unwanted peers based on their IP address"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ipfilter/ipfilterplugin.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "IP Filter"
+msgstr "IP filter file:"
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:70
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:94
+msgid "Status: Loaded and running."
+msgstr "Status: Loaded and running."
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:76
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:99
+msgid "Status: Not loaded."
+msgstr "Status: Not loaded."
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:96
+msgid ""
+"Status: <font color=\"#ff0000\">Filter file not found.</font> "
+"Download and convert filter file."
+msgstr ""
+"Status: <font color=\"#ff0000\">Filter file not found.</font> "
+"Download and convert filter file."
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:117
+msgid "Selected file already exists, do you want to download it again?"
+msgstr "Selected file already exists. Do you want to download it again?"
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:117
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:194
+msgid "File Exists"
+msgstr "File Exists"
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:194
+msgid ""
+"Filter file (level1.dat) already exists, do you want to convert it again?"
+msgstr ""
+"Filter file (level1.dat) already exists. Do you want to convert it again?"
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:223
+msgid "IPBlocking Filter"
+msgstr "IP Blocking Filter"
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:223
+msgid "IPBlocking Filter Options"
+msgstr "IP Blocking Filter Options"
+
+#: plugins/stats/StatsPluginPrefs.cc:25 plugins/stats/statsplugin.cc:29
+#, fuzzy
+msgid "Statistics"
+msgstr "Status"
+
+#: plugins/stats/StatsPluginPrefs.cc:25
+msgid "Statistics options"
+msgstr ""
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:49
+#, fuzzy
+msgid "Leechers connected"
+msgstr "Leechers:"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:50
+#, fuzzy
+msgid "Leechers in swarms"
+msgstr "Show s&ystem tray icon"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:51
+#, fuzzy
+msgid "Seeders connected"
+msgstr "Download completed"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:52
+#, fuzzy
+msgid "Seeders in swarms"
+msgstr "Show s&ystem tray icon"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:53
+#, fuzzy
+msgid "Average connected leechers per torrent"
+msgstr "Maximum connections per download:"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:54
+#, fuzzy
+msgid "Average connected seeders per torrent"
+msgstr "Maximum connections per download:"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:55
+msgid "Average connected leechers per running torrent"
+msgstr ""
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:56
+msgid "Average connected seeders per running torrent"
+msgstr ""
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:61
+#, fuzzy
+msgid "Nodes"
+msgstr "Name:"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:62
+#, fuzzy
+msgid "Tasks"
+msgstr "Trackers"
+
+#: plugins/stats/statsplugin.cc:29
+msgid "Shows transfers statistics"
+msgstr ""
+
+#: plugins/stats/statsplugin.cc:67
+msgid "Speed statistics"
+msgstr ""
+
+#: plugins/stats/statsplugin.cc:68
+msgid "Connection statistics"
+msgstr ""
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:57 plugins/stats/StatsSpd.cc:58
+#, fuzzy
+msgid "Current"
+msgstr "Torrent"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:60 plugins/stats/StatsSpd.cc:61
+msgid "Average"
+msgstr ""
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:63 plugins/stats/StatsSpd.cc:64
+#, fuzzy
+msgid "Limit"
+msgstr "(0 is no limit)"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:71
+#, fuzzy
+msgid "Average from leecher"
+msgstr "Average Speed"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:72
+#, fuzzy
+msgid "Average to leecher"
+msgstr "Average Speed"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:73
+#, fuzzy
+msgid "Average from seeder"
+msgstr "Average Speed"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:74
+#, fuzzy
+msgid "From leechers"
+msgstr "Leechers:"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:75
+#, fuzzy
+msgid "From seeders"
+msgstr "Fi&les"
+
+#: plugins/stats/ChartDrawer.cc:419
+msgid "Legend"
+msgstr ""
+
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:50
+msgid "Torrent files"
+msgstr "Torrent files"
+
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:50
+msgid "All files"
+msgstr "All files"
+
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:100
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot verify data : %1"
+msgstr "Cannot verify data : %s"
+
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:207
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:243
+#, c-format
+msgid "Cannot load the torrent file : %1"
+msgstr "Cannot load the torrent file: %1"
+
+#: plugins/partfileimport/partfileimportplugin.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Imports partially or fully downloaded torrents from other clients"
+msgstr ""
+"KTorrent partial file importing plugin. This plugin allows you to import "
+"partially or fully downloaded torrents from other clients"
+
+#: plugins/partfileimport/partfileimportplugin.cpp:56
+msgid "Import existing download"
+msgstr "Import existing download"
+
+#: plugins/rssfeed/rss/testlibrss.cpp:14
+msgid "URL of feed"
+msgstr ""
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedplugin.cpp:48
+msgid ""
+"Automatically scans RSS feeds for torrent matching regular expressions and "
+"loads them."
+msgstr ""
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedplugin.cpp:51 plugins/rssfeed/rssfeedplugin.cpp:68
+msgid "RSS Feeds"
+msgstr ""
+
+#: plugins/rssfeed/rsslinkdownloader.cpp:45
+#: plugins/rssfeed/rsslinkdownloader.cpp:183
+#, c-format
+msgid "Failed to find and download a valid torrent for %1"
+msgstr ""
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:78
+msgid "Title"
+msgstr ""
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:78
+msgid "Description"
+msgstr "Description"
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:78 plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87
+msgid "Link"
+msgstr ""
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Season"
+msgstr "Share ratio:"
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87
+msgid "Episode"
+msgstr ""
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Time"
+msgstr "Time Left"
+
+#: plugins/scheduler/schedulerprefpage.cpp:35
+msgid "Scheduler"
+msgstr ""
+
+#: plugins/scheduler/schedulerprefpage.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Scheduler plugin options"
+msgstr "Plugin Options"
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "MON"
+msgstr ""
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "TUE"
+msgstr ""
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "WED"
+msgstr ""
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "THU"
+msgstr ""
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "FRI"
+msgstr ""
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "SAT"
+msgstr ""
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "SUN"
+msgstr ""
+
+#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:165
+msgid "Schedule saved."
+msgstr ""
+
+#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:174
+#, fuzzy
+msgid "File not found."
+msgstr "File converted."
+
+#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:208
+msgid "Schedule loaded."
+msgstr ""
+
+#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Bandwidth scheduling plugin"
+msgstr "KTorrent's search plugin"
+
+#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:97
+#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:137
+msgid "Open Bandwidth Scheduler"
+msgstr ""
+
+#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:130
+msgid ""
+"Bandwidth scheduler is disabled. Go to Preferences->Scheduler to enable it."
+msgstr ""
+
+#: plugins/logviewer/logprefpage.cpp:31
+msgid "LogViewer"
+msgstr ""
+
+#: plugins/logviewer/logviewerplugin.cpp:44
+#: plugins/logviewer/logviewerplugin.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Log Viewer"
+msgstr "File Options"
+
+#: plugins/logviewer/logviewerplugin.cpp:45
+msgid "Displays ktorrent logging output"
+msgstr ""
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use your web browser to search for the string %1 (capital letters) on the "
+"search engine you want to add. "
+"<br> Then copy the URL in the addressbar after the search is finished, and "
+"paste it here."
+"<br>"
+"<br>Searching for %1 on Google for example, will result in "
+"http://www.google.com/search?q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8. "
+"<br> If you add this URL here, ktorrent can search using Google."
+msgstr ""
+"Use your web browser to search for the string %1 (capital letters) on the "
+"search engine you want to add. Then copy the URL in the addressbar after the "
+"search is finished, and paste it here."
+"<br>Searching for %2 on Google for example, will result in "
+"http://www.google.com/search?q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8. If you add this URL "
+"here, KTorrent can search using Google."
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:57
+msgid ""
+"Use your web browser to search for the string %1 (capital letters) on the "
+"search engine you want to add. Use the resulting URL below."
+msgstr ""
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:124
+msgid "You must enter the search engine's name and URL"
+msgstr "You must enter the search engine's name and URL"
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:137
+msgid ""
+"A search engine with the same name already exists. Please use a different name."
+msgstr ""
+"A search engine with the same name already exists. Please use a different name."
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:146
+msgid ""
+"Bad URL. You should search for FOOBAR with your Internet browser and copy/paste "
+"the exact URL here."
+msgstr ""
+"Bad URL. You should search for the URL with your Internet browser and paste the "
+"exact URL here."
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:247
+msgid ""
+"_: a noun\n"
+"Search"
+msgstr "Search"
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:247
+msgid "Search Engine Options"
+msgstr "Search Engine Options"
+
+#: plugins/search/searchwidget.cpp:178
+#, fuzzy
+msgid "Searching for %1..."
+msgstr "Searching for %1 ..."
+
+#: plugins/search/searchwidget.cpp:209
+msgid "torrent files"
+msgstr "torrent files"
+
+#: plugins/search/searchwidget.cpp:267
+msgid "Search finished"
+msgstr "Search finished"
+
+#: plugins/search/searchtab.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid " Engine: "
+msgstr "Engines"
+
+#: plugins/search/searchplugin.cpp:51
+msgid "Search for torrents on several popular torrent search engines"
+msgstr ""
+
+#: plugins/search/htmlpart.cpp:165
+msgid "Do you want to download or save the torrent?"
+msgstr "Do you want to download or save the torrent?"
+
+#: plugins/search/htmlpart.cpp:166
+msgid "Download Torrent"
+msgstr "Download Torrent"
+
+#: plugins/search/htmlpart.cpp:167
+msgid ""
+"_: to download\n"
+"Download"
+msgstr "Download"
+
+#: plugins/zeroconf/zeroconfplugin.cpp:41
+msgid "Zeroconf"
+msgstr ""
+
+#: plugins/zeroconf/zeroconfplugin.cpp:41
+msgid ""
+"Finds peers running ktorrent on the local network to share torrents with"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Cannot load chunk %1"
+#~ msgstr "Cannot load chunk %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+X"
+#~ msgstr "Alt+1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "TrackerViewBase"
+#~ msgstr "Trackers"
+
+#~ msgid "Alt+N"
+#~ msgstr "Alt+N"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+S"
+#~ msgstr "Alt+1"
+
+#~ msgid "You must add at least one tracker."
+#~ msgstr "You must add at least one tracker."
+
+#~ msgid "DownloadPref"
+#~ msgstr "DownloadPref"
+
+#~ msgid "Alt+K"
+#~ msgstr "Alt+K"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+B"
+#~ msgstr "Alt+1"
+
+#~ msgid "Alt+U"
+#~ msgstr "Alt+U"
+
+#~ msgid "Alt+A"
+#~ msgstr "Alt+A"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+L"
+#~ msgstr "Alt+U"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Max ratio:"
+#~ msgstr "Share ratio:"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Name"
+
+#~ msgid "Author"
+#~ msgstr "Author"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Download \"Proper\" ReReleases"
+#~ msgstr "Download completed"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tracker URL:"
+#~ msgstr "Tracker"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tracker status:"
+#~ msgstr "Trackers"
+
+#~ msgid "Specified udp port (%1) is unavailable or in use by another application. KTorrent is bound to port %2."
+#~ msgstr "Specified UDP port (%1) is unavailable or in use by another application. KTorrent is bound to port %2."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select folder for data of %1"
+#~ msgstr "Select Folder to Save To"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Downloads %1/%2"
+#~ msgstr "Downloads"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Uploads %1/%2"
+#~ msgstr "Uploaded"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search Engine:"
+#~ msgstr "Search Engines"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Torrents"
+#~ msgstr "Torrent"
+
+#~ msgid "Tracker"
+#~ msgstr "Tracker"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "St&atus"
+#~ msgstr "St&atus"
+
+#~ msgid "Alt+Y"
+#~ msgstr "Alt+Y"
+
+#~ msgid "InfoWidgetBase"
+#~ msgstr "InfoWidgetBase"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tracker request timed out"
+#~ msgstr "Trackers"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+G"
+#~ msgstr "Alt+1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+Z"
+#~ msgstr "Alt+1"
+
+#~ msgid "finished"
+#~ msgstr "finished"
+
+#~ msgid "Cannot bind to port %1 or the 10 following ports."
+#~ msgstr "Cannot bind to port %1 or the 10 following ports."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search engines"
+#~ msgstr "Search Engines"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Download Completed"
+#~ msgstr "Download completed"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Seeding Completed"
+#~ msgstr "Download completed"
+
+#~ msgid "Completed"
+#~ msgstr "Completed"
+
+#~ msgid "Alt+C"
+#~ msgstr "Alt+C"
+
+#~ msgid "Unreachable"
+#~ msgstr "Unreachable"
+
+#~ msgid "Parse error"
+#~ msgstr "Parse error"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SearchBar"
+#~ msgstr "Search"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_n: Cannot start more than 1 download. Go to Settings -> Configure KTorrent, if you want to change the limit.\n"
+#~ "Cannot start more than %n downloads. Go to Settings -> Configure KTorrent, if you want to change the limit."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cannot start more than 1 download. Go to Settings -> Configure KTorrent, if you want to change the limit.\n"
+#~ "Cannot start more than %n downloads. Go to Settings -> Configure KTorrent, if you want to change the limit."
+
+#~ msgid ""
+#~ "_n: Cannot start more than 1 seed. Go to Settings -> Configure KTorrent, if you want to change the limit.\n"
+#~ "Cannot start more than %n seeds. Go to Settings -> Configure KTorrent, if you want to change the limit."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cannot start more than one download. Go to Settings -> Configure KTorrent, if you want to change the limit.\n"
+#~ "Cannot start more than %n downloads. Go to Settings -> Configure KTorrent, if you want to change the limit."
+
+#~ msgid "Alt+O"
+#~ msgstr "Alt+O"
+
+#~ msgid "Select Filter File with IP Ranges in KTorrent Format"
+#~ msgstr "Select Filter File with IP Ranges in KTorrent Format"
+
+#~ msgid "Use &KTorrent filter?"
+#~ msgstr "Use &KTorrent filter?"
+
+#~ msgid "Select Level1 Filter File (from Bluetack.co.uk or Openmedia.info)"
+#~ msgstr "Select Level 1 Filter File (from Bluetack.co.uk or Openmedia.info)"
+
+#~ msgid "Use level&1 filter?"
+#~ msgstr "Use level&1 filter?"
+
+#~ msgid "IP filter file"
+#~ msgstr "IP filter file"
+
+#~ msgid "You must fill in the name field."
+#~ msgstr "You must fill in the name field."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+R"
+#~ msgstr "Alt+1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Available trackers:"
+#~ msgstr "Available"
+
+#~ msgid "Down:"
+#~ msgstr "Down:"
+
+#~ msgid "Up:"
+#~ msgstr "Up:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fi&les"
+#~ msgstr "Fi&les"
+
+#~ msgid "KTorrent's UPnP plugin"
+#~ msgstr "KTorrent's UPnP plugin"
+
+#~ msgid "KTorrent's information widget plugin, it shows additional information about a download."
+#~ msgstr "KTorrent information widget plugin. This shows additional information about a download."
+
+#~ msgid "KTorrent's IP filter plugin"
+#~ msgstr "KTorrent IP filter plugin"
+
+#~ msgid "KTorrent's log viewer plugin"
+#~ msgstr "KTorrent log viewer plugin"
+
+#~ msgid "KTorrent's search plugin"
+#~ msgstr "KTorrent's search plugin"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Re&store default."
+#~ msgstr "Add Defau&lt"
+
+#~ msgid "Alt+Q"
+#~ msgstr "Alt+Q"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Downlo&ad"
+#~ msgstr "Download"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Seed"
+#~ msgstr "Seeding"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+E"
+#~ msgstr "Alt+1"
+
+#~ msgid "yes"
+#~ msgstr "yes"
+
+#~ msgid "no"
+#~ msgstr "no"
+
+#~ msgid "This could take a couple of minutes. Please wait..."
+#~ msgstr "This could take a couple of minutes. Please wait..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot preallocate diskspace : %s"
+#~ msgstr "Cannot create index file: %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Status"
+#~ msgstr "Status"
+
+#~ msgid "Miscelanious"
+#~ msgstr "Miscellaneous"
diff --git a/translations/es/Makefile.am b/translations/es/Makefile.am
new file mode 100644
index 0000000..b9efc84
--- /dev/null
+++ b/translations/es/Makefile.am
@@ -0,0 +1 @@
+SUBDIRS= messages
diff --git a/translations/es/messages/Makefile.am b/translations/es/messages/Makefile.am
new file mode 100644
index 0000000..d3df28d
--- /dev/null
+++ b/translations/es/messages/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = es
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/translations/es/messages/ktorrent.po b/translations/es/messages/ktorrent.po
new file mode 100644
index 0000000..8619673
--- /dev/null
+++ b/translations/es/messages/ktorrent.po
@@ -0,0 +1,4920 @@
+# Translation of ktorrent to Spanish
+# This file is distributed under the same license as the KTorrent package.
+# Copyright (C) 2005 Joris Guisson <joris.guisson@gmail.com>
+#
+# Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>, 2005.
+# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>, 2005, 2006, 2007.
+# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktorrent\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-18 19:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-23 11:26+0100\n"
+"Last-Translator: Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:167
+msgid "No incoming connections (possibly firewalled)"
+msgstr ""
+"No hay conexiones entrantes (posiblemente esté detrás de un cortafuegos)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 42
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:184 rc.cpp:345 rc.cpp:383 rc.cpp:1019
+#, no-c-format
+msgid "Info"
+msgstr "Información"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:185
+msgid "Data transferred during the current session"
+msgstr "Datos transferidos durante la sesión actual"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:186
+msgid "Current speed of all torrents combined"
+msgstr "Velocidad actual de todos los torrents combinados"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:76 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:215
+msgid "Groups"
+msgstr "Grupos"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:515 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:41
+msgid ""
+"_: to start\n"
+"Start"
+msgstr "Comenzar"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:519 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:37
+msgid ""
+"_: to stop\n"
+"Stop"
+msgstr "Detener"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:527 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:530
+msgid ""
+"_: to start all\n"
+"Start All"
+msgstr "Iniciar todo"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:533 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:536
+msgid ""
+"_: to stop all\n"
+"Stop All"
+msgstr "Detener todo"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:539
+msgid ""
+"_: to paste torrent URL\n"
+"Paste Torrent URL..."
+msgstr "Pegar el URL del torrent..."
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:543
+msgid ""
+"_: to open Queue Manager\n"
+"Open Queue Manager..."
+msgstr "Abrir el gestor de la cola..."
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:548 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:53
+msgid "Enqueue/Dequeue"
+msgstr "Encolar/Desencolar"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:553
+msgid "IPFilter"
+msgstr "Filtro de IP"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:558 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:96
+msgid "Check Data Integrity"
+msgstr "Verificar la integridad de los datos"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:571
+msgid "Set max upload rate"
+msgstr "Definir la tasa máxima de envío"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:574
+msgid "Set max download rate"
+msgstr "Definir la tasa máxima de descarga"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:626
+msgid "Torrent Files"
+msgstr "Ficheros torrent"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:626
+msgid "All Files"
+msgstr "Todos los ficheros"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:627
+msgid "Open Location"
+msgstr "Abrir ubicación"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:793
+msgid "Speed down: %1 / up: %2"
+msgstr "Velocidad de descarga: %1 / envío: %2"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:799
+msgid "Transferred down: %1 / up: %2"
+msgstr "Descargado: %1 / enviado: %2"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:819
+msgid "DHT: %1 nodes, %2 tasks"
+msgstr "DHT: %1 nodos, %2 tareas"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:823
+msgid "DHT: off"
+msgstr "DHT: desconectado"
+
+#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:284 apps/ktorrent/groups/allgroup.cpp:26
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:54 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:962
+msgid "All Torrents"
+msgstr "Todos los torrents"
+
+#: apps/ktorrent/filterbar.cpp:52
+msgid "Find:"
+msgstr "Buscar:"
+
+#: apps/ktorrent/filterbar.cpp:65
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Diferenciar mayúsculas y minúsculas"
+
+#: apps/ktorrent/newui/ddockwindow.cpp:88
+msgid "Move to left dock"
+msgstr "Mover al punto de anclaje izquierdo"
+
+#: apps/ktorrent/newui/ddockwindow.cpp:89
+msgid "Move to right dock"
+msgstr "Mover al punto de anclaje derecho"
+
+#: apps/ktorrent/newui/ddockwindow.cpp:90
+msgid "Move to bottom dock"
+msgstr "Mover al punto de anclaje inferior"
+
+#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:58
+msgid "Assign Accelerator..."
+msgstr "Asignar un acelerador..."
+
+#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:60
+msgid "Clear Accelerator"
+msgstr "Limpiar el acelerador"
+
+#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:319
+msgid "Change Button Number"
+msgstr "Cambiar el número del botón"
+
+#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:319
+msgid "New accelerator number:"
+msgstr "Número del nuevo acelerador:"
+
+#: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:72
+msgid ""
+"You must enter IP in format 'XXX.XXX.XXX.XXX'. You can also use wildcards for "
+"ranges like '127.0.0.*'."
+msgstr ""
+"Debe introducir una IP en el formato «XXX.XXX.XXX.XXX». También puede usar "
+"caracteres comodín para intervalos, como «127.0.0.*»."
+
+#: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:88
+#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:129
+msgid "Choose a file"
+msgstr "Escoja un fichero"
+
+#: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:100
+#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:119
+msgid "Choose a filename to save under"
+msgstr "Escoja un nombre de fichero en el que grabar"
+
+#: apps/ktorrent/pastedialog.cpp:56 plugins/infowidget/trackerview.cpp:78
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:131
+msgid "Malformed URL."
+msgstr "URL mal formado."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ktorrentui.rc line 9
+#: apps/ktorrent/groups/downloadgroup.cpp:27
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:57 apps/ktorrent/pref.cpp:147
+#: apps/ktorrent/viewmanager.cpp:62 rc.cpp:138 rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "Downloads"
+msgstr "Descargas"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:60
+#: apps/ktorrent/groups/uploadgroup.cpp:27 apps/ktorrent/viewmanager.cpp:63
+msgid "Uploads"
+msgstr "Envíos"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:115
+msgid ""
+"Specified port (%1) is unavailable or in use by another application. KTorrent "
+"is now using port %2."
+msgstr ""
+"El puerto indicado (%1) no está disponible o está siendo utilizado por otra "
+"aplicación. KTorrent está utilizando ahora el puerto %2."
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:124
+msgid ""
+"KTorrent is unable to accept connections because the ports %1 to %2 are already "
+"in use by another program."
+msgstr ""
+"KTorrent no puede aceptar conexiones porque los puertos %1 a %2 ya están siendo "
+"usados por otro programa."
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:767
+#, c-format
+msgid "Cannot create torrent: %1"
+msgstr "No se puede crear el torrent: %1"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1028
+msgid ""
+"Several data files of the torrent \"%1\" are missing, do you want to recreate "
+"them, or do you want to not download them?"
+msgstr ""
+"Faltan varios ficheros de datos del torrent «%1»; ¿desea crearlos de nuevo o "
+"prefiere no descargarlos?"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1031 apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1069
+msgid "Recreate"
+msgstr "Crear de nuevo"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1031 plugins/infowidget/fileview.cpp:61
+msgid "Do Not Download"
+msgstr "No descargar"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1041
+#, c-format
+msgid "Cannot recreate missing files: %1"
+msgstr "No se puede crear de nuevo los ficheros que faltan: %1"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1042 apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1056
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1062
+msgid "Data files are missing"
+msgstr "Faltan ficheros de datos"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1055
+#, c-format
+msgid "Cannot deselect missing files: %1"
+msgstr "No se puede deseleccionar los ficheros que faltan: %1"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1068
+msgid ""
+"The file where the data is saved of the torrent \"%1\" is missing, do you want "
+"to recreate it?"
+msgstr ""
+"Falta el fichero en el que están guardados los datos del torrent «%1»; ¿desea "
+"crearlo de nuevo?"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1069
+msgid "Do Not Recreate"
+msgstr "No crear de nuevo"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1078
+#, c-format
+msgid "Cannot recreate data file: %1"
+msgstr "No se puede crear de nuevo el fichero de datos: %1"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1079 apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1085
+msgid "Data file is missing"
+msgstr "Falta el fichero de datos"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1135
+msgid "Checking Data Integrity"
+msgstr "Verificando la integridad de los datos"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewitem.cpp:153
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewitem.cpp:159
+msgid "infinity"
+msgstr "infinito"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewitem.cpp:255 plugins/infowidget/fileview.cpp:189
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:95
+msgid "%1 %"
+msgstr "%1 %"
+
+#: apps/ktorrent/scandialog.cpp:70
+#, c-format
+msgid "Error scanning data: %1"
+msgstr "Error al analizar los datos: %1"
+
+#: apps/ktorrent/scandialog.cpp:77
+msgid "Scanning data of <b>%1</b> :"
+msgstr "Analizando los datos de <b>%1</b>:"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:76
+msgid "A BitTorrent program for KDE"
+msgstr "Un programa de BitTorrent para KDE"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:108
+msgid "Debug mode"
+msgstr "Modo de depuración"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:109
+msgid "Silently save torrent given on URL"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:110
+msgid "Document to open"
+msgstr "Documento a abrir"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 59
+#: apps/ktorrent/main.cpp:120 rc.cpp:553
+#, no-c-format
+msgid "KTorrent"
+msgstr "KTorrent"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:125
+msgid "RSS Plugin"
+msgstr "Complemento de RSS"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:126
+msgid "Webinterface Plugin"
+msgstr "Complemento de la interfaz web"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:127
+msgid "Statistics Plugin"
+msgstr "Complemento de estadísticas"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:130
+msgid "Application icon and a couple of others"
+msgstr "Icono de la aplicación y algunos otros"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:131
+msgid "The downloads icon"
+msgstr "Icono de descargas"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:134
+msgid "1.0 application icon"
+msgstr "Icono de la aplicación 1.0"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:139
+msgid "ChunkBar's tooltip and IWFileTreeItem sorting"
+msgstr "Consejo de ChunkBar y ordenación de IWFileTreeItem"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:143
+msgid ""
+"Country locator for InfoWidget plugin (This product includes GeoLite data "
+"created by MaxMind, available from http://www.maxmind.com/). "
+msgstr ""
+"Ubicador del país para el complemento InfoWidget (este producto incluye datos "
+"de GeoLite creados por MaxMind, disponibles en http://www.maxmind.com/). "
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:144
+msgid "Country flags"
+msgstr "Banderas de los países"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:145
+msgid "File prioritization"
+msgstr "Prioridad del fichero"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:146
+msgid "Miniupnp was used as an example for our own UPnP implementation"
+msgstr ""
+"Se usó Miniupnp como ejemplo para nuestra propia implementación de UPnP"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:147
+msgid "Global max share ratio patch"
+msgstr "Parche de la proporción máxima de compartición global"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:148 apps/ktorrent/main.cpp:149
+msgid "Zeroconf enhancements"
+msgstr "Mejoras de Zeroconf"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:150
+msgid "Coldmilk webgui"
+msgstr "Interfaz web Coldmilk"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:151
+msgid "IDEAl code from KDevelop"
+msgstr "Código de IDEAI de KDevelop"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:152
+msgid "Conversion speed improvement in ipfilter plugin"
+msgstr "Mejora en la velocidad de conversión en el complemento de filtro de IP"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:153
+msgid "Discovered 2 security vulnerabilities (both are fixed)"
+msgstr "Descubiertas dos vulnerabilidades de seguridad (ambas corregidas)"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:154
+msgid "Patch to load silently with a save location"
+msgstr "Parche de carga silenciosas con una ubicación de grabación"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:155
+msgid "Fixes in PHP code of webinterface"
+msgstr "Arreglos al código PHP de la interfaz web"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:156
+msgid "XFS specific disk preallocation"
+msgstr "Preasignación de disco específica de XFS"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:157
+msgid "Patch to not show very low speeds"
+msgstr "Parche para no mostrar velocidades muy bajas"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:158
+msgid "Patch to show potentially firewalled status"
+msgstr "Parche para mostrar la posibilidad de estar tras un cortafuegos"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:159
+msgid "Several patches"
+msgstr "Diversos parches"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:160
+msgid "Patch to hide the menubar"
+msgstr "Parche para ocultar la barra de menús"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:161
+msgid "Patch to modify file priorities in the webgui"
+msgstr ""
+"Parche para modificar las prioridades de los ficheros en la interfaz web"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:162
+msgid "Several webgui patches"
+msgstr "Diversos parches para la interfaz web"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:163
+msgid "Filterbar patch"
+msgstr "Parche para la barra de filtros"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:164
+msgid "Non threaded fileview update patch"
+msgstr "Parche para la actualización de la vista de fichero no multihilo"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:165
+msgid "Optimization to SHA1 hash generation"
+msgstr "Optimización de la generación del hash SHA1"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:166
+msgid "Patch to fix free diskspace calculation on FreeBSD"
+msgstr "Parche para arreglar el cálculo del espacio libre en disco en FreeBSD"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:167
+#, fuzzy
+msgid "Patch to load torrents silently from the command line"
+msgstr "Parche de carga silenciosas con una ubicación de grabación"
+
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:64
+msgid "You must select a file or a folder."
+msgstr "Debe seleccionar un fichero o una carpeta."
+
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:71
+msgid ""
+"You have not added a tracker, are you sure you want to create this torrent ?"
+msgstr "No ha añadido ningún localizador,¿seguro que desea crear este torrent?"
+
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:79
+msgid "You must add at least one node."
+msgstr "Debe añadir al menos un nodo."
+
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:98
+msgid "Torrent Files (*.torrent)"
+msgstr "Ficheros torrent (*.torrent)"
+
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:99
+msgid "Choose File to Save Torrent"
+msgstr "Seleccione el fichero para guardar el torrent"
+
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:108
+msgid "Creating %1..."
+msgstr "Creando %1..."
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:107
+msgid "Custom Groups"
+msgstr "Grupos personalizados"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:138
+msgid "New Group"
+msgstr "Nuevo grupo"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:141
+msgid "Edit Name"
+msgstr "Editar el nombre"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:144
+msgid "Remove Group"
+msgstr "Eliminar el grupo"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:147
+msgid "Open Tab"
+msgstr "Abrir una solapa"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:159
+msgid "Please enter the group name."
+msgstr "Introduzca el nombre del grupo."
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:166
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:217
+msgid "The group %1 already exists."
+msgstr "El grupo %1 ya existe."
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:207
+msgid "Please enter the new group name."
+msgstr "Introduzca el nombre del nuevo grupo."
+
+#: apps/ktorrent/groups/activeuploadsgroup.cpp:29
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:90
+msgid "Active uploads"
+msgstr "Envíos activos"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:66
+#: apps/ktorrent/groups/queueduploadsgroup.cpp:29
+msgid "Queued uploads"
+msgstr "Envíos en espera"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:63
+#: apps/ktorrent/groups/queueddownloadsgroup.cpp:29
+msgid "Queued downloads"
+msgstr "Descargas en espera"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:69
+#: apps/ktorrent/groups/userdownloadsgroup.cpp:29
+msgid "User downloads"
+msgstr "Descargas del usuario"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:72
+#: apps/ktorrent/groups/useruploadsgroup.cpp:29
+msgid "User uploads"
+msgstr "Envíos del usuario"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:75
+#: apps/ktorrent/groups/inactivegroup.cpp:29
+msgid "Inactive torrents"
+msgstr "Torrents inactivos"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:78
+#: apps/ktorrent/groups/inactivedownloadsgroup.cpp:29
+msgid "Inactive downloads"
+msgstr "Descargas inactivas"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:81
+#: apps/ktorrent/groups/inactiveuploadsgroup.cpp:29
+msgid "Inactive uploads"
+msgstr "Envíos inactivos"
+
+#: apps/ktorrent/groups/activegroup.cpp:29
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:84
+msgid "Active torrents"
+msgstr "Torrents activos"
+
+#: apps/ktorrent/groups/activedownloadsgroup.cpp:28
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:87
+msgid "Active downloads"
+msgstr "Descargas activas"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:397 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:45
+msgid "Remove Torrent"
+msgstr "Eliminar el torrent"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:49
+msgid "Remove Torrent and Data"
+msgstr "Eliminar el torrent y los datos"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:59
+msgid "Add Peers"
+msgstr "Añadir compañeros"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:63
+msgid "Additional Peer Sources"
+msgstr "Fuentes de compañeros adicionales"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:64
+msgid "Torrent Peer Sources:"
+msgstr "Fuentes de compañeros del torrent:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 85
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:66 plugins/infowidget/peerview.cpp:221
+#: rc.cpp:77 rc.cpp:1256 rc.cpp:1307
+#, no-c-format
+msgid "DHT"
+msgstr "DHT"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:67
+msgid "Peer Exchange"
+msgstr "Intercambio de compañeros"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:72
+msgid "Manual Announce"
+msgstr "Anuncio manual"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:76 plugins/infowidget/fileview.cpp:50
+msgid "Preview"
+msgstr "Vista previa"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:81
+msgid "Open Directory"
+msgstr "Abrir un directorio"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:82
+msgid "Data Directory"
+msgstr "Directorio de datos"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:84
+msgid "Temporary Directory"
+msgstr "Directorio temporal"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:87
+msgid "Set Download Location"
+msgstr "Establecer la ubicación de las descargas"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:90
+msgid "Remove From Group"
+msgstr "Eliminar del grupo"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:93
+msgid "Add to Group"
+msgstr "Añadir al grupo"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 16
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:100 rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Speed Limits"
+msgstr "Límites de velocidad"
+
+#: apps/ktorrent/addpeerwidget.cpp:67
+msgid "Torrent does not exist. Report this bug to KTorrent developers."
+msgstr ""
+"El torrent no existe. Informe de este error a los desarrolladores de KTorrent."
+
+#: apps/ktorrent/addpeerwidget.cpp:102
+msgid "Potential peer added."
+msgstr "Se ha añadido un compañero potencial."
+
+#: apps/ktorrent/addpeerwidget.cpp:106
+msgid "Malformed IP address."
+msgstr "Dirección IP mal formada."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 311
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:58 rc.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencias"
+
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:147
+msgid "Download Options"
+msgstr "Opciones de descarga"
+
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:179 apps/ktorrent/pref.cpp:294
+msgid "The DHT port needs to be different from the UDP tracker port!"
+msgstr ""
+"El puerto de DHT necesita ser diferente del puerto del localizador UDP."
+
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:216
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 16
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:216 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "General Options"
+msgstr "Opciones generales"
+
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:283
+msgid ""
+"Cannot lookup %1: %2\n"
+"Please provide a valid IP address or hostname."
+msgstr ""
+"No se puede buscar %1: %2\n"
+"Proporcione una dirección IP o nombre de máquina válido."
+
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:411
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanzado"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 27
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:411 rc.cpp:540
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Opciones avanzadas"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:132
+msgid "Visible columns"
+msgstr "Columnas visibles"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 16
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:135
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:76 rc.cpp:1016
+#, no-c-format
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:136 plugins/infowidget/peerview.cpp:225
+msgid "Downloaded"
+msgstr "Descargado"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 149
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:137 plugins/infowidget/fileview.cpp:48
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaño"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:138 plugins/infowidget/peerview.cpp:226
+msgid "Uploaded"
+msgstr "Enviado"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 313
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:139 plugins/infowidget/peerview.cpp:216
+#: rc.cpp:1010
+#, no-c-format
+msgid "Down Speed"
+msgstr "Velocidad de descarga"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:140 plugins/infowidget/peerview.cpp:217
+msgid "Up Speed"
+msgstr "Velocidad de envío"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:141
+msgid "Time Left"
+msgstr "Tiempo restante"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:142
+msgid "Seeders"
+msgstr "Sembradores"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:143
+msgid "Leechers"
+msgstr "Sanguijuelas"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:144 plugins/infowidget/fileview.cpp:51
+msgid "% Complete"
+msgstr "% completado"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:145
+msgid "Share Ratio"
+msgstr "Proporción de compartición"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:146
+msgid "Time Downloaded"
+msgstr "Tiempo de descarga"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:147
+msgid "Time Seeded"
+msgstr "Tiempo de siembra"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:203 apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:551
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:877
+msgid "All Torrents %1/%2"
+msgstr "Todos los torrents %1/%2"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:283
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Cannot start more than 1 download, \n"
+"Cannot start more than %n downloads, "
+msgstr ""
+"No se puede iniciar más de una transferencia, \n"
+"No se puede iniciar más de %n transferencias, "
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:285
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: and 1 seed. \n"
+"and %n seeds. "
+msgstr ""
+"y una semilla. \n"
+"y %n semillas. "
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:286 apps/ktorrent/trayicon.cpp:258
+msgid "Go to Settings -> Configure KTorrent, if you want to change the limits."
+msgstr ""
+"Vaya a Preferencias -> Configurar KTorrent si desea cambiar los límites."
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:375
+msgid ""
+"The torrent %1 has not finished downloading, do you want to delete the "
+"incomplete data, too?"
+msgstr ""
+"El torrent %1 no ha acabado de descargarse; ¿desea borrar también los datos "
+"incompletos?"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:378
+msgid "Remove Download"
+msgstr "Eliminar la descarga"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:379
+msgid "Delete Data"
+msgstr "Borrar los datos"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:379
+msgid "Keep Data"
+msgstr "Mantener los datos"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:395
+msgid ""
+"You will lose all the downloaded data. Are you sure you want to do this?"
+msgstr "Perderá todos los datos descargados. ¿Seguro que desea hacer esto?"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:631
+msgid "You are already checking the data of the torrent %1 !"
+msgstr "Ya está verificando los datos del torrent %1."
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:751
+#, c-format
+msgid "Choose download location for %1"
+msgstr "Elija la ubicación de descarga de %1"
+
+#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:120
+msgid ""
+"You have deselected the following existing files. You will lose all data in "
+"these files, are you sure you want to do this ?"
+msgstr ""
+"Ha deseleccionado los siguientes ficheros existentes. Perderá todos los datos "
+"de estos ficheros. ¿Seguro que desea hacer esto?"
+
+#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:124
+msgid "Yes, delete the files"
+msgstr "Sí, borrar los ficheros"
+
+#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:125
+msgid "No, keep the files"
+msgstr "No, mantener los ficheros"
+
+#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:220
+msgid " short!"
+msgstr " corto."
+
+#: apps/ktorrent/queuedialog.cpp:73
+msgid "User"
+msgstr "Usuario"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 24
+#: apps/ktorrent/queuedialog.cpp:75 rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "Queue Manager"
+msgstr "Gestor de cola"
+
+#: apps/ktorrent/queuedialog.cpp:305 apps/ktorrent/queuedialog.cpp:326
+msgid "No (private torrent)"
+msgstr "No (torrent privado)"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:90
+msgid ""
+"<table cellpadding='2' cellspacing='2' align='center'>"
+"<tr>"
+"<td><b>Speed:</b></td>"
+"<td></td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Download: <font color='#1c9a1c'>%1</font></td>"
+"<td>Upload: <font color='#990000'>%2</font></td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>Transfer:</b></td>"
+"<td></td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Download: <font color='#1c9a1c'>%3</font></td>"
+"<td>Upload: <font color='#990000'>%4</font></td></tr></table>"
+msgstr ""
+"<table cellpadding='2' cellspacing='2' align='center'>"
+"<tr>"
+"<td><b>Velocidad:</b></td>"
+"<td></td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Descarga: <font color='#1c9a1c'>%1</font></td>"
+"<td>Envío: <font color='#990000'>%2</font></td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>Transferencias:</b></td>"
+"<td></td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Descarga: <font color='#1c9a1c'>%3</font></td>"
+"<td>Envío: <font color='#990000'>%4</font></td></tr></table>"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:147
+msgid "<b>%1</b> has completed downloading.<br>Average speed: %2 DL / %3 UL."
+msgstr ""
+"<b>%1</b> ha terminado de descargarse."
+"<br>Velocidad media: %2 Descarga / %3 Envío."
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:153 libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1366
+msgid "Download completed"
+msgstr "Descarga completa"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:165
+msgid ""
+"<b>%1</b> has reached its maximum share ratio of %2 and has been stopped."
+"<br>Uploaded %3 at an average speed of %4."
+msgstr ""
+"<b>%1</b> ha alcanzado su proporción máxima de compartición de %2 y ha sido "
+"detenido."
+"<br>Enviado %3 a una velocidad media de %4."
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:172 apps/ktorrent/trayicon.cpp:191
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1368
+msgid "Seeding completed"
+msgstr "Siembra finalizada"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:184
+msgid ""
+"<b>%1</b> has reached its maximum seed time of %2 hours and has been stopped."
+"<br>Uploaded %3 at an average speed of %4."
+msgstr ""
+"<b>%1</b> ha alcanzado su tiempo máximo de siembra de %2 horas y ha sido "
+"detenido."
+"<br>Enviado %3 a una velocidad media de %4."
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:200
+msgid "<b>%1</b> has been stopped with the following error: <br>%2"
+msgstr "<b>%1</b> ha sido detenido por el siguiente error: <br>%2"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:212
+msgid ""
+"Corrupted data has been found in the torrent <b>%1</b>"
+"<br>It would be a good idea to do a data integrity check on the torrent."
+msgstr ""
+"Se han encontrado datos dañados en el torrent <b>%1</b> "
+"<br>Sería buena idea realizar una verificación de integridad de datos sobre el "
+"torrent."
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:229
+msgid ""
+"<b>%1</b> has reached its maximum share ratio of %2 and cannot be enqueued. "
+"Remove the limit manually if you want to continue seeding."
+msgstr ""
+"<b>%1</b> ha alcanzado su proporción máxima de compartición de %2 y ha sido "
+"puesto en espera. Elimine el límite manualmente si desea continuar sembrando."
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:232
+msgid ""
+"<b>%1</b> has reached its maximum seed time of %2 hours and cannot be enqueued. "
+"Remove the limit manually if you want to continue seeding."
+msgstr ""
+"<b>%1</b> ha alcanzado su tiempo máximo de siembra de %2 horas y no se puede "
+"poner en espera.. Elimine el límite manualmente si desea continuar sembrando."
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:235
+msgid "Torrent cannot be enqueued."
+msgstr "El torrent no puede ser puesto en espera."
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:243
+msgid "Cannot start <b>%1</b> : <br>"
+msgstr "No se puede iniciar <b>%1</b>: <br>"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:251
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Cannot seed more than 1 torrent. "
+"<br>\n"
+"Cannot seed more than %n torrents. "
+"<br>"
+msgstr ""
+"No se puede iniciar más de un torrent. "
+"<br>\n"
+"No se puede iniciar más de %n torrents. "
+"<br>"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:256
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Cannot download more than 1 torrent. "
+"<br>\n"
+"Cannot download more than %n torrents. "
+"<br>"
+msgstr ""
+"No se puede descargar más de un torrent. "
+"<br> \n"
+"No se puede descargar más de %n torrents. "
+"<br>"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:259 apps/ktorrent/trayicon.cpp:263
+msgid "Torrent cannot be started"
+msgstr "No se puede iniciar el torrent."
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:262
+msgid "There is not enough diskspace available."
+msgstr "No hay disponible suficiente espacio en disco."
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:277
+msgid ""
+"Your disk is running out of space.<br /><b>%1</b> is being downloaded to '%2'."
+msgstr ""
+"Su disco se está quedando sin espacio.<br /><b>%1</b> "
+"se está descargando a «%2»."
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:280
+msgid "Torrent has been stopped.<br />"
+msgstr "Se ha detenido el torrent.<br />"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:282
+msgid "Device running out of space"
+msgstr "El dispositivo se está quedando sin espacio"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:301
+msgid "Speed limit in KB/s"
+msgstr "Velocidad límite en kB/s"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:304 apps/ktorrent/trayicon.cpp:306
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:359
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Sin límite"
+
+#: apps/ktorrent/speedlimitsdlg.cpp:36
+msgid "Speed limits for <b>%1</b>:"
+msgstr "Límites de velocidad para <b>%1</b>:"
+
+#: apps/ktupnptest/main.cpp:35
+msgid "A KDE KPart Application"
+msgstr "Una aplicación KPart de KDE"
+
+#: apps/ktupnptest/main.cpp:51
+msgid "KTUPnPTest"
+msgstr "KTUPnPTest"
+
+#: apps/ktcachecheck/cachechecker.cpp:47 apps/ktcachecheck/cachechecker.cpp:76
+#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:207
+#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:432
+msgid "Cannot open index file %1 : %2"
+msgstr "No se puede abrir el fichero índice %1: %2"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Víctor Fernández,Enrique Matías Sánchez (Quique)"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "vfernandez@polinux.upv.es,cronopios@gmail.com"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Select Which Files You Want to Download"
+msgstr "Seleccione que ficheros desea descargar"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 35
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Download to:"
+msgstr "Descargar a:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 74
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Group:"
+msgstr "Grupo:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 97
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&User controlled"
+msgstr "Controlado por el &usuario"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 116
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Start torrent"
+msgstr "Iniciar el torrent"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 160
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:49 rc.cpp:27 rc.cpp:1244 rc.cpp:1259
+#: rc.cpp:1349 rc.cpp:1439
+#, no-c-format
+msgid "Download"
+msgstr "Descarga"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 181
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Select &All"
+msgstr "Seleccionar &todo"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 189
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Select &None"
+msgstr "No seleccionar &nada"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 197
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Invert Selection"
+msgstr "Invertir la selección"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 224
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Disk space"
+msgstr "Espacio en disco"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 260
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Required disk space:"
+msgstr "Espacio en disco necesario:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 268
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Free disk space:"
+msgstr "Espacio libre en disco:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 276
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "After download:"
+msgstr "Tras la descarga:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 44
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Encryption"
+msgstr "Cifrado"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 58
+#: rc.cpp:64 rc.cpp:787
+#, no-c-format
+msgid "Use protocol encryption"
+msgstr "Usar cifrado del protocolo"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 64
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Protocol encryption is used to prevent ISP's from slowing down bittorrent "
+"connections."
+msgstr ""
+"El cifrado del protocolo se utiliza para evitar que los ISP ralenticen las "
+"conexiones bittorrent."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 72
+#: rc.cpp:71 rc.cpp:790
+#, no-c-format
+msgid "Allow unencrypted connections"
+msgstr "Permitir conexiones no cifradas"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 75
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If unchecked, you'll be able to connect only to clients supporting encryption."
+msgstr ""
+"Si no está marcado, sólo podrá conectarse a clientes que admitan cifrado."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 88
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>D</b>istributed <b>H</b>ash <b>T</b>able protocol."
+"<br>Decentralized peers exchange protocol. See manual for more info."
+msgstr ""
+"Protocolo <b>T</b>abla de <b>H</b>ash <b>D</b>istribuido"
+"<br>Protocolo de intercambio entre compañeros descentralizado. Vea más "
+"información en el manual."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 99
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "&Use DHT to get additional peers"
+msgstr "&Usar DHT para obtener compañeros adicionales"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 118
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "UDP port for DHT communication:"
+msgstr "Puerto UDP para la comunicación de DHT:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 161
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Custom IP"
+msgstr "IP personalizada"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 172
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Se&nd the tracker a custom IP address or hostname"
+msgstr ""
+"E&nviar al localizador una dirección IP o nombre de máquina personalizado"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 188
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Custom IP address or hostname:"
+msgstr "Dirección IP o nombre de máquina personalizado:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 205
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "System Tray Icon"
+msgstr "Icono de la bandeja del sistema"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 216
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Show s&ystem tray icon"
+msgstr "Mostrar el icono en la bandeja del &sistema"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 224
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Show speed &bar in tray icon"
+msgstr "Mostrar la &barra de velocidad en la bandeja del sistema"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 232
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Show system tray popup messages"
+msgstr "Mostrar mensajes emergentes en la bandeja del sistema"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 251
+#: rc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid "Upload bandwidth (in KB/sec):"
+msgstr "Ancho de banda de envío (en kB/s):"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 276
+#: rc.cpp:115
+#, no-c-format
+msgid "Download bandwidth (in KB/sec):"
+msgstr "Ancho de banda de descarga (en kB/s):"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 305
+#: rc.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "Folders"
+msgstr "Carpetas"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 324
+#: rc.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid "Folder to store temporary files:"
+msgstr "Carpeta en la que guardar los ficheros temporales:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 342
+#: rc.cpp:124
+#, no-c-format
+msgid "Move completed downloads to:"
+msgstr "Mover las descargas finalizadas a:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 353
+#: rc.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid "&Automatically save downloads to:"
+msgstr "Guardar &automáticamente las descargas en:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 395
+#: rc.cpp:131
+#, no-c-format
+msgid "Copy .torrent files to:"
+msgstr "Copiar los ficheros .torrent a:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ktorrentui.rc line 34
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Download Toolbar"
+msgstr "Barra de descargas"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 27
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Set the speed limits for torrent"
+msgstr "Establecer los límites de velocidad para el torrent"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 51
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Max upload rate:"
+msgstr "Tasa máxima de envío:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 59
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Max download rate:"
+msgstr "Tasa máxima de descarga:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 97
+#: rc.cpp:159 rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "KB/s (0 is no limit)"
+msgstr "kB/s (0 = sin límite)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Add potential peer"
+msgstr "Añadir un compañero potencial"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 35
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Peer IP:"
+msgstr "IP del compañero:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 43
+#: rc.cpp:177 rc.cpp:208
+#, no-c-format
+msgid "127.0.0.1"
+msgstr "127.0.0.1"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 51
+#: rc.cpp:180 rc.cpp:288 rc.cpp:525 rc.cpp:931
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "Puerto:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 100
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Enter peer IP and port."
+msgstr "Introduzca la IP y puerto del compañero."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:193
+#, no-c-format
+msgid "KTorrent Blacklist"
+msgstr "Lista negra de KTorrent"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 30
+#: rc.cpp:196
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Note: Blacklist applies to current session only. Use save/open to save your "
+"entries or use IPFilter plugin (PeerGuardian)."
+msgstr ""
+"Nota: la lista negra sólo se aplica a la sesión actual. Use guardar/abrir para "
+"guardar sus entradas o use el complemento de filtro IP (PeerGuardian)."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 41
+#: rc.cpp:199
+#, no-c-format
+msgid "Banned Peers"
+msgstr "Compañeros prohibidos"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 50
+#: rc.cpp:202
+#, no-c-format
+msgid "Peer IP address"
+msgstr "Dirección IP del compañero"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 96
+#: rc.cpp:205
+#, no-c-format
+msgid "Add peer:"
+msgstr "Añadir un compañero:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 134
+#: rc.cpp:215
+#, no-c-format
+msgid "Adds a peer to blacklist"
+msgstr "Añade un compañero a la lista negra"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 168
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Removes selected peer from blacklist"
+msgstr "Elimina el compañero seleccionado de la lista negra"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 176
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Limpiar"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 182
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Clears this list"
+msgstr "Limpia esta lista"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 218
+#: rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Gu&ardar como..."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 224
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Save this blacklist to use with KTorrent IPFilter plugin"
+msgstr ""
+"Guardar esta lista negra para usarla con el complemento de filtro de IP de "
+"KTorrent"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 59
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "Maximum downloads:"
+msgstr "Número máximo de descargas:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 86
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid "Maximum seeds:"
+msgstr "Número máximo de semillas:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 94
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "Start download on low disk space :"
+msgstr "Iniciar la descarga con poco espacio en disco:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 102
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "Minimum disk space:"
+msgstr "Espacio mínimo en disco:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 140
+#: rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "Don't start"
+msgstr "No iniciar"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 145
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "Always ask"
+msgstr "Preguntar siempre"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 150
+#: rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid "Force start"
+msgstr "Forzar el inicio"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 208
+#: rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 236
+#: rc.cpp:276 rc.cpp:279 rc.cpp:312 rc.cpp:315 rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "(0 is no limit)"
+msgstr "(0 = sin límite)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 330
+#: rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "Maximum download rate:"
+msgstr "Tasa máxima de descarga:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 346
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Global connection limit:"
+msgstr "Límite global de conexiones:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 354
+#: rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "Max seed time:"
+msgstr "Tiempo máximo de siembra:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 370
+#: rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "Maximum connections per torrent:"
+msgstr "Número máximo de conexiones por torrent:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 397
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "Number of upload slots:"
+msgstr "Número de bloques de envío:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 405
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "UDP tracker port:"
+msgstr "Puerto UDP del sistema de localización:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 413
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "Max share ratio:"
+msgstr "Proporción máxima de compartición:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 421
+#: rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "Maximum upload rate:"
+msgstr "Tasa máxima de envío:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 576
+#: rc.cpp:318 rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "KB/sec (0 is no limit)"
+msgstr "kB/s (0 = sin límite)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 651
+#: rc.cpp:327
+#, no-c-format
+msgid "Hours (0 is no limit)"
+msgstr "Horas (0 = sin límite)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 663
+#: rc.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "&Keep seeding after download is finished"
+msgstr "&Seguir haciendo de semilla después de que la descarga haya terminado"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 674
+#: rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid "Attention"
+msgstr "Atención"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 685
+#: rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The above ports must also be forwarded if you are behind a router. The UPnP "
+"plugin can do this for you."
+msgstr ""
+"Los puertos de arriba deben ser redireccionados si se encuentra detrás de un "
+"encaminador. El complemento de UPnP puede hacerlo por usted."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 16
+#: rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "KT Queue Dialog"
+msgstr "Ventana de cola de KT"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 69
+#: rc.cpp:348 rc.cpp:386 rc.cpp:1107
+#, no-c-format
+msgid "Status:"
+msgstr "Estado:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 85
+#: rc.cpp:351 rc.cpp:389 rc.cpp:1808
+#, no-c-format
+msgid "Tracker:"
+msgstr "Sistema de localización:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 93
+#: rc.cpp:354 rc.cpp:392 rc.cpp:1805
+#, no-c-format
+msgid "DHT:"
+msgstr "DHT:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 109
+#: rc.cpp:357 rc.cpp:395 rc.cpp:1061
+#, no-c-format
+msgid "Share ratio:"
+msgstr "Proporción de compartición:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 117
+#: rc.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid "Bytes left:"
+msgstr "Bytes restantes:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 177
+#: rc.cpp:368 rc.cpp:377
+#, no-c-format
+msgid "Torrent"
+msgstr "Torrent"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 188
+#: rc.cpp:371 rc.cpp:380
+#, no-c-format
+msgid "Controlled by"
+msgstr "Controlado por"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 214
+#: rc.cpp:374
+#, no-c-format
+msgid "Upload&s"
+msgstr "Envío&s"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 333
+#: rc.cpp:398
+#, no-c-format
+msgid "Uploaded:"
+msgstr "Enviado:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 486
+#: rc.cpp:406
+#, no-c-format
+msgid "M&ove up"
+msgstr "&Subir"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 494
+#: rc.cpp:409
+#, no-c-format
+msgid "Move dow&n"
+msgstr "&Bajar"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 519
+#: rc.cpp:412
+#, no-c-format
+msgid "Move to top"
+msgstr "Mover arriba del todo"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 530
+#: rc.cpp:416
+#, no-c-format
+msgid "Move to &bottom"
+msgstr "Mover a&bajo del todo"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 555
+#: rc.cpp:419
+#, no-c-format
+msgid "&QM Controlled"
+msgstr "Controlado por el &GC"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 563
+#: rc.cpp:422
+#, no-c-format
+msgid "&User Controlled"
+msgstr "Controlado por el &usuario"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/pastedlgbase.ui line 30
+#: rc.cpp:434
+#, no-c-format
+msgid "Paste URL"
+msgstr "Pegar URL"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/pastedlgbase.ui line 52
+#: rc.cpp:437 rc.cpp:1104 rc.cpp:1919
+#, no-c-format
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/pastedlgbase.ui line 106
+#: rc.cpp:440
+#, no-c-format
+msgid "O&K"
+msgstr "&Aceptar"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/pastedlgbase.ui line 114
+#: rc.cpp:443 rc.cpp:675 rc.cpp:1176
+#, no-c-format
+msgid "C&ancel"
+msgstr "C&ancelar"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:446
+#, no-c-format
+msgid "Create Torrent"
+msgstr "Crear torrent"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 38
+#: rc.cpp:449
+#, no-c-format
+msgid "The file or folder of which you want to create a torrent:"
+msgstr "El fichero o carpeta del que quiere crear un torrent:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 53
+#: rc.cpp:452
+#, no-c-format
+msgid "You must add at least one tracker or node."
+msgstr "Debe añadir al menos un localizador o nodo."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 61
+#: rc.cpp:455
+#, no-c-format
+msgid "File Options"
+msgstr "Opciones del fichero"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 80
+#: rc.cpp:458
+#, no-c-format
+msgid "Size of each chunk:"
+msgstr "Tamaño de cada bloque:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 86
+#: rc.cpp:461
+#, no-c-format
+msgid "32"
+msgstr "32"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 91
+#: rc.cpp:464
+#, no-c-format
+msgid "64"
+msgstr "64"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 96
+#: rc.cpp:467
+#, no-c-format
+msgid "128"
+msgstr "128"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 101
+#: rc.cpp:470
+#, no-c-format
+msgid "256"
+msgstr "256"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 106
+#: rc.cpp:473
+#, no-c-format
+msgid "512"
+msgstr "512"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 111
+#: rc.cpp:476
+#, no-c-format
+msgid "1024"
+msgstr "1024"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 116
+#: rc.cpp:479
+#, no-c-format
+msgid "2048"
+msgstr "2048"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 121
+#: rc.cpp:482
+#, no-c-format
+msgid "4096"
+msgstr "4096"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 126
+#: rc.cpp:485
+#, no-c-format
+msgid "8192"
+msgstr "8192"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 138
+#: rc.cpp:488 rc.cpp:633
+#, no-c-format
+msgid "KB"
+msgstr "kB"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 165
+#: rc.cpp:491
+#, no-c-format
+msgid "Start seedin&g the torrent"
+msgstr "Empezar a &sembrar el torrent"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 176
+#: rc.cpp:494
+#, no-c-format
+msgid "Decentrali&zed (DHT only)"
+msgstr "Descentrali&zado (sólo DHT)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 184
+#: rc.cpp:497
+#, no-c-format
+msgid "Private torrent (DHT not allowed)"
+msgstr "Torrent privado (no se permite DHT)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 202
+#: rc.cpp:500
+#, no-c-format
+msgid "Comments:"
+msgstr "Comentarios:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 248
+#: rc.cpp:503
+#, no-c-format
+msgid "&Create"
+msgstr "&Crear"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 262
+#: rc.cpp:506 rc.cpp:1325
+#, no-c-format
+msgid "Ca&ncel"
+msgstr "Ca&ncelar"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 275
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:214 rc.cpp:509 rc.cpp:1101
+#, no-c-format
+msgid "Trackers"
+msgstr "Sistemas de localización"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 283
+#: rc.cpp:512
+#, no-c-format
+msgid "DHT nodes"
+msgstr "Nodos DHT"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 333
+#: rc.cpp:522
+#, no-c-format
+msgid "Node:"
+msgstr "Nodo:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 385
+#: rc.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "IP or hostname"
+msgstr "IP o nombre de máquina"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 396
+#: rc.cpp:531 rc.cpp:718 rc.cpp:721
+#, no-c-format
+msgid "Port"
+msgstr "Puerto"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 437
+#: rc.cpp:534
+#, no-c-format
+msgid ""
+"NOTE: Some known good DHT nodes are already inserted. You should probably "
+"insert your own IP address and port too if you plan to seed this torrent."
+msgstr ""
+"NOTA: Ya hay insertados algunos buenos nodos DHT. Probablemente debería "
+"insertar su propia dirección IP y puerto si piensa sembrar este torrent."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 16
+#: rc.cpp:537
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Preferences"
+msgstr "Preferencias avanzadas"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 46
+#: rc.cpp:543
+#, no-c-format
+msgid "Time left estimation algorithm:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 53
+#: rc.cpp:546 rc.cpp:568
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>KTorrent algorithm:</b> Default algorithm using combination of other "
+"algorithms based on our tests."
+"<br>\n"
+"<b>Current speed algorithm:</b> Simplest algorithm - BytesLeft/CurrentSpeed"
+"<br>\n"
+"<b>Global average speed algorithm:</b> BytesLeft/AverageSpeed"
+"<br>\n"
+"<b>Window of X algorithm:</b> ET calculated from X speed samples"
+"<br>\n"
+"<b>Moving average algorithm:</b> Moving average speed calculated from X samples"
+msgstr ""
+"<b>Algoritmo de KTorrent:</b> Algoritmo predefinido que usa una combinación de "
+"otros algoritmos en base a nuestras pruebas."
+"<br>\n"
+"<b>Algoritmo de velocidad actual:</b> El algoritmo más simple - Bytes "
+"restantes/Velocidad actual"
+"<br>\n"
+"<b>Algoritmo de velocidad media global:</b> Bytes restantes/Velocidad media"
+"<br>\n"
+"<b>Algoritmo de ventana de X:</b> TE calculado a partir de X muestras de "
+"velocidad"
+"<br>\n"
+"<b>Algoritmo de media móvil:</b> La velocidad media móvil calculada a partir de "
+"X muestras"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 64
+#: rc.cpp:556
+#, no-c-format
+msgid "Current speed"
+msgstr "Velocidad actual"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 69
+#: rc.cpp:559
+#, no-c-format
+msgid "Global average speed"
+msgstr "Velocidad media global"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 74
+#: rc.cpp:562
+#, no-c-format
+msgid "Window of X"
+msgstr "Ventana de X"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 79
+#: rc.cpp:565
+#, no-c-format
+msgid "Moving average"
+msgstr "Media móvil"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 98
+#: rc.cpp:575
+#, no-c-format
+msgid "(takes effect after restart)"
+msgstr "(surte efecto tras reiniciar)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 125
+#: rc.cpp:578
+#, no-c-format
+msgid "Disa&ble diskspace preallocation"
+msgstr "Inha&bilitar la reserva previa de espacio en disco"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 141
+#: rc.cpp:581
+#, no-c-format
+msgid "F&ully preallocate diskspace (avoids fragmentation)"
+msgstr "Preasignar &totalmente el espacio en disco (evita la fragmentación)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 147
+#: rc.cpp:584
+#, no-c-format
+msgid "Basic (slow)"
+msgstr "Básico (lento)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 152
+#: rc.cpp:587
+#, no-c-format
+msgid "Filesystem specific"
+msgstr "Específico del sistema de ficheros"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 174
+#: rc.cpp:590
+#, no-c-format
+msgid "Performance"
+msgstr "Rendimiento"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 193
+#: rc.cpp:593
+#, no-c-format
+msgid "Memory usage:"
+msgstr "Uso de la memoria:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 199
+#: rc.cpp:596
+#, no-c-format
+msgid "Low"
+msgstr "Baja"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 204
+#: rc.cpp:599
+#, no-c-format
+msgid "Medium"
+msgstr "Media"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 209
+#: rc.cpp:602
+#, no-c-format
+msgid "High"
+msgstr "Alta"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 248
+#: rc.cpp:605
+#, no-c-format
+msgid "GUI update interval:"
+msgstr "Intervalo de actualización de la interfaz:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 254
+#: rc.cpp:608
+#, no-c-format
+msgid "500ms"
+msgstr "500 ms"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 259
+#: rc.cpp:611
+#, no-c-format
+msgid "1s"
+msgstr "1 s"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 264
+#: rc.cpp:614
+#, no-c-format
+msgid "2s"
+msgstr "2 s"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 269
+#: rc.cpp:617
+#, no-c-format
+msgid "5s"
+msgstr "5 s"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 308
+#: rc.cpp:620
+#, no-c-format
+msgid "Fast CPU"
+msgstr "CPU rápida"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 342
+#: rc.cpp:624
+#, no-c-format
+msgid "Slow CPU"
+msgstr "CPU lenta"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 354
+#: rc.cpp:627
+#, no-c-format
+msgid "Data Checking"
+msgstr "Verificación de datos"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 373
+#: rc.cpp:630
+#, no-c-format
+msgid "During uploading, do &not recheck chunks bigger than"
+msgstr "Durante el envío, &no volver a verificar los bloques mayores de"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 430
+#: rc.cpp:636
+#, no-c-format
+msgid "Do a data integrit&y check after"
+msgstr "Realizar una verificación de &integridad de datos tras"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 449
+#: rc.cpp:639
+#, no-c-format
+msgid "corrupted chunks"
+msgstr "bloques dañados"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 478
+#: rc.cpp:642
+#, no-c-format
+msgid "Networking"
+msgstr "Red"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 505
+#: rc.cpp:645
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of connection setups:"
+msgstr "Número máximo de configuraciones de conexión:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 527
+#: rc.cpp:648
+#, no-c-format
+msgid "DSCP for IP packets:"
+msgstr "DSCP para paquetes IP:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 570
+#: rc.cpp:651
+#, no-c-format
+msgid "Do not use the KDE pro&xy settings for HTTP tracker connections"
+msgstr ""
+"No usar las preferencias del «prox&y» de KDE para las conexiones HTTP al "
+"localizador"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 586
+#: rc.cpp:654
+#, no-c-format
+msgid "HTTP tracker proxy:"
+msgstr "Proxy HTTP al localizador:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 24
+#: rc.cpp:657
+#, no-c-format
+msgid "Scanning data"
+msgstr "Analizando los datos"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 38
+#: rc.cpp:660
+#, no-c-format
+msgid "Scanning data of torrent :"
+msgstr "Analizando los datos del torrent:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 62
+#: rc.cpp:663
+#, no-c-format
+msgid "Number of chunks found :"
+msgstr "Número de bloques encontrado:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 70
+#: rc.cpp:666
+#, no-c-format
+msgid "Number of chunks failed / not downloaded :"
+msgstr "Número de bloques fallidos/no descargados:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 97
+#: rc.cpp:669 rc.cpp:672
+#, no-c-format
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#. i18n: file ./apps/ktupnptest/mainwidget.ui line 54
+#: rc.cpp:678
+#, no-c-format
+msgid "Test"
+msgstr "Probar"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/labelviewitembase.ui line 49
+#: rc.cpp:685
+#, no-c-format
+msgid "textLabel2"
+msgstr "textLabel2"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/labelviewitembase.ui line 65
+#: rc.cpp:688
+#, no-c-format
+msgid "textLabel3"
+msgstr "textLabel3"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 10
+#: rc.cpp:691
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of downloads (0 = no limit)"
+msgstr "Número máximo de descargas (0 = sin límite)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 15
+#: rc.cpp:694
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of seeds (0 = no limit)"
+msgstr "Número máximo de semillas (0 = sin límite)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 20
+#: rc.cpp:697
+#, no-c-format
+msgid "Start downloads on low disk space?"
+msgstr "¿Iniciar las descargar si hay poco espacio en disco?"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 24
+#: rc.cpp:700
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of connections per torrent (0 = no limit)"
+msgstr "Número máximo de conexiones por torrent (0 = sin límite)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 29
+#: rc.cpp:703
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of connections for all torrents (0 = no limit) "
+msgstr "Número máximo de conexiones para todos los torrents (0 = sin límite)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 34
+#: rc.cpp:706
+#, no-c-format
+msgid "Maximum upload speed in KB/sec (0 = no limit)"
+msgstr "Velocidad máxima de subida en kB/s (0 = sin límite)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 39
+#: rc.cpp:709
+#, no-c-format
+msgid "Maximum download speed in KB/sec (0 = no limit)"
+msgstr "Velocidad máxima de descarga en kB/s (0 = sin límite)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 44
+#: rc.cpp:712
+#, no-c-format
+msgid "Maximum share ratio(0 = no limit)"
+msgstr "Proporción máxima de compartición (0 = sin límite)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 49
+#: rc.cpp:715
+#, no-c-format
+msgid "Maximum seed time in hours (0 = no limit)"
+msgstr "Tiempo máximo de siembra en horas (0 = sin límite)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 66
+#: rc.cpp:724
+#, no-c-format
+msgid "Show a system tray icon"
+msgstr "Mostrar un icono en la bandeja del sistema"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 70
+#: rc.cpp:727
+#, no-c-format
+msgid "Show speed bar in tray icon"
+msgstr "Mostrar la barra de velocidad en la bandeja del sistema"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 74
+#: rc.cpp:730
+#, no-c-format
+msgid "Download bandwidth (in kb/s):"
+msgstr "Ancho de banda de descarga (en kB/s):"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 80
+#: rc.cpp:733
+#, no-c-format
+msgid "Upload bandwidth (in kb/s):"
+msgstr "Ancho de banda de envío (en kB/s):"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 86
+#: rc.cpp:736
+#, no-c-format
+msgid "Show popup messages when torrent is finished."
+msgstr "Mostrar un mensaje emergente cuando finalice un torrent."
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 90
+#: rc.cpp:739
+#, no-c-format
+msgid "Keep seeding after download has finished"
+msgstr "Seguir haciendo de semilla cuando la descarga ha terminado"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 94
+#: rc.cpp:742
+#, no-c-format
+msgid "Folder to store temporary files"
+msgstr "Carpeta donde guardar los ficheros temporales"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 98
+#: rc.cpp:745
+#, no-c-format
+msgid "Whether to automatically save downloads to saveDir"
+msgstr ""
+"Se debe grabar automáticamente las descargas en la carpeta de grabación"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 102
+#: rc.cpp:748
+#, no-c-format
+msgid "Folder to store downloaded files"
+msgstr "Carpeta en la que guardar los ficheros descargados"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 106
+#: rc.cpp:751
+#, no-c-format
+msgid "Whether to automatically move completed downloads to completedDir"
+msgstr ""
+"Se deben mover automáticamente las descargas finalizadas a completedDir"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 110
+#: rc.cpp:754
+#, no-c-format
+msgid "Folder to move completed downloaded files to"
+msgstr "Carpeta a la que mover los ficheros totalmente descargados"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 114
+#: rc.cpp:757
+#, no-c-format
+msgid "Whether to automatically copy .torrent files to torrentCopyDir"
+msgstr "Se deben copiar automáticamente los ficheros .torrent a torrentCopyDir"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 118
+#: rc.cpp:760
+#, no-c-format
+msgid "Folder to copy .torrent files to"
+msgstr "Carpeta a la que copiar los ficheros .torrent"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 122
+#: rc.cpp:763
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use a custom IP to pass to the tracker"
+msgstr "Se debe pasar una IP personalizada al localizador"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 126
+#: rc.cpp:766
+#, no-c-format
+msgid "Directory which was used as the last save directory"
+msgstr "Último directorio usado como directorio de grabación"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 130
+#: rc.cpp:769
+#, no-c-format
+msgid "IP to pass to the tracker"
+msgstr "IP a pasar al localizador"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 134
+#: rc.cpp:772
+#, no-c-format
+msgid "Memory usage"
+msgstr "Utilización de la memoria"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 138
+#: rc.cpp:775
+#, no-c-format
+msgid "GUI update interval"
+msgstr "Intervalo de actualización de la interfaz"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 142
+#: rc.cpp:778
+#, no-c-format
+msgid "Support for DHT"
+msgstr "Soporte para DHT"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 146
+#: rc.cpp:781
+#, no-c-format
+msgid "DHT port"
+msgstr "Puerto DHT"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 152
+#: rc.cpp:784
+#, no-c-format
+msgid "Number of upload slots"
+msgstr "Número de bloques de envío"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 196
+#: rc.cpp:793
+#, no-c-format
+msgid "Columns shown in KTorrentView"
+msgstr "Columnas mostradas en KTorrentView"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 205
+#: rc.cpp:796
+#, no-c-format
+msgid "ET algorithm"
+msgstr "Algoritmo de ET"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 227
+#: rc.cpp:799
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When there's no space left to complete download and free diskspace is less than "
+"minDiskSpace, torrent will be stopped."
+msgstr ""
+"Si no queda espacio para terminar la descarga y el espacio libre en disco es "
+"menor que minDiskSpace, el torrent se detendrá."
+
+#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 16
+#: rc.cpp:802
+#, no-c-format
+msgid "Plugin Manager"
+msgstr "Gestor de complementos"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 48
+#: rc.cpp:805
+#, no-c-format
+msgid "Load"
+msgstr "Cargar"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 56
+#: rc.cpp:808
+#, no-c-format
+msgid "U&nload"
+msgstr "&Descargar"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 64
+#: rc.cpp:811
+#, no-c-format
+msgid "Load &All"
+msgstr "C&argar todo"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 72
+#: rc.cpp:814
+#, no-c-format
+msgid "&Unload All"
+msgstr "&Descargar todo"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/ktupnpplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:817
+#, no-c-format
+msgid "Default UPnP device to use"
+msgstr "Dispositivo UPnP a usar por omisión"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 16
+#: plugins/upnp/upnpplugin.cpp:46 plugins/upnp/upnpprefpage.cpp:31 rc.cpp:820
+#, no-c-format
+msgid "UPnP"
+msgstr "UPnP"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 35
+#: rc.cpp:823
+#, no-c-format
+msgid "Detected devices:"
+msgstr "Dispositivos detectados:"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 41
+#: rc.cpp:826
+#, no-c-format
+msgid "Device"
+msgstr "Dispositivo"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 52
+#: rc.cpp:829
+#, no-c-format
+msgid "Ports Forwarded"
+msgstr "Puertos redireccionados"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 63
+#: rc.cpp:832
+#, no-c-format
+msgid "WAN Connection"
+msgstr "Conexión WAN"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 91
+#: rc.cpp:835
+#, no-c-format
+msgid "Forw&ard Ports"
+msgstr "Redireccion&ar los puertos"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 99
+#: rc.cpp:838
+#, no-c-format
+msgid "Undo Port Forwarding"
+msgstr "Deshacer la redirección de puertos"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 124
+#: rc.cpp:841
+#, no-c-format
+msgid "Rescan"
+msgstr "Explorar de nuevo"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 9
+#: rc.cpp:844
+#, no-c-format
+msgid "Enable scanning of folder1?"
+msgstr "¿Habilitar el análisis de la carpeta1?"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 14
+#: rc.cpp:847
+#, no-c-format
+msgid "Enable scanning of folder2?"
+msgstr "¿Habilitar el análisis de la carpeta2?"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 19
+#: rc.cpp:850
+#, no-c-format
+msgid "Enable scanning of folder3?"
+msgstr "¿Habilitar el análisis de la carpeta3?"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 24
+#: rc.cpp:853
+#, no-c-format
+msgid "Folder1 path"
+msgstr "Ruta de la carpeta1"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 29
+#: rc.cpp:856
+#, no-c-format
+msgid "Folder2 path"
+msgstr "Ruta de la carpeta2"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 34
+#: rc.cpp:859
+#, no-c-format
+msgid "Folder3 path"
+msgstr "Ruta de la carpeta3"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 39
+#: rc.cpp:862
+#, no-c-format
+msgid "Whether to open torrent silently or not."
+msgstr "Si desea abrir el torrent de forma silenciosa o no."
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 44
+#: rc.cpp:865
+#, no-c-format
+msgid "Delete action checked."
+msgstr "Marcada la acción de borrado."
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 49
+#: rc.cpp:868
+#, no-c-format
+msgid "Move action checked."
+msgstr "Marcada la acción de movimiento."
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:871
+#, no-c-format
+msgid "ScanFolder Preferences"
+msgstr "Preferencias de la búsqueda de carpetas"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 35
+#: rc.cpp:874
+#, no-c-format
+msgid "Scan folder &1"
+msgstr "Buscar la carpeta &1"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 38
+#: rc.cpp:877 rc.cpp:1480
+#, no-c-format
+msgid "Alt+1"
+msgstr "Alt+1"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 46
+#: rc.cpp:880
+#, no-c-format
+msgid "Scan folder &2"
+msgstr "Buscar la carpeta &2"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 49
+#: rc.cpp:883 rc.cpp:1471 rc.cpp:1495
+#, no-c-format
+msgid "Alt+2"
+msgstr "Alt+2"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 57
+#: rc.cpp:886
+#, no-c-format
+msgid "Scan folder &3"
+msgstr "Buscar la carpeta &3"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 60
+#: rc.cpp:889 rc.cpp:1465
+#, no-c-format
+msgid "Alt+3"
+msgstr "Alt+3"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 81
+#: rc.cpp:895
+#, no-c-format
+msgid "Move to \"loaded\" directory &after loading"
+msgstr "Mover al directorio «loaded» tr&as la carga"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 84
+#: rc.cpp:898
+#, no-c-format
+msgid "Move torrent to \"loaded\" directory after loading it"
+msgstr "Mover el torrent al directorio «loaded» después de cargarlo"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 92
+#: rc.cpp:901
+#, no-c-format
+msgid "Open torrents silentl&y"
+msgstr "Abrir los torrents &silenciosamente"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 95
+#: rc.cpp:904
+#, no-c-format
+msgid "Do not show 'Select files to download' dialog"
+msgstr "No mostrar la ventana «Seleccionar los ficheros a descargar»"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 103
+#: rc.cpp:907
+#, no-c-format
+msgid "Delete after loadin&g"
+msgstr "Borrar tras la &carga"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 106
+#: rc.cpp:910
+#, no-c-format
+msgid "Deletes torrent after loading"
+msgstr "Borra el torrent después de la carga"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 116
+#: rc.cpp:913
+#, no-c-format
+msgid "Folders to scan"
+msgstr "Carpetas a buscar"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 151
+#: rc.cpp:916
+#, no-c-format
+msgid "Folder 1:"
+msgstr "Carpeta 1:"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 162
+#: rc.cpp:919
+#, no-c-format
+msgid "Folder 2:"
+msgstr "Carpeta 2:"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 173
+#: rc.cpp:922
+#, no-c-format
+msgid "Folder 3:"
+msgstr "Carpeta 3:"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 30
+#: rc.cpp:925 rc.cpp:1895
+#, no-c-format
+msgid "Search Preferences"
+msgstr "Preferencias de búsqueda"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 41
+#: rc.cpp:928
+#, no-c-format
+msgid "Web Server"
+msgstr "Servidor web"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 82
+#: rc.cpp:934
+#, no-c-format
+msgid "Forward port"
+msgstr "Puerto de redirección"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 107
+#: rc.cpp:937
+#, no-c-format
+msgid "Session TTL (in sec):"
+msgstr "TTL de la sesión (en s):"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 142
+#: rc.cpp:940
+#, no-c-format
+msgid "Select interface:"
+msgstr "Seleccionar la interfaz:"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 173
+#: rc.cpp:943
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "Usuario:"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 188
+#: rc.cpp:946
+#, no-c-format
+msgid "Change password ..."
+msgstr "Cambiar la contraseña..."
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 206
+#: rc.cpp:949
+#, no-c-format
+msgid "Php executable path:"
+msgstr "Ruta del ejecutable «php»:"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:953
+#, no-c-format
+msgid "Port number"
+msgstr "Número del puerto"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 15
+#: rc.cpp:956
+#, no-c-format
+msgid "forward Port"
+msgstr "Puerto de redirección"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 20
+#: rc.cpp:959
+#, no-c-format
+msgid "Session time to live"
+msgstr "Tiempo de vida de la sesión"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 24
+#: rc.cpp:962
+#, no-c-format
+msgid "interface skin"
+msgstr "Piel de la interfaz"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 28
+#: rc.cpp:965
+#, no-c-format
+msgid "php executable path"
+msgstr "Ruta del ejecutable «php»"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 33
+#: rc.cpp:968
+#, no-c-format
+msgid "username"
+msgstr "usuario"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 37
+#: rc.cpp:971
+#, no-c-format
+msgid "password"
+msgstr "contraseña"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 16
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:194 rc.cpp:974 rc.cpp:1046
+#, no-c-format
+msgid "Chunks"
+msgstr "Bloques"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 43
+#: rc.cpp:977
+#, no-c-format
+msgid "Total:"
+msgstr "Total:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 81
+#: rc.cpp:981
+#, no-c-format
+msgid "Currently downloading:"
+msgstr "Descargando actualmente:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 119
+#: rc.cpp:985
+#, no-c-format
+msgid "Downloaded:"
+msgstr "Descargado:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 157
+#: rc.cpp:989
+#, no-c-format
+msgid "Excluded:"
+msgstr "Excluido:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 195
+#: rc.cpp:993
+#, no-c-format
+msgid "Left:"
+msgstr "Queda:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 233
+#: rc.cpp:997
+#, no-c-format
+msgid "Size:"
+msgstr "Tamaño:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 280
+#: rc.cpp:1001
+#, no-c-format
+msgid "Chunk"
+msgstr "Bloque"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 291
+#: rc.cpp:1004
+#, no-c-format
+msgid "Progress"
+msgstr "Progreso"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 302
+#: rc.cpp:1007
+#, no-c-format
+msgid "Peer"
+msgstr "Compañero"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 324
+#: rc.cpp:1013
+#, no-c-format
+msgid "Assigned Peers"
+msgstr "Compañeros asignados"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 63
+#: rc.cpp:1022
+#, no-c-format
+msgid "Seeders:"
+msgstr "Sembradores:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 71
+#: rc.cpp:1025
+#, no-c-format
+msgid "Leechers:"
+msgstr "Sanguijuelas:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 129
+#: rc.cpp:1030
+#, no-c-format
+msgid "Average Down Speed:"
+msgstr "Velocidad media de descarga:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 177
+#: rc.cpp:1035
+#, no-c-format
+msgid "Average Up Speed:"
+msgstr "Velocidad media de envío:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 195
+#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1111
+#, no-c-format
+msgid "Next update in:"
+msgstr "Siguiente actualización en:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 203
+#: rc.cpp:1041
+#, no-c-format
+msgid "Tracker Status:"
+msgstr "Estado del localizador:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 332
+#: rc.cpp:1049
+#, no-c-format
+msgid "Parts of the torrent which have been downloaded:"
+msgstr "Partes del torrent que han sido descargadas:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 367
+#: rc.cpp:1052
+#, no-c-format
+msgid "Parts of the torrent which are available:"
+msgstr "Partes del torrent que están disponibles:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 457
+#: rc.cpp:1055
+#, no-c-format
+msgid "Sharing"
+msgstr "Compartido"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 487
+#: rc.cpp:1058
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Your upload will stop when share ratio gets to this value. Zero means no limit."
+msgstr ""
+"Su envío se detendrá cuando la proporción de compartición alcance este valor. "
+"Cero significa sin límite."
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 525
+#: rc.cpp:1064
+#, no-c-format
+msgid "Your upload will stop when you have uploaded for this many hours."
+msgstr ""
+"Su envío se detendrá cuando haya estado enviando durante esta cantidad de "
+"horas."
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 533
+#: rc.cpp:1067
+#, no-c-format
+msgid "Hours"
+msgstr "Horas"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 543
+#: rc.cpp:1070
+#, no-c-format
+msgid "Ratio limit:"
+msgstr "Límite de proporciones:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 549
+#: rc.cpp:1074
+#, no-c-format
+msgid "Limit works only in seed mode"
+msgstr "El límite sólo funciona en el modo semilla"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 557
+#: rc.cpp:1077
+#, no-c-format
+msgid "Time &limit:"
+msgstr "&Límite de tiempo:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 37
+#: rc.cpp:1081
+#, no-c-format
+msgid "&Update Tracker"
+msgstr "Act&ualizar el localizador"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 40
+#: rc.cpp:1084
+#, no-c-format
+msgid "Minimum update interval - 60 seconds"
+msgstr "Intervalo mínimo de actualización - 60 segundos"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 48
+#: rc.cpp:1087
+#, no-c-format
+msgid "Add Trac&ker"
+msgstr "Añadir un lo&calizador"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 64
+#: rc.cpp:1090
+#, no-c-format
+msgid "Remove Tracker"
+msgstr "Eliminar el localizador"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 75
+#: rc.cpp:1094
+#, no-c-format
+msgid "Ch&ange Tracker"
+msgstr "C&ambiar el localizador"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 100
+#: rc.cpp:1097
+#, no-c-format
+msgid "Restore Defaults"
+msgstr "Restaurar los valores predefinidos"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:1115
+#, no-c-format
+msgid "Show peer view tab in main window"
+msgstr "Mostrar la solapa de compañeros en la ventana principal"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg line 14
+#: rc.cpp:1118
+#, no-c-format
+msgid "Show chunk download view tab in main window"
+msgstr "Mostrar la solapa de bloques descargados en la ventana principal"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg line 18
+#: rc.cpp:1121
+#, no-c-format
+msgid "Show trackers view tab in main window"
+msgstr "Mostrar la solapa de localizadores en la ventana principal"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/iwpref.ui line 24
+#: rc.cpp:1124
+#, no-c-format
+msgid "Show list of peers"
+msgstr "Mostrar lista de compañeros"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/iwpref.ui line 35
+#: rc.cpp:1128
+#, no-c-format
+msgid "Show list of chunks currentl&y downloading"
+msgstr "Mostrar la lista de bloques descargándose &actualmente"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/iwpref.ui line 60
+#: rc.cpp:1131
+#, no-c-format
+msgid "Show list of trackers"
+msgstr "Mostrar lista de localizadores"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 16
+#: rc.cpp:1135
+#, no-c-format
+msgid "IPBlocking Preferences"
+msgstr "Preferencias de bloqueo de IP"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 47
+#: rc.cpp:1138
+#, no-c-format
+msgid "Select PeerGuardian Filter File "
+msgstr "Seleccione el fichero del filtro de PeerGuardian "
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 58
+#: rc.cpp:1141
+#, no-c-format
+msgid "Use PeerGuardian filter?"
+msgstr "¿Usar el filtro de PeerGuardian?"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 77
+#: rc.cpp:1145
+#, no-c-format
+msgid "IP filter file:"
+msgstr "Fichero de filtro de IP:"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 85
+#: rc.cpp:1148
+#, no-c-format
+msgid "http://www.bluetack.co.uk/modules.php?name=Downloads&d_op=getit&lid=8"
+msgstr "http://www.bluetack.co.uk/modules.php?name=Downloads&d_op=getit&lid=8"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 123
+#: rc.cpp:1151
+#, no-c-format
+msgid "Dow&nload/Convert"
+msgstr "&Descargar/Convertir"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 134
+#: rc.cpp:1154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Download PeerGuardian filter from bluetack.co.uk or blocklist.org.\n"
+"NOTE: ZIP file from bluetack.co.uk is supported."
+msgstr ""
+"Descargue el filtro PeerGuardian de bluetack.co.uk o blocklist.org.\n"
+"NOTA: Se admite el fichero ZIP de bluetack.co.uk."
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ktipfilterplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:1159
+#, no-c-format
+msgid "Level1 filter url"
+msgstr "URL del filtro de nivel 1"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ktipfilterplugin.kcfg line 14
+#: rc.cpp:1162
+#, no-c-format
+msgid "Use level1 filter?"
+msgstr "¿Usar el filtro de nivel 1?"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/convert_dlg.ui line 24
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:155 rc.cpp:1165
+#, no-c-format
+msgid "Converting..."
+msgstr "Convirtiendo..."
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/convert_dlg.ui line 41
+#: rc.cpp:1168
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on the 'convert' button to start converting antip2p file. NOTE: This "
+"process could take a while even on fast machines and during that time you will "
+"not be able to use KTorrent."
+msgstr ""
+"Pulse el botón «convertir» para comenzar la conversión del fichero antip2p. "
+"NOTA: Este proceso podría llevar algún tiempo, incluso en máquinas rápidas, y "
+"durante ese tiempo no podrá usar KTorrent."
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 27
+#: rc.cpp:1179
+#, no-c-format
+msgid "Update"
+msgstr "Actualizar"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 46
+#: rc.cpp:1182 rc.cpp:1268
+#, no-c-format
+msgid "Update charts every"
+msgstr "Actualizar las gráficas cada"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 71
+#: rc.cpp:1185
+#, no-c-format
+msgid "GUI updates"
+msgstr "Actualizaciones de la interfaz"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 92
+#: rc.cpp:1188 rc.cpp:1271
+#, no-c-format
+msgid "Gather data every"
+msgstr "Recoger datos cada"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 120
+#: rc.cpp:1191
+#, no-c-format
+msgid "miliseconds"
+msgstr "milisegundos"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 135
+#: rc.cpp:1194
+#, no-c-format
+msgid "Maximum"
+msgstr "Máximo"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 154
+#: rc.cpp:1197
+#, no-c-format
+msgid "Maximum speed scale mode:"
+msgstr "Modo de escala de la velocidad máxima:"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 165
+#: rc.cpp:1203
+#, no-c-format
+msgid "Exact"
+msgstr "Exacta"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 175
+#: rc.cpp:1206
+#, no-c-format
+msgid "See 'What's this' for more help"
+msgstr "Consulte «¿Qué es esto?» para obtener ayuda"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 180
+#: rc.cpp:1209
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set maximum value on OY scale as:\n"
+"- Top: Globally achieved maximum speed\n"
+"- Exact: Maximum achieved speed visible on chart"
+msgstr ""
+"Establecer el valor máximo en la escala OY como:\n"
+"- Tope: La velocidad máxima alcanzada a nivel global\n"
+"- Exacta: La velocidad máxima alcanzada visible en la gráfica"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 192
+#: rc.cpp:1214 rc.cpp:1247
+#, no-c-format
+msgid "Peers speed"
+msgstr "Velocidad de los compañeros"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 211
+#: rc.cpp:1217
+#, no-c-format
+msgid "Peers speed:"
+msgstr "Velocidad de los compañeros:"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 222
+#: rc.cpp:1220
+#, no-c-format
+msgid "update every"
+msgstr "actualizar cada"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 244
+#: rc.cpp:1223
+#, no-c-format
+msgid "chart data updates"
+msgstr "actualizaciones de los datos de la gráfica"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 254
+#: rc.cpp:1226
+#, no-c-format
+msgid "Gathering data about many connected peers can be CPU consuming."
+msgstr ""
+"La recogida de datos de muchos compañeros conectados puede consumir bastante "
+"CPU."
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 267
+#: rc.cpp:1229
+#, no-c-format
+msgid "Peers connections"
+msgstr "Conexiones de compañeros"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 270
+#: rc.cpp:1232
+#, no-c-format
+msgid "Large values can obscure charts of connected peers"
+msgstr ""
+"Unos valores muy grandes pueden oscurecer las gráficas de los compañeros "
+"conectados"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 289
+#: rc.cpp:1235
+#, no-c-format
+msgid "Show seeders in swarms"
+msgstr "Mostrar los sembradores en enjambres"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 297
+#: rc.cpp:1238
+#, no-c-format
+msgid "Show leechers in swarms"
+msgstr "Mostrar las sanguijuelas en enjambres"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 309
+#: rc.cpp:1241
+#, no-c-format
+msgid "Measurements count"
+msgstr "Cuenta de mediciones"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 392
+#: rc.cpp:1250 rc.cpp:1265
+#, no-c-format
+msgid "Upload"
+msgstr "Envío"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 424
+#: rc.cpp:1253
+#, no-c-format
+msgid "Connections"
+msgstr "Conexiones"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/statsspdwgt.ui line 40
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:173 rc.cpp:1262 rc.cpp:1304
+#, no-c-format
+msgid "Peers"
+msgstr "Compañeros"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 18
+#: rc.cpp:1274
+#, no-c-format
+msgid "Toggle peers speed charts"
+msgstr "Conmutar las gráficas de velocidad de los compañeros"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 22
+#: rc.cpp:1277
+#, no-c-format
+msgid "Interval between getting data about peers speed"
+msgstr "Intervalo de obtención de datos de la velocidad de los compañeros"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 26
+#: rc.cpp:1280
+#, no-c-format
+msgid "Toggle drawing of leechers in swarms"
+msgstr "Conmutar el dibujo de sanguijuelas en enjambres"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 30
+#: rc.cpp:1283
+#, no-c-format
+msgid "Toggle drawing of seeders in swarms"
+msgstr "Conmutar el dibujo de sembradores en enjambres"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 35
+#: rc.cpp:1286
+#, no-c-format
+msgid "Download mesurments count"
+msgstr "Cuenta de mediciones de descarga"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 39
+#: rc.cpp:1289
+#, no-c-format
+msgid "Peers speed mesurments count"
+msgstr "Cuenta de mediciones de velocidades de los compañeros"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 43
+#: rc.cpp:1292
+#, no-c-format
+msgid "Upload mesurments count"
+msgstr "Cuenta de mediciones de envío"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 47
+#: rc.cpp:1295
+#, no-c-format
+msgid "Connections mesurments count"
+msgstr "Cuenta de mediciones de conexión"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 51
+#: rc.cpp:1298
+#, no-c-format
+msgid "DHT mesurments count"
+msgstr "Cuenta de mediciones de DHT"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 56
+#: rc.cpp:1301
+#, no-c-format
+msgid "OY axis max mode"
+msgstr "Modo de los máximos del eje OY"
+
+#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:1310
+#, no-c-format
+msgid "Import an existing download"
+msgstr "Importar una descarga existente"
+
+#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 49
+#: rc.cpp:1313
+#, no-c-format
+msgid "Torrent:"
+msgstr "Torrent:"
+
+#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 63
+#: rc.cpp:1316
+#, no-c-format
+msgid "Data:"
+msgstr "Datos:"
+
+#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 95
+#: rc.cpp:1319
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Please specify the torrent and the data already downloaded for that torrent."
+msgstr "Indique el torrent y los datos ya descargados de ese torrent."
+
+#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 133
+#: rc.cpp:1322
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "&Importar"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/ktrssfeedplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:1328
+#, no-c-format
+msgid "default"
+msgstr "por omisión"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 18
+#: rc.cpp:1331
+#, no-c-format
+msgid "Rss Feeds"
+msgstr "Fuentes RSS"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 36
+#: rc.cpp:1334
+#, no-c-format
+msgid "Feeds"
+msgstr "Fuentes"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 78
+#: rc.cpp:1337
+#, no-c-format
+msgid "De&lete"
+msgstr "&Borrar"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 86
+#: rc.cpp:1340 rc.cpp:1382 rc.cpp:1392
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Nuevo"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 117
+#: rc.cpp:1343
+#, no-c-format
+msgid "&URL"
+msgstr "&URL"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 139
+#: rc.cpp:1346
+#, no-c-format
+msgid "Articles"
+msgstr "Artículos"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 216
+#: rc.cpp:1353
+#, no-c-format
+msgid "Auto&refresh"
+msgstr "Actualiza&r automáticamente"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 242
+#: rc.cpp:1356
+#, no-c-format
+msgid "I&gnore TTL"
+msgstr "I&gnorar el TTL"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 270
+#: rc.cpp:1359
+#, no-c-format
+msgid "Refresh"
+msgstr "Actualizar"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 299
+#: rc.cpp:1363 rc.cpp:1395
+#, no-c-format
+msgid "&Title"
+msgstr "&Título"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 323
+#: rc.cpp:1366
+#, no-c-format
+msgid "Keep Articles (days)"
+msgstr "Mantener los artículos (días)"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 347
+#: rc.cpp:1369 rc.cpp:1398
+#, no-c-format
+msgid "&Active"
+msgstr "&Activo"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 362
+#: rc.cpp:1372
+#, no-c-format
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtros"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 389
+#: rc.cpp:1375
+#, no-c-format
+msgid "Accept Filters"
+msgstr "Aceptar los filtros"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 440
+#: rc.cpp:1385
+#, no-c-format
+msgid "Reject Filters"
+msgstr "Rechazar los filtros"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 557
+#: rc.cpp:1401
+#, no-c-format
+msgid "Regular Expressions"
+msgstr "Expresiones regulares"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 587
+#: rc.cpp:1404
+#, no-c-format
+msgid "Treat as &Series"
+msgstr "Tratar como &serie"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 624
+#: rc.cpp:1407
+#, no-c-format
+msgid "Process"
+msgstr "Proceso"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 643
+#: rc.cpp:1411
+#, no-c-format
+msgid "Series Criteria"
+msgstr "Criterio de la serie"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 679
+#: rc.cpp:1414
+#, no-c-format
+msgid "Match Without Episode"
+msgstr "Coincidencia sin episodio"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 713
+#: rc.cpp:1418
+#, no-c-format
+msgid "Max Episode"
+msgstr "Episodio mínimo"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 739
+#: rc.cpp:1421
+#, no-c-format
+msgid "Max Season"
+msgstr "Temporada máxima"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 758
+#: rc.cpp:1424
+#, no-c-format
+msgid "Min Season"
+msgstr "Temporada mínima"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 782
+#: rc.cpp:1427
+#, no-c-format
+msgid "Min Episode"
+msgstr "Episodio mínimo"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 814
+#: rc.cpp:1430
+#, no-c-format
+msgid "Test te&xt"
+msgstr "Probar el te&xto"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 840
+#: rc.cpp:1433
+#, no-c-format
+msgid "Te&st"
+msgstr "&Probar"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 858
+#: rc.cpp:1436
+#, no-c-format
+msgid "Filter Matches"
+msgstr "Coincidencias del filtro"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 28
+#: rc.cpp:1447
+#, no-c-format
+msgid "Bandwidth scheduler"
+msgstr "Planificador del ancho de banda"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 50
+#: rc.cpp:1450
+#, no-c-format
+msgid "Left click category"
+msgstr "Categoría del botón izquierdo"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 61
+#: rc.cpp:1453
+#, no-c-format
+msgid "Categor&y 1"
+msgstr "&Categoría 1"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 157
+#: rc.cpp:1456 rc.cpp:1483
+#, no-c-format
+msgid "T&urn off"
+msgstr "&Desconectar"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 165
+#: rc.cpp:1459 rc.cpp:1486
+#, no-c-format
+msgid "&Normal"
+msgstr "&Normal"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 195
+#: rc.cpp:1462
+#, no-c-format
+msgid "Category &3"
+msgstr "Categoría &3"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 206
+#: rc.cpp:1468 rc.cpp:1492
+#, no-c-format
+msgid "Category &2"
+msgstr "Categoría &2"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 219
+#: rc.cpp:1474
+#, no-c-format
+msgid "Right click category"
+msgstr "Categoría del botón derecho"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 230
+#: rc.cpp:1477
+#, no-c-format
+msgid "Category &1"
+msgstr "Categoría &1"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 367
+#: rc.cpp:1489
+#, no-c-format
+msgid "&Category 3"
+msgstr "&Categoría 3"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 390
+#: rc.cpp:1498
+#, no-c-format
+msgid "Categories"
+msgstr "Categorías"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 401
+#: rc.cpp:1501
+#, no-c-format
+msgid "<b>1. Category</b>"
+msgstr "<b>1. Categoría</b>"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 409
+#: rc.cpp:1504
+#, no-c-format
+msgid "<b>3. Category</b>"
+msgstr "<b>3. Categoría</b>"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 425
+#: rc.cpp:1507 rc.cpp:1516 rc.cpp:1525
+#, no-c-format
+msgid "download:"
+msgstr "descarga:"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 441
+#: rc.cpp:1510 rc.cpp:1519 rc.cpp:1528
+#, no-c-format
+msgid "upload:"
+msgstr "envío:"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 457
+#: rc.cpp:1513 rc.cpp:1522 rc.cpp:1531
+#, no-c-format
+msgid "KB/s *"
+msgstr "kB/s *"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 567
+#: rc.cpp:1534
+#, no-c-format
+msgid "<b>2. Category</b>"
+msgstr "<b>2. Categoría</b>"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 626
+#: rc.cpp:1538
+#, no-c-format
+msgid "* zero means no limit"
+msgstr "* el cero significa ilimitado"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 672
+#: rc.cpp:1541
+#, no-c-format
+msgid "Save to file"
+msgstr "Guardar en un fichero"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 680
+#: rc.cpp:1544
+#, no-c-format
+msgid "&Load from file"
+msgstr "&Cargar de un fichero"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 688
+#: rc.cpp:1547
+#, no-c-format
+msgid "Reset schedule"
+msgstr "Reiniciar la planificación"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 751
+#: rc.cpp:1550
+#, no-c-format
+msgid "O&k"
+msgstr "&Aceptar"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 16
+#: rc.cpp:1559
+#, no-c-format
+msgid "Scheduler Plugin Pref Page"
+msgstr "Página de preferencias del complemento de planificación"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 27
+#: rc.cpp:1562
+#, no-c-format
+msgid "Use &bandwidth scheduler?"
+msgstr "¿Usar el planificador del ancho de &banda?"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 35
+#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:59 rc.cpp:1565
+#, no-c-format
+msgid "Bandwidth Scheduler"
+msgstr "Planificador del ancho de banda"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 46
+#: rc.cpp:1568
+#, no-c-format
+msgid "Use colors instead of pi&xmaps?"
+msgstr "¿Usar colores en vez de &imágenes?"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 54
+#: rc.cpp:1571
+#, no-c-format
+msgid "(Recommended for slower systems)"
+msgstr "(Recomendado para los sistemas más lentos)"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 62
+#: rc.cpp:1574
+#, no-c-format
+msgid "Edit s&chedule"
+msgstr "Editar la planifi&cación"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/ktschedulerplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:1577
+#, no-c-format
+msgid "Enable bandwidth scheduler?"
+msgstr "¿Habilitar el planificador del ancho de banda?"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/ktschedulerplugin.kcfg line 14
+#: rc.cpp:1580
+#, no-c-format
+msgid "Use colors instead of pixmaps?"
+msgstr "¿Usar colores en vez de imágenes?"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:1583
+#, no-c-format
+msgid "Use rich log text"
+msgstr "Usar texto enriquecido en el registro"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 15
+#: rc.cpp:1586
+#, no-c-format
+msgid "General info messages flag"
+msgstr "Señal de mensajes de información general"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 19
+#: rc.cpp:1589
+#, no-c-format
+msgid "Connections messages flag"
+msgstr "Señal de mensajes de conexión"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 23
+#: rc.cpp:1592
+#, no-c-format
+msgid "DHT messages flag"
+msgstr "Señal de mensajes DHT"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 27
+#: rc.cpp:1595
+#, no-c-format
+msgid "Tracker info messages flag"
+msgstr "Señal de mensajes de información del localizador"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 31
+#: rc.cpp:1598
+#, no-c-format
+msgid "Disk IO info messages flag"
+msgstr "Señal de mensajes de información de E/S del disco"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 35
+#: rc.cpp:1601
+#, no-c-format
+msgid "IPFilter plugin messages flag"
+msgstr "Señal de mensajes del complemento IPfilter"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 39
+#: rc.cpp:1604
+#, no-c-format
+msgid "Search plugin messages flag"
+msgstr "Señal de mensajes del complemento de búsqueda"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 43
+#: rc.cpp:1607
+#, no-c-format
+msgid "PartFileImport plugin messages flag"
+msgstr "Señal de mensajes del complemento PartFileImport"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 47
+#: rc.cpp:1610
+#, no-c-format
+msgid "InfoWidget plugin messages flag"
+msgstr "Señal de mensajes del complemento InfoWidget"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 51
+#: rc.cpp:1613
+#, no-c-format
+msgid "UPnP plugin messages flag"
+msgstr "Señal de mensajes del complemento de UPnP"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 55
+#: rc.cpp:1616
+#, no-c-format
+msgid "ScanFolder plugin messages flag"
+msgstr "Señal de mensajes del complemento de carpeta de búsquedas"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 59
+#: rc.cpp:1619
+#, no-c-format
+msgid "Scheduler plugin messages flag"
+msgstr "Señal de mensajes del complemento de planificación"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 63
+#: rc.cpp:1622
+#, no-c-format
+msgid "RSS plugin messages flag"
+msgstr "Señal de los mensajes del complemento de RSS"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 67
+#: rc.cpp:1625
+#, no-c-format
+msgid "WebInterface plugin messages flag"
+msgstr "Señal de los mensajes del complemento de la interfaz web"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 16
+#: plugins/logviewer/logprefpage.cpp:31 rc.cpp:1628
+#, no-c-format
+msgid "LogViewer Options"
+msgstr "Opciones del visualizador del registro"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 44
+#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:63 rc.cpp:1631
+#, no-c-format
+msgid "Plugins"
+msgstr "Complementos"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 53
+#: rc.cpp:1634 rc.cpp:1652 rc.cpp:1670 rc.cpp:1691 rc.cpp:1706 rc.cpp:1724
+#: rc.cpp:1745 rc.cpp:1763 rc.cpp:1778 rc.cpp:1811 rc.cpp:1826 rc.cpp:1841
+#: rc.cpp:1859 rc.cpp:1874
+#, no-c-format
+msgid "All"
+msgstr "Todo"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 58
+#: rc.cpp:1637 rc.cpp:1655 rc.cpp:1673 rc.cpp:1694 rc.cpp:1709 rc.cpp:1727
+#: rc.cpp:1748 rc.cpp:1766 rc.cpp:1781 rc.cpp:1814 rc.cpp:1829 rc.cpp:1844
+#: rc.cpp:1862 rc.cpp:1877
+#, no-c-format
+msgid "Debug"
+msgstr "Depuración"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 63
+#: rc.cpp:1640 rc.cpp:1658 rc.cpp:1676 rc.cpp:1697 rc.cpp:1712 rc.cpp:1730
+#: rc.cpp:1751 rc.cpp:1769 rc.cpp:1784 rc.cpp:1817 rc.cpp:1832 rc.cpp:1847
+#: rc.cpp:1865 rc.cpp:1880
+#, no-c-format
+msgid "Notice"
+msgstr "Aviso"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 68
+#: rc.cpp:1643 rc.cpp:1661 rc.cpp:1679 rc.cpp:1700 rc.cpp:1715 rc.cpp:1733
+#: rc.cpp:1754 rc.cpp:1772 rc.cpp:1787 rc.cpp:1820 rc.cpp:1835 rc.cpp:1850
+#: rc.cpp:1868 rc.cpp:1883
+#, no-c-format
+msgid "Important"
+msgstr "Importante"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 73
+#: rc.cpp:1646 rc.cpp:1664 rc.cpp:1682 rc.cpp:1703 rc.cpp:1718 rc.cpp:1736
+#: rc.cpp:1757 rc.cpp:1775 rc.cpp:1790 rc.cpp:1823 rc.cpp:1838 rc.cpp:1853
+#: rc.cpp:1871 rc.cpp:1886
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Ninguno"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 85
+#: rc.cpp:1649
+#, no-c-format
+msgid "IPFilter:"
+msgstr "Filtro de IP:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 126
+#: rc.cpp:1667
+#, no-c-format
+msgid "Search:"
+msgstr "Buscar:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 167
+#: rc.cpp:1685
+#, no-c-format
+msgid "UPnP:"
+msgstr "UPnP:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 178
+#: rc.cpp:1688
+#, no-c-format
+msgid "ScanFolder:"
+msgstr "Carpeta de búsquedas:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 249
+#: rc.cpp:1721
+#, no-c-format
+msgid "Scheduler:"
+msgstr "Planificador:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 290
+#: rc.cpp:1739
+#, no-c-format
+msgid "PartFileImport:"
+msgstr "PartFileImport:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 301
+#: rc.cpp:1742
+#, no-c-format
+msgid "InfoWidget:"
+msgstr "InfoWidget:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 342
+#: rc.cpp:1760
+#, no-c-format
+msgid "RSS plugin:"
+msgstr "Complemento de RSS:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 413
+#: rc.cpp:1793
+#, no-c-format
+msgid "WebInterface plugin:"
+msgstr "Complemento de la interfaz web:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 426
+#: rc.cpp:1796
+#, no-c-format
+msgid "System"
+msgstr "Sistema"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 437
+#: rc.cpp:1799
+#, no-c-format
+msgid "General:"
+msgstr "General:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 445
+#: rc.cpp:1802
+#, no-c-format
+msgid "Connections:"
+msgstr "Conexiones:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 559
+#: rc.cpp:1856
+#, no-c-format
+msgid "Disk I/O:"
+msgstr "E/S de disco:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 640
+#: rc.cpp:1892
+#, no-c-format
+msgid "Use rich te&xt for log"
+msgstr "Usar te&xto enriquecido en el registro"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 41
+#: rc.cpp:1898
+#, no-c-format
+msgid "External Browser"
+msgstr "Navegador externo"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 52
+#: rc.cpp:1901
+#, no-c-format
+msgid "Open searches in external browser"
+msgstr "Abrir las búsquedas en un navegador externo"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 60
+#: rc.cpp:1904 rc.cpp:1955
+#, no-c-format
+msgid "Use default browser"
+msgstr "Usar el navegador predefinido"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 79
+#: rc.cpp:1908
+#, no-c-format
+msgid "Custom browser path:"
+msgstr "Ruta al navegador personalizado:"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 116
+#: rc.cpp:1912
+#, no-c-format
+msgid "Search Engines"
+msgstr "Motores de búsqueda"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 143
+#: rc.cpp:1916
+#, no-c-format
+msgid "Search engine name:"
+msgstr "Nombre del motor de búsqueda:"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 187
+#: rc.cpp:1922
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Añadir"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 195
+#: rc.cpp:1925
+#, no-c-format
+msgid "Engines"
+msgstr "Motores"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 206
+#: rc.cpp:1928
+#, no-c-format
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 257
+#: rc.cpp:1934
+#, no-c-format
+msgid "R&emove All"
+msgstr "&Eliminar todo"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 282
+#: rc.cpp:1937
+#, no-c-format
+msgid "Add Defau&lt"
+msgstr "Añadir &predeterminado"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 290
+#: rc.cpp:1940
+#, no-c-format
+msgid "Update From Internet"
+msgstr "Actualizar por Internet"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchbar.ui line 53
+#: plugins/search/searchplugin.cpp:50 plugins/search/searchtab.cpp:48
+#: rc.cpp:1946
+#, no-c-format
+msgid "Search"
+msgstr "Buscar"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchbar.ui line 78
+#: rc.cpp:1949
+#, no-c-format
+msgid "Search engine:"
+msgstr "Motor de búsqueda:"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/ktsearchplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:1952
+#, no-c-format
+msgid "Current search engine"
+msgstr "Motor de búsqueda actual"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/ktsearchplugin.kcfg line 19
+#: rc.cpp:1958
+#, no-c-format
+msgid "Use custom browser"
+msgstr "Usar un navegador personalizado"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/ktsearchplugin.kcfg line 23
+#: rc.cpp:1961
+#, no-c-format
+msgid "Custom browser executable path"
+msgstr "Ruta del ejecutable del navegador personalizado"
+
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:35
+msgid "%1 GB"
+msgstr "%1 GB"
+
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:37
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 MB"
+
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:39
+msgid "%1 KB"
+msgstr "%1 kB"
+
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:41
+msgid "%1 B"
+msgstr "%1 B"
+
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:47
+msgid "%1 KB/s"
+msgstr "%1 kB/s"
+
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:58
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 day \n"
+"%n days "
+msgstr ""
+"1 día\n"
+"%n días"
+
+#: libktorrent/interfaces/filetreeitem.cpp:77
+#: plugins/infowidget/iwfiletreediritem.cpp:148
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:120
+msgid "Yes, First"
+msgstr "Sí, primero"
+
+#: libktorrent/interfaces/filetreeitem.cpp:80
+#: plugins/infowidget/iwfiletreediritem.cpp:152
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:123
+msgid "Yes, Last"
+msgstr "Sí, último"
+
+#: libktorrent/util/log.cpp:103
+msgid "Cannot open log file %1 : %2"
+msgstr "No se puede abrir el fichero de registro %1: %2"
+
+#: libktorrent/util/file.cpp:87
+msgid "Cannot write to %1 : %2"
+msgstr "No se puede escribir en %1: %2"
+
+#: libktorrent/util/file.cpp:101
+#, c-format
+msgid "Cannot read from %1"
+msgstr "No se puede leer de %1"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:78
+msgid "Cannot create directory %1: %2"
+msgstr "No se puede crear el directorio %1: %2"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:92
+msgid "Cannot symlink %1 to %2: %3"
+msgstr "No se puede crear el enlace simbólico de %1 a %2: %3"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:108
+msgid "Cannot move %1 to %2: %3"
+msgstr "No se puede mover %1 a %2: %3"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:124 libktorrent/util/fileops.cpp:140
+msgid "Cannot copy %1 to %2: %3"
+msgstr "No se puede copiar %1 a %2: %3"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:232
+msgid "Cannot delete %1: %2"
+msgstr "No se puede borrar %1: %2"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:251
+msgid "Cannot create %1: %2"
+msgstr "No se puede crear %1: %2"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:272
+msgid "Cannot calculate the filesize of %1: %2"
+msgstr "No se puede calcular el tamaño del fichero %1: %2"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:289
+#, c-format
+msgid "Cannot calculate the filesize : %2"
+msgstr "No se puede calcular el tamaño del fichero: %2"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:95 libktorrent/util/fileops.cpp:317
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:346 libktorrent/util/fileops.cpp:405
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:257
+msgid "Cannot open %1 : %2"
+msgstr "No se puede abrir %1: %2"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:367 libktorrent/util/fileops.cpp:373
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:376 libktorrent/util/fileops.cpp:391
+#, c-format
+msgid "Cannot expand file : %1"
+msgstr "No se puede expandir el fichero: %1"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:393
+msgid "Cannot expand file"
+msgstr "No se puede expandir el fichero"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:426
+#, c-format
+msgid "Cannot seek in file : %1"
+msgstr "No se puede buscar en el fichero: %1"
+
+#: libktorrent/util/mmapfile.cpp:166
+msgid "Cannot write beyond end of the mmap buffer!"
+msgstr "No se puede escribir más allá del final del búfer mmap."
+
+#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:54
+msgid "%1<br>Status: <b>%2</b><br>Author: %3"
+msgstr "%1<br>Estado: <b>%2</b><br>Autor: %3"
+
+#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:55
+msgid "Loaded"
+msgstr "Cargado"
+
+#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:55
+msgid "Not loaded"
+msgstr "No cargado"
+
+#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:63
+msgid "Plugin Options"
+msgstr "Opciones del complemento"
+
+#: libktorrent/migrate/ccmigrate.cpp:119 libktorrent/migrate/ccmigrate.cpp:125
+#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:595
+#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:673
+msgid "Cannot open file %1 : %2"
+msgstr "No se puede abrir el fichero %1: %2"
+
+#: libktorrent/migrate/migrate.cpp:45
+msgid "The directory %1 does not exist"
+msgstr "El directorio %1 no existe"
+
+#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:62
+#, c-format
+msgid "Illegal token: %1"
+msgstr "Elemento no válido: %1"
+
+#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:83
+msgid "Decode error"
+msgstr "Error de decodificación"
+
+#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:144 libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:189
+msgid "Unexpected end of input"
+msgstr "Fin de entrada inesperado"
+
+#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:164 libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:198
+msgid "Cannot convert %1 to an int"
+msgstr "No se puede convertir %1 a un entero"
+
+#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:203
+msgid "Torrent is incomplete!"
+msgstr "El torrent está incompleto."
+
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:63 libktorrent/torrent/torrent.cpp:116
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:139 libktorrent/torrent/torrent.cpp:147
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:154 libktorrent/torrent/torrent.cpp:158
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:165 libktorrent/torrent/torrent.cpp:178
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:182 libktorrent/torrent/torrent.cpp:195
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:204 libktorrent/torrent/torrent.cpp:216
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:223 libktorrent/torrent/torrent.cpp:229
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:236 libktorrent/torrent/torrent.cpp:242
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:258 libktorrent/torrent/torrent.cpp:304
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:310 libktorrent/torrent/torrent.cpp:313
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:316
+msgid "Corrupted torrent!"
+msgstr "Torrent dañado."
+
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:76
+msgid "Torrent has no announce or nodes field"
+msgstr "El torrent no tiene un campo de anuncio o de nodos"
+
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:103
+msgid " Unable to open torrent file %1 : %2"
+msgstr " No se puede abrir el fichero torrent %1: %2"
+
+#: libktorrent/torrent/announcelist.cpp:58
+#: libktorrent/torrent/announcelist.cpp:64 libktorrent/torrent/torrent.cpp:281
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:287
+msgid "Parse Error"
+msgstr "Error de análisis sintáctico"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:508
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt or "
+"is not a torrent file.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Se ha producido un error mientras se descargaba el torrent. Probablemente el "
+"torrent esté dañado, o no sea realmente un fichero torrent.\n"
+"%1"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:537
+msgid ""
+"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt or "
+"is not a torrent file."
+msgstr ""
+"Se ha producido un error mientras se descargaba el torrent. Probablemente el "
+"torrent esté dañado, o no sea realmente un fichero torrent."
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:546
+msgid "Unable to create %1 : %2"
+msgstr "No se ha podido crear %1: %2"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:562
+msgid ""
+"You are already downloading this torrent %1, the list of trackers of both "
+"torrents has been merged."
+msgstr ""
+"Ya está descargando este torrent %1, la lista de localizadores de ambos "
+"torrents ha sido fusionada."
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:566
+#, c-format
+msgid "You are already downloading the torrent %1"
+msgstr "Ya está descargando el torrent %1"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:672
+msgid "Cannot migrate %1 : %2"
+msgstr "No se puede migrar %1: %2"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1273
+msgid ""
+"The torrent %1 was started with a previous version of KTorrent. To make sure "
+"this torrent still works with this version of KTorrent, we will migrate this "
+"torrent. You will be asked for a location to save the torrent to. If you press "
+"cancel, we will select your home directory."
+msgstr ""
+"El torrent %1 fue iniciado con una versión anterior de KTorrent. Para "
+"garantizar que este torrent siga funcionando con esta versión de KTorrent, será "
+"migrado. Se le pedirá una ubicación en la que guardar el torrent. Si pulsa "
+"Cancelar, se seleccionará su carpeta de inicio."
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1278
+msgid "Select Folder to Save To"
+msgstr "Seleccione la carpeta en la que guardar"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1364
+msgid "Not started"
+msgstr "No comenzado"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1370
+msgid "Seeding"
+msgstr "Sembrando"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1372
+msgid "Downloading"
+msgstr "Descargando"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1374
+msgid "Stalled"
+msgstr "Estancado"
+
+#: libktorrent/torrent/peersourcemanager.cpp:152
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1376
+msgid "Stopped"
+msgstr "Detenido"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1378
+msgid "Error: "
+msgstr "Error: "
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1380
+msgid "Allocating diskspace"
+msgstr "Asignando espacio en disco"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1382
+msgid "Queued"
+msgstr "En cola"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1384
+msgid "Checking data"
+msgstr "Verificando los datos"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1386
+msgid "Stopped. No space left on device."
+msgstr "Detenido. No queda espacio en el dispositivo."
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:135
+msgid ""
+"You don't have enough disk space to download this torrent. Are you sure you "
+"want to continue?"
+msgstr ""
+"No tiene suficiente espacio en disco para descargar este torrent. ¿Seguro que "
+"desea continuar?"
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:135
+#, c-format
+msgid "Insufficient disk space for %1"
+msgstr "Espacio en disco insuficiente para %1"
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:157
+msgid ""
+"Torrent \"%1\" has reached its maximum share ratio. Ignore the limit and start "
+"seeding anyway?"
+msgstr ""
+"Este torrent «%1» ha alcanzado su proporción de compartición máxima. ¿Desea "
+"ignorar el limite y comenzar a sembrar de todas formas?"
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:157
+msgid "Maximum share ratio limit reached."
+msgstr "Se ha alcanzado el límite de proporción de compartición."
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:236
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:760
+msgid "Error stopping torrent %1 : %2"
+msgstr "Error al detener el torrent %1: %2"
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:742
+msgid "Error starting torrent %1 : %2"
+msgstr "Error al iniciar el torrent %1: %2"
+
+#: libktorrent/torrent/peersourcemanager.cpp:458
+msgid "Announcing"
+msgstr "Anunciando"
+
+#: libktorrent/torrent/peerid.cpp:203
+msgid "Unknown client"
+msgstr "Cliente desconocido"
+
+#: libktorrent/torrent/chunkdownload.cpp:339
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 peer\n"
+"%n peers"
+msgstr ""
+"1 compañero\n"
+"%n compañeros"
+
+#: libktorrent/torrent/dndfile.cpp:108
+msgid "Cannot create file %1 : %2"
+msgstr "No se puede crear el fichero %1: %2"
+
+#: libktorrent/torrent/dndfile.cpp:175
+#, c-format
+msgid "Failed to write first chunk to DND file : %1"
+msgstr "No se ha podido escribir el primer bloque en el fichero DND: %1"
+
+#: libktorrent/torrent/dndfile.cpp:233
+#, c-format
+msgid "Failed to write last chunk to DND file : %1"
+msgstr "No se ha podido escribir el último bloque en el fichero DND: %1"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:121 libktorrent/torrent/cachefile.cpp:220
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:382 libktorrent/torrent/cachefile.cpp:448
+msgid "Cannot open %1 for writing : readonly filesystem"
+msgstr "No se puede escribir en %1: sistema de ficheros de sólo lectura"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:240
+msgid "Cannot expand file %1 : %2"
+msgstr "No se puede expandir el fichero %1: %2"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:242
+msgid "Cannot expand file %1 : incomplete write"
+msgstr "No se puede expandir el fichero %1: escritura incompleta"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:255
+#, c-format
+msgid "Cannot expand file %1"
+msgstr "No se puede expandir el fichero %1"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:351
+#, c-format
+msgid "Error : Reading past the end of the file %1"
+msgstr "Error: Al leer tras el fin del fichero %1"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:361
+#, c-format
+msgid "Error reading from %1"
+msgstr "Error al leer de %1"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:403
+msgid "Error writing to %1 : %2"
+msgstr "Error al escribir en %1: %2"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:407
+#, c-format
+msgid "Error writing to %1"
+msgstr "Error al escribir en %1"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:475
+#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:657
+#, c-format
+msgid "Cannot preallocate diskspace : %1"
+msgstr "No se puede preasignar espacio en disco: %1"
+
+#: libktorrent/torrent/udptrackersocket.cpp:62
+msgid "Cannot bind to udp port %1 or the 10 following ports."
+msgstr ""
+"No se puede conectar al puerto UDP %1 ni a los diez puertos siguientes."
+
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:260
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:280
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:320
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:399
+msgid "Invalid response from tracker"
+msgstr "Respuesta no válida del localizador"
+
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:273
+msgid "Invalid data from tracker"
+msgstr "Datos no válidos del localizador"
+
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:415
+msgid "Invalid tracker URL"
+msgstr "URL no válido del localizador"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:123
+#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:239
+#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:277
+msgid "Cannot open file %1: %2"
+msgstr "No se puede abrir el fichero %1: %2"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:339
+#, c-format
+msgid "Cannot create index file: %1"
+msgstr "No se puede crear el fichero índice: %1"
+
+#: libktorrent/datachecker/singledatachecker.cpp:50
+msgid "Cannot open file : %1 : %2"
+msgstr "No se puede abrir el fichero: %1: %2"
+
+#: plugins/upnp/upnpplugin.cpp:46
+msgid "Uses UPnP to automatically forward ports on your router"
+msgstr "Usa UPnP para redireccionar automáticamente puertos de su router"
+
+#: plugins/upnp/upnprouter.cpp:418 plugins/upnp/upnprouter.cpp:431
+msgid "Cannot find port forwarding service in the device's description!"
+msgstr ""
+"No se puede encontrar el servicio de redireccionamiento de puertos en la "
+"descripción del dispositivo."
+
+#: plugins/upnp/upnpprefpage.cpp:31
+msgid "UPnP Devices"
+msgstr "Dispositivos UPnP"
+
+#: plugins/scanfolder/scanfolderplugin.cpp:49
+msgid "Automatically scans directories for torrent files and loads them."
+msgstr ""
+"Busca automáticamente ficheros torrent en los directorios y los carga."
+
+#: plugins/scanfolder/scanfolderplugin.cpp:52
+msgid "Scan Folder"
+msgstr "Carpeta de búsquedas"
+
+#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.cpp:34
+msgid "ScanFolder"
+msgstr "Carpeta de búsquedas"
+
+#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.cpp:34
+msgid "ScanFolder Options"
+msgstr "Opciones de la carpeta de búsquedas"
+
+#: plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:150 plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:188
+#: plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:189
+msgid "loaded"
+msgstr "cargado"
+
+#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpagewidget.cpp:73
+msgid ""
+"ScanFolder - Folder %1: Invalid URL or folder does not exist. Please, choose a "
+"valid directory."
+msgstr ""
+"Carpeta de búsquedas - Carpeta %1: URL no válido o la carpeta no existe. Escoja "
+"un directorio válido."
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefpage.cpp:27
+msgid "WebInterface"
+msgstr "Interfaz web"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefpage.cpp:27
+msgid "WebInterface Options"
+msgstr "Opciones de la interfaz web"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:70
+msgid "Php executable is not in default path, please enter the path manually"
+msgstr ""
+"El ejecutable «php» no está en la ruta predeterminada, introduzca la ruta a "
+"mano"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:106
+msgid "Please enter a new password for the web interface."
+msgstr "Introduzca una nueva contraseña para la interfaz web."
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:116
+msgid "%1 exists and it is executable"
+msgstr "%1 existe y es ejecutable"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:120
+msgid "%1 does not exist"
+msgstr "%1 no existe"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:124
+msgid "%1 is not executable"
+msgstr "%1 no es ejecutable"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:128
+msgid "%1 is a directory"
+msgstr "%1 es un directorio"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:132
+msgid "%1 is not php executable path"
+msgstr "%1 no es la ruta al ejecutable «php»"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceplugin.cpp:44
+msgid "Web Interface"
+msgstr "Interfaz web"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceplugin.cpp:44
+msgid "Allow to control ktorrent through browser"
+msgstr "Permitir controlar ktorrent mediante un navegador"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:57
+msgid "Download First"
+msgstr "Descargar primero"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:58
+msgid "Download Normally"
+msgstr "Descargar normalmente"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:59
+msgid "Download Last"
+msgstr "Descargar al final"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:62
+msgid "Delete File(s)"
+msgstr "Borrar los ficheros"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:204
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:71
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:103
+msgid "Available"
+msgstr "Disponible"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:206
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:75
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:107
+msgid "Pending"
+msgstr "Pendiente"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:343
+msgid ""
+"_n: You will lose all data in this file, are you sure you want to do this ?\n"
+"You will lose all data in these files, are you sure you want to do this ?"
+msgstr ""
+"Perderá todos los datos de este fichero, ¿seguro que desea hacer esto?\n"
+"Perderá todos los datos de estos ficheros, ¿seguro que desea hacer esto?"
+
+#: plugins/infowidget/statustab.cpp:55
+msgid "No limit"
+msgstr "Sin límite"
+
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:51
+#: plugins/infowidget/infowidgetprefpage.cpp:34
+msgid "Info Widget"
+msgstr "Ventana de información"
+
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:52
+msgid ""
+"Shows additional information about a download. Like which chunks have been "
+"downloaded, how many seeders and leechers ..."
+msgstr ""
+"Muestra información adicional sobre una descarga, como que bloques han sido "
+"descargados, cuantos sembradores y sanguijuelas..."
+
+#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:71
+msgid "Cannot add a tracker to a private torrent."
+msgstr "No se puede añadir un localizador a un torrent privado."
+
+#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:96
+msgid "Cannot remove torrent default tracker."
+msgstr "No se puede eliminar el localizador predeterminado."
+
+#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:214
+msgid "You cannot add trackers to a private torrent"
+msgstr "No puede añadir localizadores a un torrent privado"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:213
+msgid "IP"
+msgstr "IP"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:214
+msgid "Country"
+msgstr "País"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:215
+msgid "Client"
+msgstr "Cliente"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:218
+msgid "Choked"
+msgstr "Obstruido"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:219
+msgid "Snubbed"
+msgstr "Desdeñado"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:220
+msgid "Availability"
+msgstr "Disponibilidad"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:222
+msgid "Score"
+msgstr "Puntuación"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:223
+msgid "Upload Slot"
+msgstr "Bloque de envío"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:224
+msgid "Requests"
+msgstr "Peticiones"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:249
+msgid ""
+"_: to kick\n"
+"Kick peer"
+msgstr "Expulsar al compañero"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:250
+msgid ""
+"_: to ban\n"
+"Ban peer"
+msgstr "Prohibir al compañero"
+
+#: plugins/infowidget/availabilitychunkbar.cpp:32
+msgid ""
+"<img src=\"available_color\">&nbsp; - Available Chunks"
+"<br><img src=\"unavailable_color\">&nbsp; - Unavailable Chunks"
+"<br><img src=\"excluded_color\">&nbsp; - Excluded Chunks"
+msgstr ""
+"<img src=\"available_color\">&nbsp; - Bloques disponibles"
+"<br><img src=\"unavailable_color\">&nbsp; - Bloques no disponibles"
+"<br><img src=\"excluded_color\">&nbsp; - Bloques excluidos"
+
+#: plugins/infowidget/infowidgetprefpage.cpp:34
+msgid "Information Widget Options"
+msgstr "Opciones de la ventana de información"
+
+#: plugins/infowidget/chunkbar.cpp:98
+msgid ""
+"<img src=\"available_color\">&nbsp; - Downloaded Chunks"
+"<br><img src=\"unavailable_color\">&nbsp; - Chunks to Download"
+"<br><img src=\"excluded_color\">&nbsp; - Excluded Chunks"
+msgstr ""
+"<img src=\"available_color\">&nbsp; - Bloques descargados"
+"<br><img src=\"unavailable_color\">&nbsp; - Bloques a descargar"
+"<br><img src=\"excluded_color\">&nbsp; - Bloques excluidos"
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:81
+msgid "Convert"
+msgstr "Convertir"
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:102
+msgid "Loading txt file..."
+msgstr "Cargando fichero TXT..."
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:103
+msgid "Please wait..."
+msgstr "Por favor, espere..."
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:194
+msgid "File converted."
+msgstr "El fichero ha sido convertido."
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:199
+msgid "Could not load filter:"
+msgstr "No se ha podido cargar el filtro:"
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:199
+msgid "Bad filter file. It may be corrupted or has a bad format."
+msgstr ""
+"El fichero de filtro no es válido. Puede estar dañado o tener un formato no "
+"válido."
+
+#: plugins/ipfilter/ipfilterplugin.cpp:43
+msgid "Filters out unwanted peers based on their IP address"
+msgstr "Filtra los peers indeseados basándose en su dirección IP"
+
+#: plugins/ipfilter/ipfilterplugin.cpp:46
+msgid "IP Filter"
+msgstr "Filtro de IP"
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:70
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:94
+msgid "Status: Loaded and running."
+msgstr "Estado: Cargado y en ejecución."
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:76
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:99
+msgid "Status: Not loaded."
+msgstr "Estado: No cargado."
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:96
+msgid ""
+"Status: <font color=\"#ff0000\">Filter file not found.</font> "
+"Download and convert filter file."
+msgstr ""
+"Estado: <font color=\"#ff0000\">No se ha encontrado el fichero de filtro.</font> "
+"Descargue y convierta el fichero del filtro."
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:117
+msgid "Selected file already exists, do you want to download it again?"
+msgstr "El fichero seleccionado ya existe, ¿desea descargarlo de nuevo?"
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:117
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:194
+msgid "File Exists"
+msgstr "El fichero existe"
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:194
+msgid ""
+"Filter file (level1.dat) already exists, do you want to convert it again?"
+msgstr ""
+"El fichero del filtro (level1.dat) ya existe, ¿desea convertirlo de nuevo?"
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:223
+msgid "IPBlocking Filter"
+msgstr "Filtro de bloqueo de IP"
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:223
+msgid "IPBlocking Filter Options"
+msgstr "Opciones del filtro de bloqueo de IP"
+
+#: plugins/stats/StatsPluginPrefs.cc:25 plugins/stats/statsplugin.cc:29
+msgid "Statistics"
+msgstr "Estadísticas"
+
+#: plugins/stats/StatsPluginPrefs.cc:25
+msgid "Statistics options"
+msgstr "Opciones de las estadísticas"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:49
+msgid "Leechers connected"
+msgstr "Sanguijuelas conectadas"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:50
+msgid "Leechers in swarms"
+msgstr "Sanguijuelas en enjambres"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:51
+msgid "Seeders connected"
+msgstr "Sembradores conectados"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:52
+msgid "Seeders in swarms"
+msgstr "Sembradores en enjambres"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:53
+msgid "Average connected leechers per torrent"
+msgstr "Media de sanguijuelas conectadas por torrent"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:54
+msgid "Average connected seeders per torrent"
+msgstr "Media de sembradores conectados por torrent"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:55
+msgid "Average connected leechers per running torrent"
+msgstr "Media de sanguijuelas conectadas por torrent en ejecución"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:56
+msgid "Average connected seeders per running torrent"
+msgstr "Media de sembradores conectados por torrent en ejecución"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:61
+msgid "Nodes"
+msgstr "Nodos"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:62
+msgid "Tasks"
+msgstr "Tareas"
+
+#: plugins/stats/statsplugin.cc:29
+msgid "Shows transfers statistics"
+msgstr "Muestra las estadísticas de las transferencias"
+
+#: plugins/stats/statsplugin.cc:67
+msgid "Speed statistics"
+msgstr "Estadísticas de velocidad"
+
+#: plugins/stats/statsplugin.cc:68
+msgid "Connection statistics"
+msgstr "Estadísticas de conexión"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:57 plugins/stats/StatsSpd.cc:58
+msgid "Current"
+msgstr "Actual"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:60 plugins/stats/StatsSpd.cc:61
+msgid "Average"
+msgstr "Media"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:63 plugins/stats/StatsSpd.cc:64
+msgid "Limit"
+msgstr "Límite"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:71
+msgid "Average from leecher"
+msgstr "Media de la sanguijuela"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:72
+msgid "Average to leecher"
+msgstr "Media a la sanguijuela"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:73
+msgid "Average from seeder"
+msgstr "Media del sembrador"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:74
+msgid "From leechers"
+msgstr "De las sanguijuelas"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:75
+msgid "From seeders"
+msgstr "De los sembradores"
+
+#: plugins/stats/ChartDrawer.cc:419
+msgid "Legend"
+msgstr "Leyenda"
+
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:50
+msgid "Torrent files"
+msgstr "Ficheros torrent"
+
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:50
+msgid "All files"
+msgstr "Todos los ficheros"
+
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:100
+#, c-format
+msgid "Cannot verify data : %1"
+msgstr "No se pueden verificar los datos: %1"
+
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:207
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:243
+#, c-format
+msgid "Cannot load the torrent file : %1"
+msgstr "No se puede cargar el fichero torrent: %1"
+
+#: plugins/partfileimport/partfileimportplugin.cpp:43
+msgid "Imports partially or fully downloaded torrents from other clients"
+msgstr "Importa torrents descargados parcial o totalmente desde otros clientes"
+
+#: plugins/partfileimport/partfileimportplugin.cpp:56
+msgid "Import existing download"
+msgstr "Importar una descarga existente"
+
+#: plugins/rssfeed/rss/testlibrss.cpp:14
+msgid "URL of feed"
+msgstr "URL de la fuente"
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedplugin.cpp:48
+msgid ""
+"Automatically scans RSS feeds for torrent matching regular expressions and "
+"loads them."
+msgstr ""
+"Analiza automáticamente las fuentes RSS buscando expresiones regulares que "
+"coincidan con torrents, y los carga."
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedplugin.cpp:51 plugins/rssfeed/rssfeedplugin.cpp:68
+msgid "RSS Feeds"
+msgstr "Fuentes RSS"
+
+#: plugins/rssfeed/rsslinkdownloader.cpp:45
+#: plugins/rssfeed/rsslinkdownloader.cpp:183
+#, c-format
+msgid "Failed to find and download a valid torrent for %1"
+msgstr "Fallo al buscar y descargar un torrent válido para %1"
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:78
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:78
+msgid "Description"
+msgstr "Descripción"
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:78 plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87
+msgid "Link"
+msgstr "Enlace"
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87
+msgid "Season"
+msgstr "Temporada"
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87
+msgid "Episode"
+msgstr "Episodio"
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87
+msgid "Time"
+msgstr "Tiempo"
+
+#: plugins/scheduler/schedulerprefpage.cpp:35
+msgid "Scheduler"
+msgstr "Planificador"
+
+#: plugins/scheduler/schedulerprefpage.cpp:35
+msgid "Scheduler plugin options"
+msgstr "Opciones del complemento de planificación"
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "MON"
+msgstr "LUN"
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "TUE"
+msgstr "MAR"
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "WED"
+msgstr "MIÉ"
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "THU"
+msgstr "JUE"
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "FRI"
+msgstr "VIE"
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "SAT"
+msgstr "SÁB"
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "SUN"
+msgstr "DOM"
+
+#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:165
+msgid "Schedule saved."
+msgstr "Planificación guardada."
+
+#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:174
+msgid "File not found."
+msgstr "El fichero no ha sido encontrado."
+
+#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:208
+msgid "Schedule loaded."
+msgstr "Planificación cargada."
+
+#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:56
+msgid "Bandwidth scheduling plugin"
+msgstr "Complemento de planificación del ancho de banda"
+
+#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:97
+#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:137
+msgid "Open Bandwidth Scheduler"
+msgstr "Abrir el planificador del ancho de banda"
+
+#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:130
+msgid ""
+"Bandwidth scheduler is disabled. Go to Preferences->Scheduler to enable it."
+msgstr ""
+"El planificador del ancho de banda está inhabilitado. Vaya a Preferencias -> "
+"Planificador para habilitarlo."
+
+#: plugins/logviewer/logprefpage.cpp:31
+msgid "LogViewer"
+msgstr "Visualizador del registro"
+
+#: plugins/logviewer/logviewerplugin.cpp:44
+#: plugins/logviewer/logviewerplugin.cpp:58
+msgid "Log Viewer"
+msgstr "Visualizador del registro"
+
+#: plugins/logviewer/logviewerplugin.cpp:45
+msgid "Displays ktorrent logging output"
+msgstr "Muestra la salida del registro de KTorrent"
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:52
+msgid ""
+"Use your web browser to search for the string %1 (capital letters) on the "
+"search engine you want to add. "
+"<br> Then copy the URL in the addressbar after the search is finished, and "
+"paste it here."
+"<br>"
+"<br>Searching for %1 on Google for example, will result in "
+"http://www.google.com/search?q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8. "
+"<br> If you add this URL here, ktorrent can search using Google."
+msgstr ""
+"Utilice su navegador web para buscar la cadena %1 (en mayúsculas) en el motor "
+"de búsqueda que quiera añadir. "
+"<br>Cuando haya finalizado la búsqueda, copie el URL de la barra de dirección, "
+"y péguelo aquí."
+"<br>"
+"<br>Por ejemplo, buscar %1 en Google producirá "
+"http://www.google.com/search?q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8. "
+"<br>Si añade este URL aquí, KTorrent puede buscar usando Google."
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:57
+msgid ""
+"Use your web browser to search for the string %1 (capital letters) on the "
+"search engine you want to add. Use the resulting URL below."
+msgstr ""
+"Utilice su navegador web para buscar la cadena %1 (en mayúsculas) en el motor "
+"de búsqueda que desee añadir. Utilice abajo el URL resultante."
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:124
+msgid "You must enter the search engine's name and URL"
+msgstr "Debe introducir el nombre y URL del motor de búsqueda"
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:137
+msgid ""
+"A search engine with the same name already exists. Please use a different name."
+msgstr ""
+"Ya existe un motor de búsqueda con el mismo nombre. Utilice un nombre "
+"diferente."
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:146
+msgid ""
+"Bad URL. You should search for FOOBAR with your Internet browser and copy/paste "
+"the exact URL here."
+msgstr ""
+"URL incorrecto. Debe buscar FOOBAR con su navegador web y copiar/pegar el URL "
+"exacto aquí."
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:247
+msgid ""
+"_: a noun\n"
+"Search"
+msgstr "Búsqueda"
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:247
+msgid "Search Engine Options"
+msgstr "Opciones del motor de búsqueda"
+
+#: plugins/search/searchwidget.cpp:178
+msgid "Searching for %1..."
+msgstr "Buscando %1..."
+
+#: plugins/search/searchwidget.cpp:209
+msgid "torrent files"
+msgstr "ficheros torrent"
+
+#: plugins/search/searchwidget.cpp:267
+msgid "Search finished"
+msgstr "Búsqueda finalizada"
+
+#: plugins/search/searchtab.cpp:65
+msgid " Engine: "
+msgstr " Motor: "
+
+#: plugins/search/searchplugin.cpp:51
+msgid "Search for torrents on several popular torrent search engines"
+msgstr "Busca torrents en varios motores de búsqueda de torrents populares"
+
+#: plugins/search/htmlpart.cpp:165
+msgid "Do you want to download or save the torrent?"
+msgstr "¿Desea descargar o guardar el torrent?"
+
+#: plugins/search/htmlpart.cpp:166
+msgid "Download Torrent"
+msgstr "Descargar el torrent"
+
+#: plugins/search/htmlpart.cpp:167
+msgid ""
+"_: to download\n"
+"Download"
+msgstr "Descargar"
+
+#: plugins/zeroconf/zeroconfplugin.cpp:41
+msgid "Zeroconf"
+msgstr "Zeroconf"
+
+#: plugins/zeroconf/zeroconfplugin.cpp:41
+msgid ""
+"Finds peers running ktorrent on the local network to share torrents with"
+msgstr ""
+"Encontrar compañeros ejecutando ktorrent en la red local con los que compartir "
+"torrents"
+
+#~ msgid "ETA algorithm:"
+#~ msgstr "Algoritmo de ETA:"
diff --git a/translations/et/Makefile.am b/translations/et/Makefile.am
new file mode 100644
index 0000000..b9efc84
--- /dev/null
+++ b/translations/et/Makefile.am
@@ -0,0 +1 @@
+SUBDIRS= messages
diff --git a/translations/et/messages/Makefile.am b/translations/et/messages/Makefile.am
new file mode 100644
index 0000000..21009b2
--- /dev/null
+++ b/translations/et/messages/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = et
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/translations/et/messages/ktorrent.po b/translations/et/messages/ktorrent.po
new file mode 100644
index 0000000..c43ee72
--- /dev/null
+++ b/translations/et/messages/ktorrent.po
@@ -0,0 +1,4892 @@
+# translation of ktorrent.po to Estonian
+# translation of ktorrent.po to
+#
+# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2005-2008.
+# Hasso Tepper <hasso@kde.org>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktorrent\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-18 19:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-23 22:27+0300\n"
+"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
+"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:167
+msgid "No incoming connections (possibly firewalled)"
+msgstr "Sisenevaid ühendusi pole (tulemüüri taga?)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 42
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:184 rc.cpp:345 rc.cpp:383 rc.cpp:1019
+#, no-c-format
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:185
+msgid "Data transferred during the current session"
+msgstr "Aktiivse seansi ajal ülekantud andmed"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:186
+msgid "Current speed of all torrents combined"
+msgstr "Kõigi torrentide kiirus kokku"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:76 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:215
+msgid "Groups"
+msgstr "Grupid"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:515 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:41
+msgid ""
+"_: to start\n"
+"Start"
+msgstr "Alusta"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:519 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:37
+msgid ""
+"_: to stop\n"
+"Stop"
+msgstr "Peata"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:527 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:530
+msgid ""
+"_: to start all\n"
+"Start All"
+msgstr "Alusta kõiki"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:533 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:536
+msgid ""
+"_: to stop all\n"
+"Stop All"
+msgstr "Peata kõik"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:539
+msgid ""
+"_: to paste torrent URL\n"
+"Paste Torrent URL..."
+msgstr "Aseta torrenti URL..."
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:543
+msgid ""
+"_: to open Queue Manager\n"
+"Open Queue Manager..."
+msgstr "Ava järjekorrahaldur..."
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:548 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:53
+msgid "Enqueue/Dequeue"
+msgstr "Järjekorda/järjekorrast ära"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:553
+msgid "IPFilter"
+msgstr "IP filter"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:558 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:96
+msgid "Check Data Integrity"
+msgstr "Andmeühtluse kontroll"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:571
+msgid "Set max upload rate"
+msgstr "Määra maks. üleslaadimise kiirus"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:574
+msgid "Set max download rate"
+msgstr "Määra maks. allalaadimise kiirus"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:626
+msgid "Torrent Files"
+msgstr "Torrent-failid"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:626
+msgid "All Files"
+msgstr "Kõik failid"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:627
+msgid "Open Location"
+msgstr "Asukoha avamine"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:793
+msgid "Speed down: %1 / up: %2"
+msgstr "Kiirus alla: %1 / üles: %2"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:799
+msgid "Transferred down: %1 / up: %2"
+msgstr "Andmeid liigutatud alla: %1 / üles: %2"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:819
+msgid "DHT: %1 nodes, %2 tasks"
+msgstr "DHT: %1 sõlme, %2 ülesannet"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:823
+msgid "DHT: off"
+msgstr "DHT: väljas"
+
+#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:284 apps/ktorrent/groups/allgroup.cpp:26
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:54 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:962
+msgid "All Torrents"
+msgstr "Kõik torrentid"
+
+#: apps/ktorrent/filterbar.cpp:52
+msgid "Find:"
+msgstr "Otsing:"
+
+#: apps/ktorrent/filterbar.cpp:65
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Tõstutundlik"
+
+#: apps/ktorrent/newui/ddockwindow.cpp:88
+msgid "Move to left dock"
+msgstr "Liiguta vasakusse dokki"
+
+#: apps/ktorrent/newui/ddockwindow.cpp:89
+msgid "Move to right dock"
+msgstr "Liiguta paremasse dokki"
+
+#: apps/ktorrent/newui/ddockwindow.cpp:90
+msgid "Move to bottom dock"
+msgstr "Liiguta alumisse dokki"
+
+#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:58
+msgid "Assign Accelerator..."
+msgstr "Omista kiirklahv..."
+
+#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:60
+msgid "Clear Accelerator"
+msgstr "Eemalda kiirklahv"
+
+#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:319
+msgid "Change Button Number"
+msgstr "Nupu numbri muutmine"
+
+#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:319
+msgid "New accelerator number:"
+msgstr "Uus kiirklahvi number:"
+
+#: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:72
+msgid ""
+"You must enter IP in format 'XXX.XXX.XXX.XXX'. You can also use wildcards for "
+"ranges like '127.0.0.*'."
+msgstr ""
+"IP tuleb sisestada kujul 'XXX.XXX.XXX.XXX'. Vahemike jaoks võib kasutada ka "
+"metamärke, näiteks '127.0.0.*'."
+
+#: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:88
+#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:129
+msgid "Choose a file"
+msgstr "Faili valimine"
+
+#: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:100
+#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:119
+msgid "Choose a filename to save under"
+msgstr "Salvestatava faili nime valimine"
+
+#: apps/ktorrent/pastedialog.cpp:56 plugins/infowidget/trackerview.cpp:78
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:131
+msgid "Malformed URL."
+msgstr "Vigane URL."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ktorrentui.rc line 9
+#: apps/ktorrent/groups/downloadgroup.cpp:27
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:57 apps/ktorrent/pref.cpp:147
+#: apps/ktorrent/viewmanager.cpp:62 rc.cpp:138 rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "Downloads"
+msgstr "Allalaadimised"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:60
+#: apps/ktorrent/groups/uploadgroup.cpp:27 apps/ktorrent/viewmanager.cpp:63
+msgid "Uploads"
+msgstr "Üleslaadimised"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:115
+msgid ""
+"Specified port (%1) is unavailable or in use by another application. KTorrent "
+"is now using port %2."
+msgstr ""
+"Määratud port (%1) ei ole kättesaadav või kasutab seda mõni muu rakendus. "
+"KTorrent seotakse pordiga %2."
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:124
+msgid ""
+"KTorrent is unable to accept connections because the ports %1 to %2 are already "
+"in use by another program."
+msgstr ""
+"KTorrent ei saa ühendusi vastu võtta, sest porte %1 kuni %2 kasutab juba mingi "
+"muu rakendus."
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:767
+#, c-format
+msgid "Cannot create torrent: %1"
+msgstr "Torrenti loomine ebaõnnestus: %1"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1028
+msgid ""
+"Several data files of the torrent \"%1\" are missing, do you want to recreate "
+"them, or do you want to not download them?"
+msgstr ""
+"Mõned torrenti \"%1\" andmefailid on puudu. Kas soovid need uuesti luua või ei "
+"tahagi sa neid alla laadida?"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1031 apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1069
+msgid "Recreate"
+msgstr "Loo uuesti"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1031 plugins/infowidget/fileview.cpp:61
+msgid "Do Not Download"
+msgstr "Ära laadi alla"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1041
+#, c-format
+msgid "Cannot recreate missing files: %1"
+msgstr "Puuduvate failide taasloomine ebaõnnestus: %1"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1042 apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1056
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1062
+msgid "Data files are missing"
+msgstr "Andmefailid puuduvad"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1055
+#, c-format
+msgid "Cannot deselect missing files: %1"
+msgstr "Puuduvate failide valiku tühistamine ebaõnnestus: %1"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1068
+msgid ""
+"The file where the data is saved of the torrent \"%1\" is missing, do you want "
+"to recreate it?"
+msgstr ""
+"Fail, kuhu on salvestatud torrenti \"%1\" andmed, puudub. Kas soovid selle "
+"uuesti luua?"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1069
+msgid "Do Not Recreate"
+msgstr "Ära loo uuesti"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1078
+#, c-format
+msgid "Cannot recreate data file: %1"
+msgstr "Andmefaili taasloomine ebaõnnestus: %1"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1079 apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1085
+msgid "Data file is missing"
+msgstr "Andmefail puudub"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1135
+msgid "Checking Data Integrity"
+msgstr "Andmeühtluse kontroll"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewitem.cpp:153
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewitem.cpp:159
+msgid "infinity"
+msgstr "∞"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewitem.cpp:255 plugins/infowidget/fileview.cpp:189
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:95
+msgid "%1 %"
+msgstr "%1 %"
+
+#: apps/ktorrent/scandialog.cpp:70
+#, c-format
+msgid "Error scanning data: %1"
+msgstr "Viga andmete uurimisel: %1"
+
+#: apps/ktorrent/scandialog.cpp:77
+msgid "Scanning data of <b>%1</b> :"
+msgstr "<b>%1</b> andmete uurimine: "
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:76
+msgid "A BitTorrent program for KDE"
+msgstr "KDE BitTorrenti programm"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:108
+msgid "Debug mode"
+msgstr "Silumisrežiim"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:109
+msgid "Silently save torrent given on URL"
+msgstr "URL-iga määratud torrenti vaikimisi salvestamine"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:110
+msgid "Document to open"
+msgstr "Avatav dokument"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 59
+#: apps/ktorrent/main.cpp:120 rc.cpp:553
+#, no-c-format
+msgid "KTorrent"
+msgstr "KTorrent"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:125
+msgid "RSS Plugin"
+msgstr "RSS-plugin"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:126
+msgid "Webinterface Plugin"
+msgstr "Veebiliidese plugin"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:127
+msgid "Statistics Plugin"
+msgstr "Statistikaplugin"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:130
+msgid "Application icon and a couple of others"
+msgstr "Rakenduse ikoon ja veel mitu ikooni"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:131
+msgid "The downloads icon"
+msgstr "Allalaadimiste ikoon"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:134
+msgid "1.0 application icon"
+msgstr "1.0 rakenduse ikoon"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:139
+msgid "ChunkBar's tooltip and IWFileTreeItem sorting"
+msgstr "Tükiriba kohtspikrid ja IWFileTreeItemi sortimine"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:143
+msgid ""
+"Country locator for InfoWidget plugin (This product includes GeoLite data "
+"created by MaxMind, available from http://www.maxmind.com/). "
+msgstr ""
+"Infoplugina asukohalokaator (sisaldab MaxMindi loodud GeoLite andmeid, mille "
+"leiab aadressilt http://www.maxmind.com/)."
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:144
+msgid "Country flags"
+msgstr "Riigilipud"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:145
+msgid "File prioritization"
+msgstr "Faili prioriteet"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:146
+msgid "Miniupnp was used as an example for our own UPnP implementation"
+msgstr "Meie UPnP teostuse näites on kasutusel miniupnp"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:147
+msgid "Global max share ratio patch"
+msgstr "Globaalse maks. jagamise suhte paik"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:148 apps/ktorrent/main.cpp:149
+msgid "Zeroconf enhancements"
+msgstr "Zeroconfi täiendused"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:150
+msgid "Coldmilk webgui"
+msgstr "Coldmilki veebivälimus"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:151
+msgid "IDEAl code from KDevelop"
+msgstr "KDevelopi IDEAl kood"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:152
+msgid "Conversion speed improvement in ipfilter plugin"
+msgstr "Teisenduse kiiruse parandamine IP filtri pluginas"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:153
+msgid "Discovered 2 security vulnerabilities (both are fixed)"
+msgstr "Kahe turvaprobleemi avastamine (mõlemad on parandatud)"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:154
+msgid "Patch to load silently with a save location"
+msgstr "Paik vaikimisi laadimiseks salvestatud asukohaga"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:155
+msgid "Fixes in PHP code of webinterface"
+msgstr "Parandused veebiliidese PHP koodis"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:156
+msgid "XFS specific disk preallocation"
+msgstr "XFS-i spetsiifiline ketta eeleraldamine"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:157
+msgid "Patch to not show very low speeds"
+msgstr "Väga väikese kiiruse mittenäitamise paik"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:158
+msgid "Patch to show potentially firewalled status"
+msgstr "Võimaliku tulemüüri näitamise paik"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:159
+msgid "Several patches"
+msgstr "Mitu paika"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:160
+msgid "Patch to hide the menubar"
+msgstr "Menüüriba peitmise paik"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:161
+msgid "Patch to modify file priorities in the webgui"
+msgstr "Failiprioriteetide muutmise paik veebiliideses"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:162
+msgid "Several webgui patches"
+msgstr "Mitu veebiliidese paika"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:163
+msgid "Filterbar patch"
+msgstr "Filtririba paik"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:164
+msgid "Non threaded fileview update patch"
+msgstr "Lõimedeta failivaate uuendamise paik"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:165
+msgid "Optimization to SHA1 hash generation"
+msgstr "SHA1 räsi genereerimise optimeerimine"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:166
+msgid "Patch to fix free diskspace calculation on FreeBSD"
+msgstr "Paik vaba kettaruumi arvutamise parandamiseks FreeBSD-s"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:167
+msgid "Patch to load torrents silently from the command line"
+msgstr "Paik torrentide vaikimisi laadimiseks käsurealt"
+
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:64
+msgid "You must select a file or a folder."
+msgstr "Valida tuleb fail või kataloog."
+
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:71
+msgid ""
+"You have not added a tracker, are you sure you want to create this torrent ?"
+msgstr "Sa ei ole tracker'it lisanud. Kas tõesti soovid luua selle torrenti?"
+
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:79
+msgid "You must add at least one node."
+msgstr "Lisada tuleb vähemalt üks sõlm."
+
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:98
+msgid "Torrent Files (*.torrent)"
+msgstr "Torrenti failid (*.torrent)"
+
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:99
+msgid "Choose File to Save Torrent"
+msgstr "Torrentina salvestatava faili valimine"
+
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:108
+msgid "Creating %1..."
+msgstr "%1 loomine.."
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:107
+msgid "Custom Groups"
+msgstr "Kohandatud grupid"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:138
+msgid "New Group"
+msgstr "Uus grupp"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:141
+msgid "Edit Name"
+msgstr "Muuda nime"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:144
+msgid "Remove Group"
+msgstr "Eemalda grupp"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:147
+msgid "Open Tab"
+msgstr "Ava kaart"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:159
+msgid "Please enter the group name."
+msgstr "Palun sisesta grupi nimi."
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:166
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:217
+msgid "The group %1 already exists."
+msgstr "Grupp %1 on juba olemas."
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:207
+msgid "Please enter the new group name."
+msgstr "Palun sisesta grupi uus nimi."
+
+#: apps/ktorrent/groups/activeuploadsgroup.cpp:29
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:90
+msgid "Active uploads"
+msgstr "Aktiivsed üleslaadimised"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:66
+#: apps/ktorrent/groups/queueduploadsgroup.cpp:29
+msgid "Queued uploads"
+msgstr "Järjekorras üleslaadimised"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:63
+#: apps/ktorrent/groups/queueddownloadsgroup.cpp:29
+msgid "Queued downloads"
+msgstr "Järjekorras allalaadimised"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:69
+#: apps/ktorrent/groups/userdownloadsgroup.cpp:29
+msgid "User downloads"
+msgstr "Kasutaja allalaadimised"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:72
+#: apps/ktorrent/groups/useruploadsgroup.cpp:29
+msgid "User uploads"
+msgstr "Kasutaja üleslaadimised"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:75
+#: apps/ktorrent/groups/inactivegroup.cpp:29
+msgid "Inactive torrents"
+msgstr "Mitteaktiivsed torrentid"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:78
+#: apps/ktorrent/groups/inactivedownloadsgroup.cpp:29
+msgid "Inactive downloads"
+msgstr "Mitteaktiivsed allalaadimised"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:81
+#: apps/ktorrent/groups/inactiveuploadsgroup.cpp:29
+msgid "Inactive uploads"
+msgstr "Mitteaktiivsed üleslaadimised"
+
+#: apps/ktorrent/groups/activegroup.cpp:29
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:84
+msgid "Active torrents"
+msgstr "Aktiivsed torrentid"
+
+#: apps/ktorrent/groups/activedownloadsgroup.cpp:28
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:87
+msgid "Active downloads"
+msgstr "Aktiivsed allalaadimised"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:397 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:45
+msgid "Remove Torrent"
+msgstr "Eemalda torrent"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:49
+msgid "Remove Torrent and Data"
+msgstr "Eemalda torrent ja andmed"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:59
+msgid "Add Peers"
+msgstr "Lisa masinaid"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:63
+msgid "Additional Peer Sources"
+msgstr "Täiendavad lähtemasinad"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:64
+msgid "Torrent Peer Sources:"
+msgstr "Torrenti lähtemasinad:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 85
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:66 plugins/infowidget/peerview.cpp:221
+#: rc.cpp:77 rc.cpp:1256 rc.cpp:1307
+#, no-c-format
+msgid "DHT"
+msgstr "DHT"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:67
+msgid "Peer Exchange"
+msgstr "Lähtemasina vahetus"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:72
+msgid "Manual Announce"
+msgstr "Käsitsi teatamine"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:76 plugins/infowidget/fileview.cpp:50
+msgid "Preview"
+msgstr "Eelvaatlus"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:81
+msgid "Open Directory"
+msgstr "Ava kataloog"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:82
+msgid "Data Directory"
+msgstr "Andmekataloog"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:84
+msgid "Temporary Directory"
+msgstr "Ajutine kataloog"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:87
+msgid "Set Download Location"
+msgstr "Määra allalaadimiste asukoht"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:90
+msgid "Remove From Group"
+msgstr "Eemalda grupist"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:93
+msgid "Add to Group"
+msgstr "Lisa gruppi"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 16
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:100 rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Speed Limits"
+msgstr "Kiiruse piirangud"
+
+#: apps/ktorrent/addpeerwidget.cpp:67
+msgid "Torrent does not exist. Report this bug to KTorrent developers."
+msgstr ""
+"Torrentit ei ole olemas. Palun anna veast teada KTorrenti arendajatele."
+
+#: apps/ktorrent/addpeerwidget.cpp:102
+msgid "Potential peer added."
+msgstr "Võimalik masin lisatud."
+
+#: apps/ktorrent/addpeerwidget.cpp:106
+msgid "Malformed IP address."
+msgstr "Vigane IP-aadress."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 311
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:58 rc.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "Preferences"
+msgstr "Seadistused"
+
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:147
+msgid "Download Options"
+msgstr "Allalaadimisvalikud"
+
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:179 apps/ktorrent/pref.cpp:294
+msgid "The DHT port needs to be different from the UDP tracker port!"
+msgstr "DHT port peab erinema tracker'i UDP pordist!"
+
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:216
+msgid "General"
+msgstr "Üldine"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 16
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:216 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "General Options"
+msgstr "Üldised valikud"
+
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:283
+msgid ""
+"Cannot lookup %1: %2\n"
+"Please provide a valid IP address or hostname."
+msgstr ""
+"%1 otsing ebaõnnestus: %2\n"
+"Palun määra korrektne IP-aadress või masinanimi."
+
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:411
+msgid "Advanced"
+msgstr "Muud"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 27
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:411 rc.cpp:540
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Muud valikud"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:132
+msgid "Visible columns"
+msgstr "Nähtavad veerud"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 16
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:135
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:76 rc.cpp:1016
+#, no-c-format
+msgid "Status"
+msgstr "Olek"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:136 plugins/infowidget/peerview.cpp:225
+msgid "Downloaded"
+msgstr "Allalaaditud"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 149
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:137 plugins/infowidget/fileview.cpp:48
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Size"
+msgstr "Suurus"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:138 plugins/infowidget/peerview.cpp:226
+msgid "Uploaded"
+msgstr "Üleslaaditud"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 313
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:139 plugins/infowidget/peerview.cpp:216
+#: rc.cpp:1010
+#, no-c-format
+msgid "Down Speed"
+msgstr "Tõmbamiskiirus"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:140 plugins/infowidget/peerview.cpp:217
+msgid "Up Speed"
+msgstr "Saatmiskiirus"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:141
+msgid "Time Left"
+msgstr "Aega jäänud"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:142
+msgid "Seeders"
+msgstr "Levitajad"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:143
+msgid "Leechers"
+msgstr "Tõmbajad"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:144 plugins/infowidget/fileview.cpp:51
+msgid "% Complete"
+msgstr "% valmis"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:145
+msgid "Share Ratio"
+msgstr "Jagamissuhe"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:146
+msgid "Time Downloaded"
+msgstr "Allalaadimise aeg"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:147
+msgid "Time Seeded"
+msgstr "Levitamise aeg"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:203 apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:551
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:877
+msgid "All Torrents %1/%2"
+msgstr "Kõik torrentid %1/%2"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:283
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Cannot start more than 1 download, \n"
+"Cannot start more than %n downloads, "
+msgstr ""
+"Ei saa alustada enam kui 1 allalaadimist \n"
+"Ei saa alustada enam kui %n allalaadimist "
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:285
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: and 1 seed. \n"
+"and %n seeds. "
+msgstr ""
+"ja 1 levitamist. \n"
+"ja %n levitamist. "
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:286 apps/ktorrent/trayicon.cpp:258
+msgid "Go to Settings -> Configure KTorrent, if you want to change the limits."
+msgstr ""
+"Kui soovid piiranguid muuta, vali Seadistused -> KTorrenti seadistamine."
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:375
+msgid ""
+"The torrent %1 has not finished downloading, do you want to delete the "
+"incomplete data, too?"
+msgstr ""
+"Torrent %1 ei ole allalaadimist lõpetanud. Kas kustutada ka ebatäielikud "
+"andmed?"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:378
+msgid "Remove Download"
+msgstr "Allalaadimise eemaldamine"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:379
+msgid "Delete Data"
+msgstr "Kustuta andmed"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:379
+msgid "Keep Data"
+msgstr "Säilita andmed"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:395
+msgid ""
+"You will lose all the downloaded data. Are you sure you want to do this?"
+msgstr "Kaotad kõik alla laaditud andmed. Kas tõesti soovid seda?"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:631
+msgid "You are already checking the data of the torrent %1 !"
+msgstr "Sa juba kontrollid torrenti %1 andmeid!"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:751
+#, c-format
+msgid "Choose download location for %1"
+msgstr "Vali %1 allalaadimise asukoht"
+
+#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:120
+msgid ""
+"You have deselected the following existing files. You will lose all data in "
+"these files, are you sure you want to do this ?"
+msgstr ""
+"Oled eemaldanud valikust järgmised olemasolevad failid. Sa kaotad kogu nendes "
+"failides leiduva info. Kas tõesti soovid seda?"
+
+#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:124
+msgid "Yes, delete the files"
+msgstr "Jah, kustuta failid"
+
+#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:125
+msgid "No, keep the files"
+msgstr "Ei, säilita failid"
+
+#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:220
+msgid " short!"
+msgstr " lühike!"
+
+#: apps/ktorrent/queuedialog.cpp:73
+msgid "User"
+msgstr "Kasutaja"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 24
+#: apps/ktorrent/queuedialog.cpp:75 rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "Queue Manager"
+msgstr "Järjekorrahaldur"
+
+#: apps/ktorrent/queuedialog.cpp:305 apps/ktorrent/queuedialog.cpp:326
+msgid "No (private torrent)"
+msgstr "Ei (eratorrent)"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:90
+msgid ""
+"<table cellpadding='2' cellspacing='2' align='center'>"
+"<tr>"
+"<td><b>Speed:</b></td>"
+"<td></td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Download: <font color='#1c9a1c'>%1</font></td>"
+"<td>Upload: <font color='#990000'>%2</font></td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>Transfer:</b></td>"
+"<td></td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Download: <font color='#1c9a1c'>%3</font></td>"
+"<td>Upload: <font color='#990000'>%4</font></td></tr></table>"
+msgstr ""
+"<table cellpadding='2' cellspacing='2' align='center'>"
+"<tr>"
+"<td><b>Kiirus:</b></td>"
+"<td></td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Allalaadimine: <font color='#1c9a1c'>%1</font></td>"
+"<td>Üleslaadimine: <font color='#990000'>%2</font></td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>Ülekanne:</b></td>"
+"<td></td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Allalaadimine: <font color='#1c9a1c'>%3</font></td>"
+"<td>Üleslaadimine: <font color='#990000'>%4</font></td></tr></table>"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:147
+msgid "<b>%1</b> has completed downloading.<br>Average speed: %2 DL / %3 UL."
+msgstr ""
+"<b>%1</b> lõpetas allalaadimise."
+"<br>Keskmine kiirus: %2 alla / %3 üles."
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:153 libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1366
+msgid "Download completed"
+msgstr "Allalaadimine valmis"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:165
+msgid ""
+"<b>%1</b> has reached its maximum share ratio of %2 and has been stopped."
+"<br>Uploaded %3 at an average speed of %4."
+msgstr ""
+"<b>%1</b> saavutas maksimaalne jagamissuhte %2 ja peatati."
+"<br>Laaditi üles %3 keskmise kiirusega %4."
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:172 apps/ktorrent/trayicon.cpp:191
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1368
+msgid "Seeding completed"
+msgstr "Levitamine valmis"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:184
+msgid ""
+"<b>%1</b> has reached its maximum seed time of %2 hours and has been stopped."
+"<br>Uploaded %3 at an average speed of %4."
+msgstr ""
+"<b>%1</b> saavutas maksimaalne levitamisaja %2 tundi ja peatati."
+"<br>Laaditi üles %3 keskmise kiirusega %4."
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:200
+msgid "<b>%1</b> has been stopped with the following error: <br>%2"
+msgstr "<b>%1</b> peatati järgmise veaga: <br>%2"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:212
+msgid ""
+"Corrupted data has been found in the torrent <b>%1</b>"
+"<br>It would be a good idea to do a data integrity check on the torrent."
+msgstr ""
+"Torrentis <b>%1</b> leiti vigaseid andmeid"
+"<br>Vahest tasuks kontrollida torrenti andmete terviklikkust."
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:229
+msgid ""
+"<b>%1</b> has reached its maximum share ratio of %2 and cannot be enqueued. "
+"Remove the limit manually if you want to continue seeding."
+msgstr ""
+"<b>%1</b> saavutas maksimaalne jagamissuhte %2 ja seda ei saa järjekorda seada. "
+"Kui soovid seda edasi jagada, eemalda piirang."
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:232
+msgid ""
+"<b>%1</b> has reached its maximum seed time of %2 hours and cannot be enqueued. "
+"Remove the limit manually if you want to continue seeding."
+msgstr ""
+"<b>%1</b> saavutas maksimaalne levitamisaja %2 tundi ja seda ei saa järjekorda "
+"seada. Kui soovid seda edasi jagada, eemalda piirang."
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:235
+msgid "Torrent cannot be enqueued."
+msgstr "Torrentit ei saa järjekorda seada."
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:243
+msgid "Cannot start <b>%1</b> : <br>"
+msgstr "<b>%1</b> alustamine nurjus: <br>"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:251
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Cannot seed more than 1 torrent. "
+"<br>\n"
+"Cannot seed more than %n torrents. "
+"<br>"
+msgstr ""
+"Ei saa levitada enam kui 1 torrentit. "
+"<br>\n"
+"Ei saa levitada enam kui %n torrentit. "
+"<br>"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:256
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Cannot download more than 1 torrent. "
+"<br>\n"
+"Cannot download more than %n torrents. "
+"<br>"
+msgstr ""
+"Ei saa alla laadida enam kui 1 torrentit. "
+"<br>\n"
+"Ei saa alla laadida enam kui %n torrentit. "
+"<br>"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:259 apps/ktorrent/trayicon.cpp:263
+msgid "Torrent cannot be started"
+msgstr "Torrenti alustamine nurjus"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:262
+msgid "There is not enough diskspace available."
+msgstr "Kettaruumi napib."
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:277
+msgid ""
+"Your disk is running out of space.<br /><b>%1</b> is being downloaded to '%2'."
+msgstr "Kettal pole enam ruumi.<br /><b>%1</b> laaditakse alla asukohta '%2'."
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:280
+msgid "Torrent has been stopped.<br />"
+msgstr "Torrent on peatatud.<br />"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:282
+msgid "Device running out of space"
+msgstr "Seadmel napib ruumi"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:301
+msgid "Speed limit in KB/s"
+msgstr "Kiiruse piirang KB/s"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:304 apps/ktorrent/trayicon.cpp:306
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:359
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Piiramatu"
+
+#: apps/ktorrent/speedlimitsdlg.cpp:36
+msgid "Speed limits for <b>%1</b>:"
+msgstr "<b>%1</b> kiiruse piirangud:"
+
+#: apps/ktupnptest/main.cpp:35
+msgid "A KDE KPart Application"
+msgstr "KDE KPart rakendus"
+
+#: apps/ktupnptest/main.cpp:51
+msgid "KTUPnPTest"
+msgstr "KTUPnPTest"
+
+#: apps/ktcachecheck/cachechecker.cpp:47 apps/ktcachecheck/cachechecker.cpp:76
+#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:207
+#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:432
+msgid "Cannot open index file %1 : %2"
+msgstr "Indeksifaili %1 avamine ebaõnnestus: %2"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marek Laane"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "bald@starman.ee"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Select Which Files You Want to Download"
+msgstr "Allalaaditavate failide valimine"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 35
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Download to:"
+msgstr "Allalaadimise asukoht:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 74
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Group:"
+msgstr "Grupp:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 97
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&User controlled"
+msgstr "&Kontrollib kasutaja"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 116
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Start torrent"
+msgstr "Alusta torrentit"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 160
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:49 rc.cpp:27 rc.cpp:1244 rc.cpp:1259
+#: rc.cpp:1349 rc.cpp:1439
+#, no-c-format
+msgid "Download"
+msgstr "Allalaadimine"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 181
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Select &All"
+msgstr "V&ali kõik"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 189
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Select &None"
+msgstr "Ä&ra vali midagi"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 197
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Invert Selection"
+msgstr "Valik teistpidi"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 224
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Disk space"
+msgstr "Kettaruum"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 260
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Required disk space:"
+msgstr "Vajalik kettaruum:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 268
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Free disk space:"
+msgstr "Vaba kettaruum:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 276
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "After download:"
+msgstr "Pärast allalaadimist:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 44
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Encryption"
+msgstr "Krüptimine"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 58
+#: rc.cpp:64 rc.cpp:787
+#, no-c-format
+msgid "Use protocol encryption"
+msgstr "Krüptimise kasutamine"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 64
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Protocol encryption is used to prevent ISP's from slowing down bittorrent "
+"connections."
+msgstr ""
+"Protokolli krüptimist kasutatakse selleks, et ISP ei aeglustaks bittorrenti "
+"ühendusi."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 72
+#: rc.cpp:71 rc.cpp:790
+#, no-c-format
+msgid "Allow unencrypted connections"
+msgstr "Krüptimata ühenduste lubamine"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 75
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If unchecked, you'll be able to connect only to clients supporting encryption."
+msgstr ""
+"Märkimata jätmisel saab ühendust luua ainult krüptimist toetavate klientidega."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 88
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>D</b>istributed <b>H</b>ash <b>T</b>able protocol."
+"<br>Decentralized peers exchange protocol. See manual for more info."
+msgstr ""
+"Hajusräsitabeli (<b>D</b>istributed <b>H</b>ash <b>T</b>able) protokoll."
+"<br>Detsentraliseeritud masinate infovahetuse protokoll. Lähemalt räägib "
+"sellest käsiraamat."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 99
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "&Use DHT to get additional peers"
+msgstr "DHT kas&utamine lisamasinate hankimiseks"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 118
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "UDP port for DHT communication:"
+msgstr "UDP port DHT suhtluseks:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 161
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Custom IP"
+msgstr "Kohandatud IP"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 172
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Se&nd the tracker a custom IP address or hostname"
+msgstr "Tracker'isse saadetakse koha&ndatud IP või masinanimi"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 188
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Custom IP address or hostname:"
+msgstr "Kohandatud IP või masinanimi:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 205
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "System Tray Icon"
+msgstr "Süsteemse salve ikoon"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 216
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Show s&ystem tray icon"
+msgstr "Ikoon &süsteemses salves"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 224
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Show speed &bar in tray icon"
+msgstr "Kiiruseri&ba näitamine süsteemses salves"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 232
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Show system tray popup messages"
+msgstr "Süsteemse salve hüpikteadete näitamine"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 251
+#: rc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid "Upload bandwidth (in KB/sec):"
+msgstr "Üleslaadimise ribalaius (KB/s):"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 276
+#: rc.cpp:115
+#, no-c-format
+msgid "Download bandwidth (in KB/sec):"
+msgstr "Allalaadimise ribalaius (KB/s):"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 305
+#: rc.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "Folders"
+msgstr "Kataloogid"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 324
+#: rc.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid "Folder to store temporary files:"
+msgstr "Ajutiste failide salvestamise kataloog:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 342
+#: rc.cpp:124
+#, no-c-format
+msgid "Move completed downloads to:"
+msgstr "Lõpetatud allalaadimised liigutatakse asukohta:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 353
+#: rc.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid "&Automatically save downloads to:"
+msgstr "&Allalaadimised salvestatakse automaatselt kataloogi:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 395
+#: rc.cpp:131
+#, no-c-format
+msgid "Copy .torrent files to:"
+msgstr ".torrent-failid kopeeritakse asukohta:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ktorrentui.rc line 34
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Download Toolbar"
+msgstr "Allalaadimisriba"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 27
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Set the speed limits for torrent"
+msgstr "Torrenti kiirusepiirangute määramine"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 51
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Max upload rate:"
+msgstr "Maks. üleslaadimise kiirus:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 59
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Max download rate:"
+msgstr "Maks. allalaadimise kiirus:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 97
+#: rc.cpp:159 rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "KB/s (0 is no limit)"
+msgstr "KB/s (0 tähendab piirangu puudumist)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Add potential peer"
+msgstr "Võimaliku masina lisamine"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 35
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Peer IP:"
+msgstr "Masina IP:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 43
+#: rc.cpp:177 rc.cpp:208
+#, no-c-format
+msgid "127.0.0.1"
+msgstr "127.0.0.1"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 51
+#: rc.cpp:180 rc.cpp:288 rc.cpp:525 rc.cpp:931
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 100
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Enter peer IP and port."
+msgstr "Sisesta masina IP ja port."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:193
+#, no-c-format
+msgid "KTorrent Blacklist"
+msgstr "KTorrenti must nimekiri"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 30
+#: rc.cpp:196
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Note: Blacklist applies to current session only. Use save/open to save your "
+"entries or use IPFilter plugin (PeerGuardian)."
+msgstr ""
+"Märkus: must nimekiri käib ainult aktiivse seansi kihta. Kirjete salvestamiseks "
+"salvesta nimekiri või kasuta IP filtri pluginat."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 41
+#: rc.cpp:199
+#, no-c-format
+msgid "Banned Peers"
+msgstr "Keelatud masinad"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 50
+#: rc.cpp:202
+#, no-c-format
+msgid "Peer IP address"
+msgstr "Masina IP aadress"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 96
+#: rc.cpp:205
+#, no-c-format
+msgid "Add peer:"
+msgstr "Masina lisamine:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 134
+#: rc.cpp:215
+#, no-c-format
+msgid "Adds a peer to blacklist"
+msgstr "Lisab masina musta nimekirja"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 168
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Removes selected peer from blacklist"
+msgstr "Eemaldab valitud masina mustast nimekirjast"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 176
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Puhasta"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 182
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Clears this list"
+msgstr "Puhastab nimekirja"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 218
+#: rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "Save &As..."
+msgstr "&Salvesta kui..."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 224
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Save this blacklist to use with KTorrent IPFilter plugin"
+msgstr ""
+"Salvestab musta nimekirja, et KTorrenti IP filtri plugin saaks seda kasutada"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 59
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "Maximum downloads:"
+msgstr "Maks. allalaaditavate torrentite arv:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 86
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid "Maximum seeds:"
+msgstr "Maks. levitatavate torrentite arv:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 94
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "Start download on low disk space :"
+msgstr "Allalaadimise alustamine napi kettaruumi korral: "
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 102
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "Minimum disk space:"
+msgstr "Minimaalne kettaruum:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 140
+#: rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "Don't start"
+msgstr "Ei alustata"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 145
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "Always ask"
+msgstr "Alati küsitakse"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 150
+#: rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid "Force start"
+msgstr "Alati alustatakse"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 208
+#: rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 236
+#: rc.cpp:276 rc.cpp:279 rc.cpp:312 rc.cpp:315 rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "(0 is no limit)"
+msgstr "(0 tähendab piirangu puudumist)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 330
+#: rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "Maximum download rate:"
+msgstr "Maks. allalaadimise kiirus:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 346
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Global connection limit:"
+msgstr "Globaalne ühenduste piirang:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 354
+#: rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "Max seed time:"
+msgstr "Maks. levitamisaeg:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 370
+#: rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "Maximum connections per torrent:"
+msgstr "Maks. ühenduste arv torrenti kohta:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 397
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "Number of upload slots:"
+msgstr "Üleslaadimispesade arv:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 405
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "UDP tracker port:"
+msgstr "Tracker'i UDP port:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 413
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "Max share ratio:"
+msgstr "Maks. üles- ja allalaadimise suhe:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 421
+#: rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "Maximum upload rate:"
+msgstr "Maks. üleslaadimise kiirus:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 576
+#: rc.cpp:318 rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "KB/sec (0 is no limit)"
+msgstr "KB/sek (0 tähendab piirangu puudumist)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 651
+#: rc.cpp:327
+#, no-c-format
+msgid "Hours (0 is no limit)"
+msgstr "tundi (0 tähendab piirangu puudumist)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 663
+#: rc.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "&Keep seeding after download is finished"
+msgstr "&Pärast allalaadimise lõpetamist jätkatakse torrenti levitamist"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 674
+#: rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid "Attention"
+msgstr "Tähelepanu"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 685
+#: rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The above ports must also be forwarded if you are behind a router. The UPnP "
+"plugin can do this for you."
+msgstr ""
+"Ülaltoodud pordid tuleb ka siis edasi suunata, kui oled ruuteri taga. Seda võib "
+"sinu eest teha UPnP plugin."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 16
+#: rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "KT Queue Dialog"
+msgstr "KTorrenti tööjärjekorra dialoog"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 69
+#: rc.cpp:348 rc.cpp:386 rc.cpp:1107
+#, no-c-format
+msgid "Status:"
+msgstr "Olek:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 85
+#: rc.cpp:351 rc.cpp:389 rc.cpp:1808
+#, no-c-format
+msgid "Tracker:"
+msgstr "Tracker:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 93
+#: rc.cpp:354 rc.cpp:392 rc.cpp:1805
+#, no-c-format
+msgid "DHT:"
+msgstr "DHT:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 109
+#: rc.cpp:357 rc.cpp:395 rc.cpp:1061
+#, no-c-format
+msgid "Share ratio:"
+msgstr "Üles- ja allalaadimise suhe:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 117
+#: rc.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid "Bytes left:"
+msgstr "Baite jäänud:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 177
+#: rc.cpp:368 rc.cpp:377
+#, no-c-format
+msgid "Torrent"
+msgstr "Torrent"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 188
+#: rc.cpp:371 rc.cpp:380
+#, no-c-format
+msgid "Controlled by"
+msgstr "Kontrollija"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 214
+#: rc.cpp:374
+#, no-c-format
+msgid "Upload&s"
+msgstr "Üle&slaadimised"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 333
+#: rc.cpp:398
+#, no-c-format
+msgid "Uploaded:"
+msgstr "Üleslaaditud:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 486
+#: rc.cpp:406
+#, no-c-format
+msgid "M&ove up"
+msgstr "L&iiguta üles"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 494
+#: rc.cpp:409
+#, no-c-format
+msgid "Move dow&n"
+msgstr "Lii&guta alla"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 519
+#: rc.cpp:412
+#, no-c-format
+msgid "Move to top"
+msgstr "Liiguta ette"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 530
+#: rc.cpp:416
+#, no-c-format
+msgid "Move to &bottom"
+msgstr "Liiguta ta&ha"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 555
+#: rc.cpp:419
+#, no-c-format
+msgid "&QM Controlled"
+msgstr "Kontrollib &järjekorrahaldur"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 563
+#: rc.cpp:422
+#, no-c-format
+msgid "&User Controlled"
+msgstr "&Kontrollib kasutaja"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/pastedlgbase.ui line 30
+#: rc.cpp:434
+#, no-c-format
+msgid "Paste URL"
+msgstr "URL-i asetamine"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/pastedlgbase.ui line 52
+#: rc.cpp:437 rc.cpp:1104 rc.cpp:1919
+#, no-c-format
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/pastedlgbase.ui line 106
+#: rc.cpp:440
+#, no-c-format
+msgid "O&K"
+msgstr "O&K"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/pastedlgbase.ui line 114
+#: rc.cpp:443 rc.cpp:675 rc.cpp:1176
+#, no-c-format
+msgid "C&ancel"
+msgstr "&Loobu"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:446
+#, no-c-format
+msgid "Create Torrent"
+msgstr "Torrenti loomine"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 38
+#: rc.cpp:449
+#, no-c-format
+msgid "The file or folder of which you want to create a torrent:"
+msgstr "Fail või kataloog, millest torrentit luua soovid:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 53
+#: rc.cpp:452
+#, no-c-format
+msgid "You must add at least one tracker or node."
+msgstr "Lisada tuleb vähemalt üks tracker või sõlm."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 61
+#: rc.cpp:455
+#, no-c-format
+msgid "File Options"
+msgstr "Failivalikud"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 80
+#: rc.cpp:458
+#, no-c-format
+msgid "Size of each chunk:"
+msgstr "Tükkide suurus:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 86
+#: rc.cpp:461
+#, no-c-format
+msgid "32"
+msgstr "32"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 91
+#: rc.cpp:464
+#, no-c-format
+msgid "64"
+msgstr "64"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 96
+#: rc.cpp:467
+#, no-c-format
+msgid "128"
+msgstr "128"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 101
+#: rc.cpp:470
+#, no-c-format
+msgid "256"
+msgstr "256"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 106
+#: rc.cpp:473
+#, no-c-format
+msgid "512"
+msgstr "512"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 111
+#: rc.cpp:476
+#, no-c-format
+msgid "1024"
+msgstr "1024"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 116
+#: rc.cpp:479
+#, no-c-format
+msgid "2048"
+msgstr "2048"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 121
+#: rc.cpp:482
+#, no-c-format
+msgid "4096"
+msgstr "4096"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 126
+#: rc.cpp:485
+#, no-c-format
+msgid "8192"
+msgstr "8192"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 138
+#: rc.cpp:488 rc.cpp:633
+#, no-c-format
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 165
+#: rc.cpp:491
+#, no-c-format
+msgid "Start seedin&g the torrent"
+msgstr "Alusta torrenti le&vitamist"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 176
+#: rc.cpp:494
+#, no-c-format
+msgid "Decentrali&zed (DHT only)"
+msgstr "&Detsentraliseeritud (ainult DHT)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 184
+#: rc.cpp:497
+#, no-c-format
+msgid "Private torrent (DHT not allowed)"
+msgstr "Privaattorrent (DHT pole lubatud)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 202
+#: rc.cpp:500
+#, no-c-format
+msgid "Comments:"
+msgstr "Kommentaarid:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 248
+#: rc.cpp:503
+#, no-c-format
+msgid "&Create"
+msgstr "&Loo"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 262
+#: rc.cpp:506 rc.cpp:1325
+#, no-c-format
+msgid "Ca&ncel"
+msgstr "&Katkesta"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 275
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:214 rc.cpp:509 rc.cpp:1101
+#, no-c-format
+msgid "Trackers"
+msgstr "Tracker'id"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 283
+#: rc.cpp:512
+#, no-c-format
+msgid "DHT nodes"
+msgstr "DHT sõlmed"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 333
+#: rc.cpp:522
+#, no-c-format
+msgid "Node:"
+msgstr "Sõlm:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 385
+#: rc.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "IP or hostname"
+msgstr "IP või masinanimi"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 396
+#: rc.cpp:531 rc.cpp:718 rc.cpp:721
+#, no-c-format
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 437
+#: rc.cpp:534
+#, no-c-format
+msgid ""
+"NOTE: Some known good DHT nodes are already inserted. You should probably "
+"insert your own IP address and port too if you plan to seed this torrent."
+msgstr ""
+"MÄRKUS: mõned teadaolevalt head DHT sõlmed on juba lisatud. Kui kavatsed seda "
+"torrentit levitada, tuleb tõenäoliselt lisada ka enda IP-aadress ja port."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 16
+#: rc.cpp:537
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Preferences"
+msgstr "Muud seadistused"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 46
+#: rc.cpp:543
+#, no-c-format
+msgid "Time left estimation algorithm:"
+msgstr "Kuluva aja hindamise algoritm:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 53
+#: rc.cpp:546 rc.cpp:568
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>KTorrent algorithm:</b> Default algorithm using combination of other "
+"algorithms based on our tests."
+"<br>\n"
+"<b>Current speed algorithm:</b> Simplest algorithm - BytesLeft/CurrentSpeed"
+"<br>\n"
+"<b>Global average speed algorithm:</b> BytesLeft/AverageSpeed"
+"<br>\n"
+"<b>Window of X algorithm:</b> ET calculated from X speed samples"
+"<br>\n"
+"<b>Moving average algorithm:</b> Moving average speed calculated from X samples"
+msgstr ""
+"<b>KTorrenti algoritm:</b> vaikealgoritm, mida kasutatakse koos teiste "
+"algoritmidega vastavalt meie testidele."
+"<br>\n"
+"<b>Praeguse kiiruse algoritm:</b> lihtsaim algoritm - baite jäänud/praegune "
+"kiirus"
+"<br>\n"
+"<b>Globaalse keskmise kiiruse algoritm:</b> baite jäänud/keskmine kiirus"
+"<br>\n"
+"<b>X-akna algoritm:</b> hinnangulise aja arvutus X'i kiiruse näidete põhjal"
+"<br>\n"
+"<b>Liigutamise keskmise algoritm:</b> liigutamise keskmise kiiruse arvutus X'i "
+"näidete põhjal"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 64
+#: rc.cpp:556
+#, no-c-format
+msgid "Current speed"
+msgstr "Praegune kiirus"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 69
+#: rc.cpp:559
+#, no-c-format
+msgid "Global average speed"
+msgstr "Globaalne keskmine kiirus"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 74
+#: rc.cpp:562
+#, no-c-format
+msgid "Window of X"
+msgstr "X-aken"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 79
+#: rc.cpp:565
+#, no-c-format
+msgid "Moving average"
+msgstr "Liigutamise keskmine"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 98
+#: rc.cpp:575
+#, no-c-format
+msgid "(takes effect after restart)"
+msgstr "(rakendub pärast taaskäivitamist)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 125
+#: rc.cpp:578
+#, no-c-format
+msgid "Disa&ble diskspace preallocation"
+msgstr "Ketta&ruumi eeleraldamise keelamine"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 141
+#: rc.cpp:581
+#, no-c-format
+msgid "F&ully preallocate diskspace (avoids fragmentation)"
+msgstr "Kettar&uumi täielik eeleraldamine (väldib defragmenteerumist)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 147
+#: rc.cpp:584
+#, no-c-format
+msgid "Basic (slow)"
+msgstr "Elementaarne (aeglane)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 152
+#: rc.cpp:587
+#, no-c-format
+msgid "Filesystem specific"
+msgstr "Failisüsteemile omane"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 174
+#: rc.cpp:590
+#, no-c-format
+msgid "Performance"
+msgstr "Jõudlus"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 193
+#: rc.cpp:593
+#, no-c-format
+msgid "Memory usage:"
+msgstr "Mälukasutus:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 199
+#: rc.cpp:596
+#, no-c-format
+msgid "Low"
+msgstr "Väike"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 204
+#: rc.cpp:599
+#, no-c-format
+msgid "Medium"
+msgstr "Keskmine"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 209
+#: rc.cpp:602
+#, no-c-format
+msgid "High"
+msgstr "Suur"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 248
+#: rc.cpp:605
+#, no-c-format
+msgid "GUI update interval:"
+msgstr "Kasutajaliidese uuendamise intervall:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 254
+#: rc.cpp:608
+#, no-c-format
+msgid "500ms"
+msgstr "500 msek"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 259
+#: rc.cpp:611
+#, no-c-format
+msgid "1s"
+msgstr "1 sek"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 264
+#: rc.cpp:614
+#, no-c-format
+msgid "2s"
+msgstr "2 sek"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 269
+#: rc.cpp:617
+#, no-c-format
+msgid "5s"
+msgstr "5 sek"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 308
+#: rc.cpp:620
+#, no-c-format
+msgid "Fast CPU"
+msgstr "Kiire protsessor"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 342
+#: rc.cpp:624
+#, no-c-format
+msgid "Slow CPU"
+msgstr "Aeglane protsessor"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 354
+#: rc.cpp:627
+#, no-c-format
+msgid "Data Checking"
+msgstr "Andmete kontroll"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 373
+#: rc.cpp:630
+#, no-c-format
+msgid "During uploading, do &not recheck chunks bigger than"
+msgstr "Üleslaadimisel ei ko&ntrollita üle suuremaid tükke kui"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 430
+#: rc.cpp:636
+#, no-c-format
+msgid "Do a data integrit&y check after"
+msgstr "A&ndmete terviklikkust kontrollitakse pärast"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 449
+#: rc.cpp:639
+#, no-c-format
+msgid "corrupted chunks"
+msgstr "vigaseid tükke"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 478
+#: rc.cpp:642
+#, no-c-format
+msgid "Networking"
+msgstr "Võrk"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 505
+#: rc.cpp:645
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of connection setups:"
+msgstr "Ühenduste maksimaalne arv:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 527
+#: rc.cpp:648
+#, no-c-format
+msgid "DSCP for IP packets:"
+msgstr "IP-pakettide DSCP:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 570
+#: rc.cpp:651
+#, no-c-format
+msgid "Do not use the KDE pro&xy settings for HTTP tracker connections"
+msgstr "&HTTP-tracker'i ühendusteks ei kasutata KDE puhverserverit"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 586
+#: rc.cpp:654
+#, no-c-format
+msgid "HTTP tracker proxy:"
+msgstr "HTTP puhverserver tracker'itele:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 24
+#: rc.cpp:657
+#, no-c-format
+msgid "Scanning data"
+msgstr "Andmete uurimine"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 38
+#: rc.cpp:660
+#, no-c-format
+msgid "Scanning data of torrent :"
+msgstr "Torrenti andmete uurimine: "
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 62
+#: rc.cpp:663
+#, no-c-format
+msgid "Number of chunks found :"
+msgstr "Leitud tükkide arv: "
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 70
+#: rc.cpp:666
+#, no-c-format
+msgid "Number of chunks failed / not downloaded :"
+msgstr "Ebaõnnestunud/allalaadimata tükkide arv: "
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 97
+#: rc.cpp:669 rc.cpp:672
+#, no-c-format
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#. i18n: file ./apps/ktupnptest/mainwidget.ui line 54
+#: rc.cpp:678
+#, no-c-format
+msgid "Test"
+msgstr "Test"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/labelviewitembase.ui line 49
+#: rc.cpp:685
+#, no-c-format
+msgid "textLabel2"
+msgstr "textLabel2"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/labelviewitembase.ui line 65
+#: rc.cpp:688
+#, no-c-format
+msgid "textLabel3"
+msgstr "textLabel3"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 10
+#: rc.cpp:691
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of downloads (0 = no limit)"
+msgstr "Allalaadimiste maksimaalne arv (0 = piirang puudub)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 15
+#: rc.cpp:694
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of seeds (0 = no limit)"
+msgstr "Levitamiste maksimaalne arv (0 = piirang puudub)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 20
+#: rc.cpp:697
+#, no-c-format
+msgid "Start downloads on low disk space?"
+msgstr "Kas alustada allalaadimist napi kettaruumi korral?"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 24
+#: rc.cpp:700
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of connections per torrent (0 = no limit)"
+msgstr "Ühenduste maksimaalne arv torrenti kohta (0 = piirang puudub)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 29
+#: rc.cpp:703
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of connections for all torrents (0 = no limit) "
+msgstr "Ühenduste maksimaalne arv kõigi torrentide kohta (0 = piirang puudub)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 34
+#: rc.cpp:706
+#, no-c-format
+msgid "Maximum upload speed in KB/sec (0 = no limit)"
+msgstr "Üleslaadimise maksimaalne kiirus KB/sek (0 = piirang puudub)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 39
+#: rc.cpp:709
+#, no-c-format
+msgid "Maximum download speed in KB/sec (0 = no limit)"
+msgstr "Allalaadimise maksimaalne kiirus KB/sek (0 = piirang puudub)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 44
+#: rc.cpp:712
+#, no-c-format
+msgid "Maximum share ratio(0 = no limit)"
+msgstr "Maks. jagamissuhe (0=piirang puudub)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 49
+#: rc.cpp:715
+#, no-c-format
+msgid "Maximum seed time in hours (0 = no limit)"
+msgstr "Maks. levitamisaeg tundides (0=piirang puudub)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 66
+#: rc.cpp:724
+#, no-c-format
+msgid "Show a system tray icon"
+msgstr "Ikoon süsteemses salves"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 70
+#: rc.cpp:727
+#, no-c-format
+msgid "Show speed bar in tray icon"
+msgstr "Kiiruseriba näitamine süsteemses salves"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 74
+#: rc.cpp:730
+#, no-c-format
+msgid "Download bandwidth (in kb/s):"
+msgstr "Allalaadimise ribalaius (KB/s):"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 80
+#: rc.cpp:733
+#, no-c-format
+msgid "Upload bandwidth (in kb/s):"
+msgstr "Üleslaadimise ribalaius (KB/s):"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 86
+#: rc.cpp:736
+#, no-c-format
+msgid "Show popup messages when torrent is finished."
+msgstr "Hüpikakna näitamine torrenti lõpetamisel."
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 90
+#: rc.cpp:739
+#, no-c-format
+msgid "Keep seeding after download has finished"
+msgstr "Pärast allalaadimise lõpetamist jätkatakse torrenti levitamist"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 94
+#: rc.cpp:742
+#, no-c-format
+msgid "Folder to store temporary files"
+msgstr "Ajutiste failide salvestamise kataloog"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 98
+#: rc.cpp:745
+#, no-c-format
+msgid "Whether to automatically save downloads to saveDir"
+msgstr "Kas salvestada allalaadimised automaatselt salvestamiskataloogi"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 102
+#: rc.cpp:748
+#, no-c-format
+msgid "Folder to store downloaded files"
+msgstr "Allalaaditud failide salvestamise kataloog"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 106
+#: rc.cpp:751
+#, no-c-format
+msgid "Whether to automatically move completed downloads to completedDir"
+msgstr ""
+"Kas salvestada allalaadimised automaatselt lõpetatud allalaadimiste kataloogi"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 110
+#: rc.cpp:754
+#, no-c-format
+msgid "Folder to move completed downloaded files to"
+msgstr "Lõpetatud allalaaditud failide salvestamise kataloog"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 114
+#: rc.cpp:757
+#, no-c-format
+msgid "Whether to automatically copy .torrent files to torrentCopyDir"
+msgstr "Kas salvestada .torrent-failid automaatselt torrentite kataloogi"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 118
+#: rc.cpp:760
+#, no-c-format
+msgid "Folder to copy .torrent files to"
+msgstr ".torrent-failide salvestamise kataloog"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 122
+#: rc.cpp:763
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use a custom IP to pass to the tracker"
+msgstr "Kas lubada kohandatud IP saatmist tracker'isse"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 126
+#: rc.cpp:766
+#, no-c-format
+msgid "Directory which was used as the last save directory"
+msgstr "Kataloog, mida kasutati viimati salvestamiskataloogina"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 130
+#: rc.cpp:769
+#, no-c-format
+msgid "IP to pass to the tracker"
+msgstr "Tracker'isse saadetav IP"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 134
+#: rc.cpp:772
+#, no-c-format
+msgid "Memory usage"
+msgstr "Mälukasutus"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 138
+#: rc.cpp:775
+#, no-c-format
+msgid "GUI update interval"
+msgstr "GUI uuendamise intervall"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 142
+#: rc.cpp:778
+#, no-c-format
+msgid "Support for DHT"
+msgstr "DHT toetus"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 146
+#: rc.cpp:781
+#, no-c-format
+msgid "DHT port"
+msgstr "DHT port"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 152
+#: rc.cpp:784
+#, no-c-format
+msgid "Number of upload slots"
+msgstr "Üleslaadimispesade arv"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 196
+#: rc.cpp:793
+#, no-c-format
+msgid "Columns shown in KTorrentView"
+msgstr "KTorrenti vaates nähtavad veerud"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 205
+#: rc.cpp:796
+#, no-c-format
+msgid "ET algorithm"
+msgstr "Ajahinnangu algoritm"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 227
+#: rc.cpp:799
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When there's no space left to complete download and free diskspace is less than "
+"minDiskSpace, torrent will be stopped."
+msgstr ""
+"Kui allalaadimise lõpetamiseks pole enam kettaruumi ja vaba kettaruumi on vähem "
+"kui minimaalse kettaruumiga määratud, torrent peatatakse."
+
+#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 16
+#: rc.cpp:802
+#, no-c-format
+msgid "Plugin Manager"
+msgstr "Pluginahaldur"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 48
+#: rc.cpp:805
+#, no-c-format
+msgid "Load"
+msgstr "Lülita sisse"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 56
+#: rc.cpp:808
+#, no-c-format
+msgid "U&nload"
+msgstr "Lüli&ta välja"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 64
+#: rc.cpp:811
+#, no-c-format
+msgid "Load &All"
+msgstr "Lüli&a kõik sisse"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 72
+#: rc.cpp:814
+#, no-c-format
+msgid "&Unload All"
+msgstr "Lülita &kõik välja"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/ktupnpplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:817
+#, no-c-format
+msgid "Default UPnP device to use"
+msgstr "Vaikimisi kasutatav UPnP seade"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 16
+#: plugins/upnp/upnpplugin.cpp:46 plugins/upnp/upnpprefpage.cpp:31 rc.cpp:820
+#, no-c-format
+msgid "UPnP"
+msgstr "UPnP"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 35
+#: rc.cpp:823
+#, no-c-format
+msgid "Detected devices:"
+msgstr "Tuvastatud seadmed:"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 41
+#: rc.cpp:826
+#, no-c-format
+msgid "Device"
+msgstr "Seade"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 52
+#: rc.cpp:829
+#, no-c-format
+msgid "Ports Forwarded"
+msgstr "Edasi suunatud pordid"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 63
+#: rc.cpp:832
+#, no-c-format
+msgid "WAN Connection"
+msgstr "WAN-ühendus:"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 91
+#: rc.cpp:835
+#, no-c-format
+msgid "Forw&ard Ports"
+msgstr "Ed&astamispordid"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 99
+#: rc.cpp:838
+#, no-c-format
+msgid "Undo Port Forwarding"
+msgstr "Tühista portide edasisuunamine"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 124
+#: rc.cpp:841
+#, no-c-format
+msgid "Rescan"
+msgstr "Uuri uuesti"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 9
+#: rc.cpp:844
+#, no-c-format
+msgid "Enable scanning of folder1?"
+msgstr "Kas lubada kataloog1 uurimine?"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 14
+#: rc.cpp:847
+#, no-c-format
+msgid "Enable scanning of folder2?"
+msgstr "Kas lubada kataloog2 uurimine?"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 19
+#: rc.cpp:850
+#, no-c-format
+msgid "Enable scanning of folder3?"
+msgstr "Kas lubada kataloog3 uurimine?"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 24
+#: rc.cpp:853
+#, no-c-format
+msgid "Folder1 path"
+msgstr "Kataloog1 asukoht"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 29
+#: rc.cpp:856
+#, no-c-format
+msgid "Folder2 path"
+msgstr "Kataloog2 asukoht"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 34
+#: rc.cpp:859
+#, no-c-format
+msgid "Folder3 path"
+msgstr "Kataloog3 asukoht"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 39
+#: rc.cpp:862
+#, no-c-format
+msgid "Whether to open torrent silently or not."
+msgstr "Kas avada torrent vaikselt või mitte."
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 44
+#: rc.cpp:865
+#, no-c-format
+msgid "Delete action checked."
+msgstr "Kustutamistoiming märgitud."
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 49
+#: rc.cpp:868
+#, no-c-format
+msgid "Move action checked."
+msgstr "Liigutamistoiming märgitud."
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:871
+#, no-c-format
+msgid "ScanFolder Preferences"
+msgstr "Kataloogide uurimise seadistused"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 35
+#: rc.cpp:874
+#, no-c-format
+msgid "Scan folder &1"
+msgstr "Kataloogi &1 uurimine"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 38
+#: rc.cpp:877 rc.cpp:1480
+#, no-c-format
+msgid "Alt+1"
+msgstr "Alt+1"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 46
+#: rc.cpp:880
+#, no-c-format
+msgid "Scan folder &2"
+msgstr "Kataloogi &2 uurimine"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 49
+#: rc.cpp:883 rc.cpp:1471 rc.cpp:1495
+#, no-c-format
+msgid "Alt+2"
+msgstr "Alt+2"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 57
+#: rc.cpp:886
+#, no-c-format
+msgid "Scan folder &3"
+msgstr "Kataloogi &3 uurimine"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 60
+#: rc.cpp:889 rc.cpp:1465
+#, no-c-format
+msgid "Alt+3"
+msgstr "Alt+3"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 81
+#: rc.cpp:895
+#, no-c-format
+msgid "Move to \"loaded\" directory &after loading"
+msgstr "Liigut&amine pärast laadimist kataloogi \"laaditud\""
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 84
+#: rc.cpp:898
+#, no-c-format
+msgid "Move torrent to \"loaded\" directory after loading it"
+msgstr "Torrent liigutatakse pärast laadimist kataloogi \"laaditud\""
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 92
+#: rc.cpp:901
+#, no-c-format
+msgid "Open torrents silentl&y"
+msgstr "To&rrentide avamine vaikselt"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 95
+#: rc.cpp:904
+#, no-c-format
+msgid "Do not show 'Select files to download' dialog"
+msgstr "Dialoogi 'Allalaaditavate failide valik' ei näidata"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 103
+#: rc.cpp:907
+#, no-c-format
+msgid "Delete after loadin&g"
+msgstr "Kustutami&ne pärast laadimist"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 106
+#: rc.cpp:910
+#, no-c-format
+msgid "Deletes torrent after loading"
+msgstr "Torrent kustutatakse pärast laadimist"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 116
+#: rc.cpp:913
+#, no-c-format
+msgid "Folders to scan"
+msgstr "Uuritavad kataloogid"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 151
+#: rc.cpp:916
+#, no-c-format
+msgid "Folder 1:"
+msgstr "Kataloog 1:"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 162
+#: rc.cpp:919
+#, no-c-format
+msgid "Folder 2:"
+msgstr "Kataloog 2:"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 173
+#: rc.cpp:922
+#, no-c-format
+msgid "Folder 3:"
+msgstr "Kataloog 3:"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 30
+#: rc.cpp:925 rc.cpp:1895
+#, no-c-format
+msgid "Search Preferences"
+msgstr "Otsingu seadistused"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 41
+#: rc.cpp:928
+#, no-c-format
+msgid "Web Server"
+msgstr "Veebiserver"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 82
+#: rc.cpp:934
+#, no-c-format
+msgid "Forward port"
+msgstr "Edastamisport"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 107
+#: rc.cpp:937
+#, no-c-format
+msgid "Session TTL (in sec):"
+msgstr "Seansi elushoidmise aeg (sek):"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 142
+#: rc.cpp:940
+#, no-c-format
+msgid "Select interface:"
+msgstr "Liides:"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 173
+#: rc.cpp:943
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "Kasutajanimi:"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 188
+#: rc.cpp:946
+#, no-c-format
+msgid "Change password ..."
+msgstr "Muuda parooli..."
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 206
+#: rc.cpp:949
+#, no-c-format
+msgid "Php executable path:"
+msgstr "PHP programmi asukoht:"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:953
+#, no-c-format
+msgid "Port number"
+msgstr "Pordinumber"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 15
+#: rc.cpp:956
+#, no-c-format
+msgid "forward Port"
+msgstr "Edastamisport"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 20
+#: rc.cpp:959
+#, no-c-format
+msgid "Session time to live"
+msgstr "Seansi elushoidmise aeg"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 24
+#: rc.cpp:962
+#, no-c-format
+msgid "interface skin"
+msgstr "Liides"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 28
+#: rc.cpp:965
+#, no-c-format
+msgid "php executable path"
+msgstr "PHP programmi asukoht"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 33
+#: rc.cpp:968
+#, no-c-format
+msgid "username"
+msgstr "Kasutajanimi"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 37
+#: rc.cpp:971
+#, no-c-format
+msgid "password"
+msgstr "Parool"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 16
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:194 rc.cpp:974 rc.cpp:1046
+#, no-c-format
+msgid "Chunks"
+msgstr "Tükid"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 43
+#: rc.cpp:977
+#, no-c-format
+msgid "Total:"
+msgstr "Kokku:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 81
+#: rc.cpp:981
+#, no-c-format
+msgid "Currently downloading:"
+msgstr "Parajasti allalaaditavad:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 119
+#: rc.cpp:985
+#, no-c-format
+msgid "Downloaded:"
+msgstr "Allalaaditud:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 157
+#: rc.cpp:989
+#, no-c-format
+msgid "Excluded:"
+msgstr "Väljajäetavad:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 195
+#: rc.cpp:993
+#, no-c-format
+msgid "Left:"
+msgstr "Jäänud:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 233
+#: rc.cpp:997
+#, no-c-format
+msgid "Size:"
+msgstr "Suurus:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 280
+#: rc.cpp:1001
+#, no-c-format
+msgid "Chunk"
+msgstr "Tükk"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 291
+#: rc.cpp:1004
+#, no-c-format
+msgid "Progress"
+msgstr "Edenemine"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 302
+#: rc.cpp:1007
+#, no-c-format
+msgid "Peer"
+msgstr "Masin"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 324
+#: rc.cpp:1013
+#, no-c-format
+msgid "Assigned Peers"
+msgstr "Määratud masinad"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 63
+#: rc.cpp:1022
+#, no-c-format
+msgid "Seeders:"
+msgstr "Levitajad:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 71
+#: rc.cpp:1025
+#, no-c-format
+msgid "Leechers:"
+msgstr "Tõmbajad:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 129
+#: rc.cpp:1030
+#, no-c-format
+msgid "Average Down Speed:"
+msgstr "Keskmine allalaadimise kiirus:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 177
+#: rc.cpp:1035
+#, no-c-format
+msgid "Average Up Speed:"
+msgstr "Keskmine üleslaadimise kiirus:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 195
+#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1111
+#, no-c-format
+msgid "Next update in:"
+msgstr "Järgmine uuendus:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 203
+#: rc.cpp:1041
+#, no-c-format
+msgid "Tracker Status:"
+msgstr "Tracker'i olek:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 332
+#: rc.cpp:1049
+#, no-c-format
+msgid "Parts of the torrent which have been downloaded:"
+msgstr "Juba alla laaditud torrenti osad:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 367
+#: rc.cpp:1052
+#, no-c-format
+msgid "Parts of the torrent which are available:"
+msgstr "Kättesaadavad torrenti osad:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 457
+#: rc.cpp:1055
+#, no-c-format
+msgid "Sharing"
+msgstr "Jagamine"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 487
+#: rc.cpp:1058
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Your upload will stop when share ratio gets to this value. Zero means no limit."
+msgstr ""
+"Sinu üleslaadimine peatub, kui suhe jõuab selle väärtuseni. Null tähendab "
+"piirangu puudumist."
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 525
+#: rc.cpp:1064
+#, no-c-format
+msgid "Your upload will stop when you have uploaded for this many hours."
+msgstr "Sinu üleslaadimine peatub, kui oled laadinud määratud arvu tunde."
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 533
+#: rc.cpp:1067
+#, no-c-format
+msgid "Hours"
+msgstr "tundi"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 543
+#: rc.cpp:1070
+#, no-c-format
+msgid "Ratio limit:"
+msgstr "Suhte piirang:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 549
+#: rc.cpp:1074
+#, no-c-format
+msgid "Limit works only in seed mode"
+msgstr "Piirang toimib ainult levitamisel"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 557
+#: rc.cpp:1077
+#, no-c-format
+msgid "Time &limit:"
+msgstr "A&japiirang"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 37
+#: rc.cpp:1081
+#, no-c-format
+msgid "&Update Tracker"
+msgstr "Uuend&a tracker'it"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 40
+#: rc.cpp:1084
+#, no-c-format
+msgid "Minimum update interval - 60 seconds"
+msgstr "Min. uuendamisintervall - 60 sekundit"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 48
+#: rc.cpp:1087
+#, no-c-format
+msgid "Add Trac&ker"
+msgstr "Lisa t&racker"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 64
+#: rc.cpp:1090
+#, no-c-format
+msgid "Remove Tracker"
+msgstr "Eemalda tracker"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 75
+#: rc.cpp:1094
+#, no-c-format
+msgid "Ch&ange Tracker"
+msgstr "&Muuda tracker'it"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 100
+#: rc.cpp:1097
+#, no-c-format
+msgid "Restore Defaults"
+msgstr "Vaikeväärtused"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:1115
+#, no-c-format
+msgid "Show peer view tab in main window"
+msgstr "Masinate kaardi näitamine peaaknas"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg line 14
+#: rc.cpp:1118
+#, no-c-format
+msgid "Show chunk download view tab in main window"
+msgstr "Tükkide allalaadimise kaardi näitamine peaaknas"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg line 18
+#: rc.cpp:1121
+#, no-c-format
+msgid "Show trackers view tab in main window"
+msgstr "Tracker'ite kaardi näitamine peaaknas"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/iwpref.ui line 24
+#: rc.cpp:1124
+#, no-c-format
+msgid "Show list of peers"
+msgstr "Masinate nimekirja näitamine"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/iwpref.ui line 35
+#: rc.cpp:1128
+#, no-c-format
+msgid "Show list of chunks currentl&y downloading"
+msgstr "&Parajasti allalaaditavate tükkide nimekirja näitamine"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/iwpref.ui line 60
+#: rc.cpp:1131
+#, no-c-format
+msgid "Show list of trackers"
+msgstr "Tracker'ite nimekirja näitamine"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 16
+#: rc.cpp:1135
+#, no-c-format
+msgid "IPBlocking Preferences"
+msgstr "IP blokeerimise seadistused"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 47
+#: rc.cpp:1138
+#, no-c-format
+msgid "Select PeerGuardian Filter File "
+msgstr "PeerGuardiani filtri faili valimine "
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 58
+#: rc.cpp:1141
+#, no-c-format
+msgid "Use PeerGuardian filter?"
+msgstr "PeerGuardiani filtri kasutamine"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 77
+#: rc.cpp:1145
+#, no-c-format
+msgid "IP filter file:"
+msgstr "IP filtri fail:"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 85
+#: rc.cpp:1148
+#, no-c-format
+msgid "http://www.bluetack.co.uk/modules.php?name=Downloads&d_op=getit&lid=8"
+msgstr "http://www.bluetack.co.uk/modules.php?name=Downloads&d_op=getit&lid=8"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 123
+#: rc.cpp:1151
+#, no-c-format
+msgid "Dow&nload/Convert"
+msgstr "Laa&di alla/Teisenda"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 134
+#: rc.cpp:1154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Download PeerGuardian filter from bluetack.co.uk or blocklist.org.\n"
+"NOTE: ZIP file from bluetack.co.uk is supported."
+msgstr ""
+"Laadi PeerGuardiani filter alla saidilt bluetack.co.uk või blocklist.org.\n"
+"Märkus: toetatud on ka bluetack.co.uk ZIP-fail."
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ktipfilterplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:1159
+#, no-c-format
+msgid "Level1 filter url"
+msgstr "Level1 filtri URL"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ktipfilterplugin.kcfg line 14
+#: rc.cpp:1162
+#, no-c-format
+msgid "Use level1 filter?"
+msgstr "Level1 filtri kasutamine"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/convert_dlg.ui line 24
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:155 rc.cpp:1165
+#, no-c-format
+msgid "Converting..."
+msgstr "Teisendamine..."
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/convert_dlg.ui line 41
+#: rc.cpp:1168
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on the 'convert' button to start converting antip2p file. NOTE: This "
+"process could take a while even on fast machines and during that time you will "
+"not be able to use KTorrent."
+msgstr ""
+"Klõpsa antip2p faili teisendamise alustamiseks nupule 'Teisenda'. MÄRKUS: see "
+"võib võtta tükk aega isegi kiiretel masinatel ning sel ajal ei saa KTorrentit "
+"kasutada."
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 27
+#: rc.cpp:1179
+#, no-c-format
+msgid "Update"
+msgstr "Uuendamine"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 46
+#: rc.cpp:1182 rc.cpp:1268
+#, no-c-format
+msgid "Update charts every"
+msgstr "Diagrammide uuendamise intervall"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 71
+#: rc.cpp:1185
+#, no-c-format
+msgid "GUI updates"
+msgstr "GUI uuendamine"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 92
+#: rc.cpp:1188 rc.cpp:1271
+#, no-c-format
+msgid "Gather data every"
+msgstr "Andmete kogumise intervall"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 120
+#: rc.cpp:1191
+#, no-c-format
+msgid "miliseconds"
+msgstr "msek"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 135
+#: rc.cpp:1194
+#, no-c-format
+msgid "Maximum"
+msgstr "Maksimum"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 154
+#: rc.cpp:1197
+#, no-c-format
+msgid "Maximum speed scale mode:"
+msgstr "Maks. kiiruse skaleerimise režiim:"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 165
+#: rc.cpp:1203
+#, no-c-format
+msgid "Exact"
+msgstr "Täpne"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 175
+#: rc.cpp:1206
+#, no-c-format
+msgid "See 'What's this' for more help"
+msgstr "Vaata lähemalt 'Mis see on?' abi"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 180
+#: rc.cpp:1209
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set maximum value on OY scale as:\n"
+"- Top: Globally achieved maximum speed\n"
+"- Exact: Maximum achieved speed visible on chart"
+msgstr ""
+"Maksimumi määramine 0Y-skaalal:\n"
+"- Tipp: globaalselt võimalik maksimumkiirus\n"
+"- Täpne: diagrammil nähtav maksimaalselt saavutatud kiirus"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 192
+#: rc.cpp:1214 rc.cpp:1247
+#, no-c-format
+msgid "Peers speed"
+msgstr "Masinate kiirus"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 211
+#: rc.cpp:1217
+#, no-c-format
+msgid "Peers speed:"
+msgstr "Masinate kiirus:"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 222
+#: rc.cpp:1220
+#, no-c-format
+msgid "update every"
+msgstr "uuendamise intervall"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 244
+#: rc.cpp:1223
+#, no-c-format
+msgid "chart data updates"
+msgstr "diagrammiandmete uuendamine"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 254
+#: rc.cpp:1226
+#, no-c-format
+msgid "Gathering data about many connected peers can be CPU consuming."
+msgstr "Andmete kogumine, kui palju ühendatud masinaid protsessor vastu peab."
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 267
+#: rc.cpp:1229
+#, no-c-format
+msgid "Peers connections"
+msgstr "Masinate ühendused"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 270
+#: rc.cpp:1232
+#, no-c-format
+msgid "Large values can obscure charts of connected peers"
+msgstr ""
+"Suured väärtused võivad muuta ühendatud masinate diagrammid ebaülevaatlikuks"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 289
+#: rc.cpp:1235
+#, no-c-format
+msgid "Show seeders in swarms"
+msgstr "Levitajate näitamine"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 297
+#: rc.cpp:1238
+#, no-c-format
+msgid "Show leechers in swarms"
+msgstr "Tõmbajate näitamine"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 309
+#: rc.cpp:1241
+#, no-c-format
+msgid "Measurements count"
+msgstr "Mõõtmiste hulk"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 392
+#: rc.cpp:1250 rc.cpp:1265
+#, no-c-format
+msgid "Upload"
+msgstr "Üleslaadimine"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 424
+#: rc.cpp:1253
+#, no-c-format
+msgid "Connections"
+msgstr "Ühendused"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/statsspdwgt.ui line 40
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:173 rc.cpp:1262 rc.cpp:1304
+#, no-c-format
+msgid "Peers"
+msgstr "Masinad"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 18
+#: rc.cpp:1274
+#, no-c-format
+msgid "Toggle peers speed charts"
+msgstr "Masinate kiiruse diagrammide lülitamine"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 22
+#: rc.cpp:1277
+#, no-c-format
+msgid "Interval between getting data about peers speed"
+msgstr "Intervall masinate kiiruse andmete hankimise vahel"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 26
+#: rc.cpp:1280
+#, no-c-format
+msgid "Toggle drawing of leechers in swarms"
+msgstr "Tõmbajate näitamise lülitamine"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 30
+#: rc.cpp:1283
+#, no-c-format
+msgid "Toggle drawing of seeders in swarms"
+msgstr "Levitajate näitamise lülitamine"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 35
+#: rc.cpp:1286
+#, no-c-format
+msgid "Download mesurments count"
+msgstr "Allalaadimise mõõtmiste hulk"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 39
+#: rc.cpp:1289
+#, no-c-format
+msgid "Peers speed mesurments count"
+msgstr "Masinate kiiruse mõõtmise hulk"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 43
+#: rc.cpp:1292
+#, no-c-format
+msgid "Upload mesurments count"
+msgstr "Üleslaadimise mõõtmiste hulk"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 47
+#: rc.cpp:1295
+#, no-c-format
+msgid "Connections mesurments count"
+msgstr "Ühenduste mõõtmiste hulk"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 51
+#: rc.cpp:1298
+#, no-c-format
+msgid "DHT mesurments count"
+msgstr "DHT mõõtmiste hulk"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 56
+#: rc.cpp:1301
+#, no-c-format
+msgid "OY axis max mode"
+msgstr "0Y-telje maksimumi režiim"
+
+#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:1310
+#, no-c-format
+msgid "Import an existing download"
+msgstr "Olemasoleva allalaadimise import"
+
+#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 49
+#: rc.cpp:1313
+#, no-c-format
+msgid "Torrent:"
+msgstr "Torrent:"
+
+#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 63
+#: rc.cpp:1316
+#, no-c-format
+msgid "Data:"
+msgstr "Andmed:"
+
+#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 95
+#: rc.cpp:1319
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Please specify the torrent and the data already downloaded for that torrent."
+msgstr "Palun määra torrent ja selle juba allalaaditud andmed."
+
+#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 133
+#: rc.cpp:1322
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "&Impordi"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/ktrssfeedplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:1328
+#, no-c-format
+msgid "default"
+msgstr "vaikimisi"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 18
+#: rc.cpp:1331
+#, no-c-format
+msgid "Rss Feeds"
+msgstr "RSS-vood"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 36
+#: rc.cpp:1334
+#, no-c-format
+msgid "Feeds"
+msgstr "Uudistevood"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 78
+#: rc.cpp:1337
+#, no-c-format
+msgid "De&lete"
+msgstr "&Kustuta"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 86
+#: rc.cpp:1340 rc.cpp:1382 rc.cpp:1392
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Uus"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 117
+#: rc.cpp:1343
+#, no-c-format
+msgid "&URL"
+msgstr "U&RL"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 139
+#: rc.cpp:1346
+#, no-c-format
+msgid "Articles"
+msgstr "Artiklid"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 216
+#: rc.cpp:1353
+#, no-c-format
+msgid "Auto&refresh"
+msgstr "A&utomaatne uuendamne"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 242
+#: rc.cpp:1356
+#, no-c-format
+msgid "I&gnore TTL"
+msgstr "Elus&hoidmise aega eiratakse"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 270
+#: rc.cpp:1359
+#, no-c-format
+msgid "Refresh"
+msgstr "Uuenda"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 299
+#: rc.cpp:1363 rc.cpp:1395
+#, no-c-format
+msgid "&Title"
+msgstr "&Pealkiri"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 323
+#: rc.cpp:1366
+#, no-c-format
+msgid "Keep Articles (days)"
+msgstr "Artikleid hoitakse alles (päevades)"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 347
+#: rc.cpp:1369 rc.cpp:1398
+#, no-c-format
+msgid "&Active"
+msgstr "&Aktiivne"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 362
+#: rc.cpp:1372
+#, no-c-format
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtrid"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 389
+#: rc.cpp:1375
+#, no-c-format
+msgid "Accept Filters"
+msgstr "Nõustumine filtritega"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 440
+#: rc.cpp:1385
+#, no-c-format
+msgid "Reject Filters"
+msgstr "Keeldumine filtritest"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 557
+#: rc.cpp:1401
+#, no-c-format
+msgid "Regular Expressions"
+msgstr "Regulaaravaldised"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 587
+#: rc.cpp:1404
+#, no-c-format
+msgid "Treat as &Series"
+msgstr "Kohtlemine &sarjana"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 624
+#: rc.cpp:1407
+#, no-c-format
+msgid "Process"
+msgstr "Töötlemine"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 643
+#: rc.cpp:1411
+#, no-c-format
+msgid "Series Criteria"
+msgstr "Sarja kriteerium"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 679
+#: rc.cpp:1414
+#, no-c-format
+msgid "Match Without Episode"
+msgstr "Episoodita sobivused"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 713
+#: rc.cpp:1418
+#, no-c-format
+msgid "Max Episode"
+msgstr "Maks. episood"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 739
+#: rc.cpp:1421
+#, no-c-format
+msgid "Max Season"
+msgstr "Maks. hooaeg"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 758
+#: rc.cpp:1424
+#, no-c-format
+msgid "Min Season"
+msgstr "Min. hooaeg"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 782
+#: rc.cpp:1427
+#, no-c-format
+msgid "Min Episode"
+msgstr "Min. episood"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 814
+#: rc.cpp:1430
+#, no-c-format
+msgid "Test te&xt"
+msgstr "Te&ksti tekstimine"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 840
+#: rc.cpp:1433
+#, no-c-format
+msgid "Te&st"
+msgstr "Te&st"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 858
+#: rc.cpp:1436
+#, no-c-format
+msgid "Filter Matches"
+msgstr "Filtri sobivus"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 28
+#: rc.cpp:1447
+#, no-c-format
+msgid "Bandwidth scheduler"
+msgstr "Ribalaiuse ajastaja"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 50
+#: rc.cpp:1450
+#, no-c-format
+msgid "Left click category"
+msgstr "Vasakklõpsu kategooria"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 61
+#: rc.cpp:1453
+#, no-c-format
+msgid "Categor&y 1"
+msgstr "Kate&gooria 1"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 157
+#: rc.cpp:1456 rc.cpp:1483
+#, no-c-format
+msgid "T&urn off"
+msgstr "&Väljas"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 165
+#: rc.cpp:1459 rc.cpp:1486
+#, no-c-format
+msgid "&Normal"
+msgstr "&Normaalne"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 195
+#: rc.cpp:1462
+#, no-c-format
+msgid "Category &3"
+msgstr "Kategooria &3"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 206
+#: rc.cpp:1468 rc.cpp:1492
+#, no-c-format
+msgid "Category &2"
+msgstr "Kategooria &2"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 219
+#: rc.cpp:1474
+#, no-c-format
+msgid "Right click category"
+msgstr "Paremklõpsu kategooria"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 230
+#: rc.cpp:1477
+#, no-c-format
+msgid "Category &1"
+msgstr "Kategooria &1"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 367
+#: rc.cpp:1489
+#, no-c-format
+msgid "&Category 3"
+msgstr "&Kategooria 3"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 390
+#: rc.cpp:1498
+#, no-c-format
+msgid "Categories"
+msgstr "Kategooriad"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 401
+#: rc.cpp:1501
+#, no-c-format
+msgid "<b>1. Category</b>"
+msgstr "<b>1. kategooria</b>"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 409
+#: rc.cpp:1504
+#, no-c-format
+msgid "<b>3. Category</b>"
+msgstr "<b>3. kategooria</b>"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 425
+#: rc.cpp:1507 rc.cpp:1516 rc.cpp:1525
+#, no-c-format
+msgid "download:"
+msgstr "allalaadimine:"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 441
+#: rc.cpp:1510 rc.cpp:1519 rc.cpp:1528
+#, no-c-format
+msgid "upload:"
+msgstr "üleslaadimine:"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 457
+#: rc.cpp:1513 rc.cpp:1522 rc.cpp:1531
+#, no-c-format
+msgid "KB/s *"
+msgstr "KB/s *"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 567
+#: rc.cpp:1534
+#, no-c-format
+msgid "<b>2. Category</b>"
+msgstr "<b>2. kategooria</b>"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 626
+#: rc.cpp:1538
+#, no-c-format
+msgid "* zero means no limit"
+msgstr "* 0 tähendab piirangu puudumist"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 672
+#: rc.cpp:1541
+#, no-c-format
+msgid "Save to file"
+msgstr "Salvesta faili"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 680
+#: rc.cpp:1544
+#, no-c-format
+msgid "&Load from file"
+msgstr "Laa&di failist"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 688
+#: rc.cpp:1547
+#, no-c-format
+msgid "Reset schedule"
+msgstr "Lähtesta ajastaja"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 751
+#: rc.cpp:1550
+#, no-c-format
+msgid "O&k"
+msgstr "&OK"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 16
+#: rc.cpp:1559
+#, no-c-format
+msgid "Scheduler Plugin Pref Page"
+msgstr "Ajastamisplugina seadistustedialoog"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 27
+#: rc.cpp:1562
+#, no-c-format
+msgid "Use &bandwidth scheduler?"
+msgstr "Ri&balaiuse ajastaja kasutamine"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 35
+#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:59 rc.cpp:1565
+#, no-c-format
+msgid "Bandwidth Scheduler"
+msgstr "Ribalaiuse ajastaja"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 46
+#: rc.cpp:1568
+#, no-c-format
+msgid "Use colors instead of pi&xmaps?"
+msgstr "&Värvide kasutamine piltide asemel"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 54
+#: rc.cpp:1571
+#, no-c-format
+msgid "(Recommended for slower systems)"
+msgstr "(Soovitatav aeglasematele masinatele)"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 62
+#: rc.cpp:1574
+#, no-c-format
+msgid "Edit s&chedule"
+msgstr "Muuta a&jastamist"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/ktschedulerplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:1577
+#, no-c-format
+msgid "Enable bandwidth scheduler?"
+msgstr "Ribalaiuse ajastaja kasutamine"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/ktschedulerplugin.kcfg line 14
+#: rc.cpp:1580
+#, no-c-format
+msgid "Use colors instead of pixmaps?"
+msgstr "Värvide kasutamine piltide asemel"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:1583
+#, no-c-format
+msgid "Use rich log text"
+msgstr "Vormindatud logi kasutamine"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 15
+#: rc.cpp:1586
+#, no-c-format
+msgid "General info messages flag"
+msgstr "Üldiste teadete lipp"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 19
+#: rc.cpp:1589
+#, no-c-format
+msgid "Connections messages flag"
+msgstr "Ühendusteadete lipp"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 23
+#: rc.cpp:1592
+#, no-c-format
+msgid "DHT messages flag"
+msgstr "DHT teadete lipp"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 27
+#: rc.cpp:1595
+#, no-c-format
+msgid "Tracker info messages flag"
+msgstr "Tracker'i teadete lipp"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 31
+#: rc.cpp:1598
+#, no-c-format
+msgid "Disk IO info messages flag"
+msgstr "Ketta IO-teadete lipp"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 35
+#: rc.cpp:1601
+#, no-c-format
+msgid "IPFilter plugin messages flag"
+msgstr "IP filtri plugina teadete lipp"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 39
+#: rc.cpp:1604
+#, no-c-format
+msgid "Search plugin messages flag"
+msgstr "Otsimisplugina teadete lipp"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 43
+#: rc.cpp:1607
+#, no-c-format
+msgid "PartFileImport plugin messages flag"
+msgstr "Osalise faili importimise plugina teadete lipp"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 47
+#: rc.cpp:1610
+#, no-c-format
+msgid "InfoWidget plugin messages flag"
+msgstr "Infoplugina teadete lipp"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 51
+#: rc.cpp:1613
+#, no-c-format
+msgid "UPnP plugin messages flag"
+msgstr "UPnP plugina teadete lipp"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 55
+#: rc.cpp:1616
+#, no-c-format
+msgid "ScanFolder plugin messages flag"
+msgstr "Kataloogide uurimise plugina teadete lipp"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 59
+#: rc.cpp:1619
+#, no-c-format
+msgid "Scheduler plugin messages flag"
+msgstr "Ajastamisplugina teadete lipp"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 63
+#: rc.cpp:1622
+#, no-c-format
+msgid "RSS plugin messages flag"
+msgstr "RSS-plugina teadete lipp"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 67
+#: rc.cpp:1625
+#, no-c-format
+msgid "WebInterface plugin messages flag"
+msgstr "Veebiliidese plugina teadete lipp"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 16
+#: plugins/logviewer/logprefpage.cpp:31 rc.cpp:1628
+#, no-c-format
+msgid "LogViewer Options"
+msgstr "Loginäitaja valikud"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 44
+#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:63 rc.cpp:1631
+#, no-c-format
+msgid "Plugins"
+msgstr "Pluginad"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 53
+#: rc.cpp:1634 rc.cpp:1652 rc.cpp:1670 rc.cpp:1691 rc.cpp:1706 rc.cpp:1724
+#: rc.cpp:1745 rc.cpp:1763 rc.cpp:1778 rc.cpp:1811 rc.cpp:1826 rc.cpp:1841
+#: rc.cpp:1859 rc.cpp:1874
+#, no-c-format
+msgid "All"
+msgstr "Kõik"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 58
+#: rc.cpp:1637 rc.cpp:1655 rc.cpp:1673 rc.cpp:1694 rc.cpp:1709 rc.cpp:1727
+#: rc.cpp:1748 rc.cpp:1766 rc.cpp:1781 rc.cpp:1814 rc.cpp:1829 rc.cpp:1844
+#: rc.cpp:1862 rc.cpp:1877
+#, no-c-format
+msgid "Debug"
+msgstr "Silumine"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 63
+#: rc.cpp:1640 rc.cpp:1658 rc.cpp:1676 rc.cpp:1697 rc.cpp:1712 rc.cpp:1730
+#: rc.cpp:1751 rc.cpp:1769 rc.cpp:1784 rc.cpp:1817 rc.cpp:1832 rc.cpp:1847
+#: rc.cpp:1865 rc.cpp:1880
+#, no-c-format
+msgid "Notice"
+msgstr "Märguanne"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 68
+#: rc.cpp:1643 rc.cpp:1661 rc.cpp:1679 rc.cpp:1700 rc.cpp:1715 rc.cpp:1733
+#: rc.cpp:1754 rc.cpp:1772 rc.cpp:1787 rc.cpp:1820 rc.cpp:1835 rc.cpp:1850
+#: rc.cpp:1868 rc.cpp:1883
+#, no-c-format
+msgid "Important"
+msgstr "Tähtis"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 73
+#: rc.cpp:1646 rc.cpp:1664 rc.cpp:1682 rc.cpp:1703 rc.cpp:1718 rc.cpp:1736
+#: rc.cpp:1757 rc.cpp:1775 rc.cpp:1790 rc.cpp:1823 rc.cpp:1838 rc.cpp:1853
+#: rc.cpp:1871 rc.cpp:1886
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Puudub"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 85
+#: rc.cpp:1649
+#, no-c-format
+msgid "IPFilter:"
+msgstr "IP filter:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 126
+#: rc.cpp:1667
+#, no-c-format
+msgid "Search:"
+msgstr "Otsing:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 167
+#: rc.cpp:1685
+#, no-c-format
+msgid "UPnP:"
+msgstr "UPnP:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 178
+#: rc.cpp:1688
+#, no-c-format
+msgid "ScanFolder:"
+msgstr "Kataloogi uurimine:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 249
+#: rc.cpp:1721
+#, no-c-format
+msgid "Scheduler:"
+msgstr "Ajastaja:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 290
+#: rc.cpp:1739
+#, no-c-format
+msgid "PartFileImport:"
+msgstr "Osalise faili import:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 301
+#: rc.cpp:1742
+#, no-c-format
+msgid "InfoWidget:"
+msgstr "Infoplugin:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 342
+#: rc.cpp:1760
+#, no-c-format
+msgid "RSS plugin:"
+msgstr "RSS-plugin:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 413
+#: rc.cpp:1793
+#, no-c-format
+msgid "WebInterface plugin:"
+msgstr "Veebiliidese plugin:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 426
+#: rc.cpp:1796
+#, no-c-format
+msgid "System"
+msgstr "Süsteem"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 437
+#: rc.cpp:1799
+#, no-c-format
+msgid "General:"
+msgstr "Üldine:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 445
+#: rc.cpp:1802
+#, no-c-format
+msgid "Connections:"
+msgstr "Ühendused:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 559
+#: rc.cpp:1856
+#, no-c-format
+msgid "Disk I/O:"
+msgstr "Ketta IO:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 640
+#: rc.cpp:1892
+#, no-c-format
+msgid "Use rich te&xt for log"
+msgstr "&Vormindatud teksti kasutamine logis"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 41
+#: rc.cpp:1898
+#, no-c-format
+msgid "External Browser"
+msgstr "Väline brauser"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 52
+#: rc.cpp:1901
+#, no-c-format
+msgid "Open searches in external browser"
+msgstr "Otsin&gutulemused avatakse välises brauseris"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 60
+#: rc.cpp:1904 rc.cpp:1955
+#, no-c-format
+msgid "Use default browser"
+msgstr "Vaikimisi brauseri kasutamine"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 79
+#: rc.cpp:1908
+#, no-c-format
+msgid "Custom browser path:"
+msgstr "Kohandatud brauseri asukoht:"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 116
+#: rc.cpp:1912
+#, no-c-format
+msgid "Search Engines"
+msgstr "Otsingumootorid"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 143
+#: rc.cpp:1916
+#, no-c-format
+msgid "Search engine name:"
+msgstr "Otsingumootori nimi:"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 187
+#: rc.cpp:1922
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "Lis&a"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 195
+#: rc.cpp:1925
+#, no-c-format
+msgid "Engines"
+msgstr "Mootorid"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 206
+#: rc.cpp:1928
+#, no-c-format
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 257
+#: rc.cpp:1934
+#, no-c-format
+msgid "R&emove All"
+msgstr "&Eemalda kõik"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 282
+#: rc.cpp:1937
+#, no-c-format
+msgid "Add Defau&lt"
+msgstr "&Lisa vaikimisi"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 290
+#: rc.cpp:1940
+#, no-c-format
+msgid "Update From Internet"
+msgstr "Uuenda Internetist"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchbar.ui line 53
+#: plugins/search/searchplugin.cpp:50 plugins/search/searchtab.cpp:48
+#: rc.cpp:1946
+#, no-c-format
+msgid "Search"
+msgstr "Otsing"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchbar.ui line 78
+#: rc.cpp:1949
+#, no-c-format
+msgid "Search engine:"
+msgstr "Otsingumootor:"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/ktsearchplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:1952
+#, no-c-format
+msgid "Current search engine"
+msgstr "Aktiivne otsingumootor"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/ktsearchplugin.kcfg line 19
+#: rc.cpp:1958
+#, no-c-format
+msgid "Use custom browser"
+msgstr "Kohandatud brauseri kasutamine"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/ktsearchplugin.kcfg line 23
+#: rc.cpp:1961
+#, no-c-format
+msgid "Custom browser executable path"
+msgstr "Kohandatud brauseri käivitatava faili asukoht"
+
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:35
+msgid "%1 GB"
+msgstr "%1 GB"
+
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:37
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 MB"
+
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:39
+msgid "%1 KB"
+msgstr "%1 KB"
+
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:41
+msgid "%1 B"
+msgstr "%1 B"
+
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:47
+msgid "%1 KB/s"
+msgstr "%1 KB/sek"
+
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:58
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 day \n"
+"%n days "
+msgstr ""
+" 1 päev \n"
+" %n päeva "
+
+#: libktorrent/interfaces/filetreeitem.cpp:77
+#: plugins/infowidget/iwfiletreediritem.cpp:148
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:120
+msgid "Yes, First"
+msgstr "Jah, esimene"
+
+#: libktorrent/interfaces/filetreeitem.cpp:80
+#: plugins/infowidget/iwfiletreediritem.cpp:152
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:123
+msgid "Yes, Last"
+msgstr "Jah, viimane"
+
+#: libktorrent/util/log.cpp:103
+msgid "Cannot open log file %1 : %2"
+msgstr "Logifaili %1 avamine ebaõnnestus: %2"
+
+#: libktorrent/util/file.cpp:87
+msgid "Cannot write to %1 : %2"
+msgstr "%1 kirjutamine ebaõnnestus: %2"
+
+#: libktorrent/util/file.cpp:101
+#, c-format
+msgid "Cannot read from %1"
+msgstr "%1 lugemine ebaõnnestus"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:78
+msgid "Cannot create directory %1: %2"
+msgstr "Kataloogi %1 loomine ebaõnnestus: %2"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:92
+msgid "Cannot symlink %1 to %2: %3"
+msgstr "Nimeviida %1 -> %2 loomine ebaõnnestus: %3"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:108
+msgid "Cannot move %1 to %2: %3"
+msgstr "%1 liigutamine asukohta %2 ebaõnnestus: %3"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:124 libktorrent/util/fileops.cpp:140
+msgid "Cannot copy %1 to %2: %3"
+msgstr "%1 kopeerimine asukohta %2 ebaõnnestus: %3"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:232
+msgid "Cannot delete %1: %2"
+msgstr "%1 kustutamine ebaõnnestus: %2"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:251
+msgid "Cannot create %1: %2"
+msgstr "Ei õnnestunud luua %1: %2"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:272
+msgid "Cannot calculate the filesize of %1: %2"
+msgstr "%1 faili suuruse arvutamine ebaõnnestus: %2"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:289
+#, c-format
+msgid "Cannot calculate the filesize : %2"
+msgstr "Faili suuruse arvutamine ebaõnnestus: %2"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:95 libktorrent/util/fileops.cpp:317
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:346 libktorrent/util/fileops.cpp:405
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:257
+msgid "Cannot open %1 : %2"
+msgstr "%1 avamine ebaõnnestus: %2"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:367 libktorrent/util/fileops.cpp:373
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:376 libktorrent/util/fileops.cpp:391
+#, c-format
+msgid "Cannot expand file : %1"
+msgstr "Avamine ebaõnnestus: %1"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:393
+msgid "Cannot expand file"
+msgstr "Faili avamine ebaõnnestus"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:426
+#, c-format
+msgid "Cannot seek in file : %1"
+msgstr "Otsing failis ebaõnnestus: %1"
+
+#: libktorrent/util/mmapfile.cpp:166
+msgid "Cannot write beyond end of the mmap buffer!"
+msgstr "Üle mmap-puhvri lõpu ei saa kirjutada!"
+
+#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:54
+msgid "%1<br>Status: <b>%2</b><br>Author: %3"
+msgstr "%1<br>Olek: <b>%2</b><br>Autor: %3"
+
+#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:55
+msgid "Loaded"
+msgstr "Sisse lülitatud"
+
+#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:55
+msgid "Not loaded"
+msgstr "Välja lülitatud"
+
+#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:63
+msgid "Plugin Options"
+msgstr "Plugina valikud"
+
+#: libktorrent/migrate/ccmigrate.cpp:119 libktorrent/migrate/ccmigrate.cpp:125
+#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:595
+#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:673
+msgid "Cannot open file %1 : %2"
+msgstr "Faili %1 avamine ebaõnnestus: %2"
+
+#: libktorrent/migrate/migrate.cpp:45
+msgid "The directory %1 does not exist"
+msgstr "Kataloogi %1 ei ole olemas"
+
+#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:62
+#, c-format
+msgid "Illegal token: %1"
+msgstr "Vigane märgis: %1"
+
+#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:83
+msgid "Decode error"
+msgstr "Dekodeerimise viga"
+
+#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:144 libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:189
+msgid "Unexpected end of input"
+msgstr "Ootamatu sisendi lõpp"
+
+#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:164 libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:198
+msgid "Cannot convert %1 to an int"
+msgstr "%1 teisendamine täisarvuks ebaõnnestus"
+
+#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:203
+msgid "Torrent is incomplete!"
+msgstr "Torrent pole täielik!"
+
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:63 libktorrent/torrent/torrent.cpp:116
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:139 libktorrent/torrent/torrent.cpp:147
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:154 libktorrent/torrent/torrent.cpp:158
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:165 libktorrent/torrent/torrent.cpp:178
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:182 libktorrent/torrent/torrent.cpp:195
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:204 libktorrent/torrent/torrent.cpp:216
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:223 libktorrent/torrent/torrent.cpp:229
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:236 libktorrent/torrent/torrent.cpp:242
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:258 libktorrent/torrent/torrent.cpp:304
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:310 libktorrent/torrent/torrent.cpp:313
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:316
+msgid "Corrupted torrent!"
+msgstr "Vigane torrent!"
+
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:76
+msgid "Torrent has no announce or nodes field"
+msgstr "Torrentil puudub teadaande- või sõlmeväli"
+
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:103
+msgid " Unable to open torrent file %1 : %2"
+msgstr " Torrent-faili %1 avamine ebaõnnestus: %2"
+
+#: libktorrent/torrent/announcelist.cpp:58
+#: libktorrent/torrent/announcelist.cpp:64 libktorrent/torrent/torrent.cpp:281
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:287
+msgid "Parse Error"
+msgstr "Parsimisviga"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:508
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt or "
+"is not a torrent file.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Torrenti laadimisel tekkis viga. Arvatavasti on torrent vigane või pole see "
+"üldse torrenti fail.\n"
+"%1"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:537
+msgid ""
+"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt or "
+"is not a torrent file."
+msgstr ""
+"Torrenti laadimisel tekkis viga. Arvatavasti on torrent vigane või pole see "
+"üldse torrenti fail."
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:546
+msgid "Unable to create %1 : %2"
+msgstr "%1 loomine ebaõnnestus: %2"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:562
+msgid ""
+"You are already downloading this torrent %1, the list of trackers of both "
+"torrents has been merged."
+msgstr ""
+"Sa juba laadid torrentit %1 alla, mõlema torrenti tracker'ite nimekiri on "
+"ühendatud."
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:566
+#, c-format
+msgid "You are already downloading the torrent %1"
+msgstr "Sa juba laadid torrentit %1 alla"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:672
+msgid "Cannot migrate %1 : %2"
+msgstr "%1 migreerimine ebaõnnestus: %2"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1273
+msgid ""
+"The torrent %1 was started with a previous version of KTorrent. To make sure "
+"this torrent still works with this version of KTorrent, we will migrate this "
+"torrent. You will be asked for a location to save the torrent to. If you press "
+"cancel, we will select your home directory."
+msgstr ""
+"Torrent %1 on alustatud KTorrenti varasema versiooniga. Tagamaks torrenti "
+"töötamise ka KTorrenti praeguses versioonis see migreeritakse. Sinu käest "
+"päritakse, kuhu torrent salvestada. Kui klõpsad 'Loobu', salvestatakse see sinu "
+"kodukataloogi."
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1278
+msgid "Select Folder to Save To"
+msgstr "Salvestamiskataloogi valimine"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1364
+msgid "Not started"
+msgstr "Pole alustatud"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1370
+msgid "Seeding"
+msgstr "Levitamine"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1372
+msgid "Downloading"
+msgstr "Allalaadimine"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1374
+msgid "Stalled"
+msgstr "Seiskunud"
+
+#: libktorrent/torrent/peersourcemanager.cpp:152
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1376
+msgid "Stopped"
+msgstr "Peatatud"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1378
+msgid "Error: "
+msgstr "Viga: "
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1380
+msgid "Allocating diskspace"
+msgstr "Kettaruumi eraldamine"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1382
+msgid "Queued"
+msgstr "Järjekorras"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1384
+msgid "Checking data"
+msgstr "Andmete kontroll"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1386
+msgid "Stopped. No space left on device."
+msgstr "Peatatud. Kettal pole ruumi."
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:135
+msgid ""
+"You don't have enough disk space to download this torrent. Are you sure you "
+"want to continue?"
+msgstr ""
+"Selle torrenti allalaadimiseks pole kettal piisavalt ruumi. Kas tõesti soovid "
+"jätkata?"
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:135
+#, c-format
+msgid "Insufficient disk space for %1"
+msgstr "%1 jaoks napib kettaruumi"
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:157
+msgid ""
+"Torrent \"%1\" has reached its maximum share ratio. Ignore the limit and start "
+"seeding anyway?"
+msgstr ""
+"Torrent \"%1\" on jõudnud maksimaalse jagamissuhteni. Kas ignoreerida piirangut "
+"ja alustada sellele vaatamata levitamist?"
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:157
+msgid "Maximum share ratio limit reached."
+msgstr "Jõuti maksimaalse jagamissuhteni."
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:236
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:760
+msgid "Error stopping torrent %1 : %2"
+msgstr "Viga torrenti %1 peatamisel: %2"
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:742
+msgid "Error starting torrent %1 : %2"
+msgstr "Viga torrenti %1 käivitamisel: %2"
+
+#: libktorrent/torrent/peersourcemanager.cpp:458
+msgid "Announcing"
+msgstr "Teatamine"
+
+#: libktorrent/torrent/peerid.cpp:203
+msgid "Unknown client"
+msgstr "Tundmatu klient"
+
+#: libktorrent/torrent/chunkdownload.cpp:339
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 peer\n"
+"%n peers"
+msgstr ""
+"1 masin\n"
+"%n masinat"
+
+#: libktorrent/torrent/dndfile.cpp:108
+msgid "Cannot create file %1 : %2"
+msgstr "Faili %1 loomine ebaõnnestus: %2"
+
+#: libktorrent/torrent/dndfile.cpp:175
+#, c-format
+msgid "Failed to write first chunk to DND file : %1"
+msgstr "Esimese tüki kirjutamine faili ebaõnnestus: %1"
+
+#: libktorrent/torrent/dndfile.cpp:233
+#, c-format
+msgid "Failed to write last chunk to DND file : %1"
+msgstr "Viimase tüki kirjutamine faili ebaõnnestus: %1"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:121 libktorrent/torrent/cachefile.cpp:220
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:382 libktorrent/torrent/cachefile.cpp:448
+msgid "Cannot open %1 for writing : readonly filesystem"
+msgstr "%1 avamine kirjutamiseks nurjus: kirjutuskaitstud failisüsteem"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:240
+msgid "Cannot expand file %1 : %2"
+msgstr "Faili %1 avamine nurjus: %2"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:242
+msgid "Cannot expand file %1 : incomplete write"
+msgstr "Faili %1 avamine nurjus: kirjutamine ei ole lõpetatud"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:255
+#, c-format
+msgid "Cannot expand file %1"
+msgstr "Faili %1 avamine ebaõnnestus"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:351
+#, c-format
+msgid "Error : Reading past the end of the file %1"
+msgstr "Viga: loeti üle faili %1 lõpu"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:361
+#, c-format
+msgid "Error reading from %1"
+msgstr "Viga %1 lugemisel"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:403
+msgid "Error writing to %1 : %2"
+msgstr "Viga %1 kirjutamisel: %2"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:407
+#, c-format
+msgid "Error writing to %1"
+msgstr "Viga %1 kirjutamisel"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:475
+#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:657
+#, c-format
+msgid "Cannot preallocate diskspace : %1"
+msgstr "Kettaruumi eraldamine ebaõnnestus: %1"
+
+#: libktorrent/torrent/udptrackersocket.cpp:62
+msgid "Cannot bind to udp port %1 or the 10 following ports."
+msgstr "Sidumine UDP pordiga %1 ja 10 järgneva pordiga ebaõnnestus."
+
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:260
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:280
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:320
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:399
+msgid "Invalid response from tracker"
+msgstr "Vigane vastus tracker'ist"
+
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:273
+msgid "Invalid data from tracker"
+msgstr "Vigased andmed tracker'ist"
+
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:415
+msgid "Invalid tracker URL"
+msgstr "Vigane tracker'i URL"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:123
+#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:239
+#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:277
+msgid "Cannot open file %1: %2"
+msgstr "Faili %1 avamine ebaõnnestus: %2"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:339
+#, c-format
+msgid "Cannot create index file: %1"
+msgstr "Indeksifaili loomine ebaõnnestus: %1"
+
+#: libktorrent/datachecker/singledatachecker.cpp:50
+msgid "Cannot open file : %1 : %2"
+msgstr "Faili avamine ebaõnnestus: %1: %2"
+
+#: plugins/upnp/upnpplugin.cpp:46
+msgid "Uses UPnP to automatically forward ports on your router"
+msgstr "UPnP kasutamine portide automaatseks edasisuunamiseks ruuteris"
+
+#: plugins/upnp/upnprouter.cpp:418 plugins/upnp/upnprouter.cpp:431
+msgid "Cannot find port forwarding service in the device's description!"
+msgstr "Seadme pakutavate teenuste hulgas pole pordi edasisuunamist!"
+
+#: plugins/upnp/upnpprefpage.cpp:31
+msgid "UPnP Devices"
+msgstr "UPnP seadmed"
+
+#: plugins/scanfolder/scanfolderplugin.cpp:49
+msgid "Automatically scans directories for torrent files and loads them."
+msgstr "Kataloogide automaatne uurimine ja leitud torrentide laadimine"
+
+#: plugins/scanfolder/scanfolderplugin.cpp:52
+msgid "Scan Folder"
+msgstr "Kataloogide uurimine"
+
+#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.cpp:34
+msgid "ScanFolder"
+msgstr "Kataloogide uurimine"
+
+#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.cpp:34
+msgid "ScanFolder Options"
+msgstr "Kataloogide uurimise valikud"
+
+#: plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:150 plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:188
+#: plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:189
+msgid "loaded"
+msgstr "laaditud"
+
+#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpagewidget.cpp:73
+msgid ""
+"ScanFolder - Folder %1: Invalid URL or folder does not exist. Please, choose a "
+"valid directory."
+msgstr ""
+"Kataloogide uurimine - kataloog %1: vigane URL või pole kataloogi olemas. Palun "
+"vali olemasolev kataloog."
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefpage.cpp:27
+msgid "WebInterface"
+msgstr "Veebiliides"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefpage.cpp:27
+msgid "WebInterface Options"
+msgstr "Veebiliidese valikud"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:70
+msgid "Php executable is not in default path, please enter the path manually"
+msgstr "PHP programm ei asu otsinguteel, palun sisesta asukoht käsitsi"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:106
+msgid "Please enter a new password for the web interface."
+msgstr "Palun sisesta veebiliidese uus parool."
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:116
+msgid "%1 exists and it is executable"
+msgstr "%1 on olemas ja käivitatav"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:120
+msgid "%1 does not exist"
+msgstr "%1 ei ole olemas"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:124
+msgid "%1 is not executable"
+msgstr "%1 ei ole käivitatav"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:128
+msgid "%1 is a directory"
+msgstr "%1 on kataloog"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:132
+msgid "%1 is not php executable path"
+msgstr "%1 ei ole PHP programmi asukoht"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceplugin.cpp:44
+msgid "Web Interface"
+msgstr "Veebiliides"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceplugin.cpp:44
+msgid "Allow to control ktorrent through browser"
+msgstr "KTorrenti juhtimise lubamine brauseri vahendusel"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:57
+msgid "Download First"
+msgstr "Allalaadimine esimesena"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:58
+msgid "Download Normally"
+msgstr "Tavaline allalaadimine"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:59
+msgid "Download Last"
+msgstr "Allalaadimine viimasena"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:62
+msgid "Delete File(s)"
+msgstr "Failide kustutamine"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:204
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:71
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:103
+msgid "Available"
+msgstr "Saadaolev"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:206
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:75
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:107
+msgid "Pending"
+msgstr "Ootel"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:343
+msgid ""
+"_n: You will lose all data in this file, are you sure you want to do this ?\n"
+"You will lose all data in these files, are you sure you want to do this ?"
+msgstr ""
+"Kaotad kõik faili andmed. Kas tõesti soovid seda?\n"
+"Kaotad kõik failide andmed. Kas tõesti soovid seda?"
+
+#: plugins/infowidget/statustab.cpp:55
+msgid "No limit"
+msgstr "Piirang puudub"
+
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:51
+#: plugins/infowidget/infowidgetprefpage.cpp:34
+msgid "Info Widget"
+msgstr "Infoplugin"
+
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:52
+msgid ""
+"Shows additional information about a download. Like which chunks have been "
+"downloaded, how many seeders and leechers ..."
+msgstr ""
+"Lisainfo allalaadimiste kohta, näiteks millised tükid on alla laaditud, kui "
+"palju on tõmbajaid ja levitajaid..."
+
+#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:71
+msgid "Cannot add a tracker to a private torrent."
+msgstr "Privaattorrentile ei saa tracker'it lisada."
+
+#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:96
+msgid "Cannot remove torrent default tracker."
+msgstr "Torrenti vaikimisi tracker'it ei saa eemaldada."
+
+#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:214
+msgid "You cannot add trackers to a private torrent"
+msgstr "Privaattorrentile ei saa tracker'it lisada"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:213
+msgid "IP"
+msgstr "IP"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:214
+msgid "Country"
+msgstr "Riik"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:215
+msgid "Client"
+msgstr "Klient"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:218
+msgid "Choked"
+msgstr "Ummistunud"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:219
+msgid "Snubbed"
+msgstr "Tõrjutud"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:220
+msgid "Availability"
+msgstr "Saadavus"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:222
+msgid "Score"
+msgstr "Skoor"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:223
+msgid "Upload Slot"
+msgstr "Üleslaadimispesa"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:224
+msgid "Requests"
+msgstr "Soovid"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:249
+msgid ""
+"_: to kick\n"
+"Kick peer"
+msgstr "Viska masin välja"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:250
+msgid ""
+"_: to ban\n"
+"Ban peer"
+msgstr "Pagenda masin"
+
+#: plugins/infowidget/availabilitychunkbar.cpp:32
+msgid ""
+"<img src=\"available_color\">&nbsp; - Available Chunks"
+"<br><img src=\"unavailable_color\">&nbsp; - Unavailable Chunks"
+"<br><img src=\"excluded_color\">&nbsp; - Excluded Chunks"
+msgstr ""
+"<img src=\"available_color\">&nbsp; - Saadaolevad tükid"
+"<br><img src=\"unavailable_color\">&nbsp; - Kättesaamatud tükid"
+"<br><img src=\"excluded_color\">&nbsp; - Väljajäetavad tükid"
+
+#: plugins/infowidget/infowidgetprefpage.cpp:34
+msgid "Information Widget Options"
+msgstr "Infoplugina valikud"
+
+#: plugins/infowidget/chunkbar.cpp:98
+msgid ""
+"<img src=\"available_color\">&nbsp; - Downloaded Chunks"
+"<br><img src=\"unavailable_color\">&nbsp; - Chunks to Download"
+"<br><img src=\"excluded_color\">&nbsp; - Excluded Chunks"
+msgstr ""
+"<img src=\"available_color\">&nbsp; - Allalaaditud tükid"
+"<br><img src=\"unavailable_color\">&nbsp; - Allalaaditavad tükid"
+"<br><img src=\"excluded_color\">&nbsp; - Väljajäetavad tükid"
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:81
+msgid "Convert"
+msgstr "Teisenda"
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:102
+msgid "Loading txt file..."
+msgstr "Tekstifaili laadimine..."
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:103
+msgid "Please wait..."
+msgstr "Palun oota..."
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:194
+msgid "File converted."
+msgstr "Fail teisendatud."
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:199
+msgid "Could not load filter:"
+msgstr "Filtri laadimine ebaõnnestus:"
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:199
+msgid "Bad filter file. It may be corrupted or has a bad format."
+msgstr "Vigane filtrifail. See on kas vigastatud või vales vormingus."
+
+#: plugins/ipfilter/ipfilterplugin.cpp:43
+msgid "Filters out unwanted peers based on their IP address"
+msgstr "Filtreerib soovimatud masinad välja IP-aadressi põhjal"
+
+#: plugins/ipfilter/ipfilterplugin.cpp:46
+msgid "IP Filter"
+msgstr "IP filter"
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:70
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:94
+msgid "Status: Loaded and running."
+msgstr "Olek: sisse lülitatud ja töötab."
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:76
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:99
+msgid "Status: Not loaded."
+msgstr "Olek: välja lülitatud."
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:96
+msgid ""
+"Status: <font color=\"#ff0000\">Filter file not found.</font> "
+"Download and convert filter file."
+msgstr ""
+"Olek: <font color=\"#ff0000\">filtrifaili ei leitud.</font> "
+"Laadi filtrifail alla ja teisenda see."
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:117
+msgid "Selected file already exists, do you want to download it again?"
+msgstr "Valitud fail on juba olemas. Kas soovid selle uuesti alla laadida?"
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:117
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:194
+msgid "File Exists"
+msgstr "Fail on olemas"
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:194
+msgid ""
+"Filter file (level1.dat) already exists, do you want to convert it again?"
+msgstr ""
+"Filtrifail (level1.dat) on juba olemas. Kas soovid selle uuesti teisendada?"
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:223
+msgid "IPBlocking Filter"
+msgstr "IP blokeerimise filter"
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:223
+msgid "IPBlocking Filter Options"
+msgstr "IP blokeerimise filtri valikud"
+
+#: plugins/stats/StatsPluginPrefs.cc:25 plugins/stats/statsplugin.cc:29
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistika"
+
+#: plugins/stats/StatsPluginPrefs.cc:25
+msgid "Statistics options"
+msgstr "Statistika valikud"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:49
+msgid "Leechers connected"
+msgstr "Ühendatud tõmbajaid"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:50
+msgid "Leechers in swarms"
+msgstr "Tõmbajaid sülemis"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:51
+msgid "Seeders connected"
+msgstr "Ühendatud levitajaid"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:52
+msgid "Seeders in swarms"
+msgstr "Levitajaid sülemis"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:53
+msgid "Average connected leechers per torrent"
+msgstr "Ühendatud tõmbajate keskmine arv torrenti kohta"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:54
+msgid "Average connected seeders per torrent"
+msgstr "Ühendatud levitajate keskmine arv torrenti kohta"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:55
+msgid "Average connected leechers per running torrent"
+msgstr "Ühendatud tõmbajate keskmine arv töötava torrenti kohta"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:56
+msgid "Average connected seeders per running torrent"
+msgstr "Ühendatud levitajate keskmine arv töötava torrenti kohta"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:61
+msgid "Nodes"
+msgstr "Sõlmed"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:62
+msgid "Tasks"
+msgstr "Ülesanded"
+
+#: plugins/stats/statsplugin.cc:29
+msgid "Shows transfers statistics"
+msgstr "Ülekandestatistika näitamine"
+
+#: plugins/stats/statsplugin.cc:67
+msgid "Speed statistics"
+msgstr "Kiiruse statistika"
+
+#: plugins/stats/statsplugin.cc:68
+msgid "Connection statistics"
+msgstr "Ühenduse statistika"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:57 plugins/stats/StatsSpd.cc:58
+msgid "Current"
+msgstr "Aktiivne"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:60 plugins/stats/StatsSpd.cc:61
+msgid "Average"
+msgstr "Keskmine"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:63 plugins/stats/StatsSpd.cc:64
+msgid "Limit"
+msgstr "Piirang"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:71
+msgid "Average from leecher"
+msgstr "Keskmiselt tõmbajalt"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:72
+msgid "Average to leecher"
+msgstr "Keskmiselt tõmbajale"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:73
+msgid "Average from seeder"
+msgstr "Keskmiselt levitajalt"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:74
+msgid "From leechers"
+msgstr "Tõmbajatelt"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:75
+msgid "From seeders"
+msgstr "Levitajatelt"
+
+#: plugins/stats/ChartDrawer.cc:419
+msgid "Legend"
+msgstr "Legend"
+
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:50
+msgid "Torrent files"
+msgstr "Torrenti failid"
+
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:50
+msgid "All files"
+msgstr "Kõik failid"
+
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:100
+#, c-format
+msgid "Cannot verify data : %1"
+msgstr "Andmete kontroll ebaõnnestus: %1"
+
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:207
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:243
+#, c-format
+msgid "Cannot load the torrent file : %1"
+msgstr "Torrenti faili laadimine ebaõnnestus: %1"
+
+#: plugins/partfileimport/partfileimportplugin.cpp:43
+msgid "Imports partially or fully downloaded torrents from other clients"
+msgstr ""
+"Osalise faili importimise plugin võimaldab importida osaliselt või täielikult "
+"allalaaditud torrenteid teistest klientidest"
+
+#: plugins/partfileimport/partfileimportplugin.cpp:56
+msgid "Import existing download"
+msgstr "Olemasoleva allalaadimise import"
+
+#: plugins/rssfeed/rss/testlibrss.cpp:14
+msgid "URL of feed"
+msgstr "Uudistevoo URL"
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedplugin.cpp:48
+msgid ""
+"Automatically scans RSS feeds for torrent matching regular expressions and "
+"loads them."
+msgstr ""
+"RSS-voogude automaatne uurimine regulaaravaldisele vastava torrenti leidmiseks "
+"ja nende laadimiseks."
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedplugin.cpp:51 plugins/rssfeed/rssfeedplugin.cpp:68
+msgid "RSS Feeds"
+msgstr "RSS-vood"
+
+#: plugins/rssfeed/rsslinkdownloader.cpp:45
+#: plugins/rssfeed/rsslinkdownloader.cpp:183
+#, c-format
+msgid "Failed to find and download a valid torrent for %1"
+msgstr "%1 jaoks ei leitud ega saadud alla laadida korrektset torrentit"
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:78
+msgid "Title"
+msgstr "Pealkiri"
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:78
+msgid "Description"
+msgstr "Kirjeldus"
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:78 plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87
+msgid "Link"
+msgstr "Link"
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87
+msgid "Season"
+msgstr "Hooaeg"
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87
+msgid "Episode"
+msgstr "Episood"
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87
+msgid "Time"
+msgstr "Aeg"
+
+#: plugins/scheduler/schedulerprefpage.cpp:35
+msgid "Scheduler"
+msgstr "Ajastaja"
+
+#: plugins/scheduler/schedulerprefpage.cpp:35
+msgid "Scheduler plugin options"
+msgstr "Ajastamisplugina valikud"
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "MON"
+msgstr "E"
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "TUE"
+msgstr "T"
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "WED"
+msgstr "K"
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "THU"
+msgstr "N"
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "FRI"
+msgstr "R"
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "SAT"
+msgstr "L"
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "SUN"
+msgstr "P"
+
+#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:165
+msgid "Schedule saved."
+msgstr "Ajastus salvestatud."
+
+#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:174
+msgid "File not found."
+msgstr "Faili ei leitud."
+
+#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:208
+msgid "Schedule loaded."
+msgstr "Ajastus laaditud."
+
+#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:56
+msgid "Bandwidth scheduling plugin"
+msgstr "Ribalaiuse ajastamise plugin"
+
+#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:97
+#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:137
+msgid "Open Bandwidth Scheduler"
+msgstr "Ava ribalaiuse ajastaja"
+
+#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:130
+msgid ""
+"Bandwidth scheduler is disabled. Go to Preferences->Scheduler to enable it."
+msgstr ""
+"Ribalaiuse ajastaja ei ole sisse lülitatud. Selleks vali Seadistused->Ajastaja."
+
+#: plugins/logviewer/logprefpage.cpp:31
+msgid "LogViewer"
+msgstr "Loginäitaja"
+
+#: plugins/logviewer/logviewerplugin.cpp:44
+#: plugins/logviewer/logviewerplugin.cpp:58
+msgid "Log Viewer"
+msgstr "Loginäitaja"
+
+#: plugins/logviewer/logviewerplugin.cpp:45
+msgid "Displays ktorrent logging output"
+msgstr "KTorrenti logiväljundi näitamine"
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:52
+msgid ""
+"Use your web browser to search for the string %1 (capital letters) on the "
+"search engine you want to add. "
+"<br> Then copy the URL in the addressbar after the search is finished, and "
+"paste it here."
+"<br>"
+"<br>Searching for %1 on Google for example, will result in "
+"http://www.google.com/search?q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8. "
+"<br> If you add this URL here, ktorrent can search using Google."
+msgstr ""
+"Kasuta oma veebilehitsejat stringi %1 (suurtähtedega) otsimiseks "
+"otsingumootoriga, mida soovid lisada."
+"<br>Kui otsing on tehtud, kopeeri aadressiribal leiduv URL ning aseta see siia."
+"<br>"
+"<br>Näiteks stringi %1 otsimisel Google'is on tulemuseks "
+"http://www.google.com/search?q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8."
+"<br>Kui lisad selle URL-i siia, kasutab KTorrent otsimiseks Google'it."
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:57
+msgid ""
+"Use your web browser to search for the string %1 (capital letters) on the "
+"search engine you want to add. Use the resulting URL below."
+msgstr ""
+"Kasuta oma veebilehitsejat stringi %1 (suurtähtedega) otsimiseks "
+"otsingumootoriga, mida soovid lisada. Saadud URL-i kasuta allpool."
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:124
+msgid "You must enter the search engine's name and URL"
+msgstr "Määrata tuleb otsingumootori nimi ja URL"
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:137
+msgid ""
+"A search engine with the same name already exists. Please use a different name."
+msgstr "Selle nimega otsingumootor on juba olemas. Palun vali mõni muu nimi."
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:146
+msgid ""
+"Bad URL. You should search for FOOBAR with your Internet browser and copy/paste "
+"the exact URL here."
+msgstr ""
+"Vigane URL. Sa peaksid oma veebilehitsejas otsima stringi FOOBAR ning kopeerima "
+"sealt siia täpse URL-i."
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:247
+msgid ""
+"_: a noun\n"
+"Search"
+msgstr "Otsing"
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:247
+msgid "Search Engine Options"
+msgstr "Otsingumootori valikud"
+
+#: plugins/search/searchwidget.cpp:178
+msgid "Searching for %1..."
+msgstr "%1 otsimine..."
+
+#: plugins/search/searchwidget.cpp:209
+msgid "torrent files"
+msgstr "Torrent-failid"
+
+#: plugins/search/searchwidget.cpp:267
+msgid "Search finished"
+msgstr "Otsimine lõpetatud"
+
+#: plugins/search/searchtab.cpp:65
+msgid " Engine: "
+msgstr " Mootor: "
+
+#: plugins/search/searchplugin.cpp:51
+msgid "Search for torrents on several popular torrent search engines"
+msgstr "Torrentide otsimine mitmes populaarses torrentide otsingumootoris"
+
+#: plugins/search/htmlpart.cpp:165
+msgid "Do you want to download or save the torrent?"
+msgstr "Kas torrent alla laadida või salvestada?"
+
+#: plugins/search/htmlpart.cpp:166
+msgid "Download Torrent"
+msgstr "Torrenti allalaadimine"
+
+#: plugins/search/htmlpart.cpp:167
+msgid ""
+"_: to download\n"
+"Download"
+msgstr "Laadi alla"
+
+#: plugins/zeroconf/zeroconfplugin.cpp:41
+msgid "Zeroconf"
+msgstr "Zeroconf"
+
+#: plugins/zeroconf/zeroconfplugin.cpp:41
+msgid ""
+"Finds peers running ktorrent on the local network to share torrents with"
+msgstr ""
+"Leiab kohtvõrgust töötava KTorrentiga masinad, kellega torrenteid jagada"
+
+#~ msgid "Cannot load chunk %1"
+#~ msgstr "Tüki %1 laadimine ebaõnnestus"
+
+#~ msgid "Patch to update the FileView in a separate thread"
+#~ msgstr "Paik failivaate uuendamiseks eraldi lõimes"
+
+#~ msgid "Type of service field of IP packets"
+#~ msgstr "IP-pakettide teenusevälja tüüp"
diff --git a/translations/fa/Makefile.am b/translations/fa/Makefile.am
new file mode 100644
index 0000000..b9efc84
--- /dev/null
+++ b/translations/fa/Makefile.am
@@ -0,0 +1 @@
+SUBDIRS= messages
diff --git a/translations/fa/messages/Makefile.am b/translations/fa/messages/Makefile.am
new file mode 100644
index 0000000..7155ae2
--- /dev/null
+++ b/translations/fa/messages/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = fa
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/translations/fa/messages/ktorrent.po b/translations/fa/messages/ktorrent.po
new file mode 100644
index 0000000..f1c4096
--- /dev/null
+++ b/translations/fa/messages/ktorrent.po
@@ -0,0 +1,5067 @@
+# translation of ktorrent.po to Persian
+#
+# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2007.
+# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktorrent\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-18 19:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-15 14:30+0330\n"
+"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>\n"
+"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:167
+msgid "No incoming connections (possibly firewalled)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 42
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:184 rc.cpp:345 rc.cpp:383 rc.cpp:1019
+#, no-c-format
+msgid "Info"
+msgstr "اطلاعات"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:185
+msgid "Data transferred during the current session"
+msgstr "دادۀ انتقال‌یافته طی نشست جاری"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:186
+msgid "Current speed of all torrents combined"
+msgstr "سرعت جاری کل torrentهای ادغام‌شده"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:76 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:215
+msgid "Groups"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:515 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:41
+msgid ""
+"_: to start\n"
+"Start"
+msgstr "آغاز"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:519 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:37
+msgid ""
+"_: to stop\n"
+"Stop"
+msgstr "ایست"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:527 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:530
+msgid ""
+"_: to start all\n"
+"Start All"
+msgstr "آغاز همه"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:533 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:536
+msgid ""
+"_: to stop all\n"
+"Stop All"
+msgstr "ایست همه"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:539
+msgid ""
+"_: to paste torrent URL\n"
+"Paste Torrent URL..."
+msgstr "چسباندن نشانی وب Torrent..."
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:543
+msgid ""
+"_: to open Queue Manager\n"
+"Open Queue Manager..."
+msgstr "باز کردن مدیر صف..."
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:548 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:53
+msgid "Enqueue/Dequeue"
+msgstr "صف کردن/از صف خارج کردن"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:553
+#, fuzzy
+msgid "IPFilter"
+msgstr "پالایۀ IP:"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:558 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:96
+msgid "Check Data Integrity"
+msgstr "بررسی مجتمع‌سازی داده"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:571
+msgid "Set max upload rate"
+msgstr "تنظیم میزان بیشینۀ بارگذاری"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:574
+msgid "Set max download rate"
+msgstr "تنظیم میزان بیشینۀ بارگیری"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:626
+msgid "Torrent Files"
+msgstr "پرونده‌های Torrent"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:626
+msgid "All Files"
+msgstr "همۀ پرونده‌ها"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:627
+msgid "Open Location"
+msgstr "باز کردن محل"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:793
+#, fuzzy
+msgid "Speed down: %1 / up: %2"
+msgstr "سرعت بالا: %1 / پایین: %2"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:799
+#, fuzzy
+msgid "Transferred down: %1 / up: %2"
+msgstr "انتقال‌یافته بالا: %1 / پایین: %2"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:819
+msgid "DHT: %1 nodes, %2 tasks"
+msgstr "DHT: %1 گره، %2 تکلیف"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:823
+msgid "DHT: off"
+msgstr "DHT: خاموش"
+
+#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:284 apps/ktorrent/groups/allgroup.cpp:26
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:54 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:962
+#, fuzzy
+msgid "All Torrents"
+msgstr "Torrent بارگیری"
+
+#: apps/ktorrent/filterbar.cpp:52
+msgid "Find:"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/filterbar.cpp:65
+msgid "Case sensitive"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/newui/ddockwindow.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Move to left dock"
+msgstr "&حرکت به بالا‌"
+
+#: apps/ktorrent/newui/ddockwindow.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Move to right dock"
+msgstr "&حرکت به بالا‌"
+
+#: apps/ktorrent/newui/ddockwindow.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Move to bottom dock"
+msgstr "&حرکت به بالا‌"
+
+#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:58
+msgid "Assign Accelerator..."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:60
+msgid "Clear Accelerator"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:319
+msgid "Change Button Number"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:319
+msgid "New accelerator number:"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:72
+msgid ""
+"You must enter IP in format 'XXX.XXX.XXX.XXX'. You can also use wildcards for "
+"ranges like '127.0.0.*'."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:88
+#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:129
+msgid "Choose a file"
+msgstr "انتخاب یک پرونده"
+
+#: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:100
+#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:119
+msgid "Choose a filename to save under"
+msgstr "انتخاب یک نام پرونده برای ذخیره تحت"
+
+#: apps/ktorrent/pastedialog.cpp:56 plugins/infowidget/trackerview.cpp:78
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:131
+msgid "Malformed URL."
+msgstr "نشانی وب بدشکل."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ktorrentui.rc line 9
+#: apps/ktorrent/groups/downloadgroup.cpp:27
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:57 apps/ktorrent/pref.cpp:147
+#: apps/ktorrent/viewmanager.cpp:62 rc.cpp:138 rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "Downloads"
+msgstr "بارگیریها"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:60
+#: apps/ktorrent/groups/uploadgroup.cpp:27 apps/ktorrent/viewmanager.cpp:63
+msgid "Uploads"
+msgstr "بارگذاریها"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Specified port (%1) is unavailable or in use by another application. KTorrent "
+"is now using port %2."
+msgstr ""
+"درگاه مشخص )%1( موجود نیست یا کاربرد دیگری از آن استفاده می‌کند. KTorrent به "
+"درگاه %2 محدود است."
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:124
+msgid ""
+"KTorrent is unable to accept connections because the ports %1 to %2 are already "
+"in use by another program."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:767
+#, c-format
+msgid "Cannot create torrent: %1"
+msgstr "torrent را نمی‌توان ایجاد کرد: %1"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1028
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Several data files of the torrent \"%1\" are missing, do you want to recreate "
+"them, or do you want to not download them?"
+msgstr ""
+"چندین پروندۀ دادۀ torrent »%1« مفقود می‌شود، می‌خواهید آنها را دوباره ایجاد "
+"کنید، یا می‌خواهید آنها را بارگیری نکنید ؟"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1031 apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1069
+msgid "Recreate"
+msgstr "ایجاد مجدد"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1031 plugins/infowidget/fileview.cpp:61
+msgid "Do Not Download"
+msgstr "عدم بارگیری"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1041
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot recreate missing files: %1"
+msgstr "پرونده‌های مفقود را نمی‌توان مجدداً‌ ایجاد کرد : %1"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1042 apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1056
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1062
+msgid "Data files are missing"
+msgstr "پرونده‌های داده مفقود می‌شوند"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1055
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot deselect missing files: %1"
+msgstr "پرونده‌های مفقود را نمی‌توان از گزینش خارج کرد : %1"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1068
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The file where the data is saved of the torrent \"%1\" is missing, do you want "
+"to recreate it?"
+msgstr ""
+"پرونده‌ای که از torrent »%1« داده در آن ذخیره شده است مفقود می‌شود، می‌خواهید "
+"آن را ایجاد کنید ؟"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1069
+#, fuzzy
+msgid "Do Not Recreate"
+msgstr "ایجاد مجدد"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1078
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot recreate data file: %1"
+msgstr "پروندۀ داده را نمی‌توان مجدداً ایجاد کرد : %1"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1079 apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1085
+msgid "Data file is missing"
+msgstr "پروندۀ داده مفقود می‌شود"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1135
+msgid "Checking Data Integrity"
+msgstr "بررسی مجتمع‌سازی داده"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewitem.cpp:153
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewitem.cpp:159
+msgid "infinity"
+msgstr "بی‌نهایت"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewitem.cpp:255 plugins/infowidget/fileview.cpp:189
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:95
+msgid "%1 %"
+msgstr "%1 ٪"
+
+#: apps/ktorrent/scandialog.cpp:70
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error scanning data: %1"
+msgstr "خطای پویش داده : %1"
+
+#: apps/ktorrent/scandialog.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Scanning data of <b>%1</b> :"
+msgstr "دادۀ پویش برای توده‌ها :"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:76
+msgid "A BitTorrent program for KDE"
+msgstr "یک برنامۀ BitTorrent برای KDE"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:108
+msgid "Debug mode"
+msgstr "حالت اشکال‌زدایی"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:109
+msgid "Silently save torrent given on URL"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:110
+msgid "Document to open"
+msgstr "سند برای باز کردن"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 59
+#: apps/ktorrent/main.cpp:120 rc.cpp:553
+#, no-c-format
+msgid "KTorrent"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid "RSS Plugin"
+msgstr "وصله‌ها"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "Webinterface Plugin"
+msgstr "گزینه‌های عمومی"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:127
+msgid "Statistics Plugin"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:130
+msgid "Application icon and a couple of others"
+msgstr "شمایل کاربرد و یک زوج دیگر"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:131
+msgid "The downloads icon"
+msgstr "شمایل بارگیریها"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:134
+msgid "1.0 application icon"
+msgstr "۱.۰ شمایل کاربرد"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:139
+msgid "ChunkBar's tooltip and IWFileTreeItem sorting"
+msgstr "نکته ابزار میلۀ توده‌ای و مرتب کردن IWFileTreeItem"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:143
+msgid ""
+"Country locator for InfoWidget plugin (This product includes GeoLite data "
+"created by MaxMind, available from http://www.maxmind.com/). "
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "Country flags"
+msgstr "کشور"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:145
+msgid "File prioritization"
+msgstr "اولویت‌دهی پرونده"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:146
+msgid "Miniupnp was used as an example for our own UPnP implementation"
+msgstr "Miniupnp به عنوان یک مثال برای پیاده‌سازی شخصی UPnP استفاده می‌شد"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:147
+msgid "Global max share ratio patch"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:148 apps/ktorrent/main.cpp:149
+msgid "Zeroconf enhancements"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:150
+msgid "Coldmilk webgui"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:151
+msgid "IDEAl code from KDevelop"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:152
+msgid "Conversion speed improvement in ipfilter plugin"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:153
+msgid "Discovered 2 security vulnerabilities (both are fixed)"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:154
+msgid "Patch to load silently with a save location"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:155
+msgid "Fixes in PHP code of webinterface"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:156
+msgid "XFS specific disk preallocation"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:157
+msgid "Patch to not show very low speeds"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:158
+msgid "Patch to show potentially firewalled status"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid "Several patches"
+msgstr "مسیر پوشۀ ۱"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:160
+msgid "Patch to hide the menubar"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:161
+msgid "Patch to modify file priorities in the webgui"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid "Several webgui patches"
+msgstr "مسیر پوشۀ ۱"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid "Filterbar patch"
+msgstr "مسیر پوشۀ ۱"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:164
+msgid "Non threaded fileview update patch"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:165
+msgid "Optimization to SHA1 hash generation"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:166
+msgid "Patch to fix free diskspace calculation on FreeBSD"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:167
+#, fuzzy
+msgid "Patch to load torrents silently from the command line"
+msgstr " آیا torrent به صورت خاموش باز شود یا خیر."
+
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:64
+msgid "You must select a file or a folder."
+msgstr "باید یک پرونده یا یک پوشه برگزینید."
+
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You have not added a tracker, are you sure you want to create this torrent ?"
+msgstr "نمی‌توانید ردیابها را به یک torrent خصوصی اضافه کنید"
+
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "You must add at least one node."
+msgstr "باید حداقل یک ردیاب اضافه کنید."
+
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:98
+msgid "Torrent Files (*.torrent)"
+msgstr "پرونده‌های Torrent )*.torrent("
+
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:99
+msgid "Choose File to Save Torrent"
+msgstr "انتخاب پرونده برای ذخیرۀ Torrent"
+
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:108
+msgid "Creating %1..."
+msgstr "ایجاد %1..."
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid "Custom Groups"
+msgstr "IP سفارشی‌"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:138
+msgid "New Group"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:141
+#, fuzzy
+msgid "Edit Name"
+msgstr "نام"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "Remove Group"
+msgstr "حذف ردیاب"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:147
+msgid "Open Tab"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:159
+msgid "Please enter the group name."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:166
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:217
+msgid "The group %1 already exists."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:207
+msgid "Please enter the new group name."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/groups/activeuploadsgroup.cpp:29
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:90
+#, fuzzy
+msgid "Active uploads"
+msgstr "بارگذاریها"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:66
+#: apps/ktorrent/groups/queueduploadsgroup.cpp:29
+#, fuzzy
+msgid "Queued uploads"
+msgstr "صف‌شده"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:63
+#: apps/ktorrent/groups/queueddownloadsgroup.cpp:29
+#, fuzzy
+msgid "Queued downloads"
+msgstr "شمایل بارگیریها"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:69
+#: apps/ktorrent/groups/userdownloadsgroup.cpp:29
+#, fuzzy
+msgid "User downloads"
+msgstr "بارگیری:"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:72
+#: apps/ktorrent/groups/useruploadsgroup.cpp:29
+#, fuzzy
+msgid "User uploads"
+msgstr "بارگذاریها"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:75
+#: apps/ktorrent/groups/inactivegroup.cpp:29
+#, fuzzy
+msgid "Inactive torrents"
+msgstr "ایجاد Torrent"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:78
+#: apps/ktorrent/groups/inactivedownloadsgroup.cpp:29
+#, fuzzy
+msgid "Inactive downloads"
+msgstr "بارگیری:"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:81
+#: apps/ktorrent/groups/inactiveuploadsgroup.cpp:29
+#, fuzzy
+msgid "Inactive uploads"
+msgstr "بارگذاریها"
+
+#: apps/ktorrent/groups/activegroup.cpp:29
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:84
+#, fuzzy
+msgid "Active torrents"
+msgstr "Torrent بارگیری"
+
+#: apps/ktorrent/groups/activedownloadsgroup.cpp:28
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:87
+#, fuzzy
+msgid "Active downloads"
+msgstr "بارگیری:"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:397 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Remove Torrent"
+msgstr "ایجاد Torrent"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:49
+msgid "Remove Torrent and Data"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Add Peers"
+msgstr "جفتهای انتساب‌شده"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:63
+msgid "Additional Peer Sources"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:64
+msgid "Torrent Peer Sources:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 85
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:66 plugins/infowidget/peerview.cpp:221
+#: rc.cpp:77 rc.cpp:1256 rc.cpp:1307
+#, no-c-format
+msgid "DHT"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:67
+msgid "Peer Exchange"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:72
+msgid "Manual Announce"
+msgstr "اعلام راهنما"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:76 plugins/infowidget/fileview.cpp:50
+msgid "Preview"
+msgstr "پیش‌نمایش"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:81
+msgid "Open Directory"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:82
+msgid "Data Directory"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:84
+msgid "Temporary Directory"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Set Download Location"
+msgstr "شمایل بارگیریها"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:90
+msgid "Remove From Group"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:93
+msgid "Add to Group"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 16
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:100 rc.cpp:147
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Speed Limits"
+msgstr "حد سرعت بر حسب کیلوبایت/ثانیه"
+
+#: apps/ktorrent/addpeerwidget.cpp:67
+msgid "Torrent does not exist. Report this bug to KTorrent developers."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/addpeerwidget.cpp:102
+msgid "Potential peer added."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/addpeerwidget.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "Malformed IP address."
+msgstr "نشانی وب بدشکل."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 311
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:58 rc.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "Preferences"
+msgstr "تنظیمات"
+
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:147
+msgid "Download Options"
+msgstr "گزینه‌های بارگیری"
+
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:179 apps/ktorrent/pref.cpp:294
+#, fuzzy
+msgid "The DHT port needs to be different from the UDP tracker port!"
+msgstr "لازم است که درگاه DHT از درگاه ردیاب UDP متفاوت باشد !"
+
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:216
+msgid "General"
+msgstr "عمومی"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 16
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:216 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "General Options"
+msgstr "گزینه‌های عمومی"
+
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:283
+msgid ""
+"Cannot lookup %1: %2\n"
+"Please provide a valid IP address or hostname."
+msgstr ""
+"نمی‌توان به %1 مراجعه کرد: %2\n"
+"لطفاً، یک نشانی اینترنتی یا نام میزبان معتبر فراهم کنید."
+
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:411
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 27
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:411 rc.cpp:540
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "گزینه‌های پویش پوشه"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:132
+msgid "Visible columns"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 16
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:135
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:76 rc.cpp:1016
+#, no-c-format
+msgid "Status"
+msgstr "وضعیت"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:136 plugins/infowidget/peerview.cpp:225
+msgid "Downloaded"
+msgstr "بارگیری‌شده"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 149
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:137 plugins/infowidget/fileview.cpp:48
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Size"
+msgstr "اندازه"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:138 plugins/infowidget/peerview.cpp:226
+msgid "Uploaded"
+msgstr "بارگذاری‌شده"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 313
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:139 plugins/infowidget/peerview.cpp:216
+#: rc.cpp:1010
+#, no-c-format
+msgid "Down Speed"
+msgstr "سرعت پایین"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:140 plugins/infowidget/peerview.cpp:217
+msgid "Up Speed"
+msgstr "سرعت بالا"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:141
+msgid "Time Left"
+msgstr "زمان باقی‌مانده"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:142
+#, fuzzy
+msgid "Seeders"
+msgstr "بذرافشانها:"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "Leechers"
+msgstr "بذرافشانها:"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:144 plugins/infowidget/fileview.cpp:51
+msgid "% Complete"
+msgstr "٪ کامل"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:145
+#, fuzzy
+msgid "Share Ratio"
+msgstr "ضریب اشتراک:"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:146
+#, fuzzy
+msgid "Time Downloaded"
+msgstr "بارگیری‌شده"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:147
+#, fuzzy
+msgid "Time Seeded"
+msgstr "زمان باقی‌مانده"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:203 apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:551
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:877
+#, fuzzy
+msgid "All Torrents %1/%2"
+msgstr "Torrent بارگیری"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:283
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Cannot start more than 1 download, \n"
+"Cannot start more than %n downloads, "
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:285
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: and 1 seed. \n"
+"and %n seeds. "
+msgstr "%n جفت"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:286 apps/ktorrent/trayicon.cpp:258
+msgid "Go to Settings -> Configure KTorrent, if you want to change the limits."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:375
+msgid ""
+"The torrent %1 has not finished downloading, do you want to delete the "
+"incomplete data, too?"
+msgstr ""
+"torrent %1 بارگیری را تمام نکرده است، می‌خواهید دادۀ ناقص را هم حذف کنید؟"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:378
+msgid "Remove Download"
+msgstr "حذف بارگیری"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:379
+#, fuzzy
+msgid "Delete Data"
+msgstr "حذف پس از &بار کردن‌"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:379
+msgid "Keep Data"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:395
+msgid ""
+"You will lose all the downloaded data. Are you sure you want to do this?"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:631
+msgid "You are already checking the data of the torrent %1 !"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:751
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Choose download location for %1"
+msgstr "شمایل بارگیریها"
+
+#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:120
+msgid ""
+"You have deselected the following existing files. You will lose all data in "
+"these files, are you sure you want to do this ?"
+msgstr ""
+"پرونده‌های موجود زیر را از گزینش خارج کردید. با این کار، کل داده‌های این "
+"پرونده‌ها را از دست می‌دهید، مطمئن هستید که می‌خواهید این کار را انجام دهید ؟"
+
+#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:124
+msgid "Yes, delete the files"
+msgstr "بله، پرونده‌ها را حذف کن"
+
+#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:125
+msgid "No, keep the files"
+msgstr "نه، پرونده‌ها را حفظ کن"
+
+#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:220
+msgid " short!"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/queuedialog.cpp:73
+msgid "User"
+msgstr "کاربر"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 24
+#: apps/ktorrent/queuedialog.cpp:75 rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "Queue Manager"
+msgstr "مدیر صف"
+
+#: apps/ktorrent/queuedialog.cpp:305 apps/ktorrent/queuedialog.cpp:326
+msgid "No (private torrent)"
+msgstr "نه )torrent خصوصی("
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<table cellpadding='2' cellspacing='2' align='center'>"
+"<tr>"
+"<td><b>Speed:</b></td>"
+"<td></td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Download: <font color='#1c9a1c'>%1</font></td>"
+"<td>Upload: <font color='#990000'>%2</font></td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>Transfer:</b></td>"
+"<td></td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Download: <font color='#1c9a1c'>%3</font></td>"
+"<td>Upload: <font color='#990000'>%4</font></td></tr></table>"
+msgstr ""
+"<center><b>KTorrent</b></center><table cellpadding='2' cellspacing='2' "
+"align='center'>"
+"<tr>"
+"<td><b>سرعت:</b></td>"
+"<td></td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>بارگیری: <font color='#1c9a1c'>%1</font></td>"
+"<td>بارگذاری: <font color='#990000'>%2</font></td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>انتقال:</b></td>"
+"<td></td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>بارگیری: <font color='#1c9a1c'>%3</font></td>"
+"<td>بارگذاری: <font color='#990000'>%4</font></td></tr></table>"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:147
+msgid "<b>%1</b> has completed downloading.<br>Average speed: %2 DL / %3 UL."
+msgstr "<b>%1</b> بارگیری را کامل کرده است.<br>سرعت متوسط: %2 DL / %3 UL."
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:153 libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1366
+msgid "Download completed"
+msgstr "بارگیری کامل شد"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:165
+msgid ""
+"<b>%1</b> has reached its maximum share ratio of %2 and has been stopped."
+"<br>Uploaded %3 at an average speed of %4."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:172 apps/ktorrent/trayicon.cpp:191
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1368
+#, fuzzy
+msgid "Seeding completed"
+msgstr "بارگیری کامل شد"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:184
+msgid ""
+"<b>%1</b> has reached its maximum seed time of %2 hours and has been stopped."
+"<br>Uploaded %3 at an average speed of %4."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:200
+msgid "<b>%1</b> has been stopped with the following error: <br>%2"
+msgstr "<b>%1</b> با خطای زیر ایستاده است: <br>%2"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:212
+msgid ""
+"Corrupted data has been found in the torrent <b>%1</b>"
+"<br>It would be a good idea to do a data integrity check on the torrent."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:229
+msgid ""
+"<b>%1</b> has reached its maximum share ratio of %2 and cannot be enqueued. "
+"Remove the limit manually if you want to continue seeding."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:232
+msgid ""
+"<b>%1</b> has reached its maximum seed time of %2 hours and cannot be enqueued. "
+"Remove the limit manually if you want to continue seeding."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:235
+msgid "Torrent cannot be enqueued."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid "Cannot start <b>%1</b> : <br>"
+msgstr "دادۀ پویش برای توده‌ها :"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:251
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Cannot seed more than 1 torrent. "
+"<br>\n"
+"Cannot seed more than %n torrents. "
+"<br>"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:256
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Cannot download more than 1 torrent. "
+"<br>\n"
+"Cannot download more than %n torrents. "
+"<br>"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:259 apps/ktorrent/trayicon.cpp:263
+msgid "Torrent cannot be started"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:262
+msgid "There is not enough diskspace available."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:277
+msgid ""
+"Your disk is running out of space.<br /><b>%1</b> is being downloaded to '%2'."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:280
+msgid "Torrent has been stopped.<br />"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:282
+msgid "Device running out of space"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:301
+msgid "Speed limit in KB/s"
+msgstr "حد سرعت بر حسب کیلوبایت/ثانیه"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:304 apps/ktorrent/trayicon.cpp:306
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:359
+msgid "Unlimited"
+msgstr "نامحدود"
+
+#: apps/ktorrent/speedlimitsdlg.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Speed limits for <b>%1</b>:"
+msgstr "حد سرعت بر حسب کیلوبایت/ثانیه"
+
+#: apps/ktupnptest/main.cpp:35
+msgid "A KDE KPart Application"
+msgstr "یک کاربرد KPart KDE"
+
+#: apps/ktupnptest/main.cpp:51
+msgid "KTUPnPTest"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktcachecheck/cachechecker.cpp:47 apps/ktcachecheck/cachechecker.cpp:76
+#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:207
+#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:432
+msgid "Cannot open index file %1 : %2"
+msgstr "پروندۀ نمایۀ %1 را نمی‌توان باز کرد : %2"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "مریم سادات رضوی"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "razavi@itland.ir"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Select Which Files You Want to Download"
+msgstr "پرونده‌هایی که می‌خواهید بارگیری کنید را برگزینید"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 35
+#: rc.cpp:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Download to:"
+msgstr "بارگیری"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 74
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Group:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 97
+#: rc.cpp:12
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&User controlled"
+msgstr "&کاربر کنترل شد‌"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 116
+#: rc.cpp:15
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Start torrent"
+msgstr "آغاز &بذرافشانی torrent"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 160
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:49 rc.cpp:27 rc.cpp:1244 rc.cpp:1259
+#: rc.cpp:1349 rc.cpp:1439
+#, no-c-format
+msgid "Download"
+msgstr "بارگیری"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 181
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Select &All"
+msgstr "برگزیدن &همه‌"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 189
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Select &None"
+msgstr "برگزیدن &هیچ‌کدام‌"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 197
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Invert Selection"
+msgstr "گزینش وارونه"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 224
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Disk space"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 260
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Required disk space:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 268
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Free disk space:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 276
+#: rc.cpp:48
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "After download:"
+msgstr "بارگیری:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 44
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Encryption"
+msgstr "رمزبندی"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 58
+#: rc.cpp:64 rc.cpp:787
+#, no-c-format
+msgid "Use protocol encryption"
+msgstr "استفاده از رمزبندی قرارداد"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 64
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Protocol encryption is used to prevent ISP's from slowing down bittorrent "
+"connections."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 72
+#: rc.cpp:71 rc.cpp:790
+#, no-c-format
+msgid "Allow unencrypted connections"
+msgstr "اجازه به اتصالهای رمزبندی‌نشده"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 75
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If unchecked, you'll be able to connect only to clients supporting encryption."
+msgstr ""
+"اگر علامت زده نشود، می‌توانید فقط به کارخواههایی متصل شوید که رمزبندی را "
+"پشتیبانی می‌کنند."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 88
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>D</b>istributed <b>H</b>ash <b>T</b>able protocol."
+"<br>Decentralized peers exchange protocol. See manual for more info."
+msgstr ""
+"<b>قرارداد <b>جدول <b>درهم</b>."
+"<br>قرارداد مبادلۀ جفتهای از مرکز خارج‌شده. برای اطلاعات بیشتر، به راهنما "
+"مراجعه کنید."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 99
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "&Use DHT to get additional peers"
+msgstr "&استفاده از DHT برای گرفتن جفتهای اضافی‌"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 118
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "UDP port for DHT communication:"
+msgstr "درگاه UDP برای ارتباط DHT:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 161
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Custom IP"
+msgstr "IP سفارشی‌"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 172
+#: rc.cpp:93
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Se&nd the tracker a custom IP address or hostname"
+msgstr "&ارسال یک IP یا نام میزبان سفارشی به ردیاب‌"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 188
+#: rc.cpp:96
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Custom IP address or hostname:"
+msgstr "IP یا نام میزبان سفارشی:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 205
+#: rc.cpp:99
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "System Tray Icon"
+msgstr "نمایش شمایل سینی &سیستم‌"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 216
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Show s&ystem tray icon"
+msgstr "نمایش شمایل سینی &سیستم‌"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 224
+#: rc.cpp:105
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show speed &bar in tray icon"
+msgstr "نمایش شمایل سینی &سیستم‌"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 232
+#: rc.cpp:108
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show system tray popup messages"
+msgstr "نمایش شمایل سینی &سیستم‌"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 251
+#: rc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid "Upload bandwidth (in KB/sec):"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 276
+#: rc.cpp:115
+#, no-c-format
+msgid "Download bandwidth (in KB/sec):"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 305
+#: rc.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "Folders"
+msgstr "پوشه‌ها"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 324
+#: rc.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid "Folder to store temporary files:"
+msgstr "پوشه برای ذخیرۀ پرونده‌های موقت:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 342
+#: rc.cpp:124
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Move completed downloads to:"
+msgstr "عدم بارگیری"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 353
+#: rc.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid "&Automatically save downloads to:"
+msgstr "ذخیرۀ &خودکار بارگیریها در:‌"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 395
+#: rc.cpp:131
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Copy .torrent files to:"
+msgstr "پرونده‌های torrent"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ktorrentui.rc line 34
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Download Toolbar"
+msgstr "میله ابزار بارگیری"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 27
+#: rc.cpp:150
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Set the speed limits for torrent"
+msgstr "آغاز &بذرافشانی torrent"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 51
+#: rc.cpp:153
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Max upload rate:"
+msgstr "میزان بیشینۀ بارگذاری:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 59
+#: rc.cpp:156
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Max download rate:"
+msgstr "میزان بیشینۀ بارگیری:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 97
+#: rc.cpp:159 rc.cpp:162
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "KB/s (0 is no limit)"
+msgstr "کیلوبایت/ثانیه )۰ بدون حد است("
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Add potential peer"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 35
+#: rc.cpp:174
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Peer IP:"
+msgstr "جفت"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 43
+#: rc.cpp:177 rc.cpp:208
+#, no-c-format
+msgid "127.0.0.1"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 51
+#: rc.cpp:180 rc.cpp:288 rc.cpp:525 rc.cpp:931
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "درگاه:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 100
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Enter peer IP and port."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:193
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "KTorrent Blacklist"
+msgstr "پرونده‌های Torrent"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 30
+#: rc.cpp:196
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Note: Blacklist applies to current session only. Use save/open to save your "
+"entries or use IPFilter plugin (PeerGuardian)."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 41
+#: rc.cpp:199
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Banned Peers"
+msgstr "جفتهای انتساب‌شده"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 50
+#: rc.cpp:202
+#, no-c-format
+msgid "Peer IP address"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 96
+#: rc.cpp:205
+#, no-c-format
+msgid "Add peer:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 134
+#: rc.cpp:215
+#, no-c-format
+msgid "Adds a peer to blacklist"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 168
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Removes selected peer from blacklist"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 176
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "C&lear"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 182
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Clears this list"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 218
+#: rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "Save &As..."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 224
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Save this blacklist to use with KTorrent IPFilter plugin"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 59
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "Maximum downloads:"
+msgstr "بارگیریهای بیشینه:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 86
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid "Maximum seeds:"
+msgstr "دانه‌های بیشینه:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 94
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "Start download on low disk space :"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 102
+#: rc.cpp:261
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Minimum disk space:"
+msgstr "اختصاص فضای دیسک"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 140
+#: rc.cpp:264
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Don't start"
+msgstr "آغازنشده"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 145
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "Always ask"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 150
+#: rc.cpp:270
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Force start"
+msgstr "آغازنشده"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 208
+#: rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid "MB"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 236
+#: rc.cpp:276 rc.cpp:279 rc.cpp:312 rc.cpp:315 rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "(0 is no limit)"
+msgstr ")۰ بدون حد است("
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 330
+#: rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "Maximum download rate:"
+msgstr "میزان بیشینۀ بارگیری:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 346
+#: rc.cpp:291
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Global connection limit:"
+msgstr "حد اتصال سراسری"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 354
+#: rc.cpp:294
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Max seed time:"
+msgstr "ضریب اشتراک:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 370
+#: rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "Maximum connections per torrent:"
+msgstr "اتصالهای بیشینه در هر torrent:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 397
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "Number of upload slots:"
+msgstr "تعداد شکافهای بارگذاری:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 405
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "UDP tracker port:"
+msgstr "درگاه ردیاب UDP:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 413
+#: rc.cpp:306
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Max share ratio:"
+msgstr "ضریب اشتراک:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 421
+#: rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "Maximum upload rate:"
+msgstr "میزان بیشینۀ بارگذاری:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 576
+#: rc.cpp:318 rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "KB/sec (0 is no limit)"
+msgstr "کیلوبایت/ثانیه )۰ بدون حد است("
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 651
+#: rc.cpp:327
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Hours (0 is no limit)"
+msgstr ")۰ بدون حد است("
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 663
+#: rc.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "&Keep seeding after download is finished"
+msgstr "&حفظ بذرافشانی پس از اتمام بارگیری‌"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 674
+#: rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid "Attention"
+msgstr "توجه"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 685
+#: rc.cpp:336
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The above ports must also be forwarded if you are behind a router. The UPnP "
+"plugin can do this for you."
+msgstr ""
+"اگر پشت یک ره‌یاب هستید، درگاههای بالا باید پیش‌سو شوند. وصلۀ UPnP می‌تواند این "
+"کار را برای شما انجام دهد."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 16
+#: rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "KT Queue Dialog"
+msgstr "محاورۀ صف KT"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 69
+#: rc.cpp:348 rc.cpp:386 rc.cpp:1107
+#, no-c-format
+msgid "Status:"
+msgstr "وضعیت:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 85
+#: rc.cpp:351 rc.cpp:389 rc.cpp:1808
+#, no-c-format
+msgid "Tracker:"
+msgstr "ردیاب:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 93
+#: rc.cpp:354 rc.cpp:392 rc.cpp:1805
+#, no-c-format
+msgid "DHT:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 109
+#: rc.cpp:357 rc.cpp:395 rc.cpp:1061
+#, no-c-format
+msgid "Share ratio:"
+msgstr "ضریب اشتراک:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 117
+#: rc.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid "Bytes left:"
+msgstr "بایت باقی‌مانده:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 177
+#: rc.cpp:368 rc.cpp:377
+#, no-c-format
+msgid "Torrent"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 188
+#: rc.cpp:371 rc.cpp:380
+#, no-c-format
+msgid "Controlled by"
+msgstr "کنترل‌شده با"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 214
+#: rc.cpp:374
+#, no-c-format
+msgid "Upload&s"
+msgstr "&بارگذاریها‌"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 333
+#: rc.cpp:398
+#, no-c-format
+msgid "Uploaded:"
+msgstr "بارگذاری‌شده:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 486
+#: rc.cpp:406
+#, no-c-format
+msgid "M&ove up"
+msgstr "&حرکت به بالا‌"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 494
+#: rc.cpp:409
+#, no-c-format
+msgid "Move dow&n"
+msgstr "حرکت به &پایین‌"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 519
+#: rc.cpp:412
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Move to top"
+msgstr "&حرکت به بالا‌"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 530
+#: rc.cpp:416
+#, no-c-format
+msgid "Move to &bottom"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 555
+#: rc.cpp:419
+#, no-c-format
+msgid "&QM Controlled"
+msgstr "&QM کنترل شد"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 563
+#: rc.cpp:422
+#, no-c-format
+msgid "&User Controlled"
+msgstr "&کاربر کنترل شد‌"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/pastedlgbase.ui line 30
+#: rc.cpp:434
+#, no-c-format
+msgid "Paste URL"
+msgstr "چسباندن نشانی وب"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/pastedlgbase.ui line 52
+#: rc.cpp:437 rc.cpp:1104 rc.cpp:1919
+#, no-c-format
+msgid "URL:"
+msgstr "نشانی وب:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/pastedlgbase.ui line 106
+#: rc.cpp:440
+#, no-c-format
+msgid "O&K"
+msgstr "&تأیید‌"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/pastedlgbase.ui line 114
+#: rc.cpp:443 rc.cpp:675 rc.cpp:1176
+#, no-c-format
+msgid "C&ancel"
+msgstr "&لغو‌"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:446
+#, no-c-format
+msgid "Create Torrent"
+msgstr "ایجاد Torrent"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 38
+#: rc.cpp:449
+#, no-c-format
+msgid "The file or folder of which you want to create a torrent:"
+msgstr "پرونده یا پوشه‌ای که می‌خواهید یک torrent از آن ایجاد کنید:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 53
+#: rc.cpp:452
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "You must add at least one tracker or node."
+msgstr "باید حداقل یک ردیاب اضافه کنید."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 61
+#: rc.cpp:455
+#, no-c-format
+msgid "File Options"
+msgstr "گزینه‌های پرونده"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 80
+#: rc.cpp:458
+#, no-c-format
+msgid "Size of each chunk:"
+msgstr "اندازۀ هر توده:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 86
+#: rc.cpp:461
+#, no-c-format
+msgid "32"
+msgstr "۳۲"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 91
+#: rc.cpp:464
+#, no-c-format
+msgid "64"
+msgstr "۶۴"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 96
+#: rc.cpp:467
+#, no-c-format
+msgid "128"
+msgstr "۱۲۸"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 101
+#: rc.cpp:470
+#, no-c-format
+msgid "256"
+msgstr "۲۵۶"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 106
+#: rc.cpp:473
+#, no-c-format
+msgid "512"
+msgstr "۵۱۲"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 111
+#: rc.cpp:476
+#, no-c-format
+msgid "1024"
+msgstr "۱۰۲۴"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 116
+#: rc.cpp:479
+#, no-c-format
+msgid "2048"
+msgstr "۲۰۴۸"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 121
+#: rc.cpp:482
+#, no-c-format
+msgid "4096"
+msgstr "۴۰۹۶"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 126
+#: rc.cpp:485
+#, no-c-format
+msgid "8192"
+msgstr "۸۱۹۲"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 138
+#: rc.cpp:488 rc.cpp:633
+#, no-c-format
+msgid "KB"
+msgstr "کیلوبایت"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 165
+#: rc.cpp:491
+#, no-c-format
+msgid "Start seedin&g the torrent"
+msgstr "آغاز &بذرافشانی torrent"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 176
+#: rc.cpp:494
+#, no-c-format
+msgid "Decentrali&zed (DHT only)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 184
+#: rc.cpp:497
+#, no-c-format
+msgid "Private torrent (DHT not allowed)"
+msgstr "torrent خصوصی )DHT مجاز نیست("
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 202
+#: rc.cpp:500
+#, no-c-format
+msgid "Comments:"
+msgstr "توضیحات:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 248
+#: rc.cpp:503
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Create"
+msgstr "&ایجاد‌"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 262
+#: rc.cpp:506 rc.cpp:1325
+#, no-c-format
+msgid "Ca&ncel"
+msgstr "&لغو‌"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 275
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:214 rc.cpp:509 rc.cpp:1101
+#, no-c-format
+msgid "Trackers"
+msgstr "ردیابها"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 283
+#: rc.cpp:512
+#, no-c-format
+msgid "DHT nodes"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 333
+#: rc.cpp:522
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Node:"
+msgstr "هیچ‌کدام"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 385
+#: rc.cpp:528
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "IP or hostname"
+msgstr "IP یا نام میزبان سفارشی:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 396
+#: rc.cpp:531 rc.cpp:718 rc.cpp:721
+#, no-c-format
+msgid "Port"
+msgstr "درگاه"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 437
+#: rc.cpp:534
+#, no-c-format
+msgid ""
+"NOTE: Some known good DHT nodes are already inserted. You should probably "
+"insert your own IP address and port too if you plan to seed this torrent."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 16
+#: rc.cpp:537
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Advanced Preferences"
+msgstr "تنظیمات جستجو"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 46
+#: rc.cpp:543
+#, no-c-format
+msgid "Time left estimation algorithm:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 53
+#: rc.cpp:546 rc.cpp:568
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>KTorrent algorithm:</b> Default algorithm using combination of other "
+"algorithms based on our tests."
+"<br>\n"
+"<b>Current speed algorithm:</b> Simplest algorithm - BytesLeft/CurrentSpeed"
+"<br>\n"
+"<b>Global average speed algorithm:</b> BytesLeft/AverageSpeed"
+"<br>\n"
+"<b>Window of X algorithm:</b> ET calculated from X speed samples"
+"<br>\n"
+"<b>Moving average algorithm:</b> Moving average speed calculated from X samples"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 64
+#: rc.cpp:556
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Current speed"
+msgstr "موتور جستجوی جاری"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 69
+#: rc.cpp:559
+#, no-c-format
+msgid "Global average speed"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 74
+#: rc.cpp:562
+#, no-c-format
+msgid "Window of X"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 79
+#: rc.cpp:565
+#, no-c-format
+msgid "Moving average"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 98
+#: rc.cpp:575
+#, no-c-format
+msgid "(takes effect after restart)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 125
+#: rc.cpp:578
+#, no-c-format
+msgid "Disa&ble diskspace preallocation"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 141
+#: rc.cpp:581
+#, no-c-format
+msgid "F&ully preallocate diskspace (avoids fragmentation)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 147
+#: rc.cpp:584
+#, no-c-format
+msgid "Basic (slow)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 152
+#: rc.cpp:587
+#, no-c-format
+msgid "Filesystem specific"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 174
+#: rc.cpp:590
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Performance"
+msgstr "تنظیمات"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 193
+#: rc.cpp:593
+#, no-c-format
+msgid "Memory usage:"
+msgstr "کاربرد حافظه:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 199
+#: rc.cpp:596
+#, no-c-format
+msgid "Low"
+msgstr "کم"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 204
+#: rc.cpp:599
+#, no-c-format
+msgid "Medium"
+msgstr "متوسط"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 209
+#: rc.cpp:602
+#, no-c-format
+msgid "High"
+msgstr "زیاد"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 248
+#: rc.cpp:605
+#, no-c-format
+msgid "GUI update interval:"
+msgstr "فاصلۀ به‌روزرسانی ونک:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 254
+#: rc.cpp:608
+#, no-c-format
+msgid "500ms"
+msgstr "۵۰۰ میلی‌ثانیه‌"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 259
+#: rc.cpp:611
+#, no-c-format
+msgid "1s"
+msgstr "۱ ثانیه"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 264
+#: rc.cpp:614
+#, no-c-format
+msgid "2s"
+msgstr "۲ ثانیه"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 269
+#: rc.cpp:617
+#, no-c-format
+msgid "5s"
+msgstr "۵ ثانیه"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 308
+#: rc.cpp:620
+#, no-c-format
+msgid "Fast CPU"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 342
+#: rc.cpp:624
+#, no-c-format
+msgid "Slow CPU"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 354
+#: rc.cpp:627
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Data Checking"
+msgstr "بررسی داده"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 373
+#: rc.cpp:630
+#, no-c-format
+msgid "During uploading, do &not recheck chunks bigger than"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 430
+#: rc.cpp:636
+#, no-c-format
+msgid "Do a data integrit&y check after"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 449
+#: rc.cpp:639
+#, no-c-format
+msgid "corrupted chunks"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 478
+#: rc.cpp:642
+#, no-c-format
+msgid "Networking"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 505
+#: rc.cpp:645
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum number of connection setups:"
+msgstr "تعداد بیشینۀ اتصالها در هر torrent )۰ = بدون حد("
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 527
+#: rc.cpp:648
+#, no-c-format
+msgid "DSCP for IP packets:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 570
+#: rc.cpp:651
+#, no-c-format
+msgid "Do not use the KDE pro&xy settings for HTTP tracker connections"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 586
+#: rc.cpp:654
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "HTTP tracker proxy:"
+msgstr "درگاه ردیاب UDP:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 24
+#: rc.cpp:657
+#, no-c-format
+msgid "Scanning data"
+msgstr "دادۀ پویش"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 38
+#: rc.cpp:660
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Scanning data of torrent :"
+msgstr "دادۀ پویش برای توده‌ها :"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 62
+#: rc.cpp:663
+#, no-c-format
+msgid "Number of chunks found :"
+msgstr "تعداد توده‌های یافت‌شده :"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 70
+#: rc.cpp:666
+#, no-c-format
+msgid "Number of chunks failed / not downloaded :"
+msgstr "تعداد توده‌های خراب / بارگیری‌نشده :"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 97
+#: rc.cpp:669 rc.cpp:672
+#, no-c-format
+msgid "0"
+msgstr "۰"
+
+#. i18n: file ./apps/ktupnptest/mainwidget.ui line 54
+#: rc.cpp:678
+#, no-c-format
+msgid "Test"
+msgstr "آزمون"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/labelviewitembase.ui line 49
+#: rc.cpp:685
+#, no-c-format
+msgid "textLabel2"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/labelviewitembase.ui line 65
+#: rc.cpp:688
+#, no-c-format
+msgid "textLabel3"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 10
+#: rc.cpp:691
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of downloads (0 = no limit)"
+msgstr "تعداد بیشینۀ بارگیریها )۰ = بدون حد("
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 15
+#: rc.cpp:694
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of seeds (0 = no limit)"
+msgstr "تعداد بیشینۀ دانه‌ها )۰ = بدون حد("
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 20
+#: rc.cpp:697
+#, no-c-format
+msgid "Start downloads on low disk space?"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 24
+#: rc.cpp:700
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of connections per torrent (0 = no limit)"
+msgstr "تعداد بیشینۀ اتصالها در هر torrent )۰ = بدون حد("
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 29
+#: rc.cpp:703
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of connections for all torrents (0 = no limit) "
+msgstr "تعداد بیشینۀ اتصالها برای همۀ torrentها )۰ = بدون حد("
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 34
+#: rc.cpp:706
+#, no-c-format
+msgid "Maximum upload speed in KB/sec (0 = no limit)"
+msgstr "سرعت بارگذاری بیشینه بر حسب کیلوبایت/ثانیه )۰ = بدون حد("
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 39
+#: rc.cpp:709
+#, no-c-format
+msgid "Maximum download speed in KB/sec (0 = no limit)"
+msgstr "سرعت بارگیری بیشینه بر حسب کیلوبایت/ثانیه )۰ = بدون حد("
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 44
+#: rc.cpp:712
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum share ratio(0 = no limit)"
+msgstr "به حد ضریب اشتراک بیشینه رسید."
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 49
+#: rc.cpp:715
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum seed time in hours (0 = no limit)"
+msgstr "به حد ضریب اشتراک بیشینه رسید."
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 66
+#: rc.cpp:724
+#, no-c-format
+msgid "Show a system tray icon"
+msgstr "نمایش یک شمایل سینی سیستم"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 70
+#: rc.cpp:727
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show speed bar in tray icon"
+msgstr "نمایش شمایل سینی &سیستم‌"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 74
+#: rc.cpp:730
+#, no-c-format
+msgid "Download bandwidth (in kb/s):"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 80
+#: rc.cpp:733
+#, no-c-format
+msgid "Upload bandwidth (in kb/s):"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 86
+#: rc.cpp:736
+#, no-c-format
+msgid "Show popup messages when torrent is finished."
+msgstr "نمایش پیامهای بالاپر، هنگامی که torrent تمام می‌شود."
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 90
+#: rc.cpp:739
+#, no-c-format
+msgid "Keep seeding after download has finished"
+msgstr "حفظ بذرافشانی پس از اتمام بارگیری"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 94
+#: rc.cpp:742
+#, no-c-format
+msgid "Folder to store temporary files"
+msgstr "پوشه برای ذخیرۀ پرونده‌های موقت"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 98
+#: rc.cpp:745
+#, no-c-format
+msgid "Whether to automatically save downloads to saveDir"
+msgstr " آیا بارگیریها به طور خودکار در فهرست ذخیره، ذخیره شوند"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 102
+#: rc.cpp:748
+#, no-c-format
+msgid "Folder to store downloaded files"
+msgstr "پوشه برای ذخیرۀ پرونده‌های بارگیری‌شده"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 106
+#: rc.cpp:751
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to automatically move completed downloads to completedDir"
+msgstr " آیا بارگیریها به طور خودکار در فهرست ذخیره، ذخیره شوند"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 110
+#: rc.cpp:754
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Folder to move completed downloaded files to"
+msgstr "پوشه برای ذخیرۀ پرونده‌های بارگیری‌شده"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 114
+#: rc.cpp:757
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to automatically copy .torrent files to torrentCopyDir"
+msgstr " آیا بارگیریها به طور خودکار در فهرست ذخیره، ذخیره شوند"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 118
+#: rc.cpp:760
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Folder to copy .torrent files to"
+msgstr "پوشه برای ذخیرۀ پرونده‌های موقت"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 122
+#: rc.cpp:763
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use a custom IP to pass to the tracker"
+msgstr " آیا از یک IP سفارشی برای گذر به ردیاب استفاده شود"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 126
+#: rc.cpp:766
+#, no-c-format
+msgid "Directory which was used as the last save directory"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 130
+#: rc.cpp:769
+#, no-c-format
+msgid "IP to pass to the tracker"
+msgstr "IP برای گذر به ردیاب"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 134
+#: rc.cpp:772
+#, no-c-format
+msgid "Memory usage"
+msgstr "کاربرد حافظه"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 138
+#: rc.cpp:775
+#, no-c-format
+msgid "GUI update interval"
+msgstr "فاصلۀ به‌روزرسانی ونک"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 142
+#: rc.cpp:778
+#, no-c-format
+msgid "Support for DHT"
+msgstr "پشتیبان برای DHT"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 146
+#: rc.cpp:781
+#, no-c-format
+msgid "DHT port"
+msgstr "درگاه DHT"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 152
+#: rc.cpp:784
+#, no-c-format
+msgid "Number of upload slots"
+msgstr "تعداد شکافهای بارگذاری"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 196
+#: rc.cpp:793
+#, no-c-format
+msgid "Columns shown in KTorrentView"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 205
+#: rc.cpp:796
+#, no-c-format
+msgid "ET algorithm"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 227
+#: rc.cpp:799
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When there's no space left to complete download and free diskspace is less than "
+"minDiskSpace, torrent will be stopped."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 16
+#: rc.cpp:802
+#, no-c-format
+msgid "Plugin Manager"
+msgstr "مدیر وصله"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 48
+#: rc.cpp:805
+#, no-c-format
+msgid "Load"
+msgstr "بار کردن"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 56
+#: rc.cpp:808
+#, no-c-format
+msgid "U&nload"
+msgstr "&خالی کردن‌"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 64
+#: rc.cpp:811
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Load &All"
+msgstr "بار کردن همه"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 72
+#: rc.cpp:814
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Unload All"
+msgstr "خالی کردن همه"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/ktupnpplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:817
+#, no-c-format
+msgid "Default UPnP device to use"
+msgstr "دستگاه UPnP پیش‌فرض مورد استفاده"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 16
+#: plugins/upnp/upnpplugin.cpp:46 plugins/upnp/upnpprefpage.cpp:31 rc.cpp:820
+#, no-c-format
+msgid "UPnP"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 35
+#: rc.cpp:823
+#, no-c-format
+msgid "Detected devices:"
+msgstr "دستگاههای آشکارشده:"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 41
+#: rc.cpp:826
+#, no-c-format
+msgid "Device"
+msgstr "دستگاه"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 52
+#: rc.cpp:829
+#, no-c-format
+msgid "Ports Forwarded"
+msgstr "درگاههای پیش‌سوشده"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 63
+#: rc.cpp:832
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "WAN Connection"
+msgstr "اتصالها:"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 91
+#: rc.cpp:835
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Forw&ard Ports"
+msgstr "پیش‌سو کردن درگاهها"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 99
+#: rc.cpp:838
+#, no-c-format
+msgid "Undo Port Forwarding"
+msgstr "واگرد پیش‌سوی درگاه"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 124
+#: rc.cpp:841
+#, no-c-format
+msgid "Rescan"
+msgstr "پویش مجدد"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 9
+#: rc.cpp:844
+#, no-c-format
+msgid "Enable scanning of folder1?"
+msgstr "پویش پوشۀ ۱ فعال شود؟"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 14
+#: rc.cpp:847
+#, no-c-format
+msgid "Enable scanning of folder2?"
+msgstr "پویش پوشۀ ۲ فعال شود؟"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 19
+#: rc.cpp:850
+#, no-c-format
+msgid "Enable scanning of folder3?"
+msgstr "پویش پوشۀ ۳ فعال شود؟"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 24
+#: rc.cpp:853
+#, no-c-format
+msgid "Folder1 path"
+msgstr "مسیر پوشۀ ۱"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 29
+#: rc.cpp:856
+#, no-c-format
+msgid "Folder2 path"
+msgstr "مسیر پوشۀ ۲"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 34
+#: rc.cpp:859
+#, no-c-format
+msgid "Folder3 path"
+msgstr "مسیر پوشۀ ۳"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 39
+#: rc.cpp:862
+#, no-c-format
+msgid "Whether to open torrent silently or not."
+msgstr " آیا torrent به صورت خاموش باز شود یا خیر."
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 44
+#: rc.cpp:865
+#, no-c-format
+msgid "Delete action checked."
+msgstr "کنش حذف علامت خورد."
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 49
+#: rc.cpp:868
+#, no-c-format
+msgid "Move action checked."
+msgstr "کنش حرکت علامت خورد."
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:871
+#, no-c-format
+msgid "ScanFolder Preferences"
+msgstr "تنظیمات پوشۀ پویش"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 35
+#: rc.cpp:874
+#, no-c-format
+msgid "Scan folder &1"
+msgstr "پویش پوشۀ &۱‌"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 38
+#: rc.cpp:877 rc.cpp:1480
+#, no-c-format
+msgid "Alt+1"
+msgstr "دگرساز+۱"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 46
+#: rc.cpp:880
+#, no-c-format
+msgid "Scan folder &2"
+msgstr "پویش پوشۀ &۲‌"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 49
+#: rc.cpp:883 rc.cpp:1471 rc.cpp:1495
+#, no-c-format
+msgid "Alt+2"
+msgstr "دگرساز+۲"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 57
+#: rc.cpp:886
+#, no-c-format
+msgid "Scan folder &3"
+msgstr "پویش پوشۀ &۳‌"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 60
+#: rc.cpp:889 rc.cpp:1465
+#, no-c-format
+msgid "Alt+3"
+msgstr "دگرساز+۳"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 81
+#: rc.cpp:895
+#, no-c-format
+msgid "Move to \"loaded\" directory &after loading"
+msgstr "حرکت به فهرست راهنمای »بارشده« &پس از بار کردن‌"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 84
+#: rc.cpp:898
+#, no-c-format
+msgid "Move torrent to \"loaded\" directory after loading it"
+msgstr "حرکت torrent به فهرست راهنمای »بارشده« پس از بار کردن آن"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 92
+#: rc.cpp:901
+#, no-c-format
+msgid "Open torrents silentl&y"
+msgstr "باز کردن &خاموش torrentها‌"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 95
+#: rc.cpp:904
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Do not show 'Select files to download' dialog"
+msgstr "محاورۀ »برگزیدن پرونده‌ها برای بارگیری« را نمایش نده"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 103
+#: rc.cpp:907
+#, no-c-format
+msgid "Delete after loadin&g"
+msgstr "حذف پس از &بار کردن‌"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 106
+#: rc.cpp:910
+#, no-c-format
+msgid "Deletes torrent after loading"
+msgstr "پس از بار کردن، torrent را حذف می‌کند"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 116
+#: rc.cpp:913
+#, no-c-format
+msgid "Folders to scan"
+msgstr "پوشه‌ها برای پویش"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 151
+#: rc.cpp:916
+#, no-c-format
+msgid "Folder 1:"
+msgstr "پوشۀ ۱:"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 162
+#: rc.cpp:919
+#, no-c-format
+msgid "Folder 2:"
+msgstr "پوشۀ ۲:"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 173
+#: rc.cpp:922
+#, no-c-format
+msgid "Folder 3:"
+msgstr "پوشۀ ۳:"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 30
+#: rc.cpp:925 rc.cpp:1895
+#, no-c-format
+msgid "Search Preferences"
+msgstr "تنظیمات جستجو"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 41
+#: rc.cpp:928
+#, no-c-format
+msgid "Web Server"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 82
+#: rc.cpp:934
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Forward port"
+msgstr "پیش‌سو کردن درگاهها"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 107
+#: rc.cpp:937
+#, no-c-format
+msgid "Session TTL (in sec):"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 142
+#: rc.cpp:940
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select interface:"
+msgstr "برگزیدن &هیچ‌کدام‌"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 173
+#: rc.cpp:943
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "کاربر"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 188
+#: rc.cpp:946
+#, no-c-format
+msgid "Change password ..."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 206
+#: rc.cpp:949
+#, no-c-format
+msgid "Php executable path:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:953
+#, no-c-format
+msgid "Port number"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 15
+#: rc.cpp:956
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "forward Port"
+msgstr "پیش‌سو کردن درگاهها"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 20
+#: rc.cpp:959
+#, no-c-format
+msgid "Session time to live"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 24
+#: rc.cpp:962
+#, no-c-format
+msgid "interface skin"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 28
+#: rc.cpp:965
+#, no-c-format
+msgid "php executable path"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 33
+#: rc.cpp:968
+#, no-c-format
+msgid "username"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 37
+#: rc.cpp:971
+#, no-c-format
+msgid "password"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 16
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:194 rc.cpp:974 rc.cpp:1046
+#, no-c-format
+msgid "Chunks"
+msgstr "توده‌ها"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 43
+#: rc.cpp:977
+#, no-c-format
+msgid "Total:"
+msgstr "کل:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 81
+#: rc.cpp:981
+#, no-c-format
+msgid "Currently downloading:"
+msgstr "بارگیری جاری:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 119
+#: rc.cpp:985
+#, no-c-format
+msgid "Downloaded:"
+msgstr "بارگیری‌شده:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 157
+#: rc.cpp:989
+#, no-c-format
+msgid "Excluded:"
+msgstr "مستثنی:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 195
+#: rc.cpp:993
+#, no-c-format
+msgid "Left:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 233
+#: rc.cpp:997
+#, no-c-format
+msgid "Size:"
+msgstr "اندازه:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 280
+#: rc.cpp:1001
+#, no-c-format
+msgid "Chunk"
+msgstr "توده"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 291
+#: rc.cpp:1004
+#, no-c-format
+msgid "Progress"
+msgstr "پیشرفت"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 302
+#: rc.cpp:1007
+#, no-c-format
+msgid "Peer"
+msgstr "جفت"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 324
+#: rc.cpp:1013
+#, no-c-format
+msgid "Assigned Peers"
+msgstr "جفتهای انتساب‌شده"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 63
+#: rc.cpp:1022
+#, no-c-format
+msgid "Seeders:"
+msgstr "بذرافشانها:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 71
+#: rc.cpp:1025
+#, no-c-format
+msgid "Leechers:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 129
+#: rc.cpp:1030
+#, no-c-format
+msgid "Average Down Speed:"
+msgstr "سرعت متوسط پایین:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 177
+#: rc.cpp:1035
+#, no-c-format
+msgid "Average Up Speed:"
+msgstr "سرعت متوسط بالا:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 195
+#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1111
+#, no-c-format
+msgid "Next update in:"
+msgstr "به‌روزرسانی بعدی در:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 203
+#: rc.cpp:1041
+#, no-c-format
+msgid "Tracker Status:"
+msgstr "وضعیت ردیاب:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 332
+#: rc.cpp:1049
+#, no-c-format
+msgid "Parts of the torrent which have been downloaded:"
+msgstr "اجزائی از torrent که بارگیری شده است:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 367
+#: rc.cpp:1052
+#, no-c-format
+msgid "Parts of the torrent which are available:"
+msgstr "اجزائی از torrent که موجود است:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 457
+#: rc.cpp:1055
+#, no-c-format
+msgid "Sharing"
+msgstr "اشتراک"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 487
+#: rc.cpp:1058
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Your upload will stop when share ratio gets to this value. Zero means no limit."
+msgstr ""
+"بارگذاری شما زمانی می‌ایستد که ضریب اشتراک به این مقدار برسد. صفر یعنی بدون حد."
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 525
+#: rc.cpp:1064
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Your upload will stop when you have uploaded for this many hours."
+msgstr ""
+"بارگذاری شما زمانی می‌ایستد که ضریب اشتراک به این مقدار برسد. صفر یعنی بدون حد."
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 533
+#: rc.cpp:1067
+#, no-c-format
+msgid "Hours"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 543
+#: rc.cpp:1070
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Ratio limit:"
+msgstr "حد اتصال سراسری"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 549
+#: rc.cpp:1074
+#, no-c-format
+msgid "Limit works only in seed mode"
+msgstr "حد فقط در حالت دانه کار می‌کند"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 557
+#: rc.cpp:1077
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Time &limit:"
+msgstr "از حد &استفاده شود؟‌"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 37
+#: rc.cpp:1081
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Update Tracker"
+msgstr "&به‌روزرسانی ردیاب‌"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 40
+#: rc.cpp:1084
+#, no-c-format
+msgid "Minimum update interval - 60 seconds"
+msgstr "فاصلۀ بیشینۀ به‌روزرسانی - ۶۰ ثانیه"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 48
+#: rc.cpp:1087
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Add Trac&ker"
+msgstr "افزودن &ردیاب‌"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 64
+#: rc.cpp:1090
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Remove Tracker"
+msgstr "حذف ردیاب"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 75
+#: rc.cpp:1094
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Ch&ange Tracker"
+msgstr "&تغییر ردیاب‌"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 100
+#: rc.cpp:1097
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Restore Defaults"
+msgstr "بازگردانی پیش‌فرضها"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:1115
+#, no-c-format
+msgid "Show peer view tab in main window"
+msgstr "نمایش تب نمای جفت در پنجرۀ اصلی"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg line 14
+#: rc.cpp:1118
+#, no-c-format
+msgid "Show chunk download view tab in main window"
+msgstr "نمایش تب نمای بارگیری توده در پنجرۀ اصلی"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg line 18
+#: rc.cpp:1121
+#, no-c-format
+msgid "Show trackers view tab in main window"
+msgstr "نمایش تب نمای ردیابها در پنجرۀ اصلی"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/iwpref.ui line 24
+#: rc.cpp:1124
+#, no-c-format
+msgid "Show list of peers"
+msgstr "نمایش فهرست جفتها"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/iwpref.ui line 35
+#: rc.cpp:1128
+#, no-c-format
+msgid "Show list of chunks currentl&y downloading"
+msgstr "نمایش فهرست توده‌هایی که &در حال حاضر بارگیری می‌شوند‌"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/iwpref.ui line 60
+#: rc.cpp:1131
+#, no-c-format
+msgid "Show list of trackers"
+msgstr "نمایش فهرست ردیابها"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 16
+#: rc.cpp:1135
+#, no-c-format
+msgid "IPBlocking Preferences"
+msgstr "تنظیمات IPBlocking"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 47
+#: rc.cpp:1138
+#, no-c-format
+msgid "Select PeerGuardian Filter File "
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 58
+#: rc.cpp:1141
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use PeerGuardian filter?"
+msgstr "از پالایۀ KTorrent استفاده شود؟"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 77
+#: rc.cpp:1145
+#, no-c-format
+msgid "IP filter file:"
+msgstr "پروندۀ پالایۀ IP:"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 85
+#: rc.cpp:1148
+#, no-c-format
+msgid "http://www.bluetack.co.uk/modules.php?name=Downloads&d_op=getit&lid=8"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 123
+#: rc.cpp:1151
+#, no-c-format
+msgid "Dow&nload/Convert"
+msgstr "&بارگیری/تبدیل‌"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 134
+#: rc.cpp:1154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Download PeerGuardian filter from bluetack.co.uk or blocklist.org.\n"
+"NOTE: ZIP file from bluetack.co.uk is supported."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ktipfilterplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:1159
+#, no-c-format
+msgid "Level1 filter url"
+msgstr "نشانی وب پالایۀ سطح ۱"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ktipfilterplugin.kcfg line 14
+#: rc.cpp:1162
+#, no-c-format
+msgid "Use level1 filter?"
+msgstr "از پالایۀ سطح ۱ استفاده شود؟"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/convert_dlg.ui line 24
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:155 rc.cpp:1165
+#, no-c-format
+msgid "Converting..."
+msgstr " تبدیل..."
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/convert_dlg.ui line 41
+#: rc.cpp:1168
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Click on the 'convert' button to start converting antip2p file. NOTE: This "
+"process could take a while even on fast machines and during that time you will "
+"not be able to use KTorrent."
+msgstr ""
+"برای آغاز تبدیل پروندۀ antip2p، دکمۀ »تبدیل« را فشار دهید. نکته: این فرایند حتی "
+"در ماشینهای سریع و طی زمانی که نمی‌توانستید از KTorrent استفاده کنید، مقداری "
+"طول می‌کشید."
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 27
+#: rc.cpp:1179
+#, no-c-format
+msgid "Update"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 46
+#: rc.cpp:1182 rc.cpp:1268
+#, no-c-format
+msgid "Update charts every"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 71
+#: rc.cpp:1185
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "GUI updates"
+msgstr "فاصلۀ به‌روزرسانی ونک"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 92
+#: rc.cpp:1188 rc.cpp:1271
+#, no-c-format
+msgid "Gather data every"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 120
+#: rc.cpp:1191
+#, no-c-format
+msgid "miliseconds"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 135
+#: rc.cpp:1194
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum"
+msgstr "دانه‌های بیشینه:"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 154
+#: rc.cpp:1197
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum speed scale mode:"
+msgstr "دانه‌های بیشینه:"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 165
+#: rc.cpp:1203
+#, no-c-format
+msgid "Exact"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 175
+#: rc.cpp:1206
+#, no-c-format
+msgid "See 'What's this' for more help"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 180
+#: rc.cpp:1209
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set maximum value on OY scale as:\n"
+"- Top: Globally achieved maximum speed\n"
+"- Exact: Maximum achieved speed visible on chart"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 192
+#: rc.cpp:1214 rc.cpp:1247
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Peers speed"
+msgstr "جفتها"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 211
+#: rc.cpp:1217
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Peers speed:"
+msgstr "جفت"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 222
+#: rc.cpp:1220
+#, no-c-format
+msgid "update every"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 244
+#: rc.cpp:1223
+#, no-c-format
+msgid "chart data updates"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 254
+#: rc.cpp:1226
+#, no-c-format
+msgid "Gathering data about many connected peers can be CPU consuming."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 267
+#: rc.cpp:1229
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Peers connections"
+msgstr "اتصالها:"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 270
+#: rc.cpp:1232
+#, no-c-format
+msgid "Large values can obscure charts of connected peers"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 289
+#: rc.cpp:1235
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show seeders in swarms"
+msgstr "نمایش شمایل سینی &سیستم‌"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 297
+#: rc.cpp:1238
+#, no-c-format
+msgid "Show leechers in swarms"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 309
+#: rc.cpp:1241
+#, no-c-format
+msgid "Measurements count"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 392
+#: rc.cpp:1250 rc.cpp:1265
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Upload"
+msgstr "بارگذاریها"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 424
+#: rc.cpp:1253
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Connections"
+msgstr "اتصالها:"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/statsspdwgt.ui line 40
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:173 rc.cpp:1262 rc.cpp:1304
+#, no-c-format
+msgid "Peers"
+msgstr "جفتها"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 18
+#: rc.cpp:1274
+#, no-c-format
+msgid "Toggle peers speed charts"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 22
+#: rc.cpp:1277
+#, no-c-format
+msgid "Interval between getting data about peers speed"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 26
+#: rc.cpp:1280
+#, no-c-format
+msgid "Toggle drawing of leechers in swarms"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 30
+#: rc.cpp:1283
+#, no-c-format
+msgid "Toggle drawing of seeders in swarms"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 35
+#: rc.cpp:1286
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Download mesurments count"
+msgstr "Torrent بارگیری"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 39
+#: rc.cpp:1289
+#, no-c-format
+msgid "Peers speed mesurments count"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 43
+#: rc.cpp:1292
+#, no-c-format
+msgid "Upload mesurments count"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 47
+#: rc.cpp:1295
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Connections mesurments count"
+msgstr "پرچم پیامهای اتصالها"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 51
+#: rc.cpp:1298
+#, no-c-format
+msgid "DHT mesurments count"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 56
+#: rc.cpp:1301
+#, no-c-format
+msgid "OY axis max mode"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:1310
+#, no-c-format
+msgid "Import an existing download"
+msgstr "واردات یک بارگیری موجود"
+
+#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 49
+#: rc.cpp:1313
+#, no-c-format
+msgid "Torrent:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 63
+#: rc.cpp:1316
+#, no-c-format
+msgid "Data:"
+msgstr "داده:"
+
+#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 95
+#: rc.cpp:1319
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Please specify the torrent and the data already downloaded for that torrent."
+msgstr ""
+"لطفاً، torrent و داده‌ای که از قبل برای آن torrent بارگیری شده را مشخص کنید."
+
+#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 133
+#: rc.cpp:1322
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "&واردات‌"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/ktrssfeedplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:1328
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "default"
+msgstr "افزودن &پیش‌فرض‌"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 18
+#: rc.cpp:1331
+#, no-c-format
+msgid "Rss Feeds"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 36
+#: rc.cpp:1334
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Feeds"
+msgstr "بذرافشانها:"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 78
+#: rc.cpp:1337
+#, no-c-format
+msgid "De&lete"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 86
+#: rc.cpp:1340 rc.cpp:1382 rc.cpp:1392
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 117
+#: rc.cpp:1343
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&URL"
+msgstr "نشانی وب"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 139
+#: rc.cpp:1346
+#, no-c-format
+msgid "Articles"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 216
+#: rc.cpp:1353
+#, no-c-format
+msgid "Auto&refresh"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 242
+#: rc.cpp:1356
+#, no-c-format
+msgid "I&gnore TTL"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 270
+#: rc.cpp:1359
+#, no-c-format
+msgid "Refresh"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 299
+#: rc.cpp:1363 rc.cpp:1395
+#, no-c-format
+msgid "&Title"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 323
+#: rc.cpp:1366
+#, no-c-format
+msgid "Keep Articles (days)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 347
+#: rc.cpp:1369 rc.cpp:1398
+#, no-c-format
+msgid "&Active"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 362
+#: rc.cpp:1372
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Filters"
+msgstr "پالایۀ IP:"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 389
+#: rc.cpp:1375
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Accept Filters"
+msgstr "همۀ پرونده‌ها"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 440
+#: rc.cpp:1385
+#, no-c-format
+msgid "Reject Filters"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 557
+#: rc.cpp:1401
+#, no-c-format
+msgid "Regular Expressions"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 587
+#: rc.cpp:1404
+#, no-c-format
+msgid "Treat as &Series"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 624
+#: rc.cpp:1407
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Process"
+msgstr "پیشرفت"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 643
+#: rc.cpp:1411
+#, no-c-format
+msgid "Series Criteria"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 679
+#: rc.cpp:1414
+#, no-c-format
+msgid "Match Without Episode"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 713
+#: rc.cpp:1418
+#, no-c-format
+msgid "Max Episode"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 739
+#: rc.cpp:1421
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Max Season"
+msgstr "ضریب بیشینه:"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 758
+#: rc.cpp:1424
+#, no-c-format
+msgid "Min Season"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 782
+#: rc.cpp:1427
+#, no-c-format
+msgid "Min Episode"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 814
+#: rc.cpp:1430
+#, no-c-format
+msgid "Test te&xt"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 840
+#: rc.cpp:1433
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Te&st"
+msgstr "آزمون"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 858
+#: rc.cpp:1436
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Filter Matches"
+msgstr "مسیر پوشۀ ۱"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 28
+#: rc.cpp:1447
+#, no-c-format
+msgid "Bandwidth scheduler"
+msgstr "زمان‌بند پهنای باند"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 50
+#: rc.cpp:1450
+#, no-c-format
+msgid "Left click category"
+msgstr "فشار چپ دسته"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 61
+#: rc.cpp:1453
+#, no-c-format
+msgid "Categor&y 1"
+msgstr "&دستۀ ۱"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 157
+#: rc.cpp:1456 rc.cpp:1483
+#, no-c-format
+msgid "T&urn off"
+msgstr "&خاموش‌"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 165
+#: rc.cpp:1459 rc.cpp:1486
+#, no-c-format
+msgid "&Normal"
+msgstr "&عادی‌"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 195
+#: rc.cpp:1462
+#, no-c-format
+msgid "Category &3"
+msgstr "دستۀ &۳‌"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 206
+#: rc.cpp:1468 rc.cpp:1492
+#, no-c-format
+msgid "Category &2"
+msgstr "دستۀ &۲‌"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 219
+#: rc.cpp:1474
+#, no-c-format
+msgid "Right click category"
+msgstr "فشار راست دسته"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 230
+#: rc.cpp:1477
+#, no-c-format
+msgid "Category &1"
+msgstr "دستۀ &۱‌"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 367
+#: rc.cpp:1489
+#, no-c-format
+msgid "&Category 3"
+msgstr "&دستۀ ۳‌"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 390
+#: rc.cpp:1498
+#, no-c-format
+msgid "Categories"
+msgstr "دسته‌ها"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 401
+#: rc.cpp:1501
+#, no-c-format
+msgid "<b>1. Category</b>"
+msgstr "<b>۱. دسته</b>"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 409
+#: rc.cpp:1504
+#, no-c-format
+msgid "<b>3. Category</b>"
+msgstr "<b>۳. دسته</b>"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 425
+#: rc.cpp:1507 rc.cpp:1516 rc.cpp:1525
+#, no-c-format
+msgid "download:"
+msgstr "بارگیری:"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 441
+#: rc.cpp:1510 rc.cpp:1519 rc.cpp:1528
+#, no-c-format
+msgid "upload:"
+msgstr "بارگذاری:"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 457
+#: rc.cpp:1513 rc.cpp:1522 rc.cpp:1531
+#, no-c-format
+msgid "KB/s *"
+msgstr "کیلوبایت/ثانیه *"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 567
+#: rc.cpp:1534
+#, no-c-format
+msgid "<b>2. Category</b>"
+msgstr "<b>۲. دسته</b>"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 626
+#: rc.cpp:1538
+#, no-c-format
+msgid "* zero means no limit"
+msgstr "* صفر یعنی بدون حد"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 672
+#: rc.cpp:1541
+#, no-c-format
+msgid "Save to file"
+msgstr "ذخیره در پرونده"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 680
+#: rc.cpp:1544
+#, no-c-format
+msgid "&Load from file"
+msgstr "&بار کردن از پرونده‌"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 688
+#: rc.cpp:1547
+#, no-c-format
+msgid "Reset schedule"
+msgstr "بازنشانی زمان‌بندی"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 751
+#: rc.cpp:1550
+#, no-c-format
+msgid "O&k"
+msgstr "&تأیید‌"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 16
+#: rc.cpp:1559
+#, no-c-format
+msgid "Scheduler Plugin Pref Page"
+msgstr "صفحۀ تنظیم وصلۀ زمان‌بند"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 27
+#: rc.cpp:1562
+#, no-c-format
+msgid "Use &bandwidth scheduler?"
+msgstr "از زمان‌بند &پهنای باند استفاده شود؟"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 35
+#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:59 rc.cpp:1565
+#, no-c-format
+msgid "Bandwidth Scheduler"
+msgstr "زمان‌بند پهنای باند"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 46
+#: rc.cpp:1568
+#, no-c-format
+msgid "Use colors instead of pi&xmaps?"
+msgstr "به جای &نگاشتهای تصویردانه‌ای، از رنگها استفاده شود؟‌"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 54
+#: rc.cpp:1571
+#, no-c-format
+msgid "(Recommended for slower systems)"
+msgstr ")توصیه‌شده برای سیستمهای کندتر("
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 62
+#: rc.cpp:1574
+#, no-c-format
+msgid "Edit s&chedule"
+msgstr "ویرایش &زمان‌بندی‌"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/ktschedulerplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:1577
+#, no-c-format
+msgid "Enable bandwidth scheduler?"
+msgstr "زمان‌بند پهنای باند فعال شود؟"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/ktschedulerplugin.kcfg line 14
+#: rc.cpp:1580
+#, no-c-format
+msgid "Use colors instead of pixmaps?"
+msgstr "به جای نگاشتهای تصویردانه‌ای، از رنگها استفاده شود؟‌"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:1583
+#, no-c-format
+msgid "Use rich log text"
+msgstr "استفاده از متن ثبت غنی"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 15
+#: rc.cpp:1586
+#, no-c-format
+msgid "General info messages flag"
+msgstr "پرچم پیامهای اطلاعات عمومی"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 19
+#: rc.cpp:1589
+#, no-c-format
+msgid "Connections messages flag"
+msgstr "پرچم پیامهای اتصالها"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 23
+#: rc.cpp:1592
+#, no-c-format
+msgid "DHT messages flag"
+msgstr "پرچم پیامهای DHT"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 27
+#: rc.cpp:1595
+#, no-c-format
+msgid "Tracker info messages flag"
+msgstr "پرچم پیامهای اطلاعات ردیاب"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 31
+#: rc.cpp:1598
+#, no-c-format
+msgid "Disk IO info messages flag"
+msgstr "پرچم پیامهای اطلاعات IO دیسک"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 35
+#: rc.cpp:1601
+#, no-c-format
+msgid "IPFilter plugin messages flag"
+msgstr "پرچم پیامهای وصلۀ IPFilter"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 39
+#: rc.cpp:1604
+#, no-c-format
+msgid "Search plugin messages flag"
+msgstr "پرچم پیامهای وصلۀ جستجو"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 43
+#: rc.cpp:1607
+#, no-c-format
+msgid "PartFileImport plugin messages flag"
+msgstr "پرچم پیامهای وصلۀ PartFileImport"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 47
+#: rc.cpp:1610
+#, no-c-format
+msgid "InfoWidget plugin messages flag"
+msgstr "پرچم پیامهای وصلۀ InfoWidget"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 51
+#: rc.cpp:1613
+#, no-c-format
+msgid "UPnP plugin messages flag"
+msgstr "پرچم پیامهای وصلۀ UPnP"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 55
+#: rc.cpp:1616
+#, no-c-format
+msgid "ScanFolder plugin messages flag"
+msgstr "پرچم پیامهای وصلۀ ScanFolder"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 59
+#: rc.cpp:1619
+#, no-c-format
+msgid "Scheduler plugin messages flag"
+msgstr "پرچم پیامهای وصلۀ زمان‌بند"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 63
+#: rc.cpp:1622
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "RSS plugin messages flag"
+msgstr "پرچم پیامهای وصلۀ جستجو"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 67
+#: rc.cpp:1625
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "WebInterface plugin messages flag"
+msgstr "پرچم پیامهای وصلۀ IPFilter"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 16
+#: plugins/logviewer/logprefpage.cpp:31 rc.cpp:1628
+#, no-c-format
+msgid "LogViewer Options"
+msgstr "گزینه‌های LogViewer"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 44
+#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:63 rc.cpp:1631
+#, no-c-format
+msgid "Plugins"
+msgstr "وصله‌ها"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 53
+#: rc.cpp:1634 rc.cpp:1652 rc.cpp:1670 rc.cpp:1691 rc.cpp:1706 rc.cpp:1724
+#: rc.cpp:1745 rc.cpp:1763 rc.cpp:1778 rc.cpp:1811 rc.cpp:1826 rc.cpp:1841
+#: rc.cpp:1859 rc.cpp:1874
+#, no-c-format
+msgid "All"
+msgstr "همه"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 58
+#: rc.cpp:1637 rc.cpp:1655 rc.cpp:1673 rc.cpp:1694 rc.cpp:1709 rc.cpp:1727
+#: rc.cpp:1748 rc.cpp:1766 rc.cpp:1781 rc.cpp:1814 rc.cpp:1829 rc.cpp:1844
+#: rc.cpp:1862 rc.cpp:1877
+#, no-c-format
+msgid "Debug"
+msgstr "اشکال‌زدایی"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 63
+#: rc.cpp:1640 rc.cpp:1658 rc.cpp:1676 rc.cpp:1697 rc.cpp:1712 rc.cpp:1730
+#: rc.cpp:1751 rc.cpp:1769 rc.cpp:1784 rc.cpp:1817 rc.cpp:1832 rc.cpp:1847
+#: rc.cpp:1865 rc.cpp:1880
+#, no-c-format
+msgid "Notice"
+msgstr "اخطار"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 68
+#: rc.cpp:1643 rc.cpp:1661 rc.cpp:1679 rc.cpp:1700 rc.cpp:1715 rc.cpp:1733
+#: rc.cpp:1754 rc.cpp:1772 rc.cpp:1787 rc.cpp:1820 rc.cpp:1835 rc.cpp:1850
+#: rc.cpp:1868 rc.cpp:1883
+#, no-c-format
+msgid "Important"
+msgstr "مهم"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 73
+#: rc.cpp:1646 rc.cpp:1664 rc.cpp:1682 rc.cpp:1703 rc.cpp:1718 rc.cpp:1736
+#: rc.cpp:1757 rc.cpp:1775 rc.cpp:1790 rc.cpp:1823 rc.cpp:1838 rc.cpp:1853
+#: rc.cpp:1871 rc.cpp:1886
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "هیچ‌کدام"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 85
+#: rc.cpp:1649
+#, no-c-format
+msgid "IPFilter:"
+msgstr "پالایۀ IP:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 126
+#: rc.cpp:1667
+#, no-c-format
+msgid "Search:"
+msgstr "جستجو:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 167
+#: rc.cpp:1685
+#, no-c-format
+msgid "UPnP:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 178
+#: rc.cpp:1688
+#, no-c-format
+msgid "ScanFolder:"
+msgstr "پویش پوشه:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 249
+#: rc.cpp:1721
+#, no-c-format
+msgid "Scheduler:"
+msgstr "زمان‌بند:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 290
+#: rc.cpp:1739
+#, no-c-format
+msgid "PartFileImport:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 301
+#: rc.cpp:1742
+#, no-c-format
+msgid "InfoWidget:"
+msgstr "عنصر اطلاعات:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 342
+#: rc.cpp:1760
+#, no-c-format
+msgid "RSS plugin:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 413
+#: rc.cpp:1793
+#, no-c-format
+msgid "WebInterface plugin:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 426
+#: rc.cpp:1796
+#, no-c-format
+msgid "System"
+msgstr "سیستم"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 437
+#: rc.cpp:1799
+#, no-c-format
+msgid "General:"
+msgstr "عمومی:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 445
+#: rc.cpp:1802
+#, no-c-format
+msgid "Connections:"
+msgstr "اتصالها:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 559
+#: rc.cpp:1856
+#, no-c-format
+msgid "Disk I/O:"
+msgstr "دیسک ورودی/خروجی:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 640
+#: rc.cpp:1892
+#, no-c-format
+msgid "Use rich te&xt for log"
+msgstr "استفاده از &متن غنی برای ثبت‌"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 41
+#: rc.cpp:1898
+#, no-c-format
+msgid "External Browser"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 52
+#: rc.cpp:1901
+#, no-c-format
+msgid "Open searches in external browser"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 60
+#: rc.cpp:1904 rc.cpp:1955
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use default browser"
+msgstr "بازگردانی پیش‌فرضها"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 79
+#: rc.cpp:1908
+#, no-c-format
+msgid "Custom browser path:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 116
+#: rc.cpp:1912
+#, no-c-format
+msgid "Search Engines"
+msgstr "موتورهای جستجو"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 143
+#: rc.cpp:1916
+#, no-c-format
+msgid "Search engine name:"
+msgstr "نام موتور جستجو:"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 187
+#: rc.cpp:1922
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&افزودن‌"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 195
+#: rc.cpp:1925
+#, no-c-format
+msgid "Engines"
+msgstr "موتورها"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 206
+#: rc.cpp:1928
+#, no-c-format
+msgid "URL"
+msgstr "نشانی وب"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 257
+#: rc.cpp:1934
+#, no-c-format
+msgid "R&emove All"
+msgstr "&حذف همه‌"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 282
+#: rc.cpp:1937
+#, no-c-format
+msgid "Add Defau&lt"
+msgstr "افزودن &پیش‌فرض‌"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 290
+#: rc.cpp:1940
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Update From Internet"
+msgstr "به‌روزرسانی از اینترنت"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchbar.ui line 53
+#: plugins/search/searchplugin.cpp:50 plugins/search/searchtab.cpp:48
+#: rc.cpp:1946
+#, no-c-format
+msgid "Search"
+msgstr "جستجو"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchbar.ui line 78
+#: rc.cpp:1949
+#, no-c-format
+msgid "Search engine:"
+msgstr "موتور جستجو:"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/ktsearchplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:1952
+#, no-c-format
+msgid "Current search engine"
+msgstr "موتور جستجوی جاری"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/ktsearchplugin.kcfg line 19
+#: rc.cpp:1958
+#, no-c-format
+msgid "Use custom browser"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/search/ktsearchplugin.kcfg line 23
+#: rc.cpp:1961
+#, no-c-format
+msgid "Custom browser executable path"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:35
+msgid "%1 GB"
+msgstr "%1 گیگابایت"
+
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:37
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 مگابایت"
+
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:39
+msgid "%1 KB"
+msgstr "%1 کیلوبایت"
+
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:41
+msgid "%1 B"
+msgstr "%1 بایت"
+
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:47
+msgid "%1 KB/s"
+msgstr "%1 کیلوبایت/ثانیه"
+
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:58
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 day \n"
+"%n days "
+msgstr "%n روز"
+
+#: libktorrent/interfaces/filetreeitem.cpp:77
+#: plugins/infowidget/iwfiletreediritem.cpp:148
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:120
+msgid "Yes, First"
+msgstr "بله، اولین"
+
+#: libktorrent/interfaces/filetreeitem.cpp:80
+#: plugins/infowidget/iwfiletreediritem.cpp:152
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:123
+msgid "Yes, Last"
+msgstr "بله، آخرین"
+
+#: libktorrent/util/log.cpp:103
+msgid "Cannot open log file %1 : %2"
+msgstr "پروندۀ ثبت %1 را نمی‌توان باز کرد : %2"
+
+#: libktorrent/util/file.cpp:87
+msgid "Cannot write to %1 : %2"
+msgstr "در %1 نمی‌توان نوشت : %2"
+
+#: libktorrent/util/file.cpp:101
+#, c-format
+msgid "Cannot read from %1"
+msgstr "از %1 نمی‌توان خواند"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:78
+msgid "Cannot create directory %1: %2"
+msgstr "فهرست راهنمای %1 را نمی‌توان ایجاد کرد: %2"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:92
+msgid "Cannot symlink %1 to %2: %3"
+msgstr "%1 را نمی‌توان به %2 پیوند نمادی زد: %3"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:108
+msgid "Cannot move %1 to %2: %3"
+msgstr "%1 را نمی‌توان به %2 حرکت داد: %3"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:124 libktorrent/util/fileops.cpp:140
+msgid "Cannot copy %1 to %2: %3"
+msgstr "%1 را نمی‌توان در %2 رونوشت کرد: %3"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:232
+msgid "Cannot delete %1: %2"
+msgstr "%1 را نمی‌توان حذف کرد: %2"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:251
+msgid "Cannot create %1: %2"
+msgstr "%1 را نمی‌توان ایجاد کرد: %2"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:272
+msgid "Cannot calculate the filesize of %1: %2"
+msgstr "اندازه پروندۀ %1 را نمی‌توان محاسبه کرد: %2"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:289
+#, c-format
+msgid "Cannot calculate the filesize : %2"
+msgstr "اندازه پرونده را نمی‌توان محاسبه کرد : %2"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:95 libktorrent/util/fileops.cpp:317
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:346 libktorrent/util/fileops.cpp:405
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:257
+msgid "Cannot open %1 : %2"
+msgstr "%1 را نمی‌توان باز کرد : %2"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:367 libktorrent/util/fileops.cpp:373
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:376 libktorrent/util/fileops.cpp:391
+#, c-format
+msgid "Cannot expand file : %1"
+msgstr "پرونده را نمی‌توان بسط داد : %1"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:393
+#, fuzzy
+msgid "Cannot expand file"
+msgstr "پروندۀ %1 را نمی‌توان بسط داد"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:426
+#, c-format
+msgid "Cannot seek in file : %1"
+msgstr "در پرونده نمی‌توان پیگردی کرد : %1"
+
+#: libktorrent/util/mmapfile.cpp:166
+msgid "Cannot write beyond end of the mmap buffer!"
+msgstr "فراتر از پایان میان‌گیر mmap نمی‌توان نوشت!"
+
+#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:54
+msgid "%1<br>Status: <b>%2</b><br>Author: %3"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:55
+msgid "Loaded"
+msgstr "بارشده"
+
+#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:55
+msgid "Not loaded"
+msgstr "بارنشده"
+
+#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:63
+msgid "Plugin Options"
+msgstr "گزینه‌های وصله"
+
+#: libktorrent/migrate/ccmigrate.cpp:119 libktorrent/migrate/ccmigrate.cpp:125
+#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:595
+#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:673
+msgid "Cannot open file %1 : %2"
+msgstr "پروندۀ %1 را نمی‌توان باز کرد : %2"
+
+#: libktorrent/migrate/migrate.cpp:45
+msgid "The directory %1 does not exist"
+msgstr "فهرست راهنمای %1 موجود نیست"
+
+#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:62
+#, c-format
+msgid "Illegal token: %1"
+msgstr "نشانۀ غیرمجاز: %1"
+
+#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:83
+msgid "Decode error"
+msgstr "خطای کدگشایی"
+
+#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:144 libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:189
+msgid "Unexpected end of input"
+msgstr "پایان غیرمنتظرۀ ورودی"
+
+#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:164 libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:198
+msgid "Cannot convert %1 to an int"
+msgstr "%1 را نمی‌توان به یک نوع درست تبدیل کرد"
+
+#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:203
+msgid "Torrent is incomplete!"
+msgstr "Torrent ناقص است!"
+
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:63 libktorrent/torrent/torrent.cpp:116
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:139 libktorrent/torrent/torrent.cpp:147
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:154 libktorrent/torrent/torrent.cpp:158
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:165 libktorrent/torrent/torrent.cpp:178
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:182 libktorrent/torrent/torrent.cpp:195
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:204 libktorrent/torrent/torrent.cpp:216
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:223 libktorrent/torrent/torrent.cpp:229
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:236 libktorrent/torrent/torrent.cpp:242
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:258 libktorrent/torrent/torrent.cpp:304
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:310 libktorrent/torrent/torrent.cpp:313
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:316
+msgid "Corrupted torrent!"
+msgstr "torrent خراب‌شده!"
+
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:76
+msgid "Torrent has no announce or nodes field"
+msgstr "Torrent اعلام یا حوزۀ گره ندارد"
+
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:103
+msgid " Unable to open torrent file %1 : %2"
+msgstr " قادر به باز کردن پروندۀ torrent %1 نیست : %2"
+
+#: libktorrent/torrent/announcelist.cpp:58
+#: libktorrent/torrent/announcelist.cpp:64 libktorrent/torrent/torrent.cpp:281
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:287
+msgid "Parse Error"
+msgstr "خطای تجزیه"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:508
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt or "
+"is not a torrent file.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"هنگام بار کردن torrent، خطایی رخ داد. شاید torrent خراب است یا یک پروندۀ "
+"torrent نیست."
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:537
+msgid ""
+"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt or "
+"is not a torrent file."
+msgstr ""
+"هنگام بار کردن torrent، خطایی رخ داد. شاید torrent خراب است یا یک پروندۀ "
+"torrent نیست."
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:546
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create %1 : %2"
+msgstr " قادر به باز کردن پروندۀ torrent %1 نیست : %2"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:562
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You are already downloading this torrent %1, the list of trackers of both "
+"torrents has been merged."
+msgstr ""
+"در حال بارگیری این torrent هستید، فهرست ردیابهای دو torrent ادغام شده است."
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:566
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You are already downloading the torrent %1"
+msgstr "می‌خواهید torrent را بارگیری یا ذخیره کنید؟"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:672
+msgid "Cannot migrate %1 : %2"
+msgstr "%1 را نمی‌توان جابه‌جا کرد : %2"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1273
+msgid ""
+"The torrent %1 was started with a previous version of KTorrent. To make sure "
+"this torrent still works with this version of KTorrent, we will migrate this "
+"torrent. You will be asked for a location to save the torrent to. If you press "
+"cancel, we will select your home directory."
+msgstr ""
+"torrent %1 با نسخۀ قبلی KTorrent آغاز می‌شد. برای اطمینان از این که این torrent "
+"هنوز با این نسخۀ KTorrent کار می‌کند، این torrent را جابه‌جا می‌کنیم. دربارۀ "
+"محلی برای ذخیرۀ torrent از شما سؤال می‌شود. اگر لغو را فشار دهید، فهرست راهنمای "
+"آغازه را برمی‌گزینید."
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1278
+msgid "Select Folder to Save To"
+msgstr "برگزیدن پوشه برای ذخیره در"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1364
+msgid "Not started"
+msgstr "آغازنشده"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1370
+msgid "Seeding"
+msgstr "بذرافشانی"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1372
+msgid "Downloading"
+msgstr "بارگیری"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1374
+msgid "Stalled"
+msgstr "متوقف"
+
+#: libktorrent/torrent/peersourcemanager.cpp:152
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1376
+msgid "Stopped"
+msgstr "ایستاده"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1378
+msgid "Error: "
+msgstr "خطا: "
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1380
+msgid "Allocating diskspace"
+msgstr "اختصاص فضای دیسک"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1382
+msgid "Queued"
+msgstr "صف‌شده"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1384
+msgid "Checking data"
+msgstr "بررسی داده"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1386
+msgid "Stopped. No space left on device."
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:135
+msgid ""
+"You don't have enough disk space to download this torrent. Are you sure you "
+"want to continue?"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:135
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Insufficient disk space for %1"
+msgstr "اختصاص فضای دیسک"
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:157
+msgid ""
+"Torrent \"%1\" has reached its maximum share ratio. Ignore the limit and start "
+"seeding anyway?"
+msgstr ""
+"Torrent »%1« به ضریب اشتراک بیشینۀ خود رسیده است. در هر صورت از حد چشم‌پوشی "
+"کرده و بذرافشانی را آغاز می‌کنید؟"
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:157
+msgid "Maximum share ratio limit reached."
+msgstr "به حد ضریب اشتراک بیشینه رسید."
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:236
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:760
+msgid "Error stopping torrent %1 : %2"
+msgstr "خطای ایست torrent %1 : %2"
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:742
+msgid "Error starting torrent %1 : %2"
+msgstr "خطای آغاز torrent %1 : %2"
+
+#: libktorrent/torrent/peersourcemanager.cpp:458
+msgid "Announcing"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/peerid.cpp:203
+msgid "Unknown client"
+msgstr "کارخواه ناشناخته"
+
+#: libktorrent/torrent/chunkdownload.cpp:339
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 peer\n"
+"%n peers"
+msgstr "%n جفت"
+
+#: libktorrent/torrent/dndfile.cpp:108
+msgid "Cannot create file %1 : %2"
+msgstr "پروندۀ %1 را نمی‌توان ایجاد کرد : %2"
+
+#: libktorrent/torrent/dndfile.cpp:175
+#, c-format
+msgid "Failed to write first chunk to DND file : %1"
+msgstr "خرابی در نوشتن اولین توده در پروندۀ DND : %1"
+
+#: libktorrent/torrent/dndfile.cpp:233
+#, c-format
+msgid "Failed to write last chunk to DND file : %1"
+msgstr "خرابی در نوشتن آخرین توده در پروندۀ DND : %1"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:121 libktorrent/torrent/cachefile.cpp:220
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:382 libktorrent/torrent/cachefile.cpp:448
+msgid "Cannot open %1 for writing : readonly filesystem"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:240
+#, fuzzy
+msgid "Cannot expand file %1 : %2"
+msgstr "پرونده را نمی‌توان بسط داد : %1"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:242
+#, fuzzy
+msgid "Cannot expand file %1 : incomplete write"
+msgstr "پروندۀ %1 را نمی‌توان بسط داد"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:255
+#, c-format
+msgid "Cannot expand file %1"
+msgstr "پروندۀ %1 را نمی‌توان بسط داد"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:351
+#, c-format
+msgid "Error : Reading past the end of the file %1"
+msgstr "خطا : خواندن بعد از پایان پروندۀ %1"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:361
+#, c-format
+msgid "Error reading from %1"
+msgstr "خطای خواندن از %1"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:403
+msgid "Error writing to %1 : %2"
+msgstr "خطای نوشتن در %1 : %2"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:407
+#, c-format
+msgid "Error writing to %1"
+msgstr "خطای نوشتن در %1"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:475
+#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:657
+#, c-format
+msgid "Cannot preallocate diskspace : %1"
+msgstr "فضای دیسک را نمی‌توان از پیش اختصاص داد : %1"
+
+#: libktorrent/torrent/udptrackersocket.cpp:62
+msgid "Cannot bind to udp port %1 or the 10 following ports."
+msgstr "به درگاه %1 یا ۱۰ درگاه زیر نمی‌توان مقید شد."
+
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:260
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:280
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:320
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:399
+#, fuzzy
+msgid "Invalid response from tracker"
+msgstr "پاسخ نامعتبر"
+
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:273
+msgid "Invalid data from tracker"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:415
+#, fuzzy
+msgid "Invalid tracker URL"
+msgstr "نشانی وب ردیاب:"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:123
+#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:239
+#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:277
+msgid "Cannot open file %1: %2"
+msgstr "پروندۀ %1 را نمی‌توان باز کرد: %2"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:339
+#, c-format
+msgid "Cannot create index file: %1"
+msgstr "پروندۀ نمایه را نمی‌توان ایجاد کرد: %1"
+
+#: libktorrent/datachecker/singledatachecker.cpp:50
+msgid "Cannot open file : %1 : %2"
+msgstr "پرونده را نمی‌توان باز کرد : %1 : %2"
+
+#: plugins/upnp/upnpplugin.cpp:46
+msgid "Uses UPnP to automatically forward ports on your router"
+msgstr "برای پیش‌سوی خودکار درگاههای ره‌یاب شما، از UPnP استفاده می‌کند"
+
+#: plugins/upnp/upnprouter.cpp:418 plugins/upnp/upnprouter.cpp:431
+msgid "Cannot find port forwarding service in the device's description!"
+msgstr "درگاهی که خدمت را در توصیف دستگاه پیش‌سو می‌کند را نمی‌توان یافت!"
+
+#: plugins/upnp/upnpprefpage.cpp:31
+msgid "UPnP Devices"
+msgstr "دستگاههای UPnP"
+
+#: plugins/scanfolder/scanfolderplugin.cpp:49
+msgid "Automatically scans directories for torrent files and loads them."
+msgstr ""
+"فهرستهای راهنما را برای پرونده‌های torrent پویش کرده و آنها را بار می‌کند."
+
+#: plugins/scanfolder/scanfolderplugin.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Scan Folder"
+msgstr "پویش پوشه"
+
+#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.cpp:34
+msgid "ScanFolder"
+msgstr "پویش پوشه"
+
+#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.cpp:34
+msgid "ScanFolder Options"
+msgstr "گزینه‌های پویش پوشه"
+
+#: plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:150 plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:188
+#: plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:189
+msgid "loaded"
+msgstr "بارشده"
+
+#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpagewidget.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid ""
+"ScanFolder - Folder %1: Invalid URL or folder does not exist. Please, choose a "
+"valid directory."
+msgstr ""
+"پویش پوشه - پوشۀ %1: نشانی وب یا پوشۀ نامعتبر وجود ندارد. لطفاً، یک فهرست "
+"راهنمای معتبر انتخاب کنید."
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefpage.cpp:27
+msgid "WebInterface"
+msgstr ""
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefpage.cpp:27
+#, fuzzy
+msgid "WebInterface Options"
+msgstr "گزینه‌های عمومی"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:70
+msgid "Php executable is not in default path, please enter the path manually"
+msgstr ""
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:106
+msgid "Please enter a new password for the web interface."
+msgstr ""
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:116
+msgid "%1 exists and it is executable"
+msgstr ""
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:120
+#, fuzzy
+msgid "%1 does not exist"
+msgstr "فهرست راهنمای %1 موجود نیست"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:124
+msgid "%1 is not executable"
+msgstr ""
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:128
+msgid "%1 is a directory"
+msgstr ""
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:132
+msgid "%1 is not php executable path"
+msgstr ""
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceplugin.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Web Interface"
+msgstr "گزینه‌های عمومی"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceplugin.cpp:44
+msgid "Allow to control ktorrent through browser"
+msgstr ""
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:57
+msgid "Download First"
+msgstr "بارگیری در ابتدا"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:58
+msgid "Download Normally"
+msgstr "بارگیری عادی"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:59
+msgid "Download Last"
+msgstr "بارگیری در نهایت"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Delete File(s)"
+msgstr "همۀ پرونده‌ها"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:204
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:71
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:103
+msgid "Available"
+msgstr "موجود"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:206
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:75
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:107
+msgid "Pending"
+msgstr "معلق"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:343
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: You will lose all data in this file, are you sure you want to do this ?\n"
+"You will lose all data in these files, are you sure you want to do this ?"
+msgstr ""
+"پرونده‌های موجود زیر را از گزینش خارج کردید. با این کار، کل داده‌های این "
+"پرونده‌ها را از دست می‌دهید، مطمئن هستید که می‌خواهید این کار را انجام دهید ؟"
+
+#: plugins/infowidget/statustab.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "No limit"
+msgstr "از حد &استفاده شود؟‌"
+
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:51
+#: plugins/infowidget/infowidgetprefpage.cpp:34
+msgid "Info Widget"
+msgstr "عنصر اطلاعات"
+
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:52
+msgid ""
+"Shows additional information about a download. Like which chunks have been "
+"downloaded, how many seeders and leechers ..."
+msgstr ""
+"اطلاعات اضافی دربارۀ یک بارگیری را نمایش می‌دهد. نظیر اینکه کدام توده‌ها، چند "
+"بذرافشان و leecher ... بارگیری شده‌اند"
+
+#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:71
+msgid "Cannot add a tracker to a private torrent."
+msgstr "یک ردیاب را نمی‌توان به یک torrent خصوصی اضافه کرد."
+
+#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:96
+msgid "Cannot remove torrent default tracker."
+msgstr "ردیاب torrent پیش‌فرض را نمی‌توان حذف کرد."
+
+#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:214
+msgid "You cannot add trackers to a private torrent"
+msgstr "نمی‌توانید ردیابها را به یک torrent خصوصی اضافه کنید"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:213
+msgid "IP"
+msgstr ""
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:214
+msgid "Country"
+msgstr "کشور"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:215
+msgid "Client"
+msgstr "کارخواه"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:218
+msgid "Choked"
+msgstr ""
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:219
+msgid "Snubbed"
+msgstr ""
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:220
+msgid "Availability"
+msgstr "دسترس‌پذیری"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:222
+msgid "Score"
+msgstr "خط تیره"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:223
+msgid "Upload Slot"
+msgstr "شکاف بارگذاری"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:224
+msgid "Requests"
+msgstr "درخواستها"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:249
+msgid ""
+"_: to kick\n"
+"Kick peer"
+msgstr ""
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:250
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: to ban\n"
+"Ban peer"
+msgstr "ممنوع کردن جفت"
+
+#: plugins/infowidget/availabilitychunkbar.cpp:32
+msgid ""
+"<img src=\"available_color\">&nbsp; - Available Chunks"
+"<br><img src=\"unavailable_color\">&nbsp; - Unavailable Chunks"
+"<br><img src=\"excluded_color\">&nbsp; - Excluded Chunks"
+msgstr ""
+"<img src=\"available_color\"> - توده‌های موجود"
+"<br><img src=\"unavailable_color\"> - توده‌های غیرموجود"
+"<br><img src=\"excluded_color\"> - توده‌های مستثنی"
+
+#: plugins/infowidget/infowidgetprefpage.cpp:34
+msgid "Information Widget Options"
+msgstr "گزینه‌های عنصر اطلاعات"
+
+#: plugins/infowidget/chunkbar.cpp:98
+msgid ""
+"<img src=\"available_color\">&nbsp; - Downloaded Chunks"
+"<br><img src=\"unavailable_color\">&nbsp; - Chunks to Download"
+"<br><img src=\"excluded_color\">&nbsp; - Excluded Chunks"
+msgstr ""
+"<img src=\"available_color\"> - توده‌های بارگیری‌شده"
+"<br><img src=\"unavailable_color\"> - توده‌ها برای بارگیری"
+"<br><img src=\"excluded_color\"> - توده‌های مستثنی"
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:81
+msgid "Convert"
+msgstr "تبدیل"
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:102
+msgid "Loading txt file..."
+msgstr "بار کردن پروندۀ txt..."
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:103
+msgid "Please wait..."
+msgstr "لطفاً، منتظر بمانید..."
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:194
+msgid "File converted."
+msgstr "پرونده تبدیل شد."
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:199
+msgid "Could not load filter:"
+msgstr "پالایه را نتوانست بار کند:"
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:199
+msgid "Bad filter file. It may be corrupted or has a bad format."
+msgstr "پروندۀ پالایۀ نادرست. ممکن است خراب باشد یا یک قالب نادرست داشته باشد."
+
+#: plugins/ipfilter/ipfilterplugin.cpp:43
+msgid "Filters out unwanted peers based on their IP address"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ipfilter/ipfilterplugin.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "IP Filter"
+msgstr "پالایۀ IP:"
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:70
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:94
+msgid "Status: Loaded and running."
+msgstr "وضعیت: بارشده و در حال اجرا."
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:76
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:99
+msgid "Status: Not loaded."
+msgstr "وضعیت: بارنشده."
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:96
+msgid ""
+"Status: <font color=\"#ff0000\">Filter file not found.</font> "
+"Download and convert filter file."
+msgstr ""
+"وضعیت: <font color=\"#ff0000\">پروندۀ پالایه یافت نشد.</font> "
+"بارگیری و تبدیل پروندۀ پالایه."
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:117
+msgid "Selected file already exists, do you want to download it again?"
+msgstr "پروندۀ برگزیده از قبل وجود دارد، می‌خواهید آن را دوباره بارگیری کنید؟"
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:117
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:194
+msgid "File Exists"
+msgstr "پرونده موجود است"
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:194
+msgid ""
+"Filter file (level1.dat) already exists, do you want to convert it again?"
+msgstr ""
+"پروندۀ پالایه )level1.dat( از قبل وجود دارد، می‌خواهید آن را دوباره تبدیل کنید؟"
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:223
+msgid "IPBlocking Filter"
+msgstr "پالایۀ IPBlocking"
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:223
+msgid "IPBlocking Filter Options"
+msgstr "گزینه‌های پالایۀ IPBlocking"
+
+#: plugins/stats/StatsPluginPrefs.cc:25 plugins/stats/statsplugin.cc:29
+#, fuzzy
+msgid "Statistics"
+msgstr "وضعیت"
+
+#: plugins/stats/StatsPluginPrefs.cc:25
+msgid "Statistics options"
+msgstr ""
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:49
+#, fuzzy
+msgid "Leechers connected"
+msgstr "اتصالها:"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:50
+#, fuzzy
+msgid "Leechers in swarms"
+msgstr "نمایش شمایل سینی &سیستم‌"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:51
+#, fuzzy
+msgid "Seeders connected"
+msgstr "اتصالها:"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:52
+#, fuzzy
+msgid "Seeders in swarms"
+msgstr "نمایش شمایل سینی &سیستم‌"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:53
+#, fuzzy
+msgid "Average connected leechers per torrent"
+msgstr "اتصالهای بیشینه در هر torrent:"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:54
+#, fuzzy
+msgid "Average connected seeders per torrent"
+msgstr "اتصالهای بیشینه در هر torrent:"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:55
+msgid "Average connected leechers per running torrent"
+msgstr ""
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:56
+msgid "Average connected seeders per running torrent"
+msgstr ""
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:61
+#, fuzzy
+msgid "Nodes"
+msgstr "هیچ‌کدام"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:62
+#, fuzzy
+msgid "Tasks"
+msgstr "ردیابها"
+
+#: plugins/stats/statsplugin.cc:29
+msgid "Shows transfers statistics"
+msgstr ""
+
+#: plugins/stats/statsplugin.cc:67
+#, fuzzy
+msgid "Speed statistics"
+msgstr "حد سرعت بر حسب کیلوبایت/ثانیه"
+
+#: plugins/stats/statsplugin.cc:68
+#, fuzzy
+msgid "Connection statistics"
+msgstr "اتصالها:"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:57 plugins/stats/StatsSpd.cc:58
+#, fuzzy
+msgid "Current"
+msgstr "موتور جستجوی جاری"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:60 plugins/stats/StatsSpd.cc:61
+msgid "Average"
+msgstr ""
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:63 plugins/stats/StatsSpd.cc:64
+#, fuzzy
+msgid "Limit"
+msgstr "از حد &استفاده شود؟‌"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:71
+#, fuzzy
+msgid "Average from leecher"
+msgstr "سرعت متوسط پایین:"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:72
+#, fuzzy
+msgid "Average to leecher"
+msgstr "سرعت متوسط پایین:"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:73
+#, fuzzy
+msgid "Average from seeder"
+msgstr "سرعت متوسط پایین:"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:74
+#, fuzzy
+msgid "From leechers"
+msgstr "بذرافشانها:"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:75
+#, fuzzy
+msgid "From seeders"
+msgstr "پوشه‌ها"
+
+#: plugins/stats/ChartDrawer.cc:419
+msgid "Legend"
+msgstr ""
+
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:50
+msgid "Torrent files"
+msgstr "پرونده‌های Torrent"
+
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:50
+msgid "All files"
+msgstr "همۀ پرونده‌ها"
+
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:100
+#, c-format
+msgid "Cannot verify data : %1"
+msgstr "داده را نمی‌توان وارسی کرد : %1"
+
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:207
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:243
+#, c-format
+msgid "Cannot load the torrent file : %1"
+msgstr "پروندۀ torrent را نمی‌توان بار کرد : %1"
+
+#: plugins/partfileimport/partfileimportplugin.cpp:43
+msgid "Imports partially or fully downloaded torrents from other clients"
+msgstr ""
+"torrentهایی که به صورت جزئی یا کامل بارگیری شده‌اند را از کارخواههای دیگر وارد "
+"می‌کند"
+
+#: plugins/partfileimport/partfileimportplugin.cpp:56
+msgid "Import existing download"
+msgstr "واردات بارگیری موجود"
+
+#: plugins/rssfeed/rss/testlibrss.cpp:14
+msgid "URL of feed"
+msgstr ""
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedplugin.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Automatically scans RSS feeds for torrent matching regular expressions and "
+"loads them."
+msgstr ""
+"فهرستهای راهنما را برای پرونده‌های torrent پویش کرده و آنها را بار می‌کند."
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedplugin.cpp:51 plugins/rssfeed/rssfeedplugin.cpp:68
+msgid "RSS Feeds"
+msgstr ""
+
+#: plugins/rssfeed/rsslinkdownloader.cpp:45
+#: plugins/rssfeed/rsslinkdownloader.cpp:183
+#, c-format
+msgid "Failed to find and download a valid torrent for %1"
+msgstr ""
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:78
+msgid "Title"
+msgstr ""
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:78
+msgid "Description"
+msgstr "توصیف"
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:78 plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87
+msgid "Link"
+msgstr ""
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Season"
+msgstr "ضریب بیشینه:"
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87
+msgid "Episode"
+msgstr ""
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Time"
+msgstr "زمان باقی‌مانده"
+
+#: plugins/scheduler/schedulerprefpage.cpp:35
+msgid "Scheduler"
+msgstr "زمان‌بند"
+
+#: plugins/scheduler/schedulerprefpage.cpp:35
+msgid "Scheduler plugin options"
+msgstr "گزینه‌های وصلۀ زمان‌بند"
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "MON"
+msgstr "دوشنبه"
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "TUE"
+msgstr "سه‌شنبه"
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "WED"
+msgstr "چهارشنبه"
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "THU"
+msgstr "پنجشنبه"
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "FRI"
+msgstr "جمعه"
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "SAT"
+msgstr "شنبه"
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "SUN"
+msgstr "یکشنبه"
+
+#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:165
+msgid "Schedule saved."
+msgstr "زمان‌بندی ذخیره شد."
+
+#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:174
+msgid "File not found."
+msgstr "پرونده یافت نشد."
+
+#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:208
+msgid "Schedule loaded."
+msgstr "زمان‌بندی بار شد."
+
+#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:56
+msgid "Bandwidth scheduling plugin"
+msgstr "وصلۀ زمان‌بندی پهنای باند"
+
+#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:97
+#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:137
+msgid "Open Bandwidth Scheduler"
+msgstr "باز کردن زمان‌بند پهنای باند"
+
+#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:130
+msgid ""
+"Bandwidth scheduler is disabled. Go to Preferences->Scheduler to enable it."
+msgstr ""
+"زمان‌بند پهنای باند غیرفعال است. برای فعال کردن آن، به تنظیمات->زمان‌بند بروید."
+
+#: plugins/logviewer/logprefpage.cpp:31
+msgid "LogViewer"
+msgstr "مشاهده‌گر ثبت"
+
+#: plugins/logviewer/logviewerplugin.cpp:44
+#: plugins/logviewer/logviewerplugin.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Log Viewer"
+msgstr "مشاهده‌گر ثبت"
+
+#: plugins/logviewer/logviewerplugin.cpp:45
+msgid "Displays ktorrent logging output"
+msgstr ""
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use your web browser to search for the string %1 (capital letters) on the "
+"search engine you want to add. "
+"<br> Then copy the URL in the addressbar after the search is finished, and "
+"paste it here."
+"<br>"
+"<br>Searching for %1 on Google for example, will result in "
+"http://www.google.com/search?q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8. "
+"<br> If you add this URL here, ktorrent can search using Google."
+msgstr ""
+"از مرورگر وب خود برای جستجوی رشتۀ %1 )حروف بزرگ( در موتور جستجویی که می‌خواهید "
+"اضافه کنید، استفاده کنید. سپس پس از اتمام جستجو، نشانی وب را در میله نشانی "
+"رونوشت کرده، و آن را در اینجا بچسبانید."
+"<br>نتیجۀ جستجوی %2 مثلاً در گوگل "
+"http://www.google.com/search?q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8 است. اگر این نشانی وب "
+"را در اینجا اضافه کنید، ktorrent می‌تواند با استفاده از گوگل جستجو کند."
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:57
+msgid ""
+"Use your web browser to search for the string %1 (capital letters) on the "
+"search engine you want to add. Use the resulting URL below."
+msgstr ""
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:124
+msgid "You must enter the search engine's name and URL"
+msgstr "باید نام و نشانی وب موتور جستجو را وارد کنید"
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:137
+msgid ""
+"A search engine with the same name already exists. Please use a different name."
+msgstr ""
+"یک موتور جستجو با همین نام از قبل وجود دارد. لطفاً، از نام دیگری استفاده کنید."
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:146
+msgid ""
+"Bad URL. You should search for FOOBAR with your Internet browser and copy/paste "
+"the exact URL here."
+msgstr ""
+"نشانی وب نادرست. باید با مرورگر اینترنت خود FOOBAR را جستجو کرده و همان نشانی "
+"وب را در اینجا رونوشت کنید/بچسبانید."
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:247
+msgid ""
+"_: a noun\n"
+"Search"
+msgstr "جستجو"
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:247
+msgid "Search Engine Options"
+msgstr "گزینه‌های موتور جستجو"
+
+#: plugins/search/searchwidget.cpp:178
+msgid "Searching for %1..."
+msgstr "جستجوی %1..."
+
+#: plugins/search/searchwidget.cpp:209
+msgid "torrent files"
+msgstr "پرونده‌های torrent"
+
+#: plugins/search/searchwidget.cpp:267
+msgid "Search finished"
+msgstr "جستجو تمام شد"
+
+#: plugins/search/searchtab.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid " Engine: "
+msgstr "موتورها"
+
+#: plugins/search/searchplugin.cpp:51
+msgid "Search for torrents on several popular torrent search engines"
+msgstr "جستجوی torrentها در چندین موتور جستجوی رایج torrent"
+
+#: plugins/search/htmlpart.cpp:165
+msgid "Do you want to download or save the torrent?"
+msgstr "می‌خواهید torrent را بارگیری یا ذخیره کنید؟"
+
+#: plugins/search/htmlpart.cpp:166
+msgid "Download Torrent"
+msgstr "Torrent بارگیری"
+
+#: plugins/search/htmlpart.cpp:167
+msgid ""
+"_: to download\n"
+"Download"
+msgstr "بارگیری"
+
+#: plugins/zeroconf/zeroconfplugin.cpp:41
+msgid "Zeroconf"
+msgstr ""
+
+#: plugins/zeroconf/zeroconfplugin.cpp:41
+msgid ""
+"Finds peers running ktorrent on the local network to share torrents with"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Cannot load chunk %1"
+#~ msgstr "توده %1 را نمی‌توان بار کرد"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+X"
+#~ msgstr "دگرساز+۱"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "TrackerViewBase"
+#~ msgstr "ردیابها"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+N"
+#~ msgstr "دگرساز+۱"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+S"
+#~ msgstr "دگرساز+۱"
+
+#~ msgid "Country locator for InfoWidget plugin. Flags are taken from http://flags.blogpotato.de/ so thanks to them too."
+#~ msgstr "محل‌یاب کشور برای وصلۀ عنصر اطلاعات. پرچمها از http://flags.blogpotato.de/ گرفته شده‌اند، پس جا دارد که از آنها هم تشکر کنیم."
+
+#~ msgid "You must add at least one tracker."
+#~ msgstr "باید حداقل یک ردیاب اضافه کنید."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DownloadPref"
+#~ msgstr "بارگیری‌شده"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+B"
+#~ msgstr "دگرساز+۱"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+U"
+#~ msgstr "دگرساز+۱"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+A"
+#~ msgstr "دگرساز+۱"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+L"
+#~ msgstr "دگرساز+۱"
+
+#~ msgid "Max ratio:"
+#~ msgstr "ضریب بیشینه:"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "نام"
+
+#~ msgid "Author"
+#~ msgstr "نویسنده"
+
+#~ msgid "IP filter plugin, filters out unwanted peers"
+#~ msgstr "وصلۀ پالایۀ IP، پالایه‌های خارج از جفتهای ناخواسته"
+
+#~ msgid "Shows logging output in a widget"
+#~ msgstr "ثبت خروجی در یک عنصر را نمایش می‌دهد"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Download \"Proper\" ReReleases"
+#~ msgstr "بارگیری کامل شد"
+
+#~ msgid "Tracker URL:"
+#~ msgstr "نشانی وب ردیاب:"
+
+#~ msgid "Tracker status:"
+#~ msgstr "وضعیت ردیاب:"
+
+#~ msgid "Specified udp port (%1) is unavailable or in use by another application. KTorrent is bound to port %2."
+#~ msgstr "درگاه مشخص udp )%1( در دسترس نیست یا به وسیلۀ کاربرد دیگری استفاده می‌شود. KTorrent به درگاه %2 محدود است."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select folder for data of %1"
+#~ msgstr "برگزیدن پوشه برای ذخیره در"
+
+#~ msgid "Downloads %1/%2"
+#~ msgstr "بارگیریها %1/%2"
+
+#~ msgid "Uploads %1/%2"
+#~ msgstr "بارگذاریها %1/%2"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search Engine:"
+#~ msgstr "موتورهای جستجو"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Torrents"
+#~ msgstr "پرونده‌های Torrent"
+
+#~ msgid "Tracker"
+#~ msgstr "ردیاب"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "St&atus"
+#~ msgstr "وضعیت"
+
+#~ msgid "You need to have default save directory selected to load torrents silently."
+#~ msgstr "لازم است که فهرست راهنمای ذخیرۀ پیش‌فرض برگزیده برای بار کردن خاموش torrentها را داشته باشید."
+
+#~ msgid "Cannot bind to port %1 or the 10 following ports."
+#~ msgstr "نمی‌توان به درگاه %1 یا ۱۰ درگاه زیر مقید شد."
+
+#~ msgid "finished"
+#~ msgstr "پایان یافت"
+
+#~ msgid "You must fill in the name field."
+#~ msgstr "باید حوزۀ نام را پر کنید."
+
+#~ msgid ""
+#~ "_n: Cannot start more than 1 download. Go to Settings -> Configure KTorrent, if you want to change the limit.\n"
+#~ "Cannot start more than %n downloads. Go to Settings -> Configure KTorrent, if you want to change the limit."
+#~ msgstr "نمی‌توان بیش از %n بارگیری را آغاز کرد. اگر می‌خواهید حد را تغییر دهید، به تنظیمات ->پیکربندی KTorrent بروید."
+
+#~ msgid ""
+#~ "_n: Cannot start more than 1 seed. Go to Settings -> Configure KTorrent, if you want to change the limit.\n"
+#~ "Cannot start more than %n seeds. Go to Settings -> Configure KTorrent, if you want to change the limit."
+#~ msgstr "نمی‌توان بیش از %n دانه را آغاز کرد. اگر می‌خواهید حد را تغییر دهید، به تنظیمات -> پیکربندی KTorrent بروید."
+
+#~ msgid "Torrent moved to download panel"
+#~ msgstr "Torrent به تابلوی بارگیری حرکت کرد"
+
+#~ msgid "<b>%1</b> torrent has been moved to download panel."
+#~ msgstr "<b>%1</b> torrent به تابلوی بارگیری حرکت کرده است."
+
+#~ msgid "Show \"torrent finished\" popup messages"
+#~ msgstr "نمایش پیامهای بالاپر »torrent تمام شد«"
+
+#~ msgid "Secure connection with other clients. May also help if your ISP is shaping your traffic."
+#~ msgstr "اتصال امن با کارخواههای دیگر. اگر ISP شما شدآمدتان را شکل می‌دهد، ممکن است کمک کند."
+
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "نام:"
+
+#~ msgid "Select Filter File with IP Ranges in KTorrent Format"
+#~ msgstr "برگزیدن پروندۀ پالایه با گستره‌های IP در قالب KTorrent"
+
+#~ msgid "Use &KTorrent filter?"
+#~ msgstr "از پالایۀ &KTorrent استفاده شود؟‌"
+
+#~ msgid "Select Level1 Filter File (from Bluetack.co.uk or Openmedia.info)"
+#~ msgstr "برگزیدن پروندۀ پالایۀ سطح ۱ )از Bluetack.co.uk یا Openmedia.info("
+
+#~ msgid "Use level&1 filter?"
+#~ msgstr "از پالایۀ سطح &۱ استفاده شود؟"
+
+#~ msgid "Note: ZIP file from bluetack.co.uk is now supported."
+#~ msgstr "نکته: در حال حاضر، از پروندۀ ZIP bluetack.co.uk پشتیبانی می‌شود."
+
+#~ msgid "IP filter file"
+#~ msgstr "پروندۀ پالایۀ IP"
+
+#~ msgid "Unreachable"
+#~ msgstr "غیرقابل دسترس"
+
+#~ msgid "Completed"
+#~ msgstr "کامل"
+
+#~ msgid "Parse error"
+#~ msgstr "خطای تجزیه"
diff --git a/translations/fr/Makefile.am b/translations/fr/Makefile.am
new file mode 100644
index 0000000..b9efc84
--- /dev/null
+++ b/translations/fr/Makefile.am
@@ -0,0 +1 @@
+SUBDIRS= messages
diff --git a/translations/fr/messages/Makefile.am b/translations/fr/messages/Makefile.am
new file mode 100644
index 0000000..1e563b7
--- /dev/null
+++ b/translations/fr/messages/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = fr
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/translations/fr/messages/ktorrent.po b/translations/fr/messages/ktorrent.po
new file mode 100644
index 0000000..0cde854
--- /dev/null
+++ b/translations/fr/messages/ktorrent.po
@@ -0,0 +1,5095 @@
+# translation of ktorrent.po to
+# traduction de ktorrent.po en Français
+# Sylvain Garsault <sylvain.garsault@freesbee.fr>, 2005.
+# Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktorrent\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-18 19:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-12 11:06+0100\n"
+"Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n"
+"Language-Team: <kde-francophone@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:167
+msgid "No incoming connections (possibly firewalled)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 42
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:184 rc.cpp:345 rc.cpp:383 rc.cpp:1019
+#, no-c-format
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:185
+#, fuzzy
+msgid "Data transferred during the current session"
+msgstr "Données transférées au cours de la session"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:186
+msgid "Current speed of all torrents combined"
+msgstr "Vitesse cumulée de l'ensemble des torrents"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:76 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:215
+msgid "Groups"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:515 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:41
+msgid ""
+"_: to start\n"
+"Start"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:519 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:37
+msgid ""
+"_: to stop\n"
+"Stop"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:527 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:530
+msgid ""
+"_: to start all\n"
+"Start All"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:533 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:536
+msgid ""
+"_: to stop all\n"
+"Stop All"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:539
+msgid ""
+"_: to paste torrent URL\n"
+"Paste Torrent URL..."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:543
+msgid ""
+"_: to open Queue Manager\n"
+"Open Queue Manager..."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:548 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:53
+msgid "Enqueue/Dequeue"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:553
+#, fuzzy
+msgid "IPFilter"
+msgstr "Préférences"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:558 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:96
+msgid "Check Data Integrity"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:571
+#, fuzzy
+msgid "Set max upload rate"
+msgstr "Vitesse maximale d'envoi :"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:574
+#, fuzzy
+msgid "Set max download rate"
+msgstr "Taux de téléchargement maximal :"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:626
+#, fuzzy
+msgid "Torrent Files"
+msgstr "Fichiers Torrent (« *.torrent »)"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:626
+msgid "All Files"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:627
+msgid "Open Location"
+msgstr "Ouvrir un emplacement"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:793
+#, fuzzy
+msgid "Speed down: %1 / up: %2"
+msgstr "Vitesse (env. / récept.) : %1 / %2"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:799
+#, fuzzy
+msgid "Transferred down: %1 / up: %2"
+msgstr "Transferées (env. / récept.) : %1 / %2"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:819
+msgid "DHT: %1 nodes, %2 tasks"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:823
+msgid "DHT: off"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:284 apps/ktorrent/groups/allgroup.cpp:26
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:54 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:962
+#, fuzzy
+msgid "All Torrents"
+msgstr "KTorrent"
+
+#: apps/ktorrent/filterbar.cpp:52
+msgid "Find:"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/filterbar.cpp:65
+msgid "Case sensitive"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/newui/ddockwindow.cpp:88
+msgid "Move to left dock"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/newui/ddockwindow.cpp:89
+msgid "Move to right dock"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/newui/ddockwindow.cpp:90
+msgid "Move to bottom dock"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:58
+msgid "Assign Accelerator..."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:60
+msgid "Clear Accelerator"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:319
+msgid "Change Button Number"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:319
+msgid "New accelerator number:"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:72
+msgid ""
+"You must enter IP in format 'XXX.XXX.XXX.XXX'. You can also use wildcards for "
+"ranges like '127.0.0.*'."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:88
+#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:129
+msgid "Choose a file"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:100
+#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "Choose a filename to save under"
+msgstr "Sélectionnez un fichier où enregistrer le torrent"
+
+#: apps/ktorrent/pastedialog.cpp:56 plugins/infowidget/trackerview.cpp:78
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:131
+msgid "Malformed URL."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ktorrentui.rc line 9
+#: apps/ktorrent/groups/downloadgroup.cpp:27
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:57 apps/ktorrent/pref.cpp:147
+#: apps/ktorrent/viewmanager.cpp:62 rc.cpp:138 rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "Downloads"
+msgstr "Téléchargements"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:60
+#: apps/ktorrent/groups/uploadgroup.cpp:27 apps/ktorrent/viewmanager.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Uploads"
+msgstr "Envoyé"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:115
+msgid ""
+"Specified port (%1) is unavailable or in use by another application. KTorrent "
+"is now using port %2."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:124
+msgid ""
+"KTorrent is unable to accept connections because the ports %1 to %2 are already "
+"in use by another program."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:767
+#, c-format
+msgid "Cannot create torrent: %1"
+msgstr "Impossible de créer le torrent : %1"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1028
+msgid ""
+"Several data files of the torrent \"%1\" are missing, do you want to recreate "
+"them, or do you want to not download them?"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1031 apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1069
+#, fuzzy
+msgid "Recreate"
+msgstr "Cré&er"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1031 plugins/infowidget/fileview.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Do Not Download"
+msgstr "Télécharger"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1041
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot recreate missing files: %1"
+msgstr "Impossible de créer le fichier index : %1"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1042 apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1056
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1062
+msgid "Data files are missing"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1055
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot deselect missing files: %1"
+msgstr "Impossible de créer le fichier index : %1"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1068
+msgid ""
+"The file where the data is saved of the torrent \"%1\" is missing, do you want "
+"to recreate it?"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1069
+#, fuzzy
+msgid "Do Not Recreate"
+msgstr "Cré&er"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1078
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot recreate data file: %1"
+msgstr "Impossible de créer le fichier index : %1"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1079 apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1085
+msgid "Data file is missing"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1135
+msgid "Checking Data Integrity"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewitem.cpp:153
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewitem.cpp:159
+msgid "infinity"
+msgstr "infini"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewitem.cpp:255 plugins/infowidget/fileview.cpp:189
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:95
+msgid "%1 %"
+msgstr "%1 %"
+
+#: apps/ktorrent/scandialog.cpp:70
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error scanning data: %1"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %1 » : %2"
+
+#: apps/ktorrent/scandialog.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Scanning data of <b>%1</b> :"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %1 » : %2"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:76
+msgid "A BitTorrent program for KDE"
+msgstr "Un client Bittorrent pour KDE"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:108
+msgid "Debug mode"
+msgstr "Mode de débogage"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:109
+msgid "Silently save torrent given on URL"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:110
+msgid "Document to open"
+msgstr "Document à ouvrir"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 59
+#: apps/ktorrent/main.cpp:120 rc.cpp:553
+#, no-c-format
+msgid "KTorrent"
+msgstr "KTorrent"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:125
+msgid "RSS Plugin"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "Webinterface Plugin"
+msgstr "Options du fichier"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:127
+msgid "Statistics Plugin"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:130
+#, fuzzy
+msgid "Application icon and a couple of others"
+msgstr "L'icône de l'application"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:131
+msgid "The downloads icon"
+msgstr "L'icône de téléchargement"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "1.0 application icon"
+msgstr "L'icône de l'application"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:139
+msgid "ChunkBar's tooltip and IWFileTreeItem sorting"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:143
+msgid ""
+"Country locator for InfoWidget plugin (This product includes GeoLite data "
+"created by MaxMind, available from http://www.maxmind.com/). "
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:144
+msgid "Country flags"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:145
+#, fuzzy
+msgid "File prioritization"
+msgstr "Options du fichier"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:146
+msgid "Miniupnp was used as an example for our own UPnP implementation"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:147
+msgid "Global max share ratio patch"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:148 apps/ktorrent/main.cpp:149
+msgid "Zeroconf enhancements"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:150
+msgid "Coldmilk webgui"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:151
+msgid "IDEAl code from KDevelop"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:152
+msgid "Conversion speed improvement in ipfilter plugin"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:153
+msgid "Discovered 2 security vulnerabilities (both are fixed)"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:154
+msgid "Patch to load silently with a save location"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:155
+msgid "Fixes in PHP code of webinterface"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:156
+msgid "XFS specific disk preallocation"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:157
+msgid "Patch to not show very low speeds"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:158
+msgid "Patch to show potentially firewalled status"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid "Several patches"
+msgstr "Options du fichier"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:160
+msgid "Patch to hide the menubar"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:161
+msgid "Patch to modify file priorities in the webgui"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid "Several webgui patches"
+msgstr "Options du fichier"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid "Filterbar patch"
+msgstr "Options du fichier"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:164
+msgid "Non threaded fileview update patch"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:165
+msgid "Optimization to SHA1 hash generation"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:166
+msgid "Patch to fix free diskspace calculation on FreeBSD"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:167
+#, fuzzy
+msgid "Patch to load torrents silently from the command line"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %1 » : %2"
+
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "You must select a file or a folder."
+msgstr "Vous devez sélectionner un fichier ou un dossier."
+
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:71
+msgid ""
+"You have not added a tracker, are you sure you want to create this torrent ?"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "You must add at least one node."
+msgstr "Vous devez ajouter au moins un pisteur."
+
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:98
+msgid "Torrent Files (*.torrent)"
+msgstr "Fichiers Torrent (« *.torrent »)"
+
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "Choose File to Save Torrent"
+msgstr "Sélectionnez un fichier où enregistrer le torrent"
+
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:108
+msgid "Creating %1..."
+msgstr "Création de %1..."
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:107
+msgid "Custom Groups"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:138
+msgid "New Group"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:141
+#, fuzzy
+msgid "Edit Name"
+msgstr "Nom :"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "Remove Group"
+msgstr "Pisteurs"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:147
+msgid "Open Tab"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:159
+msgid "Please enter the group name."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:166
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:217
+msgid "The group %1 already exists."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:207
+msgid "Please enter the new group name."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/groups/activeuploadsgroup.cpp:29
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:90
+#, fuzzy
+msgid "Active uploads"
+msgstr "Envoyé"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:66
+#: apps/ktorrent/groups/queueduploadsgroup.cpp:29
+msgid "Queued uploads"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:63
+#: apps/ktorrent/groups/queueddownloadsgroup.cpp:29
+#, fuzzy
+msgid "Queued downloads"
+msgstr "L'icône de téléchargement"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:69
+#: apps/ktorrent/groups/userdownloadsgroup.cpp:29
+#, fuzzy
+msgid "User downloads"
+msgstr "Télécharger"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:72
+#: apps/ktorrent/groups/useruploadsgroup.cpp:29
+#, fuzzy
+msgid "User uploads"
+msgstr "Envoyé"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:75
+#: apps/ktorrent/groups/inactivegroup.cpp:29
+#, fuzzy
+msgid "Inactive torrents"
+msgstr "Créer un torrent"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:78
+#: apps/ktorrent/groups/inactivedownloadsgroup.cpp:29
+#, fuzzy
+msgid "Inactive downloads"
+msgstr "Télécharger"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:81
+#: apps/ktorrent/groups/inactiveuploadsgroup.cpp:29
+#, fuzzy
+msgid "Inactive uploads"
+msgstr "Envoyé"
+
+#: apps/ktorrent/groups/activegroup.cpp:29
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:84
+#, fuzzy
+msgid "Active torrents"
+msgstr "KTorrent"
+
+#: apps/ktorrent/groups/activedownloadsgroup.cpp:28
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:87
+#, fuzzy
+msgid "Active downloads"
+msgstr "Télécharger"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:397 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Remove Torrent"
+msgstr "Enregistrer le torrent ?"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Remove Torrent and Data"
+msgstr "Enregistrer le torrent ?"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Add Peers"
+msgstr "Clients connectés"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:63
+msgid "Additional Peer Sources"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:64
+msgid "Torrent Peer Sources:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 85
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:66 plugins/infowidget/peerview.cpp:221
+#: rc.cpp:77 rc.cpp:1256 rc.cpp:1307
+#, no-c-format
+msgid "DHT"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:67
+msgid "Peer Exchange"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:72
+msgid "Manual Announce"
+msgstr "Annonce manuelle"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:76 plugins/infowidget/fileview.cpp:50
+msgid "Preview"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:81
+msgid "Open Directory"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:82
+msgid "Data Directory"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:84
+msgid "Temporary Directory"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Set Download Location"
+msgstr "L'icône de téléchargement"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:90
+msgid "Remove From Group"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:93
+msgid "Add to Group"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 16
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:100 rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Speed Limits"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/addpeerwidget.cpp:67
+msgid "Torrent does not exist. Report this bug to KTorrent developers."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/addpeerwidget.cpp:102
+msgid "Potential peer added."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/addpeerwidget.cpp:106
+msgid "Malformed IP address."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 311
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:58 rc.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "Preferences"
+msgstr "Préférences"
+
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:147
+msgid "Download Options"
+msgstr "Options de téléchargement"
+
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:179 apps/ktorrent/pref.cpp:294
+msgid "The DHT port needs to be different from the UDP tracker port!"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:216
+msgid "General"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 16
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:216 rc.cpp:57
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "General Options"
+msgstr "Options du fichier"
+
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:283
+msgid ""
+"Cannot lookup %1: %2\n"
+"Please provide a valid IP address or hostname."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:411
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 27
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:411 rc.cpp:540
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Options du fichier"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:132
+msgid "Visible columns"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 16
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:135
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:76 rc.cpp:1016
+#, no-c-format
+msgid "Status"
+msgstr "État"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:136 plugins/infowidget/peerview.cpp:225
+msgid "Downloaded"
+msgstr "Téléchargé"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 149
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:137 plugins/infowidget/fileview.cpp:48
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Size"
+msgstr "Taille"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:138 plugins/infowidget/peerview.cpp:226
+msgid "Uploaded"
+msgstr "Envoyé"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 313
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:139 plugins/infowidget/peerview.cpp:216
+#: rc.cpp:1010
+#, no-c-format
+msgid "Down Speed"
+msgstr "Vitesse de réception"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:140 plugins/infowidget/peerview.cpp:217
+msgid "Up Speed"
+msgstr "Vitesse d'envoi"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:141
+msgid "Time Left"
+msgstr "Temps restant"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:142
+#, fuzzy
+msgid "Seeders"
+msgstr "Clients"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "Leechers"
+msgstr "Clients"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:144 plugins/infowidget/fileview.cpp:51
+msgid "% Complete"
+msgstr "Complet à %"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:145
+msgid "Share Ratio"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:146
+#, fuzzy
+msgid "Time Downloaded"
+msgstr "Téléchargé"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:147
+#, fuzzy
+msgid "Time Seeded"
+msgstr "Temps restant"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:203 apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:551
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:877
+#, fuzzy
+msgid "All Torrents %1/%2"
+msgstr "KTorrent"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:283
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Cannot start more than 1 download, \n"
+"Cannot start more than %n downloads, "
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:285
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: and 1 seed. \n"
+"and %n seeds. "
+msgstr ""
+"1 client\n"
+"%n clients"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:286 apps/ktorrent/trayicon.cpp:258
+msgid "Go to Settings -> Configure KTorrent, if you want to change the limits."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:375
+msgid ""
+"The torrent %1 has not finished downloading, do you want to delete the "
+"incomplete data, too?"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:378
+#, fuzzy
+msgid "Remove Download"
+msgstr "Télécharger"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:379
+msgid "Delete Data"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:379
+msgid "Keep Data"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:395
+msgid ""
+"You will lose all the downloaded data. Are you sure you want to do this?"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:631
+#, fuzzy
+msgid "You are already checking the data of the torrent %1 !"
+msgstr "Voulez-vous télécharger le torrent ?"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:751
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Choose download location for %1"
+msgstr "L'icône de téléchargement"
+
+#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:120
+msgid ""
+"You have deselected the following existing files. You will lose all data in "
+"these files, are you sure you want to do this ?"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:124
+msgid "Yes, delete the files"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:125
+msgid "No, keep the files"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:220
+msgid " short!"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/queuedialog.cpp:73
+msgid "User"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 24
+#: apps/ktorrent/queuedialog.cpp:75 rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "Queue Manager"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/queuedialog.cpp:305 apps/ktorrent/queuedialog.cpp:326
+#, fuzzy
+msgid "No (private torrent)"
+msgstr "Créer un torrent"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:90
+msgid ""
+"<table cellpadding='2' cellspacing='2' align='center'>"
+"<tr>"
+"<td><b>Speed:</b></td>"
+"<td></td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Download: <font color='#1c9a1c'>%1</font></td>"
+"<td>Upload: <font color='#990000'>%2</font></td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>Transfer:</b></td>"
+"<td></td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Download: <font color='#1c9a1c'>%3</font></td>"
+"<td>Upload: <font color='#990000'>%4</font></td></tr></table>"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:147
+msgid "<b>%1</b> has completed downloading.<br>Average speed: %2 DL / %3 UL."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:153 libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1366
+#, fuzzy
+msgid "Download completed"
+msgstr "Téléchargement terminé"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:165
+msgid ""
+"<b>%1</b> has reached its maximum share ratio of %2 and has been stopped."
+"<br>Uploaded %3 at an average speed of %4."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:172 apps/ktorrent/trayicon.cpp:191
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1368
+#, fuzzy
+msgid "Seeding completed"
+msgstr "Téléchargement terminé"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:184
+msgid ""
+"<b>%1</b> has reached its maximum seed time of %2 hours and has been stopped."
+"<br>Uploaded %3 at an average speed of %4."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:200
+#, fuzzy
+msgid "<b>%1</b> has been stopped with the following error: <br>%2"
+msgstr "Le pisteur a renvoyé l'erreur suivante : %1"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:212
+msgid ""
+"Corrupted data has been found in the torrent <b>%1</b>"
+"<br>It would be a good idea to do a data integrity check on the torrent."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:229
+msgid ""
+"<b>%1</b> has reached its maximum share ratio of %2 and cannot be enqueued. "
+"Remove the limit manually if you want to continue seeding."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:232
+msgid ""
+"<b>%1</b> has reached its maximum seed time of %2 hours and cannot be enqueued. "
+"Remove the limit manually if you want to continue seeding."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:235
+msgid "Torrent cannot be enqueued."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid "Cannot start <b>%1</b> : <br>"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %1 » : %2"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:251
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Cannot seed more than 1 torrent. "
+"<br>\n"
+"Cannot seed more than %n torrents. "
+"<br>"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:256
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Cannot download more than 1 torrent. "
+"<br>\n"
+"Cannot download more than %n torrents. "
+"<br>"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:259 apps/ktorrent/trayicon.cpp:263
+msgid "Torrent cannot be started"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:262
+msgid "There is not enough diskspace available."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:277
+msgid ""
+"Your disk is running out of space.<br /><b>%1</b> is being downloaded to '%2'."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:280
+msgid "Torrent has been stopped.<br />"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:282
+msgid "Device running out of space"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:301
+msgid "Speed limit in KB/s"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:304 apps/ktorrent/trayicon.cpp:306
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:359
+msgid "Unlimited"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/speedlimitsdlg.cpp:36
+msgid "Speed limits for <b>%1</b>:"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktupnptest/main.cpp:35
+msgid "A KDE KPart Application"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktupnptest/main.cpp:51
+msgid "KTUPnPTest"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktcachecheck/cachechecker.cpp:47 apps/ktcachecheck/cachechecker.cpp:76
+#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:207
+#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:432
+#, fuzzy
+msgid "Cannot open index file %1 : %2"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier en cache"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Nicolas Ternisien,Dimitri Dias"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "nicolas.ternisien@gmail.com,sylvain.garsault@freesbee.fr"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Select Which Files You Want to Download"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 35
+#: rc.cpp:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Download to:"
+msgstr "Télécharger"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 74
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Group:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 97
+#: rc.cpp:12
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&User controlled"
+msgstr "Télécharger"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 116
+#: rc.cpp:15
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Start torrent"
+msgstr "Démarrer le parta&ge du torrent"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 160
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:49 rc.cpp:27 rc.cpp:1244 rc.cpp:1259
+#: rc.cpp:1349 rc.cpp:1439
+#, no-c-format
+msgid "Download"
+msgstr "Télécharger"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 181
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Select &All"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 189
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Select &None"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 197
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Invert Selection"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 224
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Disk space"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 260
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Required disk space:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 268
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Free disk space:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 276
+#: rc.cpp:48
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "After download:"
+msgstr "Télécharger"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 44
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Encryption"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 58
+#: rc.cpp:64 rc.cpp:787
+#, no-c-format
+msgid "Use protocol encryption"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 64
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Protocol encryption is used to prevent ISP's from slowing down bittorrent "
+"connections."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 72
+#: rc.cpp:71 rc.cpp:790
+#, no-c-format
+msgid "Allow unencrypted connections"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 75
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If unchecked, you'll be able to connect only to clients supporting encryption."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 88
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>D</b>istributed <b>H</b>ash <b>T</b>able protocol."
+"<br>Decentralized peers exchange protocol. See manual for more info."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 99
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "&Use DHT to get additional peers"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 118
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "UDP port for DHT communication:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 161
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Custom IP"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 172
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Se&nd the tracker a custom IP address or hostname"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 188
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Custom IP address or hostname:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 205
+#: rc.cpp:99
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "System Tray Icon"
+msgstr "Afficher dans la &boîte à miniatures"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 216
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Show s&ystem tray icon"
+msgstr "Afficher dans la &boîte à miniatures"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 224
+#: rc.cpp:105
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show speed &bar in tray icon"
+msgstr "Afficher dans la &boîte à miniatures"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 232
+#: rc.cpp:108
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show system tray popup messages"
+msgstr "Afficher dans la &boîte à miniatures"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 251
+#: rc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid "Upload bandwidth (in KB/sec):"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 276
+#: rc.cpp:115
+#, no-c-format
+msgid "Download bandwidth (in KB/sec):"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 305
+#: rc.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "Folders"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 324
+#: rc.cpp:121
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Folder to store temporary files:"
+msgstr "Dossier où placer les fichiers temporaires :"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 342
+#: rc.cpp:124
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Move completed downloads to:"
+msgstr "Télécharger"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 353
+#: rc.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid "&Automatically save downloads to:"
+msgstr "Enregistrer &automatiquement les téléchargements vers :"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 395
+#: rc.cpp:131
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Copy .torrent files to:"
+msgstr "Fichiers Torrent (« *.torrent »)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ktorrentui.rc line 34
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Download Toolbar"
+msgstr "Barre d'outils de téléchargement"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 27
+#: rc.cpp:150
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Set the speed limits for torrent"
+msgstr "Démarrer le parta&ge du torrent"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 51
+#: rc.cpp:153
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Max upload rate:"
+msgstr "Vitesse maximale d'envoi :"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 59
+#: rc.cpp:156
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Max download rate:"
+msgstr "Taux de téléchargement maximal :"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 97
+#: rc.cpp:159 rc.cpp:162
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "KB/s (0 is no limit)"
+msgstr "ko/s (0 pour illimité)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Add potential peer"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 35
+#: rc.cpp:174
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Peer IP:"
+msgstr "Client"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 43
+#: rc.cpp:177 rc.cpp:208
+#, no-c-format
+msgid "127.0.0.1"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 51
+#: rc.cpp:180 rc.cpp:288 rc.cpp:525 rc.cpp:931
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "Port :"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 100
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Enter peer IP and port."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:193
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "KTorrent Blacklist"
+msgstr "Fichiers Torrent (« *.torrent »)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 30
+#: rc.cpp:196
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Note: Blacklist applies to current session only. Use save/open to save your "
+"entries or use IPFilter plugin (PeerGuardian)."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 41
+#: rc.cpp:199
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Banned Peers"
+msgstr "Clients connectés"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 50
+#: rc.cpp:202
+#, no-c-format
+msgid "Peer IP address"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 96
+#: rc.cpp:205
+#, no-c-format
+msgid "Add peer:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 134
+#: rc.cpp:215
+#, no-c-format
+msgid "Adds a peer to blacklist"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 168
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Removes selected peer from blacklist"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 176
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "C&lear"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 182
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Clears this list"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 218
+#: rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "Save &As..."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 224
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Save this blacklist to use with KTorrent IPFilter plugin"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 59
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "Maximum downloads:"
+msgstr "Nombre maximum de téléchargements :"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 86
+#: rc.cpp:255
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum seeds:"
+msgstr "Nombre maximum de téléchargements :"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 94
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "Start download on low disk space :"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 102
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "Minimum disk space:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 140
+#: rc.cpp:264
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Don't start"
+msgstr "Non démarré"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 145
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "Always ask"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 150
+#: rc.cpp:270
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Force start"
+msgstr "Non démarré"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 208
+#: rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid "MB"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 236
+#: rc.cpp:276 rc.cpp:279 rc.cpp:312 rc.cpp:315 rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "(0 is no limit)"
+msgstr "(0 pour illimité)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 330
+#: rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "Maximum download rate:"
+msgstr "Taux de téléchargement maximal :"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 346
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Global connection limit:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 354
+#: rc.cpp:294
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Max seed time:"
+msgstr "Nombre maximum de téléchargements :"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 370
+#: rc.cpp:297
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum connections per torrent:"
+msgstr "Nombre maximum de connexions par téléchargements :"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 397
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "Number of upload slots:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 405
+#: rc.cpp:303
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "UDP tracker port:"
+msgstr "Requête vers le pisteur en cours"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 413
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "Max share ratio:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 421
+#: rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "Maximum upload rate:"
+msgstr "Vitesse maximale d'envoi :"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 576
+#: rc.cpp:318 rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "KB/sec (0 is no limit)"
+msgstr "ko/s (0 pour illimité)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 651
+#: rc.cpp:327
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Hours (0 is no limit)"
+msgstr "(0 pour illimité)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 663
+#: rc.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "&Keep seeding after download is finished"
+msgstr "&Garder en partage une fois le téléchargement terminé"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 674
+#: rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid "Attention"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 685
+#: rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The above ports must also be forwarded if you are behind a router. The UPnP "
+"plugin can do this for you."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 16
+#: rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "KT Queue Dialog"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 69
+#: rc.cpp:348 rc.cpp:386 rc.cpp:1107
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Status:"
+msgstr "État"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 85
+#: rc.cpp:351 rc.cpp:389 rc.cpp:1808
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Tracker:"
+msgstr "Pisteurs"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 93
+#: rc.cpp:354 rc.cpp:392 rc.cpp:1805
+#, no-c-format
+msgid "DHT:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 109
+#: rc.cpp:357 rc.cpp:395 rc.cpp:1061
+#, no-c-format
+msgid "Share ratio:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 117
+#: rc.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid "Bytes left:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 177
+#: rc.cpp:368 rc.cpp:377
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Torrent"
+msgstr "KTorrent"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 188
+#: rc.cpp:371 rc.cpp:380
+#, no-c-format
+msgid "Controlled by"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 214
+#: rc.cpp:374
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Upload&s"
+msgstr "Envoyé"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 333
+#: rc.cpp:398
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Uploaded:"
+msgstr "Envoyé"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 486
+#: rc.cpp:406
+#, no-c-format
+msgid "M&ove up"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 494
+#: rc.cpp:409
+#, no-c-format
+msgid "Move dow&n"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 519
+#: rc.cpp:412
+#, no-c-format
+msgid "Move to top"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 530
+#: rc.cpp:416
+#, no-c-format
+msgid "Move to &bottom"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 555
+#: rc.cpp:419
+#, no-c-format
+msgid "&QM Controlled"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 563
+#: rc.cpp:422
+#, no-c-format
+msgid "&User Controlled"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/pastedlgbase.ui line 30
+#: rc.cpp:434
+#, no-c-format
+msgid "Paste URL"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/pastedlgbase.ui line 52
+#: rc.cpp:437 rc.cpp:1104 rc.cpp:1919
+#, no-c-format
+msgid "URL:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/pastedlgbase.ui line 106
+#: rc.cpp:440
+#, no-c-format
+msgid "O&K"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/pastedlgbase.ui line 114
+#: rc.cpp:443 rc.cpp:675 rc.cpp:1176
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "C&ancel"
+msgstr "An&nuler"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:446
+#, no-c-format
+msgid "Create Torrent"
+msgstr "Créer un torrent"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 38
+#: rc.cpp:449
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The file or folder of which you want to create a torrent:"
+msgstr "Le fichier ou le dossier sur lequel créer un torrent :"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 53
+#: rc.cpp:452
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "You must add at least one tracker or node."
+msgstr "Vous devez ajouter au moins un pisteur."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 61
+#: rc.cpp:455
+#, no-c-format
+msgid "File Options"
+msgstr "Options du fichier"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 80
+#: rc.cpp:458
+#, no-c-format
+msgid "Size of each chunk:"
+msgstr "Taille de chaque morceau :"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 86
+#: rc.cpp:461
+#, no-c-format
+msgid "32"
+msgstr "32"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 91
+#: rc.cpp:464
+#, no-c-format
+msgid "64"
+msgstr "64"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 96
+#: rc.cpp:467
+#, no-c-format
+msgid "128"
+msgstr "128"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 101
+#: rc.cpp:470
+#, no-c-format
+msgid "256"
+msgstr "256"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 106
+#: rc.cpp:473
+#, no-c-format
+msgid "512"
+msgstr "512"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 111
+#: rc.cpp:476
+#, no-c-format
+msgid "1024"
+msgstr "1024"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 116
+#: rc.cpp:479
+#, no-c-format
+msgid "2048"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 121
+#: rc.cpp:482
+#, no-c-format
+msgid "4096"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 126
+#: rc.cpp:485
+#, no-c-format
+msgid "8192"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 138
+#: rc.cpp:488 rc.cpp:633
+#, no-c-format
+msgid "KB"
+msgstr "ko"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 165
+#: rc.cpp:491
+#, no-c-format
+msgid "Start seedin&g the torrent"
+msgstr "Démarrer le parta&ge du torrent"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 176
+#: rc.cpp:494
+#, no-c-format
+msgid "Decentrali&zed (DHT only)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 184
+#: rc.cpp:497
+#, no-c-format
+msgid "Private torrent (DHT not allowed)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 202
+#: rc.cpp:500
+#, no-c-format
+msgid "Comments:"
+msgstr "Commentaires :"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 248
+#: rc.cpp:503
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Create"
+msgstr "Cré&er"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 262
+#: rc.cpp:506 rc.cpp:1325
+#, no-c-format
+msgid "Ca&ncel"
+msgstr "An&nuler"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 275
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:214 rc.cpp:509 rc.cpp:1101
+#, no-c-format
+msgid "Trackers"
+msgstr "Pisteurs"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 283
+#: rc.cpp:512
+#, no-c-format
+msgid "DHT nodes"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 333
+#: rc.cpp:522
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Node:"
+msgstr "Nom :"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 385
+#: rc.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "IP or hostname"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 396
+#: rc.cpp:531 rc.cpp:718 rc.cpp:721
+#, no-c-format
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 437
+#: rc.cpp:534
+#, no-c-format
+msgid ""
+"NOTE: Some known good DHT nodes are already inserted. You should probably "
+"insert your own IP address and port too if you plan to seed this torrent."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 16
+#: rc.cpp:537
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Advanced Preferences"
+msgstr "Préférences"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 46
+#: rc.cpp:543
+#, no-c-format
+msgid "Time left estimation algorithm:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 53
+#: rc.cpp:546 rc.cpp:568
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>KTorrent algorithm:</b> Default algorithm using combination of other "
+"algorithms based on our tests."
+"<br>\n"
+"<b>Current speed algorithm:</b> Simplest algorithm - BytesLeft/CurrentSpeed"
+"<br>\n"
+"<b>Global average speed algorithm:</b> BytesLeft/AverageSpeed"
+"<br>\n"
+"<b>Window of X algorithm:</b> ET calculated from X speed samples"
+"<br>\n"
+"<b>Moving average algorithm:</b> Moving average speed calculated from X samples"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 64
+#: rc.cpp:556
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Current speed"
+msgstr "Moteur de recherche actuel"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 69
+#: rc.cpp:559
+#, no-c-format
+msgid "Global average speed"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 74
+#: rc.cpp:562
+#, no-c-format
+msgid "Window of X"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 79
+#: rc.cpp:565
+#, no-c-format
+msgid "Moving average"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 98
+#: rc.cpp:575
+#, no-c-format
+msgid "(takes effect after restart)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 125
+#: rc.cpp:578
+#, no-c-format
+msgid "Disa&ble diskspace preallocation"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 141
+#: rc.cpp:581
+#, no-c-format
+msgid "F&ully preallocate diskspace (avoids fragmentation)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 147
+#: rc.cpp:584
+#, no-c-format
+msgid "Basic (slow)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 152
+#: rc.cpp:587
+#, no-c-format
+msgid "Filesystem specific"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 174
+#: rc.cpp:590
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Performance"
+msgstr "Préférences"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 193
+#: rc.cpp:593
+#, no-c-format
+msgid "Memory usage:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 199
+#: rc.cpp:596
+#, no-c-format
+msgid "Low"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 204
+#: rc.cpp:599
+#, no-c-format
+msgid "Medium"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 209
+#: rc.cpp:602
+#, no-c-format
+msgid "High"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 248
+#: rc.cpp:605
+#, no-c-format
+msgid "GUI update interval:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 254
+#: rc.cpp:608
+#, no-c-format
+msgid "500ms"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 259
+#: rc.cpp:611
+#, no-c-format
+msgid "1s"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 264
+#: rc.cpp:614
+#, no-c-format
+msgid "2s"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 269
+#: rc.cpp:617
+#, no-c-format
+msgid "5s"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 308
+#: rc.cpp:620
+#, no-c-format
+msgid "Fast CPU"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 342
+#: rc.cpp:624
+#, no-c-format
+msgid "Slow CPU"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 354
+#: rc.cpp:627
+#, no-c-format
+msgid "Data Checking"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 373
+#: rc.cpp:630
+#, no-c-format
+msgid "During uploading, do &not recheck chunks bigger than"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 430
+#: rc.cpp:636
+#, no-c-format
+msgid "Do a data integrit&y check after"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 449
+#: rc.cpp:639
+#, no-c-format
+msgid "corrupted chunks"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 478
+#: rc.cpp:642
+#, no-c-format
+msgid "Networking"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 505
+#: rc.cpp:645
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum number of connection setups:"
+msgstr "Nombre maximum de connexions par téléchargement (0 pour illimité)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 527
+#: rc.cpp:648
+#, no-c-format
+msgid "DSCP for IP packets:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 570
+#: rc.cpp:651
+#, no-c-format
+msgid "Do not use the KDE pro&xy settings for HTTP tracker connections"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 586
+#: rc.cpp:654
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "HTTP tracker proxy:"
+msgstr "Requête vers le pisteur en cours"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 24
+#: rc.cpp:657
+#, no-c-format
+msgid "Scanning data"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 38
+#: rc.cpp:660
+#, no-c-format
+msgid "Scanning data of torrent :"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 62
+#: rc.cpp:663
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Number of chunks found :"
+msgstr "Nombre total de morceaux :"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 70
+#: rc.cpp:666
+#, no-c-format
+msgid "Number of chunks failed / not downloaded :"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 97
+#: rc.cpp:669 rc.cpp:672
+#, no-c-format
+msgid "0"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktupnptest/mainwidget.ui line 54
+#: rc.cpp:678
+#, no-c-format
+msgid "Test"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/labelviewitembase.ui line 49
+#: rc.cpp:685
+#, no-c-format
+msgid "textLabel2"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/labelviewitembase.ui line 65
+#: rc.cpp:688
+#, no-c-format
+msgid "textLabel3"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 10
+#: rc.cpp:691
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of downloads (0 = no limit)"
+msgstr "Nombre maximum de téléchargements (0 pour illimité)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 15
+#: rc.cpp:694
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum number of seeds (0 = no limit)"
+msgstr "Nombre maximum de téléchargements (0 pour illimité)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 20
+#: rc.cpp:697
+#, no-c-format
+msgid "Start downloads on low disk space?"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 24
+#: rc.cpp:700
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum number of connections per torrent (0 = no limit)"
+msgstr "Nombre maximum de connexions par téléchargement (0 pour illimité)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 29
+#: rc.cpp:703
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum number of connections for all torrents (0 = no limit) "
+msgstr "Nombre maximum de connexions par téléchargement (0 pour illimité)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 34
+#: rc.cpp:706
+#, no-c-format
+msgid "Maximum upload speed in KB/sec (0 = no limit)"
+msgstr "Vitesse d'envoi maximale en ko/s (0 pour illimité)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 39
+#: rc.cpp:709
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum download speed in KB/sec (0 = no limit)"
+msgstr "Vitesse maximale de téléchargement en ko/s (0 pour illimité)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 44
+#: rc.cpp:712
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum share ratio(0 = no limit)"
+msgstr "Nombre maximum de téléchargements (0 pour illimité)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 49
+#: rc.cpp:715
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum seed time in hours (0 = no limit)"
+msgstr "Nombre maximum de téléchargements (0 pour illimité)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 66
+#: rc.cpp:724
+#, no-c-format
+msgid "Show a system tray icon"
+msgstr "Afficher dans la boîte à miniatures"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 70
+#: rc.cpp:727
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show speed bar in tray icon"
+msgstr "Afficher dans la &boîte à miniatures"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 74
+#: rc.cpp:730
+#, no-c-format
+msgid "Download bandwidth (in kb/s):"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 80
+#: rc.cpp:733
+#, no-c-format
+msgid "Upload bandwidth (in kb/s):"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 86
+#: rc.cpp:736
+#, no-c-format
+msgid "Show popup messages when torrent is finished."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 90
+#: rc.cpp:739
+#, no-c-format
+msgid "Keep seeding after download has finished"
+msgstr "Laisser en partage une fois le téléchargement terminé"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 94
+#: rc.cpp:742
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Folder to store temporary files"
+msgstr "Dossier où placer les fichiers temporaires"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 98
+#: rc.cpp:745
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to automatically save downloads to saveDir"
+msgstr "Enregistrer &automatiquement les téléchargements vers :"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 102
+#: rc.cpp:748
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Folder to store downloaded files"
+msgstr "Dossier où placer les fichiers téléchargés"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 106
+#: rc.cpp:751
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to automatically move completed downloads to completedDir"
+msgstr "Enregistrer &automatiquement les téléchargements vers :"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 110
+#: rc.cpp:754
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Folder to move completed downloaded files to"
+msgstr "Dossier où placer les fichiers téléchargés"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 114
+#: rc.cpp:757
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to automatically copy .torrent files to torrentCopyDir"
+msgstr "Enregistrer &automatiquement les téléchargements vers :"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 118
+#: rc.cpp:760
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Folder to copy .torrent files to"
+msgstr "Dossier où placer les fichiers temporaires"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 122
+#: rc.cpp:763
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use a custom IP to pass to the tracker"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 126
+#: rc.cpp:766
+#, no-c-format
+msgid "Directory which was used as the last save directory"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 130
+#: rc.cpp:769
+#, no-c-format
+msgid "IP to pass to the tracker"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 134
+#: rc.cpp:772
+#, no-c-format
+msgid "Memory usage"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 138
+#: rc.cpp:775
+#, no-c-format
+msgid "GUI update interval"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 142
+#: rc.cpp:778
+#, no-c-format
+msgid "Support for DHT"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 146
+#: rc.cpp:781
+#, no-c-format
+msgid "DHT port"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 152
+#: rc.cpp:784
+#, no-c-format
+msgid "Number of upload slots"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 196
+#: rc.cpp:793
+#, no-c-format
+msgid "Columns shown in KTorrentView"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 205
+#: rc.cpp:796
+#, no-c-format
+msgid "ET algorithm"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 227
+#: rc.cpp:799
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When there's no space left to complete download and free diskspace is less than "
+"minDiskSpace, torrent will be stopped."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 16
+#: rc.cpp:802
+#, no-c-format
+msgid "Plugin Manager"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 48
+#: rc.cpp:805
+#, no-c-format
+msgid "Load"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 56
+#: rc.cpp:808
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "U&nload"
+msgstr "Télécharger"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 64
+#: rc.cpp:811
+#, no-c-format
+msgid "Load &All"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 72
+#: rc.cpp:814
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Unload All"
+msgstr "Télécharger"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/ktupnpplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:817
+#, no-c-format
+msgid "Default UPnP device to use"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 16
+#: plugins/upnp/upnpplugin.cpp:46 plugins/upnp/upnpprefpage.cpp:31 rc.cpp:820
+#, no-c-format
+msgid "UPnP"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 35
+#: rc.cpp:823
+#, no-c-format
+msgid "Detected devices:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 41
+#: rc.cpp:826
+#, no-c-format
+msgid "Device"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 52
+#: rc.cpp:829
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Ports Forwarded"
+msgstr "Téléchargé"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 63
+#: rc.cpp:832
+#, no-c-format
+msgid "WAN Connection"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 91
+#: rc.cpp:835
+#, no-c-format
+msgid "Forw&ard Ports"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 99
+#: rc.cpp:838
+#, no-c-format
+msgid "Undo Port Forwarding"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 124
+#: rc.cpp:841
+#, no-c-format
+msgid "Rescan"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 9
+#: rc.cpp:844
+#, no-c-format
+msgid "Enable scanning of folder1?"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 14
+#: rc.cpp:847
+#, no-c-format
+msgid "Enable scanning of folder2?"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 19
+#: rc.cpp:850
+#, no-c-format
+msgid "Enable scanning of folder3?"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 24
+#: rc.cpp:853
+#, no-c-format
+msgid "Folder1 path"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 29
+#: rc.cpp:856
+#, no-c-format
+msgid "Folder2 path"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 34
+#: rc.cpp:859
+#, no-c-format
+msgid "Folder3 path"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 39
+#: rc.cpp:862
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to open torrent silently or not."
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %1 » : %2"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 44
+#: rc.cpp:865
+#, no-c-format
+msgid "Delete action checked."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 49
+#: rc.cpp:868
+#, no-c-format
+msgid "Move action checked."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:871
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "ScanFolder Preferences"
+msgstr "Préférences"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 35
+#: rc.cpp:874
+#, no-c-format
+msgid "Scan folder &1"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 38
+#: rc.cpp:877 rc.cpp:1480
+#, no-c-format
+msgid "Alt+1"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 46
+#: rc.cpp:880
+#, no-c-format
+msgid "Scan folder &2"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 49
+#: rc.cpp:883 rc.cpp:1471 rc.cpp:1495
+#, no-c-format
+msgid "Alt+2"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 57
+#: rc.cpp:886
+#, no-c-format
+msgid "Scan folder &3"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 60
+#: rc.cpp:889 rc.cpp:1465
+#, no-c-format
+msgid "Alt+3"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 81
+#: rc.cpp:895
+#, no-c-format
+msgid "Move to \"loaded\" directory &after loading"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 84
+#: rc.cpp:898
+#, no-c-format
+msgid "Move torrent to \"loaded\" directory after loading it"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 92
+#: rc.cpp:901
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Open torrents silentl&y"
+msgstr "Fichiers Torrent (« *.torrent »)"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 95
+#: rc.cpp:904
+#, no-c-format
+msgid "Do not show 'Select files to download' dialog"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 103
+#: rc.cpp:907
+#, no-c-format
+msgid "Delete after loadin&g"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 106
+#: rc.cpp:910
+#, no-c-format
+msgid "Deletes torrent after loading"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 116
+#: rc.cpp:913
+#, no-c-format
+msgid "Folders to scan"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 151
+#: rc.cpp:916
+#, no-c-format
+msgid "Folder 1:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 162
+#: rc.cpp:919
+#, no-c-format
+msgid "Folder 2:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 173
+#: rc.cpp:922
+#, no-c-format
+msgid "Folder 3:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 30
+#: rc.cpp:925 rc.cpp:1895
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Search Preferences"
+msgstr "Préférences"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 41
+#: rc.cpp:928
+#, no-c-format
+msgid "Web Server"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 82
+#: rc.cpp:934
+#, no-c-format
+msgid "Forward port"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 107
+#: rc.cpp:937
+#, no-c-format
+msgid "Session TTL (in sec):"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 142
+#: rc.cpp:940
+#, no-c-format
+msgid "Select interface:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 173
+#: rc.cpp:943
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 188
+#: rc.cpp:946
+#, no-c-format
+msgid "Change password ..."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 206
+#: rc.cpp:949
+#, no-c-format
+msgid "Php executable path:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:953
+#, no-c-format
+msgid "Port number"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 15
+#: rc.cpp:956
+#, no-c-format
+msgid "forward Port"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 20
+#: rc.cpp:959
+#, no-c-format
+msgid "Session time to live"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 24
+#: rc.cpp:962
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "interface skin"
+msgstr "Options du fichier"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 28
+#: rc.cpp:965
+#, no-c-format
+msgid "php executable path"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 33
+#: rc.cpp:968
+#, no-c-format
+msgid "username"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 37
+#: rc.cpp:971
+#, no-c-format
+msgid "password"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 16
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:194 rc.cpp:974 rc.cpp:1046
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Chunks"
+msgstr "Morceau&x"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 43
+#: rc.cpp:977
+#, no-c-format
+msgid "Total:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 81
+#: rc.cpp:981
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Currently downloading:"
+msgstr "Morceaux en cours de téléchargement :"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 119
+#: rc.cpp:985
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Downloaded:"
+msgstr "Téléchargé"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 157
+#: rc.cpp:989
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Excluded:"
+msgstr "Morceaux téléchargés :"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 195
+#: rc.cpp:993
+#, no-c-format
+msgid "Left:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 233
+#: rc.cpp:997
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Size:"
+msgstr "Taille"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 280
+#: rc.cpp:1001
+#, no-c-format
+msgid "Chunk"
+msgstr "Morceau"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 291
+#: rc.cpp:1004
+#, no-c-format
+msgid "Progress"
+msgstr "Progression"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 302
+#: rc.cpp:1007
+#, no-c-format
+msgid "Peer"
+msgstr "Client"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 324
+#: rc.cpp:1013
+#, no-c-format
+msgid "Assigned Peers"
+msgstr "Clients connectés"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 63
+#: rc.cpp:1022
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Seeders:"
+msgstr "Clients"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 71
+#: rc.cpp:1025
+#, no-c-format
+msgid "Leechers:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 129
+#: rc.cpp:1030
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Average Down Speed:"
+msgstr "Vitesse de réception"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 177
+#: rc.cpp:1035
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Average Up Speed:"
+msgstr "Vitesse d'envoi"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 195
+#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1111
+#, no-c-format
+msgid "Next update in:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 203
+#: rc.cpp:1041
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Tracker Status:"
+msgstr "Pisteurs"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 332
+#: rc.cpp:1049
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Parts of the torrent which have been downloaded:"
+msgstr "Parties du fichier qui ont été téléchargées :"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 367
+#: rc.cpp:1052
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Parts of the torrent which are available:"
+msgstr "Parties du fichier qui ont été téléchargées :"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 457
+#: rc.cpp:1055
+#, no-c-format
+msgid "Sharing"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 487
+#: rc.cpp:1058
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Your upload will stop when share ratio gets to this value. Zero means no limit."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 525
+#: rc.cpp:1064
+#, no-c-format
+msgid "Your upload will stop when you have uploaded for this many hours."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 533
+#: rc.cpp:1067
+#, no-c-format
+msgid "Hours"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 543
+#: rc.cpp:1070
+#, no-c-format
+msgid "Ratio limit:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 549
+#: rc.cpp:1074
+#, no-c-format
+msgid "Limit works only in seed mode"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 557
+#: rc.cpp:1077
+#, no-c-format
+msgid "Time &limit:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 37
+#: rc.cpp:1081
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Update Tracker"
+msgstr "Pisteurs"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 40
+#: rc.cpp:1084
+#, no-c-format
+msgid "Minimum update interval - 60 seconds"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 48
+#: rc.cpp:1087
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Add Trac&ker"
+msgstr "Pisteurs"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 64
+#: rc.cpp:1090
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Remove Tracker"
+msgstr "Pisteurs"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 75
+#: rc.cpp:1094
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Ch&ange Tracker"
+msgstr "Pisteurs"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 100
+#: rc.cpp:1097
+#, no-c-format
+msgid "Restore Defaults"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:1115
+#, no-c-format
+msgid "Show peer view tab in main window"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg line 14
+#: rc.cpp:1118
+#, no-c-format
+msgid "Show chunk download view tab in main window"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg line 18
+#: rc.cpp:1121
+#, no-c-format
+msgid "Show trackers view tab in main window"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/iwpref.ui line 24
+#: rc.cpp:1124
+#, no-c-format
+msgid "Show list of peers"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/iwpref.ui line 35
+#: rc.cpp:1128
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show list of chunks currentl&y downloading"
+msgstr "Morceaux en cours de téléchargement :"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/iwpref.ui line 60
+#: rc.cpp:1131
+#, no-c-format
+msgid "Show list of trackers"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 16
+#: rc.cpp:1135
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "IPBlocking Preferences"
+msgstr "Préférences"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 47
+#: rc.cpp:1138
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select PeerGuardian Filter File "
+msgstr "Fichiers Torrent (« *.torrent »)"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 58
+#: rc.cpp:1141
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use PeerGuardian filter?"
+msgstr "Fichiers Torrent (« *.torrent »)"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 77
+#: rc.cpp:1145
+#, no-c-format
+msgid "IP filter file:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 85
+#: rc.cpp:1148
+#, no-c-format
+msgid "http://www.bluetack.co.uk/modules.php?name=Downloads&d_op=getit&lid=8"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 123
+#: rc.cpp:1151
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Dow&nload/Convert"
+msgstr "Télécharger le torrent"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 134
+#: rc.cpp:1154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Download PeerGuardian filter from bluetack.co.uk or blocklist.org.\n"
+"NOTE: ZIP file from bluetack.co.uk is supported."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ktipfilterplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:1159
+#, no-c-format
+msgid "Level1 filter url"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ktipfilterplugin.kcfg line 14
+#: rc.cpp:1162
+#, no-c-format
+msgid "Use level1 filter?"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/convert_dlg.ui line 24
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:155 rc.cpp:1165
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Converting..."
+msgstr "Création de %1..."
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/convert_dlg.ui line 41
+#: rc.cpp:1168
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on the 'convert' button to start converting antip2p file. NOTE: This "
+"process could take a while even on fast machines and during that time you will "
+"not be able to use KTorrent."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 27
+#: rc.cpp:1179
+#, no-c-format
+msgid "Update"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 46
+#: rc.cpp:1182 rc.cpp:1268
+#, no-c-format
+msgid "Update charts every"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 71
+#: rc.cpp:1185
+#, no-c-format
+msgid "GUI updates"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 92
+#: rc.cpp:1188 rc.cpp:1271
+#, no-c-format
+msgid "Gather data every"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 120
+#: rc.cpp:1191
+#, no-c-format
+msgid "miliseconds"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 135
+#: rc.cpp:1194
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum"
+msgstr "Nombre maximum de téléchargements :"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 154
+#: rc.cpp:1197
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum speed scale mode:"
+msgstr "Nombre maximum de téléchargements :"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 165
+#: rc.cpp:1203
+#, no-c-format
+msgid "Exact"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 175
+#: rc.cpp:1206
+#, no-c-format
+msgid "See 'What's this' for more help"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 180
+#: rc.cpp:1209
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set maximum value on OY scale as:\n"
+"- Top: Globally achieved maximum speed\n"
+"- Exact: Maximum achieved speed visible on chart"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 192
+#: rc.cpp:1214 rc.cpp:1247
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Peers speed"
+msgstr "Clients"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 211
+#: rc.cpp:1217
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Peers speed:"
+msgstr "Client"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 222
+#: rc.cpp:1220
+#, no-c-format
+msgid "update every"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 244
+#: rc.cpp:1223
+#, no-c-format
+msgid "chart data updates"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 254
+#: rc.cpp:1226
+#, no-c-format
+msgid "Gathering data about many connected peers can be CPU consuming."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 267
+#: rc.cpp:1229
+#, no-c-format
+msgid "Peers connections"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 270
+#: rc.cpp:1232
+#, no-c-format
+msgid "Large values can obscure charts of connected peers"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 289
+#: rc.cpp:1235
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show seeders in swarms"
+msgstr "Afficher dans la &boîte à miniatures"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 297
+#: rc.cpp:1238
+#, no-c-format
+msgid "Show leechers in swarms"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 309
+#: rc.cpp:1241
+#, no-c-format
+msgid "Measurements count"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 392
+#: rc.cpp:1250 rc.cpp:1265
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Upload"
+msgstr "Envoyé"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 424
+#: rc.cpp:1253
+#, no-c-format
+msgid "Connections"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/statsspdwgt.ui line 40
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:173 rc.cpp:1262 rc.cpp:1304
+#, no-c-format
+msgid "Peers"
+msgstr "Clients"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 18
+#: rc.cpp:1274
+#, no-c-format
+msgid "Toggle peers speed charts"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 22
+#: rc.cpp:1277
+#, no-c-format
+msgid "Interval between getting data about peers speed"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 26
+#: rc.cpp:1280
+#, no-c-format
+msgid "Toggle drawing of leechers in swarms"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 30
+#: rc.cpp:1283
+#, no-c-format
+msgid "Toggle drawing of seeders in swarms"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 35
+#: rc.cpp:1286
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Download mesurments count"
+msgstr "Télécharger le torrent"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 39
+#: rc.cpp:1289
+#, no-c-format
+msgid "Peers speed mesurments count"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 43
+#: rc.cpp:1292
+#, no-c-format
+msgid "Upload mesurments count"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 47
+#: rc.cpp:1295
+#, no-c-format
+msgid "Connections mesurments count"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 51
+#: rc.cpp:1298
+#, no-c-format
+msgid "DHT mesurments count"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 56
+#: rc.cpp:1301
+#, no-c-format
+msgid "OY axis max mode"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:1310
+#, no-c-format
+msgid "Import an existing download"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 49
+#: rc.cpp:1313
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Torrent:"
+msgstr "KTorrent"
+
+#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 63
+#: rc.cpp:1316
+#, no-c-format
+msgid "Data:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 95
+#: rc.cpp:1319
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Please specify the torrent and the data already downloaded for that torrent."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 133
+#: rc.cpp:1322
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/ktrssfeedplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:1328
+#, no-c-format
+msgid "default"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 18
+#: rc.cpp:1331
+#, no-c-format
+msgid "Rss Feeds"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 36
+#: rc.cpp:1334
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Feeds"
+msgstr "Clients"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 78
+#: rc.cpp:1337
+#, no-c-format
+msgid "De&lete"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 86
+#: rc.cpp:1340 rc.cpp:1382 rc.cpp:1392
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 117
+#: rc.cpp:1343
+#, no-c-format
+msgid "&URL"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 139
+#: rc.cpp:1346
+#, no-c-format
+msgid "Articles"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 216
+#: rc.cpp:1353
+#, no-c-format
+msgid "Auto&refresh"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 242
+#: rc.cpp:1356
+#, no-c-format
+msgid "I&gnore TTL"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 270
+#: rc.cpp:1359
+#, no-c-format
+msgid "Refresh"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 299
+#: rc.cpp:1363 rc.cpp:1395
+#, no-c-format
+msgid "&Title"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 323
+#: rc.cpp:1366
+#, no-c-format
+msgid "Keep Articles (days)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 347
+#: rc.cpp:1369 rc.cpp:1398
+#, no-c-format
+msgid "&Active"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 362
+#: rc.cpp:1372
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Filters"
+msgstr "Préférences"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 389
+#: rc.cpp:1375
+#, no-c-format
+msgid "Accept Filters"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 440
+#: rc.cpp:1385
+#, no-c-format
+msgid "Reject Filters"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 557
+#: rc.cpp:1401
+#, no-c-format
+msgid "Regular Expressions"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 587
+#: rc.cpp:1404
+#, no-c-format
+msgid "Treat as &Series"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 624
+#: rc.cpp:1407
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Process"
+msgstr "Progression"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 643
+#: rc.cpp:1411
+#, no-c-format
+msgid "Series Criteria"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 679
+#: rc.cpp:1414
+#, no-c-format
+msgid "Match Without Episode"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 713
+#: rc.cpp:1418
+#, no-c-format
+msgid "Max Episode"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 739
+#: rc.cpp:1421
+#, no-c-format
+msgid "Max Season"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 758
+#: rc.cpp:1424
+#, no-c-format
+msgid "Min Season"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 782
+#: rc.cpp:1427
+#, no-c-format
+msgid "Min Episode"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 814
+#: rc.cpp:1430
+#, no-c-format
+msgid "Test te&xt"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 840
+#: rc.cpp:1433
+#, no-c-format
+msgid "Te&st"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 858
+#: rc.cpp:1436
+#, no-c-format
+msgid "Filter Matches"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 28
+#: rc.cpp:1447
+#, no-c-format
+msgid "Bandwidth scheduler"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 50
+#: rc.cpp:1450
+#, no-c-format
+msgid "Left click category"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 61
+#: rc.cpp:1453
+#, no-c-format
+msgid "Categor&y 1"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 157
+#: rc.cpp:1456 rc.cpp:1483
+#, no-c-format
+msgid "T&urn off"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 165
+#: rc.cpp:1459 rc.cpp:1486
+#, no-c-format
+msgid "&Normal"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 195
+#: rc.cpp:1462
+#, no-c-format
+msgid "Category &3"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 206
+#: rc.cpp:1468 rc.cpp:1492
+#, no-c-format
+msgid "Category &2"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 219
+#: rc.cpp:1474
+#, no-c-format
+msgid "Right click category"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 230
+#: rc.cpp:1477
+#, no-c-format
+msgid "Category &1"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 367
+#: rc.cpp:1489
+#, no-c-format
+msgid "&Category 3"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 390
+#: rc.cpp:1498
+#, no-c-format
+msgid "Categories"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 401
+#: rc.cpp:1501
+#, no-c-format
+msgid "<b>1. Category</b>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 409
+#: rc.cpp:1504
+#, no-c-format
+msgid "<b>3. Category</b>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 425
+#: rc.cpp:1507 rc.cpp:1516 rc.cpp:1525
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "download:"
+msgstr "Télécharger"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 441
+#: rc.cpp:1510 rc.cpp:1519 rc.cpp:1528
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "upload:"
+msgstr "Envoyé"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 457
+#: rc.cpp:1513 rc.cpp:1522 rc.cpp:1531
+#, no-c-format
+msgid "KB/s *"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 567
+#: rc.cpp:1534
+#, no-c-format
+msgid "<b>2. Category</b>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 626
+#: rc.cpp:1538
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "* zero means no limit"
+msgstr "(0 pour illimité)"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 672
+#: rc.cpp:1541
+#, no-c-format
+msgid "Save to file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 680
+#: rc.cpp:1544
+#, no-c-format
+msgid "&Load from file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 688
+#: rc.cpp:1547
+#, no-c-format
+msgid "Reset schedule"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 751
+#: rc.cpp:1550
+#, no-c-format
+msgid "O&k"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 16
+#: rc.cpp:1559
+#, no-c-format
+msgid "Scheduler Plugin Pref Page"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 27
+#: rc.cpp:1562
+#, no-c-format
+msgid "Use &bandwidth scheduler?"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 35
+#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:59 rc.cpp:1565
+#, no-c-format
+msgid "Bandwidth Scheduler"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 46
+#: rc.cpp:1568
+#, no-c-format
+msgid "Use colors instead of pi&xmaps?"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 54
+#: rc.cpp:1571
+#, no-c-format
+msgid "(Recommended for slower systems)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 62
+#: rc.cpp:1574
+#, no-c-format
+msgid "Edit s&chedule"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/ktschedulerplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:1577
+#, no-c-format
+msgid "Enable bandwidth scheduler?"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/ktschedulerplugin.kcfg line 14
+#: rc.cpp:1580
+#, no-c-format
+msgid "Use colors instead of pixmaps?"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:1583
+#, no-c-format
+msgid "Use rich log text"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 15
+#: rc.cpp:1586
+#, no-c-format
+msgid "General info messages flag"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 19
+#: rc.cpp:1589
+#, no-c-format
+msgid "Connections messages flag"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 23
+#: rc.cpp:1592
+#, no-c-format
+msgid "DHT messages flag"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 27
+#: rc.cpp:1595
+#, no-c-format
+msgid "Tracker info messages flag"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 31
+#: rc.cpp:1598
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Disk IO info messages flag"
+msgstr "Options du fichier"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 35
+#: rc.cpp:1601
+#, no-c-format
+msgid "IPFilter plugin messages flag"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 39
+#: rc.cpp:1604
+#, no-c-format
+msgid "Search plugin messages flag"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 43
+#: rc.cpp:1607
+#, no-c-format
+msgid "PartFileImport plugin messages flag"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 47
+#: rc.cpp:1610
+#, no-c-format
+msgid "InfoWidget plugin messages flag"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 51
+#: rc.cpp:1613
+#, no-c-format
+msgid "UPnP plugin messages flag"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 55
+#: rc.cpp:1616
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "ScanFolder plugin messages flag"
+msgstr "Options du fichier"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 59
+#: rc.cpp:1619
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Scheduler plugin messages flag"
+msgstr "Options du fichier"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 63
+#: rc.cpp:1622
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "RSS plugin messages flag"
+msgstr "Options du fichier"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 67
+#: rc.cpp:1625
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "WebInterface plugin messages flag"
+msgstr "Options du fichier"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 16
+#: plugins/logviewer/logprefpage.cpp:31 rc.cpp:1628
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "LogViewer Options"
+msgstr "Options du fichier"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 44
+#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:63 rc.cpp:1631
+#, no-c-format
+msgid "Plugins"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 53
+#: rc.cpp:1634 rc.cpp:1652 rc.cpp:1670 rc.cpp:1691 rc.cpp:1706 rc.cpp:1724
+#: rc.cpp:1745 rc.cpp:1763 rc.cpp:1778 rc.cpp:1811 rc.cpp:1826 rc.cpp:1841
+#: rc.cpp:1859 rc.cpp:1874
+#, no-c-format
+msgid "All"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 58
+#: rc.cpp:1637 rc.cpp:1655 rc.cpp:1673 rc.cpp:1694 rc.cpp:1709 rc.cpp:1727
+#: rc.cpp:1748 rc.cpp:1766 rc.cpp:1781 rc.cpp:1814 rc.cpp:1829 rc.cpp:1844
+#: rc.cpp:1862 rc.cpp:1877
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Debug"
+msgstr "Mode de débogage"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 63
+#: rc.cpp:1640 rc.cpp:1658 rc.cpp:1676 rc.cpp:1697 rc.cpp:1712 rc.cpp:1730
+#: rc.cpp:1751 rc.cpp:1769 rc.cpp:1784 rc.cpp:1817 rc.cpp:1832 rc.cpp:1847
+#: rc.cpp:1865 rc.cpp:1880
+#, no-c-format
+msgid "Notice"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 68
+#: rc.cpp:1643 rc.cpp:1661 rc.cpp:1679 rc.cpp:1700 rc.cpp:1715 rc.cpp:1733
+#: rc.cpp:1754 rc.cpp:1772 rc.cpp:1787 rc.cpp:1820 rc.cpp:1835 rc.cpp:1850
+#: rc.cpp:1868 rc.cpp:1883
+#, no-c-format
+msgid "Important"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 73
+#: rc.cpp:1646 rc.cpp:1664 rc.cpp:1682 rc.cpp:1703 rc.cpp:1718 rc.cpp:1736
+#: rc.cpp:1757 rc.cpp:1775 rc.cpp:1790 rc.cpp:1823 rc.cpp:1838 rc.cpp:1853
+#: rc.cpp:1871 rc.cpp:1886
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 85
+#: rc.cpp:1649
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "IPFilter:"
+msgstr "Préférences"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 126
+#: rc.cpp:1667
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Search:"
+msgstr "Chercher"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 167
+#: rc.cpp:1685
+#, no-c-format
+msgid "UPnP:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 178
+#: rc.cpp:1688
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "ScanFolder:"
+msgstr "Options du fichier"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 249
+#: rc.cpp:1721
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Scheduler:"
+msgstr "Clients"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 290
+#: rc.cpp:1739
+#, no-c-format
+msgid "PartFileImport:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 301
+#: rc.cpp:1742
+#, no-c-format
+msgid "InfoWidget:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 342
+#: rc.cpp:1760
+#, no-c-format
+msgid "RSS plugin:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 413
+#: rc.cpp:1793
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "WebInterface plugin:"
+msgstr "Options du fichier"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 426
+#: rc.cpp:1796
+#, no-c-format
+msgid "System"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 437
+#: rc.cpp:1799
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "General:"
+msgstr "Options du fichier"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 445
+#: rc.cpp:1802
+#, no-c-format
+msgid "Connections:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 559
+#: rc.cpp:1856
+#, no-c-format
+msgid "Disk I/O:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 640
+#: rc.cpp:1892
+#, no-c-format
+msgid "Use rich te&xt for log"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 41
+#: rc.cpp:1898
+#, no-c-format
+msgid "External Browser"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 52
+#: rc.cpp:1901
+#, no-c-format
+msgid "Open searches in external browser"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 60
+#: rc.cpp:1904 rc.cpp:1955
+#, no-c-format
+msgid "Use default browser"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 79
+#: rc.cpp:1908
+#, no-c-format
+msgid "Custom browser path:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 116
+#: rc.cpp:1912
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Search Engines"
+msgstr "Moteur de recherche :"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 143
+#: rc.cpp:1916
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Search engine name:"
+msgstr "Moteur de recherche :"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 187
+#: rc.cpp:1922
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 195
+#: rc.cpp:1925
+#, no-c-format
+msgid "Engines"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 206
+#: rc.cpp:1928
+#, no-c-format
+msgid "URL"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 257
+#: rc.cpp:1934
+#, no-c-format
+msgid "R&emove All"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 282
+#: rc.cpp:1937
+#, no-c-format
+msgid "Add Defau&lt"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 290
+#: rc.cpp:1940
+#, no-c-format
+msgid "Update From Internet"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchbar.ui line 53
+#: plugins/search/searchplugin.cpp:50 plugins/search/searchtab.cpp:48
+#: rc.cpp:1946
+#, no-c-format
+msgid "Search"
+msgstr "Chercher"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchbar.ui line 78
+#: rc.cpp:1949
+#, no-c-format
+msgid "Search engine:"
+msgstr "Moteur de recherche :"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/ktsearchplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:1952
+#, no-c-format
+msgid "Current search engine"
+msgstr "Moteur de recherche actuel"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/ktsearchplugin.kcfg line 19
+#: rc.cpp:1958
+#, no-c-format
+msgid "Use custom browser"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/search/ktsearchplugin.kcfg line 23
+#: rc.cpp:1961
+#, no-c-format
+msgid "Custom browser executable path"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:35
+msgid "%1 GB"
+msgstr "%1 Go"
+
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:37
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 Mo"
+
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "%1 KB"
+msgstr "%1 Go"
+
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "%1 B"
+msgstr "%1 Mo"
+
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "%1 KB/s"
+msgstr "%1 ko/sec"
+
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:58
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 day \n"
+"%n days "
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/interfaces/filetreeitem.cpp:77
+#: plugins/infowidget/iwfiletreediritem.cpp:148
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:120
+msgid "Yes, First"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/interfaces/filetreeitem.cpp:80
+#: plugins/infowidget/iwfiletreediritem.cpp:152
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:123
+msgid "Yes, Last"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/util/log.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "Cannot open log file %1 : %2"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier journal « %1 »"
+
+#: libktorrent/util/file.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Cannot write to %1 : %2"
+msgstr "Impossible de créer le torrent : %1"
+
+#: libktorrent/util/file.cpp:101
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot read from %1"
+msgstr "Impossible de créer le torrent : %1"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:78
+msgid "Cannot create directory %1: %2"
+msgstr "Impossible de créer le dossier « %1 » : %2"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:92
+msgid "Cannot symlink %1 to %2: %3"
+msgstr "Impossible de créer un lien symbolique de « %1 » vers « %2 » : %3"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:108
+msgid "Cannot move %1 to %2: %3"
+msgstr "Impossible de déplacer « %1 » vers « %2 » : %3"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:124 libktorrent/util/fileops.cpp:140
+msgid "Cannot copy %1 to %2: %3"
+msgstr "Impossible de copier « %1 » vers « %2 » : %3"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:232
+msgid "Cannot delete %1: %2"
+msgstr "Impossible de supprimer « %1 » : %2"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:251
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create %1: %2"
+msgstr "Impossible de supprimer « %1 » : %2"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:272
+#, fuzzy
+msgid "Cannot calculate the filesize of %1: %2"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %1 » : %2"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:289
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot calculate the filesize : %2"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %1 » : %2"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:95 libktorrent/util/fileops.cpp:317
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:346 libktorrent/util/fileops.cpp:405
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:257
+#, fuzzy
+msgid "Cannot open %1 : %2"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %1 » : %2"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:367 libktorrent/util/fileops.cpp:373
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:376 libktorrent/util/fileops.cpp:391
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot expand file : %1"
+msgstr "Impossible de créer le fichier index : %1"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:393
+#, fuzzy
+msgid "Cannot expand file"
+msgstr "Impossible de créer le fichier index : %1"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:426
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot seek in file : %1"
+msgstr "Impossible de créer le fichier index : %1"
+
+#: libktorrent/util/mmapfile.cpp:166
+msgid "Cannot write beyond end of the mmap buffer!"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:54
+msgid "%1<br>Status: <b>%2</b><br>Author: %3"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Loaded"
+msgstr "Envoyé"
+
+#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Not loaded"
+msgstr "Téléchargé"
+
+#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Plugin Options"
+msgstr "Options du fichier"
+
+#: libktorrent/migrate/ccmigrate.cpp:119 libktorrent/migrate/ccmigrate.cpp:125
+#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:595
+#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:673
+#, fuzzy
+msgid "Cannot open file %1 : %2"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %1 » : %2"
+
+#: libktorrent/migrate/migrate.cpp:45
+msgid "The directory %1 does not exist"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:62
+#, c-format
+msgid "Illegal token: %1"
+msgstr "Résultat illégal : %1"
+
+#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:83
+msgid "Decode error"
+msgstr "Erreur de décodage"
+
+#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:144 libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:189
+msgid "Unexpected end of input"
+msgstr "Fin de l'entrée non attendue"
+
+#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:164 libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:198
+msgid "Cannot convert %1 to an int"
+msgstr "Impossible de convertir « %1 » en entier"
+
+#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "Torrent is incomplete!"
+msgstr "Fichiers Torrent (« *.torrent »)"
+
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:63 libktorrent/torrent/torrent.cpp:116
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:139 libktorrent/torrent/torrent.cpp:147
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:154 libktorrent/torrent/torrent.cpp:158
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:165 libktorrent/torrent/torrent.cpp:178
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:182 libktorrent/torrent/torrent.cpp:195
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:204 libktorrent/torrent/torrent.cpp:216
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:223 libktorrent/torrent/torrent.cpp:229
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:236 libktorrent/torrent/torrent.cpp:242
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:258 libktorrent/torrent/torrent.cpp:304
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:310 libktorrent/torrent/torrent.cpp:313
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:316
+msgid "Corrupted torrent!"
+msgstr "Torrent corrompu !"
+
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:76
+msgid "Torrent has no announce or nodes field"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid " Unable to open torrent file %1 : %2"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %1 » : %2"
+
+#: libktorrent/torrent/announcelist.cpp:58
+#: libktorrent/torrent/announcelist.cpp:64 libktorrent/torrent/torrent.cpp:281
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:287
+msgid "Parse Error"
+msgstr "Erreur d'analyse"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:508
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt or "
+"is not a torrent file.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Une erreur est apparue lors du chargement du fichier torrent. La cause la plus "
+"probable est que ce fichier est corrompu, ou qu'il n'est pas du tout au format "
+"torrent."
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:537
+#, fuzzy
+msgid ""
+"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt or "
+"is not a torrent file."
+msgstr ""
+"Une erreur est apparue lors du chargement du fichier torrent. La cause la plus "
+"probable est que ce fichier est corrompu, ou qu'il n'est pas du tout au format "
+"torrent."
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:546
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create %1 : %2"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %1 » : %2"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:562
+msgid ""
+"You are already downloading this torrent %1, the list of trackers of both "
+"torrents has been merged."
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:566
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You are already downloading the torrent %1"
+msgstr "Voulez-vous télécharger le torrent ?"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:672
+#, fuzzy
+msgid "Cannot migrate %1 : %2"
+msgstr "Impossible de supprimer « %1 » : %2"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1273
+msgid ""
+"The torrent %1 was started with a previous version of KTorrent. To make sure "
+"this torrent still works with this version of KTorrent, we will migrate this "
+"torrent. You will be asked for a location to save the torrent to. If you press "
+"cancel, we will select your home directory."
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1278
+#, fuzzy
+msgid "Select Folder to Save To"
+msgstr "Sélectionnez un dossier de destination"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1364
+msgid "Not started"
+msgstr "Non démarré"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1370
+msgid "Seeding"
+msgstr "Partage"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1372
+msgid "Downloading"
+msgstr "Téléchargement"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1374
+msgid "Stalled"
+msgstr "En pause"
+
+#: libktorrent/torrent/peersourcemanager.cpp:152
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1376
+msgid "Stopped"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1378
+msgid "Error: "
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1380
+msgid "Allocating diskspace"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1382
+msgid "Queued"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1384
+msgid "Checking data"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1386
+msgid "Stopped. No space left on device."
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:135
+msgid ""
+"You don't have enough disk space to download this torrent. Are you sure you "
+"want to continue?"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:135
+#, c-format
+msgid "Insufficient disk space for %1"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:157
+msgid ""
+"Torrent \"%1\" has reached its maximum share ratio. Ignore the limit and start "
+"seeding anyway?"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:157
+msgid "Maximum share ratio limit reached."
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:236
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:760
+#, fuzzy
+msgid "Error stopping torrent %1 : %2"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %1 » : %2"
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:742
+#, fuzzy
+msgid "Error starting torrent %1 : %2"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %1 » : %2"
+
+#: libktorrent/torrent/peersourcemanager.cpp:458
+msgid "Announcing"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/peerid.cpp:203
+msgid "Unknown client"
+msgstr "Client inconnu"
+
+#: libktorrent/torrent/chunkdownload.cpp:339
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 peer\n"
+"%n peers"
+msgstr ""
+"1 client\n"
+"%n clients"
+
+#: libktorrent/torrent/dndfile.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create file %1 : %2"
+msgstr "Impossible de supprimer « %1 » : %2"
+
+#: libktorrent/torrent/dndfile.cpp:175
+#, c-format
+msgid "Failed to write first chunk to DND file : %1"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/dndfile.cpp:233
+#, c-format
+msgid "Failed to write last chunk to DND file : %1"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:121 libktorrent/torrent/cachefile.cpp:220
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:382 libktorrent/torrent/cachefile.cpp:448
+msgid "Cannot open %1 for writing : readonly filesystem"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:240
+#, fuzzy
+msgid "Cannot expand file %1 : %2"
+msgstr "Impossible de créer le fichier index : %1"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:242
+#, fuzzy
+msgid "Cannot expand file %1 : incomplete write"
+msgstr "Impossible de créer le fichier index : %1"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:255
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot expand file %1"
+msgstr "Impossible de créer le fichier index : %1"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:351
+#, c-format
+msgid "Error : Reading past the end of the file %1"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:361
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error reading from %1"
+msgstr "Impossible de créer le torrent : %1"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:403
+#, fuzzy
+msgid "Error writing to %1 : %2"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %1 » : %2"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:407
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing to %1"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %1 » : %2"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:475
+#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:657
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot preallocate diskspace : %1"
+msgstr "Impossible de créer le fichier index : %1"
+
+#: libktorrent/torrent/udptrackersocket.cpp:62
+msgid "Cannot bind to udp port %1 or the 10 following ports."
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:260
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:280
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:320
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:399
+msgid "Invalid response from tracker"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:273
+msgid "Invalid data from tracker"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:415
+#, fuzzy
+msgid "Invalid tracker URL"
+msgstr "Pisteurs"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:123
+#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:239
+#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:277
+msgid "Cannot open file %1: %2"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %1 » : %2"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:339
+#, c-format
+msgid "Cannot create index file: %1"
+msgstr "Impossible de créer le fichier index : %1"
+
+#: libktorrent/datachecker/singledatachecker.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Cannot open file : %1 : %2"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %1 » : %2"
+
+#: plugins/upnp/upnpplugin.cpp:46
+msgid "Uses UPnP to automatically forward ports on your router"
+msgstr ""
+
+#: plugins/upnp/upnprouter.cpp:418 plugins/upnp/upnprouter.cpp:431
+msgid "Cannot find port forwarding service in the device's description!"
+msgstr ""
+
+#: plugins/upnp/upnpprefpage.cpp:31
+msgid "UPnP Devices"
+msgstr ""
+
+#: plugins/scanfolder/scanfolderplugin.cpp:49
+msgid "Automatically scans directories for torrent files and loads them."
+msgstr ""
+
+#: plugins/scanfolder/scanfolderplugin.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Scan Folder"
+msgstr "Options du fichier"
+
+#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.cpp:34
+msgid "ScanFolder"
+msgstr ""
+
+#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.cpp:34
+#, fuzzy
+msgid "ScanFolder Options"
+msgstr "Options du fichier"
+
+#: plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:150 plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:188
+#: plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:189
+#, fuzzy
+msgid "loaded"
+msgstr "Envoyé"
+
+#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpagewidget.cpp:73
+msgid ""
+"ScanFolder - Folder %1: Invalid URL or folder does not exist. Please, choose a "
+"valid directory."
+msgstr ""
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefpage.cpp:27
+msgid "WebInterface"
+msgstr ""
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefpage.cpp:27
+#, fuzzy
+msgid "WebInterface Options"
+msgstr "Options du fichier"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:70
+msgid "Php executable is not in default path, please enter the path manually"
+msgstr ""
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:106
+msgid "Please enter a new password for the web interface."
+msgstr ""
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:116
+msgid "%1 exists and it is executable"
+msgstr ""
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:120
+msgid "%1 does not exist"
+msgstr ""
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:124
+msgid "%1 is not executable"
+msgstr ""
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:128
+msgid "%1 is a directory"
+msgstr ""
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:132
+msgid "%1 is not php executable path"
+msgstr ""
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceplugin.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Web Interface"
+msgstr "Options du fichier"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceplugin.cpp:44
+msgid "Allow to control ktorrent through browser"
+msgstr ""
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Download First"
+msgstr "Téléchargements"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Download Normally"
+msgstr "Téléchargement terminé"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Download Last"
+msgstr "Téléchargements"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:62
+msgid "Delete File(s)"
+msgstr ""
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:204
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:71
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:103
+msgid "Available"
+msgstr ""
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:206
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:75
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid "Pending"
+msgstr "Partage"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:343
+msgid ""
+"_n: You will lose all data in this file, are you sure you want to do this ?\n"
+"You will lose all data in these files, are you sure you want to do this ?"
+msgstr ""
+
+#: plugins/infowidget/statustab.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "No limit"
+msgstr "(0 pour illimité)"
+
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:51
+#: plugins/infowidget/infowidgetprefpage.cpp:34
+msgid "Info Widget"
+msgstr ""
+
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:52
+msgid ""
+"Shows additional information about a download. Like which chunks have been "
+"downloaded, how many seeders and leechers ..."
+msgstr ""
+
+#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:71
+msgid "Cannot add a tracker to a private torrent."
+msgstr ""
+
+#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Cannot remove torrent default tracker."
+msgstr "Impossible de créer le torrent : %1"
+
+#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:214
+msgid "You cannot add trackers to a private torrent"
+msgstr ""
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:213
+msgid "IP"
+msgstr ""
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:214
+msgid "Country"
+msgstr ""
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:215
+msgid "Client"
+msgstr "Client"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:218
+msgid "Choked"
+msgstr "Étouffé"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:219
+msgid "Snubbed"
+msgstr "Snobé"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:220
+msgid "Availability"
+msgstr ""
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:222
+msgid "Score"
+msgstr ""
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid "Upload Slot"
+msgstr "Envoyé"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:224
+msgid "Requests"
+msgstr ""
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:249
+msgid ""
+"_: to kick\n"
+"Kick peer"
+msgstr ""
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:250
+msgid ""
+"_: to ban\n"
+"Ban peer"
+msgstr ""
+
+#: plugins/infowidget/availabilitychunkbar.cpp:32
+msgid ""
+"<img src=\"available_color\">&nbsp; - Available Chunks"
+"<br><img src=\"unavailable_color\">&nbsp; - Unavailable Chunks"
+"<br><img src=\"excluded_color\">&nbsp; - Excluded Chunks"
+msgstr ""
+
+#: plugins/infowidget/infowidgetprefpage.cpp:34
+msgid "Information Widget Options"
+msgstr ""
+
+#: plugins/infowidget/chunkbar.cpp:98
+msgid ""
+"<img src=\"available_color\">&nbsp; - Downloaded Chunks"
+"<br><img src=\"unavailable_color\">&nbsp; - Chunks to Download"
+"<br><img src=\"excluded_color\">&nbsp; - Excluded Chunks"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:81
+msgid "Convert"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:102
+msgid "Loading txt file..."
+msgstr ""
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:103
+msgid "Please wait..."
+msgstr ""
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:194
+msgid "File converted."
+msgstr ""
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:199
+msgid "Could not load filter:"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:199
+msgid "Bad filter file. It may be corrupted or has a bad format."
+msgstr ""
+
+#: plugins/ipfilter/ipfilterplugin.cpp:43
+msgid "Filters out unwanted peers based on their IP address"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ipfilter/ipfilterplugin.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "IP Filter"
+msgstr "Préférences"
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:70
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:94
+msgid "Status: Loaded and running."
+msgstr ""
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:76
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "Status: Not loaded."
+msgstr "Téléchargé"
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:96
+msgid ""
+"Status: <font color=\"#ff0000\">Filter file not found.</font> "
+"Download and convert filter file."
+msgstr ""
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:117
+msgid "Selected file already exists, do you want to download it again?"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:117
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:194
+#, fuzzy
+msgid "File Exists"
+msgstr "Options du fichier"
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:194
+msgid ""
+"Filter file (level1.dat) already exists, do you want to convert it again?"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid "IPBlocking Filter"
+msgstr "Préférences"
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid "IPBlocking Filter Options"
+msgstr "Options du fichier"
+
+#: plugins/stats/StatsPluginPrefs.cc:25 plugins/stats/statsplugin.cc:29
+#, fuzzy
+msgid "Statistics"
+msgstr "État"
+
+#: plugins/stats/StatsPluginPrefs.cc:25
+msgid "Statistics options"
+msgstr ""
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:49
+#, fuzzy
+msgid "Leechers connected"
+msgstr "Clients"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:50
+#, fuzzy
+msgid "Leechers in swarms"
+msgstr "Afficher dans la &boîte à miniatures"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:51
+#, fuzzy
+msgid "Seeders connected"
+msgstr "Téléchargement terminé"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:52
+#, fuzzy
+msgid "Seeders in swarms"
+msgstr "Afficher dans la &boîte à miniatures"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:53
+#, fuzzy
+msgid "Average connected leechers per torrent"
+msgstr "Nombre maximum de connexions par téléchargements :"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:54
+#, fuzzy
+msgid "Average connected seeders per torrent"
+msgstr "Nombre maximum de connexions par téléchargements :"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:55
+msgid "Average connected leechers per running torrent"
+msgstr ""
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:56
+msgid "Average connected seeders per running torrent"
+msgstr ""
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:61
+#, fuzzy
+msgid "Nodes"
+msgstr "Nom :"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:62
+#, fuzzy
+msgid "Tasks"
+msgstr "Pisteurs"
+
+#: plugins/stats/statsplugin.cc:29
+msgid "Shows transfers statistics"
+msgstr ""
+
+#: plugins/stats/statsplugin.cc:67
+msgid "Speed statistics"
+msgstr ""
+
+#: plugins/stats/statsplugin.cc:68
+msgid "Connection statistics"
+msgstr ""
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:57 plugins/stats/StatsSpd.cc:58
+#, fuzzy
+msgid "Current"
+msgstr "KTorrent"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:60 plugins/stats/StatsSpd.cc:61
+msgid "Average"
+msgstr ""
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:63 plugins/stats/StatsSpd.cc:64
+#, fuzzy
+msgid "Limit"
+msgstr "(0 pour illimité)"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:71
+#, fuzzy
+msgid "Average from leecher"
+msgstr "Vitesse de réception"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:72
+#, fuzzy
+msgid "Average to leecher"
+msgstr "Vitesse de réception"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:73
+#, fuzzy
+msgid "Average from seeder"
+msgstr "Vitesse de réception"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:74
+#, fuzzy
+msgid "From leechers"
+msgstr "Clients"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:75
+#, fuzzy
+msgid "From seeders"
+msgstr "Clients"
+
+#: plugins/stats/ChartDrawer.cc:419
+msgid "Legend"
+msgstr ""
+
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Torrent files"
+msgstr "Fichiers Torrent (« *.torrent »)"
+
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:50
+msgid "All files"
+msgstr ""
+
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:100
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot verify data : %1"
+msgstr "Impossible de supprimer « %1 » : %2"
+
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:207
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:243
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot load the torrent file : %1"
+msgstr "Impossible de créer le torrent : %1"
+
+#: plugins/partfileimport/partfileimportplugin.cpp:43
+msgid "Imports partially or fully downloaded torrents from other clients"
+msgstr ""
+
+#: plugins/partfileimport/partfileimportplugin.cpp:56
+msgid "Import existing download"
+msgstr ""
+
+#: plugins/rssfeed/rss/testlibrss.cpp:14
+msgid "URL of feed"
+msgstr ""
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedplugin.cpp:48
+msgid ""
+"Automatically scans RSS feeds for torrent matching regular expressions and "
+"loads them."
+msgstr ""
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedplugin.cpp:51 plugins/rssfeed/rssfeedplugin.cpp:68
+msgid "RSS Feeds"
+msgstr ""
+
+#: plugins/rssfeed/rsslinkdownloader.cpp:45
+#: plugins/rssfeed/rsslinkdownloader.cpp:183
+#, c-format
+msgid "Failed to find and download a valid torrent for %1"
+msgstr ""
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:78
+msgid "Title"
+msgstr ""
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:78
+msgid "Description"
+msgstr ""
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:78 plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87
+msgid "Link"
+msgstr ""
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87
+msgid "Season"
+msgstr ""
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87
+msgid "Episode"
+msgstr ""
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Time"
+msgstr "Temps restant"
+
+#: plugins/scheduler/schedulerprefpage.cpp:35
+msgid "Scheduler"
+msgstr ""
+
+#: plugins/scheduler/schedulerprefpage.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Scheduler plugin options"
+msgstr "Options du fichier"
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "MON"
+msgstr ""
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "TUE"
+msgstr ""
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "WED"
+msgstr ""
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "THU"
+msgstr ""
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "FRI"
+msgstr ""
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "SAT"
+msgstr ""
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "SUN"
+msgstr ""
+
+#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:165
+msgid "Schedule saved."
+msgstr ""
+
+#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:174
+msgid "File not found."
+msgstr ""
+
+#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:208
+msgid "Schedule loaded."
+msgstr ""
+
+#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Bandwidth scheduling plugin"
+msgstr "Moteur de recherche actuel"
+
+#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:97
+#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:137
+msgid "Open Bandwidth Scheduler"
+msgstr ""
+
+#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:130
+msgid ""
+"Bandwidth scheduler is disabled. Go to Preferences->Scheduler to enable it."
+msgstr ""
+
+#: plugins/logviewer/logprefpage.cpp:31
+msgid "LogViewer"
+msgstr ""
+
+#: plugins/logviewer/logviewerplugin.cpp:44
+#: plugins/logviewer/logviewerplugin.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Log Viewer"
+msgstr "Options du fichier"
+
+#: plugins/logviewer/logviewerplugin.cpp:45
+msgid "Displays ktorrent logging output"
+msgstr ""
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:52
+msgid ""
+"Use your web browser to search for the string %1 (capital letters) on the "
+"search engine you want to add. "
+"<br> Then copy the URL in the addressbar after the search is finished, and "
+"paste it here."
+"<br>"
+"<br>Searching for %1 on Google for example, will result in "
+"http://www.google.com/search?q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8. "
+"<br> If you add this URL here, ktorrent can search using Google."
+msgstr ""
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:57
+msgid ""
+"Use your web browser to search for the string %1 (capital letters) on the "
+"search engine you want to add. Use the resulting URL below."
+msgstr ""
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid "You must enter the search engine's name and URL"
+msgstr "Vous devez remplir le nom."
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:137
+msgid ""
+"A search engine with the same name already exists. Please use a different name."
+msgstr ""
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:146
+msgid ""
+"Bad URL. You should search for FOOBAR with your Internet browser and copy/paste "
+"the exact URL here."
+msgstr ""
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:247
+msgid ""
+"_: a noun\n"
+"Search"
+msgstr ""
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:247
+#, fuzzy
+msgid "Search Engine Options"
+msgstr "Moteur de recherche :"
+
+#: plugins/search/searchwidget.cpp:178
+#, fuzzy
+msgid "Searching for %1..."
+msgstr "Recherche de %1..."
+
+#: plugins/search/searchwidget.cpp:209
+#, fuzzy
+msgid "torrent files"
+msgstr "Fichiers Torrent (« *.torrent »)"
+
+#: plugins/search/searchwidget.cpp:267
+msgid "Search finished"
+msgstr "Recherche terminée"
+
+#: plugins/search/searchtab.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid " Engine: "
+msgstr "Moteur de recherche :"
+
+#: plugins/search/searchplugin.cpp:51
+msgid "Search for torrents on several popular torrent search engines"
+msgstr ""
+
+#: plugins/search/htmlpart.cpp:165
+#, fuzzy
+msgid "Do you want to download or save the torrent?"
+msgstr "Voulez-vous télécharger le torrent ?"
+
+#: plugins/search/htmlpart.cpp:166
+msgid "Download Torrent"
+msgstr "Télécharger le torrent"
+
+#: plugins/search/htmlpart.cpp:167
+msgid ""
+"_: to download\n"
+"Download"
+msgstr ""
+
+#: plugins/zeroconf/zeroconfplugin.cpp:41
+msgid "Zeroconf"
+msgstr ""
+
+#: plugins/zeroconf/zeroconfplugin.cpp:41
+msgid ""
+"Finds peers running ktorrent on the local network to share torrents with"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot load chunk %1"
+#~ msgstr "Impossible de créer le torrent : %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "TrackerViewBase"
+#~ msgstr "Pisteurs"
+
+#~ msgid "You must add at least one tracker."
+#~ msgstr "Vous devez ajouter au moins un pisteur."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DownloadPref"
+#~ msgstr "Téléchargé"
+
+#~ msgid "Form1"
+#~ msgstr "Form1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Form2"
+#~ msgstr "Form1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Nom :"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Download \"Proper\" ReReleases"
+#~ msgstr "Téléchargement terminé"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tracker URL:"
+#~ msgstr "Pisteurs"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tracker status:"
+#~ msgstr "Pisteurs"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select folder for data of %1"
+#~ msgstr "Sélectionnez un dossier de destination"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Downloads %1/%2"
+#~ msgstr "Téléchargements"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Uploads %1/%2"
+#~ msgstr "Envoyé"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Torrents"
+#~ msgstr "KTorrent"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tracker"
+#~ msgstr "Pisteurs"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "St&atus"
+#~ msgstr "Ét&at"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tracker request timed out"
+#~ msgstr "Pisteurs"
+
+#~ msgid "finished"
+#~ msgstr "terminé"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search engines"
+#~ msgstr "Moteur de recherche :"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Download Completed"
+#~ msgstr "Téléchargement terminé"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Seeding Completed"
+#~ msgstr "Téléchargement terminé"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Completed"
+#~ msgstr "Complet à %"
+
+#~ msgid "Parse error"
+#~ msgstr "Erreur d'analyse"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SearchBar"
+#~ msgstr "Chercher"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_n: Cannot start more than 1 download. Go to Settings -> Configure KTorrent, if you want to change the limit.\n"
+#~ "Cannot start more than %n downloads. Go to Settings -> Configure KTorrent, if you want to change the limit."
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossible de démarrer plus d'un téléchargement. Allez dans « Configuration » / « Configurer KTorrent » si vous souhaitez modifier cette limite.\n"
+#~ "Impossible de démarrer plus de %n téléchargements. Allez dans « Configuration » / « Configurer KTorrent » si vous souhaitez modifier cette limite."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_n: Cannot start more than 1 seed. Go to Settings -> Configure KTorrent, if you want to change the limit.\n"
+#~ "Cannot start more than %n seeds. Go to Settings -> Configure KTorrent, if you want to change the limit."
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossible de démarrer plus d'un téléchargement. Allez dans « Configuration » / « Configurer KTorrent » si vous souhaitez modifier cette limite.\n"
+#~ "Impossible de démarrer plus de %n téléchargements. Allez dans « Configuration » / « Configurer KTorrent » si vous souhaitez modifier cette limite."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use &KTorrent filter?"
+#~ msgstr "Fichiers Torrent (« *.torrent »)"
+
+#~ msgid "You must fill in the name field."
+#~ msgstr "Vous devez remplir le nom."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Down:"
+#~ msgstr "Téléchargé"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "KTorrent's UPnP plugin"
+#~ msgstr "Moteur de recherche actuel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "KTorrent's IP filter plugin"
+#~ msgstr "Moteur de recherche actuel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "KTorrent's log viewer plugin"
+#~ msgstr "Moteur de recherche actuel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "KTorrent's search plugin"
+#~ msgstr "Moteur de recherche actuel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Downlo&ad"
+#~ msgstr "Télécharger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Seed"
+#~ msgstr "Partage"
+
+#~ msgid "yes"
+#~ msgstr "oui"
+
+#~ msgid "no"
+#~ msgstr "non"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot preallocate diskspace : %s"
+#~ msgstr "Impossible de créer le fichier index : %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Status"
+#~ msgstr "État"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open cache file: %1"
+#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier en cache"
+
+#~ msgid "You must add a least one tracker."
+#~ msgstr "Vous devez ajouter au moins un pisteur."
+
+#~ msgid "Can't open index file"
+#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier index"
+
+#~ msgid "Can't save chunk_info file : %1"
+#~ msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier « chunk_info » : %1"
+
+#~ msgid "The download %1 has finished. Do you want to save it now?"
+#~ msgstr "Le téléchargement %1 est terminé. Voulez-vous l'enregistrer maintenant ?"
+
+#~ msgid "Do Not Save"
+#~ msgstr "Ne pas enregistrer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The tracker %1 sent the following error : %2"
+#~ msgstr "Le pisteur a renvoyé l'erreur suivante : %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tracker error : %1"
+#~ msgstr "Pisteurs"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The tracker %1 is down."
+#~ msgstr "Le pisteur « %1 » semble être arrêté, interruption du téléchargement."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The tracker is down."
+#~ msgstr "Le pisteur « %1 » semble être arrêté, interruption du téléchargement."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The tracker %1 did not send a proper response"
+#~ msgstr "Le pisteur « %1 » n'a pas envoyé de réponse correcte, arrêt du téléchargement"
+
+#~ msgid "Start"
+#~ msgstr "Démarrer"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The following error occurred: %1\n"
+#~ "Stopping download ..."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'erreur suivante est apparue : %1\n"
+#~ "Arrêt du téléchargement..."
+
+#~ msgid "Chunks downloaded:"
+#~ msgstr "Morceaux téléchargés :"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Speed (up/down):<br>"
+#~ msgstr "Vitesse (env. / récept.) :<br>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<br>Transfered (up/down):<br>"
+#~ msgstr "<br>Transferées (env. / récept.) :<br>"
+
+#~ msgid "Download stopped"
+#~ msgstr "Téléchargement arrêté"
+
+#~ msgid "Seeding + %1"
+#~ msgstr "Partage + %1"
+
+#~ msgid "%1 + %2"
+#~ msgstr "%1 + %2"
diff --git a/translations/gl/Makefile.am b/translations/gl/Makefile.am
new file mode 100644
index 0000000..b9efc84
--- /dev/null
+++ b/translations/gl/Makefile.am
@@ -0,0 +1 @@
+SUBDIRS= messages
diff --git a/translations/gl/messages/Makefile.am b/translations/gl/messages/Makefile.am
new file mode 100644
index 0000000..73c415d
--- /dev/null
+++ b/translations/gl/messages/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = gl
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/translations/gl/messages/ktorrent.po b/translations/gl/messages/ktorrent.po
new file mode 100644
index 0000000..37f784f
--- /dev/null
+++ b/translations/gl/messages/ktorrent.po
@@ -0,0 +1,5156 @@
+# translation of ktorrent.po to Galician
+#
+# mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktorrent\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-18 19:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-02 12:55+0200\n"
+"Last-Translator: mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>\n"
+"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:167
+msgid "No incoming connections (possibly firewalled)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 42
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:184 rc.cpp:345 rc.cpp:383 rc.cpp:1019
+#, no-c-format
+msgid "Info"
+msgstr "Informazón"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:185
+msgid "Data transferred during the current session"
+msgstr "Dados transferidos durante a sesión actual"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:186
+msgid "Current speed of all torrents combined"
+msgstr "Velocidade actual de todos os torrentes"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:76 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:215
+msgid "Groups"
+msgstr "Grupos"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:515 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:41
+msgid ""
+"_: to start\n"
+"Start"
+msgstr "Comezar"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:519 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:37
+msgid ""
+"_: to stop\n"
+"Stop"
+msgstr "Parar"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:527 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:530
+msgid ""
+"_: to start all\n"
+"Start All"
+msgstr "Comezar todo"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:533 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:536
+msgid ""
+"_: to stop all\n"
+"Stop All"
+msgstr "Parar todo"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:539
+msgid ""
+"_: to paste torrent URL\n"
+"Paste Torrent URL..."
+msgstr "Apegar o URL do Torrente..."
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:543
+msgid ""
+"_: to open Queue Manager\n"
+"Open Queue Manager..."
+msgstr "Abrir o xestor da Cola..."
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:548 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:53
+msgid "Enqueue/Dequeue"
+msgstr "Pór/Sacar da Cola"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:553
+msgid "IPFilter"
+msgstr "Filtro de IP"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:558 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:96
+msgid "Check Data Integrity"
+msgstr "Verificar a integridade dos dados"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:571
+msgid "Set max upload rate"
+msgstr "Definir a taxa máxima de envio"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:574
+msgid "Set max download rate"
+msgstr "Definir a taxa máxima de obtenzón"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:626
+msgid "Torrent Files"
+msgstr "Ficheiros Torrent"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:626
+msgid "All Files"
+msgstr "Todos os Ficheiros"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:627
+msgid "Open Location"
+msgstr "Abrir a Localizazón"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:793
+#, fuzzy
+msgid "Speed down: %1 / up: %2"
+msgstr "Velocidade envio: %1 / obtenzón: %2"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:799
+#, fuzzy
+msgid "Transferred down: %1 / up: %2"
+msgstr "Enviado: %1 / obtido: %2"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:819
+msgid "DHT: %1 nodes, %2 tasks"
+msgstr "DHT: %1 nós, %2 tarefas"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:823
+msgid "DHT: off"
+msgstr "DHT: apagado"
+
+#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:284 apps/ktorrent/groups/allgroup.cpp:26
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:54 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:962
+msgid "All Torrents"
+msgstr "Todos os Torrentes"
+
+#: apps/ktorrent/filterbar.cpp:52
+msgid "Find:"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/filterbar.cpp:65
+msgid "Case sensitive"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/newui/ddockwindow.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Move to left dock"
+msgstr "S&ubir"
+
+#: apps/ktorrent/newui/ddockwindow.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Move to right dock"
+msgstr "S&ubir"
+
+#: apps/ktorrent/newui/ddockwindow.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Move to bottom dock"
+msgstr "S&ubir"
+
+#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:58
+msgid "Assign Accelerator..."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:60
+msgid "Clear Accelerator"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:319
+msgid "Change Button Number"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:319
+msgid "New accelerator number:"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:72
+msgid ""
+"You must enter IP in format 'XXX.XXX.XXX.XXX'. You can also use wildcards for "
+"ranges like '127.0.0.*'."
+msgstr ""
+"Debe indicar unha IP no formato \"XXX.XXX.XXX.XXX\". Tamén pode usar carácteres "
+"de substituizón para rangos, como \"127.0.0.*\"."
+
+#: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:88
+#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:129
+msgid "Choose a file"
+msgstr "Escolla un ficheiro"
+
+#: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:100
+#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:119
+msgid "Choose a filename to save under"
+msgstr "Escolla o ficheiro onde guardar"
+
+#: apps/ktorrent/pastedialog.cpp:56 plugins/infowidget/trackerview.cpp:78
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:131
+msgid "Malformed URL."
+msgstr "URL Non válido."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ktorrentui.rc line 9
+#: apps/ktorrent/groups/downloadgroup.cpp:27
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:57 apps/ktorrent/pref.cpp:147
+#: apps/ktorrent/viewmanager.cpp:62 rc.cpp:138 rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "Downloads"
+msgstr "Recepzóns"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:60
+#: apps/ktorrent/groups/uploadgroup.cpp:27 apps/ktorrent/viewmanager.cpp:63
+msgid "Uploads"
+msgstr "Envios"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Specified port (%1) is unavailable or in use by another application. KTorrent "
+"is now using port %2."
+msgstr ""
+"O porto indicado (%1) non está disponíbel ou está a ser utilizado por outra "
+"aplicazón. KTorrent está a utilizar o porto %2."
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:124
+msgid ""
+"KTorrent is unable to accept connections because the ports %1 to %2 are already "
+"in use by another program."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:767
+#, c-format
+msgid "Cannot create torrent: %1"
+msgstr "Non foi posíbel criar o torrente: %1"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1028
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Several data files of the torrent \"%1\" are missing, do you want to recreate "
+"them, or do you want to not download them?"
+msgstr ""
+"Faltan vários ficheiros de dados do torrente \"%1\"; desexa criá-los de novo ou "
+"prefere non obté-los?"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1031 apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1069
+msgid "Recreate"
+msgstr "Criar de novo"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1031 plugins/infowidget/fileview.cpp:61
+msgid "Do Not Download"
+msgstr "Non Obter"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1041
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot recreate missing files: %1"
+msgstr "Non foi posíbel criar de novo os ficheiros en falta: %1"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1042 apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1056
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1062
+msgid "Data files are missing"
+msgstr "Faltan ficheiros de dados"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1055
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot deselect missing files: %1"
+msgstr "Non foi posíbel deseleccionar os ficheiros en falta : %1"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1068
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The file where the data is saved of the torrent \"%1\" is missing, do you want "
+"to recreate it?"
+msgstr ""
+"Falta o ficheiro onde están guardados os dados do torrente \"%1\"; desexa "
+"criá-lo de novo?"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1069
+#, fuzzy
+msgid "Do Not Recreate"
+msgstr "Criar de novo"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1078
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot recreate data file: %1"
+msgstr "Non foi posíbel criar de novo os ficheiros de dados : %1"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1079 apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1085
+msgid "Data file is missing"
+msgstr "Falta o ficheiro de dados"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1135
+msgid "Checking Data Integrity"
+msgstr "A Verificar a Integridade dos Dados"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewitem.cpp:153
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewitem.cpp:159
+msgid "infinity"
+msgstr "infinito"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewitem.cpp:255 plugins/infowidget/fileview.cpp:189
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:95
+msgid "%1 %"
+msgstr "%1 %"
+
+#: apps/ktorrent/scandialog.cpp:70
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error scanning data: %1"
+msgstr "Erro ao analisar os dados : %1"
+
+#: apps/ktorrent/scandialog.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Scanning data of <b>%1</b> :"
+msgstr "A analisar á procura de anacos :"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:76
+msgid "A BitTorrent program for KDE"
+msgstr "Un programa de BitTorrent para KDE"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:108
+msgid "Debug mode"
+msgstr "Modo de depurazón"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:109
+msgid "Silently save torrent given on URL"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:110
+msgid "Document to open"
+msgstr "O documento a abrir"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 59
+#: apps/ktorrent/main.cpp:120 rc.cpp:553
+#, no-c-format
+msgid "KTorrent"
+msgstr "KTorrent"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid "RSS Plugin"
+msgstr "Extensións"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "Webinterface Plugin"
+msgstr "Opzóns Xerais"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:127
+msgid "Statistics Plugin"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:130
+msgid "Application icon and a couple of others"
+msgstr "Ícone da aplicazón e alguns máis"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:131
+msgid "The downloads icon"
+msgstr "O ícone de transferéncias"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:134
+msgid "1.0 application icon"
+msgstr "Ícone da aplicazón 1.0"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:139
+msgid "ChunkBar's tooltip and IWFileTreeItem sorting"
+msgstr "Axuda da ChunkBar e ordenazón do IWFileTreeItem"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:143
+msgid ""
+"Country locator for InfoWidget plugin (This product includes GeoLite data "
+"created by MaxMind, available from http://www.maxmind.com/). "
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "Country flags"
+msgstr "País"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:145
+msgid "File prioritization"
+msgstr "Prioridade do ficheiro"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:146
+msgid "Miniupnp was used as an example for our own UPnP implementation"
+msgstr ""
+"Miniupnp foi usado como exemplo para a nosa própria implementazón de UPnP"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:147
+msgid "Global max share ratio patch"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:148 apps/ktorrent/main.cpp:149
+msgid "Zeroconf enhancements"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:150
+msgid "Coldmilk webgui"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:151
+msgid "IDEAl code from KDevelop"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:152
+msgid "Conversion speed improvement in ipfilter plugin"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:153
+msgid "Discovered 2 security vulnerabilities (both are fixed)"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:154
+msgid "Patch to load silently with a save location"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:155
+msgid "Fixes in PHP code of webinterface"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:156
+msgid "XFS specific disk preallocation"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:157
+msgid "Patch to not show very low speeds"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:158
+msgid "Patch to show potentially firewalled status"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid "Several patches"
+msgstr "Rota ao cartafol 1"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:160
+msgid "Patch to hide the menubar"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:161
+msgid "Patch to modify file priorities in the webgui"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid "Several webgui patches"
+msgstr "Rota ao cartafol 1"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid "Filterbar patch"
+msgstr "Rota ao cartafol 1"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:164
+msgid "Non threaded fileview update patch"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:165
+msgid "Optimization to SHA1 hash generation"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:166
+msgid "Patch to fix free diskspace calculation on FreeBSD"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:167
+#, fuzzy
+msgid "Patch to load torrents silently from the command line"
+msgstr "Indica se se debe abrir o torrente de forma silenciosa ou non."
+
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:64
+msgid "You must select a file or a folder."
+msgstr "Debe escoller un ficheiro ou un cartafol."
+
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You have not added a tracker, are you sure you want to create this torrent ?"
+msgstr ""
+"Se desmarca un ficheiro, perderá todos os dados dese ficheiro. Está seguro de "
+"que quer facer isto?"
+
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "You must add at least one node."
+msgstr "Debe engadir polo menos un localizador."
+
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:98
+msgid "Torrent Files (*.torrent)"
+msgstr "Ficheiros Torrent (*.torrent)"
+
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:99
+msgid "Choose File to Save Torrent"
+msgstr "Escolla un Ficheiro para Guardar o Torrente"
+
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:108
+msgid "Creating %1..."
+msgstr "A criar %1 ..."
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:107
+msgid "Custom Groups"
+msgstr "Grupos Personalizados"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:138
+msgid "New Group"
+msgstr "Novo Grupo"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:141
+msgid "Edit Name"
+msgstr "Editar o Nome"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:144
+msgid "Remove Group"
+msgstr "Borrar o Grupo"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:147
+msgid "Open Tab"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:159
+msgid "Please enter the group name."
+msgstr "Introduza o nome do grupo."
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:166
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:217
+#, fuzzy
+msgid "The group %1 already exists."
+msgstr "O grupo %1 xa existe."
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:207
+msgid "Please enter the new group name."
+msgstr "Introduza o novo nome do grupo."
+
+#: apps/ktorrent/groups/activeuploadsgroup.cpp:29
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:90
+#, fuzzy
+msgid "Active uploads"
+msgstr "Envios"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:66
+#: apps/ktorrent/groups/queueduploadsgroup.cpp:29
+#, fuzzy
+msgid "Queued uploads"
+msgstr "En espera"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:63
+#: apps/ktorrent/groups/queueddownloadsgroup.cpp:29
+#, fuzzy
+msgid "Queued downloads"
+msgstr "O ícone de transferéncias"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:69
+#: apps/ktorrent/groups/userdownloadsgroup.cpp:29
+#, fuzzy
+msgid "User downloads"
+msgstr "obtenzón:"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:72
+#: apps/ktorrent/groups/useruploadsgroup.cpp:29
+#, fuzzy
+msgid "User uploads"
+msgstr "Envios"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:75
+#: apps/ktorrent/groups/inactivegroup.cpp:29
+#, fuzzy
+msgid "Inactive torrents"
+msgstr "Criar Torrente"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:78
+#: apps/ktorrent/groups/inactivedownloadsgroup.cpp:29
+#, fuzzy
+msgid "Inactive downloads"
+msgstr "obtenzón:"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:81
+#: apps/ktorrent/groups/inactiveuploadsgroup.cpp:29
+#, fuzzy
+msgid "Inactive uploads"
+msgstr "Envios"
+
+#: apps/ktorrent/groups/activegroup.cpp:29
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:84
+#, fuzzy
+msgid "Active torrents"
+msgstr "Todos os Torrentes"
+
+#: apps/ktorrent/groups/activedownloadsgroup.cpp:28
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:87
+#, fuzzy
+msgid "Active downloads"
+msgstr "obtenzón:"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:397 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Remove Torrent"
+msgstr "Criar Torrente"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Remove Torrent and Data"
+msgstr "Criar Torrente"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Add Peers"
+msgstr "Engadir parceiro:"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:63
+msgid "Additional Peer Sources"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:64
+msgid "Torrent Peer Sources:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 85
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:66 plugins/infowidget/peerview.cpp:221
+#: rc.cpp:77 rc.cpp:1256 rc.cpp:1307
+#, no-c-format
+msgid "DHT"
+msgstr "DHT"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:67
+msgid "Peer Exchange"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:72
+msgid "Manual Announce"
+msgstr "Anúncio Manual"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:76 plugins/infowidget/fileview.cpp:50
+msgid "Preview"
+msgstr "Antevisión"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:81
+msgid "Open Directory"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:82
+msgid "Data Directory"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:84
+msgid "Temporary Directory"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Set Download Location"
+msgstr "O ícone de transferéncias"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:90
+msgid "Remove From Group"
+msgstr "Eliminar do Grupo"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "Add to Group"
+msgstr "Engadir ao Grupo"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 16
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:100 rc.cpp:147
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Speed Limits"
+msgstr "Limite de velocidade en KB/s"
+
+#: apps/ktorrent/addpeerwidget.cpp:67
+msgid "Torrent does not exist. Report this bug to KTorrent developers."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/addpeerwidget.cpp:102
+msgid "Potential peer added."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/addpeerwidget.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "Malformed IP address."
+msgstr "Enderezo IP do parceiro"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 311
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:58 rc.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferéncias"
+
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:147
+msgid "Download Options"
+msgstr "Opzóns de Transferéncia"
+
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:179 apps/ktorrent/pref.cpp:294
+#, fuzzy
+msgid "The DHT port needs to be different from the UDP tracker port!"
+msgstr "O porto DHT debe ser diferente do porto UDP do localizador!"
+
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:216
+msgid "General"
+msgstr "Xeral"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 16
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:216 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "General Options"
+msgstr "Opzóns Xerais"
+
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:283
+msgid ""
+"Cannot lookup %1: %2\n"
+"Please provide a valid IP address or hostname."
+msgstr ""
+"Non foi posíbel procurar %1: %2\n"
+"Indique un enderezo IP ou nome de máquina válido."
+
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:411
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 27
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:411 rc.cpp:540
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Opzóns da Pesquisa en Cartafoles"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:132
+msgid "Visible columns"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 16
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:135
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:76 rc.cpp:1016
+#, no-c-format
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:136 plugins/infowidget/peerview.cpp:225
+msgid "Downloaded"
+msgstr "Obtido"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 149
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:137 plugins/infowidget/fileview.cpp:48
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaño"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:138 plugins/infowidget/peerview.cpp:226
+msgid "Uploaded"
+msgstr "Enviado"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 313
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:139 plugins/infowidget/peerview.cpp:216
+#: rc.cpp:1010
+#, no-c-format
+msgid "Down Speed"
+msgstr "Veloc. Recepzón"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:140 plugins/infowidget/peerview.cpp:217
+msgid "Up Speed"
+msgstr "Veloc. Envio"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:141
+msgid "Time Left"
+msgstr "Tempo Restante"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:142
+#, fuzzy
+msgid "Seeders"
+msgstr "Parceiros Completos:"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "Leechers"
+msgstr "Parceiros Incompletos:"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:144 plugins/infowidget/fileview.cpp:51
+msgid "% Complete"
+msgstr "% Completo"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:145
+#, fuzzy
+msgid "Share Ratio"
+msgstr "Taxa de compartizón:"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:146
+#, fuzzy
+msgid "Time Downloaded"
+msgstr "Obtido"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:147
+#, fuzzy
+msgid "Time Seeded"
+msgstr "Tempo Restante"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:203 apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:551
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:877
+#, fuzzy
+msgid "All Torrents %1/%2"
+msgstr "Todos os Torrentes"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:283
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Cannot start more than 1 download, \n"
+"Cannot start more than %n downloads, "
+msgstr ""
+"Non se pode iniciar mais de 1 recepzón, \n"
+"Non se poden iniciar mais de %n recepzóns, "
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:285
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: and 1 seed. \n"
+"and %n seeds. "
+msgstr ""
+"e 1 fonte. \n"
+"e %n fontes. "
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:286 apps/ktorrent/trayicon.cpp:258
+msgid "Go to Settings -> Configure KTorrent, if you want to change the limits."
+msgstr ""
+"Vaia para Configurazón -> Configurar KTorrent, se desexa modificar os límites."
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:375
+msgid ""
+"The torrent %1 has not finished downloading, do you want to delete the "
+"incomplete data, too?"
+msgstr ""
+"Ainda non se acabou de obter o torrente %1; desexa borrar tamén os dados "
+"incompletos?"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:378
+msgid "Remove Download"
+msgstr "Borrar Transferéncia"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:379
+#, fuzzy
+msgid "Delete Data"
+msgstr "Borrar após carre&gar"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:379
+msgid "Keep Data"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:395
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You will lose all the downloaded data. Are you sure you want to do this?"
+msgstr ""
+"Se desmarca un ficheiro, perderá todos os dados dese ficheiro. Está seguro de "
+"que quer facer isto?"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:631
+#, fuzzy
+msgid "You are already checking the data of the torrent %1 !"
+msgstr "Desexa transferir ou guardar o torrente?"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:751
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Choose download location for %1"
+msgstr "O ícone de transferéncias"
+
+#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:120
+msgid ""
+"You have deselected the following existing files. You will lose all data in "
+"these files, are you sure you want to do this ?"
+msgstr ""
+"Desmarcou os seguintes ficheiros existentes. Perderán-se todos os dados destes "
+"ficheiros; está seguro de que quer facer isto?"
+
+#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:124
+msgid "Yes, delete the files"
+msgstr "Si, borrar os ficheiros"
+
+#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:125
+msgid "No, keep the files"
+msgstr "Non, manter os ficheiros"
+
+#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:220
+msgid " short!"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/queuedialog.cpp:73
+msgid "User"
+msgstr "Usuário"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 24
+#: apps/ktorrent/queuedialog.cpp:75 rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "Queue Manager"
+msgstr "Xestor da Cola"
+
+#: apps/ktorrent/queuedialog.cpp:305 apps/ktorrent/queuedialog.cpp:326
+msgid "No (private torrent)"
+msgstr "Non (torrente privado)"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<table cellpadding='2' cellspacing='2' align='center'>"
+"<tr>"
+"<td><b>Speed:</b></td>"
+"<td></td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Download: <font color='#1c9a1c'>%1</font></td>"
+"<td>Upload: <font color='#990000'>%2</font></td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>Transfer:</b></td>"
+"<td></td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Download: <font color='#1c9a1c'>%3</font></td>"
+"<td>Upload: <font color='#990000'>%4</font></td></tr></table>"
+msgstr ""
+"<center><b>KTorrent</b></center><table cellpadding='2' cellspacing='2' "
+"align='center'> "
+"<tr> "
+"<td><b>Velocidade:</b></td> "
+"<td></td></tr> "
+"<tr>"
+"<td>Recepzón: <font color='#1c9a1c'>%1</font></td> "
+"<td>Envio: <font color='#990000'>%2</font></td></tr> "
+"<tr> "
+"<td><b>Transferéncias:</b></td> "
+"<td></td></tr> "
+"<tr>"
+"<td>Recepzón: <font color='#1c9a1c'>%3</font></td> "
+"<td>Envio: <font color='#990000'>%4</font></td></tr></table>"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:147
+msgid "<b>%1</b> has completed downloading.<br>Average speed: %2 DL / %3 UL."
+msgstr "Acabou de obter-se <b>%1</b>.<br>Velocidade média: %2 Rec / %3 Env."
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:153 libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1366
+msgid "Download completed"
+msgstr "Transferéncia completa"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:165
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>%1</b> has reached its maximum share ratio of %2 and has been stopped."
+"<br>Uploaded %3 at an average speed of %4."
+msgstr ""
+"<b>%1</b> acadou a taxa máxima de compartizón de %2 e foi parado. "
+"<br>Enviaron-se %3 a unha velocidade meia de %4."
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:172 apps/ktorrent/trayicon.cpp:191
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1368
+msgid "Seeding completed"
+msgstr "Completou a compartizón"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>%1</b> has reached its maximum seed time of %2 hours and has been stopped."
+"<br>Uploaded %3 at an average speed of %4."
+msgstr ""
+"<b>%1</b> acadou a taxa máxima de compartizón de %2 e foi parado. "
+"<br>Enviaron-se %3 a unha velocidade meia de %4."
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:200
+msgid "<b>%1</b> has been stopped with the following error: <br>%2"
+msgstr "<b>%1</b> foi parado polo seguinte erro: <br>%2"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:212
+msgid ""
+"Corrupted data has been found in the torrent <b>%1</b>"
+"<br>It would be a good idea to do a data integrity check on the torrent."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:229
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>%1</b> has reached its maximum share ratio of %2 and cannot be enqueued. "
+"Remove the limit manually if you want to continue seeding."
+msgstr ""
+"<b>%1</b> acadou a taxa máxima de compartizón de %2 e foi parado. "
+"<br>Enviaron-se %3 a unha velocidade meia de %4."
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>%1</b> has reached its maximum seed time of %2 hours and cannot be enqueued. "
+"Remove the limit manually if you want to continue seeding."
+msgstr ""
+"<b>%1</b> acadou a taxa máxima de compartizón de %2 e foi parado. "
+"<br>Enviaron-se %3 a unha velocidade meia de %4."
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:235
+msgid "Torrent cannot be enqueued."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid "Cannot start <b>%1</b> : <br>"
+msgstr "A analisar á procura de anacos :"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:251
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Cannot seed more than 1 torrent. "
+"<br>\n"
+"Cannot seed more than %n torrents. "
+"<br>"
+msgstr ""
+"Non se pode iniciar mais de 1 recepzón, \n"
+"Non se poden iniciar mais de %n recepzóns, "
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:256
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Cannot download more than 1 torrent. "
+"<br>\n"
+"Cannot download more than %n torrents. "
+"<br>"
+msgstr ""
+"Non se pode iniciar mais de 1 recepzón, \n"
+"Non se poden iniciar mais de %n recepzóns, "
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:259 apps/ktorrent/trayicon.cpp:263
+msgid "Torrent cannot be started"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:262
+msgid "There is not enough diskspace available."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:277
+msgid ""
+"Your disk is running out of space.<br /><b>%1</b> is being downloaded to '%2'."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:280
+msgid "Torrent has been stopped.<br />"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:282
+msgid "Device running out of space"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:301
+msgid "Speed limit in KB/s"
+msgstr "Limite de velocidade en KB/s"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:304 apps/ktorrent/trayicon.cpp:306
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:359
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Sen límite"
+
+#: apps/ktorrent/speedlimitsdlg.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Speed limits for <b>%1</b>:"
+msgstr "Limite de velocidade en KB/s"
+
+#: apps/ktupnptest/main.cpp:35
+msgid "A KDE KPart Application"
+msgstr "Unha Componente KPart de KDE"
+
+#: apps/ktupnptest/main.cpp:51
+msgid "KTUPnPTest"
+msgstr "KTUPnPTest"
+
+#: apps/ktcachecheck/cachechecker.cpp:47 apps/ktcachecheck/cachechecker.cpp:76
+#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:207
+#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:432
+msgid "Cannot open index file %1 : %2"
+msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro do índice %1 : %2"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "mvillarino"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mvillarino@users.sourceforge.net"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Select Which Files You Want to Download"
+msgstr "Escolla Que Ficheiros Desexa Obter"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 35
+#: rc.cpp:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Download to:"
+msgstr "Obter"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 74
+#: rc.cpp:9
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Group:"
+msgstr "Grupos"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 97
+#: rc.cpp:12
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&User controlled"
+msgstr "Controlado polo &Usuário"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 116
+#: rc.cpp:15
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Start torrent"
+msgstr "Comezar a comparti&r o torrente"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 160
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:49 rc.cpp:27 rc.cpp:1244 rc.cpp:1259
+#: rc.cpp:1349 rc.cpp:1439
+#, no-c-format
+msgid "Download"
+msgstr "Obter"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 181
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Select &All"
+msgstr "Escoll&er todo"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 189
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Select &None"
+msgstr "Escoller &Nada"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 197
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Invert Selection"
+msgstr "Inverter a Seleczón"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 224
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Disk space"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 260
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Required disk space:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 268
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Free disk space:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 276
+#: rc.cpp:48
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "After download:"
+msgstr "obtenzón:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 44
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Encryption"
+msgstr "Cifraxe"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 58
+#: rc.cpp:64 rc.cpp:787
+#, no-c-format
+msgid "Use protocol encryption"
+msgstr "Usar a cifraxe do protocolo"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 64
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Protocol encryption is used to prevent ISP's from slowing down bittorrent "
+"connections."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 72
+#: rc.cpp:71 rc.cpp:790
+#, no-c-format
+msgid "Allow unencrypted connections"
+msgstr "Permitir conexóns non-cifradas"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 75
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If unchecked, you'll be able to connect only to clients supporting encryption."
+msgstr ""
+"Se a opzón non estivese sinalada, só se poderá conectar a clientes que soporten "
+"a cifraxe."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 88
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>D</b>istributed <b>H</b>ash <b>T</b>able protocol."
+"<br>Decentralized peers exchange protocol. See manual for more info."
+msgstr ""
+"Protocolo <b>D</b>istributed <b>H</b>ash <b>T</b>able (Táboa de Dispersión "
+"Distribuida). "
+"<br>Os parceiros descentralizados comparten os dados do protocolo. Consulte o "
+"manual para máis informazóns."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 99
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "&Use DHT to get additional peers"
+msgstr "&Usar DHT para obter mais parceiros"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 118
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "UDP port for DHT communication:"
+msgstr "Porto de UDP para a comunicazón do DHT:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 161
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Custom IP"
+msgstr "IP Personalizado"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 172
+#: rc.cpp:93
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Se&nd the tracker a custom IP address or hostname"
+msgstr "Enviar ao localizador un IP o&u nome de máquina personalizado"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 188
+#: rc.cpp:96
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Custom IP address or hostname:"
+msgstr "IP ou nome de máquina personalizado:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 205
+#: rc.cpp:99
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "System Tray Icon"
+msgstr "Mostrar o ícone na bande&xa do sistema"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 216
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Show s&ystem tray icon"
+msgstr "Mostrar o ícone na bande&xa do sistema"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 224
+#: rc.cpp:105
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show speed &bar in tray icon"
+msgstr "Mostrar o ícone na bande&xa do sistema"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 232
+#: rc.cpp:108
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show system tray popup messages"
+msgstr "Mostrar o ícone na bande&xa do sistema"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 251
+#: rc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid "Upload bandwidth (in KB/sec):"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 276
+#: rc.cpp:115
+#, no-c-format
+msgid "Download bandwidth (in KB/sec):"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 305
+#: rc.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "Folders"
+msgstr "Cartafoles"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 324
+#: rc.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid "Folder to store temporary files:"
+msgstr "Cartafol onde guardar os ficheiros temporáis:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 342
+#: rc.cpp:124
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Move completed downloads to:"
+msgstr "Non obté-los"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 353
+#: rc.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid "&Automatically save downloads to:"
+msgstr "Guardar &automaticamente os ficheiros obtidos en:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 395
+#: rc.cpp:131
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Copy .torrent files to:"
+msgstr "torrentes"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ktorrentui.rc line 34
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Download Toolbar"
+msgstr "Barra de Transferéncias"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 27
+#: rc.cpp:150
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Set the speed limits for torrent"
+msgstr "Comezar a comparti&r o torrente"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 51
+#: rc.cpp:153
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Max upload rate:"
+msgstr "Taxa máxima de envio:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 59
+#: rc.cpp:156
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Max download rate:"
+msgstr "Taxa máxima de obtenzón:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 97
+#: rc.cpp:159 rc.cpp:162
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "KB/s (0 is no limit)"
+msgstr "KB/s (0 é ilimitado)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Add potential peer"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 35
+#: rc.cpp:174
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Peer IP:"
+msgstr "Parceiro"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 43
+#: rc.cpp:177 rc.cpp:208
+#, no-c-format
+msgid "127.0.0.1"
+msgstr "127.0.0.1"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 51
+#: rc.cpp:180 rc.cpp:288 rc.cpp:525 rc.cpp:931
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "Porto:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 100
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Enter peer IP and port."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:193
+#, no-c-format
+msgid "KTorrent Blacklist"
+msgstr "Lista Negra de KTorrent"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 30
+#: rc.cpp:196
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Note: Blacklist applies to current session only. Use save/open to save your "
+"entries or use IPFilter plugin (PeerGuardian)."
+msgstr ""
+"Nota: a lista-negra só se aplica á sesión actual. Use guardar/abrir para "
+"guardar as entradas ou use a extensión de Filtro de IPs (PeerGuardian)."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 41
+#: rc.cpp:199
+#, no-c-format
+msgid "Banned Peers"
+msgstr "Parceiros Rexeitados"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 50
+#: rc.cpp:202
+#, no-c-format
+msgid "Peer IP address"
+msgstr "Enderezo IP do parceiro"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 96
+#: rc.cpp:205
+#, no-c-format
+msgid "Add peer:"
+msgstr "Engadir parceiro:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 134
+#: rc.cpp:215
+#, no-c-format
+msgid "Adds a peer to blacklist"
+msgstr "Engade un parceiro á lista-negra"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 168
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Removes selected peer from blacklist"
+msgstr "Borra o parceiro actual da lista-negra"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 176
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Limpar"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 182
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Clears this list"
+msgstr "Valeira esta lista"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 218
+#: rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Guardar &Como..."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 224
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Save this blacklist to use with KTorrent IPFilter plugin"
+msgstr ""
+"Guarda esta lista-negra para ser usada coa extensión de Filtrado de IP de "
+"KTorrent"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 59
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "Maximum downloads:"
+msgstr "Máximo de transferéncias:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 86
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid "Maximum seeds:"
+msgstr "Máximo de fontes:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 94
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "Start download on low disk space :"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 102
+#: rc.cpp:261
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Minimum disk space:"
+msgstr "A reservar o espazo en disco"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 140
+#: rc.cpp:264
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Don't start"
+msgstr "Non iniciado"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 145
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "Always ask"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 150
+#: rc.cpp:270
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Force start"
+msgstr "Non iniciado"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 208
+#: rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid "MB"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 236
+#: rc.cpp:276 rc.cpp:279 rc.cpp:312 rc.cpp:315 rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "(0 is no limit)"
+msgstr "(0 é ilimitado)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 330
+#: rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "Maximum download rate:"
+msgstr "Taxa máxima de obtenzón:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 346
+#: rc.cpp:291
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Global connection limit:"
+msgstr "Limite global de conexóns"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 354
+#: rc.cpp:294
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Max seed time:"
+msgstr "Taxa de compartizón:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 370
+#: rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "Maximum connections per torrent:"
+msgstr "Máximo de conexóns por torrente:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 397
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "Number of upload slots:"
+msgstr "Número de envios concomitantes:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 405
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "UDP tracker port:"
+msgstr "Porto UDP do localizador:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 413
+#: rc.cpp:306
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Max share ratio:"
+msgstr "Taxa de compartizón:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 421
+#: rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "Maximum upload rate:"
+msgstr "Taxa máxima de envio:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 576
+#: rc.cpp:318 rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "KB/sec (0 is no limit)"
+msgstr "KB/s (0 é ilimitado)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 651
+#: rc.cpp:327
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Hours (0 is no limit)"
+msgstr "(0 é ilimitado)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 663
+#: rc.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "&Keep seeding after download is finished"
+msgstr "&Continuar a compartir após completar a recepzón"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 674
+#: rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid "Attention"
+msgstr "Aviso"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 685
+#: rc.cpp:336
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The above ports must also be forwarded if you are behind a router. The UPnP "
+"plugin can do this for you."
+msgstr ""
+"Os portos acima deben ser re-encamiñados se estivese por trás dun enrotador. A "
+"extensión de UPnP poderá facer iso por si."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 16
+#: rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "KT Queue Dialog"
+msgstr "Diálogo da Cola de KT"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 69
+#: rc.cpp:348 rc.cpp:386 rc.cpp:1107
+#, no-c-format
+msgid "Status:"
+msgstr "Estado:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 85
+#: rc.cpp:351 rc.cpp:389 rc.cpp:1808
+#, no-c-format
+msgid "Tracker:"
+msgstr "Localizador:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 93
+#: rc.cpp:354 rc.cpp:392 rc.cpp:1805
+#, no-c-format
+msgid "DHT:"
+msgstr "DHT:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 109
+#: rc.cpp:357 rc.cpp:395 rc.cpp:1061
+#, no-c-format
+msgid "Share ratio:"
+msgstr "Taxa de compartizón:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 117
+#: rc.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid "Bytes left:"
+msgstr "Bytes restantes:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 177
+#: rc.cpp:368 rc.cpp:377
+#, no-c-format
+msgid "Torrent"
+msgstr "Torrente"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 188
+#: rc.cpp:371 rc.cpp:380
+#, no-c-format
+msgid "Controlled by"
+msgstr "Controlada por"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 214
+#: rc.cpp:374
+#, no-c-format
+msgid "Upload&s"
+msgstr "Envio&s"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 333
+#: rc.cpp:398
+#, no-c-format
+msgid "Uploaded:"
+msgstr "Enviado:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 486
+#: rc.cpp:406
+#, no-c-format
+msgid "M&ove up"
+msgstr "S&ubir"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 494
+#: rc.cpp:409
+#, no-c-format
+msgid "Move dow&n"
+msgstr "&Baixar"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 519
+#: rc.cpp:412
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Move to top"
+msgstr "S&ubir"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 530
+#: rc.cpp:416
+#, no-c-format
+msgid "Move to &bottom"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 555
+#: rc.cpp:419
+#, no-c-format
+msgid "&QM Controlled"
+msgstr "Controlado por &QM"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 563
+#: rc.cpp:422
+#, no-c-format
+msgid "&User Controlled"
+msgstr "Controlado polo &Usuário"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/pastedlgbase.ui line 30
+#: rc.cpp:434
+#, no-c-format
+msgid "Paste URL"
+msgstr "Apegar o URL"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/pastedlgbase.ui line 52
+#: rc.cpp:437 rc.cpp:1104 rc.cpp:1919
+#, no-c-format
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/pastedlgbase.ui line 106
+#: rc.cpp:440
+#, no-c-format
+msgid "O&K"
+msgstr "O&K"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/pastedlgbase.ui line 114
+#: rc.cpp:443 rc.cpp:675 rc.cpp:1176
+#, no-c-format
+msgid "C&ancel"
+msgstr "C&ancelar"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:446
+#, no-c-format
+msgid "Create Torrent"
+msgstr "Criar Torrente"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 38
+#: rc.cpp:449
+#, no-c-format
+msgid "The file or folder of which you want to create a torrent:"
+msgstr "O ficheiro ou cartafol do cal desexa criar un torrente:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 53
+#: rc.cpp:452
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "You must add at least one tracker or node."
+msgstr "Debe engadir polo menos un localizador."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 61
+#: rc.cpp:455
+#, no-c-format
+msgid "File Options"
+msgstr "Opzóns do Ficheiro"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 80
+#: rc.cpp:458
+#, no-c-format
+msgid "Size of each chunk:"
+msgstr "Tamaño de cada anaco:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 86
+#: rc.cpp:461
+#, no-c-format
+msgid "32"
+msgstr "32"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 91
+#: rc.cpp:464
+#, no-c-format
+msgid "64"
+msgstr "64"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 96
+#: rc.cpp:467
+#, no-c-format
+msgid "128"
+msgstr "128"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 101
+#: rc.cpp:470
+#, no-c-format
+msgid "256"
+msgstr "256"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 106
+#: rc.cpp:473
+#, no-c-format
+msgid "512"
+msgstr "512"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 111
+#: rc.cpp:476
+#, no-c-format
+msgid "1024"
+msgstr "1024"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 116
+#: rc.cpp:479
+#, no-c-format
+msgid "2048"
+msgstr "2048"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 121
+#: rc.cpp:482
+#, no-c-format
+msgid "4096"
+msgstr "4096"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 126
+#: rc.cpp:485
+#, no-c-format
+msgid "8192"
+msgstr "8192"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 138
+#: rc.cpp:488 rc.cpp:633
+#, no-c-format
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 165
+#: rc.cpp:491
+#, no-c-format
+msgid "Start seedin&g the torrent"
+msgstr "Comezar a comparti&r o torrente"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 176
+#: rc.cpp:494
+#, no-c-format
+msgid "Decentrali&zed (DHT only)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 184
+#: rc.cpp:497
+#, no-c-format
+msgid "Private torrent (DHT not allowed)"
+msgstr "Torrente privado (non se permite o DHT)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 202
+#: rc.cpp:500
+#, no-c-format
+msgid "Comments:"
+msgstr "Comentários:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 248
+#: rc.cpp:503
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Create"
+msgstr "Cri&ar"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 262
+#: rc.cpp:506 rc.cpp:1325
+#, no-c-format
+msgid "Ca&ncel"
+msgstr "Ca&ncelar"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 275
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:214 rc.cpp:509 rc.cpp:1101
+#, no-c-format
+msgid "Trackers"
+msgstr "Localizadores"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 283
+#: rc.cpp:512
+#, no-c-format
+msgid "DHT nodes"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 333
+#: rc.cpp:522
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Node:"
+msgstr "Nada"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 385
+#: rc.cpp:528
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "IP or hostname"
+msgstr "IP ou nome de máquina personalizado:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 396
+#: rc.cpp:531 rc.cpp:718 rc.cpp:721
+#, no-c-format
+msgid "Port"
+msgstr "Porto"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 437
+#: rc.cpp:534
+#, no-c-format
+msgid ""
+"NOTE: Some known good DHT nodes are already inserted. You should probably "
+"insert your own IP address and port too if you plan to seed this torrent."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 16
+#: rc.cpp:537
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Advanced Preferences"
+msgstr "Preferéncias de Procura"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 46
+#: rc.cpp:543
+#, no-c-format
+msgid "Time left estimation algorithm:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 53
+#: rc.cpp:546 rc.cpp:568
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>KTorrent algorithm:</b> Default algorithm using combination of other "
+"algorithms based on our tests."
+"<br>\n"
+"<b>Current speed algorithm:</b> Simplest algorithm - BytesLeft/CurrentSpeed"
+"<br>\n"
+"<b>Global average speed algorithm:</b> BytesLeft/AverageSpeed"
+"<br>\n"
+"<b>Window of X algorithm:</b> ET calculated from X speed samples"
+"<br>\n"
+"<b>Moving average algorithm:</b> Moving average speed calculated from X samples"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 64
+#: rc.cpp:556
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Current speed"
+msgstr "Motor de procuras actual"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 69
+#: rc.cpp:559
+#, no-c-format
+msgid "Global average speed"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 74
+#: rc.cpp:562
+#, no-c-format
+msgid "Window of X"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 79
+#: rc.cpp:565
+#, no-c-format
+msgid "Moving average"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 98
+#: rc.cpp:575
+#, no-c-format
+msgid "(takes effect after restart)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 125
+#: rc.cpp:578
+#, no-c-format
+msgid "Disa&ble diskspace preallocation"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 141
+#: rc.cpp:581
+#, no-c-format
+msgid "F&ully preallocate diskspace (avoids fragmentation)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 147
+#: rc.cpp:584
+#, no-c-format
+msgid "Basic (slow)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 152
+#: rc.cpp:587
+#, no-c-format
+msgid "Filesystem specific"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 174
+#: rc.cpp:590
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Performance"
+msgstr "Preferéncias"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 193
+#: rc.cpp:593
+#, no-c-format
+msgid "Memory usage:"
+msgstr "Utilizazón da memória:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 199
+#: rc.cpp:596
+#, no-c-format
+msgid "Low"
+msgstr "Baixa"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 204
+#: rc.cpp:599
+#, no-c-format
+msgid "Medium"
+msgstr "Média"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 209
+#: rc.cpp:602
+#, no-c-format
+msgid "High"
+msgstr "Alta"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 248
+#: rc.cpp:605
+#, no-c-format
+msgid "GUI update interval:"
+msgstr "Intervalo de actualizazón da interface:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 254
+#: rc.cpp:608
+#, no-c-format
+msgid "500ms"
+msgstr "500ms"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 259
+#: rc.cpp:611
+#, no-c-format
+msgid "1s"
+msgstr "1s"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 264
+#: rc.cpp:614
+#, no-c-format
+msgid "2s"
+msgstr "2s"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 269
+#: rc.cpp:617
+#, no-c-format
+msgid "5s"
+msgstr "5s"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 308
+#: rc.cpp:620
+#, no-c-format
+msgid "Fast CPU"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 342
+#: rc.cpp:624
+#, no-c-format
+msgid "Slow CPU"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 354
+#: rc.cpp:627
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Data Checking"
+msgstr "A verificar os dados"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 373
+#: rc.cpp:630
+#, no-c-format
+msgid "During uploading, do &not recheck chunks bigger than"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 430
+#: rc.cpp:636
+#, no-c-format
+msgid "Do a data integrit&y check after"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 449
+#: rc.cpp:639
+#, no-c-format
+msgid "corrupted chunks"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 478
+#: rc.cpp:642
+#, no-c-format
+msgid "Networking"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 505
+#: rc.cpp:645
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum number of connection setups:"
+msgstr "Número máximo de conexóns por torrente (0 = sen limite)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 527
+#: rc.cpp:648
+#, no-c-format
+msgid "DSCP for IP packets:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 570
+#: rc.cpp:651
+#, no-c-format
+msgid "Do not use the KDE pro&xy settings for HTTP tracker connections"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 586
+#: rc.cpp:654
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "HTTP tracker proxy:"
+msgstr "Porto UDP do localizador:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 24
+#: rc.cpp:657
+#, no-c-format
+msgid "Scanning data"
+msgstr "A analisar os dados"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 38
+#: rc.cpp:660
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Scanning data of torrent :"
+msgstr "A analisar á procura de anacos :"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 62
+#: rc.cpp:663
+#, no-c-format
+msgid "Number of chunks found :"
+msgstr "Número de anacos achados:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 70
+#: rc.cpp:666
+#, no-c-format
+msgid "Number of chunks failed / not downloaded :"
+msgstr "Número de anacos fallados / non obtidos :"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 97
+#: rc.cpp:669 rc.cpp:672
+#, no-c-format
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#. i18n: file ./apps/ktupnptest/mainwidget.ui line 54
+#: rc.cpp:678
+#, no-c-format
+msgid "Test"
+msgstr "Verificar"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/labelviewitembase.ui line 49
+#: rc.cpp:685
+#, no-c-format
+msgid "textLabel2"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/labelviewitembase.ui line 65
+#: rc.cpp:688
+#, no-c-format
+msgid "textLabel3"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 10
+#: rc.cpp:691
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of downloads (0 = no limit)"
+msgstr "Número máximo de transferéncias (0 = sen limite)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 15
+#: rc.cpp:694
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of seeds (0 = no limit)"
+msgstr "Número máximo de fontes (0 = sen limite)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 20
+#: rc.cpp:697
+#, no-c-format
+msgid "Start downloads on low disk space?"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 24
+#: rc.cpp:700
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of connections per torrent (0 = no limit)"
+msgstr "Número máximo de conexóns por torrente (0 = sen limite)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 29
+#: rc.cpp:703
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of connections for all torrents (0 = no limit) "
+msgstr "Número máximo de conexóns para todos os torrentes (0 = sen limite)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 34
+#: rc.cpp:706
+#, no-c-format
+msgid "Maximum upload speed in KB/sec (0 = no limit)"
+msgstr "Velocidade máxima de envio en KB/s (0 = sen limite)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 39
+#: rc.cpp:709
+#, no-c-format
+msgid "Maximum download speed in KB/sec (0 = no limit)"
+msgstr "Velocidade máxima de recepzón en KB/s (0 = sen limite)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 44
+#: rc.cpp:712
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum share ratio(0 = no limit)"
+msgstr "A taxa máxima de compartizón foi atinxida."
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 49
+#: rc.cpp:715
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum seed time in hours (0 = no limit)"
+msgstr "A taxa máxima de compartizón foi atinxida."
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 66
+#: rc.cpp:724
+#, no-c-format
+msgid "Show a system tray icon"
+msgstr "Mostrar un ícone na bandexa do sistema"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 70
+#: rc.cpp:727
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show speed bar in tray icon"
+msgstr "Mostrar o ícone na bande&xa do sistema"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 74
+#: rc.cpp:730
+#, no-c-format
+msgid "Download bandwidth (in kb/s):"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 80
+#: rc.cpp:733
+#, no-c-format
+msgid "Upload bandwidth (in kb/s):"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 86
+#: rc.cpp:736
+#, no-c-format
+msgid "Show popup messages when torrent is finished."
+msgstr "Mostra mensaxes ao rematar os torrentes."
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 90
+#: rc.cpp:739
+#, no-c-format
+msgid "Keep seeding after download has finished"
+msgstr "Continuar a compartir após completar a obtenzón"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 94
+#: rc.cpp:742
+#, no-c-format
+msgid "Folder to store temporary files"
+msgstr "Cartafol onde guardar os ficheiros temporais"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 98
+#: rc.cpp:745
+#, no-c-format
+msgid "Whether to automatically save downloads to saveDir"
+msgstr ""
+"Indica se debe guardar automaticamente os ficheiros obtidos no cartafol de "
+"guardado"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 102
+#: rc.cpp:748
+#, no-c-format
+msgid "Folder to store downloaded files"
+msgstr "Cartafol onde guardar os ficheiros obtidos"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 106
+#: rc.cpp:751
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to automatically move completed downloads to completedDir"
+msgstr ""
+"Indica se debe guardar automaticamente os ficheiros obtidos no cartafol de "
+"guardado"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 110
+#: rc.cpp:754
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Folder to move completed downloaded files to"
+msgstr "Cartafol onde guardar os ficheiros obtidos"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 114
+#: rc.cpp:757
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to automatically copy .torrent files to torrentCopyDir"
+msgstr ""
+"Indica se debe guardar automaticamente os ficheiros obtidos no cartafol de "
+"guardado"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 118
+#: rc.cpp:760
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Folder to copy .torrent files to"
+msgstr "Cartafol onde guardar os ficheiros temporais"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 122
+#: rc.cpp:763
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use a custom IP to pass to the tracker"
+msgstr "Indica se debe usar un IP personalizado a pasar ao localizador"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 126
+#: rc.cpp:766
+#, no-c-format
+msgid "Directory which was used as the last save directory"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 130
+#: rc.cpp:769
+#, no-c-format
+msgid "IP to pass to the tracker"
+msgstr "IP a pasar ao localizador"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 134
+#: rc.cpp:772
+#, no-c-format
+msgid "Memory usage"
+msgstr "Utilizazón da memória"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 138
+#: rc.cpp:775
+#, no-c-format
+msgid "GUI update interval"
+msgstr "Intervalo de actualizazón da interface"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 142
+#: rc.cpp:778
+#, no-c-format
+msgid "Support for DHT"
+msgstr "Soporte para DHT"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 146
+#: rc.cpp:781
+#, no-c-format
+msgid "DHT port"
+msgstr "Porto do DHT"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 152
+#: rc.cpp:784
+#, no-c-format
+msgid "Number of upload slots"
+msgstr "Número de envios concomitantes"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 196
+#: rc.cpp:793
+#, no-c-format
+msgid "Columns shown in KTorrentView"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 205
+#: rc.cpp:796
+#, no-c-format
+msgid "ET algorithm"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 227
+#: rc.cpp:799
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When there's no space left to complete download and free diskspace is less than "
+"minDiskSpace, torrent will be stopped."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 16
+#: rc.cpp:802
+#, no-c-format
+msgid "Plugin Manager"
+msgstr "Xestor de extensións"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 48
+#: rc.cpp:805
+#, no-c-format
+msgid "Load"
+msgstr "Carregar"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 56
+#: rc.cpp:808
+#, no-c-format
+msgid "U&nload"
+msgstr "De&scarregar"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 64
+#: rc.cpp:811
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Load &All"
+msgstr "Carregar Todos"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 72
+#: rc.cpp:814
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Unload All"
+msgstr "Descarregar Todos"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/ktupnpplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:817
+#, no-c-format
+msgid "Default UPnP device to use"
+msgstr "Dispositivo UPnP a usar por omisión"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 16
+#: plugins/upnp/upnpplugin.cpp:46 plugins/upnp/upnpprefpage.cpp:31 rc.cpp:820
+#, no-c-format
+msgid "UPnP"
+msgstr "UPnP"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 35
+#: rc.cpp:823
+#, no-c-format
+msgid "Detected devices:"
+msgstr "Dispositivos detectados:"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 41
+#: rc.cpp:826
+#, no-c-format
+msgid "Device"
+msgstr "Dispositivo"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 52
+#: rc.cpp:829
+#, no-c-format
+msgid "Ports Forwarded"
+msgstr "Portos Re-encamiñados"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 63
+#: rc.cpp:832
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "WAN Connection"
+msgstr "Conexóns:"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 91
+#: rc.cpp:835
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Forw&ard Ports"
+msgstr "Re-encamiñar os Portos"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 99
+#: rc.cpp:838
+#, no-c-format
+msgid "Undo Port Forwarding"
+msgstr "Desfacer o re-encamiñamento de Portos"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 124
+#: rc.cpp:841
+#, no-c-format
+msgid "Rescan"
+msgstr "Pesquisar de Novo"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 9
+#: rc.cpp:844
+#, no-c-format
+msgid "Enable scanning of folder1?"
+msgstr "Activar a pesquisa do cartafol1?"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 14
+#: rc.cpp:847
+#, no-c-format
+msgid "Enable scanning of folder2?"
+msgstr "Activar a pesquisa do cartafol2?"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 19
+#: rc.cpp:850
+#, no-c-format
+msgid "Enable scanning of folder3?"
+msgstr "Activar a pesquisa do cartafol3?"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 24
+#: rc.cpp:853
+#, no-c-format
+msgid "Folder1 path"
+msgstr "Rota ao cartafol 1"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 29
+#: rc.cpp:856
+#, no-c-format
+msgid "Folder2 path"
+msgstr "Rota ao cartafol 2"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 34
+#: rc.cpp:859
+#, no-c-format
+msgid "Folder3 path"
+msgstr "Rota ao cartafol 3"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 39
+#: rc.cpp:862
+#, no-c-format
+msgid "Whether to open torrent silently or not."
+msgstr "Indica se se debe abrir o torrente de forma silenciosa ou non."
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 44
+#: rc.cpp:865
+#, no-c-format
+msgid "Delete action checked."
+msgstr "Foi sinalada a aczón de borrado."
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 49
+#: rc.cpp:868
+#, no-c-format
+msgid "Move action checked."
+msgstr "Foi sinalada a aczón de mover."
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:871
+#, no-c-format
+msgid "ScanFolder Preferences"
+msgstr "Preferéncias do Exame de Cartafoles"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 35
+#: rc.cpp:874
+#, no-c-format
+msgid "Scan folder &1"
+msgstr "Examinar o cartafol &1"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 38
+#: rc.cpp:877 rc.cpp:1480
+#, no-c-format
+msgid "Alt+1"
+msgstr "Alt+1"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 46
+#: rc.cpp:880
+#, no-c-format
+msgid "Scan folder &2"
+msgstr "Examinar o cartafol &2"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 49
+#: rc.cpp:883 rc.cpp:1471 rc.cpp:1495
+#, no-c-format
+msgid "Alt+2"
+msgstr "Alt+2"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 57
+#: rc.cpp:886
+#, no-c-format
+msgid "Scan folder &3"
+msgstr "Examinar o cartafol &3"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 60
+#: rc.cpp:889 rc.cpp:1465
+#, no-c-format
+msgid "Alt+3"
+msgstr "Alt+3"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 81
+#: rc.cpp:895
+#, no-c-format
+msgid "Move to \"loaded\" directory &after loading"
+msgstr "Mover para o cartafol \"carregado\" &após carregar"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 84
+#: rc.cpp:898
+#, no-c-format
+msgid "Move torrent to \"loaded\" directory after loading it"
+msgstr "Move o torrente para o cartafol \"carregado\" após te-la carregado"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 92
+#: rc.cpp:901
+#, no-c-format
+msgid "Open torrents silentl&y"
+msgstr "Abrir silenc&iosamente os torrentes"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 95
+#: rc.cpp:904
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Do not show 'Select files to download' dialog"
+msgstr "Non mostra o diálogo \"Escoller os ficheiros a obter\""
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 103
+#: rc.cpp:907
+#, no-c-format
+msgid "Delete after loadin&g"
+msgstr "Borrar após carre&gar"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 106
+#: rc.cpp:910
+#, no-c-format
+msgid "Deletes torrent after loading"
+msgstr "Borra o torrente após carregá-la"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 116
+#: rc.cpp:913
+#, no-c-format
+msgid "Folders to scan"
+msgstr "Cartafoles a examinar"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 151
+#: rc.cpp:916
+#, no-c-format
+msgid "Folder 1:"
+msgstr "Cartafol 1:"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 162
+#: rc.cpp:919
+#, no-c-format
+msgid "Folder 2:"
+msgstr "Cartafol 2:"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 173
+#: rc.cpp:922
+#, no-c-format
+msgid "Folder 3:"
+msgstr "Cartafol 3:"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 30
+#: rc.cpp:925 rc.cpp:1895
+#, no-c-format
+msgid "Search Preferences"
+msgstr "Preferéncias de Procura"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 41
+#: rc.cpp:928
+#, no-c-format
+msgid "Web Server"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 82
+#: rc.cpp:934
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Forward port"
+msgstr "Re-encamiñar os Portos"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 107
+#: rc.cpp:937
+#, no-c-format
+msgid "Session TTL (in sec):"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 142
+#: rc.cpp:940
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select interface:"
+msgstr "Escoller &Nada"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 173
+#: rc.cpp:943
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "Usuário"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 188
+#: rc.cpp:946
+#, no-c-format
+msgid "Change password ..."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 206
+#: rc.cpp:949
+#, no-c-format
+msgid "Php executable path:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:953
+#, no-c-format
+msgid "Port number"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 15
+#: rc.cpp:956
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "forward Port"
+msgstr "Re-encamiñar os Portos"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 20
+#: rc.cpp:959
+#, no-c-format
+msgid "Session time to live"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 24
+#: rc.cpp:962
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "interface skin"
+msgstr "Opzóns Xerais"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 28
+#: rc.cpp:965
+#, no-c-format
+msgid "php executable path"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 33
+#: rc.cpp:968
+#, no-c-format
+msgid "username"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 37
+#: rc.cpp:971
+#, no-c-format
+msgid "password"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 16
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:194 rc.cpp:974 rc.cpp:1046
+#, no-c-format
+msgid "Chunks"
+msgstr "Anacos"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 43
+#: rc.cpp:977
+#, no-c-format
+msgid "Total:"
+msgstr "Total:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 81
+#: rc.cpp:981
+#, no-c-format
+msgid "Currently downloading:"
+msgstr "A receber:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 119
+#: rc.cpp:985
+#, no-c-format
+msgid "Downloaded:"
+msgstr "Obtido:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 157
+#: rc.cpp:989
+#, no-c-format
+msgid "Excluded:"
+msgstr "Excluido:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 195
+#: rc.cpp:993
+#, no-c-format
+msgid "Left:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 233
+#: rc.cpp:997
+#, no-c-format
+msgid "Size:"
+msgstr "Tamaño:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 280
+#: rc.cpp:1001
+#, no-c-format
+msgid "Chunk"
+msgstr "Anaco"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 291
+#: rc.cpp:1004
+#, no-c-format
+msgid "Progress"
+msgstr "Evoluzón"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 302
+#: rc.cpp:1007
+#, no-c-format
+msgid "Peer"
+msgstr "Parceiro"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 324
+#: rc.cpp:1013
+#, no-c-format
+msgid "Assigned Peers"
+msgstr "Parceiros Asinados"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 63
+#: rc.cpp:1022
+#, no-c-format
+msgid "Seeders:"
+msgstr "Parceiros Completos:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 71
+#: rc.cpp:1025
+#, no-c-format
+msgid "Leechers:"
+msgstr "Parceiros Incompletos:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 129
+#: rc.cpp:1030
+#, no-c-format
+msgid "Average Down Speed:"
+msgstr "Velocidade Media de Recepzón:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 177
+#: rc.cpp:1035
+#, no-c-format
+msgid "Average Up Speed:"
+msgstr "Velocidade Media de Envio:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 195
+#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1111
+#, no-c-format
+msgid "Next update in:"
+msgstr "Próxima actualizazón en:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 203
+#: rc.cpp:1041
+#, no-c-format
+msgid "Tracker Status:"
+msgstr "Estado do Localizador:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 332
+#: rc.cpp:1049
+#, no-c-format
+msgid "Parts of the torrent which have been downloaded:"
+msgstr "Partes do torrente que foron obtidas:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 367
+#: rc.cpp:1052
+#, no-c-format
+msgid "Parts of the torrent which are available:"
+msgstr "Partes do torrente que están disponíbeis:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 457
+#: rc.cpp:1055
+#, no-c-format
+msgid "Sharing"
+msgstr "A compartir"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 487
+#: rc.cpp:1058
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Your upload will stop when share ratio gets to this value. Zero means no limit."
+msgstr ""
+"O seu envio será parado cando a proporzon atinxa este valor. Cero significa sen "
+"limites."
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 525
+#: rc.cpp:1064
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Your upload will stop when you have uploaded for this many hours."
+msgstr ""
+"O seu envio será parado cando a proporzon atinxa este valor. Cero significa sen "
+"limites."
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 533
+#: rc.cpp:1067
+#, no-c-format
+msgid "Hours"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 543
+#: rc.cpp:1070
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Ratio limit:"
+msgstr "Limite global de conexóns"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 549
+#: rc.cpp:1074
+#, no-c-format
+msgid "Limit works only in seed mode"
+msgstr "O limite só funciona no modo de fonte"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 557
+#: rc.cpp:1077
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Time &limit:"
+msgstr "&Usar límite?"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 37
+#: rc.cpp:1081
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Update Tracker"
+msgstr "&Actualizar o localizador"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 40
+#: rc.cpp:1084
+#, no-c-format
+msgid "Minimum update interval - 60 seconds"
+msgstr "Intervalo mínimo de actualizazón - 60 segundos"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 48
+#: rc.cpp:1087
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Add Trac&ker"
+msgstr "Engadi&r un localizador"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 64
+#: rc.cpp:1090
+#, no-c-format
+msgid "Remove Tracker"
+msgstr "Borrar o Localizador"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 75
+#: rc.cpp:1094
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Ch&ange Tracker"
+msgstr "Cam&biar de Localizador"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 100
+#: rc.cpp:1097
+#, no-c-format
+msgid "Restore Defaults"
+msgstr "Repor as predefinizóns"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:1115
+#, no-c-format
+msgid "Show peer view tab in main window"
+msgstr "Mostrar páxina de parceiros na fiestra principal"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg line 14
+#: rc.cpp:1118
+#, no-c-format
+msgid "Show chunk download view tab in main window"
+msgstr "Mostrar páxina de anacos obtidos na fiestra principal"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg line 18
+#: rc.cpp:1121
+#, no-c-format
+msgid "Show trackers view tab in main window"
+msgstr "Mostrar a páxina de localizadores na fiestra principal"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/iwpref.ui line 24
+#: rc.cpp:1124
+#, no-c-format
+msgid "Show list of peers"
+msgstr "Mostrar lista de parceiros"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/iwpref.ui line 35
+#: rc.cpp:1128
+#, no-c-format
+msgid "Show list of chunks currentl&y downloading"
+msgstr "Mostrar a l&ista de anacos a transferir actualmente"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/iwpref.ui line 60
+#: rc.cpp:1131
+#, no-c-format
+msgid "Show list of trackers"
+msgstr "Mostrar lista de localizadores"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 16
+#: rc.cpp:1135
+#, no-c-format
+msgid "IPBlocking Preferences"
+msgstr "Preferéncias do Bloqueo de IPs"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 47
+#: rc.cpp:1138
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select PeerGuardian Filter File "
+msgstr "Escoller ficheiro de filtro de PeerGuardian"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 58
+#: rc.cpp:1141
+#, no-c-format
+msgid "Use PeerGuardian filter?"
+msgstr "Usar filtro PeerGuardian?"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 77
+#: rc.cpp:1145
+#, no-c-format
+msgid "IP filter file:"
+msgstr "Ficheiro de filtro de IPs:"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 85
+#: rc.cpp:1148
+#, no-c-format
+msgid "http://www.bluetack.co.uk/modules.php?name=Downloads&d_op=getit&lid=8"
+msgstr "http://www.bluetack.co.uk/modules.php?name=Downloads&d_op=getit&lid=8"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 123
+#: rc.cpp:1151
+#, no-c-format
+msgid "Dow&nload/Convert"
+msgstr "Obter/Co&nverter"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 134
+#: rc.cpp:1154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Download PeerGuardian filter from bluetack.co.uk or blocklist.org.\n"
+"NOTE: ZIP file from bluetack.co.uk is supported."
+msgstr ""
+"Obteña o filtro PeerGuardian de bluetack.co.uk ou blocklist.org.\n"
+"NOTA: Supon-se que se obterá un ficheiro zip de bluetack.co.uk."
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ktipfilterplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:1159
+#, no-c-format
+msgid "Level1 filter url"
+msgstr "URL de filtro de Nível 1"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ktipfilterplugin.kcfg line 14
+#: rc.cpp:1162
+#, no-c-format
+msgid "Use level1 filter?"
+msgstr "Usar filtro de nível 1?"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/convert_dlg.ui line 24
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:155 rc.cpp:1165
+#, no-c-format
+msgid "Converting..."
+msgstr "A converter..."
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/convert_dlg.ui line 41
+#: rc.cpp:1168
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Click on the 'convert' button to start converting antip2p file. NOTE: This "
+"process could take a while even on fast machines and during that time you will "
+"not be able to use KTorrent."
+msgstr ""
+"Prema no botón \"converter\" para comezar a conversión do ficheiro \"antip2p\". "
+"NOTA: Este proceso pode levar tempo, mesmo en máquinas rápidas, durante ese "
+"tempo non poderá usar KTorrent."
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 27
+#: rc.cpp:1179
+#, no-c-format
+msgid "Update"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 46
+#: rc.cpp:1182 rc.cpp:1268
+#, no-c-format
+msgid "Update charts every"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 71
+#: rc.cpp:1185
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "GUI updates"
+msgstr "Intervalo de actualizazón da interface"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 92
+#: rc.cpp:1188 rc.cpp:1271
+#, no-c-format
+msgid "Gather data every"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 120
+#: rc.cpp:1191
+#, no-c-format
+msgid "miliseconds"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 135
+#: rc.cpp:1194
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum"
+msgstr "Máximo de fontes:"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 154
+#: rc.cpp:1197
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum speed scale mode:"
+msgstr "Máximo de fontes:"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 165
+#: rc.cpp:1203
+#, no-c-format
+msgid "Exact"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 175
+#: rc.cpp:1206
+#, no-c-format
+msgid "See 'What's this' for more help"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 180
+#: rc.cpp:1209
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set maximum value on OY scale as:\n"
+"- Top: Globally achieved maximum speed\n"
+"- Exact: Maximum achieved speed visible on chart"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 192
+#: rc.cpp:1214 rc.cpp:1247
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Peers speed"
+msgstr "Parceiros"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 211
+#: rc.cpp:1217
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Peers speed:"
+msgstr "Parceiro"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 222
+#: rc.cpp:1220
+#, no-c-format
+msgid "update every"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 244
+#: rc.cpp:1223
+#, no-c-format
+msgid "chart data updates"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 254
+#: rc.cpp:1226
+#, no-c-format
+msgid "Gathering data about many connected peers can be CPU consuming."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 267
+#: rc.cpp:1229
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Peers connections"
+msgstr "Conexóns:"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 270
+#: rc.cpp:1232
+#, no-c-format
+msgid "Large values can obscure charts of connected peers"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 289
+#: rc.cpp:1235
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show seeders in swarms"
+msgstr "Mostrar o ícone na bande&xa do sistema"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 297
+#: rc.cpp:1238
+#, no-c-format
+msgid "Show leechers in swarms"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 309
+#: rc.cpp:1241
+#, no-c-format
+msgid "Measurements count"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 392
+#: rc.cpp:1250 rc.cpp:1265
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Upload"
+msgstr "Envios"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 424
+#: rc.cpp:1253
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Connections"
+msgstr "Conexóns:"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/statsspdwgt.ui line 40
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:173 rc.cpp:1262 rc.cpp:1304
+#, no-c-format
+msgid "Peers"
+msgstr "Parceiros"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 18
+#: rc.cpp:1274
+#, no-c-format
+msgid "Toggle peers speed charts"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 22
+#: rc.cpp:1277
+#, no-c-format
+msgid "Interval between getting data about peers speed"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 26
+#: rc.cpp:1280
+#, no-c-format
+msgid "Toggle drawing of leechers in swarms"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 30
+#: rc.cpp:1283
+#, no-c-format
+msgid "Toggle drawing of seeders in swarms"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 35
+#: rc.cpp:1286
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Download mesurments count"
+msgstr "Transferir Torrente"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 39
+#: rc.cpp:1289
+#, no-c-format
+msgid "Peers speed mesurments count"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 43
+#: rc.cpp:1292
+#, no-c-format
+msgid "Upload mesurments count"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 47
+#: rc.cpp:1295
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Connections mesurments count"
+msgstr "Sinal de mensaxes de conexóns"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 51
+#: rc.cpp:1298
+#, no-c-format
+msgid "DHT mesurments count"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 56
+#: rc.cpp:1301
+#, no-c-format
+msgid "OY axis max mode"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:1310
+#, no-c-format
+msgid "Import an existing download"
+msgstr "Importa unha transferéncia existente"
+
+#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 49
+#: rc.cpp:1313
+#, no-c-format
+msgid "Torrent:"
+msgstr "Torrente:"
+
+#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 63
+#: rc.cpp:1316
+#, no-c-format
+msgid "Data:"
+msgstr "Dados:"
+
+#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 95
+#: rc.cpp:1319
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Please specify the torrent and the data already downloaded for that torrent."
+msgstr "Indique o torrente e os dados xa transferidos para esa torrente."
+
+#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 133
+#: rc.cpp:1322
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "&Importar"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/ktrssfeedplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:1328
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "default"
+msgstr "Engadir Prede&finizón"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 18
+#: rc.cpp:1331
+#, no-c-format
+msgid "Rss Feeds"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 36
+#: rc.cpp:1334
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Feeds"
+msgstr "Parceiros Completos:"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 78
+#: rc.cpp:1337
+#, no-c-format
+msgid "De&lete"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 86
+#: rc.cpp:1340 rc.cpp:1382 rc.cpp:1392
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 117
+#: rc.cpp:1343
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&URL"
+msgstr "URL"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 139
+#: rc.cpp:1346
+#, no-c-format
+msgid "Articles"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 216
+#: rc.cpp:1353
+#, no-c-format
+msgid "Auto&refresh"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 242
+#: rc.cpp:1356
+#, no-c-format
+msgid "I&gnore TTL"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 270
+#: rc.cpp:1359
+#, no-c-format
+msgid "Refresh"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 299
+#: rc.cpp:1363 rc.cpp:1395
+#, no-c-format
+msgid "&Title"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 323
+#: rc.cpp:1366
+#, no-c-format
+msgid "Keep Articles (days)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 347
+#: rc.cpp:1369 rc.cpp:1398
+#, no-c-format
+msgid "&Active"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 362
+#: rc.cpp:1372
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtro de IP"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 389
+#: rc.cpp:1375
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Accept Filters"
+msgstr "Todos os Ficheiros"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 440
+#: rc.cpp:1385
+#, no-c-format
+msgid "Reject Filters"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 557
+#: rc.cpp:1401
+#, no-c-format
+msgid "Regular Expressions"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 587
+#: rc.cpp:1404
+#, no-c-format
+msgid "Treat as &Series"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 624
+#: rc.cpp:1407
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Process"
+msgstr "Evoluzón"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 643
+#: rc.cpp:1411
+#, no-c-format
+msgid "Series Criteria"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 679
+#: rc.cpp:1414
+#, no-c-format
+msgid "Match Without Episode"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 713
+#: rc.cpp:1418
+#, no-c-format
+msgid "Max Episode"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 739
+#: rc.cpp:1421
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Max Season"
+msgstr "Proporzón máxima:"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 758
+#: rc.cpp:1424
+#, no-c-format
+msgid "Min Season"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 782
+#: rc.cpp:1427
+#, no-c-format
+msgid "Min Episode"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 814
+#: rc.cpp:1430
+#, no-c-format
+msgid "Test te&xt"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 840
+#: rc.cpp:1433
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Te&st"
+msgstr "Verificar"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 858
+#: rc.cpp:1436
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Filter Matches"
+msgstr "Rota ao cartafol 1"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 28
+#: rc.cpp:1447
+#, no-c-format
+msgid "Bandwidth scheduler"
+msgstr "Planificador do ancho de banda"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 50
+#: rc.cpp:1450
+#, no-c-format
+msgid "Left click category"
+msgstr "Categoria do botón esquerdo"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 61
+#: rc.cpp:1453
+#, no-c-format
+msgid "Categor&y 1"
+msgstr "Categor&ia 1"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 157
+#: rc.cpp:1456 rc.cpp:1483
+#, no-c-format
+msgid "T&urn off"
+msgstr "&Apagar"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 165
+#: rc.cpp:1459 rc.cpp:1486
+#, no-c-format
+msgid "&Normal"
+msgstr "&Normal"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 195
+#: rc.cpp:1462
+#, no-c-format
+msgid "Category &3"
+msgstr "Categoria &3"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 206
+#: rc.cpp:1468 rc.cpp:1492
+#, no-c-format
+msgid "Category &2"
+msgstr "Categoria &2"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 219
+#: rc.cpp:1474
+#, no-c-format
+msgid "Right click category"
+msgstr "Categoria do botón direito"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 230
+#: rc.cpp:1477
+#, no-c-format
+msgid "Category &1"
+msgstr "Categoria &1"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 367
+#: rc.cpp:1489
+#, no-c-format
+msgid "&Category 3"
+msgstr "&Categoria 3"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 390
+#: rc.cpp:1498
+#, no-c-format
+msgid "Categories"
+msgstr "Categorias"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 401
+#: rc.cpp:1501
+#, no-c-format
+msgid "<b>1. Category</b>"
+msgstr "<b>1. Categoria</b>"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 409
+#: rc.cpp:1504
+#, no-c-format
+msgid "<b>3. Category</b>"
+msgstr "<b>3. Categoria</b>"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 425
+#: rc.cpp:1507 rc.cpp:1516 rc.cpp:1525
+#, no-c-format
+msgid "download:"
+msgstr "obtenzón:"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 441
+#: rc.cpp:1510 rc.cpp:1519 rc.cpp:1528
+#, no-c-format
+msgid "upload:"
+msgstr "envio:"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 457
+#: rc.cpp:1513 rc.cpp:1522 rc.cpp:1531
+#, no-c-format
+msgid "KB/s *"
+msgstr "KB/s *"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 567
+#: rc.cpp:1534
+#, no-c-format
+msgid "<b>2. Category</b>"
+msgstr "<b>2. Categoria</b>"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 626
+#: rc.cpp:1538
+#, no-c-format
+msgid "* zero means no limit"
+msgstr "*cero significa ilimitado"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 672
+#: rc.cpp:1541
+#, no-c-format
+msgid "Save to file"
+msgstr "Guardar nun ficheiro"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 680
+#: rc.cpp:1544
+#, no-c-format
+msgid "&Load from file"
+msgstr "&Ler dun ficheiro"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 688
+#: rc.cpp:1547
+#, no-c-format
+msgid "Reset schedule"
+msgstr "Reiniciar a planificazón"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 751
+#: rc.cpp:1550
+#, no-c-format
+msgid "O&k"
+msgstr "O&K"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 16
+#: rc.cpp:1559
+#, no-c-format
+msgid "Scheduler Plugin Pref Page"
+msgstr "Páxina de Preferéncias da Extensión de Planificazón"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 27
+#: rc.cpp:1562
+#, no-c-format
+msgid "Use &bandwidth scheduler?"
+msgstr "Usar o planificador do ancho de &banda?"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 35
+#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:59 rc.cpp:1565
+#, no-c-format
+msgid "Bandwidth Scheduler"
+msgstr "Planificazón do Ancho de Banda"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 46
+#: rc.cpp:1568
+#, no-c-format
+msgid "Use colors instead of pi&xmaps?"
+msgstr "Usar cores en ve&z de imaxes?"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 54
+#: rc.cpp:1571
+#, no-c-format
+msgid "(Recommended for slower systems)"
+msgstr "(Recomendado para os sistemas máis lentos)"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 62
+#: rc.cpp:1574
+#, no-c-format
+msgid "Edit s&chedule"
+msgstr "Editar a &planificazón"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/ktschedulerplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:1577
+#, no-c-format
+msgid "Enable bandwidth scheduler?"
+msgstr "Activar a planificazón do ancho de banda?"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/ktschedulerplugin.kcfg line 14
+#: rc.cpp:1580
+#, no-c-format
+msgid "Use colors instead of pixmaps?"
+msgstr "Usar cores en vez de imaxes?"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:1583
+#, no-c-format
+msgid "Use rich log text"
+msgstr "Usar texto formatado no rexisto"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 15
+#: rc.cpp:1586
+#, no-c-format
+msgid "General info messages flag"
+msgstr "Sinal de mensaxes de informazón xeral"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 19
+#: rc.cpp:1589
+#, no-c-format
+msgid "Connections messages flag"
+msgstr "Sinal de mensaxes de conexóns"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 23
+#: rc.cpp:1592
+#, no-c-format
+msgid "DHT messages flag"
+msgstr "Sinal de mensaxes DHT"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 27
+#: rc.cpp:1595
+#, no-c-format
+msgid "Tracker info messages flag"
+msgstr "Sinal de mensaxes de informazón do localizador"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 31
+#: rc.cpp:1598
+#, no-c-format
+msgid "Disk IO info messages flag"
+msgstr "Sinal de mensaxes de informazón da E/S do disco"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 35
+#: rc.cpp:1601
+#, no-c-format
+msgid "IPFilter plugin messages flag"
+msgstr "Sinal das mensaxes da extensión de IPFilter"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 39
+#: rc.cpp:1604
+#, no-c-format
+msgid "Search plugin messages flag"
+msgstr "Sinal das mensaxes da extensión de pesquisa"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 43
+#: rc.cpp:1607
+#, no-c-format
+msgid "PartFileImport plugin messages flag"
+msgstr "Sinal das mensaxes da extensión PartFileImport"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 47
+#: rc.cpp:1610
+#, no-c-format
+msgid "InfoWidget plugin messages flag"
+msgstr "Sinal das mensaxes da extensión InfoWidget"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 51
+#: rc.cpp:1613
+#, no-c-format
+msgid "UPnP plugin messages flag"
+msgstr "Sinal das mensaxes da extensión de UPnP"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 55
+#: rc.cpp:1616
+#, no-c-format
+msgid "ScanFolder plugin messages flag"
+msgstr "Sinal das mensaxes da extensión de Pesquisa de Cartafoles"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 59
+#: rc.cpp:1619
+#, no-c-format
+msgid "Scheduler plugin messages flag"
+msgstr "Sinal das mensaxes da extensión de Planificazón"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 63
+#: rc.cpp:1622
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "RSS plugin messages flag"
+msgstr "Sinal das mensaxes da extensión de pesquisa"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 67
+#: rc.cpp:1625
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "WebInterface plugin messages flag"
+msgstr "Sinal das mensaxes da extensión de IPFilter"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 16
+#: plugins/logviewer/logprefpage.cpp:31 rc.cpp:1628
+#, no-c-format
+msgid "LogViewer Options"
+msgstr "Opzóns do Visor do Rexisto"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 44
+#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:63 rc.cpp:1631
+#, no-c-format
+msgid "Plugins"
+msgstr "Extensións"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 53
+#: rc.cpp:1634 rc.cpp:1652 rc.cpp:1670 rc.cpp:1691 rc.cpp:1706 rc.cpp:1724
+#: rc.cpp:1745 rc.cpp:1763 rc.cpp:1778 rc.cpp:1811 rc.cpp:1826 rc.cpp:1841
+#: rc.cpp:1859 rc.cpp:1874
+#, no-c-format
+msgid "All"
+msgstr "Todo"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 58
+#: rc.cpp:1637 rc.cpp:1655 rc.cpp:1673 rc.cpp:1694 rc.cpp:1709 rc.cpp:1727
+#: rc.cpp:1748 rc.cpp:1766 rc.cpp:1781 rc.cpp:1814 rc.cpp:1829 rc.cpp:1844
+#: rc.cpp:1862 rc.cpp:1877
+#, no-c-format
+msgid "Debug"
+msgstr "Depurazón"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 63
+#: rc.cpp:1640 rc.cpp:1658 rc.cpp:1676 rc.cpp:1697 rc.cpp:1712 rc.cpp:1730
+#: rc.cpp:1751 rc.cpp:1769 rc.cpp:1784 rc.cpp:1817 rc.cpp:1832 rc.cpp:1847
+#: rc.cpp:1865 rc.cpp:1880
+#, no-c-format
+msgid "Notice"
+msgstr "Aviso"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 68
+#: rc.cpp:1643 rc.cpp:1661 rc.cpp:1679 rc.cpp:1700 rc.cpp:1715 rc.cpp:1733
+#: rc.cpp:1754 rc.cpp:1772 rc.cpp:1787 rc.cpp:1820 rc.cpp:1835 rc.cpp:1850
+#: rc.cpp:1868 rc.cpp:1883
+#, no-c-format
+msgid "Important"
+msgstr "Importante"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 73
+#: rc.cpp:1646 rc.cpp:1664 rc.cpp:1682 rc.cpp:1703 rc.cpp:1718 rc.cpp:1736
+#: rc.cpp:1757 rc.cpp:1775 rc.cpp:1790 rc.cpp:1823 rc.cpp:1838 rc.cpp:1853
+#: rc.cpp:1871 rc.cpp:1886
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Nada"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 85
+#: rc.cpp:1649
+#, no-c-format
+msgid "IPFilter:"
+msgstr "Filtro de IPs:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 126
+#: rc.cpp:1667
+#, no-c-format
+msgid "Search:"
+msgstr "Procurar:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 167
+#: rc.cpp:1685
+#, no-c-format
+msgid "UPnP:"
+msgstr "UPnP:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 178
+#: rc.cpp:1688
+#, no-c-format
+msgid "ScanFolder:"
+msgstr "Pesquisa de cartafoles:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 249
+#: rc.cpp:1721
+#, no-c-format
+msgid "Scheduler:"
+msgstr "Planificador:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 290
+#: rc.cpp:1739
+#, no-c-format
+msgid "PartFileImport:"
+msgstr "PartFileImport:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 301
+#: rc.cpp:1742
+#, no-c-format
+msgid "InfoWidget:"
+msgstr "InfoWidget:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 342
+#: rc.cpp:1760
+#, no-c-format
+msgid "RSS plugin:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 413
+#: rc.cpp:1793
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "WebInterface plugin:"
+msgstr "Opzóns Xerais"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 426
+#: rc.cpp:1796
+#, no-c-format
+msgid "System"
+msgstr "Sistema"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 437
+#: rc.cpp:1799
+#, no-c-format
+msgid "General:"
+msgstr "Xeral:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 445
+#: rc.cpp:1802
+#, no-c-format
+msgid "Connections:"
+msgstr "Conexóns:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 559
+#: rc.cpp:1856
+#, no-c-format
+msgid "Disk I/O:"
+msgstr "E/S Disco:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 640
+#: rc.cpp:1892
+#, no-c-format
+msgid "Use rich te&xt for log"
+msgstr "Usar te&xto formatado no rexisto"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 41
+#: rc.cpp:1898
+#, no-c-format
+msgid "External Browser"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 52
+#: rc.cpp:1901
+#, no-c-format
+msgid "Open searches in external browser"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 60
+#: rc.cpp:1904 rc.cpp:1955
+#, no-c-format
+msgid "Use default browser"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 79
+#: rc.cpp:1908
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Custom browser path:"
+msgstr "Grupos Personalizados"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 116
+#: rc.cpp:1912
+#, no-c-format
+msgid "Search Engines"
+msgstr "Infra-estruturas de procura"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 143
+#: rc.cpp:1916
+#, no-c-format
+msgid "Search engine name:"
+msgstr "Nome do motor de procuras:"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 187
+#: rc.cpp:1922
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Engadir"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 195
+#: rc.cpp:1925
+#, no-c-format
+msgid "Engines"
+msgstr "Motores"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 206
+#: rc.cpp:1928
+#, no-c-format
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 257
+#: rc.cpp:1934
+#, no-c-format
+msgid "R&emove All"
+msgstr "B&orrar todo"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 282
+#: rc.cpp:1937
+#, no-c-format
+msgid "Add Defau&lt"
+msgstr "Engadir Prede&finizón"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 290
+#: rc.cpp:1940
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Update From Internet"
+msgstr "Actualizar de Internet"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchbar.ui line 53
+#: plugins/search/searchplugin.cpp:50 plugins/search/searchtab.cpp:48
+#: rc.cpp:1946
+#, no-c-format
+msgid "Search"
+msgstr "Procurar"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchbar.ui line 78
+#: rc.cpp:1949
+#, no-c-format
+msgid "Search engine:"
+msgstr "Motor de pesquisas:"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/ktsearchplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:1952
+#, no-c-format
+msgid "Current search engine"
+msgstr "Motor de procuras actual"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/ktsearchplugin.kcfg line 19
+#: rc.cpp:1958
+#, no-c-format
+msgid "Use custom browser"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/search/ktsearchplugin.kcfg line 23
+#: rc.cpp:1961
+#, no-c-format
+msgid "Custom browser executable path"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:35
+msgid "%1 GB"
+msgstr "%1 GB"
+
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:37
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 MB"
+
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:39
+msgid "%1 KB"
+msgstr "%1 KB"
+
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:41
+msgid "%1 B"
+msgstr "%1 B"
+
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:47
+msgid "%1 KB/s"
+msgstr "%1 KB/s"
+
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:58
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 day \n"
+"%n days "
+msgstr ""
+"1 dia \n"
+"%n dias"
+
+#: libktorrent/interfaces/filetreeitem.cpp:77
+#: plugins/infowidget/iwfiletreediritem.cpp:148
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:120
+msgid "Yes, First"
+msgstr "Si, Primeiro"
+
+#: libktorrent/interfaces/filetreeitem.cpp:80
+#: plugins/infowidget/iwfiletreediritem.cpp:152
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:123
+msgid "Yes, Last"
+msgstr "Si, Último"
+
+#: libktorrent/util/log.cpp:103
+msgid "Cannot open log file %1 : %2"
+msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro de rexisto %1 : %2"
+
+#: libktorrent/util/file.cpp:87
+msgid "Cannot write to %1 : %2"
+msgstr "Non foi posíbel escreber en %1 : %2"
+
+#: libktorrent/util/file.cpp:101
+#, c-format
+msgid "Cannot read from %1"
+msgstr "Non foi posíbel ler de %1"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:78
+msgid "Cannot create directory %1: %2"
+msgstr "Non foi posíbel criar o cartafol %1: %2"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:92
+msgid "Cannot symlink %1 to %2: %3"
+msgstr "Non foi posíbel criar unha ligazón simbólica de %1 para %2: %3"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:108
+msgid "Cannot move %1 to %2: %3"
+msgstr "Non foi posíbel mover de %1 para %2: %3"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:124 libktorrent/util/fileops.cpp:140
+msgid "Cannot copy %1 to %2: %3"
+msgstr "Non foi posíbel copiar de %1 para %2: %3"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:232
+msgid "Cannot delete %1: %2"
+msgstr "Non foi posíbel borrar %1: %2"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:251
+msgid "Cannot create %1: %2"
+msgstr "Non foi posíbel criar %1: %2"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:272
+msgid "Cannot calculate the filesize of %1: %2"
+msgstr "Non foi posíbel calcular o tamaño do ficheiro %1: %2"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:289
+#, c-format
+msgid "Cannot calculate the filesize : %2"
+msgstr "Non foi posíbel calcular o tamaño do ficheiro : %2"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:95 libktorrent/util/fileops.cpp:317
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:346 libktorrent/util/fileops.cpp:405
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:257
+msgid "Cannot open %1 : %2"
+msgstr "Non foi posíbel aceder a %1 : %2"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:367 libktorrent/util/fileops.cpp:373
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:376 libktorrent/util/fileops.cpp:391
+#, c-format
+msgid "Cannot expand file : %1"
+msgstr "Non foi posíbel expandir o ficheiro : %1"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:393
+#, fuzzy
+msgid "Cannot expand file"
+msgstr "Non foi posíbel expandir o ficheiro %1"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:426
+#, c-format
+msgid "Cannot seek in file : %1"
+msgstr "Non foi posíbel procurar no ficheiro : %1"
+
+#: libktorrent/util/mmapfile.cpp:166
+msgid "Cannot write beyond end of the mmap buffer!"
+msgstr "Non foi posíbel escreber para alén do buffer de \"mmap\"!"
+
+#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:54
+msgid "%1<br>Status: <b>%2</b><br>Author: %3"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:55
+msgid "Loaded"
+msgstr "Carregado"
+
+#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:55
+msgid "Not loaded"
+msgstr "Non carregado"
+
+#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:63
+msgid "Plugin Options"
+msgstr "Opzóns da Extensión"
+
+#: libktorrent/migrate/ccmigrate.cpp:119 libktorrent/migrate/ccmigrate.cpp:125
+#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:595
+#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:673
+msgid "Cannot open file %1 : %2"
+msgstr "Non foi posíbel aceder ao ficheiro %1 : %2"
+
+#: libktorrent/migrate/migrate.cpp:45
+msgid "The directory %1 does not exist"
+msgstr "O cartafol %1 non existe"
+
+#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:62
+#, c-format
+msgid "Illegal token: %1"
+msgstr "Elemento ilegal: %1"
+
+#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:83
+msgid "Decode error"
+msgstr "Erro de descodificazón"
+
+#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:144 libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:189
+msgid "Unexpected end of input"
+msgstr "Fin de dados inesperado"
+
+#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:164 libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:198
+msgid "Cannot convert %1 to an int"
+msgstr "Non foi posíbel converter %1 nun inteiro"
+
+#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:203
+msgid "Torrent is incomplete!"
+msgstr "O torrente está incompleto!"
+
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:63 libktorrent/torrent/torrent.cpp:116
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:139 libktorrent/torrent/torrent.cpp:147
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:154 libktorrent/torrent/torrent.cpp:158
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:165 libktorrent/torrent/torrent.cpp:178
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:182 libktorrent/torrent/torrent.cpp:195
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:204 libktorrent/torrent/torrent.cpp:216
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:223 libktorrent/torrent/torrent.cpp:229
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:236 libktorrent/torrent/torrent.cpp:242
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:258 libktorrent/torrent/torrent.cpp:304
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:310 libktorrent/torrent/torrent.cpp:313
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:316
+msgid "Corrupted torrent!"
+msgstr "Torrente corrompido!"
+
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:76
+msgid "Torrent has no announce or nodes field"
+msgstr "O torrente non ten un campo de anuncio ou de nós"
+
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:103
+msgid " Unable to open torrent file %1 : %2"
+msgstr "Non foi posíbel aceder ao ficheiro de torrente %1: %2"
+
+#: libktorrent/torrent/announcelist.cpp:58
+#: libktorrent/torrent/announcelist.cpp:64 libktorrent/torrent/torrent.cpp:281
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:287
+msgid "Parse Error"
+msgstr "Erro de Procesamento"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:508
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt or "
+"is not a torrent file.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ocorreu un erro ao carregar o torrente. Poida que estexa corrompida, ou non ser "
+"sequer un torrente."
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:537
+msgid ""
+"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt or "
+"is not a torrent file."
+msgstr ""
+"Ocorreu un erro ao carregar o torrente. Poida que estexa corrompida, ou non ser "
+"sequer un torrente."
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:546
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create %1 : %2"
+msgstr "Non foi posíbel aceder ao ficheiro de torrente %1: %2"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:562
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You are already downloading this torrent %1, the list of trackers of both "
+"torrents has been merged."
+msgstr ""
+"Xa está a obter este torrente, a lista de localizadores de ambos os torrentes "
+"foi xuntada."
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:566
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You are already downloading the torrent %1"
+msgstr "Desexa transferir ou guardar o torrente?"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:672
+msgid "Cannot migrate %1 : %2"
+msgstr "Non é posíbel migrar %1 : %2"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1273
+msgid ""
+"The torrent %1 was started with a previous version of KTorrent. To make sure "
+"this torrent still works with this version of KTorrent, we will migrate this "
+"torrent. You will be asked for a location to save the torrent to. If you press "
+"cancel, we will select your home directory."
+msgstr ""
+"O torrente %1 foi iniciado cunha versión anterior de KTorrent. Para garantir "
+"que este torrente funciona con esta versión de KTorrent, será migrada. "
+"Pedirá-se o lugar onde guardar o torrente. Se preme en Cancelar, escollerá-se o "
+"seu cartafol persoal."
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1278
+msgid "Select Folder to Save To"
+msgstr "Escoller o Cartafol Onde Guardar"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1364
+msgid "Not started"
+msgstr "Non iniciado"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1370
+msgid "Seeding"
+msgstr "A espallar"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1372
+msgid "Downloading"
+msgstr "A obter"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1374
+msgid "Stalled"
+msgstr "Pasado"
+
+#: libktorrent/torrent/peersourcemanager.cpp:152
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1376
+msgid "Stopped"
+msgstr "Parado"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1378
+msgid "Error: "
+msgstr "Erro: "
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1380
+msgid "Allocating diskspace"
+msgstr "A reservar o espazo en disco"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1382
+msgid "Queued"
+msgstr "En espera"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1384
+msgid "Checking data"
+msgstr "A verificar os dados"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1386
+msgid "Stopped. No space left on device."
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You don't have enough disk space to download this torrent. Are you sure you "
+"want to continue?"
+msgstr ""
+"Se desmarca un ficheiro, perderá todos os dados dese ficheiro. Está seguro de "
+"que quer facer isto?"
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:135
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Insufficient disk space for %1"
+msgstr "A reservar o espazo en disco"
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:157
+msgid ""
+"Torrent \"%1\" has reached its maximum share ratio. Ignore the limit and start "
+"seeding anyway?"
+msgstr ""
+"O torrente \"%1\" atinxiu a taxa máxima de compartizón. Desexa ignorar o limite "
+"e comezar a espallar ainda asi?"
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:157
+msgid "Maximum share ratio limit reached."
+msgstr "A taxa máxima de compartizón foi atinxida."
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:236
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:760
+msgid "Error stopping torrent %1 : %2"
+msgstr "Erro ao parar o torrente %1 : %2"
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:742
+msgid "Error starting torrent %1 : %2"
+msgstr "Erro ao iniciar o torrente %1 : %2"
+
+#: libktorrent/torrent/peersourcemanager.cpp:458
+msgid "Announcing"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/peerid.cpp:203
+msgid "Unknown client"
+msgstr "Cliente descoñecido"
+
+#: libktorrent/torrent/chunkdownload.cpp:339
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 peer\n"
+"%n peers"
+msgstr ""
+"1 parceiro\n"
+"%n parceiros"
+
+#: libktorrent/torrent/dndfile.cpp:108
+msgid "Cannot create file %1 : %2"
+msgstr "Non foi posíbel criar o ficheiro %1 : %2"
+
+#: libktorrent/torrent/dndfile.cpp:175
+#, c-format
+msgid "Failed to write first chunk to DND file : %1"
+msgstr "Non foi posíbel guardar o primeiro anaco no ficheiro DND : %1"
+
+#: libktorrent/torrent/dndfile.cpp:233
+#, c-format
+msgid "Failed to write last chunk to DND file : %1"
+msgstr "Non foi posíbel guardar o último anaco no ficheiro DND : %1"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:121 libktorrent/torrent/cachefile.cpp:220
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:382 libktorrent/torrent/cachefile.cpp:448
+msgid "Cannot open %1 for writing : readonly filesystem"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:240
+#, fuzzy
+msgid "Cannot expand file %1 : %2"
+msgstr "Non foi posíbel expandir o ficheiro : %1"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:242
+#, fuzzy
+msgid "Cannot expand file %1 : incomplete write"
+msgstr "Non foi posíbel expandir o ficheiro %1"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:255
+#, c-format
+msgid "Cannot expand file %1"
+msgstr "Non foi posíbel expandir o ficheiro %1"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:351
+#, c-format
+msgid "Error : Reading past the end of the file %1"
+msgstr "Erro : A ler após a fin do ficheiro %1"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:361
+#, c-format
+msgid "Error reading from %1"
+msgstr "Erro ao ler de %1"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:403
+msgid "Error writing to %1 : %2"
+msgstr "Erro ao escreber en %1 : %2"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:407
+#, c-format
+msgid "Error writing to %1"
+msgstr "Erro ao escreber en %1"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:475
+#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:657
+#, c-format
+msgid "Cannot preallocate diskspace : %1"
+msgstr "Non foi posíbel reservar espazo en disco : %1"
+
+#: libktorrent/torrent/udptrackersocket.cpp:62
+msgid "Cannot bind to udp port %1 or the 10 following ports."
+msgstr ""
+"Non foi posíbel vincular-se ao porto UDP %1 ou aos 10 portos seguintes."
+
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:260
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:280
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:320
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:399
+#, fuzzy
+msgid "Invalid response from tracker"
+msgstr "Resposta non válida"
+
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:273
+#, fuzzy
+msgid "Invalid data from tracker"
+msgstr "Resposta non válida"
+
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:415
+#, fuzzy
+msgid "Invalid tracker URL"
+msgstr "Resposta non válida"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:123
+#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:239
+#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:277
+msgid "Cannot open file %1: %2"
+msgstr "Non foi posíbel criar o ficheiro %1: %2"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:339
+#, c-format
+msgid "Cannot create index file: %1"
+msgstr "Non foi posíbel criar o ficheiro de índice: %1"
+
+#: libktorrent/datachecker/singledatachecker.cpp:50
+msgid "Cannot open file : %1 : %2"
+msgstr "Non foi posíbel aceder ao ficheiro : %1 : %2"
+
+#: plugins/upnp/upnpplugin.cpp:46
+msgid "Uses UPnP to automatically forward ports on your router"
+msgstr "Usa UPnP para encamiñar automaticamente os portos no seu enrotador"
+
+#: plugins/upnp/upnprouter.cpp:418 plugins/upnp/upnprouter.cpp:431
+msgid "Cannot find port forwarding service in the device's description!"
+msgstr ""
+"Non foi posíbel achar o servizo de encamiñamento na descrizón do dispositivo!"
+
+#: plugins/upnp/upnpprefpage.cpp:31
+msgid "UPnP Devices"
+msgstr "Dispositivos UPnP"
+
+#: plugins/scanfolder/scanfolderplugin.cpp:49
+msgid "Automatically scans directories for torrent files and loads them."
+msgstr ""
+"Pesquisa en cartafoles automaticamente á procura de torrentes e carrega-os."
+
+#: plugins/scanfolder/scanfolderplugin.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Scan Folder"
+msgstr "Pesquisa en cartafoles"
+
+#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.cpp:34
+msgid "ScanFolder"
+msgstr "Pesquisa en cartafoles"
+
+#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.cpp:34
+msgid "ScanFolder Options"
+msgstr "Opzóns da Pesquisa en Cartafoles"
+
+#: plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:150 plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:188
+#: plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:189
+msgid "loaded"
+msgstr "carregado"
+
+#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpagewidget.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid ""
+"ScanFolder - Folder %1: Invalid URL or folder does not exist. Please, choose a "
+"valid directory."
+msgstr ""
+"Pesquisa en cartafoles - cartafol %1: URL non válido ou cartafol non existente. "
+"Por favor, escolla un cartafol válido."
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefpage.cpp:27
+msgid "WebInterface"
+msgstr ""
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefpage.cpp:27
+#, fuzzy
+msgid "WebInterface Options"
+msgstr "Opzóns Xerais"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:70
+msgid "Php executable is not in default path, please enter the path manually"
+msgstr ""
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "Please enter a new password for the web interface."
+msgstr "Introduza o novo nome do grupo."
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:116
+msgid "%1 exists and it is executable"
+msgstr ""
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:120
+#, fuzzy
+msgid "%1 does not exist"
+msgstr "O cartafol %1 non existe"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:124
+msgid "%1 is not executable"
+msgstr ""
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:128
+msgid "%1 is a directory"
+msgstr ""
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:132
+msgid "%1 is not php executable path"
+msgstr ""
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceplugin.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Web Interface"
+msgstr "Opzóns Xerais"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceplugin.cpp:44
+msgid "Allow to control ktorrent through browser"
+msgstr ""
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:57
+msgid "Download First"
+msgstr "Obter de preferéncia"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:58
+msgid "Download Normally"
+msgstr "Obter normal"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:59
+msgid "Download Last"
+msgstr "Obter ao último"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Delete File(s)"
+msgstr "Todos os Ficheiros"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:204
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:71
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:103
+msgid "Available"
+msgstr "Disponíbel"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:206
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:75
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:107
+msgid "Pending"
+msgstr "Pendente"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:343
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: You will lose all data in this file, are you sure you want to do this ?\n"
+"You will lose all data in these files, are you sure you want to do this ?"
+msgstr ""
+"Desmarcou os seguintes ficheiros existentes. Perderán-se todos os dados destes "
+"ficheiros; está seguro de que quer facer isto?"
+
+#: plugins/infowidget/statustab.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "No limit"
+msgstr "&Usar límite?"
+
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:51
+#: plugins/infowidget/infowidgetprefpage.cpp:34
+msgid "Info Widget"
+msgstr "Fiestra de Informazón"
+
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:52
+msgid ""
+"Shows additional information about a download. Like which chunks have been "
+"downloaded, how many seeders and leechers ..."
+msgstr ""
+"Mostra informazón adicional acerca dunha transferéncia, como os anacos obtidos, "
+"cantos parceiros completos e incompletos hai..."
+
+#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:71
+msgid "Cannot add a tracker to a private torrent."
+msgstr "Non pode engadir un localizador a un torrente privado."
+
+#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:96
+msgid "Cannot remove torrent default tracker."
+msgstr "Non pode borrar o localizador predefinido do torrente."
+
+#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:214
+msgid "You cannot add trackers to a private torrent"
+msgstr "Non pode engadir localizadores a un torrente privado"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:213
+msgid "IP"
+msgstr "IP"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:214
+msgid "Country"
+msgstr "País"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:215
+msgid "Client"
+msgstr "Cliente"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:218
+msgid "Choked"
+msgstr "Atascado"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:219
+msgid "Snubbed"
+msgstr "Ignorado"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:220
+msgid "Availability"
+msgstr "Disponibilidade"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:222
+msgid "Score"
+msgstr "Pontuazón"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:223
+msgid "Upload Slot"
+msgstr "Espazo de Envío"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:224
+msgid "Requests"
+msgstr "Pedidos"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:249
+msgid ""
+"_: to kick\n"
+"Kick peer"
+msgstr ""
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:250
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: to ban\n"
+"Ban peer"
+msgstr "Expulsar ao Parceiro"
+
+#: plugins/infowidget/availabilitychunkbar.cpp:32
+msgid ""
+"<img src=\"available_color\">&nbsp; - Available Chunks"
+"<br><img src=\"unavailable_color\">&nbsp; - Unavailable Chunks"
+"<br><img src=\"excluded_color\">&nbsp; - Excluded Chunks"
+msgstr ""
+"<img src=\"available_color\">&nbsp; -Anacos Disponíbeis "
+"<br><img src=\"unavailable_color\">&nbsp; - Anacos Non Disponíbeis "
+"<br><img src=\"excluded_color\">&nbsp; - Anacos Excluidos"
+
+#: plugins/infowidget/infowidgetprefpage.cpp:34
+msgid "Information Widget Options"
+msgstr "Opzóns da Fiestra de Informazón"
+
+#: plugins/infowidget/chunkbar.cpp:98
+msgid ""
+"<img src=\"available_color\">&nbsp; - Downloaded Chunks"
+"<br><img src=\"unavailable_color\">&nbsp; - Chunks to Download"
+"<br><img src=\"excluded_color\">&nbsp; - Excluded Chunks"
+msgstr ""
+"<img src=\"available_color\">&nbsp; - Anacos Obtidos "
+"<br><img src=\"unavailable_color\">&nbsp; - Anacos a Transferir "
+"<br><img src=\"excluded_color\" >&nbsp; - Anacos Excluidos"
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:81
+msgid "Convert"
+msgstr "Converter"
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:102
+msgid "Loading txt file..."
+msgstr "A carregar o ficheiro TXT..."
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:103
+msgid "Please wait..."
+msgstr "Aguarde por favor..."
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:194
+msgid "File converted."
+msgstr "O ficheiro foi convertido."
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:199
+msgid "Could not load filter:"
+msgstr "Non foi posíbel carregar o filtro:"
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:199
+msgid "Bad filter file. It may be corrupted or has a bad format."
+msgstr ""
+"O ficheiro de filtro non é válido. Pode estar corrompido ou ter un formato non "
+"válido."
+
+#: plugins/ipfilter/ipfilterplugin.cpp:43
+msgid "Filters out unwanted peers based on their IP address"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ipfilter/ipfilterplugin.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "IP Filter"
+msgstr "Filtro de IP"
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:70
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:94
+msgid "Status: Loaded and running."
+msgstr "Estado: Carregado e en execuzón."
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:76
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:99
+msgid "Status: Not loaded."
+msgstr "Estado: Non carregado."
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:96
+msgid ""
+"Status: <font color=\"#ff0000\">Filter file not found.</font> "
+"Download and convert filter file."
+msgstr ""
+"Estado: <font color=\"#ff0000\">O ficheiro do filtro non foi atopado.</font> "
+"Obteña e converta o ficheiro do filtro."
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:117
+msgid "Selected file already exists, do you want to download it again?"
+msgstr "O ficheiro escollido xa existe, desexa obté-lo de novo?"
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:117
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:194
+msgid "File Exists"
+msgstr "O Ficheiro Existe"
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:194
+msgid ""
+"Filter file (level1.dat) already exists, do you want to convert it again?"
+msgstr ""
+"O ficheiro do filtro (level1.dat) xa existe, desexa converté-lo de novo?"
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:223
+msgid "IPBlocking Filter"
+msgstr "Filtro de Bloqueo de IPs"
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:223
+msgid "IPBlocking Filter Options"
+msgstr "Opzóns do Filtro de Bloqueo de IPs"
+
+#: plugins/stats/StatsPluginPrefs.cc:25 plugins/stats/statsplugin.cc:29
+#, fuzzy
+msgid "Statistics"
+msgstr "Estado"
+
+#: plugins/stats/StatsPluginPrefs.cc:25
+msgid "Statistics options"
+msgstr ""
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:49
+#, fuzzy
+msgid "Leechers connected"
+msgstr "Conexóns:"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:50
+#, fuzzy
+msgid "Leechers in swarms"
+msgstr "Mostrar o ícone na bande&xa do sistema"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:51
+#, fuzzy
+msgid "Seeders connected"
+msgstr "Conexóns:"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:52
+#, fuzzy
+msgid "Seeders in swarms"
+msgstr "Mostrar o ícone na bande&xa do sistema"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:53
+#, fuzzy
+msgid "Average connected leechers per torrent"
+msgstr "Máximo de conexóns por torrente:"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:54
+#, fuzzy
+msgid "Average connected seeders per torrent"
+msgstr "Máximo de conexóns por torrente:"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:55
+msgid "Average connected leechers per running torrent"
+msgstr ""
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:56
+msgid "Average connected seeders per running torrent"
+msgstr ""
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:61
+#, fuzzy
+msgid "Nodes"
+msgstr "Nada"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:62
+#, fuzzy
+msgid "Tasks"
+msgstr "Localizadores"
+
+#: plugins/stats/statsplugin.cc:29
+msgid "Shows transfers statistics"
+msgstr ""
+
+#: plugins/stats/statsplugin.cc:67
+#, fuzzy
+msgid "Speed statistics"
+msgstr "Limite de velocidade en KB/s"
+
+#: plugins/stats/statsplugin.cc:68
+#, fuzzy
+msgid "Connection statistics"
+msgstr "Conexóns:"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:57 plugins/stats/StatsSpd.cc:58
+#, fuzzy
+msgid "Current"
+msgstr "Torrente"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:60 plugins/stats/StatsSpd.cc:61
+msgid "Average"
+msgstr ""
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:63 plugins/stats/StatsSpd.cc:64
+#, fuzzy
+msgid "Limit"
+msgstr "&Usar límite?"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:71
+#, fuzzy
+msgid "Average from leecher"
+msgstr "Velocidade Media de Recepzón:"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:72
+#, fuzzy
+msgid "Average to leecher"
+msgstr "Velocidade Media de Recepzón:"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:73
+#, fuzzy
+msgid "Average from seeder"
+msgstr "Velocidade Media de Recepzón:"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:74
+#, fuzzy
+msgid "From leechers"
+msgstr "Parceiros Incompletos:"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:75
+#, fuzzy
+msgid "From seeders"
+msgstr "Cartafoles"
+
+#: plugins/stats/ChartDrawer.cc:419
+msgid "Legend"
+msgstr ""
+
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:50
+msgid "Torrent files"
+msgstr "Ficheiros de torrente"
+
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:50
+msgid "All files"
+msgstr "Todos os ficheiros"
+
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:100
+#, c-format
+msgid "Cannot verify data : %1"
+msgstr "Non foi posíbel verificar os dados : %1"
+
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:207
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:243
+#, c-format
+msgid "Cannot load the torrent file : %1"
+msgstr "Non foi posíbel carregar o torrente: %1"
+
+#: plugins/partfileimport/partfileimportplugin.cpp:43
+msgid "Imports partially or fully downloaded torrents from other clients"
+msgstr "Importa torrentes parciais ou completos de outros clientes"
+
+#: plugins/partfileimport/partfileimportplugin.cpp:56
+msgid "Import existing download"
+msgstr "Importar unha transferéncia existente"
+
+#: plugins/rssfeed/rss/testlibrss.cpp:14
+msgid "URL of feed"
+msgstr ""
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedplugin.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Automatically scans RSS feeds for torrent matching regular expressions and "
+"loads them."
+msgstr ""
+"Pesquisa en cartafoles automaticamente á procura de torrentes e carrega-os."
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedplugin.cpp:51 plugins/rssfeed/rssfeedplugin.cpp:68
+msgid "RSS Feeds"
+msgstr ""
+
+#: plugins/rssfeed/rsslinkdownloader.cpp:45
+#: plugins/rssfeed/rsslinkdownloader.cpp:183
+#, c-format
+msgid "Failed to find and download a valid torrent for %1"
+msgstr ""
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:78
+msgid "Title"
+msgstr ""
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:78
+msgid "Description"
+msgstr "Descrizón"
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:78 plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87
+msgid "Link"
+msgstr ""
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Season"
+msgstr "Proporzón máxima:"
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87
+msgid "Episode"
+msgstr ""
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Time"
+msgstr "Tempo Restante"
+
+#: plugins/scheduler/schedulerprefpage.cpp:35
+msgid "Scheduler"
+msgstr "Planificazón"
+
+#: plugins/scheduler/schedulerprefpage.cpp:35
+msgid "Scheduler plugin options"
+msgstr "Opzóns da extensión de planificazón"
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "MON"
+msgstr "LUN"
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "TUE"
+msgstr "MAR"
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "WED"
+msgstr "MER"
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "THU"
+msgstr "XOV"
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "FRI"
+msgstr "VEN"
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "SAT"
+msgstr "SÁB"
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "SUN"
+msgstr "DOM"
+
+#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:165
+msgid "Schedule saved."
+msgstr "A planificazón foi guardada."
+
+#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:174
+msgid "File not found."
+msgstr "O ficheiro non foi atopado."
+
+#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:208
+msgid "Schedule loaded."
+msgstr "A planificazón foi lida."
+
+#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:56
+msgid "Bandwidth scheduling plugin"
+msgstr "Extensión de planificazón do ancho de banda"
+
+#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:97
+#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:137
+msgid "Open Bandwidth Scheduler"
+msgstr "Abrir a Planificazón do Ancho de Banda"
+
+#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:130
+msgid ""
+"Bandwidth scheduler is disabled. Go to Preferences->Scheduler to enable it."
+msgstr ""
+"A planificazón do ancho de banda está desactivada. Vaia a Preferéncias->"
+"Planificazón para activá-la."
+
+#: plugins/logviewer/logprefpage.cpp:31
+msgid "LogViewer"
+msgstr "Visor do Rexisto"
+
+#: plugins/logviewer/logviewerplugin.cpp:44
+#: plugins/logviewer/logviewerplugin.cpp:58
+msgid "Log Viewer"
+msgstr "Visor do Rexisto"
+
+#: plugins/logviewer/logviewerplugin.cpp:45
+msgid "Displays ktorrent logging output"
+msgstr ""
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use your web browser to search for the string %1 (capital letters) on the "
+"search engine you want to add. "
+"<br> Then copy the URL in the addressbar after the search is finished, and "
+"paste it here."
+"<br>"
+"<br>Searching for %1 on Google for example, will result in "
+"http://www.google.com/search?q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8. "
+"<br> If you add this URL here, ktorrent can search using Google."
+msgstr ""
+"Utilice o seu navegador Web para procurar o texto %1 (en maiúsculas) no motor "
+"de procuras que desexe engadir. Cópie entón o URL na barra de enderezos após a "
+"procura terminar, e apégue-a aqui. "
+"<br>Por exemplo se procura %2 en Google resulta en "
+"http://www.google.com/search?q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8. Se engade aqui este "
+"URL ktorrent pode procurar usando Google."
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:57
+msgid ""
+"Use your web browser to search for the string %1 (capital letters) on the "
+"search engine you want to add. Use the resulting URL below."
+msgstr ""
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:124
+msgid "You must enter the search engine's name and URL"
+msgstr "Debe indicar o nome do motor de procuras e o URL"
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:137
+msgid ""
+"A search engine with the same name already exists. Please use a different name."
+msgstr ""
+"Xa existe un motor de procuras co mesmo nome. Utilice un nome diferente."
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:146
+msgid ""
+"Bad URL. You should search for FOOBAR with your Internet browser and copy/paste "
+"the exact URL here."
+msgstr ""
+"URL non válido. Debe procurar FOOBAR co seu navegador Web e copiar e apegar o "
+"URL exacto aqui."
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:247
+msgid ""
+"_: a noun\n"
+"Search"
+msgstr "Procura"
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:247
+msgid "Search Engine Options"
+msgstr "Opzóns de Motor de Procuras"
+
+#: plugins/search/searchwidget.cpp:178
+msgid "Searching for %1..."
+msgstr "A procurar %1..."
+
+#: plugins/search/searchwidget.cpp:209
+msgid "torrent files"
+msgstr "torrentes"
+
+#: plugins/search/searchwidget.cpp:267
+msgid "Search finished"
+msgstr "Pesquisa terminada"
+
+#: plugins/search/searchtab.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid " Engine: "
+msgstr "Motores"
+
+#: plugins/search/searchplugin.cpp:51
+msgid "Search for torrents on several popular torrent search engines"
+msgstr "Procura torrentes en varios motores de procura de torrentes coñecidos"
+
+#: plugins/search/htmlpart.cpp:165
+msgid "Do you want to download or save the torrent?"
+msgstr "Desexa transferir ou guardar o torrente?"
+
+#: plugins/search/htmlpart.cpp:166
+msgid "Download Torrent"
+msgstr "Transferir Torrente"
+
+#: plugins/search/htmlpart.cpp:167
+msgid ""
+"_: to download\n"
+"Download"
+msgstr "Transferir"
+
+#: plugins/zeroconf/zeroconfplugin.cpp:41
+msgid "Zeroconf"
+msgstr ""
+
+#: plugins/zeroconf/zeroconfplugin.cpp:41
+msgid ""
+"Finds peers running ktorrent on the local network to share torrents with"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Cannot load chunk %1"
+#~ msgstr "Non foi posíbel carregar o anaco %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+X"
+#~ msgstr "Alt+1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "TrackerViewBase"
+#~ msgstr "Localizadores"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+N"
+#~ msgstr "Alt+1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+S"
+#~ msgstr "Alt+1"
+
+#~ msgid "Country locator for InfoWidget plugin. Flags are taken from http://flags.blogpotato.de/ so thanks to them too."
+#~ msgstr "O sistema de localizazón de países da extensión InfoWidget. As bandeiras proveñen de http://flags.blogpotato.de/, grazas."
+
+#~ msgid "You must add at least one tracker."
+#~ msgstr "Debe engadir polo menos un localizador."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DownloadPref"
+#~ msgstr "Obtido"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+K"
+#~ msgstr "Alt+1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+B"
+#~ msgstr "Alt+1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+U"
+#~ msgstr "Alt+1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+A"
+#~ msgstr "Alt+1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+L"
+#~ msgstr "Alt+1"
+
+#~ msgid "Max ratio:"
+#~ msgstr "Proporzón máxima:"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Nome"
+
+#~ msgid "Author"
+#~ msgstr "Autor"
+
+#~ msgid "IP filter plugin, filters out unwanted peers"
+#~ msgstr "Un extensión de filtraxe de IP, que filtra os parceiros non desexados"
+
+#~ msgid "Shows logging output in a widget"
+#~ msgstr "Mostra o resultado de rexisto nunha fiestra"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Download \"Proper\" ReReleases"
+#~ msgstr "Transferéncia completa"
+
+#~ msgid "Tracker URL:"
+#~ msgstr "URL do Localizador:"
+
+#~ msgid "Tracker status:"
+#~ msgstr "Estado do localizador:"
+
+#~ msgid "Specified udp port (%1) is unavailable or in use by another application. KTorrent is bound to port %2."
+#~ msgstr "O porto UDP indicado (%1) non está disponíbel ou está a ser utilizado por outra aplicazón. KTorrent está a utilizar o porto %2."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select folder for data of %1"
+#~ msgstr "Escoller o Cartafol Onde Guardar"
+
+#~ msgid "Downloads %1/%2"
+#~ msgstr "Recepzóns %1/%2"
+
+#~ msgid "Uploads %1/%2"
+#~ msgstr "Envios %1/%2"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search Engine:"
+#~ msgstr "Infra-estruturas de procura"
+
+#~ msgid "Torrents"
+#~ msgstr "Torrentes"
+
+#~ msgid "Tracker"
+#~ msgstr "Localizador"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "St&atus"
+#~ msgstr "Estado"
+
+#~ msgid "You need to have default save directory selected to load torrents silently."
+#~ msgstr "Debe escoller o cartafol onde guardar por omisión para carregar os torrentes silenciosamente."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+Y"
+#~ msgstr "Alt+1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "InfoWidgetBase"
+#~ msgstr "InfoWidget:"
+
+#~ msgid "Show \"torrent finished\" popup messages"
+#~ msgstr "Mostrar mensaxes de \"torrente terminada\""
+
+#~ msgid "Secure connection with other clients. May also help if your ISP is shaping your traffic."
+#~ msgstr "Conexón segura cos outros clientes. Tamén pode axudar se o seu ISP estivese a controlar o seu tráfego."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tracker request timed out"
+#~ msgstr "Estado do localizador:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+G"
+#~ msgstr "Alt+1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+Z"
+#~ msgstr "Alt+1"
+
+#~ msgid "finished"
+#~ msgstr "finalizado"
+
+#~ msgid "Cannot bind to port %1 or the 10 following ports."
+#~ msgstr "Non foi posíbel vincular-se co porto %1 ou cos 10 portos seguintes."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You will lose all data in the deselected file(s), are you sure you want to do this ?"
+#~ msgstr "Se desmarca un ficheiro, perderá todos os dados dese ficheiro. Está seguro de que quer facer isto?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search engines"
+#~ msgstr "Infra-estruturas de procura"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Download Completed"
+#~ msgstr "Transferéncia completa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Seeding Completed"
+#~ msgstr "Completou a compartizón"
+
+#~ msgid "Completed"
+#~ msgstr "Completado"
+
+#~ msgid "If you deselect a directory, you will lose all the data off all files in this directory. Are you sure you want to do this ?"
+#~ msgstr "Se desmarca un cartafol, perderá todos os dados dos ficheiros que conteña. Está seguro de que quer facer isto?"
+
+#~ msgid "Torrent moved to download panel"
+#~ msgstr "O torrente foi movido para para o panel de transferéncias"
+
+#~ msgid "<b>%1</b> torrent has been moved to download panel."
+#~ msgstr "O torrente <b>%1</b> foi movido para o panel de transferéncias."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+C"
+#~ msgstr "Alt+1"
+
+#~ msgid "Unreachable"
+#~ msgstr "Non alcanzábel"
+
+#~ msgid "Parse error"
+#~ msgstr "Erro de procesamento"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SearchBar"
+#~ msgstr "Procurar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_n: Cannot start more than 1 download. Go to Settings -> Configure KTorrent, if you want to change the limit.\n"
+#~ "Cannot start more than %n downloads. Go to Settings -> Configure KTorrent, if you want to change the limit."
+#~ msgstr ""
+#~ "Non é posíbel iniciar máis que 1 transferéncia. Vaia a Configurazón -> Configurar KTorrent se quer mudar o limite.\n"
+#~ "Non é posíbel iniciar máis que %n transferéncias. Vaia a Configurazón -> Configurar KTorrent se quer mudar o limite."
+
+#~ msgid ""
+#~ "_n: Cannot start more than 1 seed. Go to Settings -> Configure KTorrent, if you want to change the limit.\n"
+#~ "Cannot start more than %n seeds. Go to Settings -> Configure KTorrent, if you want to change the limit."
+#~ msgstr ""
+#~ "Non é posíbel iniciar máis de 1 fonte. Vaia a Configurazón -> Configurar KTorrent se quer mudar o limite.\n"
+#~ "Non é posíbel iniciar máis de %n fontes. Vaia a Configurazón -> Configurar KTorrent se quer mudar o limite."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+O"
+#~ msgstr "Alt+1"
+
+#~ msgid "Appl&y"
+#~ msgstr "A&plicar"
diff --git a/translations/hu/Makefile.am b/translations/hu/Makefile.am
new file mode 100644
index 0000000..b9efc84
--- /dev/null
+++ b/translations/hu/Makefile.am
@@ -0,0 +1 @@
+SUBDIRS= messages
diff --git a/translations/hu/messages/Makefile.am b/translations/hu/messages/Makefile.am
new file mode 100644
index 0000000..a60c4c4
--- /dev/null
+++ b/translations/hu/messages/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = hu
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/translations/hu/messages/ktorrent.po b/translations/hu/messages/ktorrent.po
new file mode 100644
index 0000000..1be3476
--- /dev/null
+++ b/translations/hu/messages/ktorrent.po
@@ -0,0 +1,4880 @@
+# Hungarian translation of KTorrent
+#
+# Tamas Szanto <tszanto@interware.hu>, 2005.
+# Kováts Dóra <dorcssa@gmail.com>, 2007.
+# Kéménczy Kálmán <kkemenczy@novell.com>, 2007.
+# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: KTorrent \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-18 19:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-06 17:30+0100\n"
+"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@interware.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Rosetta-Export-Date: 2007-07-27 22:08:13+0000\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:167
+msgid "No incoming connections (possibly firewalled)"
+msgstr "Nincs bejövő kapcsolat (lehet, hogy egy tűzfal miatt)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 42
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:184 rc.cpp:345 rc.cpp:383 rc.cpp:1019
+#, no-c-format
+msgid "Info"
+msgstr "Információ"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:185
+msgid "Data transferred during the current session"
+msgstr "Az aktuális munkafolyamatban átvitt adatmennyiség"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:186
+msgid "Current speed of all torrents combined"
+msgstr "A torrentek pillanatnyi sebessége összesen"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:76 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:215
+msgid "Groups"
+msgstr "Csoportok"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:515 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:41
+msgid ""
+"_: to start\n"
+"Start"
+msgstr "Indítás"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:519 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:37
+msgid ""
+"_: to stop\n"
+"Stop"
+msgstr "Leállítás"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:527 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:530
+msgid ""
+"_: to start all\n"
+"Start All"
+msgstr "Minden torrent elindítása"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:533 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:536
+msgid ""
+"_: to stop all\n"
+"Stop All"
+msgstr "Minden torrent leállítása"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:539
+msgid ""
+"_: to paste torrent URL\n"
+"Paste Torrent URL..."
+msgstr "Torrent URL beillesztése..."
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:543
+msgid ""
+"_: to open Queue Manager\n"
+"Open Queue Manager..."
+msgstr "Sorkezelő..."
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:548 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:53
+msgid "Enqueue/Dequeue"
+msgstr "Sorkezelővel/egyedi vezérléssel"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:553
+msgid "IPFilter"
+msgstr "IP-szűrő"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:558 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:96
+msgid "Check Data Integrity"
+msgstr "Az adatintegritás ellenőrzése"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:571
+msgid "Set max upload rate"
+msgstr "Max. feltöltési sebesség"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:574
+msgid "Set max download rate"
+msgstr "Max. letöltési sebesség"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:626
+msgid "Torrent Files"
+msgstr "Torrentfájlok"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:626
+msgid "All Files"
+msgstr "Minden fájl"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:627
+msgid "Open Location"
+msgstr "A könyvtár megnyitása"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:793
+msgid "Speed down: %1 / up: %2"
+msgstr "Sebesség le: %1 / fel: %2"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:799
+msgid "Transferred down: %1 / up: %2"
+msgstr "Letöltve: %1 / feltöltve: %2"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:819
+msgid "DHT: %1 nodes, %2 tasks"
+msgstr "DHT: %1 csomópont, %2 feladat"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:823
+msgid "DHT: off"
+msgstr "DHT: ki"
+
+#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:284 apps/ktorrent/groups/allgroup.cpp:26
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:54 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:962
+msgid "All Torrents"
+msgstr "Minden torrent"
+
+#: apps/ktorrent/filterbar.cpp:52
+msgid "Find:"
+msgstr "Keresés:"
+
+#: apps/ktorrent/filterbar.cpp:65
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Nagybetűérzékeny"
+
+#: apps/ktorrent/newui/ddockwindow.cpp:88
+msgid "Move to left dock"
+msgstr "Áthelyezés a bal dokkolóra"
+
+#: apps/ktorrent/newui/ddockwindow.cpp:89
+msgid "Move to right dock"
+msgstr "Áthelyezés a jobb dokkolóra"
+
+#: apps/ktorrent/newui/ddockwindow.cpp:90
+msgid "Move to bottom dock"
+msgstr "Áthelyezés az alsó dokkolóra"
+
+#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:58
+msgid "Assign Accelerator..."
+msgstr "Gyorsbillentyű hozzárendelése..."
+
+#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:60
+msgid "Clear Accelerator"
+msgstr "Gyorsbillentyű törlése"
+
+#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:319
+msgid "Change Button Number"
+msgstr "A gombszám módosítása"
+
+#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:319
+msgid "New accelerator number:"
+msgstr "Új gyorsbillentyűszám:"
+
+#: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:72
+msgid ""
+"You must enter IP in format 'XXX.XXX.XXX.XXX'. You can also use wildcards for "
+"ranges like '127.0.0.*'."
+msgstr ""
+"Az IP-címet 'XXX.XXX.XXX.XXX' formátumban kell megadni, valamint a "
+"címtartományok megadásához helyettesítő karakterek is használhatók (pl. "
+"127.0.0.*)."
+
+#: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:88
+#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:129
+msgid "Choose a file"
+msgstr "Fájlválasztó"
+
+#: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:100
+#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:119
+msgid "Choose a filename to save under"
+msgstr "Válassza ki a mentendő fájlt nevét"
+
+#: apps/ktorrent/pastedialog.cpp:56 plugins/infowidget/trackerview.cpp:78
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:131
+msgid "Malformed URL."
+msgstr "Hibás formátumú URL."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ktorrentui.rc line 9
+#: apps/ktorrent/groups/downloadgroup.cpp:27
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:57 apps/ktorrent/pref.cpp:147
+#: apps/ktorrent/viewmanager.cpp:62 rc.cpp:138 rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "Downloads"
+msgstr "Letöltések"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:60
+#: apps/ktorrent/groups/uploadgroup.cpp:27 apps/ktorrent/viewmanager.cpp:63
+msgid "Uploads"
+msgstr "Feltöltések"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:115
+msgid ""
+"Specified port (%1) is unavailable or in use by another application. KTorrent "
+"is now using port %2."
+msgstr ""
+"A megadott port (%1) nem érhető el vagy egy másik alkalmazás használja. A "
+"KTorrent most a(z) %2 portot használja."
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:124
+msgid ""
+"KTorrent is unable to accept connections because the ports %1 to %2 are already "
+"in use by another program."
+msgstr ""
+"A KTorrent nem tudja felépíteni a kapcsolatot, mert a(z) %1-%2 porttartományt "
+"egy másik program már használja."
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:767
+#, c-format
+msgid "Cannot create torrent: %1"
+msgstr "Nem sikerült létrehozni ezt a torrentet: %1"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1028
+msgid ""
+"Several data files of the torrent \"%1\" are missing, do you want to recreate "
+"them, or do you want to not download them?"
+msgstr ""
+"A(z) \"%1\" torrent néhány fájlja hiányzik. Le szeretné tölteni ezeket a "
+"fájlokat vagy inkább kihagyja?"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1031 apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1069
+msgid "Recreate"
+msgstr "Letöltés"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1031 plugins/infowidget/fileview.cpp:61
+msgid "Do Not Download"
+msgstr "Nem kell letölteni"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1041
+#, c-format
+msgid "Cannot recreate missing files: %1"
+msgstr "Nem sikerült létrehozni a hiányzó fájlokat: %1"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1042 apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1056
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1062
+msgid "Data files are missing"
+msgstr "Hiányzó fájlok"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1055
+#, c-format
+msgid "Cannot deselect missing files: %1"
+msgstr "Nem lehet megszüntetni a hiányzó fájlok kijelöltségét: %1"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1068
+msgid ""
+"The file where the data is saved of the torrent \"%1\" is missing, do you want "
+"to recreate it?"
+msgstr ""
+"Hiányzik egy fájl a(z) \"%1\" torrent mentési könyvtárából. Létre szeretné "
+"hozni?"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1069
+msgid "Do Not Recreate"
+msgstr "Nem kell létrehozni"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1078
+#, c-format
+msgid "Cannot recreate data file: %1"
+msgstr "Nem sikerült létrehozni ezt a fájlt: %1"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1079 apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1085
+msgid "Data file is missing"
+msgstr "Hiányzó fájl"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1135
+msgid "Checking Data Integrity"
+msgstr "Az adatintegritás ellenőrzése"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewitem.cpp:153
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewitem.cpp:159
+msgid "infinity"
+msgstr "végtelen"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewitem.cpp:255 plugins/infowidget/fileview.cpp:189
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:95
+msgid "%1 %"
+msgstr "%1 %"
+
+#: apps/ktorrent/scandialog.cpp:70
+#, c-format
+msgid "Error scanning data: %1"
+msgstr "Hiba történt az adatok vizsgálatakor: %1"
+
+#: apps/ktorrent/scandialog.cpp:77
+msgid "Scanning data of <b>%1</b> :"
+msgstr "Ellenőrzés: <b>%1</b> :"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:76
+msgid "A BitTorrent program for KDE"
+msgstr "KDE-alapú BitTorrent-kliens"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:108
+msgid "Debug mode"
+msgstr "Nyomkövetési mód"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:109
+msgid "Silently save torrent given on URL"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:110
+msgid "Document to open"
+msgstr "Megnyitandó dokumentum"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 59
+#: apps/ktorrent/main.cpp:120 rc.cpp:553
+#, no-c-format
+msgid "KTorrent"
+msgstr "KTorrent"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:125
+msgid "RSS Plugin"
+msgstr "RSS bővítmény"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:126
+msgid "Webinterface Plugin"
+msgstr "Webes felület bővítmény"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:127
+msgid "Statistics Plugin"
+msgstr "Statisztika bővítmény"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:130
+msgid "Application icon and a couple of others"
+msgstr "Alkalmazásikon és más ikonok"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:131
+msgid "The downloads icon"
+msgstr "Letöltési ikon"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:134
+msgid "1.0 application icon"
+msgstr "1.0 alkalmazásikon"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:139
+msgid "ChunkBar's tooltip and IWFileTreeItem sorting"
+msgstr "A ChunkBar tippjei és az IWFileTreeItem rendezése"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:143
+msgid ""
+"Country locator for InfoWidget plugin (This product includes GeoLite data "
+"created by MaxMind, available from http://www.maxmind.com/). "
+msgstr ""
+"Országkereső az InfoWidget bővítményhez (Ez a termék a MaxMind által készített "
+"GeoLiteadatokat tartalmazza, amely a http://www.maxmind.com/ oldalon "
+"található). "
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:144
+msgid "Country flags"
+msgstr "Országzászlók"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:145
+msgid "File prioritization"
+msgstr "Fájlprioritás"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:146
+msgid "Miniupnp was used as an example for our own UPnP implementation"
+msgstr "A Miniupnp program mintájára készült a saját UPnP-megvalósításunk"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:147
+msgid "Global max share ratio patch"
+msgstr "Globális max. megosztási arány (folt)"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:148 apps/ktorrent/main.cpp:149
+msgid "Zeroconf enhancements"
+msgstr "Zeroconf-kiegészítések"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:150
+msgid "Coldmilk webgui"
+msgstr "Coldmilk webes felület"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:151
+msgid "IDEAl code from KDevelop"
+msgstr "IDEAl-kód a KDevelopból"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:152
+msgid "Conversion speed improvement in ipfilter plugin"
+msgstr "A konvertálási sebesség javítása az IP-szűrő modulban"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:153
+msgid "Discovered 2 security vulnerabilities (both are fixed)"
+msgstr "2 biztonsági hiba felfedezése (mindkettő javítva)"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:154
+msgid "Patch to load silently with a save location"
+msgstr "Folt a rákérdezés nélküli betöltéshez"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:155
+msgid "Fixes in PHP code of webinterface"
+msgstr "Javítások a webes felület PHP-kódjában"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:156
+msgid "XFS specific disk preallocation"
+msgstr "XFS-specifikus lemezfoglalás"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:157
+msgid "Patch to not show very low speeds"
+msgstr "A nagyon alacsony sebességek elrejtése (folt)"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:158
+msgid "Patch to show potentially firewalled status"
+msgstr "Folt az esetleges tűzfalazás kijelzéséhez"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:159
+msgid "Several patches"
+msgstr "Javítások"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:160
+msgid "Patch to hide the menubar"
+msgstr "Folt a menüsor elrejtéséhez"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:161
+msgid "Patch to modify file priorities in the webgui"
+msgstr "Folt a fájlprioritás módosításához a webes felületen"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:162
+msgid "Several webgui patches"
+msgstr "Foltok a webes felülethez"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:163
+msgid "Filterbar patch"
+msgstr "Folt a szűrő eszköztárhoz"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:164
+msgid "Non threaded fileview update patch"
+msgstr "Folt: szálak nélküli fájlnézetfrissítés"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:165
+msgid "Optimization to SHA1 hash generation"
+msgstr "Optimalizálás az SHA1 hash készítéséhez"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:166
+msgid "Patch to fix free diskspace calculation on FreeBSD"
+msgstr "Folt a szabad lemezterület kiszámításához FreeBSD redszerekben"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:167
+#, fuzzy
+msgid "Patch to load torrents silently from the command line"
+msgstr "Folt a rákérdezés nélküli betöltéshez"
+
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:64
+msgid "You must select a file or a folder."
+msgstr "Ki kell választani egy fájlt vagy könyvtárat."
+
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:71
+msgid ""
+"You have not added a tracker, are you sure you want to create this torrent ?"
+msgstr ""
+"Egy követőt sem vett fel, biztosan így szeretné létrehozni a torrentet?"
+
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:79
+msgid "You must add at least one node."
+msgstr "Legalább egy csomópontot fel kell venni."
+
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:98
+msgid "Torrent Files (*.torrent)"
+msgstr "Torrentfájlok (*.torrent)"
+
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:99
+msgid "Choose File to Save Torrent"
+msgstr "Válassza ki a mentendő fájl nevét"
+
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:108
+msgid "Creating %1..."
+msgstr "%1 létrehozása..."
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:107
+msgid "Custom Groups"
+msgstr "Egyedi csoportok"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:138
+msgid "New Group"
+msgstr "Új csoport"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:141
+msgid "Edit Name"
+msgstr "Név szerkesztése"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:144
+msgid "Remove Group"
+msgstr "Csoport eltávolítása"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:147
+msgid "Open Tab"
+msgstr "Lap megnyitása"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:159
+msgid "Please enter the group name."
+msgstr "Adja meg a csoport nevét."
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:166
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:217
+msgid "The group %1 already exists."
+msgstr "A(z) %1 nevű csoport már létezik."
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:207
+msgid "Please enter the new group name."
+msgstr "Adjon meg új csoportnevet."
+
+#: apps/ktorrent/groups/activeuploadsgroup.cpp:29
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:90
+msgid "Active uploads"
+msgstr "Aktív feltöltések"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:66
+#: apps/ktorrent/groups/queueduploadsgroup.cpp:29
+msgid "Queued uploads"
+msgstr "Sorkezelős feltöltések"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:63
+#: apps/ktorrent/groups/queueddownloadsgroup.cpp:29
+msgid "Queued downloads"
+msgstr "Sorkezelős letöltések"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:69
+#: apps/ktorrent/groups/userdownloadsgroup.cpp:29
+msgid "User downloads"
+msgstr "Egyedi vezérlésű letöltések"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:72
+#: apps/ktorrent/groups/useruploadsgroup.cpp:29
+msgid "User uploads"
+msgstr "Egyedi vezérlésű feltöltések"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:75
+#: apps/ktorrent/groups/inactivegroup.cpp:29
+msgid "Inactive torrents"
+msgstr "Inaktív torrentek"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:78
+#: apps/ktorrent/groups/inactivedownloadsgroup.cpp:29
+msgid "Inactive downloads"
+msgstr "Inaktív letöltések"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:81
+#: apps/ktorrent/groups/inactiveuploadsgroup.cpp:29
+msgid "Inactive uploads"
+msgstr "Inaktív letöltések"
+
+#: apps/ktorrent/groups/activegroup.cpp:29
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:84
+msgid "Active torrents"
+msgstr "Aktív torrentek"
+
+#: apps/ktorrent/groups/activedownloadsgroup.cpp:28
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:87
+msgid "Active downloads"
+msgstr "Aktív letöltések"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:397 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:45
+msgid "Remove Torrent"
+msgstr "Eltávolítás"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:49
+msgid "Remove Torrent and Data"
+msgstr "Eltávolítás (adatokkal együtt)"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:59
+msgid "Add Peers"
+msgstr "Partner hozzáadása"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:63
+msgid "Additional Peer Sources"
+msgstr "További partnerforrások"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:64
+msgid "Torrent Peer Sources:"
+msgstr "Torrent partnerforrások:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 85
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:66 plugins/infowidget/peerview.cpp:221
+#: rc.cpp:77 rc.cpp:1256 rc.cpp:1307
+#, no-c-format
+msgid "DHT"
+msgstr "DHT"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:67
+msgid "Peer Exchange"
+msgstr "PEX"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:72
+msgid "Manual Announce"
+msgstr "Kézi bejelentés"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:76 plugins/infowidget/fileview.cpp:50
+msgid "Preview"
+msgstr "Előnézet"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:81
+msgid "Open Directory"
+msgstr "Könyvtár megnyitása"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:82
+msgid "Data Directory"
+msgstr "Letöltési könyvtár"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:84
+msgid "Temporary Directory"
+msgstr "Ideiglenes könyvtár"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:87
+msgid "Set Download Location"
+msgstr "A letöltési könyvtár beállítása"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:90
+msgid "Remove From Group"
+msgstr "Eltávolítás a csoportból"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:93
+msgid "Add to Group"
+msgstr "Hozzáadás a csoporthoz"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 16
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:100 rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Speed Limits"
+msgstr "Sebességkorlátok"
+
+#: apps/ktorrent/addpeerwidget.cpp:67
+msgid "Torrent does not exist. Report this bug to KTorrent developers."
+msgstr "A torrent nem létezik. Jelentse ezt a hibát a KTorrent fejlesztőknek."
+
+#: apps/ktorrent/addpeerwidget.cpp:102
+msgid "Potential peer added."
+msgstr "Lehetséges partner hozzáadása."
+
+#: apps/ktorrent/addpeerwidget.cpp:106
+msgid "Malformed IP address."
+msgstr "Hibásan megadott IP-cím."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 311
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:58 rc.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "Preferences"
+msgstr "Beállítások"
+
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:147
+msgid "Download Options"
+msgstr "Letöltési beállítások"
+
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:179 apps/ktorrent/pref.cpp:294
+msgid "The DHT port needs to be different from the UDP tracker port!"
+msgstr "A DHT portnak különböznie kell az UDP tracker portjától."
+
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:216
+msgid "General"
+msgstr "Általános"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 16
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:216 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "General Options"
+msgstr "Általános beállítások"
+
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:283
+msgid ""
+"Cannot lookup %1: %2\n"
+"Please provide a valid IP address or hostname."
+msgstr ""
+"%1 lekérdezése nem sikerült: %2\n"
+"Érvényes gépnevet vagy IP-címet kell megadni."
+
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:411
+msgid "Advanced"
+msgstr "Speciális"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 27
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:411 rc.cpp:540
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Speciális beállítások"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:132
+msgid "Visible columns"
+msgstr "Látható oszlopok"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 16
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:135
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:76 rc.cpp:1016
+#, no-c-format
+msgid "Status"
+msgstr "Állapot"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:136 plugins/infowidget/peerview.cpp:225
+msgid "Downloaded"
+msgstr "Letöltve"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 149
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:137 plugins/infowidget/fileview.cpp:48
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Size"
+msgstr "Méret"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:138 plugins/infowidget/peerview.cpp:226
+msgid "Uploaded"
+msgstr "Feltöltve"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 313
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:139 plugins/infowidget/peerview.cpp:216
+#: rc.cpp:1010
+#, no-c-format
+msgid "Down Speed"
+msgstr "Sebesség le"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:140 plugins/infowidget/peerview.cpp:217
+msgid "Up Speed"
+msgstr "Sebesség fel"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:141
+msgid "Time Left"
+msgstr "Hátralevő idő"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:142
+msgid "Seeders"
+msgstr "Feltöltők"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:143
+msgid "Leechers"
+msgstr "Letöltők"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:144 plugins/infowidget/fileview.cpp:51
+msgid "% Complete"
+msgstr "Kész %"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:145
+msgid "Share Ratio"
+msgstr "Arány"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:146
+msgid "Time Downloaded"
+msgstr "Letöltési idő"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:147
+msgid "Time Seeded"
+msgstr "Feltöltési idő"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:203 apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:551
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:877
+msgid "All Torrents %1/%2"
+msgstr "Minden torrent %1/%2"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:283
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Cannot start more than 1 download, \n"
+"Cannot start more than %n downloads, "
+msgstr "Legfeljebb %n letöltés, illetve "
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:285
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: and 1 seed. \n"
+"and %n seeds. "
+msgstr "%n feltöltés folyhat egyszerre. "
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:286 apps/ktorrent/trayicon.cpp:258
+msgid "Go to Settings -> Configure KTorrent, if you want to change the limits."
+msgstr ""
+"Ha meg szeretné változtatni az értékeket: Beállítások -> "
+"A KTorrent beállításai."
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:375
+msgid ""
+"The torrent %1 has not finished downloading, do you want to delete the "
+"incomplete data, too?"
+msgstr ""
+"A(z) %1 torrent letöltése még tart. Biztosan törölni szeretné az eddig "
+"letöltött adatokat is?"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:378
+msgid "Remove Download"
+msgstr "A letöltés eltávolítása"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:379
+msgid "Delete Data"
+msgstr "Az adatok törlése"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:379
+msgid "Keep Data"
+msgstr "Az adatok megtartása"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:395
+msgid ""
+"You will lose all the downloaded data. Are you sure you want to do this?"
+msgstr "Az összes letöltött adat elvész. Biztosan ezt szeretné?"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:631
+msgid "You are already checking the data of the torrent %1 !"
+msgstr "A(z) %1 torrent ellenőrzése már folyamatban van!"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:751
+#, c-format
+msgid "Choose download location for %1"
+msgstr "Adja meg a letöltési könyvtárat (%1)"
+
+#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:120
+msgid ""
+"You have deselected the following existing files. You will lose all data in "
+"these files, are you sure you want to do this ?"
+msgstr ""
+"Megszüntette az alábbi, már létező fájlok kijelöltségét. Ezek a fájlok "
+"véglegesen elvesznek, biztosan ezt szeretné?"
+
+#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:124
+msgid "Yes, delete the files"
+msgstr "Igen, törlés"
+
+#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:125
+msgid "No, keep the files"
+msgstr "Nem, maradjanak meg"
+
+#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:220
+msgid " short!"
+msgstr " hiányzik!"
+
+#: apps/ktorrent/queuedialog.cpp:73
+msgid "User"
+msgstr "Egyedi"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 24
+#: apps/ktorrent/queuedialog.cpp:75 rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "Queue Manager"
+msgstr "Sorkezelő"
+
+#: apps/ktorrent/queuedialog.cpp:305 apps/ktorrent/queuedialog.cpp:326
+msgid "No (private torrent)"
+msgstr "Nem (privát torrent)"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:90
+msgid ""
+"<table cellpadding='2' cellspacing='2' align='center'>"
+"<tr>"
+"<td><b>Speed:</b></td>"
+"<td></td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Download: <font color='#1c9a1c'>%1</font></td>"
+"<td>Upload: <font color='#990000'>%2</font></td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>Transfer:</b></td>"
+"<td></td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Download: <font color='#1c9a1c'>%3</font></td>"
+"<td>Upload: <font color='#990000'>%4</font></td></tr></table>"
+msgstr ""
+"<table cellpadding='2' cellspacing='2' align='center'>"
+"<tr>"
+"<td><b>Sebesség:</b></td>"
+"<td></td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Letöltés: <font color='#1c9a1c'>%1</font></td>"
+"<td>Feltöltés: <font color='#990000'>%2</font></td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>Adatmennyiség:</b></td>"
+"<td></td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Letöltés: <font color='#1c9a1c'>%3</font></td>"
+"<td>Feltöltés: <font color='#990000'>%4</font></td></tr></table>"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:147
+msgid "<b>%1</b> has completed downloading.<br>Average speed: %2 DL / %3 UL."
+msgstr ""
+"<b>%1</b> letöltése befejeződött."
+"<br>Az átlagos sebesség: %2 le / %3 fel"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:153 libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1366
+msgid "Download completed"
+msgstr "A letöltés befejeződött"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:165
+msgid ""
+"<b>%1</b> has reached its maximum share ratio of %2 and has been stopped."
+"<br>Uploaded %3 at an average speed of %4."
+msgstr ""
+"<b>%1</b> elérte a maximális %2 megosztási arányt, és megállt. "
+"<br> %3 feltöltve, %4 átlagos sebességgel."
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:172 apps/ktorrent/trayicon.cpp:191
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1368
+msgid "Seeding completed"
+msgstr "A feltöltés befejeződött"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:184
+msgid ""
+"<b>%1</b> has reached its maximum seed time of %2 hours and has been stopped."
+"<br>Uploaded %3 at an average speed of %4."
+msgstr ""
+"<b>%1</b> elérte maximális feltöltési időt (%2 óra), ezért le lett állítva."
+"<br>Feltöltve %3, az átlagos sebesség %4 volt."
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:200
+msgid "<b>%1</b> has been stopped with the following error: <br>%2"
+msgstr "<b>%1</b> le lett állítva a következő hiba miatt: <br>%2"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:212
+msgid ""
+"Corrupted data has been found in the torrent <b>%1</b>"
+"<br>It would be a good idea to do a data integrity check on the torrent."
+msgstr ""
+"Hibás adatok vannak a(z) <b>%1</b> torrentben."
+"<br>Érdemes lefuttatni egy adatintegritás-ellenőrzést a torrentre."
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:229
+msgid ""
+"<b>%1</b> has reached its maximum share ratio of %2 and cannot be enqueued. "
+"Remove the limit manually if you want to continue seeding."
+msgstr ""
+"<b>%1</b> elérte maximális megosztási arányát (%2) és nem állítható sorba. Ha "
+"folytatni kívánja a megosztást, távolítsa el a korlátozást."
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:232
+msgid ""
+"<b>%1</b> has reached its maximum seed time of %2 hours and cannot be enqueued. "
+"Remove the limit manually if you want to continue seeding."
+msgstr ""
+"<b>%1</b> elérte a maximális megosztási időt (%2 óra) és nem állítható sorba. A "
+"megosztás folytatásához saját kezűleg kell eltávolítania a korlátozást."
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:235
+msgid "Torrent cannot be enqueued."
+msgstr "A torrent nem helyezhető be a sorba."
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:243
+msgid "Cannot start <b>%1</b> : <br>"
+msgstr "Nem sikerült elindítani a(z) <b>%1</b> torrentet: <br>"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:251
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Cannot seed more than 1 torrent. "
+"<br>\n"
+"Cannot seed more than %n torrents. "
+"<br>"
+msgstr "Legfeljebb %n torrent osztható meg.<br>"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:256
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Cannot download more than 1 torrent. "
+"<br>\n"
+"Cannot download more than %n torrents. "
+"<br>"
+msgstr "Legfeljebb %n torrent letöltése folyhat egyszerre. <br>"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:259 apps/ktorrent/trayicon.cpp:263
+msgid "Torrent cannot be started"
+msgstr "A torrent nem indítható el"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:262
+msgid "There is not enough diskspace available."
+msgstr "Nem áll rendelkezésre elegendő lemezterület."
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:277
+msgid ""
+"Your disk is running out of space.<br /><b>%1</b> is being downloaded to '%2'."
+msgstr ""
+"A lemezen el fog fogyni a szabad terület. <br /><b>%1</b> "
+"a következőre lesz letöltve: \"%2\"."
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:280
+msgid "Torrent has been stopped.<br />"
+msgstr "A torrent leállítva.<br />"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:282
+msgid "Device running out of space"
+msgstr "Az eszközön el fog fogyni a szabad terület"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:301
+msgid "Speed limit in KB/s"
+msgstr "Sebességkorlát (KB/mp)"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:304 apps/ktorrent/trayicon.cpp:306
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:359
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Korlátlan"
+
+#: apps/ktorrent/speedlimitsdlg.cpp:36
+msgid "Speed limits for <b>%1</b>:"
+msgstr "<b>%1</b> sebességkorlátozásai:"
+
+#: apps/ktupnptest/main.cpp:35
+msgid "A KDE KPart Application"
+msgstr "Moduláris KDE-alkalmazás"
+
+#: apps/ktupnptest/main.cpp:51
+msgid "KTUPnPTest"
+msgstr "KTUPnPTest"
+
+#: apps/ktcachecheck/cachechecker.cpp:47 apps/ktcachecheck/cachechecker.cpp:76
+#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:207
+#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:432
+msgid "Cannot open index file %1 : %2"
+msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) %1 indexfájlt: %2"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Szántó Tamás, Kováts Dóra, Kelemen Gábor, Kéménczy Kálmán"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"tszanto@interware.hu, dorcssa@gmail.com, kelemeng@gnome.hu, "
+"kkemenczy@novell.com"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Select Which Files You Want to Download"
+msgstr "Válassza ki a letöltendő fájlokat"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 35
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Download to:"
+msgstr "Letöltés ide:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 74
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Group:"
+msgstr "Csoport:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 97
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&User controlled"
+msgstr "&Egyedi vezérlés"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 116
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Start torrent"
+msgstr "Indítás"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 160
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:49 rc.cpp:27 rc.cpp:1244 rc.cpp:1259
+#: rc.cpp:1349 rc.cpp:1439
+#, no-c-format
+msgid "Download"
+msgstr "Letöltés"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 181
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Select &All"
+msgstr "M&inden kijelölése"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 189
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Select &None"
+msgstr "A &kijelölés megszüntetése"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 197
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Invert Selection"
+msgstr "A kijelölés invertálása"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 224
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Disk space"
+msgstr "Lemezterület"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 260
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Required disk space:"
+msgstr "Szükséges lemezterület:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 268
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Free disk space:"
+msgstr "Szabad lemezterület:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 276
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "After download:"
+msgstr "Letöltés után:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 44
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Encryption"
+msgstr "Titkosítás"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 58
+#: rc.cpp:64 rc.cpp:787
+#, no-c-format
+msgid "Use protocol encryption"
+msgstr "Titkosítás engedélyezése"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 64
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Protocol encryption is used to prevent ISP's from slowing down bittorrent "
+"connections."
+msgstr ""
+"A protokoll titkosításával megelőzhető, hogy az internetszolgáltató lelassítsa "
+"a bittorrent kapcsolatokat."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 72
+#: rc.cpp:71 rc.cpp:790
+#, no-c-format
+msgid "Allow unencrypted connections"
+msgstr "Nem titkosított kapcsolatok engedélyezése"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 75
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If unchecked, you'll be able to connect only to clients supporting encryption."
+msgstr ""
+"Ha nincs bejelölve, akkor csak titkosítást támogató partnerekhez lehet "
+"kapcsolódni."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 88
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>D</b>istributed <b>H</b>ash <b>T</b>able protocol."
+"<br>Decentralized peers exchange protocol. See manual for more info."
+msgstr ""
+"<b>D</b>istributed <b>H</b>ash <b>T</b>able (elosztott hash tábla) protokoll."
+"<br>A követő nélküli üzemmód protokollja. További információ a kézikönyvben "
+"található."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 99
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "&Use DHT to get additional peers"
+msgstr "Partnerkeresés &DHT-vel is"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 118
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "UDP port for DHT communication:"
+msgstr "A DHT-kommunikáció UDP-portja:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 161
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Custom IP"
+msgstr "Egyéni IP-cím"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 172
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Se&nd the tracker a custom IP address or hostname"
+msgstr "A követőnek egyéni IP-cím vagy gépnév kül&dése"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 188
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Custom IP address or hostname:"
+msgstr "Egyéni IP-cím vagy gépnév:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 205
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "System Tray Icon"
+msgstr "Rendszertálca-ikon"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 216
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Show s&ystem tray icon"
+msgstr "Ikon megjelenítése a paneltál&cán"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 224
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Show speed &bar in tray icon"
+msgstr "Sebesség &megjelenítése a tálcán"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 232
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Show system tray popup messages"
+msgstr "Felbukkanó üzenetek megjelenítése a rendszertálcán"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 251
+#: rc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid "Upload bandwidth (in KB/sec):"
+msgstr "Feltöltési sebesség (KB/mp):"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 276
+#: rc.cpp:115
+#, no-c-format
+msgid "Download bandwidth (in KB/sec):"
+msgstr "Letöltési sebesség (KB/mp):"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 305
+#: rc.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "Folders"
+msgstr "Könyvtárak"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 324
+#: rc.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid "Folder to store temporary files:"
+msgstr "Az ideiglenes fájlok könyvtára:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 342
+#: rc.cpp:124
+#, no-c-format
+msgid "Move completed downloads to:"
+msgstr "A befejezett letöltések átmozgatása ide:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 353
+#: rc.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid "&Automatically save downloads to:"
+msgstr "A letöltések &automatikus mentése ide:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 395
+#: rc.cpp:131
+#, no-c-format
+msgid "Copy .torrent files to:"
+msgstr "A torrentfájlok másolása ide:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ktorrentui.rc line 34
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Download Toolbar"
+msgstr "Letöltési eszköztár"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 27
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Set the speed limits for torrent"
+msgstr "A torrent sebességkorlátozásainak beállítása"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 51
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Max upload rate:"
+msgstr "Maximális feltöltési sebesség:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 59
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Max download rate:"
+msgstr "Maximális letöltési sebesség:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 97
+#: rc.cpp:159 rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "KB/s (0 is no limit)"
+msgstr "KB/mp (0 esetén nincs korlát)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Add potential peer"
+msgstr "Lehetséges partner hozzáadása"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 35
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Peer IP:"
+msgstr "Partner IP:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 43
+#: rc.cpp:177 rc.cpp:208
+#, no-c-format
+msgid "127.0.0.1"
+msgstr "127.0.0.1"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 51
+#: rc.cpp:180 rc.cpp:288 rc.cpp:525 rc.cpp:931
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 100
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Enter peer IP and port."
+msgstr "Adja meg a partner IP-címét és portszámát."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:193
+#, no-c-format
+msgid "KTorrent Blacklist"
+msgstr "KTorrent feketelista"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 30
+#: rc.cpp:196
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Note: Blacklist applies to current session only. Use save/open to save your "
+"entries or use IPFilter plugin (PeerGuardian)."
+msgstr ""
+"Megjegyzés: A feketelista csak az aktuális munkamenetre vonatkozik. A "
+"mentés/megnyitás használatával mentheti a bejegyzéseket, vagy használja az IP "
+"szűrő bővítményt (PeerGuardian)."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 41
+#: rc.cpp:199
+#, no-c-format
+msgid "Banned Peers"
+msgstr "Tiltott partnerek"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 50
+#: rc.cpp:202
+#, no-c-format
+msgid "Peer IP address"
+msgstr "Tiltott partnerek IP-címei"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 96
+#: rc.cpp:205
+#, no-c-format
+msgid "Add peer:"
+msgstr "Cím hozzáadása:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 134
+#: rc.cpp:215
+#, no-c-format
+msgid "Adds a peer to blacklist"
+msgstr "Partner hozzáadása a feketelistához"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 168
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Removes selected peer from blacklist"
+msgstr "Eltávolítja a kijelölt partnert a feketelistáról"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 176
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "C&lear"
+msgstr "Tö&rlés"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 182
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Clears this list"
+msgstr "Lista törlése"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 218
+#: rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Mentés má&sként..."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 224
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Save this blacklist to use with KTorrent IPFilter plugin"
+msgstr "Ezen feketelista mentése a KTorrent IP szűrő bővítménye számára"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 59
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "Maximum downloads:"
+msgstr "A letöltések max. száma:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 86
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid "Maximum seeds:"
+msgstr "A feltöltések max. száma:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 94
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "Start download on low disk space :"
+msgstr "Ha letöltés indításakor kevés a hely:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 102
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "Minimum disk space:"
+msgstr "Minimális lemezterület:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 140
+#: rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "Don't start"
+msgstr "Ne induljon el"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 145
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "Always ask"
+msgstr "Kérjen megerősítést"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 150
+#: rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid "Force start"
+msgstr "Induljon el"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 208
+#: rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 236
+#: rc.cpp:276 rc.cpp:279 rc.cpp:312 rc.cpp:315 rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "(0 is no limit)"
+msgstr "(0 esetén nincs korlát)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 330
+#: rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "Maximum download rate:"
+msgstr "Maximális letöltési sebesség:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 346
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Global connection limit:"
+msgstr "Engedélyezett kapcsolatok összesen:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 354
+#: rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "Max seed time:"
+msgstr "Maximális megosztási idő:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 370
+#: rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "Maximum connections per torrent:"
+msgstr "A kapcsolatok max. száma egy torrentnél:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 397
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "Number of upload slots:"
+msgstr "Feltöltő pontok száma:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 405
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "UDP tracker port:"
+msgstr "A követő UDP-portja:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 413
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "Max share ratio:"
+msgstr "Maximális megosztási arány:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 421
+#: rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "Maximum upload rate:"
+msgstr "Maximális feltöltési sebesség:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 576
+#: rc.cpp:318 rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "KB/sec (0 is no limit)"
+msgstr "KB/mp (0 esetén nincs korlát)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 651
+#: rc.cpp:327
+#, no-c-format
+msgid "Hours (0 is no limit)"
+msgstr "Óra (0 esetén nincs korlát)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 663
+#: rc.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "&Keep seeding after download is finished"
+msgstr "A megosztás &folytatása a letöltés befejeződése után"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 674
+#: rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid "Attention"
+msgstr "Figyelem"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 685
+#: rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The above ports must also be forwarded if you are behind a router. The UPnP "
+"plugin can do this for you."
+msgstr ""
+"A fenti portokat át kell irányítani, ha útválasztót használ. Például az UPnP "
+"bővítmény segítségével ez elvégezhető."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 16
+#: rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "KT Queue Dialog"
+msgstr "Sorkezelő párbeszédablak"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 69
+#: rc.cpp:348 rc.cpp:386 rc.cpp:1107
+#, no-c-format
+msgid "Status:"
+msgstr "Állapot:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 85
+#: rc.cpp:351 rc.cpp:389 rc.cpp:1808
+#, no-c-format
+msgid "Tracker:"
+msgstr "Követő:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 93
+#: rc.cpp:354 rc.cpp:392 rc.cpp:1805
+#, no-c-format
+msgid "DHT:"
+msgstr "DHT:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 109
+#: rc.cpp:357 rc.cpp:395 rc.cpp:1061
+#, no-c-format
+msgid "Share ratio:"
+msgstr "Arány:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 117
+#: rc.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid "Bytes left:"
+msgstr "Hátravan (bájt):"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 177
+#: rc.cpp:368 rc.cpp:377
+#, no-c-format
+msgid "Torrent"
+msgstr "Torrent"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 188
+#: rc.cpp:371 rc.cpp:380
+#, no-c-format
+msgid "Controlled by"
+msgstr "Vezérlő"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 214
+#: rc.cpp:374
+#, no-c-format
+msgid "Upload&s"
+msgstr "&Feltöltések"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 333
+#: rc.cpp:398
+#, no-c-format
+msgid "Uploaded:"
+msgstr "Feltöltve:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 486
+#: rc.cpp:406
+#, no-c-format
+msgid "M&ove up"
+msgstr "&Mozgatás felfelé"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 494
+#: rc.cpp:409
+#, no-c-format
+msgid "Move dow&n"
+msgstr "M&ozgatás lefelé"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 519
+#: rc.cpp:412
+#, no-c-format
+msgid "Move to top"
+msgstr "Mozgatás legfelülre"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 530
+#: rc.cpp:416
+#, no-c-format
+msgid "Move to &bottom"
+msgstr "Mozgatás leg&alulra"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 555
+#: rc.cpp:419
+#, no-c-format
+msgid "&QM Controlled"
+msgstr "&Sorkezelővel vezérelt"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 563
+#: rc.cpp:422
+#, no-c-format
+msgid "&User Controlled"
+msgstr "&Egyedi vezérlésű"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/pastedlgbase.ui line 30
+#: rc.cpp:434
+#, no-c-format
+msgid "Paste URL"
+msgstr "URL beillesztése"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/pastedlgbase.ui line 52
+#: rc.cpp:437 rc.cpp:1104 rc.cpp:1919
+#, no-c-format
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/pastedlgbase.ui line 106
+#: rc.cpp:440
+#, no-c-format
+msgid "O&K"
+msgstr "O&K"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/pastedlgbase.ui line 114
+#: rc.cpp:443 rc.cpp:675 rc.cpp:1176
+#, no-c-format
+msgid "C&ancel"
+msgstr "&Mégsem"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:446
+#, no-c-format
+msgid "Create Torrent"
+msgstr "Torrent létrehozása"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 38
+#: rc.cpp:449
+#, no-c-format
+msgid "The file or folder of which you want to create a torrent:"
+msgstr "Torrent létrehozása fájlból vagy könyvtárból:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 53
+#: rc.cpp:452
+#, no-c-format
+msgid "You must add at least one tracker or node."
+msgstr "Legalább egy követőt vagy csomópontot meg kell adnia."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 61
+#: rc.cpp:455
+#, no-c-format
+msgid "File Options"
+msgstr "Fájlbeállítások"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 80
+#: rc.cpp:458
+#, no-c-format
+msgid "Size of each chunk:"
+msgstr "Darabméret:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 86
+#: rc.cpp:461
+#, no-c-format
+msgid "32"
+msgstr "32"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 91
+#: rc.cpp:464
+#, no-c-format
+msgid "64"
+msgstr "64"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 96
+#: rc.cpp:467
+#, no-c-format
+msgid "128"
+msgstr "128"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 101
+#: rc.cpp:470
+#, no-c-format
+msgid "256"
+msgstr "256"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 106
+#: rc.cpp:473
+#, no-c-format
+msgid "512"
+msgstr "512"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 111
+#: rc.cpp:476
+#, no-c-format
+msgid "1024"
+msgstr "1024"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 116
+#: rc.cpp:479
+#, no-c-format
+msgid "2048"
+msgstr "2048"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 121
+#: rc.cpp:482
+#, no-c-format
+msgid "4096"
+msgstr "4096"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 126
+#: rc.cpp:485
+#, no-c-format
+msgid "8192"
+msgstr "8192"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 138
+#: rc.cpp:488 rc.cpp:633
+#, no-c-format
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 165
+#: rc.cpp:491
+#, no-c-format
+msgid "Start seedin&g the torrent"
+msgstr "Me&gosztás"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 176
+#: rc.cpp:494
+#, no-c-format
+msgid "Decentrali&zed (DHT only)"
+msgstr "El&osztott torrent (csak DHT)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 184
+#: rc.cpp:497
+#, no-c-format
+msgid "Private torrent (DHT not allowed)"
+msgstr "Privát torrent (DHT letiltva)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 202
+#: rc.cpp:500
+#, no-c-format
+msgid "Comments:"
+msgstr "Megjegyzés:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 248
+#: rc.cpp:503
+#, no-c-format
+msgid "&Create"
+msgstr "&Létrehozás"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 262
+#: rc.cpp:506 rc.cpp:1325
+#, no-c-format
+msgid "Ca&ncel"
+msgstr "&Mégsem"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 275
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:214 rc.cpp:509 rc.cpp:1101
+#, no-c-format
+msgid "Trackers"
+msgstr "Követők"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 283
+#: rc.cpp:512
+#, no-c-format
+msgid "DHT nodes"
+msgstr "DHT csomópontok"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 333
+#: rc.cpp:522
+#, no-c-format
+msgid "Node:"
+msgstr "Csomópont:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 385
+#: rc.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "IP or hostname"
+msgstr "IP-cím vagy gépnév"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 396
+#: rc.cpp:531 rc.cpp:718 rc.cpp:721
+#, no-c-format
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 437
+#: rc.cpp:534
+#, no-c-format
+msgid ""
+"NOTE: Some known good DHT nodes are already inserted. You should probably "
+"insert your own IP address and port too if you plan to seed this torrent."
+msgstr ""
+"Megjegyzés: néhány megbízható GHT csomópont hozzá lett adva a listához. "
+"Valószínűleg a saját IP-címét és portszámát is meg kell adnia, ha engedélyezni "
+"szeretné mások számára a torrent elérését."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 16
+#: rc.cpp:537
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Preferences"
+msgstr "Speciális beállítások"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 46
+#: rc.cpp:543
+#, no-c-format
+msgid "Time left estimation algorithm:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 53
+#: rc.cpp:546 rc.cpp:568
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>KTorrent algorithm:</b> Default algorithm using combination of other "
+"algorithms based on our tests."
+"<br>\n"
+"<b>Current speed algorithm:</b> Simplest algorithm - BytesLeft/CurrentSpeed"
+"<br>\n"
+"<b>Global average speed algorithm:</b> BytesLeft/AverageSpeed"
+"<br>\n"
+"<b>Window of X algorithm:</b> ET calculated from X speed samples"
+"<br>\n"
+"<b>Moving average algorithm:</b> Moving average speed calculated from X samples"
+msgstr ""
+"<b>KTorrent algoritmus:</b> Az alapértelmezett algoritmus, a további "
+"algoritmusok kombinációjának használatával a tesztjeink alapján."
+"<br>\n"
+"<b>Aktuális sebesség algoritmus:</b> A legegyszerűbb algoritmus - Hátralévő "
+"bájtok/aktuális sebesség"
+"<br>\n"
+"<b>Globális átlagsebesség algoritmus:</b> Hátralévő bájtok/átlagos sebesség"
+"<br>\n"
+"<b>X ablak algoritmus:</b> A befejezési idő becslése X sebességminta alapján"
+"<br>\n"
+"<b>Mozgó átlag algoritmus:</b> X minta alapján számított mozgó átlagsebesség"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 64
+#: rc.cpp:556
+#, no-c-format
+msgid "Current speed"
+msgstr "Aktuális sebesség"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 69
+#: rc.cpp:559
+#, no-c-format
+msgid "Global average speed"
+msgstr "Globális átlagsebesség"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 74
+#: rc.cpp:562
+#, no-c-format
+msgid "Window of X"
+msgstr "X ablak"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 79
+#: rc.cpp:565
+#, no-c-format
+msgid "Moving average"
+msgstr "Mozgó átlag"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 98
+#: rc.cpp:575
+#, no-c-format
+msgid "(takes effect after restart)"
+msgstr "(újraindítás után lép életbe)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 125
+#: rc.cpp:578
+#, no-c-format
+msgid "Disa&ble diskspace preallocation"
+msgstr "&Lemezterület előzetes lefoglalásának letiltása"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 141
+#: rc.cpp:581
+#, no-c-format
+msgid "F&ully preallocate diskspace (avoids fragmentation)"
+msgstr "Lemezterület teljes &előzetes lefoglalása (a töredezés elkerüléséhez)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 147
+#: rc.cpp:584
+#, no-c-format
+msgid "Basic (slow)"
+msgstr "Egyszerű (lassú)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 152
+#: rc.cpp:587
+#, no-c-format
+msgid "Filesystem specific"
+msgstr "A fájlrendszer típusától függően"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 174
+#: rc.cpp:590
+#, no-c-format
+msgid "Performance"
+msgstr "Teljesítmény"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 193
+#: rc.cpp:593
+#, no-c-format
+msgid "Memory usage:"
+msgstr "Memóriahasználat:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 199
+#: rc.cpp:596
+#, no-c-format
+msgid "Low"
+msgstr "kicsi"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 204
+#: rc.cpp:599
+#, no-c-format
+msgid "Medium"
+msgstr "közepes"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 209
+#: rc.cpp:602
+#, no-c-format
+msgid "High"
+msgstr "nagy"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 248
+#: rc.cpp:605
+#, no-c-format
+msgid "GUI update interval:"
+msgstr "A felület frissítési időköze:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 254
+#: rc.cpp:608
+#, no-c-format
+msgid "500ms"
+msgstr "500ms"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 259
+#: rc.cpp:611
+#, no-c-format
+msgid "1s"
+msgstr "1s"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 264
+#: rc.cpp:614
+#, no-c-format
+msgid "2s"
+msgstr "2s"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 269
+#: rc.cpp:617
+#, no-c-format
+msgid "5s"
+msgstr "5s"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 308
+#: rc.cpp:620
+#, no-c-format
+msgid "Fast CPU"
+msgstr "Gyors CPU"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 342
+#: rc.cpp:624
+#, no-c-format
+msgid "Slow CPU"
+msgstr "Lassú CPU"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 354
+#: rc.cpp:627
+#, no-c-format
+msgid "Data Checking"
+msgstr "Adatellenőrzés"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 373
+#: rc.cpp:630
+#, no-c-format
+msgid "During uploading, do &not recheck chunks bigger than"
+msgstr "Feltöltéskor &ne ellenőrizze az ennél nagyobb fájldarabokat"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 430
+#: rc.cpp:636
+#, no-c-format
+msgid "Do a data integrit&y check after"
+msgstr "Adat&integritási ellenőrzés"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 449
+#: rc.cpp:639
+#, no-c-format
+msgid "corrupted chunks"
+msgstr "sérült fájldarab után"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 478
+#: rc.cpp:642
+#, no-c-format
+msgid "Networking"
+msgstr "Hálózatkezelés"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 505
+#: rc.cpp:645
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of connection setups:"
+msgstr "A kapcsolatbeállítások max. száma:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 527
+#: rc.cpp:648
+#, no-c-format
+msgid "DSCP for IP packets:"
+msgstr "DSCP az IP-csomagokhoz:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 570
+#: rc.cpp:651
+#, no-c-format
+msgid "Do not use the KDE pro&xy settings for HTTP tracker connections"
+msgstr "Ne használja a KDE pro&xybeállításait HTTP követők eléréséhez"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 586
+#: rc.cpp:654
+#, no-c-format
+msgid "HTTP tracker proxy:"
+msgstr "HTTP követő proxy:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 24
+#: rc.cpp:657
+#, no-c-format
+msgid "Scanning data"
+msgstr "Adatellenőrzés"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 38
+#: rc.cpp:660
+#, no-c-format
+msgid "Scanning data of torrent :"
+msgstr "A torrentadatok ellenőrzése:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 62
+#: rc.cpp:663
+#, no-c-format
+msgid "Number of chunks found :"
+msgstr "A megtalált fájldarabok száma:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 70
+#: rc.cpp:666
+#, no-c-format
+msgid "Number of chunks failed / not downloaded :"
+msgstr "Hibás vagy nem letöltött fájldarabok:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 97
+#: rc.cpp:669 rc.cpp:672
+#, no-c-format
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#. i18n: file ./apps/ktupnptest/mainwidget.ui line 54
+#: rc.cpp:678
+#, no-c-format
+msgid "Test"
+msgstr "Próba"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/labelviewitembase.ui line 49
+#: rc.cpp:685
+#, no-c-format
+msgid "textLabel2"
+msgstr "textLabel2"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/labelviewitembase.ui line 65
+#: rc.cpp:688
+#, no-c-format
+msgid "textLabel3"
+msgstr "textLabel3"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 10
+#: rc.cpp:691
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of downloads (0 = no limit)"
+msgstr "A letöltések max. száma (0 esetén nincs korlát)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 15
+#: rc.cpp:694
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of seeds (0 = no limit)"
+msgstr "A feltöltések max. száma (0 esetén nincs korlát)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 20
+#: rc.cpp:697
+#, no-c-format
+msgid "Start downloads on low disk space?"
+msgstr "Letöltések elkezdése, ha kevés a hely?"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 24
+#: rc.cpp:700
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of connections per torrent (0 = no limit)"
+msgstr "A kapcsolatok max. száma egy torrentnél (0 esetén nincs korlát)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 29
+#: rc.cpp:703
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of connections for all torrents (0 = no limit) "
+msgstr "A kapcsolatok max. száma összesen (0 esetén nincs korlát) "
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 34
+#: rc.cpp:706
+#, no-c-format
+msgid "Maximum upload speed in KB/sec (0 = no limit)"
+msgstr "Maximális feltöltési sebesség, KB/mp (0 esetén nincs korlát)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 39
+#: rc.cpp:709
+#, no-c-format
+msgid "Maximum download speed in KB/sec (0 = no limit)"
+msgstr "Maximális letöltési sebesség KB/mp-ben (0 = nincs korlát)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 44
+#: rc.cpp:712
+#, no-c-format
+msgid "Maximum share ratio(0 = no limit)"
+msgstr "Maximális megosztási arány (0 esetén nincs korlát)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 49
+#: rc.cpp:715
+#, no-c-format
+msgid "Maximum seed time in hours (0 = no limit)"
+msgstr "A megosztás maximális ideje órában (0 esetén nincs korlát)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 66
+#: rc.cpp:724
+#, no-c-format
+msgid "Show a system tray icon"
+msgstr "Ikon megjelenítése a paneltálcán"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 70
+#: rc.cpp:727
+#, no-c-format
+msgid "Show speed bar in tray icon"
+msgstr "Sebesség megjelenítése a tálcaikonban"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 74
+#: rc.cpp:730
+#, no-c-format
+msgid "Download bandwidth (in kb/s):"
+msgstr "Letöltési sebesség (kb/mp):"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 80
+#: rc.cpp:733
+#, no-c-format
+msgid "Upload bandwidth (in kb/s):"
+msgstr "Felöltési sebesség (kb/mp):"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 86
+#: rc.cpp:736
+#, no-c-format
+msgid "Show popup messages when torrent is finished."
+msgstr "Értesítő üzenet megjelenítése torrent befejeződésekor."
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 90
+#: rc.cpp:739
+#, no-c-format
+msgid "Keep seeding after download has finished"
+msgstr "A megosztás folytatása a letöltés befejeződése után"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 94
+#: rc.cpp:742
+#, no-c-format
+msgid "Folder to store temporary files"
+msgstr "Az ideiglenes fájlok könyvtára"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 98
+#: rc.cpp:745
+#, no-c-format
+msgid "Whether to automatically save downloads to saveDir"
+msgstr "A letöltések automatikus mentése ide"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 102
+#: rc.cpp:748
+#, no-c-format
+msgid "Folder to store downloaded files"
+msgstr "A letöltött fájlok könyvtára"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 106
+#: rc.cpp:751
+#, no-c-format
+msgid "Whether to automatically move completed downloads to completedDir"
+msgstr "A befejezett letöltések áthelyezendők-e a completedDir könyvtárba"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 110
+#: rc.cpp:754
+#, no-c-format
+msgid "Folder to move completed downloaded files to"
+msgstr "A letöltött fájlok áthelyezése ebbe a mappába"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 114
+#: rc.cpp:757
+#, no-c-format
+msgid "Whether to automatically copy .torrent files to torrentCopyDir"
+msgstr "A torrentfájlok automatikusan másolandók-e a torrentCopyDir mappába"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 118
+#: rc.cpp:760
+#, no-c-format
+msgid "Folder to copy .torrent files to"
+msgstr "A torrentfájlok másolása ebbe a mappába"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 122
+#: rc.cpp:763
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use a custom IP to pass to the tracker"
+msgstr "Egyéni IP-cím küldése a követőnek"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 126
+#: rc.cpp:766
+#, no-c-format
+msgid "Directory which was used as the last save directory"
+msgstr "Az utolsó mentési könyvtár"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 130
+#: rc.cpp:769
+#, no-c-format
+msgid "IP to pass to the tracker"
+msgstr "A követőnek jelzett IP-cím"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 134
+#: rc.cpp:772
+#, no-c-format
+msgid "Memory usage"
+msgstr "Memóriahasználat"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 138
+#: rc.cpp:775
+#, no-c-format
+msgid "GUI update interval"
+msgstr "felületfrissítési ciklus"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 142
+#: rc.cpp:778
+#, no-c-format
+msgid "Support for DHT"
+msgstr "DHT-támogatás"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 146
+#: rc.cpp:781
+#, no-c-format
+msgid "DHT port"
+msgstr "DHT-port"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 152
+#: rc.cpp:784
+#, no-c-format
+msgid "Number of upload slots"
+msgstr "Feltöltési helyek száma"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 196
+#: rc.cpp:793
+#, no-c-format
+msgid "Columns shown in KTorrentView"
+msgstr "Oszlopok megjelenítése KTorrentView-ban"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 205
+#: rc.cpp:796
+#, no-c-format
+msgid "ET algorithm"
+msgstr "Időbecslési algoritmus"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 227
+#: rc.cpp:799
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When there's no space left to complete download and free diskspace is less than "
+"minDiskSpace, torrent will be stopped."
+msgstr ""
+"Ha nincs elég lemezterület a letöltés befejezéséhez és a szabad lemezterület "
+"kisebb, mint a minDiskSpace, akkor a torrent leállításra kerül."
+
+#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 16
+#: rc.cpp:802
+#, no-c-format
+msgid "Plugin Manager"
+msgstr "Bővítménykezelő"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 48
+#: rc.cpp:805
+#, no-c-format
+msgid "Load"
+msgstr "Elindítás"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 56
+#: rc.cpp:808
+#, no-c-format
+msgid "U&nload"
+msgstr "&Leállítás"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 64
+#: rc.cpp:811
+#, no-c-format
+msgid "Load &All"
+msgstr "Mindegyik &elindítása"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 72
+#: rc.cpp:814
+#, no-c-format
+msgid "&Unload All"
+msgstr "Mindegyik &leállítása"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/ktupnpplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:817
+#, no-c-format
+msgid "Default UPnP device to use"
+msgstr "Használni kívánt alapértelmezett UPnP eszköz"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 16
+#: plugins/upnp/upnpplugin.cpp:46 plugins/upnp/upnpprefpage.cpp:31 rc.cpp:820
+#, no-c-format
+msgid "UPnP"
+msgstr "UPnP"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 35
+#: rc.cpp:823
+#, no-c-format
+msgid "Detected devices:"
+msgstr "Felismert eszközök:"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 41
+#: rc.cpp:826
+#, no-c-format
+msgid "Device"
+msgstr "Eszköz"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 52
+#: rc.cpp:829
+#, no-c-format
+msgid "Ports Forwarded"
+msgstr "Átirányított portok"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 63
+#: rc.cpp:832
+#, no-c-format
+msgid "WAN Connection"
+msgstr "WAN-kapcsolat"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 91
+#: rc.cpp:835
+#, no-c-format
+msgid "Forw&ard Ports"
+msgstr "&Port átirányítása"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 99
+#: rc.cpp:838
+#, no-c-format
+msgid "Undo Port Forwarding"
+msgstr "Portátirányítás visszavonása"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 124
+#: rc.cpp:841
+#, no-c-format
+msgid "Rescan"
+msgstr "Újrakeresés"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 9
+#: rc.cpp:844
+#, no-c-format
+msgid "Enable scanning of folder1?"
+msgstr "Az 1. könyvtár ellenőrzése"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 14
+#: rc.cpp:847
+#, no-c-format
+msgid "Enable scanning of folder2?"
+msgstr "A 2. könyvtár ellenőrzése"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 19
+#: rc.cpp:850
+#, no-c-format
+msgid "Enable scanning of folder3?"
+msgstr "A 3. könyvtár ellenőrzése"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 24
+#: rc.cpp:853
+#, no-c-format
+msgid "Folder1 path"
+msgstr "1. könyvtár"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 29
+#: rc.cpp:856
+#, no-c-format
+msgid "Folder2 path"
+msgstr "2. könyvtár"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 34
+#: rc.cpp:859
+#, no-c-format
+msgid "Folder3 path"
+msgstr "3. könyvtár"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 39
+#: rc.cpp:862
+#, no-c-format
+msgid "Whether to open torrent silently or not."
+msgstr "A torrent megnyitása néma módban történjen-e."
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 44
+#: rc.cpp:865
+#, no-c-format
+msgid "Delete action checked."
+msgstr "Törlési művelet bejelölve."
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 49
+#: rc.cpp:868
+#, no-c-format
+msgid "Move action checked."
+msgstr "Mozgatási művelet bejelölve."
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:871
+#, no-c-format
+msgid "ScanFolder Preferences"
+msgstr "A bővítmény beállítása"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 35
+#: rc.cpp:874
+#, no-c-format
+msgid "Scan folder &1"
+msgstr "&1. könyvtár"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 38
+#: rc.cpp:877 rc.cpp:1480
+#, no-c-format
+msgid "Alt+1"
+msgstr "Alt+1"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 46
+#: rc.cpp:880
+#, no-c-format
+msgid "Scan folder &2"
+msgstr "&2. könyvtár"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 49
+#: rc.cpp:883 rc.cpp:1471 rc.cpp:1495
+#, no-c-format
+msgid "Alt+2"
+msgstr "Alt+2"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 57
+#: rc.cpp:886
+#, no-c-format
+msgid "Scan folder &3"
+msgstr "&3. könyvtár"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 60
+#: rc.cpp:889 rc.cpp:1465
+#, no-c-format
+msgid "Alt+3"
+msgstr "Alt+3"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 81
+#: rc.cpp:895
+#, no-c-format
+msgid "Move to \"loaded\" directory &after loading"
+msgstr "Áthelyezés a \"betöltve\" könyv&tárba betöltés után"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 84
+#: rc.cpp:898
+#, no-c-format
+msgid "Move torrent to \"loaded\" directory after loading it"
+msgstr "A torrent áthelyezése a \"betöltve\" könyvtárba betöltés után"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 92
+#: rc.cpp:901
+#, no-c-format
+msgid "Open torrents silentl&y"
+msgstr "A torrentek megnyitása néma mó&dban történjen"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 95
+#: rc.cpp:904
+#, no-c-format
+msgid "Do not show 'Select files to download' dialog"
+msgstr "Ne jelenjen meg 'A letöltendő fájlok kiválasztása' ablak"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 103
+#: rc.cpp:907
+#, no-c-format
+msgid "Delete after loadin&g"
+msgstr "Törlés betöltés &után"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 106
+#: rc.cpp:910
+#, no-c-format
+msgid "Deletes torrent after loading"
+msgstr "A torrentek törlése betöltés után"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 116
+#: rc.cpp:913
+#, no-c-format
+msgid "Folders to scan"
+msgstr "Átnézendő könyvtárak"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 151
+#: rc.cpp:916
+#, no-c-format
+msgid "Folder 1:"
+msgstr "1. könyvtár:"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 162
+#: rc.cpp:919
+#, no-c-format
+msgid "Folder 2:"
+msgstr "2. könyvtár:"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 173
+#: rc.cpp:922
+#, no-c-format
+msgid "Folder 3:"
+msgstr "3. könyvtár:"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 30
+#: rc.cpp:925 rc.cpp:1895
+#, no-c-format
+msgid "Search Preferences"
+msgstr "Keresési beállítások"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 41
+#: rc.cpp:928
+#, no-c-format
+msgid "Web Server"
+msgstr "Webkiszolgáló"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 82
+#: rc.cpp:934
+#, no-c-format
+msgid "Forward port"
+msgstr "Port átirányítása"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 107
+#: rc.cpp:937
+#, no-c-format
+msgid "Session TTL (in sec):"
+msgstr "Munkamenet TTL (mp):"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 142
+#: rc.cpp:940
+#, no-c-format
+msgid "Select interface:"
+msgstr "Felületstílus:"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 173
+#: rc.cpp:943
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "Felhasználónév:"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 188
+#: rc.cpp:946
+#, no-c-format
+msgid "Change password ..."
+msgstr "Jelszó megváltoztatása..."
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 206
+#: rc.cpp:949
+#, no-c-format
+msgid "Php executable path:"
+msgstr "PHP programfájl útvonala:"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:953
+#, no-c-format
+msgid "Port number"
+msgstr "Portszám"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 15
+#: rc.cpp:956
+#, no-c-format
+msgid "forward Port"
+msgstr "Port átirányítása"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 20
+#: rc.cpp:959
+#, no-c-format
+msgid "Session time to live"
+msgstr "Munkamenet élettartama"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 24
+#: rc.cpp:962
+#, no-c-format
+msgid "interface skin"
+msgstr "felület"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 28
+#: rc.cpp:965
+#, no-c-format
+msgid "php executable path"
+msgstr "PHP végrehajtható fájl útvonala"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 33
+#: rc.cpp:968
+#, no-c-format
+msgid "username"
+msgstr "felhasználónév"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 37
+#: rc.cpp:971
+#, no-c-format
+msgid "password"
+msgstr "jelszó"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 16
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:194 rc.cpp:974 rc.cpp:1046
+#, no-c-format
+msgid "Chunks"
+msgstr "Fájldarabok"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 43
+#: rc.cpp:977
+#, no-c-format
+msgid "Total:"
+msgstr "Összesen:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 81
+#: rc.cpp:981
+#, no-c-format
+msgid "Currently downloading:"
+msgstr "Jelenlegi letöltés:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 119
+#: rc.cpp:985
+#, no-c-format
+msgid "Downloaded:"
+msgstr "Letöltve:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 157
+#: rc.cpp:989
+#, no-c-format
+msgid "Excluded:"
+msgstr "Kizárva:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 195
+#: rc.cpp:993
+#, no-c-format
+msgid "Left:"
+msgstr "Hátravan:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 233
+#: rc.cpp:997
+#, no-c-format
+msgid "Size:"
+msgstr "Méret:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 280
+#: rc.cpp:1001
+#, no-c-format
+msgid "Chunk"
+msgstr "Darab"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 291
+#: rc.cpp:1004
+#, no-c-format
+msgid "Progress"
+msgstr "Előrehaladás"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 302
+#: rc.cpp:1007
+#, no-c-format
+msgid "Peer"
+msgstr "Partner"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 324
+#: rc.cpp:1013
+#, no-c-format
+msgid "Assigned Peers"
+msgstr "Hozzárendelt partnerek"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 63
+#: rc.cpp:1022
+#, no-c-format
+msgid "Seeders:"
+msgstr "Feltöltők:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 71
+#: rc.cpp:1025
+#, no-c-format
+msgid "Leechers:"
+msgstr "Letöltők:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 129
+#: rc.cpp:1030
+#, no-c-format
+msgid "Average Down Speed:"
+msgstr "Átlagos letöltési sebesség:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 177
+#: rc.cpp:1035
+#, no-c-format
+msgid "Average Up Speed:"
+msgstr "Átlagos feltöltési sebesség:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 195
+#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1111
+#, no-c-format
+msgid "Next update in:"
+msgstr "Következő frissítés:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 203
+#: rc.cpp:1041
+#, no-c-format
+msgid "Tracker Status:"
+msgstr "A követő állapota:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 332
+#: rc.cpp:1049
+#, no-c-format
+msgid "Parts of the torrent which have been downloaded:"
+msgstr "Letöltött fájldarabok:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 367
+#: rc.cpp:1052
+#, no-c-format
+msgid "Parts of the torrent which are available:"
+msgstr "Elérhető fájldarabok:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 457
+#: rc.cpp:1055
+#, no-c-format
+msgid "Sharing"
+msgstr "Megosztva"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 487
+#: rc.cpp:1058
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Your upload will stop when share ratio gets to this value. Zero means no limit."
+msgstr ""
+"A feltöltés megáll, ha a megosztási arány eléri ezt az értéket. Nulla esetén "
+"nincs korlátozás."
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 525
+#: rc.cpp:1064
+#, no-c-format
+msgid "Your upload will stop when you have uploaded for this many hours."
+msgstr "A feltöltés leáll ennyi órán át történő feltöltés után."
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 533
+#: rc.cpp:1067
+#, no-c-format
+msgid "Hours"
+msgstr "óra"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 543
+#: rc.cpp:1070
+#, no-c-format
+msgid "Ratio limit:"
+msgstr "Aránykorlát:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 549
+#: rc.cpp:1074
+#, no-c-format
+msgid "Limit works only in seed mode"
+msgstr "A korlátozás csak feltöltő módban működik"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 557
+#: rc.cpp:1077
+#, no-c-format
+msgid "Time &limit:"
+msgstr "I&dőkorlát:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 37
+#: rc.cpp:1081
+#, no-c-format
+msgid "&Update Tracker"
+msgstr "Követő frissítése"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 40
+#: rc.cpp:1084
+#, no-c-format
+msgid "Minimum update interval - 60 seconds"
+msgstr "Minimális frissítési időköz - 60 másodperc"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 48
+#: rc.cpp:1087
+#, no-c-format
+msgid "Add Trac&ker"
+msgstr "&Követő hozzáadása"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 64
+#: rc.cpp:1090
+#, no-c-format
+msgid "Remove Tracker"
+msgstr "Követő eltávolítása"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 75
+#: rc.cpp:1094
+#, no-c-format
+msgid "Ch&ange Tracker"
+msgstr "Követő &módosítása"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 100
+#: rc.cpp:1097
+#, no-c-format
+msgid "Restore Defaults"
+msgstr "Alapértelmezések visszaállítása"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:1115
+#, no-c-format
+msgid "Show peer view tab in main window"
+msgstr "Partnerek lap létrehozása a főablakban"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg line 14
+#: rc.cpp:1118
+#, no-c-format
+msgid "Show chunk download view tab in main window"
+msgstr "Darabok lap létrehozása a főablakban"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg line 18
+#: rc.cpp:1121
+#, no-c-format
+msgid "Show trackers view tab in main window"
+msgstr "Követők lap létrehozása a főablakban"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/iwpref.ui line 24
+#: rc.cpp:1124
+#, no-c-format
+msgid "Show list of peers"
+msgstr "Partnerlista megjelenítése"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/iwpref.ui line 35
+#: rc.cpp:1128
+#, no-c-format
+msgid "Show list of chunks currentl&y downloading"
+msgstr "A letöltés alatt álló fájl&darabok megjelenítése"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/iwpref.ui line 60
+#: rc.cpp:1131
+#, no-c-format
+msgid "Show list of trackers"
+msgstr "Követőlista megjelenítése"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 16
+#: rc.cpp:1135
+#, no-c-format
+msgid "IPBlocking Preferences"
+msgstr "IP-szűrési beállítások"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 47
+#: rc.cpp:1138
+#, no-c-format
+msgid "Select PeerGuardian Filter File "
+msgstr "Válasszon PeerGuardian szűrőfájlt "
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 58
+#: rc.cpp:1141
+#, no-c-format
+msgid "Use PeerGuardian filter?"
+msgstr "PeerGuardian szűrőt használata"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 77
+#: rc.cpp:1145
+#, no-c-format
+msgid "IP filter file:"
+msgstr "Szűrőfájl:"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 85
+#: rc.cpp:1148
+#, no-c-format
+msgid "http://www.bluetack.co.uk/modules.php?name=Downloads&d_op=getit&lid=8"
+msgstr "http://www.bluetack.co.uk/modules.php?name=Downloads&d_op=getit&lid=8"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 123
+#: rc.cpp:1151
+#, no-c-format
+msgid "Dow&nload/Convert"
+msgstr "Letöltés/Ko&nvertálás"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 134
+#: rc.cpp:1154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Download PeerGuardian filter from bluetack.co.uk or blocklist.org.\n"
+"NOTE: ZIP file from bluetack.co.uk is supported."
+msgstr ""
+"PeerGuardian szűrő letöltése a bluetack.co.uk vagy blocklist.org helyekről.\n"
+"MEGJEGYZÉS: A bluetack.co.uk helyről származó ZIP fájl támogatott."
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ktipfilterplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:1159
+#, no-c-format
+msgid "Level1 filter url"
+msgstr "Level1 szűrő URL"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ktipfilterplugin.kcfg line 14
+#: rc.cpp:1162
+#, no-c-format
+msgid "Use level1 filter?"
+msgstr "Level1 szűrő használata?"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/convert_dlg.ui line 24
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:155 rc.cpp:1165
+#, no-c-format
+msgid "Converting..."
+msgstr "Konvertálás..."
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/convert_dlg.ui line 41
+#: rc.cpp:1168
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on the 'convert' button to start converting antip2p file. NOTE: This "
+"process could take a while even on fast machines and during that time you will "
+"not be able to use KTorrent."
+msgstr ""
+"Kattintson a 'Konvertálás' gombra az antip2p fájl átalakításához. Megjegyzés: "
+"ez a folyamat még gyors gépen is sokáig eltarthat. Ez idő alatt a KTorrent nem "
+"használható."
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 27
+#: rc.cpp:1179
+#, no-c-format
+msgid "Update"
+msgstr "Frissítés"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 46
+#: rc.cpp:1182 rc.cpp:1268
+#, no-c-format
+msgid "Update charts every"
+msgstr "Grafikonok frissítése minden"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 71
+#: rc.cpp:1185
+#, no-c-format
+msgid "GUI updates"
+msgstr "GUI frissítés"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 92
+#: rc.cpp:1188 rc.cpp:1271
+#, no-c-format
+msgid "Gather data every"
+msgstr "Adatok gyűjtése minden"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 120
+#: rc.cpp:1191
+#, no-c-format
+msgid "miliseconds"
+msgstr "ezredmásodpercben"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 135
+#: rc.cpp:1194
+#, no-c-format
+msgid "Maximum"
+msgstr "Maximum"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 154
+#: rc.cpp:1197
+#, no-c-format
+msgid "Maximum speed scale mode:"
+msgstr "Méretezési mód a maximális sebességnél:"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 165
+#: rc.cpp:1203
+#, no-c-format
+msgid "Exact"
+msgstr "Pontos"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 175
+#: rc.cpp:1206
+#, no-c-format
+msgid "See 'What's this' for more help"
+msgstr "Segítségért használja a \"Mi ez?\" menüpontot"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 180
+#: rc.cpp:1209
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set maximum value on OY scale as:\n"
+"- Top: Globally achieved maximum speed\n"
+"- Exact: Maximum achieved speed visible on chart"
+msgstr ""
+"Az OY skála maximális értékének beállítása:\n"
+"- Legnagyobb: Globálisan elért legnagyobb sebesség\n"
+"- Pontos: A grafikonon látható legnagyobb elért sebesség"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 192
+#: rc.cpp:1214 rc.cpp:1247
+#, no-c-format
+msgid "Peers speed"
+msgstr "Partnerek sebessége"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 211
+#: rc.cpp:1217
+#, no-c-format
+msgid "Peers speed:"
+msgstr "Partnerek sebessége:"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 222
+#: rc.cpp:1220
+#, no-c-format
+msgid "update every"
+msgstr "frissítés minden"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 244
+#: rc.cpp:1223
+#, no-c-format
+msgid "chart data updates"
+msgstr "grafikonadat-frissítés"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 254
+#: rc.cpp:1226
+#, no-c-format
+msgid "Gathering data about many connected peers can be CPU consuming."
+msgstr "Sok partner adatainak összegyűjtése processzorigényes lehet."
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 267
+#: rc.cpp:1229
+#, no-c-format
+msgid "Peers connections"
+msgstr "Partnerek kapcsolatai"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 270
+#: rc.cpp:1232
+#, no-c-format
+msgid "Large values can obscure charts of connected peers"
+msgstr ""
+"A nagy értékek olvashatatlanná tehetik a csatlakozott partnerek grafikonjait"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 289
+#: rc.cpp:1235
+#, no-c-format
+msgid "Show seeders in swarms"
+msgstr "Források megjelenítése a rajokban"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 297
+#: rc.cpp:1238
+#, no-c-format
+msgid "Show leechers in swarms"
+msgstr "Letöltők megjelenítése a rajokban"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 309
+#: rc.cpp:1241
+#, no-c-format
+msgid "Measurements count"
+msgstr "Skálázási egység"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 392
+#: rc.cpp:1250 rc.cpp:1265
+#, no-c-format
+msgid "Upload"
+msgstr "Feltöltés"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 424
+#: rc.cpp:1253
+#, no-c-format
+msgid "Connections"
+msgstr "Kapcsolatok"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/statsspdwgt.ui line 40
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:173 rc.cpp:1262 rc.cpp:1304
+#, no-c-format
+msgid "Peers"
+msgstr "Partnerek"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 18
+#: rc.cpp:1274
+#, no-c-format
+msgid "Toggle peers speed charts"
+msgstr "Partnerek sebességgrafikonjának átváltása"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 22
+#: rc.cpp:1277
+#, no-c-format
+msgid "Interval between getting data about peers speed"
+msgstr "A partnerek sebességéről történő adatkérések közti idő"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 26
+#: rc.cpp:1280
+#, no-c-format
+msgid "Toggle drawing of leechers in swarms"
+msgstr "A letöltők a rajokban történő rajzolásának átváltása"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 30
+#: rc.cpp:1283
+#, no-c-format
+msgid "Toggle drawing of seeders in swarms"
+msgstr "A források a rajokban történő rajzolásának átváltása"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 35
+#: rc.cpp:1286
+#, no-c-format
+msgid "Download mesurments count"
+msgstr "A letöltés mérőszámai"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 39
+#: rc.cpp:1289
+#, no-c-format
+msgid "Peers speed mesurments count"
+msgstr "Partnerek sebességének mérőszámai"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 43
+#: rc.cpp:1292
+#, no-c-format
+msgid "Upload mesurments count"
+msgstr "Feltöltés mérőszámai"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 47
+#: rc.cpp:1295
+#, no-c-format
+msgid "Connections mesurments count"
+msgstr "Kapcsolatok mérőszámai"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 51
+#: rc.cpp:1298
+#, no-c-format
+msgid "DHT mesurments count"
+msgstr "DHT mérőszámai"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 56
+#: rc.cpp:1301
+#, no-c-format
+msgid "OY axis max mode"
+msgstr "OY tengely maximális mód"
+
+#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:1310
+#, no-c-format
+msgid "Import an existing download"
+msgstr "Korábbi letöltés importálása"
+
+#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 49
+#: rc.cpp:1313
+#, no-c-format
+msgid "Torrent:"
+msgstr "Torrentfájl:"
+
+#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 63
+#: rc.cpp:1316
+#, no-c-format
+msgid "Data:"
+msgstr "Adatok (fájl vagy könyvtár):"
+
+#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 95
+#: rc.cpp:1319
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Please specify the torrent and the data already downloaded for that torrent."
+msgstr ""
+"Válasszon ki egy torrentfájlt és a torrentből letöltött fájlt (vagy a fájlokat "
+"tartalmazó könyvtárt)."
+
+#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 133
+#: rc.cpp:1322
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "&Importálás"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/ktrssfeedplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:1328
+#, no-c-format
+msgid "default"
+msgstr "alapértelmezés"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 18
+#: rc.cpp:1331
+#, no-c-format
+msgid "Rss Feeds"
+msgstr "RSS hírcsatornák"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 36
+#: rc.cpp:1334
+#, no-c-format
+msgid "Feeds"
+msgstr "Csatornák"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 78
+#: rc.cpp:1337
+#, no-c-format
+msgid "De&lete"
+msgstr "&Törlés"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 86
+#: rc.cpp:1340 rc.cpp:1382 rc.cpp:1392
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "Ú&j"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 117
+#: rc.cpp:1343
+#, no-c-format
+msgid "&URL"
+msgstr "&URL"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 139
+#: rc.cpp:1346
+#, no-c-format
+msgid "Articles"
+msgstr "Hírek"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 216
+#: rc.cpp:1353
+#, no-c-format
+msgid "Auto&refresh"
+msgstr "Automatikus &frissítés"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 242
+#: rc.cpp:1356
+#, no-c-format
+msgid "I&gnore TTL"
+msgstr "Frissítés a&dott időközönként"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 270
+#: rc.cpp:1359
+#, no-c-format
+msgid "Refresh"
+msgstr "Frissítés"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 299
+#: rc.cpp:1363 rc.cpp:1395
+#, no-c-format
+msgid "&Title"
+msgstr "&Cím"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 323
+#: rc.cpp:1366
+#, no-c-format
+msgid "Keep Articles (days)"
+msgstr "Hírek megtartási ideje (nap)"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 347
+#: rc.cpp:1369 rc.cpp:1398
+#, no-c-format
+msgid "&Active"
+msgstr "&Aktív"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 362
+#: rc.cpp:1372
+#, no-c-format
+msgid "Filters"
+msgstr "Szűrők"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 389
+#: rc.cpp:1375
+#, no-c-format
+msgid "Accept Filters"
+msgstr "Elfogadási szűrők"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 440
+#: rc.cpp:1385
+#, no-c-format
+msgid "Reject Filters"
+msgstr "Kihagyási szűrők"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 557
+#: rc.cpp:1401
+#, no-c-format
+msgid "Regular Expressions"
+msgstr "Reguláris kifejezések"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 587
+#: rc.cpp:1404
+#, no-c-format
+msgid "Treat as &Series"
+msgstr "Kezelés &sorozatként"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 624
+#: rc.cpp:1407
+#, no-c-format
+msgid "Process"
+msgstr "Feldolgozás"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 643
+#: rc.cpp:1411
+#, no-c-format
+msgid "Series Criteria"
+msgstr "Sorozatfeltétel"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 679
+#: rc.cpp:1414
+#, no-c-format
+msgid "Match Without Episode"
+msgstr "Egyezés epizód nélkül"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 713
+#: rc.cpp:1418
+#, no-c-format
+msgid "Max Episode"
+msgstr "Max. epizód"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 739
+#: rc.cpp:1421
+#, no-c-format
+msgid "Max Season"
+msgstr "Max. évad"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 758
+#: rc.cpp:1424
+#, no-c-format
+msgid "Min Season"
+msgstr "Min. évad"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 782
+#: rc.cpp:1427
+#, no-c-format
+msgid "Min Episode"
+msgstr "Min. epizód"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 814
+#: rc.cpp:1430
+#, no-c-format
+msgid "Test te&xt"
+msgstr "&Tesztszöveg"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 840
+#: rc.cpp:1433
+#, no-c-format
+msgid "Te&st"
+msgstr "&Próba"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 858
+#: rc.cpp:1436
+#, no-c-format
+msgid "Filter Matches"
+msgstr "A szűrő illeszkedik"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 28
+#: rc.cpp:1447
+#, no-c-format
+msgid "Bandwidth scheduler"
+msgstr "Sávszélesség-ütemező"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 50
+#: rc.cpp:1450
+#, no-c-format
+msgid "Left click category"
+msgstr "Bal kattintás a kategóriára"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 61
+#: rc.cpp:1453
+#, no-c-format
+msgid "Categor&y 1"
+msgstr "&1. kategória"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 157
+#: rc.cpp:1456 rc.cpp:1483
+#, no-c-format
+msgid "T&urn off"
+msgstr "K&ikapcsolás"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 165
+#: rc.cpp:1459 rc.cpp:1486
+#, no-c-format
+msgid "&Normal"
+msgstr "N&ormál"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 195
+#: rc.cpp:1462
+#, no-c-format
+msgid "Category &3"
+msgstr "&3. kategória"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 206
+#: rc.cpp:1468 rc.cpp:1492
+#, no-c-format
+msgid "Category &2"
+msgstr "&2. kategória"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 219
+#: rc.cpp:1474
+#, no-c-format
+msgid "Right click category"
+msgstr "Jobb kattintás a kategóriára"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 230
+#: rc.cpp:1477
+#, no-c-format
+msgid "Category &1"
+msgstr "&1. kategória"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 367
+#: rc.cpp:1489
+#, no-c-format
+msgid "&Category 3"
+msgstr "&3. kategória"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 390
+#: rc.cpp:1498
+#, no-c-format
+msgid "Categories"
+msgstr "Kategóriák"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 401
+#: rc.cpp:1501
+#, no-c-format
+msgid "<b>1. Category</b>"
+msgstr "<b>1. kategória</b>"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 409
+#: rc.cpp:1504
+#, no-c-format
+msgid "<b>3. Category</b>"
+msgstr "<b>3. kategória</b>"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 425
+#: rc.cpp:1507 rc.cpp:1516 rc.cpp:1525
+#, no-c-format
+msgid "download:"
+msgstr "letöltés:"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 441
+#: rc.cpp:1510 rc.cpp:1519 rc.cpp:1528
+#, no-c-format
+msgid "upload:"
+msgstr "feltöltés:"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 457
+#: rc.cpp:1513 rc.cpp:1522 rc.cpp:1531
+#, no-c-format
+msgid "KB/s *"
+msgstr "KB/mp *"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 567
+#: rc.cpp:1534
+#, no-c-format
+msgid "<b>2. Category</b>"
+msgstr "<b>2. kategória</b>"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 626
+#: rc.cpp:1538
+#, no-c-format
+msgid "* zero means no limit"
+msgstr "* 0 esetén nincs korlát"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 672
+#: rc.cpp:1541
+#, no-c-format
+msgid "Save to file"
+msgstr "Mentés fájlba"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 680
+#: rc.cpp:1544
+#, no-c-format
+msgid "&Load from file"
+msgstr "Be&töltés fájlból"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 688
+#: rc.cpp:1547
+#, no-c-format
+msgid "Reset schedule"
+msgstr "Az ütemezés alapállapotba"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 751
+#: rc.cpp:1550
+#, no-c-format
+msgid "O&k"
+msgstr "O&K"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 16
+#: rc.cpp:1559
+#, no-c-format
+msgid "Scheduler Plugin Pref Page"
+msgstr "Beállítóoldal - Sávszélesség-ütemező"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 27
+#: rc.cpp:1562
+#, no-c-format
+msgid "Use &bandwidth scheduler?"
+msgstr "Sá&vszélesség-ütemezés használata"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 35
+#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:59 rc.cpp:1565
+#, no-c-format
+msgid "Bandwidth Scheduler"
+msgstr "Sávszélesség-ütemező"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 46
+#: rc.cpp:1568
+#, no-c-format
+msgid "Use colors instead of pi&xmaps?"
+msgstr "Színek használata ké&pek helyett"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 54
+#: rc.cpp:1571
+#, no-c-format
+msgid "(Recommended for slower systems)"
+msgstr "(Lassú gépeknél ajánlott)"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 62
+#: rc.cpp:1574
+#, no-c-format
+msgid "Edit s&chedule"
+msgstr "Az ütemezés b&eállítása"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/ktschedulerplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:1577
+#, no-c-format
+msgid "Enable bandwidth scheduler?"
+msgstr "Bekapcsolja a sávszélesség-ütemezőt?"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/ktschedulerplugin.kcfg line 14
+#: rc.cpp:1580
+#, no-c-format
+msgid "Use colors instead of pixmaps?"
+msgstr "Színek használata képek helyett"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:1583
+#, no-c-format
+msgid "Use rich log text"
+msgstr "Formázott naplóüzenetek"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 15
+#: rc.cpp:1586
+#, no-c-format
+msgid "General info messages flag"
+msgstr "Általános üzenetjelző"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 19
+#: rc.cpp:1589
+#, no-c-format
+msgid "Connections messages flag"
+msgstr "Kapcsolódási üzenetjelző"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 23
+#: rc.cpp:1592
+#, no-c-format
+msgid "DHT messages flag"
+msgstr "DHT üzenetjelző"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 27
+#: rc.cpp:1595
+#, no-c-format
+msgid "Tracker info messages flag"
+msgstr "Követőinformáció üzenetjelző"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 31
+#: rc.cpp:1598
+#, no-c-format
+msgid "Disk IO info messages flag"
+msgstr "Lemezinformáció üzenetjelző"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 35
+#: rc.cpp:1601
+#, no-c-format
+msgid "IPFilter plugin messages flag"
+msgstr "IP-szűrő üzenetjelző"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 39
+#: rc.cpp:1604
+#, no-c-format
+msgid "Search plugin messages flag"
+msgstr "Keresőmodul üzenetjelző"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 43
+#: rc.cpp:1607
+#, no-c-format
+msgid "PartFileImport plugin messages flag"
+msgstr "Részleges fájlimportáló üzenetjelző"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 47
+#: rc.cpp:1610
+#, no-c-format
+msgid "InfoWidget plugin messages flag"
+msgstr "InfoWidget üzenetjelző"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 51
+#: rc.cpp:1613
+#, no-c-format
+msgid "UPnP plugin messages flag"
+msgstr "UPnP üzenetjelző"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 55
+#: rc.cpp:1616
+#, no-c-format
+msgid "ScanFolder plugin messages flag"
+msgstr "Helyi torrentkereső üzenetjelző"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 59
+#: rc.cpp:1619
+#, no-c-format
+msgid "Scheduler plugin messages flag"
+msgstr "Ütemező üzenetjelző"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 63
+#: rc.cpp:1622
+#, no-c-format
+msgid "RSS plugin messages flag"
+msgstr "RSS bővítmény üzenetjelző"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 67
+#: rc.cpp:1625
+#, no-c-format
+msgid "WebInterface plugin messages flag"
+msgstr "Webes felület bővítmény üzenetjelző"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 16
+#: plugins/logviewer/logprefpage.cpp:31 rc.cpp:1628
+#, no-c-format
+msgid "LogViewer Options"
+msgstr "Beállítások - Naplónézegető"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 44
+#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:63 rc.cpp:1631
+#, no-c-format
+msgid "Plugins"
+msgstr "Bővítmények"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 53
+#: rc.cpp:1634 rc.cpp:1652 rc.cpp:1670 rc.cpp:1691 rc.cpp:1706 rc.cpp:1724
+#: rc.cpp:1745 rc.cpp:1763 rc.cpp:1778 rc.cpp:1811 rc.cpp:1826 rc.cpp:1841
+#: rc.cpp:1859 rc.cpp:1874
+#, no-c-format
+msgid "All"
+msgstr "Mind"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 58
+#: rc.cpp:1637 rc.cpp:1655 rc.cpp:1673 rc.cpp:1694 rc.cpp:1709 rc.cpp:1727
+#: rc.cpp:1748 rc.cpp:1766 rc.cpp:1781 rc.cpp:1814 rc.cpp:1829 rc.cpp:1844
+#: rc.cpp:1862 rc.cpp:1877
+#, no-c-format
+msgid "Debug"
+msgstr "Nyomkövetés"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 63
+#: rc.cpp:1640 rc.cpp:1658 rc.cpp:1676 rc.cpp:1697 rc.cpp:1712 rc.cpp:1730
+#: rc.cpp:1751 rc.cpp:1769 rc.cpp:1784 rc.cpp:1817 rc.cpp:1832 rc.cpp:1847
+#: rc.cpp:1865 rc.cpp:1880
+#, no-c-format
+msgid "Notice"
+msgstr "Tájékoztató üzenetek"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 68
+#: rc.cpp:1643 rc.cpp:1661 rc.cpp:1679 rc.cpp:1700 rc.cpp:1715 rc.cpp:1733
+#: rc.cpp:1754 rc.cpp:1772 rc.cpp:1787 rc.cpp:1820 rc.cpp:1835 rc.cpp:1850
+#: rc.cpp:1868 rc.cpp:1883
+#, no-c-format
+msgid "Important"
+msgstr "Fontos üzenetek"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 73
+#: rc.cpp:1646 rc.cpp:1664 rc.cpp:1682 rc.cpp:1703 rc.cpp:1718 rc.cpp:1736
+#: rc.cpp:1757 rc.cpp:1775 rc.cpp:1790 rc.cpp:1823 rc.cpp:1838 rc.cpp:1853
+#: rc.cpp:1871 rc.cpp:1886
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Nincs"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 85
+#: rc.cpp:1649
+#, no-c-format
+msgid "IPFilter:"
+msgstr "IP-szűrő:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 126
+#: rc.cpp:1667
+#, no-c-format
+msgid "Search:"
+msgstr "Keresés:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 167
+#: rc.cpp:1685
+#, no-c-format
+msgid "UPnP:"
+msgstr "UPnP:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 178
+#: rc.cpp:1688
+#, no-c-format
+msgid "ScanFolder:"
+msgstr "Helyi torrentkereső:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 249
+#: rc.cpp:1721
+#, no-c-format
+msgid "Scheduler:"
+msgstr "Ütemező:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 290
+#: rc.cpp:1739
+#, no-c-format
+msgid "PartFileImport:"
+msgstr "Fájlimportáló:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 301
+#: rc.cpp:1742
+#, no-c-format
+msgid "InfoWidget:"
+msgstr "Információs ablak:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 342
+#: rc.cpp:1760
+#, no-c-format
+msgid "RSS plugin:"
+msgstr "RSS-kezelő:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 413
+#: rc.cpp:1793
+#, no-c-format
+msgid "WebInterface plugin:"
+msgstr "Webes felület:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 426
+#: rc.cpp:1796
+#, no-c-format
+msgid "System"
+msgstr "Rendszer"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 437
+#: rc.cpp:1799
+#, no-c-format
+msgid "General:"
+msgstr "Általános:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 445
+#: rc.cpp:1802
+#, no-c-format
+msgid "Connections:"
+msgstr "Kapcsolatok:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 559
+#: rc.cpp:1856
+#, no-c-format
+msgid "Disk I/O:"
+msgstr "Lemezműveletek:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 640
+#: rc.cpp:1892
+#, no-c-format
+msgid "Use rich te&xt for log"
+msgstr "&Formázott naplóüzenetek"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 41
+#: rc.cpp:1898
+#, no-c-format
+msgid "External Browser"
+msgstr "Külső böngésző"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 52
+#: rc.cpp:1901
+#, no-c-format
+msgid "Open searches in external browser"
+msgstr "Külső böngészőben történjen a keresés"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 60
+#: rc.cpp:1904 rc.cpp:1955
+#, no-c-format
+msgid "Use default browser"
+msgstr "Alapértelmezett böngésző"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 79
+#: rc.cpp:1908
+#, no-c-format
+msgid "Custom browser path:"
+msgstr "Más böngésző:"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 116
+#: rc.cpp:1912
+#, no-c-format
+msgid "Search Engines"
+msgstr "Keresők"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 143
+#: rc.cpp:1916
+#, no-c-format
+msgid "Search engine name:"
+msgstr "Név:"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 187
+#: rc.cpp:1922
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Hozzáadás"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 195
+#: rc.cpp:1925
+#, no-c-format
+msgid "Engines"
+msgstr "Név"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 206
+#: rc.cpp:1928
+#, no-c-format
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 257
+#: rc.cpp:1934
+#, no-c-format
+msgid "R&emove All"
+msgstr "Az összes &eltávolítása"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 282
+#: rc.cpp:1937
+#, no-c-format
+msgid "Add Defau&lt"
+msgstr "Ala&plista hozzáadása"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 290
+#: rc.cpp:1940
+#, no-c-format
+msgid "Update From Internet"
+msgstr "Frissítés az internetről"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchbar.ui line 53
+#: plugins/search/searchplugin.cpp:50 plugins/search/searchtab.cpp:48
+#: rc.cpp:1946
+#, no-c-format
+msgid "Search"
+msgstr "Keresés"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchbar.ui line 78
+#: rc.cpp:1949
+#, no-c-format
+msgid "Search engine:"
+msgstr "Kereső:"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/ktsearchplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:1952
+#, no-c-format
+msgid "Current search engine"
+msgstr "A jelenlegi kereső"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/ktsearchplugin.kcfg line 19
+#: rc.cpp:1958
+#, no-c-format
+msgid "Use custom browser"
+msgstr "Egyéni böngésző használata"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/ktsearchplugin.kcfg line 23
+#: rc.cpp:1961
+#, no-c-format
+msgid "Custom browser executable path"
+msgstr "Egyéni böngésző elérési útja"
+
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:35
+msgid "%1 GB"
+msgstr "%1 GB"
+
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:37
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 MB"
+
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:39
+msgid "%1 KB"
+msgstr "%1 KB"
+
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:41
+msgid "%1 B"
+msgstr "%1 B"
+
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:47
+msgid "%1 KB/s"
+msgstr "%1 KB/mp"
+
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:58
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 day \n"
+"%n days "
+msgstr "%n nap "
+
+#: libktorrent/interfaces/filetreeitem.cpp:77
+#: plugins/infowidget/iwfiletreediritem.cpp:148
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:120
+msgid "Yes, First"
+msgstr "Igen, az első"
+
+#: libktorrent/interfaces/filetreeitem.cpp:80
+#: plugins/infowidget/iwfiletreediritem.cpp:152
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:123
+msgid "Yes, Last"
+msgstr "Igen, az utolsó"
+
+#: libktorrent/util/log.cpp:103
+msgid "Cannot open log file %1 : %2"
+msgstr "Nem sikerült megnyitni ezt a naplófájlt: %1 : %2"
+
+#: libktorrent/util/file.cpp:87
+msgid "Cannot write to %1 : %2"
+msgstr "Nem sikerült írni ezt a torrentet: %1 : %2"
+
+#: libktorrent/util/file.cpp:101
+#, c-format
+msgid "Cannot read from %1"
+msgstr "Nem sikerült olvasni innen: %1"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:78
+msgid "Cannot create directory %1: %2"
+msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) %1: %2"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:92
+msgid "Cannot symlink %1 to %2: %3"
+msgstr "Nem tudom szimbolikus linkelni: %1 ide: %2: %3"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:108
+msgid "Cannot move %1 to %2: %3"
+msgstr "Nem sikerült átmozgatni: %1 -> %2, %3"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:124 libktorrent/util/fileops.cpp:140
+msgid "Cannot copy %1 to %2: %3"
+msgstr "Nem sikerült átmásolni: %1 -> %2, %3"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:232
+msgid "Cannot delete %1: %2"
+msgstr "Nem sikerült törölni: %1, %2"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:251
+msgid "Cannot create %1: %2"
+msgstr "Nem sikerült létrehozni: %1, %2"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:272
+msgid "Cannot calculate the filesize of %1: %2"
+msgstr "Nem sikerült kiszámítani a(z) %1 fájl méretét: %2"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:289
+#, c-format
+msgid "Cannot calculate the filesize : %2"
+msgstr "Nem sikerült kiszámítani a fájlméretet: %2"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:95 libktorrent/util/fileops.cpp:317
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:346 libktorrent/util/fileops.cpp:405
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:257
+msgid "Cannot open %1 : %2"
+msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) %1 fájlt: %2"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:367 libktorrent/util/fileops.cpp:373
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:376 libktorrent/util/fileops.cpp:391
+#, c-format
+msgid "Cannot expand file : %1"
+msgstr "Nem sikerült kibontani ezt a fájlt: %1"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:393
+msgid "Cannot expand file"
+msgstr "Nem sikerült kiterjeszteni a fájlt"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:426
+#, c-format
+msgid "Cannot seek in file : %1"
+msgstr "Nem sikerült pozicionálni egy fájlban: %1"
+
+#: libktorrent/util/mmapfile.cpp:166
+msgid "Cannot write beyond end of the mmap buffer!"
+msgstr "Nem lehet írni az mmap puffer végén túl."
+
+#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:54
+msgid "%1<br>Status: <b>%2</b><br>Author: %3"
+msgstr "%1<br>Állapot: <b>%2</b><br>Szerző: %3"
+
+#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:55
+msgid "Loaded"
+msgstr "Betöltve"
+
+#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:55
+msgid "Not loaded"
+msgstr "Leállítva"
+
+#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:63
+msgid "Plugin Options"
+msgstr "A bővítmények beállításai"
+
+#: libktorrent/migrate/ccmigrate.cpp:119 libktorrent/migrate/ccmigrate.cpp:125
+#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:595
+#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:673
+msgid "Cannot open file %1 : %2"
+msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) %1 fájlt: %2"
+
+#: libktorrent/migrate/migrate.cpp:45
+msgid "The directory %1 does not exist"
+msgstr "A(z) %1 könyvtár nem létezik"
+
+#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:62
+#, c-format
+msgid "Illegal token: %1"
+msgstr "Nem érvényes jel: %1"
+
+#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:83
+msgid "Decode error"
+msgstr "Dekódolási hiba"
+
+#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:144 libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:189
+msgid "Unexpected end of input"
+msgstr "Váratlan vége a bemenetnek"
+
+#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:164 libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:198
+msgid "Cannot convert %1 to an int"
+msgstr "Nem tudom a()z %1-t int-re"
+
+#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:203
+msgid "Torrent is incomplete!"
+msgstr "A torrent nincs kész."
+
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:63 libktorrent/torrent/torrent.cpp:116
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:139 libktorrent/torrent/torrent.cpp:147
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:154 libktorrent/torrent/torrent.cpp:158
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:165 libktorrent/torrent/torrent.cpp:178
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:182 libktorrent/torrent/torrent.cpp:195
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:204 libktorrent/torrent/torrent.cpp:216
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:223 libktorrent/torrent/torrent.cpp:229
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:236 libktorrent/torrent/torrent.cpp:242
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:258 libktorrent/torrent/torrent.cpp:304
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:310 libktorrent/torrent/torrent.cpp:313
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:316
+msgid "Corrupted torrent!"
+msgstr "Hibás torrent!"
+
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:76
+msgid "Torrent has no announce or nodes field"
+msgstr "A torrentnek nincs bejelentője vagy csomópontmezője"
+
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:103
+msgid " Unable to open torrent file %1 : %2"
+msgstr " Nem sikerült megnyitni a(z) %1 torrentfájlt: %2"
+
+#: libktorrent/torrent/announcelist.cpp:58
+#: libktorrent/torrent/announcelist.cpp:64 libktorrent/torrent/torrent.cpp:281
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:287
+msgid "Parse Error"
+msgstr "Feldolgozási hiba"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:508
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt or "
+"is not a torrent file.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Hiba történt a torrent betöltése közben. Valószínűleg hibás a torrentfájl vagy "
+"nem is torrentfájl.\n"
+"%1"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:537
+msgid ""
+"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt or "
+"is not a torrent file."
+msgstr ""
+"Hiba történt a torrentfájl betöltése közben. Valószínűleg hibás a torrentfájl, "
+"sőt az is előfordulhat, hogy a fájl nem torrentfájl."
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:546
+msgid "Unable to create %1 : %2"
+msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) %1 torrentfájlt: %2"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:562
+msgid ""
+"You are already downloading this torrent %1, the list of trackers of both "
+"torrents has been merged."
+msgstr ""
+"A(z) %1 torrent letöltése már folyamatban van, a torrentekben lévő követők "
+"listái össze lettek vonva."
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:566
+#, c-format
+msgid "You are already downloading the torrent %1"
+msgstr "A(z) %1 torrent letöltése már folyamatban van."
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:672
+msgid "Cannot migrate %1 : %2"
+msgstr "Nem sikerült átállítani: %1: %2"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1273
+msgid ""
+"The torrent %1 was started with a previous version of KTorrent. To make sure "
+"this torrent still works with this version of KTorrent, we will migrate this "
+"torrent. You will be asked for a location to save the torrent to. If you press "
+"cancel, we will select your home directory."
+msgstr ""
+"A(z) %1 torrent letöltése a KTorrent előző verziójában lett elkezdve. A "
+"torrentet át kell állítani a működésének biztosítása érdekében ezen KTorrent "
+"verzióval. A program bekéri a torrent mentési helyét. Ha a mégse lehetőséget "
+"választja, akkor a saját könyvtára lesz kiválasztva."
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1278
+msgid "Select Folder to Save To"
+msgstr "Válassza ki a mentési könyvtárat"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1364
+msgid "Not started"
+msgstr "Nincs elindítva"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1370
+msgid "Seeding"
+msgstr "Megosztás"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1372
+msgid "Downloading"
+msgstr "Letöltés"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1374
+msgid "Stalled"
+msgstr "Megállt"
+
+#: libktorrent/torrent/peersourcemanager.cpp:152
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1376
+msgid "Stopped"
+msgstr "Leállítva"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1378
+msgid "Error: "
+msgstr "Hiba: "
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1380
+msgid "Allocating diskspace"
+msgstr "Lemezterület foglalása"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1382
+msgid "Queued"
+msgstr "Várakozósorban"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1384
+msgid "Checking data"
+msgstr "Adatellenőrzés"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1386
+msgid "Stopped. No space left on device."
+msgstr "Leállítva. nincs több hely az eszközön."
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:135
+msgid ""
+"You don't have enough disk space to download this torrent. Are you sure you "
+"want to continue?"
+msgstr ""
+"Nincs elegendő lemezterület a torrent letöltéséhez. Biztosan folytatni akarja?"
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:135
+#, c-format
+msgid "Insufficient disk space for %1"
+msgstr "a lemezterület kevés a következőhöz: %1"
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:157
+msgid ""
+"Torrent \"%1\" has reached its maximum share ratio. Ignore the limit and start "
+"seeding anyway?"
+msgstr ""
+"A(z) \"%1\" torrent elérte a megengedett maximális megosztási arányt. Ennek "
+"ellenére el szeretné kezdeni a feltöltést?"
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:157
+msgid "Maximum share ratio limit reached."
+msgstr "Elérte a maximális megosztási arányt."
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:236
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:760
+msgid "Error stopping torrent %1 : %2"
+msgstr "Nem sikerült leállítani a(z) %1 torrentfájlt: %2"
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:742
+msgid "Error starting torrent %1 : %2"
+msgstr "Nem sikerült elindítani a(z) %1 torrentfájlt: %2"
+
+#: libktorrent/torrent/peersourcemanager.cpp:458
+msgid "Announcing"
+msgstr "Közzététel"
+
+#: libktorrent/torrent/peerid.cpp:203
+msgid "Unknown client"
+msgstr "Ismeretlen kliens"
+
+#: libktorrent/torrent/chunkdownload.cpp:339
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 peer\n"
+"%n peers"
+msgstr "%n partner"
+
+#: libktorrent/torrent/dndfile.cpp:108
+msgid "Cannot create file %1 : %2"
+msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) %1 fájlt: %2"
+
+#: libktorrent/torrent/dndfile.cpp:175
+#, c-format
+msgid "Failed to write first chunk to DND file : %1"
+msgstr "Nem sikerült kiírni az első fájldarabot a DND fájlba: %1"
+
+#: libktorrent/torrent/dndfile.cpp:233
+#, c-format
+msgid "Failed to write last chunk to DND file : %1"
+msgstr "Nem sikerült kiírni az utolsó fájldarabot a DND fájlba: %1"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:121 libktorrent/torrent/cachefile.cpp:220
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:382 libktorrent/torrent/cachefile.cpp:448
+msgid "Cannot open %1 for writing : readonly filesystem"
+msgstr "%1 nem írható: a fájlrendszer írásvédett"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:240
+msgid "Cannot expand file %1 : %2"
+msgstr "Nem sikerült kibontani a(z) %1 fájlt: %2"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:242
+msgid "Cannot expand file %1 : incomplete write"
+msgstr "Nem sikerült kibontani a(z) %1 fájlt: írási hiba"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:255
+#, c-format
+msgid "Cannot expand file %1"
+msgstr "Nem sikerült kibővíteni a fájlt: %1"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:351
+#, c-format
+msgid "Error : Reading past the end of the file %1"
+msgstr "Hiba: A(z) %1 fájl vége elérve olvasáskor"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:361
+#, c-format
+msgid "Error reading from %1"
+msgstr "Nem sikerült olvasni innen: %1"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:403
+msgid "Error writing to %1 : %2"
+msgstr "Nem sikerült írni: %1 : %2"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:407
+#, c-format
+msgid "Error writing to %1"
+msgstr "Nem sikerült írni: %1"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:475
+#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:657
+#, c-format
+msgid "Cannot preallocate diskspace : %1"
+msgstr "Nem sikerült előre lefoglalni lemezterületet: %1"
+
+#: libktorrent/torrent/udptrackersocket.cpp:62
+msgid "Cannot bind to udp port %1 or the 10 following ports."
+msgstr "Nem lehet a(z) %1 udp portra vagy a 10 következő portra csatlakozni."
+
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:260
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:280
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:320
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:399
+msgid "Invalid response from tracker"
+msgstr "Hibás válasz a trackertől"
+
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:273
+msgid "Invalid data from tracker"
+msgstr "Hibás adat a trackertől"
+
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:415
+msgid "Invalid tracker URL"
+msgstr "Hibás tracker URL"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:123
+#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:239
+#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:277
+msgid "Cannot open file %1: %2"
+msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) %1 fájlt: %2"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:339
+#, c-format
+msgid "Cannot create index file: %1"
+msgstr "Nem sikerült létrehozni egy indexfájlt: %1"
+
+#: libktorrent/datachecker/singledatachecker.cpp:50
+msgid "Cannot open file : %1 : %2"
+msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) %1 fájlt: %2"
+
+#: plugins/upnp/upnpplugin.cpp:46
+msgid "Uses UPnP to automatically forward ports on your router"
+msgstr "Portok átirányítása az útválasztón UPnP segítségével"
+
+#: plugins/upnp/upnprouter.cpp:418 plugins/upnp/upnprouter.cpp:431
+msgid "Cannot find port forwarding service in the device's description!"
+msgstr "Nem található portátirányító szolgáltatás az eszköz leírásában."
+
+#: plugins/upnp/upnpprefpage.cpp:31
+msgid "UPnP Devices"
+msgstr "UPnP eszközök"
+
+#: plugins/scanfolder/scanfolderplugin.cpp:49
+msgid "Automatically scans directories for torrent files and loads them."
+msgstr "Torrentek automatikus keresése és betöltése adott könyvtárakból."
+
+#: plugins/scanfolder/scanfolderplugin.cpp:52
+msgid "Scan Folder"
+msgstr "Helyi torrentkereső"
+
+#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.cpp:34
+msgid "ScanFolder"
+msgstr "Helyi torrentkereső"
+
+#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.cpp:34
+msgid "ScanFolder Options"
+msgstr "Beállítások - Helyi torrentkereső"
+
+#: plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:150 plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:188
+#: plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:189
+msgid "loaded"
+msgstr "betöltve"
+
+#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpagewidget.cpp:73
+msgid ""
+"ScanFolder - Folder %1: Invalid URL or folder does not exist. Please, choose a "
+"valid directory."
+msgstr ""
+"Helyi torrentkereső - %1 könyvtár: érvénytelen URL vagy a könyvtár nem létezik. "
+"Válasszon egy érvényes könyvtárat."
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefpage.cpp:27
+msgid "WebInterface"
+msgstr "Webes felület"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefpage.cpp:27
+msgid "WebInterface Options"
+msgstr "Webes felület beállításai"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:70
+msgid "Php executable is not in default path, please enter the path manually"
+msgstr ""
+"A PHP programfájl nincs benne az alapértelmezett elérési útvonalban, ezért "
+"kérjük adja meg az útvonalat."
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:106
+msgid "Please enter a new password for the web interface."
+msgstr "Adjon meg új jelszót a webes felülethez."
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:116
+msgid "%1 exists and it is executable"
+msgstr "a(z) %1 létezik és futtatható"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:120
+msgid "%1 does not exist"
+msgstr "a(z) %1 nem létezik"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:124
+msgid "%1 is not executable"
+msgstr "a(z) %1 nem futtatható"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:128
+msgid "%1 is a directory"
+msgstr "a(z) %1 egy könyvtár"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:132
+msgid "%1 is not php executable path"
+msgstr "a(z) %1 nem a PHP programfájl útvonala"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceplugin.cpp:44
+msgid "Web Interface"
+msgstr "Webes felület"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceplugin.cpp:44
+msgid "Allow to control ktorrent through browser"
+msgstr "A program kezelése böngészőn keresztül"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:57
+msgid "Download First"
+msgstr "Letöltés először"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:58
+msgid "Download Normally"
+msgstr "Normál letöltés"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:59
+msgid "Download Last"
+msgstr "Letöltés utoljára"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:62
+msgid "Delete File(s)"
+msgstr "Fájlok törlése"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:204
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:71
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:103
+msgid "Available"
+msgstr "Elérhető"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:206
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:75
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:107
+msgid "Pending"
+msgstr "Folyamatban"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:343
+msgid ""
+"_n: You will lose all data in this file, are you sure you want to do this ?\n"
+"You will lose all data in these files, are you sure you want to do this ?"
+msgstr "A kijelölt fájlok tartalma el fog veszni, biztosan ezt szeretné?"
+
+#: plugins/infowidget/statustab.cpp:55
+msgid "No limit"
+msgstr "Nincs korlát"
+
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:51
+#: plugins/infowidget/infowidgetprefpage.cpp:34
+msgid "Info Widget"
+msgstr "Információs ablak"
+
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:52
+msgid ""
+"Shows additional information about a download. Like which chunks have been "
+"downloaded, how many seeders and leechers ..."
+msgstr ""
+"További adatokat mutat meg a letöltésről, például mely darabok vannak már "
+"letöltve, hány letöltő és feltöltő partner van stb."
+
+#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:71
+msgid "Cannot add a tracker to a private torrent."
+msgstr "Nem lehet követőt rendelni privát torrenthez."
+
+#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:96
+msgid "Cannot remove torrent default tracker."
+msgstr "Nem lehet eltávolítani a torrent alapértelmezett követőjét."
+
+#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:214
+msgid "You cannot add trackers to a private torrent"
+msgstr "Nem lehet követőt rendelni privát torrenthez"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:213
+msgid "IP"
+msgstr "IP-cím"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:214
+msgid "Country"
+msgstr "Ország"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:215
+msgid "Client"
+msgstr "Kliens"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:218
+msgid "Choked"
+msgstr "Akadozik"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:219
+msgid "Snubbed"
+msgstr "Lefulladt"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:220
+msgid "Availability"
+msgstr "Elérhető darabok"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:222
+msgid "Score"
+msgstr "Pontszám"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:223
+msgid "Upload Slot"
+msgstr "Feltöltő pont"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:224
+msgid "Requests"
+msgstr "Kérések"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:249
+msgid ""
+"_: to kick\n"
+"Kick peer"
+msgstr "Partner kirúgása"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:250
+msgid ""
+"_: to ban\n"
+"Ban peer"
+msgstr "Partner letiltása"
+
+#: plugins/infowidget/availabilitychunkbar.cpp:32
+msgid ""
+"<img src=\"available_color\">&nbsp; - Available Chunks"
+"<br><img src=\"unavailable_color\">&nbsp; - Unavailable Chunks"
+"<br><img src=\"excluded_color\">&nbsp; - Excluded Chunks"
+msgstr ""
+"<img src=\"available_color\">&nbsp; -Elérhető darabok:"
+"<br><img src=\"unavailable_color\">&nbsp; - Nem elérhető darabok:"
+"<br><img src=\"excluded_color\">&nbsp; - Kizárt darabok:"
+
+#: plugins/infowidget/infowidgetprefpage.cpp:34
+msgid "Information Widget Options"
+msgstr "Az információs ablak beállításai"
+
+#: plugins/infowidget/chunkbar.cpp:98
+msgid ""
+"<img src=\"available_color\">&nbsp; - Downloaded Chunks"
+"<br><img src=\"unavailable_color\">&nbsp; - Chunks to Download"
+"<br><img src=\"excluded_color\">&nbsp; - Excluded Chunks"
+msgstr ""
+"<img src=\"available_color\">&nbsp; - Letöltött darabok:"
+"<br><img src=\"unavailable_color\">&nbsp; - Letöltendő darabok:"
+"<br><img src=\"excluded_color\">&nbsp; - Kizárt darabok:"
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:81
+msgid "Convert"
+msgstr "Konvertálás"
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:102
+msgid "Loading txt file..."
+msgstr "Szöveges fájl betöltése..."
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:103
+msgid "Please wait..."
+msgstr "Egy kis türelmet..."
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:194
+msgid "File converted."
+msgstr "A fájl átkonvertálása megtörtént."
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:199
+msgid "Could not load filter:"
+msgstr "Nem tudom a szűrőt betölteni:"
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:199
+msgid "Bad filter file. It may be corrupted or has a bad format."
+msgstr ""
+"Hibás szűrőfájl. Lehet, hogy a fájl megsérült vagy nem megfelelő a formátuma."
+
+#: plugins/ipfilter/ipfilterplugin.cpp:43
+msgid "Filters out unwanted peers based on their IP address"
+msgstr "A nemkívánatos partnerek kiszűrése IP-cím alapján"
+
+#: plugins/ipfilter/ipfilterplugin.cpp:46
+msgid "IP Filter"
+msgstr "IP-szűrő"
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:70
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:94
+msgid "Status: Loaded and running."
+msgstr "Állapot: elindult."
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:76
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:99
+msgid "Status: Not loaded."
+msgstr "Állapot: nincs elindítva."
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:96
+msgid ""
+"Status: <font color=\"#ff0000\">Filter file not found.</font> "
+"Download and convert filter file."
+msgstr ""
+"Állapot: <font color=\"#ff0000\">A szűrőfájl nem található.</font> "
+"Szűrőfájl letöltése és konvertálása."
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:117
+msgid "Selected file already exists, do you want to download it again?"
+msgstr "A kiválasztott fájl már létezik, le szeretné tölteni újra?"
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:117
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:194
+msgid "File Exists"
+msgstr "A fájl létezik"
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:194
+msgid ""
+"Filter file (level1.dat) already exists, do you want to convert it again?"
+msgstr "A szűrőfájl (level1.dat) már létezik, szeretné konvertálni ismét?"
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:223
+msgid "IPBlocking Filter"
+msgstr "IP-szűrő"
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:223
+msgid "IPBlocking Filter Options"
+msgstr "IP-szűrési beállítások"
+
+#: plugins/stats/StatsPluginPrefs.cc:25 plugins/stats/statsplugin.cc:29
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statisztika"
+
+#: plugins/stats/StatsPluginPrefs.cc:25
+msgid "Statistics options"
+msgstr "Statisztika beállításai"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:49
+msgid "Leechers connected"
+msgstr "Kapcsolódott letöltők"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:50
+msgid "Leechers in swarms"
+msgstr "Letöltők (rajban)"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:51
+msgid "Seeders connected"
+msgstr "Kapcsolódott feltöltők"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:52
+msgid "Seeders in swarms"
+msgstr "Feltöltők (rajban)"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:53
+msgid "Average connected leechers per torrent"
+msgstr "Kapcsolódott letöltők (átlagosan, torrentenként)"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:54
+msgid "Average connected seeders per torrent"
+msgstr "Kapcsolódott feltöltők (átlagosan, torrentenként)"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:55
+msgid "Average connected leechers per running torrent"
+msgstr "Kapcsolódott letöltők (átlagosan, futó torrentenként)"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:56
+msgid "Average connected seeders per running torrent"
+msgstr "Kapcsolódott feltöltők (átlagosan, futó torrentenként)"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:61
+msgid "Nodes"
+msgstr "Csomópontok"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:62
+msgid "Tasks"
+msgstr "Feladatok"
+
+#: plugins/stats/statsplugin.cc:29
+msgid "Shows transfers statistics"
+msgstr "Statisztikát jelenít meg a le- és feltöltésekről"
+
+#: plugins/stats/statsplugin.cc:67
+msgid "Speed statistics"
+msgstr "Sebességstatisztika"
+
+#: plugins/stats/statsplugin.cc:68
+msgid "Connection statistics"
+msgstr "Kapcsolatstatisztika"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:57 plugins/stats/StatsSpd.cc:58
+msgid "Current"
+msgstr "Pillanatnyi"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:60 plugins/stats/StatsSpd.cc:61
+msgid "Average"
+msgstr "Átlagos"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:63 plugins/stats/StatsSpd.cc:64
+msgid "Limit"
+msgstr "Korlát"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:71
+msgid "Average from leecher"
+msgstr "Átlagos letöltő (letöltésnél)"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:72
+msgid "Average to leecher"
+msgstr "Átlagos letöltő (feltöltésnél)"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:73
+msgid "Average from seeder"
+msgstr "Átlagos feltöltő"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:74
+msgid "From leechers"
+msgstr "Letöltő"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:75
+msgid "From seeders"
+msgstr "Feltöltő"
+
+#: plugins/stats/ChartDrawer.cc:419
+msgid "Legend"
+msgstr "Leírás"
+
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:50
+msgid "Torrent files"
+msgstr "Torrentfájlok"
+
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:50
+msgid "All files"
+msgstr "Minden fájl"
+
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:100
+#, c-format
+msgid "Cannot verify data : %1"
+msgstr "Nem sikerült ellenőrizni az adatokat: %1"
+
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:207
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:243
+#, c-format
+msgid "Cannot load the torrent file : %1"
+msgstr "Nem sikerült betölteni ezt a torrentet: %1"
+
+#: plugins/partfileimport/partfileimportplugin.cpp:43
+msgid "Imports partially or fully downloaded torrents from other clients"
+msgstr "Részben vagy teljesen letöltött torrentek importálása más kliensektől"
+
+#: plugins/partfileimport/partfileimportplugin.cpp:56
+msgid "Import existing download"
+msgstr "Torrent importálása"
+
+#: plugins/rssfeed/rss/testlibrss.cpp:14
+msgid "URL of feed"
+msgstr "Csatorna URL címe"
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedplugin.cpp:48
+msgid ""
+"Automatically scans RSS feeds for torrent matching regular expressions and "
+"loads them."
+msgstr ""
+"Automatikusan torrenteket keres és letölt RSS hírcsatornákból, reguláris "
+"kifejezések segítségével."
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedplugin.cpp:51 plugins/rssfeed/rssfeedplugin.cpp:68
+msgid "RSS Feeds"
+msgstr "RSS hírcsatornák"
+
+#: plugins/rssfeed/rsslinkdownloader.cpp:45
+#: plugins/rssfeed/rsslinkdownloader.cpp:183
+#, c-format
+msgid "Failed to find and download a valid torrent for %1"
+msgstr "Nem sikerült megtalálni és letölteni egy torrentet: %1"
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:78
+msgid "Title"
+msgstr "Cím"
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:78
+msgid "Description"
+msgstr "Leírás"
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:78 plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87
+msgid "Link"
+msgstr "Hivatkozás"
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87
+msgid "Season"
+msgstr "Évad"
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87
+msgid "Episode"
+msgstr "Epizód"
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87
+msgid "Time"
+msgstr "Idő"
+
+#: plugins/scheduler/schedulerprefpage.cpp:35
+msgid "Scheduler"
+msgstr "Ütemező"
+
+#: plugins/scheduler/schedulerprefpage.cpp:35
+msgid "Scheduler plugin options"
+msgstr "Az ütemező beállításai"
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "MON"
+msgstr "H"
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "TUE"
+msgstr "K"
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "WED"
+msgstr "Sze"
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "THU"
+msgstr "Cs"
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "FRI"
+msgstr "P"
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "SAT"
+msgstr "Szo"
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "SUN"
+msgstr "V"
+
+#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:165
+msgid "Schedule saved."
+msgstr "Az ütemezési beállítások elmentése megtörtént."
+
+#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:174
+msgid "File not found."
+msgstr "A fájl nem található."
+
+#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:208
+msgid "Schedule loaded."
+msgstr "Az ütemezési beállítások betöltése megtörtént."
+
+#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:56
+msgid "Bandwidth scheduling plugin"
+msgstr "Sávszélesség-ütemező"
+
+#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:97
+#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:137
+msgid "Open Bandwidth Scheduler"
+msgstr "Sávszélesség-ütemező"
+
+#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:130
+msgid ""
+"Bandwidth scheduler is disabled. Go to Preferences->Scheduler to enable it."
+msgstr ""
+"A sávszélesség-ütemező ki van kapcsolva, bekapcsolás a Beállítások->"
+"Ütemező menüpontban."
+
+#: plugins/logviewer/logprefpage.cpp:31
+msgid "LogViewer"
+msgstr "Naplónézegető"
+
+#: plugins/logviewer/logviewerplugin.cpp:44
+#: plugins/logviewer/logviewerplugin.cpp:58
+msgid "Log Viewer"
+msgstr "Napló"
+
+#: plugins/logviewer/logviewerplugin.cpp:45
+msgid "Displays ktorrent logging output"
+msgstr "Megjeleníti a KTorrent naplóüzeneteit"
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:52
+msgid ""
+"Use your web browser to search for the string %1 (capital letters) on the "
+"search engine you want to add. "
+"<br> Then copy the URL in the addressbar after the search is finished, and "
+"paste it here."
+"<br>"
+"<br>Searching for %1 on Google for example, will result in "
+"http://www.google.com/search?q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8. "
+"<br> If you add this URL here, ktorrent can search using Google."
+msgstr ""
+"A webböngésző segítségével keressen rá a(z) %1 karakterláncra (csupa "
+"nagybetűvel) a felvenni kívánt keresővel. "
+"<br> A keresés befejeződése után másolja ide a címsorban található URL címet."
+"<br>"
+"<br>A(z) %1 keresése a Google-ön például a "
+"http://www.google.com/search?q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8 címet adja. "
+"<br> Ha ezt az URL címet itt megadja, a KTorrent képes lesz a Google "
+"segítségével keresni."
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:57
+msgid ""
+"Use your web browser to search for the string %1 (capital letters) on the "
+"search engine you want to add. Use the resulting URL below."
+msgstr ""
+"A webböngésző segítségével keressen rá a %1 karakterláncra (csupa nagybetűvel) "
+"a felvenni kívánt keresővel, majd másolja be ide a kapott címet."
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:124
+msgid "You must enter the search engine's name and URL"
+msgstr "Meg kell adni a kereső nevét és címét"
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:137
+msgid ""
+"A search engine with the same name already exists. Please use a different name."
+msgstr "Már létezik ilyen nevű kereső, adjon meg más nevet."
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:146
+msgid ""
+"Bad URL. You should search for FOOBAR with your Internet browser and copy/paste "
+"the exact URL here."
+msgstr ""
+"Rossz URL. Önnek a VALAMI kifejezést kellene keresnie az internetböngészőjében, "
+"és a teljes URL-t be kellene másolnia/illesztenie ide."
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:247
+msgid ""
+"_: a noun\n"
+"Search"
+msgstr "Keresés"
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:247
+msgid "Search Engine Options"
+msgstr "Keresési beállítások"
+
+#: plugins/search/searchwidget.cpp:178
+msgid "Searching for %1..."
+msgstr "%1 keresése..."
+
+#: plugins/search/searchwidget.cpp:209
+msgid "torrent files"
+msgstr "torrentfájlok"
+
+#: plugins/search/searchwidget.cpp:267
+msgid "Search finished"
+msgstr "A keresés befejeződött"
+
+#: plugins/search/searchtab.cpp:65
+msgid " Engine: "
+msgstr " Kereső: "
+
+#: plugins/search/searchplugin.cpp:51
+msgid "Search for torrents on several popular torrent search engines"
+msgstr "Torrentkeresés webes keresőkkel"
+
+#: plugins/search/htmlpart.cpp:165
+msgid "Do you want to download or save the torrent?"
+msgstr "Elkezdi a letöltést, vagy csak a torrentfájlt szeretné menteni?"
+
+#: plugins/search/htmlpart.cpp:166
+msgid "Download Torrent"
+msgstr "Torrent letöltése"
+
+#: plugins/search/htmlpart.cpp:167
+msgid ""
+"_: to download\n"
+"Download"
+msgstr "Letöltés"
+
+#: plugins/zeroconf/zeroconfplugin.cpp:41
+msgid "Zeroconf"
+msgstr "Zeroconf"
+
+#: plugins/zeroconf/zeroconfplugin.cpp:41
+msgid ""
+"Finds peers running ktorrent on the local network to share torrents with"
+msgstr "KTorrentet futtató gépeket keres a helyi hálózaton"
+
+#~ msgid "ETA algorithm:"
+#~ msgstr "A hátralevő idő becslési módja:"
diff --git a/translations/it/Makefile.am b/translations/it/Makefile.am
new file mode 100644
index 0000000..b9efc84
--- /dev/null
+++ b/translations/it/Makefile.am
@@ -0,0 +1 @@
+SUBDIRS= messages
diff --git a/translations/it/messages/Makefile.am b/translations/it/messages/Makefile.am
new file mode 100644
index 0000000..0d5c097
--- /dev/null
+++ b/translations/it/messages/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = it
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/translations/it/messages/ktorrent.po b/translations/it/messages/ktorrent.po
new file mode 100644
index 0000000..fda5204
--- /dev/null
+++ b/translations/it/messages/ktorrent.po
@@ -0,0 +1,4956 @@
+# translation of ktorrent.po to Italian
+#
+# Nicola Ruggero <nixprog.adsl@tiscali.it>, 2005, 2006.
+# Nicola Ruggero <nicola@nxnt.org>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktorrent\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-18 19:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-09 15:09+0200\n"
+"Last-Translator: Nicola Ruggero <nicola@nxnt.org>\n"
+"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:167
+msgid "No incoming connections (possibly firewalled)"
+msgstr "Nessuna connessione in ingresso (probabilmente sei dietro un firewall)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 42
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:184 rc.cpp:345 rc.cpp:383 rc.cpp:1019
+#, no-c-format
+msgid "Info"
+msgstr "Informazioni"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:185
+msgid "Data transferred during the current session"
+msgstr "Dati trasferiti durante la sessione corrente"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:186
+msgid "Current speed of all torrents combined"
+msgstr "Velocità di tutti i torrent combinati"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:76 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:215
+msgid "Groups"
+msgstr "Gruppi"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:515 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:41
+msgid ""
+"_: to start\n"
+"Start"
+msgstr "Avvia"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:519 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:37
+msgid ""
+"_: to stop\n"
+"Stop"
+msgstr "Ferma"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:527 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:530
+msgid ""
+"_: to start all\n"
+"Start All"
+msgstr "Avvia tutto"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:533 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:536
+msgid ""
+"_: to stop all\n"
+"Stop All"
+msgstr "Ferma tutto"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:539
+msgid ""
+"_: to paste torrent URL\n"
+"Paste Torrent URL..."
+msgstr "Incolla URL del torrent..."
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:543
+msgid ""
+"_: to open Queue Manager\n"
+"Open Queue Manager..."
+msgstr "Apri gestione coda..."
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:548 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:53
+msgid "Enqueue/Dequeue"
+msgstr "Accoda/Non accodare"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:553
+msgid "IPFilter"
+msgstr "Filtro IP"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:558 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:96
+msgid "Check Data Integrity"
+msgstr "Controlla integrità dati"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:571
+msgid "Set max upload rate"
+msgstr "Imposta livello massimo di invio"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:574
+msgid "Set max download rate"
+msgstr "Imposta livello massimo di scaricamento"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:626
+msgid "Torrent Files"
+msgstr "File torrent"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:626
+msgid "All Files"
+msgstr "Tutti i file"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:627
+msgid "Open Location"
+msgstr "Apri indirizzo"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:793
+msgid "Speed down: %1 / up: %2"
+msgstr "Velocità scaricamento: %1 / invio: %2"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:799
+msgid "Transferred down: %1 / up: %2"
+msgstr "Dati scaricati: %1 / inviati: %2"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:819
+msgid "DHT: %1 nodes, %2 tasks"
+msgstr "DHT: %1 nodi, %2 processi"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:823
+msgid "DHT: off"
+msgstr "DHT: non attivo"
+
+#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:284 apps/ktorrent/groups/allgroup.cpp:26
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:54 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:962
+msgid "All Torrents"
+msgstr "Tutti i torrent"
+
+#: apps/ktorrent/filterbar.cpp:52
+msgid "Find:"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/filterbar.cpp:65
+msgid "Case sensitive"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/newui/ddockwindow.cpp:88
+msgid "Move to left dock"
+msgstr "Sposta all'aggancio sinistro"
+
+#: apps/ktorrent/newui/ddockwindow.cpp:89
+msgid "Move to right dock"
+msgstr "Sposta all'aggancio destro"
+
+#: apps/ktorrent/newui/ddockwindow.cpp:90
+msgid "Move to bottom dock"
+msgstr "Sposta all'aggancio inferiore"
+
+#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:58
+msgid "Assign Accelerator..."
+msgstr "Assegna acceleratore..."
+
+#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:60
+msgid "Clear Accelerator"
+msgstr "Pulisci acceleratore"
+
+#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:319
+msgid "Change Button Number"
+msgstr "Cambia numero pulsante"
+
+#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:319
+msgid "New accelerator number:"
+msgstr "Nuovo numero acceleratore:"
+
+#: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:72
+msgid ""
+"You must enter IP in format 'XXX.XXX.XXX.XXX'. You can also use wildcards for "
+"ranges like '127.0.0.*'."
+msgstr ""
+"Devi inserire l'indirizzo IP nel formato \"XXX.XXX.XXX.XXX\". Puoi usare i "
+"caratteri jolly per indicare intervalli come \"127.0.0.*\"."
+
+#: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:88
+#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:129
+msgid "Choose a file"
+msgstr "Scegli un file"
+
+#: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:100
+#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:119
+msgid "Choose a filename to save under"
+msgstr "Scegli un nome per salvare il file"
+
+#: apps/ktorrent/pastedialog.cpp:56 plugins/infowidget/trackerview.cpp:78
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:131
+msgid "Malformed URL."
+msgstr "URL non corretto."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ktorrentui.rc line 9
+#: apps/ktorrent/groups/downloadgroup.cpp:27
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:57 apps/ktorrent/pref.cpp:147
+#: apps/ktorrent/viewmanager.cpp:62 rc.cpp:138 rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "Downloads"
+msgstr "Scaricamenti"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:60
+#: apps/ktorrent/groups/uploadgroup.cpp:27 apps/ktorrent/viewmanager.cpp:63
+msgid "Uploads"
+msgstr "Invii"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:115
+msgid ""
+"Specified port (%1) is unavailable or in use by another application. KTorrent "
+"is now using port %2."
+msgstr ""
+"La porta specificata (%1) non è disponibile oppure è in uso da un'altra "
+"applicazione. KTorrent sta usando la porta %2."
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:124
+msgid ""
+"KTorrent is unable to accept connections because the ports %1 to %2 are already "
+"in use by another program."
+msgstr ""
+"KTorrent non riesce ad accettare le connessioni perché le porte %1 e %2 sono "
+"già in uso da un altro programma."
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:767
+#, c-format
+msgid "Cannot create torrent: %1"
+msgstr "Impossibile creare il torrent: %1"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1028
+msgid ""
+"Several data files of the torrent \"%1\" are missing, do you want to recreate "
+"them, or do you want to not download them?"
+msgstr ""
+"Parecchi file di dati del torrent \"%1\" sono mancanti, vuoi crearli nuovamente "
+"oppure non scaricarli affatto?"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1031 apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1069
+msgid "Recreate"
+msgstr "Ricrea"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1031 plugins/infowidget/fileview.cpp:61
+msgid "Do Not Download"
+msgstr "Non scaricare"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1041
+#, c-format
+msgid "Cannot recreate missing files: %1"
+msgstr "Impossibile ricreare i file mancanti: %1"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1042 apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1056
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1062
+msgid "Data files are missing"
+msgstr "File di dati mancanti"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1055
+#, c-format
+msgid "Cannot deselect missing files: %1"
+msgstr "Impossibile deselezionare i file mancanti: %1"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1068
+msgid ""
+"The file where the data is saved of the torrent \"%1\" is missing, do you want "
+"to recreate it?"
+msgstr ""
+"Il file nel quale sono salvati i dati del torrent \"%1\" è mancante, vuoi "
+"ricrearlo?"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1069
+#, fuzzy
+msgid "Do Not Recreate"
+msgstr "Ricrea"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1078
+#, c-format
+msgid "Cannot recreate data file: %1"
+msgstr "Impossibile ricreare il file di dati: %1"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1079 apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1085
+msgid "Data file is missing"
+msgstr "File di dati mancante"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1135
+msgid "Checking Data Integrity"
+msgstr "Controllo integrità dati"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewitem.cpp:153
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewitem.cpp:159
+msgid "infinity"
+msgstr "infinito"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewitem.cpp:255 plugins/infowidget/fileview.cpp:189
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:95
+msgid "%1 %"
+msgstr "%1 %"
+
+#: apps/ktorrent/scandialog.cpp:70
+#, c-format
+msgid "Error scanning data: %1"
+msgstr "Errore nell'analisi dei dati: %1"
+
+#: apps/ktorrent/scandialog.cpp:77
+msgid "Scanning data of <b>%1</b> :"
+msgstr "Analisi dei dati di <b>%1</b>:"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:76
+msgid "A BitTorrent program for KDE"
+msgstr "Un programma BitTorrent per KDE"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:108
+msgid "Debug mode"
+msgstr "Modalità debug"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:109
+msgid "Silently save torrent given on URL"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:110
+msgid "Document to open"
+msgstr "Documento da aprire"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 59
+#: apps/ktorrent/main.cpp:120 rc.cpp:553
+#, no-c-format
+msgid "KTorrent"
+msgstr "KTorrent"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:125
+msgid "RSS Plugin"
+msgstr "Plugin RSS"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:126
+msgid "Webinterface Plugin"
+msgstr "Plugin Interfaccia web"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:127
+msgid "Statistics Plugin"
+msgstr "Plugin statistiche"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:130
+msgid "Application icon and a couple of others"
+msgstr "Icona applicazione ed altre icone"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:131
+msgid "The downloads icon"
+msgstr "L'icona degli scaricamenti"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:134
+msgid "1.0 application icon"
+msgstr "Icona applicazione 1.0"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:139
+msgid "ChunkBar's tooltip and IWFileTreeItem sorting"
+msgstr "Suggerimento della barra delle parti ed ordinamento IWFileTreeItem"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:143
+msgid ""
+"Country locator for InfoWidget plugin (This product includes GeoLite data "
+"created by MaxMind, available from http://www.maxmind.com/). "
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "Country flags"
+msgstr "Paese"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:145
+msgid "File prioritization"
+msgstr "Sistema di priorità file"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:146
+msgid "Miniupnp was used as an example for our own UPnP implementation"
+msgstr ""
+"Miniupnp è stato preso come esempio per la nostra implementazione di UPnP"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:147
+msgid "Global max share ratio patch"
+msgstr "Patch per il livello globale massimo di condivisione"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:148 apps/ktorrent/main.cpp:149
+msgid "Zeroconf enhancements"
+msgstr "Miglioramenti Zeroconf"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:150
+msgid "Coldmilk webgui"
+msgstr "Interfaccia web Coldmilk"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:151
+msgid "IDEAl code from KDevelop"
+msgstr "Codice IDEAI da KDevelop"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:152
+msgid "Conversion speed improvement in ipfilter plugin"
+msgstr "Miglioramento conversione velocità nel plugin filtro ip"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:153
+msgid "Discovered 2 security vulnerabilities (both are fixed)"
+msgstr "Scoperta di 2 vulnerabilità di sicurezza (entrambe risolte)"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:154
+msgid "Patch to load silently with a save location"
+msgstr ""
+"Patch per caricare senza avvisi un torrent specificando la posizione in cui è "
+"salvato"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:155
+msgid "Fixes in PHP code of webinterface"
+msgstr "Correzioni nel codice PHP dell'interfaccia web"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:156
+msgid "XFS specific disk preallocation"
+msgstr "Preallocazione disco specifica XFS"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:157
+msgid "Patch to not show very low speeds"
+msgstr "Patch per non mostrare velocità molto basse"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:158
+msgid "Patch to show potentially firewalled status"
+msgstr "Patch per mostrare se sei potenzialmente dietro ad un firewall"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:159
+msgid "Several patches"
+msgstr "Parecchie patch"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:160
+msgid "Patch to hide the menubar"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:161
+msgid "Patch to modify file priorities in the webgui"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid "Several webgui patches"
+msgstr "Parecchie patch"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid "Filterbar patch"
+msgstr "Corrispondenze filtro"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:164
+msgid "Non threaded fileview update patch"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:165
+msgid "Optimization to SHA1 hash generation"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:166
+msgid "Patch to fix free diskspace calculation on FreeBSD"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:167
+#, fuzzy
+msgid "Patch to load torrents silently from the command line"
+msgstr ""
+"Patch per caricare senza avvisi un torrent specificando la posizione in cui è "
+"salvato"
+
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:64
+msgid "You must select a file or a folder."
+msgstr "Devi selezionare un file o una cartella."
+
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:71
+msgid ""
+"You have not added a tracker, are you sure you want to create this torrent ?"
+msgstr ""
+"Non hai aggiunto un server traccia, sei sicuro di voler creare questo torrent?"
+
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:79
+msgid "You must add at least one node."
+msgstr "Devi aggiungere almeno un nodo."
+
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:98
+msgid "Torrent Files (*.torrent)"
+msgstr "File torrent (*.torrent)"
+
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:99
+msgid "Choose File to Save Torrent"
+msgstr "Scegli il file per salvare il torrent"
+
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:108
+msgid "Creating %1..."
+msgstr "Creazione di %1..."
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:107
+msgid "Custom Groups"
+msgstr "Gruppi personalizzati"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:138
+msgid "New Group"
+msgstr "Nuovo gruppo"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:141
+msgid "Edit Name"
+msgstr "Modifica nome"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:144
+msgid "Remove Group"
+msgstr "Rimuovi gruppo"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:147
+msgid "Open Tab"
+msgstr "Apri scheda"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:159
+msgid "Please enter the group name."
+msgstr "Per favore inserisci il nome del gruppo."
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:166
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:217
+msgid "The group %1 already exists."
+msgstr "Il gruppo %1 esiste già."
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:207
+msgid "Please enter the new group name."
+msgstr "Per favore inserisci il nuovo nome del gruppo."
+
+#: apps/ktorrent/groups/activeuploadsgroup.cpp:29
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:90
+msgid "Active uploads"
+msgstr "Invii attivi"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:66
+#: apps/ktorrent/groups/queueduploadsgroup.cpp:29
+msgid "Queued uploads"
+msgstr "Invii in coda"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:63
+#: apps/ktorrent/groups/queueddownloadsgroup.cpp:29
+msgid "Queued downloads"
+msgstr "Scaricamenti in coda"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:69
+#: apps/ktorrent/groups/userdownloadsgroup.cpp:29
+msgid "User downloads"
+msgstr "Scaricamenti utente"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:72
+#: apps/ktorrent/groups/useruploadsgroup.cpp:29
+msgid "User uploads"
+msgstr "Invii utente"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:75
+#: apps/ktorrent/groups/inactivegroup.cpp:29
+msgid "Inactive torrents"
+msgstr "Torrent inattivi"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:78
+#: apps/ktorrent/groups/inactivedownloadsgroup.cpp:29
+msgid "Inactive downloads"
+msgstr "Scaricamenti inattivi"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:81
+#: apps/ktorrent/groups/inactiveuploadsgroup.cpp:29
+msgid "Inactive uploads"
+msgstr "Invii inattivi"
+
+#: apps/ktorrent/groups/activegroup.cpp:29
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:84
+msgid "Active torrents"
+msgstr "Torrent attivi"
+
+#: apps/ktorrent/groups/activedownloadsgroup.cpp:28
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:87
+msgid "Active downloads"
+msgstr "Scaricamenti attivi"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:397 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:45
+msgid "Remove Torrent"
+msgstr "Rimuovi torrent"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:49
+msgid "Remove Torrent and Data"
+msgstr "Rimuovi torrent e dati"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Add Peers"
+msgstr "Aggiungi nodi..."
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:63
+msgid "Additional Peer Sources"
+msgstr "Fonti nodi addizionali"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Torrent Peer Sources:"
+msgstr "Fonti nodi torrent:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 85
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:66 plugins/infowidget/peerview.cpp:221
+#: rc.cpp:77 rc.cpp:1256 rc.cpp:1307
+#, no-c-format
+msgid "DHT"
+msgstr "DHT"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:67
+msgid "Peer Exchange"
+msgstr "Scambio nodo"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:72
+msgid "Manual Announce"
+msgstr "Annuncio manuale"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:76 plugins/infowidget/fileview.cpp:50
+msgid "Preview"
+msgstr "Anteprima"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Open Directory"
+msgstr "Apri cartella..."
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:82
+msgid "Data Directory"
+msgstr "Cartella dati"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:84
+msgid "Temporary Directory"
+msgstr "Cartella temporanea"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Set Download Location"
+msgstr "Imposta posizione scaricamento..."
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:90
+msgid "Remove From Group"
+msgstr "Rimuovi dal gruppo"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:93
+msgid "Add to Group"
+msgstr "Aggiungi al gruppo"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 16
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:100 rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Speed Limits"
+msgstr "Limiti velocità"
+
+#: apps/ktorrent/addpeerwidget.cpp:67
+msgid "Torrent does not exist. Report this bug to KTorrent developers."
+msgstr "Torrent non esiste. Segnala questo bug agli sviluppatori di KTorrent."
+
+#: apps/ktorrent/addpeerwidget.cpp:102
+msgid "Potential peer added."
+msgstr "Nodo potenziale aggiunto."
+
+#: apps/ktorrent/addpeerwidget.cpp:106
+msgid "Malformed IP address."
+msgstr "Indirizzo IP non corretto."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 311
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:58 rc.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferenze"
+
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:147
+msgid "Download Options"
+msgstr "Opzioni scaricamento"
+
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:179 apps/ktorrent/pref.cpp:294
+msgid "The DHT port needs to be different from the UDP tracker port!"
+msgstr "La porta di DHT dev'essere diversa dalla porta UDP del server traccia!"
+
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:216
+msgid "General"
+msgstr "Generale"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 16
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:216 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "General Options"
+msgstr "Opzioni generali"
+
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:283
+msgid ""
+"Cannot lookup %1: %2\n"
+"Please provide a valid IP address or hostname."
+msgstr ""
+"Impossibile trovare %1: %2\n"
+"Per favore inserisci un indirizzo IP o nome host valido."
+
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:411
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanzate"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 27
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:411 rc.cpp:540
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Opzioni avanzate"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:132
+msgid "Visible columns"
+msgstr "Colonne visibili"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 16
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:135
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:76 rc.cpp:1016
+#, no-c-format
+msgid "Status"
+msgstr "Stato"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:136 plugins/infowidget/peerview.cpp:225
+msgid "Downloaded"
+msgstr "Scaricati"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 149
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:137 plugins/infowidget/fileview.cpp:48
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Size"
+msgstr "Dimensione"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:138 plugins/infowidget/peerview.cpp:226
+msgid "Uploaded"
+msgstr "Inviati"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 313
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:139 plugins/infowidget/peerview.cpp:216
+#: rc.cpp:1010
+#, no-c-format
+msgid "Down Speed"
+msgstr "Velocità scaricamento"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:140 plugins/infowidget/peerview.cpp:217
+msgid "Up Speed"
+msgstr "Velocità invio"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:141
+msgid "Time Left"
+msgstr "Tempo rimanente"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:142
+msgid "Seeders"
+msgstr "Distributori"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:143
+msgid "Leechers"
+msgstr "Ricettori"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:144 plugins/infowidget/fileview.cpp:51
+msgid "% Complete"
+msgstr "% Completato"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:145
+msgid "Share Ratio"
+msgstr "Livello condivisione"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:146
+msgid "Time Downloaded"
+msgstr "Tempo scaricamento"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:147
+msgid "Time Seeded"
+msgstr "Tempo distribuzione"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:203 apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:551
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:877
+msgid "All Torrents %1/%2"
+msgstr "Tutti i torrent %1/%2"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:283
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Cannot start more than 1 download, \n"
+"Cannot start more than %n downloads, "
+msgstr ""
+"Impossibile avviare più di 1 scaricamento, \n"
+"Impossibile avviare più di %n scaricamenti, "
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:285
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: and 1 seed. \n"
+"and %n seeds. "
+msgstr ""
+" e 1 nodo. \n"
+" e %n nodi. "
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:286 apps/ktorrent/trayicon.cpp:258
+msgid "Go to Settings -> Configure KTorrent, if you want to change the limits."
+msgstr "Vai su Impostazioni -> Configura KTorrent, se vuoi cambiare i limiti."
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:375
+msgid ""
+"The torrent %1 has not finished downloading, do you want to delete the "
+"incomplete data, too?"
+msgstr ""
+"Il torrent %1 non è stato scaricato completamente, vuoi eliminare anche i dati "
+"incompleti?"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:378
+msgid "Remove Download"
+msgstr "Rimuovi scaricamento"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:379
+msgid "Delete Data"
+msgstr "Elimina i dati"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:379
+msgid "Keep Data"
+msgstr "Mantieni i dati"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:395
+msgid ""
+"You will lose all the downloaded data. Are you sure you want to do this?"
+msgstr "Perderai tutti i dati scaricati. Sei sicuro di volerlo fare?"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:631
+msgid "You are already checking the data of the torrent %1 !"
+msgstr "Sta già controllando i dati del torrent %1!"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:751
+#, c-format
+msgid "Choose download location for %1"
+msgstr "Scegli dove scaricare %1"
+
+#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:120
+msgid ""
+"You have deselected the following existing files. You will lose all data in "
+"these files, are you sure you want to do this ?"
+msgstr ""
+"Hai deselezionato i seguenti file esistenti. Perderai tutti i dati in questi "
+"file, sei sicuro di volerlo fare?"
+
+#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:124
+msgid "Yes, delete the files"
+msgstr "Sì, cancella i file"
+
+#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:125
+msgid "No, keep the files"
+msgstr "No, mantieni i file"
+
+#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:220
+msgid " short!"
+msgstr " breve!"
+
+#: apps/ktorrent/queuedialog.cpp:73
+msgid "User"
+msgstr "Utente"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 24
+#: apps/ktorrent/queuedialog.cpp:75 rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "Queue Manager"
+msgstr "Gestione coda"
+
+#: apps/ktorrent/queuedialog.cpp:305 apps/ktorrent/queuedialog.cpp:326
+msgid "No (private torrent)"
+msgstr "No (torrent privato)"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:90
+msgid ""
+"<table cellpadding='2' cellspacing='2' align='center'>"
+"<tr>"
+"<td><b>Speed:</b></td>"
+"<td></td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Download: <font color='#1c9a1c'>%1</font></td>"
+"<td>Upload: <font color='#990000'>%2</font></td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>Transfer:</b></td>"
+"<td></td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Download: <font color='#1c9a1c'>%3</font></td>"
+"<td>Upload: <font color='#990000'>%4</font></td></tr></table>"
+msgstr ""
+"<table cellpadding='2' cellspacing='2' align='center'>"
+"<tr>"
+"<td><b>Velocità:</b></td>"
+"<td></td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Scaricamento: <font color='#1c9a1c'>%1</font></td>"
+"<td>Invio: <font color='#990000'>%2</font></td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>Trasferimenti:</b></td>"
+"<td></td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Scaricati: <font color='#1c9a1c'>%3</font></td>"
+"<td>Inviati: <font color='#990000'>%4</font></td></tr></table>"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:147
+msgid "<b>%1</b> has completed downloading.<br>Average speed: %2 DL / %3 UL."
+msgstr ""
+"Lo scaricamento di <b>%1</b> è completato."
+"<br>Velocità media: scaricamento %2 / invio %3."
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:153 libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1366
+msgid "Download completed"
+msgstr "Scaricamento completato"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:165
+msgid ""
+"<b>%1</b> has reached its maximum share ratio of %2 and has been stopped."
+"<br>Uploaded %3 at an average speed of %4."
+msgstr ""
+"<b>%1</b> ha raggiunto il suo livello massimo di condivisione (%2) ed è stato "
+"fermato. "
+"<br>Inviati %3 con una velocità media di %4."
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:172 apps/ktorrent/trayicon.cpp:191
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1368
+msgid "Seeding completed"
+msgstr "Distribuzione seme completata"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:184
+msgid ""
+"<b>%1</b> has reached its maximum seed time of %2 hours and has been stopped."
+"<br>Uploaded %3 at an average speed of %4."
+msgstr ""
+"<b>%1</b> ha raggiunto il suo tempo massimo di distribuzione di %2 ore ed è "
+"stato fermato. "
+"<br>Inviati %3 con una velocità media di %4."
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:200
+msgid "<b>%1</b> has been stopped with the following error: <br>%2"
+msgstr "<b>%1</b> è stato interrotto con il seguente errore: <br>%2"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:212
+msgid ""
+"Corrupted data has been found in the torrent <b>%1</b>"
+"<br>It would be a good idea to do a data integrity check on the torrent."
+msgstr ""
+"Sono stati trovati dati danneggiati nel torrent <b>%1</b>"
+"<br>È una buona idea eseguire un controllo di integrità dei dati del torrent."
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:229
+msgid ""
+"<b>%1</b> has reached its maximum share ratio of %2 and cannot be enqueued. "
+"Remove the limit manually if you want to continue seeding."
+msgstr ""
+"<b>%1</b> ha raggiunto il suo livello massimo di condivisione (%2) e non può "
+"essere messo in coda. Rimuovi il limite manualmente se vuoi continuare la "
+"distribuzione seme."
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:232
+msgid ""
+"<b>%1</b> has reached its maximum seed time of %2 hours and cannot be enqueued. "
+"Remove the limit manually if you want to continue seeding."
+msgstr ""
+"<b>%1</b> ha raggiunto il suo tempo massimo di distribuzione di %2 ore e non "
+"può essere messo in coda. Rimuovi il limite manualmente se vuoi continuare la "
+"distribuzione seme."
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:235
+msgid "Torrent cannot be enqueued."
+msgstr "Il torrent non può essere messo in coda."
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:243
+msgid "Cannot start <b>%1</b> : <br>"
+msgstr "Impossibile avviare <b>%1</b>: <br>"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:251
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Cannot seed more than 1 torrent. "
+"<br>\n"
+"Cannot seed more than %n torrents. "
+"<br>"
+msgstr ""
+"Impossibile distribuire più di 1 torrent. "
+"<br>\n"
+"Impossibile distribuire più di %n torrent. "
+"<br>"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:256
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Cannot download more than 1 torrent. "
+"<br>\n"
+"Cannot download more than %n torrents. "
+"<br>"
+msgstr ""
+"Impossibile scaricare più di 1 torrent. "
+"<br>\n"
+"Impossibile scaricare più di %n torrent. "
+"<br>"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:259 apps/ktorrent/trayicon.cpp:263
+msgid "Torrent cannot be started"
+msgstr "Il torrent non può essere avviato"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:262
+msgid "There is not enough diskspace available."
+msgstr "Non c'è abbastanza spazio disponibile sul disco."
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:277
+msgid ""
+"Your disk is running out of space.<br /><b>%1</b> is being downloaded to '%2'."
+msgstr ""
+"Il disco sta esaurendo lo spazio. <br /><b>%1</b> sta venendo scaricato in "
+"\"%2\"."
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:280
+msgid "Torrent has been stopped.<br />"
+msgstr "Il torrent è stato fermato.<br />"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:282
+msgid "Device running out of space"
+msgstr "Il dispositivo sta esaurendo lo spazio"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:301
+msgid "Speed limit in KB/s"
+msgstr "Limite velocità in KB/s"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:304 apps/ktorrent/trayicon.cpp:306
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:359
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Senza limite"
+
+#: apps/ktorrent/speedlimitsdlg.cpp:36
+msgid "Speed limits for <b>%1</b>:"
+msgstr "Limiti velocità per <b>%1</b>:"
+
+#: apps/ktupnptest/main.cpp:35
+msgid "A KDE KPart Application"
+msgstr "Un'applicazione KDE KPart"
+
+#: apps/ktupnptest/main.cpp:51
+msgid "KTUPnPTest"
+msgstr "KTUPnPTest"
+
+#: apps/ktcachecheck/cachechecker.cpp:47 apps/ktcachecheck/cachechecker.cpp:76
+#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:207
+#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:432
+msgid "Cannot open index file %1 : %2"
+msgstr "Impossibile aprire il file indice %1: %2"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Nicola Ruggero"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "nicola@nxnt.org"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Select Which Files You Want to Download"
+msgstr "Seleziona i file che vuoi scaricare"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 35
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Download to:"
+msgstr "Scarica in:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 74
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Group:"
+msgstr "Gruppo:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 97
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&User controlled"
+msgstr "Controllato dall'&utente"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 116
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Start torrent"
+msgstr "Avvia il torrent"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 160
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:49 rc.cpp:27 rc.cpp:1244 rc.cpp:1259
+#: rc.cpp:1349 rc.cpp:1439
+#, no-c-format
+msgid "Download"
+msgstr "Scaricamento"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 181
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Select &All"
+msgstr "Seleziona t&utto"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 189
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Select &None"
+msgstr "&Nessuna selezione"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 197
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Invert Selection"
+msgstr "Inverti selezione"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 224
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Disk space"
+msgstr "Spazio su disco"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 260
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Required disk space:"
+msgstr "Spazio su disco richiesto:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 268
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Free disk space:"
+msgstr "Spazio su disco libero:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 276
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "After download:"
+msgstr "Dopo lo scaricamento:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 44
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Encryption"
+msgstr "Cifratura"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 58
+#: rc.cpp:64 rc.cpp:787
+#, no-c-format
+msgid "Use protocol encryption"
+msgstr "Usa la cifratura del protocollo"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 64
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Protocol encryption is used to prevent ISP's from slowing down bittorrent "
+"connections."
+msgstr ""
+"La cifratura del protocollo è usata per impedire che gli ISP rallentino le "
+"connessioni BitTorrent."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 72
+#: rc.cpp:71 rc.cpp:790
+#, no-c-format
+msgid "Allow unencrypted connections"
+msgstr "Permetti comunicazioni non cifrate"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 75
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If unchecked, you'll be able to connect only to clients supporting encryption."
+msgstr ""
+"Se non marcato, sarai in grado di connetterti solo a client che supportino la "
+"crittografia."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 88
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>D</b>istributed <b>H</b>ash <b>T</b>able protocol."
+"<br>Decentralized peers exchange protocol. See manual for more info."
+msgstr ""
+"<b>D</b>istributed <b>H</b>ash <b>T</b>able protocol."
+"<br>Protocollo di scambio tra nodi decentralizzati. Per ulteriori informazioni "
+"consulta il manuale."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 99
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "&Use DHT to get additional peers"
+msgstr "&Usa DHT per avere nodi aggiuntivi"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 118
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "UDP port for DHT communication:"
+msgstr "Porta UDP per le comunicazioni DHT:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 161
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Custom IP"
+msgstr "IP personalizzato"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 172
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Se&nd the tracker a custom IP address or hostname"
+msgstr "I&nvia al server traccia un indirizzo IP o nome host personalizzato"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 188
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Custom IP address or hostname:"
+msgstr "Indirizzo IP o nome host personalizzato:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 205
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "System Tray Icon"
+msgstr "Icona nel vassoio di sistema"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 216
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Show s&ystem tray icon"
+msgstr "Mostra icona nel vassoio di s&istema"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 224
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Show speed &bar in tray icon"
+msgstr "Mostra &barra velocità nel vassoio di sistema"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 232
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Show system tray popup messages"
+msgstr "Mostra messaggi a comparsa nel vassoio di sistema"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 251
+#: rc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid "Upload bandwidth (in KB/sec):"
+msgstr "Larghezza di banda in invio (in KB/sec):"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 276
+#: rc.cpp:115
+#, no-c-format
+msgid "Download bandwidth (in KB/sec):"
+msgstr "Larghezza di banda in scaricamento (in KB/sec):"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 305
+#: rc.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "Folders"
+msgstr "Cartelle"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 324
+#: rc.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid "Folder to store temporary files:"
+msgstr "Cartella per i file temporanei:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 342
+#: rc.cpp:124
+#, no-c-format
+msgid "Move completed downloads to:"
+msgstr "Sposta scaricamenti completati in:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 353
+#: rc.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid "&Automatically save downloads to:"
+msgstr "Salva &automaticamente gli scaricamenti in:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 395
+#: rc.cpp:131
+#, no-c-format
+msgid "Copy .torrent files to:"
+msgstr "Copia file .torrent in:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ktorrentui.rc line 34
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Download Toolbar"
+msgstr "Barra degli strumenti degli scaricamenti"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 27
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Set the speed limits for torrent"
+msgstr "Imposta limiti di velocità per il torrent"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 51
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Max upload rate:"
+msgstr "Livello massimo di invio:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 59
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Max download rate:"
+msgstr "Livello massimo di scaricamento:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 97
+#: rc.cpp:159 rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "KB/s (0 is no limit)"
+msgstr "KB/s (0 è illimitato)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Add potential peer"
+msgstr "Aggiungi nodo potenziale"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 35
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Peer IP:"
+msgstr "IP nodo:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 43
+#: rc.cpp:177 rc.cpp:208
+#, no-c-format
+msgid "127.0.0.1"
+msgstr "127.0.0.1"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 51
+#: rc.cpp:180 rc.cpp:288 rc.cpp:525 rc.cpp:931
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "Porta:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 100
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Enter peer IP and port."
+msgstr "Inserisci IP nodo e porta."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:193
+#, no-c-format
+msgid "KTorrent Blacklist"
+msgstr "Lista nera KTorrent"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 30
+#: rc.cpp:196
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Note: Blacklist applies to current session only. Use save/open to save your "
+"entries or use IPFilter plugin (PeerGuardian)."
+msgstr ""
+"Nota: La lista nera si applica solo alla sessione corrente. Usa salva/apri per "
+"salvare le voci oppure usa il plugin Filtro IP (PeerGuardian)."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 41
+#: rc.cpp:199
+#, no-c-format
+msgid "Banned Peers"
+msgstr "Nodi al bando"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 50
+#: rc.cpp:202
+#, no-c-format
+msgid "Peer IP address"
+msgstr "Indirizzo IP nodo"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 96
+#: rc.cpp:205
+#, no-c-format
+msgid "Add peer:"
+msgstr "Aggiungi nodo:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 134
+#: rc.cpp:215
+#, no-c-format
+msgid "Adds a peer to blacklist"
+msgstr "Aggiungi un nodo alla lista nera"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 168
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Removes selected peer from blacklist"
+msgstr "Rimuove i nodi selezionati dalla lista nera"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 176
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "C&lear"
+msgstr "Pu&lisci"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 182
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Clears this list"
+msgstr "Pulisce questa lista"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 218
+#: rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Salva &come..."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 224
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Save this blacklist to use with KTorrent IPFilter plugin"
+msgstr ""
+"Salva questa lista nera per essere usato con il plugin Filtro IP per KTorrent"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 59
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "Maximum downloads:"
+msgstr "Scaricamenti massimi:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 86
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid "Maximum seeds:"
+msgstr "Semi massimi:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 94
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "Start download on low disk space :"
+msgstr "Avvio scaricamento con poco spazio su disco:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 102
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "Minimum disk space:"
+msgstr "Spazio su disco minimo:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 140
+#: rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "Don't start"
+msgstr "Non avviare"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 145
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "Always ask"
+msgstr "Chiedi sempre"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 150
+#: rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid "Force start"
+msgstr "Forza avvio"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 208
+#: rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 236
+#: rc.cpp:276 rc.cpp:279 rc.cpp:312 rc.cpp:315 rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "(0 is no limit)"
+msgstr "(0 è illimitato)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 330
+#: rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "Maximum download rate:"
+msgstr "Livello massimo di scaricamento:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 346
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Global connection limit:"
+msgstr "Limite globale connessioni:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 354
+#: rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "Max seed time:"
+msgstr "Tempo massimo distribuzione:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 370
+#: rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "Maximum connections per torrent:"
+msgstr "Connessioni massime per torrent:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 397
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "Number of upload slots:"
+msgstr "Numero slot di invio:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 405
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "UDP tracker port:"
+msgstr "Porta UDP del server traccia:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 413
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "Max share ratio:"
+msgstr "Livello massimo condivisione:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 421
+#: rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "Maximum upload rate:"
+msgstr "Livello massimo di invio:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 576
+#: rc.cpp:318 rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "KB/sec (0 is no limit)"
+msgstr "KB/sec (0 è illimitato)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 651
+#: rc.cpp:327
+#, no-c-format
+msgid "Hours (0 is no limit)"
+msgstr "Ore (0 è illimitato)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 663
+#: rc.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "&Keep seeding after download is finished"
+msgstr "&Mantieni il seme dopo il termine dello scaricamento"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 674
+#: rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid "Attention"
+msgstr "Attenzione"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 685
+#: rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The above ports must also be forwarded if you are behind a router. The UPnP "
+"plugin can do this for you."
+msgstr ""
+"Le porte qui sopra devono essere mappate se sei dietro un router. Il plugin "
+"UPnP può farlo al posto tuo."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 16
+#: rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "KT Queue Dialog"
+msgstr "Gestione coda - KTorrent"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 69
+#: rc.cpp:348 rc.cpp:386 rc.cpp:1107
+#, no-c-format
+msgid "Status:"
+msgstr "Stato:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 85
+#: rc.cpp:351 rc.cpp:389 rc.cpp:1808
+#, no-c-format
+msgid "Tracker:"
+msgstr "Server traccia:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 93
+#: rc.cpp:354 rc.cpp:392 rc.cpp:1805
+#, no-c-format
+msgid "DHT:"
+msgstr "DHT:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 109
+#: rc.cpp:357 rc.cpp:395 rc.cpp:1061
+#, no-c-format
+msgid "Share ratio:"
+msgstr "Livello condivisione:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 117
+#: rc.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid "Bytes left:"
+msgstr "Byte rimanenti:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 177
+#: rc.cpp:368 rc.cpp:377
+#, no-c-format
+msgid "Torrent"
+msgstr "Torrent"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 188
+#: rc.cpp:371 rc.cpp:380
+#, no-c-format
+msgid "Controlled by"
+msgstr "Controllato da"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 214
+#: rc.cpp:374
+#, no-c-format
+msgid "Upload&s"
+msgstr "Invi&i"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 333
+#: rc.cpp:398
+#, no-c-format
+msgid "Uploaded:"
+msgstr "Byte inviati:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 486
+#: rc.cpp:406
+#, no-c-format
+msgid "M&ove up"
+msgstr "Sposta &su"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 494
+#: rc.cpp:409
+#, no-c-format
+msgid "Move dow&n"
+msgstr "Sposta &giù"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 519
+#: rc.cpp:412
+#, no-c-format
+msgid "Move to top"
+msgstr "Sposta all'inizio"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 530
+#: rc.cpp:416
+#, no-c-format
+msgid "Move to &bottom"
+msgstr "Sposta alla &fine"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 555
+#: rc.cpp:419
+#, no-c-format
+msgid "&QM Controlled"
+msgstr "Controllato da G&C"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 563
+#: rc.cpp:422
+#, no-c-format
+msgid "&User Controlled"
+msgstr "Controllato dall'&utente"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/pastedlgbase.ui line 30
+#: rc.cpp:434
+#, no-c-format
+msgid "Paste URL"
+msgstr "Incolla URL"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/pastedlgbase.ui line 52
+#: rc.cpp:437 rc.cpp:1104 rc.cpp:1919
+#, no-c-format
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/pastedlgbase.ui line 106
+#: rc.cpp:440
+#, no-c-format
+msgid "O&K"
+msgstr "O&K"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/pastedlgbase.ui line 114
+#: rc.cpp:443 rc.cpp:675 rc.cpp:1176
+#, no-c-format
+msgid "C&ancel"
+msgstr "&Annulla"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:446
+#, no-c-format
+msgid "Create Torrent"
+msgstr "Crea torrent"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 38
+#: rc.cpp:449
+#, no-c-format
+msgid "The file or folder of which you want to create a torrent:"
+msgstr "Il file o la cartella della quale vuoi creare un torrent:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 53
+#: rc.cpp:452
+#, no-c-format
+msgid "You must add at least one tracker or node."
+msgstr "Devi aggiungere almeno un server traccia o un nodo."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 61
+#: rc.cpp:455
+#, no-c-format
+msgid "File Options"
+msgstr "Opzioni file"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 80
+#: rc.cpp:458
+#, no-c-format
+msgid "Size of each chunk:"
+msgstr "Dimensione di ogni parte:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 86
+#: rc.cpp:461
+#, no-c-format
+msgid "32"
+msgstr "32"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 91
+#: rc.cpp:464
+#, no-c-format
+msgid "64"
+msgstr "64"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 96
+#: rc.cpp:467
+#, no-c-format
+msgid "128"
+msgstr "128"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 101
+#: rc.cpp:470
+#, no-c-format
+msgid "256"
+msgstr "256"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 106
+#: rc.cpp:473
+#, no-c-format
+msgid "512"
+msgstr "512"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 111
+#: rc.cpp:476
+#, no-c-format
+msgid "1024"
+msgstr "1024"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 116
+#: rc.cpp:479
+#, no-c-format
+msgid "2048"
+msgstr "2048"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 121
+#: rc.cpp:482
+#, no-c-format
+msgid "4096"
+msgstr "4096"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 126
+#: rc.cpp:485
+#, no-c-format
+msgid "8192"
+msgstr "8192"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 138
+#: rc.cpp:488 rc.cpp:633
+#, no-c-format
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 165
+#: rc.cpp:491
+#, no-c-format
+msgid "Start seedin&g the torrent"
+msgstr "Avvia la distribuzione s&eme del torrent"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 176
+#: rc.cpp:494
+#, no-c-format
+msgid "Decentrali&zed (DHT only)"
+msgstr "Decentrali&zzato (solo DHT)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 184
+#: rc.cpp:497
+#, no-c-format
+msgid "Private torrent (DHT not allowed)"
+msgstr "Torrent privato (DHT non permesso)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 202
+#: rc.cpp:500
+#, no-c-format
+msgid "Comments:"
+msgstr "Commenti:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 248
+#: rc.cpp:503
+#, no-c-format
+msgid "&Create"
+msgstr "&Crea"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 262
+#: rc.cpp:506 rc.cpp:1325
+#, no-c-format
+msgid "Ca&ncel"
+msgstr "An&nulla"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 275
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:214 rc.cpp:509 rc.cpp:1101
+#, no-c-format
+msgid "Trackers"
+msgstr "Server traccia"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 283
+#: rc.cpp:512
+#, no-c-format
+msgid "DHT nodes"
+msgstr "Nodi DHT"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 333
+#: rc.cpp:522
+#, no-c-format
+msgid "Node:"
+msgstr "Nodo:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 385
+#: rc.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "IP or hostname"
+msgstr "Indirizzo IP o nome host"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 396
+#: rc.cpp:531 rc.cpp:718 rc.cpp:721
+#, no-c-format
+msgid "Port"
+msgstr "Porta"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 437
+#: rc.cpp:534
+#, no-c-format
+msgid ""
+"NOTE: Some known good DHT nodes are already inserted. You should probably "
+"insert your own IP address and port too if you plan to seed this torrent."
+msgstr ""
+"Nota: Alcuni nodi buoni DHT conosciuti sono già inseriti. Probabilmente "
+"dovresti inserire anche il tuo indirizzo IP e porta se hai intenzione di "
+"distribuire il seme di questo torrent."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 16
+#: rc.cpp:537
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Preferences"
+msgstr "Preferenze avanzate"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 46
+#: rc.cpp:543
+#, no-c-format
+msgid "Time left estimation algorithm:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 53
+#: rc.cpp:546 rc.cpp:568
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>KTorrent algorithm:</b> Default algorithm using combination of other "
+"algorithms based on our tests."
+"<br>\n"
+"<b>Current speed algorithm:</b> Simplest algorithm - BytesLeft/CurrentSpeed"
+"<br>\n"
+"<b>Global average speed algorithm:</b> BytesLeft/AverageSpeed"
+"<br>\n"
+"<b>Window of X algorithm:</b> ET calculated from X speed samples"
+"<br>\n"
+"<b>Moving average algorithm:</b> Moving average speed calculated from X samples"
+msgstr ""
+"<b>Algoritmo di KTorrent:</b> Algoritmo predefinito che usa una combinazione "
+"degli altri algoritmi sulla base di alcune nostre prove."
+"<br>\n"
+"<b>Algoritmo velocità attuale:</b> Algoritmo più semplice - Byte rimanenti / "
+"Velocità attuale"
+"<br>\n"
+"<b>Algoritmo velocità media globale:</b> Byte rimanenti / Velocità media"
+"<br>\n"
+"<b>Algoritmo finestra di X:</b> Tempo trascorso calcolato da X campioni di "
+"velocità"
+"<br>\n"
+"<b>Algoritmo media commovente:</b> Media commovente velocità calcolata da X "
+"campioni"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 64
+#: rc.cpp:556
+#, no-c-format
+msgid "Current speed"
+msgstr "Velocità attuale"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 69
+#: rc.cpp:559
+#, no-c-format
+msgid "Global average speed"
+msgstr "Velocità media globale"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 74
+#: rc.cpp:562
+#, no-c-format
+msgid "Window of X"
+msgstr "Finestra di X"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 79
+#: rc.cpp:565
+#, no-c-format
+msgid "Moving average"
+msgstr "Media commovente"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 98
+#: rc.cpp:575
+#, no-c-format
+msgid "(takes effect after restart)"
+msgstr "(ha effetto dopo il riavvio)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 125
+#: rc.cpp:578
+#, no-c-format
+msgid "Disa&ble diskspace preallocation"
+msgstr "Disa&bilita preallocazione spazio su disco"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 141
+#: rc.cpp:581
+#, no-c-format
+msgid "F&ully preallocate diskspace (avoids fragmentation)"
+msgstr "Preall&oca interamente lo spazio su disco (evita la frammentazione)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 147
+#: rc.cpp:584
+#, no-c-format
+msgid "Basic (slow)"
+msgstr "Base (lento)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 152
+#: rc.cpp:587
+#, no-c-format
+msgid "Filesystem specific"
+msgstr "Specifico per il filesysten"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 174
+#: rc.cpp:590
+#, no-c-format
+msgid "Performance"
+msgstr "Prestazioni"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 193
+#: rc.cpp:593
+#, no-c-format
+msgid "Memory usage:"
+msgstr "Uso memoria:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 199
+#: rc.cpp:596
+#, no-c-format
+msgid "Low"
+msgstr "Basso"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 204
+#: rc.cpp:599
+#, no-c-format
+msgid "Medium"
+msgstr "Medio"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 209
+#: rc.cpp:602
+#, no-c-format
+msgid "High"
+msgstr "Alto"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 248
+#: rc.cpp:605
+#, no-c-format
+msgid "GUI update interval:"
+msgstr "Intervallo aggiornamento interfaccia:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 254
+#: rc.cpp:608
+#, no-c-format
+msgid "500ms"
+msgstr "500ms"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 259
+#: rc.cpp:611
+#, no-c-format
+msgid "1s"
+msgstr "1s"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 264
+#: rc.cpp:614
+#, no-c-format
+msgid "2s"
+msgstr "2s"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 269
+#: rc.cpp:617
+#, no-c-format
+msgid "5s"
+msgstr "5s"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 308
+#: rc.cpp:620
+#, no-c-format
+msgid "Fast CPU"
+msgstr "CPU veloce"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 342
+#: rc.cpp:624
+#, no-c-format
+msgid "Slow CPU"
+msgstr "CPU lenta"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 354
+#: rc.cpp:627
+#, no-c-format
+msgid "Data Checking"
+msgstr "Controllo dati"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 373
+#: rc.cpp:630
+#, no-c-format
+msgid "During uploading, do &not recheck chunks bigger than"
+msgstr "Durante l'invio &non ricontrollare le parti più grandi di"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 430
+#: rc.cpp:636
+#, no-c-format
+msgid "Do a data integrit&y check after"
+msgstr "Fai un controllo &integrità dei dati dopo"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 449
+#: rc.cpp:639
+#, no-c-format
+msgid "corrupted chunks"
+msgstr "parti danneggiate"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 478
+#: rc.cpp:642
+#, no-c-format
+msgid "Networking"
+msgstr "Rete"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 505
+#: rc.cpp:645
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum number of connection setups:"
+msgstr "Numero massimo di connessioni per torrent (0 = illimitate)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 527
+#: rc.cpp:648
+#, no-c-format
+msgid "DSCP for IP packets:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 570
+#: rc.cpp:651
+#, no-c-format
+msgid "Do not use the KDE pro&xy settings for HTTP tracker connections"
+msgstr ""
+"Non usare le impostazioni pro&xy di KDE per le connessioni HTTP al server "
+"traccia"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 586
+#: rc.cpp:654
+#, no-c-format
+msgid "HTTP tracker proxy:"
+msgstr "Proxy HTTP del server traccia:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 24
+#: rc.cpp:657
+#, no-c-format
+msgid "Scanning data"
+msgstr "Analisi dei dati"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 38
+#: rc.cpp:660
+#, no-c-format
+msgid "Scanning data of torrent :"
+msgstr "Analisi dei dati del torrent:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 62
+#: rc.cpp:663
+#, no-c-format
+msgid "Number of chunks found :"
+msgstr "Numero di parti trovate:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 70
+#: rc.cpp:666
+#, no-c-format
+msgid "Number of chunks failed / not downloaded :"
+msgstr "Numero di parti danneggiate / non scaricate:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 97
+#: rc.cpp:669 rc.cpp:672
+#, no-c-format
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#. i18n: file ./apps/ktupnptest/mainwidget.ui line 54
+#: rc.cpp:678
+#, no-c-format
+msgid "Test"
+msgstr "Prova"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/labelviewitembase.ui line 49
+#: rc.cpp:685
+#, no-c-format
+msgid "textLabel2"
+msgstr "textLabel2"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/labelviewitembase.ui line 65
+#: rc.cpp:688
+#, no-c-format
+msgid "textLabel3"
+msgstr "textLabel3"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 10
+#: rc.cpp:691
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of downloads (0 = no limit)"
+msgstr "Numero massimo di scaricamenti (0 = illimitati)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 15
+#: rc.cpp:694
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of seeds (0 = no limit)"
+msgstr "Numero massimo di semi (0 = illimitati)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 20
+#: rc.cpp:697
+#, no-c-format
+msgid "Start downloads on low disk space?"
+msgstr "Avvio gli scaricamenti anche con poco spazio libero?"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 24
+#: rc.cpp:700
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of connections per torrent (0 = no limit)"
+msgstr "Numero massimo di connessioni per torrent (0 = illimitate)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 29
+#: rc.cpp:703
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of connections for all torrents (0 = no limit) "
+msgstr "Numero massimo di connessioni per tutti i torrent (0 = illimitate)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 34
+#: rc.cpp:706
+#, no-c-format
+msgid "Maximum upload speed in KB/sec (0 = no limit)"
+msgstr "Velocità massima di invio in KB/sec (0 = illimitata)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 39
+#: rc.cpp:709
+#, no-c-format
+msgid "Maximum download speed in KB/sec (0 = no limit)"
+msgstr "Velocità massima di scaricamento in KB/sec (0 = illimitata)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 44
+#: rc.cpp:712
+#, no-c-format
+msgid "Maximum share ratio(0 = no limit)"
+msgstr "Livello massimo di condivisione (0=illimitato)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 49
+#: rc.cpp:715
+#, no-c-format
+msgid "Maximum seed time in hours (0 = no limit)"
+msgstr "Durata massima distribuzione seme in ore (0=illimitata)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 66
+#: rc.cpp:724
+#, no-c-format
+msgid "Show a system tray icon"
+msgstr "Mostra l'icona nel vassoio di sistema"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 70
+#: rc.cpp:727
+#, no-c-format
+msgid "Show speed bar in tray icon"
+msgstr "Mostra barra velocità nel vassoio di sistema"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 74
+#: rc.cpp:730
+#, no-c-format
+msgid "Download bandwidth (in kb/s):"
+msgstr "Larghezza di banda in scaricamento (in kb/sec):"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 80
+#: rc.cpp:733
+#, no-c-format
+msgid "Upload bandwidth (in kb/s):"
+msgstr "Larghezza di banda in invio (in kb/sec):"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 86
+#: rc.cpp:736
+#, no-c-format
+msgid "Show popup messages when torrent is finished."
+msgstr "Mostra messaggi a comparsa quando un torrent è completato."
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 90
+#: rc.cpp:739
+#, no-c-format
+msgid "Keep seeding after download has finished"
+msgstr "Mantieni il seme dopo il termine dello scaricamento"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 94
+#: rc.cpp:742
+#, no-c-format
+msgid "Folder to store temporary files"
+msgstr "Cartella per salvare i file temporanei"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 98
+#: rc.cpp:745
+#, no-c-format
+msgid "Whether to automatically save downloads to saveDir"
+msgstr "Se salvare automaticamente gli scaricamenti nella cartella impostata"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 102
+#: rc.cpp:748
+#, no-c-format
+msgid "Folder to store downloaded files"
+msgstr "Cartella nella quale salvare i file scaricati"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 106
+#: rc.cpp:751
+#, no-c-format
+msgid "Whether to automatically move completed downloads to completedDir"
+msgstr ""
+"Se spostare automaticamente gli scaricamenti completi nella cartella impostata"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 110
+#: rc.cpp:754
+#, no-c-format
+msgid "Folder to move completed downloaded files to"
+msgstr "Cartella nella quale spostare i file scaricati"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 114
+#: rc.cpp:757
+#, no-c-format
+msgid "Whether to automatically copy .torrent files to torrentCopyDir"
+msgstr "Se copiare automaticamente i file .torrent nella cartella impostata"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 118
+#: rc.cpp:760
+#, no-c-format
+msgid "Folder to copy .torrent files to"
+msgstr "Cartella per copiare i file .torrent"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 122
+#: rc.cpp:763
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use a custom IP to pass to the tracker"
+msgstr "Se usare un indirizzo IP personalizzato da passare al server traccia"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 126
+#: rc.cpp:766
+#, no-c-format
+msgid "Directory which was used as the last save directory"
+msgstr "Cartella usata come ultima cartella di salvataggio"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 130
+#: rc.cpp:769
+#, no-c-format
+msgid "IP to pass to the tracker"
+msgstr "IP da passare al server traccia"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 134
+#: rc.cpp:772
+#, no-c-format
+msgid "Memory usage"
+msgstr "Uso memoria"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 138
+#: rc.cpp:775
+#, no-c-format
+msgid "GUI update interval"
+msgstr "Intervallo aggiornamento interfaccia"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 142
+#: rc.cpp:778
+#, no-c-format
+msgid "Support for DHT"
+msgstr "Supporto per DHT"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 146
+#: rc.cpp:781
+#, no-c-format
+msgid "DHT port"
+msgstr "Porta DHT"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 152
+#: rc.cpp:784
+#, no-c-format
+msgid "Number of upload slots"
+msgstr "Numero slot di invio"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 196
+#: rc.cpp:793
+#, no-c-format
+msgid "Columns shown in KTorrentView"
+msgstr "Colonne mostrate nella vista KTorrent"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 205
+#: rc.cpp:796
+#, no-c-format
+msgid "ET algorithm"
+msgstr "Algoritmo ET"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 227
+#: rc.cpp:799
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When there's no space left to complete download and free diskspace is less than "
+"minDiskSpace, torrent will be stopped."
+msgstr ""
+"Quando non c'è spazio disponibile per completare lo scaricamento e lo spazio "
+"libero è meno del valore impostato, il torrent verrà fermato."
+
+#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 16
+#: rc.cpp:802
+#, no-c-format
+msgid "Plugin Manager"
+msgstr "Gestore plugin"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 48
+#: rc.cpp:805
+#, no-c-format
+msgid "Load"
+msgstr "Attiva"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 56
+#: rc.cpp:808
+#, no-c-format
+msgid "U&nload"
+msgstr "Disa&ttiva"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 64
+#: rc.cpp:811
+#, no-c-format
+msgid "Load &All"
+msgstr "&Attiva tutti"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 72
+#: rc.cpp:814
+#, no-c-format
+msgid "&Unload All"
+msgstr "&Disattiva tutti"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/ktupnpplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:817
+#, no-c-format
+msgid "Default UPnP device to use"
+msgstr "Dispositivo UPnP predefinito da usare"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 16
+#: plugins/upnp/upnpplugin.cpp:46 plugins/upnp/upnpprefpage.cpp:31 rc.cpp:820
+#, no-c-format
+msgid "UPnP"
+msgstr "UPnP"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 35
+#: rc.cpp:823
+#, no-c-format
+msgid "Detected devices:"
+msgstr "Dispositivi rilevati:"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 41
+#: rc.cpp:826
+#, no-c-format
+msgid "Device"
+msgstr "Dispositivo"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 52
+#: rc.cpp:829
+#, no-c-format
+msgid "Ports Forwarded"
+msgstr "Porte mappate"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 63
+#: rc.cpp:832
+#, no-c-format
+msgid "WAN Connection"
+msgstr "Connessione WAN"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 91
+#: rc.cpp:835
+#, no-c-format
+msgid "Forw&ard Ports"
+msgstr "M&appa porte"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 99
+#: rc.cpp:838
+#, no-c-format
+msgid "Undo Port Forwarding"
+msgstr "Annulla mappatura porte"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 124
+#: rc.cpp:841
+#, no-c-format
+msgid "Rescan"
+msgstr "Rileva nuovamente"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 9
+#: rc.cpp:844
+#, no-c-format
+msgid "Enable scanning of folder1?"
+msgstr "Abilitare la scansione della cartella 1?"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 14
+#: rc.cpp:847
+#, no-c-format
+msgid "Enable scanning of folder2?"
+msgstr "Abilitare la scansione della cartella 2?"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 19
+#: rc.cpp:850
+#, no-c-format
+msgid "Enable scanning of folder3?"
+msgstr "Abilitare la scansione della cartella 3?"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 24
+#: rc.cpp:853
+#, no-c-format
+msgid "Folder1 path"
+msgstr "Percorso cartella 1"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 29
+#: rc.cpp:856
+#, no-c-format
+msgid "Folder2 path"
+msgstr "Percorso cartella 2"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 34
+#: rc.cpp:859
+#, no-c-format
+msgid "Folder3 path"
+msgstr "Percorso cartella 3"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 39
+#: rc.cpp:862
+#, no-c-format
+msgid "Whether to open torrent silently or not."
+msgstr "Se aprire un file torrent senza avvisi oppure no."
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 44
+#: rc.cpp:865
+#, no-c-format
+msgid "Delete action checked."
+msgstr "Azione elimina marcata."
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 49
+#: rc.cpp:868
+#, no-c-format
+msgid "Move action checked."
+msgstr "Azione sposta marcata."
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:871
+#, no-c-format
+msgid "ScanFolder Preferences"
+msgstr "Preferenze scansione cartella"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 35
+#: rc.cpp:874
+#, no-c-format
+msgid "Scan folder &1"
+msgstr "Scansione cartella &1"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 38
+#: rc.cpp:877 rc.cpp:1480
+#, no-c-format
+msgid "Alt+1"
+msgstr "Alt+1"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 46
+#: rc.cpp:880
+#, no-c-format
+msgid "Scan folder &2"
+msgstr "Scansione cartella &2"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 49
+#: rc.cpp:883 rc.cpp:1471 rc.cpp:1495
+#, no-c-format
+msgid "Alt+2"
+msgstr "Alt+2"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 57
+#: rc.cpp:886
+#, no-c-format
+msgid "Scan folder &3"
+msgstr "Scansione cartella &3"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 60
+#: rc.cpp:889 rc.cpp:1465
+#, no-c-format
+msgid "Alt+3"
+msgstr "Alt+3"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 81
+#: rc.cpp:895
+#, no-c-format
+msgid "Move to \"loaded\" directory &after loading"
+msgstr "Sposta nella cartella \"caricati\" &dopo il caricamento"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 84
+#: rc.cpp:898
+#, no-c-format
+msgid "Move torrent to \"loaded\" directory after loading it"
+msgstr "Sposta il torrent nella cartella \"caricati\" dopo il caricamento"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 92
+#: rc.cpp:901
+#, no-c-format
+msgid "Open torrents silentl&y"
+msgstr "Apri i torrent senza avvis&i"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 95
+#: rc.cpp:904
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Do not show 'Select files to download' dialog"
+msgstr "Non mostra la finestra \"Seleziona i file da scaricare\""
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 103
+#: rc.cpp:907
+#, no-c-format
+msgid "Delete after loadin&g"
+msgstr "Cancella dopo il caricame&nto"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 106
+#: rc.cpp:910
+#, no-c-format
+msgid "Deletes torrent after loading"
+msgstr "Cancella i torrent dopo il caricamento"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 116
+#: rc.cpp:913
+#, no-c-format
+msgid "Folders to scan"
+msgstr "Cartelle nelle quali effettuare la scansione"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 151
+#: rc.cpp:916
+#, no-c-format
+msgid "Folder 1:"
+msgstr "Cartella 1:"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 162
+#: rc.cpp:919
+#, no-c-format
+msgid "Folder 2:"
+msgstr "Cartella 2:"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 173
+#: rc.cpp:922
+#, no-c-format
+msgid "Folder 3:"
+msgstr "Cartella 3:"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 30
+#: rc.cpp:925 rc.cpp:1895
+#, no-c-format
+msgid "Search Preferences"
+msgstr "Preferenze di ricerca"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 41
+#: rc.cpp:928
+#, no-c-format
+msgid "Web Server"
+msgstr "Server web"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 82
+#: rc.cpp:934
+#, no-c-format
+msgid "Forward port"
+msgstr "Mappa porta"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 107
+#: rc.cpp:937
+#, no-c-format
+msgid "Session TTL (in sec):"
+msgstr "Sessione TTL (in sec):"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 142
+#: rc.cpp:940
+#, no-c-format
+msgid "Select interface:"
+msgstr "Seleziona interfaccia:"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 173
+#: rc.cpp:943
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "Nome utente:"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 188
+#: rc.cpp:946
+#, no-c-format
+msgid "Change password ..."
+msgstr "Cambia password..."
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 206
+#: rc.cpp:949
+#, no-c-format
+msgid "Php executable path:"
+msgstr "Percorso eseguibile PHP:"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:953
+#, no-c-format
+msgid "Port number"
+msgstr "Numero porta"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 15
+#: rc.cpp:956
+#, no-c-format
+msgid "forward Port"
+msgstr "mappa porta"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 20
+#: rc.cpp:959
+#, no-c-format
+msgid "Session time to live"
+msgstr "Durata sessione"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 24
+#: rc.cpp:962
+#, no-c-format
+msgid "interface skin"
+msgstr "skin interfaccia"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 28
+#: rc.cpp:965
+#, no-c-format
+msgid "php executable path"
+msgstr "percorso eseguibile PHP"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 33
+#: rc.cpp:968
+#, no-c-format
+msgid "username"
+msgstr "nome utente"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 37
+#: rc.cpp:971
+#, no-c-format
+msgid "password"
+msgstr "password"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 16
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:194 rc.cpp:974 rc.cpp:1046
+#, no-c-format
+msgid "Chunks"
+msgstr "Parti"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 43
+#: rc.cpp:977
+#, no-c-format
+msgid "Total:"
+msgstr "Totale:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 81
+#: rc.cpp:981
+#, no-c-format
+msgid "Currently downloading:"
+msgstr "Attualmente in scaricamento:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 119
+#: rc.cpp:985
+#, no-c-format
+msgid "Downloaded:"
+msgstr "Scaricate:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 157
+#: rc.cpp:989
+#, no-c-format
+msgid "Excluded:"
+msgstr "Escluse:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 195
+#: rc.cpp:993
+#, no-c-format
+msgid "Left:"
+msgstr "Rimaste:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 233
+#: rc.cpp:997
+#, no-c-format
+msgid "Size:"
+msgstr "Dimensione:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 280
+#: rc.cpp:1001
+#, no-c-format
+msgid "Chunk"
+msgstr "Parte"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 291
+#: rc.cpp:1004
+#, no-c-format
+msgid "Progress"
+msgstr "Avanzamento"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 302
+#: rc.cpp:1007
+#, no-c-format
+msgid "Peer"
+msgstr "Nodo"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 324
+#: rc.cpp:1013
+#, no-c-format
+msgid "Assigned Peers"
+msgstr "Nodi assegnati"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 63
+#: rc.cpp:1022
+#, no-c-format
+msgid "Seeders:"
+msgstr "Distributori:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 71
+#: rc.cpp:1025
+#, no-c-format
+msgid "Leechers:"
+msgstr "Ricettori:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 129
+#: rc.cpp:1030
+#, no-c-format
+msgid "Average Down Speed:"
+msgstr "Velocità media scaricamento:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 177
+#: rc.cpp:1035
+#, no-c-format
+msgid "Average Up Speed:"
+msgstr "Velocità media invio:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 195
+#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1111
+#, no-c-format
+msgid "Next update in:"
+msgstr "Prossimo aggiornamento in:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 203
+#: rc.cpp:1041
+#, no-c-format
+msgid "Tracker Status:"
+msgstr "Stato server traccia:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 332
+#: rc.cpp:1049
+#, no-c-format
+msgid "Parts of the torrent which have been downloaded:"
+msgstr "Parti del torrent che sono state scaricate:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 367
+#: rc.cpp:1052
+#, no-c-format
+msgid "Parts of the torrent which are available:"
+msgstr "Parti del torrent che sono disponibili:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 457
+#: rc.cpp:1055
+#, no-c-format
+msgid "Sharing"
+msgstr "Condivisione"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 487
+#: rc.cpp:1058
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Your upload will stop when share ratio gets to this value. Zero means no limit."
+msgstr ""
+"L'invio si fermerà quando il livello di condivisione raggiungerà questo valore. "
+"Zero significa senza limite."
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 525
+#: rc.cpp:1064
+#, no-c-format
+msgid "Your upload will stop when you have uploaded for this many hours."
+msgstr ""
+"L'invio si fermerà quando avrai inviato questo torrent per diverse ore."
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 533
+#: rc.cpp:1067
+#, no-c-format
+msgid "Hours"
+msgstr "Ore"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 543
+#: rc.cpp:1070
+#, no-c-format
+msgid "Ratio limit:"
+msgstr "Limite livello:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 549
+#: rc.cpp:1074
+#, no-c-format
+msgid "Limit works only in seed mode"
+msgstr "Il limite funziona solo in modalità distribuzione seme"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 557
+#: rc.cpp:1077
+#, no-c-format
+msgid "Time &limit:"
+msgstr "&Limite di tempo:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 37
+#: rc.cpp:1081
+#, no-c-format
+msgid "&Update Tracker"
+msgstr "&Aggiorna server traccia"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 40
+#: rc.cpp:1084
+#, no-c-format
+msgid "Minimum update interval - 60 seconds"
+msgstr "Intervallo minimo aggiornamento - 60 secondi"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 48
+#: rc.cpp:1087
+#, no-c-format
+msgid "Add Trac&ker"
+msgstr "Aggiungi server t&raccia"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 64
+#: rc.cpp:1090
+#, no-c-format
+msgid "Remove Tracker"
+msgstr "Rimuovi server traccia"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 75
+#: rc.cpp:1094
+#, no-c-format
+msgid "Ch&ange Tracker"
+msgstr "C&ambia server traccia"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 100
+#: rc.cpp:1097
+#, no-c-format
+msgid "Restore Defaults"
+msgstr "Ripristina valori predefiniti"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:1115
+#, no-c-format
+msgid "Show peer view tab in main window"
+msgstr "Mostra la linguetta della vista nodi nella finestra principale"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg line 14
+#: rc.cpp:1118
+#, no-c-format
+msgid "Show chunk download view tab in main window"
+msgstr ""
+"Mostra la linguetta della vista scaricamento parti nella finestra principale"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg line 18
+#: rc.cpp:1121
+#, no-c-format
+msgid "Show trackers view tab in main window"
+msgstr ""
+"Mostra la linguetta della vista server traccia nella finestra principale"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/iwpref.ui line 24
+#: rc.cpp:1124
+#, no-c-format
+msgid "Show list of peers"
+msgstr "Mostra lista dei nodi"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/iwpref.ui line 35
+#: rc.cpp:1128
+#, no-c-format
+msgid "Show list of chunks currentl&y downloading"
+msgstr "Mostra lista delle parti attualment&e in scaricamento"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/iwpref.ui line 60
+#: rc.cpp:1131
+#, no-c-format
+msgid "Show list of trackers"
+msgstr "Mostra lista dei server traccia"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 16
+#: rc.cpp:1135
+#, no-c-format
+msgid "IPBlocking Preferences"
+msgstr "Preferenze Blocco IP"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 47
+#: rc.cpp:1138
+#, no-c-format
+msgid "Select PeerGuardian Filter File "
+msgstr "Seleziona file filtro PeerGuardian "
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 58
+#: rc.cpp:1141
+#, no-c-format
+msgid "Use PeerGuardian filter?"
+msgstr "Uso il filtro PeerGuardian?"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 77
+#: rc.cpp:1145
+#, no-c-format
+msgid "IP filter file:"
+msgstr "File filtro IP:"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 85
+#: rc.cpp:1148
+#, no-c-format
+msgid "http://www.bluetack.co.uk/modules.php?name=Downloads&d_op=getit&lid=8"
+msgstr "http://www.bluetack.co.uk/modules.php?name=Downloads&d_op=getit&lid=8"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 123
+#: rc.cpp:1151
+#, no-c-format
+msgid "Dow&nload/Convert"
+msgstr "Sca&rica/Converti"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 134
+#: rc.cpp:1154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Download PeerGuardian filter from bluetack.co.uk or blocklist.org.\n"
+"NOTE: ZIP file from bluetack.co.uk is supported."
+msgstr ""
+"Scarica il filtro PeerGuardian da bluetack.co.uk o blocklist.org.\n"
+"Nota: Il file zip di bluetack.co.uk è supportato."
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ktipfilterplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:1159
+#, no-c-format
+msgid "Level1 filter url"
+msgstr "URL filtro livello 1"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ktipfilterplugin.kcfg line 14
+#: rc.cpp:1162
+#, no-c-format
+msgid "Use level1 filter?"
+msgstr "Uso filtro di livello 1?"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/convert_dlg.ui line 24
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:155 rc.cpp:1165
+#, no-c-format
+msgid "Converting..."
+msgstr "Conversione..."
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/convert_dlg.ui line 41
+#: rc.cpp:1168
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Click on the 'convert' button to start converting antip2p file. NOTE: This "
+"process could take a while even on fast machines and during that time you will "
+"not be able to use KTorrent."
+msgstr ""
+"Fai clic sul pulsante converti per avviare la conversione del file antip2p. "
+"NOTA: Questo processo può impiegare del tempo anche in macchine veloci e in "
+"questo periodo non è possibile usare KTorrent."
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 27
+#: rc.cpp:1179
+#, no-c-format
+msgid "Update"
+msgstr "Aggiorna"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 46
+#: rc.cpp:1182 rc.cpp:1268
+#, no-c-format
+msgid "Update charts every"
+msgstr "Aggiorna grafici ogni"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 71
+#: rc.cpp:1185
+#, no-c-format
+msgid "GUI updates"
+msgstr "aggiornamenti dell'interfaccia"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 92
+#: rc.cpp:1188 rc.cpp:1271
+#, no-c-format
+msgid "Gather data every"
+msgstr "Raccogli dati ogni"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 120
+#: rc.cpp:1191
+#, no-c-format
+msgid "miliseconds"
+msgstr "millisecondi"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 135
+#: rc.cpp:1194
+#, no-c-format
+msgid "Maximum"
+msgstr "Massimo"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 154
+#: rc.cpp:1197
+#, no-c-format
+msgid "Maximum speed scale mode:"
+msgstr "Modalità scala velocità massima:"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 165
+#: rc.cpp:1203
+#, no-c-format
+msgid "Exact"
+msgstr "Esatto"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 175
+#: rc.cpp:1206
+#, no-c-format
+msgid "See 'What's this' for more help"
+msgstr "Vedi \"Che cos'è?\" per maggiori informazioni"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 180
+#: rc.cpp:1209
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set maximum value on OY scale as:\n"
+"- Top: Globally achieved maximum speed\n"
+"- Exact: Maximum achieved speed visible on chart"
+msgstr ""
+"Imposta il valore massimo nella scala dell'asse Y come:\n"
+"- Massimo: Velocità massima raggiunta globalmente\n"
+"- Esatto: Velocità massima raggiunta visibile nel grafico"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 192
+#: rc.cpp:1214 rc.cpp:1247
+#, no-c-format
+msgid "Peers speed"
+msgstr "Velocità nodi"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 211
+#: rc.cpp:1217
+#, no-c-format
+msgid "Peers speed:"
+msgstr "Velocità nodi:"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 222
+#: rc.cpp:1220
+#, no-c-format
+msgid "update every"
+msgstr "aggiorna ogni"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 244
+#: rc.cpp:1223
+#, no-c-format
+msgid "chart data updates"
+msgstr "aggiornamenti dati grafico"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 254
+#: rc.cpp:1226
+#, no-c-format
+msgid "Gathering data about many connected peers can be CPU consuming."
+msgstr ""
+"La raccolta di dati provenienti da molti nodi connessi utilizza molta CPU."
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 267
+#: rc.cpp:1229
+#, no-c-format
+msgid "Peers connections"
+msgstr "Connessioni nodi"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 270
+#: rc.cpp:1232
+#, no-c-format
+msgid "Large values can obscure charts of connected peers"
+msgstr "Valori grandi possono oscurare i grafici dei nodi connessi"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 289
+#: rc.cpp:1235
+#, no-c-format
+msgid "Show seeders in swarms"
+msgstr "Mostra distributori in sciami"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 297
+#: rc.cpp:1238
+#, no-c-format
+msgid "Show leechers in swarms"
+msgstr "Mostra ricettori in sciami"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 309
+#: rc.cpp:1241
+#, no-c-format
+msgid "Measurements count"
+msgstr "Conteggi"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 392
+#: rc.cpp:1250 rc.cpp:1265
+#, no-c-format
+msgid "Upload"
+msgstr "Invio"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 424
+#: rc.cpp:1253
+#, no-c-format
+msgid "Connections"
+msgstr "Connessioni"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/statsspdwgt.ui line 40
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:173 rc.cpp:1262 rc.cpp:1304
+#, no-c-format
+msgid "Peers"
+msgstr "Nodi"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 18
+#: rc.cpp:1274
+#, no-c-format
+msgid "Toggle peers speed charts"
+msgstr "Mostra/Nascondi grafici velocità nodi"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 22
+#: rc.cpp:1277
+#, no-c-format
+msgid "Interval between getting data about peers speed"
+msgstr "Intervallo raccolta dati sulla velocità dei nodi"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 26
+#: rc.cpp:1280
+#, no-c-format
+msgid "Toggle drawing of leechers in swarms"
+msgstr "Mostra/Nascondi ricettori in sciami"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 30
+#: rc.cpp:1283
+#, no-c-format
+msgid "Toggle drawing of seeders in swarms"
+msgstr "Mostra/Nascondi distributori in sciami"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 35
+#: rc.cpp:1286
+#, no-c-format
+msgid "Download mesurments count"
+msgstr "Conteggio scaricamenti"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 39
+#: rc.cpp:1289
+#, no-c-format
+msgid "Peers speed mesurments count"
+msgstr "Conteggio velocità nodi"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 43
+#: rc.cpp:1292
+#, no-c-format
+msgid "Upload mesurments count"
+msgstr "Conteggio invii"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 47
+#: rc.cpp:1295
+#, no-c-format
+msgid "Connections mesurments count"
+msgstr "Conteggio connessioni"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 51
+#: rc.cpp:1298
+#, no-c-format
+msgid "DHT mesurments count"
+msgstr "Conteggio DHT"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 56
+#: rc.cpp:1301
+#, no-c-format
+msgid "OY axis max mode"
+msgstr "Modalità massimo dell'asse Y"
+
+#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:1310
+#, no-c-format
+msgid "Import an existing download"
+msgstr "Importa uno scaricamento esistente"
+
+#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 49
+#: rc.cpp:1313
+#, no-c-format
+msgid "Torrent:"
+msgstr "Torrent:"
+
+#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 63
+#: rc.cpp:1316
+#, no-c-format
+msgid "Data:"
+msgstr "Dati:"
+
+#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 95
+#: rc.cpp:1319
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Please specify the torrent and the data already downloaded for that torrent."
+msgstr ""
+"Per favore specifica il torrent e i dati già scaricati di quel torrent."
+
+#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 133
+#: rc.cpp:1322
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "&Importa"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/ktrssfeedplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:1328
+#, no-c-format
+msgid "default"
+msgstr "predefinito"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 18
+#: rc.cpp:1331
+#, no-c-format
+msgid "Rss Feeds"
+msgstr "Fonti RSS"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 36
+#: rc.cpp:1334
+#, no-c-format
+msgid "Feeds"
+msgstr "Fonti"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 78
+#: rc.cpp:1337
+#, no-c-format
+msgid "De&lete"
+msgstr "E&limina"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 86
+#: rc.cpp:1340 rc.cpp:1382 rc.cpp:1392
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Nuovo"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 117
+#: rc.cpp:1343
+#, no-c-format
+msgid "&URL"
+msgstr "&URL"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 139
+#: rc.cpp:1346
+#, no-c-format
+msgid "Articles"
+msgstr "Articoli"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 216
+#: rc.cpp:1353
+#, no-c-format
+msgid "Auto&refresh"
+msgstr "Aggio&rnamento automatico"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 242
+#: rc.cpp:1356
+#, no-c-format
+msgid "I&gnore TTL"
+msgstr "I&gnora TTL"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 270
+#: rc.cpp:1359
+#, no-c-format
+msgid "Refresh"
+msgstr "Aggiorna"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 299
+#: rc.cpp:1363 rc.cpp:1395
+#, no-c-format
+msgid "&Title"
+msgstr "&Titolo"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 323
+#: rc.cpp:1366
+#, no-c-format
+msgid "Keep Articles (days)"
+msgstr "Mantieni articoli (giorni)"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 347
+#: rc.cpp:1369 rc.cpp:1398
+#, no-c-format
+msgid "&Active"
+msgstr "&Attiva"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 362
+#: rc.cpp:1372
+#, no-c-format
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtri"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 389
+#: rc.cpp:1375
+#, no-c-format
+msgid "Accept Filters"
+msgstr "Filtri di accettazione"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 440
+#: rc.cpp:1385
+#, no-c-format
+msgid "Reject Filters"
+msgstr "Filtri di rifiuto"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 557
+#: rc.cpp:1401
+#, no-c-format
+msgid "Regular Expressions"
+msgstr "Espressioni regolari"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 587
+#: rc.cpp:1404
+#, no-c-format
+msgid "Treat as &Series"
+msgstr "Tratta come &serie"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 624
+#: rc.cpp:1407
+#, no-c-format
+msgid "Process"
+msgstr "Elabora"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 643
+#: rc.cpp:1411
+#, no-c-format
+msgid "Series Criteria"
+msgstr "Criteri serie"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 679
+#: rc.cpp:1414
+#, no-c-format
+msgid "Match Without Episode"
+msgstr "Corrispondenza senza episodio"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 713
+#: rc.cpp:1418
+#, no-c-format
+msgid "Max Episode"
+msgstr "Episodio massimo"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 739
+#: rc.cpp:1421
+#, no-c-format
+msgid "Max Season"
+msgstr "Stagione massima"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 758
+#: rc.cpp:1424
+#, no-c-format
+msgid "Min Season"
+msgstr "Stagione minima"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 782
+#: rc.cpp:1427
+#, no-c-format
+msgid "Min Episode"
+msgstr "Episodio minimo"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 814
+#: rc.cpp:1430
+#, no-c-format
+msgid "Test te&xt"
+msgstr "Prova te&sto"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 840
+#: rc.cpp:1433
+#, no-c-format
+msgid "Te&st"
+msgstr "&Prova"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 858
+#: rc.cpp:1436
+#, no-c-format
+msgid "Filter Matches"
+msgstr "Corrispondenze filtro"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 28
+#: rc.cpp:1447
+#, no-c-format
+msgid "Bandwidth scheduler"
+msgstr "Pianificatore banda"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 50
+#: rc.cpp:1450
+#, no-c-format
+msgid "Left click category"
+msgstr "Categoria impostata con il pulsante sinistro"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 61
+#: rc.cpp:1453
+#, no-c-format
+msgid "Categor&y 1"
+msgstr "Categor&ia 1"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 157
+#: rc.cpp:1456 rc.cpp:1483
+#, no-c-format
+msgid "T&urn off"
+msgstr "Spent&o"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 165
+#: rc.cpp:1459 rc.cpp:1486
+#, no-c-format
+msgid "&Normal"
+msgstr "&Normale"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 195
+#: rc.cpp:1462
+#, no-c-format
+msgid "Category &3"
+msgstr "Categoria &3"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 206
+#: rc.cpp:1468 rc.cpp:1492
+#, no-c-format
+msgid "Category &2"
+msgstr "Categoria &2"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 219
+#: rc.cpp:1474
+#, no-c-format
+msgid "Right click category"
+msgstr "Categoria impostata con il pulsante destro"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 230
+#: rc.cpp:1477
+#, no-c-format
+msgid "Category &1"
+msgstr "Categoria &1"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 367
+#: rc.cpp:1489
+#, no-c-format
+msgid "&Category 3"
+msgstr "&Categoria 3"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 390
+#: rc.cpp:1498
+#, no-c-format
+msgid "Categories"
+msgstr "Categorie"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 401
+#: rc.cpp:1501
+#, no-c-format
+msgid "<b>1. Category</b>"
+msgstr "<b>1. Categoria</b>"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 409
+#: rc.cpp:1504
+#, no-c-format
+msgid "<b>3. Category</b>"
+msgstr "<b>3. Categoria</b>"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 425
+#: rc.cpp:1507 rc.cpp:1516 rc.cpp:1525
+#, no-c-format
+msgid "download:"
+msgstr "scarica:"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 441
+#: rc.cpp:1510 rc.cpp:1519 rc.cpp:1528
+#, no-c-format
+msgid "upload:"
+msgstr "invia:"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 457
+#: rc.cpp:1513 rc.cpp:1522 rc.cpp:1531
+#, no-c-format
+msgid "KB/s *"
+msgstr "KB/s *"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 567
+#: rc.cpp:1534
+#, no-c-format
+msgid "<b>2. Category</b>"
+msgstr "<b>2. Categoria</b>"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 626
+#: rc.cpp:1538
+#, no-c-format
+msgid "* zero means no limit"
+msgstr "* zero è illimitato"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 672
+#: rc.cpp:1541
+#, no-c-format
+msgid "Save to file"
+msgstr "Salva su file"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 680
+#: rc.cpp:1544
+#, no-c-format
+msgid "&Load from file"
+msgstr "&Carica da file"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 688
+#: rc.cpp:1547
+#, no-c-format
+msgid "Reset schedule"
+msgstr "Azzera pianificazione"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 751
+#: rc.cpp:1550
+#, no-c-format
+msgid "O&k"
+msgstr "O&k"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 16
+#: rc.cpp:1559
+#, no-c-format
+msgid "Scheduler Plugin Pref Page"
+msgstr "Preferenze plugin pianificatore"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 27
+#: rc.cpp:1562
+#, no-c-format
+msgid "Use &bandwidth scheduler?"
+msgstr "Uso il pianificatore &banda?"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 35
+#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:59 rc.cpp:1565
+#, no-c-format
+msgid "Bandwidth Scheduler"
+msgstr "Pianificatore banda"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 46
+#: rc.cpp:1568
+#, no-c-format
+msgid "Use colors instead of pi&xmaps?"
+msgstr "Uso i colori al posto delle immagini (pi&xmap)?"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 54
+#: rc.cpp:1571
+#, no-c-format
+msgid "(Recommended for slower systems)"
+msgstr "(Raccomandato per sistemi lenti)"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 62
+#: rc.cpp:1574
+#, no-c-format
+msgid "Edit s&chedule"
+msgstr "Modifica pianifi&cazione"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/ktschedulerplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:1577
+#, no-c-format
+msgid "Enable bandwidth scheduler?"
+msgstr "Abilito pianificatore banda?"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/ktschedulerplugin.kcfg line 14
+#: rc.cpp:1580
+#, no-c-format
+msgid "Use colors instead of pixmaps?"
+msgstr "Uso i colori al posto delle pixmap?"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:1583
+#, no-c-format
+msgid "Use rich log text"
+msgstr "Usa rich text nel registro"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 15
+#: rc.cpp:1586
+#, no-c-format
+msgid "General info messages flag"
+msgstr "Messaggi info generali"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 19
+#: rc.cpp:1589
+#, no-c-format
+msgid "Connections messages flag"
+msgstr "Messaggi connessioni"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 23
+#: rc.cpp:1592
+#, no-c-format
+msgid "DHT messages flag"
+msgstr "Messaggi DHT"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 27
+#: rc.cpp:1595
+#, no-c-format
+msgid "Tracker info messages flag"
+msgstr "Messaggi info server traccia"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 31
+#: rc.cpp:1598
+#, no-c-format
+msgid "Disk IO info messages flag"
+msgstr "Messaggi info I/O disco"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 35
+#: rc.cpp:1601
+#, no-c-format
+msgid "IPFilter plugin messages flag"
+msgstr "Messaggi plugin Filtro IP"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 39
+#: rc.cpp:1604
+#, no-c-format
+msgid "Search plugin messages flag"
+msgstr "Messaggi plugin Ricerca"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 43
+#: rc.cpp:1607
+#, no-c-format
+msgid "PartFileImport plugin messages flag"
+msgstr "Messaggi plugin Importazione file parziali"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 47
+#: rc.cpp:1610
+#, no-c-format
+msgid "InfoWidget plugin messages flag"
+msgstr "Messaggi plugin Pannello informazioni"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 51
+#: rc.cpp:1613
+#, no-c-format
+msgid "UPnP plugin messages flag"
+msgstr "Messaggi plugin UPnP"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 55
+#: rc.cpp:1616
+#, no-c-format
+msgid "ScanFolder plugin messages flag"
+msgstr "Messaggi plugin Scansione cartella"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 59
+#: rc.cpp:1619
+#, no-c-format
+msgid "Scheduler plugin messages flag"
+msgstr "Messaggi Pianificatore banda"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 63
+#: rc.cpp:1622
+#, no-c-format
+msgid "RSS plugin messages flag"
+msgstr "Flag messaggi plugin RSS"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 67
+#: rc.cpp:1625
+#, no-c-format
+msgid "WebInterface plugin messages flag"
+msgstr "Flag messaggi plugin Interfaccia web"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 16
+#: plugins/logviewer/logprefpage.cpp:31 rc.cpp:1628
+#, no-c-format
+msgid "LogViewer Options"
+msgstr "Opzioni visore registro"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 44
+#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:63 rc.cpp:1631
+#, no-c-format
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugin"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 53
+#: rc.cpp:1634 rc.cpp:1652 rc.cpp:1670 rc.cpp:1691 rc.cpp:1706 rc.cpp:1724
+#: rc.cpp:1745 rc.cpp:1763 rc.cpp:1778 rc.cpp:1811 rc.cpp:1826 rc.cpp:1841
+#: rc.cpp:1859 rc.cpp:1874
+#, no-c-format
+msgid "All"
+msgstr "Tutto"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 58
+#: rc.cpp:1637 rc.cpp:1655 rc.cpp:1673 rc.cpp:1694 rc.cpp:1709 rc.cpp:1727
+#: rc.cpp:1748 rc.cpp:1766 rc.cpp:1781 rc.cpp:1814 rc.cpp:1829 rc.cpp:1844
+#: rc.cpp:1862 rc.cpp:1877
+#, no-c-format
+msgid "Debug"
+msgstr "Debug"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 63
+#: rc.cpp:1640 rc.cpp:1658 rc.cpp:1676 rc.cpp:1697 rc.cpp:1712 rc.cpp:1730
+#: rc.cpp:1751 rc.cpp:1769 rc.cpp:1784 rc.cpp:1817 rc.cpp:1832 rc.cpp:1847
+#: rc.cpp:1865 rc.cpp:1880
+#, no-c-format
+msgid "Notice"
+msgstr "Avviso"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 68
+#: rc.cpp:1643 rc.cpp:1661 rc.cpp:1679 rc.cpp:1700 rc.cpp:1715 rc.cpp:1733
+#: rc.cpp:1754 rc.cpp:1772 rc.cpp:1787 rc.cpp:1820 rc.cpp:1835 rc.cpp:1850
+#: rc.cpp:1868 rc.cpp:1883
+#, no-c-format
+msgid "Important"
+msgstr "Importante"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 73
+#: rc.cpp:1646 rc.cpp:1664 rc.cpp:1682 rc.cpp:1703 rc.cpp:1718 rc.cpp:1736
+#: rc.cpp:1757 rc.cpp:1775 rc.cpp:1790 rc.cpp:1823 rc.cpp:1838 rc.cpp:1853
+#: rc.cpp:1871 rc.cpp:1886
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Nessuno"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 85
+#: rc.cpp:1649
+#, no-c-format
+msgid "IPFilter:"
+msgstr "Filtro IP:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 126
+#: rc.cpp:1667
+#, no-c-format
+msgid "Search:"
+msgstr "Ricerca:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 167
+#: rc.cpp:1685
+#, no-c-format
+msgid "UPnP:"
+msgstr "UPnP:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 178
+#: rc.cpp:1688
+#, no-c-format
+msgid "ScanFolder:"
+msgstr "Scansione cartella:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 249
+#: rc.cpp:1721
+#, no-c-format
+msgid "Scheduler:"
+msgstr "Pianificatore:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 290
+#: rc.cpp:1739
+#, no-c-format
+msgid "PartFileImport:"
+msgstr "Importazione file parziali:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 301
+#: rc.cpp:1742
+#, no-c-format
+msgid "InfoWidget:"
+msgstr "Pannello informazioni:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 342
+#: rc.cpp:1760
+#, no-c-format
+msgid "RSS plugin:"
+msgstr "Plugin RSS:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 413
+#: rc.cpp:1793
+#, no-c-format
+msgid "WebInterface plugin:"
+msgstr "Plugin Interfaccia web:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 426
+#: rc.cpp:1796
+#, no-c-format
+msgid "System"
+msgstr "Sistema"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 437
+#: rc.cpp:1799
+#, no-c-format
+msgid "General:"
+msgstr "Generale:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 445
+#: rc.cpp:1802
+#, no-c-format
+msgid "Connections:"
+msgstr "Connessioni:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 559
+#: rc.cpp:1856
+#, no-c-format
+msgid "Disk I/O:"
+msgstr "I/O disco:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 640
+#: rc.cpp:1892
+#, no-c-format
+msgid "Use rich te&xt for log"
+msgstr "Usa rich te&xt per il registro"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 41
+#: rc.cpp:1898
+#, no-c-format
+msgid "External Browser"
+msgstr "Browser esterno"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 52
+#: rc.cpp:1901
+#, no-c-format
+msgid "Open searches in external browser"
+msgstr "Apri le ricerche in un browser esterno"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 60
+#: rc.cpp:1904 rc.cpp:1955
+#, no-c-format
+msgid "Use default browser"
+msgstr "Usa browser predefinito"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 79
+#: rc.cpp:1908
+#, no-c-format
+msgid "Custom browser path:"
+msgstr "Percorso browser personalizzato:"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 116
+#: rc.cpp:1912
+#, no-c-format
+msgid "Search Engines"
+msgstr "Motori di ricerca"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 143
+#: rc.cpp:1916
+#, no-c-format
+msgid "Search engine name:"
+msgstr "Nome motore di ricerca:"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 187
+#: rc.cpp:1922
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Aggiungi"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 195
+#: rc.cpp:1925
+#, no-c-format
+msgid "Engines"
+msgstr "Motori"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 206
+#: rc.cpp:1928
+#, no-c-format
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 257
+#: rc.cpp:1934
+#, no-c-format
+msgid "R&emove All"
+msgstr "Rimu&ovi tutto"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 282
+#: rc.cpp:1937
+#, no-c-format
+msgid "Add Defau&lt"
+msgstr "Aggiungi predefi&nito"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 290
+#: rc.cpp:1940
+#, no-c-format
+msgid "Update From Internet"
+msgstr "Aggiorna da internet"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchbar.ui line 53
+#: plugins/search/searchplugin.cpp:50 plugins/search/searchtab.cpp:48
+#: rc.cpp:1946
+#, no-c-format
+msgid "Search"
+msgstr "Cerca"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchbar.ui line 78
+#: rc.cpp:1949
+#, no-c-format
+msgid "Search engine:"
+msgstr "Motore di ricerca:"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/ktsearchplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:1952
+#, no-c-format
+msgid "Current search engine"
+msgstr "Motore di ricerca corrente"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/ktsearchplugin.kcfg line 19
+#: rc.cpp:1958
+#, no-c-format
+msgid "Use custom browser"
+msgstr "Usa browser personalizzato"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/ktsearchplugin.kcfg line 23
+#: rc.cpp:1961
+#, no-c-format
+msgid "Custom browser executable path"
+msgstr "Percorso eseguibile browser personalizzato"
+
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:35
+msgid "%1 GB"
+msgstr "%1 GB"
+
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:37
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 MB"
+
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:39
+msgid "%1 KB"
+msgstr "%1 KB"
+
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:41
+msgid "%1 B"
+msgstr "%1 B"
+
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:47
+msgid "%1 KB/s"
+msgstr "%1 KB/s"
+
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:58
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 day \n"
+"%n days "
+msgstr ""
+"1 giorno \n"
+"%n giorni "
+
+#: libktorrent/interfaces/filetreeitem.cpp:77
+#: plugins/infowidget/iwfiletreediritem.cpp:148
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:120
+msgid "Yes, First"
+msgstr "Sì, per primo"
+
+#: libktorrent/interfaces/filetreeitem.cpp:80
+#: plugins/infowidget/iwfiletreediritem.cpp:152
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:123
+msgid "Yes, Last"
+msgstr "Sì, per ultimo"
+
+#: libktorrent/util/log.cpp:103
+msgid "Cannot open log file %1 : %2"
+msgstr "Impossibile aprire il file registro %1: %2"
+
+#: libktorrent/util/file.cpp:87
+msgid "Cannot write to %1 : %2"
+msgstr "Impossibile scrivere su %1: %2"
+
+#: libktorrent/util/file.cpp:101
+#, c-format
+msgid "Cannot read from %1"
+msgstr "Impossibile leggere da %1"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:78
+msgid "Cannot create directory %1: %2"
+msgstr "Impossibile creare la cartella %1: %2"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:92
+msgid "Cannot symlink %1 to %2: %3"
+msgstr "Impossibile creare il link simbolico %1 a %2: %3"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:108
+msgid "Cannot move %1 to %2: %3"
+msgstr "Impossibile spostare %1 in %2: %3"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:124 libktorrent/util/fileops.cpp:140
+msgid "Cannot copy %1 to %2: %3"
+msgstr "Impossibile copiare %1 in %2: %3"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:232
+msgid "Cannot delete %1: %2"
+msgstr "Impossibile cancellare %1: %2"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:251
+msgid "Cannot create %1: %2"
+msgstr "Impossibile creare %1: %2"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:272
+msgid "Cannot calculate the filesize of %1: %2"
+msgstr "Impossibile calcolare la dimensione del file di %1: %2"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:289
+#, c-format
+msgid "Cannot calculate the filesize : %2"
+msgstr "Impossibile calcolare la dimensione del file: %2"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:95 libktorrent/util/fileops.cpp:317
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:346 libktorrent/util/fileops.cpp:405
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:257
+msgid "Cannot open %1 : %2"
+msgstr "Impossibile aprire %1: %2"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:367 libktorrent/util/fileops.cpp:373
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:376 libktorrent/util/fileops.cpp:391
+#, c-format
+msgid "Cannot expand file : %1"
+msgstr "Impossibile espandere il file: %1"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:393
+msgid "Cannot expand file"
+msgstr "Impossibile espandere il file"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:426
+#, c-format
+msgid "Cannot seek in file : %1"
+msgstr "Impossibile cercare nel file: %1"
+
+#: libktorrent/util/mmapfile.cpp:166
+msgid "Cannot write beyond end of the mmap buffer!"
+msgstr "Impossibile scrivere oltre la fine del buffer mmap!"
+
+#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:54
+msgid "%1<br>Status: <b>%2</b><br>Author: %3"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:55
+msgid "Loaded"
+msgstr "Attivo"
+
+#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:55
+msgid "Not loaded"
+msgstr "Non attivo"
+
+#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:63
+msgid "Plugin Options"
+msgstr "Opzioni plugin"
+
+#: libktorrent/migrate/ccmigrate.cpp:119 libktorrent/migrate/ccmigrate.cpp:125
+#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:595
+#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:673
+msgid "Cannot open file %1 : %2"
+msgstr "Impossibile aprire il file %1: %2"
+
+#: libktorrent/migrate/migrate.cpp:45
+msgid "The directory %1 does not exist"
+msgstr "La cartella %1 non esiste"
+
+#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:62
+#, c-format
+msgid "Illegal token: %1"
+msgstr "Token non valido: %1"
+
+#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:83
+msgid "Decode error"
+msgstr "Errore di decodifica"
+
+#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:144 libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:189
+msgid "Unexpected end of input"
+msgstr "Fine dell'input non atteso"
+
+#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:164 libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:198
+msgid "Cannot convert %1 to an int"
+msgstr "Impossibile convertire %1 in un intero"
+
+#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:203
+msgid "Torrent is incomplete!"
+msgstr "Il torrent è incompleto!"
+
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:63 libktorrent/torrent/torrent.cpp:116
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:139 libktorrent/torrent/torrent.cpp:147
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:154 libktorrent/torrent/torrent.cpp:158
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:165 libktorrent/torrent/torrent.cpp:178
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:182 libktorrent/torrent/torrent.cpp:195
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:204 libktorrent/torrent/torrent.cpp:216
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:223 libktorrent/torrent/torrent.cpp:229
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:236 libktorrent/torrent/torrent.cpp:242
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:258 libktorrent/torrent/torrent.cpp:304
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:310 libktorrent/torrent/torrent.cpp:313
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:316
+msgid "Corrupted torrent!"
+msgstr "Torrent danneggiato!"
+
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:76
+msgid "Torrent has no announce or nodes field"
+msgstr "Il torrent non ha il campo annuncio o il campo nodi"
+
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:103
+msgid " Unable to open torrent file %1 : %2"
+msgstr "Impossibile aprire il file torrent %1: %2"
+
+#: libktorrent/torrent/announcelist.cpp:58
+#: libktorrent/torrent/announcelist.cpp:64 libktorrent/torrent/torrent.cpp:281
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:287
+msgid "Parse Error"
+msgstr "Errore di analisi"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:508
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt or "
+"is not a torrent file.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Errore durante il caricamento del torrent. Molto probabilmente il torrent è "
+"danneggiato oppure non è affatto un file torrent.\n"
+"%1"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:537
+msgid ""
+"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt or "
+"is not a torrent file."
+msgstr ""
+"Errore durante il caricamento del torrent. Molto probabilmente il torrent è "
+"danneggiato oppure non è affatto un file torrent."
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:546
+msgid "Unable to create %1 : %2"
+msgstr "Impossibile creare %1: %2"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:562
+msgid ""
+"You are already downloading this torrent %1, the list of trackers of both "
+"torrents has been merged."
+msgstr ""
+"Stai già scaricando questo torrent %1, la lista dei server traccia di entrambi "
+"i torrent è stata unificata."
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:566
+#, c-format
+msgid "You are already downloading the torrent %1"
+msgstr "Stai già scaricando il torrent %1"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:672
+msgid "Cannot migrate %1 : %2"
+msgstr "Impossibile effettuare la migrazione %1: %2"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1273
+msgid ""
+"The torrent %1 was started with a previous version of KTorrent. To make sure "
+"this torrent still works with this version of KTorrent, we will migrate this "
+"torrent. You will be asked for a location to save the torrent to. If you press "
+"cancel, we will select your home directory."
+msgstr ""
+"Il torrent %1 è stato avviato con una versione precedente di KTorrent. Per fare "
+"in modo che questo torrent funzioni con questa versione di KTorrent verrà "
+"effettuata la migrazione del file. Ti verrà richiesta la posizione nel quale "
+"salvare il torrent. Se premi annulla verrà selezionata la tua cartella home."
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1278
+msgid "Select Folder to Save To"
+msgstr "Seleziona la cartella nella quale salvare"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1364
+msgid "Not started"
+msgstr "Non avviato"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1370
+msgid "Seeding"
+msgstr "Distribuzione seme"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1372
+msgid "Downloading"
+msgstr "Scaricamento"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1374
+msgid "Stalled"
+msgstr "In stallo"
+
+#: libktorrent/torrent/peersourcemanager.cpp:152
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1376
+msgid "Stopped"
+msgstr "Fermato"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1378
+msgid "Error: "
+msgstr "Errore: "
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1380
+msgid "Allocating diskspace"
+msgstr "Allocazione spazio su disco"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1382
+msgid "Queued"
+msgstr "In coda"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1384
+msgid "Checking data"
+msgstr "Controllo dati"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1386
+msgid "Stopped. No space left on device."
+msgstr "Fermato. Non c'è spazio rimanente sul dispositivo"
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:135
+msgid ""
+"You don't have enough disk space to download this torrent. Are you sure you "
+"want to continue?"
+msgstr ""
+"Non hai sufficiente spazio sul disco per poter scaricare questo torrent. Sei "
+"sicuro di voler continuare?"
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:135
+#, c-format
+msgid "Insufficient disk space for %1"
+msgstr "Spazio su disco insufficiente per %1"
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:157
+msgid ""
+"Torrent \"%1\" has reached its maximum share ratio. Ignore the limit and start "
+"seeding anyway?"
+msgstr ""
+"Il torrent \"%1\" ha raggiunto il livello massimo di condivisione. Ignoro il "
+"limite e inizio ugualmente la distribuzione seme?"
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:157
+msgid "Maximum share ratio limit reached."
+msgstr "Livello massimo di condivisione raggiunto."
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:236
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:760
+msgid "Error stopping torrent %1 : %2"
+msgstr "Errore nell'arresto del torrent %1: %2"
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:742
+msgid "Error starting torrent %1 : %2"
+msgstr "Errore nell'avvio del torrent %1: %2"
+
+#: libktorrent/torrent/peersourcemanager.cpp:458
+msgid "Announcing"
+msgstr "Annuncio"
+
+#: libktorrent/torrent/peerid.cpp:203
+msgid "Unknown client"
+msgstr "Client sconosciuto"
+
+#: libktorrent/torrent/chunkdownload.cpp:339
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 peer\n"
+"%n peers"
+msgstr ""
+"1 nodo\n"
+"%n nodi"
+
+#: libktorrent/torrent/dndfile.cpp:108
+msgid "Cannot create file %1 : %2"
+msgstr "Impossibile creare il file %1: %2"
+
+#: libktorrent/torrent/dndfile.cpp:175
+#, c-format
+msgid "Failed to write first chunk to DND file : %1"
+msgstr "Impossibile scrivere la prima parte al file DND: %1"
+
+#: libktorrent/torrent/dndfile.cpp:233
+#, c-format
+msgid "Failed to write last chunk to DND file : %1"
+msgstr "Impossibile scrivere l'ultima parte al file DND: %1"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:121 libktorrent/torrent/cachefile.cpp:220
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:382 libktorrent/torrent/cachefile.cpp:448
+msgid "Cannot open %1 for writing : readonly filesystem"
+msgstr "Impossibile aprire %1 in scrittura: filesystem in sola lettura"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:240
+#, fuzzy
+msgid "Cannot expand file %1 : %2"
+msgstr "Impossibile espandere il file: %1"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:242
+#, fuzzy
+msgid "Cannot expand file %1 : incomplete write"
+msgstr "Impossibile espandere il file %1"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:255
+#, c-format
+msgid "Cannot expand file %1"
+msgstr "Impossibile espandere il file %1"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:351
+#, c-format
+msgid "Error : Reading past the end of the file %1"
+msgstr "Errore: lettura oltre la fine del file %1"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:361
+#, c-format
+msgid "Error reading from %1"
+msgstr "Errore durante la lettura di %1"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:403
+msgid "Error writing to %1 : %2"
+msgstr "Errore durante la scrittura di %1: %2"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:407
+#, c-format
+msgid "Error writing to %1"
+msgstr "Errore durante la scrittura di %1"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:475
+#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:657
+#, c-format
+msgid "Cannot preallocate diskspace : %1"
+msgstr "Impossibile pre-allocare lo spazio su disco: %1"
+
+#: libktorrent/torrent/udptrackersocket.cpp:62
+msgid "Cannot bind to udp port %1 or the 10 following ports."
+msgstr "Impossibile collegarsi alla porta UDP %1 o alle 10 porte successive."
+
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:260
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:280
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:320
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:399
+msgid "Invalid response from tracker"
+msgstr "Risposta non valida dal server traccia"
+
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:273
+msgid "Invalid data from tracker"
+msgstr "Dati non validi dal server traccia"
+
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:415
+msgid "Invalid tracker URL"
+msgstr "URL del server traccia non valido"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:123
+#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:239
+#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:277
+msgid "Cannot open file %1: %2"
+msgstr "Impossibile aprire il file %1: %2"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:339
+#, c-format
+msgid "Cannot create index file: %1"
+msgstr "Impossibile creare il file indice: %1"
+
+#: libktorrent/datachecker/singledatachecker.cpp:50
+msgid "Cannot open file : %1 : %2"
+msgstr "Impossibile aprire il file: %1: %2"
+
+#: plugins/upnp/upnpplugin.cpp:46
+msgid "Uses UPnP to automatically forward ports on your router"
+msgstr "Usa UPnP per mappare automaticamente le porte sul router"
+
+#: plugins/upnp/upnprouter.cpp:418 plugins/upnp/upnprouter.cpp:431
+msgid "Cannot find port forwarding service in the device's description!"
+msgstr ""
+"Impossibile trovare il servizio di mappatura porte nella descrizione del "
+"dispositivo!"
+
+#: plugins/upnp/upnpprefpage.cpp:31
+msgid "UPnP Devices"
+msgstr "Dispositivi UPnP"
+
+#: plugins/scanfolder/scanfolderplugin.cpp:49
+msgid "Automatically scans directories for torrent files and loads them."
+msgstr ""
+"Effettua automaticamente la scansione delle cartelle per trovare e caricare i "
+"file torrent."
+
+#: plugins/scanfolder/scanfolderplugin.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Scan Folder"
+msgstr "Scansione cartella"
+
+#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.cpp:34
+msgid "ScanFolder"
+msgstr "Scansione cartella"
+
+#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.cpp:34
+msgid "ScanFolder Options"
+msgstr "Opzioni scansione cartella"
+
+#: plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:150 plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:188
+#: plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:189
+msgid "loaded"
+msgstr "caricato"
+
+#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpagewidget.cpp:73
+msgid ""
+"ScanFolder - Folder %1: Invalid URL or folder does not exist. Please, choose a "
+"valid directory."
+msgstr ""
+"Scansione cartella - Cartella %1: URL non valido o cartella inesistente. Per "
+"favore scegli una cartella valida."
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefpage.cpp:27
+msgid "WebInterface"
+msgstr "Interfaccia web"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefpage.cpp:27
+msgid "WebInterface Options"
+msgstr "Opzioni Interfaccia web"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Php executable is not in default path, please enter the path manually"
+msgstr ""
+"L'eseguibile PHP non è nel percorso predefinito, per favore inserisci il "
+"percorso manualmente"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:106
+msgid "Please enter a new password for the web interface."
+msgstr "Per favore inserisci una nuova password per l'interfaccia web."
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:116
+msgid "%1 exists and it is executable"
+msgstr "%1 esiste ed è eseguibile"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:120
+#, fuzzy
+msgid "%1 does not exist"
+msgstr "%1 non esiste"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid "%1 is not executable"
+msgstr "%1 non è eseguibile"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:128
+msgid "%1 is a directory"
+msgstr "%1 è una cartella"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid "%1 is not php executable path"
+msgstr "%1 non è il percorso dell'eseguibile PHP"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceplugin.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Web Interface"
+msgstr "Interfaccia web"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceplugin.cpp:44
+msgid "Allow to control ktorrent through browser"
+msgstr "Permette il controllo di KTorrent attraverso il browser"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:57
+msgid "Download First"
+msgstr "Scarica per primo"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:58
+msgid "Download Normally"
+msgstr "Scarica normalmente"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:59
+msgid "Download Last"
+msgstr "Scarica per ultimo"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:62
+msgid "Delete File(s)"
+msgstr "Elimina file"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:204
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:71
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:103
+msgid "Available"
+msgstr "Disponibile"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:206
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:75
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:107
+msgid "Pending"
+msgstr "In attesa"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:343
+msgid ""
+"_n: You will lose all data in this file, are you sure you want to do this ?\n"
+"You will lose all data in these files, are you sure you want to do this ?"
+msgstr ""
+"Perderai tutti i dati in questo file, sei sicuro di volerlo fare?\n"
+"Perderai tutti i dati in questi file, sei sicuro di volerlo fare?"
+
+#: plugins/infowidget/statustab.cpp:55
+msgid "No limit"
+msgstr "Nessun limite"
+
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:51
+#: plugins/infowidget/infowidgetprefpage.cpp:34
+msgid "Info Widget"
+msgstr "Pannello informazioni"
+
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:52
+msgid ""
+"Shows additional information about a download. Like which chunks have been "
+"downloaded, how many seeders and leechers ..."
+msgstr ""
+"Mostra informazioni aggiuntive sullo scaricamento. Ad esempio quali parti sono "
+"state scaricate, quanti distributori e ricettori sono presenti..."
+
+#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:71
+msgid "Cannot add a tracker to a private torrent."
+msgstr "Impossibile aggiungere server traccia ad un torrent privato."
+
+#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:96
+msgid "Cannot remove torrent default tracker."
+msgstr "Impossibile rimuovere il server traccia predefinito del torrent."
+
+#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:214
+msgid "You cannot add trackers to a private torrent"
+msgstr "Non puoi aggiungere server traccia ad un torrent privato"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:213
+msgid "IP"
+msgstr "IP"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:214
+msgid "Country"
+msgstr "Paese"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:215
+msgid "Client"
+msgstr "Client"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:218
+msgid "Choked"
+msgstr "Congestionato"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:219
+msgid "Snubbed"
+msgstr "Non invia dati"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:220
+msgid "Availability"
+msgstr "Disponibilità"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:222
+msgid "Score"
+msgstr "Punteggio"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:223
+msgid "Upload Slot"
+msgstr "Slot invio"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:224
+msgid "Requests"
+msgstr "Richieste"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:249
+msgid ""
+"_: to kick\n"
+"Kick peer"
+msgstr "Caccia via il nodo"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:250
+msgid ""
+"_: to ban\n"
+"Ban peer"
+msgstr "Metti al bando il nodo"
+
+#: plugins/infowidget/availabilitychunkbar.cpp:32
+msgid ""
+"<img src=\"available_color\">&nbsp; - Available Chunks"
+"<br><img src=\"unavailable_color\">&nbsp; - Unavailable Chunks"
+"<br><img src=\"excluded_color\">&nbsp; - Excluded Chunks"
+msgstr ""
+"<img src=\"available_color\">&nbsp; - Parti disponibili"
+"<br><img src=\"unavailable_color\">&nbsp; - Parti non disponibili"
+"<br><img src=\"excluded_color\">&nbsp; - Parti escluse"
+
+#: plugins/infowidget/infowidgetprefpage.cpp:34
+msgid "Information Widget Options"
+msgstr "Opzioni pannello informazioni"
+
+#: plugins/infowidget/chunkbar.cpp:98
+msgid ""
+"<img src=\"available_color\">&nbsp; - Downloaded Chunks"
+"<br><img src=\"unavailable_color\">&nbsp; - Chunks to Download"
+"<br><img src=\"excluded_color\">&nbsp; - Excluded Chunks"
+msgstr ""
+"<img src=\"available_color\">&nbsp; - Parti scaricate"
+"<br><img src=\"unavailable_color\">&nbsp; - Parti non scaricate"
+"<br><img src=\"excluded_color\">&nbsp; - Parti escluse"
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:81
+msgid "Convert"
+msgstr "Converti"
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:102
+msgid "Loading txt file..."
+msgstr "Caricamento file txt..."
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:103
+msgid "Please wait..."
+msgstr "Attendere per favore..."
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:194
+msgid "File converted."
+msgstr "File convertito."
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:199
+msgid "Could not load filter:"
+msgstr "Impossibile caricare il filtro:"
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:199
+msgid "Bad filter file. It may be corrupted or has a bad format."
+msgstr ""
+"File filtro non valido. Può essere danneggiato o in un formato non valido."
+
+#: plugins/ipfilter/ipfilterplugin.cpp:43
+msgid "Filters out unwanted peers based on their IP address"
+msgstr "Filtra i nodi indesiderati basandosi sul loro indirizzo IP"
+
+#: plugins/ipfilter/ipfilterplugin.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "IP Filter"
+msgstr "Filtro IP"
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:70
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:94
+msgid "Status: Loaded and running."
+msgstr "Stato: caricato e in esecuzione."
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:76
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:99
+msgid "Status: Not loaded."
+msgstr "Stato: non caricato."
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:96
+msgid ""
+"Status: <font color=\"#ff0000\">Filter file not found.</font> "
+"Download and convert filter file."
+msgstr ""
+"Stato: <font color=\"#ff0000\">File filtro non trovato.</font> "
+"Scarica e converti il file filtro."
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:117
+msgid "Selected file already exists, do you want to download it again?"
+msgstr "Il file selezionato esiste già, vuoi scaricarlo di nuovo?"
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:117
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:194
+msgid "File Exists"
+msgstr "Il file esiste già"
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:194
+msgid ""
+"Filter file (level1.dat) already exists, do you want to convert it again?"
+msgstr "Il file filtro (level1.dat) esiste già, vuoi convertirlo di nuovo?"
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:223
+msgid "IPBlocking Filter"
+msgstr "Filtro blocco IP"
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:223
+msgid "IPBlocking Filter Options"
+msgstr "Opzioni filtro blocco IP"
+
+#: plugins/stats/StatsPluginPrefs.cc:25 plugins/stats/statsplugin.cc:29
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistiche"
+
+#: plugins/stats/StatsPluginPrefs.cc:25
+msgid "Statistics options"
+msgstr "Opzioni statistiche"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:49
+msgid "Leechers connected"
+msgstr "Ricettori connessi"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:50
+msgid "Leechers in swarms"
+msgstr "Ricettori in sciami"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:51
+msgid "Seeders connected"
+msgstr "Distributori connessi"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:52
+msgid "Seeders in swarms"
+msgstr "Distributori in sciami"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:53
+msgid "Average connected leechers per torrent"
+msgstr "Media ricettori connessi per torrent"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:54
+msgid "Average connected seeders per torrent"
+msgstr "Media distributori connessi per torrent"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:55
+msgid "Average connected leechers per running torrent"
+msgstr "Media ricettori connessi per torrent avviato"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:56
+msgid "Average connected seeders per running torrent"
+msgstr "Media distributori connessi per torrent avviato"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:61
+msgid "Nodes"
+msgstr "Nodi"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:62
+msgid "Tasks"
+msgstr "Processi"
+
+#: plugins/stats/statsplugin.cc:29
+msgid "Shows transfers statistics"
+msgstr "Mostra statistiche trasferimenti"
+
+#: plugins/stats/statsplugin.cc:67
+msgid "Speed statistics"
+msgstr "Statistiche velocità"
+
+#: plugins/stats/statsplugin.cc:68
+msgid "Connection statistics"
+msgstr "Statistiche connessione"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:57 plugins/stats/StatsSpd.cc:58
+msgid "Current"
+msgstr "Attuale"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:60 plugins/stats/StatsSpd.cc:61
+msgid "Average"
+msgstr "Media"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:63 plugins/stats/StatsSpd.cc:64
+msgid "Limit"
+msgstr "Limite"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:71
+msgid "Average from leecher"
+msgstr "Media dai ricettori"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:72
+msgid "Average to leecher"
+msgstr "Media verso i ricettori"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:73
+msgid "Average from seeder"
+msgstr "Media dai distributori"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:74
+msgid "From leechers"
+msgstr "Dai ricettori"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:75
+msgid "From seeders"
+msgstr "Dai distributori"
+
+#: plugins/stats/ChartDrawer.cc:419
+msgid "Legend"
+msgstr "Legenda"
+
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:50
+msgid "Torrent files"
+msgstr "File torrent"
+
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:50
+msgid "All files"
+msgstr "Tutti i file"
+
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:100
+#, c-format
+msgid "Cannot verify data : %1"
+msgstr "Impossibile controllare i dati: %1"
+
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:207
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:243
+#, c-format
+msgid "Cannot load the torrent file : %1"
+msgstr "Impossibile caricare il file torrent: %1"
+
+#: plugins/partfileimport/partfileimportplugin.cpp:43
+msgid "Imports partially or fully downloaded torrents from other clients"
+msgstr "Importa torrent scaricati completamente o parzialmente da altri client"
+
+#: plugins/partfileimport/partfileimportplugin.cpp:56
+msgid "Import existing download"
+msgstr "Importa scaricamento esistente"
+
+#: plugins/rssfeed/rss/testlibrss.cpp:14
+msgid "URL of feed"
+msgstr "URL della fonte"
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedplugin.cpp:48
+msgid ""
+"Automatically scans RSS feeds for torrent matching regular expressions and "
+"loads them."
+msgstr ""
+"Effettua automaticamente la scansione delle fonti RSS per torrent che "
+"corrispondono alle espressioni regolari e li carica."
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedplugin.cpp:51 plugins/rssfeed/rssfeedplugin.cpp:68
+msgid "RSS Feeds"
+msgstr "Fonti RSS"
+
+#: plugins/rssfeed/rsslinkdownloader.cpp:45
+#: plugins/rssfeed/rsslinkdownloader.cpp:183
+#, c-format
+msgid "Failed to find and download a valid torrent for %1"
+msgstr ""
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:78
+msgid "Title"
+msgstr "Titolo"
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:78
+msgid "Description"
+msgstr "Descrizione"
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:78 plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87
+msgid "Link"
+msgstr "Collegamento"
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87
+msgid "Season"
+msgstr "Stagione"
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87
+msgid "Episode"
+msgstr "Episodio"
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87
+msgid "Time"
+msgstr "Durata"
+
+#: plugins/scheduler/schedulerprefpage.cpp:35
+msgid "Scheduler"
+msgstr "Pianificatore"
+
+#: plugins/scheduler/schedulerprefpage.cpp:35
+msgid "Scheduler plugin options"
+msgstr "Opzioni pianificatore"
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "MON"
+msgstr "LUN"
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "TUE"
+msgstr "MAR"
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "WED"
+msgstr "MER"
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "THU"
+msgstr "GIO"
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "FRI"
+msgstr "VEN"
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "SAT"
+msgstr "SAB"
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "SUN"
+msgstr "DOM"
+
+#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:165
+msgid "Schedule saved."
+msgstr "Pianificazione salvata."
+
+#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:174
+msgid "File not found."
+msgstr "File non trovato."
+
+#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:208
+msgid "Schedule loaded."
+msgstr "Pianificazione caricata."
+
+#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:56
+msgid "Bandwidth scheduling plugin"
+msgstr "Plugin pianificatore banda"
+
+#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:97
+#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:137
+msgid "Open Bandwidth Scheduler"
+msgstr "Apri pianificatore banda"
+
+#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:130
+msgid ""
+"Bandwidth scheduler is disabled. Go to Preferences->Scheduler to enable it."
+msgstr ""
+"Il pianificatore banda è disabilitato. Vai in preferenze -> "
+"pianificatore per abilitarlo."
+
+#: plugins/logviewer/logprefpage.cpp:31
+msgid "LogViewer"
+msgstr "Visore registro"
+
+#: plugins/logviewer/logviewerplugin.cpp:44
+#: plugins/logviewer/logviewerplugin.cpp:58
+msgid "Log Viewer"
+msgstr "Visore registro"
+
+#: plugins/logviewer/logviewerplugin.cpp:45
+msgid "Displays ktorrent logging output"
+msgstr "Visualizza informazioni di registro di Ktorrent"
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use your web browser to search for the string %1 (capital letters) on the "
+"search engine you want to add. "
+"<br> Then copy the URL in the addressbar after the search is finished, and "
+"paste it here."
+"<br>"
+"<br>Searching for %1 on Google for example, will result in "
+"http://www.google.com/search?q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8. "
+"<br> If you add this URL here, ktorrent can search using Google."
+msgstr ""
+"Usa il tuo browser per cercare la stringa %1 (lettere maiuscole) nel motore di "
+"ricerca che vuoi aggiungere. "
+"<br> Poi, una volta che la ricerca è terminata, copia e incolla qui l'URL che "
+"si trova nella barra degli indirizzi. "
+"<br>"
+"<br>Cercando %2 in Google per esempio, risulterà "
+"http://www.google.com/search?q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8. "
+"<br> Se aggiungi questo URL qui, KTorrent sarà in grado di cercare con Google."
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:57
+msgid ""
+"Use your web browser to search for the string %1 (capital letters) on the "
+"search engine you want to add. Use the resulting URL below."
+msgstr ""
+"Usa il tuo browser per cercare la stringa %1 (lettere maiuscole) nel motore di "
+"ricerca che vuoi aggiungere. Usa l'URL risultante qui sotto."
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:124
+msgid "You must enter the search engine's name and URL"
+msgstr "Devi inserire il nome del motore di ricerca e l'URL"
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:137
+msgid ""
+"A search engine with the same name already exists. Please use a different name."
+msgstr ""
+"Un motore di ricerca con lo stesso nome esiste già. Per favore usa un nome "
+"diverso."
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:146
+msgid ""
+"Bad URL. You should search for FOOBAR with your Internet browser and copy/paste "
+"the exact URL here."
+msgstr ""
+"URL non valido. Devi effettuare una ricerca del termine FOOBAR con il tuo "
+"browser internet e poi copiare/incollare l'URL esatto qui."
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:247
+msgid ""
+"_: a noun\n"
+"Search"
+msgstr "Ricerca"
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:247
+msgid "Search Engine Options"
+msgstr "Opzioni motore di ricerca"
+
+#: plugins/search/searchwidget.cpp:178
+msgid "Searching for %1..."
+msgstr "Ricerca di %1..."
+
+#: plugins/search/searchwidget.cpp:209
+msgid "torrent files"
+msgstr "file torrent"
+
+#: plugins/search/searchwidget.cpp:267
+msgid "Search finished"
+msgstr "Ricerca terminata"
+
+#: plugins/search/searchtab.cpp:65
+msgid " Engine: "
+msgstr " Motore: "
+
+#: plugins/search/searchplugin.cpp:51
+msgid "Search for torrents on several popular torrent search engines"
+msgstr "Cerca i torrent in diversi motori di ricerca per torrent famosi"
+
+#: plugins/search/htmlpart.cpp:165
+msgid "Do you want to download or save the torrent?"
+msgstr "Vuoi scaricare o salvare il torrent?"
+
+#: plugins/search/htmlpart.cpp:166
+msgid "Download Torrent"
+msgstr "Scarica torrent"
+
+#: plugins/search/htmlpart.cpp:167
+msgid ""
+"_: to download\n"
+"Download"
+msgstr "Scarica"
+
+#: plugins/zeroconf/zeroconfplugin.cpp:41
+msgid "Zeroconf"
+msgstr ""
+
+#: plugins/zeroconf/zeroconfplugin.cpp:41
+msgid ""
+"Finds peers running ktorrent on the local network to share torrents with"
+msgstr ""
+"Trova i nodi che eseguono KTorrent nella rete locate con cui poter condividere "
+"i torrent"
+
+#~ msgid "ETA algorithm:"
+#~ msgstr "Algoritmo ETA:"
+
+#~ msgid "Cannot load chunk %1"
+#~ msgstr "Impossibile caricare la parte %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+X"
+#~ msgstr "Alt+1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "TrackerViewBase"
+#~ msgstr "Server traccia"
+
+#~ msgid "Type of service field of IP packets"
+#~ msgstr "Campo \"tipo di sevizio\" nei pacchetti IP"
+
+#~ msgid "Alt+N"
+#~ msgstr "Alt+N"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+S"
+#~ msgstr "Alt+N"
+
+#~ msgid "Country locator for InfoWidget plugin. Flags are taken from http://flags.blogpotato.de/ so thanks to them too."
+#~ msgstr ""
+#~ "Localizzatore paesi per plugin pannello informazioni.\n"
+#~ "Le bandiere sono prese da http://flags.blogpotato.de/ quindi un grazie anche a loro."
diff --git a/translations/ja/Makefile.am b/translations/ja/Makefile.am
new file mode 100644
index 0000000..b9efc84
--- /dev/null
+++ b/translations/ja/Makefile.am
@@ -0,0 +1 @@
+SUBDIRS= messages
diff --git a/translations/ja/messages/Makefile.am b/translations/ja/messages/Makefile.am
new file mode 100644
index 0000000..f18f0ca
--- /dev/null
+++ b/translations/ja/messages/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = ja
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/translations/ja/messages/ktorrent.po b/translations/ja/messages/ktorrent.po
new file mode 100644
index 0000000..cb5dd93
--- /dev/null
+++ b/translations/ja/messages/ktorrent.po
@@ -0,0 +1,4800 @@
+# translation of ktorrent.pot to Japanese
+# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2005, 2006, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktorrent\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-18 19:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-25 22:00+0900\n"
+"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
+"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:167
+msgid "No incoming connections (possibly firewalled)"
+msgstr "着信接続がありません (ファイアウォールで遮断されている可能性があります)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 42
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:184 rc.cpp:345 rc.cpp:383 rc.cpp:1019
+#, no-c-format
+msgid "Info"
+msgstr "情報"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:185
+msgid "Data transferred during the current session"
+msgstr "現在のセッションで転送したデータ"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:186
+msgid "Current speed of all torrents combined"
+msgstr "すべての torrent を合わせた現在の速度"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:76 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:215
+msgid "Groups"
+msgstr "グループ"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:515 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:41
+msgid ""
+"_: to start\n"
+"Start"
+msgstr "開始"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:519 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:37
+msgid ""
+"_: to stop\n"
+"Stop"
+msgstr "停止"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:527 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:530
+msgid ""
+"_: to start all\n"
+"Start All"
+msgstr "すべて開始"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:533 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:536
+msgid ""
+"_: to stop all\n"
+"Stop All"
+msgstr "すべて停止"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:539
+msgid ""
+"_: to paste torrent URL\n"
+"Paste Torrent URL..."
+msgstr "torrent の URL を貼り付け..."
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:543
+msgid ""
+"_: to open Queue Manager\n"
+"Open Queue Manager..."
+msgstr "キューマネージャを開く..."
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:548 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:53
+msgid "Enqueue/Dequeue"
+msgstr "キューに追加 / 解除"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:553
+msgid "IPFilter"
+msgstr "IPFilter"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:558 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:96
+msgid "Check Data Integrity"
+msgstr "データの整合性をチェック"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:571
+msgid "Set max upload rate"
+msgstr "最大アップロード速度を設定"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:574
+msgid "Set max download rate"
+msgstr "最大ダウンロード速度を設定"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:626
+msgid "Torrent Files"
+msgstr "torrent ファイル"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:626
+msgid "All Files"
+msgstr "すべてのファイル"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:627
+msgid "Open Location"
+msgstr "場所を開く"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:793
+msgid "Speed down: %1 / up: %2"
+msgstr "速度 下り: %1 / 上り: %2"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:799
+msgid "Transferred down: %1 / up: %2"
+msgstr "転送済み 下り: %1 / 上り: %2"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:819
+msgid "DHT: %1 nodes, %2 tasks"
+msgstr "DHT: %1 ノード、%2 タスク"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:823
+msgid "DHT: off"
+msgstr "DHT: オフ"
+
+#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:284 apps/ktorrent/groups/allgroup.cpp:26
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:54 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:962
+msgid "All Torrents"
+msgstr "すべての torrent"
+
+#: apps/ktorrent/filterbar.cpp:52
+msgid "Find:"
+msgstr "検索:"
+
+#: apps/ktorrent/filterbar.cpp:65
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "大文字小文字を区別する"
+
+#: apps/ktorrent/newui/ddockwindow.cpp:88
+msgid "Move to left dock"
+msgstr "左のドックに移動"
+
+#: apps/ktorrent/newui/ddockwindow.cpp:89
+msgid "Move to right dock"
+msgstr "右のドックに移動"
+
+#: apps/ktorrent/newui/ddockwindow.cpp:90
+msgid "Move to bottom dock"
+msgstr "下のドックに移動"
+
+#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:58
+msgid "Assign Accelerator..."
+msgstr "アクセラレータを割り当て..."
+
+#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:60
+msgid "Clear Accelerator"
+msgstr "アクセラレータをクリア"
+
+#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:319
+msgid "Change Button Number"
+msgstr "ボタン番号を変更"
+
+#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:319
+msgid "New accelerator number:"
+msgstr "新しいアクセラレータ番号:"
+
+#: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:72
+msgid ""
+"You must enter IP in format 'XXX.XXX.XXX.XXX'. You can also use wildcards for "
+"ranges like '127.0.0.*'."
+msgstr ""
+"IP は 'XXX.XXX.XXX.XXX' という書式で入力してください。範囲には '127.0.0.*' のようにワイルドカードが使えます。"
+
+#: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:88
+#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:129
+msgid "Choose a file"
+msgstr "ファイルを選択"
+
+#: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:100
+#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:119
+msgid "Choose a filename to save under"
+msgstr "保存するファイル名を選択"
+
+#: apps/ktorrent/pastedialog.cpp:56 plugins/infowidget/trackerview.cpp:78
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:131
+msgid "Malformed URL."
+msgstr "URL の形式が不正です。"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ktorrentui.rc line 9
+#: apps/ktorrent/groups/downloadgroup.cpp:27
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:57 apps/ktorrent/pref.cpp:147
+#: apps/ktorrent/viewmanager.cpp:62 rc.cpp:138 rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "Downloads"
+msgstr "ダウンロード"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:60
+#: apps/ktorrent/groups/uploadgroup.cpp:27 apps/ktorrent/viewmanager.cpp:63
+msgid "Uploads"
+msgstr "アップロード"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:115
+msgid ""
+"Specified port (%1) is unavailable or in use by another application. KTorrent "
+"is now using port %2."
+msgstr "指定されたポート (%1) は利用できないか、他のアプリケーションが使用しています。KTorrent はポート %2 を使用します。"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:124
+msgid ""
+"KTorrent is unable to accept connections because the ports %1 to %2 are already "
+"in use by another program."
+msgstr "%1 から %2 のポートが既に他のプログラムによって使用されているため、KTorrent は接続を受け入れられません。"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:767
+#, c-format
+msgid "Cannot create torrent: %1"
+msgstr "torrent を作成できません: %1"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1028
+msgid ""
+"Several data files of the torrent \"%1\" are missing, do you want to recreate "
+"them, or do you want to not download them?"
+msgstr "torrent \"%1\" のいくつかのデータファイルが欠けています。それらを作成し直しますか?それとも、それらはダウンロードしませんか?"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1031 apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1069
+msgid "Recreate"
+msgstr "作成し直す"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1031 plugins/infowidget/fileview.cpp:61
+msgid "Do Not Download"
+msgstr "ダウンロードしない"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1041
+#, c-format
+msgid "Cannot recreate missing files: %1"
+msgstr "欠落したファイルを作成し直せません: %1"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1042 apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1056
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1062
+msgid "Data files are missing"
+msgstr "データファイルがありません"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1055
+#, c-format
+msgid "Cannot deselect missing files: %1"
+msgstr "欠落したファイルを選択解除できません: %1"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1068
+msgid ""
+"The file where the data is saved of the torrent \"%1\" is missing, do you want "
+"to recreate it?"
+msgstr "torrent \"%1\" のデータが保存されているファイルがありません。作成し直しますか?"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1069
+msgid "Do Not Recreate"
+msgstr "作成し直さない"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1078
+#, c-format
+msgid "Cannot recreate data file: %1"
+msgstr "データファイルを作成し直せません: %1"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1079 apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1085
+msgid "Data file is missing"
+msgstr "データファイルがありません"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1135
+msgid "Checking Data Integrity"
+msgstr "データの整合性をチェック"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewitem.cpp:153
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewitem.cpp:159
+msgid "infinity"
+msgstr "無限"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewitem.cpp:255 plugins/infowidget/fileview.cpp:189
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:95
+msgid "%1 %"
+msgstr "%1 %"
+
+#: apps/ktorrent/scandialog.cpp:70
+#, c-format
+msgid "Error scanning data: %1"
+msgstr "データのスキャン中にエラー: %1"
+
+#: apps/ktorrent/scandialog.cpp:77
+msgid "Scanning data of <b>%1</b> :"
+msgstr "<b>%1</b> のデータをスキャン :"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:76
+msgid "A BitTorrent program for KDE"
+msgstr "KDE のための BitTorrent プログラム"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:108
+msgid "Debug mode"
+msgstr "デバッグモード"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:109
+msgid "Silently save torrent given on URL"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:110
+msgid "Document to open"
+msgstr "開くドキュメント"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 59
+#: apps/ktorrent/main.cpp:120 rc.cpp:553
+#, no-c-format
+msgid "KTorrent"
+msgstr "KTorrent"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:125
+msgid "RSS Plugin"
+msgstr "RSS プラグイン"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:126
+msgid "Webinterface Plugin"
+msgstr "WebInterface プラグイン"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:127
+msgid "Statistics Plugin"
+msgstr "統計プラグイン"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:130
+msgid "Application icon and a couple of others"
+msgstr "アプリケーションアイコンその他"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:131
+msgid "The downloads icon"
+msgstr "ダウンロードアイコン"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:134
+msgid "1.0 application icon"
+msgstr "1.0 アプリケーションアイコン"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:139
+msgid "ChunkBar's tooltip and IWFileTreeItem sorting"
+msgstr "ピースバーのツールチップと情報ウィジェットのファイルのツリー表示"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:143
+msgid ""
+"Country locator for InfoWidget plugin (This product includes GeoLite data "
+"created by MaxMind, available from http://www.maxmind.com/). "
+msgstr ""
+"情報ウィジェットプラグインの国探知機能 (これには MaxMind によって作成された GeoLite データが含まれています。入手先: "
+"http://www.maxmind.com/)。"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:144
+msgid "Country flags"
+msgstr "国旗"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:145
+msgid "File prioritization"
+msgstr "ファイルの優先順位"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:146
+msgid "Miniupnp was used as an example for our own UPnP implementation"
+msgstr "KTorrent の UPnP 実装は Miniupnp を手本にしました"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:147
+msgid "Global max share ratio patch"
+msgstr "全体の最大共有比率のパッチ"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:148 apps/ktorrent/main.cpp:149
+msgid "Zeroconf enhancements"
+msgstr "Zeroconf の強化"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:150
+msgid "Coldmilk webgui"
+msgstr "Coldmilk ウェブ GUI"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:151
+msgid "IDEAl code from KDevelop"
+msgstr "KDevelop の IDEAl コード"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:152
+msgid "Conversion speed improvement in ipfilter plugin"
+msgstr "IPFilter プラグインの変換速度を改善"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:153
+msgid "Discovered 2 security vulnerabilities (both are fixed)"
+msgstr "セキュリティ上の弱点を二つ発見 (両方とも修正済み)"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:154
+msgid "Patch to load silently with a save location"
+msgstr "保存場所を尋ねずにロードするためのパッチ"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:155
+msgid "Fixes in PHP code of webinterface"
+msgstr "WebInterface の PHP コードを修正"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:156
+msgid "XFS specific disk preallocation"
+msgstr "XFS 専用のディスクの事前割り当て"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:157
+msgid "Patch to not show very low speeds"
+msgstr "極度に遅い速度を表示しないようにするためのパッチ"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:158
+msgid "Patch to show potentially firewalled status"
+msgstr "ファイアウォールで遮断されている可能性のある状態を表示するためのパッチ"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:159
+msgid "Several patches"
+msgstr "いくつかのパッチ"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:160
+msgid "Patch to hide the menubar"
+msgstr "メニューバーを非表示にするためのパッチ"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:161
+msgid "Patch to modify file priorities in the webgui"
+msgstr "ウェブ GUI でファイルの優先順位を変更するためのパッチ"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:162
+msgid "Several webgui patches"
+msgstr "ウェブ GUI のいくつかのパッチ"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:163
+msgid "Filterbar patch"
+msgstr "フィルタバーのパッチ"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:164
+msgid "Non threaded fileview update patch"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:165
+msgid "Optimization to SHA1 hash generation"
+msgstr "SHA1 ハッシュ生成の最適化"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:166
+msgid "Patch to fix free diskspace calculation on FreeBSD"
+msgstr "FreeBSD でのディスクの空き容量計算の不具合を修正するパッチ"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:167
+msgid "Patch to load torrents silently from the command line"
+msgstr "コマンドラインから保存場所を尋ねずに torrent をロードするためのパッチ"
+
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:64
+msgid "You must select a file or a folder."
+msgstr "ファイルまたはフォルダを選んでください。"
+
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:71
+msgid ""
+"You have not added a tracker, are you sure you want to create this torrent ?"
+msgstr "トラッカーを追加していません。本当にこの torrent を作成しますか?"
+
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:79
+msgid "You must add at least one node."
+msgstr "ノードを最低一つ追加してください。"
+
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:98
+msgid "Torrent Files (*.torrent)"
+msgstr "torrent ファイル (*.torrent)"
+
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:99
+msgid "Choose File to Save Torrent"
+msgstr "torrent を保存するファイルを選択"
+
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:108
+msgid "Creating %1..."
+msgstr "%1 を作成中..."
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:107
+msgid "Custom Groups"
+msgstr "カスタムグループ"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:138
+msgid "New Group"
+msgstr "新規グループ"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:141
+msgid "Edit Name"
+msgstr "名前を編集"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:144
+msgid "Remove Group"
+msgstr "グループを削除"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:147
+msgid "Open Tab"
+msgstr "タブを開く"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:159
+msgid "Please enter the group name."
+msgstr "グループの名前を入力してください。"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:166
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:217
+msgid "The group %1 already exists."
+msgstr "グループ %1 は既に存在します。"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:207
+msgid "Please enter the new group name."
+msgstr "新しいグループ名を入力してください。"
+
+#: apps/ktorrent/groups/activeuploadsgroup.cpp:29
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:90
+msgid "Active uploads"
+msgstr "アクティブなアップロード"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:66
+#: apps/ktorrent/groups/queueduploadsgroup.cpp:29
+msgid "Queued uploads"
+msgstr "キューのアップロード"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:63
+#: apps/ktorrent/groups/queueddownloadsgroup.cpp:29
+msgid "Queued downloads"
+msgstr "キューのダウンロード"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:69
+#: apps/ktorrent/groups/userdownloadsgroup.cpp:29
+msgid "User downloads"
+msgstr "ユーザのダウンロード"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:72
+#: apps/ktorrent/groups/useruploadsgroup.cpp:29
+msgid "User uploads"
+msgstr "ユーザのアップロード"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:75
+#: apps/ktorrent/groups/inactivegroup.cpp:29
+msgid "Inactive torrents"
+msgstr "非アクティブな torrent"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:78
+#: apps/ktorrent/groups/inactivedownloadsgroup.cpp:29
+msgid "Inactive downloads"
+msgstr "非アクティブなダウンロード"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:81
+#: apps/ktorrent/groups/inactiveuploadsgroup.cpp:29
+msgid "Inactive uploads"
+msgstr "非アクティブなアップロード"
+
+#: apps/ktorrent/groups/activegroup.cpp:29
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:84
+msgid "Active torrents"
+msgstr "アクティブな torrent"
+
+#: apps/ktorrent/groups/activedownloadsgroup.cpp:28
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:87
+msgid "Active downloads"
+msgstr "アクティブなダウンロード"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:397 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:45
+msgid "Remove Torrent"
+msgstr "torrent を削除"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:49
+msgid "Remove Torrent and Data"
+msgstr "torrent とデータを削除"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:59
+msgid "Add Peers"
+msgstr "ピアを追加"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:63
+msgid "Additional Peer Sources"
+msgstr "追加のピア取得先"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:64
+msgid "Torrent Peer Sources:"
+msgstr "torrent のピア取得先:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 85
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:66 plugins/infowidget/peerview.cpp:221
+#: rc.cpp:77 rc.cpp:1256 rc.cpp:1307
+#, no-c-format
+msgid "DHT"
+msgstr "DHT"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:67
+msgid "Peer Exchange"
+msgstr "ピア交換"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:72
+msgid "Manual Announce"
+msgstr "手動アナウンス"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:76 plugins/infowidget/fileview.cpp:50
+msgid "Preview"
+msgstr "プレビュー"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:81
+msgid "Open Directory"
+msgstr "ディレクトリを開く"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:82
+msgid "Data Directory"
+msgstr "データディレクトリ"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:84
+msgid "Temporary Directory"
+msgstr "一時ディレクトリ"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:87
+msgid "Set Download Location"
+msgstr "ダウンロード先を設定"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:90
+msgid "Remove From Group"
+msgstr "グループから削除"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:93
+msgid "Add to Group"
+msgstr "グループに追加"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 16
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:100 rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Speed Limits"
+msgstr "速度制限"
+
+#: apps/ktorrent/addpeerwidget.cpp:67
+msgid "Torrent does not exist. Report this bug to KTorrent developers."
+msgstr "torrent が存在しません。このバグを KTorrent の開発者に報告してください。"
+
+#: apps/ktorrent/addpeerwidget.cpp:102
+msgid "Potential peer added."
+msgstr "見込みピアを追加しました。"
+
+#: apps/ktorrent/addpeerwidget.cpp:106
+msgid "Malformed IP address."
+msgstr "IP アドレスの形式が不正です。"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 311
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:58 rc.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "Preferences"
+msgstr "設定"
+
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:147
+msgid "Download Options"
+msgstr "ダウンロードのオプション"
+
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:179 apps/ktorrent/pref.cpp:294
+msgid "The DHT port needs to be different from the UDP tracker port!"
+msgstr "DHT ポートは UDP トラッカーポートと異なっていなければなりません。"
+
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:216
+msgid "General"
+msgstr "全般"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 16
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:216 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "General Options"
+msgstr "全般オプション"
+
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:283
+msgid ""
+"Cannot lookup %1: %2\n"
+"Please provide a valid IP address or hostname."
+msgstr ""
+"%1 を検索できません: %2\n"
+"有効な IP アドレスまたはホスト名を入れてください。"
+
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:411
+msgid "Advanced"
+msgstr "詳細"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 27
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:411 rc.cpp:540
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "詳細オプション"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:132
+msgid "Visible columns"
+msgstr "表示するカラム"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 16
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:135
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:76 rc.cpp:1016
+#, no-c-format
+msgid "Status"
+msgstr "ステータス"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:136 plugins/infowidget/peerview.cpp:225
+msgid "Downloaded"
+msgstr "ダウンロード済み"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 149
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:137 plugins/infowidget/fileview.cpp:48
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Size"
+msgstr "サイズ"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:138 plugins/infowidget/peerview.cpp:226
+msgid "Uploaded"
+msgstr "アップロード済み"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 313
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:139 plugins/infowidget/peerview.cpp:216
+#: rc.cpp:1010
+#, no-c-format
+msgid "Down Speed"
+msgstr "下り速度"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:140 plugins/infowidget/peerview.cpp:217
+msgid "Up Speed"
+msgstr "上り速度"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:141
+msgid "Time Left"
+msgstr "残り時間"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:142
+msgid "Seeders"
+msgstr "シーダー"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:143
+msgid "Leechers"
+msgstr "リーチャー"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:144 plugins/infowidget/fileview.cpp:51
+msgid "% Complete"
+msgstr "% 完了"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:145
+msgid "Share Ratio"
+msgstr "共有比率"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:146
+msgid "Time Downloaded"
+msgstr "ダウンロード時間"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:147
+msgid "Time Seeded"
+msgstr "シード時間"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:203 apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:551
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:877
+msgid "All Torrents %1/%2"
+msgstr "すべての torrent %1/%2"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:283
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Cannot start more than 1 download, \n"
+"Cannot start more than %n downloads, "
+msgstr "%n 件までのダウンロードと、"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:285
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: and 1 seed. \n"
+"and %n seeds. "
+msgstr "%n 件までのシードしか開始できません。"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:286 apps/ktorrent/trayicon.cpp:258
+msgid "Go to Settings -> Configure KTorrent, if you want to change the limits."
+msgstr "この制限を変更するには「設定」->「KTorrent を設定」を開いてください。"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:375
+msgid ""
+"The torrent %1 has not finished downloading, do you want to delete the "
+"incomplete data, too?"
+msgstr "torrent %1 のダウンロードはまだ完了していません。不完全なデータも削除しますか?"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:378
+msgid "Remove Download"
+msgstr "ダウンロードを削除"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:379
+msgid "Delete Data"
+msgstr "データを削除"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:379
+msgid "Keep Data"
+msgstr "データを保持"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:395
+msgid ""
+"You will lose all the downloaded data. Are you sure you want to do this?"
+msgstr "ダウンロード済みのすべてのデータが失われます。本当によろしいですか?"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:631
+msgid "You are already checking the data of the torrent %1 !"
+msgstr "torrent %1 のデータは既にチェック中です。"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:751
+#, c-format
+msgid "Choose download location for %1"
+msgstr "%1 のダウンロード先を選択"
+
+#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:120
+msgid ""
+"You have deselected the following existing files. You will lose all data in "
+"these files, are you sure you want to do this ?"
+msgstr "以下の既存のファイルの選択が解除されました。これらのファイルのすべてのデータを失うことになります。本当によろしいですか?"
+
+#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:124
+msgid "Yes, delete the files"
+msgstr "はい、ファイルを削除します"
+
+#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:125
+msgid "No, keep the files"
+msgstr "いいえ、ファイルを保持します"
+
+#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:220
+msgid " short!"
+msgstr " 不足!"
+
+#: apps/ktorrent/queuedialog.cpp:73
+msgid "User"
+msgstr "ユーザ"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 24
+#: apps/ktorrent/queuedialog.cpp:75 rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "Queue Manager"
+msgstr "QM (キューマネージャ)"
+
+#: apps/ktorrent/queuedialog.cpp:305 apps/ktorrent/queuedialog.cpp:326
+msgid "No (private torrent)"
+msgstr "いいえ (非公開 torrent)"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:90
+msgid ""
+"<table cellpadding='2' cellspacing='2' align='center'>"
+"<tr>"
+"<td><b>Speed:</b></td>"
+"<td></td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Download: <font color='#1c9a1c'>%1</font></td>"
+"<td>Upload: <font color='#990000'>%2</font></td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>Transfer:</b></td>"
+"<td></td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Download: <font color='#1c9a1c'>%3</font></td>"
+"<td>Upload: <font color='#990000'>%4</font></td></tr></table>"
+msgstr ""
+"<table cellpadding='2' cellspacing='2' align='center'>"
+"<tr>"
+"<td><b>速度:</b></td>"
+"<td></td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>ダウンロード: <font color='#1c9a1c'>%1</font></td>"
+"<td>アップロード: <font color='#990000'>%2</font></td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>転送:</b></td>"
+"<td></td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>ダウンロード: <font color='#1c9a1c'>%3</font></td>"
+"<td>アップロード: <font color='#990000'>%4</font></td></tr></table>"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:147
+msgid "<b>%1</b> has completed downloading.<br>Average speed: %2 DL / %3 UL."
+msgstr "<b>%1</b> のダウンロード完了<br>平均速度: 下り %2 / 上り %3"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:153 libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1366
+msgid "Download completed"
+msgstr "ダウンロード完了"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:165
+msgid ""
+"<b>%1</b> has reached its maximum share ratio of %2 and has been stopped."
+"<br>Uploaded %3 at an average speed of %4."
+msgstr "<b>%1</b> は指定された最大共有比率 %2 に達したため、停止しました。<br>平均速度 %4 で %3 アップロードしました。"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:172 apps/ktorrent/trayicon.cpp:191
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1368
+msgid "Seeding completed"
+msgstr "シード完了"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:184
+msgid ""
+"<b>%1</b> has reached its maximum seed time of %2 hours and has been stopped."
+"<br>Uploaded %3 at an average speed of %4."
+msgstr "<b>%1</b> は最大シード時間 (%2 時間) に達したため、停止しました。<br>平均速度 %4 で %3 アップロードしました。"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:200
+msgid "<b>%1</b> has been stopped with the following error: <br>%2"
+msgstr "<b>%1</b> は次のエラーで停止しました: <br>%2"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:212
+msgid ""
+"Corrupted data has been found in the torrent <b>%1</b>"
+"<br>It would be a good idea to do a data integrity check on the torrent."
+msgstr "torrent <b>%1</b> に壊れたデータを検出しました。<br>この torrent のデータの整合性をチェックしてください。"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:229
+msgid ""
+"<b>%1</b> has reached its maximum share ratio of %2 and cannot be enqueued. "
+"Remove the limit manually if you want to continue seeding."
+msgstr "<b>%1</b> は指定された最大共有比率 %2 に達したため、キューに追加できません。シードを続けるには、手動で制限を解除してください。"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:232
+msgid ""
+"<b>%1</b> has reached its maximum seed time of %2 hours and cannot be enqueued. "
+"Remove the limit manually if you want to continue seeding."
+msgstr ""
+"<b>%1</b> は最大シード時間 (%2 時間) に達したため、キューに追加できません。シードを続けるには、手動で制限を解除してください。"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:235
+msgid "Torrent cannot be enqueued."
+msgstr "torrent をキューに追加できません。"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:243
+msgid "Cannot start <b>%1</b> : <br>"
+msgstr "<b>%1</b> を開始できません: <br>"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:251
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Cannot seed more than 1 torrent. "
+"<br>\n"
+"Cannot seed more than %n torrents. "
+"<br>"
+msgstr "torrent のシードは %n 件までしかできません。"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:256
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Cannot download more than 1 torrent. "
+"<br>\n"
+"Cannot download more than %n torrents. "
+"<br>"
+msgstr "torrent のダウンロードは %n 件までしかできません。"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:259 apps/ktorrent/trayicon.cpp:263
+msgid "Torrent cannot be started"
+msgstr "torrent を開始できません"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:262
+msgid "There is not enough diskspace available."
+msgstr "十分なディスク容量がありません。"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:277
+msgid ""
+"Your disk is running out of space.<br /><b>%1</b> is being downloaded to '%2'."
+msgstr "ディスクの容量が足りません。<br /><b>%1</b> を '%2' にダウンロードしています。"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:280
+msgid "Torrent has been stopped.<br />"
+msgstr "torrent を停止しました。<br />"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:282
+msgid "Device running out of space"
+msgstr "デバイスの容量が足りません"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:301
+msgid "Speed limit in KB/s"
+msgstr "速度制限 (KB/秒)"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:304 apps/ktorrent/trayicon.cpp:306
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:359
+msgid "Unlimited"
+msgstr "無制限"
+
+#: apps/ktorrent/speedlimitsdlg.cpp:36
+msgid "Speed limits for <b>%1</b>:"
+msgstr "<b>%1</b> の速度制限:"
+
+#: apps/ktupnptest/main.cpp:35
+msgid "A KDE KPart Application"
+msgstr "KDE KPart アプリケーション"
+
+#: apps/ktupnptest/main.cpp:51
+msgid "KTUPnPTest"
+msgstr "KTUPnPTest"
+
+#: apps/ktcachecheck/cachechecker.cpp:47 apps/ktcachecheck/cachechecker.cpp:76
+#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:207
+#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:432
+msgid "Cannot open index file %1 : %2"
+msgstr "インデックスファイル %1 を開けません: %2"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Yukiko Bando"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "ybando@k6.dion.ne.jp"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Select Which Files You Want to Download"
+msgstr "ダウンロードするファイルを選んでください。"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 35
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Download to:"
+msgstr "ダウンロード先:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 74
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Group:"
+msgstr "グループ:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 97
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&User controlled"
+msgstr "ユーザがコントロール(&U)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 116
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Start torrent"
+msgstr "torrent を開始"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 160
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:49 rc.cpp:27 rc.cpp:1244 rc.cpp:1259
+#: rc.cpp:1349 rc.cpp:1439
+#, no-c-format
+msgid "Download"
+msgstr "ダウンロード"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 181
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Select &All"
+msgstr "すべて選択(&A)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 189
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Select &None"
+msgstr "すべて選択解除(&N)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 197
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Invert Selection"
+msgstr "選択反転"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 224
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Disk space"
+msgstr "ディスク容量"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 260
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Required disk space:"
+msgstr "必要なディスク容量:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 268
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Free disk space:"
+msgstr "ディスクの空き容量:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 276
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "After download:"
+msgstr "ダウンロード後:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 44
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Encryption"
+msgstr "暗号化"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 58
+#: rc.cpp:64 rc.cpp:787
+#, no-c-format
+msgid "Use protocol encryption"
+msgstr "プロトコル暗号化を使う"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 64
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Protocol encryption is used to prevent ISP's from slowing down bittorrent "
+"connections."
+msgstr "プロトコル暗号化は ISP に bittorrent 接続の速度を制限されないようにするために使用します。"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 72
+#: rc.cpp:71 rc.cpp:790
+#, no-c-format
+msgid "Allow unencrypted connections"
+msgstr "暗号化されていない接続を許可する"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 75
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If unchecked, you'll be able to connect only to clients supporting encryption."
+msgstr "このチェックを外すと、暗号化をサポートしていないクライアントには接続できなくなります。"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 88
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>D</b>istributed <b>H</b>ash <b>T</b>able protocol."
+"<br>Decentralized peers exchange protocol. See manual for more info."
+msgstr ""
+"<b>D</b>istributed <b>H</b>ash <b>T</b>able プロトコル。"
+"<br>分散型ピア交換プロトコル。詳しくはマニュアルをご覧ください。"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 99
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "&Use DHT to get additional peers"
+msgstr "ピアを追加するために DHT を使う(&U)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 118
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "UDP port for DHT communication:"
+msgstr "DHT コミュニケーションのための UDP ポート:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 161
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Custom IP"
+msgstr "カスタム IP"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 172
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Se&nd the tracker a custom IP address or hostname"
+msgstr "トラッカーにカスタム IP アドレス/ホスト名を送る(&N)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 188
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Custom IP address or hostname:"
+msgstr "カスタム IP アドレスまたはホスト名:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 205
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "System Tray Icon"
+msgstr "システムトレイアイコン"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 216
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Show s&ystem tray icon"
+msgstr "システムトレイアイコンを表示する(&Y)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 224
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Show speed &bar in tray icon"
+msgstr "トレイアイコンに速度バーを表示する(&B)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 232
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Show system tray popup messages"
+msgstr "システムトレイのポップアップメッセージを表示する"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 251
+#: rc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid "Upload bandwidth (in KB/sec):"
+msgstr "アップロード帯域幅 (KB/秒):"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 276
+#: rc.cpp:115
+#, no-c-format
+msgid "Download bandwidth (in KB/sec):"
+msgstr "ダウンロード帯域幅 (KB/秒):"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 305
+#: rc.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "Folders"
+msgstr "フォルダ"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 324
+#: rc.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid "Folder to store temporary files:"
+msgstr "一時ファイルを保存するフォルダ:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 342
+#: rc.cpp:124
+#, no-c-format
+msgid "Move completed downloads to:"
+msgstr "完了したダウンロードの移動先:"
+
+# ACCELERATOR changed by translator
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 353
+#: rc.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid "&Automatically save downloads to:"
+msgstr "ダウンロードを自動的に次に保存する(&S):"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 395
+#: rc.cpp:131
+#, no-c-format
+msgid "Copy .torrent files to:"
+msgstr ".torrent ファイルのコピー先:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ktorrentui.rc line 34
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Download Toolbar"
+msgstr "ダウンロードツールバー"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 27
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Set the speed limits for torrent"
+msgstr "torrent の速度制限を設定"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 51
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Max upload rate:"
+msgstr "最大アップロード速度:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 59
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Max download rate:"
+msgstr "最大ダウンロード速度:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 97
+#: rc.cpp:159 rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "KB/s (0 is no limit)"
+msgstr "KB/秒 (0 は無制限)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Add potential peer"
+msgstr "見込みピアを追加"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 35
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Peer IP:"
+msgstr "ピア IP:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 43
+#: rc.cpp:177 rc.cpp:208
+#, no-c-format
+msgid "127.0.0.1"
+msgstr "127.0.0.1"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 51
+#: rc.cpp:180 rc.cpp:288 rc.cpp:525 rc.cpp:931
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "ポート:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 100
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Enter peer IP and port."
+msgstr "ピアの IP とポートを入力してください。"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:193
+#, no-c-format
+msgid "KTorrent Blacklist"
+msgstr "KTorrent ブラックリスト"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 30
+#: rc.cpp:196
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Note: Blacklist applies to current session only. Use save/open to save your "
+"entries or use IPFilter plugin (PeerGuardian)."
+msgstr ""
+"注意: ブラックリストは現在のセッションのみに適用されます。「保存/開く」でエントリを保存するか、IPFilter プラグイン (PeerGuardian) "
+"を使ってください。"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 41
+#: rc.cpp:199
+#, no-c-format
+msgid "Banned Peers"
+msgstr "禁止したピア"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 50
+#: rc.cpp:202
+#, no-c-format
+msgid "Peer IP address"
+msgstr "ピアの IP アドレス"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 96
+#: rc.cpp:205
+#, no-c-format
+msgid "Add peer:"
+msgstr "ピアを追加:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 134
+#: rc.cpp:215
+#, no-c-format
+msgid "Adds a peer to blacklist"
+msgstr "ブラックリストにピアを追加"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 168
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Removes selected peer from blacklist"
+msgstr "選択したピアをブラックリストから削除"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 176
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "C&lear"
+msgstr "クリア(&L)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 182
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Clears this list"
+msgstr "このリストをクリア"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 218
+#: rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "Save &As..."
+msgstr "名前を付けて保存(&A)..."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 224
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Save this blacklist to use with KTorrent IPFilter plugin"
+msgstr "このブラックリストを KTorrent IPFilter プラグインで使用するために保存"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 59
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "Maximum downloads:"
+msgstr "最大ダウンロード数:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 86
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid "Maximum seeds:"
+msgstr "最大シード数:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 94
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "Start download on low disk space :"
+msgstr "ディスク容量が少ない場合のダウンロードの開始:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 102
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "Minimum disk space:"
+msgstr "最小ディスク容量:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 140
+#: rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "Don't start"
+msgstr "開始しない"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 145
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "Always ask"
+msgstr "常に尋ねる"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 150
+#: rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid "Force start"
+msgstr "強制的に開始"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 208
+#: rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 236
+#: rc.cpp:276 rc.cpp:279 rc.cpp:312 rc.cpp:315 rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "(0 is no limit)"
+msgstr "(0 は無制限)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 330
+#: rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "Maximum download rate:"
+msgstr "最大ダウンロード速度:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 346
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Global connection limit:"
+msgstr "全体の接続制限:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 354
+#: rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "Max seed time:"
+msgstr "最大シード時間:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 370
+#: rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "Maximum connections per torrent:"
+msgstr "torrent あたりの最大接続数:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 397
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "Number of upload slots:"
+msgstr "アップロードスロットの数:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 405
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "UDP tracker port:"
+msgstr "UDP トラッカーポート:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 413
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "Max share ratio:"
+msgstr "最大共有比率:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 421
+#: rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "Maximum upload rate:"
+msgstr "最大アップロード速度:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 576
+#: rc.cpp:318 rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "KB/sec (0 is no limit)"
+msgstr "KB/秒 (0 は無制限)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 651
+#: rc.cpp:327
+#, no-c-format
+msgid "Hours (0 is no limit)"
+msgstr "時間 (0 は無制限)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 663
+#: rc.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "&Keep seeding after download is finished"
+msgstr "ダウンロード完了後シードを続ける(&K)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 674
+#: rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid "Attention"
+msgstr "注意"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 685
+#: rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The above ports must also be forwarded if you are behind a router. The UPnP "
+"plugin can do this for you."
+msgstr "ルータの背後にいる場合は、上のポートもフォワードする必要があります。UPnP プラグインはこれを自動的に行います。"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 16
+#: rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "KT Queue Dialog"
+msgstr "KT キューダイアログ"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 69
+#: rc.cpp:348 rc.cpp:386 rc.cpp:1107
+#, no-c-format
+msgid "Status:"
+msgstr "ステータス:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 85
+#: rc.cpp:351 rc.cpp:389 rc.cpp:1808
+#, no-c-format
+msgid "Tracker:"
+msgstr "トラッカー:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 93
+#: rc.cpp:354 rc.cpp:392 rc.cpp:1805
+#, no-c-format
+msgid "DHT:"
+msgstr "DHT:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 109
+#: rc.cpp:357 rc.cpp:395 rc.cpp:1061
+#, no-c-format
+msgid "Share ratio:"
+msgstr "共有比率:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 117
+#: rc.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid "Bytes left:"
+msgstr "残りバイト:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 177
+#: rc.cpp:368 rc.cpp:377
+#, no-c-format
+msgid "Torrent"
+msgstr "Torrent"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 188
+#: rc.cpp:371 rc.cpp:380
+#, no-c-format
+msgid "Controlled by"
+msgstr "コントロール"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 214
+#: rc.cpp:374
+#, no-c-format
+msgid "Upload&s"
+msgstr "アップロード(&S)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 333
+#: rc.cpp:398
+#, no-c-format
+msgid "Uploaded:"
+msgstr "アップロード済み:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 486
+#: rc.cpp:406
+#, no-c-format
+msgid "M&ove up"
+msgstr "上に移動(&O)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 494
+#: rc.cpp:409
+#, no-c-format
+msgid "Move dow&n"
+msgstr "下に移動(&N)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 519
+#: rc.cpp:412
+#, no-c-format
+msgid "Move to top"
+msgstr "一番上に移動"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 530
+#: rc.cpp:416
+#, no-c-format
+msgid "Move to &bottom"
+msgstr "一番下に移動(&B)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 555
+#: rc.cpp:419
+#, no-c-format
+msgid "&QM Controlled"
+msgstr "QM がコントロール(&Q)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 563
+#: rc.cpp:422
+#, no-c-format
+msgid "&User Controlled"
+msgstr "ユーザがコントロール(&U)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/pastedlgbase.ui line 30
+#: rc.cpp:434
+#, no-c-format
+msgid "Paste URL"
+msgstr "URL を貼り付け"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/pastedlgbase.ui line 52
+#: rc.cpp:437 rc.cpp:1104 rc.cpp:1919
+#, no-c-format
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/pastedlgbase.ui line 106
+#: rc.cpp:440
+#, no-c-format
+msgid "O&K"
+msgstr "O&K"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/pastedlgbase.ui line 114
+#: rc.cpp:443 rc.cpp:675 rc.cpp:1176
+#, no-c-format
+msgid "C&ancel"
+msgstr "キャンセル(&A)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:446
+#, no-c-format
+msgid "Create Torrent"
+msgstr "torrent を作成"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 38
+#: rc.cpp:449
+#, no-c-format
+msgid "The file or folder of which you want to create a torrent:"
+msgstr "torrent を作成するファイルまたはフォルダ:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 53
+#: rc.cpp:452
+#, no-c-format
+msgid "You must add at least one tracker or node."
+msgstr "トラッカーまたはノードを最低一つ追加してください。"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 61
+#: rc.cpp:455
+#, no-c-format
+msgid "File Options"
+msgstr "ファイルのオプション"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 80
+#: rc.cpp:458
+#, no-c-format
+msgid "Size of each chunk:"
+msgstr "各ピースのサイズ:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 86
+#: rc.cpp:461
+#, no-c-format
+msgid "32"
+msgstr "32"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 91
+#: rc.cpp:464
+#, no-c-format
+msgid "64"
+msgstr "64"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 96
+#: rc.cpp:467
+#, no-c-format
+msgid "128"
+msgstr "128"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 101
+#: rc.cpp:470
+#, no-c-format
+msgid "256"
+msgstr "256"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 106
+#: rc.cpp:473
+#, no-c-format
+msgid "512"
+msgstr "512"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 111
+#: rc.cpp:476
+#, no-c-format
+msgid "1024"
+msgstr "1024"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 116
+#: rc.cpp:479
+#, no-c-format
+msgid "2048"
+msgstr "2048"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 121
+#: rc.cpp:482
+#, no-c-format
+msgid "4096"
+msgstr "4096"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 126
+#: rc.cpp:485
+#, no-c-format
+msgid "8192"
+msgstr "8192"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 138
+#: rc.cpp:488 rc.cpp:633
+#, no-c-format
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 165
+#: rc.cpp:491
+#, no-c-format
+msgid "Start seedin&g the torrent"
+msgstr "torrent のシードを開始する(&G)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 176
+#: rc.cpp:494
+#, no-c-format
+msgid "Decentrali&zed (DHT only)"
+msgstr "分散型(&Z) (DHT のみ)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 184
+#: rc.cpp:497
+#, no-c-format
+msgid "Private torrent (DHT not allowed)"
+msgstr "非公開 torrent (DHT は使えません)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 202
+#: rc.cpp:500
+#, no-c-format
+msgid "Comments:"
+msgstr "コメント:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 248
+#: rc.cpp:503
+#, no-c-format
+msgid "&Create"
+msgstr "作成(&C)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 262
+#: rc.cpp:506 rc.cpp:1325
+#, no-c-format
+msgid "Ca&ncel"
+msgstr "キャンセル(&N)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 275
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:214 rc.cpp:509 rc.cpp:1101
+#, no-c-format
+msgid "Trackers"
+msgstr "トラッカー"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 283
+#: rc.cpp:512
+#, no-c-format
+msgid "DHT nodes"
+msgstr "DHT ノード"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 333
+#: rc.cpp:522
+#, no-c-format
+msgid "Node:"
+msgstr "ノード:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 385
+#: rc.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "IP or hostname"
+msgstr "IP またはホスト名"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 396
+#: rc.cpp:531 rc.cpp:718 rc.cpp:721
+#, no-c-format
+msgid "Port"
+msgstr "ポート"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 437
+#: rc.cpp:534
+#, no-c-format
+msgid ""
+"NOTE: Some known good DHT nodes are already inserted. You should probably "
+"insert your own IP address and port too if you plan to seed this torrent."
+msgstr ""
+"注: 既知の優良な DHT ノードが既にいくつか挿入されています。この torrent をシードする予定であれば、おそらくあなた自身の IP "
+"アドレスとポートも挿入した方がいいでしょう。"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 16
+#: rc.cpp:537
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Preferences"
+msgstr "詳細設定"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 46
+#: rc.cpp:543
+#, no-c-format
+msgid "Time left estimation algorithm:"
+msgstr "残り時間を計算するアルゴリズム:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 53
+#: rc.cpp:546 rc.cpp:568
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>KTorrent algorithm:</b> Default algorithm using combination of other "
+"algorithms based on our tests."
+"<br>\n"
+"<b>Current speed algorithm:</b> Simplest algorithm - BytesLeft/CurrentSpeed"
+"<br>\n"
+"<b>Global average speed algorithm:</b> BytesLeft/AverageSpeed"
+"<br>\n"
+"<b>Window of X algorithm:</b> ET calculated from X speed samples"
+"<br>\n"
+"<b>Moving average algorithm:</b> Moving average speed calculated from X samples"
+msgstr ""
+"<qt>KTorrent アルゴリズム: KTorrent 開発者のテストに基づいて他のアルゴリズムを組み合わせたデフォルトのアルゴリズム"
+"<br>\n"
+"現在の速度アルゴリズム: 最も単純なアルゴリズム - 残りバイト/現在の速度"
+"<br>\n"
+"全体の平均速度アルゴリズム: 残りバイト/平均速度"
+"<br>\n"
+"X のウィンドウアルゴリズム: X 速度サンプルから推定時間を計算"
+"<br>\n"
+"移動平均アルゴリズム: X サンプルから速度の移動平均を計算"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 64
+#: rc.cpp:556
+#, no-c-format
+msgid "Current speed"
+msgstr "現在の速度"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 69
+#: rc.cpp:559
+#, no-c-format
+msgid "Global average speed"
+msgstr "全体の平均速度"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 74
+#: rc.cpp:562
+#, no-c-format
+msgid "Window of X"
+msgstr "X のウィンドウ"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 79
+#: rc.cpp:565
+#, no-c-format
+msgid "Moving average"
+msgstr "移動平均"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 98
+#: rc.cpp:575
+#, no-c-format
+msgid "(takes effect after restart)"
+msgstr "(再起動後に適用)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 125
+#: rc.cpp:578
+#, no-c-format
+msgid "Disa&ble diskspace preallocation"
+msgstr "ディスク領域の事前割り当てを無効にする(&B)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 141
+#: rc.cpp:581
+#, no-c-format
+msgid "F&ully preallocate diskspace (avoids fragmentation)"
+msgstr "事前にディスク領域を完全に割り当てる(&U) (断片化を防ぐ)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 147
+#: rc.cpp:584
+#, no-c-format
+msgid "Basic (slow)"
+msgstr "基本的 (遅い)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 152
+#: rc.cpp:587
+#, no-c-format
+msgid "Filesystem specific"
+msgstr "ファイルシステム専用"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 174
+#: rc.cpp:590
+#, no-c-format
+msgid "Performance"
+msgstr "パフォーマンス"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 193
+#: rc.cpp:593
+#, no-c-format
+msgid "Memory usage:"
+msgstr "メモリの使用:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 199
+#: rc.cpp:596
+#, no-c-format
+msgid "Low"
+msgstr "低"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 204
+#: rc.cpp:599
+#, no-c-format
+msgid "Medium"
+msgstr "中"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 209
+#: rc.cpp:602
+#, no-c-format
+msgid "High"
+msgstr "高"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 248
+#: rc.cpp:605
+#, no-c-format
+msgid "GUI update interval:"
+msgstr "GUI の更新間隔:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 254
+#: rc.cpp:608
+#, no-c-format
+msgid "500ms"
+msgstr "500 ミリ秒"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 259
+#: rc.cpp:611
+#, no-c-format
+msgid "1s"
+msgstr "1 秒"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 264
+#: rc.cpp:614
+#, no-c-format
+msgid "2s"
+msgstr "2 秒"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 269
+#: rc.cpp:617
+#, no-c-format
+msgid "5s"
+msgstr "5 秒"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 308
+#: rc.cpp:620
+#, no-c-format
+msgid "Fast CPU"
+msgstr "高速 CPU"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 342
+#: rc.cpp:624
+#, no-c-format
+msgid "Slow CPU"
+msgstr "低速 CPU"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 354
+#: rc.cpp:627
+#, no-c-format
+msgid "Data Checking"
+msgstr "データチェック"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 373
+#: rc.cpp:630
+#, no-c-format
+msgid "During uploading, do &not recheck chunks bigger than"
+msgstr "アップロード中に次より大きいピースは再チェックしない(&N)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 430
+#: rc.cpp:636
+#, no-c-format
+msgid "Do a data integrit&y check after"
+msgstr "壊れたピースが次の数あればデータの整合性をチェックする(&Y)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 449
+#: rc.cpp:639
+#, no-c-format
+msgid "corrupted chunks"
+msgstr "ピース"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 478
+#: rc.cpp:642
+#, no-c-format
+msgid "Networking"
+msgstr "ネットワーキング"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 505
+#: rc.cpp:645
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of connection setups:"
+msgstr "最大接続数の設定:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 527
+#: rc.cpp:648
+#, no-c-format
+msgid "DSCP for IP packets:"
+msgstr "IP パケットの DSCP:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 570
+#: rc.cpp:651
+#, no-c-format
+msgid "Do not use the KDE pro&xy settings for HTTP tracker connections"
+msgstr "HTTP トラッカー接続に KDE のプロキシ設定を使わない(&X)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 586
+#: rc.cpp:654
+#, no-c-format
+msgid "HTTP tracker proxy:"
+msgstr "HTTP トラッカープロキシ:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 24
+#: rc.cpp:657
+#, no-c-format
+msgid "Scanning data"
+msgstr "データをスキャン"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 38
+#: rc.cpp:660
+#, no-c-format
+msgid "Scanning data of torrent :"
+msgstr "torrent のデータをスキャン :"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 62
+#: rc.cpp:663
+#, no-c-format
+msgid "Number of chunks found :"
+msgstr "見つかったピースの数 :"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 70
+#: rc.cpp:666
+#, no-c-format
+msgid "Number of chunks failed / not downloaded :"
+msgstr "失敗した/未ダウンロードのピースの数 :"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 97
+#: rc.cpp:669 rc.cpp:672
+#, no-c-format
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#. i18n: file ./apps/ktupnptest/mainwidget.ui line 54
+#: rc.cpp:678
+#, no-c-format
+msgid "Test"
+msgstr "テスト"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/labelviewitembase.ui line 49
+#: rc.cpp:685
+#, no-c-format
+msgid "textLabel2"
+msgstr "textLabel2"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/labelviewitembase.ui line 65
+#: rc.cpp:688
+#, no-c-format
+msgid "textLabel3"
+msgstr "textLabel3"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 10
+#: rc.cpp:691
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of downloads (0 = no limit)"
+msgstr "最大ダウンロード数 (0 = 無制限)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 15
+#: rc.cpp:694
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of seeds (0 = no limit)"
+msgstr "最大シード数 (0 = 無制限)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 20
+#: rc.cpp:697
+#, no-c-format
+msgid "Start downloads on low disk space?"
+msgstr "ディスク容量が不足していてもダウンロードを開始しますか?"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 24
+#: rc.cpp:700
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of connections per torrent (0 = no limit)"
+msgstr "torrent あたりの最大接続数 (0 = 無制限)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 29
+#: rc.cpp:703
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of connections for all torrents (0 = no limit) "
+msgstr "すべての torrent の最大接続数 (0 = 無制限)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 34
+#: rc.cpp:706
+#, no-c-format
+msgid "Maximum upload speed in KB/sec (0 = no limit)"
+msgstr "最大アップロード速度 KB/秒 (0 = 無制限)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 39
+#: rc.cpp:709
+#, no-c-format
+msgid "Maximum download speed in KB/sec (0 = no limit)"
+msgstr "最大ダウンロード速度 KB/秒 (0 = 無制限)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 44
+#: rc.cpp:712
+#, no-c-format
+msgid "Maximum share ratio(0 = no limit)"
+msgstr "最大共有比率 (0 = 無制限)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 49
+#: rc.cpp:715
+#, no-c-format
+msgid "Maximum seed time in hours (0 = no limit)"
+msgstr "最大シード時間 (0 = 無制限)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 66
+#: rc.cpp:724
+#, no-c-format
+msgid "Show a system tray icon"
+msgstr "システムトレイアイコンを表示"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 70
+#: rc.cpp:727
+#, no-c-format
+msgid "Show speed bar in tray icon"
+msgstr "トレイアイコンに速度バーを表示"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 74
+#: rc.cpp:730
+#, no-c-format
+msgid "Download bandwidth (in kb/s):"
+msgstr "ダウンロード帯域幅 (kb/秒):"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 80
+#: rc.cpp:733
+#, no-c-format
+msgid "Upload bandwidth (in kb/s):"
+msgstr "アップロード帯域幅 (kb/秒):"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 86
+#: rc.cpp:736
+#, no-c-format
+msgid "Show popup messages when torrent is finished."
+msgstr "torrent が完了したときにポップアップメッセージを表示します。"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 90
+#: rc.cpp:739
+#, no-c-format
+msgid "Keep seeding after download has finished"
+msgstr "ダウンロード完了後シードを続ける"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 94
+#: rc.cpp:742
+#, no-c-format
+msgid "Folder to store temporary files"
+msgstr "一時ファイルを保存するフォルダ"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 98
+#: rc.cpp:745
+#, no-c-format
+msgid "Whether to automatically save downloads to saveDir"
+msgstr "ダウンロードを自動的に saveDir に保存するかどうか"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 102
+#: rc.cpp:748
+#, no-c-format
+msgid "Folder to store downloaded files"
+msgstr "ダウンロードしたファイルを保存するフォルダ"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 106
+#: rc.cpp:751
+#, no-c-format
+msgid "Whether to automatically move completed downloads to completedDir"
+msgstr "完了したダウンロードを自動的に completedDir に移動するかどうか"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 110
+#: rc.cpp:754
+#, no-c-format
+msgid "Folder to move completed downloaded files to"
+msgstr "ダウンロードが完了したファイルを移動するフォルダ"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 114
+#: rc.cpp:757
+#, no-c-format
+msgid "Whether to automatically copy .torrent files to torrentCopyDir"
+msgstr ".torrent ファイルを自動的に torrentCopyDir にコピーするかどうか"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 118
+#: rc.cpp:760
+#, no-c-format
+msgid "Folder to copy .torrent files to"
+msgstr ".torrent ファイルをコピーするフォルダ"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 122
+#: rc.cpp:763
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use a custom IP to pass to the tracker"
+msgstr "トラッカーにカスタム IP を送るかどうか"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 126
+#: rc.cpp:766
+#, no-c-format
+msgid "Directory which was used as the last save directory"
+msgstr "最後に保存先として使用されたディレクトリ"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 130
+#: rc.cpp:769
+#, no-c-format
+msgid "IP to pass to the tracker"
+msgstr "トラッカーに送る IP"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 134
+#: rc.cpp:772
+#, no-c-format
+msgid "Memory usage"
+msgstr "メモリの使用"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 138
+#: rc.cpp:775
+#, no-c-format
+msgid "GUI update interval"
+msgstr "GUI の更新間隔"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 142
+#: rc.cpp:778
+#, no-c-format
+msgid "Support for DHT"
+msgstr "DHT サポート"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 146
+#: rc.cpp:781
+#, no-c-format
+msgid "DHT port"
+msgstr "DHT ポート"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 152
+#: rc.cpp:784
+#, no-c-format
+msgid "Number of upload slots"
+msgstr "アップロードスロットの数"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 196
+#: rc.cpp:793
+#, no-c-format
+msgid "Columns shown in KTorrentView"
+msgstr "KTorrentView に表示するカラム"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 205
+#: rc.cpp:796
+#, no-c-format
+msgid "ET algorithm"
+msgstr "ET アルゴリズム"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 227
+#: rc.cpp:799
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When there's no space left to complete download and free diskspace is less than "
+"minDiskSpace, torrent will be stopped."
+msgstr "ダウンロードを完了するために必要な容量がなく、ディスクの空き容量が minDiskSpace より少ない場合、torrent を停止します。"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 16
+#: rc.cpp:802
+#, no-c-format
+msgid "Plugin Manager"
+msgstr "プラグインマネージャ"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 48
+#: rc.cpp:805
+#, no-c-format
+msgid "Load"
+msgstr "ロード"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 56
+#: rc.cpp:808
+#, no-c-format
+msgid "U&nload"
+msgstr "アンロード(&N)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 64
+#: rc.cpp:811
+#, no-c-format
+msgid "Load &All"
+msgstr "すべてロード(&A)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 72
+#: rc.cpp:814
+#, no-c-format
+msgid "&Unload All"
+msgstr "すべてアンロード(&U)"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/ktupnpplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:817
+#, no-c-format
+msgid "Default UPnP device to use"
+msgstr "デフォルトで使用する UPnP デバイス"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 16
+#: plugins/upnp/upnpplugin.cpp:46 plugins/upnp/upnpprefpage.cpp:31 rc.cpp:820
+#, no-c-format
+msgid "UPnP"
+msgstr "UPnP"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 35
+#: rc.cpp:823
+#, no-c-format
+msgid "Detected devices:"
+msgstr "検出したデバイス:"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 41
+#: rc.cpp:826
+#, no-c-format
+msgid "Device"
+msgstr "デバイス"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 52
+#: rc.cpp:829
+#, no-c-format
+msgid "Ports Forwarded"
+msgstr "フォワードされたポート"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 63
+#: rc.cpp:832
+#, no-c-format
+msgid "WAN Connection"
+msgstr "WAN 接続"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 91
+#: rc.cpp:835
+#, no-c-format
+msgid "Forw&ard Ports"
+msgstr "ポートをフォワード(&A)"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 99
+#: rc.cpp:838
+#, no-c-format
+msgid "Undo Port Forwarding"
+msgstr "ポートフォワーディングを元に戻す"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 124
+#: rc.cpp:841
+#, no-c-format
+msgid "Rescan"
+msgstr "再スキャン"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 9
+#: rc.cpp:844
+#, no-c-format
+msgid "Enable scanning of folder1?"
+msgstr "フォルダ 1 のスキャンを有効にしますか?"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 14
+#: rc.cpp:847
+#, no-c-format
+msgid "Enable scanning of folder2?"
+msgstr "フォルダ 2 のスキャンを有効にしますか?"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 19
+#: rc.cpp:850
+#, no-c-format
+msgid "Enable scanning of folder3?"
+msgstr "フォルダ 3 のスキャンを有効にしますか?"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 24
+#: rc.cpp:853
+#, no-c-format
+msgid "Folder1 path"
+msgstr "フォルダ 1 のパス"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 29
+#: rc.cpp:856
+#, no-c-format
+msgid "Folder2 path"
+msgstr "フォルダ 2 のパス"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 34
+#: rc.cpp:859
+#, no-c-format
+msgid "Folder3 path"
+msgstr "フォルダ 3 のパス"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 39
+#: rc.cpp:862
+#, no-c-format
+msgid "Whether to open torrent silently or not."
+msgstr "質問せずに torrent を開くかどうか。"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 44
+#: rc.cpp:865
+#, no-c-format
+msgid "Delete action checked."
+msgstr "削除アクションがチェックされています。"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 49
+#: rc.cpp:868
+#, no-c-format
+msgid "Move action checked."
+msgstr "移動アクションがチェックされています。"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:871
+#, no-c-format
+msgid "ScanFolder Preferences"
+msgstr "ScanFolder の設定"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 35
+#: rc.cpp:874
+#, no-c-format
+msgid "Scan folder &1"
+msgstr "フォルダ &1 をスキャン"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 38
+#: rc.cpp:877 rc.cpp:1480
+#, no-c-format
+msgid "Alt+1"
+msgstr "Alt+1"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 46
+#: rc.cpp:880
+#, no-c-format
+msgid "Scan folder &2"
+msgstr "フォルダ &2 をスキャン"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 49
+#: rc.cpp:883 rc.cpp:1471 rc.cpp:1495
+#, no-c-format
+msgid "Alt+2"
+msgstr "Alt+2"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 57
+#: rc.cpp:886
+#, no-c-format
+msgid "Scan folder &3"
+msgstr "フォルダ &3 をスキャン"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 60
+#: rc.cpp:889 rc.cpp:1465
+#, no-c-format
+msgid "Alt+3"
+msgstr "Alt+3"
+
+# ACCELERATOR changed by translator
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 81
+#: rc.cpp:895
+#, no-c-format
+msgid "Move to \"loaded\" directory &after loading"
+msgstr "ロード後に「ロード済み」ディレクトリに移動する(&M)"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 84
+#: rc.cpp:898
+#, no-c-format
+msgid "Move torrent to \"loaded\" directory after loading it"
+msgstr "ロード後に torrent を「ロード済み」ディレクトリに移動します"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 92
+#: rc.cpp:901
+#, no-c-format
+msgid "Open torrents silentl&y"
+msgstr "質問せずに torrent を開く(&Y)"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 95
+#: rc.cpp:904
+#, no-c-format
+msgid "Do not show 'Select files to download' dialog"
+msgstr "ダウンロードするファイルを選択するダイアログを表示しません"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 103
+#: rc.cpp:907
+#, no-c-format
+msgid "Delete after loadin&g"
+msgstr "ロード後に削除する(&G)"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 106
+#: rc.cpp:910
+#, no-c-format
+msgid "Deletes torrent after loading"
+msgstr "ロード後に torrent を削除します"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 116
+#: rc.cpp:913
+#, no-c-format
+msgid "Folders to scan"
+msgstr "スキャンするフォルダ"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 151
+#: rc.cpp:916
+#, no-c-format
+msgid "Folder 1:"
+msgstr "フォルダ 1:"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 162
+#: rc.cpp:919
+#, no-c-format
+msgid "Folder 2:"
+msgstr "フォルダ 2:"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 173
+#: rc.cpp:922
+#, no-c-format
+msgid "Folder 3:"
+msgstr "フォルダ 3:"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 30
+#: rc.cpp:925 rc.cpp:1895
+#, no-c-format
+msgid "Search Preferences"
+msgstr "検索オプション"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 41
+#: rc.cpp:928
+#, no-c-format
+msgid "Web Server"
+msgstr "ウェブサーバ"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 82
+#: rc.cpp:934
+#, no-c-format
+msgid "Forward port"
+msgstr "ポートをフォワード"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 107
+#: rc.cpp:937
+#, no-c-format
+msgid "Session TTL (in sec):"
+msgstr "セッション TTL (秒):"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 142
+#: rc.cpp:940
+#, no-c-format
+msgid "Select interface:"
+msgstr "インターフェースを選択:"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 173
+#: rc.cpp:943
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "ユーザ名:"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 188
+#: rc.cpp:946
+#, no-c-format
+msgid "Change password ..."
+msgstr "パスワードを変更..."
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 206
+#: rc.cpp:949
+#, no-c-format
+msgid "Php executable path:"
+msgstr "PHP 実行ファイルへのパス:"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:953
+#, no-c-format
+msgid "Port number"
+msgstr "ポート番号"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 15
+#: rc.cpp:956
+#, no-c-format
+msgid "forward Port"
+msgstr "ポートをフォワード"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 20
+#: rc.cpp:959
+#, no-c-format
+msgid "Session time to live"
+msgstr "セッションを有効と見なす時間"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 24
+#: rc.cpp:962
+#, no-c-format
+msgid "interface skin"
+msgstr "インターフェースのスキン"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 28
+#: rc.cpp:965
+#, no-c-format
+msgid "php executable path"
+msgstr "PHP 実行ファイルへのパス"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 33
+#: rc.cpp:968
+#, no-c-format
+msgid "username"
+msgstr "ユーザ名"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 37
+#: rc.cpp:971
+#, no-c-format
+msgid "password"
+msgstr "パスワード"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 16
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:194 rc.cpp:974 rc.cpp:1046
+#, no-c-format
+msgid "Chunks"
+msgstr "ピース"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 43
+#: rc.cpp:977
+#, no-c-format
+msgid "Total:"
+msgstr "合計:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 81
+#: rc.cpp:981
+#, no-c-format
+msgid "Currently downloading:"
+msgstr "ダウンロード中:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 119
+#: rc.cpp:985
+#, no-c-format
+msgid "Downloaded:"
+msgstr "ダウンロード済み:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 157
+#: rc.cpp:989
+#, no-c-format
+msgid "Excluded:"
+msgstr "対象外:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 195
+#: rc.cpp:993
+#, no-c-format
+msgid "Left:"
+msgstr "残り:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 233
+#: rc.cpp:997
+#, no-c-format
+msgid "Size:"
+msgstr "サイズ:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 280
+#: rc.cpp:1001
+#, no-c-format
+msgid "Chunk"
+msgstr "ピース"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 291
+#: rc.cpp:1004
+#, no-c-format
+msgid "Progress"
+msgstr "進捗"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 302
+#: rc.cpp:1007
+#, no-c-format
+msgid "Peer"
+msgstr "ピア"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 324
+#: rc.cpp:1013
+#, no-c-format
+msgid "Assigned Peers"
+msgstr "割り当てられたピア"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 63
+#: rc.cpp:1022
+#, no-c-format
+msgid "Seeders:"
+msgstr "シーダー:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 71
+#: rc.cpp:1025
+#, no-c-format
+msgid "Leechers:"
+msgstr "リーチャー:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 129
+#: rc.cpp:1030
+#, no-c-format
+msgid "Average Down Speed:"
+msgstr "下り平均速度:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 177
+#: rc.cpp:1035
+#, no-c-format
+msgid "Average Up Speed:"
+msgstr "上り平均速度:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 195
+#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1111
+#, no-c-format
+msgid "Next update in:"
+msgstr "次の更新までの時間:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 203
+#: rc.cpp:1041
+#, no-c-format
+msgid "Tracker Status:"
+msgstr "トラッカーの状態:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 332
+#: rc.cpp:1049
+#, no-c-format
+msgid "Parts of the torrent which have been downloaded:"
+msgstr "ダウンロード済みの torrent のピース:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 367
+#: rc.cpp:1052
+#, no-c-format
+msgid "Parts of the torrent which are available:"
+msgstr "ダウンロード可能な torrent のピース:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 457
+#: rc.cpp:1055
+#, no-c-format
+msgid "Sharing"
+msgstr "共有"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 487
+#: rc.cpp:1058
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Your upload will stop when share ratio gets to this value. Zero means no limit."
+msgstr "共有比率がこの値に達するとアップロードを中止します。0 にすると無制限に続けます。"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 525
+#: rc.cpp:1064
+#, no-c-format
+msgid "Your upload will stop when you have uploaded for this many hours."
+msgstr "この時間だけアップロードするとアップロードを中止します。"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 533
+#: rc.cpp:1067
+#, no-c-format
+msgid "Hours"
+msgstr "時間"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 543
+#: rc.cpp:1070
+#, no-c-format
+msgid "Ratio limit:"
+msgstr "共有比率制限:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 549
+#: rc.cpp:1074
+#, no-c-format
+msgid "Limit works only in seed mode"
+msgstr "シードモードでのみ制限する"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 557
+#: rc.cpp:1077
+#, no-c-format
+msgid "Time &limit:"
+msgstr "時間制限(&L):"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 37
+#: rc.cpp:1081
+#, no-c-format
+msgid "&Update Tracker"
+msgstr "トラッカーを更新(&U)"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 40
+#: rc.cpp:1084
+#, no-c-format
+msgid "Minimum update interval - 60 seconds"
+msgstr "最小更新間隔 - 60 秒"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 48
+#: rc.cpp:1087
+#, no-c-format
+msgid "Add Trac&ker"
+msgstr "トラッカーを追加(&K)"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 64
+#: rc.cpp:1090
+#, no-c-format
+msgid "Remove Tracker"
+msgstr "トラッカーを削除"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 75
+#: rc.cpp:1094
+#, no-c-format
+msgid "Ch&ange Tracker"
+msgstr "トラッカーを変更(&A)"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 100
+#: rc.cpp:1097
+#, no-c-format
+msgid "Restore Defaults"
+msgstr "標準に戻す"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:1115
+#, no-c-format
+msgid "Show peer view tab in main window"
+msgstr "ピアビュータブをメインウィンドウに表示"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg line 14
+#: rc.cpp:1118
+#, no-c-format
+msgid "Show chunk download view tab in main window"
+msgstr "ピースビュータブをメインウィンドウに表示"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg line 18
+#: rc.cpp:1121
+#, no-c-format
+msgid "Show trackers view tab in main window"
+msgstr "トラッカービュータブをメインウィンドウに表示"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/iwpref.ui line 24
+#: rc.cpp:1124
+#, no-c-format
+msgid "Show list of peers"
+msgstr "ピアの一覧を表示する"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/iwpref.ui line 35
+#: rc.cpp:1128
+#, no-c-format
+msgid "Show list of chunks currentl&y downloading"
+msgstr "ダウンロード中のピースの一覧を表示する(&Y)"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/iwpref.ui line 60
+#: rc.cpp:1131
+#, no-c-format
+msgid "Show list of trackers"
+msgstr "トラッカーの一覧を表示する"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 16
+#: rc.cpp:1135
+#, no-c-format
+msgid "IPBlocking Preferences"
+msgstr "IPBlocking の設定"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 47
+#: rc.cpp:1138
+#, no-c-format
+msgid "Select PeerGuardian Filter File "
+msgstr "PeerGuardian フィルタファイルを選択 "
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 58
+#: rc.cpp:1141
+#, no-c-format
+msgid "Use PeerGuardian filter?"
+msgstr "PeerGuardian フィルタを使う"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 77
+#: rc.cpp:1145
+#, no-c-format
+msgid "IP filter file:"
+msgstr "IP フィルタファイル:"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 85
+#: rc.cpp:1148
+#, no-c-format
+msgid "http://www.bluetack.co.uk/modules.php?name=Downloads&d_op=getit&lid=8"
+msgstr "http://www.bluetack.co.uk/modules.php?name=Downloads&d_op=getit&lid=8"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 123
+#: rc.cpp:1151
+#, no-c-format
+msgid "Dow&nload/Convert"
+msgstr "ダウンロード/変換(&N)"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 134
+#: rc.cpp:1154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Download PeerGuardian filter from bluetack.co.uk or blocklist.org.\n"
+"NOTE: ZIP file from bluetack.co.uk is supported."
+msgstr ""
+"PeerGuardian フィルタを bluetack.co.uk または blocklist.org からダウンロード。\n"
+"注意: bluetack.co.uk の ZIP ファイルはサポートしていません。"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ktipfilterplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:1159
+#, no-c-format
+msgid "Level1 filter url"
+msgstr "Level1 フィルタの URL"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ktipfilterplugin.kcfg line 14
+#: rc.cpp:1162
+#, no-c-format
+msgid "Use level1 filter?"
+msgstr "Level1 フィルタを使う"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/convert_dlg.ui line 24
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:155 rc.cpp:1165
+#, no-c-format
+msgid "Converting..."
+msgstr "変換..."
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/convert_dlg.ui line 41
+#: rc.cpp:1168
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on the 'convert' button to start converting antip2p file. NOTE: This "
+"process could take a while even on fast machines and during that time you will "
+"not be able to use KTorrent."
+msgstr ""
+"「変換」ボタンをクリックすると antip2p ファイルの変換を開始します。注意: このプロセスは速いマシンでもしばらく時間がかかります。また、変換中は "
+"KTorrent を使用できません。"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 27
+#: rc.cpp:1179
+#, no-c-format
+msgid "Update"
+msgstr "更新"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 46
+#: rc.cpp:1182 rc.cpp:1268
+#, no-c-format
+msgid "Update charts every"
+msgstr "チャートの更新間隔"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 71
+#: rc.cpp:1185
+#, no-c-format
+msgid "GUI updates"
+msgstr "GUI の更新ごと"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 92
+#: rc.cpp:1188 rc.cpp:1271
+#, no-c-format
+msgid "Gather data every"
+msgstr "データの収集間隔"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 120
+#: rc.cpp:1191
+#, no-c-format
+msgid "miliseconds"
+msgstr "ミリ秒"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 135
+#: rc.cpp:1194
+#, no-c-format
+msgid "Maximum"
+msgstr "最大"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 154
+#: rc.cpp:1197
+#, no-c-format
+msgid "Maximum speed scale mode:"
+msgstr "速度スケールの最大モード:"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 165
+#: rc.cpp:1203
+#, no-c-format
+msgid "Exact"
+msgstr "正確"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 175
+#: rc.cpp:1206
+#, no-c-format
+msgid "See 'What's this' for more help"
+msgstr "詳しくは「これは何?」を参照"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 180
+#: rc.cpp:1209
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set maximum value on OY scale as:\n"
+"- Top: Globally achieved maximum speed\n"
+"- Exact: Maximum achieved speed visible on chart"
+msgstr ""
+"OY 軸の最大値の取り方を選択します:\n"
+"- Top: 全体の最大速度\n"
+"- 正確: チャートに表示される最大速度"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 192
+#: rc.cpp:1214 rc.cpp:1247
+#, no-c-format
+msgid "Peers speed"
+msgstr "ピアの速度"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 211
+#: rc.cpp:1217
+#, no-c-format
+msgid "Peers speed:"
+msgstr "ピアの速度:"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 222
+#: rc.cpp:1220
+#, no-c-format
+msgid "update every"
+msgstr "更新間隔"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 244
+#: rc.cpp:1223
+#, no-c-format
+msgid "chart data updates"
+msgstr "チャートデータの更新ごと"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 254
+#: rc.cpp:1226
+#, no-c-format
+msgid "Gathering data about many connected peers can be CPU consuming."
+msgstr "たくさんのピアのデータを収集すると、CPU を多く消費することがあります。"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 267
+#: rc.cpp:1229
+#, no-c-format
+msgid "Peers connections"
+msgstr "ピアの接続数"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 270
+#: rc.cpp:1232
+#, no-c-format
+msgid "Large values can obscure charts of connected peers"
+msgstr "値が大きくなると接続中のピアのチャートが分かりにくくなることがあります"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 289
+#: rc.cpp:1235
+#, no-c-format
+msgid "Show seeders in swarms"
+msgstr "スウォームのシーダーを表示する"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 297
+#: rc.cpp:1238
+#, no-c-format
+msgid "Show leechers in swarms"
+msgstr "スウォームのリーチャーを表示する"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 309
+#: rc.cpp:1241
+#, no-c-format
+msgid "Measurements count"
+msgstr "測定数"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 392
+#: rc.cpp:1250 rc.cpp:1265
+#, no-c-format
+msgid "Upload"
+msgstr "アップロード"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 424
+#: rc.cpp:1253
+#, no-c-format
+msgid "Connections"
+msgstr "接続"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/statsspdwgt.ui line 40
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:173 rc.cpp:1262 rc.cpp:1304
+#, no-c-format
+msgid "Peers"
+msgstr "ピア"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 18
+#: rc.cpp:1274
+#, no-c-format
+msgid "Toggle peers speed charts"
+msgstr "ピアの速度チャートを切り替え"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 22
+#: rc.cpp:1277
+#, no-c-format
+msgid "Interval between getting data about peers speed"
+msgstr "ピアの速度データを収集する間隔"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 26
+#: rc.cpp:1280
+#, no-c-format
+msgid "Toggle drawing of leechers in swarms"
+msgstr "スウォームのリーチャーを表示するかどうか"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 30
+#: rc.cpp:1283
+#, no-c-format
+msgid "Toggle drawing of seeders in swarms"
+msgstr "スウォームのシーダーを表示するかどうか"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 35
+#: rc.cpp:1286
+#, no-c-format
+msgid "Download mesurments count"
+msgstr "ダウンロードの測定数"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 39
+#: rc.cpp:1289
+#, no-c-format
+msgid "Peers speed mesurments count"
+msgstr "ピアの速度の測定数"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 43
+#: rc.cpp:1292
+#, no-c-format
+msgid "Upload mesurments count"
+msgstr "アップロードの測定数"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 47
+#: rc.cpp:1295
+#, no-c-format
+msgid "Connections mesurments count"
+msgstr "接続の測定数"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 51
+#: rc.cpp:1298
+#, no-c-format
+msgid "DHT mesurments count"
+msgstr "DHT の測定数"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 56
+#: rc.cpp:1301
+#, no-c-format
+msgid "OY axis max mode"
+msgstr "OY 軸の最大モード"
+
+#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:1310
+#, no-c-format
+msgid "Import an existing download"
+msgstr "既存のダウンロードをインポート"
+
+#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 49
+#: rc.cpp:1313
+#, no-c-format
+msgid "Torrent:"
+msgstr "Torrent:"
+
+#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 63
+#: rc.cpp:1316
+#, no-c-format
+msgid "Data:"
+msgstr "データ:"
+
+#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 95
+#: rc.cpp:1319
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Please specify the torrent and the data already downloaded for that torrent."
+msgstr "torrent とその torrent のダウンロード済みのデータを指定してください。"
+
+#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 133
+#: rc.cpp:1322
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "インポート(&I)"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/ktrssfeedplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:1328
+#, no-c-format
+msgid "default"
+msgstr "デフォルト"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 18
+#: rc.cpp:1331
+#, no-c-format
+msgid "Rss Feeds"
+msgstr "RSS フィード"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 36
+#: rc.cpp:1334
+#, no-c-format
+msgid "Feeds"
+msgstr "フィード"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 78
+#: rc.cpp:1337
+#, no-c-format
+msgid "De&lete"
+msgstr "削除(&L)"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 86
+#: rc.cpp:1340 rc.cpp:1382 rc.cpp:1392
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "新規(&N)"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 117
+#: rc.cpp:1343
+#, no-c-format
+msgid "&URL"
+msgstr "&URL"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 139
+#: rc.cpp:1346
+#, no-c-format
+msgid "Articles"
+msgstr "記事"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 216
+#: rc.cpp:1353
+#, no-c-format
+msgid "Auto&refresh"
+msgstr "自動更新(&R)"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 242
+#: rc.cpp:1356
+#, no-c-format
+msgid "I&gnore TTL"
+msgstr "TTL を無視する(&G)"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 270
+#: rc.cpp:1359
+#, no-c-format
+msgid "Refresh"
+msgstr "更新"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 299
+#: rc.cpp:1363 rc.cpp:1395
+#, no-c-format
+msgid "&Title"
+msgstr "タイトル(&T)"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 323
+#: rc.cpp:1366
+#, no-c-format
+msgid "Keep Articles (days)"
+msgstr "記事を保持する日数"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 347
+#: rc.cpp:1369 rc.cpp:1398
+#, no-c-format
+msgid "&Active"
+msgstr "有効(&A)"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 362
+#: rc.cpp:1372
+#, no-c-format
+msgid "Filters"
+msgstr "フィルタ"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 389
+#: rc.cpp:1375
+#, no-c-format
+msgid "Accept Filters"
+msgstr "許可フィルタ"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 440
+#: rc.cpp:1385
+#, no-c-format
+msgid "Reject Filters"
+msgstr "拒否フィルタ"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 557
+#: rc.cpp:1401
+#, no-c-format
+msgid "Regular Expressions"
+msgstr "正規表現"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 587
+#: rc.cpp:1404
+#, no-c-format
+msgid "Treat as &Series"
+msgstr "シリーズとして扱う(&S)"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 624
+#: rc.cpp:1407
+#, no-c-format
+msgid "Process"
+msgstr "プロセス"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 643
+#: rc.cpp:1411
+#, no-c-format
+msgid "Series Criteria"
+msgstr "シリーズの基準"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 679
+#: rc.cpp:1414
+#, no-c-format
+msgid "Match Without Episode"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 713
+#: rc.cpp:1418
+#, no-c-format
+msgid "Max Episode"
+msgstr "最大エピソード"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 739
+#: rc.cpp:1421
+#, no-c-format
+msgid "Max Season"
+msgstr "最大シーズン"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 758
+#: rc.cpp:1424
+#, no-c-format
+msgid "Min Season"
+msgstr "最小シーズン"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 782
+#: rc.cpp:1427
+#, no-c-format
+msgid "Min Episode"
+msgstr "最小エピソード"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 814
+#: rc.cpp:1430
+#, no-c-format
+msgid "Test te&xt"
+msgstr "テストテキスト(&X)"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 840
+#: rc.cpp:1433
+#, no-c-format
+msgid "Te&st"
+msgstr "テスト(&S)"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 858
+#: rc.cpp:1436
+#, no-c-format
+msgid "Filter Matches"
+msgstr "フィルタ結果"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 28
+#: rc.cpp:1447
+#, no-c-format
+msgid "Bandwidth scheduler"
+msgstr "帯域幅スケジューラ"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 50
+#: rc.cpp:1450
+#, no-c-format
+msgid "Left click category"
+msgstr "左クリックカテゴリ"
+
+# ACCELERATOR changed by translator
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 61
+#: rc.cpp:1453
+#, no-c-format
+msgid "Categor&y 1"
+msgstr "カテゴリ &1"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 157
+#: rc.cpp:1456 rc.cpp:1483
+#, no-c-format
+msgid "T&urn off"
+msgstr "オフにする(&U)"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 165
+#: rc.cpp:1459 rc.cpp:1486
+#, no-c-format
+msgid "&Normal"
+msgstr "標準(&N)"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 195
+#: rc.cpp:1462
+#, no-c-format
+msgid "Category &3"
+msgstr "カテゴリ &3"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 206
+#: rc.cpp:1468 rc.cpp:1492
+#, no-c-format
+msgid "Category &2"
+msgstr "カテゴリ &2"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 219
+#: rc.cpp:1474
+#, no-c-format
+msgid "Right click category"
+msgstr "右クリックカテゴリ"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 230
+#: rc.cpp:1477
+#, no-c-format
+msgid "Category &1"
+msgstr "カテゴリ &1"
+
+# ACCELERATOR changed by translator
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 367
+#: rc.cpp:1489
+#, no-c-format
+msgid "&Category 3"
+msgstr "カテゴリ &3"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 390
+#: rc.cpp:1498
+#, no-c-format
+msgid "Categories"
+msgstr "カテゴリ"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 401
+#: rc.cpp:1501
+#, no-c-format
+msgid "<b>1. Category</b>"
+msgstr "<b>1. カテゴリ</b>"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 409
+#: rc.cpp:1504
+#, no-c-format
+msgid "<b>3. Category</b>"
+msgstr "<b>3. カテゴリ</b>"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 425
+#: rc.cpp:1507 rc.cpp:1516 rc.cpp:1525
+#, no-c-format
+msgid "download:"
+msgstr "ダウンロード:"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 441
+#: rc.cpp:1510 rc.cpp:1519 rc.cpp:1528
+#, no-c-format
+msgid "upload:"
+msgstr "アップロード:"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 457
+#: rc.cpp:1513 rc.cpp:1522 rc.cpp:1531
+#, no-c-format
+msgid "KB/s *"
+msgstr "KB/秒 *"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 567
+#: rc.cpp:1534
+#, no-c-format
+msgid "<b>2. Category</b>"
+msgstr "<b>2. カテゴリ</b>"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 626
+#: rc.cpp:1538
+#, no-c-format
+msgid "* zero means no limit"
+msgstr "* 0 は無制限"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 672
+#: rc.cpp:1541
+#, no-c-format
+msgid "Save to file"
+msgstr "ファイルに保存"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 680
+#: rc.cpp:1544
+#, no-c-format
+msgid "&Load from file"
+msgstr "ファイルからロード(&L)"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 688
+#: rc.cpp:1547
+#, no-c-format
+msgid "Reset schedule"
+msgstr "スケジュールをリセット"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 751
+#: rc.cpp:1550
+#, no-c-format
+msgid "O&k"
+msgstr "O&K"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 16
+#: rc.cpp:1559
+#, no-c-format
+msgid "Scheduler Plugin Pref Page"
+msgstr "スケジューラプラグイン設定ページ"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 27
+#: rc.cpp:1562
+#, no-c-format
+msgid "Use &bandwidth scheduler?"
+msgstr "帯域幅スケジューラを使う(&B)"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 35
+#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:59 rc.cpp:1565
+#, no-c-format
+msgid "Bandwidth Scheduler"
+msgstr "帯域幅スケジューラ"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 46
+#: rc.cpp:1568
+#, no-c-format
+msgid "Use colors instead of pi&xmaps?"
+msgstr "ピックスマップの代わりに色を使う(&X)"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 54
+#: rc.cpp:1571
+#, no-c-format
+msgid "(Recommended for slower systems)"
+msgstr "(遅いシステムに推奨)"
+
+# ACCELERATOR changed by translator
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 62
+#: rc.cpp:1574
+#, no-c-format
+msgid "Edit s&chedule"
+msgstr "スケジュールを編集(&S)"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/ktschedulerplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:1577
+#, no-c-format
+msgid "Enable bandwidth scheduler?"
+msgstr "帯域幅スケジューラを有効にする"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/ktschedulerplugin.kcfg line 14
+#: rc.cpp:1580
+#, no-c-format
+msgid "Use colors instead of pixmaps?"
+msgstr "ピックスマップの代わりに色を使う"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:1583
+#, no-c-format
+msgid "Use rich log text"
+msgstr "リッチログテキストを使う"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 15
+#: rc.cpp:1586
+#, no-c-format
+msgid "General info messages flag"
+msgstr "一般情報メッセージフラグ"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 19
+#: rc.cpp:1589
+#, no-c-format
+msgid "Connections messages flag"
+msgstr "接続メッセージフラグ"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 23
+#: rc.cpp:1592
+#, no-c-format
+msgid "DHT messages flag"
+msgstr "DHT メッセージフラグ"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 27
+#: rc.cpp:1595
+#, no-c-format
+msgid "Tracker info messages flag"
+msgstr "トラッカー情報メッセージフラグ"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 31
+#: rc.cpp:1598
+#, no-c-format
+msgid "Disk IO info messages flag"
+msgstr "ディスク IO 情報メッセージフラグ"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 35
+#: rc.cpp:1601
+#, no-c-format
+msgid "IPFilter plugin messages flag"
+msgstr "IPFilter プラグインメッセージフラグ"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 39
+#: rc.cpp:1604
+#, no-c-format
+msgid "Search plugin messages flag"
+msgstr "検索プラグインメッセージフラグ"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 43
+#: rc.cpp:1607
+#, no-c-format
+msgid "PartFileImport plugin messages flag"
+msgstr "PartFileImport プラグインメッセージフラグ"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 47
+#: rc.cpp:1610
+#, no-c-format
+msgid "InfoWidget plugin messages flag"
+msgstr "情報ウィジェットプラグインメッセージフラグ"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 51
+#: rc.cpp:1613
+#, no-c-format
+msgid "UPnP plugin messages flag"
+msgstr "UPnP プラグインメッセージフラグ"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 55
+#: rc.cpp:1616
+#, no-c-format
+msgid "ScanFolder plugin messages flag"
+msgstr "ScanFolder プラグインメッセージフラグ"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 59
+#: rc.cpp:1619
+#, no-c-format
+msgid "Scheduler plugin messages flag"
+msgstr "スケジューラプラグインメッセージフラグ"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 63
+#: rc.cpp:1622
+#, no-c-format
+msgid "RSS plugin messages flag"
+msgstr "RSS プラグインメッセージフラグ"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 67
+#: rc.cpp:1625
+#, no-c-format
+msgid "WebInterface plugin messages flag"
+msgstr "WebInterface プラグインメッセージフラグ"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 16
+#: plugins/logviewer/logprefpage.cpp:31 rc.cpp:1628
+#, no-c-format
+msgid "LogViewer Options"
+msgstr "ログビューアのオプション"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 44
+#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:63 rc.cpp:1631
+#, no-c-format
+msgid "Plugins"
+msgstr "プラグイン"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 53
+#: rc.cpp:1634 rc.cpp:1652 rc.cpp:1670 rc.cpp:1691 rc.cpp:1706 rc.cpp:1724
+#: rc.cpp:1745 rc.cpp:1763 rc.cpp:1778 rc.cpp:1811 rc.cpp:1826 rc.cpp:1841
+#: rc.cpp:1859 rc.cpp:1874
+#, no-c-format
+msgid "All"
+msgstr "すべて"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 58
+#: rc.cpp:1637 rc.cpp:1655 rc.cpp:1673 rc.cpp:1694 rc.cpp:1709 rc.cpp:1727
+#: rc.cpp:1748 rc.cpp:1766 rc.cpp:1781 rc.cpp:1814 rc.cpp:1829 rc.cpp:1844
+#: rc.cpp:1862 rc.cpp:1877
+#, no-c-format
+msgid "Debug"
+msgstr "デバッグ"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 63
+#: rc.cpp:1640 rc.cpp:1658 rc.cpp:1676 rc.cpp:1697 rc.cpp:1712 rc.cpp:1730
+#: rc.cpp:1751 rc.cpp:1769 rc.cpp:1784 rc.cpp:1817 rc.cpp:1832 rc.cpp:1847
+#: rc.cpp:1865 rc.cpp:1880
+#, no-c-format
+msgid "Notice"
+msgstr "通知"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 68
+#: rc.cpp:1643 rc.cpp:1661 rc.cpp:1679 rc.cpp:1700 rc.cpp:1715 rc.cpp:1733
+#: rc.cpp:1754 rc.cpp:1772 rc.cpp:1787 rc.cpp:1820 rc.cpp:1835 rc.cpp:1850
+#: rc.cpp:1868 rc.cpp:1883
+#, no-c-format
+msgid "Important"
+msgstr "重要"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 73
+#: rc.cpp:1646 rc.cpp:1664 rc.cpp:1682 rc.cpp:1703 rc.cpp:1718 rc.cpp:1736
+#: rc.cpp:1757 rc.cpp:1775 rc.cpp:1790 rc.cpp:1823 rc.cpp:1838 rc.cpp:1853
+#: rc.cpp:1871 rc.cpp:1886
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "なし"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 85
+#: rc.cpp:1649
+#, no-c-format
+msgid "IPFilter:"
+msgstr "IPFilter:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 126
+#: rc.cpp:1667
+#, no-c-format
+msgid "Search:"
+msgstr "検索:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 167
+#: rc.cpp:1685
+#, no-c-format
+msgid "UPnP:"
+msgstr "UPnP:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 178
+#: rc.cpp:1688
+#, no-c-format
+msgid "ScanFolder:"
+msgstr "ScanFolder:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 249
+#: rc.cpp:1721
+#, no-c-format
+msgid "Scheduler:"
+msgstr "スケジューラ:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 290
+#: rc.cpp:1739
+#, no-c-format
+msgid "PartFileImport:"
+msgstr "PartFileImport:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 301
+#: rc.cpp:1742
+#, no-c-format
+msgid "InfoWidget:"
+msgstr "情報ウィジェット:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 342
+#: rc.cpp:1760
+#, no-c-format
+msgid "RSS plugin:"
+msgstr "RSS プラグイン:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 413
+#: rc.cpp:1793
+#, no-c-format
+msgid "WebInterface plugin:"
+msgstr "WebInterface プラグイン:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 426
+#: rc.cpp:1796
+#, no-c-format
+msgid "System"
+msgstr "システム"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 437
+#: rc.cpp:1799
+#, no-c-format
+msgid "General:"
+msgstr "一般:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 445
+#: rc.cpp:1802
+#, no-c-format
+msgid "Connections:"
+msgstr "接続:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 559
+#: rc.cpp:1856
+#, no-c-format
+msgid "Disk I/O:"
+msgstr "ディスク I/O:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 640
+#: rc.cpp:1892
+#, no-c-format
+msgid "Use rich te&xt for log"
+msgstr "ログにリッチテキストを使う(&X)"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 41
+#: rc.cpp:1898
+#, no-c-format
+msgid "External Browser"
+msgstr "外部ブラウザ"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 52
+#: rc.cpp:1901
+#, no-c-format
+msgid "Open searches in external browser"
+msgstr "検索結果を外部ブラウザで開く"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 60
+#: rc.cpp:1904 rc.cpp:1955
+#, no-c-format
+msgid "Use default browser"
+msgstr "標準のブラウザを使う"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 79
+#: rc.cpp:1908
+#, no-c-format
+msgid "Custom browser path:"
+msgstr "次のブラウザを使う (パスを指定):"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 116
+#: rc.cpp:1912
+#, no-c-format
+msgid "Search Engines"
+msgstr "検索エンジン"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 143
+#: rc.cpp:1916
+#, no-c-format
+msgid "Search engine name:"
+msgstr "検索エンジン名:"
+
+# ACCELERATOR changed by translator
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 187
+#: rc.cpp:1922
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "追加(&D)"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 195
+#: rc.cpp:1925
+#, no-c-format
+msgid "Engines"
+msgstr "エンジン"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 206
+#: rc.cpp:1928
+#, no-c-format
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 257
+#: rc.cpp:1934
+#, no-c-format
+msgid "R&emove All"
+msgstr "すべて削除(&E)"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 282
+#: rc.cpp:1937
+#, no-c-format
+msgid "Add Defau&lt"
+msgstr "標準エンジンを追加(&L)"
+
+# ACCELERATOR added by translator
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 290
+#: rc.cpp:1940
+#, no-c-format
+msgid "Update From Internet"
+msgstr "インターネットから更新(&U)"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchbar.ui line 53
+#: plugins/search/searchplugin.cpp:50 plugins/search/searchtab.cpp:48
+#: rc.cpp:1946
+#, no-c-format
+msgid "Search"
+msgstr "検索"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchbar.ui line 78
+#: rc.cpp:1949
+#, no-c-format
+msgid "Search engine:"
+msgstr "検索エンジン:"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/ktsearchplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:1952
+#, no-c-format
+msgid "Current search engine"
+msgstr "現在の検索エンジン"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/ktsearchplugin.kcfg line 19
+#: rc.cpp:1958
+#, no-c-format
+msgid "Use custom browser"
+msgstr "使用するブラウザを指定する"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/ktsearchplugin.kcfg line 23
+#: rc.cpp:1961
+#, no-c-format
+msgid "Custom browser executable path"
+msgstr "使用するブラウザの実行ファイルへのパス"
+
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:35
+msgid "%1 GB"
+msgstr "%1 GB"
+
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:37
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 MB"
+
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:39
+msgid "%1 KB"
+msgstr "%1 KB"
+
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:41
+msgid "%1 B"
+msgstr "%1 B"
+
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:47
+msgid "%1 KB/s"
+msgstr "%1 KB/秒"
+
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:58
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 day \n"
+"%n days "
+msgstr "%n 日"
+
+#: libktorrent/interfaces/filetreeitem.cpp:77
+#: plugins/infowidget/iwfiletreediritem.cpp:148
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:120
+msgid "Yes, First"
+msgstr "はい、最初に"
+
+#: libktorrent/interfaces/filetreeitem.cpp:80
+#: plugins/infowidget/iwfiletreediritem.cpp:152
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:123
+msgid "Yes, Last"
+msgstr "はい、最後に"
+
+#: libktorrent/util/log.cpp:103
+msgid "Cannot open log file %1 : %2"
+msgstr "ログファイル %1 を開けません: %2"
+
+#: libktorrent/util/file.cpp:87
+msgid "Cannot write to %1 : %2"
+msgstr "%1 に書き込めません: %2"
+
+#: libktorrent/util/file.cpp:101
+#, c-format
+msgid "Cannot read from %1"
+msgstr "%1 から読み取れません"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:78
+msgid "Cannot create directory %1: %2"
+msgstr "ディレクトリ %1 を作成できません: %2"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:92
+msgid "Cannot symlink %1 to %2: %3"
+msgstr "%1 のシンボリックリンク %2 を作成できません: %3"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:108
+msgid "Cannot move %1 to %2: %3"
+msgstr "%1 を %2 に移動できません: %3"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:124 libktorrent/util/fileops.cpp:140
+msgid "Cannot copy %1 to %2: %3"
+msgstr "%1 を %2 にコピーできません: %3"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:232
+msgid "Cannot delete %1: %2"
+msgstr "%1 を削除できません: %2"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:251
+msgid "Cannot create %1: %2"
+msgstr "%1 を作成できません: %2"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:272
+msgid "Cannot calculate the filesize of %1: %2"
+msgstr "%1 のファイルサイズを計算できません: %2"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:289
+#, c-format
+msgid "Cannot calculate the filesize : %2"
+msgstr "ファイルサイズを計算できません: %2"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:95 libktorrent/util/fileops.cpp:317
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:346 libktorrent/util/fileops.cpp:405
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:257
+msgid "Cannot open %1 : %2"
+msgstr "%1 を開けません: %2"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:367 libktorrent/util/fileops.cpp:373
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:376 libktorrent/util/fileops.cpp:391
+#, c-format
+msgid "Cannot expand file : %1"
+msgstr "ファイルを展開できません: %1"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:393
+msgid "Cannot expand file"
+msgstr "ファイルを展開できません"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:426
+#, c-format
+msgid "Cannot seek in file : %1"
+msgstr "ファイルをシークできません: %1"
+
+#: libktorrent/util/mmapfile.cpp:166
+msgid "Cannot write beyond end of the mmap buffer!"
+msgstr "mmap バッファの終端を越えて書き込むことはできません。"
+
+#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:54
+msgid "%1<br>Status: <b>%2</b><br>Author: %3"
+msgstr "%1<br>状態: %2<br>作者: %3"
+
+#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:55
+msgid "Loaded"
+msgstr "ロード済み"
+
+#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:55
+msgid "Not loaded"
+msgstr "未ロード"
+
+#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:63
+msgid "Plugin Options"
+msgstr "プラグインのオプション"
+
+#: libktorrent/migrate/ccmigrate.cpp:119 libktorrent/migrate/ccmigrate.cpp:125
+#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:595
+#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:673
+msgid "Cannot open file %1 : %2"
+msgstr "ファイル %1 を開けません: %2"
+
+#: libktorrent/migrate/migrate.cpp:45
+msgid "The directory %1 does not exist"
+msgstr "ディレクトリ %1 は存在しません"
+
+#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:62
+#, c-format
+msgid "Illegal token: %1"
+msgstr "不正なトークン: %1"
+
+#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:83
+msgid "Decode error"
+msgstr "デコードエラー"
+
+#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:144 libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:189
+msgid "Unexpected end of input"
+msgstr "予期しない入力の終端"
+
+#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:164 libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:198
+msgid "Cannot convert %1 to an int"
+msgstr "%1 をintに変換できません"
+
+#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:203
+msgid "Torrent is incomplete!"
+msgstr "torrent が不完全です!"
+
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:63 libktorrent/torrent/torrent.cpp:116
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:139 libktorrent/torrent/torrent.cpp:147
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:154 libktorrent/torrent/torrent.cpp:158
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:165 libktorrent/torrent/torrent.cpp:178
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:182 libktorrent/torrent/torrent.cpp:195
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:204 libktorrent/torrent/torrent.cpp:216
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:223 libktorrent/torrent/torrent.cpp:229
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:236 libktorrent/torrent/torrent.cpp:242
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:258 libktorrent/torrent/torrent.cpp:304
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:310 libktorrent/torrent/torrent.cpp:313
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:316
+msgid "Corrupted torrent!"
+msgstr "torrent が壊れています!"
+
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:76
+msgid "Torrent has no announce or nodes field"
+msgstr "torrent にアナウンスまたはノードフィールドがありません"
+
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:103
+msgid " Unable to open torrent file %1 : %2"
+msgstr "torrent ファイル %1 を開けません: %2"
+
+#: libktorrent/torrent/announcelist.cpp:58
+#: libktorrent/torrent/announcelist.cpp:64 libktorrent/torrent/torrent.cpp:281
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:287
+msgid "Parse Error"
+msgstr "パースエラー"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:508
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt or "
+"is not a torrent file.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"torrent ファイルのロード中にエラーが発生しました。おそらく torrent ファイルが壊れているか、元々 torrent ファイルではありません。\n"
+"%1"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:537
+msgid ""
+"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt or "
+"is not a torrent file."
+msgstr ""
+"torrent ファイルのロード中にエラーが発生しました。torrent ファイルが壊れているか、元々 torrent ファイルではないようです。"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:546
+msgid "Unable to create %1 : %2"
+msgstr "%1 を作成できません: %2"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:562
+msgid ""
+"You are already downloading this torrent %1, the list of trackers of both "
+"torrents has been merged."
+msgstr "torrent %1 は既にダウンロード中です。両方の torrent のトラッカーリストをマージしました。"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:566
+#, c-format
+msgid "You are already downloading the torrent %1"
+msgstr "torrent %1 は既にダウンロード中です"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:672
+msgid "Cannot migrate %1 : %2"
+msgstr "%1 を移行できません: %2"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1273
+msgid ""
+"The torrent %1 was started with a previous version of KTorrent. To make sure "
+"this torrent still works with this version of KTorrent, we will migrate this "
+"torrent. You will be asked for a location to save the torrent to. If you press "
+"cancel, we will select your home directory."
+msgstr ""
+"torrent %1 は前のバージョンの KTorrent で開始されています。このバージョンの KTorrent で間違いなく動くように、この "
+"torrent を移行します。その際に torrent を保存する場所を確認します。キャンセルを押すとホームディレクトリになります。"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1278
+msgid "Select Folder to Save To"
+msgstr "保存先フォルダを選択"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1364
+msgid "Not started"
+msgstr "開始していません"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1370
+msgid "Seeding"
+msgstr "シード中"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1372
+msgid "Downloading"
+msgstr "ダウンロード中"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1374
+msgid "Stalled"
+msgstr "ストールしました"
+
+#: libktorrent/torrent/peersourcemanager.cpp:152
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1376
+msgid "Stopped"
+msgstr "停止中"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1378
+msgid "Error: "
+msgstr "エラー: "
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1380
+msgid "Allocating diskspace"
+msgstr "ディスク容量の割り当て"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1382
+msgid "Queued"
+msgstr "待機中"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1384
+msgid "Checking data"
+msgstr "データをチェック"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1386
+msgid "Stopped. No space left on device."
+msgstr "停止しました。デバイスに容量が残っていません。"
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:135
+msgid ""
+"You don't have enough disk space to download this torrent. Are you sure you "
+"want to continue?"
+msgstr "この torrent をダウンロードするために必要なディスク容量がありません。本当に続けますか?"
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:135
+#, c-format
+msgid "Insufficient disk space for %1"
+msgstr "%1 に必要なディスク容量がありません"
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:157
+msgid ""
+"Torrent \"%1\" has reached its maximum share ratio. Ignore the limit and start "
+"seeding anyway?"
+msgstr "torrent \"%1\" は最大共有比率に達しました。制限を無視してシードを開始しますか?"
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:157
+msgid "Maximum share ratio limit reached."
+msgstr "最大共有比率に達しました。"
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:236
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:760
+msgid "Error stopping torrent %1 : %2"
+msgstr "torrent %1 の停止エラー: %2"
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:742
+msgid "Error starting torrent %1 : %2"
+msgstr "torrent %1 の開始エラー: %2"
+
+#: libktorrent/torrent/peersourcemanager.cpp:458
+msgid "Announcing"
+msgstr "アナウンス"
+
+#: libktorrent/torrent/peerid.cpp:203
+msgid "Unknown client"
+msgstr "未知のクライアント"
+
+#: libktorrent/torrent/chunkdownload.cpp:339
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 peer\n"
+"%n peers"
+msgstr "%n ピア"
+
+#: libktorrent/torrent/dndfile.cpp:108
+msgid "Cannot create file %1 : %2"
+msgstr "ファイル %1 を作成できません : %2"
+
+#: libktorrent/torrent/dndfile.cpp:175
+#, c-format
+msgid "Failed to write first chunk to DND file : %1"
+msgstr "最初のピースを DND ファイルに書き込めません : %1"
+
+#: libktorrent/torrent/dndfile.cpp:233
+#, c-format
+msgid "Failed to write last chunk to DND file : %1"
+msgstr "最後のピースを DND ファイルに書き込めません : %1"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:121 libktorrent/torrent/cachefile.cpp:220
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:382 libktorrent/torrent/cachefile.cpp:448
+msgid "Cannot open %1 for writing : readonly filesystem"
+msgstr "%1 を書き込みのために開けません : 読み取り専用のファイルシステム"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:240
+msgid "Cannot expand file %1 : %2"
+msgstr "ファイル %1 を展開できません: %2"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:242
+msgid "Cannot expand file %1 : incomplete write"
+msgstr "ファイル %1 を展開できません: 書き込みが不完全です"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:255
+#, c-format
+msgid "Cannot expand file %1"
+msgstr "ファイル %1 を展開できません"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:351
+#, c-format
+msgid "Error : Reading past the end of the file %1"
+msgstr "エラー: ファイル %1 の終端を越えて読むことはできません"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:361
+#, c-format
+msgid "Error reading from %1"
+msgstr "%1 からの読み取りエラー"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:403
+msgid "Error writing to %1 : %2"
+msgstr "%1 への書き込みエラー: %2"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:407
+#, c-format
+msgid "Error writing to %1"
+msgstr "%1 への書き込みエラー"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:475
+#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:657
+#, c-format
+msgid "Cannot preallocate diskspace : %1"
+msgstr "ディスク領域の事前割り当てができません: %1"
+
+#: libktorrent/torrent/udptrackersocket.cpp:62
+msgid "Cannot bind to udp port %1 or the 10 following ports."
+msgstr "UDP ポート %1 またはそれに続く 10 個のポートにバインドできません。"
+
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:260
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:280
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:320
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:399
+msgid "Invalid response from tracker"
+msgstr "トラッカーから無効な応答"
+
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:273
+msgid "Invalid data from tracker"
+msgstr "トラッカーから無効なデータ"
+
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:415
+msgid "Invalid tracker URL"
+msgstr "無効なトラッカー URL"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:123
+#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:239
+#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:277
+msgid "Cannot open file %1: %2"
+msgstr "ファイル %1 を開けません: %2"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:339
+#, c-format
+msgid "Cannot create index file: %1"
+msgstr "インデックスファイルを作成できません: %1"
+
+#: libktorrent/datachecker/singledatachecker.cpp:50
+msgid "Cannot open file : %1 : %2"
+msgstr "ファイルを開けません: %1 : %2"
+
+#: plugins/upnp/upnpplugin.cpp:46
+msgid "Uses UPnP to automatically forward ports on your router"
+msgstr "UPnP を使って自動的にルータのポートをフォワードします"
+
+#: plugins/upnp/upnprouter.cpp:418 plugins/upnp/upnprouter.cpp:431
+msgid "Cannot find port forwarding service in the device's description!"
+msgstr "デバイスの説明にポートフォワーディングサービスが見つかりません。"
+
+#: plugins/upnp/upnpprefpage.cpp:31
+msgid "UPnP Devices"
+msgstr "UPnP デバイス"
+
+#: plugins/scanfolder/scanfolderplugin.cpp:49
+msgid "Automatically scans directories for torrent files and loads them."
+msgstr "自動的にディレクトリをスキャンして torrent ファイルをロードします。"
+
+#: plugins/scanfolder/scanfolderplugin.cpp:52
+msgid "Scan Folder"
+msgstr "スキャンフォルダ"
+
+#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.cpp:34
+msgid "ScanFolder"
+msgstr "ScanFolder"
+
+#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.cpp:34
+msgid "ScanFolder Options"
+msgstr "スキャンフォルダのオプション"
+
+#: plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:150 plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:188
+#: plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:189
+msgid "loaded"
+msgstr "ロード済み"
+
+#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpagewidget.cpp:73
+msgid ""
+"ScanFolder - Folder %1: Invalid URL or folder does not exist. Please, choose a "
+"valid directory."
+msgstr "ScanFolder - フォルダ %1: URL が無効かフォルダが存在しません。有効なディレクトリを選んでください。"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefpage.cpp:27
+msgid "WebInterface"
+msgstr "WebInterface"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefpage.cpp:27
+msgid "WebInterface Options"
+msgstr "WebInterface (ウェブインターフェース) のオプション"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:70
+msgid "Php executable is not in default path, please enter the path manually"
+msgstr "PHP 実行ファイルがデフォルトのパスにありません。手動でパスを入力してください。"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:106
+msgid "Please enter a new password for the web interface."
+msgstr "ウェブインターフェースのための新しいパスワードを入力してください。"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:116
+msgid "%1 exists and it is executable"
+msgstr "%1 は存在し、実行可能です"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:120
+msgid "%1 does not exist"
+msgstr "%1 は存在しません"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:124
+msgid "%1 is not executable"
+msgstr "%1 は実行ファイルではありません"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:128
+msgid "%1 is a directory"
+msgstr "%1 はディレクトリです"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:132
+msgid "%1 is not php executable path"
+msgstr "%1 はPHP 実行ファイルへのパスではありません"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceplugin.cpp:44
+msgid "Web Interface"
+msgstr "ウェブインターフェース"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceplugin.cpp:44
+msgid "Allow to control ktorrent through browser"
+msgstr "KTorrent をブラウザから操作できるようにします"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:57
+msgid "Download First"
+msgstr "最初にダウンロード"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:58
+msgid "Download Normally"
+msgstr "普通にダウンロード"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:59
+msgid "Download Last"
+msgstr "最後にダウンロード"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:62
+msgid "Delete File(s)"
+msgstr "ファイルを削除"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:204
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:71
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:103
+msgid "Available"
+msgstr "利用可能"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:206
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:75
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:107
+msgid "Pending"
+msgstr "保留"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:343
+msgid ""
+"_n: You will lose all data in this file, are you sure you want to do this ?\n"
+"You will lose all data in these files, are you sure you want to do this ?"
+msgstr "これらのファイルのすべてのデータを失うことになります。本当によろしいですか?"
+
+#: plugins/infowidget/statustab.cpp:55
+msgid "No limit"
+msgstr "制限なし"
+
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:51
+#: plugins/infowidget/infowidgetprefpage.cpp:34
+msgid "Info Widget"
+msgstr "情報ウィジェット"
+
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:52
+msgid ""
+"Shows additional information about a download. Like which chunks have been "
+"downloaded, how many seeders and leechers ..."
+msgstr "ダウンロードに関する追加情報を表示します。ダウンロード済みのピース数、シーダーやリーチャーの数など。"
+
+#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:71
+msgid "Cannot add a tracker to a private torrent."
+msgstr "非公開 torrent にトラッカーを追加することはできません。"
+
+#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:96
+msgid "Cannot remove torrent default tracker."
+msgstr "torrent のデフォルトのトラッカーは削除できません。"
+
+#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:214
+msgid "You cannot add trackers to a private torrent"
+msgstr "非公開 torrent にトラッカーを追加することはできません"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:213
+msgid "IP"
+msgstr "IP"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:214
+msgid "Country"
+msgstr "国"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:215
+msgid "Client"
+msgstr "クライアント"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:218
+msgid "Choked"
+msgstr "Choked"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:219
+msgid "Snubbed"
+msgstr "Snubbed"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:220
+msgid "Availability"
+msgstr "利用可能"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:222
+msgid "Score"
+msgstr "スコア"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:223
+msgid "Upload Slot"
+msgstr "アップロードスロット"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:224
+msgid "Requests"
+msgstr "要求"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:249
+msgid ""
+"_: to kick\n"
+"Kick peer"
+msgstr "ピアを追放"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:250
+msgid ""
+"_: to ban\n"
+"Ban peer"
+msgstr "ピアを禁止"
+
+#: plugins/infowidget/availabilitychunkbar.cpp:32
+msgid ""
+"<img src=\"available_color\">&nbsp; - Available Chunks"
+"<br><img src=\"unavailable_color\">&nbsp; - Unavailable Chunks"
+"<br><img src=\"excluded_color\">&nbsp; - Excluded Chunks"
+msgstr ""
+"<img src=\"available_color\">&nbsp; - ダウンロード可能"
+"<br><img src=\"unavailable_color\">&nbsp; - ダウンロード不可"
+"<br><img src=\"excluded_color\">&nbsp; - 対象外"
+
+#: plugins/infowidget/infowidgetprefpage.cpp:34
+msgid "Information Widget Options"
+msgstr "情報ウィジェットのオプション"
+
+#: plugins/infowidget/chunkbar.cpp:98
+msgid ""
+"<img src=\"available_color\">&nbsp; - Downloaded Chunks"
+"<br><img src=\"unavailable_color\">&nbsp; - Chunks to Download"
+"<br><img src=\"excluded_color\">&nbsp; - Excluded Chunks"
+msgstr ""
+"<img src=\"available_color\">&nbsp; - ダウンロード済み"
+"<br><img src=\"unavailable_color\">&nbsp; - 未ダウンロード"
+"<br><img src=\"excluded_color\">&nbsp; - 対象外"
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:81
+msgid "Convert"
+msgstr "変換"
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:102
+msgid "Loading txt file..."
+msgstr "txt ファイルを読み込み..."
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:103
+msgid "Please wait..."
+msgstr "お待ちください..."
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:194
+msgid "File converted."
+msgstr "ファイルを変換しました。"
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:199
+msgid "Could not load filter:"
+msgstr "フィルタをロードできません:"
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:199
+msgid "Bad filter file. It may be corrupted or has a bad format."
+msgstr "不正なフィルタファイル。ファイルが壊れているか形式が不正です。"
+
+#: plugins/ipfilter/ipfilterplugin.cpp:43
+msgid "Filters out unwanted peers based on their IP address"
+msgstr "ピアの IP アドレスに基づいて不要なピアを除去します"
+
+#: plugins/ipfilter/ipfilterplugin.cpp:46
+msgid "IP Filter"
+msgstr "IP フィルタ"
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:70
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:94
+msgid "Status: Loaded and running."
+msgstr "状態: ロードして実行中"
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:76
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:99
+msgid "Status: Not loaded."
+msgstr "状態: 未ロード"
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:96
+msgid ""
+"Status: <font color=\"#ff0000\">Filter file not found.</font> "
+"Download and convert filter file."
+msgstr ""
+"状態: <font color=\"#ff0000\">フィルタファイルが見つかりません。</font>フィルタファイルをダウンロードして変換。"
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:117
+msgid "Selected file already exists, do you want to download it again?"
+msgstr "選択されたファイルは既にあります。もう一度ダウンロードしますか?"
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:117
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:194
+msgid "File Exists"
+msgstr "ファイルは存在します"
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:194
+msgid ""
+"Filter file (level1.dat) already exists, do you want to convert it again?"
+msgstr "フィルタファイル (level1.dat) は既にあります。もう一度変換しますか?"
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:223
+msgid "IPBlocking Filter"
+msgstr "IPBlocking"
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:223
+msgid "IPBlocking Filter Options"
+msgstr "IPBlocking (IP ブロッキング) フィルタのオプション"
+
+#: plugins/stats/StatsPluginPrefs.cc:25 plugins/stats/statsplugin.cc:29
+msgid "Statistics"
+msgstr "統計"
+
+#: plugins/stats/StatsPluginPrefs.cc:25
+msgid "Statistics options"
+msgstr "統計のオプション"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:49
+msgid "Leechers connected"
+msgstr "接続中のリーチャー"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:50
+msgid "Leechers in swarms"
+msgstr "スウォームのリーチャー"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:51
+msgid "Seeders connected"
+msgstr "接続中のシーダー"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:52
+msgid "Seeders in swarms"
+msgstr "スウォームのシーダー"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:53
+msgid "Average connected leechers per torrent"
+msgstr "torrent あたりのリーチャーの平均接続数"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:54
+msgid "Average connected seeders per torrent"
+msgstr "torrent あたりのシーダーの平均接続数"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:55
+msgid "Average connected leechers per running torrent"
+msgstr "実行中の torrent あたりのリーチャーの平均接続数"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:56
+msgid "Average connected seeders per running torrent"
+msgstr "実行中の torrent あたりのシーダーの平均接続数"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:61
+msgid "Nodes"
+msgstr "ノード"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:62
+msgid "Tasks"
+msgstr "タスク"
+
+#: plugins/stats/statsplugin.cc:29
+msgid "Shows transfers statistics"
+msgstr "転送の統計を表示します"
+
+#: plugins/stats/statsplugin.cc:67
+msgid "Speed statistics"
+msgstr "速度の総計"
+
+#: plugins/stats/statsplugin.cc:68
+msgid "Connection statistics"
+msgstr "接続の統計"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:57 plugins/stats/StatsSpd.cc:58
+msgid "Current"
+msgstr "現在"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:60 plugins/stats/StatsSpd.cc:61
+msgid "Average"
+msgstr "平均"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:63 plugins/stats/StatsSpd.cc:64
+msgid "Limit"
+msgstr "制限"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:71
+msgid "Average from leecher"
+msgstr "リーチャーからの平均速度"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:72
+msgid "Average to leecher"
+msgstr "リーチャーへの平均速度"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:73
+msgid "Average from seeder"
+msgstr "シーダーからの平均速度"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:74
+msgid "From leechers"
+msgstr "リーチャーから"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:75
+msgid "From seeders"
+msgstr "シーダーから"
+
+#: plugins/stats/ChartDrawer.cc:419
+msgid "Legend"
+msgstr "凡例"
+
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:50
+msgid "Torrent files"
+msgstr "torrent ファイル"
+
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:50
+msgid "All files"
+msgstr "すべてのファイル"
+
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:100
+#, c-format
+msgid "Cannot verify data : %1"
+msgstr "データを検証できません: %1"
+
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:207
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:243
+#, c-format
+msgid "Cannot load the torrent file : %1"
+msgstr "torrent ファイルをロードできません: %1"
+
+#: plugins/partfileimport/partfileimportplugin.cpp:43
+msgid "Imports partially or fully downloaded torrents from other clients"
+msgstr "一部または完全にダウンロードされた torrent を他のクライアントからインポートします。"
+
+#: plugins/partfileimport/partfileimportplugin.cpp:56
+msgid "Import existing download"
+msgstr "既存のダウンロードをインポート"
+
+#: plugins/rssfeed/rss/testlibrss.cpp:14
+msgid "URL of feed"
+msgstr "フィードの URL"
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedplugin.cpp:48
+msgid ""
+"Automatically scans RSS feeds for torrent matching regular expressions and "
+"loads them."
+msgstr "自動的に RSS フィードをスキャンして正規表現にマッチする torrent を ロードします。"
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedplugin.cpp:51 plugins/rssfeed/rssfeedplugin.cpp:68
+msgid "RSS Feeds"
+msgstr "RSS フィード"
+
+#: plugins/rssfeed/rsslinkdownloader.cpp:45
+#: plugins/rssfeed/rsslinkdownloader.cpp:183
+#, c-format
+msgid "Failed to find and download a valid torrent for %1"
+msgstr "%1 の有効な torrent を見つけてダウンロードできませんでした"
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:78
+msgid "Title"
+msgstr "タイトル"
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:78
+msgid "Description"
+msgstr "説明"
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:78 plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87
+msgid "Link"
+msgstr "リンク"
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87
+msgid "Season"
+msgstr "シーズン"
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87
+msgid "Episode"
+msgstr "エピソード"
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87
+msgid "Time"
+msgstr "時間"
+
+#: plugins/scheduler/schedulerprefpage.cpp:35
+msgid "Scheduler"
+msgstr "スケジューラ"
+
+#: plugins/scheduler/schedulerprefpage.cpp:35
+msgid "Scheduler plugin options"
+msgstr "スケジューラプラグインのオプション"
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "MON"
+msgstr "月"
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "TUE"
+msgstr "火"
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "WED"
+msgstr "水"
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "THU"
+msgstr "木"
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "FRI"
+msgstr "金"
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "SAT"
+msgstr "土"
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "SUN"
+msgstr "日"
+
+#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:165
+msgid "Schedule saved."
+msgstr "スケジュールを保存しました。"
+
+#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:174
+msgid "File not found."
+msgstr "ファイルが見つかりません。"
+
+#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:208
+msgid "Schedule loaded."
+msgstr "スケジュールをロードしました。"
+
+#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:56
+msgid "Bandwidth scheduling plugin"
+msgstr "帯域幅スケジューラプラグイン"
+
+#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:97
+#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:137
+msgid "Open Bandwidth Scheduler"
+msgstr "帯域幅スケジューラを開く"
+
+#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:130
+msgid ""
+"Bandwidth scheduler is disabled. Go to Preferences->Scheduler to enable it."
+msgstr "帯域幅スケジューラを無効にしました。「設定」->「スケジューラ」で有効にできます。"
+
+#: plugins/logviewer/logprefpage.cpp:31
+msgid "LogViewer"
+msgstr "ログビューア"
+
+#: plugins/logviewer/logviewerplugin.cpp:44
+#: plugins/logviewer/logviewerplugin.cpp:58
+msgid "Log Viewer"
+msgstr "ログビューア"
+
+#: plugins/logviewer/logviewerplugin.cpp:45
+msgid "Displays ktorrent logging output"
+msgstr "KTorrent のログ出力を表示します"
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:52
+msgid ""
+"Use your web browser to search for the string %1 (capital letters) on the "
+"search engine you want to add. "
+"<br> Then copy the URL in the addressbar after the search is finished, and "
+"paste it here."
+"<br>"
+"<br>Searching for %1 on Google for example, will result in "
+"http://www.google.com/search?q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8. "
+"<br> If you add this URL here, ktorrent can search using Google."
+msgstr ""
+"ウェブブラウザを開いて、追加する検索エンジンを使って文字列 %1 (大文字) を検索してください。"
+"<br>検索結果が表示されたら、アドレスバーの URL をコピーしてここに貼り付けてください。"
+"<br>"
+"<br>例えば Google で %1 を検索すると次のようになります。"
+"<br>http://www.google.com/search?q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
+"<br>この URL をここに追加すると KTorrent で Google を使って検索できるようになります。"
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:57
+msgid ""
+"Use your web browser to search for the string %1 (capital letters) on the "
+"search engine you want to add. Use the resulting URL below."
+msgstr "ウェブブラウザを開いて、追加する検索エンジンを使って文字列 %1 (大文字) を検索してください。検索結果の URL を下で使用します。"
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:124
+msgid "You must enter the search engine's name and URL"
+msgstr "検索エンジンの名前と URL を入力してください。"
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:137
+msgid ""
+"A search engine with the same name already exists. Please use a different name."
+msgstr "同じ名前の検索エンジンが既にあります。他の名前を使ってください。"
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:146
+msgid ""
+"Bad URL. You should search for FOOBAR with your Internet browser and copy/paste "
+"the exact URL here."
+msgstr "URL が不正です。ウェブブラウザで FOOBAR を検索して、正確な URL をここに貼り付けてください。"
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:247
+msgid ""
+"_: a noun\n"
+"Search"
+msgstr "検索"
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:247
+msgid "Search Engine Options"
+msgstr "検索エンジンのオプション"
+
+#: plugins/search/searchwidget.cpp:178
+msgid "Searching for %1..."
+msgstr "%1 を検索中..."
+
+#: plugins/search/searchwidget.cpp:209
+msgid "torrent files"
+msgstr "torrent ファイル"
+
+#: plugins/search/searchwidget.cpp:267
+msgid "Search finished"
+msgstr "検索完了"
+
+#: plugins/search/searchtab.cpp:65
+msgid " Engine: "
+msgstr " エンジン: "
+
+#: plugins/search/searchplugin.cpp:51
+msgid "Search for torrents on several popular torrent search engines"
+msgstr "人気のある torrent 検索エンジンで torrent を検索"
+
+#: plugins/search/htmlpart.cpp:165
+msgid "Do you want to download or save the torrent?"
+msgstr "torrent をダウンロードしますか?それとも保存しますか?"
+
+#: plugins/search/htmlpart.cpp:166
+msgid "Download Torrent"
+msgstr "torrent をダウンロード"
+
+#: plugins/search/htmlpart.cpp:167
+msgid ""
+"_: to download\n"
+"Download"
+msgstr "ダウンロード"
+
+#: plugins/zeroconf/zeroconfplugin.cpp:41
+msgid "Zeroconf"
+msgstr "Zeroconf"
+
+#: plugins/zeroconf/zeroconfplugin.cpp:41
+msgid ""
+"Finds peers running ktorrent on the local network to share torrents with"
+msgstr "torrent を共有するためにローカルネットワークで KTorrent を実行しているピアを見つけます"
diff --git a/translations/ka/Makefile.am b/translations/ka/Makefile.am
new file mode 100644
index 0000000..b9efc84
--- /dev/null
+++ b/translations/ka/Makefile.am
@@ -0,0 +1 @@
+SUBDIRS= messages
diff --git a/translations/ka/messages/Makefile.am b/translations/ka/messages/Makefile.am
new file mode 100644
index 0000000..8d1a798
--- /dev/null
+++ b/translations/ka/messages/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = ka
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/translations/ka/messages/ktorrent.po b/translations/ka/messages/ktorrent.po
new file mode 100644
index 0000000..41edb5a
--- /dev/null
+++ b/translations/ka/messages/ktorrent.po
@@ -0,0 +1,5112 @@
+# translation of ktorrent.po to Georgian
+#
+# Rusudan Tsiskreli <tsiskreli@gmail.com>, 2006.
+# რუსუდან ცისკრელი <tsiskreli@gmail.com>, 2006.
+# Rusudan Tsiskreli <r_tsiskreli@caucasus.net>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktorrent\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-18 19:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-28 01:25+0400\n"
+"Last-Translator: Giasher <giasher@telenet.ge>\n"
+"Language-Team: <www.gia.ge>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:167
+msgid "No incoming connections (possibly firewalled)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 42
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:184 rc.cpp:345 rc.cpp:383 rc.cpp:1019
+#, no-c-format
+msgid "Info"
+msgstr "ინფორმაცია"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:185
+msgid "Data transferred during the current session"
+msgstr "მიმდინარე სესიისას გადაცემული მონაცემები"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:186
+msgid "Current speed of all torrents combined"
+msgstr "ყველა ტორენტების მიმდინარე სიჩქარე"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:76 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:215
+msgid "Groups"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:515 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:41
+msgid ""
+"_: to start\n"
+"Start"
+msgstr "გაშვება"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:519 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:37
+msgid ""
+"_: to stop\n"
+"Stop"
+msgstr "შეჩერება"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:527 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:530
+msgid ""
+"_: to start all\n"
+"Start All"
+msgstr "ყველას გაშვება"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:533 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:536
+msgid ""
+"_: to stop all\n"
+"Stop All"
+msgstr "ყველას შეჩერება"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:539
+msgid ""
+"_: to paste torrent URL\n"
+"Paste Torrent URL..."
+msgstr "Torrent URL-ს ჩასმა..."
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:543
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: to open Queue Manager\n"
+"Open Queue Manager..."
+msgstr "QueueManager-ის გახსნა..."
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:548 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:53
+msgid "Enqueue/Dequeue"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:553
+#, fuzzy
+msgid "IPFilter"
+msgstr "IP ფილტრის ფაილი:"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:558 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:96
+msgid "Check Data Integrity"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:571
+#, fuzzy
+msgid "Set max upload rate"
+msgstr "მაქსიმალური აქაჩვის დონე:"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:574
+#, fuzzy
+msgid "Set max download rate"
+msgstr "მაქსიმალური ჩამოქაჩვის დონე:"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:626
+msgid "Torrent Files"
+msgstr "Torrent ფაილები"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:626
+msgid "All Files"
+msgstr "ყველა ფაილი"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:627
+msgid "Open Location"
+msgstr "ადგილმდებარეობის გახსნა"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:793
+#, fuzzy
+msgid "Speed down: %1 / up: %2"
+msgstr "სიჩქარე ზემოთ: %1 / ქვემოთ: %2"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:799
+#, fuzzy
+msgid "Transferred down: %1 / up: %2"
+msgstr "გადაცემული ზემოთ: %1 / ქვემოთ: %2"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:819
+msgid "DHT: %1 nodes, %2 tasks"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:823
+msgid "DHT: off"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:284 apps/ktorrent/groups/allgroup.cpp:26
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:54 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:962
+#, fuzzy
+msgid "All Torrents"
+msgstr "Torrent"
+
+#: apps/ktorrent/filterbar.cpp:52
+msgid "Find:"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/filterbar.cpp:65
+msgid "Case sensitive"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/newui/ddockwindow.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Move to left dock"
+msgstr "&ზემოთ აწევა"
+
+#: apps/ktorrent/newui/ddockwindow.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Move to right dock"
+msgstr "&ზემოთ აწევა"
+
+#: apps/ktorrent/newui/ddockwindow.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Move to bottom dock"
+msgstr "&ზემოთ აწევა"
+
+#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:58
+msgid "Assign Accelerator..."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:60
+msgid "Clear Accelerator"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:319
+msgid "Change Button Number"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:319
+msgid "New accelerator number:"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:72
+msgid ""
+"You must enter IP in format 'XXX.XXX.XXX.XXX'. You can also use wildcards for "
+"ranges like '127.0.0.*'."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:88
+#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:129
+msgid "Choose a file"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:100
+#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "Choose a filename to save under"
+msgstr "აირჩიეთ Torrent-ის შესანახი ფაილი"
+
+#: apps/ktorrent/pastedialog.cpp:56 plugins/infowidget/trackerview.cpp:78
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:131
+msgid "Malformed URL."
+msgstr "უვარგისი URL."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ktorrentui.rc line 9
+#: apps/ktorrent/groups/downloadgroup.cpp:27
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:57 apps/ktorrent/pref.cpp:147
+#: apps/ktorrent/viewmanager.cpp:62 rc.cpp:138 rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "Downloads"
+msgstr "ჩამოქაჩვები"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:60
+#: apps/ktorrent/groups/uploadgroup.cpp:27 apps/ktorrent/viewmanager.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Uploads"
+msgstr "ატვირთული"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Specified port (%1) is unavailable or in use by another application. KTorrent "
+"is now using port %2."
+msgstr ""
+"მითითებული პორტი (%1) მიუწვდომელია ან მას სხვა პროგრამა იყენებს. KTorrent "
+"მიმაგრებულია %2 პორტზე."
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:124
+msgid ""
+"KTorrent is unable to accept connections because the ports %1 to %2 are already "
+"in use by another program."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:767
+#, c-format
+msgid "Cannot create torrent: %1"
+msgstr "torrent შექმნა შეუძლებელია: %1"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1028
+msgid ""
+"Several data files of the torrent \"%1\" are missing, do you want to recreate "
+"them, or do you want to not download them?"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1031 apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1069
+#, fuzzy
+msgid "Recreate"
+msgstr "შე&ქმნა"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1031 plugins/infowidget/fileview.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Do Not Download"
+msgstr "ჩამოტვირთვა"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1041
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot recreate missing files: %1"
+msgstr "ინდეხ ფაილის შექმნა ვერ განხორციელდა: %1"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1042 apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1056
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1062
+msgid "Data files are missing"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1055
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot deselect missing files: %1"
+msgstr "ინდეხ ფაილის შექმნა ვერ განხორციელდა: %1"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1068
+msgid ""
+"The file where the data is saved of the torrent \"%1\" is missing, do you want "
+"to recreate it?"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1069
+#, fuzzy
+msgid "Do Not Recreate"
+msgstr "შე&ქმნა"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1078
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot recreate data file: %1"
+msgstr "ინდეხ ფაილის შექმნა ვერ განხორციელდა: %1"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1079 apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1085
+msgid "Data file is missing"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1135
+msgid "Checking Data Integrity"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewitem.cpp:153
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewitem.cpp:159
+msgid "infinity"
+msgstr "უსასრულობა"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewitem.cpp:255 plugins/infowidget/fileview.cpp:189
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:95
+msgid "%1 %"
+msgstr "%1 %"
+
+#: apps/ktorrent/scandialog.cpp:70
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error scanning data: %1"
+msgstr "%1-ში ჩაწერის შეცდომა"
+
+#: apps/ktorrent/scandialog.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Scanning data of <b>%1</b> :"
+msgstr "%1-ში ჩაწერის შეცდომა"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:76
+msgid "A BitTorrent program for KDE"
+msgstr "BitTorrent პროგრამა KDEსთვის"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:108
+msgid "Debug mode"
+msgstr "განბზიკვის რეჟიმი"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:109
+msgid "Silently save torrent given on URL"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:110
+msgid "Document to open"
+msgstr "გასახსნელი დოკუმენტი"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 59
+#: apps/ktorrent/main.cpp:120 rc.cpp:553
+#, no-c-format
+msgid "KTorrent"
+msgstr "KTorrent"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid "RSS Plugin"
+msgstr "მოდულები"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "Webinterface Plugin"
+msgstr "საერთო პარამეტრები"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:127
+msgid "Statistics Plugin"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:130
+#, fuzzy
+msgid "Application icon and a couple of others"
+msgstr "1.1 პროგრამის ხატულა და სხვები"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:131
+msgid "The downloads icon"
+msgstr "ჩამოქაჩვათა ხატულა"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:134
+msgid "1.0 application icon"
+msgstr "1.0 პროგრამის ხატულა"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:139
+msgid "ChunkBar's tooltip and IWFileTreeItem sorting"
+msgstr "ChunkBar's კარნახი და IWFileTreeItem დახარისხება"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:143
+msgid ""
+"Country locator for InfoWidget plugin (This product includes GeoLite data "
+"created by MaxMind, available from http://www.maxmind.com/). "
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "Country flags"
+msgstr "კონტროლირებადია"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:145
+#, fuzzy
+msgid "File prioritization"
+msgstr "ფაილის პარამეტრები"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:146
+msgid "Miniupnp was used as an example for our own UPnP implementation"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:147
+msgid "Global max share ratio patch"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:148 apps/ktorrent/main.cpp:149
+msgid "Zeroconf enhancements"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:150
+msgid "Coldmilk webgui"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:151
+msgid "IDEAl code from KDevelop"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:152
+msgid "Conversion speed improvement in ipfilter plugin"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:153
+msgid "Discovered 2 security vulnerabilities (both are fixed)"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:154
+msgid "Patch to load silently with a save location"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:155
+msgid "Fixes in PHP code of webinterface"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:156
+msgid "XFS specific disk preallocation"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:157
+msgid "Patch to not show very low speeds"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:158
+msgid "Patch to show potentially firewalled status"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid "Several patches"
+msgstr "ფა&ილები"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:160
+msgid "Patch to hide the menubar"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:161
+msgid "Patch to modify file priorities in the webgui"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid "Several webgui patches"
+msgstr "ფა&ილები"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid "Filterbar patch"
+msgstr "ფა&ილები"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:164
+msgid "Non threaded fileview update patch"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:165
+msgid "Optimization to SHA1 hash generation"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:166
+msgid "Patch to fix free diskspace calculation on FreeBSD"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:167
+#, fuzzy
+msgid "Patch to load torrents silently from the command line"
+msgstr "%1 ტორენტ ფაილის გახსნა ვერ განხორციელდა: %2"
+
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:64
+msgid "You must select a file or a folder."
+msgstr "თქვენ უნდა აირჩიოთ ფაილი ან საქაღალდე."
+
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:71
+msgid ""
+"You have not added a tracker, are you sure you want to create this torrent ?"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "You must add at least one node."
+msgstr "თქვენ ერთი ძაფი მაინც უნდა დაამატოთ."
+
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:98
+msgid "Torrent Files (*.torrent)"
+msgstr "Torrent ფაილები (*.torrent)"
+
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:99
+msgid "Choose File to Save Torrent"
+msgstr "აირჩიეთ Torrent-ის შესანახი ფაილი"
+
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:108
+msgid "Creating %1..."
+msgstr "იქმნება %1..."
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid "Custom Groups"
+msgstr "სხვა IP"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:138
+msgid "New Group"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:141
+#, fuzzy
+msgid "Edit Name"
+msgstr "სახელი"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "Remove Group"
+msgstr "IP -სკენ -სკენ"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:147
+msgid "Open Tab"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:159
+msgid "Please enter the group name."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:166
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:217
+msgid "The group %1 already exists."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:207
+msgid "Please enter the new group name."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/groups/activeuploadsgroup.cpp:29
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:90
+#, fuzzy
+msgid "Active uploads"
+msgstr "ატვირთული"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:66
+#: apps/ktorrent/groups/queueduploadsgroup.cpp:29
+msgid "Queued uploads"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:63
+#: apps/ktorrent/groups/queueddownloadsgroup.cpp:29
+#, fuzzy
+msgid "Queued downloads"
+msgstr "ჩამოქაჩვათა ხატულა"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:69
+#: apps/ktorrent/groups/userdownloadsgroup.cpp:29
+#, fuzzy
+msgid "User downloads"
+msgstr "ჩამოტვირთვა"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:72
+#: apps/ktorrent/groups/useruploadsgroup.cpp:29
+#, fuzzy
+msgid "User uploads"
+msgstr "ატვირთული"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:75
+#: apps/ktorrent/groups/inactivegroup.cpp:29
+#, fuzzy
+msgid "Inactive torrents"
+msgstr "Torrent შექმნა"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:78
+#: apps/ktorrent/groups/inactivedownloadsgroup.cpp:29
+#, fuzzy
+msgid "Inactive downloads"
+msgstr "ჩამოტვირთვა"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:81
+#: apps/ktorrent/groups/inactiveuploadsgroup.cpp:29
+#, fuzzy
+msgid "Inactive uploads"
+msgstr "ატვირთული"
+
+#: apps/ktorrent/groups/activegroup.cpp:29
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:84
+#, fuzzy
+msgid "Active torrents"
+msgstr "Torrent"
+
+#: apps/ktorrent/groups/activedownloadsgroup.cpp:28
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:87
+#, fuzzy
+msgid "Active downloads"
+msgstr "ჩამოტვირთვა"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:397 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Remove Torrent"
+msgstr "Torrent შექმნა"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Remove Torrent and Data"
+msgstr "Torrent შექმნა"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Add Peers"
+msgstr "ძიების პარამეტრები"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:63
+msgid "Additional Peer Sources"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:64
+msgid "Torrent Peer Sources:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 85
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:66 plugins/infowidget/peerview.cpp:221
+#: rc.cpp:77 rc.cpp:1256 rc.cpp:1307
+#, no-c-format
+msgid "DHT"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:67
+msgid "Peer Exchange"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:72
+msgid "Manual Announce"
+msgstr "ხელით განცხადება"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:76 plugins/infowidget/fileview.cpp:50
+msgid "Preview"
+msgstr "წინასწარ ნახვა"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Open Directory"
+msgstr "დირექტორიები"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Data Directory"
+msgstr "დირექტორიები"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Temporary Directory"
+msgstr "დირექტორიები"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Set Download Location"
+msgstr "ჩამოქაჩვათა ხატულა"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:90
+msgid "Remove From Group"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "Add to Group"
+msgstr "სხვა IP"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 16
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:100 rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Speed Limits"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/addpeerwidget.cpp:67
+msgid "Torrent does not exist. Report this bug to KTorrent developers."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/addpeerwidget.cpp:102
+msgid "Potential peer added."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/addpeerwidget.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "Malformed IP address."
+msgstr "უვარგისი URL."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 311
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:58 rc.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "Preferences"
+msgstr "პარამეტრები"
+
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:147
+msgid "Download Options"
+msgstr "ჩამოტვირთვის პარამეტრები"
+
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:179 apps/ktorrent/pref.cpp:294
+msgid "The DHT port needs to be different from the UDP tracker port!"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:216
+msgid "General"
+msgstr "საერთო"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 16
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:216 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "General Options"
+msgstr "საერთო პარამეტრები"
+
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:283
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Cannot lookup %1: %2\n"
+"Please provide a valid IP address or hostname."
+msgstr ""
+"ვერ მოიძებნა %1 : %2\n"
+"გთხოვთ მოგვაწოდოთ მართებული IP მისამართი ან ჰოსტის სახელი."
+
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:411
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 27
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:411 rc.cpp:540
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "ფაილის პარამეტრები"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:132
+msgid "Visible columns"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 16
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:135
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:76 rc.cpp:1016
+#, no-c-format
+msgid "Status"
+msgstr "სტატუსი"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:136 plugins/infowidget/peerview.cpp:225
+msgid "Downloaded"
+msgstr "ჩამოქაჩული"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 149
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:137 plugins/infowidget/fileview.cpp:48
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Size"
+msgstr "ზომა"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:138 plugins/infowidget/peerview.cpp:226
+msgid "Uploaded"
+msgstr "ატვირთული"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 313
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:139 plugins/infowidget/peerview.cpp:216
+#: rc.cpp:1010
+#, no-c-format
+msgid "Down Speed"
+msgstr "ქვემოთ სიჩქარე"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:140 plugins/infowidget/peerview.cpp:217
+msgid "Up Speed"
+msgstr "ზემოთ სიჩქარე"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:141
+msgid "Time Left"
+msgstr "დარჩენილი დრო"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:142
+#, fuzzy
+msgid "Seeders"
+msgstr "მარცვლები:"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "Leechers"
+msgstr "წურბელები:"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:144 plugins/infowidget/fileview.cpp:51
+msgid "% Complete"
+msgstr "% დასრულდა"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:145
+#, fuzzy
+msgid "Share Ratio"
+msgstr "საზიარო სკალა:"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:146
+#, fuzzy
+msgid "Time Downloaded"
+msgstr "ჩამოქაჩული"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:147
+#, fuzzy
+msgid "Time Seeded"
+msgstr "დარჩენილი დრო"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:203 apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:551
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:877
+#, fuzzy
+msgid "All Torrents %1/%2"
+msgstr "Torrent"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:283
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Cannot start more than 1 download, \n"
+"Cannot start more than %n downloads, "
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:285
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: and 1 seed. \n"
+"and %n seeds. "
+msgstr "%n "
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:286 apps/ktorrent/trayicon.cpp:258
+msgid "Go to Settings -> Configure KTorrent, if you want to change the limits."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:375
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The torrent %1 has not finished downloading, do you want to delete the "
+"incomplete data, too?"
+msgstr ""
+"%1 ტორენტის ჩამოტვირთვა არ დასრულებულა, გსურთ დაუსრულებელი მონაცემის წაშლაც?"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:378
+msgid "Remove Download"
+msgstr "ჩამოტვირთვის წაშლა"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:379
+msgid "Delete Data"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:379
+msgid "Keep Data"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:395
+msgid ""
+"You will lose all the downloaded data. Are you sure you want to do this?"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:631
+#, fuzzy
+msgid "You are already checking the data of the torrent %1 !"
+msgstr "თქვენ უკვე ქაჩავთ ამ ტორენტს."
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:751
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Choose download location for %1"
+msgstr "ჩამოქაჩვათა ხატულა"
+
+#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:120
+msgid ""
+"You have deselected the following existing files. You will lose all data in "
+"these files, are you sure you want to do this ?"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:124
+msgid "Yes, delete the files"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:125
+msgid "No, keep the files"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:220
+msgid " short!"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/queuedialog.cpp:73
+msgid "User"
+msgstr "მომხმარებელი"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 24
+#: apps/ktorrent/queuedialog.cpp:75 rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "Queue Manager"
+msgstr "როგის მმართველი"
+
+#: apps/ktorrent/queuedialog.cpp:305 apps/ktorrent/queuedialog.cpp:326
+#, fuzzy
+msgid "No (private torrent)"
+msgstr "Torrent შექმნა"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:90
+msgid ""
+"<table cellpadding='2' cellspacing='2' align='center'>"
+"<tr>"
+"<td><b>Speed:</b></td>"
+"<td></td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Download: <font color='#1c9a1c'>%1</font></td>"
+"<td>Upload: <font color='#990000'>%2</font></td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>Transfer:</b></td>"
+"<td></td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Download: <font color='#1c9a1c'>%3</font></td>"
+"<td>Upload: <font color='#990000'>%4</font></td></tr></table>"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:147
+msgid "<b>%1</b> has completed downloading.<br>Average speed: %2 DL / %3 UL."
+msgstr "<b>%1</b> ჩამოქაჩვა დასრულდა.<br>საშუალო სიჩქარე: %2 DL / %3 UL."
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:153 libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1366
+msgid "Download completed"
+msgstr "ჩამოტვირთვა დასრულდა"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:165
+msgid ""
+"<b>%1</b> has reached its maximum share ratio of %2 and has been stopped."
+"<br>Uploaded %3 at an average speed of %4."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:172 apps/ktorrent/trayicon.cpp:191
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1368
+#, fuzzy
+msgid "Seeding completed"
+msgstr "ჩამოტვირთვა დასრულდა"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:184
+msgid ""
+"<b>%1</b> has reached its maximum seed time of %2 hours and has been stopped."
+"<br>Uploaded %3 at an average speed of %4."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:200
+msgid "<b>%1</b> has been stopped with the following error: <br>%2"
+msgstr "<b>%1</b> შეჩერდა შემდეგი შეცდომით: <br>%2"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:212
+msgid ""
+"Corrupted data has been found in the torrent <b>%1</b>"
+"<br>It would be a good idea to do a data integrity check on the torrent."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:229
+msgid ""
+"<b>%1</b> has reached its maximum share ratio of %2 and cannot be enqueued. "
+"Remove the limit manually if you want to continue seeding."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:232
+msgid ""
+"<b>%1</b> has reached its maximum seed time of %2 hours and cannot be enqueued. "
+"Remove the limit manually if you want to continue seeding."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:235
+msgid "Torrent cannot be enqueued."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid "Cannot start <b>%1</b> : <br>"
+msgstr "%1-ში ჩაწერის შეცდომა"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:251
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Cannot seed more than 1 torrent. "
+"<br>\n"
+"Cannot seed more than %n torrents. "
+"<br>"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:256
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Cannot download more than 1 torrent. "
+"<br>\n"
+"Cannot download more than %n torrents. "
+"<br>"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:259 apps/ktorrent/trayicon.cpp:263
+msgid "Torrent cannot be started"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:262
+msgid "There is not enough diskspace available."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:277
+msgid ""
+"Your disk is running out of space.<br /><b>%1</b> is being downloaded to '%2'."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:280
+msgid "Torrent has been stopped.<br />"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:282
+msgid "Device running out of space"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:301
+msgid "Speed limit in KB/s"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:304 apps/ktorrent/trayicon.cpp:306
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:359
+msgid "Unlimited"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/speedlimitsdlg.cpp:36
+msgid "Speed limits for <b>%1</b>:"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktupnptest/main.cpp:35
+msgid "A KDE KPart Application"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktupnptest/main.cpp:51
+msgid "KTUPnPTest"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktcachecheck/cachechecker.cpp:47 apps/ktcachecheck/cachechecker.cpp:76
+#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:207
+#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:432
+msgid "Cannot open index file %1 : %2"
+msgstr "%1 ინდექსის ფაილის გახსნა ვერ განხორციელდა: %2"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "რუსუდან ცისკრელი"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "tsiskreli@gmail.com"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Select Which Files You Want to Download"
+msgstr "აირჩიეთ რომელ ფაილთა ჩამოტვირთვა გსურთ"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 35
+#: rc.cpp:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Download to:"
+msgstr "ჩამოტვირთვა"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 74
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Group:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 97
+#: rc.cpp:12
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&User controlled"
+msgstr "&მომხმარებელი კონტროლირებადია"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 116
+#: rc.cpp:15
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Start torrent"
+msgstr "ტორენტის &დამარცვლის დაწყება"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 160
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:49 rc.cpp:27 rc.cpp:1244 rc.cpp:1259
+#: rc.cpp:1349 rc.cpp:1439
+#, no-c-format
+msgid "Download"
+msgstr "ჩამოტვირთვა"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 181
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Select &All"
+msgstr "&ყველას ამორჩევა"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 189
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Select &None"
+msgstr "&არაფრის ამორჩევა"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 197
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Invert Selection"
+msgstr "არჩეულის შებრუნება"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 224
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Disk space"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 260
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Required disk space:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 268
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Free disk space:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 276
+#: rc.cpp:48
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "After download:"
+msgstr "ჩამოტვირთვა"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 44
+#: rc.cpp:60
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Encryption"
+msgstr "აღწერა"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 58
+#: rc.cpp:64 rc.cpp:787
+#, no-c-format
+msgid "Use protocol encryption"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 64
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Protocol encryption is used to prevent ISP's from slowing down bittorrent "
+"connections."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 72
+#: rc.cpp:71 rc.cpp:790
+#, no-c-format
+msgid "Allow unencrypted connections"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 75
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If unchecked, you'll be able to connect only to clients supporting encryption."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 88
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>D</b>istributed <b>H</b>ash <b>T</b>able protocol."
+"<br>Decentralized peers exchange protocol. See manual for more info."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 99
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "&Use DHT to get additional peers"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 118
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "UDP port for DHT communication:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 161
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Custom IP"
+msgstr "სხვა IP"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 172
+#: rc.cpp:93
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Se&nd the tracker a custom IP address or hostname"
+msgstr "გაგზავნა IP ან"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 188
+#: rc.cpp:96
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Custom IP address or hostname:"
+msgstr "სხვა IP ან ჰოსტის სახელი:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 205
+#: rc.cpp:99
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "System Tray Icon"
+msgstr "სისტემური &პანელის ხატულის ჩვენება"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 216
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Show s&ystem tray icon"
+msgstr "სისტემური &პანელის ხატულის ჩვენება"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 224
+#: rc.cpp:105
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show speed &bar in tray icon"
+msgstr "სისტემური &პანელის ხატულის ჩვენება"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 232
+#: rc.cpp:108
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show system tray popup messages"
+msgstr "სისტემური &პანელის ხატულის ჩვენება"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 251
+#: rc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid "Upload bandwidth (in KB/sec):"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 276
+#: rc.cpp:115
+#, no-c-format
+msgid "Download bandwidth (in KB/sec):"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 305
+#: rc.cpp:118
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Folders"
+msgstr "ფა&ილები"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 324
+#: rc.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid "Folder to store temporary files:"
+msgstr "საქაღალდე დროებითი ფაილებისთვის:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 342
+#: rc.cpp:124
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Move completed downloads to:"
+msgstr "ჩამოტვირთვა"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 353
+#: rc.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid "&Automatically save downloads to:"
+msgstr "ჩამოქაჩვების &ავრომატურად აქ შენახვა:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 395
+#: rc.cpp:131
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Copy .torrent files to:"
+msgstr "torrent ფაილები"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ktorrentui.rc line 34
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Download Toolbar"
+msgstr "ჩამოტვირთვის ხელსაწყოთა პანელი"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 27
+#: rc.cpp:150
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Set the speed limits for torrent"
+msgstr "ტორენტის &დამარცვლის დაწყება"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 51
+#: rc.cpp:153
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Max upload rate:"
+msgstr "მაქსიმალური აქაჩვის დონე:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 59
+#: rc.cpp:156
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Max download rate:"
+msgstr "მაქსიმალური ჩამოქაჩვის დონე:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 97
+#: rc.cpp:159 rc.cpp:162
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "KB/s (0 is no limit)"
+msgstr "კბ/წმ (0 = შეზღუდვის გარეშე)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Add potential peer"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 35
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Peer IP:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 43
+#: rc.cpp:177 rc.cpp:208
+#, no-c-format
+msgid "127.0.0.1"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 51
+#: rc.cpp:180 rc.cpp:288 rc.cpp:525 rc.cpp:931
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "პორტი:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 100
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Enter peer IP and port."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:193
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "KTorrent Blacklist"
+msgstr "Torrent ფაილები"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 30
+#: rc.cpp:196
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Note: Blacklist applies to current session only. Use save/open to save your "
+"entries or use IPFilter plugin (PeerGuardian)."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 41
+#: rc.cpp:199
+#, no-c-format
+msgid "Banned Peers"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 50
+#: rc.cpp:202
+#, no-c-format
+msgid "Peer IP address"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 96
+#: rc.cpp:205
+#, no-c-format
+msgid "Add peer:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 134
+#: rc.cpp:215
+#, no-c-format
+msgid "Adds a peer to blacklist"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 168
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Removes selected peer from blacklist"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 176
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "C&lear"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 182
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Clears this list"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 218
+#: rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "Save &As..."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 224
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Save this blacklist to use with KTorrent IPFilter plugin"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 59
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "Maximum downloads:"
+msgstr "მაქსიმალური ჩამოქაჩვები:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 86
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid "Maximum seeds:"
+msgstr "მაქსიმალური მარცვლები:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 94
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "Start download on low disk space :"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 102
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "Minimum disk space:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 140
+#: rc.cpp:264
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Don't start"
+msgstr "არაა დაწყებული"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 145
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "Always ask"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 150
+#: rc.cpp:270
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Force start"
+msgstr "არაა დაწყებული"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 208
+#: rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid "MB"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 236
+#: rc.cpp:276 rc.cpp:279 rc.cpp:312 rc.cpp:315 rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "(0 is no limit)"
+msgstr "(0 = შეზღუდვის გარეშე)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 330
+#: rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "Maximum download rate:"
+msgstr "მაქსიმალური ჩამოქაჩვის დონე:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 346
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Global connection limit:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 354
+#: rc.cpp:294
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Max seed time:"
+msgstr "საზიარო სკალა:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 370
+#: rc.cpp:297
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum connections per torrent:"
+msgstr "მაქსიმალური კავშირები ჩამოქაჩვისას:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 397
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "Number of upload slots:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 405
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "UDP tracker port:"
+msgstr "UDP პორტი:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 413
+#: rc.cpp:306
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Max share ratio:"
+msgstr "საზიარო სკალა:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 421
+#: rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "Maximum upload rate:"
+msgstr "მაქსიმალური აქაჩვის დონე:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 576
+#: rc.cpp:318 rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "KB/sec (0 is no limit)"
+msgstr "კბ/წმ (0 = შეზღუდვის გარეშე)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 651
+#: rc.cpp:327
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Hours (0 is no limit)"
+msgstr "(0 = შეზღუდვის გარეშე)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 663
+#: rc.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "&Keep seeding after download is finished"
+msgstr "&ჩამოქაჩვის დასრულების შემდეგ მარცვლების დატოვება"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 674
+#: rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid "Attention"
+msgstr "ყურადღება"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 685
+#: rc.cpp:336
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The above ports must also be forwarded if you are behind a router. The UPnP "
+"plugin can do this for you."
+msgstr ""
+"თუ როუტერის უკან ხართ, მაaშინ შემდეგი პორტების გადამისამართებაა საჭირო. UPnP "
+"მოდილს შეუძლია ამის გაკეთება."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 16
+#: rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "KT Queue Dialog"
+msgstr "KT რიგის დიალოგი"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 69
+#: rc.cpp:348 rc.cpp:386 rc.cpp:1107
+#, no-c-format
+msgid "Status:"
+msgstr "მდგომარეობა:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 85
+#: rc.cpp:351 rc.cpp:389 rc.cpp:1808
+#, no-c-format
+msgid "Tracker:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 93
+#: rc.cpp:354 rc.cpp:392 rc.cpp:1805
+#, no-c-format
+msgid "DHT:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 109
+#: rc.cpp:357 rc.cpp:395 rc.cpp:1061
+#, no-c-format
+msgid "Share ratio:"
+msgstr "საზიარო სკალა:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 117
+#: rc.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid "Bytes left:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 177
+#: rc.cpp:368 rc.cpp:377
+#, no-c-format
+msgid "Torrent"
+msgstr "Torrent"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 188
+#: rc.cpp:371 rc.cpp:380
+#, no-c-format
+msgid "Controlled by"
+msgstr "კონტროლირებადია"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 214
+#: rc.cpp:374
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Upload&s"
+msgstr "ატვირთული"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 333
+#: rc.cpp:398
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Uploaded:"
+msgstr "ატვირთული"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 486
+#: rc.cpp:406
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "M&ove up"
+msgstr "&ზემოთ აწევა"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 494
+#: rc.cpp:409
+#, no-c-format
+msgid "Move dow&n"
+msgstr "&ქვემოთ ჩაწევა"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 519
+#: rc.cpp:412
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Move to top"
+msgstr "&ზემოთ აწევა"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 530
+#: rc.cpp:416
+#, no-c-format
+msgid "Move to &bottom"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 555
+#: rc.cpp:419
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&QM Controlled"
+msgstr "&QM კონტროლირებადია"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 563
+#: rc.cpp:422
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&User Controlled"
+msgstr "&მომხმარებელი კონტროლირებადია"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/pastedlgbase.ui line 30
+#: rc.cpp:434
+#, no-c-format
+msgid "Paste URL"
+msgstr "URL-ს ჩასმა"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/pastedlgbase.ui line 52
+#: rc.cpp:437 rc.cpp:1104 rc.cpp:1919
+#, no-c-format
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/pastedlgbase.ui line 106
+#: rc.cpp:440
+#, no-c-format
+msgid "O&K"
+msgstr "O&K"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/pastedlgbase.ui line 114
+#: rc.cpp:443 rc.cpp:675 rc.cpp:1176
+#, no-c-format
+msgid "C&ancel"
+msgstr "გა&უქმება"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:446
+#, no-c-format
+msgid "Create Torrent"
+msgstr "Torrent შექმნა"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 38
+#: rc.cpp:449
+#, no-c-format
+msgid "The file or folder of which you want to create a torrent:"
+msgstr "საქაღალდე ან ფაილი, რომლისგანაც გსურთ ტორენტის შექმნა:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 53
+#: rc.cpp:452
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "You must add at least one tracker or node."
+msgstr "თქვენ ერთი ძაფი მაინც უნდა დაამატოთ."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 61
+#: rc.cpp:455
+#, no-c-format
+msgid "File Options"
+msgstr "ფაილის პარამეტრები"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 80
+#: rc.cpp:458
+#, no-c-format
+msgid "Size of each chunk:"
+msgstr "ჯაჭვის ყოველი ნაკვეთის ზომა:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 86
+#: rc.cpp:461
+#, no-c-format
+msgid "32"
+msgstr "32"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 91
+#: rc.cpp:464
+#, no-c-format
+msgid "64"
+msgstr "64"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 96
+#: rc.cpp:467
+#, no-c-format
+msgid "128"
+msgstr "128"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 101
+#: rc.cpp:470
+#, no-c-format
+msgid "256"
+msgstr "256"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 106
+#: rc.cpp:473
+#, no-c-format
+msgid "512"
+msgstr "512"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 111
+#: rc.cpp:476
+#, no-c-format
+msgid "1024"
+msgstr "1024"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 116
+#: rc.cpp:479
+#, no-c-format
+msgid "2048"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 121
+#: rc.cpp:482
+#, no-c-format
+msgid "4096"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 126
+#: rc.cpp:485
+#, no-c-format
+msgid "8192"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 138
+#: rc.cpp:488 rc.cpp:633
+#, no-c-format
+msgid "KB"
+msgstr "კბ"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 165
+#: rc.cpp:491
+#, no-c-format
+msgid "Start seedin&g the torrent"
+msgstr "ტორენტის &დამარცვლის დაწყება"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 176
+#: rc.cpp:494
+#, no-c-format
+msgid "Decentrali&zed (DHT only)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 184
+#: rc.cpp:497
+#, no-c-format
+msgid "Private torrent (DHT not allowed)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 202
+#: rc.cpp:500
+#, no-c-format
+msgid "Comments:"
+msgstr "კომენტარები:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 248
+#: rc.cpp:503
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Create"
+msgstr "შე&ქმნა"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 262
+#: rc.cpp:506 rc.cpp:1325
+#, no-c-format
+msgid "Ca&ncel"
+msgstr "გა&უქმება"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 275
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:214 rc.cpp:509 rc.cpp:1101
+#, no-c-format
+msgid "Trackers"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 283
+#: rc.cpp:512
+#, no-c-format
+msgid "DHT nodes"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 333
+#: rc.cpp:522
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Node:"
+msgstr "სახელი:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 385
+#: rc.cpp:528
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "IP or hostname"
+msgstr "სხვა IP ან ჰოსტის სახელი:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 396
+#: rc.cpp:531 rc.cpp:718 rc.cpp:721
+#, no-c-format
+msgid "Port"
+msgstr "პორტი"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 437
+#: rc.cpp:534
+#, no-c-format
+msgid ""
+"NOTE: Some known good DHT nodes are already inserted. You should probably "
+"insert your own IP address and port too if you plan to seed this torrent."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 16
+#: rc.cpp:537
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Advanced Preferences"
+msgstr "ძიების პარამეტრები"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 46
+#: rc.cpp:543
+#, no-c-format
+msgid "Time left estimation algorithm:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 53
+#: rc.cpp:546 rc.cpp:568
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>KTorrent algorithm:</b> Default algorithm using combination of other "
+"algorithms based on our tests."
+"<br>\n"
+"<b>Current speed algorithm:</b> Simplest algorithm - BytesLeft/CurrentSpeed"
+"<br>\n"
+"<b>Global average speed algorithm:</b> BytesLeft/AverageSpeed"
+"<br>\n"
+"<b>Window of X algorithm:</b> ET calculated from X speed samples"
+"<br>\n"
+"<b>Moving average algorithm:</b> Moving average speed calculated from X samples"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 64
+#: rc.cpp:556
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Current speed"
+msgstr "მიმდინარე საძიებო სისტემა"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 69
+#: rc.cpp:559
+#, no-c-format
+msgid "Global average speed"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 74
+#: rc.cpp:562
+#, no-c-format
+msgid "Window of X"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 79
+#: rc.cpp:565
+#, no-c-format
+msgid "Moving average"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 98
+#: rc.cpp:575
+#, no-c-format
+msgid "(takes effect after restart)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 125
+#: rc.cpp:578
+#, no-c-format
+msgid "Disa&ble diskspace preallocation"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 141
+#: rc.cpp:581
+#, no-c-format
+msgid "F&ully preallocate diskspace (avoids fragmentation)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 147
+#: rc.cpp:584
+#, no-c-format
+msgid "Basic (slow)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 152
+#: rc.cpp:587
+#, no-c-format
+msgid "Filesystem specific"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 174
+#: rc.cpp:590
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Performance"
+msgstr "პარამეტრები"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 193
+#: rc.cpp:593
+#, no-c-format
+msgid "Memory usage:"
+msgstr "მეხსიერების გამოყენება:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 199
+#: rc.cpp:596
+#, no-c-format
+msgid "Low"
+msgstr "დაბალი"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 204
+#: rc.cpp:599
+#, no-c-format
+msgid "Medium"
+msgstr "საშუალო"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 209
+#: rc.cpp:602
+#, no-c-format
+msgid "High"
+msgstr "მაღალი"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 248
+#: rc.cpp:605
+#, no-c-format
+msgid "GUI update interval:"
+msgstr "GUI განახლების ინტერვალი:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 254
+#: rc.cpp:608
+#, no-c-format
+msgid "500ms"
+msgstr "500მწ"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 259
+#: rc.cpp:611
+#, no-c-format
+msgid "1s"
+msgstr "1წ"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 264
+#: rc.cpp:614
+#, no-c-format
+msgid "2s"
+msgstr "2წ"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 269
+#: rc.cpp:617
+#, no-c-format
+msgid "5s"
+msgstr "5წ"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 308
+#: rc.cpp:620
+#, no-c-format
+msgid "Fast CPU"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 342
+#: rc.cpp:624
+#, no-c-format
+msgid "Slow CPU"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 354
+#: rc.cpp:627
+#, no-c-format
+msgid "Data Checking"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 373
+#: rc.cpp:630
+#, no-c-format
+msgid "During uploading, do &not recheck chunks bigger than"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 430
+#: rc.cpp:636
+#, no-c-format
+msgid "Do a data integrit&y check after"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 449
+#: rc.cpp:639
+#, no-c-format
+msgid "corrupted chunks"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 478
+#: rc.cpp:642
+#, no-c-format
+msgid "Networking"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 505
+#: rc.cpp:645
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum number of connection setups:"
+msgstr "ჩამოქაჩვისას კავშირთა მაქსიმალური რაოდენობა (0 = შეზღუდვის გარეშე)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 527
+#: rc.cpp:648
+#, no-c-format
+msgid "DSCP for IP packets:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 570
+#: rc.cpp:651
+#, no-c-format
+msgid "Do not use the KDE pro&xy settings for HTTP tracker connections"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 586
+#: rc.cpp:654
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "HTTP tracker proxy:"
+msgstr "UDP პორტი:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 24
+#: rc.cpp:657
+#, no-c-format
+msgid "Scanning data"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 38
+#: rc.cpp:660
+#, no-c-format
+msgid "Scanning data of torrent :"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 62
+#: rc.cpp:663
+#, no-c-format
+msgid "Number of chunks found :"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 70
+#: rc.cpp:666
+#, no-c-format
+msgid "Number of chunks failed / not downloaded :"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 97
+#: rc.cpp:669 rc.cpp:672
+#, no-c-format
+msgid "0"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktupnptest/mainwidget.ui line 54
+#: rc.cpp:678
+#, no-c-format
+msgid "Test"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/labelviewitembase.ui line 49
+#: rc.cpp:685
+#, no-c-format
+msgid "textLabel2"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/labelviewitembase.ui line 65
+#: rc.cpp:688
+#, no-c-format
+msgid "textLabel3"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 10
+#: rc.cpp:691
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of downloads (0 = no limit)"
+msgstr "ჩამოქაჩვათა მაქსიმალური რაოდენობა (0 = შეზღუდვის გარეშე)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 15
+#: rc.cpp:694
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of seeds (0 = no limit)"
+msgstr "მარცვლების მაქსიმალური რაოდენობა (0 = შეზღუდვის გარეშე)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 20
+#: rc.cpp:697
+#, no-c-format
+msgid "Start downloads on low disk space?"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 24
+#: rc.cpp:700
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum number of connections per torrent (0 = no limit)"
+msgstr "ჩამოქაჩვისას კავშირთა მაქსიმალური რაოდენობა (0 = შეზღუდვის გარეშე)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 29
+#: rc.cpp:703
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum number of connections for all torrents (0 = no limit) "
+msgstr "ჩამოქაჩვისას კავშირთა მაქსიმალური რაოდენობა (0 = შეზღუდვის გარეშე)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 34
+#: rc.cpp:706
+#, no-c-format
+msgid "Maximum upload speed in KB/sec (0 = no limit)"
+msgstr "აქაჩვის მაქსიმალური სიჩქარე ბბ/წმ-ში (0 = შეზღუდვის გარეშე)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 39
+#: rc.cpp:709
+#, no-c-format
+msgid "Maximum download speed in KB/sec (0 = no limit)"
+msgstr "ჩამოაქაჩვის მაქსიმალური სიჩქარე ბბ/წმ-ში (0 = შეზღუდვის გარეშე)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 44
+#: rc.cpp:712
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum share ratio(0 = no limit)"
+msgstr "მარცვლების მაქსიმალური რაოდენობა (0 = შეზღუდვის გარეშე)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 49
+#: rc.cpp:715
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum seed time in hours (0 = no limit)"
+msgstr "მარცვლების მაქსიმალური რაოდენობა (0 = შეზღუდვის გარეშე)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 66
+#: rc.cpp:724
+#, no-c-format
+msgid "Show a system tray icon"
+msgstr "სისტემური პანელის ხატულის ჩვენება"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 70
+#: rc.cpp:727
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show speed bar in tray icon"
+msgstr "სისტემური &პანელის ხატულის ჩვენება"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 74
+#: rc.cpp:730
+#, no-c-format
+msgid "Download bandwidth (in kb/s):"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 80
+#: rc.cpp:733
+#, no-c-format
+msgid "Upload bandwidth (in kb/s):"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 86
+#: rc.cpp:736
+#, no-c-format
+msgid "Show popup messages when torrent is finished."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 90
+#: rc.cpp:739
+#, no-c-format
+msgid "Keep seeding after download has finished"
+msgstr "ჩამოქაჩვის დასრულების შემდეგ მარცვლების დატოვება"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 94
+#: rc.cpp:742
+#, no-c-format
+msgid "Folder to store temporary files"
+msgstr "დროებითი ფაილების შესანახი საქაღალდე"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 98
+#: rc.cpp:745
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to automatically save downloads to saveDir"
+msgstr "ჩამოქაჩვების &ავრომატურად აქ შენახვა:"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 102
+#: rc.cpp:748
+#, no-c-format
+msgid "Folder to store downloaded files"
+msgstr "ჩამოქაჩული ფაილების შესანახი საქაღალდე"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 106
+#: rc.cpp:751
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to automatically move completed downloads to completedDir"
+msgstr "ჩამოქაჩვების &ავრომატურად აქ შენახვა:"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 110
+#: rc.cpp:754
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Folder to move completed downloaded files to"
+msgstr "ჩამოქაჩული ფაილების შესანახი საქაღალდე"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 114
+#: rc.cpp:757
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to automatically copy .torrent files to torrentCopyDir"
+msgstr "ჩამოქაჩვების &ავრომატურად აქ შენახვა:"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 118
+#: rc.cpp:760
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Folder to copy .torrent files to"
+msgstr "დროებითი ფაილების შესანახი საქაღალდე"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 122
+#: rc.cpp:763
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to use a custom IP to pass to the tracker"
+msgstr "IP -სკენ -სკენ"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 126
+#: rc.cpp:766
+#, no-c-format
+msgid "Directory which was used as the last save directory"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 130
+#: rc.cpp:769
+#, no-c-format
+msgid "IP to pass to the tracker"
+msgstr "IP -სკენ -სკენ"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 134
+#: rc.cpp:772
+#, no-c-format
+msgid "Memory usage"
+msgstr "მეხსიერების გამოყენება"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 138
+#: rc.cpp:775
+#, no-c-format
+msgid "GUI update interval"
+msgstr "GUI-ს განახლების ინტერვალი"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 142
+#: rc.cpp:778
+#, no-c-format
+msgid "Support for DHT"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 146
+#: rc.cpp:781
+#, no-c-format
+msgid "DHT port"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 152
+#: rc.cpp:784
+#, no-c-format
+msgid "Number of upload slots"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 196
+#: rc.cpp:793
+#, no-c-format
+msgid "Columns shown in KTorrentView"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 205
+#: rc.cpp:796
+#, no-c-format
+msgid "ET algorithm"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 227
+#: rc.cpp:799
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When there's no space left to complete download and free diskspace is less than "
+"minDiskSpace, torrent will be stopped."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 16
+#: rc.cpp:802
+#, no-c-format
+msgid "Plugin Manager"
+msgstr "მოდულთა მმართველი"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 48
+#: rc.cpp:805
+#, no-c-format
+msgid "Load"
+msgstr "ჩატვირთვა"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 56
+#: rc.cpp:808
+#, no-c-format
+msgid "U&nload"
+msgstr "ა&მოტვირთვა"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 64
+#: rc.cpp:811
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Load &All"
+msgstr "ყველას ჩატვირთვა"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 72
+#: rc.cpp:814
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Unload All"
+msgstr "ყველას ამოტვირთვა"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/ktupnpplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:817
+#, no-c-format
+msgid "Default UPnP device to use"
+msgstr "გამოსაყენებელი ნაგულისხმები UPnP მოწყობილობა"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 16
+#: plugins/upnp/upnpplugin.cpp:46 plugins/upnp/upnpprefpage.cpp:31 rc.cpp:820
+#, no-c-format
+msgid "UPnP"
+msgstr "UPnP"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 35
+#: rc.cpp:823
+#, no-c-format
+msgid "Detected devices:"
+msgstr "მოწყობილობების ამოცნობა:"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 41
+#: rc.cpp:826
+#, no-c-format
+msgid "Device"
+msgstr "მოწყობილობა"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 52
+#: rc.cpp:829
+#, no-c-format
+msgid "Ports Forwarded"
+msgstr "გადამისამართებული პორტები"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 63
+#: rc.cpp:832
+#, no-c-format
+msgid "WAN Connection"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 91
+#: rc.cpp:835
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Forw&ard Ports"
+msgstr "პორტების გადამისამართება"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 99
+#: rc.cpp:838
+#, no-c-format
+msgid "Undo Port Forwarding"
+msgstr "პორტების გადამისამართების გაუქმება"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 124
+#: rc.cpp:841
+#, no-c-format
+msgid "Rescan"
+msgstr "თავიდან სკანირება"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 9
+#: rc.cpp:844
+#, no-c-format
+msgid "Enable scanning of folder1?"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 14
+#: rc.cpp:847
+#, no-c-format
+msgid "Enable scanning of folder2?"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 19
+#: rc.cpp:850
+#, no-c-format
+msgid "Enable scanning of folder3?"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 24
+#: rc.cpp:853
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Folder1 path"
+msgstr "ფა&ილები"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 29
+#: rc.cpp:856
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Folder2 path"
+msgstr "ფა&ილები"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 34
+#: rc.cpp:859
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Folder3 path"
+msgstr "ფა&ილები"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 39
+#: rc.cpp:862
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to open torrent silently or not."
+msgstr "%1 ტორენტ ფაილის გახსნა ვერ განხორციელდა: %2"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 44
+#: rc.cpp:865
+#, no-c-format
+msgid "Delete action checked."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 49
+#: rc.cpp:868
+#, no-c-format
+msgid "Move action checked."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:871
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "ScanFolder Preferences"
+msgstr "ძიების პარამეტრები"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 35
+#: rc.cpp:874
+#, no-c-format
+msgid "Scan folder &1"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 38
+#: rc.cpp:877 rc.cpp:1480
+#, no-c-format
+msgid "Alt+1"
+msgstr "Alt+1"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 46
+#: rc.cpp:880
+#, no-c-format
+msgid "Scan folder &2"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 49
+#: rc.cpp:883 rc.cpp:1471 rc.cpp:1495
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Alt+2"
+msgstr "Alt+1"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 57
+#: rc.cpp:886
+#, no-c-format
+msgid "Scan folder &3"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 60
+#: rc.cpp:889 rc.cpp:1465
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Alt+3"
+msgstr "Alt+1"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 81
+#: rc.cpp:895
+#, no-c-format
+msgid "Move to \"loaded\" directory &after loading"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 84
+#: rc.cpp:898
+#, no-c-format
+msgid "Move torrent to \"loaded\" directory after loading it"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 92
+#: rc.cpp:901
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Open torrents silentl&y"
+msgstr "torrent ფაილები"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 95
+#: rc.cpp:904
+#, no-c-format
+msgid "Do not show 'Select files to download' dialog"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 103
+#: rc.cpp:907
+#, no-c-format
+msgid "Delete after loadin&g"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 106
+#: rc.cpp:910
+#, no-c-format
+msgid "Deletes torrent after loading"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 116
+#: rc.cpp:913
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Folders to scan"
+msgstr "ფა&ილები"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 151
+#: rc.cpp:916
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Folder 1:"
+msgstr "ფა&ილები"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 162
+#: rc.cpp:919
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Folder 2:"
+msgstr "ფა&ილები"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 173
+#: rc.cpp:922
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Folder 3:"
+msgstr "ფა&ილები"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 30
+#: rc.cpp:925 rc.cpp:1895
+#, no-c-format
+msgid "Search Preferences"
+msgstr "ძიების პარამეტრები"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 41
+#: rc.cpp:928
+#, no-c-format
+msgid "Web Server"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 82
+#: rc.cpp:934
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Forward port"
+msgstr "პორტების გადამისამართება"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 107
+#: rc.cpp:937
+#, no-c-format
+msgid "Session TTL (in sec):"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 142
+#: rc.cpp:940
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select interface:"
+msgstr "&არაფრის ამორჩევა"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 173
+#: rc.cpp:943
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "მომხმარებელი"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 188
+#: rc.cpp:946
+#, no-c-format
+msgid "Change password ..."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 206
+#: rc.cpp:949
+#, no-c-format
+msgid "Php executable path:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:953
+#, no-c-format
+msgid "Port number"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 15
+#: rc.cpp:956
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "forward Port"
+msgstr "პორტების გადამისამართება"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 20
+#: rc.cpp:959
+#, no-c-format
+msgid "Session time to live"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 24
+#: rc.cpp:962
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "interface skin"
+msgstr "საერთო პარამეტრები"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 28
+#: rc.cpp:965
+#, no-c-format
+msgid "php executable path"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 33
+#: rc.cpp:968
+#, no-c-format
+msgid "username"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 37
+#: rc.cpp:971
+#, no-c-format
+msgid "password"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 16
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:194 rc.cpp:974 rc.cpp:1046
+#, no-c-format
+msgid "Chunks"
+msgstr "ჯაჭვის ნაწილები"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 43
+#: rc.cpp:977
+#, no-c-format
+msgid "Total:"
+msgstr "სულ:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 81
+#: rc.cpp:981
+#, no-c-format
+msgid "Currently downloading:"
+msgstr "მიმდინარე ჩამოქაჩვა:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 119
+#: rc.cpp:985
+#, no-c-format
+msgid "Downloaded:"
+msgstr "იქაჩება:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 157
+#: rc.cpp:989
+#, no-c-format
+msgid "Excluded:"
+msgstr "გამორიცხულია:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 195
+#: rc.cpp:993
+#, no-c-format
+msgid "Left:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 233
+#: rc.cpp:997
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Size:"
+msgstr "ზომა"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 280
+#: rc.cpp:1001
+#, no-c-format
+msgid "Chunk"
+msgstr "ჯაჭვის ნაწილი"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 291
+#: rc.cpp:1004
+#, no-c-format
+msgid "Progress"
+msgstr "პროგრესი"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 302
+#: rc.cpp:1007
+#, no-c-format
+msgid "Peer"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 324
+#: rc.cpp:1013
+#, no-c-format
+msgid "Assigned Peers"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 63
+#: rc.cpp:1022
+#, no-c-format
+msgid "Seeders:"
+msgstr "მარცვლები:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 71
+#: rc.cpp:1025
+#, no-c-format
+msgid "Leechers:"
+msgstr "წურბელები:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 129
+#: rc.cpp:1030
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Average Down Speed:"
+msgstr "საშუალო სიჩქარე"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 177
+#: rc.cpp:1035
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Average Up Speed:"
+msgstr "საშუალო სიჩქარე"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 195
+#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1111
+#, no-c-format
+msgid "Next update in:"
+msgstr "შემდეგი განახლება:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 203
+#: rc.cpp:1041
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Tracker Status:"
+msgstr "მდგომარეობა:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 332
+#: rc.cpp:1049
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Parts of the torrent which have been downloaded:"
+msgstr "ფაილის ნაწილები, რომლებიც ჩამოიქაჩა:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 367
+#: rc.cpp:1052
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Parts of the torrent which are available:"
+msgstr "ფაილის ხელმისაწვდომი ნაწილები:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 457
+#: rc.cpp:1055
+#, no-c-format
+msgid "Sharing"
+msgstr "გაზიარება"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 487
+#: rc.cpp:1058
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Your upload will stop when share ratio gets to this value. Zero means no limit."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 525
+#: rc.cpp:1064
+#, no-c-format
+msgid "Your upload will stop when you have uploaded for this many hours."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 533
+#: rc.cpp:1067
+#, no-c-format
+msgid "Hours"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 543
+#: rc.cpp:1070
+#, no-c-format
+msgid "Ratio limit:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 549
+#: rc.cpp:1074
+#, no-c-format
+msgid "Limit works only in seed mode"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 557
+#: rc.cpp:1077
+#, no-c-format
+msgid "Time &limit:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 37
+#: rc.cpp:1081
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Update Tracker"
+msgstr "IP -სკენ -სკენ"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 40
+#: rc.cpp:1084
+#, no-c-format
+msgid "Minimum update interval - 60 seconds"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 48
+#: rc.cpp:1087
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Add Trac&ker"
+msgstr "IP -სკენ -სკენ"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 64
+#: rc.cpp:1090
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Remove Tracker"
+msgstr "IP -სკენ -სკენ"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 75
+#: rc.cpp:1094
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Ch&ange Tracker"
+msgstr "IP -სკენ -სკენ"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 100
+#: rc.cpp:1097
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Restore Defaults"
+msgstr "ნაგულისხმევის &დამატება"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:1115
+#, no-c-format
+msgid "Show peer view tab in main window"
+msgstr "ჩვენება"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg line 14
+#: rc.cpp:1118
+#, no-c-format
+msgid "Show chunk download view tab in main window"
+msgstr "ნაწილების ჩამოქაჩვის ხედის მთავარ ფანჯარაში ჩვენება"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg line 18
+#: rc.cpp:1121
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show trackers view tab in main window"
+msgstr "ჩვენება"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/iwpref.ui line 24
+#: rc.cpp:1124
+#, no-c-format
+msgid "Show list of peers"
+msgstr "ჩვენება სია"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/iwpref.ui line 35
+#: rc.cpp:1128
+#, no-c-format
+msgid "Show list of chunks currentl&y downloading"
+msgstr "მიმდინარე ჩამოქაჩვის ჯაჭვების სიის ჩვენება"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/iwpref.ui line 60
+#: rc.cpp:1131
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show list of trackers"
+msgstr "ჩვენება სია"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 16
+#: rc.cpp:1135
+#, no-c-format
+msgid "IPBlocking Preferences"
+msgstr "IPBlocking პარამეტრები"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 47
+#: rc.cpp:1138
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select PeerGuardian Filter File "
+msgstr "გსურთ KTorrent ფილტრის გამოყენება?"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 58
+#: rc.cpp:1141
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use PeerGuardian filter?"
+msgstr "გსურთ KTorrent ფილტრის გამოყენება?"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 77
+#: rc.cpp:1145
+#, no-c-format
+msgid "IP filter file:"
+msgstr "IP ფილტრის ფაილი:"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 85
+#: rc.cpp:1148
+#, no-c-format
+msgid "http://www.bluetack.co.uk/modules.php?name=Downloads&d_op=getit&lid=8"
+msgstr "http://www.bluetack.co.uk/modules.php?name=Downloads&d_op=getit&lid=8"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 123
+#: rc.cpp:1151
+#, no-c-format
+msgid "Dow&nload/Convert"
+msgstr "ჩამო&ტვირთვა/კონვერტირება"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 134
+#: rc.cpp:1154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Download PeerGuardian filter from bluetack.co.uk or blocklist.org.\n"
+"NOTE: ZIP file from bluetack.co.uk is supported."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ktipfilterplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:1159
+#, no-c-format
+msgid "Level1 filter url"
+msgstr "დონე1 url-ს ფილტრი"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ktipfilterplugin.kcfg line 14
+#: rc.cpp:1162
+#, no-c-format
+msgid "Use level1 filter?"
+msgstr "გსურთ 1 დონის ფილტრის გამოყენება?"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/convert_dlg.ui line 24
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:155 rc.cpp:1165
+#, no-c-format
+msgid "Converting..."
+msgstr "კონვერტაცია..."
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/convert_dlg.ui line 41
+#: rc.cpp:1168
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on the 'convert' button to start converting antip2p file. NOTE: This "
+"process could take a while even on fast machines and during that time you will "
+"not be able to use KTorrent."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 27
+#: rc.cpp:1179
+#, no-c-format
+msgid "Update"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 46
+#: rc.cpp:1182 rc.cpp:1268
+#, no-c-format
+msgid "Update charts every"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 71
+#: rc.cpp:1185
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "GUI updates"
+msgstr "GUI-ს განახლების ინტერვალი"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 92
+#: rc.cpp:1188 rc.cpp:1271
+#, no-c-format
+msgid "Gather data every"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 120
+#: rc.cpp:1191
+#, no-c-format
+msgid "miliseconds"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 135
+#: rc.cpp:1194
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum"
+msgstr "მაქსიმალური მარცვლები:"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 154
+#: rc.cpp:1197
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum speed scale mode:"
+msgstr "მაქსიმალური მარცვლები:"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 165
+#: rc.cpp:1203
+#, no-c-format
+msgid "Exact"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 175
+#: rc.cpp:1206
+#, no-c-format
+msgid "See 'What's this' for more help"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 180
+#: rc.cpp:1209
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set maximum value on OY scale as:\n"
+"- Top: Globally achieved maximum speed\n"
+"- Exact: Maximum achieved speed visible on chart"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 192
+#: rc.cpp:1214 rc.cpp:1247
+#, no-c-format
+msgid "Peers speed"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 211
+#: rc.cpp:1217
+#, no-c-format
+msgid "Peers speed:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 222
+#: rc.cpp:1220
+#, no-c-format
+msgid "update every"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 244
+#: rc.cpp:1223
+#, no-c-format
+msgid "chart data updates"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 254
+#: rc.cpp:1226
+#, no-c-format
+msgid "Gathering data about many connected peers can be CPU consuming."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 267
+#: rc.cpp:1229
+#, no-c-format
+msgid "Peers connections"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 270
+#: rc.cpp:1232
+#, no-c-format
+msgid "Large values can obscure charts of connected peers"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 289
+#: rc.cpp:1235
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show seeders in swarms"
+msgstr "სისტემური &პანელის ხატულის ჩვენება"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 297
+#: rc.cpp:1238
+#, no-c-format
+msgid "Show leechers in swarms"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 309
+#: rc.cpp:1241
+#, no-c-format
+msgid "Measurements count"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 392
+#: rc.cpp:1250 rc.cpp:1265
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Upload"
+msgstr "ატვირთული"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 424
+#: rc.cpp:1253
+#, no-c-format
+msgid "Connections"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/statsspdwgt.ui line 40
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:173 rc.cpp:1262 rc.cpp:1304
+#, no-c-format
+msgid "Peers"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 18
+#: rc.cpp:1274
+#, no-c-format
+msgid "Toggle peers speed charts"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 22
+#: rc.cpp:1277
+#, no-c-format
+msgid "Interval between getting data about peers speed"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 26
+#: rc.cpp:1280
+#, no-c-format
+msgid "Toggle drawing of leechers in swarms"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 30
+#: rc.cpp:1283
+#, no-c-format
+msgid "Toggle drawing of seeders in swarms"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 35
+#: rc.cpp:1286
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Download mesurments count"
+msgstr "ჩამოტვირთვა Torrent"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 39
+#: rc.cpp:1289
+#, no-c-format
+msgid "Peers speed mesurments count"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 43
+#: rc.cpp:1292
+#, no-c-format
+msgid "Upload mesurments count"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 47
+#: rc.cpp:1295
+#, no-c-format
+msgid "Connections mesurments count"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 51
+#: rc.cpp:1298
+#, no-c-format
+msgid "DHT mesurments count"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 56
+#: rc.cpp:1301
+#, no-c-format
+msgid "OY axis max mode"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:1310
+#, no-c-format
+msgid "Import an existing download"
+msgstr "არსებული ჩამოქაჩვის იმპორტირება"
+
+#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 49
+#: rc.cpp:1313
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Torrent:"
+msgstr "Torrent"
+
+#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 63
+#: rc.cpp:1316
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Data:"
+msgstr "მონაცემები"
+
+#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 95
+#: rc.cpp:1319
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Please specify the torrent and the data already downloaded for that torrent."
+msgstr ""
+"გთხოვთ განსაზღვროთ ტორენტი და ამ ტორენტისთვის უკვე ჩამოქაჩული მონაცემები."
+
+#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 133
+#: rc.cpp:1322
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "იმპო&რტი"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/ktrssfeedplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:1328
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "default"
+msgstr "ნაგულისხმევის &დამატება"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 18
+#: rc.cpp:1331
+#, no-c-format
+msgid "Rss Feeds"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 36
+#: rc.cpp:1334
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Feeds"
+msgstr "მარცვლები:"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 78
+#: rc.cpp:1337
+#, no-c-format
+msgid "De&lete"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 86
+#: rc.cpp:1340 rc.cpp:1382 rc.cpp:1392
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 117
+#: rc.cpp:1343
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&URL"
+msgstr "URL"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 139
+#: rc.cpp:1346
+#, no-c-format
+msgid "Articles"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 216
+#: rc.cpp:1353
+#, no-c-format
+msgid "Auto&refresh"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 242
+#: rc.cpp:1356
+#, no-c-format
+msgid "I&gnore TTL"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 270
+#: rc.cpp:1359
+#, no-c-format
+msgid "Refresh"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 299
+#: rc.cpp:1363 rc.cpp:1395
+#, no-c-format
+msgid "&Title"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 323
+#: rc.cpp:1366
+#, no-c-format
+msgid "Keep Articles (days)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 347
+#: rc.cpp:1369 rc.cpp:1398
+#, no-c-format
+msgid "&Active"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 362
+#: rc.cpp:1372
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Filters"
+msgstr "IP ფილტრის ფაილი:"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 389
+#: rc.cpp:1375
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Accept Filters"
+msgstr "ყველა ფაილი"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 440
+#: rc.cpp:1385
+#, no-c-format
+msgid "Reject Filters"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 557
+#: rc.cpp:1401
+#, no-c-format
+msgid "Regular Expressions"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 587
+#: rc.cpp:1404
+#, no-c-format
+msgid "Treat as &Series"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 624
+#: rc.cpp:1407
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Process"
+msgstr "პროგრესი"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 643
+#: rc.cpp:1411
+#, no-c-format
+msgid "Series Criteria"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 679
+#: rc.cpp:1414
+#, no-c-format
+msgid "Match Without Episode"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 713
+#: rc.cpp:1418
+#, no-c-format
+msgid "Max Episode"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 739
+#: rc.cpp:1421
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Max Season"
+msgstr "საზიარო სკალა:"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 758
+#: rc.cpp:1424
+#, no-c-format
+msgid "Min Season"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 782
+#: rc.cpp:1427
+#, no-c-format
+msgid "Min Episode"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 814
+#: rc.cpp:1430
+#, no-c-format
+msgid "Test te&xt"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 840
+#: rc.cpp:1433
+#, no-c-format
+msgid "Te&st"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 858
+#: rc.cpp:1436
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Filter Matches"
+msgstr "ფა&ილები"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 28
+#: rc.cpp:1447
+#, no-c-format
+msgid "Bandwidth scheduler"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 50
+#: rc.cpp:1450
+#, no-c-format
+msgid "Left click category"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 61
+#: rc.cpp:1453
+#, no-c-format
+msgid "Categor&y 1"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 157
+#: rc.cpp:1456 rc.cpp:1483
+#, no-c-format
+msgid "T&urn off"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 165
+#: rc.cpp:1459 rc.cpp:1486
+#, no-c-format
+msgid "&Normal"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 195
+#: rc.cpp:1462
+#, no-c-format
+msgid "Category &3"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 206
+#: rc.cpp:1468 rc.cpp:1492
+#, no-c-format
+msgid "Category &2"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 219
+#: rc.cpp:1474
+#, no-c-format
+msgid "Right click category"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 230
+#: rc.cpp:1477
+#, no-c-format
+msgid "Category &1"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 367
+#: rc.cpp:1489
+#, no-c-format
+msgid "&Category 3"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 390
+#: rc.cpp:1498
+#, no-c-format
+msgid "Categories"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 401
+#: rc.cpp:1501
+#, no-c-format
+msgid "<b>1. Category</b>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 409
+#: rc.cpp:1504
+#, no-c-format
+msgid "<b>3. Category</b>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 425
+#: rc.cpp:1507 rc.cpp:1516 rc.cpp:1525
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "download:"
+msgstr "ჩამოტვირთვა"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 441
+#: rc.cpp:1510 rc.cpp:1519 rc.cpp:1528
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "upload:"
+msgstr "ატვირთული"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 457
+#: rc.cpp:1513 rc.cpp:1522 rc.cpp:1531
+#, no-c-format
+msgid "KB/s *"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 567
+#: rc.cpp:1534
+#, no-c-format
+msgid "<b>2. Category</b>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 626
+#: rc.cpp:1538
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "* zero means no limit"
+msgstr "(0 = შეზღუდვის გარეშე)"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 672
+#: rc.cpp:1541
+#, no-c-format
+msgid "Save to file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 680
+#: rc.cpp:1544
+#, no-c-format
+msgid "&Load from file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 688
+#: rc.cpp:1547
+#, no-c-format
+msgid "Reset schedule"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 751
+#: rc.cpp:1550
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "O&k"
+msgstr "&ოკ"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 16
+#: rc.cpp:1559
+#, no-c-format
+msgid "Scheduler Plugin Pref Page"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 27
+#: rc.cpp:1562
+#, no-c-format
+msgid "Use &bandwidth scheduler?"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 35
+#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:59 rc.cpp:1565
+#, no-c-format
+msgid "Bandwidth Scheduler"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 46
+#: rc.cpp:1568
+#, no-c-format
+msgid "Use colors instead of pi&xmaps?"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 54
+#: rc.cpp:1571
+#, no-c-format
+msgid "(Recommended for slower systems)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 62
+#: rc.cpp:1574
+#, no-c-format
+msgid "Edit s&chedule"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/ktschedulerplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:1577
+#, no-c-format
+msgid "Enable bandwidth scheduler?"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/ktschedulerplugin.kcfg line 14
+#: rc.cpp:1580
+#, no-c-format
+msgid "Use colors instead of pixmaps?"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:1583
+#, no-c-format
+msgid "Use rich log text"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 15
+#: rc.cpp:1586
+#, no-c-format
+msgid "General info messages flag"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 19
+#: rc.cpp:1589
+#, no-c-format
+msgid "Connections messages flag"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 23
+#: rc.cpp:1592
+#, no-c-format
+msgid "DHT messages flag"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 27
+#: rc.cpp:1595
+#, no-c-format
+msgid "Tracker info messages flag"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 31
+#: rc.cpp:1598
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Disk IO info messages flag"
+msgstr "მოდულის პარამეტრები"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 35
+#: rc.cpp:1601
+#, no-c-format
+msgid "IPFilter plugin messages flag"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 39
+#: rc.cpp:1604
+#, no-c-format
+msgid "Search plugin messages flag"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 43
+#: rc.cpp:1607
+#, no-c-format
+msgid "PartFileImport plugin messages flag"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 47
+#: rc.cpp:1610
+#, no-c-format
+msgid "InfoWidget plugin messages flag"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 51
+#: rc.cpp:1613
+#, no-c-format
+msgid "UPnP plugin messages flag"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 55
+#: rc.cpp:1616
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "ScanFolder plugin messages flag"
+msgstr "ფაილის პარამეტრები"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 59
+#: rc.cpp:1619
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Scheduler plugin messages flag"
+msgstr "მოდულის პარამეტრები"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 63
+#: rc.cpp:1622
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "RSS plugin messages flag"
+msgstr "მოდულის პარამეტრები"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 67
+#: rc.cpp:1625
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "WebInterface plugin messages flag"
+msgstr "მოდულის პარამეტრები"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 16
+#: plugins/logviewer/logprefpage.cpp:31 rc.cpp:1628
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "LogViewer Options"
+msgstr "ფაილის პარამეტრები"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 44
+#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:63 rc.cpp:1631
+#, no-c-format
+msgid "Plugins"
+msgstr "მოდულები"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 53
+#: rc.cpp:1634 rc.cpp:1652 rc.cpp:1670 rc.cpp:1691 rc.cpp:1706 rc.cpp:1724
+#: rc.cpp:1745 rc.cpp:1763 rc.cpp:1778 rc.cpp:1811 rc.cpp:1826 rc.cpp:1841
+#: rc.cpp:1859 rc.cpp:1874
+#, no-c-format
+msgid "All"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 58
+#: rc.cpp:1637 rc.cpp:1655 rc.cpp:1673 rc.cpp:1694 rc.cpp:1709 rc.cpp:1727
+#: rc.cpp:1748 rc.cpp:1766 rc.cpp:1781 rc.cpp:1814 rc.cpp:1829 rc.cpp:1844
+#: rc.cpp:1862 rc.cpp:1877
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Debug"
+msgstr "განბზიკვის რეჟიმი"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 63
+#: rc.cpp:1640 rc.cpp:1658 rc.cpp:1676 rc.cpp:1697 rc.cpp:1712 rc.cpp:1730
+#: rc.cpp:1751 rc.cpp:1769 rc.cpp:1784 rc.cpp:1817 rc.cpp:1832 rc.cpp:1847
+#: rc.cpp:1865 rc.cpp:1880
+#, no-c-format
+msgid "Notice"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 68
+#: rc.cpp:1643 rc.cpp:1661 rc.cpp:1679 rc.cpp:1700 rc.cpp:1715 rc.cpp:1733
+#: rc.cpp:1754 rc.cpp:1772 rc.cpp:1787 rc.cpp:1820 rc.cpp:1835 rc.cpp:1850
+#: rc.cpp:1868 rc.cpp:1883
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Important"
+msgstr "იმპო&რტი"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 73
+#: rc.cpp:1646 rc.cpp:1664 rc.cpp:1682 rc.cpp:1703 rc.cpp:1718 rc.cpp:1736
+#: rc.cpp:1757 rc.cpp:1775 rc.cpp:1790 rc.cpp:1823 rc.cpp:1838 rc.cpp:1853
+#: rc.cpp:1871 rc.cpp:1886
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 85
+#: rc.cpp:1649
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "IPFilter:"
+msgstr "IP ფილტრის ფაილი:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 126
+#: rc.cpp:1667
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Search:"
+msgstr "ძიება"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 167
+#: rc.cpp:1685
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "UPnP:"
+msgstr "UPnP"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 178
+#: rc.cpp:1688
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "ScanFolder:"
+msgstr "ფა&ილები"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 249
+#: rc.cpp:1721
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Scheduler:"
+msgstr "მარცვლები:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 290
+#: rc.cpp:1739
+#, no-c-format
+msgid "PartFileImport:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 301
+#: rc.cpp:1742
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "InfoWidget:"
+msgstr "ინფორმაციის ელემენტი"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 342
+#: rc.cpp:1760
+#, no-c-format
+msgid "RSS plugin:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 413
+#: rc.cpp:1793
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "WebInterface plugin:"
+msgstr "საერთო პარამეტრები"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 426
+#: rc.cpp:1796
+#, no-c-format
+msgid "System"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 437
+#: rc.cpp:1799
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "General:"
+msgstr "საერთო"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 445
+#: rc.cpp:1802
+#, no-c-format
+msgid "Connections:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 559
+#: rc.cpp:1856
+#, no-c-format
+msgid "Disk I/O:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 640
+#: rc.cpp:1892
+#, no-c-format
+msgid "Use rich te&xt for log"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 41
+#: rc.cpp:1898
+#, no-c-format
+msgid "External Browser"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 52
+#: rc.cpp:1901
+#, no-c-format
+msgid "Open searches in external browser"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 60
+#: rc.cpp:1904 rc.cpp:1955
+#, no-c-format
+msgid "Use default browser"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 79
+#: rc.cpp:1908
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Custom browser path:"
+msgstr "სხვა IP"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 116
+#: rc.cpp:1912
+#, no-c-format
+msgid "Search Engines"
+msgstr "საძიებო სისტემები"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 143
+#: rc.cpp:1916
+#, no-c-format
+msgid "Search engine name:"
+msgstr "საძიებო სისტემის სახელი:"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 187
+#: rc.cpp:1922
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&დამატება"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 195
+#: rc.cpp:1925
+#, no-c-format
+msgid "Engines"
+msgstr "სისტემები"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 206
+#: rc.cpp:1928
+#, no-c-format
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 257
+#: rc.cpp:1934
+#, no-c-format
+msgid "R&emove All"
+msgstr "ყველას &წაშლა"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 282
+#: rc.cpp:1937
+#, no-c-format
+msgid "Add Defau&lt"
+msgstr "ნაგულისხმევის &დამატება"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 290
+#: rc.cpp:1940
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Update From Internet"
+msgstr "GUI-ს განახლების ინტერვალი"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchbar.ui line 53
+#: plugins/search/searchplugin.cpp:50 plugins/search/searchtab.cpp:48
+#: rc.cpp:1946
+#, no-c-format
+msgid "Search"
+msgstr "ძიება"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchbar.ui line 78
+#: rc.cpp:1949
+#, no-c-format
+msgid "Search engine:"
+msgstr "საძიებო სისტემა:"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/ktsearchplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:1952
+#, no-c-format
+msgid "Current search engine"
+msgstr "მიმდინარე საძიებო სისტემა"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/ktsearchplugin.kcfg line 19
+#: rc.cpp:1958
+#, no-c-format
+msgid "Use custom browser"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/search/ktsearchplugin.kcfg line 23
+#: rc.cpp:1961
+#, no-c-format
+msgid "Custom browser executable path"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:35
+msgid "%1 GB"
+msgstr "%1 გბ"
+
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:37
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 მბ"
+
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:39
+msgid "%1 KB"
+msgstr "%1 კბ"
+
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:41
+msgid "%1 B"
+msgstr "%1 ბ"
+
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "%1 KB/s"
+msgstr "%1 კბ/წმ"
+
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:58
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 day \n"
+"%n days "
+msgstr ""
+"_n: 1 day \n"
+"%n დღე"
+
+#: libktorrent/interfaces/filetreeitem.cpp:77
+#: plugins/infowidget/iwfiletreediritem.cpp:148
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:120
+msgid "Yes, First"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/interfaces/filetreeitem.cpp:80
+#: plugins/infowidget/iwfiletreediritem.cpp:152
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:123
+msgid "Yes, Last"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/util/log.cpp:103
+msgid "Cannot open log file %1 : %2"
+msgstr "%1 ჟურნალის ფაილის გახსნა ვერ ხორციელდება: %2"
+
+#: libktorrent/util/file.cpp:87
+msgid "Cannot write to %1 : %2"
+msgstr "%1-ში ჩაწერა ვერ ხორციელდება: %2"
+
+#: libktorrent/util/file.cpp:101
+#, c-format
+msgid "Cannot read from %1"
+msgstr "%1-დან წაკითხვა ვერ ხორციელდება"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:78
+msgid "Cannot create directory %1: %2"
+msgstr "%1 დირექტორიის შექმნა ვერ განხორციელდა: %2"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:92
+msgid "Cannot symlink %1 to %2: %3"
+msgstr "სიმბმული ვერ კეთდება %1 %2-სკენ: %3"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:108
+msgid "Cannot move %1 to %2: %3"
+msgstr "%1 -ს %2-სკენ გადატანა ვერ განხორციელდა: %3"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:124 libktorrent/util/fileops.cpp:140
+msgid "Cannot copy %1 to %2: %3"
+msgstr "%1 -ს %2-სკენ ასლი ვერ განხორციელდა: %3"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:232
+msgid "Cannot delete %1: %2"
+msgstr "%1-ს წაშლა ვერ განხორციელდა: %2"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:251
+msgid "Cannot create %1: %2"
+msgstr "%1-ს შექმნა ვერ განხორციელდა: %2"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:272
+#, fuzzy
+msgid "Cannot calculate the filesize of %1: %2"
+msgstr "ფაილის გახსნა ვერ განხორციელდა : %1 : %2"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:289
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot calculate the filesize : %2"
+msgstr "torrent ფაილის ჩატვირთვა ვერ განხორციელდა : %1"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:95 libktorrent/util/fileops.cpp:317
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:346 libktorrent/util/fileops.cpp:405
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:257
+msgid "Cannot open %1 : %2"
+msgstr "%1-ს გახსნა ვერ ხორციელდება: %2"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:367 libktorrent/util/fileops.cpp:373
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:376 libktorrent/util/fileops.cpp:391
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot expand file : %1"
+msgstr "ინდეხ ფაილის შექმნა ვერ განხორციელდა: %1"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:393
+#, fuzzy
+msgid "Cannot expand file"
+msgstr "ინდეხ ფაილის შექმნა ვერ განხორციელდა: %1"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:426
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot seek in file : %1"
+msgstr "ინდეხ ფაილის შექმნა ვერ განხორციელდა: %1"
+
+#: libktorrent/util/mmapfile.cpp:166
+#, fuzzy
+msgid "Cannot write beyond end of the mmap buffer!"
+msgstr "mmap ბუფერის დასრულების შემდეგ ჩაწერა შეუძლებელია!"
+
+#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:54
+msgid "%1<br>Status: <b>%2</b><br>Author: %3"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:55
+msgid "Loaded"
+msgstr "ჩატვირთულია"
+
+#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:55
+msgid "Not loaded"
+msgstr "არაა ჩატვირთული"
+
+#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:63
+msgid "Plugin Options"
+msgstr "მოდულის პარამეტრები"
+
+#: libktorrent/migrate/ccmigrate.cpp:119 libktorrent/migrate/ccmigrate.cpp:125
+#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:595
+#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:673
+msgid "Cannot open file %1 : %2"
+msgstr "%1 ფაილის გახსნა ვერ განხორციელდა: %2"
+
+#: libktorrent/migrate/migrate.cpp:45
+msgid "The directory %1 does not exist"
+msgstr "%1 დირექტორია არ არსებობს"
+
+#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:62
+#, c-format
+msgid "Illegal token: %1"
+msgstr "ილეგალური მოხდა: %1"
+
+#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:83
+msgid "Decode error"
+msgstr "დეკოდირების შეცდომა"
+
+#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:144 libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:189
+msgid "Unexpected end of input"
+msgstr "შეტანის მოულოდნელი დასასრული"
+
+#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:164 libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:198
+msgid "Cannot convert %1 to an int"
+msgstr "%1-ს int-ად კონვერტირება ვერ განხორციელდა"
+
+#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:203
+msgid "Torrent is incomplete!"
+msgstr "Torrent არ არის სრული!"
+
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:63 libktorrent/torrent/torrent.cpp:116
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:139 libktorrent/torrent/torrent.cpp:147
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:154 libktorrent/torrent/torrent.cpp:158
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:165 libktorrent/torrent/torrent.cpp:178
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:182 libktorrent/torrent/torrent.cpp:195
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:204 libktorrent/torrent/torrent.cpp:216
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:223 libktorrent/torrent/torrent.cpp:229
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:236 libktorrent/torrent/torrent.cpp:242
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:258 libktorrent/torrent/torrent.cpp:304
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:310 libktorrent/torrent/torrent.cpp:313
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:316
+msgid "Corrupted torrent!"
+msgstr "დაზიანებული ტორენტი!"
+
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:76
+msgid "Torrent has no announce or nodes field"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:103
+msgid " Unable to open torrent file %1 : %2"
+msgstr "%1 ტორენტ ფაილის გახსნა ვერ განხორციელდა: %2"
+
+#: libktorrent/torrent/announcelist.cpp:58
+#: libktorrent/torrent/announcelist.cpp:64 libktorrent/torrent/torrent.cpp:281
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:287
+msgid "Parse Error"
+msgstr "ანალიზის შეცდომა"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:508
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt or "
+"is not a torrent file.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"ტორენტის ჩატვირთვისას შეცდომა მოხდა. ტორენტი ან დაზიანებულია, ან ეს არაა ტორენტ "
+"ფაილი."
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:537
+msgid ""
+"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt or "
+"is not a torrent file."
+msgstr ""
+"ტორენტის ჩატვირთვისას შეცდომა მოხდა. ტორენტი ან დაზიანებულია, ან ეს არაა ტორენტ "
+"ფაილი."
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:546
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create %1 : %2"
+msgstr "%1 ტორენტ ფაილის გახსნა ვერ განხორციელდა: %2"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:562
+msgid ""
+"You are already downloading this torrent %1, the list of trackers of both "
+"torrents has been merged."
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:566
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You are already downloading the torrent %1"
+msgstr "თქვენ უკვე ქაჩავთ ამ ტორენტს."
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:672
+msgid "Cannot migrate %1 : %2"
+msgstr "%1-ს მიგრაცია შეუძლებელია: %2"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1273
+msgid ""
+"The torrent %1 was started with a previous version of KTorrent. To make sure "
+"this torrent still works with this version of KTorrent, we will migrate this "
+"torrent. You will be asked for a location to save the torrent to. If you press "
+"cancel, we will select your home directory."
+msgstr ""
+"%1 ტორენტი დაწყებულ იყო KTorrent-ის წინა ვერსიით. რათა დარწმუნებული ვიყოთ, რომ "
+"ეს ტორენტი KTorrent-ის მიმდინარე ვერსიაში იმუშავებს, ჩვენ გადმოიტანთ მას. თქვენ "
+"გკითხავთ თუ სად უნდა სეინახოთ ტორენტი. თუ დააწკაპუნებთ გაუქმებას, მაშინ თქვენი "
+"საშინაო საქაღალდფე იქნება არჩეული."
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1278
+msgid "Select Folder to Save To"
+msgstr "ამოირჩიეთ შესანახი საქაღალდე"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1364
+msgid "Not started"
+msgstr "არაა დაწყებული"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1370
+msgid "Seeding"
+msgstr "დამარცვლა"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1372
+msgid "Downloading"
+msgstr "მიმდინარეობს ჩამოქაჩვა"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1374
+msgid "Stalled"
+msgstr "გაყინულია"
+
+#: libktorrent/torrent/peersourcemanager.cpp:152
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1376
+msgid "Stopped"
+msgstr "გაჩერებულია"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1378
+msgid "Error: "
+msgstr "შეცდომა:"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1380
+msgid "Allocating diskspace"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1382
+msgid "Queued"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1384
+msgid "Checking data"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1386
+msgid "Stopped. No space left on device."
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:135
+msgid ""
+"You don't have enough disk space to download this torrent. Are you sure you "
+"want to continue?"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:135
+#, c-format
+msgid "Insufficient disk space for %1"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:157
+msgid ""
+"Torrent \"%1\" has reached its maximum share ratio. Ignore the limit and start "
+"seeding anyway?"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:157
+msgid "Maximum share ratio limit reached."
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:236
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:760
+msgid "Error stopping torrent %1 : %2"
+msgstr "%1 ტორენტის შეჩერების შეცდომა : %2"
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:742
+msgid "Error starting torrent %1 : %2"
+msgstr "%1 ტორენტის გაშვების შეცდომა: %2"
+
+#: libktorrent/torrent/peersourcemanager.cpp:458
+msgid "Announcing"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/peerid.cpp:203
+msgid "Unknown client"
+msgstr "უცნობი კლიენტი"
+
+#: libktorrent/torrent/chunkdownload.cpp:339
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 peer\n"
+"%n peers"
+msgstr "%n "
+
+#: libktorrent/torrent/dndfile.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create file %1 : %2"
+msgstr "%1-ს შექმნა ვერ განხორციელდა: %2"
+
+#: libktorrent/torrent/dndfile.cpp:175
+#, c-format
+msgid "Failed to write first chunk to DND file : %1"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/dndfile.cpp:233
+#, c-format
+msgid "Failed to write last chunk to DND file : %1"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:121 libktorrent/torrent/cachefile.cpp:220
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:382 libktorrent/torrent/cachefile.cpp:448
+msgid "Cannot open %1 for writing : readonly filesystem"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:240
+#, fuzzy
+msgid "Cannot expand file %1 : %2"
+msgstr "ინდეხ ფაილის შექმნა ვერ განხორციელდა: %1"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:242
+#, fuzzy
+msgid "Cannot expand file %1 : incomplete write"
+msgstr "ინდეხ ფაილის შექმნა ვერ განხორციელდა: %1"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:255
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot expand file %1"
+msgstr "ინდეხ ფაილის შექმნა ვერ განხორციელდა: %1"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:351
+#, c-format
+msgid "Error : Reading past the end of the file %1"
+msgstr "შეცდომა: წაკითხვა გადაცდა %1 ფაილის ბოლოს"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:361
+#, c-format
+msgid "Error reading from %1"
+msgstr "%1-ს წაკითხვის შეცდომა"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:403
+msgid "Error writing to %1 : %2"
+msgstr "%1-ში ჩაწერის შეცდომა: %2"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:407
+#, c-format
+msgid "Error writing to %1"
+msgstr "%1-ში ჩაწერის შეცდომა"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:475
+#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:657
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot preallocate diskspace : %1"
+msgstr "ინდეხ ფაილის შექმნა ვერ განხორციელდა: %1"
+
+#: libktorrent/torrent/udptrackersocket.cpp:62
+msgid "Cannot bind to udp port %1 or the 10 following ports."
+msgstr "ვერ ხერხდება %1 udp პორტის ან შემდგომი 10 პორტის მიბმა."
+
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:260
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:280
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:320
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:399
+#, fuzzy
+msgid "Invalid response from tracker"
+msgstr "არასწორი პასუხი"
+
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:273
+#, fuzzy
+msgid "Invalid data from tracker"
+msgstr "არასწორი პასუხი"
+
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:415
+#, fuzzy
+msgid "Invalid tracker URL"
+msgstr "არასწორი პასუხი"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:123
+#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:239
+#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:277
+msgid "Cannot open file %1: %2"
+msgstr "%1 ფაილის გახსნა ვერ განხორციელდა: %2"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:339
+#, c-format
+msgid "Cannot create index file: %1"
+msgstr "ინდეხ ფაილის შექმნა ვერ განხორციელდა: %1"
+
+#: libktorrent/datachecker/singledatachecker.cpp:50
+msgid "Cannot open file : %1 : %2"
+msgstr "ფაილის გახსნა ვერ განხორციელდა : %1 : %2"
+
+#: plugins/upnp/upnpplugin.cpp:46
+msgid "Uses UPnP to automatically forward ports on your router"
+msgstr ""
+
+#: plugins/upnp/upnprouter.cpp:418 plugins/upnp/upnprouter.cpp:431
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find port forwarding service in the device's description!"
+msgstr "მოწყობილობათა აღწერაში, პორტთა გადამისამართების სერვისი ვერ მოიძებნა!"
+
+#: plugins/upnp/upnpprefpage.cpp:31
+msgid "UPnP Devices"
+msgstr "UPnP მოწყობილობები"
+
+#: plugins/scanfolder/scanfolderplugin.cpp:49
+msgid "Automatically scans directories for torrent files and loads them."
+msgstr ""
+
+#: plugins/scanfolder/scanfolderplugin.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Scan Folder"
+msgstr "ფა&ილები"
+
+#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.cpp:34
+#, fuzzy
+msgid "ScanFolder"
+msgstr "ფა&ილები"
+
+#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.cpp:34
+#, fuzzy
+msgid "ScanFolder Options"
+msgstr "ფაილის პარამეტრები"
+
+#: plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:150 plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:188
+#: plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:189
+#, fuzzy
+msgid "loaded"
+msgstr "ატვირთული"
+
+#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpagewidget.cpp:73
+msgid ""
+"ScanFolder - Folder %1: Invalid URL or folder does not exist. Please, choose a "
+"valid directory."
+msgstr ""
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefpage.cpp:27
+msgid "WebInterface"
+msgstr ""
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefpage.cpp:27
+#, fuzzy
+msgid "WebInterface Options"
+msgstr "საერთო პარამეტრები"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:70
+msgid "Php executable is not in default path, please enter the path manually"
+msgstr ""
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:106
+msgid "Please enter a new password for the web interface."
+msgstr ""
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:116
+msgid "%1 exists and it is executable"
+msgstr ""
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:120
+#, fuzzy
+msgid "%1 does not exist"
+msgstr "%1 დირექტორია არ არსებობს"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:124
+msgid "%1 is not executable"
+msgstr ""
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:128
+#, fuzzy
+msgid "%1 is a directory"
+msgstr "დირექტორიები"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:132
+msgid "%1 is not php executable path"
+msgstr ""
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceplugin.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Web Interface"
+msgstr "საერთო პარამეტრები"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceplugin.cpp:44
+msgid "Allow to control ktorrent through browser"
+msgstr ""
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Download First"
+msgstr "ჩამოქაჩვები"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Download Normally"
+msgstr "ჩამოტვირთვა დასრულდა"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Download Last"
+msgstr "ჩამოქაჩვები"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Delete File(s)"
+msgstr "ყველა ფაილი"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:204
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:71
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:103
+msgid "Available"
+msgstr "ხელმისაწვდომი"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:206
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:75
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:107
+msgid "Pending"
+msgstr "მოლოდინი"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:343
+msgid ""
+"_n: You will lose all data in this file, are you sure you want to do this ?\n"
+"You will lose all data in these files, are you sure you want to do this ?"
+msgstr ""
+
+#: plugins/infowidget/statustab.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "No limit"
+msgstr "(0 = შეზღუდვის გარეშე)"
+
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:51
+#: plugins/infowidget/infowidgetprefpage.cpp:34
+msgid "Info Widget"
+msgstr "ინფორმაციის ელემენტი"
+
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:52
+msgid ""
+"Shows additional information about a download. Like which chunks have been "
+"downloaded, how many seeders and leechers ..."
+msgstr ""
+
+#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:71
+msgid "Cannot add a tracker to a private torrent."
+msgstr ""
+
+#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Cannot remove torrent default tracker."
+msgstr "torrent შექმნა შეუძლებელია: %1"
+
+#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:214
+msgid "You cannot add trackers to a private torrent"
+msgstr ""
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:213
+msgid "IP"
+msgstr "IP"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:214
+#, fuzzy
+msgid "Country"
+msgstr "კონტროლირებადია"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:215
+msgid "Client"
+msgstr "კლიენტი"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:218
+msgid "Choked"
+msgstr "დახჩობა"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:219
+msgid "Snubbed"
+msgstr ""
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:220
+msgid "Availability"
+msgstr "მისაწვდომობა"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:222
+msgid "Score"
+msgstr ""
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid "Upload Slot"
+msgstr "ყველას ამოტვირთვა"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:224
+msgid "Requests"
+msgstr ""
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:249
+msgid ""
+"_: to kick\n"
+"Kick peer"
+msgstr ""
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:250
+msgid ""
+"_: to ban\n"
+"Ban peer"
+msgstr ""
+
+#: plugins/infowidget/availabilitychunkbar.cpp:32
+msgid ""
+"<img src=\"available_color\">&nbsp; - Available Chunks"
+"<br><img src=\"unavailable_color\">&nbsp; - Unavailable Chunks"
+"<br><img src=\"excluded_color\">&nbsp; - Excluded Chunks"
+msgstr ""
+"<img src=\"available_color\">&nbsp; ხელმისაწვდომი ჯაჭვის ნაწილები"
+"<br><img src=\"unavailable_color\">&nbsp; ხელმიუწვდომელი ჯაჭვის ნაწილები"
+"<br><img src=\"excluded_color\">&nbsp; გამორიცხული ჯაჭვის ნაწილები"
+
+#: plugins/infowidget/infowidgetprefpage.cpp:34
+msgid "Information Widget Options"
+msgstr "ინფორმაციის ელემენტის პარამეტრები"
+
+#: plugins/infowidget/chunkbar.cpp:98
+msgid ""
+"<img src=\"available_color\">&nbsp; - Downloaded Chunks"
+"<br><img src=\"unavailable_color\">&nbsp; - Chunks to Download"
+"<br><img src=\"excluded_color\">&nbsp; - Excluded Chunks"
+msgstr ""
+"<img src=\"available_color\">&nbsp; - ჩამოქაჩული ჯაჭვის ნაწილები"
+"<br><img src=\"unavailable_color\">&nbsp; - ჩამოსაქაჩი ჯაჭვის ნაწილები"
+"<br><img src=\"excluded_color\">&nbsp; - გამორიცხული ჯაჭვის ნაწილები"
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:81
+msgid "Convert"
+msgstr "კონვერტაცია"
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:102
+msgid "Loading txt file..."
+msgstr "txt ფაილის ჩატვირთვა..."
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:103
+msgid "Please wait..."
+msgstr ""
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:194
+msgid "File converted."
+msgstr "ფაილი კონვერტირებულია."
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:199
+msgid "Could not load filter:"
+msgstr "ფილტრის ჩატვირთვა ვერ განხორციელდა:"
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:199
+msgid "Bad filter file. It may be corrupted or has a bad format."
+msgstr "ფილტრის ცუდი ფაილი. იგი ან დაზიანებულია, ან ცუდი ფორმატი აქვს."
+
+#: plugins/ipfilter/ipfilterplugin.cpp:43
+msgid "Filters out unwanted peers based on their IP address"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ipfilter/ipfilterplugin.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "IP Filter"
+msgstr "IP ფილტრის ფაილი:"
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:70
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:94
+msgid "Status: Loaded and running."
+msgstr "სტატუსი: ჩატვირთულია და გაშვებული."
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:76
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:99
+msgid "Status: Not loaded."
+msgstr "სტატუსი: არაა ჩატვირთული"
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:96
+msgid ""
+"Status: <font color=\"#ff0000\">Filter file not found.</font> "
+"Download and convert filter file."
+msgstr ""
+"სტატუსი: <font color=\"#ff0000\">ფილტრის ფაილი ვერ მოიძებნა.</font> "
+"ჩამოტვირთეთ და დააკონვერტეთ ფილტრის ფაილი."
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:117
+msgid "Selected file already exists, do you want to download it again?"
+msgstr "არჩეული ფაილი უკვე არსებობს, გსურთ მისი თავიდან ჩამოტვირთვა?"
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:117
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:194
+msgid "File Exists"
+msgstr "ფაილი არსებობს"
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:194
+msgid ""
+"Filter file (level1.dat) already exists, do you want to convert it again?"
+msgstr ""
+"ფილტრის ფაილი (level1.dat) უკვე არსებობს, გსურთ მისი თავიდან კონვერტაცია?"
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:223
+msgid "IPBlocking Filter"
+msgstr "IPBlocking ფილტრი"
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:223
+msgid "IPBlocking Filter Options"
+msgstr "IPBlocking ფილტრის პარამეტრები"
+
+#: plugins/stats/StatsPluginPrefs.cc:25 plugins/stats/statsplugin.cc:29
+#, fuzzy
+msgid "Statistics"
+msgstr "სტატუსი"
+
+#: plugins/stats/StatsPluginPrefs.cc:25
+msgid "Statistics options"
+msgstr ""
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:49
+#, fuzzy
+msgid "Leechers connected"
+msgstr "წურბელები:"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:50
+#, fuzzy
+msgid "Leechers in swarms"
+msgstr "სისტემური &პანელის ხატულის ჩვენება"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:51
+#, fuzzy
+msgid "Seeders connected"
+msgstr "ჩამოტვირთვა დასრულდა"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:52
+#, fuzzy
+msgid "Seeders in swarms"
+msgstr "სისტემური &პანელის ხატულის ჩვენება"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:53
+#, fuzzy
+msgid "Average connected leechers per torrent"
+msgstr "მაქსიმალური კავშირები ჩამოქაჩვისას:"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:54
+#, fuzzy
+msgid "Average connected seeders per torrent"
+msgstr "მაქსიმალური კავშირები ჩამოქაჩვისას:"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:55
+msgid "Average connected leechers per running torrent"
+msgstr ""
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:56
+msgid "Average connected seeders per running torrent"
+msgstr ""
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:61
+#, fuzzy
+msgid "Nodes"
+msgstr "სახელი:"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:62
+msgid "Tasks"
+msgstr ""
+
+#: plugins/stats/statsplugin.cc:29
+msgid "Shows transfers statistics"
+msgstr ""
+
+#: plugins/stats/statsplugin.cc:67
+msgid "Speed statistics"
+msgstr ""
+
+#: plugins/stats/statsplugin.cc:68
+msgid "Connection statistics"
+msgstr ""
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:57 plugins/stats/StatsSpd.cc:58
+#, fuzzy
+msgid "Current"
+msgstr "Torrent"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:60 plugins/stats/StatsSpd.cc:61
+msgid "Average"
+msgstr ""
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:63 plugins/stats/StatsSpd.cc:64
+#, fuzzy
+msgid "Limit"
+msgstr "(0 = შეზღუდვის გარეშე)"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:71
+#, fuzzy
+msgid "Average from leecher"
+msgstr "საშუალო სიჩქარე"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:72
+#, fuzzy
+msgid "Average to leecher"
+msgstr "საშუალო სიჩქარე"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:73
+#, fuzzy
+msgid "Average from seeder"
+msgstr "საშუალო სიჩქარე"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:74
+#, fuzzy
+msgid "From leechers"
+msgstr "წურბელები:"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:75
+#, fuzzy
+msgid "From seeders"
+msgstr "ფა&ილები"
+
+#: plugins/stats/ChartDrawer.cc:419
+msgid "Legend"
+msgstr ""
+
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:50
+msgid "Torrent files"
+msgstr "Torrent ფაილები"
+
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:50
+msgid "All files"
+msgstr "ყველა ფაილი"
+
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:100
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot verify data : %1"
+msgstr "მონაცემთა შემოწმება შეუძლებელია : %s"
+
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:207
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:243
+#, c-format
+msgid "Cannot load the torrent file : %1"
+msgstr "torrent ფაილის ჩატვირთვა ვერ განხორციელდა : %1"
+
+#: plugins/partfileimport/partfileimportplugin.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Imports partially or fully downloaded torrents from other clients"
+msgstr ""
+"KTorrent-ის ფაილთა ნაწილის იმპორტირების მოდული, საშუალებას გაძლევთ ნაწილობრივ "
+"ან სრულად ჩამოქაჩული ტორენტების სხვა კლიენტებიდან იმპორტირებას"
+
+#: plugins/partfileimport/partfileimportplugin.cpp:56
+msgid "Import existing download"
+msgstr "არსებული ჩამოტვირთვის იმპორტირება"
+
+#: plugins/rssfeed/rss/testlibrss.cpp:14
+msgid "URL of feed"
+msgstr ""
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedplugin.cpp:48
+msgid ""
+"Automatically scans RSS feeds for torrent matching regular expressions and "
+"loads them."
+msgstr ""
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedplugin.cpp:51 plugins/rssfeed/rssfeedplugin.cpp:68
+msgid "RSS Feeds"
+msgstr ""
+
+#: plugins/rssfeed/rsslinkdownloader.cpp:45
+#: plugins/rssfeed/rsslinkdownloader.cpp:183
+#, c-format
+msgid "Failed to find and download a valid torrent for %1"
+msgstr ""
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:78
+msgid "Title"
+msgstr ""
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:78
+msgid "Description"
+msgstr "აღწერა"
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:78 plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87
+msgid "Link"
+msgstr ""
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Season"
+msgstr "საზიარო სკალა:"
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87
+msgid "Episode"
+msgstr ""
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Time"
+msgstr "დარჩენილი დრო"
+
+#: plugins/scheduler/schedulerprefpage.cpp:35
+msgid "Scheduler"
+msgstr ""
+
+#: plugins/scheduler/schedulerprefpage.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Scheduler plugin options"
+msgstr "მოდულის პარამეტრები"
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "MON"
+msgstr ""
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "TUE"
+msgstr ""
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "WED"
+msgstr ""
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "THU"
+msgstr ""
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "FRI"
+msgstr ""
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "SAT"
+msgstr ""
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "SUN"
+msgstr ""
+
+#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:165
+msgid "Schedule saved."
+msgstr ""
+
+#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:174
+#, fuzzy
+msgid "File not found."
+msgstr "ფაილი კონვერტირებულია."
+
+#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:208
+msgid "Schedule loaded."
+msgstr ""
+
+#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Bandwidth scheduling plugin"
+msgstr "KTorrent ძიების მოდული"
+
+#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:97
+#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:137
+msgid "Open Bandwidth Scheduler"
+msgstr ""
+
+#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:130
+msgid ""
+"Bandwidth scheduler is disabled. Go to Preferences->Scheduler to enable it."
+msgstr ""
+
+#: plugins/logviewer/logprefpage.cpp:31
+msgid "LogViewer"
+msgstr ""
+
+#: plugins/logviewer/logviewerplugin.cpp:44
+#: plugins/logviewer/logviewerplugin.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Log Viewer"
+msgstr "ფაილის პარამეტრები"
+
+#: plugins/logviewer/logviewerplugin.cpp:45
+msgid "Displays ktorrent logging output"
+msgstr ""
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use your web browser to search for the string %1 (capital letters) on the "
+"search engine you want to add. "
+"<br> Then copy the URL in the addressbar after the search is finished, and "
+"paste it here."
+"<br>"
+"<br>Searching for %1 on Google for example, will result in "
+"http://www.google.com/search?q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8. "
+"<br> If you add this URL here, ktorrent can search using Google."
+msgstr ""
+"გამოიყენეთ ბრაუზერი %1 სტრიქონის საძიებოთ (მთავრული ასოებით) იმ საძიებო "
+"სისტემით, რომლის დამატებაც გსურთ. ძიების დასრულების შემდეგ გადმოიტანეთ URL აქ."
+"<br>მაგალითად Google-ზე %2-ს ძიება მოგცემთ "
+"http://www.google.com/search?q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8. თუ აქ დაამატებთ ამ "
+"მისამართს, მაშინ ktorrent შეძლებს Google-ის გამოყენებით ძიებას."
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:57
+msgid ""
+"Use your web browser to search for the string %1 (capital letters) on the "
+"search engine you want to add. Use the resulting URL below."
+msgstr ""
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:124
+msgid "You must enter the search engine's name and URL"
+msgstr "თქვენ უნდა შეიყვანოთ საძიებო სისტემის სახელი და URL."
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:137
+msgid ""
+"A search engine with the same name already exists. Please use a different name."
+msgstr ""
+"საძიებო სისტემა ამ სახელით უკვე არსებობს. გთხოვთ სხვა სახელი გამოიყენოთ."
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:146
+msgid ""
+"Bad URL. You should search for FOOBAR with your Internet browser and copy/paste "
+"the exact URL here."
+msgstr ""
+"ცუდი URL. თქვენ უნდა მოძებნოთ FOOBAR თქვენი ინტერნეტ ბრაუზერით და ჩასვათ აქ "
+"URL."
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:247
+msgid ""
+"_: a noun\n"
+"Search"
+msgstr "ძიება"
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:247
+msgid "Search Engine Options"
+msgstr "ძიების პარამეტრები"
+
+#: plugins/search/searchwidget.cpp:178
+#, fuzzy
+msgid "Searching for %1..."
+msgstr "იძებნება %1 ..."
+
+#: plugins/search/searchwidget.cpp:209
+msgid "torrent files"
+msgstr "torrent ფაილები"
+
+#: plugins/search/searchwidget.cpp:267
+msgid "Search finished"
+msgstr "ძიება დასრულდა"
+
+#: plugins/search/searchtab.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid " Engine: "
+msgstr "სისტემები"
+
+#: plugins/search/searchplugin.cpp:51
+msgid "Search for torrents on several popular torrent search engines"
+msgstr ""
+
+#: plugins/search/htmlpart.cpp:165
+msgid "Do you want to download or save the torrent?"
+msgstr "გსურთ ჩამოქჩვა თუ torrent შენახვა?"
+
+#: plugins/search/htmlpart.cpp:166
+msgid "Download Torrent"
+msgstr "ჩამოტვირთვა Torrent"
+
+#: plugins/search/htmlpart.cpp:167
+msgid ""
+"_: to download\n"
+"Download"
+msgstr "ჩამოქაჩვა"
+
+#: plugins/zeroconf/zeroconfplugin.cpp:41
+msgid "Zeroconf"
+msgstr ""
+
+#: plugins/zeroconf/zeroconfplugin.cpp:41
+msgid ""
+"Finds peers running ktorrent on the local network to share torrents with"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Cannot load chunk %1"
+#~ msgstr "ჯაჭვის ჩატვირთვა ვერ მოხერხდა %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+X"
+#~ msgstr "Alt+1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "TrackerViewBase"
+#~ msgstr "მდგომარეობა:"
+
+#~ msgid "Alt+N"
+#~ msgstr "Alt+N"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+S"
+#~ msgstr "Alt+1"
+
+#~ msgid "You must add at least one tracker."
+#~ msgstr "თქვენ ერთი ძაფი მაინც უნდა დაამატოთ."
+
+#~ msgid "DownloadPref"
+#~ msgstr "DownloadPref"
+
+#~ msgid "Alt+K"
+#~ msgstr "Alt+K"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+B"
+#~ msgstr "Alt+1"
+
+#~ msgid "Alt+U"
+#~ msgstr "Alt+U"
+
+#~ msgid "Alt+A"
+#~ msgstr "Alt+A"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+L"
+#~ msgstr "Alt+U"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Max ratio:"
+#~ msgstr "საზიარო სკალა:"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "სახელი"
+
+#~ msgid "Author"
+#~ msgstr "ავტორი"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Download \"Proper\" ReReleases"
+#~ msgstr "ჩამოტვირთვა დასრულდა"
+
+#~ msgid "Specified udp port (%1) is unavailable or in use by another application. KTorrent is bound to port %2."
+#~ msgstr "მითითებული udp პორტი (%1) ხელმიუწვდომელია ან სხვა პროგრამის მიერ გამოიყენება. KTorrent მიმაგრებულია %2 პორტზე."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select folder for data of %1"
+#~ msgstr "ამოირჩიეთ შესანახი საქაღალდე"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Downloads %1/%2"
+#~ msgstr "ჩამოქაჩვები"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Uploads %1/%2"
+#~ msgstr "ატვირთული"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search Engine:"
+#~ msgstr "საძიებო სისტემები"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Torrents"
+#~ msgstr "Torrent"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "St&atus"
+#~ msgstr "სტ&ატუსი"
+
+#~ msgid "Alt+Y"
+#~ msgstr "Alt+Y"
+
+#~ msgid "InfoWidgetBase"
+#~ msgstr "InfoWidgetBase"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+G"
+#~ msgstr "Alt+1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+Z"
+#~ msgstr "Alt+1"
+
+#~ msgid "finished"
+#~ msgstr "დასრულდა"
+
+#~ msgid "Cannot bind to port %1 or the 10 following ports."
+#~ msgstr "ვერ ხერხდება %1 პორტის ან შემდგომი 10 პორტის მიბმა."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search engines"
+#~ msgstr "საძიებო სისტემები"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Download Completed"
+#~ msgstr "ჩამოტვირთვა დასრულდა"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Seeding Completed"
+#~ msgstr "ჩამოტვირთვა დასრულდა"
+
+#~ msgid "Completed"
+#~ msgstr "დასრულებულია"
+
+#~ msgid "Alt+C"
+#~ msgstr "Alt+C"
+
+#~ msgid "Unreachable"
+#~ msgstr "მიუწვდომელი"
+
+#~ msgid "Parse error"
+#~ msgstr "ანალიზის შეცდომა"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SearchBar"
+#~ msgstr "ძიება"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_n: Cannot start more than 1 download. Go to Settings -> Configure KTorrent, if you want to change the limit.\n"
+#~ "Cannot start more than %n downloads. Go to Settings -> Configure KTorrent, if you want to change the limit."
+#~ msgstr "%n-ზე მეტი ჩამოქაჩვის დაწყება ვერ განხორციელდა. მიდით პარამეტრებში -> KTorrent-ის კონფიგურაციაში, თუ გსურთ შეზღუდვის შეცვლა."
+
+#~ msgid ""
+#~ "_n: Cannot start more than 1 seed. Go to Settings -> Configure KTorrent, if you want to change the limit.\n"
+#~ "Cannot start more than %n seeds. Go to Settings -> Configure KTorrent, if you want to change the limit."
+#~ msgstr "%n-ზე მეტი მარცვლის დაწყება შეუძლებელია. მიდით პარამეტრებში -> KTorrent-ის კონფიგურაციაში, თუ გსურთ შეზღუდვის შეცვლა."
+
+#~ msgid "Alt+O"
+#~ msgstr "Alt+O"
+
+#~ msgid "Select Filter File with IP Ranges in KTorrent Format"
+#~ msgstr "ამოირჩიეთ ფილტრის ფაილი IP შუალედებით KTorrent-ის ფორმატში"
+
+#~ msgid "Use &KTorrent filter?"
+#~ msgstr "გსურთ &KTorren ფილტრის გამოყენება t?"
+
+#~ msgid "Select Level1 Filter File (from Bluetack.co.uk or Openmedia.info)"
+#~ msgstr "ამოირჩიეთ 1 დონის ფილტრის ფაილი (Bluetack.co.uk ან Openmedia.info -დან)"
+
+#~ msgid "Use level&1 filter?"
+#~ msgstr "გსურთ 1 &დონის ფილტრის გამოყენება?"
+
+#~ msgid "IP filter file"
+#~ msgstr "IP ფილტრის ფაილი"
+
+#~ msgid "You must fill in the name field."
+#~ msgstr "თქვენ უნდა შეავსოთ სახელის ველი."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+R"
+#~ msgstr "Alt+1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Available trackers:"
+#~ msgstr "ხელმისაწვდომი"
+
+#~ msgid "Down:"
+#~ msgstr "ქვემოთ:"
+
+#~ msgid "Up:"
+#~ msgstr "ზემოთ:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fi&les"
+#~ msgstr "ფა&ილები"
+
+#~ msgid "KTorrent's UPnP plugin"
+#~ msgstr "KTorrent UPnP მოდული"
+
+#~ msgid "KTorrent's information widget plugin, it shows additional information about a download."
+#~ msgstr "KTorrent ინფორმაციის ელემენტის მოდული, იგი აჩვენებს ჩამოქაჩვათა შესახებ დამატებით ინფორმაციას."
+
+#~ msgid "KTorrent's IP filter plugin"
+#~ msgstr "KTorrent IP ფილტრის მოდული"
+
+#~ msgid "KTorrent's log viewer plugin"
+#~ msgstr "KTorrent ჟურნალის ხილვის მოდული"
+
+#~ msgid "KTorrent's search plugin"
+#~ msgstr "KTorrent ძიების მოდული"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Re&store default."
+#~ msgstr "ნაგულისხმევის &დამატება"
+
+#~ msgid "Alt+Q"
+#~ msgstr "Alt+Q"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Downlo&ad"
+#~ msgstr "ჩამოტვირთვა"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Seed"
+#~ msgstr "დამარცვლა"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+E"
+#~ msgstr "Alt+1"
+
+#~ msgid "yes"
+#~ msgstr "დიახ"
+
+#~ msgid "no"
+#~ msgstr "არა"
+
+#~ msgid "This could take a couple of minutes. Please wait..."
+#~ msgstr "ამან შეიძლებას რამდენიმე წუთი დაიკავოს. გთხოვთ მოითმინოთ..."
+
+#~ msgid "Miscelanious"
+#~ msgstr "სხვადასხვა"
diff --git a/translations/lt/Makefile.am b/translations/lt/Makefile.am
new file mode 100644
index 0000000..b9efc84
--- /dev/null
+++ b/translations/lt/Makefile.am
@@ -0,0 +1 @@
+SUBDIRS= messages
diff --git a/translations/lt/messages/Makefile.am b/translations/lt/messages/Makefile.am
new file mode 100644
index 0000000..833d56d
--- /dev/null
+++ b/translations/lt/messages/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = lt
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/translations/lt/messages/ktorrent.po b/translations/lt/messages/ktorrent.po
new file mode 100644
index 0000000..fa52745
--- /dev/null
+++ b/translations/lt/messages/ktorrent.po
@@ -0,0 +1,4944 @@
+# translation of ktorrent.po to Lithuanian
+#
+# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktorrent\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-18 19:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-03 13:21+0300\n"
+"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:167
+msgid "No incoming connections (possibly firewalled)"
+msgstr "Nėra įeinančių prisijungimų (greičiausiai dėl ugniasienės)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 42
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:184 rc.cpp:345 rc.cpp:383 rc.cpp:1019
+#, no-c-format
+msgid "Info"
+msgstr "Informacija"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:185
+#, fuzzy
+msgid "Data transferred during the current session"
+msgstr "Duomenys persiųsti per esamą sesiją"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:186
+msgid "Current speed of all torrents combined"
+msgstr "Esamas greitis sudėjus visus torentus"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:76 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:215
+msgid "Groups"
+msgstr "Grupės"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:515 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:41
+msgid ""
+"_: to start\n"
+"Start"
+msgstr "Pradėti"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:519 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:37
+msgid ""
+"_: to stop\n"
+"Stop"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:527 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:530
+msgid ""
+"_: to start all\n"
+"Start All"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:533 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:536
+msgid ""
+"_: to stop all\n"
+"Stop All"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:539
+msgid ""
+"_: to paste torrent URL\n"
+"Paste Torrent URL..."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:543
+msgid ""
+"_: to open Queue Manager\n"
+"Open Queue Manager..."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:548 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:53
+msgid "Enqueue/Dequeue"
+msgstr "Į Eilę/Iš Eilės"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:553
+#, fuzzy
+msgid "IPFilter"
+msgstr "IP filtras:"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:558 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:96
+msgid "Check Data Integrity"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:571
+msgid "Set max upload rate"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:574
+#, fuzzy
+msgid "Set max download rate"
+msgstr "Maksimalus bitų kiekis per sekundę:"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:626
+#, fuzzy
+msgid "Torrent Files"
+msgstr "Torent bylos"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:626
+#, fuzzy
+msgid "All Files"
+msgstr "Visos bylos"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:627
+msgid "Open Location"
+msgstr "Atverti adresą"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:793
+msgid "Speed down: %1 / up: %2"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:799
+#, fuzzy
+msgid "Transferred down: %1 / up: %2"
+msgstr " Siuntimų: %1 "
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:819
+msgid "DHT: %1 nodes, %2 tasks"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:823
+msgid "DHT: off"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:284 apps/ktorrent/groups/allgroup.cpp:26
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:54 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:962
+#, fuzzy
+msgid "All Torrents"
+msgstr "Visi torentai"
+
+#: apps/ktorrent/filterbar.cpp:52
+msgid "Find:"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/filterbar.cpp:65
+msgid "Case sensitive"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/newui/ddockwindow.cpp:88
+msgid "Move to left dock"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/newui/ddockwindow.cpp:89
+msgid "Move to right dock"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/newui/ddockwindow.cpp:90
+msgid "Move to bottom dock"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:58
+msgid "Assign Accelerator..."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:60
+msgid "Clear Accelerator"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:319
+msgid "Change Button Number"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:319
+msgid "New accelerator number:"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:72
+msgid ""
+"You must enter IP in format 'XXX.XXX.XXX.XXX'. You can also use wildcards for "
+"ranges like '127.0.0.*'."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:88
+#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:129
+msgid "Choose a file"
+msgstr "Pasirinkite bylą"
+
+#: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:100
+#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "Choose a filename to save under"
+msgstr ""
+"#-#-#-#-# ktexteditor_insertfile.po (ktexteditor_insertfile) #-#-#-#-#\n"
+"Pasirinkite bylą įterpimui\n"
+"#-#-#-#-# katepart.po (katepart) #-#-#-#-#\n"
+"Pasirinkite įterpiamą bylą"
+
+#: apps/ktorrent/pastedialog.cpp:56 plugins/infowidget/trackerview.cpp:78
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:131
+#, fuzzy
+msgid "Malformed URL."
+msgstr "Blogas URL"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ktorrentui.rc line 9
+#: apps/ktorrent/groups/downloadgroup.cpp:27
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:57 apps/ktorrent/pref.cpp:147
+#: apps/ktorrent/viewmanager.cpp:62 rc.cpp:138 rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "Downloads"
+msgstr "Atsiuntimai"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:60
+#: apps/ktorrent/groups/uploadgroup.cpp:27 apps/ktorrent/viewmanager.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Uploads"
+msgstr "Parsisiųsti"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:115
+msgid ""
+"Specified port (%1) is unavailable or in use by another application. KTorrent "
+"is now using port %2."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:124
+msgid ""
+"KTorrent is unable to accept connections because the ports %1 to %2 are already "
+"in use by another program."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:767
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot create torrent: %1"
+msgstr "Nepavyko sukurti aplanko %1"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1028
+msgid ""
+"Several data files of the torrent \"%1\" are missing, do you want to recreate "
+"them, or do you want to not download them?"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1031 apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1069
+#, fuzzy
+msgid "Recreate"
+msgstr "Atkurti"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1031 plugins/infowidget/fileview.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Do Not Download"
+msgstr "Neatsisiųsti"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1041
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot recreate missing files: %1"
+msgstr "Nepavyko sukurti aplanko %1"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1042 apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1056
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1062
+msgid "Data files are missing"
+msgstr "Trūksta duomenų bylų"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1055
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot deselect missing files: %1"
+msgstr "Nepavyko sukurti aplanko %1"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1068
+msgid ""
+"The file where the data is saved of the torrent \"%1\" is missing, do you want "
+"to recreate it?"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1069
+#, fuzzy
+msgid "Do Not Recreate"
+msgstr "Atkurti"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1078
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot recreate data file: %1"
+msgstr "Nepavyko sukurti aplanko %1"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1079 apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1085
+msgid "Data file is missing"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1135
+msgid "Checking Data Integrity"
+msgstr "Tikrinamas duomenų vientisumas"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewitem.cpp:153
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewitem.cpp:159
+msgid "infinity"
+msgstr "neribota"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewitem.cpp:255 plugins/infowidget/fileview.cpp:189
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:95
+msgid "%1 %"
+msgstr "%1 %"
+
+#: apps/ktorrent/scandialog.cpp:70
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error scanning data: %1"
+msgstr "Nepavyksta atidaryti bylos %1."
+
+#: apps/ktorrent/scandialog.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Scanning data of <b>%1</b> :"
+msgstr "Nepavyksta atidaryti bylos %1."
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:76
+msgid "A BitTorrent program for KDE"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:108
+msgid "Debug mode"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:109
+msgid "Silently save torrent given on URL"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:110
+msgid "Document to open"
+msgstr "Atidaryti dokumentą"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 59
+#: apps/ktorrent/main.cpp:120 rc.cpp:553
+#, no-c-format
+msgid "KTorrent"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:125
+msgid "RSS Plugin"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "Webinterface Plugin"
+msgstr "Bendros parinktys"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:127
+msgid "Statistics Plugin"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:130
+#, fuzzy
+msgid "Application icon and a couple of others"
+msgstr "Programos ženkliukas"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:131
+#, fuzzy
+msgid "The downloads icon"
+msgstr "Tik atsiųsti"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "1.0 application icon"
+msgstr "Programos ženkliukas"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:139
+msgid "ChunkBar's tooltip and IWFileTreeItem sorting"
+msgstr "Dalių juostos pamokėlės ir IWFileTreeItem rūšiavimas"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:143
+msgid ""
+"Country locator for InfoWidget plugin (This product includes GeoLite data "
+"created by MaxMind, available from http://www.maxmind.com/). "
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:144
+msgid "Country flags"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:145
+#, fuzzy
+msgid "File prioritization"
+msgstr "Bylos parinktys"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:146
+msgid "Miniupnp was used as an example for our own UPnP implementation"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:147
+msgid "Global max share ratio patch"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:148 apps/ktorrent/main.cpp:149
+msgid "Zeroconf enhancements"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:150
+msgid "Coldmilk webgui"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:151
+msgid "IDEAl code from KDevelop"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:152
+msgid "Conversion speed improvement in ipfilter plugin"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:153
+msgid "Discovered 2 security vulnerabilities (both are fixed)"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:154
+msgid "Patch to load silently with a save location"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:155
+msgid "Fixes in PHP code of webinterface"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:156
+msgid "XFS specific disk preallocation"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:157
+msgid "Patch to not show very low speeds"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:158
+msgid "Patch to show potentially firewalled status"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid "Several patches"
+msgstr "Visos bylos"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:160
+msgid "Patch to hide the menubar"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:161
+msgid "Patch to modify file priorities in the webgui"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid "Several webgui patches"
+msgstr "Visos bylos"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid "Filterbar patch"
+msgstr "Visos bylos"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:164
+msgid "Non threaded fileview update patch"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:165
+msgid "Optimization to SHA1 hash generation"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:166
+msgid "Patch to fix free diskspace calculation on FreeBSD"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:167
+#, fuzzy
+msgid "Patch to load torrents silently from the command line"
+msgstr "Nepavyksta atidaryti bylos %1."
+
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "You must select a file or a folder."
+msgstr "Turite nurodyti namų aplanką."
+
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:71
+msgid ""
+"You have not added a tracker, are you sure you want to create this torrent ?"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "You must add at least one node."
+msgstr "Turite nurodyti bent vieną spausdintuvą."
+
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "Torrent Files (*.torrent)"
+msgstr "Torrent bylos (*.torrent)"
+
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "Choose File to Save Torrent"
+msgstr "Pasirinkite bylą, kurioje išsaugoti torentą"
+
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "Creating %1..."
+msgstr "Valoma %1..."
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:107
+msgid "Custom Groups"
+msgstr "Visos grupės"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:138
+msgid "New Group"
+msgstr "Nauja grupė"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:141
+#, fuzzy
+msgid "Edit Name"
+msgstr "Redaguoti pavadinimą"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "Remove Group"
+msgstr "Pašalinti grupę"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:147
+msgid "Open Tab"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:159
+msgid "Please enter the group name."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:166
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:217
+msgid "The group %1 already exists."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:207
+msgid "Please enter the new group name."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/groups/activeuploadsgroup.cpp:29
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:90
+#, fuzzy
+msgid "Active uploads"
+msgstr "Parsisiųsti"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:66
+#: apps/ktorrent/groups/queueduploadsgroup.cpp:29
+msgid "Queued uploads"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:63
+#: apps/ktorrent/groups/queueddownloadsgroup.cpp:29
+#, fuzzy
+msgid "Queued downloads"
+msgstr "Tik atsiųsti"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:69
+#: apps/ktorrent/groups/userdownloadsgroup.cpp:29
+#, fuzzy
+msgid "User downloads"
+msgstr "Parsisiųsti"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:72
+#: apps/ktorrent/groups/useruploadsgroup.cpp:29
+#, fuzzy
+msgid "User uploads"
+msgstr "Parsisiųsti"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:75
+#: apps/ktorrent/groups/inactivegroup.cpp:29
+#, fuzzy
+msgid "Inactive torrents"
+msgstr "Sukurtas:"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:78
+#: apps/ktorrent/groups/inactivedownloadsgroup.cpp:29
+#, fuzzy
+msgid "Inactive downloads"
+msgstr "Parsisiųsti"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:81
+#: apps/ktorrent/groups/inactiveuploadsgroup.cpp:29
+#, fuzzy
+msgid "Inactive uploads"
+msgstr "Parsisiųsti"
+
+#: apps/ktorrent/groups/activegroup.cpp:29
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:84
+#, fuzzy
+msgid "Active torrents"
+msgstr "Esama byla"
+
+#: apps/ktorrent/groups/activedownloadsgroup.cpp:28
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:87
+#, fuzzy
+msgid "Active downloads"
+msgstr "Parsisiųsti"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:397 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Remove Torrent"
+msgstr "Sukurtas:"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Remove Torrent and Data"
+msgstr "Sukurtas:"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Add Peers"
+msgstr "Sinchronizavimo pasirinkimai"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:63
+msgid "Additional Peer Sources"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:64
+msgid "Torrent Peer Sources:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 85
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:66 plugins/infowidget/peerview.cpp:221
+#: rc.cpp:77 rc.cpp:1256 rc.cpp:1307
+#, no-c-format
+msgid "DHT"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:67
+msgid "Peer Exchange"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Manual Announce"
+msgstr "Rankraštinis vokas"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:76 plugins/infowidget/fileview.cpp:50
+msgid "Preview"
+msgstr "Peržiūra"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:81
+msgid "Open Directory"
+msgstr "Atverti aplanką"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:82
+msgid "Data Directory"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:84
+msgid "Temporary Directory"
+msgstr "Laikinas aplankas"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Set Download Location"
+msgstr "Tik atsiųsti"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:90
+msgid "Remove From Group"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:93
+msgid "Add to Group"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 16
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:100 rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Speed Limits"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/addpeerwidget.cpp:67
+msgid "Torrent does not exist. Report this bug to KTorrent developers."
+msgstr "Torento nėra. Pranešti apie šią spragą KTorrent kūrėjams. "
+
+#: apps/ktorrent/addpeerwidget.cpp:102
+msgid "Potential peer added."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/addpeerwidget.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "Malformed IP address."
+msgstr "Blogas URL"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 311
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:58 rc.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "Preferences"
+msgstr "Pasirinkimai"
+
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:147
+msgid "Download Options"
+msgstr "Atsisiuntimų pasirinktys"
+
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:179 apps/ktorrent/pref.cpp:294
+msgid "The DHT port needs to be different from the UDP tracker port!"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:216
+#, fuzzy
+msgid "General"
+msgstr "Bendra"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 16
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:216 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "General Options"
+msgstr "Bendros parinktys"
+
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:283
+msgid ""
+"Cannot lookup %1: %2\n"
+"Please provide a valid IP address or hostname."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:411
+msgid "Advanced"
+msgstr "Sudėtingesnės"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 27
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:411 rc.cpp:540
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Sudėtingesnės parinktys"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:132
+msgid "Visible columns"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 16
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:135
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:76 rc.cpp:1016
+#, no-c-format
+msgid "Status"
+msgstr "Būsena"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:136 plugins/infowidget/peerview.cpp:225
+msgid "Downloaded"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 149
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:137 plugins/infowidget/fileview.cpp:48
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Size"
+msgstr "Dydis"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:138 plugins/infowidget/peerview.cpp:226
+msgid "Uploaded"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 313
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:139 plugins/infowidget/peerview.cpp:216
+#: rc.cpp:1010
+#, no-c-format
+msgid "Down Speed"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:140 plugins/infowidget/peerview.cpp:217
+msgid "Up Speed"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:141
+msgid "Time Left"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:142
+#, fuzzy
+msgid "Seeders"
+msgstr "Siuntėjas:"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "Leechers"
+msgstr "SSL šifras:"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:144 plugins/infowidget/fileview.cpp:51
+msgid "% Complete"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:145
+#, fuzzy
+msgid "Share Ratio"
+msgstr "Dydžių santykis:"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:146
+#, fuzzy
+msgid "Time Downloaded"
+msgstr "Atsiuntimai"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:147
+msgid "Time Seeded"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:203 apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:551
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:877
+#, fuzzy
+msgid "All Torrents %1/%2"
+msgstr "Esama byla"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:283
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Cannot start more than 1 download, \n"
+"Cannot start more than %n downloads, "
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:285
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: and 1 seed. \n"
+"and %n seeds. "
+msgstr ""
+"%n savaitė\n"
+"%n savaitės\n"
+"%n savaičių"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:286 apps/ktorrent/trayicon.cpp:258
+msgid "Go to Settings -> Configure KTorrent, if you want to change the limits."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:375
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The torrent %1 has not finished downloading, do you want to delete the "
+"incomplete data, too?"
+msgstr ""
+"Sužymėjimas ištrins visus duomenis diskelyje.\n"
+"Ar Jūs tikri, kad norite tęsti?"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:378
+#, fuzzy
+msgid "Remove Download"
+msgstr "Atsiuntimai"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:379
+msgid "Delete Data"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:379
+msgid "Keep Data"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:395
+msgid ""
+"You will lose all the downloaded data. Are you sure you want to do this?"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:631
+#, fuzzy
+msgid "You are already checking the data of the torrent %1 !"
+msgstr "Ar Jūs norite priimti ar atmesti?"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:751
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Choose download location for %1"
+msgstr "Tik atsiųsti"
+
+#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:120
+msgid ""
+"You have deselected the following existing files. You will lose all data in "
+"these files, are you sure you want to do this ?"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:124
+msgid "Yes, delete the files"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:125
+msgid "No, keep the files"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:220
+msgid " short!"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/queuedialog.cpp:73
+msgid "User"
+msgstr "Naudotojas"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 24
+#: apps/ktorrent/queuedialog.cpp:75 rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "Queue Manager"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/queuedialog.cpp:305 apps/ktorrent/queuedialog.cpp:326
+#, fuzzy
+msgid "No (private torrent)"
+msgstr "Sukurtas:"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:90
+msgid ""
+"<table cellpadding='2' cellspacing='2' align='center'>"
+"<tr>"
+"<td><b>Speed:</b></td>"
+"<td></td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Download: <font color='#1c9a1c'>%1</font></td>"
+"<td>Upload: <font color='#990000'>%2</font></td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>Transfer:</b></td>"
+"<td></td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Download: <font color='#1c9a1c'>%3</font></td>"
+"<td>Upload: <font color='#990000'>%4</font></td></tr></table>"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:147
+msgid "<b>%1</b> has completed downloading.<br>Average speed: %2 DL / %3 UL."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:153 libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1366
+#, fuzzy
+msgid "Download completed"
+msgstr "Žymės savybės:"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:165
+msgid ""
+"<b>%1</b> has reached its maximum share ratio of %2 and has been stopped."
+"<br>Uploaded %3 at an average speed of %4."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:172 apps/ktorrent/trayicon.cpp:191
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1368
+#, fuzzy
+msgid "Seeding completed"
+msgstr "Žymės savybės:"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:184
+msgid ""
+"<b>%1</b> has reached its maximum seed time of %2 hours and has been stopped."
+"<br>Uploaded %3 at an average speed of %4."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:200
+#, fuzzy
+msgid "<b>%1</b> has been stopped with the following error: <br>%2"
+msgstr "LDAP serveris grąžino šią klaidą: %1"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:212
+msgid ""
+"Corrupted data has been found in the torrent <b>%1</b>"
+"<br>It would be a good idea to do a data integrity check on the torrent."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:229
+msgid ""
+"<b>%1</b> has reached its maximum share ratio of %2 and cannot be enqueued. "
+"Remove the limit manually if you want to continue seeding."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:232
+msgid ""
+"<b>%1</b> has reached its maximum seed time of %2 hours and cannot be enqueued. "
+"Remove the limit manually if you want to continue seeding."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:235
+msgid "Torrent cannot be enqueued."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid "Cannot start <b>%1</b> : <br>"
+msgstr "Nepavyksta atidaryti bylos %1."
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:251
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Cannot seed more than 1 torrent. "
+"<br>\n"
+"Cannot seed more than %n torrents. "
+"<br>"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:256
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Cannot download more than 1 torrent. "
+"<br>\n"
+"Cannot download more than %n torrents. "
+"<br>"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:259 apps/ktorrent/trayicon.cpp:263
+msgid "Torrent cannot be started"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:262
+msgid "There is not enough diskspace available."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:277
+msgid ""
+"Your disk is running out of space.<br /><b>%1</b> is being downloaded to '%2'."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:280
+msgid "Torrent has been stopped.<br />"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:282
+msgid "Device running out of space"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:301
+msgid "Speed limit in KB/s"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:304 apps/ktorrent/trayicon.cpp:306
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:359
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Neribota"
+
+#: apps/ktorrent/speedlimitsdlg.cpp:36
+msgid "Speed limits for <b>%1</b>:"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktupnptest/main.cpp:35
+msgid "A KDE KPart Application"
+msgstr "KDE KPart programa"
+
+#: apps/ktupnptest/main.cpp:51
+msgid "KTUPnPTest"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktcachecheck/cachechecker.cpp:47 apps/ktcachecheck/cachechecker.cpp:76
+#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:207
+#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:432
+#, fuzzy
+msgid "Cannot open index file %1 : %2"
+msgstr "Nepavyksta atidaryti bylos %1."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "nobody"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "nobody@nowhere.lt"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select Which Files You Want to Download"
+msgstr "Pasirinkite aplankus, kuriuos norite indeksuoti"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 35
+#: rc.cpp:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Download to:"
+msgstr "Parsisiųsti"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 74
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Group:"
+msgstr "Grupė:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 97
+#: rc.cpp:12
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&User controlled"
+msgstr "Parsisiųsti"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 116
+#: rc.cpp:15
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Start torrent"
+msgstr "Stabdyti dokumento krovimą"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 160
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:49 rc.cpp:27 rc.cpp:1244 rc.cpp:1259
+#: rc.cpp:1349 rc.cpp:1439
+#, no-c-format
+msgid "Download"
+msgstr "Parsisiųsti"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 181
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Select &All"
+msgstr "Pažymėti &viską"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 189
+#: rc.cpp:33
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select &None"
+msgstr ""
+"#-#-#-#-# privacy.po (privacy) #-#-#-#-#\n"
+"Nieko nežymėti\n"
+"#-#-#-#-# digikam.po (digikam) #-#-#-#-#\n"
+"Pasirinkti nieko\n"
+"#-#-#-#-# kstars.po (kstars) #-#-#-#-#\n"
+"Pasirinkti nieko"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 197
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Invert Selection"
+msgstr "Apversti žymėjimą"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 224
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Disk space"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 260
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Required disk space:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 268
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Free disk space:"
+msgstr "Laisva vieta diske:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 276
+#: rc.cpp:48
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "After download:"
+msgstr "Parsisiųsti"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 44
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Encryption"
+msgstr "Šifravimas"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 58
+#: rc.cpp:64 rc.cpp:787
+#, no-c-format
+msgid "Use protocol encryption"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 64
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Protocol encryption is used to prevent ISP's from slowing down bittorrent "
+"connections."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 72
+#: rc.cpp:71 rc.cpp:790
+#, no-c-format
+msgid "Allow unencrypted connections"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 75
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If unchecked, you'll be able to connect only to clients supporting encryption."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 88
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>D</b>istributed <b>H</b>ash <b>T</b>able protocol."
+"<br>Decentralized peers exchange protocol. See manual for more info."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 99
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "&Use DHT to get additional peers"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 118
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "UDP port for DHT communication:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 161
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Custom IP"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 172
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Se&nd the tracker a custom IP address or hostname"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 188
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Custom IP address or hostname:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 205
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "System Tray Icon"
+msgstr "Sistemos dėklo ženkliukas"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 216
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Show s&ystem tray icon"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 224
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Show speed &bar in tray icon"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 232
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Show system tray popup messages"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 251
+#: rc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid "Upload bandwidth (in KB/sec):"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 276
+#: rc.cpp:115
+#, no-c-format
+msgid "Download bandwidth (in KB/sec):"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 305
+#: rc.cpp:118
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Folders"
+msgstr "Aplankai"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 324
+#: rc.cpp:121
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Folder to store temporary files:"
+msgstr "Aplankas, kuriame K3b laiko laikinas bylas"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 342
+#: rc.cpp:124
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Move completed downloads to:"
+msgstr "Parsisiųsti"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 353
+#: rc.cpp:128
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Automatically save downloads to:"
+msgstr "A&utomatiškai pažymės ženkliukus"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 395
+#: rc.cpp:131
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Copy .torrent files to:"
+msgstr "Esama byla"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ktorrentui.rc line 34
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Download Toolbar"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 27
+#: rc.cpp:150
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Set the speed limits for torrent"
+msgstr "Stabdyti dokumento krovimą"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 51
+#: rc.cpp:153
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Max upload rate:"
+msgstr "Maksimalus bitų kiekis per sekundę:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 59
+#: rc.cpp:156
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Max download rate:"
+msgstr "Maksimalus bitų kiekis per sekundę:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 97
+#: rc.cpp:159 rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "KB/s (0 is no limit)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Add potential peer"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 35
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Peer IP:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 43
+#: rc.cpp:177 rc.cpp:208
+#, no-c-format
+msgid "127.0.0.1"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 51
+#: rc.cpp:180 rc.cpp:288 rc.cpp:525 rc.cpp:931
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "Prievadas:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 100
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Enter peer IP and port."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:193
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "KTorrent Blacklist"
+msgstr "Esama byla"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 30
+#: rc.cpp:196
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Note: Blacklist applies to current session only. Use save/open to save your "
+"entries or use IPFilter plugin (PeerGuardian)."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 41
+#: rc.cpp:199
+#, no-c-format
+msgid "Banned Peers"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 50
+#: rc.cpp:202
+#, no-c-format
+msgid "Peer IP address"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 96
+#: rc.cpp:205
+#, no-c-format
+msgid "Add peer:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 134
+#: rc.cpp:215
+#, no-c-format
+msgid "Adds a peer to blacklist"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 168
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Removes selected peer from blacklist"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 176
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "C&lear"
+msgstr "Iš&valyti"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 182
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Clears this list"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 218
+#: rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Įrašyti &kaip..."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 224
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Save this blacklist to use with KTorrent IPFilter plugin"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 59
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "Maximum downloads:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 86
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid "Maximum seeds:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 94
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "Start download on low disk space :"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 102
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "Minimum disk space:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 140
+#: rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "Don't start"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 145
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "Always ask"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 150
+#: rc.cpp:270
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Force start"
+msgstr "Takeliai"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 208
+#: rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 236
+#: rc.cpp:276 rc.cpp:279 rc.cpp:312 rc.cpp:315 rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "(0 is no limit)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 330
+#: rc.cpp:285
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum download rate:"
+msgstr "Maksimalus bitų kiekis per sekundę:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 346
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Global connection limit:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 354
+#: rc.cpp:294
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Max seed time:"
+msgstr "Dydžių santykis:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 370
+#: rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "Maximum connections per torrent:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 397
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "Number of upload slots:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 405
+#: rc.cpp:303
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "UDP tracker port:"
+msgstr "Popieriaus formatas:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 413
+#: rc.cpp:306
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Max share ratio:"
+msgstr "Dydžių santykis:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 421
+#: rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "Maximum upload rate:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 576
+#: rc.cpp:318 rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "KB/sec (0 is no limit)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 651
+#: rc.cpp:327
+#, no-c-format
+msgid "Hours (0 is no limit)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 663
+#: rc.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "&Keep seeding after download is finished"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 674
+#: rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid "Attention"
+msgstr "Dėmesio"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 685
+#: rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The above ports must also be forwarded if you are behind a router. The UPnP "
+"plugin can do this for you."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 16
+#: rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "KT Queue Dialog"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 69
+#: rc.cpp:348 rc.cpp:386 rc.cpp:1107
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Status:"
+msgstr "Būsena:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 85
+#: rc.cpp:351 rc.cpp:389 rc.cpp:1808
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Tracker:"
+msgstr "Takelis"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 93
+#: rc.cpp:354 rc.cpp:392 rc.cpp:1805
+#, no-c-format
+msgid "DHT:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 109
+#: rc.cpp:357 rc.cpp:395 rc.cpp:1061
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Share ratio:"
+msgstr "Dydžių santykis:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 117
+#: rc.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid "Bytes left:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 177
+#: rc.cpp:368 rc.cpp:377
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Torrent"
+msgstr "Esama byla"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 188
+#: rc.cpp:371 rc.cpp:380
+#, no-c-format
+msgid "Controlled by"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 214
+#: rc.cpp:374
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Upload&s"
+msgstr "Parsisiųsti"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 333
+#: rc.cpp:398
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Uploaded:"
+msgstr "Parsisiųsti"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 486
+#: rc.cpp:406
+#, no-c-format
+msgid "M&ove up"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 494
+#: rc.cpp:409
+#, no-c-format
+msgid "Move dow&n"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 519
+#: rc.cpp:412
+#, no-c-format
+msgid "Move to top"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 530
+#: rc.cpp:416
+#, no-c-format
+msgid "Move to &bottom"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 555
+#: rc.cpp:419
+#, no-c-format
+msgid "&QM Controlled"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 563
+#: rc.cpp:422
+#, no-c-format
+msgid "&User Controlled"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/pastedlgbase.ui line 30
+#: rc.cpp:434
+#, no-c-format
+msgid "Paste URL"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/pastedlgbase.ui line 52
+#: rc.cpp:437 rc.cpp:1104 rc.cpp:1919
+#, no-c-format
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/pastedlgbase.ui line 106
+#: rc.cpp:440
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "O&K"
+msgstr "O&K"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/pastedlgbase.ui line 114
+#: rc.cpp:443 rc.cpp:675 rc.cpp:1176
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "C&ancel"
+msgstr "Atš&aukti"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:446
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Create Torrent"
+msgstr "Sukurtas:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 38
+#: rc.cpp:449
+#, no-c-format
+msgid "The file or folder of which you want to create a torrent:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 53
+#: rc.cpp:452
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "You must add at least one tracker or node."
+msgstr "Turite nurodyti bent vieną spausdintuvą."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 61
+#: rc.cpp:455
+#, no-c-format
+msgid "File Options"
+msgstr "Bylos parinktys"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 80
+#: rc.cpp:458
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Size of each chunk:"
+msgstr "Fono krepšio dydis:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 86
+#: rc.cpp:461
+#, no-c-format
+msgid "32"
+msgstr "32"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 91
+#: rc.cpp:464
+#, no-c-format
+msgid "64"
+msgstr "64"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 96
+#: rc.cpp:467
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "128"
+msgstr "128"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 101
+#: rc.cpp:470
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "256"
+msgstr "16"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 106
+#: rc.cpp:473
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "512"
+msgstr "12"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 111
+#: rc.cpp:476
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "1024"
+msgstr "224"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 116
+#: rc.cpp:479
+#, no-c-format
+msgid "2048"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 121
+#: rc.cpp:482
+#, no-c-format
+msgid "4096"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 126
+#: rc.cpp:485
+#, no-c-format
+msgid "8192"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 138
+#: rc.cpp:488 rc.cpp:633
+#, no-c-format
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 165
+#: rc.cpp:491
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Start seedin&g the torrent"
+msgstr "Stabdyti dokumento krovimą"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 176
+#: rc.cpp:494
+#, no-c-format
+msgid "Decentrali&zed (DHT only)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 184
+#: rc.cpp:497
+#, no-c-format
+msgid "Private torrent (DHT not allowed)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 202
+#: rc.cpp:500
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Comments:"
+msgstr "Komentarai:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 248
+#: rc.cpp:503
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Create"
+msgstr "&Sukurti"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 262
+#: rc.cpp:506 rc.cpp:1325
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Ca&ncel"
+msgstr "A&tšaukti"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 275
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:214 rc.cpp:509 rc.cpp:1101
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Trackers"
+msgstr "Takeliai"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 283
+#: rc.cpp:512
+#, no-c-format
+msgid "DHT nodes"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 333
+#: rc.cpp:522
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Node:"
+msgstr "Vardas:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 385
+#: rc.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "IP or hostname"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 396
+#: rc.cpp:531 rc.cpp:718 rc.cpp:721
+#, no-c-format
+msgid "Port"
+msgstr "Prievadas"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 437
+#: rc.cpp:534
+#, no-c-format
+msgid ""
+"NOTE: Some known good DHT nodes are already inserted. You should probably "
+"insert your own IP address and port too if you plan to seed this torrent."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 16
+#: rc.cpp:537
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Advanced Preferences"
+msgstr "Sinchronizavimo pasirinkimai"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 46
+#: rc.cpp:543
+#, no-c-format
+msgid "Time left estimation algorithm:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 53
+#: rc.cpp:546 rc.cpp:568
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>KTorrent algorithm:</b> Default algorithm using combination of other "
+"algorithms based on our tests."
+"<br>\n"
+"<b>Current speed algorithm:</b> Simplest algorithm - BytesLeft/CurrentSpeed"
+"<br>\n"
+"<b>Global average speed algorithm:</b> BytesLeft/AverageSpeed"
+"<br>\n"
+"<b>Window of X algorithm:</b> ET calculated from X speed samples"
+"<br>\n"
+"<b>Moving average algorithm:</b> Moving average speed calculated from X samples"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 64
+#: rc.cpp:556
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Current speed"
+msgstr "&Numatytasis paieškos variklis:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 69
+#: rc.cpp:559
+#, no-c-format
+msgid "Global average speed"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 74
+#: rc.cpp:562
+#, no-c-format
+msgid "Window of X"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 79
+#: rc.cpp:565
+#, no-c-format
+msgid "Moving average"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 98
+#: rc.cpp:575
+#, no-c-format
+msgid "(takes effect after restart)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 125
+#: rc.cpp:578
+#, no-c-format
+msgid "Disa&ble diskspace preallocation"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 141
+#: rc.cpp:581
+#, no-c-format
+msgid "F&ully preallocate diskspace (avoids fragmentation)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 147
+#: rc.cpp:584
+#, no-c-format
+msgid "Basic (slow)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 152
+#: rc.cpp:587
+#, no-c-format
+msgid "Filesystem specific"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 174
+#: rc.cpp:590
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Performance"
+msgstr "Pasirinkimai"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 193
+#: rc.cpp:593
+#, no-c-format
+msgid "Memory usage:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 199
+#: rc.cpp:596
+#, no-c-format
+msgid "Low"
+msgstr "Žemas"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 204
+#: rc.cpp:599
+#, no-c-format
+msgid "Medium"
+msgstr "Vidutinis"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 209
+#: rc.cpp:602
+#, no-c-format
+msgid "High"
+msgstr "Aukštas"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 248
+#: rc.cpp:605
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "GUI update interval:"
+msgstr "Tik &kitas šablonas"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 254
+#: rc.cpp:608
+#, no-c-format
+msgid "500ms"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 259
+#: rc.cpp:611
+#, no-c-format
+msgid "1s"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 264
+#: rc.cpp:614
+#, no-c-format
+msgid "2s"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 269
+#: rc.cpp:617
+#, no-c-format
+msgid "5s"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 308
+#: rc.cpp:620
+#, no-c-format
+msgid "Fast CPU"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 342
+#: rc.cpp:624
+#, no-c-format
+msgid "Slow CPU"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 354
+#: rc.cpp:627
+#, no-c-format
+msgid "Data Checking"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 373
+#: rc.cpp:630
+#, no-c-format
+msgid "During uploading, do &not recheck chunks bigger than"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 430
+#: rc.cpp:636
+#, no-c-format
+msgid "Do a data integrit&y check after"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 449
+#: rc.cpp:639
+#, no-c-format
+msgid "corrupted chunks"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 478
+#: rc.cpp:642
+#, no-c-format
+msgid "Networking"
+msgstr "Tinklai"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 505
+#: rc.cpp:645
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of connection setups:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 527
+#: rc.cpp:648
+#, no-c-format
+msgid "DSCP for IP packets:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 570
+#: rc.cpp:651
+#, no-c-format
+msgid "Do not use the KDE pro&xy settings for HTTP tracker connections"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 586
+#: rc.cpp:654
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "HTTP tracker proxy:"
+msgstr "Popieriaus formatas:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 24
+#: rc.cpp:657
+#, no-c-format
+msgid "Scanning data"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 38
+#: rc.cpp:660
+#, no-c-format
+msgid "Scanning data of torrent :"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 62
+#: rc.cpp:663
+#, no-c-format
+msgid "Number of chunks found :"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 70
+#: rc.cpp:666
+#, no-c-format
+msgid "Number of chunks failed / not downloaded :"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 97
+#: rc.cpp:669 rc.cpp:672
+#, no-c-format
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#. i18n: file ./apps/ktupnptest/mainwidget.ui line 54
+#: rc.cpp:678
+#, no-c-format
+msgid "Test"
+msgstr "Testas"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/labelviewitembase.ui line 49
+#: rc.cpp:685
+#, no-c-format
+msgid "textLabel2"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/labelviewitembase.ui line 65
+#: rc.cpp:688
+#, no-c-format
+msgid "textLabel3"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 10
+#: rc.cpp:691
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of downloads (0 = no limit)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 15
+#: rc.cpp:694
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of seeds (0 = no limit)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 20
+#: rc.cpp:697
+#, no-c-format
+msgid "Start downloads on low disk space?"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 24
+#: rc.cpp:700
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of connections per torrent (0 = no limit)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 29
+#: rc.cpp:703
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of connections for all torrents (0 = no limit) "
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 34
+#: rc.cpp:706
+#, no-c-format
+msgid "Maximum upload speed in KB/sec (0 = no limit)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 39
+#: rc.cpp:709
+#, no-c-format
+msgid "Maximum download speed in KB/sec (0 = no limit)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 44
+#: rc.cpp:712
+#, no-c-format
+msgid "Maximum share ratio(0 = no limit)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 49
+#: rc.cpp:715
+#, no-c-format
+msgid "Maximum seed time in hours (0 = no limit)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 66
+#: rc.cpp:724
+#, no-c-format
+msgid "Show a system tray icon"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 70
+#: rc.cpp:727
+#, no-c-format
+msgid "Show speed bar in tray icon"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 74
+#: rc.cpp:730
+#, no-c-format
+msgid "Download bandwidth (in kb/s):"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 80
+#: rc.cpp:733
+#, no-c-format
+msgid "Upload bandwidth (in kb/s):"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 86
+#: rc.cpp:736
+#, no-c-format
+msgid "Show popup messages when torrent is finished."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 90
+#: rc.cpp:739
+#, no-c-format
+msgid "Keep seeding after download has finished"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 94
+#: rc.cpp:742
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Folder to store temporary files"
+msgstr "Aplankas, kuriame K3b laiko laikinas bylas"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 98
+#: rc.cpp:745
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to automatically save downloads to saveDir"
+msgstr "A&utomatiškai pažymės ženkliukus"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 102
+#: rc.cpp:748
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Folder to store downloaded files"
+msgstr "Aplankas, kuriame reikia generuoti bylas"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 106
+#: rc.cpp:751
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to automatically move completed downloads to completedDir"
+msgstr "A&utomatiškai pažymės ženkliukus"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 110
+#: rc.cpp:754
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Folder to move completed downloaded files to"
+msgstr "Aplankas, kuriame reikia generuoti bylas"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 114
+#: rc.cpp:757
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to automatically copy .torrent files to torrentCopyDir"
+msgstr "A&utomatiškai pažymės ženkliukus"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 118
+#: rc.cpp:760
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Folder to copy .torrent files to"
+msgstr "Aplankas, kuriame K3b laiko laikinas bylas"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 122
+#: rc.cpp:763
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use a custom IP to pass to the tracker"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 126
+#: rc.cpp:766
+#, no-c-format
+msgid "Directory which was used as the last save directory"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 130
+#: rc.cpp:769
+#, no-c-format
+msgid "IP to pass to the tracker"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 134
+#: rc.cpp:772
+#, no-c-format
+msgid "Memory usage"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 138
+#: rc.cpp:775
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "GUI update interval"
+msgstr "Tik &kitas šablonas"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 142
+#: rc.cpp:778
+#, no-c-format
+msgid "Support for DHT"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 146
+#: rc.cpp:781
+#, no-c-format
+msgid "DHT port"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 152
+#: rc.cpp:784
+#, no-c-format
+msgid "Number of upload slots"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 196
+#: rc.cpp:793
+#, no-c-format
+msgid "Columns shown in KTorrentView"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 205
+#: rc.cpp:796
+#, no-c-format
+msgid "ET algorithm"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 227
+#: rc.cpp:799
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When there's no space left to complete download and free diskspace is less than "
+"minDiskSpace, torrent will be stopped."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 16
+#: rc.cpp:802
+#, no-c-format
+msgid "Plugin Manager"
+msgstr "Priedų tvarkyklė"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 48
+#: rc.cpp:805
+#, no-c-format
+msgid "Load"
+msgstr "Įkelti"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 56
+#: rc.cpp:808
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "U&nload"
+msgstr "Parsisiųsti"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 64
+#: rc.cpp:811
+#, no-c-format
+msgid "Load &All"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 72
+#: rc.cpp:814
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Unload All"
+msgstr "Parsisiųsti"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/ktupnpplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:817
+#, no-c-format
+msgid "Default UPnP device to use"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 16
+#: plugins/upnp/upnpplugin.cpp:46 plugins/upnp/upnpprefpage.cpp:31 rc.cpp:820
+#, no-c-format
+msgid "UPnP"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 35
+#: rc.cpp:823
+#, no-c-format
+msgid "Detected devices:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 41
+#: rc.cpp:826
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device"
+msgstr "Įrenginys"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 52
+#: rc.cpp:829
+#, no-c-format
+msgid "Ports Forwarded"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 63
+#: rc.cpp:832
+#, no-c-format
+msgid "WAN Connection"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 91
+#: rc.cpp:835
+#, no-c-format
+msgid "Forw&ard Ports"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 99
+#: rc.cpp:838
+#, no-c-format
+msgid "Undo Port Forwarding"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 124
+#: rc.cpp:841
+#, no-c-format
+msgid "Rescan"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 9
+#: rc.cpp:844
+#, no-c-format
+msgid "Enable scanning of folder1?"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 14
+#: rc.cpp:847
+#, no-c-format
+msgid "Enable scanning of folder2?"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 19
+#: rc.cpp:850
+#, no-c-format
+msgid "Enable scanning of folder3?"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 24
+#: rc.cpp:853
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Folder1 path"
+msgstr "Visos bylos"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 29
+#: rc.cpp:856
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Folder2 path"
+msgstr "Visos bylos"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 34
+#: rc.cpp:859
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Folder3 path"
+msgstr "Visos bylos"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 39
+#: rc.cpp:862
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to open torrent silently or not."
+msgstr "Nepavyksta atidaryti bylos %1."
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 44
+#: rc.cpp:865
+#, no-c-format
+msgid "Delete action checked."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 49
+#: rc.cpp:868
+#, no-c-format
+msgid "Move action checked."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:871
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "ScanFolder Preferences"
+msgstr "Sinchronizavimo pasirinkimai"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 35
+#: rc.cpp:874
+#, no-c-format
+msgid "Scan folder &1"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 38
+#: rc.cpp:877 rc.cpp:1480
+#, no-c-format
+msgid "Alt+1"
+msgstr "Alt+1"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 46
+#: rc.cpp:880
+#, no-c-format
+msgid "Scan folder &2"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 49
+#: rc.cpp:883 rc.cpp:1471 rc.cpp:1495
+#, no-c-format
+msgid "Alt+2"
+msgstr "Alt+2"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 57
+#: rc.cpp:886
+#, no-c-format
+msgid "Scan folder &3"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 60
+#: rc.cpp:889 rc.cpp:1465
+#, no-c-format
+msgid "Alt+3"
+msgstr "Alt+3"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 81
+#: rc.cpp:895
+#, no-c-format
+msgid "Move to \"loaded\" directory &after loading"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 84
+#: rc.cpp:898
+#, no-c-format
+msgid "Move torrent to \"loaded\" directory after loading it"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 92
+#: rc.cpp:901
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Open torrents silentl&y"
+msgstr "Esama byla"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 95
+#: rc.cpp:904
+#, no-c-format
+msgid "Do not show 'Select files to download' dialog"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 103
+#: rc.cpp:907
+#, no-c-format
+msgid "Delete after loadin&g"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 106
+#: rc.cpp:910
+#, no-c-format
+msgid "Deletes torrent after loading"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 116
+#: rc.cpp:913
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Folders to scan"
+msgstr "Visos bylos"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 151
+#: rc.cpp:916
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Folder 1:"
+msgstr "Visos bylos"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 162
+#: rc.cpp:919
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Folder 2:"
+msgstr "Visos bylos"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 173
+#: rc.cpp:922
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Folder 3:"
+msgstr "Visos bylos"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 30
+#: rc.cpp:925 rc.cpp:1895
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Search Preferences"
+msgstr "Sinchronizavimo pasirinkimai"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 41
+#: rc.cpp:928
+#, no-c-format
+msgid "Web Server"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 82
+#: rc.cpp:934
+#, no-c-format
+msgid "Forward port"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 107
+#: rc.cpp:937
+#, no-c-format
+msgid "Session TTL (in sec):"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 142
+#: rc.cpp:940
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select interface:"
+msgstr ""
+"#-#-#-#-# privacy.po (privacy) #-#-#-#-#\n"
+"Nieko nežymėti\n"
+"#-#-#-#-# digikam.po (digikam) #-#-#-#-#\n"
+"Pasirinkti nieko\n"
+"#-#-#-#-# kstars.po (kstars) #-#-#-#-#\n"
+"Pasirinkti nieko"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 173
+#: rc.cpp:943
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "Naudotojo vardas:"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 188
+#: rc.cpp:946
+#, no-c-format
+msgid "Change password ..."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 206
+#: rc.cpp:949
+#, no-c-format
+msgid "Php executable path:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:953
+#, no-c-format
+msgid "Port number"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 15
+#: rc.cpp:956
+#, no-c-format
+msgid "forward Port"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 20
+#: rc.cpp:959
+#, no-c-format
+msgid "Session time to live"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 24
+#: rc.cpp:962
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "interface skin"
+msgstr "Bendros parinktys"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 28
+#: rc.cpp:965
+#, no-c-format
+msgid "php executable path"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 33
+#: rc.cpp:968
+#, no-c-format
+msgid "username"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 37
+#: rc.cpp:971
+#, no-c-format
+msgid "password"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 16
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:194 rc.cpp:974 rc.cpp:1046
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Chunks"
+msgstr "Chorus"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 43
+#: rc.cpp:977
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Total:"
+msgstr "Iš viso:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 81
+#: rc.cpp:981
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Currently downloading:"
+msgstr "Esama eilutė:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 119
+#: rc.cpp:985
+#, no-c-format
+msgid "Downloaded:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 157
+#: rc.cpp:989
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Excluded:"
+msgstr "I&šskyrus ruožą:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 195
+#: rc.cpp:993
+#, no-c-format
+msgid "Left:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 233
+#: rc.cpp:997
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Size:"
+msgstr "Dydis:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 280
+#: rc.cpp:1001
+#, no-c-format
+msgid "Chunk"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 291
+#: rc.cpp:1004
+#, no-c-format
+msgid "Progress"
+msgstr "Eiga"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 302
+#: rc.cpp:1007
+#, no-c-format
+msgid "Peer"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 324
+#: rc.cpp:1013
+#, no-c-format
+msgid "Assigned Peers"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 63
+#: rc.cpp:1022
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Seeders:"
+msgstr "Siuntėjas:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 71
+#: rc.cpp:1025
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Leechers:"
+msgstr "SSL šifras:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 129
+#: rc.cpp:1030
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Average Down Speed:"
+msgstr "Vidutinis"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 177
+#: rc.cpp:1035
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Average Up Speed:"
+msgstr "Vidutinis"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 195
+#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1111
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Next update in:"
+msgstr "Tik &kitas šablonas"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 203
+#: rc.cpp:1041
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Tracker Status:"
+msgstr "Takeliai"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 332
+#: rc.cpp:1049
+#, no-c-format
+msgid "Parts of the torrent which have been downloaded:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 367
+#: rc.cpp:1052
+#, no-c-format
+msgid "Parts of the torrent which are available:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 457
+#: rc.cpp:1055
+#, no-c-format
+msgid "Sharing"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 487
+#: rc.cpp:1058
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Your upload will stop when share ratio gets to this value. Zero means no limit."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 525
+#: rc.cpp:1064
+#, no-c-format
+msgid "Your upload will stop when you have uploaded for this many hours."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 533
+#: rc.cpp:1067
+#, no-c-format
+msgid "Hours"
+msgstr "Valandos"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 543
+#: rc.cpp:1070
+#, no-c-format
+msgid "Ratio limit:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 549
+#: rc.cpp:1074
+#, no-c-format
+msgid "Limit works only in seed mode"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 557
+#: rc.cpp:1077
+#, no-c-format
+msgid "Time &limit:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 37
+#: rc.cpp:1081
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Update Tracker"
+msgstr "Takelis"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 40
+#: rc.cpp:1084
+#, no-c-format
+msgid "Minimum update interval - 60 seconds"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 48
+#: rc.cpp:1087
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Add Trac&ker"
+msgstr "Takelis"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 64
+#: rc.cpp:1090
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Remove Tracker"
+msgstr "Takelis"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 75
+#: rc.cpp:1094
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Ch&ange Tracker"
+msgstr "Takelis"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 100
+#: rc.cpp:1097
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Restore Defaults"
+msgstr ""
+"#-#-#-#-# k3b.po (k3b) #-#-#-#-#\n"
+"numatytas\n"
+"#-#-#-#-# kcmlilo.po (kcmlilo) #-#-#-#-#\n"
+"įprastas\n"
+"#-#-#-#-# kstars.po (kstars) #-#-#-#-#\n"
+"įprastas\n"
+"#-#-#-#-# kcmmediacontrol.po (kcmmediacontrol) #-#-#-#-#\n"
+"įprastas\n"
+"#-#-#-#-# mediacontrol.po (mediacontrol) #-#-#-#-#\n"
+"įprastas\n"
+"#-#-#-#-# krdc.po (krdc) #-#-#-#-#\n"
+"numatytas"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:1115
+#, no-c-format
+msgid "Show peer view tab in main window"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg line 14
+#: rc.cpp:1118
+#, no-c-format
+msgid "Show chunk download view tab in main window"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg line 18
+#: rc.cpp:1121
+#, no-c-format
+msgid "Show trackers view tab in main window"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/iwpref.ui line 24
+#: rc.cpp:1124
+#, no-c-format
+msgid "Show list of peers"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/iwpref.ui line 35
+#: rc.cpp:1128
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show list of chunks currentl&y downloading"
+msgstr "Esama eilutė:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/iwpref.ui line 60
+#: rc.cpp:1131
+#, no-c-format
+msgid "Show list of trackers"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 16
+#: rc.cpp:1135
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "IPBlocking Preferences"
+msgstr "Pasirinkimai"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 47
+#: rc.cpp:1138
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select PeerGuardian Filter File "
+msgstr "Esama byla"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 58
+#: rc.cpp:1141
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use PeerGuardian filter?"
+msgstr "Esama byla"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 77
+#: rc.cpp:1145
+#, no-c-format
+msgid "IP filter file:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 85
+#: rc.cpp:1148
+#, no-c-format
+msgid "http://www.bluetack.co.uk/modules.php?name=Downloads&d_op=getit&lid=8"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 123
+#: rc.cpp:1151
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Dow&nload/Convert"
+msgstr "Tik atsiųsti"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 134
+#: rc.cpp:1154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Download PeerGuardian filter from bluetack.co.uk or blocklist.org.\n"
+"NOTE: ZIP file from bluetack.co.uk is supported."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ktipfilterplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:1159
+#, no-c-format
+msgid "Level1 filter url"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ktipfilterplugin.kcfg line 14
+#: rc.cpp:1162
+#, no-c-format
+msgid "Use level1 filter?"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/convert_dlg.ui line 24
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:155 rc.cpp:1165
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Converting..."
+msgstr "Valoma %1..."
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/convert_dlg.ui line 41
+#: rc.cpp:1168
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on the 'convert' button to start converting antip2p file. NOTE: This "
+"process could take a while even on fast machines and during that time you will "
+"not be able to use KTorrent."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 27
+#: rc.cpp:1179
+#, no-c-format
+msgid "Update"
+msgstr "Atnaujinti"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 46
+#: rc.cpp:1182 rc.cpp:1268
+#, no-c-format
+msgid "Update charts every"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 71
+#: rc.cpp:1185
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "GUI updates"
+msgstr "Tik &kitas šablonas"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 92
+#: rc.cpp:1188 rc.cpp:1271
+#, no-c-format
+msgid "Gather data every"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 120
+#: rc.cpp:1191
+#, no-c-format
+msgid "miliseconds"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 135
+#: rc.cpp:1194
+#, no-c-format
+msgid "Maximum"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 154
+#: rc.cpp:1197
+#, no-c-format
+msgid "Maximum speed scale mode:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 165
+#: rc.cpp:1203
+#, no-c-format
+msgid "Exact"
+msgstr "Tiksliai"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 175
+#: rc.cpp:1206
+#, no-c-format
+msgid "See 'What's this' for more help"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 180
+#: rc.cpp:1209
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set maximum value on OY scale as:\n"
+"- Top: Globally achieved maximum speed\n"
+"- Exact: Maximum achieved speed visible on chart"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 192
+#: rc.cpp:1214 rc.cpp:1247
+#, no-c-format
+msgid "Peers speed"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 211
+#: rc.cpp:1217
+#, no-c-format
+msgid "Peers speed:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 222
+#: rc.cpp:1220
+#, no-c-format
+msgid "update every"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 244
+#: rc.cpp:1223
+#, no-c-format
+msgid "chart data updates"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 254
+#: rc.cpp:1226
+#, no-c-format
+msgid "Gathering data about many connected peers can be CPU consuming."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 267
+#: rc.cpp:1229
+#, no-c-format
+msgid "Peers connections"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 270
+#: rc.cpp:1232
+#, no-c-format
+msgid "Large values can obscure charts of connected peers"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 289
+#: rc.cpp:1235
+#, no-c-format
+msgid "Show seeders in swarms"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 297
+#: rc.cpp:1238
+#, no-c-format
+msgid "Show leechers in swarms"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 309
+#: rc.cpp:1241
+#, no-c-format
+msgid "Measurements count"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 392
+#: rc.cpp:1250 rc.cpp:1265
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Upload"
+msgstr "Įkelti"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 424
+#: rc.cpp:1253
+#, no-c-format
+msgid "Connections"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/statsspdwgt.ui line 40
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:173 rc.cpp:1262 rc.cpp:1304
+#, no-c-format
+msgid "Peers"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 18
+#: rc.cpp:1274
+#, no-c-format
+msgid "Toggle peers speed charts"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 22
+#: rc.cpp:1277
+#, no-c-format
+msgid "Interval between getting data about peers speed"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 26
+#: rc.cpp:1280
+#, no-c-format
+msgid "Toggle drawing of leechers in swarms"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 30
+#: rc.cpp:1283
+#, no-c-format
+msgid "Toggle drawing of seeders in swarms"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 35
+#: rc.cpp:1286
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Download mesurments count"
+msgstr "Tik atsiųsti"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 39
+#: rc.cpp:1289
+#, no-c-format
+msgid "Peers speed mesurments count"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 43
+#: rc.cpp:1292
+#, no-c-format
+msgid "Upload mesurments count"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 47
+#: rc.cpp:1295
+#, no-c-format
+msgid "Connections mesurments count"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 51
+#: rc.cpp:1298
+#, no-c-format
+msgid "DHT mesurments count"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 56
+#: rc.cpp:1301
+#, no-c-format
+msgid "OY axis max mode"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:1310
+#, no-c-format
+msgid "Import an existing download"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 49
+#: rc.cpp:1313
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Torrent:"
+msgstr "Esama byla"
+
+#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 63
+#: rc.cpp:1316
+#, no-c-format
+msgid "Data:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 95
+#: rc.cpp:1319
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Please specify the torrent and the data already downloaded for that torrent."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 133
+#: rc.cpp:1322
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "&Importuoti"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/ktrssfeedplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:1328
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "default"
+msgstr "įprastas"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 18
+#: rc.cpp:1331
+#, no-c-format
+msgid "Rss Feeds"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 36
+#: rc.cpp:1334
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Feeds"
+msgstr "Kanalai"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 78
+#: rc.cpp:1337
+#, no-c-format
+msgid "De&lete"
+msgstr "&Ištrinti"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 86
+#: rc.cpp:1340 rc.cpp:1382 rc.cpp:1392
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Naujas"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 117
+#: rc.cpp:1343
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&URL"
+msgstr "URL"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 139
+#: rc.cpp:1346
+#, no-c-format
+msgid "Articles"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 216
+#: rc.cpp:1353
+#, no-c-format
+msgid "Auto&refresh"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 242
+#: rc.cpp:1356
+#, no-c-format
+msgid "I&gnore TTL"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 270
+#: rc.cpp:1359
+#, no-c-format
+msgid "Refresh"
+msgstr "Atnaujinti"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 299
+#: rc.cpp:1363 rc.cpp:1395
+#, no-c-format
+msgid "&Title"
+msgstr "Ant&raštė"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 323
+#: rc.cpp:1366
+#, no-c-format
+msgid "Keep Articles (days)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 347
+#: rc.cpp:1369 rc.cpp:1398
+#, no-c-format
+msgid "&Active"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 362
+#: rc.cpp:1372
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtrai"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 389
+#: rc.cpp:1375
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Accept Filters"
+msgstr "Visos bylos"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 440
+#: rc.cpp:1385
+#, no-c-format
+msgid "Reject Filters"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 557
+#: rc.cpp:1401
+#, no-c-format
+msgid "Regular Expressions"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 587
+#: rc.cpp:1404
+#, no-c-format
+msgid "Treat as &Series"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 624
+#: rc.cpp:1407
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Process"
+msgstr "Eiga"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 643
+#: rc.cpp:1411
+#, no-c-format
+msgid "Series Criteria"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 679
+#: rc.cpp:1414
+#, no-c-format
+msgid "Match Without Episode"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 713
+#: rc.cpp:1418
+#, no-c-format
+msgid "Max Episode"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 739
+#: rc.cpp:1421
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Max Season"
+msgstr "Dydžių santykis:"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 758
+#: rc.cpp:1424
+#, no-c-format
+msgid "Min Season"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 782
+#: rc.cpp:1427
+#, no-c-format
+msgid "Min Episode"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 814
+#: rc.cpp:1430
+#, no-c-format
+msgid "Test te&xt"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 840
+#: rc.cpp:1433
+#, no-c-format
+msgid "Te&st"
+msgstr "Te&stas"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 858
+#: rc.cpp:1436
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Filter Matches"
+msgstr "Visos bylos"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 28
+#: rc.cpp:1447
+#, no-c-format
+msgid "Bandwidth scheduler"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 50
+#: rc.cpp:1450
+#, no-c-format
+msgid "Left click category"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 61
+#: rc.cpp:1453
+#, no-c-format
+msgid "Categor&y 1"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 157
+#: rc.cpp:1456 rc.cpp:1483
+#, no-c-format
+msgid "T&urn off"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 165
+#: rc.cpp:1459 rc.cpp:1486
+#, no-c-format
+msgid "&Normal"
+msgstr "&Normalus"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 195
+#: rc.cpp:1462
+#, no-c-format
+msgid "Category &3"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 206
+#: rc.cpp:1468 rc.cpp:1492
+#, no-c-format
+msgid "Category &2"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 219
+#: rc.cpp:1474
+#, no-c-format
+msgid "Right click category"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 230
+#: rc.cpp:1477
+#, no-c-format
+msgid "Category &1"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 367
+#: rc.cpp:1489
+#, no-c-format
+msgid "&Category 3"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 390
+#: rc.cpp:1498
+#, no-c-format
+msgid "Categories"
+msgstr "Kategorijos"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 401
+#: rc.cpp:1501
+#, no-c-format
+msgid "<b>1. Category</b>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 409
+#: rc.cpp:1504
+#, no-c-format
+msgid "<b>3. Category</b>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 425
+#: rc.cpp:1507 rc.cpp:1516 rc.cpp:1525
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "download:"
+msgstr "Parsisiųsti"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 441
+#: rc.cpp:1510 rc.cpp:1519 rc.cpp:1528
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "upload:"
+msgstr "Parsisiųsti"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 457
+#: rc.cpp:1513 rc.cpp:1522 rc.cpp:1531
+#, no-c-format
+msgid "KB/s *"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 567
+#: rc.cpp:1534
+#, no-c-format
+msgid "<b>2. Category</b>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 626
+#: rc.cpp:1538
+#, no-c-format
+msgid "* zero means no limit"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 672
+#: rc.cpp:1541
+#, no-c-format
+msgid "Save to file"
+msgstr "Išsaugoti į bylą"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 680
+#: rc.cpp:1544
+#, no-c-format
+msgid "&Load from file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 688
+#: rc.cpp:1547
+#, no-c-format
+msgid "Reset schedule"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 751
+#: rc.cpp:1550
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "O&k"
+msgstr "Ge&rai"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 16
+#: rc.cpp:1559
+#, no-c-format
+msgid "Scheduler Plugin Pref Page"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 27
+#: rc.cpp:1562
+#, no-c-format
+msgid "Use &bandwidth scheduler?"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 35
+#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:59 rc.cpp:1565
+#, no-c-format
+msgid "Bandwidth Scheduler"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 46
+#: rc.cpp:1568
+#, no-c-format
+msgid "Use colors instead of pi&xmaps?"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 54
+#: rc.cpp:1571
+#, no-c-format
+msgid "(Recommended for slower systems)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 62
+#: rc.cpp:1574
+#, no-c-format
+msgid "Edit s&chedule"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/ktschedulerplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:1577
+#, no-c-format
+msgid "Enable bandwidth scheduler?"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/ktschedulerplugin.kcfg line 14
+#: rc.cpp:1580
+#, no-c-format
+msgid "Use colors instead of pixmaps?"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:1583
+#, no-c-format
+msgid "Use rich log text"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 15
+#: rc.cpp:1586
+#, no-c-format
+msgid "General info messages flag"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 19
+#: rc.cpp:1589
+#, no-c-format
+msgid "Connections messages flag"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 23
+#: rc.cpp:1592
+#, no-c-format
+msgid "DHT messages flag"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 27
+#: rc.cpp:1595
+#, no-c-format
+msgid "Tracker info messages flag"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 31
+#: rc.cpp:1598
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Disk IO info messages flag"
+msgstr "Bylos parinktys"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 35
+#: rc.cpp:1601
+#, no-c-format
+msgid "IPFilter plugin messages flag"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 39
+#: rc.cpp:1604
+#, no-c-format
+msgid "Search plugin messages flag"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 43
+#: rc.cpp:1607
+#, no-c-format
+msgid "PartFileImport plugin messages flag"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 47
+#: rc.cpp:1610
+#, no-c-format
+msgid "InfoWidget plugin messages flag"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 51
+#: rc.cpp:1613
+#, no-c-format
+msgid "UPnP plugin messages flag"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 55
+#: rc.cpp:1616
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "ScanFolder plugin messages flag"
+msgstr "Bylos parinktys"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 59
+#: rc.cpp:1619
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Scheduler plugin messages flag"
+msgstr "Bylos parinktys"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 63
+#: rc.cpp:1622
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "RSS plugin messages flag"
+msgstr "Bylos parinktys"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 67
+#: rc.cpp:1625
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "WebInterface plugin messages flag"
+msgstr "Bylos parinktys"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 16
+#: plugins/logviewer/logprefpage.cpp:31 rc.cpp:1628
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "LogViewer Options"
+msgstr "Bylos parinktys"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 44
+#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:63 rc.cpp:1631
+#, no-c-format
+msgid "Plugins"
+msgstr "Priedai"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 53
+#: rc.cpp:1634 rc.cpp:1652 rc.cpp:1670 rc.cpp:1691 rc.cpp:1706 rc.cpp:1724
+#: rc.cpp:1745 rc.cpp:1763 rc.cpp:1778 rc.cpp:1811 rc.cpp:1826 rc.cpp:1841
+#: rc.cpp:1859 rc.cpp:1874
+#, no-c-format
+msgid "All"
+msgstr "Visi"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 58
+#: rc.cpp:1637 rc.cpp:1655 rc.cpp:1673 rc.cpp:1694 rc.cpp:1709 rc.cpp:1727
+#: rc.cpp:1748 rc.cpp:1766 rc.cpp:1781 rc.cpp:1814 rc.cpp:1829 rc.cpp:1844
+#: rc.cpp:1862 rc.cpp:1877
+#, no-c-format
+msgid "Debug"
+msgstr "Išriktuoti"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 63
+#: rc.cpp:1640 rc.cpp:1658 rc.cpp:1676 rc.cpp:1697 rc.cpp:1712 rc.cpp:1730
+#: rc.cpp:1751 rc.cpp:1769 rc.cpp:1784 rc.cpp:1817 rc.cpp:1832 rc.cpp:1847
+#: rc.cpp:1865 rc.cpp:1880
+#, no-c-format
+msgid "Notice"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 68
+#: rc.cpp:1643 rc.cpp:1661 rc.cpp:1679 rc.cpp:1700 rc.cpp:1715 rc.cpp:1733
+#: rc.cpp:1754 rc.cpp:1772 rc.cpp:1787 rc.cpp:1820 rc.cpp:1835 rc.cpp:1850
+#: rc.cpp:1868 rc.cpp:1883
+#, no-c-format
+msgid "Important"
+msgstr "Svarbus"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 73
+#: rc.cpp:1646 rc.cpp:1664 rc.cpp:1682 rc.cpp:1703 rc.cpp:1718 rc.cpp:1736
+#: rc.cpp:1757 rc.cpp:1775 rc.cpp:1790 rc.cpp:1823 rc.cpp:1838 rc.cpp:1853
+#: rc.cpp:1871 rc.cpp:1886
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Nieko"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 85
+#: rc.cpp:1649
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "IPFilter:"
+msgstr "Pasirinkimai"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 126
+#: rc.cpp:1667
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Search:"
+msgstr "Ieškoti:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 167
+#: rc.cpp:1685
+#, no-c-format
+msgid "UPnP:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 178
+#: rc.cpp:1688
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "ScanFolder:"
+msgstr "Visos bylos"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 249
+#: rc.cpp:1721
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Scheduler:"
+msgstr "Siuntėjas:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 290
+#: rc.cpp:1739
+#, no-c-format
+msgid "PartFileImport:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 301
+#: rc.cpp:1742
+#, no-c-format
+msgid "InfoWidget:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 342
+#: rc.cpp:1760
+#, no-c-format
+msgid "RSS plugin:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 413
+#: rc.cpp:1793
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "WebInterface plugin:"
+msgstr "Bendros parinktys"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 426
+#: rc.cpp:1796
+#, no-c-format
+msgid "System"
+msgstr "Sistema"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 437
+#: rc.cpp:1799
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "General:"
+msgstr "Bendra"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 445
+#: rc.cpp:1802
+#, no-c-format
+msgid "Connections:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 559
+#: rc.cpp:1856
+#, no-c-format
+msgid "Disk I/O:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 640
+#: rc.cpp:1892
+#, no-c-format
+msgid "Use rich te&xt for log"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 41
+#: rc.cpp:1898
+#, no-c-format
+msgid "External Browser"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 52
+#: rc.cpp:1901
+#, no-c-format
+msgid "Open searches in external browser"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 60
+#: rc.cpp:1904 rc.cpp:1955
+#, no-c-format
+msgid "Use default browser"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 79
+#: rc.cpp:1908
+#, no-c-format
+msgid "Custom browser path:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 116
+#: rc.cpp:1912
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Search Engines"
+msgstr "&Iškoti kanalų"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 143
+#: rc.cpp:1916
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Search engine name:"
+msgstr "Ieškoti &paslaugų teikėjo vardą:"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 187
+#: rc.cpp:1922
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Pridėti"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 195
+#: rc.cpp:1925
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Engines"
+msgstr "Anglų"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 206
+#: rc.cpp:1928
+#, no-c-format
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 257
+#: rc.cpp:1934
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "R&emove All"
+msgstr ""
+"#-#-#-#-# amarok.po (amarok) #-#-#-#-#\n"
+"&Pašalinti\n"
+"#-#-#-#-# kmail.po (kmail) #-#-#-#-#\n"
+"Pa&šalinti\n"
+"#-#-#-#-# knewsticker.po (knewsticker) #-#-#-#-#\n"
+"&Pašalinti\n"
+"#-#-#-#-# juk.po (juk) #-#-#-#-#\n"
+"&Pašalinti"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 282
+#: rc.cpp:1937
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Add Defau&lt"
+msgstr ""
+"#-#-#-#-# k3b.po (k3b) #-#-#-#-#\n"
+"numatytas\n"
+"#-#-#-#-# kcmlilo.po (kcmlilo) #-#-#-#-#\n"
+"įprastas\n"
+"#-#-#-#-# kstars.po (kstars) #-#-#-#-#\n"
+"įprastas\n"
+"#-#-#-#-# kcmmediacontrol.po (kcmmediacontrol) #-#-#-#-#\n"
+"įprastas\n"
+"#-#-#-#-# mediacontrol.po (mediacontrol) #-#-#-#-#\n"
+"įprastas\n"
+"#-#-#-#-# krdc.po (krdc) #-#-#-#-#\n"
+"numatytas"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 290
+#: rc.cpp:1940
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Update From Internet"
+msgstr "Tik &kitas šablonas"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchbar.ui line 53
+#: plugins/search/searchplugin.cpp:50 plugins/search/searchtab.cpp:48
+#: rc.cpp:1946
+#, no-c-format
+msgid "Search"
+msgstr "Ieškoti"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchbar.ui line 78
+#: rc.cpp:1949
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Search engine:"
+msgstr "Ieškoti &tik:"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/ktsearchplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:1952
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Current search engine"
+msgstr "&Numatytasis paieškos variklis:"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/ktsearchplugin.kcfg line 19
+#: rc.cpp:1958
+#, no-c-format
+msgid "Use custom browser"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/search/ktsearchplugin.kcfg line 23
+#: rc.cpp:1961
+#, no-c-format
+msgid "Custom browser executable path"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:35
+msgid "%1 GB"
+msgstr "%1 GB"
+
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:37
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 MB"
+
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:39
+msgid "%1 KB"
+msgstr "%1 KB"
+
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:41
+msgid "%1 B"
+msgstr "%1 B"
+
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "%1 KB/s"
+msgstr "%1 KB"
+
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:58
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 day \n"
+"%n days "
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/interfaces/filetreeitem.cpp:77
+#: plugins/infowidget/iwfiletreediritem.cpp:148
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:120
+msgid "Yes, First"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/interfaces/filetreeitem.cpp:80
+#: plugins/infowidget/iwfiletreediritem.cpp:152
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:123
+msgid "Yes, Last"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/util/log.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "Cannot open log file %1 : %2"
+msgstr "Nepavyksta atidaryti bylos %1."
+
+#: libktorrent/util/file.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Cannot write to %1 : %2"
+msgstr "Nepavyko sukurti aplanko %1"
+
+#: libktorrent/util/file.cpp:101
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot read from %1"
+msgstr "Nepavyko sukurti aplanko %1"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:78
+msgid "Cannot create directory %1: %2"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:92
+msgid "Cannot symlink %1 to %2: %3"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "Cannot move %1 to %2: %3"
+msgstr "Nepavyksta sukurti %1: %2"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:124 libktorrent/util/fileops.cpp:140
+#, fuzzy
+msgid "Cannot copy %1 to %2: %3"
+msgstr "Nepavyksta sukurti %1: %2"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid "Cannot delete %1: %2"
+msgstr "Nepavyksta sukurti %1: %2"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:251
+msgid "Cannot create %1: %2"
+msgstr "Nepavyksta sukurti %1: %2"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:272
+#, fuzzy
+msgid "Cannot calculate the filesize of %1: %2"
+msgstr "Nepavyksta atidaryti bylos %1."
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:289
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot calculate the filesize : %2"
+msgstr "Nepavyksta atidaryti bylos %1."
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:95 libktorrent/util/fileops.cpp:317
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:346 libktorrent/util/fileops.cpp:405
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:257
+#, fuzzy
+msgid "Cannot open %1 : %2"
+msgstr "Nepavyksta sukurti %1: %2"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:367 libktorrent/util/fileops.cpp:373
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:376 libktorrent/util/fileops.cpp:391
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot expand file : %1"
+msgstr "Nepavyko sukurti aplanko %1"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:393
+#, fuzzy
+msgid "Cannot expand file"
+msgstr "Nepavyko sukurti aplanko %1"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:426
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot seek in file : %1"
+msgstr "Nepavyko sukurti aplanko %1"
+
+#: libktorrent/util/mmapfile.cpp:166
+msgid "Cannot write beyond end of the mmap buffer!"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:54
+msgid "%1<br>Status: <b>%2</b><br>Author: %3"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:55
+msgid "Loaded"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:55
+msgid "Not loaded"
+msgstr "Neįkeltas"
+
+#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Plugin Options"
+msgstr "Bylos parinktys"
+
+#: libktorrent/migrate/ccmigrate.cpp:119 libktorrent/migrate/ccmigrate.cpp:125
+#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:595
+#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:673
+#, fuzzy
+msgid "Cannot open file %1 : %2"
+msgstr "Nepavyksta atidaryti bylos %1."
+
+#: libktorrent/migrate/migrate.cpp:45
+msgid "The directory %1 does not exist"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:62
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Illegal token: %1"
+msgstr "Neleistinas prioritetas: %1"
+
+#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Decode error"
+msgstr "Įrenginys Klaida"
+
+#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:144 libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:189
+#, fuzzy
+msgid "Unexpected end of input"
+msgstr "netikėta bylos pabaiga"
+
+#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:164 libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "Cannot convert %1 to an int"
+msgstr "<qt>Nepavyksta atverti <b>%1</b> bylos skaitymui!</qt>"
+
+#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "Torrent is incomplete!"
+msgstr "Esama byla"
+
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:63 libktorrent/torrent/torrent.cpp:116
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:139 libktorrent/torrent/torrent.cpp:147
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:154 libktorrent/torrent/torrent.cpp:158
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:165 libktorrent/torrent/torrent.cpp:178
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:182 libktorrent/torrent/torrent.cpp:195
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:204 libktorrent/torrent/torrent.cpp:216
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:223 libktorrent/torrent/torrent.cpp:229
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:236 libktorrent/torrent/torrent.cpp:242
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:258 libktorrent/torrent/torrent.cpp:304
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:310 libktorrent/torrent/torrent.cpp:313
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:316
+msgid "Corrupted torrent!"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:76
+msgid "Torrent has no announce or nodes field"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid " Unable to open torrent file %1 : %2"
+msgstr "Nepavyksta atidaryti bylos %1."
+
+#: libktorrent/torrent/announcelist.cpp:58
+#: libktorrent/torrent/announcelist.cpp:64 libktorrent/torrent/torrent.cpp:281
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:287
+msgid "Parse Error"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:508
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt or "
+"is not a torrent file.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:537
+msgid ""
+"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt or "
+"is not a torrent file."
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:546
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create %1 : %2"
+msgstr "Nepavyksta atidaryti bylos %1."
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:562
+msgid ""
+"You are already downloading this torrent %1, the list of trackers of both "
+"torrents has been merged."
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:566
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You are already downloading the torrent %1"
+msgstr "Ar Jūs norite priimti ar atmesti?"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:672
+#, fuzzy
+msgid "Cannot migrate %1 : %2"
+msgstr "Nepavyksta sukurti %1: %2"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1273
+msgid ""
+"The torrent %1 was started with a previous version of KTorrent. To make sure "
+"this torrent still works with this version of KTorrent, we will migrate this "
+"torrent. You will be asked for a location to save the torrent to. If you press "
+"cancel, we will select your home directory."
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1278
+#, fuzzy
+msgid "Select Folder to Save To"
+msgstr "Pasirink žodyną"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1364
+msgid "Not started"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1370
+#, fuzzy
+msgid "Seeding"
+msgstr "Siunčiama"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1372
+msgid "Downloading"
+msgstr "Atsisiunčiama"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1374
+msgid "Stalled"
+msgstr "Užstrigo"
+
+#: libktorrent/torrent/peersourcemanager.cpp:152
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1376
+msgid "Stopped"
+msgstr "Sustojo"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1378
+msgid "Error: "
+msgstr "Klaida: "
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1380
+msgid "Allocating diskspace"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1382
+msgid "Queued"
+msgstr "Patalpinta į eilę"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1384
+msgid "Checking data"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1386
+msgid "Stopped. No space left on device."
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:135
+msgid ""
+"You don't have enough disk space to download this torrent. Are you sure you "
+"want to continue?"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:135
+#, c-format
+msgid "Insufficient disk space for %1"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:157
+msgid ""
+"Torrent \"%1\" has reached its maximum share ratio. Ignore the limit and start "
+"seeding anyway?"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:157
+msgid "Maximum share ratio limit reached."
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:236
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:760
+#, fuzzy
+msgid "Error stopping torrent %1 : %2"
+msgstr "Nepavyksta atidaryti bylos %1."
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:742
+#, fuzzy
+msgid "Error starting torrent %1 : %2"
+msgstr "Nepavyksta atidaryti bylos %1."
+
+#: libktorrent/torrent/peersourcemanager.cpp:458
+msgid "Announcing"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/peerid.cpp:203
+msgid "Unknown client"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/chunkdownload.cpp:339
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 peer\n"
+"%n peers"
+msgstr ""
+"%n savaitė\n"
+"%n savaitės\n"
+"%n savaičių"
+
+#: libktorrent/torrent/dndfile.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create file %1 : %2"
+msgstr "Nepavyksta sukurti %1: %2"
+
+#: libktorrent/torrent/dndfile.cpp:175
+#, c-format
+msgid "Failed to write first chunk to DND file : %1"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/dndfile.cpp:233
+#, c-format
+msgid "Failed to write last chunk to DND file : %1"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:121 libktorrent/torrent/cachefile.cpp:220
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:382 libktorrent/torrent/cachefile.cpp:448
+msgid "Cannot open %1 for writing : readonly filesystem"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:240
+#, fuzzy
+msgid "Cannot expand file %1 : %2"
+msgstr "Nepavyko sukurti aplanko %1"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:242
+#, fuzzy
+msgid "Cannot expand file %1 : incomplete write"
+msgstr "Nepavyko sukurti aplanko %1"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:255
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot expand file %1"
+msgstr "Nepavyko sukurti aplanko %1"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:351
+#, c-format
+msgid "Error : Reading past the end of the file %1"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:361
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error reading from %1"
+msgstr "Nepavyko sukurti aplanko %1"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:403
+#, fuzzy
+msgid "Error writing to %1 : %2"
+msgstr "Nepavyksta atidaryti bylos %1."
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:407
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing to %1"
+msgstr "Nepavyksta atidaryti bylos %1."
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:475
+#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:657
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot preallocate diskspace : %1"
+msgstr "Nepavyko sukurti aplanko %1"
+
+#: libktorrent/torrent/udptrackersocket.cpp:62
+msgid "Cannot bind to udp port %1 or the 10 following ports."
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:260
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:280
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:320
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:399
+#, fuzzy
+msgid "Invalid response from tracker"
+msgstr "Klaidingas serverio atsakas"
+
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:273
+#, fuzzy
+msgid "Invalid data from tracker"
+msgstr "Klaidingas serverio atsakas"
+
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:415
+#, fuzzy
+msgid "Invalid tracker URL"
+msgstr "Klaidingas serverio atsakas"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:123
+#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:239
+#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:277
+msgid "Cannot open file %1: %2"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:339
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot create index file: %1"
+msgstr "Nepavyko sukurti aplanko %1"
+
+#: libktorrent/datachecker/singledatachecker.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Cannot open file : %1 : %2"
+msgstr "Nepavyksta atidaryti bylos %1."
+
+#: plugins/upnp/upnpplugin.cpp:46
+msgid "Uses UPnP to automatically forward ports on your router"
+msgstr ""
+
+#: plugins/upnp/upnprouter.cpp:418 plugins/upnp/upnprouter.cpp:431
+msgid "Cannot find port forwarding service in the device's description!"
+msgstr ""
+
+#: plugins/upnp/upnpprefpage.cpp:31
+msgid "UPnP Devices"
+msgstr ""
+
+#: plugins/scanfolder/scanfolderplugin.cpp:49
+msgid "Automatically scans directories for torrent files and loads them."
+msgstr ""
+
+#: plugins/scanfolder/scanfolderplugin.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Scan Folder"
+msgstr "Visos bylos"
+
+#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.cpp:34
+#, fuzzy
+msgid "ScanFolder"
+msgstr "Visos bylos"
+
+#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.cpp:34
+#, fuzzy
+msgid "ScanFolder Options"
+msgstr "Bylos parinktys"
+
+#: plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:150 plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:188
+#: plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:189
+#, fuzzy
+msgid "loaded"
+msgstr "Parsisiųsti"
+
+#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpagewidget.cpp:73
+msgid ""
+"ScanFolder - Folder %1: Invalid URL or folder does not exist. Please, choose a "
+"valid directory."
+msgstr ""
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefpage.cpp:27
+msgid "WebInterface"
+msgstr ""
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefpage.cpp:27
+#, fuzzy
+msgid "WebInterface Options"
+msgstr "Bendros parinktys"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:70
+msgid "Php executable is not in default path, please enter the path manually"
+msgstr ""
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:106
+msgid "Please enter a new password for the web interface."
+msgstr ""
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:116
+msgid "%1 exists and it is executable"
+msgstr ""
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:120
+msgid "%1 does not exist"
+msgstr "%1 neegzistuoja"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:124
+msgid "%1 is not executable"
+msgstr ""
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:128
+msgid "%1 is a directory"
+msgstr ""
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:132
+msgid "%1 is not php executable path"
+msgstr ""
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceplugin.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Web Interface"
+msgstr "Bendros parinktys"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceplugin.cpp:44
+msgid "Allow to control ktorrent through browser"
+msgstr ""
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Download First"
+msgstr "Atsiuntimai"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Download Normally"
+msgstr "Žymės savybės:"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Download Last"
+msgstr "Atsiuntimai"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Delete File(s)"
+msgstr "Visos bylos"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:204
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:71
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "Available"
+msgstr "Prieinama versija"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:206
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:75
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid "Pending"
+msgstr "Siunčiama"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:343
+msgid ""
+"_n: You will lose all data in this file, are you sure you want to do this ?\n"
+"You will lose all data in these files, are you sure you want to do this ?"
+msgstr ""
+
+#: plugins/infowidget/statustab.cpp:55
+msgid "No limit"
+msgstr ""
+
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:51
+#: plugins/infowidget/infowidgetprefpage.cpp:34
+msgid "Info Widget"
+msgstr ""
+
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:52
+msgid ""
+"Shows additional information about a download. Like which chunks have been "
+"downloaded, how many seeders and leechers ..."
+msgstr ""
+
+#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:71
+msgid "Cannot add a tracker to a private torrent."
+msgstr ""
+
+#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Cannot remove torrent default tracker."
+msgstr "Nepavyko sukurti aplanko %1"
+
+#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:214
+msgid "You cannot add trackers to a private torrent"
+msgstr ""
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:213
+msgid "IP"
+msgstr "IP"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:214
+msgid "Country"
+msgstr "Šalis"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:215
+msgid "Client"
+msgstr "Klientas"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:218
+msgid "Choked"
+msgstr ""
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:219
+msgid "Snubbed"
+msgstr ""
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:220
+#, fuzzy
+msgid "Availability"
+msgstr ""
+"#-#-#-#-# kmldonkey.po (kmldonkey) #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-# kopete.po (kopete) #-#-#-#-#\n"
+"G&alimi:"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:222
+msgid "Score"
+msgstr "Įvertinimas"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid "Upload Slot"
+msgstr "Parsisiųsti"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:224
+msgid "Requests"
+msgstr ""
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:249
+msgid ""
+"_: to kick\n"
+"Kick peer"
+msgstr ""
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:250
+msgid ""
+"_: to ban\n"
+"Ban peer"
+msgstr ""
+
+#: plugins/infowidget/availabilitychunkbar.cpp:32
+msgid ""
+"<img src=\"available_color\">&nbsp; - Available Chunks"
+"<br><img src=\"unavailable_color\">&nbsp; - Unavailable Chunks"
+"<br><img src=\"excluded_color\">&nbsp; - Excluded Chunks"
+msgstr ""
+
+#: plugins/infowidget/infowidgetprefpage.cpp:34
+msgid "Information Widget Options"
+msgstr ""
+
+#: plugins/infowidget/chunkbar.cpp:98
+msgid ""
+"<img src=\"available_color\">&nbsp; - Downloaded Chunks"
+"<br><img src=\"unavailable_color\">&nbsp; - Chunks to Download"
+"<br><img src=\"excluded_color\">&nbsp; - Excluded Chunks"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:81
+msgid "Convert"
+msgstr "Konvertuoti"
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:102
+msgid "Loading txt file..."
+msgstr ""
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:103
+msgid "Please wait..."
+msgstr "Lukterėkite..."
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:194
+msgid "File converted."
+msgstr ""
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:199
+msgid "Could not load filter:"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:199
+msgid "Bad filter file. It may be corrupted or has a bad format."
+msgstr ""
+
+#: plugins/ipfilter/ipfilterplugin.cpp:43
+msgid "Filters out unwanted peers based on their IP address"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ipfilter/ipfilterplugin.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "IP Filter"
+msgstr "IP filtras:"
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:70
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:94
+msgid "Status: Loaded and running."
+msgstr ""
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:76
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:99
+msgid "Status: Not loaded."
+msgstr ""
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:96
+msgid ""
+"Status: <font color=\"#ff0000\">Filter file not found.</font> "
+"Download and convert filter file."
+msgstr ""
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:117
+msgid "Selected file already exists, do you want to download it again?"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:117
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:194
+#, fuzzy
+msgid "File Exists"
+msgstr "Byla jau yra"
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:194
+msgid ""
+"Filter file (level1.dat) already exists, do you want to convert it again?"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid "IPBlocking Filter"
+msgstr "Pasirinkimai"
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid "IPBlocking Filter Options"
+msgstr "Bylos parinktys"
+
+#: plugins/stats/StatsPluginPrefs.cc:25 plugins/stats/statsplugin.cc:29
+#, fuzzy
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistika"
+
+#: plugins/stats/StatsPluginPrefs.cc:25
+msgid "Statistics options"
+msgstr ""
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:49
+#, fuzzy
+msgid "Leechers connected"
+msgstr "SSL šifras:"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:50
+#, fuzzy
+msgid "Leechers in swarms"
+msgstr "SSL šifras:"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:51
+#, fuzzy
+msgid "Seeders connected"
+msgstr "Žymės savybės:"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:52
+msgid "Seeders in swarms"
+msgstr ""
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:53
+msgid "Average connected leechers per torrent"
+msgstr ""
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:54
+msgid "Average connected seeders per torrent"
+msgstr ""
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:55
+msgid "Average connected leechers per running torrent"
+msgstr ""
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:56
+msgid "Average connected seeders per running torrent"
+msgstr ""
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:61
+#, fuzzy
+msgid "Nodes"
+msgstr "Vardas:"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:62
+#, fuzzy
+msgid "Tasks"
+msgstr "Užduotys"
+
+#: plugins/stats/statsplugin.cc:29
+msgid "Shows transfers statistics"
+msgstr ""
+
+#: plugins/stats/statsplugin.cc:67
+msgid "Speed statistics"
+msgstr ""
+
+#: plugins/stats/statsplugin.cc:68
+msgid "Connection statistics"
+msgstr ""
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:57 plugins/stats/StatsSpd.cc:58
+#, fuzzy
+msgid "Current"
+msgstr "Dabartines"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:60 plugins/stats/StatsSpd.cc:61
+msgid "Average"
+msgstr "Vidutinis"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:63 plugins/stats/StatsSpd.cc:64
+msgid "Limit"
+msgstr ""
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:71
+#, fuzzy
+msgid "Average from leecher"
+msgstr "Vidutinis"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:72
+#, fuzzy
+msgid "Average to leecher"
+msgstr "Vidutinis"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:73
+#, fuzzy
+msgid "Average from seeder"
+msgstr "Vidutinis"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:74
+#, fuzzy
+msgid "From leechers"
+msgstr "SSL šifras:"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:75
+#, fuzzy
+msgid "From seeders"
+msgstr "Visos bylos"
+
+#: plugins/stats/ChartDrawer.cc:419
+msgid "Legend"
+msgstr ""
+
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Torrent files"
+msgstr "Esama byla"
+
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "All files"
+msgstr "Visos bylos"
+
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:100
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot verify data : %1"
+msgstr "Nepavyksta sukurti %1: %2"
+
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:207
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:243
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot load the torrent file : %1"
+msgstr "Nepavyko sukurti aplanko %1"
+
+#: plugins/partfileimport/partfileimportplugin.cpp:43
+msgid "Imports partially or fully downloaded torrents from other clients"
+msgstr ""
+
+#: plugins/partfileimport/partfileimportplugin.cpp:56
+msgid "Import existing download"
+msgstr ""
+
+#: plugins/rssfeed/rss/testlibrss.cpp:14
+msgid "URL of feed"
+msgstr ""
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedplugin.cpp:48
+msgid ""
+"Automatically scans RSS feeds for torrent matching regular expressions and "
+"loads them."
+msgstr ""
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedplugin.cpp:51 plugins/rssfeed/rssfeedplugin.cpp:68
+msgid "RSS Feeds"
+msgstr "RSS kanalai"
+
+#: plugins/rssfeed/rsslinkdownloader.cpp:45
+#: plugins/rssfeed/rsslinkdownloader.cpp:183
+#, c-format
+msgid "Failed to find and download a valid torrent for %1"
+msgstr ""
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:78
+msgid "Title"
+msgstr "Antraštė"
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:78
+msgid "Description"
+msgstr "Aprašymas"
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:78 plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87
+msgid "Link"
+msgstr "Jungtis"
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Season"
+msgstr "Dydžių santykis:"
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87
+msgid "Episode"
+msgstr ""
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87
+msgid "Time"
+msgstr "Laikas"
+
+#: plugins/scheduler/schedulerprefpage.cpp:35
+msgid "Scheduler"
+msgstr ""
+
+#: plugins/scheduler/schedulerprefpage.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Scheduler plugin options"
+msgstr "Bylos parinktys"
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "MON"
+msgstr ""
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "TUE"
+msgstr ""
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "WED"
+msgstr ""
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "THU"
+msgstr ""
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "FRI"
+msgstr ""
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "SAT"
+msgstr ""
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "SUN"
+msgstr ""
+
+#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:165
+msgid "Schedule saved."
+msgstr ""
+
+#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:174
+msgid "File not found."
+msgstr ""
+
+#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:208
+msgid "Schedule loaded."
+msgstr ""
+
+#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Bandwidth scheduling plugin"
+msgstr "&Numatytasis paieškos variklis:"
+
+#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:97
+#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:137
+msgid "Open Bandwidth Scheduler"
+msgstr ""
+
+#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:130
+msgid ""
+"Bandwidth scheduler is disabled. Go to Preferences->Scheduler to enable it."
+msgstr ""
+
+#: plugins/logviewer/logprefpage.cpp:31
+msgid "LogViewer"
+msgstr ""
+
+#: plugins/logviewer/logviewerplugin.cpp:44
+#: plugins/logviewer/logviewerplugin.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Log Viewer"
+msgstr "Bylos parinktys"
+
+#: plugins/logviewer/logviewerplugin.cpp:45
+msgid "Displays ktorrent logging output"
+msgstr ""
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:52
+msgid ""
+"Use your web browser to search for the string %1 (capital letters) on the "
+"search engine you want to add. "
+"<br> Then copy the URL in the addressbar after the search is finished, and "
+"paste it here."
+"<br>"
+"<br>Searching for %1 on Google for example, will result in "
+"http://www.google.com/search?q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8. "
+"<br> If you add this URL here, ktorrent can search using Google."
+msgstr ""
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:57
+msgid ""
+"Use your web browser to search for the string %1 (capital letters) on the "
+"search engine you want to add. Use the resulting URL below."
+msgstr ""
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid "You must enter the search engine's name and URL"
+msgstr "Turite įvesti projekto vardą ir bylą"
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:137
+msgid ""
+"A search engine with the same name already exists. Please use a different name."
+msgstr ""
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:146
+msgid ""
+"Bad URL. You should search for FOOBAR with your Internet browser and copy/paste "
+"the exact URL here."
+msgstr ""
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:247
+msgid ""
+"_: a noun\n"
+"Search"
+msgstr ""
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:247
+#, fuzzy
+msgid "Search Engine Options"
+msgstr "Paieškos parinktys"
+
+#: plugins/search/searchwidget.cpp:178
+#, fuzzy
+msgid "Searching for %1..."
+msgstr "Valoma %1..."
+
+#: plugins/search/searchwidget.cpp:209
+#, fuzzy
+msgid "torrent files"
+msgstr "Esama byla"
+
+#: plugins/search/searchwidget.cpp:267
+#, fuzzy
+msgid "Search finished"
+msgstr "Sinchronizavimas baigtas"
+
+#: plugins/search/searchtab.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid " Engine: "
+msgstr "Anglų"
+
+#: plugins/search/searchplugin.cpp:51
+msgid "Search for torrents on several popular torrent search engines"
+msgstr ""
+
+#: plugins/search/htmlpart.cpp:165
+#, fuzzy
+msgid "Do you want to download or save the torrent?"
+msgstr "Ar Jūs norite priimti ar atmesti?"
+
+#: plugins/search/htmlpart.cpp:166
+#, fuzzy
+msgid "Download Torrent"
+msgstr "Tik atsiųsti"
+
+#: plugins/search/htmlpart.cpp:167
+msgid ""
+"_: to download\n"
+"Download"
+msgstr ""
+
+#: plugins/zeroconf/zeroconfplugin.cpp:41
+msgid "Zeroconf"
+msgstr ""
+
+#: plugins/zeroconf/zeroconfplugin.cpp:41
+msgid ""
+"Finds peers running ktorrent on the local network to share torrents with"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot load chunk %1"
+#~ msgstr "Nepavyko sukurti aplanko %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+X"
+#~ msgstr "Alt+1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "TrackerViewBase"
+#~ msgstr "Takeliai"
diff --git a/translations/ms/Makefile.am b/translations/ms/Makefile.am
new file mode 100644
index 0000000..b9efc84
--- /dev/null
+++ b/translations/ms/Makefile.am
@@ -0,0 +1 @@
+SUBDIRS= messages
diff --git a/translations/ms/messages/Makefile.am b/translations/ms/messages/Makefile.am
new file mode 100644
index 0000000..fc19612
--- /dev/null
+++ b/translations/ms/messages/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = ms
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/translations/ms/messages/ktorrent.po b/translations/ms/messages/ktorrent.po
new file mode 100644
index 0000000..ac08726
--- /dev/null
+++ b/translations/ms/messages/ktorrent.po
@@ -0,0 +1,5024 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-18 19:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-13 12:57+0730\n"
+"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:167
+msgid "No incoming connections (possibly firewalled)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 42
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:184 rc.cpp:345 rc.cpp:383 rc.cpp:1019
+#, no-c-format
+msgid "Info"
+msgstr "Maklumat"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:185
+msgid "Data transferred during the current session"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:186
+msgid "Current speed of all torrents combined"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:76 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:215
+msgid "Groups"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:515 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: to start\n"
+"Start"
+msgstr "Dokumen yang hendak dibuka"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:519 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: to stop\n"
+"Stop"
+msgstr "Dokumen yang hendak dibuka"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:527 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:530
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: to start all\n"
+"Start All"
+msgstr "Dengar semua alamat"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:533 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:536
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: to stop all\n"
+"Stop All"
+msgstr "Dengar semua alamat"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:539
+msgid ""
+"_: to paste torrent URL\n"
+"Paste Torrent URL..."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:543
+msgid ""
+"_: to open Queue Manager\n"
+"Open Queue Manager..."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:548 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:53
+msgid "Enqueue/Dequeue"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:553
+msgid "IPFilter"
+msgstr "IPFilter"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:558 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:96
+msgid "Check Data Integrity"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:571
+#, fuzzy
+msgid "Set max upload rate"
+msgstr "<b>Kadar Ke_segaran Menegak:</b>"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:574
+#, fuzzy
+msgid "Set max download rate"
+msgstr "<b>Kadar Ke_segaran Menegak:</b>"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:626
+#, fuzzy
+msgid "Torrent Files"
+msgstr ""
+"*.db|Fail Pengkalan Data\n"
+"*|Semua Fail"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:626
+#, fuzzy
+msgid "All Files"
+msgstr ""
+"*.db|Fail Pengkalan Data\n"
+"*|Semua Fail"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:627
+#, fuzzy
+msgid "Open Location"
+msgstr "Buka Fail"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:793
+#, fuzzy
+msgid "Speed down: %1 / up: %2"
+msgstr "Mematikan $MODEL: "
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:799
+#, fuzzy
+msgid "Transferred down: %1 / up: %2"
+msgstr "Mematikan $MODEL: "
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:819
+msgid "DHT: %1 nodes, %2 tasks"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:823
+msgid "DHT: off"
+msgstr "DHT: off"
+
+#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:284 apps/ktorrent/groups/allgroup.cpp:26
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:54 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:962
+#, fuzzy
+msgid "All Torrents"
+msgstr "Laras Semua..."
+
+#: apps/ktorrent/filterbar.cpp:52
+msgid "Find:"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/filterbar.cpp:65
+msgid "Case sensitive"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/newui/ddockwindow.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Move to left dock"
+msgstr "Menetapkan"
+
+#: apps/ktorrent/newui/ddockwindow.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Move to right dock"
+msgstr "Menetapkan"
+
+#: apps/ktorrent/newui/ddockwindow.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Move to bottom dock"
+msgstr "Menetapkan"
+
+#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:58
+msgid "Assign Accelerator..."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:60
+msgid "Clear Accelerator"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:319
+msgid "Change Button Number"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:319
+msgid "New accelerator number:"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:72
+msgid ""
+"You must enter IP in format 'XXX.XXX.XXX.XXX'. You can also use wildcards for "
+"ranges like '127.0.0.*'."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:88
+#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:129
+#, fuzzy
+msgid "Choose a file"
+msgstr "Fail Wujud"
+
+#: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:100
+#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "Choose a filename to save under"
+msgstr "Pilih lokasi untuk menyimpan fail"
+
+#: apps/ktorrent/pastedialog.cpp:56 plugins/infowidget/trackerview.cpp:78
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:131
+#, fuzzy
+msgid "Malformed URL."
+msgstr "URL Autokonfigurasi:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ktorrentui.rc line 9
+#: apps/ktorrent/groups/downloadgroup.cpp:27
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:57 apps/ktorrent/pref.cpp:147
+#: apps/ktorrent/viewmanager.cpp:62 rc.cpp:138 rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "Downloads"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:60
+#: apps/ktorrent/groups/uploadgroup.cpp:27 apps/ktorrent/viewmanager.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Uploads"
+msgstr "Tetapan berjaya dimuatnaik"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:115
+msgid ""
+"Specified port (%1) is unavailable or in use by another application. KTorrent "
+"is now using port %2."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:124
+msgid ""
+"KTorrent is unable to accept connections because the ports %1 to %2 are already "
+"in use by another program."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:767
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot create torrent: %1"
+msgstr "gagal reka direktori:%s"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1028
+msgid ""
+"Several data files of the torrent \"%1\" are missing, do you want to recreate "
+"them, or do you want to not download them?"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1031 apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1069
+msgid "Recreate"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1031 plugins/infowidget/fileview.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Do Not Download"
+msgstr "Tidak dapat mencari bahagian KDevDesigner."
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1041
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot recreate missing files: %1"
+msgstr "Gagal mencipta fail %s"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1042 apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1056
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1062
+msgid "Data files are missing"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1055
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot deselect missing files: %1"
+msgstr "Gagal mencipta fail %s"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1068
+msgid ""
+"The file where the data is saved of the torrent \"%1\" is missing, do you want "
+"to recreate it?"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1069
+msgid "Do Not Recreate"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1078
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot recreate data file: %1"
+msgstr "Gagal mencipta fail %s"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1079 apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1085
+msgid "Data file is missing"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1135
+msgid "Checking Data Integrity"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewitem.cpp:153
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewitem.cpp:159
+msgid "infinity"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewitem.cpp:255 plugins/infowidget/fileview.cpp:189
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:95
+msgid "%1 %"
+msgstr "%1 %"
+
+#: apps/ktorrent/scandialog.cpp:70
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error scanning data: %1"
+msgstr "Name=Ralat proses"
+
+#: apps/ktorrent/scandialog.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Scanning data of <b>%1</b> :"
+msgstr "ralat menulis ke fail"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:76
+msgid "A BitTorrent program for KDE"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "Debug mode"
+msgstr "Mod Penyelamatan"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:109
+msgid "Silently save torrent given on URL"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Document to open"
+msgstr "Dokumen yang hendak dibuka"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 59
+#: apps/ktorrent/main.cpp:120 rc.cpp:553
+#, no-c-format
+msgid "KTorrent"
+msgstr "KTorrent"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid "RSS Plugin"
+msgstr "Plugin"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "Webinterface Plugin"
+msgstr "Pilihan Umum"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:127
+msgid "Statistics Plugin"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:130
+msgid "Application icon and a couple of others"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:131
+#, fuzzy
+msgid "The downloads icon"
+msgstr "Tiada icon"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "1.0 application icon"
+msgstr "Name=Aplikasi"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:139
+msgid "ChunkBar's tooltip and IWFileTreeItem sorting"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:143
+msgid ""
+"Country locator for InfoWidget plugin (This product includes GeoLite data "
+"created by MaxMind, available from http://www.maxmind.com/). "
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "Country flags"
+msgstr "Diperlukan oleh"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:145
+#, fuzzy
+msgid "File prioritization"
+msgstr "Fail Wujud"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:146
+msgid "Miniupnp was used as an example for our own UPnP implementation"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:147
+msgid "Global max share ratio patch"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:148 apps/ktorrent/main.cpp:149
+msgid "Zeroconf enhancements"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:150
+msgid "Coldmilk webgui"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:151
+msgid "IDEAl code from KDevelop"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:152
+msgid "Conversion speed improvement in ipfilter plugin"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:153
+msgid "Discovered 2 security vulnerabilities (both are fixed)"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:154
+msgid "Patch to load silently with a save location"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:155
+msgid "Fixes in PHP code of webinterface"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:156
+msgid "XFS specific disk preallocation"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:157
+msgid "Patch to not show very low speeds"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:158
+msgid "Patch to show potentially firewalled status"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid "Several patches"
+msgstr "Pilihan Umum"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:160
+msgid "Patch to hide the menubar"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:161
+msgid "Patch to modify file priorities in the webgui"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid "Several webgui patches"
+msgstr "Pilihan Umum"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid "Filterbar patch"
+msgstr "Pilihan Umum"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:164
+msgid "Non threaded fileview update patch"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:165
+msgid "Optimization to SHA1 hash generation"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:166
+msgid "Patch to fix free diskspace calculation on FreeBSD"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:167
+#, fuzzy
+msgid "Patch to load torrents silently from the command line"
+msgstr "Tidak menjumpai fail comps."
+
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:64
+msgid "You must select a file or a folder."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:71
+msgid ""
+"You have not added a tracker, are you sure you want to create this torrent ?"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "You must add at least one node."
+msgstr "Anda mesti masukkan sekurang-kurangnya satu Sistem Operasi"
+
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "Torrent Files (*.torrent)"
+msgstr ""
+"*.db|Fail Pengkalan Data\n"
+"*|Semua Fail"
+
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "Choose File to Save Torrent"
+msgstr "Pilih lokasi untuk menyimpan fail"
+
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "Creating %1..."
+msgstr "Mencipta"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid "Custom Groups"
+msgstr "%1 (widget tersendiri)"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:138
+#, fuzzy
+msgid "New Group"
+msgstr "Teks baru"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:141
+#, fuzzy
+msgid "Edit Name"
+msgstr "Name=KDevAdaProject"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "Remove Group"
+msgstr "Maklumat penjejak"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:147
+msgid "Open Tab"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:159
+msgid "Please enter the group name."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:166
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:217
+msgid "The group %1 already exists."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:207
+msgid "Please enter the new group name."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/groups/activeuploadsgroup.cpp:29
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:90
+#, fuzzy
+msgid "Active uploads"
+msgstr "Tetapan berjaya dimuatnaik"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:66
+#: apps/ktorrent/groups/queueduploadsgroup.cpp:29
+msgid "Queued uploads"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:63
+#: apps/ktorrent/groups/queueddownloadsgroup.cpp:29
+#, fuzzy
+msgid "Queued downloads"
+msgstr "Tiada icon"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:69
+#: apps/ktorrent/groups/userdownloadsgroup.cpp:29
+#, fuzzy
+msgid "User downloads"
+msgstr "Muat Turun"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:72
+#: apps/ktorrent/groups/useruploadsgroup.cpp:29
+#, fuzzy
+msgid "User uploads"
+msgstr "Tetapan berjaya dimuatnaik"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:75
+#: apps/ktorrent/groups/inactivegroup.cpp:29
+#, fuzzy
+msgid "Inactive torrents"
+msgstr "Pemilih torrent"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:78
+#: apps/ktorrent/groups/inactivedownloadsgroup.cpp:29
+#, fuzzy
+msgid "Inactive downloads"
+msgstr "Muat Turun"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:81
+#: apps/ktorrent/groups/inactiveuploadsgroup.cpp:29
+#, fuzzy
+msgid "Inactive uploads"
+msgstr "Tetapan berjaya dimuatnaik"
+
+#: apps/ktorrent/groups/activegroup.cpp:29
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:84
+#, fuzzy
+msgid "Active torrents"
+msgstr "Torrent"
+
+#: apps/ktorrent/groups/activedownloadsgroup.cpp:28
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:87
+#, fuzzy
+msgid "Active downloads"
+msgstr "Muat Turun"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:397 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Remove Torrent"
+msgstr "Pemilih torrent"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Remove Torrent and Data"
+msgstr "Pemilih torrent"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Add Peers"
+msgstr "Tambah Bar Alatan"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:63
+msgid "Additional Peer Sources"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:64
+msgid "Torrent Peer Sources:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 85
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:66 plugins/infowidget/peerview.cpp:221
+#: rc.cpp:77 rc.cpp:1256 rc.cpp:1307
+#, no-c-format
+msgid "DHT"
+msgstr "DHT"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:67
+msgid "Peer Exchange"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Manual Announce"
+msgstr "/Bantuan/_Manual"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:76 plugins/infowidget/fileview.cpp:50
+msgid "Preview"
+msgstr "Pralihat"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Open Directory"
+msgstr "Buka Fail"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Data Directory"
+msgstr "Direktori"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Temporary Directory"
+msgstr "Direktori"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Set Download Location"
+msgstr "Tiada icon"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:90
+msgid "Remove From Group"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "Add to Group"
+msgstr "Tambah Bar Alatan ke '%1'"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 16
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:100 rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Speed Limits"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/addpeerwidget.cpp:67
+msgid "Torrent does not exist. Report this bug to KTorrent developers."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/addpeerwidget.cpp:102
+msgid "Potential peer added."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/addpeerwidget.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "Malformed IP address."
+msgstr "URL Autokonfigurasi:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 311
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:58 rc.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "Preferences"
+msgstr "Keutamaan"
+
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:147
+#, fuzzy
+msgid "Download Options"
+msgstr "Opsyen RAID"
+
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:179 apps/ktorrent/pref.cpp:294
+msgid "The DHT port needs to be different from the UDP tracker port!"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:216
+msgid "General"
+msgstr "Umum"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 16
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:216 rc.cpp:57
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "General Options"
+msgstr "Pilihan Umum"
+
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:283
+msgid ""
+"Cannot lookup %1: %2\n"
+"Please provide a valid IP address or hostname."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:411
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 27
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:411 rc.cpp:540
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Opsyen Sistem Fail"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:132
+msgid "Visible columns"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 16
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:135
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:76 rc.cpp:1016
+#, no-c-format
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:136 plugins/infowidget/peerview.cpp:225
+#, fuzzy
+msgid "Downloaded"
+msgstr "Pakej sudah dimuatturun"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 149
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:137 plugins/infowidget/fileview.cpp:48
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Size"
+msgstr "Saiz"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:138 plugins/infowidget/peerview.cpp:226
+#, fuzzy
+msgid "Uploaded"
+msgstr "Tetapan berjaya dimuatnaik"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 313
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:139 plugins/infowidget/peerview.cpp:216
+#: rc.cpp:1010
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Down Speed"
+msgstr "Kelajuan Failover"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:140 plugins/infowidget/peerview.cpp:217
+#, fuzzy
+msgid "Up Speed"
+msgstr "Kelajuan Failover"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:141
+#, fuzzy
+msgid "Time Left"
+msgstr "Waktu Alaska"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:142
+msgid "Seeders"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:143
+msgid "Leechers"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:144 plugins/infowidget/fileview.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "% Complete"
+msgstr "Selesai"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:145
+#, fuzzy
+msgid "Share Ratio"
+msgstr "Nama Perkongsian"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:146
+#, fuzzy
+msgid "Time Downloaded"
+msgstr "Pakej sudah dimuatturun"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:147
+#, fuzzy
+msgid "Time Seeded"
+msgstr "Waktu Alaska"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:203 apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:551
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:877
+#, fuzzy
+msgid "All Torrents %1/%2"
+msgstr "Torrent"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:283
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Cannot start more than 1 download, \n"
+"Cannot start more than %n downloads, "
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:285
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: and 1 seed. \n"
+"and %n seeds. "
+msgstr "Alamat rakan jauh:"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:286 apps/ktorrent/trayicon.cpp:258
+msgid "Go to Settings -> Configure KTorrent, if you want to change the limits."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:375
+msgid ""
+"The torrent %1 has not finished downloading, do you want to delete the "
+"incomplete data, too?"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:378
+#, fuzzy
+msgid "Remove Download"
+msgstr "Muatturun Dipilih"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:379
+msgid "Delete Data"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:379
+msgid "Keep Data"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:395
+msgid ""
+"You will lose all the downloaded data. Are you sure you want to do this?"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:631
+msgid "You are already checking the data of the torrent %1 !"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:751
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Choose download location for %1"
+msgstr "Tiada icon"
+
+#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:120
+msgid ""
+"You have deselected the following existing files. You will lose all data in "
+"these files, are you sure you want to do this ?"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid "Yes, delete the files"
+msgstr ""
+"*.db|Fail Pengkalan Data\n"
+"*|Semua Fail"
+
+#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid "No, keep the files"
+msgstr ""
+"*.db|Fail Pengkalan Data\n"
+"*|Semua Fail"
+
+#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:220
+msgid " short!"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/queuedialog.cpp:73
+msgid "User"
+msgstr "Pengguna"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 24
+#: apps/ktorrent/queuedialog.cpp:75 rc.cpp:249
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Queue Manager"
+msgstr "Pengurus Pencetak"
+
+#: apps/ktorrent/queuedialog.cpp:305 apps/ktorrent/queuedialog.cpp:326
+#, fuzzy
+msgid "No (private torrent)"
+msgstr "Pemilih torrent"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:90
+msgid ""
+"<table cellpadding='2' cellspacing='2' align='center'>"
+"<tr>"
+"<td><b>Speed:</b></td>"
+"<td></td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Download: <font color='#1c9a1c'>%1</font></td>"
+"<td>Upload: <font color='#990000'>%2</font></td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>Transfer:</b></td>"
+"<td></td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Download: <font color='#1c9a1c'>%3</font></td>"
+"<td>Upload: <font color='#990000'>%4</font></td></tr></table>"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:147
+msgid "<b>%1</b> has completed downloading.<br>Average speed: %2 DL / %3 UL."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:153 libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1366
+#, fuzzy
+msgid "Download completed"
+msgstr "Muatturun Dipilih"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:165
+msgid ""
+"<b>%1</b> has reached its maximum share ratio of %2 and has been stopped."
+"<br>Uploaded %3 at an average speed of %4."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:172 apps/ktorrent/trayicon.cpp:191
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1368
+#, fuzzy
+msgid "Seeding completed"
+msgstr "Muatturun Dipilih"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:184
+msgid ""
+"<b>%1</b> has reached its maximum seed time of %2 hours and has been stopped."
+"<br>Uploaded %3 at an average speed of %4."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:200
+msgid "<b>%1</b> has been stopped with the following error: <br>%2"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:212
+msgid ""
+"Corrupted data has been found in the torrent <b>%1</b>"
+"<br>It would be a good idea to do a data integrity check on the torrent."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:229
+msgid ""
+"<b>%1</b> has reached its maximum share ratio of %2 and cannot be enqueued. "
+"Remove the limit manually if you want to continue seeding."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:232
+msgid ""
+"<b>%1</b> has reached its maximum seed time of %2 hours and cannot be enqueued. "
+"Remove the limit manually if you want to continue seeding."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:235
+msgid "Torrent cannot be enqueued."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid "Cannot start <b>%1</b> : <br>"
+msgstr "ralat menulis ke fail"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:251
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Cannot seed more than 1 torrent. "
+"<br>\n"
+"Cannot seed more than %n torrents. "
+"<br>"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:256
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Cannot download more than 1 torrent. "
+"<br>\n"
+"Cannot download more than %n torrents. "
+"<br>"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:259 apps/ktorrent/trayicon.cpp:263
+msgid "Torrent cannot be started"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:262
+msgid "There is not enough diskspace available."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:277
+msgid ""
+"Your disk is running out of space.<br /><b>%1</b> is being downloaded to '%2'."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:280
+msgid "Torrent has been stopped.<br />"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:282
+msgid "Device running out of space"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:301
+msgid "Speed limit in KB/s"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:304 apps/ktorrent/trayicon.cpp:306
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:359
+msgid "Unlimited"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/speedlimitsdlg.cpp:36
+msgid "Speed limits for <b>%1</b>:"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktupnptest/main.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "A KDE KPart Application"
+msgstr "Name=KDevelop: KDE/C++"
+
+#: apps/ktupnptest/main.cpp:51
+msgid "KTUPnPTest"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktcachecheck/cachechecker.cpp:47 apps/ktcachecheck/cachechecker.cpp:76
+#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:207
+#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:432
+#, fuzzy
+msgid "Cannot open index file %1 : %2"
+msgstr "Tidak dapat membuka '%1'. Fail tidak wujud."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sharuzzaman Ahmat Raslan"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "<sharuzzaman@myrealbox.com>"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Select Which Files You Want to Download"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 35
+#: rc.cpp:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Download to:"
+msgstr "Muat Turun"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 74
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Group:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 97
+#: rc.cpp:12
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&User controlled"
+msgstr "Edit Pengguna"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 116
+#: rc.cpp:15
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Start torrent"
+msgstr "Fail torrent awam"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 160
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:49 rc.cpp:27 rc.cpp:1244 rc.cpp:1259
+#: rc.cpp:1349 rc.cpp:1439
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Download"
+msgstr "Muat Turun"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 181
+#: rc.cpp:30
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select &All"
+msgstr "Laras Semua..."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 189
+#: rc.cpp:33
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select &None"
+msgstr "Pilih Partisyen"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 197
+#: rc.cpp:36
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Invert Selection"
+msgstr "Terbal&ik Pilihan"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 224
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Disk space"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 260
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Required disk space:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 268
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Free disk space:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 276
+#: rc.cpp:48
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "After download:"
+msgstr "Muat Turun"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 44
+#: rc.cpp:60
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Encryption"
+msgstr "Huraian"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 58
+#: rc.cpp:64 rc.cpp:787
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use protocol encryption"
+msgstr "Guna Hint Saiz"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 64
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Protocol encryption is used to prevent ISP's from slowing down bittorrent "
+"connections."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 72
+#: rc.cpp:71 rc.cpp:790
+#, no-c-format
+msgid "Allow unencrypted connections"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 75
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If unchecked, you'll be able to connect only to clients supporting encryption."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 88
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>D</b>istributed <b>H</b>ash <b>T</b>able protocol."
+"<br>Decentralized peers exchange protocol. See manual for more info."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 99
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "&Use DHT to get additional peers"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 118
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "UDP port for DHT communication:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 161
+#: rc.cpp:90
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Custom IP"
+msgstr "%1 (widget tersendiri)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 172
+#: rc.cpp:93
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Se&nd the tracker a custom IP address or hostname"
+msgstr "Namahos atau Alamat IP/Subnet:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 188
+#: rc.cpp:96
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Custom IP address or hostname:"
+msgstr "Namahos atau Alamat IP/Subnet:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 205
+#: rc.cpp:99
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "System Tray Icon"
+msgstr "Comment=Pengurus Sistem Kawalan Versi"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 216
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Show s&ystem tray icon"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 224
+#: rc.cpp:105
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show speed &bar in tray icon"
+msgstr "Aplet Amaran Dulang Sistem"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 232
+#: rc.cpp:108
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show system tray popup messages"
+msgstr "Aplet Amaran Dulang Sistem"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 251
+#: rc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid "Upload bandwidth (in KB/sec):"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 276
+#: rc.cpp:115
+#, no-c-format
+msgid "Download bandwidth (in KB/sec):"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 305
+#: rc.cpp:118
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Folders"
+msgstr "Lo-Fi"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 324
+#: rc.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid "Folder to store temporary files:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 342
+#: rc.cpp:124
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Move completed downloads to:"
+msgstr "Muat Turun"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 353
+#: rc.cpp:128
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Automatically save downloads to:"
+msgstr "Berbalik ke yang Ter_akhir Disimpan"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 395
+#: rc.cpp:131
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Copy .torrent files to:"
+msgstr "Fail torrent awam"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ktorrentui.rc line 34
+#: rc.cpp:144
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Download Toolbar"
+msgstr "Tambah Bar Alatan"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 27
+#: rc.cpp:150
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Set the speed limits for torrent"
+msgstr "Fail torrent awam"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 51
+#: rc.cpp:153
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Max upload rate:"
+msgstr "<b>Kadar Ke_segaran Menegak:</b>"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 59
+#: rc.cpp:156
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Max download rate:"
+msgstr "<b>Kadar Ke_segaran Menegak:</b>"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 97
+#: rc.cpp:159 rc.cpp:162
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "KB/s (0 is no limit)"
+msgstr "(tiada tetikus dikonfigurasikan)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:171
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Add potential peer"
+msgstr "Tambah Bar Alatan ke '%1'"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 35
+#: rc.cpp:174
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Peer IP:"
+msgstr "Alamat rakan jauh:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 43
+#: rc.cpp:177 rc.cpp:208
+#, no-c-format
+msgid "127.0.0.1"
+msgstr "127.0.0.1"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 51
+#: rc.cpp:180 rc.cpp:288 rc.cpp:525 rc.cpp:931
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 100
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Enter peer IP and port."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:193
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "KTorrent Blacklist"
+msgstr "Fail torrent awam"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 30
+#: rc.cpp:196
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Note: Blacklist applies to current session only. Use save/open to save your "
+"entries or use IPFilter plugin (PeerGuardian)."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 41
+#: rc.cpp:199
+#, no-c-format
+msgid "Banned Peers"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 50
+#: rc.cpp:202
+#, no-c-format
+msgid "Peer IP address"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 96
+#: rc.cpp:205
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Add peer:"
+msgstr "Tambah Bar Alatan"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 134
+#: rc.cpp:215
+#, no-c-format
+msgid "Adds a peer to blacklist"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 168
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Removes selected peer from blacklist"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 176
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "C&lear"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 182
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Clears this list"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 218
+#: rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "Save &As..."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 224
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Save this blacklist to use with KTorrent IPFilter plugin"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 59
+#: rc.cpp:252
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum downloads:"
+msgstr "Volum Logikal Maksimum:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 86
+#: rc.cpp:255
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum seeds:"
+msgstr "Volum Logikal Maksimum:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 94
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "Start download on low disk space :"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 102
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "Minimum disk space:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 140
+#: rc.cpp:264
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Don't start"
+msgstr "$prog tidak dimulakan..."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 145
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "Always ask"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 150
+#: rc.cpp:270
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Force start"
+msgstr "$prog tidak dimulakan..."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 208
+#: rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid "MB"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 236
+#: rc.cpp:276 rc.cpp:279 rc.cpp:312 rc.cpp:315 rc.cpp:324
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "(0 is no limit)"
+msgstr "(tiada tetikus dikonfigurasikan)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 330
+#: rc.cpp:285
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum download rate:"
+msgstr "<b>Kadar Ke_segaran Menegak:</b>"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 346
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Global connection limit:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 354
+#: rc.cpp:294
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Max seed time:"
+msgstr "Nama Perkongsian"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 370
+#: rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "Maximum connections per torrent:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 397
+#: rc.cpp:300
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Number of upload slots:"
+msgstr "Papar nombor baris"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 405
+#: rc.cpp:303
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "UDP tracker port:"
+msgstr "Amerika/Port_of_Spain"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 413
+#: rc.cpp:306
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Max share ratio:"
+msgstr "Nama Perkongsian"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 421
+#: rc.cpp:309
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum upload rate:"
+msgstr "<b>Kadar Ke_segaran Menegak:</b>"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 576
+#: rc.cpp:318 rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "KB/sec (0 is no limit)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 651
+#: rc.cpp:327
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Hours (0 is no limit)"
+msgstr "(tiada tetikus dikonfigurasikan)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 663
+#: rc.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "&Keep seeding after download is finished"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 674
+#: rc.cpp:333
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Attention"
+msgstr "Perhatian!"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 685
+#: rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The above ports must also be forwarded if you are behind a router. The UPnP "
+"plugin can do this for you."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 16
+#: rc.cpp:339
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "KT Queue Dialog"
+msgstr "dialog telah dibatalkan"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 69
+#: rc.cpp:348 rc.cpp:386 rc.cpp:1107
+#, no-c-format
+msgid "Status:"
+msgstr "Status:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 85
+#: rc.cpp:351 rc.cpp:389 rc.cpp:1808
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Tracker:"
+msgstr "Maklumat penjejak"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 93
+#: rc.cpp:354 rc.cpp:392 rc.cpp:1805
+#, no-c-format
+msgid "DHT:"
+msgstr "DHT:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 109
+#: rc.cpp:357 rc.cpp:395 rc.cpp:1061
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Share ratio:"
+msgstr "Nama Perkongsian"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 117
+#: rc.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid "Bytes left:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 177
+#: rc.cpp:368 rc.cpp:377
+#, no-c-format
+msgid "Torrent"
+msgstr "Torrent"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 188
+#: rc.cpp:371 rc.cpp:380
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Controlled by"
+msgstr "Diperlukan oleh"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 214
+#: rc.cpp:374
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Upload&s"
+msgstr "Tetapan berjaya dimuatnaik"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 333
+#: rc.cpp:398
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Uploaded:"
+msgstr "Tetapan berjaya dimuatnaik"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 486
+#: rc.cpp:406
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "M&ove up"
+msgstr "Menetapkan"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 494
+#: rc.cpp:409
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Move dow&n"
+msgstr "/Mudah Alih"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 519
+#: rc.cpp:412
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Move to top"
+msgstr "Dokumen yang hendak dibuka"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 530
+#: rc.cpp:416
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Move to &bottom"
+msgstr "Dokumen yang hendak dibuka"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 555
+#: rc.cpp:419
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&QM Controlled"
+msgstr "Diperlukan oleh"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 563
+#: rc.cpp:422
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&User Controlled"
+msgstr "Edit Pengguna"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/pastedlgbase.ui line 30
+#: rc.cpp:434
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Paste URL"
+msgstr "URL Autokonfigurasi:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/pastedlgbase.ui line 52
+#: rc.cpp:437 rc.cpp:1104 rc.cpp:1919
+#, no-c-format
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/pastedlgbase.ui line 106
+#: rc.cpp:440
+#, no-c-format
+msgid "O&K"
+msgstr "O&K"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/pastedlgbase.ui line 114
+#: rc.cpp:443 rc.cpp:675 rc.cpp:1176
+#, no-c-format
+msgid "C&ancel"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:446
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Create Torrent"
+msgstr "Pemilih torrent"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 38
+#: rc.cpp:449
+#, no-c-format
+msgid "The file or folder of which you want to create a torrent:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 53
+#: rc.cpp:452
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "You must add at least one tracker or node."
+msgstr "Anda mesti masukkan sekurang-kurangnya satu Sistem Operasi"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 61
+#: rc.cpp:455
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "File Options"
+msgstr "Fail Wujud"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 80
+#: rc.cpp:458
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Size of each chunk:"
+msgstr "Guna Hint Saiz"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 86
+#: rc.cpp:461
+#, no-c-format
+msgid "32"
+msgstr "32"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 91
+#: rc.cpp:464
+#, no-c-format
+msgid "64"
+msgstr "64"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 96
+#: rc.cpp:467
+#, no-c-format
+msgid "128"
+msgstr "128"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 101
+#: rc.cpp:470
+#, no-c-format
+msgid "256"
+msgstr "256"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 106
+#: rc.cpp:473
+#, no-c-format
+msgid "512"
+msgstr "512"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 111
+#: rc.cpp:476
+#, no-c-format
+msgid "1024"
+msgstr "1024"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 116
+#: rc.cpp:479
+#, no-c-format
+msgid "2048"
+msgstr "2048"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 121
+#: rc.cpp:482
+#, no-c-format
+msgid "4096"
+msgstr "4096"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 126
+#: rc.cpp:485
+#, no-c-format
+msgid "8192"
+msgstr "8192"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 138
+#: rc.cpp:488 rc.cpp:633
+#, no-c-format
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 165
+#: rc.cpp:491
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Start seedin&g the torrent"
+msgstr "Fail torrent awam"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 176
+#: rc.cpp:494
+#, no-c-format
+msgid "Decentrali&zed (DHT only)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 184
+#: rc.cpp:497
+#, no-c-format
+msgid "Private torrent (DHT not allowed)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 202
+#: rc.cpp:500
+#, no-c-format
+msgid "Comments:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 248
+#: rc.cpp:503
+#, no-c-format
+msgid "&Create"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 262
+#: rc.cpp:506 rc.cpp:1325
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Ca&ncel"
+msgstr "Lokasi sijil CA SSL."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 275
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:214 rc.cpp:509 rc.cpp:1101
+#, no-c-format
+msgid "Trackers"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 283
+#: rc.cpp:512
+#, no-c-format
+msgid "DHT nodes"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 333
+#: rc.cpp:522
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Node:"
+msgstr "Nama:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 385
+#: rc.cpp:528
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "IP or hostname"
+msgstr "Namahos atau Alamat IP/Subnet:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 396
+#: rc.cpp:531 rc.cpp:718 rc.cpp:721
+#, no-c-format
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 437
+#: rc.cpp:534
+#, no-c-format
+msgid ""
+"NOTE: Some known good DHT nodes are already inserted. You should probably "
+"insert your own IP address and port too if you plan to seed this torrent."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 16
+#: rc.cpp:537
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Advanced Preferences"
+msgstr "Lebih Keutamaan"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 46
+#: rc.cpp:543
+#, no-c-format
+msgid "Time left estimation algorithm:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 53
+#: rc.cpp:546 rc.cpp:568
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>KTorrent algorithm:</b> Default algorithm using combination of other "
+"algorithms based on our tests."
+"<br>\n"
+"<b>Current speed algorithm:</b> Simplest algorithm - BytesLeft/CurrentSpeed"
+"<br>\n"
+"<b>Global average speed algorithm:</b> BytesLeft/AverageSpeed"
+"<br>\n"
+"<b>Window of X algorithm:</b> ET calculated from X speed samples"
+"<br>\n"
+"<b>Moving average algorithm:</b> Moving average speed calculated from X samples"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 64
+#: rc.cpp:556
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Current speed"
+msgstr "Hasil pencarian bagi "
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 69
+#: rc.cpp:559
+#, no-c-format
+msgid "Global average speed"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 74
+#: rc.cpp:562
+#, no-c-format
+msgid "Window of X"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 79
+#: rc.cpp:565
+#, no-c-format
+msgid "Moving average"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 98
+#: rc.cpp:575
+#, no-c-format
+msgid "(takes effect after restart)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 125
+#: rc.cpp:578
+#, no-c-format
+msgid "Disa&ble diskspace preallocation"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 141
+#: rc.cpp:581
+#, no-c-format
+msgid "F&ully preallocate diskspace (avoids fragmentation)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 147
+#: rc.cpp:584
+#, no-c-format
+msgid "Basic (slow)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 152
+#: rc.cpp:587
+#, no-c-format
+msgid "Filesystem specific"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 174
+#: rc.cpp:590
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Performance"
+msgstr "Keutamaan"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 193
+#: rc.cpp:593
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Memory usage:"
+msgstr "penggunaan: %s [pilihan]"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 199
+#: rc.cpp:596
+#, no-c-format
+msgid "Low"
+msgstr "Rendah"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 204
+#: rc.cpp:599
+#, no-c-format
+msgid "Medium"
+msgstr "Sederhana"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 209
+#: rc.cpp:602
+#, no-c-format
+msgid "High"
+msgstr "Tinggi"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 248
+#: rc.cpp:605
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "GUI update interval:"
+msgstr "Pereka GUI KDE"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 254
+#: rc.cpp:608
+#, no-c-format
+msgid "500ms"
+msgstr "500ms"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 259
+#: rc.cpp:611
+#, no-c-format
+msgid "1s"
+msgstr "1s"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 264
+#: rc.cpp:614
+#, no-c-format
+msgid "2s"
+msgstr "2s"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 269
+#: rc.cpp:617
+#, no-c-format
+msgid "5s"
+msgstr "5s"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 308
+#: rc.cpp:620
+#, no-c-format
+msgid "Fast CPU"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 342
+#: rc.cpp:624
+#, no-c-format
+msgid "Slow CPU"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 354
+#: rc.cpp:627
+#, no-c-format
+msgid "Data Checking"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 373
+#: rc.cpp:630
+#, no-c-format
+msgid "During uploading, do &not recheck chunks bigger than"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 430
+#: rc.cpp:636
+#, no-c-format
+msgid "Do a data integrit&y check after"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 449
+#: rc.cpp:639
+#, no-c-format
+msgid "corrupted chunks"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 478
+#: rc.cpp:642
+#, no-c-format
+msgid "Networking"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 505
+#: rc.cpp:645
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of connection setups:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 527
+#: rc.cpp:648
+#, no-c-format
+msgid "DSCP for IP packets:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 570
+#: rc.cpp:651
+#, no-c-format
+msgid "Do not use the KDE pro&xy settings for HTTP tracker connections"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 586
+#: rc.cpp:654
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "HTTP tracker proxy:"
+msgstr "Amerika/Port_of_Spain"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 24
+#: rc.cpp:657
+#, no-c-format
+msgid "Scanning data"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 38
+#: rc.cpp:660
+#, no-c-format
+msgid "Scanning data of torrent :"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 62
+#: rc.cpp:663
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Number of chunks found :"
+msgstr "Papar nombor baris"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 70
+#: rc.cpp:666
+#, no-c-format
+msgid "Number of chunks failed / not downloaded :"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 97
+#: rc.cpp:669 rc.cpp:672
+#, no-c-format
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#. i18n: file ./apps/ktupnptest/mainwidget.ui line 54
+#: rc.cpp:678
+#, no-c-format
+msgid "Test"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/labelviewitembase.ui line 49
+#: rc.cpp:685
+#, no-c-format
+msgid "textLabel2"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/labelviewitembase.ui line 65
+#: rc.cpp:688
+#, no-c-format
+msgid "textLabel3"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 10
+#: rc.cpp:691
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of downloads (0 = no limit)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 15
+#: rc.cpp:694
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of seeds (0 = no limit)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 20
+#: rc.cpp:697
+#, no-c-format
+msgid "Start downloads on low disk space?"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 24
+#: rc.cpp:700
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of connections per torrent (0 = no limit)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 29
+#: rc.cpp:703
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of connections for all torrents (0 = no limit) "
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 34
+#: rc.cpp:706
+#, no-c-format
+msgid "Maximum upload speed in KB/sec (0 = no limit)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 39
+#: rc.cpp:709
+#, no-c-format
+msgid "Maximum download speed in KB/sec (0 = no limit)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 44
+#: rc.cpp:712
+#, no-c-format
+msgid "Maximum share ratio(0 = no limit)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 49
+#: rc.cpp:715
+#, no-c-format
+msgid "Maximum seed time in hours (0 = no limit)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 66
+#: rc.cpp:724
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show a system tray icon"
+msgstr "Aplet Amaran Dulang Sistem"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 70
+#: rc.cpp:727
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show speed bar in tray icon"
+msgstr "Aplet Amaran Dulang Sistem"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 74
+#: rc.cpp:730
+#, no-c-format
+msgid "Download bandwidth (in kb/s):"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 80
+#: rc.cpp:733
+#, no-c-format
+msgid "Upload bandwidth (in kb/s):"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 86
+#: rc.cpp:736
+#, no-c-format
+msgid "Show popup messages when torrent is finished."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 90
+#: rc.cpp:739
+#, no-c-format
+msgid "Keep seeding after download has finished"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 94
+#: rc.cpp:742
+#, no-c-format
+msgid "Folder to store temporary files"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 98
+#: rc.cpp:745
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to automatically save downloads to saveDir"
+msgstr "Berbalik ke yang Ter_akhir Disimpan"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 102
+#: rc.cpp:748
+#, no-c-format
+msgid "Folder to store downloaded files"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 106
+#: rc.cpp:751
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to automatically move completed downloads to completedDir"
+msgstr "Berbalik ke yang Ter_akhir Disimpan"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 110
+#: rc.cpp:754
+#, no-c-format
+msgid "Folder to move completed downloaded files to"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 114
+#: rc.cpp:757
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to automatically copy .torrent files to torrentCopyDir"
+msgstr "Berbalik ke yang Ter_akhir Disimpan"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 118
+#: rc.cpp:760
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Folder to copy .torrent files to"
+msgstr "Tidak menjumpai fail comps."
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 122
+#: rc.cpp:763
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to use a custom IP to pass to the tracker"
+msgstr "Hantar kepada Skrip CGI"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 126
+#: rc.cpp:766
+#, no-c-format
+msgid "Directory which was used as the last save directory"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 130
+#: rc.cpp:769
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "IP to pass to the tracker"
+msgstr "Hantar kepada Skrip CGI"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 134
+#: rc.cpp:772
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Memory usage"
+msgstr "penggunaan: %s [pilihan]"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 138
+#: rc.cpp:775
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "GUI update interval"
+msgstr "Pereka GUI KDE"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 142
+#: rc.cpp:778
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Support for DHT"
+msgstr "Tetap Buddy untuk %1"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 146
+#: rc.cpp:781
+#, no-c-format
+msgid "DHT port"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 152
+#: rc.cpp:784
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Number of upload slots"
+msgstr "Papar nombor baris"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 196
+#: rc.cpp:793
+#, no-c-format
+msgid "Columns shown in KTorrentView"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 205
+#: rc.cpp:796
+#, no-c-format
+msgid "ET algorithm"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 227
+#: rc.cpp:799
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When there's no space left to complete download and free diskspace is less than "
+"minDiskSpace, torrent will be stopped."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 16
+#: rc.cpp:802
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Plugin Manager"
+msgstr "Pengurus Pencetak"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 48
+#: rc.cpp:805
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Load"
+msgstr "Muatan"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 56
+#: rc.cpp:808
+#, no-c-format
+msgid "U&nload"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 64
+#: rc.cpp:811
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Load &All"
+msgstr "Semua Pakej"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 72
+#: rc.cpp:814
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Unload All"
+msgstr "Semua Pakej"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/ktupnpplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:817
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Default UPnP device to use"
+msgstr "Masukkan peranti yang anda hendak guna."
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 16
+#: plugins/upnp/upnpplugin.cpp:46 plugins/upnp/upnpprefpage.cpp:31 rc.cpp:820
+#, no-c-format
+msgid "UPnP"
+msgstr "UPnP"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 35
+#: rc.cpp:823
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Detected devices:"
+msgstr "Peranti Rangkaian"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 41
+#: rc.cpp:826
+#, no-c-format
+msgid "Device"
+msgstr "Peranti"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 52
+#: rc.cpp:829
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Ports Forwarded"
+msgstr "Port lain"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 63
+#: rc.cpp:832
+#, no-c-format
+msgid "WAN Connection"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 91
+#: rc.cpp:835
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Forw&ard Ports"
+msgstr "Port lain"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 99
+#: rc.cpp:838
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Undo Port Forwarding"
+msgstr "Amerika/Port_of_Spain"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 124
+#: rc.cpp:841
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Rescan"
+msgstr "Ulangkesan Pe_ranti"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 9
+#: rc.cpp:844
+#, no-c-format
+msgid "Enable scanning of folder1?"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 14
+#: rc.cpp:847
+#, no-c-format
+msgid "Enable scanning of folder2?"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 19
+#: rc.cpp:850
+#, no-c-format
+msgid "Enable scanning of folder3?"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 24
+#: rc.cpp:853
+#, no-c-format
+msgid "Folder1 path"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 29
+#: rc.cpp:856
+#, no-c-format
+msgid "Folder2 path"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 34
+#: rc.cpp:859
+#, no-c-format
+msgid "Folder3 path"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 39
+#: rc.cpp:862
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to open torrent silently or not."
+msgstr "Tidak menjumpai fail comps."
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 44
+#: rc.cpp:865
+#, no-c-format
+msgid "Delete action checked."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 49
+#: rc.cpp:868
+#, no-c-format
+msgid "Move action checked."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:871
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "ScanFolder Preferences"
+msgstr "Lebih Keutamaan"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 35
+#: rc.cpp:874
+#, no-c-format
+msgid "Scan folder &1"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 38
+#: rc.cpp:877 rc.cpp:1480
+#, no-c-format
+msgid "Alt+1"
+msgstr "Alt+1"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 46
+#: rc.cpp:880
+#, no-c-format
+msgid "Scan folder &2"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 49
+#: rc.cpp:883 rc.cpp:1471 rc.cpp:1495
+#, no-c-format
+msgid "Alt+2"
+msgstr "Alt+2"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 57
+#: rc.cpp:886
+#, no-c-format
+msgid "Scan folder &3"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 60
+#: rc.cpp:889 rc.cpp:1465
+#, no-c-format
+msgid "Alt+3"
+msgstr "Alt+3"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 81
+#: rc.cpp:895
+#, no-c-format
+msgid "Move to \"loaded\" directory &after loading"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 84
+#: rc.cpp:898
+#, no-c-format
+msgid "Move torrent to \"loaded\" directory after loading it"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 92
+#: rc.cpp:901
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Open torrents silentl&y"
+msgstr "Dokumen yang hendak dibuka"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 95
+#: rc.cpp:904
+#, no-c-format
+msgid "Do not show 'Select files to download' dialog"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 103
+#: rc.cpp:907
+#, no-c-format
+msgid "Delete after loadin&g"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 106
+#: rc.cpp:910
+#, no-c-format
+msgid "Deletes torrent after loading"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 116
+#: rc.cpp:913
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Folders to scan"
+msgstr "Dokumen yang hendak dibuka"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 151
+#: rc.cpp:916
+#, no-c-format
+msgid "Folder 1:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 162
+#: rc.cpp:919
+#, no-c-format
+msgid "Folder 2:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 173
+#: rc.cpp:922
+#, no-c-format
+msgid "Folder 3:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 30
+#: rc.cpp:925 rc.cpp:1895
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Search Preferences"
+msgstr "Lebih Keutamaan"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 41
+#: rc.cpp:928
+#, no-c-format
+msgid "Web Server"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 82
+#: rc.cpp:934
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Forward port"
+msgstr "Port lain"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 107
+#: rc.cpp:937
+#, no-c-format
+msgid "Session TTL (in sec):"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 142
+#: rc.cpp:940
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select interface:"
+msgstr "Pilih Partisyen"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 173
+#: rc.cpp:943
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "Namapengguna"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 188
+#: rc.cpp:946
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Change password ..."
+msgstr "Tukar Susunan Tab"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 206
+#: rc.cpp:949
+#, no-c-format
+msgid "Php executable path:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:953
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Port number"
+msgstr "Nombor baris:"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 15
+#: rc.cpp:956
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "forward Port"
+msgstr "Port lain"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 20
+#: rc.cpp:959
+#, no-c-format
+msgid "Session time to live"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 24
+#: rc.cpp:962
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "interface skin"
+msgstr "Pilihan Umum"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 28
+#: rc.cpp:965
+#, no-c-format
+msgid "php executable path"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 33
+#: rc.cpp:968
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "username"
+msgstr "Namapengguna"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 37
+#: rc.cpp:971
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "password"
+msgstr "Katalaluan"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 16
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:194 rc.cpp:974 rc.cpp:1046
+#, no-c-format
+msgid "Chunks"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 43
+#: rc.cpp:977
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Total:"
+msgstr "Jumlah :"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 81
+#: rc.cpp:981
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Currently downloading:"
+msgstr "Muatturun pakej `%s' (%s/%s)..."
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 119
+#: rc.cpp:985
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Downloaded:"
+msgstr "Pakej sudah dimuatturun"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 157
+#: rc.cpp:989
+#, no-c-format
+msgid "Excluded:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 195
+#: rc.cpp:993
+#, no-c-format
+msgid "Left:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 233
+#: rc.cpp:997
+#, no-c-format
+msgid "Size:"
+msgstr "Saiz:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 280
+#: rc.cpp:1001
+#, no-c-format
+msgid "Chunk"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 291
+#: rc.cpp:1004
+#, no-c-format
+msgid "Progress"
+msgstr "Perkembangan"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 302
+#: rc.cpp:1007
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Peer"
+msgstr "Alamat rakan jauh:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 324
+#: rc.cpp:1013
+#, no-c-format
+msgid "Assigned Peers"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 63
+#: rc.cpp:1022
+#, no-c-format
+msgid "Seeders:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 71
+#: rc.cpp:1025
+#, no-c-format
+msgid "Leechers:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 129
+#: rc.cpp:1030
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Average Down Speed:"
+msgstr "Kelajuan Failover"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 177
+#: rc.cpp:1035
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Average Up Speed:"
+msgstr "Kelajuan Failover"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 195
+#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1111
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Next update in:"
+msgstr "Naikkan halaman berikut '%2'"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 203
+#: rc.cpp:1041
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Tracker Status:"
+msgstr "Maklumat penjejak"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 332
+#: rc.cpp:1049
+#, no-c-format
+msgid "Parts of the torrent which have been downloaded:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 367
+#: rc.cpp:1052
+#, no-c-format
+msgid "Parts of the torrent which are available:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 457
+#: rc.cpp:1055
+#, no-c-format
+msgid "Sharing"
+msgstr "Perkongsian"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 487
+#: rc.cpp:1058
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Your upload will stop when share ratio gets to this value. Zero means no limit."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 525
+#: rc.cpp:1064
+#, no-c-format
+msgid "Your upload will stop when you have uploaded for this many hours."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 533
+#: rc.cpp:1067
+#, no-c-format
+msgid "Hours"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 543
+#: rc.cpp:1070
+#, no-c-format
+msgid "Ratio limit:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 549
+#: rc.cpp:1074
+#, no-c-format
+msgid "Limit works only in seed mode"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 557
+#: rc.cpp:1077
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Time &limit:"
+msgstr "Guna Hint Saiz"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 37
+#: rc.cpp:1081
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Update Tracker"
+msgstr "Hantar kepada Skrip CGI"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 40
+#: rc.cpp:1084
+#, no-c-format
+msgid "Minimum update interval - 60 seconds"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 48
+#: rc.cpp:1087
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Add Trac&ker"
+msgstr "Tambah Bar Alatan ke '%1'"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 64
+#: rc.cpp:1090
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Remove Tracker"
+msgstr "Maklumat penjejak"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 75
+#: rc.cpp:1094
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Ch&ange Tracker"
+msgstr "Maklumat penjejak"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 100
+#: rc.cpp:1097
+#, no-c-format
+msgid "Restore Defaults"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:1115
+#, no-c-format
+msgid "Show peer view tab in main window"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg line 14
+#: rc.cpp:1118
+#, no-c-format
+msgid "Show chunk download view tab in main window"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg line 18
+#: rc.cpp:1121
+#, no-c-format
+msgid "Show trackers view tab in main window"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/iwpref.ui line 24
+#: rc.cpp:1124
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show list of peers"
+msgstr "Papar nombor baris"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/iwpref.ui line 35
+#: rc.cpp:1128
+#, no-c-format
+msgid "Show list of chunks currentl&y downloading"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/iwpref.ui line 60
+#: rc.cpp:1131
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show list of trackers"
+msgstr "Papar nombor baris"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 16
+#: rc.cpp:1135
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "IPBlocking Preferences"
+msgstr "Lebih Keutamaan"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 47
+#: rc.cpp:1138
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select PeerGuardian Filter File "
+msgstr "Lokaliti Tapisan Efektif"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 58
+#: rc.cpp:1141
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use PeerGuardian filter?"
+msgstr "Guna Hint Saiz"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 77
+#: rc.cpp:1145
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "IP filter file:"
+msgstr "Comment=Fail Projek KDevelop"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 85
+#: rc.cpp:1148
+#, no-c-format
+msgid "http://www.bluetack.co.uk/modules.php?name=Downloads&d_op=getit&lid=8"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 123
+#: rc.cpp:1151
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Dow&nload/Convert"
+msgstr "Tukar Teks ke Postscript"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 134
+#: rc.cpp:1154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Download PeerGuardian filter from bluetack.co.uk or blocklist.org.\n"
+"NOTE: ZIP file from bluetack.co.uk is supported."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ktipfilterplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:1159
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Level1 filter url"
+msgstr "Kaedah Url tidak diketahui %s"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ktipfilterplugin.kcfg line 14
+#: rc.cpp:1162
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use level1 filter?"
+msgstr "Guna Hint Saiz"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/convert_dlg.ui line 24
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:155 rc.cpp:1165
+#, no-c-format
+msgid "Converting..."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/convert_dlg.ui line 41
+#: rc.cpp:1168
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on the 'convert' button to start converting antip2p file. NOTE: This "
+"process could take a while even on fast machines and during that time you will "
+"not be able to use KTorrent."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 27
+#: rc.cpp:1179
+#, no-c-format
+msgid "Update"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 46
+#: rc.cpp:1182 rc.cpp:1268
+#, no-c-format
+msgid "Update charts every"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 71
+#: rc.cpp:1185
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "GUI updates"
+msgstr "Sumber Cakera Kemaskini"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 92
+#: rc.cpp:1188 rc.cpp:1271
+#, no-c-format
+msgid "Gather data every"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 120
+#: rc.cpp:1191
+#, no-c-format
+msgid "miliseconds"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 135
+#: rc.cpp:1194
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum"
+msgstr "Volum Logikal Maksimum:"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 154
+#: rc.cpp:1197
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum speed scale mode:"
+msgstr "Volum Logikal Maksimum:"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 165
+#: rc.cpp:1203
+#, no-c-format
+msgid "Exact"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 175
+#: rc.cpp:1206
+#, no-c-format
+msgid "See 'What's this' for more help"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 180
+#: rc.cpp:1209
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set maximum value on OY scale as:\n"
+"- Top: Globally achieved maximum speed\n"
+"- Exact: Maximum achieved speed visible on chart"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 192
+#: rc.cpp:1214 rc.cpp:1247
+#, no-c-format
+msgid "Peers speed"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 211
+#: rc.cpp:1217
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Peers speed:"
+msgstr "Alamat rakan jauh:"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 222
+#: rc.cpp:1220
+#, no-c-format
+msgid "update every"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 244
+#: rc.cpp:1223
+#, no-c-format
+msgid "chart data updates"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 254
+#: rc.cpp:1226
+#, no-c-format
+msgid "Gathering data about many connected peers can be CPU consuming."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 267
+#: rc.cpp:1229
+#, no-c-format
+msgid "Peers connections"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 270
+#: rc.cpp:1232
+#, no-c-format
+msgid "Large values can obscure charts of connected peers"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 289
+#: rc.cpp:1235
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show seeders in swarms"
+msgstr "Aplet Amaran Dulang Sistem"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 297
+#: rc.cpp:1238
+#, no-c-format
+msgid "Show leechers in swarms"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 309
+#: rc.cpp:1241
+#, no-c-format
+msgid "Measurements count"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 392
+#: rc.cpp:1250 rc.cpp:1265
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Upload"
+msgstr "Tetapan berjaya dimuatnaik"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 424
+#: rc.cpp:1253
+#, no-c-format
+msgid "Connections"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/statsspdwgt.ui line 40
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:173 rc.cpp:1262 rc.cpp:1304
+#, no-c-format
+msgid "Peers"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 18
+#: rc.cpp:1274
+#, no-c-format
+msgid "Toggle peers speed charts"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 22
+#: rc.cpp:1277
+#, no-c-format
+msgid "Interval between getting data about peers speed"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 26
+#: rc.cpp:1280
+#, no-c-format
+msgid "Toggle drawing of leechers in swarms"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 30
+#: rc.cpp:1283
+#, no-c-format
+msgid "Toggle drawing of seeders in swarms"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 35
+#: rc.cpp:1286
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Download mesurments count"
+msgstr "Pemilih torrent"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 39
+#: rc.cpp:1289
+#, no-c-format
+msgid "Peers speed mesurments count"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 43
+#: rc.cpp:1292
+#, no-c-format
+msgid "Upload mesurments count"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 47
+#: rc.cpp:1295
+#, no-c-format
+msgid "Connections mesurments count"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 51
+#: rc.cpp:1298
+#, no-c-format
+msgid "DHT mesurments count"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 56
+#: rc.cpp:1301
+#, no-c-format
+msgid "OY axis max mode"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:1310
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Import an existing download"
+msgstr "Muatturun fail BitTorrent"
+
+#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 49
+#: rc.cpp:1313
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Torrent:"
+msgstr "Torrent"
+
+#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 63
+#: rc.cpp:1316
+#, no-c-format
+msgid "Data:"
+msgstr "Data:"
+
+#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 95
+#: rc.cpp:1319
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Please specify the torrent and the data already downloaded for that torrent."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 133
+#: rc.cpp:1322
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/ktrssfeedplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:1328
+#, no-c-format
+msgid "default"
+msgstr "default"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 18
+#: rc.cpp:1331
+#, no-c-format
+msgid "Rss Feeds"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 36
+#: rc.cpp:1334
+#, no-c-format
+msgid "Feeds"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 78
+#: rc.cpp:1337
+#, no-c-format
+msgid "De&lete"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 86
+#: rc.cpp:1340 rc.cpp:1382 rc.cpp:1392
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "Baru"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 117
+#: rc.cpp:1343
+#, no-c-format
+msgid "&URL"
+msgstr "&URL"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 139
+#: rc.cpp:1346
+#, no-c-format
+msgid "Articles"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 216
+#: rc.cpp:1353
+#, no-c-format
+msgid "Auto&refresh"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 242
+#: rc.cpp:1356
+#, no-c-format
+msgid "I&gnore TTL"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 270
+#: rc.cpp:1359
+#, no-c-format
+msgid "Refresh"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 299
+#: rc.cpp:1363 rc.cpp:1395
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Title"
+msgstr "Tajuk"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 323
+#: rc.cpp:1366
+#, no-c-format
+msgid "Keep Articles (days)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 347
+#: rc.cpp:1369 rc.cpp:1398
+#, no-c-format
+msgid "&Active"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 362
+#: rc.cpp:1372
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Filters"
+msgstr "Pemindahan Fail (FTP)"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 389
+#: rc.cpp:1375
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Accept Filters"
+msgstr "kemaskini semua fail tetapan"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 440
+#: rc.cpp:1385
+#, no-c-format
+msgid "Reject Filters"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 557
+#: rc.cpp:1401
+#, no-c-format
+msgid "Regular Expressions"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 587
+#: rc.cpp:1404
+#, no-c-format
+msgid "Treat as &Series"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 624
+#: rc.cpp:1407
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Process"
+msgstr "Name=Proses berjaya"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 643
+#: rc.cpp:1411
+#, no-c-format
+msgid "Series Criteria"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 679
+#: rc.cpp:1414
+#, no-c-format
+msgid "Match Without Episode"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 713
+#: rc.cpp:1418
+#, no-c-format
+msgid "Max Episode"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 739
+#: rc.cpp:1421
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Max Season"
+msgstr "Nama Perkongsian"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 758
+#: rc.cpp:1424
+#, no-c-format
+msgid "Min Season"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 782
+#: rc.cpp:1427
+#, no-c-format
+msgid "Min Episode"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 814
+#: rc.cpp:1430
+#, no-c-format
+msgid "Test te&xt"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 840
+#: rc.cpp:1433
+#, no-c-format
+msgid "Te&st"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 858
+#: rc.cpp:1436
+#, no-c-format
+msgid "Filter Matches"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 28
+#: rc.cpp:1447
+#, no-c-format
+msgid "Bandwidth scheduler"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 50
+#: rc.cpp:1450
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Left click category"
+msgstr "Klik pada borang untuk memasukkan %1..."
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 61
+#: rc.cpp:1453
+#, no-c-format
+msgid "Categor&y 1"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 157
+#: rc.cpp:1456 rc.cpp:1483
+#, no-c-format
+msgid "T&urn off"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 165
+#: rc.cpp:1459 rc.cpp:1486
+#, no-c-format
+msgid "&Normal"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 195
+#: rc.cpp:1462
+#, no-c-format
+msgid "Category &3"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 206
+#: rc.cpp:1468 rc.cpp:1492
+#, no-c-format
+msgid "Category &2"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 219
+#: rc.cpp:1474
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Right click category"
+msgstr "Klik pada borang untuk memasukkan %1..."
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 230
+#: rc.cpp:1477
+#, no-c-format
+msgid "Category &1"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 367
+#: rc.cpp:1489
+#, no-c-format
+msgid "&Category 3"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 390
+#: rc.cpp:1498
+#, no-c-format
+msgid "Categories"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 401
+#: rc.cpp:1501
+#, no-c-format
+msgid "<b>1. Category</b>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 409
+#: rc.cpp:1504
+#, no-c-format
+msgid "<b>3. Category</b>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 425
+#: rc.cpp:1507 rc.cpp:1516 rc.cpp:1525
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "download:"
+msgstr "Muat Turun"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 441
+#: rc.cpp:1510 rc.cpp:1519 rc.cpp:1528
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "upload:"
+msgstr "Tetapan berjaya dimuatnaik"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 457
+#: rc.cpp:1513 rc.cpp:1522 rc.cpp:1531
+#, no-c-format
+msgid "KB/s *"
+msgstr "KB/s *"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 567
+#: rc.cpp:1534
+#, no-c-format
+msgid "<b>2. Category</b>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 626
+#: rc.cpp:1538
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "* zero means no limit"
+msgstr "(tiada tetikus dikonfigurasikan)"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 672
+#: rc.cpp:1541
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Save to file"
+msgstr "Dokumen yang hendak dibuka"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 680
+#: rc.cpp:1544
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Load from file"
+msgstr "Comment=Fail Projek KDevelop"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 688
+#: rc.cpp:1547
+#, no-c-format
+msgid "Reset schedule"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 751
+#: rc.cpp:1550
+#, no-c-format
+msgid "O&k"
+msgstr "O&k"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 16
+#: rc.cpp:1559
+#, no-c-format
+msgid "Scheduler Plugin Pref Page"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 27
+#: rc.cpp:1562
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use &bandwidth scheduler?"
+msgstr "Guna Hint Saiz"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 35
+#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:59 rc.cpp:1565
+#, no-c-format
+msgid "Bandwidth Scheduler"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 46
+#: rc.cpp:1568
+#, no-c-format
+msgid "Use colors instead of pi&xmaps?"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 54
+#: rc.cpp:1571
+#, no-c-format
+msgid "(Recommended for slower systems)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 62
+#: rc.cpp:1574
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Edit s&chedule"
+msgstr "Ubah sambungan..."
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/ktschedulerplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:1577
+#, no-c-format
+msgid "Enable bandwidth scheduler?"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/ktschedulerplugin.kcfg line 14
+#: rc.cpp:1580
+#, no-c-format
+msgid "Use colors instead of pixmaps?"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:1583
+#, no-c-format
+msgid "Use rich log text"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 15
+#: rc.cpp:1586
+#, no-c-format
+msgid "General info messages flag"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 19
+#: rc.cpp:1589
+#, no-c-format
+msgid "Connections messages flag"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 23
+#: rc.cpp:1592
+#, no-c-format
+msgid "DHT messages flag"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 27
+#: rc.cpp:1595
+#, no-c-format
+msgid "Tracker info messages flag"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 31
+#: rc.cpp:1598
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Disk IO info messages flag"
+msgstr "Opsyen RAID"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 35
+#: rc.cpp:1601
+#, no-c-format
+msgid "IPFilter plugin messages flag"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 39
+#: rc.cpp:1604
+#, no-c-format
+msgid "Search plugin messages flag"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 43
+#: rc.cpp:1607
+#, no-c-format
+msgid "PartFileImport plugin messages flag"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 47
+#: rc.cpp:1610
+#, no-c-format
+msgid "InfoWidget plugin messages flag"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 51
+#: rc.cpp:1613
+#, no-c-format
+msgid "UPnP plugin messages flag"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 55
+#: rc.cpp:1616
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "ScanFolder plugin messages flag"
+msgstr "Opsyen Sistem Fail"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 59
+#: rc.cpp:1619
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Scheduler plugin messages flag"
+msgstr "Opsyen RAID"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 63
+#: rc.cpp:1622
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "RSS plugin messages flag"
+msgstr "Opsyen RAID"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 67
+#: rc.cpp:1625
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "WebInterface plugin messages flag"
+msgstr "Opsyen RAID"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 16
+#: plugins/logviewer/logprefpage.cpp:31 rc.cpp:1628
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "LogViewer Options"
+msgstr "Opsyen Sistem Fail"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 44
+#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:63 rc.cpp:1631
+#, no-c-format
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugin"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 53
+#: rc.cpp:1634 rc.cpp:1652 rc.cpp:1670 rc.cpp:1691 rc.cpp:1706 rc.cpp:1724
+#: rc.cpp:1745 rc.cpp:1763 rc.cpp:1778 rc.cpp:1811 rc.cpp:1826 rc.cpp:1841
+#: rc.cpp:1859 rc.cpp:1874
+#, no-c-format
+msgid "All"
+msgstr "Semua"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 58
+#: rc.cpp:1637 rc.cpp:1655 rc.cpp:1673 rc.cpp:1694 rc.cpp:1709 rc.cpp:1727
+#: rc.cpp:1748 rc.cpp:1766 rc.cpp:1781 rc.cpp:1814 rc.cpp:1829 rc.cpp:1844
+#: rc.cpp:1862 rc.cpp:1877
+#, no-c-format
+msgid "Debug"
+msgstr "Nyahpepijat"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 63
+#: rc.cpp:1640 rc.cpp:1658 rc.cpp:1676 rc.cpp:1697 rc.cpp:1712 rc.cpp:1730
+#: rc.cpp:1751 rc.cpp:1769 rc.cpp:1784 rc.cpp:1817 rc.cpp:1832 rc.cpp:1847
+#: rc.cpp:1865 rc.cpp:1880
+#, no-c-format
+msgid "Notice"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 68
+#: rc.cpp:1643 rc.cpp:1661 rc.cpp:1679 rc.cpp:1700 rc.cpp:1715 rc.cpp:1733
+#: rc.cpp:1754 rc.cpp:1772 rc.cpp:1787 rc.cpp:1820 rc.cpp:1835 rc.cpp:1850
+#: rc.cpp:1868 rc.cpp:1883
+#, no-c-format
+msgid "Important"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 73
+#: rc.cpp:1646 rc.cpp:1664 rc.cpp:1682 rc.cpp:1703 rc.cpp:1718 rc.cpp:1736
+#: rc.cpp:1757 rc.cpp:1775 rc.cpp:1790 rc.cpp:1823 rc.cpp:1838 rc.cpp:1853
+#: rc.cpp:1871 rc.cpp:1886
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 85
+#: rc.cpp:1649
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "IPFilter:"
+msgstr "Pemindahan Fail (FTP)"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 126
+#: rc.cpp:1667
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Search:"
+msgstr "Cari"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 167
+#: rc.cpp:1685
+#, no-c-format
+msgid "UPnP:"
+msgstr "UPnP:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 178
+#: rc.cpp:1688
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "ScanFolder:"
+msgstr "Opsyen Sistem Fail"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 249
+#: rc.cpp:1721
+#, no-c-format
+msgid "Scheduler:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 290
+#: rc.cpp:1739
+#, no-c-format
+msgid "PartFileImport:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 301
+#: rc.cpp:1742
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "InfoWidget:"
+msgstr "<i>info_label</i>"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 342
+#: rc.cpp:1760
+#, no-c-format
+msgid "RSS plugin:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 413
+#: rc.cpp:1793
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "WebInterface plugin:"
+msgstr "Pilihan Umum"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 426
+#: rc.cpp:1796
+#, no-c-format
+msgid "System"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 437
+#: rc.cpp:1799
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "General:"
+msgstr "Umum"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 445
+#: rc.cpp:1802
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Connections:"
+msgstr "Ubah sambungan..."
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 559
+#: rc.cpp:1856
+#, no-c-format
+msgid "Disk I/O:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 640
+#: rc.cpp:1892
+#, no-c-format
+msgid "Use rich te&xt for log"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 41
+#: rc.cpp:1898
+#, no-c-format
+msgid "External Browser"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 52
+#: rc.cpp:1901
+#, no-c-format
+msgid "Open searches in external browser"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 60
+#: rc.cpp:1904 rc.cpp:1955
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use default browser"
+msgstr "Guna Hint Saiz"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 79
+#: rc.cpp:1908
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Custom browser path:"
+msgstr "Comment=Projek Tersendiri"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 116
+#: rc.cpp:1912
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Search Engines"
+msgstr "Tapi_san pencarian:"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 143
+#: rc.cpp:1916
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Search engine name:"
+msgstr "Name=KDevelop: KDE/C++"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 187
+#: rc.cpp:1922
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "Tambah Bar Alatan"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 195
+#: rc.cpp:1925
+#, no-c-format
+msgid "Engines"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 206
+#: rc.cpp:1928
+#, no-c-format
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 257
+#: rc.cpp:1934
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "R&emove All"
+msgstr "Laras Semua..."
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 282
+#: rc.cpp:1937
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Add Defau&lt"
+msgstr "Tambah Bar Alatan ke '%1'"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 290
+#: rc.cpp:1940
+#, no-c-format
+msgid "Update From Internet"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchbar.ui line 53
+#: plugins/search/searchplugin.cpp:50 plugins/search/searchtab.cpp:48
+#: rc.cpp:1946
+#, no-c-format
+msgid "Search"
+msgstr "Cari"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchbar.ui line 78
+#: rc.cpp:1949
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Search engine:"
+msgstr "Tapi_san pencarian:"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/ktsearchplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:1952
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Current search engine"
+msgstr "Hasil pencarian bagi "
+
+#. i18n: file ./plugins/search/ktsearchplugin.kcfg line 19
+#: rc.cpp:1958
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use custom browser"
+msgstr "Comment=Projek Tersendiri"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/ktsearchplugin.kcfg line 23
+#: rc.cpp:1961
+#, no-c-format
+msgid "Custom browser executable path"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:35
+msgid "%1 GB"
+msgstr "%1 GB"
+
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:37
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 MB"
+
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:39
+msgid "%1 KB"
+msgstr "%1 KB"
+
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:41
+msgid "%1 B"
+msgstr "%1 B"
+
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "%1 KB/s"
+msgstr "IP_sec"
+
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:58
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 day \n"
+"%n days "
+msgstr "&Tip Hari Ini"
+
+#: libktorrent/interfaces/filetreeitem.cpp:77
+#: plugins/infowidget/iwfiletreediritem.cpp:148
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:120
+msgid "Yes, First"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/interfaces/filetreeitem.cpp:80
+#: plugins/infowidget/iwfiletreediritem.cpp:152
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "Yes, Last"
+msgstr "Mengembalikan Sesi Terakhir"
+
+#: libktorrent/util/log.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "Cannot open log file %1 : %2"
+msgstr "Tidak dapat membuka '%1'. Fail tidak wujud."
+
+#: libktorrent/util/file.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Cannot write to %1 : %2"
+msgstr "Dokumen yang hendak dibuka"
+
+#: libktorrent/util/file.cpp:101
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot read from %1"
+msgstr "tidak dapat membaca dari `%s': %s"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create directory %1: %2"
+msgstr "gagal reka direktori:%s"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid "Cannot symlink %1 to %2: %3"
+msgstr "Dokumen yang hendak dibuka"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "Cannot move %1 to %2: %3"
+msgstr "Dokumen yang hendak dibuka"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:124 libktorrent/util/fileops.cpp:140
+#, fuzzy
+msgid "Cannot copy %1 to %2: %3"
+msgstr "Dokumen yang hendak dibuka"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid "Cannot delete %1: %2"
+msgstr "Tidak boleh Padam"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:251
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create %1: %2"
+msgstr "gagal reka direktori:%s"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:272
+#, fuzzy
+msgid "Cannot calculate the filesize of %1: %2"
+msgstr "Tidak dapat membuka fail imej %s"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:289
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot calculate the filesize : %2"
+msgstr "Tidak dapat memuatkan fail!"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:95 libktorrent/util/fileops.cpp:317
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:346 libktorrent/util/fileops.cpp:405
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:257
+#, fuzzy
+msgid "Cannot open %1 : %2"
+msgstr "Buka Fail"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:367 libktorrent/util/fileops.cpp:373
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:376 libktorrent/util/fileops.cpp:391
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot expand file : %1"
+msgstr "Kembangkan Semua Blok"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:393
+#, fuzzy
+msgid "Cannot expand file"
+msgstr "Gagal reka fail: %s"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:426
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot seek in file : %1"
+msgstr "Gagal mencipta fail %s"
+
+#: libktorrent/util/mmapfile.cpp:166
+msgid "Cannot write beyond end of the mmap buffer!"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:54
+msgid "%1<br>Status: <b>%2</b><br>Author: %3"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Loaded"
+msgstr ""
+"Modul Dimuatkan: \n"
+
+#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Not loaded"
+msgstr ""
+"Modul Dimuatkan: \n"
+
+#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Plugin Options"
+msgstr "Opsyen RAID"
+
+#: libktorrent/migrate/ccmigrate.cpp:119 libktorrent/migrate/ccmigrate.cpp:125
+#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:595
+#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:673
+#, fuzzy
+msgid "Cannot open file %1 : %2"
+msgstr "Dokumen yang hendak dibuka"
+
+#: libktorrent/migrate/migrate.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "The directory %1 does not exist"
+msgstr "Tidak dapat membuka '%1'. Fail tidak wujud."
+
+#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:62
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Illegal token: %1"
+msgstr "Token Ring"
+
+#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Decode error"
+msgstr "Name=Ralat proses"
+
+#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:144 libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:189
+#, fuzzy
+msgid "Unexpected end of input"
+msgstr ""
+"akhir fail tidak dijangka dalam %s\n"
+
+#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:164 libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "Cannot convert %1 to an int"
+msgstr "Tukar Teks ke Postscript"
+
+#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "Torrent is incomplete!"
+msgstr "dulang terbuka"
+
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:63 libktorrent/torrent/torrent.cpp:116
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:139 libktorrent/torrent/torrent.cpp:147
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:154 libktorrent/torrent/torrent.cpp:158
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:165 libktorrent/torrent/torrent.cpp:178
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:182 libktorrent/torrent/torrent.cpp:195
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:204 libktorrent/torrent/torrent.cpp:216
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:223 libktorrent/torrent/torrent.cpp:229
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:236 libktorrent/torrent/torrent.cpp:242
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:258 libktorrent/torrent/torrent.cpp:304
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:310 libktorrent/torrent/torrent.cpp:313
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:316
+#, fuzzy
+msgid "Corrupted torrent!"
+msgstr "Pemilih torrent"
+
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:76
+msgid "Torrent has no announce or nodes field"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid " Unable to open torrent file %1 : %2"
+msgstr "Tidak menjumpai fail comps."
+
+#: libktorrent/torrent/announcelist.cpp:58
+#: libktorrent/torrent/announcelist.cpp:64 libktorrent/torrent/torrent.cpp:281
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:287
+#, fuzzy
+msgid "Parse Error"
+msgstr "Name=Ralat proses"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:508
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt or "
+"is not a torrent file.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:537
+msgid ""
+"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt or "
+"is not a torrent file."
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:546
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create %1 : %2"
+msgstr "Dokumen yang hendak dibuka"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:562
+msgid ""
+"You are already downloading this torrent %1, the list of trackers of both "
+"torrents has been merged."
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:566
+#, c-format
+msgid "You are already downloading the torrent %1"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:672
+#, fuzzy
+msgid "Cannot migrate %1 : %2"
+msgstr "Migrasi ke %s"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1273
+msgid ""
+"The torrent %1 was started with a previous version of KTorrent. To make sure "
+"this torrent still works with this version of KTorrent, we will migrate this "
+"torrent. You will be asked for a location to save the torrent to. If you press "
+"cancel, we will select your home directory."
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1278
+#, fuzzy
+msgid "Select Folder to Save To"
+msgstr "Berbalik ke yang Ter_akhir Disimpan"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1364
+#, fuzzy
+msgid "Not started"
+msgstr "$prog tidak dimulakan..."
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1370
+msgid "Seeding"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1372
+#, fuzzy
+msgid "Downloading"
+msgstr "Memuatturun %s"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1374
+msgid "Stalled"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/peersourcemanager.cpp:152
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1376
+msgid "Stopped"
+msgstr "Dihentikan"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1378
+#, fuzzy
+msgid "Error: "
+msgstr "Name=Ralat proses"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1380
+msgid "Allocating diskspace"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1382
+msgid "Queued"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1384
+msgid "Checking data"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1386
+msgid "Stopped. No space left on device."
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:135
+msgid ""
+"You don't have enough disk space to download this torrent. Are you sure you "
+"want to continue?"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:135
+#, c-format
+msgid "Insufficient disk space for %1"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:157
+msgid ""
+"Torrent \"%1\" has reached its maximum share ratio. Ignore the limit and start "
+"seeding anyway?"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:157
+msgid "Maximum share ratio limit reached."
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:236
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:760
+#, fuzzy
+msgid "Error stopping torrent %1 : %2"
+msgstr "Name=Ralat proses"
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:742
+#, fuzzy
+msgid "Error starting torrent %1 : %2"
+msgstr "Name=Ralat proses"
+
+#: libktorrent/torrent/peersourcemanager.cpp:458
+msgid "Announcing"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/peerid.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "Unknown client"
+msgstr "Nama Klien"
+
+#: libktorrent/torrent/chunkdownload.cpp:339
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 peer\n"
+"%n peers"
+msgstr "Alamat rakan jauh:"
+
+#: libktorrent/torrent/dndfile.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create file %1 : %2"
+msgstr "Comment=Fail Projek KDevelop"
+
+#: libktorrent/torrent/dndfile.cpp:175
+#, c-format
+msgid "Failed to write first chunk to DND file : %1"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/dndfile.cpp:233
+#, c-format
+msgid "Failed to write last chunk to DND file : %1"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:121 libktorrent/torrent/cachefile.cpp:220
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:382 libktorrent/torrent/cachefile.cpp:448
+msgid "Cannot open %1 for writing : readonly filesystem"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:240
+#, fuzzy
+msgid "Cannot expand file %1 : %2"
+msgstr "Kembangkan Semua Blok"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:242
+#, fuzzy
+msgid "Cannot expand file %1 : incomplete write"
+msgstr "Kembangkan Semua Blok"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:255
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot expand file %1"
+msgstr "Kembangkan Semua Blok"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:351
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error : Reading past the end of the file %1"
+msgstr "Ralat membaca kandungan fail kickstart %s: %s"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:361
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error reading from %1"
+msgstr "Name=Ralat proses"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:403
+#, fuzzy
+msgid "Error writing to %1 : %2"
+msgstr "Dokumen yang hendak dibuka"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:407
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing to %1"
+msgstr "Dokumen yang hendak dibuka"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:475
+#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:657
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot preallocate diskspace : %1"
+msgstr "Gagal mencipta fail %s"
+
+#: libktorrent/torrent/udptrackersocket.cpp:62
+msgid "Cannot bind to udp port %1 or the 10 following ports."
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:260
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:280
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:320
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:399
+#, fuzzy
+msgid "Invalid response from tracker"
+msgstr "Jawapan tidak sah telah diterima."
+
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:273
+#, fuzzy
+msgid "Invalid data from tracker"
+msgstr "Jawapan tidak sah telah diterima."
+
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:415
+#, fuzzy
+msgid "Invalid tracker URL"
+msgstr "Jawapan tidak sah telah diterima."
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:123
+#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:239
+#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:277
+#, fuzzy
+msgid "Cannot open file %1: %2"
+msgstr "Dokumen yang hendak dibuka"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:339
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot create index file: %1"
+msgstr "Gagal mencipta fail %s"
+
+#: libktorrent/datachecker/singledatachecker.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Cannot open file : %1 : %2"
+msgstr "Dokumen yang hendak dibuka"
+
+#: plugins/upnp/upnpplugin.cpp:46
+msgid "Uses UPnP to automatically forward ports on your router"
+msgstr ""
+
+#: plugins/upnp/upnprouter.cpp:418 plugins/upnp/upnprouter.cpp:431
+msgid "Cannot find port forwarding service in the device's description!"
+msgstr ""
+
+#: plugins/upnp/upnpprefpage.cpp:31
+#, fuzzy
+msgid "UPnP Devices"
+msgstr "Peranti Rangkaian"
+
+#: plugins/scanfolder/scanfolderplugin.cpp:49
+msgid "Automatically scans directories for torrent files and loads them."
+msgstr ""
+
+#: plugins/scanfolder/scanfolderplugin.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Scan Folder"
+msgstr "Opsyen Sistem Fail"
+
+#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.cpp:34
+msgid "ScanFolder"
+msgstr ""
+
+#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.cpp:34
+#, fuzzy
+msgid "ScanFolder Options"
+msgstr "Opsyen Sistem Fail"
+
+#: plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:150 plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:188
+#: plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:189
+#, fuzzy
+msgid "loaded"
+msgstr "Tetapan berjaya dimuatnaik"
+
+#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpagewidget.cpp:73
+msgid ""
+"ScanFolder - Folder %1: Invalid URL or folder does not exist. Please, choose a "
+"valid directory."
+msgstr ""
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefpage.cpp:27
+msgid "WebInterface"
+msgstr ""
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefpage.cpp:27
+#, fuzzy
+msgid "WebInterface Options"
+msgstr "Pilihan Umum"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:70
+msgid "Php executable is not in default path, please enter the path manually"
+msgstr ""
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:106
+msgid "Please enter a new password for the web interface."
+msgstr ""
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:116
+msgid "%1 exists and it is executable"
+msgstr ""
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:120
+#, fuzzy
+msgid "%1 does not exist"
+msgstr "Tiada direktori %s tertentu (%s)."
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:124
+msgid "%1 is not executable"
+msgstr ""
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:128
+#, fuzzy
+msgid "%1 is a directory"
+msgstr "Direktori"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:132
+msgid "%1 is not php executable path"
+msgstr ""
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceplugin.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Web Interface"
+msgstr "Pilihan Umum"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceplugin.cpp:44
+msgid "Allow to control ktorrent through browser"
+msgstr ""
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Download First"
+msgstr "Pemilih torrent"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Download Normally"
+msgstr "Muatturun Dipilih"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Download Last"
+msgstr "Mengembalikan Sesi Terakhir"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Delete File(s)"
+msgstr "Fail Wujud"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:204
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:71
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:103
+msgid "Available"
+msgstr "Ada"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:206
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:75
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:107
+msgid "Pending"
+msgstr "Tertangguh"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:343
+msgid ""
+"_n: You will lose all data in this file, are you sure you want to do this ?\n"
+"You will lose all data in these files, are you sure you want to do this ?"
+msgstr ""
+
+#: plugins/infowidget/statustab.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "No limit"
+msgstr "Guna Hint Saiz"
+
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:51
+#: plugins/infowidget/infowidgetprefpage.cpp:34
+#, fuzzy
+msgid "Info Widget"
+msgstr "%1 (widget tersendiri)"
+
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:52
+msgid ""
+"Shows additional information about a download. Like which chunks have been "
+"downloaded, how many seeders and leechers ..."
+msgstr ""
+
+#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:71
+msgid "Cannot add a tracker to a private torrent."
+msgstr ""
+
+#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Cannot remove torrent default tracker."
+msgstr "gagal reka direktori:%s"
+
+#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:214
+msgid "You cannot add trackers to a private torrent"
+msgstr ""
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:213
+msgid "IP"
+msgstr "IP"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:214
+#, fuzzy
+msgid "Country"
+msgstr "Diperlukan oleh"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:215
+msgid "Client"
+msgstr "Klien"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:218
+msgid "Choked"
+msgstr ""
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:219
+msgid "Snubbed"
+msgstr ""
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:220
+msgid "Availability"
+msgstr ""
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:222
+msgid "Score"
+msgstr ""
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid "Upload Slot"
+msgstr "Semua Pakej"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:224
+msgid "Requests"
+msgstr ""
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:249
+msgid ""
+"_: to kick\n"
+"Kick peer"
+msgstr ""
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:250
+msgid ""
+"_: to ban\n"
+"Ban peer"
+msgstr ""
+
+#: plugins/infowidget/availabilitychunkbar.cpp:32
+msgid ""
+"<img src=\"available_color\">&nbsp; - Available Chunks"
+"<br><img src=\"unavailable_color\">&nbsp; - Unavailable Chunks"
+"<br><img src=\"excluded_color\">&nbsp; - Excluded Chunks"
+msgstr ""
+
+#: plugins/infowidget/infowidgetprefpage.cpp:34
+#, fuzzy
+msgid "Information Widget Options"
+msgstr "Selit %1 (widget tersendiri)"
+
+#: plugins/infowidget/chunkbar.cpp:98
+msgid ""
+"<img src=\"available_color\">&nbsp; - Downloaded Chunks"
+"<br><img src=\"unavailable_color\">&nbsp; - Chunks to Download"
+"<br><img src=\"excluded_color\">&nbsp; - Excluded Chunks"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:81
+msgid "Convert"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "Loading txt file..."
+msgstr "Comment=Fail Projek KDevelop"
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:103
+msgid "Please wait..."
+msgstr ""
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:194
+#, fuzzy
+msgid "File converted."
+msgstr "Fail Wujud"
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:199
+#, fuzzy
+msgid "Could not load filter:"
+msgstr "Tidak dapat mencari bahagian KDevDesigner."
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:199
+msgid "Bad filter file. It may be corrupted or has a bad format."
+msgstr ""
+
+#: plugins/ipfilter/ipfilterplugin.cpp:43
+msgid "Filters out unwanted peers based on their IP address"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ipfilter/ipfilterplugin.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "IP Filter"
+msgstr "IPFilter"
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:70
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:94
+msgid "Status: Loaded and running."
+msgstr ""
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:76
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "Status: Not loaded."
+msgstr "Tidak dapat mencari bahagian KDevDesigner."
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:96
+msgid ""
+"Status: <font color=\"#ff0000\">Filter file not found.</font> "
+"Download and convert filter file."
+msgstr ""
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:117
+msgid "Selected file already exists, do you want to download it again?"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:117
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:194
+#, fuzzy
+msgid "File Exists"
+msgstr "Fail Wujud"
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:194
+msgid ""
+"Filter file (level1.dat) already exists, do you want to convert it again?"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid "IPBlocking Filter"
+msgstr "Tapisan Sendiri"
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid "IPBlocking Filter Options"
+msgstr "Opsyen Saiz Tambahan"
+
+#: plugins/stats/StatsPluginPrefs.cc:25 plugins/stats/statsplugin.cc:29
+#, fuzzy
+msgid "Statistics"
+msgstr "Status"
+
+#: plugins/stats/StatsPluginPrefs.cc:25
+msgid "Statistics options"
+msgstr ""
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:49
+msgid "Leechers connected"
+msgstr ""
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:50
+#, fuzzy
+msgid "Leechers in swarms"
+msgstr "Aplet Amaran Dulang Sistem"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:51
+#, fuzzy
+msgid "Seeders connected"
+msgstr "Muatturun Dipilih"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:52
+#, fuzzy
+msgid "Seeders in swarms"
+msgstr "Aplet Amaran Dulang Sistem"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:53
+msgid "Average connected leechers per torrent"
+msgstr ""
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:54
+msgid "Average connected seeders per torrent"
+msgstr ""
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:55
+msgid "Average connected leechers per running torrent"
+msgstr ""
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:56
+msgid "Average connected seeders per running torrent"
+msgstr ""
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:61
+#, fuzzy
+msgid "Nodes"
+msgstr "Nama:"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:62
+msgid "Tasks"
+msgstr ""
+
+#: plugins/stats/statsplugin.cc:29
+msgid "Shows transfers statistics"
+msgstr ""
+
+#: plugins/stats/statsplugin.cc:67
+msgid "Speed statistics"
+msgstr ""
+
+#: plugins/stats/statsplugin.cc:68
+msgid "Connection statistics"
+msgstr ""
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:57 plugins/stats/StatsSpd.cc:58
+#, fuzzy
+msgid "Current"
+msgstr "Torrent"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:60 plugins/stats/StatsSpd.cc:61
+msgid "Average"
+msgstr ""
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:63 plugins/stats/StatsSpd.cc:64
+#, fuzzy
+msgid "Limit"
+msgstr "Guna Hint Saiz"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:71
+#, fuzzy
+msgid "Average from leecher"
+msgstr "Kelajuan Failover"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:72
+#, fuzzy
+msgid "Average to leecher"
+msgstr "Kelajuan Failover"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:73
+#, fuzzy
+msgid "Average from seeder"
+msgstr "Kelajuan Failover"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:74
+#, fuzzy
+msgid "From leechers"
+msgstr "Lo-Fi"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:75
+#, fuzzy
+msgid "From seeders"
+msgstr "Lo-Fi"
+
+#: plugins/stats/ChartDrawer.cc:419
+msgid "Legend"
+msgstr ""
+
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Torrent files"
+msgstr ""
+"*.db|Fail Pengkalan Data\n"
+"*|Semua Fail"
+
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "All files"
+msgstr ""
+"*.db|Fail Pengkalan Data\n"
+"*|Semua Fail"
+
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:100
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot verify data : %1"
+msgstr "Ralat Dengan Data"
+
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:207
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:243
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot load the torrent file : %1"
+msgstr "Tidak dapat memuatkan fail!"
+
+#: plugins/partfileimport/partfileimportplugin.cpp:43
+msgid "Imports partially or fully downloaded torrents from other clients"
+msgstr ""
+
+#: plugins/partfileimport/partfileimportplugin.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Import existing download"
+msgstr "Muatturun fail BitTorrent"
+
+#: plugins/rssfeed/rss/testlibrss.cpp:14
+msgid "URL of feed"
+msgstr ""
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedplugin.cpp:48
+msgid ""
+"Automatically scans RSS feeds for torrent matching regular expressions and "
+"loads them."
+msgstr ""
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedplugin.cpp:51 plugins/rssfeed/rssfeedplugin.cpp:68
+msgid "RSS Feeds"
+msgstr ""
+
+#: plugins/rssfeed/rsslinkdownloader.cpp:45
+#: plugins/rssfeed/rsslinkdownloader.cpp:183
+#, c-format
+msgid "Failed to find and download a valid torrent for %1"
+msgstr ""
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:78
+msgid "Title"
+msgstr "Tajuk"
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:78
+msgid "Description"
+msgstr "Huraian"
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:78 plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87
+msgid "Link"
+msgstr ""
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Season"
+msgstr "Nama Perkongsian"
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87
+msgid "Episode"
+msgstr ""
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Time"
+msgstr "Waktu Alaska"
+
+#: plugins/scheduler/schedulerprefpage.cpp:35
+msgid "Scheduler"
+msgstr ""
+
+#: plugins/scheduler/schedulerprefpage.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Scheduler plugin options"
+msgstr "Name=Plugin Kate Pertama Saya"
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "MON"
+msgstr ""
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "TUE"
+msgstr ""
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "WED"
+msgstr ""
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "THU"
+msgstr ""
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "FRI"
+msgstr ""
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "SAT"
+msgstr ""
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "SUN"
+msgstr ""
+
+#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:165
+msgid "Schedule saved."
+msgstr ""
+
+#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:174
+#, fuzzy
+msgid "File not found."
+msgstr "Comment=Fail Projek KDevelop"
+
+#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:208
+msgid "Schedule loaded."
+msgstr ""
+
+#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Bandwidth scheduling plugin"
+msgstr "Name=Plugin Kate Pertama Saya"
+
+#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:97
+#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "Open Bandwidth Scheduler"
+msgstr "Dokumen yang hendak dibuka"
+
+#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:130
+msgid ""
+"Bandwidth scheduler is disabled. Go to Preferences->Scheduler to enable it."
+msgstr ""
+
+#: plugins/logviewer/logprefpage.cpp:31
+msgid "LogViewer"
+msgstr ""
+
+#: plugins/logviewer/logviewerplugin.cpp:44
+#: plugins/logviewer/logviewerplugin.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Log Viewer"
+msgstr "Opsyen Sistem Fail"
+
+#: plugins/logviewer/logviewerplugin.cpp:45
+msgid "Displays ktorrent logging output"
+msgstr ""
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:52
+msgid ""
+"Use your web browser to search for the string %1 (capital letters) on the "
+"search engine you want to add. "
+"<br> Then copy the URL in the addressbar after the search is finished, and "
+"paste it here."
+"<br>"
+"<br>Searching for %1 on Google for example, will result in "
+"http://www.google.com/search?q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8. "
+"<br> If you add this URL here, ktorrent can search using Google."
+msgstr ""
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:57
+msgid ""
+"Use your web browser to search for the string %1 (capital letters) on the "
+"search engine you want to add. Use the resulting URL below."
+msgstr ""
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:124
+msgid "You must enter the search engine's name and URL"
+msgstr ""
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:137
+msgid ""
+"A search engine with the same name already exists. Please use a different name."
+msgstr ""
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:146
+msgid ""
+"Bad URL. You should search for FOOBAR with your Internet browser and copy/paste "
+"the exact URL here."
+msgstr ""
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:247
+msgid ""
+"_: a noun\n"
+"Search"
+msgstr ""
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:247
+#, fuzzy
+msgid "Search Engine Options"
+msgstr "Opsyen Saiz Tambahan"
+
+#: plugins/search/searchwidget.cpp:178
+#, fuzzy
+msgid "Searching for %1..."
+msgstr "Tetap Buddy untuk %1"
+
+#: plugins/search/searchwidget.cpp:209
+msgid "torrent files"
+msgstr "fail torrent"
+
+#: plugins/search/searchwidget.cpp:267
+#, fuzzy
+msgid "Search finished"
+msgstr "Comment=Proses selesai dengan jaya"
+
+#: plugins/search/searchtab.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid " Engine: "
+msgstr "Tapi_san pencarian:"
+
+#: plugins/search/searchplugin.cpp:51
+msgid "Search for torrents on several popular torrent search engines"
+msgstr ""
+
+#: plugins/search/htmlpart.cpp:165
+msgid "Do you want to download or save the torrent?"
+msgstr ""
+
+#: plugins/search/htmlpart.cpp:166
+msgid "Download Torrent"
+msgstr "Muatturun Torrent"
+
+#: plugins/search/htmlpart.cpp:167
+msgid ""
+"_: to download\n"
+"Download"
+msgstr "Muatturun"
+
+#: plugins/zeroconf/zeroconfplugin.cpp:41
+msgid "Zeroconf"
+msgstr ""
+
+#: plugins/zeroconf/zeroconfplugin.cpp:41
+msgid ""
+"Finds peers running ktorrent on the local network to share torrents with"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot load chunk %1"
+#~ msgstr "Muatkan cakera lain"
+
+#~ msgid "Alt+X"
+#~ msgstr "Alt+X"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "TrackerViewBase"
+#~ msgstr "Maklumat penjejak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+N"
+#~ msgstr "Alt+K"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+S"
+#~ msgstr "Alt+1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You must add at least one tracker."
+#~ msgstr "Anda mesti masukkan sekurang-kurangnya satu Sistem Operasi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DownloadPref"
+#~ msgstr "Pakej sudah dimuatturun"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+B"
+#~ msgstr "Alt+K"
+
+#~ msgid "Alt+U"
+#~ msgstr "Alt+U"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+A"
+#~ msgstr "Alt+K"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+L"
+#~ msgstr "Alt+K"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Max ratio:"
+#~ msgstr "Nama Perkongsian"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Torrents"
+#~ msgstr "Torrent"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Downloads %1/%2"
+#~ msgstr "Muat Turun"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Uploads %1/%2"
+#~ msgstr "Tetapan berjaya dimuatnaik"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Nama"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Author"
+#~ msgstr "Pengarang:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Load All"
+#~ msgstr "Laras Semua..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unload All"
+#~ msgstr "Laras Semua..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tracker"
+#~ msgstr "Maklumat penjejak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tracker URL:"
+#~ msgstr "Maklumat penjejak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tracker status:"
+#~ msgstr "Maklumat penjejak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cha&nge Tracker"
+#~ msgstr "Maklumat penjejak"
+
+#~ msgid "St&atus"
+#~ msgstr "St&atus"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Download \"Proper\" ReReleases"
+#~ msgstr "Muatturun Dipilih"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search Engine:"
+#~ msgstr "Tapi_san pencarian:"
diff --git a/translations/nb/Makefile.am b/translations/nb/Makefile.am
new file mode 100644
index 0000000..b9efc84
--- /dev/null
+++ b/translations/nb/Makefile.am
@@ -0,0 +1 @@
+SUBDIRS= messages
diff --git a/translations/nb/messages/Makefile.am b/translations/nb/messages/Makefile.am
new file mode 100644
index 0000000..61136e8
--- /dev/null
+++ b/translations/nb/messages/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = nb
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/translations/nb/messages/ktorrent.po b/translations/nb/messages/ktorrent.po
new file mode 100644
index 0000000..5cff1e5
--- /dev/null
+++ b/translations/nb/messages/ktorrent.po
@@ -0,0 +1,4910 @@
+# translation of ktorrent.po to
+#
+# Alexander Nicolaysen Sørnes <alex@thehandofagony.com>, 2005, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktorrent\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-18 19:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-23 01:56+0200\n"
+"Last-Translator: Alexander Nicolaysen Sørnes <alex@thehandofagony.com>\n"
+"Language-Team: <nb@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:167
+msgid "No incoming connections (possibly firewalled)"
+msgstr "Ingen innkommende forbindelser (brannmur?)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 42
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:184 rc.cpp:345 rc.cpp:383 rc.cpp:1019
+#, no-c-format
+msgid "Info"
+msgstr "Informasjon"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:185
+msgid "Data transferred during the current session"
+msgstr "Data overført i denne økten"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:186
+msgid "Current speed of all torrents combined"
+msgstr "Den nåværende farten på alle strømmene kombinert"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:76 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:215
+msgid "Groups"
+msgstr "Grupper"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:515 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:41
+msgid ""
+"_: to start\n"
+"Start"
+msgstr "Start"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:519 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:37
+msgid ""
+"_: to stop\n"
+"Stop"
+msgstr "Stopp"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:527 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:530
+msgid ""
+"_: to start all\n"
+"Start All"
+msgstr "Start alle"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:533 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:536
+msgid ""
+"_: to stop all\n"
+"Stop All"
+msgstr "Stopp alle"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:539
+msgid ""
+"_: to paste torrent URL\n"
+"Paste Torrent URL..."
+msgstr "Lim inn strøm-URL . . ."
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:543
+msgid ""
+"_: to open Queue Manager\n"
+"Open Queue Manager..."
+msgstr "Åpne købehandler . . ."
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:548 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:53
+msgid "Enqueue/Dequeue"
+msgstr "Legg til/Fjern fra køen"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:553
+msgid "IPFilter"
+msgstr "IP-filter"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:558 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:96
+msgid "Check Data Integrity"
+msgstr "Sjekk dataintegritet"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:571
+msgid "Set max upload rate"
+msgstr "Angi høyeste opplastingshastighet"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:574
+msgid "Set max download rate"
+msgstr "Angi høyeste nedlastingshastighet"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:626
+msgid "Torrent Files"
+msgstr "Strømfiler"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:626
+msgid "All Files"
+msgstr "Alle filer"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:627
+msgid "Open Location"
+msgstr "Åpne plassering"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:793
+msgid "Speed down: %1 / up: %2"
+msgstr "Fart ned: %1 / Opp: %2"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:799
+msgid "Transferred down: %1 / up: %2"
+msgstr "Overført ned: %1 / opp: %2"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:819
+msgid "DHT: %1 nodes, %2 tasks"
+msgstr "DHT: %1 noder, %2 jobber"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:823
+msgid "DHT: off"
+msgstr "DHT: av"
+
+#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:284 apps/ktorrent/groups/allgroup.cpp:26
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:54 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:962
+msgid "All Torrents"
+msgstr "Alle strømmer"
+
+#: apps/ktorrent/filterbar.cpp:52
+msgid "Find:"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/filterbar.cpp:65
+msgid "Case sensitive"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/newui/ddockwindow.cpp:88
+msgid "Move to left dock"
+msgstr "Flytt til venstre side"
+
+#: apps/ktorrent/newui/ddockwindow.cpp:89
+msgid "Move to right dock"
+msgstr "Flytt til høyre side"
+
+#: apps/ktorrent/newui/ddockwindow.cpp:90
+msgid "Move to bottom dock"
+msgstr "Flytt til bunnen"
+
+#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:58
+msgid "Assign Accelerator..."
+msgstr "Velg hurtigtast . . ."
+
+#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:60
+msgid "Clear Accelerator"
+msgstr "Fjern hurtigtast"
+
+#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:319
+msgid "Change Button Number"
+msgstr "Bytt rekkefølge for knappen"
+
+#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:319
+msgid "New accelerator number:"
+msgstr "Nytt hurtigtastnummer:"
+
+#: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:72
+msgid ""
+"You must enter IP in format 'XXX.XXX.XXX.XXX'. You can also use wildcards for "
+"ranges like '127.0.0.*'."
+msgstr ""
+"Du må skrive inn IP'en i formatet «XXX.XXX.XXX.XXX». Du kan også bruke stjerner "
+"for rekker, som «127.0.0.*»."
+
+#: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:88
+#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:129
+msgid "Choose a file"
+msgstr "Velg en fil"
+
+#: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:100
+#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:119
+msgid "Choose a filename to save under"
+msgstr "Velg et filnavn å lagre som"
+
+#: apps/ktorrent/pastedialog.cpp:56 plugins/infowidget/trackerview.cpp:78
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:131
+msgid "Malformed URL."
+msgstr "Misformet URL."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ktorrentui.rc line 9
+#: apps/ktorrent/groups/downloadgroup.cpp:27
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:57 apps/ktorrent/pref.cpp:147
+#: apps/ktorrent/viewmanager.cpp:62 rc.cpp:138 rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "Downloads"
+msgstr "Nedlastinger"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:60
+#: apps/ktorrent/groups/uploadgroup.cpp:27 apps/ktorrent/viewmanager.cpp:63
+msgid "Uploads"
+msgstr "Opplastinger"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:115
+msgid ""
+"Specified port (%1) is unavailable or in use by another application. KTorrent "
+"is now using port %2."
+msgstr ""
+"Den oppgitte porten (%1) er ikke tilgjengelig eller i bruk av et annet program. "
+"KTorrent bruker nå port %2 i stedet."
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:124
+msgid ""
+"KTorrent is unable to accept connections because the ports %1 to %2 are already "
+"in use by another program."
+msgstr ""
+"KTorrent kan ikke godta tilkoblinger fordi portene %1 til %2 brukes av et annet "
+"program."
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:767
+#, c-format
+msgid "Cannot create torrent: %1"
+msgstr "Klarte ikke lage strøm: %1"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1028
+msgid ""
+"Several data files of the torrent \"%1\" are missing, do you want to recreate "
+"them, or do you want to not download them?"
+msgstr ""
+"Flere datafiler i strømmen «%1» mangler, vil du lage dem på nytt eller la være "
+"laste dem ned?"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1031 apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1069
+msgid "Recreate"
+msgstr "Lag på nytt"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1031 plugins/infowidget/fileview.cpp:61
+msgid "Do Not Download"
+msgstr "Ikke last ned"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1041
+#, c-format
+msgid "Cannot recreate missing files: %1"
+msgstr "Klarte ikke lage manglende filer på nytt: %1"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1042 apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1056
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1062
+msgid "Data files are missing"
+msgstr "Datafiler mangler"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1055
+#, c-format
+msgid "Cannot deselect missing files: %1"
+msgstr "Klarte ikke overse manglende filer: %1"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1068
+msgid ""
+"The file where the data is saved of the torrent \"%1\" is missing, do you want "
+"to recreate it?"
+msgstr ""
+"Fila hvor dataene til strømmen «%1» lagres mangler, vil du lage den på nytt?"
+
+# | msgid "Recreate"
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1069
+#, fuzzy
+msgid "Do Not Recreate"
+msgstr "Lag på nytt"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1078
+#, c-format
+msgid "Cannot recreate data file: %1"
+msgstr "Klarte ikke lage datafil på nytt: %1"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1079 apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1085
+msgid "Data file is missing"
+msgstr "Datafil mangler"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1135
+msgid "Checking Data Integrity"
+msgstr "Sjekker dataintegritet"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewitem.cpp:153
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewitem.cpp:159
+msgid "infinity"
+msgstr "uendelig"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewitem.cpp:255 plugins/infowidget/fileview.cpp:189
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:95
+msgid "%1 %"
+msgstr "%1%"
+
+#: apps/ktorrent/scandialog.cpp:70
+#, c-format
+msgid "Error scanning data: %1"
+msgstr "Klarte ikke undersøke data: %1"
+
+#: apps/ktorrent/scandialog.cpp:77
+msgid "Scanning data of <b>%1</b> :"
+msgstr "Undersøker data for <b>%1</b>: "
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:76
+msgid "A BitTorrent program for KDE"
+msgstr "Et BitTorrent-program for KDE"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:108
+msgid "Debug mode"
+msgstr "Feilsøkingsmodus"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:109
+msgid "Silently save torrent given on URL"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:110
+msgid "Document to open"
+msgstr "Dokument som skal åpnes"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 59
+#: apps/ktorrent/main.cpp:120 rc.cpp:553
+#, no-c-format
+msgid "KTorrent"
+msgstr "KTorrent"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:125
+msgid "RSS Plugin"
+msgstr "RSS-modul"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:126
+msgid "Webinterface Plugin"
+msgstr "Intermettgrensesnitt-modul"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:127
+msgid "Statistics Plugin"
+msgstr "Statistikkmodul"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:130
+msgid "Application icon and a couple of others"
+msgstr "Programikon og et par andre"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:131
+msgid "The downloads icon"
+msgstr "Nedlastingsikonet"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:134
+msgid "1.0 application icon"
+msgstr "Programikon for 1.0"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:139
+msgid "ChunkBar's tooltip and IWFileTreeItem sorting"
+msgstr "Bitlinjens verktøytips og «IWFileTreeItem»-sortering"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:143
+msgid ""
+"Country locator for InfoWidget plugin (This product includes GeoLite data "
+"created by MaxMind, available from http://www.maxmind.com/). "
+msgstr ""
+"Visning av hvilket land folk kommer fra, for infomodulen (inneholder "
+"GeoLite-data laget av MaxMind, tilgjengelig fra http://www.maxmind.com/)."
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:144
+msgid "Country flags"
+msgstr "Flagg"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:145
+msgid "File prioritization"
+msgstr "Filprioritering"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:146
+msgid "Miniupnp was used as an example for our own UPnP implementation"
+msgstr "Miniupnp ble brukt som et eksempel for vår egen UPnP-kode"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:147
+msgid "Global max share ratio patch"
+msgstr "Tillegg for totalt deleforhold"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:148 apps/ktorrent/main.cpp:149
+msgid "Zeroconf enhancements"
+msgstr "Zeroconf-forbedringer"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:150
+msgid "Coldmilk webgui"
+msgstr "Nettgrensesnittet kald melk"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:151
+msgid "IDEAl code from KDevelop"
+msgstr "IDEAI-kode fra KDevelop"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:152
+msgid "Conversion speed improvement in ipfilter plugin"
+msgstr "Raskere konvertering i IP-filtermodulen"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:153
+msgid "Discovered 2 security vulnerabilities (both are fixed)"
+msgstr "Fant to sikkerhetshull (som nå er fikset)"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:154
+msgid "Patch to load silently with a save location"
+msgstr "Kode for å laste stille med et lagringssted"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:155
+msgid "Fixes in PHP code of webinterface"
+msgstr "Feilretting i PHP-koden til nettgrensesnittet"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:156
+msgid "XFS specific disk preallocation"
+msgstr "Bedre ytelse for filsystemet XFS"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:157
+msgid "Patch to not show very low speeds"
+msgstr "Kode for ikke å vise veldig lave hastigheter"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:158
+msgid "Patch to show potentially firewalled status"
+msgstr "Kode for å vise advarsel om mulig brannmur"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:159
+msgid "Several patches"
+msgstr "Flere bidrag til koden"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:160
+msgid "Patch to hide the menubar"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:161
+msgid "Patch to modify file priorities in the webgui"
+msgstr ""
+
+# | msgid "Several patches"
+#: apps/ktorrent/main.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid "Several webgui patches"
+msgstr "Flere bidrag til koden"
+
+# | msgid "Filter Matches"
+#: apps/ktorrent/main.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid "Filterbar patch"
+msgstr "Filtertreff"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:164
+msgid "Non threaded fileview update patch"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:165
+msgid "Optimization to SHA1 hash generation"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:166
+msgid "Patch to fix free diskspace calculation on FreeBSD"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:167
+#, fuzzy
+msgid "Patch to load torrents silently from the command line"
+msgstr "Kode for å laste stille med et lagringssted"
+
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:64
+msgid "You must select a file or a folder."
+msgstr "Du må velge en fil eller en mappe."
+
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:71
+msgid ""
+"You have not added a tracker, are you sure you want to create this torrent ?"
+msgstr ""
+"Du har ikke lagt til en sporer, er du sikker på at du vil lage strømfilen?"
+
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:79
+msgid "You must add at least one node."
+msgstr "Du må legge til minst én node."
+
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:98
+msgid "Torrent Files (*.torrent)"
+msgstr "Strømfiler (*.torrent)"
+
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:99
+msgid "Choose File to Save Torrent"
+msgstr "Velg fil for å lagre strøm"
+
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:108
+msgid "Creating %1..."
+msgstr "Lager %1 . . ."
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:107
+msgid "Custom Groups"
+msgstr "Selvvalgte grupper"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:138
+msgid "New Group"
+msgstr "Ny gruppe"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:141
+msgid "Edit Name"
+msgstr "Rediger navn"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:144
+msgid "Remove Group"
+msgstr "Fjern gruppe"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:147
+msgid "Open Tab"
+msgstr "Åpne fane"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:159
+msgid "Please enter the group name."
+msgstr "Skirv inn gruppenavnet."
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:166
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:217
+msgid "The group %1 already exists."
+msgstr "Gruppen «%1» finnes fra før."
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:207
+msgid "Please enter the new group name."
+msgstr "Skriv inn det nye gruppenavnet."
+
+#: apps/ktorrent/groups/activeuploadsgroup.cpp:29
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:90
+msgid "Active uploads"
+msgstr "Aktive opplastinger"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:66
+#: apps/ktorrent/groups/queueduploadsgroup.cpp:29
+msgid "Queued uploads"
+msgstr "Opplastinger i kø"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:63
+#: apps/ktorrent/groups/queueddownloadsgroup.cpp:29
+msgid "Queued downloads"
+msgstr "Nedlastinger i kø"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:69
+#: apps/ktorrent/groups/userdownloadsgroup.cpp:29
+msgid "User downloads"
+msgstr "Nedlastinger fra brukere"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:72
+#: apps/ktorrent/groups/useruploadsgroup.cpp:29
+msgid "User uploads"
+msgstr "Opplastinger fra brukere"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:75
+#: apps/ktorrent/groups/inactivegroup.cpp:29
+msgid "Inactive torrents"
+msgstr "Inaktive strømmer"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:78
+#: apps/ktorrent/groups/inactivedownloadsgroup.cpp:29
+msgid "Inactive downloads"
+msgstr "Inaktive nedlastinger"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:81
+#: apps/ktorrent/groups/inactiveuploadsgroup.cpp:29
+msgid "Inactive uploads"
+msgstr "Inaktive opplastinger"
+
+#: apps/ktorrent/groups/activegroup.cpp:29
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:84
+msgid "Active torrents"
+msgstr "Aktive strømmer"
+
+#: apps/ktorrent/groups/activedownloadsgroup.cpp:28
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:87
+msgid "Active downloads"
+msgstr "Aktive nedlastinger"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:397 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:45
+msgid "Remove Torrent"
+msgstr "Fjern strøm"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:49
+msgid "Remove Torrent and Data"
+msgstr "Fjern strøm og data"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:59
+msgid "Add Peers"
+msgstr "Legg til personer"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:63
+msgid "Additional Peer Sources"
+msgstr "Flere kilder for personer"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:64
+msgid "Torrent Peer Sources:"
+msgstr "Strømmens kilder for personer:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 85
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:66 plugins/infowidget/peerview.cpp:221
+#: rc.cpp:77 rc.cpp:1256 rc.cpp:1307
+#, no-c-format
+msgid "DHT"
+msgstr "DHT"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:67
+msgid "Peer Exchange"
+msgstr "Personutveksling"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:72
+msgid "Manual Announce"
+msgstr "Manuell annonsering"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:76 plugins/infowidget/fileview.cpp:50
+msgid "Preview"
+msgstr "Forhåndsvisning"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:81
+msgid "Open Directory"
+msgstr "Åpne mappe"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:82
+msgid "Data Directory"
+msgstr "Datamappe"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:84
+msgid "Temporary Directory"
+msgstr "Midlertidig mappe"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:87
+msgid "Set Download Location"
+msgstr "Velg plassering for nedlastinger"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:90
+msgid "Remove From Group"
+msgstr "Fjern fra gruppe"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:93
+msgid "Add to Group"
+msgstr "Legg til gruppe"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 16
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:100 rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Speed Limits"
+msgstr "Fartsgrenser"
+
+#: apps/ktorrent/addpeerwidget.cpp:67
+msgid "Torrent does not exist. Report this bug to KTorrent developers."
+msgstr "Strømmen finnes ikke. Rapporter denne feilen til KTorrent-utviklerne."
+
+#: apps/ktorrent/addpeerwidget.cpp:102
+msgid "Potential peer added."
+msgstr "Mulig person lagt til."
+
+#: apps/ktorrent/addpeerwidget.cpp:106
+msgid "Malformed IP address."
+msgstr "Misformet IP-adresse."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 311
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:58 rc.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "Preferences"
+msgstr "Innstillinger"
+
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:147
+msgid "Download Options"
+msgstr "Nedlastingsalternativer"
+
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:179 apps/ktorrent/pref.cpp:294
+msgid "The DHT port needs to be different from the UDP tracker port!"
+msgstr "DHT-porten må være forskjellig fra UDP-sporerporten."
+
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:216
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 16
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:216 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "General Options"
+msgstr "Generelle innstillinger"
+
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:283
+msgid ""
+"Cannot lookup %1: %2\n"
+"Please provide a valid IP address or hostname."
+msgstr ""
+"Klarte ikke slå opp %1: %2\n"
+"Oppgi en gyldig IP-adresse eller vertsnavn."
+
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:411
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avansert"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 27
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:411 rc.cpp:540
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Avanserte innstillinger"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:132
+msgid "Visible columns"
+msgstr "Synlige kolonner"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 16
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:135
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:76 rc.cpp:1016
+#, no-c-format
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:136 plugins/infowidget/peerview.cpp:225
+msgid "Downloaded"
+msgstr "Lastet ned"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 149
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:137 plugins/infowidget/fileview.cpp:48
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Size"
+msgstr "Størrelse"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:138 plugins/infowidget/peerview.cpp:226
+msgid "Uploaded"
+msgstr "Lastet opp"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 313
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:139 plugins/infowidget/peerview.cpp:216
+#: rc.cpp:1010
+#, no-c-format
+msgid "Down Speed"
+msgstr "Nedhastighet"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:140 plugins/infowidget/peerview.cpp:217
+msgid "Up Speed"
+msgstr "Opphastighet"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:141
+msgid "Time Left"
+msgstr "Tid igjen"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:142
+msgid "Seeders"
+msgstr "Delere"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:143
+msgid "Leechers"
+msgstr "Nedlastere"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:144 plugins/infowidget/fileview.cpp:51
+msgid "% Complete"
+msgstr "% ferdig"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:145
+msgid "Share Ratio"
+msgstr "Delingsforhold"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:146
+msgid "Time Downloaded"
+msgstr "Tid brukt på å laste ned"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:147
+msgid "Time Seeded"
+msgstr "Tid brukt på å laste opp"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:203 apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:551
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:877
+msgid "All Torrents %1/%2"
+msgstr "Alle strømmer %1/%2"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:283
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Cannot start more than 1 download, \n"
+"Cannot start more than %n downloads, "
+msgstr ""
+"Kan ikke starte mer enn én nedlasting, \n"
+"Kan ikke starte mer enn %n nedlastinger, "
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:285
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: and 1 seed. \n"
+"and %n seeds. "
+msgstr ""
+"og én opplasting. \n"
+"og %n opplastinger. "
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:286 apps/ktorrent/trayicon.cpp:258
+msgid "Go to Settings -> Configure KTorrent, if you want to change the limits."
+msgstr ""
+"Gå til «Innstillinger -> Oppsett av KTorrent» hvis du vil endre grensene."
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:375
+msgid ""
+"The torrent %1 has not finished downloading, do you want to delete the "
+"incomplete data, too?"
+msgstr ""
+"Strømfila «%1» er ikke ferdig lastet ned. Vil du slette de uferdige dataene "
+"også?"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:378
+msgid "Remove Download"
+msgstr "Fjern nedlasting"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:379
+msgid "Delete Data"
+msgstr "Fjern data"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:379
+msgid "Keep Data"
+msgstr "Behold data"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:395
+msgid ""
+"You will lose all the downloaded data. Are you sure you want to do this?"
+msgstr "Du vil miste all data du har lastet ned. Er du sikker?"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:631
+msgid "You are already checking the data of the torrent %1 !"
+msgstr "Du holder allerede på å kontrollere dataene for strømmen «%1»."
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:751
+#, c-format
+msgid "Choose download location for %1"
+msgstr "Velg hvor nedlastingene for «%1» skal lagres"
+
+#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:120
+msgid ""
+"You have deselected the following existing files. You will lose all data in "
+"these files, are you sure you want to do this ?"
+msgstr ""
+"Du har avmerket følgende filer som finnes fra før, så du vil miste all data fra "
+"disse. Er du sikker?"
+
+#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:124
+msgid "Yes, delete the files"
+msgstr "Ja, slett filene"
+
+#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:125
+msgid "No, keep the files"
+msgstr "Nei, behold filene"
+
+#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:220
+msgid " short!"
+msgstr " for lite!"
+
+#: apps/ktorrent/queuedialog.cpp:73
+msgid "User"
+msgstr "Bruker"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 24
+#: apps/ktorrent/queuedialog.cpp:75 rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "Queue Manager"
+msgstr "Købehandler"
+
+#: apps/ktorrent/queuedialog.cpp:305 apps/ktorrent/queuedialog.cpp:326
+msgid "No (private torrent)"
+msgstr "Nei (privat strøm)"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:90
+msgid ""
+"<table cellpadding='2' cellspacing='2' align='center'>"
+"<tr>"
+"<td><b>Speed:</b></td>"
+"<td></td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Download: <font color='#1c9a1c'>%1</font></td>"
+"<td>Upload: <font color='#990000'>%2</font></td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>Transfer:</b></td>"
+"<td></td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Download: <font color='#1c9a1c'>%3</font></td>"
+"<td>Upload: <font color='#990000'>%4</font></td></tr></table>"
+msgstr ""
+"<table cellpadding='2' cellspacing='2' align='center'>"
+"<tr>"
+"<td><b>Hastighet:</b></td>"
+"<td></td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Nedlasting: <font color='#1c9a1c'>%1</font></td>"
+"<td>Opplasting: <font color='#990000'>%2</font></td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>Overføring:</b></td>"
+"<td></td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Nedlasting: <font color='#1c9a1c'>%3</font></td>"
+"<td>Opplasting: <font color='#990000'>%4</font></td></tr></table>"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:147
+msgid "<b>%1</b> has completed downloading.<br>Average speed: %2 DL / %3 UL."
+msgstr "<b>%1</b> er ferdig lastet ned.<br>Gjennomsnittsfart: %2 ned / %3 opp."
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:153 libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1366
+msgid "Download completed"
+msgstr "Nedlasting ferdig"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:165
+msgid ""
+"<b>%1</b> has reached its maximum share ratio of %2 and has been stopped."
+"<br>Uploaded %3 at an average speed of %4."
+msgstr ""
+"<b>%1</b> har nådd det høyeste delingsforholdet på %2 og er derfor stoppet."
+"<br>Lastet opp %3 med en gjennomsnittsfart på %4."
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:172 apps/ktorrent/trayicon.cpp:191
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1368
+msgid "Seeding completed"
+msgstr "Deling ferdig"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:184
+msgid ""
+"<b>%1</b> has reached its maximum seed time of %2 hours and has been stopped."
+"<br>Uploaded %3 at an average speed of %4."
+msgstr ""
+"<b>%1</b> har blitt delt lenger enn grensen på %2 timer og er derfor stoppet."
+"<br>Lastet opp %3 med en gjennomsnittsfart på %4."
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:200
+msgid "<b>%1</b> has been stopped with the following error: <br>%2"
+msgstr "<b>%1</b> har blitt stoppet med følgende feil: <br>%2"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:212
+msgid ""
+"Corrupted data has been found in the torrent <b>%1</b>"
+"<br>It would be a good idea to do a data integrity check on the torrent."
+msgstr ""
+"Fant korrupte data i strømmen <b>%1</b> "
+"<br>Du bør kjøre en datakontroll på strømmen."
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:229
+msgid ""
+"<b>%1</b> has reached its maximum share ratio of %2 and cannot be enqueued. "
+"Remove the limit manually if you want to continue seeding."
+msgstr ""
+"<b>%1</b> har nådd det høyeste delingsforholdet på %2 og kan derfor ikke legges "
+"til i køen. Fjern grensen manuelt hvis du vil fortsette å dele."
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:232
+msgid ""
+"<b>%1</b> has reached its maximum seed time of %2 hours and cannot be enqueued. "
+"Remove the limit manually if you want to continue seeding."
+msgstr ""
+"<b>%1</b> har blitt delt lenger enn grensen på %2 timer og kan derfor ikke "
+"legges til i køen. Fjern grensen manuelt hvis du vil fortsette å dele."
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:235
+msgid "Torrent cannot be enqueued."
+msgstr "Strømmen kan ikke legges til i køen."
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:243
+msgid "Cannot start <b>%1</b> : <br>"
+msgstr "Klarte ikke starte <b>%1</b>"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:251
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Cannot seed more than 1 torrent. "
+"<br>\n"
+"Cannot seed more than %n torrents. "
+"<br>"
+msgstr ""
+"Kan ikke starte mer enn én nedlasting. "
+"<br>\n"
+"Kan ikke starte mer enn %n nedlastinger. "
+"<br>"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:256
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Cannot download more than 1 torrent. "
+"<br>\n"
+"Cannot download more than %n torrents. "
+"<br>"
+msgstr ""
+"Kan ikke starte mer enn én nedlasting. "
+"<br>\n"
+"Kan ikke starte mer enn %n nedlastinger. "
+"<br>"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:259 apps/ktorrent/trayicon.cpp:263
+msgid "Torrent cannot be started"
+msgstr "Strømmen kan ikke startes"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:262
+msgid "There is not enough diskspace available."
+msgstr "Det er ikke nok plass på disken."
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:277
+msgid ""
+"Your disk is running out of space.<br /><b>%1</b> is being downloaded to '%2'."
+msgstr "Disken din begynner å bli full.<br/><b>%1</b> lastes ned til «%2»."
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:280
+msgid "Torrent has been stopped.<br />"
+msgstr "Strømmen har blitt stoppet<br/>"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:282
+msgid "Device running out of space"
+msgstr "Enheten begynner å bli full"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:301
+msgid "Speed limit in KB/s"
+msgstr "Fartsgrense i KB/s"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:304 apps/ktorrent/trayicon.cpp:306
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:359
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Ubegrenset"
+
+#: apps/ktorrent/speedlimitsdlg.cpp:36
+msgid "Speed limits for <b>%1</b>:"
+msgstr "Fartsgrense for <b>%1</b>:"
+
+#: apps/ktupnptest/main.cpp:35
+msgid "A KDE KPart Application"
+msgstr "Et KDE KPart-program"
+
+#: apps/ktupnptest/main.cpp:51
+msgid "KTUPnPTest"
+msgstr "KTUPnPTest"
+
+#: apps/ktcachecheck/cachechecker.cpp:47 apps/ktcachecheck/cachechecker.cpp:76
+#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:207
+#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:432
+msgid "Cannot open index file %1 : %2"
+msgstr "Klarte ikke åpne indeksfila «%1»: %2"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Alexander N. Sørnes"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "alex@thehandofagony.com"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Select Which Files You Want to Download"
+msgstr "Velg hvilke filer du vil laste ned"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 35
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Download to:"
+msgstr "Last ned til:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 74
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Group:"
+msgstr "Gruppe:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 97
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&User controlled"
+msgstr "Br&ukerkontrollert"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 116
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Start torrent"
+msgstr "Start strøm"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 160
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:49 rc.cpp:27 rc.cpp:1244 rc.cpp:1259
+#: rc.cpp:1349 rc.cpp:1439
+#, no-c-format
+msgid "Download"
+msgstr "Last ned"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 181
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Select &All"
+msgstr "Merk &alle"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 189
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Select &None"
+msgstr "Merk i&ngen"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 197
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Invert Selection"
+msgstr "Snu om valget"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 224
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Disk space"
+msgstr "Diskplass"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 260
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Required disk space:"
+msgstr "Nødvendig diskplass:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 268
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Free disk space:"
+msgstr "Ledig diskplass:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 276
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "After download:"
+msgstr "Etter nedlasting:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 44
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Encryption"
+msgstr "Kryptering"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 58
+#: rc.cpp:64 rc.cpp:787
+#, no-c-format
+msgid "Use protocol encryption"
+msgstr "Bruk protokollkryptering"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 64
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Protocol encryption is used to prevent ISP's from slowing down bittorrent "
+"connections."
+msgstr ""
+"Protokollkryptering brukes for å forhindre at internettleverandører senker "
+"farten på BitTorrent-forbindelser."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 72
+#: rc.cpp:71 rc.cpp:790
+#, no-c-format
+msgid "Allow unencrypted connections"
+msgstr "Tillat ukrypterte forbindelser"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 75
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If unchecked, you'll be able to connect only to clients supporting encryption."
+msgstr "Hvis dette er av kan du kun koble til klienter som støtter kryptering."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 88
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>D</b>istributed <b>H</b>ash <b>T</b>able protocol."
+"<br>Decentralized peers exchange protocol. See manual for more info."
+msgstr ""
+"<b>D</b>istributed <b>H</b>ash <b>T</b>able protocol."
+"<br>Protokoll for desentralisert deling. Se manualen for mer informasjon."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 99
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "&Use DHT to get additional peers"
+msgstr "Br&uk DHT for å få flere likemenn"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 118
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "UDP port for DHT communication:"
+msgstr "UDP-port for DHT-kommunikasjon:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 161
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Custom IP"
+msgstr "Selvvalgt IP"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 172
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Se&nd the tracker a custom IP address or hostname"
+msgstr "Sen&d selvvalgt IP eller vertsnavn til sporeren"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 188
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Custom IP address or hostname:"
+msgstr "Selvvalgt IP eller vertsnavn:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 205
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "System Tray Icon"
+msgstr "Ikon i systemkurven"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 216
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Show s&ystem tray icon"
+msgstr "Vis ikon i s&ystemkurven"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 224
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Show speed &bar in tray icon"
+msgstr "Vis &fartslinje i systemkurven."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 232
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Show system tray popup messages"
+msgstr "Vis sprettoppmeldinger i systemkurven"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 251
+#: rc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid "Upload bandwidth (in KB/sec):"
+msgstr "Båndbredde for opplastinger (i KB/s):"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 276
+#: rc.cpp:115
+#, no-c-format
+msgid "Download bandwidth (in KB/sec):"
+msgstr "Båndbredde for nedlastinger (i KB/s):"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 305
+#: rc.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "Folders"
+msgstr "Mapper"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 324
+#: rc.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid "Folder to store temporary files:"
+msgstr "Katalog for lagring av midlertidige filer:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 342
+#: rc.cpp:124
+#, no-c-format
+msgid "Move completed downloads to:"
+msgstr "Flytt ferdige nedlastinger til:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 353
+#: rc.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid "&Automatically save downloads to:"
+msgstr "L&agre nedlastinger automatisk til:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 395
+#: rc.cpp:131
+#, no-c-format
+msgid "Copy .torrent files to:"
+msgstr "Kopier .torrent-filer til:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ktorrentui.rc line 34
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Download Toolbar"
+msgstr "Nedlastingsverktøylinje"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 27
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Set the speed limits for torrent"
+msgstr "Sett fartsgrense for denne strømmen"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 51
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Max upload rate:"
+msgstr "Høyeste opplastingshastighet:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 59
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Max download rate:"
+msgstr "Høyeste nedlastingshastighet:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 97
+#: rc.cpp:159 rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "KB/s (0 is no limit)"
+msgstr "KB/s (0 = ubegrenset)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Add potential peer"
+msgstr "Legg til mulig person"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 35
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Peer IP:"
+msgstr "Personens IP:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 43
+#: rc.cpp:177 rc.cpp:208
+#, no-c-format
+msgid "127.0.0.1"
+msgstr "127.0.0.1"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 51
+#: rc.cpp:180 rc.cpp:288 rc.cpp:525 rc.cpp:931
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 100
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Enter peer IP and port."
+msgstr "Skriv inn personens IP og port."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:193
+#, no-c-format
+msgid "KTorrent Blacklist"
+msgstr "KTorrents svarteliste"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 30
+#: rc.cpp:196
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Note: Blacklist applies to current session only. Use save/open to save your "
+"entries or use IPFilter plugin (PeerGuardian)."
+msgstr ""
+"Merk: Svartelista gjelder kun for denne økten. Bruk lagre/åpne for å lagre "
+"oppføringene eller bruk IP-filtermodulen (Personvokter)."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 41
+#: rc.cpp:199
+#, no-c-format
+msgid "Banned Peers"
+msgstr "Bannlyste personer"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 50
+#: rc.cpp:202
+#, no-c-format
+msgid "Peer IP address"
+msgstr "Personens IP-adresse"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 96
+#: rc.cpp:205
+#, no-c-format
+msgid "Add peer:"
+msgstr "Legg til person:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 134
+#: rc.cpp:215
+#, no-c-format
+msgid "Adds a peer to blacklist"
+msgstr "Legger en person til i svartelisten"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 168
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Removes selected peer from blacklist"
+msgstr "Fjerner valgte person fra svartelisten"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 176
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Tøm"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 182
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Clears this list"
+msgstr "Tømmer listen"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 218
+#: rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "Save &As..."
+msgstr "L&agre som . . ."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 224
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Save this blacklist to use with KTorrent IPFilter plugin"
+msgstr "Lagre denne svartelista for bruk med KTorrents IP-filtermodul"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 59
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "Maximum downloads:"
+msgstr "Høyeste antall nedlastinger:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 86
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid "Maximum seeds:"
+msgstr "Høyeste antall frø:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 94
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "Start download on low disk space :"
+msgstr "Start nedlasting med lite displass:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 102
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "Minimum disk space:"
+msgstr "Minste diskplass:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 140
+#: rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "Don't start"
+msgstr "Ikke start"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 145
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "Always ask"
+msgstr "Alltid spør"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 150
+#: rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid "Force start"
+msgstr "Tving start"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 208
+#: rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 236
+#: rc.cpp:276 rc.cpp:279 rc.cpp:312 rc.cpp:315 rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "(0 is no limit)"
+msgstr "(0 = ubegrenset)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 330
+#: rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "Maximum download rate:"
+msgstr "Høyeste nedlastingshastighet:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 346
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Global connection limit:"
+msgstr "Begrensning av totale forbindelser:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 354
+#: rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "Max seed time:"
+msgstr "Høyeste delingstid:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 370
+#: rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "Maximum connections per torrent:"
+msgstr "Høyeste antall forbindelser per strøm:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 397
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "Number of upload slots:"
+msgstr "Antall opplastingsplasser:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 405
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "UDP tracker port:"
+msgstr "UDP-sporerport:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 413
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "Max share ratio:"
+msgstr "Høyeste delingsforhold:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 421
+#: rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "Maximum upload rate:"
+msgstr "Høyeste opplastingshastighet:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 576
+#: rc.cpp:318 rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "KB/sec (0 is no limit)"
+msgstr "KB/s (0 = ubegrenset)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 651
+#: rc.cpp:327
+#, no-c-format
+msgid "Hours (0 is no limit)"
+msgstr "Timer (0 = ubegrenset)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 663
+#: rc.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "&Keep seeding after download is finished"
+msgstr "&Fortsett å dele etter at nedlasting er ferdig"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 674
+#: rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid "Attention"
+msgstr "Følg med"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 685
+#: rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The above ports must also be forwarded if you are behind a router. The UPnP "
+"plugin can do this for you."
+msgstr ""
+"Portene over må videresendes hvis du er bak en ruter. UPnP-tillegsmodulen kan "
+"gjøre dette for deg."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 16
+#: rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "KT Queue Dialog"
+msgstr "KT kødialog"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 69
+#: rc.cpp:348 rc.cpp:386 rc.cpp:1107
+#, no-c-format
+msgid "Status:"
+msgstr "Status:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 85
+#: rc.cpp:351 rc.cpp:389 rc.cpp:1808
+#, no-c-format
+msgid "Tracker:"
+msgstr "Sporer:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 93
+#: rc.cpp:354 rc.cpp:392 rc.cpp:1805
+#, no-c-format
+msgid "DHT:"
+msgstr "DHT:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 109
+#: rc.cpp:357 rc.cpp:395 rc.cpp:1061
+#, no-c-format
+msgid "Share ratio:"
+msgstr "Delingsforhold:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 117
+#: rc.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid "Bytes left:"
+msgstr "Byte igjen:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 177
+#: rc.cpp:368 rc.cpp:377
+#, no-c-format
+msgid "Torrent"
+msgstr "Strøm"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 188
+#: rc.cpp:371 rc.cpp:380
+#, no-c-format
+msgid "Controlled by"
+msgstr "Kontrollert av"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 214
+#: rc.cpp:374
+#, no-c-format
+msgid "Upload&s"
+msgstr "Oppla&stinger"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 333
+#: rc.cpp:398
+#, no-c-format
+msgid "Uploaded:"
+msgstr "Lastet opp:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 486
+#: rc.cpp:406
+#, no-c-format
+msgid "M&ove up"
+msgstr "Flytt &opp"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 494
+#: rc.cpp:409
+#, no-c-format
+msgid "Move dow&n"
+msgstr "Flytt &ned"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 519
+#: rc.cpp:412
+#, no-c-format
+msgid "Move to top"
+msgstr "Flytt øverst"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 530
+#: rc.cpp:416
+#, no-c-format
+msgid "Move to &bottom"
+msgstr "Flytt til &bunnen"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 555
+#: rc.cpp:419
+#, no-c-format
+msgid "&QM Controlled"
+msgstr "&Kontrollert av købehandleren"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 563
+#: rc.cpp:422
+#, no-c-format
+msgid "&User Controlled"
+msgstr "Br&ukerkontrollert"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/pastedlgbase.ui line 30
+#: rc.cpp:434
+#, no-c-format
+msgid "Paste URL"
+msgstr "Lim inn URL"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/pastedlgbase.ui line 52
+#: rc.cpp:437 rc.cpp:1104 rc.cpp:1919
+#, no-c-format
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/pastedlgbase.ui line 106
+#: rc.cpp:440
+#, no-c-format
+msgid "O&K"
+msgstr "O&K"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/pastedlgbase.ui line 114
+#: rc.cpp:443 rc.cpp:675 rc.cpp:1176
+#, no-c-format
+msgid "C&ancel"
+msgstr "&Avbryt"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:446
+#, no-c-format
+msgid "Create Torrent"
+msgstr "Lag strøm"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 38
+#: rc.cpp:449
+#, no-c-format
+msgid "The file or folder of which you want to create a torrent:"
+msgstr "Fila eller katalogen du vil lage en strøm av:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 53
+#: rc.cpp:452
+#, no-c-format
+msgid "You must add at least one tracker or node."
+msgstr "Du må legge til minst én sporer eller node."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 61
+#: rc.cpp:455
+#, no-c-format
+msgid "File Options"
+msgstr "Filinnstillinger"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 80
+#: rc.cpp:458
+#, no-c-format
+msgid "Size of each chunk:"
+msgstr "Størrelse på hver bit:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 86
+#: rc.cpp:461
+#, no-c-format
+msgid "32"
+msgstr "32"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 91
+#: rc.cpp:464
+#, no-c-format
+msgid "64"
+msgstr "64"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 96
+#: rc.cpp:467
+#, no-c-format
+msgid "128"
+msgstr "128"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 101
+#: rc.cpp:470
+#, no-c-format
+msgid "256"
+msgstr "256"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 106
+#: rc.cpp:473
+#, no-c-format
+msgid "512"
+msgstr "512"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 111
+#: rc.cpp:476
+#, no-c-format
+msgid "1024"
+msgstr "1024"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 116
+#: rc.cpp:479
+#, no-c-format
+msgid "2048"
+msgstr "2048"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 121
+#: rc.cpp:482
+#, no-c-format
+msgid "4096"
+msgstr "4096"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 126
+#: rc.cpp:485
+#, no-c-format
+msgid "8192"
+msgstr "8192"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 138
+#: rc.cpp:488 rc.cpp:633
+#, no-c-format
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 165
+#: rc.cpp:491
+#, no-c-format
+msgid "Start seedin&g the torrent"
+msgstr "Starte delin&g av strømmen"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 176
+#: rc.cpp:494
+#, no-c-format
+msgid "Decentrali&zed (DHT only)"
+msgstr "&Desentralisert (kun DHT)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 184
+#: rc.cpp:497
+#, no-c-format
+msgid "Private torrent (DHT not allowed)"
+msgstr "Privat strøm (DHT ikke tillat)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 202
+#: rc.cpp:500
+#, no-c-format
+msgid "Comments:"
+msgstr "Kommentarer:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 248
+#: rc.cpp:503
+#, no-c-format
+msgid "&Create"
+msgstr "L&ag"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 262
+#: rc.cpp:506 rc.cpp:1325
+#, no-c-format
+msgid "Ca&ncel"
+msgstr "&Avbryt"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 275
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:214 rc.cpp:509 rc.cpp:1101
+#, no-c-format
+msgid "Trackers"
+msgstr "Sporere"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 283
+#: rc.cpp:512
+#, no-c-format
+msgid "DHT nodes"
+msgstr "DHT-noder"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 333
+#: rc.cpp:522
+#, no-c-format
+msgid "Node:"
+msgstr "Node:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 385
+#: rc.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "IP or hostname"
+msgstr "IP eller vertsnavn"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 396
+#: rc.cpp:531 rc.cpp:718 rc.cpp:721
+#, no-c-format
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 437
+#: rc.cpp:534
+#, no-c-format
+msgid ""
+"NOTE: Some known good DHT nodes are already inserted. You should probably "
+"insert your own IP address and port too if you plan to seed this torrent."
+msgstr ""
+"MERK: Noen kjente gode DHT-noder er allerede satt inn. Du bør antakelig sette "
+"inn din egen IP-adresse og port også hvis du vil dele denne strømmen."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 16
+#: rc.cpp:537
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Preferences"
+msgstr "Avanserte innstillinger"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 46
+#: rc.cpp:543
+#, no-c-format
+msgid "Time left estimation algorithm:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 53
+#: rc.cpp:546 rc.cpp:568
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>KTorrent algorithm:</b> Default algorithm using combination of other "
+"algorithms based on our tests."
+"<br>\n"
+"<b>Current speed algorithm:</b> Simplest algorithm - BytesLeft/CurrentSpeed"
+"<br>\n"
+"<b>Global average speed algorithm:</b> BytesLeft/AverageSpeed"
+"<br>\n"
+"<b>Window of X algorithm:</b> ET calculated from X speed samples"
+"<br>\n"
+"<b>Moving average algorithm:</b> Moving average speed calculated from X samples"
+msgstr ""
+"<b>KTorrent-metoden:</b> Standard, kombinerer de andre metodene basert på våre "
+"testresultater."
+"<br>\n"
+"<b>Gjeldende hastighet:</b> Den ekleste: ByteIgjen / GjeldendeHastighet"
+"<br>\n"
+"<b>Gjennomsnittsfart:</b> ByteIgjen / Gjennomsnittsfart"
+"<br>\n"
+"<b>Basert på prøver:</b> Tiden beregnes ved å ta X antall prøver av farten"
+"<br>\n"
+"<b>Endring i gjennomsnittet:</b> Det flyttende gjennomsnittet som beregnes fra "
+"X antall prøver"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 64
+#: rc.cpp:556
+#, no-c-format
+msgid "Current speed"
+msgstr "Gjeldende fart"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 69
+#: rc.cpp:559
+#, no-c-format
+msgid "Global average speed"
+msgstr "Total gjennomsnittsfart"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 74
+#: rc.cpp:562
+#, no-c-format
+msgid "Window of X"
+msgstr "Utvalgte prøver"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 79
+#: rc.cpp:565
+#, no-c-format
+msgid "Moving average"
+msgstr "Flyttende gjennomsnitt"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 98
+#: rc.cpp:575
+#, no-c-format
+msgid "(takes effect after restart)"
+msgstr "(tar effekt etter omstart)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 125
+#: rc.cpp:578
+#, no-c-format
+msgid "Disa&ble diskspace preallocation"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 141
+#: rc.cpp:581
+#, no-c-format
+msgid "F&ully preallocate diskspace (avoids fragmentation)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 147
+#: rc.cpp:584
+#, no-c-format
+msgid "Basic (slow)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 152
+#: rc.cpp:587
+#, no-c-format
+msgid "Filesystem specific"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 174
+#: rc.cpp:590
+#, no-c-format
+msgid "Performance"
+msgstr "Ytelse"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 193
+#: rc.cpp:593
+#, no-c-format
+msgid "Memory usage:"
+msgstr "Minnebruk:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 199
+#: rc.cpp:596
+#, no-c-format
+msgid "Low"
+msgstr "Lavt"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 204
+#: rc.cpp:599
+#, no-c-format
+msgid "Medium"
+msgstr "Middels"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 209
+#: rc.cpp:602
+#, no-c-format
+msgid "High"
+msgstr "Høyt"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 248
+#: rc.cpp:605
+#, no-c-format
+msgid "GUI update interval:"
+msgstr "Oppdateringsintervall for grensesnittet:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 254
+#: rc.cpp:608
+#, no-c-format
+msgid "500ms"
+msgstr "500 ms"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 259
+#: rc.cpp:611
+#, no-c-format
+msgid "1s"
+msgstr "1 s"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 264
+#: rc.cpp:614
+#, no-c-format
+msgid "2s"
+msgstr "2 s"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 269
+#: rc.cpp:617
+#, no-c-format
+msgid "5s"
+msgstr "5 s"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 308
+#: rc.cpp:620
+#, no-c-format
+msgid "Fast CPU"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 342
+#: rc.cpp:624
+#, no-c-format
+msgid "Slow CPU"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 354
+#: rc.cpp:627
+#, no-c-format
+msgid "Data Checking"
+msgstr "Datakontroll"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 373
+#: rc.cpp:630
+#, no-c-format
+msgid "During uploading, do &not recheck chunks bigger than"
+msgstr "Ikke kontroller biter større en&n dette ved opplasting"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 430
+#: rc.cpp:636
+#, no-c-format
+msgid "Do a data integrit&y check after"
+msgstr "&Kontroller data etter"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 449
+#: rc.cpp:639
+#, no-c-format
+msgid "corrupted chunks"
+msgstr "korrupte biter"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 478
+#: rc.cpp:642
+#, no-c-format
+msgid "Networking"
+msgstr "Nettverk"
+
+# | msgid "Maximum number of connections per torrent (0 = no limit)"
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 505
+#: rc.cpp:645
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum number of connection setups:"
+msgstr "Høyeste antall forbindelser per strøm (0 = ubegrenset)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 527
+#: rc.cpp:648
+#, no-c-format
+msgid "DSCP for IP packets:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 570
+#: rc.cpp:651
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Do not use the KDE pro&xy settings for HTTP tracker connections"
+msgstr "Ikke bruk KDE-&mellomtjeneren for HTTP-sporerforbindelser"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 586
+#: rc.cpp:654
+#, no-c-format
+msgid "HTTP tracker proxy:"
+msgstr "Mellomtjener for HTTP-sporer:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 24
+#: rc.cpp:657
+#, no-c-format
+msgid "Scanning data"
+msgstr "Undersøker data"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 38
+#: rc.cpp:660
+#, no-c-format
+msgid "Scanning data of torrent :"
+msgstr "Undersøker data for strømmen:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 62
+#: rc.cpp:663
+#, no-c-format
+msgid "Number of chunks found :"
+msgstr "Antall biter funnet:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 70
+#: rc.cpp:666
+#, no-c-format
+msgid "Number of chunks failed / not downloaded :"
+msgstr "Antall biter som feilet/ikke ble lastet ned:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 97
+#: rc.cpp:669 rc.cpp:672
+#, no-c-format
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#. i18n: file ./apps/ktupnptest/mainwidget.ui line 54
+#: rc.cpp:678
+#, no-c-format
+msgid "Test"
+msgstr "Test"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/labelviewitembase.ui line 49
+#: rc.cpp:685
+#, no-c-format
+msgid "textLabel2"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/labelviewitembase.ui line 65
+#: rc.cpp:688
+#, no-c-format
+msgid "textLabel3"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 10
+#: rc.cpp:691
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of downloads (0 = no limit)"
+msgstr "Høyeste antall nedlastinger (0 = ubegrenset)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 15
+#: rc.cpp:694
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of seeds (0 = no limit)"
+msgstr "Høyeste antall frø (0 = ubegrenset)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 20
+#: rc.cpp:697
+#, no-c-format
+msgid "Start downloads on low disk space?"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 24
+#: rc.cpp:700
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of connections per torrent (0 = no limit)"
+msgstr "Høyeste antall forbindelser per strøm (0 = ubegrenset)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 29
+#: rc.cpp:703
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of connections for all torrents (0 = no limit) "
+msgstr "Høyeste antall forbindelser alle strømmer (0 = ubegrenset)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 34
+#: rc.cpp:706
+#, no-c-format
+msgid "Maximum upload speed in KB/sec (0 = no limit)"
+msgstr "Høyeste opplastingshastighet i KB/s (0 = ubegrenset)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 39
+#: rc.cpp:709
+#, no-c-format
+msgid "Maximum download speed in KB/sec (0 = no limit)"
+msgstr "Høyeste nedlastingshastighet i KB/s (0 = ingen grense)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 44
+#: rc.cpp:712
+#, no-c-format
+msgid "Maximum share ratio(0 = no limit)"
+msgstr "Høyeste delingsforhold (0 = ubegrenset)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 49
+#: rc.cpp:715
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum seed time in hours (0 = no limit)"
+msgstr "Høyeste delingsforhold (0 = ubegrenset)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 66
+#: rc.cpp:724
+#, no-c-format
+msgid "Show a system tray icon"
+msgstr "Vis ikon i systemkurven"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 70
+#: rc.cpp:727
+#, no-c-format
+msgid "Show speed bar in tray icon"
+msgstr "Vis fartslinje i systemkurven"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 74
+#: rc.cpp:730
+#, no-c-format
+msgid "Download bandwidth (in kb/s):"
+msgstr "Båndbredde for nedlastinger (i KB/s):"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 80
+#: rc.cpp:733
+#, no-c-format
+msgid "Upload bandwidth (in kb/s):"
+msgstr "Båndbredde for opplastinger (i KB/s):"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 86
+#: rc.cpp:736
+#, no-c-format
+msgid "Show popup messages when torrent is finished."
+msgstr "Vis sprettoppmeldinger når en strøm er ferdig."
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 90
+#: rc.cpp:739
+#, no-c-format
+msgid "Keep seeding after download has finished"
+msgstr "Fortsett å dele etter at nedlasting er ferdig"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 94
+#: rc.cpp:742
+#, no-c-format
+msgid "Folder to store temporary files"
+msgstr "Katalog for lagring av midlertidige filer"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 98
+#: rc.cpp:745
+#, no-c-format
+msgid "Whether to automatically save downloads to saveDir"
+msgstr ""
+"Hvorvidt nedlastinger automatisk skal lagres i standard nedlastingskatalog"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 102
+#: rc.cpp:748
+#, no-c-format
+msgid "Folder to store downloaded files"
+msgstr "Katalog for lagring av nedlastede filer"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 106
+#: rc.cpp:751
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to automatically move completed downloads to completedDir"
+msgstr ""
+"Hvorvidt nedlastinger automatisk skal lagres i standard nedlastingskatalog"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 110
+#: rc.cpp:754
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Folder to move completed downloaded files to"
+msgstr "Katalog for lagring av nedlastede filer"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 114
+#: rc.cpp:757
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to automatically copy .torrent files to torrentCopyDir"
+msgstr ""
+"Hvorvidt nedlastinger automatisk skal lagres i standard nedlastingskatalog"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 118
+#: rc.cpp:760
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Folder to copy .torrent files to"
+msgstr "Katalog for lagring av midlertidige filer"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 122
+#: rc.cpp:763
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use a custom IP to pass to the tracker"
+msgstr "Hvorvidt sporeren skal gis en selvvalgt IP"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 126
+#: rc.cpp:766
+#, no-c-format
+msgid "Directory which was used as the last save directory"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 130
+#: rc.cpp:769
+#, no-c-format
+msgid "IP to pass to the tracker"
+msgstr "IP som skal gis til sporeren"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 134
+#: rc.cpp:772
+#, no-c-format
+msgid "Memory usage"
+msgstr "Minnebruk"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 138
+#: rc.cpp:775
+#, no-c-format
+msgid "GUI update interval"
+msgstr "Oppdateringsintervall for grensesnittet"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 142
+#: rc.cpp:778
+#, no-c-format
+msgid "Support for DHT"
+msgstr "Støtte for DHT"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 146
+#: rc.cpp:781
+#, no-c-format
+msgid "DHT port"
+msgstr "DHT-port"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 152
+#: rc.cpp:784
+#, no-c-format
+msgid "Number of upload slots"
+msgstr "Antall opplastingsplasser"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 196
+#: rc.cpp:793
+#, no-c-format
+msgid "Columns shown in KTorrentView"
+msgstr "Kolonner som vises i KTorrent"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 205
+#: rc.cpp:796
+#, no-c-format
+msgid "ET algorithm"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 227
+#: rc.cpp:799
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When there's no space left to complete download and free diskspace is less than "
+"minDiskSpace, torrent will be stopped."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 16
+#: rc.cpp:802
+#, no-c-format
+msgid "Plugin Manager"
+msgstr "Tilleggsbehandler"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 48
+#: rc.cpp:805
+#, no-c-format
+msgid "Load"
+msgstr "Slå på"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 56
+#: rc.cpp:808
+#, no-c-format
+msgid "U&nload"
+msgstr "Slå &av"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 64
+#: rc.cpp:811
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Load &All"
+msgstr "Slå på alle"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 72
+#: rc.cpp:814
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Unload All"
+msgstr "Slå av alle"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/ktupnpplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:817
+#, no-c-format
+msgid "Default UPnP device to use"
+msgstr "Standard UPnP-enhet"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 16
+#: plugins/upnp/upnpplugin.cpp:46 plugins/upnp/upnpprefpage.cpp:31 rc.cpp:820
+#, no-c-format
+msgid "UPnP"
+msgstr "UPnP"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 35
+#: rc.cpp:823
+#, no-c-format
+msgid "Detected devices:"
+msgstr "Oppdagete enheter:"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 41
+#: rc.cpp:826
+#, no-c-format
+msgid "Device"
+msgstr "Enhet"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 52
+#: rc.cpp:829
+#, no-c-format
+msgid "Ports Forwarded"
+msgstr "Videresendte porter"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 63
+#: rc.cpp:832
+#, no-c-format
+msgid "WAN Connection"
+msgstr "WAN-forbindelse"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 91
+#: rc.cpp:835
+#, no-c-format
+msgid "Forw&ard Ports"
+msgstr "&Videresend porter"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 99
+#: rc.cpp:838
+#, no-c-format
+msgid "Undo Port Forwarding"
+msgstr "Angre videresending av porter"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 124
+#: rc.cpp:841
+#, no-c-format
+msgid "Rescan"
+msgstr "Søk på nytt"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 9
+#: rc.cpp:844
+#, no-c-format
+msgid "Enable scanning of folder1?"
+msgstr "Skru på undersøking av mappe1?"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 14
+#: rc.cpp:847
+#, no-c-format
+msgid "Enable scanning of folder2?"
+msgstr "Skru på undersøking av mappe2?"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 19
+#: rc.cpp:850
+#, no-c-format
+msgid "Enable scanning of folder3?"
+msgstr "Skru på undersøking av mappe3?"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 24
+#: rc.cpp:853
+#, no-c-format
+msgid "Folder1 path"
+msgstr "Sti til «mappe1»"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 29
+#: rc.cpp:856
+#, no-c-format
+msgid "Folder2 path"
+msgstr "Sti til «mappe2»"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 34
+#: rc.cpp:859
+#, no-c-format
+msgid "Folder3 path"
+msgstr "Sti til «mappe3»"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 39
+#: rc.cpp:862
+#, no-c-format
+msgid "Whether to open torrent silently or not."
+msgstr "Hvorvidt strømmer skal åpnes stille eller ikke."
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 44
+#: rc.cpp:865
+#, no-c-format
+msgid "Delete action checked."
+msgstr "Slettehandling på."
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 49
+#: rc.cpp:868
+#, no-c-format
+msgid "Move action checked."
+msgstr "Flyttehandling på."
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:871
+#, no-c-format
+msgid "ScanFolder Preferences"
+msgstr "Innstillinger for mappeundersøking"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 35
+#: rc.cpp:874
+#, no-c-format
+msgid "Scan folder &1"
+msgstr "Undersøk mappe &1"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 38
+#: rc.cpp:877 rc.cpp:1480
+#, no-c-format
+msgid "Alt+1"
+msgstr "Alt + 1"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 46
+#: rc.cpp:880
+#, no-c-format
+msgid "Scan folder &2"
+msgstr "Undersøk mappe &2"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 49
+#: rc.cpp:883 rc.cpp:1471 rc.cpp:1495
+#, no-c-format
+msgid "Alt+2"
+msgstr "Alt + 2"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 57
+#: rc.cpp:886
+#, no-c-format
+msgid "Scan folder &3"
+msgstr "Undersøk mappe &3"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 60
+#: rc.cpp:889 rc.cpp:1465
+#, no-c-format
+msgid "Alt+3"
+msgstr "Alt + 3"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 81
+#: rc.cpp:895
+#, no-c-format
+msgid "Move to \"loaded\" directory &after loading"
+msgstr "Flytt til «lastet»-katalog etter l&asting"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 84
+#: rc.cpp:898
+#, no-c-format
+msgid "Move torrent to \"loaded\" directory after loading it"
+msgstr "Flytt strøm til «lastet»-katalogen etter den er lastet"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 92
+#: rc.cpp:901
+#, no-c-format
+msgid "Open torrents silentl&y"
+msgstr "&Åpne strømmer stille"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 95
+#: rc.cpp:904
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Do not show 'Select files to download' dialog"
+msgstr "Ikke vis vinduet for velging av hvilke filer som skal lastes ned"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 103
+#: rc.cpp:907
+#, no-c-format
+msgid "Delete after loadin&g"
+msgstr "Slett etter lastin&g"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 106
+#: rc.cpp:910
+#, no-c-format
+msgid "Deletes torrent after loading"
+msgstr "Sletter strøm etter lasting"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 116
+#: rc.cpp:913
+#, no-c-format
+msgid "Folders to scan"
+msgstr "Mapper å undersøke"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 151
+#: rc.cpp:916
+#, no-c-format
+msgid "Folder 1:"
+msgstr "Mappe 1:"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 162
+#: rc.cpp:919
+#, no-c-format
+msgid "Folder 2:"
+msgstr "Mappe 2:"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 173
+#: rc.cpp:922
+#, no-c-format
+msgid "Folder 3:"
+msgstr "Mappe 3:"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 30
+#: rc.cpp:925 rc.cpp:1895
+#, no-c-format
+msgid "Search Preferences"
+msgstr "Søkeinnstillinger"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 41
+#: rc.cpp:928
+#, no-c-format
+msgid "Web Server"
+msgstr "Internettjener"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 82
+#: rc.cpp:934
+#, no-c-format
+msgid "Forward port"
+msgstr "Videresend port"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 107
+#: rc.cpp:937
+#, no-c-format
+msgid "Session TTL (in sec):"
+msgstr "Økt-TTL (i sekunder)"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 142
+#: rc.cpp:940
+#, no-c-format
+msgid "Select interface:"
+msgstr "Velg tilkobling"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 173
+#: rc.cpp:943
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "Brukernavn:"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 188
+#: rc.cpp:946
+#, no-c-format
+msgid "Change password ..."
+msgstr "Endre passord . . ."
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 206
+#: rc.cpp:949
+#, no-c-format
+msgid "Php executable path:"
+msgstr "Sti til PHP-programfilen:"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:953
+#, no-c-format
+msgid "Port number"
+msgstr "Portnummer"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 15
+#: rc.cpp:956
+#, no-c-format
+msgid "forward Port"
+msgstr "videresend port"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 20
+#: rc.cpp:959
+#, no-c-format
+msgid "Session time to live"
+msgstr "Levetid for økten"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 24
+#: rc.cpp:962
+#, no-c-format
+msgid "interface skin"
+msgstr "tema for brukergrensesnittet"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 28
+#: rc.cpp:965
+#, no-c-format
+msgid "php executable path"
+msgstr "sti til PHP-programfilen"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 33
+#: rc.cpp:968
+#, no-c-format
+msgid "username"
+msgstr "brukernavn"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 37
+#: rc.cpp:971
+#, no-c-format
+msgid "password"
+msgstr "passord"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 16
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:194 rc.cpp:974 rc.cpp:1046
+#, no-c-format
+msgid "Chunks"
+msgstr "Biter"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 43
+#: rc.cpp:977
+#, no-c-format
+msgid "Total:"
+msgstr "Totalt:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 81
+#: rc.cpp:981
+#, no-c-format
+msgid "Currently downloading:"
+msgstr "Laster ned nå:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 119
+#: rc.cpp:985
+#, no-c-format
+msgid "Downloaded:"
+msgstr "Lastet ned:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 157
+#: rc.cpp:989
+#, no-c-format
+msgid "Excluded:"
+msgstr "Ekskludert:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 195
+#: rc.cpp:993
+#, no-c-format
+msgid "Left:"
+msgstr "Igjen:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 233
+#: rc.cpp:997
+#, no-c-format
+msgid "Size:"
+msgstr "Størrelse:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 280
+#: rc.cpp:1001
+#, no-c-format
+msgid "Chunk"
+msgstr "Klump"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 291
+#: rc.cpp:1004
+#, no-c-format
+msgid "Progress"
+msgstr "Framgang"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 302
+#: rc.cpp:1007
+#, no-c-format
+msgid "Peer"
+msgstr "Person"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 324
+#: rc.cpp:1013
+#, no-c-format
+msgid "Assigned Peers"
+msgstr "Oppnevnte personer"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 63
+#: rc.cpp:1022
+#, no-c-format
+msgid "Seeders:"
+msgstr "Delere:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 71
+#: rc.cpp:1025
+#, no-c-format
+msgid "Leechers:"
+msgstr "Nedlastere:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 129
+#: rc.cpp:1030
+#, no-c-format
+msgid "Average Down Speed:"
+msgstr "Gjennomsnittsfart ned:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 177
+#: rc.cpp:1035
+#, no-c-format
+msgid "Average Up Speed:"
+msgstr "Gjennomsnittsfart opp:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 195
+#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1111
+#, no-c-format
+msgid "Next update in:"
+msgstr "Neste oppdatering om:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 203
+#: rc.cpp:1041
+#, no-c-format
+msgid "Tracker Status:"
+msgstr "Sporerstatus:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 332
+#: rc.cpp:1049
+#, no-c-format
+msgid "Parts of the torrent which have been downloaded:"
+msgstr "Delene av strømmen som er lastet ned:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 367
+#: rc.cpp:1052
+#, no-c-format
+msgid "Parts of the torrent which are available:"
+msgstr "Delene av strømmen som er tilgjengelige:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 457
+#: rc.cpp:1055
+#, no-c-format
+msgid "Sharing"
+msgstr "Deler"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 487
+#: rc.cpp:1058
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Your upload will stop when share ratio gets to this value. Zero means no limit."
+msgstr ""
+"Opplastingen vil stoppe når delingsforholdet går over denne verdien. Velg 0 for "
+"ingen grense."
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 525
+#: rc.cpp:1064
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Your upload will stop when you have uploaded for this many hours."
+msgstr ""
+"Opplastingen vil stoppe når delingsforholdet går over denne verdien. Velg 0 for "
+"ingen grense."
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 533
+#: rc.cpp:1067
+#, no-c-format
+msgid "Hours"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 543
+#: rc.cpp:1070
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Ratio limit:"
+msgstr "Begrensning av totale forbindelser:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 549
+#: rc.cpp:1074
+#, no-c-format
+msgid "Limit works only in seed mode"
+msgstr "Begrensning virker bare i delemodus"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 557
+#: rc.cpp:1077
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Time &limit:"
+msgstr "Br&uke grense?"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 37
+#: rc.cpp:1081
+#, no-c-format
+msgid "&Update Tracker"
+msgstr "Oppd&ater sporer"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 40
+#: rc.cpp:1084
+#, no-c-format
+msgid "Minimum update interval - 60 seconds"
+msgstr "Minste oppdateringsintervall – 60 sekunder"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 48
+#: rc.cpp:1087
+#, no-c-format
+msgid "Add Trac&ker"
+msgstr "Legg til spore&r"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 64
+#: rc.cpp:1090
+#, no-c-format
+msgid "Remove Tracker"
+msgstr "Fjern sporer"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 75
+#: rc.cpp:1094
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Ch&ange Tracker"
+msgstr "E&ndre sporer"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 100
+#: rc.cpp:1097
+#, no-c-format
+msgid "Restore Defaults"
+msgstr "Bruk standardverdier"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:1115
+#, no-c-format
+msgid "Show peer view tab in main window"
+msgstr "Vis personvisningsfane i hovedvinduet"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg line 14
+#: rc.cpp:1118
+#, no-c-format
+msgid "Show chunk download view tab in main window"
+msgstr "Vis fane for bitnedlastingsvisning i hovedvinduet"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg line 18
+#: rc.cpp:1121
+#, no-c-format
+msgid "Show trackers view tab in main window"
+msgstr "Vis sporerfane i hvoedvinduet"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/iwpref.ui line 24
+#: rc.cpp:1124
+#, no-c-format
+msgid "Show list of peers"
+msgstr "Vis liste over personer"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/iwpref.ui line 35
+#: rc.cpp:1128
+#, no-c-format
+msgid "Show list of chunks currentl&y downloading"
+msgstr "Vis liste over &biter som lastes ned nå"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/iwpref.ui line 60
+#: rc.cpp:1131
+#, no-c-format
+msgid "Show list of trackers"
+msgstr "Vis liste over sporere"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 16
+#: rc.cpp:1135
+#, no-c-format
+msgid "IPBlocking Preferences"
+msgstr "Innstillinger for IP-blokkering"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 47
+#: rc.cpp:1138
+#, no-c-format
+msgid "Select PeerGuardian Filter File "
+msgstr "Velg filterfil for Personbeskytteren "
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 58
+#: rc.cpp:1141
+#, no-c-format
+msgid "Use PeerGuardian filter?"
+msgstr "Bruke Personbeskytter-filter?"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 77
+#: rc.cpp:1145
+#, no-c-format
+msgid "IP filter file:"
+msgstr "IP-filterfil:"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 85
+#: rc.cpp:1148
+#, no-c-format
+msgid "http://www.bluetack.co.uk/modules.php?name=Downloads&d_op=getit&lid=8"
+msgstr "http://www.bluetack.co.uk/modules.php?name=Downloads&d_op=getit&lid=8"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 123
+#: rc.cpp:1151
+#, no-c-format
+msgid "Dow&nload/Convert"
+msgstr "Lastet &ned/Konverter"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 134
+#: rc.cpp:1154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Download PeerGuardian filter from bluetack.co.uk or blocklist.org.\n"
+"NOTE: ZIP file from bluetack.co.uk is supported."
+msgstr ""
+"Last ned Personbeskytter-filteret fra bluetack.co.uk eller blocklist.org.\n"
+"MERK: ZIP-fil fra bluetack.co.uk er støttet."
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ktipfilterplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:1159
+#, no-c-format
+msgid "Level1 filter url"
+msgstr "URL til Nivå1-filter"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ktipfilterplugin.kcfg line 14
+#: rc.cpp:1162
+#, no-c-format
+msgid "Use level1 filter?"
+msgstr "Bruke Nivå1-filter?"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/convert_dlg.ui line 24
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:155 rc.cpp:1165
+#, no-c-format
+msgid "Converting..."
+msgstr "Konverterer . . ."
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/convert_dlg.ui line 41
+#: rc.cpp:1168
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Click on the 'convert' button to start converting antip2p file. NOTE: This "
+"process could take a while even on fast machines and during that time you will "
+"not be able to use KTorrent."
+msgstr ""
+"Trykk på «Konverter»-knappen for å starte konvertering av antip2p-fil. MERK: "
+"dette kan ta en tid, selv på raske maskiner, og mens dette gjøres kan du ikke "
+"bruke KTorrent."
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 27
+#: rc.cpp:1179
+#, no-c-format
+msgid "Update"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 46
+#: rc.cpp:1182 rc.cpp:1268
+#, no-c-format
+msgid "Update charts every"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 71
+#: rc.cpp:1185
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "GUI updates"
+msgstr "Oppdateringsintervall for grensesnittet"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 92
+#: rc.cpp:1188 rc.cpp:1271
+#, no-c-format
+msgid "Gather data every"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 120
+#: rc.cpp:1191
+#, no-c-format
+msgid "miliseconds"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 135
+#: rc.cpp:1194
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum"
+msgstr "Høyeste antall frø:"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 154
+#: rc.cpp:1197
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum speed scale mode:"
+msgstr "Høyeste antall frø:"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 165
+#: rc.cpp:1203
+#, no-c-format
+msgid "Exact"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 175
+#: rc.cpp:1206
+#, no-c-format
+msgid "See 'What's this' for more help"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 180
+#: rc.cpp:1209
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set maximum value on OY scale as:\n"
+"- Top: Globally achieved maximum speed\n"
+"- Exact: Maximum achieved speed visible on chart"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 192
+#: rc.cpp:1214 rc.cpp:1247
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Peers speed"
+msgstr "Personer"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 211
+#: rc.cpp:1217
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Peers speed:"
+msgstr "Personens IP:"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 222
+#: rc.cpp:1220
+#, no-c-format
+msgid "update every"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 244
+#: rc.cpp:1223
+#, no-c-format
+msgid "chart data updates"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 254
+#: rc.cpp:1226
+#, no-c-format
+msgid "Gathering data about many connected peers can be CPU consuming."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 267
+#: rc.cpp:1229
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Peers connections"
+msgstr "Forbindelser:"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 270
+#: rc.cpp:1232
+#, no-c-format
+msgid "Large values can obscure charts of connected peers"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 289
+#: rc.cpp:1235
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show seeders in swarms"
+msgstr "Vis fartslinje i systemkurven"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 297
+#: rc.cpp:1238
+#, no-c-format
+msgid "Show leechers in swarms"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 309
+#: rc.cpp:1241
+#, no-c-format
+msgid "Measurements count"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 392
+#: rc.cpp:1250 rc.cpp:1265
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Upload"
+msgstr "Opplastinger"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 424
+#: rc.cpp:1253
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Connections"
+msgstr "Forbindelser:"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/statsspdwgt.ui line 40
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:173 rc.cpp:1262 rc.cpp:1304
+#, no-c-format
+msgid "Peers"
+msgstr "Personer"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 18
+#: rc.cpp:1274
+#, no-c-format
+msgid "Toggle peers speed charts"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 22
+#: rc.cpp:1277
+#, no-c-format
+msgid "Interval between getting data about peers speed"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 26
+#: rc.cpp:1280
+#, no-c-format
+msgid "Toggle drawing of leechers in swarms"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 30
+#: rc.cpp:1283
+#, no-c-format
+msgid "Toggle drawing of seeders in swarms"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 35
+#: rc.cpp:1286
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Download mesurments count"
+msgstr "Last ned strøm"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 39
+#: rc.cpp:1289
+#, no-c-format
+msgid "Peers speed mesurments count"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 43
+#: rc.cpp:1292
+#, no-c-format
+msgid "Upload mesurments count"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 47
+#: rc.cpp:1295
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Connections mesurments count"
+msgstr "Flagg for forbindelsesmeldinger"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 51
+#: rc.cpp:1298
+#, no-c-format
+msgid "DHT mesurments count"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 56
+#: rc.cpp:1301
+#, no-c-format
+msgid "OY axis max mode"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:1310
+#, no-c-format
+msgid "Import an existing download"
+msgstr "Import av eksisterende nedlasting"
+
+#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 49
+#: rc.cpp:1313
+#, no-c-format
+msgid "Torrent:"
+msgstr "Strøm:"
+
+#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 63
+#: rc.cpp:1316
+#, no-c-format
+msgid "Data:"
+msgstr "Data:"
+
+#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 95
+#: rc.cpp:1319
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Please specify the torrent and the data already downloaded for that torrent."
+msgstr "Oppgi strømmen og dataene som allerede er lastet ned for den strømmen."
+
+#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 133
+#: rc.cpp:1322
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "&Importer"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/ktrssfeedplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:1328
+#, no-c-format
+msgid "default"
+msgstr "standard"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 18
+#: rc.cpp:1331
+#, no-c-format
+msgid "Rss Feeds"
+msgstr "RSS-strømmer"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 36
+#: rc.cpp:1334
+#, no-c-format
+msgid "Feeds"
+msgstr "Strømmer"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 78
+#: rc.cpp:1337
+#, no-c-format
+msgid "De&lete"
+msgstr "S&lett"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 86
+#: rc.cpp:1340 rc.cpp:1382 rc.cpp:1392
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Ny"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 117
+#: rc.cpp:1343
+#, no-c-format
+msgid "&URL"
+msgstr "&URL"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 139
+#: rc.cpp:1346
+#, no-c-format
+msgid "Articles"
+msgstr "Artikler"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 216
+#: rc.cpp:1353
+#, no-c-format
+msgid "Auto&refresh"
+msgstr "Autooppdate&ring"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 242
+#: rc.cpp:1356
+#, no-c-format
+msgid "I&gnore TTL"
+msgstr "&Overse TTL"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 270
+#: rc.cpp:1359
+#, no-c-format
+msgid "Refresh"
+msgstr "Oppdater"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 299
+#: rc.cpp:1363 rc.cpp:1395
+#, no-c-format
+msgid "&Title"
+msgstr "&Tittel"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 323
+#: rc.cpp:1366
+#, no-c-format
+msgid "Keep Articles (days)"
+msgstr "Behold artikler (dager)"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 347
+#: rc.cpp:1369 rc.cpp:1398
+#, no-c-format
+msgid "&Active"
+msgstr "&Aktiv"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 362
+#: rc.cpp:1372
+#, no-c-format
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtre"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 389
+#: rc.cpp:1375
+#, no-c-format
+msgid "Accept Filters"
+msgstr "Godta filtre"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 440
+#: rc.cpp:1385
+#, no-c-format
+msgid "Reject Filters"
+msgstr "Avlså filtre"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 557
+#: rc.cpp:1401
+#, no-c-format
+msgid "Regular Expressions"
+msgstr "Regulære uttrykk"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 587
+#: rc.cpp:1404
+#, no-c-format
+msgid "Treat as &Series"
+msgstr "Behandle som en &Serie"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 624
+#: rc.cpp:1407
+#, no-c-format
+msgid "Process"
+msgstr "Behandle"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 643
+#: rc.cpp:1411
+#, no-c-format
+msgid "Series Criteria"
+msgstr "Seriekriterier"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 679
+#: rc.cpp:1414
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Match Without Episode"
+msgstr "Last ned treff uten episode"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 713
+#: rc.cpp:1418
+#, no-c-format
+msgid "Max Episode"
+msgstr "Høyeste episode"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 739
+#: rc.cpp:1421
+#, no-c-format
+msgid "Max Season"
+msgstr "Høyeste sesong"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 758
+#: rc.cpp:1424
+#, no-c-format
+msgid "Min Season"
+msgstr "Minste sesong"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 782
+#: rc.cpp:1427
+#, no-c-format
+msgid "Min Episode"
+msgstr "Minste episode"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 814
+#: rc.cpp:1430
+#, no-c-format
+msgid "Test te&xt"
+msgstr "&Testtekst"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 840
+#: rc.cpp:1433
+#, no-c-format
+msgid "Te&st"
+msgstr "Te&st"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 858
+#: rc.cpp:1436
+#, no-c-format
+msgid "Filter Matches"
+msgstr "Filtertreff"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 28
+#: rc.cpp:1447
+#, no-c-format
+msgid "Bandwidth scheduler"
+msgstr "Båndbreddeplanlegger"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 50
+#: rc.cpp:1450
+#, no-c-format
+msgid "Left click category"
+msgstr "Venstreklikk på kategori"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 61
+#: rc.cpp:1453
+#, no-c-format
+msgid "Categor&y 1"
+msgstr "Kategor&i 1"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 157
+#: rc.cpp:1456 rc.cpp:1483
+#, no-c-format
+msgid "T&urn off"
+msgstr "&Slå av"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 165
+#: rc.cpp:1459 rc.cpp:1486
+#, no-c-format
+msgid "&Normal"
+msgstr "&Normal"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 195
+#: rc.cpp:1462
+#, no-c-format
+msgid "Category &3"
+msgstr "Kategori &3"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 206
+#: rc.cpp:1468 rc.cpp:1492
+#, no-c-format
+msgid "Category &2"
+msgstr "Kategori &2"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 219
+#: rc.cpp:1474
+#, no-c-format
+msgid "Right click category"
+msgstr "Høyreklikk på kategori"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 230
+#: rc.cpp:1477
+#, no-c-format
+msgid "Category &1"
+msgstr "Kategori &1"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 367
+#: rc.cpp:1489
+#, no-c-format
+msgid "&Category 3"
+msgstr "&Kategori 3"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 390
+#: rc.cpp:1498
+#, no-c-format
+msgid "Categories"
+msgstr "Kategorier"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 401
+#: rc.cpp:1501
+#, no-c-format
+msgid "<b>1. Category</b>"
+msgstr "<b>1. kategori</b>"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 409
+#: rc.cpp:1504
+#, no-c-format
+msgid "<b>3. Category</b>"
+msgstr "<b>3. kategori</b>"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 425
+#: rc.cpp:1507 rc.cpp:1516 rc.cpp:1525
+#, no-c-format
+msgid "download:"
+msgstr "Last ned:"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 441
+#: rc.cpp:1510 rc.cpp:1519 rc.cpp:1528
+#, no-c-format
+msgid "upload:"
+msgstr "Last opp:"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 457
+#: rc.cpp:1513 rc.cpp:1522 rc.cpp:1531
+#, no-c-format
+msgid "KB/s *"
+msgstr "KB/s "
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 567
+#: rc.cpp:1534
+#, no-c-format
+msgid "<b>2. Category</b>"
+msgstr "<b>2. kategori</b>"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 626
+#: rc.cpp:1538
+#, no-c-format
+msgid "* zero means no limit"
+msgstr "* null betyr ubegrenset"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 672
+#: rc.cpp:1541
+#, no-c-format
+msgid "Save to file"
+msgstr "Lagre til fil"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 680
+#: rc.cpp:1544
+#, no-c-format
+msgid "&Load from file"
+msgstr "&Last inn fra fil"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 688
+#: rc.cpp:1547
+#, no-c-format
+msgid "Reset schedule"
+msgstr "Tilbakestill timeplan"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 751
+#: rc.cpp:1550
+#, no-c-format
+msgid "O&k"
+msgstr "O&K"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 16
+#: rc.cpp:1559
+#, no-c-format
+msgid "Scheduler Plugin Pref Page"
+msgstr "Innstillinger for planleggertilleggsmodulen"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 27
+#: rc.cpp:1562
+#, no-c-format
+msgid "Use &bandwidth scheduler?"
+msgstr "&Bruke båndbreddeplanlegger?"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 35
+#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:59 rc.cpp:1565
+#, no-c-format
+msgid "Bandwidth Scheduler"
+msgstr "Båndbreddeplanlegger"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 46
+#: rc.cpp:1568
+#, no-c-format
+msgid "Use colors instead of pi&xmaps?"
+msgstr "Bruke farger i stedet for bildekar&t?"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 54
+#: rc.cpp:1571
+#, no-c-format
+msgid "(Recommended for slower systems)"
+msgstr "(Anbefalt for treige maskiner)"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 62
+#: rc.cpp:1574
+#, no-c-format
+msgid "Edit s&chedule"
+msgstr "R&ediger timeplan"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/ktschedulerplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:1577
+#, no-c-format
+msgid "Enable bandwidth scheduler?"
+msgstr "Slå på båndbreddeplanlegger?"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/ktschedulerplugin.kcfg line 14
+#: rc.cpp:1580
+#, no-c-format
+msgid "Use colors instead of pixmaps?"
+msgstr "Bruke farger i stedet for bildekart?"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:1583
+#, no-c-format
+msgid "Use rich log text"
+msgstr "Bruk rik loggtekst"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 15
+#: rc.cpp:1586
+#, no-c-format
+msgid "General info messages flag"
+msgstr "Flagg for generelle infomeldinger"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 19
+#: rc.cpp:1589
+#, no-c-format
+msgid "Connections messages flag"
+msgstr "Flagg for forbindelsesmeldinger"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 23
+#: rc.cpp:1592
+#, no-c-format
+msgid "DHT messages flag"
+msgstr "Flagg for DHT-meldinger"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 27
+#: rc.cpp:1595
+#, no-c-format
+msgid "Tracker info messages flag"
+msgstr "Flagg for meldinger om sporerinfo"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 31
+#: rc.cpp:1598
+#, no-c-format
+msgid "Disk IO info messages flag"
+msgstr "Flagg for meldinginger om lesing/skriving"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 35
+#: rc.cpp:1601
+#, no-c-format
+msgid "IPFilter plugin messages flag"
+msgstr "Flagg for meldinger fra IP-filtermodulen"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 39
+#: rc.cpp:1604
+#, no-c-format
+msgid "Search plugin messages flag"
+msgstr "Flagg for meldinger fra søkemodulen"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 43
+#: rc.cpp:1607
+#, no-c-format
+msgid "PartFileImport plugin messages flag"
+msgstr "Flagg for meldinger fra filimport-modulen"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 47
+#: rc.cpp:1610
+#, no-c-format
+msgid "InfoWidget plugin messages flag"
+msgstr "Flagg for meldinger fra infomodulen"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 51
+#: rc.cpp:1613
+#, no-c-format
+msgid "UPnP plugin messages flag"
+msgstr "Flagg for meldinger fra UPnP-modulen"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 55
+#: rc.cpp:1616
+#, no-c-format
+msgid "ScanFolder plugin messages flag"
+msgstr "Flagg for meldinger fra katalogundersøkingsmodulen"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 59
+#: rc.cpp:1619
+#, no-c-format
+msgid "Scheduler plugin messages flag"
+msgstr "Flagg for meldinger fra planleggingsmodulen"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 63
+#: rc.cpp:1622
+#, no-c-format
+msgid "RSS plugin messages flag"
+msgstr "Innstilling for meldinger fra RSS-modulen"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 67
+#: rc.cpp:1625
+#, no-c-format
+msgid "WebInterface plugin messages flag"
+msgstr "Innstilling for meldinger fra nettgrensesnitt-modulen"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 16
+#: plugins/logviewer/logprefpage.cpp:31 rc.cpp:1628
+#, no-c-format
+msgid "LogViewer Options"
+msgstr "Innstillinger for loggviseren"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 44
+#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:63 rc.cpp:1631
+#, no-c-format
+msgid "Plugins"
+msgstr "Tilleggsmoduler"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 53
+#: rc.cpp:1634 rc.cpp:1652 rc.cpp:1670 rc.cpp:1691 rc.cpp:1706 rc.cpp:1724
+#: rc.cpp:1745 rc.cpp:1763 rc.cpp:1778 rc.cpp:1811 rc.cpp:1826 rc.cpp:1841
+#: rc.cpp:1859 rc.cpp:1874
+#, no-c-format
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 58
+#: rc.cpp:1637 rc.cpp:1655 rc.cpp:1673 rc.cpp:1694 rc.cpp:1709 rc.cpp:1727
+#: rc.cpp:1748 rc.cpp:1766 rc.cpp:1781 rc.cpp:1814 rc.cpp:1829 rc.cpp:1844
+#: rc.cpp:1862 rc.cpp:1877
+#, no-c-format
+msgid "Debug"
+msgstr "Feilsøking"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 63
+#: rc.cpp:1640 rc.cpp:1658 rc.cpp:1676 rc.cpp:1697 rc.cpp:1712 rc.cpp:1730
+#: rc.cpp:1751 rc.cpp:1769 rc.cpp:1784 rc.cpp:1817 rc.cpp:1832 rc.cpp:1847
+#: rc.cpp:1865 rc.cpp:1880
+#, no-c-format
+msgid "Notice"
+msgstr "Notis"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 68
+#: rc.cpp:1643 rc.cpp:1661 rc.cpp:1679 rc.cpp:1700 rc.cpp:1715 rc.cpp:1733
+#: rc.cpp:1754 rc.cpp:1772 rc.cpp:1787 rc.cpp:1820 rc.cpp:1835 rc.cpp:1850
+#: rc.cpp:1868 rc.cpp:1883
+#, no-c-format
+msgid "Important"
+msgstr "Viktig"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 73
+#: rc.cpp:1646 rc.cpp:1664 rc.cpp:1682 rc.cpp:1703 rc.cpp:1718 rc.cpp:1736
+#: rc.cpp:1757 rc.cpp:1775 rc.cpp:1790 rc.cpp:1823 rc.cpp:1838 rc.cpp:1853
+#: rc.cpp:1871 rc.cpp:1886
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 85
+#: rc.cpp:1649
+#, no-c-format
+msgid "IPFilter:"
+msgstr "IP-filter:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 126
+#: rc.cpp:1667
+#, no-c-format
+msgid "Search:"
+msgstr "Søk:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 167
+#: rc.cpp:1685
+#, no-c-format
+msgid "UPnP:"
+msgstr "UPnP:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 178
+#: rc.cpp:1688
+#, no-c-format
+msgid "ScanFolder:"
+msgstr "Mappeundersøker:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 249
+#: rc.cpp:1721
+#, no-c-format
+msgid "Scheduler:"
+msgstr "Planlegger:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 290
+#: rc.cpp:1739
+#, no-c-format
+msgid "PartFileImport:"
+msgstr "Filimportmodul:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 301
+#: rc.cpp:1742
+#, no-c-format
+msgid "InfoWidget:"
+msgstr "Infomodul:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 342
+#: rc.cpp:1760
+#, no-c-format
+msgid "RSS plugin:"
+msgstr "RSS-modul:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 413
+#: rc.cpp:1793
+#, no-c-format
+msgid "WebInterface plugin:"
+msgstr "Intermettgrensesnitt-modul"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 426
+#: rc.cpp:1796
+#, no-c-format
+msgid "System"
+msgstr "System"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 437
+#: rc.cpp:1799
+#, no-c-format
+msgid "General:"
+msgstr "Generelt"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 445
+#: rc.cpp:1802
+#, no-c-format
+msgid "Connections:"
+msgstr "Forbindelser:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 559
+#: rc.cpp:1856
+#, no-c-format
+msgid "Disk I/O:"
+msgstr "Disk I/U:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 640
+#: rc.cpp:1892
+#, no-c-format
+msgid "Use rich te&xt for log"
+msgstr "Bruk &rik tekst for logg"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 41
+#: rc.cpp:1898
+#, no-c-format
+msgid "External Browser"
+msgstr "Ekstern nettleser"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 52
+#: rc.cpp:1901
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Open searches in external browser"
+msgstr "&Åpne søkeresultater i ekstern nettleser"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 60
+#: rc.cpp:1904 rc.cpp:1955
+#, no-c-format
+msgid "Use default browser"
+msgstr "Bruk standard nettleser"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 79
+#: rc.cpp:1908
+#, no-c-format
+msgid "Custom browser path:"
+msgstr "Sti til selvvalgt nettleser:"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 116
+#: rc.cpp:1912
+#, no-c-format
+msgid "Search Engines"
+msgstr "Søkemotorer"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 143
+#: rc.cpp:1916
+#, no-c-format
+msgid "Search engine name:"
+msgstr "Navn på søkemotor:"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 187
+#: rc.cpp:1922
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Legg til"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 195
+#: rc.cpp:1925
+#, no-c-format
+msgid "Engines"
+msgstr "Motorer"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 206
+#: rc.cpp:1928
+#, no-c-format
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 257
+#: rc.cpp:1934
+#, no-c-format
+msgid "R&emove All"
+msgstr "Fj&ern alle"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 282
+#: rc.cpp:1937
+#, no-c-format
+msgid "Add Defau&lt"
+msgstr "&Legg til standard"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 290
+#: rc.cpp:1940
+#, no-c-format
+msgid "Update From Internet"
+msgstr "Oppdater fra Internett"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchbar.ui line 53
+#: plugins/search/searchplugin.cpp:50 plugins/search/searchtab.cpp:48
+#: rc.cpp:1946
+#, no-c-format
+msgid "Search"
+msgstr "Søk"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchbar.ui line 78
+#: rc.cpp:1949
+#, no-c-format
+msgid "Search engine:"
+msgstr "Søkemotor:"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/ktsearchplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:1952
+#, no-c-format
+msgid "Current search engine"
+msgstr "Gjeldende søkemotor"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/ktsearchplugin.kcfg line 19
+#: rc.cpp:1958
+#, no-c-format
+msgid "Use custom browser"
+msgstr "Bruk egendefinert nettleser"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/ktsearchplugin.kcfg line 23
+#: rc.cpp:1961
+#, no-c-format
+msgid "Custom browser executable path"
+msgstr "Sti til programfilen for den egendefinerte nettleseren"
+
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:35
+msgid "%1 GB"
+msgstr "%1 GB"
+
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:37
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 MB"
+
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:39
+msgid "%1 KB"
+msgstr "%1 KB"
+
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:41
+msgid "%1 B"
+msgstr "%1 B"
+
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:47
+msgid "%1 KB/s"
+msgstr "%1 KB/s"
+
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:58
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 day \n"
+"%n days "
+msgstr ""
+"1 dag \n"
+"%n dager "
+
+#: libktorrent/interfaces/filetreeitem.cpp:77
+#: plugins/infowidget/iwfiletreediritem.cpp:148
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:120
+msgid "Yes, First"
+msgstr "Ja, først"
+
+#: libktorrent/interfaces/filetreeitem.cpp:80
+#: plugins/infowidget/iwfiletreediritem.cpp:152
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:123
+msgid "Yes, Last"
+msgstr "Ja, sist"
+
+#: libktorrent/util/log.cpp:103
+msgid "Cannot open log file %1 : %2"
+msgstr "Klarte ikke åpne loggfila «%1»: %2"
+
+#: libktorrent/util/file.cpp:87
+msgid "Cannot write to %1 : %2"
+msgstr "Klarte ikke skrive til «%1»: %2"
+
+#: libktorrent/util/file.cpp:101
+#, c-format
+msgid "Cannot read from %1"
+msgstr "Klarte ikke lese fra %1"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:78
+msgid "Cannot create directory %1: %2"
+msgstr "Kan ikke opprette katalogen «%1»: %2"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:92
+msgid "Cannot symlink %1 to %2: %3"
+msgstr "Klarte ikke lage en symbolsk kobling fra «%1» til «%2»: %3"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:108
+msgid "Cannot move %1 to %2: %3"
+msgstr "Klarte ikke flytte «%1» til «%2»: %3"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:124 libktorrent/util/fileops.cpp:140
+msgid "Cannot copy %1 to %2: %3"
+msgstr "Klarte ikke kopoiere «%1» til «%2»: %3"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:232
+msgid "Cannot delete %1: %2"
+msgstr "Klarte ikke slette «%1»: %2"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:251
+msgid "Cannot create %1: %2"
+msgstr "Klarte ikke lage «%1»: %2"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:272
+msgid "Cannot calculate the filesize of %1: %2"
+msgstr "Klarte ikke beregne filstørrelsen for «%1»: %2"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:289
+#, c-format
+msgid "Cannot calculate the filesize : %2"
+msgstr "Klarte ikke beregne filstørrelse: %2"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:95 libktorrent/util/fileops.cpp:317
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:346 libktorrent/util/fileops.cpp:405
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:257
+msgid "Cannot open %1 : %2"
+msgstr "Klarte ikke åpne «%1»: %2"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:367 libktorrent/util/fileops.cpp:373
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:376 libktorrent/util/fileops.cpp:391
+#, c-format
+msgid "Cannot expand file : %1"
+msgstr "Klarte ikke utvide fil: %1"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:393
+#, fuzzy
+msgid "Cannot expand file"
+msgstr "Klarte ikke utvide fila «%1»"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:426
+#, c-format
+msgid "Cannot seek in file : %1"
+msgstr "Klarte ikke søke i fil: %1"
+
+#: libktorrent/util/mmapfile.cpp:166
+msgid "Cannot write beyond end of the mmap buffer!"
+msgstr "Klarte ikke skrive etter slutten av mmap-hurtigminne."
+
+#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:54
+msgid "%1<br>Status: <b>%2</b><br>Author: %3"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:55
+msgid "Loaded"
+msgstr "Lastet"
+
+#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:55
+msgid "Not loaded"
+msgstr "Ikke lastet"
+
+#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:63
+msgid "Plugin Options"
+msgstr "Tilleggsinnstillinger"
+
+#: libktorrent/migrate/ccmigrate.cpp:119 libktorrent/migrate/ccmigrate.cpp:125
+#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:595
+#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:673
+msgid "Cannot open file %1 : %2"
+msgstr "Klarte ikke åpne fila «%1»: %2"
+
+#: libktorrent/migrate/migrate.cpp:45
+msgid "The directory %1 does not exist"
+msgstr "Katalogen «%1» finnes ikke"
+
+#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:62
+#, c-format
+msgid "Illegal token: %1"
+msgstr "Ugyldig tegn: %1"
+
+#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:83
+msgid "Decode error"
+msgstr "Dekodingsfeil"
+
+#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:144 libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:189
+msgid "Unexpected end of input"
+msgstr "Uventet slutt på inndata"
+
+#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:164 libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:198
+msgid "Cannot convert %1 to an int"
+msgstr "Klarte ikke konvertere %1 til et heltall"
+
+#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:203
+msgid "Torrent is incomplete!"
+msgstr "Strømmen er ufullstendig."
+
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:63 libktorrent/torrent/torrent.cpp:116
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:139 libktorrent/torrent/torrent.cpp:147
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:154 libktorrent/torrent/torrent.cpp:158
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:165 libktorrent/torrent/torrent.cpp:178
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:182 libktorrent/torrent/torrent.cpp:195
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:204 libktorrent/torrent/torrent.cpp:216
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:223 libktorrent/torrent/torrent.cpp:229
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:236 libktorrent/torrent/torrent.cpp:242
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:258 libktorrent/torrent/torrent.cpp:304
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:310 libktorrent/torrent/torrent.cpp:313
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:316
+msgid "Corrupted torrent!"
+msgstr "ødelagt strøm"
+
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:76
+msgid "Torrent has no announce or nodes field"
+msgstr "Strømmen har ikke noe felt for annonsering og noder"
+
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:103
+msgid " Unable to open torrent file %1 : %2"
+msgstr " Klarte ikke åpne strømfila «%1»: %2"
+
+#: libktorrent/torrent/announcelist.cpp:58
+#: libktorrent/torrent/announcelist.cpp:64 libktorrent/torrent/torrent.cpp:281
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:287
+msgid "Parse Error"
+msgstr "Spaltingsfeil"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:508
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt or "
+"is not a torrent file.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"En feil oppstod under lesing av strømfila. Dette er mest sannsynlig fordi fila "
+"er ødelagt, eller fordi den ikke er en strømfil."
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:537
+msgid ""
+"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt or "
+"is not a torrent file."
+msgstr ""
+"En feil oppstod under lesing av strømfila. Dette er mest sannsynlig fordi fila "
+"er ødelagt, eller fordi den ikke er en strømfil."
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:546
+msgid "Unable to create %1 : %2"
+msgstr "Klarte ikke opprette «%1»: %2"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:562
+msgid ""
+"You are already downloading this torrent %1, the list of trackers of both "
+"torrents has been merged."
+msgstr ""
+"Du holder allerede på å laste ned denne strømmen (%1); lista over sporere i "
+"begge strømmene er nå slått sammen."
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:566
+#, c-format
+msgid "You are already downloading the torrent %1"
+msgstr "Du laster allerede ned denne strømmen (%1)"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:672
+msgid "Cannot migrate %1 : %2"
+msgstr "Klarte ikke flytte «%1»: %2"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1273
+msgid ""
+"The torrent %1 was started with a previous version of KTorrent. To make sure "
+"this torrent still works with this version of KTorrent, we will migrate this "
+"torrent. You will be asked for a location to save the torrent to. If you press "
+"cancel, we will select your home directory."
+msgstr ""
+"Strømmen «%1» ble started med en tidligere versjon av KTorrent. Den blir nå "
+"overført for å sørge for at den virker med denne versjonen av KTorrent. Du vil "
+"bli spurt om hvor den skal lagres; veger du «Avbryt» lagres den i "
+"hjemmekatalogen din."
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1278
+msgid "Select Folder to Save To"
+msgstr "Velg katalog å lagre i"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1364
+msgid "Not started"
+msgstr "Ikke startet"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1370
+msgid "Seeding"
+msgstr "Deler"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1372
+msgid "Downloading"
+msgstr "Laster ned"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1374
+msgid "Stalled"
+msgstr "Stanset"
+
+#: libktorrent/torrent/peersourcemanager.cpp:152
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1376
+msgid "Stopped"
+msgstr "Stoppet"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1378
+msgid "Error: "
+msgstr "Feil: "
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1380
+msgid "Allocating diskspace"
+msgstr "Gjør klar diskplass"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1382
+msgid "Queued"
+msgstr "I kø"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1384
+msgid "Checking data"
+msgstr "Kontrollerer data"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1386
+msgid "Stopped. No space left on device."
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You don't have enough disk space to download this torrent. Are you sure you "
+"want to continue?"
+msgstr "Du vil miste all data du har lastet ned. Er du sikker?"
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:135
+#, c-format
+msgid "Insufficient disk space for %1"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:157
+msgid ""
+"Torrent \"%1\" has reached its maximum share ratio. Ignore the limit and start "
+"seeding anyway?"
+msgstr ""
+"Strømmen «%1» har nådd sitt høyeste delingsforhold. Ignorere grensen og starte "
+"deling uansett?"
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:157
+msgid "Maximum share ratio limit reached."
+msgstr "Nådde grense for høyeste delingsforhold."
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:236
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:760
+msgid "Error stopping torrent %1 : %2"
+msgstr "Klarte ikke stoppe strømmen «%1»: %2"
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:742
+msgid "Error starting torrent %1 : %2"
+msgstr "Klarte ikke starte strømmen «%1»: %2"
+
+#: libktorrent/torrent/peersourcemanager.cpp:458
+msgid "Announcing"
+msgstr "Annonserer"
+
+#: libktorrent/torrent/peerid.cpp:203
+msgid "Unknown client"
+msgstr "Ukjent klient"
+
+#: libktorrent/torrent/chunkdownload.cpp:339
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 peer\n"
+"%n peers"
+msgstr ""
+"1 perspon\n"
+"%n personer"
+
+#: libktorrent/torrent/dndfile.cpp:108
+msgid "Cannot create file %1 : %2"
+msgstr "Klarte ikke lage fila «%1»: %2"
+
+#: libktorrent/torrent/dndfile.cpp:175
+#, c-format
+msgid "Failed to write first chunk to DND file : %1"
+msgstr "Klarte ikke skrive første bit til DND-fil: %1"
+
+#: libktorrent/torrent/dndfile.cpp:233
+#, c-format
+msgid "Failed to write last chunk to DND file : %1"
+msgstr "Klarte ikke skrive siste bit til DND-fil: %1"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:121 libktorrent/torrent/cachefile.cpp:220
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:382 libktorrent/torrent/cachefile.cpp:448
+msgid "Cannot open %1 for writing : readonly filesystem"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:240
+#, fuzzy
+msgid "Cannot expand file %1 : %2"
+msgstr "Klarte ikke utvide fil: %1"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:242
+#, fuzzy
+msgid "Cannot expand file %1 : incomplete write"
+msgstr "Klarte ikke utvide fila «%1»"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:255
+#, c-format
+msgid "Cannot expand file %1"
+msgstr "Klarte ikke utvide fila «%1»"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:351
+#, c-format
+msgid "Error : Reading past the end of the file %1"
+msgstr "Feil: Leser forbi slutten av fila «%1»"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:361
+#, c-format
+msgid "Error reading from %1"
+msgstr "Klarte ikk lese fra «%1»"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:403
+msgid "Error writing to %1 : %2"
+msgstr "Klarte ikke skrive til «%1»: %2"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:407
+#, c-format
+msgid "Error writing to %1"
+msgstr "Klarte ikke skrive til «%1»"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:475
+#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:657
+#, c-format
+msgid "Cannot preallocate diskspace : %1"
+msgstr "Klarte ikke finne diskplass på forhånd: %1"
+
+#: libktorrent/torrent/udptrackersocket.cpp:62
+msgid "Cannot bind to udp port %1 or the 10 following ports."
+msgstr "Klarte ikke binde til UDP-porten %1 eller de ti neste portene."
+
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:260
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:280
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:320
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:399
+msgid "Invalid response from tracker"
+msgstr "Ugyldig svar fra sporeren"
+
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:273
+msgid "Invalid data from tracker"
+msgstr "Ugyldig data fra sporeren"
+
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:415
+msgid "Invalid tracker URL"
+msgstr "Ugyldig sporer-URL"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:123
+#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:239
+#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:277
+msgid "Cannot open file %1: %2"
+msgstr "Kan ikke åpne file «%1»: %2"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:339
+#, c-format
+msgid "Cannot create index file: %1"
+msgstr "Klarte ikke lage indeksfil: %1"
+
+#: libktorrent/datachecker/singledatachecker.cpp:50
+msgid "Cannot open file : %1 : %2"
+msgstr "Kan ikke åpne fila «%1»: %2"
+
+#: plugins/upnp/upnpplugin.cpp:46
+msgid "Uses UPnP to automatically forward ports on your router"
+msgstr "Bruker UPnP for å videresende porter på ruteren din automatisk"
+
+#: plugins/upnp/upnprouter.cpp:418 plugins/upnp/upnprouter.cpp:431
+msgid "Cannot find port forwarding service in the device's description!"
+msgstr ""
+"Klarte ikke finne tjenesten for portvideresending i enhetens beskrivelse."
+
+#: plugins/upnp/upnpprefpage.cpp:31
+msgid "UPnP Devices"
+msgstr "UPnP-enheter"
+
+#: plugins/scanfolder/scanfolderplugin.cpp:49
+msgid "Automatically scans directories for torrent files and loads them."
+msgstr "Undersøker kataloger for strømfiler automatisk, og laster disse."
+
+# | msgid "ScanFolder"
+#: plugins/scanfolder/scanfolderplugin.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Scan Folder"
+msgstr "Undersøk mappe"
+
+#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.cpp:34
+msgid "ScanFolder"
+msgstr "Undersøk mappe"
+
+#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.cpp:34
+msgid "ScanFolder Options"
+msgstr "Innstillinger for undersøking av mapper"
+
+#: plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:150 plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:188
+#: plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:189
+msgid "loaded"
+msgstr "lastet"
+
+#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpagewidget.cpp:73
+msgid ""
+"ScanFolder - Folder %1: Invalid URL or folder does not exist. Please, choose a "
+"valid directory."
+msgstr ""
+"Mappeleser – Mappe %1: ugyldig URL eller mappa finnes ikke. Velg en gydlig "
+"mappe."
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefpage.cpp:27
+msgid "WebInterface"
+msgstr "Internettgrensesnitt"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefpage.cpp:27
+msgid "WebInterface Options"
+msgstr "Innstillinger for Internettgrensesnittet"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Php executable is not in default path, please enter the path manually"
+msgstr "PHP-programfilen er ikke i standardstien, oppgi stien manuelt"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:106
+msgid "Please enter a new password for the web interface."
+msgstr "Skriv inn et nytt passord for internettgrensesnittet"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:116
+msgid "%1 exists and it is executable"
+msgstr "«%1» finnes og kan kjøres"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:120
+#, fuzzy
+msgid "%1 does not exist"
+msgstr "«%1» finnes ikke"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid "%1 is not executable"
+msgstr "«%1» er ikke en programfil"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:128
+msgid "%1 is a directory"
+msgstr "«%1» er en katalog"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid "%1 is not php executable path"
+msgstr "«%1» er ikke stien til PHP-programfilen"
+
+# | msgid "WebInterface"
+#: plugins/webinterface/webinterfaceplugin.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Web Interface"
+msgstr "Internettgrensesnitt"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceplugin.cpp:44
+msgid "Allow to control ktorrent through browser"
+msgstr "TIllat kontroll av KTorrent gjennom nettleser"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:57
+msgid "Download First"
+msgstr "Last ned først"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:58
+msgid "Download Normally"
+msgstr "Last ned normalt"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:59
+msgid "Download Last"
+msgstr "Last ned sist"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:62
+msgid "Delete File(s)"
+msgstr "Slett fil(er)"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:204
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:71
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:103
+msgid "Available"
+msgstr "Tilgjengelig"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:206
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:75
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:107
+msgid "Pending"
+msgstr "Venter"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:343
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: You will lose all data in this file, are you sure you want to do this ?\n"
+"You will lose all data in these files, are you sure you want to do this ?"
+msgstr ""
+"Du kommer til å miste all data i disse filene, er du sikkert på at du vil gjøre "
+"dette?"
+
+#: plugins/infowidget/statustab.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "No limit"
+msgstr "Br&uke grense?"
+
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:51
+#: plugins/infowidget/infowidgetprefpage.cpp:34
+msgid "Info Widget"
+msgstr "Infotillegg"
+
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:52
+msgid ""
+"Shows additional information about a download. Like which chunks have been "
+"downloaded, how many seeders and leechers ..."
+msgstr ""
+"Viser mer informasjon om en nedlasting: hvilke biter som er lastet ned, hvor "
+"mange delere og nedlastere . . ."
+
+#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:71
+msgid "Cannot add a tracker to a private torrent."
+msgstr "Kan ikke legge sporere til en privat strøm."
+
+#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:96
+msgid "Cannot remove torrent default tracker."
+msgstr "Klarte ikke fjerne strømmens standardsporer."
+
+#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:214
+msgid "You cannot add trackers to a private torrent"
+msgstr "Du kan ikke legge sporere til en privat strøm"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:213
+msgid "IP"
+msgstr "IP"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:214
+msgid "Country"
+msgstr "Land"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:215
+msgid "Client"
+msgstr "Klient"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:218
+msgid "Choked"
+msgstr "Kvalt"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:219
+msgid "Snubbed"
+msgstr "Overhalt"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:220
+msgid "Availability"
+msgstr "Tilgjengelighet"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:222
+msgid "Score"
+msgstr "Poeng"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:223
+msgid "Upload Slot"
+msgstr "Opplastingsplass"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:224
+msgid "Requests"
+msgstr "Forespørsler"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:249
+msgid ""
+"_: to kick\n"
+"Kick peer"
+msgstr "Fjern person"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:250
+msgid ""
+"_: to ban\n"
+"Ban peer"
+msgstr "Bannlys person"
+
+#: plugins/infowidget/availabilitychunkbar.cpp:32
+msgid ""
+"<img src=\"available_color\">&nbsp; - Available Chunks"
+"<br><img src=\"unavailable_color\">&nbsp; - Unavailable Chunks"
+"<br><img src=\"excluded_color\">&nbsp; - Excluded Chunks"
+msgstr ""
+"<img src=\"available_color\">&nbsp; – Tilgjengelige biter"
+"<br><img src=\"unavailable_color\">&nbsp; – Utilgjengelige biter"
+"<br><img src=\"excluded_color\">&nbsp; – Ekskluderte biter"
+
+#: plugins/infowidget/infowidgetprefpage.cpp:34
+msgid "Information Widget Options"
+msgstr "Innstillinger for informasjonstilleggsmodul"
+
+#: plugins/infowidget/chunkbar.cpp:98
+msgid ""
+"<img src=\"available_color\">&nbsp; - Downloaded Chunks"
+"<br><img src=\"unavailable_color\">&nbsp; - Chunks to Download"
+"<br><img src=\"excluded_color\">&nbsp; - Excluded Chunks"
+msgstr ""
+"<img src=\"available_color\">&nbsp; – Nedlastede biter"
+"<br><img src=\"unavailable_color\">&nbsp; – Biter som gjenstår"
+"<br><img src=\"excluded_color\">&nbsp; – Ekskluderte biter"
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:81
+msgid "Convert"
+msgstr "Konverter"
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:102
+msgid "Loading txt file..."
+msgstr "Lastet tekstfil . . ."
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:103
+msgid "Please wait..."
+msgstr "Vent . . ."
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:194
+msgid "File converted."
+msgstr "Fila er konvertert."
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:199
+msgid "Could not load filter:"
+msgstr "Klarte ikke laste filter:"
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:199
+msgid "Bad filter file. It may be corrupted or has a bad format."
+msgstr "Dårlig filterfil. Den er kanskje ødelagt eller av galt format."
+
+#: plugins/ipfilter/ipfilterplugin.cpp:43
+msgid "Filters out unwanted peers based on their IP address"
+msgstr ""
+
+# | msgid "IPFilter"
+#: plugins/ipfilter/ipfilterplugin.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "IP Filter"
+msgstr "IP-filter"
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:70
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:94
+msgid "Status: Loaded and running."
+msgstr "Status: lastet og kjører."
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:76
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:99
+msgid "Status: Not loaded."
+msgstr "Status: ikke lastet."
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:96
+msgid ""
+"Status: <font color=\"#ff0000\">Filter file not found.</font> "
+"Download and convert filter file."
+msgstr ""
+"Status: <font color=\"#ff0000\">Fant ikke filterfil.</font> "
+"Last ned og konverter filterfil."
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:117
+msgid "Selected file already exists, do you want to download it again?"
+msgstr "Den valgte fila finnes allerede. Vil du laste den ned på nytt?"
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:117
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:194
+msgid "File Exists"
+msgstr "Fila finnes fra før"
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:194
+msgid ""
+"Filter file (level1.dat) already exists, do you want to convert it again?"
+msgstr ""
+"Filterfila (level1.dat) finnes allerede. Vil du konvertere den på nytt?"
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:223
+msgid "IPBlocking Filter"
+msgstr "IP-blokkeringsfilter"
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:223
+msgid "IPBlocking Filter Options"
+msgstr "Innstillinger for IP-blokkeringsfilter"
+
+#: plugins/stats/StatsPluginPrefs.cc:25 plugins/stats/statsplugin.cc:29
+#, fuzzy
+msgid "Statistics"
+msgstr "Status"
+
+#: plugins/stats/StatsPluginPrefs.cc:25
+msgid "Statistics options"
+msgstr ""
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:49
+msgid "Leechers connected"
+msgstr ""
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:50
+msgid "Leechers in swarms"
+msgstr ""
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:51
+#, fuzzy
+msgid "Seeders connected"
+msgstr "Deling ferdig"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:52
+msgid "Seeders in swarms"
+msgstr ""
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:53
+#, fuzzy
+msgid "Average connected leechers per torrent"
+msgstr "Høyeste antall forbindelser per strøm:"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:54
+#, fuzzy
+msgid "Average connected seeders per torrent"
+msgstr "Høyeste antall forbindelser per strøm:"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:55
+msgid "Average connected leechers per running torrent"
+msgstr ""
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:56
+msgid "Average connected seeders per running torrent"
+msgstr ""
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:61
+#, fuzzy
+msgid "Nodes"
+msgstr "Node:"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:62
+#, fuzzy
+msgid "Tasks"
+msgstr "Sporere"
+
+#: plugins/stats/statsplugin.cc:29
+msgid "Shows transfers statistics"
+msgstr ""
+
+#: plugins/stats/statsplugin.cc:67
+msgid "Speed statistics"
+msgstr ""
+
+#: plugins/stats/statsplugin.cc:68
+#, fuzzy
+msgid "Connection statistics"
+msgstr "Forbindelser:"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:57 plugins/stats/StatsSpd.cc:58
+#, fuzzy
+msgid "Current"
+msgstr "Strøm"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:60 plugins/stats/StatsSpd.cc:61
+msgid "Average"
+msgstr ""
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:63 plugins/stats/StatsSpd.cc:64
+msgid "Limit"
+msgstr ""
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:71
+#, fuzzy
+msgid "Average from leecher"
+msgstr "Gjennomsnittsfart ned:"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:72
+#, fuzzy
+msgid "Average to leecher"
+msgstr "Gjennomsnittsfart ned:"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:73
+#, fuzzy
+msgid "Average from seeder"
+msgstr "Gjennomsnittsfart ned:"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:74
+#, fuzzy
+msgid "From leechers"
+msgstr "Nedlastere:"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:75
+#, fuzzy
+msgid "From seeders"
+msgstr "Mapper"
+
+#: plugins/stats/ChartDrawer.cc:419
+msgid "Legend"
+msgstr ""
+
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:50
+msgid "Torrent files"
+msgstr "Strømfiler"
+
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:50
+msgid "All files"
+msgstr "Alle filer"
+
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:100
+#, c-format
+msgid "Cannot verify data : %1"
+msgstr "Klarte ikke godkjenne data: %1"
+
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:207
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:243
+#, c-format
+msgid "Cannot load the torrent file : %1"
+msgstr "Klarte ikke laste strømfilen: %1"
+
+#: plugins/partfileimport/partfileimportplugin.cpp:43
+msgid "Imports partially or fully downloaded torrents from other clients"
+msgstr "Importerer delvis eller helt nedlastede strømmer fra andre programmer"
+
+#: plugins/partfileimport/partfileimportplugin.cpp:56
+msgid "Import existing download"
+msgstr "Importer eksisterende nedlasting"
+
+#: plugins/rssfeed/rss/testlibrss.cpp:14
+msgid "URL of feed"
+msgstr "URL til strøm"
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedplugin.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Automatically scans RSS feeds for torrent matching regular expressions and "
+"loads them."
+msgstr ""
+"Undersøker RSS-strømmer automatisk for strømmer som passer regulære uttryk og "
+"laster dem inn."
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedplugin.cpp:51 plugins/rssfeed/rssfeedplugin.cpp:68
+msgid "RSS Feeds"
+msgstr "RSS-strømmer"
+
+#: plugins/rssfeed/rsslinkdownloader.cpp:45
+#: plugins/rssfeed/rsslinkdownloader.cpp:183
+#, c-format
+msgid "Failed to find and download a valid torrent for %1"
+msgstr ""
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:78
+msgid "Title"
+msgstr "Tittel"
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:78
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrivelse"
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:78 plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87
+msgid "Link"
+msgstr "Peker"
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87
+msgid "Season"
+msgstr "Sesong"
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87
+msgid "Episode"
+msgstr "Episode"
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87
+msgid "Time"
+msgstr "Tid"
+
+#: plugins/scheduler/schedulerprefpage.cpp:35
+msgid "Scheduler"
+msgstr "Planlegger"
+
+#: plugins/scheduler/schedulerprefpage.cpp:35
+msgid "Scheduler plugin options"
+msgstr "Innstillinger for planleggingsmodul"
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "MON"
+msgstr "MAN"
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "TUE"
+msgstr "TIR"
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "WED"
+msgstr "ONS"
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "THU"
+msgstr "TOR"
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "FRI"
+msgstr "FRE"
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "SAT"
+msgstr "LØR"
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "SUN"
+msgstr "SØN"
+
+#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:165
+msgid "Schedule saved."
+msgstr "Plan lagret."
+
+#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:174
+msgid "File not found."
+msgstr "Fant ikke fila."
+
+#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:208
+msgid "Schedule loaded."
+msgstr "Plan lastet."
+
+#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:56
+msgid "Bandwidth scheduling plugin"
+msgstr "Tilleggsmodul for båndbreddeplanlegging"
+
+#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:97
+#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:137
+msgid "Open Bandwidth Scheduler"
+msgstr "Åpne båndbreddeplanlegger"
+
+#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:130
+msgid ""
+"Bandwidth scheduler is disabled. Go to Preferences->Scheduler to enable it."
+msgstr ""
+"Båndbreddeplanleggeren er slått av. Gå til «Innstillinger» -> "
+"«Planlegger» for å skru på den."
+
+#: plugins/logviewer/logprefpage.cpp:31
+msgid "LogViewer"
+msgstr "Loggviser"
+
+#: plugins/logviewer/logviewerplugin.cpp:44
+#: plugins/logviewer/logviewerplugin.cpp:58
+msgid "Log Viewer"
+msgstr "Loggviser"
+
+#: plugins/logviewer/logviewerplugin.cpp:45
+msgid "Displays ktorrent logging output"
+msgstr ""
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use your web browser to search for the string %1 (capital letters) on the "
+"search engine you want to add. "
+"<br> Then copy the URL in the addressbar after the search is finished, and "
+"paste it here."
+"<br>"
+"<br>Searching for %1 on Google for example, will result in "
+"http://www.google.com/search?q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8. "
+"<br> If you add this URL here, ktorrent can search using Google."
+msgstr ""
+"Bruk nettleseren til å søke etter strengen «%1» (store bokstaver) på "
+"søkemotoren du vil legge til. Deretter kopierer du URL-en i adressefeltet etter "
+"at søket er ferdig, og limer det inn her."
+"<br>Å søke etter «%2» i Google, for eksempel, gir adressen "
+"«http://www.google.com/search?q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8». Hvis du legger en "
+"URL her, kan KTorrent søke med motoren."
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:57
+msgid ""
+"Use your web browser to search for the string %1 (capital letters) on the "
+"search engine you want to add. Use the resulting URL below."
+msgstr ""
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:124
+msgid "You must enter the search engine's name and URL"
+msgstr "Du må oppgi søkemotorens navn og URL"
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:137
+msgid ""
+"A search engine with the same name already exists. Please use a different name."
+msgstr "En søkemotor med samme navn finnes allerede. Velg et annet navn."
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:146
+msgid ""
+"Bad URL. You should search for FOOBAR with your Internet browser and copy/paste "
+"the exact URL here."
+msgstr ""
+"Dårlig URL. Du må søke etter «FOOBAR» i nettleseren og lime inn den nøyaktige "
+"adressen her."
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:247
+msgid ""
+"_: a noun\n"
+"Search"
+msgstr "Søk"
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:247
+msgid "Search Engine Options"
+msgstr "Innstillinger for søkemotorer"
+
+#: plugins/search/searchwidget.cpp:178
+msgid "Searching for %1..."
+msgstr "Søker etter «%1» . . ."
+
+#: plugins/search/searchwidget.cpp:209
+msgid "torrent files"
+msgstr "strømfiler"
+
+#: plugins/search/searchwidget.cpp:267
+msgid "Search finished"
+msgstr "Søk ferdig"
+
+#: plugins/search/searchtab.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid " Engine: "
+msgstr "Motorer"
+
+#: plugins/search/searchplugin.cpp:51
+msgid "Search for torrents on several popular torrent search engines"
+msgstr "Søk etter strømmer på flere populære strømsøkemotorer"
+
+#: plugins/search/htmlpart.cpp:165
+msgid "Do you want to download or save the torrent?"
+msgstr "Vil du laste ned eller lagre strømmen?"
+
+#: plugins/search/htmlpart.cpp:166
+msgid "Download Torrent"
+msgstr "Last ned strøm"
+
+#: plugins/search/htmlpart.cpp:167
+msgid ""
+"_: to download\n"
+"Download"
+msgstr "Last ned"
+
+#: plugins/zeroconf/zeroconfplugin.cpp:41
+msgid "Zeroconf"
+msgstr ""
+
+#: plugins/zeroconf/zeroconfplugin.cpp:41
+msgid ""
+"Finds peers running ktorrent on the local network to share torrents with"
+msgstr ""
+"Finner personer som kjører KTorrent på det lokale nettverket, så du kan dele "
+"strømmer med dem"
+
+#~ msgid "ETA algorithm:"
+#~ msgstr "Beregning av nedlastingstid:"
diff --git a/translations/nds/Makefile.am b/translations/nds/Makefile.am
new file mode 100644
index 0000000..b9efc84
--- /dev/null
+++ b/translations/nds/Makefile.am
@@ -0,0 +1 @@
+SUBDIRS= messages
diff --git a/translations/nds/messages/Makefile.am b/translations/nds/messages/Makefile.am
new file mode 100644
index 0000000..45ab185
--- /dev/null
+++ b/translations/nds/messages/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = nds
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/translations/nds/messages/ktorrent.po b/translations/nds/messages/ktorrent.po
new file mode 100644
index 0000000..4b3463d
--- /dev/null
+++ b/translations/nds/messages/ktorrent.po
@@ -0,0 +1,5009 @@
+# Translation of ktorrent.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktorrent\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-18 19:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-07 22:58+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:167
+msgid "No incoming connections (possibly firewalled)"
+msgstr "Keen ankamen Verbinnen (vun Nettdiek blockeert?)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 42
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:184 rc.cpp:345 rc.cpp:383 rc.cpp:1019
+#, no-c-format
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:185
+msgid "Data transferred during the current session"
+msgstr "Wielt den aktuellen Törn överdragen Daten"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:186
+msgid "Current speed of all torrents combined"
+msgstr "Aktuell Gauheit vun all Torrents tosamen"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:76 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:215
+msgid "Groups"
+msgstr "Koppeln"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:515 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:41
+msgid ""
+"_: to start\n"
+"Start"
+msgstr "Starten"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:519 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:37
+msgid ""
+"_: to stop\n"
+"Stop"
+msgstr "Anhollen"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:527 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:530
+msgid ""
+"_: to start all\n"
+"Start All"
+msgstr "All starten"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:533 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:536
+msgid ""
+"_: to stop all\n"
+"Stop All"
+msgstr "All anhollen"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:539
+msgid ""
+"_: to paste torrent URL\n"
+"Paste Torrent URL..."
+msgstr "Torrent-Adress infögen..."
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:543
+msgid ""
+"_: to open Queue Manager\n"
+"Open Queue Manager..."
+msgstr "Reegpleger opmaken..."
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:548 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:53
+msgid "Enqueue/Dequeue"
+msgstr "Inregen/Utregen"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:553
+msgid "IPFilter"
+msgstr "IP-Filter"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:558 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:96
+msgid "Check Data Integrity"
+msgstr "Datenintegriteet pröven"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:571
+msgid "Set max upload rate"
+msgstr "Hööchst Hoochlaadgauheit fastleggen"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:574
+msgid "Set max download rate"
+msgstr "Hööchst Daallaadgauheit fastleggen"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:626
+msgid "Torrent Files"
+msgstr "Torrent-Dateien"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:626
+msgid "All Files"
+msgstr "All Dateien"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:627
+msgid "Open Location"
+msgstr "Adress opmaken"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:793
+msgid "Speed down: %1 / up: %2"
+msgstr "Gauheit daal: %1 / hooch: %2"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:799
+msgid "Transferred down: %1 / up: %2"
+msgstr "Överdragen daal: %1 / hooch: %2"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:819
+msgid "DHT: %1 nodes, %2 tasks"
+msgstr "VPT: %1 Knütten, %2 Opgaven"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:823
+msgid "DHT: off"
+msgstr "VPT: ut"
+
+#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:284 apps/ktorrent/groups/allgroup.cpp:26
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:54 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:962
+msgid "All Torrents"
+msgstr "All Torrents"
+
+#: apps/ktorrent/filterbar.cpp:52
+msgid "Find:"
+msgstr "Söken:"
+
+#: apps/ktorrent/filterbar.cpp:65
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Op Groot-/Lüttschrieven oppassen"
+
+#: apps/ktorrent/newui/ddockwindow.cpp:88
+msgid "Move to left dock"
+msgstr "Na Dock links verschuven"
+
+#: apps/ktorrent/newui/ddockwindow.cpp:89
+msgid "Move to right dock"
+msgstr "Na Dock rechts verschuven"
+
+#: apps/ktorrent/newui/ddockwindow.cpp:90
+msgid "Move to bottom dock"
+msgstr "Na Dock nerrn verschuven"
+
+#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:58
+msgid "Assign Accelerator..."
+msgstr "Tast towiesen..."
+
+#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:60
+msgid "Clear Accelerator"
+msgstr "Tastkombinatschoon wegdoon"
+
+#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:319
+msgid "Change Button Number"
+msgstr "Knoopnummer ännern"
+
+#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:319
+msgid "New accelerator number:"
+msgstr "Nieg Tastkombinatschoon-Tall:"
+
+#: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:72
+msgid ""
+"You must enter IP in format 'XXX.XXX.XXX.XXX'. You can also use wildcards for "
+"ranges like '127.0.0.*'."
+msgstr ""
+"Du muttst dat Formaat \"XXX.XXX.XXX.XXX\" för de IP-Adress bruken; Du kannst ok "
+"Platzhollers bruken, wenn Du en Adressrebeet angeven wullt, t.B. \"127.0.0.*\"."
+
+#: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:88
+#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:129
+msgid "Choose a file"
+msgstr "Datei utsöken"
+
+#: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:100
+#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:119
+msgid "Choose a filename to save under"
+msgstr "Söök en Dateinaam för't Sekern ut"
+
+#: apps/ktorrent/pastedialog.cpp:56 plugins/infowidget/trackerview.cpp:78
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:131
+msgid "Malformed URL."
+msgstr "Leeg Adress."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ktorrentui.rc line 9
+#: apps/ktorrent/groups/downloadgroup.cpp:27
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:57 apps/ktorrent/pref.cpp:147
+#: apps/ktorrent/viewmanager.cpp:62 rc.cpp:138 rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "Downloads"
+msgstr "Daalladen"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:60
+#: apps/ktorrent/groups/uploadgroup.cpp:27 apps/ktorrent/viewmanager.cpp:63
+msgid "Uploads"
+msgstr "Hoochladen"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:115
+msgid ""
+"Specified port (%1) is unavailable or in use by another application. KTorrent "
+"is now using port %2."
+msgstr ""
+"De angeven Port (%1) is nich verföögbor oder warrt vun en anner Programm "
+"bruukt. KTorrent bruukt nu de Port %2."
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:124
+msgid ""
+"KTorrent is unable to accept connections because the ports %1 to %2 are already "
+"in use by another program."
+msgstr ""
+"KTorrent kann keen Verbinnen annehmen, wiel en anner Programm al de Porten %1 "
+"bet %2 bruukt."
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:767
+#, c-format
+msgid "Cannot create torrent: %1"
+msgstr "Torrent \"%1\" lett sik nich opstellen"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1028
+msgid ""
+"Several data files of the torrent \"%1\" are missing, do you want to recreate "
+"them, or do you want to not download them?"
+msgstr ""
+"En Reeg Datendateien vun den Torrent \"%1\" fehlt. Wullt Du se nieg opstellen "
+"oder se nich daalladen?"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1031 apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1069
+msgid "Recreate"
+msgstr "Nieg opstellen"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1031 plugins/infowidget/fileview.cpp:61
+msgid "Do Not Download"
+msgstr "Nich daalladen"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1041
+#, c-format
+msgid "Cannot recreate missing files: %1"
+msgstr "Fehlen Dateien laat sik nich nieg opstellen: %1"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1042 apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1056
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1062
+msgid "Data files are missing"
+msgstr "Datendateien fehlt"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1055
+#, c-format
+msgid "Cannot deselect missing files: %1"
+msgstr "Utsöken vun fehlen Dateien lett sik nich torüchnehmen: %1"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1068
+msgid ""
+"The file where the data is saved of the torrent \"%1\" is missing, do you want "
+"to recreate it?"
+msgstr ""
+"De Datei, de de Daten vun den Torrent \"%1\" bargt, fehlt. Wullt Du ehr nieg "
+"opstellen?"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1069
+msgid "Do Not Recreate"
+msgstr "Nieg nieg opstellen"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1078
+#, c-format
+msgid "Cannot recreate data file: %1"
+msgstr "Datendatei \"%1\" lett sik nich nieg opstellen"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1079 apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1085
+msgid "Data file is missing"
+msgstr "Datendatei fehlt"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1135
+msgid "Checking Data Integrity"
+msgstr "Datenintegriteet warrt pröövt"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewitem.cpp:153
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewitem.cpp:159
+msgid "infinity"
+msgstr "ahn Enn"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewitem.cpp:255 plugins/infowidget/fileview.cpp:189
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:95
+msgid "%1 %"
+msgstr "%1 %"
+
+#: apps/ktorrent/scandialog.cpp:70
+#, c-format
+msgid "Error scanning data: %1"
+msgstr "Fehler bi't Daten-Inlesen: %1"
+
+#: apps/ktorrent/scandialog.cpp:77
+msgid "Scanning data of <b>%1</b> :"
+msgstr "Daten vun <b>%1</b> warrt dörkeken:"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:76
+msgid "A BitTorrent program for KDE"
+msgstr "En Bittorrent-Programm för KDE"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:108
+msgid "Debug mode"
+msgstr "Fehlersöök-Bedrief"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:109
+msgid "Silently save torrent given on URL"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:110
+msgid "Document to open"
+msgstr "Dokment, dat opmaakt warrn schall"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 59
+#: apps/ktorrent/main.cpp:120 rc.cpp:553
+#, no-c-format
+msgid "KTorrent"
+msgstr "KTorrent"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:125
+msgid "RSS Plugin"
+msgstr "RSS-Moduul"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:126
+msgid "Webinterface Plugin"
+msgstr "Nettkoppelsteed-Moduul"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:127
+msgid "Statistics Plugin"
+msgstr "Statistik-Moduul"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:130
+msgid "Application icon and a couple of others"
+msgstr "Programm-Lüttbild un en poor annere"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:131
+msgid "The downloads icon"
+msgstr "Dat Daalladen-Lüttbild"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:134
+msgid "1.0 application icon"
+msgstr "1.0 Programm-Lüttbild"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:139
+msgid "ChunkBar's tooltip and IWFileTreeItem sorting"
+msgstr "Stückbalken-Kortinfo un \"IWFileTreeItem\"-Sorteren"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:143
+msgid ""
+"Country locator for InfoWidget plugin (This product includes GeoLite data "
+"created by MaxMind, available from http://www.maxmind.com/). "
+msgstr ""
+"Landfinner för InfoWidget-Moduul (Dit Produkt bargt GeoLite-Daten vun MaxMind, "
+"de sik op http://www.maxmind.com/ daalladen laat). "
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:144
+msgid "Country flags"
+msgstr "Landflaggen"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:145
+msgid "File prioritization"
+msgstr "Datei-Prioriseren"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:146
+msgid "Miniupnp was used as an example for our own UPnP implementation"
+msgstr "\"Miniupnp\" wöör as Bispeel för uns egen UPnP-Ümsetten bruukt"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:147
+msgid "Global max share ratio patch"
+msgstr "Kodeplaster för de globale Deel-Proportschoon"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:148 apps/ktorrent/main.cpp:149
+msgid "Zeroconf enhancements"
+msgstr "ZeroConf-Verbetern"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:150
+msgid "Coldmilk webgui"
+msgstr "Kooltmelk-Nettböversiet"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:151
+msgid "IDEAl code from KDevelop"
+msgstr "IDEAl-Kode ut KDevelop"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:152
+msgid "Conversion speed improvement in ipfilter plugin"
+msgstr "Gauer Ümwanneln binnen dat IPFilter-Moduul"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:153
+msgid "Discovered 2 security vulnerabilities (both are fixed)"
+msgstr "Hett 2 Sekerheitlöcker opdeckt (bilüttens sünd beed dichtmaakt)"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:154
+msgid "Patch to load silently with a save location"
+msgstr "Kodeplaster för't Laden ahn Nafraag, wenn de Oort seker is"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:155
+msgid "Fixes in PHP code of webinterface"
+msgstr "PHP-Kode vun de Nettböversiet richt"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:156
+msgid "XFS specific disk preallocation"
+msgstr "Besünner Vörweg-Plaatplatztoornen för XFS"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:157
+msgid "Patch to not show very low speeds"
+msgstr "Kodeplaster, mit dat bannig siete Gauheit nich wiest warrt"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:158
+msgid "Patch to show potentially firewalled status"
+msgstr "Kodeplaster, dat mööglich Verhöden dör Nettdiek wiest"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:159
+msgid "Several patches"
+msgstr "Verscheden Kodeplasters"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:160
+msgid "Patch to hide the menubar"
+msgstr "Kodeplaster för't Versteken vun den Menübalken"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:161
+msgid "Patch to modify file priorities in the webgui"
+msgstr "Kodeplaster för't Ännern vun de Dateiprioriteten över de Nettböversiet"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:162
+msgid "Several webgui patches"
+msgstr "En Reeg Nettböversiet-Kodeplasters"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:163
+msgid "Filterbar patch"
+msgstr "Filterbalken-Kodeplaster"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:164
+msgid "Non threaded fileview update patch"
+msgstr "Kodeplaster för't opfrischen vun de Dateiansicht ahn Utföhrsträng"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:165
+msgid "Optimization to SHA1 hash generation"
+msgstr "Verbetern bi't Opstellen vun SHA1-Pröövsummen"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:166
+msgid "Patch to fix free diskspace calculation on FreeBSD"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:167
+#, fuzzy
+msgid "Patch to load torrents silently from the command line"
+msgstr "Kodeplaster för't Laden ahn Nafraag, wenn de Oort seker is"
+
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:64
+msgid "You must select a file or a folder."
+msgstr "Du muttst en Datei oder en Orner utsöken."
+
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:71
+msgid ""
+"You have not added a tracker, are you sure you want to create this torrent ?"
+msgstr ""
+"Du hest keen Tracker toföögt. Wullt Du dissen Torrent liekers opstellen?"
+
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:79
+msgid "You must add at least one node."
+msgstr "Du muttst tominnst een Knütt tofögen."
+
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:98
+msgid "Torrent Files (*.torrent)"
+msgstr "Torrent-Dateien (*.torrent)"
+
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:99
+msgid "Choose File to Save Torrent"
+msgstr "Datei för't Sekern vun den Torrent utsöken"
+
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:108
+msgid "Creating %1..."
+msgstr "\"%1\" warrt opstellt..."
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:107
+msgid "Custom Groups"
+msgstr "Egen Koppeln"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:138
+msgid "New Group"
+msgstr "Nieg Koppel"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:141
+msgid "Edit Name"
+msgstr "Naam bewerken"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:144
+msgid "Remove Group"
+msgstr "Koppel wegdoon"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:147
+msgid "Open Tab"
+msgstr "Paneel opmaken"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:159
+msgid "Please enter the group name."
+msgstr "Giff bitte den Naam vun den Koppel in."
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:166
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:217
+msgid "The group %1 already exists."
+msgstr "Dat gifft den Koppel \"%1\" al."
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:207
+msgid "Please enter the new group name."
+msgstr "Giff bitte den niegen Koppelnaam in."
+
+#: apps/ktorrent/groups/activeuploadsgroup.cpp:29
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:90
+msgid "Active uploads"
+msgstr "Aktive Hoochladen"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:66
+#: apps/ktorrent/groups/queueduploadsgroup.cpp:29
+msgid "Queued uploads"
+msgstr "Inreegt Hoochladen"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:63
+#: apps/ktorrent/groups/queueddownloadsgroup.cpp:29
+msgid "Queued downloads"
+msgstr "Inreegt Daalladen"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:69
+#: apps/ktorrent/groups/userdownloadsgroup.cpp:29
+msgid "User downloads"
+msgstr "Bruker-Daalladen"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:72
+#: apps/ktorrent/groups/useruploadsgroup.cpp:29
+msgid "User uploads"
+msgstr "Bruker-Hoochladen"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:75
+#: apps/ktorrent/groups/inactivegroup.cpp:29
+msgid "Inactive torrents"
+msgstr "Nich aktive Torrents"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:78
+#: apps/ktorrent/groups/inactivedownloadsgroup.cpp:29
+msgid "Inactive downloads"
+msgstr "Nich aktive Daalladen"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:81
+#: apps/ktorrent/groups/inactiveuploadsgroup.cpp:29
+msgid "Inactive uploads"
+msgstr "Nich aktive Hoochladen"
+
+#: apps/ktorrent/groups/activegroup.cpp:29
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:84
+msgid "Active torrents"
+msgstr "Aktive Torrents"
+
+#: apps/ktorrent/groups/activedownloadsgroup.cpp:28
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:87
+msgid "Active downloads"
+msgstr "Aktive Daalladen"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:397 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:45
+msgid "Remove Torrent"
+msgstr "Torrent wegmaken"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:49
+msgid "Remove Torrent and Data"
+msgstr "Torrent un Daten wegmaken"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:59
+msgid "Add Peers"
+msgstr "Partners tofögen"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:63
+msgid "Additional Peer Sources"
+msgstr "Anner Partner-Borns"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:64
+msgid "Torrent Peer Sources:"
+msgstr "Borns för Torrent-Partners:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 85
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:66 plugins/infowidget/peerview.cpp:221
+#: rc.cpp:77 rc.cpp:1256 rc.cpp:1307
+#, no-c-format
+msgid "DHT"
+msgstr "VPT"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:67
+msgid "Peer Exchange"
+msgstr "Partner tuschen"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:72
+msgid "Manual Announce"
+msgstr "Mellen vun Hand"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:76 plugins/infowidget/fileview.cpp:50
+msgid "Preview"
+msgstr "Vöransicht"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:81
+msgid "Open Directory"
+msgstr "Orner opmaken"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:82
+msgid "Data Directory"
+msgstr "Datenorner"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:84
+msgid "Temporary Directory"
+msgstr "Temporeerorner"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:87
+msgid "Set Download Location"
+msgstr "Daallaad-Teel fastleggen"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:90
+msgid "Remove From Group"
+msgstr "Ut Koppel wegmaken"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:93
+msgid "Add to Group"
+msgstr "Na Koppel tofögen"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 16
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:100 rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Speed Limits"
+msgstr "Gauheit-Grenzen"
+
+#: apps/ktorrent/addpeerwidget.cpp:67
+msgid "Torrent does not exist. Report this bug to KTorrent developers."
+msgstr ""
+"Dat gifft dissen Torrent nich. Giff bitte de KTorrent-Schrievers vun dissen "
+"Programmfehler bescheed."
+
+#: apps/ktorrent/addpeerwidget.cpp:102
+msgid "Potential peer added."
+msgstr "In Fraag kamen Partner toföögt."
+
+#: apps/ktorrent/addpeerwidget.cpp:106
+msgid "Malformed IP address."
+msgstr "Leeg IP-Adress."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 311
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:58 rc.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "Preferences"
+msgstr "Instellen"
+
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:147
+msgid "Download Options"
+msgstr "Daalladen-Optschonen"
+
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:179 apps/ktorrent/pref.cpp:294
+msgid "The DHT port needs to be different from the UDP tracker port!"
+msgstr "De VPT-Port mutt nich de sülve as de UDP-Trackerport wesen!"
+
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:216
+msgid "General"
+msgstr "Allgemeen"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 16
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:216 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "General Options"
+msgstr "Allgemeen Optschonen"
+
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:283
+msgid ""
+"Cannot lookup %1: %2\n"
+"Please provide a valid IP address or hostname."
+msgstr ""
+"\"%1\" lett sik nich affragen: %2\n"
+"Bitte giff en gellen IP-Adress oder Reeknernaam an."
+
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:411
+msgid "Advanced"
+msgstr "Verwiedert"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 27
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:411 rc.cpp:540
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Verwiedert Optschonen"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:132
+msgid "Visible columns"
+msgstr "Sichtbor Striepen"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 16
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:135
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:76 rc.cpp:1016
+#, no-c-format
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:136 plugins/infowidget/peerview.cpp:225
+msgid "Downloaded"
+msgstr "Daallaadt"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 149
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:137 plugins/infowidget/fileview.cpp:48
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Size"
+msgstr "Grött"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:138 plugins/infowidget/peerview.cpp:226
+msgid "Uploaded"
+msgstr "Hoochlaadt"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 313
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:139 plugins/infowidget/peerview.cpp:216
+#: rc.cpp:1010
+#, no-c-format
+msgid "Down Speed"
+msgstr "Daallaadgauheit"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:140 plugins/infowidget/peerview.cpp:217
+msgid "Up Speed"
+msgstr "Hoochlaadgauheit"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:141
+msgid "Time Left"
+msgstr "Resttiet"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:142
+msgid "Seeders"
+msgstr "Verdelers"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:143
+msgid "Leechers"
+msgstr "Sugers"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:144 plugins/infowidget/fileview.cpp:51
+msgid "% Complete"
+msgstr "% fardig"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:145
+msgid "Share Ratio"
+msgstr "Deel-Proportschoon"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:146
+msgid "Time Downloaded"
+msgstr "Daallaad-Duer"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:147
+msgid "Time Seeded"
+msgstr "Verdeel-Duer"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:203 apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:551
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:877
+msgid "All Torrents %1/%2"
+msgstr "All Torrents %1/%2"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:283
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Cannot start more than 1 download, \n"
+"Cannot start more than %n downloads, "
+msgstr ""
+"Mehr as 1 Daalladen laat sik nich starten, \n"
+"Mehr as %n Daalladen laat sik nich starten, "
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:285
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: and 1 seed. \n"
+"and %n seeds. "
+msgstr ""
+"un 1 Verdelen. \n"
+"un %n Verdelen. "
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:286 apps/ktorrent/trayicon.cpp:258
+msgid "Go to Settings -> Configure KTorrent, if you want to change the limits."
+msgstr "Du kannst de Grenzen ünner \"Instellen -> KTorrent instellen\" ännern."
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:375
+msgid ""
+"The torrent %1 has not finished downloading, do you want to delete the "
+"incomplete data, too?"
+msgstr ""
+"Daalladen för Torrent \"%1\" wöör nich beendt. Wullt Du de nich kompletten "
+"Daten ok wegdoon?"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:378
+msgid "Remove Download"
+msgstr "Daalladen wegdoon"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:379
+msgid "Delete Data"
+msgstr "Daten Wegdoon"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:379
+msgid "Keep Data"
+msgstr "Daten wohren"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:395
+msgid ""
+"You will lose all the downloaded data. Are you sure you want to do this?"
+msgstr "Di warrt all daallaadt Daten wegkamen. Wullt Du dit redig doon?"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:631
+msgid "You are already checking the data of the torrent %1 !"
+msgstr "Du büst al bi, de Daten vun den Torrent \"%1\" to pröven!"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:751
+#, c-format
+msgid "Choose download location for %1"
+msgstr "Daallaad-Teel för \"%1\" utsöken"
+
+#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:120
+msgid ""
+"You have deselected the following existing files. You will lose all data in "
+"these files, are you sure you want to do this ?"
+msgstr ""
+"Du hest de Utwahl för de nakamen, al vörhannen Dateien opheevt. Du warrst all "
+"Daten binnen disse Dateien verleren. Wullt Du redig wiedermaken?"
+
+#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:124
+msgid "Yes, delete the files"
+msgstr "Jo, Dateien wegdoon"
+
+#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:125
+msgid "No, keep the files"
+msgstr "Nee, Dateien wohren"
+
+#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:220
+msgid " short!"
+msgstr " kort!"
+
+#: apps/ktorrent/queuedialog.cpp:73
+msgid "User"
+msgstr "Bruker"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 24
+#: apps/ktorrent/queuedialog.cpp:75 rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "Queue Manager"
+msgstr "Reegpleger"
+
+#: apps/ktorrent/queuedialog.cpp:305 apps/ktorrent/queuedialog.cpp:326
+msgid "No (private torrent)"
+msgstr "Nee (Privaat Torrent)"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:90
+msgid ""
+"<table cellpadding='2' cellspacing='2' align='center'>"
+"<tr>"
+"<td><b>Speed:</b></td>"
+"<td></td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Download: <font color='#1c9a1c'>%1</font></td>"
+"<td>Upload: <font color='#990000'>%2</font></td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>Transfer:</b></td>"
+"<td></td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Download: <font color='#1c9a1c'>%3</font></td>"
+"<td>Upload: <font color='#990000'>%4</font></td></tr></table>"
+msgstr ""
+"<table cellpadding='2' cellspacing='2' align='center'>"
+"<tr>"
+"<td><b>Gauheit:</b></td>"
+"<td></td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Daalladen: <font color='#1c9a1c'>%1</font></td>"
+"<td>Hoochladen: <font color='#990000'>%2</font></td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>Överdregen:</b></td>"
+"<td></td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Daalladen: <font color='#1c9a1c'>%3</font></td>"
+"<td>Hoochladen: <font color='#990000'>%4</font></td></tr></table>"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:147
+msgid "<b>%1</b> has completed downloading.<br>Average speed: %2 DL / %3 UL."
+msgstr ""
+"<b>%1</b> wöör heel daallaadt."
+"<br>Dörsnittlich Gauheit: %2 Daal / %3 Hooch."
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:153 libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1366
+msgid "Download completed"
+msgstr "Daalladen beendt"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:165
+msgid ""
+"<b>%1</b> has reached its maximum share ratio of %2 and has been stopped."
+"<br>Uploaded %3 at an average speed of %4."
+msgstr ""
+"<b>%1</b> is bi sien hööchst Deel-Proportschoon vun %2 anlangt un wöör "
+"anhollen."
+"<br>Hoochlaadt %3 bi en dörsnittlich Gauheit vun %4."
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:172 apps/ktorrent/trayicon.cpp:191
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1368
+msgid "Seeding completed"
+msgstr "Verdelen beendt"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:184
+msgid ""
+"<b>%1</b> has reached its maximum seed time of %2 hours and has been stopped."
+"<br>Uploaded %3 at an average speed of %4."
+msgstr ""
+"<b>%1</b> is bi sien hööchst Verdeeltiet vun %2 Stünnen anlangt un wöör "
+"anhollen."
+"<br>%3 mit en dörsnittlich Gauheit vun %4 hoochlaadt."
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:200
+msgid "<b>%1</b> has been stopped with the following error: <br>%2"
+msgstr "<b>%1</b> hett mit dissen Fehler anhollen: <br>%2"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:212
+msgid ""
+"Corrupted data has been found in the torrent <b>%1</b>"
+"<br>It would be a good idea to do a data integrity check on the torrent."
+msgstr ""
+"Binnen den Torrent <b>%1</b> gifft dat schaadhaftige Daten."
+"<br>Prööv man maal de Datenintegriteet vun den Torrent."
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:229
+msgid ""
+"<b>%1</b> has reached its maximum share ratio of %2 and cannot be enqueued. "
+"Remove the limit manually if you want to continue seeding."
+msgstr ""
+"<b>%1</b> is bi sien hööchst Deel-Proportschoon vunu %2 anlangt un lett sik "
+"nich inregen. Maak de Grenz vun Hand weg, wenn Du wiederverdelen wullt."
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:232
+msgid ""
+"<b>%1</b> has reached its maximum seed time of %2 hours and cannot be enqueued. "
+"Remove the limit manually if you want to continue seeding."
+msgstr ""
+"<b>%1</b> is bi sien hööchst Verdeeltiet vun %2 Stünnen anlangt un lett sik "
+"nich inregen. Maak de Grenz vun Hand weg, wenn Du wiederverdelen wullt."
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:235
+msgid "Torrent cannot be enqueued."
+msgstr "Torrent lett sik nich inregen."
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:243
+msgid "Cannot start <b>%1</b> : <br>"
+msgstr "<b>%1</b> lett sik nich opropen: <br>"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:251
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Cannot seed more than 1 torrent. "
+"<br>\n"
+"Cannot seed more than %n torrents. "
+"<br>"
+msgstr ""
+"Mehr as 1 Torrent lett sik nich verdelen. "
+"<br>\n"
+"Mehr as %n Torrents laat sik nich verdelen. "
+"<br>"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:256
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Cannot download more than 1 torrent. "
+"<br>\n"
+"Cannot download more than %n torrents. "
+"<br>"
+msgstr ""
+"Mehr as 1 Torrent lett sik nich daalladen."
+"<br>\n"
+"Mehr as %n Torrents laat sik nich daalladen. "
+"<br>"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:259 apps/ktorrent/trayicon.cpp:263
+msgid "Torrent cannot be started"
+msgstr "Torrent lett sik nich starten"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:262
+msgid "There is not enough diskspace available."
+msgstr "Dor is nich noog Platz op de Fastplaat verföögbor."
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:277
+msgid ""
+"Your disk is running out of space.<br /><b>%1</b> is being downloaded to '%2'."
+msgstr ""
+"De Platz op Dien Fastplaat warrt knapp."
+"<br><b>%1</b> warrt na \"%2\" daallaadt."
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:280
+msgid "Torrent has been stopped.<br />"
+msgstr "Torrent wöör anhollen.<br />"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:282
+msgid "Device running out of space"
+msgstr "Platz op Reedschap warrt knapp"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:301
+msgid "Speed limit in KB/s"
+msgstr "Gauheit-Grenz in kB/s"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:304 apps/ktorrent/trayicon.cpp:306
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:359
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Ahn Grenz"
+
+#: apps/ktorrent/speedlimitsdlg.cpp:36
+msgid "Speed limits for <b>%1</b>:"
+msgstr "Gauheit-Grenzen för <b>%1</b>:"
+
+#: apps/ktupnptest/main.cpp:35
+msgid "A KDE KPart Application"
+msgstr "En KDE-Komponentprogramm"
+
+#: apps/ktupnptest/main.cpp:51
+msgid "KTUPnPTest"
+msgstr "KTUPnPTest"
+
+#: apps/ktcachecheck/cachechecker.cpp:47 apps/ktcachecheck/cachechecker.cpp:76
+#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:207
+#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:432
+msgid "Cannot open index file %1 : %2"
+msgstr "Index-Datei \"%1\" lett sik nich opmaken: %2"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Select Which Files You Want to Download"
+msgstr "Dateien utsöken, de Du daalladen wullt"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 35
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Download to:"
+msgstr "Daalladen na:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 74
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Group:"
+msgstr "Koppel:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 97
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&User controlled"
+msgstr "&Brukerstüert"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 116
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Start torrent"
+msgstr "Torrent starten"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 160
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:49 rc.cpp:27 rc.cpp:1244 rc.cpp:1259
+#: rc.cpp:1349 rc.cpp:1439
+#, no-c-format
+msgid "Download"
+msgstr "Daalladen"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 181
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Select &All"
+msgstr "&All utsöken"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 189
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Select &None"
+msgstr "&Keen utsöken"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 197
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Invert Selection"
+msgstr "Utwahl ümdreihen"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 224
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Disk space"
+msgstr "Platz op de Fastplaat"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 260
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Required disk space:"
+msgstr "Nödig Plattenspieker"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 268
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Free disk space:"
+msgstr "Free Platz op de Fastplaat:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 276
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "After download:"
+msgstr "Na't Daalladen:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 44
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Encryption"
+msgstr "Verslöteln"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 58
+#: rc.cpp:64 rc.cpp:787
+#, no-c-format
+msgid "Use protocol encryption"
+msgstr "Protokollverslöteln bruken"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 64
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Protocol encryption is used to prevent ISP's from slowing down bittorrent "
+"connections."
+msgstr ""
+"Mit Protokollverslöteln lett sik verhöden, dat Internetanbeders "
+"Bittorrentverbinnen langsamer maakt."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 72
+#: rc.cpp:71 rc.cpp:790
+#, no-c-format
+msgid "Allow unencrypted connections"
+msgstr "Nich verslötelt Verbinnen tolaten"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 75
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If unchecked, you'll be able to connect only to clients supporting encryption."
+msgstr ""
+"Wenn dit utmaakt is, kannst Du Di bloots na Clients tokoppeln, de Verslöteln "
+"ünnerstütt."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 88
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>D</b>istributed <b>H</b>ash <b>T</b>able protocol."
+"<br>Decentralized peers exchange protocol. See manual for more info."
+msgstr ""
+"<b>V</b>erdeelt <b>P</b>röövsumm-<b>T</b>abell-Protokoll."
+"<br>Dezentraliseert Partner-Uttuuschprotokoll. Mehr Informatschonen laat sik "
+"in't Handbook finnen."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 99
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "&Use DHT to get additional peers"
+msgstr "Över VPT mehr Partners in de &Künn kriegen"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 118
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "UDP port for DHT communication:"
+msgstr "UDP-Port för de VPT-Kommunikatschoon:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 161
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Custom IP"
+msgstr "Egen IP-Adress"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 172
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Se&nd the tracker a custom IP address or hostname"
+msgstr "Den Tracker en egen IP-Adress oder Reeknernaam to&stüern"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 188
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Custom IP address or hostname:"
+msgstr "Egen IP-Adress oder Reeknernaam:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 205
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "System Tray Icon"
+msgstr "Systeemafsnitt-Lüttbild"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 216
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Show s&ystem tray icon"
+msgstr "&Systeemafsnitt-Lüttbild wiesen"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 224
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Show speed &bar in tray icon"
+msgstr "&Gauheit binnen Systeemafsnitt wiesen"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 232
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Show system tray popup messages"
+msgstr "Systeemafsnitt gifft Bescheed"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 251
+#: rc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid "Upload bandwidth (in KB/sec):"
+msgstr "Hoochlaad-Bandbred (as kB/s):"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 276
+#: rc.cpp:115
+#, no-c-format
+msgid "Download bandwidth (in KB/sec):"
+msgstr "Daallaad-Bandbreed (as kB/s):"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 305
+#: rc.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "Folders"
+msgstr "Ornern"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 324
+#: rc.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid "Folder to store temporary files:"
+msgstr "Orner för't Sekern vun Temporeerdateien:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 342
+#: rc.cpp:124
+#, no-c-format
+msgid "Move completed downloads to:"
+msgstr "Afslaten Daalladen verschuven na:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 353
+#: rc.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid "&Automatically save downloads to:"
+msgstr "Daalladen &automaatsch sekern na:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 395
+#: rc.cpp:131
+#, no-c-format
+msgid "Copy .torrent files to:"
+msgstr "Torrent-Dateien koperen na:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ktorrentui.rc line 34
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Download Toolbar"
+msgstr "Daallaad-Warktüüchbalken"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 27
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Set the speed limits for torrent"
+msgstr "Gauheit-Grenzen för Torrent fastleggen"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 51
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Max upload rate:"
+msgstr "Hööchst Hoochlaadgauheit:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 59
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Max download rate:"
+msgstr "Hööchst Daallaadgauheit:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 97
+#: rc.cpp:159 rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "KB/s (0 is no limit)"
+msgstr "kB/s (0 = ahn Grenz)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Add potential peer"
+msgstr "In Fraag kamen Partner tofögen"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 35
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Peer IP:"
+msgstr "Partner-IP:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 43
+#: rc.cpp:177 rc.cpp:208
+#, no-c-format
+msgid "127.0.0.1"
+msgstr "127.0.0.1"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 51
+#: rc.cpp:180 rc.cpp:288 rc.cpp:525 rc.cpp:931
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 100
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Enter peer IP and port."
+msgstr "Giff bitte de IP-Adress un de Port vun den Partner in."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:193
+#, no-c-format
+msgid "KTorrent Blacklist"
+msgstr "KTorrent-Leeglist"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 30
+#: rc.cpp:196
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Note: Blacklist applies to current session only. Use save/open to save your "
+"entries or use IPFilter plugin (PeerGuardian)."
+msgstr ""
+"Beacht bitte: De Leeglist gellt bloots för den lopen Törn. Du kannst Dien "
+"Indrääg sekern un laden, oder dat IPFilter-Moduul (\"PeerGuardian\") bruken."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 41
+#: rc.cpp:199
+#, no-c-format
+msgid "Banned Peers"
+msgstr "Utslaten Partners"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 50
+#: rc.cpp:202
+#, no-c-format
+msgid "Peer IP address"
+msgstr "Partner-IP"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 96
+#: rc.cpp:205
+#, no-c-format
+msgid "Add peer:"
+msgstr "Partner tofögen:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 134
+#: rc.cpp:215
+#, no-c-format
+msgid "Adds a peer to blacklist"
+msgstr "Föögt en Partner na de Leeglist to."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 168
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Removes selected peer from blacklist"
+msgstr "Maakt den utsöchten Partner ut de Leeglist weg."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 176
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Leddig maken"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 182
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Clears this list"
+msgstr "Maakt de List leddig"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 218
+#: rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Sekern &as..."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 224
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Save this blacklist to use with KTorrent IPFilter plugin"
+msgstr "Disse Leeglist för dat IPFilter-Moduul vun KTorrent sekern"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 59
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "Maximum downloads:"
+msgstr "Hööchsttall Daalladen:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 86
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid "Maximum seeds:"
+msgstr "Hööchsttall Verdelen:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 94
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "Start download on low disk space :"
+msgstr "Daalladen bi wenig Platz op de Fastplaat starten:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 102
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "Minimum disk space:"
+msgstr "Minn Platz op de Fastplaat:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 140
+#: rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "Don't start"
+msgstr "Nich starten"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 145
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "Always ask"
+msgstr "Jümmers nafragen"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 150
+#: rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid "Force start"
+msgstr "Start verdwingen"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 208
+#: rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 236
+#: rc.cpp:276 rc.cpp:279 rc.cpp:312 rc.cpp:315 rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "(0 is no limit)"
+msgstr "(0 = keen Grenz)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 330
+#: rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "Maximum download rate:"
+msgstr "Hööchst Daallaadgauheit:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 346
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Global connection limit:"
+msgstr "Globaal Verbinnengrenz:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 354
+#: rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "Max seed time:"
+msgstr "Hööchst Verdeeltiet:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 370
+#: rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "Maximum connections per torrent:"
+msgstr "Hööchsttall vun Verbinnen per Torrent:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 397
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "Number of upload slots:"
+msgstr "Tall vun Hoochlaad-Plätz:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 405
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "UDP tracker port:"
+msgstr "UDP-Trackerport:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 413
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "Max share ratio:"
+msgstr "Hööchst Deel-Proportschoon:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 421
+#: rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "Maximum upload rate:"
+msgstr "Hööchst Hoochlaadgauheit:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 576
+#: rc.cpp:318 rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "KB/sec (0 is no limit)"
+msgstr "kB/s (0 = ahn Grenz)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 651
+#: rc.cpp:327
+#, no-c-format
+msgid "Hours (0 is no limit)"
+msgstr "Stünnen (0 = keen Grenz)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 663
+#: rc.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "&Keep seeding after download is finished"
+msgstr "&Wieder hoochladen, wenn en Daalladen beendt is"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 674
+#: rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid "Attention"
+msgstr "Wohrscho"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 685
+#: rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The above ports must also be forwarded if you are behind a router. The UPnP "
+"plugin can do this for you."
+msgstr ""
+"De baven angeven Porten mööt ok wiederleddt warrn, wenn Du achter en Nettweger "
+"sittst. Dat UPnP-Moduul kann dat för Di doon."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 16
+#: rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "KT Queue Dialog"
+msgstr "Töövreeg-Dialoog vun KT"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 69
+#: rc.cpp:348 rc.cpp:386 rc.cpp:1107
+#, no-c-format
+msgid "Status:"
+msgstr "Status:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 85
+#: rc.cpp:351 rc.cpp:389 rc.cpp:1808
+#, no-c-format
+msgid "Tracker:"
+msgstr "Tracker:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 93
+#: rc.cpp:354 rc.cpp:392 rc.cpp:1805
+#, no-c-format
+msgid "DHT:"
+msgstr "VPT:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 109
+#: rc.cpp:357 rc.cpp:395 rc.cpp:1061
+#, no-c-format
+msgid "Share ratio:"
+msgstr "Deel-Proportschoon:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 117
+#: rc.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid "Bytes left:"
+msgstr "Övrige Bytes:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 177
+#: rc.cpp:368 rc.cpp:377
+#, no-c-format
+msgid "Torrent"
+msgstr "Torrent"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 188
+#: rc.cpp:371 rc.cpp:380
+#, no-c-format
+msgid "Controlled by"
+msgstr "Stüert dör"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 214
+#: rc.cpp:374
+#, no-c-format
+msgid "Upload&s"
+msgstr "&Hoochladen"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 333
+#: rc.cpp:398
+#, no-c-format
+msgid "Uploaded:"
+msgstr "Hoochlaadt:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 486
+#: rc.cpp:406
+#, no-c-format
+msgid "M&ove up"
+msgstr "Na &baven verschuven"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 494
+#: rc.cpp:409
+#, no-c-format
+msgid "Move dow&n"
+msgstr "Na &nerrn verschuven"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 519
+#: rc.cpp:412
+#, no-c-format
+msgid "Move to top"
+msgstr "Na baven verschuven"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 530
+#: rc.cpp:416
+#, no-c-format
+msgid "Move to &bottom"
+msgstr "Na &nerrn verschuven"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 555
+#: rc.cpp:419
+#, no-c-format
+msgid "&QM Controlled"
+msgstr "&RP-stüert"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 563
+#: rc.cpp:422
+#, no-c-format
+msgid "&User Controlled"
+msgstr "&Brukerstüert"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/pastedlgbase.ui line 30
+#: rc.cpp:434
+#, no-c-format
+msgid "Paste URL"
+msgstr "Adress infögen"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/pastedlgbase.ui line 52
+#: rc.cpp:437 rc.cpp:1104 rc.cpp:1919
+#, no-c-format
+msgid "URL:"
+msgstr "Adress:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/pastedlgbase.ui line 106
+#: rc.cpp:440
+#, no-c-format
+msgid "O&K"
+msgstr "&OK"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/pastedlgbase.ui line 114
+#: rc.cpp:443 rc.cpp:675 rc.cpp:1176
+#, no-c-format
+msgid "C&ancel"
+msgstr "&Afbreken"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:446
+#, no-c-format
+msgid "Create Torrent"
+msgstr "Torrent opstellen"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 38
+#: rc.cpp:449
+#, no-c-format
+msgid "The file or folder of which you want to create a torrent:"
+msgstr "De Datei oder Orner, för de(n) Du en Torrent opstellen wullt:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 53
+#: rc.cpp:452
+#, no-c-format
+msgid "You must add at least one tracker or node."
+msgstr "Du muttst tominnst een Tracker oder Knütt tofögen."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 61
+#: rc.cpp:455
+#, no-c-format
+msgid "File Options"
+msgstr "Datei-Optschonen"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 80
+#: rc.cpp:458
+#, no-c-format
+msgid "Size of each chunk:"
+msgstr "Grött vun elk Stück:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 86
+#: rc.cpp:461
+#, no-c-format
+msgid "32"
+msgstr "32"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 91
+#: rc.cpp:464
+#, no-c-format
+msgid "64"
+msgstr "64"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 96
+#: rc.cpp:467
+#, no-c-format
+msgid "128"
+msgstr "128"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 101
+#: rc.cpp:470
+#, no-c-format
+msgid "256"
+msgstr "256"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 106
+#: rc.cpp:473
+#, no-c-format
+msgid "512"
+msgstr "512"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 111
+#: rc.cpp:476
+#, no-c-format
+msgid "1024"
+msgstr "1024"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 116
+#: rc.cpp:479
+#, no-c-format
+msgid "2048"
+msgstr "2048"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 121
+#: rc.cpp:482
+#, no-c-format
+msgid "4096"
+msgstr "4096"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 126
+#: rc.cpp:485
+#, no-c-format
+msgid "8192"
+msgstr "8192"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 138
+#: rc.cpp:488 rc.cpp:633
+#, no-c-format
+msgid "KB"
+msgstr "kB"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 165
+#: rc.cpp:491
+#, no-c-format
+msgid "Start seedin&g the torrent"
+msgstr "Torrent-&Verdelen starten"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 176
+#: rc.cpp:494
+#, no-c-format
+msgid "Decentrali&zed (DHT only)"
+msgstr "Ver&deelt (bloots VPT)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 184
+#: rc.cpp:497
+#, no-c-format
+msgid "Private torrent (DHT not allowed)"
+msgstr "Privaat Torrent (VPT nich tolaten)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 202
+#: rc.cpp:500
+#, no-c-format
+msgid "Comments:"
+msgstr "Kommentaren:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 248
+#: rc.cpp:503
+#, no-c-format
+msgid "&Create"
+msgstr "&Opstellen"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 262
+#: rc.cpp:506 rc.cpp:1325
+#, no-c-format
+msgid "Ca&ncel"
+msgstr "&Afbreken"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 275
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:214 rc.cpp:509 rc.cpp:1101
+#, no-c-format
+msgid "Trackers"
+msgstr "Trackers"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 283
+#: rc.cpp:512
+#, no-c-format
+msgid "DHT nodes"
+msgstr "VPT-Knütten"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 333
+#: rc.cpp:522
+#, no-c-format
+msgid "Node:"
+msgstr "Knütt:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 385
+#: rc.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "IP or hostname"
+msgstr "IP-Adress oder Reeknernaam"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 396
+#: rc.cpp:531 rc.cpp:718 rc.cpp:721
+#, no-c-format
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 437
+#: rc.cpp:534
+#, no-c-format
+msgid ""
+"NOTE: Some known good DHT nodes are already inserted. You should probably "
+"insert your own IP address and port too if you plan to seed this torrent."
+msgstr ""
+"Beacht: En Reeg gode, bakannte VPT-Knütten sünd al inföögt. Föög man ok Dien "
+"egen IP-Adress un Port to, wenn Du dissen Torrent verdelen wullt."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 16
+#: rc.cpp:537
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Preferences"
+msgstr "Verwiedert Instellen"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 46
+#: rc.cpp:543
+#, no-c-format
+msgid "Time left estimation algorithm:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 53
+#: rc.cpp:546 rc.cpp:568
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>KTorrent algorithm:</b> Default algorithm using combination of other "
+"algorithms based on our tests."
+"<br>\n"
+"<b>Current speed algorithm:</b> Simplest algorithm - BytesLeft/CurrentSpeed"
+"<br>\n"
+"<b>Global average speed algorithm:</b> BytesLeft/AverageSpeed"
+"<br>\n"
+"<b>Window of X algorithm:</b> ET calculated from X speed samples"
+"<br>\n"
+"<b>Moving average algorithm:</b> Moving average speed calculated from X samples"
+msgstr ""
+"<b>KTorrent-Algoritmus:</b> Standardalgoritmus, tosamensett ut en Reeg anner "
+"Algoritmen, op uns Tests opbuut."
+"<br>\n"
+"<b>Aktuell Gauheit:</b> Eenfach Algoritmus - Utstahn Bytes / Aktuell Gauheit"
+"<br>\n"
+"<b>Globaal Dörsnitt-Gauheit:</b> Utstahn Bytes / Dörsnitt-Gauheit"
+"<br>\n"
+"<b>X Stickproven:</b> Tiet ut x Gauheitproven estemeert"
+"<br>\n"
+"<b>Glieden Dörsnitt:</b> Glieden Dörsnitt-Gauheit, utreekt ut x Proven"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 64
+#: rc.cpp:556
+#, no-c-format
+msgid "Current speed"
+msgstr "Aktuell Gauheit"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 69
+#: rc.cpp:559
+#, no-c-format
+msgid "Global average speed"
+msgstr "Globaal Dörsnitt-Gauheit"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 74
+#: rc.cpp:562
+#, no-c-format
+msgid "Window of X"
+msgstr "X Stickproven"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 79
+#: rc.cpp:565
+#, no-c-format
+msgid "Moving average"
+msgstr "Glieden Dörsnitt"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 98
+#: rc.cpp:575
+#, no-c-format
+msgid "(takes effect after restart)"
+msgstr "(warrt na en Niegstart övernahmen)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 125
+#: rc.cpp:578
+#, no-c-format
+msgid "Disa&ble diskspace preallocation"
+msgstr "&Plaatplatz nich vörweg toornen"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 141
+#: rc.cpp:581
+#, no-c-format
+msgid "F&ully preallocate diskspace (avoids fragmentation)"
+msgstr "Platz op de Fastplaat &vörweg heel toornen (verhöödt Deeldateien)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 147
+#: rc.cpp:584
+#, no-c-format
+msgid "Basic (slow)"
+msgstr "Eenfach (langsam)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 152
+#: rc.cpp:587
+#, no-c-format
+msgid "Filesystem specific"
+msgstr "Na Dateisysteem"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 174
+#: rc.cpp:590
+#, no-c-format
+msgid "Performance"
+msgstr "Leisten"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 193
+#: rc.cpp:593
+#, no-c-format
+msgid "Memory usage:"
+msgstr "Spiekerbruuk:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 199
+#: rc.cpp:596
+#, no-c-format
+msgid "Low"
+msgstr "Siet"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 204
+#: rc.cpp:599
+#, no-c-format
+msgid "Medium"
+msgstr "Middel"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 209
+#: rc.cpp:602
+#, no-c-format
+msgid "High"
+msgstr "Hooch"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 248
+#: rc.cpp:605
+#, no-c-format
+msgid "GUI update interval:"
+msgstr "Böversiet-Opfrischtiet:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 254
+#: rc.cpp:608
+#, no-c-format
+msgid "500ms"
+msgstr "500ms"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 259
+#: rc.cpp:611
+#, no-c-format
+msgid "1s"
+msgstr "1s"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 264
+#: rc.cpp:614
+#, no-c-format
+msgid "2s"
+msgstr "2s"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 269
+#: rc.cpp:617
+#, no-c-format
+msgid "5s"
+msgstr "5s"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 308
+#: rc.cpp:620
+#, no-c-format
+msgid "Fast CPU"
+msgstr "Gau CPU"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 342
+#: rc.cpp:624
+#, no-c-format
+msgid "Slow CPU"
+msgstr "Langsam CPU"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 354
+#: rc.cpp:627
+#, no-c-format
+msgid "Data Checking"
+msgstr "Datenprööv"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 373
+#: rc.cpp:630
+#, no-c-format
+msgid "During uploading, do &not recheck chunks bigger than"
+msgstr "Bi't Hoochladen &keen Stücken nieg pröven, de grötter sünd as"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 430
+#: rc.cpp:636
+#, no-c-format
+msgid "Do a data integrit&y check after"
+msgstr "Daten&integriteet pröven na"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 449
+#: rc.cpp:639
+#, no-c-format
+msgid "corrupted chunks"
+msgstr "schaadhaftig Stücken"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 478
+#: rc.cpp:642
+#, no-c-format
+msgid "Networking"
+msgstr "Nettwark"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 505
+#: rc.cpp:645
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of connection setups:"
+msgstr "Hööchsttall för nieg Verbinnen:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 527
+#: rc.cpp:648
+#, no-c-format
+msgid "DSCP for IP packets:"
+msgstr "DSCP för IP-Paketen:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 570
+#: rc.cpp:651
+#, no-c-format
+msgid "Do not use the KDE pro&xy settings for HTTP tracker connections"
+msgstr "KDE-Pro&xyinstellen nich för HTTP-Trackerverbinnen bruken"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 586
+#: rc.cpp:654
+#, no-c-format
+msgid "HTTP tracker proxy:"
+msgstr "Proxy för HTTP-Tracker:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 24
+#: rc.cpp:657
+#, no-c-format
+msgid "Scanning data"
+msgstr "Daten warrt dörkeken"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 38
+#: rc.cpp:660
+#, no-c-format
+msgid "Scanning data of torrent :"
+msgstr "Torrent-Daten warrt dörkeken:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 62
+#: rc.cpp:663
+#, no-c-format
+msgid "Number of chunks found :"
+msgstr "Tall vun funnen Stücken:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 70
+#: rc.cpp:666
+#, no-c-format
+msgid "Number of chunks failed / not downloaded :"
+msgstr "Tall vun fehlslaan / nich daallaadt Stücken:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 97
+#: rc.cpp:669 rc.cpp:672
+#, no-c-format
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#. i18n: file ./apps/ktupnptest/mainwidget.ui line 54
+#: rc.cpp:678
+#, no-c-format
+msgid "Test"
+msgstr "Utproberen"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/labelviewitembase.ui line 49
+#: rc.cpp:685
+#, no-c-format
+msgid "textLabel2"
+msgstr "Textbeteker 2"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/labelviewitembase.ui line 65
+#: rc.cpp:688
+#, no-c-format
+msgid "textLabel3"
+msgstr "Textbeteker 3"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 10
+#: rc.cpp:691
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of downloads (0 = no limit)"
+msgstr "Hööchsttall vun Daalladen (0 = ahn Grenz)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 15
+#: rc.cpp:694
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of seeds (0 = no limit)"
+msgstr "Hööchsttall vun Verdelen (0 = ahn Grenz)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 20
+#: rc.cpp:697
+#, no-c-format
+msgid "Start downloads on low disk space?"
+msgstr "Daalladen starten, wenn dat to wenig free Platz op de Fastplaat gifft?"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 24
+#: rc.cpp:700
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of connections per torrent (0 = no limit)"
+msgstr "Hööchsttall vun Verbinnen per Torrent (0 = ahn Grenz)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 29
+#: rc.cpp:703
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of connections for all torrents (0 = no limit) "
+msgstr "Hööchsttall vun Verbinnen för all Torrents (0 = ahn Grenz)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 34
+#: rc.cpp:706
+#, no-c-format
+msgid "Maximum upload speed in KB/sec (0 = no limit)"
+msgstr "Hööchst Hoochlaadgauheit in kB/s (0 = ahn Grenz)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 39
+#: rc.cpp:709
+#, no-c-format
+msgid "Maximum download speed in KB/sec (0 = no limit)"
+msgstr "Hööchst Daallaadgauheit in kB/s (0 = ahn Grenz)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 44
+#: rc.cpp:712
+#, no-c-format
+msgid "Maximum share ratio(0 = no limit)"
+msgstr "Hööchst Deel-Proportschoon (0 = keen Grenz)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 49
+#: rc.cpp:715
+#, no-c-format
+msgid "Maximum seed time in hours (0 = no limit)"
+msgstr "Hööchst Verdeeltiet (0 = keen Grenz)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 66
+#: rc.cpp:724
+#, no-c-format
+msgid "Show a system tray icon"
+msgstr "Systeemafsnitt-Lüttbild wiesen"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 70
+#: rc.cpp:727
+#, no-c-format
+msgid "Show speed bar in tray icon"
+msgstr "Gauheit binnen Systeemafsnitt wiesen"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 74
+#: rc.cpp:730
+#, no-c-format
+msgid "Download bandwidth (in kb/s):"
+msgstr "Daallaad-Bandbreed (as kBit/s):"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 80
+#: rc.cpp:733
+#, no-c-format
+msgid "Upload bandwidth (in kb/s):"
+msgstr "Hoochlaaden-Bandbreed (as kBit/s)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 86
+#: rc.cpp:736
+#, no-c-format
+msgid "Show popup messages when torrent is finished."
+msgstr "Opduker wiesen, wenn en Torrent beendt is."
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 90
+#: rc.cpp:739
+#, no-c-format
+msgid "Keep seeding after download has finished"
+msgstr "Wieder hoochladen, wenn en Torrent beendt is"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 94
+#: rc.cpp:742
+#, no-c-format
+msgid "Folder to store temporary files"
+msgstr "Orner för't Sekern vun Temporeerdateien"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 98
+#: rc.cpp:745
+#, no-c-format
+msgid "Whether to automatically save downloads to saveDir"
+msgstr ""
+"Gifft an, wat Daalladen automaatsch na den Spiekerorner sekert warrn schöölt"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 102
+#: rc.cpp:748
+#, no-c-format
+msgid "Folder to store downloaded files"
+msgstr "Orner för't Sekern vun daallaadt Dateien"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 106
+#: rc.cpp:751
+#, no-c-format
+msgid "Whether to automatically move completed downloads to completedDir"
+msgstr ""
+"Gifft an, wat afslaten Daalladen automaatsch na den Afslaten-Orner verschaven "
+"warrt"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 110
+#: rc.cpp:754
+#, no-c-format
+msgid "Folder to move completed downloaded files to"
+msgstr "Orner, na den afslaten Daalladen verschaven warrt"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 114
+#: rc.cpp:757
+#, no-c-format
+msgid "Whether to automatically copy .torrent files to torrentCopyDir"
+msgstr ""
+"Gifft an, wat .torrent-Dateien automaatsch na den Spiekerorner sekert warrt"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 118
+#: rc.cpp:760
+#, no-c-format
+msgid "Folder to copy .torrent files to"
+msgstr "Orner för't Sekern vun .torrent-Dateien"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 122
+#: rc.cpp:763
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use a custom IP to pass to the tracker"
+msgstr "Gifft an, wat en egen IP-Adress na den Tracker övergeven warrn schall"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 126
+#: rc.cpp:766
+#, no-c-format
+msgid "Directory which was used as the last save directory"
+msgstr "Orner, na den tolest sekert wöör"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 130
+#: rc.cpp:769
+#, no-c-format
+msgid "IP to pass to the tracker"
+msgstr "IP-Adress, de na den Tracker övergeven warrt"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 134
+#: rc.cpp:772
+#, no-c-format
+msgid "Memory usage"
+msgstr "Spiekerbruuk"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 138
+#: rc.cpp:775
+#, no-c-format
+msgid "GUI update interval"
+msgstr "Böversiet-Opfrischtiet"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 142
+#: rc.cpp:778
+#, no-c-format
+msgid "Support for DHT"
+msgstr "Ünnerstütten för VPT"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 146
+#: rc.cpp:781
+#, no-c-format
+msgid "DHT port"
+msgstr "VPT-Port"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 152
+#: rc.cpp:784
+#, no-c-format
+msgid "Number of upload slots"
+msgstr "Tall vun Hoochlaad-Plätz"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 196
+#: rc.cpp:793
+#, no-c-format
+msgid "Columns shown in KTorrentView"
+msgstr "Striepen binnen KTorrent"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 205
+#: rc.cpp:796
+#, no-c-format
+msgid "ET algorithm"
+msgstr "Tiet-Estemeeralgoritmus"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 227
+#: rc.cpp:799
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When there's no space left to complete download and free diskspace is less than "
+"minDiskSpace, torrent will be stopped."
+msgstr ""
+"Wenn dat keen Platz mehr för't Afsluten vun't Daalladen gifft un de fre'e Platz "
+"op de Fastplaat lütter is as minDiskSpace, warrt de Torrent anhollen."
+
+#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 16
+#: rc.cpp:802
+#, no-c-format
+msgid "Plugin Manager"
+msgstr "Moduulpleger"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 48
+#: rc.cpp:805
+#, no-c-format
+msgid "Load"
+msgstr "Laden"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 56
+#: rc.cpp:808
+#, no-c-format
+msgid "U&nload"
+msgstr "&Afladen"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 64
+#: rc.cpp:811
+#, no-c-format
+msgid "Load &All"
+msgstr "&All laden"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 72
+#: rc.cpp:814
+#, no-c-format
+msgid "&Unload All"
+msgstr "All a&fladen"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/ktupnpplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:817
+#, no-c-format
+msgid "Default UPnP device to use"
+msgstr "Standard-UPnP-Reedschap"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 16
+#: plugins/upnp/upnpplugin.cpp:46 plugins/upnp/upnpprefpage.cpp:31 rc.cpp:820
+#, no-c-format
+msgid "UPnP"
+msgstr "UPnP"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 35
+#: rc.cpp:823
+#, no-c-format
+msgid "Detected devices:"
+msgstr "Opdeckt Reedschappen:"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 41
+#: rc.cpp:826
+#, no-c-format
+msgid "Device"
+msgstr "Reedschap"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 52
+#: rc.cpp:829
+#, no-c-format
+msgid "Ports Forwarded"
+msgstr "Wiederleddt Porten"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 63
+#: rc.cpp:832
+#, no-c-format
+msgid "WAN Connection"
+msgstr "WAN-Verbinnen"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 91
+#: rc.cpp:835
+#, no-c-format
+msgid "Forw&ard Ports"
+msgstr "Porten wieder&ledden"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 99
+#: rc.cpp:838
+#, no-c-format
+msgid "Undo Port Forwarding"
+msgstr "Port-Wiederledden torüchnehmen"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 124
+#: rc.cpp:841
+#, no-c-format
+msgid "Rescan"
+msgstr "Nieg dörkieken"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 9
+#: rc.cpp:844
+#, no-c-format
+msgid "Enable scanning of folder1?"
+msgstr "Orner 1 dörkieken?"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 14
+#: rc.cpp:847
+#, no-c-format
+msgid "Enable scanning of folder2?"
+msgstr "Orner 2 dörkieken?"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 19
+#: rc.cpp:850
+#, no-c-format
+msgid "Enable scanning of folder3?"
+msgstr "Orner 3 dörkieken?"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 24
+#: rc.cpp:853
+#, no-c-format
+msgid "Folder1 path"
+msgstr "Padd na Orner1"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 29
+#: rc.cpp:856
+#, no-c-format
+msgid "Folder2 path"
+msgstr "Padd na Orner 2"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 34
+#: rc.cpp:859
+#, no-c-format
+msgid "Folder3 path"
+msgstr "Padd na Orner 3"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 39
+#: rc.cpp:862
+#, no-c-format
+msgid "Whether to open torrent silently or not."
+msgstr ""
+"Gifft an, wat en Torrent ahn Torüchmellen opmaakt warrn schall oder nich."
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 44
+#: rc.cpp:865
+#, no-c-format
+msgid "Delete action checked."
+msgstr "Wegdoon-Akschoon pröövt."
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 49
+#: rc.cpp:868
+#, no-c-format
+msgid "Move action checked."
+msgstr "Verschuven-Akschoon pröövt."
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:871
+#, no-c-format
+msgid "ScanFolder Preferences"
+msgstr "Instellen för't Dörkieken vun Ornern"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 35
+#: rc.cpp:874
+#, no-c-format
+msgid "Scan folder &1"
+msgstr "Orner &1 dörkieken"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 38
+#: rc.cpp:877 rc.cpp:1480
+#, no-c-format
+msgid "Alt+1"
+msgstr "Alt+1"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 46
+#: rc.cpp:880
+#, no-c-format
+msgid "Scan folder &2"
+msgstr "Orner &2 dörkieken"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 49
+#: rc.cpp:883 rc.cpp:1471 rc.cpp:1495
+#, no-c-format
+msgid "Alt+2"
+msgstr "Alt+2"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 57
+#: rc.cpp:886
+#, no-c-format
+msgid "Scan folder &3"
+msgstr "Orner &3 dörkieken"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 60
+#: rc.cpp:889 rc.cpp:1465
+#, no-c-format
+msgid "Alt+3"
+msgstr "Alt+3"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 81
+#: rc.cpp:895
+#, no-c-format
+msgid "Move to \"loaded\" directory &after loading"
+msgstr "&Na't Laden na Orner \"Laadt\" verschuven"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 84
+#: rc.cpp:898
+#, no-c-format
+msgid "Move torrent to \"loaded\" directory after loading it"
+msgstr "Torrent na't Laden na den Orner \"Laadt\" verschuven"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 92
+#: rc.cpp:901
+#, no-c-format
+msgid "Open torrents silentl&y"
+msgstr "Torrents a&hn Torüchmellen opmaken"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 95
+#: rc.cpp:904
+#, no-c-format
+msgid "Do not show 'Select files to download' dialog"
+msgstr "Dialoog \"Dateien för't Daalladen utsöken\" nich wiesen"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 103
+#: rc.cpp:907
+#, no-c-format
+msgid "Delete after loadin&g"
+msgstr "Na't &Laden wegdoon"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 106
+#: rc.cpp:910
+#, no-c-format
+msgid "Deletes torrent after loading"
+msgstr "Deit den Torrent na't Laden weg"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 116
+#: rc.cpp:913
+#, no-c-format
+msgid "Folders to scan"
+msgstr "Ornern för't Dörkieken"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 151
+#: rc.cpp:916
+#, no-c-format
+msgid "Folder 1:"
+msgstr "Orner 1:"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 162
+#: rc.cpp:919
+#, no-c-format
+msgid "Folder 2:"
+msgstr "Orner 2:"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 173
+#: rc.cpp:922
+#, no-c-format
+msgid "Folder 3:"
+msgstr "Orner 3:"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 30
+#: rc.cpp:925 rc.cpp:1895
+#, no-c-format
+msgid "Search Preferences"
+msgstr "Söök-Vörinstellen"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 41
+#: rc.cpp:928
+#, no-c-format
+msgid "Web Server"
+msgstr "Nettserver"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 82
+#: rc.cpp:934
+#, no-c-format
+msgid "Forward port"
+msgstr "Port wiederledden"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 107
+#: rc.cpp:937
+#, no-c-format
+msgid "Session TTL (in sec):"
+msgstr "Törn-TTL (in s):"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 142
+#: rc.cpp:940
+#, no-c-format
+msgid "Select interface:"
+msgstr "Koppelsteed utsöken:"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 173
+#: rc.cpp:943
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "Brukernaam:"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 188
+#: rc.cpp:946
+#, no-c-format
+msgid "Change password ..."
+msgstr "Passwoort ännern..."
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 206
+#: rc.cpp:949
+#, no-c-format
+msgid "Php executable path:"
+msgstr "Padd na dat PHP-Programm:"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:953
+#, no-c-format
+msgid "Port number"
+msgstr "Portnummer"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 15
+#: rc.cpp:956
+#, no-c-format
+msgid "forward Port"
+msgstr "Port wiederledden"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 20
+#: rc.cpp:959
+#, no-c-format
+msgid "Session time to live"
+msgstr "Törn-Leevtiet"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 24
+#: rc.cpp:962
+#, no-c-format
+msgid "interface skin"
+msgstr "Koppelsteed-Skin"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 28
+#: rc.cpp:965
+#, no-c-format
+msgid "php executable path"
+msgstr "Padd na dat PHP-Programm"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 33
+#: rc.cpp:968
+#, no-c-format
+msgid "username"
+msgstr "Brukernaam"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 37
+#: rc.cpp:971
+#, no-c-format
+msgid "password"
+msgstr "Passwoort"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 16
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:194 rc.cpp:974 rc.cpp:1046
+#, no-c-format
+msgid "Chunks"
+msgstr "Stücken"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 43
+#: rc.cpp:977
+#, no-c-format
+msgid "Total:"
+msgstr "Tosamen:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 81
+#: rc.cpp:981
+#, no-c-format
+msgid "Currently downloading:"
+msgstr "Opstunns an't Daalladen:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 119
+#: rc.cpp:985
+#, no-c-format
+msgid "Downloaded:"
+msgstr "Daallaadt:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 157
+#: rc.cpp:989
+#, no-c-format
+msgid "Excluded:"
+msgstr "Utslaten:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 195
+#: rc.cpp:993
+#, no-c-format
+msgid "Left:"
+msgstr "Över:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 233
+#: rc.cpp:997
+#, no-c-format
+msgid "Size:"
+msgstr "Grött:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 280
+#: rc.cpp:1001
+#, no-c-format
+msgid "Chunk"
+msgstr "Stück"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 291
+#: rc.cpp:1004
+#, no-c-format
+msgid "Progress"
+msgstr "Vörankamen"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 302
+#: rc.cpp:1007
+#, no-c-format
+msgid "Peer"
+msgstr "Partner"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 324
+#: rc.cpp:1013
+#, no-c-format
+msgid "Assigned Peers"
+msgstr "Towiest Partners"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 63
+#: rc.cpp:1022
+#, no-c-format
+msgid "Seeders:"
+msgstr "Verdelers:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 71
+#: rc.cpp:1025
+#, no-c-format
+msgid "Leechers:"
+msgstr "Sugers:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 129
+#: rc.cpp:1030
+#, no-c-format
+msgid "Average Down Speed:"
+msgstr "Dörsnittlich Daallaadgauheit:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 177
+#: rc.cpp:1035
+#, no-c-format
+msgid "Average Up Speed:"
+msgstr "Dörsnittlich Hoochlaadgauheit:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 195
+#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1111
+#, no-c-format
+msgid "Next update in:"
+msgstr "Tokamen Opfrischen in:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 203
+#: rc.cpp:1041
+#, no-c-format
+msgid "Tracker Status:"
+msgstr "Tracker-Status:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 332
+#: rc.cpp:1049
+#, no-c-format
+msgid "Parts of the torrent which have been downloaded:"
+msgstr "Al daallaadt Delen vun den Torrent:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 367
+#: rc.cpp:1052
+#, no-c-format
+msgid "Parts of the torrent which are available:"
+msgstr "Verföögbor Delen vun den Torrent:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 457
+#: rc.cpp:1055
+#, no-c-format
+msgid "Sharing"
+msgstr "Verdelen"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 487
+#: rc.cpp:1058
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Your upload will stop when share ratio gets to this value. Zero means no limit."
+msgstr ""
+"Wenn Dien Deel-Proportschoon bi dissen Weert anlangt is, warrt nix mehr "
+"hoochlaadt. De Weert \"Null\" bedüüdt \"ahn Grenz\"."
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 525
+#: rc.cpp:1064
+#, no-c-format
+msgid "Your upload will stop when you have uploaded for this many hours."
+msgstr ""
+"Wenn Dien Verdeeltiet bi dissen Weert anlangt is, warrt nix mehr hoochlaadt."
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 533
+#: rc.cpp:1067
+#, no-c-format
+msgid "Hours"
+msgstr "Stünnen"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 543
+#: rc.cpp:1070
+#, no-c-format
+msgid "Ratio limit:"
+msgstr "Proportschoongrenz:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 549
+#: rc.cpp:1074
+#, no-c-format
+msgid "Limit works only in seed mode"
+msgstr "Ingrenzen funkscheneeert bloots in Verdeel-Bedrief"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 557
+#: rc.cpp:1077
+#, no-c-format
+msgid "Time &limit:"
+msgstr "Tiet&grenz:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 37
+#: rc.cpp:1081
+#, no-c-format
+msgid "&Update Tracker"
+msgstr "Tracker &opfrischen"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 40
+#: rc.cpp:1084
+#, no-c-format
+msgid "Minimum update interval - 60 seconds"
+msgstr "Sietst Opfrischtiet - 60 Sekunnen"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 48
+#: rc.cpp:1087
+#, no-c-format
+msgid "Add Trac&ker"
+msgstr "&Tracker tofögen"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 64
+#: rc.cpp:1090
+#, no-c-format
+msgid "Remove Tracker"
+msgstr "Tracker wegmaken"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 75
+#: rc.cpp:1094
+#, no-c-format
+msgid "Ch&ange Tracker"
+msgstr "Tracker ä&nnern"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 100
+#: rc.cpp:1097
+#, no-c-format
+msgid "Restore Defaults"
+msgstr "Standardweerten wedderherstellen"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:1115
+#, no-c-format
+msgid "Show peer view tab in main window"
+msgstr "Partner-Ansicht in't Hööftfinster wiesen"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg line 14
+#: rc.cpp:1118
+#, no-c-format
+msgid "Show chunk download view tab in main window"
+msgstr "Stück-Daallaadansicht in't Hööftfinster wiesen"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg line 18
+#: rc.cpp:1121
+#, no-c-format
+msgid "Show trackers view tab in main window"
+msgstr "Tracker-Ansicht in't Hööftfinster wiesen"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/iwpref.ui line 24
+#: rc.cpp:1124
+#, no-c-format
+msgid "Show list of peers"
+msgstr "Partner-List wiesen"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/iwpref.ui line 35
+#: rc.cpp:1128
+#, no-c-format
+msgid "Show list of chunks currentl&y downloading"
+msgstr "List mit &opstunns daallaadt Stücken wiesen"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/iwpref.ui line 60
+#: rc.cpp:1131
+#, no-c-format
+msgid "Show list of trackers"
+msgstr "Tracker-List wiesen"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 16
+#: rc.cpp:1135
+#, no-c-format
+msgid "IPBlocking Preferences"
+msgstr "IP-Filterinstellen"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 47
+#: rc.cpp:1138
+#, no-c-format
+msgid "Select PeerGuardian Filter File "
+msgstr "PeerGuardian-Filterdatei utsöken"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 58
+#: rc.cpp:1141
+#, no-c-format
+msgid "Use PeerGuardian filter?"
+msgstr "PeerGuardian-Filter bruken?"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 77
+#: rc.cpp:1145
+#, no-c-format
+msgid "IP filter file:"
+msgstr "IP-Filterdatei:"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 85
+#: rc.cpp:1148
+#, no-c-format
+msgid "http://www.bluetack.co.uk/modules.php?name=Downloads&d_op=getit&lid=8"
+msgstr "http://www.bluetack.co.uk/modules.php?name=Downloads&d_op=getit&lid=8"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 123
+#: rc.cpp:1151
+#, no-c-format
+msgid "Dow&nload/Convert"
+msgstr "&Daalladen/Ümwanneln"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 134
+#: rc.cpp:1154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Download PeerGuardian filter from bluetack.co.uk or blocklist.org.\n"
+"NOTE: ZIP file from bluetack.co.uk is supported."
+msgstr ""
+"Du kannst PeerGuardian-Filterdateien vun bluetack.co.uk oder vun blocklist.org "
+"daalladen.\n"
+"Henwies: Zip-Dateien vun bluetack.co.uk warrt ünnerstütt."
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ktipfilterplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:1159
+#, no-c-format
+msgid "Level1 filter url"
+msgstr "\"Stoop 1\"-Filteradress"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ktipfilterplugin.kcfg line 14
+#: rc.cpp:1162
+#, no-c-format
+msgid "Use level1 filter?"
+msgstr "\"Stoop 1\"-Filter bruken?"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/convert_dlg.ui line 24
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:155 rc.cpp:1165
+#, no-c-format
+msgid "Converting..."
+msgstr "An't Ümwanneln..."
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/convert_dlg.ui line 41
+#: rc.cpp:1168
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on the 'convert' button to start converting antip2p file. NOTE: This "
+"process could take a while even on fast machines and during that time you will "
+"not be able to use KTorrent."
+msgstr ""
+"Klick op den Knoop \"Ümwanneln\", wenn Du dat Ümwanneln vun de antip2p-Datei "
+"starten wullt. Beacht bitte: Dit mag ok op gauer Reekners wat duern, un binnen "
+"disse Tiet lett sik KTorrent nich bruken."
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 27
+#: rc.cpp:1179
+#, no-c-format
+msgid "Update"
+msgstr "Opfrischen"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 46
+#: rc.cpp:1182 rc.cpp:1268
+#, no-c-format
+msgid "Update charts every"
+msgstr "Diagrammen jümmers opfrischen na"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 71
+#: rc.cpp:1185
+#, no-c-format
+msgid "GUI updates"
+msgstr "Böversiet-Opfrischen"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 92
+#: rc.cpp:1188 rc.cpp:1271
+#, no-c-format
+msgid "Gather data every"
+msgstr "Daten jümmers tohoopstellen na"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 120
+#: rc.cpp:1191
+#, no-c-format
+msgid "miliseconds"
+msgstr "Millisekunnen"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 135
+#: rc.cpp:1194
+#, no-c-format
+msgid "Maximum"
+msgstr "Hööchstweert"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 154
+#: rc.cpp:1197
+#, no-c-format
+msgid "Maximum speed scale mode:"
+msgstr "Gröttst Weert op y-Ass:"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 165
+#: rc.cpp:1203
+#, no-c-format
+msgid "Exact"
+msgstr "Akraat"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 175
+#: rc.cpp:1206
+#, no-c-format
+msgid "See 'What's this' for more help"
+msgstr "Bruuk de \"Wat is dat\"-Hülp, wenn Du mehr weten wullt"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 180
+#: rc.cpp:1209
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set maximum value on OY scale as:\n"
+"- Top: Globally achieved maximum speed\n"
+"- Exact: Maximum achieved speed visible on chart"
+msgstr ""
+"Du kannst för den gröttsten Weert op de y-Ass fastleggen:\n"
+" - Hööchstweert: Gröttst jichtens meten Gauheit\n"
+" - Akraat: Gröttst in't Diagramm sichtbor Gauheit"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 192
+#: rc.cpp:1214 rc.cpp:1247
+#, no-c-format
+msgid "Peers speed"
+msgstr "Partner-Gauheit"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 211
+#: rc.cpp:1217
+#, no-c-format
+msgid "Peers speed:"
+msgstr "Partner-Gauheit:"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 222
+#: rc.cpp:1220
+#, no-c-format
+msgid "update every"
+msgstr "opfrischen jümmers na"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 244
+#: rc.cpp:1223
+#, no-c-format
+msgid "chart data updates"
+msgstr "Diagrammdaten opfrischen"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 254
+#: rc.cpp:1226
+#, no-c-format
+msgid "Gathering data about many connected peers can be CPU consuming."
+msgstr ""
+"Dat Tohoopstellen vun Daten över vele tokoppelte Partners mag wat Perzessertiet "
+"kösten."
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 267
+#: rc.cpp:1229
+#, no-c-format
+msgid "Peers connections"
+msgstr "Partner-Verbinnen"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 270
+#: rc.cpp:1232
+#, no-c-format
+msgid "Large values can obscure charts of connected peers"
+msgstr ""
+"Bi grote Weerten warrt dat Diagramm mit tokoppelte Partners villicht leger "
+"leesbor."
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 289
+#: rc.cpp:1235
+#, no-c-format
+msgid "Show seeders in swarms"
+msgstr "Verdelers in Swärm wiesen"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 297
+#: rc.cpp:1238
+#, no-c-format
+msgid "Show leechers in swarms"
+msgstr "Sugers in Swärm wiesen"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 309
+#: rc.cpp:1241
+#, no-c-format
+msgid "Measurements count"
+msgstr "Tall vun Meten"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 392
+#: rc.cpp:1250 rc.cpp:1265
+#, no-c-format
+msgid "Upload"
+msgstr "Hoochladen"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 424
+#: rc.cpp:1253
+#, no-c-format
+msgid "Connections"
+msgstr "Verbinnen"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/statsspdwgt.ui line 40
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:173 rc.cpp:1262 rc.cpp:1304
+#, no-c-format
+msgid "Peers"
+msgstr "Partners"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 18
+#: rc.cpp:1274
+#, no-c-format
+msgid "Toggle peers speed charts"
+msgstr "Partner-Gauheitdiagrammen an-/utmaken"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 22
+#: rc.cpp:1277
+#, no-c-format
+msgid "Interval between getting data about peers speed"
+msgstr "Tiet twischen twee Tohoopstellen vun Daten över de Partner-Gauheit"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 26
+#: rc.cpp:1280
+#, no-c-format
+msgid "Toggle drawing of leechers in swarms"
+msgstr "Dat Wiesen vun Sugers in Swärm an-/utmaken"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 30
+#: rc.cpp:1283
+#, no-c-format
+msgid "Toggle drawing of seeders in swarms"
+msgstr "Dat Wiesen vun Verdelers in Swärm an-/utmaken"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 35
+#: rc.cpp:1286
+#, no-c-format
+msgid "Download mesurments count"
+msgstr "Tall vun Daallaad-Meten"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 39
+#: rc.cpp:1289
+#, no-c-format
+msgid "Peers speed mesurments count"
+msgstr "Tall vun Partnergauheit-Meten"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 43
+#: rc.cpp:1292
+#, no-c-format
+msgid "Upload mesurments count"
+msgstr "Tall vun Hoochlaad-Meten"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 47
+#: rc.cpp:1295
+#, no-c-format
+msgid "Connections mesurments count"
+msgstr "Tall vun Verbinnentall-Meten"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 51
+#: rc.cpp:1298
+#, no-c-format
+msgid "DHT mesurments count"
+msgstr "Tall vun \"DHT\"-Meten"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 56
+#: rc.cpp:1301
+#, no-c-format
+msgid "OY axis max mode"
+msgstr "Hööchstweert y-Ass"
+
+#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:1310
+#, no-c-format
+msgid "Import an existing download"
+msgstr "Al vörhannen Daalladen importeren"
+
+#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 49
+#: rc.cpp:1313
+#, no-c-format
+msgid "Torrent:"
+msgstr "Torrent:"
+
+#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 63
+#: rc.cpp:1316
+#, no-c-format
+msgid "Data:"
+msgstr "Daten:"
+
+#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 95
+#: rc.cpp:1319
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Please specify the torrent and the data already downloaded for that torrent."
+msgstr "Bitte den Torrent un de för em al daallaadten Daten angeven."
+
+#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 133
+#: rc.cpp:1322
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "&Importeren"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/ktrssfeedplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:1328
+#, no-c-format
+msgid "default"
+msgstr "Standard"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 18
+#: rc.cpp:1331
+#, no-c-format
+msgid "Rss Feeds"
+msgstr "RSS-Strööm"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 36
+#: rc.cpp:1334
+#, no-c-format
+msgid "Feeds"
+msgstr "Strööm"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 78
+#: rc.cpp:1337
+#, no-c-format
+msgid "De&lete"
+msgstr "&Wegdoon"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 86
+#: rc.cpp:1340 rc.cpp:1382 rc.cpp:1392
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Nieg"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 117
+#: rc.cpp:1343
+#, no-c-format
+msgid "&URL"
+msgstr "&Adress"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 139
+#: rc.cpp:1346
+#, no-c-format
+msgid "Articles"
+msgstr "Artikeln"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 216
+#: rc.cpp:1353
+#, no-c-format
+msgid "Auto&refresh"
+msgstr "Auto&maatsch opfrischen"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 242
+#: rc.cpp:1356
+#, no-c-format
+msgid "I&gnore TTL"
+msgstr "TTL över&gahn"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 270
+#: rc.cpp:1359
+#, no-c-format
+msgid "Refresh"
+msgstr "Opfrischen"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 299
+#: rc.cpp:1363 rc.cpp:1395
+#, no-c-format
+msgid "&Title"
+msgstr "&Titel"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 323
+#: rc.cpp:1366
+#, no-c-format
+msgid "Keep Articles (days)"
+msgstr "Artikeln wohren (Daag)"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 347
+#: rc.cpp:1369 rc.cpp:1398
+#, no-c-format
+msgid "&Active"
+msgstr "&Aktiv"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 362
+#: rc.cpp:1372
+#, no-c-format
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtern"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 389
+#: rc.cpp:1375
+#, no-c-format
+msgid "Accept Filters"
+msgstr "Annehm-Filtern"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 440
+#: rc.cpp:1385
+#, no-c-format
+msgid "Reject Filters"
+msgstr "Afwies-Filtern"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 557
+#: rc.cpp:1401
+#, no-c-format
+msgid "Regular Expressions"
+msgstr "Reguleer Utdrück"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 587
+#: rc.cpp:1404
+#, no-c-format
+msgid "Treat as &Series"
+msgstr "As &Reeg hanteren"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 624
+#: rc.cpp:1407
+#, no-c-format
+msgid "Process"
+msgstr "Verarbeiden"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 643
+#: rc.cpp:1411
+#, no-c-format
+msgid "Series Criteria"
+msgstr "Reeg-Markmalen"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 679
+#: rc.cpp:1414
+#, no-c-format
+msgid "Match Without Episode"
+msgstr "Resultaten passt ahn Episood"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 713
+#: rc.cpp:1418
+#, no-c-format
+msgid "Max Episode"
+msgstr "Hööchst Episood"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 739
+#: rc.cpp:1421
+#, no-c-format
+msgid "Max Season"
+msgstr "Hööchst Saisong"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 758
+#: rc.cpp:1424
+#, no-c-format
+msgid "Min Season"
+msgstr "Sietst Saisong"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 782
+#: rc.cpp:1427
+#, no-c-format
+msgid "Min Episode"
+msgstr "Sietst Episood"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 814
+#: rc.cpp:1430
+#, no-c-format
+msgid "Test te&xt"
+msgstr "Te&xt utproberen"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 840
+#: rc.cpp:1433
+#, no-c-format
+msgid "Te&st"
+msgstr "&Utproberen"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 858
+#: rc.cpp:1436
+#, no-c-format
+msgid "Filter Matches"
+msgstr "Filter-Resultaten"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 28
+#: rc.cpp:1447
+#, no-c-format
+msgid "Bandwidth scheduler"
+msgstr "Bandbreedplaner"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 50
+#: rc.cpp:1450
+#, no-c-format
+msgid "Left click category"
+msgstr "Linksklick-Kategorie"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 61
+#: rc.cpp:1453
+#, no-c-format
+msgid "Categor&y 1"
+msgstr "&Kategorie 1"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 157
+#: rc.cpp:1456 rc.cpp:1483
+#, no-c-format
+msgid "T&urn off"
+msgstr "&Utmaken"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 165
+#: rc.cpp:1459 rc.cpp:1486
+#, no-c-format
+msgid "&Normal"
+msgstr "&Normaal"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 195
+#: rc.cpp:1462
+#, no-c-format
+msgid "Category &3"
+msgstr "Kategorie &3"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 206
+#: rc.cpp:1468 rc.cpp:1492
+#, no-c-format
+msgid "Category &2"
+msgstr "Kategorie &2"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 219
+#: rc.cpp:1474
+#, no-c-format
+msgid "Right click category"
+msgstr "Rechtsklick-Kategorie"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 230
+#: rc.cpp:1477
+#, no-c-format
+msgid "Category &1"
+msgstr "Kategorie &1"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 367
+#: rc.cpp:1489
+#, no-c-format
+msgid "&Category 3"
+msgstr "&Kategorie 3"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 390
+#: rc.cpp:1498
+#, no-c-format
+msgid "Categories"
+msgstr "Kategorien"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 401
+#: rc.cpp:1501
+#, no-c-format
+msgid "<b>1. Category</b>"
+msgstr "<b>1. Kategorie</b>"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 409
+#: rc.cpp:1504
+#, no-c-format
+msgid "<b>3. Category</b>"
+msgstr "<b>3. Kategorie</b>"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 425
+#: rc.cpp:1507 rc.cpp:1516 rc.cpp:1525
+#, no-c-format
+msgid "download:"
+msgstr "Daalladen:"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 441
+#: rc.cpp:1510 rc.cpp:1519 rc.cpp:1528
+#, no-c-format
+msgid "upload:"
+msgstr "Hoochladen:"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 457
+#: rc.cpp:1513 rc.cpp:1522 rc.cpp:1531
+#, no-c-format
+msgid "KB/s *"
+msgstr "kB/s *"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 567
+#: rc.cpp:1534
+#, no-c-format
+msgid "<b>2. Category</b>"
+msgstr "<b>2. Kategorie</b>"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 626
+#: rc.cpp:1538
+#, no-c-format
+msgid "* zero means no limit"
+msgstr "* 0 bedüüdt \"ahn Grenz\""
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 672
+#: rc.cpp:1541
+#, no-c-format
+msgid "Save to file"
+msgstr "As Datei sekern"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 680
+#: rc.cpp:1544
+#, no-c-format
+msgid "&Load from file"
+msgstr "Ut Datei &laden"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 688
+#: rc.cpp:1547
+#, no-c-format
+msgid "Reset schedule"
+msgstr "Planer torüchsetten"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 751
+#: rc.cpp:1550
+#, no-c-format
+msgid "O&k"
+msgstr "&OK"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 16
+#: rc.cpp:1559
+#, no-c-format
+msgid "Scheduler Plugin Pref Page"
+msgstr "Instellsiet för't Planer-Moduul"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 27
+#: rc.cpp:1562
+#, no-c-format
+msgid "Use &bandwidth scheduler?"
+msgstr "&Bandbreedplaner bruken?"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 35
+#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:59 rc.cpp:1565
+#, no-c-format
+msgid "Bandwidth Scheduler"
+msgstr "Bandbreedplaner"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 46
+#: rc.cpp:1568
+#, no-c-format
+msgid "Use colors instead of pi&xmaps?"
+msgstr "Klören ansteed &Pixelbiller bruken?"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 54
+#: rc.cpp:1571
+#, no-c-format
+msgid "(Recommended for slower systems)"
+msgstr "(För langsamer Reekners anraadt)"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 62
+#: rc.cpp:1574
+#, no-c-format
+msgid "Edit s&chedule"
+msgstr "&Plaan bewerken"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/ktschedulerplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:1577
+#, no-c-format
+msgid "Enable bandwidth scheduler?"
+msgstr "Bandbreedplaner anmaken?"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/ktschedulerplugin.kcfg line 14
+#: rc.cpp:1580
+#, no-c-format
+msgid "Use colors instead of pixmaps?"
+msgstr "Klören ansteed Pixelbiller bruken?"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:1583
+#, no-c-format
+msgid "Use rich log text"
+msgstr "Logbooktext formateren"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 15
+#: rc.cpp:1586
+#, no-c-format
+msgid "General info messages flag"
+msgstr "Narichten-Mark för allgemeen Informatschonen"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 19
+#: rc.cpp:1589
+#, no-c-format
+msgid "Connections messages flag"
+msgstr "Narichten-Mark för Verbinnen"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 23
+#: rc.cpp:1592
+#, no-c-format
+msgid "DHT messages flag"
+msgstr "Narichten-Mark för VPT"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 27
+#: rc.cpp:1595
+#, no-c-format
+msgid "Tracker info messages flag"
+msgstr "Narichten-Mark för Tracker-Informatschonen"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 31
+#: rc.cpp:1598
+#, no-c-format
+msgid "Disk IO info messages flag"
+msgstr "Narichten-Mark för Fastplaat-In-/Utgaavinformatschonen"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 35
+#: rc.cpp:1601
+#, no-c-format
+msgid "IPFilter plugin messages flag"
+msgstr "Narichten-Mark för't IP-Filter-Moduul"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 39
+#: rc.cpp:1604
+#, no-c-format
+msgid "Search plugin messages flag"
+msgstr "Narichten-Mark för't Söök-Moduul"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 43
+#: rc.cpp:1607
+#, no-c-format
+msgid "PartFileImport plugin messages flag"
+msgstr "Narichten-Mark för't Moduul \"Deeldatei-Import\""
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 47
+#: rc.cpp:1610
+#, no-c-format
+msgid "InfoWidget plugin messages flag"
+msgstr "Narichten-Mark för't Infofinster-Moduul"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 51
+#: rc.cpp:1613
+#, no-c-format
+msgid "UPnP plugin messages flag"
+msgstr "Narichten-Mark för't UPnP-Moduul"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 55
+#: rc.cpp:1616
+#, no-c-format
+msgid "ScanFolder plugin messages flag"
+msgstr "Narichten-Mark för't Moduul \"Orner dörkieken\""
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 59
+#: rc.cpp:1619
+#, no-c-format
+msgid "Scheduler plugin messages flag"
+msgstr "Narichten-Mark för't Planer-Moduul"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 63
+#: rc.cpp:1622
+#, no-c-format
+msgid "RSS plugin messages flag"
+msgstr "Narichten-Mark för't RSS-Moduul"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 67
+#: rc.cpp:1625
+#, no-c-format
+msgid "WebInterface plugin messages flag"
+msgstr "Narichten-Mark för't Nettkoppelsteed-Moduul"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 16
+#: plugins/logviewer/logprefpage.cpp:31 rc.cpp:1628
+#, no-c-format
+msgid "LogViewer Options"
+msgstr "Logbookkieker-Optschonen"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 44
+#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:63 rc.cpp:1631
+#, no-c-format
+msgid "Plugins"
+msgstr "Modulen"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 53
+#: rc.cpp:1634 rc.cpp:1652 rc.cpp:1670 rc.cpp:1691 rc.cpp:1706 rc.cpp:1724
+#: rc.cpp:1745 rc.cpp:1763 rc.cpp:1778 rc.cpp:1811 rc.cpp:1826 rc.cpp:1841
+#: rc.cpp:1859 rc.cpp:1874
+#, no-c-format
+msgid "All"
+msgstr "All"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 58
+#: rc.cpp:1637 rc.cpp:1655 rc.cpp:1673 rc.cpp:1694 rc.cpp:1709 rc.cpp:1727
+#: rc.cpp:1748 rc.cpp:1766 rc.cpp:1781 rc.cpp:1814 rc.cpp:1829 rc.cpp:1844
+#: rc.cpp:1862 rc.cpp:1877
+#, no-c-format
+msgid "Debug"
+msgstr "Fehlersöök"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 63
+#: rc.cpp:1640 rc.cpp:1658 rc.cpp:1676 rc.cpp:1697 rc.cpp:1712 rc.cpp:1730
+#: rc.cpp:1751 rc.cpp:1769 rc.cpp:1784 rc.cpp:1817 rc.cpp:1832 rc.cpp:1847
+#: rc.cpp:1865 rc.cpp:1880
+#, no-c-format
+msgid "Notice"
+msgstr "Henwies"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 68
+#: rc.cpp:1643 rc.cpp:1661 rc.cpp:1679 rc.cpp:1700 rc.cpp:1715 rc.cpp:1733
+#: rc.cpp:1754 rc.cpp:1772 rc.cpp:1787 rc.cpp:1820 rc.cpp:1835 rc.cpp:1850
+#: rc.cpp:1868 rc.cpp:1883
+#, no-c-format
+msgid "Important"
+msgstr "Wichtig"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 73
+#: rc.cpp:1646 rc.cpp:1664 rc.cpp:1682 rc.cpp:1703 rc.cpp:1718 rc.cpp:1736
+#: rc.cpp:1757 rc.cpp:1775 rc.cpp:1790 rc.cpp:1823 rc.cpp:1838 rc.cpp:1853
+#: rc.cpp:1871 rc.cpp:1886
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Keen"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 85
+#: rc.cpp:1649
+#, no-c-format
+msgid "IPFilter:"
+msgstr "IP-Filter:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 126
+#: rc.cpp:1667
+#, no-c-format
+msgid "Search:"
+msgstr "Söken:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 167
+#: rc.cpp:1685
+#, no-c-format
+msgid "UPnP:"
+msgstr "UPnP:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 178
+#: rc.cpp:1688
+#, no-c-format
+msgid "ScanFolder:"
+msgstr "Orner dörkieken:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 249
+#: rc.cpp:1721
+#, no-c-format
+msgid "Scheduler:"
+msgstr "Planer:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 290
+#: rc.cpp:1739
+#, no-c-format
+msgid "PartFileImport:"
+msgstr "Deeldatei-Import:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 301
+#: rc.cpp:1742
+#, no-c-format
+msgid "InfoWidget:"
+msgstr "Infofinster:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 342
+#: rc.cpp:1760
+#, no-c-format
+msgid "RSS plugin:"
+msgstr "RSS-Moduul:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 413
+#: rc.cpp:1793
+#, no-c-format
+msgid "WebInterface plugin:"
+msgstr "Nettkoppelsteed-Moduul:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 426
+#: rc.cpp:1796
+#, no-c-format
+msgid "System"
+msgstr "Systeem"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 437
+#: rc.cpp:1799
+#, no-c-format
+msgid "General:"
+msgstr "Allgemeen:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 445
+#: rc.cpp:1802
+#, no-c-format
+msgid "Connections:"
+msgstr "Verbinnen:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 559
+#: rc.cpp:1856
+#, no-c-format
+msgid "Disk I/O:"
+msgstr "Fastplaat-In-/Utgaav:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 640
+#: rc.cpp:1892
+#, no-c-format
+msgid "Use rich te&xt for log"
+msgstr "Logbooktext &formateren"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 41
+#: rc.cpp:1898
+#, no-c-format
+msgid "External Browser"
+msgstr "Extern Nettkieker"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 52
+#: rc.cpp:1901
+#, no-c-format
+msgid "Open searches in external browser"
+msgstr "Söken in extern Nettkieker opmaken"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 60
+#: rc.cpp:1904 rc.cpp:1955
+#, no-c-format
+msgid "Use default browser"
+msgstr "Standard-Nettkieker bruken"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 79
+#: rc.cpp:1908
+#, no-c-format
+msgid "Custom browser path:"
+msgstr "Padd na dat Nettkiek-Programm:"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 116
+#: rc.cpp:1912
+#, no-c-format
+msgid "Search Engines"
+msgstr "Söökmaschinen"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 143
+#: rc.cpp:1916
+#, no-c-format
+msgid "Search engine name:"
+msgstr "Naam vun de Söökmaschien:"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 187
+#: rc.cpp:1922
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Tofögen"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 195
+#: rc.cpp:1925
+#, no-c-format
+msgid "Engines"
+msgstr "Söökmaschinen"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 206
+#: rc.cpp:1928
+#, no-c-format
+msgid "URL"
+msgstr "Adress"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 257
+#: rc.cpp:1934
+#, no-c-format
+msgid "R&emove All"
+msgstr "All &wegmaken"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 282
+#: rc.cpp:1937
+#, no-c-format
+msgid "Add Defau&lt"
+msgstr "&Standard tofögen"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 290
+#: rc.cpp:1940
+#, no-c-format
+msgid "Update From Internet"
+msgstr "Ut Internet opfrischen"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchbar.ui line 53
+#: plugins/search/searchplugin.cpp:50 plugins/search/searchtab.cpp:48
+#: rc.cpp:1946
+#, no-c-format
+msgid "Search"
+msgstr "Söken"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchbar.ui line 78
+#: rc.cpp:1949
+#, no-c-format
+msgid "Search engine:"
+msgstr "Söökmaschien:"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/ktsearchplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:1952
+#, no-c-format
+msgid "Current search engine"
+msgstr "Söökmaschien opstunns"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/ktsearchplugin.kcfg line 19
+#: rc.cpp:1958
+#, no-c-format
+msgid "Use custom browser"
+msgstr "Egen Nettkieker bruken"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/ktsearchplugin.kcfg line 23
+#: rc.cpp:1961
+#, no-c-format
+msgid "Custom browser executable path"
+msgstr "Padd na dat Nettkiek-Programm"
+
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:35
+msgid "%1 GB"
+msgstr "%1 GB"
+
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:37
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 MB"
+
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:39
+msgid "%1 KB"
+msgstr "%1 kB"
+
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:41
+msgid "%1 B"
+msgstr "%1 B"
+
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:47
+msgid "%1 KB/s"
+msgstr "%1 kB/s"
+
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:58
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 day \n"
+"%n days "
+msgstr ""
+"Een Dag\n"
+"%n Daag"
+
+#: libktorrent/interfaces/filetreeitem.cpp:77
+#: plugins/infowidget/iwfiletreediritem.cpp:148
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:120
+msgid "Yes, First"
+msgstr "Jo, toeerst"
+
+#: libktorrent/interfaces/filetreeitem.cpp:80
+#: plugins/infowidget/iwfiletreediritem.cpp:152
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:123
+msgid "Yes, Last"
+msgstr "Jo, tolest"
+
+#: libktorrent/util/log.cpp:103
+msgid "Cannot open log file %1 : %2"
+msgstr "Logbookdatei \"%1\" lett sik nich opmaken: %2"
+
+#: libktorrent/util/file.cpp:87
+msgid "Cannot write to %1 : %2"
+msgstr "Datei \"%1\" lett sik nich schrieven: %2"
+
+#: libktorrent/util/file.cpp:101
+#, c-format
+msgid "Cannot read from %1"
+msgstr "Datei \"%1\" lett sik nich lesen"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:78
+msgid "Cannot create directory %1: %2"
+msgstr "Orner \"%1\" lett sik nich opstellen: %2"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:92
+msgid "Cannot symlink %1 to %2: %3"
+msgstr "Symlink vun %1 na %2 lett sik nich opstellen: %3"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:108
+msgid "Cannot move %1 to %2: %3"
+msgstr "\"%1\" lett sik nich na %2 verschuven: %3"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:124 libktorrent/util/fileops.cpp:140
+msgid "Cannot copy %1 to %2: %3"
+msgstr "\"%1\" lett sik nich na %2 koperen: %3"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:232
+msgid "Cannot delete %1: %2"
+msgstr "\"%1\" lett sik nich wegdoon: %2"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:251
+msgid "Cannot create %1: %2"
+msgstr "\"%1\" lett sik nich opstellen: %2"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:272
+msgid "Cannot calculate the filesize of %1: %2"
+msgstr "Dateigrött vun \"%1\" lett sik nich utreken : %2"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:289
+#, c-format
+msgid "Cannot calculate the filesize : %2"
+msgstr "Dateigrött lett sik nich utreken : %2"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:95 libktorrent/util/fileops.cpp:317
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:346 libktorrent/util/fileops.cpp:405
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:257
+msgid "Cannot open %1 : %2"
+msgstr "Datei \"%1\" lett sik nich opmaken: %2"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:367 libktorrent/util/fileops.cpp:373
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:376 libktorrent/util/fileops.cpp:391
+#, c-format
+msgid "Cannot expand file : %1"
+msgstr "Datei \"%1\" lett sik nich ruttrecken"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:393
+msgid "Cannot expand file"
+msgstr "Datei lett sik nich ruttrecken"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:426
+#, c-format
+msgid "Cannot seek in file : %1"
+msgstr "Binnen Datei \"%1\" lett sik nich söken"
+
+#: libktorrent/util/mmapfile.cpp:166
+msgid "Cannot write beyond end of the mmap buffer!"
+msgstr "Achter dat Enn vun den \"mmap\"-Puffer lett sik nix schrieven!"
+
+#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:54
+msgid "%1<br>Status: <b>%2</b><br>Author: %3"
+msgstr "%1<br>Status: <b>%2</b><br>Autor: %3"
+
+#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:55
+msgid "Loaded"
+msgstr "Laadt"
+
+#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:55
+msgid "Not loaded"
+msgstr "Nich laadt"
+
+#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:63
+msgid "Plugin Options"
+msgstr "Moduul-Optschonen"
+
+#: libktorrent/migrate/ccmigrate.cpp:119 libktorrent/migrate/ccmigrate.cpp:125
+#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:595
+#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:673
+msgid "Cannot open file %1 : %2"
+msgstr "Datei \"%1\" lett sik nich opmaken: %2"
+
+#: libktorrent/migrate/migrate.cpp:45
+msgid "The directory %1 does not exist"
+msgstr "Den Orner \"%1\" gifft dat nich"
+
+#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:62
+#, c-format
+msgid "Illegal token: %1"
+msgstr "Leeg Beteker: %1"
+
+#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:83
+msgid "Decode error"
+msgstr "Dekodeer-Fehler"
+
+#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:144 libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:189
+msgid "Unexpected end of input"
+msgstr "Nich verwacht Ingaav-Enn"
+
+#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:164 libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:198
+msgid "Cannot convert %1 to an int"
+msgstr "\"%1\" lett sik nich na en Heeltall ümwanneln"
+
+#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:203
+msgid "Torrent is incomplete!"
+msgstr "Torrent is nich komplett!"
+
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:63 libktorrent/torrent/torrent.cpp:116
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:139 libktorrent/torrent/torrent.cpp:147
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:154 libktorrent/torrent/torrent.cpp:158
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:165 libktorrent/torrent/torrent.cpp:178
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:182 libktorrent/torrent/torrent.cpp:195
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:204 libktorrent/torrent/torrent.cpp:216
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:223 libktorrent/torrent/torrent.cpp:229
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:236 libktorrent/torrent/torrent.cpp:242
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:258 libktorrent/torrent/torrent.cpp:304
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:310 libktorrent/torrent/torrent.cpp:313
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:316
+msgid "Corrupted torrent!"
+msgstr "Torrent is schaadhaftig!"
+
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:76
+msgid "Torrent has no announce or nodes field"
+msgstr "Torrent hett keen Künnigmaak- oder Knüttenfeld"
+
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:103
+msgid " Unable to open torrent file %1 : %2"
+msgstr " Torrent-Datei \"%1\" lett sik nich opmaken: %2"
+
+#: libktorrent/torrent/announcelist.cpp:58
+#: libktorrent/torrent/announcelist.cpp:64 libktorrent/torrent/torrent.cpp:281
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:287
+msgid "Parse Error"
+msgstr "Inleesfehler"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:508
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt or "
+"is not a torrent file.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Bi't Laden vun den Torrent hett dat en Fehler geven. De Torrent is wull "
+"schaadhaftig, oder keen Torrent-Datei.\n"
+"%1"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:537
+msgid ""
+"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt or "
+"is not a torrent file."
+msgstr ""
+"Bi't Laden vun den Torrent hett dat en Fehler geven. De Torrent is villicht "
+"schaadhaftig, oder keen Torrent-Datei."
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:546
+msgid "Unable to create %1 : %2"
+msgstr "\"%1\" lett sik nich opstellen: %2"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:562
+msgid ""
+"You are already downloading this torrent %1, the list of trackers of both "
+"torrents has been merged."
+msgstr ""
+"Du laadst den Torrent \"%1\" al daal. De Tracker-List vun beed Torrents wöör "
+"tosamenföhrt."
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:566
+#, c-format
+msgid "You are already downloading the torrent %1"
+msgstr "Du laadst den Torrent \"%1\" al daal. "
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:672
+msgid "Cannot migrate %1 : %2"
+msgstr "\"%1\" lett sik nich verlagern: %2"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1273
+msgid ""
+"The torrent %1 was started with a previous version of KTorrent. To make sure "
+"this torrent still works with this version of KTorrent, we will migrate this "
+"torrent. You will be asked for a location to save the torrent to. If you press "
+"cancel, we will select your home directory."
+msgstr ""
+"De Torrent \"%1\" wöör mit en öller Verschoon vun KTorrent start. Dormit de "
+"Torrent ok redig mit disse Verschoon vun KTorrent löppt, warrt he verlagert. "
+"Wenn Du bi de Fraag na en Spiekeroort för den Torrent op \"Afbreken\" klickst, "
+"warrt he binnen Dien Tohuus-Orner sekert."
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1278
+msgid "Select Folder to Save To"
+msgstr "Teelorner för't Sekern utsöken"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1364
+msgid "Not started"
+msgstr "Nich start"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1370
+msgid "Seeding"
+msgstr "An't Verdelen"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1372
+msgid "Downloading"
+msgstr "An't Daalladen"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1374
+msgid "Stalled"
+msgstr "Afreten"
+
+#: libktorrent/torrent/peersourcemanager.cpp:152
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1376
+msgid "Stopped"
+msgstr "Anhollen"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1378
+msgid "Error: "
+msgstr "Fehler: "
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1380
+msgid "Allocating diskspace"
+msgstr "Plattenspieker warrt towiest"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1382
+msgid "Queued"
+msgstr "Inreegt"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1384
+msgid "Checking data"
+msgstr "Daten warrt pröövt"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1386
+msgid "Stopped. No space left on device."
+msgstr "Anhollen. Keen Platz mehr op Reedschap na."
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:135
+msgid ""
+"You don't have enough disk space to download this torrent. Are you sure you "
+"want to continue?"
+msgstr ""
+"Du hest för't Daalladen vun dissen Torrent nich mehr noog Platz op Dien "
+"Fastplaat free . Wullt Du redig wiedermaken?"
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:135
+#, c-format
+msgid "Insufficient disk space for %1"
+msgstr "Nich noog Platz op Fastplaat för \"%1\""
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:157
+msgid ""
+"Torrent \"%1\" has reached its maximum share ratio. Ignore the limit and start "
+"seeding anyway?"
+msgstr ""
+"Torrent \"%1\" is bi sien Hööchst-Deelproportschoon anlangt. Grenz övergahn, un "
+"liekers wiederverdelen?"
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:157
+msgid "Maximum share ratio limit reached."
+msgstr "Bi de Hööchst-Deelproportschoon anlangt."
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:236
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:760
+msgid "Error stopping torrent %1 : %2"
+msgstr "Torrent \"%1\" lett sik nich anhollen: %2"
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:742
+msgid "Error starting torrent %1 : %2"
+msgstr "Torrent \"%1\" lett sik nich starten: %2"
+
+#: libktorrent/torrent/peersourcemanager.cpp:458
+msgid "Announcing"
+msgstr "Künnig maken"
+
+#: libktorrent/torrent/peerid.cpp:203
+msgid "Unknown client"
+msgstr "Nich bekannt Client"
+
+#: libktorrent/torrent/chunkdownload.cpp:339
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 peer\n"
+"%n peers"
+msgstr ""
+"1 Partner\n"
+"%n Partners"
+
+#: libktorrent/torrent/dndfile.cpp:108
+msgid "Cannot create file %1 : %2"
+msgstr "Datei \"%1\" lett sik nich opstellen: %2"
+
+#: libktorrent/torrent/dndfile.cpp:175
+#, c-format
+msgid "Failed to write first chunk to DND file : %1"
+msgstr "Eerst Stück lett sik nich na DND-Datei schrieven: %1"
+
+#: libktorrent/torrent/dndfile.cpp:233
+#, c-format
+msgid "Failed to write last chunk to DND file : %1"
+msgstr "Lest Stück lett sik nich na DND-Datei schrieven: %1"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:121 libktorrent/torrent/cachefile.cpp:220
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:382 libktorrent/torrent/cachefile.cpp:448
+msgid "Cannot open %1 for writing : readonly filesystem"
+msgstr "\"%1\" lett sik nich schrieven: Bloots leesbor Dateisysteem"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:240
+msgid "Cannot expand file %1 : %2"
+msgstr "Datei \"%1\" lett sik nich utfoolden: %2"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:242
+msgid "Cannot expand file %1 : incomplete write"
+msgstr "Datei \"%1\" lett sik nich utfoolden: Nich heel schreven"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:255
+#, c-format
+msgid "Cannot expand file %1"
+msgstr "Datei \"%1\" lett sik nich utfoolden"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:351
+#, c-format
+msgid "Error : Reading past the end of the file %1"
+msgstr "Fehler: Achter dat Enn vun Datei \"%1\" lett sik nix lesen"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:361
+#, c-format
+msgid "Error reading from %1"
+msgstr "Fehler bi't Lesen vun %1"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:403
+msgid "Error writing to %1 : %2"
+msgstr "Fehler bi't Schrieven na \"%1\": %2"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:407
+#, c-format
+msgid "Error writing to %1"
+msgstr "Fehler bi't Schrieven na \"%1\""
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:475
+#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:657
+#, c-format
+msgid "Cannot preallocate diskspace : %1"
+msgstr "Plattenspieker lett sik nich vörweg towiesen: %1"
+
+#: libktorrent/torrent/udptrackersocket.cpp:62
+msgid "Cannot bind to udp port %1 or the 10 following ports."
+msgstr "UDP-Port %1 un de 10 nakamen Porten laat sik nich bruken."
+
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:260
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:280
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:320
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:399
+msgid "Invalid response from tracker"
+msgstr "Leeg Antwoort vun Tracker"
+
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:273
+msgid "Invalid data from tracker"
+msgstr "Leeg Daten vun Tracker"
+
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:415
+msgid "Invalid tracker URL"
+msgstr "Leeg Tracker-Adress"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:123
+#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:239
+#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:277
+msgid "Cannot open file %1: %2"
+msgstr "Datei \"%1\" lett sik nich opmaken: %2"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:339
+#, c-format
+msgid "Cannot create index file: %1"
+msgstr "Indexdatei \"%1\" lett sik nich opstellen"
+
+#: libktorrent/datachecker/singledatachecker.cpp:50
+msgid "Cannot open file : %1 : %2"
+msgstr "Datei \"%1\" lett sik nich opmaken: %2"
+
+#: plugins/upnp/upnpplugin.cpp:46
+msgid "Uses UPnP to automatically forward ports on your router"
+msgstr ""
+"Bruukt UPnP för't automaatsche Wiederledden vun Porten op Dien Nettweger"
+
+#: plugins/upnp/upnprouter.cpp:418 plugins/upnp/upnprouter.cpp:431
+msgid "Cannot find port forwarding service in the device's description!"
+msgstr ""
+"In de Reedschap-Beschrieven lett sik keen Deenst för't Port-Wiederledden "
+"finnen!"
+
+#: plugins/upnp/upnpprefpage.cpp:31
+msgid "UPnP Devices"
+msgstr "UPnP-Reedschappen"
+
+#: plugins/scanfolder/scanfolderplugin.cpp:49
+msgid "Automatically scans directories for torrent files and loads them."
+msgstr "Kiekt automaatsch binnen Ornern na Torrent-Dateien un laadt se."
+
+#: plugins/scanfolder/scanfolderplugin.cpp:52
+msgid "Scan Folder"
+msgstr "Orner dörkieken"
+
+#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.cpp:34
+msgid "ScanFolder"
+msgstr "Orner dörkieken"
+
+#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.cpp:34
+msgid "ScanFolder Options"
+msgstr "Instellen för't Dörkieken vun Ornern"
+
+#: plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:150 plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:188
+#: plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:189
+msgid "loaded"
+msgstr "Laadt"
+
+#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpagewidget.cpp:73
+msgid ""
+"ScanFolder - Folder %1: Invalid URL or folder does not exist. Please, choose a "
+"valid directory."
+msgstr ""
+"Orner dörkieken - Orner %1: Leeg Adress, oder dat gifft den Orner nich. Bitte "
+"söök en gellen Orner ut."
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefpage.cpp:27
+msgid "WebInterface"
+msgstr "Nettkoppelsteed"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefpage.cpp:27
+msgid "WebInterface Options"
+msgstr "Nettkoppelsteed-Optschonen"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:70
+msgid "Php executable is not in default path, please enter the path manually"
+msgstr ""
+"Dat PHP-Programm lett sik nich över Dien PATH-Variabel finnen, bitte giff den "
+"Padd vun Hand in."
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:106
+msgid "Please enter a new password for the web interface."
+msgstr "Giff bitte en nieg Passwoort för de Nettkoppelsteed in."
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:116
+msgid "%1 exists and it is executable"
+msgstr "Dat gifft \"%1\", un dat is ok utföhrbor."
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:120
+msgid "%1 does not exist"
+msgstr "\"%1\" gifft dat nich"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:124
+msgid "%1 is not executable"
+msgstr "\"%1\" lett sik nich utföhren"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:128
+msgid "%1 is a directory"
+msgstr "\"%1\" is en Orner."
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:132
+msgid "%1 is not php executable path"
+msgstr "\"%1\" is nich de Padd na't PHP-Programm"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceplugin.cpp:44
+msgid "Web Interface"
+msgstr "Nettböversiet"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceplugin.cpp:44
+msgid "Allow to control ktorrent through browser"
+msgstr "Dat Kuntrulleren vun KTorrent över en Nettkieker tolaten"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:57
+msgid "Download First"
+msgstr "Toeerst daalladen"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:58
+msgid "Download Normally"
+msgstr "Normaal daalladen"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:59
+msgid "Download Last"
+msgstr "Tolest daalladen"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:62
+msgid "Delete File(s)"
+msgstr "Datei(en) wegdoon"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:204
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:71
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:103
+msgid "Available"
+msgstr "Verföögbor"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:206
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:75
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:107
+msgid "Pending"
+msgstr "Plaant"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:343
+msgid ""
+"_n: You will lose all data in this file, are you sure you want to do this ?\n"
+"You will lose all data in these files, are you sure you want to do this ?"
+msgstr ""
+"Di warrt all Daten binnen disse Datei wegkamen. Wullt Du redig wiedermaken?\n"
+"Di warrt all Daten binnen disse Dateien wegkamen. Wullt Du redig wiedermaken?"
+
+#: plugins/infowidget/statustab.cpp:55
+msgid "No limit"
+msgstr "Keen Grenz"
+
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:51
+#: plugins/infowidget/infowidgetprefpage.cpp:34
+msgid "Info Widget"
+msgstr "Informatschonen-Finster"
+
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:52
+msgid ""
+"Shows additional information about a download. Like which chunks have been "
+"downloaded, how many seeders and leechers ..."
+msgstr ""
+"Wiest mehr Daalladen-Informatschonen, so t.B., welk Stücken al daallaadt wöörn, "
+"oder de Tall vun Anbeders un Daalladers, ..."
+
+#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:71
+msgid "Cannot add a tracker to a private torrent."
+msgstr "Na en privaat Torrent lett sik keen Tracker tofögen."
+
+#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:96
+msgid "Cannot remove torrent default tracker."
+msgstr "Torrent-Standardtracker lett sik nich wegdoon."
+
+#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:214
+msgid "You cannot add trackers to a private torrent"
+msgstr "Du kannst keen Trackers na en privaat Torrent tofögen"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:213
+msgid "IP"
+msgstr "IP"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:214
+msgid "Country"
+msgstr "Land"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:215
+msgid "Client"
+msgstr "Client"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:218
+msgid "Choked"
+msgstr "Drosselt"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:219
+msgid "Snubbed"
+msgstr "Afwiest"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:220
+msgid "Availability"
+msgstr "Verföögborkeit"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:222
+msgid "Score"
+msgstr "Pünkt"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:223
+msgid "Upload Slot"
+msgstr "Hoochlaad-Platz"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:224
+msgid "Requests"
+msgstr "Anfragen"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:249
+msgid ""
+"_: to kick\n"
+"Kick peer"
+msgstr "Partner op de Töhn pedden"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:250
+msgid ""
+"_: to ban\n"
+"Ban peer"
+msgstr "Partner utsluten"
+
+#: plugins/infowidget/availabilitychunkbar.cpp:32
+msgid ""
+"<img src=\"available_color\">&nbsp; - Available Chunks"
+"<br><img src=\"unavailable_color\">&nbsp; - Unavailable Chunks"
+"<br><img src=\"excluded_color\">&nbsp; - Excluded Chunks"
+msgstr ""
+"<img src=\"available_color\">&nbsp; - Verföögbor Stücken"
+"<br><img src=\"unavailable_color\">&nbsp; - Nich verföögbor Stücken"
+"<br><img src=\"excluded_color\">&nbsp; - Utslaten Stücken"
+
+#: plugins/infowidget/infowidgetprefpage.cpp:34
+msgid "Information Widget Options"
+msgstr "Infofinster-Optschonen"
+
+#: plugins/infowidget/chunkbar.cpp:98
+msgid ""
+"<img src=\"available_color\">&nbsp; - Downloaded Chunks"
+"<br><img src=\"unavailable_color\">&nbsp; - Chunks to Download"
+"<br><img src=\"excluded_color\">&nbsp; - Excluded Chunks"
+msgstr ""
+"<img src=\"available_color\">&nbsp; - Daallaadt Stücken"
+"<br><img src=\"unavailable_color\">&nbsp; - Stücken för't Daalladen"
+"<br><img src=\"excluded_color\">&nbsp; - Utslaten Stücken"
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:81
+msgid "Convert"
+msgstr "Ümwanneln"
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:102
+msgid "Loading txt file..."
+msgstr "Textdatei warrt laadt..."
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:103
+msgid "Please wait..."
+msgstr "Tööv bitte..."
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:194
+msgid "File converted."
+msgstr "Datei ümwannelt."
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:199
+msgid "Could not load filter:"
+msgstr "Filter lett sik nich laden:"
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:199
+msgid "Bad filter file. It may be corrupted or has a bad format."
+msgstr ""
+"Leeg Filter-Datei. Se is villicht schaadhaftig oder hett en leeg Formaat."
+
+#: plugins/ipfilter/ipfilterplugin.cpp:43
+msgid "Filters out unwanted peers based on their IP address"
+msgstr "Schutert utsöchte Partners na ehr IP-Adressen ut"
+
+#: plugins/ipfilter/ipfilterplugin.cpp:46
+msgid "IP Filter"
+msgstr "IP-Filter"
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:70
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:94
+msgid "Status: Loaded and running."
+msgstr "Status: Laadt un löppt."
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:76
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:99
+msgid "Status: Not loaded."
+msgstr "Status: Nich laadt."
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:96
+msgid ""
+"Status: <font color=\"#ff0000\">Filter file not found.</font> "
+"Download and convert filter file."
+msgstr ""
+"Status: <font color=\"#ff0000\">Filterdatei nich funnen.</font> "
+"Laad en Filterdatei daal un wannel ehr üm."
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:117
+msgid "Selected file already exists, do you want to download it again?"
+msgstr "Dat gifft de utsöchte Datei al. Wullt Du ehr nochmaal dalladen?"
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:117
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:194
+msgid "File Exists"
+msgstr "Gifft Datei al"
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:194
+msgid ""
+"Filter file (level1.dat) already exists, do you want to convert it again?"
+msgstr ""
+"Dat gifft de Filterdatei (level1.dat) al, wullt Du ehr nochmaal ümwanneln?"
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:223
+msgid "IPBlocking Filter"
+msgstr "IP-Filter"
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:223
+msgid "IPBlocking Filter Options"
+msgstr "Instellen för den IP-Filter"
+
+#: plugins/stats/StatsPluginPrefs.cc:25 plugins/stats/statsplugin.cc:29
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistik"
+
+#: plugins/stats/StatsPluginPrefs.cc:25
+msgid "Statistics options"
+msgstr "Statistik-Optschonen"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:49
+msgid "Leechers connected"
+msgstr "Tokoppelt Sugers"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:50
+msgid "Leechers in swarms"
+msgstr "Sugers in Swärm"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:51
+msgid "Seeders connected"
+msgstr "Tokoppelt Verdelers"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:52
+msgid "Seeders in swarms"
+msgstr "Verdelers in Swärm"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:53
+msgid "Average connected leechers per torrent"
+msgstr "Dörsnitt vun tokoppelt Sugers per Torrent"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:54
+msgid "Average connected seeders per torrent"
+msgstr "Dörsnitt vun tokoppelt Verdelers per Torrent"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:55
+msgid "Average connected leechers per running torrent"
+msgstr "Dörsnitt vun tokoppelt Sugers per lopen Torrent"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:56
+msgid "Average connected seeders per running torrent"
+msgstr "Dörsnitt vun tokoppelt Verdelers per lopen Torrent"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:61
+msgid "Nodes"
+msgstr "Knütten"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:62
+msgid "Tasks"
+msgstr "Opgaven"
+
+#: plugins/stats/statsplugin.cc:29
+msgid "Shows transfers statistics"
+msgstr "Överdregen-Statistik wiesen"
+
+#: plugins/stats/statsplugin.cc:67
+msgid "Speed statistics"
+msgstr "Gauheit-Statistik"
+
+#: plugins/stats/statsplugin.cc:68
+msgid "Connection statistics"
+msgstr "Verbinnen-Statistik"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:57 plugins/stats/StatsSpd.cc:58
+msgid "Current"
+msgstr "Jüst nu"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:60 plugins/stats/StatsSpd.cc:61
+msgid "Average"
+msgstr "Dörsnitt"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:63 plugins/stats/StatsSpd.cc:64
+msgid "Limit"
+msgstr "Grenz"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:71
+msgid "Average from leecher"
+msgstr "Dörsnittlich vun Suger"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:72
+msgid "Average to leecher"
+msgstr "Dörsnittlich na Suger"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:73
+msgid "Average from seeder"
+msgstr "Dörsnittlich vun Verdeler"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:74
+msgid "From leechers"
+msgstr "Vun Sugers"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:75
+msgid "From seeders"
+msgstr "Vun Verdelers"
+
+#: plugins/stats/ChartDrawer.cc:419
+msgid "Legend"
+msgstr "Verkloren"
+
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:50
+msgid "Torrent files"
+msgstr "Torrent-Dateien"
+
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:50
+msgid "All files"
+msgstr "All Dateien"
+
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:100
+#, c-format
+msgid "Cannot verify data : %1"
+msgstr "Daten laat sik nich pröven: %1"
+
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:207
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:243
+#, c-format
+msgid "Cannot load the torrent file : %1"
+msgstr "Torrentdatei \"%1\" lett sik nich laden"
+
+#: plugins/partfileimport/partfileimportplugin.cpp:43
+msgid "Imports partially or fully downloaded torrents from other clients"
+msgstr "Importeert deelwies oder fardig daallaadt Torrents vun anner Clients"
+
+#: plugins/partfileimport/partfileimportplugin.cpp:56
+msgid "Import existing download"
+msgstr "Vörhannen Daalladen importeren"
+
+#: plugins/rssfeed/rss/testlibrss.cpp:14
+msgid "URL of feed"
+msgstr "URL vun den Stroom"
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedplugin.cpp:48
+msgid ""
+"Automatically scans RSS feeds for torrent matching regular expressions and "
+"loads them."
+msgstr ""
+"Kiekt RSS-Strööm automaatsch mit reguleer Utdrück na passen Torrents dör un "
+"laadt se."
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedplugin.cpp:51 plugins/rssfeed/rssfeedplugin.cpp:68
+msgid "RSS Feeds"
+msgstr "RSS-Strööm"
+
+#: plugins/rssfeed/rsslinkdownloader.cpp:45
+#: plugins/rssfeed/rsslinkdownloader.cpp:183
+#, c-format
+msgid "Failed to find and download a valid torrent for %1"
+msgstr ""
+"För \"%1\" lett sik keen Torrent finnen, de gellt un sik daalladen lett."
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:78
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:78
+msgid "Description"
+msgstr "Beschrieven"
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:78 plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87
+msgid "Link"
+msgstr "Link"
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87
+msgid "Season"
+msgstr "Saisong"
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87
+msgid "Episode"
+msgstr "Episood"
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87
+msgid "Time"
+msgstr "Tiet"
+
+#: plugins/scheduler/schedulerprefpage.cpp:35
+msgid "Scheduler"
+msgstr "Planer"
+
+#: plugins/scheduler/schedulerprefpage.cpp:35
+msgid "Scheduler plugin options"
+msgstr "Planermoduul-Instellen"
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "MON"
+msgstr "Ma."
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "TUE"
+msgstr "Di."
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "WED"
+msgstr "Mi."
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "THU"
+msgstr "Du."
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "FRI"
+msgstr "Fr."
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "SAT"
+msgstr "Sa."
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "SUN"
+msgstr "Sü."
+
+#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:165
+msgid "Schedule saved."
+msgstr "Plaan sekert."
+
+#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:174
+msgid "File not found."
+msgstr "Datei lett sik nich finnen."
+
+#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:208
+msgid "Schedule loaded."
+msgstr "Plaan laadt."
+
+#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:56
+msgid "Bandwidth scheduling plugin"
+msgstr "Bandbreedplaner-Moduul"
+
+#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:97
+#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:137
+msgid "Open Bandwidth Scheduler"
+msgstr "Bandbreedplaner opmaken"
+
+#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:130
+msgid ""
+"Bandwidth scheduler is disabled. Go to Preferences->Scheduler to enable it."
+msgstr ""
+"De Bandbreed-Planer wöör utmaakt. Du kannst em över \"Instellen\" -> "
+"\"Planer\" anmaken."
+
+#: plugins/logviewer/logprefpage.cpp:31
+msgid "LogViewer"
+msgstr "Logbookkieker"
+
+#: plugins/logviewer/logviewerplugin.cpp:44
+#: plugins/logviewer/logviewerplugin.cpp:58
+msgid "Log Viewer"
+msgstr "Logbookkieker"
+
+#: plugins/logviewer/logviewerplugin.cpp:45
+msgid "Displays ktorrent logging output"
+msgstr "Wiest de Logbook-Utgaven vun KTorrent"
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:52
+msgid ""
+"Use your web browser to search for the string %1 (capital letters) on the "
+"search engine you want to add. "
+"<br> Then copy the URL in the addressbar after the search is finished, and "
+"paste it here."
+"<br>"
+"<br>Searching for %1 on Google for example, will result in "
+"http://www.google.com/search?q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8. "
+"<br> If you add this URL here, ktorrent can search using Google."
+msgstr ""
+"Söök mit Dien Nettkieker na de Tekenkeed \"%1\" (Grootbookstaven) över de "
+"Söökmaschien, de Du tofögen wullt. "
+"<br>Wenn de Söök afslaten is, kopeer de Adress ut den Adressbalken, un föög ehr "
+"hier in."
+"<br>"
+"<br>En Söök na \"%1\" över Google a.B. hett dit Resultaat: "
+"\"http://www.google.com/search?q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8\". Wenn Du disse "
+"Adress hier toföögst, kann KTorrent Google för de Söök bruken."
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:57
+msgid ""
+"Use your web browser to search for the string %1 (capital letters) on the "
+"search engine you want to add. Use the resulting URL below."
+msgstr ""
+"Söök mit Dien Nettkieker na de Tekenkeed \"%1\" (Grootbookstaven) över de "
+"Söökmaschien, de Du tofögen wullt, un bruuk de URL vun de Siet mit de "
+"Söökresultaten nerrn."
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:124
+msgid "You must enter the search engine's name and URL"
+msgstr "Du muttst Naam un Adress vun de Söökmaschien ingeven"
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:137
+msgid ""
+"A search engine with the same name already exists. Please use a different name."
+msgstr ""
+"Dat gifft al en Söökmaschien mit dissen Naam. Bitte giff en anner Naam in."
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:146
+msgid ""
+"Bad URL. You should search for FOOBAR with your Internet browser and copy/paste "
+"the exact URL here."
+msgstr ""
+"Leeg Adress. Du schullst mit Dien Nettkieker na FOOBAR söken, un de naue Adress "
+"hier rinkoperen/infögen."
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:247
+msgid ""
+"_: a noun\n"
+"Search"
+msgstr "Söök"
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:247
+msgid "Search Engine Options"
+msgstr "Söökmaschien-Optschonen"
+
+#: plugins/search/searchwidget.cpp:178
+msgid "Searching for %1..."
+msgstr "\"%1\" warrt söcht..."
+
+#: plugins/search/searchwidget.cpp:209
+msgid "torrent files"
+msgstr "Torrent-Dateien"
+
+#: plugins/search/searchwidget.cpp:267
+msgid "Search finished"
+msgstr "Söök beendt"
+
+#: plugins/search/searchtab.cpp:65
+msgid " Engine: "
+msgstr " Söökmaschinen: "
+
+#: plugins/search/searchplugin.cpp:51
+msgid "Search for torrents on several popular torrent search engines"
+msgstr "Na Torrents mit en Reeg faken bruukte Torrent-Söökmaschinen söken"
+
+#: plugins/search/htmlpart.cpp:165
+msgid "Do you want to download or save the torrent?"
+msgstr "Wullt Du den Torent daalladen oder sekern?"
+
+#: plugins/search/htmlpart.cpp:166
+msgid "Download Torrent"
+msgstr "Torrent daalladen"
+
+#: plugins/search/htmlpart.cpp:167
+msgid ""
+"_: to download\n"
+"Download"
+msgstr "Daalladen"
+
+#: plugins/zeroconf/zeroconfplugin.cpp:41
+msgid "Zeroconf"
+msgstr "Zeroconf"
+
+#: plugins/zeroconf/zeroconfplugin.cpp:41
+msgid ""
+"Finds peers running ktorrent on the local network to share torrents with"
+msgstr ""
+"Söcht för't Delen vun Torrents na Partners binnen dat lokale Nettwark, op de ok "
+"KTorrent löppt."
+
+#~ msgid "ETA algorithm:"
+#~ msgstr "Resttiet-Algoritmus:"
+
+#~ msgid "Cannot load chunk %1"
+#~ msgstr "Stück %1 lett sik nich laden"
+
+#~ msgid "Alt+X"
+#~ msgstr "Alt+X"
+
+#~ msgid "TrackerViewBase"
+#~ msgstr "TrackerViewBase"
+
+#~ msgid "Type of service field of IP packets"
+#~ msgstr "Deenstfeld vun IP-Paketen"
+
+#~ msgid "Alt+N"
+#~ msgstr "Alt+S"
+
+#~ msgid "Alt+S"
+#~ msgstr "Alt+R"
+
+#~ msgid "Country locator for InfoWidget plugin. Flags are taken from http://flags.blogpotato.de/ so thanks to them too."
+#~ msgstr "Land-Lokaliseren för dat Infofinster-Moduul. De Flaggen sünd vun http://flags.blogpotato.de/. Velen Dank ok."
+
+#~ msgid "You must add at least one tracker."
+#~ msgstr "Du muttst tominnst een Tracker tofögen."
+
+#~ msgid "DownloadPref"
+#~ msgstr "Daallaad-Instellen"
+
+#~ msgid "Alt+B"
+#~ msgstr "Alt+P"
+
+#~ msgid "Alt+U"
+#~ msgstr "Alt+O"
+
+#~ msgid "Alt+A"
+#~ msgstr "Alt+A"
+
+#~ msgid "Form1"
+#~ msgstr "Form1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+L"
+#~ msgstr "Alt+P"
+
+#~ msgid "Form2"
+#~ msgstr "Form2"
+
+#~ msgid "Max ratio:"
+#~ msgstr "Hööchst Deel-Proportschoon:"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Naam"
+
+#~ msgid "Author"
+#~ msgstr "Autor"
+
+#~ msgid "IP filter plugin, filters out unwanted peers"
+#~ msgstr "IP-Filter-Moduul: Filtert leegleden Partners ut"
+
+#~ msgid "Shows logging output in a widget"
+#~ msgstr "Wiest de Logbook-Utgaav binnen en Finster"
+
+#~ msgid "Download \"Proper\" ReReleases"
+#~ msgstr "\"Richtig\" Nieg-Utgaven daalladen"
+
+#~ msgid "Tracker URL:"
+#~ msgstr "Tracker-Adress:"
+
+#~ msgid "Tracker status:"
+#~ msgstr "Tracker-Status:"
+
+#~ msgid "Specified udp port (%1) is unavailable or in use by another application. KTorrent is bound to port %2."
+#~ msgstr "De angeven UDP-Port (%1) is nich verföögbor oder warrt vun en anner Programm bruukt. KTorrent bruukt ansteed de Port %2."
+
+#~ msgid "Select folder for data of %1"
+#~ msgstr "Orner för de Daten vun \"%1\" utsöken"
+
+#~ msgid "Downloads %1/%2"
+#~ msgstr "Daalladen %1/%2"
+
+#~ msgid "Uploads %1/%2"
+#~ msgstr "Hoochladen %1/%2"
+
+#~ msgid "Search Engine:"
+#~ msgstr "Söökmaschien:"
+
+#~ msgid "Clear Search Histor&y"
+#~ msgstr "Söök-Vörges&chicht leddig maken"
+
+#~ msgid "Torrents"
+#~ msgstr "Torrents"
+
+#~ msgid "Tracker"
+#~ msgstr "Tracker"
+
+#~ msgid "St&atus"
+#~ msgstr "St&atus"
+
+#~ msgid "You need to have default save directory selected to load torrents silently."
+#~ msgstr "Du muttst en Standardorner för't Sekern angeven, wenn Du Torrents ahn Nafraag daalladen wullt."
diff --git a/translations/nl/Makefile.am b/translations/nl/Makefile.am
new file mode 100644
index 0000000..b9efc84
--- /dev/null
+++ b/translations/nl/Makefile.am
@@ -0,0 +1 @@
+SUBDIRS= messages
diff --git a/translations/nl/messages/Makefile.am b/translations/nl/messages/Makefile.am
new file mode 100644
index 0000000..69faf0b
--- /dev/null
+++ b/translations/nl/messages/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = nl
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/translations/nl/messages/ktorrent.po b/translations/nl/messages/ktorrent.po
new file mode 100644
index 0000000..91cafe5
--- /dev/null
+++ b/translations/nl/messages/ktorrent.po
@@ -0,0 +1,4929 @@
+# translation of ktorrent.po to Nederlands
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006, 2007, 2008.
+# Maarten Rütten <maartenrutten@kde.nl>, 2005.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2005, 2006, 2008.
+# Martijn van Vliet <mvanvliet@gmail.com>, 2006, 2007.
+# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktorrent\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-18 19:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-10 13:43+0100\n"
+"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:167
+msgid "No incoming connections (possibly firewalled)"
+msgstr "Geen binnenkomende verbindingen (mogelijk geblokkeerd door firewall)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 42
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:184 rc.cpp:345 rc.cpp:383 rc.cpp:1019
+#, no-c-format
+msgid "Info"
+msgstr "Informatie"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:185
+msgid "Data transferred during the current session"
+msgstr "Data overgedragen tijdens de huidige sessie"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:186
+msgid "Current speed of all torrents combined"
+msgstr "Huidige snelheid van alle torrents bij elkaar"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:76 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:215
+msgid "Groups"
+msgstr "Groepen"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:515 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:41
+msgid ""
+"_: to start\n"
+"Start"
+msgstr "Starten"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:519 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:37
+msgid ""
+"_: to stop\n"
+"Stop"
+msgstr "Stoppen"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:527 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:530
+msgid ""
+"_: to start all\n"
+"Start All"
+msgstr "Alles starten"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:533 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:536
+msgid ""
+"_: to stop all\n"
+"Stop All"
+msgstr "Alles stoppen"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:539
+msgid ""
+"_: to paste torrent URL\n"
+"Paste Torrent URL..."
+msgstr "Torrent-URL plakken..."
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:543
+msgid ""
+"_: to open Queue Manager\n"
+"Open Queue Manager..."
+msgstr "Wachtrijmanager openen..."
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:548 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:53
+msgid "Enqueue/Dequeue"
+msgstr "In wachtrij zetten/Uit wachtrij halen"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:553
+msgid "IPFilter"
+msgstr "IP-filter"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:558 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:96
+msgid "Check Data Integrity"
+msgstr "Gegevensintegriteit controleren"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:571
+msgid "Set max upload rate"
+msgstr "Maximum uploadsnelheid"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:574
+msgid "Set max download rate"
+msgstr "Maximum downloadsnelheid"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:626
+msgid "Torrent Files"
+msgstr "Torrent-bestanden"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:626
+msgid "All Files"
+msgstr "Alle bestanden"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:627
+msgid "Open Location"
+msgstr "Locatie openen"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:793
+msgid "Speed down: %1 / up: %2"
+msgstr "Snelheid down: %1 / up: %2"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:799
+msgid "Transferred down: %1 / up: %2"
+msgstr "Overgedragen down: %1 / up: %2"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:819
+msgid "DHT: %1 nodes, %2 tasks"
+msgstr "DHT: %1 nodes, %2 opdrachten"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:823
+msgid "DHT: off"
+msgstr "DHT: uit"
+
+#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:284 apps/ktorrent/groups/allgroup.cpp:26
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:54 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:962
+msgid "All Torrents"
+msgstr "Alle torrents"
+
+#: apps/ktorrent/filterbar.cpp:52
+msgid "Find:"
+msgstr "Zoeken:"
+
+#: apps/ktorrent/filterbar.cpp:65
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Hoofdlettergevoelig"
+
+#: apps/ktorrent/newui/ddockwindow.cpp:88
+msgid "Move to left dock"
+msgstr "Naar linker dock verplaatsen"
+
+#: apps/ktorrent/newui/ddockwindow.cpp:89
+msgid "Move to right dock"
+msgstr "Naar rechterdock verplaatsen"
+
+#: apps/ktorrent/newui/ddockwindow.cpp:90
+msgid "Move to bottom dock"
+msgstr "Naar benedendock verplaatsen"
+
+#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:58
+msgid "Assign Accelerator..."
+msgstr "Versneller toekennen..."
+
+#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:60
+msgid "Clear Accelerator"
+msgstr "Versneller verwijderen"
+
+#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:319
+msgid "Change Button Number"
+msgstr "Knopnummer veranderen"
+
+#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:319
+msgid "New accelerator number:"
+msgstr "Nieuw acceleratienummer:"
+
+#: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:72
+msgid ""
+"You must enter IP in format 'XXX.XXX.XXX.XXX'. You can also use wildcards for "
+"ranges like '127.0.0.*'."
+msgstr ""
+"IP-adressen dienen ingevoerd te worden met de opmaak XXX.XXX.XXX.XXX. Er kunnen "
+"ook jokertekens worden gebruikt voor bepaalde bereiken, bijvoorbeeld 127.0.0.*."
+
+#: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:88
+#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:129
+msgid "Choose a file"
+msgstr "Openen"
+
+#: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:100
+#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:119
+msgid "Choose a filename to save under"
+msgstr "Opslaan als"
+
+#: apps/ktorrent/pastedialog.cpp:56 plugins/infowidget/trackerview.cpp:78
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:131
+msgid "Malformed URL."
+msgstr "Ongeldig URL-adres."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ktorrentui.rc line 9
+#: apps/ktorrent/groups/downloadgroup.cpp:27
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:57 apps/ktorrent/pref.cpp:147
+#: apps/ktorrent/viewmanager.cpp:62 rc.cpp:138 rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "Downloads"
+msgstr "Downloads"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:60
+#: apps/ktorrent/groups/uploadgroup.cpp:27 apps/ktorrent/viewmanager.cpp:63
+msgid "Uploads"
+msgstr "Uploads"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:115
+msgid ""
+"Specified port (%1) is unavailable or in use by another application. KTorrent "
+"is now using port %2."
+msgstr ""
+"De ingestelde poort (%1) is niet beschikbaar of reeds in gebruik door een ander "
+"programma. KTorrent gaat nu verder op poort %2."
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:124
+msgid ""
+"KTorrent is unable to accept connections because the ports %1 to %2 are already "
+"in use by another program."
+msgstr ""
+"KTorrent is op het moment niet in staat om verbindingen aan te nemen: de "
+"poorten %1 tot %2 zijn reeds in gebruik door een ander programma."
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:767
+#, c-format
+msgid "Cannot create torrent: %1"
+msgstr "De torrent %1 kan niet worden aangemaakt."
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1028
+msgid ""
+"Several data files of the torrent \"%1\" are missing, do you want to recreate "
+"them, or do you want to not download them?"
+msgstr ""
+"Er ontbreken een of meer bestanden in de torrent \"%1\". Wilt u deze bestanden "
+"opnieuw aanmaken, of wilt u deze niet downloaden?"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1031 apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1069
+msgid "Recreate"
+msgstr "Opnieuw aanmaken"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1031 plugins/infowidget/fileview.cpp:61
+msgid "Do Not Download"
+msgstr "Niet downloaden"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1041
+#, c-format
+msgid "Cannot recreate missing files: %1"
+msgstr "Kan de ontbrekende bestanden niet opnieuw aanmaken: %1"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1042 apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1056
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1062
+msgid "Data files are missing"
+msgstr "Bestandsgegevens ontbreken"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1055
+#, c-format
+msgid "Cannot deselect missing files: %1"
+msgstr "Kan geen ontbrekende bestanden deselecteren: %1"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1068
+msgid ""
+"The file where the data is saved of the torrent \"%1\" is missing, do you want "
+"to recreate it?"
+msgstr ""
+"Het bestand waarin de gegevens van torrent \"%1\" zijn opgeslagen ontbreekt. "
+"Wilt u dit bestand opnieuw aanmaken?"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1069
+msgid "Do Not Recreate"
+msgstr "Niet opnieuw aanmaken"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1078
+#, c-format
+msgid "Cannot recreate data file: %1"
+msgstr "Kan het bestand %1 niet opnieuw aanmaken."
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1079 apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1085
+msgid "Data file is missing"
+msgstr "Bestand ontbreekt"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1135
+msgid "Checking Data Integrity"
+msgstr "Integriteit van bestandsgegevens controleren"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewitem.cpp:153
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewitem.cpp:159
+msgid "infinity"
+msgstr "oneindig"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewitem.cpp:255 plugins/infowidget/fileview.cpp:189
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:95
+msgid "%1 %"
+msgstr "%1 %"
+
+#: apps/ktorrent/scandialog.cpp:70
+#, c-format
+msgid "Error scanning data: %1"
+msgstr "Fout bij het doorzoeken van gegevens: %1"
+
+#: apps/ktorrent/scandialog.cpp:77
+msgid "Scanning data of <b>%1</b> :"
+msgstr "Data van '<b>%1</b>' worden gescand op chunks:"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:76
+msgid "A BitTorrent program for KDE"
+msgstr "Een BitTorrent-programma voor KDE"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:108
+msgid "Debug mode"
+msgstr "Afluistermodus"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:109
+msgid "Silently save torrent given on URL"
+msgstr "Torrent uit URL-adres stilzwijgend opslaan"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:110
+msgid "Document to open"
+msgstr "Te openen document"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 59
+#: apps/ktorrent/main.cpp:120 rc.cpp:553
+#, no-c-format
+msgid "KTorrent"
+msgstr "KTorrent"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:125
+msgid "RSS Plugin"
+msgstr "RSS-plugin:"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:126
+msgid "Webinterface Plugin"
+msgstr "Webinterfaceplugin:"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:127
+msgid "Statistics Plugin"
+msgstr "Statistiekenplugin"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:130
+msgid "Application icon and a couple of others"
+msgstr "Toepassingspictogram en enkele anderen"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:131
+msgid "The downloads icon"
+msgstr "Het downloadpictogram"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:134
+msgid "1.0 application icon"
+msgstr "1.0 toepassingspictogram"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:139
+msgid "ChunkBar's tooltip and IWFileTreeItem sorting"
+msgstr ""
+"Hulpballon voor de chunkbalk en sortering van bestandsboomstructuur in "
+"infowidget"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:143
+msgid ""
+"Country locator for InfoWidget plugin (This product includes GeoLite data "
+"created by MaxMind, available from http://www.maxmind.com/). "
+msgstr ""
+"Geolocatiezoeker voor InfoWidget-plugin (dit product bevat GeoLite-gegevens, "
+"gemaakt door MaxMind, beschikbaar op http://www.maxmind.com/)."
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:144
+msgid "Country flags"
+msgstr "Landvlaggen"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:145
+msgid "File prioritization"
+msgstr "Downloadprioriteit bestanden instellen"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:146
+msgid "Miniupnp was used as an example for our own UPnP implementation"
+msgstr "MiniUPnP is als voorbeeld gebruikt voor onze eigen UPnP-implementatie"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:147
+msgid "Global max share ratio patch"
+msgstr "Patch voor globale maximum deelverhouding"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:148 apps/ktorrent/main.cpp:149
+msgid "Zeroconf enhancements"
+msgstr "ZeroConf-verbeteringen"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:150
+msgid "Coldmilk webgui"
+msgstr "Coldmilk webinterface"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:151
+msgid "IDEAl code from KDevelop"
+msgstr "IDEAl-code van KDevelop"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:152
+msgid "Conversion speed improvement in ipfilter plugin"
+msgstr "Snelheidsverbeteringen voor conversie in ipfilter plugin"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:153
+msgid "Discovered 2 security vulnerabilities (both are fixed)"
+msgstr "Ontdekte twee veiligheidslekken (beiden zijn opgelost)"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:154
+msgid "Patch to load silently with a save location"
+msgstr "Patch om stil te kunnen laden met een opslaglocatie"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:155
+msgid "Fixes in PHP code of webinterface"
+msgstr "Fixes in PHP-code van de webinterface"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:156
+msgid "XFS specific disk preallocation"
+msgstr "XFS-specifieke schijfruimtetoewijzing"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:157
+msgid "Patch to not show very low speeds"
+msgstr "Patch voor het niet weergeven van lage bandbreedte"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:158
+msgid "Patch to show potentially firewalled status"
+msgstr "Patch voor het herkennen van eventuele aanwezigheid van firewalls"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:159
+msgid "Several patches"
+msgstr "Diverse patches"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:160
+msgid "Patch to hide the menubar"
+msgstr "Patch voor het verbergen van de menubalk"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:161
+msgid "Patch to modify file priorities in the webgui"
+msgstr "Patch voor het wijzigen van bestandsprioriteiten in de webinterface"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:162
+msgid "Several webgui patches"
+msgstr "Diverse patches voor de webinterface"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:163
+msgid "Filterbar patch"
+msgstr "Patch voor de filterbalk"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:164
+msgid "Non threaded fileview update patch"
+msgstr "Patch voor non-threaded bijwerking van de bestandsweergave"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:165
+msgid "Optimization to SHA1 hash generation"
+msgstr "Optimalisatie naar SHA1 hash-generatie"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:166
+msgid "Patch to fix free diskspace calculation on FreeBSD"
+msgstr ""
+"Patch om de berekening van de vrije schijfruimte op FreeBSD te repareren"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:167
+msgid "Patch to load torrents silently from the command line"
+msgstr "Patch om stilzwijgend te kunnen laden vanaf de commandoregel"
+
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:64
+msgid "You must select a file or a folder."
+msgstr "Selecteer eerst een bestand of map."
+
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:71
+msgid ""
+"You have not added a tracker, are you sure you want to create this torrent ?"
+msgstr "U hebt geen tracker toegevoegd. Wilt u deze torrent toch aanmaken?"
+
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:79
+msgid "You must add at least one node."
+msgstr "Voeg tenminste één node toe."
+
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:98
+msgid "Torrent Files (*.torrent)"
+msgstr "Torrent-bestanden (*.torrent)"
+
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:99
+msgid "Choose File to Save Torrent"
+msgstr "Torrent opslaan als"
+
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:108
+msgid "Creating %1..."
+msgstr "%1 wordt aangemaakt..."
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:107
+msgid "Custom Groups"
+msgstr "Aangepaste groepen"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:138
+msgid "New Group"
+msgstr "Groep aanmaken"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:141
+msgid "Edit Name"
+msgstr "Hernoemen"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:144
+msgid "Remove Group"
+msgstr "Groep verwijderen"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:147
+msgid "Open Tab"
+msgstr "In nieuw tabblad openen"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:159
+msgid "Please enter the group name."
+msgstr "Voer een groepsnaam in."
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:166
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:217
+msgid "The group %1 already exists."
+msgstr "De groep %1 bestaat reeds."
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:207
+msgid "Please enter the new group name."
+msgstr "Voer een nieuwe groepsnaam in."
+
+#: apps/ktorrent/groups/activeuploadsgroup.cpp:29
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:90
+msgid "Active uploads"
+msgstr "Actieve uploads"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:66
+#: apps/ktorrent/groups/queueduploadsgroup.cpp:29
+msgid "Queued uploads"
+msgstr "Uploads@wachtrij"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:63
+#: apps/ktorrent/groups/queueddownloadsgroup.cpp:29
+msgid "Queued downloads"
+msgstr "Downloads@wachtrij"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:69
+#: apps/ktorrent/groups/userdownloadsgroup.cpp:29
+msgid "User downloads"
+msgstr "Downloads@gebruiker"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:72
+#: apps/ktorrent/groups/useruploadsgroup.cpp:29
+msgid "User uploads"
+msgstr "Uploads@gebruiker"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:75
+#: apps/ktorrent/groups/inactivegroup.cpp:29
+msgid "Inactive torrents"
+msgstr "Inactieve torrents"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:78
+#: apps/ktorrent/groups/inactivedownloadsgroup.cpp:29
+msgid "Inactive downloads"
+msgstr "Inactieve downloads"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:81
+#: apps/ktorrent/groups/inactiveuploadsgroup.cpp:29
+msgid "Inactive uploads"
+msgstr "Inactieve uploads"
+
+#: apps/ktorrent/groups/activegroup.cpp:29
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:84
+msgid "Active torrents"
+msgstr "Actieve torrents"
+
+#: apps/ktorrent/groups/activedownloadsgroup.cpp:28
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:87
+msgid "Active downloads"
+msgstr "Actieve downloads"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:397 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:45
+msgid "Remove Torrent"
+msgstr "Torrent verwijderen"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:49
+msgid "Remove Torrent and Data"
+msgstr "Torrent en gegevens verwijderen"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:59
+msgid "Add Peers"
+msgstr "Peers toevoegen"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:63
+msgid "Additional Peer Sources"
+msgstr "Extra peerbronnen"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:64
+msgid "Torrent Peer Sources:"
+msgstr "Torrent-peerbronnen:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 85
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:66 plugins/infowidget/peerview.cpp:221
+#: rc.cpp:77 rc.cpp:1256 rc.cpp:1307
+#, no-c-format
+msgid "DHT"
+msgstr "DHT"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:67
+msgid "Peer Exchange"
+msgstr "Peer-uitwisseling"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:72
+msgid "Manual Announce"
+msgstr "Handmatig aankondigen"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:76 plugins/infowidget/fileview.cpp:50
+msgid "Preview"
+msgstr "Voorbeeld"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:81
+msgid "Open Directory"
+msgstr "Map openen"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:82
+msgid "Data Directory"
+msgstr "Opslaglocatie"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:84
+msgid "Temporary Directory"
+msgstr "Tijdelijke gegevensmap"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:87
+msgid "Set Download Location"
+msgstr "Downloadlocatie instellen"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:90
+msgid "Remove From Group"
+msgstr "Uit groep verwijderen"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:93
+msgid "Add to Group"
+msgstr "Aan groep toevoegen"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 16
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:100 rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Speed Limits"
+msgstr "Snelheidslimieten"
+
+#: apps/ktorrent/addpeerwidget.cpp:67
+msgid "Torrent does not exist. Report this bug to KTorrent developers."
+msgstr ""
+"Torrent bestaat niet. Rapporteer deze bug a.u.b. bij de ontwikkelaars van "
+"KTorrent."
+
+#: apps/ktorrent/addpeerwidget.cpp:102
+msgid "Potential peer added."
+msgstr "Potentiële peer toegevoegd."
+
+#: apps/ktorrent/addpeerwidget.cpp:106
+msgid "Malformed IP address."
+msgstr "Ongeldig IP-adres."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 311
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:58 rc.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "Preferences"
+msgstr "Instellingen"
+
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:147
+msgid "Download Options"
+msgstr "Downloadinstellingen"
+
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:179 apps/ktorrent/pref.cpp:294
+msgid "The DHT port needs to be different from the UDP tracker port!"
+msgstr ""
+"De ingestelde poort voor DHT dient een ander poortnummer te hebben dan de poort "
+"voor UDP-tracker!"
+
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:216
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 16
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:216 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "General Options"
+msgstr "Algemene instellingen"
+
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:283
+msgid ""
+"Cannot lookup %1: %2\n"
+"Please provide a valid IP address or hostname."
+msgstr ""
+"Kan %1 niet opzoeken: %2\n"
+"Geef a.u.b. een geldig IP-adres of hostnaam op."
+
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:411
+msgid "Advanced"
+msgstr "Geavanceerd"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 27
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:411 rc.cpp:540
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Geavanceerde instellingen"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:132
+msgid "Visible columns"
+msgstr "Zichtbare kolommen"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 16
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:135
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:76 rc.cpp:1016
+#, no-c-format
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:136 plugins/infowidget/peerview.cpp:225
+msgid "Downloaded"
+msgstr "Gedownload"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 149
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:137 plugins/infowidget/fileview.cpp:48
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Size"
+msgstr "Grootte"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:138 plugins/infowidget/peerview.cpp:226
+msgid "Uploaded"
+msgstr "Geüpload"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 313
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:139 plugins/infowidget/peerview.cpp:216
+#: rc.cpp:1010
+#, no-c-format
+msgid "Down Speed"
+msgstr "Downloadsnelheid"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:140 plugins/infowidget/peerview.cpp:217
+msgid "Up Speed"
+msgstr "Uploadsnelheid"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:141
+msgid "Time Left"
+msgstr "Resterende tijd"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:142
+msgid "Seeders"
+msgstr "Seeders"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:143
+msgid "Leechers"
+msgstr "Leechers"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:144 plugins/infowidget/fileview.cpp:51
+msgid "% Complete"
+msgstr "% Voltooid"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:145
+msgid "Share Ratio"
+msgstr "Ratio"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:146
+msgid "Time Downloaded"
+msgstr "Downloadtijd"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:147
+msgid "Time Seeded"
+msgstr "Uploadtijd"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:203 apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:551
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:877
+msgid "All Torrents %1/%2"
+msgstr "Alle torrents %1/%2"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:283
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Cannot start more than 1 download, \n"
+"Cannot start more than %n downloads, "
+msgstr ""
+"Kan niet meer dan 1 download \n"
+"Kan niet meer dan %n downloads "
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:285
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: and 1 seed. \n"
+"and %n seeds. "
+msgstr ""
+"en 1 upload tegelijk starten. \n"
+"en %n uploads tegelijk starten. "
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:286 apps/ktorrent/trayicon.cpp:258
+msgid "Go to Settings -> Configure KTorrent, if you want to change the limits."
+msgstr ""
+"Ga naar Instellingen -> KTorrent instellen - indien u deze limieten wilt "
+"veranderen."
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:375
+msgid ""
+"The torrent %1 has not finished downloading, do you want to delete the "
+"incomplete data, too?"
+msgstr ""
+"De torrent %1 is nog niet klaar met downloaden. Wilt u naast de torrent ook de "
+"incomplete bestandsgegevens behorende bij deze torrent verwijderen?"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:378
+msgid "Remove Download"
+msgstr "Download verwijderen"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:379
+msgid "Delete Data"
+msgstr "Gegevens verwijderen"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:379
+msgid "Keep Data"
+msgstr "Gegevens behouden"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:395
+msgid ""
+"You will lose all the downloaded data. Are you sure you want to do this?"
+msgstr ""
+"Alle gedownloade gegevens zullen verloren gaan. Weet u zeker dat u wilt "
+"doorgaan?"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:631
+msgid "You are already checking the data of the torrent %1 !"
+msgstr "Er is reeds een bestandscontrole op de torrent %1 gaande!"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:751
+#, c-format
+msgid "Choose download location for %1"
+msgstr "Kies een nieuwe map voor gegevens van %1"
+
+#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:120
+msgid ""
+"You have deselected the following existing files. You will lose all data in "
+"these files, are you sure you want to do this ?"
+msgstr ""
+"U heeft de volgende bestaande bestanden gedeselecteerd. Alle gegevens in deze "
+"bestanden zullen verloren gaan, wilt u doorgaan?"
+
+#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:124
+msgid "Yes, delete the files"
+msgstr "Ja, bestanden verwijderen"
+
+#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:125
+msgid "No, keep the files"
+msgstr "Nee, bestanden behouden"
+
+#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:220
+msgid " short!"
+msgstr " te weinig!"
+
+#: apps/ktorrent/queuedialog.cpp:73
+msgid "User"
+msgstr "Gebruiker"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 24
+#: apps/ktorrent/queuedialog.cpp:75 rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "Queue Manager"
+msgstr "Wachtrijmanager"
+
+#: apps/ktorrent/queuedialog.cpp:305 apps/ktorrent/queuedialog.cpp:326
+msgid "No (private torrent)"
+msgstr "Nee (privé-torrent)"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:90
+msgid ""
+"<table cellpadding='2' cellspacing='2' align='center'>"
+"<tr>"
+"<td><b>Speed:</b></td>"
+"<td></td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Download: <font color='#1c9a1c'>%1</font></td>"
+"<td>Upload: <font color='#990000'>%2</font></td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>Transfer:</b></td>"
+"<td></td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Download: <font color='#1c9a1c'>%3</font></td>"
+"<td>Upload: <font color='#990000'>%4</font></td></tr></table>"
+msgstr ""
+"<table cellpadding='2' cellspacing='2' align='center'>"
+"<tr>"
+"<td><b>Snelheid:</b></td>"
+"<td></td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Download: <font color='#1c9a1c'>%1</font></td>"
+"<td>Upload: <font color='#990000'>%2</font></td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>Overgedragen:</b></td>"
+"<td></td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Download: <font color='#1c9a1c'>%3</font></td>"
+"<td>Upload: <font color='#990000'>%4</font></td></tr></table>"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:147
+msgid "<b>%1</b> has completed downloading.<br>Average speed: %2 DL / %3 UL."
+msgstr ""
+"<b>%1</b> is klaar met downloaden."
+"<br>Gemiddelde snelheid: %2 DL / %3 UL."
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:153 libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1366
+msgid "Download completed"
+msgstr "Download voltooid"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:165
+msgid ""
+"<b>%1</b> has reached its maximum share ratio of %2 and has been stopped."
+"<br>Uploaded %3 at an average speed of %4."
+msgstr ""
+"<b>%1</b> heeft zijn maximum deelverhouding van %2 bereikt en is nu stilgezet."
+"<br>Er werd geüpload %3 op een gemiddelde snelheid van %4."
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:172 apps/ktorrent/trayicon.cpp:191
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1368
+msgid "Seeding completed"
+msgstr "Uploaden voltooid"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:184
+msgid ""
+"<b>%1</b> has reached its maximum seed time of %2 hours and has been stopped."
+"<br>Uploaded %3 at an average speed of %4."
+msgstr ""
+"<b>%1</b> heeft zijn maximum tijd om te seeden van %2 bereikt en is nu "
+"stilgezet."
+"<br>Er werd geüpload %3 op een gemiddelde snelheid van %4."
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:200
+msgid "<b>%1</b> has been stopped with the following error: <br>%2"
+msgstr "<b>%1</b> is gestopt met de volgende foutmelding: <br>%2"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:212
+msgid ""
+"Corrupted data has been found in the torrent <b>%1</b>"
+"<br>It would be a good idea to do a data integrity check on the torrent."
+msgstr ""
+"Er zijn beschadigde gegevens aangetroffen in de torrent <b>%1</b>"
+"<br>Het zou een goed idee zijn om nu zélf een controle op de integriteit van de "
+"bestandsgegevens in deze torrent uit te voeren."
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:229
+msgid ""
+"<b>%1</b> has reached its maximum share ratio of %2 and cannot be enqueued. "
+"Remove the limit manually if you want to continue seeding."
+msgstr ""
+"<b>%1</b> heeft zijn maximum deelverhouding van %2 bereikt en kon daarom niet "
+"in wachtrij worden gezet."
+"<br>Verwijder het deellimiet indien u wilt doorgaan met uploaden."
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:232
+msgid ""
+"<b>%1</b> has reached its maximum seed time of %2 hours and cannot be enqueued. "
+"Remove the limit manually if you want to continue seeding."
+msgstr ""
+"<b>%1</b> heeft zijn maximum tijd om te seeden van %2 bereikt en kon daarom "
+"niet in wachtrij worden gezet."
+"<br>Verwijder het limiet indien u wilt doorgaan met seeden."
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:235
+msgid "Torrent cannot be enqueued."
+msgstr "Torrent kan niet in wachtrij worden gezet."
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:243
+msgid "Cannot start <b>%1</b> : <br>"
+msgstr "Kan <b>%1</b> niet starten : <br>"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:251
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Cannot seed more than 1 torrent. "
+"<br>\n"
+"Cannot seed more than %n torrents. "
+"<br>"
+msgstr ""
+"Kan niet meer dan 1 torrent seeden. "
+"<br>\n"
+"Kan niet meer dan %n torrents seeden. "
+"<br> "
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:256
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Cannot download more than 1 torrent. "
+"<br>\n"
+"Cannot download more than %n torrents. "
+"<br>"
+msgstr ""
+"Kan niet meer dan 1 torrent downloaden. "
+"<br>\n"
+"Kan niet meer dan %n torrents downloaden. "
+"<br>"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:259 apps/ktorrent/trayicon.cpp:263
+msgid "Torrent cannot be started"
+msgstr "Torrent kan niet worden gestart"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:262
+msgid "There is not enough diskspace available."
+msgstr "Er is een te kort aan schijfruimte."
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:277
+msgid ""
+"Your disk is running out of space.<br /><b>%1</b> is being downloaded to '%2'."
+msgstr "De schijfruimte raakt op. <br><b>%1</b> wordt gedownload naar %2."
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:280
+msgid "Torrent has been stopped.<br />"
+msgstr "Torrent is gestopt.<br />"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:282
+msgid "Device running out of space"
+msgstr "Schijfruimte op apparaat raakt leeg"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:301
+msgid "Speed limit in KB/s"
+msgstr "Snelheidslimiet in KB/s"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:304 apps/ktorrent/trayicon.cpp:306
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:359
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Ongelimiteerd"
+
+#: apps/ktorrent/speedlimitsdlg.cpp:36
+msgid "Speed limits for <b>%1</b>:"
+msgstr "Snelheidslimiet voor <b>%1</b>:"
+
+#: apps/ktupnptest/main.cpp:35
+msgid "A KDE KPart Application"
+msgstr "Een KDE KPart-toepassing"
+
+#: apps/ktupnptest/main.cpp:51
+msgid "KTUPnPTest"
+msgstr "KTUPnPTest"
+
+#: apps/ktcachecheck/cachechecker.cpp:47 apps/ktcachecheck/cachechecker.cpp:76
+#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:207
+#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:432
+msgid "Cannot open index file %1 : %2"
+msgstr "Kan indexbestand %1 niet openen: %2"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Martijn van Vliet,Maarten Rütten,Rinse de Vries,Bram Schoenmakers"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"mvanvliet@gmail.com,maartenrutten@kde.nl,rinsedevries@kde.nl,"
+"bramschoenmakers@kde.nl"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Select Which Files You Want to Download"
+msgstr "Selecteer de bestanden die u wilt downloaden"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 35
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Download to:"
+msgstr "Downloaden naar:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 74
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Group:"
+msgstr "Groep:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 97
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&User controlled"
+msgstr "Aansturen door gebr&uiker"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 116
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Start torrent"
+msgstr "Uploaden van torrent &starten"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 160
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:49 rc.cpp:27 rc.cpp:1244 rc.cpp:1259
+#: rc.cpp:1349 rc.cpp:1439
+#, no-c-format
+msgid "Download"
+msgstr "Downloaden"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 181
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Select &All"
+msgstr "&Alles selecteren"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 189
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Select &None"
+msgstr "&Niets selecteren"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 197
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Invert Selection"
+msgstr "Selectie omkeren"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 224
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Disk space"
+msgstr "Schijfruimte"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 260
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Required disk space:"
+msgstr "Benodigde schijfruimte:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 268
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Free disk space:"
+msgstr "Vrije schijfruimte:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 276
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "After download:"
+msgstr "Na afronden download:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 44
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Encryption"
+msgstr "Encryptie"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 58
+#: rc.cpp:64 rc.cpp:787
+#, no-c-format
+msgid "Use protocol encryption"
+msgstr "Protocolversleuteling gebruiken"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 64
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Protocol encryption is used to prevent ISP's from slowing down bittorrent "
+"connections."
+msgstr ""
+"Protocolversleuteling kan worden gebruikt om te verhinderen dat (bepaalde) "
+"internetproviders BitTorrent-verbindingen vertragen."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 72
+#: rc.cpp:71 rc.cpp:790
+#, no-c-format
+msgid "Allow unencrypted connections"
+msgstr "Onversleutelde verbindingen toestaan"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 75
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If unchecked, you'll be able to connect only to clients supporting encryption."
+msgstr ""
+"Indien niet aangevinkt, zal KTorrent enkel verbinding kunnen maken met clients "
+"die encryptie ondersteunen."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 88
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>D</b>istributed <b>H</b>ash <b>T</b>able protocol."
+"<br>Decentralized peers exchange protocol. See manual for more info."
+msgstr ""
+"<b>D</b>istributed <b>H</b>ash <b>T</b>able protocol."
+"<br>Gedecentraliseerde peeruitwisselingsprotocol. Zie het handboek voor meer "
+"informatie."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 99
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "&Use DHT to get additional peers"
+msgstr "DHT gebr&uiken om extra peerbronnen te verkrijgen"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 118
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "UDP port for DHT communication:"
+msgstr "UDP-poort voor DHT-communicatie:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 161
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Custom IP"
+msgstr "Aangepast IP-adres"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 172
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Se&nd the tracker a custom IP address or hostname"
+msgstr "Aa&ngepast IP-adres of hostnaam naar de tracker zenden"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 188
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Custom IP address or hostname:"
+msgstr "Aangepast IP-adres of hostnaam:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 205
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "System Tray Icon"
+msgstr "Systeemvakpictogram"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 216
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Show s&ystem tray icon"
+msgstr "Pictogram in s&ysteemvak plaatsen"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 224
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Show speed &bar in tray icon"
+msgstr "&Snelheidsindicatie op systeemvakpictogram tonen"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 232
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Show system tray popup messages"
+msgstr "Notificatieberichten boven systeemvak tonen"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 251
+#: rc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid "Upload bandwidth (in KB/sec):"
+msgstr "Uploadbandbreedte (KB/s):"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 276
+#: rc.cpp:115
+#, no-c-format
+msgid "Download bandwidth (in KB/sec):"
+msgstr "Downloadbandbreedte (KB/s):"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 305
+#: rc.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "Folders"
+msgstr "Mappen"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 324
+#: rc.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid "Folder to store temporary files:"
+msgstr "Tijdelijke gegevensmap:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 342
+#: rc.cpp:124
+#, no-c-format
+msgid "Move completed downloads to:"
+msgstr "Verplaats afgeronde downloads naar:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 353
+#: rc.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid "&Automatically save downloads to:"
+msgstr "Downloads &automatisch opslaan in:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 395
+#: rc.cpp:131
+#, no-c-format
+msgid "Copy .torrent files to:"
+msgstr "Kopieer .torrent-bestanden naar:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ktorrentui.rc line 34
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Download Toolbar"
+msgstr "Downloadwerkbalk"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 27
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Set the speed limits for torrent"
+msgstr "Snelheidslimieten voor torrent instellen"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 51
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Max upload rate:"
+msgstr "Maximum uploadsnelheid:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 59
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Max download rate:"
+msgstr "Maximum downloadsnelheid:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 97
+#: rc.cpp:159 rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "KB/s (0 is no limit)"
+msgstr "KB/sec (0 is geen limiet)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Add potential peer"
+msgstr "Potentiële peer toevoegen"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 35
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Peer IP:"
+msgstr "Peer IP:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 43
+#: rc.cpp:177 rc.cpp:208
+#, no-c-format
+msgid "127.0.0.1"
+msgstr "127.0.0.1"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 51
+#: rc.cpp:180 rc.cpp:288 rc.cpp:525 rc.cpp:931
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "Poort:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 100
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Enter peer IP and port."
+msgstr "Voer het IP-adres en de poort van de peer in."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:193
+#, no-c-format
+msgid "KTorrent Blacklist"
+msgstr "KTorrent's zwarte lijst"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 30
+#: rc.cpp:196
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Note: Blacklist applies to current session only. Use save/open to save your "
+"entries or use IPFilter plugin (PeerGuardian)."
+msgstr ""
+"Opmerking: De zwarte lijst is alleen van toepassing op de huidige sessie. Maak "
+"gebruik van opslaan/openen om uw adressenlijst te hergebruiken, of maak gebruik "
+"van de IP-filter plugin (PeerGuardian)."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 41
+#: rc.cpp:199
+#, no-c-format
+msgid "Banned Peers"
+msgstr "Verbannen peers"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 50
+#: rc.cpp:202
+#, no-c-format
+msgid "Peer IP address"
+msgstr "Peer IP-adres"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 96
+#: rc.cpp:205
+#, no-c-format
+msgid "Add peer:"
+msgstr "Peer toevoegen:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 134
+#: rc.cpp:215
+#, no-c-format
+msgid "Adds a peer to blacklist"
+msgstr "Voegt een peer aan de zwarte lijst toe"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 168
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Removes selected peer from blacklist"
+msgstr "Verwijdert een geselecteerde peer van de zwarte lijst"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 176
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Leegmaken"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 182
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Clears this list"
+msgstr "Maakt deze lijst leeg"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 218
+#: rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Op&slaan als..."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 224
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Save this blacklist to use with KTorrent IPFilter plugin"
+msgstr ""
+"Sla deze zwarte lijst op indien u het met de KTorrent IP-filter plugin wilt "
+"blijven gebruiken"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 59
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "Maximum downloads:"
+msgstr "Maximum downloads:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 86
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid "Maximum seeds:"
+msgstr "Maximum uploads:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 94
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "Start download on low disk space :"
+msgstr "Download starten bij weinig vrije schijfruimte:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 102
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "Minimum disk space:"
+msgstr "Minimum schijfruimte:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 140
+#: rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "Don't start"
+msgstr "Niet starten"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 145
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "Always ask"
+msgstr "Altijd vragen"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 150
+#: rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid "Force start"
+msgstr "Start afdwingen"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 208
+#: rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 236
+#: rc.cpp:276 rc.cpp:279 rc.cpp:312 rc.cpp:315 rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "(0 is no limit)"
+msgstr "(0 is geen limiet)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 330
+#: rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "Maximum download rate:"
+msgstr "Maximum downloadsnelheid:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 346
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Global connection limit:"
+msgstr "Maximum aantal verbindingen totaal:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 354
+#: rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "Max seed time:"
+msgstr "Max. tijd om te seeden:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 370
+#: rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "Maximum connections per torrent:"
+msgstr "Maximum aantal verbindingen per torrent:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 397
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "Number of upload slots:"
+msgstr "Aantal upload slots:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 405
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "UDP tracker port:"
+msgstr "Poort UDP-tracker:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 413
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "Max share ratio:"
+msgstr "Maximum deelverhouding:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 421
+#: rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "Maximum upload rate:"
+msgstr "Maximum uploadsnelheid:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 576
+#: rc.cpp:318 rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "KB/sec (0 is no limit)"
+msgstr "KB/sec (0 is geen limiet)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 651
+#: rc.cpp:327
+#, no-c-format
+msgid "Hours (0 is no limit)"
+msgstr "Uren (0 is geen limiet)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 663
+#: rc.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "&Keep seeding after download is finished"
+msgstr "&Doorgaan met uploaden nadat een download is voltooid"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 674
+#: rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid "Attention"
+msgstr "Attentie"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 685
+#: rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The above ports must also be forwarded if you are behind a router. The UPnP "
+"plugin can do this for you."
+msgstr ""
+"De bovenstaande poorten dienen doorgestuurd te worden naar het IP-adres van uw "
+"computer indien u zich achter een router bevindt. De UPnP-plugin kan dit voor u "
+"doen."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 16
+#: rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "KT Queue Dialog"
+msgstr "KT wachtrij-dialoogvenster"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 69
+#: rc.cpp:348 rc.cpp:386 rc.cpp:1107
+#, no-c-format
+msgid "Status:"
+msgstr "Status:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 85
+#: rc.cpp:351 rc.cpp:389 rc.cpp:1808
+#, no-c-format
+msgid "Tracker:"
+msgstr "Tracker:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 93
+#: rc.cpp:354 rc.cpp:392 rc.cpp:1805
+#, no-c-format
+msgid "DHT:"
+msgstr "DHT:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 109
+#: rc.cpp:357 rc.cpp:395 rc.cpp:1061
+#, no-c-format
+msgid "Share ratio:"
+msgstr "Deelverhouding:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 117
+#: rc.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid "Bytes left:"
+msgstr "Bytes over:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 177
+#: rc.cpp:368 rc.cpp:377
+#, no-c-format
+msgid "Torrent"
+msgstr "Torrent"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 188
+#: rc.cpp:371 rc.cpp:380
+#, no-c-format
+msgid "Controlled by"
+msgstr "Aangestuurd door"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 214
+#: rc.cpp:374
+#, no-c-format
+msgid "Upload&s"
+msgstr "Upload&s"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 333
+#: rc.cpp:398
+#, no-c-format
+msgid "Uploaded:"
+msgstr "Geüpload:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 486
+#: rc.cpp:406
+#, no-c-format
+msgid "M&ove up"
+msgstr "&Omhoog verplaatsen"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 494
+#: rc.cpp:409
+#, no-c-format
+msgid "Move dow&n"
+msgstr "Omlaag verplaatse&n"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 519
+#: rc.cpp:412
+#, no-c-format
+msgid "Move to top"
+msgstr "Naar bovenkant verplaatsen"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 530
+#: rc.cpp:416
+#, no-c-format
+msgid "Move to &bottom"
+msgstr "Naar onder&kant verplaatsen"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 555
+#: rc.cpp:419
+#, no-c-format
+msgid "&QM Controlled"
+msgstr "Aansturen door &wachtrij"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 563
+#: rc.cpp:422
+#, no-c-format
+msgid "&User Controlled"
+msgstr "Aansturen door gebr&uiker"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/pastedlgbase.ui line 30
+#: rc.cpp:434
+#, no-c-format
+msgid "Paste URL"
+msgstr "URL plakken"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/pastedlgbase.ui line 52
+#: rc.cpp:437 rc.cpp:1104 rc.cpp:1919
+#, no-c-format
+msgid "URL:"
+msgstr "URL-adres:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/pastedlgbase.ui line 106
+#: rc.cpp:440
+#, no-c-format
+msgid "O&K"
+msgstr "&OK"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/pastedlgbase.ui line 114
+#: rc.cpp:443 rc.cpp:675 rc.cpp:1176
+#, no-c-format
+msgid "C&ancel"
+msgstr "&Annuleren"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:446
+#, no-c-format
+msgid "Create Torrent"
+msgstr "Torrent aanmaken"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 38
+#: rc.cpp:449
+#, no-c-format
+msgid "The file or folder of which you want to create a torrent:"
+msgstr "Het bestand of de map waarvan u een torrent wilt aanmaken:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 53
+#: rc.cpp:452
+#, no-c-format
+msgid "You must add at least one tracker or node."
+msgstr "Voeg tenminste één tracker of node toe."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 61
+#: rc.cpp:455
+#, no-c-format
+msgid "File Options"
+msgstr "Bestandsopties"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 80
+#: rc.cpp:458
+#, no-c-format
+msgid "Size of each chunk:"
+msgstr "Grootte van elke chunk:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 86
+#: rc.cpp:461
+#, no-c-format
+msgid "32"
+msgstr "32"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 91
+#: rc.cpp:464
+#, no-c-format
+msgid "64"
+msgstr "64"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 96
+#: rc.cpp:467
+#, no-c-format
+msgid "128"
+msgstr "128"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 101
+#: rc.cpp:470
+#, no-c-format
+msgid "256"
+msgstr "256"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 106
+#: rc.cpp:473
+#, no-c-format
+msgid "512"
+msgstr "512"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 111
+#: rc.cpp:476
+#, no-c-format
+msgid "1024"
+msgstr "1024"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 116
+#: rc.cpp:479
+#, no-c-format
+msgid "2048"
+msgstr "2048"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 121
+#: rc.cpp:482
+#, no-c-format
+msgid "4096"
+msgstr "4096"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 126
+#: rc.cpp:485
+#, no-c-format
+msgid "8192"
+msgstr "8192"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 138
+#: rc.cpp:488 rc.cpp:633
+#, no-c-format
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 165
+#: rc.cpp:491
+#, no-c-format
+msgid "Start seedin&g the torrent"
+msgstr "Uploaden van torrent &starten"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 176
+#: rc.cpp:494
+#, no-c-format
+msgid "Decentrali&zed (DHT only)"
+msgstr "Gedecentraliseerd (enkel DHT)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 184
+#: rc.cpp:497
+#, no-c-format
+msgid "Private torrent (DHT not allowed)"
+msgstr "Privé-torrent (DHT niet toegestaan)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 202
+#: rc.cpp:500
+#, no-c-format
+msgid "Comments:"
+msgstr "Commentaar:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 248
+#: rc.cpp:503
+#, no-c-format
+msgid "&Create"
+msgstr "Aan&maken"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 262
+#: rc.cpp:506 rc.cpp:1325
+#, no-c-format
+msgid "Ca&ncel"
+msgstr "&Annuleren"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 275
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:214 rc.cpp:509 rc.cpp:1101
+#, no-c-format
+msgid "Trackers"
+msgstr "Trackers"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 283
+#: rc.cpp:512
+#, no-c-format
+msgid "DHT nodes"
+msgstr "DHT nodes"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 333
+#: rc.cpp:522
+#, no-c-format
+msgid "Node:"
+msgstr "Node:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 385
+#: rc.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "IP or hostname"
+msgstr "IP of hostnaam"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 396
+#: rc.cpp:531 rc.cpp:718 rc.cpp:721
+#, no-c-format
+msgid "Port"
+msgstr "Poort"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 437
+#: rc.cpp:534
+#, no-c-format
+msgid ""
+"NOTE: Some known good DHT nodes are already inserted. You should probably "
+"insert your own IP address and port too if you plan to seed this torrent."
+msgstr ""
+"Opmerking: Enkele bekende goede nodes zijn al voor u ingevuld. U zult "
+"waarschijnlijk uw eigen IP-adres en poort ook in willen voeren indien u van "
+"plan bent deze torrent te gaan uploaden."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 16
+#: rc.cpp:537
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Preferences"
+msgstr "Geavanceerde instellingen"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 46
+#: rc.cpp:543
+#, no-c-format
+msgid "Time left estimation algorithm:"
+msgstr "Algoritme voor schatten van resterende tijd:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 53
+#: rc.cpp:546 rc.cpp:568
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>KTorrent algorithm:</b> Default algorithm using combination of other "
+"algorithms based on our tests."
+"<br>\n"
+"<b>Current speed algorithm:</b> Simplest algorithm - BytesLeft/CurrentSpeed"
+"<br>\n"
+"<b>Global average speed algorithm:</b> BytesLeft/AverageSpeed"
+"<br>\n"
+"<b>Window of X algorithm:</b> ET calculated from X speed samples"
+"<br>\n"
+"<b>Moving average algorithm:</b> Moving average speed calculated from X samples"
+msgstr ""
+"<b>KTorrent algoritme:</b> Het standaard algoritme. Een combinatie van andere "
+"algoritmes en gebaseerd op onze eigen tests."
+"<br>\n"
+"<b>Huidige snelheidsalgoritme:</b> Het meest simpele algoritme - Bytes te doen/ "
+"Huidige snelheid."
+"<br>\n"
+"<b>Globaal gemiddeld snelheidsalgoritme:</b> Bytes te doen/ Gemiddelde "
+"snelheid."
+"<br>\n"
+"<b>Window of X algoritme:</b> Resterende tijd berekend uit een gemiddelde van X "
+"metingen."
+"<br>\n"
+"<b>Moving average algoritme:</b> Moving average, tijdsberekening uit een "
+"gemiddelde van X metingen."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 64
+#: rc.cpp:556
+#, no-c-format
+msgid "Current speed"
+msgstr "Huidige snelheid"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 69
+#: rc.cpp:559
+#, no-c-format
+msgid "Global average speed"
+msgstr "Globale gemiddelde snelheid"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 74
+#: rc.cpp:562
+#, no-c-format
+msgid "Window of X"
+msgstr "Windows of X"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 79
+#: rc.cpp:565
+#, no-c-format
+msgid "Moving average"
+msgstr "Moving avarage"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 98
+#: rc.cpp:575
+#, no-c-format
+msgid "(takes effect after restart)"
+msgstr "(treedt in werking na herstarten)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 125
+#: rc.cpp:578
+#, no-c-format
+msgid "Disa&ble diskspace preallocation"
+msgstr "Toewijzen van schijfrui&mte uitschakelen"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 141
+#: rc.cpp:581
+#, no-c-format
+msgid "F&ully preallocate diskspace (avoids fragmentation)"
+msgstr ""
+"Volledig toewijzen van schijfr&uimte (langzaam, maar voorkomt fragmentatie)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 147
+#: rc.cpp:584
+#, no-c-format
+msgid "Basic (slow)"
+msgstr "Normaal (traag)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 152
+#: rc.cpp:587
+#, no-c-format
+msgid "Filesystem specific"
+msgstr "Naar bestandssysteem"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 174
+#: rc.cpp:590
+#, no-c-format
+msgid "Performance"
+msgstr "Prestatie"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 193
+#: rc.cpp:593
+#, no-c-format
+msgid "Memory usage:"
+msgstr "Geheugengebruik:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 199
+#: rc.cpp:596
+#, no-c-format
+msgid "Low"
+msgstr "Laag"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 204
+#: rc.cpp:599
+#, no-c-format
+msgid "Medium"
+msgstr "Gemiddeld"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 209
+#: rc.cpp:602
+#, no-c-format
+msgid "High"
+msgstr "Hoog"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 248
+#: rc.cpp:605
+#, no-c-format
+msgid "GUI update interval:"
+msgstr "Interface bijwerken in:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 254
+#: rc.cpp:608
+#, no-c-format
+msgid "500ms"
+msgstr "500ms"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 259
+#: rc.cpp:611
+#, no-c-format
+msgid "1s"
+msgstr "1s"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 264
+#: rc.cpp:614
+#, no-c-format
+msgid "2s"
+msgstr "2s"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 269
+#: rc.cpp:617
+#, no-c-format
+msgid "5s"
+msgstr "5s"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 308
+#: rc.cpp:620
+#, no-c-format
+msgid "Fast CPU"
+msgstr "Snelle CPU"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 342
+#: rc.cpp:624
+#, no-c-format
+msgid "Slow CPU"
+msgstr "Langzame CPU"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 354
+#: rc.cpp:627
+#, no-c-format
+msgid "Data Checking"
+msgstr "Dataverificatie tijdens uploadmodus"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 373
+#: rc.cpp:630
+#, no-c-format
+msgid "During uploading, do &not recheck chunks bigger than"
+msgstr "Hercontroleer gee&n chunks groter dan"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 430
+#: rc.cpp:636
+#, no-c-format
+msgid "Do a data integrit&y check after"
+msgstr "Doe een integriteitscontrole op bestandsgegevens na"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 449
+#: rc.cpp:639
+#, no-c-format
+msgid "corrupted chunks"
+msgstr "beschadigde chunks"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 478
+#: rc.cpp:642
+#, no-c-format
+msgid "Networking"
+msgstr "Netwerken"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 505
+#: rc.cpp:645
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of connection setups:"
+msgstr "Maximum aantal halfopen verbindingen:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 527
+#: rc.cpp:648
+#, no-c-format
+msgid "DSCP for IP packets:"
+msgstr "DSCP voor IP-pakketten:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 570
+#: rc.cpp:651
+#, no-c-format
+msgid "Do not use the KDE pro&xy settings for HTTP tracker connections"
+msgstr ""
+"Maak geen gebruik van KDE's eigen pro&xy voor de HTTP-trackerverbindingen."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 586
+#: rc.cpp:654
+#, no-c-format
+msgid "HTTP tracker proxy:"
+msgstr "HTTP-tracker proxy:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 24
+#: rc.cpp:657
+#, no-c-format
+msgid "Scanning data"
+msgstr "Controleren van gegevens"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 38
+#: rc.cpp:660
+#, no-c-format
+msgid "Scanning data of torrent :"
+msgstr "Data van torrent worden gescand op chunks:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 62
+#: rc.cpp:663
+#, no-c-format
+msgid "Number of chunks found :"
+msgstr "Aantal goede chunks:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 70
+#: rc.cpp:666
+#, no-c-format
+msgid "Number of chunks failed / not downloaded :"
+msgstr "Aantal onjuiste chunks / niet gedownload:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 97
+#: rc.cpp:669 rc.cpp:672
+#, no-c-format
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#. i18n: file ./apps/ktupnptest/mainwidget.ui line 54
+#: rc.cpp:678
+#, no-c-format
+msgid "Test"
+msgstr "Testen"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/labelviewitembase.ui line 49
+#: rc.cpp:685
+#, no-c-format
+msgid "textLabel2"
+msgstr "textLabel2"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/labelviewitembase.ui line 65
+#: rc.cpp:688
+#, no-c-format
+msgid "textLabel3"
+msgstr "textLabel3"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 10
+#: rc.cpp:691
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of downloads (0 = no limit)"
+msgstr "Maximum aantal actieve downloads (0 = geen limiet)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 15
+#: rc.cpp:694
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of seeds (0 = no limit)"
+msgstr "Maximum aantal actieve uploads (0 = geen limiet)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 20
+#: rc.cpp:697
+#, no-c-format
+msgid "Start downloads on low disk space?"
+msgstr "Downloads starten bij weinig schijfruimte?"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 24
+#: rc.cpp:700
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of connections per torrent (0 = no limit)"
+msgstr "Maximum aantal verbindingen per torrent (0 = geen limiet)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 29
+#: rc.cpp:703
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of connections for all torrents (0 = no limit) "
+msgstr "Maximum aantal verbindingen totaal (0 = geen limiet)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 34
+#: rc.cpp:706
+#, no-c-format
+msgid "Maximum upload speed in KB/sec (0 = no limit)"
+msgstr "Maximum uploadsnelheid in KB/sec (0 = geen limiet)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 39
+#: rc.cpp:709
+#, no-c-format
+msgid "Maximum download speed in KB/sec (0 = no limit)"
+msgstr "Maximum downloadsnelheid in KB/sec (0 = geen limiet)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 44
+#: rc.cpp:712
+#, no-c-format
+msgid "Maximum share ratio(0 = no limit)"
+msgstr "Maximum deelverhouding (0 = geen limiet)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 49
+#: rc.cpp:715
+#, no-c-format
+msgid "Maximum seed time in hours (0 = no limit)"
+msgstr "Maximum tijd om te seeden in uren (0 = geen limiet)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 66
+#: rc.cpp:724
+#, no-c-format
+msgid "Show a system tray icon"
+msgstr "Pictogram in systeemvak plaatsen"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 70
+#: rc.cpp:727
+#, no-c-format
+msgid "Show speed bar in tray icon"
+msgstr "Snelheidsindicatie op systeemvakpictogram tonen"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 74
+#: rc.cpp:730
+#, no-c-format
+msgid "Download bandwidth (in kb/s):"
+msgstr "Downloadsnelheid (KB/s):"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 80
+#: rc.cpp:733
+#, no-c-format
+msgid "Upload bandwidth (in kb/s):"
+msgstr "Uploadsnelheid (KB/s):"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 86
+#: rc.cpp:736
+#, no-c-format
+msgid "Show popup messages when torrent is finished."
+msgstr "Popup-berichten tonen wanneer een torrent is voltooid."
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 90
+#: rc.cpp:739
+#, no-c-format
+msgid "Keep seeding after download has finished"
+msgstr "Doorgaan met uploaden nadat een download is voltooid"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 94
+#: rc.cpp:742
+#, no-c-format
+msgid "Folder to store temporary files"
+msgstr "Map om tijdelijke bestanden op te slaan"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 98
+#: rc.cpp:745
+#, no-c-format
+msgid "Whether to automatically save downloads to saveDir"
+msgstr ""
+"Indien u een download automatisch op wilt slaan in een standaard opslaglocatie"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 102
+#: rc.cpp:748
+#, no-c-format
+msgid "Folder to store downloaded files"
+msgstr "Map om gedownloade bestanden op te slaan"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 106
+#: rc.cpp:751
+#, no-c-format
+msgid "Whether to automatically move completed downloads to completedDir"
+msgstr ""
+"Indien u een afgeronde download automatisch wilt verplaatsen naar een standaard "
+"opslaglocatie."
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 110
+#: rc.cpp:754
+#, no-c-format
+msgid "Folder to move completed downloaded files to"
+msgstr "Map om afgeronde downloads naar te verplaatsen"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 114
+#: rc.cpp:757
+#, no-c-format
+msgid "Whether to automatically copy .torrent files to torrentCopyDir"
+msgstr ""
+"Indien u torrent-bestanden automatisch op wilt slaan in een standaard "
+"opslaglocatie"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 118
+#: rc.cpp:760
+#, no-c-format
+msgid "Folder to copy .torrent files to"
+msgstr "Map om torrent-bestanden naar toe te kopieren."
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 122
+#: rc.cpp:763
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use a custom IP to pass to the tracker"
+msgstr "Indien u een aangepast IP-adres aan de tracker wilt meegeven"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 126
+#: rc.cpp:766
+#, no-c-format
+msgid "Directory which was used as the last save directory"
+msgstr "Map die het laatst was gebruikt als de opslaglocatie"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 130
+#: rc.cpp:769
+#, no-c-format
+msgid "IP to pass to the tracker"
+msgstr "IP om aan de tracker mee te geven"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 134
+#: rc.cpp:772
+#, no-c-format
+msgid "Memory usage"
+msgstr "Geheugengebruik"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 138
+#: rc.cpp:775
+#, no-c-format
+msgid "GUI update interval"
+msgstr "Interface bijwerken in"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 142
+#: rc.cpp:778
+#, no-c-format
+msgid "Support for DHT"
+msgstr "Ondersteuning voor DHT"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 146
+#: rc.cpp:781
+#, no-c-format
+msgid "DHT port"
+msgstr "DHT-poort"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 152
+#: rc.cpp:784
+#, no-c-format
+msgid "Number of upload slots"
+msgstr "Aantal uploadsloten"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 196
+#: rc.cpp:793
+#, no-c-format
+msgid "Columns shown in KTorrentView"
+msgstr "Weergegeven kolommen in de basisweergave van Ktorrent"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 205
+#: rc.cpp:796
+#, no-c-format
+msgid "ET algorithm"
+msgstr "ETA algoritme"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 227
+#: rc.cpp:799
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When there's no space left to complete download and free diskspace is less than "
+"minDiskSpace, torrent will be stopped."
+msgstr ""
+"De torrent zal worden gestopt als er niet genoeg schijfruimte over is om de "
+"torrent af te ronden en wanneer de schijfruimte minder is dan minDiskSpace."
+
+#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 16
+#: rc.cpp:802
+#, no-c-format
+msgid "Plugin Manager"
+msgstr "Pluginmanager"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 48
+#: rc.cpp:805
+#, no-c-format
+msgid "Load"
+msgstr "Laden"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 56
+#: rc.cpp:808
+#, no-c-format
+msgid "U&nload"
+msgstr "O&ntladen"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 64
+#: rc.cpp:811
+#, no-c-format
+msgid "Load &All"
+msgstr "Alles &laden"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 72
+#: rc.cpp:814
+#, no-c-format
+msgid "&Unload All"
+msgstr "Alles on&tladen"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/ktupnpplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:817
+#, no-c-format
+msgid "Default UPnP device to use"
+msgstr "Standaard te gebruiken UPnP-apparaat"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 16
+#: plugins/upnp/upnpplugin.cpp:46 plugins/upnp/upnpprefpage.cpp:31 rc.cpp:820
+#, no-c-format
+msgid "UPnP"
+msgstr "UPnP"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 35
+#: rc.cpp:823
+#, no-c-format
+msgid "Detected devices:"
+msgstr "Gedetecteerde apparaten:"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 41
+#: rc.cpp:826
+#, no-c-format
+msgid "Device"
+msgstr "Apparaat"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 52
+#: rc.cpp:829
+#, no-c-format
+msgid "Ports Forwarded"
+msgstr "Doorgestuurde poorten"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 63
+#: rc.cpp:832
+#, no-c-format
+msgid "WAN Connection"
+msgstr "WAN-verbinding"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 91
+#: rc.cpp:835
+#, no-c-format
+msgid "Forw&ard Ports"
+msgstr "Poorten &doorsturen"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 99
+#: rc.cpp:838
+#, no-c-format
+msgid "Undo Port Forwarding"
+msgstr "Poortdoorsturing ongedaan maken"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 124
+#: rc.cpp:841
+#, no-c-format
+msgid "Rescan"
+msgstr "Opnieuw zoeken"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 9
+#: rc.cpp:844
+#, no-c-format
+msgid "Enable scanning of folder1?"
+msgstr "Torrent-detectie van map 1 activeren?"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 14
+#: rc.cpp:847
+#, no-c-format
+msgid "Enable scanning of folder2?"
+msgstr "Torrent-detectie van map 2 activeren?"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 19
+#: rc.cpp:850
+#, no-c-format
+msgid "Enable scanning of folder3?"
+msgstr "Torrent-detectie van map 3 activeren?"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 24
+#: rc.cpp:853
+#, no-c-format
+msgid "Folder1 path"
+msgstr "Pad map 1"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 29
+#: rc.cpp:856
+#, no-c-format
+msgid "Folder2 path"
+msgstr "Pad map 2"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 34
+#: rc.cpp:859
+#, no-c-format
+msgid "Folder3 path"
+msgstr "Pad map 3"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 39
+#: rc.cpp:862
+#, no-c-format
+msgid "Whether to open torrent silently or not."
+msgstr "Voor het wel of niet stil openen van een torrent."
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 44
+#: rc.cpp:865
+#, no-c-format
+msgid "Delete action checked."
+msgstr "Verwijderhandeling geselecteerd."
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 49
+#: rc.cpp:868
+#, no-c-format
+msgid "Move action checked."
+msgstr "Verplaatshandeling geselecteerd."
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:871
+#, no-c-format
+msgid "ScanFolder Preferences"
+msgstr "Instellingen mapdetectie"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 35
+#: rc.cpp:874
+#, no-c-format
+msgid "Scan folder &1"
+msgstr "Map &1 detecteren"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 38
+#: rc.cpp:877 rc.cpp:1480
+#, no-c-format
+msgid "Alt+1"
+msgstr "Alt+1"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 46
+#: rc.cpp:880
+#, no-c-format
+msgid "Scan folder &2"
+msgstr "Map &2 detecteren"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 49
+#: rc.cpp:883 rc.cpp:1471 rc.cpp:1495
+#, no-c-format
+msgid "Alt+2"
+msgstr "Alt+2"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 57
+#: rc.cpp:886
+#, no-c-format
+msgid "Scan folder &3"
+msgstr "Map &3 detecteren"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 60
+#: rc.cpp:889 rc.cpp:1465
+#, no-c-format
+msgid "Alt+3"
+msgstr "Alt+3"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 81
+#: rc.cpp:895
+#, no-c-format
+msgid "Move to \"loaded\" directory &after loading"
+msgstr "Verplaats het torrent-bestand naar de &map \"loaded\" na het laden"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 84
+#: rc.cpp:898
+#, no-c-format
+msgid "Move torrent to \"loaded\" directory after loading it"
+msgstr "Verplaatst het torrent-bestand naar de map \"loaded\" na het te laden"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 92
+#: rc.cpp:901
+#, no-c-format
+msgid "Open torrents silentl&y"
+msgstr "Torrent-bestanden s&til openen"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 95
+#: rc.cpp:904
+#, no-c-format
+msgid "Do not show 'Select files to download' dialog"
+msgstr ""
+"Dialoogvenster 'Selecteer de bestanden die u wilt downloaden' niet weergeven."
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 103
+#: rc.cpp:907
+#, no-c-format
+msgid "Delete after loadin&g"
+msgstr "Torrent-bestanden ver&wijderen na het laden"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 106
+#: rc.cpp:910
+#, no-c-format
+msgid "Deletes torrent after loading"
+msgstr "Verwijdert het torrent-bestand na het laden"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 116
+#: rc.cpp:913
+#, no-c-format
+msgid "Folders to scan"
+msgstr "Te detecteren mappen"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 151
+#: rc.cpp:916
+#, no-c-format
+msgid "Folder 1:"
+msgstr "Map 1:"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 162
+#: rc.cpp:919
+#, no-c-format
+msgid "Folder 2:"
+msgstr "Map 2:"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 173
+#: rc.cpp:922
+#, no-c-format
+msgid "Folder 3:"
+msgstr "Map 3:"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 30
+#: rc.cpp:925 rc.cpp:1895
+#, no-c-format
+msgid "Search Preferences"
+msgstr "Zoekinstellingen"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 41
+#: rc.cpp:928
+#, no-c-format
+msgid "Web Server"
+msgstr "Webserver"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 82
+#: rc.cpp:934
+#, no-c-format
+msgid "Forward port"
+msgstr "Poort doorsturen"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 107
+#: rc.cpp:937
+#, no-c-format
+msgid "Session TTL (in sec):"
+msgstr "Sessie TTL (in sec):"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 142
+#: rc.cpp:940
+#, no-c-format
+msgid "Select interface:"
+msgstr "Selecteer interface:"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 173
+#: rc.cpp:943
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "Gebruikersnaam:"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 188
+#: rc.cpp:946
+#, no-c-format
+msgid "Change password ..."
+msgstr "Wachtwoord aanpassen..."
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 206
+#: rc.cpp:949
+#, no-c-format
+msgid "Php executable path:"
+msgstr "Uitvoerbaar pad naar php:"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:953
+#, no-c-format
+msgid "Port number"
+msgstr "Poortnummer"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 15
+#: rc.cpp:956
+#, no-c-format
+msgid "forward Port"
+msgstr "Poort doorsturen"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 20
+#: rc.cpp:959
+#, no-c-format
+msgid "Session time to live"
+msgstr "Levensduur inactieve sessie"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 24
+#: rc.cpp:962
+#, no-c-format
+msgid "interface skin"
+msgstr "Model interface"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 28
+#: rc.cpp:965
+#, no-c-format
+msgid "php executable path"
+msgstr "Uitvoerbaar pad naar php"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 33
+#: rc.cpp:968
+#, no-c-format
+msgid "username"
+msgstr "gebruikersnaam"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 37
+#: rc.cpp:971
+#, no-c-format
+msgid "password"
+msgstr "wachtwoord"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 16
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:194 rc.cpp:974 rc.cpp:1046
+#, no-c-format
+msgid "Chunks"
+msgstr "Chunks"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 43
+#: rc.cpp:977
+#, no-c-format
+msgid "Total:"
+msgstr "Totaal:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 81
+#: rc.cpp:981
+#, no-c-format
+msgid "Currently downloading:"
+msgstr "Nu aan het downloaden:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 119
+#: rc.cpp:985
+#, no-c-format
+msgid "Downloaded:"
+msgstr "Gedownload:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 157
+#: rc.cpp:989
+#, no-c-format
+msgid "Excluded:"
+msgstr "Uitgesloten:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 195
+#: rc.cpp:993
+#, no-c-format
+msgid "Left:"
+msgstr "Te doen:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 233
+#: rc.cpp:997
+#, no-c-format
+msgid "Size:"
+msgstr "Grootte:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 280
+#: rc.cpp:1001
+#, no-c-format
+msgid "Chunk"
+msgstr "Chunk"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 291
+#: rc.cpp:1004
+#, no-c-format
+msgid "Progress"
+msgstr "Voortgang"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 302
+#: rc.cpp:1007
+#, no-c-format
+msgid "Peer"
+msgstr "Peer"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 324
+#: rc.cpp:1013
+#, no-c-format
+msgid "Assigned Peers"
+msgstr "Toegewezen peers"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 63
+#: rc.cpp:1022
+#, no-c-format
+msgid "Seeders:"
+msgstr "Seeders:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 71
+#: rc.cpp:1025
+#, no-c-format
+msgid "Leechers:"
+msgstr "Leechers:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 129
+#: rc.cpp:1030
+#, no-c-format
+msgid "Average Down Speed:"
+msgstr "Gemiddelde downloadsnelheid:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 177
+#: rc.cpp:1035
+#, no-c-format
+msgid "Average Up Speed:"
+msgstr "Gemiddelde uploadsnelheid:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 195
+#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1111
+#, no-c-format
+msgid "Next update in:"
+msgstr "Volgende update:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 203
+#: rc.cpp:1041
+#, no-c-format
+msgid "Tracker Status:"
+msgstr "Trackerstatus:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 332
+#: rc.cpp:1049
+#, no-c-format
+msgid "Parts of the torrent which have been downloaded:"
+msgstr "Delen van de torrent die zijn gedownload:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 367
+#: rc.cpp:1052
+#, no-c-format
+msgid "Parts of the torrent which are available:"
+msgstr "Delen van de torrent die beschikbaar zijn:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 457
+#: rc.cpp:1055
+#, no-c-format
+msgid "Sharing"
+msgstr "Delen"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 487
+#: rc.cpp:1058
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Your upload will stop when share ratio gets to this value. Zero means no limit."
+msgstr ""
+"Het uploaden zal stoppen wanneer de deelverhouding deze waarde heeft bereikt. "
+"Nul betekent geen limiet."
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 525
+#: rc.cpp:1064
+#, no-c-format
+msgid "Your upload will stop when you have uploaded for this many hours."
+msgstr "Het uploaden zal stoppen wanneer er geüpload is voor dit aantal uren."
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 533
+#: rc.cpp:1067
+#, no-c-format
+msgid "Hours"
+msgstr "Uren"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 543
+#: rc.cpp:1070
+#, no-c-format
+msgid "Ratio limit:"
+msgstr "Ratio limiet"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 549
+#: rc.cpp:1074
+#, no-c-format
+msgid "Limit works only in seed mode"
+msgstr "Limiet werkt alleen in de uploadmodus"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 557
+#: rc.cpp:1077
+#, no-c-format
+msgid "Time &limit:"
+msgstr "Tijds&limiet:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 37
+#: rc.cpp:1081
+#, no-c-format
+msgid "&Update Tracker"
+msgstr "Tracker &updaten"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 40
+#: rc.cpp:1084
+#, no-c-format
+msgid "Minimum update interval - 60 seconds"
+msgstr "Minimale interval tussen updates - 60 seconden"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 48
+#: rc.cpp:1087
+#, no-c-format
+msgid "Add Trac&ker"
+msgstr "Trac&ker toevoegen"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 64
+#: rc.cpp:1090
+#, no-c-format
+msgid "Remove Tracker"
+msgstr "Tracker verwijderen"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 75
+#: rc.cpp:1094
+#, no-c-format
+msgid "Ch&ange Tracker"
+msgstr "Tracker aa&npassen"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 100
+#: rc.cpp:1097
+#, no-c-format
+msgid "Restore Defaults"
+msgstr "Standaard instellingen herstellen"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:1115
+#, no-c-format
+msgid "Show peer view tab in main window"
+msgstr "Tabblad met peers in het hoofdvenster tonen"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg line 14
+#: rc.cpp:1118
+#, no-c-format
+msgid "Show chunk download view tab in main window"
+msgstr "Tabblad met chunks in het hoofdvenster tonen"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg line 18
+#: rc.cpp:1121
+#, no-c-format
+msgid "Show trackers view tab in main window"
+msgstr "Tabblad met trackers in het hoofdvenster tonen"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/iwpref.ui line 24
+#: rc.cpp:1124
+#, no-c-format
+msgid "Show list of peers"
+msgstr "Tabblad met peers tonen"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/iwpref.ui line 35
+#: rc.cpp:1128
+#, no-c-format
+msgid "Show list of chunks currentl&y downloading"
+msgstr "Tabblad met informatie over chun&ks tonen"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/iwpref.ui line 60
+#: rc.cpp:1131
+#, no-c-format
+msgid "Show list of trackers"
+msgstr "Tabblad met trackers tonen"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 16
+#: rc.cpp:1135
+#, no-c-format
+msgid "IPBlocking Preferences"
+msgstr "IP filterinstellingen"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 47
+#: rc.cpp:1138
+#, no-c-format
+msgid "Select PeerGuardian Filter File "
+msgstr "Selecteer PeerGuardian filterbestand "
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 58
+#: rc.cpp:1141
+#, no-c-format
+msgid "Use PeerGuardian filter?"
+msgstr "PeerGuardian filter gebruiken?"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 77
+#: rc.cpp:1145
+#, no-c-format
+msgid "IP filter file:"
+msgstr "IP filterbestand:"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 85
+#: rc.cpp:1148
+#, no-c-format
+msgid "http://www.bluetack.co.uk/modules.php?name=Downloads&d_op=getit&lid=8"
+msgstr "http://www.bluetack.co.uk/modules.php?name=Downloads&d_op=getit&lid=8"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 123
+#: rc.cpp:1151
+#, no-c-format
+msgid "Dow&nload/Convert"
+msgstr "Dow&nloaden/Converteren"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 134
+#: rc.cpp:1154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Download PeerGuardian filter from bluetack.co.uk or blocklist.org.\n"
+"NOTE: ZIP file from bluetack.co.uk is supported."
+msgstr ""
+"Download PeerGuardian's filter van bluetack.co.uk of blocklist.org.\n"
+"Opmerking: Zip-bestand van bluetack.co.uk wordt nu ondersteund."
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ktipfilterplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:1159
+#, no-c-format
+msgid "Level1 filter url"
+msgstr "Level1 filter URL"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ktipfilterplugin.kcfg line 14
+#: rc.cpp:1162
+#, no-c-format
+msgid "Use level1 filter?"
+msgstr "Level1 filter gebruiken?"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/convert_dlg.ui line 24
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:155 rc.cpp:1165
+#, no-c-format
+msgid "Converting..."
+msgstr "Bezig met converteren..."
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/convert_dlg.ui line 41
+#: rc.cpp:1168
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on the 'convert' button to start converting antip2p file. NOTE: This "
+"process could take a while even on fast machines and during that time you will "
+"not be able to use KTorrent."
+msgstr ""
+"Klik op de knop 'Converteren' om het omzetten van het anti-p2p-bestand te "
+"starten. Opmerking: Dit proces kan enige tijd in beslag nemen, óók op de "
+"snellere computers. Tijdens dit proces kunt u KTorrent niet gebruiken."
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 27
+#: rc.cpp:1179
+#, no-c-format
+msgid "Update"
+msgstr "Updaten"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 46
+#: rc.cpp:1182 rc.cpp:1268
+#, no-c-format
+msgid "Update charts every"
+msgstr "Update grafieken elke"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 71
+#: rc.cpp:1185
+#, no-c-format
+msgid "GUI updates"
+msgstr "Interface-updates"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 92
+#: rc.cpp:1188 rc.cpp:1271
+#, no-c-format
+msgid "Gather data every"
+msgstr "Verzamel gegevens elke"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 120
+#: rc.cpp:1191
+#, no-c-format
+msgid "miliseconds"
+msgstr "miliseconden"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 135
+#: rc.cpp:1194
+#, no-c-format
+msgid "Maximum"
+msgstr "Maximum"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 154
+#: rc.cpp:1197
+#, no-c-format
+msgid "Maximum speed scale mode:"
+msgstr "Maximum snelheidsschaal modus"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 165
+#: rc.cpp:1203
+#, no-c-format
+msgid "Exact"
+msgstr "Exact"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 175
+#: rc.cpp:1206
+#, no-c-format
+msgid "See 'What's this' for more help"
+msgstr "Zie 'Wat is dit' voor meer hulp."
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 180
+#: rc.cpp:1209
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set maximum value on OY scale as:\n"
+"- Top: Globally achieved maximum speed\n"
+"- Exact: Maximum achieved speed visible on chart"
+msgstr ""
+"Maximum waarde op de OY-geschaalde as:\n"
+"- Top: Globaal behaalde maximum snelheid\n"
+"- Exact:Maximum behaalde snelheid zichtbaar op de grafiek"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 192
+#: rc.cpp:1214 rc.cpp:1247
+#, no-c-format
+msgid "Peers speed"
+msgstr "Snelheid peers"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 211
+#: rc.cpp:1217
+#, no-c-format
+msgid "Peers speed:"
+msgstr "Snelheid peers:"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 222
+#: rc.cpp:1220
+#, no-c-format
+msgid "update every"
+msgstr "updaten elke"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 244
+#: rc.cpp:1223
+#, no-c-format
+msgid "chart data updates"
+msgstr "grafiekbijwerkingen"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 254
+#: rc.cpp:1226
+#, no-c-format
+msgid "Gathering data about many connected peers can be CPU consuming."
+msgstr ""
+"Het verzamelen van gegevens over verbonden peers kan CPU-intensief zijn."
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 267
+#: rc.cpp:1229
+#, no-c-format
+msgid "Peers connections"
+msgstr "Peer-verbindingen"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 270
+#: rc.cpp:1232
+#, no-c-format
+msgid "Large values can obscure charts of connected peers"
+msgstr "Grote waardes kunnen de grafieken vervagen."
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 289
+#: rc.cpp:1235
+#, no-c-format
+msgid "Show seeders in swarms"
+msgstr "Seeders in zwermen tonen"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 297
+#: rc.cpp:1238
+#, no-c-format
+msgid "Show leechers in swarms"
+msgstr "Leechers in zwermen tonen"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 309
+#: rc.cpp:1241
+#, no-c-format
+msgid "Measurements count"
+msgstr "Telling van meting"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 392
+#: rc.cpp:1250 rc.cpp:1265
+#, no-c-format
+msgid "Upload"
+msgstr "Upload"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 424
+#: rc.cpp:1253
+#, no-c-format
+msgid "Connections"
+msgstr "Verbindingen"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/statsspdwgt.ui line 40
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:173 rc.cpp:1262 rc.cpp:1304
+#, no-c-format
+msgid "Peers"
+msgstr "Peers"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 18
+#: rc.cpp:1274
+#, no-c-format
+msgid "Toggle peers speed charts"
+msgstr "Snelheidsgrafieken van peers aan/uit"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 22
+#: rc.cpp:1277
+#, no-c-format
+msgid "Interval between getting data about peers speed"
+msgstr "Interval tussen het verkrijgen van snelheidgegevens van peers"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 26
+#: rc.cpp:1280
+#, no-c-format
+msgid "Toggle drawing of leechers in swarms"
+msgstr "Weergave van leechers in zwermen aan/uit zetten"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 30
+#: rc.cpp:1283
+#, no-c-format
+msgid "Toggle drawing of seeders in swarms"
+msgstr "Weergave van seeders in zwermen aan/uit"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 35
+#: rc.cpp:1286
+#, no-c-format
+msgid "Download mesurments count"
+msgstr "Telling van downloadmeting"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 39
+#: rc.cpp:1289
+#, no-c-format
+msgid "Peers speed mesurments count"
+msgstr "Telling van snelheidsmeting van peers"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 43
+#: rc.cpp:1292
+#, no-c-format
+msgid "Upload mesurments count"
+msgstr "Telling van uploadmeting"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 47
+#: rc.cpp:1295
+#, no-c-format
+msgid "Connections mesurments count"
+msgstr "Telling van het aantal verbindingen"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 51
+#: rc.cpp:1298
+#, no-c-format
+msgid "DHT mesurments count"
+msgstr "Telling van DHT-meting"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 56
+#: rc.cpp:1301
+#, no-c-format
+msgid "OY axis max mode"
+msgstr "OY-as maximum wijze"
+
+#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:1310
+#, no-c-format
+msgid "Import an existing download"
+msgstr "Bestaande download importeren"
+
+#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 49
+#: rc.cpp:1313
+#, no-c-format
+msgid "Torrent:"
+msgstr "Torrent:"
+
+#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 63
+#: rc.cpp:1316
+#, no-c-format
+msgid "Data:"
+msgstr "Gegevens:"
+
+#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 95
+#: rc.cpp:1319
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Please specify the torrent and the data already downloaded for that torrent."
+msgstr "Geef het torrent-bestand en de reeds gedownloade gegevens op."
+
+#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 133
+#: rc.cpp:1322
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "&Importeren"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/ktrssfeedplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:1328
+#, no-c-format
+msgid "default"
+msgstr "standaard"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 18
+#: rc.cpp:1331
+#, no-c-format
+msgid "Rss Feeds"
+msgstr "RSS feeds"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 36
+#: rc.cpp:1334
+#, no-c-format
+msgid "Feeds"
+msgstr "Feeds"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 78
+#: rc.cpp:1337
+#, no-c-format
+msgid "De&lete"
+msgstr "&Verwijderen"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 86
+#: rc.cpp:1340 rc.cpp:1382 rc.cpp:1392
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Nieuw"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 117
+#: rc.cpp:1343
+#, no-c-format
+msgid "&URL"
+msgstr "&URL"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 139
+#: rc.cpp:1346
+#, no-c-format
+msgid "Articles"
+msgstr "Artikelen"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 216
+#: rc.cpp:1353
+#, no-c-format
+msgid "Auto&refresh"
+msgstr "Feed bijwe&rken elke"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 242
+#: rc.cpp:1356
+#, no-c-format
+msgid "I&gnore TTL"
+msgstr "TTL ne&geren"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 270
+#: rc.cpp:1359
+#, no-c-format
+msgid "Refresh"
+msgstr "Vernieuwen"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 299
+#: rc.cpp:1363 rc.cpp:1395
+#, no-c-format
+msgid "&Title"
+msgstr "&Titel"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 323
+#: rc.cpp:1366
+#, no-c-format
+msgid "Keep Articles (days)"
+msgstr "Archiefgrootte (dagen)"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 347
+#: rc.cpp:1369 rc.cpp:1398
+#, no-c-format
+msgid "&Active"
+msgstr "&Actief"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 362
+#: rc.cpp:1372
+#, no-c-format
+msgid "Filters"
+msgstr "Filters"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 389
+#: rc.cpp:1375
+#, no-c-format
+msgid "Accept Filters"
+msgstr "Accepterende filters"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 440
+#: rc.cpp:1385
+#, no-c-format
+msgid "Reject Filters"
+msgstr "Verwerpende filters"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 557
+#: rc.cpp:1401
+#, no-c-format
+msgid "Regular Expressions"
+msgstr "Reguliere expressies"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 587
+#: rc.cpp:1404
+#, no-c-format
+msgid "Treat as &Series"
+msgstr "Behandelen als &serie"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 624
+#: rc.cpp:1407
+#, no-c-format
+msgid "Process"
+msgstr "Filteren"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 643
+#: rc.cpp:1411
+#, no-c-format
+msgid "Series Criteria"
+msgstr "Criteria voor series"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 679
+#: rc.cpp:1414
+#, no-c-format
+msgid "Match Without Episode"
+msgstr "Overeenkomsten zonder episode"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 713
+#: rc.cpp:1418
+#, no-c-format
+msgid "Max Episode"
+msgstr "Maximaal episode"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 739
+#: rc.cpp:1421
+#, no-c-format
+msgid "Max Season"
+msgstr "Maximaal seizoen"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 758
+#: rc.cpp:1424
+#, no-c-format
+msgid "Min Season"
+msgstr "Minimaal seizoen"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 782
+#: rc.cpp:1427
+#, no-c-format
+msgid "Min Episode"
+msgstr "Minimaal episode"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 814
+#: rc.cpp:1430
+#, no-c-format
+msgid "Test te&xt"
+msgstr "Te&kst uittesten"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 840
+#: rc.cpp:1433
+#, no-c-format
+msgid "Te&st"
+msgstr "Te&sten"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 858
+#: rc.cpp:1436
+#, no-c-format
+msgid "Filter Matches"
+msgstr "Gefilterde overeenkomsten"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 28
+#: rc.cpp:1447
+#, no-c-format
+msgid "Bandwidth scheduler"
+msgstr "Bandbreedteplanner"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 50
+#: rc.cpp:1450
+#, no-c-format
+msgid "Left click category"
+msgstr "Profiel linkermuisknop"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 61
+#: rc.cpp:1453
+#, no-c-format
+msgid "Categor&y 1"
+msgstr "&Profiel 1"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 157
+#: rc.cpp:1456 rc.cpp:1483
+#, no-c-format
+msgid "T&urn off"
+msgstr "&Uitgeschakeld"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 165
+#: rc.cpp:1459 rc.cpp:1486
+#, no-c-format
+msgid "&Normal"
+msgstr "&Normaal"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 195
+#: rc.cpp:1462
+#, no-c-format
+msgid "Category &3"
+msgstr "Profiel &3"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 206
+#: rc.cpp:1468 rc.cpp:1492
+#, no-c-format
+msgid "Category &2"
+msgstr "Profiel &2"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 219
+#: rc.cpp:1474
+#, no-c-format
+msgid "Right click category"
+msgstr "Profiel rechtermuisknop"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 230
+#: rc.cpp:1477
+#, no-c-format
+msgid "Category &1"
+msgstr "Profiel &1"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 367
+#: rc.cpp:1489
+#, no-c-format
+msgid "&Category 3"
+msgstr "Pro&fiel 3"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 390
+#: rc.cpp:1498
+#, no-c-format
+msgid "Categories"
+msgstr "Profielen"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 401
+#: rc.cpp:1501
+#, no-c-format
+msgid "<b>1. Category</b>"
+msgstr "<b>Profiel 1</b>"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 409
+#: rc.cpp:1504
+#, no-c-format
+msgid "<b>3. Category</b>"
+msgstr "<b>Profiel 3</b>"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 425
+#: rc.cpp:1507 rc.cpp:1516 rc.cpp:1525
+#, no-c-format
+msgid "download:"
+msgstr "download:"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 441
+#: rc.cpp:1510 rc.cpp:1519 rc.cpp:1528
+#, no-c-format
+msgid "upload:"
+msgstr "upload:"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 457
+#: rc.cpp:1513 rc.cpp:1522 rc.cpp:1531
+#, no-c-format
+msgid "KB/s *"
+msgstr "KB/s *"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 567
+#: rc.cpp:1534
+#, no-c-format
+msgid "<b>2. Category</b>"
+msgstr "<b>Profiel 2</b>"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 626
+#: rc.cpp:1538
+#, no-c-format
+msgid "* zero means no limit"
+msgstr "* nul betekent geen limiet"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 672
+#: rc.cpp:1541
+#, no-c-format
+msgid "Save to file"
+msgstr "Opslaan als"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 680
+#: rc.cpp:1544
+#, no-c-format
+msgid "&Load from file"
+msgstr "&Openen"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 688
+#: rc.cpp:1547
+#, no-c-format
+msgid "Reset schedule"
+msgstr "Opnieuw instellen"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 751
+#: rc.cpp:1550
+#, no-c-format
+msgid "O&k"
+msgstr "O&K"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 16
+#: rc.cpp:1559
+#, no-c-format
+msgid "Scheduler Plugin Pref Page"
+msgstr "Instellingenpagina bandbreedteplannerplugin"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 27
+#: rc.cpp:1562
+#, no-c-format
+msgid "Use &bandwidth scheduler?"
+msgstr "&Bandbreedteplanner gebruiken?"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 35
+#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:59 rc.cpp:1565
+#, no-c-format
+msgid "Bandwidth Scheduler"
+msgstr "Bandbreedteplanner"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 46
+#: rc.cpp:1568
+#, no-c-format
+msgid "Use colors instead of pi&xmaps?"
+msgstr "Kleuren in plaats van pi&xmaps gebruiken?"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 54
+#: rc.cpp:1571
+#, no-c-format
+msgid "(Recommended for slower systems)"
+msgstr "(Aanbevolen voor tragere systemen)"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 62
+#: rc.cpp:1574
+#, no-c-format
+msgid "Edit s&chedule"
+msgstr "P&lanner aanpassen"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/ktschedulerplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:1577
+#, no-c-format
+msgid "Enable bandwidth scheduler?"
+msgstr "Bandbreedteplanner activeren?"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/ktschedulerplugin.kcfg line 14
+#: rc.cpp:1580
+#, no-c-format
+msgid "Use colors instead of pixmaps?"
+msgstr "Kleuren in plaats van pixmaps gebruiken?"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:1583
+#, no-c-format
+msgid "Use rich log text"
+msgstr "Gebruik opgemaakte tekst in logvenster"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 15
+#: rc.cpp:1586
+#, no-c-format
+msgid "General info messages flag"
+msgstr "Berichtenvlag voor algemene informatie"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 19
+#: rc.cpp:1589
+#, no-c-format
+msgid "Connections messages flag"
+msgstr "Berichtenvlag voor verbindingen"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 23
+#: rc.cpp:1592
+#, no-c-format
+msgid "DHT messages flag"
+msgstr "Berichtenvlag voor DHT"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 27
+#: rc.cpp:1595
+#, no-c-format
+msgid "Tracker info messages flag"
+msgstr "Berichtenvlag voor trackerinformatie"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 31
+#: rc.cpp:1598
+#, no-c-format
+msgid "Disk IO info messages flag"
+msgstr "Berichtenvlag voor I/O-informatie harde schijf"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 35
+#: rc.cpp:1601
+#, no-c-format
+msgid "IPFilter plugin messages flag"
+msgstr "Berichtenvlag voor IP-filter plugin"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 39
+#: rc.cpp:1604
+#, no-c-format
+msgid "Search plugin messages flag"
+msgstr "Berichtenvlag voor zoekplugin"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 43
+#: rc.cpp:1607
+#, no-c-format
+msgid "PartFileImport plugin messages flag"
+msgstr "Berichtenvlag voor importplugin gedeeltelijke bestanden"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 47
+#: rc.cpp:1610
+#, no-c-format
+msgid "InfoWidget plugin messages flag"
+msgstr "Berichtenvlag voor Infowidgetplugin"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 51
+#: rc.cpp:1613
+#, no-c-format
+msgid "UPnP plugin messages flag"
+msgstr "Berichtenvlag voor UPnP-plugin"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 55
+#: rc.cpp:1616
+#, no-c-format
+msgid "ScanFolder plugin messages flag"
+msgstr "Berichtenvlag voor mapdetectieplugin"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 59
+#: rc.cpp:1619
+#, no-c-format
+msgid "Scheduler plugin messages flag"
+msgstr "Berichtenvlag voor plannerplugin"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 63
+#: rc.cpp:1622
+#, no-c-format
+msgid "RSS plugin messages flag"
+msgstr "Berichtenvlag voor RSS-plugin"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 67
+#: rc.cpp:1625
+#, no-c-format
+msgid "WebInterface plugin messages flag"
+msgstr "Berichtenvlag voor webinterfaceplugin"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 16
+#: plugins/logviewer/logprefpage.cpp:31 rc.cpp:1628
+#, no-c-format
+msgid "LogViewer Options"
+msgstr "Instellingen logweergave"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 44
+#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:63 rc.cpp:1631
+#, no-c-format
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugins"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 53
+#: rc.cpp:1634 rc.cpp:1652 rc.cpp:1670 rc.cpp:1691 rc.cpp:1706 rc.cpp:1724
+#: rc.cpp:1745 rc.cpp:1763 rc.cpp:1778 rc.cpp:1811 rc.cpp:1826 rc.cpp:1841
+#: rc.cpp:1859 rc.cpp:1874
+#, no-c-format
+msgid "All"
+msgstr "Alles"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 58
+#: rc.cpp:1637 rc.cpp:1655 rc.cpp:1673 rc.cpp:1694 rc.cpp:1709 rc.cpp:1727
+#: rc.cpp:1748 rc.cpp:1766 rc.cpp:1781 rc.cpp:1814 rc.cpp:1829 rc.cpp:1844
+#: rc.cpp:1862 rc.cpp:1877
+#, no-c-format
+msgid "Debug"
+msgstr "Afluistermeldingen"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 63
+#: rc.cpp:1640 rc.cpp:1658 rc.cpp:1676 rc.cpp:1697 rc.cpp:1712 rc.cpp:1730
+#: rc.cpp:1751 rc.cpp:1769 rc.cpp:1784 rc.cpp:1817 rc.cpp:1832 rc.cpp:1847
+#: rc.cpp:1865 rc.cpp:1880
+#, no-c-format
+msgid "Notice"
+msgstr "Opmerkingen"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 68
+#: rc.cpp:1643 rc.cpp:1661 rc.cpp:1679 rc.cpp:1700 rc.cpp:1715 rc.cpp:1733
+#: rc.cpp:1754 rc.cpp:1772 rc.cpp:1787 rc.cpp:1820 rc.cpp:1835 rc.cpp:1850
+#: rc.cpp:1868 rc.cpp:1883
+#, no-c-format
+msgid "Important"
+msgstr "Belangrijk"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 73
+#: rc.cpp:1646 rc.cpp:1664 rc.cpp:1682 rc.cpp:1703 rc.cpp:1718 rc.cpp:1736
+#: rc.cpp:1757 rc.cpp:1775 rc.cpp:1790 rc.cpp:1823 rc.cpp:1838 rc.cpp:1853
+#: rc.cpp:1871 rc.cpp:1886
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 85
+#: rc.cpp:1649
+#, no-c-format
+msgid "IPFilter:"
+msgstr "IP-filter:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 126
+#: rc.cpp:1667
+#, no-c-format
+msgid "Search:"
+msgstr "Zoeken:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 167
+#: rc.cpp:1685
+#, no-c-format
+msgid "UPnP:"
+msgstr "UPnP:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 178
+#: rc.cpp:1688
+#, no-c-format
+msgid "ScanFolder:"
+msgstr "Mapdetectie:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 249
+#: rc.cpp:1721
+#, no-c-format
+msgid "Scheduler:"
+msgstr "Planner:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 290
+#: rc.cpp:1739
+#, no-c-format
+msgid "PartFileImport:"
+msgstr "Download importeren:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 301
+#: rc.cpp:1742
+#, no-c-format
+msgid "InfoWidget:"
+msgstr "Infowidget:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 342
+#: rc.cpp:1760
+#, no-c-format
+msgid "RSS plugin:"
+msgstr "RSS-plugin:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 413
+#: rc.cpp:1793
+#, no-c-format
+msgid "WebInterface plugin:"
+msgstr "Webinterface:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 426
+#: rc.cpp:1796
+#, no-c-format
+msgid "System"
+msgstr "Systeem"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 437
+#: rc.cpp:1799
+#, no-c-format
+msgid "General:"
+msgstr "Algemeen:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 445
+#: rc.cpp:1802
+#, no-c-format
+msgid "Connections:"
+msgstr "Verbindingen:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 559
+#: rc.cpp:1856
+#, no-c-format
+msgid "Disk I/O:"
+msgstr "Schijf I/O:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 640
+#: rc.cpp:1892
+#, no-c-format
+msgid "Use rich te&xt for log"
+msgstr "Opgemaakte te&kst in logvenster tonen"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 41
+#: rc.cpp:1898
+#, no-c-format
+msgid "External Browser"
+msgstr "Externe webbrowser"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 52
+#: rc.cpp:1901
+#, no-c-format
+msgid "Open searches in external browser"
+msgstr "Open zoekresultaten in e&xterne webbrowser"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 60
+#: rc.cpp:1904 rc.cpp:1955
+#, no-c-format
+msgid "Use default browser"
+msgstr "Standaard browser gebruiken"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 79
+#: rc.cpp:1908
+#, no-c-format
+msgid "Custom browser path:"
+msgstr "Pad naar aangepaste browser:"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 116
+#: rc.cpp:1912
+#, no-c-format
+msgid "Search Engines"
+msgstr "Zoekmachines"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 143
+#: rc.cpp:1916
+#, no-c-format
+msgid "Search engine name:"
+msgstr "Naam zoekmachine:"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 187
+#: rc.cpp:1922
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Toevoegen"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 195
+#: rc.cpp:1925
+#, no-c-format
+msgid "Engines"
+msgstr "Machines"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 206
+#: rc.cpp:1928
+#, no-c-format
+msgid "URL"
+msgstr "URL-adres"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 257
+#: rc.cpp:1934
+#, no-c-format
+msgid "R&emove All"
+msgstr "All&es verwijderen"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 282
+#: rc.cpp:1937
+#, no-c-format
+msgid "Add Defau&lt"
+msgstr "Standaard &toevoegen"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 290
+#: rc.cpp:1940
+#, no-c-format
+msgid "Update From Internet"
+msgstr "Bijwerken vanaf internet"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchbar.ui line 53
+#: plugins/search/searchplugin.cpp:50 plugins/search/searchtab.cpp:48
+#: rc.cpp:1946
+#, no-c-format
+msgid "Search"
+msgstr "Zoeken"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchbar.ui line 78
+#: rc.cpp:1949
+#, no-c-format
+msgid "Search engine:"
+msgstr "Zoekmachine:"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/ktsearchplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:1952
+#, no-c-format
+msgid "Current search engine"
+msgstr "Huidige zoekmachine"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/ktsearchplugin.kcfg line 19
+#: rc.cpp:1958
+#, no-c-format
+msgid "Use custom browser"
+msgstr "Niet-standaard browser gebruiken"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/ktsearchplugin.kcfg line 23
+#: rc.cpp:1961
+#, no-c-format
+msgid "Custom browser executable path"
+msgstr "Uitvoerbaar pad naar aangepaste browser"
+
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:35
+msgid "%1 GB"
+msgstr "%1 GB"
+
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:37
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 MB"
+
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:39
+msgid "%1 KB"
+msgstr "%1 KB"
+
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:41
+msgid "%1 B"
+msgstr "%1 B"
+
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:47
+msgid "%1 KB/s"
+msgstr "%1 KB/s"
+
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:58
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 day \n"
+"%n days "
+msgstr ""
+"1 dag \n"
+"%n dagen "
+
+#: libktorrent/interfaces/filetreeitem.cpp:77
+#: plugins/infowidget/iwfiletreediritem.cpp:148
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:120
+msgid "Yes, First"
+msgstr "Ja, als eerst"
+
+#: libktorrent/interfaces/filetreeitem.cpp:80
+#: plugins/infowidget/iwfiletreediritem.cpp:152
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:123
+msgid "Yes, Last"
+msgstr "Ja, als laatst"
+
+#: libktorrent/util/log.cpp:103
+msgid "Cannot open log file %1 : %2"
+msgstr "Kan logbestand %1 niet openen: %2"
+
+#: libktorrent/util/file.cpp:87
+msgid "Cannot write to %1 : %2"
+msgstr "Kan niet schrijven naar %1: %2"
+
+#: libktorrent/util/file.cpp:101
+#, c-format
+msgid "Cannot read from %1"
+msgstr "Kan niet lezen van %1"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:78
+msgid "Cannot create directory %1: %2"
+msgstr "Kan map %1 niet aanmaken: %2"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:92
+msgid "Cannot symlink %1 to %2: %3"
+msgstr "Kan de symbolische koppeling van %1 naar %2 niet aanmaken: %3"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:108
+msgid "Cannot move %1 to %2: %3"
+msgstr "Kan %1 niet verplaatsen naar %2: %3"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:124 libktorrent/util/fileops.cpp:140
+msgid "Cannot copy %1 to %2: %3"
+msgstr "Kan %1 niet kopiëren naar %2: %3"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:232
+msgid "Cannot delete %1: %2"
+msgstr "Kan %1 niet verwijderen: %2"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:251
+msgid "Cannot create %1: %2"
+msgstr "Kan %1 niet aanmaken: %2"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:272
+msgid "Cannot calculate the filesize of %1: %2"
+msgstr "Kan de bestandsgrootte van %1 niet berekenen: %2"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:289
+#, c-format
+msgid "Cannot calculate the filesize : %2"
+msgstr "Kan de bestandsgrootte niet berekenen: %2"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:95 libktorrent/util/fileops.cpp:317
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:346 libktorrent/util/fileops.cpp:405
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:257
+msgid "Cannot open %1 : %2"
+msgstr "Kan %1 niet openen: %2"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:367 libktorrent/util/fileops.cpp:373
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:376 libktorrent/util/fileops.cpp:391
+#, c-format
+msgid "Cannot expand file : %1"
+msgstr "Kan geen gegevens toevoegen aan bestand: %1"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:393
+msgid "Cannot expand file"
+msgstr "Kan geen gegevens aan het bestand toevoegen"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:426
+#, c-format
+msgid "Cannot seek in file : %1"
+msgstr "Kan niet zoeken in bestand: %1"
+
+#: libktorrent/util/mmapfile.cpp:166
+msgid "Cannot write beyond end of the mmap buffer!"
+msgstr "Kan niet voorbij het einde van de mmap-buffer schrijven!"
+
+#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:54
+msgid "%1<br>Status: <b>%2</b><br>Author: %3"
+msgstr "%1<br>Status: <b>%2</b><br>Auteur: %3"
+
+#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:55
+msgid "Loaded"
+msgstr "Geladen"
+
+#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:55
+msgid "Not loaded"
+msgstr "Ongeladen"
+
+#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:63
+msgid "Plugin Options"
+msgstr "Plugins beheren"
+
+#: libktorrent/migrate/ccmigrate.cpp:119 libktorrent/migrate/ccmigrate.cpp:125
+#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:595
+#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:673
+msgid "Cannot open file %1 : %2"
+msgstr "Kan bestand %1 niet openen: %2"
+
+#: libktorrent/migrate/migrate.cpp:45
+msgid "The directory %1 does not exist"
+msgstr "De map %1 bestaat niet"
+
+#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:62
+#, c-format
+msgid "Illegal token: %1"
+msgstr "Ongeldig woord: %1"
+
+#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:83
+msgid "Decode error"
+msgstr "Decodeerfout"
+
+#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:144 libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:189
+msgid "Unexpected end of input"
+msgstr "Onverwacht einde van invoer"
+
+#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:164 libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:198
+msgid "Cannot convert %1 to an int"
+msgstr "Kan %1 niet converteren naar een integer"
+
+#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:203
+msgid "Torrent is incomplete!"
+msgstr "Torrent is incompleet!"
+
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:63 libktorrent/torrent/torrent.cpp:116
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:139 libktorrent/torrent/torrent.cpp:147
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:154 libktorrent/torrent/torrent.cpp:158
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:165 libktorrent/torrent/torrent.cpp:178
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:182 libktorrent/torrent/torrent.cpp:195
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:204 libktorrent/torrent/torrent.cpp:216
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:223 libktorrent/torrent/torrent.cpp:229
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:236 libktorrent/torrent/torrent.cpp:242
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:258 libktorrent/torrent/torrent.cpp:304
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:310 libktorrent/torrent/torrent.cpp:313
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:316
+msgid "Corrupted torrent!"
+msgstr "Torrent is beschadigd!"
+
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:76
+msgid "Torrent has no announce or nodes field"
+msgstr "Torrent mist invoervelden voor aankondigingen of nodes"
+
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:103
+msgid " Unable to open torrent file %1 : %2"
+msgstr "Niet in staat torrent-bestand %1 te openen: %2"
+
+#: libktorrent/torrent/announcelist.cpp:58
+#: libktorrent/torrent/announcelist.cpp:64 libktorrent/torrent/torrent.cpp:281
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:287
+msgid "Parse Error"
+msgstr "Ontleedfout"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:508
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt or "
+"is not a torrent file.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Er deed zich een fout voor tijdens het laden van de torrent. De torrent is "
+"waarschijnlijk beschadigd of is geen geldig torrent-bestand.\n"
+"%1"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:537
+msgid ""
+"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt or "
+"is not a torrent file."
+msgstr ""
+"Er deed zich een fout voor tijdens het laden van de torrent. De torrent is "
+"waarschijnlijk beschadigd of is geen geldig torrent-bestand."
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:546
+msgid "Unable to create %1 : %2"
+msgstr "Niet in staat %1 aan te maken: %2"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:562
+msgid ""
+"You are already downloading this torrent %1, the list of trackers of both "
+"torrents has been merged."
+msgstr ""
+"De torrent %1 wordt op het moment al gedownload, de lijst met trackers van "
+"beide torrents zijn nu samengevoegd."
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:566
+#, c-format
+msgid "You are already downloading the torrent %1"
+msgstr "De torrent %1 wordt op het moment al gedownload"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:672
+msgid "Cannot migrate %1 : %2"
+msgstr "Kan %1 niet migreren: %2"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1273
+msgid ""
+"The torrent %1 was started with a previous version of KTorrent. To make sure "
+"this torrent still works with this version of KTorrent, we will migrate this "
+"torrent. You will be asked for a location to save the torrent to. If you press "
+"cancel, we will select your home directory."
+msgstr ""
+"De torrent %1 is ooit gestart met een vorige versie van KTorrent. Om te "
+"garanderen dat deze torrent samenwerkt met de huidige versie van KTorrent, zal "
+"de torrent eerst worden omgezet. \n"
+"U zult opnieuw gevraagd worden waar de torrent opgeslagen dient te worden. Als "
+"u kiest voor annuleren, zal uw persoonlijke map geselecteerd worden."
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1278
+msgid "Select Folder to Save To"
+msgstr "Selecteer een map om gegevens te bewaren"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1364
+msgid "Not started"
+msgstr "Niet gestart"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1370
+msgid "Seeding"
+msgstr "Uploaden"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1372
+msgid "Downloading"
+msgstr "Downloaden"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1374
+msgid "Stalled"
+msgstr "Onderbroken"
+
+#: libktorrent/torrent/peersourcemanager.cpp:152
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1376
+msgid "Stopped"
+msgstr "Gestopt"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1378
+msgid "Error: "
+msgstr "Fout: "
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1380
+msgid "Allocating diskspace"
+msgstr "Schijfruimte toewijzen"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1382
+msgid "Queued"
+msgstr "Wachtrij"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1384
+msgid "Checking data"
+msgstr "Gegevens controleren"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1386
+msgid "Stopped. No space left on device."
+msgstr "Gestopt. Geen schijfruimte over op apparaat."
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:135
+msgid ""
+"You don't have enough disk space to download this torrent. Are you sure you "
+"want to continue?"
+msgstr ""
+"Er is onvoldoende schijfruimte aanwezig om deze torrent te downloaden. Weet u "
+"zeker dat u wilt doorgaan?"
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:135
+#, c-format
+msgid "Insufficient disk space for %1"
+msgstr "Onvoldoende schijfruimte voor %1"
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:157
+msgid ""
+"Torrent \"%1\" has reached its maximum share ratio. Ignore the limit and start "
+"seeding anyway?"
+msgstr ""
+"Torrent \"%1\" heeft zijn ingestelde deelverhouding al bereikt. Wilt u de "
+"limiet negeren en verdergaan met uploaden?"
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:157
+msgid "Maximum share ratio limit reached."
+msgstr "Maximum ingestelde deelverhouding is bereikt."
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:236
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:760
+msgid "Error stopping torrent %1 : %2"
+msgstr "Fout bij het stoppen van torrent %1: %2"
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:742
+msgid "Error starting torrent %1 : %2"
+msgstr "Fout bij het starten van torrent %1: %2"
+
+#: libktorrent/torrent/peersourcemanager.cpp:458
+msgid "Announcing"
+msgstr "Aankondigen"
+
+#: libktorrent/torrent/peerid.cpp:203
+msgid "Unknown client"
+msgstr "Onbekende client"
+
+#: libktorrent/torrent/chunkdownload.cpp:339
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 peer\n"
+"%n peers"
+msgstr ""
+"1 peer\n"
+"%n peers"
+
+#: libktorrent/torrent/dndfile.cpp:108
+msgid "Cannot create file %1 : %2"
+msgstr "Kan het bestand %1 niet aanmaken: %2"
+
+#: libktorrent/torrent/dndfile.cpp:175
+#, c-format
+msgid "Failed to write first chunk to DND file : %1"
+msgstr "Kan de eerste chunk niet wegschrijven naar het DND-bestand: %1"
+
+#: libktorrent/torrent/dndfile.cpp:233
+#, c-format
+msgid "Failed to write last chunk to DND file : %1"
+msgstr "Kan de laatste chunk niet wegschrijven naar het DND-bestand: %1"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:121 libktorrent/torrent/cachefile.cpp:220
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:382 libktorrent/torrent/cachefile.cpp:448
+msgid "Cannot open %1 for writing : readonly filesystem"
+msgstr "Kan %1 niet openen om weg te schrijven: alleen-lezen bestandssysteem."
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:240
+msgid "Cannot expand file %1 : %2"
+msgstr "Kan geen gegevens toevoegen aan bestand %1: %2"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:242
+msgid "Cannot expand file %1 : incomplete write"
+msgstr "Kan geen gegevens aan het bestand %1 toevoegen: incomplete schrijving"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:255
+#, c-format
+msgid "Cannot expand file %1"
+msgstr "Kan geen gegevens aan het bestand %1 toevoegen"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:351
+#, c-format
+msgid "Error : Reading past the end of the file %1"
+msgstr "Fout: Lezen buiten het bereik van bestand %1"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:361
+#, c-format
+msgid "Error reading from %1"
+msgstr "Fout bij het lezen van %1"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:403
+msgid "Error writing to %1 : %2"
+msgstr "Fout bij het schrijven naar %1: %2"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:407
+#, c-format
+msgid "Error writing to %1"
+msgstr "Fout bij het schrijven naar %1"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:475
+#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:657
+#, c-format
+msgid "Cannot preallocate diskspace : %1"
+msgstr "Kan geen schijfruimte toewijzen: %1"
+
+#: libktorrent/torrent/udptrackersocket.cpp:62
+msgid "Cannot bind to udp port %1 or the 10 following ports."
+msgstr "Kan niet aan UDP-poort %1 of één van de 10 volgende poorten binden."
+
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:260
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:280
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:320
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:399
+msgid "Invalid response from tracker"
+msgstr "Ongeldig antwoord van tracker"
+
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:273
+msgid "Invalid data from tracker"
+msgstr "Onjuiste gegevens verkregen van tracker"
+
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:415
+msgid "Invalid tracker URL"
+msgstr "Ongeldig URL-adres voor tracker"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:123
+#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:239
+#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:277
+msgid "Cannot open file %1: %2"
+msgstr "Kan bestand %1 niet openen: %2"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:339
+#, c-format
+msgid "Cannot create index file: %1"
+msgstr "Kan indexbestand %1 niet aanmaken"
+
+#: libktorrent/datachecker/singledatachecker.cpp:50
+msgid "Cannot open file : %1 : %2"
+msgstr "Kan bestand %1 niet openen: %2"
+
+#: plugins/upnp/upnpplugin.cpp:46
+msgid "Uses UPnP to automatically forward ports on your router"
+msgstr "Gebruikt UPnP om poorten automatisch door te sturen vanaf de router"
+
+#: plugins/upnp/upnprouter.cpp:418 plugins/upnp/upnprouter.cpp:431
+msgid "Cannot find port forwarding service in the device's description!"
+msgstr ""
+"Kan geen voorziening voor poortdoorsturing in de apparaatomschrijving vinden!"
+
+#: plugins/upnp/upnpprefpage.cpp:31
+msgid "UPnP Devices"
+msgstr "UPnP-apparaten"
+
+#: plugins/scanfolder/scanfolderplugin.cpp:49
+msgid "Automatically scans directories for torrent files and loads them."
+msgstr ""
+"Detecteert en laadt automatisch torrent-bestanden vanuit een ingestelde map."
+
+#: plugins/scanfolder/scanfolderplugin.cpp:52
+msgid "Scan Folder"
+msgstr "Map doorzoeken"
+
+#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.cpp:34
+msgid "ScanFolder"
+msgstr "Mapdetectie"
+
+#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.cpp:34
+msgid "ScanFolder Options"
+msgstr "Instellingen mapdetectie"
+
+#: plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:150 plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:188
+#: plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:189
+msgid "loaded"
+msgstr "geladen"
+
+#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpagewidget.cpp:73
+msgid ""
+"ScanFolder - Folder %1: Invalid URL or folder does not exist. Please, choose a "
+"valid directory."
+msgstr ""
+"Mapdetectie - Map %1: Ongeldig URL-adres of map bestaat niet. Voer a.u.b. een "
+"geldige map in."
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefpage.cpp:27
+msgid "WebInterface"
+msgstr "Webinterface"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefpage.cpp:27
+msgid "WebInterface Options"
+msgstr "Instellingen webinterface"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:70
+msgid "Php executable is not in default path, please enter the path manually"
+msgstr ""
+"Het programma php staat niet in het standaardzoekpad. Voer het pad naar het "
+"programma handmatig in."
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:106
+msgid "Please enter a new password for the web interface."
+msgstr "Voer een nieuw wachtwoord in voor uw webinterface-login."
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:116
+msgid "%1 exists and it is executable"
+msgstr "%1 bestaat en is uitvoerbaar"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:120
+msgid "%1 does not exist"
+msgstr "%1 bestaat niet"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:124
+msgid "%1 is not executable"
+msgstr "%1 is niet uitvoerbaar"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:128
+msgid "%1 is a directory"
+msgstr "%1 is een map"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:132
+msgid "%1 is not php executable path"
+msgstr "%1 is geen pad naar het programma php"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceplugin.cpp:44
+msgid "Web Interface"
+msgstr "Webinterface"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceplugin.cpp:44
+msgid "Allow to control ktorrent through browser"
+msgstr ""
+"Maakt het mogelijk KTorrent aan te sturen door middel van een webbrowser"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:57
+msgid "Download First"
+msgstr "Als eerste downloaden"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:58
+msgid "Download Normally"
+msgstr "Normaal downloaden"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:59
+msgid "Download Last"
+msgstr "Als laatste downloaden"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:62
+msgid "Delete File(s)"
+msgstr "Bestand(en) verwijderen"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:204
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:71
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:103
+msgid "Available"
+msgstr "Beschikbaar"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:206
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:75
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:107
+msgid "Pending"
+msgstr "In behandeling"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:343
+msgid ""
+"_n: You will lose all data in this file, are you sure you want to do this ?\n"
+"You will lose all data in these files, are you sure you want to do this ?"
+msgstr ""
+"Alle gegevens in dit bestand zullen verloren gaan. Weet u zeker dat u wilt "
+"doorgaan?\n"
+"Alle gegevens in deze bestanden zullen verloren gaan. Weet u zeker dat u wilt "
+"doorgaan?"
+
+#: plugins/infowidget/statustab.cpp:55
+msgid "No limit"
+msgstr "Geen limiet"
+
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:51
+#: plugins/infowidget/infowidgetprefpage.cpp:34
+msgid "Info Widget"
+msgstr "Infowidget"
+
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:52
+msgid ""
+"Shows additional information about a download. Like which chunks have been "
+"downloaded, how many seeders and leechers ..."
+msgstr ""
+"Toont extra informatie over een torrent. Zoals welke chunks zijn gedownload, "
+"het aantal seeders en leechers ..."
+
+#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:71
+msgid "Cannot add a tracker to a private torrent."
+msgstr "Er kan geen tracker worden toegevoegd aan een privé-torrent."
+
+#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:96
+msgid "Cannot remove torrent default tracker."
+msgstr "De standaard tracker kan niet worden verwijderd."
+
+#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:214
+msgid "You cannot add trackers to a private torrent"
+msgstr "Aan een privé-torrent kunnen geen trackers worden toegevoegd."
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:213
+msgid "IP"
+msgstr "IP"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:214
+msgid "Country"
+msgstr "Land"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:215
+msgid "Client"
+msgstr "Client"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:218
+msgid "Choked"
+msgstr "Choked"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:219
+msgid "Snubbed"
+msgstr "Snubbed"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:220
+msgid "Availability"
+msgstr "Beschikbaarheid"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:222
+msgid "Score"
+msgstr "Score"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:223
+msgid "Upload Slot"
+msgstr "Uploadslot"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:224
+msgid "Requests"
+msgstr "Verzoeken"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:249
+msgid ""
+"_: to kick\n"
+"Kick peer"
+msgstr "Peer kicken"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:250
+msgid ""
+"_: to ban\n"
+"Ban peer"
+msgstr "Peer bannen"
+
+#: plugins/infowidget/availabilitychunkbar.cpp:32
+msgid ""
+"<img src=\"available_color\">&nbsp; - Available Chunks"
+"<br><img src=\"unavailable_color\">&nbsp; - Unavailable Chunks"
+"<br><img src=\"excluded_color\">&nbsp; - Excluded Chunks"
+msgstr ""
+"<img src=\"available_color\">&nbsp; - Beschikbare chunks"
+"<br><img src=\"unavailable_color\">&nbsp; - Niet-beschikbare chunks"
+"<br><img src=\"excluded_color\">&nbsp; - Uitgesloten chunks"
+
+#: plugins/infowidget/infowidgetprefpage.cpp:34
+msgid "Information Widget Options"
+msgstr "Instellingen infowidget"
+
+#: plugins/infowidget/chunkbar.cpp:98
+msgid ""
+"<img src=\"available_color\">&nbsp; - Downloaded Chunks"
+"<br><img src=\"unavailable_color\">&nbsp; - Chunks to Download"
+"<br><img src=\"excluded_color\">&nbsp; - Excluded Chunks"
+msgstr ""
+"<img src=\"available_color\">&nbsp; - Binnengehaalde chunks"
+"<br><img src=\"unavailable_color\">&nbsp; - Binnen te halen chunks"
+"<br><img src=\"excluded_color\">&nbsp; - Uitgesloten chunks"
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:81
+msgid "Convert"
+msgstr "Converteren"
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:102
+msgid "Loading txt file..."
+msgstr "Bezig met laden van tekstbestand..."
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:103
+msgid "Please wait..."
+msgstr "Even geduld a.u.b..."
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:194
+msgid "File converted."
+msgstr "Bestand is geconverteerd."
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:199
+msgid "Could not load filter:"
+msgstr "Kon filter niet laden: "
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:199
+msgid "Bad filter file. It may be corrupted or has a bad format."
+msgstr ""
+"Onjuist filterbestand. Het is mogelijk beschadigd of heeft een verkeerde "
+"indeling."
+
+#: plugins/ipfilter/ipfilterplugin.cpp:43
+msgid "Filters out unwanted peers based on their IP address"
+msgstr "Filtert ongewilde peers aan de hand van het IP-adres."
+
+#: plugins/ipfilter/ipfilterplugin.cpp:46
+msgid "IP Filter"
+msgstr "IP-filter"
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:70
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:94
+msgid "Status: Loaded and running."
+msgstr "Status: Geladen en in werking."
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:76
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:99
+msgid "Status: Not loaded."
+msgstr "Status: Niet geladen."
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:96
+msgid ""
+"Status: <font color=\"#ff0000\">Filter file not found.</font> "
+"Download and convert filter file."
+msgstr ""
+"Status: <font color=\"#ff0000\">Geen filterbestand aangetroffen.</font> "
+"Download en converteer filterbestand."
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:117
+msgid "Selected file already exists, do you want to download it again?"
+msgstr ""
+"Het geselecteerde bestand is al aanwezig, wilt u het opnieuw downloaden?"
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:117
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:194
+msgid "File Exists"
+msgstr "Bestand bestaat"
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:194
+msgid ""
+"Filter file (level1.dat) already exists, do you want to convert it again?"
+msgstr ""
+"Het filterbestand (level1.dat) is al aanwezig, wilt u het opnieuw converteren?"
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:223
+msgid "IPBlocking Filter"
+msgstr "IP-blokfilter"
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:223
+msgid "IPBlocking Filter Options"
+msgstr "Instellingen IP-blokfilter"
+
+#: plugins/stats/StatsPluginPrefs.cc:25 plugins/stats/statsplugin.cc:29
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistieken"
+
+#: plugins/stats/StatsPluginPrefs.cc:25
+msgid "Statistics options"
+msgstr "Instellingen statistieken"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:49
+msgid "Leechers connected"
+msgstr "Leechers verbonden"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:50
+msgid "Leechers in swarms"
+msgstr "Leechers in zwerm"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:51
+msgid "Seeders connected"
+msgstr "Seeders verbonden"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:52
+msgid "Seeders in swarms"
+msgstr "Seeders in zwermen tonen"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:53
+msgid "Average connected leechers per torrent"
+msgstr "Gemiddeld aantal verbonden leechers per torrent"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:54
+msgid "Average connected seeders per torrent"
+msgstr "Gemiddeld aantal verbonden seeders per torrent"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:55
+msgid "Average connected leechers per running torrent"
+msgstr "Gemiddeld aantal verbonden leechers per draaiende torrent"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:56
+msgid "Average connected seeders per running torrent"
+msgstr "Gemiddeld aantal verbonden seeders per draaiende torrent"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:61
+msgid "Nodes"
+msgstr "Nodes"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:62
+msgid "Tasks"
+msgstr "Taken"
+
+#: plugins/stats/statsplugin.cc:29
+msgid "Shows transfers statistics"
+msgstr "Geeft overdrachtstatistieken weer"
+
+#: plugins/stats/statsplugin.cc:67
+msgid "Speed statistics"
+msgstr "Snelheidsstatistieken"
+
+#: plugins/stats/statsplugin.cc:68
+msgid "Connection statistics"
+msgstr "Verbindingsstatistieken"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:57 plugins/stats/StatsSpd.cc:58
+msgid "Current"
+msgstr "Huidige"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:60 plugins/stats/StatsSpd.cc:61
+msgid "Average"
+msgstr "Gemiddeld"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:63 plugins/stats/StatsSpd.cc:64
+msgid "Limit"
+msgstr "Limiet"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:71
+msgid "Average from leecher"
+msgstr "Gemiddelde van leecher"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:72
+msgid "Average to leecher"
+msgstr "Gemiddelde naar leecher"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:73
+msgid "Average from seeder"
+msgstr "Gemiddelde van seeder"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:74
+msgid "From leechers"
+msgstr "Van leechers"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:75
+msgid "From seeders"
+msgstr "Van seeders"
+
+#: plugins/stats/ChartDrawer.cc:419
+msgid "Legend"
+msgstr "Legenda"
+
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:50
+msgid "Torrent files"
+msgstr "Torrent-bestanden"
+
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:50
+msgid "All files"
+msgstr "Alle bestanden"
+
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:100
+#, c-format
+msgid "Cannot verify data : %1"
+msgstr "Kan gegevens niet controleren: %1"
+
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:207
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:243
+#, c-format
+msgid "Cannot load the torrent file : %1"
+msgstr "Kan torrent-bestand niet laden: %1"
+
+#: plugins/partfileimport/partfileimportplugin.cpp:43
+msgid "Imports partially or fully downloaded torrents from other clients"
+msgstr ""
+"Importeert een gedeeltelijk of volledig afgeronde torrent, al dan niet gestart "
+"in een andere client"
+
+#: plugins/partfileimport/partfileimportplugin.cpp:56
+msgid "Import existing download"
+msgstr "Bestaande download importeren"
+
+#: plugins/rssfeed/rss/testlibrss.cpp:14
+msgid "URL of feed"
+msgstr "URL van feed"
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedplugin.cpp:48
+msgid ""
+"Automatically scans RSS feeds for torrent matching regular expressions and "
+"loads them."
+msgstr ""
+"Filtert automatisch RSS-feeds door ze te doorzoeken op overeenkomende reguliere "
+"expressies."
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedplugin.cpp:51 plugins/rssfeed/rssfeedplugin.cpp:68
+msgid "RSS Feeds"
+msgstr "RSS-feeds"
+
+#: plugins/rssfeed/rsslinkdownloader.cpp:45
+#: plugins/rssfeed/rsslinkdownloader.cpp:183
+#, c-format
+msgid "Failed to find and download a valid torrent for %1"
+msgstr "Kon geen geldige torrent vinden en downloaden voor %1"
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:78
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:78
+msgid "Description"
+msgstr "Omschrijving"
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:78 plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87
+msgid "Link"
+msgstr "Koppeling"
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87
+msgid "Season"
+msgstr "Seizoen"
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87
+msgid "Episode"
+msgstr "Episode"
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87
+msgid "Time"
+msgstr "Tijd"
+
+#: plugins/scheduler/schedulerprefpage.cpp:35
+msgid "Scheduler"
+msgstr "Planner"
+
+#: plugins/scheduler/schedulerprefpage.cpp:35
+msgid "Scheduler plugin options"
+msgstr "Instellingen bandbreedteplanner"
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "MON"
+msgstr "ma"
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "TUE"
+msgstr "di"
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "WED"
+msgstr "wo"
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "THU"
+msgstr "do"
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "FRI"
+msgstr "vr"
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "SAT"
+msgstr "za"
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "SUN"
+msgstr "zo"
+
+#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:165
+msgid "Schedule saved."
+msgstr "Planning opgeslagen."
+
+#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:174
+msgid "File not found."
+msgstr "Bestand werd niet aangetroffen."
+
+#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:208
+msgid "Schedule loaded."
+msgstr "Planning geladen."
+
+#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:56
+msgid "Bandwidth scheduling plugin"
+msgstr "Bandbreedteplannerplugin"
+
+#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:97
+#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:137
+msgid "Open Bandwidth Scheduler"
+msgstr "Bandbreedteplanning openen"
+
+#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:130
+msgid ""
+"Bandwidth scheduler is disabled. Go to Preferences->Scheduler to enable it."
+msgstr ""
+"De bandbreedteplanner is niet geactiveerd. Ga naar Instellingen -> "
+"KTorrent instellen -> Planner - om het te activeren."
+
+#: plugins/logviewer/logprefpage.cpp:31
+msgid "LogViewer"
+msgstr "Logweergave"
+
+#: plugins/logviewer/logviewerplugin.cpp:44
+#: plugins/logviewer/logviewerplugin.cpp:58
+msgid "Log Viewer"
+msgstr "Logweergave"
+
+#: plugins/logviewer/logviewerplugin.cpp:45
+msgid "Displays ktorrent logging output"
+msgstr "Geeft KTorrent's loguitvoer weer"
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:52
+msgid ""
+"Use your web browser to search for the string %1 (capital letters) on the "
+"search engine you want to add. "
+"<br> Then copy the URL in the addressbar after the search is finished, and "
+"paste it here."
+"<br>"
+"<br>Searching for %1 on Google for example, will result in "
+"http://www.google.com/search?q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8. "
+"<br> If you add this URL here, ktorrent can search using Google."
+msgstr ""
+"Gebruik uw webbrowser om te zoeken naar de tekst %1 (hoofdletters) met de "
+"zoekmachine die u wilt toevoegen."
+"<br> Kopieer daarna het URL-adres uit de locatiebalk en plak deze hier als "
+"URL-adres voor de nieuwe zoekmachine."
+"<br>"
+"<br>Bijvoorbeeld, zoeken naar %1 met Google resulteert in "
+"http://www.google.com/search?q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8. "
+"<br> Als u dit URL-adres hier toevoegt, kan KTorrent met Google zoeken."
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:57
+msgid ""
+"Use your web browser to search for the string %1 (capital letters) on the "
+"search engine you want to add. Use the resulting URL below."
+msgstr ""
+"Gebruik uw webbrowser om naar de string %1 (hoofdletters) te zoeken op de "
+"zoekmachine die u wilt toevoegen. Gebruik de resulterende URL beneden."
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:124
+msgid "You must enter the search engine's name and URL"
+msgstr "Voer eerst de naam en het URL-adres van de zoekmachine in."
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:137
+msgid ""
+"A search engine with the same name already exists. Please use a different name."
+msgstr ""
+"Er is reeds een zoekmachine met deze naam aanwezig. Voer een andere naam in."
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:146
+msgid ""
+"Bad URL. You should search for FOOBAR with your Internet browser and copy/paste "
+"the exact URL here."
+msgstr ""
+"Onjuist URL-adres. U dient te zoeken naar de term FOOBAR met uw webbrowser, en "
+"daarna het exacte URL-adres hier naartoe te kopiëren."
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:247
+msgid ""
+"_: a noun\n"
+"Search"
+msgstr "Zoeken"
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:247
+msgid "Search Engine Options"
+msgstr "Instellingen zoekmachine"
+
+#: plugins/search/searchwidget.cpp:178
+msgid "Searching for %1..."
+msgstr "Zoeken naar %1..."
+
+#: plugins/search/searchwidget.cpp:209
+msgid "torrent files"
+msgstr "torrent-bestanden"
+
+#: plugins/search/searchwidget.cpp:267
+msgid "Search finished"
+msgstr "Zoekopdracht voltooid"
+
+#: plugins/search/searchtab.cpp:65
+msgid " Engine: "
+msgstr "Machine:"
+
+#: plugins/search/searchplugin.cpp:51
+msgid "Search for torrents on several popular torrent search engines"
+msgstr "Zoek naar torrent-bestanden op verschillende populaire zoekmachines"
+
+#: plugins/search/htmlpart.cpp:165
+msgid "Do you want to download or save the torrent?"
+msgstr "Wilt u de torrent downloaden of opslaan?"
+
+#: plugins/search/htmlpart.cpp:166
+msgid "Download Torrent"
+msgstr "Torrent downloaden"
+
+#: plugins/search/htmlpart.cpp:167
+msgid ""
+"_: to download\n"
+"Download"
+msgstr "Downloaden"
+
+#: plugins/zeroconf/zeroconfplugin.cpp:41
+msgid "Zeroconf"
+msgstr "Zeroconf"
+
+#: plugins/zeroconf/zeroconfplugin.cpp:41
+msgid ""
+"Finds peers running ktorrent on the local network to share torrents with"
+msgstr ""
+"Zoekt andere computers die ktorrent op het lokale netwerk draaien om torrents "
+"mee te delen."
diff --git a/translations/pa/Makefile.am b/translations/pa/Makefile.am
new file mode 100644
index 0000000..b9efc84
--- /dev/null
+++ b/translations/pa/Makefile.am
@@ -0,0 +1 @@
+SUBDIRS= messages
diff --git a/translations/pa/messages/Makefile.am b/translations/pa/messages/Makefile.am
new file mode 100644
index 0000000..944337a
--- /dev/null
+++ b/translations/pa/messages/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = pa
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/translations/pa/messages/ktorrent.po b/translations/pa/messages/ktorrent.po
new file mode 100644
index 0000000..2ff8d52
--- /dev/null
+++ b/translations/pa/messages/ktorrent.po
@@ -0,0 +1,5079 @@
+# translation of ktorrent.po to Panjabi
+# translation of ktorrent.po to Punjabi
+# Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>, 2005.
+# Amanpreet Singh Alam <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktorrent\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-18 19:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-30 12:32+0530\n"
+"Last-Translator: Amanpreet Singh Alam <amanpreetalam@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Punjabi <fedora-trans-pa@redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:167
+msgid "No incoming connections (possibly firewalled)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 42
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:184 rc.cpp:345 rc.cpp:383 rc.cpp:1019
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Info"
+msgstr "ਨਹੀਂ"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:185
+msgid "Data transferred during the current session"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:186
+msgid "Current speed of all torrents combined"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:76 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:215
+msgid "Groups"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:515 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:41
+msgid ""
+"_: to start\n"
+"Start"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:519 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:37
+msgid ""
+"_: to stop\n"
+"Stop"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:527 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:530
+msgid ""
+"_: to start all\n"
+"Start All"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:533 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:536
+msgid ""
+"_: to stop all\n"
+"Stop All"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:539
+msgid ""
+"_: to paste torrent URL\n"
+"Paste Torrent URL..."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:543
+msgid ""
+"_: to open Queue Manager\n"
+"Open Queue Manager..."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:548 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:53
+msgid "Enqueue/Dequeue"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:553
+#, fuzzy
+msgid "IPFilter"
+msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:558 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:96
+msgid "Check Data Integrity"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:571
+#, fuzzy
+msgid "Set max upload rate"
+msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਅੱਪਲੋਡ ਦਰ:"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:574
+#, fuzzy
+msgid "Set max download rate"
+msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਅੱਪਲੋਡ ਦਰ"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:626
+#, fuzzy
+msgid "Torrent Files"
+msgstr "ਟੋਰੈਂਟ ਫਾਇਲਾਂ (*.torrent)"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:626
+msgid "All Files"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:627
+msgid "Open Location"
+msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਖੋਲੋ"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:793
+msgid "Speed down: %1 / up: %2"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:799
+msgid "Transferred down: %1 / up: %2"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:819
+msgid "DHT: %1 nodes, %2 tasks"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:823
+msgid "DHT: off"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:284 apps/ktorrent/groups/allgroup.cpp:26
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:54 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:962
+#, fuzzy
+msgid "All Torrents"
+msgstr "ਕੇ-ਟੋਰੈਂਟ"
+
+#: apps/ktorrent/filterbar.cpp:52
+msgid "Find:"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/filterbar.cpp:65
+msgid "Case sensitive"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/newui/ddockwindow.cpp:88
+msgid "Move to left dock"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/newui/ddockwindow.cpp:89
+msgid "Move to right dock"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/newui/ddockwindow.cpp:90
+msgid "Move to bottom dock"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:58
+msgid "Assign Accelerator..."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:60
+msgid "Clear Accelerator"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:319
+msgid "Change Button Number"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:319
+msgid "New accelerator number:"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:72
+msgid ""
+"You must enter IP in format 'XXX.XXX.XXX.XXX'. You can also use wildcards for "
+"ranges like '127.0.0.*'."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:88
+#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:129
+msgid "Choose a file"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:100
+#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "Choose a filename to save under"
+msgstr "ਟੋਰੈਂਟ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ"
+
+#: apps/ktorrent/pastedialog.cpp:56 plugins/infowidget/trackerview.cpp:78
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:131
+msgid "Malformed URL."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ktorrentui.rc line 9
+#: apps/ktorrent/groups/downloadgroup.cpp:27
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:57 apps/ktorrent/pref.cpp:147
+#: apps/ktorrent/viewmanager.cpp:62 rc.cpp:138 rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "Downloads"
+msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:60
+#: apps/ktorrent/groups/uploadgroup.cpp:27 apps/ktorrent/viewmanager.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Uploads"
+msgstr "ਅੱਪਲੋਡ"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:115
+msgid ""
+"Specified port (%1) is unavailable or in use by another application. KTorrent "
+"is now using port %2."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:124
+msgid ""
+"KTorrent is unable to accept connections because the ports %1 to %2 are already "
+"in use by another program."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:767
+#, c-format
+msgid "Cannot create torrent: %1"
+msgstr "ਟੋਰੈਂਟ ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ: %1"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1028
+msgid ""
+"Several data files of the torrent \"%1\" are missing, do you want to recreate "
+"them, or do you want to not download them?"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1031 apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1069
+#, fuzzy
+msgid "Recreate"
+msgstr "ਬਣਾਓ(&a)"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1031 plugins/infowidget/fileview.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Do Not Download"
+msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1041
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot recreate missing files: %1"
+msgstr "ਇੱਕ ਤਤਕਰਾ ਫਾਇਲ ਬਣਾਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ: %1"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1042 apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1056
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1062
+msgid "Data files are missing"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1055
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot deselect missing files: %1"
+msgstr "ਇੱਕ ਤਤਕਰਾ ਫਾਇਲ ਬਣਾਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ: %1"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1068
+msgid ""
+"The file where the data is saved of the torrent \"%1\" is missing, do you want "
+"to recreate it?"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1069
+#, fuzzy
+msgid "Do Not Recreate"
+msgstr "ਬਣਾਓ(&a)"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1078
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot recreate data file: %1"
+msgstr "ਇੱਕ ਤਤਕਰਾ ਫਾਇਲ ਬਣਾਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ: %1"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1079 apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1085
+msgid "Data file is missing"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1135
+msgid "Checking Data Integrity"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewitem.cpp:153
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewitem.cpp:159
+msgid "infinity"
+msgstr "ਬੇਅੰਤ"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewitem.cpp:255 plugins/infowidget/fileview.cpp:189
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:95
+msgid "%1 %"
+msgstr "%1 %"
+
+#: apps/ktorrent/scandialog.cpp:70
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error scanning data: %1"
+msgstr "ਫਾਇਲ %1 ਖੋਲੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ: %2"
+
+#: apps/ktorrent/scandialog.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Scanning data of <b>%1</b> :"
+msgstr "ਫਾਇਲ %1 ਖੋਲੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ: %2"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:76
+msgid "A BitTorrent program for KDE"
+msgstr "ਕੇਡੀਈ ਲਈ ਬਿੱਟਟੋਰੈਂਟ ਹੈ"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:108
+msgid "Debug mode"
+msgstr "ਡੀਬੱਗ ਢੰਗ"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:109
+msgid "Silently save torrent given on URL"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:110
+msgid "Document to open"
+msgstr "ਖੋਲਣ ਲਈ ਦਸਤਾਵੇਜ਼"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 59
+#: apps/ktorrent/main.cpp:120 rc.cpp:553
+#, no-c-format
+msgid "KTorrent"
+msgstr "ਕੇ-ਟੋਰੈਂਟ"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:125
+msgid "RSS Plugin"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "Webinterface Plugin"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਚੋਣ"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:127
+msgid "Statistics Plugin"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:130
+msgid "Application icon and a couple of others"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:131
+#, fuzzy
+msgid "The downloads icon"
+msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਚੋਣ"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:134
+msgid "1.0 application icon"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:139
+msgid "ChunkBar's tooltip and IWFileTreeItem sorting"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:143
+msgid ""
+"Country locator for InfoWidget plugin (This product includes GeoLite data "
+"created by MaxMind, available from http://www.maxmind.com/). "
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:144
+msgid "Country flags"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:145
+#, fuzzy
+msgid "File prioritization"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਚੋਣ"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:146
+msgid "Miniupnp was used as an example for our own UPnP implementation"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:147
+msgid "Global max share ratio patch"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:148 apps/ktorrent/main.cpp:149
+msgid "Zeroconf enhancements"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:150
+msgid "Coldmilk webgui"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:151
+msgid "IDEAl code from KDevelop"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:152
+msgid "Conversion speed improvement in ipfilter plugin"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:153
+msgid "Discovered 2 security vulnerabilities (both are fixed)"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:154
+msgid "Patch to load silently with a save location"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:155
+msgid "Fixes in PHP code of webinterface"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:156
+msgid "XFS specific disk preallocation"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:157
+msgid "Patch to not show very low speeds"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:158
+msgid "Patch to show potentially firewalled status"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid "Several patches"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਚੋਣ"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:160
+msgid "Patch to hide the menubar"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:161
+msgid "Patch to modify file priorities in the webgui"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid "Several webgui patches"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਚੋਣ"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid "Filterbar patch"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਚੋਣ"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:164
+msgid "Non threaded fileview update patch"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:165
+msgid "Optimization to SHA1 hash generation"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:166
+msgid "Patch to fix free diskspace calculation on FreeBSD"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:167
+#, fuzzy
+msgid "Patch to load torrents silently from the command line"
+msgstr "ਫਾਇਲ %1 ਖੋਲੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ: %2"
+
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "You must select a file or a folder."
+msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਜਾਂ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।"
+
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:71
+msgid ""
+"You have not added a tracker, are you sure you want to create this torrent ?"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "You must add at least one node."
+msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਇੱਕ ਟਰੈਕਰ ਜੋੜਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।"
+
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "Torrent Files (*.torrent)"
+msgstr "ਟੋਰੈਂਟ ਫਾਇਲਾਂ (*.torrent)"
+
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "Choose File to Save Torrent"
+msgstr "ਟੋਰੈਂਟ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ"
+
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "Creating %1..."
+msgstr "%1 ਬਣਾਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..."
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:107
+msgid "Custom Groups"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:138
+msgid "New Group"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:141
+#, fuzzy
+msgid "Edit Name"
+msgstr "ਨਾਂ"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "Remove Group"
+msgstr "ਟਰੈਕਰ"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:147
+msgid "Open Tab"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:159
+msgid "Please enter the group name."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:166
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:217
+msgid "The group %1 already exists."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:207
+msgid "Please enter the new group name."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/groups/activeuploadsgroup.cpp:29
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:90
+#, fuzzy
+msgid "Active uploads"
+msgstr "ਅੱਪਲੋਡ"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:66
+#: apps/ktorrent/groups/queueduploadsgroup.cpp:29
+msgid "Queued uploads"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:63
+#: apps/ktorrent/groups/queueddownloadsgroup.cpp:29
+#, fuzzy
+msgid "Queued downloads"
+msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਚੋਣ"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:69
+#: apps/ktorrent/groups/userdownloadsgroup.cpp:29
+#, fuzzy
+msgid "User downloads"
+msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:72
+#: apps/ktorrent/groups/useruploadsgroup.cpp:29
+#, fuzzy
+msgid "User uploads"
+msgstr "ਅੱਪਲੋਡ"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:75
+#: apps/ktorrent/groups/inactivegroup.cpp:29
+#, fuzzy
+msgid "Inactive torrents"
+msgstr "ਇੱਕ ਟੋਰੈਂਟ ਬਣਾਓ"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:78
+#: apps/ktorrent/groups/inactivedownloadsgroup.cpp:29
+#, fuzzy
+msgid "Inactive downloads"
+msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:81
+#: apps/ktorrent/groups/inactiveuploadsgroup.cpp:29
+#, fuzzy
+msgid "Inactive uploads"
+msgstr "ਅੱਪਲੋਡ"
+
+#: apps/ktorrent/groups/activegroup.cpp:29
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:84
+#, fuzzy
+msgid "Active torrents"
+msgstr "ਕੇ-ਟੋਰੈਂਟ"
+
+#: apps/ktorrent/groups/activedownloadsgroup.cpp:28
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:87
+#, fuzzy
+msgid "Active downloads"
+msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:397 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Remove Torrent"
+msgstr "ਇੱਕ ਟੋਰੈਂਟ ਬਣਾਓ"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Remove Torrent and Data"
+msgstr "ਇੱਕ ਟੋਰੈਂਟ ਬਣਾਓ"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Add Peers"
+msgstr "ਜਾਰੀ ਪੀਅਰ"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:63
+msgid "Additional Peer Sources"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:64
+msgid "Torrent Peer Sources:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 85
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:66 plugins/infowidget/peerview.cpp:221
+#: rc.cpp:77 rc.cpp:1256 rc.cpp:1307
+#, no-c-format
+msgid "DHT"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:67
+msgid "Peer Exchange"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:72
+msgid "Manual Announce"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:76 plugins/infowidget/fileview.cpp:50
+msgid "Preview"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:81
+msgid "Open Directory"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:82
+msgid "Data Directory"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:84
+msgid "Temporary Directory"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Set Download Location"
+msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਚੋਣ"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:90
+msgid "Remove From Group"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:93
+msgid "Add to Group"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 16
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:100 rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Speed Limits"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/addpeerwidget.cpp:67
+msgid "Torrent does not exist. Report this bug to KTorrent developers."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/addpeerwidget.cpp:102
+msgid "Potential peer added."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/addpeerwidget.cpp:106
+msgid "Malformed IP address."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 311
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:58 rc.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "Preferences"
+msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ"
+
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:147
+msgid "Download Options"
+msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਚੋਣ"
+
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:179 apps/ktorrent/pref.cpp:294
+msgid "The DHT port needs to be different from the UDP tracker port!"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:216
+msgid "General"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 16
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:216 rc.cpp:57
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "General Options"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਚੋਣ"
+
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:283
+msgid ""
+"Cannot lookup %1: %2\n"
+"Please provide a valid IP address or hostname."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:411
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 27
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:411 rc.cpp:540
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਚੋਣ"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:132
+msgid "Visible columns"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 16
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:135
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:76 rc.cpp:1016
+#, no-c-format
+msgid "Status"
+msgstr "ਸਥਿਤੀ"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:136 plugins/infowidget/peerview.cpp:225
+#, fuzzy
+msgid "Downloaded"
+msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 149
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:137 plugins/infowidget/fileview.cpp:48
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Size"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:138 plugins/infowidget/peerview.cpp:226
+msgid "Uploaded"
+msgstr "ਅੱਪਲੋਡ"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 313
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:139 plugins/infowidget/peerview.cpp:216
+#: rc.cpp:1010
+#, no-c-format
+msgid "Down Speed"
+msgstr "ਡਾਊਨ ਗਤੀ"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:140 plugins/infowidget/peerview.cpp:217
+msgid "Up Speed"
+msgstr "ਉੱਪਰ ਗਤੀ"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:141
+msgid "Time Left"
+msgstr "ਬਾਕੀ ਸਮਾਂ"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:142
+#, fuzzy
+msgid "Seeders"
+msgstr "ਪੀਅਰ"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "Leechers"
+msgstr "ਪੀਅਰ"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:144 plugins/infowidget/fileview.cpp:51
+msgid "% Complete"
+msgstr "% ਮੁਕੰਮਲ"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:145
+msgid "Share Ratio"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:146
+#, fuzzy
+msgid "Time Downloaded"
+msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:147
+#, fuzzy
+msgid "Time Seeded"
+msgstr "ਬਾਕੀ ਸਮਾਂ"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:203 apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:551
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:877
+#, fuzzy
+msgid "All Torrents %1/%2"
+msgstr "ਕੇ-ਟੋਰੈਂਟ"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:283
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Cannot start more than 1 download, \n"
+"Cannot start more than %n downloads, "
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:285
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: and 1 seed. \n"
+"and %n seeds. "
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:286 apps/ktorrent/trayicon.cpp:258
+msgid "Go to Settings -> Configure KTorrent, if you want to change the limits."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:375
+msgid ""
+"The torrent %1 has not finished downloading, do you want to delete the "
+"incomplete data, too?"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:378
+#, fuzzy
+msgid "Remove Download"
+msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:379
+msgid "Delete Data"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:379
+msgid "Keep Data"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:395
+msgid ""
+"You will lose all the downloaded data. Are you sure you want to do this?"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:631
+#, fuzzy
+msgid "You are already checking the data of the torrent %1 !"
+msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਟੋਰੈਂਟ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:751
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Choose download location for %1"
+msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਚੋਣ"
+
+#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:120
+msgid ""
+"You have deselected the following existing files. You will lose all data in "
+"these files, are you sure you want to do this ?"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:124
+msgid "Yes, delete the files"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:125
+msgid "No, keep the files"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:220
+msgid " short!"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/queuedialog.cpp:73
+msgid "User"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 24
+#: apps/ktorrent/queuedialog.cpp:75 rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "Queue Manager"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/queuedialog.cpp:305 apps/ktorrent/queuedialog.cpp:326
+#, fuzzy
+msgid "No (private torrent)"
+msgstr "ਇੱਕ ਟੋਰੈਂਟ ਬਣਾਓ"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:90
+msgid ""
+"<table cellpadding='2' cellspacing='2' align='center'>"
+"<tr>"
+"<td><b>Speed:</b></td>"
+"<td></td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Download: <font color='#1c9a1c'>%1</font></td>"
+"<td>Upload: <font color='#990000'>%2</font></td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>Transfer:</b></td>"
+"<td></td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Download: <font color='#1c9a1c'>%3</font></td>"
+"<td>Upload: <font color='#990000'>%4</font></td></tr></table>"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:147
+msgid "<b>%1</b> has completed downloading.<br>Average speed: %2 DL / %3 UL."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:153 libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1366
+#, fuzzy
+msgid "Download completed"
+msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਮੁਕੰਮਲ"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:165
+msgid ""
+"<b>%1</b> has reached its maximum share ratio of %2 and has been stopped."
+"<br>Uploaded %3 at an average speed of %4."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:172 apps/ktorrent/trayicon.cpp:191
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1368
+#, fuzzy
+msgid "Seeding completed"
+msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਮੁਕੰਮਲ"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:184
+msgid ""
+"<b>%1</b> has reached its maximum seed time of %2 hours and has been stopped."
+"<br>Uploaded %3 at an average speed of %4."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:200
+msgid "<b>%1</b> has been stopped with the following error: <br>%2"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:212
+msgid ""
+"Corrupted data has been found in the torrent <b>%1</b>"
+"<br>It would be a good idea to do a data integrity check on the torrent."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:229
+msgid ""
+"<b>%1</b> has reached its maximum share ratio of %2 and cannot be enqueued. "
+"Remove the limit manually if you want to continue seeding."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:232
+msgid ""
+"<b>%1</b> has reached its maximum seed time of %2 hours and cannot be enqueued. "
+"Remove the limit manually if you want to continue seeding."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:235
+msgid "Torrent cannot be enqueued."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid "Cannot start <b>%1</b> : <br>"
+msgstr "ਫਾਇਲ %1 ਖੋਲੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ: %2"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:251
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Cannot seed more than 1 torrent. "
+"<br>\n"
+"Cannot seed more than %n torrents. "
+"<br>"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:256
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Cannot download more than 1 torrent. "
+"<br>\n"
+"Cannot download more than %n torrents. "
+"<br>"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:259 apps/ktorrent/trayicon.cpp:263
+msgid "Torrent cannot be started"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:262
+msgid "There is not enough diskspace available."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:277
+msgid ""
+"Your disk is running out of space.<br /><b>%1</b> is being downloaded to '%2'."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:280
+msgid "Torrent has been stopped.<br />"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:282
+msgid "Device running out of space"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:301
+msgid "Speed limit in KB/s"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:304 apps/ktorrent/trayicon.cpp:306
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:359
+msgid "Unlimited"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/speedlimitsdlg.cpp:36
+msgid "Speed limits for <b>%1</b>:"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktupnptest/main.cpp:35
+msgid "A KDE KPart Application"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktupnptest/main.cpp:51
+msgid "KTUPnPTest"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktcachecheck/cachechecker.cpp:47 apps/ktcachecheck/cachechecker.cpp:76
+#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:207
+#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:432
+#, fuzzy
+msgid "Cannot open index file %1 : %2"
+msgstr "ਫਾਇਲ %1 ਖੋਲੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ: %2"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "aalam@redhat.com"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Select Which Files You Want to Download"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 35
+#: rc.cpp:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Download to:"
+msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 74
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Group:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 97
+#: rc.cpp:12
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&User controlled"
+msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 116
+#: rc.cpp:15
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Start torrent"
+msgstr "ਇੱਕ ਟੋਰੈਂਟ ਬਣਾਓ"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 160
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:49 rc.cpp:27 rc.cpp:1244 rc.cpp:1259
+#: rc.cpp:1349 rc.cpp:1439
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Download"
+msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 181
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Select &All"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 189
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Select &None"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 197
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Invert Selection"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 224
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Disk space"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 260
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Required disk space:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 268
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Free disk space:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 276
+#: rc.cpp:48
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "After download:"
+msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 44
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Encryption"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 58
+#: rc.cpp:64 rc.cpp:787
+#, no-c-format
+msgid "Use protocol encryption"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 64
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Protocol encryption is used to prevent ISP's from slowing down bittorrent "
+"connections."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 72
+#: rc.cpp:71 rc.cpp:790
+#, no-c-format
+msgid "Allow unencrypted connections"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 75
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If unchecked, you'll be able to connect only to clients supporting encryption."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 88
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>D</b>istributed <b>H</b>ash <b>T</b>able protocol."
+"<br>Decentralized peers exchange protocol. See manual for more info."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 99
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "&Use DHT to get additional peers"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 118
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "UDP port for DHT communication:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 161
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Custom IP"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 172
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Se&nd the tracker a custom IP address or hostname"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 188
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Custom IP address or hostname:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 205
+#: rc.cpp:99
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "System Tray Icon"
+msgstr "ਸਿਸਟਮ ਟਰੇ ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਓ(&y)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 216
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Show s&ystem tray icon"
+msgstr "ਸਿਸਟਮ ਟਰੇ ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਓ(&y)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 224
+#: rc.cpp:105
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show speed &bar in tray icon"
+msgstr "ਸਿਸਟਮ ਟਰੇ ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਓ(&y)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 232
+#: rc.cpp:108
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show system tray popup messages"
+msgstr "ਸਿਸਟਮ ਟਰੇ ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਓ(&y)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 251
+#: rc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid "Upload bandwidth (in KB/sec):"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 276
+#: rc.cpp:115
+#, no-c-format
+msgid "Download bandwidth (in KB/sec):"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 305
+#: rc.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "Folders"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 324
+#: rc.cpp:121
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Folder to store temporary files:"
+msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲਾਂ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 342
+#: rc.cpp:124
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Move completed downloads to:"
+msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 353
+#: rc.cpp:128
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Automatically save downloads to:"
+msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਹੀ ਏਥੇ ਸੰਭਾਲੋ(&A)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 395
+#: rc.cpp:131
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Copy .torrent files to:"
+msgstr "ਟੋਰੈਂਟ ਫਾਇਲਾਂ (*.torrent)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ktorrentui.rc line 34
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Download Toolbar"
+msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਸੰਦ-ਪੱਟੀ"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 27
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Set the speed limits for torrent"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 51
+#: rc.cpp:153
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Max upload rate:"
+msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਅੱਪਲੋਡ ਦਰ:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 59
+#: rc.cpp:156
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Max download rate:"
+msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਅੱਪਲੋਡ ਦਰ"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 97
+#: rc.cpp:159 rc.cpp:162
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "KB/s (0 is no limit)"
+msgstr "ਕਿਬਾ/ਸਕਿੰਟ (ਬਿਨਾਂ ਸੀਮਾ ਲਈ 0)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Add potential peer"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 35
+#: rc.cpp:174
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Peer IP:"
+msgstr "ਪੀਅਰ"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 43
+#: rc.cpp:177 rc.cpp:208
+#, no-c-format
+msgid "127.0.0.1"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 51
+#: rc.cpp:180 rc.cpp:288 rc.cpp:525 rc.cpp:931
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "ਪੋਰਟ:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 100
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Enter peer IP and port."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:193
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "KTorrent Blacklist"
+msgstr "ਟੋਰੈਂਟ ਫਾਇਲਾਂ (*.torrent)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 30
+#: rc.cpp:196
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Note: Blacklist applies to current session only. Use save/open to save your "
+"entries or use IPFilter plugin (PeerGuardian)."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 41
+#: rc.cpp:199
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Banned Peers"
+msgstr "ਜਾਰੀ ਪੀਅਰ"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 50
+#: rc.cpp:202
+#, no-c-format
+msgid "Peer IP address"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 96
+#: rc.cpp:205
+#, no-c-format
+msgid "Add peer:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 134
+#: rc.cpp:215
+#, no-c-format
+msgid "Adds a peer to blacklist"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 168
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Removes selected peer from blacklist"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 176
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "C&lear"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 182
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Clears this list"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 218
+#: rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "Save &As..."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 224
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Save this blacklist to use with KTorrent IPFilter plugin"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 59
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "Maximum downloads:"
+msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਡਾਊਨਲੋਡ:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 86
+#: rc.cpp:255
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum seeds:"
+msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਡਾਊਨਲੋਡ:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 94
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "Start download on low disk space :"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 102
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "Minimum disk space:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 140
+#: rc.cpp:264
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Don't start"
+msgstr "ਚਾਲੂ ਨਹੀਂ ਹੋਇਆ"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 145
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "Always ask"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 150
+#: rc.cpp:270
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Force start"
+msgstr "ਚਾਲੂ ਨਹੀਂ ਹੋਇਆ"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 208
+#: rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid "MB"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 236
+#: rc.cpp:276 rc.cpp:279 rc.cpp:312 rc.cpp:315 rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "(0 is no limit)"
+msgstr "(ਬਿਨਾਂ ਸੀਮਾ ਲਈ 0 )"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 330
+#: rc.cpp:285
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum download rate:"
+msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਅੱਪਲੋਡ ਦਰ"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 346
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Global connection limit:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 354
+#: rc.cpp:294
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Max seed time:"
+msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਡਾਊਨਲੋਡ:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 370
+#: rc.cpp:297
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum connections per torrent:"
+msgstr "ਪ੍ਰਤੀ ਡਾਊਨਲੋਡ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 397
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "Number of upload slots:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 405
+#: rc.cpp:303
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "UDP tracker port:"
+msgstr "ਟਰੈਕਰ ਮੰਗ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 413
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "Max share ratio:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 421
+#: rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "Maximum upload rate:"
+msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਅੱਪਲੋਡ ਦਰ:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 576
+#: rc.cpp:318 rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "KB/sec (0 is no limit)"
+msgstr "ਕਿਬਾ/ਸਕਿੰਟ (ਬਿਨਾਂ ਸੀਮਾ ਲਈ 0)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 651
+#: rc.cpp:327
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Hours (0 is no limit)"
+msgstr "(ਬਿਨਾਂ ਸੀਮਾ ਲਈ 0 )"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 663
+#: rc.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "&Keep seeding after download is finished"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 674
+#: rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid "Attention"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 685
+#: rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The above ports must also be forwarded if you are behind a router. The UPnP "
+"plugin can do this for you."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 16
+#: rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "KT Queue Dialog"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 69
+#: rc.cpp:348 rc.cpp:386 rc.cpp:1107
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Status:"
+msgstr "ਸਥਿਤੀ"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 85
+#: rc.cpp:351 rc.cpp:389 rc.cpp:1808
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Tracker:"
+msgstr "ਟਰੈਕਰ"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 93
+#: rc.cpp:354 rc.cpp:392 rc.cpp:1805
+#, no-c-format
+msgid "DHT:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 109
+#: rc.cpp:357 rc.cpp:395 rc.cpp:1061
+#, no-c-format
+msgid "Share ratio:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 117
+#: rc.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid "Bytes left:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 177
+#: rc.cpp:368 rc.cpp:377
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Torrent"
+msgstr "ਕੇ-ਟੋਰੈਂਟ"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 188
+#: rc.cpp:371 rc.cpp:380
+#, no-c-format
+msgid "Controlled by"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 214
+#: rc.cpp:374
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Upload&s"
+msgstr "ਅੱਪਲੋਡ"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 333
+#: rc.cpp:398
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Uploaded:"
+msgstr "ਅੱਪਲੋਡ"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 486
+#: rc.cpp:406
+#, no-c-format
+msgid "M&ove up"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 494
+#: rc.cpp:409
+#, no-c-format
+msgid "Move dow&n"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 519
+#: rc.cpp:412
+#, no-c-format
+msgid "Move to top"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 530
+#: rc.cpp:416
+#, no-c-format
+msgid "Move to &bottom"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 555
+#: rc.cpp:419
+#, no-c-format
+msgid "&QM Controlled"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 563
+#: rc.cpp:422
+#, no-c-format
+msgid "&User Controlled"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/pastedlgbase.ui line 30
+#: rc.cpp:434
+#, no-c-format
+msgid "Paste URL"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/pastedlgbase.ui line 52
+#: rc.cpp:437 rc.cpp:1104 rc.cpp:1919
+#, no-c-format
+msgid "URL:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/pastedlgbase.ui line 106
+#: rc.cpp:440
+#, no-c-format
+msgid "O&K"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/pastedlgbase.ui line 114
+#: rc.cpp:443 rc.cpp:675 rc.cpp:1176
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "C&ancel"
+msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ(&n)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:446
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Create Torrent"
+msgstr "ਇੱਕ ਟੋਰੈਂਟ ਬਣਾਓ"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 38
+#: rc.cpp:449
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The file or folder of which you want to create a torrent:"
+msgstr "ਇੱਕ ਟੋਰੈਂਟ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਬਣਾਈ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਫਾਇਲ ਜਾਂ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਦਾ ਨਾਂ:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 53
+#: rc.cpp:452
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "You must add at least one tracker or node."
+msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਇੱਕ ਟਰੈਕਰ ਜੋੜਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 61
+#: rc.cpp:455
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "File Options"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਚੋਣ"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 80
+#: rc.cpp:458
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Size of each chunk:"
+msgstr "ਹਰ ਚਕ ਦਾ ਅਕਾਰ"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 86
+#: rc.cpp:461
+#, no-c-format
+msgid "32"
+msgstr "32"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 91
+#: rc.cpp:464
+#, no-c-format
+msgid "64"
+msgstr "64"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 96
+#: rc.cpp:467
+#, no-c-format
+msgid "128"
+msgstr "128"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 101
+#: rc.cpp:470
+#, no-c-format
+msgid "256"
+msgstr "256"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 106
+#: rc.cpp:473
+#, no-c-format
+msgid "512"
+msgstr "512"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 111
+#: rc.cpp:476
+#, no-c-format
+msgid "1024"
+msgstr "1024"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 116
+#: rc.cpp:479
+#, no-c-format
+msgid "2048"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 121
+#: rc.cpp:482
+#, no-c-format
+msgid "4096"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 126
+#: rc.cpp:485
+#, no-c-format
+msgid "8192"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 138
+#: rc.cpp:488 rc.cpp:633
+#, no-c-format
+msgid "KB"
+msgstr "ਕਿਬਾ"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 165
+#: rc.cpp:491
+#, no-c-format
+msgid "Start seedin&g the torrent"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 176
+#: rc.cpp:494
+#, no-c-format
+msgid "Decentrali&zed (DHT only)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 184
+#: rc.cpp:497
+#, no-c-format
+msgid "Private torrent (DHT not allowed)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 202
+#: rc.cpp:500
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Comments:"
+msgstr "ਟਿੱਪਣੀਆਂ"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 248
+#: rc.cpp:503
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Create"
+msgstr "ਬਣਾਓ(&a)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 262
+#: rc.cpp:506 rc.cpp:1325
+#, no-c-format
+msgid "Ca&ncel"
+msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ(&n)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 275
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:214 rc.cpp:509 rc.cpp:1101
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Trackers"
+msgstr "ਟਰੈਕਰ"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 283
+#: rc.cpp:512
+#, no-c-format
+msgid "DHT nodes"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 333
+#: rc.cpp:522
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Node:"
+msgstr "ਨਾਂ"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 385
+#: rc.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "IP or hostname"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 396
+#: rc.cpp:531 rc.cpp:718 rc.cpp:721
+#, no-c-format
+msgid "Port"
+msgstr "ਪੋਰਟ"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 437
+#: rc.cpp:534
+#, no-c-format
+msgid ""
+"NOTE: Some known good DHT nodes are already inserted. You should probably "
+"insert your own IP address and port too if you plan to seed this torrent."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 16
+#: rc.cpp:537
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Advanced Preferences"
+msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 46
+#: rc.cpp:543
+#, no-c-format
+msgid "Time left estimation algorithm:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 53
+#: rc.cpp:546 rc.cpp:568
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>KTorrent algorithm:</b> Default algorithm using combination of other "
+"algorithms based on our tests."
+"<br>\n"
+"<b>Current speed algorithm:</b> Simplest algorithm - BytesLeft/CurrentSpeed"
+"<br>\n"
+"<b>Global average speed algorithm:</b> BytesLeft/AverageSpeed"
+"<br>\n"
+"<b>Window of X algorithm:</b> ET calculated from X speed samples"
+"<br>\n"
+"<b>Moving average algorithm:</b> Moving average speed calculated from X samples"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 64
+#: rc.cpp:556
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Current speed"
+msgstr "ਟੋਰੈਂਟ ਖੋਜ ਇੰਜਣ"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 69
+#: rc.cpp:559
+#, no-c-format
+msgid "Global average speed"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 74
+#: rc.cpp:562
+#, no-c-format
+msgid "Window of X"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 79
+#: rc.cpp:565
+#, no-c-format
+msgid "Moving average"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 98
+#: rc.cpp:575
+#, no-c-format
+msgid "(takes effect after restart)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 125
+#: rc.cpp:578
+#, no-c-format
+msgid "Disa&ble diskspace preallocation"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 141
+#: rc.cpp:581
+#, no-c-format
+msgid "F&ully preallocate diskspace (avoids fragmentation)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 147
+#: rc.cpp:584
+#, no-c-format
+msgid "Basic (slow)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 152
+#: rc.cpp:587
+#, no-c-format
+msgid "Filesystem specific"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 174
+#: rc.cpp:590
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Performance"
+msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 193
+#: rc.cpp:593
+#, no-c-format
+msgid "Memory usage:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 199
+#: rc.cpp:596
+#, no-c-format
+msgid "Low"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 204
+#: rc.cpp:599
+#, no-c-format
+msgid "Medium"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 209
+#: rc.cpp:602
+#, no-c-format
+msgid "High"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 248
+#: rc.cpp:605
+#, no-c-format
+msgid "GUI update interval:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 254
+#: rc.cpp:608
+#, no-c-format
+msgid "500ms"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 259
+#: rc.cpp:611
+#, no-c-format
+msgid "1s"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 264
+#: rc.cpp:614
+#, no-c-format
+msgid "2s"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 269
+#: rc.cpp:617
+#, no-c-format
+msgid "5s"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 308
+#: rc.cpp:620
+#, no-c-format
+msgid "Fast CPU"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 342
+#: rc.cpp:624
+#, no-c-format
+msgid "Slow CPU"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 354
+#: rc.cpp:627
+#, no-c-format
+msgid "Data Checking"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 373
+#: rc.cpp:630
+#, no-c-format
+msgid "During uploading, do &not recheck chunks bigger than"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 430
+#: rc.cpp:636
+#, no-c-format
+msgid "Do a data integrit&y check after"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 449
+#: rc.cpp:639
+#, no-c-format
+msgid "corrupted chunks"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 478
+#: rc.cpp:642
+#, no-c-format
+msgid "Networking"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 505
+#: rc.cpp:645
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum number of connection setups:"
+msgstr "ਪ੍ਰਤੀ ਡਾਊਨਲੋਡ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਦੀ ਗਿਣਤੀ (0= ਬੇਅੰਤ)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 527
+#: rc.cpp:648
+#, no-c-format
+msgid "DSCP for IP packets:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 570
+#: rc.cpp:651
+#, no-c-format
+msgid "Do not use the KDE pro&xy settings for HTTP tracker connections"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 586
+#: rc.cpp:654
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "HTTP tracker proxy:"
+msgstr "ਟਰੈਕਰ ਮੰਗ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 24
+#: rc.cpp:657
+#, no-c-format
+msgid "Scanning data"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 38
+#: rc.cpp:660
+#, no-c-format
+msgid "Scanning data of torrent :"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 62
+#: rc.cpp:663
+#, no-c-format
+msgid "Number of chunks found :"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 70
+#: rc.cpp:666
+#, no-c-format
+msgid "Number of chunks failed / not downloaded :"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 97
+#: rc.cpp:669 rc.cpp:672
+#, no-c-format
+msgid "0"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktupnptest/mainwidget.ui line 54
+#: rc.cpp:678
+#, no-c-format
+msgid "Test"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/labelviewitembase.ui line 49
+#: rc.cpp:685
+#, no-c-format
+msgid "textLabel2"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/labelviewitembase.ui line 65
+#: rc.cpp:688
+#, no-c-format
+msgid "textLabel3"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 10
+#: rc.cpp:691
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of downloads (0 = no limit)"
+msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਡਾਊਨਲੋਡ (0 = ਕੋਈ ਸੀਮਾ ਨਹੀਂ)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 15
+#: rc.cpp:694
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum number of seeds (0 = no limit)"
+msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਡਾਊਨਲੋਡ (0 = ਕੋਈ ਸੀਮਾ ਨਹੀਂ)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 20
+#: rc.cpp:697
+#, no-c-format
+msgid "Start downloads on low disk space?"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 24
+#: rc.cpp:700
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum number of connections per torrent (0 = no limit)"
+msgstr "ਪ੍ਰਤੀ ਡਾਊਨਲੋਡ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਦੀ ਗਿਣਤੀ (0= ਬੇਅੰਤ)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 29
+#: rc.cpp:703
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum number of connections for all torrents (0 = no limit) "
+msgstr "ਪ੍ਰਤੀ ਡਾਊਨਲੋਡ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਦੀ ਗਿਣਤੀ (0= ਬੇਅੰਤ)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 34
+#: rc.cpp:706
+#, no-c-format
+msgid "Maximum upload speed in KB/sec (0 = no limit)"
+msgstr "ਕਿਬ/ਸਕਿੰਟ 'ਚ ਡਾਊਨਲੋਡ ਦੀ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਗਤੀ (0 = ਕੋਈ ਸੀਮਾ ਨਹੀਂ)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 39
+#: rc.cpp:709
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum download speed in KB/sec (0 = no limit)"
+msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਡਾਊਨਲੋਡ ਗਤੀ (0 = ਕੋਈ ਸੀਮਾ ਨਹੀਂ)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 44
+#: rc.cpp:712
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum share ratio(0 = no limit)"
+msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਡਾਊਨਲੋਡ (0 = ਕੋਈ ਸੀਮਾ ਨਹੀਂ)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 49
+#: rc.cpp:715
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum seed time in hours (0 = no limit)"
+msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਡਾਊਨਲੋਡ (0 = ਕੋਈ ਸੀਮਾ ਨਹੀਂ)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 66
+#: rc.cpp:724
+#, no-c-format
+msgid "Show a system tray icon"
+msgstr "ਸਿਸਟਮ ਟਰੇ ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਓ"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 70
+#: rc.cpp:727
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show speed bar in tray icon"
+msgstr "ਸਿਸਟਮ ਟਰੇ ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਓ(&y)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 74
+#: rc.cpp:730
+#, no-c-format
+msgid "Download bandwidth (in kb/s):"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 80
+#: rc.cpp:733
+#, no-c-format
+msgid "Upload bandwidth (in kb/s):"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 86
+#: rc.cpp:736
+#, no-c-format
+msgid "Show popup messages when torrent is finished."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 90
+#: rc.cpp:739
+#, no-c-format
+msgid "Keep seeding after download has finished"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 94
+#: rc.cpp:742
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Folder to store temporary files"
+msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲਾਂ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 98
+#: rc.cpp:745
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to automatically save downloads to saveDir"
+msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਹੀ ਏਥੇ ਸੰਭਾਲੋ(&A)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 102
+#: rc.cpp:748
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Folder to store downloaded files"
+msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 106
+#: rc.cpp:751
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to automatically move completed downloads to completedDir"
+msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਹੀ ਏਥੇ ਸੰਭਾਲੋ(&A)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 110
+#: rc.cpp:754
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Folder to move completed downloaded files to"
+msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 114
+#: rc.cpp:757
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to automatically copy .torrent files to torrentCopyDir"
+msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਹੀ ਏਥੇ ਸੰਭਾਲੋ(&A)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 118
+#: rc.cpp:760
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Folder to copy .torrent files to"
+msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲਾਂ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 122
+#: rc.cpp:763
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use a custom IP to pass to the tracker"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 126
+#: rc.cpp:766
+#, no-c-format
+msgid "Directory which was used as the last save directory"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 130
+#: rc.cpp:769
+#, no-c-format
+msgid "IP to pass to the tracker"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 134
+#: rc.cpp:772
+#, no-c-format
+msgid "Memory usage"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 138
+#: rc.cpp:775
+#, no-c-format
+msgid "GUI update interval"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 142
+#: rc.cpp:778
+#, no-c-format
+msgid "Support for DHT"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 146
+#: rc.cpp:781
+#, no-c-format
+msgid "DHT port"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 152
+#: rc.cpp:784
+#, no-c-format
+msgid "Number of upload slots"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 196
+#: rc.cpp:793
+#, no-c-format
+msgid "Columns shown in KTorrentView"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 205
+#: rc.cpp:796
+#, no-c-format
+msgid "ET algorithm"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 227
+#: rc.cpp:799
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When there's no space left to complete download and free diskspace is less than "
+"minDiskSpace, torrent will be stopped."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 16
+#: rc.cpp:802
+#, no-c-format
+msgid "Plugin Manager"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 48
+#: rc.cpp:805
+#, no-c-format
+msgid "Load"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 56
+#: rc.cpp:808
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "U&nload"
+msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 64
+#: rc.cpp:811
+#, no-c-format
+msgid "Load &All"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 72
+#: rc.cpp:814
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Unload All"
+msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/ktupnpplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:817
+#, no-c-format
+msgid "Default UPnP device to use"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 16
+#: plugins/upnp/upnpplugin.cpp:46 plugins/upnp/upnpprefpage.cpp:31 rc.cpp:820
+#, no-c-format
+msgid "UPnP"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 35
+#: rc.cpp:823
+#, no-c-format
+msgid "Detected devices:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 41
+#: rc.cpp:826
+#, no-c-format
+msgid "Device"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 52
+#: rc.cpp:829
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Ports Forwarded"
+msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 63
+#: rc.cpp:832
+#, no-c-format
+msgid "WAN Connection"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 91
+#: rc.cpp:835
+#, no-c-format
+msgid "Forw&ard Ports"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 99
+#: rc.cpp:838
+#, no-c-format
+msgid "Undo Port Forwarding"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 124
+#: rc.cpp:841
+#, no-c-format
+msgid "Rescan"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 9
+#: rc.cpp:844
+#, no-c-format
+msgid "Enable scanning of folder1?"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 14
+#: rc.cpp:847
+#, no-c-format
+msgid "Enable scanning of folder2?"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 19
+#: rc.cpp:850
+#, no-c-format
+msgid "Enable scanning of folder3?"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 24
+#: rc.cpp:853
+#, no-c-format
+msgid "Folder1 path"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 29
+#: rc.cpp:856
+#, no-c-format
+msgid "Folder2 path"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 34
+#: rc.cpp:859
+#, no-c-format
+msgid "Folder3 path"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 39
+#: rc.cpp:862
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to open torrent silently or not."
+msgstr "ਫਾਇਲ %1 ਖੋਲੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ: %2"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 44
+#: rc.cpp:865
+#, no-c-format
+msgid "Delete action checked."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 49
+#: rc.cpp:868
+#, no-c-format
+msgid "Move action checked."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:871
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "ScanFolder Preferences"
+msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 35
+#: rc.cpp:874
+#, no-c-format
+msgid "Scan folder &1"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 38
+#: rc.cpp:877 rc.cpp:1480
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Alt+1"
+msgstr "Alt+Y"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 46
+#: rc.cpp:880
+#, no-c-format
+msgid "Scan folder &2"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 49
+#: rc.cpp:883 rc.cpp:1471 rc.cpp:1495
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Alt+2"
+msgstr "Alt+Y"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 57
+#: rc.cpp:886
+#, no-c-format
+msgid "Scan folder &3"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 60
+#: rc.cpp:889 rc.cpp:1465
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Alt+3"
+msgstr "Alt+Y"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 81
+#: rc.cpp:895
+#, no-c-format
+msgid "Move to \"loaded\" directory &after loading"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 84
+#: rc.cpp:898
+#, no-c-format
+msgid "Move torrent to \"loaded\" directory after loading it"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 92
+#: rc.cpp:901
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Open torrents silentl&y"
+msgstr "ਟੋਰੈਂਟ ਫਾਇਲਾਂ (*.torrent)"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 95
+#: rc.cpp:904
+#, no-c-format
+msgid "Do not show 'Select files to download' dialog"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 103
+#: rc.cpp:907
+#, no-c-format
+msgid "Delete after loadin&g"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 106
+#: rc.cpp:910
+#, no-c-format
+msgid "Deletes torrent after loading"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 116
+#: rc.cpp:913
+#, no-c-format
+msgid "Folders to scan"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 151
+#: rc.cpp:916
+#, no-c-format
+msgid "Folder 1:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 162
+#: rc.cpp:919
+#, no-c-format
+msgid "Folder 2:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 173
+#: rc.cpp:922
+#, no-c-format
+msgid "Folder 3:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 30
+#: rc.cpp:925 rc.cpp:1895
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Search Preferences"
+msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 41
+#: rc.cpp:928
+#, no-c-format
+msgid "Web Server"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 82
+#: rc.cpp:934
+#, no-c-format
+msgid "Forward port"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 107
+#: rc.cpp:937
+#, no-c-format
+msgid "Session TTL (in sec):"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 142
+#: rc.cpp:940
+#, no-c-format
+msgid "Select interface:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 173
+#: rc.cpp:943
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 188
+#: rc.cpp:946
+#, no-c-format
+msgid "Change password ..."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 206
+#: rc.cpp:949
+#, no-c-format
+msgid "Php executable path:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:953
+#, no-c-format
+msgid "Port number"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 15
+#: rc.cpp:956
+#, no-c-format
+msgid "forward Port"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 20
+#: rc.cpp:959
+#, no-c-format
+msgid "Session time to live"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 24
+#: rc.cpp:962
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "interface skin"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਚੋਣ"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 28
+#: rc.cpp:965
+#, no-c-format
+msgid "php executable path"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 33
+#: rc.cpp:968
+#, no-c-format
+msgid "username"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 37
+#: rc.cpp:971
+#, no-c-format
+msgid "password"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 16
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:194 rc.cpp:974 rc.cpp:1046
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Chunks"
+msgstr "ਚਕ"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 43
+#: rc.cpp:977
+#, no-c-format
+msgid "Total:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 81
+#: rc.cpp:981
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Currently downloading:"
+msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 119
+#: rc.cpp:985
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Downloaded:"
+msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 157
+#: rc.cpp:989
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Excluded:"
+msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 195
+#: rc.cpp:993
+#, no-c-format
+msgid "Left:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 233
+#: rc.cpp:997
+#, no-c-format
+msgid "Size:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 280
+#: rc.cpp:1001
+#, no-c-format
+msgid "Chunk"
+msgstr "ਚਕ"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 291
+#: rc.cpp:1004
+#, no-c-format
+msgid "Progress"
+msgstr "ਤਰੱਕੀ"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 302
+#: rc.cpp:1007
+#, no-c-format
+msgid "Peer"
+msgstr "ਪੀਅਰ"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 324
+#: rc.cpp:1013
+#, no-c-format
+msgid "Assigned Peers"
+msgstr "ਜਾਰੀ ਪੀਅਰ"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 63
+#: rc.cpp:1022
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Seeders:"
+msgstr "ਪੀਅਰ"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 71
+#: rc.cpp:1025
+#, no-c-format
+msgid "Leechers:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 129
+#: rc.cpp:1030
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Average Down Speed:"
+msgstr "ਡਾਊਨ ਗਤੀ"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 177
+#: rc.cpp:1035
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Average Up Speed:"
+msgstr "ਉੱਪਰ ਗਤੀ"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 195
+#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1111
+#, no-c-format
+msgid "Next update in:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 203
+#: rc.cpp:1041
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Tracker Status:"
+msgstr "ਟਰੈਕਰ"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 332
+#: rc.cpp:1049
+#, no-c-format
+msgid "Parts of the torrent which have been downloaded:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 367
+#: rc.cpp:1052
+#, no-c-format
+msgid "Parts of the torrent which are available:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 457
+#: rc.cpp:1055
+#, no-c-format
+msgid "Sharing"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 487
+#: rc.cpp:1058
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Your upload will stop when share ratio gets to this value. Zero means no limit."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 525
+#: rc.cpp:1064
+#, no-c-format
+msgid "Your upload will stop when you have uploaded for this many hours."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 533
+#: rc.cpp:1067
+#, no-c-format
+msgid "Hours"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 543
+#: rc.cpp:1070
+#, no-c-format
+msgid "Ratio limit:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 549
+#: rc.cpp:1074
+#, no-c-format
+msgid "Limit works only in seed mode"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 557
+#: rc.cpp:1077
+#, no-c-format
+msgid "Time &limit:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 37
+#: rc.cpp:1081
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Update Tracker"
+msgstr "ਟਰੈਕਰ"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 40
+#: rc.cpp:1084
+#, no-c-format
+msgid "Minimum update interval - 60 seconds"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 48
+#: rc.cpp:1087
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Add Trac&ker"
+msgstr "ਟਰੈਕਰ"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 64
+#: rc.cpp:1090
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Remove Tracker"
+msgstr "ਟਰੈਕਰ"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 75
+#: rc.cpp:1094
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Ch&ange Tracker"
+msgstr "ਟਰੈਕਰ"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 100
+#: rc.cpp:1097
+#, no-c-format
+msgid "Restore Defaults"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:1115
+#, no-c-format
+msgid "Show peer view tab in main window"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg line 14
+#: rc.cpp:1118
+#, no-c-format
+msgid "Show chunk download view tab in main window"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg line 18
+#: rc.cpp:1121
+#, no-c-format
+msgid "Show trackers view tab in main window"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/iwpref.ui line 24
+#: rc.cpp:1124
+#, no-c-format
+msgid "Show list of peers"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/iwpref.ui line 35
+#: rc.cpp:1128
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show list of chunks currentl&y downloading"
+msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/iwpref.ui line 60
+#: rc.cpp:1131
+#, no-c-format
+msgid "Show list of trackers"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 16
+#: rc.cpp:1135
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "IPBlocking Preferences"
+msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 47
+#: rc.cpp:1138
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select PeerGuardian Filter File "
+msgstr "ਟੋਰੈਂਟ ਫਾਇਲਾਂ (*.torrent)"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 58
+#: rc.cpp:1141
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use PeerGuardian filter?"
+msgstr "ਟੋਰੈਂਟ ਫਾਇਲਾਂ (*.torrent)"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 77
+#: rc.cpp:1145
+#, no-c-format
+msgid "IP filter file:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 85
+#: rc.cpp:1148
+#, no-c-format
+msgid "http://www.bluetack.co.uk/modules.php?name=Downloads&d_op=getit&lid=8"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 123
+#: rc.cpp:1151
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Dow&nload/Convert"
+msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਸੰਦ-ਪੱਟੀ"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 134
+#: rc.cpp:1154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Download PeerGuardian filter from bluetack.co.uk or blocklist.org.\n"
+"NOTE: ZIP file from bluetack.co.uk is supported."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ktipfilterplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:1159
+#, no-c-format
+msgid "Level1 filter url"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ktipfilterplugin.kcfg line 14
+#: rc.cpp:1162
+#, no-c-format
+msgid "Use level1 filter?"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/convert_dlg.ui line 24
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:155 rc.cpp:1165
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Converting..."
+msgstr "%1 ਬਣਾਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..."
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/convert_dlg.ui line 41
+#: rc.cpp:1168
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on the 'convert' button to start converting antip2p file. NOTE: This "
+"process could take a while even on fast machines and during that time you will "
+"not be able to use KTorrent."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 27
+#: rc.cpp:1179
+#, no-c-format
+msgid "Update"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 46
+#: rc.cpp:1182 rc.cpp:1268
+#, no-c-format
+msgid "Update charts every"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 71
+#: rc.cpp:1185
+#, no-c-format
+msgid "GUI updates"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 92
+#: rc.cpp:1188 rc.cpp:1271
+#, no-c-format
+msgid "Gather data every"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 120
+#: rc.cpp:1191
+#, no-c-format
+msgid "miliseconds"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 135
+#: rc.cpp:1194
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum"
+msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਡਾਊਨਲੋਡ:"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 154
+#: rc.cpp:1197
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum speed scale mode:"
+msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਡਾਊਨਲੋਡ:"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 165
+#: rc.cpp:1203
+#, no-c-format
+msgid "Exact"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 175
+#: rc.cpp:1206
+#, no-c-format
+msgid "See 'What's this' for more help"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 180
+#: rc.cpp:1209
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set maximum value on OY scale as:\n"
+"- Top: Globally achieved maximum speed\n"
+"- Exact: Maximum achieved speed visible on chart"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 192
+#: rc.cpp:1214 rc.cpp:1247
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Peers speed"
+msgstr "ਪੀਅਰ"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 211
+#: rc.cpp:1217
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Peers speed:"
+msgstr "ਪੀਅਰ"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 222
+#: rc.cpp:1220
+#, no-c-format
+msgid "update every"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 244
+#: rc.cpp:1223
+#, no-c-format
+msgid "chart data updates"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 254
+#: rc.cpp:1226
+#, no-c-format
+msgid "Gathering data about many connected peers can be CPU consuming."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 267
+#: rc.cpp:1229
+#, no-c-format
+msgid "Peers connections"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 270
+#: rc.cpp:1232
+#, no-c-format
+msgid "Large values can obscure charts of connected peers"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 289
+#: rc.cpp:1235
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show seeders in swarms"
+msgstr "ਸਿਸਟਮ ਟਰੇ ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਓ(&y)"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 297
+#: rc.cpp:1238
+#, no-c-format
+msgid "Show leechers in swarms"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 309
+#: rc.cpp:1241
+#, no-c-format
+msgid "Measurements count"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 392
+#: rc.cpp:1250 rc.cpp:1265
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Upload"
+msgstr "ਅੱਪਲੋਡ"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 424
+#: rc.cpp:1253
+#, no-c-format
+msgid "Connections"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/statsspdwgt.ui line 40
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:173 rc.cpp:1262 rc.cpp:1304
+#, no-c-format
+msgid "Peers"
+msgstr "ਪੀਅਰ"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 18
+#: rc.cpp:1274
+#, no-c-format
+msgid "Toggle peers speed charts"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 22
+#: rc.cpp:1277
+#, no-c-format
+msgid "Interval between getting data about peers speed"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 26
+#: rc.cpp:1280
+#, no-c-format
+msgid "Toggle drawing of leechers in swarms"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 30
+#: rc.cpp:1283
+#, no-c-format
+msgid "Toggle drawing of seeders in swarms"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 35
+#: rc.cpp:1286
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Download mesurments count"
+msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਸੰਦ-ਪੱਟੀ"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 39
+#: rc.cpp:1289
+#, no-c-format
+msgid "Peers speed mesurments count"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 43
+#: rc.cpp:1292
+#, no-c-format
+msgid "Upload mesurments count"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 47
+#: rc.cpp:1295
+#, no-c-format
+msgid "Connections mesurments count"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 51
+#: rc.cpp:1298
+#, no-c-format
+msgid "DHT mesurments count"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 56
+#: rc.cpp:1301
+#, no-c-format
+msgid "OY axis max mode"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:1310
+#, no-c-format
+msgid "Import an existing download"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 49
+#: rc.cpp:1313
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Torrent:"
+msgstr "ਕੇ-ਟੋਰੈਂਟ"
+
+#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 63
+#: rc.cpp:1316
+#, no-c-format
+msgid "Data:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 95
+#: rc.cpp:1319
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Please specify the torrent and the data already downloaded for that torrent."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 133
+#: rc.cpp:1322
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/ktrssfeedplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:1328
+#, no-c-format
+msgid "default"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 18
+#: rc.cpp:1331
+#, no-c-format
+msgid "Rss Feeds"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 36
+#: rc.cpp:1334
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Feeds"
+msgstr "ਪੀਅਰ"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 78
+#: rc.cpp:1337
+#, no-c-format
+msgid "De&lete"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 86
+#: rc.cpp:1340 rc.cpp:1382 rc.cpp:1392
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 117
+#: rc.cpp:1343
+#, no-c-format
+msgid "&URL"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 139
+#: rc.cpp:1346
+#, no-c-format
+msgid "Articles"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 216
+#: rc.cpp:1353
+#, no-c-format
+msgid "Auto&refresh"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 242
+#: rc.cpp:1356
+#, no-c-format
+msgid "I&gnore TTL"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 270
+#: rc.cpp:1359
+#, no-c-format
+msgid "Refresh"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 299
+#: rc.cpp:1363 rc.cpp:1395
+#, no-c-format
+msgid "&Title"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 323
+#: rc.cpp:1366
+#, no-c-format
+msgid "Keep Articles (days)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 347
+#: rc.cpp:1369 rc.cpp:1398
+#, no-c-format
+msgid "&Active"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 362
+#: rc.cpp:1372
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Filters"
+msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 389
+#: rc.cpp:1375
+#, no-c-format
+msgid "Accept Filters"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 440
+#: rc.cpp:1385
+#, no-c-format
+msgid "Reject Filters"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 557
+#: rc.cpp:1401
+#, no-c-format
+msgid "Regular Expressions"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 587
+#: rc.cpp:1404
+#, no-c-format
+msgid "Treat as &Series"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 624
+#: rc.cpp:1407
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Process"
+msgstr "ਤਰੱਕੀ"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 643
+#: rc.cpp:1411
+#, no-c-format
+msgid "Series Criteria"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 679
+#: rc.cpp:1414
+#, no-c-format
+msgid "Match Without Episode"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 713
+#: rc.cpp:1418
+#, no-c-format
+msgid "Max Episode"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 739
+#: rc.cpp:1421
+#, no-c-format
+msgid "Max Season"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 758
+#: rc.cpp:1424
+#, no-c-format
+msgid "Min Season"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 782
+#: rc.cpp:1427
+#, no-c-format
+msgid "Min Episode"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 814
+#: rc.cpp:1430
+#, no-c-format
+msgid "Test te&xt"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 840
+#: rc.cpp:1433
+#, no-c-format
+msgid "Te&st"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 858
+#: rc.cpp:1436
+#, no-c-format
+msgid "Filter Matches"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 28
+#: rc.cpp:1447
+#, no-c-format
+msgid "Bandwidth scheduler"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 50
+#: rc.cpp:1450
+#, no-c-format
+msgid "Left click category"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 61
+#: rc.cpp:1453
+#, no-c-format
+msgid "Categor&y 1"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 157
+#: rc.cpp:1456 rc.cpp:1483
+#, no-c-format
+msgid "T&urn off"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 165
+#: rc.cpp:1459 rc.cpp:1486
+#, no-c-format
+msgid "&Normal"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 195
+#: rc.cpp:1462
+#, no-c-format
+msgid "Category &3"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 206
+#: rc.cpp:1468 rc.cpp:1492
+#, no-c-format
+msgid "Category &2"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 219
+#: rc.cpp:1474
+#, no-c-format
+msgid "Right click category"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 230
+#: rc.cpp:1477
+#, no-c-format
+msgid "Category &1"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 367
+#: rc.cpp:1489
+#, no-c-format
+msgid "&Category 3"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 390
+#: rc.cpp:1498
+#, no-c-format
+msgid "Categories"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 401
+#: rc.cpp:1501
+#, no-c-format
+msgid "<b>1. Category</b>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 409
+#: rc.cpp:1504
+#, no-c-format
+msgid "<b>3. Category</b>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 425
+#: rc.cpp:1507 rc.cpp:1516 rc.cpp:1525
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "download:"
+msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 441
+#: rc.cpp:1510 rc.cpp:1519 rc.cpp:1528
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "upload:"
+msgstr "ਅੱਪਲੋਡ"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 457
+#: rc.cpp:1513 rc.cpp:1522 rc.cpp:1531
+#, no-c-format
+msgid "KB/s *"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 567
+#: rc.cpp:1534
+#, no-c-format
+msgid "<b>2. Category</b>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 626
+#: rc.cpp:1538
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "* zero means no limit"
+msgstr "(ਬਿਨਾਂ ਸੀਮਾ ਲਈ 0 )"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 672
+#: rc.cpp:1541
+#, no-c-format
+msgid "Save to file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 680
+#: rc.cpp:1544
+#, no-c-format
+msgid "&Load from file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 688
+#: rc.cpp:1547
+#, no-c-format
+msgid "Reset schedule"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 751
+#: rc.cpp:1550
+#, no-c-format
+msgid "O&k"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 16
+#: rc.cpp:1559
+#, no-c-format
+msgid "Scheduler Plugin Pref Page"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 27
+#: rc.cpp:1562
+#, no-c-format
+msgid "Use &bandwidth scheduler?"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 35
+#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:59 rc.cpp:1565
+#, no-c-format
+msgid "Bandwidth Scheduler"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 46
+#: rc.cpp:1568
+#, no-c-format
+msgid "Use colors instead of pi&xmaps?"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 54
+#: rc.cpp:1571
+#, no-c-format
+msgid "(Recommended for slower systems)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 62
+#: rc.cpp:1574
+#, no-c-format
+msgid "Edit s&chedule"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/ktschedulerplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:1577
+#, no-c-format
+msgid "Enable bandwidth scheduler?"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/ktschedulerplugin.kcfg line 14
+#: rc.cpp:1580
+#, no-c-format
+msgid "Use colors instead of pixmaps?"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:1583
+#, no-c-format
+msgid "Use rich log text"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 15
+#: rc.cpp:1586
+#, no-c-format
+msgid "General info messages flag"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 19
+#: rc.cpp:1589
+#, no-c-format
+msgid "Connections messages flag"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 23
+#: rc.cpp:1592
+#, no-c-format
+msgid "DHT messages flag"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 27
+#: rc.cpp:1595
+#, no-c-format
+msgid "Tracker info messages flag"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 31
+#: rc.cpp:1598
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Disk IO info messages flag"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਚੋਣ"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 35
+#: rc.cpp:1601
+#, no-c-format
+msgid "IPFilter plugin messages flag"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 39
+#: rc.cpp:1604
+#, no-c-format
+msgid "Search plugin messages flag"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 43
+#: rc.cpp:1607
+#, no-c-format
+msgid "PartFileImport plugin messages flag"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 47
+#: rc.cpp:1610
+#, no-c-format
+msgid "InfoWidget plugin messages flag"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 51
+#: rc.cpp:1613
+#, no-c-format
+msgid "UPnP plugin messages flag"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 55
+#: rc.cpp:1616
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "ScanFolder plugin messages flag"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਚੋਣ"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 59
+#: rc.cpp:1619
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Scheduler plugin messages flag"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਚੋਣ"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 63
+#: rc.cpp:1622
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "RSS plugin messages flag"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਚੋਣ"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 67
+#: rc.cpp:1625
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "WebInterface plugin messages flag"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਚੋਣ"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 16
+#: plugins/logviewer/logprefpage.cpp:31 rc.cpp:1628
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "LogViewer Options"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਚੋਣ"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 44
+#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:63 rc.cpp:1631
+#, no-c-format
+msgid "Plugins"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 53
+#: rc.cpp:1634 rc.cpp:1652 rc.cpp:1670 rc.cpp:1691 rc.cpp:1706 rc.cpp:1724
+#: rc.cpp:1745 rc.cpp:1763 rc.cpp:1778 rc.cpp:1811 rc.cpp:1826 rc.cpp:1841
+#: rc.cpp:1859 rc.cpp:1874
+#, no-c-format
+msgid "All"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 58
+#: rc.cpp:1637 rc.cpp:1655 rc.cpp:1673 rc.cpp:1694 rc.cpp:1709 rc.cpp:1727
+#: rc.cpp:1748 rc.cpp:1766 rc.cpp:1781 rc.cpp:1814 rc.cpp:1829 rc.cpp:1844
+#: rc.cpp:1862 rc.cpp:1877
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Debug"
+msgstr "ਡੀਬੱਗ ਢੰਗ"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 63
+#: rc.cpp:1640 rc.cpp:1658 rc.cpp:1676 rc.cpp:1697 rc.cpp:1712 rc.cpp:1730
+#: rc.cpp:1751 rc.cpp:1769 rc.cpp:1784 rc.cpp:1817 rc.cpp:1832 rc.cpp:1847
+#: rc.cpp:1865 rc.cpp:1880
+#, no-c-format
+msgid "Notice"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 68
+#: rc.cpp:1643 rc.cpp:1661 rc.cpp:1679 rc.cpp:1700 rc.cpp:1715 rc.cpp:1733
+#: rc.cpp:1754 rc.cpp:1772 rc.cpp:1787 rc.cpp:1820 rc.cpp:1835 rc.cpp:1850
+#: rc.cpp:1868 rc.cpp:1883
+#, no-c-format
+msgid "Important"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 73
+#: rc.cpp:1646 rc.cpp:1664 rc.cpp:1682 rc.cpp:1703 rc.cpp:1718 rc.cpp:1736
+#: rc.cpp:1757 rc.cpp:1775 rc.cpp:1790 rc.cpp:1823 rc.cpp:1838 rc.cpp:1853
+#: rc.cpp:1871 rc.cpp:1886
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 85
+#: rc.cpp:1649
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "IPFilter:"
+msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 126
+#: rc.cpp:1667
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Search:"
+msgstr "ਖੋਜ"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 167
+#: rc.cpp:1685
+#, no-c-format
+msgid "UPnP:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 178
+#: rc.cpp:1688
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "ScanFolder:"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਚੋਣ"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 249
+#: rc.cpp:1721
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Scheduler:"
+msgstr "ਪੀਅਰ"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 290
+#: rc.cpp:1739
+#, no-c-format
+msgid "PartFileImport:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 301
+#: rc.cpp:1742
+#, no-c-format
+msgid "InfoWidget:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 342
+#: rc.cpp:1760
+#, no-c-format
+msgid "RSS plugin:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 413
+#: rc.cpp:1793
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "WebInterface plugin:"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਚੋਣ"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 426
+#: rc.cpp:1796
+#, no-c-format
+msgid "System"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 437
+#: rc.cpp:1799
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "General:"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਚੋਣ"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 445
+#: rc.cpp:1802
+#, no-c-format
+msgid "Connections:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 559
+#: rc.cpp:1856
+#, no-c-format
+msgid "Disk I/O:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 640
+#: rc.cpp:1892
+#, no-c-format
+msgid "Use rich te&xt for log"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 41
+#: rc.cpp:1898
+#, no-c-format
+msgid "External Browser"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 52
+#: rc.cpp:1901
+#, no-c-format
+msgid "Open searches in external browser"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 60
+#: rc.cpp:1904 rc.cpp:1955
+#, no-c-format
+msgid "Use default browser"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 79
+#: rc.cpp:1908
+#, no-c-format
+msgid "Custom browser path:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 116
+#: rc.cpp:1912
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Search Engines"
+msgstr "ਟੋਰੈਂਟ ਖੋਜ ਇੰਜਣ"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 143
+#: rc.cpp:1916
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Search engine name:"
+msgstr "ਟੋਰੈਂਟ ਖੋਜ ਇੰਜਣ"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 187
+#: rc.cpp:1922
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 195
+#: rc.cpp:1925
+#, no-c-format
+msgid "Engines"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 206
+#: rc.cpp:1928
+#, no-c-format
+msgid "URL"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 257
+#: rc.cpp:1934
+#, no-c-format
+msgid "R&emove All"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 282
+#: rc.cpp:1937
+#, no-c-format
+msgid "Add Defau&lt"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 290
+#: rc.cpp:1940
+#, no-c-format
+msgid "Update From Internet"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchbar.ui line 53
+#: plugins/search/searchplugin.cpp:50 plugins/search/searchtab.cpp:48
+#: rc.cpp:1946
+#, no-c-format
+msgid "Search"
+msgstr "ਖੋਜ"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchbar.ui line 78
+#: rc.cpp:1949
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Search engine:"
+msgstr "ਟੋਰੈਂਟ ਖੋਜ ਇੰਜਣ"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/ktsearchplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:1952
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Current search engine"
+msgstr "ਟੋਰੈਂਟ ਖੋਜ ਇੰਜਣ"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/ktsearchplugin.kcfg line 19
+#: rc.cpp:1958
+#, no-c-format
+msgid "Use custom browser"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/search/ktsearchplugin.kcfg line 23
+#: rc.cpp:1961
+#, no-c-format
+msgid "Custom browser executable path"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:35
+msgid "%1 GB"
+msgstr "%1 ਗੈਬਾ"
+
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:37
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 ਮੈਬਾ"
+
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "%1 KB"
+msgstr "%1 ਗੈਬਾ"
+
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "%1 B"
+msgstr "%1 ਮੈਬਾ"
+
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "%1 KB/s"
+msgstr "%1 ਕਿਬਾ/ਸਕਿੰਟ"
+
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:58
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 day \n"
+"%n days "
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/interfaces/filetreeitem.cpp:77
+#: plugins/infowidget/iwfiletreediritem.cpp:148
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:120
+msgid "Yes, First"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/interfaces/filetreeitem.cpp:80
+#: plugins/infowidget/iwfiletreediritem.cpp:152
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:123
+msgid "Yes, Last"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/util/log.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "Cannot open log file %1 : %2"
+msgstr "ਫਾਇਲ %1 ਖੋਲੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ: %2"
+
+#: libktorrent/util/file.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Cannot write to %1 : %2"
+msgstr "ਟੋਰੈਂਟ ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ: %1"
+
+#: libktorrent/util/file.cpp:101
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot read from %1"
+msgstr "ਟੋਰੈਂਟ ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ: %1"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:78
+msgid "Cannot create directory %1: %2"
+msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ %1 ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ: %2"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:92
+msgid "Cannot symlink %1 to %2: %3"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:108
+msgid "Cannot move %1 to %2: %3"
+msgstr "%1 ਨੂੰ %2 ਲਈ ਭੇਜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ: %3"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:124 libktorrent/util/fileops.cpp:140
+msgid "Cannot copy %1 to %2: %3"
+msgstr "%1 ਨੂੰ %2 ਲਈ ਨਕਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ: %3"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:232
+msgid "Cannot delete %1: %2"
+msgstr "%1 ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ : %2"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:251
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create %1: %2"
+msgstr "%1 ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ : %2"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:272
+#, fuzzy
+msgid "Cannot calculate the filesize of %1: %2"
+msgstr "ਫਾਇਲ %1 ਖੋਲੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ: %2"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:289
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot calculate the filesize : %2"
+msgstr "ਫਾਇਲ %1 ਖੋਲੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ: %2"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:95 libktorrent/util/fileops.cpp:317
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:346 libktorrent/util/fileops.cpp:405
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:257
+#, fuzzy
+msgid "Cannot open %1 : %2"
+msgstr "ਫਾਇਲ %1 ਖੋਲੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ: %2"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:367 libktorrent/util/fileops.cpp:373
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:376 libktorrent/util/fileops.cpp:391
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot expand file : %1"
+msgstr "ਇੱਕ ਤਤਕਰਾ ਫਾਇਲ ਬਣਾਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ: %1"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:393
+#, fuzzy
+msgid "Cannot expand file"
+msgstr "ਇੱਕ ਤਤਕਰਾ ਫਾਇਲ ਬਣਾਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ: %1"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:426
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot seek in file : %1"
+msgstr "ਇੱਕ ਤਤਕਰਾ ਫਾਇਲ ਬਣਾਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ: %1"
+
+#: libktorrent/util/mmapfile.cpp:166
+msgid "Cannot write beyond end of the mmap buffer!"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:54
+msgid "%1<br>Status: <b>%2</b><br>Author: %3"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Loaded"
+msgstr "ਅੱਪਲੋਡ"
+
+#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Not loaded"
+msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ"
+
+#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Plugin Options"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਚੋਣ"
+
+#: libktorrent/migrate/ccmigrate.cpp:119 libktorrent/migrate/ccmigrate.cpp:125
+#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:595
+#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:673
+#, fuzzy
+msgid "Cannot open file %1 : %2"
+msgstr "ਫਾਇਲ %1 ਖੋਲੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ: %2"
+
+#: libktorrent/migrate/migrate.cpp:45
+msgid "The directory %1 does not exist"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:62
+#, c-format
+msgid "Illegal token: %1"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:83
+msgid "Decode error"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:144 libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:189
+msgid "Unexpected end of input"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:164 libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "Cannot convert %1 to an int"
+msgstr "%1 ਨੂੰ %2 ਲਈ ਭੇਜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ: %3"
+
+#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "Torrent is incomplete!"
+msgstr "ਟੋਰੈਂਟ ਫਾਇਲਾਂ (*.torrent)"
+
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:63 libktorrent/torrent/torrent.cpp:116
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:139 libktorrent/torrent/torrent.cpp:147
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:154 libktorrent/torrent/torrent.cpp:158
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:165 libktorrent/torrent/torrent.cpp:178
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:182 libktorrent/torrent/torrent.cpp:195
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:204 libktorrent/torrent/torrent.cpp:216
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:223 libktorrent/torrent/torrent.cpp:229
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:236 libktorrent/torrent/torrent.cpp:242
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:258 libktorrent/torrent/torrent.cpp:304
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:310 libktorrent/torrent/torrent.cpp:313
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:316
+#, fuzzy
+msgid "Corrupted torrent!"
+msgstr "ਇੱਕ ਟੋਰੈਂਟ ਬਣਾਓ"
+
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:76
+msgid "Torrent has no announce or nodes field"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid " Unable to open torrent file %1 : %2"
+msgstr "ਫਾਇਲ %1 ਖੋਲੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ: %2"
+
+#: libktorrent/torrent/announcelist.cpp:58
+#: libktorrent/torrent/announcelist.cpp:64 libktorrent/torrent/torrent.cpp:281
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:287
+msgid "Parse Error"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:508
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt or "
+"is not a torrent file.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:537
+msgid ""
+"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt or "
+"is not a torrent file."
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:546
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create %1 : %2"
+msgstr "ਫਾਇਲ %1 ਖੋਲੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ: %2"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:562
+msgid ""
+"You are already downloading this torrent %1, the list of trackers of both "
+"torrents has been merged."
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:566
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You are already downloading the torrent %1"
+msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਟੋਰੈਂਟ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:672
+#, fuzzy
+msgid "Cannot migrate %1 : %2"
+msgstr "%1 ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ : %2"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1273
+msgid ""
+"The torrent %1 was started with a previous version of KTorrent. To make sure "
+"this torrent still works with this version of KTorrent, we will migrate this "
+"torrent. You will be asked for a location to save the torrent to. If you press "
+"cancel, we will select your home directory."
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1278
+#, fuzzy
+msgid "Select Folder to Save To"
+msgstr "ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਚੁਣੋ"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1364
+msgid "Not started"
+msgstr "ਚਾਲੂ ਨਹੀਂ ਹੋਇਆ"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1370
+msgid "Seeding"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1372
+msgid "Downloading"
+msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਜਾਰੀ ਹੈ"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1374
+msgid "Stalled"
+msgstr "ਸਥਾਪਤ"
+
+#: libktorrent/torrent/peersourcemanager.cpp:152
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1376
+msgid "Stopped"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1378
+msgid "Error: "
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1380
+msgid "Allocating diskspace"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1382
+msgid "Queued"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1384
+msgid "Checking data"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1386
+msgid "Stopped. No space left on device."
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:135
+msgid ""
+"You don't have enough disk space to download this torrent. Are you sure you "
+"want to continue?"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:135
+#, c-format
+msgid "Insufficient disk space for %1"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:157
+msgid ""
+"Torrent \"%1\" has reached its maximum share ratio. Ignore the limit and start "
+"seeding anyway?"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:157
+msgid "Maximum share ratio limit reached."
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:236
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:760
+#, fuzzy
+msgid "Error stopping torrent %1 : %2"
+msgstr "ਫਾਇਲ %1 ਖੋਲੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ: %2"
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:742
+#, fuzzy
+msgid "Error starting torrent %1 : %2"
+msgstr "ਫਾਇਲ %1 ਖੋਲੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ: %2"
+
+#: libktorrent/torrent/peersourcemanager.cpp:458
+msgid "Announcing"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/peerid.cpp:203
+msgid "Unknown client"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/chunkdownload.cpp:339
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 peer\n"
+"%n peers"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/dndfile.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create file %1 : %2"
+msgstr "%1 ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ : %2"
+
+#: libktorrent/torrent/dndfile.cpp:175
+#, c-format
+msgid "Failed to write first chunk to DND file : %1"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/dndfile.cpp:233
+#, c-format
+msgid "Failed to write last chunk to DND file : %1"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:121 libktorrent/torrent/cachefile.cpp:220
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:382 libktorrent/torrent/cachefile.cpp:448
+msgid "Cannot open %1 for writing : readonly filesystem"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:240
+#, fuzzy
+msgid "Cannot expand file %1 : %2"
+msgstr "ਇੱਕ ਤਤਕਰਾ ਫਾਇਲ ਬਣਾਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ: %1"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:242
+#, fuzzy
+msgid "Cannot expand file %1 : incomplete write"
+msgstr "ਇੱਕ ਤਤਕਰਾ ਫਾਇਲ ਬਣਾਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ: %1"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:255
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot expand file %1"
+msgstr "ਇੱਕ ਤਤਕਰਾ ਫਾਇਲ ਬਣਾਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ: %1"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:351
+#, c-format
+msgid "Error : Reading past the end of the file %1"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:361
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error reading from %1"
+msgstr "ਟੋਰੈਂਟ ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ: %1"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:403
+#, fuzzy
+msgid "Error writing to %1 : %2"
+msgstr "ਫਾਇਲ %1 ਖੋਲੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ: %2"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:407
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing to %1"
+msgstr "ਫਾਇਲ %1 ਖੋਲੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ: %2"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:475
+#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:657
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot preallocate diskspace : %1"
+msgstr "ਇੱਕ ਤਤਕਰਾ ਫਾਇਲ ਬਣਾਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ: %1"
+
+#: libktorrent/torrent/udptrackersocket.cpp:62
+msgid "Cannot bind to udp port %1 or the 10 following ports."
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:260
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:280
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:320
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:399
+msgid "Invalid response from tracker"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:273
+msgid "Invalid data from tracker"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:415
+#, fuzzy
+msgid "Invalid tracker URL"
+msgstr "ਟਰੈਕਰ"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:123
+#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:239
+#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:277
+msgid "Cannot open file %1: %2"
+msgstr "ਫਾਇਲ %1 ਖੋਲੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ: %2"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:339
+#, c-format
+msgid "Cannot create index file: %1"
+msgstr "ਇੱਕ ਤਤਕਰਾ ਫਾਇਲ ਬਣਾਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ: %1"
+
+#: libktorrent/datachecker/singledatachecker.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Cannot open file : %1 : %2"
+msgstr "ਫਾਇਲ %1 ਖੋਲੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ: %2"
+
+#: plugins/upnp/upnpplugin.cpp:46
+msgid "Uses UPnP to automatically forward ports on your router"
+msgstr ""
+
+#: plugins/upnp/upnprouter.cpp:418 plugins/upnp/upnprouter.cpp:431
+msgid "Cannot find port forwarding service in the device's description!"
+msgstr ""
+
+#: plugins/upnp/upnpprefpage.cpp:31
+msgid "UPnP Devices"
+msgstr ""
+
+#: plugins/scanfolder/scanfolderplugin.cpp:49
+msgid "Automatically scans directories for torrent files and loads them."
+msgstr ""
+
+#: plugins/scanfolder/scanfolderplugin.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Scan Folder"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਚੋਣ"
+
+#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.cpp:34
+msgid "ScanFolder"
+msgstr ""
+
+#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.cpp:34
+#, fuzzy
+msgid "ScanFolder Options"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਚੋਣ"
+
+#: plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:150 plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:188
+#: plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:189
+#, fuzzy
+msgid "loaded"
+msgstr "ਅੱਪਲੋਡ"
+
+#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpagewidget.cpp:73
+msgid ""
+"ScanFolder - Folder %1: Invalid URL or folder does not exist. Please, choose a "
+"valid directory."
+msgstr ""
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefpage.cpp:27
+msgid "WebInterface"
+msgstr ""
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefpage.cpp:27
+#, fuzzy
+msgid "WebInterface Options"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਚੋਣ"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:70
+msgid "Php executable is not in default path, please enter the path manually"
+msgstr ""
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:106
+msgid "Please enter a new password for the web interface."
+msgstr ""
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:116
+msgid "%1 exists and it is executable"
+msgstr ""
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:120
+msgid "%1 does not exist"
+msgstr ""
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:124
+msgid "%1 is not executable"
+msgstr ""
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:128
+msgid "%1 is a directory"
+msgstr ""
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:132
+msgid "%1 is not php executable path"
+msgstr ""
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceplugin.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Web Interface"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਚੋਣ"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceplugin.cpp:44
+msgid "Allow to control ktorrent through browser"
+msgstr ""
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Download First"
+msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Download Normally"
+msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਮੁਕੰਮਲ"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Download Last"
+msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:62
+msgid "Delete File(s)"
+msgstr ""
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:204
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:71
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:103
+msgid "Available"
+msgstr ""
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:206
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:75
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:107
+msgid "Pending"
+msgstr ""
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:343
+msgid ""
+"_n: You will lose all data in this file, are you sure you want to do this ?\n"
+"You will lose all data in these files, are you sure you want to do this ?"
+msgstr ""
+
+#: plugins/infowidget/statustab.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "No limit"
+msgstr "(ਬਿਨਾਂ ਸੀਮਾ ਲਈ 0 )"
+
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:51
+#: plugins/infowidget/infowidgetprefpage.cpp:34
+msgid "Info Widget"
+msgstr ""
+
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:52
+msgid ""
+"Shows additional information about a download. Like which chunks have been "
+"downloaded, how many seeders and leechers ..."
+msgstr ""
+
+#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:71
+msgid "Cannot add a tracker to a private torrent."
+msgstr ""
+
+#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Cannot remove torrent default tracker."
+msgstr "ਟੋਰੈਂਟ ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ: %1"
+
+#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:214
+msgid "You cannot add trackers to a private torrent"
+msgstr ""
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:213
+msgid "IP"
+msgstr ""
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:214
+msgid "Country"
+msgstr ""
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:215
+msgid "Client"
+msgstr ""
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:218
+msgid "Choked"
+msgstr "ਚੋਕ"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:219
+msgid "Snubbed"
+msgstr ""
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:220
+msgid "Availability"
+msgstr ""
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:222
+msgid "Score"
+msgstr ""
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid "Upload Slot"
+msgstr "ਅੱਪਲੋਡ"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:224
+msgid "Requests"
+msgstr ""
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:249
+msgid ""
+"_: to kick\n"
+"Kick peer"
+msgstr ""
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:250
+msgid ""
+"_: to ban\n"
+"Ban peer"
+msgstr ""
+
+#: plugins/infowidget/availabilitychunkbar.cpp:32
+msgid ""
+"<img src=\"available_color\">&nbsp; - Available Chunks"
+"<br><img src=\"unavailable_color\">&nbsp; - Unavailable Chunks"
+"<br><img src=\"excluded_color\">&nbsp; - Excluded Chunks"
+msgstr ""
+
+#: plugins/infowidget/infowidgetprefpage.cpp:34
+msgid "Information Widget Options"
+msgstr ""
+
+#: plugins/infowidget/chunkbar.cpp:98
+msgid ""
+"<img src=\"available_color\">&nbsp; - Downloaded Chunks"
+"<br><img src=\"unavailable_color\">&nbsp; - Chunks to Download"
+"<br><img src=\"excluded_color\">&nbsp; - Excluded Chunks"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:81
+msgid "Convert"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:102
+msgid "Loading txt file..."
+msgstr ""
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:103
+msgid "Please wait..."
+msgstr ""
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:194
+msgid "File converted."
+msgstr ""
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:199
+msgid "Could not load filter:"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:199
+msgid "Bad filter file. It may be corrupted or has a bad format."
+msgstr ""
+
+#: plugins/ipfilter/ipfilterplugin.cpp:43
+msgid "Filters out unwanted peers based on their IP address"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ipfilter/ipfilterplugin.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "IP Filter"
+msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ"
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:70
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:94
+msgid "Status: Loaded and running."
+msgstr ""
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:76
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "Status: Not loaded."
+msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ"
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:96
+msgid ""
+"Status: <font color=\"#ff0000\">Filter file not found.</font> "
+"Download and convert filter file."
+msgstr ""
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:117
+msgid "Selected file already exists, do you want to download it again?"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:117
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:194
+#, fuzzy
+msgid "File Exists"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਚੋਣ"
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:194
+msgid ""
+"Filter file (level1.dat) already exists, do you want to convert it again?"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid "IPBlocking Filter"
+msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ"
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid "IPBlocking Filter Options"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਚੋਣ"
+
+#: plugins/stats/StatsPluginPrefs.cc:25 plugins/stats/statsplugin.cc:29
+#, fuzzy
+msgid "Statistics"
+msgstr "ਸਥਿਤੀ"
+
+#: plugins/stats/StatsPluginPrefs.cc:25
+msgid "Statistics options"
+msgstr ""
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:49
+#, fuzzy
+msgid "Leechers connected"
+msgstr "ਪੀਅਰ"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:50
+#, fuzzy
+msgid "Leechers in swarms"
+msgstr "ਸਿਸਟਮ ਟਰੇ ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਓ(&y)"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:51
+#, fuzzy
+msgid "Seeders connected"
+msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਮੁਕੰਮਲ"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:52
+#, fuzzy
+msgid "Seeders in swarms"
+msgstr "ਸਿਸਟਮ ਟਰੇ ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਓ(&y)"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:53
+#, fuzzy
+msgid "Average connected leechers per torrent"
+msgstr "ਪ੍ਰਤੀ ਡਾਊਨਲੋਡ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ:"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:54
+#, fuzzy
+msgid "Average connected seeders per torrent"
+msgstr "ਪ੍ਰਤੀ ਡਾਊਨਲੋਡ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ:"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:55
+msgid "Average connected leechers per running torrent"
+msgstr ""
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:56
+msgid "Average connected seeders per running torrent"
+msgstr ""
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:61
+#, fuzzy
+msgid "Nodes"
+msgstr "ਨਾਂ"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:62
+#, fuzzy
+msgid "Tasks"
+msgstr "ਟਰੈਕਰ"
+
+#: plugins/stats/statsplugin.cc:29
+msgid "Shows transfers statistics"
+msgstr ""
+
+#: plugins/stats/statsplugin.cc:67
+msgid "Speed statistics"
+msgstr ""
+
+#: plugins/stats/statsplugin.cc:68
+msgid "Connection statistics"
+msgstr ""
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:57 plugins/stats/StatsSpd.cc:58
+#, fuzzy
+msgid "Current"
+msgstr "ਕੇ-ਟੋਰੈਂਟ"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:60 plugins/stats/StatsSpd.cc:61
+msgid "Average"
+msgstr ""
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:63 plugins/stats/StatsSpd.cc:64
+#, fuzzy
+msgid "Limit"
+msgstr "(ਬਿਨਾਂ ਸੀਮਾ ਲਈ 0 )"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:71
+#, fuzzy
+msgid "Average from leecher"
+msgstr "ਡਾਊਨ ਗਤੀ"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:72
+#, fuzzy
+msgid "Average to leecher"
+msgstr "ਡਾਊਨ ਗਤੀ"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:73
+#, fuzzy
+msgid "Average from seeder"
+msgstr "ਡਾਊਨ ਗਤੀ"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:74
+#, fuzzy
+msgid "From leechers"
+msgstr "ਪੀਅਰ"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:75
+#, fuzzy
+msgid "From seeders"
+msgstr "ਪੀਅਰ"
+
+#: plugins/stats/ChartDrawer.cc:419
+msgid "Legend"
+msgstr ""
+
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Torrent files"
+msgstr "ਟੋਰੈਂਟ ਫਾਇਲਾਂ (*.torrent)"
+
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:50
+msgid "All files"
+msgstr ""
+
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:100
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot verify data : %1"
+msgstr "%1 ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ : %2"
+
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:207
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:243
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot load the torrent file : %1"
+msgstr "ਟੋਰੈਂਟ ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ: %1"
+
+#: plugins/partfileimport/partfileimportplugin.cpp:43
+msgid "Imports partially or fully downloaded torrents from other clients"
+msgstr ""
+
+#: plugins/partfileimport/partfileimportplugin.cpp:56
+msgid "Import existing download"
+msgstr ""
+
+#: plugins/rssfeed/rss/testlibrss.cpp:14
+msgid "URL of feed"
+msgstr ""
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedplugin.cpp:48
+msgid ""
+"Automatically scans RSS feeds for torrent matching regular expressions and "
+"loads them."
+msgstr ""
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedplugin.cpp:51 plugins/rssfeed/rssfeedplugin.cpp:68
+msgid "RSS Feeds"
+msgstr ""
+
+#: plugins/rssfeed/rsslinkdownloader.cpp:45
+#: plugins/rssfeed/rsslinkdownloader.cpp:183
+#, c-format
+msgid "Failed to find and download a valid torrent for %1"
+msgstr ""
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:78
+msgid "Title"
+msgstr ""
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:78
+msgid "Description"
+msgstr ""
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:78 plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87
+msgid "Link"
+msgstr ""
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87
+msgid "Season"
+msgstr ""
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87
+msgid "Episode"
+msgstr ""
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Time"
+msgstr "ਬਾਕੀ ਸਮਾਂ"
+
+#: plugins/scheduler/schedulerprefpage.cpp:35
+msgid "Scheduler"
+msgstr ""
+
+#: plugins/scheduler/schedulerprefpage.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Scheduler plugin options"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਚੋਣ"
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "MON"
+msgstr ""
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "TUE"
+msgstr ""
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "WED"
+msgstr ""
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "THU"
+msgstr ""
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "FRI"
+msgstr ""
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "SAT"
+msgstr ""
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "SUN"
+msgstr ""
+
+#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:165
+msgid "Schedule saved."
+msgstr ""
+
+#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:174
+msgid "File not found."
+msgstr ""
+
+#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:208
+msgid "Schedule loaded."
+msgstr ""
+
+#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Bandwidth scheduling plugin"
+msgstr "ਟੋਰੈਂਟ ਖੋਜ ਇੰਜਣ"
+
+#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:97
+#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:137
+msgid "Open Bandwidth Scheduler"
+msgstr ""
+
+#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:130
+msgid ""
+"Bandwidth scheduler is disabled. Go to Preferences->Scheduler to enable it."
+msgstr ""
+
+#: plugins/logviewer/logprefpage.cpp:31
+msgid "LogViewer"
+msgstr ""
+
+#: plugins/logviewer/logviewerplugin.cpp:44
+#: plugins/logviewer/logviewerplugin.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Log Viewer"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਚੋਣ"
+
+#: plugins/logviewer/logviewerplugin.cpp:45
+msgid "Displays ktorrent logging output"
+msgstr ""
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:52
+msgid ""
+"Use your web browser to search for the string %1 (capital letters) on the "
+"search engine you want to add. "
+"<br> Then copy the URL in the addressbar after the search is finished, and "
+"paste it here."
+"<br>"
+"<br>Searching for %1 on Google for example, will result in "
+"http://www.google.com/search?q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8. "
+"<br> If you add this URL here, ktorrent can search using Google."
+msgstr ""
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:57
+msgid ""
+"Use your web browser to search for the string %1 (capital letters) on the "
+"search engine you want to add. Use the resulting URL below."
+msgstr ""
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid "You must enter the search engine's name and URL"
+msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਨਾਂ ਖੇਤਰ ਭਰਨਾ ਪਵੇਗਾ।"
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:137
+msgid ""
+"A search engine with the same name already exists. Please use a different name."
+msgstr ""
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:146
+msgid ""
+"Bad URL. You should search for FOOBAR with your Internet browser and copy/paste "
+"the exact URL here."
+msgstr ""
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:247
+msgid ""
+"_: a noun\n"
+"Search"
+msgstr ""
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:247
+#, fuzzy
+msgid "Search Engine Options"
+msgstr "ਟੋਰੈਂਟ ਖੋਜ ਇੰਜਣ"
+
+#: plugins/search/searchwidget.cpp:178
+#, fuzzy
+msgid "Searching for %1..."
+msgstr "%1 ਲਈ ਖੋਜ ਜਾਰੀ ਹੈ ..."
+
+#: plugins/search/searchwidget.cpp:209
+#, fuzzy
+msgid "torrent files"
+msgstr "ਟੋਰੈਂਟ ਫਾਇਲਾਂ (*.torrent)"
+
+#: plugins/search/searchwidget.cpp:267
+#, fuzzy
+msgid "Search finished"
+msgstr "ਮੁਕੰਮਲ"
+
+#: plugins/search/searchtab.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid " Engine: "
+msgstr "ਟੋਰੈਂਟ ਖੋਜ ਇੰਜਣ"
+
+#: plugins/search/searchplugin.cpp:51
+msgid "Search for torrents on several popular torrent search engines"
+msgstr ""
+
+#: plugins/search/htmlpart.cpp:165
+#, fuzzy
+msgid "Do you want to download or save the torrent?"
+msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਟੋਰੈਂਟ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
+
+#: plugins/search/htmlpart.cpp:166
+#, fuzzy
+msgid "Download Torrent"
+msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਸੰਦ-ਪੱਟੀ"
+
+#: plugins/search/htmlpart.cpp:167
+msgid ""
+"_: to download\n"
+"Download"
+msgstr ""
+
+#: plugins/zeroconf/zeroconfplugin.cpp:41
+msgid "Zeroconf"
+msgstr ""
+
+#: plugins/zeroconf/zeroconfplugin.cpp:41
+msgid ""
+"Finds peers running ktorrent on the local network to share torrents with"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot load chunk %1"
+#~ msgstr "ਟੋਰੈਂਟ ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ: %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+X"
+#~ msgstr "Alt+Y"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "TrackerViewBase"
+#~ msgstr "ਟਰੈਕਰ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+N"
+#~ msgstr "Alt+Y"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+S"
+#~ msgstr "Alt+Y"
+
+#~ msgid "You must add at least one tracker."
+#~ msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਇੱਕ ਟਰੈਕਰ ਜੋੜਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DownloadPref"
+#~ msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+K"
+#~ msgstr "Alt+Y"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+B"
+#~ msgstr "Alt+Y"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+U"
+#~ msgstr "Alt+Y"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+A"
+#~ msgstr "Alt+Y"
+
+#~ msgid "Form1"
+#~ msgstr "Form1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+L"
+#~ msgstr "Alt+Y"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Form2"
+#~ msgstr "Form1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "ਨਾਂ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Download \"Proper\" ReReleases"
+#~ msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਮੁਕੰਮਲ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tracker URL:"
+#~ msgstr "ਟਰੈਕਰ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tracker status:"
+#~ msgstr "ਟਰੈਕਰ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select folder for data of %1"
+#~ msgstr "ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਚੁਣੋ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Downloads %1/%2"
+#~ msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Uploads %1/%2"
+#~ msgstr "ਅੱਪਲੋਡ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Torrents"
+#~ msgstr "ਕੇ-ਟੋਰੈਂਟ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tracker"
+#~ msgstr "ਟਰੈਕਰ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "St&atus"
+#~ msgstr "ਸਥਿਤੀ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+Y"
+#~ msgstr "Alt+Y"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tracker request timed out"
+#~ msgstr "ਟਰੈਕਰ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+G"
+#~ msgstr "Alt+Y"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+Z"
+#~ msgstr "Alt+Y"
+
+#~ msgid "finished"
+#~ msgstr "ਮੁਕੰਮਲ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search engines"
+#~ msgstr "ਟੋਰੈਂਟ ਖੋਜ ਇੰਜਣ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Download Completed"
+#~ msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਮੁਕੰਮਲ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Seeding Completed"
+#~ msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਮੁਕੰਮਲ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Completed"
+#~ msgstr "% ਮੁਕੰਮਲ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+C"
+#~ msgstr "Alt+Y"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SearchBar"
+#~ msgstr "ਖੋਜ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+O"
+#~ msgstr "Alt+Y"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use &KTorrent filter?"
+#~ msgstr "ਟੋਰੈਂਟ ਫਾਇਲਾਂ (*.torrent)"
+
+#~ msgid "You must fill in the name field."
+#~ msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਨਾਂ ਖੇਤਰ ਭਰਨਾ ਪਵੇਗਾ।"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+R"
+#~ msgstr "Alt+Y"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Down:"
+#~ msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "KTorrent's UPnP plugin"
+#~ msgstr "ਟੋਰੈਂਟ ਖੋਜ ਇੰਜਣ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "KTorrent's IP filter plugin"
+#~ msgstr "ਟੋਰੈਂਟ ਖੋਜ ਇੰਜਣ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "KTorrent's log viewer plugin"
+#~ msgstr "ਟੋਰੈਂਟ ਖੋਜ ਇੰਜਣ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "KTorrent's search plugin"
+#~ msgstr "ਟੋਰੈਂਟ ਖੋਜ ਇੰਜਣ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+Q"
+#~ msgstr "Alt+Y"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Downlo&ad"
+#~ msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Seed"
+#~ msgstr "ਉੱਪਰ ਗਤੀ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+E"
+#~ msgstr "Alt+Y"
+
+#~ msgid "yes"
+#~ msgstr "ਹਾਂ"
+
+#~ msgid "no"
+#~ msgstr "ਨਹੀਂ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot preallocate diskspace : %s"
+#~ msgstr "ਇੱਕ ਤਤਕਰਾ ਫਾਇਲ ਬਣਾਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ: %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Status"
+#~ msgstr "ਸਥਿਤੀ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open cache file: %1"
+#~ msgstr "ਫਾਇਲ %1 ਖੋਲੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ: %2"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You must add a least one tracker."
+#~ msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਇੱਕ ਟਰੈਕਰ ਜੋੜਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't open index file"
+#~ msgstr "ਇੱਕ ਤਤਕਰਾ ਫਾਇਲ ਬਣਾਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ: %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't save chunk_info file : %1"
+#~ msgstr "ਇੱਕ ਤਤਕਰਾ ਫਾਇਲ ਬਣਾਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ: %1"
diff --git a/translations/pl/Makefile.am b/translations/pl/Makefile.am
new file mode 100644
index 0000000..b9efc84
--- /dev/null
+++ b/translations/pl/Makefile.am
@@ -0,0 +1 @@
+SUBDIRS= messages
diff --git a/translations/pl/messages/Makefile.am b/translations/pl/messages/Makefile.am
new file mode 100644
index 0000000..498aaef
--- /dev/null
+++ b/translations/pl/messages/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = pl
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/translations/pl/messages/ktorrent.po b/translations/pl/messages/ktorrent.po
new file mode 100644
index 0000000..00eb11e
--- /dev/null
+++ b/translations/pl/messages/ktorrent.po
@@ -0,0 +1,4929 @@
+# translation of ktorrent-svn-707193.po to Polish
+#
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005, 2006, 2007.
+# Marcin Zasada <emzeta76@gazeta.pl>, 2005, 2006.
+# Jerzy Trzeciak <artusek@wp.pl>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktorrent-svn-707193\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-18 19:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-03 13:54+0200\n"
+"Last-Translator: Jerzy Trzeciak <artusek@wp.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:167
+msgid "No incoming connections (possibly firewalled)"
+msgstr "Brak połączeń przychodzących (przypuszczalnie za zaporą sieciową)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 42
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:184 rc.cpp:345 rc.cpp:383 rc.cpp:1019
+#, no-c-format
+msgid "Info"
+msgstr "Informacja"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:185
+msgid "Data transferred during the current session"
+msgstr "Dane przesłane w bieżącej sesji"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:186
+msgid "Current speed of all torrents combined"
+msgstr "Aktualna szybkość wszystkich torrentów"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:76 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:215
+msgid "Groups"
+msgstr "Grupy"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:515 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:41
+msgid ""
+"_: to start\n"
+"Start"
+msgstr "Uruchom"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:519 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:37
+msgid ""
+"_: to stop\n"
+"Stop"
+msgstr "Zatrzymaj"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:527 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:530
+msgid ""
+"_: to start all\n"
+"Start All"
+msgstr "Uruchom wszystko"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:533 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:536
+msgid ""
+"_: to stop all\n"
+"Stop All"
+msgstr "Zatrzymaj wszystko"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:539
+msgid ""
+"_: to paste torrent URL\n"
+"Paste Torrent URL..."
+msgstr "Wklej URL torrenta..."
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:543
+msgid ""
+"_: to open Queue Manager\n"
+"Open Queue Manager..."
+msgstr "Otwórz menedżera kolejki..."
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:548 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:53
+msgid "Enqueue/Dequeue"
+msgstr "Włącz/Wyłącz kolejkowanie"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:553
+msgid "IPFilter"
+msgstr "Filtr IP"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:558 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:96
+msgid "Check Data Integrity"
+msgstr "Sprawdź poprawność danych"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:571
+msgid "Set max upload rate"
+msgstr "Maksymalna szybkość wysyłania"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:574
+msgid "Set max download rate"
+msgstr "Maksymalna szybkość pobierania"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:626
+msgid "Torrent Files"
+msgstr "Pliki torrenta"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:626
+msgid "All Files"
+msgstr "Wszystkie pliki"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:627
+msgid "Open Location"
+msgstr "Otwórz lokalizację"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:793
+msgid "Speed down: %1 / up: %2"
+msgstr "Szybkość pob.: %1 / wys.: %2"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:799
+msgid "Transferred down: %1 / up: %2"
+msgstr "Pobrano: %1 / wysłano: %2"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:819
+msgid "DHT: %1 nodes, %2 tasks"
+msgstr "DHT: liczba węzłów: %1, zadania: %2"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:823
+msgid "DHT: off"
+msgstr "DHT: wyłączone"
+
+#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:284 apps/ktorrent/groups/allgroup.cpp:26
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:54 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:962
+msgid "All Torrents"
+msgstr "Wszystkie torrenty"
+
+#: apps/ktorrent/filterbar.cpp:52
+msgid "Find:"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/filterbar.cpp:65
+msgid "Case sensitive"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/newui/ddockwindow.cpp:88
+msgid "Move to left dock"
+msgstr "Zadokuj z lewej strony"
+
+#: apps/ktorrent/newui/ddockwindow.cpp:89
+msgid "Move to right dock"
+msgstr "Zadokuj z prawej strony"
+
+#: apps/ktorrent/newui/ddockwindow.cpp:90
+msgid "Move to bottom dock"
+msgstr "Zadokuj na dole"
+
+#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:58
+msgid "Assign Accelerator..."
+msgstr "Przypisz skrót..."
+
+#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:60
+msgid "Clear Accelerator"
+msgstr "Usuń skrót"
+
+#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:319
+msgid "Change Button Number"
+msgstr "Zmień numer przycisku"
+
+#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:319
+msgid "New accelerator number:"
+msgstr "Nowy numer skrótu:"
+
+#: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:72
+msgid ""
+"You must enter IP in format 'XXX.XXX.XXX.XXX'. You can also use wildcards for "
+"ranges like '127.0.0.*'."
+msgstr ""
+"Podaj adres IP w formacie 'XXX.XXX.XXX.XXX'. Można użyć \"*\" do zakresu "
+"adresów, np.: '127.0.0.*'."
+
+#: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:88
+#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:129
+msgid "Choose a file"
+msgstr "Wybierz plik"
+
+#: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:100
+#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:119
+msgid "Choose a filename to save under"
+msgstr "Wybierz nazwę pliku"
+
+#: apps/ktorrent/pastedialog.cpp:56 plugins/infowidget/trackerview.cpp:78
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:131
+msgid "Malformed URL."
+msgstr "Nieprawidłowy URL."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ktorrentui.rc line 9
+#: apps/ktorrent/groups/downloadgroup.cpp:27
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:57 apps/ktorrent/pref.cpp:147
+#: apps/ktorrent/viewmanager.cpp:62 rc.cpp:138 rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "Downloads"
+msgstr "Pobierane"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:60
+#: apps/ktorrent/groups/uploadgroup.cpp:27 apps/ktorrent/viewmanager.cpp:63
+msgid "Uploads"
+msgstr "Wysyłane"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:115
+msgid ""
+"Specified port (%1) is unavailable or in use by another application. KTorrent "
+"is now using port %2."
+msgstr ""
+"Podany port (%1) jest niedostępny lub używany przez inny program. KTorrent "
+"używa portu %2."
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:124
+msgid ""
+"KTorrent is unable to accept connections because the ports %1 to %2 are already "
+"in use by another program."
+msgstr ""
+"KTorrent nie może ustanowić połączenia, ponieważ porty od %1 do %2 są używane "
+"przez inny program."
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:767
+#, c-format
+msgid "Cannot create torrent: %1"
+msgstr "Nie można utworzyć torrenta: %1"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1028
+msgid ""
+"Several data files of the torrent \"%1\" are missing, do you want to recreate "
+"them, or do you want to not download them?"
+msgstr ""
+"Brakuje niektórych plików torrenta \"%1\". Czy chcesz je utworzyć ponownie, czy "
+"pominąć ich pobieranie?"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1031 apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1069
+msgid "Recreate"
+msgstr "Utwórz ponownie"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1031 plugins/infowidget/fileview.cpp:61
+msgid "Do Not Download"
+msgstr "Nie pobieraj"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1041
+#, c-format
+msgid "Cannot recreate missing files: %1"
+msgstr "Nie można utworzyć ponownie brakujących plików: %1"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1042 apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1056
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1062
+msgid "Data files are missing"
+msgstr "Brakuje plików z danymi"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1055
+#, c-format
+msgid "Cannot deselect missing files: %1"
+msgstr "Nie można odznaczyć brakujących plików: %1"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1068
+msgid ""
+"The file where the data is saved of the torrent \"%1\" is missing, do you want "
+"to recreate it?"
+msgstr ""
+"Brakuje pliku z danymi dla torrenta \"%1\". Czy chcesz go utworzyć ponownie?"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1069
+#, fuzzy
+msgid "Do Not Recreate"
+msgstr "Utwórz ponownie"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1078
+#, c-format
+msgid "Cannot recreate data file: %1"
+msgstr "Nie można utworzyć ponownie pliku danych: %1"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1079 apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1085
+msgid "Data file is missing"
+msgstr "Brak pliku z danymi"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1135
+msgid "Checking Data Integrity"
+msgstr "Sprawdzanie poprawności danych"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewitem.cpp:153
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewitem.cpp:159
+msgid "infinity"
+msgstr "nieskończoność"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewitem.cpp:255 plugins/infowidget/fileview.cpp:189
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:95
+msgid "%1 %"
+msgstr "%1 %"
+
+#: apps/ktorrent/scandialog.cpp:70
+#, c-format
+msgid "Error scanning data: %1"
+msgstr "Błąd skanowania danych: %1"
+
+#: apps/ktorrent/scandialog.cpp:77
+msgid "Scanning data of <b>%1</b> :"
+msgstr "Skanowanie danych <b>%1</b> :"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:76
+msgid "A BitTorrent program for KDE"
+msgstr "Program BitTorrent dla KDE"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:108
+msgid "Debug mode"
+msgstr "Tryb debugowania"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:109
+msgid "Silently save torrent given on URL"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:110
+msgid "Document to open"
+msgstr "Dokument do otwarcia"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 59
+#: apps/ktorrent/main.cpp:120 rc.cpp:553
+#, no-c-format
+msgid "KTorrent"
+msgstr "KTorrent"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:125
+msgid "RSS Plugin"
+msgstr "Wtyczka RSS"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:126
+msgid "Webinterface Plugin"
+msgstr "Wtyczka interfejsu WWW"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:127
+msgid "Statistics Plugin"
+msgstr "Wtyczka statystyk"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:130
+msgid "Application icon and a couple of others"
+msgstr "Ikona programu i kilka innych"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:131
+msgid "The downloads icon"
+msgstr "Ikona pobrań"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:134
+msgid "1.0 application icon"
+msgstr "1.0 Ikona programu"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:139
+msgid "ChunkBar's tooltip and IWFileTreeItem sorting"
+msgstr "Dymek do ChunkBar i sortowanie IWFileTreeItem"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:143
+msgid ""
+"Country locator for InfoWidget plugin (This product includes GeoLite data "
+"created by MaxMind, available from http://www.maxmind.com/). "
+msgstr ""
+"Lokalizator państw dla wtyczki Okno informacyjne (zawiera dane z GeoLite, "
+"utworzone przez MaxMind, dostępne z http://maxmind.com/). "
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:144
+msgid "Country flags"
+msgstr "Flagi narodowe"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:145
+msgid "File prioritization"
+msgstr "Priorytetyzacja pliku"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:146
+msgid "Miniupnp was used as an example for our own UPnP implementation"
+msgstr "Wykorzystano Miniupnp jako przykład naszej implementacji UPnP"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:147
+msgid "Global max share ratio patch"
+msgstr "Implementacja całkowitego maksymalnego współczynnika udziału"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:148 apps/ktorrent/main.cpp:149
+msgid "Zeroconf enhancements"
+msgstr "Ulepszenia Zeroconf"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:150
+msgid "Coldmilk webgui"
+msgstr "Interfejs Coldmilk"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:151
+msgid "IDEAl code from KDevelop"
+msgstr "Kod IDEAl z KDevelop"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:152
+msgid "Conversion speed improvement in ipfilter plugin"
+msgstr "Poprawki szybkości konwersji we wtyczce Filtr IP"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:153
+msgid "Discovered 2 security vulnerabilities (both are fixed)"
+msgstr "Wykryte dwa zagrożenia bezpieczeństwa (zostały naprawione)"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:154
+msgid "Patch to load silently with a save location"
+msgstr "Poprawka dla wczytywania bez potwierdzenia z lokalizacją zapisu"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:155
+msgid "Fixes in PHP code of webinterface"
+msgstr "Poprawki kodu PHP dla interfejsu WWW"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:156
+msgid "XFS specific disk preallocation"
+msgstr "Wstępna alokacja przestrzeni dyskowej dla systemu plików XFS"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:157
+msgid "Patch to not show very low speeds"
+msgstr "Poprawka zapobiegająca wyświetleniu bardzo małych szybkości"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:158
+msgid "Patch to show potentially firewalled status"
+msgstr "Poprawka pokazująca czy program jest za zaporą sieciową"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:159
+msgid "Several patches"
+msgstr "Szereg poprawek"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:160
+msgid "Patch to hide the menubar"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:161
+msgid "Patch to modify file priorities in the webgui"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid "Several webgui patches"
+msgstr "Szereg poprawek"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid "Filterbar patch"
+msgstr "Dopasowania filtra"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:164
+msgid "Non threaded fileview update patch"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:165
+msgid "Optimization to SHA1 hash generation"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:166
+msgid "Patch to fix free diskspace calculation on FreeBSD"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:167
+#, fuzzy
+msgid "Patch to load torrents silently from the command line"
+msgstr "Poprawka dla wczytywania bez potwierdzenia z lokalizacją zapisu"
+
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:64
+msgid "You must select a file or a folder."
+msgstr "Musisz wybrać plik lub katalog."
+
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:71
+msgid ""
+"You have not added a tracker, are you sure you want to create this torrent ?"
+msgstr "Tracker nie został dodany. Czy na pewno chcesz utworzyć ten torrent?"
+
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:79
+msgid "You must add at least one node."
+msgstr "Musisz dodać przynajmniej jeden węzeł sieciowy (adres)"
+
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:98
+msgid "Torrent Files (*.torrent)"
+msgstr "Pliki torrenta (*.torrent)"
+
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:99
+msgid "Choose File to Save Torrent"
+msgstr "Wybierz plik do zapisu torrenta"
+
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:108
+msgid "Creating %1..."
+msgstr "Tworzenie %1..."
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:107
+msgid "Custom Groups"
+msgstr "Własne grupy"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:138
+msgid "New Group"
+msgstr "Nowa grupa"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:141
+msgid "Edit Name"
+msgstr "Zmień nazwę"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:144
+msgid "Remove Group"
+msgstr "Usuń grupę"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:147
+msgid "Open Tab"
+msgstr "Otwórz zakładkę"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:159
+msgid "Please enter the group name."
+msgstr "Proszę podać nazwę grupy."
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:166
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:217
+msgid "The group %1 already exists."
+msgstr "Grupa %1 już istnieje."
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:207
+msgid "Please enter the new group name."
+msgstr "Proszę podać nową nazwę grupy."
+
+#: apps/ktorrent/groups/activeuploadsgroup.cpp:29
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:90
+msgid "Active uploads"
+msgstr "Aktywne wysyłania"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:66
+#: apps/ktorrent/groups/queueduploadsgroup.cpp:29
+msgid "Queued uploads"
+msgstr "W kolejce do wysłania"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:63
+#: apps/ktorrent/groups/queueddownloadsgroup.cpp:29
+msgid "Queued downloads"
+msgstr "W kolejce do pobrania"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:69
+#: apps/ktorrent/groups/userdownloadsgroup.cpp:29
+msgid "User downloads"
+msgstr "Pobierane przez użytkownika"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:72
+#: apps/ktorrent/groups/useruploadsgroup.cpp:29
+msgid "User uploads"
+msgstr "Wysyłane przez użytkownika"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:75
+#: apps/ktorrent/groups/inactivegroup.cpp:29
+msgid "Inactive torrents"
+msgstr "Nieaktywne torrenty"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:78
+#: apps/ktorrent/groups/inactivedownloadsgroup.cpp:29
+msgid "Inactive downloads"
+msgstr "Nieaktywne pobierania"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:81
+#: apps/ktorrent/groups/inactiveuploadsgroup.cpp:29
+msgid "Inactive uploads"
+msgstr "Nieaktywne wysyłania"
+
+#: apps/ktorrent/groups/activegroup.cpp:29
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:84
+msgid "Active torrents"
+msgstr "Aktywne torrenty"
+
+#: apps/ktorrent/groups/activedownloadsgroup.cpp:28
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:87
+msgid "Active downloads"
+msgstr "Aktywne pobierania"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:397 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:45
+msgid "Remove Torrent"
+msgstr "Usuń plik torrenta"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:49
+msgid "Remove Torrent and Data"
+msgstr "Usuń plik torrenta i pobrane pliki"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:59
+msgid "Add Peers"
+msgstr "Dodaj partnerów"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:63
+msgid "Additional Peer Sources"
+msgstr "Dodatkowe źródła partnerów"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:64
+msgid "Torrent Peer Sources:"
+msgstr "Źródła partnerów:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 85
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:66 plugins/infowidget/peerview.cpp:221
+#: rc.cpp:77 rc.cpp:1256 rc.cpp:1307
+#, no-c-format
+msgid "DHT"
+msgstr "DHT"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:67
+msgid "Peer Exchange"
+msgstr "Wymiana partnerów"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:72
+msgid "Manual Announce"
+msgstr "Ręczna aktualizacja"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:76 plugins/infowidget/fileview.cpp:50
+msgid "Preview"
+msgstr "Podgląd"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:81
+msgid "Open Directory"
+msgstr "Otwórz katalog"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:82
+msgid "Data Directory"
+msgstr "Katalog danych"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:84
+msgid "Temporary Directory"
+msgstr "Katalog tymczasowy"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:87
+msgid "Set Download Location"
+msgstr "Wybierz lokalizację dla pobierania"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:90
+msgid "Remove From Group"
+msgstr "Usuń z grupy"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:93
+msgid "Add to Group"
+msgstr "Dodaj do grupy"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 16
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:100 rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Speed Limits"
+msgstr "Ustawienia szybkości"
+
+#: apps/ktorrent/addpeerwidget.cpp:67
+msgid "Torrent does not exist. Report this bug to KTorrent developers."
+msgstr "Torrent nie istnieje. Zgłoś błąd autorom Ktorrenta."
+
+#: apps/ktorrent/addpeerwidget.cpp:102
+msgid "Potential peer added."
+msgstr "Dodano potencjalnego partnera."
+
+#: apps/ktorrent/addpeerwidget.cpp:106
+msgid "Malformed IP address."
+msgstr "Nieprawidłowy format adresu URL."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 311
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:58 rc.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "Preferences"
+msgstr "Ustawienia"
+
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:147
+msgid "Download Options"
+msgstr "Opcje pobierania"
+
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:179 apps/ktorrent/pref.cpp:294
+msgid "The DHT port needs to be different from the UDP tracker port!"
+msgstr "Port DHT musi być inny niż port UDP trackera!"
+
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:216
+msgid "General"
+msgstr "Ogólne"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 16
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:216 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "General Options"
+msgstr "Opcje ogólne"
+
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:283
+msgid ""
+"Cannot lookup %1: %2\n"
+"Please provide a valid IP address or hostname."
+msgstr ""
+"Nie można odnaleźć %1 : %2\n"
+"Proszę podać prawidłowy adres IP lub nazwę komputera."
+
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:411
+msgid "Advanced"
+msgstr "Zaawansowane"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 27
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:411 rc.cpp:540
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Ustawienia zaawansowane"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:132
+msgid "Visible columns"
+msgstr "Widoczne kolumny"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 16
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:135
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:76 rc.cpp:1016
+#, no-c-format
+msgid "Status"
+msgstr "Stan"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:136 plugins/infowidget/peerview.cpp:225
+msgid "Downloaded"
+msgstr "Pobrano"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 149
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:137 plugins/infowidget/fileview.cpp:48
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Size"
+msgstr "Rozmiar"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:138 plugins/infowidget/peerview.cpp:226
+msgid "Uploaded"
+msgstr "Wysłano"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 313
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:139 plugins/infowidget/peerview.cpp:216
+#: rc.cpp:1010
+#, no-c-format
+msgid "Down Speed"
+msgstr "Szybk. pobierania"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:140 plugins/infowidget/peerview.cpp:217
+msgid "Up Speed"
+msgstr "Szybk. wysyłania"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:141
+msgid "Time Left"
+msgstr "Pozostało"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:142
+msgid "Seeders"
+msgstr "Rozsiewający"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:143
+msgid "Leechers"
+msgstr "Pijawki"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:144 plugins/infowidget/fileview.cpp:51
+msgid "% Complete"
+msgstr "% pobrania"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:145
+msgid "Share Ratio"
+msgstr "Udział"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:146
+msgid "Time Downloaded"
+msgstr "Czas pobierania"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:147
+msgid "Time Seeded"
+msgstr "Czas wysyłania"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:203 apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:551
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:877
+msgid "All Torrents %1/%2"
+msgstr "Wszystkie torrenty %1/%2"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:283
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Cannot start more than 1 download, \n"
+"Cannot start more than %n downloads, "
+msgstr ""
+"Można uruchomić tylko jedno pobieranie, \n"
+"Można uruchomić tylko %n pobrania, \n"
+"Można uruchomić tylko %n pobrań, "
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:285
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: and 1 seed. \n"
+"and %n seeds. "
+msgstr ""
+"i 1 rozsiewający. \n"
+"i %n rozsiewających. \n"
+"i %n rozsiewających. "
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:286 apps/ktorrent/trayicon.cpp:258
+msgid "Go to Settings -> Configure KTorrent, if you want to change the limits."
+msgstr ""
+"Jeśli chcesz zmienić limity, to przejdź do Ustawienia -> Konfiguracja Ktorrent"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:375
+msgid ""
+"The torrent %1 has not finished downloading, do you want to delete the "
+"incomplete data, too?"
+msgstr ""
+"Torrent %1 nie zakończył pobierania. Czy chcesz również usunąć niekompletne "
+"dane ?"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:378
+msgid "Remove Download"
+msgstr "Usuń pobieranie"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:379
+msgid "Delete Data"
+msgstr "Usuń dane"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:379
+msgid "Keep Data"
+msgstr "Zachowaj dane"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:395
+msgid ""
+"You will lose all the downloaded data. Are you sure you want to do this?"
+msgstr "Utracisz wszystkie pobrane dane. Czy na pewno chcesz to zrobić?"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:631
+msgid "You are already checking the data of the torrent %1 !"
+msgstr "Już sprawdzasz pobrane dane torrenta %1 !"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:751
+#, c-format
+msgid "Choose download location for %1"
+msgstr "Wybierz lokalizację pobierania dla %1"
+
+#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:120
+msgid ""
+"You have deselected the following existing files. You will lose all data in "
+"these files, are you sure you want to do this ?"
+msgstr ""
+"Odznaczono następujące istniejące pliki. Możesz utracić wszystkie dane. Czy na "
+"pewno chcesz to zrobić ?"
+
+#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:124
+msgid "Yes, delete the files"
+msgstr "Tak, usuń pliki"
+
+#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:125
+msgid "No, keep the files"
+msgstr "Nie, zachowaj pliki"
+
+# KL: chodzi o to, że jest o ileś bajtów wolnego miejsca na dysku za mało
+#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:220
+msgid " short!"
+msgstr " za mało!"
+
+#: apps/ktorrent/queuedialog.cpp:73
+msgid "User"
+msgstr "Użytkownik"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 24
+#: apps/ktorrent/queuedialog.cpp:75 rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "Queue Manager"
+msgstr "Menedżer kolejki"
+
+#: apps/ktorrent/queuedialog.cpp:305 apps/ktorrent/queuedialog.cpp:326
+msgid "No (private torrent)"
+msgstr "Nie (torrent prywatny)"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:90
+msgid ""
+"<table cellpadding='2' cellspacing='2' align='center'>"
+"<tr>"
+"<td><b>Speed:</b></td>"
+"<td></td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Download: <font color='#1c9a1c'>%1</font></td>"
+"<td>Upload: <font color='#990000'>%2</font></td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>Transfer:</b></td>"
+"<td></td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Download: <font color='#1c9a1c'>%3</font></td>"
+"<td>Upload: <font color='#990000'>%4</font></td></tr></table>"
+msgstr ""
+"<table cellpadding='2' cellspacing='2' align='center'>"
+"<tr>"
+"<td><b>Szybkość:</b></td>"
+"<td></td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Pobieranie: <font color='#1c9a1c'>%1</font></td>"
+"<td>Wysyłanie: <font color='#990000'>%2</font></td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>Wielkość transferu:</b></td>"
+"<td></td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Pobrano: <font color='#1c9a1c'>%3</font></td>"
+"<td>Wysłano: <font color='#990000'>%4</font></td></tr></table>"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:147
+msgid "<b>%1</b> has completed downloading.<br>Average speed: %2 DL / %3 UL."
+msgstr "<b>%1</b> zakończył pobieranie.<br>Średnia prędkość: %2 Pob. / %3 Wys."
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:153 libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1366
+msgid "Download completed"
+msgstr "Zakończono pobieranie"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:165
+msgid ""
+"<b>%1</b> has reached its maximum share ratio of %2 and has been stopped."
+"<br>Uploaded %3 at an average speed of %4."
+msgstr ""
+"<b>%1</b> osiągnął swój współczynnik udziału %2 i został zatrzymany."
+"<br>Wysłano %3 ze średnią szybkością %4."
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:172 apps/ktorrent/trayicon.cpp:191
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1368
+msgid "Seeding completed"
+msgstr "Zakończono wysyłanie"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:184
+msgid ""
+"<b>%1</b> has reached its maximum seed time of %2 hours and has been stopped."
+"<br>Uploaded %3 at an average speed of %4."
+msgstr ""
+"<b>%1</b> osiągnął maksymalny czas wysyłania %2 godzin(y) i został zatrzymany."
+"<br>Wysłano %3 ze średnią szybkością %4."
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:200
+msgid "<b>%1</b> has been stopped with the following error: <br>%2"
+msgstr "<b>%1</b> zostało zatrzymane przez następujący błąd: <br>%2"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:212
+msgid ""
+"Corrupted data has been found in the torrent <b>%1</b>"
+"<br>It would be a good idea to do a data integrity check on the torrent."
+msgstr ""
+"Wykryto błędne dane w torrencie <b>%1</b>"
+"<br>Wskazane jest wykonać sprawdzenie poprawności danych torrenta."
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:229
+msgid ""
+"<b>%1</b> has reached its maximum share ratio of %2 and cannot be enqueued. "
+"Remove the limit manually if you want to continue seeding."
+msgstr ""
+"<b>%1</b> osiągnął maksymalny współczynnik udziału %2 i nie może być "
+"kolejkowany. Usuń limit, jeśli chcesz kontynuować wysyłanie."
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:232
+msgid ""
+"<b>%1</b> has reached its maximum seed time of %2 hours and cannot be enqueued. "
+"Remove the limit manually if you want to continue seeding."
+msgstr ""
+"<b>%1</b> osiągnął maksymalny czas wysyłania %2 godzin(y) nie może być "
+"kolejkowany. Usuń limit, jeśli chcesz kontynuować wysyłanie."
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:235
+msgid "Torrent cannot be enqueued."
+msgstr "Torrent nie został dodany do kolejki."
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:243
+msgid "Cannot start <b>%1</b> : <br>"
+msgstr "Nie można uruchomić <b>%1</b> : <br>"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:251
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Cannot seed more than 1 torrent. "
+"<br>\n"
+"Cannot seed more than %n torrents. "
+"<br>"
+msgstr ""
+"Można wysyłać co najwyżej 1 torrent. "
+"<br>\n"
+"Można wysyłać co najwyżej %n torrenty. "
+"<br>\n"
+"Można wysyłać co najwyżej %n torrentów. "
+"<br>"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:256
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Cannot download more than 1 torrent. "
+"<br>\n"
+"Cannot download more than %n torrents. "
+"<br>"
+msgstr ""
+"Można pobierać co najwyżej 1 torrent. "
+"<br>\n"
+"Można pobierać co najwyżej %n torrenty. "
+"<br>\n"
+"Można pobierać co najwyżej %n torrentów. "
+"<br>"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:259 apps/ktorrent/trayicon.cpp:263
+msgid "Torrent cannot be started"
+msgstr "Nie można uruchomić torrenta"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:262
+msgid "There is not enough diskspace available."
+msgstr "Za mało wolnego miejsca na dysku."
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:277
+msgid ""
+"Your disk is running out of space.<br /><b>%1</b> is being downloaded to '%2'."
+msgstr ""
+"Nie ma wolnego miejsca na Twoim dysku.<br /><b>%1</b> jest pobierany do '%2'."
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:280
+msgid "Torrent has been stopped.<br />"
+msgstr "Torrent został zatrzymany.<br />"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:282
+msgid "Device running out of space"
+msgstr "Brak wolnego miejsca w urządzeniu"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:301
+msgid "Speed limit in KB/s"
+msgstr "Szybkość w KB/s"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:304 apps/ktorrent/trayicon.cpp:306
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:359
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Nieograniczona"
+
+#: apps/ktorrent/speedlimitsdlg.cpp:36
+msgid "Speed limits for <b>%1</b>:"
+msgstr "Ustawienia szybkości dla <b>%1</b>:"
+
+#: apps/ktupnptest/main.cpp:35
+msgid "A KDE KPart Application"
+msgstr "Osadzalny program KPart"
+
+#: apps/ktupnptest/main.cpp:51
+msgid "KTUPnPTest"
+msgstr "Test KTUPnP"
+
+#: apps/ktcachecheck/cachechecker.cpp:47 apps/ktcachecheck/cachechecker.cpp:76
+#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:207
+#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:432
+msgid "Cannot open index file %1 : %2"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku indeksującego %1 : %2"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"Marcin Zasada, \n"
+"Jerzy Trzeciak"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"emzeta76@gazeta.pl, \n"
+"artusek@wp.pl"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Select Which Files You Want to Download"
+msgstr "Wybierz pliki, które chcesz pobrać"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 35
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Download to:"
+msgstr "Pobieraj do:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 74
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Group:"
+msgstr "Grupa:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 97
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&User controlled"
+msgstr "Sterowanie przez &użytkownika"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 116
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Start torrent"
+msgstr "Uruchom torrenta"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 160
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:49 rc.cpp:27 rc.cpp:1244 rc.cpp:1259
+#: rc.cpp:1349 rc.cpp:1439
+#, no-c-format
+msgid "Download"
+msgstr "Pobieranie"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 181
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Select &All"
+msgstr "Wybierz wszystko"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 189
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Select &None"
+msgstr "Usuń zaz&naczenie"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 197
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Invert Selection"
+msgstr "Odwróć zaznaczenie"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 224
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Disk space"
+msgstr "Wielkość dysku"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 260
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Required disk space:"
+msgstr "Wymagane miejsce na dysku:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 268
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Free disk space:"
+msgstr "Wolne miejsce na dysku:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 276
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "After download:"
+msgstr "Po pobraniu:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 44
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Encryption"
+msgstr "Szyfrowanie"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 58
+#: rc.cpp:64 rc.cpp:787
+#, no-c-format
+msgid "Use protocol encryption"
+msgstr "Zastosuj szyfrowanie protokołu"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 64
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Protocol encryption is used to prevent ISP's from slowing down bittorrent "
+"connections."
+msgstr ""
+"Szyfrowanie protokołu stosuje się, żeby uniknąć ograniczania szybkości połączeń "
+"torrentowych przez ISP (dostawców usług internetowych)."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 72
+#: rc.cpp:71 rc.cpp:790
+#, no-c-format
+msgid "Allow unencrypted connections"
+msgstr "Zezwól na połączenia nieszyfrowane"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 75
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If unchecked, you'll be able to connect only to clients supporting encryption."
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja jest wyłączona, będzie można się łączyć tylko z klientami "
+"stosującymi szyfrowanie."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 88
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>D</b>istributed <b>H</b>ash <b>T</b>able protocol."
+"<br>Decentralized peers exchange protocol. See manual for more info."
+msgstr ""
+"<b>D</b>istributed <b>H</b>ash <b>T</b>able protocol."
+"<br>Protokół rozproszonej tablicy mieszającej. Więcej informacji znajdziesz w "
+"podręczniku."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 99
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "&Use DHT to get additional peers"
+msgstr "Użyj &DHT, żeby znaleźć dodatkowych partnerów"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 118
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "UDP port for DHT communication:"
+msgstr "Port UDP dla DHT:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 161
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Custom IP"
+msgstr "Numer IP użytkownika"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 172
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Se&nd the tracker a custom IP address or hostname"
+msgstr ""
+"Wysyłaj ustawiony n&umer IP użytkownika lub nazwę komputera do trackera"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 188
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Custom IP address or hostname:"
+msgstr "Numer IP użytkownika lub nazwa komputera:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 205
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "System Tray Icon"
+msgstr "Ikona w tacce systemowej"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 216
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Show s&ystem tray icon"
+msgstr "Pokaż ikonę w tacce s&ystemowej"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 224
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Show speed &bar in tray icon"
+msgstr "Pokazuj pasek &szybkości w tacce systemowej"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 232
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Show system tray popup messages"
+msgstr "Pokazuj wyskakujące okienka komunikatów"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 251
+#: rc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid "Upload bandwidth (in KB/sec):"
+msgstr "Wysyłanie (KB/sek):"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 276
+#: rc.cpp:115
+#, no-c-format
+msgid "Download bandwidth (in KB/sec):"
+msgstr "Pobieranie (KB/sek):"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 305
+#: rc.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "Folders"
+msgstr "Katalogi"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 324
+#: rc.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid "Folder to store temporary files:"
+msgstr "Katalog do przechowywania plików tymczasowych:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 342
+#: rc.cpp:124
+#, no-c-format
+msgid "Move completed downloads to:"
+msgstr "Przenieś zakończone pobrania do:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 353
+#: rc.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid "&Automatically save downloads to:"
+msgstr "&Automatycznie zapisz pobrania do:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 395
+#: rc.cpp:131
+#, no-c-format
+msgid "Copy .torrent files to:"
+msgstr "Kopiuj pliki .torrent do:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ktorrentui.rc line 34
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Download Toolbar"
+msgstr "Pasek narzędziowy pobierania"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 27
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Set the speed limits for torrent"
+msgstr "Ustaw szybkość dla torrenta"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 51
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Max upload rate:"
+msgstr "Maksymalna szybkość wysyłania:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 59
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Max download rate:"
+msgstr "Maksymalna szybkość pobierania:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 97
+#: rc.cpp:159 rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "KB/s (0 is no limit)"
+msgstr "KB/sek (0 oznacza bez limitu)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Add potential peer"
+msgstr "Dodaj potencjalnego partnera"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 35
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Peer IP:"
+msgstr "IP partnera:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 43
+#: rc.cpp:177 rc.cpp:208
+#, no-c-format
+msgid "127.0.0.1"
+msgstr "127.0.0.1"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 51
+#: rc.cpp:180 rc.cpp:288 rc.cpp:525 rc.cpp:931
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "Port TCP:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 100
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Enter peer IP and port."
+msgstr "Podaj IP i port partnera."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:193
+#, no-c-format
+msgid "KTorrent Blacklist"
+msgstr "Czarna lista KTorrenta"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 30
+#: rc.cpp:196
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Note: Blacklist applies to current session only. Use save/open to save your "
+"entries or use IPFilter plugin (PeerGuardian)."
+msgstr ""
+"Uwaga: Czarna lista dotyczy tylko bieżącej sesji. Użyj zapisywania/otwierania, "
+"żeby zachować swoje wpisy, lub zastosuj wtyczkę IPFilter (PeerGuardian)."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 41
+#: rc.cpp:199
+#, no-c-format
+msgid "Banned Peers"
+msgstr "Zablokowani partnerzy"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 50
+#: rc.cpp:202
+#, no-c-format
+msgid "Peer IP address"
+msgstr "Adres IP partnera"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 96
+#: rc.cpp:205
+#, no-c-format
+msgid "Add peer:"
+msgstr "Dodaj partnera do listy:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 134
+#: rc.cpp:215
+#, no-c-format
+msgid "Adds a peer to blacklist"
+msgstr "Dodaje partnera do czarnej listy"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 168
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Removes selected peer from blacklist"
+msgstr "Usuwa wybranych partnerów z czarnej listy"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 176
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "C&lear"
+msgstr "Wy&czyść"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 182
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Clears this list"
+msgstr "Czyści listę"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 218
+#: rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Z&apisz jako..."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 224
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Save this blacklist to use with KTorrent IPFilter plugin"
+msgstr "Zapisz czarną listę do wykorzystania przez wtyczkę Filtr IP"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 59
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "Maximum downloads:"
+msgstr "Maksymalna liczba pobierań:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 86
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid "Maximum seeds:"
+msgstr "Maksymalna liczba wysyłań:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 94
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "Start download on low disk space :"
+msgstr "Uruchamianie z małą ilością miejsca na dysku:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 102
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "Minimum disk space:"
+msgstr "Minimalna wielkość wolnego miejsca na dysku:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 140
+#: rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "Don't start"
+msgstr "NIe uruchamiaj"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 145
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "Always ask"
+msgstr "Zawsze pytaj"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 150
+#: rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid "Force start"
+msgstr "Wymuś uruchomienie"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 208
+#: rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 236
+#: rc.cpp:276 rc.cpp:279 rc.cpp:312 rc.cpp:315 rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "(0 is no limit)"
+msgstr "(0 oznacza bez limitu)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 330
+#: rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "Maximum download rate:"
+msgstr "Maksymalna szybkość pobierania:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 346
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Global connection limit:"
+msgstr "Całkowity limit połączeń:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 354
+#: rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "Max seed time:"
+msgstr "Maksymalny czas wysyłania:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 370
+#: rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "Maximum connections per torrent:"
+msgstr "Maksymalna liczba połączeń na torrent:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 397
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "Number of upload slots:"
+msgstr "Liczba slotów wysyłania:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 405
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "UDP tracker port:"
+msgstr "Port UDP trackera:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 413
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "Max share ratio:"
+msgstr "Maksymalny współczynnik udziału:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 421
+#: rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "Maximum upload rate:"
+msgstr "Maksymalna szybkość wysyłania:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 576
+#: rc.cpp:318 rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "KB/sec (0 is no limit)"
+msgstr "KB/sek (0 oznacza bez limitu)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 651
+#: rc.cpp:327
+#, no-c-format
+msgid "Hours (0 is no limit)"
+msgstr "Godzin(y) (0 oznacza bez limitu)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 663
+#: rc.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "&Keep seeding after download is finished"
+msgstr "&Kontynuuj wysyłanie po zakończonym pobieraniu"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 674
+#: rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid "Attention"
+msgstr "Uwaga"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 685
+#: rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The above ports must also be forwarded if you are behind a router. The UPnP "
+"plugin can do this for you."
+msgstr ""
+"Powyższe porty muszą być przekierowane, jeżeli jesteś za routerem. Wtyczka UPnP "
+"może zrobić to za ciebie."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 16
+#: rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "KT Queue Dialog"
+msgstr "Okno menedżera kolejki KTorrent"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 69
+#: rc.cpp:348 rc.cpp:386 rc.cpp:1107
+#, no-c-format
+msgid "Status:"
+msgstr "Stan:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 85
+#: rc.cpp:351 rc.cpp:389 rc.cpp:1808
+#, no-c-format
+msgid "Tracker:"
+msgstr "Tracker:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 93
+#: rc.cpp:354 rc.cpp:392 rc.cpp:1805
+#, no-c-format
+msgid "DHT:"
+msgstr "DHT:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 109
+#: rc.cpp:357 rc.cpp:395 rc.cpp:1061
+#, no-c-format
+msgid "Share ratio:"
+msgstr "Współczynnik udziału:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 117
+#: rc.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid "Bytes left:"
+msgstr "Pozostało bajtów:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 177
+#: rc.cpp:368 rc.cpp:377
+#, no-c-format
+msgid "Torrent"
+msgstr "Torrent"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 188
+#: rc.cpp:371 rc.cpp:380
+#, no-c-format
+msgid "Controlled by"
+msgstr "Kontrolowane przez"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 214
+#: rc.cpp:374
+#, no-c-format
+msgid "Upload&s"
+msgstr "Wy&syłanie"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 333
+#: rc.cpp:398
+#, no-c-format
+msgid "Uploaded:"
+msgstr "Wysłano:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 486
+#: rc.cpp:406
+#, no-c-format
+msgid "M&ove up"
+msgstr "Przesuń w &górę"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 494
+#: rc.cpp:409
+#, no-c-format
+msgid "Move dow&n"
+msgstr "Przesuń w &dół"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 519
+#: rc.cpp:412
+#, no-c-format
+msgid "Move to top"
+msgstr "Przesuń na początek"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 530
+#: rc.cpp:416
+#, no-c-format
+msgid "Move to &bottom"
+msgstr "Przesuń na &koniec"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 555
+#: rc.cpp:419
+#, no-c-format
+msgid "&QM Controlled"
+msgstr "Sterowanie przez &menedżera kolejki"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 563
+#: rc.cpp:422
+#, no-c-format
+msgid "&User Controlled"
+msgstr "Sterowanie przez &użytkownika"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/pastedlgbase.ui line 30
+#: rc.cpp:434
+#, no-c-format
+msgid "Paste URL"
+msgstr "Wklej URL"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/pastedlgbase.ui line 52
+#: rc.cpp:437 rc.cpp:1104 rc.cpp:1919
+#, no-c-format
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/pastedlgbase.ui line 106
+#: rc.cpp:440
+#, no-c-format
+msgid "O&K"
+msgstr "O&K"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/pastedlgbase.ui line 114
+#: rc.cpp:443 rc.cpp:675 rc.cpp:1176
+#, no-c-format
+msgid "C&ancel"
+msgstr "&Anuluj"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:446
+#, no-c-format
+msgid "Create Torrent"
+msgstr "Utwórz torrenta"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 38
+#: rc.cpp:449
+#, no-c-format
+msgid "The file or folder of which you want to create a torrent:"
+msgstr "Plik lub katalog, z którego chcesz utworzyć torrenta:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 53
+#: rc.cpp:452
+#, no-c-format
+msgid "You must add at least one tracker or node."
+msgstr "Musisz dodać przynajmniej jeden adres trackera lub węzeł (adres)."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 61
+#: rc.cpp:455
+#, no-c-format
+msgid "File Options"
+msgstr "Opcje pliku"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 80
+#: rc.cpp:458
+#, no-c-format
+msgid "Size of each chunk:"
+msgstr "Wielkość każdej części:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 86
+#: rc.cpp:461
+#, no-c-format
+msgid "32"
+msgstr "32"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 91
+#: rc.cpp:464
+#, no-c-format
+msgid "64"
+msgstr "64"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 96
+#: rc.cpp:467
+#, no-c-format
+msgid "128"
+msgstr "128"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 101
+#: rc.cpp:470
+#, no-c-format
+msgid "256"
+msgstr "256"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 106
+#: rc.cpp:473
+#, no-c-format
+msgid "512"
+msgstr "512"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 111
+#: rc.cpp:476
+#, no-c-format
+msgid "1024"
+msgstr "1024"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 116
+#: rc.cpp:479
+#, no-c-format
+msgid "2048"
+msgstr "2048"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 121
+#: rc.cpp:482
+#, no-c-format
+msgid "4096"
+msgstr "4096"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 126
+#: rc.cpp:485
+#, no-c-format
+msgid "8192"
+msgstr "8192"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 138
+#: rc.cpp:488 rc.cpp:633
+#, no-c-format
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 165
+#: rc.cpp:491
+#, no-c-format
+msgid "Start seedin&g the torrent"
+msgstr "Rozpocznij wysyłanie torrenta"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 176
+#: rc.cpp:494
+#, no-c-format
+msgid "Decentrali&zed (DHT only)"
+msgstr "&Rozproszony (tylko DHT)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 184
+#: rc.cpp:497
+#, no-c-format
+msgid "Private torrent (DHT not allowed)"
+msgstr "Torrent prywatny (DHT niedozwolony)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 202
+#: rc.cpp:500
+#, no-c-format
+msgid "Comments:"
+msgstr "Komentarze:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 248
+#: rc.cpp:503
+#, no-c-format
+msgid "&Create"
+msgstr "Utwórz"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 262
+#: rc.cpp:506 rc.cpp:1325
+#, no-c-format
+msgid "Ca&ncel"
+msgstr "A&nuluj"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 275
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:214 rc.cpp:509 rc.cpp:1101
+#, no-c-format
+msgid "Trackers"
+msgstr "Trackery"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 283
+#: rc.cpp:512
+#, no-c-format
+msgid "DHT nodes"
+msgstr "Węzły DHT"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 333
+#: rc.cpp:522
+#, no-c-format
+msgid "Node:"
+msgstr "Węzeł:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 385
+#: rc.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "IP or hostname"
+msgstr "Numer IP lub nazwa komputera"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 396
+#: rc.cpp:531 rc.cpp:718 rc.cpp:721
+#, no-c-format
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 437
+#: rc.cpp:534
+#, no-c-format
+msgid ""
+"NOTE: Some known good DHT nodes are already inserted. You should probably "
+"insert your own IP address and port too if you plan to seed this torrent."
+msgstr ""
+"UWAGA: Kilka znanych, dobrych węzłów DHT jest już wstawionych. Jeśli zamierzasz "
+"wysyłać ten torrent, to możesz dodać również swój IP i port."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 16
+#: rc.cpp:537
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Preferences"
+msgstr "Zaawansowane ustawienia"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 46
+#: rc.cpp:543
+#, no-c-format
+msgid "Time left estimation algorithm:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 53
+#: rc.cpp:546 rc.cpp:568
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>KTorrent algorithm:</b> Default algorithm using combination of other "
+"algorithms based on our tests."
+"<br>\n"
+"<b>Current speed algorithm:</b> Simplest algorithm - BytesLeft/CurrentSpeed"
+"<br>\n"
+"<b>Global average speed algorithm:</b> BytesLeft/AverageSpeed"
+"<br>\n"
+"<b>Window of X algorithm:</b> ET calculated from X speed samples"
+"<br>\n"
+"<b>Moving average algorithm:</b> Moving average speed calculated from X samples"
+msgstr ""
+"<b>Algorytm KTorrent:</b> Domyślny algorytm stosujący kombinację innych "
+"algorytmów w oparciu o nasze testy."
+"<br>\n"
+"<b>Algorytm aktualnej szybkości:</b> najprostszy algorytm - pozostało "
+"bajtów/aktualna szybkość"
+"<br>\n"
+"<b>Algorytm całkowitej średniej szybkości:</b> pozostało bajtów/średnia "
+"szybkość"
+"<br>\n"
+"<b>Algorytm okna o wielkości X:</b> pozostały czas obliczony na podstawie X "
+"próbek szybkości"
+"<br>\n"
+"<b>Algorytm średniej ruchomej:</b> średnia ruchoma szybkości obliczona na "
+"podstawie X próbek szybkości"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 64
+#: rc.cpp:556
+#, no-c-format
+msgid "Current speed"
+msgstr "Aktualna szybkość"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 69
+#: rc.cpp:559
+#, no-c-format
+msgid "Global average speed"
+msgstr "Całkowita średnia szybkość"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 74
+#: rc.cpp:562
+#, no-c-format
+msgid "Window of X"
+msgstr "Okno o rozmiarze X"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 79
+#: rc.cpp:565
+#, no-c-format
+msgid "Moving average"
+msgstr "Średnia ruchoma"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 98
+#: rc.cpp:575
+#, no-c-format
+msgid "(takes effect after restart)"
+msgstr "(wymagane ponowne uruchomienie)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 125
+#: rc.cpp:578
+#, no-c-format
+msgid "Disa&ble diskspace preallocation"
+msgstr "&Wyłącz przydzielanie miejsca na dysku"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 141
+#: rc.cpp:581
+#, no-c-format
+msgid "F&ully preallocate diskspace (avoids fragmentation)"
+msgstr "Od razu przydzielaj miejsce na dysk&u (zapobiega fragmentacji)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 147
+#: rc.cpp:584
+#, no-c-format
+msgid "Basic (slow)"
+msgstr "Podstawowy (wolny)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 152
+#: rc.cpp:587
+#, no-c-format
+msgid "Filesystem specific"
+msgstr "W zależności od systemu plików"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 174
+#: rc.cpp:590
+#, no-c-format
+msgid "Performance"
+msgstr "Wydajność"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 193
+#: rc.cpp:593
+#, no-c-format
+msgid "Memory usage:"
+msgstr "Wykorzystanie pamięci: "
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 199
+#: rc.cpp:596
+#, no-c-format
+msgid "Low"
+msgstr "Niskie"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 204
+#: rc.cpp:599
+#, no-c-format
+msgid "Medium"
+msgstr "Średnie"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 209
+#: rc.cpp:602
+#, no-c-format
+msgid "High"
+msgstr "Wysokie"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 248
+#: rc.cpp:605
+#, no-c-format
+msgid "GUI update interval:"
+msgstr "Odświeżanie GUI co:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 254
+#: rc.cpp:608
+#, no-c-format
+msgid "500ms"
+msgstr "500 ms"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 259
+#: rc.cpp:611
+#, no-c-format
+msgid "1s"
+msgstr "1 sek"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 264
+#: rc.cpp:614
+#, no-c-format
+msgid "2s"
+msgstr "2 sek"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 269
+#: rc.cpp:617
+#, no-c-format
+msgid "5s"
+msgstr "5 sek"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 308
+#: rc.cpp:620
+#, no-c-format
+msgid "Fast CPU"
+msgstr "Szybki procesor"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 342
+#: rc.cpp:624
+#, no-c-format
+msgid "Slow CPU"
+msgstr "Wolny procesor"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 354
+#: rc.cpp:627
+#, no-c-format
+msgid "Data Checking"
+msgstr "Sprawdzanie danych"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 373
+#: rc.cpp:630
+#, no-c-format
+msgid "During uploading, do &not recheck chunks bigger than"
+msgstr "W trybie wysyła&nia nie sprawdzaj części większych niż"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 430
+#: rc.cpp:636
+#, no-c-format
+msgid "Do a data integrit&y check after"
+msgstr "Sprawdź &poprawność danych po wykryciu"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 449
+#: rc.cpp:639
+#, no-c-format
+msgid "corrupted chunks"
+msgstr "uszkodzonych części"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 478
+#: rc.cpp:642
+#, no-c-format
+msgid "Networking"
+msgstr "Sieć"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 505
+#: rc.cpp:645
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum number of connection setups:"
+msgstr "Maksymalna liczba połączeń na torrent (0 = bez limitu)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 527
+#: rc.cpp:648
+#, no-c-format
+msgid "DSCP for IP packets:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 570
+#: rc.cpp:651
+#, no-c-format
+msgid "Do not use the KDE pro&xy settings for HTTP tracker connections"
+msgstr ""
+"Nie używaj serwera pośredniczącego (pro&xy) KDE dla połączeń HTTP trackera"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 586
+#: rc.cpp:654
+#, no-c-format
+msgid "HTTP tracker proxy:"
+msgstr "Serwer pośredniczący (proxy) HTTP trackera:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 24
+#: rc.cpp:657
+#, no-c-format
+msgid "Scanning data"
+msgstr "Skanowanie danych"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 38
+#: rc.cpp:660
+#, no-c-format
+msgid "Scanning data of torrent :"
+msgstr "Skanowanie danych torrenta:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 62
+#: rc.cpp:663
+#, no-c-format
+msgid "Number of chunks found :"
+msgstr "Liczba znalezionych części:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 70
+#: rc.cpp:666
+#, no-c-format
+msgid "Number of chunks failed / not downloaded :"
+msgstr "Liczba części błędnych/niepobranych:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 97
+#: rc.cpp:669 rc.cpp:672
+#, no-c-format
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#. i18n: file ./apps/ktupnptest/mainwidget.ui line 54
+#: rc.cpp:678
+#, no-c-format
+msgid "Test"
+msgstr "Test"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/labelviewitembase.ui line 49
+#: rc.cpp:685
+#, no-c-format
+msgid "textLabel2"
+msgstr "textLabel2"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/labelviewitembase.ui line 65
+#: rc.cpp:688
+#, no-c-format
+msgid "textLabel3"
+msgstr "textLabel3"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 10
+#: rc.cpp:691
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of downloads (0 = no limit)"
+msgstr "Maksymalna liczba pobrań (0 = bez limitu)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 15
+#: rc.cpp:694
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of seeds (0 = no limit)"
+msgstr "Maksymalna liczba wysyłań (0 = bez limitu)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 20
+#: rc.cpp:697
+#, no-c-format
+msgid "Start downloads on low disk space?"
+msgstr "Pobierać z małą ilością miejsca na dysku?"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 24
+#: rc.cpp:700
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of connections per torrent (0 = no limit)"
+msgstr "Maksymalna liczba połączeń na torrent (0 = bez limitu)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 29
+#: rc.cpp:703
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of connections for all torrents (0 = no limit) "
+msgstr "Maksymalna liczba połączeń wszystkich torrentów (0 = bez limitu)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 34
+#: rc.cpp:706
+#, no-c-format
+msgid "Maximum upload speed in KB/sec (0 = no limit)"
+msgstr "Maksymalna szybkość wysyłania w KB/sek (0 = bez limitu)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 39
+#: rc.cpp:709
+#, no-c-format
+msgid "Maximum download speed in KB/sec (0 = no limit)"
+msgstr "Maksymalna szybkość pobierania w KB/sek (0 = bez limitu)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 44
+#: rc.cpp:712
+#, no-c-format
+msgid "Maximum share ratio(0 = no limit)"
+msgstr "Maksymalny współczynnik udziału (0 = bez limitu)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 49
+#: rc.cpp:715
+#, no-c-format
+msgid "Maximum seed time in hours (0 = no limit)"
+msgstr "Maksymalny czas wysyłania w godzinach (0 = bez limitu)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 66
+#: rc.cpp:724
+#, no-c-format
+msgid "Show a system tray icon"
+msgstr "Pokaż ikonę w tacce systemowej"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 70
+#: rc.cpp:727
+#, no-c-format
+msgid "Show speed bar in tray icon"
+msgstr "Pokazuj pasek szybkości w tacce systemowej"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 74
+#: rc.cpp:730
+#, no-c-format
+msgid "Download bandwidth (in kb/s):"
+msgstr "Pobieranie (kb/s):"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 80
+#: rc.cpp:733
+#, no-c-format
+msgid "Upload bandwidth (in kb/s):"
+msgstr "Wysyłanie (kb/s):"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 86
+#: rc.cpp:736
+#, no-c-format
+msgid "Show popup messages when torrent is finished."
+msgstr "Pokazuj komunikat o zakończeniu pobierania."
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 90
+#: rc.cpp:739
+#, no-c-format
+msgid "Keep seeding after download has finished"
+msgstr "Kontynuuj wysyłanie po zakończonym pobieraniu"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 94
+#: rc.cpp:742
+#, no-c-format
+msgid "Folder to store temporary files"
+msgstr "Katalog do przechowywania plików tymczasowych"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 98
+#: rc.cpp:745
+#, no-c-format
+msgid "Whether to automatically save downloads to saveDir"
+msgstr "Czy zapisywać automatycznie do domyślnego katalogu"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 102
+#: rc.cpp:748
+#, no-c-format
+msgid "Folder to store downloaded files"
+msgstr "Katalog do przechowywania pobranych plików"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 106
+#: rc.cpp:751
+#, no-c-format
+msgid "Whether to automatically move completed downloads to completedDir"
+msgstr "Czy automatycznie przenosić zakończone pobrania do domyślnego katalogu"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 110
+#: rc.cpp:754
+#, no-c-format
+msgid "Folder to move completed downloaded files to"
+msgstr "Katalog do przenoszenia zakończonych pobrań"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 114
+#: rc.cpp:757
+#, no-c-format
+msgid "Whether to automatically copy .torrent files to torrentCopyDir"
+msgstr "Czy automatycznie kopiować pliki .torrent do domyślnego katalogu"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 118
+#: rc.cpp:760
+#, no-c-format
+msgid "Folder to copy .torrent files to"
+msgstr "Katalog do kopiowania plików .torrent"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 122
+#: rc.cpp:763
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use a custom IP to pass to the tracker"
+msgstr "Czy przesyłać własny numer IP do trackera"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 126
+#: rc.cpp:766
+#, no-c-format
+msgid "Directory which was used as the last save directory"
+msgstr "Katalog ostatnio używany do zapisywania"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 130
+#: rc.cpp:769
+#, no-c-format
+msgid "IP to pass to the tracker"
+msgstr "Numer IP do przekazania do trackera"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 134
+#: rc.cpp:772
+#, no-c-format
+msgid "Memory usage"
+msgstr "Wykorzystanie pamięci"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 138
+#: rc.cpp:775
+#, no-c-format
+msgid "GUI update interval"
+msgstr "Odświeżanie GUI co"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 142
+#: rc.cpp:778
+#, no-c-format
+msgid "Support for DHT"
+msgstr "Wsparcie dla DHT"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 146
+#: rc.cpp:781
+#, no-c-format
+msgid "DHT port"
+msgstr "Port DHT"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 152
+#: rc.cpp:784
+#, no-c-format
+msgid "Number of upload slots"
+msgstr "Liczba slotów wysyłania"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 196
+#: rc.cpp:793
+#, no-c-format
+msgid "Columns shown in KTorrentView"
+msgstr "Widoczne kolumny"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 205
+#: rc.cpp:796
+#, no-c-format
+msgid "ET algorithm"
+msgstr "Algorytm szacowania czasu"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 227
+#: rc.cpp:799
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When there's no space left to complete download and free diskspace is less than "
+"minDiskSpace, torrent will be stopped."
+msgstr ""
+"Torrent zostanie zatrzymany, jeśli na dysku jest nie ma wolnego miejsca, oraz "
+"jeśli ilość wolnego miejsca jest mniejsza niż wymagana."
+
+#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 16
+#: rc.cpp:802
+#, no-c-format
+msgid "Plugin Manager"
+msgstr "Menadżer wtyczek"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 48
+#: rc.cpp:805
+#, no-c-format
+msgid "Load"
+msgstr "Włącz"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 56
+#: rc.cpp:808
+#, no-c-format
+msgid "U&nload"
+msgstr "Wy&łącz"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 64
+#: rc.cpp:811
+#, no-c-format
+msgid "Load &All"
+msgstr "Włącz wszystkie"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 72
+#: rc.cpp:814
+#, no-c-format
+msgid "&Unload All"
+msgstr "Wyłącz wszystkie"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/ktupnpplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:817
+#, no-c-format
+msgid "Default UPnP device to use"
+msgstr "Domyślne urządzenie UPnP do użycia"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 16
+#: plugins/upnp/upnpplugin.cpp:46 plugins/upnp/upnpprefpage.cpp:31 rc.cpp:820
+#, no-c-format
+msgid "UPnP"
+msgstr "UPnP"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 35
+#: rc.cpp:823
+#, no-c-format
+msgid "Detected devices:"
+msgstr "Wykryte urządzenia:"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 41
+#: rc.cpp:826
+#, no-c-format
+msgid "Device"
+msgstr "Urządzenie"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 52
+#: rc.cpp:829
+#, no-c-format
+msgid "Ports Forwarded"
+msgstr "Porty przekierowane"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 63
+#: rc.cpp:832
+#, no-c-format
+msgid "WAN Connection"
+msgstr "Połączenie WAN"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 91
+#: rc.cpp:835
+#, no-c-format
+msgid "Forw&ard Ports"
+msgstr "Prze&kieruj porty"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 99
+#: rc.cpp:838
+#, no-c-format
+msgid "Undo Port Forwarding"
+msgstr "Cofnij przekierowanie"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 124
+#: rc.cpp:841
+#, no-c-format
+msgid "Rescan"
+msgstr "Skanuj ponownie"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 9
+#: rc.cpp:844
+#, no-c-format
+msgid "Enable scanning of folder1?"
+msgstr "Skanować katalog 1?"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 14
+#: rc.cpp:847
+#, no-c-format
+msgid "Enable scanning of folder2?"
+msgstr "Skanować katalog 2?"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 19
+#: rc.cpp:850
+#, no-c-format
+msgid "Enable scanning of folder3?"
+msgstr "Skanować katalog 3?"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 24
+#: rc.cpp:853
+#, no-c-format
+msgid "Folder1 path"
+msgstr "Ścieżka do katalogu 1"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 29
+#: rc.cpp:856
+#, no-c-format
+msgid "Folder2 path"
+msgstr "Ścieżka do katalogu 2"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 34
+#: rc.cpp:859
+#, no-c-format
+msgid "Folder3 path"
+msgstr "Ścieżka do katalogu 3"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 39
+#: rc.cpp:862
+#, no-c-format
+msgid "Whether to open torrent silently or not."
+msgstr "Czy otwierać torrent bez potwierdzania."
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 44
+#: rc.cpp:865
+#, no-c-format
+msgid "Delete action checked."
+msgstr "Zaznaczono czynność usunięcia."
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 49
+#: rc.cpp:868
+#, no-c-format
+msgid "Move action checked."
+msgstr "Zaznaczono czynność przeniesienia."
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:871
+#, no-c-format
+msgid "ScanFolder Preferences"
+msgstr "Ustawienia przeszukiwania katalogów"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 35
+#: rc.cpp:874
+#, no-c-format
+msgid "Scan folder &1"
+msgstr "Przeszukaj katalog &1"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 38
+#: rc.cpp:877 rc.cpp:1480
+#, no-c-format
+msgid "Alt+1"
+msgstr "Alt+1"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 46
+#: rc.cpp:880
+#, no-c-format
+msgid "Scan folder &2"
+msgstr "Przeszukaj katalog &2"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 49
+#: rc.cpp:883 rc.cpp:1471 rc.cpp:1495
+#, no-c-format
+msgid "Alt+2"
+msgstr "Alt+2"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 57
+#: rc.cpp:886
+#, no-c-format
+msgid "Scan folder &3"
+msgstr "Przeszukaj katalog &3"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 60
+#: rc.cpp:889 rc.cpp:1465
+#, no-c-format
+msgid "Alt+3"
+msgstr "Alt+3"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 81
+#: rc.cpp:895
+#, no-c-format
+msgid "Move to \"loaded\" directory &after loading"
+msgstr "Przenieś do katalogu \"wczytanych\" po wczytaniu"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 84
+#: rc.cpp:898
+#, no-c-format
+msgid "Move torrent to \"loaded\" directory after loading it"
+msgstr "Przenieś torrent do katalogu \"wczytanych\" po wczytaniu"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 92
+#: rc.cpp:901
+#, no-c-format
+msgid "Open torrents silentl&y"
+msgstr "Otwieraj torrent&y bez potwierdzania"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 95
+#: rc.cpp:904
+#, no-c-format
+msgid "Do not show 'Select files to download' dialog"
+msgstr "Nie pokazuj okna 'Wybierz pliki do pobrania'"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 103
+#: rc.cpp:907
+#, no-c-format
+msgid "Delete after loadin&g"
+msgstr "Usuń po wczytaniu"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 106
+#: rc.cpp:910
+#, no-c-format
+msgid "Deletes torrent after loading"
+msgstr "Usuwa torrenta po wczytaniu"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 116
+#: rc.cpp:913
+#, no-c-format
+msgid "Folders to scan"
+msgstr "Katalogi do przeszukania"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 151
+#: rc.cpp:916
+#, no-c-format
+msgid "Folder 1:"
+msgstr "Katalog 1:"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 162
+#: rc.cpp:919
+#, no-c-format
+msgid "Folder 2:"
+msgstr "Katalog 2:"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 173
+#: rc.cpp:922
+#, no-c-format
+msgid "Folder 3:"
+msgstr "Katalog 3:"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 30
+#: rc.cpp:925 rc.cpp:1895
+#, no-c-format
+msgid "Search Preferences"
+msgstr "Ustawienia wyszukiwania"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 41
+#: rc.cpp:928
+#, no-c-format
+msgid "Web Server"
+msgstr "Serwer WWW"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 82
+#: rc.cpp:934
+#, no-c-format
+msgid "Forward port"
+msgstr "Przekieruj port"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 107
+#: rc.cpp:937
+#, no-c-format
+msgid "Session TTL (in sec):"
+msgstr "Czas życia sesji (w sek):"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 142
+#: rc.cpp:940
+#, no-c-format
+msgid "Select interface:"
+msgstr "Wybierz motyw graficzny interfejsu:"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 173
+#: rc.cpp:943
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "Nazwa użytkownika:"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 188
+#: rc.cpp:946
+#, no-c-format
+msgid "Change password ..."
+msgstr "Zmień hasło ..."
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 206
+#: rc.cpp:949
+#, no-c-format
+msgid "Php executable path:"
+msgstr "Ścieżka do programu wykonywalnego PHP:"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:953
+#, no-c-format
+msgid "Port number"
+msgstr "Numer portu"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 15
+#: rc.cpp:956
+#, no-c-format
+msgid "forward Port"
+msgstr "Przekieruj port"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 20
+#: rc.cpp:959
+#, no-c-format
+msgid "Session time to live"
+msgstr "Czas życia sesji"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 24
+#: rc.cpp:962
+#, no-c-format
+msgid "interface skin"
+msgstr "Motyw graficzny interfejsu"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 28
+#: rc.cpp:965
+#, no-c-format
+msgid "php executable path"
+msgstr "Ścieżka do pliku wykonywalnego PHP"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 33
+#: rc.cpp:968
+#, no-c-format
+msgid "username"
+msgstr "nazwa użytkownika"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 37
+#: rc.cpp:971
+#, no-c-format
+msgid "password"
+msgstr "hasło"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 16
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:194 rc.cpp:974 rc.cpp:1046
+#, no-c-format
+msgid "Chunks"
+msgstr "Części"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 43
+#: rc.cpp:977
+#, no-c-format
+msgid "Total:"
+msgstr "Ogółem:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 81
+#: rc.cpp:981
+#, no-c-format
+msgid "Currently downloading:"
+msgstr "Aktualnie pobierane:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 119
+#: rc.cpp:985
+#, no-c-format
+msgid "Downloaded:"
+msgstr "Pobrano:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 157
+#: rc.cpp:989
+#, no-c-format
+msgid "Excluded:"
+msgstr "Odrzucono:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 195
+#: rc.cpp:993
+#, no-c-format
+msgid "Left:"
+msgstr "Pozostało:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 233
+#: rc.cpp:997
+#, no-c-format
+msgid "Size:"
+msgstr "Rozmiar:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 280
+#: rc.cpp:1001
+#, no-c-format
+msgid "Chunk"
+msgstr "Część"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 291
+#: rc.cpp:1004
+#, no-c-format
+msgid "Progress"
+msgstr "Postęp"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 302
+#: rc.cpp:1007
+#, no-c-format
+msgid "Peer"
+msgstr "Partner"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 324
+#: rc.cpp:1013
+#, no-c-format
+msgid "Assigned Peers"
+msgstr "Przyporządkowani partnerzy"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 63
+#: rc.cpp:1022
+#, no-c-format
+msgid "Seeders:"
+msgstr "Rozsiewający:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 71
+#: rc.cpp:1025
+#, no-c-format
+msgid "Leechers:"
+msgstr "Pijawki:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 129
+#: rc.cpp:1030
+#, no-c-format
+msgid "Average Down Speed:"
+msgstr "Średnia szybkość pobierania:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 177
+#: rc.cpp:1035
+#, no-c-format
+msgid "Average Up Speed:"
+msgstr "Średnia szybkość wysyłania:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 195
+#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1111
+#, no-c-format
+msgid "Next update in:"
+msgstr "Następne uaktualnienie za:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 203
+#: rc.cpp:1041
+#, no-c-format
+msgid "Tracker Status:"
+msgstr "Stan trackera:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 332
+#: rc.cpp:1049
+#, no-c-format
+msgid "Parts of the torrent which have been downloaded:"
+msgstr "Pobrane części torrenta:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 367
+#: rc.cpp:1052
+#, no-c-format
+msgid "Parts of the torrent which are available:"
+msgstr "Dostępne części torrenta:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 457
+#: rc.cpp:1055
+#, no-c-format
+msgid "Sharing"
+msgstr "Współdzielenie"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 487
+#: rc.cpp:1058
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Your upload will stop when share ratio gets to this value. Zero means no limit."
+msgstr ""
+"Wysyłanie zostanie zatrzymane po osiągnięciu tego limitu. Zero oznacza brak "
+"limitu."
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 525
+#: rc.cpp:1064
+#, no-c-format
+msgid "Your upload will stop when you have uploaded for this many hours."
+msgstr "Wysyłanie zostanie zatrzymane po podanej liczbie godzin."
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 533
+#: rc.cpp:1067
+#, no-c-format
+msgid "Hours"
+msgstr "Godzin(y)"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 543
+#: rc.cpp:1070
+#, no-c-format
+msgid "Ratio limit:"
+msgstr "Limit współczynnika:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 549
+#: rc.cpp:1074
+#, no-c-format
+msgid "Limit works only in seed mode"
+msgstr "Limit działa tylko w trybie wysyłania"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 557
+#: rc.cpp:1077
+#, no-c-format
+msgid "Time &limit:"
+msgstr "&Limit czasu:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 37
+#: rc.cpp:1081
+#, no-c-format
+msgid "&Update Tracker"
+msgstr "&Uaktualnij tracker"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 40
+#: rc.cpp:1084
+#, no-c-format
+msgid "Minimum update interval - 60 seconds"
+msgstr "Minimalny przedział aktualizacji - 60 sek."
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 48
+#: rc.cpp:1087
+#, no-c-format
+msgid "Add Trac&ker"
+msgstr "Dodaj trac&ker"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 64
+#: rc.cpp:1090
+#, no-c-format
+msgid "Remove Tracker"
+msgstr "Usuń tracker"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 75
+#: rc.cpp:1094
+#, no-c-format
+msgid "Ch&ange Tracker"
+msgstr "&Zmień tracker"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 100
+#: rc.cpp:1097
+#, no-c-format
+msgid "Restore Defaults"
+msgstr "Przywróć domyślne"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:1115
+#, no-c-format
+msgid "Show peer view tab in main window"
+msgstr "Pokaż zakładkę partnerów w głównym oknie"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg line 14
+#: rc.cpp:1118
+#, no-c-format
+msgid "Show chunk download view tab in main window"
+msgstr "Pokaż zakładkę pobierania części w głównym oknie"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg line 18
+#: rc.cpp:1121
+#, no-c-format
+msgid "Show trackers view tab in main window"
+msgstr "Pokaż zakładkę trackerów w głównym oknie"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/iwpref.ui line 24
+#: rc.cpp:1124
+#, no-c-format
+msgid "Show list of peers"
+msgstr "Pokaż listę partnerów"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/iwpref.ui line 35
+#: rc.cpp:1128
+#, no-c-format
+msgid "Show list of chunks currentl&y downloading"
+msgstr "Pokaż listę aktualnie pobieran&ych części"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/iwpref.ui line 60
+#: rc.cpp:1131
+#, no-c-format
+msgid "Show list of trackers"
+msgstr "Pokaż listę trackerów"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 16
+#: rc.cpp:1135
+#, no-c-format
+msgid "IPBlocking Preferences"
+msgstr "Ustawienia blokowania adresów IP"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 47
+#: rc.cpp:1138
+#, no-c-format
+msgid "Select PeerGuardian Filter File "
+msgstr "Wybierz plik filtra PeerGuardian"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 58
+#: rc.cpp:1141
+#, no-c-format
+msgid "Use PeerGuardian filter?"
+msgstr "Użyć filtru PeerGuardian?"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 77
+#: rc.cpp:1145
+#, no-c-format
+msgid "IP filter file:"
+msgstr "Plik filtru numerów IP:"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 85
+#: rc.cpp:1148
+#, no-c-format
+msgid "http://www.bluetack.co.uk/modules.php?name=Downloads&d_op=getit&lid=8"
+msgstr "http://www.bluetack.co.uk/modules.php?name=Downloads&d_op=getit&lid=8"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 123
+#: rc.cpp:1151
+#, no-c-format
+msgid "Dow&nload/Convert"
+msgstr "Pobierz/Ko&nwertuj"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 134
+#: rc.cpp:1154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Download PeerGuardian filter from bluetack.co.uk or blocklist.org.\n"
+"NOTE: ZIP file from bluetack.co.uk is supported."
+msgstr ""
+"Pobierz filtr PeerGuardian z bluetack.co.uk lub blocklist.org.\n"
+"UWAGA: Plik ZIP z bluetack.co.uk jest obsługiwany."
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ktipfilterplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:1159
+#, no-c-format
+msgid "Level1 filter url"
+msgstr "URL filtru level1"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ktipfilterplugin.kcfg line 14
+#: rc.cpp:1162
+#, no-c-format
+msgid "Use level1 filter?"
+msgstr "Użyć filtru level1?"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/convert_dlg.ui line 24
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:155 rc.cpp:1165
+#, no-c-format
+msgid "Converting..."
+msgstr "Konwertowanie..."
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/convert_dlg.ui line 41
+#: rc.cpp:1168
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on the 'convert' button to start converting antip2p file. NOTE: This "
+"process could take a while even on fast machines and during that time you will "
+"not be able to use KTorrent."
+msgstr ""
+"Kliknij przycisk 'konwertuj', aby rozpocząć konwersję pliku antip2p. UWAGA: To "
+"może chwilę potrwać, nawet na szybkim komputerze i w tym czasie nie będzie "
+"można korzystać z KTorrenta."
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 27
+#: rc.cpp:1179
+#, no-c-format
+msgid "Update"
+msgstr "Uaktualnienia"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 46
+#: rc.cpp:1182 rc.cpp:1268
+#, no-c-format
+msgid "Update charts every"
+msgstr "Uaktualniaj wykresy co"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 71
+#: rc.cpp:1185
+#, no-c-format
+msgid "GUI updates"
+msgstr "odświeżanie GUI"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 92
+#: rc.cpp:1188 rc.cpp:1271
+#, no-c-format
+msgid "Gather data every"
+msgstr "Pobieraj dane co"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 120
+#: rc.cpp:1191
+#, no-c-format
+msgid "miliseconds"
+msgstr "milisekund"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 135
+#: rc.cpp:1194
+#, no-c-format
+msgid "Maximum"
+msgstr "Maksimum"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 154
+#: rc.cpp:1197
+#, no-c-format
+msgid "Maximum speed scale mode:"
+msgstr "Tryb skali maksymalnej szybkości:"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 165
+#: rc.cpp:1203
+#, no-c-format
+msgid "Exact"
+msgstr "Dokładny"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 175
+#: rc.cpp:1206
+#, no-c-format
+msgid "See 'What's this' for more help"
+msgstr "Zobacz 'Co to jest?' aby uzyskać więcej informacji"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 180
+#: rc.cpp:1209
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set maximum value on OY scale as:\n"
+"- Top: Globally achieved maximum speed\n"
+"- Exact: Maximum achieved speed visible on chart"
+msgstr ""
+"Ustaw maksymalną wartość na osi OY jako:\n"
+"- Górna: Całkowita maksymalna osiągnięta szybkość\n"
+"- Dokładna: Maksymalna osiągnięta szybkość widoczna na wykresie"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 192
+#: rc.cpp:1214 rc.cpp:1247
+#, no-c-format
+msgid "Peers speed"
+msgstr "Szybkość partnerów"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 211
+#: rc.cpp:1217
+#, no-c-format
+msgid "Peers speed:"
+msgstr "Szybkość partnerów:"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 222
+#: rc.cpp:1220
+#, no-c-format
+msgid "update every"
+msgstr "uaktualniaj co"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 244
+#: rc.cpp:1223
+#, no-c-format
+msgid "chart data updates"
+msgstr "uaktualnienia wykresów danych"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 254
+#: rc.cpp:1226
+#, no-c-format
+msgid "Gathering data about many connected peers can be CPU consuming."
+msgstr ""
+"Pobieranie danych o wielu połączonych partnerach stanowi duże obciążenie dla "
+"procesora."
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 267
+#: rc.cpp:1229
+#, no-c-format
+msgid "Peers connections"
+msgstr "Połączenia partnerów"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 270
+#: rc.cpp:1232
+#, no-c-format
+msgid "Large values can obscure charts of connected peers"
+msgstr "Duże wartości mogą zniekształcić wykresy przyłączonych partnerów"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 289
+#: rc.cpp:1235
+#, no-c-format
+msgid "Show seeders in swarms"
+msgstr "Pokazuj zbiorczo rozsiewających"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 297
+#: rc.cpp:1238
+#, no-c-format
+msgid "Show leechers in swarms"
+msgstr "Pokazuj zbiorczo pijawki"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 309
+#: rc.cpp:1241
+#, no-c-format
+msgid "Measurements count"
+msgstr "Liczba pomiarów"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 392
+#: rc.cpp:1250 rc.cpp:1265
+#, no-c-format
+msgid "Upload"
+msgstr "Wysyłanie"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 424
+#: rc.cpp:1253
+#, no-c-format
+msgid "Connections"
+msgstr "Połączenia"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/statsspdwgt.ui line 40
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:173 rc.cpp:1262 rc.cpp:1304
+#, no-c-format
+msgid "Peers"
+msgstr "Partnerzy"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 18
+#: rc.cpp:1274
+#, no-c-format
+msgid "Toggle peers speed charts"
+msgstr "Przełącz wykresy szybkości partnerów"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 22
+#: rc.cpp:1277
+#, no-c-format
+msgid "Interval between getting data about peers speed"
+msgstr "Przedział czasowy pobierania danych o szybkości partnerów"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 26
+#: rc.cpp:1280
+#, no-c-format
+msgid "Toggle drawing of leechers in swarms"
+msgstr "Przełącz zbiorcze rysowanie pijawek"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 30
+#: rc.cpp:1283
+#, no-c-format
+msgid "Toggle drawing of seeders in swarms"
+msgstr "Przełącz zbiorcze rysowanie rozsiewających"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 35
+#: rc.cpp:1286
+#, no-c-format
+msgid "Download mesurments count"
+msgstr "Liczba pomiarów pobierania"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 39
+#: rc.cpp:1289
+#, no-c-format
+msgid "Peers speed mesurments count"
+msgstr "Liczba pomiarów partnerów"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 43
+#: rc.cpp:1292
+#, no-c-format
+msgid "Upload mesurments count"
+msgstr "Liczba pomiarów wysyłania"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 47
+#: rc.cpp:1295
+#, no-c-format
+msgid "Connections mesurments count"
+msgstr "Liczba pomiarów połączeń"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 51
+#: rc.cpp:1298
+#, no-c-format
+msgid "DHT mesurments count"
+msgstr "Liczba pomiarów DHT"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 56
+#: rc.cpp:1301
+#, no-c-format
+msgid "OY axis max mode"
+msgstr "Tryb maksimum osi OY"
+
+#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:1310
+#, no-c-format
+msgid "Import an existing download"
+msgstr "Importuj istniejące pobieranie"
+
+#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 49
+#: rc.cpp:1313
+#, no-c-format
+msgid "Torrent:"
+msgstr "Torrent:"
+
+#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 63
+#: rc.cpp:1316
+#, no-c-format
+msgid "Data:"
+msgstr "Dane:"
+
+#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 95
+#: rc.cpp:1319
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Please specify the torrent and the data already downloaded for that torrent."
+msgstr "Proszę wskazać torrenta i dane już pobrane dla tego torrenta."
+
+#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 133
+#: rc.cpp:1322
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "Impo&rtuj"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/ktrssfeedplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:1328
+#, no-c-format
+msgid "default"
+msgstr "domyślny"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 18
+#: rc.cpp:1331
+#, no-c-format
+msgid "Rss Feeds"
+msgstr "Kanały RSS"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 36
+#: rc.cpp:1334
+#, no-c-format
+msgid "Feeds"
+msgstr "Kanały"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 78
+#: rc.cpp:1337
+#, no-c-format
+msgid "De&lete"
+msgstr "&Usuń"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 86
+#: rc.cpp:1340 rc.cpp:1382 rc.cpp:1392
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Nowy"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 117
+#: rc.cpp:1343
+#, no-c-format
+msgid "&URL"
+msgstr "&URL"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 139
+#: rc.cpp:1346
+#, no-c-format
+msgid "Articles"
+msgstr "Artykuły"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 216
+#: rc.cpp:1353
+#, no-c-format
+msgid "Auto&refresh"
+msgstr "Automatyczne o&dświeżanie"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 242
+#: rc.cpp:1356
+#, no-c-format
+msgid "I&gnore TTL"
+msgstr "I&gnoruj czas życia sesji"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 270
+#: rc.cpp:1359
+#, no-c-format
+msgid "Refresh"
+msgstr "Odśwież"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 299
+#: rc.cpp:1363 rc.cpp:1395
+#, no-c-format
+msgid "&Title"
+msgstr "&Tytuł"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 323
+#: rc.cpp:1366
+#, no-c-format
+msgid "Keep Articles (days)"
+msgstr "Przechowuj artykuły (dni)"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 347
+#: rc.cpp:1369 rc.cpp:1398
+#, no-c-format
+msgid "&Active"
+msgstr "&Aktywny"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 362
+#: rc.cpp:1372
+#, no-c-format
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtry"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 389
+#: rc.cpp:1375
+#, no-c-format
+msgid "Accept Filters"
+msgstr "Filtry akceptowanych"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 440
+#: rc.cpp:1385
+#, no-c-format
+msgid "Reject Filters"
+msgstr "Filtry odrzucanych"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 557
+#: rc.cpp:1401
+#, no-c-format
+msgid "Regular Expressions"
+msgstr "Wyrażenia regularne"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 587
+#: rc.cpp:1404
+#, no-c-format
+msgid "Treat as &Series"
+msgstr "Traktuj jako &serię"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 624
+#: rc.cpp:1407
+#, no-c-format
+msgid "Process"
+msgstr "Uruchom"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 643
+#: rc.cpp:1411
+#, no-c-format
+msgid "Series Criteria"
+msgstr "Kryteria serii"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 679
+#: rc.cpp:1414
+#, no-c-format
+msgid "Match Without Episode"
+msgstr "Dopasowuj bez numeru odcinka"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 713
+#: rc.cpp:1418
+#, no-c-format
+msgid "Max Episode"
+msgstr "Maksymalny numer odcinka"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 739
+#: rc.cpp:1421
+#, no-c-format
+msgid "Max Season"
+msgstr "Maksymalny numer sezonu"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 758
+#: rc.cpp:1424
+#, no-c-format
+msgid "Min Season"
+msgstr "Minimalny numer sezonu"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 782
+#: rc.cpp:1427
+#, no-c-format
+msgid "Min Episode"
+msgstr "Minimalny numer odcinka"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 814
+#: rc.cpp:1430
+#, no-c-format
+msgid "Test te&xt"
+msgstr "Test te&kstu"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 840
+#: rc.cpp:1433
+#, no-c-format
+msgid "Te&st"
+msgstr "Te&st"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 858
+#: rc.cpp:1436
+#, no-c-format
+msgid "Filter Matches"
+msgstr "Dopasowania filtra"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 28
+#: rc.cpp:1447
+#, no-c-format
+msgid "Bandwidth scheduler"
+msgstr "Planowanie transferu"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 50
+#: rc.cpp:1450
+#, no-c-format
+msgid "Left click category"
+msgstr "Kategoria - lewy przycisk myszy"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 61
+#: rc.cpp:1453
+#, no-c-format
+msgid "Categor&y 1"
+msgstr "Kategoria 1"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 157
+#: rc.cpp:1456 rc.cpp:1483
+#, no-c-format
+msgid "T&urn off"
+msgstr "W&yłącz"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 165
+#: rc.cpp:1459 rc.cpp:1486
+#, no-c-format
+msgid "&Normal"
+msgstr "&Normalny"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 195
+#: rc.cpp:1462
+#, no-c-format
+msgid "Category &3"
+msgstr "Kategoria &3"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 206
+#: rc.cpp:1468 rc.cpp:1492
+#, no-c-format
+msgid "Category &2"
+msgstr "Kategoria &2"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 219
+#: rc.cpp:1474
+#, no-c-format
+msgid "Right click category"
+msgstr "Kategoria - prawy przycisk myszy"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 230
+#: rc.cpp:1477
+#, no-c-format
+msgid "Category &1"
+msgstr "Kategoria &1"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 367
+#: rc.cpp:1489
+#, no-c-format
+msgid "&Category 3"
+msgstr "Kategoria &3"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 390
+#: rc.cpp:1498
+#, no-c-format
+msgid "Categories"
+msgstr "Kategorie"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 401
+#: rc.cpp:1501
+#, no-c-format
+msgid "<b>1. Category</b>"
+msgstr "<b>Kategoria 1.</b>"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 409
+#: rc.cpp:1504
+#, no-c-format
+msgid "<b>3. Category</b>"
+msgstr "<b>Kategoria 3.</b>"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 425
+#: rc.cpp:1507 rc.cpp:1516 rc.cpp:1525
+#, no-c-format
+msgid "download:"
+msgstr "pobieranie:"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 441
+#: rc.cpp:1510 rc.cpp:1519 rc.cpp:1528
+#, no-c-format
+msgid "upload:"
+msgstr "wysyłanie:"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 457
+#: rc.cpp:1513 rc.cpp:1522 rc.cpp:1531
+#, no-c-format
+msgid "KB/s *"
+msgstr "KB/s *"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 567
+#: rc.cpp:1534
+#, no-c-format
+msgid "<b>2. Category</b>"
+msgstr "<b>Kategoria 2.</b>"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 626
+#: rc.cpp:1538
+#, no-c-format
+msgid "* zero means no limit"
+msgstr "* zero oznacza bez limitu"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 672
+#: rc.cpp:1541
+#, no-c-format
+msgid "Save to file"
+msgstr "Zapisz do pliku"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 680
+#: rc.cpp:1544
+#, no-c-format
+msgid "&Load from file"
+msgstr "Wczytaj z p&liku"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 688
+#: rc.cpp:1547
+#, no-c-format
+msgid "Reset schedule"
+msgstr "Wyczyść planowanie"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 751
+#: rc.cpp:1550
+#, no-c-format
+msgid "O&k"
+msgstr "O&K"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 16
+#: rc.cpp:1559
+#, no-c-format
+msgid "Scheduler Plugin Pref Page"
+msgstr "Strona ustawień planowania transferu"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 27
+#: rc.cpp:1562
+#, no-c-format
+msgid "Use &bandwidth scheduler?"
+msgstr "Włączyć planowanie transferu?"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 35
+#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:59 rc.cpp:1565
+#, no-c-format
+msgid "Bandwidth Scheduler"
+msgstr "Planowanie transferu"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 46
+#: rc.cpp:1568
+#, no-c-format
+msgid "Use colors instead of pi&xmaps?"
+msgstr "Zastosuj kolory zamiast mapy bitowej"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 54
+#: rc.cpp:1571
+#, no-c-format
+msgid "(Recommended for slower systems)"
+msgstr "(Zalecane dla wolniejszych komputerów)"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 62
+#: rc.cpp:1574
+#, no-c-format
+msgid "Edit s&chedule"
+msgstr "&Zmień planowanie"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/ktschedulerplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:1577
+#, no-c-format
+msgid "Enable bandwidth scheduler?"
+msgstr "Włączyć planowanie transferu?"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/ktschedulerplugin.kcfg line 14
+#: rc.cpp:1580
+#, no-c-format
+msgid "Use colors instead of pixmaps?"
+msgstr "Zastosuj kolory zamiast mapy bitowej"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:1583
+#, no-c-format
+msgid "Use rich log text"
+msgstr "Zastosuj tekst formatowany w dzienniku"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 15
+#: rc.cpp:1586
+#, no-c-format
+msgid "General info messages flag"
+msgstr "Znacznik informacji ogólnych"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 19
+#: rc.cpp:1589
+#, no-c-format
+msgid "Connections messages flag"
+msgstr "Znacznik komunikatów o połączeniach"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 23
+#: rc.cpp:1592
+#, no-c-format
+msgid "DHT messages flag"
+msgstr "Znacznik komunikatów o DHT"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 27
+#: rc.cpp:1595
+#, no-c-format
+msgid "Tracker info messages flag"
+msgstr "Znacznik informacji trackera "
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 31
+#: rc.cpp:1598
+#, no-c-format
+msgid "Disk IO info messages flag"
+msgstr "Znacznik komunikatów o operacjach dyskowych"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 35
+#: rc.cpp:1601
+#, no-c-format
+msgid "IPFilter plugin messages flag"
+msgstr "Znacznik komunikatów wtyczki Filtr IP"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 39
+#: rc.cpp:1604
+#, no-c-format
+msgid "Search plugin messages flag"
+msgstr "Znacznik komunikatów wtyczki wyszukiwania"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 43
+#: rc.cpp:1607
+#, no-c-format
+msgid "PartFileImport plugin messages flag"
+msgstr "Znacznik komunikatów wtyczki częściowych pobrań"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 47
+#: rc.cpp:1610
+#, no-c-format
+msgid "InfoWidget plugin messages flag"
+msgstr "Znacznik komunikatów wtyczki Okno informacyjne"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 51
+#: rc.cpp:1613
+#, no-c-format
+msgid "UPnP plugin messages flag"
+msgstr "Znacznik komunikatów wtyczki UPnP"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 55
+#: rc.cpp:1616
+#, no-c-format
+msgid "ScanFolder plugin messages flag"
+msgstr "Znacznik komunikatów wtyczki przeszukiwania katalogów"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 59
+#: rc.cpp:1619
+#, no-c-format
+msgid "Scheduler plugin messages flag"
+msgstr "Znacznik komunikatów wtyczki planowania transferu"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 63
+#: rc.cpp:1622
+#, no-c-format
+msgid "RSS plugin messages flag"
+msgstr "Znacznik komunikatów wtyczki kanały RSS"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 67
+#: rc.cpp:1625
+#, no-c-format
+msgid "WebInterface plugin messages flag"
+msgstr "Znacznik komunikatów wtyczki interfejs WWW"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 16
+#: plugins/logviewer/logprefpage.cpp:31 rc.cpp:1628
+#, no-c-format
+msgid "LogViewer Options"
+msgstr "Ustawienia dziennika zdarzeń"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 44
+#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:63 rc.cpp:1631
+#, no-c-format
+msgid "Plugins"
+msgstr "Wtyczki"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 53
+#: rc.cpp:1634 rc.cpp:1652 rc.cpp:1670 rc.cpp:1691 rc.cpp:1706 rc.cpp:1724
+#: rc.cpp:1745 rc.cpp:1763 rc.cpp:1778 rc.cpp:1811 rc.cpp:1826 rc.cpp:1841
+#: rc.cpp:1859 rc.cpp:1874
+#, no-c-format
+msgid "All"
+msgstr "Wszystko"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 58
+#: rc.cpp:1637 rc.cpp:1655 rc.cpp:1673 rc.cpp:1694 rc.cpp:1709 rc.cpp:1727
+#: rc.cpp:1748 rc.cpp:1766 rc.cpp:1781 rc.cpp:1814 rc.cpp:1829 rc.cpp:1844
+#: rc.cpp:1862 rc.cpp:1877
+#, no-c-format
+msgid "Debug"
+msgstr "Debugowanie"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 63
+#: rc.cpp:1640 rc.cpp:1658 rc.cpp:1676 rc.cpp:1697 rc.cpp:1712 rc.cpp:1730
+#: rc.cpp:1751 rc.cpp:1769 rc.cpp:1784 rc.cpp:1817 rc.cpp:1832 rc.cpp:1847
+#: rc.cpp:1865 rc.cpp:1880
+#, no-c-format
+msgid "Notice"
+msgstr "Informacje"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 68
+#: rc.cpp:1643 rc.cpp:1661 rc.cpp:1679 rc.cpp:1700 rc.cpp:1715 rc.cpp:1733
+#: rc.cpp:1754 rc.cpp:1772 rc.cpp:1787 rc.cpp:1820 rc.cpp:1835 rc.cpp:1850
+#: rc.cpp:1868 rc.cpp:1883
+#, no-c-format
+msgid "Important"
+msgstr "Ważne"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 73
+#: rc.cpp:1646 rc.cpp:1664 rc.cpp:1682 rc.cpp:1703 rc.cpp:1718 rc.cpp:1736
+#: rc.cpp:1757 rc.cpp:1775 rc.cpp:1790 rc.cpp:1823 rc.cpp:1838 rc.cpp:1853
+#: rc.cpp:1871 rc.cpp:1886
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Brak"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 85
+#: rc.cpp:1649
+#, no-c-format
+msgid "IPFilter:"
+msgstr "Filtr IP:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 126
+#: rc.cpp:1667
+#, no-c-format
+msgid "Search:"
+msgstr "Wyszukiwanie:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 167
+#: rc.cpp:1685
+#, no-c-format
+msgid "UPnP:"
+msgstr "UPnP:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 178
+#: rc.cpp:1688
+#, no-c-format
+msgid "ScanFolder:"
+msgstr "Przeszukanie katalogów:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 249
+#: rc.cpp:1721
+#, no-c-format
+msgid "Scheduler:"
+msgstr "Planowanie transferu:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 290
+#: rc.cpp:1739
+#, no-c-format
+msgid "PartFileImport:"
+msgstr "Import częściowo pobranych:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 301
+#: rc.cpp:1742
+#, no-c-format
+msgid "InfoWidget:"
+msgstr "Okno informacyjne:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 342
+#: rc.cpp:1760
+#, no-c-format
+msgid "RSS plugin:"
+msgstr "Kanały RSS:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 413
+#: rc.cpp:1793
+#, no-c-format
+msgid "WebInterface plugin:"
+msgstr "Interfejs WWW:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 426
+#: rc.cpp:1796
+#, no-c-format
+msgid "System"
+msgstr "System"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 437
+#: rc.cpp:1799
+#, no-c-format
+msgid "General:"
+msgstr "Ogólne:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 445
+#: rc.cpp:1802
+#, no-c-format
+msgid "Connections:"
+msgstr "Połączenia:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 559
+#: rc.cpp:1856
+#, no-c-format
+msgid "Disk I/O:"
+msgstr "Operacje dyskowe:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 640
+#: rc.cpp:1892
+#, no-c-format
+msgid "Use rich te&xt for log"
+msgstr "Zastosuj tekst formatowany w dzienniku"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 41
+#: rc.cpp:1898
+#, no-c-format
+msgid "External Browser"
+msgstr "Zewnętrzna przeglądarka"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 52
+#: rc.cpp:1901
+#, no-c-format
+msgid "Open searches in external browser"
+msgstr "Wyszukuj w zewnętrznej przeglądarce"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 60
+#: rc.cpp:1904 rc.cpp:1955
+#, no-c-format
+msgid "Use default browser"
+msgstr "Używaj domyślnej przeglądarki"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 79
+#: rc.cpp:1908
+#, no-c-format
+msgid "Custom browser path:"
+msgstr "Ścieżka do przeglądarki użytkownika:"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 116
+#: rc.cpp:1912
+#, no-c-format
+msgid "Search Engines"
+msgstr "Wyszukiwarki"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 143
+#: rc.cpp:1916
+#, no-c-format
+msgid "Search engine name:"
+msgstr "Nazwa wyszukiwarki:"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 187
+#: rc.cpp:1922
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "Dod&aj"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 195
+#: rc.cpp:1925
+#, no-c-format
+msgid "Engines"
+msgstr "Wyszukiwarki"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 206
+#: rc.cpp:1928
+#, no-c-format
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 257
+#: rc.cpp:1934
+#, no-c-format
+msgid "R&emove All"
+msgstr "Usuń wszystko"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 282
+#: rc.cpp:1937
+#, no-c-format
+msgid "Add Defau&lt"
+msgstr "Dodaj domyś&lny"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 290
+#: rc.cpp:1940
+#, no-c-format
+msgid "Update From Internet"
+msgstr "Uaktualnij z Internetu"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchbar.ui line 53
+#: plugins/search/searchplugin.cpp:50 plugins/search/searchtab.cpp:48
+#: rc.cpp:1946
+#, no-c-format
+msgid "Search"
+msgstr "Znajdź"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchbar.ui line 78
+#: rc.cpp:1949
+#, no-c-format
+msgid "Search engine:"
+msgstr "Wyszukiwarka:"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/ktsearchplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:1952
+#, no-c-format
+msgid "Current search engine"
+msgstr "Aktualna wyszukiwarka"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/ktsearchplugin.kcfg line 19
+#: rc.cpp:1958
+#, no-c-format
+msgid "Use custom browser"
+msgstr "Użyj własnej przeglądarki"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/ktsearchplugin.kcfg line 23
+#: rc.cpp:1961
+#, no-c-format
+msgid "Custom browser executable path"
+msgstr "Ścieżka do przeglądarki użytkownika"
+
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:35
+msgid "%1 GB"
+msgstr "%1 GB"
+
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:37
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 MB"
+
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:39
+msgid "%1 KB"
+msgstr "%1 KB"
+
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:41
+msgid "%1 B"
+msgstr "%1 B"
+
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:47
+msgid "%1 KB/s"
+msgstr "%1 KB/s"
+
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:58
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 day \n"
+"%n days "
+msgstr ""
+"1 dzień \n"
+"%n dni \n"
+"%n dni "
+
+#: libktorrent/interfaces/filetreeitem.cpp:77
+#: plugins/infowidget/iwfiletreediritem.cpp:148
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:120
+msgid "Yes, First"
+msgstr "Tak, pierwszy"
+
+#: libktorrent/interfaces/filetreeitem.cpp:80
+#: plugins/infowidget/iwfiletreediritem.cpp:152
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:123
+msgid "Yes, Last"
+msgstr "Tak, ostatni"
+
+#: libktorrent/util/log.cpp:103
+msgid "Cannot open log file %1 : %2"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku dziennika %1 : %2"
+
+#: libktorrent/util/file.cpp:87
+msgid "Cannot write to %1 : %2"
+msgstr "Nie można zapisać do %1 : %2"
+
+#: libktorrent/util/file.cpp:101
+#, c-format
+msgid "Cannot read from %1"
+msgstr "Nie można czytać z %1"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:78
+msgid "Cannot create directory %1: %2"
+msgstr "Nie można utworzyć katalogu %1: %2"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:92
+msgid "Cannot symlink %1 to %2: %3"
+msgstr "Nie można stworzyć dowiązania symbolicznego %1 do %2: %3"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:108
+msgid "Cannot move %1 to %2: %3"
+msgstr "Nie można przenieść %1 do %2: %3"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:124 libktorrent/util/fileops.cpp:140
+msgid "Cannot copy %1 to %2: %3"
+msgstr "Nie można skopiować %1 do %2: %3"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:232
+msgid "Cannot delete %1: %2"
+msgstr "Nie można usunąć %1: %2"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:251
+msgid "Cannot create %1: %2"
+msgstr "Nie można utworzyć %1: %2"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:272
+msgid "Cannot calculate the filesize of %1: %2"
+msgstr "Nie można obliczyć rozmiaru pliku %1: %2"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:289
+#, c-format
+msgid "Cannot calculate the filesize : %2"
+msgstr "Nie można obliczyć rozmiaru pliku: %2"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:95 libktorrent/util/fileops.cpp:317
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:346 libktorrent/util/fileops.cpp:405
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:257
+msgid "Cannot open %1 : %2"
+msgstr "Nie można otworzyć %1: %2"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:367 libktorrent/util/fileops.cpp:373
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:376 libktorrent/util/fileops.cpp:391
+#, c-format
+msgid "Cannot expand file : %1"
+msgstr "Nie można powiększyć pliku %1"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:393
+msgid "Cannot expand file"
+msgstr "Nie można powiększyć pliku"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:426
+#, c-format
+msgid "Cannot seek in file : %1"
+msgstr "Nie można zmienić pozycji w pliku: %1"
+
+#: libktorrent/util/mmapfile.cpp:166
+msgid "Cannot write beyond end of the mmap buffer!"
+msgstr "Nie można zapisywać poza zakresem bufora mmap !"
+
+#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:54
+msgid "%1<br>Status: <b>%2</b><br>Author: %3"
+msgstr "%1<br>Stan: <b>%2</b><br>Autor: %3"
+
+#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:55
+msgid "Loaded"
+msgstr "Wczytane"
+
+#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:55
+msgid "Not loaded"
+msgstr "Nie wczytane"
+
+#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:63
+msgid "Plugin Options"
+msgstr "Opcje wtyczek"
+
+#: libktorrent/migrate/ccmigrate.cpp:119 libktorrent/migrate/ccmigrate.cpp:125
+#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:595
+#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:673
+msgid "Cannot open file %1 : %2"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku %1: %2"
+
+#: libktorrent/migrate/migrate.cpp:45
+msgid "The directory %1 does not exist"
+msgstr "Katalog %1 nie istnieje"
+
+#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:62
+#, c-format
+msgid "Illegal token: %1"
+msgstr "Nieprawidłowy token: %1"
+
+#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:83
+msgid "Decode error"
+msgstr "Błąd dekodowania"
+
+#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:144 libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:189
+msgid "Unexpected end of input"
+msgstr "Niespodziewany koniec wejścia"
+
+#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:164 libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:198
+msgid "Cannot convert %1 to an int"
+msgstr "Nie można skonwertować %1 do liczby całkowitej"
+
+#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:203
+msgid "Torrent is incomplete!"
+msgstr "Torrent jest niekompletny!"
+
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:63 libktorrent/torrent/torrent.cpp:116
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:139 libktorrent/torrent/torrent.cpp:147
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:154 libktorrent/torrent/torrent.cpp:158
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:165 libktorrent/torrent/torrent.cpp:178
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:182 libktorrent/torrent/torrent.cpp:195
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:204 libktorrent/torrent/torrent.cpp:216
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:223 libktorrent/torrent/torrent.cpp:229
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:236 libktorrent/torrent/torrent.cpp:242
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:258 libktorrent/torrent/torrent.cpp:304
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:310 libktorrent/torrent/torrent.cpp:313
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:316
+msgid "Corrupted torrent!"
+msgstr "Uszkodzony torrent!"
+
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:76
+msgid "Torrent has no announce or nodes field"
+msgstr "Torrent nie posiada pola adresu rozgłaszania lub węzłów"
+
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:103
+msgid " Unable to open torrent file %1 : %2"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku torrenta %1 : %2"
+
+#: libktorrent/torrent/announcelist.cpp:58
+#: libktorrent/torrent/announcelist.cpp:64 libktorrent/torrent/torrent.cpp:281
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:287
+msgid "Parse Error"
+msgstr "Błąd przetwarzania"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:508
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt or "
+"is not a torrent file.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Wystąpił błąd podczas wczytywania pliku torrenta. Najbardziej prawdopodobna "
+"przyczyna to, że plik jest uszkodzony, lub nie jest to plik torrenta.\n"
+"%1"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:537
+msgid ""
+"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt or "
+"is not a torrent file."
+msgstr ""
+"Wystąpił błąd podczas wczytywania pliku torrenta. Najbardziej prawdopodobna "
+"przyczyna to, że plik jest uszkodzony, lub nie jest to plik torrenta."
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:546
+msgid "Unable to create %1 : %2"
+msgstr "Nie można utworzyć %1 : %2"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:562
+msgid ""
+"You are already downloading this torrent %1, the list of trackers of both "
+"torrents has been merged."
+msgstr ""
+"Pobierasz już torrent %1. Lista trackerów obu torrentów została połączona."
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:566
+#, c-format
+msgid "You are already downloading the torrent %1"
+msgstr "Torrent %1 jest już pobierany"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:672
+msgid "Cannot migrate %1 : %2"
+msgstr "Nie można wykonać migracji %1 : %2"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1273
+msgid ""
+"The torrent %1 was started with a previous version of KTorrent. To make sure "
+"this torrent still works with this version of KTorrent, we will migrate this "
+"torrent. You will be asked for a location to save the torrent to. If you press "
+"cancel, we will select your home directory."
+msgstr ""
+"Torrent %1 został rozpoczęty przez poprzednią wersję KTorrenta. Aby być "
+"pewnym, że torrent wciąż działa w tej wersji, zostanie wykonana jego migracja. "
+"Pojawi się pytanie o lokalizację do zapisu torrenta. Jeżeli naciśniesz Anuluj, "
+"wybrany zostanie Twój katalog domowy."
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1278
+msgid "Select Folder to Save To"
+msgstr "Wybierz katalog do zapisu"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1364
+msgid "Not started"
+msgstr "Nie rozpoczęto"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1370
+msgid "Seeding"
+msgstr "Wysyłanie"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1372
+msgid "Downloading"
+msgstr "Pobieranie"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1374
+msgid "Stalled"
+msgstr "Wstrzymane"
+
+#: libktorrent/torrent/peersourcemanager.cpp:152
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1376
+msgid "Stopped"
+msgstr "Zatrzymane"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1378
+msgid "Error: "
+msgstr "Błąd: "
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1380
+msgid "Allocating diskspace"
+msgstr "Przydzielanie powierzchni dysku"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1382
+msgid "Queued"
+msgstr "Oczekujący"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1384
+msgid "Checking data"
+msgstr "Sprawdzanie danych"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1386
+msgid "Stopped. No space left on device."
+msgstr "Zatrzymano. Brak wolnego miejsca w urządzeniu."
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:135
+msgid ""
+"You don't have enough disk space to download this torrent. Are you sure you "
+"want to continue?"
+msgstr ""
+"Nie ma wystarczającej ilości miejsca na dysku dla pobierania torrenta. Czy na "
+"pewno chcesz kontynuować?"
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:135
+#, c-format
+msgid "Insufficient disk space for %1"
+msgstr "Na dysku jest za mało miejsca dla %1"
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:157
+msgid ""
+"Torrent \"%1\" has reached its maximum share ratio. Ignore the limit and start "
+"seeding anyway?"
+msgstr ""
+"Torrent \"%1\" osiągnął maksymalny współczynnik udziału. Zignorować ten limit i "
+"kontynuować wysyłanie?"
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:157
+msgid "Maximum share ratio limit reached."
+msgstr "Osiągnięto maksymalny współczynnik udziału."
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:236
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:760
+msgid "Error stopping torrent %1 : %2"
+msgstr "Błąd przy zatrzymywaniu torrenta %1 : %2"
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:742
+msgid "Error starting torrent %1 : %2"
+msgstr "Błąd przy starcie torrenta %1 : %2"
+
+#: libktorrent/torrent/peersourcemanager.cpp:458
+msgid "Announcing"
+msgstr "Rozgłaszanie"
+
+#: libktorrent/torrent/peerid.cpp:203
+msgid "Unknown client"
+msgstr "Nieznany klient"
+
+#: libktorrent/torrent/chunkdownload.cpp:339
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 peer\n"
+"%n peers"
+msgstr ""
+"1 partner\n"
+"%n partnerów\n"
+"%n partnerów"
+
+#: libktorrent/torrent/dndfile.cpp:108
+msgid "Cannot create file %1 : %2"
+msgstr "Nie można utworzyć pliku %1: %2"
+
+#: libktorrent/torrent/dndfile.cpp:175
+#, c-format
+msgid "Failed to write first chunk to DND file : %1"
+msgstr "Nie można zapisać pierwszej części do pliku: %1"
+
+#: libktorrent/torrent/dndfile.cpp:233
+#, c-format
+msgid "Failed to write last chunk to DND file : %1"
+msgstr "Nie można zapisać ostatniej części do pliku: %1"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:121 libktorrent/torrent/cachefile.cpp:220
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:382 libktorrent/torrent/cachefile.cpp:448
+msgid "Cannot open %1 for writing : readonly filesystem"
+msgstr "Nie można otworzyć %1 do zapisu : system plików tylko do odczytu"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:240
+#, fuzzy
+msgid "Cannot expand file %1 : %2"
+msgstr "Nie można powiększyć pliku %1"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:242
+#, fuzzy
+msgid "Cannot expand file %1 : incomplete write"
+msgstr "Nie można powiększyć pliku %1"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:255
+#, c-format
+msgid "Cannot expand file %1"
+msgstr "Nie można powiększyć pliku %1"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:351
+#, c-format
+msgid "Error : Reading past the end of the file %1"
+msgstr "Błąd : Czytanie poza końcem pliku %1"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:361
+#, c-format
+msgid "Error reading from %1"
+msgstr "Błąd odczytu z %1"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:403
+msgid "Error writing to %1 : %2"
+msgstr "Błąd zapisu do %1 : %2"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:407
+#, c-format
+msgid "Error writing to %1"
+msgstr "Błąd zapisu do %1"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:475
+#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:657
+#, c-format
+msgid "Cannot preallocate diskspace : %1"
+msgstr "Nie można przydzielić powierzchni dysku: %1"
+
+#: libktorrent/torrent/udptrackersocket.cpp:62
+msgid "Cannot bind to udp port %1 or the 10 following ports."
+msgstr "Nie można powiązać z portem UDP %1 lub z 10 następnymi portami."
+
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:260
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:280
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:320
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:399
+msgid "Invalid response from tracker"
+msgstr "Nieprawidłowa odpowiedź trackera"
+
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:273
+msgid "Invalid data from tracker"
+msgstr "Błędne dane z trackera"
+
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:415
+msgid "Invalid tracker URL"
+msgstr "Nieprawidłowy URL trackera"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:123
+#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:239
+#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:277
+msgid "Cannot open file %1: %2"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku %1: %2"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:339
+#, c-format
+msgid "Cannot create index file: %1"
+msgstr "Nie można utworzyć pliku indeksującego: %1"
+
+#: libktorrent/datachecker/singledatachecker.cpp:50
+msgid "Cannot open file : %1 : %2"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku %1 : %2"
+
+#: plugins/upnp/upnpplugin.cpp:46
+msgid "Uses UPnP to automatically forward ports on your router"
+msgstr "Stosuje UPnP do automatycznego przekierowania portów routera"
+
+#: plugins/upnp/upnprouter.cpp:418 plugins/upnp/upnprouter.cpp:431
+msgid "Cannot find port forwarding service in the device's description!"
+msgstr "Nie można znaleźć usługi przekierowania portów w opisie urządzenia!"
+
+#: plugins/upnp/upnpprefpage.cpp:31
+msgid "UPnP Devices"
+msgstr "Urządzenia UPnP"
+
+#: plugins/scanfolder/scanfolderplugin.cpp:49
+msgid "Automatically scans directories for torrent files and loads them."
+msgstr "Automatycznie poszukuje plików torrenta w katalogach i wczytuje je."
+
+#: plugins/scanfolder/scanfolderplugin.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Scan Folder"
+msgstr "Przeszukiwanie katalogów"
+
+#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.cpp:34
+msgid "ScanFolder"
+msgstr "Przeszukiwanie katalogów"
+
+#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.cpp:34
+msgid "ScanFolder Options"
+msgstr "Opcje przeszukiwania katalogów"
+
+#: plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:150 plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:188
+#: plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:189
+msgid "loaded"
+msgstr "wczytane"
+
+#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpagewidget.cpp:73
+msgid ""
+"ScanFolder - Folder %1: Invalid URL or folder does not exist. Please, choose a "
+"valid directory."
+msgstr ""
+"Przeszukiwanie katalogów - Katalog %1: niepoprawny URL, lub katalog nie "
+"istnieje. Wybierz poprawny katalog."
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefpage.cpp:27
+msgid "WebInterface"
+msgstr "Interfejs WWW"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefpage.cpp:27
+msgid "WebInterface Options"
+msgstr "Opcje interfejsu WWW"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:70
+msgid "Php executable is not in default path, please enter the path manually"
+msgstr ""
+"Plik wykonywalny PHP nie znajduje się na domyślnej ścieżce, proszę ustawić "
+"ścieżkę ręcznie"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:106
+msgid "Please enter a new password for the web interface."
+msgstr "Proszę podać nowe hasło dla interfejsu WWW."
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:116
+msgid "%1 exists and it is executable"
+msgstr "%1 istnieje i jest wykonywalny"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:120
+msgid "%1 does not exist"
+msgstr "%1 nie istnieje"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:124
+msgid "%1 is not executable"
+msgstr "%1 nie jest wykonywalny"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:128
+msgid "%1 is a directory"
+msgstr "%1 jest katalogiem"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:132
+msgid "%1 is not php executable path"
+msgstr "%1 nie jest ścieżką do pliku wykonywalnego PHP"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceplugin.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Web Interface"
+msgstr "Interfejs WWW"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceplugin.cpp:44
+msgid "Allow to control ktorrent through browser"
+msgstr "Umożliwia obsługę KTorrenta przez przeglądarkę"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:57
+msgid "Download First"
+msgstr "Pobieraj na początku"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:58
+msgid "Download Normally"
+msgstr "Pobieraj normalnie"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:59
+msgid "Download Last"
+msgstr "Pobieraj na końcu"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:62
+msgid "Delete File(s)"
+msgstr "Usuń plik(i)"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:204
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:71
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:103
+msgid "Available"
+msgstr "Dostępny"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:206
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:75
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:107
+msgid "Pending"
+msgstr "Oczekujący"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:343
+msgid ""
+"_n: You will lose all data in this file, are you sure you want to do this ?\n"
+"You will lose all data in these files, are you sure you want to do this ?"
+msgstr ""
+"Utracisz wszystkie dane z tego pliku. Na pewno chcesz to zrobić?\n"
+"Utracisz wszystkie dane z tych plików. Na pewno chcesz to zrobić?\n"
+"Utracisz wszystkie dane z tych plików. Na pewno chcesz to zrobić?"
+
+#: plugins/infowidget/statustab.cpp:55
+msgid "No limit"
+msgstr "Bez limitu"
+
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:51
+#: plugins/infowidget/infowidgetprefpage.cpp:34
+msgid "Info Widget"
+msgstr "Okno informacyjne"
+
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:52
+msgid ""
+"Shows additional information about a download. Like which chunks have been "
+"downloaded, how many seeders and leechers ..."
+msgstr ""
+"Pokazuje dodatkowe informacje o pobieraniu. Np. które części zostały "
+"pobrane,ilu jest rozsiewających i ile pijawek ..."
+
+#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:71
+msgid "Cannot add a tracker to a private torrent."
+msgstr "Nie można dodać trackera do prywatnego torrenta"
+
+#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:96
+msgid "Cannot remove torrent default tracker."
+msgstr "Nie można usunąć domyślnego trackera"
+
+#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:214
+msgid "You cannot add trackers to a private torrent"
+msgstr "Nie można dodać trackerów do prywatnego torrenta"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:213
+msgid "IP"
+msgstr "IP"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:214
+msgid "Country"
+msgstr "Państwo"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:215
+msgid "Client"
+msgstr "Klient"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:218
+msgid "Choked"
+msgstr "Niedrożny"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:219
+msgid "Snubbed"
+msgstr "Odrzucony"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:220
+msgid "Availability"
+msgstr "Dostępność"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:222
+msgid "Score"
+msgstr "Punktacja"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:223
+msgid "Upload Slot"
+msgstr "Slot wysyłania"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:224
+msgid "Requests"
+msgstr "Żądania"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:249
+msgid ""
+"_: to kick\n"
+"Kick peer"
+msgstr "Odrzuć partnera"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:250
+msgid ""
+"_: to ban\n"
+"Ban peer"
+msgstr "Zablokuj partnera"
+
+#: plugins/infowidget/availabilitychunkbar.cpp:32
+msgid ""
+"<img src=\"available_color\">&nbsp; - Available Chunks"
+"<br><img src=\"unavailable_color\">&nbsp; - Unavailable Chunks"
+"<br><img src=\"excluded_color\">&nbsp; - Excluded Chunks"
+msgstr ""
+"<img src=\"available_color\">&nbsp; - Dostępne części"
+"<br><img src=\"unavailable_color\">&nbsp; - Niedostępne części"
+"<br><img src=\"excluded_color\">&nbsp; - Odrzucone części"
+
+#: plugins/infowidget/infowidgetprefpage.cpp:34
+msgid "Information Widget Options"
+msgstr "Opcje wyświetlania Informacji"
+
+#: plugins/infowidget/chunkbar.cpp:98
+msgid ""
+"<img src=\"available_color\">&nbsp; - Downloaded Chunks"
+"<br><img src=\"unavailable_color\">&nbsp; - Chunks to Download"
+"<br><img src=\"excluded_color\">&nbsp; - Excluded Chunks"
+msgstr ""
+"<img src=\"available_color\">&nbsp; - Pobrane części"
+"<br><img src=\"unavailable_color\">&nbsp; - Części do pobrania"
+"<br><img src=\"excluded_color\">&nbsp; - Odrzucone części"
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:81
+msgid "Convert"
+msgstr "Konwertuj"
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:102
+msgid "Loading txt file..."
+msgstr "Wczytywanie pliku txt..."
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:103
+msgid "Please wait..."
+msgstr "Proszę czekać..."
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:194
+msgid "File converted."
+msgstr "Plik skonwertowany."
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:199
+msgid "Could not load filter:"
+msgstr "Nie można wczytać filtru:"
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:199
+msgid "Bad filter file. It may be corrupted or has a bad format."
+msgstr "Nieprawidłowy plik filtru. Może być uszkodzony lub posiada zły format."
+
+#: plugins/ipfilter/ipfilterplugin.cpp:43
+msgid "Filters out unwanted peers based on their IP address"
+msgstr "Filtruje niepożądanych partnerów na podstawie ich adresów IP"
+
+#: plugins/ipfilter/ipfilterplugin.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "IP Filter"
+msgstr "Filtr IP"
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:70
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:94
+msgid "Status: Loaded and running."
+msgstr "Stan: wczytany i uruchomiony."
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:76
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:99
+msgid "Status: Not loaded."
+msgstr "Stan: Nie wczytany."
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:96
+msgid ""
+"Status: <font color=\"#ff0000\">Filter file not found.</font> "
+"Download and convert filter file."
+msgstr ""
+"Stan: <font color=\"#ff0000\">Plik filtru nie został znaleziony.</font> "
+"Proszę pobrać i skonwertować plik filtru."
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:117
+msgid "Selected file already exists, do you want to download it again?"
+msgstr "Wybrany plik już istnieje. Czy chcesz pobrać go ponownie?"
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:117
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:194
+msgid "File Exists"
+msgstr "Plik istnieje"
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:194
+msgid ""
+"Filter file (level1.dat) already exists, do you want to convert it again?"
+msgstr ""
+"Plik filtru (level1.dat) już istnieje. Chcesz przekonwertować go ponownie?"
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:223
+msgid "IPBlocking Filter"
+msgstr "Filtr blokowania IP"
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:223
+msgid "IPBlocking Filter Options"
+msgstr "Opcje filtru blokowania IP"
+
+#: plugins/stats/StatsPluginPrefs.cc:25 plugins/stats/statsplugin.cc:29
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statystyki"
+
+#: plugins/stats/StatsPluginPrefs.cc:25
+msgid "Statistics options"
+msgstr "Opcje statystyk"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:49
+msgid "Leechers connected"
+msgstr "Przyłączone pijawki"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:50
+msgid "Leechers in swarms"
+msgstr "Pijawki zbiorczo"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:51
+msgid "Seeders connected"
+msgstr "Przyłączeni rozsiewający"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:52
+msgid "Seeders in swarms"
+msgstr "Rozsiewający zbiorczo"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:53
+msgid "Average connected leechers per torrent"
+msgstr "Średnia liczba przyłączonych pijawek na torrent"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:54
+msgid "Average connected seeders per torrent"
+msgstr "Średnia liczba przyłączonych rozsiewających na torrent"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:55
+msgid "Average connected leechers per running torrent"
+msgstr "Średnia liczba przyłączonych pijawek na aktywny torrent"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:56
+msgid "Average connected seeders per running torrent"
+msgstr "Średnia liczba przyłączonych rozsiewających na aktywny torrent"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:61
+msgid "Nodes"
+msgstr "Węzły"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:62
+msgid "Tasks"
+msgstr "Zadania"
+
+#: plugins/stats/statsplugin.cc:29
+msgid "Shows transfers statistics"
+msgstr "Pokazuje statystyki transferu"
+
+#: plugins/stats/statsplugin.cc:67
+msgid "Speed statistics"
+msgstr "Statystyki szybkości"
+
+#: plugins/stats/statsplugin.cc:68
+msgid "Connection statistics"
+msgstr "Statystyki połączeń"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:57 plugins/stats/StatsSpd.cc:58
+msgid "Current"
+msgstr "Bieżące"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:60 plugins/stats/StatsSpd.cc:61
+msgid "Average"
+msgstr "Średnie"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:63 plugins/stats/StatsSpd.cc:64
+msgid "Limit"
+msgstr "Limit"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:71
+msgid "Average from leecher"
+msgstr "Średnio od pijawki"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:72
+msgid "Average to leecher"
+msgstr "Średnio do pijawki"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:73
+msgid "Average from seeder"
+msgstr "Średnio od rozsiewającego"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:74
+msgid "From leechers"
+msgstr "Od pijawek"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:75
+msgid "From seeders"
+msgstr "Od rozsiewających"
+
+#: plugins/stats/ChartDrawer.cc:419
+msgid "Legend"
+msgstr "Legenda"
+
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:50
+msgid "Torrent files"
+msgstr "Pliki torrenta"
+
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:50
+msgid "All files"
+msgstr "Wszystkie pliki"
+
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:100
+#, c-format
+msgid "Cannot verify data : %1"
+msgstr "Nie można zweryfikować danych : %1"
+
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:207
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:243
+#, c-format
+msgid "Cannot load the torrent file : %1"
+msgstr "Nie można wczytać pliku torrenta: %1"
+
+#: plugins/partfileimport/partfileimportplugin.cpp:43
+msgid "Imports partially or fully downloaded torrents from other clients"
+msgstr "Importuje częściowo lub w pełni pobrane torrenty od innych klientów"
+
+#: plugins/partfileimport/partfileimportplugin.cpp:56
+msgid "Import existing download"
+msgstr "Importuj istniejące pobieranie"
+
+#: plugins/rssfeed/rss/testlibrss.cpp:14
+msgid "URL of feed"
+msgstr "Adres URL kanału"
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedplugin.cpp:48
+msgid ""
+"Automatically scans RSS feeds for torrent matching regular expressions and "
+"loads them."
+msgstr ""
+"Automatycznie przeszukuje kanały RSS w poszukiwaniu torrentów zawierających "
+"pasujące wyrażenia regularne i wczytuje je."
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedplugin.cpp:51 plugins/rssfeed/rssfeedplugin.cpp:68
+msgid "RSS Feeds"
+msgstr "Kanały RSS"
+
+#: plugins/rssfeed/rsslinkdownloader.cpp:45
+#: plugins/rssfeed/rsslinkdownloader.cpp:183
+#, c-format
+msgid "Failed to find and download a valid torrent for %1"
+msgstr ""
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:78
+msgid "Title"
+msgstr "Tytuł"
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:78
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:78 plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87
+msgid "Link"
+msgstr "Odnośnik"
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87
+msgid "Season"
+msgstr "Sezon"
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87
+msgid "Episode"
+msgstr "Odcinek"
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87
+msgid "Time"
+msgstr "Czas"
+
+#: plugins/scheduler/schedulerprefpage.cpp:35
+msgid "Scheduler"
+msgstr "Planowanie transferu"
+
+#: plugins/scheduler/schedulerprefpage.cpp:35
+msgid "Scheduler plugin options"
+msgstr "Opcje planowania transferu"
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "MON"
+msgstr "PON"
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "TUE"
+msgstr "WTO"
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "WED"
+msgstr "ŚRO"
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "THU"
+msgstr "CZW"
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "FRI"
+msgstr "PIĄ"
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "SAT"
+msgstr "SOB"
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "SUN"
+msgstr "NIE"
+
+#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:165
+msgid "Schedule saved."
+msgstr "Plan zapisany"
+
+#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:174
+msgid "File not found."
+msgstr "Nie znaleziono pliku."
+
+#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:208
+msgid "Schedule loaded."
+msgstr "Plan wczytany"
+
+#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:56
+msgid "Bandwidth scheduling plugin"
+msgstr ""
+"Umożliwia ustawianie szybkości wysyłania/pobierania w różnych porach "
+"dnia/tygodnia"
+
+#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:97
+#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:137
+msgid "Open Bandwidth Scheduler"
+msgstr "Otwórz planowanie transferu"
+
+#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:130
+msgid ""
+"Bandwidth scheduler is disabled. Go to Preferences->Scheduler to enable it."
+msgstr ""
+"Planowanie transferu jest wyłączone. Ustawienia ->Konfiguracja: Ktorrent -> "
+"Planowanie transferu, żeby je włączyć."
+
+#: plugins/logviewer/logprefpage.cpp:31
+msgid "LogViewer"
+msgstr "Wyświetlanie dziennika"
+
+#: plugins/logviewer/logviewerplugin.cpp:44
+#: plugins/logviewer/logviewerplugin.cpp:58
+msgid "Log Viewer"
+msgstr "Wyświetlanie dziennika"
+
+#: plugins/logviewer/logviewerplugin.cpp:45
+msgid "Displays ktorrent logging output"
+msgstr "Wyświetla dziennik zdarzeń KTorrenta"
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:52
+msgid ""
+"Use your web browser to search for the string %1 (capital letters) on the "
+"search engine you want to add. "
+"<br> Then copy the URL in the addressbar after the search is finished, and "
+"paste it here."
+"<br>"
+"<br>Searching for %1 on Google for example, will result in "
+"http://www.google.com/search?q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8. "
+"<br> If you add this URL here, ktorrent can search using Google."
+msgstr ""
+"Użyj swojej przeglądarki internetowej, aby wyszukać tekst %1 (wielkimi "
+"literami) w wyszukiwarce, którą chcesz dodać. "
+"<br>Po zakończonym wyszukiwaniu przekopiuj URL z pola adresu i wklej go tutaj."
+"<br>"
+"<br>Rezultatem wyszukiwania %1 na przykład w Google będzie "
+"http://www.google.com/search?q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8. "
+"<br>Jeżeli dodasz ten URL tutaj, wtedy KTorrent może wyszukiwać używając "
+"Google."
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:57
+msgid ""
+"Use your web browser to search for the string %1 (capital letters) on the "
+"search engine you want to add. Use the resulting URL below."
+msgstr ""
+"Użyj swojej przeglądarki internetowej, aby wyszukać tekst %1 (wielkimi "
+"literami) w wyszukiwarce, którą chcesz dodać. Znaleziony URL wstaw poniżej."
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:124
+msgid "You must enter the search engine's name and URL"
+msgstr "Musisz podać nazwę wyszukiwarki i URL"
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:137
+msgid ""
+"A search engine with the same name already exists. Please use a different name."
+msgstr "Wyszukiwarka o tej nazwie już istnieje. Proszę użyć innej nazwy."
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:146
+msgid ""
+"Bad URL. You should search for FOOBAR with your Internet browser and copy/paste "
+"the exact URL here."
+msgstr ""
+"Nieprawidłowy URL. Wyszukaj słowo FOOBAR w przeglądarce internetowej, a potem "
+"kopiuj/wklej tutaj dokładny adres URL."
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:247
+msgid ""
+"_: a noun\n"
+"Search"
+msgstr "Wyszukiwanie"
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:247
+msgid "Search Engine Options"
+msgstr "Opcje wyszukiwarki"
+
+#: plugins/search/searchwidget.cpp:178
+msgid "Searching for %1..."
+msgstr "Szukanie %1 ..."
+
+#: plugins/search/searchwidget.cpp:209
+msgid "torrent files"
+msgstr "pliki torrenta"
+
+#: plugins/search/searchwidget.cpp:267
+msgid "Search finished"
+msgstr "Wyszukiwanie zakończone"
+
+#: plugins/search/searchtab.cpp:65
+msgid " Engine: "
+msgstr " Wyszukiwarka: "
+
+#: plugins/search/searchplugin.cpp:51
+msgid "Search for torrents on several popular torrent search engines"
+msgstr "Wyszukuje torrenty za pomocą wielu popularnych wyszukiwarek torrentów"
+
+#: plugins/search/htmlpart.cpp:165
+msgid "Do you want to download or save the torrent?"
+msgstr "Chcesz pobierać, czy zapisać torrenta?"
+
+#: plugins/search/htmlpart.cpp:166
+msgid "Download Torrent"
+msgstr "Pobierz torrenta"
+
+#: plugins/search/htmlpart.cpp:167
+msgid ""
+"_: to download\n"
+"Download"
+msgstr "Pobierz"
+
+#: plugins/zeroconf/zeroconfplugin.cpp:41
+msgid "Zeroconf"
+msgstr ""
+
+#: plugins/zeroconf/zeroconfplugin.cpp:41
+msgid ""
+"Finds peers running ktorrent on the local network to share torrents with"
+msgstr ""
+"Znajduje partnerów Ktorrent-a w lokalnej sieci i współdzieli z nimi dane"
+
+#~ msgid "ETA algorithm:"
+#~ msgstr "Algorytm szacowanego zakończenia:"
+
+#~ msgid "Cannot load chunk %1"
+#~ msgstr "Nie można pobrać części: %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+X"
+#~ msgstr "Alt+1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "TrackerViewBase"
+#~ msgstr "Trackery"
+
+#~ msgid "Type of service field of IP packets"
+#~ msgstr "Typ pola adresów IP"
diff --git a/translations/pt/Makefile.am b/translations/pt/Makefile.am
new file mode 100644
index 0000000..b9efc84
--- /dev/null
+++ b/translations/pt/Makefile.am
@@ -0,0 +1 @@
+SUBDIRS= messages
diff --git a/translations/pt/messages/Makefile.am b/translations/pt/messages/Makefile.am
new file mode 100644
index 0000000..fd3494d
--- /dev/null
+++ b/translations/pt/messages/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = pt
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/translations/pt/messages/ktorrent.po b/translations/pt/messages/ktorrent.po
new file mode 100644
index 0000000..7e123e8
--- /dev/null
+++ b/translations/pt/messages/ktorrent.po
@@ -0,0 +1,4942 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktorrent\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-18 19:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-14 18:05+0000\n"
+"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Left:\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Alt+G\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Alt+B\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Alt+K\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Alt+S\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: None\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Alt+Y\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Alt+Y\n"
+"X-POFile-SpellExtra: BitTorrent Torrent KTorrent GB torrent Veloc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: IWFileTreeItem DL localizador chunkinfo Leechers bind\n"
+"X-POFile-SpellExtra: UL Localizadores NAT InfoWidgetBase router ChunkBar\n"
+"X-POFile-SpellExtra: FOOBAR ktorrent IPs dat level TXT Fi KTUPnPTest DHT\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Alt+C\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Alt+N\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Alt+Q\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Alt+A\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Medium\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Alt+L\n"
+"X-POFile-SpellExtra: InfoWidget Miniupnp UPnP SEG QUA SÁB SEX Zeroconf\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Scheduler\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Alt+U\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Do Not Download\n"
+"X-POFile-SpellExtra: php Coldmilk KDevelop XFS MaxMind GeoLite istributed\n"
+"X-POFile-SpellExtra: minDiskSpace textLabel ETA loaded Máx Mín able WAN\n"
+"X-POFile-SpellExtra: blocklist PeerGuardian torrentCopyDir IPFilter TTL OY\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mmap ISPs PartFileImport GF ms KT KTorrentView org\n"
+"X-POFile-SpellExtra: DND ash antip encriptadas TrackerViewBase DSCP SHA\n"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:167
+msgid "No incoming connections (possibly firewalled)"
+msgstr "Nenhumas ligações recebidas (talvez atrás de 'firewall')"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 42
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:184 rc.cpp:345 rc.cpp:383 rc.cpp:1019
+#, no-c-format
+msgid "Info"
+msgstr "Informação"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:185
+msgid "Data transferred during the current session"
+msgstr "Dados transferidos durante a sessão actual"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:186
+msgid "Current speed of all torrents combined"
+msgstr "Velocidade actual de todas as torrentes combinadas"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:76 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:215
+msgid "Groups"
+msgstr "Grupos"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:515 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:41
+msgid ""
+"_: to start\n"
+"Start"
+msgstr "Começar"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:519 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:37
+msgid ""
+"_: to stop\n"
+"Stop"
+msgstr "Parar"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:527 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:530
+msgid ""
+"_: to start all\n"
+"Start All"
+msgstr "Iniciar Tudo"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:533 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:536
+msgid ""
+"_: to stop all\n"
+"Stop All"
+msgstr "Parar Tudo"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:539
+msgid ""
+"_: to paste torrent URL\n"
+"Paste Torrent URL..."
+msgstr "Colar o URL da Torrente..."
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:543
+msgid ""
+"_: to open Queue Manager\n"
+"Open Queue Manager..."
+msgstr "Abrir o Gestor da Fila..."
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:548 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:53
+msgid "Enqueue/Dequeue"
+msgstr "Pôr/Tirar da Fila"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:553
+msgid "IPFilter"
+msgstr "Filtro de IPs"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:558 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:96
+msgid "Check Data Integrity"
+msgstr "Verificar a Integridade dos Dados"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:571
+msgid "Set max upload rate"
+msgstr "Definir a taxa máxima de envio"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:574
+msgid "Set max download rate"
+msgstr "Definir a taxa máxima de obtenção"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:626
+msgid "Torrent Files"
+msgstr "Ficheiros Torrent"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:626
+msgid "All Files"
+msgstr "Todos os Ficheiros"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:627
+msgid "Open Location"
+msgstr "Abrir a Localização"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:793
+msgid "Speed down: %1 / up: %2"
+msgstr "Velocidade recepção: %1 / envio: %2"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:799
+msgid "Transferred down: %1 / up: %2"
+msgstr "Recebido: %1 / enviado: %2"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:819
+msgid "DHT: %1 nodes, %2 tasks"
+msgstr "DHT: %1 nós, %2 tarefas"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:823
+msgid "DHT: off"
+msgstr "DHT: desligado"
+
+#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:284 apps/ktorrent/groups/allgroup.cpp:26
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:54 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:962
+msgid "All Torrents"
+msgstr "Todas as Torrentes"
+
+#: apps/ktorrent/filterbar.cpp:52
+msgid "Find:"
+msgstr "Procurar:"
+
+#: apps/ktorrent/filterbar.cpp:65
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Distinguir capitalização"
+
+#: apps/ktorrent/newui/ddockwindow.cpp:88
+msgid "Move to left dock"
+msgstr "Mover para o bloco esquerdo"
+
+#: apps/ktorrent/newui/ddockwindow.cpp:89
+msgid "Move to right dock"
+msgstr "Mover para o bloco direito"
+
+#: apps/ktorrent/newui/ddockwindow.cpp:90
+msgid "Move to bottom dock"
+msgstr "Mover para o bloco do fundo"
+
+#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:58
+msgid "Assign Accelerator..."
+msgstr "Atribuir um Acelerador..."
+
+#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:60
+msgid "Clear Accelerator"
+msgstr "Limpar o Acelerador"
+
+#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:319
+msgid "Change Button Number"
+msgstr "Mudar o Número do Botão"
+
+#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:319
+msgid "New accelerator number:"
+msgstr "Número do novo acelerador:"
+
+#: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:72
+msgid ""
+"You must enter IP in format 'XXX.XXX.XXX.XXX'. You can also use wildcards for "
+"ranges like '127.0.0.*'."
+msgstr ""
+"Deverá indicar um IP no formato 'XXX.XXX.XXX.XXX'. Poderá também usar "
+"caracteres especiais do tipo '127.0.0.*'."
+
+#: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:88
+#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:129
+msgid "Choose a file"
+msgstr "Escolha um ficheiro"
+
+#: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:100
+#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:119
+msgid "Choose a filename to save under"
+msgstr "Escolha o ficheiro onde gravar"
+
+#: apps/ktorrent/pastedialog.cpp:56 plugins/infowidget/trackerview.cpp:78
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:131
+msgid "Malformed URL."
+msgstr "URL Inválido."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ktorrentui.rc line 9
+#: apps/ktorrent/groups/downloadgroup.cpp:27
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:57 apps/ktorrent/pref.cpp:147
+#: apps/ktorrent/viewmanager.cpp:62 rc.cpp:138 rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "Downloads"
+msgstr "Recepções"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:60
+#: apps/ktorrent/groups/uploadgroup.cpp:27 apps/ktorrent/viewmanager.cpp:63
+msgid "Uploads"
+msgstr "Envios"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:115
+msgid ""
+"Specified port (%1) is unavailable or in use by another application. KTorrent "
+"is now using port %2."
+msgstr ""
+"O porto indicado (%1) não está disponível ou está a ser utilizado por outra "
+"aplicação. O KTorrent está a utilizar o porto %2."
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:124
+msgid ""
+"KTorrent is unable to accept connections because the ports %1 to %2 are already "
+"in use by another program."
+msgstr ""
+"O KTorrent não consegue aceitar ligações, porque os portos %1 a %2 já estão a "
+"ser usados por outro programa."
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:767
+#, c-format
+msgid "Cannot create torrent: %1"
+msgstr "Não é possível criar a torrente: %1"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1028
+msgid ""
+"Several data files of the torrent \"%1\" are missing, do you want to recreate "
+"them, or do you want to not download them?"
+msgstr ""
+"Faltam vários ficheiros de dados da torrente \"%1\"; deseja criá-los de novo ou "
+"optar por não os transferir?"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1031 apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1069
+msgid "Recreate"
+msgstr "Criar de novo"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1031 plugins/infowidget/fileview.cpp:61
+msgid "Do Not Download"
+msgstr "Sem Obtenção"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1041
+#, c-format
+msgid "Cannot recreate missing files: %1"
+msgstr "Não é possível criar de novo os ficheiros em falta: %1"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1042 apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1056
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1062
+msgid "Data files are missing"
+msgstr "Faltam ficheiros de dados"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1055
+#, c-format
+msgid "Cannot deselect missing files: %1"
+msgstr "Não é possível desmarcar os ficheiros em falta: %1"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1068
+msgid ""
+"The file where the data is saved of the torrent \"%1\" is missing, do you want "
+"to recreate it?"
+msgstr ""
+"Falta o ficheiro onde estão guardados os dados da torrente \"%1\"; deseja "
+"criá-lo de novo?"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1069
+msgid "Do Not Recreate"
+msgstr "Não Criar de Novo"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1078
+#, c-format
+msgid "Cannot recreate data file: %1"
+msgstr "Não é possível criar de novo o ficheiro de dados: %1"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1079 apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1085
+msgid "Data file is missing"
+msgstr "Falta o ficheiro de dados"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1135
+msgid "Checking Data Integrity"
+msgstr "A Verificar a Integridade dos Dados"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewitem.cpp:153
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewitem.cpp:159
+msgid "infinity"
+msgstr "infinito"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewitem.cpp:255 plugins/infowidget/fileview.cpp:189
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:95
+msgid "%1 %"
+msgstr "%1 %"
+
+#: apps/ktorrent/scandialog.cpp:70
+#, c-format
+msgid "Error scanning data: %1"
+msgstr "Erro ao analisar os dados: %1"
+
+#: apps/ktorrent/scandialog.cpp:77
+msgid "Scanning data of <b>%1</b> :"
+msgstr "A analisar os dados de <b>%1</b> :"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:76
+msgid "A BitTorrent program for KDE"
+msgstr "Um programa de BitTorrent para o KDE"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:108
+msgid "Debug mode"
+msgstr "Modo de depuração"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:109
+msgid "Silently save torrent given on URL"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:110
+msgid "Document to open"
+msgstr "O documento a abrir"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 59
+#: apps/ktorrent/main.cpp:120 rc.cpp:553
+#, no-c-format
+msgid "KTorrent"
+msgstr "KTorrent"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:125
+msgid "RSS Plugin"
+msgstr "'Plugin' de RSS"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:126
+msgid "Webinterface Plugin"
+msgstr "'Plugin' da Interface Web"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:127
+msgid "Statistics Plugin"
+msgstr "'Plugin' de Estatísticas"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:130
+msgid "Application icon and a couple of others"
+msgstr "Ícone da aplicação e mais alguns"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:131
+msgid "The downloads icon"
+msgstr "O ícone de transferências"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:134
+msgid "1.0 application icon"
+msgstr "Ícone da aplicação 1.0"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:139
+msgid "ChunkBar's tooltip and IWFileTreeItem sorting"
+msgstr "Dica da ChunkBar e ordenação do IWFileTreeItem"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:143
+msgid ""
+"Country locator for InfoWidget plugin (This product includes GeoLite data "
+"created by MaxMind, available from http://www.maxmind.com/). "
+msgstr ""
+"Sistema de localização de países para o 'plugin' InfoWidget (Este produto "
+"inclui os dados do GeoLite que foram criados pela MaxMind, disponíveis em "
+"http://www.maxmind.com/). "
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:144
+msgid "Country flags"
+msgstr "Bandeiras dos países"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:145
+msgid "File prioritization"
+msgstr "Prioridade do ficheiro"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:146
+msgid "Miniupnp was used as an example for our own UPnP implementation"
+msgstr "O Miniupnp foi usado como exemplo para a própria implementação do UPnP"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:147
+msgid "Global max share ratio patch"
+msgstr "Correcção da proporção máxima de partilha global"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:148 apps/ktorrent/main.cpp:149
+msgid "Zeroconf enhancements"
+msgstr "Melhorias do Zeroconf"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:150
+msgid "Coldmilk webgui"
+msgstr "Interface Web Coldmilk"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:151
+msgid "IDEAl code from KDevelop"
+msgstr "Código do IDEAl do KDevelop"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:152
+msgid "Conversion speed improvement in ipfilter plugin"
+msgstr "Melhoria de velocidade da conversão no 'plugin' do filtro de IPs"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:153
+msgid "Discovered 2 security vulnerabilities (both are fixed)"
+msgstr "Foram descobertas 2 vulnerabilidades de segurança (ambas corrigidas)"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:154
+msgid "Patch to load silently with a save location"
+msgstr "Correcção de carregamento silencioso com um local de gravação"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:155
+msgid "Fixes in PHP code of webinterface"
+msgstr "Correcções no código em PHP da interface Web"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:156
+msgid "XFS specific disk preallocation"
+msgstr "Reserva do disco específica do XFS"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:157
+msgid "Patch to not show very low speeds"
+msgstr "Correcção para não mostrar velocidades muito baixas"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:158
+msgid "Patch to show potentially firewalled status"
+msgstr "Correcção para mostrar o estado possível de protecção de 'firewall'"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:159
+msgid "Several patches"
+msgstr "Diversas correcções"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:160
+msgid "Patch to hide the menubar"
+msgstr "Modificação para esconder o menu"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:161
+msgid "Patch to modify file priorities in the webgui"
+msgstr "Modificação para alterar as prioridades dos ficheiros na interface Web"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:162
+msgid "Several webgui patches"
+msgstr "Diversas correcções na interface Web"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:163
+msgid "Filterbar patch"
+msgstr "Modificação da barra do filtro"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:164
+msgid "Non threaded fileview update patch"
+msgstr "Actualização da janela de ficheiros não-multitarefa"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:165
+msgid "Optimization to SHA1 hash generation"
+msgstr "Optimização na geração do código de dispersão SHA1"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:166
+msgid "Patch to fix free diskspace calculation on FreeBSD"
+msgstr "Correcção do cálculo do espaço livre em disco no FreeBSD"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:167
+#, fuzzy
+msgid "Patch to load torrents silently from the command line"
+msgstr "Correcção de carregamento silencioso com um local de gravação"
+
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:64
+msgid "You must select a file or a folder."
+msgstr "Deve seleccionada um ficheiro ou uma pasta."
+
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:71
+msgid ""
+"You have not added a tracker, are you sure you want to create this torrent ?"
+msgstr ""
+"Não adicionou nenhum localizador; tem a certeza que deseja criar esta torrente "
+"?"
+
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:79
+msgid "You must add at least one node."
+msgstr "Deve adicionar pelo menos um nó."
+
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:98
+msgid "Torrent Files (*.torrent)"
+msgstr "Ficheiros Torrent (*.torrent)"
+
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:99
+msgid "Choose File to Save Torrent"
+msgstr "Escolha o Ficheiro onde Gravar a Torrente"
+
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:108
+msgid "Creating %1..."
+msgstr "A criar %1 ..."
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:107
+msgid "Custom Groups"
+msgstr "Grupos Personalizados"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:138
+msgid "New Group"
+msgstr "Novo Grupo"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:141
+msgid "Edit Name"
+msgstr "Editar o Nome"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:144
+msgid "Remove Group"
+msgstr "Remover o Grupo"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:147
+msgid "Open Tab"
+msgstr "Abrir uma Página"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:159
+msgid "Please enter the group name."
+msgstr "Indique por favor o nome do grupo."
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:166
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:217
+msgid "The group %1 already exists."
+msgstr "O grupo %1 já existe."
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:207
+msgid "Please enter the new group name."
+msgstr "Indique por favor o nome do novo grupo."
+
+#: apps/ktorrent/groups/activeuploadsgroup.cpp:29
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:90
+msgid "Active uploads"
+msgstr "Envios activos"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:66
+#: apps/ktorrent/groups/queueduploadsgroup.cpp:29
+msgid "Queued uploads"
+msgstr "Envios em espera"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:63
+#: apps/ktorrent/groups/queueddownloadsgroup.cpp:29
+msgid "Queued downloads"
+msgstr "Recepções em espera"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:69
+#: apps/ktorrent/groups/userdownloadsgroup.cpp:29
+msgid "User downloads"
+msgstr "Recepções do utilizador"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:72
+#: apps/ktorrent/groups/useruploadsgroup.cpp:29
+msgid "User uploads"
+msgstr "Envios do utilizador"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:75
+#: apps/ktorrent/groups/inactivegroup.cpp:29
+msgid "Inactive torrents"
+msgstr "Torrentes inactivas"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:78
+#: apps/ktorrent/groups/inactivedownloadsgroup.cpp:29
+msgid "Inactive downloads"
+msgstr "Recepções inactivas"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:81
+#: apps/ktorrent/groups/inactiveuploadsgroup.cpp:29
+msgid "Inactive uploads"
+msgstr "Envios inactivos"
+
+#: apps/ktorrent/groups/activegroup.cpp:29
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:84
+msgid "Active torrents"
+msgstr "Torrentes activas"
+
+#: apps/ktorrent/groups/activedownloadsgroup.cpp:28
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:87
+msgid "Active downloads"
+msgstr "Recepções activas"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:397 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:45
+msgid "Remove Torrent"
+msgstr "Remover a Torrente"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:49
+msgid "Remove Torrent and Data"
+msgstr "Remover a Torrente e os Dados"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:59
+msgid "Add Peers"
+msgstr "Adicionar Pontos"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:63
+msgid "Additional Peer Sources"
+msgstr "Fontes de Pontos Adicionais"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:64
+msgid "Torrent Peer Sources:"
+msgstr "Fontes de Pontos da Torrente:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 85
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:66 plugins/infowidget/peerview.cpp:221
+#: rc.cpp:77 rc.cpp:1256 rc.cpp:1307
+#, no-c-format
+msgid "DHT"
+msgstr "DHT"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:67
+msgid "Peer Exchange"
+msgstr "Troca de Pontos"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:72
+msgid "Manual Announce"
+msgstr "Anúncio Manual"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:76 plugins/infowidget/fileview.cpp:50
+msgid "Preview"
+msgstr "Antevisão"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:81
+msgid "Open Directory"
+msgstr "Abrir uma Pasta"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:82
+msgid "Data Directory"
+msgstr "Pasta de Dados"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:84
+msgid "Temporary Directory"
+msgstr "Pasta Temporária"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:87
+msgid "Set Download Location"
+msgstr "Definir a Localização de Transferência"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:90
+msgid "Remove From Group"
+msgstr "Remover do Grupo"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:93
+msgid "Add to Group"
+msgstr "Adicionar ao Grupo"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 16
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:100 rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Speed Limits"
+msgstr "Limites de Velocidade"
+
+#: apps/ktorrent/addpeerwidget.cpp:67
+msgid "Torrent does not exist. Report this bug to KTorrent developers."
+msgstr ""
+"A torrente não existe. Comunique este erro à equipa de desenvolvimento do "
+"KTorrent."
+
+#: apps/ktorrent/addpeerwidget.cpp:102
+msgid "Potential peer added."
+msgstr "Foi adicionado um ponto potencial."
+
+#: apps/ktorrent/addpeerwidget.cpp:106
+msgid "Malformed IP address."
+msgstr "O endereço IP é inválido."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 311
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:58 rc.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferências"
+
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:147
+msgid "Download Options"
+msgstr "Opções de Transferência"
+
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:179 apps/ktorrent/pref.cpp:294
+msgid "The DHT port needs to be different from the UDP tracker port!"
+msgstr ""
+"O porto de DHT necessita de ser diferente do porto de UDP do localizador!"
+
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:216
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 16
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:216 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "General Options"
+msgstr "Opções Gerais"
+
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:283
+msgid ""
+"Cannot lookup %1: %2\n"
+"Please provide a valid IP address or hostname."
+msgstr ""
+"Não foi possível procurar o %1: %2\n"
+"Indique por favor um endereço IP ou nome de máquina válido."
+
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:411
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avançado"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 27
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:411 rc.cpp:540
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Opções Avançadas"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:132
+msgid "Visible columns"
+msgstr "Colunas visíveis"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 16
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:135
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:76 rc.cpp:1016
+#, no-c-format
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:136 plugins/infowidget/peerview.cpp:225
+msgid "Downloaded"
+msgstr "Obtido"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 149
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:137 plugins/infowidget/fileview.cpp:48
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Size"
+msgstr "Tamanho"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:138 plugins/infowidget/peerview.cpp:226
+msgid "Uploaded"
+msgstr "Enviado"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 313
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:139 plugins/infowidget/peerview.cpp:216
+#: rc.cpp:1010
+#, no-c-format
+msgid "Down Speed"
+msgstr "Veloc. Recepção"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:140 plugins/infowidget/peerview.cpp:217
+msgid "Up Speed"
+msgstr "Veloc. Envio"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:141
+msgid "Time Left"
+msgstr "Tempo Restante"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:142
+msgid "Seeders"
+msgstr "Fontes"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:143
+msgid "Leechers"
+msgstr "Receptores"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:144 plugins/infowidget/fileview.cpp:51
+msgid "% Complete"
+msgstr "% Completo"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:145
+msgid "Share Ratio"
+msgstr "Proporção de Partilha"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:146
+msgid "Time Downloaded"
+msgstr "Tempo de Recepção"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:147
+msgid "Time Seeded"
+msgstr "Tempo Semeado"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:203 apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:551
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:877
+msgid "All Torrents %1/%2"
+msgstr "Todas as Torrentes %1/%2"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:283
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Cannot start more than 1 download, \n"
+"Cannot start more than %n downloads, "
+msgstr ""
+"Não é possível iniciar mais de 1 transferência, \n"
+"Não é possível iniciar mais de %n transferências, "
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:285
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: and 1 seed. \n"
+"and %n seeds. "
+msgstr ""
+"e 1 fonte. \n"
+"e %n fontes. "
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:286 apps/ktorrent/trayicon.cpp:258
+msgid "Go to Settings -> Configure KTorrent, if you want to change the limits."
+msgstr ""
+"Vá a Configuração -> Configurar o KTorrent, se quiser alterar os limites."
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:375
+msgid ""
+"The torrent %1 has not finished downloading, do you want to delete the "
+"incomplete data, too?"
+msgstr ""
+"A torrente %1 ainda não acabou de transferir; deseja remover também os dados "
+"incompletos?"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:378
+msgid "Remove Download"
+msgstr "Remover Transferência"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:379
+msgid "Delete Data"
+msgstr "Apagar os Dados"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:379
+msgid "Keep Data"
+msgstr "Manter os Dados"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:395
+msgid ""
+"You will lose all the downloaded data. Are you sure you want to do this?"
+msgstr ""
+"Você irá perder todos os dados transferidos. Tem a certeza que quer fazer isto?"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:631
+msgid "You are already checking the data of the torrent %1 !"
+msgstr "Já está a verificar os dados da torrente %1 !"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:751
+#, c-format
+msgid "Choose download location for %1"
+msgstr "Escolha a localização de transferência para o %1"
+
+#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:120
+msgid ""
+"You have deselected the following existing files. You will lose all data in "
+"these files, are you sure you want to do this ?"
+msgstr ""
+"Você desmarcou os seguintes ficheiros existentes. Irá perder todos os dados "
+"destes ficheiros; tem a certeza que quer fazer isto ?"
+
+#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:124
+msgid "Yes, delete the files"
+msgstr "Sim, remover os ficheiros"
+
+#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:125
+msgid "No, keep the files"
+msgstr "Não, manter os ficheiros"
+
+#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:220
+msgid " short!"
+msgstr " curto!"
+
+#: apps/ktorrent/queuedialog.cpp:73
+msgid "User"
+msgstr "Utilizador"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 24
+#: apps/ktorrent/queuedialog.cpp:75 rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "Queue Manager"
+msgstr "Gestor de Fila"
+
+#: apps/ktorrent/queuedialog.cpp:305 apps/ktorrent/queuedialog.cpp:326
+msgid "No (private torrent)"
+msgstr "Não (torrente privada)"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:90
+msgid ""
+"<table cellpadding='2' cellspacing='2' align='center'>"
+"<tr>"
+"<td><b>Speed:</b></td>"
+"<td></td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Download: <font color='#1c9a1c'>%1</font></td>"
+"<td>Upload: <font color='#990000'>%2</font></td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>Transfer:</b></td>"
+"<td></td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Download: <font color='#1c9a1c'>%3</font></td>"
+"<td>Upload: <font color='#990000'>%4</font></td></tr></table>"
+msgstr ""
+"<table cellpadding='2' cellspacing='2' align='center'>"
+"<tr>"
+"<td><b>Velocidade:</b></td>"
+"<td></td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Recepção: <font color='#1c9a1c'>%1</font></td>"
+"<td>Envio: <font color='#990000'>%2</font></td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>Transferências:</b></td>"
+"<td></td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Recepção: <font color='#1c9a1c'>%3</font></td>"
+"<td>Envio: <font color='#990000'>%4</font></td></tr></table>"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:147
+msgid "<b>%1</b> has completed downloading.<br>Average speed: %2 DL / %3 UL."
+msgstr ""
+"<b>%1</b> terminou a transferência."
+"<br>Velocidade média: %2 DL / %3 UL."
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:153 libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1366
+msgid "Download completed"
+msgstr "Transferência completa"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:165
+msgid ""
+"<b>%1</b> has reached its maximum share ratio of %2 and has been stopped."
+"<br>Uploaded %3 at an average speed of %4."
+msgstr ""
+"O <b>%1</b> atingiu a sua taxa máxima de partilha, igual a %2, e foi "
+"interrompido."
+"<br>Foi enviado %3 a uma velocidade média de %4."
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:172 apps/ktorrent/trayicon.cpp:191
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1368
+msgid "Seeding completed"
+msgstr "O fornecimento de sementes está completo"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:184
+msgid ""
+"<b>%1</b> has reached its maximum seed time of %2 hours and has been stopped."
+"<br>Uploaded %3 at an average speed of %4."
+msgstr ""
+"O <b>%1</b> atingiu o tempo máximo como semeado de %2 horas e foi interrompido."
+"<br>Foi enviado %3 a uma velocidade média de %4."
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:200
+msgid "<b>%1</b> has been stopped with the following error: <br>%2"
+msgstr "O <b>%1</b> foi parado pelo seguinte erro: <br>%2"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:212
+msgid ""
+"Corrupted data has been found in the torrent <b>%1</b>"
+"<br>It would be a good idea to do a data integrity check on the torrent."
+msgstr ""
+"Foram encontrados dados corrompidos na torrente <b>%1</b>"
+"<br>Seria uma boa ideia fazer uma verificação da integridade dos dados da "
+"torrente."
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:229
+msgid ""
+"<b>%1</b> has reached its maximum share ratio of %2 and cannot be enqueued. "
+"Remove the limit manually if you want to continue seeding."
+msgstr ""
+"O <b>%1</b> atingiu a sua taxa máxima de partilha, igual a %2, e não pode ser "
+"colocado na fila de espera. Remova manualmente o limite se quiser continuar a "
+"semear."
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:232
+msgid ""
+"<b>%1</b> has reached its maximum seed time of %2 hours and cannot be enqueued. "
+"Remove the limit manually if you want to continue seeding."
+msgstr ""
+"O <b>%1</b> atingiu o seu tempo máximo como semeado de %2 horas e não pode ser "
+"colocado na fila de espera. Remova manualmente o limite se quiser continuar a "
+"semear."
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:235
+msgid "Torrent cannot be enqueued."
+msgstr "A torrente não pode ser colocada na fila."
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:243
+msgid "Cannot start <b>%1</b> : <br>"
+msgstr "Não é possível iniciar o <b>%1</b> : <br>"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:251
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Cannot seed more than 1 torrent. "
+"<br>\n"
+"Cannot seed more than %n torrents. "
+"<br>"
+msgstr ""
+"Não é possível semear mais de 1 torrente. "
+"<br>\n"
+"Não é possível semear mais de %n torrentes. "
+"<br>"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:256
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Cannot download more than 1 torrent. "
+"<br>\n"
+"Cannot download more than %n torrents. "
+"<br>"
+msgstr ""
+"Não é possível transferir mais de 1 torrente."
+"<br>\n"
+"Não é possível transferir mais de %n torrentes."
+"<br>"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:259 apps/ktorrent/trayicon.cpp:263
+msgid "Torrent cannot be started"
+msgstr "A torrente não pode ser iniciada"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:262
+msgid "There is not enough diskspace available."
+msgstr "Não existe espaço em disco suficiente."
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:277
+msgid ""
+"Your disk is running out of space.<br /><b>%1</b> is being downloaded to '%2'."
+msgstr ""
+"O seu disco está a ficar sem espaço livre.<br />O <b>%1</b> "
+"está a ser transferido para '%2'."
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:280
+msgid "Torrent has been stopped.<br />"
+msgstr "A torrente foi parada.<br />"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:282
+msgid "Device running out of space"
+msgstr "O dispositivo está a ficar sem espaço"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:301
+msgid "Speed limit in KB/s"
+msgstr "Limite de velocidade em KB/s"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:304 apps/ktorrent/trayicon.cpp:306
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:359
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Sem Limite"
+
+#: apps/ktorrent/speedlimitsdlg.cpp:36
+msgid "Speed limits for <b>%1</b>:"
+msgstr "Limites de velocidade para o <b>%1</b>:"
+
+#: apps/ktupnptest/main.cpp:35
+msgid "A KDE KPart Application"
+msgstr "Uma Aplicação KPart do KDE"
+
+#: apps/ktupnptest/main.cpp:51
+msgid "KTUPnPTest"
+msgstr "KTUPnPTest"
+
+#: apps/ktcachecheck/cachechecker.cpp:47 apps/ktcachecheck/cachechecker.cpp:76
+#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:207
+#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:432
+msgid "Cannot open index file %1 : %2"
+msgstr "Não é possível abrir o ficheiro do índice %1 : %2"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Select Which Files You Want to Download"
+msgstr "Seleccione Que Ficheiros Deseja Obter"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 35
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Download to:"
+msgstr "Obter para:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 74
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Group:"
+msgstr "Grupo:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 97
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&User controlled"
+msgstr "Controlado pelo &utilizador"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 116
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Start torrent"
+msgstr "Iniciar a torrente"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 160
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:49 rc.cpp:27 rc.cpp:1244 rc.cpp:1259
+#: rc.cpp:1349 rc.cpp:1439
+#, no-c-format
+msgid "Download"
+msgstr "Recepção"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 181
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Select &All"
+msgstr "Seleccion&ar Tudo"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 189
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Select &None"
+msgstr "Seleccionar &Nada"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 197
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Invert Selection"
+msgstr "Inverter a Selecção"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 224
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Disk space"
+msgstr "Espaço em disco"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 260
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Required disk space:"
+msgstr "Espaço em disco necessário:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 268
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Free disk space:"
+msgstr "Espaço livre em disco:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 276
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "After download:"
+msgstr "Após a transferência:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 44
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Encryption"
+msgstr "Encriptação"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 58
+#: rc.cpp:64 rc.cpp:787
+#, no-c-format
+msgid "Use protocol encryption"
+msgstr "Usar a encriptação do protocolo"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 64
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Protocol encryption is used to prevent ISP's from slowing down bittorrent "
+"connections."
+msgstr ""
+"A encriptação do protocolo é usada para evitar que os ISPs tornem mais lentas "
+"as ligações do BitTorrent."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 72
+#: rc.cpp:71 rc.cpp:790
+#, no-c-format
+msgid "Allow unencrypted connections"
+msgstr "Permitir ligações não-encriptadas"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 75
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If unchecked, you'll be able to connect only to clients supporting encryption."
+msgstr ""
+"Se a opção estiver desligada, só se poderá ligar a clientes que suportem a "
+"encriptação."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 88
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>D</b>istributed <b>H</b>ash <b>T</b>able protocol."
+"<br>Decentralized peers exchange protocol. See manual for more info."
+msgstr ""
+"Protocolo de <b>D</b>istributed <b>H</b>ash <b>T</b>"
+"able (Tabela de Dispersão Distribuída)."
+"<br>As máquinas descentralizadas trocam os dados do protocolo. Veja o manual "
+"para mais informações."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 99
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "&Use DHT to get additional peers"
+msgstr "&Usar o DHT para obter as máquinas adicionais"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 118
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "UDP port for DHT communication:"
+msgstr "Porto de UDP para a comunicação do DHT:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 161
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Custom IP"
+msgstr "IP Personalizado"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 172
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Se&nd the tracker a custom IP address or hostname"
+msgstr "E&nviar ao localizador um IP ou nome de máquina personalizado"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 188
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Custom IP address or hostname:"
+msgstr "IP ou nome de máquina personalizado:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 205
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "System Tray Icon"
+msgstr "Ícone da Bandeja do Sistema"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 216
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Show s&ystem tray icon"
+msgstr "Mostrar o ícone na bande&ja do sistema"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 224
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Show speed &bar in tray icon"
+msgstr "Mostrar a &barra de velocidade na bandeja do sistema"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 232
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Show system tray popup messages"
+msgstr "Mostrar as mensagens na bandeja do sistema"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 251
+#: rc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid "Upload bandwidth (in KB/sec):"
+msgstr "Largura de banda do envio (em KB/s):"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 276
+#: rc.cpp:115
+#, no-c-format
+msgid "Download bandwidth (in KB/sec):"
+msgstr "Largura de banda da recepção (em KB/s):"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 305
+#: rc.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "Folders"
+msgstr "Pastas"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 324
+#: rc.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid "Folder to store temporary files:"
+msgstr "Pasta onde guardar ficheiros temporários:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 342
+#: rc.cpp:124
+#, no-c-format
+msgid "Move completed downloads to:"
+msgstr "Mover as transferências completas para:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 353
+#: rc.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid "&Automatically save downloads to:"
+msgstr "Gravar &automaticamente os ficheiros obtidos em:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 395
+#: rc.cpp:131
+#, no-c-format
+msgid "Copy .torrent files to:"
+msgstr "Copiar os ficheiros .torrent para:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ktorrentui.rc line 34
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Download Toolbar"
+msgstr "Barra de Transferências"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 27
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Set the speed limits for torrent"
+msgstr "Definir os limites de velocidade da torrente"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 51
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Max upload rate:"
+msgstr "Taxa máxima de envio:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 59
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Max download rate:"
+msgstr "Taxa máxima de recepção:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 97
+#: rc.cpp:159 rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "KB/s (0 is no limit)"
+msgstr "KB/s (0 é ilimitado)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Add potential peer"
+msgstr "Adicionar um ponto potencial"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 35
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Peer IP:"
+msgstr "IP do ponto:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 43
+#: rc.cpp:177 rc.cpp:208
+#, no-c-format
+msgid "127.0.0.1"
+msgstr "127.0.0.1"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 51
+#: rc.cpp:180 rc.cpp:288 rc.cpp:525 rc.cpp:931
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "Porto:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 100
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Enter peer IP and port."
+msgstr "Indique o IP e o porto do ponto."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:193
+#, no-c-format
+msgid "KTorrent Blacklist"
+msgstr "Lista Negra do KTorrent"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 30
+#: rc.cpp:196
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Note: Blacklist applies to current session only. Use save/open to save your "
+"entries or use IPFilter plugin (PeerGuardian)."
+msgstr ""
+"Nota: A lista negra aplica-se apenas à sessão actual. Use o gravar/abrir para "
+"gravar os seus itens ou use o 'plugin' do Filtro IP (PeerGuardian)."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 41
+#: rc.cpp:199
+#, no-c-format
+msgid "Banned Peers"
+msgstr "Pontos Banidos"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 50
+#: rc.cpp:202
+#, no-c-format
+msgid "Peer IP address"
+msgstr "Endereço do IP do ponto"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 96
+#: rc.cpp:205
+#, no-c-format
+msgid "Add peer:"
+msgstr "Adicionar um ponto:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 134
+#: rc.cpp:215
+#, no-c-format
+msgid "Adds a peer to blacklist"
+msgstr "Adiciona um ponto à lista negra"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 168
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Removes selected peer from blacklist"
+msgstr "Remove o ponto seleccionado da lista negra"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 176
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Limpar"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 182
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Clears this list"
+msgstr "Limpa esta lista"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 218
+#: rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Gr&avar Como..."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 224
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Save this blacklist to use with KTorrent IPFilter plugin"
+msgstr "Grava esta lista negra para a usar no filtro de IPs do KTorrent"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 59
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "Maximum downloads:"
+msgstr "Máximo de transferências:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 86
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid "Maximum seeds:"
+msgstr "Máximo de fontes:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 94
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "Start download on low disk space :"
+msgstr "Iniciar a transferência com pouco espaço :"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 102
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "Minimum disk space:"
+msgstr "Espaço mínimo em disco:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 140
+#: rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "Don't start"
+msgstr "Não iniciar"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 145
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "Always ask"
+msgstr "Perguntar sempre"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 150
+#: rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid "Force start"
+msgstr "Obrigar a iniciar"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 208
+#: rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 236
+#: rc.cpp:276 rc.cpp:279 rc.cpp:312 rc.cpp:315 rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "(0 is no limit)"
+msgstr "(0 significa ilimitado)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 330
+#: rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "Maximum download rate:"
+msgstr "Taxa máxima de obtenção:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 346
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Global connection limit:"
+msgstr "Limite global de ligações:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 354
+#: rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "Max seed time:"
+msgstr "Tempo máximo como semeado:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 370
+#: rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "Maximum connections per torrent:"
+msgstr "Máximo de ligações por torrente:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 397
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "Number of upload slots:"
+msgstr "Número de blocos de envio:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 405
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "UDP tracker port:"
+msgstr "Porto UDP do localizador:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 413
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "Max share ratio:"
+msgstr "Proporção máxima de partilha:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 421
+#: rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "Maximum upload rate:"
+msgstr "Taxa máxima de envio:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 576
+#: rc.cpp:318 rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "KB/sec (0 is no limit)"
+msgstr "KB/s (0 é ilimitado)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 651
+#: rc.cpp:327
+#, no-c-format
+msgid "Hours (0 is no limit)"
+msgstr "Horas (0 significa ilimitado)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 663
+#: rc.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "&Keep seeding after download is finished"
+msgstr "&Continuar o envio após a recepção ter terminado"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 674
+#: rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid "Attention"
+msgstr "Atenção"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 685
+#: rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The above ports must also be forwarded if you are behind a router. The UPnP "
+"plugin can do this for you."
+msgstr ""
+"Os portos acima devem ser encaminhados se estiver por trás de um 'router'. O "
+"'plugin' de UPnP poderá fazer isso por si."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 16
+#: rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "KT Queue Dialog"
+msgstr "Janela da Fila do KT"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 69
+#: rc.cpp:348 rc.cpp:386 rc.cpp:1107
+#, no-c-format
+msgid "Status:"
+msgstr "Estado:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 85
+#: rc.cpp:351 rc.cpp:389 rc.cpp:1808
+#, no-c-format
+msgid "Tracker:"
+msgstr "Localizador:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 93
+#: rc.cpp:354 rc.cpp:392 rc.cpp:1805
+#, no-c-format
+msgid "DHT:"
+msgstr "DHT:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 109
+#: rc.cpp:357 rc.cpp:395 rc.cpp:1061
+#, no-c-format
+msgid "Share ratio:"
+msgstr "Proporção de partilha:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 117
+#: rc.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid "Bytes left:"
+msgstr "'Bytes' restantes:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 177
+#: rc.cpp:368 rc.cpp:377
+#, no-c-format
+msgid "Torrent"
+msgstr "Torrente"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 188
+#: rc.cpp:371 rc.cpp:380
+#, no-c-format
+msgid "Controlled by"
+msgstr "Controlada por"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 214
+#: rc.cpp:374
+#, no-c-format
+msgid "Upload&s"
+msgstr "Envio&s"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 333
+#: rc.cpp:398
+#, no-c-format
+msgid "Uploaded:"
+msgstr "Enviado:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 486
+#: rc.cpp:406
+#, no-c-format
+msgid "M&ove up"
+msgstr "S&ubir"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 494
+#: rc.cpp:409
+#, no-c-format
+msgid "Move dow&n"
+msgstr "&Descer"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 519
+#: rc.cpp:412
+#, no-c-format
+msgid "Move to top"
+msgstr "Para o topo"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 530
+#: rc.cpp:416
+#, no-c-format
+msgid "Move to &bottom"
+msgstr "Para o &fundo"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 555
+#: rc.cpp:419
+#, no-c-format
+msgid "&QM Controlled"
+msgstr "Controlado pelo &GF"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 563
+#: rc.cpp:422
+#, no-c-format
+msgid "&User Controlled"
+msgstr "Controlado pelo &Utilizador"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/pastedlgbase.ui line 30
+#: rc.cpp:434
+#, no-c-format
+msgid "Paste URL"
+msgstr "Colar o URL"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/pastedlgbase.ui line 52
+#: rc.cpp:437 rc.cpp:1104 rc.cpp:1919
+#, no-c-format
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/pastedlgbase.ui line 106
+#: rc.cpp:440
+#, no-c-format
+msgid "O&K"
+msgstr "O&K"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/pastedlgbase.ui line 114
+#: rc.cpp:443 rc.cpp:675 rc.cpp:1176
+#, no-c-format
+msgid "C&ancel"
+msgstr "C&ancelar"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:446
+#, no-c-format
+msgid "Create Torrent"
+msgstr "Criar Torrente"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 38
+#: rc.cpp:449
+#, no-c-format
+msgid "The file or folder of which you want to create a torrent:"
+msgstr "O ficheiro ou pasta do qual deseja criar uma torrente:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 53
+#: rc.cpp:452
+#, no-c-format
+msgid "You must add at least one tracker or node."
+msgstr "Deve adicionar pelo menos um localizador ou nó."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 61
+#: rc.cpp:455
+#, no-c-format
+msgid "File Options"
+msgstr "Opções do Ficheiro"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 80
+#: rc.cpp:458
+#, no-c-format
+msgid "Size of each chunk:"
+msgstr "Tamanho de cada pedaço:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 86
+#: rc.cpp:461
+#, no-c-format
+msgid "32"
+msgstr "32"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 91
+#: rc.cpp:464
+#, no-c-format
+msgid "64"
+msgstr "64"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 96
+#: rc.cpp:467
+#, no-c-format
+msgid "128"
+msgstr "128"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 101
+#: rc.cpp:470
+#, no-c-format
+msgid "256"
+msgstr "256"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 106
+#: rc.cpp:473
+#, no-c-format
+msgid "512"
+msgstr "512"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 111
+#: rc.cpp:476
+#, no-c-format
+msgid "1024"
+msgstr "1024"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 116
+#: rc.cpp:479
+#, no-c-format
+msgid "2048"
+msgstr "2048"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 121
+#: rc.cpp:482
+#, no-c-format
+msgid "4096"
+msgstr "4096"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 126
+#: rc.cpp:485
+#, no-c-format
+msgid "8192"
+msgstr "8192"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 138
+#: rc.cpp:488 rc.cpp:633
+#, no-c-format
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 165
+#: rc.cpp:491
+#, no-c-format
+msgid "Start seedin&g the torrent"
+msgstr "Começar a espal&har sementes da torrente"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 176
+#: rc.cpp:494
+#, no-c-format
+msgid "Decentrali&zed (DHT only)"
+msgstr "Descentrali&zado (apenas DHT)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 184
+#: rc.cpp:497
+#, no-c-format
+msgid "Private torrent (DHT not allowed)"
+msgstr "Torrente privada (não é permitido o DHT)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 202
+#: rc.cpp:500
+#, no-c-format
+msgid "Comments:"
+msgstr "Comentários:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 248
+#: rc.cpp:503
+#, no-c-format
+msgid "&Create"
+msgstr "&Criar"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 262
+#: rc.cpp:506 rc.cpp:1325
+#, no-c-format
+msgid "Ca&ncel"
+msgstr "Ca&ncelar"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 275
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:214 rc.cpp:509 rc.cpp:1101
+#, no-c-format
+msgid "Trackers"
+msgstr "Localizadores"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 283
+#: rc.cpp:512
+#, no-c-format
+msgid "DHT nodes"
+msgstr "Nós DHT"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 333
+#: rc.cpp:522
+#, no-c-format
+msgid "Node:"
+msgstr "Nó:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 385
+#: rc.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "IP or hostname"
+msgstr "IP ou nome de máquina"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 396
+#: rc.cpp:531 rc.cpp:718 rc.cpp:721
+#, no-c-format
+msgid "Port"
+msgstr "Porto"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 437
+#: rc.cpp:534
+#, no-c-format
+msgid ""
+"NOTE: Some known good DHT nodes are already inserted. You should probably "
+"insert your own IP address and port too if you plan to seed this torrent."
+msgstr ""
+"NOTA: Já estão inseridos alguns nós DHT válidos e conhecidos. Deverá inserir "
+"provavelmente o seu próprio endereço IP e porto, se planear semear esta "
+"torrente."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 16
+#: rc.cpp:537
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Preferences"
+msgstr "Preferências Avançadas"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 46
+#: rc.cpp:543
+#, no-c-format
+msgid "Time left estimation algorithm:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 53
+#: rc.cpp:546 rc.cpp:568
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>KTorrent algorithm:</b> Default algorithm using combination of other "
+"algorithms based on our tests."
+"<br>\n"
+"<b>Current speed algorithm:</b> Simplest algorithm - BytesLeft/CurrentSpeed"
+"<br>\n"
+"<b>Global average speed algorithm:</b> BytesLeft/AverageSpeed"
+"<br>\n"
+"<b>Window of X algorithm:</b> ET calculated from X speed samples"
+"<br>\n"
+"<b>Moving average algorithm:</b> Moving average speed calculated from X samples"
+msgstr ""
+"<b>Algoritmo do KTorrent:</b> O algoritmo predefinido que usa uma combinação de "
+"outros algoritmos com base nos nossos "
+"<br>\n"
+"<b>Algoritmo de velocidade actual:</b> O algoritmo mais simples - Bytes "
+"Restantes/Velocidade Actual"
+"<br>\n"
+"<b>Algoritmo da velocidade média global:</b> Bytes Restantes/Velocidade Média"
+"<br>\n"
+"<b>Algoritmo em janela de X:</b> TE calculado em X amostras de velocidade"
+"<br>\n"
+"<b>Algoritmo de média em movimento:</b> A velocidade média em movimento é "
+"calculada a partir de X amostras"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 64
+#: rc.cpp:556
+#, no-c-format
+msgid "Current speed"
+msgstr "Velocidade actual"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 69
+#: rc.cpp:559
+#, no-c-format
+msgid "Global average speed"
+msgstr "Velocidade média"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 74
+#: rc.cpp:562
+#, no-c-format
+msgid "Window of X"
+msgstr "Janela de X"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 79
+#: rc.cpp:565
+#, no-c-format
+msgid "Moving average"
+msgstr "Média em movimento"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 98
+#: rc.cpp:575
+#, no-c-format
+msgid "(takes effect after restart)"
+msgstr "(fará efeito após reiniciar)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 125
+#: rc.cpp:578
+#, no-c-format
+msgid "Disa&ble diskspace preallocation"
+msgstr "Desactivar a reserva &prévia do disco"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 141
+#: rc.cpp:581
+#, no-c-format
+msgid "F&ully preallocate diskspace (avoids fragmentation)"
+msgstr "Pré-alocar por completo o espaço em dis&co (evita a fragmentação)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 147
+#: rc.cpp:584
+#, no-c-format
+msgid "Basic (slow)"
+msgstr "Básico (lento)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 152
+#: rc.cpp:587
+#, no-c-format
+msgid "Filesystem specific"
+msgstr "Específico do sistema de ficheiros"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 174
+#: rc.cpp:590
+#, no-c-format
+msgid "Performance"
+msgstr "Performance"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 193
+#: rc.cpp:593
+#, no-c-format
+msgid "Memory usage:"
+msgstr "Utilização da memória:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 199
+#: rc.cpp:596
+#, no-c-format
+msgid "Low"
+msgstr "Baixa"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 204
+#: rc.cpp:599
+#, no-c-format
+msgid "Medium"
+msgstr "Média"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 209
+#: rc.cpp:602
+#, no-c-format
+msgid "High"
+msgstr "Alta"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 248
+#: rc.cpp:605
+#, no-c-format
+msgid "GUI update interval:"
+msgstr "Intervalo de actualização da interface:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 254
+#: rc.cpp:608
+#, no-c-format
+msgid "500ms"
+msgstr "500ms"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 259
+#: rc.cpp:611
+#, no-c-format
+msgid "1s"
+msgstr "1s"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 264
+#: rc.cpp:614
+#, no-c-format
+msgid "2s"
+msgstr "2s"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 269
+#: rc.cpp:617
+#, no-c-format
+msgid "5s"
+msgstr "5s"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 308
+#: rc.cpp:620
+#, no-c-format
+msgid "Fast CPU"
+msgstr "CPU Rápido"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 342
+#: rc.cpp:624
+#, no-c-format
+msgid "Slow CPU"
+msgstr "CPU Lento"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 354
+#: rc.cpp:627
+#, no-c-format
+msgid "Data Checking"
+msgstr "Verificação dos Dados"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 373
+#: rc.cpp:630
+#, no-c-format
+msgid "During uploading, do &not recheck chunks bigger than"
+msgstr "Durante o envio, &não verificar de novo os blocos maiores que"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 430
+#: rc.cpp:636
+#, no-c-format
+msgid "Do a data integrit&y check after"
+msgstr "Verificar a &integridade dos dados após"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 449
+#: rc.cpp:639
+#, no-c-format
+msgid "corrupted chunks"
+msgstr "blocos corrompidos"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 478
+#: rc.cpp:642
+#, no-c-format
+msgid "Networking"
+msgstr "Rede"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 505
+#: rc.cpp:645
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of connection setups:"
+msgstr "Número máximo de configurações das ligações:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 527
+#: rc.cpp:648
+#, no-c-format
+msgid "DSCP for IP packets:"
+msgstr "DSCP para os pacotes IP:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 570
+#: rc.cpp:651
+#, no-c-format
+msgid "Do not use the KDE pro&xy settings for HTTP tracker connections"
+msgstr "Não usar o 'pro&xy' do KDE para as ligações do localizador HTTP"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 586
+#: rc.cpp:654
+#, no-c-format
+msgid "HTTP tracker proxy:"
+msgstr "'Proxy' de HTTP do localizador:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 24
+#: rc.cpp:657
+#, no-c-format
+msgid "Scanning data"
+msgstr "A analisar os dados"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 38
+#: rc.cpp:660
+#, no-c-format
+msgid "Scanning data of torrent :"
+msgstr "A analisar os dados da torrente :"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 62
+#: rc.cpp:663
+#, no-c-format
+msgid "Number of chunks found :"
+msgstr "Número de blocos encontrados :"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 70
+#: rc.cpp:666
+#, no-c-format
+msgid "Number of chunks failed / not downloaded :"
+msgstr "Número de blocos falhados / não obtidos :"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 97
+#: rc.cpp:669 rc.cpp:672
+#, no-c-format
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#. i18n: file ./apps/ktupnptest/mainwidget.ui line 54
+#: rc.cpp:678
+#, no-c-format
+msgid "Test"
+msgstr "Testar"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/labelviewitembase.ui line 49
+#: rc.cpp:685
+#, no-c-format
+msgid "textLabel2"
+msgstr "textLabel2"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/labelviewitembase.ui line 65
+#: rc.cpp:688
+#, no-c-format
+msgid "textLabel3"
+msgstr "textLabel3"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 10
+#: rc.cpp:691
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of downloads (0 = no limit)"
+msgstr "Número máximo de transferências (0 = sem limite)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 15
+#: rc.cpp:694
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of seeds (0 = no limit)"
+msgstr "Número máximo de fontes (0 = sem limite)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 20
+#: rc.cpp:697
+#, no-c-format
+msgid "Start downloads on low disk space?"
+msgstr "Iniciar as transferências com pouco espaço em disco?"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 24
+#: rc.cpp:700
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of connections per torrent (0 = no limit)"
+msgstr "Número máximo de ligações por torrente (0 = sem limite)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 29
+#: rc.cpp:703
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of connections for all torrents (0 = no limit) "
+msgstr "Número máximo de ligações para todas as torrentes (0 = sem limite) "
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 34
+#: rc.cpp:706
+#, no-c-format
+msgid "Maximum upload speed in KB/sec (0 = no limit)"
+msgstr "Velocidade máxima de envio em KB/s (0 = sem limite)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 39
+#: rc.cpp:709
+#, no-c-format
+msgid "Maximum download speed in KB/sec (0 = no limit)"
+msgstr "Velocidade máxima de recepção em KB/s (0 = sem limite)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 44
+#: rc.cpp:712
+#, no-c-format
+msgid "Maximum share ratio(0 = no limit)"
+msgstr "Taxa máxima de partilhas (0 = sem limite)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 49
+#: rc.cpp:715
+#, no-c-format
+msgid "Maximum seed time in hours (0 = no limit)"
+msgstr "Tempo máximo como semeado em horas (0 = sem limite)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 66
+#: rc.cpp:724
+#, no-c-format
+msgid "Show a system tray icon"
+msgstr "Mostrar um ícone na bandeja do sistema"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 70
+#: rc.cpp:727
+#, no-c-format
+msgid "Show speed bar in tray icon"
+msgstr "Mostrar a barra de velocidade na bandeja do sistema"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 74
+#: rc.cpp:730
+#, no-c-format
+msgid "Download bandwidth (in kb/s):"
+msgstr "Largura de banda da recepção (em kB/s):"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 80
+#: rc.cpp:733
+#, no-c-format
+msgid "Upload bandwidth (in kb/s):"
+msgstr "Largura de banda do envio (em kB/s):"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 86
+#: rc.cpp:736
+#, no-c-format
+msgid "Show popup messages when torrent is finished."
+msgstr "Mostra mensagens quando as torrentes terminam."
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 90
+#: rc.cpp:739
+#, no-c-format
+msgid "Keep seeding after download has finished"
+msgstr "Continuar o envio após a recepção ter terminado"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 94
+#: rc.cpp:742
+#, no-c-format
+msgid "Folder to store temporary files"
+msgstr "Pasta onde guardar ficheiros temporários"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 98
+#: rc.cpp:745
+#, no-c-format
+msgid "Whether to automatically save downloads to saveDir"
+msgstr ""
+"Se deve gravar automaticamente os ficheiros obtidos na pasta de gravação"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 102
+#: rc.cpp:748
+#, no-c-format
+msgid "Folder to store downloaded files"
+msgstr "Pasta onde guardar ficheiros obtidos"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 106
+#: rc.cpp:751
+#, no-c-format
+msgid "Whether to automatically move completed downloads to completedDir"
+msgstr ""
+"Se deve mover automaticamente as transferências completas para a pasta de "
+"completas"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 110
+#: rc.cpp:754
+#, no-c-format
+msgid "Folder to move completed downloaded files to"
+msgstr "A pasta para onde gravar os ficheiros transferidos por completo"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 114
+#: rc.cpp:757
+#, no-c-format
+msgid "Whether to automatically copy .torrent files to torrentCopyDir"
+msgstr ""
+"Se deve copiar automaticamente os ficheiros .torrent para a torrentCopyDir"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 118
+#: rc.cpp:760
+#, no-c-format
+msgid "Folder to copy .torrent files to"
+msgstr "Pasta para onde copiar os ficheiros .torrent"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 122
+#: rc.cpp:763
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use a custom IP to pass to the tracker"
+msgstr "Se deve usar um IP personalizado a passar ao localizador"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 126
+#: rc.cpp:766
+#, no-c-format
+msgid "Directory which was used as the last save directory"
+msgstr "A pasta que foi usada como última pasta de gravação"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 130
+#: rc.cpp:769
+#, no-c-format
+msgid "IP to pass to the tracker"
+msgstr "IP a passar ao localizador"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 134
+#: rc.cpp:772
+#, no-c-format
+msgid "Memory usage"
+msgstr "Utilização da memória"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 138
+#: rc.cpp:775
+#, no-c-format
+msgid "GUI update interval"
+msgstr "Intervalo de actualização da interface"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 142
+#: rc.cpp:778
+#, no-c-format
+msgid "Support for DHT"
+msgstr "Suporte para o DHT"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 146
+#: rc.cpp:781
+#, no-c-format
+msgid "DHT port"
+msgstr "Porto do DHT"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 152
+#: rc.cpp:784
+#, no-c-format
+msgid "Number of upload slots"
+msgstr "Número de blocos de envio"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 196
+#: rc.cpp:793
+#, no-c-format
+msgid "Columns shown in KTorrentView"
+msgstr "Colunas visíveis no KTorrentView"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 205
+#: rc.cpp:796
+#, no-c-format
+msgid "ET algorithm"
+msgstr "Algoritmo de TE"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 227
+#: rc.cpp:799
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When there's no space left to complete download and free diskspace is less than "
+"minDiskSpace, torrent will be stopped."
+msgstr ""
+"Quando não houver espaço livre para terminar a transferência e o espaço livre "
+"for menor que o 'minDiskSpace', a torrente será interrompida."
+
+#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 16
+#: rc.cpp:802
+#, no-c-format
+msgid "Plugin Manager"
+msgstr "Gestor de 'Plugins'"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 48
+#: rc.cpp:805
+#, no-c-format
+msgid "Load"
+msgstr "Carregar"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 56
+#: rc.cpp:808
+#, no-c-format
+msgid "U&nload"
+msgstr "Fe&char"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 64
+#: rc.cpp:811
+#, no-c-format
+msgid "Load &All"
+msgstr "Carreg&ar Tudo"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 72
+#: rc.cpp:814
+#, no-c-format
+msgid "&Unload All"
+msgstr "Fechar &Tudo"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/ktupnpplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:817
+#, no-c-format
+msgid "Default UPnP device to use"
+msgstr "Dispositivo UPnP a usar"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 16
+#: plugins/upnp/upnpplugin.cpp:46 plugins/upnp/upnpprefpage.cpp:31 rc.cpp:820
+#, no-c-format
+msgid "UPnP"
+msgstr "UPnP"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 35
+#: rc.cpp:823
+#, no-c-format
+msgid "Detected devices:"
+msgstr "Dispositivos detectados:"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 41
+#: rc.cpp:826
+#, no-c-format
+msgid "Device"
+msgstr "Dispositivo"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 52
+#: rc.cpp:829
+#, no-c-format
+msgid "Ports Forwarded"
+msgstr "Portos Encaminhados"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 63
+#: rc.cpp:832
+#, no-c-format
+msgid "WAN Connection"
+msgstr "Ligação WAN"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 91
+#: rc.cpp:835
+#, no-c-format
+msgid "Forw&ard Ports"
+msgstr "Enc&aminhar os Portos"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 99
+#: rc.cpp:838
+#, no-c-format
+msgid "Undo Port Forwarding"
+msgstr "Cancelar o Encaminhamento de Portos"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 124
+#: rc.cpp:841
+#, no-c-format
+msgid "Rescan"
+msgstr "Pesquisar de Novo"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 9
+#: rc.cpp:844
+#, no-c-format
+msgid "Enable scanning of folder1?"
+msgstr "Activar a pesquisa da pasta1?"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 14
+#: rc.cpp:847
+#, no-c-format
+msgid "Enable scanning of folder2?"
+msgstr "Activar a pesquisa da pasta2?"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 19
+#: rc.cpp:850
+#, no-c-format
+msgid "Enable scanning of folder3?"
+msgstr "Activar a pesquisa da pasta3?"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 24
+#: rc.cpp:853
+#, no-c-format
+msgid "Folder1 path"
+msgstr "Local da pasta 1"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 29
+#: rc.cpp:856
+#, no-c-format
+msgid "Folder2 path"
+msgstr "Local da pasta 2"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 34
+#: rc.cpp:859
+#, no-c-format
+msgid "Folder3 path"
+msgstr "Local da pasta 3"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 39
+#: rc.cpp:862
+#, no-c-format
+msgid "Whether to open torrent silently or not."
+msgstr "Se deseja aceder à torrente de forma silenciosa ou não."
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 44
+#: rc.cpp:865
+#, no-c-format
+msgid "Delete action checked."
+msgstr "Foi assinalada a acção de remoção."
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 49
+#: rc.cpp:868
+#, no-c-format
+msgid "Move action checked."
+msgstr "Foi assinalada a acção de movimentação."
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:871
+#, no-c-format
+msgid "ScanFolder Preferences"
+msgstr "Preferências da Pesquisa de Pastas"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 35
+#: rc.cpp:874
+#, no-c-format
+msgid "Scan folder &1"
+msgstr "Pesquisar a pasta &1"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 38
+#: rc.cpp:877 rc.cpp:1480
+#, no-c-format
+msgid "Alt+1"
+msgstr "Alt+1"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 46
+#: rc.cpp:880
+#, no-c-format
+msgid "Scan folder &2"
+msgstr "Pesquisar a pasta &2"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 49
+#: rc.cpp:883 rc.cpp:1471 rc.cpp:1495
+#, no-c-format
+msgid "Alt+2"
+msgstr "Alt+2"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 57
+#: rc.cpp:886
+#, no-c-format
+msgid "Scan folder &3"
+msgstr "Pesquisar a pasta &3"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 60
+#: rc.cpp:889 rc.cpp:1465
+#, no-c-format
+msgid "Alt+3"
+msgstr "Alt+3"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 81
+#: rc.cpp:895
+#, no-c-format
+msgid "Move to \"loaded\" directory &after loading"
+msgstr "Mover para a pasta \"loaded\" &após o carregamento"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 84
+#: rc.cpp:898
+#, no-c-format
+msgid "Move torrent to \"loaded\" directory after loading it"
+msgstr "Move a torrente para a pasta \"loaded\" após o carregamento"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 92
+#: rc.cpp:901
+#, no-c-format
+msgid "Open torrents silentl&y"
+msgstr "Abrir silenc&iosamente as torrentes"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 95
+#: rc.cpp:904
+#, no-c-format
+msgid "Do not show 'Select files to download' dialog"
+msgstr "Não mostrar a janela 'Seleccionar os ficheiros a obter'"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 103
+#: rc.cpp:907
+#, no-c-format
+msgid "Delete after loadin&g"
+msgstr "Remover após o carre&gamento"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 106
+#: rc.cpp:910
+#, no-c-format
+msgid "Deletes torrent after loading"
+msgstr "Remove a torrente após o carregamento"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 116
+#: rc.cpp:913
+#, no-c-format
+msgid "Folders to scan"
+msgstr "Pastas a pesquisar"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 151
+#: rc.cpp:916
+#, no-c-format
+msgid "Folder 1:"
+msgstr "Pasta 1:"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 162
+#: rc.cpp:919
+#, no-c-format
+msgid "Folder 2:"
+msgstr "Pasta 2:"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 173
+#: rc.cpp:922
+#, no-c-format
+msgid "Folder 3:"
+msgstr "Pasta 3:"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 30
+#: rc.cpp:925 rc.cpp:1895
+#, no-c-format
+msgid "Search Preferences"
+msgstr "Preferências de Procura"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 41
+#: rc.cpp:928
+#, no-c-format
+msgid "Web Server"
+msgstr "Servidor Web"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 82
+#: rc.cpp:934
+#, no-c-format
+msgid "Forward port"
+msgstr "Porto de encaminhamento"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 107
+#: rc.cpp:937
+#, no-c-format
+msgid "Session TTL (in sec):"
+msgstr "TTL da Sessão (em s):"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 142
+#: rc.cpp:940
+#, no-c-format
+msgid "Select interface:"
+msgstr "Seleccionar a interface:"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 173
+#: rc.cpp:943
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "Utilizador:"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 188
+#: rc.cpp:946
+#, no-c-format
+msgid "Change password ..."
+msgstr "Mudar a senha..."
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 206
+#: rc.cpp:949
+#, no-c-format
+msgid "Php executable path:"
+msgstr "Local do executável 'php':"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:953
+#, no-c-format
+msgid "Port number"
+msgstr "Número do porto"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 15
+#: rc.cpp:956
+#, no-c-format
+msgid "forward Port"
+msgstr "Porto de encaminhamento"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 20
+#: rc.cpp:959
+#, no-c-format
+msgid "Session time to live"
+msgstr "Tempo de vida da sessão"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 24
+#: rc.cpp:962
+#, no-c-format
+msgid "interface skin"
+msgstr "visual da interface"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 28
+#: rc.cpp:965
+#, no-c-format
+msgid "php executable path"
+msgstr "Local do executável 'php'"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 33
+#: rc.cpp:968
+#, no-c-format
+msgid "username"
+msgstr "utilizador"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 37
+#: rc.cpp:971
+#, no-c-format
+msgid "password"
+msgstr "senha"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 16
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:194 rc.cpp:974 rc.cpp:1046
+#, no-c-format
+msgid "Chunks"
+msgstr "Blocos"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 43
+#: rc.cpp:977
+#, no-c-format
+msgid "Total:"
+msgstr "Total:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 81
+#: rc.cpp:981
+#, no-c-format
+msgid "Currently downloading:"
+msgstr "Actualmente a receber:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 119
+#: rc.cpp:985
+#, no-c-format
+msgid "Downloaded:"
+msgstr "Obtido:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 157
+#: rc.cpp:989
+#, no-c-format
+msgid "Excluded:"
+msgstr "Excluído:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 195
+#: rc.cpp:993
+#, no-c-format
+msgid "Left:"
+msgstr "Falta:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 233
+#: rc.cpp:997
+#, no-c-format
+msgid "Size:"
+msgstr "Tamanho:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 280
+#: rc.cpp:1001
+#, no-c-format
+msgid "Chunk"
+msgstr "Bloco"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 291
+#: rc.cpp:1004
+#, no-c-format
+msgid "Progress"
+msgstr "Evolução"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 302
+#: rc.cpp:1007
+#, no-c-format
+msgid "Peer"
+msgstr "Ponto"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 324
+#: rc.cpp:1013
+#, no-c-format
+msgid "Assigned Peers"
+msgstr "Pontos Atribuídos"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 63
+#: rc.cpp:1022
+#, no-c-format
+msgid "Seeders:"
+msgstr "Origens:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 71
+#: rc.cpp:1025
+#, no-c-format
+msgid "Leechers:"
+msgstr "Receptores:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 129
+#: rc.cpp:1030
+#, no-c-format
+msgid "Average Down Speed:"
+msgstr "Velocidade Média de Recepção:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 177
+#: rc.cpp:1035
+#, no-c-format
+msgid "Average Up Speed:"
+msgstr "Velocidade Média de Envio:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 195
+#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1111
+#, no-c-format
+msgid "Next update in:"
+msgstr "Próxima actualização em:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 203
+#: rc.cpp:1041
+#, no-c-format
+msgid "Tracker Status:"
+msgstr "Estado do Localizador:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 332
+#: rc.cpp:1049
+#, no-c-format
+msgid "Parts of the torrent which have been downloaded:"
+msgstr "Partes da torrente que já foram transferidas:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 367
+#: rc.cpp:1052
+#, no-c-format
+msgid "Parts of the torrent which are available:"
+msgstr "Partes da torrente que já estão disponíveis:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 457
+#: rc.cpp:1055
+#, no-c-format
+msgid "Sharing"
+msgstr "Partilha"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 487
+#: rc.cpp:1058
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Your upload will stop when share ratio gets to this value. Zero means no limit."
+msgstr ""
+"O seu envio irá parar quando a taxa de partilha atingir este valor. O zero "
+"significa sem limites."
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 525
+#: rc.cpp:1064
+#, no-c-format
+msgid "Your upload will stop when you have uploaded for this many hours."
+msgstr ""
+"O seu envio irá parar quando tiver enviado durante este número de horas."
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 533
+#: rc.cpp:1067
+#, no-c-format
+msgid "Hours"
+msgstr "Horas"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 543
+#: rc.cpp:1070
+#, no-c-format
+msgid "Ratio limit:"
+msgstr "Limite de proporções:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 549
+#: rc.cpp:1074
+#, no-c-format
+msgid "Limit works only in seed mode"
+msgstr "O limite só funciona no modo de fonte"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 557
+#: rc.cpp:1077
+#, no-c-format
+msgid "Time &limit:"
+msgstr "&Limite de tempo:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 37
+#: rc.cpp:1081
+#, no-c-format
+msgid "&Update Tracker"
+msgstr "Act&ualizar o Localizador"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 40
+#: rc.cpp:1084
+#, no-c-format
+msgid "Minimum update interval - 60 seconds"
+msgstr "Intervalo mínimo de actualização - 60 segundos"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 48
+#: rc.cpp:1087
+#, no-c-format
+msgid "Add Trac&ker"
+msgstr "Adiciona&r um Localizador"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 64
+#: rc.cpp:1090
+#, no-c-format
+msgid "Remove Tracker"
+msgstr "Remover o Localizador"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 75
+#: rc.cpp:1094
+#, no-c-format
+msgid "Ch&ange Tracker"
+msgstr "&Mudar o Localizador"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 100
+#: rc.cpp:1097
+#, no-c-format
+msgid "Restore Defaults"
+msgstr "Repor as Predefinições"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:1115
+#, no-c-format
+msgid "Show peer view tab in main window"
+msgstr "Mostrar página de parceiros na janela principal"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg line 14
+#: rc.cpp:1118
+#, no-c-format
+msgid "Show chunk download view tab in main window"
+msgstr "Mostrar página de pedaços obtidos na janela principal"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg line 18
+#: rc.cpp:1121
+#, no-c-format
+msgid "Show trackers view tab in main window"
+msgstr "Mostrar a página de localizadores na janela principal"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/iwpref.ui line 24
+#: rc.cpp:1124
+#, no-c-format
+msgid "Show list of peers"
+msgstr "Mostrar lista de parceiros"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/iwpref.ui line 35
+#: rc.cpp:1128
+#, no-c-format
+msgid "Show list of chunks currentl&y downloading"
+msgstr "Mostrar a l&ista de pedaços actualmente a transferir"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/iwpref.ui line 60
+#: rc.cpp:1131
+#, no-c-format
+msgid "Show list of trackers"
+msgstr "Mostrar lista de localizadores"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 16
+#: rc.cpp:1135
+#, no-c-format
+msgid "IPBlocking Preferences"
+msgstr "Preferências do Bloqueio de IPs"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 47
+#: rc.cpp:1138
+#, no-c-format
+msgid "Select PeerGuardian Filter File "
+msgstr "Seleccione o Ficheiro do Filtro do PeerGuardian "
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 58
+#: rc.cpp:1141
+#, no-c-format
+msgid "Use PeerGuardian filter?"
+msgstr "Usar o filtro do PeerGuardian?"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 77
+#: rc.cpp:1145
+#, no-c-format
+msgid "IP filter file:"
+msgstr "Ficheiro de filtro de IPs:"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 85
+#: rc.cpp:1148
+#, no-c-format
+msgid "http://www.bluetack.co.uk/modules.php?name=Downloads&d_op=getit&lid=8"
+msgstr "http://www.bluetack.co.uk/modules.php?name=Downloads&d_op=getit&lid=8"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 123
+#: rc.cpp:1151
+#, no-c-format
+msgid "Dow&nload/Convert"
+msgstr "Obter/Co&nverter"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 134
+#: rc.cpp:1154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Download PeerGuardian filter from bluetack.co.uk or blocklist.org.\n"
+"NOTE: ZIP file from bluetack.co.uk is supported."
+msgstr ""
+"Transfira o filtro PeerGuardian de bluetack.co.uk ou blocklist.org.\n"
+"NOTA: é suportado o ficheiro ZIP do bluetack.co.uk."
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ktipfilterplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:1159
+#, no-c-format
+msgid "Level1 filter url"
+msgstr "URL do filtro de Nível 1"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ktipfilterplugin.kcfg line 14
+#: rc.cpp:1162
+#, no-c-format
+msgid "Use level1 filter?"
+msgstr "Usar o filtro de nível 1?"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/convert_dlg.ui line 24
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:155 rc.cpp:1165
+#, no-c-format
+msgid "Converting..."
+msgstr "A converter..."
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/convert_dlg.ui line 41
+#: rc.cpp:1168
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on the 'convert' button to start converting antip2p file. NOTE: This "
+"process could take a while even on fast machines and during that time you will "
+"not be able to use KTorrent."
+msgstr ""
+"Carregue no botão 'converter' para começar a conversão do ficheiro 'antip2p'. "
+"NOTA: Este processo poderá levar algum tempo, mesmo em máquinas rápidas, e "
+"durante esse tempo não poderá usar o KTorrent."
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 27
+#: rc.cpp:1179
+#, no-c-format
+msgid "Update"
+msgstr "Actualizar"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 46
+#: rc.cpp:1182 rc.cpp:1268
+#, no-c-format
+msgid "Update charts every"
+msgstr "Actualizar os gráficos a cada"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 71
+#: rc.cpp:1185
+#, no-c-format
+msgid "GUI updates"
+msgstr "Actualizações da interface"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 92
+#: rc.cpp:1188 rc.cpp:1271
+#, no-c-format
+msgid "Gather data every"
+msgstr "Recolher dados a cada"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 120
+#: rc.cpp:1191
+#, no-c-format
+msgid "miliseconds"
+msgstr "milisegundos"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 135
+#: rc.cpp:1194
+#, no-c-format
+msgid "Maximum"
+msgstr "Máximo"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 154
+#: rc.cpp:1197
+#, no-c-format
+msgid "Maximum speed scale mode:"
+msgstr "Modo de escala da velocidade máxima:"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 165
+#: rc.cpp:1203
+#, no-c-format
+msgid "Exact"
+msgstr "Exacta"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 175
+#: rc.cpp:1206
+#, no-c-format
+msgid "See 'What's this' for more help"
+msgstr "Ver a ajuda 'O Que é Isto?' para saber mais"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 180
+#: rc.cpp:1209
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set maximum value on OY scale as:\n"
+"- Top: Globally achieved maximum speed\n"
+"- Exact: Maximum achieved speed visible on chart"
+msgstr ""
+"Definir o valor máximo na escala OY como:\n"
+"- Topo: A velocidade máxima obtida a nível global\n"
+"- Exacta: A velocidade máxima obtida no gráfico"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 192
+#: rc.cpp:1214 rc.cpp:1247
+#, no-c-format
+msgid "Peers speed"
+msgstr "Velocidade dos pontos"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 211
+#: rc.cpp:1217
+#, no-c-format
+msgid "Peers speed:"
+msgstr "Velocidade dos pontos:"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 222
+#: rc.cpp:1220
+#, no-c-format
+msgid "update every"
+msgstr "actualizar a cada"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 244
+#: rc.cpp:1223
+#, no-c-format
+msgid "chart data updates"
+msgstr "actualizações de dados do gráfico"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 254
+#: rc.cpp:1226
+#, no-c-format
+msgid "Gathering data about many connected peers can be CPU consuming."
+msgstr "A recolha de dados dos pontos ligados poderá consumir algum CPU."
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 267
+#: rc.cpp:1229
+#, no-c-format
+msgid "Peers connections"
+msgstr "Ligações dos pontos:"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 270
+#: rc.cpp:1232
+#, no-c-format
+msgid "Large values can obscure charts of connected peers"
+msgstr ""
+"Os valores altos poderão tornar obscuros os gráficos dos pontos ligados"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 289
+#: rc.cpp:1235
+#, no-c-format
+msgid "Show seeders in swarms"
+msgstr "Mostrar as sementes em enxames"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 297
+#: rc.cpp:1238
+#, no-c-format
+msgid "Show leechers in swarms"
+msgstr "Mostrar os receptores em enxames"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 309
+#: rc.cpp:1241
+#, no-c-format
+msgid "Measurements count"
+msgstr "Contagem de medidas"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 392
+#: rc.cpp:1250 rc.cpp:1265
+#, no-c-format
+msgid "Upload"
+msgstr "Envio"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 424
+#: rc.cpp:1253
+#, no-c-format
+msgid "Connections"
+msgstr "Ligações"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/statsspdwgt.ui line 40
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:173 rc.cpp:1262 rc.cpp:1304
+#, no-c-format
+msgid "Peers"
+msgstr "Pontos"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 18
+#: rc.cpp:1274
+#, no-c-format
+msgid "Toggle peers speed charts"
+msgstr "Comutar os gráficos de velocidade dos pontos"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 22
+#: rc.cpp:1277
+#, no-c-format
+msgid "Interval between getting data about peers speed"
+msgstr "Intervalo de obtenção dos dados de velocidade dos pontos"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 26
+#: rc.cpp:1280
+#, no-c-format
+msgid "Toggle drawing of leechers in swarms"
+msgstr "Comutar o desenho dos receptores em enxames"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 30
+#: rc.cpp:1283
+#, no-c-format
+msgid "Toggle drawing of seeders in swarms"
+msgstr "Comutar o desenho das sementes em enxames"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 35
+#: rc.cpp:1286
+#, no-c-format
+msgid "Download mesurments count"
+msgstr "Contagem de medidas de recepção"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 39
+#: rc.cpp:1289
+#, no-c-format
+msgid "Peers speed mesurments count"
+msgstr "Número de medidas de velocidades dos pontos"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 43
+#: rc.cpp:1292
+#, no-c-format
+msgid "Upload mesurments count"
+msgstr "Contagem de medidas de envio"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 47
+#: rc.cpp:1295
+#, no-c-format
+msgid "Connections mesurments count"
+msgstr "Contagem de medidas das ligações"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 51
+#: rc.cpp:1298
+#, no-c-format
+msgid "DHT mesurments count"
+msgstr "Contagem de medidas de DHT"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 56
+#: rc.cpp:1301
+#, no-c-format
+msgid "OY axis max mode"
+msgstr "Modo dos máximos no eixo OY"
+
+#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:1310
+#, no-c-format
+msgid "Import an existing download"
+msgstr "Importa uma transferência existente"
+
+#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 49
+#: rc.cpp:1313
+#, no-c-format
+msgid "Torrent:"
+msgstr "Torrente:"
+
+#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 63
+#: rc.cpp:1316
+#, no-c-format
+msgid "Data:"
+msgstr "Dados:"
+
+#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 95
+#: rc.cpp:1319
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Please specify the torrent and the data already downloaded for that torrent."
+msgstr ""
+"Indique por favor a torrente e os dados já transferidos para essa torrente."
+
+#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 133
+#: rc.cpp:1322
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "&Importar"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/ktrssfeedplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:1328
+#, no-c-format
+msgid "default"
+msgstr "por omissão"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 18
+#: rc.cpp:1331
+#, no-c-format
+msgid "Rss Feeds"
+msgstr "Fontes de RSS"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 36
+#: rc.cpp:1334
+#, no-c-format
+msgid "Feeds"
+msgstr "Fontes"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 78
+#: rc.cpp:1337
+#, no-c-format
+msgid "De&lete"
+msgstr "Apa&gar"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 86
+#: rc.cpp:1340 rc.cpp:1382 rc.cpp:1392
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Nova"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 117
+#: rc.cpp:1343
+#, no-c-format
+msgid "&URL"
+msgstr "&URL"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 139
+#: rc.cpp:1346
+#, no-c-format
+msgid "Articles"
+msgstr "Artigos"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 216
+#: rc.cpp:1353
+#, no-c-format
+msgid "Auto&refresh"
+msgstr "Actualiza&r automaticamente"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 242
+#: rc.cpp:1356
+#, no-c-format
+msgid "I&gnore TTL"
+msgstr "I&gnorar o TTL"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 270
+#: rc.cpp:1359
+#, no-c-format
+msgid "Refresh"
+msgstr "Actualizar"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 299
+#: rc.cpp:1363 rc.cpp:1395
+#, no-c-format
+msgid "&Title"
+msgstr "&Título"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 323
+#: rc.cpp:1366
+#, no-c-format
+msgid "Keep Articles (days)"
+msgstr "Manter os Artigos (dias)"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 347
+#: rc.cpp:1369 rc.cpp:1398
+#, no-c-format
+msgid "&Active"
+msgstr "&Activo"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 362
+#: rc.cpp:1372
+#, no-c-format
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtros"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 389
+#: rc.cpp:1375
+#, no-c-format
+msgid "Accept Filters"
+msgstr "Aceitar os Filtros"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 440
+#: rc.cpp:1385
+#, no-c-format
+msgid "Reject Filters"
+msgstr "Rejeitar os Filtros"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 557
+#: rc.cpp:1401
+#, no-c-format
+msgid "Regular Expressions"
+msgstr "Expressões Regulares"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 587
+#: rc.cpp:1404
+#, no-c-format
+msgid "Treat as &Series"
+msgstr "Tratar como &Série"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 624
+#: rc.cpp:1407
+#, no-c-format
+msgid "Process"
+msgstr "Processo"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 643
+#: rc.cpp:1411
+#, no-c-format
+msgid "Series Criteria"
+msgstr "Critério da Série"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 679
+#: rc.cpp:1414
+#, no-c-format
+msgid "Match Without Episode"
+msgstr "Ocorrência sem Episódio"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 713
+#: rc.cpp:1418
+#, no-c-format
+msgid "Max Episode"
+msgstr "Episódio Máx"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 739
+#: rc.cpp:1421
+#, no-c-format
+msgid "Max Season"
+msgstr "Série Máx"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 758
+#: rc.cpp:1424
+#, no-c-format
+msgid "Min Season"
+msgstr "Série Mín"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 782
+#: rc.cpp:1427
+#, no-c-format
+msgid "Min Episode"
+msgstr "Episódio Mín"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 814
+#: rc.cpp:1430
+#, no-c-format
+msgid "Test te&xt"
+msgstr "Testa o te&xto"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 840
+#: rc.cpp:1433
+#, no-c-format
+msgid "Te&st"
+msgstr "Te&star"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 858
+#: rc.cpp:1436
+#, no-c-format
+msgid "Filter Matches"
+msgstr "Ocorrências do Filtro"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 28
+#: rc.cpp:1447
+#, no-c-format
+msgid "Bandwidth scheduler"
+msgstr "Calendarização da largura de banda"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 50
+#: rc.cpp:1450
+#, no-c-format
+msgid "Left click category"
+msgstr "Categoria do botão esquerdo"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 61
+#: rc.cpp:1453
+#, no-c-format
+msgid "Categor&y 1"
+msgstr "Categor&ia 1"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 157
+#: rc.cpp:1456 rc.cpp:1483
+#, no-c-format
+msgid "T&urn off"
+msgstr "&Desligar"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 165
+#: rc.cpp:1459 rc.cpp:1486
+#, no-c-format
+msgid "&Normal"
+msgstr "&Normal"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 195
+#: rc.cpp:1462
+#, no-c-format
+msgid "Category &3"
+msgstr "Categoria &3"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 206
+#: rc.cpp:1468 rc.cpp:1492
+#, no-c-format
+msgid "Category &2"
+msgstr "Categoria &2"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 219
+#: rc.cpp:1474
+#, no-c-format
+msgid "Right click category"
+msgstr "Categoria do botão direito"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 230
+#: rc.cpp:1477
+#, no-c-format
+msgid "Category &1"
+msgstr "Categoria &1"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 367
+#: rc.cpp:1489
+#, no-c-format
+msgid "&Category 3"
+msgstr "&Categoria 3"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 390
+#: rc.cpp:1498
+#, no-c-format
+msgid "Categories"
+msgstr "Categorias"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 401
+#: rc.cpp:1501
+#, no-c-format
+msgid "<b>1. Category</b>"
+msgstr "<b>1. Categoria</b>"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 409
+#: rc.cpp:1504
+#, no-c-format
+msgid "<b>3. Category</b>"
+msgstr "<b>3. Categoria</b>"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 425
+#: rc.cpp:1507 rc.cpp:1516 rc.cpp:1525
+#, no-c-format
+msgid "download:"
+msgstr "recepção:"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 441
+#: rc.cpp:1510 rc.cpp:1519 rc.cpp:1528
+#, no-c-format
+msgid "upload:"
+msgstr "envio:"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 457
+#: rc.cpp:1513 rc.cpp:1522 rc.cpp:1531
+#, no-c-format
+msgid "KB/s *"
+msgstr "KB/s *"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 567
+#: rc.cpp:1534
+#, no-c-format
+msgid "<b>2. Category</b>"
+msgstr "<b>2. Categoria</b>"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 626
+#: rc.cpp:1538
+#, no-c-format
+msgid "* zero means no limit"
+msgstr "* o zero significa ilimitado"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 672
+#: rc.cpp:1541
+#, no-c-format
+msgid "Save to file"
+msgstr "Gravar num ficheiro"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 680
+#: rc.cpp:1544
+#, no-c-format
+msgid "&Load from file"
+msgstr "&Ler de um ficheiro"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 688
+#: rc.cpp:1547
+#, no-c-format
+msgid "Reset schedule"
+msgstr "Reiniciar o calendário"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 751
+#: rc.cpp:1550
+#, no-c-format
+msgid "O&k"
+msgstr "O&K"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 16
+#: rc.cpp:1559
+#, no-c-format
+msgid "Scheduler Plugin Pref Page"
+msgstr "Página de Preferências do 'Plugin' de Escalonamento"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 27
+#: rc.cpp:1562
+#, no-c-format
+msgid "Use &bandwidth scheduler?"
+msgstr "Usar a calendarização da largura de &banda?"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 35
+#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:59 rc.cpp:1565
+#, no-c-format
+msgid "Bandwidth Scheduler"
+msgstr "Calendarização da Largura de Banda"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 46
+#: rc.cpp:1568
+#, no-c-format
+msgid "Use colors instead of pi&xmaps?"
+msgstr "Usar cores em ve&z de imagens?"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 54
+#: rc.cpp:1571
+#, no-c-format
+msgid "(Recommended for slower systems)"
+msgstr "(Recomendado para os sistemas mais lentos)"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 62
+#: rc.cpp:1574
+#, no-c-format
+msgid "Edit s&chedule"
+msgstr "Editar o &calendário"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/ktschedulerplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:1577
+#, no-c-format
+msgid "Enable bandwidth scheduler?"
+msgstr "Activar a calendarização da largura de banda?"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/ktschedulerplugin.kcfg line 14
+#: rc.cpp:1580
+#, no-c-format
+msgid "Use colors instead of pixmaps?"
+msgstr "Usar cores em vez de imagens?"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:1583
+#, no-c-format
+msgid "Use rich log text"
+msgstr "Usar o texto formatado no registo"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 15
+#: rc.cpp:1586
+#, no-c-format
+msgid "General info messages flag"
+msgstr "Sinal de mensagens de informação geral"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 19
+#: rc.cpp:1589
+#, no-c-format
+msgid "Connections messages flag"
+msgstr "Sinal de mensagens de ligações"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 23
+#: rc.cpp:1592
+#, no-c-format
+msgid "DHT messages flag"
+msgstr "Sinal de mensagens DHT"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 27
+#: rc.cpp:1595
+#, no-c-format
+msgid "Tracker info messages flag"
+msgstr "Sinal de mensagens de informação do localizador"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 31
+#: rc.cpp:1598
+#, no-c-format
+msgid "Disk IO info messages flag"
+msgstr "Sinal de mensagens de informação da E/S do disco"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 35
+#: rc.cpp:1601
+#, no-c-format
+msgid "IPFilter plugin messages flag"
+msgstr "Sinal das mensagens do 'plugin' do IPFilter"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 39
+#: rc.cpp:1604
+#, no-c-format
+msgid "Search plugin messages flag"
+msgstr "Sinal das mensagens do 'plugin' de pesquisa"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 43
+#: rc.cpp:1607
+#, no-c-format
+msgid "PartFileImport plugin messages flag"
+msgstr "Sinal das mensagens do 'plugin' PartFileImport"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 47
+#: rc.cpp:1610
+#, no-c-format
+msgid "InfoWidget plugin messages flag"
+msgstr "Sinal das mensagens do 'plugin' InfoWidget"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 51
+#: rc.cpp:1613
+#, no-c-format
+msgid "UPnP plugin messages flag"
+msgstr "Sinal das mensagens do 'plugin' de UPnP"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 55
+#: rc.cpp:1616
+#, no-c-format
+msgid "ScanFolder plugin messages flag"
+msgstr "Sinal das mensagens do 'plugin' da Pesquisa de Pastas"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 59
+#: rc.cpp:1619
+#, no-c-format
+msgid "Scheduler plugin messages flag"
+msgstr "Sinal das mensagens do 'plugin' de Escalonamento"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 63
+#: rc.cpp:1622
+#, no-c-format
+msgid "RSS plugin messages flag"
+msgstr "Sinal das mensagens do 'plugin' de RSS"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 67
+#: rc.cpp:1625
+#, no-c-format
+msgid "WebInterface plugin messages flag"
+msgstr "Sinal das mensagens do 'plugin' da Interface Web"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 16
+#: plugins/logviewer/logprefpage.cpp:31 rc.cpp:1628
+#, no-c-format
+msgid "LogViewer Options"
+msgstr "Opções do Visualizador do Registo"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 44
+#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:63 rc.cpp:1631
+#, no-c-format
+msgid "Plugins"
+msgstr "'Plugins'"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 53
+#: rc.cpp:1634 rc.cpp:1652 rc.cpp:1670 rc.cpp:1691 rc.cpp:1706 rc.cpp:1724
+#: rc.cpp:1745 rc.cpp:1763 rc.cpp:1778 rc.cpp:1811 rc.cpp:1826 rc.cpp:1841
+#: rc.cpp:1859 rc.cpp:1874
+#, no-c-format
+msgid "All"
+msgstr "Tudo"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 58
+#: rc.cpp:1637 rc.cpp:1655 rc.cpp:1673 rc.cpp:1694 rc.cpp:1709 rc.cpp:1727
+#: rc.cpp:1748 rc.cpp:1766 rc.cpp:1781 rc.cpp:1814 rc.cpp:1829 rc.cpp:1844
+#: rc.cpp:1862 rc.cpp:1877
+#, no-c-format
+msgid "Debug"
+msgstr "Depuração"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 63
+#: rc.cpp:1640 rc.cpp:1658 rc.cpp:1676 rc.cpp:1697 rc.cpp:1712 rc.cpp:1730
+#: rc.cpp:1751 rc.cpp:1769 rc.cpp:1784 rc.cpp:1817 rc.cpp:1832 rc.cpp:1847
+#: rc.cpp:1865 rc.cpp:1880
+#, no-c-format
+msgid "Notice"
+msgstr "Aviso"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 68
+#: rc.cpp:1643 rc.cpp:1661 rc.cpp:1679 rc.cpp:1700 rc.cpp:1715 rc.cpp:1733
+#: rc.cpp:1754 rc.cpp:1772 rc.cpp:1787 rc.cpp:1820 rc.cpp:1835 rc.cpp:1850
+#: rc.cpp:1868 rc.cpp:1883
+#, no-c-format
+msgid "Important"
+msgstr "Importante"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 73
+#: rc.cpp:1646 rc.cpp:1664 rc.cpp:1682 rc.cpp:1703 rc.cpp:1718 rc.cpp:1736
+#: rc.cpp:1757 rc.cpp:1775 rc.cpp:1790 rc.cpp:1823 rc.cpp:1838 rc.cpp:1853
+#: rc.cpp:1871 rc.cpp:1886
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Nada"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 85
+#: rc.cpp:1649
+#, no-c-format
+msgid "IPFilter:"
+msgstr "Filtro de IPs:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 126
+#: rc.cpp:1667
+#, no-c-format
+msgid "Search:"
+msgstr "Procurar:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 167
+#: rc.cpp:1685
+#, no-c-format
+msgid "UPnP:"
+msgstr "UPnP:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 178
+#: rc.cpp:1688
+#, no-c-format
+msgid "ScanFolder:"
+msgstr "Pesquisa de Pastas:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 249
+#: rc.cpp:1721
+#, no-c-format
+msgid "Scheduler:"
+msgstr "Calendarização:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 290
+#: rc.cpp:1739
+#, no-c-format
+msgid "PartFileImport:"
+msgstr "PartFileImport:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 301
+#: rc.cpp:1742
+#, no-c-format
+msgid "InfoWidget:"
+msgstr "InfoWidget:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 342
+#: rc.cpp:1760
+#, no-c-format
+msgid "RSS plugin:"
+msgstr "'Plugin' de RSS:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 413
+#: rc.cpp:1793
+#, no-c-format
+msgid "WebInterface plugin:"
+msgstr "'Plugin' da Interface Web:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 426
+#: rc.cpp:1796
+#, no-c-format
+msgid "System"
+msgstr "Sistema"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 437
+#: rc.cpp:1799
+#, no-c-format
+msgid "General:"
+msgstr "Geral:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 445
+#: rc.cpp:1802
+#, no-c-format
+msgid "Connections:"
+msgstr "Ligações:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 559
+#: rc.cpp:1856
+#, no-c-format
+msgid "Disk I/O:"
+msgstr "E/S Disco:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 640
+#: rc.cpp:1892
+#, no-c-format
+msgid "Use rich te&xt for log"
+msgstr "Usar te&xto formatado no registo"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 41
+#: rc.cpp:1898
+#, no-c-format
+msgid "External Browser"
+msgstr "Navegador Externo"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 52
+#: rc.cpp:1901
+#, no-c-format
+msgid "Open searches in external browser"
+msgstr "Abrir as pesquisas num navegador externo"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 60
+#: rc.cpp:1904 rc.cpp:1955
+#, no-c-format
+msgid "Use default browser"
+msgstr "Usar o navegador predefinido"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 79
+#: rc.cpp:1908
+#, no-c-format
+msgid "Custom browser path:"
+msgstr "Localização do navegador personalizado:"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 116
+#: rc.cpp:1912
+#, no-c-format
+msgid "Search Engines"
+msgstr "Motores de Busca"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 143
+#: rc.cpp:1916
+#, no-c-format
+msgid "Search engine name:"
+msgstr "Nome do motor de busca:"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 187
+#: rc.cpp:1922
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Adicionar"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 195
+#: rc.cpp:1925
+#, no-c-format
+msgid "Engines"
+msgstr "Motores"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 206
+#: rc.cpp:1928
+#, no-c-format
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 257
+#: rc.cpp:1934
+#, no-c-format
+msgid "R&emove All"
+msgstr "R&emover Tudo"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 282
+#: rc.cpp:1937
+#, no-c-format
+msgid "Add Defau&lt"
+msgstr "Adicionar Prede&finição"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 290
+#: rc.cpp:1940
+#, no-c-format
+msgid "Update From Internet"
+msgstr "Actualizar da Internet"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchbar.ui line 53
+#: plugins/search/searchplugin.cpp:50 plugins/search/searchtab.cpp:48
+#: rc.cpp:1946
+#, no-c-format
+msgid "Search"
+msgstr "Procurar"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchbar.ui line 78
+#: rc.cpp:1949
+#, no-c-format
+msgid "Search engine:"
+msgstr "Motor de busca:"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/ktsearchplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:1952
+#, no-c-format
+msgid "Current search engine"
+msgstr "Motor de busca actual"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/ktsearchplugin.kcfg line 19
+#: rc.cpp:1958
+#, no-c-format
+msgid "Use custom browser"
+msgstr "Usar um navegador personalizado"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/ktsearchplugin.kcfg line 23
+#: rc.cpp:1961
+#, no-c-format
+msgid "Custom browser executable path"
+msgstr "Local do executável do navegador personalizado"
+
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:35
+msgid "%1 GB"
+msgstr "%1 GB"
+
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:37
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 MB"
+
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:39
+msgid "%1 KB"
+msgstr "%1 KB"
+
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:41
+msgid "%1 B"
+msgstr "%1 B"
+
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:47
+msgid "%1 KB/s"
+msgstr "%1 KB/s"
+
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:58
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 day \n"
+"%n days "
+msgstr ""
+"1 dia \n"
+"%n dias "
+
+#: libktorrent/interfaces/filetreeitem.cpp:77
+#: plugins/infowidget/iwfiletreediritem.cpp:148
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:120
+msgid "Yes, First"
+msgstr "Sim, Primeiro"
+
+#: libktorrent/interfaces/filetreeitem.cpp:80
+#: plugins/infowidget/iwfiletreediritem.cpp:152
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:123
+msgid "Yes, Last"
+msgstr "Sim, Último"
+
+#: libktorrent/util/log.cpp:103
+msgid "Cannot open log file %1 : %2"
+msgstr "Não é possível abrir o ficheiro de registo %1 : %2"
+
+#: libktorrent/util/file.cpp:87
+msgid "Cannot write to %1 : %2"
+msgstr "Não é possível escrever em %1 : %2"
+
+#: libktorrent/util/file.cpp:101
+#, c-format
+msgid "Cannot read from %1"
+msgstr "Não é possível ler de %1"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:78
+msgid "Cannot create directory %1: %2"
+msgstr "Não é possível criar a pasta %1: %2"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:92
+msgid "Cannot symlink %1 to %2: %3"
+msgstr "Não é possível criar uma ligação simbólica de %1 para %2: %3"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:108
+msgid "Cannot move %1 to %2: %3"
+msgstr "Não é possível mover de %1 para %2: %3"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:124 libktorrent/util/fileops.cpp:140
+msgid "Cannot copy %1 to %2: %3"
+msgstr "Não é possível copiar de %1 para %2: %3"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:232
+msgid "Cannot delete %1: %2"
+msgstr "Não é possível remover %1: %2"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:251
+msgid "Cannot create %1: %2"
+msgstr "Impossível criar o %1: %2"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:272
+msgid "Cannot calculate the filesize of %1: %2"
+msgstr "Não é possível calcular o tamanho do ficheiro %1: %2"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:289
+#, c-format
+msgid "Cannot calculate the filesize : %2"
+msgstr "Não é possível calcular o tamanho do ficheiro : %2"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:95 libktorrent/util/fileops.cpp:317
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:346 libktorrent/util/fileops.cpp:405
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:257
+msgid "Cannot open %1 : %2"
+msgstr "Não é possível aceder ao %1 : %2"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:367 libktorrent/util/fileops.cpp:373
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:376 libktorrent/util/fileops.cpp:391
+#, c-format
+msgid "Cannot expand file : %1"
+msgstr "Não é possível expandir o ficheiro : %1"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:393
+msgid "Cannot expand file"
+msgstr "Não é possível expandir o ficheiro"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:426
+#, c-format
+msgid "Cannot seek in file : %1"
+msgstr "Não é possível procurar no ficheiro : %1"
+
+#: libktorrent/util/mmapfile.cpp:166
+msgid "Cannot write beyond end of the mmap buffer!"
+msgstr "Não é possível escrever para além do espaço do 'mmap'!"
+
+#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:54
+msgid "%1<br>Status: <b>%2</b><br>Author: %3"
+msgstr "%1<br>Estado: <b>%2</b><br>Autor: %3"
+
+#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:55
+msgid "Loaded"
+msgstr "Carregado"
+
+#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:55
+msgid "Not loaded"
+msgstr "Não carregado"
+
+#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:63
+msgid "Plugin Options"
+msgstr "Opções do 'Plugin'"
+
+#: libktorrent/migrate/ccmigrate.cpp:119 libktorrent/migrate/ccmigrate.cpp:125
+#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:595
+#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:673
+msgid "Cannot open file %1 : %2"
+msgstr "Não é possível aceder ao ficheiro %1 : %2"
+
+#: libktorrent/migrate/migrate.cpp:45
+msgid "The directory %1 does not exist"
+msgstr "A pasta %1 não existe"
+
+#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:62
+#, c-format
+msgid "Illegal token: %1"
+msgstr "Item inválido: %1"
+
+#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:83
+msgid "Decode error"
+msgstr "Erro de descodificação"
+
+#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:144 libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:189
+msgid "Unexpected end of input"
+msgstr "Fim de dados inesperado"
+
+#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:164 libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:198
+msgid "Cannot convert %1 to an int"
+msgstr "Não é possível converter %1 para um inteiro"
+
+#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:203
+msgid "Torrent is incomplete!"
+msgstr "A torrente está incompleta!"
+
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:63 libktorrent/torrent/torrent.cpp:116
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:139 libktorrent/torrent/torrent.cpp:147
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:154 libktorrent/torrent/torrent.cpp:158
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:165 libktorrent/torrent/torrent.cpp:178
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:182 libktorrent/torrent/torrent.cpp:195
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:204 libktorrent/torrent/torrent.cpp:216
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:223 libktorrent/torrent/torrent.cpp:229
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:236 libktorrent/torrent/torrent.cpp:242
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:258 libktorrent/torrent/torrent.cpp:304
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:310 libktorrent/torrent/torrent.cpp:313
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:316
+msgid "Corrupted torrent!"
+msgstr "Torrente corrompida!"
+
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:76
+msgid "Torrent has no announce or nodes field"
+msgstr "A torrente não tem um campo de anúncio ou de nós"
+
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:103
+msgid " Unable to open torrent file %1 : %2"
+msgstr " Não é possível aceder ao ficheiro de torrente %1: %2"
+
+#: libktorrent/torrent/announcelist.cpp:58
+#: libktorrent/torrent/announcelist.cpp:64 libktorrent/torrent/torrent.cpp:281
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:287
+msgid "Parse Error"
+msgstr "Erro de Processamento"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:508
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt or "
+"is not a torrent file.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro ao carregar a torrente. A torrente poderá estar corrompida, ou "
+"não ser sequer um ficheiro de torrente.\n"
+"%1"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:537
+msgid ""
+"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt or "
+"is not a torrent file."
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro ao carregar a torrente. A torrente poderá estar corrompida, ou "
+"não ser sequer um ficheiro de torrente."
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:546
+msgid "Unable to create %1 : %2"
+msgstr "Não é possível criar o %1 : %2"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:562
+msgid ""
+"You are already downloading this torrent %1, the list of trackers of both "
+"torrents has been merged."
+msgstr ""
+"Já está a transferir esta torrente %1, pelo que a lista de localizadores de "
+"ambas as torrentes foi reunida."
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:566
+#, c-format
+msgid "You are already downloading the torrent %1"
+msgstr "Já está a transferir a torrente %1"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:672
+msgid "Cannot migrate %1 : %2"
+msgstr "Não é possível migrar o %1 : %2"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1273
+msgid ""
+"The torrent %1 was started with a previous version of KTorrent. To make sure "
+"this torrent still works with this version of KTorrent, we will migrate this "
+"torrent. You will be asked for a location to save the torrent to. If you press "
+"cancel, we will select your home directory."
+msgstr ""
+"A torrente %1 foi iniciada com uma versão anterior do KTorrent. Para garantir "
+"que esta torrente ainda funciona com esta versão do KTorrent, ela será migrada. "
+"Será pedida a localização para onde gravar a torrente. Se carregar em Cancelar, "
+"será seleccionada a sua pasta pessoal."
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1278
+msgid "Select Folder to Save To"
+msgstr "Seleccionar a Pasta Onde Gravar"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1364
+msgid "Not started"
+msgstr "Não iniciado"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1370
+msgid "Seeding"
+msgstr "A criar semente"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1372
+msgid "Downloading"
+msgstr "A obter"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1374
+msgid "Stalled"
+msgstr "Parado"
+
+#: libktorrent/torrent/peersourcemanager.cpp:152
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1376
+msgid "Stopped"
+msgstr "Parado"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1378
+msgid "Error: "
+msgstr "Erro: "
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1380
+msgid "Allocating diskspace"
+msgstr "A reservar o espaço em disco"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1382
+msgid "Queued"
+msgstr "Em espera"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1384
+msgid "Checking data"
+msgstr "A verificar os dados"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1386
+msgid "Stopped. No space left on device."
+msgstr "Interrompido. Não existe espaço livre em disco."
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:135
+msgid ""
+"You don't have enough disk space to download this torrent. Are you sure you "
+"want to continue?"
+msgstr ""
+"Não tem espaço livre suficiente para transferir esta torrente. Tem a certeza "
+"que deseja continuar?"
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:135
+#, c-format
+msgid "Insufficient disk space for %1"
+msgstr "Espaço em disco insuficiente para o %1"
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:157
+msgid ""
+"Torrent \"%1\" has reached its maximum share ratio. Ignore the limit and start "
+"seeding anyway?"
+msgstr ""
+"A torrente \"%1\" atingiu a sua taxa de partilha máxima. Deseja ignorar o "
+"limite e começar a publicação da fonte à mesma?"
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:157
+msgid "Maximum share ratio limit reached."
+msgstr "A taxa máxima de partilhas foi atingida."
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:236
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:760
+msgid "Error stopping torrent %1 : %2"
+msgstr "Erro ao parar a torrente %1 : %2"
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:742
+msgid "Error starting torrent %1 : %2"
+msgstr "Erro ao gravar a torrente %1 : %2"
+
+#: libktorrent/torrent/peersourcemanager.cpp:458
+msgid "Announcing"
+msgstr "A anunciar"
+
+#: libktorrent/torrent/peerid.cpp:203
+msgid "Unknown client"
+msgstr "Cliente desconhecido"
+
+#: libktorrent/torrent/chunkdownload.cpp:339
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 peer\n"
+"%n peers"
+msgstr ""
+"1 parceiro\n"
+"%n parceiros"
+
+#: libktorrent/torrent/dndfile.cpp:108
+msgid "Cannot create file %1 : %2"
+msgstr "Impossível criar o ficheiro %1 : %2"
+
+#: libktorrent/torrent/dndfile.cpp:175
+#, c-format
+msgid "Failed to write first chunk to DND file : %1"
+msgstr "Não foi possível gravar o primeiro bloco no ficheiro DND : %1"
+
+#: libktorrent/torrent/dndfile.cpp:233
+#, c-format
+msgid "Failed to write last chunk to DND file : %1"
+msgstr "Não foi possível gravar o último bloco no ficheiro DND : %1"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:121 libktorrent/torrent/cachefile.cpp:220
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:382 libktorrent/torrent/cachefile.cpp:448
+msgid "Cannot open %1 for writing : readonly filesystem"
+msgstr "Não é possível aceder ao %1 para escrita : sistema apenas para leitura"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:240
+msgid "Cannot expand file %1 : %2"
+msgstr "Não é possível expandir o ficheiro %1 : %2"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:242
+msgid "Cannot expand file %1 : incomplete write"
+msgstr "Não é possível expandir o ficheiro %1 : gravação incompleta"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:255
+#, c-format
+msgid "Cannot expand file %1"
+msgstr "Não é possível expandir o ficheiro %1"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:351
+#, c-format
+msgid "Error : Reading past the end of the file %1"
+msgstr "Erro : A ler após o fim do ficheiro %1"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:361
+#, c-format
+msgid "Error reading from %1"
+msgstr "Erro ao ler de %1"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:403
+msgid "Error writing to %1 : %2"
+msgstr "Erro ao gravar para %1 : %2"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:407
+#, c-format
+msgid "Error writing to %1"
+msgstr "Erro ao gravar para %1"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:475
+#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:657
+#, c-format
+msgid "Cannot preallocate diskspace : %1"
+msgstr "Não é possível reservar previamente espaço em disco : %1"
+
+#: libktorrent/torrent/udptrackersocket.cpp:62
+msgid "Cannot bind to udp port %1 or the 10 following ports."
+msgstr ""
+"Não foi possível fazer 'bind' ao porto UDP %1 ou aos 10 portos seguintes."
+
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:260
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:280
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:320
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:399
+msgid "Invalid response from tracker"
+msgstr "Resposta inválida do localizador"
+
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:273
+msgid "Invalid data from tracker"
+msgstr "Dados inválidos do localizador"
+
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:415
+msgid "Invalid tracker URL"
+msgstr "URL inválido do localizador"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:123
+#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:239
+#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:277
+msgid "Cannot open file %1: %2"
+msgstr "Não é possível criar o ficheiro %1: %2"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:339
+#, c-format
+msgid "Cannot create index file: %1"
+msgstr "Não é possível criar o ficheiro de índice: %1"
+
+#: libktorrent/datachecker/singledatachecker.cpp:50
+msgid "Cannot open file : %1 : %2"
+msgstr "Não é possível aceder ao ficheiro : %1 : %2"
+
+#: plugins/upnp/upnpplugin.cpp:46
+msgid "Uses UPnP to automatically forward ports on your router"
+msgstr "Usa o UPnP para encaminhar automaticamente os portos no seu 'router'"
+
+#: plugins/upnp/upnprouter.cpp:418 plugins/upnp/upnprouter.cpp:431
+msgid "Cannot find port forwarding service in the device's description!"
+msgstr ""
+"Não foi possível encontrar o serviço de encaminhamento na descrição do "
+"dispositivo!"
+
+#: plugins/upnp/upnpprefpage.cpp:31
+msgid "UPnP Devices"
+msgstr "Dispositivos UPnP"
+
+#: plugins/scanfolder/scanfolderplugin.cpp:49
+msgid "Automatically scans directories for torrent files and loads them."
+msgstr ""
+"Pesquisa automaticamente as pastas à procura de ficheiros de torrentes e "
+"carrega-os."
+
+#: plugins/scanfolder/scanfolderplugin.cpp:52
+msgid "Scan Folder"
+msgstr "Pesquisa de Pastas"
+
+#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.cpp:34
+msgid "ScanFolder"
+msgstr "Pesquisa de Pastas"
+
+#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.cpp:34
+msgid "ScanFolder Options"
+msgstr "Opções da Pesquisa de Pastas"
+
+#: plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:150 plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:188
+#: plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:189
+msgid "loaded"
+msgstr "carregado"
+
+#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpagewidget.cpp:73
+msgid ""
+"ScanFolder - Folder %1: Invalid URL or folder does not exist. Please, choose a "
+"valid directory."
+msgstr ""
+"Pesquisa de Pastas - Pasta %1: O URL ou pasta inválido não existe. Por favor, "
+"escolha uma pasta válida."
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefpage.cpp:27
+msgid "WebInterface"
+msgstr "Interface Web"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefpage.cpp:27
+msgid "WebInterface Options"
+msgstr "Opções da Interface Web"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:70
+msgid "Php executable is not in default path, please enter the path manually"
+msgstr ""
+"O executável 'php' não está num local predefinido; indique manualmente por "
+"favor o local"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:106
+msgid "Please enter a new password for the web interface."
+msgstr "Indique por favor uma senha nova para a interface Web."
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:116
+msgid "%1 exists and it is executable"
+msgstr "%1 existe e é executável"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:120
+msgid "%1 does not exist"
+msgstr "%1 não existe"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:124
+msgid "%1 is not executable"
+msgstr "%1 não é executável"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:128
+msgid "%1 is a directory"
+msgstr "%1 é uma pasta"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:132
+msgid "%1 is not php executable path"
+msgstr "%1 não é um local do executável 'php'"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceplugin.cpp:44
+msgid "Web Interface"
+msgstr "Interface Web"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceplugin.cpp:44
+msgid "Allow to control ktorrent through browser"
+msgstr "Permitir controlar o KTorrent através de um navegador"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:57
+msgid "Download First"
+msgstr "Obtenção dos Primeiros"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:58
+msgid "Download Normally"
+msgstr "Obtenção Normal"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:59
+msgid "Download Last"
+msgstr "Obtenção dos Últimos"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:62
+msgid "Delete File(s)"
+msgstr "Remover os Ficheiros"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:204
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:71
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:103
+msgid "Available"
+msgstr "Disponível"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:206
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:75
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:107
+msgid "Pending"
+msgstr "Pendente"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:343
+msgid ""
+"_n: You will lose all data in this file, are you sure you want to do this ?\n"
+"You will lose all data in these files, are you sure you want to do this ?"
+msgstr ""
+"Irá perder todos os dados deste ficheiro; tem a certeza que quer fazer isto ?\n"
+"Irá perder todos os dados destes ficheiros; tem a certeza que quer fazer isto ?"
+
+#: plugins/infowidget/statustab.cpp:55
+msgid "No limit"
+msgstr "Sem limite"
+
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:51
+#: plugins/infowidget/infowidgetprefpage.cpp:34
+msgid "Info Widget"
+msgstr "Janela de Informação"
+
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:52
+msgid ""
+"Shows additional information about a download. Like which chunks have been "
+"downloaded, how many seeders and leechers ..."
+msgstr ""
+"Mostra informações adicionais acerca de uma transferência, como os blocos já "
+"obtidos, quantos fornecedores e receptores ..."
+
+#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:71
+msgid "Cannot add a tracker to a private torrent."
+msgstr "Não é possível adicionar um localizador a uma torrente privada."
+
+#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:96
+msgid "Cannot remove torrent default tracker."
+msgstr "Não é possível remover o localizador predefinido."
+
+#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:214
+msgid "You cannot add trackers to a private torrent"
+msgstr "Não é possível adicionar localizadores a uma torrente privada"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:213
+msgid "IP"
+msgstr "IP"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:214
+msgid "Country"
+msgstr "País"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:215
+msgid "Client"
+msgstr "Cliente"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:218
+msgid "Choked"
+msgstr "Entupido"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:219
+msgid "Snubbed"
+msgstr "Ignorado"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:220
+msgid "Availability"
+msgstr "Disponibilidade"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:222
+msgid "Score"
+msgstr "Pontuação"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:223
+msgid "Upload Slot"
+msgstr "Bloco de Envio"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:224
+msgid "Requests"
+msgstr "Pedidos"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:249
+msgid ""
+"_: to kick\n"
+"Kick peer"
+msgstr "Expulsar o ponto"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:250
+msgid ""
+"_: to ban\n"
+"Ban peer"
+msgstr "Banir o ponto"
+
+#: plugins/infowidget/availabilitychunkbar.cpp:32
+msgid ""
+"<img src=\"available_color\">&nbsp; - Available Chunks"
+"<br><img src=\"unavailable_color\">&nbsp; - Unavailable Chunks"
+"<br><img src=\"excluded_color\">&nbsp; - Excluded Chunks"
+msgstr ""
+"<img src=\"available_color\">&nbsp; - Pedaços Disponíveis"
+"<br><img src=\"unavailable_color\">&nbsp; - Pedaços Não Disponíveis"
+"<br><img src=\"excluded_color\">&nbsp; - Pedaços Excluídos"
+
+#: plugins/infowidget/infowidgetprefpage.cpp:34
+msgid "Information Widget Options"
+msgstr "Opções da Janela de Informação"
+
+#: plugins/infowidget/chunkbar.cpp:98
+msgid ""
+"<img src=\"available_color\">&nbsp; - Downloaded Chunks"
+"<br><img src=\"unavailable_color\">&nbsp; - Chunks to Download"
+"<br><img src=\"excluded_color\">&nbsp; - Excluded Chunks"
+msgstr ""
+"<img src=\"available_color\">&nbsp; - Pedaços Transferidos"
+"<br><img src=\"unavailable_color\">&nbsp; - Pedaços a Transferir"
+"<br><img src=\"excluded_color\">&nbsp; - Pedaços Excluídos"
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:81
+msgid "Convert"
+msgstr "Converter"
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:102
+msgid "Loading txt file..."
+msgstr "A carregar o ficheiro TXT..."
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:103
+msgid "Please wait..."
+msgstr "Aguarde por favor..."
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:194
+msgid "File converted."
+msgstr "O ficheiro foi convertido."
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:199
+msgid "Could not load filter:"
+msgstr "Não foi possível carregar o filtro:"
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:199
+msgid "Bad filter file. It may be corrupted or has a bad format."
+msgstr ""
+"O ficheiro de filtro é inválido. Poderá estar corrompido ou ter um formato "
+"inválido."
+
+#: plugins/ipfilter/ipfilterplugin.cpp:43
+msgid "Filters out unwanted peers based on their IP address"
+msgstr "Filtra os pontos indesejados com base no seu endereço IP"
+
+#: plugins/ipfilter/ipfilterplugin.cpp:46
+msgid "IP Filter"
+msgstr "Filtro de IPs"
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:70
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:94
+msgid "Status: Loaded and running."
+msgstr "Estado: Carregado e em execução."
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:76
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:99
+msgid "Status: Not loaded."
+msgstr "Estado: Não carregado."
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:96
+msgid ""
+"Status: <font color=\"#ff0000\">Filter file not found.</font> "
+"Download and convert filter file."
+msgstr ""
+"Estado: <font color=\"#ff0000\">O ficheiro do filtro não foi encontrado.</font> "
+"Obtenha e converta o ficheiro do filtro."
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:117
+msgid "Selected file already exists, do you want to download it again?"
+msgstr "O ficheiro seleccionado já existe, deseja obtê-lo de novo?"
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:117
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:194
+msgid "File Exists"
+msgstr "O Ficheiro Existe"
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:194
+msgid ""
+"Filter file (level1.dat) already exists, do you want to convert it again?"
+msgstr ""
+"O ficheiro do filtro (level1.dat) já existe, deseja convertê-lo de novo?"
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:223
+msgid "IPBlocking Filter"
+msgstr "Filtro de Bloqueio de IPs"
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:223
+msgid "IPBlocking Filter Options"
+msgstr "Opções do Filtro de Bloqueio de IPs"
+
+#: plugins/stats/StatsPluginPrefs.cc:25 plugins/stats/statsplugin.cc:29
+msgid "Statistics"
+msgstr "Estatísticas"
+
+#: plugins/stats/StatsPluginPrefs.cc:25
+msgid "Statistics options"
+msgstr "Opções de estatísticas"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:49
+msgid "Leechers connected"
+msgstr "Receptores ligados"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:50
+msgid "Leechers in swarms"
+msgstr "Receptores em grupos"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:51
+msgid "Seeders connected"
+msgstr "Fontes ligadas"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:52
+msgid "Seeders in swarms"
+msgstr "Fontes em grupos"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:53
+msgid "Average connected leechers per torrent"
+msgstr "Média de receptores ligados por torrente"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:54
+msgid "Average connected seeders per torrent"
+msgstr "Média de fontes ligadas por torrente"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:55
+msgid "Average connected leechers per running torrent"
+msgstr "Média de receptores ligados por cada torrente em execução"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:56
+msgid "Average connected seeders per running torrent"
+msgstr "Média de fontes ligadas por cada torrente em execução"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:61
+msgid "Nodes"
+msgstr "Nós"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:62
+msgid "Tasks"
+msgstr "Tarefas"
+
+#: plugins/stats/statsplugin.cc:29
+msgid "Shows transfers statistics"
+msgstr "Mostrar as estatísticas de transferências"
+
+#: plugins/stats/statsplugin.cc:67
+msgid "Speed statistics"
+msgstr "Estatísticas de velocidade"
+
+#: plugins/stats/statsplugin.cc:68
+msgid "Connection statistics"
+msgstr "Estatísticas de ligação"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:57 plugins/stats/StatsSpd.cc:58
+msgid "Current"
+msgstr "Actual"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:60 plugins/stats/StatsSpd.cc:61
+msgid "Average"
+msgstr "Média"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:63 plugins/stats/StatsSpd.cc:64
+msgid "Limit"
+msgstr "Limite"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:71
+msgid "Average from leecher"
+msgstr "Média do receptor"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:72
+msgid "Average to leecher"
+msgstr "Média para o receptor"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:73
+msgid "Average from seeder"
+msgstr "Média da fonte"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:74
+msgid "From leechers"
+msgstr "Dos receptores"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:75
+msgid "From seeders"
+msgstr "Das fontes"
+
+#: plugins/stats/ChartDrawer.cc:419
+msgid "Legend"
+msgstr "Legenda"
+
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:50
+msgid "Torrent files"
+msgstr "Ficheiros de torrente"
+
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:50
+msgid "All files"
+msgstr "Todos os ficheiros"
+
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:100
+#, c-format
+msgid "Cannot verify data : %1"
+msgstr "Não é possível verificar os dados : %1"
+
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:207
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:243
+#, c-format
+msgid "Cannot load the torrent file : %1"
+msgstr "Não é possível carregar a torrente: %1"
+
+#: plugins/partfileimport/partfileimportplugin.cpp:43
+msgid "Imports partially or fully downloaded torrents from other clients"
+msgstr "Importa torrentes parciais ou completas de outros clientes"
+
+#: plugins/partfileimport/partfileimportplugin.cpp:56
+msgid "Import existing download"
+msgstr "Importar uma transferência existente"
+
+#: plugins/rssfeed/rss/testlibrss.cpp:14
+msgid "URL of feed"
+msgstr "URL da fonte"
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedplugin.cpp:48
+msgid ""
+"Automatically scans RSS feeds for torrent matching regular expressions and "
+"loads them."
+msgstr ""
+"Analisa automaticamente as fontes de RSS à procura de expressões regulares "
+"correspondentes a torrentes e carrega-os."
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedplugin.cpp:51 plugins/rssfeed/rssfeedplugin.cpp:68
+msgid "RSS Feeds"
+msgstr "Fontes RSS"
+
+#: plugins/rssfeed/rsslinkdownloader.cpp:45
+#: plugins/rssfeed/rsslinkdownloader.cpp:183
+#, c-format
+msgid "Failed to find and download a valid torrent for %1"
+msgstr "Não foi possível encontrar e obter uma torrente válida para o %1"
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:78
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:78
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:78 plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87
+msgid "Link"
+msgstr "Ligação"
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87
+msgid "Season"
+msgstr "Série"
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87
+msgid "Episode"
+msgstr "Episódio"
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87
+msgid "Time"
+msgstr "Tempo"
+
+#: plugins/scheduler/schedulerprefpage.cpp:35
+msgid "Scheduler"
+msgstr "Calendarização"
+
+#: plugins/scheduler/schedulerprefpage.cpp:35
+msgid "Scheduler plugin options"
+msgstr "Opções do 'plugin' de calendarização"
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "MON"
+msgstr "SEG"
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "TUE"
+msgstr "TER"
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "WED"
+msgstr "QUA"
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "THU"
+msgstr "QUI"
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "FRI"
+msgstr "SEX"
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "SAT"
+msgstr "SÁB"
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "SUN"
+msgstr "DOM"
+
+#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:165
+msgid "Schedule saved."
+msgstr "O calendário foi gravado."
+
+#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:174
+msgid "File not found."
+msgstr "O ficheiro não foi encontrado."
+
+#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:208
+msgid "Schedule loaded."
+msgstr "O calendário foi lido."
+
+#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:56
+msgid "Bandwidth scheduling plugin"
+msgstr "'Plugin' de calendarização da largura de banda"
+
+#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:97
+#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:137
+msgid "Open Bandwidth Scheduler"
+msgstr "Abrir a Calendarização da Largura de Banda"
+
+#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:130
+msgid ""
+"Bandwidth scheduler is disabled. Go to Preferences->Scheduler to enable it."
+msgstr ""
+"A calendarização da largura de banda está desactivada. Vá a Preferências->"
+"Calendarização para a activar."
+
+#: plugins/logviewer/logprefpage.cpp:31
+msgid "LogViewer"
+msgstr "Visualizador do Registo"
+
+#: plugins/logviewer/logviewerplugin.cpp:44
+#: plugins/logviewer/logviewerplugin.cpp:58
+msgid "Log Viewer"
+msgstr "Visualizador do Registo"
+
+#: plugins/logviewer/logviewerplugin.cpp:45
+msgid "Displays ktorrent logging output"
+msgstr "Mostra o resultado do registo do KTorrent"
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:52
+msgid ""
+"Use your web browser to search for the string %1 (capital letters) on the "
+"search engine you want to add. "
+"<br> Then copy the URL in the addressbar after the search is finished, and "
+"paste it here."
+"<br>"
+"<br>Searching for %1 on Google for example, will result in "
+"http://www.google.com/search?q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8. "
+"<br> If you add this URL here, ktorrent can search using Google."
+msgstr ""
+"Utilize o seu navegador Web para procurar pelo texto %1 (em maiúsculas) no "
+"motor de busca que deseja adicionar."
+"<br> Copie então o URL na barra de endereços após a procura terminar, e cole-a "
+"aqui."
+"<br>"
+"<br>Por exemplo, ao procurar por %1 no Google, resulta em "
+"http://www.google.com/search?q=XPTO&ie=UTF-8&oe=UTF-8."
+"<br>Se adicionar aqui este URL, o ktorrent pode procurar com o Google."
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:57
+msgid ""
+"Use your web browser to search for the string %1 (capital letters) on the "
+"search engine you want to add. Use the resulting URL below."
+msgstr ""
+"Use o seu navegador Web para procurar pelo texto %1 (letras maiúsculas) no "
+"motor de busca que deseja adicionar. Use o URL resultante abaixo."
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:124
+msgid "You must enter the search engine's name and URL"
+msgstr "Deve indicar o nome do motor de busca e a URL"
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:137
+msgid ""
+"A search engine with the same name already exists. Please use a different name."
+msgstr ""
+"Já existe um motor de busca com o mesmo nome. Por favor utilize um nome "
+"diferente."
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:146
+msgid ""
+"Bad URL. You should search for FOOBAR with your Internet browser and copy/paste "
+"the exact URL here."
+msgstr ""
+"URL inválido. Deve procurar por FOOBAR com o seu navegador Web e copiar e colar "
+"o URL exacto aqui."
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:247
+msgid ""
+"_: a noun\n"
+"Search"
+msgstr "Procura"
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:247
+msgid "Search Engine Options"
+msgstr "Opções de Motor de Busca"
+
+#: plugins/search/searchwidget.cpp:178
+msgid "Searching for %1..."
+msgstr "À procura de %1..."
+
+#: plugins/search/searchwidget.cpp:209
+msgid "torrent files"
+msgstr "ficheiros de torrente"
+
+#: plugins/search/searchwidget.cpp:267
+msgid "Search finished"
+msgstr "Pesquisa terminada"
+
+#: plugins/search/searchtab.cpp:65
+msgid " Engine: "
+msgstr " Motor: "
+
+#: plugins/search/searchplugin.cpp:51
+msgid "Search for torrents on several popular torrent search engines"
+msgstr ""
+"Procura por torrentes em vários motores de busca de torrentes conhecidos"
+
+#: plugins/search/htmlpart.cpp:165
+msgid "Do you want to download or save the torrent?"
+msgstr "Deseja transferir ou gravar a torrente?"
+
+#: plugins/search/htmlpart.cpp:166
+msgid "Download Torrent"
+msgstr "Transferir Torrente"
+
+#: plugins/search/htmlpart.cpp:167
+msgid ""
+"_: to download\n"
+"Download"
+msgstr "Transferir"
+
+#: plugins/zeroconf/zeroconfplugin.cpp:41
+msgid "Zeroconf"
+msgstr "Zeroconf"
+
+#: plugins/zeroconf/zeroconfplugin.cpp:41
+msgid ""
+"Finds peers running ktorrent on the local network to share torrents with"
+msgstr ""
+"Procura pontos a executar o KTorrent na rede local com quem partilhar torrentes"
+
+#~ msgid "ETA algorithm:"
+#~ msgstr "Algoritmo do ETA:"
+
+#~ msgid "Cannot load chunk %1"
+#~ msgstr "Não é possível carregar o bloco %1"
diff --git a/translations/pt_BR/Makefile.am b/translations/pt_BR/Makefile.am
new file mode 100644
index 0000000..b9efc84
--- /dev/null
+++ b/translations/pt_BR/Makefile.am
@@ -0,0 +1 @@
+SUBDIRS= messages
diff --git a/translations/pt_BR/messages/Makefile.am b/translations/pt_BR/messages/Makefile.am
new file mode 100644
index 0000000..2046214
--- /dev/null
+++ b/translations/pt_BR/messages/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = pt_BR
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/translations/pt_BR/messages/ktorrent.po b/translations/pt_BR/messages/ktorrent.po
new file mode 100644
index 0000000..2eafd97
--- /dev/null
+++ b/translations/pt_BR/messages/ktorrent.po
@@ -0,0 +1,5055 @@
+# translation of ktorrent.po to Português do Brasil
+#
+# Waldemar Silva Júnior <wsjunior@kdemail.net>, 2005.
+# Waldemar Silva Junior <wsjunior@kdemail.net>, 2005.
+# doutor.zero <doutor.zero@gmail.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktorrent\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-18 19:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-10 20:52-0300\n"
+"Last-Translator: doutor.zero <doutor.zero@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Português do Brasil <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
+"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:167
+msgid "No incoming connections (possibly firewalled)"
+msgstr "Nenhuma conexão de entrada (possivelmente sob firewall)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 42
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:184 rc.cpp:345 rc.cpp:383 rc.cpp:1019
+#, no-c-format
+msgid "Info"
+msgstr "Informações"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:185
+msgid "Data transferred during the current session"
+msgstr "Dados transferidos durante a sessão atual"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:186
+msgid "Current speed of all torrents combined"
+msgstr "Velocidade atual de todos os torrents combinados"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:76 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:215
+msgid "Groups"
+msgstr "Grupos"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:515 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:41
+msgid ""
+"_: to start\n"
+"Start"
+msgstr "Iniciar"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:519 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:37
+msgid ""
+"_: to stop\n"
+"Stop"
+msgstr "Parar"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:527 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:530
+msgid ""
+"_: to start all\n"
+"Start All"
+msgstr "Iniciar Todos"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:533 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:536
+msgid ""
+"_: to stop all\n"
+"Stop All"
+msgstr "Parar Todos"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:539
+msgid ""
+"_: to paste torrent URL\n"
+"Paste Torrent URL..."
+msgstr "Colar URL do Torrent..."
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:543
+msgid ""
+"_: to open Queue Manager\n"
+"Open Queue Manager..."
+msgstr "Abrir Gerenciador de Fila..."
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:548 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:53
+msgid "Enqueue/Dequeue"
+msgstr "Adicionar/Remover da Fila"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:553
+msgid "IPFilter"
+msgstr "FiltroIP"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:558 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:96
+msgid "Check Data Integrity"
+msgstr "Verificar Integridade dos Dados"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:571
+msgid "Set max upload rate"
+msgstr "Definir taxa máx. de upload"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:574
+msgid "Set max download rate"
+msgstr "Definir taxa máx. de download"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:626
+msgid "Torrent Files"
+msgstr "Arquivos Torrent"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:626
+msgid "All Files"
+msgstr "Todos os Arquivos"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:627
+msgid "Open Location"
+msgstr "Abrir"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:793
+msgid "Speed down: %1 / up: %2"
+msgstr "Velocidade down: %1 / up: %2"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:799
+msgid "Transferred down: %1 / up: %2"
+msgstr "Transferidos down: %1 / up: %2"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:819
+msgid "DHT: %1 nodes, %2 tasks"
+msgstr "DHT: %1 nós, %2 tarefas"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:823
+msgid "DHT: off"
+msgstr "DHT: desligado"
+
+#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:284 apps/ktorrent/groups/allgroup.cpp:26
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:54 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:962
+msgid "All Torrents"
+msgstr "Todos os Torrents"
+
+#: apps/ktorrent/filterbar.cpp:52
+msgid "Find:"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/filterbar.cpp:65
+msgid "Case sensitive"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/newui/ddockwindow.cpp:88
+msgid "Move to left dock"
+msgstr "Mover para o dock da esquerda"
+
+#: apps/ktorrent/newui/ddockwindow.cpp:89
+msgid "Move to right dock"
+msgstr "Mover para o dock da direita"
+
+#: apps/ktorrent/newui/ddockwindow.cpp:90
+msgid "Move to bottom dock"
+msgstr "Mover para o dock de baixo"
+
+#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:58
+msgid "Assign Accelerator..."
+msgstr "Especificar Acelerador..."
+
+#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:60
+msgid "Clear Accelerator"
+msgstr "Limpar Acelerador"
+
+#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:319
+msgid "Change Button Number"
+msgstr "Alterar Número do Botão"
+
+#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:319
+msgid "New accelerator number:"
+msgstr "Novo número do acelerador:"
+
+#: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:72
+msgid ""
+"You must enter IP in format 'XXX.XXX.XXX.XXX'. You can also use wildcards for "
+"ranges like '127.0.0.*'."
+msgstr ""
+"Você precisa entrar com o IP no formato 'XXX.XXX.XXX.XXX'. Você também pode "
+"usar curingas para faixas como '127.0.0.*'."
+
+#: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:88
+#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:129
+msgid "Choose a file"
+msgstr "Escolha um arquivo"
+
+#: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:100
+#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:119
+msgid "Choose a filename to save under"
+msgstr "Escolha um nome de arquivo para salvar como"
+
+#: apps/ktorrent/pastedialog.cpp:56 plugins/infowidget/trackerview.cpp:78
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:131
+msgid "Malformed URL."
+msgstr "URL mal formada."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ktorrentui.rc line 9
+#: apps/ktorrent/groups/downloadgroup.cpp:27
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:57 apps/ktorrent/pref.cpp:147
+#: apps/ktorrent/viewmanager.cpp:62 rc.cpp:138 rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "Downloads"
+msgstr "Downloads"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:60
+#: apps/ktorrent/groups/uploadgroup.cpp:27 apps/ktorrent/viewmanager.cpp:63
+msgid "Uploads"
+msgstr "Uploads"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:115
+msgid ""
+"Specified port (%1) is unavailable or in use by another application. KTorrent "
+"is now using port %2."
+msgstr ""
+"A porta especificada (%1) não está disponível ou está em uso por outro "
+"aplicativo. O KTorrent está usando agora a porta %2."
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:124
+msgid ""
+"KTorrent is unable to accept connections because the ports %1 to %2 are already "
+"in use by another program."
+msgstr ""
+"O KTorrent não é capaz de aceitar conexões, porque as portas %1 a %2 já estão "
+"sendo usadas por outro programa."
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:767
+#, c-format
+msgid "Cannot create torrent: %1"
+msgstr "Não foi possível criar o torrent: %1"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1028
+msgid ""
+"Several data files of the torrent \"%1\" are missing, do you want to recreate "
+"them, or do you want to not download them?"
+msgstr ""
+"Vários arquivos de dados do torrent \"%1\" estão faltando. Você deseja "
+"recriá-los, ou deseja que eles não sejam baixados?"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1031 apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1069
+msgid "Recreate"
+msgstr "Recriar"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1031 plugins/infowidget/fileview.cpp:61
+msgid "Do Not Download"
+msgstr "Não Baixar"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1041
+#, c-format
+msgid "Cannot recreate missing files: %1"
+msgstr "Não foi possível recriar os arquivos faltando: %1"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1042 apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1056
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1062
+msgid "Data files are missing"
+msgstr "Arquivos de dados estão faltando"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1055
+#, c-format
+msgid "Cannot deselect missing files: %1"
+msgstr "Não foi possível deselecionar os arquivos faltando: %1"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1068
+msgid ""
+"The file where the data is saved of the torrent \"%1\" is missing, do you want "
+"to recreate it?"
+msgstr ""
+"O arquivo onde os dados do torrent \"%1\" são salvos está faltando. Você deseja "
+"recriá-lo?"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1069
+#, fuzzy
+msgid "Do Not Recreate"
+msgstr "Recriar"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1078
+#, c-format
+msgid "Cannot recreate data file: %1"
+msgstr "Não foi possível recriar o arquivo de dados: %1"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1079 apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1085
+msgid "Data file is missing"
+msgstr "Arquivo de dados está faltando"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1135
+msgid "Checking Data Integrity"
+msgstr "Verificando a Integridade dos Dados"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewitem.cpp:153
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewitem.cpp:159
+msgid "infinity"
+msgstr "Infinito"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewitem.cpp:255 plugins/infowidget/fileview.cpp:189
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:95
+msgid "%1 %"
+msgstr "%1 %"
+
+#: apps/ktorrent/scandialog.cpp:70
+#, c-format
+msgid "Error scanning data: %1"
+msgstr "Erro ao escanear dados: %1"
+
+#: apps/ktorrent/scandialog.cpp:77
+msgid "Scanning data of <b>%1</b> :"
+msgstr "Escaneando dados de <b>%1></b> :"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:76
+msgid "A BitTorrent program for KDE"
+msgstr "A programa de BitTorrent para o KDE"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:108
+msgid "Debug mode"
+msgstr "Modo de depuração"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:109
+msgid "Silently save torrent given on URL"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:110
+msgid "Document to open"
+msgstr "Documento para abrir"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 59
+#: apps/ktorrent/main.cpp:120 rc.cpp:553
+#, no-c-format
+msgid "KTorrent"
+msgstr "KTorrent"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:125
+msgid "RSS Plugin"
+msgstr "Plugin RSS"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:126
+msgid "Webinterface Plugin"
+msgstr "Plugin Webinterface "
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:127
+msgid "Statistics Plugin"
+msgstr "Plugin de Estatísticas"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:130
+msgid "Application icon and a couple of others"
+msgstr "Ícone do aplicativo e um par de outros"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:131
+msgid "The downloads icon"
+msgstr "O ícone de downloads"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:134
+msgid "1.0 application icon"
+msgstr "Ícone do aplicativo 1.0"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:139
+msgid "ChunkBar's tooltip and IWFileTreeItem sorting"
+msgstr "Tooltip da ChunkBar e organização da IWFileTreeItem"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:143
+msgid ""
+"Country locator for InfoWidget plugin (This product includes GeoLite data "
+"created by MaxMind, available from http://www.maxmind.com/). "
+msgstr ""
+"Localizador de país para o plugin InfoWidget (Esse produto inclui dados GeoLite "
+"criados por MaxMind, disponíveis em http://www.maxmind.com/). "
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:144
+msgid "Country flags"
+msgstr "Bandeiras dos países"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:145
+msgid "File prioritization"
+msgstr "Priorização de arquivo"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:146
+msgid "Miniupnp was used as an example for our own UPnP implementation"
+msgstr "O miniupnp foi usado como exemplo para a nossa própria implementação"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:147
+msgid "Global max share ratio patch"
+msgstr "Patch de proporção de compartilhamento máx."
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:148 apps/ktorrent/main.cpp:149
+msgid "Zeroconf enhancements"
+msgstr "Melhorias no zeroconf"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:150
+msgid "Coldmilk webgui"
+msgstr "Coldmilk webgui"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:151
+msgid "IDEAl code from KDevelop"
+msgstr "Código IDEAl do KDevelop"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:152
+msgid "Conversion speed improvement in ipfilter plugin"
+msgstr "Melhoria na velocidade de conversão do plugin ipfilter"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:153
+msgid "Discovered 2 security vulnerabilities (both are fixed)"
+msgstr "Descobriu duas vulnerabilidades de segurança (ambas foram corrigidas)"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:154
+msgid "Patch to load silently with a save location"
+msgstr "Patch para carregar silenciosamente com uma localização para salvar"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:155
+msgid "Fixes in PHP code of webinterface"
+msgstr "Correções no código PHP do webinterface"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:156
+msgid "XFS specific disk preallocation"
+msgstr "Pré-alocação de disco especifica do XFS"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:157
+msgid "Patch to not show very low speeds"
+msgstr "Patch para não mostrar velocidades muito baixas"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:158
+msgid "Patch to show potentially firewalled status"
+msgstr "Patch para mostrar o status de potencialmente sob um firewall"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:159
+msgid "Several patches"
+msgstr "Vários patches"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:160
+msgid "Patch to hide the menubar"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:161
+msgid "Patch to modify file priorities in the webgui"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid "Several webgui patches"
+msgstr "Vários patches"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid "Filterbar patch"
+msgstr "Filtrar Coincidências"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:164
+msgid "Non threaded fileview update patch"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:165
+msgid "Optimization to SHA1 hash generation"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:166
+msgid "Patch to fix free diskspace calculation on FreeBSD"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:167
+#, fuzzy
+msgid "Patch to load torrents silently from the command line"
+msgstr "Patch para carregar silenciosamente com uma localização para salvar"
+
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:64
+msgid "You must select a file or a folder."
+msgstr "Você deve selecionar um arquivo ou um diretório."
+
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:71
+msgid ""
+"You have not added a tracker, are you sure you want to create this torrent ?"
+msgstr ""
+"Você não adicionou um tracker. Tem certeza que deseja criar esse torrent?"
+
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:79
+msgid "You must add at least one node."
+msgstr "Você precisa adicionar pelo menos um node."
+
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:98
+msgid "Torrent Files (*.torrent)"
+msgstr "Arquivos Torrent (*.torrent)"
+
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:99
+msgid "Choose File to Save Torrent"
+msgstr "Escolha o Arquivo para Salvar o Torrent"
+
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:108
+msgid "Creating %1..."
+msgstr "Criando %1..."
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:107
+msgid "Custom Groups"
+msgstr "Grupos Personalizados"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:138
+msgid "New Group"
+msgstr "Novo Grupo"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:141
+msgid "Edit Name"
+msgstr "Editar Nome"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:144
+msgid "Remove Group"
+msgstr "Remover Grupo"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:147
+msgid "Open Tab"
+msgstr "Abrir Aba"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:159
+msgid "Please enter the group name."
+msgstr "Por favor digite o nome do grupo."
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:166
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:217
+msgid "The group %1 already exists."
+msgstr "O grupo %1 já existe."
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:207
+msgid "Please enter the new group name."
+msgstr "Por favor digite o nome do novo grupo."
+
+#: apps/ktorrent/groups/activeuploadsgroup.cpp:29
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:90
+msgid "Active uploads"
+msgstr "Uploads ativos"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:66
+#: apps/ktorrent/groups/queueduploadsgroup.cpp:29
+msgid "Queued uploads"
+msgstr "Uploads na fila"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:63
+#: apps/ktorrent/groups/queueddownloadsgroup.cpp:29
+msgid "Queued downloads"
+msgstr "Downloads na fila"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:69
+#: apps/ktorrent/groups/userdownloadsgroup.cpp:29
+msgid "User downloads"
+msgstr "Downloads do usuário"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:72
+#: apps/ktorrent/groups/useruploadsgroup.cpp:29
+msgid "User uploads"
+msgstr "Uploads do usuário"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:75
+#: apps/ktorrent/groups/inactivegroup.cpp:29
+msgid "Inactive torrents"
+msgstr "Torrents inativos"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:78
+#: apps/ktorrent/groups/inactivedownloadsgroup.cpp:29
+msgid "Inactive downloads"
+msgstr "Downloads inativos"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:81
+#: apps/ktorrent/groups/inactiveuploadsgroup.cpp:29
+msgid "Inactive uploads"
+msgstr "Uploads inativos"
+
+#: apps/ktorrent/groups/activegroup.cpp:29
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:84
+msgid "Active torrents"
+msgstr "Torrents ativos"
+
+#: apps/ktorrent/groups/activedownloadsgroup.cpp:28
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:87
+msgid "Active downloads"
+msgstr "Downloads ativos"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:397 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:45
+msgid "Remove Torrent"
+msgstr "Remover Torrent"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:49
+msgid "Remove Torrent and Data"
+msgstr "Remover Torrent e Dados"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:59
+msgid "Add Peers"
+msgstr "Adicionar Peers"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:63
+msgid "Additional Peer Sources"
+msgstr "Fontes de Peers Adicionais"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:64
+msgid "Torrent Peer Sources:"
+msgstr "Fontes de Peers do Torrent:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 85
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:66 plugins/infowidget/peerview.cpp:221
+#: rc.cpp:77 rc.cpp:1256 rc.cpp:1307
+#, no-c-format
+msgid "DHT"
+msgstr "DHT"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:67
+msgid "Peer Exchange"
+msgstr "Troca de Peers"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:72
+msgid "Manual Announce"
+msgstr "Anúncio Manual"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:76 plugins/infowidget/fileview.cpp:50
+msgid "Preview"
+msgstr "Pré-Visualização"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:81
+msgid "Open Directory"
+msgstr "Abrir Diretório"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:82
+msgid "Data Directory"
+msgstr "Diretório de Dados"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:84
+msgid "Temporary Directory"
+msgstr "Diretório Temporário"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:87
+msgid "Set Download Location"
+msgstr "Definir Localização do Download"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:90
+msgid "Remove From Group"
+msgstr "Remover Do Grupo"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:93
+msgid "Add to Group"
+msgstr "Adicionar ao Grupo"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 16
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:100 rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Speed Limits"
+msgstr "Limites de Velocidade"
+
+#: apps/ktorrent/addpeerwidget.cpp:67
+msgid "Torrent does not exist. Report this bug to KTorrent developers."
+msgstr ""
+"O torrent não existe. Reporte esse erro aos desenvolvedores do KTorrent."
+
+#: apps/ktorrent/addpeerwidget.cpp:102
+msgid "Potential peer added."
+msgstr "Peer potencial adicionado."
+
+#: apps/ktorrent/addpeerwidget.cpp:106
+msgid "Malformed IP address."
+msgstr "Endereço IP mal formado."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 311
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:58 rc.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferências"
+
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:147
+msgid "Download Options"
+msgstr "Opções de Download"
+
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:179 apps/ktorrent/pref.cpp:294
+msgid "The DHT port needs to be different from the UDP tracker port!"
+msgstr "A porta do DHT precisa ser diferente da porta UDP do tracker!"
+
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:216
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 16
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:216 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "General Options"
+msgstr "Opções Gerais"
+
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:283
+msgid ""
+"Cannot lookup %1: %2\n"
+"Please provide a valid IP address or hostname."
+msgstr ""
+"Não foi possível recuperar %1: %2\n"
+"Por favor forneça um endereço IP ou nome de máquina válido."
+
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:411
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avançadas"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 27
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:411 rc.cpp:540
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Opções Avançadas"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:132
+msgid "Visible columns"
+msgstr "Colunas visíveis"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 16
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:135
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:76 rc.cpp:1016
+#, no-c-format
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:136 plugins/infowidget/peerview.cpp:225
+msgid "Downloaded"
+msgstr "Baixados"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 149
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:137 plugins/infowidget/fileview.cpp:48
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Size"
+msgstr "Tamanho"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:138 plugins/infowidget/peerview.cpp:226
+msgid "Uploaded"
+msgstr "Enviados"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 313
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:139 plugins/infowidget/peerview.cpp:216
+#: rc.cpp:1010
+#, no-c-format
+msgid "Down Speed"
+msgstr "Velocidade de Down"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:140 plugins/infowidget/peerview.cpp:217
+msgid "Up Speed"
+msgstr "Velocidade de Up"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:141
+msgid "Time Left"
+msgstr "Tempo Restante"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:142
+msgid "Seeders"
+msgstr "Semeadores"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:143
+msgid "Leechers"
+msgstr "Leechers"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:144 plugins/infowidget/fileview.cpp:51
+msgid "% Complete"
+msgstr "% Concluído"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:145
+msgid "Share Ratio"
+msgstr "Proporção de Compartilhamento"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:146
+msgid "Time Downloaded"
+msgstr "Tempo Baixando"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:147
+msgid "Time Seeded"
+msgstr "Tempo Semeando"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:203 apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:551
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:877
+msgid "All Torrents %1/%2"
+msgstr "Todos os Torrents %1/%2"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:283
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Cannot start more than 1 download, \n"
+"Cannot start more than %n downloads, "
+msgstr ""
+"Não é possível iniciar mais que um download, \n"
+"Não é possível iniciar mais de %n downloads, "
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:285
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: and 1 seed. \n"
+"and %n seeds. "
+msgstr ""
+"e uma semente. \n"
+"e %n sementes. "
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:286 apps/ktorrent/trayicon.cpp:258
+msgid "Go to Settings -> Configure KTorrent, if you want to change the limits."
+msgstr ""
+"Vá até Configurações -> Configurar KTorrent, se você deseja mudar os limites."
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:375
+msgid ""
+"The torrent %1 has not finished downloading, do you want to delete the "
+"incomplete data, too?"
+msgstr ""
+"O download do torrent %1 ainda não terminou. Você deseja apagar os dados "
+"incompletos, também?"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:378
+msgid "Remove Download"
+msgstr "Remover Download"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:379
+msgid "Delete Data"
+msgstr "Apagar Dados"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:379
+msgid "Keep Data"
+msgstr "Manter Dados"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:395
+msgid ""
+"You will lose all the downloaded data. Are you sure you want to do this?"
+msgstr ""
+"Você perderá todos os dados baixados. Tem certeza que deseja fazer isso?"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:631
+msgid "You are already checking the data of the torrent %1 !"
+msgstr "Você já está verificando os dados do torrent %1 !"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:751
+#, c-format
+msgid "Choose download location for %1"
+msgstr "Escolha a localização do download para %1"
+
+#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:120
+msgid ""
+"You have deselected the following existing files. You will lose all data in "
+"these files, are you sure you want to do this ?"
+msgstr ""
+"Você deselecionou os seguintes arquivos existentes. Você perderá todos os dados "
+"destes arquivos. Você tem certeza que deseja fazer isso?"
+
+#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:124
+msgid "Yes, delete the files"
+msgstr "Sim, apagar os arquivos"
+
+#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:125
+msgid "No, keep the files"
+msgstr "Não, manter os arquivos"
+
+#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:220
+msgid " short!"
+msgstr " curto!"
+
+#: apps/ktorrent/queuedialog.cpp:73
+msgid "User"
+msgstr "Usuário"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 24
+#: apps/ktorrent/queuedialog.cpp:75 rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "Queue Manager"
+msgstr "Gerenciador de Fila"
+
+#: apps/ktorrent/queuedialog.cpp:305 apps/ktorrent/queuedialog.cpp:326
+msgid "No (private torrent)"
+msgstr "Não (torrent privado)"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:90
+msgid ""
+"<table cellpadding='2' cellspacing='2' align='center'>"
+"<tr>"
+"<td><b>Speed:</b></td>"
+"<td></td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Download: <font color='#1c9a1c'>%1</font></td>"
+"<td>Upload: <font color='#990000'>%2</font></td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>Transfer:</b></td>"
+"<td></td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Download: <font color='#1c9a1c'>%3</font></td>"
+"<td>Upload: <font color='#990000'>%4</font></td></tr></table>"
+msgstr ""
+"<table cellpadding='2' cellspacing='2' align='center'>"
+"<tr>"
+"<td><b>Velocidade:</b></td>"
+"<td></td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Download: <font color='#1c9a1c'>%1</font></td>"
+"<td>Upload: <font color='#990000'>%2</font></td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>Transfer:</b></td>"
+"<td></td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Download: <font color='#1c9a1c'>%3</font></td>"
+"<td>Upload: <font color='#990000'>%4</font></td></tr></table>"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:147
+msgid "<b>%1</b> has completed downloading.<br>Average speed: %2 DL / %3 UL."
+msgstr "<b>%1</b> concluiu o download.<br>Velocidade média: %2 DL / %3 UL."
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:153 libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1366
+msgid "Download completed"
+msgstr "Download concluído"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:165
+msgid ""
+"<b>%1</b> has reached its maximum share ratio of %2 and has been stopped."
+"<br>Uploaded %3 at an average speed of %4."
+msgstr ""
+"<b>%1</b> atingiu sua proporção de compartilhamento máxima de %2, e foi parado."
+"<br>Enviados %3, a uma velocidade média de %4."
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:172 apps/ktorrent/trayicon.cpp:191
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1368
+msgid "Seeding completed"
+msgstr "Semeamento concluído"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:184
+msgid ""
+"<b>%1</b> has reached its maximum seed time of %2 hours and has been stopped."
+"<br>Uploaded %3 at an average speed of %4."
+msgstr ""
+"<b>%1</b> atingiu seu tempo de semeamento máximo de %2 horas, e foi parado."
+"<br>Enviados %3, a uma velocidade média de %4."
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:200
+msgid "<b>%1</b> has been stopped with the following error: <br>%2"
+msgstr "<b>%1</b> foi parado com o seguinte erro: <br>%2"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:212
+msgid ""
+"Corrupted data has been found in the torrent <b>%1</b>"
+"<br>It would be a good idea to do a data integrity check on the torrent."
+msgstr ""
+"Dados corrompidos foram encontrados no torrent <b>%1</b>"
+"<br>Seria uma boa idéia verificar a integridade dos dados do torrent."
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:229
+msgid ""
+"<b>%1</b> has reached its maximum share ratio of %2 and cannot be enqueued. "
+"Remove the limit manually if you want to continue seeding."
+msgstr ""
+"<b>%1</b> atingiu sua proporção de compartilhamento máxima de %2, e não pode "
+"ser colocado na fila. Remova o limite manualmente se você deseja continuar "
+"semeando."
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:232
+msgid ""
+"<b>%1</b> has reached its maximum seed time of %2 hours and cannot be enqueued. "
+"Remove the limit manually if you want to continue seeding."
+msgstr ""
+"<b>%1</b> atingiu seu tempo de semeamento máximo de %2 horas, e não pode ser "
+"colocado na fila. Remova o limite manualmente se você deseja continuar "
+"semeando."
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:235
+msgid "Torrent cannot be enqueued."
+msgstr "O torrent não pode ser colocado na fila."
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:243
+msgid "Cannot start <b>%1</b> : <br>"
+msgstr "Não foi possível iniciar <b>%1</br> : <br>"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:251
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Cannot seed more than 1 torrent. "
+"<br>\n"
+"Cannot seed more than %n torrents. "
+"<br>"
+msgstr ""
+"Não é possível semear mais que 1 torrent. "
+"<br>\n"
+"Não é possível semear mais que %1 torrents. "
+"<br>"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:256
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Cannot download more than 1 torrent. "
+"<br>\n"
+"Cannot download more than %n torrents. "
+"<br>"
+msgstr ""
+"Não é possível baixar mais que 1 torrent. "
+"<br>\n"
+" Não é possível baixar mais que %1 torrents. "
+"<br>"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:259 apps/ktorrent/trayicon.cpp:263
+msgid "Torrent cannot be started"
+msgstr "O torrent não pôde ser iniciado"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:262
+msgid "There is not enough diskspace available."
+msgstr "Não existe espaço suficiente no disco."
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:277
+msgid ""
+"Your disk is running out of space.<br /><b>%1</b> is being downloaded to '%2'."
+msgstr ""
+"Seu disco está ficando sem espaço.<br /><b>%1</b> está sendo baixado para '%2'."
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:280
+msgid "Torrent has been stopped.<br />"
+msgstr "O torrent foi parado.<br />"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:282
+msgid "Device running out of space"
+msgstr "O dispositivo está ficando sem espaço"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:301
+msgid "Speed limit in KB/s"
+msgstr "Limite da velocidade em KB/s"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:304 apps/ktorrent/trayicon.cpp:306
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:359
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Ilimitada"
+
+#: apps/ktorrent/speedlimitsdlg.cpp:36
+msgid "Speed limits for <b>%1</b>:"
+msgstr "Limites de velocidade para <b>%1</b>:"
+
+#: apps/ktupnptest/main.cpp:35
+msgid "A KDE KPart Application"
+msgstr "Um aplicativo KDE KPart"
+
+#: apps/ktupnptest/main.cpp:51
+msgid "KTUPnPTest"
+msgstr "KTUPnPTest"
+
+#: apps/ktcachecheck/cachechecker.cpp:47 apps/ktcachecheck/cachechecker.cpp:76
+#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:207
+#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:432
+msgid "Cannot open index file %1 : %2"
+msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de índice %1 : %2"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Waldemar Silva Júnior"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "wsjunior@kdemail.net"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Select Which Files You Want to Download"
+msgstr "Selecione quais arquivos você deseja baixar"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 35
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Download to:"
+msgstr "Baixar para:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 74
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Group:"
+msgstr "Grupo:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 97
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&User controlled"
+msgstr "Controlado pelo &usuário"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 116
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Start torrent"
+msgstr "Iniciar torrent"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 160
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:49 rc.cpp:27 rc.cpp:1244 rc.cpp:1259
+#: rc.cpp:1349 rc.cpp:1439
+#, no-c-format
+msgid "Download"
+msgstr "Baixar"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 181
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Select &All"
+msgstr "Selecionar &Todos"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 189
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Select &None"
+msgstr "Selecionar &Nenhum"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 197
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Invert Selection"
+msgstr "Inverter Seleção"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 224
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Disk space"
+msgstr "Espaço em disco"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 260
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Required disk space:"
+msgstr "Espaço em disco necessário:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 268
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Free disk space:"
+msgstr "Espaço livre no disco:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 276
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "After download:"
+msgstr "Após o download:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 44
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Encryption"
+msgstr "Encriptação"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 58
+#: rc.cpp:64 rc.cpp:787
+#, no-c-format
+msgid "Use protocol encryption"
+msgstr "Usar encriptação de protocolo"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 64
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Protocol encryption is used to prevent ISP's from slowing down bittorrent "
+"connections."
+msgstr ""
+"Encriptação de protocolo é usada para prevenir que ISPs diminuam a velocidade "
+"das conexões bittorrent."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 72
+#: rc.cpp:71 rc.cpp:790
+#, no-c-format
+msgid "Allow unencrypted connections"
+msgstr "Permitir conexões não encriptadas"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 75
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If unchecked, you'll be able to connect only to clients supporting encryption."
+msgstr ""
+"Se não estiver selecionada, você somente será capaz de se conectar à clientes "
+"que suportem encriptação."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 88
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>D</b>istributed <b>H</b>ash <b>T</b>able protocol."
+"<br>Decentralized peers exchange protocol. See manual for more info."
+msgstr ""
+"Protocolo <b>D</b>istributed <b>H</b>ash <b>T</b>able."
+"<br>Protocolo descentralizado de troca de peers. Veja o manual para mais "
+"informações."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 99
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "&Use DHT to get additional peers"
+msgstr "&Usar DHT para obter peers adicionais"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 118
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "UDP port for DHT communication:"
+msgstr "Porta UDP para a comunicação do DHT:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 161
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Custom IP"
+msgstr "IP Personalizado"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 172
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Se&nd the tracker a custom IP address or hostname"
+msgstr "E&nviar para o tracker um IP ou nome de máquina personalizado"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 188
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Custom IP address or hostname:"
+msgstr "IP ou nome de máquina personalizado:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 205
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "System Tray Icon"
+msgstr "Ícone da Área de Notificação do Sistema"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 216
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Show s&ystem tray icon"
+msgstr "Mostrar ícone na área de notificação do s&istema"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 224
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Show speed &bar in tray icon"
+msgstr ""
+"Mostrar &barra de velocidade no ícone da área de notiificação do sistema"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 232
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Show system tray popup messages"
+msgstr "Mo&strar mensagens popup na área de notificação do sistema"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 251
+#: rc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid "Upload bandwidth (in KB/sec):"
+msgstr "Largura da banda de upload (em KB/seg):"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 276
+#: rc.cpp:115
+#, no-c-format
+msgid "Download bandwidth (in KB/sec):"
+msgstr "Largura da banda de download (em KB/seg):"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 305
+#: rc.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "Folders"
+msgstr "Pastas"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 324
+#: rc.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid "Folder to store temporary files:"
+msgstr "Pasta para armazenar os arquivos temporários:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 342
+#: rc.cpp:124
+#, no-c-format
+msgid "Move completed downloads to:"
+msgstr "Mover downloads completados para:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 353
+#: rc.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid "&Automatically save downloads to:"
+msgstr "Salvar downloads &automaticamente para:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 395
+#: rc.cpp:131
+#, no-c-format
+msgid "Copy .torrent files to:"
+msgstr "Copiar arquivos .torrent para:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ktorrentui.rc line 34
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Download Toolbar"
+msgstr "Barra de ferramentas de Download"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 27
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Set the speed limits for torrent"
+msgstr "Definir os limites de velocidade para o torrent"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 51
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Max upload rate:"
+msgstr "Taxa máx. de upload:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 59
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Max download rate:"
+msgstr "Taxa máx. de download:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 97
+#: rc.cpp:159 rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "KB/s (0 is no limit)"
+msgstr "KB/s (0 é sem limite)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Add potential peer"
+msgstr "Adicionar peer potencial"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 35
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Peer IP:"
+msgstr "IP do Peer:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 43
+#: rc.cpp:177 rc.cpp:208
+#, no-c-format
+msgid "127.0.0.1"
+msgstr "127.0.0.1"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 51
+#: rc.cpp:180 rc.cpp:288 rc.cpp:525 rc.cpp:931
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "Porta:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 100
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Enter peer IP and port."
+msgstr "Digite o IP do peer e a porta."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:193
+#, no-c-format
+msgid "KTorrent Blacklist"
+msgstr "Lista Negra do KTorrent"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 30
+#: rc.cpp:196
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Note: Blacklist applies to current session only. Use save/open to save your "
+"entries or use IPFilter plugin (PeerGuardian)."
+msgstr ""
+"Atenção: a lista negra se aplica apenas à sessão atual. Use salvar/abrir para "
+"salvar suas entradas ou use o plugin IPFilter (PeerGuardian)."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 41
+#: rc.cpp:199
+#, no-c-format
+msgid "Banned Peers"
+msgstr "Peers Banidos"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 50
+#: rc.cpp:202
+#, no-c-format
+msgid "Peer IP address"
+msgstr "Endereço IP do peer"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 96
+#: rc.cpp:205
+#, no-c-format
+msgid "Add peer:"
+msgstr "Adicionar peer:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 134
+#: rc.cpp:215
+#, no-c-format
+msgid "Adds a peer to blacklist"
+msgstr "Adiciona um peer à lista negra"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 168
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Removes selected peer from blacklist"
+msgstr "Remove o peer selecionado da lista negra"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 176
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Limpar"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 182
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Clears this list"
+msgstr "Limpa à lista"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 218
+#: rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Salvar &Como..."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 224
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Save this blacklist to use with KTorrent IPFilter plugin"
+msgstr "Salvar esta lista negra para usá-la com o plugin IPFilter do KTorrent"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 59
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "Maximum downloads:"
+msgstr "Máximo de downloads:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 86
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid "Maximum seeds:"
+msgstr "Máximo de sementes:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 94
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "Start download on low disk space :"
+msgstr "Iniciar o download no disco com pouco espaço :"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 102
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "Minimum disk space:"
+msgstr "Espaço mínimo no disco:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 140
+#: rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "Don't start"
+msgstr "Não iniciar"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 145
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "Always ask"
+msgstr "Sempre perguntar"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 150
+#: rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid "Force start"
+msgstr "Forçar início"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 208
+#: rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 236
+#: rc.cpp:276 rc.cpp:279 rc.cpp:312 rc.cpp:315 rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "(0 is no limit)"
+msgstr "(0 é sem limite)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 330
+#: rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "Maximum download rate:"
+msgstr "Taxa máxima de download:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 346
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Global connection limit:"
+msgstr "Limite global de conexões:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 354
+#: rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "Max seed time:"
+msgstr "Tempo máx. para semear:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 370
+#: rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "Maximum connections per torrent:"
+msgstr "Conexões máximas por torrent:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 397
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "Number of upload slots:"
+msgstr "Número de espaços de upload:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 405
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "UDP tracker port:"
+msgstr "Porta UDP do tracker:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 413
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "Max share ratio:"
+msgstr "Proporção de compartilhamento máx.:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 421
+#: rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "Maximum upload rate:"
+msgstr "Taxa máxima de upload:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 576
+#: rc.cpp:318 rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "KB/sec (0 is no limit)"
+msgstr "KB/seg (0 corresponde à sem limite)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 651
+#: rc.cpp:327
+#, no-c-format
+msgid "Hours (0 is no limit)"
+msgstr "Horas (0 é sem limite)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 663
+#: rc.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "&Keep seeding after download is finished"
+msgstr "&Permanecer semeando após o download terminar"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 674
+#: rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid "Attention"
+msgstr "Atenção"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 685
+#: rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The above ports must also be forwarded if you are behind a router. The UPnP "
+"plugin can do this for you."
+msgstr ""
+"As portas acima também precisam ser encaminhadas, caso você esteja conectado a "
+"um router. O plugin UPnP pode fazer isso para você."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 16
+#: rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "KT Queue Dialog"
+msgstr "Diálogo de Fila do KT"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 69
+#: rc.cpp:348 rc.cpp:386 rc.cpp:1107
+#, no-c-format
+msgid "Status:"
+msgstr "Status:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 85
+#: rc.cpp:351 rc.cpp:389 rc.cpp:1808
+#, no-c-format
+msgid "Tracker:"
+msgstr "Tracker:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 93
+#: rc.cpp:354 rc.cpp:392 rc.cpp:1805
+#, no-c-format
+msgid "DHT:"
+msgstr "DHT:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 109
+#: rc.cpp:357 rc.cpp:395 rc.cpp:1061
+#, no-c-format
+msgid "Share ratio:"
+msgstr "Proporção de compartilhamento:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 117
+#: rc.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid "Bytes left:"
+msgstr "Bytes restando:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 177
+#: rc.cpp:368 rc.cpp:377
+#, no-c-format
+msgid "Torrent"
+msgstr "Torrent"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 188
+#: rc.cpp:371 rc.cpp:380
+#, no-c-format
+msgid "Controlled by"
+msgstr "Controlado pelo"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 214
+#: rc.cpp:374
+#, no-c-format
+msgid "Upload&s"
+msgstr "Upload&s"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 333
+#: rc.cpp:398
+#, no-c-format
+msgid "Uploaded:"
+msgstr "Enviados:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 486
+#: rc.cpp:406
+#, no-c-format
+msgid "M&ove up"
+msgstr "M&over para cima"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 494
+#: rc.cpp:409
+#, no-c-format
+msgid "Move dow&n"
+msgstr "Mover para &baixo"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 519
+#: rc.cpp:412
+#, no-c-format
+msgid "Move to top"
+msgstr "Mover para o topo"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 530
+#: rc.cpp:416
+#, no-c-format
+msgid "Move to &bottom"
+msgstr "Mover para &baixo "
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 555
+#: rc.cpp:419
+#, no-c-format
+msgid "&QM Controlled"
+msgstr "Controlado pelo &GF"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 563
+#: rc.cpp:422
+#, no-c-format
+msgid "&User Controlled"
+msgstr "Controlado pelo &Usuário"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/pastedlgbase.ui line 30
+#: rc.cpp:434
+#, no-c-format
+msgid "Paste URL"
+msgstr "Colar URL"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/pastedlgbase.ui line 52
+#: rc.cpp:437 rc.cpp:1104 rc.cpp:1919
+#, no-c-format
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/pastedlgbase.ui line 106
+#: rc.cpp:440
+#, no-c-format
+msgid "O&K"
+msgstr "O&K"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/pastedlgbase.ui line 114
+#: rc.cpp:443 rc.cpp:675 rc.cpp:1176
+#, no-c-format
+msgid "C&ancel"
+msgstr "C&ancelar"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:446
+#, no-c-format
+msgid "Create Torrent"
+msgstr "Criar Torrent"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 38
+#: rc.cpp:449
+#, no-c-format
+msgid "The file or folder of which you want to create a torrent:"
+msgstr "O arquivo ou diretório do qual você deseja criar um torrent:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 53
+#: rc.cpp:452
+#, no-c-format
+msgid "You must add at least one tracker or node."
+msgstr "Você precisa adicionar pelo menos um tracker ou node."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 61
+#: rc.cpp:455
+#, no-c-format
+msgid "File Options"
+msgstr "Opções de Arquivo"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 80
+#: rc.cpp:458
+#, no-c-format
+msgid "Size of each chunk:"
+msgstr "Tamanho de cada bloco:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 86
+#: rc.cpp:461
+#, no-c-format
+msgid "32"
+msgstr "32"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 91
+#: rc.cpp:464
+#, no-c-format
+msgid "64"
+msgstr "64"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 96
+#: rc.cpp:467
+#, no-c-format
+msgid "128"
+msgstr "128"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 101
+#: rc.cpp:470
+#, no-c-format
+msgid "256"
+msgstr "256"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 106
+#: rc.cpp:473
+#, no-c-format
+msgid "512"
+msgstr "512"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 111
+#: rc.cpp:476
+#, no-c-format
+msgid "1024"
+msgstr "1024"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 116
+#: rc.cpp:479
+#, no-c-format
+msgid "2048"
+msgstr "2048"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 121
+#: rc.cpp:482
+#, no-c-format
+msgid "4096"
+msgstr "4096"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 126
+#: rc.cpp:485
+#, no-c-format
+msgid "8192"
+msgstr "8192"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 138
+#: rc.cpp:488 rc.cpp:633
+#, no-c-format
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 165
+#: rc.cpp:491
+#, no-c-format
+msgid "Start seedin&g the torrent"
+msgstr "Começar a sem&ear o torrent"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 176
+#: rc.cpp:494
+#, no-c-format
+msgid "Decentrali&zed (DHT only)"
+msgstr "Descentrali&zado (somente DHT)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 184
+#: rc.cpp:497
+#, no-c-format
+msgid "Private torrent (DHT not allowed)"
+msgstr "Torrent privado (DHT não é permitido)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 202
+#: rc.cpp:500
+#, no-c-format
+msgid "Comments:"
+msgstr "Comentários:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 248
+#: rc.cpp:503
+#, no-c-format
+msgid "&Create"
+msgstr "&Criar"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 262
+#: rc.cpp:506 rc.cpp:1325
+#, no-c-format
+msgid "Ca&ncel"
+msgstr "Ca&ncelar"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 275
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:214 rc.cpp:509 rc.cpp:1101
+#, no-c-format
+msgid "Trackers"
+msgstr "Trackers"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 283
+#: rc.cpp:512
+#, no-c-format
+msgid "DHT nodes"
+msgstr "Nodes DHT"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 333
+#: rc.cpp:522
+#, no-c-format
+msgid "Node:"
+msgstr "Node:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 385
+#: rc.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "IP or hostname"
+msgstr "IP ou nome de máquina"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 396
+#: rc.cpp:531 rc.cpp:718 rc.cpp:721
+#, no-c-format
+msgid "Port"
+msgstr "Porta"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 437
+#: rc.cpp:534
+#, no-c-format
+msgid ""
+"NOTE: Some known good DHT nodes are already inserted. You should probably "
+"insert your own IP address and port too if you plan to seed this torrent."
+msgstr ""
+"Atenção: Alguns nodes DHT reconhecidamente bons já estão inseridos. Você "
+"deveria inserir seu próprio endereço IP e também a porta, se planeja semear "
+"esse torrent."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 16
+#: rc.cpp:537
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Preferences"
+msgstr "Preferências Avançadas"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 46
+#: rc.cpp:543
+#, no-c-format
+msgid "Time left estimation algorithm:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 53
+#: rc.cpp:546 rc.cpp:568
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>KTorrent algorithm:</b> Default algorithm using combination of other "
+"algorithms based on our tests."
+"<br>\n"
+"<b>Current speed algorithm:</b> Simplest algorithm - BytesLeft/CurrentSpeed"
+"<br>\n"
+"<b>Global average speed algorithm:</b> BytesLeft/AverageSpeed"
+"<br>\n"
+"<b>Window of X algorithm:</b> ET calculated from X speed samples"
+"<br>\n"
+"<b>Moving average algorithm:</b> Moving average speed calculated from X samples"
+msgstr ""
+"<b>Algoritmo KTorrent:</b> Algoritmo padrão, usando uma combinação de outros "
+"algoritmos baseada nos nossos testes."
+"<br>\n"
+"<b>Algoritmo de velocidade atual:</b> O algoritmo mais simples - "
+"BytesRestando/VelocidadeAtual"
+"<br>\n"
+"<b>Algoritmo de velocidade média global:</b> BytesRestando/VelocidadeMédia"
+"<br>\n"
+"<b>Algoritmo de janela de X:</b> TE calculado de X amostras de velocidade"
+"<br>\n"
+"<b>Algoritmo de movimento médio:</b> Velocidade média de movimento, calculada "
+"de X amostras"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 64
+#: rc.cpp:556
+#, no-c-format
+msgid "Current speed"
+msgstr "Velocidade atual"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 69
+#: rc.cpp:559
+#, no-c-format
+msgid "Global average speed"
+msgstr "Velocidade global média"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 74
+#: rc.cpp:562
+#, no-c-format
+msgid "Window of X"
+msgstr "Janela de X"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 79
+#: rc.cpp:565
+#, no-c-format
+msgid "Moving average"
+msgstr "Movimento médio"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 98
+#: rc.cpp:575
+#, no-c-format
+msgid "(takes effect after restart)"
+msgstr "(só será aplicado após reiniciar)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 125
+#: rc.cpp:578
+#, no-c-format
+msgid "Disa&ble diskspace preallocation"
+msgstr "De&sabilitar pré-alocação de disco"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 141
+#: rc.cpp:581
+#, no-c-format
+msgid "F&ully preallocate diskspace (avoids fragmentation)"
+msgstr "Pré-alocar &totalmente o espaço em disco (previne fragmentação)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 147
+#: rc.cpp:584
+#, no-c-format
+msgid "Basic (slow)"
+msgstr "Básico (lento)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 152
+#: rc.cpp:587
+#, no-c-format
+msgid "Filesystem specific"
+msgstr "Específico do sistema de arquivos"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 174
+#: rc.cpp:590
+#, no-c-format
+msgid "Performance"
+msgstr "Performance"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 193
+#: rc.cpp:593
+#, no-c-format
+msgid "Memory usage:"
+msgstr "Uso da memória:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 199
+#: rc.cpp:596
+#, no-c-format
+msgid "Low"
+msgstr "Baixo"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 204
+#: rc.cpp:599
+#, no-c-format
+msgid "Medium"
+msgstr "Médio"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 209
+#: rc.cpp:602
+#, no-c-format
+msgid "High"
+msgstr "Alto"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 248
+#: rc.cpp:605
+#, no-c-format
+msgid "GUI update interval:"
+msgstr "Intervalo de atualização da interface:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 254
+#: rc.cpp:608
+#, no-c-format
+msgid "500ms"
+msgstr "500ms"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 259
+#: rc.cpp:611
+#, no-c-format
+msgid "1s"
+msgstr "1s"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 264
+#: rc.cpp:614
+#, no-c-format
+msgid "2s"
+msgstr "2s"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 269
+#: rc.cpp:617
+#, no-c-format
+msgid "5s"
+msgstr "5s"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 308
+#: rc.cpp:620
+#, no-c-format
+msgid "Fast CPU"
+msgstr "CPU Rápida"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 342
+#: rc.cpp:624
+#, no-c-format
+msgid "Slow CPU"
+msgstr "CPU Lenta"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 354
+#: rc.cpp:627
+#, no-c-format
+msgid "Data Checking"
+msgstr "Verificação dos Dados"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 373
+#: rc.cpp:630
+#, no-c-format
+msgid "During uploading, do &not recheck chunks bigger than"
+msgstr "Durante o upload, &não rechecar blocos maiores que"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 430
+#: rc.cpp:636
+#, no-c-format
+msgid "Do a data integrit&y check after"
+msgstr "Executar uma checagem de &integridade dos dados depois"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 449
+#: rc.cpp:639
+#, no-c-format
+msgid "corrupted chunks"
+msgstr "blocos corrompidos"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 478
+#: rc.cpp:642
+#, no-c-format
+msgid "Networking"
+msgstr "Networking"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 505
+#: rc.cpp:645
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum number of connection setups:"
+msgstr "Número máximo de conexões por torrent (0 = sem limite)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 527
+#: rc.cpp:648
+#, no-c-format
+msgid "DSCP for IP packets:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 570
+#: rc.cpp:651
+#, no-c-format
+msgid "Do not use the KDE pro&xy settings for HTTP tracker connections"
+msgstr ""
+"Não usar as configurações de pro&xy do KDE para conexões de tracker HTTP"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 586
+#: rc.cpp:654
+#, no-c-format
+msgid "HTTP tracker proxy:"
+msgstr "HTTP tracker proxy:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 24
+#: rc.cpp:657
+#, no-c-format
+msgid "Scanning data"
+msgstr "Escaneando dados"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 38
+#: rc.cpp:660
+#, no-c-format
+msgid "Scanning data of torrent :"
+msgstr "Escaneando dados do torrent :"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 62
+#: rc.cpp:663
+#, no-c-format
+msgid "Number of chunks found :"
+msgstr "Número de blocos encontrados:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 70
+#: rc.cpp:666
+#, no-c-format
+msgid "Number of chunks failed / not downloaded :"
+msgstr "Número de blocos com falhas / não baixados:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 97
+#: rc.cpp:669 rc.cpp:672
+#, no-c-format
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#. i18n: file ./apps/ktupnptest/mainwidget.ui line 54
+#: rc.cpp:678
+#, no-c-format
+msgid "Test"
+msgstr "Testar"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/labelviewitembase.ui line 49
+#: rc.cpp:685
+#, no-c-format
+msgid "textLabel2"
+msgstr "etiquetaTexto2"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/labelviewitembase.ui line 65
+#: rc.cpp:688
+#, no-c-format
+msgid "textLabel3"
+msgstr "etiquetaTexto3"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 10
+#: rc.cpp:691
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of downloads (0 = no limit)"
+msgstr "Número máximo de downloads (0 = sem limite)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 15
+#: rc.cpp:694
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of seeds (0 = no limit)"
+msgstr "Número máximo de sementes (0 = sem limite)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 20
+#: rc.cpp:697
+#, no-c-format
+msgid "Start downloads on low disk space?"
+msgstr "Iniciar downloads com pouco espaço em disco?"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 24
+#: rc.cpp:700
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of connections per torrent (0 = no limit)"
+msgstr "Número máximo de conexões por torrent (0 = sem limite)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 29
+#: rc.cpp:703
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of connections for all torrents (0 = no limit) "
+msgstr "Número máximo de conexões para todos os torrents (0 = sem limite)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 34
+#: rc.cpp:706
+#, no-c-format
+msgid "Maximum upload speed in KB/sec (0 = no limit)"
+msgstr "Velocidade máxima de upload em KB/seg (0 = sem limite)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 39
+#: rc.cpp:709
+#, no-c-format
+msgid "Maximum download speed in KB/sec (0 = no limit)"
+msgstr "Velocidade máxima de download em KB/seg (0 = sem limite)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 44
+#: rc.cpp:712
+#, no-c-format
+msgid "Maximum share ratio(0 = no limit)"
+msgstr "Proporção de compartilhamento máxima (0 = sem limite)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 49
+#: rc.cpp:715
+#, no-c-format
+msgid "Maximum seed time in hours (0 = no limit)"
+msgstr "Tempo máximo de semeamento em horas (0 = sem limite)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 66
+#: rc.cpp:724
+#, no-c-format
+msgid "Show a system tray icon"
+msgstr "Mostrar um ícone na área de notificação do sistema"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 70
+#: rc.cpp:727
+#, no-c-format
+msgid "Show speed bar in tray icon"
+msgstr "Mostrar barra de velocidade no ícone da área de notificação do sistema"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 74
+#: rc.cpp:730
+#, no-c-format
+msgid "Download bandwidth (in kb/s):"
+msgstr "Largura da banda de download (em kb/s):"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 80
+#: rc.cpp:733
+#, no-c-format
+msgid "Upload bandwidth (in kb/s):"
+msgstr "Largura da banda de upload (em kb/s):"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 86
+#: rc.cpp:736
+#, no-c-format
+msgid "Show popup messages when torrent is finished."
+msgstr "Mostrar mensagens popup quando o torrent for concluído."
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 90
+#: rc.cpp:739
+#, no-c-format
+msgid "Keep seeding after download has finished"
+msgstr "Permanecer semeando após o download terminar"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 94
+#: rc.cpp:742
+#, no-c-format
+msgid "Folder to store temporary files"
+msgstr "Pasta para armazenar os arquivos temporários"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 98
+#: rc.cpp:745
+#, no-c-format
+msgid "Whether to automatically save downloads to saveDir"
+msgstr "Salvar downloads automaticamente para o saveDir"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 102
+#: rc.cpp:748
+#, no-c-format
+msgid "Folder to store downloaded files"
+msgstr "Pasta para armazenar os arquivos baixados"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 106
+#: rc.cpp:751
+#, no-c-format
+msgid "Whether to automatically move completed downloads to completedDir"
+msgstr "Mover automaticamente downloads completados para o completeDir"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 110
+#: rc.cpp:754
+#, no-c-format
+msgid "Folder to move completed downloaded files to"
+msgstr "Pasta para mover os arquivos baixados completados"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 114
+#: rc.cpp:757
+#, no-c-format
+msgid "Whether to automatically copy .torrent files to torrentCopyDir"
+msgstr "Copiar automaticamente os arquivos .torrent para o torrentCopyDir"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 118
+#: rc.cpp:760
+#, no-c-format
+msgid "Folder to copy .torrent files to"
+msgstr "Pasta para copiar os arquivos .torrent"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 122
+#: rc.cpp:763
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use a custom IP to pass to the tracker"
+msgstr "Usar um IP personalizado, que será enviado ao tracker"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 126
+#: rc.cpp:766
+#, no-c-format
+msgid "Directory which was used as the last save directory"
+msgstr "Diretório que foi usado como último local para salvar"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 130
+#: rc.cpp:769
+#, no-c-format
+msgid "IP to pass to the tracker"
+msgstr "IP para enviar ao tracker"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 134
+#: rc.cpp:772
+#, no-c-format
+msgid "Memory usage"
+msgstr "Uso da memória"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 138
+#: rc.cpp:775
+#, no-c-format
+msgid "GUI update interval"
+msgstr "Intervalo de atualização da interface"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 142
+#: rc.cpp:778
+#, no-c-format
+msgid "Support for DHT"
+msgstr "Suporte ao DHT"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 146
+#: rc.cpp:781
+#, no-c-format
+msgid "DHT port"
+msgstr "Porta DHT"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 152
+#: rc.cpp:784
+#, no-c-format
+msgid "Number of upload slots"
+msgstr "Número de espaços de upload"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 196
+#: rc.cpp:793
+#, no-c-format
+msgid "Columns shown in KTorrentView"
+msgstr "Colunas mostradas no KTorrentView"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 205
+#: rc.cpp:796
+#, no-c-format
+msgid "ET algorithm"
+msgstr "Algoritmo TE"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 227
+#: rc.cpp:799
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When there's no space left to complete download and free diskspace is less than "
+"minDiskSpace, torrent will be stopped."
+msgstr ""
+"Quando não existir espaço sobrando para completar o download e o espaço livre "
+"no disco for menor que minDiskSpace, o torrent será parado."
+
+#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 16
+#: rc.cpp:802
+#, no-c-format
+msgid "Plugin Manager"
+msgstr "Gerenciador de Plugins"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 48
+#: rc.cpp:805
+#, no-c-format
+msgid "Load"
+msgstr "Carregar"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 56
+#: rc.cpp:808
+#, no-c-format
+msgid "U&nload"
+msgstr "&Descarregar"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 64
+#: rc.cpp:811
+#, no-c-format
+msgid "Load &All"
+msgstr "Carregar &Todos"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 72
+#: rc.cpp:814
+#, no-c-format
+msgid "&Unload All"
+msgstr "&Descarregar Todos"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/ktupnpplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:817
+#, no-c-format
+msgid "Default UPnP device to use"
+msgstr "Dispositivo UDP padrão para o uso"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 16
+#: plugins/upnp/upnpplugin.cpp:46 plugins/upnp/upnpprefpage.cpp:31 rc.cpp:820
+#, no-c-format
+msgid "UPnP"
+msgstr "UPnP"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 35
+#: rc.cpp:823
+#, no-c-format
+msgid "Detected devices:"
+msgstr "Dispositivos detectados:"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 41
+#: rc.cpp:826
+#, no-c-format
+msgid "Device"
+msgstr "Dispositivo"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 52
+#: rc.cpp:829
+#, no-c-format
+msgid "Ports Forwarded"
+msgstr "Portas Encaminhadas"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 63
+#: rc.cpp:832
+#, no-c-format
+msgid "WAN Connection"
+msgstr "Conexão WAN"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 91
+#: rc.cpp:835
+#, no-c-format
+msgid "Forw&ard Ports"
+msgstr "Encaminh&ar Portas"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 99
+#: rc.cpp:838
+#, no-c-format
+msgid "Undo Port Forwarding"
+msgstr "Desfazer Encaminhamento de Portas"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 124
+#: rc.cpp:841
+#, no-c-format
+msgid "Rescan"
+msgstr "Re-escanear"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 9
+#: rc.cpp:844
+#, no-c-format
+msgid "Enable scanning of folder1?"
+msgstr "Habilitar escaneamento da pasta1?"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 14
+#: rc.cpp:847
+#, no-c-format
+msgid "Enable scanning of folder2?"
+msgstr "Habilitar escaneamento da pasta2?"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 19
+#: rc.cpp:850
+#, no-c-format
+msgid "Enable scanning of folder3?"
+msgstr "Habilitar escaneamento da pasta3?"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 24
+#: rc.cpp:853
+#, no-c-format
+msgid "Folder1 path"
+msgstr "Caminho da pasta1"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 29
+#: rc.cpp:856
+#, no-c-format
+msgid "Folder2 path"
+msgstr "Caminho da pasta2"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 34
+#: rc.cpp:859
+#, no-c-format
+msgid "Folder3 path"
+msgstr "Caminho da pasta3"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 39
+#: rc.cpp:862
+#, no-c-format
+msgid "Whether to open torrent silently or not."
+msgstr "Abrir o torrent silenciosamente ou não."
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 44
+#: rc.cpp:865
+#, no-c-format
+msgid "Delete action checked."
+msgstr "Ação de apagar verificada."
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 49
+#: rc.cpp:868
+#, no-c-format
+msgid "Move action checked."
+msgstr "Ação de mover verificada."
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:871
+#, no-c-format
+msgid "ScanFolder Preferences"
+msgstr "Preferências de Escanear Pasta"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 35
+#: rc.cpp:874
+#, no-c-format
+msgid "Scan folder &1"
+msgstr "Escanear pasta &1"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 38
+#: rc.cpp:877 rc.cpp:1480
+#, no-c-format
+msgid "Alt+1"
+msgstr "Alt+1"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 46
+#: rc.cpp:880
+#, no-c-format
+msgid "Scan folder &2"
+msgstr "Escanear pasta &2"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 49
+#: rc.cpp:883 rc.cpp:1471 rc.cpp:1495
+#, no-c-format
+msgid "Alt+2"
+msgstr "Alt+2"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 57
+#: rc.cpp:886
+#, no-c-format
+msgid "Scan folder &3"
+msgstr "Escanear pasta &3"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 60
+#: rc.cpp:889 rc.cpp:1465
+#, no-c-format
+msgid "Alt+3"
+msgstr "Alt+3"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 81
+#: rc.cpp:895
+#, no-c-format
+msgid "Move to \"loaded\" directory &after loading"
+msgstr "Mover para o diretório de \"carregados\" &após o carregamento"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 84
+#: rc.cpp:898
+#, no-c-format
+msgid "Move torrent to \"loaded\" directory after loading it"
+msgstr "Mover torrent para o diretório de \"carregados\" após carregá-lo"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 92
+#: rc.cpp:901
+#, no-c-format
+msgid "Open torrents silentl&y"
+msgstr "Abrir torrents silenc&iosamente"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 95
+#: rc.cpp:904
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Do not show 'Select files to download' dialog"
+msgstr "Não mostrar o diálogo 'Selecionar arquivos para baixar'"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 103
+#: rc.cpp:907
+#, no-c-format
+msgid "Delete after loadin&g"
+msgstr "Apagar após carre&gar"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 106
+#: rc.cpp:910
+#, no-c-format
+msgid "Deletes torrent after loading"
+msgstr "Apaga o torrent após o carregamento"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 116
+#: rc.cpp:913
+#, no-c-format
+msgid "Folders to scan"
+msgstr "Pastas para escanear"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 151
+#: rc.cpp:916
+#, no-c-format
+msgid "Folder 1:"
+msgstr "Pasta 1:"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 162
+#: rc.cpp:919
+#, no-c-format
+msgid "Folder 2:"
+msgstr "Pasta 2:"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 173
+#: rc.cpp:922
+#, no-c-format
+msgid "Folder 3:"
+msgstr "Pasta 3:"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 30
+#: rc.cpp:925 rc.cpp:1895
+#, no-c-format
+msgid "Search Preferences"
+msgstr "Preferências de Busca"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 41
+#: rc.cpp:928
+#, no-c-format
+msgid "Web Server"
+msgstr "Servidor Web"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 82
+#: rc.cpp:934
+#, no-c-format
+msgid "Forward port"
+msgstr "Encaminhar porta"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 107
+#: rc.cpp:937
+#, no-c-format
+msgid "Session TTL (in sec):"
+msgstr "TTL da Sessão (em seg.):"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 142
+#: rc.cpp:940
+#, no-c-format
+msgid "Select interface:"
+msgstr "Selecionar interface:"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 173
+#: rc.cpp:943
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "Nome de usuário:"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 188
+#: rc.cpp:946
+#, no-c-format
+msgid "Change password ..."
+msgstr "Alterar senha..."
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 206
+#: rc.cpp:949
+#, no-c-format
+msgid "Php executable path:"
+msgstr "Caminho do executável do php:"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:953
+#, no-c-format
+msgid "Port number"
+msgstr "Número da porta"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 15
+#: rc.cpp:956
+#, no-c-format
+msgid "forward Port"
+msgstr "encaminhar Porta"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 20
+#: rc.cpp:959
+#, no-c-format
+msgid "Session time to live"
+msgstr "Tempo para manter a sessão ativa"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 24
+#: rc.cpp:962
+#, no-c-format
+msgid "interface skin"
+msgstr "Skin de interface"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 28
+#: rc.cpp:965
+#, no-c-format
+msgid "php executable path"
+msgstr "Caminho do executável do php"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 33
+#: rc.cpp:968
+#, no-c-format
+msgid "username"
+msgstr "nomedousuário"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 37
+#: rc.cpp:971
+#, no-c-format
+msgid "password"
+msgstr "senha"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 16
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:194 rc.cpp:974 rc.cpp:1046
+#, no-c-format
+msgid "Chunks"
+msgstr "Blocos"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 43
+#: rc.cpp:977
+#, no-c-format
+msgid "Total:"
+msgstr "Total:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 81
+#: rc.cpp:981
+#, no-c-format
+msgid "Currently downloading:"
+msgstr "Atualmente baixando:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 119
+#: rc.cpp:985
+#, no-c-format
+msgid "Downloaded:"
+msgstr "Baixados:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 157
+#: rc.cpp:989
+#, no-c-format
+msgid "Excluded:"
+msgstr "Excluídos:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 195
+#: rc.cpp:993
+#, no-c-format
+msgid "Left:"
+msgstr "Restando:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 233
+#: rc.cpp:997
+#, no-c-format
+msgid "Size:"
+msgstr "Tamanho:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 280
+#: rc.cpp:1001
+#, no-c-format
+msgid "Chunk"
+msgstr "Bloco"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 291
+#: rc.cpp:1004
+#, no-c-format
+msgid "Progress"
+msgstr "Progresso"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 302
+#: rc.cpp:1007
+#, no-c-format
+msgid "Peer"
+msgstr "Peer"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 324
+#: rc.cpp:1013
+#, no-c-format
+msgid "Assigned Peers"
+msgstr "Peers Designados"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 63
+#: rc.cpp:1022
+#, no-c-format
+msgid "Seeders:"
+msgstr "Semeadores:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 71
+#: rc.cpp:1025
+#, no-c-format
+msgid "Leechers:"
+msgstr "Leechers:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 129
+#: rc.cpp:1030
+#, no-c-format
+msgid "Average Down Speed:"
+msgstr "Velocidade Média de Down:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 177
+#: rc.cpp:1035
+#, no-c-format
+msgid "Average Up Speed:"
+msgstr "Velocidade Média de Up:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 195
+#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1111
+#, no-c-format
+msgid "Next update in:"
+msgstr "Próxima atualização em:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 203
+#: rc.cpp:1041
+#, no-c-format
+msgid "Tracker Status:"
+msgstr "Status do Tracker:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 332
+#: rc.cpp:1049
+#, no-c-format
+msgid "Parts of the torrent which have been downloaded:"
+msgstr "Partes do torrent que já foram baixadas:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 367
+#: rc.cpp:1052
+#, no-c-format
+msgid "Parts of the torrent which are available:"
+msgstr "Partes do torrent que estão disponíveis:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 457
+#: rc.cpp:1055
+#, no-c-format
+msgid "Sharing"
+msgstr "Compartilhando"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 487
+#: rc.cpp:1058
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Your upload will stop when share ratio gets to this value. Zero means no limit."
+msgstr ""
+"Seu upload irá parar quando a proporção de compartilhamento atingir esse valor. "
+"Zero significa sem limite."
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 525
+#: rc.cpp:1064
+#, no-c-format
+msgid "Your upload will stop when you have uploaded for this many hours."
+msgstr ""
+"Seu upload irá parar quando você tiver enviado por esse número de horas."
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 533
+#: rc.cpp:1067
+#, no-c-format
+msgid "Hours"
+msgstr "Horas"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 543
+#: rc.cpp:1070
+#, no-c-format
+msgid "Ratio limit:"
+msgstr "Limite de taxa:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 549
+#: rc.cpp:1074
+#, no-c-format
+msgid "Limit works only in seed mode"
+msgstr "O limite somente funciona ao semear"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 557
+#: rc.cpp:1077
+#, no-c-format
+msgid "Time &limit:"
+msgstr "&Limite de tempo:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 37
+#: rc.cpp:1081
+#, no-c-format
+msgid "&Update Tracker"
+msgstr "At&ualizar Tracker"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 40
+#: rc.cpp:1084
+#, no-c-format
+msgid "Minimum update interval - 60 seconds"
+msgstr "Intervalo de atualização mínimo - 60 segundos"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 48
+#: rc.cpp:1087
+#, no-c-format
+msgid "Add Trac&ker"
+msgstr "Adicionar Trac&ker"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 64
+#: rc.cpp:1090
+#, no-c-format
+msgid "Remove Tracker"
+msgstr "Remover Tracker"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 75
+#: rc.cpp:1094
+#, no-c-format
+msgid "Ch&ange Tracker"
+msgstr "&Alterar Tracker"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 100
+#: rc.cpp:1097
+#, no-c-format
+msgid "Restore Defaults"
+msgstr "Restaurar Padrões"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:1115
+#, no-c-format
+msgid "Show peer view tab in main window"
+msgstr "Mostrar indicação de peer na janela principal"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg line 14
+#: rc.cpp:1118
+#, no-c-format
+msgid "Show chunk download view tab in main window"
+msgstr "Mostrar indicação de baixa de bloco na janela principal"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg line 18
+#: rc.cpp:1121
+#, no-c-format
+msgid "Show trackers view tab in main window"
+msgstr "Mostrar aba de visualização de trackers na janela principal"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/iwpref.ui line 24
+#: rc.cpp:1124
+#, no-c-format
+msgid "Show list of peers"
+msgstr "Mostrar lista de peers"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/iwpref.ui line 35
+#: rc.cpp:1128
+#, no-c-format
+msgid "Show list of chunks currentl&y downloading"
+msgstr "Mostrar lista dos blocos que estão &sendo baixados"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/iwpref.ui line 60
+#: rc.cpp:1131
+#, no-c-format
+msgid "Show list of trackers"
+msgstr "Mostrar lista dos trackers"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 16
+#: rc.cpp:1135
+#, no-c-format
+msgid "IPBlocking Preferences"
+msgstr "Preferências do IPBlocking"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 47
+#: rc.cpp:1138
+#, no-c-format
+msgid "Select PeerGuardian Filter File "
+msgstr "Selecionar o Arquivo de Filtro PeerGuardian "
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 58
+#: rc.cpp:1141
+#, no-c-format
+msgid "Use PeerGuardian filter?"
+msgstr "Usar filtro PeerGuardian?"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 77
+#: rc.cpp:1145
+#, no-c-format
+msgid "IP filter file:"
+msgstr "Arquivo do filtro de IP:"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 85
+#: rc.cpp:1148
+#, no-c-format
+msgid "http://www.bluetack.co.uk/modules.php?name=Downloads&d_op=getit&lid=8"
+msgstr "http://www.bluetack.co.uk/modules.php?name=Downloads&d_op=getit&lid=8"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 123
+#: rc.cpp:1151
+#, no-c-format
+msgid "Dow&nload/Convert"
+msgstr "Bai&xar/Converter"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 134
+#: rc.cpp:1154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Download PeerGuardian filter from bluetack.co.uk or blocklist.org.\n"
+"NOTE: ZIP file from bluetack.co.uk is supported."
+msgstr ""
+"Baixar o filtro PeerGuardian de bluetack.co.uk ou blocklist.org.\n"
+"ATENÇÃO: arquivos ZIP de bluetack.co.uk são suportados."
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ktipfilterplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:1159
+#, no-c-format
+msgid "Level1 filter url"
+msgstr "Filtro de URL nível1"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ktipfilterplugin.kcfg line 14
+#: rc.cpp:1162
+#, no-c-format
+msgid "Use level1 filter?"
+msgstr "Usar filtro de URL nível1?"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/convert_dlg.ui line 24
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:155 rc.cpp:1165
+#, no-c-format
+msgid "Converting..."
+msgstr "Convertendo..."
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/convert_dlg.ui line 41
+#: rc.cpp:1168
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Click on the 'convert' button to start converting antip2p file. NOTE: This "
+"process could take a while even on fast machines and during that time you will "
+"not be able to use KTorrent."
+msgstr ""
+"Clique no botão 'converter' para iniciar a conversão do arquivo antip2p. "
+"ATENÇÂO: esse processo pode demorar, mesmo em máquinas rápidas e, durante esse "
+"tempo, você não será capaz de usar o KTorrent."
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 27
+#: rc.cpp:1179
+#, no-c-format
+msgid "Update"
+msgstr "Atualizar"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 46
+#: rc.cpp:1182 rc.cpp:1268
+#, no-c-format
+msgid "Update charts every"
+msgstr "Atualizar gráficos a cada"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 71
+#: rc.cpp:1185
+#, no-c-format
+msgid "GUI updates"
+msgstr "Atualizações da interface"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 92
+#: rc.cpp:1188 rc.cpp:1271
+#, no-c-format
+msgid "Gather data every"
+msgstr "Coletar dados a cada"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 120
+#: rc.cpp:1191
+#, no-c-format
+msgid "miliseconds"
+msgstr "milisegundos"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 135
+#: rc.cpp:1194
+#, no-c-format
+msgid "Maximum"
+msgstr "Máxima"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 154
+#: rc.cpp:1197
+#, no-c-format
+msgid "Maximum speed scale mode:"
+msgstr "Modo de escala da velocidade máxima:"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 165
+#: rc.cpp:1203
+#, no-c-format
+msgid "Exact"
+msgstr "Exato"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 175
+#: rc.cpp:1206
+#, no-c-format
+msgid "See 'What's this' for more help"
+msgstr "Veja 'O que é isso' para mais ajuda"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 180
+#: rc.cpp:1209
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set maximum value on OY scale as:\n"
+"- Top: Globally achieved maximum speed\n"
+"- Exact: Maximum achieved speed visible on chart"
+msgstr ""
+"Definir o valor máximo na escala OY como:\n"
+"-Topo: Velocidade global máxima alcançada\n"
+"-Exato: Velocidade máxima alcançada, visível no gráfico"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 192
+#: rc.cpp:1214 rc.cpp:1247
+#, no-c-format
+msgid "Peers speed"
+msgstr "Velocidade dos peers"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 211
+#: rc.cpp:1217
+#, no-c-format
+msgid "Peers speed:"
+msgstr "Velocidade dos peers:"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 222
+#: rc.cpp:1220
+#, no-c-format
+msgid "update every"
+msgstr "atualizar a cada"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 244
+#: rc.cpp:1223
+#, no-c-format
+msgid "chart data updates"
+msgstr "atualizações dos dados do gráfico"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 254
+#: rc.cpp:1226
+#, no-c-format
+msgid "Gathering data about many connected peers can be CPU consuming."
+msgstr ""
+"Coletar dados sobre muitos peers conectados pode consumir bastante CPU."
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 267
+#: rc.cpp:1229
+#, no-c-format
+msgid "Peers connections"
+msgstr "Conexões dos peers"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 270
+#: rc.cpp:1232
+#, no-c-format
+msgid "Large values can obscure charts of connected peers"
+msgstr "Valores altos podem ocultar os gráficos de peers conectados"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 289
+#: rc.cpp:1235
+#, no-c-format
+msgid "Show seeders in swarms"
+msgstr "Mostrar semeadores em swarms"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 297
+#: rc.cpp:1238
+#, no-c-format
+msgid "Show leechers in swarms"
+msgstr "Mostrar leechers em swarms"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 309
+#: rc.cpp:1241
+#, no-c-format
+msgid "Measurements count"
+msgstr "Medidas de contagem"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 392
+#: rc.cpp:1250 rc.cpp:1265
+#, no-c-format
+msgid "Upload"
+msgstr "Upload"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 424
+#: rc.cpp:1253
+#, no-c-format
+msgid "Connections"
+msgstr "Conexões"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/statsspdwgt.ui line 40
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:173 rc.cpp:1262 rc.cpp:1304
+#, no-c-format
+msgid "Peers"
+msgstr "Peers"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 18
+#: rc.cpp:1274
+#, no-c-format
+msgid "Toggle peers speed charts"
+msgstr "Mostrar gráficos de velocidade"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 22
+#: rc.cpp:1277
+#, no-c-format
+msgid "Interval between getting data about peers speed"
+msgstr "Intervalo entre a obtenção dos dados sobre a velocidade dos peers"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 26
+#: rc.cpp:1280
+#, no-c-format
+msgid "Toggle drawing of leechers in swarms"
+msgstr "Mostrar leechers em swarms"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 30
+#: rc.cpp:1283
+#, no-c-format
+msgid "Toggle drawing of seeders in swarms"
+msgstr "Mostrar semeadores em swarms"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 35
+#: rc.cpp:1286
+#, no-c-format
+msgid "Download mesurments count"
+msgstr "Medidas de contagem de download"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 39
+#: rc.cpp:1289
+#, no-c-format
+msgid "Peers speed mesurments count"
+msgstr "Medidas de contagem da velocidade dos peers"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 43
+#: rc.cpp:1292
+#, no-c-format
+msgid "Upload mesurments count"
+msgstr "Medidas de contagem do upload"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 47
+#: rc.cpp:1295
+#, no-c-format
+msgid "Connections mesurments count"
+msgstr "Medidas de contagem de conexões"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 51
+#: rc.cpp:1298
+#, no-c-format
+msgid "DHT mesurments count"
+msgstr "Medidas de contagem do DHT"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 56
+#: rc.cpp:1301
+#, no-c-format
+msgid "OY axis max mode"
+msgstr "Modo máx. do eixo OY"
+
+#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:1310
+#, no-c-format
+msgid "Import an existing download"
+msgstr "Importar um download existente"
+
+#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 49
+#: rc.cpp:1313
+#, no-c-format
+msgid "Torrent:"
+msgstr "Torrent:"
+
+#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 63
+#: rc.cpp:1316
+#, no-c-format
+msgid "Data:"
+msgstr "Dados:"
+
+#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 95
+#: rc.cpp:1319
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Please specify the torrent and the data already downloaded for that torrent."
+msgstr ""
+"Por favor especifique o torrent e os dados que já foram baixados para este "
+"torrent."
+
+#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 133
+#: rc.cpp:1322
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "&Importar"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/ktrssfeedplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:1328
+#, no-c-format
+msgid "default"
+msgstr "padrão"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 18
+#: rc.cpp:1331
+#, no-c-format
+msgid "Rss Feeds"
+msgstr "Feeds Rss"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 36
+#: rc.cpp:1334
+#, no-c-format
+msgid "Feeds"
+msgstr "Feeds"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 78
+#: rc.cpp:1337
+#, no-c-format
+msgid "De&lete"
+msgstr "Apa&gar"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 86
+#: rc.cpp:1340 rc.cpp:1382 rc.cpp:1392
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Novo"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 117
+#: rc.cpp:1343
+#, no-c-format
+msgid "&URL"
+msgstr "&URL:"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 139
+#: rc.cpp:1346
+#, no-c-format
+msgid "Articles"
+msgstr "Artigos"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 216
+#: rc.cpp:1353
+#, no-c-format
+msgid "Auto&refresh"
+msgstr "Atualização a&utomática"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 242
+#: rc.cpp:1356
+#, no-c-format
+msgid "I&gnore TTL"
+msgstr "I&gnorar TTL"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 270
+#: rc.cpp:1359
+#, no-c-format
+msgid "Refresh"
+msgstr "Atualizar"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 299
+#: rc.cpp:1363 rc.cpp:1395
+#, no-c-format
+msgid "&Title"
+msgstr "&Título"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 323
+#: rc.cpp:1366
+#, no-c-format
+msgid "Keep Articles (days)"
+msgstr "Manter Artigos (dias)"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 347
+#: rc.cpp:1369 rc.cpp:1398
+#, no-c-format
+msgid "&Active"
+msgstr "&Ativo"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 362
+#: rc.cpp:1372
+#, no-c-format
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtros"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 389
+#: rc.cpp:1375
+#, no-c-format
+msgid "Accept Filters"
+msgstr "Aceitar Filtros"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 440
+#: rc.cpp:1385
+#, no-c-format
+msgid "Reject Filters"
+msgstr "Rejeitar Filtros"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 557
+#: rc.cpp:1401
+#, no-c-format
+msgid "Regular Expressions"
+msgstr "Expressões Comuns"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 587
+#: rc.cpp:1404
+#, no-c-format
+msgid "Treat as &Series"
+msgstr "Tratar como %Séries"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 624
+#: rc.cpp:1407
+#, no-c-format
+msgid "Process"
+msgstr "Processo"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 643
+#: rc.cpp:1411
+#, no-c-format
+msgid "Series Criteria"
+msgstr "Critério das Séries"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 679
+#: rc.cpp:1414
+#, no-c-format
+msgid "Match Without Episode"
+msgstr "Coincidir Sem Episódio"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 713
+#: rc.cpp:1418
+#, no-c-format
+msgid "Max Episode"
+msgstr "Episódio Máx."
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 739
+#: rc.cpp:1421
+#, no-c-format
+msgid "Max Season"
+msgstr "Temporada Máx."
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 758
+#: rc.cpp:1424
+#, no-c-format
+msgid "Min Season"
+msgstr "Temporada Mín."
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 782
+#: rc.cpp:1427
+#, no-c-format
+msgid "Min Episode"
+msgstr "Episódio Mín."
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 814
+#: rc.cpp:1430
+#, no-c-format
+msgid "Test te&xt"
+msgstr "Testar te&xto"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 840
+#: rc.cpp:1433
+#, no-c-format
+msgid "Te&st"
+msgstr "Te&star"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 858
+#: rc.cpp:1436
+#, no-c-format
+msgid "Filter Matches"
+msgstr "Filtrar Coincidências"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 28
+#: rc.cpp:1447
+#, no-c-format
+msgid "Bandwidth scheduler"
+msgstr "Agendador de largura de banda"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 50
+#: rc.cpp:1450
+#, no-c-format
+msgid "Left click category"
+msgstr "Categoria do clique esquerdo"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 61
+#: rc.cpp:1453
+#, no-c-format
+msgid "Categor&y 1"
+msgstr "Categor&ia 1"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 157
+#: rc.cpp:1456 rc.cpp:1483
+#, no-c-format
+msgid "T&urn off"
+msgstr "Des&ligar"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 165
+#: rc.cpp:1459 rc.cpp:1486
+#, no-c-format
+msgid "&Normal"
+msgstr "&Normal"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 195
+#: rc.cpp:1462
+#, no-c-format
+msgid "Category &3"
+msgstr "Categoria &3"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 206
+#: rc.cpp:1468 rc.cpp:1492
+#, no-c-format
+msgid "Category &2"
+msgstr "Categoria &2"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 219
+#: rc.cpp:1474
+#, no-c-format
+msgid "Right click category"
+msgstr "Categoria do clique direito"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 230
+#: rc.cpp:1477
+#, no-c-format
+msgid "Category &1"
+msgstr "Categoria &1"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 367
+#: rc.cpp:1489
+#, no-c-format
+msgid "&Category 3"
+msgstr "&Categoria 3"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 390
+#: rc.cpp:1498
+#, no-c-format
+msgid "Categories"
+msgstr "Categorias"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 401
+#: rc.cpp:1501
+#, no-c-format
+msgid "<b>1. Category</b>"
+msgstr "<b>1. Categoria</b>"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 409
+#: rc.cpp:1504
+#, no-c-format
+msgid "<b>3. Category</b>"
+msgstr "<b>3. Categoria</b>"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 425
+#: rc.cpp:1507 rc.cpp:1516 rc.cpp:1525
+#, no-c-format
+msgid "download:"
+msgstr "baixar:"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 441
+#: rc.cpp:1510 rc.cpp:1519 rc.cpp:1528
+#, no-c-format
+msgid "upload:"
+msgstr "enviar:"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 457
+#: rc.cpp:1513 rc.cpp:1522 rc.cpp:1531
+#, no-c-format
+msgid "KB/s *"
+msgstr "KB/s *"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 567
+#: rc.cpp:1534
+#, no-c-format
+msgid "<b>2. Category</b>"
+msgstr "<b>2. Categoria</b>"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 626
+#: rc.cpp:1538
+#, no-c-format
+msgid "* zero means no limit"
+msgstr "* zero corresponde à sem limite"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 672
+#: rc.cpp:1541
+#, no-c-format
+msgid "Save to file"
+msgstr "Salvar para arquivo"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 680
+#: rc.cpp:1544
+#, no-c-format
+msgid "&Load from file"
+msgstr "&Carregar do arquivo"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 688
+#: rc.cpp:1547
+#, no-c-format
+msgid "Reset schedule"
+msgstr "Resetar agendamento"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 751
+#: rc.cpp:1550
+#, no-c-format
+msgid "O&k"
+msgstr "O&k"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 16
+#: rc.cpp:1559
+#, no-c-format
+msgid "Scheduler Plugin Pref Page"
+msgstr "Página de Preferências do Plugin de Agendamento"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 27
+#: rc.cpp:1562
+#, no-c-format
+msgid "Use &bandwidth scheduler?"
+msgstr "Usar agendador de largura de &banda?"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 35
+#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:59 rc.cpp:1565
+#, no-c-format
+msgid "Bandwidth Scheduler"
+msgstr "Agendador de Largura de Banda"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 46
+#: rc.cpp:1568
+#, no-c-format
+msgid "Use colors instead of pi&xmaps?"
+msgstr "Usar cores ao invés de mapas de pí&xels?"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 54
+#: rc.cpp:1571
+#, no-c-format
+msgid "(Recommended for slower systems)"
+msgstr "(Recomendado para sistemas mais lentos)"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 62
+#: rc.cpp:1574
+#, no-c-format
+msgid "Edit s&chedule"
+msgstr "Editar &agendamento"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/ktschedulerplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:1577
+#, no-c-format
+msgid "Enable bandwidth scheduler?"
+msgstr "Habilitar agendador de largura de banda?"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/ktschedulerplugin.kcfg line 14
+#: rc.cpp:1580
+#, no-c-format
+msgid "Use colors instead of pixmaps?"
+msgstr "Usar cores ao invés de mapas de píxels?"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:1583
+#, no-c-format
+msgid "Use rich log text"
+msgstr "Usar texto formatado para o log"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 15
+#: rc.cpp:1586
+#, no-c-format
+msgid "General info messages flag"
+msgstr "Sinal geral das mensagens com informações"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 19
+#: rc.cpp:1589
+#, no-c-format
+msgid "Connections messages flag"
+msgstr "Sinal das mensagens de conexões"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 23
+#: rc.cpp:1592
+#, no-c-format
+msgid "DHT messages flag"
+msgstr "Sinal das mensagens do DHT"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 27
+#: rc.cpp:1595
+#, no-c-format
+msgid "Tracker info messages flag"
+msgstr "Sinal das mensagens de informações do tracker"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 31
+#: rc.cpp:1598
+#, no-c-format
+msgid "Disk IO info messages flag"
+msgstr "Sinal das informações de IO de disco"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 35
+#: rc.cpp:1601
+#, no-c-format
+msgid "IPFilter plugin messages flag"
+msgstr "Sinal das mensagens do plugin IPFilter"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 39
+#: rc.cpp:1604
+#, no-c-format
+msgid "Search plugin messages flag"
+msgstr "Sinal das mensagens do plugin de busca"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 43
+#: rc.cpp:1607
+#, no-c-format
+msgid "PartFileImport plugin messages flag"
+msgstr "Sinal das mensagens do plugin PartFileImport"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 47
+#: rc.cpp:1610
+#, no-c-format
+msgid "InfoWidget plugin messages flag"
+msgstr "Sinal das mensagens do plugin InfoWidget"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 51
+#: rc.cpp:1613
+#, no-c-format
+msgid "UPnP plugin messages flag"
+msgstr "Sinal das mensagens do plugin UPnP"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 55
+#: rc.cpp:1616
+#, no-c-format
+msgid "ScanFolder plugin messages flag"
+msgstr "Sinal das mensagens do plugin Escanear Pasta"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 59
+#: rc.cpp:1619
+#, no-c-format
+msgid "Scheduler plugin messages flag"
+msgstr "Sinal das mensagens do plugin de Agendamento"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 63
+#: rc.cpp:1622
+#, no-c-format
+msgid "RSS plugin messages flag"
+msgstr "Sinal das mensagens do plugin RSS"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 67
+#: rc.cpp:1625
+#, no-c-format
+msgid "WebInterface plugin messages flag"
+msgstr "Sinal das mensagens do plugin WebInterface"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 16
+#: plugins/logviewer/logprefpage.cpp:31 rc.cpp:1628
+#, no-c-format
+msgid "LogViewer Options"
+msgstr "Opções do LogViewer"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 44
+#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:63 rc.cpp:1631
+#, no-c-format
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugins"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 53
+#: rc.cpp:1634 rc.cpp:1652 rc.cpp:1670 rc.cpp:1691 rc.cpp:1706 rc.cpp:1724
+#: rc.cpp:1745 rc.cpp:1763 rc.cpp:1778 rc.cpp:1811 rc.cpp:1826 rc.cpp:1841
+#: rc.cpp:1859 rc.cpp:1874
+#, no-c-format
+msgid "All"
+msgstr "Todas"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 58
+#: rc.cpp:1637 rc.cpp:1655 rc.cpp:1673 rc.cpp:1694 rc.cpp:1709 rc.cpp:1727
+#: rc.cpp:1748 rc.cpp:1766 rc.cpp:1781 rc.cpp:1814 rc.cpp:1829 rc.cpp:1844
+#: rc.cpp:1862 rc.cpp:1877
+#, no-c-format
+msgid "Debug"
+msgstr "Depuração"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 63
+#: rc.cpp:1640 rc.cpp:1658 rc.cpp:1676 rc.cpp:1697 rc.cpp:1712 rc.cpp:1730
+#: rc.cpp:1751 rc.cpp:1769 rc.cpp:1784 rc.cpp:1817 rc.cpp:1832 rc.cpp:1847
+#: rc.cpp:1865 rc.cpp:1880
+#, no-c-format
+msgid "Notice"
+msgstr "Notificações"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 68
+#: rc.cpp:1643 rc.cpp:1661 rc.cpp:1679 rc.cpp:1700 rc.cpp:1715 rc.cpp:1733
+#: rc.cpp:1754 rc.cpp:1772 rc.cpp:1787 rc.cpp:1820 rc.cpp:1835 rc.cpp:1850
+#: rc.cpp:1868 rc.cpp:1883
+#, no-c-format
+msgid "Important"
+msgstr "Importantes"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 73
+#: rc.cpp:1646 rc.cpp:1664 rc.cpp:1682 rc.cpp:1703 rc.cpp:1718 rc.cpp:1736
+#: rc.cpp:1757 rc.cpp:1775 rc.cpp:1790 rc.cpp:1823 rc.cpp:1838 rc.cpp:1853
+#: rc.cpp:1871 rc.cpp:1886
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Nenhuma"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 85
+#: rc.cpp:1649
+#, no-c-format
+msgid "IPFilter:"
+msgstr "FiltroIP:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 126
+#: rc.cpp:1667
+#, no-c-format
+msgid "Search:"
+msgstr "Busca:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 167
+#: rc.cpp:1685
+#, no-c-format
+msgid "UPnP:"
+msgstr "UPnP:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 178
+#: rc.cpp:1688
+#, no-c-format
+msgid "ScanFolder:"
+msgstr "EscanearPasta:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 249
+#: rc.cpp:1721
+#, no-c-format
+msgid "Scheduler:"
+msgstr "Agendamento:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 290
+#: rc.cpp:1739
+#, no-c-format
+msgid "PartFileImport:"
+msgstr "PartFileImport:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 301
+#: rc.cpp:1742
+#, no-c-format
+msgid "InfoWidget:"
+msgstr "InfoWidget:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 342
+#: rc.cpp:1760
+#, no-c-format
+msgid "RSS plugin:"
+msgstr "Plugin RSS:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 413
+#: rc.cpp:1793
+#, no-c-format
+msgid "WebInterface plugin:"
+msgstr "Plugin Webinterface: "
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 426
+#: rc.cpp:1796
+#, no-c-format
+msgid "System"
+msgstr "Sistema"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 437
+#: rc.cpp:1799
+#, no-c-format
+msgid "General:"
+msgstr "Geral:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 445
+#: rc.cpp:1802
+#, no-c-format
+msgid "Connections:"
+msgstr "Conexões:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 559
+#: rc.cpp:1856
+#, no-c-format
+msgid "Disk I/O:"
+msgstr "I/O de Disco:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 640
+#: rc.cpp:1892
+#, no-c-format
+msgid "Use rich te&xt for log"
+msgstr "Usar te&xto formatado para o log"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 41
+#: rc.cpp:1898
+#, no-c-format
+msgid "External Browser"
+msgstr "Navegador Externo"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 52
+#: rc.cpp:1901
+#, no-c-format
+msgid "Open searches in external browser"
+msgstr "Abrir resultados da busca no navegador externo"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 60
+#: rc.cpp:1904 rc.cpp:1955
+#, no-c-format
+msgid "Use default browser"
+msgstr "Usar navegador padrão"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 79
+#: rc.cpp:1908
+#, no-c-format
+msgid "Custom browser path:"
+msgstr "Caminho do navegador personlizado:"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 116
+#: rc.cpp:1912
+#, no-c-format
+msgid "Search Engines"
+msgstr "Mecanismos de Busca:"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 143
+#: rc.cpp:1916
+#, no-c-format
+msgid "Search engine name:"
+msgstr "Nome do mecanismo de busca:"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 187
+#: rc.cpp:1922
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Adicionar"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 195
+#: rc.cpp:1925
+#, no-c-format
+msgid "Engines"
+msgstr "Mecanismos"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 206
+#: rc.cpp:1928
+#, no-c-format
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 257
+#: rc.cpp:1934
+#, no-c-format
+msgid "R&emove All"
+msgstr "R&emover Todos"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 282
+#: rc.cpp:1937
+#, no-c-format
+msgid "Add Defau&lt"
+msgstr "Adicionar Pad&rão"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 290
+#: rc.cpp:1940
+#, no-c-format
+msgid "Update From Internet"
+msgstr "Atualizar da Internet"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchbar.ui line 53
+#: plugins/search/searchplugin.cpp:50 plugins/search/searchtab.cpp:48
+#: rc.cpp:1946
+#, no-c-format
+msgid "Search"
+msgstr "Buscar"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchbar.ui line 78
+#: rc.cpp:1949
+#, no-c-format
+msgid "Search engine:"
+msgstr "Mecanismo de busca:"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/ktsearchplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:1952
+#, no-c-format
+msgid "Current search engine"
+msgstr "Mecanismo de busca atual"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/ktsearchplugin.kcfg line 19
+#: rc.cpp:1958
+#, no-c-format
+msgid "Use custom browser"
+msgstr "Usar navegador personalizado"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/ktsearchplugin.kcfg line 23
+#: rc.cpp:1961
+#, no-c-format
+msgid "Custom browser executable path"
+msgstr "Caminho do executável do navegador personalizado"
+
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:35
+msgid "%1 GB"
+msgstr "%1 GB"
+
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:37
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 MB"
+
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:39
+msgid "%1 KB"
+msgstr "%1 KB"
+
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:41
+msgid "%1 B"
+msgstr "%1 B"
+
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:47
+msgid "%1 KB/s"
+msgstr "%1 KB/s"
+
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:58
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 day \n"
+"%n days "
+msgstr ""
+"1 dia\n"
+"%n dias "
+
+#: libktorrent/interfaces/filetreeitem.cpp:77
+#: plugins/infowidget/iwfiletreediritem.cpp:148
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:120
+msgid "Yes, First"
+msgstr "Sim, Primeiro"
+
+#: libktorrent/interfaces/filetreeitem.cpp:80
+#: plugins/infowidget/iwfiletreediritem.cpp:152
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:123
+msgid "Yes, Last"
+msgstr "Sim, Por Último"
+
+#: libktorrent/util/log.cpp:103
+msgid "Cannot open log file %1 : %2"
+msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de log %1 : %2"
+
+#: libktorrent/util/file.cpp:87
+msgid "Cannot write to %1 : %2"
+msgstr "Não foi possível gravar para %1 : %2"
+
+#: libktorrent/util/file.cpp:101
+#, c-format
+msgid "Cannot read from %1"
+msgstr "Não foi possível ler de %1"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:78
+msgid "Cannot create directory %1: %2"
+msgstr "Não foi possível criar o diretório %1: %2"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:92
+msgid "Cannot symlink %1 to %2: %3"
+msgstr "Não foi possível criar o link simbólico de %1 para %2: %3"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:108
+msgid "Cannot move %1 to %2: %3"
+msgstr "Não foi possível mover %1 para %2: %3"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:124 libktorrent/util/fileops.cpp:140
+msgid "Cannot copy %1 to %2: %3"
+msgstr "Não foi possível copiar %1 para %2: %3"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:232
+msgid "Cannot delete %1: %2"
+msgstr "Não foi possível deletar %1: %2"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:251
+msgid "Cannot create %1: %2"
+msgstr "Não foi possível criar %1: %2"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:272
+msgid "Cannot calculate the filesize of %1: %2"
+msgstr "Não foi possível calcular o tamanho do arquivo %1: %2"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:289
+#, c-format
+msgid "Cannot calculate the filesize : %2"
+msgstr "Não foi possível calcular o tamanho do arquivo: %2"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:95 libktorrent/util/fileops.cpp:317
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:346 libktorrent/util/fileops.cpp:405
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:257
+msgid "Cannot open %1 : %2"
+msgstr "Não foi possível abrir %1 : %2"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:367 libktorrent/util/fileops.cpp:373
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:376 libktorrent/util/fileops.cpp:391
+#, c-format
+msgid "Cannot expand file : %1"
+msgstr "Não foi possível expandir o arquivo: %1"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:393
+msgid "Cannot expand file"
+msgstr "Não foi possível expandir o arquivo"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:426
+#, c-format
+msgid "Cannot seek in file : %1"
+msgstr "Não foi possível procurar no arquivo: %1"
+
+#: libktorrent/util/mmapfile.cpp:166
+msgid "Cannot write beyond end of the mmap buffer!"
+msgstr "Não é possível gravar além do fim do buffer mmap!"
+
+#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:54
+msgid "%1<br>Status: <b>%2</b><br>Author: %3"
+msgstr "%1<br>Status: <b>%2</b><br>Autor: %3"
+
+#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:55
+msgid "Loaded"
+msgstr "Carregado"
+
+#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:55
+msgid "Not loaded"
+msgstr "Não carregado"
+
+#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:63
+msgid "Plugin Options"
+msgstr "Opções do Plugin"
+
+#: libktorrent/migrate/ccmigrate.cpp:119 libktorrent/migrate/ccmigrate.cpp:125
+#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:595
+#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:673
+msgid "Cannot open file %1 : %2"
+msgstr "Não foi possível abrir o arquivo %1 : %2"
+
+#: libktorrent/migrate/migrate.cpp:45
+msgid "The directory %1 does not exist"
+msgstr "O diretório %1 não existe"
+
+#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:62
+#, c-format
+msgid "Illegal token: %1"
+msgstr "Sinal Ilegal: %1"
+
+#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:83
+msgid "Decode error"
+msgstr "Erro de decodificação"
+
+#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:144 libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:189
+msgid "Unexpected end of input"
+msgstr "Fim de entrada inesperado"
+
+#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:164 libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:198
+msgid "Cannot convert %1 to an int"
+msgstr "Não foi possível converter %1 para um inteiro"
+
+#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:203
+msgid "Torrent is incomplete!"
+msgstr "O torrent está incompleto!"
+
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:63 libktorrent/torrent/torrent.cpp:116
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:139 libktorrent/torrent/torrent.cpp:147
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:154 libktorrent/torrent/torrent.cpp:158
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:165 libktorrent/torrent/torrent.cpp:178
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:182 libktorrent/torrent/torrent.cpp:195
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:204 libktorrent/torrent/torrent.cpp:216
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:223 libktorrent/torrent/torrent.cpp:229
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:236 libktorrent/torrent/torrent.cpp:242
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:258 libktorrent/torrent/torrent.cpp:304
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:310 libktorrent/torrent/torrent.cpp:313
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:316
+msgid "Corrupted torrent!"
+msgstr "Torrent Corrompido!"
+
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:76
+msgid "Torrent has no announce or nodes field"
+msgstr "O torrent não possui os campos anúncio ou nós"
+
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:103
+msgid " Unable to open torrent file %1 : %2"
+msgstr "Não foi possível abrir o arquivo do torrent %1 : %2"
+
+#: libktorrent/torrent/announcelist.cpp:58
+#: libktorrent/torrent/announcelist.cpp:64 libktorrent/torrent/torrent.cpp:281
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:287
+msgid "Parse Error"
+msgstr "Erro de Análise"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:508
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt or "
+"is not a torrent file.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Um erro ocorreu enquanto o torrent estava sendo carregado. Provavelmente o "
+"torrent está corrompido ou não é um arquivo torrent.\n"
+"%1"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:537
+msgid ""
+"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt or "
+"is not a torrent file."
+msgstr ""
+"Um erro ocorreu enquanto o torrent estava sendo carregado. Provavelmente o "
+"torrent está corrompido ou não é um arquivo torrent."
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:546
+msgid "Unable to create %1 : %2"
+msgstr "Não foi possível criar %1 : %2"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:562
+msgid ""
+"You are already downloading this torrent %1, the list of trackers of both "
+"torrents has been merged."
+msgstr ""
+"Você já está baixando este torrent %1. A lista dos trackers de ambos os "
+"torrents foi combinada."
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:566
+#, c-format
+msgid "You are already downloading the torrent %1"
+msgstr "Você já está baixando o torrent %1"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:672
+msgid "Cannot migrate %1 : %2"
+msgstr "Não foi possível migrar %1 : %2"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1273
+msgid ""
+"The torrent %1 was started with a previous version of KTorrent. To make sure "
+"this torrent still works with this version of KTorrent, we will migrate this "
+"torrent. You will be asked for a location to save the torrent to. If you press "
+"cancel, we will select your home directory."
+msgstr ""
+"O torrent %1 foi iniciado com uma versão anterior do KTorrent. Para garantir "
+"que esse torrent continue funcionando com esta versão do KTorrent, nós iremos "
+"migrar esse torrent. Você será perguntado por um local onde o torrent deverá "
+"ser salvo. Se você pressionar cancelar, nós iremos selecionar seu diretório de "
+"usuário (home)."
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1278
+msgid "Select Folder to Save To"
+msgstr "Selecione o Diretório Para Salvar"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1364
+msgid "Not started"
+msgstr "Não iniciado"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1370
+msgid "Seeding"
+msgstr "Semeando"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1372
+msgid "Downloading"
+msgstr "Baixando"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1374
+msgid "Stalled"
+msgstr "Parado"
+
+#: libktorrent/torrent/peersourcemanager.cpp:152
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1376
+msgid "Stopped"
+msgstr "Parado"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1378
+msgid "Error: "
+msgstr "Erro: "
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1380
+msgid "Allocating diskspace"
+msgstr "Alocando espaço em disco"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1382
+msgid "Queued"
+msgstr "Na Fila"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1384
+msgid "Checking data"
+msgstr "Verificando dados"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1386
+msgid "Stopped. No space left on device."
+msgstr "Parado. Nenhum espaço restando no dispositivo."
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:135
+msgid ""
+"You don't have enough disk space to download this torrent. Are you sure you "
+"want to continue?"
+msgstr ""
+"Você não possui espaço suficiente no disco para baixar este torrent. Tem "
+"certeza que deseja continuar?"
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:135
+#, c-format
+msgid "Insufficient disk space for %1"
+msgstr "Espaço em disco insuficiente para %1"
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:157
+msgid ""
+"Torrent \"%1\" has reached its maximum share ratio. Ignore the limit and start "
+"seeding anyway?"
+msgstr ""
+"O torrent \"%1\" atingiu sua proporção de compartilhamento máxima. Ignorar o "
+"limite e começar a semear assim mesmo?"
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:157
+msgid "Maximum share ratio limit reached."
+msgstr "Limite máximo da proporção de compartilhamento atingido."
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:236
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:760
+msgid "Error stopping torrent %1 : %2"
+msgstr "Erro ao parar o torrent %1 : %2"
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:742
+msgid "Error starting torrent %1 : %2"
+msgstr "Erro ao iniciar o torrent %1 : %2"
+
+#: libktorrent/torrent/peersourcemanager.cpp:458
+msgid "Announcing"
+msgstr "Anunciando"
+
+#: libktorrent/torrent/peerid.cpp:203
+msgid "Unknown client"
+msgstr "Cliente desconhecido"
+
+#: libktorrent/torrent/chunkdownload.cpp:339
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 peer\n"
+"%n peers"
+msgstr ""
+"1 peer\n"
+"%n peers"
+
+#: libktorrent/torrent/dndfile.cpp:108
+msgid "Cannot create file %1 : %2"
+msgstr "Não foi possível criar o arquivo %1 : %2"
+
+#: libktorrent/torrent/dndfile.cpp:175
+#, c-format
+msgid "Failed to write first chunk to DND file : %1"
+msgstr "Falha ao gravar o primeiro bloco no arquivo DND: %1"
+
+#: libktorrent/torrent/dndfile.cpp:233
+#, c-format
+msgid "Failed to write last chunk to DND file : %1"
+msgstr "Falha ao gravar o último bloco no arquivo DND: %1"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:121 libktorrent/torrent/cachefile.cpp:220
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:382 libktorrent/torrent/cachefile.cpp:448
+msgid "Cannot open %1 for writing : readonly filesystem"
+msgstr "Não foi possível abrir %1 para gravação : sistema somente leitura"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:240
+#, fuzzy
+msgid "Cannot expand file %1 : %2"
+msgstr "Não foi possível expandir o arquivo: %1"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:242
+#, fuzzy
+msgid "Cannot expand file %1 : incomplete write"
+msgstr "Não foi possível expandir o arquivo %1"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:255
+#, c-format
+msgid "Cannot expand file %1"
+msgstr "Não foi possível expandir o arquivo %1"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:351
+#, c-format
+msgid "Error : Reading past the end of the file %1"
+msgstr "Erro: a leitura ultrapassou o fim do arquivo %1"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:361
+#, c-format
+msgid "Error reading from %1"
+msgstr "Erro lendo de %1"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:403
+msgid "Error writing to %1 : %2"
+msgstr "Erro gravando para %1 : %2"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:407
+#, c-format
+msgid "Error writing to %1"
+msgstr "Erro gravando para %1"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:475
+#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:657
+#, c-format
+msgid "Cannot preallocate diskspace : %1"
+msgstr "Não foi possível pré-alocar o espaço em disco: %1"
+
+#: libktorrent/torrent/udptrackersocket.cpp:62
+msgid "Cannot bind to udp port %1 or the 10 following ports."
+msgstr "Não foi possível atar à porta %1 ou às 10 portas seguintes."
+
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:260
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:280
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:320
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:399
+msgid "Invalid response from tracker"
+msgstr "Resposta inválida do tracker"
+
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:273
+msgid "Invalid data from tracker"
+msgstr "Dados inválidos do tracker"
+
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:415
+msgid "Invalid tracker URL"
+msgstr "URL do tracker inválida"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:123
+#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:239
+#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:277
+msgid "Cannot open file %1: %2"
+msgstr "Não foi possível abrir o arquivo %1: %2"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:339
+#, c-format
+msgid "Cannot create index file: %1"
+msgstr "Não foi possível criar o arquivo de índice: %1"
+
+#: libktorrent/datachecker/singledatachecker.cpp:50
+msgid "Cannot open file : %1 : %2"
+msgstr "Não foi possível abrir o arquivo %1 : %2"
+
+#: plugins/upnp/upnpplugin.cpp:46
+msgid "Uses UPnP to automatically forward ports on your router"
+msgstr "Usa UPnP para encaminhar automaticamente portas no seu router"
+
+#: plugins/upnp/upnprouter.cpp:418 plugins/upnp/upnprouter.cpp:431
+msgid "Cannot find port forwarding service in the device's description!"
+msgstr ""
+"Não foi possível encontrar o serviço de encaminhamento de porta na descrição do "
+"dispositivo!"
+
+#: plugins/upnp/upnpprefpage.cpp:31
+msgid "UPnP Devices"
+msgstr "Dispositivos UPnP"
+
+#: plugins/scanfolder/scanfolderplugin.cpp:49
+msgid "Automatically scans directories for torrent files and loads them."
+msgstr ""
+"Escanear diretórios por arquivos torrent e carregá-los automaticamente."
+
+#: plugins/scanfolder/scanfolderplugin.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Scan Folder"
+msgstr "ScanFolder"
+
+#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.cpp:34
+msgid "ScanFolder"
+msgstr "ScanFolder"
+
+#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.cpp:34
+msgid "ScanFolder Options"
+msgstr "Opções do ScanFolder"
+
+#: plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:150 plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:188
+#: plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:189
+msgid "loaded"
+msgstr "carregado"
+
+#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpagewidget.cpp:73
+msgid ""
+"ScanFolder - Folder %1: Invalid URL or folder does not exist. Please, choose a "
+"valid directory."
+msgstr ""
+"Escanear Pasta - Pasta %1: URL inválida ou a pasta não existe. Por favor, "
+"escolha um diretório válido."
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefpage.cpp:27
+msgid "WebInterface"
+msgstr "WebInterface"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefpage.cpp:27
+msgid "WebInterface Options"
+msgstr "Opções do WebInterface"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Php executable is not in default path, please enter the path manually"
+msgstr ""
+"O executável php não está no caminho padrão, por favor digite o caminho "
+"manualmente"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:106
+msgid "Please enter a new password for the web interface."
+msgstr "Por favor digite uma nova senha para a interface web"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:116
+msgid "%1 exists and it is executable"
+msgstr "%1 existe e é um executável"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:120
+#, fuzzy
+msgid "%1 does not exist"
+msgstr "%1 não existe"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid "%1 is not executable"
+msgstr "%1 não é um executável"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:128
+msgid "%1 is a directory"
+msgstr "%1 é um diretório"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid "%1 is not php executable path"
+msgstr "%1 não é um caminho do executável php"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceplugin.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Web Interface"
+msgstr "WebInterface"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceplugin.cpp:44
+msgid "Allow to control ktorrent through browser"
+msgstr "Permitir o controle do ktorrent através do navegador"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:57
+msgid "Download First"
+msgstr "Baixar Primeiro"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:58
+msgid "Download Normally"
+msgstr "Baixar Normalmente"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:59
+msgid "Download Last"
+msgstr "Baixar por Último"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:62
+msgid "Delete File(s)"
+msgstr "Apagar Arquivo(s)"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:204
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:71
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:103
+msgid "Available"
+msgstr "Disponível"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:206
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:75
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:107
+msgid "Pending"
+msgstr "Pendente"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:343
+msgid ""
+"_n: You will lose all data in this file, are you sure you want to do this ?\n"
+"You will lose all data in these files, are you sure you want to do this ?"
+msgstr ""
+"Você perderá todos os dados neste arquivo. Tem certeza que deseja fazer isso?\n"
+"Você perderá todos os dados nestes arquivos. Tem certeza que deseja fazer isso?"
+
+#: plugins/infowidget/statustab.cpp:55
+msgid "No limit"
+msgstr "Sem limite"
+
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:51
+#: plugins/infowidget/infowidgetprefpage.cpp:34
+msgid "Info Widget"
+msgstr "Widget de Informações"
+
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:52
+msgid ""
+"Shows additional information about a download. Like which chunks have been "
+"downloaded, how many seeders and leechers ..."
+msgstr ""
+"Mostra informações adicionais sobre um download. Como os blocos que foram "
+"baixados, quantos semeadores e leechers existem..."
+
+#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:71
+msgid "Cannot add a tracker to a private torrent."
+msgstr "Não é possível adicionar um tracker em um torrent privado."
+
+#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:96
+msgid "Cannot remove torrent default tracker."
+msgstr "Não foi possível remover o tracker padrão do torrent."
+
+#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:214
+msgid "You cannot add trackers to a private torrent"
+msgstr "Você não pode adicionar trackers a um torrent privado"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:213
+msgid "IP"
+msgstr "IP"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:214
+msgid "Country"
+msgstr "País"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:215
+msgid "Client"
+msgstr "Cliente"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:218
+msgid "Choked"
+msgstr "Obstruído"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:219
+msgid "Snubbed"
+msgstr "Repelido"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:220
+msgid "Availability"
+msgstr "Disponibilidade"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:222
+msgid "Score"
+msgstr "Pontuação"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:223
+msgid "Upload Slot"
+msgstr "Espaço de Upload"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:224
+msgid "Requests"
+msgstr "Requisições"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:249
+msgid ""
+"_: to kick\n"
+"Kick peer"
+msgstr "Chutar peer"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:250
+msgid ""
+"_: to ban\n"
+"Ban peer"
+msgstr "Banir peer"
+
+#: plugins/infowidget/availabilitychunkbar.cpp:32
+msgid ""
+"<img src=\"available_color\">&nbsp; - Available Chunks"
+"<br><img src=\"unavailable_color\">&nbsp; - Unavailable Chunks"
+"<br><img src=\"excluded_color\">&nbsp; - Excluded Chunks"
+msgstr ""
+"<img src=\"available_color\">&nbsp; - Blocos Disponíveis"
+"<br><img src=\"unavailable_color\">&nbsp; - Blocos Indisponíveis"
+"<br><img src=\"excluded_color\">&nbsp; - Blocos Excluídos"
+
+#: plugins/infowidget/infowidgetprefpage.cpp:34
+msgid "Information Widget Options"
+msgstr "Opções do Widget de Informações"
+
+#: plugins/infowidget/chunkbar.cpp:98
+msgid ""
+"<img src=\"available_color\">&nbsp; - Downloaded Chunks"
+"<br><img src=\"unavailable_color\">&nbsp; - Chunks to Download"
+"<br><img src=\"excluded_color\">&nbsp; - Excluded Chunks"
+msgstr ""
+"<img src=\"available_color\">&nbsp; - Blocos Baixados"
+"<br><img src=\"unavailable_color\">&nbsp; - Blocos para Baixar"
+"<br><img src=\"excluded_color\">&nbsp; - Blocos Excluídos"
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:81
+msgid "Convert"
+msgstr "Converter"
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:102
+msgid "Loading txt file..."
+msgstr "Carregando arquivo txt..."
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:103
+msgid "Please wait..."
+msgstr "Por favor, aguarde..."
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:194
+msgid "File converted."
+msgstr "Arquivo convertido."
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:199
+msgid "Could not load filter:"
+msgstr "Não foi possível carregar o filtro:"
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:199
+msgid "Bad filter file. It may be corrupted or has a bad format."
+msgstr ""
+"Arquivo de filtro ruim. Ele pode estar corrompido ou ter um formato errado."
+
+#: plugins/ipfilter/ipfilterplugin.cpp:43
+msgid "Filters out unwanted peers based on their IP address"
+msgstr "Filtrar peers indesejados baseado no seu endereço IP"
+
+#: plugins/ipfilter/ipfilterplugin.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "IP Filter"
+msgstr "FiltroIP"
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:70
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:94
+msgid "Status: Loaded and running."
+msgstr "Status: Carregado e executando."
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:76
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:99
+msgid "Status: Not loaded."
+msgstr "Status: Não carregado."
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:96
+msgid ""
+"Status: <font color=\"#ff0000\">Filter file not found.</font> "
+"Download and convert filter file."
+msgstr ""
+"Status: <font color=\"#ff0000\">Arquivo de filtro não encontrado.</font> "
+"Baixar e converter arquivo de filtro."
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:117
+msgid "Selected file already exists, do you want to download it again?"
+msgstr "O arquivo selecionado já existe. Você deseja baixá-lo novamente?"
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:117
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:194
+msgid "File Exists"
+msgstr "O Arquivo Já Existe"
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:194
+msgid ""
+"Filter file (level1.dat) already exists, do you want to convert it again?"
+msgstr ""
+"Arquivo de filtro (level1.dat) já existe. Você deseja convertê-lo novamente?"
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:223
+msgid "IPBlocking Filter"
+msgstr "Filtro IPBlocking"
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:223
+msgid "IPBlocking Filter Options"
+msgstr "Opções do Filtro IPBlocking"
+
+#: plugins/stats/StatsPluginPrefs.cc:25 plugins/stats/statsplugin.cc:29
+msgid "Statistics"
+msgstr "Estatísticas"
+
+#: plugins/stats/StatsPluginPrefs.cc:25
+msgid "Statistics options"
+msgstr "Opções das estatísticas"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:49
+msgid "Leechers connected"
+msgstr "Leechers conectados"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:50
+msgid "Leechers in swarms"
+msgstr "Leechers em swarms"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:51
+msgid "Seeders connected"
+msgstr "Semeadores conectados"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:52
+msgid "Seeders in swarms"
+msgstr "Semeadores em swarms"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:53
+msgid "Average connected leechers per torrent"
+msgstr "Média de leechers conectados por torrent"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:54
+msgid "Average connected seeders per torrent"
+msgstr "Média de semeadores conectados por torrent"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:55
+msgid "Average connected leechers per running torrent"
+msgstr "Média de leechers conectados por torrent em execução"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:56
+msgid "Average connected seeders per running torrent"
+msgstr "Média de semeadores conectados por torrent em execução"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:61
+msgid "Nodes"
+msgstr "Nodes"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:62
+msgid "Tasks"
+msgstr "Tarefas"
+
+#: plugins/stats/statsplugin.cc:29
+msgid "Shows transfers statistics"
+msgstr "Mostra estatísticas de transferências"
+
+#: plugins/stats/statsplugin.cc:67
+msgid "Speed statistics"
+msgstr "Estatísticas de velocidade"
+
+#: plugins/stats/statsplugin.cc:68
+msgid "Connection statistics"
+msgstr "Estatísticas de conexão"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:57 plugins/stats/StatsSpd.cc:58
+msgid "Current"
+msgstr "Atual"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:60 plugins/stats/StatsSpd.cc:61
+msgid "Average"
+msgstr "Média"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:63 plugins/stats/StatsSpd.cc:64
+msgid "Limit"
+msgstr "Limite"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:71
+msgid "Average from leecher"
+msgstr "Média do leecher"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:72
+msgid "Average to leecher"
+msgstr "Média para o leecher"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:73
+msgid "Average from seeder"
+msgstr "Média do semeador"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:74
+msgid "From leechers"
+msgstr "Dos leechers"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:75
+msgid "From seeders"
+msgstr "Para os semeadores"
+
+#: plugins/stats/ChartDrawer.cc:419
+msgid "Legend"
+msgstr "Legenda"
+
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:50
+msgid "Torrent files"
+msgstr "Arquivos torrent"
+
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:50
+msgid "All files"
+msgstr "Todos os arquivos"
+
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:100
+#, c-format
+msgid "Cannot verify data : %1"
+msgstr "Não foi possível verificar os dados : %1"
+
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:207
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:243
+#, c-format
+msgid "Cannot load the torrent file : %1"
+msgstr "Não foi possível carregar o arquivo torrent : %1"
+
+#: plugins/partfileimport/partfileimportplugin.cpp:43
+msgid "Imports partially or fully downloaded torrents from other clients"
+msgstr ""
+"Importa torrents baixados parcialmente ou completamente, em outros clientes"
+
+#: plugins/partfileimport/partfileimportplugin.cpp:56
+msgid "Import existing download"
+msgstr "Importar download existente"
+
+#: plugins/rssfeed/rss/testlibrss.cpp:14
+msgid "URL of feed"
+msgstr "URL do feed"
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedplugin.cpp:48
+msgid ""
+"Automatically scans RSS feeds for torrent matching regular expressions and "
+"loads them."
+msgstr ""
+"Escanear automaticamente os feeds RSS por torrents que igualem expressões "
+"regulares, e carregá-los."
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedplugin.cpp:51 plugins/rssfeed/rssfeedplugin.cpp:68
+msgid "RSS Feeds"
+msgstr "Feeds RSS"
+
+#: plugins/rssfeed/rsslinkdownloader.cpp:45
+#: plugins/rssfeed/rsslinkdownloader.cpp:183
+#, c-format
+msgid "Failed to find and download a valid torrent for %1"
+msgstr ""
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:78
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:78
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:78 plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87
+msgid "Link"
+msgstr "Link"
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87
+msgid "Season"
+msgstr "Temporada"
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87
+msgid "Episode"
+msgstr "Episódio"
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87
+msgid "Time"
+msgstr "Tempo"
+
+#: plugins/scheduler/schedulerprefpage.cpp:35
+msgid "Scheduler"
+msgstr "Agendador"
+
+#: plugins/scheduler/schedulerprefpage.cpp:35
+msgid "Scheduler plugin options"
+msgstr "Opções do Plugin de Agendamento"
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "MON"
+msgstr "SEG"
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "TUE"
+msgstr "TER"
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "WED"
+msgstr "QUA"
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "THU"
+msgstr "QUI"
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "FRI"
+msgstr "SEX"
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "SAT"
+msgstr "SAB"
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "SUN"
+msgstr "DOM"
+
+#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:165
+msgid "Schedule saved."
+msgstr "Agendamento salvo."
+
+#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:174
+msgid "File not found."
+msgstr "Arquivo não encontrado."
+
+#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:208
+msgid "Schedule loaded."
+msgstr "Agendamento carregado."
+
+#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:56
+msgid "Bandwidth scheduling plugin"
+msgstr "Plugin de agendamento de largura de banda"
+
+#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:97
+#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:137
+msgid "Open Bandwidth Scheduler"
+msgstr "Abrir o Agendador de Largura de Banda"
+
+#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:130
+msgid ""
+"Bandwidth scheduler is disabled. Go to Preferences->Scheduler to enable it."
+msgstr ""
+"O agendador de largura de banda está desabilitado. Vá até Preferências -> "
+"Agendador para habilitá-lo."
+
+#: plugins/logviewer/logprefpage.cpp:31
+msgid "LogViewer"
+msgstr "LogViewer"
+
+#: plugins/logviewer/logviewerplugin.cpp:44
+#: plugins/logviewer/logviewerplugin.cpp:58
+msgid "Log Viewer"
+msgstr "Visualizador de Log"
+
+#: plugins/logviewer/logviewerplugin.cpp:45
+msgid "Displays ktorrent logging output"
+msgstr "Exibe o log de saída do ktorrent"
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use your web browser to search for the string %1 (capital letters) on the "
+"search engine you want to add. "
+"<br> Then copy the URL in the addressbar after the search is finished, and "
+"paste it here."
+"<br>"
+"<br>Searching for %1 on Google for example, will result in "
+"http://www.google.com/search?q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8. "
+"<br> If you add this URL here, ktorrent can search using Google."
+msgstr ""
+"Use o seu navegador para procurar pela seqüência %1 (letras maiúsculas) no "
+"mecanismo de busca que você quer adicionar. "
+"<br> Então copie a URL na barra de endereços, após a busca ser completada, e "
+"cole-a aqui."
+"<br>"
+"<br>Procurar por %2 no Google, por exemplo, retornará "
+"http://www.google.com/search?q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8. "
+"<br>Se você adicionar essa URL aqui, o KTorrent pode buscar usando o Google."
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:57
+msgid ""
+"Use your web browser to search for the string %1 (capital letters) on the "
+"search engine you want to add. Use the resulting URL below."
+msgstr ""
+"Use seu navegador web para procurar pela seqüência %1 (letras maiúsculas) no "
+"mecanismo de busca que você deseja adicionar. Use a URL resultante abaixo."
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:124
+msgid "You must enter the search engine's name and URL"
+msgstr "Você deve digitar o nome do mecanismo de busca e a URL"
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:137
+msgid ""
+"A search engine with the same name already exists. Please use a different name."
+msgstr ""
+"Um mecanismo de busca com o mesmo nome já existe. Por favor, use um nome "
+"diferente."
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:146
+msgid ""
+"Bad URL. You should search for FOOBAR with your Internet browser and copy/paste "
+"the exact URL here."
+msgstr ""
+"URL ruim. Você deve pesquisar por FOOBAR com seu navegador de internet e "
+"copiar/colar a URL exata aqui."
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:247
+msgid ""
+"_: a noun\n"
+"Search"
+msgstr "Busca"
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:247
+msgid "Search Engine Options"
+msgstr "Opções do Mecanismo de Busca"
+
+#: plugins/search/searchwidget.cpp:178
+msgid "Searching for %1..."
+msgstr "Procurando por %1..."
+
+#: plugins/search/searchwidget.cpp:209
+msgid "torrent files"
+msgstr "arquivos torrent"
+
+#: plugins/search/searchwidget.cpp:267
+msgid "Search finished"
+msgstr "Busca concluída"
+
+#: plugins/search/searchtab.cpp:65
+msgid " Engine: "
+msgstr " Mecanismo: "
+
+#: plugins/search/searchplugin.cpp:51
+msgid "Search for torrents on several popular torrent search engines"
+msgstr "Procurar por torrents em diversos mecanismos de busca populares."
+
+#: plugins/search/htmlpart.cpp:165
+msgid "Do you want to download or save the torrent?"
+msgstr "Você deseja baixar ou salvar o torrent?"
+
+#: plugins/search/htmlpart.cpp:166
+msgid "Download Torrent"
+msgstr "Baixar Torrent"
+
+#: plugins/search/htmlpart.cpp:167
+msgid ""
+"_: to download\n"
+"Download"
+msgstr "Baixar"
+
+#: plugins/zeroconf/zeroconfplugin.cpp:41
+msgid "Zeroconf"
+msgstr ""
+
+#: plugins/zeroconf/zeroconfplugin.cpp:41
+msgid ""
+"Finds peers running ktorrent on the local network to share torrents with"
+msgstr ""
+"Encontra peers executando o ktorrent na rede local, para compartilhar torrents "
+"com eles."
+
+#~ msgid "ETA algorithm:"
+#~ msgstr "Algoritmo ETA:"
+
+#~ msgid "Cannot load chunk %1"
+#~ msgstr "Não foi possível carregar o bloco %1"
+
+#~ msgid "Alt+X"
+#~ msgstr "Alt+X"
+
+#~ msgid "TrackerViewBase"
+#~ msgstr "TrackerViewBase"
+
+#~ msgid "Type of service field of IP packets"
+#~ msgstr "Tipo do campo de serviço dos pacotes IP"
+
+#~ msgid "Alt+N"
+#~ msgstr "Alt+N"
+
+#~ msgid "Alt+S"
+#~ msgstr "Alt+S"
+
+#~ msgid "Country locator for InfoWidget plugin. Flags are taken from http://flags.blogpotato.de/ so thanks to them too."
+#~ msgstr "Localização de país para o plugin InfoWidget. As bandeiras são obtidas de http://flags.blogpotato.de/, então obrigado a eles também."
+
+#~ msgid "You must add at least one tracker."
+#~ msgstr "Você precisa adicionar pelo menos um tracker."
+
+#~ msgid "DownloadPref"
+#~ msgstr "DownloadPref"
+
+#~ msgid "Alt+K"
+#~ msgstr "Alt+K"
+
+#~ msgid "Alt+B"
+#~ msgstr "Alt+B"
+
+#~ msgid "Alt+U"
+#~ msgstr "Alt+U"
+
+#~ msgid "Alt+A"
+#~ msgstr "Alt+A"
+
+#~ msgid "Alt+L"
+#~ msgstr "Alt+L"
+
+#~ msgid "Max ratio:"
+#~ msgstr "Taxa máx.:"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Nome"
+
+#~ msgid "Author"
+#~ msgstr "Autor"
+
+#~ msgid "IP filter plugin, filters out unwanted peers"
+#~ msgstr "Plugin de filtro IP. Filtra peers indesejados"
+
+#~ msgid "Shows logging output in a widget"
+#~ msgstr "Mostra a saída do log em um widget"
+
+#~ msgid "Download \"Proper\" ReReleases"
+#~ msgstr "Baixar \"Proper\" ReReleases"
+
+#~ msgid "Tracker URL:"
+#~ msgstr "URL do Tracker:"
+
+#~ msgid "Tracker status:"
+#~ msgstr "Status do tracker:"
+
+#~ msgid "Specified udp port (%1) is unavailable or in use by another application. KTorrent is bound to port %2."
+#~ msgstr "A porta udp especificada (%1) não está disponível ou está em uso por outro aplicativo. O KTorrent está usando agora a porta %2."
+
+#~ msgid "Select folder for data of %1"
+#~ msgstr "Selecione a pasta para os dados de %1"
+
+#~ msgid "Downloads %1/%2"
+#~ msgstr "Downloads %1/%2"
+
+#~ msgid "Uploads %1/%2"
+#~ msgstr "Uploads %1/%2"
+
+#~ msgid "Search Engine:"
+#~ msgstr "Mecanismo de Busca:"
+
+#~ msgid "Clear Search Histor&y"
+#~ msgstr "Limpar Histór&ico de Busca"
+
+#~ msgid "Torrents"
+#~ msgstr "Torrents"
+
+#~ msgid "Tracker"
+#~ msgstr "Tracker"
+
+#~ msgid "St&atus"
+#~ msgstr "St&atus"
+
+#~ msgid "You need to have default save directory selected to load torrents silently."
+#~ msgstr "É preciso que você selecione um diretório padrão, para que os torrents sejam carregados silenciosamente."
+
+#~ msgid "Alt+Y"
+#~ msgstr "Alt+Y"
+
+#~ msgid "InfoWidgetBase"
+#~ msgstr "InfoWidgetBase"
+
+#~ msgid "New"
+#~ msgstr "Novo"
+
+#~ msgid "Show \"torrent finished\" popup messages"
+#~ msgstr "Mostrar mensagens popup de \"torrent concluído\""
+
+#~ msgid "Secure connection with other clients. May also help if your ISP is shaping your traffic."
+#~ msgstr "Conexão segura com outros clientes. Também pode ser útil caso seu ISP esteja controlando sua banda (traffic shaping)."
+
+#~ msgid "Tracker request timed out"
+#~ msgstr "Timeout na requisição do tracker"
+
+#~ msgid "Alt+G"
+#~ msgstr "Alt+G"
+
+#~ msgid "Alt+Z"
+#~ msgstr "Alt+Z"
+
+#~ msgid "finished"
+#~ msgstr "concluído"
+
+#~ msgid "Cannot bind to port %1 or the 10 following ports."
+#~ msgstr "Não foi possível associar à porta %1 ou às 10 portas seguintes."
+
+#~ msgid "You will lose all data in the deselected file(s), are you sure you want to do this ?"
+#~ msgstr "Você perderá todos os dados nos arquivos deselecionados. Tem certeza que deseja fazer isso?"
+
+#~ msgid "Search engines"
+#~ msgstr "Mecanismos de busca"
diff --git a/translations/ru/Makefile.am b/translations/ru/Makefile.am
new file mode 100644
index 0000000..b9efc84
--- /dev/null
+++ b/translations/ru/Makefile.am
@@ -0,0 +1 @@
+SUBDIRS= messages
diff --git a/translations/ru/messages/Makefile.am b/translations/ru/messages/Makefile.am
new file mode 100644
index 0000000..1c418b6
--- /dev/null
+++ b/translations/ru/messages/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = ru
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/translations/ru/messages/ktorrent.po b/translations/ru/messages/ktorrent.po
new file mode 100644
index 0000000..f983a25
--- /dev/null
+++ b/translations/ru/messages/ktorrent.po
@@ -0,0 +1,5003 @@
+# translation of ktorrent.po into Russian
+#
+# Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2005-2007.
+# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktorrent\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-18 19:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-25 02:25+0300\n"
+"Last-Translator: Nick Shaforostoff\n"
+"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KAider 0.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:167
+msgid "No incoming connections (possibly firewalled)"
+msgstr "Нет входящих соединений (возможно их блокирует брандмауэр)."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 42
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:184 rc.cpp:345 rc.cpp:383 rc.cpp:1019
+#, no-c-format
+msgid "Info"
+msgstr "Сведения"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:185
+msgid "Data transferred during the current session"
+msgstr "Данные, переданные за текущий сеанс"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:186
+msgid "Current speed of all torrents combined"
+msgstr "Текущая общая скорость"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:76 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:215
+msgid "Groups"
+msgstr "Группы"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:515 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:41
+msgid ""
+"_: to start\n"
+"Start"
+msgstr "Запустить"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:519 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:37
+msgid ""
+"_: to stop\n"
+"Stop"
+msgstr "Остановить"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:527 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:530
+msgid ""
+"_: to start all\n"
+"Start All"
+msgstr "Запустить все"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:533 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:536
+msgid ""
+"_: to stop all\n"
+"Stop All"
+msgstr "Остановить все"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:539
+msgid ""
+"_: to paste torrent URL\n"
+"Paste Torrent URL..."
+msgstr "Вставить URL торрента..."
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:543
+msgid ""
+"_: to open Queue Manager\n"
+"Open Queue Manager..."
+msgstr "Открыть менеджер очереди..."
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:548 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:53
+msgid "Enqueue/Dequeue"
+msgstr "В очередь/Из очереди"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:553
+msgid "IPFilter"
+msgstr "Фильтр IP"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:558 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:96
+msgid "Check Data Integrity"
+msgstr "Проверить целостность данных"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:571
+msgid "Set max upload rate"
+msgstr "Ограничить скорость отдачи"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:574
+msgid "Set max download rate"
+msgstr "Ограничить скорость приёма"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:626
+msgid "Torrent Files"
+msgstr "Файлы Torrent"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:626
+msgid "All Files"
+msgstr "Все файлы"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:627
+msgid "Open Location"
+msgstr "Открыть расположение"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:793
+#, fuzzy
+msgid "Speed down: %1 / up: %2"
+msgstr "Отдача: %1 / Приём: %2"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:799
+msgid "Transferred down: %1 / up: %2"
+msgstr "Отдано: %1 / Принято: %2"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:819
+msgid "DHT: %1 nodes, %2 tasks"
+msgstr "DHT: %1 узлов, %2 задач"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:823
+msgid "DHT: off"
+msgstr "DHT: выкл"
+
+#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:284 apps/ktorrent/groups/allgroup.cpp:26
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:54 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:962
+msgid "All Torrents"
+msgstr "Все торренты"
+
+#: apps/ktorrent/filterbar.cpp:52
+msgid "Find:"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/filterbar.cpp:65
+msgid "Case sensitive"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/newui/ddockwindow.cpp:88
+msgid "Move to left dock"
+msgstr "Передвинуть к левому краю"
+
+#: apps/ktorrent/newui/ddockwindow.cpp:89
+msgid "Move to right dock"
+msgstr "Передвинуть к правому краю"
+
+#: apps/ktorrent/newui/ddockwindow.cpp:90
+msgid "Move to bottom dock"
+msgstr "Передвинуть к верхнему краю"
+
+#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:58
+msgid "Assign Accelerator..."
+msgstr "Назначить комбинацию клавиш..."
+
+#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:60
+msgid "Clear Accelerator"
+msgstr "Удалить комбинацию клавиш"
+
+#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:319
+msgid "Change Button Number"
+msgstr "Сменить номер кнопки"
+
+#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:319
+msgid "New accelerator number:"
+msgstr "Новый номер акселератора:"
+
+#: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:72
+msgid ""
+"You must enter IP in format 'XXX.XXX.XXX.XXX'. You can also use wildcards for "
+"ranges like '127.0.0.*'."
+msgstr ""
+"IP должен иметь формат \"XXX.XXX.XXX.XXX\". Можно также использовать * для "
+"диапазонов вида \"127.0.0*\"."
+
+#: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:88
+#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:129
+msgid "Choose a file"
+msgstr "Выберите файл"
+
+#: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:100
+#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "Choose a filename to save under"
+msgstr "Выберите имя сохраняемого файла"
+
+#: apps/ktorrent/pastedialog.cpp:56 plugins/infowidget/trackerview.cpp:78
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:131
+msgid "Malformed URL."
+msgstr "Неправильный URL."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ktorrentui.rc line 9
+#: apps/ktorrent/groups/downloadgroup.cpp:27
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:57 apps/ktorrent/pref.cpp:147
+#: apps/ktorrent/viewmanager.cpp:62 rc.cpp:138 rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "Downloads"
+msgstr "Загрузки"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:60
+#: apps/ktorrent/groups/uploadgroup.cpp:27 apps/ktorrent/viewmanager.cpp:63
+msgid "Uploads"
+msgstr "Раздачи"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Specified port (%1) is unavailable or in use by another application. KTorrent "
+"is now using port %2."
+msgstr ""
+"Указанный порт (%1) недоступен или используется другим приложением. KTorrent "
+"переключается на порт %2."
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:124
+msgid ""
+"KTorrent is unable to accept connections because the ports %1 to %2 are already "
+"in use by another program."
+msgstr ""
+"Не удалось получить в использование порты с %1 по %2 так как они уже заняты."
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:767
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot create torrent: %1"
+msgstr "Не удалось создать торрент %1: %2"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1028
+msgid ""
+"Several data files of the torrent \"%1\" are missing, do you want to recreate "
+"them, or do you want to not download them?"
+msgstr ""
+"Некоторые файлы из торрента \"%1\" отсутствуют. Создать их или запретить их "
+"загрузку?"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1031 apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1069
+msgid "Recreate"
+msgstr "Пересоздать"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1031 plugins/infowidget/fileview.cpp:61
+msgid "Do Not Download"
+msgstr "Не загружать"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1041
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot recreate missing files: %1"
+msgstr "Не удаётся пересоздать недостающие файлы: %1"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1042 apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1056
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1062
+msgid "Data files are missing"
+msgstr "Файлы данных отсутствуют"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1055
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot deselect missing files: %1"
+msgstr "Не удаётся отменить загрузку недостающих файлов: %1"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1068
+msgid ""
+"The file where the data is saved of the torrent \"%1\" is missing, do you want "
+"to recreate it?"
+msgstr "Файл хранящий данные торрента \"%1\" отсутствует. Пересоздать его?"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1069
+#, fuzzy
+msgid "Do Not Recreate"
+msgstr "Пересоздать"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1078
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot recreate data file: %1"
+msgstr "Не удаётся пересоздать файл данных: %1"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1079 apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1085
+msgid "Data file is missing"
+msgstr "Отсутствует файл данных"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1135
+msgid "Checking Data Integrity"
+msgstr "Проверка целостности данных"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewitem.cpp:153
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewitem.cpp:159
+msgid "infinity"
+msgstr "бесконечно"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewitem.cpp:255 plugins/infowidget/fileview.cpp:189
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:95
+msgid "%1 %"
+msgstr "%1 %"
+
+#: apps/ktorrent/scandialog.cpp:70
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error scanning data: %1"
+msgstr "Ошибка при сканировании данных: %1"
+
+#: apps/ktorrent/scandialog.cpp:77
+msgid "Scanning data of <b>%1</b> :"
+msgstr "Сканирование данных <b>%1</b>:"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:76
+msgid "A BitTorrent program for KDE"
+msgstr "Клиент BitTorrent для KDE"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:108
+msgid "Debug mode"
+msgstr "Режим отладки"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:109
+msgid "Silently save torrent given on URL"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:110
+msgid "Document to open"
+msgstr "Открыть файл"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 59
+#: apps/ktorrent/main.cpp:120 rc.cpp:553
+#, no-c-format
+msgid "KTorrent"
+msgstr "KTorrent"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:125
+msgid "RSS Plugin"
+msgstr "Модуль RSS"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:126
+msgid "Webinterface Plugin"
+msgstr "Модуль Веб-интерфейса"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:127
+msgid "Statistics Plugin"
+msgstr "Модуль статистики"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:130
+msgid "Application icon and a couple of others"
+msgstr "Значок приложения и не только"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:131
+msgid "The downloads icon"
+msgstr "Значок загрузки"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:134
+msgid "1.0 application icon"
+msgstr "Значок для 1.0"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:139
+msgid "ChunkBar's tooltip and IWFileTreeItem sorting"
+msgstr ""
+"Визуальное представление загруженных частей и отображение загружаемых файлов в "
+"виде древовидной структуры."
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:143
+msgid ""
+"Country locator for InfoWidget plugin (This product includes GeoLite data "
+"created by MaxMind, available from http://www.maxmind.com/). "
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "Country flags"
+msgstr "Страна"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:145
+msgid "File prioritization"
+msgstr "Приоритеты файлов"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:146
+msgid "Miniupnp was used as an example for our own UPnP implementation"
+msgstr "Miniupnp использовался как пример для нашей реализации UPnP"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:147
+msgid "Global max share ratio patch"
+msgstr "Возможность ограничения глобального коэффициента отдачи"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:148 apps/ktorrent/main.cpp:149
+msgid "Zeroconf enhancements"
+msgstr "Дополнения Zeroconf"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:150
+msgid "Coldmilk webgui"
+msgstr "Веб-интерфейс Coldmilk"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:151
+msgid "IDEAl code from KDevelop"
+msgstr "IDEAI код из KDevelop"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:152
+msgid "Conversion speed improvement in ipfilter plugin"
+msgstr "Увеличение скорости в модуле IPFilter"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:153
+msgid "Discovered 2 security vulnerabilities (both are fixed)"
+msgstr "Обнаружены 2 уязвимости (обе исправлены)"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:154
+msgid "Patch to load silently with a save location"
+msgstr "Патч для загрузки в стандартное место сохранения."
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:155
+msgid "Fixes in PHP code of webinterface"
+msgstr "Исправление PHP кода Веб-интерфейса."
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:156
+msgid "XFS specific disk preallocation"
+msgstr "Резервирование дискового пространства в XFS"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:157
+msgid "Patch to not show very low speeds"
+msgstr "Патч, исправляющий отображение очень низких скоростей"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:158
+msgid "Patch to show potentially firewalled status"
+msgstr "Патч для обнаружения включенного брандмауэра."
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:159
+msgid "Several patches"
+msgstr "Несколько патчей."
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:160
+msgid "Patch to hide the menubar"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:161
+msgid "Patch to modify file priorities in the webgui"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid "Several webgui patches"
+msgstr "Несколько патчей."
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid "Filterbar patch"
+msgstr "Путь Folder1"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:164
+msgid "Non threaded fileview update patch"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:165
+msgid "Optimization to SHA1 hash generation"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:166
+msgid "Patch to fix free diskspace calculation on FreeBSD"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:167
+#, fuzzy
+msgid "Patch to load torrents silently from the command line"
+msgstr "Патч для загрузки в стандартное место сохранения."
+
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:64
+msgid "You must select a file or a folder."
+msgstr "Выберите файл или папку."
+
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:71
+msgid ""
+"You have not added a tracker, are you sure you want to create this torrent ?"
+msgstr "Вы не указали трекер. Создать торрент без трекера?"
+
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "You must add at least one node."
+msgstr "Добавьте хотя бы один трекер."
+
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:98
+msgid "Torrent Files (*.torrent)"
+msgstr "Файлы Torrent (*.torrent)"
+
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:99
+msgid "Choose File to Save Torrent"
+msgstr "Выберите имя файла"
+
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:108
+msgid "Creating %1..."
+msgstr "Создание %1 ..."
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid "Custom Groups"
+msgstr "Свои Группы"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:138
+msgid "New Group"
+msgstr "Создать группу"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:141
+msgid "Edit Name"
+msgstr "Изменить имя"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:144
+msgid "Remove Group"
+msgstr "Удалить группу"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:147
+msgid "Open Tab"
+msgstr "Открыть вкладку"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:159
+msgid "Please enter the group name."
+msgstr "Введите имя группы."
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:166
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:217
+msgid "The group %1 already exists."
+msgstr "Группа \"%1\" уже существует."
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:207
+msgid "Please enter the new group name."
+msgstr "Введите новое имя группы."
+
+#: apps/ktorrent/groups/activeuploadsgroup.cpp:29
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:90
+msgid "Active uploads"
+msgstr "Текущие раздачи"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:66
+#: apps/ktorrent/groups/queueduploadsgroup.cpp:29
+msgid "Queued uploads"
+msgstr "Раздачи в очереди"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:63
+#: apps/ktorrent/groups/queueddownloadsgroup.cpp:29
+msgid "Queued downloads"
+msgstr "Загрузки в очереди"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:69
+#: apps/ktorrent/groups/userdownloadsgroup.cpp:29
+#, fuzzy
+msgid "User downloads"
+msgstr "Ваши загрузки"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:72
+#: apps/ktorrent/groups/useruploadsgroup.cpp:29
+#, fuzzy
+msgid "User uploads"
+msgstr "Ваши раздачи"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:75
+#: apps/ktorrent/groups/inactivegroup.cpp:29
+msgid "Inactive torrents"
+msgstr "Неактивные торренты"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:78
+#: apps/ktorrent/groups/inactivedownloadsgroup.cpp:29
+msgid "Inactive downloads"
+msgstr "Неактивные загрузки"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:81
+#: apps/ktorrent/groups/inactiveuploadsgroup.cpp:29
+msgid "Inactive uploads"
+msgstr "Неактивные раздачи"
+
+#: apps/ktorrent/groups/activegroup.cpp:29
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:84
+msgid "Active torrents"
+msgstr "Активные торренты"
+
+#: apps/ktorrent/groups/activedownloadsgroup.cpp:28
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:87
+msgid "Active downloads"
+msgstr "Активные загрузки"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:397 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:45
+msgid "Remove Torrent"
+msgstr "Удалить торрент"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:49
+msgid "Remove Torrent and Data"
+msgstr "Удалить торрент и данные"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Add Peers"
+msgstr "Добавить адреса источников..."
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:63
+msgid "Additional Peer Sources"
+msgstr "Дополнительные источники"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Torrent Peer Sources:"
+msgstr "Торрентов на источники:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 85
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:66 plugins/infowidget/peerview.cpp:221
+#: rc.cpp:77 rc.cpp:1256 rc.cpp:1307
+#, no-c-format
+msgid "DHT"
+msgstr "DHT"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:67
+msgid "Peer Exchange"
+msgstr "Обмен источниками"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:72
+msgid "Manual Announce"
+msgstr "Принудительное объявление"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:76 plugins/infowidget/fileview.cpp:50
+msgid "Preview"
+msgstr "Просмотр"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Open Directory"
+msgstr "Открыть папку..."
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:82
+msgid "Data Directory"
+msgstr "Папка с данными"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:84
+msgid "Temporary Directory"
+msgstr "Временная папка"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Set Download Location"
+msgstr "Каталог загрузки..."
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:90
+msgid "Remove From Group"
+msgstr "Удалить из группы"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:93
+msgid "Add to Group"
+msgstr "Добавить в группу"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 16
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:100 rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Speed Limits"
+msgstr "Ограничение скорости"
+
+#: apps/ktorrent/addpeerwidget.cpp:67
+msgid "Torrent does not exist. Report this bug to KTorrent developers."
+msgstr "Торрент не существует. Сообщите об ошибке разработчикам KTorrent."
+
+#: apps/ktorrent/addpeerwidget.cpp:102
+msgid "Potential peer added."
+msgstr "Потенциальный источник добавлен."
+
+#: apps/ktorrent/addpeerwidget.cpp:106
+msgid "Malformed IP address."
+msgstr "Неверный IP-адрес."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 311
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:58 rc.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "Preferences"
+msgstr "Параметры"
+
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:147
+msgid "Download Options"
+msgstr "Параметры загрузки"
+
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:179 apps/ktorrent/pref.cpp:294
+msgid "The DHT port needs to be different from the UDP tracker port!"
+msgstr "Порт DHT должен отличаться от порта UDP."
+
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:216
+msgid "General"
+msgstr "Общие"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 16
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:216 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "General Options"
+msgstr "Общие параметры"
+
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:283
+msgid ""
+"Cannot lookup %1: %2\n"
+"Please provide a valid IP address or hostname."
+msgstr ""
+"Не удалось связаться с %1: %2\n"
+"Введите действительный IP-адрес или имя хоста."
+
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:411
+msgid "Advanced"
+msgstr "Дополнительно"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 27
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:411 rc.cpp:540
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Дополнительные настройки"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:132
+msgid "Visible columns"
+msgstr "Видимые столбцы"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 16
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:135
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:76 rc.cpp:1016
+#, no-c-format
+msgid "Status"
+msgstr "Статус"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:136 plugins/infowidget/peerview.cpp:225
+msgid "Downloaded"
+msgstr "Получено"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 149
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:137 plugins/infowidget/fileview.cpp:48
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Size"
+msgstr "Размер"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:138 plugins/infowidget/peerview.cpp:226
+msgid "Uploaded"
+msgstr "Передано"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 313
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:139 plugins/infowidget/peerview.cpp:216
+#: rc.cpp:1010
+#, no-c-format
+msgid "Down Speed"
+msgstr "Скорость приёма"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:140 plugins/infowidget/peerview.cpp:217
+msgid "Up Speed"
+msgstr "Скорость передачи"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:141
+msgid "Time Left"
+msgstr "Осталось"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:142
+msgid "Seeders"
+msgstr "Полные источники"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:143
+msgid "Leechers"
+msgstr "Загружающие"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:144 plugins/infowidget/fileview.cpp:51
+msgid "% Complete"
+msgstr "% выполнено"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:145
+msgid "Share Ratio"
+msgstr "Коэффициент отдачи"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:146
+msgid "Time Downloaded"
+msgstr "Время загрузки"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:147
+msgid "Time Seeded"
+msgstr "Время отдачи"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:203 apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:551
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:877
+msgid "All Torrents %1/%2"
+msgstr "Все торренты %1/%2"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:283
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Cannot start more than 1 download, \n"
+"Cannot start more than %n downloads, "
+msgstr ""
+"Не удалось запустить больше %n загрузки, \n"
+"Не удалось запустить больше %n загрузок, \n"
+"Не удалось запустить больше %n загрузок, "
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:285
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: and 1 seed. \n"
+"and %n seeds. "
+msgstr ""
+"и %n полный источник\n"
+"и %n полных источника\n"
+"и %n полных источников"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:286 apps/ktorrent/trayicon.cpp:258
+msgid "Go to Settings -> Configure KTorrent, if you want to change the limits."
+msgstr "Изменить ограничения: Настройки -> Настроить KTorrent "
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:375
+msgid ""
+"The torrent %1 has not finished downloading, do you want to delete the "
+"incomplete data, too?"
+msgstr "Торрент %1 не был загружен. Удалить также неполные данные?"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:378
+msgid "Remove Download"
+msgstr "Удалить загрузку"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:379
+msgid "Delete Data"
+msgstr "Удалить данные"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:379
+msgid "Keep Data"
+msgstr "Оставить данные"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:395
+msgid ""
+"You will lose all the downloaded data. Are you sure you want to do this?"
+msgstr "Вы потеряете ВСЕ загруженные данные. Вы уверены?"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:631
+msgid "You are already checking the data of the torrent %1 !"
+msgstr "Данные торрента %1 уже проверяются."
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:751
+#, c-format
+msgid "Choose download location for %1"
+msgstr "Выберите путь для сохранения %1"
+
+#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:120
+msgid ""
+"You have deselected the following existing files. You will lose all data in "
+"these files, are you sure you want to do this ?"
+msgstr ""
+"Вы сняли отметки с существующих файлов. Это пиведёт к потере всех данных в этих "
+"файлах. Продолжить?"
+
+#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:124
+msgid "Yes, delete the files"
+msgstr "Да, удалить файлы"
+
+#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:125
+msgid "No, keep the files"
+msgstr "Нет, оставить файлы"
+
+#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:220
+msgid " short!"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/queuedialog.cpp:73
+msgid "User"
+msgstr "Пользователь"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 24
+#: apps/ktorrent/queuedialog.cpp:75 rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "Queue Manager"
+msgstr "Управление очередью"
+
+#: apps/ktorrent/queuedialog.cpp:305 apps/ktorrent/queuedialog.cpp:326
+msgid "No (private torrent)"
+msgstr "Нет (частный торрент)"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:90
+msgid ""
+"<table cellpadding='2' cellspacing='2' align='center'>"
+"<tr>"
+"<td><b>Speed:</b></td>"
+"<td></td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Download: <font color='#1c9a1c'>%1</font></td>"
+"<td>Upload: <font color='#990000'>%2</font></td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>Transfer:</b></td>"
+"<td></td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Download: <font color='#1c9a1c'>%3</font></td>"
+"<td>Upload: <font color='#990000'>%4</font></td></tr></table>"
+msgstr ""
+"<table cellpadding='2' cellspacing='2' align='center'>"
+"<tr>"
+"<td><b>Скорость:</b></td>"
+"<td></td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Загружено: <font color='#1c9a1c'>%1</font></td>"
+"<td>Отдано: <font color='#990000'>%2</font></td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>Загрузка:</b></td>"
+"<td></td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Загружено: <font color='#1c9a1c'>%3</font></td>"
+"<td>Отдано: <font color='#990000'>%4</font></td></tr></table>"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:147
+msgid "<b>%1</b> has completed downloading.<br>Average speed: %2 DL / %3 UL."
+msgstr "<b>Загрузка %1 завершена.</b><br>Средняя скорость: %2 В. / %3 Исх."
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:153 libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1366
+msgid "Download completed"
+msgstr "Загрузка завершена"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:165
+msgid ""
+"<b>%1</b> has reached its maximum share ratio of %2 and has been stopped."
+"<br>Uploaded %3 at an average speed of %4."
+msgstr ""
+"Коэффициент отдачи <b>%1</b> достиг максимального уровня %2 и отдача былы "
+"остановлена."
+"<br>Средняя скорость загрузки %3: %4."
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:172 apps/ktorrent/trayicon.cpp:191
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1368
+msgid "Seeding completed"
+msgstr "Сидирование завершено"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:184
+msgid ""
+"<b>%1</b> has reached its maximum seed time of %2 hours and has been stopped."
+"<br>Uploaded %3 at an average speed of %4."
+msgstr ""
+"<b>%1</b> достиг максимального времени сидирования в %2 часа(ов) и был "
+"остановлен."
+"<br>%3 раздавался на средней скорости в %4."
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:200
+msgid "<b>%1</b> has been stopped with the following error: <br>%2"
+msgstr "<b>Загрузка %1</b> был остановлена, ошибка: <br>%2"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:212
+msgid ""
+"Corrupted data has been found in the torrent <b>%1</b>"
+"<br>It would be a good idea to do a data integrity check on the torrent."
+msgstr ""
+"Были найдены повреждённые данные <b>%1</b>"
+"<br>Следует проверить целостность данных."
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:229
+msgid ""
+"<b>%1</b> has reached its maximum share ratio of %2 and cannot be enqueued. "
+"Remove the limit manually if you want to continue seeding."
+msgstr ""
+"Коэффициент отдачи <b>%1</b> достиг максимального уровня %2 и добавление в "
+"очередь невозможно. Снимите ограничение для продолжения сидирования."
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:232
+msgid ""
+"<b>%1</b> has reached its maximum seed time of %2 hours and cannot be enqueued. "
+"Remove the limit manually if you want to continue seeding."
+msgstr ""
+"<b>%1</b> достиг своего максимального времени сидирования в %2 час(а|ов) и не "
+"может быть поставлен в очередь. Удалите ограничение если хотите продолжить "
+"сидирование."
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:235
+msgid "Torrent cannot be enqueued."
+msgstr "Торрент не может быть поставлен в очередь."
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:243
+msgid "Cannot start <b>%1</b> : <br>"
+msgstr "Не удалось запустить <b>%1</b> : <br>"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:251
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Cannot seed more than 1 torrent. "
+"<br>\n"
+"Cannot seed more than %n torrents. "
+"<br>"
+msgstr ""
+"Невозможно раздавать больше %n торрента. "
+"<br>\n"
+"Невозможно раздавать больше %n торрентов. "
+"<br>\n"
+"Невозможно раздавать больше %n торрентов. "
+"<br>"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:256
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Cannot download more than 1 torrent. "
+"<br>\n"
+"Cannot download more than %n torrents. "
+"<br>"
+msgstr ""
+"Невозможно загружать больше %n торрента. "
+"<br>\n"
+"Невозможно загружать больше %n торрентов. "
+"<br>\n"
+"Невозможно загружать больше %n торрентов. "
+"<br>"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:259 apps/ktorrent/trayicon.cpp:263
+msgid "Torrent cannot be started"
+msgstr "Торрент не может быть запущен."
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:262
+msgid "There is not enough diskspace available."
+msgstr "Недостаточно места на диске."
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:277
+msgid ""
+"Your disk is running out of space.<br /><b>%1</b> is being downloaded to '%2'."
+msgstr "Не хватает места на жёстком диске.<br /><b>%1</b> загружается в '%2'."
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:280
+msgid "Torrent has been stopped.<br />"
+msgstr "Torrent был остановлен.<br />"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:282
+msgid "Device running out of space"
+msgstr "На устройстве заканчивается свободное место."
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:301
+msgid "Speed limit in KB/s"
+msgstr "Ограничение скорости, КБ/с"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:304 apps/ktorrent/trayicon.cpp:306
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:359
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Отсутствует"
+
+#: apps/ktorrent/speedlimitsdlg.cpp:36
+msgid "Speed limits for <b>%1</b>:"
+msgstr "Ограничение скорости для <b>%1</b>:"
+
+#: apps/ktupnptest/main.cpp:35
+msgid "A KDE KPart Application"
+msgstr "KDE KPart"
+
+#: apps/ktupnptest/main.cpp:51
+msgid "KTUPnPTest"
+msgstr "KTUPnPTest"
+
+#: apps/ktcachecheck/cachechecker.cpp:47 apps/ktcachecheck/cachechecker.cpp:76
+#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:207
+#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:432
+msgid "Cannot open index file %1 : %2"
+msgstr "Не удалось открыть файл индекса %1: %2"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Николай Шафоростов,Станислав Ланин"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "shafff@ukr.net,SSTL@inbox.ru"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Select Which Files You Want to Download"
+msgstr "Выберите файлы, которые вы хотите загрузить"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 35
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Download to:"
+msgstr "Загрузить в:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 74
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Group:"
+msgstr "Группа:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 97
+#: rc.cpp:12
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&User controlled"
+msgstr "&Управляется пользователем"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 116
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Start torrent"
+msgstr "Запустить торрент"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 160
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:49 rc.cpp:27 rc.cpp:1244 rc.cpp:1259
+#: rc.cpp:1349 rc.cpp:1439
+#, no-c-format
+msgid "Download"
+msgstr "Загрузка"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 181
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Select &All"
+msgstr "Выбрать &все"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 189
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Select &None"
+msgstr "Очистить &выбор"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 197
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Invert Selection"
+msgstr "Обратить выбор"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 224
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Disk space"
+msgstr "Место на диске"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 260
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Required disk space:"
+msgstr "Необходимое место на диске:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 268
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Free disk space:"
+msgstr "Свободное место:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 276
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "After download:"
+msgstr "После загрузки:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 44
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Encryption"
+msgstr "Шифрование"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 58
+#: rc.cpp:64 rc.cpp:787
+#, no-c-format
+msgid "Use protocol encryption"
+msgstr "Использовать шифрование протокола"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 64
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Protocol encryption is used to prevent ISP's from slowing down bittorrent "
+"connections."
+msgstr ""
+"Шифрование протокола используется для защиты от замедления torrent-соединений "
+"провайдерами."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 72
+#: rc.cpp:71 rc.cpp:790
+#, no-c-format
+msgid "Allow unencrypted connections"
+msgstr "Разрешить нешифрованные соединения."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 75
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If unchecked, you'll be able to connect only to clients supporting encryption."
+msgstr ""
+"Если не отмечено, то вы сможете соединяться только с клиентами поддерживающими "
+"шифрование."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 88
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>D</b>istributed <b>H</b>ash <b>T</b>able protocol."
+"<br>Decentralized peers exchange protocol. See manual for more info."
+msgstr ""
+"Протокол <b>D</b>istributed <b>H</b>ash <b>T</b>able."
+"<br>Протокол нецентрализированного обмена данными между участниками сети. См. "
+"руководство для подробностей"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 99
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "&Use DHT to get additional peers"
+msgstr "&Использовать DHT для получения дополнительных источников."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 118
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "UDP port for DHT communication:"
+msgstr "Порт UDP для DHT коммуникаций:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 161
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Custom IP"
+msgstr "Указать IP вручную"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 172
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Se&nd the tracker a custom IP address or hostname"
+msgstr "Посылать трекеру указанный вручную IP-адрес или имя хоста."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 188
+#: rc.cpp:96
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Custom IP address or hostname:"
+msgstr "Особый IP или имя хоста:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 205
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "System Tray Icon"
+msgstr "Значок в системном лотке"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 216
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Show s&ystem tray icon"
+msgstr "Значок в системном лотке"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 224
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Show speed &bar in tray icon"
+msgstr "Выводить &индикатор скорости в системном лотке"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 232
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Show system tray popup messages"
+msgstr "Показвать всплывающие сообщения."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 251
+#: rc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid "Upload bandwidth (in KB/sec):"
+msgstr "Скорость отдачи (в КБ/с):"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 276
+#: rc.cpp:115
+#, no-c-format
+msgid "Download bandwidth (in KB/sec):"
+msgstr "Скорость загрузки (в КБ/с):"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 305
+#: rc.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "Folders"
+msgstr "Папки"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 324
+#: rc.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid "Folder to store temporary files:"
+msgstr "Каталог для временных файлов:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 342
+#: rc.cpp:124
+#, no-c-format
+msgid "Move completed downloads to:"
+msgstr "Перемещать завершённые загрузки в:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 353
+#: rc.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid "&Automatically save downloads to:"
+msgstr "&Автоматически сохранять загрузки в:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 395
+#: rc.cpp:131
+#, no-c-format
+msgid "Copy .torrent files to:"
+msgstr "Копировать файлы .torrent в:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ktorrentui.rc line 34
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Download Toolbar"
+msgstr "Панель загрузок"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 27
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Set the speed limits for torrent"
+msgstr "Ограничить скорость торрента"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 51
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Max upload rate:"
+msgstr "Максимальная скорость передачи:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 59
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Max download rate:"
+msgstr "Максимальная скорость приема:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 97
+#: rc.cpp:159 rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "KB/s (0 is no limit)"
+msgstr "КБ/с (0 - без ограничений)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Add potential peer"
+msgstr "Добавить потенциальный источник"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 35
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Peer IP:"
+msgstr "IP источника:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 43
+#: rc.cpp:177 rc.cpp:208
+#, no-c-format
+msgid "127.0.0.1"
+msgstr "127.0.0.1"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 51
+#: rc.cpp:180 rc.cpp:288 rc.cpp:525 rc.cpp:931
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "Порт:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 100
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Enter peer IP and port."
+msgstr "Введите IP адрес источника и порт."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:193
+#, no-c-format
+msgid "KTorrent Blacklist"
+msgstr "Чёрный список Ktorrent"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 30
+#: rc.cpp:196
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Note: Blacklist applies to current session only. Use save/open to save your "
+"entries or use IPFilter plugin (PeerGuardian)."
+msgstr ""
+"Заметка: Чёрный список применяется только к текущему сеансу. Используйте "
+"Сохранить/Открыть для сохранения или используйте модуль IPFilter."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 41
+#: rc.cpp:199
+#, no-c-format
+msgid "Banned Peers"
+msgstr "Забаненные клиенты"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 50
+#: rc.cpp:202
+#, no-c-format
+msgid "Peer IP address"
+msgstr "IP-адрес клиента"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 96
+#: rc.cpp:205
+#, no-c-format
+msgid "Add peer:"
+msgstr "Добавить источник:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 134
+#: rc.cpp:215
+#, no-c-format
+msgid "Adds a peer to blacklist"
+msgstr "Добавить источники в чёрный список:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 168
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Removes selected peer from blacklist"
+msgstr "Удалить выбранные источники из чёрного списка"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 176
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "C&lear"
+msgstr "Очистить"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 182
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Clears this list"
+msgstr "Очистить список"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 218
+#: rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Сохранить как..."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 224
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Save this blacklist to use with KTorrent IPFilter plugin"
+msgstr "Сохранить этот список для использования в модуле IPFilter"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 59
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "Maximum downloads:"
+msgstr "Максимальное количество загрузок:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 86
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid "Maximum seeds:"
+msgstr "Максимум полных источников:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 94
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "Start download on low disk space :"
+msgstr "Начинать загрузку при нехватке места:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 102
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "Minimum disk space:"
+msgstr "Минимальный объём дискового пространства:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 140
+#: rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "Don't start"
+msgstr "Не начинать"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 145
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "Always ask"
+msgstr "Спрашивать"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 150
+#: rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid "Force start"
+msgstr "Всегда начинать"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 208
+#: rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid "MB"
+msgstr "МБ"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 236
+#: rc.cpp:276 rc.cpp:279 rc.cpp:312 rc.cpp:315 rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "(0 is no limit)"
+msgstr "(0 - без ограничений)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 330
+#: rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "Maximum download rate:"
+msgstr "Ограничение скорости приёма:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 346
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Global connection limit:"
+msgstr "Общее ограничение на число соединений:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 354
+#: rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "Max seed time:"
+msgstr "Максимальное время раздачи:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 370
+#: rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "Maximum connections per torrent:"
+msgstr "Максимум соединений на один торрент:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 397
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "Number of upload slots:"
+msgstr "Количество слотов отдачи:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 405
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "UDP tracker port:"
+msgstr "Порт трекера UDP:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 413
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "Max share ratio:"
+msgstr "Максимальный коэффициент отдачи:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 421
+#: rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "Maximum upload rate:"
+msgstr "Ограничение скорости отдачи:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 576
+#: rc.cpp:318 rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "KB/sec (0 is no limit)"
+msgstr "КБ/с (0 - без ограничений)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 651
+#: rc.cpp:327
+#, no-c-format
+msgid "Hours (0 is no limit)"
+msgstr "ч (0 - без ограничений)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 663
+#: rc.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "&Keep seeding after download is finished"
+msgstr "&Продолжать раздачу после завершения загрузки"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 674
+#: rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid "Attention"
+msgstr "Внимание"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 685
+#: rc.cpp:336
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The above ports must also be forwarded if you are behind a router. The UPnP "
+"plugin can do this for you."
+msgstr ""
+"Ели вы работаете через маршрутизатор, указанные порты должны быть "
+"перенаправлены, .Это может выполнить автоматически модуль UPnP."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 16
+#: rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "KT Queue Dialog"
+msgstr "Диалог очереди KT"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 69
+#: rc.cpp:348 rc.cpp:386 rc.cpp:1107
+#, no-c-format
+msgid "Status:"
+msgstr "Статус:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 85
+#: rc.cpp:351 rc.cpp:389 rc.cpp:1808
+#, no-c-format
+msgid "Tracker:"
+msgstr "Трекер:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 93
+#: rc.cpp:354 rc.cpp:392 rc.cpp:1805
+#, no-c-format
+msgid "DHT:"
+msgstr "DHT:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 109
+#: rc.cpp:357 rc.cpp:395 rc.cpp:1061
+#, no-c-format
+msgid "Share ratio:"
+msgstr "Коэффициент передачи:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 117
+#: rc.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid "Bytes left:"
+msgstr "Осталось байт:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 177
+#: rc.cpp:368 rc.cpp:377
+#, no-c-format
+msgid "Torrent"
+msgstr "Торрент"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 188
+#: rc.cpp:371 rc.cpp:380
+#, no-c-format
+msgid "Controlled by"
+msgstr "Управляется"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 214
+#: rc.cpp:374
+#, no-c-format
+msgid "Upload&s"
+msgstr "О&тдачи"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 333
+#: rc.cpp:398
+#, no-c-format
+msgid "Uploaded:"
+msgstr "Отдано:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 486
+#: rc.cpp:406
+#, no-c-format
+msgid "M&ove up"
+msgstr "&Вверх"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 494
+#: rc.cpp:409
+#, no-c-format
+msgid "Move dow&n"
+msgstr "В&низ"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 519
+#: rc.cpp:412
+#, no-c-format
+msgid "Move to top"
+msgstr "В начало"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 530
+#: rc.cpp:416
+#, no-c-format
+msgid "Move to &bottom"
+msgstr "В конец"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 555
+#: rc.cpp:419
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&QM Controlled"
+msgstr "&Управляется автоматически"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 563
+#: rc.cpp:422
+#, no-c-format
+msgid "&User Controlled"
+msgstr "&Управляется пользователем"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/pastedlgbase.ui line 30
+#: rc.cpp:434
+#, no-c-format
+msgid "Paste URL"
+msgstr "Вставить URL"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/pastedlgbase.ui line 52
+#: rc.cpp:437 rc.cpp:1104 rc.cpp:1919
+#, no-c-format
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/pastedlgbase.ui line 106
+#: rc.cpp:440
+#, no-c-format
+msgid "O&K"
+msgstr "O&K"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/pastedlgbase.ui line 114
+#: rc.cpp:443 rc.cpp:675 rc.cpp:1176
+#, no-c-format
+msgid "C&ancel"
+msgstr "&Отмена"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:446
+#, no-c-format
+msgid "Create Torrent"
+msgstr "Создать торрент"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 38
+#: rc.cpp:449
+#, no-c-format
+msgid "The file or folder of which you want to create a torrent:"
+msgstr "Файл или папка, для которой требуется создать торрент:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 53
+#: rc.cpp:452
+#, no-c-format
+msgid "You must add at least one tracker or node."
+msgstr "Добавьте хотя бы один трекер или узел."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 61
+#: rc.cpp:455
+#, no-c-format
+msgid "File Options"
+msgstr "Параметры файлов"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 80
+#: rc.cpp:458
+#, no-c-format
+msgid "Size of each chunk:"
+msgstr "Размер части:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 86
+#: rc.cpp:461
+#, no-c-format
+msgid "32"
+msgstr "32"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 91
+#: rc.cpp:464
+#, no-c-format
+msgid "64"
+msgstr "64"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 96
+#: rc.cpp:467
+#, no-c-format
+msgid "128"
+msgstr "128"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 101
+#: rc.cpp:470
+#, no-c-format
+msgid "256"
+msgstr "256"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 106
+#: rc.cpp:473
+#, no-c-format
+msgid "512"
+msgstr "512"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 111
+#: rc.cpp:476
+#, no-c-format
+msgid "1024"
+msgstr "1024"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 116
+#: rc.cpp:479
+#, no-c-format
+msgid "2048"
+msgstr "2048"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 121
+#: rc.cpp:482
+#, no-c-format
+msgid "4096"
+msgstr "4096"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 126
+#: rc.cpp:485
+#, no-c-format
+msgid "8192"
+msgstr "8192"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 138
+#: rc.cpp:488 rc.cpp:633
+#, no-c-format
+msgid "KB"
+msgstr "КБ"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 165
+#: rc.cpp:491
+#, no-c-format
+msgid "Start seedin&g the torrent"
+msgstr "Начать &сидирование"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 176
+#: rc.cpp:494
+#, no-c-format
+msgid "Decentrali&zed (DHT only)"
+msgstr "Децентрализованно (только DHT)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 184
+#: rc.cpp:497
+#, no-c-format
+msgid "Private torrent (DHT not allowed)"
+msgstr "Частный торрент (DHT запрещён)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 202
+#: rc.cpp:500
+#, no-c-format
+msgid "Comments:"
+msgstr "Комментарии:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 248
+#: rc.cpp:503
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Create"
+msgstr "&Создать"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 262
+#: rc.cpp:506 rc.cpp:1325
+#, no-c-format
+msgid "Ca&ncel"
+msgstr "&Отменить"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 275
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:214 rc.cpp:509 rc.cpp:1101
+#, no-c-format
+msgid "Trackers"
+msgstr "Трекеры"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 283
+#: rc.cpp:512
+#, no-c-format
+msgid "DHT nodes"
+msgstr "Узлы DHT"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 333
+#: rc.cpp:522
+#, no-c-format
+msgid "Node:"
+msgstr "Узел:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 385
+#: rc.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "IP or hostname"
+msgstr "IP или имя хоста:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 396
+#: rc.cpp:531 rc.cpp:718 rc.cpp:721
+#, no-c-format
+msgid "Port"
+msgstr "Порт"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 437
+#: rc.cpp:534
+#, no-c-format
+msgid ""
+"NOTE: Some known good DHT nodes are already inserted. You should probably "
+"insert your own IP address and port too if you plan to seed this torrent."
+msgstr ""
+"ЗАМЕТКА: Некоторые хорошо известные узлы DHT уже добавлены. Вам необходимо "
+"ввести свой IP-адрес и порт, если вы хотите распространять этот торрент."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 16
+#: rc.cpp:537
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Preferences"
+msgstr "Дополнительные параметры"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 46
+#: rc.cpp:543
+#, no-c-format
+msgid "Time left estimation algorithm:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 53
+#: rc.cpp:546 rc.cpp:568
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<b>KTorrent algorithm:</b> Default algorithm using combination of other "
+"algorithms based on our tests."
+"<br>\n"
+"<b>Current speed algorithm:</b> Simplest algorithm - BytesLeft/CurrentSpeed"
+"<br>\n"
+"<b>Global average speed algorithm:</b> BytesLeft/AverageSpeed"
+"<br>\n"
+"<b>Window of X algorithm:</b> ET calculated from X speed samples"
+"<br>\n"
+"<b>Moving average algorithm:</b> Moving average speed calculated from X samples"
+msgstr ""
+"<b>Стандартный метод:</b> алгоритм по-умолчанию, использующий эмпирическую "
+"комбинацию нескольких методов"
+"<br>\n"
+"<b>Вычисление по текущей скорости:</b> отношение оставшегося размера и текущей "
+"скорости. "
+"<br>\n"
+"<b>Вычисление по общей средней скорости:</b> отношение оставшегося размера и "
+"средней скорости. "
+"<br>\n"
+"<b>Window of X алгоритм:</b> ET вычисленный из X образцов скорости. "
+"<br>\n"
+"<b>Усредненная скорость перемещения:</b> Вычисленная усредненная скорость из X "
+"образцов."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 64
+#: rc.cpp:556
+#, no-c-format
+msgid "Current speed"
+msgstr "По текущей скорости"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 69
+#: rc.cpp:559
+#, no-c-format
+msgid "Global average speed"
+msgstr "По общей средней скорости"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 74
+#: rc.cpp:562
+#, no-c-format
+msgid "Window of X"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 79
+#: rc.cpp:565
+#, no-c-format
+msgid "Moving average"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 98
+#: rc.cpp:575
+#, no-c-format
+msgid "(takes effect after restart)"
+msgstr "(вступает в силу при следующем запуске)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 125
+#: rc.cpp:578
+#, no-c-format
+msgid "Disa&ble diskspace preallocation"
+msgstr "Отключить резервирование пространства"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 141
+#: rc.cpp:581
+#, no-c-format
+msgid "F&ully preallocate diskspace (avoids fragmentation)"
+msgstr "Полностью резервировать пространство (для избежания фрагментирования)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 147
+#: rc.cpp:584
+#, no-c-format
+msgid "Basic (slow)"
+msgstr "Стандартное (медленно)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 152
+#: rc.cpp:587
+#, no-c-format
+msgid "Filesystem specific"
+msgstr "Конкретный для каждой файловой системы"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 174
+#: rc.cpp:590
+#, no-c-format
+msgid "Performance"
+msgstr "Производительность"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 193
+#: rc.cpp:593
+#, no-c-format
+msgid "Memory usage:"
+msgstr "Использование памяти:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 199
+#: rc.cpp:596
+#, no-c-format
+msgid "Low"
+msgstr "Низкое"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 204
+#: rc.cpp:599
+#, no-c-format
+msgid "Medium"
+msgstr "Среднее"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 209
+#: rc.cpp:602
+#, no-c-format
+msgid "High"
+msgstr "Высокое"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 248
+#: rc.cpp:605
+#, no-c-format
+msgid "GUI update interval:"
+msgstr "Интервал обновления графиков:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 254
+#: rc.cpp:608
+#, no-c-format
+msgid "500ms"
+msgstr "500 мс"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 259
+#: rc.cpp:611
+#, no-c-format
+msgid "1s"
+msgstr "1 с"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 264
+#: rc.cpp:614
+#, no-c-format
+msgid "2s"
+msgstr "2 с"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 269
+#: rc.cpp:617
+#, no-c-format
+msgid "5s"
+msgstr "5 с"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 308
+#: rc.cpp:620
+#, no-c-format
+msgid "Fast CPU"
+msgstr "Быстрый процессор"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 342
+#: rc.cpp:624
+#, no-c-format
+msgid "Slow CPU"
+msgstr "Медленный процессор"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 354
+#: rc.cpp:627
+#, no-c-format
+msgid "Data Checking"
+msgstr "Проверка данных"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 373
+#: rc.cpp:630
+#, no-c-format
+msgid "During uploading, do &not recheck chunks bigger than"
+msgstr "Во время раздачи не проверять части больше чем"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 430
+#: rc.cpp:636
+#, no-c-format
+msgid "Do a data integrit&y check after"
+msgstr "Выполнять проверку данных после"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 449
+#: rc.cpp:639
+#, no-c-format
+msgid "corrupted chunks"
+msgstr "повреждённых частей"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 478
+#: rc.cpp:642
+#, no-c-format
+msgid "Networking"
+msgstr "Сеть"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 505
+#: rc.cpp:645
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum number of connection setups:"
+msgstr ""
+"Максимальное количество соединений на один торрент (0 - без ограничений)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 527
+#: rc.cpp:648
+#, no-c-format
+msgid "DSCP for IP packets:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 570
+#: rc.cpp:651
+#, no-c-format
+msgid "Do not use the KDE pro&xy settings for HTTP tracker connections"
+msgstr ""
+"Не использовать параметры прокси-сервера KDE для HTTP-соединений с трекером"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 586
+#: rc.cpp:654
+#, no-c-format
+msgid "HTTP tracker proxy:"
+msgstr "Прокси для HTTP трекера:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 24
+#: rc.cpp:657
+#, no-c-format
+msgid "Scanning data"
+msgstr "Сканирование данных"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 38
+#: rc.cpp:660
+#, no-c-format
+msgid "Scanning data of torrent :"
+msgstr "Сканирование данных торрента:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 62
+#: rc.cpp:663
+#, no-c-format
+msgid "Number of chunks found :"
+msgstr "Количество найденных частей:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 70
+#: rc.cpp:666
+#, no-c-format
+msgid "Number of chunks failed / not downloaded :"
+msgstr "Количество испорченных/незагруженных частей:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 97
+#: rc.cpp:669 rc.cpp:672
+#, no-c-format
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#. i18n: file ./apps/ktupnptest/mainwidget.ui line 54
+#: rc.cpp:678
+#, no-c-format
+msgid "Test"
+msgstr "Проверка"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/labelviewitembase.ui line 49
+#: rc.cpp:685
+#, no-c-format
+msgid "textLabel2"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/labelviewitembase.ui line 65
+#: rc.cpp:688
+#, no-c-format
+msgid "textLabel3"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 10
+#: rc.cpp:691
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of downloads (0 = no limit)"
+msgstr "Максимальное количество загрузок (0 - без ограничений)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 15
+#: rc.cpp:694
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of seeds (0 = no limit)"
+msgstr "Максимальное количество полных источников (0 - без ограничений)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 20
+#: rc.cpp:697
+#, no-c-format
+msgid "Start downloads on low disk space?"
+msgstr "Начинать загрузку при нехватке пространства на диске?"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 24
+#: rc.cpp:700
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of connections per torrent (0 = no limit)"
+msgstr ""
+"Максимальное количество соединений на один торрент (0 - без ограничений)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 29
+#: rc.cpp:703
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of connections for all torrents (0 = no limit) "
+msgstr "Максимальное общее количество соединений (0 - без ограничений)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 34
+#: rc.cpp:706
+#, no-c-format
+msgid "Maximum upload speed in KB/sec (0 = no limit)"
+msgstr "Максимальная скорость отдачи, КБ/с (0 - без ограничений)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 39
+#: rc.cpp:709
+#, no-c-format
+msgid "Maximum download speed in KB/sec (0 = no limit)"
+msgstr "Максимальная скорость приёма, КБ/с (0 - без ограничений)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 44
+#: rc.cpp:712
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum share ratio(0 = no limit)"
+msgstr "Максимальное количество полных источников (0 - без ограничений)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 49
+#: rc.cpp:715
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum seed time in hours (0 = no limit)"
+msgstr "Максимальное количество полных источников (0 - без ограничений)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 66
+#: rc.cpp:724
+#, no-c-format
+msgid "Show a system tray icon"
+msgstr "Значок в системном лотке"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 70
+#: rc.cpp:727
+#, no-c-format
+msgid "Show speed bar in tray icon"
+msgstr "Показывать индикатор скорости в системном лотке"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 74
+#: rc.cpp:730
+#, no-c-format
+msgid "Download bandwidth (in kb/s):"
+msgstr "Пропускная способность канала (загрузка) в КБ/с"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 80
+#: rc.cpp:733
+#, no-c-format
+msgid "Upload bandwidth (in kb/s):"
+msgstr "Пропускная способность канала (отдача) в КБ/с"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 86
+#: rc.cpp:736
+#, no-c-format
+msgid "Show popup messages when torrent is finished."
+msgstr "Показывать всплывающие сообщения когда загрузка торрента завершена."
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 90
+#: rc.cpp:739
+#, no-c-format
+msgid "Keep seeding after download has finished"
+msgstr "Продолжать передачу после получения всех частей"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 94
+#: rc.cpp:742
+#, no-c-format
+msgid "Folder to store temporary files"
+msgstr "Каталог для временных файлов"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 98
+#: rc.cpp:745
+#, no-c-format
+msgid "Whether to automatically save downloads to saveDir"
+msgstr "Сохранять ли автоматически загрузки в указанный каталог"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 102
+#: rc.cpp:748
+#, no-c-format
+msgid "Folder to store downloaded files"
+msgstr "Каталог для загруженных файлов"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 106
+#: rc.cpp:751
+#, no-c-format
+msgid "Whether to automatically move completed downloads to completedDir"
+msgstr "Автоматически перемещать завершённые в соответствующий каталог."
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 110
+#: rc.cpp:754
+#, no-c-format
+msgid "Folder to move completed downloaded files to"
+msgstr "Каталог для перемещения загруженных файлов"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 114
+#: rc.cpp:757
+#, no-c-format
+msgid "Whether to automatically copy .torrent files to torrentCopyDir"
+msgstr "Автоматически копировать файлы .torrent в специальный каталог."
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 118
+#: rc.cpp:760
+#, no-c-format
+msgid "Folder to copy .torrent files to"
+msgstr "Каталог для копирования файлов .torrent"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 122
+#: rc.cpp:763
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use a custom IP to pass to the tracker"
+msgstr "Использовать указанный IP для доступа к трекеру?"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 126
+#: rc.cpp:766
+#, no-c-format
+msgid "Directory which was used as the last save directory"
+msgstr "Каталог, использованный последним для сохранения"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 130
+#: rc.cpp:769
+#, no-c-format
+msgid "IP to pass to the tracker"
+msgstr "IP, передаваемый трекеру"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 134
+#: rc.cpp:772
+#, no-c-format
+msgid "Memory usage"
+msgstr "Использование памяти"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 138
+#: rc.cpp:775
+#, no-c-format
+msgid "GUI update interval"
+msgstr "Частота обновления графика"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 142
+#: rc.cpp:778
+#, no-c-format
+msgid "Support for DHT"
+msgstr "Поддержка DHT"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 146
+#: rc.cpp:781
+#, no-c-format
+msgid "DHT port"
+msgstr "Порт DHT"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 152
+#: rc.cpp:784
+#, no-c-format
+msgid "Number of upload slots"
+msgstr "Число слотов для отдачи"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 196
+#: rc.cpp:793
+#, no-c-format
+msgid "Columns shown in KTorrentView"
+msgstr "Столбцы в KTorrentView"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 205
+#: rc.cpp:796
+#, no-c-format
+msgid "ET algorithm"
+msgstr "Метод вычисления оставшегося времени"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 227
+#: rc.cpp:799
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When there's no space left to complete download and free diskspace is less than "
+"minDiskSpace, torrent will be stopped."
+msgstr ""
+"Когда нет места на диске или места меньше минимума, торрент будет остановлен."
+
+#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 16
+#: rc.cpp:802
+#, no-c-format
+msgid "Plugin Manager"
+msgstr "Управление модулями"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 48
+#: rc.cpp:805
+#, no-c-format
+msgid "Load"
+msgstr "Включить"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 56
+#: rc.cpp:808
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "U&nload"
+msgstr "&Отключить"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 64
+#: rc.cpp:811
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Load &All"
+msgstr "Включить все"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 72
+#: rc.cpp:814
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Unload All"
+msgstr "Отключить все"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/ktupnpplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:817
+#, no-c-format
+msgid "Default UPnP device to use"
+msgstr "Устройство UPnP по умолчанию"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 16
+#: plugins/upnp/upnpplugin.cpp:46 plugins/upnp/upnpprefpage.cpp:31 rc.cpp:820
+#, no-c-format
+msgid "UPnP"
+msgstr "UPnP"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 35
+#: rc.cpp:823
+#, no-c-format
+msgid "Detected devices:"
+msgstr "Обнаруженные устройства:"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 41
+#: rc.cpp:826
+#, no-c-format
+msgid "Device"
+msgstr "Устройство"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 52
+#: rc.cpp:829
+#, no-c-format
+msgid "Ports Forwarded"
+msgstr "Перенаправленные порты"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 63
+#: rc.cpp:832
+#, no-c-format
+msgid "WAN Connection"
+msgstr "WAN соединение"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 91
+#: rc.cpp:835
+#, no-c-format
+msgid "Forw&ard Ports"
+msgstr "Перенаправить порты"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 99
+#: rc.cpp:838
+#, no-c-format
+msgid "Undo Port Forwarding"
+msgstr "Отменить перенаправление порта"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 124
+#: rc.cpp:841
+#, no-c-format
+msgid "Rescan"
+msgstr "Пересканировать"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 9
+#: rc.cpp:844
+#, no-c-format
+msgid "Enable scanning of folder1?"
+msgstr "Сканировать folder1?"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 14
+#: rc.cpp:847
+#, no-c-format
+msgid "Enable scanning of folder2?"
+msgstr "Сканировать folder2?"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 19
+#: rc.cpp:850
+#, no-c-format
+msgid "Enable scanning of folder3?"
+msgstr "Сканировать folder3?"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 24
+#: rc.cpp:853
+#, no-c-format
+msgid "Folder1 path"
+msgstr "Путь Folder1"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 29
+#: rc.cpp:856
+#, no-c-format
+msgid "Folder2 path"
+msgstr "Путь Folder2"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 34
+#: rc.cpp:859
+#, no-c-format
+msgid "Folder3 path"
+msgstr "Путь Folder3"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 39
+#: rc.cpp:862
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to open torrent silently or not."
+msgstr "Предлагать ли выборочную загрузку открываемых торрентов"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 44
+#: rc.cpp:865
+#, no-c-format
+msgid "Delete action checked."
+msgstr "Выбрано удаление"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 49
+#: rc.cpp:868
+#, no-c-format
+msgid "Move action checked."
+msgstr "Предлагать перемещение по умолчанию"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:871
+#, no-c-format
+msgid "ScanFolder Preferences"
+msgstr "Параметры сканирования папок"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 35
+#: rc.cpp:874
+#, no-c-format
+msgid "Scan folder &1"
+msgstr "Сканировать папку &1"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 38
+#: rc.cpp:877 rc.cpp:1480
+#, no-c-format
+msgid "Alt+1"
+msgstr "Alt+1"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 46
+#: rc.cpp:880
+#, no-c-format
+msgid "Scan folder &2"
+msgstr "Сканировать папку &2"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 49
+#: rc.cpp:883 rc.cpp:1471 rc.cpp:1495
+#, no-c-format
+msgid "Alt+2"
+msgstr "Alt+2"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 57
+#: rc.cpp:886
+#, no-c-format
+msgid "Scan folder &3"
+msgstr "Сканировать папку &3"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 60
+#: rc.cpp:889 rc.cpp:1465
+#, no-c-format
+msgid "Alt+3"
+msgstr "Alt+3"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 81
+#: rc.cpp:895
+#, no-c-format
+msgid "Move to \"loaded\" directory &after loading"
+msgstr "Переместить в папку \"загруженные\" после загрузки"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 84
+#: rc.cpp:898
+#, no-c-format
+msgid "Move torrent to \"loaded\" directory after loading it"
+msgstr "Переместить торрент в папку \"загруженные\" после его загрузки."
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 92
+#: rc.cpp:901
+#, no-c-format
+msgid "Open torrents silentl&y"
+msgstr "&Не предлагать выборочную загрузку открываемых торрентов"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 95
+#: rc.cpp:904
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Do not show 'Select files to download' dialog"
+msgstr "Не показывать диалог выбора файлов в торренте для загрузки"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 103
+#: rc.cpp:907
+#, no-c-format
+msgid "Delete after loadin&g"
+msgstr "Удалить после загрузки"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 106
+#: rc.cpp:910
+#, no-c-format
+msgid "Deletes torrent after loading"
+msgstr "Удалить торрент-файлы после загрузки"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 116
+#: rc.cpp:913
+#, no-c-format
+msgid "Folders to scan"
+msgstr "Сканируемые папки"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 151
+#: rc.cpp:916
+#, no-c-format
+msgid "Folder 1:"
+msgstr "Папка 1:"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 162
+#: rc.cpp:919
+#, no-c-format
+msgid "Folder 2:"
+msgstr "Папка 2:"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 173
+#: rc.cpp:922
+#, no-c-format
+msgid "Folder 3:"
+msgstr "Папка 3:"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 30
+#: rc.cpp:925 rc.cpp:1895
+#, no-c-format
+msgid "Search Preferences"
+msgstr "Параметры поиска"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 41
+#: rc.cpp:928
+#, no-c-format
+msgid "Web Server"
+msgstr "Веб-сервер"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 82
+#: rc.cpp:934
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Forward port"
+msgstr "Перенаправление портов"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 107
+#: rc.cpp:937
+#, no-c-format
+msgid "Session TTL (in sec):"
+msgstr "TTL на сеанс (в секундах):"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 142
+#: rc.cpp:940
+#, no-c-format
+msgid "Select interface:"
+msgstr "Выберите интерфейс:"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 173
+#: rc.cpp:943
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "Имя пользователя:"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 188
+#: rc.cpp:946
+#, no-c-format
+msgid "Change password ..."
+msgstr "Изменить пароль ..."
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 206
+#: rc.cpp:949
+#, no-c-format
+msgid "Php executable path:"
+msgstr "Путь к PHP:"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:953
+#, no-c-format
+msgid "Port number"
+msgstr "Номер порта:"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 15
+#: rc.cpp:956
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "forward Port"
+msgstr "Перенаправление портов"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 20
+#: rc.cpp:959
+#, no-c-format
+msgid "Session time to live"
+msgstr "Время жизни сеанса"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 24
+#: rc.cpp:962
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "interface skin"
+msgstr "Общие параметры"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 28
+#: rc.cpp:965
+#, no-c-format
+msgid "php executable path"
+msgstr "путь к PHP"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 33
+#: rc.cpp:968
+#, no-c-format
+msgid "username"
+msgstr "имя пользователя"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 37
+#: rc.cpp:971
+#, no-c-format
+msgid "password"
+msgstr "пароль"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 16
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:194 rc.cpp:974 rc.cpp:1046
+#, no-c-format
+msgid "Chunks"
+msgstr "Части"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 43
+#: rc.cpp:977
+#, no-c-format
+msgid "Total:"
+msgstr "Общее:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 81
+#: rc.cpp:981
+#, no-c-format
+msgid "Currently downloading:"
+msgstr "Загружается:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 119
+#: rc.cpp:985
+#, no-c-format
+msgid "Downloaded:"
+msgstr "Загружено:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 157
+#: rc.cpp:989
+#, no-c-format
+msgid "Excluded:"
+msgstr "Исключено:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 195
+#: rc.cpp:993
+#, no-c-format
+msgid "Left:"
+msgstr "Осталось:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 233
+#: rc.cpp:997
+#, no-c-format
+msgid "Size:"
+msgstr "Размер:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 280
+#: rc.cpp:1001
+#, no-c-format
+msgid "Chunk"
+msgstr "Часть"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 291
+#: rc.cpp:1004
+#, no-c-format
+msgid "Progress"
+msgstr "Выполнение"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 302
+#: rc.cpp:1007
+#, no-c-format
+msgid "Peer"
+msgstr "Клиент"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 324
+#: rc.cpp:1013
+#, no-c-format
+msgid "Assigned Peers"
+msgstr "Подключенные клиенты"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 63
+#: rc.cpp:1022
+#, no-c-format
+msgid "Seeders:"
+msgstr "Полные источники:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 71
+#: rc.cpp:1025
+#, no-c-format
+msgid "Leechers:"
+msgstr "Загружающие:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 129
+#: rc.cpp:1030
+#, no-c-format
+msgid "Average Down Speed:"
+msgstr "Средняя скорость загрузки:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 177
+#: rc.cpp:1035
+#, no-c-format
+msgid "Average Up Speed:"
+msgstr "Средняя скорость отдачи:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 195
+#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1111
+#, no-c-format
+msgid "Next update in:"
+msgstr "Следующее обновление:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 203
+#: rc.cpp:1041
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Tracker Status:"
+msgstr "Взаимодействие с трекером"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 332
+#: rc.cpp:1049
+#, no-c-format
+msgid "Parts of the torrent which have been downloaded:"
+msgstr "Полученные части:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 367
+#: rc.cpp:1052
+#, no-c-format
+msgid "Parts of the torrent which are available:"
+msgstr "Доступные части:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 457
+#: rc.cpp:1055
+#, no-c-format
+msgid "Sharing"
+msgstr "Передача"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 487
+#: rc.cpp:1058
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Your upload will stop when share ratio gets to this value. Zero means no limit."
+msgstr ""
+"Отдача торрента будет остановлена по достижении указанного коэффициента "
+"передачи. 0 = не останавливать передачу."
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 525
+#: rc.cpp:1064
+#, no-c-format
+msgid "Your upload will stop when you have uploaded for this many hours."
+msgstr ""
+"Отдача будет остановлена после того как вы раздавали файлы достаточно долго."
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 533
+#: rc.cpp:1067
+#, no-c-format
+msgid "Hours"
+msgstr "ч"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 543
+#: rc.cpp:1070
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Ratio limit:"
+msgstr "Общее ограничение на число соединений"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 549
+#: rc.cpp:1074
+#, no-c-format
+msgid "Limit works only in seed mode"
+msgstr "Ограничение действует только в режиме сидирования"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 557
+#: rc.cpp:1077
+#, no-c-format
+msgid "Time &limit:"
+msgstr "Ограничение по времени:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 37
+#: rc.cpp:1081
+#, no-c-format
+msgid "&Update Tracker"
+msgstr "Связаться с трекером"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 40
+#: rc.cpp:1084
+#, no-c-format
+msgid "Minimum update interval - 60 seconds"
+msgstr "Минимальный интервал обновления - 60 секунд"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 48
+#: rc.cpp:1087
+#, no-c-format
+msgid "Add Trac&ker"
+msgstr "Добавить трекер"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 64
+#: rc.cpp:1090
+#, no-c-format
+msgid "Remove Tracker"
+msgstr "Удалить трекер"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 75
+#: rc.cpp:1094
+#, no-c-format
+msgid "Ch&ange Tracker"
+msgstr "Изменить URL трекера"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 100
+#: rc.cpp:1097
+#, no-c-format
+msgid "Restore Defaults"
+msgstr "Сбросить"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:1115
+#, no-c-format
+msgid "Show peer view tab in main window"
+msgstr "Показать панель просмотра участников в главном окне"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg line 14
+#: rc.cpp:1118
+#, no-c-format
+msgid "Show chunk download view tab in main window"
+msgstr "Показать панель загрузки частей в главном окне"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg line 18
+#: rc.cpp:1121
+#, no-c-format
+msgid "Show trackers view tab in main window"
+msgstr "Показать панель трекеров в главном окне"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/iwpref.ui line 24
+#: rc.cpp:1124
+#, no-c-format
+msgid "Show list of peers"
+msgstr "Показать список участников"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/iwpref.ui line 35
+#: rc.cpp:1128
+#, no-c-format
+msgid "Show list of chunks currentl&y downloading"
+msgstr "Показать загружа&емые части"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/iwpref.ui line 60
+#: rc.cpp:1131
+#, no-c-format
+msgid "Show list of trackers"
+msgstr "Показать список трекеров"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 16
+#: rc.cpp:1135
+#, no-c-format
+msgid "IPBlocking Preferences"
+msgstr "Параметры блокирования по IP"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 47
+#: rc.cpp:1138
+#, no-c-format
+msgid "Select PeerGuardian Filter File "
+msgstr "Выберите файл PeerGuardian"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 58
+#: rc.cpp:1141
+#, no-c-format
+msgid "Use PeerGuardian filter?"
+msgstr "Использовать фильтр PeerGuardian?"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 77
+#: rc.cpp:1145
+#, no-c-format
+msgid "IP filter file:"
+msgstr "Файл фильтров IP:"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 85
+#: rc.cpp:1148
+#, no-c-format
+msgid "http://www.bluetack.co.uk/modules.php?name=Downloads&d_op=getit&lid=8"
+msgstr "http://www.bluetack.co.uk/modules.php?name=Downloads&d_op=getit&lid=8"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 123
+#: rc.cpp:1151
+#, no-c-format
+msgid "Dow&nload/Convert"
+msgstr "За&грузить/Преобразовать"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 134
+#: rc.cpp:1154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Download PeerGuardian filter from bluetack.co.uk or blocklist.org.\n"
+"NOTE: ZIP file from bluetack.co.uk is supported."
+msgstr ""
+"Загрузите файл PeerGuardian c bluetack.co.uk или с blocklist.org.\n"
+"ЗАМЕТКА: поддерживается ZIP-файл с bluetack.co.uk"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ktipfilterplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:1159
+#, no-c-format
+msgid "Level1 filter url"
+msgstr "URL фильтра первого уровня"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ktipfilterplugin.kcfg line 14
+#: rc.cpp:1162
+#, no-c-format
+msgid "Use level1 filter?"
+msgstr "Использовать фильтр первого уровня?"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/convert_dlg.ui line 24
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:155 rc.cpp:1165
+#, no-c-format
+msgid "Converting..."
+msgstr "Преобразование..."
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/convert_dlg.ui line 41
+#: rc.cpp:1168
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Click on the 'convert' button to start converting antip2p file. NOTE: This "
+"process could take a while even on fast machines and during that time you will "
+"not be able to use KTorrent."
+msgstr ""
+"Нажмите на кнопку \"Преобразовать\", чтобы начать преобразование antip2p файл. "
+"ЗАМЕТКА: Процесс может занять некоторое время даже на быстрых компьютерах и в "
+"это время вы не сможете пользоваться KTorrent."
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 27
+#: rc.cpp:1179
+#, no-c-format
+msgid "Update"
+msgstr "Обновить"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 46
+#: rc.cpp:1182 rc.cpp:1268
+#, no-c-format
+msgid "Update charts every"
+msgstr "Обновлять таблицы каждые"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 71
+#: rc.cpp:1185
+#, no-c-format
+msgid "GUI updates"
+msgstr "Частота обновления интерфейса"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 92
+#: rc.cpp:1188 rc.cpp:1271
+#, no-c-format
+msgid "Gather data every"
+msgstr "Собирать данные каждые"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 120
+#: rc.cpp:1191
+#, no-c-format
+msgid "miliseconds"
+msgstr "мс"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 135
+#: rc.cpp:1194
+#, no-c-format
+msgid "Maximum"
+msgstr "Максимум"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 154
+#: rc.cpp:1197
+#, no-c-format
+msgid "Maximum speed scale mode:"
+msgstr "Максимум шкалы скорости:"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 165
+#: rc.cpp:1203
+#, no-c-format
+msgid "Exact"
+msgstr "Точно"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 175
+#: rc.cpp:1206
+#, no-c-format
+msgid "See 'What's this' for more help"
+msgstr "См. \"Что это?\""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 180
+#: rc.cpp:1209
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set maximum value on OY scale as:\n"
+"- Top: Globally achieved maximum speed\n"
+"- Exact: Maximum achieved speed visible on chart"
+msgstr ""
+"Установить максимальное значение шкалы OY в:\n"
+"- Пик: Максимально достигнутая скорость за всё время\n"
+"- Точно: Максимально достигнутая скорость за интервал отражаемый на графике"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 192
+#: rc.cpp:1214 rc.cpp:1247
+#, no-c-format
+msgid "Peers speed"
+msgstr "Скорость у участников"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 211
+#: rc.cpp:1217
+#, no-c-format
+msgid "Peers speed:"
+msgstr "Скорость у участников:"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 222
+#: rc.cpp:1220
+#, no-c-format
+msgid "update every"
+msgstr "обновлять каждые"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 244
+#: rc.cpp:1223
+#, no-c-format
+msgid "chart data updates"
+msgstr "обновления графиков"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 254
+#: rc.cpp:1226
+#, no-c-format
+msgid "Gathering data about many connected peers can be CPU consuming."
+msgstr ""
+"Сбор информации про участников при большом их количестве может сказаться на "
+"производительности."
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 267
+#: rc.cpp:1229
+#, no-c-format
+msgid "Peers connections"
+msgstr "Соединения с участниками:"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 270
+#: rc.cpp:1232
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Large values can obscure charts of connected peers"
+msgstr "Большие значения могут заслонять колонки с соединенными клиентами"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 289
+#: rc.cpp:1235
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show seeders in swarms"
+msgstr "Показывать сидов в списке"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 297
+#: rc.cpp:1238
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show leechers in swarms"
+msgstr "Показывать скачивающих в списке"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 309
+#: rc.cpp:1241
+#, no-c-format
+msgid "Measurements count"
+msgstr "Числовые значения"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 392
+#: rc.cpp:1250 rc.cpp:1265
+#, no-c-format
+msgid "Upload"
+msgstr "Отдача"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 424
+#: rc.cpp:1253
+#, no-c-format
+msgid "Connections"
+msgstr "Соединения"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/statsspdwgt.ui line 40
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:173 rc.cpp:1262 rc.cpp:1304
+#, no-c-format
+msgid "Peers"
+msgstr "Участники"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 18
+#: rc.cpp:1274
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Toggle peers speed charts"
+msgstr "Переключение таблиц скоростей клиентов"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 22
+#: rc.cpp:1277
+#, no-c-format
+msgid "Interval between getting data about peers speed"
+msgstr "Интервал между получением данных о скорости у участников"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 26
+#: rc.cpp:1280
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Toggle drawing of leechers in swarms"
+msgstr "Переключение прорисовки скачивающих в списке"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 30
+#: rc.cpp:1283
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Toggle drawing of seeders in swarms"
+msgstr "Переключение прорисовки сидов в списке"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 35
+#: rc.cpp:1286
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Download mesurments count"
+msgstr "Расчет значения загрузки"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 39
+#: rc.cpp:1289
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Peers speed mesurments count"
+msgstr "Расчет значения скорости клиентов"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 43
+#: rc.cpp:1292
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Upload mesurments count"
+msgstr "Расчет значения отдачи"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 47
+#: rc.cpp:1295
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Connections mesurments count"
+msgstr "Расчет значения соединений"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 51
+#: rc.cpp:1298
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "DHT mesurments count"
+msgstr "Расчет значений DHT"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 56
+#: rc.cpp:1301
+#, no-c-format
+msgid "OY axis max mode"
+msgstr "Максимум оси OY"
+
+#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:1310
+#, no-c-format
+msgid "Import an existing download"
+msgstr "Импорт существующей загрузки"
+
+#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 49
+#: rc.cpp:1313
+#, no-c-format
+msgid "Torrent:"
+msgstr "Торрент:"
+
+#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 63
+#: rc.cpp:1316
+#, no-c-format
+msgid "Data:"
+msgstr "Данные:"
+
+#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 95
+#: rc.cpp:1319
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Please specify the torrent and the data already downloaded for that torrent."
+msgstr ""
+"Укажите торрент и файл или папку, в которую записывались загруженные данные для "
+"этого торрента."
+
+#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 133
+#: rc.cpp:1322
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "&Импортировать"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/ktrssfeedplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:1328
+#, no-c-format
+msgid "default"
+msgstr "по-умолчанию"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 18
+#: rc.cpp:1331
+#, no-c-format
+msgid "Rss Feeds"
+msgstr "Ленты RSS"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 36
+#: rc.cpp:1334
+#, no-c-format
+msgid "Feeds"
+msgstr "Ленты"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 78
+#: rc.cpp:1337
+#, no-c-format
+msgid "De&lete"
+msgstr "Удалить"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 86
+#: rc.cpp:1340 rc.cpp:1382 rc.cpp:1392
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "Добавить"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 117
+#: rc.cpp:1343
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&URL"
+msgstr "URL"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 139
+#: rc.cpp:1346
+#, no-c-format
+msgid "Articles"
+msgstr "Статьи"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 216
+#: rc.cpp:1353
+#, no-c-format
+msgid "Auto&refresh"
+msgstr "Автообновление"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 242
+#: rc.cpp:1356
+#, no-c-format
+msgid "I&gnore TTL"
+msgstr "Игнорировать TTL"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 270
+#: rc.cpp:1359
+#, no-c-format
+msgid "Refresh"
+msgstr "Обновить"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 299
+#: rc.cpp:1363 rc.cpp:1395
+#, no-c-format
+msgid "&Title"
+msgstr "Заголовок"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 323
+#: rc.cpp:1366
+#, no-c-format
+msgid "Keep Articles (days)"
+msgstr "Хранить статьи (дни)"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 347
+#: rc.cpp:1369 rc.cpp:1398
+#, no-c-format
+msgid "&Active"
+msgstr "Активно"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 362
+#: rc.cpp:1372
+#, no-c-format
+msgid "Filters"
+msgstr "Фильтры"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 389
+#: rc.cpp:1375
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Accept Filters"
+msgstr "Принимать фильтры"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 440
+#: rc.cpp:1385
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Reject Filters"
+msgstr "Отклонять фильтры"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 557
+#: rc.cpp:1401
+#, no-c-format
+msgid "Regular Expressions"
+msgstr "Регулярные выражения"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 587
+#: rc.cpp:1404
+#, no-c-format
+msgid "Treat as &Series"
+msgstr "Рассматривать как серию"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 624
+#: rc.cpp:1407
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Process"
+msgstr "Выполнение"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 643
+#: rc.cpp:1411
+#, no-c-format
+msgid "Series Criteria"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 679
+#: rc.cpp:1414
+#, no-c-format
+msgid "Match Without Episode"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 713
+#: rc.cpp:1418
+#, no-c-format
+msgid "Max Episode"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 739
+#: rc.cpp:1421
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Max Season"
+msgstr "Коэффициент передачи:"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 758
+#: rc.cpp:1424
+#, no-c-format
+msgid "Min Season"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 782
+#: rc.cpp:1427
+#, no-c-format
+msgid "Min Episode"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 814
+#: rc.cpp:1430
+#, no-c-format
+msgid "Test te&xt"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 840
+#: rc.cpp:1433
+#, no-c-format
+msgid "Te&st"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 858
+#: rc.cpp:1436
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Filter Matches"
+msgstr "Путь Folder1"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 28
+#: rc.cpp:1447
+#, no-c-format
+msgid "Bandwidth scheduler"
+msgstr "Планирование использования канала"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 50
+#: rc.cpp:1450
+#, no-c-format
+msgid "Left click category"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 61
+#: rc.cpp:1453
+#, no-c-format
+msgid "Categor&y 1"
+msgstr "Категор&ия 1"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 157
+#: rc.cpp:1456 rc.cpp:1483
+#, no-c-format
+msgid "T&urn off"
+msgstr "В&ыключить"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 165
+#: rc.cpp:1459 rc.cpp:1486
+#, no-c-format
+msgid "&Normal"
+msgstr "&Норма"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 195
+#: rc.cpp:1462
+#, no-c-format
+msgid "Category &3"
+msgstr "Категория &3"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 206
+#: rc.cpp:1468 rc.cpp:1492
+#, no-c-format
+msgid "Category &2"
+msgstr "Категория &2"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 219
+#: rc.cpp:1474
+#, no-c-format
+msgid "Right click category"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 230
+#: rc.cpp:1477
+#, no-c-format
+msgid "Category &1"
+msgstr "Категория &1"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 367
+#: rc.cpp:1489
+#, no-c-format
+msgid "&Category 3"
+msgstr "&Категория 3"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 390
+#: rc.cpp:1498
+#, no-c-format
+msgid "Categories"
+msgstr "Категории"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 401
+#: rc.cpp:1501
+#, no-c-format
+msgid "<b>1. Category</b>"
+msgstr "<b>1. Категория</b>"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 409
+#: rc.cpp:1504
+#, no-c-format
+msgid "<b>3. Category</b>"
+msgstr "<b>3. Категория</b>"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 425
+#: rc.cpp:1507 rc.cpp:1516 rc.cpp:1525
+#, no-c-format
+msgid "download:"
+msgstr "загрузка:"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 441
+#: rc.cpp:1510 rc.cpp:1519 rc.cpp:1528
+#, no-c-format
+msgid "upload:"
+msgstr "отдача:"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 457
+#: rc.cpp:1513 rc.cpp:1522 rc.cpp:1531
+#, no-c-format
+msgid "KB/s *"
+msgstr "КБ/с *"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 567
+#: rc.cpp:1534
+#, no-c-format
+msgid "<b>2. Category</b>"
+msgstr "<b>2. Категория</b>"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 626
+#: rc.cpp:1538
+#, no-c-format
+msgid "* zero means no limit"
+msgstr "* 0 - без ограничений"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 672
+#: rc.cpp:1541
+#, no-c-format
+msgid "Save to file"
+msgstr "Сохранить в файл"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 680
+#: rc.cpp:1544
+#, no-c-format
+msgid "&Load from file"
+msgstr "&Загрузить из файла"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 688
+#: rc.cpp:1547
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Reset schedule"
+msgstr "Сбросить задание"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 751
+#: rc.cpp:1550
+#, no-c-format
+msgid "O&k"
+msgstr "O&k"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 16
+#: rc.cpp:1559
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Scheduler Plugin Pref Page"
+msgstr "Страница параметров модуля задач"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 27
+#: rc.cpp:1562
+#, no-c-format
+msgid "Use &bandwidth scheduler?"
+msgstr "Включить &планирование использования канала"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 35
+#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:59 rc.cpp:1565
+#, no-c-format
+msgid "Bandwidth Scheduler"
+msgstr "Планирование использования канала"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 46
+#: rc.cpp:1568
+#, no-c-format
+msgid "Use colors instead of pi&xmaps?"
+msgstr "Использовать цвета вместо изображений?"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 54
+#: rc.cpp:1571
+#, no-c-format
+msgid "(Recommended for slower systems)"
+msgstr "(рекомендуется для медленных компьютеров)"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 62
+#: rc.cpp:1574
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Edit s&chedule"
+msgstr "Изменить задание"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/ktschedulerplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:1577
+#, no-c-format
+msgid "Enable bandwidth scheduler?"
+msgstr "Включить планирование использования канала?"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/ktschedulerplugin.kcfg line 14
+#: rc.cpp:1580
+#, no-c-format
+msgid "Use colors instead of pixmaps?"
+msgstr "Использовать цвета вместо изображений?"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:1583
+#, no-c-format
+msgid "Use rich log text"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 15
+#: rc.cpp:1586
+#, no-c-format
+msgid "General info messages flag"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 19
+#: rc.cpp:1589
+#, no-c-format
+msgid "Connections messages flag"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 23
+#: rc.cpp:1592
+#, no-c-format
+msgid "DHT messages flag"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 27
+#: rc.cpp:1595
+#, no-c-format
+msgid "Tracker info messages flag"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 31
+#: rc.cpp:1598
+#, no-c-format
+msgid "Disk IO info messages flag"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 35
+#: rc.cpp:1601
+#, no-c-format
+msgid "IPFilter plugin messages flag"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 39
+#: rc.cpp:1604
+#, no-c-format
+msgid "Search plugin messages flag"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 43
+#: rc.cpp:1607
+#, no-c-format
+msgid "PartFileImport plugin messages flag"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 47
+#: rc.cpp:1610
+#, no-c-format
+msgid "InfoWidget plugin messages flag"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 51
+#: rc.cpp:1613
+#, no-c-format
+msgid "UPnP plugin messages flag"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 55
+#: rc.cpp:1616
+#, no-c-format
+msgid "ScanFolder plugin messages flag"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 59
+#: rc.cpp:1619
+#, no-c-format
+msgid "Scheduler plugin messages flag"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 63
+#: rc.cpp:1622
+#, no-c-format
+msgid "RSS plugin messages flag"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 67
+#: rc.cpp:1625
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "WebInterface plugin messages flag"
+msgstr "Общие параметры"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 16
+#: plugins/logviewer/logprefpage.cpp:31 rc.cpp:1628
+#, no-c-format
+msgid "LogViewer Options"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 44
+#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:63 rc.cpp:1631
+#, no-c-format
+msgid "Plugins"
+msgstr "Модули"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 53
+#: rc.cpp:1634 rc.cpp:1652 rc.cpp:1670 rc.cpp:1691 rc.cpp:1706 rc.cpp:1724
+#: rc.cpp:1745 rc.cpp:1763 rc.cpp:1778 rc.cpp:1811 rc.cpp:1826 rc.cpp:1841
+#: rc.cpp:1859 rc.cpp:1874
+#, no-c-format
+msgid "All"
+msgstr "Все"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 58
+#: rc.cpp:1637 rc.cpp:1655 rc.cpp:1673 rc.cpp:1694 rc.cpp:1709 rc.cpp:1727
+#: rc.cpp:1748 rc.cpp:1766 rc.cpp:1781 rc.cpp:1814 rc.cpp:1829 rc.cpp:1844
+#: rc.cpp:1862 rc.cpp:1877
+#, no-c-format
+msgid "Debug"
+msgstr "Отладка"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 63
+#: rc.cpp:1640 rc.cpp:1658 rc.cpp:1676 rc.cpp:1697 rc.cpp:1712 rc.cpp:1730
+#: rc.cpp:1751 rc.cpp:1769 rc.cpp:1784 rc.cpp:1817 rc.cpp:1832 rc.cpp:1847
+#: rc.cpp:1865 rc.cpp:1880
+#, no-c-format
+msgid "Notice"
+msgstr "Уведомление"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 68
+#: rc.cpp:1643 rc.cpp:1661 rc.cpp:1679 rc.cpp:1700 rc.cpp:1715 rc.cpp:1733
+#: rc.cpp:1754 rc.cpp:1772 rc.cpp:1787 rc.cpp:1820 rc.cpp:1835 rc.cpp:1850
+#: rc.cpp:1868 rc.cpp:1883
+#, no-c-format
+msgid "Important"
+msgstr "Важное"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 73
+#: rc.cpp:1646 rc.cpp:1664 rc.cpp:1682 rc.cpp:1703 rc.cpp:1718 rc.cpp:1736
+#: rc.cpp:1757 rc.cpp:1775 rc.cpp:1790 rc.cpp:1823 rc.cpp:1838 rc.cpp:1853
+#: rc.cpp:1871 rc.cpp:1886
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Нет"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 85
+#: rc.cpp:1649
+#, no-c-format
+msgid "IPFilter:"
+msgstr "IP-фильтр:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 126
+#: rc.cpp:1667
+#, no-c-format
+msgid "Search:"
+msgstr "Поиск:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 167
+#: rc.cpp:1685
+#, no-c-format
+msgid "UPnP:"
+msgstr "UPnP:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 178
+#: rc.cpp:1688
+#, no-c-format
+msgid "ScanFolder:"
+msgstr "Сканировать каталог:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 249
+#: rc.cpp:1721
+#, no-c-format
+msgid "Scheduler:"
+msgstr "Планирование:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 290
+#: rc.cpp:1739
+#, no-c-format
+msgid "PartFileImport:"
+msgstr "Загрузка неполных файлов:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 301
+#: rc.cpp:1742
+#, no-c-format
+msgid "InfoWidget:"
+msgstr "InfoWidget:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 342
+#: rc.cpp:1760
+#, no-c-format
+msgid "RSS plugin:"
+msgstr "Модуль RSS:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 413
+#: rc.cpp:1793
+#, no-c-format
+msgid "WebInterface plugin:"
+msgstr "Модуль Веб-интерфейса"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 426
+#: rc.cpp:1796
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "System"
+msgstr "Система"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 437
+#: rc.cpp:1799
+#, no-c-format
+msgid "General:"
+msgstr "Общие:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 445
+#: rc.cpp:1802
+#, no-c-format
+msgid "Connections:"
+msgstr "Соединения:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 559
+#: rc.cpp:1856
+#, no-c-format
+msgid "Disk I/O:"
+msgstr "Работа с жёстким диском:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 640
+#: rc.cpp:1892
+#, no-c-format
+msgid "Use rich te&xt for log"
+msgstr "Использовать rtf для протокола"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 41
+#: rc.cpp:1898
+#, no-c-format
+msgid "External Browser"
+msgstr "Внешний браузер"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 52
+#: rc.cpp:1901
+#, no-c-format
+msgid "Open searches in external browser"
+msgstr "Открывать поисковые запросы во внешнем браузере"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 60
+#: rc.cpp:1904 rc.cpp:1955
+#, no-c-format
+msgid "Use default browser"
+msgstr "Использовать стандартный браузер"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 79
+#: rc.cpp:1908
+#, no-c-format
+msgid "Custom browser path:"
+msgstr "Указать путь к браузеру:"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 116
+#: rc.cpp:1912
+#, no-c-format
+msgid "Search Engines"
+msgstr "Поисковики"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 143
+#: rc.cpp:1916
+#, no-c-format
+msgid "Search engine name:"
+msgstr "Имя поисковика:"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 187
+#: rc.cpp:1922
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Добавить"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 195
+#: rc.cpp:1925
+#, no-c-format
+msgid "Engines"
+msgstr "Поисковики"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 206
+#: rc.cpp:1928
+#, no-c-format
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 257
+#: rc.cpp:1934
+#, no-c-format
+msgid "R&emove All"
+msgstr "Удалит&ь все"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 282
+#: rc.cpp:1937
+#, no-c-format
+msgid "Add Defau&lt"
+msgstr "&Добавить основной"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 290
+#: rc.cpp:1940
+#, no-c-format
+msgid "Update From Internet"
+msgstr "Обновить из Internet"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchbar.ui line 53
+#: plugins/search/searchplugin.cpp:50 plugins/search/searchtab.cpp:48
+#: rc.cpp:1946
+#, no-c-format
+msgid "Search"
+msgstr "Поиск"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchbar.ui line 78
+#: rc.cpp:1949
+#, no-c-format
+msgid "Search engine:"
+msgstr "Поисковик:"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/ktsearchplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:1952
+#, no-c-format
+msgid "Current search engine"
+msgstr "Текущий поисковик"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/ktsearchplugin.kcfg line 19
+#: rc.cpp:1958
+#, no-c-format
+msgid "Use custom browser"
+msgstr "Использовать указанный браузер"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/ktsearchplugin.kcfg line 23
+#: rc.cpp:1961
+#, no-c-format
+msgid "Custom browser executable path"
+msgstr "Путь к браузеру"
+
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:35
+msgid "%1 GB"
+msgstr "%1 Гб"
+
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:37
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 Мб"
+
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:39
+msgid "%1 KB"
+msgstr "%1 КБ"
+
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:41
+msgid "%1 B"
+msgstr "%1 Б"
+
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:47
+msgid "%1 KB/s"
+msgstr "%1 КБ/с"
+
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:58
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 day \n"
+"%n days "
+msgstr ""
+"%n день\n"
+"%n дня\n"
+"%n дней"
+
+#: libktorrent/interfaces/filetreeitem.cpp:77
+#: plugins/infowidget/iwfiletreediritem.cpp:148
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:120
+msgid "Yes, First"
+msgstr "Да, первый"
+
+#: libktorrent/interfaces/filetreeitem.cpp:80
+#: plugins/infowidget/iwfiletreediritem.cpp:152
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:123
+msgid "Yes, Last"
+msgstr "Да, последний"
+
+#: libktorrent/util/log.cpp:103
+msgid "Cannot open log file %1 : %2"
+msgstr "Не удалось открыть протокол %1: %2"
+
+#: libktorrent/util/file.cpp:87
+msgid "Cannot write to %1 : %2"
+msgstr "Не удалось записать в %1: %2"
+
+#: libktorrent/util/file.cpp:101
+#, c-format
+msgid "Cannot read from %1"
+msgstr "Не удалось прочитать из %1"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:78
+msgid "Cannot create directory %1: %2"
+msgstr "Не удаётся создать каталог %1: %2"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:92
+msgid "Cannot symlink %1 to %2: %3"
+msgstr "Не удаётся создать символическую ссылку %2 для %1: %3"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:108
+msgid "Cannot move %1 to %2: %3"
+msgstr "Не удаётся переместить %1 в %2: %3"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:124 libktorrent/util/fileops.cpp:140
+msgid "Cannot copy %1 to %2: %3"
+msgstr "Не удаётся скопировать %1 в %2: %3"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:232
+msgid "Cannot delete %1: %2"
+msgstr "Не удаётся удалить %1: %2"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:251
+msgid "Cannot create %1: %2"
+msgstr "Не удаётся создать %1: %2"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:272
+msgid "Cannot calculate the filesize of %1: %2"
+msgstr "Не удалось определить размер файла %1: %2"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:289
+#, c-format
+msgid "Cannot calculate the filesize : %2"
+msgstr "Не удалось определить размер файла: %2"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:95 libktorrent/util/fileops.cpp:317
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:346 libktorrent/util/fileops.cpp:405
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:257
+msgid "Cannot open %1 : %2"
+msgstr "Не удалось открыть %1: %2"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:367 libktorrent/util/fileops.cpp:373
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:376 libktorrent/util/fileops.cpp:391
+#, c-format
+msgid "Cannot expand file : %1"
+msgstr "Не удалось увеличить размер файла: %1"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:393
+msgid "Cannot expand file"
+msgstr "Не удалось увеличить размер файла"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:426
+#, c-format
+msgid "Cannot seek in file : %1"
+msgstr "Не удалось произвести перемещение по файлу: %1"
+
+#: libktorrent/util/mmapfile.cpp:166
+msgid "Cannot write beyond end of the mmap buffer!"
+msgstr "Не удалось записать за пределами буферной памяти."
+
+#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:54
+msgid "%1<br>Status: <b>%2</b><br>Author: %3"
+msgstr "%1<br>Состояние: <b>%2</b><br>Автор: %3"
+
+#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:55
+msgid "Loaded"
+msgstr "Загружено"
+
+#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:55
+msgid "Not loaded"
+msgstr "Не загружено"
+
+#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:63
+msgid "Plugin Options"
+msgstr "Параметры модулей"
+
+#: libktorrent/migrate/ccmigrate.cpp:119 libktorrent/migrate/ccmigrate.cpp:125
+#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:595
+#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:673
+msgid "Cannot open file %1 : %2"
+msgstr "Не удалось открыть файл %1: %2"
+
+#: libktorrent/migrate/migrate.cpp:45
+msgid "The directory %1 does not exist"
+msgstr "Папка %1 не существует"
+
+#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:62
+#, c-format
+msgid "Illegal token: %1"
+msgstr "Недопустимая лексема: %1"
+
+#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:83
+msgid "Decode error"
+msgstr "Ошибка декодирования"
+
+#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:144 libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:189
+msgid "Unexpected end of input"
+msgstr "Неожиданный конец ввода"
+
+#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:164 libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:198
+msgid "Cannot convert %1 to an int"
+msgstr "Не удалось преобразовать %1 в целое"
+
+#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:203
+msgid "Torrent is incomplete!"
+msgstr "Торрент не полный!"
+
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:63 libktorrent/torrent/torrent.cpp:116
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:139 libktorrent/torrent/torrent.cpp:147
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:154 libktorrent/torrent/torrent.cpp:158
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:165 libktorrent/torrent/torrent.cpp:178
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:182 libktorrent/torrent/torrent.cpp:195
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:204 libktorrent/torrent/torrent.cpp:216
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:223 libktorrent/torrent/torrent.cpp:229
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:236 libktorrent/torrent/torrent.cpp:242
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:258 libktorrent/torrent/torrent.cpp:304
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:310 libktorrent/torrent/torrent.cpp:313
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:316
+msgid "Corrupted torrent!"
+msgstr "Торрент повреждён"
+
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:76
+msgid "Torrent has no announce or nodes field"
+msgstr "У торрента нет поля объявления или поля узлов"
+
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:103
+msgid " Unable to open torrent file %1 : %2"
+msgstr " Не удаётся открыть торрент %1: %2"
+
+#: libktorrent/torrent/announcelist.cpp:58
+#: libktorrent/torrent/announcelist.cpp:64 libktorrent/torrent/torrent.cpp:281
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:287
+msgid "Parse Error"
+msgstr "Ошибка анализа"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:508
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt or "
+"is not a torrent file.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ошибка при загрузке торрента. Вероятно, торрент повреждён, или вообще не "
+"является таковым.\n"
+"%1"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:537
+msgid ""
+"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt or "
+"is not a torrent file."
+msgstr ""
+"Ошибка при загрузке торрента. Вероятно, торрент повреждён, или вообще не "
+"является таковым."
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:546
+msgid "Unable to create %1 : %2"
+msgstr "Не удалось создать %1: %2"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:562
+msgid ""
+"You are already downloading this torrent %1, the list of trackers of both "
+"torrents has been merged."
+msgstr "%1 уже загружается, список трекеров из обоих торрентов был объединён."
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:566
+#, c-format
+msgid "You are already downloading the torrent %1"
+msgstr "%1 уже загружается"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:672
+msgid "Cannot migrate %1 : %2"
+msgstr "Не удалось перенести %1: %2"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1273
+msgid ""
+"The torrent %1 was started with a previous version of KTorrent. To make sure "
+"this torrent still works with this version of KTorrent, we will migrate this "
+"torrent. You will be asked for a location to save the torrent to. If you press "
+"cancel, we will select your home directory."
+msgstr ""
+"Загрузка торрента %1 была начата предыдущей версией KTorrent. Для продолжения "
+"этой версией KTorrent он будет перенесен. Укажите место для его сохранения. "
+"Если вы нажмёте Отмена, будет выбрана домашняя папку."
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1278
+msgid "Select Folder to Save To"
+msgstr "Выберите папку для сохранения"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1364
+msgid "Not started"
+msgstr "Не запущено"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1370
+msgid "Seeding"
+msgstr "Сидирование"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1372
+msgid "Downloading"
+msgstr "Загрузка"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1374
+msgid "Stalled"
+msgstr "Нет передачи"
+
+#: libktorrent/torrent/peersourcemanager.cpp:152
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1376
+msgid "Stopped"
+msgstr "Остановлено"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1378
+msgid "Error: "
+msgstr "Ошибка: "
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1380
+msgid "Allocating diskspace"
+msgstr "Выделение дискового пространства"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1382
+msgid "Queued"
+msgstr "В очереди"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1384
+msgid "Checking data"
+msgstr "Проверка данных"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1386
+msgid "Stopped. No space left on device."
+msgstr "Остановлено. Нет места на диске."
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:135
+msgid ""
+"You don't have enough disk space to download this torrent. Are you sure you "
+"want to continue?"
+msgstr "Не достаточно места для загрузки торрента. Продолжить?"
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:135
+#, c-format
+msgid "Insufficient disk space for %1"
+msgstr "Недостаточно дискового пространства для %1"
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Torrent \"%1\" has reached its maximum share ratio. Ignore the limit and start "
+"seeding anyway?"
+msgstr ""
+"Торрент \"%1\" достиг своего максимума ратио. Игнорировать и продолжить "
+"сидирование?"
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid "Maximum share ratio limit reached."
+msgstr "Максимум ратио достигнут."
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:236
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:760
+msgid "Error stopping torrent %1 : %2"
+msgstr "Ошибка при остановке торрента %1: %2"
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:742
+msgid "Error starting torrent %1 : %2"
+msgstr "Ошибка при запуске торрента %1: %2"
+
+#: libktorrent/torrent/peersourcemanager.cpp:458
+msgid "Announcing"
+msgstr "Обновление"
+
+#: libktorrent/torrent/peerid.cpp:203
+msgid "Unknown client"
+msgstr "Неизвестный клиент"
+
+#: libktorrent/torrent/chunkdownload.cpp:339
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 peer\n"
+"%n peers"
+msgstr ""
+"%n участник\n"
+"%n участника\n"
+"%n участников"
+
+#: libktorrent/torrent/dndfile.cpp:108
+msgid "Cannot create file %1 : %2"
+msgstr "Не удалось создать файл %1: %2"
+
+#: libktorrent/torrent/dndfile.cpp:175
+#, c-format
+msgid "Failed to write first chunk to DND file : %1"
+msgstr "Не удалось записать первую часть в файл DND: %1"
+
+#: libktorrent/torrent/dndfile.cpp:233
+#, c-format
+msgid "Failed to write last chunk to DND file : %1"
+msgstr "Не удалось записать последнюю часть в файл DND: %1"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:121 libktorrent/torrent/cachefile.cpp:220
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:382 libktorrent/torrent/cachefile.cpp:448
+msgid "Cannot open %1 for writing : readonly filesystem"
+msgstr "Не удалось открыть %1 для записи: файловая система только для чтения."
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:240
+#, fuzzy
+msgid "Cannot expand file %1 : %2"
+msgstr "Не удалось увеличить размер файла: %1"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:242
+#, fuzzy
+msgid "Cannot expand file %1 : incomplete write"
+msgstr "Не удалось увеличить размер файла %1"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:255
+#, c-format
+msgid "Cannot expand file %1"
+msgstr "Не удалось увеличить размер файла %1"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:351
+#, c-format
+msgid "Error : Reading past the end of the file %1"
+msgstr "Ошибка: Чтение после конца файла %1"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:361
+#, c-format
+msgid "Error reading from %1"
+msgstr "Ошибка чтения из %1"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:403
+msgid "Error writing to %1 : %2"
+msgstr "Ошибка записи в %1: %2"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:407
+#, c-format
+msgid "Error writing to %1"
+msgstr "Ошибка записи в %1"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:475
+#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:657
+#, c-format
+msgid "Cannot preallocate diskspace : %1"
+msgstr "Не удалось выделить дисковое пространство: %1"
+
+#: libktorrent/torrent/udptrackersocket.cpp:62
+msgid "Cannot bind to udp port %1 or the 10 following ports."
+msgstr ""
+"Не удалось закрепить за собой порт udp %1 или 10 следующих за ним портов."
+
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:260
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:280
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:320
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:399
+msgid "Invalid response from tracker"
+msgstr "Недопустимый ответ от трекера"
+
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:273
+msgid "Invalid data from tracker"
+msgstr "Недопустимые данные от трекера"
+
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:415
+msgid "Invalid tracker URL"
+msgstr "Неправильный URL торрента"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:123
+#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:239
+#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:277
+msgid "Cannot open file %1: %2"
+msgstr "Не удаётся открыть файл %1: %2"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:339
+#, c-format
+msgid "Cannot create index file: %1"
+msgstr "Не удаётся создать файл индекса %1"
+
+#: libktorrent/datachecker/singledatachecker.cpp:50
+msgid "Cannot open file : %1 : %2"
+msgstr "Не удаётся открыть файл %1: %2"
+
+#: plugins/upnp/upnpplugin.cpp:46
+msgid "Uses UPnP to automatically forward ports on your router"
+msgstr ""
+"Использует UPnP для автоматической трансляции портов на маршрутизаторе."
+
+#: plugins/upnp/upnprouter.cpp:418 plugins/upnp/upnprouter.cpp:431
+msgid "Cannot find port forwarding service in the device's description!"
+msgstr "Не удалось найти сервис транслирования в описании устройства."
+
+#: plugins/upnp/upnpprefpage.cpp:31
+msgid "UPnP Devices"
+msgstr "Устройства UPnP"
+
+#: plugins/scanfolder/scanfolderplugin.cpp:49
+msgid "Automatically scans directories for torrent files and loads them."
+msgstr "Автоматически сканирует каталоги в поисках торрентов и загружает их."
+
+#: plugins/scanfolder/scanfolderplugin.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Scan Folder"
+msgstr "Сканнер каталогов"
+
+#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.cpp:34
+msgid "ScanFolder"
+msgstr "Сканнер каталогов"
+
+#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.cpp:34
+msgid "ScanFolder Options"
+msgstr "Параметры сканнера каталогов"
+
+#: plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:150 plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:188
+#: plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:189
+msgid "loaded"
+msgstr "загружено"
+
+#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpagewidget.cpp:73
+msgid ""
+"ScanFolder - Folder %1: Invalid URL or folder does not exist. Please, choose a "
+"valid directory."
+msgstr ""
+"Сканнер каталогов - Папка %1: Неправильная ссылка или каталог не существует. "
+"Укажите правильную папку."
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefpage.cpp:27
+msgid "WebInterface"
+msgstr ""
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefpage.cpp:27
+msgid "WebInterface Options"
+msgstr "Параметры Web-интерфейса"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Php executable is not in default path, please enter the path manually"
+msgstr "Нестандартный путь к PHP. Введите путь вручную."
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:106
+msgid "Please enter a new password for the web interface."
+msgstr "Введите новый пароль для Веб-интерфейса."
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:116
+msgid "%1 exists and it is executable"
+msgstr "%1 существует и является исполняемым"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:120
+#, fuzzy
+msgid "%1 does not exist"
+msgstr "%1 не существует"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid "%1 is not executable"
+msgstr "%1 не является исполняемым"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:128
+msgid "%1 is a directory"
+msgstr "%1 - каталог"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid "%1 is not php executable path"
+msgstr "%1 не исполняемый файл PHP"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceplugin.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Web Interface"
+msgstr "Модуль Веб-интерфейса"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceplugin.cpp:44
+msgid "Allow to control ktorrent through browser"
+msgstr "Позволять контролировать KTorrent из браузера"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:57
+msgid "Download First"
+msgstr "Загрузить с высоким приоритетом"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:58
+msgid "Download Normally"
+msgstr "Загрузить с обычными приоритетом"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:59
+msgid "Download Last"
+msgstr "Загрузить позже"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:62
+msgid "Delete File(s)"
+msgstr "Удалить файлы"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:204
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:71
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:103
+msgid "Available"
+msgstr "Доступно"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:206
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:75
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:107
+msgid "Pending"
+msgstr "Ожидание"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:343
+msgid ""
+"_n: You will lose all data in this file, are you sure you want to do this ?\n"
+"You will lose all data in these files, are you sure you want to do this ?"
+msgstr ""
+
+#: plugins/infowidget/statustab.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "No limit"
+msgstr "&Включить ограничение?"
+
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:51
+#: plugins/infowidget/infowidgetprefpage.cpp:34
+msgid "Info Widget"
+msgstr "Сведения"
+
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:52
+msgid ""
+"Shows additional information about a download. Like which chunks have been "
+"downloaded, how many seeders and leechers ..."
+msgstr ""
+
+#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:71
+msgid "Cannot add a tracker to a private torrent."
+msgstr ""
+
+#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Cannot remove torrent default tracker."
+msgstr "Не удаётся создать каталог %1: %2"
+
+#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:214
+msgid "You cannot add trackers to a private torrent"
+msgstr ""
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:213
+msgid "IP"
+msgstr "IP"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:214
+msgid "Country"
+msgstr "Страна"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:215
+msgid "Client"
+msgstr "Клиент"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:218
+msgid "Choked"
+msgstr "Остановлено"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:219
+msgid "Snubbed"
+msgstr "Зависло"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:220
+msgid "Availability"
+msgstr "Доступно"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:222
+msgid "Score"
+msgstr "Счёт"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:223
+msgid "Upload Slot"
+msgstr "Слот на отдачу"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:224
+msgid "Requests"
+msgstr "Запросы"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:249
+msgid ""
+"_: to kick\n"
+"Kick peer"
+msgstr ""
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:250
+msgid ""
+"_: to ban\n"
+"Ban peer"
+msgstr "Блокировать участника"
+
+#: plugins/infowidget/availabilitychunkbar.cpp:32
+msgid ""
+"<img src=\"available_color\">&nbsp; - Available Chunks"
+"<br><img src=\"unavailable_color\">&nbsp; - Unavailable Chunks"
+"<br><img src=\"excluded_color\">&nbsp; - Excluded Chunks"
+msgstr ""
+
+#: plugins/infowidget/infowidgetprefpage.cpp:34
+msgid "Information Widget Options"
+msgstr ""
+
+#: plugins/infowidget/chunkbar.cpp:98
+msgid ""
+"<img src=\"available_color\">&nbsp; - Downloaded Chunks"
+"<br><img src=\"unavailable_color\">&nbsp; - Chunks to Download"
+"<br><img src=\"excluded_color\">&nbsp; - Excluded Chunks"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:81
+msgid "Convert"
+msgstr "Преобразование"
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:102
+msgid "Loading txt file..."
+msgstr "Загрузка текстового файла..."
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:103
+msgid "Please wait..."
+msgstr "Ждите..."
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:194
+msgid "File converted."
+msgstr "Файл преобразован."
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:199
+msgid "Could not load filter:"
+msgstr "Не удалось загрузить фильтр:"
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:199
+msgid "Bad filter file. It may be corrupted or has a bad format."
+msgstr ""
+"Недопустимый файл фильтра. Он может быть повреждён или иметь неверный формат."
+
+#: plugins/ipfilter/ipfilterplugin.cpp:43
+msgid "Filters out unwanted peers based on their IP address"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ipfilter/ipfilterplugin.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "IP Filter"
+msgstr "Фильтр IP"
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:70
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:94
+msgid "Status: Loaded and running."
+msgstr "Состояние: Загружен и выполняется."
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:76
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:99
+msgid "Status: Not loaded."
+msgstr "Состояние: Не загружен."
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:96
+msgid ""
+"Status: <font color=\"#ff0000\">Filter file not found.</font> "
+"Download and convert filter file."
+msgstr ""
+"Состояние: <font color=\"#ff0000\">Файл фильтра не найден.</font> "
+"Загрузите и преобразуйте файл фильтра."
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:117
+msgid "Selected file already exists, do you want to download it again?"
+msgstr "Выбранный файл уже существует, загрузить его заново?"
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:117
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:194
+msgid "File Exists"
+msgstr "Файл существует"
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:194
+msgid ""
+"Filter file (level1.dat) already exists, do you want to convert it again?"
+msgstr "Файл фильтра (level1.dat) уже существует, преобразовать его заново?"
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:223
+msgid "IPBlocking Filter"
+msgstr "IP-фильтр"
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:223
+msgid "IPBlocking Filter Options"
+msgstr "Параметры IP-фильтра"
+
+#: plugins/stats/StatsPluginPrefs.cc:25 plugins/stats/statsplugin.cc:29
+#, fuzzy
+msgid "Statistics"
+msgstr "Статус"
+
+#: plugins/stats/StatsPluginPrefs.cc:25
+msgid "Statistics options"
+msgstr ""
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:49
+#, fuzzy
+msgid "Leechers connected"
+msgstr "Соединения:"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:50
+#, fuzzy
+msgid "Leechers in swarms"
+msgstr "Выводить &значок в системном лотке"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:51
+#, fuzzy
+msgid "Seeders connected"
+msgstr "Соединения:"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:52
+#, fuzzy
+msgid "Seeders in swarms"
+msgstr "Выводить &значок в системном лотке"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:53
+#, fuzzy
+msgid "Average connected leechers per torrent"
+msgstr "Максимум соединений на один торрент:"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:54
+#, fuzzy
+msgid "Average connected seeders per torrent"
+msgstr "Максимум соединений на один торрент:"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:55
+msgid "Average connected leechers per running torrent"
+msgstr ""
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:56
+msgid "Average connected seeders per running torrent"
+msgstr ""
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:61
+#, fuzzy
+msgid "Nodes"
+msgstr "Папки"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:62
+#, fuzzy
+msgid "Tasks"
+msgstr "Трекеры"
+
+#: plugins/stats/statsplugin.cc:29
+msgid "Shows transfers statistics"
+msgstr ""
+
+#: plugins/stats/statsplugin.cc:67
+#, fuzzy
+msgid "Speed statistics"
+msgstr "Ограничение скорости, кб/с"
+
+#: plugins/stats/statsplugin.cc:68
+#, fuzzy
+msgid "Connection statistics"
+msgstr "Соединения:"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:57 plugins/stats/StatsSpd.cc:58
+#, fuzzy
+msgid "Current"
+msgstr "Торрент"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:60 plugins/stats/StatsSpd.cc:61
+msgid "Average"
+msgstr ""
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:63 plugins/stats/StatsSpd.cc:64
+#, fuzzy
+msgid "Limit"
+msgstr "&Включить ограничение?"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:71
+#, fuzzy
+msgid "Average from leecher"
+msgstr "Средняя скорость загрузки:"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:72
+#, fuzzy
+msgid "Average to leecher"
+msgstr "Средняя скорость загрузки:"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:73
+#, fuzzy
+msgid "Average from seeder"
+msgstr "Средняя скорость загрузки:"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:74
+#, fuzzy
+msgid "From leechers"
+msgstr "Загружающие:"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:75
+#, fuzzy
+msgid "From seeders"
+msgstr "Папки"
+
+#: plugins/stats/ChartDrawer.cc:419
+msgid "Legend"
+msgstr ""
+
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:50
+msgid "Torrent files"
+msgstr "Файлы .torrent"
+
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:50
+msgid "All files"
+msgstr "Все файлы"
+
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:100
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot verify data : %1"
+msgstr "Не удалось проверить данные %1: %2"
+
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:207
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:243
+#, c-format
+msgid "Cannot load the torrent file : %1"
+msgstr "Не удалось загрузить торрент: %1"
+
+#: plugins/partfileimport/partfileimportplugin.cpp:43
+msgid "Imports partially or fully downloaded torrents from other clients"
+msgstr ""
+
+#: plugins/partfileimport/partfileimportplugin.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Import existing download"
+msgstr "Импортировать существующую закачку"
+
+#: plugins/rssfeed/rss/testlibrss.cpp:14
+msgid "URL of feed"
+msgstr ""
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedplugin.cpp:48
+msgid ""
+"Automatically scans RSS feeds for torrent matching regular expressions and "
+"loads them."
+msgstr ""
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedplugin.cpp:51 plugins/rssfeed/rssfeedplugin.cpp:68
+msgid "RSS Feeds"
+msgstr ""
+
+#: plugins/rssfeed/rsslinkdownloader.cpp:45
+#: plugins/rssfeed/rsslinkdownloader.cpp:183
+#, c-format
+msgid "Failed to find and download a valid torrent for %1"
+msgstr ""
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:78
+msgid "Title"
+msgstr ""
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:78
+msgid "Description"
+msgstr "Описание"
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:78 plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87
+msgid "Link"
+msgstr ""
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Season"
+msgstr "Коэффициент передачи:"
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87
+msgid "Episode"
+msgstr ""
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Time"
+msgstr "Осталось"
+
+#: plugins/scheduler/schedulerprefpage.cpp:35
+msgid "Scheduler"
+msgstr "Планирование"
+
+#: plugins/scheduler/schedulerprefpage.cpp:35
+msgid "Scheduler plugin options"
+msgstr "Параметры планирования"
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "MON"
+msgstr "ПН"
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "TUE"
+msgstr "ВТ"
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "WED"
+msgstr "СР"
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "THU"
+msgstr "ЧТ"
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "FRI"
+msgstr "ПТ"
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "SAT"
+msgstr "СБ"
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "SUN"
+msgstr "ВСК"
+
+#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:165
+msgid "Schedule saved."
+msgstr ""
+
+#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:174
+msgid "File not found."
+msgstr ""
+
+#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:208
+msgid "Schedule loaded."
+msgstr ""
+
+#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:56
+msgid "Bandwidth scheduling plugin"
+msgstr "Модуль планирования использования канала"
+
+#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:97
+#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:137
+msgid "Open Bandwidth Scheduler"
+msgstr "Открыть окно Планирование использования канала"
+
+#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:130
+msgid ""
+"Bandwidth scheduler is disabled. Go to Preferences->Scheduler to enable it."
+msgstr ""
+"Планирование использования канала отключено. Перейдите в Параметры->"
+"Планирование использования канала для его включения."
+
+#: plugins/logviewer/logprefpage.cpp:31
+msgid "LogViewer"
+msgstr "Просмотр протоколов"
+
+#: plugins/logviewer/logviewerplugin.cpp:44
+#: plugins/logviewer/logviewerplugin.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Log Viewer"
+msgstr "Просмотр протоколов"
+
+#: plugins/logviewer/logviewerplugin.cpp:45
+msgid "Displays ktorrent logging output"
+msgstr ""
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use your web browser to search for the string %1 (capital letters) on the "
+"search engine you want to add. "
+"<br> Then copy the URL in the addressbar after the search is finished, and "
+"paste it here."
+"<br>"
+"<br>Searching for %1 on Google for example, will result in "
+"http://www.google.com/search?q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8. "
+"<br> If you add this URL here, ktorrent can search using Google."
+msgstr ""
+"В браузере запустите поиск строки %1 (заглавными буквами) в поисковике, который "
+"вы хотите добавить. Затем, когда поиск завершится, скопируйте URL из адресной "
+"строки и вставьте его сюда. "
+"<br>Поиск %2 в Google, например, даст результат в виде "
+"http://www.google.com/search?q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8. Если вы вставите сюда "
+"этот URL, KTorrent будет искать через Google."
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:57
+msgid ""
+"Use your web browser to search for the string %1 (capital letters) on the "
+"search engine you want to add. Use the resulting URL below."
+msgstr ""
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:124
+msgid "You must enter the search engine's name and URL"
+msgstr "Введите имя поисковика и URL"
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:137
+msgid ""
+"A search engine with the same name already exists. Please use a different name."
+msgstr "Поисковик с таким именем уже существует. Задайте другое имя."
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:146
+msgid ""
+"Bad URL. You should search for FOOBAR with your Internet browser and copy/paste "
+"the exact URL here."
+msgstr ""
+"Недопустимый URL. Найдите FOOBAR через браузер и вставьте точный URL сюда."
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:247
+msgid ""
+"_: a noun\n"
+"Search"
+msgstr "Поиск"
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:247
+msgid "Search Engine Options"
+msgstr "Параметры поиска"
+
+#: plugins/search/searchwidget.cpp:178
+msgid "Searching for %1..."
+msgstr "Поиск %1 ..."
+
+#: plugins/search/searchwidget.cpp:209
+msgid "torrent files"
+msgstr "Файлы .torrent"
+
+#: plugins/search/searchwidget.cpp:267
+msgid "Search finished"
+msgstr "Поиск окончен"
+
+#: plugins/search/searchtab.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid " Engine: "
+msgstr "Поисковики"
+
+#: plugins/search/searchplugin.cpp:51
+msgid "Search for torrents on several popular torrent search engines"
+msgstr ""
+
+#: plugins/search/htmlpart.cpp:165
+msgid "Do you want to download or save the torrent?"
+msgstr "Загрузить или сохранить торрент?"
+
+#: plugins/search/htmlpart.cpp:166
+msgid "Download Torrent"
+msgstr "Загрузить Torrent"
+
+#: plugins/search/htmlpart.cpp:167
+msgid ""
+"_: to download\n"
+"Download"
+msgstr "Загрузить"
+
+#: plugins/zeroconf/zeroconfplugin.cpp:41
+msgid "Zeroconf"
+msgstr ""
+
+#: plugins/zeroconf/zeroconfplugin.cpp:41
+msgid ""
+"Finds peers running ktorrent on the local network to share torrents with"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "ETA algorithm:"
+#~ msgstr "Метод вычисления оставшегося времени"
+
+#~ msgid "Cannot load chunk %1"
+#~ msgstr "Не удалось загрузить часть %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+X"
+#~ msgstr "Alt+1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "TrackerViewBase"
+#~ msgstr "Трекеры"
+
+#~ msgid "Type of service field of IP packets"
+#~ msgstr "Поле TOS для пакетов IP (для определения приоритета)"
+
+#~ msgid "Alt+N"
+#~ msgstr "Alt+N"
+
+#~ msgid "Alt+S"
+#~ msgstr "Alt+S"
+
+#~ msgid "You must add at least one tracker."
+#~ msgstr "Добавьте хотя бы один трекер."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DownloadPref"
+#~ msgstr "Получено"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+B"
+#~ msgstr "Alt+1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+U"
+#~ msgstr "Alt+1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+A"
+#~ msgstr "Alt+1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+L"
+#~ msgstr "Alt+1"
+
+#~ msgid "Max ratio:"
+#~ msgstr "Коэффициент передачи:"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Модуль"
+
+#~ msgid "Author"
+#~ msgstr "Автор"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Download \"Proper\" ReReleases"
+#~ msgstr "Загрузка завершена"
+
+#~ msgid "Tracker URL:"
+#~ msgstr "URL трекера:"
+
+#~ msgid "Tracker status:"
+#~ msgstr "Состояние трекера:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Specified udp port (%1) is unavailable or in use by another application. KTorrent is bound to port %2."
+#~ msgstr "Заданный порт udp (%1) недоступен или используется другим приложением. KTorrent переключается на порт %2."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select folder for data of %1"
+#~ msgstr "Выберите папку для сохранения"
+
+#~ msgid "Downloads %1/%2"
+#~ msgstr "Загрузки %1/%2"
+
+#~ msgid "Uploads %1/%2"
+#~ msgstr "Раздачи %1/%2"
diff --git a/translations/rw/Makefile.am b/translations/rw/Makefile.am
new file mode 100644
index 0000000..b9efc84
--- /dev/null
+++ b/translations/rw/Makefile.am
@@ -0,0 +1 @@
+SUBDIRS= messages
diff --git a/translations/rw/messages/Makefile.am b/translations/rw/messages/Makefile.am
new file mode 100644
index 0000000..8d437bc
--- /dev/null
+++ b/translations/rw/messages/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = rw
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/translations/rw/messages/ktorrent.po b/translations/rw/messages/ktorrent.po
new file mode 100644
index 0000000..c976c6f
--- /dev/null
+++ b/translations/rw/messages/ktorrent.po
@@ -0,0 +1,5188 @@
+# translation of ktorrent to Kinyarwanda.
+# Copyright (C)
+# This file is distributed under the same license as the ktorrent package.
+# Steve Murphy <murf@e-tools.com>, 2005.
+# Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators:
+# Philibert Ndandali <ndandali@yahoo.fr>, 2005.
+# Viateur MUGENZI <muvia1@yahoo.fr>, 2005.
+# Noëlla Mupole <s24211045@tuks.co.za>, 2005.
+# Carole Karema <karemacarole@hotmail.com>, 2005.
+# JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO <ngenda_denis@yahoo.co.uk>, 2005.
+# Augustin KIBERWA <akiberwa@yahoo.co.uk>, 2005.
+# Donatien NSENGIYUMVA <ndonatienuk@yahoo.co.uk>, 2005.
+# Antoine Bigirimana <antoine@e-tools.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktorrent 3.4\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-18 19:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:43-0600\n"
+"Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n"
+"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:167
+msgid "No incoming connections (possibly firewalled)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 42
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:184 rc.cpp:345 rc.cpp:383 rc.cpp:1019
+#, no-c-format
+msgid "Info"
+msgstr "Ibisobanuro"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:185
+#, fuzzy
+msgid "Data transferred during the current session"
+msgstr "i KIGEZWEHO Umukoro "
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid "Current speed of all torrents combined"
+msgstr "Umuvuduko Bya Byose "
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:76 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:215
+msgid "Groups"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:515 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:41
+msgid ""
+"_: to start\n"
+"Start"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:519 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:37
+msgid ""
+"_: to stop\n"
+"Stop"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:527 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:530
+msgid ""
+"_: to start all\n"
+"Start All"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:533 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:536
+msgid ""
+"_: to stop all\n"
+"Stop All"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:539
+msgid ""
+"_: to paste torrent URL\n"
+"Paste Torrent URL..."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:543
+msgid ""
+"_: to open Queue Manager\n"
+"Open Queue Manager..."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:548 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:53
+msgid "Enqueue/Dequeue"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:553
+#, fuzzy
+msgid "IPFilter"
+msgstr "Ibyahisemo"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:558 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:96
+msgid "Check Data Integrity"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:571
+#, fuzzy
+msgid "Set max upload rate"
+msgstr "Gushyiraho Igipimo : "
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:574
+#, fuzzy
+msgid "Set max download rate"
+msgstr "Iyimura Igipimo : "
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:626
+#, fuzzy
+msgid "Torrent Files"
+msgstr "Amadosiye y'inyandiko"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:626
+#, fuzzy
+msgid "All Files"
+msgstr "amadosiye yose"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:627
+msgid "Open Location"
+msgstr "Gufungura Umwanya"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:793
+#, fuzzy
+msgid "Speed down: %1 / up: %2"
+msgstr "Hejuru : %1 /Hasi : %2 "
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:799
+#, fuzzy
+msgid "Transferred down: %1 / up: %2"
+msgstr "Hejuru : %1 /Hasi : %2 "
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:819
+msgid "DHT: %1 nodes, %2 tasks"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:823
+msgid "DHT: off"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:284 apps/ktorrent/groups/allgroup.cpp:26
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:54 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:962
+#, fuzzy
+msgid "All Torrents"
+msgstr "Ikinyakoreya"
+
+#: apps/ktorrent/filterbar.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Find:"
+msgstr "Byarangiye"
+
+#: apps/ktorrent/filterbar.cpp:65
+msgid "Case sensitive"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/newui/ddockwindow.cpp:88
+msgid "Move to left dock"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/newui/ddockwindow.cpp:89
+msgid "Move to right dock"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/newui/ddockwindow.cpp:90
+msgid "Move to bottom dock"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:58
+msgid "Assign Accelerator..."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:60
+msgid "Clear Accelerator"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:319
+msgid "Change Button Number"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:319
+msgid "New accelerator number:"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:72
+msgid ""
+"You must enter IP in format 'XXX.XXX.XXX.XXX'. You can also use wildcards for "
+"ranges like '127.0.0.*'."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:88
+#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:129
+msgid "Choose a file"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:100
+#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "Choose a filename to save under"
+msgstr "Idosiye Kuri Kubika "
+
+#: apps/ktorrent/pastedialog.cpp:56 plugins/infowidget/trackerview.cpp:78
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:131
+#, fuzzy
+msgid "Malformed URL."
+msgstr "URL Ikoze nabi"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ktorrentui.rc line 9
+#: apps/ktorrent/groups/downloadgroup.cpp:27
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:57 apps/ktorrent/pref.cpp:147
+#: apps/ktorrent/viewmanager.cpp:62 rc.cpp:138 rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "Downloads"
+msgstr "Iyimura"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:60
+#: apps/ktorrent/groups/uploadgroup.cpp:27 apps/ktorrent/viewmanager.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Uploads"
+msgstr "Gushyiraho"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:115
+msgid ""
+"Specified port (%1) is unavailable or in use by another application. KTorrent "
+"is now using port %2."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:124
+msgid ""
+"KTorrent is unable to accept connections because the ports %1 to %2 are already "
+"in use by another program."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:767
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot create torrent: %1"
+msgstr "Kurema : %1 "
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1028
+msgid ""
+"Several data files of the torrent \"%1\" are missing, do you want to recreate "
+"them, or do you want to not download them?"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1031 apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1069
+#, fuzzy
+msgid "Recreate"
+msgstr "Kurema"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1031 plugins/infowidget/fileview.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Do Not Download"
+msgstr "Iyimura"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1041
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot recreate missing files: %1"
+msgstr "Kurema Umubarendanga Idosiye : %1 "
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1042 apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1056
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1062
+msgid "Data files are missing"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1055
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot deselect missing files: %1"
+msgstr "Kurema Umubarendanga Idosiye : %1 "
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1068
+msgid ""
+"The file where the data is saved of the torrent \"%1\" is missing, do you want "
+"to recreate it?"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1069
+#, fuzzy
+msgid "Do Not Recreate"
+msgstr "Kurema"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1078
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot recreate data file: %1"
+msgstr "Kurema Umubarendanga Idosiye : %1 "
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1079 apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1085
+msgid "Data file is missing"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1135
+msgid "Checking Data Integrity"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewitem.cpp:153
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewitem.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid "infinity"
+msgstr "Bidashira"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewitem.cpp:255 plugins/infowidget/fileview.cpp:189
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:95
+msgid "%1 %"
+msgstr "%1 %"
+
+#: apps/ktorrent/scandialog.cpp:70
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error scanning data: %1"
+msgstr "Gufungura Idosiye %1 : %2 "
+
+#: apps/ktorrent/scandialog.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Scanning data of <b>%1</b> :"
+msgstr "Gufungura Idosiye %1 : %2 "
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "A BitTorrent program for KDE"
+msgstr "A Porogaramu ya: MukusanyaKDE "
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "Debug mode"
+msgstr "Ubwoko "
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:109
+msgid "Silently save torrent given on URL"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:110
+msgid "Document to open"
+msgstr "Inyandiko igomba gufungurwa"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 59
+#: apps/ktorrent/main.cpp:120 rc.cpp:553
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "KTorrent"
+msgstr "Ikinyakoreya"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:125
+msgid "RSS Plugin"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "Webinterface Plugin"
+msgstr "Amahitamo Rusange"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:127
+msgid "Statistics Plugin"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:130
+#, fuzzy
+msgid "Application icon and a couple of others"
+msgstr "1."
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:131
+#, fuzzy
+msgid "The downloads icon"
+msgstr "Iyimura Agashushondanga "
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "1.0 application icon"
+msgstr "1."
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:139
+msgid "ChunkBar's tooltip and IWFileTreeItem sorting"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:143
+msgid ""
+"Country locator for InfoWidget plugin (This product includes GeoLite data "
+"created by MaxMind, available from http://www.maxmind.com/). "
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:144
+msgid "Country flags"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:145
+#, fuzzy
+msgid "File prioritization"
+msgstr "Idosiye "
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:146
+msgid "Miniupnp was used as an example for our own UPnP implementation"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:147
+msgid "Global max share ratio patch"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:148 apps/ktorrent/main.cpp:149
+msgid "Zeroconf enhancements"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:150
+msgid "Coldmilk webgui"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:151
+msgid "IDEAl code from KDevelop"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:152
+msgid "Conversion speed improvement in ipfilter plugin"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:153
+msgid "Discovered 2 security vulnerabilities (both are fixed)"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:154
+msgid "Patch to load silently with a save location"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:155
+msgid "Fixes in PHP code of webinterface"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:156
+msgid "XFS specific disk preallocation"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:157
+msgid "Patch to not show very low speeds"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:158
+msgid "Patch to show potentially firewalled status"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid "Several patches"
+msgstr "amadosiye yose"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:160
+msgid "Patch to hide the menubar"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:161
+msgid "Patch to modify file priorities in the webgui"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid "Several webgui patches"
+msgstr "amadosiye yose"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid "Filterbar patch"
+msgstr "amadosiye yose"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:164
+msgid "Non threaded fileview update patch"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:165
+msgid "Optimization to SHA1 hash generation"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:166
+msgid "Patch to fix free diskspace calculation on FreeBSD"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:167
+#, fuzzy
+msgid "Patch to load torrents silently from the command line"
+msgstr "Gufungura Idosiye %1 : %2 "
+
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "You must select a file or a folder."
+msgstr "Guhitamo A Idosiye Cyangwa A Ububiko . "
+
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:71
+msgid ""
+"You have not added a tracker, are you sure you want to create this torrent ?"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "You must add at least one node."
+msgstr "&Ongera Ku Rimwe . "
+
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:98
+msgid "Torrent Files (*.torrent)"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "Choose File to Save Torrent"
+msgstr "Idosiye Kuri Kubika "
+
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "Creating %1..."
+msgstr "Kurema"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:107
+msgid "Custom Groups"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:138
+msgid "New Group"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:141
+#, fuzzy
+msgid "Edit Name"
+msgstr "Izina:"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "Remove Group"
+msgstr "Mucapurirakure"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:147
+msgid "Open Tab"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:159
+msgid "Please enter the group name."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:166
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:217
+msgid "The group %1 already exists."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:207
+msgid "Please enter the new group name."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/groups/activeuploadsgroup.cpp:29
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:90
+#, fuzzy
+msgid "Active uploads"
+msgstr "Gushyiraho"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:66
+#: apps/ktorrent/groups/queueduploadsgroup.cpp:29
+msgid "Queued uploads"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:63
+#: apps/ktorrent/groups/queueddownloadsgroup.cpp:29
+#, fuzzy
+msgid "Queued downloads"
+msgstr "Iyimura Agashushondanga "
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:69
+#: apps/ktorrent/groups/userdownloadsgroup.cpp:29
+#, fuzzy
+msgid "User downloads"
+msgstr "Iyimura"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:72
+#: apps/ktorrent/groups/useruploadsgroup.cpp:29
+#, fuzzy
+msgid "User uploads"
+msgstr "Gushyiraho"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:75
+#: apps/ktorrent/groups/inactivegroup.cpp:29
+#, fuzzy
+msgid "Inactive torrents"
+msgstr "Gukora inyandiko"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:78
+#: apps/ktorrent/groups/inactivedownloadsgroup.cpp:29
+#, fuzzy
+msgid "Inactive downloads"
+msgstr "Iyimura"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:81
+#: apps/ktorrent/groups/inactiveuploadsgroup.cpp:29
+#, fuzzy
+msgid "Inactive uploads"
+msgstr "Gushyiraho"
+
+#: apps/ktorrent/groups/activegroup.cpp:29
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:84
+#, fuzzy
+msgid "Active torrents"
+msgstr "Ikinyakoreya"
+
+#: apps/ktorrent/groups/activedownloadsgroup.cpp:28
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:87
+#, fuzzy
+msgid "Active downloads"
+msgstr "Iyimura"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:397 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Remove Torrent"
+msgstr "Kubika ? "
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Remove Torrent and Data"
+msgstr "Kubika ? "
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Add Peers"
+msgstr "Kugena ibizakorwa"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:63
+msgid "Additional Peer Sources"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:64
+msgid "Torrent Peer Sources:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 85
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:66 plugins/infowidget/peerview.cpp:221
+#: rc.cpp:77 rc.cpp:1256 rc.cpp:1307
+#, no-c-format
+msgid "DHT"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:67
+msgid "Peer Exchange"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Manual Announce"
+msgstr "Ibahasha y'Intoki"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:76 plugins/infowidget/fileview.cpp:50
+msgid "Preview"
+msgstr "Igaragazambere"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:81
+msgid "Open Directory"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:82
+msgid "Data Directory"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:84
+msgid "Temporary Directory"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Set Download Location"
+msgstr "Iyimura Agashushondanga "
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:90
+msgid "Remove From Group"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:93
+msgid "Add to Group"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 16
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:100 rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Speed Limits"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/addpeerwidget.cpp:67
+msgid "Torrent does not exist. Report this bug to KTorrent developers."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/addpeerwidget.cpp:102
+msgid "Potential peer added."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/addpeerwidget.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "Malformed IP address."
+msgstr "URL Ikoze nabi"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 311
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:58 rc.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "Preferences"
+msgstr "Ibyahisemo"
+
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:147
+#, fuzzy
+msgid "Download Options"
+msgstr "Iyimura y'inkoranyamagambo"
+
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:179 apps/ktorrent/pref.cpp:294
+msgid "The DHT port needs to be different from the UDP tracker port!"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:216
+msgid "General"
+msgstr "Rusange"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 16
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:216 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "General Options"
+msgstr "Amahitamo Rusange"
+
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:283
+msgid ""
+"Cannot lookup %1: %2\n"
+"Please provide a valid IP address or hostname."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:411
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 27
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:411 rc.cpp:540
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Idosiye "
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:132
+msgid "Visible columns"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 16
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:135
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:76 rc.cpp:1016
+#, no-c-format
+msgid "Status"
+msgstr "Imimerere"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:136 plugins/infowidget/peerview.cpp:225
+msgid "Downloaded"
+msgstr "Yimuwe"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 149
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:137 plugins/infowidget/fileview.cpp:48
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Size"
+msgstr "Ingano"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:138 plugins/infowidget/peerview.cpp:226
+#, fuzzy
+msgid "Uploaded"
+msgstr "Gushyiraho"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 313
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:139 plugins/infowidget/peerview.cpp:216
+#: rc.cpp:1010
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Down Speed"
+msgstr "Ntu kohereze"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:140 plugins/infowidget/peerview.cpp:217
+#, fuzzy
+msgid "Up Speed"
+msgstr "Umuvuduko"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:141
+msgid "Time Left"
+msgstr "Igihe gisigaye:"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:142
+#, fuzzy
+msgid "Seeders"
+msgstr "Uwohereza"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "Leechers"
+msgstr "Ibaruwa:"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:144 plugins/infowidget/fileview.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "% Complete"
+msgstr "%1 Yarangiye"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:145
+#, fuzzy
+msgid "Share Ratio"
+msgstr "Ikigero cy'Ingano:"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:146
+#, fuzzy
+msgid "Time Downloaded"
+msgstr "Yimuwe"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:147
+#, fuzzy
+msgid "Time Seeded"
+msgstr "Igihe gisigaye:"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:203 apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:551
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:877
+#, fuzzy
+msgid "All Torrents %1/%2"
+msgstr "Ikinyakoreya"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:283
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Cannot start more than 1 download, \n"
+"Cannot start more than %n downloads, "
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:285
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: and 1 seed. \n"
+"and %n seeds. "
+msgstr "1 %n "
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:286 apps/ktorrent/trayicon.cpp:258
+msgid "Go to Settings -> Configure KTorrent, if you want to change the limits."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:375
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The torrent %1 has not finished downloading, do you want to delete the "
+"incomplete data, too?"
+msgstr "Byose Ibyatanzwe Yimuwe ya: iyi , NIBA iyi . Kuri iyi ? "
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:378
+#, fuzzy
+msgid "Remove Download"
+msgstr "Iyimura"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:379
+msgid "Delete Data"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:379
+msgid "Keep Data"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:395
+msgid ""
+"You will lose all the downloaded data. Are you sure you want to do this?"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:631
+#, fuzzy
+msgid "You are already checking the data of the torrent %1 !"
+msgstr "Kuri Iyimura i ? "
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:751
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Choose download location for %1"
+msgstr "Iyimura Agashushondanga "
+
+#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:120
+msgid ""
+"You have deselected the following existing files. You will lose all data in "
+"these files, are you sure you want to do this ?"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:124
+msgid "Yes, delete the files"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:125
+msgid "No, keep the files"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:220
+msgid " short!"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/queuedialog.cpp:73
+msgid "User"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 24
+#: apps/ktorrent/queuedialog.cpp:75 rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "Queue Manager"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/queuedialog.cpp:305 apps/ktorrent/queuedialog.cpp:326
+#, fuzzy
+msgid "No (private torrent)"
+msgstr "Gukora inyandiko"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:90
+msgid ""
+"<table cellpadding='2' cellspacing='2' align='center'>"
+"<tr>"
+"<td><b>Speed:</b></td>"
+"<td></td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Download: <font color='#1c9a1c'>%1</font></td>"
+"<td>Upload: <font color='#990000'>%2</font></td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>Transfer:</b></td>"
+"<td></td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Download: <font color='#1c9a1c'>%3</font></td>"
+"<td>Upload: <font color='#990000'>%4</font></td></tr></table>"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:147
+#, fuzzy
+msgid "<b>%1</b> has completed downloading.<br>Average speed: %2 DL / %3 UL."
+msgstr "<b> %1 </b> Byarangiye Iyimura . <br> Umuvuduko : %2 /%3 . "
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:153 libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1366
+#, fuzzy
+msgid "Download completed"
+msgstr "Byarangiye "
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:165
+msgid ""
+"<b>%1</b> has reached its maximum share ratio of %2 and has been stopped."
+"<br>Uploaded %3 at an average speed of %4."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:172 apps/ktorrent/trayicon.cpp:191
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1368
+#, fuzzy
+msgid "Seeding completed"
+msgstr "Byarangiye "
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:184
+msgid ""
+"<b>%1</b> has reached its maximum seed time of %2 hours and has been stopped."
+"<br>Uploaded %3 at an average speed of %4."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:200
+#, fuzzy
+msgid "<b>%1</b> has been stopped with the following error: <br>%2"
+msgstr "<b> %1 </b> Kyahagariswe ku i Ikosa : <br> %2 "
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:212
+msgid ""
+"Corrupted data has been found in the torrent <b>%1</b>"
+"<br>It would be a good idea to do a data integrity check on the torrent."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:229
+msgid ""
+"<b>%1</b> has reached its maximum share ratio of %2 and cannot be enqueued. "
+"Remove the limit manually if you want to continue seeding."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:232
+msgid ""
+"<b>%1</b> has reached its maximum seed time of %2 hours and cannot be enqueued. "
+"Remove the limit manually if you want to continue seeding."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:235
+msgid "Torrent cannot be enqueued."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid "Cannot start <b>%1</b> : <br>"
+msgstr "Gufungura Idosiye %1 : %2 "
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:251
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Cannot seed more than 1 torrent. "
+"<br>\n"
+"Cannot seed more than %n torrents. "
+"<br>"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:256
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Cannot download more than 1 torrent. "
+"<br>\n"
+"Cannot download more than %n torrents. "
+"<br>"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:259 apps/ktorrent/trayicon.cpp:263
+msgid "Torrent cannot be started"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:262
+msgid "There is not enough diskspace available."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:277
+msgid ""
+"Your disk is running out of space.<br /><b>%1</b> is being downloaded to '%2'."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:280
+msgid "Torrent has been stopped.<br />"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:282
+msgid "Device running out of space"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:301
+msgid "Speed limit in KB/s"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:304 apps/ktorrent/trayicon.cpp:306
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:359
+msgid "Unlimited"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/speedlimitsdlg.cpp:36
+msgid "Speed limits for <b>%1</b>:"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktupnptest/main.cpp:35
+msgid "A KDE KPart Application"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktupnptest/main.cpp:51
+msgid "KTUPnPTest"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktcachecheck/cachechecker.cpp:47 apps/ktcachecheck/cachechecker.cpp:76
+#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:207
+#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:432
+#, fuzzy
+msgid "Cannot open index file %1 : %2"
+msgstr "Gufungura Ubwihisho Idosiye : %1 "
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien "
+"NSENGIYUMVA"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"muvia1@yahoo.fr, ngenda_denis@yahoo.co.uk, akiberwa@yahoo.co.uk, "
+"ndonatienuk@yahoo.co.uk"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select Which Files You Want to Download"
+msgstr "Kuri "
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 35
+#: rc.cpp:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Download to:"
+msgstr "Iyimura"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 74
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Group:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 97
+#: rc.cpp:12
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&User controlled"
+msgstr "Iyimura"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 116
+#: rc.cpp:15
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Start torrent"
+msgstr "Gutangira i "
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 160
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:49 rc.cpp:27 rc.cpp:1244 rc.cpp:1259
+#: rc.cpp:1349 rc.cpp:1439
+#, no-c-format
+msgid "Download"
+msgstr "Iyimura"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 181
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Select &All"
+msgstr "Hitamo byose"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 189
+#: rc.cpp:33
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select &None"
+msgstr "Guhitamo Umanuka"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 197
+#: rc.cpp:36
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Invert Selection"
+msgstr "Gucurika Itoranya"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 224
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Disk space"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 260
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Required disk space:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 268
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Free disk space:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 276
+#: rc.cpp:48
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "After download:"
+msgstr "Iyimura"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 44
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Encryption"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 58
+#: rc.cpp:64 rc.cpp:787
+#, no-c-format
+msgid "Use protocol encryption"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 64
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Protocol encryption is used to prevent ISP's from slowing down bittorrent "
+"connections."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 72
+#: rc.cpp:71 rc.cpp:790
+#, no-c-format
+msgid "Allow unencrypted connections"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 75
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If unchecked, you'll be able to connect only to clients supporting encryption."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 88
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>D</b>istributed <b>H</b>ash <b>T</b>able protocol."
+"<br>Decentralized peers exchange protocol. See manual for more info."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 99
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "&Use DHT to get additional peers"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 118
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "UDP port for DHT communication:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 161
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Custom IP"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 172
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Se&nd the tracker a custom IP address or hostname"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 188
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Custom IP address or hostname:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 205
+#: rc.cpp:99
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "System Tray Icon"
+msgstr "Kwerekana agashushondanga k'igitwara sisitemu"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 216
+#: rc.cpp:102
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show s&ystem tray icon"
+msgstr "Kwerekana agashushondanga k'igitwara sisitemu"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 224
+#: rc.cpp:105
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show speed &bar in tray icon"
+msgstr "Kwerekana agashushondanga k'igitwara sisitemu"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 232
+#: rc.cpp:108
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show system tray popup messages"
+msgstr "Kwerekana agashushondanga k'igitwara sisitemu"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 251
+#: rc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid "Upload bandwidth (in KB/sec):"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 276
+#: rc.cpp:115
+#, no-c-format
+msgid "Download bandwidth (in KB/sec):"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 305
+#: rc.cpp:118
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Folders"
+msgstr "amadosiye yose"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 324
+#: rc.cpp:121
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Folder to store temporary files:"
+msgstr "Kuri By'igihe gito Idosiye : "
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 342
+#: rc.cpp:124
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Move completed downloads to:"
+msgstr "Iyimura"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 353
+#: rc.cpp:128
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Automatically save downloads to:"
+msgstr "Kubika Iyimura Kuri : "
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 395
+#: rc.cpp:131
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Copy .torrent files to:"
+msgstr "Amadosiye y'inyandiko"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ktorrentui.rc line 34
+#: rc.cpp:144
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Download Toolbar"
+msgstr "Iyimura y'ububiko"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 27
+#: rc.cpp:150
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Set the speed limits for torrent"
+msgstr "Gutangira i "
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 51
+#: rc.cpp:153
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Max upload rate:"
+msgstr "Gushyiraho Igipimo : "
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 59
+#: rc.cpp:156
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Max download rate:"
+msgstr "Iyimura Igipimo : "
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 97
+#: rc.cpp:159 rc.cpp:162
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "KB/s (0 is no limit)"
+msgstr "/Sec. ( 0 %S ni Oya ) "
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Add potential peer"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 35
+#: rc.cpp:174
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Peer IP:"
+msgstr "Peru"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 43
+#: rc.cpp:177 rc.cpp:208
+#, no-c-format
+msgid "127.0.0.1"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 51
+#: rc.cpp:180 rc.cpp:288 rc.cpp:525 rc.cpp:931
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "Impagikiro:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 100
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Enter peer IP and port."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:193
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "KTorrent Blacklist"
+msgstr "Amadosiye y'inyandiko"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 30
+#: rc.cpp:196
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Note: Blacklist applies to current session only. Use save/open to save your "
+"entries or use IPFilter plugin (PeerGuardian)."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 41
+#: rc.cpp:199
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Banned Peers"
+msgstr "Kugena ibizakorwa"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 50
+#: rc.cpp:202
+#, no-c-format
+msgid "Peer IP address"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 96
+#: rc.cpp:205
+#, no-c-format
+msgid "Add peer:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 134
+#: rc.cpp:215
+#, no-c-format
+msgid "Adds a peer to blacklist"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 168
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Removes selected peer from blacklist"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 176
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "C&lear"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 182
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Clears this list"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 218
+#: rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "Save &As..."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 224
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Save this blacklist to use with KTorrent IPFilter plugin"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 59
+#: rc.cpp:252
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum downloads:"
+msgstr "Iyimura : "
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 86
+#: rc.cpp:255
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum seeds:"
+msgstr "Iyimura : "
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 94
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "Start download on low disk space :"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 102
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "Minimum disk space:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 140
+#: rc.cpp:264
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Don't start"
+msgstr "Itatangiye"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 145
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "Always ask"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 150
+#: rc.cpp:270
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Force start"
+msgstr "Itatangiye"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 208
+#: rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid "MB"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 236
+#: rc.cpp:276 rc.cpp:279 rc.cpp:312 rc.cpp:315 rc.cpp:324
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "(0 is no limit)"
+msgstr "( 0 %S ni Oya ) "
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 330
+#: rc.cpp:285
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum download rate:"
+msgstr "Iyimura Igipimo : "
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 346
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Global connection limit:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 354
+#: rc.cpp:294
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Max seed time:"
+msgstr "Ikigero cy'Ingano:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 370
+#: rc.cpp:297
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum connections per torrent:"
+msgstr "Ukwihuza Iyimura : "
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 397
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "Number of upload slots:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 405
+#: rc.cpp:303
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "UDP tracker port:"
+msgstr "Umuyoboro: : "
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 413
+#: rc.cpp:306
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Max share ratio:"
+msgstr "Ikigero cy'Ingano:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 421
+#: rc.cpp:309
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum upload rate:"
+msgstr "Gushyiraho Igipimo : "
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 576
+#: rc.cpp:318 rc.cpp:321
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "KB/sec (0 is no limit)"
+msgstr "/Sec. ( 0 %S ni Oya ) "
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 651
+#: rc.cpp:327
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Hours (0 is no limit)"
+msgstr "( 0 %S ni Oya ) "
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 663
+#: rc.cpp:330
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Keep seeding after download is finished"
+msgstr "Nyuma Iyimura ni Byarangiye "
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 674
+#: rc.cpp:333
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Attention"
+msgstr "icya/ibyahindutse"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 685
+#: rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The above ports must also be forwarded if you are behind a router. The UPnP "
+"plugin can do this for you."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 16
+#: rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "KT Queue Dialog"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 69
+#: rc.cpp:348 rc.cpp:386 rc.cpp:1107
+#, no-c-format
+msgid "Status:"
+msgstr "Imimerere:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 85
+#: rc.cpp:351 rc.cpp:389 rc.cpp:1808
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Tracker:"
+msgstr "Mucapurirakure"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 93
+#: rc.cpp:354 rc.cpp:392 rc.cpp:1805
+#, no-c-format
+msgid "DHT:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 109
+#: rc.cpp:357 rc.cpp:395 rc.cpp:1061
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Share ratio:"
+msgstr "Ikigero cy'Ingano:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 117
+#: rc.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid "Bytes left:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 177
+#: rc.cpp:368 rc.cpp:377
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Torrent"
+msgstr "Ikinyakoreya"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 188
+#: rc.cpp:371 rc.cpp:380
+#, no-c-format
+msgid "Controlled by"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 214
+#: rc.cpp:374
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Upload&s"
+msgstr "Gushyiraho"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 333
+#: rc.cpp:398
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Uploaded:"
+msgstr "Gushyiraho"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 486
+#: rc.cpp:406
+#, no-c-format
+msgid "M&ove up"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 494
+#: rc.cpp:409
+#, no-c-format
+msgid "Move dow&n"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 519
+#: rc.cpp:412
+#, no-c-format
+msgid "Move to top"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 530
+#: rc.cpp:416
+#, no-c-format
+msgid "Move to &bottom"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 555
+#: rc.cpp:419
+#, no-c-format
+msgid "&QM Controlled"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 563
+#: rc.cpp:422
+#, no-c-format
+msgid "&User Controlled"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/pastedlgbase.ui line 30
+#: rc.cpp:434
+#, no-c-format
+msgid "Paste URL"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/pastedlgbase.ui line 52
+#: rc.cpp:437 rc.cpp:1104 rc.cpp:1919
+#, no-c-format
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/pastedlgbase.ui line 106
+#: rc.cpp:440
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "O&K"
+msgstr "YEGO"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/pastedlgbase.ui line 114
+#: rc.cpp:443 rc.cpp:675 rc.cpp:1176
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "C&ancel"
+msgstr "Kureka"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:446
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Create Torrent"
+msgstr "Gukora inyandiko"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 38
+#: rc.cpp:449
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The file or folder of which you want to create a torrent:"
+msgstr "Idosiye Cyangwa Ububiko Bya Kuri Kurema A : "
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 53
+#: rc.cpp:452
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "You must add at least one tracker or node."
+msgstr "&Ongera Ku Rimwe . "
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 61
+#: rc.cpp:455
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "File Options"
+msgstr "Idosiye "
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 80
+#: rc.cpp:458
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Size of each chunk:"
+msgstr "Bya : "
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 86
+#: rc.cpp:461
+#, no-c-format
+msgid "32"
+msgstr "32"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 91
+#: rc.cpp:464
+#, no-c-format
+msgid "64"
+msgstr "64"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 96
+#: rc.cpp:467
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "128"
+msgstr "1,28"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 101
+#: rc.cpp:470
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "256"
+msgstr "25"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 106
+#: rc.cpp:473
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "512"
+msgstr "12"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 111
+#: rc.cpp:476
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "1024"
+msgstr "0,24"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 116
+#: rc.cpp:479
+#, no-c-format
+msgid "2048"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 121
+#: rc.cpp:482
+#, no-c-format
+msgid "4096"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 126
+#: rc.cpp:485
+#, no-c-format
+msgid "8192"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 138
+#: rc.cpp:488 rc.cpp:633
+#, no-c-format
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 165
+#: rc.cpp:491
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Start seedin&g the torrent"
+msgstr "Gutangira i "
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 176
+#: rc.cpp:494
+#, no-c-format
+msgid "Decentrali&zed (DHT only)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 184
+#: rc.cpp:497
+#, no-c-format
+msgid "Private torrent (DHT not allowed)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 202
+#: rc.cpp:500
+#, no-c-format
+msgid "Comments:"
+msgstr "Ibisobanuro:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 248
+#: rc.cpp:503
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Create"
+msgstr "Kurema"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 262
+#: rc.cpp:506 rc.cpp:1325
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Ca&ncel"
+msgstr "Kureka"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 275
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:214 rc.cpp:509 rc.cpp:1101
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Trackers"
+msgstr "Udusodeko"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 283
+#: rc.cpp:512
+#, no-c-format
+msgid "DHT nodes"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 333
+#: rc.cpp:522
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Node:"
+msgstr "Izina:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 385
+#: rc.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "IP or hostname"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 396
+#: rc.cpp:531 rc.cpp:718 rc.cpp:721
+#, no-c-format
+msgid "Port"
+msgstr "Umuyoboro"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 437
+#: rc.cpp:534
+#, no-c-format
+msgid ""
+"NOTE: Some known good DHT nodes are already inserted. You should probably "
+"insert your own IP address and port too if you plan to seed this torrent."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 16
+#: rc.cpp:537
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Advanced Preferences"
+msgstr "Ibyahiswemo by'Umutekano"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 46
+#: rc.cpp:543
+#, no-c-format
+msgid "Time left estimation algorithm:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 53
+#: rc.cpp:546 rc.cpp:568
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>KTorrent algorithm:</b> Default algorithm using combination of other "
+"algorithms based on our tests."
+"<br>\n"
+"<b>Current speed algorithm:</b> Simplest algorithm - BytesLeft/CurrentSpeed"
+"<br>\n"
+"<b>Global average speed algorithm:</b> BytesLeft/AverageSpeed"
+"<br>\n"
+"<b>Window of X algorithm:</b> ET calculated from X speed samples"
+"<br>\n"
+"<b>Moving average algorithm:</b> Moving average speed calculated from X samples"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 64
+#: rc.cpp:556
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Current speed"
+msgstr "Shakisha "
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 69
+#: rc.cpp:559
+#, no-c-format
+msgid "Global average speed"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 74
+#: rc.cpp:562
+#, no-c-format
+msgid "Window of X"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 79
+#: rc.cpp:565
+#, no-c-format
+msgid "Moving average"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 98
+#: rc.cpp:575
+#, no-c-format
+msgid "(takes effect after restart)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 125
+#: rc.cpp:578
+#, no-c-format
+msgid "Disa&ble diskspace preallocation"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 141
+#: rc.cpp:581
+#, no-c-format
+msgid "F&ully preallocate diskspace (avoids fragmentation)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 147
+#: rc.cpp:584
+#, no-c-format
+msgid "Basic (slow)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 152
+#: rc.cpp:587
+#, no-c-format
+msgid "Filesystem specific"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 174
+#: rc.cpp:590
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Performance"
+msgstr "Ibyahisemo"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 193
+#: rc.cpp:593
+#, no-c-format
+msgid "Memory usage:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 199
+#: rc.cpp:596
+#, no-c-format
+msgid "Low"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 204
+#: rc.cpp:599
+#, no-c-format
+msgid "Medium"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 209
+#: rc.cpp:602
+#, no-c-format
+msgid "High"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 248
+#: rc.cpp:605
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "GUI update interval:"
+msgstr "Ihuzagihe in : "
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 254
+#: rc.cpp:608
+#, no-c-format
+msgid "500ms"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 259
+#: rc.cpp:611
+#, no-c-format
+msgid "1s"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 264
+#: rc.cpp:614
+#, no-c-format
+msgid "2s"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 269
+#: rc.cpp:617
+#, no-c-format
+msgid "5s"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 308
+#: rc.cpp:620
+#, no-c-format
+msgid "Fast CPU"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 342
+#: rc.cpp:624
+#, no-c-format
+msgid "Slow CPU"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 354
+#: rc.cpp:627
+#, no-c-format
+msgid "Data Checking"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 373
+#: rc.cpp:630
+#, no-c-format
+msgid "During uploading, do &not recheck chunks bigger than"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 430
+#: rc.cpp:636
+#, no-c-format
+msgid "Do a data integrit&y check after"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 449
+#: rc.cpp:639
+#, no-c-format
+msgid "corrupted chunks"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 478
+#: rc.cpp:642
+#, no-c-format
+msgid "Networking"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 505
+#: rc.cpp:645
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum number of connection setups:"
+msgstr "Umubare Bya Ukwihuza Iyimura ( 0 %S = Oya ) "
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 527
+#: rc.cpp:648
+#, no-c-format
+msgid "DSCP for IP packets:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 570
+#: rc.cpp:651
+#, no-c-format
+msgid "Do not use the KDE pro&xy settings for HTTP tracker connections"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 586
+#: rc.cpp:654
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "HTTP tracker proxy:"
+msgstr "Umuyoboro: : "
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 24
+#: rc.cpp:657
+#, no-c-format
+msgid "Scanning data"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 38
+#: rc.cpp:660
+#, no-c-format
+msgid "Scanning data of torrent :"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 62
+#: rc.cpp:663
+#, no-c-format
+msgid "Number of chunks found :"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 70
+#: rc.cpp:666
+#, no-c-format
+msgid "Number of chunks failed / not downloaded :"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 97
+#: rc.cpp:669 rc.cpp:672
+#, no-c-format
+msgid "0"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktupnptest/mainwidget.ui line 54
+#: rc.cpp:678
+#, no-c-format
+msgid "Test"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/labelviewitembase.ui line 49
+#: rc.cpp:685
+#, no-c-format
+msgid "textLabel2"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/labelviewitembase.ui line 65
+#: rc.cpp:688
+#, no-c-format
+msgid "textLabel3"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 10
+#: rc.cpp:691
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum number of downloads (0 = no limit)"
+msgstr "Umubare Bya Iyimura ( 0 %S = Oya ) "
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 15
+#: rc.cpp:694
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum number of seeds (0 = no limit)"
+msgstr "Umubare Bya Iyimura ( 0 %S = Oya ) "
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 20
+#: rc.cpp:697
+#, no-c-format
+msgid "Start downloads on low disk space?"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 24
+#: rc.cpp:700
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum number of connections per torrent (0 = no limit)"
+msgstr "Umubare Bya Ukwihuza Iyimura ( 0 %S = Oya ) "
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 29
+#: rc.cpp:703
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum number of connections for all torrents (0 = no limit) "
+msgstr "Umubare Bya Ukwihuza Iyimura ( 0 %S = Oya ) "
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 34
+#: rc.cpp:706
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum upload speed in KB/sec (0 = no limit)"
+msgstr "Gushyiraho Umuvuduko in /Sec. ( 0 %S = Oya ) "
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 39
+#: rc.cpp:709
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum download speed in KB/sec (0 = no limit)"
+msgstr "Umuvuduko in /Sec. ( 0 %S = Oya ) "
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 44
+#: rc.cpp:712
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum share ratio(0 = no limit)"
+msgstr "Umubare Bya Iyimura ( 0 %S = Oya ) "
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 49
+#: rc.cpp:715
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum seed time in hours (0 = no limit)"
+msgstr "Umubare Bya Iyimura ( 0 %S = Oya ) "
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 66
+#: rc.cpp:724
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show a system tray icon"
+msgstr "A Sisitemu Agasanduku Agashushondanga "
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 70
+#: rc.cpp:727
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show speed bar in tray icon"
+msgstr "Kwerekana agashushondanga k'igitwara sisitemu"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 74
+#: rc.cpp:730
+#, no-c-format
+msgid "Download bandwidth (in kb/s):"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 80
+#: rc.cpp:733
+#, no-c-format
+msgid "Upload bandwidth (in kb/s):"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 86
+#: rc.cpp:736
+#, no-c-format
+msgid "Show popup messages when torrent is finished."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 90
+#: rc.cpp:739
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Keep seeding after download has finished"
+msgstr "Nyuma Iyimura Byarangiye "
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 94
+#: rc.cpp:742
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Folder to store temporary files"
+msgstr "Kuri By'igihe gito Idosiye "
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 98
+#: rc.cpp:745
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to automatically save downloads to saveDir"
+msgstr "Kubika Iyimura Kuri : "
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 102
+#: rc.cpp:748
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Folder to store downloaded files"
+msgstr "Kuri Yimuwe Idosiye "
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 106
+#: rc.cpp:751
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to automatically move completed downloads to completedDir"
+msgstr "Kubika Iyimura Kuri : "
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 110
+#: rc.cpp:754
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Folder to move completed downloaded files to"
+msgstr "Kuri Yimuwe Idosiye "
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 114
+#: rc.cpp:757
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to automatically copy .torrent files to torrentCopyDir"
+msgstr "Kubika Iyimura Kuri : "
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 118
+#: rc.cpp:760
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Folder to copy .torrent files to"
+msgstr "Kuri By'igihe gito Idosiye "
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 122
+#: rc.cpp:763
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use a custom IP to pass to the tracker"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 126
+#: rc.cpp:766
+#, no-c-format
+msgid "Directory which was used as the last save directory"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 130
+#: rc.cpp:769
+#, no-c-format
+msgid "IP to pass to the tracker"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 134
+#: rc.cpp:772
+#, no-c-format
+msgid "Memory usage"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 138
+#: rc.cpp:775
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "GUI update interval"
+msgstr "Ihuzagihe in : "
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 142
+#: rc.cpp:778
+#, no-c-format
+msgid "Support for DHT"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 146
+#: rc.cpp:781
+#, no-c-format
+msgid "DHT port"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 152
+#: rc.cpp:784
+#, no-c-format
+msgid "Number of upload slots"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 196
+#: rc.cpp:793
+#, no-c-format
+msgid "Columns shown in KTorrentView"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 205
+#: rc.cpp:796
+#, no-c-format
+msgid "ET algorithm"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 227
+#: rc.cpp:799
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When there's no space left to complete download and free diskspace is less than "
+"minDiskSpace, torrent will be stopped."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 16
+#: rc.cpp:802
+#, no-c-format
+msgid "Plugin Manager"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 48
+#: rc.cpp:805
+#, no-c-format
+msgid "Load"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 56
+#: rc.cpp:808
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "U&nload"
+msgstr "Iyimura"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 64
+#: rc.cpp:811
+#, no-c-format
+msgid "Load &All"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 72
+#: rc.cpp:814
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Unload All"
+msgstr "Iyimura"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/ktupnpplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:817
+#, no-c-format
+msgid "Default UPnP device to use"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 16
+#: plugins/upnp/upnpplugin.cpp:46 plugins/upnp/upnpprefpage.cpp:31 rc.cpp:820
+#, no-c-format
+msgid "UPnP"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 35
+#: rc.cpp:823
+#, no-c-format
+msgid "Detected devices:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 41
+#: rc.cpp:826
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device"
+msgstr "Igaragazambere"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 52
+#: rc.cpp:829
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Ports Forwarded"
+msgstr "Yimuwe"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 63
+#: rc.cpp:832
+#, no-c-format
+msgid "WAN Connection"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 91
+#: rc.cpp:835
+#, no-c-format
+msgid "Forw&ard Ports"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 99
+#: rc.cpp:838
+#, no-c-format
+msgid "Undo Port Forwarding"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 124
+#: rc.cpp:841
+#, no-c-format
+msgid "Rescan"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 9
+#: rc.cpp:844
+#, no-c-format
+msgid "Enable scanning of folder1?"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 14
+#: rc.cpp:847
+#, no-c-format
+msgid "Enable scanning of folder2?"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 19
+#: rc.cpp:850
+#, no-c-format
+msgid "Enable scanning of folder3?"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 24
+#: rc.cpp:853
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Folder1 path"
+msgstr "amadosiye yose"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 29
+#: rc.cpp:856
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Folder2 path"
+msgstr "amadosiye yose"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 34
+#: rc.cpp:859
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Folder3 path"
+msgstr "amadosiye yose"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 39
+#: rc.cpp:862
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to open torrent silently or not."
+msgstr "Gufungura Idosiye %1 : %2 "
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 44
+#: rc.cpp:865
+#, no-c-format
+msgid "Delete action checked."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 49
+#: rc.cpp:868
+#, no-c-format
+msgid "Move action checked."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:871
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "ScanFolder Preferences"
+msgstr "Ibyahiswemo by'Umutekano"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 35
+#: rc.cpp:874
+#, no-c-format
+msgid "Scan folder &1"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 38
+#: rc.cpp:877 rc.cpp:1480
+#, no-c-format
+msgid "Alt+1"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 46
+#: rc.cpp:880
+#, no-c-format
+msgid "Scan folder &2"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 49
+#: rc.cpp:883 rc.cpp:1471 rc.cpp:1495
+#, no-c-format
+msgid "Alt+2"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 57
+#: rc.cpp:886
+#, no-c-format
+msgid "Scan folder &3"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 60
+#: rc.cpp:889 rc.cpp:1465
+#, no-c-format
+msgid "Alt+3"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 81
+#: rc.cpp:895
+#, no-c-format
+msgid "Move to \"loaded\" directory &after loading"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 84
+#: rc.cpp:898
+#, no-c-format
+msgid "Move torrent to \"loaded\" directory after loading it"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 92
+#: rc.cpp:901
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Open torrents silentl&y"
+msgstr "Amadosiye y'inyandiko"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 95
+#: rc.cpp:904
+#, no-c-format
+msgid "Do not show 'Select files to download' dialog"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 103
+#: rc.cpp:907
+#, no-c-format
+msgid "Delete after loadin&g"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 106
+#: rc.cpp:910
+#, no-c-format
+msgid "Deletes torrent after loading"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 116
+#: rc.cpp:913
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Folders to scan"
+msgstr "amadosiye yose"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 151
+#: rc.cpp:916
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Folder 1:"
+msgstr "amadosiye yose"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 162
+#: rc.cpp:919
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Folder 2:"
+msgstr "amadosiye yose"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 173
+#: rc.cpp:922
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Folder 3:"
+msgstr "amadosiye yose"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 30
+#: rc.cpp:925 rc.cpp:1895
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Search Preferences"
+msgstr "Ibyahiswemo by'Umutekano"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 41
+#: rc.cpp:928
+#, no-c-format
+msgid "Web Server"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 82
+#: rc.cpp:934
+#, no-c-format
+msgid "Forward port"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 107
+#: rc.cpp:937
+#, no-c-format
+msgid "Session TTL (in sec):"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 142
+#: rc.cpp:940
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select interface:"
+msgstr "Guhitamo Umanuka"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 173
+#: rc.cpp:943
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 188
+#: rc.cpp:946
+#, no-c-format
+msgid "Change password ..."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 206
+#: rc.cpp:949
+#, no-c-format
+msgid "Php executable path:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:953
+#, no-c-format
+msgid "Port number"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 15
+#: rc.cpp:956
+#, no-c-format
+msgid "forward Port"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 20
+#: rc.cpp:959
+#, no-c-format
+msgid "Session time to live"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 24
+#: rc.cpp:962
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "interface skin"
+msgstr "Amahitamo Rusange"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 28
+#: rc.cpp:965
+#, no-c-format
+msgid "php executable path"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 33
+#: rc.cpp:968
+#, no-c-format
+msgid "username"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 37
+#: rc.cpp:971
+#, no-c-format
+msgid "password"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 16
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:194 rc.cpp:974 rc.cpp:1046
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Chunks"
+msgstr "Inkingi"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 43
+#: rc.cpp:977
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Total:"
+msgstr "Igiteranyo:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 81
+#: rc.cpp:981
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Currently downloading:"
+msgstr "Iyimura : "
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 119
+#: rc.cpp:985
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Downloaded:"
+msgstr "Yimuwe"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 157
+#: rc.cpp:989
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Excluded:"
+msgstr "Gukuramo igice: "
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 195
+#: rc.cpp:993
+#, no-c-format
+msgid "Left:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 233
+#: rc.cpp:997
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Size:"
+msgstr "Ingano"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 280
+#: rc.cpp:1001
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Chunk"
+msgstr "Umwanda"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 291
+#: rc.cpp:1004
+#, no-c-format
+msgid "Progress"
+msgstr "Aho bigeze"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 302
+#: rc.cpp:1007
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Peer"
+msgstr "Peru"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 324
+#: rc.cpp:1013
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Assigned Peers"
+msgstr "Kugena ibizakorwa"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 63
+#: rc.cpp:1022
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Seeders:"
+msgstr "Uwohereza"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 71
+#: rc.cpp:1025
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Leechers:"
+msgstr "Ibaruwa:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 129
+#: rc.cpp:1030
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Average Down Speed:"
+msgstr "Umuvuduko "
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 177
+#: rc.cpp:1035
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Average Up Speed:"
+msgstr "Umuvuduko "
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 195
+#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1111
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Next update in:"
+msgstr "Ihuzagihe in : "
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 203
+#: rc.cpp:1041
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Tracker Status:"
+msgstr "Udusodeko"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 332
+#: rc.cpp:1049
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Parts of the torrent which have been downloaded:"
+msgstr "Bya i Idosiye Yimuwe : "
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 367
+#: rc.cpp:1052
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Parts of the torrent which are available:"
+msgstr "Bya i Idosiye Bihari : "
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 457
+#: rc.cpp:1055
+#, no-c-format
+msgid "Sharing"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 487
+#: rc.cpp:1058
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Your upload will stop when share ratio gets to this value. Zero means no limit."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 525
+#: rc.cpp:1064
+#, no-c-format
+msgid "Your upload will stop when you have uploaded for this many hours."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 533
+#: rc.cpp:1067
+#, no-c-format
+msgid "Hours"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 543
+#: rc.cpp:1070
+#, no-c-format
+msgid "Ratio limit:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 549
+#: rc.cpp:1074
+#, no-c-format
+msgid "Limit works only in seed mode"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 557
+#: rc.cpp:1077
+#, no-c-format
+msgid "Time &limit:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 37
+#: rc.cpp:1081
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Update Tracker"
+msgstr "Mucapurirakure"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 40
+#: rc.cpp:1084
+#, no-c-format
+msgid "Minimum update interval - 60 seconds"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 48
+#: rc.cpp:1087
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Add Trac&ker"
+msgstr "Mucapurirakure"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 64
+#: rc.cpp:1090
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Remove Tracker"
+msgstr "Mucapurirakure"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 75
+#: rc.cpp:1094
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Ch&ange Tracker"
+msgstr "Mucapurirakure"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 100
+#: rc.cpp:1097
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Restore Defaults"
+msgstr "Mburabuzi "
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:1115
+#, no-c-format
+msgid "Show peer view tab in main window"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg line 14
+#: rc.cpp:1118
+#, no-c-format
+msgid "Show chunk download view tab in main window"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg line 18
+#: rc.cpp:1121
+#, no-c-format
+msgid "Show trackers view tab in main window"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/iwpref.ui line 24
+#: rc.cpp:1124
+#, no-c-format
+msgid "Show list of peers"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/iwpref.ui line 35
+#: rc.cpp:1128
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show list of chunks currentl&y downloading"
+msgstr "Iyimura : "
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/iwpref.ui line 60
+#: rc.cpp:1131
+#, no-c-format
+msgid "Show list of trackers"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 16
+#: rc.cpp:1135
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "IPBlocking Preferences"
+msgstr "Ibyahisemo"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 47
+#: rc.cpp:1138
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select PeerGuardian Filter File "
+msgstr "Amadosiye y'inyandiko"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 58
+#: rc.cpp:1141
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use PeerGuardian filter?"
+msgstr "Amadosiye y'inyandiko"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 77
+#: rc.cpp:1145
+#, no-c-format
+msgid "IP filter file:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 85
+#: rc.cpp:1148
+#, no-c-format
+msgid "http://www.bluetack.co.uk/modules.php?name=Downloads&d_op=getit&lid=8"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 123
+#: rc.cpp:1151
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Dow&nload/Convert"
+msgstr "Iyimura Byinshi..."
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 134
+#: rc.cpp:1154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Download PeerGuardian filter from bluetack.co.uk or blocklist.org.\n"
+"NOTE: ZIP file from bluetack.co.uk is supported."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ktipfilterplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:1159
+#, no-c-format
+msgid "Level1 filter url"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ktipfilterplugin.kcfg line 14
+#: rc.cpp:1162
+#, no-c-format
+msgid "Use level1 filter?"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/convert_dlg.ui line 24
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:155 rc.cpp:1165
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Converting..."
+msgstr "Kurema"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/convert_dlg.ui line 41
+#: rc.cpp:1168
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on the 'convert' button to start converting antip2p file. NOTE: This "
+"process could take a while even on fast machines and during that time you will "
+"not be able to use KTorrent."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 27
+#: rc.cpp:1179
+#, no-c-format
+msgid "Update"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 46
+#: rc.cpp:1182 rc.cpp:1268
+#, no-c-format
+msgid "Update charts every"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 71
+#: rc.cpp:1185
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "GUI updates"
+msgstr "Ihuzagihe in : "
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 92
+#: rc.cpp:1188 rc.cpp:1271
+#, no-c-format
+msgid "Gather data every"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 120
+#: rc.cpp:1191
+#, no-c-format
+msgid "miliseconds"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 135
+#: rc.cpp:1194
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum"
+msgstr "Iyimura : "
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 154
+#: rc.cpp:1197
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum speed scale mode:"
+msgstr "Iyimura : "
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 165
+#: rc.cpp:1203
+#, no-c-format
+msgid "Exact"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 175
+#: rc.cpp:1206
+#, no-c-format
+msgid "See 'What's this' for more help"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 180
+#: rc.cpp:1209
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set maximum value on OY scale as:\n"
+"- Top: Globally achieved maximum speed\n"
+"- Exact: Maximum achieved speed visible on chart"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 192
+#: rc.cpp:1214 rc.cpp:1247
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Peers speed"
+msgstr "N'aho mukanya"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 211
+#: rc.cpp:1217
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Peers speed:"
+msgstr "Peru"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 222
+#: rc.cpp:1220
+#, no-c-format
+msgid "update every"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 244
+#: rc.cpp:1223
+#, no-c-format
+msgid "chart data updates"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 254
+#: rc.cpp:1226
+#, no-c-format
+msgid "Gathering data about many connected peers can be CPU consuming."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 267
+#: rc.cpp:1229
+#, no-c-format
+msgid "Peers connections"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 270
+#: rc.cpp:1232
+#, no-c-format
+msgid "Large values can obscure charts of connected peers"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 289
+#: rc.cpp:1235
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show seeders in swarms"
+msgstr "Kwerekana agashushondanga k'igitwara sisitemu"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 297
+#: rc.cpp:1238
+#, no-c-format
+msgid "Show leechers in swarms"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 309
+#: rc.cpp:1241
+#, no-c-format
+msgid "Measurements count"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 392
+#: rc.cpp:1250 rc.cpp:1265
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Upload"
+msgstr "Gushyiraho"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 424
+#: rc.cpp:1253
+#, no-c-format
+msgid "Connections"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/statsspdwgt.ui line 40
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:173 rc.cpp:1262 rc.cpp:1304
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Peers"
+msgstr "N'aho mukanya"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 18
+#: rc.cpp:1274
+#, no-c-format
+msgid "Toggle peers speed charts"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 22
+#: rc.cpp:1277
+#, no-c-format
+msgid "Interval between getting data about peers speed"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 26
+#: rc.cpp:1280
+#, no-c-format
+msgid "Toggle drawing of leechers in swarms"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 30
+#: rc.cpp:1283
+#, no-c-format
+msgid "Toggle drawing of seeders in swarms"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 35
+#: rc.cpp:1286
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Download mesurments count"
+msgstr "Iyimura Byinshi..."
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 39
+#: rc.cpp:1289
+#, no-c-format
+msgid "Peers speed mesurments count"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 43
+#: rc.cpp:1292
+#, no-c-format
+msgid "Upload mesurments count"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 47
+#: rc.cpp:1295
+#, no-c-format
+msgid "Connections mesurments count"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 51
+#: rc.cpp:1298
+#, no-c-format
+msgid "DHT mesurments count"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 56
+#: rc.cpp:1301
+#, no-c-format
+msgid "OY axis max mode"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:1310
+#, no-c-format
+msgid "Import an existing download"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 49
+#: rc.cpp:1313
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Torrent:"
+msgstr "Ikinyakoreya"
+
+#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 63
+#: rc.cpp:1316
+#, no-c-format
+msgid "Data:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 95
+#: rc.cpp:1319
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Please specify the torrent and the data already downloaded for that torrent."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 133
+#: rc.cpp:1322
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/ktrssfeedplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:1328
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "default"
+msgstr "Mburabuzi "
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 18
+#: rc.cpp:1331
+#, no-c-format
+msgid "Rss Feeds"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 36
+#: rc.cpp:1334
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Feeds"
+msgstr "Uwohereza"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 78
+#: rc.cpp:1337
+#, no-c-format
+msgid "De&lete"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 86
+#: rc.cpp:1340 rc.cpp:1382 rc.cpp:1392
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 117
+#: rc.cpp:1343
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&URL"
+msgstr "URL"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 139
+#: rc.cpp:1346
+#, no-c-format
+msgid "Articles"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 216
+#: rc.cpp:1353
+#, no-c-format
+msgid "Auto&refresh"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 242
+#: rc.cpp:1356
+#, no-c-format
+msgid "I&gnore TTL"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 270
+#: rc.cpp:1359
+#, no-c-format
+msgid "Refresh"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 299
+#: rc.cpp:1363 rc.cpp:1395
+#, no-c-format
+msgid "&Title"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 323
+#: rc.cpp:1366
+#, no-c-format
+msgid "Keep Articles (days)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 347
+#: rc.cpp:1369 rc.cpp:1398
+#, no-c-format
+msgid "&Active"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 362
+#: rc.cpp:1372
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Filters"
+msgstr "Ibyahisemo"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 389
+#: rc.cpp:1375
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Accept Filters"
+msgstr "amadosiye yose"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 440
+#: rc.cpp:1385
+#, no-c-format
+msgid "Reject Filters"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 557
+#: rc.cpp:1401
+#, no-c-format
+msgid "Regular Expressions"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 587
+#: rc.cpp:1404
+#, no-c-format
+msgid "Treat as &Series"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 624
+#: rc.cpp:1407
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Process"
+msgstr "Aho bigeze"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 643
+#: rc.cpp:1411
+#, no-c-format
+msgid "Series Criteria"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 679
+#: rc.cpp:1414
+#, no-c-format
+msgid "Match Without Episode"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 713
+#: rc.cpp:1418
+#, no-c-format
+msgid "Max Episode"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 739
+#: rc.cpp:1421
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Max Season"
+msgstr "Ikigero cy'Ingano:"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 758
+#: rc.cpp:1424
+#, no-c-format
+msgid "Min Season"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 782
+#: rc.cpp:1427
+#, no-c-format
+msgid "Min Episode"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 814
+#: rc.cpp:1430
+#, no-c-format
+msgid "Test te&xt"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 840
+#: rc.cpp:1433
+#, no-c-format
+msgid "Te&st"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 858
+#: rc.cpp:1436
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Filter Matches"
+msgstr "amadosiye yose"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 28
+#: rc.cpp:1447
+#, no-c-format
+msgid "Bandwidth scheduler"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 50
+#: rc.cpp:1450
+#, no-c-format
+msgid "Left click category"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 61
+#: rc.cpp:1453
+#, no-c-format
+msgid "Categor&y 1"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 157
+#: rc.cpp:1456 rc.cpp:1483
+#, no-c-format
+msgid "T&urn off"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 165
+#: rc.cpp:1459 rc.cpp:1486
+#, no-c-format
+msgid "&Normal"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 195
+#: rc.cpp:1462
+#, no-c-format
+msgid "Category &3"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 206
+#: rc.cpp:1468 rc.cpp:1492
+#, no-c-format
+msgid "Category &2"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 219
+#: rc.cpp:1474
+#, no-c-format
+msgid "Right click category"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 230
+#: rc.cpp:1477
+#, no-c-format
+msgid "Category &1"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 367
+#: rc.cpp:1489
+#, no-c-format
+msgid "&Category 3"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 390
+#: rc.cpp:1498
+#, no-c-format
+msgid "Categories"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 401
+#: rc.cpp:1501
+#, no-c-format
+msgid "<b>1. Category</b>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 409
+#: rc.cpp:1504
+#, no-c-format
+msgid "<b>3. Category</b>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 425
+#: rc.cpp:1507 rc.cpp:1516 rc.cpp:1525
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "download:"
+msgstr "Iyimura"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 441
+#: rc.cpp:1510 rc.cpp:1519 rc.cpp:1528
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "upload:"
+msgstr "Gushyiraho"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 457
+#: rc.cpp:1513 rc.cpp:1522 rc.cpp:1531
+#, no-c-format
+msgid "KB/s *"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 567
+#: rc.cpp:1534
+#, no-c-format
+msgid "<b>2. Category</b>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 626
+#: rc.cpp:1538
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "* zero means no limit"
+msgstr "( 0 %S ni Oya ) "
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 672
+#: rc.cpp:1541
+#, no-c-format
+msgid "Save to file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 680
+#: rc.cpp:1544
+#, no-c-format
+msgid "&Load from file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 688
+#: rc.cpp:1547
+#, no-c-format
+msgid "Reset schedule"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 751
+#: rc.cpp:1550
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "O&k"
+msgstr "YEGO"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 16
+#: rc.cpp:1559
+#, no-c-format
+msgid "Scheduler Plugin Pref Page"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 27
+#: rc.cpp:1562
+#, no-c-format
+msgid "Use &bandwidth scheduler?"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 35
+#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:59 rc.cpp:1565
+#, no-c-format
+msgid "Bandwidth Scheduler"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 46
+#: rc.cpp:1568
+#, no-c-format
+msgid "Use colors instead of pi&xmaps?"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 54
+#: rc.cpp:1571
+#, no-c-format
+msgid "(Recommended for slower systems)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 62
+#: rc.cpp:1574
+#, no-c-format
+msgid "Edit s&chedule"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/ktschedulerplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:1577
+#, no-c-format
+msgid "Enable bandwidth scheduler?"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/ktschedulerplugin.kcfg line 14
+#: rc.cpp:1580
+#, no-c-format
+msgid "Use colors instead of pixmaps?"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:1583
+#, no-c-format
+msgid "Use rich log text"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 15
+#: rc.cpp:1586
+#, no-c-format
+msgid "General info messages flag"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 19
+#: rc.cpp:1589
+#, no-c-format
+msgid "Connections messages flag"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 23
+#: rc.cpp:1592
+#, no-c-format
+msgid "DHT messages flag"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 27
+#: rc.cpp:1595
+#, no-c-format
+msgid "Tracker info messages flag"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 31
+#: rc.cpp:1598
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Disk IO info messages flag"
+msgstr "Idosiye "
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 35
+#: rc.cpp:1601
+#, no-c-format
+msgid "IPFilter plugin messages flag"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 39
+#: rc.cpp:1604
+#, no-c-format
+msgid "Search plugin messages flag"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 43
+#: rc.cpp:1607
+#, no-c-format
+msgid "PartFileImport plugin messages flag"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 47
+#: rc.cpp:1610
+#, no-c-format
+msgid "InfoWidget plugin messages flag"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 51
+#: rc.cpp:1613
+#, no-c-format
+msgid "UPnP plugin messages flag"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 55
+#: rc.cpp:1616
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "ScanFolder plugin messages flag"
+msgstr "Idosiye "
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 59
+#: rc.cpp:1619
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Scheduler plugin messages flag"
+msgstr "Idosiye "
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 63
+#: rc.cpp:1622
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "RSS plugin messages flag"
+msgstr "Idosiye "
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 67
+#: rc.cpp:1625
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "WebInterface plugin messages flag"
+msgstr "Idosiye "
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 16
+#: plugins/logviewer/logprefpage.cpp:31 rc.cpp:1628
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "LogViewer Options"
+msgstr "Idosiye "
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 44
+#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:63 rc.cpp:1631
+#, no-c-format
+msgid "Plugins"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 53
+#: rc.cpp:1634 rc.cpp:1652 rc.cpp:1670 rc.cpp:1691 rc.cpp:1706 rc.cpp:1724
+#: rc.cpp:1745 rc.cpp:1763 rc.cpp:1778 rc.cpp:1811 rc.cpp:1826 rc.cpp:1841
+#: rc.cpp:1859 rc.cpp:1874
+#, no-c-format
+msgid "All"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 58
+#: rc.cpp:1637 rc.cpp:1655 rc.cpp:1673 rc.cpp:1694 rc.cpp:1709 rc.cpp:1727
+#: rc.cpp:1748 rc.cpp:1766 rc.cpp:1781 rc.cpp:1814 rc.cpp:1829 rc.cpp:1844
+#: rc.cpp:1862 rc.cpp:1877
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Debug"
+msgstr "Ubwoko "
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 63
+#: rc.cpp:1640 rc.cpp:1658 rc.cpp:1676 rc.cpp:1697 rc.cpp:1712 rc.cpp:1730
+#: rc.cpp:1751 rc.cpp:1769 rc.cpp:1784 rc.cpp:1817 rc.cpp:1832 rc.cpp:1847
+#: rc.cpp:1865 rc.cpp:1880
+#, no-c-format
+msgid "Notice"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 68
+#: rc.cpp:1643 rc.cpp:1661 rc.cpp:1679 rc.cpp:1700 rc.cpp:1715 rc.cpp:1733
+#: rc.cpp:1754 rc.cpp:1772 rc.cpp:1787 rc.cpp:1820 rc.cpp:1835 rc.cpp:1850
+#: rc.cpp:1868 rc.cpp:1883
+#, no-c-format
+msgid "Important"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 73
+#: rc.cpp:1646 rc.cpp:1664 rc.cpp:1682 rc.cpp:1703 rc.cpp:1718 rc.cpp:1736
+#: rc.cpp:1757 rc.cpp:1775 rc.cpp:1790 rc.cpp:1823 rc.cpp:1838 rc.cpp:1853
+#: rc.cpp:1871 rc.cpp:1886
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 85
+#: rc.cpp:1649
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "IPFilter:"
+msgstr "Ibyahisemo"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 126
+#: rc.cpp:1667
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Search:"
+msgstr "Gushaka"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 167
+#: rc.cpp:1685
+#, no-c-format
+msgid "UPnP:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 178
+#: rc.cpp:1688
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "ScanFolder:"
+msgstr "amadosiye yose"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 249
+#: rc.cpp:1721
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Scheduler:"
+msgstr "Uwohereza"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 290
+#: rc.cpp:1739
+#, no-c-format
+msgid "PartFileImport:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 301
+#: rc.cpp:1742
+#, no-c-format
+msgid "InfoWidget:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 342
+#: rc.cpp:1760
+#, no-c-format
+msgid "RSS plugin:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 413
+#: rc.cpp:1793
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "WebInterface plugin:"
+msgstr "Amahitamo Rusange"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 426
+#: rc.cpp:1796
+#, no-c-format
+msgid "System"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 437
+#: rc.cpp:1799
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "General:"
+msgstr "Rusange"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 445
+#: rc.cpp:1802
+#, no-c-format
+msgid "Connections:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 559
+#: rc.cpp:1856
+#, no-c-format
+msgid "Disk I/O:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 640
+#: rc.cpp:1892
+#, no-c-format
+msgid "Use rich te&xt for log"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 41
+#: rc.cpp:1898
+#, no-c-format
+msgid "External Browser"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 52
+#: rc.cpp:1901
+#, no-c-format
+msgid "Open searches in external browser"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 60
+#: rc.cpp:1904 rc.cpp:1955
+#, no-c-format
+msgid "Use default browser"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 79
+#: rc.cpp:1908
+#, no-c-format
+msgid "Custom browser path:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 116
+#: rc.cpp:1912
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Search Engines"
+msgstr "Shakisha ama moteri"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 143
+#: rc.cpp:1916
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Search engine name:"
+msgstr "Izina: : "
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 187
+#: rc.cpp:1922
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Ongera"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 195
+#: rc.cpp:1925
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Engines"
+msgstr "Ama moteri yose"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 206
+#: rc.cpp:1928
+#, no-c-format
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 257
+#: rc.cpp:1934
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "R&emove All"
+msgstr "Gukuraho Byose"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 282
+#: rc.cpp:1937
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Add Defau&lt"
+msgstr "Mburabuzi "
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 290
+#: rc.cpp:1940
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Update From Internet"
+msgstr "Ihuzagihe in : "
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchbar.ui line 53
+#: plugins/search/searchplugin.cpp:50 plugins/search/searchtab.cpp:48
+#: rc.cpp:1946
+#, no-c-format
+msgid "Search"
+msgstr "Gushaka"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchbar.ui line 78
+#: rc.cpp:1949
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Search engine:"
+msgstr "Shakisha Imoteri"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/ktsearchplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:1952
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Current search engine"
+msgstr "Shakisha "
+
+#. i18n: file ./plugins/search/ktsearchplugin.kcfg line 19
+#: rc.cpp:1958
+#, no-c-format
+msgid "Use custom browser"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/search/ktsearchplugin.kcfg line 23
+#: rc.cpp:1961
+#, no-c-format
+msgid "Custom browser executable path"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:35
+msgid "%1 GB"
+msgstr "%1 GB"
+
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:37
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 MB"
+
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:39
+msgid "%1 KB"
+msgstr "%1 KB"
+
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:41
+msgid "%1 B"
+msgstr "%1 B"
+
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "%1 KB/s"
+msgstr "%1 /Sec. "
+
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:58
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 day \n"
+"%n days "
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/interfaces/filetreeitem.cpp:77
+#: plugins/infowidget/iwfiletreediritem.cpp:148
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:120
+msgid "Yes, First"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/interfaces/filetreeitem.cpp:80
+#: plugins/infowidget/iwfiletreediritem.cpp:152
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:123
+msgid "Yes, Last"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/util/log.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "Cannot open log file %1 : %2"
+msgstr "Gufungura LOG Idosiye %1 "
+
+#: libktorrent/util/file.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Cannot write to %1 : %2"
+msgstr "Kurema : %1 "
+
+#: libktorrent/util/file.cpp:101
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot read from %1"
+msgstr "Kurema : %1 "
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create directory %1: %2"
+msgstr "Kurema Ububiko %1 : %2 "
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid "Cannot symlink %1 to %2: %3"
+msgstr "%1 Kuri %2 : %3 "
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "Cannot move %1 to %2: %3"
+msgstr "Himura %1 Kuri %2 : %3 "
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:124 libktorrent/util/fileops.cpp:140
+#, fuzzy
+msgid "Cannot copy %1 to %2: %3"
+msgstr "Gukoporora %1 Kuri %2 : %3 "
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid "Cannot delete %1: %2"
+msgstr "Gusiba %1 : %2 "
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:251
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create %1: %2"
+msgstr "Kurema %1 : %2 "
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:272
+#, fuzzy
+msgid "Cannot calculate the filesize of %1: %2"
+msgstr "Gufungura Idosiye %1 : %2 "
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:289
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot calculate the filesize : %2"
+msgstr "Gufungura Idosiye %1 : %2 "
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:95 libktorrent/util/fileops.cpp:317
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:346 libktorrent/util/fileops.cpp:405
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:257
+#, fuzzy
+msgid "Cannot open %1 : %2"
+msgstr "Gufungura Idosiye %1 : %2 "
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:367 libktorrent/util/fileops.cpp:373
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:376 libktorrent/util/fileops.cpp:391
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot expand file : %1"
+msgstr "Kurema Umubarendanga Idosiye : %1 "
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:393
+#, fuzzy
+msgid "Cannot expand file"
+msgstr "Kurema Umubarendanga Idosiye : %1 "
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:426
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot seek in file : %1"
+msgstr "Kurema Umubarendanga Idosiye : %1 "
+
+#: libktorrent/util/mmapfile.cpp:166
+msgid "Cannot write beyond end of the mmap buffer!"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:54
+msgid "%1<br>Status: <b>%2</b><br>Author: %3"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Loaded"
+msgstr "Gushyiraho"
+
+#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Not loaded"
+msgstr "Yimuwe"
+
+#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Plugin Options"
+msgstr "Idosiye "
+
+#: libktorrent/migrate/ccmigrate.cpp:119 libktorrent/migrate/ccmigrate.cpp:125
+#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:595
+#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:673
+#, fuzzy
+msgid "Cannot open file %1 : %2"
+msgstr "Gufungura Idosiye %1 : %2 "
+
+#: libktorrent/migrate/migrate.cpp:45
+msgid "The directory %1 does not exist"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:62
+#, c-format
+msgid "Illegal token: %1"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Decode error"
+msgstr "Ikosa "
+
+#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:144 libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:189
+#, fuzzy
+msgid "Unexpected end of input"
+msgstr "Impera Bya Iyinjiza "
+
+#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:164 libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "Cannot convert %1 to an int"
+msgstr "GUHINDURA %1 Kuri INT "
+
+#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "Torrent is incomplete!"
+msgstr "Amadosiye y'inyandiko"
+
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:63 libktorrent/torrent/torrent.cpp:116
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:139 libktorrent/torrent/torrent.cpp:147
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:154 libktorrent/torrent/torrent.cpp:158
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:165 libktorrent/torrent/torrent.cpp:178
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:182 libktorrent/torrent/torrent.cpp:195
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:204 libktorrent/torrent/torrent.cpp:216
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:223 libktorrent/torrent/torrent.cpp:229
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:236 libktorrent/torrent/torrent.cpp:242
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:258 libktorrent/torrent/torrent.cpp:304
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:310 libktorrent/torrent/torrent.cpp:313
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:316
+msgid "Corrupted torrent!"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:76
+msgid "Torrent has no announce or nodes field"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid " Unable to open torrent file %1 : %2"
+msgstr "Gufungura Idosiye %1 : %2 "
+
+#: libktorrent/torrent/announcelist.cpp:58
+#: libktorrent/torrent/announcelist.cpp:64 libktorrent/torrent/torrent.cpp:281
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:287
+#, fuzzy
+msgid "Parse Error"
+msgstr "Ikosa "
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:508
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt or "
+"is not a torrent file.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ikosa Ifungura i Idosiye . ni i Idosiye ni , Cyangwa ni OYA A Idosiye Ku Byose "
+". "
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:537
+#, fuzzy
+msgid ""
+"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt or "
+"is not a torrent file."
+msgstr ""
+"Ikosa Ifungura i Idosiye . ni i Idosiye ni , Cyangwa ni OYA A Idosiye Ku Byose "
+". "
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:546
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create %1 : %2"
+msgstr "Gufungura Idosiye %1 : %2 "
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:562
+msgid ""
+"You are already downloading this torrent %1, the list of trackers of both "
+"torrents has been merged."
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:566
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You are already downloading the torrent %1"
+msgstr "Kuri Iyimura i ? "
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:672
+#, fuzzy
+msgid "Cannot migrate %1 : %2"
+msgstr "Kurema %1 : %2 "
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1273
+msgid ""
+"The torrent %1 was started with a previous version of KTorrent. To make sure "
+"this torrent still works with this version of KTorrent, we will migrate this "
+"torrent. You will be asked for a location to save the torrent to. If you press "
+"cancel, we will select your home directory."
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1278
+#, fuzzy
+msgid "Select Folder to Save To"
+msgstr "Kuri Kubika "
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1364
+#, fuzzy
+msgid "Not started"
+msgstr "Itatangiye"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1370
+#, fuzzy
+msgid "Seeding"
+msgstr "Kugenzura"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1372
+msgid "Downloading"
+msgstr "Iyimura"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1374
+msgid "Stalled"
+msgstr "Byatindijwe"
+
+#: libktorrent/torrent/peersourcemanager.cpp:152
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1376
+msgid "Stopped"
+msgstr "Kyahagariswe"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1378
+msgid "Error: "
+msgstr "Ikosa"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1380
+msgid "Allocating diskspace"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1382
+msgid "Queued"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1384
+msgid "Checking data"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1386
+msgid "Stopped. No space left on device."
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:135
+msgid ""
+"You don't have enough disk space to download this torrent. Are you sure you "
+"want to continue?"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:135
+#, c-format
+msgid "Insufficient disk space for %1"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:157
+msgid ""
+"Torrent \"%1\" has reached its maximum share ratio. Ignore the limit and start "
+"seeding anyway?"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:157
+msgid "Maximum share ratio limit reached."
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:236
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:760
+#, fuzzy
+msgid "Error stopping torrent %1 : %2"
+msgstr "Gufungura Idosiye %1 : %2 "
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:742
+#, fuzzy
+msgid "Error starting torrent %1 : %2"
+msgstr "Gufungura Idosiye %1 : %2 "
+
+#: libktorrent/torrent/peersourcemanager.cpp:458
+msgid "Announcing"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/peerid.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "Unknown client"
+msgstr "Umukiriya "
+
+#: libktorrent/torrent/chunkdownload.cpp:339
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 peer\n"
+"%n peers"
+msgstr "1 %n "
+
+#: libktorrent/torrent/dndfile.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create file %1 : %2"
+msgstr "Kurema %1 : %2 "
+
+#: libktorrent/torrent/dndfile.cpp:175
+#, c-format
+msgid "Failed to write first chunk to DND file : %1"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/dndfile.cpp:233
+#, c-format
+msgid "Failed to write last chunk to DND file : %1"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:121 libktorrent/torrent/cachefile.cpp:220
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:382 libktorrent/torrent/cachefile.cpp:448
+msgid "Cannot open %1 for writing : readonly filesystem"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:240
+#, fuzzy
+msgid "Cannot expand file %1 : %2"
+msgstr "Kurema Umubarendanga Idosiye : %1 "
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:242
+#, fuzzy
+msgid "Cannot expand file %1 : incomplete write"
+msgstr "Kurema Umubarendanga Idosiye : %1 "
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:255
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot expand file %1"
+msgstr "Kurema Umubarendanga Idosiye : %1 "
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:351
+#, c-format
+msgid "Error : Reading past the end of the file %1"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:361
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error reading from %1"
+msgstr "Kurema : %1 "
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:403
+#, fuzzy
+msgid "Error writing to %1 : %2"
+msgstr "Gufungura Idosiye %1 : %2 "
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:407
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing to %1"
+msgstr "Gufungura Idosiye %1 : %2 "
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:475
+#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:657
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot preallocate diskspace : %1"
+msgstr "Kurema Umubarendanga Idosiye : %1 "
+
+#: libktorrent/torrent/udptrackersocket.cpp:62
+msgid "Cannot bind to udp port %1 or the 10 following ports."
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:260
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:280
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:320
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:399
+#, fuzzy
+msgid "Invalid response from tracker"
+msgstr ", Inyibutsa "
+
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:273
+#, fuzzy
+msgid "Invalid data from tracker"
+msgstr ", Inyibutsa "
+
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:415
+#, fuzzy
+msgid "Invalid tracker URL"
+msgstr ", Inyibutsa "
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:123
+#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:239
+#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:277
+#, fuzzy
+msgid "Cannot open file %1: %2"
+msgstr "Gufungura Idosiye %1 : %2 "
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:339
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot create index file: %1"
+msgstr "Kurema Umubarendanga Idosiye : %1 "
+
+#: libktorrent/datachecker/singledatachecker.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Cannot open file : %1 : %2"
+msgstr "Gufungura Idosiye %1 : %2 "
+
+#: plugins/upnp/upnpplugin.cpp:46
+msgid "Uses UPnP to automatically forward ports on your router"
+msgstr ""
+
+#: plugins/upnp/upnprouter.cpp:418 plugins/upnp/upnprouter.cpp:431
+msgid "Cannot find port forwarding service in the device's description!"
+msgstr ""
+
+#: plugins/upnp/upnpprefpage.cpp:31
+msgid "UPnP Devices"
+msgstr ""
+
+#: plugins/scanfolder/scanfolderplugin.cpp:49
+msgid "Automatically scans directories for torrent files and loads them."
+msgstr ""
+
+#: plugins/scanfolder/scanfolderplugin.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Scan Folder"
+msgstr "amadosiye yose"
+
+#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.cpp:34
+#, fuzzy
+msgid "ScanFolder"
+msgstr "amadosiye yose"
+
+#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.cpp:34
+#, fuzzy
+msgid "ScanFolder Options"
+msgstr "Idosiye "
+
+#: plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:150 plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:188
+#: plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:189
+#, fuzzy
+msgid "loaded"
+msgstr "Gushyiraho"
+
+#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpagewidget.cpp:73
+msgid ""
+"ScanFolder - Folder %1: Invalid URL or folder does not exist. Please, choose a "
+"valid directory."
+msgstr ""
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefpage.cpp:27
+msgid "WebInterface"
+msgstr ""
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefpage.cpp:27
+#, fuzzy
+msgid "WebInterface Options"
+msgstr "Amahitamo Rusange"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:70
+msgid "Php executable is not in default path, please enter the path manually"
+msgstr ""
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:106
+msgid "Please enter a new password for the web interface."
+msgstr ""
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:116
+msgid "%1 exists and it is executable"
+msgstr ""
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:120
+msgid "%1 does not exist"
+msgstr ""
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:124
+msgid "%1 is not executable"
+msgstr ""
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:128
+msgid "%1 is a directory"
+msgstr ""
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:132
+msgid "%1 is not php executable path"
+msgstr ""
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceplugin.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Web Interface"
+msgstr "Amahitamo Rusange"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceplugin.cpp:44
+msgid "Allow to control ktorrent through browser"
+msgstr ""
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Download First"
+msgstr "Iyimura"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Download Normally"
+msgstr "Byarangiye "
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Download Last"
+msgstr "Iyimura"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Delete File(s)"
+msgstr "amadosiye yose"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:204
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:71
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:103
+msgid "Available"
+msgstr "Bihari"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:206
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:75
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid "Pending"
+msgstr "Imisobekere"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:343
+msgid ""
+"_n: You will lose all data in this file, are you sure you want to do this ?\n"
+"You will lose all data in these files, are you sure you want to do this ?"
+msgstr ""
+
+#: plugins/infowidget/statustab.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "No limit"
+msgstr "( 0 %S ni Oya ) "
+
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:51
+#: plugins/infowidget/infowidgetprefpage.cpp:34
+msgid "Info Widget"
+msgstr ""
+
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:52
+msgid ""
+"Shows additional information about a download. Like which chunks have been "
+"downloaded, how many seeders and leechers ..."
+msgstr ""
+
+#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:71
+msgid "Cannot add a tracker to a private torrent."
+msgstr ""
+
+#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Cannot remove torrent default tracker."
+msgstr "Kurema : %1 "
+
+#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:214
+msgid "You cannot add trackers to a private torrent"
+msgstr ""
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid "IP"
+msgstr "ZIPU"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:214
+msgid "Country"
+msgstr ""
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:215
+msgid "Client"
+msgstr "Umukiriya"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:218
+#, fuzzy
+msgid "Choked"
+msgstr "Ivivuwe"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:219
+#, fuzzy
+msgid "Snubbed"
+msgstr "yanditswe/byemewe"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:220
+#, fuzzy
+msgid "Availability"
+msgstr "Bihari"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:222
+msgid "Score"
+msgstr ""
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid "Upload Slot"
+msgstr "Gushyiraho"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:224
+msgid "Requests"
+msgstr ""
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:249
+msgid ""
+"_: to kick\n"
+"Kick peer"
+msgstr ""
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:250
+msgid ""
+"_: to ban\n"
+"Ban peer"
+msgstr ""
+
+#: plugins/infowidget/availabilitychunkbar.cpp:32
+msgid ""
+"<img src=\"available_color\">&nbsp; - Available Chunks"
+"<br><img src=\"unavailable_color\">&nbsp; - Unavailable Chunks"
+"<br><img src=\"excluded_color\">&nbsp; - Excluded Chunks"
+msgstr ""
+
+#: plugins/infowidget/infowidgetprefpage.cpp:34
+msgid "Information Widget Options"
+msgstr ""
+
+#: plugins/infowidget/chunkbar.cpp:98
+msgid ""
+"<img src=\"available_color\">&nbsp; - Downloaded Chunks"
+"<br><img src=\"unavailable_color\">&nbsp; - Chunks to Download"
+"<br><img src=\"excluded_color\">&nbsp; - Excluded Chunks"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:81
+msgid "Convert"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:102
+msgid "Loading txt file..."
+msgstr ""
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:103
+msgid "Please wait..."
+msgstr ""
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:194
+msgid "File converted."
+msgstr ""
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:199
+msgid "Could not load filter:"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:199
+msgid "Bad filter file. It may be corrupted or has a bad format."
+msgstr ""
+
+#: plugins/ipfilter/ipfilterplugin.cpp:43
+msgid "Filters out unwanted peers based on their IP address"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ipfilter/ipfilterplugin.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "IP Filter"
+msgstr "Ibyahisemo"
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:70
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:94
+msgid "Status: Loaded and running."
+msgstr ""
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:76
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "Status: Not loaded."
+msgstr "Yimuwe"
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:96
+msgid ""
+"Status: <font color=\"#ff0000\">Filter file not found.</font> "
+"Download and convert filter file."
+msgstr ""
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:117
+msgid "Selected file already exists, do you want to download it again?"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:117
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:194
+#, fuzzy
+msgid "File Exists"
+msgstr "Idosiye "
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:194
+msgid ""
+"Filter file (level1.dat) already exists, do you want to convert it again?"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid "IPBlocking Filter"
+msgstr "Ibyahisemo"
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid "IPBlocking Filter Options"
+msgstr "Idosiye "
+
+#: plugins/stats/StatsPluginPrefs.cc:25 plugins/stats/statsplugin.cc:29
+#, fuzzy
+msgid "Statistics"
+msgstr "Imimerere"
+
+#: plugins/stats/StatsPluginPrefs.cc:25
+msgid "Statistics options"
+msgstr ""
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:49
+#, fuzzy
+msgid "Leechers connected"
+msgstr "Ibaruwa:"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:50
+#, fuzzy
+msgid "Leechers in swarms"
+msgstr "Kwerekana agashushondanga k'igitwara sisitemu"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:51
+#, fuzzy
+msgid "Seeders connected"
+msgstr "Byarangiye "
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:52
+#, fuzzy
+msgid "Seeders in swarms"
+msgstr "Kwerekana agashushondanga k'igitwara sisitemu"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:53
+#, fuzzy
+msgid "Average connected leechers per torrent"
+msgstr "Ukwihuza Iyimura : "
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:54
+#, fuzzy
+msgid "Average connected seeders per torrent"
+msgstr "Ukwihuza Iyimura : "
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:55
+msgid "Average connected leechers per running torrent"
+msgstr ""
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:56
+msgid "Average connected seeders per running torrent"
+msgstr ""
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:61
+#, fuzzy
+msgid "Nodes"
+msgstr "Izina:"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:62
+#, fuzzy
+msgid "Tasks"
+msgstr "Udusodeko"
+
+#: plugins/stats/statsplugin.cc:29
+msgid "Shows transfers statistics"
+msgstr ""
+
+#: plugins/stats/statsplugin.cc:67
+msgid "Speed statistics"
+msgstr ""
+
+#: plugins/stats/statsplugin.cc:68
+msgid "Connection statistics"
+msgstr ""
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:57 plugins/stats/StatsSpd.cc:58
+#, fuzzy
+msgid "Current"
+msgstr "Ikinyakoreya"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:60 plugins/stats/StatsSpd.cc:61
+msgid "Average"
+msgstr ""
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:63 plugins/stats/StatsSpd.cc:64
+#, fuzzy
+msgid "Limit"
+msgstr "( 0 %S ni Oya ) "
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:71
+#, fuzzy
+msgid "Average from leecher"
+msgstr "Umuvuduko "
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:72
+#, fuzzy
+msgid "Average to leecher"
+msgstr "Umuvuduko "
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:73
+#, fuzzy
+msgid "Average from seeder"
+msgstr "Umuvuduko "
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:74
+#, fuzzy
+msgid "From leechers"
+msgstr "Ibaruwa:"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:75
+#, fuzzy
+msgid "From seeders"
+msgstr "amadosiye yose"
+
+#: plugins/stats/ChartDrawer.cc:419
+msgid "Legend"
+msgstr ""
+
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Torrent files"
+msgstr "Amadosiye y'inyandiko"
+
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "All files"
+msgstr "amadosiye yose"
+
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:100
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot verify data : %1"
+msgstr "Kurema %1 : %2 "
+
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:207
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:243
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot load the torrent file : %1"
+msgstr "Kurema : %1 "
+
+#: plugins/partfileimport/partfileimportplugin.cpp:43
+msgid "Imports partially or fully downloaded torrents from other clients"
+msgstr ""
+
+#: plugins/partfileimport/partfileimportplugin.cpp:56
+msgid "Import existing download"
+msgstr ""
+
+#: plugins/rssfeed/rss/testlibrss.cpp:14
+msgid "URL of feed"
+msgstr ""
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedplugin.cpp:48
+msgid ""
+"Automatically scans RSS feeds for torrent matching regular expressions and "
+"loads them."
+msgstr ""
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedplugin.cpp:51 plugins/rssfeed/rssfeedplugin.cpp:68
+msgid "RSS Feeds"
+msgstr ""
+
+#: plugins/rssfeed/rsslinkdownloader.cpp:45
+#: plugins/rssfeed/rsslinkdownloader.cpp:183
+#, c-format
+msgid "Failed to find and download a valid torrent for %1"
+msgstr ""
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:78
+msgid "Title"
+msgstr ""
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:78
+msgid "Description"
+msgstr ""
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:78 plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87
+msgid "Link"
+msgstr ""
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Season"
+msgstr "Ikigero cy'Ingano:"
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87
+msgid "Episode"
+msgstr ""
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Time"
+msgstr "Igihe gisigaye:"
+
+#: plugins/scheduler/schedulerprefpage.cpp:35
+msgid "Scheduler"
+msgstr ""
+
+#: plugins/scheduler/schedulerprefpage.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Scheduler plugin options"
+msgstr "Idosiye "
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "MON"
+msgstr ""
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "TUE"
+msgstr ""
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "WED"
+msgstr ""
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "THU"
+msgstr ""
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "FRI"
+msgstr ""
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "SAT"
+msgstr ""
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "SUN"
+msgstr ""
+
+#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:165
+msgid "Schedule saved."
+msgstr ""
+
+#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:174
+msgid "File not found."
+msgstr ""
+
+#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:208
+msgid "Schedule loaded."
+msgstr ""
+
+#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Bandwidth scheduling plugin"
+msgstr "Shakisha "
+
+#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:97
+#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:137
+msgid "Open Bandwidth Scheduler"
+msgstr ""
+
+#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:130
+msgid ""
+"Bandwidth scheduler is disabled. Go to Preferences->Scheduler to enable it."
+msgstr ""
+
+#: plugins/logviewer/logprefpage.cpp:31
+msgid "LogViewer"
+msgstr ""
+
+#: plugins/logviewer/logviewerplugin.cpp:44
+#: plugins/logviewer/logviewerplugin.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Log Viewer"
+msgstr "Idosiye "
+
+#: plugins/logviewer/logviewerplugin.cpp:45
+msgid "Displays ktorrent logging output"
+msgstr ""
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use your web browser to search for the string %1 (capital letters) on the "
+"search engine you want to add. "
+"<br> Then copy the URL in the addressbar after the search is finished, and "
+"paste it here."
+"<br>"
+"<br>Searching for %1 on Google for example, will result in "
+"http://www.google.com/search?q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8. "
+"<br> If you add this URL here, ktorrent can search using Google."
+msgstr ""
+"( ) ku i Shakisha Kuri &Ongera . Gukoporora i in i Nyuma i Shakisha ni "
+"Byarangiye , na Komeka . "
+"<br> ya: "
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:57
+msgid ""
+"Use your web browser to search for the string %1 (capital letters) on the "
+"search engine you want to add. Use the resulting URL below."
+msgstr ""
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid "You must enter the search engine's name and URL"
+msgstr "Injiza Izina: na "
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:137
+msgid ""
+"A search engine with the same name already exists. Please use a different name."
+msgstr ""
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:146
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Bad URL. You should search for FOOBAR with your Internet browser and copy/paste "
+"the exact URL here."
+msgstr ""
+". Shakisha ya: Na: Interineti Mucukumbuzi na Gukoporora /Komeka NYACYO . "
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:247
+msgid ""
+"_: a noun\n"
+"Search"
+msgstr ""
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:247
+#, fuzzy
+msgid "Search Engine Options"
+msgstr "Shakisha ama moteri"
+
+#: plugins/search/searchwidget.cpp:178
+#, fuzzy
+msgid "Searching for %1..."
+msgstr "ya: %1 ... "
+
+#: plugins/search/searchwidget.cpp:209
+#, fuzzy
+msgid "torrent files"
+msgstr "Amadosiye y'inyandiko"
+
+#: plugins/search/searchwidget.cpp:267
+#, fuzzy
+msgid "Search finished"
+msgstr "Byarangiye "
+
+#: plugins/search/searchtab.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid " Engine: "
+msgstr "Ama moteri yose"
+
+#: plugins/search/searchplugin.cpp:51
+msgid "Search for torrents on several popular torrent search engines"
+msgstr ""
+
+#: plugins/search/htmlpart.cpp:165
+#, fuzzy
+msgid "Do you want to download or save the torrent?"
+msgstr "Kuri Iyimura i ? "
+
+#: plugins/search/htmlpart.cpp:166
+#, fuzzy
+msgid "Download Torrent"
+msgstr "Iyimura Byinshi..."
+
+#: plugins/search/htmlpart.cpp:167
+msgid ""
+"_: to download\n"
+"Download"
+msgstr ""
+
+#: plugins/zeroconf/zeroconfplugin.cpp:41
+msgid "Zeroconf"
+msgstr ""
+
+#: plugins/zeroconf/zeroconfplugin.cpp:41
+msgid ""
+"Finds peers running ktorrent on the local network to share torrents with"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot load chunk %1"
+#~ msgstr "Kurema : %1 "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "TrackerViewBase"
+#~ msgstr "Udusodeko"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You must add at least one tracker."
+#~ msgstr "&Ongera Ku Rimwe . "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DownloadPref"
+#~ msgstr "Yimuwe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Max ratio:"
+#~ msgstr "Ikigero cy'Ingano:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Izina:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Download \"Proper\" ReReleases"
+#~ msgstr "Byarangiye "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tracker URL:"
+#~ msgstr "Mucapurirakure"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tracker status:"
+#~ msgstr "Udusodeko"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select folder for data of %1"
+#~ msgstr "Kuri Kubika "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Downloads %1/%2"
+#~ msgstr "Iyimura"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Uploads %1/%2"
+#~ msgstr "Gushyiraho"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search Engine:"
+#~ msgstr "Shakisha ama moteri"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Torrents"
+#~ msgstr "Ikinyakoreya"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tracker"
+#~ msgstr "Mucapurirakure"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "St&atus"
+#~ msgstr "Imimerere"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tracker request timed out"
+#~ msgstr "Udusodeko"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "finished"
+#~ msgstr "Byarangiye"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search engines"
+#~ msgstr "Shakisha ama moteri"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Download Completed"
+#~ msgstr "Byarangiye "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Seeding Completed"
+#~ msgstr "Byarangiye "
+
+#~ msgid "Completed"
+#~ msgstr "Byarangiye"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid response"
+#~ msgstr "IntegoItemewe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unreachable"
+#~ msgstr "Kurema imbonerahamwe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Parse error"
+#~ msgstr "Ikosa "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SearchBar"
+#~ msgstr "Gushaka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_n: Cannot start more than 1 download. Go to Settings -> Configure KTorrent, if you want to change the limit.\n"
+#~ "Cannot start more than %n downloads. Go to Settings -> Configure KTorrent, if you want to change the limit."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tangira &vendorShortName; Birenzeho 1 Iyimura . Kuri - > , NIBA Kuri Guhindura... i . \n"
+#~ "Tangira &vendorShortName; Birenzeho %n Iyimura . Kuri - > , NIBA Kuri Guhindura... i . "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_n: Cannot start more than 1 seed. Go to Settings -> Configure KTorrent, if you want to change the limit.\n"
+#~ "Cannot start more than %n seeds. Go to Settings -> Configure KTorrent, if you want to change the limit."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tangira &vendorShortName; Birenzeho 1 Iyimura . Kuri - > , NIBA Kuri Guhindura... i . \n"
+#~ "Tangira &vendorShortName; Birenzeho %n Iyimura . Kuri - > , NIBA Kuri Guhindura... i . "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use &KTorrent filter?"
+#~ msgstr "Amadosiye y'inyandiko"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You must fill in the name field."
+#~ msgstr "Kuzuza in i Izina: Umwanya . "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Available trackers:"
+#~ msgstr "Bihari"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Down:"
+#~ msgstr "Hasi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Up:"
+#~ msgstr "Hejuru"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fi&les"
+#~ msgstr "amadosiye yose"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "KTorrent's UPnP plugin"
+#~ msgstr "Shakisha "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "KTorrent's IP filter plugin"
+#~ msgstr "Shakisha "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "KTorrent's log viewer plugin"
+#~ msgstr "Shakisha "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "KTorrent's search plugin"
+#~ msgstr "Shakisha "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Re&store default."
+#~ msgstr "Mburabuzi "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Downlo&ad"
+#~ msgstr "Iyimura"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Seed"
+#~ msgstr "Kugenzura"
+
+#~ msgid "yes"
+#~ msgstr "Yego"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "no"
+#~ msgstr "Oya"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot preallocate diskspace : %s"
+#~ msgstr "Kurema Umubarendanga Idosiye : %1 "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Status"
+#~ msgstr "Imimerere"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open cache file: %1"
+#~ msgstr "Gufungura Ubwihisho Idosiye : %1 "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You must add a least one tracker."
+#~ msgstr "&Ongera A Rimwe . "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If you are behind a NAT-enabled router, it is important that you forward \n"
+#~ "the above ports. You should consult your router's manual if you \n"
+#~ "do not know how to do this."
+#~ msgstr ""
+#~ "A - Bikora , ni By'ingirakamaro Imbere \n"
+#~ "i hejuru . Bikorwa NIBA \n"
+#~ "OYA Kuri iyi . "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't open index file"
+#~ msgstr "Gufungura Umubarendanga Idosiye "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't save chunk_info file : %1"
+#~ msgstr "Kubika Idosiye : %1 "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The download %1 has finished. Do you want to save it now?"
+#~ msgstr "Iyimura %1 Byarangiye . Kuri Kubika NONEAHA ? "
+
+#~ msgid "Do Not Save"
+#~ msgstr "Ntubike"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The tracker %1 sent the following error : %2"
+#~ msgstr "Yoherejwe: Inyuma i Ikosa : %1 "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tracker error : %1"
+#~ msgstr "Ikosa "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The tracker %1 is down."
+#~ msgstr "%1 ni Hasi . "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The tracker is down."
+#~ msgstr "ni Hasi . "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unreachable, trying backup"
+#~ msgstr ", Inyibutsa "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The tracker %1 did not send a proper response"
+#~ msgstr "%1 OYA Kohereza A NYACYO "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The UDP Tracker Port and Port cannot have the same value !"
+#~ msgstr "na i Agaciro: ! "
+
+#~ msgid "Start"
+#~ msgstr "Gutangira"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Are you sure?"
+#~ msgstr "Ni byo koko"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use your web browser to search for the string "
+#~ msgstr "Urubuga Mucukumbuzi Kuri Shakisha ya: i Ikurikiranyanyuguti "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " on google for example, will result in http://www.google.com/search?q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8 . If you add this URL here, ktorrent can search using google."
+#~ msgstr "google. comsearch."
+
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "ID"
diff --git a/translations/sk/Makefile.am b/translations/sk/Makefile.am
new file mode 100644
index 0000000..b9efc84
--- /dev/null
+++ b/translations/sk/Makefile.am
@@ -0,0 +1 @@
+SUBDIRS= messages
diff --git a/translations/sk/messages/Makefile.am b/translations/sk/messages/Makefile.am
new file mode 100644
index 0000000..1e1bb19
--- /dev/null
+++ b/translations/sk/messages/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = sk
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/translations/sk/messages/ktorrent.po b/translations/sk/messages/ktorrent.po
new file mode 100644
index 0000000..647dbfc
--- /dev/null
+++ b/translations/sk/messages/ktorrent.po
@@ -0,0 +1,5140 @@
+# translation of ktorrent.po to Slovak
+# Eugen Tarabčák <flashmann@szm.sk>, 2006.
+# Jozef Riha <jose1711@gmail.com>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktorrent\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-18 19:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-30 19:00+0200\n"
+"Last-Translator: Jozef Riha <jose1711@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-Poedit-Language: Slovak\n"
+"X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:167
+msgid "No incoming connections (possibly firewalled)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 42
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:184 rc.cpp:345 rc.cpp:383 rc.cpp:1019
+#, no-c-format
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:185
+msgid "Data transferred during the current session"
+msgstr "Dáta prenesené počas aktuálneho sedenia"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:186
+msgid "Current speed of all torrents combined"
+msgstr "Súčasná rýchlosť všetkých torrentov spolu"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:76 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:215
+msgid "Groups"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:515 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:41
+msgid ""
+"_: to start\n"
+"Start"
+msgstr "Spustiť"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:519 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:37
+msgid ""
+"_: to stop\n"
+"Stop"
+msgstr "Zastaviť"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:527 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:530
+msgid ""
+"_: to start all\n"
+"Start All"
+msgstr "Spustiť všetky"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:533 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:536
+msgid ""
+"_: to stop all\n"
+"Stop All"
+msgstr "Zastaviť všetky"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:539
+msgid ""
+"_: to paste torrent URL\n"
+"Paste Torrent URL..."
+msgstr "Vložiť URL torrentu..."
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:543
+msgid ""
+"_: to open Queue Manager\n"
+"Open Queue Manager..."
+msgstr "Manažér Frontu..."
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:548 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:53
+msgid "Enqueue/Dequeue"
+msgstr "Pridaj do frontu/Odober z frontu"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:553
+#, fuzzy
+msgid "IPFilter"
+msgstr "IPFilter:"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:558 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:96
+msgid "Check Data Integrity"
+msgstr "Skontroluj integritu dát"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:571
+msgid "Set max upload rate"
+msgstr "Nastav MAX rýchlosť uploadu"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:574
+msgid "Set max download rate"
+msgstr "Nastav MAX rýchlosť downloadu"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:626
+msgid "Torrent Files"
+msgstr "Torrent súbory"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:626
+msgid "All Files"
+msgstr "Všetky súbory"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:627
+msgid "Open Location"
+msgstr "Otvor lokáciu"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:793
+#, fuzzy
+msgid "Speed down: %1 / up: %2"
+msgstr "Rýchlosť od vás: %1 / k vám: %2"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:799
+#, fuzzy
+msgid "Transferred down: %1 / up: %2"
+msgstr "Prenesené od vás: %1 / k vám: %2"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:819
+msgid "DHT: %1 nodes, %2 tasks"
+msgstr "DHT: %1 uzlov, %2 úlohy"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:823
+msgid "DHT: off"
+msgstr "DHT: vypnuté"
+
+#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:284 apps/ktorrent/groups/allgroup.cpp:26
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:54 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:962
+#, fuzzy
+msgid "All Torrents"
+msgstr "Torrent"
+
+#: apps/ktorrent/filterbar.cpp:52
+msgid "Find:"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/filterbar.cpp:65
+msgid "Case sensitive"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/newui/ddockwindow.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Move to left dock"
+msgstr "Po&suň hore:"
+
+#: apps/ktorrent/newui/ddockwindow.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Move to right dock"
+msgstr "Po&suň hore:"
+
+#: apps/ktorrent/newui/ddockwindow.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Move to bottom dock"
+msgstr "Po&suň hore:"
+
+#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:58
+msgid "Assign Accelerator..."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:60
+msgid "Clear Accelerator"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:319
+msgid "Change Button Number"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:319
+msgid "New accelerator number:"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:72
+msgid ""
+"You must enter IP in format 'XXX.XXX.XXX.XXX'. You can also use wildcards for "
+"ranges like '127.0.0.*'."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:88
+#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:129
+msgid "Choose a file"
+msgstr "Vyberte súbor"
+
+#: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:100
+#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:119
+msgid "Choose a filename to save under"
+msgstr "Vyberte meno súboru uloženia"
+
+#: apps/ktorrent/pastedialog.cpp:56 plugins/infowidget/trackerview.cpp:78
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:131
+msgid "Malformed URL."
+msgstr "Nesprávna URL."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ktorrentui.rc line 9
+#: apps/ktorrent/groups/downloadgroup.cpp:27
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:57 apps/ktorrent/pref.cpp:147
+#: apps/ktorrent/viewmanager.cpp:62 rc.cpp:138 rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "Downloads"
+msgstr "Downloady"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:60
+#: apps/ktorrent/groups/uploadgroup.cpp:27 apps/ktorrent/viewmanager.cpp:63
+msgid "Uploads"
+msgstr "Uploady"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Specified port (%1) is unavailable or in use by another application. KTorrent "
+"is now using port %2."
+msgstr ""
+"Špecifikovaný port (%1) je nedostupný alebo ho používa iná aplikácia. KTorrent "
+"je viazaný na port %2."
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:124
+msgid ""
+"KTorrent is unable to accept connections because the ports %1 to %2 are already "
+"in use by another program."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:767
+#, c-format
+msgid "Cannot create torrent: %1"
+msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť torrent: %1"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1028
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Several data files of the torrent \"%1\" are missing, do you want to recreate "
+"them, or do you want to not download them?"
+msgstr ""
+"Niektoré dátové súbory torrentu \"%1\" chýbajú, prajete si ich opäť vytvoriť "
+"alebo ich vôbec nestiahnuť?"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1031 apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1069
+msgid "Recreate"
+msgstr "Opäť vytvoriť"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1031 plugins/infowidget/fileview.cpp:61
+msgid "Do Not Download"
+msgstr "Nesťahovať"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1041
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot recreate missing files: %1"
+msgstr "Nepodarilo sa opäť vytvoriť súbory: %1"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1042 apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1056
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1062
+msgid "Data files are missing"
+msgstr "Chýbajú dátové súbory"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1055
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot deselect missing files: %1"
+msgstr "Nie je možné odznačiť chýbajúce súbory: %1"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1068
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The file where the data is saved of the torrent \"%1\" is missing, do you want "
+"to recreate it?"
+msgstr ""
+"Súbor, do ktorého sa ukladajú dáta torrentu \"%1\" chýba, prajete si ho opäť "
+"vytvoriť?"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1069
+#, fuzzy
+msgid "Do Not Recreate"
+msgstr "Opäť vytvoriť"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1078
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot recreate data file: %1"
+msgstr "Nepodarilo sa opäť vytvoriť dátový súbor: %1"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1079 apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1085
+msgid "Data file is missing"
+msgstr "Chýba dátový súbor"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1135
+msgid "Checking Data Integrity"
+msgstr "Kontrolujem integritu dát"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewitem.cpp:153
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewitem.cpp:159
+msgid "infinity"
+msgstr "nekonečno"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewitem.cpp:255 plugins/infowidget/fileview.cpp:189
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:95
+msgid "%1 %"
+msgstr "%1 %"
+
+#: apps/ktorrent/scandialog.cpp:70
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error scanning data: %1"
+msgstr "Chyba pri prehľadávaní dát: %1"
+
+#: apps/ktorrent/scandialog.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Scanning data of <b>%1</b> :"
+msgstr "Prehľadávanie dát ohľadom dielov"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:76
+msgid "A BitTorrent program for KDE"
+msgstr "BitTorrent klient pre KDE"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:108
+msgid "Debug mode"
+msgstr "BitTorrent klient pre KDE"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:109
+msgid "Silently save torrent given on URL"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:110
+msgid "Document to open"
+msgstr "Dokument na otvorenie"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 59
+#: apps/ktorrent/main.cpp:120 rc.cpp:553
+#, no-c-format
+msgid "KTorrent"
+msgstr "KTorrent"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid "RSS Plugin"
+msgstr "Moduly"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "Webinterface Plugin"
+msgstr "Všeobecné - nastavenia"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:127
+msgid "Statistics Plugin"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:130
+msgid "Application icon and a couple of others"
+msgstr "Ikona aplikácie a zopár ďalších"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:131
+msgid "The downloads icon"
+msgstr "Ikona sťahovania"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:134
+msgid "1.0 application icon"
+msgstr "1.0 ikona aplikácie"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:139
+msgid "ChunkBar's tooltip and IWFileTreeItem sorting"
+msgstr "Rada karty kúskov a usporiadanie stromu súborov"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:143
+msgid ""
+"Country locator for InfoWidget plugin (This product includes GeoLite data "
+"created by MaxMind, available from http://www.maxmind.com/). "
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "Country flags"
+msgstr "Krajina"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:145
+msgid "File prioritization"
+msgstr "Prioritizácia súborov"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:146
+msgid "Miniupnp was used as an example for our own UPnP implementation"
+msgstr "Miniupnp bol použitý ako príklad našej vlastnej implementácie UPnP"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:147
+msgid "Global max share ratio patch"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:148 apps/ktorrent/main.cpp:149
+msgid "Zeroconf enhancements"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:150
+msgid "Coldmilk webgui"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:151
+msgid "IDEAl code from KDevelop"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:152
+msgid "Conversion speed improvement in ipfilter plugin"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:153
+msgid "Discovered 2 security vulnerabilities (both are fixed)"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:154
+msgid "Patch to load silently with a save location"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:155
+msgid "Fixes in PHP code of webinterface"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:156
+msgid "XFS specific disk preallocation"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:157
+msgid "Patch to not show very low speeds"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:158
+msgid "Patch to show potentially firewalled status"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid "Several patches"
+msgstr "Cesta k priečinku1"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:160
+msgid "Patch to hide the menubar"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:161
+msgid "Patch to modify file priorities in the webgui"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid "Several webgui patches"
+msgstr "Cesta k priečinku1"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid "Filterbar patch"
+msgstr "Cesta k priečinku1"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:164
+msgid "Non threaded fileview update patch"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:165
+msgid "Optimization to SHA1 hash generation"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:166
+msgid "Patch to fix free diskspace calculation on FreeBSD"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:167
+#, fuzzy
+msgid "Patch to load torrents silently from the command line"
+msgstr "Určuje, či sa má torrent otvoriť potichu."
+
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:64
+msgid "You must select a file or a folder."
+msgstr "Prioritizácia súborov"
+
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You have not added a tracker, are you sure you want to create this torrent ?"
+msgstr ""
+"Odznačili ste nasledujúce už existujúce súbory. Týmto stratíte všetky dáta v "
+"týchto súboroch, ste si istý, že to chcete urobiť?"
+
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "You must add at least one node."
+msgstr "Musíte pridať aspoň jeden tracker."
+
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:98
+msgid "Torrent Files (*.torrent)"
+msgstr "Torrent súbory (*.torrent)"
+
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:99
+msgid "Choose File to Save Torrent"
+msgstr "Vyberte Súbor pre Uloženie torrentu"
+
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:108
+msgid "Creating %1..."
+msgstr "Vytváram %1..."
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid "Custom Groups"
+msgstr "Vlastná IP"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:138
+msgid "New Group"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:141
+#, fuzzy
+msgid "Edit Name"
+msgstr "Meno"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "Remove Group"
+msgstr "Odobrať tracker"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:147
+msgid "Open Tab"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:159
+msgid "Please enter the group name."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:166
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:217
+msgid "The group %1 already exists."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:207
+msgid "Please enter the new group name."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/groups/activeuploadsgroup.cpp:29
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:90
+#, fuzzy
+msgid "Active uploads"
+msgstr "Uploady"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:66
+#: apps/ktorrent/groups/queueduploadsgroup.cpp:29
+#, fuzzy
+msgid "Queued uploads"
+msgstr "Vo fronte"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:63
+#: apps/ktorrent/groups/queueddownloadsgroup.cpp:29
+#, fuzzy
+msgid "Queued downloads"
+msgstr "Ikona sťahovania"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:69
+#: apps/ktorrent/groups/userdownloadsgroup.cpp:29
+#, fuzzy
+msgid "User downloads"
+msgstr "sťahovanie:"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:72
+#: apps/ktorrent/groups/useruploadsgroup.cpp:29
+#, fuzzy
+msgid "User uploads"
+msgstr "Uploady"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:75
+#: apps/ktorrent/groups/inactivegroup.cpp:29
+#, fuzzy
+msgid "Inactive torrents"
+msgstr "Vytvoriť Torrent"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:78
+#: apps/ktorrent/groups/inactivedownloadsgroup.cpp:29
+#, fuzzy
+msgid "Inactive downloads"
+msgstr "sťahovanie:"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:81
+#: apps/ktorrent/groups/inactiveuploadsgroup.cpp:29
+#, fuzzy
+msgid "Inactive uploads"
+msgstr "Uploady"
+
+#: apps/ktorrent/groups/activegroup.cpp:29
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:84
+#, fuzzy
+msgid "Active torrents"
+msgstr "Torrent"
+
+#: apps/ktorrent/groups/activedownloadsgroup.cpp:28
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:87
+#, fuzzy
+msgid "Active downloads"
+msgstr "sťahovanie:"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:397 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Remove Torrent"
+msgstr "Vytvoriť Torrent"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Remove Torrent and Data"
+msgstr "Vytvoriť Torrent"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Add Peers"
+msgstr "Pridelený peerovia"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:63
+msgid "Additional Peer Sources"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:64
+msgid "Torrent Peer Sources:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 85
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:66 plugins/infowidget/peerview.cpp:221
+#: rc.cpp:77 rc.cpp:1256 rc.cpp:1307
+#, no-c-format
+msgid "DHT"
+msgstr "DHT"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:67
+msgid "Peer Exchange"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:72
+msgid "Manual Announce"
+msgstr "Manuálne ohlásenie"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:76 plugins/infowidget/fileview.cpp:50
+msgid "Preview"
+msgstr "Ukážka"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:81
+msgid "Open Directory"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:82
+msgid "Data Directory"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:84
+msgid "Temporary Directory"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Set Download Location"
+msgstr "Ikona sťahovania"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:90
+msgid "Remove From Group"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "Add to Group"
+msgstr "Vlastná IP"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 16
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:100 rc.cpp:147
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Speed Limits"
+msgstr "Limit rýchlosti v kB/s"
+
+#: apps/ktorrent/addpeerwidget.cpp:67
+msgid "Torrent does not exist. Report this bug to KTorrent developers."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/addpeerwidget.cpp:102
+msgid "Potential peer added."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/addpeerwidget.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "Malformed IP address."
+msgstr "Nesprávna URL."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 311
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:58 rc.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "Preferences"
+msgstr "Nastavenia"
+
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:147
+msgid "Download Options"
+msgstr "Download - nastavenia"
+
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:179 apps/ktorrent/pref.cpp:294
+#, fuzzy
+msgid "The DHT port needs to be different from the UDP tracker port!"
+msgstr "Port pre DHT sa musí líšiť od UDP portu pre tracker !"
+
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:216
+msgid "General"
+msgstr "Všeobecné"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 16
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:216 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "General Options"
+msgstr "Všeobecné - nastavenia"
+
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:283
+msgid ""
+"Cannot lookup %1: %2\n"
+"Please provide a valid IP address or hostname."
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa nájsť %1: %2\n"
+"Uveďte, prosím, platnú IP adresu alebo hostiteľa."
+
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:411
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 27
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:411 rc.cpp:540
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Možnosti priečinku prehľadávania"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:132
+msgid "Visible columns"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 16
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:135
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:76 rc.cpp:1016
+#, no-c-format
+msgid "Status"
+msgstr "Stav"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:136 plugins/infowidget/peerview.cpp:225
+msgid "Downloaded"
+msgstr "Stiahnuté"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 149
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:137 plugins/infowidget/fileview.cpp:48
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Size"
+msgstr "Veľkosť"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:138 plugins/infowidget/peerview.cpp:226
+msgid "Uploaded"
+msgstr "Odoslané"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 313
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:139 plugins/infowidget/peerview.cpp:216
+#: rc.cpp:1010
+#, no-c-format
+msgid "Down Speed"
+msgstr "Sťahovanie"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:140 plugins/infowidget/peerview.cpp:217
+msgid "Up Speed"
+msgstr "Odosielanie"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:141
+msgid "Time Left"
+msgstr "Zostáva:"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:142
+#, fuzzy
+msgid "Seeders"
+msgstr "Seederov:"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "Leechers"
+msgstr "Peerov:"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:144 plugins/infowidget/fileview.cpp:51
+msgid "% Complete"
+msgstr "% hotovo"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:145
+#, fuzzy
+msgid "Share Ratio"
+msgstr "Ratio sťahovania:"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:146
+#, fuzzy
+msgid "Time Downloaded"
+msgstr "Stiahnuté"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:147
+#, fuzzy
+msgid "Time Seeded"
+msgstr "Zostáva:"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:203 apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:551
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:877
+#, fuzzy
+msgid "All Torrents %1/%2"
+msgstr "Torrent"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:283
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Cannot start more than 1 download, \n"
+"Cannot start more than %n downloads, "
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:285
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: and 1 seed. \n"
+"and %n seeds. "
+msgstr ""
+"%n peer\n"
+"%n peerovia\n"
+"%n peerov"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:286 apps/ktorrent/trayicon.cpp:258
+msgid "Go to Settings -> Configure KTorrent, if you want to change the limits."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:375
+msgid ""
+"The torrent %1 has not finished downloading, do you want to delete the "
+"incomplete data, too?"
+msgstr ""
+"Torrent %1 ešte úspešne nedokončil sťahovanie, prajete si vymazať tiež "
+"nedokončené dáta?"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:378
+msgid "Remove Download"
+msgstr "Odobrať sťahovanie"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:379
+#, fuzzy
+msgid "Delete Data"
+msgstr "Zmazať po načí&taní"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:379
+msgid "Keep Data"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:395
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You will lose all the downloaded data. Are you sure you want to do this?"
+msgstr ""
+"Odznačili ste nasledujúce už existujúce súbory. Týmto stratíte všetky dáta v "
+"týchto súboroch, ste si istý, že to chcete urobiť?"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:631
+#, fuzzy
+msgid "You are already checking the data of the torrent %1 !"
+msgstr "Prajete si stiahnuť alebo uložiť torrent?"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:751
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Choose download location for %1"
+msgstr "Ikona sťahovania"
+
+#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:120
+msgid ""
+"You have deselected the following existing files. You will lose all data in "
+"these files, are you sure you want to do this ?"
+msgstr ""
+"Odznačili ste nasledujúce už existujúce súbory. Týmto stratíte všetky dáta v "
+"týchto súboroch, ste si istý, že to chcete urobiť?"
+
+#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:124
+msgid "Yes, delete the files"
+msgstr "Áno, vymazať súbory"
+
+#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:125
+msgid "No, keep the files"
+msgstr "Nie, ponechať súbory"
+
+#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:220
+msgid " short!"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/queuedialog.cpp:73
+msgid "User"
+msgstr "Užívateľ"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 24
+#: apps/ktorrent/queuedialog.cpp:75 rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "Queue Manager"
+msgstr "Manažér frontu"
+
+#: apps/ktorrent/queuedialog.cpp:305 apps/ktorrent/queuedialog.cpp:326
+msgid "No (private torrent)"
+msgstr "Nie (súkromný torrent)"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<table cellpadding='2' cellspacing='2' align='center'>"
+"<tr>"
+"<td><b>Speed:</b></td>"
+"<td></td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Download: <font color='#1c9a1c'>%1</font></td>"
+"<td>Upload: <font color='#990000'>%2</font></td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>Transfer:</b></td>"
+"<td></td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Download: <font color='#1c9a1c'>%3</font></td>"
+"<td>Upload: <font color='#990000'>%4</font></td></tr></table>"
+msgstr ""
+"<center><b>KTorrent</b></center><table cellpadding='2' cellspacing='2' "
+"align='center'>"
+"<tr>"
+"<td><b>Rýchlosť:</b></td>"
+"<td></td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Sťahovanie: <font color='#1c9a1c'>%1</font></td>"
+"<td>Odosielanie: <font color='#990000'>%2</font></td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>Prenos:</b></td>"
+"<td></td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Sťahovanie: <font color='#1c9a1c'>%3</font></td>"
+"<td>Odosielanie: <font color='#990000'>%4</font></td></tr></table>"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:147
+msgid "<b>%1</b> has completed downloading.<br>Average speed: %2 DL / %3 UL."
+msgstr "<b>%1</b> bol úspešne stiahnutý.<br>Priemerná rýchlosť: %2 DL / %3 UL."
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:153 libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1366
+msgid "Download completed"
+msgstr "Sťahovanie dokončené"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:165
+msgid ""
+"<b>%1</b> has reached its maximum share ratio of %2 and has been stopped."
+"<br>Uploaded %3 at an average speed of %4."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:172 apps/ktorrent/trayicon.cpp:191
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1368
+#, fuzzy
+msgid "Seeding completed"
+msgstr "Sťahovanie dokončené"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:184
+msgid ""
+"<b>%1</b> has reached its maximum seed time of %2 hours and has been stopped."
+"<br>Uploaded %3 at an average speed of %4."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:200
+msgid "<b>%1</b> has been stopped with the following error: <br>%2"
+msgstr "<b>%1</b> bol zastavený s nasledujúcou chybou: <br>%2"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:212
+msgid ""
+"Corrupted data has been found in the torrent <b>%1</b>"
+"<br>It would be a good idea to do a data integrity check on the torrent."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:229
+msgid ""
+"<b>%1</b> has reached its maximum share ratio of %2 and cannot be enqueued. "
+"Remove the limit manually if you want to continue seeding."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:232
+msgid ""
+"<b>%1</b> has reached its maximum seed time of %2 hours and cannot be enqueued. "
+"Remove the limit manually if you want to continue seeding."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:235
+msgid "Torrent cannot be enqueued."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid "Cannot start <b>%1</b> : <br>"
+msgstr "Prehľadávanie dát ohľadom dielov"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:251
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Cannot seed more than 1 torrent. "
+"<br>\n"
+"Cannot seed more than %n torrents. "
+"<br>"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:256
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Cannot download more than 1 torrent. "
+"<br>\n"
+"Cannot download more than %n torrents. "
+"<br>"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:259 apps/ktorrent/trayicon.cpp:263
+msgid "Torrent cannot be started"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:262
+msgid "There is not enough diskspace available."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:277
+msgid ""
+"Your disk is running out of space.<br /><b>%1</b> is being downloaded to '%2'."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:280
+msgid "Torrent has been stopped.<br />"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:282
+msgid "Device running out of space"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:301
+msgid "Speed limit in KB/s"
+msgstr "Limit rýchlosti v kB/s"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:304 apps/ktorrent/trayicon.cpp:306
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:359
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Bez limitu"
+
+#: apps/ktorrent/speedlimitsdlg.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Speed limits for <b>%1</b>:"
+msgstr "Limit rýchlosti v kB/s"
+
+#: apps/ktupnptest/main.cpp:35
+msgid "A KDE KPart Application"
+msgstr "Aplikácia KDE Kpart"
+
+#: apps/ktupnptest/main.cpp:51
+msgid "KTUPnPTest"
+msgstr "KTUPnPTest"
+
+#: apps/ktcachecheck/cachechecker.cpp:47 apps/ktcachecheck/cachechecker.cpp:76
+#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:207
+#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:432
+msgid "Cannot open index file %1 : %2"
+msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor s indexom %1 : %2"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Eugen Tarabčák"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "flashmann@szm.sk"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Select Which Files You Want to Download"
+msgstr "Vyberte, ktoré súbory si prajete stiahnuť"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 35
+#: rc.cpp:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Download to:"
+msgstr "Stiahnuť"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 74
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Group:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 97
+#: rc.cpp:12
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&User controlled"
+msgstr "&Používateľom kontrolované"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 116
+#: rc.cpp:15
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Start torrent"
+msgstr "Začni &vysielať torrent"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 160
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:49 rc.cpp:27 rc.cpp:1244 rc.cpp:1259
+#: rc.cpp:1349 rc.cpp:1439
+#, no-c-format
+msgid "Download"
+msgstr "Stiahnuť"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 181
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Select &All"
+msgstr "Vyber &všetky"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 189
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Select &None"
+msgstr "Nevyber &nič"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 197
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Invert Selection"
+msgstr "Invertuj výber"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 224
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Disk space"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 260
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Required disk space:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 268
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Free disk space:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 276
+#: rc.cpp:48
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "After download:"
+msgstr "sťahovanie:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 44
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Encryption"
+msgstr "Šifrovanie"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 58
+#: rc.cpp:64 rc.cpp:787
+#, no-c-format
+msgid "Use protocol encryption"
+msgstr "Použiť šifrovanie"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 64
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Protocol encryption is used to prevent ISP's from slowing down bittorrent "
+"connections."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 72
+#: rc.cpp:71 rc.cpp:790
+#, no-c-format
+msgid "Allow unencrypted connections"
+msgstr "Povoliť nešifrované spojenia"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 75
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If unchecked, you'll be able to connect only to clients supporting encryption."
+msgstr ""
+"Ak voľbu odškrtnete, budete sa môcť pripojiť iba ku klientom podporujúcim "
+"šifrovanie."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 88
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>D</b>istributed <b>H</b>ash <b>T</b>able protocol."
+"<br>Decentralized peers exchange protocol. See manual for more info."
+msgstr ""
+"<b>D</b>istributed <b>H</b>ash <b>T</b>able protokol."
+"<br>Protokol komunikácie decentralizovaných peerov."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 99
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "&Use DHT to get additional peers"
+msgstr "&Použiť DHT pre získanie ďalších zdrojov"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 118
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "UDP port for DHT communication:"
+msgstr "UDP port pre komunikáciu s DHT:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 161
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Custom IP"
+msgstr "Vlastná IP"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 172
+#: rc.cpp:93
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Se&nd the tracker a custom IP address or hostname"
+msgstr "Po&slať trackeru vlastnú IP alebo hostiteľa"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 188
+#: rc.cpp:96
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Custom IP address or hostname:"
+msgstr "Vlastná IP alebo hostiteľ:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 205
+#: rc.cpp:99
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "System Tray Icon"
+msgstr "Ukázať i&konu v tray paneli"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 216
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Show s&ystem tray icon"
+msgstr "Ukázať i&konu v tray paneli"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 224
+#: rc.cpp:105
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show speed &bar in tray icon"
+msgstr "Ukázať i&konu v tray paneli"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 232
+#: rc.cpp:108
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show system tray popup messages"
+msgstr "Ukázať i&konu v tray paneli"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 251
+#: rc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid "Upload bandwidth (in KB/sec):"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 276
+#: rc.cpp:115
+#, no-c-format
+msgid "Download bandwidth (in KB/sec):"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 305
+#: rc.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "Folders"
+msgstr "Priečinky"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 324
+#: rc.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid "Folder to store temporary files:"
+msgstr "Priečinok pre uloženie dočasných súborov:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 342
+#: rc.cpp:124
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Move completed downloads to:"
+msgstr "Nestiahnuť"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 353
+#: rc.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid "&Automatically save downloads to:"
+msgstr "&Automaticky uložiť sťahované súbory sem:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 395
+#: rc.cpp:131
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Copy .torrent files to:"
+msgstr "torrent súbory"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ktorrentui.rc line 34
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Download Toolbar"
+msgstr "Panel sťahovania"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 27
+#: rc.cpp:150
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Set the speed limits for torrent"
+msgstr "Začni &vysielať torrent"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 51
+#: rc.cpp:153
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Max upload rate:"
+msgstr "Maximálna rýchlosť odosielania:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 59
+#: rc.cpp:156
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Max download rate:"
+msgstr "Maximálna rýchlosť sťahovania:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 97
+#: rc.cpp:159 rc.cpp:162
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "KB/s (0 is no limit)"
+msgstr "kB/s (0 znamená bez limitu)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Add potential peer"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 35
+#: rc.cpp:174
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Peer IP:"
+msgstr "Peer"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 43
+#: rc.cpp:177 rc.cpp:208
+#, no-c-format
+msgid "127.0.0.1"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 51
+#: rc.cpp:180 rc.cpp:288 rc.cpp:525 rc.cpp:931
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 100
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Enter peer IP and port."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:193
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "KTorrent Blacklist"
+msgstr "Torrent súbory"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 30
+#: rc.cpp:196
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Note: Blacklist applies to current session only. Use save/open to save your "
+"entries or use IPFilter plugin (PeerGuardian)."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 41
+#: rc.cpp:199
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Banned Peers"
+msgstr "Pridelený peerovia"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 50
+#: rc.cpp:202
+#, no-c-format
+msgid "Peer IP address"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 96
+#: rc.cpp:205
+#, no-c-format
+msgid "Add peer:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 134
+#: rc.cpp:215
+#, no-c-format
+msgid "Adds a peer to blacklist"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 168
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Removes selected peer from blacklist"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 176
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "C&lear"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 182
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Clears this list"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 218
+#: rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "Save &As..."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 224
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Save this blacklist to use with KTorrent IPFilter plugin"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 59
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "Maximum downloads:"
+msgstr "Maximum sťahovaní:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 86
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid "Maximum seeds:"
+msgstr "Maximum zdrojov:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 94
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "Start download on low disk space :"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 102
+#: rc.cpp:261
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Minimum disk space:"
+msgstr "Alokujem diskový priestor"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 140
+#: rc.cpp:264
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Don't start"
+msgstr "Nespustené"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 145
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "Always ask"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 150
+#: rc.cpp:270
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Force start"
+msgstr "Nespustené"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 208
+#: rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid "MB"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 236
+#: rc.cpp:276 rc.cpp:279 rc.cpp:312 rc.cpp:315 rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "(0 is no limit)"
+msgstr "(0 znamená bez limitu)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 330
+#: rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "Maximum download rate:"
+msgstr "Maximálna rýchlosť sťahovania:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 346
+#: rc.cpp:291
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Global connection limit:"
+msgstr "Globálny limit spojení"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 354
+#: rc.cpp:294
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Max seed time:"
+msgstr "Ratio sťahovania:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 370
+#: rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "Maximum connections per torrent:"
+msgstr "Maximum spojení na jeden torrent:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 397
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "Number of upload slots:"
+msgstr "Počet slotov pre odosielanie:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 405
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "UDP tracker port:"
+msgstr "Port pre UDP tracker:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 413
+#: rc.cpp:306
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Max share ratio:"
+msgstr "Ratio sťahovania:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 421
+#: rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "Maximum upload rate:"
+msgstr "Maximálna rýchlosť odosielania:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 576
+#: rc.cpp:318 rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "KB/sec (0 is no limit)"
+msgstr "kB/s (0 znamená bez limitu)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 651
+#: rc.cpp:327
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Hours (0 is no limit)"
+msgstr "(0 znamená bez limitu)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 663
+#: rc.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "&Keep seeding after download is finished"
+msgstr "&Pokračuj v odosielaní po ukončení sťahovania"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 674
+#: rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid "Attention"
+msgstr "Upozornenie"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 685
+#: rc.cpp:336
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The above ports must also be forwarded if you are behind a router. The UPnP "
+"plugin can do this for you."
+msgstr ""
+"Tieto porty musia byť nasmerované k vám, ak používate router. Modul UPnP to "
+"môže urobiť za vás."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 16
+#: rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "KT Queue Dialog"
+msgstr "KT dialóg frontu"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 69
+#: rc.cpp:348 rc.cpp:386 rc.cpp:1107
+#, no-c-format
+msgid "Status:"
+msgstr "Stav:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 85
+#: rc.cpp:351 rc.cpp:389 rc.cpp:1808
+#, no-c-format
+msgid "Tracker:"
+msgstr "Tracker:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 93
+#: rc.cpp:354 rc.cpp:392 rc.cpp:1805
+#, no-c-format
+msgid "DHT:"
+msgstr "DHT:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 109
+#: rc.cpp:357 rc.cpp:395 rc.cpp:1061
+#, no-c-format
+msgid "Share ratio:"
+msgstr "Ratio sťahovania:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 117
+#: rc.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid "Bytes left:"
+msgstr "Zostáva bytov:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 177
+#: rc.cpp:368 rc.cpp:377
+#, no-c-format
+msgid "Torrent"
+msgstr "Torrent"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 188
+#: rc.cpp:371 rc.cpp:380
+#, no-c-format
+msgid "Controlled by"
+msgstr "Kontrolované"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 214
+#: rc.cpp:374
+#, no-c-format
+msgid "Upload&s"
+msgstr "Uploa&dy"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 333
+#: rc.cpp:398
+#, no-c-format
+msgid "Uploaded:"
+msgstr "Odoslané:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 486
+#: rc.cpp:406
+#, no-c-format
+msgid "M&ove up"
+msgstr "Po&suň hore:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 494
+#: rc.cpp:409
+#, no-c-format
+msgid "Move dow&n"
+msgstr "Pos&uň dole:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 519
+#: rc.cpp:412
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Move to top"
+msgstr "Po&suň hore:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 530
+#: rc.cpp:416
+#, no-c-format
+msgid "Move to &bottom"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 555
+#: rc.cpp:419
+#, no-c-format
+msgid "&QM Controlled"
+msgstr "&QM Kontrolované"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 563
+#: rc.cpp:422
+#, no-c-format
+msgid "&User Controlled"
+msgstr "&Používateľom kontrolované"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/pastedlgbase.ui line 30
+#: rc.cpp:434
+#, no-c-format
+msgid "Paste URL"
+msgstr "Vložiť URL"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/pastedlgbase.ui line 52
+#: rc.cpp:437 rc.cpp:1104 rc.cpp:1919
+#, no-c-format
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/pastedlgbase.ui line 106
+#: rc.cpp:440
+#, no-c-format
+msgid "O&K"
+msgstr "O&K"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/pastedlgbase.ui line 114
+#: rc.cpp:443 rc.cpp:675 rc.cpp:1176
+#, no-c-format
+msgid "C&ancel"
+msgstr "&Ukončiť"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:446
+#, no-c-format
+msgid "Create Torrent"
+msgstr "Vytvoriť Torrent"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 38
+#: rc.cpp:449
+#, no-c-format
+msgid "The file or folder of which you want to create a torrent:"
+msgstr "Súbor alebo priečinok, z ktorého si prajete vytvoriť torrent:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 53
+#: rc.cpp:452
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "You must add at least one tracker or node."
+msgstr "Musíte pridať aspoň jeden tracker."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 61
+#: rc.cpp:455
+#, no-c-format
+msgid "File Options"
+msgstr "Možnosti súboru"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 80
+#: rc.cpp:458
+#, no-c-format
+msgid "Size of each chunk:"
+msgstr "Veľkosť dielu:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 86
+#: rc.cpp:461
+#, no-c-format
+msgid "32"
+msgstr "32"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 91
+#: rc.cpp:464
+#, no-c-format
+msgid "64"
+msgstr "64"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 96
+#: rc.cpp:467
+#, no-c-format
+msgid "128"
+msgstr "128"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 101
+#: rc.cpp:470
+#, no-c-format
+msgid "256"
+msgstr "256"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 106
+#: rc.cpp:473
+#, no-c-format
+msgid "512"
+msgstr "512"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 111
+#: rc.cpp:476
+#, no-c-format
+msgid "1024"
+msgstr "1024"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 116
+#: rc.cpp:479
+#, no-c-format
+msgid "2048"
+msgstr "2048"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 121
+#: rc.cpp:482
+#, no-c-format
+msgid "4096"
+msgstr "4096"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 126
+#: rc.cpp:485
+#, no-c-format
+msgid "8192"
+msgstr "8192"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 138
+#: rc.cpp:488 rc.cpp:633
+#, no-c-format
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 165
+#: rc.cpp:491
+#, no-c-format
+msgid "Start seedin&g the torrent"
+msgstr "Začni &vysielať torrent"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 176
+#: rc.cpp:494
+#, no-c-format
+msgid "Decentrali&zed (DHT only)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 184
+#: rc.cpp:497
+#, no-c-format
+msgid "Private torrent (DHT not allowed)"
+msgstr "Súkromný torrent (DHT zákazané)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 202
+#: rc.cpp:500
+#, no-c-format
+msgid "Comments:"
+msgstr "Komentáre:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 248
+#: rc.cpp:503
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Create"
+msgstr "Vyt&voriť"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 262
+#: rc.cpp:506 rc.cpp:1325
+#, no-c-format
+msgid "Ca&ncel"
+msgstr "Z&rušiť"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 275
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:214 rc.cpp:509 rc.cpp:1101
+#, no-c-format
+msgid "Trackers"
+msgstr "Trackery"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 283
+#: rc.cpp:512
+#, no-c-format
+msgid "DHT nodes"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 333
+#: rc.cpp:522
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Node:"
+msgstr "Žiadne"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 385
+#: rc.cpp:528
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "IP or hostname"
+msgstr "Vlastná IP alebo hostiteľ:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 396
+#: rc.cpp:531 rc.cpp:718 rc.cpp:721
+#, no-c-format
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 437
+#: rc.cpp:534
+#, no-c-format
+msgid ""
+"NOTE: Some known good DHT nodes are already inserted. You should probably "
+"insert your own IP address and port too if you plan to seed this torrent."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 16
+#: rc.cpp:537
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Advanced Preferences"
+msgstr "Možnosti vyhľadávania"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 46
+#: rc.cpp:543
+#, no-c-format
+msgid "Time left estimation algorithm:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 53
+#: rc.cpp:546 rc.cpp:568
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>KTorrent algorithm:</b> Default algorithm using combination of other "
+"algorithms based on our tests."
+"<br>\n"
+"<b>Current speed algorithm:</b> Simplest algorithm - BytesLeft/CurrentSpeed"
+"<br>\n"
+"<b>Global average speed algorithm:</b> BytesLeft/AverageSpeed"
+"<br>\n"
+"<b>Window of X algorithm:</b> ET calculated from X speed samples"
+"<br>\n"
+"<b>Moving average algorithm:</b> Moving average speed calculated from X samples"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 64
+#: rc.cpp:556
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Current speed"
+msgstr "Súčasný vyhľadávací stroj"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 69
+#: rc.cpp:559
+#, no-c-format
+msgid "Global average speed"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 74
+#: rc.cpp:562
+#, no-c-format
+msgid "Window of X"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 79
+#: rc.cpp:565
+#, no-c-format
+msgid "Moving average"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 98
+#: rc.cpp:575
+#, no-c-format
+msgid "(takes effect after restart)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 125
+#: rc.cpp:578
+#, no-c-format
+msgid "Disa&ble diskspace preallocation"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 141
+#: rc.cpp:581
+#, no-c-format
+msgid "F&ully preallocate diskspace (avoids fragmentation)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 147
+#: rc.cpp:584
+#, no-c-format
+msgid "Basic (slow)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 152
+#: rc.cpp:587
+#, no-c-format
+msgid "Filesystem specific"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 174
+#: rc.cpp:590
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Performance"
+msgstr "Nastavenia"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 193
+#: rc.cpp:593
+#, no-c-format
+msgid "Memory usage:"
+msgstr "Využitá pamäť:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 199
+#: rc.cpp:596
+#, no-c-format
+msgid "Low"
+msgstr "Nízka"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 204
+#: rc.cpp:599
+#, no-c-format
+msgid "Medium"
+msgstr "Stredná"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 209
+#: rc.cpp:602
+#, no-c-format
+msgid "High"
+msgstr "Vysoká"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 248
+#: rc.cpp:605
+#, no-c-format
+msgid "GUI update interval:"
+msgstr "Interval obnovenia GUI:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 254
+#: rc.cpp:608
+#, no-c-format
+msgid "500ms"
+msgstr "500ms"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 259
+#: rc.cpp:611
+#, no-c-format
+msgid "1s"
+msgstr "1s"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 264
+#: rc.cpp:614
+#, no-c-format
+msgid "2s"
+msgstr "2s"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 269
+#: rc.cpp:617
+#, no-c-format
+msgid "5s"
+msgstr "5s"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 308
+#: rc.cpp:620
+#, no-c-format
+msgid "Fast CPU"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 342
+#: rc.cpp:624
+#, no-c-format
+msgid "Slow CPU"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 354
+#: rc.cpp:627
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Data Checking"
+msgstr "Kontrola dát"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 373
+#: rc.cpp:630
+#, no-c-format
+msgid "During uploading, do &not recheck chunks bigger than"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 430
+#: rc.cpp:636
+#, no-c-format
+msgid "Do a data integrit&y check after"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 449
+#: rc.cpp:639
+#, no-c-format
+msgid "corrupted chunks"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 478
+#: rc.cpp:642
+#, no-c-format
+msgid "Networking"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 505
+#: rc.cpp:645
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum number of connection setups:"
+msgstr "Maximálny počet spojení pre jeden torrent (0 = bez limitu)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 527
+#: rc.cpp:648
+#, no-c-format
+msgid "DSCP for IP packets:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 570
+#: rc.cpp:651
+#, no-c-format
+msgid "Do not use the KDE pro&xy settings for HTTP tracker connections"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 586
+#: rc.cpp:654
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "HTTP tracker proxy:"
+msgstr "Port pre UDP tracker:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 24
+#: rc.cpp:657
+#, no-c-format
+msgid "Scanning data"
+msgstr "Prehľadávanie dát"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 38
+#: rc.cpp:660
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Scanning data of torrent :"
+msgstr "Prehľadávanie dát ohľadom dielov"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 62
+#: rc.cpp:663
+#, no-c-format
+msgid "Number of chunks found :"
+msgstr "Nájdený počet dielov:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 70
+#: rc.cpp:666
+#, no-c-format
+msgid "Number of chunks failed / not downloaded :"
+msgstr "Počet dielom, ktoré sa nepodarilo stiahnuť:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 97
+#: rc.cpp:669 rc.cpp:672
+#, no-c-format
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#. i18n: file ./apps/ktupnptest/mainwidget.ui line 54
+#: rc.cpp:678
+#, no-c-format
+msgid "Test"
+msgstr "Test"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/labelviewitembase.ui line 49
+#: rc.cpp:685
+#, no-c-format
+msgid "textLabel2"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/labelviewitembase.ui line 65
+#: rc.cpp:688
+#, no-c-format
+msgid "textLabel3"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 10
+#: rc.cpp:691
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of downloads (0 = no limit)"
+msgstr "Maximálny počet sťahovaní (0 = bez limitu)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 15
+#: rc.cpp:694
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of seeds (0 = no limit)"
+msgstr "Maximálny počet zdrojov (0 = bez limitu)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 20
+#: rc.cpp:697
+#, no-c-format
+msgid "Start downloads on low disk space?"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 24
+#: rc.cpp:700
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of connections per torrent (0 = no limit)"
+msgstr "Maximálny počet spojení pre jeden torrent (0 = bez limitu)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 29
+#: rc.cpp:703
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of connections for all torrents (0 = no limit) "
+msgstr "Maximálny počet spojení pre všetky torrenty (0 = bez limitu)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 34
+#: rc.cpp:706
+#, no-c-format
+msgid "Maximum upload speed in KB/sec (0 = no limit)"
+msgstr "Maximálna rýchlosť odosielania v kB/s (0 = bez limitu)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 39
+#: rc.cpp:709
+#, no-c-format
+msgid "Maximum download speed in KB/sec (0 = no limit)"
+msgstr "Maximálna rýchlosť sťahovania v kB/s (0 = bez limitu)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 44
+#: rc.cpp:712
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum share ratio(0 = no limit)"
+msgstr "Dosiahnuté maximálne ratio zdieľania."
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 49
+#: rc.cpp:715
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum seed time in hours (0 = no limit)"
+msgstr "Dosiahnuté maximálne ratio zdieľania."
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 66
+#: rc.cpp:724
+#, no-c-format
+msgid "Show a system tray icon"
+msgstr "Zapnúť ikonu v tray paneli"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 70
+#: rc.cpp:727
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show speed bar in tray icon"
+msgstr "Ukázať i&konu v tray paneli"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 74
+#: rc.cpp:730
+#, no-c-format
+msgid "Download bandwidth (in kb/s):"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 80
+#: rc.cpp:733
+#, no-c-format
+msgid "Upload bandwidth (in kb/s):"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 86
+#: rc.cpp:736
+#, no-c-format
+msgid "Show popup messages when torrent is finished."
+msgstr "Ukázať bublinu pri dokončení sťahovania."
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 90
+#: rc.cpp:739
+#, no-c-format
+msgid "Keep seeding after download has finished"
+msgstr "Umožniť ostatným sťahovať odo mňa po ukončení sťahovania"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 94
+#: rc.cpp:742
+#, no-c-format
+msgid "Folder to store temporary files"
+msgstr "Priečinok pre uloženie dočasných súborov"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 98
+#: rc.cpp:745
+#, no-c-format
+msgid "Whether to automatically save downloads to saveDir"
+msgstr ""
+"Určuje, či sa májú sťahované súbory automaticky ukladať do cieľového adresára "
+"bez vyzvy"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 102
+#: rc.cpp:748
+#, no-c-format
+msgid "Folder to store downloaded files"
+msgstr "Priečinok pre uloženie stiahnutých súborov"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 106
+#: rc.cpp:751
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to automatically move completed downloads to completedDir"
+msgstr ""
+"Určuje, či sa májú sťahované súbory automaticky ukladať do cieľového adresára "
+"bez vyzvy"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 110
+#: rc.cpp:754
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Folder to move completed downloaded files to"
+msgstr "Priečinok pre uloženie stiahnutých súborov"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 114
+#: rc.cpp:757
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to automatically copy .torrent files to torrentCopyDir"
+msgstr ""
+"Určuje, či sa májú sťahované súbory automaticky ukladať do cieľového adresára "
+"bez vyzvy"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 118
+#: rc.cpp:760
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Folder to copy .torrent files to"
+msgstr "Priečinok pre uloženie dočasných súborov"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 122
+#: rc.cpp:763
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use a custom IP to pass to the tracker"
+msgstr "Určuje, či sa má poslať trackeru vlastná IP."
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 126
+#: rc.cpp:766
+#, no-c-format
+msgid "Directory which was used as the last save directory"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 130
+#: rc.cpp:769
+#, no-c-format
+msgid "IP to pass to the tracker"
+msgstr "IP adresa poslaná na tracker"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 134
+#: rc.cpp:772
+#, no-c-format
+msgid "Memory usage"
+msgstr "Využitie pamäte"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 138
+#: rc.cpp:775
+#, no-c-format
+msgid "GUI update interval"
+msgstr "Interval obnovenia GUI"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 142
+#: rc.cpp:778
+#, no-c-format
+msgid "Support for DHT"
+msgstr "Podpora pre DHT"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 146
+#: rc.cpp:781
+#, no-c-format
+msgid "DHT port"
+msgstr "DHT port"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 152
+#: rc.cpp:784
+#, no-c-format
+msgid "Number of upload slots"
+msgstr "Počet slotov pre posielanie"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 196
+#: rc.cpp:793
+#, no-c-format
+msgid "Columns shown in KTorrentView"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 205
+#: rc.cpp:796
+#, no-c-format
+msgid "ET algorithm"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 227
+#: rc.cpp:799
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When there's no space left to complete download and free diskspace is less than "
+"minDiskSpace, torrent will be stopped."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 16
+#: rc.cpp:802
+#, no-c-format
+msgid "Plugin Manager"
+msgstr "Manažér Modulov"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 48
+#: rc.cpp:805
+#, no-c-format
+msgid "Load"
+msgstr "Spustiť"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 56
+#: rc.cpp:808
+#, no-c-format
+msgid "U&nload"
+msgstr "Vy&pnúť"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 64
+#: rc.cpp:811
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Load &All"
+msgstr "Spustiť všetky"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 72
+#: rc.cpp:814
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Unload All"
+msgstr "Vypnúť všetky"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/ktupnpplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:817
+#, no-c-format
+msgid "Default UPnP device to use"
+msgstr "Hlavné zariadenie UPnP"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 16
+#: plugins/upnp/upnpplugin.cpp:46 plugins/upnp/upnpprefpage.cpp:31 rc.cpp:820
+#, no-c-format
+msgid "UPnP"
+msgstr "UPnP"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 35
+#: rc.cpp:823
+#, no-c-format
+msgid "Detected devices:"
+msgstr "Nájdené zariadenia:"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 41
+#: rc.cpp:826
+#, no-c-format
+msgid "Device"
+msgstr "Zariadenie"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 52
+#: rc.cpp:829
+#, no-c-format
+msgid "Ports Forwarded"
+msgstr "Nasmerované porty"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 63
+#: rc.cpp:832
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "WAN Connection"
+msgstr "Spojenia:"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 91
+#: rc.cpp:835
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Forw&ard Ports"
+msgstr "Nasmeruj porty"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 99
+#: rc.cpp:838
+#, no-c-format
+msgid "Undo Port Forwarding"
+msgstr "Vrátiť späť Nasmerovanie Portov"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 124
+#: rc.cpp:841
+#, no-c-format
+msgid "Rescan"
+msgstr "Preskenuj"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 9
+#: rc.cpp:844
+#, no-c-format
+msgid "Enable scanning of folder1?"
+msgstr "Povoliť prehľadávanie priečinku1?"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 14
+#: rc.cpp:847
+#, no-c-format
+msgid "Enable scanning of folder2?"
+msgstr "Povoliť prehľadávanie priečinku2?"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 19
+#: rc.cpp:850
+#, no-c-format
+msgid "Enable scanning of folder3?"
+msgstr "Povoliť prehľadávanie priečinku3?"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 24
+#: rc.cpp:853
+#, no-c-format
+msgid "Folder1 path"
+msgstr "Cesta k priečinku1"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 29
+#: rc.cpp:856
+#, no-c-format
+msgid "Folder2 path"
+msgstr "Cesta k priečinku2"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 34
+#: rc.cpp:859
+#, no-c-format
+msgid "Folder3 path"
+msgstr "Cesta k priečinku3"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 39
+#: rc.cpp:862
+#, no-c-format
+msgid "Whether to open torrent silently or not."
+msgstr "Určuje, či sa má torrent otvoriť potichu."
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 44
+#: rc.cpp:865
+#, no-c-format
+msgid "Delete action checked."
+msgstr "Vybratá akcia vymazania."
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 49
+#: rc.cpp:868
+#, no-c-format
+msgid "Move action checked."
+msgstr "Vybratá akcia presunutia."
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:871
+#, no-c-format
+msgid "ScanFolder Preferences"
+msgstr "Nastavenia Priečinku vyhľadávania"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 35
+#: rc.cpp:874
+#, no-c-format
+msgid "Scan folder &1"
+msgstr "Prehľadať priečinok %1"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 38
+#: rc.cpp:877 rc.cpp:1480
+#, no-c-format
+msgid "Alt+1"
+msgstr "Alt+1"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 46
+#: rc.cpp:880
+#, no-c-format
+msgid "Scan folder &2"
+msgstr "Prehľadať priečinok %1"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 49
+#: rc.cpp:883 rc.cpp:1471 rc.cpp:1495
+#, no-c-format
+msgid "Alt+2"
+msgstr "Alt+2"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 57
+#: rc.cpp:886
+#, no-c-format
+msgid "Scan folder &3"
+msgstr "Prehľadať priečinok %1"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 60
+#: rc.cpp:889 rc.cpp:1465
+#, no-c-format
+msgid "Alt+3"
+msgstr "Alt+3"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 81
+#: rc.cpp:895
+#, no-c-format
+msgid "Move to \"loaded\" directory &after loading"
+msgstr "Presunúť do adresára \"načítané\" po &načítaní"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 84
+#: rc.cpp:898
+#, no-c-format
+msgid "Move torrent to \"loaded\" directory after loading it"
+msgstr "Presunúť torrent do adresára \"načítané\" po &načítaní"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 92
+#: rc.cpp:901
+#, no-c-format
+msgid "Open torrents silentl&y"
+msgstr "Otvoriť torrenty poti&chu"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 95
+#: rc.cpp:904
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Do not show 'Select files to download' dialog"
+msgstr "Nezobrazovať dialóg 'Vyberanie súborov na stiahnutie'"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 103
+#: rc.cpp:907
+#, no-c-format
+msgid "Delete after loadin&g"
+msgstr "Zmazať po načí&taní"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 106
+#: rc.cpp:910
+#, no-c-format
+msgid "Deletes torrent after loading"
+msgstr "Zmaže torrent po načítaní"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 116
+#: rc.cpp:913
+#, no-c-format
+msgid "Folders to scan"
+msgstr "Priečinky na vyhľadávanie"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 151
+#: rc.cpp:916
+#, no-c-format
+msgid "Folder 1:"
+msgstr "Priečinok 1:"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 162
+#: rc.cpp:919
+#, no-c-format
+msgid "Folder 2:"
+msgstr "Priečinok 2:"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 173
+#: rc.cpp:922
+#, no-c-format
+msgid "Folder 3:"
+msgstr "Priečinok 3:"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 30
+#: rc.cpp:925 rc.cpp:1895
+#, no-c-format
+msgid "Search Preferences"
+msgstr "Možnosti vyhľadávania"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 41
+#: rc.cpp:928
+#, no-c-format
+msgid "Web Server"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 82
+#: rc.cpp:934
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Forward port"
+msgstr "Nasmeruj porty"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 107
+#: rc.cpp:937
+#, no-c-format
+msgid "Session TTL (in sec):"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 142
+#: rc.cpp:940
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select interface:"
+msgstr "Nevyber &nič"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 173
+#: rc.cpp:943
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "Užívateľ"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 188
+#: rc.cpp:946
+#, no-c-format
+msgid "Change password ..."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 206
+#: rc.cpp:949
+#, no-c-format
+msgid "Php executable path:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:953
+#, no-c-format
+msgid "Port number"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 15
+#: rc.cpp:956
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "forward Port"
+msgstr "Nasmeruj porty"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 20
+#: rc.cpp:959
+#, no-c-format
+msgid "Session time to live"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 24
+#: rc.cpp:962
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "interface skin"
+msgstr "Všeobecné - nastavenia"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 28
+#: rc.cpp:965
+#, no-c-format
+msgid "php executable path"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 33
+#: rc.cpp:968
+#, no-c-format
+msgid "username"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 37
+#: rc.cpp:971
+#, no-c-format
+msgid "password"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 16
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:194 rc.cpp:974 rc.cpp:1046
+#, no-c-format
+msgid "Chunks"
+msgstr "Diely"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 43
+#: rc.cpp:977
+#, no-c-format
+msgid "Total:"
+msgstr "Spolu:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 81
+#: rc.cpp:981
+#, no-c-format
+msgid "Currently downloading:"
+msgstr "Práve sa sťahuje:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 119
+#: rc.cpp:985
+#, no-c-format
+msgid "Downloaded:"
+msgstr "Stiahnuté:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 157
+#: rc.cpp:989
+#, no-c-format
+msgid "Excluded:"
+msgstr "Vylúčené:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 195
+#: rc.cpp:993
+#, no-c-format
+msgid "Left:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 233
+#: rc.cpp:997
+#, no-c-format
+msgid "Size:"
+msgstr "Veľkosť:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 280
+#: rc.cpp:1001
+#, no-c-format
+msgid "Chunk"
+msgstr "Kúsok"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 291
+#: rc.cpp:1004
+#, no-c-format
+msgid "Progress"
+msgstr "Priebeh"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 302
+#: rc.cpp:1007
+#, no-c-format
+msgid "Peer"
+msgstr "Peer"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 324
+#: rc.cpp:1013
+#, no-c-format
+msgid "Assigned Peers"
+msgstr "Pridelený peerovia"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 63
+#: rc.cpp:1022
+#, no-c-format
+msgid "Seeders:"
+msgstr "Seederov:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 71
+#: rc.cpp:1025
+#, no-c-format
+msgid "Leechers:"
+msgstr "Peerov:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 129
+#: rc.cpp:1030
+#, no-c-format
+msgid "Average Down Speed:"
+msgstr "Priem. rýchl. sťahovania:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 177
+#: rc.cpp:1035
+#, no-c-format
+msgid "Average Up Speed:"
+msgstr "Priem. rýchl. odosielania:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 195
+#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1111
+#, no-c-format
+msgid "Next update in:"
+msgstr "Ďalšia obnova o:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 203
+#: rc.cpp:1041
+#, no-c-format
+msgid "Tracker Status:"
+msgstr "Stav trackera:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 332
+#: rc.cpp:1049
+#, no-c-format
+msgid "Parts of the torrent which have been downloaded:"
+msgstr "Časti torrentu, ktoré už sú stiahnuté:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 367
+#: rc.cpp:1052
+#, no-c-format
+msgid "Parts of the torrent which are available:"
+msgstr "Časti torrentu, ktoré sú dostupné:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 457
+#: rc.cpp:1055
+#, no-c-format
+msgid "Sharing"
+msgstr "Zdieľanie"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 487
+#: rc.cpp:1058
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Your upload will stop when share ratio gets to this value. Zero means no limit."
+msgstr ""
+"Odosielanie od vás sa zastaví, keď ratio zdieľania dosiahne túto hodnotu. Nula "
+"znamená bez limitu."
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 525
+#: rc.cpp:1064
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Your upload will stop when you have uploaded for this many hours."
+msgstr ""
+"Odosielanie od vás sa zastaví, keď ratio zdieľania dosiahne túto hodnotu. Nula "
+"znamená bez limitu."
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 533
+#: rc.cpp:1067
+#, no-c-format
+msgid "Hours"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 543
+#: rc.cpp:1070
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Ratio limit:"
+msgstr "Globálny limit spojení"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 549
+#: rc.cpp:1074
+#, no-c-format
+msgid "Limit works only in seed mode"
+msgstr "Limit je funkčný iba v móde seed"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 557
+#: rc.cpp:1077
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Time &limit:"
+msgstr "P&oužiť limit?"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 37
+#: rc.cpp:1081
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Update Tracker"
+msgstr "Ob&nov tracker"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 40
+#: rc.cpp:1084
+#, no-c-format
+msgid "Minimum update interval - 60 seconds"
+msgstr "Najmenší interval obnovenia je 60 sekúnd"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 48
+#: rc.cpp:1087
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Add Trac&ker"
+msgstr "Pridať &tracker"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 64
+#: rc.cpp:1090
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Remove Tracker"
+msgstr "Odobrať tracker"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 75
+#: rc.cpp:1094
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Ch&ange Tracker"
+msgstr "Z&meniť tracker"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 100
+#: rc.cpp:1097
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Restore Defaults"
+msgstr "Obnoviť pôvodné"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:1115
+#, no-c-format
+msgid "Show peer view tab in main window"
+msgstr "Zobraziť kartu s peermi v hlavnom okne"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg line 14
+#: rc.cpp:1118
+#, no-c-format
+msgid "Show chunk download view tab in main window"
+msgstr "Zobraziť kartu s kúskami v hlavnom okne"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg line 18
+#: rc.cpp:1121
+#, no-c-format
+msgid "Show trackers view tab in main window"
+msgstr "Zobraziť kartu s trackermi v hlavnom okne"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/iwpref.ui line 24
+#: rc.cpp:1124
+#, no-c-format
+msgid "Show list of peers"
+msgstr "Ukázať zoznam peerov"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/iwpref.ui line 35
+#: rc.cpp:1128
+#, no-c-format
+msgid "Show list of chunks currentl&y downloading"
+msgstr "Ukázať zoznam práve sťahovaných &kúskov"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/iwpref.ui line 60
+#: rc.cpp:1131
+#, no-c-format
+msgid "Show list of trackers"
+msgstr "Ukázať zoznam trackerov"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 16
+#: rc.cpp:1135
+#, no-c-format
+msgid "IPBlocking Preferences"
+msgstr "Nastavenie blokovania IP"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 47
+#: rc.cpp:1138
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select PeerGuardian Filter File "
+msgstr "Použiť filter KTorrent?"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 58
+#: rc.cpp:1141
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use PeerGuardian filter?"
+msgstr "Použiť filter KTorrent?"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 77
+#: rc.cpp:1145
+#, no-c-format
+msgid "IP filter file:"
+msgstr "Súbor s IP filtrom:"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 85
+#: rc.cpp:1148
+#, no-c-format
+msgid "http://www.bluetack.co.uk/modules.php?name=Downloads&d_op=getit&lid=8"
+msgstr "http://www.bluetack.co.uk/modules.php?name=Downloads&d_op=getit&lid=8"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 123
+#: rc.cpp:1151
+#, no-c-format
+msgid "Dow&nload/Convert"
+msgstr "Stiahnuť/&Konvertovať"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 134
+#: rc.cpp:1154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Download PeerGuardian filter from bluetack.co.uk or blocklist.org.\n"
+"NOTE: ZIP file from bluetack.co.uk is supported."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ktipfilterplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:1159
+#, no-c-format
+msgid "Level1 filter url"
+msgstr "URL na filter stupňa 1"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ktipfilterplugin.kcfg line 14
+#: rc.cpp:1162
+#, no-c-format
+msgid "Use level1 filter?"
+msgstr "Použiť filter stupňa 1?"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/convert_dlg.ui line 24
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:155 rc.cpp:1165
+#, no-c-format
+msgid "Converting..."
+msgstr "Konvertujem..."
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/convert_dlg.ui line 41
+#: rc.cpp:1168
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Click on the 'convert' button to start converting antip2p file. NOTE: This "
+"process could take a while even on fast machines and during that time you will "
+"not be able to use KTorrent."
+msgstr ""
+"Kliknite na tlačidlo 'konvertovať' pre začatie konverzie antip2p súboru. "
+"POZNÁMKA: Tento proces môže chvíľu trvať aj na rýchlych počítačoch a počas "
+"konverzie nie je možné používať KTorrent."
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 27
+#: rc.cpp:1179
+#, no-c-format
+msgid "Update"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 46
+#: rc.cpp:1182 rc.cpp:1268
+#, no-c-format
+msgid "Update charts every"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 71
+#: rc.cpp:1185
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "GUI updates"
+msgstr "Interval obnovenia GUI"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 92
+#: rc.cpp:1188 rc.cpp:1271
+#, no-c-format
+msgid "Gather data every"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 120
+#: rc.cpp:1191
+#, no-c-format
+msgid "miliseconds"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 135
+#: rc.cpp:1194
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum"
+msgstr "Maximum zdrojov:"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 154
+#: rc.cpp:1197
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum speed scale mode:"
+msgstr "Maximum zdrojov:"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 165
+#: rc.cpp:1203
+#, no-c-format
+msgid "Exact"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 175
+#: rc.cpp:1206
+#, no-c-format
+msgid "See 'What's this' for more help"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 180
+#: rc.cpp:1209
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set maximum value on OY scale as:\n"
+"- Top: Globally achieved maximum speed\n"
+"- Exact: Maximum achieved speed visible on chart"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 192
+#: rc.cpp:1214 rc.cpp:1247
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Peers speed"
+msgstr "Užívatelia"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 211
+#: rc.cpp:1217
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Peers speed:"
+msgstr "Peer"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 222
+#: rc.cpp:1220
+#, no-c-format
+msgid "update every"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 244
+#: rc.cpp:1223
+#, no-c-format
+msgid "chart data updates"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 254
+#: rc.cpp:1226
+#, no-c-format
+msgid "Gathering data about many connected peers can be CPU consuming."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 267
+#: rc.cpp:1229
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Peers connections"
+msgstr "Spojenia:"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 270
+#: rc.cpp:1232
+#, no-c-format
+msgid "Large values can obscure charts of connected peers"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 289
+#: rc.cpp:1235
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show seeders in swarms"
+msgstr "Ukázať i&konu v tray paneli"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 297
+#: rc.cpp:1238
+#, no-c-format
+msgid "Show leechers in swarms"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 309
+#: rc.cpp:1241
+#, no-c-format
+msgid "Measurements count"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 392
+#: rc.cpp:1250 rc.cpp:1265
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Upload"
+msgstr "Uploady"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 424
+#: rc.cpp:1253
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Connections"
+msgstr "Spojenia:"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/statsspdwgt.ui line 40
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:173 rc.cpp:1262 rc.cpp:1304
+#, no-c-format
+msgid "Peers"
+msgstr "Užívatelia"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 18
+#: rc.cpp:1274
+#, no-c-format
+msgid "Toggle peers speed charts"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 22
+#: rc.cpp:1277
+#, no-c-format
+msgid "Interval between getting data about peers speed"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 26
+#: rc.cpp:1280
+#, no-c-format
+msgid "Toggle drawing of leechers in swarms"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 30
+#: rc.cpp:1283
+#, no-c-format
+msgid "Toggle drawing of seeders in swarms"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 35
+#: rc.cpp:1286
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Download mesurments count"
+msgstr "Stiahnuť torrent"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 39
+#: rc.cpp:1289
+#, no-c-format
+msgid "Peers speed mesurments count"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 43
+#: rc.cpp:1292
+#, no-c-format
+msgid "Upload mesurments count"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 47
+#: rc.cpp:1295
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Connections mesurments count"
+msgstr "Príznak správ pripojení"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 51
+#: rc.cpp:1298
+#, no-c-format
+msgid "DHT mesurments count"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 56
+#: rc.cpp:1301
+#, no-c-format
+msgid "OY axis max mode"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:1310
+#, no-c-format
+msgid "Import an existing download"
+msgstr "Importovať existujúce sťahovanie"
+
+#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 49
+#: rc.cpp:1313
+#, no-c-format
+msgid "Torrent:"
+msgstr "Torrent:"
+
+#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 63
+#: rc.cpp:1316
+#, no-c-format
+msgid "Data:"
+msgstr "Dáta:"
+
+#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 95
+#: rc.cpp:1319
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Please specify the torrent and the data already downloaded for that torrent."
+msgstr "Prosím zadajte torrent a už stiahnuté dáta pre tento torrent."
+
+#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 133
+#: rc.cpp:1322
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "&Importovať"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/ktrssfeedplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:1328
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "default"
+msgstr "Pridať pred&volený"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 18
+#: rc.cpp:1331
+#, no-c-format
+msgid "Rss Feeds"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 36
+#: rc.cpp:1334
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Feeds"
+msgstr "Seederov:"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 78
+#: rc.cpp:1337
+#, no-c-format
+msgid "De&lete"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 86
+#: rc.cpp:1340 rc.cpp:1382 rc.cpp:1392
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 117
+#: rc.cpp:1343
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&URL"
+msgstr "URL"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 139
+#: rc.cpp:1346
+#, no-c-format
+msgid "Articles"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 216
+#: rc.cpp:1353
+#, no-c-format
+msgid "Auto&refresh"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 242
+#: rc.cpp:1356
+#, no-c-format
+msgid "I&gnore TTL"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 270
+#: rc.cpp:1359
+#, no-c-format
+msgid "Refresh"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 299
+#: rc.cpp:1363 rc.cpp:1395
+#, no-c-format
+msgid "&Title"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 323
+#: rc.cpp:1366
+#, no-c-format
+msgid "Keep Articles (days)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 347
+#: rc.cpp:1369 rc.cpp:1398
+#, no-c-format
+msgid "&Active"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 362
+#: rc.cpp:1372
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Filters"
+msgstr "IPFilter:"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 389
+#: rc.cpp:1375
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Accept Filters"
+msgstr "Všetky súbory"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 440
+#: rc.cpp:1385
+#, no-c-format
+msgid "Reject Filters"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 557
+#: rc.cpp:1401
+#, no-c-format
+msgid "Regular Expressions"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 587
+#: rc.cpp:1404
+#, no-c-format
+msgid "Treat as &Series"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 624
+#: rc.cpp:1407
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Process"
+msgstr "Priebeh"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 643
+#: rc.cpp:1411
+#, no-c-format
+msgid "Series Criteria"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 679
+#: rc.cpp:1414
+#, no-c-format
+msgid "Match Without Episode"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 713
+#: rc.cpp:1418
+#, no-c-format
+msgid "Max Episode"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 739
+#: rc.cpp:1421
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Max Season"
+msgstr "Max ratio:"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 758
+#: rc.cpp:1424
+#, no-c-format
+msgid "Min Season"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 782
+#: rc.cpp:1427
+#, no-c-format
+msgid "Min Episode"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 814
+#: rc.cpp:1430
+#, no-c-format
+msgid "Test te&xt"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 840
+#: rc.cpp:1433
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Te&st"
+msgstr "Test"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 858
+#: rc.cpp:1436
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Filter Matches"
+msgstr "Cesta k priečinku1"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 28
+#: rc.cpp:1447
+#, no-c-format
+msgid "Bandwidth scheduler"
+msgstr "Plánovač rýchlosti"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 50
+#: rc.cpp:1450
+#, no-c-format
+msgid "Left click category"
+msgstr "Kategória ľavého kliknutia"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 61
+#: rc.cpp:1453
+#, no-c-format
+msgid "Categor&y 1"
+msgstr "Kategó&ria 1"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 157
+#: rc.cpp:1456 rc.cpp:1483
+#, no-c-format
+msgid "T&urn off"
+msgstr "V&ypnúť"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 165
+#: rc.cpp:1459 rc.cpp:1486
+#, no-c-format
+msgid "&Normal"
+msgstr "&Normálna"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 195
+#: rc.cpp:1462
+#, no-c-format
+msgid "Category &3"
+msgstr "Kategória &3"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 206
+#: rc.cpp:1468 rc.cpp:1492
+#, no-c-format
+msgid "Category &2"
+msgstr "Kategória &2"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 219
+#: rc.cpp:1474
+#, no-c-format
+msgid "Right click category"
+msgstr "Kategória pravého kliknutia"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 230
+#: rc.cpp:1477
+#, no-c-format
+msgid "Category &1"
+msgstr "Kategória &1"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 367
+#: rc.cpp:1489
+#, no-c-format
+msgid "&Category 3"
+msgstr "&Kategória 3"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 390
+#: rc.cpp:1498
+#, no-c-format
+msgid "Categories"
+msgstr "Kategórie"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 401
+#: rc.cpp:1501
+#, no-c-format
+msgid "<b>1. Category</b>"
+msgstr "<b>1. Kategória</b>"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 409
+#: rc.cpp:1504
+#, no-c-format
+msgid "<b>3. Category</b>"
+msgstr "<b>3. Kategória</b>"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 425
+#: rc.cpp:1507 rc.cpp:1516 rc.cpp:1525
+#, no-c-format
+msgid "download:"
+msgstr "sťahovanie:"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 441
+#: rc.cpp:1510 rc.cpp:1519 rc.cpp:1528
+#, no-c-format
+msgid "upload:"
+msgstr "odosielanie:"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 457
+#: rc.cpp:1513 rc.cpp:1522 rc.cpp:1531
+#, no-c-format
+msgid "KB/s *"
+msgstr "kB/s *"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 567
+#: rc.cpp:1534
+#, no-c-format
+msgid "<b>2. Category</b>"
+msgstr "<b>2. Kategória</b>"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 626
+#: rc.cpp:1538
+#, no-c-format
+msgid "* zero means no limit"
+msgstr "* nula znamená bez limitu"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 672
+#: rc.cpp:1541
+#, no-c-format
+msgid "Save to file"
+msgstr "Uložiť do súboru"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 680
+#: rc.cpp:1544
+#, no-c-format
+msgid "&Load from file"
+msgstr "&Načítať zo súboru"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 688
+#: rc.cpp:1547
+#, no-c-format
+msgid "Reset schedule"
+msgstr "Zrušiť plán"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 751
+#: rc.cpp:1550
+#, no-c-format
+msgid "O&k"
+msgstr "O&k"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 16
+#: rc.cpp:1559
+#, no-c-format
+msgid "Scheduler Plugin Pref Page"
+msgstr "Možnosti modulu Plánovač"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 27
+#: rc.cpp:1562
+#, no-c-format
+msgid "Use &bandwidth scheduler?"
+msgstr "Použiť plánovač &priepustnosti linky?"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 35
+#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:59 rc.cpp:1565
+#, no-c-format
+msgid "Bandwidth Scheduler"
+msgstr "Plánovač rýchlosti"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 46
+#: rc.cpp:1568
+#, no-c-format
+msgid "Use colors instead of pi&xmaps?"
+msgstr "Použiť farby namiesto obrázkov?"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 54
+#: rc.cpp:1571
+#, no-c-format
+msgid "(Recommended for slower systems)"
+msgstr "(odporúčané pre pomalšie počítače)"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 62
+#: rc.cpp:1574
+#, no-c-format
+msgid "Edit s&chedule"
+msgstr "Editovať časový &plán"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/ktschedulerplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:1577
+#, no-c-format
+msgid "Enable bandwidth scheduler?"
+msgstr "Povoliť plánovač rýchlosti?"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/ktschedulerplugin.kcfg line 14
+#: rc.cpp:1580
+#, no-c-format
+msgid "Use colors instead of pixmaps?"
+msgstr "Použiť farby namiesto obrázkov?"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:1583
+#, no-c-format
+msgid "Use rich log text"
+msgstr "Použiť formátovaný text v zázname"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 15
+#: rc.cpp:1586
+#, no-c-format
+msgid "General info messages flag"
+msgstr "Príznak správ základných informácií"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 19
+#: rc.cpp:1589
+#, no-c-format
+msgid "Connections messages flag"
+msgstr "Príznak správ pripojení"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 23
+#: rc.cpp:1592
+#, no-c-format
+msgid "DHT messages flag"
+msgstr "Príznak správ DHT"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 27
+#: rc.cpp:1595
+#, no-c-format
+msgid "Tracker info messages flag"
+msgstr "Príznak správ informácií o trackeri"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 31
+#: rc.cpp:1598
+#, no-c-format
+msgid "Disk IO info messages flag"
+msgstr "Príznak správ V/V na disk"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 35
+#: rc.cpp:1601
+#, no-c-format
+msgid "IPFilter plugin messages flag"
+msgstr "Príznak správ modulu filtrovania IP"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 39
+#: rc.cpp:1604
+#, no-c-format
+msgid "Search plugin messages flag"
+msgstr "Príznak správ modulu vyhľadávania"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 43
+#: rc.cpp:1607
+#, no-c-format
+msgid "PartFileImport plugin messages flag"
+msgstr "Príznak správ modulu PartFileImport"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 47
+#: rc.cpp:1610
+#, no-c-format
+msgid "InfoWidget plugin messages flag"
+msgstr "Príznak správ modulu informácií"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 51
+#: rc.cpp:1613
+#, no-c-format
+msgid "UPnP plugin messages flag"
+msgstr "Príznak správ modulu UPnP"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 55
+#: rc.cpp:1616
+#, no-c-format
+msgid "ScanFolder plugin messages flag"
+msgstr "Príznak správ modulu Priečinok prehľadávania"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 59
+#: rc.cpp:1619
+#, no-c-format
+msgid "Scheduler plugin messages flag"
+msgstr "Príznak správ modulu plánovača"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 63
+#: rc.cpp:1622
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "RSS plugin messages flag"
+msgstr "Príznak správ modulu vyhľadávania"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 67
+#: rc.cpp:1625
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "WebInterface plugin messages flag"
+msgstr "Príznak správ modulu filtrovania IP"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 16
+#: plugins/logviewer/logprefpage.cpp:31 rc.cpp:1628
+#, no-c-format
+msgid "LogViewer Options"
+msgstr "Nastavenie Prehliadača záznamov"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 44
+#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:63 rc.cpp:1631
+#, no-c-format
+msgid "Plugins"
+msgstr "Moduly"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 53
+#: rc.cpp:1634 rc.cpp:1652 rc.cpp:1670 rc.cpp:1691 rc.cpp:1706 rc.cpp:1724
+#: rc.cpp:1745 rc.cpp:1763 rc.cpp:1778 rc.cpp:1811 rc.cpp:1826 rc.cpp:1841
+#: rc.cpp:1859 rc.cpp:1874
+#, no-c-format
+msgid "All"
+msgstr "Všetky"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 58
+#: rc.cpp:1637 rc.cpp:1655 rc.cpp:1673 rc.cpp:1694 rc.cpp:1709 rc.cpp:1727
+#: rc.cpp:1748 rc.cpp:1766 rc.cpp:1781 rc.cpp:1814 rc.cpp:1829 rc.cpp:1844
+#: rc.cpp:1862 rc.cpp:1877
+#, no-c-format
+msgid "Debug"
+msgstr "Ladenie"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 63
+#: rc.cpp:1640 rc.cpp:1658 rc.cpp:1676 rc.cpp:1697 rc.cpp:1712 rc.cpp:1730
+#: rc.cpp:1751 rc.cpp:1769 rc.cpp:1784 rc.cpp:1817 rc.cpp:1832 rc.cpp:1847
+#: rc.cpp:1865 rc.cpp:1880
+#, no-c-format
+msgid "Notice"
+msgstr "Poznámka"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 68
+#: rc.cpp:1643 rc.cpp:1661 rc.cpp:1679 rc.cpp:1700 rc.cpp:1715 rc.cpp:1733
+#: rc.cpp:1754 rc.cpp:1772 rc.cpp:1787 rc.cpp:1820 rc.cpp:1835 rc.cpp:1850
+#: rc.cpp:1868 rc.cpp:1883
+#, no-c-format
+msgid "Important"
+msgstr "Dôležité"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 73
+#: rc.cpp:1646 rc.cpp:1664 rc.cpp:1682 rc.cpp:1703 rc.cpp:1718 rc.cpp:1736
+#: rc.cpp:1757 rc.cpp:1775 rc.cpp:1790 rc.cpp:1823 rc.cpp:1838 rc.cpp:1853
+#: rc.cpp:1871 rc.cpp:1886
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Žiadne"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 85
+#: rc.cpp:1649
+#, no-c-format
+msgid "IPFilter:"
+msgstr "IPFilter:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 126
+#: rc.cpp:1667
+#, no-c-format
+msgid "Search:"
+msgstr "Vyhľadávanie:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 167
+#: rc.cpp:1685
+#, no-c-format
+msgid "UPnP:"
+msgstr "UPnP:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 178
+#: rc.cpp:1688
+#, no-c-format
+msgid "ScanFolder:"
+msgstr "PriečinokPrehľadávania:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 249
+#: rc.cpp:1721
+#, no-c-format
+msgid "Scheduler:"
+msgstr "Plánovač:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 290
+#: rc.cpp:1739
+#, no-c-format
+msgid "PartFileImport:"
+msgstr "PartFileImport:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 301
+#: rc.cpp:1742
+#, no-c-format
+msgid "InfoWidget:"
+msgstr "InfoWidget:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 342
+#: rc.cpp:1760
+#, no-c-format
+msgid "RSS plugin:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 413
+#: rc.cpp:1793
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "WebInterface plugin:"
+msgstr "Všeobecné - nastavenia"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 426
+#: rc.cpp:1796
+#, no-c-format
+msgid "System"
+msgstr "Systém"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 437
+#: rc.cpp:1799
+#, no-c-format
+msgid "General:"
+msgstr "Základné:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 445
+#: rc.cpp:1802
+#, no-c-format
+msgid "Connections:"
+msgstr "Spojenia:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 559
+#: rc.cpp:1856
+#, no-c-format
+msgid "Disk I/O:"
+msgstr "Disk V/V:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 640
+#: rc.cpp:1892
+#, no-c-format
+msgid "Use rich te&xt for log"
+msgstr "Použiť formátovaný text pre protokol"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 41
+#: rc.cpp:1898
+#, no-c-format
+msgid "External Browser"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 52
+#: rc.cpp:1901
+#, no-c-format
+msgid "Open searches in external browser"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 60
+#: rc.cpp:1904 rc.cpp:1955
+#, no-c-format
+msgid "Use default browser"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 79
+#: rc.cpp:1908
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Custom browser path:"
+msgstr "Vlastná IP"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 116
+#: rc.cpp:1912
+#, no-c-format
+msgid "Search Engines"
+msgstr "Vyhľadávacie stroje"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 143
+#: rc.cpp:1916
+#, no-c-format
+msgid "Search engine name:"
+msgstr "Meno vyhľadávacieho stroja:"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 187
+#: rc.cpp:1922
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Pridať"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 195
+#: rc.cpp:1925
+#, no-c-format
+msgid "Engines"
+msgstr "Stroje"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 206
+#: rc.cpp:1928
+#, no-c-format
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 257
+#: rc.cpp:1934
+#, no-c-format
+msgid "R&emove All"
+msgstr "O&dobrať všetky"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 282
+#: rc.cpp:1937
+#, no-c-format
+msgid "Add Defau&lt"
+msgstr "Pridať pred&volený"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 290
+#: rc.cpp:1940
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Update From Internet"
+msgstr "Obnoviť z internetu"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchbar.ui line 53
+#: plugins/search/searchplugin.cpp:50 plugins/search/searchtab.cpp:48
+#: rc.cpp:1946
+#, no-c-format
+msgid "Search"
+msgstr "Hľadať"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchbar.ui line 78
+#: rc.cpp:1949
+#, no-c-format
+msgid "Search engine:"
+msgstr "Vyhľadávací stroj:"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/ktsearchplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:1952
+#, no-c-format
+msgid "Current search engine"
+msgstr "Súčasný vyhľadávací stroj"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/ktsearchplugin.kcfg line 19
+#: rc.cpp:1958
+#, no-c-format
+msgid "Use custom browser"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/search/ktsearchplugin.kcfg line 23
+#: rc.cpp:1961
+#, no-c-format
+msgid "Custom browser executable path"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:35
+msgid "%1 GB"
+msgstr "%1 GB"
+
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:37
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 MB"
+
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:39
+msgid "%1 KB"
+msgstr "%1 kB"
+
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:41
+msgid "%1 B"
+msgstr "%1 B"
+
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:47
+msgid "%1 KB/s"
+msgstr "%1 kB/s"
+
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:58
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 day \n"
+"%n days "
+msgstr ""
+"%n deň\n"
+"%n dni\n"
+"%n dní"
+
+#: libktorrent/interfaces/filetreeitem.cpp:77
+#: plugins/infowidget/iwfiletreediritem.cpp:148
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:120
+msgid "Yes, First"
+msgstr "Áno, prvý"
+
+#: libktorrent/interfaces/filetreeitem.cpp:80
+#: plugins/infowidget/iwfiletreediritem.cpp:152
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:123
+msgid "Yes, Last"
+msgstr "Áno, posledný"
+
+#: libktorrent/util/log.cpp:103
+msgid "Cannot open log file %1 : %2"
+msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor záznamu %1 : %2"
+
+#: libktorrent/util/file.cpp:87
+msgid "Cannot write to %1 : %2"
+msgstr "Nepodarilo sa zapisovať do %1 : %2"
+
+#: libktorrent/util/file.cpp:101
+#, c-format
+msgid "Cannot read from %1"
+msgstr "Nepodarilo sa čítať z %1"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:78
+msgid "Cannot create directory %1: %2"
+msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár %1: %2"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:92
+msgid "Cannot symlink %1 to %2: %3"
+msgstr "Nepodarilo sa symbolicky ukázať %1 na %2: %3"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:108
+msgid "Cannot move %1 to %2: %3"
+msgstr "Nepodarilo sa presunúť %1 do %2: %3"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:124 libktorrent/util/fileops.cpp:140
+msgid "Cannot copy %1 to %2: %3"
+msgstr "Nepodarilo sa kopírovať %1 do %2: %3"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:232
+msgid "Cannot delete %1: %2"
+msgstr "Nepodarilo sa vymazať %1: %2"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:251
+msgid "Cannot create %1: %2"
+msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť %1: %2"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:272
+msgid "Cannot calculate the filesize of %1: %2"
+msgstr "Nepodarilo sa zistiť veľkosť %1: %2"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:289
+#, c-format
+msgid "Cannot calculate the filesize : %2"
+msgstr "Nepodarilo sa zistiť veľkosť : %2"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:95 libktorrent/util/fileops.cpp:317
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:346 libktorrent/util/fileops.cpp:405
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:257
+msgid "Cannot open %1 : %2"
+msgstr "Nepodarilo sa otvoriť %1 : %2"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:367 libktorrent/util/fileops.cpp:373
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:376 libktorrent/util/fileops.cpp:391
+#, c-format
+msgid "Cannot expand file : %1"
+msgstr "Nepodarilo sa rozšíriť súbor: %1"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:393
+#, fuzzy
+msgid "Cannot expand file"
+msgstr "Nepodarilo sa rozšíriť súbor %1"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:426
+#, c-format
+msgid "Cannot seek in file : %1"
+msgstr "Nepodarilo sa prechádzať súborom: %1"
+
+#: libktorrent/util/mmapfile.cpp:166
+msgid "Cannot write beyond end of the mmap buffer!"
+msgstr "Nie je možný zápis nad rámec mmap buffera!"
+
+#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:54
+msgid "%1<br>Status: <b>%2</b><br>Author: %3"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:55
+msgid "Loaded"
+msgstr "Spustený"
+
+#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:55
+msgid "Not loaded"
+msgstr "Nespustený"
+
+#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:63
+msgid "Plugin Options"
+msgstr "Nastavenia modulu"
+
+#: libktorrent/migrate/ccmigrate.cpp:119 libktorrent/migrate/ccmigrate.cpp:125
+#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:595
+#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:673
+msgid "Cannot open file %1 : %2"
+msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor %1 : %2"
+
+#: libktorrent/migrate/migrate.cpp:45
+msgid "The directory %1 does not exist"
+msgstr "Adresár %1 neexistuje"
+
+#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:62
+#, c-format
+msgid "Illegal token: %1"
+msgstr "Neplatný symbol: %1"
+
+#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:83
+msgid "Decode error"
+msgstr "Chyba pri dekódovaní"
+
+#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:144 libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:189
+msgid "Unexpected end of input"
+msgstr "Neočakávaný koniec vstupu"
+
+#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:164 libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:198
+msgid "Cannot convert %1 to an int"
+msgstr "Nepodarilo sa skonvertovať %1 na celé číslo"
+
+#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:203
+msgid "Torrent is incomplete!"
+msgstr "Torrent je nekompletný!"
+
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:63 libktorrent/torrent/torrent.cpp:116
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:139 libktorrent/torrent/torrent.cpp:147
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:154 libktorrent/torrent/torrent.cpp:158
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:165 libktorrent/torrent/torrent.cpp:178
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:182 libktorrent/torrent/torrent.cpp:195
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:204 libktorrent/torrent/torrent.cpp:216
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:223 libktorrent/torrent/torrent.cpp:229
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:236 libktorrent/torrent/torrent.cpp:242
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:258 libktorrent/torrent/torrent.cpp:304
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:310 libktorrent/torrent/torrent.cpp:313
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:316
+msgid "Corrupted torrent!"
+msgstr "Porušený torrent!"
+
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:76
+msgid "Torrent has no announce or nodes field"
+msgstr "Torrent nenesie informáciu o oznámení"
+
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:103
+msgid " Unable to open torrent file %1 : %2"
+msgstr "Nepodarilo sa otvoriť torrent súbor %1 : %2"
+
+#: libktorrent/torrent/announcelist.cpp:58
+#: libktorrent/torrent/announcelist.cpp:64 libktorrent/torrent/torrent.cpp:281
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:287
+msgid "Parse Error"
+msgstr "Chyba pri rozdeľovaní"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:508
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt or "
+"is not a torrent file.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Nastala chyba počas načítania torrentu. Torrent je pravdepodobne poškodený "
+"alebo to nie je torrent súbor."
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:537
+msgid ""
+"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt or "
+"is not a torrent file."
+msgstr ""
+"Nastala chyba počas načítania torrentu. Torrent je pravdepodobne poškodený "
+"alebo to nie je torrent súbor."
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:546
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create %1 : %2"
+msgstr "Nepodarilo sa otvoriť torrent súbor %1 : %2"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:562
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You are already downloading this torrent %1, the list of trackers of both "
+"torrents has been merged."
+msgstr "Tento torrent už sťahujete, doplnil sa len zoznam trackerov."
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:566
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You are already downloading the torrent %1"
+msgstr "Prajete si stiahnuť alebo uložiť torrent?"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:672
+msgid "Cannot migrate %1 : %2"
+msgstr "Nepodarilo sa premigrovať %1 : %2"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1273
+msgid ""
+"The torrent %1 was started with a previous version of KTorrent. To make sure "
+"this torrent still works with this version of KTorrent, we will migrate this "
+"torrent. You will be asked for a location to save the torrent to. If you press "
+"cancel, we will select your home directory."
+msgstr ""
+"Torrent %1 bol spustený v predošlej verzii KTorrent. Pre zaistenie správnej "
+"funkčnosti v aktuálnej verzii je potrebné torrent premigrovať. Budete vyzvaný "
+"na zadanie miesta uloženia torrent súboru. Ak stlačíte Zrušiť, použije sa váš "
+"domovský adresár."
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1278
+msgid "Select Folder to Save To"
+msgstr "Vyber priečinok na uloženie:"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1364
+msgid "Not started"
+msgstr "Nespustené"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1370
+msgid "Seeding"
+msgstr "Odosielanie"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1372
+msgid "Downloading"
+msgstr "Sťahovanie"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1374
+msgid "Stalled"
+msgstr "Čakanie"
+
+#: libktorrent/torrent/peersourcemanager.cpp:152
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1376
+msgid "Stopped"
+msgstr "Zastavené"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1378
+msgid "Error: "
+msgstr "Chyba:"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1380
+msgid "Allocating diskspace"
+msgstr "Alokujem diskový priestor"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1382
+msgid "Queued"
+msgstr "Vo fronte"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1384
+msgid "Checking data"
+msgstr "Kontrola dát"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1386
+msgid "Stopped. No space left on device."
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You don't have enough disk space to download this torrent. Are you sure you "
+"want to continue?"
+msgstr ""
+"Odznačili ste nasledujúce už existujúce súbory. Týmto stratíte všetky dáta v "
+"týchto súboroch, ste si istý, že to chcete urobiť?"
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:135
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Insufficient disk space for %1"
+msgstr "Alokujem diskový priestor"
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:157
+msgid ""
+"Torrent \"%1\" has reached its maximum share ratio. Ignore the limit and start "
+"seeding anyway?"
+msgstr ""
+"Torrent \"%1\" dosiahol svoje maimálne ratio zdieľania. Ignorovať limit a "
+"napriek tomu začať odosielanie?"
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:157
+msgid "Maximum share ratio limit reached."
+msgstr "Dosiahnuté maximálne ratio zdieľania."
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:236
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:760
+msgid "Error stopping torrent %1 : %2"
+msgstr "Chyba pri zastavení torrentu %1 : %2"
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:742
+msgid "Error starting torrent %1 : %2"
+msgstr "Chyba pri spúšťaní torrentu %1 : %2"
+
+#: libktorrent/torrent/peersourcemanager.cpp:458
+msgid "Announcing"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/peerid.cpp:203
+msgid "Unknown client"
+msgstr "Neznámy klient"
+
+#: libktorrent/torrent/chunkdownload.cpp:339
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 peer\n"
+"%n peers"
+msgstr ""
+"%n peer\n"
+"%n peerovia\n"
+"%n peerov"
+
+#: libktorrent/torrent/dndfile.cpp:108
+msgid "Cannot create file %1 : %2"
+msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť súbor %1 : %2"
+
+#: libktorrent/torrent/dndfile.cpp:175
+#, c-format
+msgid "Failed to write first chunk to DND file : %1"
+msgstr "Neúspešný zápis prvého kúsku do DND súboru: %1"
+
+#: libktorrent/torrent/dndfile.cpp:233
+#, c-format
+msgid "Failed to write last chunk to DND file : %1"
+msgstr "Neúspešný zápis posledného kúsku do DND súboru: %1"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:121 libktorrent/torrent/cachefile.cpp:220
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:382 libktorrent/torrent/cachefile.cpp:448
+msgid "Cannot open %1 for writing : readonly filesystem"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:240
+#, fuzzy
+msgid "Cannot expand file %1 : %2"
+msgstr "Nepodarilo sa rozšíriť súbor: %1"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:242
+#, fuzzy
+msgid "Cannot expand file %1 : incomplete write"
+msgstr "Nepodarilo sa rozšíriť súbor %1"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:255
+#, c-format
+msgid "Cannot expand file %1"
+msgstr "Nepodarilo sa rozšíriť súbor %1"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:351
+#, c-format
+msgid "Error : Reading past the end of the file %1"
+msgstr "Chyba: Čítanie nad rámec súboru %1"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:361
+#, c-format
+msgid "Error reading from %1"
+msgstr "Chyba pri čítaní z %1"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:403
+msgid "Error writing to %1 : %2"
+msgstr "Chyba pri zápise do %1 : %2"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:407
+#, c-format
+msgid "Error writing to %1"
+msgstr "Chyba pri zápise do %1"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:475
+#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:657
+#, c-format
+msgid "Cannot preallocate diskspace : %1"
+msgstr "Nepodarilo sa alokovať diskový priestor: %1"
+
+#: libktorrent/torrent/udptrackersocket.cpp:62
+msgid "Cannot bind to udp port %1 or the 10 following ports."
+msgstr "Nepodarilo sa napojiť na UDP port %1 ani na 10 nasledujúcich portov."
+
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:260
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:280
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:320
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:399
+#, fuzzy
+msgid "Invalid response from tracker"
+msgstr "Neplatná odozva"
+
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:273
+msgid "Invalid data from tracker"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:415
+#, fuzzy
+msgid "Invalid tracker URL"
+msgstr "URL trackera:"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:123
+#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:239
+#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:277
+msgid "Cannot open file %1: %2"
+msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor %1: %2"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:339
+#, c-format
+msgid "Cannot create index file: %1"
+msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť indexovací súbor: %1"
+
+#: libktorrent/datachecker/singledatachecker.cpp:50
+msgid "Cannot open file : %1 : %2"
+msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor: %1 : %2"
+
+#: plugins/upnp/upnpplugin.cpp:46
+msgid "Uses UPnP to automatically forward ports on your router"
+msgstr "Použije sa UPnP pre automatické napojenie portu na routeri"
+
+#: plugins/upnp/upnprouter.cpp:418 plugins/upnp/upnprouter.cpp:431
+msgid "Cannot find port forwarding service in the device's description!"
+msgstr "Nepodarilo sa nájsť službu pre smerovanie portov v popise zariadenia!"
+
+#: plugins/upnp/upnpprefpage.cpp:31
+msgid "UPnP Devices"
+msgstr "Zariadenia UPnP"
+
+#: plugins/scanfolder/scanfolderplugin.cpp:49
+msgid "Automatically scans directories for torrent files and loads them."
+msgstr ""
+"Automaticky kontroluje adresáre pre výskyt torrent súborov a automaticky ich "
+"načíta."
+
+#: plugins/scanfolder/scanfolderplugin.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Scan Folder"
+msgstr "Priečinok prehľadávania"
+
+#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.cpp:34
+msgid "ScanFolder"
+msgstr "Priečinok prehľadávania"
+
+#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.cpp:34
+msgid "ScanFolder Options"
+msgstr "Možnosti priečinku prehľadávania"
+
+#: plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:150 plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:188
+#: plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:189
+msgid "loaded"
+msgstr "načítané"
+
+#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpagewidget.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid ""
+"ScanFolder - Folder %1: Invalid URL or folder does not exist. Please, choose a "
+"valid directory."
+msgstr ""
+"Priečinok prehľadávania - Priečinok %1: Neplatná URL alebo priečinok "
+"neexistuje. Vyberte, prosím, platný priečinok."
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefpage.cpp:27
+msgid "WebInterface"
+msgstr ""
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefpage.cpp:27
+#, fuzzy
+msgid "WebInterface Options"
+msgstr "Všeobecné - nastavenia"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:70
+msgid "Php executable is not in default path, please enter the path manually"
+msgstr ""
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:106
+msgid "Please enter a new password for the web interface."
+msgstr ""
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:116
+msgid "%1 exists and it is executable"
+msgstr ""
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:120
+#, fuzzy
+msgid "%1 does not exist"
+msgstr "Adresár %1 neexistuje"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:124
+msgid "%1 is not executable"
+msgstr ""
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:128
+msgid "%1 is a directory"
+msgstr ""
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:132
+msgid "%1 is not php executable path"
+msgstr ""
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceplugin.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Web Interface"
+msgstr "Všeobecné - nastavenia"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceplugin.cpp:44
+msgid "Allow to control ktorrent through browser"
+msgstr ""
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:57
+msgid "Download First"
+msgstr "Stiahnuť ako prvé"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:58
+msgid "Download Normally"
+msgstr "Stiahnuť normálne"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:59
+msgid "Download Last"
+msgstr "Stiahnuť ako posledné"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Delete File(s)"
+msgstr "Všetky súbory"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:204
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:71
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:103
+msgid "Available"
+msgstr "Dostupné"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:206
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:75
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:107
+msgid "Pending"
+msgstr "Nasledujúci"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:343
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: You will lose all data in this file, are you sure you want to do this ?\n"
+"You will lose all data in these files, are you sure you want to do this ?"
+msgstr ""
+"Odznačili ste nasledujúce už existujúce súbory. Týmto stratíte všetky dáta v "
+"týchto súboroch, ste si istý, že to chcete urobiť?"
+
+#: plugins/infowidget/statustab.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "No limit"
+msgstr "P&oužiť limit?"
+
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:51
+#: plugins/infowidget/infowidgetprefpage.cpp:34
+msgid "Info Widget"
+msgstr "Info"
+
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:52
+msgid ""
+"Shows additional information about a download. Like which chunks have been "
+"downloaded, how many seeders and leechers ..."
+msgstr ""
+"Ukázať prídavné informácie o sťahovaní. Napríklad, ktoré kúsky sú už stiahnuté, "
+"počet seederov a leecherov ..."
+
+#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:71
+msgid "Cannot add a tracker to a private torrent."
+msgstr "Nie je možné pridať tracker do súkromného torrentu."
+
+#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:96
+msgid "Cannot remove torrent default tracker."
+msgstr "Nie je možné odobrať hlavný tracker torrentu."
+
+#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:214
+msgid "You cannot add trackers to a private torrent"
+msgstr "Nemôžete pridať tracker do súkromného torrentu"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:213
+msgid "IP"
+msgstr "IP"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:214
+msgid "Country"
+msgstr "Krajina"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:215
+msgid "Client"
+msgstr "Klient"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:218
+msgid "Choked"
+msgstr "Upchatý"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:219
+msgid "Snubbed"
+msgstr "Otrasený"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:220
+msgid "Availability"
+msgstr "Dostupnosť"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:222
+msgid "Score"
+msgstr "Skóre"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:223
+msgid "Upload Slot"
+msgstr "Slot pre odosielanie"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:224
+msgid "Requests"
+msgstr "Žiadosti"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:249
+msgid ""
+"_: to kick\n"
+"Kick peer"
+msgstr ""
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:250
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: to ban\n"
+"Ban peer"
+msgstr "Zakázať Peera"
+
+#: plugins/infowidget/availabilitychunkbar.cpp:32
+msgid ""
+"<img src=\"available_color\">&nbsp; - Available Chunks"
+"<br><img src=\"unavailable_color\">&nbsp; - Unavailable Chunks"
+"<br><img src=\"excluded_color\">&nbsp; - Excluded Chunks"
+msgstr ""
+"<img src=\"available_color\">&nbsp; - Dostupné kúsky"
+"<br><img src=\"unavailable_color\">&nbsp; - Nedostupné kúsky"
+"<br><img src=\"excluded_color\">&nbsp; - Vylúčené kúsky"
+
+#: plugins/infowidget/infowidgetprefpage.cpp:34
+msgid "Information Widget Options"
+msgstr "Možnosti Informácií"
+
+#: plugins/infowidget/chunkbar.cpp:98
+msgid ""
+"<img src=\"available_color\">&nbsp; - Downloaded Chunks"
+"<br><img src=\"unavailable_color\">&nbsp; - Chunks to Download"
+"<br><img src=\"excluded_color\">&nbsp; - Excluded Chunks"
+msgstr ""
+"<img src=\"available_color\">&nbsp; - Stiahnuté kúsky"
+"<br><img src=\"unavailable_color\">&nbsp; - Kúsky na stiahnutie"
+"<br><img src=\"excluded_color\">&nbsp; - Vylúčené kúsky"
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:81
+msgid "Convert"
+msgstr "Konverzia"
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:102
+msgid "Loading txt file..."
+msgstr "Načítam txt súbor..."
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:103
+msgid "Please wait..."
+msgstr "Prosím počkajte..."
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:194
+msgid "File converted."
+msgstr "Súbor skonvertovaný."
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:199
+msgid "Could not load filter:"
+msgstr "Nepodarilo sa použiť filter:"
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:199
+msgid "Bad filter file. It may be corrupted or has a bad format."
+msgstr "Zlý súbor s filtrom. Môže byť poškodený alebo v zlom formáte."
+
+#: plugins/ipfilter/ipfilterplugin.cpp:43
+msgid "Filters out unwanted peers based on their IP address"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ipfilter/ipfilterplugin.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "IP Filter"
+msgstr "IPFilter:"
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:70
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:94
+msgid "Status: Loaded and running."
+msgstr "Stav: Spustený."
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:76
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:99
+msgid "Status: Not loaded."
+msgstr "Stav: Nespustený."
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:96
+msgid ""
+"Status: <font color=\"#ff0000\">Filter file not found.</font> "
+"Download and convert filter file."
+msgstr ""
+"Stav: <font color=\"#ff0000\">Súbor s filtrom nenájdený.</font> "
+"Stiahnite a skonvertujte súbor s filtrom."
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:117
+msgid "Selected file already exists, do you want to download it again?"
+msgstr "Vybraný súbor už existuje, prajete si ho stiahnuť znovu?"
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:117
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:194
+msgid "File Exists"
+msgstr "Súbor už existuje"
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:194
+msgid ""
+"Filter file (level1.dat) already exists, do you want to convert it again?"
+msgstr ""
+"Súbor s filtrom (level1.dat) už existuje, prajete si ho skonvertovať znovu?"
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:223
+msgid "IPBlocking Filter"
+msgstr "Filter Blokovanie IP"
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:223
+msgid "IPBlocking Filter Options"
+msgstr "Možnosti Filtra Blokovanie IP"
+
+#: plugins/stats/StatsPluginPrefs.cc:25 plugins/stats/statsplugin.cc:29
+#, fuzzy
+msgid "Statistics"
+msgstr "Stav"
+
+#: plugins/stats/StatsPluginPrefs.cc:25
+msgid "Statistics options"
+msgstr ""
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:49
+#, fuzzy
+msgid "Leechers connected"
+msgstr "Spojenia:"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:50
+#, fuzzy
+msgid "Leechers in swarms"
+msgstr "Ukázať i&konu v tray paneli"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:51
+#, fuzzy
+msgid "Seeders connected"
+msgstr "Spojenia:"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:52
+#, fuzzy
+msgid "Seeders in swarms"
+msgstr "Ukázať i&konu v tray paneli"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:53
+#, fuzzy
+msgid "Average connected leechers per torrent"
+msgstr "Maximum spojení na jeden torrent:"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:54
+#, fuzzy
+msgid "Average connected seeders per torrent"
+msgstr "Maximum spojení na jeden torrent:"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:55
+msgid "Average connected leechers per running torrent"
+msgstr ""
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:56
+msgid "Average connected seeders per running torrent"
+msgstr ""
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:61
+#, fuzzy
+msgid "Nodes"
+msgstr "Žiadne"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:62
+#, fuzzy
+msgid "Tasks"
+msgstr "Trackery"
+
+#: plugins/stats/statsplugin.cc:29
+msgid "Shows transfers statistics"
+msgstr ""
+
+#: plugins/stats/statsplugin.cc:67
+#, fuzzy
+msgid "Speed statistics"
+msgstr "Limit rýchlosti v kB/s"
+
+#: plugins/stats/statsplugin.cc:68
+#, fuzzy
+msgid "Connection statistics"
+msgstr "Spojenia:"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:57 plugins/stats/StatsSpd.cc:58
+#, fuzzy
+msgid "Current"
+msgstr "Torrent"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:60 plugins/stats/StatsSpd.cc:61
+msgid "Average"
+msgstr ""
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:63 plugins/stats/StatsSpd.cc:64
+#, fuzzy
+msgid "Limit"
+msgstr "P&oužiť limit?"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:71
+#, fuzzy
+msgid "Average from leecher"
+msgstr "Priem. rýchl. sťahovania:"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:72
+#, fuzzy
+msgid "Average to leecher"
+msgstr "Priem. rýchl. sťahovania:"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:73
+#, fuzzy
+msgid "Average from seeder"
+msgstr "Priem. rýchl. sťahovania:"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:74
+#, fuzzy
+msgid "From leechers"
+msgstr "Peerov:"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:75
+#, fuzzy
+msgid "From seeders"
+msgstr "Priečinky"
+
+#: plugins/stats/ChartDrawer.cc:419
+msgid "Legend"
+msgstr ""
+
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:50
+msgid "Torrent files"
+msgstr "Torrent súbory"
+
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:50
+msgid "All files"
+msgstr "Všetky súbory"
+
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:100
+#, c-format
+msgid "Cannot verify data : %1"
+msgstr "Nepodarilo sa overiť dáta: %1"
+
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:207
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:243
+#, c-format
+msgid "Cannot load the torrent file : %1"
+msgstr "Nepodarilo sa načítat torrent súbor: %1"
+
+#: plugins/partfileimport/partfileimportplugin.cpp:43
+msgid "Imports partially or fully downloaded torrents from other clients"
+msgstr "Import čiastočne alebo úplne stiahnutých torrentov od iných klientov"
+
+#: plugins/partfileimport/partfileimportplugin.cpp:56
+msgid "Import existing download"
+msgstr "Importovať existujúce sťahovanie"
+
+#: plugins/rssfeed/rss/testlibrss.cpp:14
+msgid "URL of feed"
+msgstr ""
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedplugin.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Automatically scans RSS feeds for torrent matching regular expressions and "
+"loads them."
+msgstr ""
+"Automaticky kontroluje adresáre pre výskyt torrent súborov a automaticky ich "
+"načíta."
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedplugin.cpp:51 plugins/rssfeed/rssfeedplugin.cpp:68
+msgid "RSS Feeds"
+msgstr ""
+
+#: plugins/rssfeed/rsslinkdownloader.cpp:45
+#: plugins/rssfeed/rsslinkdownloader.cpp:183
+#, c-format
+msgid "Failed to find and download a valid torrent for %1"
+msgstr ""
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:78
+msgid "Title"
+msgstr ""
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:78
+msgid "Description"
+msgstr "Popis"
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:78 plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87
+msgid "Link"
+msgstr ""
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Season"
+msgstr "Max ratio:"
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87
+msgid "Episode"
+msgstr ""
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Time"
+msgstr "Zostáva:"
+
+#: plugins/scheduler/schedulerprefpage.cpp:35
+msgid "Scheduler"
+msgstr "Plánovač"
+
+#: plugins/scheduler/schedulerprefpage.cpp:35
+msgid "Scheduler plugin options"
+msgstr "Možnosti modulu Plánovač"
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "MON"
+msgstr "PON"
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "TUE"
+msgstr "UTO"
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "WED"
+msgstr "STR"
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "THU"
+msgstr "ŠTV"
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "FRI"
+msgstr "PIA"
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "SAT"
+msgstr "SOB"
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "SUN"
+msgstr "NED"
+
+#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:165
+msgid "Schedule saved."
+msgstr "Časový plán uložený."
+
+#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:174
+msgid "File not found."
+msgstr "Súbor nenájdený."
+
+#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:208
+msgid "Schedule loaded."
+msgstr "Časový plán načítaný."
+
+#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:56
+msgid "Bandwidth scheduling plugin"
+msgstr "Modul plánovania rýchlosti"
+
+#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:97
+#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:137
+msgid "Open Bandwidth Scheduler"
+msgstr "Otvoriť Plánovač Rýchlosti"
+
+#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:130
+msgid ""
+"Bandwidth scheduler is disabled. Go to Preferences->Scheduler to enable it."
+msgstr ""
+"Plánovač rýchosti je zakázaný. Obnoviť ho môžete cez Nastavenia->Plánovač."
+
+#: plugins/logviewer/logprefpage.cpp:31
+msgid "LogViewer"
+msgstr "Prehliadač Záznamov"
+
+#: plugins/logviewer/logviewerplugin.cpp:44
+#: plugins/logviewer/logviewerplugin.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Log Viewer"
+msgstr "Prehliadač Záznamov"
+
+#: plugins/logviewer/logviewerplugin.cpp:45
+msgid "Displays ktorrent logging output"
+msgstr ""
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use your web browser to search for the string %1 (capital letters) on the "
+"search engine you want to add. "
+"<br> Then copy the URL in the addressbar after the search is finished, and "
+"paste it here."
+"<br>"
+"<br>Searching for %1 on Google for example, will result in "
+"http://www.google.com/search?q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8. "
+"<br> If you add this URL here, ktorrent can search using Google."
+msgstr ""
+"Použite váš obľúbený prehliadač na vyhľadanie reťazca %1 (veľké písmená) na "
+"vyhľadávacej stránke, ktorú si prajete pridať. Následne skopírujte URL adresu z "
+"adresného poľa po ukončení vyhľadávania a vložte ju sem."
+"<br>Napríklad vyhľadanie %2 cez Google vygeneruje adresu "
+"http://www.google.com/search?q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8. Ak pridáte túto URL "
+"sem, ktorrent dokáže odteraz vyhľadávať cez Google."
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:57
+msgid ""
+"Use your web browser to search for the string %1 (capital letters) on the "
+"search engine you want to add. Use the resulting URL below."
+msgstr ""
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:124
+msgid "You must enter the search engine's name and URL"
+msgstr "Musíte zadať meno a URL vyhľadávacieho stroja"
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:137
+msgid ""
+"A search engine with the same name already exists. Please use a different name."
+msgstr "Už existuje vyhľadávací stroj s rovnakým menom. Použite iné meno."
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:146
+msgid ""
+"Bad URL. You should search for FOOBAR with your Internet browser and copy/paste "
+"the exact URL here."
+msgstr "Nesprávna URL."
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:247
+msgid ""
+"_: a noun\n"
+"Search"
+msgstr "Hľadať"
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:247
+msgid "Search Engine Options"
+msgstr "Nastavenie vyhľadávacieho stroja"
+
+#: plugins/search/searchwidget.cpp:178
+msgid "Searching for %1..."
+msgstr "Hľadám %1..."
+
+#: plugins/search/searchwidget.cpp:209
+msgid "torrent files"
+msgstr "torrent súbory"
+
+#: plugins/search/searchwidget.cpp:267
+msgid "Search finished"
+msgstr "Vyhľadávanie skončené"
+
+#: plugins/search/searchtab.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid " Engine: "
+msgstr "Stroje"
+
+#: plugins/search/searchplugin.cpp:51
+msgid "Search for torrents on several popular torrent search engines"
+msgstr "Vyhľadávanie torrentov na populárnych stránkach s torrentami"
+
+#: plugins/search/htmlpart.cpp:165
+msgid "Do you want to download or save the torrent?"
+msgstr "Prajete si stiahnuť alebo uložiť torrent?"
+
+#: plugins/search/htmlpart.cpp:166
+msgid "Download Torrent"
+msgstr "Stiahnuť torrent"
+
+#: plugins/search/htmlpart.cpp:167
+msgid ""
+"_: to download\n"
+"Download"
+msgstr "Stiahnuť"
+
+#: plugins/zeroconf/zeroconfplugin.cpp:41
+msgid "Zeroconf"
+msgstr ""
+
+#: plugins/zeroconf/zeroconfplugin.cpp:41
+msgid ""
+"Finds peers running ktorrent on the local network to share torrents with"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Cannot load chunk %1"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa načítať kúsok %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+X"
+#~ msgstr "Alt+1"
+
+#~ msgid "TrackerViewBase"
+#~ msgstr "TrackerViewBase"
+
+#~ msgid "Alt+N"
+#~ msgstr "Alt+N"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+S"
+#~ msgstr "Alt+1"
+
+#~ msgid "Country locator for InfoWidget plugin. Flags are taken from http://flags.blogpotato.de/ so thanks to them too."
+#~ msgstr "Vyhľadávač krajiny pre informačný modul. Vlajky krajín sú prevzaté z http://flags.blogpotato.de/, patrí im vďaka."
+
+#~ msgid "You must add at least one tracker."
+#~ msgstr "Musíte pridať aspoň jeden tracker."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DownloadPref"
+#~ msgstr "Stiahnuté"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+K"
+#~ msgstr "Alt+1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+B"
+#~ msgstr "Alt+1"
+
+#~ msgid "Alt+U"
+#~ msgstr "Alt+U"
+
+#~ msgid "Alt+A"
+#~ msgstr "Alt+A"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+L"
+#~ msgstr "Alt+1"
+
+#~ msgid "Max ratio:"
+#~ msgstr "Max ratio:"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Meno"
+
+#~ msgid "Author"
+#~ msgstr "Autor"
+
+#~ msgid "IP filter plugin, filters out unwanted peers"
+#~ msgstr "Modul filtrovania IP, odstráni nechcených peerov"
+
+#~ msgid "Shows logging output in a widget"
+#~ msgstr "Ukazuje záznamový výstup vo widgete"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Download \"Proper\" ReReleases"
+#~ msgstr "Sťahovanie dokončené"
+
+#~ msgid "Tracker URL:"
+#~ msgstr "URL trackera:"
+
+#~ msgid "Tracker status:"
+#~ msgstr "Stav trackera:"
+
+#~ msgid "Specified udp port (%1) is unavailable or in use by another application. KTorrent is bound to port %2."
+#~ msgstr "Zadaný UDP port (%1) je neprístupný alebo ho používa iná aplikácia. KTorrent je naviazaný na port %2."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select folder for data of %1"
+#~ msgstr "Vyber priečinok na uloženie:"
+
+#~ msgid "Downloads %1/%2"
+#~ msgstr "Downloady %1/%2"
+
+#~ msgid "Uploads %1/%2"
+#~ msgstr "Uploady %1/%2"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search Engine:"
+#~ msgstr "Vyhľadávacie stroje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Torrents"
+#~ msgstr "Torrent"
+
+#~ msgid "Tracker"
+#~ msgstr "Tracker"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "St&atus"
+#~ msgstr "Stav"
+
+#~ msgid "You need to have default save directory selected to load torrents silently."
+#~ msgstr "Je nutné nastaviť predvolený adresár na uloženie, aby ste mohli nahrávať torrenty potichu."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+Y"
+#~ msgstr "Alt+1"
+
+#~ msgid "InfoWidgetBase"
+#~ msgstr "InfoWidgetBase"
+
+#~ msgid "Show \"torrent finished\" popup messages"
+#~ msgstr "Zobrazovať bublinu \"torrent stiahnutý\""
+
+#~ msgid "Secure connection with other clients. May also help if your ISP is shaping your traffic."
+#~ msgstr "Bezpečné pripojenie s ostatnými klientami."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tracker request timed out"
+#~ msgstr "Stav trackera:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+G"
+#~ msgstr "Alt+1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+Z"
+#~ msgstr "Alt+1"
+
+#~ msgid "finished"
+#~ msgstr "ukončené"
+
+#~ msgid "Cannot bind to port %1 or the 10 following ports."
+#~ msgstr "Nepodarilo sa napojiť na port %1 ani na 10 nasledujúcich portov."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You will lose all data in the deselected file(s), are you sure you want to do this ?"
+#~ msgstr "Odznačili ste nasledujúce už existujúce súbory. Týmto stratíte všetky dáta v týchto súboroch, ste si istý, že to chcete urobiť?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search engines"
+#~ msgstr "Vyhľadávacie stroje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Download Completed"
+#~ msgstr "Sťahovanie dokončené"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Seeding Completed"
+#~ msgstr "Sťahovanie dokončené"
+
+#~ msgid "Completed"
+#~ msgstr "Hotovo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "If you deselect a directory, you will lose all the data off all files in this directory. Are you sure you want to do this ?"
+#~ msgstr "Odznačili ste nasledujúce už existujúce súbory. Týmto stratíte všetky dáta v týchto súboroch, ste si istý, že to chcete urobiť?"
+
+#~ msgid "Torrent moved to download panel"
+#~ msgstr "Torrent presunutý do panela sťahovania"
+
+#~ msgid "<b>%1</b> torrent has been moved to download panel."
+#~ msgstr "Torrent <b>%1</b> bol presunutý do okna sťahovania."
+
+#~ msgid "You must fill in the name field."
+#~ msgstr "Musíte vyplniť pole s menom."
+
+#~ msgid ""
+#~ "_n: Cannot start more than 1 download. Go to Settings -> Configure KTorrent, if you want to change the limit.\n"
+#~ "Cannot start more than %n downloads. Go to Settings -> Configure KTorrent, if you want to change the limit."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie je možné spustiť viac ako %n sťahovanie súčasne. Je potrebné upraviť limit počtu sťahovaných torrentov.\n"
+#~ "Nie je možné spustiť viac ako %n sťahovania súčasne. Je potrebné upraviť limit počtu sťahovaných torrentov.\n"
+#~ "Nie je možné spustiť viac ako %n sťahovaní súčasne. Je potrebné upraviť limit počtu sťahovaných torrentov."
+
+#~ msgid ""
+#~ "_n: Cannot start more than 1 seed. Go to Settings -> Configure KTorrent, if you want to change the limit.\n"
+#~ "Cannot start more than %n seeds. Go to Settings -> Configure KTorrent, if you want to change the limit."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie je možné spustiť viac ako %n seed naraz. Je potrebné upraviť limit v nastaveniach.\n"
+#~ "Nie je možné spustiť viac ako %n seedy naraz. Je potrebné upraviť limit v nastaveniach.\n"
+#~ "Nie je možné spustiť viac ako %n seedov naraz. Je potrebné upraviť limit v nastaveniach."
+
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Meno:"
+
+#~ msgid "Select Filter File with IP Ranges in KTorrent Format"
+#~ msgstr "Vybrať súbor s filtrom obsahujúci rozsahy IP vo formáte KTorrent"
+
+#~ msgid "Use &KTorrent filter?"
+#~ msgstr "Použiť &KTorrent filter?"
+
+#~ msgid "Select Level1 Filter File (from Bluetack.co.uk or Openmedia.info)"
+#~ msgstr "Vybrať súbor s filtrom stupňa 1 (Bluetack.co.uk alebo Openmedia.info)"
+
+#~ msgid "Use level&1 filter?"
+#~ msgstr "Použiť filter s&tupňa 1?"
+
+#~ msgid "Note: ZIP file from bluetack.co.uk is now supported."
+#~ msgstr "Poznámka: ZIP súbor zo stránky bluetack.co.uk je tiež podporovaný."
+
+#~ msgid "IP filter file"
+#~ msgstr "Súbor s IP filtrom"
+
+#~ msgid "Unreachable"
+#~ msgstr "Nedostupný"
+
+#~ msgid "Parse error"
+#~ msgstr "Chyba pri rozdeľovaní"
+
+#~ msgid "Alt+R"
+#~ msgstr "Alt+R"
diff --git a/translations/sr/Makefile.am b/translations/sr/Makefile.am
new file mode 100644
index 0000000..b9efc84
--- /dev/null
+++ b/translations/sr/Makefile.am
@@ -0,0 +1 @@
+SUBDIRS= messages
diff --git a/translations/sr/messages/Makefile.am b/translations/sr/messages/Makefile.am
new file mode 100644
index 0000000..791c3c6
--- /dev/null
+++ b/translations/sr/messages/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = sr
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/translations/sr/messages/ktorrent.po b/translations/sr/messages/ktorrent.po
new file mode 100644
index 0000000..c641e05
--- /dev/null
+++ b/translations/sr/messages/ktorrent.po
@@ -0,0 +1,4892 @@
+# translation of ktorrent.po to Serbian
+# translation of ktorrent.po to
+#
+# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005, 2007, 2008.
+# Slobodan Simic <slsimic@gmail.com>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktorrent\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-18 19:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-26 13:59+0100\n"
+"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:167
+msgid "No incoming connections (possibly firewalled)"
+msgstr "Нема долазних веза (вероватно сте иза заштитног зида)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 42
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:184 rc.cpp:345 rc.cpp:383 rc.cpp:1019
+#, no-c-format
+msgid "Info"
+msgstr "Инфо"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:185
+msgid "Data transferred during the current session"
+msgstr "Подаци пренесени током тренутне сесије"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:186
+msgid "Current speed of all torrents combined"
+msgstr "Тренутна брзина свих торента заједно"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:76 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:215
+msgid "Groups"
+msgstr "Групе"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:515 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:41
+msgid ""
+"_: to start\n"
+"Start"
+msgstr "Покрени"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:519 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:37
+msgid ""
+"_: to stop\n"
+"Stop"
+msgstr "Заустави"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:527 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:530
+msgid ""
+"_: to start all\n"
+"Start All"
+msgstr "Покрени све"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:533 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:536
+msgid ""
+"_: to stop all\n"
+"Stop All"
+msgstr "Заустави све"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:539
+msgid ""
+"_: to paste torrent URL\n"
+"Paste Torrent URL..."
+msgstr "Пренеси URL торента..."
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:543
+msgid ""
+"_: to open Queue Manager\n"
+"Open Queue Manager..."
+msgstr "Отвори управника редоследа..."
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:548 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:53
+msgid "Enqueue/Dequeue"
+msgstr "Стави/Уклони из реда"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:553
+msgid "IPFilter"
+msgstr "ИП филтер"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:558 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:96
+msgid "Check Data Integrity"
+msgstr "Провери исправност података"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:571
+msgid "Set max upload rate"
+msgstr "Највећа брзина слања"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:574
+msgid "Set max download rate"
+msgstr "Највећа брзина преузимања"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:626
+msgid "Torrent Files"
+msgstr "Торент фајлови"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:626
+msgid "All Files"
+msgstr "Сви фајлови"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:627
+msgid "Open Location"
+msgstr "Отвори локацију"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:793
+msgid "Speed down: %1 / up: %2"
+msgstr "Брзина преузимања: %1 / слања: %2"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:799
+msgid "Transferred down: %1 / up: %2"
+msgstr "Преузето: %1 / Послато: %2"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:819
+msgid "DHT: %1 nodes, %2 tasks"
+msgstr "DHT: веза %1, послова %2"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:823
+msgid "DHT: off"
+msgstr "DHT: искључен"
+
+#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:284 apps/ktorrent/groups/allgroup.cpp:26
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:54 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:962
+msgid "All Torrents"
+msgstr "Сви торенти"
+
+#: apps/ktorrent/filterbar.cpp:52
+msgid "Find:"
+msgstr "Нађи:"
+
+#: apps/ktorrent/filterbar.cpp:65
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Разликуј мала и велика слова"
+
+#: apps/ktorrent/newui/ddockwindow.cpp:88
+msgid "Move to left dock"
+msgstr "Помери на леви док"
+
+#: apps/ktorrent/newui/ddockwindow.cpp:89
+msgid "Move to right dock"
+msgstr "Помери на десни док"
+
+#: apps/ktorrent/newui/ddockwindow.cpp:90
+msgid "Move to bottom dock"
+msgstr "Помери на доњи док"
+
+#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:58
+msgid "Assign Accelerator..."
+msgstr "Додели убрзавач..."
+
+#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:60
+msgid "Clear Accelerator"
+msgstr "Очисти убрзавач"
+
+#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:319
+msgid "Change Button Number"
+msgstr "Промени број дугмета"
+
+#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:319
+msgid "New accelerator number:"
+msgstr "Нови број убрзавача:"
+
+#: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:72
+msgid ""
+"You must enter IP in format 'XXX.XXX.XXX.XXX'. You can also use wildcards for "
+"ranges like '127.0.0.*'."
+msgstr ""
+"Морате унети IP у облику „XXX.XXX.XXX.XXX“. Такође, можете користити и џокере "
+"за опсеге, нпр „127.0.0.*“."
+
+#: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:88
+#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:129
+msgid "Choose a file"
+msgstr "Изаберите фајл"
+
+#: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:100
+#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:119
+msgid "Choose a filename to save under"
+msgstr "Изаберите име фајла под којим снимате"
+
+#: apps/ktorrent/pastedialog.cpp:56 plugins/infowidget/trackerview.cpp:78
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:131
+msgid "Malformed URL."
+msgstr "Лоше формиран URL."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ktorrentui.rc line 9
+#: apps/ktorrent/groups/downloadgroup.cpp:27
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:57 apps/ktorrent/pref.cpp:147
+#: apps/ktorrent/viewmanager.cpp:62 rc.cpp:138 rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "Downloads"
+msgstr "Преузимања"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:60
+#: apps/ktorrent/groups/uploadgroup.cpp:27 apps/ktorrent/viewmanager.cpp:63
+msgid "Uploads"
+msgstr "Слања"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:115
+msgid ""
+"Specified port (%1) is unavailable or in use by another application. KTorrent "
+"is now using port %2."
+msgstr ""
+"Наведени порт (%1) је недоступан или га користи други програм. КТорент сада "
+"користи порт %2."
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:124
+msgid ""
+"KTorrent is unable to accept connections because the ports %1 to %2 are already "
+"in use by another program."
+msgstr ""
+"КТорент не може да прихвата везе јер су портови %1 до %2 већ употребљени од "
+"стране другог програма."
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:767
+#, c-format
+msgid "Cannot create torrent: %1"
+msgstr "Не могу да направим торент: %1"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1028
+msgid ""
+"Several data files of the torrent \"%1\" are missing, do you want to recreate "
+"them, or do you want to not download them?"
+msgstr ""
+"Недостаје неколико фајлова „%1“ торента. Желите ли да их поново направите или "
+"да их не преузимате?"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1031 apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1069
+msgid "Recreate"
+msgstr "Направи"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1031 plugins/infowidget/fileview.cpp:61
+msgid "Do Not Download"
+msgstr "Не преузимај"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1041
+#, c-format
+msgid "Cannot recreate missing files: %1"
+msgstr "Не могу да направим недостајуће фајлове: %1"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1042 apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1056
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1062
+msgid "Data files are missing"
+msgstr "Недостају фајлови са подацима"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1055
+#, c-format
+msgid "Cannot deselect missing files: %1"
+msgstr "Не могу да демаркирам недостајуће фајлове: %1"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1068
+msgid ""
+"The file where the data is saved of the torrent \"%1\" is missing, do you want "
+"to recreate it?"
+msgstr ""
+"Недостаје фајл у који се снимају подаци „%1“ торента. Желите ли да га поново "
+"направите?"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1069
+msgid "Do Not Recreate"
+msgstr "Не прави поново"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1078
+#, c-format
+msgid "Cannot recreate data file: %1"
+msgstr "Не могу да направим фајл: %1"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1079 apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1085
+msgid "Data file is missing"
+msgstr "Недостаје фајл са подацима"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1135
+msgid "Checking Data Integrity"
+msgstr "Провери податке"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewitem.cpp:153
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewitem.cpp:159
+msgid "infinity"
+msgstr "бесконачно"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewitem.cpp:255 plugins/infowidget/fileview.cpp:189
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:95
+msgid "%1 %"
+msgstr "%1 %"
+
+#: apps/ktorrent/scandialog.cpp:70
+#, c-format
+msgid "Error scanning data: %1"
+msgstr "Грешка при провери података: %1"
+
+#: apps/ktorrent/scandialog.cpp:77
+msgid "Scanning data of <b>%1</b> :"
+msgstr "Проверавам податке за <b>%1</b> :"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:76
+msgid "A BitTorrent program for KDE"
+msgstr "BitTorrent програм за KDE"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:108
+msgid "Debug mode"
+msgstr "Режим исправљања грешака"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:109
+msgid "Silently save torrent given on URL"
+msgstr "Тихо сними торент дат у URL-у"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:110
+msgid "Document to open"
+msgstr "Документ за отварање"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 59
+#: apps/ktorrent/main.cpp:120 rc.cpp:553
+#, no-c-format
+msgid "KTorrent"
+msgstr "КТорент"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:125
+msgid "RSS Plugin"
+msgstr "RSS прикључак"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:126
+msgid "Webinterface Plugin"
+msgstr "Прикључак веб интерфејса"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:127
+msgid "Statistics Plugin"
+msgstr "Прикључак статистике"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:130
+msgid "Application icon and a couple of others"
+msgstr "Икона програма и још понека"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:131
+msgid "The downloads icon"
+msgstr "Икона преузимања"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:134
+msgid "1.0 application icon"
+msgstr "1.0 Икона програма"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:139
+msgid "ChunkBar's tooltip and IWFileTreeItem sorting"
+msgstr "Савети траке парчића и разврставање ставки IW фајла"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:143
+msgid ""
+"Country locator for InfoWidget plugin (This product includes GeoLite data "
+"created by MaxMind, available from http://www.maxmind.com/). "
+msgstr ""
+"Локатор земаља за InfoWidget прикључак (Овај производ укључује GeoLite податке "
+"које је направио MaxMind, доступне на http://www.maxmind.com/). "
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:144
+msgid "Country flags"
+msgstr "Заставе земаља"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:145
+msgid "File prioritization"
+msgstr "Приоритет фајла"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:146
+msgid "Miniupnp was used as an example for our own UPnP implementation"
+msgstr "Miniupnp је коришћен као пример за нашу UPnP примену"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:147
+msgid "Global max share ratio patch"
+msgstr "Закрпа за глобални највећи однос дељења"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:148 apps/ktorrent/main.cpp:149
+msgid "Zeroconf enhancements"
+msgstr "Zeroconf побољшања"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:150
+msgid "Coldmilk webgui"
+msgstr "Coldmilk веб интерфејс"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:151
+msgid "IDEAl code from KDevelop"
+msgstr "IDEAl код из KDevelop-а"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:152
+msgid "Conversion speed improvement in ipfilter plugin"
+msgstr "Побољшање конверзије брзине у прикључку ИП филтера"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:153
+msgid "Discovered 2 security vulnerabilities (both are fixed)"
+msgstr "Открио 2 сигурносна пропуста (оба су отклоњена)"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:154
+msgid "Patch to load silently with a save location"
+msgstr "Закрпа за тихо учитавање са сачуване локације"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:155
+msgid "Fixes in PHP code of webinterface"
+msgstr "Исправке у PHP коду веб интерфејса"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:156
+msgid "XFS specific disk preallocation"
+msgstr "Резервисање простора на XFS диску"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:157
+msgid "Patch to not show very low speeds"
+msgstr "Закрпа за не-приказивање веома малих брзина"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:158
+msgid "Patch to show potentially firewalled status"
+msgstr "Закрпа за приказивање могућег стања иза заштитног зида"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:159
+msgid "Several patches"
+msgstr "Неколико закрпа"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:160
+msgid "Patch to hide the menubar"
+msgstr "Закрпа за скривање траке менија"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:161
+msgid "Patch to modify file priorities in the webgui"
+msgstr "Закрпа за измену својства фајла кроз веб интерфејс"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:162
+msgid "Several webgui patches"
+msgstr "Неколико закрпа веб интерфејса"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:163
+msgid "Filterbar patch"
+msgstr "Закрпа за траку филтера"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:164
+msgid "Non threaded fileview update patch"
+msgstr "Закрпа за не разгранато ажурирање приказа фајла"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:165
+msgid "Optimization to SHA1 hash generation"
+msgstr "Оптимизација за генерисање SHA1 хеша"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:166
+msgid "Patch to fix free diskspace calculation on FreeBSD"
+msgstr "Закрпа за сређивање прорачуна слободног простора у FreeBSD-у"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:167
+msgid "Patch to load torrents silently from the command line"
+msgstr "Закрпа за тихо учитавање торената из командне линије"
+
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:64
+msgid "You must select a file or a folder."
+msgstr "Морате изабрати фајл или фасциклу."
+
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:71
+msgid ""
+"You have not added a tracker, are you sure you want to create this torrent ?"
+msgstr ""
+"Нисте додали пратиоца. Јесте ли сигурни да хоћете да направите овај торент ?"
+
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:79
+msgid "You must add at least one node."
+msgstr "Морате додати бар један чвор."
+
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:98
+msgid "Torrent Files (*.torrent)"
+msgstr "Торент фајлови (*.torrent)"
+
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:99
+msgid "Choose File to Save Torrent"
+msgstr "Изаберите фајл да снимите торент"
+
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:108
+msgid "Creating %1..."
+msgstr "Правим %1..."
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:107
+msgid "Custom Groups"
+msgstr "Посебне групе"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:138
+msgid "New Group"
+msgstr "Нова група"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:141
+msgid "Edit Name"
+msgstr "Уреди име"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:144
+msgid "Remove Group"
+msgstr "Уклони групу"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:147
+msgid "Open Tab"
+msgstr "Отвори језичак"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:159
+msgid "Please enter the group name."
+msgstr "Унесите име групе."
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:166
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:217
+msgid "The group %1 already exists."
+msgstr "Група %1 већ постоји."
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:207
+msgid "Please enter the new group name."
+msgstr "Унесите име нове групе."
+
+#: apps/ktorrent/groups/activeuploadsgroup.cpp:29
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:90
+msgid "Active uploads"
+msgstr "Активна слања"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:66
+#: apps/ktorrent/groups/queueduploadsgroup.cpp:29
+msgid "Queued uploads"
+msgstr "Наредна слања"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:63
+#: apps/ktorrent/groups/queueddownloadsgroup.cpp:29
+msgid "Queued downloads"
+msgstr "Наредна преузимања"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:69
+#: apps/ktorrent/groups/userdownloadsgroup.cpp:29
+msgid "User downloads"
+msgstr "Корисничка преузимања"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:72
+#: apps/ktorrent/groups/useruploadsgroup.cpp:29
+msgid "User uploads"
+msgstr "Корисничка слања"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:75
+#: apps/ktorrent/groups/inactivegroup.cpp:29
+msgid "Inactive torrents"
+msgstr "Неактивни торенти"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:78
+#: apps/ktorrent/groups/inactivedownloadsgroup.cpp:29
+msgid "Inactive downloads"
+msgstr "Неактивна преузимања"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:81
+#: apps/ktorrent/groups/inactiveuploadsgroup.cpp:29
+msgid "Inactive uploads"
+msgstr "Неактивна слања"
+
+#: apps/ktorrent/groups/activegroup.cpp:29
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:84
+msgid "Active torrents"
+msgstr "Активни торенти"
+
+#: apps/ktorrent/groups/activedownloadsgroup.cpp:28
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:87
+msgid "Active downloads"
+msgstr "Активна преузимања"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:397 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:45
+msgid "Remove Torrent"
+msgstr "Уклони торент"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:49
+msgid "Remove Torrent and Data"
+msgstr "Уклони торент и податке"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:59
+msgid "Add Peers"
+msgstr "Додај вршњаке"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:63
+msgid "Additional Peer Sources"
+msgstr "Додатни извори вршњака"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:64
+msgid "Torrent Peer Sources:"
+msgstr "Извори вршњака за торент:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 85
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:66 plugins/infowidget/peerview.cpp:221
+#: rc.cpp:77 rc.cpp:1256 rc.cpp:1307
+#, no-c-format
+msgid "DHT"
+msgstr "DHT"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:67
+msgid "Peer Exchange"
+msgstr "Размена вршњака"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:72
+msgid "Manual Announce"
+msgstr "Ручно објављивање"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:76 plugins/infowidget/fileview.cpp:50
+msgid "Preview"
+msgstr "Преглед"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:81
+msgid "Open Directory"
+msgstr "Отвори директоријум"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:82
+msgid "Data Directory"
+msgstr "Директоријум података"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:84
+msgid "Temporary Directory"
+msgstr "Привремени директоријум"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:87
+msgid "Set Download Location"
+msgstr "Одредите место за преузимање"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:90
+msgid "Remove From Group"
+msgstr "Уклони из групе"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:93
+msgid "Add to Group"
+msgstr "Додај у групу"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 16
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:100 rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Speed Limits"
+msgstr "Ограничења брзине"
+
+#: apps/ktorrent/addpeerwidget.cpp:67
+msgid "Torrent does not exist. Report this bug to KTorrent developers."
+msgstr "Торент не постоји. Пријавите ову грешку програмерима КТорента."
+
+#: apps/ktorrent/addpeerwidget.cpp:102
+msgid "Potential peer added."
+msgstr "Додат могући вршњак"
+
+#: apps/ktorrent/addpeerwidget.cpp:106
+msgid "Malformed IP address."
+msgstr "Лоше формирана адреса."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 311
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:58 rc.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "Preferences"
+msgstr "Подешавања"
+
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:147
+msgid "Download Options"
+msgstr "Опције преузимања"
+
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:179 apps/ktorrent/pref.cpp:294
+msgid "The DHT port needs to be different from the UDP tracker port!"
+msgstr "DHT порт мора бити различит од UDP порта пратиоца!"
+
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:216
+msgid "General"
+msgstr "Опште"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 16
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:216 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "General Options"
+msgstr "Опште опције"
+
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:283
+msgid ""
+"Cannot lookup %1: %2\n"
+"Please provide a valid IP address or hostname."
+msgstr ""
+"Не могу да нађем %1: %2\n"
+"Наведите исправну IP адресу или име домаћина."
+
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:411
+msgid "Advanced"
+msgstr "Напредно"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 27
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:411 rc.cpp:540
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Напредне опције"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:132
+msgid "Visible columns"
+msgstr "Видљиве колоне"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 16
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:135
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:76 rc.cpp:1016
+#, no-c-format
+msgid "Status"
+msgstr "Стање"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:136 plugins/infowidget/peerview.cpp:225
+msgid "Downloaded"
+msgstr "Преузето"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 149
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:137 plugins/infowidget/fileview.cpp:48
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Size"
+msgstr "Величина"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:138 plugins/infowidget/peerview.cpp:226
+msgid "Uploaded"
+msgstr "Послато"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 313
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:139 plugins/infowidget/peerview.cpp:216
+#: rc.cpp:1010
+#, no-c-format
+msgid "Down Speed"
+msgstr "Преузимање"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:140 plugins/infowidget/peerview.cpp:217
+msgid "Up Speed"
+msgstr "Слање"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:141
+msgid "Time Left"
+msgstr "Преостало време"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:142
+msgid "Seeders"
+msgstr "Сејачи"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:143
+msgid "Leechers"
+msgstr "Пијавице"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:144 plugins/infowidget/fileview.cpp:51
+msgid "% Complete"
+msgstr "% завршено"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:145
+msgid "Share Ratio"
+msgstr "Однос дељења"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:146
+msgid "Time Downloaded"
+msgstr "Време преузимања"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:147
+msgid "Time Seeded"
+msgstr "Време сејања"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:203 apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:551
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:877
+msgid "All Torrents %1/%2"
+msgstr "Сви торенти %1/%2"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:283
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Cannot start more than 1 download, \n"
+"Cannot start more than %n downloads, "
+msgstr ""
+"Не могу да покренем више од %n преузимања, \n"
+"Не могу да покренем више од %n преузимања, \n"
+"Не могу да покренем више од %n преузимања, "
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:285
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: and 1 seed. \n"
+"and %n seeds. "
+msgstr ""
+"и %n сејање. \n"
+"и %n сејања. \n"
+"и %n сејања. "
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:286 apps/ktorrent/trayicon.cpp:258
+msgid "Go to Settings -> Configure KTorrent, if you want to change the limits."
+msgstr ""
+"Идите у Подешавања -> Подеси КТорент, ако желите да промените ограничење."
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:375
+msgid ""
+"The torrent %1 has not finished downloading, do you want to delete the "
+"incomplete data, too?"
+msgstr ""
+"Торент %1 није завршио преузимање. Желите ли такође да обришете и непотпуне "
+"податке ?"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:378
+msgid "Remove Download"
+msgstr "Уклони преузимање"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:379
+msgid "Delete Data"
+msgstr "Обриши податке"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:379
+msgid "Keep Data"
+msgstr "Задржи податке"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:395
+msgid ""
+"You will lose all the downloaded data. Are you sure you want to do this?"
+msgstr "Изгубићете све преузете податке. Желите ли заиста ово да учините?"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:631
+msgid "You are already checking the data of the torrent %1 !"
+msgstr "Већ проверавате податке торента %1 !"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:751
+#, c-format
+msgid "Choose download location for %1"
+msgstr "Изаберите место преузимања за %1"
+
+#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:120
+msgid ""
+"You have deselected the following existing files. You will lose all data in "
+"these files, are you sure you want to do this ?"
+msgstr ""
+"Избацили сте следеће постојеће фајлове. Изгубићете све податке у овим "
+"фајловима. Да ли сте сигурни да желите ово да урадите?"
+
+#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:124
+msgid "Yes, delete the files"
+msgstr "Да, избриши фајлове"
+
+#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:125
+msgid "No, keep the files"
+msgstr "Не, задржи фајлове"
+
+#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:220
+msgid " short!"
+msgstr " недостаје!"
+
+#: apps/ktorrent/queuedialog.cpp:73
+msgid "User"
+msgstr "Корисник"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 24
+#: apps/ktorrent/queuedialog.cpp:75 rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "Queue Manager"
+msgstr "Управник редоследа"
+
+#: apps/ktorrent/queuedialog.cpp:305 apps/ktorrent/queuedialog.cpp:326
+msgid "No (private torrent)"
+msgstr "Не (лични торент)"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:90
+msgid ""
+"<table cellpadding='2' cellspacing='2' align='center'>"
+"<tr>"
+"<td><b>Speed:</b></td>"
+"<td></td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Download: <font color='#1c9a1c'>%1</font></td>"
+"<td>Upload: <font color='#990000'>%2</font></td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>Transfer:</b></td>"
+"<td></td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Download: <font color='#1c9a1c'>%3</font></td>"
+"<td>Upload: <font color='#990000'>%4</font></td></tr></table>"
+msgstr ""
+"<table cellpadding='2' cellspacing='2' align='center'>"
+"<tr>"
+"<td><b>Брзина:</b></td>"
+"<td></td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Преузимање: <font color='#1c9a1c'>%1</font></td>"
+"<td>Слање: <font color='#990000'>%2</font></td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>Пренос:</b></td>"
+"<td></td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Преузимање: <font color='#1c9a1c'>%3</font></td>"
+"<td>Слање: <font color='#990000'>%4</font></td></tr></table>"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:147
+msgid "<b>%1</b> has completed downloading.<br>Average speed: %2 DL / %3 UL."
+msgstr "<b>%1</b> је завршио преузимање.<br>Просечна брзина: %2 ПР / %3 СЛ."
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:153 libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1366
+msgid "Download completed"
+msgstr "Преузимање завршено"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:165
+msgid ""
+"<b>%1</b> has reached its maximum share ratio of %2 and has been stopped."
+"<br>Uploaded %3 at an average speed of %4."
+msgstr ""
+"<b>%1</b> је достигао максимум односа дељења од %2 па је заустављен."
+"<br>Послато %3 при просечној брзини од %4."
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:172 apps/ktorrent/trayicon.cpp:191
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1368
+msgid "Seeding completed"
+msgstr "Сејање завршено"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:184
+msgid ""
+"<b>%1</b> has reached its maximum seed time of %2 hours and has been stopped."
+"<br>Uploaded %3 at an average speed of %4."
+msgstr ""
+"<b>%1</b> је достигао максимум времена сејања од %2 ч. па је заустављен."
+"<br>Послато %3 при просечној брзини од %4."
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:200
+msgid "<b>%1</b> has been stopped with the following error: <br>%2"
+msgstr "<b>%1</b> је заустављен са следећом грешком: <br>%2"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:212
+msgid ""
+"Corrupted data has been found in the torrent <b>%1</b>"
+"<br>It would be a good idea to do a data integrity check on the torrent."
+msgstr ""
+"Нађени су оштећени подаци у торенту <b>%1</b>"
+"<br>Било би добро да проверите исправност података за торент."
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:229
+msgid ""
+"<b>%1</b> has reached its maximum share ratio of %2 and cannot be enqueued. "
+"Remove the limit manually if you want to continue seeding."
+msgstr ""
+"<b>%1</b> је достигао максимум односа дељења од %2 и не може се поново ставити "
+"у ред. Сами уклоните ограничење ако желите да наставите сејање."
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:232
+msgid ""
+"<b>%1</b> has reached its maximum seed time of %2 hours and cannot be enqueued. "
+"Remove the limit manually if you want to continue seeding."
+msgstr ""
+"<b>%1</b> је достигао максимум времена сејања од %2 ч. и не може се поново "
+"ставити у ред. Сами уклоните ограничење ако желите да наставите сејање."
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:235
+msgid "Torrent cannot be enqueued."
+msgstr "Торент се не може ставити у ред."
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:243
+msgid "Cannot start <b>%1</b> : <br>"
+msgstr "Не могу да покренем <b>%1</b> : <br>"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:251
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Cannot seed more than 1 torrent. "
+"<br>\n"
+"Cannot seed more than %n torrents. "
+"<br>"
+msgstr ""
+"Не могу да сејем више од %n торента. "
+"<br>\n"
+"Не могу да сејем више од %n торента. "
+"<br>\n"
+"Не могу да сејем више од %n торената. "
+"<br>"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:256
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Cannot download more than 1 torrent. "
+"<br>\n"
+"Cannot download more than %n torrents. "
+"<br>"
+msgstr ""
+"Не могу да преузимам више од %n торента. "
+"<br>\n"
+"Не могу да преузимам више од %n торента. "
+"<br>\n"
+"Не могу да преузимам више од %n торената. "
+"<br>"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:259 apps/ktorrent/trayicon.cpp:263
+msgid "Torrent cannot be started"
+msgstr "Торент се не може покренути"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:262
+msgid "There is not enough diskspace available."
+msgstr "Нема довољно слободног простора."
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:277
+msgid ""
+"Your disk is running out of space.<br /><b>%1</b> is being downloaded to '%2'."
+msgstr "На диску вам понестаје простора.<br /><b>%1</b> се преузима у „%2“."
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:280
+msgid "Torrent has been stopped.<br />"
+msgstr "Торент је заустављен.<br />"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:282
+msgid "Device running out of space"
+msgstr "Уређају понестаје простора"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:301
+msgid "Speed limit in KB/s"
+msgstr "Ограничење у KB/s"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:304 apps/ktorrent/trayicon.cpp:306
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:359
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Неограничено"
+
+#: apps/ktorrent/speedlimitsdlg.cpp:36
+msgid "Speed limits for <b>%1</b>:"
+msgstr "Ограничења брзине за <b>%1</b>:"
+
+#: apps/ktupnptest/main.cpp:35
+msgid "A KDE KPart Application"
+msgstr "KDE-ов KPart програм"
+
+#: apps/ktupnptest/main.cpp:51
+msgid "KTUPnPTest"
+msgstr "KTUPnPTest"
+
+#: apps/ktcachecheck/cachechecker.cpp:47 apps/ktcachecheck/cachechecker.cpp:76
+#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:207
+#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:432
+msgid "Cannot open index file %1 : %2"
+msgstr "Не могу да отворим фајл индекса %1 : %2"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Слободан Симић"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "slsimic@gmail.com"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Select Which Files You Want to Download"
+msgstr "Изаберите које фајлове желите да преузмете"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 35
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Download to:"
+msgstr "Преузми у:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 74
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Group:"
+msgstr "Група:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 97
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&User controlled"
+msgstr "Контролише ко&рисник"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 116
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Start torrent"
+msgstr "Покрени торент"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 160
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:49 rc.cpp:27 rc.cpp:1244 rc.cpp:1259
+#: rc.cpp:1349 rc.cpp:1439
+#, no-c-format
+msgid "Download"
+msgstr "Преузимање"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 181
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Select &All"
+msgstr "Изабери &све"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 189
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Select &None"
+msgstr "Без &избора"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 197
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Invert Selection"
+msgstr "Обрни избор"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 224
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Disk space"
+msgstr "Простор на диску"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 260
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Required disk space:"
+msgstr "Потребан простор:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 268
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Free disk space:"
+msgstr "Слободан простор:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 276
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "After download:"
+msgstr "Након преузимања:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 44
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Encryption"
+msgstr "Шифровање"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 58
+#: rc.cpp:64 rc.cpp:787
+#, no-c-format
+msgid "Use protocol encryption"
+msgstr "Користи шифровање протокола"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 64
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Protocol encryption is used to prevent ISP's from slowing down bittorrent "
+"connections."
+msgstr ""
+"Шифровање протокола се користи да онемогући успоравање торент веза од стране "
+"вашег интернет провајдера."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 72
+#: rc.cpp:71 rc.cpp:790
+#, no-c-format
+msgid "Allow unencrypted connections"
+msgstr "Дозволи не-шифроване везе"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 75
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If unchecked, you'll be able to connect only to clients supporting encryption."
+msgstr ""
+"Ако није означено, моћи ћете да се повежете само са рачунарима који подржавају "
+"шифровање."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 88
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>D</b>istributed <b>H</b>ash <b>T</b>able protocol."
+"<br>Decentralized peers exchange protocol. See manual for more info."
+msgstr ""
+"Протокол <b>Д</b>истрибуиране <b>Х</b>еш <b>Т</b>абеле."
+"<br>Децентрализовани протокол размене вршњака. Погледајте приручник за више "
+"детаља."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 99
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "&Use DHT to get additional peers"
+msgstr "&Користи DHT да добијеш више вршњака"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 118
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "UDP port for DHT communication:"
+msgstr "UDP порт за DHT комуникацију:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 161
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Custom IP"
+msgstr "Посебан IP"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 172
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Se&nd the tracker a custom IP address or hostname"
+msgstr "&Пошаљи пратиоцу посебан ИП или име домаћина"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 188
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Custom IP address or hostname:"
+msgstr "Посебан IP или име домаћина:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 205
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "System Tray Icon"
+msgstr "Икона системске касете"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 216
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Show s&ystem tray icon"
+msgstr "Прикажи икону с&истемске касете"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 224
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Show speed &bar in tray icon"
+msgstr "Прикажи &брзиномер у икони"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 232
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Show system tray popup messages"
+msgstr "Прикажи искачуће поруке системске касете"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 251
+#: rc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid "Upload bandwidth (in KB/sec):"
+msgstr "Проток слања (у KB/s):"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 276
+#: rc.cpp:115
+#, no-c-format
+msgid "Download bandwidth (in KB/sec):"
+msgstr "Проток преузимања (у KB/s):"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 305
+#: rc.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "Folders"
+msgstr "Фасцикле"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 324
+#: rc.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid "Folder to store temporary files:"
+msgstr "Фасцикла за привремене фајлове:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 342
+#: rc.cpp:124
+#, no-c-format
+msgid "Move completed downloads to:"
+msgstr "Премести завршена преузимања у:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 353
+#: rc.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid "&Automatically save downloads to:"
+msgstr "&Аутоматски сними преузимања у:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 395
+#: rc.cpp:131
+#, no-c-format
+msgid "Copy .torrent files to:"
+msgstr "Копирај .torrent фајлове у:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ktorrentui.rc line 34
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Download Toolbar"
+msgstr "Трака преузимања"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 27
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Set the speed limits for torrent"
+msgstr "Поставите ограничења брзине за торент"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 51
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Max upload rate:"
+msgstr "Највећа брзина слања:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 59
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Max download rate:"
+msgstr "Највећа брзина преузимања:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 97
+#: rc.cpp:159 rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "KB/s (0 is no limit)"
+msgstr "KB/s (0 је без ограничења)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Add potential peer"
+msgstr "Додај могућег вршњака"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 35
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Peer IP:"
+msgstr "IP вршњака:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 43
+#: rc.cpp:177 rc.cpp:208
+#, no-c-format
+msgid "127.0.0.1"
+msgstr "127.0.0.1"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 51
+#: rc.cpp:180 rc.cpp:288 rc.cpp:525 rc.cpp:931
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "Порт:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 100
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Enter peer IP and port."
+msgstr "Унесите IP и порт вршњака."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:193
+#, no-c-format
+msgid "KTorrent Blacklist"
+msgstr "КТорентова црна листа"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 30
+#: rc.cpp:196
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Note: Blacklist applies to current session only. Use save/open to save your "
+"entries or use IPFilter plugin (PeerGuardian)."
+msgstr ""
+"Пажња: Црна листа се примењује само на текућу сесију. Користите сачувај/отвори "
+"да би сте сачували уносе или користите IPFilter прикључак (PeerGuardian)."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 41
+#: rc.cpp:199
+#, no-c-format
+msgid "Banned Peers"
+msgstr "Блокирани вршњаци"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 50
+#: rc.cpp:202
+#, no-c-format
+msgid "Peer IP address"
+msgstr "IP адреса вршњака"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 96
+#: rc.cpp:205
+#, no-c-format
+msgid "Add peer:"
+msgstr "Додај вршњака:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 134
+#: rc.cpp:215
+#, no-c-format
+msgid "Adds a peer to blacklist"
+msgstr "Додаје вршњака на црну листу"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 168
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Removes selected peer from blacklist"
+msgstr "Уклања изабраног вршњака са црне листе"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 176
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "C&lear"
+msgstr "Оч&исти"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 182
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Clears this list"
+msgstr "Чисти ову листу"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 218
+#: rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Сачувај к&ао..."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 224
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Save this blacklist to use with KTorrent IPFilter plugin"
+msgstr "Снима ову црну листу да се може користити са прикључком ИП филтер"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 59
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "Maximum downloads:"
+msgstr "Највише преузимања:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 86
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid "Maximum seeds:"
+msgstr "Највише сејања:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 94
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "Start download on low disk space :"
+msgstr "Преузимање при малом простору на диску :"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 102
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "Minimum disk space:"
+msgstr "Минимум простора на диску:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 140
+#: rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "Don't start"
+msgstr "Не покрећи"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 145
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "Always ask"
+msgstr "Увек питај"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 150
+#: rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid "Force start"
+msgstr "Форсирај"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 208
+#: rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 236
+#: rc.cpp:276 rc.cpp:279 rc.cpp:312 rc.cpp:315 rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "(0 is no limit)"
+msgstr "(0 је без ограничења)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 330
+#: rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "Maximum download rate:"
+msgstr "Највећа брзина преузимања:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 346
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Global connection limit:"
+msgstr "Глобално ограничење веза:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 354
+#: rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "Max seed time:"
+msgstr "Најдуже време сејања:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 370
+#: rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "Maximum connections per torrent:"
+msgstr "Највише веза по торенту:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 397
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "Number of upload slots:"
+msgstr "Број веза слања:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 405
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "UDP tracker port:"
+msgstr "UDP порт пратиоца:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 413
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "Max share ratio:"
+msgstr "Највећи однос дељења:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 421
+#: rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "Maximum upload rate:"
+msgstr "Највећа брзина слања:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 576
+#: rc.cpp:318 rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "KB/sec (0 is no limit)"
+msgstr "KB/s (0 је без ограничења)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 651
+#: rc.cpp:327
+#, no-c-format
+msgid "Hours (0 is no limit)"
+msgstr "часова (0 је без ограничења)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 663
+#: rc.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "&Keep seeding after download is finished"
+msgstr "&Настави сејање након завршеног преузимања"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 674
+#: rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid "Attention"
+msgstr "Пажња"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 685
+#: rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The above ports must also be forwarded if you are behind a router. The UPnP "
+"plugin can do this for you."
+msgstr ""
+"Горе наведени портови морају бити прослеђени ако сте иза рутера. UPnP прикључак "
+"може то да учини за вас."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 16
+#: rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "KT Queue Dialog"
+msgstr "KT прозор редоследа"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 69
+#: rc.cpp:348 rc.cpp:386 rc.cpp:1107
+#, no-c-format
+msgid "Status:"
+msgstr "Стање:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 85
+#: rc.cpp:351 rc.cpp:389 rc.cpp:1808
+#, no-c-format
+msgid "Tracker:"
+msgstr "Пратилац:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 93
+#: rc.cpp:354 rc.cpp:392 rc.cpp:1805
+#, no-c-format
+msgid "DHT:"
+msgstr "DHT:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 109
+#: rc.cpp:357 rc.cpp:395 rc.cpp:1061
+#, no-c-format
+msgid "Share ratio:"
+msgstr "Однос:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 117
+#: rc.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid "Bytes left:"
+msgstr "Преостало:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 177
+#: rc.cpp:368 rc.cpp:377
+#, no-c-format
+msgid "Torrent"
+msgstr "Торент"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 188
+#: rc.cpp:371 rc.cpp:380
+#, no-c-format
+msgid "Controlled by"
+msgstr "Контролише"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 214
+#: rc.cpp:374
+#, no-c-format
+msgid "Upload&s"
+msgstr "&Слања"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 333
+#: rc.cpp:398
+#, no-c-format
+msgid "Uploaded:"
+msgstr "Послато:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 486
+#: rc.cpp:406
+#, no-c-format
+msgid "M&ove up"
+msgstr "П&омери горе"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 494
+#: rc.cpp:409
+#, no-c-format
+msgid "Move dow&n"
+msgstr "Помери до&ле"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 519
+#: rc.cpp:412
+#, no-c-format
+msgid "Move to top"
+msgstr "Помери на врх"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 530
+#: rc.cpp:416
+#, no-c-format
+msgid "Move to &bottom"
+msgstr "Помери на &дно"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 555
+#: rc.cpp:419
+#, no-c-format
+msgid "&QM Controlled"
+msgstr "&Контролише управник"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 563
+#: rc.cpp:422
+#, no-c-format
+msgid "&User Controlled"
+msgstr "Контролише ко&рисник"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/pastedlgbase.ui line 30
+#: rc.cpp:434
+#, no-c-format
+msgid "Paste URL"
+msgstr "Пренеси URL"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/pastedlgbase.ui line 52
+#: rc.cpp:437 rc.cpp:1104 rc.cpp:1919
+#, no-c-format
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/pastedlgbase.ui line 106
+#: rc.cpp:440
+#, no-c-format
+msgid "O&K"
+msgstr "У &реду"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/pastedlgbase.ui line 114
+#: rc.cpp:443 rc.cpp:675 rc.cpp:1176
+#, no-c-format
+msgid "C&ancel"
+msgstr "Отк&ажи"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:446
+#, no-c-format
+msgid "Create Torrent"
+msgstr "Направи торент"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 38
+#: rc.cpp:449
+#, no-c-format
+msgid "The file or folder of which you want to create a torrent:"
+msgstr "Фајл или фасцикла за које хоћете да направите торент:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 53
+#: rc.cpp:452
+#, no-c-format
+msgid "You must add at least one tracker or node."
+msgstr "Морате додати бар једног пратиоца или чвор."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 61
+#: rc.cpp:455
+#, no-c-format
+msgid "File Options"
+msgstr "Опције фајла"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 80
+#: rc.cpp:458
+#, no-c-format
+msgid "Size of each chunk:"
+msgstr "Величина сваког парчета:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 86
+#: rc.cpp:461
+#, no-c-format
+msgid "32"
+msgstr "32"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 91
+#: rc.cpp:464
+#, no-c-format
+msgid "64"
+msgstr "64"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 96
+#: rc.cpp:467
+#, no-c-format
+msgid "128"
+msgstr "128"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 101
+#: rc.cpp:470
+#, no-c-format
+msgid "256"
+msgstr "256"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 106
+#: rc.cpp:473
+#, no-c-format
+msgid "512"
+msgstr "512"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 111
+#: rc.cpp:476
+#, no-c-format
+msgid "1024"
+msgstr "1024"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 116
+#: rc.cpp:479
+#, no-c-format
+msgid "2048"
+msgstr "2048"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 121
+#: rc.cpp:482
+#, no-c-format
+msgid "4096"
+msgstr "4096"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 126
+#: rc.cpp:485
+#, no-c-format
+msgid "8192"
+msgstr "8192"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 138
+#: rc.cpp:488 rc.cpp:633
+#, no-c-format
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 165
+#: rc.cpp:491
+#, no-c-format
+msgid "Start seedin&g the torrent"
+msgstr "Почни се&јање торента"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 176
+#: rc.cpp:494
+#, no-c-format
+msgid "Decentrali&zed (DHT only)"
+msgstr "Децентрали&зовано (само DHT)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 184
+#: rc.cpp:497
+#, no-c-format
+msgid "Private torrent (DHT not allowed)"
+msgstr "Лични торент (DHT није дозвољен)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 202
+#: rc.cpp:500
+#, no-c-format
+msgid "Comments:"
+msgstr "Коментари:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 248
+#: rc.cpp:503
+#, no-c-format
+msgid "&Create"
+msgstr "&Направи"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 262
+#: rc.cpp:506 rc.cpp:1325
+#, no-c-format
+msgid "Ca&ncel"
+msgstr "О&ткажи"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 275
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:214 rc.cpp:509 rc.cpp:1101
+#, no-c-format
+msgid "Trackers"
+msgstr "Пратиоци"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 283
+#: rc.cpp:512
+#, no-c-format
+msgid "DHT nodes"
+msgstr "DHT чворишта"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 333
+#: rc.cpp:522
+#, no-c-format
+msgid "Node:"
+msgstr "Чвор:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 385
+#: rc.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "IP or hostname"
+msgstr "IP или име домаћина"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 396
+#: rc.cpp:531 rc.cpp:718 rc.cpp:721
+#, no-c-format
+msgid "Port"
+msgstr "Порт"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 437
+#: rc.cpp:534
+#, no-c-format
+msgid ""
+"NOTE: Some known good DHT nodes are already inserted. You should probably "
+"insert your own IP address and port too if you plan to seed this torrent."
+msgstr ""
+"Напомена: Нека позната добра DHT чворишта су већ убачена. Требало би да упишете "
+"и вашу IP адресу и порт ако намеравате да сејете овај торент."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 16
+#: rc.cpp:537
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Preferences"
+msgstr "Напредна подешавања"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 46
+#: rc.cpp:543
+#, no-c-format
+msgid "Time left estimation algorithm:"
+msgstr "Алгоритам процене преосталог времена:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 53
+#: rc.cpp:546 rc.cpp:568
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>KTorrent algorithm:</b> Default algorithm using combination of other "
+"algorithms based on our tests."
+"<br>\n"
+"<b>Current speed algorithm:</b> Simplest algorithm - BytesLeft/CurrentSpeed"
+"<br>\n"
+"<b>Global average speed algorithm:</b> BytesLeft/AverageSpeed"
+"<br>\n"
+"<b>Window of X algorithm:</b> ET calculated from X speed samples"
+"<br>\n"
+"<b>Moving average algorithm:</b> Moving average speed calculated from X samples"
+msgstr ""
+"<b>КТорент алгоритам:</b> Подразумевани алгоритам који користи комбинацију "
+"других алгоритама, на основу наших тестова."
+"<br>\n"
+"<b>Алгоритам тренутне брзине:</b> Најједноставнији алгоритам - "
+"Преостало/Тренутна брзина"
+"<br>\n"
+"<b>Алгоритам опште просечне брзине:</b> Преостало/Просечна брзина"
+"<br>\n"
+"<b>Алгоритам прозора од икс:</b> Процењено време се израчунава из X (икс) "
+"узорака брзине"
+"<br>\n"
+"<b>Алгоритам просека померања:</b> Просек померања се рачуна из X (икс) узорака"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 64
+#: rc.cpp:556
+#, no-c-format
+msgid "Current speed"
+msgstr "Тренутна брзина"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 69
+#: rc.cpp:559
+#, no-c-format
+msgid "Global average speed"
+msgstr "Општа просечна брзина"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 74
+#: rc.cpp:562
+#, no-c-format
+msgid "Window of X"
+msgstr "Прозор Икса"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 79
+#: rc.cpp:565
+#, no-c-format
+msgid "Moving average"
+msgstr "Просек померања"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 98
+#: rc.cpp:575
+#, no-c-format
+msgid "(takes effect after restart)"
+msgstr "(делује након поновног покретања)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 125
+#: rc.cpp:578
+#, no-c-format
+msgid "Disa&ble diskspace preallocation"
+msgstr "Искључи &резервисање простора"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 141
+#: rc.cpp:581
+#, no-c-format
+msgid "F&ully preallocate diskspace (avoids fragmentation)"
+msgstr "У потпуности ре&зервиши простор (избегава фрагментацију)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 147
+#: rc.cpp:584
+#, no-c-format
+msgid "Basic (slow)"
+msgstr "Основно (споро)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 152
+#: rc.cpp:587
+#, no-c-format
+msgid "Filesystem specific"
+msgstr "Својствено за фајл-систем"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 174
+#: rc.cpp:590
+#, no-c-format
+msgid "Performance"
+msgstr "Могућности"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 193
+#: rc.cpp:593
+#, no-c-format
+msgid "Memory usage:"
+msgstr "Заузетост меморије:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 199
+#: rc.cpp:596
+#, no-c-format
+msgid "Low"
+msgstr "Ниска"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 204
+#: rc.cpp:599
+#, no-c-format
+msgid "Medium"
+msgstr "Средња"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 209
+#: rc.cpp:602
+#, no-c-format
+msgid "High"
+msgstr "Висока"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 248
+#: rc.cpp:605
+#, no-c-format
+msgid "GUI update interval:"
+msgstr "Освежавање приказа:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 254
+#: rc.cpp:608
+#, no-c-format
+msgid "500ms"
+msgstr "500ms"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 259
+#: rc.cpp:611
+#, no-c-format
+msgid "1s"
+msgstr "1s"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 264
+#: rc.cpp:614
+#, no-c-format
+msgid "2s"
+msgstr "2s"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 269
+#: rc.cpp:617
+#, no-c-format
+msgid "5s"
+msgstr "5s"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 308
+#: rc.cpp:620
+#, no-c-format
+msgid "Fast CPU"
+msgstr "Брз процесор"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 342
+#: rc.cpp:624
+#, no-c-format
+msgid "Slow CPU"
+msgstr "Спор процесор"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 354
+#: rc.cpp:627
+#, no-c-format
+msgid "Data Checking"
+msgstr "Провера података"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 373
+#: rc.cpp:630
+#, no-c-format
+msgid "During uploading, do &not recheck chunks bigger than"
+msgstr "Приликом слања &не проверавај поново парчиће веће од"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 430
+#: rc.cpp:636
+#, no-c-format
+msgid "Do a data integrit&y check after"
+msgstr "Провери &исправност података након"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 449
+#: rc.cpp:639
+#, no-c-format
+msgid "corrupted chunks"
+msgstr "оштећених парчића"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 478
+#: rc.cpp:642
+#, no-c-format
+msgid "Networking"
+msgstr "Мрежа"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 505
+#: rc.cpp:645
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of connection setups:"
+msgstr "Највећи број подешавања везе:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 527
+#: rc.cpp:648
+#, no-c-format
+msgid "DSCP for IP packets:"
+msgstr "DSCP за IP пакете:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 570
+#: rc.cpp:651
+#, no-c-format
+msgid "Do not use the KDE pro&xy settings for HTTP tracker connections"
+msgstr "Не користи KDE-ов про&кси за везе HTTP пратиоца"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 586
+#: rc.cpp:654
+#, no-c-format
+msgid "HTTP tracker proxy:"
+msgstr "Прокси HTTP пратиоца:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 24
+#: rc.cpp:657
+#, no-c-format
+msgid "Scanning data"
+msgstr "Проверавам податке"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 38
+#: rc.cpp:660
+#, no-c-format
+msgid "Scanning data of torrent :"
+msgstr "Проверавам податке торента :"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 62
+#: rc.cpp:663
+#, no-c-format
+msgid "Number of chunks found :"
+msgstr "Број нађених парчића :"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 70
+#: rc.cpp:666
+#, no-c-format
+msgid "Number of chunks failed / not downloaded :"
+msgstr "Број лоших / непреузетих :"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 97
+#: rc.cpp:669 rc.cpp:672
+#, no-c-format
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#. i18n: file ./apps/ktupnptest/mainwidget.ui line 54
+#: rc.cpp:678
+#, no-c-format
+msgid "Test"
+msgstr "Тест"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/labelviewitembase.ui line 49
+#: rc.cpp:685
+#, no-c-format
+msgid "textLabel2"
+msgstr "textLabel2"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/labelviewitembase.ui line 65
+#: rc.cpp:688
+#, no-c-format
+msgid "textLabel3"
+msgstr "textLabel3"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 10
+#: rc.cpp:691
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of downloads (0 = no limit)"
+msgstr "Највећи број преузимања (0 = без ограничења)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 15
+#: rc.cpp:694
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of seeds (0 = no limit)"
+msgstr "Највећи број сејања (0 = без ограничења)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 20
+#: rc.cpp:697
+#, no-c-format
+msgid "Start downloads on low disk space?"
+msgstr "Да покрећем преузимања када је мало простора на диску?"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 24
+#: rc.cpp:700
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of connections per torrent (0 = no limit)"
+msgstr "Највећи број веза по торенту (0 = без ограничења)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 29
+#: rc.cpp:703
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of connections for all torrents (0 = no limit) "
+msgstr "Највећи број веза за све торенте (0 = без ограничења) "
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 34
+#: rc.cpp:706
+#, no-c-format
+msgid "Maximum upload speed in KB/sec (0 = no limit)"
+msgstr "Највећа брзина слања у KB/s (0 = no limit)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 39
+#: rc.cpp:709
+#, no-c-format
+msgid "Maximum download speed in KB/sec (0 = no limit)"
+msgstr "Највећа брзина преузимања у KB/s (0 = no limit)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 44
+#: rc.cpp:712
+#, no-c-format
+msgid "Maximum share ratio(0 = no limit)"
+msgstr "Максимум односа дељења(0 = без ограничења)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 49
+#: rc.cpp:715
+#, no-c-format
+msgid "Maximum seed time in hours (0 = no limit)"
+msgstr "Максимално време сејања у часовима (0 = без ограничења)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 66
+#: rc.cpp:724
+#, no-c-format
+msgid "Show a system tray icon"
+msgstr "Прикажи икону системске касете"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 70
+#: rc.cpp:727
+#, no-c-format
+msgid "Show speed bar in tray icon"
+msgstr "Прикажи брзиномер у икони"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 74
+#: rc.cpp:730
+#, no-c-format
+msgid "Download bandwidth (in kb/s):"
+msgstr "Проток преузимања (у kb/s):"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 80
+#: rc.cpp:733
+#, no-c-format
+msgid "Upload bandwidth (in kb/s):"
+msgstr "Проток слања (у kb/s):"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 86
+#: rc.cpp:736
+#, no-c-format
+msgid "Show popup messages when torrent is finished."
+msgstr "Прикажи искачућу поруку када се торент заврши."
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 90
+#: rc.cpp:739
+#, no-c-format
+msgid "Keep seeding after download has finished"
+msgstr "Настави сејање након завршеног преузимања"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 94
+#: rc.cpp:742
+#, no-c-format
+msgid "Folder to store temporary files"
+msgstr "Фасцикла за смештање привремених фајлова"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 98
+#: rc.cpp:745
+#, no-c-format
+msgid "Whether to automatically save downloads to saveDir"
+msgstr "Да ли да се преузимање аутоматски сними у директоријум"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 102
+#: rc.cpp:748
+#, no-c-format
+msgid "Folder to store downloaded files"
+msgstr "Фасцикла за смештање преузетих фајлова"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 106
+#: rc.cpp:751
+#, no-c-format
+msgid "Whether to automatically move completed downloads to completedDir"
+msgstr ""
+"Да ли да се завршено преузимање аутоматски пребаци у одређени директоријум"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 110
+#: rc.cpp:754
+#, no-c-format
+msgid "Folder to move completed downloaded files to"
+msgstr "Фасцикла где се премештају завршени преузети фајлови"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 114
+#: rc.cpp:757
+#, no-c-format
+msgid "Whether to automatically copy .torrent files to torrentCopyDir"
+msgstr ""
+"Да ли да се .torrent фајлови аутоматски пребаце у назначени директоријум"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 118
+#: rc.cpp:760
+#, no-c-format
+msgid "Folder to copy .torrent files to"
+msgstr "Фасцикла где се копирају .torrent фајлови"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 122
+#: rc.cpp:763
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use a custom IP to pass to the tracker"
+msgstr "Да ли да се користи посебан IP за прослеђивање пратиоцу"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 126
+#: rc.cpp:766
+#, no-c-format
+msgid "Directory which was used as the last save directory"
+msgstr "Директоријум који је последњи коришћен за снимање"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 130
+#: rc.cpp:769
+#, no-c-format
+msgid "IP to pass to the tracker"
+msgstr "IP који се прослеђује пратиоцу"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 134
+#: rc.cpp:772
+#, no-c-format
+msgid "Memory usage"
+msgstr "Заузетост меморије"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 138
+#: rc.cpp:775
+#, no-c-format
+msgid "GUI update interval"
+msgstr "Освежавање приказа"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 142
+#: rc.cpp:778
+#, no-c-format
+msgid "Support for DHT"
+msgstr "Подршка за DHT"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 146
+#: rc.cpp:781
+#, no-c-format
+msgid "DHT port"
+msgstr "DHT порт"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 152
+#: rc.cpp:784
+#, no-c-format
+msgid "Number of upload slots"
+msgstr "Број веза слања"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 196
+#: rc.cpp:793
+#, no-c-format
+msgid "Columns shown in KTorrentView"
+msgstr "Колоне приказане у КТорент прегледу"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 205
+#: rc.cpp:796
+#, no-c-format
+msgid "ET algorithm"
+msgstr "ET алгоритам"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 227
+#: rc.cpp:799
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When there's no space left to complete download and free diskspace is less than "
+"minDiskSpace, torrent will be stopped."
+msgstr ""
+"Када нема довољно простора да би се завршило преузимање а слободни простор је "
+"мањи од minDiskSpace, торент ће бити заустављен."
+
+#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 16
+#: rc.cpp:802
+#, no-c-format
+msgid "Plugin Manager"
+msgstr "Управљач прикључцима"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 48
+#: rc.cpp:805
+#, no-c-format
+msgid "Load"
+msgstr "Учитај"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 56
+#: rc.cpp:808
+#, no-c-format
+msgid "U&nload"
+msgstr "И&збаци"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 64
+#: rc.cpp:811
+#, no-c-format
+msgid "Load &All"
+msgstr "Учитај &све"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 72
+#: rc.cpp:814
+#, no-c-format
+msgid "&Unload All"
+msgstr "&Избаци све"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/ktupnpplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:817
+#, no-c-format
+msgid "Default UPnP device to use"
+msgstr "Подразумеван UPnP уређај"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 16
+#: plugins/upnp/upnpplugin.cpp:46 plugins/upnp/upnpprefpage.cpp:31 rc.cpp:820
+#, no-c-format
+msgid "UPnP"
+msgstr "UPnP"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 35
+#: rc.cpp:823
+#, no-c-format
+msgid "Detected devices:"
+msgstr "Нађени уређаји:"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 41
+#: rc.cpp:826
+#, no-c-format
+msgid "Device"
+msgstr "Уређај"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 52
+#: rc.cpp:829
+#, no-c-format
+msgid "Ports Forwarded"
+msgstr "Портови прослеђени"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 63
+#: rc.cpp:832
+#, no-c-format
+msgid "WAN Connection"
+msgstr "WAN везе"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 91
+#: rc.cpp:835
+#, no-c-format
+msgid "Forw&ard Ports"
+msgstr "Пр&оследи портове"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 99
+#: rc.cpp:838
+#, no-c-format
+msgid "Undo Port Forwarding"
+msgstr "Врати прослеђивање портова"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 124
+#: rc.cpp:841
+#, no-c-format
+msgid "Rescan"
+msgstr "Потражи"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 9
+#: rc.cpp:844
+#, no-c-format
+msgid "Enable scanning of folder1?"
+msgstr "Укључити прегледање фасцикле1?"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 14
+#: rc.cpp:847
+#, no-c-format
+msgid "Enable scanning of folder2?"
+msgstr "Укључити прегледање фасцикле2?"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 19
+#: rc.cpp:850
+#, no-c-format
+msgid "Enable scanning of folder3?"
+msgstr "Укључити прегледање фасцикле3?"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 24
+#: rc.cpp:853
+#, no-c-format
+msgid "Folder1 path"
+msgstr "Путања фасцикле1"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 29
+#: rc.cpp:856
+#, no-c-format
+msgid "Folder2 path"
+msgstr "Путања фасцикле2"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 34
+#: rc.cpp:859
+#, no-c-format
+msgid "Folder3 path"
+msgstr "Путања фасцикле3"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 39
+#: rc.cpp:862
+#, no-c-format
+msgid "Whether to open torrent silently or not."
+msgstr "Да ли да се торент отвори без узнемиравања или не."
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 44
+#: rc.cpp:865
+#, no-c-format
+msgid "Delete action checked."
+msgstr "Радња брисања означена."
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 49
+#: rc.cpp:868
+#, no-c-format
+msgid "Move action checked."
+msgstr "Радња премештања означена."
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:871
+#, no-c-format
+msgid "ScanFolder Preferences"
+msgstr "Подешавања прегледа фасцикле"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 35
+#: rc.cpp:874
+#, no-c-format
+msgid "Scan folder &1"
+msgstr "Прегледај фасциклу &1"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 38
+#: rc.cpp:877 rc.cpp:1480
+#, no-c-format
+msgid "Alt+1"
+msgstr "Alt+1"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 46
+#: rc.cpp:880
+#, no-c-format
+msgid "Scan folder &2"
+msgstr "Прегледај фасциклу &2"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 49
+#: rc.cpp:883 rc.cpp:1471 rc.cpp:1495
+#, no-c-format
+msgid "Alt+2"
+msgstr "Alt+2"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 57
+#: rc.cpp:886
+#, no-c-format
+msgid "Scan folder &3"
+msgstr "Прегледај фасциклу &3"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 60
+#: rc.cpp:889 rc.cpp:1465
+#, no-c-format
+msgid "Alt+3"
+msgstr "Alt+3"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 81
+#: rc.cpp:895
+#, no-c-format
+msgid "Move to \"loaded\" directory &after loading"
+msgstr "Премести у директоријум „учитано“ н&акон учитавања"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 84
+#: rc.cpp:898
+#, no-c-format
+msgid "Move torrent to \"loaded\" directory after loading it"
+msgstr "Премешта торент у директоријум „учитано“ након што га учита"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 92
+#: rc.cpp:901
+#, no-c-format
+msgid "Open torrents silentl&y"
+msgstr "Отвори торенте ти&хо"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 95
+#: rc.cpp:904
+#, no-c-format
+msgid "Do not show 'Select files to download' dialog"
+msgstr "Не приказуј прозор „Изаберите фајлове за преузимање“"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 103
+#: rc.cpp:907
+#, no-c-format
+msgid "Delete after loadin&g"
+msgstr "Обриши након учита&вања"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 106
+#: rc.cpp:910
+#, no-c-format
+msgid "Deletes torrent after loading"
+msgstr "Брише торенте након учитавања"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 116
+#: rc.cpp:913
+#, no-c-format
+msgid "Folders to scan"
+msgstr "Фасцикле за преглед"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 151
+#: rc.cpp:916
+#, no-c-format
+msgid "Folder 1:"
+msgstr "Фасцикла 1:"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 162
+#: rc.cpp:919
+#, no-c-format
+msgid "Folder 2:"
+msgstr "Фасцикла 2:"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 173
+#: rc.cpp:922
+#, no-c-format
+msgid "Folder 3:"
+msgstr "Фасцикла 3:"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 30
+#: rc.cpp:925 rc.cpp:1895
+#, no-c-format
+msgid "Search Preferences"
+msgstr "Подешавања претраге"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 41
+#: rc.cpp:928
+#, no-c-format
+msgid "Web Server"
+msgstr "Веб сервер"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 82
+#: rc.cpp:934
+#, no-c-format
+msgid "Forward port"
+msgstr "Проследи порт"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 107
+#: rc.cpp:937
+#, no-c-format
+msgid "Session TTL (in sec):"
+msgstr "Трајање сесије (у секундама):"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 142
+#: rc.cpp:940
+#, no-c-format
+msgid "Select interface:"
+msgstr "Изаберите интерфејс:"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 173
+#: rc.cpp:943
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "Корисничко име:"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 188
+#: rc.cpp:946
+#, no-c-format
+msgid "Change password ..."
+msgstr "Измени лозинку ..."
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 206
+#: rc.cpp:949
+#, no-c-format
+msgid "Php executable path:"
+msgstr "Путања до програма за PHP:"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:953
+#, no-c-format
+msgid "Port number"
+msgstr "Број порта"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 15
+#: rc.cpp:956
+#, no-c-format
+msgid "forward Port"
+msgstr "проследи порт"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 20
+#: rc.cpp:959
+#, no-c-format
+msgid "Session time to live"
+msgstr "Време трајања сесије"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 24
+#: rc.cpp:962
+#, no-c-format
+msgid "interface skin"
+msgstr "маска интерфејса"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 28
+#: rc.cpp:965
+#, no-c-format
+msgid "php executable path"
+msgstr "Путања до програма за PHP"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 33
+#: rc.cpp:968
+#, no-c-format
+msgid "username"
+msgstr "корисничко име"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 37
+#: rc.cpp:971
+#, no-c-format
+msgid "password"
+msgstr "лозинка"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 16
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:194 rc.cpp:974 rc.cpp:1046
+#, no-c-format
+msgid "Chunks"
+msgstr "Парчићи"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 43
+#: rc.cpp:977
+#, no-c-format
+msgid "Total:"
+msgstr "Укупно:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 81
+#: rc.cpp:981
+#, no-c-format
+msgid "Currently downloading:"
+msgstr "Тренутно се преузима:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 119
+#: rc.cpp:985
+#, no-c-format
+msgid "Downloaded:"
+msgstr "Преузето:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 157
+#: rc.cpp:989
+#, no-c-format
+msgid "Excluded:"
+msgstr "Изузето:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 195
+#: rc.cpp:993
+#, no-c-format
+msgid "Left:"
+msgstr "Преостало:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 233
+#: rc.cpp:997
+#, no-c-format
+msgid "Size:"
+msgstr "Величина:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 280
+#: rc.cpp:1001
+#, no-c-format
+msgid "Chunk"
+msgstr "Парче"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 291
+#: rc.cpp:1004
+#, no-c-format
+msgid "Progress"
+msgstr "Напредак"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 302
+#: rc.cpp:1007
+#, no-c-format
+msgid "Peer"
+msgstr "Вршњак"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 324
+#: rc.cpp:1013
+#, no-c-format
+msgid "Assigned Peers"
+msgstr "Додељени вршњаци"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 63
+#: rc.cpp:1022
+#, no-c-format
+msgid "Seeders:"
+msgstr "Сејачи:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 71
+#: rc.cpp:1025
+#, no-c-format
+msgid "Leechers:"
+msgstr "Пијавице:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 129
+#: rc.cpp:1030
+#, no-c-format
+msgid "Average Down Speed:"
+msgstr "Просечна брзина преузимања:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 177
+#: rc.cpp:1035
+#, no-c-format
+msgid "Average Up Speed:"
+msgstr "Просечна брзина слања:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 195
+#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1111
+#, no-c-format
+msgid "Next update in:"
+msgstr "Освежавам за:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 203
+#: rc.cpp:1041
+#, no-c-format
+msgid "Tracker Status:"
+msgstr "Стање пратиоца:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 332
+#: rc.cpp:1049
+#, no-c-format
+msgid "Parts of the torrent which have been downloaded:"
+msgstr "Делови торента који су преузети:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 367
+#: rc.cpp:1052
+#, no-c-format
+msgid "Parts of the torrent which are available:"
+msgstr "Делови торента који су доступни:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 457
+#: rc.cpp:1055
+#, no-c-format
+msgid "Sharing"
+msgstr "Дељење"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 487
+#: rc.cpp:1058
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Your upload will stop when share ratio gets to this value. Zero means no limit."
+msgstr ""
+"Ваше слање ће престати када однос дељења достигне ову вредност. Нула је без "
+"ограничења."
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 525
+#: rc.cpp:1064
+#, no-c-format
+msgid "Your upload will stop when you have uploaded for this many hours."
+msgstr "Ваше слање ће престати када протекне оволико часова у слању."
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 533
+#: rc.cpp:1067
+#, no-c-format
+msgid "Hours"
+msgstr "Часова"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 543
+#: rc.cpp:1070
+#, no-c-format
+msgid "Ratio limit:"
+msgstr "Ограничење односа:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 549
+#: rc.cpp:1074
+#, no-c-format
+msgid "Limit works only in seed mode"
+msgstr "Ограничење ради само при сејању"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 557
+#: rc.cpp:1077
+#, no-c-format
+msgid "Time &limit:"
+msgstr "Временско &ограничење:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 37
+#: rc.cpp:1081
+#, no-c-format
+msgid "&Update Tracker"
+msgstr "&Освежи пратиоца"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 40
+#: rc.cpp:1084
+#, no-c-format
+msgid "Minimum update interval - 60 seconds"
+msgstr "Најмањи размак освежења - 60 секунди"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 48
+#: rc.cpp:1087
+#, no-c-format
+msgid "Add Trac&ker"
+msgstr "Додај п&ратиоца"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 64
+#: rc.cpp:1090
+#, no-c-format
+msgid "Remove Tracker"
+msgstr "Уклони пратиоца"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 75
+#: rc.cpp:1094
+#, no-c-format
+msgid "Ch&ange Tracker"
+msgstr "Проме&ни пратиоца"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 100
+#: rc.cpp:1097
+#, no-c-format
+msgid "Restore Defaults"
+msgstr "Врати подразумевано"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:1115
+#, no-c-format
+msgid "Show peer view tab in main window"
+msgstr "Прикажи језичак за приказ вршњака у главном прозору"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg line 14
+#: rc.cpp:1118
+#, no-c-format
+msgid "Show chunk download view tab in main window"
+msgstr "Прикажи језичак за приказ преузимања парчића у главном прозору"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg line 18
+#: rc.cpp:1121
+#, no-c-format
+msgid "Show trackers view tab in main window"
+msgstr "Прикажи језичак за приказ пратилаца у главном прозору"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/iwpref.ui line 24
+#: rc.cpp:1124
+#, no-c-format
+msgid "Show list of peers"
+msgstr "Прикажи листу вршњака"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/iwpref.ui line 35
+#: rc.cpp:1128
+#, no-c-format
+msgid "Show list of chunks currentl&y downloading"
+msgstr "Прикажи листу парчића који се трен&утно преузимају"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/iwpref.ui line 60
+#: rc.cpp:1131
+#, no-c-format
+msgid "Show list of trackers"
+msgstr "Прикажи листу пратилаца"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 16
+#: rc.cpp:1135
+#, no-c-format
+msgid "IPBlocking Preferences"
+msgstr "Подешавања IP блокирања"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 47
+#: rc.cpp:1138
+#, no-c-format
+msgid "Select PeerGuardian Filter File "
+msgstr "Изаберите филтерски фајл PeerGuardian-а "
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 58
+#: rc.cpp:1141
+#, no-c-format
+msgid "Use PeerGuardian filter?"
+msgstr "Користи PeerGuardian филтер?"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 77
+#: rc.cpp:1145
+#, no-c-format
+msgid "IP filter file:"
+msgstr "Фајл IP филтера:"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 85
+#: rc.cpp:1148
+#, no-c-format
+msgid "http://www.bluetack.co.uk/modules.php?name=Downloads&d_op=getit&lid=8"
+msgstr "http://www.bluetack.co.uk/modules.php?name=Downloads&d_op=getit&lid=8"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 123
+#: rc.cpp:1151
+#, no-c-format
+msgid "Dow&nload/Convert"
+msgstr "Преуз&ми/Претвори"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 134
+#: rc.cpp:1154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Download PeerGuardian filter from bluetack.co.uk or blocklist.org.\n"
+"NOTE: ZIP file from bluetack.co.uk is supported."
+msgstr ""
+"Преузима PeerGuardian-ов филтер са bluetack.co.uk или blocklist.org.\n"
+"Белешка: ZIP фајл са bluetack.co.uk је подржан."
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ktipfilterplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:1159
+#, no-c-format
+msgid "Level1 filter url"
+msgstr "URL филтера Level1"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ktipfilterplugin.kcfg line 14
+#: rc.cpp:1162
+#, no-c-format
+msgid "Use level1 filter?"
+msgstr "Користи филтер level1?"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/convert_dlg.ui line 24
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:155 rc.cpp:1165
+#, no-c-format
+msgid "Converting..."
+msgstr "Претварам..."
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/convert_dlg.ui line 41
+#: rc.cpp:1168
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on the 'convert' button to start converting antip2p file. NOTE: This "
+"process could take a while even on fast machines and during that time you will "
+"not be able to use KTorrent."
+msgstr ""
+"Кликните на дугме „Претвори“ да започнете претварање antip2p фајла. Пажња: Ово "
+"и на брзим машинама зна да потраје и током тог времена нећете моћи да користите "
+"КТорент."
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 27
+#: rc.cpp:1179
+#, no-c-format
+msgid "Update"
+msgstr "Освежавање"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 46
+#: rc.cpp:1182 rc.cpp:1268
+#, no-c-format
+msgid "Update charts every"
+msgstr "Освежи графикон сваких"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 71
+#: rc.cpp:1185
+#, no-c-format
+msgid "GUI updates"
+msgstr "освежавања приказа"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 92
+#: rc.cpp:1188 rc.cpp:1271
+#, no-c-format
+msgid "Gather data every"
+msgstr "Прикупи податке сваких"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 120
+#: rc.cpp:1191
+#, no-c-format
+msgid "miliseconds"
+msgstr "милисекунди"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 135
+#: rc.cpp:1194
+#, no-c-format
+msgid "Maximum"
+msgstr "Максимум"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 154
+#: rc.cpp:1197
+#, no-c-format
+msgid "Maximum speed scale mode:"
+msgstr "Режим размере највеће брзине:"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 165
+#: rc.cpp:1203
+#, no-c-format
+msgid "Exact"
+msgstr "Тачно"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 175
+#: rc.cpp:1206
+#, no-c-format
+msgid "See 'What's this' for more help"
+msgstr "Погледајте „Шта је ово“ за више помоћи"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 180
+#: rc.cpp:1209
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set maximum value on OY scale as:\n"
+"- Top: Globally achieved maximum speed\n"
+"- Exact: Maximum achieved speed visible on chart"
+msgstr ""
+"Постави највећу вредност на OY скали као:\n"
+"- Врх: Глобално постигнута највећа брзина\n"
+"- Тачно: Највећа достигнута брзина се види на графикону"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 192
+#: rc.cpp:1214 rc.cpp:1247
+#, no-c-format
+msgid "Peers speed"
+msgstr "Брзина вршњака"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 211
+#: rc.cpp:1217
+#, no-c-format
+msgid "Peers speed:"
+msgstr "Брзина вршњака:"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 222
+#: rc.cpp:1220
+#, no-c-format
+msgid "update every"
+msgstr "освежи сваких"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 244
+#: rc.cpp:1223
+#, no-c-format
+msgid "chart data updates"
+msgstr "освежавања графикона"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 254
+#: rc.cpp:1226
+#, no-c-format
+msgid "Gathering data about many connected peers can be CPU consuming."
+msgstr ""
+"Прикупљање података о много повезаних вршњака може оптеретити процесор."
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 267
+#: rc.cpp:1229
+#, no-c-format
+msgid "Peers connections"
+msgstr "Везе вршњака"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 270
+#: rc.cpp:1232
+#, no-c-format
+msgid "Large values can obscure charts of connected peers"
+msgstr "Велике вредности могу загушити графикон повезаних вршњака"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 289
+#: rc.cpp:1235
+#, no-c-format
+msgid "Show seeders in swarms"
+msgstr "Прикажи сејаче у ројевима"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 297
+#: rc.cpp:1238
+#, no-c-format
+msgid "Show leechers in swarms"
+msgstr "Прикажи пијавице у ројевима"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 309
+#: rc.cpp:1241
+#, no-c-format
+msgid "Measurements count"
+msgstr "Број мерења"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 392
+#: rc.cpp:1250 rc.cpp:1265
+#, no-c-format
+msgid "Upload"
+msgstr "Слање"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 424
+#: rc.cpp:1253
+#, no-c-format
+msgid "Connections"
+msgstr "Везе"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/statsspdwgt.ui line 40
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:173 rc.cpp:1262 rc.cpp:1304
+#, no-c-format
+msgid "Peers"
+msgstr "Вршњаци"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 18
+#: rc.cpp:1274
+#, no-c-format
+msgid "Toggle peers speed charts"
+msgstr "Укљ/искљ. графикон брзине вршњака"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 22
+#: rc.cpp:1277
+#, no-c-format
+msgid "Interval between getting data about peers speed"
+msgstr "Размак између узимања података о брзини вршњака"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 26
+#: rc.cpp:1280
+#, no-c-format
+msgid "Toggle drawing of leechers in swarms"
+msgstr "Укљ/искљ. исцртавање пијавица у ројевима"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 30
+#: rc.cpp:1283
+#, no-c-format
+msgid "Toggle drawing of seeders in swarms"
+msgstr "Укљ/искљ. исцртавање сејача у ројевима"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 35
+#: rc.cpp:1286
+#, no-c-format
+msgid "Download mesurments count"
+msgstr "Број мерења преузимања"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 39
+#: rc.cpp:1289
+#, no-c-format
+msgid "Peers speed mesurments count"
+msgstr "Број мерења брзине вршњака"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 43
+#: rc.cpp:1292
+#, no-c-format
+msgid "Upload mesurments count"
+msgstr "Број мерења слања"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 47
+#: rc.cpp:1295
+#, no-c-format
+msgid "Connections mesurments count"
+msgstr "Број мерења веза"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 51
+#: rc.cpp:1298
+#, no-c-format
+msgid "DHT mesurments count"
+msgstr "Број мерења DHT-а"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 56
+#: rc.cpp:1301
+#, no-c-format
+msgid "OY axis max mode"
+msgstr "Макс. режим OY осе"
+
+#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:1310
+#, no-c-format
+msgid "Import an existing download"
+msgstr "Увези постојеће преузимање"
+
+#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 49
+#: rc.cpp:1313
+#, no-c-format
+msgid "Torrent:"
+msgstr "Торент:"
+
+#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 63
+#: rc.cpp:1316
+#, no-c-format
+msgid "Data:"
+msgstr "Подаци:"
+
+#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 95
+#: rc.cpp:1319
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Please specify the torrent and the data already downloaded for that torrent."
+msgstr "Наведите торент и већ преузете податке за тај торент."
+
+#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 133
+#: rc.cpp:1322
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "&Увези"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/ktrssfeedplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:1328
+#, no-c-format
+msgid "default"
+msgstr "подразумевано"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 18
+#: rc.cpp:1331
+#, no-c-format
+msgid "Rss Feeds"
+msgstr "RSS доводи"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 36
+#: rc.cpp:1334
+#, no-c-format
+msgid "Feeds"
+msgstr "Доводи"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 78
+#: rc.cpp:1337
+#, no-c-format
+msgid "De&lete"
+msgstr "О&бриши"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 86
+#: rc.cpp:1340 rc.cpp:1382 rc.cpp:1392
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Нов"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 117
+#: rc.cpp:1343
+#, no-c-format
+msgid "&URL"
+msgstr "&URL"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 139
+#: rc.cpp:1346
+#, no-c-format
+msgid "Articles"
+msgstr "Чланци"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 216
+#: rc.cpp:1353
+#, no-c-format
+msgid "Auto&refresh"
+msgstr "Ауто&освежавање"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 242
+#: rc.cpp:1356
+#, no-c-format
+msgid "I&gnore TTL"
+msgstr "Зане&мари TTL"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 270
+#: rc.cpp:1359
+#, no-c-format
+msgid "Refresh"
+msgstr "Освежи"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 299
+#: rc.cpp:1363 rc.cpp:1395
+#, no-c-format
+msgid "&Title"
+msgstr "&Наслов"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 323
+#: rc.cpp:1366
+#, no-c-format
+msgid "Keep Articles (days)"
+msgstr "Чувај чланке (дана)"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 347
+#: rc.cpp:1369 rc.cpp:1398
+#, no-c-format
+msgid "&Active"
+msgstr "&Активан"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 362
+#: rc.cpp:1372
+#, no-c-format
+msgid "Filters"
+msgstr "Филтери"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 389
+#: rc.cpp:1375
+#, no-c-format
+msgid "Accept Filters"
+msgstr "Прихвати филтере"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 440
+#: rc.cpp:1385
+#, no-c-format
+msgid "Reject Filters"
+msgstr "Одбиј филтере"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 557
+#: rc.cpp:1401
+#, no-c-format
+msgid "Regular Expressions"
+msgstr "Регуларни израз"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 587
+#: rc.cpp:1404
+#, no-c-format
+msgid "Treat as &Series"
+msgstr "Третирај као &серије"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 624
+#: rc.cpp:1407
+#, no-c-format
+msgid "Process"
+msgstr "Процес"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 643
+#: rc.cpp:1411
+#, no-c-format
+msgid "Series Criteria"
+msgstr "Критеријум серије"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 679
+#: rc.cpp:1414
+#, no-c-format
+msgid "Match Without Episode"
+msgstr "Поклапања без епизоде"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 713
+#: rc.cpp:1418
+#, no-c-format
+msgid "Max Episode"
+msgstr "Макс. епизода"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 739
+#: rc.cpp:1421
+#, no-c-format
+msgid "Max Season"
+msgstr "Макс. сезона"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 758
+#: rc.cpp:1424
+#, no-c-format
+msgid "Min Season"
+msgstr "Мин. сезона"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 782
+#: rc.cpp:1427
+#, no-c-format
+msgid "Min Episode"
+msgstr "Мин. епизода"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 814
+#: rc.cpp:1430
+#, no-c-format
+msgid "Test te&xt"
+msgstr "Тестирај те&кст"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 840
+#: rc.cpp:1433
+#, no-c-format
+msgid "Te&st"
+msgstr "Те&ст"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 858
+#: rc.cpp:1436
+#, no-c-format
+msgid "Filter Matches"
+msgstr "Филтрирај поклапања"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 28
+#: rc.cpp:1447
+#, no-c-format
+msgid "Bandwidth scheduler"
+msgstr "Распоређивач протока"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 50
+#: rc.cpp:1450
+#, no-c-format
+msgid "Left click category"
+msgstr "Категорија за леви клик"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 61
+#: rc.cpp:1453
+#, no-c-format
+msgid "Categor&y 1"
+msgstr "Категор&ија 1"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 157
+#: rc.cpp:1456 rc.cpp:1483
+#, no-c-format
+msgid "T&urn off"
+msgstr "И&скључи"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 165
+#: rc.cpp:1459 rc.cpp:1486
+#, no-c-format
+msgid "&Normal"
+msgstr "&Нормално"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 195
+#: rc.cpp:1462
+#, no-c-format
+msgid "Category &3"
+msgstr "Категорија &3"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 206
+#: rc.cpp:1468 rc.cpp:1492
+#, no-c-format
+msgid "Category &2"
+msgstr "Категорија &2"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 219
+#: rc.cpp:1474
+#, no-c-format
+msgid "Right click category"
+msgstr "Категорија за десни клик"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 230
+#: rc.cpp:1477
+#, no-c-format
+msgid "Category &1"
+msgstr "Категорија &1"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 367
+#: rc.cpp:1489
+#, no-c-format
+msgid "&Category 3"
+msgstr "&Категорија 3"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 390
+#: rc.cpp:1498
+#, no-c-format
+msgid "Categories"
+msgstr "Категорије"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 401
+#: rc.cpp:1501
+#, no-c-format
+msgid "<b>1. Category</b>"
+msgstr "<b>1. категорија</b>"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 409
+#: rc.cpp:1504
+#, no-c-format
+msgid "<b>3. Category</b>"
+msgstr "<b>3. категорија</b>"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 425
+#: rc.cpp:1507 rc.cpp:1516 rc.cpp:1525
+#, no-c-format
+msgid "download:"
+msgstr "преузимање:"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 441
+#: rc.cpp:1510 rc.cpp:1519 rc.cpp:1528
+#, no-c-format
+msgid "upload:"
+msgstr "слање:"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 457
+#: rc.cpp:1513 rc.cpp:1522 rc.cpp:1531
+#, no-c-format
+msgid "KB/s *"
+msgstr "KB/s *"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 567
+#: rc.cpp:1534
+#, no-c-format
+msgid "<b>2. Category</b>"
+msgstr "<b>2. категорија</b>"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 626
+#: rc.cpp:1538
+#, no-c-format
+msgid "* zero means no limit"
+msgstr "* нула је без ограничења"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 672
+#: rc.cpp:1541
+#, no-c-format
+msgid "Save to file"
+msgstr "Сними у фајл"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 680
+#: rc.cpp:1544
+#, no-c-format
+msgid "&Load from file"
+msgstr "&Учитај из фајла"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 688
+#: rc.cpp:1547
+#, no-c-format
+msgid "Reset schedule"
+msgstr "Ресетуј распоред"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 751
+#: rc.cpp:1550
+#, no-c-format
+msgid "O&k"
+msgstr "У &реду"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 16
+#: rc.cpp:1559
+#, no-c-format
+msgid "Scheduler Plugin Pref Page"
+msgstr "Страна за подешавање прикључка распоређивача"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 27
+#: rc.cpp:1562
+#, no-c-format
+msgid "Use &bandwidth scheduler?"
+msgstr "Користи &распоређивач протока?"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 35
+#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:59 rc.cpp:1565
+#, no-c-format
+msgid "Bandwidth Scheduler"
+msgstr "Распоређивач протока"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 46
+#: rc.cpp:1568
+#, no-c-format
+msgid "Use colors instead of pi&xmaps?"
+msgstr "Користи боје уместо &сличица?"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 54
+#: rc.cpp:1571
+#, no-c-format
+msgid "(Recommended for slower systems)"
+msgstr "(Препоручено за спорије системе)"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 62
+#: rc.cpp:1574
+#, no-c-format
+msgid "Edit s&chedule"
+msgstr "Уреди р&аспоред"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/ktschedulerplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:1577
+#, no-c-format
+msgid "Enable bandwidth scheduler?"
+msgstr "Укључи распоређивач протока?"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/ktschedulerplugin.kcfg line 14
+#: rc.cpp:1580
+#, no-c-format
+msgid "Use colors instead of pixmaps?"
+msgstr "Користи боје уместо сличица?"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:1583
+#, no-c-format
+msgid "Use rich log text"
+msgstr "Користи богати текст дневника"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 15
+#: rc.cpp:1586
+#, no-c-format
+msgid "General info messages flag"
+msgstr "Заставица општих информација"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 19
+#: rc.cpp:1589
+#, no-c-format
+msgid "Connections messages flag"
+msgstr "Заставица порука о везама"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 23
+#: rc.cpp:1592
+#, no-c-format
+msgid "DHT messages flag"
+msgstr "Заставица DHT порука"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 27
+#: rc.cpp:1595
+#, no-c-format
+msgid "Tracker info messages flag"
+msgstr "Заставица информација о пратиоцу"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 31
+#: rc.cpp:1598
+#, no-c-format
+msgid "Disk IO info messages flag"
+msgstr "Заставица информација о диску"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 35
+#: rc.cpp:1601
+#, no-c-format
+msgid "IPFilter plugin messages flag"
+msgstr "Заставица за поруке IPFilter прикључка"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 39
+#: rc.cpp:1604
+#, no-c-format
+msgid "Search plugin messages flag"
+msgstr "Заставица за поруке прикључка претраживања"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 43
+#: rc.cpp:1607
+#, no-c-format
+msgid "PartFileImport plugin messages flag"
+msgstr "Заставица порука прикључка Увоз делимичних фајлова"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 47
+#: rc.cpp:1610
+#, no-c-format
+msgid "InfoWidget plugin messages flag"
+msgstr "Заставица за поруке прикључка Додатне информације"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 51
+#: rc.cpp:1613
+#, no-c-format
+msgid "UPnP plugin messages flag"
+msgstr "Заставица за поруке прикључка UPnP"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 55
+#: rc.cpp:1616
+#, no-c-format
+msgid "ScanFolder plugin messages flag"
+msgstr "Заставица за поруке прикључка Преглед фасцикле"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 59
+#: rc.cpp:1619
+#, no-c-format
+msgid "Scheduler plugin messages flag"
+msgstr "Заставица за поруке прикључка распоређивача"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 63
+#: rc.cpp:1622
+#, no-c-format
+msgid "RSS plugin messages flag"
+msgstr "Заставица за поруке RSS прикључка"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 67
+#: rc.cpp:1625
+#, no-c-format
+msgid "WebInterface plugin messages flag"
+msgstr "Заставица за поруке прикључка веб интерфејса"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 16
+#: plugins/logviewer/logprefpage.cpp:31 rc.cpp:1628
+#, no-c-format
+msgid "LogViewer Options"
+msgstr "Опције прегледача дневника"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 44
+#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:63 rc.cpp:1631
+#, no-c-format
+msgid "Plugins"
+msgstr "Прикључци"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 53
+#: rc.cpp:1634 rc.cpp:1652 rc.cpp:1670 rc.cpp:1691 rc.cpp:1706 rc.cpp:1724
+#: rc.cpp:1745 rc.cpp:1763 rc.cpp:1778 rc.cpp:1811 rc.cpp:1826 rc.cpp:1841
+#: rc.cpp:1859 rc.cpp:1874
+#, no-c-format
+msgid "All"
+msgstr "Све"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 58
+#: rc.cpp:1637 rc.cpp:1655 rc.cpp:1673 rc.cpp:1694 rc.cpp:1709 rc.cpp:1727
+#: rc.cpp:1748 rc.cpp:1766 rc.cpp:1781 rc.cpp:1814 rc.cpp:1829 rc.cpp:1844
+#: rc.cpp:1862 rc.cpp:1877
+#, no-c-format
+msgid "Debug"
+msgstr "Исправљање грешака"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 63
+#: rc.cpp:1640 rc.cpp:1658 rc.cpp:1676 rc.cpp:1697 rc.cpp:1712 rc.cpp:1730
+#: rc.cpp:1751 rc.cpp:1769 rc.cpp:1784 rc.cpp:1817 rc.cpp:1832 rc.cpp:1847
+#: rc.cpp:1865 rc.cpp:1880
+#, no-c-format
+msgid "Notice"
+msgstr "Обавештења"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 68
+#: rc.cpp:1643 rc.cpp:1661 rc.cpp:1679 rc.cpp:1700 rc.cpp:1715 rc.cpp:1733
+#: rc.cpp:1754 rc.cpp:1772 rc.cpp:1787 rc.cpp:1820 rc.cpp:1835 rc.cpp:1850
+#: rc.cpp:1868 rc.cpp:1883
+#, no-c-format
+msgid "Important"
+msgstr "Важно"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 73
+#: rc.cpp:1646 rc.cpp:1664 rc.cpp:1682 rc.cpp:1703 rc.cpp:1718 rc.cpp:1736
+#: rc.cpp:1757 rc.cpp:1775 rc.cpp:1790 rc.cpp:1823 rc.cpp:1838 rc.cpp:1853
+#: rc.cpp:1871 rc.cpp:1886
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Ништа"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 85
+#: rc.cpp:1649
+#, no-c-format
+msgid "IPFilter:"
+msgstr "IP филтер:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 126
+#: rc.cpp:1667
+#, no-c-format
+msgid "Search:"
+msgstr "Тражење:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 167
+#: rc.cpp:1685
+#, no-c-format
+msgid "UPnP:"
+msgstr "UPnP:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 178
+#: rc.cpp:1688
+#, no-c-format
+msgid "ScanFolder:"
+msgstr "Преглед фасцикле:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 249
+#: rc.cpp:1721
+#, no-c-format
+msgid "Scheduler:"
+msgstr "Распоређивач:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 290
+#: rc.cpp:1739
+#, no-c-format
+msgid "PartFileImport:"
+msgstr "Увоз делимичних фајлова:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 301
+#: rc.cpp:1742
+#, no-c-format
+msgid "InfoWidget:"
+msgstr "Инфо прозор:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 342
+#: rc.cpp:1760
+#, no-c-format
+msgid "RSS plugin:"
+msgstr "RSS прикључак:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 413
+#: rc.cpp:1793
+#, no-c-format
+msgid "WebInterface plugin:"
+msgstr "Прикључак веб интерфејса:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 426
+#: rc.cpp:1796
+#, no-c-format
+msgid "System"
+msgstr "Систем"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 437
+#: rc.cpp:1799
+#, no-c-format
+msgid "General:"
+msgstr "Опште:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 445
+#: rc.cpp:1802
+#, no-c-format
+msgid "Connections:"
+msgstr "Везе:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 559
+#: rc.cpp:1856
+#, no-c-format
+msgid "Disk I/O:"
+msgstr "Ул/Изл диска:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 640
+#: rc.cpp:1892
+#, no-c-format
+msgid "Use rich te&xt for log"
+msgstr "Користи обогаћени те&кст за дневник"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 41
+#: rc.cpp:1898
+#, no-c-format
+msgid "External Browser"
+msgstr "Спољни прегледач"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 52
+#: rc.cpp:1901
+#, no-c-format
+msgid "Open searches in external browser"
+msgstr "Отвори резултате претраге у спољном прегледачу"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 60
+#: rc.cpp:1904 rc.cpp:1955
+#, no-c-format
+msgid "Use default browser"
+msgstr "Користи подразумевани"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 79
+#: rc.cpp:1908
+#, no-c-format
+msgid "Custom browser path:"
+msgstr "Путања до прегледача:"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 116
+#: rc.cpp:1912
+#, no-c-format
+msgid "Search Engines"
+msgstr "Мотори претраге"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 143
+#: rc.cpp:1916
+#, no-c-format
+msgid "Search engine name:"
+msgstr "Име мотора тражења:"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 187
+#: rc.cpp:1922
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "Дод&ај"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 195
+#: rc.cpp:1925
+#, no-c-format
+msgid "Engines"
+msgstr "Мотори"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 206
+#: rc.cpp:1928
+#, no-c-format
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 257
+#: rc.cpp:1934
+#, no-c-format
+msgid "R&emove All"
+msgstr "Уклони св&е"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 282
+#: rc.cpp:1937
+#, no-c-format
+msgid "Add Defau&lt"
+msgstr "Додај под&разумевано"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 290
+#: rc.cpp:1940
+#, no-c-format
+msgid "Update From Internet"
+msgstr "Освежи са интернета"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchbar.ui line 53
+#: plugins/search/searchplugin.cpp:50 plugins/search/searchtab.cpp:48
+#: rc.cpp:1946
+#, no-c-format
+msgid "Search"
+msgstr "Тражи"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchbar.ui line 78
+#: rc.cpp:1949
+#, no-c-format
+msgid "Search engine:"
+msgstr "Мотор тражења:"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/ktsearchplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:1952
+#, no-c-format
+msgid "Current search engine"
+msgstr "Тренутни мотор претраге"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/ktsearchplugin.kcfg line 19
+#: rc.cpp:1958
+#, no-c-format
+msgid "Use custom browser"
+msgstr "Користи посебан прегледач"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/ktsearchplugin.kcfg line 23
+#: rc.cpp:1961
+#, no-c-format
+msgid "Custom browser executable path"
+msgstr "Путања до програма посебног прегледача"
+
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:35
+msgid "%1 GB"
+msgstr "%1 GB"
+
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:37
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 MB"
+
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:39
+msgid "%1 KB"
+msgstr "%1 KB"
+
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:41
+msgid "%1 B"
+msgstr "%1 B"
+
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:47
+msgid "%1 KB/s"
+msgstr "%1 KB/s"
+
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:58
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 day \n"
+"%n days "
+msgstr ""
+"%n дан\n"
+"%n дана\n"
+"%n дана"
+
+#: libktorrent/interfaces/filetreeitem.cpp:77
+#: plugins/infowidget/iwfiletreediritem.cpp:148
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:120
+msgid "Yes, First"
+msgstr "Да, први"
+
+#: libktorrent/interfaces/filetreeitem.cpp:80
+#: plugins/infowidget/iwfiletreediritem.cpp:152
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:123
+msgid "Yes, Last"
+msgstr "Да, последњи"
+
+#: libktorrent/util/log.cpp:103
+msgid "Cannot open log file %1 : %2"
+msgstr "Не могу да отворим фајл дневника %1 : %2"
+
+#: libktorrent/util/file.cpp:87
+msgid "Cannot write to %1 : %2"
+msgstr "Не могу да пишем у %1 : %2"
+
+#: libktorrent/util/file.cpp:101
+#, c-format
+msgid "Cannot read from %1"
+msgstr "Не могу да читам из %1"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:78
+msgid "Cannot create directory %1: %2"
+msgstr "Не могу да направим директоријум %1: %2"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:92
+msgid "Cannot symlink %1 to %2: %3"
+msgstr "Не могу да симболички повежем %1 на %2: %3"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:108
+msgid "Cannot move %1 to %2: %3"
+msgstr "Не могу да померим %1 у %2: %3"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:124 libktorrent/util/fileops.cpp:140
+msgid "Cannot copy %1 to %2: %3"
+msgstr "Не могу да копирам %1 у %2: %3"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:232
+msgid "Cannot delete %1: %2"
+msgstr "Не могу да избришем %1: %2"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:251
+msgid "Cannot create %1: %2"
+msgstr "Не могу да направим %1: %2"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:272
+msgid "Cannot calculate the filesize of %1: %2"
+msgstr "Не могу да прорачунам величину за %1: %2"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:289
+#, c-format
+msgid "Cannot calculate the filesize : %2"
+msgstr "Не могу да прорачунам величину : %2"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:95 libktorrent/util/fileops.cpp:317
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:346 libktorrent/util/fileops.cpp:405
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:257
+msgid "Cannot open %1 : %2"
+msgstr "Не могу да отворим %1 : %2"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:367 libktorrent/util/fileops.cpp:373
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:376 libktorrent/util/fileops.cpp:391
+#, c-format
+msgid "Cannot expand file : %1"
+msgstr "Не могу да раширим фајл : %1"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:393
+msgid "Cannot expand file"
+msgstr "Не могу да раширим фајл"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:426
+#, c-format
+msgid "Cannot seek in file : %1"
+msgstr "Не могу да тражим у фајлу : %1"
+
+#: libktorrent/util/mmapfile.cpp:166
+msgid "Cannot write beyond end of the mmap buffer!"
+msgstr "Не могу да пишем преко краја mmap бафера!"
+
+#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:54
+msgid "%1<br>Status: <b>%2</b><br>Author: %3"
+msgstr "%1<br>Стање: <b>%2</b><br>Аутор: %3"
+
+#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:55
+msgid "Loaded"
+msgstr "Учитан"
+
+#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:55
+msgid "Not loaded"
+msgstr "Није учитан"
+
+#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:63
+msgid "Plugin Options"
+msgstr "Опције прикључка"
+
+#: libktorrent/migrate/ccmigrate.cpp:119 libktorrent/migrate/ccmigrate.cpp:125
+#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:595
+#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:673
+msgid "Cannot open file %1 : %2"
+msgstr "Не могу да отворим фајл %1 : %2"
+
+#: libktorrent/migrate/migrate.cpp:45
+msgid "The directory %1 does not exist"
+msgstr "Директоријум %1 не постоји"
+
+#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:62
+#, c-format
+msgid "Illegal token: %1"
+msgstr "Недозвољено обележје: %1"
+
+#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:83
+msgid "Decode error"
+msgstr "Грешка декодовања"
+
+#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:144 libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:189
+msgid "Unexpected end of input"
+msgstr "Неочекиван крај улаза"
+
+#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:164 libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:198
+msgid "Cannot convert %1 to an int"
+msgstr "Не могу да претворим %1 у int"
+
+#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:203
+msgid "Torrent is incomplete!"
+msgstr "Торент није завршен!"
+
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:63 libktorrent/torrent/torrent.cpp:116
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:139 libktorrent/torrent/torrent.cpp:147
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:154 libktorrent/torrent/torrent.cpp:158
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:165 libktorrent/torrent/torrent.cpp:178
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:182 libktorrent/torrent/torrent.cpp:195
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:204 libktorrent/torrent/torrent.cpp:216
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:223 libktorrent/torrent/torrent.cpp:229
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:236 libktorrent/torrent/torrent.cpp:242
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:258 libktorrent/torrent/torrent.cpp:304
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:310 libktorrent/torrent/torrent.cpp:313
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:316
+msgid "Corrupted torrent!"
+msgstr "Оштећен торент!"
+
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:76
+msgid "Torrent has no announce or nodes field"
+msgstr "Торент нема поље објаве или чворова"
+
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:103
+msgid " Unable to open torrent file %1 : %2"
+msgstr " Не могу да отворим торент фајл %1 : %2"
+
+#: libktorrent/torrent/announcelist.cpp:58
+#: libktorrent/torrent/announcelist.cpp:64 libktorrent/torrent/torrent.cpp:281
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:287
+msgid "Parse Error"
+msgstr "Грешка рашчлањивања"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:508
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt or "
+"is not a torrent file.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Грешка се догодила при учитавању торента. Торент је вероватно оштећен или то "
+"уопште није торент фајл.\n"
+"%1"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:537
+msgid ""
+"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt or "
+"is not a torrent file."
+msgstr ""
+"Грешка се догодила при учитавању торента. Торент је вероватно оштећен или то "
+"уопште није торент фајл."
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:546
+msgid "Unable to create %1 : %2"
+msgstr "Не могу да направим %1 : %2"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:562
+msgid ""
+"You are already downloading this torrent %1, the list of trackers of both "
+"torrents has been merged."
+msgstr "Торент %1 се већ преузима. Листе пратилаца оба торента су састављене."
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:566
+#, c-format
+msgid "You are already downloading the torrent %1"
+msgstr "Већ преузимате торент %1"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:672
+msgid "Cannot migrate %1 : %2"
+msgstr "Не могу преселим %1: %2"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1273
+msgid ""
+"The torrent %1 was started with a previous version of KTorrent. To make sure "
+"this torrent still works with this version of KTorrent, we will migrate this "
+"torrent. You will be asked for a location to save the torrent to. If you press "
+"cancel, we will select your home directory."
+msgstr ""
+"Торент %1 је покренут са претходном верзијом КТорента. Да би били сигурни да ће "
+"радити и са овом верзијом КТорента, мораћемо да га преселимо. Бићете упитани за "
+"локацију снимања торента. Ако притиснете Откажи изабраће се ваш почетни "
+"директоријум."
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1278
+msgid "Select Folder to Save To"
+msgstr "Изаберите фасциклу у коју се снима"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1364
+msgid "Not started"
+msgstr "Није покренут"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1370
+msgid "Seeding"
+msgstr "Сејем"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1372
+msgid "Downloading"
+msgstr "Преузимам"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1374
+msgid "Stalled"
+msgstr "Застој"
+
+#: libktorrent/torrent/peersourcemanager.cpp:152
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1376
+msgid "Stopped"
+msgstr "Заустављен"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1378
+msgid "Error: "
+msgstr "Грешка: "
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1380
+msgid "Allocating diskspace"
+msgstr "Одвајам простор на диску"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1382
+msgid "Queued"
+msgstr "У реду"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1384
+msgid "Checking data"
+msgstr "Проверавам податке"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1386
+msgid "Stopped. No space left on device."
+msgstr "Заустављен. Нема слободног простора."
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:135
+msgid ""
+"You don't have enough disk space to download this torrent. Are you sure you "
+"want to continue?"
+msgstr ""
+"Немате довољно простора да би сте преузели овај торент. Желите ли заиста да "
+"наставите?"
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:135
+#, c-format
+msgid "Insufficient disk space for %1"
+msgstr "Недовољно простора за %1"
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:157
+msgid ""
+"Torrent \"%1\" has reached its maximum share ratio. Ignore the limit and start "
+"seeding anyway?"
+msgstr ""
+"Торент „%1“ је достигао максимум односа дељења. Да занемарим ограничење и "
+"започнем сејање?"
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:157
+msgid "Maximum share ratio limit reached."
+msgstr "Максимум ограничења односа дељења је достигнут."
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:236
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:760
+msgid "Error stopping torrent %1 : %2"
+msgstr "Грешка при заустављању торента %1 : %2"
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:742
+msgid "Error starting torrent %1 : %2"
+msgstr "Грешка при покретању торента %1 : %2"
+
+#: libktorrent/torrent/peersourcemanager.cpp:458
+msgid "Announcing"
+msgstr "Објављујем"
+
+#: libktorrent/torrent/peerid.cpp:203
+msgid "Unknown client"
+msgstr "Непознат програм"
+
+#: libktorrent/torrent/chunkdownload.cpp:339
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 peer\n"
+"%n peers"
+msgstr ""
+"%n вршњак\n"
+"%n вршњака\n"
+"%n вршњака"
+
+#: libktorrent/torrent/dndfile.cpp:108
+msgid "Cannot create file %1 : %2"
+msgstr "Не могу да направим %1 : %2"
+
+#: libktorrent/torrent/dndfile.cpp:175
+#, c-format
+msgid "Failed to write first chunk to DND file : %1"
+msgstr "Не могу да упишем прво парче у DND фајл : %1"
+
+#: libktorrent/torrent/dndfile.cpp:233
+#, c-format
+msgid "Failed to write last chunk to DND file : %1"
+msgstr "Не могу да упишем последње парче у DND фајл : %1"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:121 libktorrent/torrent/cachefile.cpp:220
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:382 libktorrent/torrent/cachefile.cpp:448
+msgid "Cannot open %1 for writing : readonly filesystem"
+msgstr "Не могу да отворим %1 ради уписа : фајл-систем само за читање"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:240
+msgid "Cannot expand file %1 : %2"
+msgstr "Не могу да раширим фајл %1 : %2"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:242
+msgid "Cannot expand file %1 : incomplete write"
+msgstr "Не могу да раширим фајл %1 : некомплетан упис"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:255
+#, c-format
+msgid "Cannot expand file %1"
+msgstr "Не могу да раширим фајл %1"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:351
+#, c-format
+msgid "Error : Reading past the end of the file %1"
+msgstr "Грешка : Читање је прошло завршетак фајла %1"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:361
+#, c-format
+msgid "Error reading from %1"
+msgstr "Грешка при читању из %1"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:403
+msgid "Error writing to %1 : %2"
+msgstr "Грешка при упису у %1 : %2"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:407
+#, c-format
+msgid "Error writing to %1"
+msgstr "Грешка при упису у %1"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:475
+#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:657
+#, c-format
+msgid "Cannot preallocate diskspace : %1"
+msgstr "Не могу да одвојим простор на диску : %1"
+
+#: libktorrent/torrent/udptrackersocket.cpp:62
+msgid "Cannot bind to udp port %1 or the 10 following ports."
+msgstr "Не могу да се вежем на udp порт %1 или 10 следећих портова."
+
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:260
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:280
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:320
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:399
+msgid "Invalid response from tracker"
+msgstr "Неисправан одговор са пратиоца"
+
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:273
+msgid "Invalid data from tracker"
+msgstr "Неисправни подаци са пратиоца"
+
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:415
+msgid "Invalid tracker URL"
+msgstr "Неисправан URL пратиоца"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:123
+#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:239
+#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:277
+msgid "Cannot open file %1: %2"
+msgstr "Не могу да отворим фајл %1: %2"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:339
+#, c-format
+msgid "Cannot create index file: %1"
+msgstr "Не могу да направим индексни фајл: %1"
+
+#: libktorrent/datachecker/singledatachecker.cpp:50
+msgid "Cannot open file : %1 : %2"
+msgstr "Не могу да отворим фајл : %1 : %2"
+
+#: plugins/upnp/upnpplugin.cpp:46
+msgid "Uses UPnP to automatically forward ports on your router"
+msgstr "Користи UPnP да аутоматски проследи портове на вашем рутеру"
+
+#: plugins/upnp/upnprouter.cpp:418 plugins/upnp/upnprouter.cpp:431
+msgid "Cannot find port forwarding service in the device's description!"
+msgstr "Не могу да нађем услугу прослеђивања портова у опису уређаја!"
+
+#: plugins/upnp/upnpprefpage.cpp:31
+msgid "UPnP Devices"
+msgstr "UPnP уређаји"
+
+#: plugins/scanfolder/scanfolderplugin.cpp:49
+msgid "Automatically scans directories for torrent files and loads them."
+msgstr "Аутоматски тражи торенте у директоријумима и учитава их."
+
+#: plugins/scanfolder/scanfolderplugin.cpp:52
+msgid "Scan Folder"
+msgstr "Прегледај фасциклу"
+
+#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.cpp:34
+msgid "ScanFolder"
+msgstr "Прегледај фасциклу"
+
+#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.cpp:34
+msgid "ScanFolder Options"
+msgstr "Опције прегледа фасцикле"
+
+#: plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:150 plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:188
+#: plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:189
+msgid "loaded"
+msgstr "учитан"
+
+#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpagewidget.cpp:73
+msgid ""
+"ScanFolder - Folder %1: Invalid URL or folder does not exist. Please, choose a "
+"valid directory."
+msgstr ""
+"Преглед фасцикле - Фасцикла %1: Неисправан URL или фасцикла не постоји. "
+"Изаберите исправан директоријум."
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefpage.cpp:27
+msgid "WebInterface"
+msgstr "Веб интерфејс"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefpage.cpp:27
+msgid "WebInterface Options"
+msgstr "Опције веб интерфејса"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:70
+msgid "Php executable is not in default path, please enter the path manually"
+msgstr "Програм за PHP није на подразумеваној путањи, унесите путању ручно"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:106
+msgid "Please enter a new password for the web interface."
+msgstr "Унесите нову лозинку за веб интерфејс."
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:116
+msgid "%1 exists and it is executable"
+msgstr "%1 постоји и извршан је"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:120
+msgid "%1 does not exist"
+msgstr "%1 не постоји"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:124
+msgid "%1 is not executable"
+msgstr "%1 није извршан"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:128
+msgid "%1 is a directory"
+msgstr "%1 је директоријум"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:132
+msgid "%1 is not php executable path"
+msgstr "%1 није путања до програма за php"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceplugin.cpp:44
+msgid "Web Interface"
+msgstr "Веб интерфејс"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceplugin.cpp:44
+msgid "Allow to control ktorrent through browser"
+msgstr "Омогућава да контролишете КТорент кроз веб прегледач"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:57
+msgid "Download First"
+msgstr "Преузми прво"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:58
+msgid "Download Normally"
+msgstr "Преузми нормално"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:59
+msgid "Download Last"
+msgstr "Преузми последње"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:62
+msgid "Delete File(s)"
+msgstr "Избриши фајл(ове)"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:204
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:71
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:103
+msgid "Available"
+msgstr "Доступно"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:206
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:75
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:107
+msgid "Pending"
+msgstr "Наступајуће"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:343
+msgid ""
+"_n: You will lose all data in this file, are you sure you want to do this ?\n"
+"You will lose all data in these files, are you sure you want to do this ?"
+msgstr ""
+"Изгубићете све податке из овог фајла. Сигурни сте да желите ово да урадите?\n"
+"Изгубићете све податке из ових фајлова. Сигурни сте да желите ово да урадите?\n"
+"Изгубићете све податке из ових фајлова. Сигурни сте да желите ово да урадите?"
+
+#: plugins/infowidget/statustab.cpp:55
+msgid "No limit"
+msgstr "Без ограничења"
+
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:51
+#: plugins/infowidget/infowidgetprefpage.cpp:34
+msgid "Info Widget"
+msgstr "Инфо прозор"
+
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:52
+msgid ""
+"Shows additional information about a download. Like which chunks have been "
+"downloaded, how many seeders and leechers ..."
+msgstr ""
+"Приказује додатне информације о преузимању. Колико парчића је преузето, колико "
+"има сејача и пијавица ..."
+
+#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:71
+msgid "Cannot add a tracker to a private torrent."
+msgstr "Не могу да додам пратиоца у лични торент."
+
+#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:96
+msgid "Cannot remove torrent default tracker."
+msgstr "Не могу да уклоним подразумеваног пратиоца."
+
+#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:214
+msgid "You cannot add trackers to a private torrent"
+msgstr "Не можете додати пратиоце у лични торент"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:213
+msgid "IP"
+msgstr "IP"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:214
+msgid "Country"
+msgstr "Земља"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:215
+msgid "Client"
+msgstr "Програм"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:218
+msgid "Choked"
+msgstr "Загушено"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:219
+msgid "Snubbed"
+msgstr "Квргаво"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:220
+msgid "Availability"
+msgstr "Доступност"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:222
+msgid "Score"
+msgstr "Оцена"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:223
+msgid "Upload Slot"
+msgstr "Веза слања"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:224
+msgid "Requests"
+msgstr "Захтеви"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:249
+msgid ""
+"_: to kick\n"
+"Kick peer"
+msgstr "Избаци вршњака"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:250
+msgid ""
+"_: to ban\n"
+"Ban peer"
+msgstr "Блокирај вршњака"
+
+#: plugins/infowidget/availabilitychunkbar.cpp:32
+msgid ""
+"<img src=\"available_color\">&nbsp; - Available Chunks"
+"<br><img src=\"unavailable_color\">&nbsp; - Unavailable Chunks"
+"<br><img src=\"excluded_color\">&nbsp; - Excluded Chunks"
+msgstr ""
+"<img src=\"available_color\">&nbsp; - Доступни парчићи"
+"<br><img src=\"unavailable_color\">&nbsp; - Недоступни парчићи"
+"<br><img src=\"excluded_color\">&nbsp; - Изузети парчићи"
+
+#: plugins/infowidget/infowidgetprefpage.cpp:34
+msgid "Information Widget Options"
+msgstr "Опције Инфо прозора"
+
+#: plugins/infowidget/chunkbar.cpp:98
+msgid ""
+"<img src=\"available_color\">&nbsp; - Downloaded Chunks"
+"<br><img src=\"unavailable_color\">&nbsp; - Chunks to Download"
+"<br><img src=\"excluded_color\">&nbsp; - Excluded Chunks"
+msgstr ""
+"<img src=\"available_color\">&nbsp; - Преузети парчићи"
+"<br><img src=\"unavailable_color\">&nbsp; - Парчићи за преузимање"
+"<br><img src=\"excluded_color\">&nbsp; - Изузети парчићи"
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:81
+msgid "Convert"
+msgstr "Претвори"
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:102
+msgid "Loading txt file..."
+msgstr "Учитавам txt фајл..."
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:103
+msgid "Please wait..."
+msgstr "Молим сачекајте..."
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:194
+msgid "File converted."
+msgstr "Фајл претворен."
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:199
+msgid "Could not load filter:"
+msgstr "Не могу да учитам филтер:"
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:199
+msgid "Bad filter file. It may be corrupted or has a bad format."
+msgstr "Лош фајл филтера. Можда је оштећен или има лош формат."
+
+#: plugins/ipfilter/ipfilterplugin.cpp:43
+msgid "Filters out unwanted peers based on their IP address"
+msgstr "Филтрира нежељене вршњаке на основу њихове ИП адресе"
+
+#: plugins/ipfilter/ipfilterplugin.cpp:46
+msgid "IP Filter"
+msgstr "IP филтер"
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:70
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:94
+msgid "Status: Loaded and running."
+msgstr "Стање: Учитан и ради."
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:76
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:99
+msgid "Status: Not loaded."
+msgstr "Стање: Није учитан."
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:96
+msgid ""
+"Status: <font color=\"#ff0000\">Filter file not found.</font> "
+"Download and convert filter file."
+msgstr ""
+"Стање: <font color=\"#ff0000\">Филтер није нађен.</font> "
+"Преузмите и претворите фајл филтера."
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:117
+msgid "Selected file already exists, do you want to download it again?"
+msgstr "Изабрани фајл већ постоји. Желите ли да га поново преузмете?"
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:117
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:194
+msgid "File Exists"
+msgstr "Фајл постоји"
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:194
+msgid ""
+"Filter file (level1.dat) already exists, do you want to convert it again?"
+msgstr ""
+"Фајл филтера (level1.dat) већ постоји. Желите ли да га поново претворите?"
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:223
+msgid "IPBlocking Filter"
+msgstr "Филтер IP блокирања"
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:223
+msgid "IPBlocking Filter Options"
+msgstr "Опције филтера IP блокирања"
+
+#: plugins/stats/StatsPluginPrefs.cc:25 plugins/stats/statsplugin.cc:29
+msgid "Statistics"
+msgstr "Статистика"
+
+#: plugins/stats/StatsPluginPrefs.cc:25
+msgid "Statistics options"
+msgstr "Опције статистике"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:49
+msgid "Leechers connected"
+msgstr "Пијавица повезано"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:50
+msgid "Leechers in swarms"
+msgstr "Пијавица у ројевима"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:51
+msgid "Seeders connected"
+msgstr "Сејача повезано"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:52
+msgid "Seeders in swarms"
+msgstr "Сејача у ројевима"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:53
+msgid "Average connected leechers per torrent"
+msgstr "Просечно повезаних пијавица по торенту"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:54
+msgid "Average connected seeders per torrent"
+msgstr "Просечно повезаних сејача по торенту"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:55
+msgid "Average connected leechers per running torrent"
+msgstr "Просечно повезаних пијавица по покренутом торенту"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:56
+msgid "Average connected seeders per running torrent"
+msgstr "Просечно повезаних сејача по покренутом торенту"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:61
+msgid "Nodes"
+msgstr "Чворови"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:62
+msgid "Tasks"
+msgstr "Послови"
+
+#: plugins/stats/statsplugin.cc:29
+msgid "Shows transfers statistics"
+msgstr "Приказује статистику преноса"
+
+#: plugins/stats/statsplugin.cc:67
+msgid "Speed statistics"
+msgstr "Статистика брзине"
+
+#: plugins/stats/statsplugin.cc:68
+msgid "Connection statistics"
+msgstr "Статистика везе"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:57 plugins/stats/StatsSpd.cc:58
+msgid "Current"
+msgstr "Тренутно"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:60 plugins/stats/StatsSpd.cc:61
+msgid "Average"
+msgstr "Просечно"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:63 plugins/stats/StatsSpd.cc:64
+msgid "Limit"
+msgstr "Ограничење"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:71
+msgid "Average from leecher"
+msgstr "Просечно од пијавице"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:72
+msgid "Average to leecher"
+msgstr "Просечно ка пијавици"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:73
+msgid "Average from seeder"
+msgstr "Просечно од сејача"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:74
+msgid "From leechers"
+msgstr "Од пијавица"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:75
+msgid "From seeders"
+msgstr "Од сејача"
+
+#: plugins/stats/ChartDrawer.cc:419
+msgid "Legend"
+msgstr "Легенда"
+
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:50
+msgid "Torrent files"
+msgstr "Торент фајлови"
+
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:50
+msgid "All files"
+msgstr "Сви фајлови"
+
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:100
+#, c-format
+msgid "Cannot verify data : %1"
+msgstr "Не могу да проверим податке : %1"
+
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:207
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:243
+#, c-format
+msgid "Cannot load the torrent file : %1"
+msgstr "Не могу да учитам торент : %1"
+
+#: plugins/partfileimport/partfileimportplugin.cpp:43
+msgid "Imports partially or fully downloaded torrents from other clients"
+msgstr "Увози делимично или потпуно преузете торенте из других програма"
+
+#: plugins/partfileimport/partfileimportplugin.cpp:56
+msgid "Import existing download"
+msgstr "Увези постојеће преузимање"
+
+#: plugins/rssfeed/rss/testlibrss.cpp:14
+msgid "URL of feed"
+msgstr "URL или довод"
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedplugin.cpp:48
+msgid ""
+"Automatically scans RSS feeds for torrent matching regular expressions and "
+"loads them."
+msgstr ""
+"Аутоматски претражује RSS доводе ради торента који се поклапају са задатим "
+"изразом и учитава их."
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedplugin.cpp:51 plugins/rssfeed/rssfeedplugin.cpp:68
+msgid "RSS Feeds"
+msgstr "RSS доводи"
+
+#: plugins/rssfeed/rsslinkdownloader.cpp:45
+#: plugins/rssfeed/rsslinkdownloader.cpp:183
+#, c-format
+msgid "Failed to find and download a valid torrent for %1"
+msgstr "Нисам успео да нађем и учитам исправан торент за %1"
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:78
+msgid "Title"
+msgstr "Наслов"
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:78
+msgid "Description"
+msgstr "Опис"
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:78 plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87
+msgid "Link"
+msgstr "Веза"
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87
+msgid "Season"
+msgstr "Сезона"
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87
+msgid "Episode"
+msgstr "Епизода"
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87
+msgid "Time"
+msgstr "Време"
+
+#: plugins/scheduler/schedulerprefpage.cpp:35
+msgid "Scheduler"
+msgstr "Распоређивач"
+
+#: plugins/scheduler/schedulerprefpage.cpp:35
+msgid "Scheduler plugin options"
+msgstr "Опције прикључка распоређивача"
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "MON"
+msgstr "ПОН"
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "TUE"
+msgstr "УТО"
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "WED"
+msgstr "СРЕ"
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "THU"
+msgstr "ЧЕТ"
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "FRI"
+msgstr "ПЕТ"
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "SAT"
+msgstr "СУБ"
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "SUN"
+msgstr "НЕД"
+
+#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:165
+msgid "Schedule saved."
+msgstr "Распоред сачуван."
+
+#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:174
+msgid "File not found."
+msgstr "Фајл није нађен."
+
+#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:208
+msgid "Schedule loaded."
+msgstr "Распоред учитан."
+
+#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:56
+msgid "Bandwidth scheduling plugin"
+msgstr "Прикључак за распоређивање протока"
+
+#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:97
+#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:137
+msgid "Open Bandwidth Scheduler"
+msgstr "Отвори Распоређивач протока"
+
+#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:130
+msgid ""
+"Bandwidth scheduler is disabled. Go to Preferences->Scheduler to enable it."
+msgstr ""
+"Распоређивач протока је искључен. Идите на Подешавања->"
+"Распоређивач да га укључите."
+
+#: plugins/logviewer/logprefpage.cpp:31
+msgid "LogViewer"
+msgstr "Преглед дневника"
+
+#: plugins/logviewer/logviewerplugin.cpp:44
+#: plugins/logviewer/logviewerplugin.cpp:58
+msgid "Log Viewer"
+msgstr "Преглед дневника"
+
+#: plugins/logviewer/logviewerplugin.cpp:45
+msgid "Displays ktorrent logging output"
+msgstr "Приказује излаз дневника КТорента"
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:52
+msgid ""
+"Use your web browser to search for the string %1 (capital letters) on the "
+"search engine you want to add. "
+"<br> Then copy the URL in the addressbar after the search is finished, and "
+"paste it here."
+"<br>"
+"<br>Searching for %1 on Google for example, will result in "
+"http://www.google.com/search?q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8. "
+"<br> If you add this URL here, ktorrent can search using Google."
+msgstr ""
+"Употребите ваш веб прегледач да нађете %1 (велика слова) на мотору претраге "
+"који желите да додате. "
+"<br>Онда копирајте URL из траке адресе након што се претрага заврши и пренесите "
+"га овде."
+"<br>"
+"<br>На пример, тражење %1 на Google-у ће вратити "
+"http://www.google.com/search?q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8. Ако додате тај URL "
+"овде, КТорент ће моћи да претражује уз помоћ Google-а."
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:57
+msgid ""
+"Use your web browser to search for the string %1 (capital letters) on the "
+"search engine you want to add. Use the resulting URL below."
+msgstr ""
+"Употребите ваш веб прегледач да нађете %1 (велика слова) на мотору претраге "
+"који желите да додате. Испод упишите URL који тако добијете."
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:124
+msgid "You must enter the search engine's name and URL"
+msgstr "Морате унети име и URL мотора претраживања"
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:137
+msgid ""
+"A search engine with the same name already exists. Please use a different name."
+msgstr "Мотор претраживања са тим именом већ постоји. Изаберите друго име."
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:146
+msgid ""
+"Bad URL. You should search for FOOBAR with your Internet browser and copy/paste "
+"the exact URL here."
+msgstr ""
+"Лош URL. Треба да тражите FOOBAR помоћу интернет прегледача и копирате и "
+"пренесете овде тачан URL."
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:247
+msgid ""
+"_: a noun\n"
+"Search"
+msgstr "Претрага"
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:247
+msgid "Search Engine Options"
+msgstr "Опције мотора тражења"
+
+#: plugins/search/searchwidget.cpp:178
+msgid "Searching for %1..."
+msgstr "Тражим %1..."
+
+#: plugins/search/searchwidget.cpp:209
+msgid "torrent files"
+msgstr "Торент фајлови"
+
+#: plugins/search/searchwidget.cpp:267
+msgid "Search finished"
+msgstr "Тражење завршено"
+
+#: plugins/search/searchtab.cpp:65
+msgid " Engine: "
+msgstr " Мотор: "
+
+#: plugins/search/searchplugin.cpp:51
+msgid "Search for torrents on several popular torrent search engines"
+msgstr "Тражи торенте на неколико популарних претраживача торента"
+
+#: plugins/search/htmlpart.cpp:165
+msgid "Do you want to download or save the torrent?"
+msgstr "Желите ли да преузмете или сачувате торент?"
+
+#: plugins/search/htmlpart.cpp:166
+msgid "Download Torrent"
+msgstr "Преузми торент"
+
+#: plugins/search/htmlpart.cpp:167
+msgid ""
+"_: to download\n"
+"Download"
+msgstr "Преузми"
+
+#: plugins/zeroconf/zeroconfplugin.cpp:41
+msgid "Zeroconf"
+msgstr "Zeroconf"
+
+#: plugins/zeroconf/zeroconfplugin.cpp:41
+msgid ""
+"Finds peers running ktorrent on the local network to share torrents with"
+msgstr ""
+"Налази вршњаке који користе КТорент на локалној мрежи са којима може да дели "
+"торенте"
diff --git a/translations/sr@Latn/Makefile.am b/translations/sr@Latn/Makefile.am
new file mode 100644
index 0000000..b9efc84
--- /dev/null
+++ b/translations/sr@Latn/Makefile.am
@@ -0,0 +1 @@
+SUBDIRS= messages
diff --git a/translations/sr@Latn/messages/Makefile.am b/translations/sr@Latn/messages/Makefile.am
new file mode 100644
index 0000000..1347978
--- /dev/null
+++ b/translations/sr@Latn/messages/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = sr@Latn
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/translations/sr@Latn/messages/ktorrent.po b/translations/sr@Latn/messages/ktorrent.po
new file mode 100644
index 0000000..488a470
--- /dev/null
+++ b/translations/sr@Latn/messages/ktorrent.po
@@ -0,0 +1,4935 @@
+# translation of ktorrent.po to Serbian
+# translation of ktorrent.po to
+#
+# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005, 2007.
+# Slobodan Simic <slsimic@gmail.com>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktorrent\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-18 19:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-24 15:03+0200\n"
+"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:167
+msgid "No incoming connections (possibly firewalled)"
+msgstr "Nema dolaznih veza (verovatno ste iza zaštitnog zida)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 42
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:184 rc.cpp:345 rc.cpp:383 rc.cpp:1019
+#, no-c-format
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:185
+msgid "Data transferred during the current session"
+msgstr "Podaci preneseni tokom trenutne sesije"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:186
+msgid "Current speed of all torrents combined"
+msgstr "Trenutna brzina svih torenta zajedno"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:76 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:215
+msgid "Groups"
+msgstr "Grupe"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:515 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:41
+msgid ""
+"_: to start\n"
+"Start"
+msgstr "Pokreni"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:519 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:37
+msgid ""
+"_: to stop\n"
+"Stop"
+msgstr "Zaustavi"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:527 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:530
+msgid ""
+"_: to start all\n"
+"Start All"
+msgstr "Pokreni sve"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:533 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:536
+msgid ""
+"_: to stop all\n"
+"Stop All"
+msgstr "Zaustavi sve"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:539
+msgid ""
+"_: to paste torrent URL\n"
+"Paste Torrent URL..."
+msgstr "Prenesi URL torenta..."
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:543
+msgid ""
+"_: to open Queue Manager\n"
+"Open Queue Manager..."
+msgstr "Otvori upravnika redosleda..."
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:548 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:53
+msgid "Enqueue/Dequeue"
+msgstr "Stavi/Ukloni iz reda"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:553
+msgid "IPFilter"
+msgstr "Filter IP-a"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:558 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:96
+msgid "Check Data Integrity"
+msgstr "Proveri ispravnost podataka"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:571
+msgid "Set max upload rate"
+msgstr "Najveća brzina slanja"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:574
+msgid "Set max download rate"
+msgstr "Najveća brzina preuzimanja"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:626
+msgid "Torrent Files"
+msgstr "Torent fajlovi"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:626
+msgid "All Files"
+msgstr "Svi fajlovi"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:627
+msgid "Open Location"
+msgstr "Otvori lokaciju"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:793
+msgid "Speed down: %1 / up: %2"
+msgstr "Brzina preuzimanja: %1 / slanja: %2"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:799
+msgid "Transferred down: %1 / up: %2"
+msgstr "Preuzeto: %1 / Poslato: %2"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:819
+msgid "DHT: %1 nodes, %2 tasks"
+msgstr "DHT: veza %1, poslova %2"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:823
+msgid "DHT: off"
+msgstr "DHT: isključen"
+
+#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:284 apps/ktorrent/groups/allgroup.cpp:26
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:54 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:962
+msgid "All Torrents"
+msgstr "Svi torenti"
+
+#: apps/ktorrent/filterbar.cpp:52
+msgid "Find:"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/filterbar.cpp:65
+msgid "Case sensitive"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/newui/ddockwindow.cpp:88
+msgid "Move to left dock"
+msgstr "Pomeri na levi dok"
+
+#: apps/ktorrent/newui/ddockwindow.cpp:89
+msgid "Move to right dock"
+msgstr "Pomeri na desni dok"
+
+#: apps/ktorrent/newui/ddockwindow.cpp:90
+msgid "Move to bottom dock"
+msgstr "Pomeri na donji dok"
+
+#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:58
+msgid "Assign Accelerator..."
+msgstr "Dodeli ubrzavač..."
+
+#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:60
+msgid "Clear Accelerator"
+msgstr "Očisti ubrzavač"
+
+#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:319
+msgid "Change Button Number"
+msgstr "Promeni broj dugmeta"
+
+#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:319
+msgid "New accelerator number:"
+msgstr "Novi broj ubrzavača:"
+
+#: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:72
+msgid ""
+"You must enter IP in format 'XXX.XXX.XXX.XXX'. You can also use wildcards for "
+"ranges like '127.0.0.*'."
+msgstr ""
+"Morate uneti IP u obliku „XXX.XXX.XXX.XXX“. Takođe, možete koristiti i džokere "
+"za opsege, npr „127.0.0.*“."
+
+#: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:88
+#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:129
+msgid "Choose a file"
+msgstr "Izaberite fajl"
+
+#: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:100
+#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:119
+msgid "Choose a filename to save under"
+msgstr "Izaberite ime fajla pod kojim snimate"
+
+#: apps/ktorrent/pastedialog.cpp:56 plugins/infowidget/trackerview.cpp:78
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:131
+msgid "Malformed URL."
+msgstr "Loše formiran URL."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ktorrentui.rc line 9
+#: apps/ktorrent/groups/downloadgroup.cpp:27
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:57 apps/ktorrent/pref.cpp:147
+#: apps/ktorrent/viewmanager.cpp:62 rc.cpp:138 rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "Downloads"
+msgstr "Preuzimanja"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:60
+#: apps/ktorrent/groups/uploadgroup.cpp:27 apps/ktorrent/viewmanager.cpp:63
+msgid "Uploads"
+msgstr "Slanja"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:115
+msgid ""
+"Specified port (%1) is unavailable or in use by another application. KTorrent "
+"is now using port %2."
+msgstr ""
+"Navedeni port (%1) je nedostupan ili ga koristi drugi program. KTorrent sada "
+"koristi port %2."
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:124
+msgid ""
+"KTorrent is unable to accept connections because the ports %1 to %2 are already "
+"in use by another program."
+msgstr ""
+"KTorrent ne može da prihvata veze jer su portovi %1 do %2 već upotrebljeniod "
+"strane drugog programa."
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:767
+#, c-format
+msgid "Cannot create torrent: %1"
+msgstr "Ne mogu da napravim torent: %1"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1028
+msgid ""
+"Several data files of the torrent \"%1\" are missing, do you want to recreate "
+"them, or do you want to not download them?"
+msgstr ""
+"Nedostaje nekoliko fajlova „%1“ torenta. Želite li da ih ponovo napravite ili "
+"da ih ne preuzimate?"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1031 apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1069
+msgid "Recreate"
+msgstr "Napravi"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1031 plugins/infowidget/fileview.cpp:61
+msgid "Do Not Download"
+msgstr "Ne preuzimaj"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1041
+#, c-format
+msgid "Cannot recreate missing files: %1"
+msgstr "Ne mogu da napravim nedostajuće fajlove: %1"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1042 apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1056
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1062
+msgid "Data files are missing"
+msgstr "Nedostaju fajlovi sa podacima"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1055
+#, c-format
+msgid "Cannot deselect missing files: %1"
+msgstr "Ne mogu da demarkiram nedostajuće fajlove: %1"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1068
+msgid ""
+"The file where the data is saved of the torrent \"%1\" is missing, do you want "
+"to recreate it?"
+msgstr ""
+"Nedostaje fajl u koji se snimaju podaci „%1“ torenta. Želite li da ga ponovo "
+"napravite?"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1069
+#, fuzzy
+msgid "Do Not Recreate"
+msgstr "Napravi"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1078
+#, c-format
+msgid "Cannot recreate data file: %1"
+msgstr "Ne mogu da napravim fajl: %1"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1079 apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1085
+msgid "Data file is missing"
+msgstr "Nedostaje fajl sa podacima"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1135
+msgid "Checking Data Integrity"
+msgstr "Proveri podatke"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewitem.cpp:153
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewitem.cpp:159
+msgid "infinity"
+msgstr "beskonačno"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewitem.cpp:255 plugins/infowidget/fileview.cpp:189
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:95
+msgid "%1 %"
+msgstr "%1 %"
+
+#: apps/ktorrent/scandialog.cpp:70
+#, c-format
+msgid "Error scanning data: %1"
+msgstr "Greška pri proveri podataka: %1"
+
+#: apps/ktorrent/scandialog.cpp:77
+msgid "Scanning data of <b>%1</b> :"
+msgstr "Proveravam podatke za <b>%1</b> :"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:76
+msgid "A BitTorrent program for KDE"
+msgstr "BitTorrent program za KDE"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:108
+msgid "Debug mode"
+msgstr "Režim ispravljanja grešaka"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:109
+msgid "Silently save torrent given on URL"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:110
+msgid "Document to open"
+msgstr "Dokument za otvaranje"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 59
+#: apps/ktorrent/main.cpp:120 rc.cpp:553
+#, no-c-format
+msgid "KTorrent"
+msgstr "KTorrent"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:125
+msgid "RSS Plugin"
+msgstr "RSS priključak"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:126
+msgid "Webinterface Plugin"
+msgstr "Priključak veb interfejsa"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:127
+msgid "Statistics Plugin"
+msgstr "Priključak statistike"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:130
+msgid "Application icon and a couple of others"
+msgstr "Ikona programa i još poneka"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:131
+msgid "The downloads icon"
+msgstr "Ikona preuzimanja"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:134
+msgid "1.0 application icon"
+msgstr "1.0 Ikona programa"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:139
+msgid "ChunkBar's tooltip and IWFileTreeItem sorting"
+msgstr "Saveti trake parčića i razvrstavanje stavki IW fajla"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:143
+msgid ""
+"Country locator for InfoWidget plugin (This product includes GeoLite data "
+"created by MaxMind, available from http://www.maxmind.com/). "
+msgstr ""
+"Lokator zemalja za InfoWidget priključak (Ovaj proizvod uključuje GeoLite "
+"podatke koje je napravio MaxMind, dostupne na http://www.maxmind.com/). "
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:144
+msgid "Country flags"
+msgstr "Zastave zemalja"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:145
+msgid "File prioritization"
+msgstr "Prioritet fajla"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:146
+msgid "Miniupnp was used as an example for our own UPnP implementation"
+msgstr "Miniupnp je korišćen kao primer za našu UPnP primenu"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:147
+msgid "Global max share ratio patch"
+msgstr "Zakrpa za globalni najveći odnos deljenja"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:148 apps/ktorrent/main.cpp:149
+msgid "Zeroconf enhancements"
+msgstr "Zeroconf poboljšanja"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:150
+msgid "Coldmilk webgui"
+msgstr "Coldmilk veb interejs"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:151
+msgid "IDEAl code from KDevelop"
+msgstr "IDEAl kod iz KDevelop-a"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:152
+msgid "Conversion speed improvement in ipfilter plugin"
+msgstr "Poboljšanje konverzije brzine u priključku IP filtera"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:153
+msgid "Discovered 2 security vulnerabilities (both are fixed)"
+msgstr "Otkrio 2 sigurnosna propusta (oba su otklonjena)"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:154
+msgid "Patch to load silently with a save location"
+msgstr "Zakrpa za tiho učitavanje sa sačuvane lokacije"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:155
+msgid "Fixes in PHP code of webinterface"
+msgstr "Ispravke u PHP kodu veb interfejsa"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:156
+msgid "XFS specific disk preallocation"
+msgstr "Rezervisanje prostora na XFS disku"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:157
+msgid "Patch to not show very low speeds"
+msgstr "Zakrpa za neprikazivanje veoma malih brzina"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:158
+msgid "Patch to show potentially firewalled status"
+msgstr "Zakrpa za prikazivanje mogućeg stanja iza zaštitnog zida"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:159
+msgid "Several patches"
+msgstr "Nekoliko zakrpa"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:160
+msgid "Patch to hide the menubar"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:161
+msgid "Patch to modify file priorities in the webgui"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid "Several webgui patches"
+msgstr "Nekoliko zakrpa"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid "Filterbar patch"
+msgstr "Filtriraj poklapanja"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:164
+msgid "Non threaded fileview update patch"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:165
+msgid "Optimization to SHA1 hash generation"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:166
+msgid "Patch to fix free diskspace calculation on FreeBSD"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:167
+#, fuzzy
+msgid "Patch to load torrents silently from the command line"
+msgstr "Zakrpa za tiho učitavanje sa sačuvane lokacije"
+
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:64
+msgid "You must select a file or a folder."
+msgstr "Morate izabrati fajl ili fasciklu."
+
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:71
+msgid ""
+"You have not added a tracker, are you sure you want to create this torrent ?"
+msgstr ""
+"Niste dodali pratioca. Jeste li sigurni da hoćete da napravite ovaj torent ?"
+
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:79
+msgid "You must add at least one node."
+msgstr "Morate dodati bar jedan čvor."
+
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:98
+msgid "Torrent Files (*.torrent)"
+msgstr "Torent fajlovi (*.torrent)"
+
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:99
+msgid "Choose File to Save Torrent"
+msgstr "Izaberite fajl da snimite torent"
+
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:108
+msgid "Creating %1..."
+msgstr "Pravim %1..."
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:107
+msgid "Custom Groups"
+msgstr "Posebne grupe"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:138
+msgid "New Group"
+msgstr "Nova grupa"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:141
+msgid "Edit Name"
+msgstr "Uredi ime"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:144
+msgid "Remove Group"
+msgstr "Ukloni grupu"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:147
+msgid "Open Tab"
+msgstr "Otvori jezičak"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:159
+msgid "Please enter the group name."
+msgstr "Unesite ime grupe."
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:166
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:217
+msgid "The group %1 already exists."
+msgstr "Grupa %1 već postoji."
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:207
+msgid "Please enter the new group name."
+msgstr "Unesite ime nove grupe."
+
+#: apps/ktorrent/groups/activeuploadsgroup.cpp:29
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:90
+msgid "Active uploads"
+msgstr "Aktivna slanja"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:66
+#: apps/ktorrent/groups/queueduploadsgroup.cpp:29
+msgid "Queued uploads"
+msgstr "Naredna slanja"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:63
+#: apps/ktorrent/groups/queueddownloadsgroup.cpp:29
+msgid "Queued downloads"
+msgstr "Naredna preuzimanja"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:69
+#: apps/ktorrent/groups/userdownloadsgroup.cpp:29
+msgid "User downloads"
+msgstr "Korisnička preuzimanja"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:72
+#: apps/ktorrent/groups/useruploadsgroup.cpp:29
+msgid "User uploads"
+msgstr "Korisnička slanja"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:75
+#: apps/ktorrent/groups/inactivegroup.cpp:29
+msgid "Inactive torrents"
+msgstr "Neaktivni torenti"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:78
+#: apps/ktorrent/groups/inactivedownloadsgroup.cpp:29
+msgid "Inactive downloads"
+msgstr "Neaktivna preuzimanja"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:81
+#: apps/ktorrent/groups/inactiveuploadsgroup.cpp:29
+msgid "Inactive uploads"
+msgstr "Neaktivna slanja"
+
+#: apps/ktorrent/groups/activegroup.cpp:29
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:84
+msgid "Active torrents"
+msgstr "Aktivni torenti"
+
+#: apps/ktorrent/groups/activedownloadsgroup.cpp:28
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:87
+msgid "Active downloads"
+msgstr "Aktivna preuzimanja"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:397 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:45
+msgid "Remove Torrent"
+msgstr "Ukloni torent"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:49
+msgid "Remove Torrent and Data"
+msgstr "Ukloni torent i podatke"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Add Peers"
+msgstr "Dodaj vršnjake..."
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:63
+msgid "Additional Peer Sources"
+msgstr "Dodatni izvori vršnjaka"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Torrent Peer Sources:"
+msgstr "Izvori vršnjaka torenta:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 85
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:66 plugins/infowidget/peerview.cpp:221
+#: rc.cpp:77 rc.cpp:1256 rc.cpp:1307
+#, no-c-format
+msgid "DHT"
+msgstr "DHT"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:67
+msgid "Peer Exchange"
+msgstr "Razmena vršnjaka"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:72
+msgid "Manual Announce"
+msgstr "Ručno objavljivanje"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:76 plugins/infowidget/fileview.cpp:50
+msgid "Preview"
+msgstr "Pregled"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Open Directory"
+msgstr "Otvori direktorijum..."
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:82
+msgid "Data Directory"
+msgstr "Direktorijum podataka"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:84
+msgid "Temporary Directory"
+msgstr "Privremeni direktorijum"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Set Download Location"
+msgstr "Odredite mesto za preuzimanje..."
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:90
+msgid "Remove From Group"
+msgstr "Ukloni iz grupe"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:93
+msgid "Add to Group"
+msgstr "Dodaj u grupu"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 16
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:100 rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Speed Limits"
+msgstr "Ograničenja brzine"
+
+#: apps/ktorrent/addpeerwidget.cpp:67
+msgid "Torrent does not exist. Report this bug to KTorrent developers."
+msgstr "Torent ne postoji. Prijavite ovu greški programerima KTorrent-a."
+
+#: apps/ktorrent/addpeerwidget.cpp:102
+msgid "Potential peer added."
+msgstr "Dodat mogući vršnjak"
+
+#: apps/ktorrent/addpeerwidget.cpp:106
+msgid "Malformed IP address."
+msgstr "Loše formirana adresa."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 311
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:58 rc.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "Preferences"
+msgstr "Podešavanja"
+
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:147
+msgid "Download Options"
+msgstr "Opcije preuzimanja"
+
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:179 apps/ktorrent/pref.cpp:294
+msgid "The DHT port needs to be different from the UDP tracker port!"
+msgstr "DHT port mora biti različit od UDP porta pratioca!"
+
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:216
+msgid "General"
+msgstr "Opšte"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 16
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:216 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "General Options"
+msgstr "Opšte opcije"
+
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:283
+msgid ""
+"Cannot lookup %1: %2\n"
+"Please provide a valid IP address or hostname."
+msgstr ""
+"Ne mogu da naćem %1: %2\n"
+"Navedite ispravnu IP adresu ili ime domaćina."
+
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:411
+msgid "Advanced"
+msgstr "Napredno"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 27
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:411 rc.cpp:540
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Napredne opcije"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:132
+msgid "Visible columns"
+msgstr "Vidljive kolone"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 16
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:135
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:76 rc.cpp:1016
+#, no-c-format
+msgid "Status"
+msgstr "Stanje"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:136 plugins/infowidget/peerview.cpp:225
+msgid "Downloaded"
+msgstr "Preuzeto"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 149
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:137 plugins/infowidget/fileview.cpp:48
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Size"
+msgstr "Veličina"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:138 plugins/infowidget/peerview.cpp:226
+msgid "Uploaded"
+msgstr "Poslato"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 313
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:139 plugins/infowidget/peerview.cpp:216
+#: rc.cpp:1010
+#, no-c-format
+msgid "Down Speed"
+msgstr "Preuzimanje"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:140 plugins/infowidget/peerview.cpp:217
+msgid "Up Speed"
+msgstr "Slanje"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:141
+msgid "Time Left"
+msgstr "Preostalo vreme"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:142
+msgid "Seeders"
+msgstr "Sejači"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:143
+msgid "Leechers"
+msgstr "Pijavice"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:144 plugins/infowidget/fileview.cpp:51
+msgid "% Complete"
+msgstr "% završeno"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:145
+msgid "Share Ratio"
+msgstr "Odnos deljenja"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:146
+msgid "Time Downloaded"
+msgstr "Vreme preuzimanja"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:147
+msgid "Time Seeded"
+msgstr "Vreme sejanja"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:203 apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:551
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:877
+msgid "All Torrents %1/%2"
+msgstr "Svi torenti %1/%2"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:283
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Cannot start more than 1 download, \n"
+"Cannot start more than %n downloads, "
+msgstr ""
+"Ne mogu da pokrenem više od %n preuzimanja, \n"
+"Ne mogu da pokrenem više od %n preuzimanja, \n"
+"Ne mogu da pokrenem više od %n preuzimanja, "
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:285
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: and 1 seed. \n"
+"and %n seeds. "
+msgstr ""
+"i %n sejanje. \n"
+"i %n sejanja. \n"
+"i %n sejanja. "
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:286 apps/ktorrent/trayicon.cpp:258
+msgid "Go to Settings -> Configure KTorrent, if you want to change the limits."
+msgstr ""
+"Idite u Podešavanja -> Podesi KTorrent, ako želite da promenite ograničenje."
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:375
+msgid ""
+"The torrent %1 has not finished downloading, do you want to delete the "
+"incomplete data, too?"
+msgstr ""
+"Torent %1 nije završio preuzimanje. Želite li takođe da obrišete i nepotpune "
+"podatke ?"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:378
+msgid "Remove Download"
+msgstr "Ukloni preuzimanje"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:379
+msgid "Delete Data"
+msgstr "Obriši podatke"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:379
+msgid "Keep Data"
+msgstr "Zadrži podatke"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:395
+msgid ""
+"You will lose all the downloaded data. Are you sure you want to do this?"
+msgstr "Izgubićete sve preuzete podatke. Želite li zaista ovo da učinite?"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:631
+msgid "You are already checking the data of the torrent %1 !"
+msgstr "Već proveravate podatke torenta %1 !"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:751
+#, c-format
+msgid "Choose download location for %1"
+msgstr "Izaberite mesto preuzimanja za %1"
+
+#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:120
+msgid ""
+"You have deselected the following existing files. You will lose all data in "
+"these files, are you sure you want to do this ?"
+msgstr ""
+"Izbacili ste sledeće postojeće fajlove. Izgubićete sve podatke u ovim "
+"fajlovima. Da li ste sigurni da želite ovo da uradite?"
+
+#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:124
+msgid "Yes, delete the files"
+msgstr "Da, izbriši fajlove"
+
+#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:125
+msgid "No, keep the files"
+msgstr "Ne, zadrži fajlove"
+
+#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:220
+msgid " short!"
+msgstr " kratko!"
+
+#: apps/ktorrent/queuedialog.cpp:73
+msgid "User"
+msgstr "Korisnik"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 24
+#: apps/ktorrent/queuedialog.cpp:75 rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "Queue Manager"
+msgstr "Upravnik redosleda"
+
+#: apps/ktorrent/queuedialog.cpp:305 apps/ktorrent/queuedialog.cpp:326
+msgid "No (private torrent)"
+msgstr "Ne (lični torent)"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:90
+msgid ""
+"<table cellpadding='2' cellspacing='2' align='center'>"
+"<tr>"
+"<td><b>Speed:</b></td>"
+"<td></td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Download: <font color='#1c9a1c'>%1</font></td>"
+"<td>Upload: <font color='#990000'>%2</font></td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>Transfer:</b></td>"
+"<td></td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Download: <font color='#1c9a1c'>%3</font></td>"
+"<td>Upload: <font color='#990000'>%4</font></td></tr></table>"
+msgstr ""
+"<table cellpadding='2' cellspacing='2' align='center'>"
+"<tr>"
+"<td><b>Brzina:</b></td>"
+"<td></td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Preuzimanje: <font color='#1c9a1c'>%1</font></td>"
+"<td>Slanje: <font color='#990000'>%2</font></td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>Prenos:</b></td>"
+"<td></td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Preuzimanje: <font color='#1c9a1c'>%3</font></td>"
+"<td>Slanje: <font color='#990000'>%4</font></td></tr></table>"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:147
+msgid "<b>%1</b> has completed downloading.<br>Average speed: %2 DL / %3 UL."
+msgstr "<b>%1</b> je završio preuzimanje.<br>Prosečna brzina: %2 PR / %3 SL."
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:153 libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1366
+msgid "Download completed"
+msgstr "Preuzimanje završeno"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:165
+msgid ""
+"<b>%1</b> has reached its maximum share ratio of %2 and has been stopped."
+"<br>Uploaded %3 at an average speed of %4."
+msgstr ""
+"<b>%1</b> je dostigao maksimum odnosa deljenja od %2 pa je zaustavljen."
+"<br>Poslato %3 pri prosečnoj brzini od %4."
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:172 apps/ktorrent/trayicon.cpp:191
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1368
+msgid "Seeding completed"
+msgstr "Sejanje završeno"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:184
+msgid ""
+"<b>%1</b> has reached its maximum seed time of %2 hours and has been stopped."
+"<br>Uploaded %3 at an average speed of %4."
+msgstr ""
+"<b>%1</b> je dostigao maksimum vremena sejanja od %2 č. pa je zaustavljen."
+"<br>Poslato %3 pri prosečnoj brzini od %4."
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:200
+msgid "<b>%1</b> has been stopped with the following error: <br>%2"
+msgstr "<b>%1</b> je zaustavljen sa sledećom greškom: <br>%2"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:212
+msgid ""
+"Corrupted data has been found in the torrent <b>%1</b>"
+"<br>It would be a good idea to do a data integrity check on the torrent."
+msgstr ""
+"Nađeni su oštećeni podaci u torentu <b>%1</b>"
+"<br>Bilo bi dobro da proverite ispravnost podataka za torent."
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:229
+msgid ""
+"<b>%1</b> has reached its maximum share ratio of %2 and cannot be enqueued. "
+"Remove the limit manually if you want to continue seeding."
+msgstr ""
+"<b>%1</b> je dostigao maksimum odnosa deljenja od %2 i ne može se ponovo "
+"staviti u red. Sami uklonite ograničenje ako želite da nastavite sejanje."
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:232
+msgid ""
+"<b>%1</b> has reached its maximum seed time of %2 hours and cannot be enqueued. "
+"Remove the limit manually if you want to continue seeding."
+msgstr ""
+"<b>%1</b> je dostigao maksimum vremena sejanja od %2 č. i ne može se ponovo "
+"staviti u red. Sami uklonite ograničenje ako želite da nastavite sejanje."
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:235
+msgid "Torrent cannot be enqueued."
+msgstr "Torent se ne može staviti u red."
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:243
+msgid "Cannot start <b>%1</b> : <br>"
+msgstr "Ne mogu da pokrenem <b>%1</b> : <br>"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:251
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Cannot seed more than 1 torrent. "
+"<br>\n"
+"Cannot seed more than %n torrents. "
+"<br>"
+msgstr ""
+"Ne mogu da sejem više od %n torenta. "
+"<br>\n"
+"Ne mogu da sejem više od %n torenta. "
+"<br>\n"
+"Ne mogu da sejem više od %n torenata. "
+"<br>"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:256
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Cannot download more than 1 torrent. "
+"<br>\n"
+"Cannot download more than %n torrents. "
+"<br>"
+msgstr ""
+"Ne mogu da preuzimam više od %n torenta. "
+"<br>\n"
+"Ne mogu da preuzimam više od %n torenta. "
+"<br>\n"
+"Ne mogu da preuzimam više od %n torenata. "
+"<br>"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:259 apps/ktorrent/trayicon.cpp:263
+msgid "Torrent cannot be started"
+msgstr "Torent se ne može pokrenuti"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:262
+msgid "There is not enough diskspace available."
+msgstr "Nema dovoljno slobodnog prostora."
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:277
+msgid ""
+"Your disk is running out of space.<br /><b>%1</b> is being downloaded to '%2'."
+msgstr "Na disku vam ponestaje prostora.<br /><b>%1</b> se preuzima u „%2“."
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:280
+msgid "Torrent has been stopped.<br />"
+msgstr "Torent je zaustavljen.<br />"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:282
+msgid "Device running out of space"
+msgstr "Uređaju ponestaje prostora"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:301
+msgid "Speed limit in KB/s"
+msgstr "Ograničenje u KB/s"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:304 apps/ktorrent/trayicon.cpp:306
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:359
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Neograničeno"
+
+#: apps/ktorrent/speedlimitsdlg.cpp:36
+msgid "Speed limits for <b>%1</b>:"
+msgstr "Ograničenja brzine za <b>%1</b>:"
+
+#: apps/ktupnptest/main.cpp:35
+msgid "A KDE KPart Application"
+msgstr "KDE-ov KPart program"
+
+#: apps/ktupnptest/main.cpp:51
+msgid "KTUPnPTest"
+msgstr "KTUPnPTest"
+
+#: apps/ktcachecheck/cachechecker.cpp:47 apps/ktcachecheck/cachechecker.cpp:76
+#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:207
+#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:432
+msgid "Cannot open index file %1 : %2"
+msgstr "Ne mogu da otvorim fajl indeksa %1 : %2"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Slobodan Simić"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "slsimic@gmail.com"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Select Which Files You Want to Download"
+msgstr "Izaberite koje fajlove želite da preuzmete"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 35
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Download to:"
+msgstr "Preuzimi u:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 74
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Group:"
+msgstr "Grupa:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 97
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&User controlled"
+msgstr "Kontroliše ko&risnik"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 116
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Start torrent"
+msgstr "Pokreni torent"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 160
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:49 rc.cpp:27 rc.cpp:1244 rc.cpp:1259
+#: rc.cpp:1349 rc.cpp:1439
+#, no-c-format
+msgid "Download"
+msgstr "Preuzimanje"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 181
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Select &All"
+msgstr "Izaberi &sve"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 189
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Select &None"
+msgstr "Bez &izbora"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 197
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Invert Selection"
+msgstr "Obrni izbor"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 224
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Disk space"
+msgstr "Prostor na disku"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 260
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Required disk space:"
+msgstr "Potreban prostor:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 268
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Free disk space:"
+msgstr "Slobodan prostor:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 276
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "After download:"
+msgstr "Nakon preuzimanja:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 44
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Encryption"
+msgstr "Šifrovanje"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 58
+#: rc.cpp:64 rc.cpp:787
+#, no-c-format
+msgid "Use protocol encryption"
+msgstr "Koristi šifrovanje protokola"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 64
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Protocol encryption is used to prevent ISP's from slowing down bittorrent "
+"connections."
+msgstr ""
+"Šifrovanje protokola se koristi da onemogući usporavanje torent veza od strane "
+"vašeg internet provajdera."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 72
+#: rc.cpp:71 rc.cpp:790
+#, no-c-format
+msgid "Allow unencrypted connections"
+msgstr "Dozvoli nešifrovane veze"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 75
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If unchecked, you'll be able to connect only to clients supporting encryption."
+msgstr ""
+"Ako nije označeno, moći ćete da se povežete samo sa računarima koji podržavaju "
+"šifrovanje."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 88
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>D</b>istributed <b>H</b>ash <b>T</b>able protocol."
+"<br>Decentralized peers exchange protocol. See manual for more info."
+msgstr ""
+"Protokol <b>D</b>istribuirane <b>H</b>eš <b>T</b>abele."
+"<br>Decentralizovani protokol razmene vršnjaka. Pogledajte priručnik za više "
+"detalja."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 99
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "&Use DHT to get additional peers"
+msgstr "&Koristi DHT da dobiješ više vršnjaka"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 118
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "UDP port for DHT communication:"
+msgstr "UDP port za DHT komunikaciju:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 161
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Custom IP"
+msgstr "Poseban IP"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 172
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Se&nd the tracker a custom IP address or hostname"
+msgstr "&Pošalji pratiocu poseban IP ili ime domaćina"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 188
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Custom IP address or hostname:"
+msgstr "Poseban IP ili ime domaćina:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 205
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "System Tray Icon"
+msgstr "Ikona sistemske kasete"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 216
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Show s&ystem tray icon"
+msgstr "Prikaži ikonu s&istemske kasete"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 224
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Show speed &bar in tray icon"
+msgstr "Prikaži &brzinomer u ikoni"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 232
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Show system tray popup messages"
+msgstr "Prikaži iskačuće poruke sistemske kasete"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 251
+#: rc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid "Upload bandwidth (in KB/sec):"
+msgstr "Protok slanja (u KB/s):"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 276
+#: rc.cpp:115
+#, no-c-format
+msgid "Download bandwidth (in KB/sec):"
+msgstr "Protok preuzimanja (u KB/s):"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 305
+#: rc.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "Folders"
+msgstr "Fascikle"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 324
+#: rc.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid "Folder to store temporary files:"
+msgstr "Fascikla za privremene fajlove:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 342
+#: rc.cpp:124
+#, no-c-format
+msgid "Move completed downloads to:"
+msgstr "Premesti završena preuzimanja u:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 353
+#: rc.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid "&Automatically save downloads to:"
+msgstr "&Automatski snimi preuzimanja u:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 395
+#: rc.cpp:131
+#, no-c-format
+msgid "Copy .torrent files to:"
+msgstr "Kopiraj .torrent fajlove u:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ktorrentui.rc line 34
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Download Toolbar"
+msgstr "Traka preuzimanja"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 27
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Set the speed limits for torrent"
+msgstr "Postavite ograničenja brzine za torent"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 51
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Max upload rate:"
+msgstr "Najveća brzina slanja:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 59
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Max download rate:"
+msgstr "Najveća brzina preuzimanja:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 97
+#: rc.cpp:159 rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "KB/s (0 is no limit)"
+msgstr "KB/s (0 je bez ograničenja)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Add potential peer"
+msgstr "Dodaj mogućeg vršnjaka"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 35
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Peer IP:"
+msgstr "IP vršnjaka:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 43
+#: rc.cpp:177 rc.cpp:208
+#, no-c-format
+msgid "127.0.0.1"
+msgstr "127.0.0.1"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 51
+#: rc.cpp:180 rc.cpp:288 rc.cpp:525 rc.cpp:931
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 100
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Enter peer IP and port."
+msgstr "Unesite IP i port vršnjaka."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:193
+#, no-c-format
+msgid "KTorrent Blacklist"
+msgstr "KTorrent-ova crna lista"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 30
+#: rc.cpp:196
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Note: Blacklist applies to current session only. Use save/open to save your "
+"entries or use IPFilter plugin (PeerGuardian)."
+msgstr ""
+"Pažnja: Crna lista se primenjuje samo na tekuću sesiju. Koristite "
+"sačuvaj/otvori da bi stesačuvali unose ili koristite IPFilter priključak "
+"(PeerGuardian)."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 41
+#: rc.cpp:199
+#, no-c-format
+msgid "Banned Peers"
+msgstr "Blokirani vršnjaci"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 50
+#: rc.cpp:202
+#, no-c-format
+msgid "Peer IP address"
+msgstr "IP adresa vršnjaka"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 96
+#: rc.cpp:205
+#, no-c-format
+msgid "Add peer:"
+msgstr "Dodaj vršnjaka:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 134
+#: rc.cpp:215
+#, no-c-format
+msgid "Adds a peer to blacklist"
+msgstr "Dodaje vršnjaka na crnu listu"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 168
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Removes selected peer from blacklist"
+msgstr "Uklanja izabranog vršnjaka sa crne liste"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 176
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "C&lear"
+msgstr "Oč&isti"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 182
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Clears this list"
+msgstr "Čisti ovu listu"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 218
+#: rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Sačuvaj k&ao..."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 224
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Save this blacklist to use with KTorrent IPFilter plugin"
+msgstr "Snima ovu crnu listu da se može koristiti sa priključkom IP filter"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 59
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "Maximum downloads:"
+msgstr "Najviše preuzimanja:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 86
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid "Maximum seeds:"
+msgstr "Najviše sejanja:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 94
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "Start download on low disk space :"
+msgstr "Preuzimanje pri malom prostoru na disku :"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 102
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "Minimum disk space:"
+msgstr "Minimum prostora na disku:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 140
+#: rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "Don't start"
+msgstr "Ne pokreći"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 145
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "Always ask"
+msgstr "Uvek pitaj"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 150
+#: rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid "Force start"
+msgstr "Forsiraj"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 208
+#: rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 236
+#: rc.cpp:276 rc.cpp:279 rc.cpp:312 rc.cpp:315 rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "(0 is no limit)"
+msgstr "(0 je bez ograničenja)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 330
+#: rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "Maximum download rate:"
+msgstr "Najveća brzina preuzimanja:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 346
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Global connection limit:"
+msgstr "Globalno ograničenje veza:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 354
+#: rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "Max seed time:"
+msgstr "Najduže vreme sejanja:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 370
+#: rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "Maximum connections per torrent:"
+msgstr "Najviše veza po torentu:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 397
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "Number of upload slots:"
+msgstr "Broj veza slanja:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 405
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "UDP tracker port:"
+msgstr "UDP port pratioca:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 413
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "Max share ratio:"
+msgstr "Najveći odnos deljenja:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 421
+#: rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "Maximum upload rate:"
+msgstr "Najveća brzina slanja:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 576
+#: rc.cpp:318 rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "KB/sec (0 is no limit)"
+msgstr "KB/s (0 je bez ograničenja)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 651
+#: rc.cpp:327
+#, no-c-format
+msgid "Hours (0 is no limit)"
+msgstr "časova (0 je bez ograničenja)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 663
+#: rc.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "&Keep seeding after download is finished"
+msgstr "&Nastavi sejanje nakon završenog preuzimanja"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 674
+#: rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid "Attention"
+msgstr "Pažnja"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 685
+#: rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The above ports must also be forwarded if you are behind a router. The UPnP "
+"plugin can do this for you."
+msgstr ""
+"Gore navedeni portovi moraju biti prosleđeni ako ste iza rutera. UPnP "
+"priključak može to da učini za vas."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 16
+#: rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "KT Queue Dialog"
+msgstr "KT prozor redosleda"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 69
+#: rc.cpp:348 rc.cpp:386 rc.cpp:1107
+#, no-c-format
+msgid "Status:"
+msgstr "Stanje:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 85
+#: rc.cpp:351 rc.cpp:389 rc.cpp:1808
+#, no-c-format
+msgid "Tracker:"
+msgstr "Pratilac:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 93
+#: rc.cpp:354 rc.cpp:392 rc.cpp:1805
+#, no-c-format
+msgid "DHT:"
+msgstr "DHT:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 109
+#: rc.cpp:357 rc.cpp:395 rc.cpp:1061
+#, no-c-format
+msgid "Share ratio:"
+msgstr "Odnos:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 117
+#: rc.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid "Bytes left:"
+msgstr "Preostalo:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 177
+#: rc.cpp:368 rc.cpp:377
+#, no-c-format
+msgid "Torrent"
+msgstr "Torent"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 188
+#: rc.cpp:371 rc.cpp:380
+#, no-c-format
+msgid "Controlled by"
+msgstr "Kontroliše"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 214
+#: rc.cpp:374
+#, no-c-format
+msgid "Upload&s"
+msgstr "&Slanja"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 333
+#: rc.cpp:398
+#, no-c-format
+msgid "Uploaded:"
+msgstr "Poslato:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 486
+#: rc.cpp:406
+#, no-c-format
+msgid "M&ove up"
+msgstr "P&omeri gore"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 494
+#: rc.cpp:409
+#, no-c-format
+msgid "Move dow&n"
+msgstr "Pomeri do&le"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 519
+#: rc.cpp:412
+#, no-c-format
+msgid "Move to top"
+msgstr "Pomeri na vrh"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 530
+#: rc.cpp:416
+#, no-c-format
+msgid "Move to &bottom"
+msgstr "Pomeri na &dno"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 555
+#: rc.cpp:419
+#, no-c-format
+msgid "&QM Controlled"
+msgstr "&Kontroliše upravnik"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 563
+#: rc.cpp:422
+#, no-c-format
+msgid "&User Controlled"
+msgstr "Kontroliše ko&risnik"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/pastedlgbase.ui line 30
+#: rc.cpp:434
+#, no-c-format
+msgid "Paste URL"
+msgstr "Prenesi URL"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/pastedlgbase.ui line 52
+#: rc.cpp:437 rc.cpp:1104 rc.cpp:1919
+#, no-c-format
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/pastedlgbase.ui line 106
+#: rc.cpp:440
+#, no-c-format
+msgid "O&K"
+msgstr "U &redu"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/pastedlgbase.ui line 114
+#: rc.cpp:443 rc.cpp:675 rc.cpp:1176
+#, no-c-format
+msgid "C&ancel"
+msgstr "Otk&aži"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:446
+#, no-c-format
+msgid "Create Torrent"
+msgstr "Napravi torent"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 38
+#: rc.cpp:449
+#, no-c-format
+msgid "The file or folder of which you want to create a torrent:"
+msgstr "Fajl ili fascikla za koje hoćete da napravite torent:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 53
+#: rc.cpp:452
+#, no-c-format
+msgid "You must add at least one tracker or node."
+msgstr "Morate dodati bar jednog pratioca ili čvor."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 61
+#: rc.cpp:455
+#, no-c-format
+msgid "File Options"
+msgstr "Opcije fajla"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 80
+#: rc.cpp:458
+#, no-c-format
+msgid "Size of each chunk:"
+msgstr "Veličina svakog parčeta:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 86
+#: rc.cpp:461
+#, no-c-format
+msgid "32"
+msgstr "32"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 91
+#: rc.cpp:464
+#, no-c-format
+msgid "64"
+msgstr "64"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 96
+#: rc.cpp:467
+#, no-c-format
+msgid "128"
+msgstr "128"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 101
+#: rc.cpp:470
+#, no-c-format
+msgid "256"
+msgstr "256"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 106
+#: rc.cpp:473
+#, no-c-format
+msgid "512"
+msgstr "512"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 111
+#: rc.cpp:476
+#, no-c-format
+msgid "1024"
+msgstr "1024"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 116
+#: rc.cpp:479
+#, no-c-format
+msgid "2048"
+msgstr "2048"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 121
+#: rc.cpp:482
+#, no-c-format
+msgid "4096"
+msgstr "4096"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 126
+#: rc.cpp:485
+#, no-c-format
+msgid "8192"
+msgstr "8192"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 138
+#: rc.cpp:488 rc.cpp:633
+#, no-c-format
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 165
+#: rc.cpp:491
+#, no-c-format
+msgid "Start seedin&g the torrent"
+msgstr "Počni se&janje torenta"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 176
+#: rc.cpp:494
+#, no-c-format
+msgid "Decentrali&zed (DHT only)"
+msgstr "Decentrali&zovano (samo DHT)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 184
+#: rc.cpp:497
+#, no-c-format
+msgid "Private torrent (DHT not allowed)"
+msgstr "Lični torent (DHT nije dozvoljen)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 202
+#: rc.cpp:500
+#, no-c-format
+msgid "Comments:"
+msgstr "Komentari:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 248
+#: rc.cpp:503
+#, no-c-format
+msgid "&Create"
+msgstr "&Napravi"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 262
+#: rc.cpp:506 rc.cpp:1325
+#, no-c-format
+msgid "Ca&ncel"
+msgstr "O&tkaži"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 275
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:214 rc.cpp:509 rc.cpp:1101
+#, no-c-format
+msgid "Trackers"
+msgstr "Pratioci"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 283
+#: rc.cpp:512
+#, no-c-format
+msgid "DHT nodes"
+msgstr "DHT čvorišta"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 333
+#: rc.cpp:522
+#, no-c-format
+msgid "Node:"
+msgstr "Čvor:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 385
+#: rc.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "IP or hostname"
+msgstr "IP ili ime domaćina"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 396
+#: rc.cpp:531 rc.cpp:718 rc.cpp:721
+#, no-c-format
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 437
+#: rc.cpp:534
+#, no-c-format
+msgid ""
+"NOTE: Some known good DHT nodes are already inserted. You should probably "
+"insert your own IP address and port too if you plan to seed this torrent."
+msgstr ""
+"Napomena: Neka poznata dobra DHT čvorišta su već ubačena. Trebalo bi da upišete "
+"i vašu IP adresu i port ako nameravate da sejete ovaj torent."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 16
+#: rc.cpp:537
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Preferences"
+msgstr "Napredna podešavanja"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 46
+#: rc.cpp:543
+#, no-c-format
+msgid "Time left estimation algorithm:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 53
+#: rc.cpp:546 rc.cpp:568
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>KTorrent algorithm:</b> Default algorithm using combination of other "
+"algorithms based on our tests."
+"<br>\n"
+"<b>Current speed algorithm:</b> Simplest algorithm - BytesLeft/CurrentSpeed"
+"<br>\n"
+"<b>Global average speed algorithm:</b> BytesLeft/AverageSpeed"
+"<br>\n"
+"<b>Window of X algorithm:</b> ET calculated from X speed samples"
+"<br>\n"
+"<b>Moving average algorithm:</b> Moving average speed calculated from X samples"
+msgstr ""
+"<b>KTorrent algoritam:</b> Podrazumevani algoritam koji koristi kombinaciju "
+"drugih algoritama, na osnovu naših testova."
+"<br>\n"
+"<b>Algoritam trenutne brzine:</b> Najjednostavniji algoritam - "
+"Preostalo/Trenutna brzina"
+"<br>\n"
+"<b>Algoritam opšte prosečne brzine:</b> Preostalo/Prosečna brzina"
+"<br>\n"
+"<b>Algoritam prozora od iks:</b> Procenjeno vreme se izračunava iz X (iks) "
+"uzoraka brzine"
+"<br>\n"
+"<b>Algoritam proseka pomeranja:</b> Prosek pomeranja se računa iz X (iks) "
+"uzoraka"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 64
+#: rc.cpp:556
+#, no-c-format
+msgid "Current speed"
+msgstr "Trenutna brzina"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 69
+#: rc.cpp:559
+#, no-c-format
+msgid "Global average speed"
+msgstr "Opšta prosečna brzina"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 74
+#: rc.cpp:562
+#, no-c-format
+msgid "Window of X"
+msgstr "Prozor Iksa"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 79
+#: rc.cpp:565
+#, no-c-format
+msgid "Moving average"
+msgstr "Prosek pomeranja"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 98
+#: rc.cpp:575
+#, no-c-format
+msgid "(takes effect after restart)"
+msgstr "(deluje nakon ponovnog pokretanja)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 125
+#: rc.cpp:578
+#, no-c-format
+msgid "Disa&ble diskspace preallocation"
+msgstr "Isključi &rezervisanje prostora"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 141
+#: rc.cpp:581
+#, no-c-format
+msgid "F&ully preallocate diskspace (avoids fragmentation)"
+msgstr "U potpunosti re&zerviši prostor (izbegava fragmentaciju)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 147
+#: rc.cpp:584
+#, no-c-format
+msgid "Basic (slow)"
+msgstr "Osnovno (sporo)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 152
+#: rc.cpp:587
+#, no-c-format
+msgid "Filesystem specific"
+msgstr "Svojstveno za fajl-sistem"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 174
+#: rc.cpp:590
+#, no-c-format
+msgid "Performance"
+msgstr "Mogućnosti"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 193
+#: rc.cpp:593
+#, no-c-format
+msgid "Memory usage:"
+msgstr "Zauzetost memorije:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 199
+#: rc.cpp:596
+#, no-c-format
+msgid "Low"
+msgstr "Niska"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 204
+#: rc.cpp:599
+#, no-c-format
+msgid "Medium"
+msgstr "Srednja"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 209
+#: rc.cpp:602
+#, no-c-format
+msgid "High"
+msgstr "Visoka"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 248
+#: rc.cpp:605
+#, no-c-format
+msgid "GUI update interval:"
+msgstr "Osvežavanje prikaza:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 254
+#: rc.cpp:608
+#, no-c-format
+msgid "500ms"
+msgstr "500ms"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 259
+#: rc.cpp:611
+#, no-c-format
+msgid "1s"
+msgstr "1s"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 264
+#: rc.cpp:614
+#, no-c-format
+msgid "2s"
+msgstr "2s"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 269
+#: rc.cpp:617
+#, no-c-format
+msgid "5s"
+msgstr "5s"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 308
+#: rc.cpp:620
+#, no-c-format
+msgid "Fast CPU"
+msgstr "Brz procesor"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 342
+#: rc.cpp:624
+#, no-c-format
+msgid "Slow CPU"
+msgstr "Spor procesor"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 354
+#: rc.cpp:627
+#, no-c-format
+msgid "Data Checking"
+msgstr "Provera podataka"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 373
+#: rc.cpp:630
+#, no-c-format
+msgid "During uploading, do &not recheck chunks bigger than"
+msgstr "Prilikom slanja &ne proveravaj ponovo parčiće veće od"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 430
+#: rc.cpp:636
+#, no-c-format
+msgid "Do a data integrit&y check after"
+msgstr "Proveri &ispravnost podataka nakon"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 449
+#: rc.cpp:639
+#, no-c-format
+msgid "corrupted chunks"
+msgstr "oštećenih parčića"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 478
+#: rc.cpp:642
+#, no-c-format
+msgid "Networking"
+msgstr "Mreža"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 505
+#: rc.cpp:645
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum number of connection setups:"
+msgstr "Najveći broj veza po torentu (0 = bez ograničenja)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 527
+#: rc.cpp:648
+#, no-c-format
+msgid "DSCP for IP packets:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 570
+#: rc.cpp:651
+#, no-c-format
+msgid "Do not use the KDE pro&xy settings for HTTP tracker connections"
+msgstr "Ne koristi KDE-ov pro&ksi za veze HTTP pratioca"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 586
+#: rc.cpp:654
+#, no-c-format
+msgid "HTTP tracker proxy:"
+msgstr "Proksi HTTP pratioca:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 24
+#: rc.cpp:657
+#, no-c-format
+msgid "Scanning data"
+msgstr "Proveravam podatke"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 38
+#: rc.cpp:660
+#, no-c-format
+msgid "Scanning data of torrent :"
+msgstr "Proveravam podatke torenta :"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 62
+#: rc.cpp:663
+#, no-c-format
+msgid "Number of chunks found :"
+msgstr "Broj nađenih parčića :"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 70
+#: rc.cpp:666
+#, no-c-format
+msgid "Number of chunks failed / not downloaded :"
+msgstr "Broj loših / nepreuzetih :"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 97
+#: rc.cpp:669 rc.cpp:672
+#, no-c-format
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#. i18n: file ./apps/ktupnptest/mainwidget.ui line 54
+#: rc.cpp:678
+#, no-c-format
+msgid "Test"
+msgstr "Test"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/labelviewitembase.ui line 49
+#: rc.cpp:685
+#, no-c-format
+msgid "textLabel2"
+msgstr "textLabel2"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/labelviewitembase.ui line 65
+#: rc.cpp:688
+#, no-c-format
+msgid "textLabel3"
+msgstr "textLabel3"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 10
+#: rc.cpp:691
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of downloads (0 = no limit)"
+msgstr "Najveći broj preuzimanja (0 = bez ograničenja)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 15
+#: rc.cpp:694
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of seeds (0 = no limit)"
+msgstr "Najveći broj sejanja (0 = bez ograničenja)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 20
+#: rc.cpp:697
+#, no-c-format
+msgid "Start downloads on low disk space?"
+msgstr "Da pokrećem preuzimanja kada je malo prostora na disku?"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 24
+#: rc.cpp:700
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of connections per torrent (0 = no limit)"
+msgstr "Najveći broj veza po torentu (0 = bez ograničenja)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 29
+#: rc.cpp:703
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of connections for all torrents (0 = no limit) "
+msgstr "Najveći broj veza za sve torente (0 = bez ograničenja) "
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 34
+#: rc.cpp:706
+#, no-c-format
+msgid "Maximum upload speed in KB/sec (0 = no limit)"
+msgstr "Najveća brzina slanja u KB/s (0 = no limit)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 39
+#: rc.cpp:709
+#, no-c-format
+msgid "Maximum download speed in KB/sec (0 = no limit)"
+msgstr "Najveća brzina preuzimanja u KB/s (0 = no limit)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 44
+#: rc.cpp:712
+#, no-c-format
+msgid "Maximum share ratio(0 = no limit)"
+msgstr "Maksimum odnosa deljenja(0 = bez ograničenja)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 49
+#: rc.cpp:715
+#, no-c-format
+msgid "Maximum seed time in hours (0 = no limit)"
+msgstr "Maksimalno vreme sejanja u časovima (0 = bez ograničenja)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 66
+#: rc.cpp:724
+#, no-c-format
+msgid "Show a system tray icon"
+msgstr "Prikaži ikonu sistemske kasete"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 70
+#: rc.cpp:727
+#, no-c-format
+msgid "Show speed bar in tray icon"
+msgstr "Prikaži brzinomer u ikoni"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 74
+#: rc.cpp:730
+#, no-c-format
+msgid "Download bandwidth (in kb/s):"
+msgstr "Protok preuzimanja (u kb/s):"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 80
+#: rc.cpp:733
+#, no-c-format
+msgid "Upload bandwidth (in kb/s):"
+msgstr "Protok slanja (u kb/s):"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 86
+#: rc.cpp:736
+#, no-c-format
+msgid "Show popup messages when torrent is finished."
+msgstr "Prikaži iskačuću poruku kada se torent završi."
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 90
+#: rc.cpp:739
+#, no-c-format
+msgid "Keep seeding after download has finished"
+msgstr "Nastavi sejanje nakon završenog preuzimanja"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 94
+#: rc.cpp:742
+#, no-c-format
+msgid "Folder to store temporary files"
+msgstr "Fascikla za smeštanje privremenih fajlova"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 98
+#: rc.cpp:745
+#, no-c-format
+msgid "Whether to automatically save downloads to saveDir"
+msgstr "Da li da se preuzimanje automatski snimi u direktorijum"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 102
+#: rc.cpp:748
+#, no-c-format
+msgid "Folder to store downloaded files"
+msgstr "Fascikla za smeštanje preuzetih fajlova"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 106
+#: rc.cpp:751
+#, no-c-format
+msgid "Whether to automatically move completed downloads to completedDir"
+msgstr ""
+"Da li da se završeno preuzimanje automatski prebaci u određeni direktorijum"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 110
+#: rc.cpp:754
+#, no-c-format
+msgid "Folder to move completed downloaded files to"
+msgstr "Fascikla gde se premeštaju završeni preuzeti fajlovi"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 114
+#: rc.cpp:757
+#, no-c-format
+msgid "Whether to automatically copy .torrent files to torrentCopyDir"
+msgstr ""
+"Da li da se .torrent fajlovi automatski prebace u naznačeni direktorijum"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 118
+#: rc.cpp:760
+#, no-c-format
+msgid "Folder to copy .torrent files to"
+msgstr "Fascikla gde se kopiraju .torrent fajlovi"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 122
+#: rc.cpp:763
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use a custom IP to pass to the tracker"
+msgstr "Da li da se koristi poseban IP za prosleđivanje pratiocu"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 126
+#: rc.cpp:766
+#, no-c-format
+msgid "Directory which was used as the last save directory"
+msgstr "Direktorijum koji je poslednji korišćen za snimanje"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 130
+#: rc.cpp:769
+#, no-c-format
+msgid "IP to pass to the tracker"
+msgstr "IP koji se prosleđuje pratiocu"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 134
+#: rc.cpp:772
+#, no-c-format
+msgid "Memory usage"
+msgstr "Zauzetost memorije"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 138
+#: rc.cpp:775
+#, no-c-format
+msgid "GUI update interval"
+msgstr "Osvežavanje prikaza"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 142
+#: rc.cpp:778
+#, no-c-format
+msgid "Support for DHT"
+msgstr "Podrška za DHT"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 146
+#: rc.cpp:781
+#, no-c-format
+msgid "DHT port"
+msgstr "DHT port"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 152
+#: rc.cpp:784
+#, no-c-format
+msgid "Number of upload slots"
+msgstr "Broj veza slanja"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 196
+#: rc.cpp:793
+#, no-c-format
+msgid "Columns shown in KTorrentView"
+msgstr "Kolone prikazane u KTorrent pregledu"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 205
+#: rc.cpp:796
+#, no-c-format
+msgid "ET algorithm"
+msgstr "ET algoritam"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 227
+#: rc.cpp:799
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When there's no space left to complete download and free diskspace is less than "
+"minDiskSpace, torrent will be stopped."
+msgstr ""
+"Kada nema dovoljno prostora da bi se završilo preuzimanje a slobodni prostor je "
+"manji od minDiskSpace, torent će biti zaustavljen."
+
+#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 16
+#: rc.cpp:802
+#, no-c-format
+msgid "Plugin Manager"
+msgstr "Upravljač priključcima"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 48
+#: rc.cpp:805
+#, no-c-format
+msgid "Load"
+msgstr "Učitaj"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 56
+#: rc.cpp:808
+#, no-c-format
+msgid "U&nload"
+msgstr "I&zbaci"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 64
+#: rc.cpp:811
+#, no-c-format
+msgid "Load &All"
+msgstr "Učitaj &sve"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 72
+#: rc.cpp:814
+#, no-c-format
+msgid "&Unload All"
+msgstr "&Izbaci sve"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/ktupnpplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:817
+#, no-c-format
+msgid "Default UPnP device to use"
+msgstr "Podrazumevan UPnP uređaj"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 16
+#: plugins/upnp/upnpplugin.cpp:46 plugins/upnp/upnpprefpage.cpp:31 rc.cpp:820
+#, no-c-format
+msgid "UPnP"
+msgstr "UPnP"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 35
+#: rc.cpp:823
+#, no-c-format
+msgid "Detected devices:"
+msgstr "Nađeni uređaji:"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 41
+#: rc.cpp:826
+#, no-c-format
+msgid "Device"
+msgstr "Uređaj"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 52
+#: rc.cpp:829
+#, no-c-format
+msgid "Ports Forwarded"
+msgstr "Portovi prosleđeni"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 63
+#: rc.cpp:832
+#, no-c-format
+msgid "WAN Connection"
+msgstr "WAN veze"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 91
+#: rc.cpp:835
+#, no-c-format
+msgid "Forw&ard Ports"
+msgstr "Pr&osledi portove"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 99
+#: rc.cpp:838
+#, no-c-format
+msgid "Undo Port Forwarding"
+msgstr "Vrati prosleđivanje portova"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 124
+#: rc.cpp:841
+#, no-c-format
+msgid "Rescan"
+msgstr "Potraži"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 9
+#: rc.cpp:844
+#, no-c-format
+msgid "Enable scanning of folder1?"
+msgstr "Uključiti pregledanje fascikle1?"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 14
+#: rc.cpp:847
+#, no-c-format
+msgid "Enable scanning of folder2?"
+msgstr "Uključiti pregledanje fascikle2?"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 19
+#: rc.cpp:850
+#, no-c-format
+msgid "Enable scanning of folder3?"
+msgstr "Uključiti pregledanje fascikle3?"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 24
+#: rc.cpp:853
+#, no-c-format
+msgid "Folder1 path"
+msgstr "Putanja fascikle1"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 29
+#: rc.cpp:856
+#, no-c-format
+msgid "Folder2 path"
+msgstr "Putanja fascikle2"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 34
+#: rc.cpp:859
+#, no-c-format
+msgid "Folder3 path"
+msgstr "Putanja fascikle3"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 39
+#: rc.cpp:862
+#, no-c-format
+msgid "Whether to open torrent silently or not."
+msgstr "Da li da se torent otvori bez uznemiravanja ili ne."
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 44
+#: rc.cpp:865
+#, no-c-format
+msgid "Delete action checked."
+msgstr "Radnja brisanja označena."
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 49
+#: rc.cpp:868
+#, no-c-format
+msgid "Move action checked."
+msgstr "Radnja premeštanja označena."
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:871
+#, no-c-format
+msgid "ScanFolder Preferences"
+msgstr "Podešavanja pregleda fascikle"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 35
+#: rc.cpp:874
+#, no-c-format
+msgid "Scan folder &1"
+msgstr "Pregledaj fasciklu &1"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 38
+#: rc.cpp:877 rc.cpp:1480
+#, no-c-format
+msgid "Alt+1"
+msgstr "Alt+1"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 46
+#: rc.cpp:880
+#, no-c-format
+msgid "Scan folder &2"
+msgstr "Pregledaj fasciklu &2"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 49
+#: rc.cpp:883 rc.cpp:1471 rc.cpp:1495
+#, no-c-format
+msgid "Alt+2"
+msgstr "Alt+2"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 57
+#: rc.cpp:886
+#, no-c-format
+msgid "Scan folder &3"
+msgstr "Pregledaj fasciklu &3"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 60
+#: rc.cpp:889 rc.cpp:1465
+#, no-c-format
+msgid "Alt+3"
+msgstr "Alt+3"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 81
+#: rc.cpp:895
+#, no-c-format
+msgid "Move to \"loaded\" directory &after loading"
+msgstr "Premesti u direktorijum „učitano“ n&akon učitavanja"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 84
+#: rc.cpp:898
+#, no-c-format
+msgid "Move torrent to \"loaded\" directory after loading it"
+msgstr "Premešta torent u direktorijum „učitano“ nakon što ga učita"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 92
+#: rc.cpp:901
+#, no-c-format
+msgid "Open torrents silentl&y"
+msgstr "Otvori torente ti&ho"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 95
+#: rc.cpp:904
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Do not show 'Select files to download' dialog"
+msgstr "Ne prikazuj prozor „Izaberite fajlove za preuzimanje“"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 103
+#: rc.cpp:907
+#, no-c-format
+msgid "Delete after loadin&g"
+msgstr "Obriši nakon učita&vanja"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 106
+#: rc.cpp:910
+#, no-c-format
+msgid "Deletes torrent after loading"
+msgstr "Briše torente nakon učitavanja"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 116
+#: rc.cpp:913
+#, no-c-format
+msgid "Folders to scan"
+msgstr "Fascikle za pregled"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 151
+#: rc.cpp:916
+#, no-c-format
+msgid "Folder 1:"
+msgstr "Fascikla 1:"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 162
+#: rc.cpp:919
+#, no-c-format
+msgid "Folder 2:"
+msgstr "Fascikla 2:"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 173
+#: rc.cpp:922
+#, no-c-format
+msgid "Folder 3:"
+msgstr "Fascikla 3:"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 30
+#: rc.cpp:925 rc.cpp:1895
+#, no-c-format
+msgid "Search Preferences"
+msgstr "Podešavanja pretrage"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 41
+#: rc.cpp:928
+#, no-c-format
+msgid "Web Server"
+msgstr "Veb server"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 82
+#: rc.cpp:934
+#, no-c-format
+msgid "Forward port"
+msgstr "Prosledi port"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 107
+#: rc.cpp:937
+#, no-c-format
+msgid "Session TTL (in sec):"
+msgstr "Trajanje sesije (u sekundama):"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 142
+#: rc.cpp:940
+#, no-c-format
+msgid "Select interface:"
+msgstr "Izaberite interfejs:"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 173
+#: rc.cpp:943
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "Korisničko ime:"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 188
+#: rc.cpp:946
+#, no-c-format
+msgid "Change password ..."
+msgstr "Izmeni lozinku ..."
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 206
+#: rc.cpp:949
+#, no-c-format
+msgid "Php executable path:"
+msgstr "Putanja do programa za PHP:"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:953
+#, no-c-format
+msgid "Port number"
+msgstr "Broj porta"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 15
+#: rc.cpp:956
+#, no-c-format
+msgid "forward Port"
+msgstr "prosledi port"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 20
+#: rc.cpp:959
+#, no-c-format
+msgid "Session time to live"
+msgstr "Vreme trajanja sesije"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 24
+#: rc.cpp:962
+#, no-c-format
+msgid "interface skin"
+msgstr "maska interfejsa"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 28
+#: rc.cpp:965
+#, no-c-format
+msgid "php executable path"
+msgstr "Putanja do programa za PHP"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 33
+#: rc.cpp:968
+#, no-c-format
+msgid "username"
+msgstr "korisničko ime"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 37
+#: rc.cpp:971
+#, no-c-format
+msgid "password"
+msgstr "lozinka"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 16
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:194 rc.cpp:974 rc.cpp:1046
+#, no-c-format
+msgid "Chunks"
+msgstr "Parčići"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 43
+#: rc.cpp:977
+#, no-c-format
+msgid "Total:"
+msgstr "Ukupno:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 81
+#: rc.cpp:981
+#, no-c-format
+msgid "Currently downloading:"
+msgstr "Trenutno se preuzima:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 119
+#: rc.cpp:985
+#, no-c-format
+msgid "Downloaded:"
+msgstr "Preuzeto:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 157
+#: rc.cpp:989
+#, no-c-format
+msgid "Excluded:"
+msgstr "Izuzeto:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 195
+#: rc.cpp:993
+#, no-c-format
+msgid "Left:"
+msgstr "Preostalo:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 233
+#: rc.cpp:997
+#, no-c-format
+msgid "Size:"
+msgstr "Veličina:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 280
+#: rc.cpp:1001
+#, no-c-format
+msgid "Chunk"
+msgstr "Parče"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 291
+#: rc.cpp:1004
+#, no-c-format
+msgid "Progress"
+msgstr "Napredak"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 302
+#: rc.cpp:1007
+#, no-c-format
+msgid "Peer"
+msgstr "Vršnjak"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 324
+#: rc.cpp:1013
+#, no-c-format
+msgid "Assigned Peers"
+msgstr "Dodeljeni vršnjaci"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 63
+#: rc.cpp:1022
+#, no-c-format
+msgid "Seeders:"
+msgstr "Sejači:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 71
+#: rc.cpp:1025
+#, no-c-format
+msgid "Leechers:"
+msgstr "Pijavice:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 129
+#: rc.cpp:1030
+#, no-c-format
+msgid "Average Down Speed:"
+msgstr "Prosečna brzina preuzimanja:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 177
+#: rc.cpp:1035
+#, no-c-format
+msgid "Average Up Speed:"
+msgstr "Prosečna brzina slanja:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 195
+#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1111
+#, no-c-format
+msgid "Next update in:"
+msgstr "Osvežavam za:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 203
+#: rc.cpp:1041
+#, no-c-format
+msgid "Tracker Status:"
+msgstr "Stanje pratioca:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 332
+#: rc.cpp:1049
+#, no-c-format
+msgid "Parts of the torrent which have been downloaded:"
+msgstr "Delovi torenta koji su preuzeti:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 367
+#: rc.cpp:1052
+#, no-c-format
+msgid "Parts of the torrent which are available:"
+msgstr "Delovi torenta koji su dostupni:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 457
+#: rc.cpp:1055
+#, no-c-format
+msgid "Sharing"
+msgstr "Deljenje"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 487
+#: rc.cpp:1058
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Your upload will stop when share ratio gets to this value. Zero means no limit."
+msgstr ""
+"Vaše slanje će prestati kada odnos deljenja dostigne ovu vrednost. Nula je bez "
+"ograničenja."
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 525
+#: rc.cpp:1064
+#, no-c-format
+msgid "Your upload will stop when you have uploaded for this many hours."
+msgstr "Vaše slanje će prestati kada protekne ovoliko časova u slanju."
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 533
+#: rc.cpp:1067
+#, no-c-format
+msgid "Hours"
+msgstr "Časova"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 543
+#: rc.cpp:1070
+#, no-c-format
+msgid "Ratio limit:"
+msgstr "Ograničenje odnosa:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 549
+#: rc.cpp:1074
+#, no-c-format
+msgid "Limit works only in seed mode"
+msgstr "Ograničenje radi samo pri sejanju"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 557
+#: rc.cpp:1077
+#, no-c-format
+msgid "Time &limit:"
+msgstr "Vremensko &ograničenje:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 37
+#: rc.cpp:1081
+#, no-c-format
+msgid "&Update Tracker"
+msgstr "&Osveži pratioca"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 40
+#: rc.cpp:1084
+#, no-c-format
+msgid "Minimum update interval - 60 seconds"
+msgstr "Najmanji razmak osveženja - 60 sekundi"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 48
+#: rc.cpp:1087
+#, no-c-format
+msgid "Add Trac&ker"
+msgstr "Dodaj p&ratioca"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 64
+#: rc.cpp:1090
+#, no-c-format
+msgid "Remove Tracker"
+msgstr "Ukloni pratioca"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 75
+#: rc.cpp:1094
+#, no-c-format
+msgid "Ch&ange Tracker"
+msgstr "Prome&ni pratioca"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 100
+#: rc.cpp:1097
+#, no-c-format
+msgid "Restore Defaults"
+msgstr "Vrati podrazumevano"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:1115
+#, no-c-format
+msgid "Show peer view tab in main window"
+msgstr "Prikaži jezičak za prikaz vršnjaka u glavnom prozoru"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg line 14
+#: rc.cpp:1118
+#, no-c-format
+msgid "Show chunk download view tab in main window"
+msgstr "Prikaži jezičak za prikaz preuzimanja parčića u glavnom prozoru"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg line 18
+#: rc.cpp:1121
+#, no-c-format
+msgid "Show trackers view tab in main window"
+msgstr "Prikaži jezičak za prikaz pratilaca u glavnom prozoru"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/iwpref.ui line 24
+#: rc.cpp:1124
+#, no-c-format
+msgid "Show list of peers"
+msgstr "Prikaži listu vršnjaka"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/iwpref.ui line 35
+#: rc.cpp:1128
+#, no-c-format
+msgid "Show list of chunks currentl&y downloading"
+msgstr "Prikaži listu parčića koji se tren&utno preuzimaju"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/iwpref.ui line 60
+#: rc.cpp:1131
+#, no-c-format
+msgid "Show list of trackers"
+msgstr "Prikaži listu pratilaca"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 16
+#: rc.cpp:1135
+#, no-c-format
+msgid "IPBlocking Preferences"
+msgstr "Podešavanja IP blokiranja"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 47
+#: rc.cpp:1138
+#, no-c-format
+msgid "Select PeerGuardian Filter File "
+msgstr "Izaberite filterski fajl PeerGuardian-a "
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 58
+#: rc.cpp:1141
+#, no-c-format
+msgid "Use PeerGuardian filter?"
+msgstr "Koristi PeerGuardian filter?"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 77
+#: rc.cpp:1145
+#, no-c-format
+msgid "IP filter file:"
+msgstr "Fajl IP filtera:"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 85
+#: rc.cpp:1148
+#, no-c-format
+msgid "http://www.bluetack.co.uk/modules.php?name=Downloads&d_op=getit&lid=8"
+msgstr "http://www.bluetack.co.uk/modules.php?name=Downloads&d_op=getit&lid=8"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 123
+#: rc.cpp:1151
+#, no-c-format
+msgid "Dow&nload/Convert"
+msgstr "Preuz&mi/Pretvori"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 134
+#: rc.cpp:1154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Download PeerGuardian filter from bluetack.co.uk or blocklist.org.\n"
+"NOTE: ZIP file from bluetack.co.uk is supported."
+msgstr ""
+"Preuzima PeerGuardian-ov filter sa bluetack.co.uk ili blocklist.org.\n"
+"Beleška: ZIP fajl sa bluetack.co.uk je podržan."
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ktipfilterplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:1159
+#, no-c-format
+msgid "Level1 filter url"
+msgstr "URL filtera Level1"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ktipfilterplugin.kcfg line 14
+#: rc.cpp:1162
+#, no-c-format
+msgid "Use level1 filter?"
+msgstr "Koristi filter level1?"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/convert_dlg.ui line 24
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:155 rc.cpp:1165
+#, no-c-format
+msgid "Converting..."
+msgstr "Pretvaram..."
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/convert_dlg.ui line 41
+#: rc.cpp:1168
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Click on the 'convert' button to start converting antip2p file. NOTE: This "
+"process could take a while even on fast machines and during that time you will "
+"not be able to use KTorrent."
+msgstr ""
+"Kliknite na dugme „Pretvori“ da započnete pretvaranje antip2p fajla. Pažnja: "
+"Ovo i na brzim mašinama zna da potraje i tokom tog vremena nećete moći da "
+"koristite KTorrent."
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 27
+#: rc.cpp:1179
+#, no-c-format
+msgid "Update"
+msgstr "Osvežavanje"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 46
+#: rc.cpp:1182 rc.cpp:1268
+#, no-c-format
+msgid "Update charts every"
+msgstr "Osveži grafikon svakih"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 71
+#: rc.cpp:1185
+#, no-c-format
+msgid "GUI updates"
+msgstr "osvežavanja prikaza"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 92
+#: rc.cpp:1188 rc.cpp:1271
+#, no-c-format
+msgid "Gather data every"
+msgstr "Prikupi podatke svakih"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 120
+#: rc.cpp:1191
+#, no-c-format
+msgid "miliseconds"
+msgstr "milisekundi"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 135
+#: rc.cpp:1194
+#, no-c-format
+msgid "Maximum"
+msgstr "Maksimum"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 154
+#: rc.cpp:1197
+#, no-c-format
+msgid "Maximum speed scale mode:"
+msgstr "Režim razmere najveće brzine:"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 165
+#: rc.cpp:1203
+#, no-c-format
+msgid "Exact"
+msgstr "Tačno"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 175
+#: rc.cpp:1206
+#, no-c-format
+msgid "See 'What's this' for more help"
+msgstr "Pogledajte „Šta je ovo“ za više pomoći"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 180
+#: rc.cpp:1209
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set maximum value on OY scale as:\n"
+"- Top: Globally achieved maximum speed\n"
+"- Exact: Maximum achieved speed visible on chart"
+msgstr ""
+"Postavi najveću vrednost na OY skali kao:\n"
+"- Vrh: Globalno postignuta najveća brzina\n"
+"- Tačno: Najveća dostignuta brzina se vidi na grafikonu"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 192
+#: rc.cpp:1214 rc.cpp:1247
+#, no-c-format
+msgid "Peers speed"
+msgstr "Brzina vršnjaka"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 211
+#: rc.cpp:1217
+#, no-c-format
+msgid "Peers speed:"
+msgstr "Brzina vršnjaka:"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 222
+#: rc.cpp:1220
+#, no-c-format
+msgid "update every"
+msgstr "osveži svakih"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 244
+#: rc.cpp:1223
+#, no-c-format
+msgid "chart data updates"
+msgstr "osvežavanja grafikona"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 254
+#: rc.cpp:1226
+#, no-c-format
+msgid "Gathering data about many connected peers can be CPU consuming."
+msgstr ""
+"Prikupljanje podataka o mnogo povezanih vršnjaka može opteretiti procesor."
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 267
+#: rc.cpp:1229
+#, no-c-format
+msgid "Peers connections"
+msgstr "Veze vršnjaka"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 270
+#: rc.cpp:1232
+#, no-c-format
+msgid "Large values can obscure charts of connected peers"
+msgstr "Velike vrednosti mogu zagušiti grafikon povezanih vršnjaka"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 289
+#: rc.cpp:1235
+#, no-c-format
+msgid "Show seeders in swarms"
+msgstr "Prikaži sejače u rojevima"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 297
+#: rc.cpp:1238
+#, no-c-format
+msgid "Show leechers in swarms"
+msgstr "Prikaži pijavice u rojevima"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 309
+#: rc.cpp:1241
+#, no-c-format
+msgid "Measurements count"
+msgstr "Broj merenja"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 392
+#: rc.cpp:1250 rc.cpp:1265
+#, no-c-format
+msgid "Upload"
+msgstr "Slanje"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 424
+#: rc.cpp:1253
+#, no-c-format
+msgid "Connections"
+msgstr "Veze"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/statsspdwgt.ui line 40
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:173 rc.cpp:1262 rc.cpp:1304
+#, no-c-format
+msgid "Peers"
+msgstr "Vršnjaci"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 18
+#: rc.cpp:1274
+#, no-c-format
+msgid "Toggle peers speed charts"
+msgstr "Uklj/isklj. grafikon brzine vršnjaka"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 22
+#: rc.cpp:1277
+#, no-c-format
+msgid "Interval between getting data about peers speed"
+msgstr "Razmak između uzimanja podataka o brzini vršnjaka"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 26
+#: rc.cpp:1280
+#, no-c-format
+msgid "Toggle drawing of leechers in swarms"
+msgstr "Uklj/isklj. iscrtavanje pijavica u rojevima"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 30
+#: rc.cpp:1283
+#, no-c-format
+msgid "Toggle drawing of seeders in swarms"
+msgstr "Uklj/isklj. iscrtavanje sejača u rojevima"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 35
+#: rc.cpp:1286
+#, no-c-format
+msgid "Download mesurments count"
+msgstr "Broj merenja preuzimanja"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 39
+#: rc.cpp:1289
+#, no-c-format
+msgid "Peers speed mesurments count"
+msgstr "Broj merenja brzine vršnjaka"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 43
+#: rc.cpp:1292
+#, no-c-format
+msgid "Upload mesurments count"
+msgstr "Broj merenja slanja"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 47
+#: rc.cpp:1295
+#, no-c-format
+msgid "Connections mesurments count"
+msgstr "Broj merenja veza"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 51
+#: rc.cpp:1298
+#, no-c-format
+msgid "DHT mesurments count"
+msgstr "Broj merenja DHT-a"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 56
+#: rc.cpp:1301
+#, no-c-format
+msgid "OY axis max mode"
+msgstr "Maks. režim OY ose"
+
+#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:1310
+#, no-c-format
+msgid "Import an existing download"
+msgstr "Uvezi postojeće preuzimanje"
+
+#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 49
+#: rc.cpp:1313
+#, no-c-format
+msgid "Torrent:"
+msgstr "Torent:"
+
+#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 63
+#: rc.cpp:1316
+#, no-c-format
+msgid "Data:"
+msgstr "Podaci:"
+
+#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 95
+#: rc.cpp:1319
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Please specify the torrent and the data already downloaded for that torrent."
+msgstr "Navedite torent i već preuzete podatke za taj torent."
+
+#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 133
+#: rc.cpp:1322
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "&Uvezi"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/ktrssfeedplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:1328
+#, no-c-format
+msgid "default"
+msgstr "podrazumevano"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 18
+#: rc.cpp:1331
+#, no-c-format
+msgid "Rss Feeds"
+msgstr "RSS dovodi"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 36
+#: rc.cpp:1334
+#, no-c-format
+msgid "Feeds"
+msgstr "Dovodi"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 78
+#: rc.cpp:1337
+#, no-c-format
+msgid "De&lete"
+msgstr "O&briši"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 86
+#: rc.cpp:1340 rc.cpp:1382 rc.cpp:1392
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Nov"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 117
+#: rc.cpp:1343
+#, no-c-format
+msgid "&URL"
+msgstr "&URL"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 139
+#: rc.cpp:1346
+#, no-c-format
+msgid "Articles"
+msgstr "Članci"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 216
+#: rc.cpp:1353
+#, no-c-format
+msgid "Auto&refresh"
+msgstr "Auto&osvežavanje"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 242
+#: rc.cpp:1356
+#, no-c-format
+msgid "I&gnore TTL"
+msgstr "Zane&mari TTL"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 270
+#: rc.cpp:1359
+#, no-c-format
+msgid "Refresh"
+msgstr "Osveži"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 299
+#: rc.cpp:1363 rc.cpp:1395
+#, no-c-format
+msgid "&Title"
+msgstr "&Naslov"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 323
+#: rc.cpp:1366
+#, no-c-format
+msgid "Keep Articles (days)"
+msgstr "Čuvaj članke (dana)"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 347
+#: rc.cpp:1369 rc.cpp:1398
+#, no-c-format
+msgid "&Active"
+msgstr "&Aktivan"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 362
+#: rc.cpp:1372
+#, no-c-format
+msgid "Filters"
+msgstr "Filteri"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 389
+#: rc.cpp:1375
+#, no-c-format
+msgid "Accept Filters"
+msgstr "Prihvati filtere"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 440
+#: rc.cpp:1385
+#, no-c-format
+msgid "Reject Filters"
+msgstr "Odbij filtere"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 557
+#: rc.cpp:1401
+#, no-c-format
+msgid "Regular Expressions"
+msgstr "Regularni izraz"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 587
+#: rc.cpp:1404
+#, no-c-format
+msgid "Treat as &Series"
+msgstr "Tretiraj kao &serije"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 624
+#: rc.cpp:1407
+#, no-c-format
+msgid "Process"
+msgstr "Proces"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 643
+#: rc.cpp:1411
+#, no-c-format
+msgid "Series Criteria"
+msgstr "Kriterijum serije"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 679
+#: rc.cpp:1414
+#, no-c-format
+msgid "Match Without Episode"
+msgstr "Poklapanja bez epizode"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 713
+#: rc.cpp:1418
+#, no-c-format
+msgid "Max Episode"
+msgstr "Maks. epizoda"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 739
+#: rc.cpp:1421
+#, no-c-format
+msgid "Max Season"
+msgstr "Maks. sezona"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 758
+#: rc.cpp:1424
+#, no-c-format
+msgid "Min Season"
+msgstr "Min. sezona"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 782
+#: rc.cpp:1427
+#, no-c-format
+msgid "Min Episode"
+msgstr "Min. epizoda"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 814
+#: rc.cpp:1430
+#, no-c-format
+msgid "Test te&xt"
+msgstr "Testiraj te&kst"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 840
+#: rc.cpp:1433
+#, no-c-format
+msgid "Te&st"
+msgstr "Te&st"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 858
+#: rc.cpp:1436
+#, no-c-format
+msgid "Filter Matches"
+msgstr "Filtriraj poklapanja"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 28
+#: rc.cpp:1447
+#, no-c-format
+msgid "Bandwidth scheduler"
+msgstr "Raspoređivač protoka"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 50
+#: rc.cpp:1450
+#, no-c-format
+msgid "Left click category"
+msgstr "Kategorija za levi klik"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 61
+#: rc.cpp:1453
+#, no-c-format
+msgid "Categor&y 1"
+msgstr "Kategor&ija 1"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 157
+#: rc.cpp:1456 rc.cpp:1483
+#, no-c-format
+msgid "T&urn off"
+msgstr "I&sključi"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 165
+#: rc.cpp:1459 rc.cpp:1486
+#, no-c-format
+msgid "&Normal"
+msgstr "&Normalno"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 195
+#: rc.cpp:1462
+#, no-c-format
+msgid "Category &3"
+msgstr "Kategorija &3"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 206
+#: rc.cpp:1468 rc.cpp:1492
+#, no-c-format
+msgid "Category &2"
+msgstr "Kategorija &2"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 219
+#: rc.cpp:1474
+#, no-c-format
+msgid "Right click category"
+msgstr "Kategorija za desni klik"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 230
+#: rc.cpp:1477
+#, no-c-format
+msgid "Category &1"
+msgstr "Kategorija &1"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 367
+#: rc.cpp:1489
+#, no-c-format
+msgid "&Category 3"
+msgstr "&Kategorija 3"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 390
+#: rc.cpp:1498
+#, no-c-format
+msgid "Categories"
+msgstr "Kategorije"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 401
+#: rc.cpp:1501
+#, no-c-format
+msgid "<b>1. Category</b>"
+msgstr "<b>1. kategorija</b>"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 409
+#: rc.cpp:1504
+#, no-c-format
+msgid "<b>3. Category</b>"
+msgstr "<b>3. kategorija</b>"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 425
+#: rc.cpp:1507 rc.cpp:1516 rc.cpp:1525
+#, no-c-format
+msgid "download:"
+msgstr "preuzimanje:"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 441
+#: rc.cpp:1510 rc.cpp:1519 rc.cpp:1528
+#, no-c-format
+msgid "upload:"
+msgstr "slanje:"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 457
+#: rc.cpp:1513 rc.cpp:1522 rc.cpp:1531
+#, no-c-format
+msgid "KB/s *"
+msgstr "KB/s *"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 567
+#: rc.cpp:1534
+#, no-c-format
+msgid "<b>2. Category</b>"
+msgstr "<b>2. kategorija</b>"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 626
+#: rc.cpp:1538
+#, no-c-format
+msgid "* zero means no limit"
+msgstr "* nula je bez ograničenja"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 672
+#: rc.cpp:1541
+#, no-c-format
+msgid "Save to file"
+msgstr "Snimi u fajl"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 680
+#: rc.cpp:1544
+#, no-c-format
+msgid "&Load from file"
+msgstr "&Učitaj iz fajla"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 688
+#: rc.cpp:1547
+#, no-c-format
+msgid "Reset schedule"
+msgstr "Resetuj raspored"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 751
+#: rc.cpp:1550
+#, no-c-format
+msgid "O&k"
+msgstr "U &redu"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 16
+#: rc.cpp:1559
+#, no-c-format
+msgid "Scheduler Plugin Pref Page"
+msgstr "Strana za podešavanje priključka raspoređivača"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 27
+#: rc.cpp:1562
+#, no-c-format
+msgid "Use &bandwidth scheduler?"
+msgstr "Koristi &raspoređivač protoka?"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 35
+#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:59 rc.cpp:1565
+#, no-c-format
+msgid "Bandwidth Scheduler"
+msgstr "Raspoređivač protoka"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 46
+#: rc.cpp:1568
+#, no-c-format
+msgid "Use colors instead of pi&xmaps?"
+msgstr "Koristi boje umesto &sličica?"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 54
+#: rc.cpp:1571
+#, no-c-format
+msgid "(Recommended for slower systems)"
+msgstr "(Preporučeno za sporije sisteme)"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 62
+#: rc.cpp:1574
+#, no-c-format
+msgid "Edit s&chedule"
+msgstr "Uredi r&aspored"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/ktschedulerplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:1577
+#, no-c-format
+msgid "Enable bandwidth scheduler?"
+msgstr "Uključi raspoređivač protoka?"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/ktschedulerplugin.kcfg line 14
+#: rc.cpp:1580
+#, no-c-format
+msgid "Use colors instead of pixmaps?"
+msgstr "Koristi boje umesto sličica?"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:1583
+#, no-c-format
+msgid "Use rich log text"
+msgstr "Koristi bogati tekst dnevnika"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 15
+#: rc.cpp:1586
+#, no-c-format
+msgid "General info messages flag"
+msgstr "Zastavica opštih informacija"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 19
+#: rc.cpp:1589
+#, no-c-format
+msgid "Connections messages flag"
+msgstr "Zastavica poruka o vezama"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 23
+#: rc.cpp:1592
+#, no-c-format
+msgid "DHT messages flag"
+msgstr "Zastavica DHT poruka"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 27
+#: rc.cpp:1595
+#, no-c-format
+msgid "Tracker info messages flag"
+msgstr "Zastavica informacija o pratiocu"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 31
+#: rc.cpp:1598
+#, no-c-format
+msgid "Disk IO info messages flag"
+msgstr "Zastavica informacija o disku"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 35
+#: rc.cpp:1601
+#, no-c-format
+msgid "IPFilter plugin messages flag"
+msgstr "Zastavica za poruke IPFilter priključka"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 39
+#: rc.cpp:1604
+#, no-c-format
+msgid "Search plugin messages flag"
+msgstr "Zastavica za poruke priključka pretraživanja"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 43
+#: rc.cpp:1607
+#, no-c-format
+msgid "PartFileImport plugin messages flag"
+msgstr "Zastavica poruka priključka Uvoz delimičnih fajlova"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 47
+#: rc.cpp:1610
+#, no-c-format
+msgid "InfoWidget plugin messages flag"
+msgstr "Zastavica za poruke priključka Dodatne informacije"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 51
+#: rc.cpp:1613
+#, no-c-format
+msgid "UPnP plugin messages flag"
+msgstr "Zastavica za poruke priključka UPnP"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 55
+#: rc.cpp:1616
+#, no-c-format
+msgid "ScanFolder plugin messages flag"
+msgstr "Zastavica za poruke priključka Pregled fascikle"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 59
+#: rc.cpp:1619
+#, no-c-format
+msgid "Scheduler plugin messages flag"
+msgstr "Zastavica za poruke priključka raspoređivača"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 63
+#: rc.cpp:1622
+#, no-c-format
+msgid "RSS plugin messages flag"
+msgstr "Zastavica za poruke RSS priključka"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 67
+#: rc.cpp:1625
+#, no-c-format
+msgid "WebInterface plugin messages flag"
+msgstr "Zastavica za poruke priključka veb interfejsa"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 16
+#: plugins/logviewer/logprefpage.cpp:31 rc.cpp:1628
+#, no-c-format
+msgid "LogViewer Options"
+msgstr "Opcije pregledača dnevnika"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 44
+#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:63 rc.cpp:1631
+#, no-c-format
+msgid "Plugins"
+msgstr "Priključci"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 53
+#: rc.cpp:1634 rc.cpp:1652 rc.cpp:1670 rc.cpp:1691 rc.cpp:1706 rc.cpp:1724
+#: rc.cpp:1745 rc.cpp:1763 rc.cpp:1778 rc.cpp:1811 rc.cpp:1826 rc.cpp:1841
+#: rc.cpp:1859 rc.cpp:1874
+#, no-c-format
+msgid "All"
+msgstr "Sve"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 58
+#: rc.cpp:1637 rc.cpp:1655 rc.cpp:1673 rc.cpp:1694 rc.cpp:1709 rc.cpp:1727
+#: rc.cpp:1748 rc.cpp:1766 rc.cpp:1781 rc.cpp:1814 rc.cpp:1829 rc.cpp:1844
+#: rc.cpp:1862 rc.cpp:1877
+#, no-c-format
+msgid "Debug"
+msgstr "Ispravljanje grešaka"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 63
+#: rc.cpp:1640 rc.cpp:1658 rc.cpp:1676 rc.cpp:1697 rc.cpp:1712 rc.cpp:1730
+#: rc.cpp:1751 rc.cpp:1769 rc.cpp:1784 rc.cpp:1817 rc.cpp:1832 rc.cpp:1847
+#: rc.cpp:1865 rc.cpp:1880
+#, no-c-format
+msgid "Notice"
+msgstr "Obaveštenja"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 68
+#: rc.cpp:1643 rc.cpp:1661 rc.cpp:1679 rc.cpp:1700 rc.cpp:1715 rc.cpp:1733
+#: rc.cpp:1754 rc.cpp:1772 rc.cpp:1787 rc.cpp:1820 rc.cpp:1835 rc.cpp:1850
+#: rc.cpp:1868 rc.cpp:1883
+#, no-c-format
+msgid "Important"
+msgstr "Važno"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 73
+#: rc.cpp:1646 rc.cpp:1664 rc.cpp:1682 rc.cpp:1703 rc.cpp:1718 rc.cpp:1736
+#: rc.cpp:1757 rc.cpp:1775 rc.cpp:1790 rc.cpp:1823 rc.cpp:1838 rc.cpp:1853
+#: rc.cpp:1871 rc.cpp:1886
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Ništa"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 85
+#: rc.cpp:1649
+#, no-c-format
+msgid "IPFilter:"
+msgstr "IP filter:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 126
+#: rc.cpp:1667
+#, no-c-format
+msgid "Search:"
+msgstr "Traženje:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 167
+#: rc.cpp:1685
+#, no-c-format
+msgid "UPnP:"
+msgstr "UPnP:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 178
+#: rc.cpp:1688
+#, no-c-format
+msgid "ScanFolder:"
+msgstr "Pregled fascikle:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 249
+#: rc.cpp:1721
+#, no-c-format
+msgid "Scheduler:"
+msgstr "Raspoređivač:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 290
+#: rc.cpp:1739
+#, no-c-format
+msgid "PartFileImport:"
+msgstr "Uvoz delimičnih fajlova:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 301
+#: rc.cpp:1742
+#, no-c-format
+msgid "InfoWidget:"
+msgstr "Info prozor:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 342
+#: rc.cpp:1760
+#, no-c-format
+msgid "RSS plugin:"
+msgstr "RSS priključak:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 413
+#: rc.cpp:1793
+#, no-c-format
+msgid "WebInterface plugin:"
+msgstr "Priključak veb interfejsa:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 426
+#: rc.cpp:1796
+#, no-c-format
+msgid "System"
+msgstr "Sistem"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 437
+#: rc.cpp:1799
+#, no-c-format
+msgid "General:"
+msgstr "Opšte:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 445
+#: rc.cpp:1802
+#, no-c-format
+msgid "Connections:"
+msgstr "Veze:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 559
+#: rc.cpp:1856
+#, no-c-format
+msgid "Disk I/O:"
+msgstr "Ul/Izl diska:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 640
+#: rc.cpp:1892
+#, no-c-format
+msgid "Use rich te&xt for log"
+msgstr "Koristi obogaćeni te&kst za dnevnik"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 41
+#: rc.cpp:1898
+#, no-c-format
+msgid "External Browser"
+msgstr "Spoljni pregledač"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 52
+#: rc.cpp:1901
+#, no-c-format
+msgid "Open searches in external browser"
+msgstr "Otvori rezultate pretrage u spoljnom pregledaču"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 60
+#: rc.cpp:1904 rc.cpp:1955
+#, no-c-format
+msgid "Use default browser"
+msgstr "Koristi podrazumevani"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 79
+#: rc.cpp:1908
+#, no-c-format
+msgid "Custom browser path:"
+msgstr "Putanja do pregledača:"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 116
+#: rc.cpp:1912
+#, no-c-format
+msgid "Search Engines"
+msgstr "Motori pretrage"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 143
+#: rc.cpp:1916
+#, no-c-format
+msgid "Search engine name:"
+msgstr "Ime motora traženja:"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 187
+#: rc.cpp:1922
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "Dod&aj"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 195
+#: rc.cpp:1925
+#, no-c-format
+msgid "Engines"
+msgstr "Motori"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 206
+#: rc.cpp:1928
+#, no-c-format
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 257
+#: rc.cpp:1934
+#, no-c-format
+msgid "R&emove All"
+msgstr "Ukloni sv&e"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 282
+#: rc.cpp:1937
+#, no-c-format
+msgid "Add Defau&lt"
+msgstr "Dodaj pod&razumevano"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 290
+#: rc.cpp:1940
+#, no-c-format
+msgid "Update From Internet"
+msgstr "Osveži sa interneta"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchbar.ui line 53
+#: plugins/search/searchplugin.cpp:50 plugins/search/searchtab.cpp:48
+#: rc.cpp:1946
+#, no-c-format
+msgid "Search"
+msgstr "Traži"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchbar.ui line 78
+#: rc.cpp:1949
+#, no-c-format
+msgid "Search engine:"
+msgstr "Motor traženja:"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/ktsearchplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:1952
+#, no-c-format
+msgid "Current search engine"
+msgstr "Trenutni motor pretrage"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/ktsearchplugin.kcfg line 19
+#: rc.cpp:1958
+#, no-c-format
+msgid "Use custom browser"
+msgstr "Koristi poseban pregledač"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/ktsearchplugin.kcfg line 23
+#: rc.cpp:1961
+#, no-c-format
+msgid "Custom browser executable path"
+msgstr "Putanja do programa posebnog pregledača"
+
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:35
+msgid "%1 GB"
+msgstr "%1 GB"
+
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:37
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 MB"
+
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:39
+msgid "%1 KB"
+msgstr "%1 KB"
+
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:41
+msgid "%1 B"
+msgstr "%1 B"
+
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:47
+msgid "%1 KB/s"
+msgstr "%1 KB/s"
+
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:58
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 day \n"
+"%n days "
+msgstr ""
+"%n dan\n"
+"%n dana\n"
+"%n dana"
+
+#: libktorrent/interfaces/filetreeitem.cpp:77
+#: plugins/infowidget/iwfiletreediritem.cpp:148
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:120
+msgid "Yes, First"
+msgstr "Da, prvi"
+
+#: libktorrent/interfaces/filetreeitem.cpp:80
+#: plugins/infowidget/iwfiletreediritem.cpp:152
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:123
+msgid "Yes, Last"
+msgstr "Da, poslednji"
+
+#: libktorrent/util/log.cpp:103
+msgid "Cannot open log file %1 : %2"
+msgstr "Ne mogu da otvorim fajl dnevnika %1 : %2"
+
+#: libktorrent/util/file.cpp:87
+msgid "Cannot write to %1 : %2"
+msgstr "Ne mogu da pišem u %1 : %2"
+
+#: libktorrent/util/file.cpp:101
+#, c-format
+msgid "Cannot read from %1"
+msgstr "Ne mogu da čitam iz %1"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:78
+msgid "Cannot create directory %1: %2"
+msgstr "Ne mogu da napravim direktorijum %1: %2"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:92
+msgid "Cannot symlink %1 to %2: %3"
+msgstr "Ne mogu da simbolički povežem %1 na %2: %3"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:108
+msgid "Cannot move %1 to %2: %3"
+msgstr "Ne mogu da pomerim %1 u %2: %3"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:124 libktorrent/util/fileops.cpp:140
+msgid "Cannot copy %1 to %2: %3"
+msgstr "Ne mogu da kopiram %1 u %2: %3"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:232
+msgid "Cannot delete %1: %2"
+msgstr "Ne mogu da izbrišem %1: %2"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:251
+msgid "Cannot create %1: %2"
+msgstr "Ne mogu da napravim %1: %2"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:272
+msgid "Cannot calculate the filesize of %1: %2"
+msgstr "Ne mogu da proračunam veličinu za %1: %2"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:289
+#, c-format
+msgid "Cannot calculate the filesize : %2"
+msgstr "Ne mogu da proračunam veličinu : %2"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:95 libktorrent/util/fileops.cpp:317
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:346 libktorrent/util/fileops.cpp:405
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:257
+msgid "Cannot open %1 : %2"
+msgstr "Ne mogu da otvorim %1 : %2"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:367 libktorrent/util/fileops.cpp:373
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:376 libktorrent/util/fileops.cpp:391
+#, c-format
+msgid "Cannot expand file : %1"
+msgstr "Ne mogu da raširim fajl : %1"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:393
+msgid "Cannot expand file"
+msgstr "Ne mogu da raširim fajl"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:426
+#, c-format
+msgid "Cannot seek in file : %1"
+msgstr "Ne mogu da tražim u fajlu : %1"
+
+#: libktorrent/util/mmapfile.cpp:166
+msgid "Cannot write beyond end of the mmap buffer!"
+msgstr "Ne mogu da pišem preko kraja mmap bafera!"
+
+#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:54
+msgid "%1<br>Status: <b>%2</b><br>Author: %3"
+msgstr "%1<br>Stanje: <b>%2</b><br>Autor: %3"
+
+#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:55
+msgid "Loaded"
+msgstr "Učitan"
+
+#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:55
+msgid "Not loaded"
+msgstr "Nije učitan"
+
+#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:63
+msgid "Plugin Options"
+msgstr "Opcije priključka"
+
+#: libktorrent/migrate/ccmigrate.cpp:119 libktorrent/migrate/ccmigrate.cpp:125
+#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:595
+#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:673
+msgid "Cannot open file %1 : %2"
+msgstr "Ne mogu da otvorim fajl %1 : %2"
+
+#: libktorrent/migrate/migrate.cpp:45
+msgid "The directory %1 does not exist"
+msgstr "Direktorijum %1 ne postoji"
+
+#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:62
+#, c-format
+msgid "Illegal token: %1"
+msgstr "Nedozvoljeno obeležje: %1"
+
+#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:83
+msgid "Decode error"
+msgstr "Greška dekodovanja"
+
+#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:144 libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:189
+msgid "Unexpected end of input"
+msgstr "Neočekivan kraj ulaza"
+
+#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:164 libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:198
+msgid "Cannot convert %1 to an int"
+msgstr "Ne mogu da pretvorim %1 u int"
+
+#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:203
+msgid "Torrent is incomplete!"
+msgstr "Torent nije završen!"
+
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:63 libktorrent/torrent/torrent.cpp:116
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:139 libktorrent/torrent/torrent.cpp:147
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:154 libktorrent/torrent/torrent.cpp:158
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:165 libktorrent/torrent/torrent.cpp:178
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:182 libktorrent/torrent/torrent.cpp:195
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:204 libktorrent/torrent/torrent.cpp:216
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:223 libktorrent/torrent/torrent.cpp:229
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:236 libktorrent/torrent/torrent.cpp:242
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:258 libktorrent/torrent/torrent.cpp:304
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:310 libktorrent/torrent/torrent.cpp:313
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:316
+msgid "Corrupted torrent!"
+msgstr "Oštećen torent!"
+
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:76
+msgid "Torrent has no announce or nodes field"
+msgstr "Torent nema polje objave ili čvorova"
+
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:103
+msgid " Unable to open torrent file %1 : %2"
+msgstr " Ne mogu da otvorim torent fajl %1 : %2"
+
+#: libktorrent/torrent/announcelist.cpp:58
+#: libktorrent/torrent/announcelist.cpp:64 libktorrent/torrent/torrent.cpp:281
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:287
+msgid "Parse Error"
+msgstr "Greška raščlanjivanja"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:508
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt or "
+"is not a torrent file.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Greška se dogodila pri učitavanju torenta. Torent je verovatno oštećen ili to "
+"uopšte nije torent fajl.\n"
+"%1"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:537
+msgid ""
+"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt or "
+"is not a torrent file."
+msgstr ""
+"Greška se dogodila pri učitavanju torenta. Torent je verovatno oštećen ili to "
+"uopšte nije torent fajl."
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:546
+msgid "Unable to create %1 : %2"
+msgstr "Ne mogu da napravim %1 : %2"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:562
+msgid ""
+"You are already downloading this torrent %1, the list of trackers of both "
+"torrents has been merged."
+msgstr "Torent %1 se već preuzima. Liste pratilaca oba torenta su sastavljene."
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:566
+#, c-format
+msgid "You are already downloading the torrent %1"
+msgstr "Već preuzimate torent %1"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:672
+msgid "Cannot migrate %1 : %2"
+msgstr "Ne mogu preselim %1: %2"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1273
+msgid ""
+"The torrent %1 was started with a previous version of KTorrent. To make sure "
+"this torrent still works with this version of KTorrent, we will migrate this "
+"torrent. You will be asked for a location to save the torrent to. If you press "
+"cancel, we will select your home directory."
+msgstr ""
+"Torent %1 je pokrenut sa prethodnom verzijom KTorrent-a. Da bi bili sigurnida "
+"će raditi i sa ovom verzijom KTorrent-a, moraćemo da ga preselimo. Bićete "
+"upitani za lokaciju snimanja torenta. Ako pritisnete Otkaži izabraće se vaš "
+"početni direktorijum."
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1278
+msgid "Select Folder to Save To"
+msgstr "Izaberite fasciklu u koju se snima"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1364
+msgid "Not started"
+msgstr "Nije pokrenut"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1370
+msgid "Seeding"
+msgstr "Sejem"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1372
+msgid "Downloading"
+msgstr "Preuzimam"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1374
+msgid "Stalled"
+msgstr "Zastoj"
+
+#: libktorrent/torrent/peersourcemanager.cpp:152
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1376
+msgid "Stopped"
+msgstr "Zaustavljen"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1378
+msgid "Error: "
+msgstr "Greška: "
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1380
+msgid "Allocating diskspace"
+msgstr "Odvajam prostor na disku"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1382
+msgid "Queued"
+msgstr "U redu"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1384
+msgid "Checking data"
+msgstr "Proveravam podatke"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1386
+msgid "Stopped. No space left on device."
+msgstr "Zaustavljen. Nema slobodnog prostora."
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:135
+msgid ""
+"You don't have enough disk space to download this torrent. Are you sure you "
+"want to continue?"
+msgstr ""
+"Nemate dovoljno prostora da bi ste preuzeli ovaj torent. Želite li zaista da "
+"nastavite?"
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:135
+#, c-format
+msgid "Insufficient disk space for %1"
+msgstr "Nedovoljno prostora za %1"
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:157
+msgid ""
+"Torrent \"%1\" has reached its maximum share ratio. Ignore the limit and start "
+"seeding anyway?"
+msgstr ""
+"Torent „%1“ je dostigao maksimum odnosa deljenja. Da zanemarim ograničenje i "
+"započnem sejanje?"
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:157
+msgid "Maximum share ratio limit reached."
+msgstr "Maksimum ograničenja odnosa deljenja je dostignut."
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:236
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:760
+msgid "Error stopping torrent %1 : %2"
+msgstr "Greška pri zaustavljanju torenta %1 : %2"
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:742
+msgid "Error starting torrent %1 : %2"
+msgstr "Greška pri pokretanju torenta %1 : %2"
+
+#: libktorrent/torrent/peersourcemanager.cpp:458
+msgid "Announcing"
+msgstr "Objavljujem"
+
+#: libktorrent/torrent/peerid.cpp:203
+msgid "Unknown client"
+msgstr "Nepoznat program"
+
+#: libktorrent/torrent/chunkdownload.cpp:339
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 peer\n"
+"%n peers"
+msgstr ""
+"%n vršnjak\n"
+"%n vršnjaka\n"
+"%n vršnjaka"
+
+#: libktorrent/torrent/dndfile.cpp:108
+msgid "Cannot create file %1 : %2"
+msgstr "Ne mogu da napravim %1 : %2"
+
+#: libktorrent/torrent/dndfile.cpp:175
+#, c-format
+msgid "Failed to write first chunk to DND file : %1"
+msgstr "Ne mogu da upišem prvo parče u DND fajl : %1"
+
+#: libktorrent/torrent/dndfile.cpp:233
+#, c-format
+msgid "Failed to write last chunk to DND file : %1"
+msgstr "Ne mogu da upišem poslednje parče u DND fajl : %1"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:121 libktorrent/torrent/cachefile.cpp:220
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:382 libktorrent/torrent/cachefile.cpp:448
+msgid "Cannot open %1 for writing : readonly filesystem"
+msgstr "Ne mogu da otvorim %1 radi upisa : fajl-sistem samo za čitanje"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:240
+#, fuzzy
+msgid "Cannot expand file %1 : %2"
+msgstr "Ne mogu da raširim fajl : %1"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:242
+#, fuzzy
+msgid "Cannot expand file %1 : incomplete write"
+msgstr "Ne mogu da raširim fajl %1"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:255
+#, c-format
+msgid "Cannot expand file %1"
+msgstr "Ne mogu da raširim fajl %1"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:351
+#, c-format
+msgid "Error : Reading past the end of the file %1"
+msgstr "Greška : Čitanje je prošlo završetak fajla %1"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:361
+#, c-format
+msgid "Error reading from %1"
+msgstr "Greška pri čitanju iz %1"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:403
+msgid "Error writing to %1 : %2"
+msgstr "Greška pri upisu u %1 : %2"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:407
+#, c-format
+msgid "Error writing to %1"
+msgstr "Greška pri upisu u %1"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:475
+#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:657
+#, c-format
+msgid "Cannot preallocate diskspace : %1"
+msgstr "Ne mogu da odvojim prostor na disku : %1"
+
+#: libktorrent/torrent/udptrackersocket.cpp:62
+msgid "Cannot bind to udp port %1 or the 10 following ports."
+msgstr "Ne mogu da se vežem na udp port %1 ili 10 sledećih portova."
+
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:260
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:280
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:320
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:399
+msgid "Invalid response from tracker"
+msgstr "Neispravan odgovor sa pratioca"
+
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:273
+msgid "Invalid data from tracker"
+msgstr "Neispravni podaci sa pratioca"
+
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:415
+msgid "Invalid tracker URL"
+msgstr "Neispravan URL pratioca"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:123
+#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:239
+#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:277
+msgid "Cannot open file %1: %2"
+msgstr "Ne mogu da otvorim fajl %1: %2"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:339
+#, c-format
+msgid "Cannot create index file: %1"
+msgstr "Ne mogu da napravim indeksni fajl: %1"
+
+#: libktorrent/datachecker/singledatachecker.cpp:50
+msgid "Cannot open file : %1 : %2"
+msgstr "Ne mogu da otvorim fajl : %1 : %2"
+
+#: plugins/upnp/upnpplugin.cpp:46
+msgid "Uses UPnP to automatically forward ports on your router"
+msgstr "Koristi UPnP da automatski prosledi portove na vašem ruteru"
+
+#: plugins/upnp/upnprouter.cpp:418 plugins/upnp/upnprouter.cpp:431
+msgid "Cannot find port forwarding service in the device's description!"
+msgstr "Ne mogu da nađem uslugu prosleđivanja portova u opisu uređaja!"
+
+#: plugins/upnp/upnpprefpage.cpp:31
+msgid "UPnP Devices"
+msgstr "UPnP uređaji"
+
+#: plugins/scanfolder/scanfolderplugin.cpp:49
+msgid "Automatically scans directories for torrent files and loads them."
+msgstr "Automatski traži torente u direktorijumima i učitava ih."
+
+#: plugins/scanfolder/scanfolderplugin.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Scan Folder"
+msgstr "Pregledaj fasciklu"
+
+#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.cpp:34
+msgid "ScanFolder"
+msgstr "Pregledaj fasciklu"
+
+#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.cpp:34
+msgid "ScanFolder Options"
+msgstr "Opcije pregleda fascikle"
+
+#: plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:150 plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:188
+#: plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:189
+msgid "loaded"
+msgstr "učitan"
+
+#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpagewidget.cpp:73
+msgid ""
+"ScanFolder - Folder %1: Invalid URL or folder does not exist. Please, choose a "
+"valid directory."
+msgstr ""
+"Pregled fascikle - Fascikla %1: Neispravan URL ili fascikla ne postoji. "
+"Izaberite ispravan direktorijum."
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefpage.cpp:27
+msgid "WebInterface"
+msgstr "Veb interfejs"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefpage.cpp:27
+msgid "WebInterface Options"
+msgstr "Opcije veb interfejsa"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Php executable is not in default path, please enter the path manually"
+msgstr "Program za PHP nije na podrazumevanoj putanji, unesite putanju ručno"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:106
+msgid "Please enter a new password for the web interface."
+msgstr "Unesite novu lozinku za veb interfejs."
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:116
+msgid "%1 exists and it is executable"
+msgstr "%1 postoji i izvršan je"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:120
+#, fuzzy
+msgid "%1 does not exist"
+msgstr "%1 ne postoji"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid "%1 is not executable"
+msgstr "%1 nije izvršan"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:128
+msgid "%1 is a directory"
+msgstr "%1 je direktorijum"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid "%1 is not php executable path"
+msgstr "%1 nije putanja do programa za php"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceplugin.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Web Interface"
+msgstr "Veb interfejs"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceplugin.cpp:44
+msgid "Allow to control ktorrent through browser"
+msgstr "Omogućava da kontrolišete ktorrent kroz veb pregledač"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:57
+msgid "Download First"
+msgstr "Preuzmi prvo"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:58
+msgid "Download Normally"
+msgstr "Preuzmi normalno"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:59
+msgid "Download Last"
+msgstr "Preuzmi poslednje"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:62
+msgid "Delete File(s)"
+msgstr "Izbriši fajl(ove)"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:204
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:71
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:103
+msgid "Available"
+msgstr "Dostupno"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:206
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:75
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:107
+msgid "Pending"
+msgstr "Nastupajuće"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:343
+msgid ""
+"_n: You will lose all data in this file, are you sure you want to do this ?\n"
+"You will lose all data in these files, are you sure you want to do this ?"
+msgstr ""
+"Izgubićete sve podatke iz ovog fajla. Sigurni ste da želite ovo da uradite?\n"
+"Izgubićete sve podatke iz ovih fajlova. Sigurni ste da želite ovo da uradite?\n"
+"Izgubićete sve podatke iz ovih fajlova. Sigurni ste da želite ovo da uradite?"
+
+#: plugins/infowidget/statustab.cpp:55
+msgid "No limit"
+msgstr "Bez ograničenja"
+
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:51
+#: plugins/infowidget/infowidgetprefpage.cpp:34
+msgid "Info Widget"
+msgstr "Info prozor"
+
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:52
+msgid ""
+"Shows additional information about a download. Like which chunks have been "
+"downloaded, how many seeders and leechers ..."
+msgstr ""
+"Prikazuje dodatne informacije o preuzimanju. Koliko parčića je preuzeto, koliko "
+"ima sejača i pijavica ..."
+
+#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:71
+msgid "Cannot add a tracker to a private torrent."
+msgstr "Ne mogu da dodam pratioca u lični torent."
+
+#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:96
+msgid "Cannot remove torrent default tracker."
+msgstr "Ne mogu da uklonim podrazumevanog pratioca."
+
+#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:214
+msgid "You cannot add trackers to a private torrent"
+msgstr "Ne možete dodati pratioce u lični torent"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:213
+msgid "IP"
+msgstr "IP"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:214
+msgid "Country"
+msgstr "Zemlja"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:215
+msgid "Client"
+msgstr "Program"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:218
+msgid "Choked"
+msgstr "Zagušeno"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:219
+msgid "Snubbed"
+msgstr "Kvrgavo"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:220
+msgid "Availability"
+msgstr "Dostupnost"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:222
+msgid "Score"
+msgstr "Ocena"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:223
+msgid "Upload Slot"
+msgstr "Veza slanja"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:224
+msgid "Requests"
+msgstr "Zahtevi"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:249
+msgid ""
+"_: to kick\n"
+"Kick peer"
+msgstr "Izbaci vršnjaka"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:250
+msgid ""
+"_: to ban\n"
+"Ban peer"
+msgstr "Blokiraj vršnjaka"
+
+#: plugins/infowidget/availabilitychunkbar.cpp:32
+msgid ""
+"<img src=\"available_color\">&nbsp; - Available Chunks"
+"<br><img src=\"unavailable_color\">&nbsp; - Unavailable Chunks"
+"<br><img src=\"excluded_color\">&nbsp; - Excluded Chunks"
+msgstr ""
+"<img src=\"available_color\">&nbsp; - Dostupni parčići"
+"<br><img src=\"unavailable_color\">&nbsp; - Nedostupni parčići"
+"<br><img src=\"excluded_color\">&nbsp; - Izuzeti parčići"
+
+#: plugins/infowidget/infowidgetprefpage.cpp:34
+msgid "Information Widget Options"
+msgstr "Opcije Info prozora"
+
+#: plugins/infowidget/chunkbar.cpp:98
+msgid ""
+"<img src=\"available_color\">&nbsp; - Downloaded Chunks"
+"<br><img src=\"unavailable_color\">&nbsp; - Chunks to Download"
+"<br><img src=\"excluded_color\">&nbsp; - Excluded Chunks"
+msgstr ""
+"<img src=\"available_color\">&nbsp; - Preuzeti parčići"
+"<br><img src=\"unavailable_color\">&nbsp; - Parčići za preuzimanje"
+"<br><img src=\"excluded_color\">&nbsp; - Izuzeti parčići"
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:81
+msgid "Convert"
+msgstr "Pretvori"
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:102
+msgid "Loading txt file..."
+msgstr "Učitavam txt fajl..."
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:103
+msgid "Please wait..."
+msgstr "Molim sačekajte..."
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:194
+msgid "File converted."
+msgstr "Fajl pretvoren."
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:199
+msgid "Could not load filter:"
+msgstr "Ne mogu da učitam filter:"
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:199
+msgid "Bad filter file. It may be corrupted or has a bad format."
+msgstr "Loš fajl filtera. Možda je oštećen ili ima loš format."
+
+#: plugins/ipfilter/ipfilterplugin.cpp:43
+msgid "Filters out unwanted peers based on their IP address"
+msgstr "Filtrira neželjene vršnjake na osnovu njihove IP adrese"
+
+#: plugins/ipfilter/ipfilterplugin.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "IP Filter"
+msgstr "Filter IP-a"
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:70
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:94
+msgid "Status: Loaded and running."
+msgstr "Stanje: Učitan i radi."
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:76
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:99
+msgid "Status: Not loaded."
+msgstr "Stanje: Nije učitan."
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:96
+msgid ""
+"Status: <font color=\"#ff0000\">Filter file not found.</font> "
+"Download and convert filter file."
+msgstr ""
+"Stanje: <font color=\"#ff0000\">Filter nije nađen.</font> "
+"Preuzmite i pretvorite fajl filtera."
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:117
+msgid "Selected file already exists, do you want to download it again?"
+msgstr "Izabrani fajl već postoji. Želite li da ga ponovo preuzmete?"
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:117
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:194
+msgid "File Exists"
+msgstr "Fajl postoji"
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:194
+msgid ""
+"Filter file (level1.dat) already exists, do you want to convert it again?"
+msgstr ""
+"Fajl filtera (level1.dat) već postoji. Želite li da ga ponovo pretvorite?"
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:223
+msgid "IPBlocking Filter"
+msgstr "Filter IP blokiranja"
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:223
+msgid "IPBlocking Filter Options"
+msgstr "Opcije filtera IP blokiranja"
+
+#: plugins/stats/StatsPluginPrefs.cc:25 plugins/stats/statsplugin.cc:29
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistika"
+
+#: plugins/stats/StatsPluginPrefs.cc:25
+msgid "Statistics options"
+msgstr "Opcije statistike"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:49
+msgid "Leechers connected"
+msgstr "Pijavica povezano"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:50
+msgid "Leechers in swarms"
+msgstr "Pijavica u rojevima"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:51
+msgid "Seeders connected"
+msgstr "Sejača povezano"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:52
+msgid "Seeders in swarms"
+msgstr "Sejača u rojevima"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:53
+msgid "Average connected leechers per torrent"
+msgstr "Prosečno povezanih pijavica po torentu"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:54
+msgid "Average connected seeders per torrent"
+msgstr "Prosečno povezanih sejača po torentu"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:55
+msgid "Average connected leechers per running torrent"
+msgstr "Prosečno povezanih pijavica po pokrenutom torentu"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:56
+msgid "Average connected seeders per running torrent"
+msgstr "Prosečno povezanih sejača po pokrenutom torentu"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:61
+msgid "Nodes"
+msgstr "Čvorovi"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:62
+msgid "Tasks"
+msgstr "Poslovi"
+
+#: plugins/stats/statsplugin.cc:29
+msgid "Shows transfers statistics"
+msgstr "Prikazuje statistiku prenosa"
+
+#: plugins/stats/statsplugin.cc:67
+msgid "Speed statistics"
+msgstr "Statistika brzine"
+
+#: plugins/stats/statsplugin.cc:68
+msgid "Connection statistics"
+msgstr "Statistika veze"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:57 plugins/stats/StatsSpd.cc:58
+msgid "Current"
+msgstr "Trenutno"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:60 plugins/stats/StatsSpd.cc:61
+msgid "Average"
+msgstr "Prosečno"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:63 plugins/stats/StatsSpd.cc:64
+msgid "Limit"
+msgstr "Ograničenje"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:71
+msgid "Average from leecher"
+msgstr "Prosečno od pijavice"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:72
+msgid "Average to leecher"
+msgstr "Prosečno ka pijavici"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:73
+msgid "Average from seeder"
+msgstr "Prosečno od sejača"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:74
+msgid "From leechers"
+msgstr "Od pijavica"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:75
+msgid "From seeders"
+msgstr "Od sejača"
+
+#: plugins/stats/ChartDrawer.cc:419
+msgid "Legend"
+msgstr "Legenda"
+
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:50
+msgid "Torrent files"
+msgstr "Torent fajlovi"
+
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:50
+msgid "All files"
+msgstr "Svi fajlovi"
+
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:100
+#, c-format
+msgid "Cannot verify data : %1"
+msgstr "Ne mogu da proverim podatke : %1"
+
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:207
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:243
+#, c-format
+msgid "Cannot load the torrent file : %1"
+msgstr "Ne mogu da učitam torent : %1"
+
+#: plugins/partfileimport/partfileimportplugin.cpp:43
+msgid "Imports partially or fully downloaded torrents from other clients"
+msgstr "Uvozi delimično ili potpuno preuzete torente iz drugih programa"
+
+#: plugins/partfileimport/partfileimportplugin.cpp:56
+msgid "Import existing download"
+msgstr "Uvezi postojeće preuzimanje"
+
+#: plugins/rssfeed/rss/testlibrss.cpp:14
+msgid "URL of feed"
+msgstr "URL ili dovod"
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedplugin.cpp:48
+msgid ""
+"Automatically scans RSS feeds for torrent matching regular expressions and "
+"loads them."
+msgstr ""
+"Automatski pretražuje RSS dovode radi torenta koji se poklapaju sa zadatim "
+"izrazom i učitava ih."
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedplugin.cpp:51 plugins/rssfeed/rssfeedplugin.cpp:68
+msgid "RSS Feeds"
+msgstr "RSS dovodi"
+
+#: plugins/rssfeed/rsslinkdownloader.cpp:45
+#: plugins/rssfeed/rsslinkdownloader.cpp:183
+#, c-format
+msgid "Failed to find and download a valid torrent for %1"
+msgstr ""
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:78
+msgid "Title"
+msgstr "Naslov"
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:78
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:78 plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87
+msgid "Link"
+msgstr "Veza"
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87
+msgid "Season"
+msgstr "Sezona"
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87
+msgid "Episode"
+msgstr "Epizoda"
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87
+msgid "Time"
+msgstr "Vreme"
+
+#: plugins/scheduler/schedulerprefpage.cpp:35
+msgid "Scheduler"
+msgstr "Raspoređivač"
+
+#: plugins/scheduler/schedulerprefpage.cpp:35
+msgid "Scheduler plugin options"
+msgstr "Opcije priključka raspoređivača"
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "MON"
+msgstr "PON"
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "TUE"
+msgstr "UTO"
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "WED"
+msgstr "SRE"
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "THU"
+msgstr "ČET"
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "FRI"
+msgstr "PET"
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "SAT"
+msgstr "SUB"
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "SUN"
+msgstr "NED"
+
+#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:165
+msgid "Schedule saved."
+msgstr "Raspored sačuvan."
+
+#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:174
+msgid "File not found."
+msgstr "Fajl nije nađen."
+
+#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:208
+msgid "Schedule loaded."
+msgstr "Raspored učitan."
+
+#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:56
+msgid "Bandwidth scheduling plugin"
+msgstr "Priključak za raspoređivanje protoka"
+
+#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:97
+#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:137
+msgid "Open Bandwidth Scheduler"
+msgstr "Otvori Raspoređivač protoka"
+
+#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:130
+msgid ""
+"Bandwidth scheduler is disabled. Go to Preferences->Scheduler to enable it."
+msgstr ""
+"Raspoređivač protoka je isključen. Idite na Podešavanja->"
+"Raspoređivač da ga uključite."
+
+#: plugins/logviewer/logprefpage.cpp:31
+msgid "LogViewer"
+msgstr "Pregled dnevnika"
+
+#: plugins/logviewer/logviewerplugin.cpp:44
+#: plugins/logviewer/logviewerplugin.cpp:58
+msgid "Log Viewer"
+msgstr "Pregled dnevnika"
+
+#: plugins/logviewer/logviewerplugin.cpp:45
+msgid "Displays ktorrent logging output"
+msgstr "Prikazuje izlaz dnevnika KTorenta"
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use your web browser to search for the string %1 (capital letters) on the "
+"search engine you want to add. "
+"<br> Then copy the URL in the addressbar after the search is finished, and "
+"paste it here."
+"<br>"
+"<br>Searching for %1 on Google for example, will result in "
+"http://www.google.com/search?q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8. "
+"<br> If you add this URL here, ktorrent can search using Google."
+msgstr ""
+"Upotrebite vaš veb pregledač da nađete %1 (velika slova) na motoru pretrage "
+"koji želite da dodate. "
+"<br>Onda kopirajte URL iz trake adrese nakon što se pretraga završi i prenesite "
+"ga ovde."
+"<br>"
+"<br>Na primer, traženje %2 na Google-u će vratiti "
+"http://www.google.com/search?q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8. Ako dodate taj URL "
+"ovde, KTorent će moći da pretražuje uz pomoć Google-a."
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:57
+msgid ""
+"Use your web browser to search for the string %1 (capital letters) on the "
+"search engine you want to add. Use the resulting URL below."
+msgstr ""
+"Upotrebite vaš veb pregledač da nađete %1 (velika slova) na motoru pretrage "
+"koji želite da dodate. Ispod upišite URL koji tako dobijete."
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:124
+msgid "You must enter the search engine's name and URL"
+msgstr "Morate uneti ime i URL motora pretraživanja"
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:137
+msgid ""
+"A search engine with the same name already exists. Please use a different name."
+msgstr "Motor pretraživanja sa tim imenom već postoji. Izaberite drugo ime."
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:146
+msgid ""
+"Bad URL. You should search for FOOBAR with your Internet browser and copy/paste "
+"the exact URL here."
+msgstr ""
+"Loš URL. Treba da tražite FOOBAR pomoću internet pregledača i kopirate i "
+"prenesete ovde tačan URL."
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:247
+msgid ""
+"_: a noun\n"
+"Search"
+msgstr "Pretraga"
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:247
+msgid "Search Engine Options"
+msgstr "Opcije motora traženja"
+
+#: plugins/search/searchwidget.cpp:178
+msgid "Searching for %1..."
+msgstr "Tražim %1..."
+
+#: plugins/search/searchwidget.cpp:209
+msgid "torrent files"
+msgstr "Torent fajlovi"
+
+#: plugins/search/searchwidget.cpp:267
+msgid "Search finished"
+msgstr "Traženje završeno"
+
+#: plugins/search/searchtab.cpp:65
+msgid " Engine: "
+msgstr " Motor: "
+
+#: plugins/search/searchplugin.cpp:51
+msgid "Search for torrents on several popular torrent search engines"
+msgstr "Traži torente na nekoliko popularnih pretraživača torenta"
+
+#: plugins/search/htmlpart.cpp:165
+msgid "Do you want to download or save the torrent?"
+msgstr "Želite li da preuzmete ili sačuvate torent?"
+
+#: plugins/search/htmlpart.cpp:166
+msgid "Download Torrent"
+msgstr "Preuzmi torent"
+
+#: plugins/search/htmlpart.cpp:167
+msgid ""
+"_: to download\n"
+"Download"
+msgstr "Preuzmi"
+
+#: plugins/zeroconf/zeroconfplugin.cpp:41
+msgid "Zeroconf"
+msgstr ""
+
+#: plugins/zeroconf/zeroconfplugin.cpp:41
+msgid ""
+"Finds peers running ktorrent on the local network to share torrents with"
+msgstr ""
+"Nalazi vršnjake koji koriste ktorrent na lokalnoj mreži sa kojima može da deli "
+"torente"
+
+#~ msgid "ETA algorithm:"
+#~ msgstr "ETA algoritam:"
+
+#~ msgid "Cannot load chunk %1"
+#~ msgstr "Ne mogu da učitam parče %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+X"
+#~ msgstr "Alt+1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "TrackerViewBase"
+#~ msgstr "Pratioci"
+
+#~ msgid "Type of service field of IP packets"
+#~ msgstr "Vrsta servisnog polja IP paketa"
+
+#~ msgid "Alt+N"
+#~ msgstr "Alt+P"
+
+#~ msgid "Alt+S"
+#~ msgstr "Alt+S"
diff --git a/translations/sv/Makefile.am b/translations/sv/Makefile.am
new file mode 100644
index 0000000..b9efc84
--- /dev/null
+++ b/translations/sv/Makefile.am
@@ -0,0 +1 @@
+SUBDIRS= messages
diff --git a/translations/sv/messages/Makefile.am b/translations/sv/messages/Makefile.am
new file mode 100644
index 0000000..300ce12
--- /dev/null
+++ b/translations/sv/messages/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = sv
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/translations/sv/messages/ktorrent.po b/translations/sv/messages/ktorrent.po
new file mode 100644
index 0000000..7860808
--- /dev/null
+++ b/translations/sv/messages/ktorrent.po
@@ -0,0 +1,4901 @@
+# translation of ktorrent.po to Swedish
+#
+# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2005, 2006, 2007, 2008.
+# Stefan Asserhall <stefan.asserhall@comhem.se>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktorrent\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-18 19:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-25 22:20+0100\n"
+"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
+"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:167
+msgid "No incoming connections (possibly firewalled)"
+msgstr "Inga inkommande anslutningar (möjligen stoppade av brandvägg)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 42
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:184 rc.cpp:345 rc.cpp:383 rc.cpp:1019
+#, no-c-format
+msgid "Info"
+msgstr "Information"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:185
+msgid "Data transferred during the current session"
+msgstr "Data överförd under nuvarande session"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:186
+msgid "Current speed of all torrents combined"
+msgstr "Nuvarande hastighet för alla kombinerade dataflöden"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:76 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:215
+msgid "Groups"
+msgstr "Grupper"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:515 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:41
+msgid ""
+"_: to start\n"
+"Start"
+msgstr "Starta"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:519 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:37
+msgid ""
+"_: to stop\n"
+"Stop"
+msgstr "Stoppa"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:527 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:530
+msgid ""
+"_: to start all\n"
+"Start All"
+msgstr "Starta alla"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:533 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:536
+msgid ""
+"_: to stop all\n"
+"Stop All"
+msgstr "Stoppa alla"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:539
+msgid ""
+"_: to paste torrent URL\n"
+"Paste Torrent URL..."
+msgstr "Klistra in dataflödets webbadress..."
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:543
+msgid ""
+"_: to open Queue Manager\n"
+"Open Queue Manager..."
+msgstr "Öppna köhantering..."
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:548 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:53
+msgid "Enqueue/Dequeue"
+msgstr "Lägg till i kö/Ta bort från kö"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:553
+msgid "IPFilter"
+msgstr "IP-filter"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:558 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:96
+msgid "Check Data Integrity"
+msgstr "Kontrollera dataintegritet"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:571
+msgid "Set max upload rate"
+msgstr "Ställ in maximal uppladdningshastighet"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:574
+msgid "Set max download rate"
+msgstr "Ställ in maximal nerladdningshastighet"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:626
+msgid "Torrent Files"
+msgstr "Dataflödesfiler"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:626
+msgid "All Files"
+msgstr "Alla filer"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:627
+msgid "Open Location"
+msgstr "Öppna plats"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:793
+msgid "Speed down: %1 / up: %2"
+msgstr "Hastighet ner: %1 upp: %2"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:799
+msgid "Transferred down: %1 / up: %2"
+msgstr "Överfört ner: %1 upp: %2"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:819
+msgid "DHT: %1 nodes, %2 tasks"
+msgstr "DHT: %1 noder, %2 aktiviteter"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:823
+msgid "DHT: off"
+msgstr "DHT: av"
+
+#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:284 apps/ktorrent/groups/allgroup.cpp:26
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:54 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:962
+msgid "All Torrents"
+msgstr "Alla dataflöden"
+
+#: apps/ktorrent/filterbar.cpp:52
+msgid "Find:"
+msgstr "Sök:"
+
+#: apps/ktorrent/filterbar.cpp:65
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Skiftlägeskänslig"
+
+#: apps/ktorrent/newui/ddockwindow.cpp:88
+msgid "Move to left dock"
+msgstr "Flytta till vänster kant"
+
+#: apps/ktorrent/newui/ddockwindow.cpp:89
+msgid "Move to right dock"
+msgstr "Flytta till höger kant"
+
+#: apps/ktorrent/newui/ddockwindow.cpp:90
+msgid "Move to bottom dock"
+msgstr "Flytta till nederkant"
+
+#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:58
+msgid "Assign Accelerator..."
+msgstr "Tilldela snabbtangent..."
+
+#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:60
+msgid "Clear Accelerator"
+msgstr "Rensa snabbtangent"
+
+#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:319
+msgid "Change Button Number"
+msgstr "Ändra knappnummer"
+
+#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:319
+msgid "New accelerator number:"
+msgstr "Nytt snabbtangentnummer:"
+
+#: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:72
+msgid ""
+"You must enter IP in format 'XXX.XXX.XXX.XXX'. You can also use wildcards for "
+"ranges like '127.0.0.*'."
+msgstr ""
+"Du måste skriva in IP-adress på formen 'XXX.XXX.XXX.XXX'. Du kan också använda "
+"jokertecken för intervall, som '127.0.0.*'."
+
+#: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:88
+#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:129
+msgid "Choose a file"
+msgstr "Välj en fil"
+
+#: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:100
+#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:119
+msgid "Choose a filename to save under"
+msgstr "Välj ett filnamn att spara till"
+
+#: apps/ktorrent/pastedialog.cpp:56 plugins/infowidget/trackerview.cpp:78
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:131
+msgid "Malformed URL."
+msgstr "Felaktig webbadress."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ktorrentui.rc line 9
+#: apps/ktorrent/groups/downloadgroup.cpp:27
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:57 apps/ktorrent/pref.cpp:147
+#: apps/ktorrent/viewmanager.cpp:62 rc.cpp:138 rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "Downloads"
+msgstr "Nerladdningar"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:60
+#: apps/ktorrent/groups/uploadgroup.cpp:27 apps/ktorrent/viewmanager.cpp:63
+msgid "Uploads"
+msgstr "Uppladdningar"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:115
+msgid ""
+"Specified port (%1) is unavailable or in use by another application. KTorrent "
+"is now using port %2."
+msgstr ""
+"Angiven port (%1) är inte tillgänglig eller används av ett annat program. "
+"Ktorrent använder nu porten %2."
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:124
+msgid ""
+"KTorrent is unable to accept connections because the ports %1 to %2 are already "
+"in use by another program."
+msgstr ""
+"Ktorrent kan inte acceptera anslutningar eftersom portarna %1 till %2 redan "
+"används av ett annat program."
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:767
+#, c-format
+msgid "Cannot create torrent: %1"
+msgstr "Kan inte skapa flöde: %1"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1028
+msgid ""
+"Several data files of the torrent \"%1\" are missing, do you want to recreate "
+"them, or do you want to not download them?"
+msgstr ""
+"Flera datafiler i dataflödet \"%1\" saknas. Vill du skapa om dem, eller vill du "
+"låta bli att ladda ner dem?"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1031 apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1069
+msgid "Recreate"
+msgstr "Skapa om"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1031 plugins/infowidget/fileview.cpp:61
+msgid "Do Not Download"
+msgstr "Ladda inte ner"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1041
+#, c-format
+msgid "Cannot recreate missing files: %1"
+msgstr "Kan inte återskapa saknade filer: %1"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1042 apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1056
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1062
+msgid "Data files are missing"
+msgstr "Datafiler saknas"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1055
+#, c-format
+msgid "Cannot deselect missing files: %1"
+msgstr "Kan inte välja bort saknade filer: %1"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1068
+msgid ""
+"The file where the data is saved of the torrent \"%1\" is missing, do you want "
+"to recreate it?"
+msgstr ""
+"Filen där data från dataflödet \"%1\" sparas saknas. Vill du skapa om den?"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1069
+msgid "Do Not Recreate"
+msgstr "Skapa inte om"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1078
+#, c-format
+msgid "Cannot recreate data file: %1"
+msgstr "Kan inte återskapa datafil: %1"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1079 apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1085
+msgid "Data file is missing"
+msgstr "Datafil saknas"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1135
+msgid "Checking Data Integrity"
+msgstr "Kontrollera dataintegritet"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewitem.cpp:153
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewitem.cpp:159
+msgid "infinity"
+msgstr "oändlig"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewitem.cpp:255 plugins/infowidget/fileview.cpp:189
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:95
+msgid "%1 %"
+msgstr "%1 %"
+
+#: apps/ktorrent/scandialog.cpp:70
+#, c-format
+msgid "Error scanning data: %1"
+msgstr "Fel vid genomsökning av data: %1"
+
+#: apps/ktorrent/scandialog.cpp:77
+msgid "Scanning data of <b>%1</b> :"
+msgstr "Genomsöker data från <b>%1</b>:"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:76
+msgid "A BitTorrent program for KDE"
+msgstr "Ett BitTorrent-program för KDE"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:108
+msgid "Debug mode"
+msgstr "Felsökningsläge"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:109
+msgid "Silently save torrent given on URL"
+msgstr "Spara dataflödet med angiven webbadress tyst"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:110
+msgid "Document to open"
+msgstr "Dokument att öppna"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 59
+#: apps/ktorrent/main.cpp:120 rc.cpp:553
+#, no-c-format
+msgid "KTorrent"
+msgstr "Ktorrent"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:125
+msgid "RSS Plugin"
+msgstr "RSS-insticksprogram"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:126
+msgid "Webinterface Plugin"
+msgstr "Insticksprogram för webbgränssnitt"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:127
+msgid "Statistics Plugin"
+msgstr "Statistikinsticksprogram"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:130
+msgid "Application icon and a couple of others"
+msgstr "Programikon och några andra"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:131
+msgid "The downloads icon"
+msgstr "Nerladdningsikon"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:134
+msgid "1.0 application icon"
+msgstr "Programikon för 1.0"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:139
+msgid "ChunkBar's tooltip and IWFileTreeItem sorting"
+msgstr "Verktygstips i ChunkBar och sortering av IWFileTreeItem"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:143
+msgid ""
+"Country locator for InfoWidget plugin (This product includes GeoLite data "
+"created by MaxMind, available from http://www.maxmind.com/). "
+msgstr ""
+"Lokalisering av länder för insticksprogrammet informationskomponent (Produkten "
+"innehåller GeoLite-data skapad av MaxMind, tillgänglig från "
+"http://www.maxmind.com/)."
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:144
+msgid "Country flags"
+msgstr "Nationsflaggor"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:145
+msgid "File prioritization"
+msgstr "Filprioritering"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:146
+msgid "Miniupnp was used as an example for our own UPnP implementation"
+msgstr "Miniupnp användes som ett exempel för vår egen implementering av UPnP"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:147
+msgid "Global max share ratio patch"
+msgstr "Programfix för globalt maximalt delningsförhållande"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:148 apps/ktorrent/main.cpp:149
+msgid "Zeroconf enhancements"
+msgstr "Förbättringar av Zeroconf"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:150
+msgid "Coldmilk webgui"
+msgstr "Grafiskt webbgränssnitt Coldmilk"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:151
+msgid "IDEAl code from KDevelop"
+msgstr "IDEA-kod från KDevelop"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:152
+msgid "Conversion speed improvement in ipfilter plugin"
+msgstr "Förbättring av konverteringshastighet i IP-filterinsticksprogrammet"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:153
+msgid "Discovered 2 security vulnerabilities (both are fixed)"
+msgstr "Upptäckte två säkerhetsrisker (båda är korrigerade)"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:154
+msgid "Patch to load silently with a save location"
+msgstr "Programfix för att ladda tyst med en sparad plats"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:155
+msgid "Fixes in PHP code of webinterface"
+msgstr "Rättningar av webbgränssnittets PHP-kod"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:156
+msgid "XFS specific disk preallocation"
+msgstr "XFS-specifik reservation av disk"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:157
+msgid "Patch to not show very low speeds"
+msgstr "Programfix för att inte visa mycket långsamma hastigheter"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:158
+msgid "Patch to show potentially firewalled status"
+msgstr ""
+"Programfix för att visa status om eventuellt stopp på grund av brandvägg"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:159
+msgid "Several patches"
+msgstr "Flera programfixar"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:160
+msgid "Patch to hide the menubar"
+msgstr "Programfix för att dölja menyraden"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:161
+msgid "Patch to modify file priorities in the webgui"
+msgstr ""
+"Programfix för att ändra filprioriteter i det grafiska webbgränssnittet"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:162
+msgid "Several webgui patches"
+msgstr "Flera programfixar av det grafiska webbgränssnittet"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:163
+msgid "Filterbar patch"
+msgstr "Programfix för filterrad"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:164
+msgid "Non threaded fileview update patch"
+msgstr "Programfix för uppdatering av icke trådbaserad filvy"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:165
+msgid "Optimization to SHA1 hash generation"
+msgstr "Optimering av generering av SHA1-checksumma"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:166
+msgid "Patch to fix free diskspace calculation on FreeBSD"
+msgstr "Programfix för att rätta beräkning av ledigt diskutrymme på FreeBSD"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:167
+msgid "Patch to load torrents silently from the command line"
+msgstr "Programfix för att ladda dataflöden tyst från kommandoraden"
+
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:64
+msgid "You must select a file or a folder."
+msgstr "Du måste välja en fil eller katalog."
+
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:71
+msgid ""
+"You have not added a tracker, are you sure you want to create this torrent ?"
+msgstr ""
+"Du har inte lagt till någon spårare. Är du säker på att du vill skapa "
+"dataflödet?"
+
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:79
+msgid "You must add at least one node."
+msgstr "Du måste lägga till minst en nod."
+
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:98
+msgid "Torrent Files (*.torrent)"
+msgstr "Dataflödesfiler (*.torrent)"
+
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:99
+msgid "Choose File to Save Torrent"
+msgstr "Välj fil där dataflödet ska sparas"
+
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:108
+msgid "Creating %1..."
+msgstr "Skapar %1..."
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:107
+msgid "Custom Groups"
+msgstr "Egna grupper"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:138
+msgid "New Group"
+msgstr "Ny grupp"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:141
+msgid "Edit Name"
+msgstr "Redigera namn"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:144
+msgid "Remove Group"
+msgstr "Ta bort grupp"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:147
+msgid "Open Tab"
+msgstr "Öppna flik"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:159
+msgid "Please enter the group name."
+msgstr "Ange gruppnamnet."
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:166
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:217
+msgid "The group %1 already exists."
+msgstr "Gruppen %1 finns redan."
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:207
+msgid "Please enter the new group name."
+msgstr "Ange det nya gruppnamnet."
+
+#: apps/ktorrent/groups/activeuploadsgroup.cpp:29
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:90
+msgid "Active uploads"
+msgstr "Aktiva uppladdningar"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:66
+#: apps/ktorrent/groups/queueduploadsgroup.cpp:29
+msgid "Queued uploads"
+msgstr "Köade uppladdningar"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:63
+#: apps/ktorrent/groups/queueddownloadsgroup.cpp:29
+msgid "Queued downloads"
+msgstr "Köade nerladdningar"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:69
+#: apps/ktorrent/groups/userdownloadsgroup.cpp:29
+msgid "User downloads"
+msgstr "Användarens nerladdningar"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:72
+#: apps/ktorrent/groups/useruploadsgroup.cpp:29
+msgid "User uploads"
+msgstr "Användarens uppladdningar"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:75
+#: apps/ktorrent/groups/inactivegroup.cpp:29
+msgid "Inactive torrents"
+msgstr "Inaktiva dataflöden"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:78
+#: apps/ktorrent/groups/inactivedownloadsgroup.cpp:29
+msgid "Inactive downloads"
+msgstr "Inaktiva nerladdningar"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:81
+#: apps/ktorrent/groups/inactiveuploadsgroup.cpp:29
+msgid "Inactive uploads"
+msgstr "Inaktiva uppladdningar"
+
+#: apps/ktorrent/groups/activegroup.cpp:29
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:84
+msgid "Active torrents"
+msgstr "Aktiva dataflöden"
+
+#: apps/ktorrent/groups/activedownloadsgroup.cpp:28
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:87
+msgid "Active downloads"
+msgstr "Aktiva nerladdningar"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:397 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:45
+msgid "Remove Torrent"
+msgstr "Ta bort dataflöde"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:49
+msgid "Remove Torrent and Data"
+msgstr "Ta bort dataflöde och data"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:59
+msgid "Add Peers"
+msgstr "Lägg till deltagare"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:63
+msgid "Additional Peer Sources"
+msgstr "Ytterligare deltagarkällor"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:64
+msgid "Torrent Peer Sources:"
+msgstr "Deltagarkällor för datafllöde:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 85
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:66 plugins/infowidget/peerview.cpp:221
+#: rc.cpp:77 rc.cpp:1256 rc.cpp:1307
+#, no-c-format
+msgid "DHT"
+msgstr "DHT"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:67
+msgid "Peer Exchange"
+msgstr "Utbyte mellan deltagare"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:72
+msgid "Manual Announce"
+msgstr "Manuellt tillkännagivande"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:76 plugins/infowidget/fileview.cpp:50
+msgid "Preview"
+msgstr "Förhandsgranskning"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:81
+msgid "Open Directory"
+msgstr "Öppna katalog"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:82
+msgid "Data Directory"
+msgstr "Datakatalog"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:84
+msgid "Temporary Directory"
+msgstr "Tillfällig katalog"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:87
+msgid "Set Download Location"
+msgstr "Ange nerladdningsplats"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:90
+msgid "Remove From Group"
+msgstr "Ta bort från grupp"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:93
+msgid "Add to Group"
+msgstr "Lägg till i grupp"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 16
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:100 rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Speed Limits"
+msgstr "Hastighetsgränser"
+
+#: apps/ktorrent/addpeerwidget.cpp:67
+msgid "Torrent does not exist. Report this bug to KTorrent developers."
+msgstr "Dataflödet finns inte. Rapportera felet till Ktorrents utvecklare."
+
+#: apps/ktorrent/addpeerwidget.cpp:102
+msgid "Potential peer added."
+msgstr "Möjlig deltagare tillagd."
+
+#: apps/ktorrent/addpeerwidget.cpp:106
+msgid "Malformed IP address."
+msgstr "Felaktig IP-adress."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 311
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:58 rc.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "Preferences"
+msgstr "Inställningar"
+
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:147
+msgid "Download Options"
+msgstr "Nerladdningsalternativ"
+
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:179 apps/ktorrent/pref.cpp:294
+msgid "The DHT port needs to be different from the UDP tracker port!"
+msgstr "DHT-porten måste skilja sig från UDP-spårningsporten."
+
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:216
+msgid "General"
+msgstr "Allmänt"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 16
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:216 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "General Options"
+msgstr "Allmänna alternativ"
+
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:283
+msgid ""
+"Cannot lookup %1: %2\n"
+"Please provide a valid IP address or hostname."
+msgstr ""
+"Kan inte slå upp %1: %2\n"
+"Tillhandahåll en giltig IP-adress eller ett giltigt värddatornamn."
+
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:411
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avancerat"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 27
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:411 rc.cpp:540
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Avancerade alternativ"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:132
+msgid "Visible columns"
+msgstr "Synliga kolumner"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 16
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:135
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:76 rc.cpp:1016
+#, no-c-format
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:136 plugins/infowidget/peerview.cpp:225
+msgid "Downloaded"
+msgstr "Nerladdade"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 149
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:137 plugins/infowidget/fileview.cpp:48
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Size"
+msgstr "Storlek"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:138 plugins/infowidget/peerview.cpp:226
+msgid "Uploaded"
+msgstr "Uppladdade"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 313
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:139 plugins/infowidget/peerview.cpp:216
+#: rc.cpp:1010
+#, no-c-format
+msgid "Down Speed"
+msgstr "Nerladdningshastighet"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:140 plugins/infowidget/peerview.cpp:217
+msgid "Up Speed"
+msgstr "Uppladdningshastighet"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:141
+msgid "Time Left"
+msgstr "Tid kvar"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:142
+msgid "Seeders"
+msgstr "Med hela flödet"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:143
+msgid "Leechers"
+msgstr "Med delar av flödet"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:144 plugins/infowidget/fileview.cpp:51
+msgid "% Complete"
+msgstr "% klar"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:145
+msgid "Share Ratio"
+msgstr "Delningsförhållande"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:146
+msgid "Time Downloaded"
+msgstr "Tid nerladdade"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:147
+msgid "Time Seeded"
+msgstr "Tid erbjudna"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:203 apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:551
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:877
+msgid "All Torrents %1/%2"
+msgstr "Alla dataflöden %1/%2"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:283
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Cannot start more than 1 download, \n"
+"Cannot start more than %n downloads, "
+msgstr ""
+"Kan inte starta mer än 1 nerladdning, \n"
+"Kan inte starta mer än %n nerladdningar, "
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:285
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: and 1 seed. \n"
+"and %n seeds. "
+msgstr ""
+"och 1 flöde. \n"
+"och %n flöden. "
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:286 apps/ktorrent/trayicon.cpp:258
+msgid "Go to Settings -> Configure KTorrent, if you want to change the limits."
+msgstr "Gå till inställningar -> Anpassa Ktorrent, om du vill ändra gränserna."
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:375
+msgid ""
+"The torrent %1 has not finished downloading, do you want to delete the "
+"incomplete data, too?"
+msgstr ""
+"Nerladdningen av dataflödet %1 är inte klar. Vill du också ta bort ofullständig "
+"data?"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:378
+msgid "Remove Download"
+msgstr "Ta bort nerladdning"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:379
+msgid "Delete Data"
+msgstr "Ta bort data"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:379
+msgid "Keep Data"
+msgstr "Behåll data"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:395
+msgid ""
+"You will lose all the downloaded data. Are you sure you want to do this?"
+msgstr ""
+"Du kommer att förlora all nerladdad data. Är du säker på att du vill göra det?"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:631
+msgid "You are already checking the data of the torrent %1 !"
+msgstr "Du kontrollerar redan data från dataflödet %1."
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:751
+#, c-format
+msgid "Choose download location for %1"
+msgstr "Välj nerladdningsplats för %1"
+
+#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:120
+msgid ""
+"You have deselected the following existing files. You will lose all data in "
+"these files, are you sure you want to do this ?"
+msgstr ""
+"Du har avmarkerat följande befintliga filer. All data i filerna kommer att gå "
+"förlorad. Är du säker på att du vill göra detta?"
+
+#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:124
+msgid "Yes, delete the files"
+msgstr "Ja, ta bort filerna"
+
+#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:125
+msgid "No, keep the files"
+msgstr "Nej, behåll filerna"
+
+#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:220
+msgid " short!"
+msgstr " för lite."
+
+#: apps/ktorrent/queuedialog.cpp:73
+msgid "User"
+msgstr "Användare"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 24
+#: apps/ktorrent/queuedialog.cpp:75 rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "Queue Manager"
+msgstr "Köhantering"
+
+#: apps/ktorrent/queuedialog.cpp:305 apps/ktorrent/queuedialog.cpp:326
+msgid "No (private torrent)"
+msgstr "Nej (privat dataflöde)"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:90
+msgid ""
+"<table cellpadding='2' cellspacing='2' align='center'>"
+"<tr>"
+"<td><b>Speed:</b></td>"
+"<td></td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Download: <font color='#1c9a1c'>%1</font></td>"
+"<td>Upload: <font color='#990000'>%2</font></td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>Transfer:</b></td>"
+"<td></td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Download: <font color='#1c9a1c'>%3</font></td>"
+"<td>Upload: <font color='#990000'>%4</font></td></tr></table>"
+msgstr ""
+"<table cellpadding='2' cellspacing='2' align='center'>"
+"<tr>"
+"<td><b>Hastighet:</b></td>"
+"<td></td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Nerladdning: <font color='#1c9a1c'>%1</font></td>"
+"<td>Uppladdning: <font color='#990000'>%2</font></td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>Överföring:</b></td>"
+"<td></td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Nerladdning: <font color='#1c9a1c'>%3</font></td>"
+"<td>Uppladdning: <font color='#990000'>%4</font></td></tr></table>"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:147
+msgid "<b>%1</b> has completed downloading.<br>Average speed: %2 DL / %3 UL."
+msgstr "Nerladdning av <b>%1</b> är klar.<br>Medelhastighet: %2 ner %3 up."
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:153 libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1366
+msgid "Download completed"
+msgstr "Nerladdning klar"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:165
+msgid ""
+"<b>%1</b> has reached its maximum share ratio of %2 and has been stopped."
+"<br>Uploaded %3 at an average speed of %4."
+msgstr ""
+"<b>%1</b> har nått sitt maximala delningsförhållande %2 och har stoppats."
+"<br>Uppladdade %3 med medelhastigheten %4."
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:172 apps/ktorrent/trayicon.cpp:191
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1368
+msgid "Seeding completed"
+msgstr "Klar med att erbjuda flödet"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:184
+msgid ""
+"<b>%1</b> has reached its maximum seed time of %2 hours and has been stopped."
+"<br>Uploaded %3 at an average speed of %4."
+msgstr ""
+"<b>%1</b> har nått sin maximala tid för att erbjudas, %2 timmar, och har "
+"stoppats."
+"<br>Uppladdade %3 med medelhastigheten %4."
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:200
+msgid "<b>%1</b> has been stopped with the following error: <br>%2"
+msgstr "<b>%1</b> har stoppats med följande fel:<br>%2"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:212
+msgid ""
+"Corrupted data has been found in the torrent <b>%1</b>"
+"<br>It would be a good idea to do a data integrity check on the torrent."
+msgstr ""
+"Skadad data har hittats i dataflödet <b>%1</b>."
+"<br>Det är en god idé att utföra en kontroll av dataflödets integritet."
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:229
+msgid ""
+"<b>%1</b> has reached its maximum share ratio of %2 and cannot be enqueued. "
+"Remove the limit manually if you want to continue seeding."
+msgstr ""
+"<b>%1</b> har nått sitt maximala delningsförhållande %2 och kan inte läggas "
+"till i kön. Ta bort begränsningen för hand om du vill fortsätta erbjuda flödet."
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:232
+msgid ""
+"<b>%1</b> has reached its maximum seed time of %2 hours and cannot be enqueued. "
+"Remove the limit manually if you want to continue seeding."
+msgstr ""
+"<b>%1</b> har nått sitt maximala sin maximala tid för att erbjudas, %2 timmar, "
+"och kan inte läggas till i kön. Ta bort begränsningen för hand om du vill "
+"fortsätta erbjuda flödet."
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:235
+msgid "Torrent cannot be enqueued."
+msgstr "Flödet kan inte läggas till i kön."
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:243
+msgid "Cannot start <b>%1</b> : <br>"
+msgstr "Kan inte starta <b>%1</b>: <br>"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:251
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Cannot seed more than 1 torrent. "
+"<br>\n"
+"Cannot seed more than %n torrents. "
+"<br>"
+msgstr ""
+"Kan inte starta mer än 1 nerladdning."
+"<br>\n"
+"Kan inte starta mer än %n nerladdningar."
+"<br>"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:256
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Cannot download more than 1 torrent. "
+"<br>\n"
+"Cannot download more than %n torrents. "
+"<br>"
+msgstr ""
+"Kan inte ladda ner mer än 1 nerladdning."
+"<br>\n"
+"Kan inte ladda ner mer än %n nerladdningar."
+"<br>"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:259 apps/ktorrent/trayicon.cpp:263
+msgid "Torrent cannot be started"
+msgstr "Flödet kan inte startas"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:262
+msgid "There is not enough diskspace available."
+msgstr "Det finns inte tillräckligt med tillgängligt diskutrymme."
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:277
+msgid ""
+"Your disk is running out of space.<br /><b>%1</b> is being downloaded to '%2'."
+msgstr ""
+"Utrymmet på disken håller på att ta slut.<br /><b>%1</b> laddas ner till '%2'."
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:280
+msgid "Torrent has been stopped.<br />"
+msgstr "Dataflödet har stoppats.<br />"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:282
+msgid "Device running out of space"
+msgstr "Utrymmet på enheten håller på att ta slut"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:301
+msgid "Speed limit in KB/s"
+msgstr "Hastighetsgräns i Kibyte/s"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:304 apps/ktorrent/trayicon.cpp:306
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:359
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Obegränsad"
+
+#: apps/ktorrent/speedlimitsdlg.cpp:36
+msgid "Speed limits for <b>%1</b>:"
+msgstr "Hastighetsgräns för <b>%1</b>:"
+
+#: apps/ktupnptest/main.cpp:35
+msgid "A KDE KPart Application"
+msgstr "Ett KDE Kpart-program"
+
+#: apps/ktupnptest/main.cpp:51
+msgid "KTUPnPTest"
+msgstr "Ktupnptest"
+
+#: apps/ktcachecheck/cachechecker.cpp:47 apps/ktcachecheck/cachechecker.cpp:76
+#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:207
+#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:432
+msgid "Cannot open index file %1 : %2"
+msgstr "Kan inte öppna indexfil %1: %2"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Stefan Asserhäll"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "stefan.asserhall@comhem.se"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Select Which Files You Want to Download"
+msgstr "Markera filerna du vill ladda ner"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 35
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Download to:"
+msgstr "Ladda ner till:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 74
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Group:"
+msgstr "Grupp:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 97
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&User controlled"
+msgstr "Styrd av an&vändare"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 116
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Start torrent"
+msgstr "Starta dataflöde"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 160
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:49 rc.cpp:27 rc.cpp:1244 rc.cpp:1259
+#: rc.cpp:1349 rc.cpp:1439
+#, no-c-format
+msgid "Download"
+msgstr "Ladda ner"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 181
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Select &All"
+msgstr "Markera &alla"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 189
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Select &None"
+msgstr "Markera i&ngen"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 197
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Invert Selection"
+msgstr "Invertera markering"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 224
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Disk space"
+msgstr "Diskutrymme"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 260
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Required disk space:"
+msgstr "Nödvändigt diskutrymme:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 268
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Free disk space:"
+msgstr "Ledigt diskutrymme:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 276
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "After download:"
+msgstr "Efter nerladdning:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 44
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Encryption"
+msgstr "Kryptering"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 58
+#: rc.cpp:64 rc.cpp:787
+#, no-c-format
+msgid "Use protocol encryption"
+msgstr "Använd protokollkryptering"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 64
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Protocol encryption is used to prevent ISP's from slowing down bittorrent "
+"connections."
+msgstr ""
+"Protokollkryptering används för att förhindra att internetleverantörer gör "
+"dataflödesanslutningar långsammare."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 72
+#: rc.cpp:71 rc.cpp:790
+#, no-c-format
+msgid "Allow unencrypted connections"
+msgstr "Tillåt okrypterade anslutningar"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 75
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If unchecked, you'll be able to connect only to clients supporting encryption."
+msgstr ""
+"Om avmarkerad, kan du bara ansluta till klienter som stöder kryptering."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 88
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>D</b>istributed <b>H</b>ash <b>T</b>able protocol."
+"<br>Decentralized peers exchange protocol. See manual for more info."
+msgstr ""
+"<b>D</b>istributed <b>H</b>ash <b>T</b>able protocol."
+"<br>Decentraliserat utbytesprotokoll mellan deltagare. Se handboken för "
+"ytterligare information."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 99
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "&Use DHT to get additional peers"
+msgstr "An&vänd DHT för att hämta ytterligare deltagare"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 118
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "UDP port for DHT communication:"
+msgstr "UDP-port för DHT-kommunikation:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 161
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Custom IP"
+msgstr "Egen IP-adress"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 172
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Se&nd the tracker a custom IP address or hostname"
+msgstr "Skicka spåraren en egen IP-adress eller ett eget värddator&namn"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 188
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Custom IP address or hostname:"
+msgstr "Egen IP-adress eller eget värddatornamn:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 205
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "System Tray Icon"
+msgstr "Ikon i systembrickan"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 216
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Show s&ystem tray icon"
+msgstr "Visa ikon i s&ystembrickan"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 224
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Show speed &bar in tray icon"
+msgstr "Visa &hastighetsrad i systembrickan"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 232
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Show system tray popup messages"
+msgstr "Visa meddelanden i systembrickan"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 251
+#: rc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid "Upload bandwidth (in KB/sec):"
+msgstr "Uppladdningsbandbredd (i Kibyte/s):"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 276
+#: rc.cpp:115
+#, no-c-format
+msgid "Download bandwidth (in KB/sec):"
+msgstr "Nerladdningsbandbredd (i Kibyte/s):"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 305
+#: rc.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "Folders"
+msgstr "Kataloger"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 324
+#: rc.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid "Folder to store temporary files:"
+msgstr "Katalog för att lagra tillfälliga filer:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 342
+#: rc.cpp:124
+#, no-c-format
+msgid "Move completed downloads to:"
+msgstr "Flytta klara nerladdningar till:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 353
+#: rc.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid "&Automatically save downloads to:"
+msgstr "Spara &automatiskt nerladdningar i:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 395
+#: rc.cpp:131
+#, no-c-format
+msgid "Copy .torrent files to:"
+msgstr "Kopiera .torrent-filer till:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ktorrentui.rc line 34
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Download Toolbar"
+msgstr "Nerladdningsverktygsrad"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 27
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Set the speed limits for torrent"
+msgstr "Ställ in dataflödets hastighetsgränser"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 51
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Max upload rate:"
+msgstr "Maximal uppladdningshastighet:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 59
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Max download rate:"
+msgstr "Maximal nerladdningshastighet:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 97
+#: rc.cpp:159 rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "KB/s (0 is no limit)"
+msgstr "KiB/s (0 betyder obegränsad)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Add potential peer"
+msgstr "Lägg till möjlig deltagare"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 35
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Peer IP:"
+msgstr "Deltagarens IP-adress:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 43
+#: rc.cpp:177 rc.cpp:208
+#, no-c-format
+msgid "127.0.0.1"
+msgstr "127.0.0.1"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 51
+#: rc.cpp:180 rc.cpp:288 rc.cpp:525 rc.cpp:931
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 100
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Enter peer IP and port."
+msgstr "Ange deltagarens IP-adress och port."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:193
+#, no-c-format
+msgid "KTorrent Blacklist"
+msgstr "Ktorrents svartlistning"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 30
+#: rc.cpp:196
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Note: Blacklist applies to current session only. Use save/open to save your "
+"entries or use IPFilter plugin (PeerGuardian)."
+msgstr ""
+"Observera: Svartlistning gäller bara nuvarande session. Använd spara och öppna "
+"för att spara dina poster, eller använda IP-filterinsticksprogram "
+"(PeerGuardian)."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 41
+#: rc.cpp:199
+#, no-c-format
+msgid "Banned Peers"
+msgstr "Förbjudna deltagare"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 50
+#: rc.cpp:202
+#, no-c-format
+msgid "Peer IP address"
+msgstr "Deltagarens IP-adress"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 96
+#: rc.cpp:205
+#, no-c-format
+msgid "Add peer:"
+msgstr "Lägg till deltagare:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 134
+#: rc.cpp:215
+#, no-c-format
+msgid "Adds a peer to blacklist"
+msgstr "Lägger till en svartlistad deltagare"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 168
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Removes selected peer from blacklist"
+msgstr "Tar bort deltagare från svartlistning"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 176
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "C&lear"
+msgstr "Re&nsa"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 182
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Clears this list"
+msgstr "Rensar listan"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 218
+#: rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Spara s&om..."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 224
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Save this blacklist to use with KTorrent IPFilter plugin"
+msgstr ""
+"Sparar svartlistan för att använda den med Ktorrents IP-filterinsticksprogram"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 59
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "Maximum downloads:"
+msgstr "Maximalt antal nerladdningar:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 86
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid "Maximum seeds:"
+msgstr "Maximalt antal erbjudna flöden:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 94
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "Start download on low disk space :"
+msgstr "Starta nerladdningar vid dåligt diskutrymme:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 102
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "Minimum disk space:"
+msgstr "Minimalt diskutrymme:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 140
+#: rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "Don't start"
+msgstr "Starta inte"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 145
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "Always ask"
+msgstr "Fråga alltid"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 150
+#: rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid "Force start"
+msgstr "Tvinga att starta"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 208
+#: rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid "MB"
+msgstr "MiB"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 236
+#: rc.cpp:276 rc.cpp:279 rc.cpp:312 rc.cpp:315 rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "(0 is no limit)"
+msgstr "(0 betyder obegränsat)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 330
+#: rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "Maximum download rate:"
+msgstr "Maximal nerladdningshastighet:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 346
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Global connection limit:"
+msgstr "Global anslutningsbegränsning:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 354
+#: rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "Max seed time:"
+msgstr "Maximal erbjudningstid:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 370
+#: rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "Maximum connections per torrent:"
+msgstr "Maximalt antal anslutningar per nerladdning:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 397
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "Number of upload slots:"
+msgstr "Antal uppladdningsnischer:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 405
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "UDP tracker port:"
+msgstr "UDP-spårningsport:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 413
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "Max share ratio:"
+msgstr "Maximalt delningsförhållande:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 421
+#: rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "Maximum upload rate:"
+msgstr "Maximal uppladdningshastighet:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 576
+#: rc.cpp:318 rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "KB/sec (0 is no limit)"
+msgstr "KiB/sek (0 betyder obegränsad)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 651
+#: rc.cpp:327
+#, no-c-format
+msgid "Hours (0 is no limit)"
+msgstr "Timmar (0 betyder obegränsat)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 663
+#: rc.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "&Keep seeding after download is finished"
+msgstr "&Fortsätt erbjuda flödet efter nerladdning är klar"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 674
+#: rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid "Attention"
+msgstr "Observera"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 685
+#: rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The above ports must also be forwarded if you are behind a router. The UPnP "
+"plugin can do this for you."
+msgstr ""
+"Ovanstående portar måste vidarebefordras om du är bakom en router. "
+"UPnP-insticksprogrammet kan göra det åt dig."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 16
+#: rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "KT Queue Dialog"
+msgstr "KT-ködialogruta"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 69
+#: rc.cpp:348 rc.cpp:386 rc.cpp:1107
+#, no-c-format
+msgid "Status:"
+msgstr "Status:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 85
+#: rc.cpp:351 rc.cpp:389 rc.cpp:1808
+#, no-c-format
+msgid "Tracker:"
+msgstr "Spårare:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 93
+#: rc.cpp:354 rc.cpp:392 rc.cpp:1805
+#, no-c-format
+msgid "DHT:"
+msgstr "DHT:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 109
+#: rc.cpp:357 rc.cpp:395 rc.cpp:1061
+#, no-c-format
+msgid "Share ratio:"
+msgstr "Delningsförhållande:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 117
+#: rc.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid "Bytes left:"
+msgstr "Byte kvar:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 177
+#: rc.cpp:368 rc.cpp:377
+#, no-c-format
+msgid "Torrent"
+msgstr "Dataflöde"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 188
+#: rc.cpp:371 rc.cpp:380
+#, no-c-format
+msgid "Controlled by"
+msgstr "Styrd av"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 214
+#: rc.cpp:374
+#, no-c-format
+msgid "Upload&s"
+msgstr "Uppladdnin&gar"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 333
+#: rc.cpp:398
+#, no-c-format
+msgid "Uploaded:"
+msgstr "Uppladdat:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 486
+#: rc.cpp:406
+#, no-c-format
+msgid "M&ove up"
+msgstr "Flytta &upp"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 494
+#: rc.cpp:409
+#, no-c-format
+msgid "Move dow&n"
+msgstr "Flytta &ner"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 519
+#: rc.cpp:412
+#, no-c-format
+msgid "Move to top"
+msgstr "Flytta längst upp"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 530
+#: rc.cpp:416
+#, no-c-format
+msgid "Move to &bottom"
+msgstr "Flytta &längst ner"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 555
+#: rc.cpp:419
+#, no-c-format
+msgid "&QM Controlled"
+msgstr "Styrd av &köhantering"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 563
+#: rc.cpp:422
+#, no-c-format
+msgid "&User Controlled"
+msgstr "Styr av an&vändare"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/pastedlgbase.ui line 30
+#: rc.cpp:434
+#, no-c-format
+msgid "Paste URL"
+msgstr "Klistra in webbadress"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/pastedlgbase.ui line 52
+#: rc.cpp:437 rc.cpp:1104 rc.cpp:1919
+#, no-c-format
+msgid "URL:"
+msgstr "Webbadress:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/pastedlgbase.ui line 106
+#: rc.cpp:440
+#, no-c-format
+msgid "O&K"
+msgstr "O&k"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/pastedlgbase.ui line 114
+#: rc.cpp:443 rc.cpp:675 rc.cpp:1176
+#, no-c-format
+msgid "C&ancel"
+msgstr "&Avbryt"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:446
+#, no-c-format
+msgid "Create Torrent"
+msgstr "Skapa dataflöde"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 38
+#: rc.cpp:449
+#, no-c-format
+msgid "The file or folder of which you want to create a torrent:"
+msgstr "Filen eller katalogen du vill skapa ett dataflöde för:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 53
+#: rc.cpp:452
+#, no-c-format
+msgid "You must add at least one tracker or node."
+msgstr "Du måste lägga till minst en spårare eller nod."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 61
+#: rc.cpp:455
+#, no-c-format
+msgid "File Options"
+msgstr "Filalternativ"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 80
+#: rc.cpp:458
+#, no-c-format
+msgid "Size of each chunk:"
+msgstr "Storlek på varje del:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 86
+#: rc.cpp:461
+#, no-c-format
+msgid "32"
+msgstr "32"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 91
+#: rc.cpp:464
+#, no-c-format
+msgid "64"
+msgstr "64"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 96
+#: rc.cpp:467
+#, no-c-format
+msgid "128"
+msgstr "128"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 101
+#: rc.cpp:470
+#, no-c-format
+msgid "256"
+msgstr "256"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 106
+#: rc.cpp:473
+#, no-c-format
+msgid "512"
+msgstr "512"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 111
+#: rc.cpp:476
+#, no-c-format
+msgid "1024"
+msgstr "1024"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 116
+#: rc.cpp:479
+#, no-c-format
+msgid "2048"
+msgstr "2048"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 121
+#: rc.cpp:482
+#, no-c-format
+msgid "4096"
+msgstr "4096"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 126
+#: rc.cpp:485
+#, no-c-format
+msgid "8192"
+msgstr "8192"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 138
+#: rc.cpp:488 rc.cpp:633
+#, no-c-format
+msgid "KB"
+msgstr "KiB"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 165
+#: rc.cpp:491
+#, no-c-format
+msgid "Start seedin&g the torrent"
+msgstr "&Börja erbjuda dataflödet"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 176
+#: rc.cpp:494
+#, no-c-format
+msgid "Decentrali&zed (DHT only)"
+msgstr "De&centraliserat (bara DHT)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 184
+#: rc.cpp:497
+#, no-c-format
+msgid "Private torrent (DHT not allowed)"
+msgstr "Privat dataflöde (DHT tillåts inte)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 202
+#: rc.cpp:500
+#, no-c-format
+msgid "Comments:"
+msgstr "Kommentarer:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 248
+#: rc.cpp:503
+#, no-c-format
+msgid "&Create"
+msgstr "S&kapa"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 262
+#: rc.cpp:506 rc.cpp:1325
+#, no-c-format
+msgid "Ca&ncel"
+msgstr "&Avbryt"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 275
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:214 rc.cpp:509 rc.cpp:1101
+#, no-c-format
+msgid "Trackers"
+msgstr "Spårare"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 283
+#: rc.cpp:512
+#, no-c-format
+msgid "DHT nodes"
+msgstr "DHT-noder"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 333
+#: rc.cpp:522
+#, no-c-format
+msgid "Node:"
+msgstr "Nod:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 385
+#: rc.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "IP or hostname"
+msgstr "IP-adress eller värddatornamn"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 396
+#: rc.cpp:531 rc.cpp:718 rc.cpp:721
+#, no-c-format
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 437
+#: rc.cpp:534
+#, no-c-format
+msgid ""
+"NOTE: Some known good DHT nodes are already inserted. You should probably "
+"insert your own IP address and port too if you plan to seed this torrent."
+msgstr ""
+"Observera: Vissa väl fungerande DHT-noder är redan infogade. Du bör troligtvis "
+"också infoga din egen IP-adress och port om du planerar att erbjuda dataflödet."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 16
+#: rc.cpp:537
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Preferences"
+msgstr "Avancerade inställningar"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 46
+#: rc.cpp:543
+#, no-c-format
+msgid "Time left estimation algorithm:"
+msgstr "Algoritm för uppskattning av återstående tid:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 53
+#: rc.cpp:546 rc.cpp:568
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>KTorrent algorithm:</b> Default algorithm using combination of other "
+"algorithms based on our tests."
+"<br>\n"
+"<b>Current speed algorithm:</b> Simplest algorithm - BytesLeft/CurrentSpeed"
+"<br>\n"
+"<b>Global average speed algorithm:</b> BytesLeft/AverageSpeed"
+"<br>\n"
+"<b>Window of X algorithm:</b> ET calculated from X speed samples"
+"<br>\n"
+"<b>Moving average algorithm:</b> Moving average speed calculated from X samples"
+msgstr ""
+"<b>Algoritm enligt Ktorrent:</b> Standardalgoritm som använder en kombination "
+"av andra algoritmer baserat på våra tester."
+"<br>\n"
+"<b>Algoritm med nuvarande hastighet:</b> Enklaste algoritmen - kvarvarande "
+"byte/nuvarande hastighet"
+"<br>\n"
+"<b>Algoritm med allmän medelhastighet:</b> kvarvarande byte/medelhastighet"
+"<br>\n"
+"<b>Algoritm med fönster av storlek X:</b> Beräknar kvarvarande tid från X "
+"samplingar av hastigheten"
+"<br>\n"
+"<b>Algoritm med rörligt medelvärde:</b> Hastighet enligt rörligt medelvärde "
+"beräknat från X samplingar"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 64
+#: rc.cpp:556
+#, no-c-format
+msgid "Current speed"
+msgstr "Nuvarande hastighet"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 69
+#: rc.cpp:559
+#, no-c-format
+msgid "Global average speed"
+msgstr "Total medelhastighet"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 74
+#: rc.cpp:562
+#, no-c-format
+msgid "Window of X"
+msgstr "Fönster av storleken X"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 79
+#: rc.cpp:565
+#, no-c-format
+msgid "Moving average"
+msgstr "Rörligt medelvärde"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 98
+#: rc.cpp:575
+#, no-c-format
+msgid "(takes effect after restart)"
+msgstr "(får effekt efter omstart)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 125
+#: rc.cpp:578
+#, no-c-format
+msgid "Disa&ble diskspace preallocation"
+msgstr "Ina&ktivera reservation av diskutrymme"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 141
+#: rc.cpp:581
+#, no-c-format
+msgid "F&ully preallocate diskspace (avoids fragmentation)"
+msgstr "Reservera allt dis&kutrymme i förväg (undviker fragmentering)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 147
+#: rc.cpp:584
+#, no-c-format
+msgid "Basic (slow)"
+msgstr "Grundläggande (långsam)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 152
+#: rc.cpp:587
+#, no-c-format
+msgid "Filesystem specific"
+msgstr "Specifik för filsystem"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 174
+#: rc.cpp:590
+#, no-c-format
+msgid "Performance"
+msgstr "Prestanda"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 193
+#: rc.cpp:593
+#, no-c-format
+msgid "Memory usage:"
+msgstr "Minnesanvändning:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 199
+#: rc.cpp:596
+#, no-c-format
+msgid "Low"
+msgstr "Låg"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 204
+#: rc.cpp:599
+#, no-c-format
+msgid "Medium"
+msgstr "Medium"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 209
+#: rc.cpp:602
+#, no-c-format
+msgid "High"
+msgstr "Hög"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 248
+#: rc.cpp:605
+#, no-c-format
+msgid "GUI update interval:"
+msgstr "Uppdateringsintervall för grafiskt gränssnitt:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 254
+#: rc.cpp:608
+#, no-c-format
+msgid "500ms"
+msgstr "500 ms"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 259
+#: rc.cpp:611
+#, no-c-format
+msgid "1s"
+msgstr "1 s"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 264
+#: rc.cpp:614
+#, no-c-format
+msgid "2s"
+msgstr "2 s"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 269
+#: rc.cpp:617
+#, no-c-format
+msgid "5s"
+msgstr "5 s"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 308
+#: rc.cpp:620
+#, no-c-format
+msgid "Fast CPU"
+msgstr "Snabb processor"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 342
+#: rc.cpp:624
+#, no-c-format
+msgid "Slow CPU"
+msgstr "Långsam processor"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 354
+#: rc.cpp:627
+#, no-c-format
+msgid "Data Checking"
+msgstr "Datakontroll"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 373
+#: rc.cpp:630
+#, no-c-format
+msgid "During uploading, do &not recheck chunks bigger than"
+msgstr "Vid uppladdning, ko&ntrollera inte om delar större än"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 430
+#: rc.cpp:636
+#, no-c-format
+msgid "Do a data integrit&y check after"
+msgstr "Gör en kontroll av data&integritet efter"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 449
+#: rc.cpp:639
+#, no-c-format
+msgid "corrupted chunks"
+msgstr "skadade delar"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 478
+#: rc.cpp:642
+#, no-c-format
+msgid "Networking"
+msgstr "Nätverk"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 505
+#: rc.cpp:645
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of connection setups:"
+msgstr "Maximalt antal anslutningar:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 527
+#: rc.cpp:648
+#, no-c-format
+msgid "DSCP for IP packets:"
+msgstr "DSCP för IP-paket:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 570
+#: rc.cpp:651
+#, no-c-format
+msgid "Do not use the KDE pro&xy settings for HTTP tracker connections"
+msgstr "Använd inte KDE:s pro&xyinställningar för HTTP-spårningsanslutningar"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 586
+#: rc.cpp:654
+#, no-c-format
+msgid "HTTP tracker proxy:"
+msgstr "HTTP-spårningsproxy:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 24
+#: rc.cpp:657
+#, no-c-format
+msgid "Scanning data"
+msgstr "Genomsöker data"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 38
+#: rc.cpp:660
+#, no-c-format
+msgid "Scanning data of torrent :"
+msgstr "Genomsöker data från dataflödet:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 62
+#: rc.cpp:663
+#, no-c-format
+msgid "Number of chunks found :"
+msgstr "Antal hittade delar:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 70
+#: rc.cpp:666
+#, no-c-format
+msgid "Number of chunks failed / not downloaded :"
+msgstr "Antal misslyckade eller inte nerladdade delar:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 97
+#: rc.cpp:669 rc.cpp:672
+#, no-c-format
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#. i18n: file ./apps/ktupnptest/mainwidget.ui line 54
+#: rc.cpp:678
+#, no-c-format
+msgid "Test"
+msgstr "Test"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/labelviewitembase.ui line 49
+#: rc.cpp:685
+#, no-c-format
+msgid "textLabel2"
+msgstr "textetikett2"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/labelviewitembase.ui line 65
+#: rc.cpp:688
+#, no-c-format
+msgid "textLabel3"
+msgstr "textetikett3"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 10
+#: rc.cpp:691
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of downloads (0 = no limit)"
+msgstr "Maximalt antal nerladdningar (0 = obegränsat)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 15
+#: rc.cpp:694
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of seeds (0 = no limit)"
+msgstr "Maximalt antal erbjudna flöden (0 = obegränsat)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 20
+#: rc.cpp:697
+#, no-c-format
+msgid "Start downloads on low disk space?"
+msgstr "Starta nerladdningar vid dåligt diskutrymme?"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 24
+#: rc.cpp:700
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of connections per torrent (0 = no limit)"
+msgstr "Maximalt antal anslutningar per dataflöde (0 = obegränsat)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 29
+#: rc.cpp:703
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of connections for all torrents (0 = no limit) "
+msgstr "Maximalt antal anslutningar för alla dataflöden (0 = obegränsat) "
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 34
+#: rc.cpp:706
+#, no-c-format
+msgid "Maximum upload speed in KB/sec (0 = no limit)"
+msgstr "Maximal uppladdningshastighet i KiB/sek (0 = obegränsad)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 39
+#: rc.cpp:709
+#, no-c-format
+msgid "Maximum download speed in KB/sec (0 = no limit)"
+msgstr "Maximal nerladdningshastighet i KiB/sek (0 = obegränsad)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 44
+#: rc.cpp:712
+#, no-c-format
+msgid "Maximum share ratio(0 = no limit)"
+msgstr "Maximalt delningsförhållande (0 = ingen begränsning)."
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 49
+#: rc.cpp:715
+#, no-c-format
+msgid "Maximum seed time in hours (0 = no limit)"
+msgstr "Maximal erbjudningstid (0 = ingen begränsning)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 66
+#: rc.cpp:724
+#, no-c-format
+msgid "Show a system tray icon"
+msgstr "Visa en ikon i systembrickan"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 70
+#: rc.cpp:727
+#, no-c-format
+msgid "Show speed bar in tray icon"
+msgstr "Visa hastighetsrad i systembrickan"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 74
+#: rc.cpp:730
+#, no-c-format
+msgid "Download bandwidth (in kb/s):"
+msgstr "Nerladdningsbandbredd (i Kibyte/s):"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 80
+#: rc.cpp:733
+#, no-c-format
+msgid "Upload bandwidth (in kb/s):"
+msgstr "Uppladdningsbandbredd (i Kibyte/s):"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 86
+#: rc.cpp:736
+#, no-c-format
+msgid "Show popup messages when torrent is finished."
+msgstr "Visa meddelanden när ett dataflöde är klart."
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 90
+#: rc.cpp:739
+#, no-c-format
+msgid "Keep seeding after download has finished"
+msgstr "Fortsätt erbjuda flödet efter nerladdning är klar"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 94
+#: rc.cpp:742
+#, no-c-format
+msgid "Folder to store temporary files"
+msgstr "Katalog för att lagra tillfälliga filer"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 98
+#: rc.cpp:745
+#, no-c-format
+msgid "Whether to automatically save downloads to saveDir"
+msgstr "Om nerladdningar automatiskt ska sparas i angiven katalog"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 102
+#: rc.cpp:748
+#, no-c-format
+msgid "Folder to store downloaded files"
+msgstr "Katalog för att lagra nerladdade filer"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 106
+#: rc.cpp:751
+#, no-c-format
+msgid "Whether to automatically move completed downloads to completedDir"
+msgstr "Om färdiga nerladdningar automatiskt ska flyttas till färdigkatalogen"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 110
+#: rc.cpp:754
+#, no-c-format
+msgid "Folder to move completed downloaded files to"
+msgstr "Katalog att flytta färdiga nerladdade filer till"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 114
+#: rc.cpp:757
+#, no-c-format
+msgid "Whether to automatically copy .torrent files to torrentCopyDir"
+msgstr ""
+"Om .torrent-filer automatiskt ska kopieras till katalogen för kopierade "
+".torrent-filer"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 118
+#: rc.cpp:760
+#, no-c-format
+msgid "Folder to copy .torrent files to"
+msgstr "Katalog att kopiera .torrent-filer till"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 122
+#: rc.cpp:763
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use a custom IP to pass to the tracker"
+msgstr "Om en egen IP-adress ska användas att skicka till spåraren"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 126
+#: rc.cpp:766
+#, no-c-format
+msgid "Directory which was used as the last save directory"
+msgstr "Katalog som användes för spara senast"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 130
+#: rc.cpp:769
+#, no-c-format
+msgid "IP to pass to the tracker"
+msgstr "IP-adress att skicka till spåraren"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 134
+#: rc.cpp:772
+#, no-c-format
+msgid "Memory usage"
+msgstr "Minnesanvändning"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 138
+#: rc.cpp:775
+#, no-c-format
+msgid "GUI update interval"
+msgstr "Uppdateringsintervall för grafiskt gränssnitt"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 142
+#: rc.cpp:778
+#, no-c-format
+msgid "Support for DHT"
+msgstr "Stöd för DHT"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 146
+#: rc.cpp:781
+#, no-c-format
+msgid "DHT port"
+msgstr "DHT-port"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 152
+#: rc.cpp:784
+#, no-c-format
+msgid "Number of upload slots"
+msgstr "Antal uppladdningsnischer"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 196
+#: rc.cpp:793
+#, no-c-format
+msgid "Columns shown in KTorrentView"
+msgstr "Kolumner visade i Ktorrent"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 205
+#: rc.cpp:796
+#, no-c-format
+msgid "ET algorithm"
+msgstr "Algoritm för beräknad tid"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 227
+#: rc.cpp:799
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When there's no space left to complete download and free diskspace is less than "
+"minDiskSpace, torrent will be stopped."
+msgstr ""
+"När det inte finns något utrymme kvar för att göra färdigt nerladdningen och "
+"fritt diskutrymme är mindre än minimalt diskutrymme, stoppas dataflödet."
+
+#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 16
+#: rc.cpp:802
+#, no-c-format
+msgid "Plugin Manager"
+msgstr "Insticksprogramhantering"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 48
+#: rc.cpp:805
+#, no-c-format
+msgid "Load"
+msgstr "Ladda"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 56
+#: rc.cpp:808
+#, no-c-format
+msgid "U&nload"
+msgstr "Ladda &ur"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 64
+#: rc.cpp:811
+#, no-c-format
+msgid "Load &All"
+msgstr "Ladda &alla"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 72
+#: rc.cpp:814
+#, no-c-format
+msgid "&Unload All"
+msgstr "Ladda &ur alla"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/ktupnpplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:817
+#, no-c-format
+msgid "Default UPnP device to use"
+msgstr "Förvald UPnP-enhet att använda"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 16
+#: plugins/upnp/upnpplugin.cpp:46 plugins/upnp/upnpprefpage.cpp:31 rc.cpp:820
+#, no-c-format
+msgid "UPnP"
+msgstr "UPnP"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 35
+#: rc.cpp:823
+#, no-c-format
+msgid "Detected devices:"
+msgstr "Detekterade enheter:"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 41
+#: rc.cpp:826
+#, no-c-format
+msgid "Device"
+msgstr "Enhet"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 52
+#: rc.cpp:829
+#, no-c-format
+msgid "Ports Forwarded"
+msgstr "Vidarebefordrade portar"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 63
+#: rc.cpp:832
+#, no-c-format
+msgid "WAN Connection"
+msgstr "Anslutning till fjärrnätverk"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 91
+#: rc.cpp:835
+#, no-c-format
+msgid "Forw&ard Ports"
+msgstr "Vidare&befordra portar"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 99
+#: rc.cpp:838
+#, no-c-format
+msgid "Undo Port Forwarding"
+msgstr "Ångra vidarebefordring av portar"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 124
+#: rc.cpp:841
+#, no-c-format
+msgid "Rescan"
+msgstr "Sök igen"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 9
+#: rc.cpp:844
+#, no-c-format
+msgid "Enable scanning of folder1?"
+msgstr "Aktivera sökning av katalog 1?"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 14
+#: rc.cpp:847
+#, no-c-format
+msgid "Enable scanning of folder2?"
+msgstr "Aktivera sökning av katalog 2?"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 19
+#: rc.cpp:850
+#, no-c-format
+msgid "Enable scanning of folder3?"
+msgstr "Aktivera sökning av katalog 3?"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 24
+#: rc.cpp:853
+#, no-c-format
+msgid "Folder1 path"
+msgstr "Sökväg till katalog 1"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 29
+#: rc.cpp:856
+#, no-c-format
+msgid "Folder2 path"
+msgstr "Sökväg till katalog 2"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 34
+#: rc.cpp:859
+#, no-c-format
+msgid "Folder3 path"
+msgstr "Sökväg till katalog 3"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 39
+#: rc.cpp:862
+#, no-c-format
+msgid "Whether to open torrent silently or not."
+msgstr "Om dataflödet ska öppnas tyst eller inte."
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 44
+#: rc.cpp:865
+#, no-c-format
+msgid "Delete action checked."
+msgstr "Borttagningsåtgärd markerad."
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 49
+#: rc.cpp:868
+#, no-c-format
+msgid "Move action checked."
+msgstr "Förflyttningsåtgärd är markerad."
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:871
+#, no-c-format
+msgid "ScanFolder Preferences"
+msgstr "Katalogsökinställningar"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 35
+#: rc.cpp:874
+#, no-c-format
+msgid "Scan folder &1"
+msgstr "Sök katalog &1"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 38
+#: rc.cpp:877 rc.cpp:1480
+#, no-c-format
+msgid "Alt+1"
+msgstr "Alt+1"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 46
+#: rc.cpp:880
+#, no-c-format
+msgid "Scan folder &2"
+msgstr "Sök katalog &2"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 49
+#: rc.cpp:883 rc.cpp:1471 rc.cpp:1495
+#, no-c-format
+msgid "Alt+2"
+msgstr "Alt+2"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 57
+#: rc.cpp:886
+#, no-c-format
+msgid "Scan folder &3"
+msgstr "Sök katalog &3"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 60
+#: rc.cpp:889 rc.cpp:1465
+#, no-c-format
+msgid "Alt+3"
+msgstr "Alt+3"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 81
+#: rc.cpp:895
+#, no-c-format
+msgid "Move to \"loaded\" directory &after loading"
+msgstr "Gå till \"l&addad\" katalog efter laddning"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 84
+#: rc.cpp:898
+#, no-c-format
+msgid "Move torrent to \"loaded\" directory after loading it"
+msgstr "Flytta dataflöde till \"laddad\" katalog efter den laddats"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 92
+#: rc.cpp:901
+#, no-c-format
+msgid "Open torrents silentl&y"
+msgstr "Öppna dataflöden t&yst"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 95
+#: rc.cpp:904
+#, no-c-format
+msgid "Do not show 'Select files to download' dialog"
+msgstr "Visa inte dialogrutan 'Markera filer att ladda ner'"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 103
+#: rc.cpp:907
+#, no-c-format
+msgid "Delete after loadin&g"
+msgstr "Ta bort efter laddnin&g"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 106
+#: rc.cpp:910
+#, no-c-format
+msgid "Deletes torrent after loading"
+msgstr "Tar bort dataflödet efter laddning"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 116
+#: rc.cpp:913
+#, no-c-format
+msgid "Folders to scan"
+msgstr "Kataloger att söka i"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 151
+#: rc.cpp:916
+#, no-c-format
+msgid "Folder 1:"
+msgstr "Katalog 1:"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 162
+#: rc.cpp:919
+#, no-c-format
+msgid "Folder 2:"
+msgstr "Katalog 2:"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 173
+#: rc.cpp:922
+#, no-c-format
+msgid "Folder 3:"
+msgstr "Katalog 3:"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 30
+#: rc.cpp:925 rc.cpp:1895
+#, no-c-format
+msgid "Search Preferences"
+msgstr "Sökinställningar"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 41
+#: rc.cpp:928
+#, no-c-format
+msgid "Web Server"
+msgstr "Webbserver"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 82
+#: rc.cpp:934
+#, no-c-format
+msgid "Forward port"
+msgstr "Vidarebefordra port"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 107
+#: rc.cpp:937
+#, no-c-format
+msgid "Session TTL (in sec):"
+msgstr "Sessionstid att vara aktiv (i sekunder)"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 142
+#: rc.cpp:940
+#, no-c-format
+msgid "Select interface:"
+msgstr "Välj gränssnitt:"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 173
+#: rc.cpp:943
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "Användarnamn:"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 188
+#: rc.cpp:946
+#, no-c-format
+msgid "Change password ..."
+msgstr "Ändra lösenord..."
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 206
+#: rc.cpp:949
+#, no-c-format
+msgid "Php executable path:"
+msgstr "Sökväg till körbar fil för PHP:"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:953
+#, no-c-format
+msgid "Port number"
+msgstr "Portnummer"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 15
+#: rc.cpp:956
+#, no-c-format
+msgid "forward Port"
+msgstr "vidarebefordra port"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 20
+#: rc.cpp:959
+#, no-c-format
+msgid "Session time to live"
+msgstr "Sessionstid att vara aktiv"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 24
+#: rc.cpp:962
+#, no-c-format
+msgid "interface skin"
+msgstr "Gränssnittets skal"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 28
+#: rc.cpp:965
+#, no-c-format
+msgid "php executable path"
+msgstr "Sökväg till körbar fil för PHP"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 33
+#: rc.cpp:968
+#, no-c-format
+msgid "username"
+msgstr "användarnamn"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 37
+#: rc.cpp:971
+#, no-c-format
+msgid "password"
+msgstr "lösenord"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 16
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:194 rc.cpp:974 rc.cpp:1046
+#, no-c-format
+msgid "Chunks"
+msgstr "Delar"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 43
+#: rc.cpp:977
+#, no-c-format
+msgid "Total:"
+msgstr "Totalt:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 81
+#: rc.cpp:981
+#, no-c-format
+msgid "Currently downloading:"
+msgstr "Nuvarande nerladdningar:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 119
+#: rc.cpp:985
+#, no-c-format
+msgid "Downloaded:"
+msgstr "Nerladdade:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 157
+#: rc.cpp:989
+#, no-c-format
+msgid "Excluded:"
+msgstr "Undantagna:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 195
+#: rc.cpp:993
+#, no-c-format
+msgid "Left:"
+msgstr "Kvar:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 233
+#: rc.cpp:997
+#, no-c-format
+msgid "Size:"
+msgstr "Storlek:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 280
+#: rc.cpp:1001
+#, no-c-format
+msgid "Chunk"
+msgstr "Del"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 291
+#: rc.cpp:1004
+#, no-c-format
+msgid "Progress"
+msgstr "Förlopp"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 302
+#: rc.cpp:1007
+#, no-c-format
+msgid "Peer"
+msgstr "Deltagare"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 324
+#: rc.cpp:1013
+#, no-c-format
+msgid "Assigned Peers"
+msgstr "Tilldelade deltagare"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 63
+#: rc.cpp:1022
+#, no-c-format
+msgid "Seeders:"
+msgstr "Med hela flödet:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 71
+#: rc.cpp:1025
+#, no-c-format
+msgid "Leechers:"
+msgstr "Med delar av flödet:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 129
+#: rc.cpp:1030
+#, no-c-format
+msgid "Average Down Speed:"
+msgstr "Medelnerladdningshastighet:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 177
+#: rc.cpp:1035
+#, no-c-format
+msgid "Average Up Speed:"
+msgstr "Medeluppladdningshastighet:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 195
+#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1111
+#, no-c-format
+msgid "Next update in:"
+msgstr "Nästa uppdatering:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 203
+#: rc.cpp:1041
+#, no-c-format
+msgid "Tracker Status:"
+msgstr "Spårarens status:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 332
+#: rc.cpp:1049
+#, no-c-format
+msgid "Parts of the torrent which have been downloaded:"
+msgstr "Delar av flödet som har laddats ner:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 367
+#: rc.cpp:1052
+#, no-c-format
+msgid "Parts of the torrent which are available:"
+msgstr "Delar av flödet som är tillgängliga:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 457
+#: rc.cpp:1055
+#, no-c-format
+msgid "Sharing"
+msgstr "Delning"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 487
+#: rc.cpp:1058
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Your upload will stop when share ratio gets to this value. Zero means no limit."
+msgstr ""
+"Uppladdningen stoppas när delningsförhållandet når det här värdet. Noll betyder "
+"ingen begränsning."
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 525
+#: rc.cpp:1064
+#, no-c-format
+msgid "Your upload will stop when you have uploaded for this many hours."
+msgstr "Uppladdningen stoppas när den har laddas upp så här många timmar."
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 533
+#: rc.cpp:1067
+#, no-c-format
+msgid "Hours"
+msgstr "Timmar"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 543
+#: rc.cpp:1070
+#, no-c-format
+msgid "Ratio limit:"
+msgstr "Förhållandegräns:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 549
+#: rc.cpp:1074
+#, no-c-format
+msgid "Limit works only in seed mode"
+msgstr "Gränsen fungerar bara när flödet erbjuds"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 557
+#: rc.cpp:1077
+#, no-c-format
+msgid "Time &limit:"
+msgstr "Tids&gräns:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 37
+#: rc.cpp:1081
+#, no-c-format
+msgid "&Update Tracker"
+msgstr "&Uppdatera spårare"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 40
+#: rc.cpp:1084
+#, no-c-format
+msgid "Minimum update interval - 60 seconds"
+msgstr "Minimalt uppdateringsintervall - 60 sekunder"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 48
+#: rc.cpp:1087
+#, no-c-format
+msgid "Add Trac&ker"
+msgstr "Lägg till spå&rare"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 64
+#: rc.cpp:1090
+#, no-c-format
+msgid "Remove Tracker"
+msgstr "Ta bort spårare"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 75
+#: rc.cpp:1094
+#, no-c-format
+msgid "Ch&ange Tracker"
+msgstr "Ändr&a spårare"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 100
+#: rc.cpp:1097
+#, no-c-format
+msgid "Restore Defaults"
+msgstr "Återställ förval"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:1115
+#, no-c-format
+msgid "Show peer view tab in main window"
+msgstr "Visa visningsflik för deltagare i huvudfönstret"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg line 14
+#: rc.cpp:1118
+#, no-c-format
+msgid "Show chunk download view tab in main window"
+msgstr "Visa visningsfliken för delnerladdning i huvudfönstret"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg line 18
+#: rc.cpp:1121
+#, no-c-format
+msgid "Show trackers view tab in main window"
+msgstr "Visa visningsflik för spårare i huvudfönstret"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/iwpref.ui line 24
+#: rc.cpp:1124
+#, no-c-format
+msgid "Show list of peers"
+msgstr "Visa lista med deltagare"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/iwpref.ui line 35
+#: rc.cpp:1128
+#, no-c-format
+msgid "Show list of chunks currentl&y downloading"
+msgstr "Visa lista med delar som &för närvarande laddas ner"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/iwpref.ui line 60
+#: rc.cpp:1131
+#, no-c-format
+msgid "Show list of trackers"
+msgstr "Visa lista med spårare"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 16
+#: rc.cpp:1135
+#, no-c-format
+msgid "IPBlocking Preferences"
+msgstr "IP-blockeringsinställningar"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 47
+#: rc.cpp:1138
+#, no-c-format
+msgid "Select PeerGuardian Filter File "
+msgstr "Välj PeerGuardian-filterfil "
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 58
+#: rc.cpp:1141
+#, no-c-format
+msgid "Use PeerGuardian filter?"
+msgstr "Använd PeerGuardian-filter?"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 77
+#: rc.cpp:1145
+#, no-c-format
+msgid "IP filter file:"
+msgstr "IP-filterfil:"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 85
+#: rc.cpp:1148
+#, no-c-format
+msgid "http://www.bluetack.co.uk/modules.php?name=Downloads&d_op=getit&lid=8"
+msgstr "http://www.bluetack.co.uk/modules.php?name=Downloads&d_op=getit&lid=8"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 123
+#: rc.cpp:1151
+#, no-c-format
+msgid "Dow&nload/Convert"
+msgstr "Ladda &ner och konvertera"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 134
+#: rc.cpp:1154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Download PeerGuardian filter from bluetack.co.uk or blocklist.org.\n"
+"NOTE: ZIP file from bluetack.co.uk is supported."
+msgstr ""
+"Ladda ner PeerGuardian-filter från bluetack.co.uk eller blocklist.org.\n"
+"Observera: ZIP-filer från bluetack.co.uk stöds."
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ktipfilterplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:1159
+#, no-c-format
+msgid "Level1 filter url"
+msgstr "Filterwebbadress av nivå 1"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ktipfilterplugin.kcfg line 14
+#: rc.cpp:1162
+#, no-c-format
+msgid "Use level1 filter?"
+msgstr "Använd nivå 1 filter?"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/convert_dlg.ui line 24
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:155 rc.cpp:1165
+#, no-c-format
+msgid "Converting..."
+msgstr "Konverterar..."
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/convert_dlg.ui line 41
+#: rc.cpp:1168
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on the 'convert' button to start converting antip2p file. NOTE: This "
+"process could take a while even on fast machines and during that time you will "
+"not be able to use KTorrent."
+msgstr ""
+"Klicka på knappen 'Konvertera' för att börja konvertera antip2p-filen. "
+"Observera: processen kan ta en stund till och med på snabba datorer, och under "
+"tiden kommer du inte att kunna använda Ktorrent."
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 27
+#: rc.cpp:1179
+#, no-c-format
+msgid "Update"
+msgstr "Uppdatera"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 46
+#: rc.cpp:1182 rc.cpp:1268
+#, no-c-format
+msgid "Update charts every"
+msgstr "Uppdatera diagram var"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 71
+#: rc.cpp:1185
+#, no-c-format
+msgid "GUI updates"
+msgstr "Uppdateringar av grafiskt gränssnitt"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 92
+#: rc.cpp:1188 rc.cpp:1271
+#, no-c-format
+msgid "Gather data every"
+msgstr "Samla in data var"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 120
+#: rc.cpp:1191
+#, no-c-format
+msgid "miliseconds"
+msgstr "millisekund"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 135
+#: rc.cpp:1194
+#, no-c-format
+msgid "Maximum"
+msgstr "Maximal"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 154
+#: rc.cpp:1197
+#, no-c-format
+msgid "Maximum speed scale mode:"
+msgstr "Maximal hastighetsskala:"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 165
+#: rc.cpp:1203
+#, no-c-format
+msgid "Exact"
+msgstr "Exakt"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 175
+#: rc.cpp:1206
+#, no-c-format
+msgid "See 'What's this' for more help"
+msgstr "Se 'Vad är det här' för ytterligare hjälp"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 180
+#: rc.cpp:1209
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set maximum value on OY scale as:\n"
+"- Top: Globally achieved maximum speed\n"
+"- Exact: Maximum achieved speed visible on chart"
+msgstr ""
+"Ställ in maximalt värde för OY-skalan som:\n"
+"- Topp: Totalt uppnådd maximal hastighet\n"
+"- Exakt: Maximal uppnådd hastighet som syns i diagrammet"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 192
+#: rc.cpp:1214 rc.cpp:1247
+#, no-c-format
+msgid "Peers speed"
+msgstr "Deltagarens hastighet"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 211
+#: rc.cpp:1217
+#, no-c-format
+msgid "Peers speed:"
+msgstr "Deltagarens hastighet:"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 222
+#: rc.cpp:1220
+#, no-c-format
+msgid "update every"
+msgstr "uppdatera var"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 244
+#: rc.cpp:1223
+#, no-c-format
+msgid "chart data updates"
+msgstr "uppdateringar av diagramdata"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 254
+#: rc.cpp:1226
+#, no-c-format
+msgid "Gathering data about many connected peers can be CPU consuming."
+msgstr ""
+"Insamling av data för många anslutna deltagare kan använda mycket "
+"processorkraft."
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 267
+#: rc.cpp:1229
+#, no-c-format
+msgid "Peers connections"
+msgstr "Deltagarens anslutningar"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 270
+#: rc.cpp:1232
+#, no-c-format
+msgid "Large values can obscure charts of connected peers"
+msgstr "Stora värden kan dölja diagram för anslutna deltagare"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 289
+#: rc.cpp:1235
+#, no-c-format
+msgid "Show seeders in swarms"
+msgstr "Visa användare med hela flödet i svärmar"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 297
+#: rc.cpp:1238
+#, no-c-format
+msgid "Show leechers in swarms"
+msgstr "Visa användare med delar av flödet i svärmar"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 309
+#: rc.cpp:1241
+#, no-c-format
+msgid "Measurements count"
+msgstr "Antal mätningar"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 392
+#: rc.cpp:1250 rc.cpp:1265
+#, no-c-format
+msgid "Upload"
+msgstr "Uppladdning"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 424
+#: rc.cpp:1253
+#, no-c-format
+msgid "Connections"
+msgstr "Anslutningar"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/statsspdwgt.ui line 40
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:173 rc.cpp:1262 rc.cpp:1304
+#, no-c-format
+msgid "Peers"
+msgstr "Deltagare"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 18
+#: rc.cpp:1274
+#, no-c-format
+msgid "Toggle peers speed charts"
+msgstr "Växla diagram med deltagares hastighet"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 22
+#: rc.cpp:1277
+#, no-c-format
+msgid "Interval between getting data about peers speed"
+msgstr "Intervall mellan hämtning av data om deltagares hastighet"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 26
+#: rc.cpp:1280
+#, no-c-format
+msgid "Toggle drawing of leechers in swarms"
+msgstr "Växla uppritning i svärmar för användare med delar av flödet"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 30
+#: rc.cpp:1283
+#, no-c-format
+msgid "Toggle drawing of seeders in swarms"
+msgstr "Växla uppritning i svärmar för användare med hela flödet"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 35
+#: rc.cpp:1286
+#, no-c-format
+msgid "Download mesurments count"
+msgstr "Antal nerladdningsmätningar"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 39
+#: rc.cpp:1289
+#, no-c-format
+msgid "Peers speed mesurments count"
+msgstr "Antal mätningar av deltagares hastighet"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 43
+#: rc.cpp:1292
+#, no-c-format
+msgid "Upload mesurments count"
+msgstr "Antal uppladdningsmätningar"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 47
+#: rc.cpp:1295
+#, no-c-format
+msgid "Connections mesurments count"
+msgstr "Antal anslutningsmätningar"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 51
+#: rc.cpp:1298
+#, no-c-format
+msgid "DHT mesurments count"
+msgstr "Antal DHT-mätningar"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 56
+#: rc.cpp:1301
+#, no-c-format
+msgid "OY axis max mode"
+msgstr "Maximalläge för OY-axel"
+
+#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:1310
+#, no-c-format
+msgid "Import an existing download"
+msgstr "Importera befintlig nerladdning"
+
+#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 49
+#: rc.cpp:1313
+#, no-c-format
+msgid "Torrent:"
+msgstr "Dataflöde:"
+
+#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 63
+#: rc.cpp:1316
+#, no-c-format
+msgid "Data:"
+msgstr "Data:"
+
+#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 95
+#: rc.cpp:1319
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Please specify the torrent and the data already downloaded for that torrent."
+msgstr "Ange dataflöde och data som redan laddats ner för det dataflödet."
+
+#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 133
+#: rc.cpp:1322
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "&Importera"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/ktrssfeedplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:1328
+#, no-c-format
+msgid "default"
+msgstr "förval"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 18
+#: rc.cpp:1331
+#, no-c-format
+msgid "Rss Feeds"
+msgstr "RSS-kanaler"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 36
+#: rc.cpp:1334
+#, no-c-format
+msgid "Feeds"
+msgstr "Kanaler"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 78
+#: rc.cpp:1337
+#, no-c-format
+msgid "De&lete"
+msgstr "&Ta bort"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 86
+#: rc.cpp:1340 rc.cpp:1382 rc.cpp:1392
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Ny"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 117
+#: rc.cpp:1343
+#, no-c-format
+msgid "&URL"
+msgstr "&Webbadress"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 139
+#: rc.cpp:1346
+#, no-c-format
+msgid "Articles"
+msgstr "Artiklar"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 216
+#: rc.cpp:1353
+#, no-c-format
+msgid "Auto&refresh"
+msgstr "&Uppdatera automatiskt"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 242
+#: rc.cpp:1356
+#, no-c-format
+msgid "I&gnore TTL"
+msgstr "I&gnorera TTL"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 270
+#: rc.cpp:1359
+#, no-c-format
+msgid "Refresh"
+msgstr "Uppdatera"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 299
+#: rc.cpp:1363 rc.cpp:1395
+#, no-c-format
+msgid "&Title"
+msgstr "&Titel"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 323
+#: rc.cpp:1366
+#, no-c-format
+msgid "Keep Articles (days)"
+msgstr "Behåll artiklar (dagar)"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 347
+#: rc.cpp:1369 rc.cpp:1398
+#, no-c-format
+msgid "&Active"
+msgstr "&Aktiv"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 362
+#: rc.cpp:1372
+#, no-c-format
+msgid "Filters"
+msgstr "Filter"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 389
+#: rc.cpp:1375
+#, no-c-format
+msgid "Accept Filters"
+msgstr "Filter för att acceptera"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 440
+#: rc.cpp:1385
+#, no-c-format
+msgid "Reject Filters"
+msgstr "Filter för att förkasta"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 557
+#: rc.cpp:1401
+#, no-c-format
+msgid "Regular Expressions"
+msgstr "Reguljära uttryck"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 587
+#: rc.cpp:1404
+#, no-c-format
+msgid "Treat as &Series"
+msgstr "Behandla som &serier"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 624
+#: rc.cpp:1407
+#, no-c-format
+msgid "Process"
+msgstr "Behandla"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 643
+#: rc.cpp:1411
+#, no-c-format
+msgid "Series Criteria"
+msgstr "Kriterier för serie"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 679
+#: rc.cpp:1414
+#, no-c-format
+msgid "Match Without Episode"
+msgstr "Träffar utan episod"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 713
+#: rc.cpp:1418
+#, no-c-format
+msgid "Max Episode"
+msgstr "Sista episod"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 739
+#: rc.cpp:1421
+#, no-c-format
+msgid "Max Season"
+msgstr "Sista säsong"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 758
+#: rc.cpp:1424
+#, no-c-format
+msgid "Min Season"
+msgstr "Första säsong"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 782
+#: rc.cpp:1427
+#, no-c-format
+msgid "Min Episode"
+msgstr "Första episod"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 814
+#: rc.cpp:1430
+#, no-c-format
+msgid "Test te&xt"
+msgstr "Testte&xt"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 840
+#: rc.cpp:1433
+#, no-c-format
+msgid "Te&st"
+msgstr "Te&st"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 858
+#: rc.cpp:1436
+#, no-c-format
+msgid "Filter Matches"
+msgstr "Filtrera träffar"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 28
+#: rc.cpp:1447
+#, no-c-format
+msgid "Bandwidth scheduler"
+msgstr "Schemaläggning av bandbredd"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 50
+#: rc.cpp:1450
+#, no-c-format
+msgid "Left click category"
+msgstr "Vänsterklickskategori"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 61
+#: rc.cpp:1453
+#, no-c-format
+msgid "Categor&y 1"
+msgstr "Kate&gori 1"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 157
+#: rc.cpp:1456 rc.cpp:1483
+#, no-c-format
+msgid "T&urn off"
+msgstr "Stäng &av"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 165
+#: rc.cpp:1459 rc.cpp:1486
+#, no-c-format
+msgid "&Normal"
+msgstr "&Normal"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 195
+#: rc.cpp:1462
+#, no-c-format
+msgid "Category &3"
+msgstr "Kategori &3"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 206
+#: rc.cpp:1468 rc.cpp:1492
+#, no-c-format
+msgid "Category &2"
+msgstr "Kategori &2"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 219
+#: rc.cpp:1474
+#, no-c-format
+msgid "Right click category"
+msgstr "Högerklickskategori"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 230
+#: rc.cpp:1477
+#, no-c-format
+msgid "Category &1"
+msgstr "Kategori &1"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 367
+#: rc.cpp:1489
+#, no-c-format
+msgid "&Category 3"
+msgstr "&Kategori 3"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 390
+#: rc.cpp:1498
+#, no-c-format
+msgid "Categories"
+msgstr "Kategorier"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 401
+#: rc.cpp:1501
+#, no-c-format
+msgid "<b>1. Category</b>"
+msgstr "<b>1:a kategori</b>"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 409
+#: rc.cpp:1504
+#, no-c-format
+msgid "<b>3. Category</b>"
+msgstr "<b>3:e kategori</b>"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 425
+#: rc.cpp:1507 rc.cpp:1516 rc.cpp:1525
+#, no-c-format
+msgid "download:"
+msgstr "ladda ner:"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 441
+#: rc.cpp:1510 rc.cpp:1519 rc.cpp:1528
+#, no-c-format
+msgid "upload:"
+msgstr "ladda upp:"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 457
+#: rc.cpp:1513 rc.cpp:1522 rc.cpp:1531
+#, no-c-format
+msgid "KB/s *"
+msgstr "KiB/s *"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 567
+#: rc.cpp:1534
+#, no-c-format
+msgid "<b>2. Category</b>"
+msgstr "<b>2:a kategori</b>"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 626
+#: rc.cpp:1538
+#, no-c-format
+msgid "* zero means no limit"
+msgstr "* 0 betyder obegränsat"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 672
+#: rc.cpp:1541
+#, no-c-format
+msgid "Save to file"
+msgstr "Spara i fil"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 680
+#: rc.cpp:1544
+#, no-c-format
+msgid "&Load from file"
+msgstr "&Ladda från fil"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 688
+#: rc.cpp:1547
+#, no-c-format
+msgid "Reset schedule"
+msgstr "Återställ schema"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 751
+#: rc.cpp:1550
+#, no-c-format
+msgid "O&k"
+msgstr "O&k"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 16
+#: rc.cpp:1559
+#, no-c-format
+msgid "Scheduler Plugin Pref Page"
+msgstr "Inställningssida för insticksprogram för schemaläggning"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 27
+#: rc.cpp:1562
+#, no-c-format
+msgid "Use &bandwidth scheduler?"
+msgstr "Använd schemaläggning av &bandbredd?"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 35
+#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:59 rc.cpp:1565
+#, no-c-format
+msgid "Bandwidth Scheduler"
+msgstr "Schemaläggning av bandbredd"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 46
+#: rc.cpp:1568
+#, no-c-format
+msgid "Use colors instead of pi&xmaps?"
+msgstr "Använd färger istället för p&unktavbildningar?"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 54
+#: rc.cpp:1571
+#, no-c-format
+msgid "(Recommended for slower systems)"
+msgstr "(Rekommenderas för långsammare system)"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 62
+#: rc.cpp:1574
+#, no-c-format
+msgid "Edit s&chedule"
+msgstr "Redigera s&chema"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/ktschedulerplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:1577
+#, no-c-format
+msgid "Enable bandwidth scheduler?"
+msgstr "Aktivera schemaläggning av bandbredd?"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/ktschedulerplugin.kcfg line 14
+#: rc.cpp:1580
+#, no-c-format
+msgid "Use colors instead of pixmaps?"
+msgstr "Använd färger istället för punktavbildningar?"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:1583
+#, no-c-format
+msgid "Use rich log text"
+msgstr "Använd formaterad text i logg"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 15
+#: rc.cpp:1586
+#, no-c-format
+msgid "General info messages flag"
+msgstr "Meddelandeflagga för allmän information"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 19
+#: rc.cpp:1589
+#, no-c-format
+msgid "Connections messages flag"
+msgstr "Meddelandeflagga för anslutningar"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 23
+#: rc.cpp:1592
+#, no-c-format
+msgid "DHT messages flag"
+msgstr "Meddelandeflagga för DHT"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 27
+#: rc.cpp:1595
+#, no-c-format
+msgid "Tracker info messages flag"
+msgstr "Meddelandeflagga för spårningsinformation"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 31
+#: rc.cpp:1598
+#, no-c-format
+msgid "Disk IO info messages flag"
+msgstr "Meddelandeflagga för information om disk in- och utmatning"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 35
+#: rc.cpp:1601
+#, no-c-format
+msgid "IPFilter plugin messages flag"
+msgstr "Meddelandeflagga i insticksprogram för IP-filtrering"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 39
+#: rc.cpp:1604
+#, no-c-format
+msgid "Search plugin messages flag"
+msgstr "Meddelandeflagga i sökinsticksprogram"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 43
+#: rc.cpp:1607
+#, no-c-format
+msgid "PartFileImport plugin messages flag"
+msgstr "Meddelandeflagga i insticksprogram för delfilimport"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 47
+#: rc.cpp:1610
+#, no-c-format
+msgid "InfoWidget plugin messages flag"
+msgstr "Meddelandeflagga i insticksprogram för informationskomponent"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 51
+#: rc.cpp:1613
+#, no-c-format
+msgid "UPnP plugin messages flag"
+msgstr "Meddelandeflagga i UPnP-insticksprogram"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 55
+#: rc.cpp:1616
+#, no-c-format
+msgid "ScanFolder plugin messages flag"
+msgstr "Meddelandeflagga i insticksprogram för katalogsökning"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 59
+#: rc.cpp:1619
+#, no-c-format
+msgid "Scheduler plugin messages flag"
+msgstr "Meddelandeflagga i insticksprogram för schemaläggning"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 63
+#: rc.cpp:1622
+#, no-c-format
+msgid "RSS plugin messages flag"
+msgstr "Meddelandeflagga i RSS-insticksprogram"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 67
+#: rc.cpp:1625
+#, no-c-format
+msgid "WebInterface plugin messages flag"
+msgstr "Meddelandeflagga i insticksprogram för webbgränssnitt"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 16
+#: plugins/logviewer/logprefpage.cpp:31 rc.cpp:1628
+#, no-c-format
+msgid "LogViewer Options"
+msgstr "Loggvisningsalternativ"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 44
+#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:63 rc.cpp:1631
+#, no-c-format
+msgid "Plugins"
+msgstr "Insticksprogram"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 53
+#: rc.cpp:1634 rc.cpp:1652 rc.cpp:1670 rc.cpp:1691 rc.cpp:1706 rc.cpp:1724
+#: rc.cpp:1745 rc.cpp:1763 rc.cpp:1778 rc.cpp:1811 rc.cpp:1826 rc.cpp:1841
+#: rc.cpp:1859 rc.cpp:1874
+#, no-c-format
+msgid "All"
+msgstr "Alla"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 58
+#: rc.cpp:1637 rc.cpp:1655 rc.cpp:1673 rc.cpp:1694 rc.cpp:1709 rc.cpp:1727
+#: rc.cpp:1748 rc.cpp:1766 rc.cpp:1781 rc.cpp:1814 rc.cpp:1829 rc.cpp:1844
+#: rc.cpp:1862 rc.cpp:1877
+#, no-c-format
+msgid "Debug"
+msgstr "Felsökning"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 63
+#: rc.cpp:1640 rc.cpp:1658 rc.cpp:1676 rc.cpp:1697 rc.cpp:1712 rc.cpp:1730
+#: rc.cpp:1751 rc.cpp:1769 rc.cpp:1784 rc.cpp:1817 rc.cpp:1832 rc.cpp:1847
+#: rc.cpp:1865 rc.cpp:1880
+#, no-c-format
+msgid "Notice"
+msgstr "Anmärkning"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 68
+#: rc.cpp:1643 rc.cpp:1661 rc.cpp:1679 rc.cpp:1700 rc.cpp:1715 rc.cpp:1733
+#: rc.cpp:1754 rc.cpp:1772 rc.cpp:1787 rc.cpp:1820 rc.cpp:1835 rc.cpp:1850
+#: rc.cpp:1868 rc.cpp:1883
+#, no-c-format
+msgid "Important"
+msgstr "Viktigt"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 73
+#: rc.cpp:1646 rc.cpp:1664 rc.cpp:1682 rc.cpp:1703 rc.cpp:1718 rc.cpp:1736
+#: rc.cpp:1757 rc.cpp:1775 rc.cpp:1790 rc.cpp:1823 rc.cpp:1838 rc.cpp:1853
+#: rc.cpp:1871 rc.cpp:1886
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Inget"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 85
+#: rc.cpp:1649
+#, no-c-format
+msgid "IPFilter:"
+msgstr "IP-filter:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 126
+#: rc.cpp:1667
+#, no-c-format
+msgid "Search:"
+msgstr "Sök:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 167
+#: rc.cpp:1685
+#, no-c-format
+msgid "UPnP:"
+msgstr "UPnP:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 178
+#: rc.cpp:1688
+#, no-c-format
+msgid "ScanFolder:"
+msgstr "Sök i katalog:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 249
+#: rc.cpp:1721
+#, no-c-format
+msgid "Scheduler:"
+msgstr "Schemaläggning:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 290
+#: rc.cpp:1739
+#, no-c-format
+msgid "PartFileImport:"
+msgstr "Delfilimport:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 301
+#: rc.cpp:1742
+#, no-c-format
+msgid "InfoWidget:"
+msgstr "Informationskomponent:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 342
+#: rc.cpp:1760
+#, no-c-format
+msgid "RSS plugin:"
+msgstr "RSS-insticksprogram:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 413
+#: rc.cpp:1793
+#, no-c-format
+msgid "WebInterface plugin:"
+msgstr "Insticksprogram för webbgränssnitt:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 426
+#: rc.cpp:1796
+#, no-c-format
+msgid "System"
+msgstr "System"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 437
+#: rc.cpp:1799
+#, no-c-format
+msgid "General:"
+msgstr "Allmänt:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 445
+#: rc.cpp:1802
+#, no-c-format
+msgid "Connections:"
+msgstr "Anslutningar:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 559
+#: rc.cpp:1856
+#, no-c-format
+msgid "Disk I/O:"
+msgstr "Disk in- och utmatning:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 640
+#: rc.cpp:1892
+#, no-c-format
+msgid "Use rich te&xt for log"
+msgstr "Använd formaterad te&xt i log"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 41
+#: rc.cpp:1898
+#, no-c-format
+msgid "External Browser"
+msgstr "Extern webbläsare"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 52
+#: rc.cpp:1901
+#, no-c-format
+msgid "Open searches in external browser"
+msgstr "Öppna sökresultat i extern webbläsare"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 60
+#: rc.cpp:1904 rc.cpp:1955
+#, no-c-format
+msgid "Use default browser"
+msgstr "Använd standardwebbläsare"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 79
+#: rc.cpp:1908
+#, no-c-format
+msgid "Custom browser path:"
+msgstr "Sökväg till egen webbläsare:"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 116
+#: rc.cpp:1912
+#, no-c-format
+msgid "Search Engines"
+msgstr "Söktjänster"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 143
+#: rc.cpp:1916
+#, no-c-format
+msgid "Search engine name:"
+msgstr "Söktjänstens namn:"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 187
+#: rc.cpp:1922
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Lägg till"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 195
+#: rc.cpp:1925
+#, no-c-format
+msgid "Engines"
+msgstr "Tjänster"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 206
+#: rc.cpp:1928
+#, no-c-format
+msgid "URL"
+msgstr "Webbadress"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 257
+#: rc.cpp:1934
+#, no-c-format
+msgid "R&emove All"
+msgstr "&Ta bort alla"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 282
+#: rc.cpp:1937
+#, no-c-format
+msgid "Add Defau&lt"
+msgstr "Lägg till &förval"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 290
+#: rc.cpp:1940
+#, no-c-format
+msgid "Update From Internet"
+msgstr "Uppdatera från Internet"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchbar.ui line 53
+#: plugins/search/searchplugin.cpp:50 plugins/search/searchtab.cpp:48
+#: rc.cpp:1946
+#, no-c-format
+msgid "Search"
+msgstr "Sök"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchbar.ui line 78
+#: rc.cpp:1949
+#, no-c-format
+msgid "Search engine:"
+msgstr "Söktjänst:"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/ktsearchplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:1952
+#, no-c-format
+msgid "Current search engine"
+msgstr "Nuvarande söktjänst"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/ktsearchplugin.kcfg line 19
+#: rc.cpp:1958
+#, no-c-format
+msgid "Use custom browser"
+msgstr "Använd egen webbläsare"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/ktsearchplugin.kcfg line 23
+#: rc.cpp:1961
+#, no-c-format
+msgid "Custom browser executable path"
+msgstr "Sökväg till körbar fil för egen webbläsare"
+
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:35
+msgid "%1 GB"
+msgstr "%1 GiB"
+
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:37
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 MiB"
+
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:39
+msgid "%1 KB"
+msgstr "%1 KiB"
+
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:41
+msgid "%1 B"
+msgstr "%1 B"
+
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:47
+msgid "%1 KB/s"
+msgstr "%1 KiB/s"
+
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:58
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 day \n"
+"%n days "
+msgstr ""
+"1 dygn \n"
+"%n dygn "
+
+#: libktorrent/interfaces/filetreeitem.cpp:77
+#: plugins/infowidget/iwfiletreediritem.cpp:148
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:120
+msgid "Yes, First"
+msgstr "Ja, först"
+
+#: libktorrent/interfaces/filetreeitem.cpp:80
+#: plugins/infowidget/iwfiletreediritem.cpp:152
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:123
+msgid "Yes, Last"
+msgstr "Ja, sist"
+
+#: libktorrent/util/log.cpp:103
+msgid "Cannot open log file %1 : %2"
+msgstr "Kan inte öppna loggfilen %1: %2"
+
+#: libktorrent/util/file.cpp:87
+msgid "Cannot write to %1 : %2"
+msgstr "Kan inte skriva till %1: %2"
+
+#: libktorrent/util/file.cpp:101
+#, c-format
+msgid "Cannot read from %1"
+msgstr "Kan inte läsa från %1"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:78
+msgid "Cannot create directory %1: %2"
+msgstr "Kan inte skapa katalogen %1: %2"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:92
+msgid "Cannot symlink %1 to %2: %3"
+msgstr "Kan inte skapa symbolisk länk från %1 till %2: %3"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:108
+msgid "Cannot move %1 to %2: %3"
+msgstr "Kan inte flytta %1 till %2: %3"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:124 libktorrent/util/fileops.cpp:140
+msgid "Cannot copy %1 to %2: %3"
+msgstr "Kan inte kopiera %1 till %2: %3"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:232
+msgid "Cannot delete %1: %2"
+msgstr "Kan inte ta bort %1: %2"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:251
+msgid "Cannot create %1: %2"
+msgstr "Kan inte skapa %1: %2"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:272
+msgid "Cannot calculate the filesize of %1: %2"
+msgstr "Kan inte beräkna filstorlek för %1: %2"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:289
+#, c-format
+msgid "Cannot calculate the filesize : %2"
+msgstr "Kan inte beräkna filstorlek: %2"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:95 libktorrent/util/fileops.cpp:317
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:346 libktorrent/util/fileops.cpp:405
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:257
+msgid "Cannot open %1 : %2"
+msgstr "Kan inte öppna %1: %2"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:367 libktorrent/util/fileops.cpp:373
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:376 libktorrent/util/fileops.cpp:391
+#, c-format
+msgid "Cannot expand file : %1"
+msgstr "Kan inte expandera fil: %1"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:393
+msgid "Cannot expand file"
+msgstr "Kan inte expandera fil"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:426
+#, c-format
+msgid "Cannot seek in file : %1"
+msgstr "Kan inte söka i indexfil: %1"
+
+#: libktorrent/util/mmapfile.cpp:166
+msgid "Cannot write beyond end of the mmap buffer!"
+msgstr "Kan inte skriva förbi slutet på mmap-buffer."
+
+#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:54
+msgid "%1<br>Status: <b>%2</b><br>Author: %3"
+msgstr "%1<br>Status: <b>%2</b><br>Upphovsman: %3"
+
+#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:55
+msgid "Loaded"
+msgstr "Laddad"
+
+#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:55
+msgid "Not loaded"
+msgstr "Inte laddad"
+
+#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:63
+msgid "Plugin Options"
+msgstr "Insticksprogramalternativ"
+
+#: libktorrent/migrate/ccmigrate.cpp:119 libktorrent/migrate/ccmigrate.cpp:125
+#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:595
+#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:673
+msgid "Cannot open file %1 : %2"
+msgstr "Kan inte öppna filen %1: %2"
+
+#: libktorrent/migrate/migrate.cpp:45
+msgid "The directory %1 does not exist"
+msgstr "Katalogen %1 finns inte"
+
+#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:62
+#, c-format
+msgid "Illegal token: %1"
+msgstr "Felaktig symbol: %1"
+
+#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:83
+msgid "Decode error"
+msgstr "Avkodningsfel"
+
+#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:144 libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:189
+msgid "Unexpected end of input"
+msgstr "Oväntat slut på indata"
+
+#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:164 libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:198
+msgid "Cannot convert %1 to an int"
+msgstr "Kan inte konvertera %1 till ett heltal"
+
+#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:203
+msgid "Torrent is incomplete!"
+msgstr "Dataflödet är inte färdigt."
+
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:63 libktorrent/torrent/torrent.cpp:116
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:139 libktorrent/torrent/torrent.cpp:147
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:154 libktorrent/torrent/torrent.cpp:158
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:165 libktorrent/torrent/torrent.cpp:178
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:182 libktorrent/torrent/torrent.cpp:195
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:204 libktorrent/torrent/torrent.cpp:216
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:223 libktorrent/torrent/torrent.cpp:229
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:236 libktorrent/torrent/torrent.cpp:242
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:258 libktorrent/torrent/torrent.cpp:304
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:310 libktorrent/torrent/torrent.cpp:313
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:316
+msgid "Corrupted torrent!"
+msgstr "Skadat dataflöde"
+
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:76
+msgid "Torrent has no announce or nodes field"
+msgstr "Dataflödet har inget meddelande- eller nodfält"
+
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:103
+msgid " Unable to open torrent file %1 : %2"
+msgstr "Kan inte öppna dataflödesfilen %1: %2"
+
+#: libktorrent/torrent/announcelist.cpp:58
+#: libktorrent/torrent/announcelist.cpp:64 libktorrent/torrent/torrent.cpp:281
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:287
+msgid "Parse Error"
+msgstr "Tolkningsfel"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:508
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt or "
+"is not a torrent file.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ett fel uppstod när dataflödet skulle laddas. Dataflödet är troligen fördärvat "
+"eller är inte en dataflödesfil.\n"
+"%1"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:537
+msgid ""
+"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt or "
+"is not a torrent file."
+msgstr ""
+"Ett fel uppstod när dataflödet skulle laddas. Dataflödet är troligen fördärvat "
+"eller är inte en dataflödesfil."
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:546
+msgid "Unable to create %1 : %2"
+msgstr "Kan inte skapa %1: %2"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:562
+msgid ""
+"You are already downloading this torrent %1, the list of trackers of both "
+"torrents has been merged."
+msgstr ""
+"Du laddar redan ner dataflödet %1, listan med spårare för båda dataflöden har "
+"slagits ihop."
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:566
+#, c-format
+msgid "You are already downloading the torrent %1"
+msgstr "Du laddar redan ner dataflödet %1"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:672
+msgid "Cannot migrate %1 : %2"
+msgstr "Kan inte konvertera %1: %2"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1273
+msgid ""
+"The torrent %1 was started with a previous version of KTorrent. To make sure "
+"this torrent still works with this version of KTorrent, we will migrate this "
+"torrent. You will be asked for a location to save the torrent to. If you press "
+"cancel, we will select your home directory."
+msgstr ""
+"Dataflödet %1 startades med en tidigare version av Ktorrent. För att försäkra "
+"dig om att dataflödet fortfarande fungerar med den här versionen av Ktorrent, "
+"konverterar vi dataflödet. Du blir tillfrågad om en plats att spara dataflödet. "
+"Om du trycker på Avbryt, väljes din hemkatalog."
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1278
+msgid "Select Folder to Save To"
+msgstr "Välj katalog att spara till"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1364
+msgid "Not started"
+msgstr "Inte startad"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1370
+msgid "Seeding"
+msgstr "Erbjuder flödet"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1372
+msgid "Downloading"
+msgstr "Laddar ner"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1374
+msgid "Stalled"
+msgstr "Avstannad"
+
+#: libktorrent/torrent/peersourcemanager.cpp:152
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1376
+msgid "Stopped"
+msgstr "Stoppad"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1378
+msgid "Error: "
+msgstr "Fel: "
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1380
+msgid "Allocating diskspace"
+msgstr "Reserverar diskutrymme"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1382
+msgid "Queued"
+msgstr "Köad"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1384
+msgid "Checking data"
+msgstr "Kontrollerar data"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1386
+msgid "Stopped. No space left on device."
+msgstr "Stoppad. Inget utrymme kvar på enheten."
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:135
+msgid ""
+"You don't have enough disk space to download this torrent. Are you sure you "
+"want to continue?"
+msgstr ""
+"Du har inte tillräckligt med diskutrymme för att ladda ner dataflödet. Är du "
+"säker på att du vill fortsätta?"
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:135
+#, c-format
+msgid "Insufficient disk space for %1"
+msgstr "Otillräckligt diskutrymme för %1"
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:157
+msgid ""
+"Torrent \"%1\" has reached its maximum share ratio. Ignore the limit and start "
+"seeding anyway?"
+msgstr ""
+"Dataflödet \"%1\" har nått sitt maximala delningsförhållande. Ignorera gränsen "
+"och erbjud flödet ändå?"
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:157
+msgid "Maximum share ratio limit reached."
+msgstr "Maximalt delningsförhållande uppnått."
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:236
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:760
+msgid "Error stopping torrent %1 : %2"
+msgstr "Fel när dataflödet %1 skulle stoppas: %2"
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:742
+msgid "Error starting torrent %1 : %2"
+msgstr "Fel när dataflödet %1 skulle startas: %2"
+
+#: libktorrent/torrent/peersourcemanager.cpp:458
+msgid "Announcing"
+msgstr "Tillkännagör"
+
+#: libktorrent/torrent/peerid.cpp:203
+msgid "Unknown client"
+msgstr "Okänd klient"
+
+#: libktorrent/torrent/chunkdownload.cpp:339
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 peer\n"
+"%n peers"
+msgstr ""
+" 1 deltagare\n"
+"%n deltagare"
+
+#: libktorrent/torrent/dndfile.cpp:108
+msgid "Cannot create file %1 : %2"
+msgstr "Kan inte skapa filen %1: %2"
+
+#: libktorrent/torrent/dndfile.cpp:175
+#, c-format
+msgid "Failed to write first chunk to DND file : %1"
+msgstr "Misslyckades skriva första delen till DND-filen: %1"
+
+#: libktorrent/torrent/dndfile.cpp:233
+#, c-format
+msgid "Failed to write last chunk to DND file : %1"
+msgstr "Misslyckades skriva sista delen till DND-filen: %1"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:121 libktorrent/torrent/cachefile.cpp:220
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:382 libktorrent/torrent/cachefile.cpp:448
+msgid "Cannot open %1 for writing : readonly filesystem"
+msgstr "Kan inte öppna %1 för skrivning: skrivskyddat filsystem"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:240
+msgid "Cannot expand file %1 : %2"
+msgstr "Kan inte expandera filen %1: %2"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:242
+msgid "Cannot expand file %1 : incomplete write"
+msgstr "Kan inte expandera filen %1: ofullständig skrivning"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:255
+#, c-format
+msgid "Cannot expand file %1"
+msgstr "Kan inte expandera fil %1"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:351
+#, c-format
+msgid "Error : Reading past the end of the file %1"
+msgstr "Fel: Läsning förbi filslut för filen %1"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:361
+#, c-format
+msgid "Error reading from %1"
+msgstr "Fel vid läsning från %1"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:403
+msgid "Error writing to %1 : %2"
+msgstr "Fel vid skrivning till %1: %2"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:407
+#, c-format
+msgid "Error writing to %1"
+msgstr "Fel vid skrivning till %1"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:475
+#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:657
+#, c-format
+msgid "Cannot preallocate diskspace : %1"
+msgstr "Kan inte reservera diskutrymme i förväg: %1"
+
+#: libktorrent/torrent/udptrackersocket.cpp:62
+msgid "Cannot bind to udp port %1 or the 10 following ports."
+msgstr "Kan inte binda till UDP-port %1 eller de 10 följande portarna."
+
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:260
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:280
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:320
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:399
+msgid "Invalid response from tracker"
+msgstr "Ogiltigt svar från spårare"
+
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:273
+msgid "Invalid data from tracker"
+msgstr "Ogiltig data från spårare"
+
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:415
+msgid "Invalid tracker URL"
+msgstr "Ogiltig webbadress för spårare"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:123
+#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:239
+#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:277
+msgid "Cannot open file %1: %2"
+msgstr "Kan inte öppna filen %1: %2"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:339
+#, c-format
+msgid "Cannot create index file: %1"
+msgstr "Kan inte skapa indexfil: %1"
+
+#: libktorrent/datachecker/singledatachecker.cpp:50
+msgid "Cannot open file : %1 : %2"
+msgstr "Kan inte öppna filen %1: %2"
+
+#: plugins/upnp/upnpplugin.cpp:46
+msgid "Uses UPnP to automatically forward ports on your router"
+msgstr "Använder UPnP för att automatiskt skicka vidare portar på routern"
+
+#: plugins/upnp/upnprouter.cpp:418 plugins/upnp/upnprouter.cpp:431
+msgid "Cannot find port forwarding service in the device's description!"
+msgstr ""
+"Kan inte hitta vidarebefordringstjänst för port i enhetens beskrivning."
+
+#: plugins/upnp/upnpprefpage.cpp:31
+msgid "UPnP Devices"
+msgstr "UPnP-enheter"
+
+#: plugins/scanfolder/scanfolderplugin.cpp:49
+msgid "Automatically scans directories for torrent files and loads them."
+msgstr ""
+"Söker automatiskt igenom katalogen efter dataflödesfiler och laddar dem."
+
+#: plugins/scanfolder/scanfolderplugin.cpp:52
+msgid "Scan Folder"
+msgstr "Sök i katalog"
+
+#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.cpp:34
+msgid "ScanFolder"
+msgstr "Sök i katalog"
+
+#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.cpp:34
+msgid "ScanFolder Options"
+msgstr "Sökkatalogalternativ"
+
+#: plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:150 plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:188
+#: plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:189
+msgid "loaded"
+msgstr "laddade"
+
+#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpagewidget.cpp:73
+msgid ""
+"ScanFolder - Folder %1: Invalid URL or folder does not exist. Please, choose a "
+"valid directory."
+msgstr ""
+"Katalogsökning: Katalogen %1: Felaktig webbadress eller katalogen finns inte. "
+"Välj en giltig katalog."
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefpage.cpp:27
+msgid "WebInterface"
+msgstr "Webbgränssnitt"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefpage.cpp:27
+msgid "WebInterface Options"
+msgstr "Alternativ för webbgränssnitt"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:70
+msgid "Php executable is not in default path, please enter the path manually"
+msgstr ""
+"Den körbara filen php finns inte i standardsökvägen. Skriv in sökvägen för "
+"hand."
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:106
+msgid "Please enter a new password for the web interface."
+msgstr "Ange ett nytt lösenord för webbgränssnittet."
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:116
+msgid "%1 exists and it is executable"
+msgstr "%1 finns och är körbar"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:120
+msgid "%1 does not exist"
+msgstr "%1 finns inte"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:124
+msgid "%1 is not executable"
+msgstr "%1 är inte körbar"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:128
+msgid "%1 is a directory"
+msgstr "%1 är en katalog"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:132
+msgid "%1 is not php executable path"
+msgstr "%1 är inte en sökväg till den körbara filen php"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceplugin.cpp:44
+msgid "Web Interface"
+msgstr "Webbgränssnitt"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceplugin.cpp:44
+msgid "Allow to control ktorrent through browser"
+msgstr "Tillåt användaren att styra Ktorrent via webbläsaren"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:57
+msgid "Download First"
+msgstr "Ladda ner först"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:58
+msgid "Download Normally"
+msgstr "Ladda ner normalt"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:59
+msgid "Download Last"
+msgstr "Ladda ner sist"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:62
+msgid "Delete File(s)"
+msgstr "Ta bort fil(er)"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:204
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:71
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:103
+msgid "Available"
+msgstr "Tillgänglig"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:206
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:75
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:107
+msgid "Pending"
+msgstr "Vilande"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:343
+msgid ""
+"_n: You will lose all data in this file, are you sure you want to do this ?\n"
+"You will lose all data in these files, are you sure you want to do this ?"
+msgstr ""
+"All data i filen kommer att gå förlorad. Är du säker på att du vill göra "
+"detta?\n"
+"All data i filerna kommer att gå förlorad. Är du säker på att du vill göra "
+"detta?"
+
+#: plugins/infowidget/statustab.cpp:55
+msgid "No limit"
+msgstr "Ingen begränsning"
+
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:51
+#: plugins/infowidget/infowidgetprefpage.cpp:34
+msgid "Info Widget"
+msgstr "Informationskomponent"
+
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:52
+msgid ""
+"Shows additional information about a download. Like which chunks have been "
+"downloaded, how many seeders and leechers ..."
+msgstr ""
+"Visar ytterligare information om en nerladdning, som vilka delar som har "
+"laddats ner, antal användare med hela flödet och användare med delar av flödet "
+"..."
+
+#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:71
+msgid "Cannot add a tracker to a private torrent."
+msgstr "Kan inte lägga till spårare för ett privat flöde."
+
+#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:96
+msgid "Cannot remove torrent default tracker."
+msgstr "Kan inte ta bort flödets standardspårare."
+
+#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:214
+msgid "You cannot add trackers to a private torrent"
+msgstr "Du kan inte lägga till spårare för ett privat flöde"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:213
+msgid "IP"
+msgstr "IP-adress"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:214
+msgid "Country"
+msgstr "Land"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:215
+msgid "Client"
+msgstr "Klient"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:218
+msgid "Choked"
+msgstr "Strypt"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:219
+msgid "Snubbed"
+msgstr "Avsnäst"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:220
+msgid "Availability"
+msgstr "Tillgänglighet"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:222
+msgid "Score"
+msgstr "Poäng"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:223
+msgid "Upload Slot"
+msgstr "Uppladdningsnisch"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:224
+msgid "Requests"
+msgstr "Begäran"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:249
+msgid ""
+"_: to kick\n"
+"Kick peer"
+msgstr "Sparka ut deltagare"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:250
+msgid ""
+"_: to ban\n"
+"Ban peer"
+msgstr "Bannlys deltagare"
+
+#: plugins/infowidget/availabilitychunkbar.cpp:32
+msgid ""
+"<img src=\"available_color\">&nbsp; - Available Chunks"
+"<br><img src=\"unavailable_color\">&nbsp; - Unavailable Chunks"
+"<br><img src=\"excluded_color\">&nbsp; - Excluded Chunks"
+msgstr ""
+"<img src=\"available_color\">&nbsp; - Tillgängliga delar"
+"<br><img src=\"unavailable_color\">&nbsp; - Inte tillgängliga delar"
+"<br><img src=\"excluded_color\">&nbsp; - Undantagna delar"
+
+#: plugins/infowidget/infowidgetprefpage.cpp:34
+msgid "Information Widget Options"
+msgstr "Alternativ för informationskomponent"
+
+#: plugins/infowidget/chunkbar.cpp:98
+msgid ""
+"<img src=\"available_color\">&nbsp; - Downloaded Chunks"
+"<br><img src=\"unavailable_color\">&nbsp; - Chunks to Download"
+"<br><img src=\"excluded_color\">&nbsp; - Excluded Chunks"
+msgstr ""
+"<img src=\"available_color\">&nbsp; - Nerladdade delar"
+"<br><img src=\"unavailable_color\">&nbsp; - Delar att ladda ner"
+"<br><img src=\"excluded_color\">&nbsp; - Undantagna delar"
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:81
+msgid "Convert"
+msgstr "Konvertera"
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:102
+msgid "Loading txt file..."
+msgstr "Laddar txt-fil..."
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:103
+msgid "Please wait..."
+msgstr "Vänta ..."
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:194
+msgid "File converted."
+msgstr "Filen konverterad."
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:199
+msgid "Could not load filter:"
+msgstr "Kunde inte ladda filter:"
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:199
+msgid "Bad filter file. It may be corrupted or has a bad format."
+msgstr ""
+"Felaktig filterfil. Den kan vara förstörd, eller ha ett felaktigt format."
+
+#: plugins/ipfilter/ipfilterplugin.cpp:43
+msgid "Filters out unwanted peers based on their IP address"
+msgstr "Filtrerar bort oönskade deltagare baserat på deras IP-adress"
+
+#: plugins/ipfilter/ipfilterplugin.cpp:46
+msgid "IP Filter"
+msgstr "IP-filter"
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:70
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:94
+msgid "Status: Loaded and running."
+msgstr "Status: Laddad och kör."
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:76
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:99
+msgid "Status: Not loaded."
+msgstr "Status: Inte laddad."
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:96
+msgid ""
+"Status: <font color=\"#ff0000\">Filter file not found.</font> "
+"Download and convert filter file."
+msgstr ""
+"Status: <font color=\"#ff0000\">Filterfilen hittades inte.</font> "
+"Ladda ner och konvertera filterfilen."
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:117
+msgid "Selected file already exists, do you want to download it again?"
+msgstr "Markerad fil finns redan. Vill du ladda ner den igen?"
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:117
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:194
+msgid "File Exists"
+msgstr "Filen finns"
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:194
+msgid ""
+"Filter file (level1.dat) already exists, do you want to convert it again?"
+msgstr "Filterfilen (level1.dat) finns redan. Vill du konvertera den igen?"
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:223
+msgid "IPBlocking Filter"
+msgstr "IP-blockeringsfilter"
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:223
+msgid "IPBlocking Filter Options"
+msgstr "Alternativ för IP-blockeringsfilter"
+
+#: plugins/stats/StatsPluginPrefs.cc:25 plugins/stats/statsplugin.cc:29
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistik"
+
+#: plugins/stats/StatsPluginPrefs.cc:25
+msgid "Statistics options"
+msgstr "Statistikinställningar"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:49
+msgid "Leechers connected"
+msgstr "Anslutna användare med delar av flödet"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:50
+msgid "Leechers in swarms"
+msgstr "Användare med delar av flödet i svärmar"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:51
+msgid "Seeders connected"
+msgstr "Anslutna användare med hela flödet"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:52
+msgid "Seeders in swarms"
+msgstr "Användare med hela flödet i svärmar"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:53
+msgid "Average connected leechers per torrent"
+msgstr "Medeltal anslutna med delar av flödet per dataflöde"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:54
+msgid "Average connected seeders per torrent"
+msgstr "Medeltal anslutna med hela flödet per dataflöde"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:55
+msgid "Average connected leechers per running torrent"
+msgstr "Medeltal anslutna med delar av flödet per pågående dataflöde"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:56
+msgid "Average connected seeders per running torrent"
+msgstr "Medeltal anslutna med hela flödet per pågående dataflöde"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:61
+msgid "Nodes"
+msgstr "Noder"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:62
+msgid "Tasks"
+msgstr "Aktiviteter"
+
+#: plugins/stats/statsplugin.cc:29
+msgid "Shows transfers statistics"
+msgstr "Visar överföringsstatistik"
+
+#: plugins/stats/statsplugin.cc:67
+msgid "Speed statistics"
+msgstr "Hastighetsstatistik"
+
+#: plugins/stats/statsplugin.cc:68
+msgid "Connection statistics"
+msgstr "Anslutningsstatistik"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:57 plugins/stats/StatsSpd.cc:58
+msgid "Current"
+msgstr "Nuvarande"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:60 plugins/stats/StatsSpd.cc:61
+msgid "Average"
+msgstr "Medeltal"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:63 plugins/stats/StatsSpd.cc:64
+msgid "Limit"
+msgstr "Gräns"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:71
+msgid "Average from leecher"
+msgstr "Medeltal från användare med delar av flödet"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:72
+msgid "Average to leecher"
+msgstr "Medeltal till användare med delar av flödet"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:73
+msgid "Average from seeder"
+msgstr "Medeltal från användare med hela flödet"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:74
+msgid "From leechers"
+msgstr "Från användare med delar av flödet"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:75
+msgid "From seeders"
+msgstr "Från användare med hela flödet"
+
+#: plugins/stats/ChartDrawer.cc:419
+msgid "Legend"
+msgstr "Beteckning"
+
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:50
+msgid "Torrent files"
+msgstr "Dataflödesfiler"
+
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:50
+msgid "All files"
+msgstr "Alla filer"
+
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:100
+#, c-format
+msgid "Cannot verify data : %1"
+msgstr "Kan inte verifiera data: %1"
+
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:207
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:243
+#, c-format
+msgid "Cannot load the torrent file : %1"
+msgstr "Kan inte ladda dataflödesfilen: %1"
+
+#: plugins/partfileimport/partfileimportplugin.cpp:43
+msgid "Imports partially or fully downloaded torrents from other clients"
+msgstr ""
+"Importerar delvis eller fullständigt nerladdade dataflödesfiler från andra "
+"klienter"
+
+#: plugins/partfileimport/partfileimportplugin.cpp:56
+msgid "Import existing download"
+msgstr "Importera befintlig nerladdning"
+
+#: plugins/rssfeed/rss/testlibrss.cpp:14
+msgid "URL of feed"
+msgstr "Kanalens webbadress"
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedplugin.cpp:48
+msgid ""
+"Automatically scans RSS feeds for torrent matching regular expressions and "
+"loads them."
+msgstr ""
+"Söker automatiskt igenom RSS-kanaler efter reguljära uttryck som matchar "
+"dataflöden och laddar dem."
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedplugin.cpp:51 plugins/rssfeed/rssfeedplugin.cpp:68
+msgid "RSS Feeds"
+msgstr "RSS-kanaler"
+
+#: plugins/rssfeed/rsslinkdownloader.cpp:45
+#: plugins/rssfeed/rsslinkdownloader.cpp:183
+#, c-format
+msgid "Failed to find and download a valid torrent for %1"
+msgstr "Misslyckades med att hitta och ladda ner ett giltigt dataflöde för %1"
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:78
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:78
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrivning"
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:78 plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87
+msgid "Link"
+msgstr "Länk"
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87
+msgid "Season"
+msgstr "Säsong"
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87
+msgid "Episode"
+msgstr "Episod"
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87
+msgid "Time"
+msgstr "Tid"
+
+#: plugins/scheduler/schedulerprefpage.cpp:35
+msgid "Scheduler"
+msgstr "Schemaläggning"
+
+#: plugins/scheduler/schedulerprefpage.cpp:35
+msgid "Scheduler plugin options"
+msgstr "Alternativ för insticksprogram för schemaläggning"
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "MON"
+msgstr "Mån"
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "TUE"
+msgstr "Tis"
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "WED"
+msgstr "Ons"
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "THU"
+msgstr "Tor"
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "FRI"
+msgstr "Fre"
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "SAT"
+msgstr "Lör"
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "SUN"
+msgstr "Sön"
+
+#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:165
+msgid "Schedule saved."
+msgstr "Schema sparat."
+
+#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:174
+msgid "File not found."
+msgstr "Filen hittades inte."
+
+#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:208
+msgid "Schedule loaded."
+msgstr "Schema laddad."
+
+#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:56
+msgid "Bandwidth scheduling plugin"
+msgstr "Insticksprogram för schemaläggning av bandbredd"
+
+#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:97
+#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:137
+msgid "Open Bandwidth Scheduler"
+msgstr "Öppna schemaläggning av bandbredd"
+
+#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:130
+msgid ""
+"Bandwidth scheduler is disabled. Go to Preferences->Scheduler to enable it."
+msgstr ""
+"Schemaläggning av bandbredd är inaktiverad. Använd Inställningar -> "
+"Schemaläggning för att aktivera den."
+
+#: plugins/logviewer/logprefpage.cpp:31
+msgid "LogViewer"
+msgstr "Loggvisning"
+
+#: plugins/logviewer/logviewerplugin.cpp:44
+#: plugins/logviewer/logviewerplugin.cpp:58
+msgid "Log Viewer"
+msgstr "Loggvisning"
+
+#: plugins/logviewer/logviewerplugin.cpp:45
+msgid "Displays ktorrent logging output"
+msgstr "Visar loggutmatning från Ktorrent"
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:52
+msgid ""
+"Use your web browser to search for the string %1 (capital letters) on the "
+"search engine you want to add. "
+"<br> Then copy the URL in the addressbar after the search is finished, and "
+"paste it here."
+"<br>"
+"<br>Searching for %1 on Google for example, will result in "
+"http://www.google.com/search?q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8. "
+"<br> If you add this URL here, ktorrent can search using Google."
+msgstr ""
+"Använd din webbläsare för att söka efter strängen %1 (stora bokstäver) med "
+"söktjänsten du vill lägga till. "
+"<br>Kopiera därefter webbadressen i adressraden när sökningen är färdig, och "
+"klistra in den här."
+"<br>"
+"<br>Att till exempel söka efter %1 på Google, ger resultatet "
+"http://www.google.com/search?q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8. "
+"<br>Om du lägger till denna webbadress här, kan Ktorrent söka med användning av "
+"Google."
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:57
+msgid ""
+"Use your web browser to search for the string %1 (capital letters) on the "
+"search engine you want to add. Use the resulting URL below."
+msgstr ""
+"Använd webbläsaren för att söka efter strängen %1 (med stora bokstäver) med "
+"söktjänsten du vill lägga till. Använd resulterande webbadress nedan."
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:124
+msgid "You must enter the search engine's name and URL"
+msgstr "Du måste fylla i söktjänstens namn och webbadress"
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:137
+msgid ""
+"A search engine with the same name already exists. Please use a different name."
+msgstr "En söktjänst med samma namn finns redan. Använd ett annat namn."
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:146
+msgid ""
+"Bad URL. You should search for FOOBAR with your Internet browser and copy/paste "
+"the exact URL here."
+msgstr ""
+"Felaktig webbadress. Du måste söka efter FOOBAR med din webbläsare och "
+"kopiera/klistra in exakt webbadress här."
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:247
+msgid ""
+"_: a noun\n"
+"Search"
+msgstr "Sök"
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:247
+msgid "Search Engine Options"
+msgstr "Söktjänstalternativ"
+
+#: plugins/search/searchwidget.cpp:178
+msgid "Searching for %1..."
+msgstr "Söker efter %1..."
+
+#: plugins/search/searchwidget.cpp:209
+msgid "torrent files"
+msgstr "Dataflödesfiler"
+
+#: plugins/search/searchwidget.cpp:267
+msgid "Search finished"
+msgstr "Sökning klar"
+
+#: plugins/search/searchtab.cpp:65
+msgid " Engine: "
+msgstr " Söktjänst: "
+
+#: plugins/search/searchplugin.cpp:51
+msgid "Search for torrents on several popular torrent search engines"
+msgstr "Sök efter dataflöden på flera populära söktjänster för dataflöden"
+
+#: plugins/search/htmlpart.cpp:165
+msgid "Do you want to download or save the torrent?"
+msgstr "Vill du ladda ner eller spara dataflödet?"
+
+#: plugins/search/htmlpart.cpp:166
+msgid "Download Torrent"
+msgstr "Ladda ner dataflöde"
+
+#: plugins/search/htmlpart.cpp:167
+msgid ""
+"_: to download\n"
+"Download"
+msgstr "Ladda ner"
+
+#: plugins/zeroconf/zeroconfplugin.cpp:41
+msgid "Zeroconf"
+msgstr "Zeroconf"
+
+#: plugins/zeroconf/zeroconfplugin.cpp:41
+msgid ""
+"Finds peers running ktorrent on the local network to share torrents with"
+msgstr ""
+"Hittar deltagare som kör Ktorrent i det lokala nätverket, att dela dataflöden "
+"med"
diff --git a/translations/tr/Makefile.am b/translations/tr/Makefile.am
new file mode 100644
index 0000000..b9efc84
--- /dev/null
+++ b/translations/tr/Makefile.am
@@ -0,0 +1 @@
+SUBDIRS= messages
diff --git a/translations/tr/messages/Makefile.am b/translations/tr/messages/Makefile.am
new file mode 100644
index 0000000..a9550cb
--- /dev/null
+++ b/translations/tr/messages/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = tr
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/translations/tr/messages/ktorrent.po b/translations/tr/messages/ktorrent.po
new file mode 100644
index 0000000..bb61410
--- /dev/null
+++ b/translations/tr/messages/ktorrent.po
@@ -0,0 +1,4900 @@
+# translation of ktorrent.po to Turkish
+# translation of ktorrent.po to
+#
+#
+# Barış Metin <baris@uludag.org.tr>, 2005.
+# Engin Çağatay <engincagatay@yahoo.com>, 2006.
+# Yavuz BAYRAK, 2007.
+# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2007.
+# serdar soytetir <tulliana@gmail.com>, 2007.
+# Akın Ömeroğlu <akin@omeroglu.net>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktorrent\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-18 19:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-09 14:47+0300\n"
+"Last-Translator: Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Turkish <yerellestirme@kde.org.tr>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:167
+msgid "No incoming connections (possibly firewalled)"
+msgstr "Hiç gelen bağlantı yok (güvenlik duvarı kullanıyor olabilirsiniz)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 42
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:184 rc.cpp:345 rc.cpp:383 rc.cpp:1019
+#, no-c-format
+msgid "Info"
+msgstr "Bilgi"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:185
+msgid "Data transferred during the current session"
+msgstr "Şimdiki oturumda aktarılan veri"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:186
+msgid "Current speed of all torrents combined"
+msgstr "Tüm torrentlerin şimdiki toplam hızı"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:76 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:215
+msgid "Groups"
+msgstr "Torrent Grupları"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:515 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:41
+msgid ""
+"_: to start\n"
+"Start"
+msgstr "Başlat"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:519 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:37
+msgid ""
+"_: to stop\n"
+"Stop"
+msgstr "Durdur"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:527 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:530
+msgid ""
+"_: to start all\n"
+"Start All"
+msgstr "Hepsini Başlat"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:533 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:536
+msgid ""
+"_: to stop all\n"
+"Stop All"
+msgstr "Hepsini Durdur"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:539
+msgid ""
+"_: to paste torrent URL\n"
+"Paste Torrent URL..."
+msgstr "Torrent Adresi Yapıştır..."
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:543
+msgid ""
+"_: to open Queue Manager\n"
+"Open Queue Manager..."
+msgstr "Sıralama Yöneticisini Aç..."
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:548 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:53
+msgid "Enqueue/Dequeue"
+msgstr "Sıralamaya Al /Sıralamadan Çıkart"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:553
+msgid "IPFilter"
+msgstr "IP Filtresi"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:558 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:96
+msgid "Check Data Integrity"
+msgstr "Veri Doğruluğunu Denetle"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:571
+msgid "Set max upload rate"
+msgstr "Gönderme hızı limitini ayarla"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:574
+msgid "Set max download rate"
+msgstr "İndirme hızı limitini ayarla"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:626
+msgid "Torrent Files"
+msgstr "Torrent Dosyaları"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:626
+msgid "All Files"
+msgstr "Tüm Dosyalar"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:627
+msgid "Open Location"
+msgstr "Konum Aç"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:793
+msgid "Speed down: %1 / up: %2"
+msgstr "İndirme hızı: %1 / Gönderme hızı: %2"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:799
+msgid "Transferred down: %1 / up: %2"
+msgstr "İndirilen veri: %1 / Gönderilen veri: %2"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:819
+msgid "DHT: %1 nodes, %2 tasks"
+msgstr "DHT: %1 düğüm, %2 görev"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:823
+msgid "DHT: off"
+msgstr "DHT: kapalı"
+
+#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:284 apps/ktorrent/groups/allgroup.cpp:26
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:54 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:962
+msgid "All Torrents"
+msgstr "Tüm Torrentler"
+
+#: apps/ktorrent/filterbar.cpp:52
+msgid "Find:"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/filterbar.cpp:65
+msgid "Case sensitive"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/newui/ddockwindow.cpp:88
+msgid "Move to left dock"
+msgstr "Sola taşı"
+
+#: apps/ktorrent/newui/ddockwindow.cpp:89
+msgid "Move to right dock"
+msgstr "Sağa taşı"
+
+#: apps/ktorrent/newui/ddockwindow.cpp:90
+msgid "Move to bottom dock"
+msgstr "Aşağı taşı"
+
+#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:58
+msgid "Assign Accelerator..."
+msgstr "Kısayol Ata..."
+
+#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:60
+msgid "Clear Accelerator"
+msgstr "Kısayolu Temizle"
+
+#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:319
+msgid "Change Button Number"
+msgstr "Düğme Numarasını Değiştir"
+
+#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:319
+msgid "New accelerator number:"
+msgstr "Yeni hızlandırma numarası:"
+
+#: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:72
+msgid ""
+"You must enter IP in format 'XXX.XXX.XXX.XXX'. You can also use wildcards for "
+"ranges like '127.0.0.*'."
+msgstr ""
+"IP adresini 'XXX.XXX.XXX.XXX' biçiminde girmelisiniz. '127.0.0.*' biçiminde de "
+"girebilirsiniz."
+
+#: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:88
+#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:129
+msgid "Choose a file"
+msgstr "Bir dosya seç"
+
+#: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:100
+#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:119
+msgid "Choose a filename to save under"
+msgstr "Kaydetmek için bir dosya adı seçin"
+
+#: apps/ktorrent/pastedialog.cpp:56 plugins/infowidget/trackerview.cpp:78
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:131
+msgid "Malformed URL."
+msgstr "Bozuk Adres."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ktorrentui.rc line 9
+#: apps/ktorrent/groups/downloadgroup.cpp:27
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:57 apps/ktorrent/pref.cpp:147
+#: apps/ktorrent/viewmanager.cpp:62 rc.cpp:138 rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "Downloads"
+msgstr "İndirilenler"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:60
+#: apps/ktorrent/groups/uploadgroup.cpp:27 apps/ktorrent/viewmanager.cpp:63
+msgid "Uploads"
+msgstr "Gönderilenler"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:115
+msgid ""
+"Specified port (%1) is unavailable or in use by another application. KTorrent "
+"is now using port %2."
+msgstr ""
+"Belirtilmiş portu (%1) kullanılamaz veya şu an başka uygulama tarafından "
+"kullanılmakta. KTorrent %2 portunu kullanıyor."
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:124
+msgid ""
+"KTorrent is unable to accept connections because the ports %1 to %2 are already "
+"in use by another program."
+msgstr ""
+"KTorrent bağlantı kabul edemiyor çünkü %1'den %2'ye kadar olan portlar başka "
+"bir uygulama tarafından kullanılmakta."
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:767
+#, c-format
+msgid "Cannot create torrent: %1"
+msgstr "Torrent oluşturulamıyor: %1"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1028
+msgid ""
+"Several data files of the torrent \"%1\" are missing, do you want to recreate "
+"them, or do you want to not download them?"
+msgstr ""
+"Torrent için bazı veri dosyaları \"%1\" bulunamıyor. Bu dosyaları yeniden "
+"yapılandırmak ister misiniz? Yoksa bunlar yeniden indirilsin mi?"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1031 apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1069
+msgid "Recreate"
+msgstr "Yeniden Oluştur"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1031 plugins/infowidget/fileview.cpp:61
+msgid "Do Not Download"
+msgstr "İndirmekten Vazgeç"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1041
+#, c-format
+msgid "Cannot recreate missing files: %1"
+msgstr "Eksik dosyalar yeniden oluşturulamıyor: %1"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1042 apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1056
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1062
+msgid "Data files are missing"
+msgstr "Veri dosyaları eksik"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1055
+#, c-format
+msgid "Cannot deselect missing files: %1"
+msgstr "Eksik dosyalar seçimden çıkartılamıyor: %1"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1068
+msgid ""
+"The file where the data is saved of the torrent \"%1\" is missing, do you want "
+"to recreate it?"
+msgstr ""
+"Bilgilerin kaydedildiği yerdeki \"%1\" torrent dosyası yok, tekrar oluşturmak "
+"ister misiniz?"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1069
+#, fuzzy
+msgid "Do Not Recreate"
+msgstr "Yeniden Oluştur"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1078
+#, c-format
+msgid "Cannot recreate data file: %1"
+msgstr "Veri dosyası yeniden oluşturulamıyor: %1"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1079 apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1085
+msgid "Data file is missing"
+msgstr "Veri dosyası yok"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1135
+msgid "Checking Data Integrity"
+msgstr "Veri Doğruluğu Denetleniyor"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewitem.cpp:153
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewitem.cpp:159
+msgid "infinity"
+msgstr "sınırsız"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewitem.cpp:255 plugins/infowidget/fileview.cpp:189
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:95
+msgid "%1 %"
+msgstr "% %1"
+
+#: apps/ktorrent/scandialog.cpp:70
+#, c-format
+msgid "Error scanning data: %1"
+msgstr "Veri taranamıyor: %1"
+
+#: apps/ktorrent/scandialog.cpp:77
+msgid "Scanning data of <b>%1</b> :"
+msgstr "Veriler taranıyor <b>%1</b> :"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:76
+msgid "A BitTorrent program for KDE"
+msgstr "KDE için bir BitTorrent programı"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:108
+msgid "Debug mode"
+msgstr "Hata ayıklama kipi"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:109
+msgid "Silently save torrent given on URL"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:110
+msgid "Document to open"
+msgstr "Açılacak belge"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 59
+#: apps/ktorrent/main.cpp:120 rc.cpp:553
+#, no-c-format
+msgid "KTorrent"
+msgstr "KTorrent"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:125
+msgid "RSS Plugin"
+msgstr "RSS Eklentisi"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:126
+msgid "Webinterface Plugin"
+msgstr "Web Arayüzü Eklentisi"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:127
+msgid "Statistics Plugin"
+msgstr "İstatistik Eklentisi"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:130
+msgid "Application icon and a couple of others"
+msgstr "Uygulama simgesi ve diğerleri"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:131
+msgid "The downloads icon"
+msgstr "İndirme simgesi"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:134
+msgid "1.0 application icon"
+msgstr "1.0 uygulama simgesi"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:139
+msgid "ChunkBar's tooltip and IWFileTreeItem sorting"
+msgstr "Parçacık Çubuğunun ipuçları ve IWFileTreeItem sıralaması"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:143
+msgid ""
+"Country locator for InfoWidget plugin (This product includes GeoLite data "
+"created by MaxMind, available from http://www.maxmind.com/). "
+msgstr ""
+"Bilgilendirme parçacığı için Ülke konumlandırıcı eklentisi (GeoLite verilerini "
+"içeren bu ürün MaxMind tarafından oluşturuldu, http://www.maxmind.com/ "
+"adresinden edinebilirsiniz). "
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:144
+msgid "Country flags"
+msgstr "Ülke bayrakları"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:145
+msgid "File prioritization"
+msgstr "Dosya öncelikleri"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:146
+msgid "Miniupnp was used as an example for our own UPnP implementation"
+msgstr "Miniupnp kendi UPnP uygulamamız için örnek olarak kullanıldı"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:147
+msgid "Global max share ratio patch"
+msgstr "Toplu azami paylaşım oranı yaması"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:148 apps/ktorrent/main.cpp:149
+msgid "Zeroconf enhancements"
+msgstr "Sıfır Ayar geliştirmeleri"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:150
+msgid "Coldmilk webgui"
+msgstr "Coldmilk web arayüzü"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:151
+msgid "IDEAl code from KDevelop"
+msgstr "KDevelop'tan IDEAl kodu"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:152
+msgid "Conversion speed improvement in ipfilter plugin"
+msgstr "Ipfilter eklentisinde dönüşüm hızı geliştirmesi"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:153
+msgid "Discovered 2 security vulnerabilities (both are fixed)"
+msgstr "2 güvenlik açığı keşfetti (ikisi de düzeltildi)"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:154
+msgid "Patch to load silently with a save location"
+msgstr "Kayıt konumuna sessizce yükleme yaması"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:155
+msgid "Fixes in PHP code of webinterface"
+msgstr "Web arayüzündeki PHP kodlarında düzeltmeler"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:156
+msgid "XFS specific disk preallocation"
+msgstr "XFS dosya sistemine özgü önceden disk ayırma özelliği"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:157
+msgid "Patch to not show very low speeds"
+msgstr "Çok düşük hızları göstermeme yaması"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:158
+msgid "Patch to show potentially firewalled status"
+msgstr "Güvenlik duvarı durumunu gösterme yaması"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:159
+msgid "Several patches"
+msgstr "Değişik yamalar"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:160
+msgid "Patch to hide the menubar"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:161
+msgid "Patch to modify file priorities in the webgui"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid "Several webgui patches"
+msgstr "Değişik yamalar"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid "Filterbar patch"
+msgstr "Filtre Eşleşmeleri"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:164
+msgid "Non threaded fileview update patch"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:165
+msgid "Optimization to SHA1 hash generation"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:166
+msgid "Patch to fix free diskspace calculation on FreeBSD"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:167
+#, fuzzy
+msgid "Patch to load torrents silently from the command line"
+msgstr "Kayıt konumuna sessizce yükleme yaması"
+
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:64
+msgid "You must select a file or a folder."
+msgstr "Bir dosya veya dizin seçmelisiniz."
+
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:71
+msgid ""
+"You have not added a tracker, are you sure you want to create this torrent ?"
+msgstr "Bir izleyici eklemeden torrent oluşturmak istediğinize emin misiniz?"
+
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:79
+msgid "You must add at least one node."
+msgstr "En az bir düğüm eklemelisiniz."
+
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:98
+msgid "Torrent Files (*.torrent)"
+msgstr "Torrent Dosyaları (*.torrent)"
+
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:99
+msgid "Choose File to Save Torrent"
+msgstr "Torrentin Kaydedileceği Bir Dosya Seçin"
+
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:108
+msgid "Creating %1..."
+msgstr "%1 Oluşturuluyor..."
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:107
+msgid "Custom Groups"
+msgstr "Özel Gruplar"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:138
+msgid "New Group"
+msgstr "Yeni Grup"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:141
+msgid "Edit Name"
+msgstr "İsmi Düzenle"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:144
+msgid "Remove Group"
+msgstr "Grubu Kaldır"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:147
+msgid "Open Tab"
+msgstr "Sekme Aç"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:159
+msgid "Please enter the group name."
+msgstr "Lütfen grup ismini girin."
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:166
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:217
+msgid "The group %1 already exists."
+msgstr "%1 grubu zaten var."
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:207
+msgid "Please enter the new group name."
+msgstr "Lütfen yeni grubun ismini girin."
+
+#: apps/ktorrent/groups/activeuploadsgroup.cpp:29
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:90
+msgid "Active uploads"
+msgstr "Aktif gönderme işlemleri"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:66
+#: apps/ktorrent/groups/queueduploadsgroup.cpp:29
+msgid "Queued uploads"
+msgstr "Sıralanmış gönderme işlemleri"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:63
+#: apps/ktorrent/groups/queueddownloadsgroup.cpp:29
+msgid "Queued downloads"
+msgstr "Sıralanmış indirme işlemleri"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:69
+#: apps/ktorrent/groups/userdownloadsgroup.cpp:29
+msgid "User downloads"
+msgstr "Kullanıcının indirme işlemleri"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:72
+#: apps/ktorrent/groups/useruploadsgroup.cpp:29
+msgid "User uploads"
+msgstr "Kullanıcının gönderme işlemleri"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:75
+#: apps/ktorrent/groups/inactivegroup.cpp:29
+msgid "Inactive torrents"
+msgstr "Pasif torrentler"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:78
+#: apps/ktorrent/groups/inactivedownloadsgroup.cpp:29
+msgid "Inactive downloads"
+msgstr "Pasif indirme işlemleri"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:81
+#: apps/ktorrent/groups/inactiveuploadsgroup.cpp:29
+msgid "Inactive uploads"
+msgstr "Pasif gönderme işlemleri"
+
+#: apps/ktorrent/groups/activegroup.cpp:29
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:84
+msgid "Active torrents"
+msgstr "Aktif torrentler"
+
+#: apps/ktorrent/groups/activedownloadsgroup.cpp:28
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:87
+msgid "Active downloads"
+msgstr "Aktif indirme işlemleri"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:397 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:45
+msgid "Remove Torrent"
+msgstr "Torrenti Kaldır"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:49
+msgid "Remove Torrent and Data"
+msgstr "Torrenti ve Veriyi Kaldır"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:59
+msgid "Add Peers"
+msgstr "Paylaşımcı Ekle"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:63
+msgid "Additional Peer Sources"
+msgstr "Ek Paylaşımcı Kaynakları"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:64
+msgid "Torrent Peer Sources:"
+msgstr "Torrent Paylaşımcı Kaynakları:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 85
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:66 plugins/infowidget/peerview.cpp:221
+#: rc.cpp:77 rc.cpp:1256 rc.cpp:1307
+#, no-c-format
+msgid "DHT"
+msgstr "DHT"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:67
+msgid "Peer Exchange"
+msgstr "Paylaşımcı Değişimi"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:72
+msgid "Manual Announce"
+msgstr "El ile Paylaş"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:76 plugins/infowidget/fileview.cpp:50
+msgid "Preview"
+msgstr "Önizleme"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:81
+msgid "Open Directory"
+msgstr "Dizin Aç"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:82
+msgid "Data Directory"
+msgstr "Veri Dizini"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:84
+msgid "Temporary Directory"
+msgstr "Geçici Dizin"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:87
+msgid "Set Download Location"
+msgstr "İndirme Konumunu Ayarla"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:90
+msgid "Remove From Group"
+msgstr "Gruptan Kaldır"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:93
+msgid "Add to Group"
+msgstr "Gruba Ekle"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 16
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:100 rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Speed Limits"
+msgstr "Hız Limitleri"
+
+#: apps/ktorrent/addpeerwidget.cpp:67
+msgid "Torrent does not exist. Report this bug to KTorrent developers."
+msgstr ""
+"Torrent mevcut değil. Lütfen bu hatayı KTorrent geliştiricilerine bildirin."
+
+#: apps/ktorrent/addpeerwidget.cpp:102
+msgid "Potential peer added."
+msgstr "Olası paylaşımcı eklendi."
+
+#: apps/ktorrent/addpeerwidget.cpp:106
+msgid "Malformed IP address."
+msgstr "Bozuk IP adresi."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 311
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:58 rc.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "Preferences"
+msgstr "Tercihler"
+
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:147
+msgid "Download Options"
+msgstr "İndirme Seçenekleri"
+
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:179 apps/ktorrent/pref.cpp:294
+msgid "The DHT port needs to be different from the UDP tracker port!"
+msgstr "DHT bağlantı portu UDP portundan farklı olmalı!"
+
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:216
+msgid "General"
+msgstr "Genel"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 16
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:216 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "General Options"
+msgstr "Genel Seçenekler"
+
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:283
+msgid ""
+"Cannot lookup %1: %2\n"
+"Please provide a valid IP address or hostname."
+msgstr ""
+"Bulunamıyor: %1: %2\n"
+"Lütfen doğru IP adresi veya makine adresi girin."
+
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:411
+msgid "Advanced"
+msgstr "Gelişmiş"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 27
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:411 rc.cpp:540
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Gelişmiş Seçenekler"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:132
+msgid "Visible columns"
+msgstr "Görünen sütunlar"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 16
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:135
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:76 rc.cpp:1016
+#, no-c-format
+msgid "Status"
+msgstr "Durum"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:136 plugins/infowidget/peerview.cpp:225
+msgid "Downloaded"
+msgstr "İndirilenler"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 149
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:137 plugins/infowidget/fileview.cpp:48
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Size"
+msgstr "Boyut"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:138 plugins/infowidget/peerview.cpp:226
+msgid "Uploaded"
+msgstr "Gönderilenler"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 313
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:139 plugins/infowidget/peerview.cpp:216
+#: rc.cpp:1010
+#, no-c-format
+msgid "Down Speed"
+msgstr "İndirme Hızı"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:140 plugins/infowidget/peerview.cpp:217
+msgid "Up Speed"
+msgstr "Gönderme Hızı"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:141
+msgid "Time Left"
+msgstr "Kalan Zaman"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:142
+msgid "Seeders"
+msgstr "Gönderenler"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:143
+msgid "Leechers"
+msgstr "İndirenler"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:144 plugins/infowidget/fileview.cpp:51
+msgid "% Complete"
+msgstr "% Tamamlandı"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:145
+msgid "Share Ratio"
+msgstr "Paylaşım Oranı"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:146
+msgid "Time Downloaded"
+msgstr "İndirilen Süre"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:147
+msgid "Time Seeded"
+msgstr "Paylaşılan Süre"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:203 apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:551
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:877
+msgid "All Torrents %1/%2"
+msgstr "Tüm Torrentler %1/%2"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:283
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Cannot start more than 1 download, \n"
+"Cannot start more than %n downloads, "
+msgstr "%n indirmeden daha fazlası başlatılamaz, "
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:285
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: and 1 seed. \n"
+"and %n seeds. "
+msgstr "ve %n paylaşımcı. "
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:286 apps/ktorrent/trayicon.cpp:258
+msgid "Go to Settings -> Configure KTorrent, if you want to change the limits."
+msgstr ""
+"Limitleri değiştirmek istiyorsanız Ayarlar -> KTorrent'i Yapılandır yolunu "
+"takip edin."
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:375
+msgid ""
+"The torrent %1 has not finished downloading, do you want to delete the "
+"incomplete data, too?"
+msgstr ""
+"Torrent %1 tamamen indirilmedi. Yarım kalmış verileri silmek ister misiniz?"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:378
+msgid "Remove Download"
+msgstr "İndirme İşlemini Sil"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:379
+msgid "Delete Data"
+msgstr "Verileri Sil"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:379
+msgid "Keep Data"
+msgstr "Verileri Koru"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:395
+msgid ""
+"You will lose all the downloaded data. Are you sure you want to do this?"
+msgstr ""
+"İndirilen tüm veriler kaybedilecek. Bunu yapmak istediğinizden emin misin?"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:631
+msgid "You are already checking the data of the torrent %1 !"
+msgstr "%1 torrentinin verisini zaten denetliyorsunuz !"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:751
+#, c-format
+msgid "Choose download location for %1"
+msgstr "%1 için indirme konumu seçin"
+
+#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:120
+msgid ""
+"You have deselected the following existing files. You will lose all data in "
+"these files, are you sure you want to do this ?"
+msgstr ""
+"Varolan dosyaların seçimini kaldırdınız. Bu dosyalardaki verileri "
+"kaybedeceksiniz. Bunu yapmak istediğinizden emin misiniz?"
+
+#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:124
+msgid "Yes, delete the files"
+msgstr "Evet, dosyaları sil"
+
+#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:125
+msgid "No, keep the files"
+msgstr "Hayır, dosyaları koru"
+
+#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:220
+msgid " short!"
+msgstr " kısa!"
+
+#: apps/ktorrent/queuedialog.cpp:73
+msgid "User"
+msgstr "Kullanıcı"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 24
+#: apps/ktorrent/queuedialog.cpp:75 rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "Queue Manager"
+msgstr "Sıralama Yöneticisi"
+
+#: apps/ktorrent/queuedialog.cpp:305 apps/ktorrent/queuedialog.cpp:326
+msgid "No (private torrent)"
+msgstr "Yok (özel torrent)"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:90
+msgid ""
+"<table cellpadding='2' cellspacing='2' align='center'>"
+"<tr>"
+"<td><b>Speed:</b></td>"
+"<td></td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Download: <font color='#1c9a1c'>%1</font></td>"
+"<td>Upload: <font color='#990000'>%2</font></td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>Transfer:</b></td>"
+"<td></td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Download: <font color='#1c9a1c'>%3</font></td>"
+"<td>Upload: <font color='#990000'>%4</font></td></tr></table>"
+msgstr ""
+"<table cellpadding='2' cellspacing='2' align='center'>"
+"<tr>"
+"<td><b>Hız:</b></td>"
+"<td></td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>İndirme Hızı: <font color='#1c9a1c'>%1</font></td>"
+"<td>Gönderme Hızı: <font color='#990000'>%2</font></td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>Aktarılan Miktarlar:</b></td>"
+"<td></td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>İndirilenler: <font color='#1c9a1c'>%3</font></td>"
+"<td>Gönderilenler: <font color='#990000'>%4</font></td></tr></table>"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:147
+msgid "<b>%1</b> has completed downloading.<br>Average speed: %2 DL / %3 UL."
+msgstr "<b>%1</b> tamamlandı.<br>Ortalama hız: %2 İndirme / %3 Yükleme."
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:153 libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1366
+msgid "Download completed"
+msgstr "İndirme tamamlandı"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:165
+msgid ""
+"<b>%1</b> has reached its maximum share ratio of %2 and has been stopped."
+"<br>Uploaded %3 at an average speed of %4."
+msgstr ""
+"<b>%1</b> %2 azami paylaşım oranına ulaştı ve durduruldu."
+"<br>%3 %4 ortalama hızı ile yüklendi."
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:172 apps/ktorrent/trayicon.cpp:191
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1368
+msgid "Seeding completed"
+msgstr "Gönderme tamam"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:184
+msgid ""
+"<b>%1</b> has reached its maximum seed time of %2 hours and has been stopped."
+"<br>Uploaded %3 at an average speed of %4."
+msgstr ""
+"<b>%1</b> %2 azami paylaşım süresine ulaştı ve durduruldu."
+"<br>%3 %4 ortalama hızı ile yüklendi."
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:200
+msgid "<b>%1</b> has been stopped with the following error: <br>%2"
+msgstr "<b>%1</b> belirtilen hata sonucu durduruldu: <br>%2"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:212
+msgid ""
+"Corrupted data has been found in the torrent <b>%1</b>"
+"<br>It would be a good idea to do a data integrity check on the torrent."
+msgstr ""
+"Torrent <b>%1</b>"
+"<br> içinde kötü veriler bulundu. Veri denetlemesi önerilmektedir."
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:229
+msgid ""
+"<b>%1</b> has reached its maximum share ratio of %2 and cannot be enqueued. "
+"Remove the limit manually if you want to continue seeding."
+msgstr ""
+"<b>%1</b> %2 azami paylaşım oranına ulaşmıştır ve bekletilemez. Göndermeye "
+"devam etmek istiyorsanız limiti elle kaldırınız."
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:232
+msgid ""
+"<b>%1</b> has reached its maximum seed time of %2 hours and cannot be enqueued. "
+"Remove the limit manually if you want to continue seeding."
+msgstr ""
+"<b>%1</b> %2 azami paylaşım süresine ulaşmıştır ve bekletilemez. Göndermeye "
+"devam etmek istiyorsanız limiti elle kaldırınız."
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:235
+msgid "Torrent cannot be enqueued."
+msgstr "Torrent bekletilemez."
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:243
+msgid "Cannot start <b>%1</b> : <br>"
+msgstr "Başlatılamadı <b>%1</b> : <br>"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:251
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Cannot seed more than 1 torrent. "
+"<br>\n"
+"Cannot seed more than %n torrents. "
+"<br>"
+msgstr ""
+"<br>\n"
+"%n torrentten daha fazlası gönderilemez. "
+"<br>"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:256
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Cannot download more than 1 torrent. "
+"<br>\n"
+"Cannot download more than %n torrents. "
+"<br>"
+msgstr ""
+"<br>\n"
+"%n torrentten daha fazlası indirilemez. "
+"<br>"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:259 apps/ktorrent/trayicon.cpp:263
+msgid "Torrent cannot be started"
+msgstr "Torrent başlatılamadı"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:262
+msgid "There is not enough diskspace available."
+msgstr "Yeterince kulanılabilir disk alanı yok."
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:277
+msgid ""
+"Your disk is running out of space.<br /><b>%1</b> is being downloaded to '%2'."
+msgstr "Disk alanınız doldu.<br /><b>%1</b> dosyası '%2' konumuna indirilecek."
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:280
+msgid "Torrent has been stopped.<br />"
+msgstr "Torrent durdu.<br />"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:282
+msgid "Device running out of space"
+msgstr "Uygulamanın çalıştığı aygıtta yer kalmadı"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:301
+msgid "Speed limit in KB/s"
+msgstr "KB/sn olarak hız limiti"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:304 apps/ktorrent/trayicon.cpp:306
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:359
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Limitsiz"
+
+#: apps/ktorrent/speedlimitsdlg.cpp:36
+msgid "Speed limits for <b>%1</b>:"
+msgstr "<b>%1</b> için hız limitleri:"
+
+#: apps/ktupnptest/main.cpp:35
+msgid "A KDE KPart Application"
+msgstr "Bir KDE KPart Uygulaması"
+
+#: apps/ktupnptest/main.cpp:51
+msgid "KTUPnPTest"
+msgstr "KTUPnPTest"
+
+#: apps/ktcachecheck/cachechecker.cpp:47 apps/ktcachecheck/cachechecker.cpp:76
+#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:207
+#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:432
+msgid "Cannot open index file %1 : %2"
+msgstr "%1 içerik dosyası açılamıyor : %2"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Serdar Soytetir, Yavuz Bayrak, Barış Metin, Akın Ömeroğlu"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"tulliana@gmail.com, yavuz.irtibat@gmail.com, baris@uludag.org.tr, "
+"akin@omeroglu.net"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Select Which Files You Want to Download"
+msgstr "İndirmek İstediğiniz Dosyaları Seçin"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 35
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Download to:"
+msgstr "Şuraya indir:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 74
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Group:"
+msgstr "Grup:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 97
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&User controlled"
+msgstr "&Kullanıcı denetimli"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 116
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Start torrent"
+msgstr "Torrenti başlat"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 160
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:49 rc.cpp:27 rc.cpp:1244 rc.cpp:1259
+#: rc.cpp:1349 rc.cpp:1439
+#, no-c-format
+msgid "Download"
+msgstr "İndir"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 181
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Select &All"
+msgstr "Tümünü &Seç"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 189
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Select &None"
+msgstr "&Hiçbirini Seçme"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 197
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Invert Selection"
+msgstr "Seçimi Tersine Çevir"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 224
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Disk space"
+msgstr "Disk alanı"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 260
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Required disk space:"
+msgstr "Gereken disk alanı:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 268
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Free disk space:"
+msgstr "Boş disk alanı:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 276
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "After download:"
+msgstr "İndirdikten sonra:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 44
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Encryption"
+msgstr "Şifreleme"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 58
+#: rc.cpp:64 rc.cpp:787
+#, no-c-format
+msgid "Use protocol encryption"
+msgstr "Protokol şifrelemesi kullan"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 64
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Protocol encryption is used to prevent ISP's from slowing down bittorrent "
+"connections."
+msgstr ""
+"Protokol şifrelemesi internet sağlayıcılarınn bittorent bağlantılarını "
+"yavaşlatmasını engellemek için kullanılır."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 72
+#: rc.cpp:71 rc.cpp:790
+#, no-c-format
+msgid "Allow unencrypted connections"
+msgstr "Şifrelenmemiş bağlantılara izin ver"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 75
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If unchecked, you'll be able to connect only to clients supporting encryption."
+msgstr ""
+"Bu şık seçili değilse, sadece açıklanma desteği olan istemcilere "
+"bağlanabiliniyor."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 88
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>D</b>istributed <b>H</b>ash <b>T</b>able protocol."
+"<br>Decentralized peers exchange protocol. See manual for more info."
+msgstr ""
+"<b>D</b>istributed <b>H</b>ash <b>T</b>able protocol."
+"<br>Merkezi olmayan değişim protokolü.Daha fazla bilgi için kullanım kılavuzuna "
+"bakın."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 99
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "&Use DHT to get additional peers"
+msgstr "&Daha çok paylaşımcı bulmak için DHT kullan"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 118
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "UDP port for DHT communication:"
+msgstr "DHT iletişimi için UDP portu:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 161
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Custom IP"
+msgstr "Özel IP"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 172
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Se&nd the tracker a custom IP address or hostname"
+msgstr "İzl&eyiciye bir IP adresi veya bilgisayar adı yolla"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 188
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Custom IP address or hostname:"
+msgstr "Özel IP ya da bilgisayar:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 205
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "System Tray Icon"
+msgstr "Sistem Çekmecesi Simgesi"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 216
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Show s&ystem tray icon"
+msgstr "&Sistem çekmecesi simgesini göster"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 224
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Show speed &bar in tray icon"
+msgstr "Sistem çekmecesi simgesinde &hız çubuğunu göster"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 232
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Show system tray popup messages"
+msgstr "Sistem çekmecesi iletilerini göster"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 251
+#: rc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid "Upload bandwidth (in KB/sec):"
+msgstr "Gönderme bantgenişliği (KB/sn olarak):"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 276
+#: rc.cpp:115
+#, no-c-format
+msgid "Download bandwidth (in KB/sec):"
+msgstr "İndirme bantgenişliği (KB/sn olarak):"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 305
+#: rc.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "Folders"
+msgstr "Dizinler"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 324
+#: rc.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid "Folder to store temporary files:"
+msgstr "Geçici dosyaların saklanacağı dizin:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 342
+#: rc.cpp:124
+#, no-c-format
+msgid "Move completed downloads to:"
+msgstr "Tamamlanmış indirmeleri buraya taşı:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 353
+#: rc.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid "&Automatically save downloads to:"
+msgstr "İndirilenleri otom&atik olarak buraya kaydet:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 395
+#: rc.cpp:131
+#, no-c-format
+msgid "Copy .torrent files to:"
+msgstr ".torrent dosyalarını buraya kopyala:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ktorrentui.rc line 34
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Download Toolbar"
+msgstr "İndirme Araç Çubuğu"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 27
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Set the speed limits for torrent"
+msgstr "Torrent için hız limitlerini ayarla"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 51
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Max upload rate:"
+msgstr "En yüksek gönderme hızı limiti:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 59
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Max download rate:"
+msgstr "En yüksek indirme hızı limiti:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 97
+#: rc.cpp:159 rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "KB/s (0 is no limit)"
+msgstr "KB/sn (0 limit yok demektir)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Add potential peer"
+msgstr "Olası paylaşımcı ekle"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 35
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Peer IP:"
+msgstr "Paylaşımcının IP adresi:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 43
+#: rc.cpp:177 rc.cpp:208
+#, no-c-format
+msgid "127.0.0.1"
+msgstr "127.0.0.1"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 51
+#: rc.cpp:180 rc.cpp:288 rc.cpp:525 rc.cpp:931
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 100
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Enter peer IP and port."
+msgstr "Paylaşımcının IP numarasını ve portunu girin."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:193
+#, no-c-format
+msgid "KTorrent Blacklist"
+msgstr "KTorrent Kara Listesi"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 30
+#: rc.cpp:196
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Note: Blacklist applies to current session only. Use save/open to save your "
+"entries or use IPFilter plugin (PeerGuardian)."
+msgstr ""
+"Not: Kara liste sadece mevcut oturum için uygulanır. Bu girdileri kaydetmek ve "
+"daha sonra kullanmak için kaydet/aç düğmelerini kullanın ya da IPFilter "
+"eklentisini kullanın (PeerGuardian)."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 41
+#: rc.cpp:199
+#, no-c-format
+msgid "Banned Peers"
+msgstr "Yasaklanmış Paylaşımcılar"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 50
+#: rc.cpp:202
+#, no-c-format
+msgid "Peer IP address"
+msgstr "Paylaşımcıların IP adresleri"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 96
+#: rc.cpp:205
+#, no-c-format
+msgid "Add peer:"
+msgstr "Paylaşımcı ekle:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 134
+#: rc.cpp:215
+#, no-c-format
+msgid "Adds a peer to blacklist"
+msgstr "Paylaşımcıyı kara listeye ekler"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 168
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Removes selected peer from blacklist"
+msgstr "Seçili Eşleri karalisteden siler"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 176
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "C&lear"
+msgstr "Temiz&le"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 182
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Clears this list"
+msgstr "Bu listeyi temizler"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 218
+#: rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Farklı &Kaydet..."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 224
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Save this blacklist to use with KTorrent IPFilter plugin"
+msgstr "Bu karalisteyi KTorrent IPFiltre eklentisi kullanımı için kaydet"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 59
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "Maximum downloads:"
+msgstr "En fazla indirme:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 86
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid "Maximum seeds:"
+msgstr "En fazla gönderme:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 94
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "Start download on low disk space :"
+msgstr "İndirmeyi düşük disk alanı üzerinde başlat :"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 102
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "Minimum disk space:"
+msgstr "En düşük disk alanı:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 140
+#: rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "Don't start"
+msgstr "Başlatma"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 145
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "Always ask"
+msgstr "Herzaman sor"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 150
+#: rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid "Force start"
+msgstr "Başlatmaya zorla"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 208
+#: rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 236
+#: rc.cpp:276 rc.cpp:279 rc.cpp:312 rc.cpp:315 rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "(0 is no limit)"
+msgstr "(0 = limit yok)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 330
+#: rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "Maximum download rate:"
+msgstr "İndirme hızı limiti:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 346
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Global connection limit:"
+msgstr "Genel bağlantı limiti:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 354
+#: rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "Max seed time:"
+msgstr "En yüksek paylaşım süresi:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 370
+#: rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "Maximum connections per torrent:"
+msgstr "Bir torrent için en fazla bağlantı:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 397
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "Number of upload slots:"
+msgstr "Yükleme yerlerinin sayısı:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 405
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "UDP tracker port:"
+msgstr "UDP izleyici portu:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 413
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "Max share ratio:"
+msgstr "En yüksek paylaşım oranı:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 421
+#: rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "Maximum upload rate:"
+msgstr "Gönderme hızı limiti:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 576
+#: rc.cpp:318 rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "KB/sec (0 is no limit)"
+msgstr "KB/sn (0 = limit yok)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 651
+#: rc.cpp:327
+#, no-c-format
+msgid "Hours (0 is no limit)"
+msgstr "Saat (0 limit yok demektir)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 663
+#: rc.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "&Keep seeding after download is finished"
+msgstr "İndirme işlemi tamamlandığında &yayınlamaya devam et"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 674
+#: rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid "Attention"
+msgstr "Dikkat"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 685
+#: rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The above ports must also be forwarded if you are behind a router. The UPnP "
+"plugin can do this for you."
+msgstr ""
+"Eğer bir router arkasındaysanız belirtilen portlar yönlendirilmeli. UPnP "
+"eklentisi bunu sizin için yapabilir."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 16
+#: rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "KT Queue Dialog"
+msgstr "KT Sıralama Penceresi"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 69
+#: rc.cpp:348 rc.cpp:386 rc.cpp:1107
+#, no-c-format
+msgid "Status:"
+msgstr "Durum:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 85
+#: rc.cpp:351 rc.cpp:389 rc.cpp:1808
+#, no-c-format
+msgid "Tracker:"
+msgstr "İzleyici:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 93
+#: rc.cpp:354 rc.cpp:392 rc.cpp:1805
+#, no-c-format
+msgid "DHT:"
+msgstr "DHT:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 109
+#: rc.cpp:357 rc.cpp:395 rc.cpp:1061
+#, no-c-format
+msgid "Share ratio:"
+msgstr "Paylaşım oranı:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 117
+#: rc.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid "Bytes left:"
+msgstr "Kalan bayt:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 177
+#: rc.cpp:368 rc.cpp:377
+#, no-c-format
+msgid "Torrent"
+msgstr "Torrent"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 188
+#: rc.cpp:371 rc.cpp:380
+#, no-c-format
+msgid "Controlled by"
+msgstr "Kontrol eden"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 214
+#: rc.cpp:374
+#, no-c-format
+msgid "Upload&s"
+msgstr "&Gönderilenler"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 333
+#: rc.cpp:398
+#, no-c-format
+msgid "Uploaded:"
+msgstr "Gönderilen:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 486
+#: rc.cpp:406
+#, no-c-format
+msgid "M&ove up"
+msgstr "Y&ukarı taşı"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 494
+#: rc.cpp:409
+#, no-c-format
+msgid "Move dow&n"
+msgstr "A&şağı taşı"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 519
+#: rc.cpp:412
+#, no-c-format
+msgid "Move to top"
+msgstr "Yukarı taşı"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 530
+#: rc.cpp:416
+#, no-c-format
+msgid "Move to &bottom"
+msgstr "Aşağı &taşı"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 555
+#: rc.cpp:419
+#, no-c-format
+msgid "&QM Controlled"
+msgstr "&QM Denetimli"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 563
+#: rc.cpp:422
+#, no-c-format
+msgid "&User Controlled"
+msgstr "&Kullanıcı Denetimli"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/pastedlgbase.ui line 30
+#: rc.cpp:434
+#, no-c-format
+msgid "Paste URL"
+msgstr "Adres Yapıştır"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/pastedlgbase.ui line 52
+#: rc.cpp:437 rc.cpp:1104 rc.cpp:1919
+#, no-c-format
+msgid "URL:"
+msgstr "Adres:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/pastedlgbase.ui line 106
+#: rc.cpp:440
+#, no-c-format
+msgid "O&K"
+msgstr "&Tamam"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/pastedlgbase.ui line 114
+#: rc.cpp:443 rc.cpp:675 rc.cpp:1176
+#, no-c-format
+msgid "C&ancel"
+msgstr "İ&ptal"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:446
+#, no-c-format
+msgid "Create Torrent"
+msgstr "Torrent Oluştur"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 38
+#: rc.cpp:449
+#, no-c-format
+msgid "The file or folder of which you want to create a torrent:"
+msgstr "Torrent dosyasını oluşturmak istediğiniz dosya veya dizin:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 53
+#: rc.cpp:452
+#, no-c-format
+msgid "You must add at least one tracker or node."
+msgstr "En az bir tane izleyici veya düğme eklemelisiniz."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 61
+#: rc.cpp:455
+#, no-c-format
+msgid "File Options"
+msgstr "Dosya Seçenekleri"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 80
+#: rc.cpp:458
+#, no-c-format
+msgid "Size of each chunk:"
+msgstr "Her parçanın boyutu:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 86
+#: rc.cpp:461
+#, no-c-format
+msgid "32"
+msgstr "32"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 91
+#: rc.cpp:464
+#, no-c-format
+msgid "64"
+msgstr "64"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 96
+#: rc.cpp:467
+#, no-c-format
+msgid "128"
+msgstr "128"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 101
+#: rc.cpp:470
+#, no-c-format
+msgid "256"
+msgstr "256"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 106
+#: rc.cpp:473
+#, no-c-format
+msgid "512"
+msgstr "512"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 111
+#: rc.cpp:476
+#, no-c-format
+msgid "1024"
+msgstr "1024"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 116
+#: rc.cpp:479
+#, no-c-format
+msgid "2048"
+msgstr "2048"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 121
+#: rc.cpp:482
+#, no-c-format
+msgid "4096"
+msgstr "4096"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 126
+#: rc.cpp:485
+#, no-c-format
+msgid "8192"
+msgstr "8192"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 138
+#: rc.cpp:488 rc.cpp:633
+#, no-c-format
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 165
+#: rc.cpp:491
+#, no-c-format
+msgid "Start seedin&g the torrent"
+msgstr "Torrenti yayınlamaya &başla"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 176
+#: rc.cpp:494
+#, no-c-format
+msgid "Decentrali&zed (DHT only)"
+msgstr "Merkezi Olma&yan (Sadece DHT)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 184
+#: rc.cpp:497
+#, no-c-format
+msgid "Private torrent (DHT not allowed)"
+msgstr "Özel torrent (DHT geçişi yok)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 202
+#: rc.cpp:500
+#, no-c-format
+msgid "Comments:"
+msgstr "Yorumlar:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 248
+#: rc.cpp:503
+#, no-c-format
+msgid "&Create"
+msgstr "&Oluştur"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 262
+#: rc.cpp:506 rc.cpp:1325
+#, no-c-format
+msgid "Ca&ncel"
+msgstr "İ&ptal"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 275
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:214 rc.cpp:509 rc.cpp:1101
+#, no-c-format
+msgid "Trackers"
+msgstr "İzleyiciler"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 283
+#: rc.cpp:512
+#, no-c-format
+msgid "DHT nodes"
+msgstr "DHT düğümleri"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 333
+#: rc.cpp:522
+#, no-c-format
+msgid "Node:"
+msgstr "Düğüm:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 385
+#: rc.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "IP or hostname"
+msgstr "IP ya da bilgisayar"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 396
+#: rc.cpp:531 rc.cpp:718 rc.cpp:721
+#, no-c-format
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 437
+#: rc.cpp:534
+#, no-c-format
+msgid ""
+"NOTE: Some known good DHT nodes are already inserted. You should probably "
+"insert your own IP address and port too if you plan to seed this torrent."
+msgstr ""
+"Not: Bazı bilinen DHT düğümleri ön tanımlı olarak gelmektedir. Eğer bu "
+"torrentti yollamayı düşünüyorsanız lütfen kendi IP adresinizi ve port "
+"numaranızı girin."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 16
+#: rc.cpp:537
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Preferences"
+msgstr "Gelişmiş Seçenekler"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 46
+#: rc.cpp:543
+#, no-c-format
+msgid "Time left estimation algorithm:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 53
+#: rc.cpp:546 rc.cpp:568
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>KTorrent algorithm:</b> Default algorithm using combination of other "
+"algorithms based on our tests."
+"<br>\n"
+"<b>Current speed algorithm:</b> Simplest algorithm - BytesLeft/CurrentSpeed"
+"<br>\n"
+"<b>Global average speed algorithm:</b> BytesLeft/AverageSpeed"
+"<br>\n"
+"<b>Window of X algorithm:</b> ET calculated from X speed samples"
+"<br>\n"
+"<b>Moving average algorithm:</b> Moving average speed calculated from X samples"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 64
+#: rc.cpp:556
+#, no-c-format
+msgid "Current speed"
+msgstr "Şimdiki hız"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 69
+#: rc.cpp:559
+#, no-c-format
+msgid "Global average speed"
+msgstr "Genel ortalama hız"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 74
+#: rc.cpp:562
+#, no-c-format
+msgid "Window of X"
+msgstr "X için Pencere"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 79
+#: rc.cpp:565
+#, no-c-format
+msgid "Moving average"
+msgstr "Taşıma ortalaması"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 98
+#: rc.cpp:575
+#, no-c-format
+msgid "(takes effect after restart)"
+msgstr "(yeniden başlattıktan sonra etkinleştirilir)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 125
+#: rc.cpp:578
+#, no-c-format
+msgid "Disa&ble diskspace preallocation"
+msgstr "Önceden disk alanı &ayırma özelliğini pasifleştir"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 141
+#: rc.cpp:581
+#, no-c-format
+msgid "F&ully preallocate diskspace (avoids fragmentation)"
+msgstr ""
+"Önceden &gereken tüm disk alanını ayır (dosya parçalanmalarını engeller)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 147
+#: rc.cpp:584
+#, no-c-format
+msgid "Basic (slow)"
+msgstr "Basit (yavaş)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 152
+#: rc.cpp:587
+#, no-c-format
+msgid "Filesystem specific"
+msgstr "Dosya sistemine özgü"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 174
+#: rc.cpp:590
+#, no-c-format
+msgid "Performance"
+msgstr "Performans"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 193
+#: rc.cpp:593
+#, no-c-format
+msgid "Memory usage:"
+msgstr "Bellek kullanımı:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 199
+#: rc.cpp:596
+#, no-c-format
+msgid "Low"
+msgstr "Düşük"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 204
+#: rc.cpp:599
+#, no-c-format
+msgid "Medium"
+msgstr "Orta"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 209
+#: rc.cpp:602
+#, no-c-format
+msgid "High"
+msgstr "Yüksek"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 248
+#: rc.cpp:605
+#, no-c-format
+msgid "GUI update interval:"
+msgstr "Arayüz güncelleme aralığı:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 254
+#: rc.cpp:608
+#, no-c-format
+msgid "500ms"
+msgstr "500ms"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 259
+#: rc.cpp:611
+#, no-c-format
+msgid "1s"
+msgstr "1sn"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 264
+#: rc.cpp:614
+#, no-c-format
+msgid "2s"
+msgstr "2sn"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 269
+#: rc.cpp:617
+#, no-c-format
+msgid "5s"
+msgstr "5sn"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 308
+#: rc.cpp:620
+#, no-c-format
+msgid "Fast CPU"
+msgstr "Hızlı İşlemci"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 342
+#: rc.cpp:624
+#, no-c-format
+msgid "Slow CPU"
+msgstr "Yavaş İşlemci"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 354
+#: rc.cpp:627
+#, no-c-format
+msgid "Data Checking"
+msgstr "Veri Denetleme"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 373
+#: rc.cpp:630
+#, no-c-format
+msgid "During uploading, do &not recheck chunks bigger than"
+msgstr "Dosya gönderilirken şundan &büyük parçaları yeniden denetleme"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 430
+#: rc.cpp:636
+#, no-c-format
+msgid "Do a data integrit&y check after"
+msgstr "Veri doğruluğunu şundan &sonra denetle"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 449
+#: rc.cpp:639
+#, no-c-format
+msgid "corrupted chunks"
+msgstr "bozuk parça"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 478
+#: rc.cpp:642
+#, no-c-format
+msgid "Networking"
+msgstr "Ağ"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 505
+#: rc.cpp:645
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum number of connection setups:"
+msgstr "Bir torrent için izin verilen en fazla bağlantı (0 = limit yok)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 527
+#: rc.cpp:648
+#, no-c-format
+msgid "DSCP for IP packets:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 570
+#: rc.cpp:651
+#, no-c-format
+msgid "Do not use the KDE pro&xy settings for HTTP tracker connections"
+msgstr "HTTP izleyici bağlantıları için KDE &vekil sunucu ayarlarını kullanma"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 586
+#: rc.cpp:654
+#, no-c-format
+msgid "HTTP tracker proxy:"
+msgstr "HTTP izleyici vekil sunucusu:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 24
+#: rc.cpp:657
+#, no-c-format
+msgid "Scanning data"
+msgstr "Veriler taranıyor"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 38
+#: rc.cpp:660
+#, no-c-format
+msgid "Scanning data of torrent :"
+msgstr "Torrent verisi taranıyor :"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 62
+#: rc.cpp:663
+#, no-c-format
+msgid "Number of chunks found :"
+msgstr "Bulunan parça sayısı :"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 70
+#: rc.cpp:666
+#, no-c-format
+msgid "Number of chunks failed / not downloaded :"
+msgstr "Başarısız olan / indirilemeyen parça sayısı :"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 97
+#: rc.cpp:669 rc.cpp:672
+#, no-c-format
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#. i18n: file ./apps/ktupnptest/mainwidget.ui line 54
+#: rc.cpp:678
+#, no-c-format
+msgid "Test"
+msgstr "Test Et"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/labelviewitembase.ui line 49
+#: rc.cpp:685
+#, no-c-format
+msgid "textLabel2"
+msgstr "metinEtiketi2"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/labelviewitembase.ui line 65
+#: rc.cpp:688
+#, no-c-format
+msgid "textLabel3"
+msgstr "metinEtiketi3"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 10
+#: rc.cpp:691
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of downloads (0 = no limit)"
+msgstr "Etkin indirimlerin limiti (0 = limit yok)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 15
+#: rc.cpp:694
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of seeds (0 = no limit)"
+msgstr "Etkin indirimlerin limiti (0 = limit yok)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 20
+#: rc.cpp:697
+#, no-c-format
+msgid "Start downloads on low disk space?"
+msgstr "Düşük disk alanı üzerinde indirmeler başlatılsın mı?"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 24
+#: rc.cpp:700
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of connections per torrent (0 = no limit)"
+msgstr "Bir torrent için izin verilen en fazla bağlantı (0 = limit yok)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 29
+#: rc.cpp:703
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of connections for all torrents (0 = no limit) "
+msgstr "Tüm torrentler için izin verilen en fazla bağlantı (0 = limit yok)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 34
+#: rc.cpp:706
+#, no-c-format
+msgid "Maximum upload speed in KB/sec (0 = no limit)"
+msgstr "Gönderim hızı için limit (0 = limit yok)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 39
+#: rc.cpp:709
+#, no-c-format
+msgid "Maximum download speed in KB/sec (0 = no limit)"
+msgstr "İndirim hızı için KB/sn bazında limit (0 = limit yok)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 44
+#: rc.cpp:712
+#, no-c-format
+msgid "Maximum share ratio(0 = no limit)"
+msgstr "Azami paylaşım oranı (0 = limit yok)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 49
+#: rc.cpp:715
+#, no-c-format
+msgid "Maximum seed time in hours (0 = no limit)"
+msgstr "Saat cinsinden azami paylaşım süresi (0 = limit yok)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 66
+#: rc.cpp:724
+#, no-c-format
+msgid "Show a system tray icon"
+msgstr "Sistem çekmecesi simgesini göster"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 70
+#: rc.cpp:727
+#, no-c-format
+msgid "Show speed bar in tray icon"
+msgstr "Sistem çekmecesinde hız simgesini göster"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 74
+#: rc.cpp:730
+#, no-c-format
+msgid "Download bandwidth (in kb/s):"
+msgstr "İndirme bantgenişliği (kb/sn olarak):"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 80
+#: rc.cpp:733
+#, no-c-format
+msgid "Upload bandwidth (in kb/s):"
+msgstr "Gönderme bantgenişliği (kb/sn olarak):"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 86
+#: rc.cpp:736
+#, no-c-format
+msgid "Show popup messages when torrent is finished."
+msgstr "Torrent tamamlandığında uyarı iletisi göster."
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 90
+#: rc.cpp:739
+#, no-c-format
+msgid "Keep seeding after download has finished"
+msgstr "İndirim tamamlandığında yayınlamaya devam et"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 94
+#: rc.cpp:742
+#, no-c-format
+msgid "Folder to store temporary files"
+msgstr "Geçici dosyaların saklanacağı dizin"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 98
+#: rc.cpp:745
+#, no-c-format
+msgid "Whether to automatically save downloads to saveDir"
+msgstr "İndirilenleri otomatik olarak Kayıt dizinine kaydet"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 102
+#: rc.cpp:748
+#, no-c-format
+msgid "Folder to store downloaded files"
+msgstr "İndirilen dosyaların saklanacağı dizin"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 106
+#: rc.cpp:751
+#, no-c-format
+msgid "Whether to automatically move completed downloads to completedDir"
+msgstr "İndirme işlemi bitenleri otomatik olarak Bitirilmişler dizinine taşı"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 110
+#: rc.cpp:754
+#, no-c-format
+msgid "Folder to move completed downloaded files to"
+msgstr "İndirilme işlemi biten dosyaların taşınacağı dizin"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 114
+#: rc.cpp:757
+#, no-c-format
+msgid "Whether to automatically copy .torrent files to torrentCopyDir"
+msgstr ".torrent dosyalarını otomatik olarak Kopyalama dizinine kopyala"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 118
+#: rc.cpp:760
+#, no-c-format
+msgid "Folder to copy .torrent files to"
+msgstr ".torrent dosyalarının kopyalanacağı dizin"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 122
+#: rc.cpp:763
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use a custom IP to pass to the tracker"
+msgstr "İzleyiciyi geçmek için özel bir IP kullan"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 126
+#: rc.cpp:766
+#, no-c-format
+msgid "Directory which was used as the last save directory"
+msgstr "Kayıt dizini olarak kullanılan son dizin"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 130
+#: rc.cpp:769
+#, no-c-format
+msgid "IP to pass to the tracker"
+msgstr "İzleyiciyi geçmek için IP"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 134
+#: rc.cpp:772
+#, no-c-format
+msgid "Memory usage"
+msgstr "Bellek kullanımı"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 138
+#: rc.cpp:775
+#, no-c-format
+msgid "GUI update interval"
+msgstr "Arayüz güncelleme sıklığı"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 142
+#: rc.cpp:778
+#, no-c-format
+msgid "Support for DHT"
+msgstr "DHT Desteği"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 146
+#: rc.cpp:781
+#, no-c-format
+msgid "DHT port"
+msgstr "DHT bağlantı portu"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 152
+#: rc.cpp:784
+#, no-c-format
+msgid "Number of upload slots"
+msgstr "Yükleme yerleri sayısı"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 196
+#: rc.cpp:793
+#, no-c-format
+msgid "Columns shown in KTorrentView"
+msgstr "KTorrentGöstericisi tarafından gösterilen sütunlar"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 205
+#: rc.cpp:796
+#, no-c-format
+msgid "ET algorithm"
+msgstr "ET algoritması"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 227
+#: rc.cpp:799
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When there's no space left to complete download and free diskspace is less than "
+"minDiskSpace, torrent will be stopped."
+msgstr ""
+"Torrenti indirmek için disk alanı kalmadığında ya da minimum disk alanına "
+"ulaşıldığında torrent durdurulacaktır."
+
+#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 16
+#: rc.cpp:802
+#, no-c-format
+msgid "Plugin Manager"
+msgstr "Eklenti Yöneticisi"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 48
+#: rc.cpp:805
+#, no-c-format
+msgid "Load"
+msgstr "Yükle"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 56
+#: rc.cpp:808
+#, no-c-format
+msgid "U&nload"
+msgstr "&Kaldır"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 64
+#: rc.cpp:811
+#, no-c-format
+msgid "Load &All"
+msgstr "&Tümünü Yükle"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 72
+#: rc.cpp:814
+#, no-c-format
+msgid "&Unload All"
+msgstr "Tümünü &Kaldır"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/ktupnpplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:817
+#, no-c-format
+msgid "Default UPnP device to use"
+msgstr "Kullanılacak öntanımlı UPnP aygıtı"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 16
+#: plugins/upnp/upnpplugin.cpp:46 plugins/upnp/upnpprefpage.cpp:31 rc.cpp:820
+#, no-c-format
+msgid "UPnP"
+msgstr "UPnP"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 35
+#: rc.cpp:823
+#, no-c-format
+msgid "Detected devices:"
+msgstr "Bulunan aygıtlar:"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 41
+#: rc.cpp:826
+#, no-c-format
+msgid "Device"
+msgstr "Aygıt"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 52
+#: rc.cpp:829
+#, no-c-format
+msgid "Ports Forwarded"
+msgstr "Yönlendirilen Portlar"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 63
+#: rc.cpp:832
+#, no-c-format
+msgid "WAN Connection"
+msgstr "WAN Bağlantısı"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 91
+#: rc.cpp:835
+#, no-c-format
+msgid "Forw&ard Ports"
+msgstr "&Portları Yönlendir"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 99
+#: rc.cpp:838
+#, no-c-format
+msgid "Undo Port Forwarding"
+msgstr "Bağlantı portu yönlendirmesini geri al"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 124
+#: rc.cpp:841
+#, no-c-format
+msgid "Rescan"
+msgstr "Yeniden Tara"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 9
+#: rc.cpp:844
+#, no-c-format
+msgid "Enable scanning of folder1?"
+msgstr "Dizin1 taraması etkinleştirilsin mi?"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 14
+#: rc.cpp:847
+#, no-c-format
+msgid "Enable scanning of folder2?"
+msgstr "Dizin2 taraması etkinleştirilsin mi?"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 19
+#: rc.cpp:850
+#, no-c-format
+msgid "Enable scanning of folder3?"
+msgstr "Dizin3 taraması etkinleştirilsin mi?"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 24
+#: rc.cpp:853
+#, no-c-format
+msgid "Folder1 path"
+msgstr "Dizin1 yolu"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 29
+#: rc.cpp:856
+#, no-c-format
+msgid "Folder2 path"
+msgstr "Dizin2 yolu"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 34
+#: rc.cpp:859
+#, no-c-format
+msgid "Folder3 path"
+msgstr "Dizin3 yolu"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 39
+#: rc.cpp:862
+#, no-c-format
+msgid "Whether to open torrent silently or not."
+msgstr "Torrentin sessiz açılıp açılmayacağı."
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 44
+#: rc.cpp:865
+#, no-c-format
+msgid "Delete action checked."
+msgstr "Seçilen davranışı sil."
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 49
+#: rc.cpp:868
+#, no-c-format
+msgid "Move action checked."
+msgstr "Seçilen davranışı taşı."
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:871
+#, no-c-format
+msgid "ScanFolder Preferences"
+msgstr "DizinTarama Seçenekleri"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 35
+#: rc.cpp:874
+#, no-c-format
+msgid "Scan folder &1"
+msgstr "Dizin &1 taraması"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 38
+#: rc.cpp:877 rc.cpp:1480
+#, no-c-format
+msgid "Alt+1"
+msgstr "Alt+1"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 46
+#: rc.cpp:880
+#, no-c-format
+msgid "Scan folder &2"
+msgstr "Dizin &2 taraması"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 49
+#: rc.cpp:883 rc.cpp:1471 rc.cpp:1495
+#, no-c-format
+msgid "Alt+2"
+msgstr "Alt+2"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 57
+#: rc.cpp:886
+#, no-c-format
+msgid "Scan folder &3"
+msgstr "Dizin &3 taraması"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 60
+#: rc.cpp:889 rc.cpp:1465
+#, no-c-format
+msgid "Alt+3"
+msgstr "Alt+3"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 81
+#: rc.cpp:895
+#, no-c-format
+msgid "Move to \"loaded\" directory &after loading"
+msgstr "Yüklendikten sonra \"yüklenmişler\" dizinine &taşı"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 84
+#: rc.cpp:898
+#, no-c-format
+msgid "Move torrent to \"loaded\" directory after loading it"
+msgstr "Yüklendikten sonra torrenti \"yüklenmişler\" dizinine taşı"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 92
+#: rc.cpp:901
+#, no-c-format
+msgid "Open torrents silentl&y"
+msgstr "Torrentleri &sessizce aç"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 95
+#: rc.cpp:904
+#, no-c-format
+msgid "Do not show 'Select files to download' dialog"
+msgstr "'İndirilecek Dosyaları Seç' penceresini gösterme"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 103
+#: rc.cpp:907
+#, no-c-format
+msgid "Delete after loadin&g"
+msgstr "Yük&lendikten sonra sil"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 106
+#: rc.cpp:910
+#, no-c-format
+msgid "Deletes torrent after loading"
+msgstr "Torrentleri yüklendikten sonra siler"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 116
+#: rc.cpp:913
+#, no-c-format
+msgid "Folders to scan"
+msgstr "Taranacak Dizinler"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 151
+#: rc.cpp:916
+#, no-c-format
+msgid "Folder 1:"
+msgstr "Dizin 1:"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 162
+#: rc.cpp:919
+#, no-c-format
+msgid "Folder 2:"
+msgstr "Dizin 2:"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 173
+#: rc.cpp:922
+#, no-c-format
+msgid "Folder 3:"
+msgstr "Dizin 3:"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 30
+#: rc.cpp:925 rc.cpp:1895
+#, no-c-format
+msgid "Search Preferences"
+msgstr "Arama Tercihleri"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 41
+#: rc.cpp:928
+#, no-c-format
+msgid "Web Server"
+msgstr "Web Sunucu"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 82
+#: rc.cpp:934
+#, no-c-format
+msgid "Forward port"
+msgstr "Portu yönlendir"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 107
+#: rc.cpp:937
+#, no-c-format
+msgid "Session TTL (in sec):"
+msgstr "Oturum TTL (sn olarak):"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 142
+#: rc.cpp:940
+#, no-c-format
+msgid "Select interface:"
+msgstr "Arayüz seçin:"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 173
+#: rc.cpp:943
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "Kullanıcı adı:"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 188
+#: rc.cpp:946
+#, no-c-format
+msgid "Change password ..."
+msgstr "Parolayı değiştir ..."
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 206
+#: rc.cpp:949
+#, no-c-format
+msgid "Php executable path:"
+msgstr "Php çalıştırılabilr dosyasının konumu:"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:953
+#, no-c-format
+msgid "Port number"
+msgstr "Port numarası"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 15
+#: rc.cpp:956
+#, no-c-format
+msgid "forward Port"
+msgstr "Portu yönlendir"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 20
+#: rc.cpp:959
+#, no-c-format
+msgid "Session time to live"
+msgstr "Oturum süresi"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 24
+#: rc.cpp:962
+#, no-c-format
+msgid "interface skin"
+msgstr "Arayüz teması"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 28
+#: rc.cpp:965
+#, no-c-format
+msgid "php executable path"
+msgstr "çalıştırılabilir php dosyasının konumu"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 33
+#: rc.cpp:968
+#, no-c-format
+msgid "username"
+msgstr "kullanıcı adı"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 37
+#: rc.cpp:971
+#, no-c-format
+msgid "password"
+msgstr "parola"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 16
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:194 rc.cpp:974 rc.cpp:1046
+#, no-c-format
+msgid "Chunks"
+msgstr "Parçalar"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 43
+#: rc.cpp:977
+#, no-c-format
+msgid "Total:"
+msgstr "Toplam:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 81
+#: rc.cpp:981
+#, no-c-format
+msgid "Currently downloading:"
+msgstr "Şu anda indirilen:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 119
+#: rc.cpp:985
+#, no-c-format
+msgid "Downloaded:"
+msgstr "İndirilmiş:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 157
+#: rc.cpp:989
+#, no-c-format
+msgid "Excluded:"
+msgstr "Hariç tutulanlar:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 195
+#: rc.cpp:993
+#, no-c-format
+msgid "Left:"
+msgstr "Kalan:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 233
+#: rc.cpp:997
+#, no-c-format
+msgid "Size:"
+msgstr "Boyut:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 280
+#: rc.cpp:1001
+#, no-c-format
+msgid "Chunk"
+msgstr "Parça"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 291
+#: rc.cpp:1004
+#, no-c-format
+msgid "Progress"
+msgstr "İlerleme"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 302
+#: rc.cpp:1007
+#, no-c-format
+msgid "Peer"
+msgstr "Paylaşımcı"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 324
+#: rc.cpp:1013
+#, no-c-format
+msgid "Assigned Peers"
+msgstr "Atanan Paylaşımcılar"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 63
+#: rc.cpp:1022
+#, no-c-format
+msgid "Seeders:"
+msgstr "Gönderenler:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 71
+#: rc.cpp:1025
+#, no-c-format
+msgid "Leechers:"
+msgstr "İndirenler:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 129
+#: rc.cpp:1030
+#, no-c-format
+msgid "Average Down Speed:"
+msgstr "Ortalama İndirme Hızı:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 177
+#: rc.cpp:1035
+#, no-c-format
+msgid "Average Up Speed:"
+msgstr "Ortalama Gönderme Hızı:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 195
+#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1111
+#, no-c-format
+msgid "Next update in:"
+msgstr "Sonraki Güncelleme:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 203
+#: rc.cpp:1041
+#, no-c-format
+msgid "Tracker Status:"
+msgstr "İzleyici Durumu:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 332
+#: rc.cpp:1049
+#, no-c-format
+msgid "Parts of the torrent which have been downloaded:"
+msgstr "Torrentin indirilmiş parçaları:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 367
+#: rc.cpp:1052
+#, no-c-format
+msgid "Parts of the torrent which are available:"
+msgstr "Erişilebilir durumdaki torrent parçaları:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 457
+#: rc.cpp:1055
+#, no-c-format
+msgid "Sharing"
+msgstr "Paylaşım"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 487
+#: rc.cpp:1058
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Your upload will stop when share ratio gets to this value. Zero means no limit."
+msgstr ""
+"Paylaşım oranı bu değere ulaştıktan sonra yükleme durdurulur. Sıfır limit yok "
+"demektir."
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 525
+#: rc.cpp:1064
+#, no-c-format
+msgid "Your upload will stop when you have uploaded for this many hours."
+msgstr "Paylaşım oranı bu değere ulaştıktan sonra yükleme durdurulur."
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 533
+#: rc.cpp:1067
+#, no-c-format
+msgid "Hours"
+msgstr "Saat"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 543
+#: rc.cpp:1070
+#, no-c-format
+msgid "Ratio limit:"
+msgstr "Oran limiti:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 549
+#: rc.cpp:1074
+#, no-c-format
+msgid "Limit works only in seed mode"
+msgstr "Limit sadece gönderen kipinde etkin"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 557
+#: rc.cpp:1077
+#, no-c-format
+msgid "Time &limit:"
+msgstr "Süre &limiti:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 37
+#: rc.cpp:1081
+#, no-c-format
+msgid "&Update Tracker"
+msgstr "İ&zleyiciyi Güncelle"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 40
+#: rc.cpp:1084
+#, no-c-format
+msgid "Minimum update interval - 60 seconds"
+msgstr "Asgari güncelleme aralığı - 60 saniye"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 48
+#: rc.cpp:1087
+#, no-c-format
+msgid "Add Trac&ker"
+msgstr "İ&zleyici Ekle"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 64
+#: rc.cpp:1090
+#, no-c-format
+msgid "Remove Tracker"
+msgstr "İzleyiciyi Kaldır"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 75
+#: rc.cpp:1094
+#, no-c-format
+msgid "Ch&ange Tracker"
+msgstr "İzleyi&ciyi Değiştir"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 100
+#: rc.cpp:1097
+#, no-c-format
+msgid "Restore Defaults"
+msgstr "Öntanımlılara Geri Dön"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:1115
+#, no-c-format
+msgid "Show peer view tab in main window"
+msgstr "Anapencerede paylaşımcı sekmesini göster"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg line 14
+#: rc.cpp:1118
+#, no-c-format
+msgid "Show chunk download view tab in main window"
+msgstr "Anapencerede parça indirme sekmesini göster"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg line 18
+#: rc.cpp:1121
+#, no-c-format
+msgid "Show trackers view tab in main window"
+msgstr "Anapencerede izleyici sekmesini göster"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/iwpref.ui line 24
+#: rc.cpp:1124
+#, no-c-format
+msgid "Show list of peers"
+msgstr "Paylaşımcıların listesini göster"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/iwpref.ui line 35
+#: rc.cpp:1128
+#, no-c-format
+msgid "Show list of chunks currentl&y downloading"
+msgstr "Şu anda &indirilen parçaları listede göster"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/iwpref.ui line 60
+#: rc.cpp:1131
+#, no-c-format
+msgid "Show list of trackers"
+msgstr "İzleyicilerin listesini göster"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 16
+#: rc.cpp:1135
+#, no-c-format
+msgid "IPBlocking Preferences"
+msgstr "IP Engelleme Tercihleri"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 47
+#: rc.cpp:1138
+#, no-c-format
+msgid "Select PeerGuardian Filter File "
+msgstr "Paylaşımcı için Bekçi Filtresi Dosyası Seç "
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 58
+#: rc.cpp:1141
+#, no-c-format
+msgid "Use PeerGuardian filter?"
+msgstr "Paylaşımcı için Bekçi filtresi kullanılsın mı?"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 77
+#: rc.cpp:1145
+#, no-c-format
+msgid "IP filter file:"
+msgstr "IP filtreleme dosyası:"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 85
+#: rc.cpp:1148
+#, no-c-format
+msgid "http://www.bluetack.co.uk/modules.php?name=Downloads&d_op=getit&lid=8"
+msgstr "http://www.bluetack.co.uk/modules.php?name=Downloads&d_op=getit&lid=8"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 123
+#: rc.cpp:1151
+#, no-c-format
+msgid "Dow&nload/Convert"
+msgstr "İ&ndir/Dönüştür"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 134
+#: rc.cpp:1154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Download PeerGuardian filter from bluetack.co.uk or blocklist.org.\n"
+"NOTE: ZIP file from bluetack.co.uk is supported."
+msgstr ""
+"PeerGuardian (EşBekçisi) filtresini bluetack.co.uk ya da blocklist.org "
+"adreslerinden indir.\n"
+" Not: WIP dosyası destekleniyor."
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ktipfilterplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:1159
+#, no-c-format
+msgid "Level1 filter url"
+msgstr "Seviye1 filtre adresi"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ktipfilterplugin.kcfg line 14
+#: rc.cpp:1162
+#, no-c-format
+msgid "Use level1 filter?"
+msgstr "Seviye1 filtresi kullanılsın mı?"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/convert_dlg.ui line 24
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:155 rc.cpp:1165
+#, no-c-format
+msgid "Converting..."
+msgstr "Dönüştürülüyor..."
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/convert_dlg.ui line 41
+#: rc.cpp:1168
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on the 'convert' button to start converting antip2p file. NOTE: This "
+"process could take a while even on fast machines and during that time you will "
+"not be able to use KTorrent."
+msgstr ""
+"antip2p dosyasını dönüştürmek için dönüştür tuşuna basın. NOT: Bu işlem hızlı "
+"bilgisayarlarda bile bir süre alır ve bu süre zarfında Ktorrent uygulamasını "
+"kullanamayacaksınız."
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 27
+#: rc.cpp:1179
+#, no-c-format
+msgid "Update"
+msgstr "Güncelle"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 46
+#: rc.cpp:1182 rc.cpp:1268
+#, no-c-format
+msgid "Update charts every"
+msgstr "Grafikleri şu sıklıkla güncelle"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 71
+#: rc.cpp:1185
+#, no-c-format
+msgid "GUI updates"
+msgstr "Arayüz güncellemeleri"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 92
+#: rc.cpp:1188 rc.cpp:1271
+#, no-c-format
+msgid "Gather data every"
+msgstr "Verileri bu sıklıkta topla"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 120
+#: rc.cpp:1191
+#, no-c-format
+msgid "miliseconds"
+msgstr "milisaniye"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 135
+#: rc.cpp:1194
+#, no-c-format
+msgid "Maximum"
+msgstr "En fazla"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 154
+#: rc.cpp:1197
+#, no-c-format
+msgid "Maximum speed scale mode:"
+msgstr "En fazla hız cetveli kipi:"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 165
+#: rc.cpp:1203
+#, no-c-format
+msgid "Exact"
+msgstr "Tam"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 175
+#: rc.cpp:1206
+#, no-c-format
+msgid "See 'What's this' for more help"
+msgstr "Daha fazla bilgi için 'Bu nedir'e bakın"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 180
+#: rc.cpp:1209
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set maximum value on OY scale as:\n"
+"- Top: Globally achieved maximum speed\n"
+"- Exact: Maximum achieved speed visible on chart"
+msgstr ""
+"Düzlemdeki en yüksek değerleri girin:\n"
+"- Tepede: Bu güne kadar yakalanan en yüksek hız\n"
+"- Doğru: Listede yer alan en büyük hız"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 192
+#: rc.cpp:1214 rc.cpp:1247
+#, no-c-format
+msgid "Peers speed"
+msgstr "Paylaşımcı hızı"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 211
+#: rc.cpp:1217
+#, no-c-format
+msgid "Peers speed:"
+msgstr "Paylaşımcı hızı:"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 222
+#: rc.cpp:1220
+#, no-c-format
+msgid "update every"
+msgstr "bu sıklıkta güncelle"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 244
+#: rc.cpp:1223
+#, no-c-format
+msgid "chart data updates"
+msgstr "grafik veri güncellemeleri"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 254
+#: rc.cpp:1226
+#, no-c-format
+msgid "Gathering data about many connected peers can be CPU consuming."
+msgstr "Çok fazla paylaşımcı hakkında bilgi almak CPU kullanımını arttırır."
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 267
+#: rc.cpp:1229
+#, no-c-format
+msgid "Peers connections"
+msgstr "Paylaşımcı bağlantıları"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 270
+#: rc.cpp:1232
+#, no-c-format
+msgid "Large values can obscure charts of connected peers"
+msgstr "Büyük değerler bağlı kaynak listelerini anlaşışmaz kılabilir"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 289
+#: rc.cpp:1235
+#, no-c-format
+msgid "Show seeders in swarms"
+msgstr "Göndericileri kümeleyerek göster"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 297
+#: rc.cpp:1238
+#, no-c-format
+msgid "Show leechers in swarms"
+msgstr "İndirenleri kümeleyerek göster"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 309
+#: rc.cpp:1241
+#, no-c-format
+msgid "Measurements count"
+msgstr "Ölçüm sayıları"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 392
+#: rc.cpp:1250 rc.cpp:1265
+#, no-c-format
+msgid "Upload"
+msgstr "Gönder"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 424
+#: rc.cpp:1253
+#, no-c-format
+msgid "Connections"
+msgstr "Bağlantılar"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/statsspdwgt.ui line 40
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:173 rc.cpp:1262 rc.cpp:1304
+#, no-c-format
+msgid "Peers"
+msgstr "Paylaşımcılar"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 18
+#: rc.cpp:1274
+#, no-c-format
+msgid "Toggle peers speed charts"
+msgstr "Kaynak ve hız listeleri arasında geçiş yap"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 22
+#: rc.cpp:1277
+#, no-c-format
+msgid "Interval between getting data about peers speed"
+msgstr "Kaynaklardan alınan verilerin arasındaki süre"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 26
+#: rc.cpp:1280
+#, no-c-format
+msgid "Toggle drawing of leechers in swarms"
+msgstr "Kümelerde yer alan indirenlerin çizimine geçiş yap"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 30
+#: rc.cpp:1283
+#, no-c-format
+msgid "Toggle drawing of seeders in swarms"
+msgstr "Kümelerde yer alan gönderenlerin çizimine geçiş yap"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 35
+#: rc.cpp:1286
+#, no-c-format
+msgid "Download mesurments count"
+msgstr "İndirme ölçüm sayısı"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 39
+#: rc.cpp:1289
+#, no-c-format
+msgid "Peers speed mesurments count"
+msgstr "Paylaşımcı hızı ölçüm sayısı"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 43
+#: rc.cpp:1292
+#, no-c-format
+msgid "Upload mesurments count"
+msgstr "Gönderme ölçüm sayısı"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 47
+#: rc.cpp:1295
+#, no-c-format
+msgid "Connections mesurments count"
+msgstr "Bağlantı ölçüm sayısı"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 51
+#: rc.cpp:1298
+#, no-c-format
+msgid "DHT mesurments count"
+msgstr "DHT ölçüm sayısı"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 56
+#: rc.cpp:1301
+#, no-c-format
+msgid "OY axis max mode"
+msgstr "OY düzlemi en yüksek modu"
+
+#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:1310
+#, no-c-format
+msgid "Import an existing download"
+msgstr "Mevcut bir indirmeyi al"
+
+#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 49
+#: rc.cpp:1313
+#, no-c-format
+msgid "Torrent:"
+msgstr "Torrent:"
+
+#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 63
+#: rc.cpp:1316
+#, no-c-format
+msgid "Data:"
+msgstr "Veri:"
+
+#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 95
+#: rc.cpp:1319
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Please specify the torrent and the data already downloaded for that torrent."
+msgstr "Lütfen belirtili torrent için torrent'i ve de verileri belirtiniz."
+
+#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 133
+#: rc.cpp:1322
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "&İçeri Aktar"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/ktrssfeedplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:1328
+#, no-c-format
+msgid "default"
+msgstr "öntanımlı"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 18
+#: rc.cpp:1331
+#, no-c-format
+msgid "Rss Feeds"
+msgstr "Rss Beslemeleri"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 36
+#: rc.cpp:1334
+#, no-c-format
+msgid "Feeds"
+msgstr "Beslemeler"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 78
+#: rc.cpp:1337
+#, no-c-format
+msgid "De&lete"
+msgstr "Si&l"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 86
+#: rc.cpp:1340 rc.cpp:1382 rc.cpp:1392
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "Y&eni"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 117
+#: rc.cpp:1343
+#, no-c-format
+msgid "&URL"
+msgstr "&Adres"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 139
+#: rc.cpp:1346
+#, no-c-format
+msgid "Articles"
+msgstr "Yazılar"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 216
+#: rc.cpp:1353
+#, no-c-format
+msgid "Auto&refresh"
+msgstr "Otomatik &tazeleme"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 242
+#: rc.cpp:1356
+#, no-c-format
+msgid "I&gnore TTL"
+msgstr "TTL'yi &Yoksay"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 270
+#: rc.cpp:1359
+#, no-c-format
+msgid "Refresh"
+msgstr "Tazele"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 299
+#: rc.cpp:1363 rc.cpp:1395
+#, no-c-format
+msgid "&Title"
+msgstr "&Başlık"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 323
+#: rc.cpp:1366
+#, no-c-format
+msgid "Keep Articles (days)"
+msgstr "Yazıları sakla (gün)"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 347
+#: rc.cpp:1369 rc.cpp:1398
+#, no-c-format
+msgid "&Active"
+msgstr "&Etkin"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 362
+#: rc.cpp:1372
+#, no-c-format
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtreler"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 389
+#: rc.cpp:1375
+#, no-c-format
+msgid "Accept Filters"
+msgstr "Filtreleri Kabul Et"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 440
+#: rc.cpp:1385
+#, no-c-format
+msgid "Reject Filters"
+msgstr "Filtreleri Reddet"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 557
+#: rc.cpp:1401
+#, no-c-format
+msgid "Regular Expressions"
+msgstr "Sıradan ifadeler"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 587
+#: rc.cpp:1404
+#, no-c-format
+msgid "Treat as &Series"
+msgstr "Sıraya &Göre Davran"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 624
+#: rc.cpp:1407
+#, no-c-format
+msgid "Process"
+msgstr "İşletim"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 643
+#: rc.cpp:1411
+#, no-c-format
+msgid "Series Criteria"
+msgstr "Sıra kriterleri"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 679
+#: rc.cpp:1414
+#, no-c-format
+msgid "Match Without Episode"
+msgstr "Bölümsüz Eşle"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 713
+#: rc.cpp:1418
+#, no-c-format
+msgid "Max Episode"
+msgstr "Azami Bölüm"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 739
+#: rc.cpp:1421
+#, no-c-format
+msgid "Max Season"
+msgstr "Azami Sezon"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 758
+#: rc.cpp:1424
+#, no-c-format
+msgid "Min Season"
+msgstr "Asgari Sezon"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 782
+#: rc.cpp:1427
+#, no-c-format
+msgid "Min Episode"
+msgstr "Asgari Bölüm"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 814
+#: rc.cpp:1430
+#, no-c-format
+msgid "Test te&xt"
+msgstr "&Metni test et"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 840
+#: rc.cpp:1433
+#, no-c-format
+msgid "Te&st"
+msgstr "De&netle"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 858
+#: rc.cpp:1436
+#, no-c-format
+msgid "Filter Matches"
+msgstr "Filtre Eşleşmeleri"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 28
+#: rc.cpp:1447
+#, no-c-format
+msgid "Bandwidth scheduler"
+msgstr "Bantgenişliği zamanlayıcısı"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 50
+#: rc.cpp:1450
+#, no-c-format
+msgid "Left click category"
+msgstr "Kategoriyi sol tıkla"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 61
+#: rc.cpp:1453
+#, no-c-format
+msgid "Categor&y 1"
+msgstr "Kategor&i 1"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 157
+#: rc.cpp:1456 rc.cpp:1483
+#, no-c-format
+msgid "T&urn off"
+msgstr "K&apat"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 165
+#: rc.cpp:1459 rc.cpp:1486
+#, no-c-format
+msgid "&Normal"
+msgstr "&Normal"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 195
+#: rc.cpp:1462
+#, no-c-format
+msgid "Category &3"
+msgstr "Kategori &3"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 206
+#: rc.cpp:1468 rc.cpp:1492
+#, no-c-format
+msgid "Category &2"
+msgstr "Kategori &2"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 219
+#: rc.cpp:1474
+#, no-c-format
+msgid "Right click category"
+msgstr "Kategoriyi sağ tıkla"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 230
+#: rc.cpp:1477
+#, no-c-format
+msgid "Category &1"
+msgstr "Kategori &1"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 367
+#: rc.cpp:1489
+#, no-c-format
+msgid "&Category 3"
+msgstr "&Kategori 3"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 390
+#: rc.cpp:1498
+#, no-c-format
+msgid "Categories"
+msgstr "Kategoriler"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 401
+#: rc.cpp:1501
+#, no-c-format
+msgid "<b>1. Category</b>"
+msgstr "<b>1. Kategori</b>"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 409
+#: rc.cpp:1504
+#, no-c-format
+msgid "<b>3. Category</b>"
+msgstr "<b>3. Kategori</b>"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 425
+#: rc.cpp:1507 rc.cpp:1516 rc.cpp:1525
+#, no-c-format
+msgid "download:"
+msgstr "indirme:"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 441
+#: rc.cpp:1510 rc.cpp:1519 rc.cpp:1528
+#, no-c-format
+msgid "upload:"
+msgstr "gönderme:"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 457
+#: rc.cpp:1513 rc.cpp:1522 rc.cpp:1531
+#, no-c-format
+msgid "KB/s *"
+msgstr "KB/sn *"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 567
+#: rc.cpp:1534
+#, no-c-format
+msgid "<b>2. Category</b>"
+msgstr "<b>2. Kategori</b>"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 626
+#: rc.cpp:1538
+#, no-c-format
+msgid "* zero means no limit"
+msgstr "*0, limit yok demektir"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 672
+#: rc.cpp:1541
+#, no-c-format
+msgid "Save to file"
+msgstr "Farklı kaydet"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 680
+#: rc.cpp:1544
+#, no-c-format
+msgid "&Load from file"
+msgstr "&Dosyadan yükle"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 688
+#: rc.cpp:1547
+#, no-c-format
+msgid "Reset schedule"
+msgstr "Zamanlamacıyı sıfırla"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 751
+#: rc.cpp:1550
+#, no-c-format
+msgid "O&k"
+msgstr "&Tamam"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 16
+#: rc.cpp:1559
+#, no-c-format
+msgid "Scheduler Plugin Pref Page"
+msgstr "Zamanlayıcı eklentisi tercihler sayfası"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 27
+#: rc.cpp:1562
+#, no-c-format
+msgid "Use &bandwidth scheduler?"
+msgstr "Bantgenişliği &zamanlayıcısı kullanılsın mı?"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 35
+#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:59 rc.cpp:1565
+#, no-c-format
+msgid "Bandwidth Scheduler"
+msgstr "Bantgenişliği zamanlayıcısı"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 46
+#: rc.cpp:1568
+#, no-c-format
+msgid "Use colors instead of pi&xmaps?"
+msgstr "Resim yerine &renk kullanılsın mı?"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 54
+#: rc.cpp:1571
+#, no-c-format
+msgid "(Recommended for slower systems)"
+msgstr "(Yavaş sistemler için önerilir)"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 62
+#: rc.cpp:1574
+#, no-c-format
+msgid "Edit s&chedule"
+msgstr "Za&manlayıcıyı ayarla"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/ktschedulerplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:1577
+#, no-c-format
+msgid "Enable bandwidth scheduler?"
+msgstr "Bantgenişliği zamanlayıcısı etkinleştirilsin mi?"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/ktschedulerplugin.kcfg line 14
+#: rc.cpp:1580
+#, no-c-format
+msgid "Use colors instead of pixmaps?"
+msgstr "Resim yerine renk kullanılsın mı?"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:1583
+#, no-c-format
+msgid "Use rich log text"
+msgstr "Günlükler için zengin metin kullan"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 15
+#: rc.cpp:1586
+#, no-c-format
+msgid "General info messages flag"
+msgstr "Genel bilgi iletileri işaretlemesi"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 19
+#: rc.cpp:1589
+#, no-c-format
+msgid "Connections messages flag"
+msgstr "Bağlantı iletileri işaretlemesi"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 23
+#: rc.cpp:1592
+#, no-c-format
+msgid "DHT messages flag"
+msgstr "DHT iletileri işaretlemesi"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 27
+#: rc.cpp:1595
+#, no-c-format
+msgid "Tracker info messages flag"
+msgstr "İzleyici bilgi iletileri işaretlemesi"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 31
+#: rc.cpp:1598
+#, no-c-format
+msgid "Disk IO info messages flag"
+msgstr "Bellek Giriş/Çıkış iletileri işaretlemesi"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 35
+#: rc.cpp:1601
+#, no-c-format
+msgid "IPFilter plugin messages flag"
+msgstr "IPFiltre eklentisi iletileri işaretlemesi"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 39
+#: rc.cpp:1604
+#, no-c-format
+msgid "Search plugin messages flag"
+msgstr "Arama eklentisi iletileri işaretlemesi"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 43
+#: rc.cpp:1607
+#, no-c-format
+msgid "PartFileImport plugin messages flag"
+msgstr "Parça Dosya İçeri Aktarma eklentisi iletileri işaretlemesi"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 47
+#: rc.cpp:1610
+#, no-c-format
+msgid "InfoWidget plugin messages flag"
+msgstr "Bilgi Programcığı eklenti iletileri işaretlemesi"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 51
+#: rc.cpp:1613
+#, no-c-format
+msgid "UPnP plugin messages flag"
+msgstr "UPnP eklenti iletileri işaretlemesi"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 55
+#: rc.cpp:1616
+#, no-c-format
+msgid "ScanFolder plugin messages flag"
+msgstr "DizinTarama eklenti iletileri işaretlemesi"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 59
+#: rc.cpp:1619
+#, no-c-format
+msgid "Scheduler plugin messages flag"
+msgstr "Zamanlayıcı eklenti iletileri işaretlemesi"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 63
+#: rc.cpp:1622
+#, no-c-format
+msgid "RSS plugin messages flag"
+msgstr "RSS eklenti iletileri işaretlemesi"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 67
+#: rc.cpp:1625
+#, no-c-format
+msgid "WebInterface plugin messages flag"
+msgstr "AğArayüzü eklenti iletileri işaretlemesi"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 16
+#: plugins/logviewer/logprefpage.cpp:31 rc.cpp:1628
+#, no-c-format
+msgid "LogViewer Options"
+msgstr "GünlükGörüntüleyici Seçenekleri"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 44
+#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:63 rc.cpp:1631
+#, no-c-format
+msgid "Plugins"
+msgstr "Eklentiler"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 53
+#: rc.cpp:1634 rc.cpp:1652 rc.cpp:1670 rc.cpp:1691 rc.cpp:1706 rc.cpp:1724
+#: rc.cpp:1745 rc.cpp:1763 rc.cpp:1778 rc.cpp:1811 rc.cpp:1826 rc.cpp:1841
+#: rc.cpp:1859 rc.cpp:1874
+#, no-c-format
+msgid "All"
+msgstr "Tümü"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 58
+#: rc.cpp:1637 rc.cpp:1655 rc.cpp:1673 rc.cpp:1694 rc.cpp:1709 rc.cpp:1727
+#: rc.cpp:1748 rc.cpp:1766 rc.cpp:1781 rc.cpp:1814 rc.cpp:1829 rc.cpp:1844
+#: rc.cpp:1862 rc.cpp:1877
+#, no-c-format
+msgid "Debug"
+msgstr "Hata ayıkla"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 63
+#: rc.cpp:1640 rc.cpp:1658 rc.cpp:1676 rc.cpp:1697 rc.cpp:1712 rc.cpp:1730
+#: rc.cpp:1751 rc.cpp:1769 rc.cpp:1784 rc.cpp:1817 rc.cpp:1832 rc.cpp:1847
+#: rc.cpp:1865 rc.cpp:1880
+#, no-c-format
+msgid "Notice"
+msgstr "Uyarı"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 68
+#: rc.cpp:1643 rc.cpp:1661 rc.cpp:1679 rc.cpp:1700 rc.cpp:1715 rc.cpp:1733
+#: rc.cpp:1754 rc.cpp:1772 rc.cpp:1787 rc.cpp:1820 rc.cpp:1835 rc.cpp:1850
+#: rc.cpp:1868 rc.cpp:1883
+#, no-c-format
+msgid "Important"
+msgstr "Önemli"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 73
+#: rc.cpp:1646 rc.cpp:1664 rc.cpp:1682 rc.cpp:1703 rc.cpp:1718 rc.cpp:1736
+#: rc.cpp:1757 rc.cpp:1775 rc.cpp:1790 rc.cpp:1823 rc.cpp:1838 rc.cpp:1853
+#: rc.cpp:1871 rc.cpp:1886
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Hiçbiri"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 85
+#: rc.cpp:1649
+#, no-c-format
+msgid "IPFilter:"
+msgstr "IP Filtresi:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 126
+#: rc.cpp:1667
+#, no-c-format
+msgid "Search:"
+msgstr "Ara:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 167
+#: rc.cpp:1685
+#, no-c-format
+msgid "UPnP:"
+msgstr "UPnP:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 178
+#: rc.cpp:1688
+#, no-c-format
+msgid "ScanFolder:"
+msgstr "Tarama Dizini:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 249
+#: rc.cpp:1721
+#, no-c-format
+msgid "Scheduler:"
+msgstr "Zamanlayıcı:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 290
+#: rc.cpp:1739
+#, no-c-format
+msgid "PartFileImport:"
+msgstr "Parça Dosya İçeri Aktarımı:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 301
+#: rc.cpp:1742
+#, no-c-format
+msgid "InfoWidget:"
+msgstr "Bilgi Programcığı:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 342
+#: rc.cpp:1760
+#, no-c-format
+msgid "RSS plugin:"
+msgstr "RSS eklentisi:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 413
+#: rc.cpp:1793
+#, no-c-format
+msgid "WebInterface plugin:"
+msgstr "Ağ Arayüzü eklentisi:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 426
+#: rc.cpp:1796
+#, no-c-format
+msgid "System"
+msgstr "Sistem"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 437
+#: rc.cpp:1799
+#, no-c-format
+msgid "General:"
+msgstr "Genel:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 445
+#: rc.cpp:1802
+#, no-c-format
+msgid "Connections:"
+msgstr "Bağlantılar:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 559
+#: rc.cpp:1856
+#, no-c-format
+msgid "Disk I/O:"
+msgstr "Disk Giriş/Çıkış:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 640
+#: rc.cpp:1892
+#, no-c-format
+msgid "Use rich te&xt for log"
+msgstr "Günlük kayıtları için &zengin metin kullan"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 41
+#: rc.cpp:1898
+#, no-c-format
+msgid "External Browser"
+msgstr "Harici Tarayıcı"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 52
+#: rc.cpp:1901
+#, no-c-format
+msgid "Open searches in external browser"
+msgstr "Aramaları harici web tarayıcısında göster"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 60
+#: rc.cpp:1904 rc.cpp:1955
+#, no-c-format
+msgid "Use default browser"
+msgstr "Öntanımlı tarayıcıyı kullan"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 79
+#: rc.cpp:1908
+#, no-c-format
+msgid "Custom browser path:"
+msgstr "Özel tarayıcı konumu:"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 116
+#: rc.cpp:1912
+#, no-c-format
+msgid "Search Engines"
+msgstr "Arama Motorları"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 143
+#: rc.cpp:1916
+#, no-c-format
+msgid "Search engine name:"
+msgstr "Arama motorunun adı:"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 187
+#: rc.cpp:1922
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Ekle"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 195
+#: rc.cpp:1925
+#, no-c-format
+msgid "Engines"
+msgstr "Arama Motorları"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 206
+#: rc.cpp:1928
+#, no-c-format
+msgid "URL"
+msgstr "Adres"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 257
+#: rc.cpp:1934
+#, no-c-format
+msgid "R&emove All"
+msgstr "&Tümünü Kaldır"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 282
+#: rc.cpp:1937
+#, no-c-format
+msgid "Add Defau&lt"
+msgstr "&Öntanımlı Ekle"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 290
+#: rc.cpp:1940
+#, no-c-format
+msgid "Update From Internet"
+msgstr "İnternetten Güncelle"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchbar.ui line 53
+#: plugins/search/searchplugin.cpp:50 plugins/search/searchtab.cpp:48
+#: rc.cpp:1946
+#, no-c-format
+msgid "Search"
+msgstr "Ara"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchbar.ui line 78
+#: rc.cpp:1949
+#, no-c-format
+msgid "Search engine:"
+msgstr "Arama motoru:"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/ktsearchplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:1952
+#, no-c-format
+msgid "Current search engine"
+msgstr "Geçerli arama motoru"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/ktsearchplugin.kcfg line 19
+#: rc.cpp:1958
+#, no-c-format
+msgid "Use custom browser"
+msgstr "Özel tarayıcı kullan"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/ktsearchplugin.kcfg line 23
+#: rc.cpp:1961
+#, no-c-format
+msgid "Custom browser executable path"
+msgstr "Özel tarayıcı dosyası konumu"
+
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:35
+msgid "%1 GB"
+msgstr "%1 GB"
+
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:37
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 MB"
+
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:39
+msgid "%1 KB"
+msgstr "%1 KB"
+
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:41
+msgid "%1 B"
+msgstr "%1 B"
+
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:47
+msgid "%1 KB/s"
+msgstr "%1 KB/sn"
+
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:58
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 day \n"
+"%n days "
+msgstr "%n gün "
+
+#: libktorrent/interfaces/filetreeitem.cpp:77
+#: plugins/infowidget/iwfiletreediritem.cpp:148
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:120
+msgid "Yes, First"
+msgstr "Evet, İlk Önce"
+
+#: libktorrent/interfaces/filetreeitem.cpp:80
+#: plugins/infowidget/iwfiletreediritem.cpp:152
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:123
+msgid "Yes, Last"
+msgstr "Evet, En Son"
+
+#: libktorrent/util/log.cpp:103
+msgid "Cannot open log file %1 : %2"
+msgstr "%1 günlük dosyası açılamıyor : %2"
+
+#: libktorrent/util/file.cpp:87
+msgid "Cannot write to %1 : %2"
+msgstr "%1 dosyasına yazılamıyor : %2"
+
+#: libktorrent/util/file.cpp:101
+#, c-format
+msgid "Cannot read from %1"
+msgstr "%1 adresinden okunamıyor"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:78
+msgid "Cannot create directory %1: %2"
+msgstr "%1 dizini oluşturulamıyor: %2"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:92
+msgid "Cannot symlink %1 to %2: %3"
+msgstr "Sembolik bağ oluşturulamıyor %1 -> %2: %3"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:108
+msgid "Cannot move %1 to %2: %3"
+msgstr "%1, %2 konumuna taşınamıyor: %3"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:124 libktorrent/util/fileops.cpp:140
+msgid "Cannot copy %1 to %2: %3"
+msgstr "%1, %2 konumuna kopyalanamıyor: %3"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:232
+msgid "Cannot delete %1: %2"
+msgstr "%1 silinemiyor: %2"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:251
+msgid "Cannot create %1: %2"
+msgstr "%1 oluşturulamıyor: %2"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:272
+msgid "Cannot calculate the filesize of %1: %2"
+msgstr "%1 dosyasının boyutu hesaplanamıyor: %2"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:289
+#, c-format
+msgid "Cannot calculate the filesize : %2"
+msgstr "Dosya boyutu hesaplanamıyor: %2"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:95 libktorrent/util/fileops.cpp:317
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:346 libktorrent/util/fileops.cpp:405
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:257
+msgid "Cannot open %1 : %2"
+msgstr "%1 açılamıyor: %2"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:367 libktorrent/util/fileops.cpp:373
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:376 libktorrent/util/fileops.cpp:391
+#, c-format
+msgid "Cannot expand file : %1"
+msgstr "Dosya genişletilemedi: %1"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:393
+msgid "Cannot expand file"
+msgstr "Dosya genişletilemiyor"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:426
+#, c-format
+msgid "Cannot seek in file : %1"
+msgstr "Dosyada aranamıyor: %1"
+
+#: libktorrent/util/mmapfile.cpp:166
+msgid "Cannot write beyond end of the mmap buffer!"
+msgstr "mmap tamponunun sonundan itibaren yazılamiyor!"
+
+#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:54
+msgid "%1<br>Status: <b>%2</b><br>Author: %3"
+msgstr "%1<br>Durum: <b>%2</b><br>Yazar: %3"
+
+#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:55
+msgid "Loaded"
+msgstr "Yüklendi"
+
+#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:55
+msgid "Not loaded"
+msgstr "Yüklenmedi"
+
+#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:63
+msgid "Plugin Options"
+msgstr "Eklenti Seçenekleri"
+
+#: libktorrent/migrate/ccmigrate.cpp:119 libktorrent/migrate/ccmigrate.cpp:125
+#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:595
+#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:673
+msgid "Cannot open file %1 : %2"
+msgstr "%1 dosyası açılamıyor: %2"
+
+#: libktorrent/migrate/migrate.cpp:45
+msgid "The directory %1 does not exist"
+msgstr "%1 dizini mevcut değil"
+
+#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:62
+#, c-format
+msgid "Illegal token: %1"
+msgstr "Geçersiz anahtar: %1"
+
+#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:83
+msgid "Decode error"
+msgstr "Kodçözme hatası"
+
+#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:144 libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:189
+msgid "Unexpected end of input"
+msgstr "Beklenmeyen girdi sonu"
+
+#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:164 libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:198
+msgid "Cannot convert %1 to an int"
+msgstr "%1 int'e dönüştüremiyor"
+
+#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:203
+msgid "Torrent is incomplete!"
+msgstr "Torrent eksik!"
+
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:63 libktorrent/torrent/torrent.cpp:116
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:139 libktorrent/torrent/torrent.cpp:147
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:154 libktorrent/torrent/torrent.cpp:158
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:165 libktorrent/torrent/torrent.cpp:178
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:182 libktorrent/torrent/torrent.cpp:195
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:204 libktorrent/torrent/torrent.cpp:216
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:223 libktorrent/torrent/torrent.cpp:229
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:236 libktorrent/torrent/torrent.cpp:242
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:258 libktorrent/torrent/torrent.cpp:304
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:310 libktorrent/torrent/torrent.cpp:313
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:316
+msgid "Corrupted torrent!"
+msgstr "Bozuk torrent!"
+
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:76
+msgid "Torrent has no announce or nodes field"
+msgstr "Torrentin düğüm veya anons alanı yok"
+
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:103
+msgid " Unable to open torrent file %1 : %2"
+msgstr "%1 torrent dosyası açılamıyor: %2"
+
+#: libktorrent/torrent/announcelist.cpp:58
+#: libktorrent/torrent/announcelist.cpp:64 libktorrent/torrent/torrent.cpp:281
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:287
+msgid "Parse Error"
+msgstr "Ayrıştırma Hatası"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:508
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt or "
+"is not a torrent file.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Torrent dosyası yüklenirken bir hata oluştu. Büyük olasılıkla bu dosya bozulmuş "
+"ya da bu bir torrent dosyası değil.\n"
+"%1"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:537
+msgid ""
+"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt or "
+"is not a torrent file."
+msgstr ""
+"Torrent dosyasını yüklerken bir hata oluştu. Büyük bir ihtimal ile torrent "
+"dosyası bozulmuş ya da bu bir torrent dosyası değil."
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:546
+msgid "Unable to create %1 : %2"
+msgstr "%1 açılamıyor: %2"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:562
+msgid ""
+"You are already downloading this torrent %1, the list of trackers of both "
+"torrents has been merged."
+msgstr ""
+"%1 torrentini zaten indiriyorsunuz, iki torrentin izleyici listesi "
+"birleştirildi."
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:566
+#, c-format
+msgid "You are already downloading the torrent %1"
+msgstr "%1 torrentini zaten indiriyorsunuz"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:672
+msgid "Cannot migrate %1 : %2"
+msgstr "%1 taşınamıyor : %2"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1273
+msgid ""
+"The torrent %1 was started with a previous version of KTorrent. To make sure "
+"this torrent still works with this version of KTorrent, we will migrate this "
+"torrent. You will be asked for a location to save the torrent to. If you press "
+"cancel, we will select your home directory."
+msgstr ""
+"%1 dosyası KTorrent'in eski bir sürümü tarafından başlatılmış. bu dosyanın "
+"KTorrent'in yeni sürümü ile çalıştığından emin olun, bu torrenti taşıyacağız. "
+"Bu dosyayı kaydetmek için size bir dizin sorulacak, İptal'e basarsanız dosyayı "
+"kaydetmek için ev dizininiz kullanılacak."
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1278
+msgid "Select Folder to Save To"
+msgstr "Kaydedilecek Dizini Seç"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1364
+msgid "Not started"
+msgstr "Başlatılmadı"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1370
+msgid "Seeding"
+msgstr "Gönderiliyor"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1372
+msgid "Downloading"
+msgstr "İndiriliyor"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1374
+msgid "Stalled"
+msgstr "Bekletiliyor"
+
+#: libktorrent/torrent/peersourcemanager.cpp:152
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1376
+msgid "Stopped"
+msgstr "Durdu"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1378
+msgid "Error: "
+msgstr "Hata: "
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1380
+msgid "Allocating diskspace"
+msgstr "Disk alanı ayrılıyor"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1382
+msgid "Queued"
+msgstr "Sıraya Eklendi"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1384
+msgid "Checking data"
+msgstr "Veri denetleniyor"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1386
+msgid "Stopped. No space left on device."
+msgstr "Durduruldu. Aygıtta yer kalmadı."
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:135
+msgid ""
+"You don't have enough disk space to download this torrent. Are you sure you "
+"want to continue?"
+msgstr ""
+"Bu torrenti indirmek için yeterli disk alanınız yok. Devam etmek istediğinizden "
+"emin misiniz?"
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:135
+#, c-format
+msgid "Insufficient disk space for %1"
+msgstr "%1 için yetersiz disk alanı"
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:157
+msgid ""
+"Torrent \"%1\" has reached its maximum share ratio. Ignore the limit and start "
+"seeding anyway?"
+msgstr ""
+"Torrent \"%1\" azami paylaşım oranına ulaşmıştır. Limiti yoksayıp göndermeye "
+"devam edilsin mi?"
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:157
+msgid "Maximum share ratio limit reached."
+msgstr "Azami paylaşım oranına ulaşıldı."
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:236
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:760
+msgid "Error stopping torrent %1 : %2"
+msgstr "Torrent durdururken hata %1: %2"
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:742
+msgid "Error starting torrent %1 : %2"
+msgstr "Torrent başlatırken hata %1: %2"
+
+#: libktorrent/torrent/peersourcemanager.cpp:458
+msgid "Announcing"
+msgstr "Beyan ediliyor"
+
+#: libktorrent/torrent/peerid.cpp:203
+msgid "Unknown client"
+msgstr "Bilinmeyen istemci"
+
+#: libktorrent/torrent/chunkdownload.cpp:339
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 peer\n"
+"%n peers"
+msgstr "%n paylaşımcı"
+
+#: libktorrent/torrent/dndfile.cpp:108
+msgid "Cannot create file %1 : %2"
+msgstr "%1 dosyası oluşturulamıyor: %2"
+
+#: libktorrent/torrent/dndfile.cpp:175
+#, c-format
+msgid "Failed to write first chunk to DND file : %1"
+msgstr "İlk parça DND dosyasına yazılamadı : %1"
+
+#: libktorrent/torrent/dndfile.cpp:233
+#, c-format
+msgid "Failed to write last chunk to DND file : %1"
+msgstr "Son parça DND dosyasına yazılamadı : %1"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:121 libktorrent/torrent/cachefile.cpp:220
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:382 libktorrent/torrent/cachefile.cpp:448
+msgid "Cannot open %1 for writing : readonly filesystem"
+msgstr "Yazmak için %1 açılamadı : salt okunur dosya sistemi"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:240
+#, fuzzy
+msgid "Cannot expand file %1 : %2"
+msgstr "Dosya genişletilemedi: %1"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:242
+#, fuzzy
+msgid "Cannot expand file %1 : incomplete write"
+msgstr "%1 dosyası genişletilemiyor"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:255
+#, c-format
+msgid "Cannot expand file %1"
+msgstr "%1 dosyası genişletilemiyor"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:351
+#, c-format
+msgid "Error : Reading past the end of the file %1"
+msgstr "Dosya %1 sonundan itibaren okunma hatası"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:361
+#, c-format
+msgid "Error reading from %1"
+msgstr "%1 konumundan okunamıyor"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:403
+msgid "Error writing to %1 : %2"
+msgstr "%1 konumuna yazılamıyor: %2"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:407
+#, c-format
+msgid "Error writing to %1"
+msgstr "%1 konumuna yazılamıyor"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:475
+#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:657
+#, c-format
+msgid "Cannot preallocate diskspace : %1"
+msgstr "Önceden bellek alanı ayrılamıyor: %1"
+
+#: libktorrent/torrent/udptrackersocket.cpp:62
+msgid "Cannot bind to udp port %1 or the 10 following ports."
+msgstr "%1 ve sonraki 10 bağlantı portlarına erişilemiliyor."
+
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:260
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:280
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:320
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:399
+msgid "Invalid response from tracker"
+msgstr "İzleyiciden geçersiz cevap"
+
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:273
+msgid "Invalid data from tracker"
+msgstr "İzleyiciden geçersiz veri"
+
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:415
+msgid "Invalid tracker URL"
+msgstr "Geçersiz izleyici adresi"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:123
+#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:239
+#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:277
+msgid "Cannot open file %1: %2"
+msgstr "%1 dosyası açılamıyor: %2"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:339
+#, c-format
+msgid "Cannot create index file: %1"
+msgstr "İçerik dosyası oluşturulamıyor: %1"
+
+#: libktorrent/datachecker/singledatachecker.cpp:50
+msgid "Cannot open file : %1 : %2"
+msgstr "Dosya aöılamıyor: %1 : %2"
+
+#: plugins/upnp/upnpplugin.cpp:46
+msgid "Uses UPnP to automatically forward ports on your router"
+msgstr ""
+"Router cihazınız üzerinde otomatik olarak bağlantı portlarını yönlendirmek için "
+"UPnP kullanır"
+
+#: plugins/upnp/upnprouter.cpp:418 plugins/upnp/upnprouter.cpp:431
+msgid "Cannot find port forwarding service in the device's description!"
+msgstr "Aygıtın açıklamasında bağlantı port yönlendirme hizmetini bulamıyorum!"
+
+#: plugins/upnp/upnpprefpage.cpp:31
+msgid "UPnP Devices"
+msgstr "UPnP Aygıtları"
+
+#: plugins/scanfolder/scanfolderplugin.cpp:49
+msgid "Automatically scans directories for torrent files and loads them."
+msgstr "Otomatik olarak dizinleri izleyici için tarar ve bunları yükler."
+
+#: plugins/scanfolder/scanfolderplugin.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Scan Folder"
+msgstr "Dizin Tarama"
+
+#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.cpp:34
+msgid "ScanFolder"
+msgstr "Dizin Tarama"
+
+#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.cpp:34
+msgid "ScanFolder Options"
+msgstr "Dizin Tarama Seçenekleri"
+
+#: plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:150 plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:188
+#: plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:189
+msgid "loaded"
+msgstr "yüklendi"
+
+#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpagewidget.cpp:73
+msgid ""
+"ScanFolder - Folder %1: Invalid URL or folder does not exist. Please, choose a "
+"valid directory."
+msgstr ""
+"DizinTara - Dizin %1: Yanlış Adres ya da dizin yok. Var olan dizini seçiniz."
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefpage.cpp:27
+msgid "WebInterface"
+msgstr "Web Arayüzü"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefpage.cpp:27
+msgid "WebInterface Options"
+msgstr "Web Arayüzü Seçenekleri"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:70
+msgid "Php executable is not in default path, please enter the path manually"
+msgstr ""
+"Php çalıştırılabilir dosyası öntanımlı yerde değil, lütfen bu dosyanın yolunu "
+"girin"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:106
+msgid "Please enter a new password for the web interface."
+msgstr "Lütfen web arayüzü için yeni parola giriniz."
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:116
+msgid "%1 exists and it is executable"
+msgstr "%1 var ve çalıştırılabiliyor"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:120
+msgid "%1 does not exist"
+msgstr "%1 dizini oluşturulmamış"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:124
+msgid "%1 is not executable"
+msgstr "%1 çalıştırılabilir değil"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:128
+msgid "%1 is a directory"
+msgstr "%1 bir dizin"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:132
+msgid "%1 is not php executable path"
+msgstr "%1 çalıştırılabilir php dosyasının konumu değil"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceplugin.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Web Interface"
+msgstr "Web Arayüzü"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceplugin.cpp:44
+msgid "Allow to control ktorrent through browser"
+msgstr "ktorrent ağ üzerinden denetleme imkanı mevcut olsun mu"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:57
+msgid "Download First"
+msgstr "İlk Önce İndir"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:58
+msgid "Download Normally"
+msgstr "Normal İndir"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:59
+msgid "Download Last"
+msgstr "En Son İndir"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:62
+msgid "Delete File(s)"
+msgstr "Dosya(ları) Sil"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:204
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:71
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:103
+msgid "Available"
+msgstr "Erişilebilir"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:206
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:75
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:107
+msgid "Pending"
+msgstr "Bekliyor"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:343
+msgid ""
+"_n: You will lose all data in this file, are you sure you want to do this ?\n"
+"You will lose all data in these files, are you sure you want to do this ?"
+msgstr ""
+"Bu dosyalardaki tüm verileri kaybedeceksiniz, bunu yapmak istediğinizden emin "
+"misiniz ?"
+
+#: plugins/infowidget/statustab.cpp:55
+msgid "No limit"
+msgstr "Limit kullanma"
+
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:51
+#: plugins/infowidget/infowidgetprefpage.cpp:34
+msgid "Info Widget"
+msgstr "Bilgi programcığı"
+
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:52
+msgid ""
+"Shows additional information about a download. Like which chunks have been "
+"downloaded, how many seeders and leechers ..."
+msgstr ""
+"İndirilen hakkında daha fazla bilgi verir. Misal: hangi parçalar indirildi, "
+"indiren ve yollayan sayıları..."
+
+#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:71
+msgid "Cannot add a tracker to a private torrent."
+msgstr "Özel torrente izleyici eklenemiyor."
+
+#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:96
+msgid "Cannot remove torrent default tracker."
+msgstr "Torrentin öntanımlı izleyicisi kaldırılamaz."
+
+#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:214
+msgid "You cannot add trackers to a private torrent"
+msgstr "Özel torrent'lere izleyici ekleyemezsiniz"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:213
+msgid "IP"
+msgstr "IP"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:214
+msgid "Country"
+msgstr "Ülke"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:215
+msgid "Client"
+msgstr "İstemci"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:218
+msgid "Choked"
+msgstr "Boğuldu"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:219
+msgid "Snubbed"
+msgstr "Terslendi"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:220
+msgid "Availability"
+msgstr "Erişilebilirlik"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:222
+msgid "Score"
+msgstr "Puan"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:223
+msgid "Upload Slot"
+msgstr "Gönderme Yuvası"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:224
+msgid "Requests"
+msgstr "Talepler"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:249
+msgid ""
+"_: to kick\n"
+"Kick peer"
+msgstr "Paylaşımcıyı Tekmele"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:250
+msgid ""
+"_: to ban\n"
+"Ban peer"
+msgstr "Paylaşımcıyı Yasakla"
+
+#: plugins/infowidget/availabilitychunkbar.cpp:32
+msgid ""
+"<img src=\"available_color\">&nbsp; - Available Chunks"
+"<br><img src=\"unavailable_color\">&nbsp; - Unavailable Chunks"
+"<br><img src=\"excluded_color\">&nbsp; - Excluded Chunks"
+msgstr ""
+"<img src=\"available_color\">&nbsp; - Erişilebilir Parçalar"
+"<br><img src=\"unavailable_color\">&nbsp; - Erişilemez Parçalar"
+"<br><img src=\"excluded_color\">&nbsp; - Hariç Tutulan Parçalar"
+
+#: plugins/infowidget/infowidgetprefpage.cpp:34
+msgid "Information Widget Options"
+msgstr "Bilgi programcığı seçenekleri"
+
+#: plugins/infowidget/chunkbar.cpp:98
+msgid ""
+"<img src=\"available_color\">&nbsp; - Downloaded Chunks"
+"<br><img src=\"unavailable_color\">&nbsp; - Chunks to Download"
+"<br><img src=\"excluded_color\">&nbsp; - Excluded Chunks"
+msgstr ""
+"<img src=\"available_color\">&nbsp; - İndirilmiş Parçalar"
+"<br><img src=\"unavailable_color\">&nbsp; - İndirilecek Parçalar"
+"<br><img src=\"excluded_color\">&nbsp; - Hariç Tutulan Parçalar"
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:81
+msgid "Convert"
+msgstr "Dönüştür"
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:102
+msgid "Loading txt file..."
+msgstr "txt dosyası yükleniyor..."
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:103
+msgid "Please wait..."
+msgstr "Lütfen bekleyin..."
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:194
+msgid "File converted."
+msgstr "Dosya dönüştürüldü."
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:199
+msgid "Could not load filter:"
+msgstr "Filtre yüklenemedi:"
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:199
+msgid "Bad filter file. It may be corrupted or has a bad format."
+msgstr "Yanlış filtre dosyası. Kötü ya da yanlış biçimde olabilir."
+
+#: plugins/ipfilter/ipfilterplugin.cpp:43
+msgid "Filters out unwanted peers based on their IP address"
+msgstr "İstenmeyen paylaşımcıları IP adreslerine göre filtreler"
+
+#: plugins/ipfilter/ipfilterplugin.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "IP Filter"
+msgstr "IP Filtresi"
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:70
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:94
+msgid "Status: Loaded and running."
+msgstr "Durum: Yüklendi ve çalışıyor."
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:76
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:99
+msgid "Status: Not loaded."
+msgstr "Durum: Yüklenmedi."
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:96
+msgid ""
+"Status: <font color=\"#ff0000\">Filter file not found.</font> "
+"Download and convert filter file."
+msgstr ""
+"Durum: <font color=\"#ff0000\">Filtre dosyası bulunamadı.</font> "
+"Filtre dosyası indirin ve dönüştürün."
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:117
+msgid "Selected file already exists, do you want to download it again?"
+msgstr "Seçili dosya zaten var, yeniden indirmek mi istiyorsunuz?"
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:117
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:194
+msgid "File Exists"
+msgstr "Dosya Mevcut"
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:194
+msgid ""
+"Filter file (level1.dat) already exists, do you want to convert it again?"
+msgstr ""
+"(level1.dat) filtre dosyası zaten var, bunu yeniden dönüştürmek mi istersiniz?"
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:223
+msgid "IPBlocking Filter"
+msgstr "IP Engelleme Süzgeci"
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:223
+msgid "IPBlocking Filter Options"
+msgstr "IP Engelleme Süzgeci Seçenekleri"
+
+#: plugins/stats/StatsPluginPrefs.cc:25 plugins/stats/statsplugin.cc:29
+msgid "Statistics"
+msgstr "İstatistikler"
+
+#: plugins/stats/StatsPluginPrefs.cc:25
+msgid "Statistics options"
+msgstr "İstatistik seçenekleri"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:49
+msgid "Leechers connected"
+msgstr "İndirenler bağlandı"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:50
+msgid "Leechers in swarms"
+msgstr "İndirenler kümede"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:51
+msgid "Seeders connected"
+msgstr "Gönderenler bağlandı"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:52
+msgid "Seeders in swarms"
+msgstr "Gönderenler kümede"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:53
+msgid "Average connected leechers per torrent"
+msgstr "Bir torrent için ortalama bağlanan indiren sayısı"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:54
+msgid "Average connected seeders per torrent"
+msgstr "Bir torrent için ortalama bağlanan gönderen sayısı"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:55
+msgid "Average connected leechers per running torrent"
+msgstr "Çalışan torrentlerde bağlanılan ortalama indirici sayısı"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:56
+msgid "Average connected seeders per running torrent"
+msgstr "Çalışan torrentlerde bağlanılan ortama gönderici sayısı"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:61
+msgid "Nodes"
+msgstr "Düğümler"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:62
+msgid "Tasks"
+msgstr "Görevler"
+
+#: plugins/stats/statsplugin.cc:29
+msgid "Shows transfers statistics"
+msgstr "Aktarım istatistiklerini gösterir"
+
+#: plugins/stats/statsplugin.cc:67
+msgid "Speed statistics"
+msgstr "Hız istatistikleri"
+
+#: plugins/stats/statsplugin.cc:68
+msgid "Connection statistics"
+msgstr "Bağlantı istatistikleri"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:57 plugins/stats/StatsSpd.cc:58
+msgid "Current"
+msgstr "Güncel"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:60 plugins/stats/StatsSpd.cc:61
+msgid "Average"
+msgstr "Ortalama"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:63 plugins/stats/StatsSpd.cc:64
+msgid "Limit"
+msgstr "Limit"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:71
+msgid "Average from leecher"
+msgstr "İndirenlerden ortalama"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:72
+msgid "Average to leecher"
+msgstr "İndirenlere ortalama"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:73
+msgid "Average from seeder"
+msgstr "Gönderenlerden ortalama"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:74
+msgid "From leechers"
+msgstr "İndirenlerden"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:75
+msgid "From seeders"
+msgstr "Gönderenlerden"
+
+#: plugins/stats/ChartDrawer.cc:419
+msgid "Legend"
+msgstr "Açıklama"
+
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:50
+msgid "Torrent files"
+msgstr "Torrent dosyaları"
+
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:50
+msgid "All files"
+msgstr "Tüm dosyalar"
+
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:100
+#, c-format
+msgid "Cannot verify data : %1"
+msgstr "Veri doğrulanamıyor: %1"
+
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:207
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:243
+#, c-format
+msgid "Cannot load the torrent file : %1"
+msgstr "Torrent dosyası yüklenemiyor: %1"
+
+#: plugins/partfileimport/partfileimportplugin.cpp:43
+msgid "Imports partially or fully downloaded torrents from other clients"
+msgstr ""
+"Başka istemcilerden tamamen veya yarım indirilen torrent'leri içeri aktarır"
+
+#: plugins/partfileimport/partfileimportplugin.cpp:56
+msgid "Import existing download"
+msgstr "Mevcut indirmeyi al"
+
+#: plugins/rssfeed/rss/testlibrss.cpp:14
+msgid "URL of feed"
+msgstr "Beslemenin Adresi"
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedplugin.cpp:48
+msgid ""
+"Automatically scans RSS feeds for torrent matching regular expressions and "
+"loads them."
+msgstr ""
+"Otomatik olarak rss beslemelerini tarayıp düzenli ifadelere göre torrentleri "
+"eşleyip yükler."
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedplugin.cpp:51 plugins/rssfeed/rssfeedplugin.cpp:68
+msgid "RSS Feeds"
+msgstr "RSS Beslemeleri"
+
+#: plugins/rssfeed/rsslinkdownloader.cpp:45
+#: plugins/rssfeed/rsslinkdownloader.cpp:183
+#, c-format
+msgid "Failed to find and download a valid torrent for %1"
+msgstr ""
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:78
+msgid "Title"
+msgstr "Başlık"
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:78
+msgid "Description"
+msgstr "Açıklama"
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:78 plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87
+msgid "Link"
+msgstr "Bağlantı"
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87
+msgid "Season"
+msgstr "Sezon"
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87
+msgid "Episode"
+msgstr "Bölüm"
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87
+msgid "Time"
+msgstr "Zaman"
+
+#: plugins/scheduler/schedulerprefpage.cpp:35
+msgid "Scheduler"
+msgstr "Zamanlayıcı"
+
+#: plugins/scheduler/schedulerprefpage.cpp:35
+msgid "Scheduler plugin options"
+msgstr "Zamanlayıcı eklenti seçenekleri"
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "MON"
+msgstr "PZT"
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "TUE"
+msgstr "SALI"
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "WED"
+msgstr "ÇAR"
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "THU"
+msgstr "PERŞ"
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "FRI"
+msgstr "CUMA"
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "SAT"
+msgstr "CTS"
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "SUN"
+msgstr "PZR"
+
+#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:165
+msgid "Schedule saved."
+msgstr "Zamanlama kaydedildi."
+
+#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:174
+msgid "File not found."
+msgstr "Dosya bulunamadı."
+
+#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:208
+msgid "Schedule loaded."
+msgstr "Zamanlama yüklendi."
+
+#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:56
+msgid "Bandwidth scheduling plugin"
+msgstr "Bantgenişliği zamanlama eklentisi"
+
+#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:97
+#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:137
+msgid "Open Bandwidth Scheduler"
+msgstr "Bantgenişliği Zamanlamacısını Aç"
+
+#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:130
+msgid ""
+"Bandwidth scheduler is disabled. Go to Preferences->Scheduler to enable it."
+msgstr ""
+"Bantgenişliği zamanlayıcısı etkisiz. Seçenekler -> Zamanlayıcı diye gidip etkin "
+"hale getirin."
+
+#: plugins/logviewer/logprefpage.cpp:31
+msgid "LogViewer"
+msgstr "Günlük Görüntüleyicisi"
+
+#: plugins/logviewer/logviewerplugin.cpp:44
+#: plugins/logviewer/logviewerplugin.cpp:58
+msgid "Log Viewer"
+msgstr "Günlük Görüntüleyicisi"
+
+#: plugins/logviewer/logviewerplugin.cpp:45
+msgid "Displays ktorrent logging output"
+msgstr "Ktorrent'in günlük kayıtlarını gösterir"
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:52
+msgid ""
+"Use your web browser to search for the string %1 (capital letters) on the "
+"search engine you want to add. "
+"<br> Then copy the URL in the addressbar after the search is finished, and "
+"paste it here."
+"<br>"
+"<br>Searching for %1 on Google for example, will result in "
+"http://www.google.com/search?q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8. "
+"<br> If you add this URL here, ktorrent can search using Google."
+msgstr ""
+"Web tarayıcınızı kullanarak eklemek istediğiniz arama motorunda %1 sözcüğünü "
+"(büyük harfler) ile arayın. "
+"<br>Daha sonra oluşan Adresi kopyalayıp buraya yapıştırın."
+"<br>"
+"<br>Örneğin Google'da %1 için arama işlemi "
+"http://www.google.com/search?q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8 sonucunu verecektir. "
+"<br>Bu Adresi buraya eklerseniz, ktorrent Goggle kullanarak arama yapabilir."
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:57
+msgid ""
+"Use your web browser to search for the string %1 (capital letters) on the "
+"search engine you want to add. Use the resulting URL below."
+msgstr ""
+"Eklemek istediğiniz arama motorunda web tarayıcınız ile %1 sözcüğünü (büyük "
+"harfler) ile arayın. Daha sonra oluşan Adresi kullanın."
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:124
+msgid "You must enter the search engine's name and URL"
+msgstr "Arama motorunun adını ve adresini girmelisiniz"
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:137
+msgid ""
+"A search engine with the same name already exists. Please use a different name."
+msgstr "Aynı isimde olan arama motoru zaten var. Başka bir isim kullanın."
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:146
+msgid ""
+"Bad URL. You should search for FOOBAR with your Internet browser and copy/paste "
+"the exact URL here."
+msgstr ""
+"Yanlış adres. Ağ tarayıcınız ile FOOBAR diye arayıp doğru adresi buraya "
+"yapıştırabilirsiniz."
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:247
+msgid ""
+"_: a noun\n"
+"Search"
+msgstr "Ara"
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:247
+msgid "Search Engine Options"
+msgstr "Arama Motoru Seçenekleri"
+
+#: plugins/search/searchwidget.cpp:178
+msgid "Searching for %1..."
+msgstr "%1 aranıyor..."
+
+#: plugins/search/searchwidget.cpp:209
+msgid "torrent files"
+msgstr "torrent dosyaları"
+
+#: plugins/search/searchwidget.cpp:267
+msgid "Search finished"
+msgstr "Arama tamamlandı"
+
+#: plugins/search/searchtab.cpp:65
+msgid " Engine: "
+msgstr " Arama Motoru: "
+
+#: plugins/search/searchplugin.cpp:51
+msgid "Search for torrents on several popular torrent search engines"
+msgstr "Gözde arama motorlarında torrent ara"
+
+#: plugins/search/htmlpart.cpp:165
+msgid "Do you want to download or save the torrent?"
+msgstr "Torrent'i indirmek mi kaydetmek mi istiyorsunuz?"
+
+#: plugins/search/htmlpart.cpp:166
+msgid "Download Torrent"
+msgstr "Torrent'i İndir"
+
+#: plugins/search/htmlpart.cpp:167
+msgid ""
+"_: to download\n"
+"Download"
+msgstr "İndir"
+
+#: plugins/zeroconf/zeroconfplugin.cpp:41
+msgid "Zeroconf"
+msgstr ""
+
+#: plugins/zeroconf/zeroconfplugin.cpp:41
+msgid ""
+"Finds peers running ktorrent on the local network to share torrents with"
+msgstr ""
+"Torrent paylaşmak için yerel ağ üzerinde ktorrent çalıştıran paylaşımcılar ara"
+
+#~ msgid "ETA algorithm:"
+#~ msgstr "ETA algoritması:"
+
+#~ msgid "Cannot load chunk %1"
+#~ msgstr "%1 parçası yüklenemedi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+X"
+#~ msgstr "Alt+1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "TrackerViewBase"
+#~ msgstr "İzleyiciler"
+
+#~ msgid "Type of service field of IP packets"
+#~ msgstr "IP paketlerinin servis alanı tipi"
diff --git a/translations/uk/Makefile.am b/translations/uk/Makefile.am
new file mode 100644
index 0000000..b9efc84
--- /dev/null
+++ b/translations/uk/Makefile.am
@@ -0,0 +1 @@
+SUBDIRS= messages
diff --git a/translations/uk/messages/Makefile.am b/translations/uk/messages/Makefile.am
new file mode 100644
index 0000000..7ffee10
--- /dev/null
+++ b/translations/uk/messages/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = uk
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/translations/uk/messages/ktorrent.po b/translations/uk/messages/ktorrent.po
new file mode 100644
index 0000000..1c9c4dc
--- /dev/null
+++ b/translations/uk/messages/ktorrent.po
@@ -0,0 +1,4921 @@
+# Translation of ktorrent.po to Ukrainian
+#
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007.
+# Ivan Petrouchtchak <fr.ivan@ukrainian-orthodox.org>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktorrent\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-18 19:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-06 21:01-0800\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <fr.ivan@ukrainian-orthodox.org>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:167
+msgid "No incoming connections (possibly firewalled)"
+msgstr "Немає з'єднань ззовні (можливо, фаєрвол перешкоджає)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 42
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:184 rc.cpp:345 rc.cpp:383 rc.cpp:1019
+#, no-c-format
+msgid "Info"
+msgstr "Інформація"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:185
+msgid "Data transferred during the current session"
+msgstr "Перенесено даних під час поточного сеансу"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:186
+msgid "Current speed of all torrents combined"
+msgstr "Поточна швидкість всіх торентів разом"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:76 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:215
+msgid "Groups"
+msgstr "Групи"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:515 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:41
+msgid ""
+"_: to start\n"
+"Start"
+msgstr "Запустити"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:519 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:37
+msgid ""
+"_: to stop\n"
+"Stop"
+msgstr "Зупинити"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:527 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:530
+msgid ""
+"_: to start all\n"
+"Start All"
+msgstr "Запустити всі"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:533 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:536
+msgid ""
+"_: to stop all\n"
+"Stop All"
+msgstr "Зупинити всі"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:539
+msgid ""
+"_: to paste torrent URL\n"
+"Paste Torrent URL..."
+msgstr "Вставити адресу URL торента..."
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:543
+msgid ""
+"_: to open Queue Manager\n"
+"Open Queue Manager..."
+msgstr "Відкрити менеджер черги..."
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:548 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:53
+msgid "Enqueue/Dequeue"
+msgstr "Поставити / забрати з черги"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:553
+msgid "IPFilter"
+msgstr "IPFilter"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:558 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:96
+msgid "Check Data Integrity"
+msgstr "Перевірити цілісність даних"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:571
+msgid "Set max upload rate"
+msgstr "Макс. швидкість вивантаження"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:574
+msgid "Set max download rate"
+msgstr "Макс. швидкість звантаження"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:626
+msgid "Torrent Files"
+msgstr "Файли торентів"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:626
+msgid "All Files"
+msgstr "Всі файли"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:627
+msgid "Open Location"
+msgstr "Відкрити адресу"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:793
+msgid "Speed down: %1 / up: %2"
+msgstr "Швидкість звантаж.: %1 / вивант.: %2"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:799
+msgid "Transferred down: %1 / up: %2"
+msgstr "Звантажено: %1 / вивантажено: %2"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:819
+msgid "DHT: %1 nodes, %2 tasks"
+msgstr "DHT: вузлів - %1, завдань - %2"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:823
+msgid "DHT: off"
+msgstr "DHT: вимкн."
+
+#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:284 apps/ktorrent/groups/allgroup.cpp:26
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:54 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:962
+msgid "All Torrents"
+msgstr "Всі торенти"
+
+#: apps/ktorrent/filterbar.cpp:52
+msgid "Find:"
+msgstr "Знайти:"
+
+#: apps/ktorrent/filterbar.cpp:65
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "З урахуванням регістру"
+
+#: apps/ktorrent/newui/ddockwindow.cpp:88
+msgid "Move to left dock"
+msgstr "Пересунути ліворуч"
+
+#: apps/ktorrent/newui/ddockwindow.cpp:89
+msgid "Move to right dock"
+msgstr "Пересунути праворуч"
+
+#: apps/ktorrent/newui/ddockwindow.cpp:90
+msgid "Move to bottom dock"
+msgstr "Пересунути донизу"
+
+#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:58
+msgid "Assign Accelerator..."
+msgstr "Призначити прискорювач..."
+
+#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:60
+msgid "Clear Accelerator"
+msgstr "Очистити прискорювач"
+
+#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:319
+msgid "Change Button Number"
+msgstr "Змінити номер кнопки"
+
+#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:319
+msgid "New accelerator number:"
+msgstr "Новий номер прискорювача:"
+
+#: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:72
+msgid ""
+"You must enter IP in format 'XXX.XXX.XXX.XXX'. You can also use wildcards for "
+"ranges like '127.0.0.*'."
+msgstr ""
+"Мусите ввести IP в форматі \"XXX.XXX.XXX.XXX\". Також можна вживати шаблони "
+"заміни для діапазонів \"127.0.0.*\"."
+
+#: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:88
+#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:129
+msgid "Choose a file"
+msgstr "Виберіть файл"
+
+#: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:100
+#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:119
+msgid "Choose a filename to save under"
+msgstr "Виберіть назву файла для збереження"
+
+#: apps/ktorrent/pastedialog.cpp:56 plugins/infowidget/trackerview.cpp:78
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:131
+msgid "Malformed URL."
+msgstr "Неправильний URL."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ktorrentui.rc line 9
+#: apps/ktorrent/groups/downloadgroup.cpp:27
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:57 apps/ktorrent/pref.cpp:147
+#: apps/ktorrent/viewmanager.cpp:62 rc.cpp:138 rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "Downloads"
+msgstr "Звантаження"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:60
+#: apps/ktorrent/groups/uploadgroup.cpp:27 apps/ktorrent/viewmanager.cpp:63
+msgid "Uploads"
+msgstr "Вивантаження"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:115
+msgid ""
+"Specified port (%1) is unavailable or in use by another application. KTorrent "
+"is now using port %2."
+msgstr ""
+"Вказаний порт (%1) не доступний або використовується іншою програмою. KTorrent "
+"тепер вживає порт %2."
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:124
+msgid ""
+"KTorrent is unable to accept connections because the ports %1 to %2 are already "
+"in use by another program."
+msgstr ""
+"KTorrent не може приймати з'єднання, бо порти від %1 до %2 вже використовуються "
+"іншою системою."
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:767
+#, c-format
+msgid "Cannot create torrent: %1"
+msgstr "Не вдається створити торент: %1"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1028
+msgid ""
+"Several data files of the torrent \"%1\" are missing, do you want to recreate "
+"them, or do you want to not download them?"
+msgstr ""
+"Відсутні декілька файлів з даними торента \"%1\", хочете їх заново створити чи "
+"не звантажувати їх?"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1031 apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1069
+msgid "Recreate"
+msgstr "Створити заново"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1031 plugins/infowidget/fileview.cpp:61
+msgid "Do Not Download"
+msgstr "Не звантажувати"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1041
+#, c-format
+msgid "Cannot recreate missing files: %1"
+msgstr "Не вдається заново створити відсутні файли: %1"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1042 apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1056
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1062
+msgid "Data files are missing"
+msgstr "Відсутні файли з даними"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1055
+#, c-format
+msgid "Cannot deselect missing files: %1"
+msgstr "Не вдається скасувати вибір відсутніх файлів: %1"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1068
+msgid ""
+"The file where the data is saved of the torrent \"%1\" is missing, do you want "
+"to recreate it?"
+msgstr ""
+"Відсутній файл, де було збережено дані торента \"%1\". Створити файл заново?"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1069
+msgid "Do Not Recreate"
+msgstr "Не створювати заново"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1078
+#, c-format
+msgid "Cannot recreate data file: %1"
+msgstr "Не вдається заново створити файл з даними: %1"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1079 apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1085
+msgid "Data file is missing"
+msgstr "Відсутній файл з даними"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1135
+msgid "Checking Data Integrity"
+msgstr "Перевірка цілісності даних"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewitem.cpp:153
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewitem.cpp:159
+msgid "infinity"
+msgstr "безкінечно"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewitem.cpp:255 plugins/infowidget/fileview.cpp:189
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:95
+msgid "%1 %"
+msgstr "%1 %"
+
+#: apps/ktorrent/scandialog.cpp:70
+#, c-format
+msgid "Error scanning data: %1"
+msgstr "Помилка сканування даних: %1"
+
+#: apps/ktorrent/scandialog.cpp:77
+msgid "Scanning data of <b>%1</b> :"
+msgstr "Сканування даних <b>%1</b> :"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:76
+msgid "A BitTorrent program for KDE"
+msgstr "Програма BitTorrent для KDE"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:108
+msgid "Debug mode"
+msgstr "Режим зневадження"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:109
+msgid "Silently save torrent given on URL"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:110
+msgid "Document to open"
+msgstr "Відкрити документ"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 59
+#: apps/ktorrent/main.cpp:120 rc.cpp:553
+#, no-c-format
+msgid "KTorrent"
+msgstr "KTorrent"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:125
+msgid "RSS Plugin"
+msgstr "Втулок RSS"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:126
+msgid "Webinterface Plugin"
+msgstr "Втулок веб-інтерфейсу"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:127
+msgid "Statistics Plugin"
+msgstr "Втулок статистики"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:130
+msgid "Application icon and a couple of others"
+msgstr "Піктограма програми і декілька інших"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:131
+msgid "The downloads icon"
+msgstr "Піктограма звантаження"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:134
+msgid "1.0 application icon"
+msgstr "1.0 піктограма програми"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:139
+msgid "ChunkBar's tooltip and IWFileTreeItem sorting"
+msgstr "Підказка ChunkBar і впорядкування IWFileTreeItem"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:143
+msgid ""
+"Country locator for InfoWidget plugin (This product includes GeoLite data "
+"created by MaxMind, available from http://www.maxmind.com/). "
+msgstr ""
+"Знаходження країн для втулки InfoWidget (цей продукт включає дані GeoLite, "
+"створені MaxMind, які доступні на http://www.maxmind.com/). "
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:144
+msgid "Country flags"
+msgstr "Прапори країн"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:145
+msgid "File prioritization"
+msgstr "Пріоритет файлів"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:146
+msgid "Miniupnp was used as an example for our own UPnP implementation"
+msgstr "Miniupnp вживався як приклад для нашого власного впровадження UPnP"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:147
+msgid "Global max share ratio patch"
+msgstr "Глобальна латка коефіцієнта вивантаження / звантаження"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:148 apps/ktorrent/main.cpp:149
+msgid "Zeroconf enhancements"
+msgstr "Вдосконалення Zeroconf"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:150
+msgid "Coldmilk webgui"
+msgstr "Coldmilk веб-інтерфейс"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:151
+msgid "IDEAl code from KDevelop"
+msgstr "Код IDEAl з KDevelop"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:152
+msgid "Conversion speed improvement in ipfilter plugin"
+msgstr "Покращення швидкості перетворення у втулці ipfilter"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:153
+msgid "Discovered 2 security vulnerabilities (both are fixed)"
+msgstr "Виявив дві вразливості безпеки (обидві полагоджено)"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:154
+msgid "Patch to load silently with a save location"
+msgstr "Латка для тихого завантаження з адресою збереження"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:155
+msgid "Fixes in PHP code of webinterface"
+msgstr "Виправлення в коді PHP веб-інтерфейсу"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:156
+msgid "XFS specific disk preallocation"
+msgstr "Виділення диску на XFS"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:157
+msgid "Patch to not show very low speeds"
+msgstr "Латка - не показувати дуже малі швидкості"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:158
+msgid "Patch to show potentially firewalled status"
+msgstr "Латка для показу стану за фаєрволом"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:159
+msgid "Several patches"
+msgstr "Декілька латок"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:160
+msgid "Patch to hide the menubar"
+msgstr "Латка для ховання смужки меню"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:161
+msgid "Patch to modify file priorities in the webgui"
+msgstr "Латка для зміни пріоритетів в веб-інтерфейсі"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:162
+msgid "Several webgui patches"
+msgstr "Декілька латок до веб-інтерфейсу"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:163
+msgid "Filterbar patch"
+msgstr "Латка панелі фільтрів"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:164
+msgid "Non threaded fileview update patch"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:165
+msgid "Optimization to SHA1 hash generation"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:166
+msgid "Patch to fix free diskspace calculation on FreeBSD"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:167
+#, fuzzy
+msgid "Patch to load torrents silently from the command line"
+msgstr "Латка для тихого завантаження з адресою збереження"
+
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:64
+msgid "You must select a file or a folder."
+msgstr "Потрібно вибрати файл або теку."
+
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:71
+msgid ""
+"You have not added a tracker, are you sure you want to create this torrent ?"
+msgstr "Ви не додали координатора; ви певні, що хочете створити цей торент?"
+
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:79
+msgid "You must add at least one node."
+msgstr "Потрібно додати принаймні один вузол."
+
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:98
+msgid "Torrent Files (*.torrent)"
+msgstr "Файли торента (*.torrent)"
+
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:99
+msgid "Choose File to Save Torrent"
+msgstr "Виберіть файл для збереження торента"
+
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:108
+msgid "Creating %1..."
+msgstr "Створення %1..."
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:107
+msgid "Custom Groups"
+msgstr "Нетипові групи"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:138
+msgid "New Group"
+msgstr "Нова група"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:141
+msgid "Edit Name"
+msgstr "Змінити назву"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:144
+msgid "Remove Group"
+msgstr "Вилучити групу"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:147
+msgid "Open Tab"
+msgstr "Відкрити вкладку"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:159
+msgid "Please enter the group name."
+msgstr "Будь ласка, введіть назву групи."
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:166
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:217
+msgid "The group %1 already exists."
+msgstr "Група %1 вже існує."
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:207
+msgid "Please enter the new group name."
+msgstr "Будь ласка, введіть нову назву групи."
+
+#: apps/ktorrent/groups/activeuploadsgroup.cpp:29
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:90
+msgid "Active uploads"
+msgstr "Активні вивантаження"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:66
+#: apps/ktorrent/groups/queueduploadsgroup.cpp:29
+msgid "Queued uploads"
+msgstr "Вивантаження в черзі"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:63
+#: apps/ktorrent/groups/queueddownloadsgroup.cpp:29
+msgid "Queued downloads"
+msgstr "Звантаження в черзі"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:69
+#: apps/ktorrent/groups/userdownloadsgroup.cpp:29
+msgid "User downloads"
+msgstr "Звантаження користувача"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:72
+#: apps/ktorrent/groups/useruploadsgroup.cpp:29
+msgid "User uploads"
+msgstr "Вивантаження користувача"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:75
+#: apps/ktorrent/groups/inactivegroup.cpp:29
+msgid "Inactive torrents"
+msgstr "Бездіяльні торенти"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:78
+#: apps/ktorrent/groups/inactivedownloadsgroup.cpp:29
+msgid "Inactive downloads"
+msgstr "Бездіяльні звантаження"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:81
+#: apps/ktorrent/groups/inactiveuploadsgroup.cpp:29
+msgid "Inactive uploads"
+msgstr "Бездіяльні вивантаження"
+
+#: apps/ktorrent/groups/activegroup.cpp:29
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:84
+msgid "Active torrents"
+msgstr "Активні торенти"
+
+#: apps/ktorrent/groups/activedownloadsgroup.cpp:28
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:87
+msgid "Active downloads"
+msgstr "Активні звантаження"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:397 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:45
+msgid "Remove Torrent"
+msgstr "Вилучити торент"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:49
+msgid "Remove Torrent and Data"
+msgstr "Вилучити торент і дані"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:59
+msgid "Add Peers"
+msgstr "Додати вузли"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:63
+msgid "Additional Peer Sources"
+msgstr "Додаткові джерела вузлів"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:64
+msgid "Torrent Peer Sources:"
+msgstr "Джерела вузлів торента:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 85
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:66 plugins/infowidget/peerview.cpp:221
+#: rc.cpp:77 rc.cpp:1256 rc.cpp:1307
+#, no-c-format
+msgid "DHT"
+msgstr "DHT"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:67
+msgid "Peer Exchange"
+msgstr "Обмін вузлів"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:72
+msgid "Manual Announce"
+msgstr "Ручне оголошення"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:76 plugins/infowidget/fileview.cpp:50
+msgid "Preview"
+msgstr "Перегляд"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:81
+msgid "Open Directory"
+msgstr "Відкрити каталог"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:82
+msgid "Data Directory"
+msgstr "Каталог даних"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:84
+msgid "Temporary Directory"
+msgstr "Тимчасовий каталог"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:87
+msgid "Set Download Location"
+msgstr "Вказати адресу звантаження"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:90
+msgid "Remove From Group"
+msgstr "Вилучити з групи"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:93
+msgid "Add to Group"
+msgstr "Додати до групи"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 16
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:100 rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Speed Limits"
+msgstr "Обмеження швидкості"
+
+#: apps/ktorrent/addpeerwidget.cpp:67
+msgid "Torrent does not exist. Report this bug to KTorrent developers."
+msgstr "Торент не існує. Повідомте про цю помилку розробників KTorrent."
+
+#: apps/ktorrent/addpeerwidget.cpp:102
+msgid "Potential peer added."
+msgstr "Доданий потенційний вузол."
+
+#: apps/ktorrent/addpeerwidget.cpp:106
+msgid "Malformed IP address."
+msgstr "Неправильна адреса URL."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 311
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:58 rc.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "Preferences"
+msgstr "Параметри"
+
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:147
+msgid "Download Options"
+msgstr "Параметри звантаження"
+
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:179 apps/ktorrent/pref.cpp:294
+msgid "The DHT port needs to be different from the UDP tracker port!"
+msgstr "Порт DHT повинен бути іншим, ніж порт UDP координатора!"
+
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:216
+msgid "General"
+msgstr "Загальні"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 16
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:216 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "General Options"
+msgstr "Загальні параметри"
+
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:283
+msgid ""
+"Cannot lookup %1: %2\n"
+"Please provide a valid IP address or hostname."
+msgstr ""
+"Не вдається знайти %1: %2\n"
+"Будь ласка, вкажіть чинний IP або назву вузла."
+
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:411
+msgid "Advanced"
+msgstr "Додатково"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 27
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:411 rc.cpp:540
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Додаткові параметри"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:132
+msgid "Visible columns"
+msgstr "Видимі стовпчики"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 16
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:135
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:76 rc.cpp:1016
+#, no-c-format
+msgid "Status"
+msgstr "Стан"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:136 plugins/infowidget/peerview.cpp:225
+msgid "Downloaded"
+msgstr "Звантажено"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 149
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:137 plugins/infowidget/fileview.cpp:48
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Size"
+msgstr "Розмір"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:138 plugins/infowidget/peerview.cpp:226
+msgid "Uploaded"
+msgstr "Вивантажено"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 313
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:139 plugins/infowidget/peerview.cpp:216
+#: rc.cpp:1010
+#, no-c-format
+msgid "Down Speed"
+msgstr "Швидкість звантаження"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:140 plugins/infowidget/peerview.cpp:217
+msgid "Up Speed"
+msgstr "Швидкість вивантаження"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:141
+msgid "Time Left"
+msgstr "Залишилось часу"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:142
+msgid "Seeders"
+msgstr "Поширювачі"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:143
+msgid "Leechers"
+msgstr "П'явки"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:144 plugins/infowidget/fileview.cpp:51
+msgid "% Complete"
+msgstr "% завершено"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:145
+msgid "Share Ratio"
+msgstr "Коефіцієнт звант./вивант."
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:146
+msgid "Time Downloaded"
+msgstr "Час звантаження"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:147
+msgid "Time Seeded"
+msgstr "Час поширення"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:203 apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:551
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:877
+msgid "All Torrents %1/%2"
+msgstr "Всі торенти %1/%2"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:283
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Cannot start more than 1 download, \n"
+"Cannot start more than %n downloads, "
+msgstr ""
+"Неможливо запустити більше, ніж %n звантаження, \n"
+"Неможливо запустити більше, ніж %n звантаження, \n"
+"Неможливо запустити більше, ніж %n звантажень, "
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:285
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: and 1 seed. \n"
+"and %n seeds. "
+msgstr ""
+"і %n поширення. \n"
+"і %n поширення. \n"
+"і %n поширень. "
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:286 apps/ktorrent/trayicon.cpp:258
+msgid "Go to Settings -> Configure KTorrent, if you want to change the limits."
+msgstr ""
+"Якщо ви хочете змінити обмеження, то підіть до Параметри -> "
+"Налаштувати KTorrent."
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:375
+msgid ""
+"The torrent %1 has not finished downloading, do you want to delete the "
+"incomplete data, too?"
+msgstr ""
+"Торент %1 ще не закінчив звантаження. Хочете також вилучити незавершені дані?"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:378
+msgid "Remove Download"
+msgstr "Вилучити звантаження"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:379
+msgid "Delete Data"
+msgstr "Вилучити дані"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:379
+msgid "Keep Data"
+msgstr "Залишити дані"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:395
+msgid ""
+"You will lose all the downloaded data. Are you sure you want to do this?"
+msgstr "Ви втратите всі звантажені дані. Ви справді хочете це робити?"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:631
+msgid "You are already checking the data of the torrent %1 !"
+msgstr "Ви вже перевіряєте дані торента %1!"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:751
+#, c-format
+msgid "Choose download location for %1"
+msgstr "Виберіть адресу звантаження для %1"
+
+#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:120
+msgid ""
+"You have deselected the following existing files. You will lose all data in "
+"these files, are you sure you want to do this ?"
+msgstr ""
+"Ви скасували вибір наступних існуючих файлів. Ви втратите всі дані в цих "
+"файлах. Ви справді хочете це робити?"
+
+#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:124
+msgid "Yes, delete the files"
+msgstr "Так, вилучити файли"
+
+#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:125
+msgid "No, keep the files"
+msgstr "Ні, залишити файли"
+
+#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:220
+msgid " short!"
+msgstr " коротко!"
+
+#: apps/ktorrent/queuedialog.cpp:73
+msgid "User"
+msgstr "Користувач"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 24
+#: apps/ktorrent/queuedialog.cpp:75 rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "Queue Manager"
+msgstr "Менеджер черги"
+
+#: apps/ktorrent/queuedialog.cpp:305 apps/ktorrent/queuedialog.cpp:326
+msgid "No (private torrent)"
+msgstr "Ні (приватний торент)"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:90
+msgid ""
+"<table cellpadding='2' cellspacing='2' align='center'>"
+"<tr>"
+"<td><b>Speed:</b></td>"
+"<td></td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Download: <font color='#1c9a1c'>%1</font></td>"
+"<td>Upload: <font color='#990000'>%2</font></td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>Transfer:</b></td>"
+"<td></td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Download: <font color='#1c9a1c'>%3</font></td>"
+"<td>Upload: <font color='#990000'>%4</font></td></tr></table>"
+msgstr ""
+"<table cellpadding='2' cellspacing='2' align='center'>"
+"<tr>"
+"<td><b>Швидкість:</b></td>"
+"<td></td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Звантаження: <font color='#1c9a1c'>%1</font></td>"
+"<td>Вивантаження: <font color='#990000'>%2</font></td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>Перенесено:</b></td>"
+"<td></td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Звантажено: <font color='#1c9a1c'>%3</font></td>"
+"<td>Вивантажено: <font color='#990000'>%4</font></td></tr></table>"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:147
+msgid "<b>%1</b> has completed downloading.<br>Average speed: %2 DL / %3 UL."
+msgstr ""
+"<b>%1</b> завершив звантаження. "
+"<br>Середня швидкість: звант. %2 / вивант. %3."
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:153 libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1366
+msgid "Download completed"
+msgstr "Звантаження завершено"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:165
+msgid ""
+"<b>%1</b> has reached its maximum share ratio of %2 and has been stopped."
+"<br>Uploaded %3 at an average speed of %4."
+msgstr ""
+"<b>%1</b> досягнув максимального значення коефіцієнта вивантаження / "
+"звантаження %2 і зупинився. "
+"<br>Вивантажено %3 з середньою швидкістю %4."
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:172 apps/ktorrent/trayicon.cpp:191
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1368
+msgid "Seeding completed"
+msgstr "Поширення завершено"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:184
+msgid ""
+"<b>%1</b> has reached its maximum seed time of %2 hours and has been stopped."
+"<br>Uploaded %3 at an average speed of %4."
+msgstr ""
+"<b>%1</b> досягнув максимального часу поширення %2 г. і зупинився. "
+"<br>Вивантажено %3 з середньою швидкістю %4."
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:200
+msgid "<b>%1</b> has been stopped with the following error: <br>%2"
+msgstr "<b>%1</b> зупинено наступною помилкою: <br>%2"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:212
+msgid ""
+"Corrupted data has been found in the torrent <b>%1</b>"
+"<br>It would be a good idea to do a data integrity check on the torrent."
+msgstr ""
+"Було знайдено пошкоджені дані в торенті <b>%1</b>"
+"<br>Добре було б перевірити цілісність даних торента."
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:229
+msgid ""
+"<b>%1</b> has reached its maximum share ratio of %2 and cannot be enqueued. "
+"Remove the limit manually if you want to continue seeding."
+msgstr ""
+"<b>%1</b> досягнув максимального коефіцієнту вивантаження / звантаження %2 і не "
+"може бути поставлений в чергу. Якщо ви хочете продовжити поширення, вилучіть "
+"обмеження вручну."
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:232
+msgid ""
+"<b>%1</b> has reached its maximum seed time of %2 hours and cannot be enqueued. "
+"Remove the limit manually if you want to continue seeding."
+msgstr ""
+"<b>%1</b> досягнув максимального часу поширення %2 г. і не може бути "
+"поставлений в чергу. Якщо ви хочете продовжити поширення, вилучіть обмеження "
+"вручну."
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:235
+msgid "Torrent cannot be enqueued."
+msgstr "Неможливо поставити торент в чергу."
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:243
+msgid "Cannot start <b>%1</b> : <br>"
+msgstr "Неможливо запустити <b>%1</b> : <br>"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:251
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Cannot seed more than 1 torrent. "
+"<br>\n"
+"Cannot seed more than %n torrents. "
+"<br>"
+msgstr ""
+"Неможливо поширювати більше, ніж %n торент. "
+"<br>\n"
+"Неможливо поширювати більше, ніж %n торенти. "
+"<br>\n"
+"Неможливо поширювати більше, ніж %n торентів. "
+"<br>"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:256
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Cannot download more than 1 torrent. "
+"<br>\n"
+"Cannot download more than %n torrents. "
+"<br>"
+msgstr ""
+"Неможливо звантажувати більше, ніж %n торент. "
+"<br>\n"
+"Неможливо звантажувати більше, ніж %n торенти. "
+"<br>\n"
+"Неможливо звантажувати більше, ніж %n торентів. "
+"<br>"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:259 apps/ktorrent/trayicon.cpp:263
+msgid "Torrent cannot be started"
+msgstr "Неможливо запустити торент"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:262
+msgid "There is not enough diskspace available."
+msgstr "Недостатньо місця на диску."
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:277
+msgid ""
+"Your disk is running out of space.<br /><b>%1</b> is being downloaded to '%2'."
+msgstr ""
+"У вас залишилося мало місця на диску.<br /><b>%1</b> звантажується у \"%2\"."
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:280
+msgid "Torrent has been stopped.<br />"
+msgstr "Торент було зупинено.<br />"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:282
+msgid "Device running out of space"
+msgstr "На пристрої мало місця"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:301
+msgid "Speed limit in KB/s"
+msgstr "Обмеження швидкості в КБ/с"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:304 apps/ktorrent/trayicon.cpp:306
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:359
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Необмежено"
+
+#: apps/ktorrent/speedlimitsdlg.cpp:36
+msgid "Speed limits for <b>%1</b>:"
+msgstr "Обмеження швидкості для <b>%1</b>:"
+
+#: apps/ktupnptest/main.cpp:35
+msgid "A KDE KPart Application"
+msgstr "Програма-компонент KDE"
+
+#: apps/ktupnptest/main.cpp:51
+msgid "KTUPnPTest"
+msgstr "KTUPnPTest"
+
+#: apps/ktcachecheck/cachechecker.cpp:47 apps/ktcachecheck/cachechecker.cpp:76
+#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:207
+#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:432
+msgid "Cannot open index file %1 : %2"
+msgstr "Не вдається відкрити файл індексу %1: %2"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "о. Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "fr.ivan@ukrainian-orthodox.org"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Select Which Files You Want to Download"
+msgstr "Виберіть, які файли ви хочете звантажити"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 35
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Download to:"
+msgstr "Звантажити у:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 74
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Group:"
+msgstr "Група:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 97
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&User controlled"
+msgstr "Керується &користувачем"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 116
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Start torrent"
+msgstr "Запустити торент"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 160
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:49 rc.cpp:27 rc.cpp:1244 rc.cpp:1259
+#: rc.cpp:1349 rc.cpp:1439
+#, no-c-format
+msgid "Download"
+msgstr "Звантаження"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 181
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Select &All"
+msgstr "Вибрати &все"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 189
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Select &None"
+msgstr "&Нічого не вибирати"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 197
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Invert Selection"
+msgstr "Інвертувати вибір"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 224
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Disk space"
+msgstr "Місце на диску"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 260
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Required disk space:"
+msgstr "Потрібно місця на диску:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 268
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Free disk space:"
+msgstr "На диску вільно:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 276
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "After download:"
+msgstr "Після звантаження:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 44
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Encryption"
+msgstr "Шифрування"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 58
+#: rc.cpp:64 rc.cpp:787
+#, no-c-format
+msgid "Use protocol encryption"
+msgstr "Вживати шифрування протоколу"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 64
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Protocol encryption is used to prevent ISP's from slowing down bittorrent "
+"connections."
+msgstr ""
+"Шифрування протоколу вживається, щоб провайдери Інтернету (ISP) не сповільняли "
+"з'єднання бітторента."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 72
+#: rc.cpp:71 rc.cpp:790
+#, no-c-format
+msgid "Allow unencrypted connections"
+msgstr "Дозволити незашифровані з'єднання"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 75
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If unchecked, you'll be able to connect only to clients supporting encryption."
+msgstr ""
+"Якщо вимкнено, ви зможете з'єднуватись лише з клієнтами, що підтримують "
+"шифрування."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 88
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>D</b>istributed <b>H</b>ash <b>T</b>able protocol."
+"<br>Decentralized peers exchange protocol. See manual for more info."
+msgstr ""
+"Протокол <b>D</b>istributed <b>H</b>ash <b>T</b>able."
+"<br>Протокол нецентралізованого обміну даними між вузлами. Для подробиць див. "
+"посібник."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 99
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "&Use DHT to get additional peers"
+msgstr "&Вживати DHT для залучення додаткових вузлів"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 118
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "UDP port for DHT communication:"
+msgstr "Порт UDP для комунікації DHT:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 161
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Custom IP"
+msgstr "Нетиповий IP"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 172
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Se&nd the tracker a custom IP address or hostname"
+msgstr "Наді&слати координатору нетипову адресу IP або назву вузла"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 188
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Custom IP address or hostname:"
+msgstr "Нетипові IP або назва вузла:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 205
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "System Tray Icon"
+msgstr "Піктограма системного лотка"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 216
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Show s&ystem tray icon"
+msgstr "Показувати п&іктограму в системному лотку"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 224
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Show speed &bar in tray icon"
+msgstr "Показувати п&анель швидкості в системному лотку"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 232
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Show system tray popup messages"
+msgstr "Показувати повідомлення-вигульки в системному лотку"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 251
+#: rc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid "Upload bandwidth (in KB/sec):"
+msgstr "Швидкість вивантаження (в КБ/с):"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 276
+#: rc.cpp:115
+#, no-c-format
+msgid "Download bandwidth (in KB/sec):"
+msgstr "Швидкість звантаження (в КБ/с):"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 305
+#: rc.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "Folders"
+msgstr "Теки"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 324
+#: rc.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid "Folder to store temporary files:"
+msgstr "Тека для збереження тимчасових файлів:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 342
+#: rc.cpp:124
+#, no-c-format
+msgid "Move completed downloads to:"
+msgstr "Пересунути завершені звантаження до:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 353
+#: rc.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid "&Automatically save downloads to:"
+msgstr "&Автоматично зберегти звантаження до:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 395
+#: rc.cpp:131
+#, no-c-format
+msgid "Copy .torrent files to:"
+msgstr "Скопіювати файли торента до:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ktorrentui.rc line 34
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Download Toolbar"
+msgstr "Пенал звантаження"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 27
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Set the speed limits for torrent"
+msgstr "Вкажіть обмеження швидкості для торента"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 51
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Max upload rate:"
+msgstr "Макс. швидкість вивантаження:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 59
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Max download rate:"
+msgstr "Макс. швидкість звантаження:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 97
+#: rc.cpp:159 rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "KB/s (0 is no limit)"
+msgstr "КБ/с (0 - без обмеження)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Add potential peer"
+msgstr "Додати потенційний вузол"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 35
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Peer IP:"
+msgstr "IP вузла:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 43
+#: rc.cpp:177 rc.cpp:208
+#, no-c-format
+msgid "127.0.0.1"
+msgstr "127.0.0.1"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 51
+#: rc.cpp:180 rc.cpp:288 rc.cpp:525 rc.cpp:931
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "Порт:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 100
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Enter peer IP and port."
+msgstr "Введіть IP і порт вузла."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:193
+#, no-c-format
+msgid "KTorrent Blacklist"
+msgstr "Чорний список KTorrent"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 30
+#: rc.cpp:196
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Note: Blacklist applies to current session only. Use save/open to save your "
+"entries or use IPFilter plugin (PeerGuardian)."
+msgstr ""
+"Примітка: Чорний список стосується тільки поточного сеансу. Вживайте зберегти / "
+"відкрити, щоб зберігати ваші записи або скористайтесь втулком IPFilter "
+"(PeerGuardian)."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 41
+#: rc.cpp:199
+#, no-c-format
+msgid "Banned Peers"
+msgstr "Заборонені вузли"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 50
+#: rc.cpp:202
+#, no-c-format
+msgid "Peer IP address"
+msgstr "Адреса IP вузла"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 96
+#: rc.cpp:205
+#, no-c-format
+msgid "Add peer:"
+msgstr "Додати вузол:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 134
+#: rc.cpp:215
+#, no-c-format
+msgid "Adds a peer to blacklist"
+msgstr "Додає вузол до чорного списку"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 168
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Removes selected peer from blacklist"
+msgstr "Вилучає вибраний вузол з чорного списку"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 176
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "C&lear"
+msgstr "О&чистити"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 182
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Clears this list"
+msgstr "Очищає список"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 218
+#: rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Зберегти &як..."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 224
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Save this blacklist to use with KTorrent IPFilter plugin"
+msgstr "Зберегти цей чорний список для використання у втулку KTorrent IPFilter"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 59
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "Maximum downloads:"
+msgstr "Максимум звантажень:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 86
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid "Maximum seeds:"
+msgstr "Макс. кількість поширень:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 94
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "Start download on low disk space :"
+msgstr "Почати звантаження коли мало місця на диску:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 102
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "Minimum disk space:"
+msgstr "Мінімальний простір на диску:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 140
+#: rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "Don't start"
+msgstr "Не починати"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 145
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "Always ask"
+msgstr "Завжди запитувати"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 150
+#: rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid "Force start"
+msgstr "Примусово починати"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 208
+#: rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid "MB"
+msgstr "МБ"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 236
+#: rc.cpp:276 rc.cpp:279 rc.cpp:312 rc.cpp:315 rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "(0 is no limit)"
+msgstr "(0 - без обмеження)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 330
+#: rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "Maximum download rate:"
+msgstr "Макс. швидкість звантаження:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 346
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Global connection limit:"
+msgstr "Глобальне обмеження кількості з'єднань:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 354
+#: rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "Max seed time:"
+msgstr "Макс. час поширення:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 370
+#: rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "Maximum connections per torrent:"
+msgstr "Максимум з'єднань на торент:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 397
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "Number of upload slots:"
+msgstr "Кількість позицій вивантаження:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 405
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "UDP tracker port:"
+msgstr "Порт UDP координатора:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 413
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "Max share ratio:"
+msgstr "Макс. коефіцієнт звант. / вивант.:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 421
+#: rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "Maximum upload rate:"
+msgstr "Макс. швидкість вивантаження:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 576
+#: rc.cpp:318 rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "KB/sec (0 is no limit)"
+msgstr "КБ/с (0 - без обмеження)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 651
+#: rc.cpp:327
+#, no-c-format
+msgid "Hours (0 is no limit)"
+msgstr "Год. (0 - без обмеження)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 663
+#: rc.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "&Keep seeding after download is finished"
+msgstr "&Продовжувати поширення після закінчення звантаження"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 674
+#: rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid "Attention"
+msgstr "Увага"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 685
+#: rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The above ports must also be forwarded if you are behind a router. The UPnP "
+"plugin can do this for you."
+msgstr ""
+"Потрібно перенаправити ці порти, якщо ви знаходитесь за маршрутизатором. Втулок "
+"UPnP не може цього зробити за вас."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 16
+#: rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "KT Queue Dialog"
+msgstr "Вікно черги торента"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 69
+#: rc.cpp:348 rc.cpp:386 rc.cpp:1107
+#, no-c-format
+msgid "Status:"
+msgstr "Стан:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 85
+#: rc.cpp:351 rc.cpp:389 rc.cpp:1808
+#, no-c-format
+msgid "Tracker:"
+msgstr "Координатор:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 93
+#: rc.cpp:354 rc.cpp:392 rc.cpp:1805
+#, no-c-format
+msgid "DHT:"
+msgstr "DHT:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 109
+#: rc.cpp:357 rc.cpp:395 rc.cpp:1061
+#, no-c-format
+msgid "Share ratio:"
+msgstr "Коефіцієнт звант. / вивант.:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 117
+#: rc.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid "Bytes left:"
+msgstr "Залишилось байтів:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 177
+#: rc.cpp:368 rc.cpp:377
+#, no-c-format
+msgid "Torrent"
+msgstr "Торент"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 188
+#: rc.cpp:371 rc.cpp:380
+#, no-c-format
+msgid "Controlled by"
+msgstr "Хто керує"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 214
+#: rc.cpp:374
+#, no-c-format
+msgid "Upload&s"
+msgstr "В&ивантаження"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 333
+#: rc.cpp:398
+#, no-c-format
+msgid "Uploaded:"
+msgstr "Вивантажено:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 486
+#: rc.cpp:406
+#, no-c-format
+msgid "M&ove up"
+msgstr "Пе&ресунути вгору"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 494
+#: rc.cpp:409
+#, no-c-format
+msgid "Move dow&n"
+msgstr "Пересунути в&низ"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 519
+#: rc.cpp:412
+#, no-c-format
+msgid "Move to top"
+msgstr "Пересунути у верхівку"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 530
+#: rc.cpp:416
+#, no-c-format
+msgid "Move to &bottom"
+msgstr "Пересунути в самий &низ"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 555
+#: rc.cpp:419
+#, no-c-format
+msgid "&QM Controlled"
+msgstr "Керується менеджером &черги"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 563
+#: rc.cpp:422
+#, no-c-format
+msgid "&User Controlled"
+msgstr "Керується &користувачем"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/pastedlgbase.ui line 30
+#: rc.cpp:434
+#, no-c-format
+msgid "Paste URL"
+msgstr "Вставити URL"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/pastedlgbase.ui line 52
+#: rc.cpp:437 rc.cpp:1104 rc.cpp:1919
+#, no-c-format
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/pastedlgbase.ui line 106
+#: rc.cpp:440
+#, no-c-format
+msgid "O&K"
+msgstr "Г&аразд"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/pastedlgbase.ui line 114
+#: rc.cpp:443 rc.cpp:675 rc.cpp:1176
+#, no-c-format
+msgid "C&ancel"
+msgstr "&Скасувати"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:446
+#, no-c-format
+msgid "Create Torrent"
+msgstr "Створити торент"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 38
+#: rc.cpp:449
+#, no-c-format
+msgid "The file or folder of which you want to create a torrent:"
+msgstr "Файл чи тека, з яких ви хочете створити торент:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 53
+#: rc.cpp:452
+#, no-c-format
+msgid "You must add at least one tracker or node."
+msgstr "Потрібно додати принаймні один координатор або вузол."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 61
+#: rc.cpp:455
+#, no-c-format
+msgid "File Options"
+msgstr "Параметри файлів"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 80
+#: rc.cpp:458
+#, no-c-format
+msgid "Size of each chunk:"
+msgstr "Розмір кожного шматка:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 86
+#: rc.cpp:461
+#, no-c-format
+msgid "32"
+msgstr "32"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 91
+#: rc.cpp:464
+#, no-c-format
+msgid "64"
+msgstr "64"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 96
+#: rc.cpp:467
+#, no-c-format
+msgid "128"
+msgstr "128"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 101
+#: rc.cpp:470
+#, no-c-format
+msgid "256"
+msgstr "256"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 106
+#: rc.cpp:473
+#, no-c-format
+msgid "512"
+msgstr "512"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 111
+#: rc.cpp:476
+#, no-c-format
+msgid "1024"
+msgstr "1024"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 116
+#: rc.cpp:479
+#, no-c-format
+msgid "2048"
+msgstr "2048"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 121
+#: rc.cpp:482
+#, no-c-format
+msgid "4096"
+msgstr "4096"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 126
+#: rc.cpp:485
+#, no-c-format
+msgid "8192"
+msgstr "8192"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 138
+#: rc.cpp:488 rc.cpp:633
+#, no-c-format
+msgid "KB"
+msgstr "КБ"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 165
+#: rc.cpp:491
+#, no-c-format
+msgid "Start seedin&g the torrent"
+msgstr "Почати по&ширення торента"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 176
+#: rc.cpp:494
+#, no-c-format
+msgid "Decentrali&zed (DHT only)"
+msgstr "Нецентралі&зований (тільки DHT)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 184
+#: rc.cpp:497
+#, no-c-format
+msgid "Private torrent (DHT not allowed)"
+msgstr "Приватний торент (DHT не дозволено)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 202
+#: rc.cpp:500
+#, no-c-format
+msgid "Comments:"
+msgstr "Коментарі:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 248
+#: rc.cpp:503
+#, no-c-format
+msgid "&Create"
+msgstr "С&творити"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 262
+#: rc.cpp:506 rc.cpp:1325
+#, no-c-format
+msgid "Ca&ncel"
+msgstr "С&касувати"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 275
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:214 rc.cpp:509 rc.cpp:1101
+#, no-c-format
+msgid "Trackers"
+msgstr "Координатори"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 283
+#: rc.cpp:512
+#, no-c-format
+msgid "DHT nodes"
+msgstr "Вузли DHT"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 333
+#: rc.cpp:522
+#, no-c-format
+msgid "Node:"
+msgstr "Вузол:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 385
+#: rc.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "IP or hostname"
+msgstr "IP або назва вузла"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 396
+#: rc.cpp:531 rc.cpp:718 rc.cpp:721
+#, no-c-format
+msgid "Port"
+msgstr "Порт"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 437
+#: rc.cpp:534
+#, no-c-format
+msgid ""
+"NOTE: Some known good DHT nodes are already inserted. You should probably "
+"insert your own IP address and port too if you plan to seed this torrent."
+msgstr ""
+"ПРИМІТКА: Деякі відомі добрі вузли DHT вже вставлено. Мабуть, потрібно також "
+"вставити вашу власну адресу IP і порт, якщо ви плануєте поширювати цей торент."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 16
+#: rc.cpp:537
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Preferences"
+msgstr "Додаткові параметри"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 46
+#: rc.cpp:543
+#, no-c-format
+msgid "Time left estimation algorithm:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 53
+#: rc.cpp:546 rc.cpp:568
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>KTorrent algorithm:</b> Default algorithm using combination of other "
+"algorithms based on our tests."
+"<br>\n"
+"<b>Current speed algorithm:</b> Simplest algorithm - BytesLeft/CurrentSpeed"
+"<br>\n"
+"<b>Global average speed algorithm:</b> BytesLeft/AverageSpeed"
+"<br>\n"
+"<b>Window of X algorithm:</b> ET calculated from X speed samples"
+"<br>\n"
+"<b>Moving average algorithm:</b> Moving average speed calculated from X samples"
+msgstr ""
+"<b>Алгоритм KTorrent:</b> Типовий алгоритм, який складено з інших алгоритмів, "
+"на основі наших тестів."
+"<br>\n"
+"<b>Алгоритм поточної швидкості:</b> Найпростіший алгоритм - "
+"ЗалишилосьБайтів/ПоточнаШвидкість"
+"<br>\n"
+"<b>Алгоритм глобальної середньої швидкості:</b> "
+"ЗалишилосьБайтів/СередняШвидкість"
+"<br>\n"
+"<b>Алгоритм вікна X:</b> Оцінку часу підраховано з X зразків швидкості"
+"<br>\n"
+"<b>Алгоритм рухомого середнього:</b> Рухому середню швидкість підраховано з X "
+"зразків"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 64
+#: rc.cpp:556
+#, no-c-format
+msgid "Current speed"
+msgstr "Поточна швидкість"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 69
+#: rc.cpp:559
+#, no-c-format
+msgid "Global average speed"
+msgstr "Загальна середня швидкість"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 74
+#: rc.cpp:562
+#, no-c-format
+msgid "Window of X"
+msgstr "Вікно X"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 79
+#: rc.cpp:565
+#, no-c-format
+msgid "Moving average"
+msgstr "Рухоме середнє"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 98
+#: rc.cpp:575
+#, no-c-format
+msgid "(takes effect after restart)"
+msgstr "(увійде в дію після перезапуску)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 125
+#: rc.cpp:578
+#, no-c-format
+msgid "Disa&ble diskspace preallocation"
+msgstr "Ви&мкнути виділення місця на диску"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 141
+#: rc.cpp:581
+#, no-c-format
+msgid "F&ully preallocate diskspace (avoids fragmentation)"
+msgstr "&Цілком виділити місце на диску (запобігає фрагментації)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 147
+#: rc.cpp:584
+#, no-c-format
+msgid "Basic (slow)"
+msgstr "Простий (повільно)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 152
+#: rc.cpp:587
+#, no-c-format
+msgid "Filesystem specific"
+msgstr "Відповідно до файлової системи"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 174
+#: rc.cpp:590
+#, no-c-format
+msgid "Performance"
+msgstr "Швидкодія"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 193
+#: rc.cpp:593
+#, no-c-format
+msgid "Memory usage:"
+msgstr "Вживання пам'яті:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 199
+#: rc.cpp:596
+#, no-c-format
+msgid "Low"
+msgstr "Незначне"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 204
+#: rc.cpp:599
+#, no-c-format
+msgid "Medium"
+msgstr "Середнє"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 209
+#: rc.cpp:602
+#, no-c-format
+msgid "High"
+msgstr "Значне"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 248
+#: rc.cpp:605
+#, no-c-format
+msgid "GUI update interval:"
+msgstr "Інтервал оновлення інтерфейсу:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 254
+#: rc.cpp:608
+#, no-c-format
+msgid "500ms"
+msgstr "500 мс"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 259
+#: rc.cpp:611
+#, no-c-format
+msgid "1s"
+msgstr "1 с"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 264
+#: rc.cpp:614
+#, no-c-format
+msgid "2s"
+msgstr "2 с"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 269
+#: rc.cpp:617
+#, no-c-format
+msgid "5s"
+msgstr "5 с"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 308
+#: rc.cpp:620
+#, no-c-format
+msgid "Fast CPU"
+msgstr "Швидкий процесор"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 342
+#: rc.cpp:624
+#, no-c-format
+msgid "Slow CPU"
+msgstr "Повільний процесор"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 354
+#: rc.cpp:627
+#, no-c-format
+msgid "Data Checking"
+msgstr "Перевірка даних"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 373
+#: rc.cpp:630
+#, no-c-format
+msgid "During uploading, do &not recheck chunks bigger than"
+msgstr "При вивантаженні, &не перевіряти знов шматки, більші за"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 430
+#: rc.cpp:636
+#, no-c-format
+msgid "Do a data integrit&y check after"
+msgstr "Перевіряти &цілісність даних після"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 449
+#: rc.cpp:639
+#, no-c-format
+msgid "corrupted chunks"
+msgstr "пошкоджені шматки"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 478
+#: rc.cpp:642
+#, no-c-format
+msgid "Networking"
+msgstr "Мережа"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 505
+#: rc.cpp:645
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of connection setups:"
+msgstr "Максимальна кількість встановлень з'єднань:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 527
+#: rc.cpp:648
+#, no-c-format
+msgid "DSCP for IP packets:"
+msgstr "DSCP для пакетів IP:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 570
+#: rc.cpp:651
+#, no-c-format
+msgid "Do not use the KDE pro&xy settings for HTTP tracker connections"
+msgstr "Не вживати про&ксі KDE для HTTP-з'єднань координатора"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 586
+#: rc.cpp:654
+#, no-c-format
+msgid "HTTP tracker proxy:"
+msgstr "Проксі HTTP координатора:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 24
+#: rc.cpp:657
+#, no-c-format
+msgid "Scanning data"
+msgstr "Сканування даних"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 38
+#: rc.cpp:660
+#, no-c-format
+msgid "Scanning data of torrent :"
+msgstr "Сканування даних торента:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 62
+#: rc.cpp:663
+#, no-c-format
+msgid "Number of chunks found :"
+msgstr "Знайдено шматків:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 70
+#: rc.cpp:666
+#, no-c-format
+msgid "Number of chunks failed / not downloaded :"
+msgstr "Шматків з помилками / не звантажених:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 97
+#: rc.cpp:669 rc.cpp:672
+#, no-c-format
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#. i18n: file ./apps/ktupnptest/mainwidget.ui line 54
+#: rc.cpp:678
+#, no-c-format
+msgid "Test"
+msgstr "Тест"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/labelviewitembase.ui line 49
+#: rc.cpp:685
+#, no-c-format
+msgid "textLabel2"
+msgstr "textLabel2"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/labelviewitembase.ui line 65
+#: rc.cpp:688
+#, no-c-format
+msgid "textLabel3"
+msgstr "textLabel3"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 10
+#: rc.cpp:691
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of downloads (0 = no limit)"
+msgstr "Максимальна кількість звантажень (0 = без обмеження)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 15
+#: rc.cpp:694
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of seeds (0 = no limit)"
+msgstr "Максимальна кількість поширень (0 = без обмеження)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 20
+#: rc.cpp:697
+#, no-c-format
+msgid "Start downloads on low disk space?"
+msgstr "Починати звантаження, коли мало місця на диску?"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 24
+#: rc.cpp:700
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of connections per torrent (0 = no limit)"
+msgstr "Максимальна кількість з'єднань на торент (0 = без обмеження)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 29
+#: rc.cpp:703
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of connections for all torrents (0 = no limit) "
+msgstr "Макс. кількість з'єднань для всіх торентів (0 = без обмеження)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 34
+#: rc.cpp:706
+#, no-c-format
+msgid "Maximum upload speed in KB/sec (0 = no limit)"
+msgstr "Макс. швидкість вивантаження в КБ/с (0 = без обмеження)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 39
+#: rc.cpp:709
+#, no-c-format
+msgid "Maximum download speed in KB/sec (0 = no limit)"
+msgstr "Макс. швидкість звантаження в КБ/с (0 = без обмеження)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 44
+#: rc.cpp:712
+#, no-c-format
+msgid "Maximum share ratio(0 = no limit)"
+msgstr "Макс. коефіцієнт вгору/вниз (0 = без обмеження)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 49
+#: rc.cpp:715
+#, no-c-format
+msgid "Maximum seed time in hours (0 = no limit)"
+msgstr "Макс. час поширення в годинах (0 = без обмеження)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 66
+#: rc.cpp:724
+#, no-c-format
+msgid "Show a system tray icon"
+msgstr "Показувати піктограму в системному лотку"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 70
+#: rc.cpp:727
+#, no-c-format
+msgid "Show speed bar in tray icon"
+msgstr "Показувати панель швидкості в системному лотку"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 74
+#: rc.cpp:730
+#, no-c-format
+msgid "Download bandwidth (in kb/s):"
+msgstr "Швидкість звантаження (в кб/с):"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 80
+#: rc.cpp:733
+#, no-c-format
+msgid "Upload bandwidth (in kb/s):"
+msgstr "Швидкість вивантаження (в кб/с):"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 86
+#: rc.cpp:736
+#, no-c-format
+msgid "Show popup messages when torrent is finished."
+msgstr "Показувати вигулькні повідомлення про завершення торента."
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 90
+#: rc.cpp:739
+#, no-c-format
+msgid "Keep seeding after download has finished"
+msgstr "Продовжувати поширення після закінчення звантаження"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 94
+#: rc.cpp:742
+#, no-c-format
+msgid "Folder to store temporary files"
+msgstr "Тека для збереження тимчасових файлів"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 98
+#: rc.cpp:745
+#, no-c-format
+msgid "Whether to automatically save downloads to saveDir"
+msgstr "Чи автоматично зберігати звантаження у каталозі збереження"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 102
+#: rc.cpp:748
+#, no-c-format
+msgid "Folder to store downloaded files"
+msgstr "Тека для збереження звантажених файлів"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 106
+#: rc.cpp:751
+#, no-c-format
+msgid "Whether to automatically move completed downloads to completedDir"
+msgstr "Чи автоматично пересувати звантаження до теки завершених"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 110
+#: rc.cpp:754
+#, no-c-format
+msgid "Folder to move completed downloaded files to"
+msgstr "Тека для пересування файлів, звантаження яких завершено"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 114
+#: rc.cpp:757
+#, no-c-format
+msgid "Whether to automatically copy .torrent files to torrentCopyDir"
+msgstr "Чи автоматично копіювати файли торента до torrentCopyDir"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 118
+#: rc.cpp:760
+#, no-c-format
+msgid "Folder to copy .torrent files to"
+msgstr "Тека для копіювання файлів .torrent"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 122
+#: rc.cpp:763
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use a custom IP to pass to the tracker"
+msgstr "Чи передавати координатору нетипову адресу IP"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 126
+#: rc.cpp:766
+#, no-c-format
+msgid "Directory which was used as the last save directory"
+msgstr "Каталог, який було вжито для останнього збереження"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 130
+#: rc.cpp:769
+#, no-c-format
+msgid "IP to pass to the tracker"
+msgstr "Передати координатору адресу IP"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 134
+#: rc.cpp:772
+#, no-c-format
+msgid "Memory usage"
+msgstr "Вживання пам'яті"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 138
+#: rc.cpp:775
+#, no-c-format
+msgid "GUI update interval"
+msgstr "Інтервал оновлення графічного інтерфейсу"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 142
+#: rc.cpp:778
+#, no-c-format
+msgid "Support for DHT"
+msgstr "Підтримка DHT"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 146
+#: rc.cpp:781
+#, no-c-format
+msgid "DHT port"
+msgstr "Порт DHT"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 152
+#: rc.cpp:784
+#, no-c-format
+msgid "Number of upload slots"
+msgstr "Кількість позицій вивантаження"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 196
+#: rc.cpp:793
+#, no-c-format
+msgid "Columns shown in KTorrentView"
+msgstr "Стовпчики показані в KTorrentView"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 205
+#: rc.cpp:796
+#, no-c-format
+msgid "ET algorithm"
+msgstr "Алгоритм (оцінки часу)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 227
+#: rc.cpp:799
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When there's no space left to complete download and free diskspace is less than "
+"minDiskSpace, torrent will be stopped."
+msgstr ""
+"Якщо немає місця для завершення звантаження й вільного простору на диску менше, "
+"ніж вказано в minDiskSpace, торент зупиниться."
+
+#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 16
+#: rc.cpp:802
+#, no-c-format
+msgid "Plugin Manager"
+msgstr "Менеджер втулків"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 48
+#: rc.cpp:805
+#, no-c-format
+msgid "Load"
+msgstr "Завантажити"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 56
+#: rc.cpp:808
+#, no-c-format
+msgid "U&nload"
+msgstr "&Розвантажити"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 64
+#: rc.cpp:811
+#, no-c-format
+msgid "Load &All"
+msgstr "Завантажити в&сі"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 72
+#: rc.cpp:814
+#, no-c-format
+msgid "&Unload All"
+msgstr "&Розвантажити всі"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/ktupnpplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:817
+#, no-c-format
+msgid "Default UPnP device to use"
+msgstr "Вживати типовий пристрій UPnP"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 16
+#: plugins/upnp/upnpplugin.cpp:46 plugins/upnp/upnpprefpage.cpp:31 rc.cpp:820
+#, no-c-format
+msgid "UPnP"
+msgstr "UPnP"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 35
+#: rc.cpp:823
+#, no-c-format
+msgid "Detected devices:"
+msgstr "Виявлені пристрої:"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 41
+#: rc.cpp:826
+#, no-c-format
+msgid "Device"
+msgstr "Пристрій"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 52
+#: rc.cpp:829
+#, no-c-format
+msgid "Ports Forwarded"
+msgstr "Перенаправлені порти"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 63
+#: rc.cpp:832
+#, no-c-format
+msgid "WAN Connection"
+msgstr "З'єднання WAN"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 91
+#: rc.cpp:835
+#, no-c-format
+msgid "Forw&ard Ports"
+msgstr "Перенап&равити порти"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 99
+#: rc.cpp:838
+#, no-c-format
+msgid "Undo Port Forwarding"
+msgstr "Повернути перенаправлення портів"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 124
+#: rc.cpp:841
+#, no-c-format
+msgid "Rescan"
+msgstr "Пересканувати"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 9
+#: rc.cpp:844
+#, no-c-format
+msgid "Enable scanning of folder1?"
+msgstr "Увімкнути сканування теки 1?"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 14
+#: rc.cpp:847
+#, no-c-format
+msgid "Enable scanning of folder2?"
+msgstr "Увімкнути сканування теки 2?"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 19
+#: rc.cpp:850
+#, no-c-format
+msgid "Enable scanning of folder3?"
+msgstr "Увімкнути сканування теки 3?"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 24
+#: rc.cpp:853
+#, no-c-format
+msgid "Folder1 path"
+msgstr "Шлях теки 1"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 29
+#: rc.cpp:856
+#, no-c-format
+msgid "Folder2 path"
+msgstr "Шлях теки 2"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 34
+#: rc.cpp:859
+#, no-c-format
+msgid "Folder3 path"
+msgstr "Шлях теки 3"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 39
+#: rc.cpp:862
+#, no-c-format
+msgid "Whether to open torrent silently or not."
+msgstr "Чи відкривати торент без втручання."
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 44
+#: rc.cpp:865
+#, no-c-format
+msgid "Delete action checked."
+msgstr "Увімкнено дію вилучення."
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 49
+#: rc.cpp:868
+#, no-c-format
+msgid "Move action checked."
+msgstr "Увімкнена дія пересування."
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:871
+#, no-c-format
+msgid "ScanFolder Preferences"
+msgstr "Параметри сканування тек"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 35
+#: rc.cpp:874
+#, no-c-format
+msgid "Scan folder &1"
+msgstr "Сканувати теку &1"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 38
+#: rc.cpp:877 rc.cpp:1480
+#, no-c-format
+msgid "Alt+1"
+msgstr "Alt+1"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 46
+#: rc.cpp:880
+#, no-c-format
+msgid "Scan folder &2"
+msgstr "Сканувати теку &2"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 49
+#: rc.cpp:883 rc.cpp:1471 rc.cpp:1495
+#, no-c-format
+msgid "Alt+2"
+msgstr "Alt+2"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 57
+#: rc.cpp:886
+#, no-c-format
+msgid "Scan folder &3"
+msgstr "Сканувати теку &3"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 60
+#: rc.cpp:889 rc.cpp:1465
+#, no-c-format
+msgid "Alt+3"
+msgstr "Alt+3"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 81
+#: rc.cpp:895
+#, no-c-format
+msgid "Move to \"loaded\" directory &after loading"
+msgstr "Піс&ля завантаження пересунути в теку \"завантажених\""
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 84
+#: rc.cpp:898
+#, no-c-format
+msgid "Move torrent to \"loaded\" directory after loading it"
+msgstr "Після завантаження торента пересунути його у теку \"завантажених\""
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 92
+#: rc.cpp:901
+#, no-c-format
+msgid "Open torrents silentl&y"
+msgstr "Відкривати торент без втр&учання"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 95
+#: rc.cpp:904
+#, no-c-format
+msgid "Do not show 'Select files to download' dialog"
+msgstr "Не показувати вікно «Вибрати файли для звантаження»"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 103
+#: rc.cpp:907
+#, no-c-format
+msgid "Delete after loadin&g"
+msgstr "Вилучити після заван&таження"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 106
+#: rc.cpp:910
+#, no-c-format
+msgid "Deletes torrent after loading"
+msgstr "Вилучає торент після завантаження"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 116
+#: rc.cpp:913
+#, no-c-format
+msgid "Folders to scan"
+msgstr "Сканувати теки"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 151
+#: rc.cpp:916
+#, no-c-format
+msgid "Folder 1:"
+msgstr "Тека 1:"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 162
+#: rc.cpp:919
+#, no-c-format
+msgid "Folder 2:"
+msgstr "Тека 2:"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 173
+#: rc.cpp:922
+#, no-c-format
+msgid "Folder 3:"
+msgstr "Тека 3:"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 30
+#: rc.cpp:925 rc.cpp:1895
+#, no-c-format
+msgid "Search Preferences"
+msgstr "Параметри пошуку"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 41
+#: rc.cpp:928
+#, no-c-format
+msgid "Web Server"
+msgstr "Веб-сервер"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 82
+#: rc.cpp:934
+#, no-c-format
+msgid "Forward port"
+msgstr "Перенаправити порт"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 107
+#: rc.cpp:937
+#, no-c-format
+msgid "Session TTL (in sec):"
+msgstr "Сеанс TTL (в сек.):"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 142
+#: rc.cpp:940
+#, no-c-format
+msgid "Select interface:"
+msgstr "Виберіть інтерфейс:"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 173
+#: rc.cpp:943
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "Ім'я користувача:"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 188
+#: rc.cpp:946
+#, no-c-format
+msgid "Change password ..."
+msgstr "Змінити пароль ..."
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 206
+#: rc.cpp:949
+#, no-c-format
+msgid "Php executable path:"
+msgstr "Шлях до програми php:"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:953
+#, no-c-format
+msgid "Port number"
+msgstr "Номер порту"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 15
+#: rc.cpp:956
+#, no-c-format
+msgid "forward Port"
+msgstr "Перенаправити порт"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 20
+#: rc.cpp:959
+#, no-c-format
+msgid "Session time to live"
+msgstr "Тривалість життя сеансу"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 24
+#: rc.cpp:962
+#, no-c-format
+msgid "interface skin"
+msgstr "жупан інтерфейсу"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 28
+#: rc.cpp:965
+#, no-c-format
+msgid "php executable path"
+msgstr "шлях до програми php"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 33
+#: rc.cpp:968
+#, no-c-format
+msgid "username"
+msgstr "ім'я користувача"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 37
+#: rc.cpp:971
+#, no-c-format
+msgid "password"
+msgstr "пароль"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 16
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:194 rc.cpp:974 rc.cpp:1046
+#, no-c-format
+msgid "Chunks"
+msgstr "Шматки"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 43
+#: rc.cpp:977
+#, no-c-format
+msgid "Total:"
+msgstr "Всього:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 81
+#: rc.cpp:981
+#, no-c-format
+msgid "Currently downloading:"
+msgstr "Звантажується:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 119
+#: rc.cpp:985
+#, no-c-format
+msgid "Downloaded:"
+msgstr "Звантажено:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 157
+#: rc.cpp:989
+#, no-c-format
+msgid "Excluded:"
+msgstr "Виключено:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 195
+#: rc.cpp:993
+#, no-c-format
+msgid "Left:"
+msgstr "Ліворуч:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 233
+#: rc.cpp:997
+#, no-c-format
+msgid "Size:"
+msgstr "Розмір:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 280
+#: rc.cpp:1001
+#, no-c-format
+msgid "Chunk"
+msgstr "Шматок"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 291
+#: rc.cpp:1004
+#, no-c-format
+msgid "Progress"
+msgstr "Поступ"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 302
+#: rc.cpp:1007
+#, no-c-format
+msgid "Peer"
+msgstr "Вузол"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 324
+#: rc.cpp:1013
+#, no-c-format
+msgid "Assigned Peers"
+msgstr "Призначені вузли"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 63
+#: rc.cpp:1022
+#, no-c-format
+msgid "Seeders:"
+msgstr "Поширювачі:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 71
+#: rc.cpp:1025
+#, no-c-format
+msgid "Leechers:"
+msgstr "П'явки:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 129
+#: rc.cpp:1030
+#, no-c-format
+msgid "Average Down Speed:"
+msgstr "Середня швидкість звантаження:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 177
+#: rc.cpp:1035
+#, no-c-format
+msgid "Average Up Speed:"
+msgstr "Середня швидкість вивантаження:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 195
+#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1111
+#, no-c-format
+msgid "Next update in:"
+msgstr "Наступне оновлення через:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 203
+#: rc.cpp:1041
+#, no-c-format
+msgid "Tracker Status:"
+msgstr "Стан координатора:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 332
+#: rc.cpp:1049
+#, no-c-format
+msgid "Parts of the torrent which have been downloaded:"
+msgstr "Звантажені частини торента:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 367
+#: rc.cpp:1052
+#, no-c-format
+msgid "Parts of the torrent which are available:"
+msgstr "Наявні частини торента:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 457
+#: rc.cpp:1055
+#, no-c-format
+msgid "Sharing"
+msgstr "Вгору/вниз"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 487
+#: rc.cpp:1058
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Your upload will stop when share ratio gets to this value. Zero means no limit."
+msgstr ""
+"Ваше вивантаження зупиниться, коли коефіцієнт досягне цього значення. Нуль "
+"означає - без обмеження."
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 525
+#: rc.cpp:1064
+#, no-c-format
+msgid "Your upload will stop when you have uploaded for this many hours."
+msgstr ""
+"Ваше вивантаження зупиниться після вивантаження протягом вказаної кількості "
+"годин."
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 533
+#: rc.cpp:1067
+#, no-c-format
+msgid "Hours"
+msgstr "год."
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 543
+#: rc.cpp:1070
+#, no-c-format
+msgid "Ratio limit:"
+msgstr "Обмеження коефіцієнта:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 549
+#: rc.cpp:1074
+#, no-c-format
+msgid "Limit works only in seed mode"
+msgstr "Обмеження працює тільки в режимі поширення"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 557
+#: rc.cpp:1077
+#, no-c-format
+msgid "Time &limit:"
+msgstr "&Обмеження часу:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 37
+#: rc.cpp:1081
+#, no-c-format
+msgid "&Update Tracker"
+msgstr "&Оновити координатор"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 40
+#: rc.cpp:1084
+#, no-c-format
+msgid "Minimum update interval - 60 seconds"
+msgstr "Мінімальний інтервал оновлення - 60 секунд"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 48
+#: rc.cpp:1087
+#, no-c-format
+msgid "Add Trac&ker"
+msgstr "Дода&ти координатор"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 64
+#: rc.cpp:1090
+#, no-c-format
+msgid "Remove Tracker"
+msgstr "Вилучити координатор"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 75
+#: rc.cpp:1094
+#, no-c-format
+msgid "Ch&ange Tracker"
+msgstr "З&мінити координатор"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 100
+#: rc.cpp:1097
+#, no-c-format
+msgid "Restore Defaults"
+msgstr "Відновити типові параметри"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:1115
+#, no-c-format
+msgid "Show peer view tab in main window"
+msgstr "Показати в головному вікні вкладку перегляду вузлів"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg line 14
+#: rc.cpp:1118
+#, no-c-format
+msgid "Show chunk download view tab in main window"
+msgstr "Показати в головному вікні вкладку перегляду звантаження шматків"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg line 18
+#: rc.cpp:1121
+#, no-c-format
+msgid "Show trackers view tab in main window"
+msgstr "Показати в головному вікні вкладку перегляду координаторів"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/iwpref.ui line 24
+#: rc.cpp:1124
+#, no-c-format
+msgid "Show list of peers"
+msgstr "Показати список вузлів"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/iwpref.ui line 35
+#: rc.cpp:1128
+#, no-c-format
+msgid "Show list of chunks currentl&y downloading"
+msgstr "Показати список шматків, які теп&ер звантажуються"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/iwpref.ui line 60
+#: rc.cpp:1131
+#, no-c-format
+msgid "Show list of trackers"
+msgstr "Показати список координаторів"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 16
+#: rc.cpp:1135
+#, no-c-format
+msgid "IPBlocking Preferences"
+msgstr "Параметри блокування адрес IP"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 47
+#: rc.cpp:1138
+#, no-c-format
+msgid "Select PeerGuardian Filter File "
+msgstr "Виберіть файл фільтра PeerGuardian "
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 58
+#: rc.cpp:1141
+#, no-c-format
+msgid "Use PeerGuardian filter?"
+msgstr "Вживати фільтр PeerGuardian?"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 77
+#: rc.cpp:1145
+#, no-c-format
+msgid "IP filter file:"
+msgstr "Файл фільтра IP:"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 85
+#: rc.cpp:1148
+#, no-c-format
+msgid "http://www.bluetack.co.uk/modules.php?name=Downloads&d_op=getit&lid=8"
+msgstr "http://www.bluetack.co.uk/modules.php?name=Downloads&d_op=getit&lid=8"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 123
+#: rc.cpp:1151
+#, no-c-format
+msgid "Dow&nload/Convert"
+msgstr "Званта&жити / перетворити"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 134
+#: rc.cpp:1154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Download PeerGuardian filter from bluetack.co.uk or blocklist.org.\n"
+"NOTE: ZIP file from bluetack.co.uk is supported."
+msgstr ""
+"Звантажити фільтр PeerGuardian з bluetack.co.uk або blocklist.org.\n"
+"ПРИМІТКА: підтримується ZIP-файл з bluetack.co.uk."
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ktipfilterplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:1159
+#, no-c-format
+msgid "Level1 filter url"
+msgstr "Адреса URL фільтра 1 рівня"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ktipfilterplugin.kcfg line 14
+#: rc.cpp:1162
+#, no-c-format
+msgid "Use level1 filter?"
+msgstr "Вживати фільтр 1 рівня?"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/convert_dlg.ui line 24
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:155 rc.cpp:1165
+#, no-c-format
+msgid "Converting..."
+msgstr "Перетворення..."
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/convert_dlg.ui line 41
+#: rc.cpp:1168
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on the 'convert' button to start converting antip2p file. NOTE: This "
+"process could take a while even on fast machines and during that time you will "
+"not be able to use KTorrent."
+msgstr ""
+"Клацніть на кнопку «Перетворити», щоб почати перетворення файла antip2p. "
+"ПРИМІТКА: цей процес може зайняти трохи часу, навіть на швидких комп'ютерах, і "
+"під час перетворення ви не зможете користуватись програмою KTorrent."
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 27
+#: rc.cpp:1179
+#, no-c-format
+msgid "Update"
+msgstr "Оновити"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 46
+#: rc.cpp:1182 rc.cpp:1268
+#, no-c-format
+msgid "Update charts every"
+msgstr "Оновляти графіки кожні"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 71
+#: rc.cpp:1185
+#, no-c-format
+msgid "GUI updates"
+msgstr "Оновлення інтерфейсу"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 92
+#: rc.cpp:1188 rc.cpp:1271
+#, no-c-format
+msgid "Gather data every"
+msgstr "Збирати дані кожні"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 120
+#: rc.cpp:1191
+#, no-c-format
+msgid "miliseconds"
+msgstr "мс"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 135
+#: rc.cpp:1194
+#, no-c-format
+msgid "Maximum"
+msgstr "Макс."
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 154
+#: rc.cpp:1197
+#, no-c-format
+msgid "Maximum speed scale mode:"
+msgstr "Макс. режим шкали швидкості:"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 165
+#: rc.cpp:1203
+#, no-c-format
+msgid "Exact"
+msgstr "Точна"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 175
+#: rc.cpp:1206
+#, no-c-format
+msgid "See 'What's this' for more help"
+msgstr "Щоб отримати більше інформації, дивіться «Що це?»"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 180
+#: rc.cpp:1209
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set maximum value on OY scale as:\n"
+"- Top: Globally achieved maximum speed\n"
+"- Exact: Maximum achieved speed visible on chart"
+msgstr ""
+"Вкажіть максимальне значення на шкалі OY як:\n"
+"- Найвища: глобальна максимальна швидкість\n"
+"- Точна: Макс. досягнута швидкість, яку видно на графіку"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 192
+#: rc.cpp:1214 rc.cpp:1247
+#, no-c-format
+msgid "Peers speed"
+msgstr "Швидкість вузлів"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 211
+#: rc.cpp:1217
+#, no-c-format
+msgid "Peers speed:"
+msgstr "Швидкість вузлів:"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 222
+#: rc.cpp:1220
+#, no-c-format
+msgid "update every"
+msgstr "оновлювати кожні"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 244
+#: rc.cpp:1223
+#, no-c-format
+msgid "chart data updates"
+msgstr "оновлення даних графіка"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 254
+#: rc.cpp:1226
+#, no-c-format
+msgid "Gathering data about many connected peers can be CPU consuming."
+msgstr ""
+"Збирання даних про велику кількість з’єднаних вузлів може досить завантажити "
+"процесор."
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 267
+#: rc.cpp:1229
+#, no-c-format
+msgid "Peers connections"
+msgstr "З'єднання вузлів"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 270
+#: rc.cpp:1232
+#, no-c-format
+msgid "Large values can obscure charts of connected peers"
+msgstr "Великі значення можуть спотворити графіки з’єднаних вузлів"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 289
+#: rc.cpp:1235
+#, no-c-format
+msgid "Show seeders in swarms"
+msgstr "Показувати поширювачів роями"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 297
+#: rc.cpp:1238
+#, no-c-format
+msgid "Show leechers in swarms"
+msgstr "Показувати п’явки роями"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 309
+#: rc.cpp:1241
+#, no-c-format
+msgid "Measurements count"
+msgstr "Кількість вимірів"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 392
+#: rc.cpp:1250 rc.cpp:1265
+#, no-c-format
+msgid "Upload"
+msgstr "Вивантажити"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 424
+#: rc.cpp:1253
+#, no-c-format
+msgid "Connections"
+msgstr "З'єднання"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/statsspdwgt.ui line 40
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:173 rc.cpp:1262 rc.cpp:1304
+#, no-c-format
+msgid "Peers"
+msgstr "Вузли"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 18
+#: rc.cpp:1274
+#, no-c-format
+msgid "Toggle peers speed charts"
+msgstr "Перемикання графіків швидкості вузлів"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 22
+#: rc.cpp:1277
+#, no-c-format
+msgid "Interval between getting data about peers speed"
+msgstr "Інтервал між отриманням даних про швидкість вузлів"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 26
+#: rc.cpp:1280
+#, no-c-format
+msgid "Toggle drawing of leechers in swarms"
+msgstr "Перемикання показу п’явок роями"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 30
+#: rc.cpp:1283
+#, no-c-format
+msgid "Toggle drawing of seeders in swarms"
+msgstr "Перемикання показу поширювачів роями"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 35
+#: rc.cpp:1286
+#, no-c-format
+msgid "Download mesurments count"
+msgstr "Звантажити кількість вимірів"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 39
+#: rc.cpp:1289
+#, no-c-format
+msgid "Peers speed mesurments count"
+msgstr "Кількість вимірів швидкості вузлів"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 43
+#: rc.cpp:1292
+#, no-c-format
+msgid "Upload mesurments count"
+msgstr "Вивантажити кількість вимірів"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 47
+#: rc.cpp:1295
+#, no-c-format
+msgid "Connections mesurments count"
+msgstr "Кількість вимірів з’єднань"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 51
+#: rc.cpp:1298
+#, no-c-format
+msgid "DHT mesurments count"
+msgstr "Кількість вимірів DHT"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 56
+#: rc.cpp:1301
+#, no-c-format
+msgid "OY axis max mode"
+msgstr "Макс. режим осі OY"
+
+#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:1310
+#, no-c-format
+msgid "Import an existing download"
+msgstr "Імпортувати існуюче звантаження"
+
+#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 49
+#: rc.cpp:1313
+#, no-c-format
+msgid "Torrent:"
+msgstr "Торент:"
+
+#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 63
+#: rc.cpp:1316
+#, no-c-format
+msgid "Data:"
+msgstr "Дані:"
+
+#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 95
+#: rc.cpp:1319
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Please specify the torrent and the data already downloaded for that torrent."
+msgstr "Будь ласка, вкажіть торент і дані, які вже для нього звантажені."
+
+#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 133
+#: rc.cpp:1322
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "&Імпортувати"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/ktrssfeedplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:1328
+#, no-c-format
+msgid "default"
+msgstr "типовий"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 18
+#: rc.cpp:1331
+#, no-c-format
+msgid "Rss Feeds"
+msgstr "Подачі RSS"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 36
+#: rc.cpp:1334
+#, no-c-format
+msgid "Feeds"
+msgstr "Подачі"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 78
+#: rc.cpp:1337
+#, no-c-format
+msgid "De&lete"
+msgstr "Ви&лучити"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 86
+#: rc.cpp:1340 rc.cpp:1382 rc.cpp:1392
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Створити"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 117
+#: rc.cpp:1343
+#, no-c-format
+msgid "&URL"
+msgstr "&URL"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 139
+#: rc.cpp:1346
+#, no-c-format
+msgid "Articles"
+msgstr "Статті"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 216
+#: rc.cpp:1353
+#, no-c-format
+msgid "Auto&refresh"
+msgstr "Авто&оновлення"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 242
+#: rc.cpp:1356
+#, no-c-format
+msgid "I&gnore TTL"
+msgstr "І&гнорувати TTL"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 270
+#: rc.cpp:1359
+#, no-c-format
+msgid "Refresh"
+msgstr "Освіжити"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 299
+#: rc.cpp:1363 rc.cpp:1395
+#, no-c-format
+msgid "&Title"
+msgstr "&Заголовок"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 323
+#: rc.cpp:1366
+#, no-c-format
+msgid "Keep Articles (days)"
+msgstr "Зберігати статті (днів)"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 347
+#: rc.cpp:1369 rc.cpp:1398
+#, no-c-format
+msgid "&Active"
+msgstr "&Активний"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 362
+#: rc.cpp:1372
+#, no-c-format
+msgid "Filters"
+msgstr "Фільтри"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 389
+#: rc.cpp:1375
+#, no-c-format
+msgid "Accept Filters"
+msgstr "Фільтри прийняття"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 440
+#: rc.cpp:1385
+#, no-c-format
+msgid "Reject Filters"
+msgstr "Фільтри відкидання"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 557
+#: rc.cpp:1401
+#, no-c-format
+msgid "Regular Expressions"
+msgstr "Формальні вирази"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 587
+#: rc.cpp:1404
+#, no-c-format
+msgid "Treat as &Series"
+msgstr "Розглядати як &серії"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 624
+#: rc.cpp:1407
+#, no-c-format
+msgid "Process"
+msgstr "Процес"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 643
+#: rc.cpp:1411
+#, no-c-format
+msgid "Series Criteria"
+msgstr "Критерії серій"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 679
+#: rc.cpp:1414
+#, no-c-format
+msgid "Match Without Episode"
+msgstr "Звантажити збіг без епізоду"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 713
+#: rc.cpp:1418
+#, no-c-format
+msgid "Max Episode"
+msgstr "Макс. епізодів"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 739
+#: rc.cpp:1421
+#, no-c-format
+msgid "Max Season"
+msgstr "Макс. сезонів"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 758
+#: rc.cpp:1424
+#, no-c-format
+msgid "Min Season"
+msgstr "Мін. сезонів"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 782
+#: rc.cpp:1427
+#, no-c-format
+msgid "Min Episode"
+msgstr "Мін. епізодів"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 814
+#: rc.cpp:1430
+#, no-c-format
+msgid "Test te&xt"
+msgstr "Перевірити &текст"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 840
+#: rc.cpp:1433
+#, no-c-format
+msgid "Te&st"
+msgstr "Те&ст"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 858
+#: rc.cpp:1436
+#, no-c-format
+msgid "Filter Matches"
+msgstr "Фільтрувати співпадання"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 28
+#: rc.cpp:1447
+#, no-c-format
+msgid "Bandwidth scheduler"
+msgstr "Планування пропускної здатності"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 50
+#: rc.cpp:1450
+#, no-c-format
+msgid "Left click category"
+msgstr "Клацніть лівою кнопкою мишки на категорію"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 61
+#: rc.cpp:1453
+#, no-c-format
+msgid "Categor&y 1"
+msgstr "Категорі&я 1"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 157
+#: rc.cpp:1456 rc.cpp:1483
+#, no-c-format
+msgid "T&urn off"
+msgstr "В&имкнути"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 165
+#: rc.cpp:1459 rc.cpp:1486
+#, no-c-format
+msgid "&Normal"
+msgstr "&Звичайний"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 195
+#: rc.cpp:1462
+#, no-c-format
+msgid "Category &3"
+msgstr "Категорія &3"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 206
+#: rc.cpp:1468 rc.cpp:1492
+#, no-c-format
+msgid "Category &2"
+msgstr "Категорія &2"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 219
+#: rc.cpp:1474
+#, no-c-format
+msgid "Right click category"
+msgstr "Клацніть правою кнопкою мишки на категорію"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 230
+#: rc.cpp:1477
+#, no-c-format
+msgid "Category &1"
+msgstr "Категорія &1"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 367
+#: rc.cpp:1489
+#, no-c-format
+msgid "&Category 3"
+msgstr "&Категорія 3"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 390
+#: rc.cpp:1498
+#, no-c-format
+msgid "Categories"
+msgstr "Категорії"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 401
+#: rc.cpp:1501
+#, no-c-format
+msgid "<b>1. Category</b>"
+msgstr "<b>1. категорія</b>"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 409
+#: rc.cpp:1504
+#, no-c-format
+msgid "<b>3. Category</b>"
+msgstr "<b>3. категорія</b>"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 425
+#: rc.cpp:1507 rc.cpp:1516 rc.cpp:1525
+#, no-c-format
+msgid "download:"
+msgstr "звантаження:"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 441
+#: rc.cpp:1510 rc.cpp:1519 rc.cpp:1528
+#, no-c-format
+msgid "upload:"
+msgstr "вивантаження:"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 457
+#: rc.cpp:1513 rc.cpp:1522 rc.cpp:1531
+#, no-c-format
+msgid "KB/s *"
+msgstr "КБ/с *"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 567
+#: rc.cpp:1534
+#, no-c-format
+msgid "<b>2. Category</b>"
+msgstr "<b>2. категорія</b>"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 626
+#: rc.cpp:1538
+#, no-c-format
+msgid "* zero means no limit"
+msgstr "* 0 означає - без обмеження"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 672
+#: rc.cpp:1541
+#, no-c-format
+msgid "Save to file"
+msgstr "Зберегти у файл"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 680
+#: rc.cpp:1544
+#, no-c-format
+msgid "&Load from file"
+msgstr "&Завантажити з файла"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 688
+#: rc.cpp:1547
+#, no-c-format
+msgid "Reset schedule"
+msgstr "Скинути планування"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 751
+#: rc.cpp:1550
+#, no-c-format
+msgid "O&k"
+msgstr "&Гаразд"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 16
+#: rc.cpp:1559
+#, no-c-format
+msgid "Scheduler Plugin Pref Page"
+msgstr "Сторінка параметрів втулка планування"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 27
+#: rc.cpp:1562
+#, no-c-format
+msgid "Use &bandwidth scheduler?"
+msgstr "Вживати планування п&ропускної здатності?"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 35
+#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:59 rc.cpp:1565
+#, no-c-format
+msgid "Bandwidth Scheduler"
+msgstr "Планування пропускної здатності"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 46
+#: rc.cpp:1568
+#, no-c-format
+msgid "Use colors instead of pi&xmaps?"
+msgstr "Вживати замість мал&юнків кольори?"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 54
+#: rc.cpp:1571
+#, no-c-format
+msgid "(Recommended for slower systems)"
+msgstr "(Рекомендовано для повільних систем)"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 62
+#: rc.cpp:1574
+#, no-c-format
+msgid "Edit s&chedule"
+msgstr "Змінити п&ланування"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/ktschedulerplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:1577
+#, no-c-format
+msgid "Enable bandwidth scheduler?"
+msgstr "Увімкнути планування пропускної здатності?"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/ktschedulerplugin.kcfg line 14
+#: rc.cpp:1580
+#, no-c-format
+msgid "Use colors instead of pixmaps?"
+msgstr "Вживати замість малюнків кольори?"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:1583
+#, no-c-format
+msgid "Use rich log text"
+msgstr "Вживати в журналі багатий текст"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 15
+#: rc.cpp:1586
+#, no-c-format
+msgid "General info messages flag"
+msgstr "Прапорець загальних повідомлень"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 19
+#: rc.cpp:1589
+#, no-c-format
+msgid "Connections messages flag"
+msgstr "Прапорець повідомлень про з'єднання"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 23
+#: rc.cpp:1592
+#, no-c-format
+msgid "DHT messages flag"
+msgstr "Прапорець повідомлень DHT"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 27
+#: rc.cpp:1595
+#, no-c-format
+msgid "Tracker info messages flag"
+msgstr "Прапорець повідомлень про координатор"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 31
+#: rc.cpp:1598
+#, no-c-format
+msgid "Disk IO info messages flag"
+msgstr "Прапорець повідомлень дискового В/В"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 35
+#: rc.cpp:1601
+#, no-c-format
+msgid "IPFilter plugin messages flag"
+msgstr "Прапорець повідомлень втулка IPFilter"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 39
+#: rc.cpp:1604
+#, no-c-format
+msgid "Search plugin messages flag"
+msgstr "Прапорець повідомлень втулка пошуку"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 43
+#: rc.cpp:1607
+#, no-c-format
+msgid "PartFileImport plugin messages flag"
+msgstr "Прапорець повідомлень втулка PartFileImport"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 47
+#: rc.cpp:1610
+#, no-c-format
+msgid "InfoWidget plugin messages flag"
+msgstr "Прапорець повідомлень втулка InfoWidget"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 51
+#: rc.cpp:1613
+#, no-c-format
+msgid "UPnP plugin messages flag"
+msgstr "Прапорець повідомлень втулка UPnP"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 55
+#: rc.cpp:1616
+#, no-c-format
+msgid "ScanFolder plugin messages flag"
+msgstr "Прапорець повідомлень втулка ScanFolder"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 59
+#: rc.cpp:1619
+#, no-c-format
+msgid "Scheduler plugin messages flag"
+msgstr "Прапорець повідомлень втулка планування"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 63
+#: rc.cpp:1622
+#, no-c-format
+msgid "RSS plugin messages flag"
+msgstr "Прапорець повідомлень втулка RSS"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 67
+#: rc.cpp:1625
+#, no-c-format
+msgid "WebInterface plugin messages flag"
+msgstr "Прапорець повідомлень втулку веб-інтерфейсу"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 16
+#: plugins/logviewer/logprefpage.cpp:31 rc.cpp:1628
+#, no-c-format
+msgid "LogViewer Options"
+msgstr "Параметри перегляду журналу"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 44
+#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:63 rc.cpp:1631
+#, no-c-format
+msgid "Plugins"
+msgstr "Втулки"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 53
+#: rc.cpp:1634 rc.cpp:1652 rc.cpp:1670 rc.cpp:1691 rc.cpp:1706 rc.cpp:1724
+#: rc.cpp:1745 rc.cpp:1763 rc.cpp:1778 rc.cpp:1811 rc.cpp:1826 rc.cpp:1841
+#: rc.cpp:1859 rc.cpp:1874
+#, no-c-format
+msgid "All"
+msgstr "Всі"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 58
+#: rc.cpp:1637 rc.cpp:1655 rc.cpp:1673 rc.cpp:1694 rc.cpp:1709 rc.cpp:1727
+#: rc.cpp:1748 rc.cpp:1766 rc.cpp:1781 rc.cpp:1814 rc.cpp:1829 rc.cpp:1844
+#: rc.cpp:1862 rc.cpp:1877
+#, no-c-format
+msgid "Debug"
+msgstr "Зневадження"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 63
+#: rc.cpp:1640 rc.cpp:1658 rc.cpp:1676 rc.cpp:1697 rc.cpp:1712 rc.cpp:1730
+#: rc.cpp:1751 rc.cpp:1769 rc.cpp:1784 rc.cpp:1817 rc.cpp:1832 rc.cpp:1847
+#: rc.cpp:1865 rc.cpp:1880
+#, no-c-format
+msgid "Notice"
+msgstr "Примітка"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 68
+#: rc.cpp:1643 rc.cpp:1661 rc.cpp:1679 rc.cpp:1700 rc.cpp:1715 rc.cpp:1733
+#: rc.cpp:1754 rc.cpp:1772 rc.cpp:1787 rc.cpp:1820 rc.cpp:1835 rc.cpp:1850
+#: rc.cpp:1868 rc.cpp:1883
+#, no-c-format
+msgid "Important"
+msgstr "Важливо"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 73
+#: rc.cpp:1646 rc.cpp:1664 rc.cpp:1682 rc.cpp:1703 rc.cpp:1718 rc.cpp:1736
+#: rc.cpp:1757 rc.cpp:1775 rc.cpp:1790 rc.cpp:1823 rc.cpp:1838 rc.cpp:1853
+#: rc.cpp:1871 rc.cpp:1886
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Немає"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 85
+#: rc.cpp:1649
+#, no-c-format
+msgid "IPFilter:"
+msgstr "IPFilter:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 126
+#: rc.cpp:1667
+#, no-c-format
+msgid "Search:"
+msgstr "Пошук:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 167
+#: rc.cpp:1685
+#, no-c-format
+msgid "UPnP:"
+msgstr "UPnP:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 178
+#: rc.cpp:1688
+#, no-c-format
+msgid "ScanFolder:"
+msgstr "ScanFolder:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 249
+#: rc.cpp:1721
+#, no-c-format
+msgid "Scheduler:"
+msgstr "Планування:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 290
+#: rc.cpp:1739
+#, no-c-format
+msgid "PartFileImport:"
+msgstr "PartFileImport:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 301
+#: rc.cpp:1742
+#, no-c-format
+msgid "InfoWidget:"
+msgstr "InfoWidget:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 342
+#: rc.cpp:1760
+#, no-c-format
+msgid "RSS plugin:"
+msgstr "Втулок RSS:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 413
+#: rc.cpp:1793
+#, no-c-format
+msgid "WebInterface plugin:"
+msgstr "Втулок веб-інтерфейсу:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 426
+#: rc.cpp:1796
+#, no-c-format
+msgid "System"
+msgstr "Система"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 437
+#: rc.cpp:1799
+#, no-c-format
+msgid "General:"
+msgstr "Загальні:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 445
+#: rc.cpp:1802
+#, no-c-format
+msgid "Connections:"
+msgstr "З'єднання:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 559
+#: rc.cpp:1856
+#, no-c-format
+msgid "Disk I/O:"
+msgstr "В/В диска:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 640
+#: rc.cpp:1892
+#, no-c-format
+msgid "Use rich te&xt for log"
+msgstr "Вживати в журналі багатий те&кст"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 41
+#: rc.cpp:1898
+#, no-c-format
+msgid "External Browser"
+msgstr "Зовнішній навігатор Тенет"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 52
+#: rc.cpp:1901
+#, no-c-format
+msgid "Open searches in external browser"
+msgstr "Відкривати результати пошуку в зовнішньому навігаторі"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 60
+#: rc.cpp:1904 rc.cpp:1955
+#, no-c-format
+msgid "Use default browser"
+msgstr "Вживати типовий навігатор"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 79
+#: rc.cpp:1908
+#, no-c-format
+msgid "Custom browser path:"
+msgstr "Нетиповий шлях навігатора:"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 116
+#: rc.cpp:1912
+#, no-c-format
+msgid "Search Engines"
+msgstr "Рушії пошуку"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 143
+#: rc.cpp:1916
+#, no-c-format
+msgid "Search engine name:"
+msgstr "Назва рушія пошуку:"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 187
+#: rc.cpp:1922
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Додати"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 195
+#: rc.cpp:1925
+#, no-c-format
+msgid "Engines"
+msgstr "Рушії"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 206
+#: rc.cpp:1928
+#, no-c-format
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 257
+#: rc.cpp:1934
+#, no-c-format
+msgid "R&emove All"
+msgstr "Ви&лучити всі"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 282
+#: rc.cpp:1937
+#, no-c-format
+msgid "Add Defau&lt"
+msgstr "Додати ти&повий"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 290
+#: rc.cpp:1940
+#, no-c-format
+msgid "Update From Internet"
+msgstr "Оновити з Інтернету"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchbar.ui line 53
+#: plugins/search/searchplugin.cpp:50 plugins/search/searchtab.cpp:48
+#: rc.cpp:1946
+#, no-c-format
+msgid "Search"
+msgstr "Пошук"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchbar.ui line 78
+#: rc.cpp:1949
+#, no-c-format
+msgid "Search engine:"
+msgstr "Рушій пошуку:"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/ktsearchplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:1952
+#, no-c-format
+msgid "Current search engine"
+msgstr "Поточний рушій пошуку"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/ktsearchplugin.kcfg line 19
+#: rc.cpp:1958
+#, no-c-format
+msgid "Use custom browser"
+msgstr "Вживати нетиповий навігатор"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/ktsearchplugin.kcfg line 23
+#: rc.cpp:1961
+#, no-c-format
+msgid "Custom browser executable path"
+msgstr "Шлях до програми нетипового навігатора"
+
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:35
+msgid "%1 GB"
+msgstr "%1 ГБ"
+
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:37
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 МБ"
+
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:39
+msgid "%1 KB"
+msgstr "%1 КБ"
+
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:41
+msgid "%1 B"
+msgstr "%1 Б"
+
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:47
+msgid "%1 KB/s"
+msgstr "%1 КБ/с"
+
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:58
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 day \n"
+"%n days "
+msgstr ""
+"%n день\n"
+"%n дні\n"
+"%n днів"
+
+#: libktorrent/interfaces/filetreeitem.cpp:77
+#: plugins/infowidget/iwfiletreediritem.cpp:148
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:120
+msgid "Yes, First"
+msgstr "Так, першим"
+
+#: libktorrent/interfaces/filetreeitem.cpp:80
+#: plugins/infowidget/iwfiletreediritem.cpp:152
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:123
+msgid "Yes, Last"
+msgstr "Так, останнім"
+
+#: libktorrent/util/log.cpp:103
+msgid "Cannot open log file %1 : %2"
+msgstr "Не вдається відкрити файл журналу %1: %2"
+
+#: libktorrent/util/file.cpp:87
+msgid "Cannot write to %1 : %2"
+msgstr "Не вдається записати у %1: %2"
+
+#: libktorrent/util/file.cpp:101
+#, c-format
+msgid "Cannot read from %1"
+msgstr "Не вдається прочитати з %1"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:78
+msgid "Cannot create directory %1: %2"
+msgstr "Не вдається створити каталог %1: %2"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:92
+msgid "Cannot symlink %1 to %2: %3"
+msgstr "Не вдається створити символічне посилання %1 до %2: %3"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:108
+msgid "Cannot move %1 to %2: %3"
+msgstr "Не вдається пересунути %1 до %2: %3"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:124 libktorrent/util/fileops.cpp:140
+msgid "Cannot copy %1 to %2: %3"
+msgstr "Не вдається скопіювати %1 до %2: %3"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:232
+msgid "Cannot delete %1: %2"
+msgstr "Не вдається вилучити %1: %2"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:251
+msgid "Cannot create %1: %2"
+msgstr "Не вдається створити %1: %2"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:272
+msgid "Cannot calculate the filesize of %1: %2"
+msgstr "Не вдається вирахувати розмір файла %1: %2"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:289
+#, c-format
+msgid "Cannot calculate the filesize : %2"
+msgstr "Не вдається вирахувати розмір файла: %2"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:95 libktorrent/util/fileops.cpp:317
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:346 libktorrent/util/fileops.cpp:405
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:257
+msgid "Cannot open %1 : %2"
+msgstr "Не вдається відкрити %1: %2"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:367 libktorrent/util/fileops.cpp:373
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:376 libktorrent/util/fileops.cpp:391
+#, c-format
+msgid "Cannot expand file : %1"
+msgstr "Не вдається розгорнути файл: %1"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:393
+msgid "Cannot expand file"
+msgstr "Не вдається розгорнути файл"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:426
+#, c-format
+msgid "Cannot seek in file : %1"
+msgstr "Неможливо шукати у файлі: %1"
+
+#: libktorrent/util/mmapfile.cpp:166
+msgid "Cannot write beyond end of the mmap buffer!"
+msgstr "Не можна записувати поза межами буферу mmap!"
+
+#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:54
+msgid "%1<br>Status: <b>%2</b><br>Author: %3"
+msgstr "%1<br>Стан: <b>%2</b><br>Автор: %3"
+
+#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:55
+msgid "Loaded"
+msgstr "Завантажено"
+
+#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:55
+msgid "Not loaded"
+msgstr "Не завантажено"
+
+#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:63
+msgid "Plugin Options"
+msgstr "Параметри втулків"
+
+#: libktorrent/migrate/ccmigrate.cpp:119 libktorrent/migrate/ccmigrate.cpp:125
+#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:595
+#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:673
+msgid "Cannot open file %1 : %2"
+msgstr "Не вдається відкрити файл %1: %2"
+
+#: libktorrent/migrate/migrate.cpp:45
+msgid "The directory %1 does not exist"
+msgstr "Каталог %1 не існує"
+
+#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:62
+#, c-format
+msgid "Illegal token: %1"
+msgstr "Недозволена лексема: %1"
+
+#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:83
+msgid "Decode error"
+msgstr "Помилка декодування"
+
+#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:144 libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:189
+msgid "Unexpected end of input"
+msgstr "Несподіваний кінець вводу"
+
+#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:164 libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:198
+msgid "Cannot convert %1 to an int"
+msgstr "Не вдається перетворити %1 в int"
+
+#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:203
+msgid "Torrent is incomplete!"
+msgstr "Торент не повний!"
+
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:63 libktorrent/torrent/torrent.cpp:116
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:139 libktorrent/torrent/torrent.cpp:147
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:154 libktorrent/torrent/torrent.cpp:158
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:165 libktorrent/torrent/torrent.cpp:178
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:182 libktorrent/torrent/torrent.cpp:195
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:204 libktorrent/torrent/torrent.cpp:216
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:223 libktorrent/torrent/torrent.cpp:229
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:236 libktorrent/torrent/torrent.cpp:242
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:258 libktorrent/torrent/torrent.cpp:304
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:310 libktorrent/torrent/torrent.cpp:313
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:316
+msgid "Corrupted torrent!"
+msgstr "Пошкоджений торент!"
+
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:76
+msgid "Torrent has no announce or nodes field"
+msgstr "Торент немає полів оголошення чи вузлів"
+
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:103
+msgid " Unable to open torrent file %1 : %2"
+msgstr " Не вдається відкрити файл торента %1: %2"
+
+#: libktorrent/torrent/announcelist.cpp:58
+#: libktorrent/torrent/announcelist.cpp:64 libktorrent/torrent/torrent.cpp:281
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:287
+msgid "Parse Error"
+msgstr "Помилка аналізу"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:508
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt or "
+"is not a torrent file.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Трапилась помилка під час завантаження торента. Ймовірно, пошкоджено торент або "
+"це, навіть, не є файл торента.\n"
+"%1"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:537
+msgid ""
+"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt or "
+"is not a torrent file."
+msgstr ""
+"Трапилась помилка під час завантаження торента. Найімовірніша причина: "
+"пошкодження торента або це, навіть, не є файл торента."
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:546
+msgid "Unable to create %1 : %2"
+msgstr "Не вдається створити %1: %2"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:562
+msgid ""
+"You are already downloading this torrent %1, the list of trackers of both "
+"torrents has been merged."
+msgstr ""
+"Ви вже звантажуєте цей торент %1; список координаторів обох торентів було "
+"об'єднано."
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:566
+#, c-format
+msgid "You are already downloading the torrent %1"
+msgstr "Ви вже звантажуєте торент %1"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:672
+msgid "Cannot migrate %1 : %2"
+msgstr "Неможливо мігрувати %1: %2"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1273
+msgid ""
+"The torrent %1 was started with a previous version of KTorrent. To make sure "
+"this torrent still works with this version of KTorrent, we will migrate this "
+"torrent. You will be asked for a location to save the torrent to. If you press "
+"cancel, we will select your home directory."
+msgstr ""
+"Торент %1 було розпочато попередньою версією програми KTorrent. Щоб "
+"переконатись, що цей торент працюватиме з цією версією KTorrent, буде зроблено "
+"міграцію цього торента. У вас запитають адресу, де зберегти торент. Якщо ви "
+"натиснете \"Скасувати\", то буде вибрано теку вашої домівки."
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1278
+msgid "Select Folder to Save To"
+msgstr "Виберіть теку, у яку зберігати"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1364
+msgid "Not started"
+msgstr "Не запущено"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1370
+msgid "Seeding"
+msgstr "Поширення"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1372
+msgid "Downloading"
+msgstr "Звантаження"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1374
+msgid "Stalled"
+msgstr "Пауза зв'язку"
+
+#: libktorrent/torrent/peersourcemanager.cpp:152
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1376
+msgid "Stopped"
+msgstr "Зупинено"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1378
+msgid "Error: "
+msgstr "Помилка: "
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1380
+msgid "Allocating diskspace"
+msgstr "Виділення простору на диску"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1382
+msgid "Queued"
+msgstr "У черзі"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1384
+msgid "Checking data"
+msgstr "Перевірка даних"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1386
+msgid "Stopped. No space left on device."
+msgstr "Зупинено. На пристрої не залишилось місця."
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:135
+msgid ""
+"You don't have enough disk space to download this torrent. Are you sure you "
+"want to continue?"
+msgstr ""
+"У вас замало місця на диску для звантаження цього торента. Ви справді хочете "
+"продовжити?"
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:135
+#, c-format
+msgid "Insufficient disk space for %1"
+msgstr "Замало простору на диску для %1"
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:157
+msgid ""
+"Torrent \"%1\" has reached its maximum share ratio. Ignore the limit and start "
+"seeding anyway?"
+msgstr ""
+"Торент «%1» досягнув максимальне значення коефіцієнта вивантаження / "
+"звантаження. Ігнорувати обмеження і продовжити поширення?"
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:157
+msgid "Maximum share ratio limit reached."
+msgstr "Досягнуте максимальне значення коефіцієнта вивантаження / звантаження."
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:236
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:760
+msgid "Error stopping torrent %1 : %2"
+msgstr "Помилка зупинки торента %1: %2"
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:742
+msgid "Error starting torrent %1 : %2"
+msgstr "Помилка запуску торента %1: %2"
+
+#: libktorrent/torrent/peersourcemanager.cpp:458
+msgid "Announcing"
+msgstr "Оголошення"
+
+#: libktorrent/torrent/peerid.cpp:203
+msgid "Unknown client"
+msgstr "Невідомий клієнт"
+
+#: libktorrent/torrent/chunkdownload.cpp:339
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 peer\n"
+"%n peers"
+msgstr ""
+"%n вузол\n"
+"%n вузли\n"
+"%n вузлів"
+
+#: libktorrent/torrent/dndfile.cpp:108
+msgid "Cannot create file %1 : %2"
+msgstr "Не вдається створити файл %1: %2"
+
+#: libktorrent/torrent/dndfile.cpp:175
+#, c-format
+msgid "Failed to write first chunk to DND file : %1"
+msgstr "Не вдалося записати перший шматок в файл DND: %1"
+
+#: libktorrent/torrent/dndfile.cpp:233
+#, c-format
+msgid "Failed to write last chunk to DND file : %1"
+msgstr "Не вдалося записати останній шматок в файл DND: %1"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:121 libktorrent/torrent/cachefile.cpp:220
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:382 libktorrent/torrent/cachefile.cpp:448
+msgid "Cannot open %1 for writing : readonly filesystem"
+msgstr "Неможливо відкрити %1 для запису: файлова система тільки для читання"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:240
+msgid "Cannot expand file %1 : %2"
+msgstr "Не вдається розгорнути файл%1: %2"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:242
+msgid "Cannot expand file %1 : incomplete write"
+msgstr "Не вдається розгорнути файл %1: не завершено запис"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:255
+#, c-format
+msgid "Cannot expand file %1"
+msgstr "Не вдається розгорнути файл %1"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:351
+#, c-format
+msgid "Error : Reading past the end of the file %1"
+msgstr "Помилка: читання поза кінцем файла %1"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:361
+#, c-format
+msgid "Error reading from %1"
+msgstr "Помилка читання з %1"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:403
+msgid "Error writing to %1 : %2"
+msgstr "Помилка запису до %1: %2"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:407
+#, c-format
+msgid "Error writing to %1"
+msgstr "Помилка запису до %1"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:475
+#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:657
+#, c-format
+msgid "Cannot preallocate diskspace : %1"
+msgstr "Не вдається виділити місце на диску: %1"
+
+#: libktorrent/torrent/udptrackersocket.cpp:62
+msgid "Cannot bind to udp port %1 or the 10 following ports."
+msgstr "Не вдається прив'язати до порту udp %1 або до 10 наступних портів."
+
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:260
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:280
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:320
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:399
+msgid "Invalid response from tracker"
+msgstr "Не чинна відповідь координатора"
+
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:273
+msgid "Invalid data from tracker"
+msgstr "Не чинні дані від координатора"
+
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:415
+msgid "Invalid tracker URL"
+msgstr "Не чинна адреса URL координатора"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:123
+#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:239
+#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:277
+msgid "Cannot open file %1: %2"
+msgstr "Не вдається відкрити файл %1: %2"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:339
+#, c-format
+msgid "Cannot create index file: %1"
+msgstr "Не вдається створити індексний файл: %1"
+
+#: libktorrent/datachecker/singledatachecker.cpp:50
+msgid "Cannot open file : %1 : %2"
+msgstr "Не вдається відкрити файл %1: %2"
+
+#: plugins/upnp/upnpplugin.cpp:46
+msgid "Uses UPnP to automatically forward ports on your router"
+msgstr ""
+"Вживає UPnP для автоматичного перенаправлення портів на вашому маршрутизаторі"
+
+#: plugins/upnp/upnprouter.cpp:418 plugins/upnp/upnprouter.cpp:431
+msgid "Cannot find port forwarding service in the device's description!"
+msgstr "Неможливо знайти службу перенаправлення портів в описі пристрою!"
+
+#: plugins/upnp/upnpprefpage.cpp:31
+msgid "UPnP Devices"
+msgstr "Пристрої UPnP"
+
+#: plugins/scanfolder/scanfolderplugin.cpp:49
+msgid "Automatically scans directories for torrent files and loads them."
+msgstr "Автоматично сканує в каталогах за файлами торентів і завантажує їх."
+
+#: plugins/scanfolder/scanfolderplugin.cpp:52
+msgid "Scan Folder"
+msgstr "Сканувати теку"
+
+#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.cpp:34
+msgid "ScanFolder"
+msgstr "ScanFolder"
+
+#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.cpp:34
+msgid "ScanFolder Options"
+msgstr "Параметри сканування тек"
+
+#: plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:150 plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:188
+#: plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:189
+msgid "loaded"
+msgstr "завантажено"
+
+#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpagewidget.cpp:73
+msgid ""
+"ScanFolder - Folder %1: Invalid URL or folder does not exist. Please, choose a "
+"valid directory."
+msgstr ""
+"Сканування тек - тека %1: Не чинний URL або тека не існує. Будь ласка, виберіть "
+"чинний каталог."
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefpage.cpp:27
+msgid "WebInterface"
+msgstr "WebInterface"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefpage.cpp:27
+msgid "WebInterface Options"
+msgstr "Параметри WebInterface"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:70
+msgid "Php executable is not in default path, please enter the path manually"
+msgstr ""
+"Програма запуску php не знаходиться в типовому шляху, будь ласка, введіть шлях "
+"вручну"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:106
+msgid "Please enter a new password for the web interface."
+msgstr "Будь ласка, введіть новий пароль для веб-інтерфейсу."
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:116
+msgid "%1 exists and it is executable"
+msgstr "%1 існує і його можна запускати"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:120
+msgid "%1 does not exist"
+msgstr "%1 не існує"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:124
+msgid "%1 is not executable"
+msgstr "%1 не можна запускати"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:128
+msgid "%1 is a directory"
+msgstr "%1 - це каталог"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:132
+msgid "%1 is not php executable path"
+msgstr "%1 не являється шляхом до програми запуску php"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceplugin.cpp:44
+msgid "Web Interface"
+msgstr "Веб-інтерфейс"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceplugin.cpp:44
+msgid "Allow to control ktorrent through browser"
+msgstr "Дозволяє керувати ktorrent через навігатор"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:57
+msgid "Download First"
+msgstr "Звантажити першим"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:58
+msgid "Download Normally"
+msgstr "Звантажити звичайно"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:59
+msgid "Download Last"
+msgstr "Звантажити останнім"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:62
+msgid "Delete File(s)"
+msgstr "Вилучити файл(и)"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:204
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:71
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:103
+msgid "Available"
+msgstr "Наявні"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:206
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:75
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:107
+msgid "Pending"
+msgstr "В очікуванні"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:343
+msgid ""
+"_n: You will lose all data in this file, are you sure you want to do this ?\n"
+"You will lose all data in these files, are you sure you want to do this ?"
+msgstr ""
+"Ви втратите всі дані в цьому файлі. Ви дійсно хочете це робити?\n"
+"Ви втратите всі дані в цих файлах. Ви дійсно хочете це робити?\n"
+"Ви втратите всі дані в цих файлах. Ви дійсно хочете це робити?"
+
+#: plugins/infowidget/statustab.cpp:55
+msgid "No limit"
+msgstr "Без обмеження"
+
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:51
+#: plugins/infowidget/infowidgetprefpage.cpp:34
+msgid "Info Widget"
+msgstr "Інформаційний віджет"
+
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:52
+msgid ""
+"Shows additional information about a download. Like which chunks have been "
+"downloaded, how many seeders and leechers ..."
+msgstr ""
+"Показує додаткову інформацію про звантаження. Наприклад, які шматки вже "
+"звантажено, скільки поширювачів і скільки п'явок ..."
+
+#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:71
+msgid "Cannot add a tracker to a private torrent."
+msgstr "Неможливо додати координатора до приватного торента."
+
+#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:96
+msgid "Cannot remove torrent default tracker."
+msgstr "Неможливо вилучити типового координатора торентів."
+
+#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:214
+msgid "You cannot add trackers to a private torrent"
+msgstr "Ви не можете додати координаторів до приватного торента"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:213
+msgid "IP"
+msgstr "IP"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:214
+msgid "Country"
+msgstr "Країна"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:215
+msgid "Client"
+msgstr "Клієнт"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:218
+msgid "Choked"
+msgstr "Зупинено"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:219
+msgid "Snubbed"
+msgstr "Обрізано"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:220
+msgid "Availability"
+msgstr "Наявність"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:222
+msgid "Score"
+msgstr "Оцінка"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:223
+msgid "Upload Slot"
+msgstr "Позиція вивантаження"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:224
+msgid "Requests"
+msgstr "Запитів"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:249
+msgid ""
+"_: to kick\n"
+"Kick peer"
+msgstr "Копнути вузол"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:250
+msgid ""
+"_: to ban\n"
+"Ban peer"
+msgstr "Заборонити вузол"
+
+#: plugins/infowidget/availabilitychunkbar.cpp:32
+msgid ""
+"<img src=\"available_color\">&nbsp; - Available Chunks"
+"<br><img src=\"unavailable_color\">&nbsp; - Unavailable Chunks"
+"<br><img src=\"excluded_color\">&nbsp; - Excluded Chunks"
+msgstr ""
+"<img src=\"available_color\">&nbsp; - Наявні шматки"
+"<br><img src=\"unavailable_color\">&nbsp; - Недоступні шматки"
+"<br><img src=\"excluded_color\">&nbsp; - Виключені шматки"
+
+#: plugins/infowidget/infowidgetprefpage.cpp:34
+msgid "Information Widget Options"
+msgstr "Параметри інформаційного віджета"
+
+#: plugins/infowidget/chunkbar.cpp:98
+msgid ""
+"<img src=\"available_color\">&nbsp; - Downloaded Chunks"
+"<br><img src=\"unavailable_color\">&nbsp; - Chunks to Download"
+"<br><img src=\"excluded_color\">&nbsp; - Excluded Chunks"
+msgstr ""
+"<img src=\"available_color\">&nbsp; - Звантажені шматки"
+"<br><img src=\"unavailable_color\">&nbsp; - Шматки, які треба звантажити"
+"<br><img src=\"excluded_color\">&nbsp; - Виключені шматки"
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:81
+msgid "Convert"
+msgstr "Перетворити"
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:102
+msgid "Loading txt file..."
+msgstr "Завантаження текстового файла..."
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:103
+msgid "Please wait..."
+msgstr "Зачекайте, будь ласка..."
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:194
+msgid "File converted."
+msgstr "Файл перетворено."
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:199
+msgid "Could not load filter:"
+msgstr "Не вдалося завантажити фільтр:"
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:199
+msgid "Bad filter file. It may be corrupted or has a bad format."
+msgstr ""
+"Поганий файл фільтра. Він або пошкоджений, або у неправильному форматі."
+
+#: plugins/ipfilter/ipfilterplugin.cpp:43
+msgid "Filters out unwanted peers based on their IP address"
+msgstr "Відфільтровує небажані вузли на основі їхніх адрес IP"
+
+#: plugins/ipfilter/ipfilterplugin.cpp:46
+msgid "IP Filter"
+msgstr "Фільтр IP"
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:70
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:94
+msgid "Status: Loaded and running."
+msgstr "Стан: завантажено і запущено."
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:76
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:99
+msgid "Status: Not loaded."
+msgstr "Стан: не завантажено."
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:96
+msgid ""
+"Status: <font color=\"#ff0000\">Filter file not found.</font> "
+"Download and convert filter file."
+msgstr ""
+"Стан: <font color=\"#ff0000\">фільтр не знайдено.</font> "
+"Звантажте і перетворіть файл фільтра."
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:117
+msgid "Selected file already exists, do you want to download it again?"
+msgstr "Вибраний файл вже існує, хочете знов звантажити його?"
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:117
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:194
+msgid "File Exists"
+msgstr "Файл існує"
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:194
+msgid ""
+"Filter file (level1.dat) already exists, do you want to convert it again?"
+msgstr "Файл фільтра (level1.dat) вже існує, хочете перетворити його знов?"
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:223
+msgid "IPBlocking Filter"
+msgstr "Фільтр IPBlocking"
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:223
+msgid "IPBlocking Filter Options"
+msgstr "Параметри фільтра IPBlocking"
+
+#: plugins/stats/StatsPluginPrefs.cc:25 plugins/stats/statsplugin.cc:29
+msgid "Statistics"
+msgstr "Статистика"
+
+#: plugins/stats/StatsPluginPrefs.cc:25
+msgid "Statistics options"
+msgstr "Параметри статистики"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:49
+msgid "Leechers connected"
+msgstr "З'єднаних п’явок"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:50
+msgid "Leechers in swarms"
+msgstr "П'явок в роях"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:51
+msgid "Seeders connected"
+msgstr "З'єднаних поширювачів"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:52
+msgid "Seeders in swarms"
+msgstr "Поширювачів в роях"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:53
+msgid "Average connected leechers per torrent"
+msgstr "З’єднаних п’явок на торент (середнє)"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:54
+msgid "Average connected seeders per torrent"
+msgstr "З’єднаних поширювачів на торент (середнє)"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:55
+msgid "Average connected leechers per running torrent"
+msgstr "З’єднаних п’явок на активний торент (середнє)"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:56
+msgid "Average connected seeders per running torrent"
+msgstr "З’єднаних поширювачів на активний торент (середнє)"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:61
+msgid "Nodes"
+msgstr "Вузли"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:62
+msgid "Tasks"
+msgstr "Завдання"
+
+#: plugins/stats/statsplugin.cc:29
+msgid "Shows transfers statistics"
+msgstr "Показує статистику перенесення"
+
+#: plugins/stats/statsplugin.cc:67
+msgid "Speed statistics"
+msgstr "Статистика швидкості"
+
+#: plugins/stats/statsplugin.cc:68
+msgid "Connection statistics"
+msgstr "Статистика з'єднань"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:57 plugins/stats/StatsSpd.cc:58
+msgid "Current"
+msgstr "Поточна"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:60 plugins/stats/StatsSpd.cc:61
+msgid "Average"
+msgstr "Середня"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:63 plugins/stats/StatsSpd.cc:64
+msgid "Limit"
+msgstr "Обмеження"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:71
+msgid "Average from leecher"
+msgstr "Середня від п’явки"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:72
+msgid "Average to leecher"
+msgstr "Середня до п’явки"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:73
+msgid "Average from seeder"
+msgstr "Середня від поширювачів"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:74
+msgid "From leechers"
+msgstr "Від п’явок"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:75
+msgid "From seeders"
+msgstr "Від поширювачів"
+
+#: plugins/stats/ChartDrawer.cc:419
+msgid "Legend"
+msgstr "Легенда"
+
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:50
+msgid "Torrent files"
+msgstr "Файли торентів"
+
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:50
+msgid "All files"
+msgstr "Всі файли"
+
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:100
+#, c-format
+msgid "Cannot verify data : %1"
+msgstr "Не вдається перевірити цілісність даних: %1"
+
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:207
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:243
+#, c-format
+msgid "Cannot load the torrent file : %1"
+msgstr "Не вдається завантажити файл торента: %1"
+
+#: plugins/partfileimport/partfileimportplugin.cpp:43
+msgid "Imports partially or fully downloaded torrents from other clients"
+msgstr "Імпортує від інших клієнтів частково або повністю звантажені торенти"
+
+#: plugins/partfileimport/partfileimportplugin.cpp:56
+msgid "Import existing download"
+msgstr "Імпортувати існуюче звантаження"
+
+#: plugins/rssfeed/rss/testlibrss.cpp:14
+msgid "URL of feed"
+msgstr "URL подачі"
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedplugin.cpp:48
+msgid ""
+"Automatically scans RSS feeds for torrent matching regular expressions and "
+"loads them."
+msgstr ""
+"Автоматично шукати в подачах RSS файли торентів, що задовольняють формальні "
+"вирази, і завантажувати їх."
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedplugin.cpp:51 plugins/rssfeed/rssfeedplugin.cpp:68
+msgid "RSS Feeds"
+msgstr "Подачі RSS"
+
+#: plugins/rssfeed/rsslinkdownloader.cpp:45
+#: plugins/rssfeed/rsslinkdownloader.cpp:183
+#, c-format
+msgid "Failed to find and download a valid torrent for %1"
+msgstr "Не вдалося знайти і звантажити чинний торент для %1"
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:78
+msgid "Title"
+msgstr "Заголовок"
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:78
+msgid "Description"
+msgstr "Опис"
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:78 plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87
+msgid "Link"
+msgstr "Посилання"
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87
+msgid "Season"
+msgstr "Сезон"
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87
+msgid "Episode"
+msgstr "Епізод"
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87
+msgid "Time"
+msgstr "Час"
+
+#: plugins/scheduler/schedulerprefpage.cpp:35
+msgid "Scheduler"
+msgstr "Планування"
+
+#: plugins/scheduler/schedulerprefpage.cpp:35
+msgid "Scheduler plugin options"
+msgstr "Параметри втулка планування"
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "MON"
+msgstr "пн"
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "TUE"
+msgstr "вт"
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "WED"
+msgstr "ср"
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "THU"
+msgstr "чт"
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "FRI"
+msgstr "пт"
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "SAT"
+msgstr "сб"
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "SUN"
+msgstr "нд"
+
+#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:165
+msgid "Schedule saved."
+msgstr "Планування збережено."
+
+#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:174
+msgid "File not found."
+msgstr "Файл не знайдено."
+
+#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:208
+msgid "Schedule loaded."
+msgstr "Планування завантажено."
+
+#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:56
+msgid "Bandwidth scheduling plugin"
+msgstr "Втулок планування пропускної здатності"
+
+#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:97
+#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:137
+msgid "Open Bandwidth Scheduler"
+msgstr "Відкрити планування пропускної здатності"
+
+#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:130
+msgid ""
+"Bandwidth scheduler is disabled. Go to Preferences->Scheduler to enable it."
+msgstr ""
+"Планування пропускної здатності вимкнене. Підіть до Параметри ->"
+"Планування, щоб його увімкнути."
+
+#: plugins/logviewer/logprefpage.cpp:31
+msgid "LogViewer"
+msgstr "LogViewer"
+
+#: plugins/logviewer/logviewerplugin.cpp:44
+#: plugins/logviewer/logviewerplugin.cpp:58
+msgid "Log Viewer"
+msgstr "LogViewer"
+
+#: plugins/logviewer/logviewerplugin.cpp:45
+msgid "Displays ktorrent logging output"
+msgstr "Показує вивід журналу ktorrent"
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:52
+msgid ""
+"Use your web browser to search for the string %1 (capital letters) on the "
+"search engine you want to add. "
+"<br> Then copy the URL in the addressbar after the search is finished, and "
+"paste it here."
+"<br>"
+"<br>Searching for %1 on Google for example, will result in "
+"http://www.google.com/search?q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8. "
+"<br> If you add this URL here, ktorrent can search using Google."
+msgstr ""
+"Скористайтесь вашим навігатором Тенет, щоб знайти %1 (великі літери) за "
+"допомогою пошуковика, який ви хочете додати. "
+"<br> Потім, скопіюйте адресу URL з панелі адреси і вставте цю адресу сюди. "
+"<br>"
+"<br>Наприклад, пошук за %1 на Ґуґлі, дасть результат: "
+"http://www.google.com/search?q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8. "
+"<br> Якщо додати сюди цю адресу URL, то ktorrent може шукати за допомогою "
+"Ґуґла."
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:57
+msgid ""
+"Use your web browser to search for the string %1 (capital letters) on the "
+"search engine you want to add. Use the resulting URL below."
+msgstr ""
+"Скористайтесь вашим навігатором Тенет, щоб знайти %1 (великі літери) за "
+"допомогою пошуковика, який ви хочете додати. Потім, скопіюйте цю адресу URL "
+"сюди."
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:124
+msgid "You must enter the search engine's name and URL"
+msgstr "Ви мусите ввести назву і адресу URL рушія пошуку"
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:137
+msgid ""
+"A search engine with the same name already exists. Please use a different name."
+msgstr ""
+"Рушій пошуку з такою назвою вже існує. Будь ласка, виберіть іншу назву."
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:146
+msgid ""
+"Bad URL. You should search for FOOBAR with your Internet browser and copy/paste "
+"the exact URL here."
+msgstr ""
+"Неправильна адреса URL. Пошукайте за FOOBAR з допомогою вашого навігатора Тенет "
+"і скопіюйте / вставте сюди точну адресу URL."
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:247
+msgid ""
+"_: a noun\n"
+"Search"
+msgstr "Пошук"
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:247
+msgid "Search Engine Options"
+msgstr "Параметри рушія пошуку"
+
+#: plugins/search/searchwidget.cpp:178
+msgid "Searching for %1..."
+msgstr "Пошук за %1..."
+
+#: plugins/search/searchwidget.cpp:209
+msgid "torrent files"
+msgstr "файли торента"
+
+#: plugins/search/searchwidget.cpp:267
+msgid "Search finished"
+msgstr "Пошук завершено"
+
+#: plugins/search/searchtab.cpp:65
+msgid " Engine: "
+msgstr " Рушій: "
+
+#: plugins/search/searchplugin.cpp:51
+msgid "Search for torrents on several popular torrent search engines"
+msgstr "Пошук за торентами на декількох популярних рушіях пошуку торентів"
+
+#: plugins/search/htmlpart.cpp:165
+msgid "Do you want to download or save the torrent?"
+msgstr "Хочете звантажити чи зберегти торент?"
+
+#: plugins/search/htmlpart.cpp:166
+msgid "Download Torrent"
+msgstr "Звантажити торент"
+
+#: plugins/search/htmlpart.cpp:167
+msgid ""
+"_: to download\n"
+"Download"
+msgstr "Звантажити"
+
+#: plugins/zeroconf/zeroconfplugin.cpp:41
+msgid "Zeroconf"
+msgstr "Zeroconf"
+
+#: plugins/zeroconf/zeroconfplugin.cpp:41
+msgid ""
+"Finds peers running ktorrent on the local network to share torrents with"
+msgstr ""
+"Знаходить в локальній мережі вузли, на яких запущено ktorrent, щоб мати з ними "
+"спільні торенти"
+
+#~ msgid "ETA algorithm:"
+#~ msgstr "Алгоритм (час до закінчення):"
+
+#~ msgid "Cannot load chunk %1"
+#~ msgstr "Не вдається завантажити шматок %1"
+
+#~ msgid "Patch to update the FileView in a separate thread"
+#~ msgstr "Латка для оновлення FileView в окремій нитці"
+
+#~ msgid "Alt+X"
+#~ msgstr "Alt+X"
+
+#~ msgid "TrackerViewBase"
+#~ msgstr "TrackerViewBase"
diff --git a/translations/zh_CN/Makefile.am b/translations/zh_CN/Makefile.am
new file mode 100644
index 0000000..b9efc84
--- /dev/null
+++ b/translations/zh_CN/Makefile.am
@@ -0,0 +1 @@
+SUBDIRS= messages
diff --git a/translations/zh_CN/messages/Makefile.am b/translations/zh_CN/messages/Makefile.am
new file mode 100644
index 0000000..b5f72f3
--- /dev/null
+++ b/translations/zh_CN/messages/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = zh_CN
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/translations/zh_CN/messages/ktorrent.po b/translations/zh_CN/messages/ktorrent.po
new file mode 100644
index 0000000..28d4f13
--- /dev/null
+++ b/translations/zh_CN/messages/ktorrent.po
@@ -0,0 +1,4854 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# sejishikong <sejishikong@263.net>, 2005.
+# QAed by Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2005-09-23.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktorrent 1.1rc1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-18 19:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-21 15:13+0800\n"
+"Last-Translator: Lie_Ex <lilith.ex@gmail.com>\n"
+"Language-Team: zh_CN <kde-china@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:167
+msgid "No incoming connections (possibly firewalled)"
+msgstr "无进入连接(可能被防火墙阻挡)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 42
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:184 rc.cpp:345 rc.cpp:383 rc.cpp:1019
+#, no-c-format
+msgid "Info"
+msgstr "信息"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:185
+msgid "Data transferred during the current session"
+msgstr "在当前会话中传输的数据"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:186
+msgid "Current speed of all torrents combined"
+msgstr "当前所有下载的总速度"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:76 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:215
+msgid "Groups"
+msgstr "组"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:515 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:41
+msgid ""
+"_: to start\n"
+"Start"
+msgstr "开始"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:519 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:37
+msgid ""
+"_: to stop\n"
+"Stop"
+msgstr "停止"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:527 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:530
+msgid ""
+"_: to start all\n"
+"Start All"
+msgstr "全部开始"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:533 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:536
+msgid ""
+"_: to stop all\n"
+"Stop All"
+msgstr "全部停止"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:539
+msgid ""
+"_: to paste torrent URL\n"
+"Paste Torrent URL..."
+msgstr "粘贴 Torrent URL..."
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:543
+msgid ""
+"_: to open Queue Manager\n"
+"Open Queue Manager..."
+msgstr "打开队列管理器..."
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:548 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:53
+msgid "Enqueue/Dequeue"
+msgstr "入队/离队"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:553
+msgid "IPFilter"
+msgstr "IP 过滤器"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:558 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:96
+msgid "Check Data Integrity"
+msgstr "检查数据完整性"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:571
+msgid "Set max upload rate"
+msgstr "设定最大上传速率"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:574
+msgid "Set max download rate"
+msgstr "设定最大下载速率"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:626
+msgid "Torrent Files"
+msgstr "种子文件"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:626
+msgid "All Files"
+msgstr "所有文件"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:627
+msgid "Open Location"
+msgstr "打开位置"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:793
+msgid "Speed down: %1 / up: %2"
+msgstr "下载速度:%1/上传速度:%2"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:799
+msgid "Transferred down: %1 / up: %2"
+msgstr "下载量:%1 /上传量:%2"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:819
+msgid "DHT: %1 nodes, %2 tasks"
+msgstr "DHT:%1 个节点,%2 个任务"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:823
+msgid "DHT: off"
+msgstr "DHT:关"
+
+#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:284 apps/ktorrent/groups/allgroup.cpp:26
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:54 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:962
+msgid "All Torrents"
+msgstr "全部 Torrent"
+
+#: apps/ktorrent/filterbar.cpp:52
+msgid "Find:"
+msgstr "查找:"
+
+#: apps/ktorrent/filterbar.cpp:65
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "大小写敏感"
+
+#: apps/ktorrent/newui/ddockwindow.cpp:88
+msgid "Move to left dock"
+msgstr "移到左侧停靠区"
+
+#: apps/ktorrent/newui/ddockwindow.cpp:89
+msgid "Move to right dock"
+msgstr "移到右侧停靠区"
+
+#: apps/ktorrent/newui/ddockwindow.cpp:90
+msgid "Move to bottom dock"
+msgstr "移到底部停靠区"
+
+#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:58
+msgid "Assign Accelerator..."
+msgstr "指派快捷键..."
+
+#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:60
+msgid "Clear Accelerator"
+msgstr "清除快捷键"
+
+#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:319
+msgid "Change Button Number"
+msgstr "更改按钮编号"
+
+#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:319
+msgid "New accelerator number:"
+msgstr "新快捷键编号:"
+
+#: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:72
+msgid ""
+"You must enter IP in format 'XXX.XXX.XXX.XXX'. You can also use wildcards for "
+"ranges like '127.0.0.*'."
+msgstr "您必须按照“XXX.XXX.XXX.XXX”格式输入 IP,可以使用如“127.0.0.*”这样的范围通配符。"
+
+#: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:88
+#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:129
+msgid "Choose a file"
+msgstr "选择文件"
+
+#: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:100
+#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:119
+msgid "Choose a filename to save under"
+msgstr "选择用来保存的文件名"
+
+#: apps/ktorrent/pastedialog.cpp:56 plugins/infowidget/trackerview.cpp:78
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:131
+msgid "Malformed URL."
+msgstr "错误的 URL。"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ktorrentui.rc line 9
+#: apps/ktorrent/groups/downloadgroup.cpp:27
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:57 apps/ktorrent/pref.cpp:147
+#: apps/ktorrent/viewmanager.cpp:62 rc.cpp:138 rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "Downloads"
+msgstr "下载"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:60
+#: apps/ktorrent/groups/uploadgroup.cpp:27 apps/ktorrent/viewmanager.cpp:63
+msgid "Uploads"
+msgstr "上传"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:115
+msgid ""
+"Specified port (%1) is unavailable or in use by another application. KTorrent "
+"is now using port %2."
+msgstr "指定的端口(%1)不可用,或者已经被其它应用程序使用。KTorrent 现在使用端口 %2。"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:124
+msgid ""
+"KTorrent is unable to accept connections because the ports %1 to %2 are already "
+"in use by another program."
+msgstr "KTorrent 无法接收连接,因为 %1 到 %2 的端口已被其它程序占用。"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:767
+#, c-format
+msgid "Cannot create torrent: %1"
+msgstr "无法创建 torrent:%1"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1028
+msgid ""
+"Several data files of the torrent \"%1\" are missing, do you want to recreate "
+"them, or do you want to not download them?"
+msgstr "种子“%1”的部分数据文件已丢失,您要重新生成它们,还是不要再重新下载?"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1031 apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1069
+msgid "Recreate"
+msgstr "重建"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1031 plugins/infowidget/fileview.cpp:61
+msgid "Do Not Download"
+msgstr "不下载"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1041
+#, c-format
+msgid "Cannot recreate missing files: %1"
+msgstr "无法重建缺少的文件:%1"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1042 apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1056
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1062
+msgid "Data files are missing"
+msgstr "数据文件缺失"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1055
+#, c-format
+msgid "Cannot deselect missing files: %1"
+msgstr "无法反选缺少的文件:%1"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1068
+msgid ""
+"The file where the data is saved of the torrent \"%1\" is missing, do you want "
+"to recreate it?"
+msgstr "种子“%1”保存的数据文件丢失,您想要重新创建它吗?"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1069
+msgid "Do Not Recreate"
+msgstr "不重建"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1078
+#, c-format
+msgid "Cannot recreate data file: %1"
+msgstr "无法重建数据文件:%1"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1079 apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1085
+msgid "Data file is missing"
+msgstr "缺少数据文件"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1135
+msgid "Checking Data Integrity"
+msgstr "检查数据完整性"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewitem.cpp:153
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewitem.cpp:159
+msgid "infinity"
+msgstr "无限制"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewitem.cpp:255 plugins/infowidget/fileview.cpp:189
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:95
+msgid "%1 %"
+msgstr "%1%"
+
+#: apps/ktorrent/scandialog.cpp:70
+#, c-format
+msgid "Error scanning data: %1"
+msgstr "扫描数据出错:%1"
+
+#: apps/ktorrent/scandialog.cpp:77
+msgid "Scanning data of <b>%1</b> :"
+msgstr "扫描 <b>%1</b> 的数据:"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:76
+msgid "A BitTorrent program for KDE"
+msgstr "KDE 下的 BitTorrent 程序"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:108
+msgid "Debug mode"
+msgstr "调试模式"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:109
+msgid "Silently save torrent given on URL"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:110
+msgid "Document to open"
+msgstr "要打开的文档"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 59
+#: apps/ktorrent/main.cpp:120 rc.cpp:553
+#, no-c-format
+msgid "KTorrent"
+msgstr "KTorrent"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:125
+msgid "RSS Plugin"
+msgstr "RSS 插件"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:126
+msgid "Webinterface Plugin"
+msgstr "Web 界面插件"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:127
+msgid "Statistics Plugin"
+msgstr "统计插件"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:130
+msgid "Application icon and a couple of others"
+msgstr "应用程序图标及其它"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:131
+msgid "The downloads icon"
+msgstr "下载图标"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:134
+msgid "1.0 application icon"
+msgstr "1.0 应用程序图标"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:139
+msgid "ChunkBar's tooltip and IWFileTreeItem sorting"
+msgstr "下载块栏的工具提示和 IWFileTreeItem 排序"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:143
+msgid ""
+"Country locator for InfoWidget plugin (This product includes GeoLite data "
+"created by MaxMind, available from http://www.maxmind.com/). "
+msgstr "信息部件插件的国家定位器(此产品包含 MaxMind 创建的地理数据,相关主页在 http://www.maxmind.com/)"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:144
+msgid "Country flags"
+msgstr "国旗"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:145
+msgid "File prioritization"
+msgstr "文件优先化"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:146
+msgid "Miniupnp was used as an example for our own UPnP implementation"
+msgstr "Miniupnp 是我们自己的 UPnP 简易实现范例"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:147
+msgid "Global max share ratio patch"
+msgstr "全局最大共享率的补丁"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:148 apps/ktorrent/main.cpp:149
+msgid "Zeroconf enhancements"
+msgstr "Zeroconf 加强"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:150
+msgid "Coldmilk webgui"
+msgstr "冰镇牛奶一样的 Web 界面"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:151
+msgid "IDEAl code from KDevelop"
+msgstr "来自 KDevelop 的 IDEAl 代码"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:152
+msgid "Conversion speed improvement in ipfilter plugin"
+msgstr "IP 过滤插件的会话速度改善"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:153
+msgid "Discovered 2 security vulnerabilities (both are fixed)"
+msgstr "发现了两个安全缺陷(都已修正)"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:154
+msgid "Patch to load silently with a save location"
+msgstr "静默装入保存位置的补丁"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:155
+msgid "Fixes in PHP code of webinterface"
+msgstr "Web 界面的 PHP 代码修正"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:156
+msgid "XFS specific disk preallocation"
+msgstr "XFS 特定的磁盘预分配机制"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:157
+msgid "Patch to not show very low speeds"
+msgstr "不显示极低速度的补丁"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:158
+msgid "Patch to show potentially firewalled status"
+msgstr "显示防火墙潜在状态的补丁"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:159
+msgid "Several patches"
+msgstr "若干补丁"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:160
+msgid "Patch to hide the menubar"
+msgstr "隐藏菜单栏的补丁"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:161
+msgid "Patch to modify file priorities in the webgui"
+msgstr "在 Web 界面中修正文件优先级的补丁"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:162
+msgid "Several webgui patches"
+msgstr "若干 Web 界面相关的补丁"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:163
+msgid "Filterbar patch"
+msgstr "过滤栏补丁"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:164
+msgid "Non threaded fileview update patch"
+msgstr "非线程化文件视图更新的补丁"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:165
+msgid "Optimization to SHA1 hash generation"
+msgstr "SHA1 哈希值生成优化"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:166
+msgid "Patch to fix free diskspace calculation on FreeBSD"
+msgstr "修正了 FreeBSD 上空闲磁盘空间计算方式的补丁"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:167
+#, fuzzy
+msgid "Patch to load torrents silently from the command line"
+msgstr "静默装入保存位置的补丁"
+
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:64
+msgid "You must select a file or a folder."
+msgstr "您必须选择一个文件或文件夹。"
+
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:71
+msgid ""
+"You have not added a tracker, are you sure you want to create this torrent ?"
+msgstr "您还没有添加一个 tracker,您确定想要就这样创建种子吗?"
+
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:79
+msgid "You must add at least one node."
+msgstr "您必须至少添加一个节点。"
+
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:98
+msgid "Torrent Files (*.torrent)"
+msgstr "种子文件 (*.torrent)"
+
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:99
+msgid "Choose File to Save Torrent"
+msgstr "选择保存 Torrent 的文件"
+
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:108
+msgid "Creating %1..."
+msgstr "正在创建 %1..."
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:107
+msgid "Custom Groups"
+msgstr "自定义组"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:138
+msgid "New Group"
+msgstr "新建组"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:141
+msgid "Edit Name"
+msgstr "编辑名称"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:144
+msgid "Remove Group"
+msgstr "删除组"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:147
+msgid "Open Tab"
+msgstr "打开标签"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:159
+msgid "Please enter the group name."
+msgstr "请输入组名称。"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:166
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:217
+msgid "The group %1 already exists."
+msgstr "组 %1 已经存在。"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:207
+msgid "Please enter the new group name."
+msgstr "请输入新的组名。"
+
+#: apps/ktorrent/groups/activeuploadsgroup.cpp:29
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:90
+msgid "Active uploads"
+msgstr "活动的上传"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:66
+#: apps/ktorrent/groups/queueduploadsgroup.cpp:29
+msgid "Queued uploads"
+msgstr "已排队的上传"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:63
+#: apps/ktorrent/groups/queueddownloadsgroup.cpp:29
+msgid "Queued downloads"
+msgstr "已排队的下载"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:69
+#: apps/ktorrent/groups/userdownloadsgroup.cpp:29
+msgid "User downloads"
+msgstr "用户下载"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:72
+#: apps/ktorrent/groups/useruploadsgroup.cpp:29
+msgid "User uploads"
+msgstr "用户上传"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:75
+#: apps/ktorrent/groups/inactivegroup.cpp:29
+msgid "Inactive torrents"
+msgstr "非活动种子"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:78
+#: apps/ktorrent/groups/inactivedownloadsgroup.cpp:29
+msgid "Inactive downloads"
+msgstr "非活动下载"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:81
+#: apps/ktorrent/groups/inactiveuploadsgroup.cpp:29
+msgid "Inactive uploads"
+msgstr "非活动上传"
+
+#: apps/ktorrent/groups/activegroup.cpp:29
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:84
+msgid "Active torrents"
+msgstr "活动的种子"
+
+#: apps/ktorrent/groups/activedownloadsgroup.cpp:28
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:87
+msgid "Active downloads"
+msgstr "活动的下载"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:397 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:45
+msgid "Remove Torrent"
+msgstr "删除 Torrent"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:49
+msgid "Remove Torrent and Data"
+msgstr "删除 Torrent 和数据"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:59
+msgid "Add Peers"
+msgstr "添加对等点"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:63
+msgid "Additional Peer Sources"
+msgstr "额外对等点来源"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:64
+msgid "Torrent Peer Sources:"
+msgstr "种子对等点来源:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 85
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:66 plugins/infowidget/peerview.cpp:221
+#: rc.cpp:77 rc.cpp:1256 rc.cpp:1307
+#, no-c-format
+msgid "DHT"
+msgstr "DHT"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:67
+msgid "Peer Exchange"
+msgstr "对等点交换"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:72
+msgid "Manual Announce"
+msgstr "手动通告"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:76 plugins/infowidget/fileview.cpp:50
+msgid "Preview"
+msgstr "预览"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:81
+msgid "Open Directory"
+msgstr "打开目录"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:82
+msgid "Data Directory"
+msgstr "数据目录"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:84
+msgid "Temporary Directory"
+msgstr "临时目录"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:87
+msgid "Set Download Location"
+msgstr "设定下载位置"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:90
+msgid "Remove From Group"
+msgstr "从组中删除"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:93
+msgid "Add to Group"
+msgstr "添加到组"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 16
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:100 rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Speed Limits"
+msgstr "速度限制"
+
+#: apps/ktorrent/addpeerwidget.cpp:67
+msgid "Torrent does not exist. Report this bug to KTorrent developers."
+msgstr "种子不存在。请向 KTorrent 开发者报告 bug。"
+
+#: apps/ktorrent/addpeerwidget.cpp:102
+msgid "Potential peer added."
+msgstr "潜在对等点已添加。"
+
+#: apps/ktorrent/addpeerwidget.cpp:106
+msgid "Malformed IP address."
+msgstr "IP 地址错误。"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 311
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:58 rc.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "Preferences"
+msgstr "首选项"
+
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:147
+msgid "Download Options"
+msgstr "下载选项"
+
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:179 apps/ktorrent/pref.cpp:294
+msgid "The DHT port needs to be different from the UDP tracker port!"
+msgstr "DHT 端口必须不同于 UDP tracker 端口!"
+
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:216
+msgid "General"
+msgstr "常规"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 16
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:216 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "General Options"
+msgstr "常规选项"
+
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:283
+msgid ""
+"Cannot lookup %1: %2\n"
+"Please provide a valid IP address or hostname."
+msgstr ""
+"无法查阅 %1 : %2\n"
+"请提供合法的 IP 地址或主机名。"
+
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:411
+msgid "Advanced"
+msgstr "高级"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 27
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:411 rc.cpp:540
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "高级选项"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:132
+msgid "Visible columns"
+msgstr "可见列"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 16
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:135
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:76 rc.cpp:1016
+#, no-c-format
+msgid "Status"
+msgstr "状态"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:136 plugins/infowidget/peerview.cpp:225
+msgid "Downloaded"
+msgstr "已下载"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 149
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:137 plugins/infowidget/fileview.cpp:48
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Size"
+msgstr "大小"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:138 plugins/infowidget/peerview.cpp:226
+msgid "Uploaded"
+msgstr "已上传"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 313
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:139 plugins/infowidget/peerview.cpp:216
+#: rc.cpp:1010
+#, no-c-format
+msgid "Down Speed"
+msgstr "下载速度"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:140 plugins/infowidget/peerview.cpp:217
+msgid "Up Speed"
+msgstr "上传速度"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:141
+msgid "Time Left"
+msgstr "剩余时间"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:142
+msgid "Seeders"
+msgstr "做种者"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:143
+msgid "Leechers"
+msgstr "吸血虫"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:144 plugins/infowidget/fileview.cpp:51
+msgid "% Complete"
+msgstr "完成百分比"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:145
+msgid "Share Ratio"
+msgstr "共享率"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:146
+msgid "Time Downloaded"
+msgstr "下载时间"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:147
+msgid "Time Seeded"
+msgstr "做种时间"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:203 apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:551
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:877
+msgid "All Torrents %1/%2"
+msgstr "全部种子 %1/%2"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:283
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Cannot start more than 1 download, \n"
+"Cannot start more than %n downloads, "
+msgstr "无法启动多于 %n 个下载"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:285
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: and 1 seed. \n"
+"and %n seeds. "
+msgstr "和 %n 个种子。"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:286 apps/ktorrent/trayicon.cpp:258
+msgid "Go to Settings -> Configure KTorrent, if you want to change the limits."
+msgstr "如果您想要更改限制,请转到 设置 -> 配置 KTorrent。"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:375
+msgid ""
+"The torrent %1 has not finished downloading, do you want to delete the "
+"incomplete data, too?"
+msgstr "Torrent %1 尚未完成下载,您是否想要删除未完成的数据?"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:378
+msgid "Remove Download"
+msgstr "删除下载"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:379
+msgid "Delete Data"
+msgstr "删除数据"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:379
+msgid "Keep Data"
+msgstr "保留数据"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:395
+msgid ""
+"You will lose all the downloaded data. Are you sure you want to do this?"
+msgstr "您将失去已经下载的全部数据。您确定想要这么做吗?"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:631
+msgid "You are already checking the data of the torrent %1 !"
+msgstr "您已经检查了 torrent %1 的数据!"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:751
+#, c-format
+msgid "Choose download location for %1"
+msgstr "选择 %1 的下载位置"
+
+#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:120
+msgid ""
+"You have deselected the following existing files. You will lose all data in "
+"these files, are you sure you want to do this ?"
+msgstr "您已经取消了下列已有文件。您将丢失这些文件中的全部数据,您确定想要这么做吗?"
+
+#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:124
+msgid "Yes, delete the files"
+msgstr "是,删除文件"
+
+#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:125
+msgid "No, keep the files"
+msgstr "否,保留文件"
+
+#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:220
+msgid " short!"
+msgstr " 短!"
+
+#: apps/ktorrent/queuedialog.cpp:73
+msgid "User"
+msgstr "用户"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 24
+#: apps/ktorrent/queuedialog.cpp:75 rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "Queue Manager"
+msgstr "队列管理器"
+
+#: apps/ktorrent/queuedialog.cpp:305 apps/ktorrent/queuedialog.cpp:326
+msgid "No (private torrent)"
+msgstr "无(私有 torrent)"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:90
+msgid ""
+"<table cellpadding='2' cellspacing='2' align='center'>"
+"<tr>"
+"<td><b>Speed:</b></td>"
+"<td></td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Download: <font color='#1c9a1c'>%1</font></td>"
+"<td>Upload: <font color='#990000'>%2</font></td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>Transfer:</b></td>"
+"<td></td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Download: <font color='#1c9a1c'>%3</font></td>"
+"<td>Upload: <font color='#990000'>%4</font></td></tr></table>"
+msgstr ""
+"<table cellpadding='2' cellspacing='2' align='center'>"
+"<tr>"
+"<td><b>速度:</b></td>"
+"<td></td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>下载:<font color='#1c9a1c'>%1</font></td>"
+"<td>上传:<font color='#990000'>%2</font></td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>传输:</b></td>"
+"<td></td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>下载:<font color='#1c9a1c'>%3</font></td>"
+"<td>上传:<font color='#990000'>%4</font></td></tr></table>"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:147
+msgid "<b>%1</b> has completed downloading.<br>Average speed: %2 DL / %3 UL."
+msgstr "<b>%1</b> 已经完成下载。<br>平均速度:%2 下载/ %3 上传。"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:153 libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1366
+msgid "Download completed"
+msgstr "下载完成"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:165
+msgid ""
+"<b>%1</b> has reached its maximum share ratio of %2 and has been stopped."
+"<br>Uploaded %3 at an average speed of %4."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:172 apps/ktorrent/trayicon.cpp:191
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1368
+msgid "Seeding completed"
+msgstr "做种完成"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:184
+msgid ""
+"<b>%1</b> has reached its maximum seed time of %2 hours and has been stopped."
+"<br>Uploaded %3 at an average speed of %4."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:200
+msgid "<b>%1</b> has been stopped with the following error: <br>%2"
+msgstr "<b>%1</b> 已经停止,因为下面的错误:<br>%2"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:212
+msgid ""
+"Corrupted data has been found in the torrent <b>%1</b>"
+"<br>It would be a good idea to do a data integrity check on the torrent."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:229
+msgid ""
+"<b>%1</b> has reached its maximum share ratio of %2 and cannot be enqueued. "
+"Remove the limit manually if you want to continue seeding."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:232
+msgid ""
+"<b>%1</b> has reached its maximum seed time of %2 hours and cannot be enqueued. "
+"Remove the limit manually if you want to continue seeding."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:235
+msgid "Torrent cannot be enqueued."
+msgstr "Torrent 无法入队。"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:243
+msgid "Cannot start <b>%1</b> : <br>"
+msgstr "无法启动 <b>%1</b>:<br>"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:251
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Cannot seed more than 1 torrent. "
+"<br>\n"
+"Cannot seed more than %n torrents. "
+"<br>"
+msgstr "无法启动多于 %n 个下载"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:256
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Cannot download more than 1 torrent. "
+"<br>\n"
+"Cannot download more than %n torrents. "
+"<br>"
+msgstr "无法启动多于 %n 个下载"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:259 apps/ktorrent/trayicon.cpp:263
+msgid "Torrent cannot be started"
+msgstr "无法启动种子"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:262
+msgid "There is not enough diskspace available."
+msgstr "磁盘空间不足。"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:277
+msgid ""
+"Your disk is running out of space.<br /><b>%1</b> is being downloaded to '%2'."
+msgstr "您的磁盘空间不足。<br /><b>%1</b> 会被下载到“%2”。"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:280
+msgid "Torrent has been stopped.<br />"
+msgstr "种子已经停止。<br />"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:282
+msgid "Device running out of space"
+msgstr "设备剩余空间不足"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:301
+msgid "Speed limit in KB/s"
+msgstr "速度限制,单位 KB/秒"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:304 apps/ktorrent/trayicon.cpp:306
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:359
+msgid "Unlimited"
+msgstr "无限制"
+
+#
+#: apps/ktorrent/speedlimitsdlg.cpp:36
+msgid "Speed limits for <b>%1</b>:"
+msgstr "<b>%1</b> 的速度限制:"
+
+#: apps/ktupnptest/main.cpp:35
+msgid "A KDE KPart Application"
+msgstr "KDE KPart 应用程序"
+
+#: apps/ktupnptest/main.cpp:51
+msgid "KTUPnPTest"
+msgstr "KTUPnPTest"
+
+#: apps/ktcachecheck/cachechecker.cpp:47 apps/ktcachecheck/cachechecker.cpp:76
+#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:207
+#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:432
+msgid "Cannot open index file %1 : %2"
+msgstr "无法打开索引文件 %1:%2"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "sejishikong"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "sejishikong@263.net"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Select Which Files You Want to Download"
+msgstr "选择您想要下载的文件"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 35
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Download to:"
+msgstr "下载到:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 74
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Group:"
+msgstr "组:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 97
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&User controlled"
+msgstr "用户控制(&U)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 116
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Start torrent"
+msgstr "开始种子任务"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 160
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:49 rc.cpp:27 rc.cpp:1244 rc.cpp:1259
+#: rc.cpp:1349 rc.cpp:1439
+#, no-c-format
+msgid "Download"
+msgstr "下载"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 181
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Select &All"
+msgstr "全部选择(&A)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 189
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Select &None"
+msgstr "全部不选(&N)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 197
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Invert Selection"
+msgstr "反向选择"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 224
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Disk space"
+msgstr "磁盘空间"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 260
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Required disk space:"
+msgstr "需要的磁片空间:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 268
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Free disk space:"
+msgstr "剩余磁盘空间:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 276
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "After download:"
+msgstr "下载后:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 44
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Encryption"
+msgstr "加密"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 58
+#: rc.cpp:64 rc.cpp:787
+#, no-c-format
+msgid "Use protocol encryption"
+msgstr "使用协议加密"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 64
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Protocol encryption is used to prevent ISP's from slowing down bittorrent "
+"connections."
+msgstr "协议加密可让您的 ISP 不能减慢您的 BT 下载连接速度。"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 72
+#: rc.cpp:71 rc.cpp:790
+#, no-c-format
+msgid "Allow unencrypted connections"
+msgstr "允许不加密的连接"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 75
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If unchecked, you'll be able to connect only to clients supporting encryption."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 88
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>D</b>istributed <b>H</b>ash <b>T</b>able protocol."
+"<br>Decentralized peers exchange protocol. See manual for more info."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 99
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "&Use DHT to get additional peers"
+msgstr "使用 DHT 获得额外的下载者(&U)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 118
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "UDP port for DHT communication:"
+msgstr "DHT 通讯的 UDP 端口:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 161
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Custom IP"
+msgstr "自定义 IP"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 172
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Se&nd the tracker a custom IP address or hostname"
+msgstr "向 tracker 发送自定义 IP 或主机名(&N)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 188
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Custom IP address or hostname:"
+msgstr "自定义 IP 或主机名:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 205
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "System Tray Icon"
+msgstr "系统托盘图标"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 216
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Show s&ystem tray icon"
+msgstr "显示系统托盘图标(&Y)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 224
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Show speed &bar in tray icon"
+msgstr "在托盘图标中显示速度栏(&B)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 232
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Show system tray popup messages"
+msgstr "显示系统托盘弹出消息"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 251
+#: rc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid "Upload bandwidth (in KB/sec):"
+msgstr "上传带宽(KB/秒):"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 276
+#: rc.cpp:115
+#, no-c-format
+msgid "Download bandwidth (in KB/sec):"
+msgstr "下载带宽(KB/秒):"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 305
+#: rc.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "Folders"
+msgstr "文件夹"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 324
+#: rc.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid "Folder to store temporary files:"
+msgstr "保存临时文件的文件夹:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 342
+#: rc.cpp:124
+#, no-c-format
+msgid "Move completed downloads to:"
+msgstr "将已完成的下载移动到:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 353
+#: rc.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid "&Automatically save downloads to:"
+msgstr "自动保存下载到(&A):"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 395
+#: rc.cpp:131
+#, no-c-format
+msgid "Copy .torrent files to:"
+msgstr "复制 .torrent 文件到:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ktorrentui.rc line 34
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Download Toolbar"
+msgstr "下载工具栏"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 27
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Set the speed limits for torrent"
+msgstr "设置种子的速度限制"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 51
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Max upload rate:"
+msgstr "最大上传速率:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 59
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Max download rate:"
+msgstr "最大下载速率:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 97
+#: rc.cpp:159 rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "KB/s (0 is no limit)"
+msgstr "KB/秒 (0为无限制)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Add potential peer"
+msgstr "添加潜在对等点"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 35
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Peer IP:"
+msgstr "对等点 IP:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 43
+#: rc.cpp:177 rc.cpp:208
+#, no-c-format
+msgid "127.0.0.1"
+msgstr "127.0.0.1"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 51
+#: rc.cpp:180 rc.cpp:288 rc.cpp:525 rc.cpp:931
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "端口:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 100
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Enter peer IP and port."
+msgstr "输入对等点 IP 和端口。"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:193
+#, no-c-format
+msgid "KTorrent Blacklist"
+msgstr "KTorrent 黑名单"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 30
+#: rc.cpp:196
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Note: Blacklist applies to current session only. Use save/open to save your "
+"entries or use IPFilter plugin (PeerGuardian)."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 41
+#: rc.cpp:199
+#, no-c-format
+msgid "Banned Peers"
+msgstr "已封禁的对等点"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 50
+#: rc.cpp:202
+#, no-c-format
+msgid "Peer IP address"
+msgstr "对等点 IP 地址"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 96
+#: rc.cpp:205
+#, no-c-format
+msgid "Add peer:"
+msgstr "添加对等点:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 134
+#: rc.cpp:215
+#, no-c-format
+msgid "Adds a peer to blacklist"
+msgstr "添加对等点到黑名单"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 168
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Removes selected peer from blacklist"
+msgstr "从黑名单中删除选中的对等点"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 176
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "C&lear"
+msgstr "清除(&L)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 182
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Clears this list"
+msgstr "清除此列表"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 218
+#: rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "Save &As..."
+msgstr "另存为(&A)..."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 224
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Save this blacklist to use with KTorrent IPFilter plugin"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 59
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "Maximum downloads:"
+msgstr "最大任务数:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 86
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid "Maximum seeds:"
+msgstr "最大种子数:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 94
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "Start download on low disk space :"
+msgstr "在低剩余空间的磁盘上下载:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 102
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "Minimum disk space:"
+msgstr "最小磁盘空间:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 140
+#: rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "Don't start"
+msgstr "不开始"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 145
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "Always ask"
+msgstr "总是询问"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 150
+#: rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid "Force start"
+msgstr "强行开始"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 208
+#: rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 236
+#: rc.cpp:276 rc.cpp:279 rc.cpp:312 rc.cpp:315 rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "(0 is no limit)"
+msgstr "(0 为无限制)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 330
+#: rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "Maximum download rate:"
+msgstr "最大下载速率:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 346
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Global connection limit:"
+msgstr "全局连接限制:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 354
+#: rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "Max seed time:"
+msgstr "最大做种时间:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 370
+#: rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "Maximum connections per torrent:"
+msgstr "每任务最大连接数:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 397
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "Number of upload slots:"
+msgstr "上传通道数:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 405
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "UDP tracker port:"
+msgstr "UDP Tracker 端口:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 413
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "Max share ratio:"
+msgstr "最大共享率:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 421
+#: rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "Maximum upload rate:"
+msgstr "最大上传速率:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 576
+#: rc.cpp:318 rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "KB/sec (0 is no limit)"
+msgstr "KB/秒 (0为无限制)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 651
+#: rc.cpp:327
+#, no-c-format
+msgid "Hours (0 is no limit)"
+msgstr "小时 (0 为无限制)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 663
+#: rc.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "&Keep seeding after download is finished"
+msgstr "下载完成后保持做种(&K)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 674
+#: rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid "Attention"
+msgstr "注意"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 685
+#: rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The above ports must also be forwarded if you are behind a router. The UPnP "
+"plugin can do this for you."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 16
+#: rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "KT Queue Dialog"
+msgstr "KT 队列对话框"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 69
+#: rc.cpp:348 rc.cpp:386 rc.cpp:1107
+#, no-c-format
+msgid "Status:"
+msgstr "状态:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 85
+#: rc.cpp:351 rc.cpp:389 rc.cpp:1808
+#, no-c-format
+msgid "Tracker:"
+msgstr "Tracker:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 93
+#: rc.cpp:354 rc.cpp:392 rc.cpp:1805
+#, no-c-format
+msgid "DHT:"
+msgstr "DHT:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 109
+#: rc.cpp:357 rc.cpp:395 rc.cpp:1061
+#, no-c-format
+msgid "Share ratio:"
+msgstr "共享率:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 117
+#: rc.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid "Bytes left:"
+msgstr "剩余字节数:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 177
+#: rc.cpp:368 rc.cpp:377
+#, no-c-format
+msgid "Torrent"
+msgstr "Torrent"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 188
+#: rc.cpp:371 rc.cpp:380
+#, no-c-format
+msgid "Controlled by"
+msgstr "控制方式"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 214
+#: rc.cpp:374
+#, no-c-format
+msgid "Upload&s"
+msgstr "上传(&S)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 333
+#: rc.cpp:398
+#, no-c-format
+msgid "Uploaded:"
+msgstr "已上传:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 486
+#: rc.cpp:406
+#, no-c-format
+msgid "M&ove up"
+msgstr "上移(&O)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 494
+#: rc.cpp:409
+#, no-c-format
+msgid "Move dow&n"
+msgstr "下移(&N)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 519
+#: rc.cpp:412
+#, no-c-format
+msgid "Move to top"
+msgstr "移到顶端"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 530
+#: rc.cpp:416
+#, no-c-format
+msgid "Move to &bottom"
+msgstr "移到底端(&B)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 555
+#: rc.cpp:419
+#, no-c-format
+msgid "&QM Controlled"
+msgstr "队列管理器控制(&Q)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 563
+#: rc.cpp:422
+#, no-c-format
+msgid "&User Controlled"
+msgstr "用户控制(&U)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/pastedlgbase.ui line 30
+#: rc.cpp:434
+#, no-c-format
+msgid "Paste URL"
+msgstr "粘贴 URL"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/pastedlgbase.ui line 52
+#: rc.cpp:437 rc.cpp:1104 rc.cpp:1919
+#, no-c-format
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/pastedlgbase.ui line 106
+#: rc.cpp:440
+#, no-c-format
+msgid "O&K"
+msgstr "确定(&K)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/pastedlgbase.ui line 114
+#: rc.cpp:443 rc.cpp:675 rc.cpp:1176
+#, no-c-format
+msgid "C&ancel"
+msgstr "取消(&A)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:446
+#, no-c-format
+msgid "Create Torrent"
+msgstr "创建 Torrent"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 38
+#: rc.cpp:449
+#, no-c-format
+msgid "The file or folder of which you want to create a torrent:"
+msgstr "您想要创建 torrent 的文件或文件夹:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 53
+#: rc.cpp:452
+#, no-c-format
+msgid "You must add at least one tracker or node."
+msgstr "您必须至少添加一个 tracker 或节点。"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 61
+#: rc.cpp:455
+#, no-c-format
+msgid "File Options"
+msgstr "文件选项"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 80
+#: rc.cpp:458
+#, no-c-format
+msgid "Size of each chunk:"
+msgstr "每块的大小:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 86
+#: rc.cpp:461
+#, no-c-format
+msgid "32"
+msgstr "32"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 91
+#: rc.cpp:464
+#, no-c-format
+msgid "64"
+msgstr "64"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 96
+#: rc.cpp:467
+#, no-c-format
+msgid "128"
+msgstr "128"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 101
+#: rc.cpp:470
+#, no-c-format
+msgid "256"
+msgstr "256"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 106
+#: rc.cpp:473
+#, no-c-format
+msgid "512"
+msgstr "512"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 111
+#: rc.cpp:476
+#, no-c-format
+msgid "1024"
+msgstr "1024"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 116
+#: rc.cpp:479
+#, no-c-format
+msgid "2048"
+msgstr "2048"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 121
+#: rc.cpp:482
+#, no-c-format
+msgid "4096"
+msgstr "4096"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 126
+#: rc.cpp:485
+#, no-c-format
+msgid "8192"
+msgstr "8192"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 138
+#: rc.cpp:488 rc.cpp:633
+#, no-c-format
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 165
+#: rc.cpp:491
+#, no-c-format
+msgid "Start seedin&g the torrent"
+msgstr "开始做种(&G)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 176
+#: rc.cpp:494
+#, no-c-format
+msgid "Decentrali&zed (DHT only)"
+msgstr "分布式(只对 DHT 网络有效)(&Z)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 184
+#: rc.cpp:497
+#, no-c-format
+msgid "Private torrent (DHT not allowed)"
+msgstr "私有 torrent(不允许 DHT)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 202
+#: rc.cpp:500
+#, no-c-format
+msgid "Comments:"
+msgstr "注释:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 248
+#: rc.cpp:503
+#, no-c-format
+msgid "&Create"
+msgstr "创建(&C)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 262
+#: rc.cpp:506 rc.cpp:1325
+#, no-c-format
+msgid "Ca&ncel"
+msgstr "取消(&N)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 275
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:214 rc.cpp:509 rc.cpp:1101
+#, no-c-format
+msgid "Trackers"
+msgstr "Trackers"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 283
+#: rc.cpp:512
+#, no-c-format
+msgid "DHT nodes"
+msgstr "DHT 结点"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 333
+#: rc.cpp:522
+#, no-c-format
+msgid "Node:"
+msgstr "结点:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 385
+#: rc.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "IP or hostname"
+msgstr "IP 或主机名"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 396
+#: rc.cpp:531 rc.cpp:718 rc.cpp:721
+#, no-c-format
+msgid "Port"
+msgstr "端口"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 437
+#: rc.cpp:534
+#, no-c-format
+msgid ""
+"NOTE: Some known good DHT nodes are already inserted. You should probably "
+"insert your own IP address and port too if you plan to seed this torrent."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 16
+#: rc.cpp:537
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Preferences"
+msgstr "高级首选项"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 46
+#: rc.cpp:543
+#, no-c-format
+msgid "Time left estimation algorithm:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 53
+#: rc.cpp:546 rc.cpp:568
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>KTorrent algorithm:</b> Default algorithm using combination of other "
+"algorithms based on our tests."
+"<br>\n"
+"<b>Current speed algorithm:</b> Simplest algorithm - BytesLeft/CurrentSpeed"
+"<br>\n"
+"<b>Global average speed algorithm:</b> BytesLeft/AverageSpeed"
+"<br>\n"
+"<b>Window of X algorithm:</b> ET calculated from X speed samples"
+"<br>\n"
+"<b>Moving average algorithm:</b> Moving average speed calculated from X samples"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 64
+#: rc.cpp:556
+#, no-c-format
+msgid "Current speed"
+msgstr "当前速度"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 69
+#: rc.cpp:559
+#, no-c-format
+msgid "Global average speed"
+msgstr "全局平均速度"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 74
+#: rc.cpp:562
+#, no-c-format
+msgid "Window of X"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 79
+#: rc.cpp:565
+#, no-c-format
+msgid "Moving average"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 98
+#: rc.cpp:575
+#, no-c-format
+msgid "(takes effect after restart)"
+msgstr "(重新启动程序后生效)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 125
+#: rc.cpp:578
+#, no-c-format
+msgid "Disa&ble diskspace preallocation"
+msgstr "禁用磁盘空间预分配(&B)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 141
+#: rc.cpp:581
+#, no-c-format
+msgid "F&ully preallocate diskspace (avoids fragmentation)"
+msgstr "预分配全部磁盘空间(可避免碎片)(&U)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 147
+#: rc.cpp:584
+#, no-c-format
+msgid "Basic (slow)"
+msgstr "基本(较慢)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 152
+#: rc.cpp:587
+#, no-c-format
+msgid "Filesystem specific"
+msgstr "文件系统特定"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 174
+#: rc.cpp:590
+#, no-c-format
+msgid "Performance"
+msgstr "性能"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 193
+#: rc.cpp:593
+#, no-c-format
+msgid "Memory usage:"
+msgstr "内存占用:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 199
+#: rc.cpp:596
+#, no-c-format
+msgid "Low"
+msgstr "低"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 204
+#: rc.cpp:599
+#, no-c-format
+msgid "Medium"
+msgstr "中"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 209
+#: rc.cpp:602
+#, no-c-format
+msgid "High"
+msgstr "高"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 248
+#: rc.cpp:605
+#, no-c-format
+msgid "GUI update interval:"
+msgstr "界面更新间隔:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 254
+#: rc.cpp:608
+#, no-c-format
+msgid "500ms"
+msgstr "500 毫秒"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 259
+#: rc.cpp:611
+#, no-c-format
+msgid "1s"
+msgstr "1 秒"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 264
+#: rc.cpp:614
+#, no-c-format
+msgid "2s"
+msgstr "2 秒"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 269
+#: rc.cpp:617
+#, no-c-format
+msgid "5s"
+msgstr "5 秒"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 308
+#: rc.cpp:620
+#, no-c-format
+msgid "Fast CPU"
+msgstr "快速 CPU"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 342
+#: rc.cpp:624
+#, no-c-format
+msgid "Slow CPU"
+msgstr "慢速 CPU"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 354
+#: rc.cpp:627
+#, no-c-format
+msgid "Data Checking"
+msgstr "数据检查"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 373
+#: rc.cpp:630
+#, no-c-format
+msgid "During uploading, do &not recheck chunks bigger than"
+msgstr "在上传期间,对大于以下尺寸的块不重新检查(&N) "
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 430
+#: rc.cpp:636
+#, no-c-format
+msgid "Do a data integrit&y check after"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 449
+#: rc.cpp:639
+#, no-c-format
+msgid "corrupted chunks"
+msgstr "损坏的块"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 478
+#: rc.cpp:642
+#, no-c-format
+msgid "Networking"
+msgstr "联网"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 505
+#: rc.cpp:645
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of connection setups:"
+msgstr "最大连接数:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 527
+#: rc.cpp:648
+#, no-c-format
+msgid "DSCP for IP packets:"
+msgstr "IP 数据包的 DSCP:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 570
+#: rc.cpp:651
+#, no-c-format
+msgid "Do not use the KDE pro&xy settings for HTTP tracker connections"
+msgstr "HTTP tracker 连接时不使用 KDE 的代理设置(&X)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 586
+#: rc.cpp:654
+#, no-c-format
+msgid "HTTP tracker proxy:"
+msgstr "HTTP Tracker 端口:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 24
+#: rc.cpp:657
+#, no-c-format
+msgid "Scanning data"
+msgstr "扫描数据"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 38
+#: rc.cpp:660
+#, no-c-format
+msgid "Scanning data of torrent :"
+msgstr "正在扫描种子数据:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 62
+#: rc.cpp:663
+#, no-c-format
+msgid "Number of chunks found :"
+msgstr "找到的块数量:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 70
+#: rc.cpp:666
+#, no-c-format
+msgid "Number of chunks failed / not downloaded :"
+msgstr "失败/未下载的块数量:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 97
+#: rc.cpp:669 rc.cpp:672
+#, no-c-format
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#. i18n: file ./apps/ktupnptest/mainwidget.ui line 54
+#: rc.cpp:678
+#, no-c-format
+msgid "Test"
+msgstr "测试"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/labelviewitembase.ui line 49
+#: rc.cpp:685
+#, no-c-format
+msgid "textLabel2"
+msgstr "textLabel2"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/labelviewitembase.ui line 65
+#: rc.cpp:688
+#, no-c-format
+msgid "textLabel3"
+msgstr "textLabel3"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 10
+#: rc.cpp:691
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of downloads (0 = no limit)"
+msgstr "下载的最大任务数(0为无限制)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 15
+#: rc.cpp:694
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of seeds (0 = no limit)"
+msgstr "种子的最大任务数(0为无限制)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 20
+#: rc.cpp:697
+#, no-c-format
+msgid "Start downloads on low disk space?"
+msgstr "在低剩余空间的磁盘上下载吗?"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 24
+#: rc.cpp:700
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of connections per torrent (0 = no limit)"
+msgstr "每个下载任务的最大连接数(0为无限制)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 29
+#: rc.cpp:703
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of connections for all torrents (0 = no limit) "
+msgstr "所有下载任务的最大连接数(0为无限制)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 34
+#: rc.cpp:706
+#, no-c-format
+msgid "Maximum upload speed in KB/sec (0 = no limit)"
+msgstr "最大上传速度(KB/秒)(0为无限制)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 39
+#: rc.cpp:709
+#, no-c-format
+msgid "Maximum download speed in KB/sec (0 = no limit)"
+msgstr "最大下载速度(KB/秒)(0为无限制)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 44
+#: rc.cpp:712
+#, no-c-format
+msgid "Maximum share ratio(0 = no limit)"
+msgstr "最大共享率(0 代表无限制)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 49
+#: rc.cpp:715
+#, no-c-format
+msgid "Maximum seed time in hours (0 = no limit)"
+msgstr "最大共享率(按小时计,0 代表无限制)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 66
+#: rc.cpp:724
+#, no-c-format
+msgid "Show a system tray icon"
+msgstr "显示系统托盘图标"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 70
+#: rc.cpp:727
+#, no-c-format
+msgid "Show speed bar in tray icon"
+msgstr "在托盘图标中显示速度栏"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 74
+#: rc.cpp:730
+#, no-c-format
+msgid "Download bandwidth (in kb/s):"
+msgstr "下载带宽(kb/秒):"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 80
+#: rc.cpp:733
+#, no-c-format
+msgid "Upload bandwidth (in kb/s):"
+msgstr "上传带宽(kb/秒):"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 86
+#: rc.cpp:736
+#, no-c-format
+msgid "Show popup messages when torrent is finished."
+msgstr "下载任务完成时显示弹出消息。"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 90
+#: rc.cpp:739
+#, no-c-format
+msgid "Keep seeding after download has finished"
+msgstr "在下载完成后保持做种"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 94
+#: rc.cpp:742
+#, no-c-format
+msgid "Folder to store temporary files"
+msgstr "保存临时文件的文件夹"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 98
+#: rc.cpp:745
+#, no-c-format
+msgid "Whether to automatically save downloads to saveDir"
+msgstr "是否将下载自动保存到 saveDir"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 102
+#: rc.cpp:748
+#, no-c-format
+msgid "Folder to store downloaded files"
+msgstr "保存下载文件的文件夹"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 106
+#: rc.cpp:751
+#, no-c-format
+msgid "Whether to automatically move completed downloads to completedDir"
+msgstr "是否将已完成的下载自动移动到 completedDir"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 110
+#: rc.cpp:754
+#, no-c-format
+msgid "Folder to move completed downloaded files to"
+msgstr "已完成的下载移动到"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 114
+#: rc.cpp:757
+#, no-c-format
+msgid "Whether to automatically copy .torrent files to torrentCopyDir"
+msgstr "是否将 .torrent 文件自动复制到 torrentCopyDir"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 118
+#: rc.cpp:760
+#, no-c-format
+msgid "Folder to copy .torrent files to"
+msgstr ".torrent 文件复制到"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 122
+#: rc.cpp:763
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use a custom IP to pass to the tracker"
+msgstr "是否将自定义 IP 传递给 tracker"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 126
+#: rc.cpp:766
+#, no-c-format
+msgid "Directory which was used as the last save directory"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 130
+#: rc.cpp:769
+#, no-c-format
+msgid "IP to pass to the tracker"
+msgstr "传递给 tracker 的 IP"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 134
+#: rc.cpp:772
+#, no-c-format
+msgid "Memory usage"
+msgstr "内存占用"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 138
+#: rc.cpp:775
+#, no-c-format
+msgid "GUI update interval"
+msgstr "界面更新间隔"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 142
+#: rc.cpp:778
+#, no-c-format
+msgid "Support for DHT"
+msgstr "支持 DHT"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 146
+#: rc.cpp:781
+#, no-c-format
+msgid "DHT port"
+msgstr "DHT 端口"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 152
+#: rc.cpp:784
+#, no-c-format
+msgid "Number of upload slots"
+msgstr "上传通道数"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 196
+#: rc.cpp:793
+#, no-c-format
+msgid "Columns shown in KTorrentView"
+msgstr "KTorrent 视图要显示的列"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 205
+#: rc.cpp:796
+#, no-c-format
+msgid "ET algorithm"
+msgstr "ET 算法"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 227
+#: rc.cpp:799
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When there's no space left to complete download and free diskspace is less than "
+"minDiskSpace, torrent will be stopped."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 16
+#: rc.cpp:802
+#, no-c-format
+msgid "Plugin Manager"
+msgstr "插件管理器"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 48
+#: rc.cpp:805
+#, no-c-format
+msgid "Load"
+msgstr "装入"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 56
+#: rc.cpp:808
+#, no-c-format
+msgid "U&nload"
+msgstr "卸载(&N)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 64
+#: rc.cpp:811
+#, no-c-format
+msgid "Load &All"
+msgstr "全部装入(&A)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 72
+#: rc.cpp:814
+#, no-c-format
+msgid "&Unload All"
+msgstr "全部卸载(&U)"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/ktupnpplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:817
+#, no-c-format
+msgid "Default UPnP device to use"
+msgstr "要使用的默认的 UPnP 设备"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 16
+#: plugins/upnp/upnpplugin.cpp:46 plugins/upnp/upnpprefpage.cpp:31 rc.cpp:820
+#, no-c-format
+msgid "UPnP"
+msgstr "UPnP"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 35
+#: rc.cpp:823
+#, no-c-format
+msgid "Detected devices:"
+msgstr "检测到的设备:"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 41
+#: rc.cpp:826
+#, no-c-format
+msgid "Device"
+msgstr "设备"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 52
+#: rc.cpp:829
+#, no-c-format
+msgid "Ports Forwarded"
+msgstr "转发的端口"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 63
+#: rc.cpp:832
+#, no-c-format
+msgid "WAN Connection"
+msgstr "WAN 连接"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 91
+#: rc.cpp:835
+#, no-c-format
+msgid "Forw&ard Ports"
+msgstr "转发端口(&A)"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 99
+#: rc.cpp:838
+#, no-c-format
+msgid "Undo Port Forwarding"
+msgstr "撤消端口转发"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 124
+#: rc.cpp:841
+#, no-c-format
+msgid "Rescan"
+msgstr "重新扫描"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 9
+#: rc.cpp:844
+#, no-c-format
+msgid "Enable scanning of folder1?"
+msgstr "允许扫描文件夹1?"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 14
+#: rc.cpp:847
+#, no-c-format
+msgid "Enable scanning of folder2?"
+msgstr "允许扫描文件夹2?"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 19
+#: rc.cpp:850
+#, no-c-format
+msgid "Enable scanning of folder3?"
+msgstr "允许扫描文件夹3?"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 24
+#: rc.cpp:853
+#, no-c-format
+msgid "Folder1 path"
+msgstr "文件夹1路径"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 29
+#: rc.cpp:856
+#, no-c-format
+msgid "Folder2 path"
+msgstr "文件夹2路径"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 34
+#: rc.cpp:859
+#, no-c-format
+msgid "Folder3 path"
+msgstr "文件夹3路径"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 39
+#: rc.cpp:862
+#, no-c-format
+msgid "Whether to open torrent silently or not."
+msgstr "是否以静默方式打开 torrent。"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 44
+#: rc.cpp:865
+#, no-c-format
+msgid "Delete action checked."
+msgstr "选中了删除动作。"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 49
+#: rc.cpp:868
+#, no-c-format
+msgid "Move action checked."
+msgstr "选中了移动动作。"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:871
+#, no-c-format
+msgid "ScanFolder Preferences"
+msgstr "扫描文件夹首选项"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 35
+#: rc.cpp:874
+#, no-c-format
+msgid "Scan folder &1"
+msgstr "扫描文件夹 &1"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 38
+#: rc.cpp:877 rc.cpp:1480
+#, no-c-format
+msgid "Alt+1"
+msgstr "Alt+1"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 46
+#: rc.cpp:880
+#, no-c-format
+msgid "Scan folder &2"
+msgstr "扫描文件夹 &2"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 49
+#: rc.cpp:883 rc.cpp:1471 rc.cpp:1495
+#, no-c-format
+msgid "Alt+2"
+msgstr "Alt+2"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 57
+#: rc.cpp:886
+#, no-c-format
+msgid "Scan folder &3"
+msgstr "扫描文件夹 &3"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 60
+#: rc.cpp:889 rc.cpp:1465
+#, no-c-format
+msgid "Alt+3"
+msgstr "Alt+3"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 81
+#: rc.cpp:895
+#, no-c-format
+msgid "Move to \"loaded\" directory &after loading"
+msgstr "装入后移动到“已装入”目录(&A)"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 84
+#: rc.cpp:898
+#, no-c-format
+msgid "Move torrent to \"loaded\" directory after loading it"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 92
+#: rc.cpp:901
+#, no-c-format
+msgid "Open torrents silentl&y"
+msgstr "以静默方式打开 torrent(&Y)"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 95
+#: rc.cpp:904
+#, no-c-format
+msgid "Do not show 'Select files to download' dialog"
+msgstr "不显示“选择要下载的文件”对话框"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 103
+#: rc.cpp:907
+#, no-c-format
+msgid "Delete after loadin&g"
+msgstr "装入后删除(&G)"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 106
+#: rc.cpp:910
+#, no-c-format
+msgid "Deletes torrent after loading"
+msgstr "装入后删除 torrent"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 116
+#: rc.cpp:913
+#, no-c-format
+msgid "Folders to scan"
+msgstr "要扫描的文件夹"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 151
+#: rc.cpp:916
+#, no-c-format
+msgid "Folder 1:"
+msgstr "文件夹 1:"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 162
+#: rc.cpp:919
+#, no-c-format
+msgid "Folder 2:"
+msgstr "文件夹 2:"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 173
+#: rc.cpp:922
+#, no-c-format
+msgid "Folder 3:"
+msgstr "文件夹 3:"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 30
+#: rc.cpp:925 rc.cpp:1895
+#, no-c-format
+msgid "Search Preferences"
+msgstr "搜索首选项"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 41
+#: rc.cpp:928
+#, no-c-format
+msgid "Web Server"
+msgstr "Web 服务器"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 82
+#: rc.cpp:934
+#, no-c-format
+msgid "Forward port"
+msgstr "转发端口"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 107
+#: rc.cpp:937
+#, no-c-format
+msgid "Session TTL (in sec):"
+msgstr "会话 TTL(秒):"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 142
+#: rc.cpp:940
+#, no-c-format
+msgid "Select interface:"
+msgstr "选择接口:"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 173
+#: rc.cpp:943
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "用户名:"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 188
+#: rc.cpp:946
+#, no-c-format
+msgid "Change password ..."
+msgstr "更改密码..."
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 206
+#: rc.cpp:949
+#, no-c-format
+msgid "Php executable path:"
+msgstr "PHP 可执行文件路径:"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:953
+#, no-c-format
+msgid "Port number"
+msgstr "端口号"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 15
+#: rc.cpp:956
+#, no-c-format
+msgid "forward Port"
+msgstr "转发端口"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 20
+#: rc.cpp:959
+#, no-c-format
+msgid "Session time to live"
+msgstr "会话生存时间"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 24
+#: rc.cpp:962
+#, no-c-format
+msgid "interface skin"
+msgstr "界面皮肤"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 28
+#: rc.cpp:965
+#, no-c-format
+msgid "php executable path"
+msgstr "PHP 可执行文件路径"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 33
+#: rc.cpp:968
+#, no-c-format
+msgid "username"
+msgstr "用户名"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 37
+#: rc.cpp:971
+#, no-c-format
+msgid "password"
+msgstr "密码"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 16
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:194 rc.cpp:974 rc.cpp:1046
+#, no-c-format
+msgid "Chunks"
+msgstr "块"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 43
+#: rc.cpp:977
+#, no-c-format
+msgid "Total:"
+msgstr "总共:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 81
+#: rc.cpp:981
+#, no-c-format
+msgid "Currently downloading:"
+msgstr "当前正在下载:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 119
+#: rc.cpp:985
+#, no-c-format
+msgid "Downloaded:"
+msgstr "已下载:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 157
+#: rc.cpp:989
+#, no-c-format
+msgid "Excluded:"
+msgstr "已排除:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 195
+#: rc.cpp:993
+#, no-c-format
+msgid "Left:"
+msgstr "剩余:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 233
+#: rc.cpp:997
+#, no-c-format
+msgid "Size:"
+msgstr "大小:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 280
+#: rc.cpp:1001
+#, no-c-format
+msgid "Chunk"
+msgstr "块"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 291
+#: rc.cpp:1004
+#, no-c-format
+msgid "Progress"
+msgstr "进度"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 302
+#: rc.cpp:1007
+#, no-c-format
+msgid "Peer"
+msgstr "下载者"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 324
+#: rc.cpp:1013
+#, no-c-format
+msgid "Assigned Peers"
+msgstr "指派的下载者"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 63
+#: rc.cpp:1022
+#, no-c-format
+msgid "Seeders:"
+msgstr "种子:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 71
+#: rc.cpp:1025
+#, no-c-format
+msgid "Leechers:"
+msgstr "下载者:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 129
+#: rc.cpp:1030
+#, no-c-format
+msgid "Average Down Speed:"
+msgstr "平均下载速度:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 177
+#: rc.cpp:1035
+#, no-c-format
+msgid "Average Up Speed:"
+msgstr "平均上传速度:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 195
+#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1111
+#, no-c-format
+msgid "Next update in:"
+msgstr "下次更新于:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 203
+#: rc.cpp:1041
+#, no-c-format
+msgid "Tracker Status:"
+msgstr "Tracker 状态:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 332
+#: rc.cpp:1049
+#, no-c-format
+msgid "Parts of the torrent which have been downloaded:"
+msgstr "这个 torrent 已经下载的部分:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 367
+#: rc.cpp:1052
+#, no-c-format
+msgid "Parts of the torrent which are available:"
+msgstr "这个 torrent 可用的部分:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 457
+#: rc.cpp:1055
+#, no-c-format
+msgid "Sharing"
+msgstr "分享"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 487
+#: rc.cpp:1058
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Your upload will stop when share ratio gets to this value. Zero means no limit."
+msgstr "您的上传会在达到指定分享比率后自动停止。0 代表无限制。"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 525
+#: rc.cpp:1064
+#, no-c-format
+msgid "Your upload will stop when you have uploaded for this many hours."
+msgstr "您的上传会在指定小时数后自动停止。"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 533
+#: rc.cpp:1067
+#, no-c-format
+msgid "Hours"
+msgstr "小时"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 543
+#: rc.cpp:1070
+#, no-c-format
+msgid "Ratio limit:"
+msgstr "比率限制:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 549
+#: rc.cpp:1074
+#, no-c-format
+msgid "Limit works only in seed mode"
+msgstr "限制只在种子模式中有效"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 557
+#: rc.cpp:1077
+#, no-c-format
+msgid "Time &limit:"
+msgstr "时间限制(&L)"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 37
+#: rc.cpp:1081
+#, no-c-format
+msgid "&Update Tracker"
+msgstr "更新 tracker(&U)"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 40
+#: rc.cpp:1084
+#, no-c-format
+msgid "Minimum update interval - 60 seconds"
+msgstr "最小更新间隔 - 60 秒"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 48
+#: rc.cpp:1087
+#, no-c-format
+msgid "Add Trac&ker"
+msgstr "添加 tracker(&K)"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 64
+#: rc.cpp:1090
+#, no-c-format
+msgid "Remove Tracker"
+msgstr "删除 Tracker"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 75
+#: rc.cpp:1094
+#, no-c-format
+msgid "Ch&ange Tracker"
+msgstr "更改 tracker(&A)"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 100
+#: rc.cpp:1097
+#, no-c-format
+msgid "Restore Defaults"
+msgstr "恢复默认值"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:1115
+#, no-c-format
+msgid "Show peer view tab in main window"
+msgstr "在主窗口中显示下载者查看标签"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg line 14
+#: rc.cpp:1118
+#, no-c-format
+msgid "Show chunk download view tab in main window"
+msgstr "在主窗口中显示块下载查看标签"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg line 18
+#: rc.cpp:1121
+#, no-c-format
+msgid "Show trackers view tab in main window"
+msgstr "在主窗口中显示 trackers 查看标签"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/iwpref.ui line 24
+#: rc.cpp:1124
+#, no-c-format
+msgid "Show list of peers"
+msgstr "显示下载者列表"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/iwpref.ui line 35
+#: rc.cpp:1128
+#, no-c-format
+msgid "Show list of chunks currentl&y downloading"
+msgstr "显示当前正在下载的块列表(&Y)"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/iwpref.ui line 60
+#: rc.cpp:1131
+#, no-c-format
+msgid "Show list of trackers"
+msgstr "显示 tracker 列表"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 16
+#: rc.cpp:1135
+#, no-c-format
+msgid "IPBlocking Preferences"
+msgstr "IP 屏蔽首选项"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 47
+#: rc.cpp:1138
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select PeerGuardian Filter File "
+msgstr "使用 KTorrent 过滤器吗?"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 58
+#: rc.cpp:1141
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use PeerGuardian filter?"
+msgstr "使用 KTorrent 过滤器吗?"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 77
+#: rc.cpp:1145
+#, no-c-format
+msgid "IP filter file:"
+msgstr "IP 过滤器文件:"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 85
+#: rc.cpp:1148
+#, no-c-format
+msgid "http://www.bluetack.co.uk/modules.php?name=Downloads&d_op=getit&lid=8"
+msgstr "http://www.bluetack.co.uk/modules.php?name=Downloads&d_op=getit&lid=8"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 123
+#: rc.cpp:1151
+#, no-c-format
+msgid "Dow&nload/Convert"
+msgstr "下载/转换(&N)"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 134
+#: rc.cpp:1154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Download PeerGuardian filter from bluetack.co.uk or blocklist.org.\n"
+"NOTE: ZIP file from bluetack.co.uk is supported."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ktipfilterplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:1159
+#, no-c-format
+msgid "Level1 filter url"
+msgstr "一级过滤器 URL"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ktipfilterplugin.kcfg line 14
+#: rc.cpp:1162
+#, no-c-format
+msgid "Use level1 filter?"
+msgstr "使用一级过滤器吗?"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/convert_dlg.ui line 24
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:155 rc.cpp:1165
+#, no-c-format
+msgid "Converting..."
+msgstr "正在转换..."
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/convert_dlg.ui line 41
+#: rc.cpp:1168
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on the 'convert' button to start converting antip2p file. NOTE: This "
+"process could take a while even on fast machines and during that time you will "
+"not be able to use KTorrent."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 27
+#: rc.cpp:1179
+#, no-c-format
+msgid "Update"
+msgstr "更新"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 46
+#: rc.cpp:1182 rc.cpp:1268
+#, no-c-format
+msgid "Update charts every"
+msgstr "图表更新间隔"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 71
+#: rc.cpp:1185
+#, no-c-format
+msgid "GUI updates"
+msgstr "界面更新间隔"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 92
+#: rc.cpp:1188 rc.cpp:1271
+#, no-c-format
+msgid "Gather data every"
+msgstr "数据收集间隔"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 120
+#: rc.cpp:1191
+#, no-c-format
+msgid "miliseconds"
+msgstr "毫秒"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 135
+#: rc.cpp:1194
+#, no-c-format
+msgid "Maximum"
+msgstr "最大"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 154
+#: rc.cpp:1197
+#, no-c-format
+msgid "Maximum speed scale mode:"
+msgstr "最大速度刻度:"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 165
+#: rc.cpp:1203
+#, no-c-format
+msgid "Exact"
+msgstr "精确"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 175
+#: rc.cpp:1206
+#, no-c-format
+msgid "See 'What's this' for more help"
+msgstr "查看“这是什么”获取更多帮助"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 180
+#: rc.cpp:1209
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set maximum value on OY scale as:\n"
+"- Top: Globally achieved maximum speed\n"
+"- Exact: Maximum achieved speed visible on chart"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 192
+#: rc.cpp:1214 rc.cpp:1247
+#, no-c-format
+msgid "Peers speed"
+msgstr "对等点速度"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 211
+#: rc.cpp:1217
+#, no-c-format
+msgid "Peers speed:"
+msgstr "对等点速度:"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 222
+#: rc.cpp:1220
+#, no-c-format
+msgid "update every"
+msgstr "更新间隔"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 244
+#: rc.cpp:1223
+#, no-c-format
+msgid "chart data updates"
+msgstr "图表数据更新"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 254
+#: rc.cpp:1226
+#, no-c-format
+msgid "Gathering data about many connected peers can be CPU consuming."
+msgstr "收集大量连接点的数据时会导致较大的 CPU 开销。"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 267
+#: rc.cpp:1229
+#, no-c-format
+msgid "Peers connections"
+msgstr "对等点连接"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 270
+#: rc.cpp:1232
+#, no-c-format
+msgid "Large values can obscure charts of connected peers"
+msgstr "过大的连接点值会使图表变得模糊"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 289
+#: rc.cpp:1235
+#, no-c-format
+msgid "Show seeders in swarms"
+msgstr "显示群集中的吸血虫"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 297
+#: rc.cpp:1238
+#, no-c-format
+msgid "Show leechers in swarms"
+msgstr "显示群集中吸血虫"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 309
+#: rc.cpp:1241
+#, no-c-format
+msgid "Measurements count"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 392
+#: rc.cpp:1250 rc.cpp:1265
+#, no-c-format
+msgid "Upload"
+msgstr "上传"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 424
+#: rc.cpp:1253
+#, no-c-format
+msgid "Connections"
+msgstr "连接"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/statsspdwgt.ui line 40
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:173 rc.cpp:1262 rc.cpp:1304
+#, no-c-format
+msgid "Peers"
+msgstr "下载者"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 18
+#: rc.cpp:1274
+#, no-c-format
+msgid "Toggle peers speed charts"
+msgstr "切换对等点速度图表"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 22
+#: rc.cpp:1277
+#, no-c-format
+msgid "Interval between getting data about peers speed"
+msgstr "获取对等点连接速度数据的间隔"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 26
+#: rc.cpp:1280
+#, no-c-format
+msgid "Toggle drawing of leechers in swarms"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 30
+#: rc.cpp:1283
+#, no-c-format
+msgid "Toggle drawing of seeders in swarms"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 35
+#: rc.cpp:1286
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Download mesurments count"
+msgstr "下载 Torrent"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 39
+#: rc.cpp:1289
+#, no-c-format
+msgid "Peers speed mesurments count"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 43
+#: rc.cpp:1292
+#, no-c-format
+msgid "Upload mesurments count"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 47
+#: rc.cpp:1295
+#, no-c-format
+msgid "Connections mesurments count"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 51
+#: rc.cpp:1298
+#, no-c-format
+msgid "DHT mesurments count"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 56
+#: rc.cpp:1301
+#, no-c-format
+msgid "OY axis max mode"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:1310
+#, no-c-format
+msgid "Import an existing download"
+msgstr "导入已有的下载"
+
+#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 49
+#: rc.cpp:1313
+#, no-c-format
+msgid "Torrent:"
+msgstr "Torrent:"
+
+#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 63
+#: rc.cpp:1316
+#, no-c-format
+msgid "Data:"
+msgstr "数据:"
+
+#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 95
+#: rc.cpp:1319
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Please specify the torrent and the data already downloaded for that torrent."
+msgstr "请指定 torrent 和该 torrent 已下载的数据。"
+
+#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 133
+#: rc.cpp:1322
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "导入(&I)"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/ktrssfeedplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:1328
+#, no-c-format
+msgid "default"
+msgstr "默认"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 18
+#: rc.cpp:1331
+#, no-c-format
+msgid "Rss Feeds"
+msgstr "RSS 种子"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 36
+#: rc.cpp:1334
+#, no-c-format
+msgid "Feeds"
+msgstr "种子"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 78
+#: rc.cpp:1337
+#, no-c-format
+msgid "De&lete"
+msgstr "删除(&L)"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 86
+#: rc.cpp:1340 rc.cpp:1382 rc.cpp:1392
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "新建(&N)"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 117
+#: rc.cpp:1343
+#, no-c-format
+msgid "&URL"
+msgstr "&URL"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 139
+#: rc.cpp:1346
+#, no-c-format
+msgid "Articles"
+msgstr "文章数"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 216
+#: rc.cpp:1353
+#, no-c-format
+msgid "Auto&refresh"
+msgstr "自动刷新(&R)"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 242
+#: rc.cpp:1356
+#, no-c-format
+msgid "I&gnore TTL"
+msgstr "忽略 TTL(&G)"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 270
+#: rc.cpp:1359
+#, no-c-format
+msgid "Refresh"
+msgstr "刷新"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 299
+#: rc.cpp:1363 rc.cpp:1395
+#, no-c-format
+msgid "&Title"
+msgstr "标题(&T)"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 323
+#: rc.cpp:1366
+#, no-c-format
+msgid "Keep Articles (days)"
+msgstr "保留文章(天)"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 347
+#: rc.cpp:1369 rc.cpp:1398
+#, no-c-format
+msgid "&Active"
+msgstr "活动(&A)"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 362
+#: rc.cpp:1372
+#, no-c-format
+msgid "Filters"
+msgstr "过滤器"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 389
+#: rc.cpp:1375
+#, no-c-format
+msgid "Accept Filters"
+msgstr "接受过滤器"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 440
+#: rc.cpp:1385
+#, no-c-format
+msgid "Reject Filters"
+msgstr "拒绝过滤器"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 557
+#: rc.cpp:1401
+#, no-c-format
+msgid "Regular Expressions"
+msgstr "正则表达式"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 587
+#: rc.cpp:1404
+#, no-c-format
+msgid "Treat as &Series"
+msgstr "串行处理(&S)"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 624
+#: rc.cpp:1407
+#, no-c-format
+msgid "Process"
+msgstr "处理"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 643
+#: rc.cpp:1411
+#, no-c-format
+msgid "Series Criteria"
+msgstr "串行条件"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 679
+#: rc.cpp:1414
+#, no-c-format
+msgid "Match Without Episode"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 713
+#: rc.cpp:1418
+#, no-c-format
+msgid "Max Episode"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 739
+#: rc.cpp:1421
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Max Season"
+msgstr "最大比率:"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 758
+#: rc.cpp:1424
+#, no-c-format
+msgid "Min Season"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 782
+#: rc.cpp:1427
+#, no-c-format
+msgid "Min Episode"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 814
+#: rc.cpp:1430
+#, no-c-format
+msgid "Test te&xt"
+msgstr "测试文本(&X)"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 840
+#: rc.cpp:1433
+#, no-c-format
+msgid "Te&st"
+msgstr "测试(&S)"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 858
+#: rc.cpp:1436
+#, no-c-format
+msgid "Filter Matches"
+msgstr "过滤器匹配"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 28
+#: rc.cpp:1447
+#, no-c-format
+msgid "Bandwidth scheduler"
+msgstr "带宽规划器"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 50
+#: rc.cpp:1450
+#, no-c-format
+msgid "Left click category"
+msgstr "左键单击类别"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 61
+#: rc.cpp:1453
+#, no-c-format
+msgid "Categor&y 1"
+msgstr "类别 1(&Y)"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 157
+#: rc.cpp:1456 rc.cpp:1483
+#, no-c-format
+msgid "T&urn off"
+msgstr "关闭(&U)"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 165
+#: rc.cpp:1459 rc.cpp:1486
+#, no-c-format
+msgid "&Normal"
+msgstr "普通(&N)"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 195
+#: rc.cpp:1462
+#, no-c-format
+msgid "Category &3"
+msgstr "类别 &3"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 206
+#: rc.cpp:1468 rc.cpp:1492
+#, no-c-format
+msgid "Category &2"
+msgstr "类别 &2"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 219
+#: rc.cpp:1474
+#, no-c-format
+msgid "Right click category"
+msgstr "右键单击类别"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 230
+#: rc.cpp:1477
+#, no-c-format
+msgid "Category &1"
+msgstr "类别 &1"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 367
+#: rc.cpp:1489
+#, no-c-format
+msgid "&Category 3"
+msgstr "类别 3(&C)"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 390
+#: rc.cpp:1498
+#, no-c-format
+msgid "Categories"
+msgstr "类别"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 401
+#: rc.cpp:1501
+#, no-c-format
+msgid "<b>1. Category</b>"
+msgstr "<b>1. 类别</b>"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 409
+#: rc.cpp:1504
+#, no-c-format
+msgid "<b>3. Category</b>"
+msgstr "<b>3. 类别</b>"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 425
+#: rc.cpp:1507 rc.cpp:1516 rc.cpp:1525
+#, no-c-format
+msgid "download:"
+msgstr "下载:"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 441
+#: rc.cpp:1510 rc.cpp:1519 rc.cpp:1528
+#, no-c-format
+msgid "upload:"
+msgstr "上传:"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 457
+#: rc.cpp:1513 rc.cpp:1522 rc.cpp:1531
+#, no-c-format
+msgid "KB/s *"
+msgstr "KB/s *"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 567
+#: rc.cpp:1534
+#, no-c-format
+msgid "<b>2. Category</b>"
+msgstr "<b>2. 类别</b>"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 626
+#: rc.cpp:1538
+#, no-c-format
+msgid "* zero means no limit"
+msgstr "* 0 为无限制"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 672
+#: rc.cpp:1541
+#, no-c-format
+msgid "Save to file"
+msgstr "保存到文件"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 680
+#: rc.cpp:1544
+#, no-c-format
+msgid "&Load from file"
+msgstr "从文件装入(&L)"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 688
+#: rc.cpp:1547
+#, no-c-format
+msgid "Reset schedule"
+msgstr "重置规划"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 751
+#: rc.cpp:1550
+#, no-c-format
+msgid "O&k"
+msgstr "确定(&K)"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 16
+#: rc.cpp:1559
+#, no-c-format
+msgid "Scheduler Plugin Pref Page"
+msgstr "规划器插件首选项页"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 27
+#: rc.cpp:1562
+#, no-c-format
+msgid "Use &bandwidth scheduler?"
+msgstr "使用带宽规划器吗?(&B)"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 35
+#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:59 rc.cpp:1565
+#, no-c-format
+msgid "Bandwidth Scheduler"
+msgstr "带宽规划器"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 46
+#: rc.cpp:1568
+#, no-c-format
+msgid "Use colors instead of pi&xmaps?"
+msgstr "使用颜色取代点阵吗(&X)?"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 54
+#: rc.cpp:1571
+#, no-c-format
+msgid "(Recommended for slower systems)"
+msgstr "(较慢系统推荐适用)"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 62
+#: rc.cpp:1574
+#, no-c-format
+msgid "Edit s&chedule"
+msgstr "编辑规划(&C)"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/ktschedulerplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:1577
+#, no-c-format
+msgid "Enable bandwidth scheduler?"
+msgstr "启用带宽规划器吗?"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/ktschedulerplugin.kcfg line 14
+#: rc.cpp:1580
+#, no-c-format
+msgid "Use colors instead of pixmaps?"
+msgstr "使用颜色取代点阵吗?"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:1583
+#, no-c-format
+msgid "Use rich log text"
+msgstr "使用富格式日志文本"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 15
+#: rc.cpp:1586
+#, no-c-format
+msgid "General info messages flag"
+msgstr "常规消息标记"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 19
+#: rc.cpp:1589
+#, no-c-format
+msgid "Connections messages flag"
+msgstr "连接消息标记"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 23
+#: rc.cpp:1592
+#, no-c-format
+msgid "DHT messages flag"
+msgstr "DHT 消息标记"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 27
+#: rc.cpp:1595
+#, no-c-format
+msgid "Tracker info messages flag"
+msgstr "Tracker 消息标记"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 31
+#: rc.cpp:1598
+#, no-c-format
+msgid "Disk IO info messages flag"
+msgstr "磁盘 IO 消息标记"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 35
+#: rc.cpp:1601
+#, no-c-format
+msgid "IPFilter plugin messages flag"
+msgstr "IP 过滤器插件消息标记"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 39
+#: rc.cpp:1604
+#, no-c-format
+msgid "Search plugin messages flag"
+msgstr "搜索插件消息标记"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 43
+#: rc.cpp:1607
+#, no-c-format
+msgid "PartFileImport plugin messages flag"
+msgstr "部分文件导入插件消息标记"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 47
+#: rc.cpp:1610
+#, no-c-format
+msgid "InfoWidget plugin messages flag"
+msgstr "信息部件插件消息标记"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 51
+#: rc.cpp:1613
+#, no-c-format
+msgid "UPnP plugin messages flag"
+msgstr "UPnP 插件消息标记"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 55
+#: rc.cpp:1616
+#, no-c-format
+msgid "ScanFolder plugin messages flag"
+msgstr "扫描文件夹插件消息标记"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 59
+#: rc.cpp:1619
+#, no-c-format
+msgid "Scheduler plugin messages flag"
+msgstr "规划器插件消息标记"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 63
+#: rc.cpp:1622
+#, no-c-format
+msgid "RSS plugin messages flag"
+msgstr "RSS 插件消息标记"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 67
+#: rc.cpp:1625
+#, no-c-format
+msgid "WebInterface plugin messages flag"
+msgstr "Web 界面插件消息标记"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 16
+#: plugins/logviewer/logprefpage.cpp:31 rc.cpp:1628
+#, no-c-format
+msgid "LogViewer Options"
+msgstr "日志查看器选项"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 44
+#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:63 rc.cpp:1631
+#, no-c-format
+msgid "Plugins"
+msgstr "插件"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 53
+#: rc.cpp:1634 rc.cpp:1652 rc.cpp:1670 rc.cpp:1691 rc.cpp:1706 rc.cpp:1724
+#: rc.cpp:1745 rc.cpp:1763 rc.cpp:1778 rc.cpp:1811 rc.cpp:1826 rc.cpp:1841
+#: rc.cpp:1859 rc.cpp:1874
+#, no-c-format
+msgid "All"
+msgstr "全部"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 58
+#: rc.cpp:1637 rc.cpp:1655 rc.cpp:1673 rc.cpp:1694 rc.cpp:1709 rc.cpp:1727
+#: rc.cpp:1748 rc.cpp:1766 rc.cpp:1781 rc.cpp:1814 rc.cpp:1829 rc.cpp:1844
+#: rc.cpp:1862 rc.cpp:1877
+#, no-c-format
+msgid "Debug"
+msgstr "调试"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 63
+#: rc.cpp:1640 rc.cpp:1658 rc.cpp:1676 rc.cpp:1697 rc.cpp:1712 rc.cpp:1730
+#: rc.cpp:1751 rc.cpp:1769 rc.cpp:1784 rc.cpp:1817 rc.cpp:1832 rc.cpp:1847
+#: rc.cpp:1865 rc.cpp:1880
+#, no-c-format
+msgid "Notice"
+msgstr "注意"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 68
+#: rc.cpp:1643 rc.cpp:1661 rc.cpp:1679 rc.cpp:1700 rc.cpp:1715 rc.cpp:1733
+#: rc.cpp:1754 rc.cpp:1772 rc.cpp:1787 rc.cpp:1820 rc.cpp:1835 rc.cpp:1850
+#: rc.cpp:1868 rc.cpp:1883
+#, no-c-format
+msgid "Important"
+msgstr "重要"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 73
+#: rc.cpp:1646 rc.cpp:1664 rc.cpp:1682 rc.cpp:1703 rc.cpp:1718 rc.cpp:1736
+#: rc.cpp:1757 rc.cpp:1775 rc.cpp:1790 rc.cpp:1823 rc.cpp:1838 rc.cpp:1853
+#: rc.cpp:1871 rc.cpp:1886
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "无"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 85
+#: rc.cpp:1649
+#, no-c-format
+msgid "IPFilter:"
+msgstr "IP 过滤器:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 126
+#: rc.cpp:1667
+#, no-c-format
+msgid "Search:"
+msgstr "搜索:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 167
+#: rc.cpp:1685
+#, no-c-format
+msgid "UPnP:"
+msgstr "UPnP:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 178
+#: rc.cpp:1688
+#, no-c-format
+msgid "ScanFolder:"
+msgstr "扫描文件夹:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 249
+#: rc.cpp:1721
+#, no-c-format
+msgid "Scheduler:"
+msgstr "规划器:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 290
+#: rc.cpp:1739
+#, no-c-format
+msgid "PartFileImport:"
+msgstr "部分文件导入:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 301
+#: rc.cpp:1742
+#, no-c-format
+msgid "InfoWidget:"
+msgstr "信息部件:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 342
+#: rc.cpp:1760
+#, no-c-format
+msgid "RSS plugin:"
+msgstr "RSS 插件:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 413
+#: rc.cpp:1793
+#, no-c-format
+msgid "WebInterface plugin:"
+msgstr "Web 界面插件:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 426
+#: rc.cpp:1796
+#, no-c-format
+msgid "System"
+msgstr "系统"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 437
+#: rc.cpp:1799
+#, no-c-format
+msgid "General:"
+msgstr "常规:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 445
+#: rc.cpp:1802
+#, no-c-format
+msgid "Connections:"
+msgstr "连接:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 559
+#: rc.cpp:1856
+#, no-c-format
+msgid "Disk I/O:"
+msgstr "磁盘 I/O:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 640
+#: rc.cpp:1892
+#, no-c-format
+msgid "Use rich te&xt for log"
+msgstr "日志使用富格式文本(&X)"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 41
+#: rc.cpp:1898
+#, no-c-format
+msgid "External Browser"
+msgstr "外部浏览器"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 52
+#: rc.cpp:1901
+#, no-c-format
+msgid "Open searches in external browser"
+msgstr "在外部浏览器中打开搜索"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 60
+#: rc.cpp:1904 rc.cpp:1955
+#, no-c-format
+msgid "Use default browser"
+msgstr "使用默认浏览器"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 79
+#: rc.cpp:1908
+#, no-c-format
+msgid "Custom browser path:"
+msgstr "自定义浏览器路径:"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 116
+#: rc.cpp:1912
+#, no-c-format
+msgid "Search Engines"
+msgstr "搜索引擎"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 143
+#: rc.cpp:1916
+#, no-c-format
+msgid "Search engine name:"
+msgstr "搜索引擎名称:"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 187
+#: rc.cpp:1922
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "添加(&A)"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 195
+#: rc.cpp:1925
+#, no-c-format
+msgid "Engines"
+msgstr "引擎"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 206
+#: rc.cpp:1928
+#, no-c-format
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 257
+#: rc.cpp:1934
+#, no-c-format
+msgid "R&emove All"
+msgstr "全部删除(&E)"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 282
+#: rc.cpp:1937
+#, no-c-format
+msgid "Add Defau&lt"
+msgstr "添加默认(&L)"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 290
+#: rc.cpp:1940
+#, no-c-format
+msgid "Update From Internet"
+msgstr "从 Internet 上更新"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchbar.ui line 53
+#: plugins/search/searchplugin.cpp:50 plugins/search/searchtab.cpp:48
+#: rc.cpp:1946
+#, no-c-format
+msgid "Search"
+msgstr "搜索"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchbar.ui line 78
+#: rc.cpp:1949
+#, no-c-format
+msgid "Search engine:"
+msgstr "搜索引擎:"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/ktsearchplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:1952
+#, no-c-format
+msgid "Current search engine"
+msgstr "当前的搜索引擎"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/ktsearchplugin.kcfg line 19
+#: rc.cpp:1958
+#, no-c-format
+msgid "Use custom browser"
+msgstr "使用自定义浏览器"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/ktsearchplugin.kcfg line 23
+#: rc.cpp:1961
+#, no-c-format
+msgid "Custom browser executable path"
+msgstr "自定义浏览器可执行文件路径"
+
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:35
+msgid "%1 GB"
+msgstr "%1 GB"
+
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:37
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 MB"
+
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:39
+msgid "%1 KB"
+msgstr "%1 KB"
+
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:41
+msgid "%1 B"
+msgstr "%1 字节"
+
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:47
+msgid "%1 KB/s"
+msgstr "%1 KB/秒"
+
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:58
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 day \n"
+"%n days "
+msgstr "%n 天"
+
+#: libktorrent/interfaces/filetreeitem.cpp:77
+#: plugins/infowidget/iwfiletreediritem.cpp:148
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:120
+msgid "Yes, First"
+msgstr "是,最先"
+
+#: libktorrent/interfaces/filetreeitem.cpp:80
+#: plugins/infowidget/iwfiletreediritem.cpp:152
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:123
+msgid "Yes, Last"
+msgstr "是,最后"
+
+#: libktorrent/util/log.cpp:103
+msgid "Cannot open log file %1 : %2"
+msgstr "无法打开日志文件 %1:%2"
+
+#: libktorrent/util/file.cpp:87
+msgid "Cannot write to %1 : %2"
+msgstr "无法写入 %1:%2"
+
+#: libktorrent/util/file.cpp:101
+#, c-format
+msgid "Cannot read from %1"
+msgstr "无法从 %1 读取"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:78
+msgid "Cannot create directory %1: %2"
+msgstr "无法创建目录 %1:%2"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:92
+msgid "Cannot symlink %1 to %2: %3"
+msgstr "无法创建符号链接 %1 到 %2:%3"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:108
+msgid "Cannot move %1 to %2: %3"
+msgstr "无法移动 %1 到 %2:%3"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:124 libktorrent/util/fileops.cpp:140
+msgid "Cannot copy %1 to %2: %3"
+msgstr "无法复制 %1 到 %2:%3"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:232
+msgid "Cannot delete %1: %2"
+msgstr "无法删除 %1:%2"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:251
+msgid "Cannot create %1: %2"
+msgstr "无法创建 %1:%2"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:272
+msgid "Cannot calculate the filesize of %1: %2"
+msgstr "无法计算 %1 的文件大小:%2"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:289
+#, c-format
+msgid "Cannot calculate the filesize : %2"
+msgstr "无法计算文件大小:%2"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:95 libktorrent/util/fileops.cpp:317
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:346 libktorrent/util/fileops.cpp:405
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:257
+msgid "Cannot open %1 : %2"
+msgstr "无法打开 %1:%2"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:367 libktorrent/util/fileops.cpp:373
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:376 libktorrent/util/fileops.cpp:391
+#, c-format
+msgid "Cannot expand file : %1"
+msgstr "无法展开文件:%1"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:393
+msgid "Cannot expand file"
+msgstr "无法展开文件"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:426
+#, c-format
+msgid "Cannot seek in file : %1"
+msgstr "无法在文件中搜索:%1"
+
+#: libktorrent/util/mmapfile.cpp:166
+msgid "Cannot write beyond end of the mmap buffer!"
+msgstr "无法向超出 mmap 缓冲区尾部的区域写数据!"
+
+#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:54
+msgid "%1<br>Status: <b>%2</b><br>Author: %3"
+msgstr "%1<br>状态:<b>%2</b><br>作者:%3"
+
+#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:55
+msgid "Loaded"
+msgstr "已装入"
+
+#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:55
+msgid "Not loaded"
+msgstr "未装入"
+
+#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:63
+msgid "Plugin Options"
+msgstr "插件选项"
+
+#: libktorrent/migrate/ccmigrate.cpp:119 libktorrent/migrate/ccmigrate.cpp:125
+#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:595
+#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:673
+msgid "Cannot open file %1 : %2"
+msgstr "无法打开文件 %1:%2"
+
+#: libktorrent/migrate/migrate.cpp:45
+msgid "The directory %1 does not exist"
+msgstr "目录 %1 不存在"
+
+#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:62
+#, c-format
+msgid "Illegal token: %1"
+msgstr "发生错误:%1"
+
+#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:83
+msgid "Decode error"
+msgstr "解码错误"
+
+#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:144 libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:189
+msgid "Unexpected end of input"
+msgstr "输入的结尾不正确"
+
+#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:164 libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:198
+msgid "Cannot convert %1 to an int"
+msgstr "无法将 %1 转换为整数"
+
+#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:203
+msgid "Torrent is incomplete!"
+msgstr "Torrent 不完整!"
+
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:63 libktorrent/torrent/torrent.cpp:116
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:139 libktorrent/torrent/torrent.cpp:147
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:154 libktorrent/torrent/torrent.cpp:158
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:165 libktorrent/torrent/torrent.cpp:178
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:182 libktorrent/torrent/torrent.cpp:195
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:204 libktorrent/torrent/torrent.cpp:216
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:223 libktorrent/torrent/torrent.cpp:229
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:236 libktorrent/torrent/torrent.cpp:242
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:258 libktorrent/torrent/torrent.cpp:304
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:310 libktorrent/torrent/torrent.cpp:313
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:316
+msgid "Corrupted torrent!"
+msgstr "损坏的 torrent!"
+
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:76
+msgid "Torrent has no announce or nodes field"
+msgstr "种子内不含发布或节点信息字段"
+
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:103
+msgid " Unable to open torrent file %1 : %2"
+msgstr "无法打开 torrent 文件 %1:%2"
+
+#: libktorrent/torrent/announcelist.cpp:58
+#: libktorrent/torrent/announcelist.cpp:64 libktorrent/torrent/torrent.cpp:281
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:287
+msgid "Parse Error"
+msgstr "语法错误"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:508
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt or "
+"is not a torrent file.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"载入 torrent 文件时发生了一个错误。大多数情况下是因为 torrent 文件已经损坏,或者根本就不是一个 torrent 文件。\n"
+"%1"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:537
+msgid ""
+"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt or "
+"is not a torrent file."
+msgstr "载入 torrent 文件时发生了一个错误。大多数情况下是因为 torrent 文件已经损坏,或者根本就不是一个 torrent 文件。"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:546
+msgid "Unable to create %1 : %2"
+msgstr "无法创建 %1:%2"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:562
+msgid ""
+"You are already downloading this torrent %1, the list of trackers of both "
+"torrents has been merged."
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:566
+#, c-format
+msgid "You are already downloading the torrent %1"
+msgstr "您已经下载种子 %1"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:672
+msgid "Cannot migrate %1 : %2"
+msgstr "无法迁移 %1:%2"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1273
+msgid ""
+"The torrent %1 was started with a previous version of KTorrent. To make sure "
+"this torrent still works with this version of KTorrent, we will migrate this "
+"torrent. You will be asked for a location to save the torrent to. If you press "
+"cancel, we will select your home directory."
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1278
+msgid "Select Folder to Save To"
+msgstr "选择保存到的文件夹"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1364
+msgid "Not started"
+msgstr "没有开始"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1370
+msgid "Seeding"
+msgstr "做种中"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1372
+msgid "Downloading"
+msgstr "下载中"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1374
+msgid "Stalled"
+msgstr "失速"
+
+#: libktorrent/torrent/peersourcemanager.cpp:152
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1376
+msgid "Stopped"
+msgstr "停止"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1378
+msgid "Error: "
+msgstr "错误:"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1380
+msgid "Allocating diskspace"
+msgstr "正分配磁盘空间"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1382
+msgid "Queued"
+msgstr "已排队"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1384
+msgid "Checking data"
+msgstr "正检查数据"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1386
+msgid "Stopped. No space left on device."
+msgstr "下载已停止。设备上没有剩余空间。"
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:135
+msgid ""
+"You don't have enough disk space to download this torrent. Are you sure you "
+"want to continue?"
+msgstr "您没有下载种子任务所需的足够磁盘空间。您确认想要继续吗?"
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:135
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Insufficient disk space for %1"
+msgstr "正分配磁盘空间"
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:157
+msgid ""
+"Torrent \"%1\" has reached its maximum share ratio. Ignore the limit and start "
+"seeding anyway?"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:157
+msgid "Maximum share ratio limit reached."
+msgstr "达到了最大共享率限制。"
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:236
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:760
+msgid "Error stopping torrent %1 : %2"
+msgstr "停止 torrent %1 出错:%2"
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:742
+msgid "Error starting torrent %1 : %2"
+msgstr "启动 torrent %1 出错:%2"
+
+#: libktorrent/torrent/peersourcemanager.cpp:458
+msgid "Announcing"
+msgstr "发布"
+
+#: libktorrent/torrent/peerid.cpp:203
+msgid "Unknown client"
+msgstr "未知的客户端"
+
+#: libktorrent/torrent/chunkdownload.cpp:339
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 peer\n"
+"%n peers"
+msgstr "%n 个连接"
+
+#: libktorrent/torrent/dndfile.cpp:108
+msgid "Cannot create file %1 : %2"
+msgstr "无法创建文件 %1:%2"
+
+#: libktorrent/torrent/dndfile.cpp:175
+#, c-format
+msgid "Failed to write first chunk to DND file : %1"
+msgstr "向 DND 文件写入第一个块失败:%1"
+
+#: libktorrent/torrent/dndfile.cpp:233
+#, c-format
+msgid "Failed to write last chunk to DND file : %1"
+msgstr "向 DND 文件写入最后一个块失败:%1"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:121 libktorrent/torrent/cachefile.cpp:220
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:382 libktorrent/torrent/cachefile.cpp:448
+msgid "Cannot open %1 for writing : readonly filesystem"
+msgstr "无法以写模式打开 %1:只读文件系统"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:240
+msgid "Cannot expand file %1 : %2"
+msgstr "无法展开文件 %1:%2"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:242
+msgid "Cannot expand file %1 : incomplete write"
+msgstr "无法展开文件 %1:写入不完整"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:255
+#, c-format
+msgid "Cannot expand file %1"
+msgstr "无法展开文件 %1"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:351
+#, c-format
+msgid "Error : Reading past the end of the file %1"
+msgstr "错误:读操作越过文件 %1 尾部"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:361
+#, c-format
+msgid "Error reading from %1"
+msgstr "无法从 %1 读取"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:403
+msgid "Error writing to %1 : %2"
+msgstr "无法写入 %1:%2"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:407
+#, c-format
+msgid "Error writing to %1"
+msgstr "写入 %1 出错"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:475
+#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:657
+#, c-format
+msgid "Cannot preallocate diskspace : %1"
+msgstr "无法预先分配磁盘空间:%1"
+
+#: libktorrent/torrent/udptrackersocket.cpp:62
+msgid "Cannot bind to udp port %1 or the 10 following ports."
+msgstr "无法绑定 UDP 端口 %1 或接着的 10 个端口。"
+
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:260
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:280
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:320
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:399
+msgid "Invalid response from tracker"
+msgstr "来自 tracker 无效的响应"
+
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:273
+msgid "Invalid data from tracker"
+msgstr "来自 tracker 无效的数据"
+
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:415
+msgid "Invalid tracker URL"
+msgstr "无效的 tracker URL"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:123
+#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:239
+#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:277
+msgid "Cannot open file %1: %2"
+msgstr "无法打开文件 %1:%2"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:339
+#, c-format
+msgid "Cannot create index file: %1"
+msgstr "无法创建索引文件:%1"
+
+#: libktorrent/datachecker/singledatachecker.cpp:50
+msgid "Cannot open file : %1 : %2"
+msgstr "无法打开文件 %1:%2"
+
+#: plugins/upnp/upnpplugin.cpp:46
+msgid "Uses UPnP to automatically forward ports on your router"
+msgstr "使用 UPnP 字段在路由器上转发端口"
+
+#: plugins/upnp/upnprouter.cpp:418 plugins/upnp/upnprouter.cpp:431
+msgid "Cannot find port forwarding service in the device's description!"
+msgstr "无法在设备描述中找到端口转发服务!"
+
+#: plugins/upnp/upnpprefpage.cpp:31
+msgid "UPnP Devices"
+msgstr "UPnP 设备"
+
+#: plugins/scanfolder/scanfolderplugin.cpp:49
+msgid "Automatically scans directories for torrent files and loads them."
+msgstr "自动扫描文件夹中的 torrent 文件并装入它们。"
+
+#: plugins/scanfolder/scanfolderplugin.cpp:52
+msgid "Scan Folder"
+msgstr "扫描文件夹"
+
+#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.cpp:34
+msgid "ScanFolder"
+msgstr "扫描文件夹"
+
+#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.cpp:34
+msgid "ScanFolder Options"
+msgstr "扫描文件夹选项"
+
+#: plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:150 plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:188
+#: plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:189
+msgid "loaded"
+msgstr "已装入"
+
+#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpagewidget.cpp:73
+msgid ""
+"ScanFolder - Folder %1: Invalid URL or folder does not exist. Please, choose a "
+"valid directory."
+msgstr ""
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefpage.cpp:27
+msgid "WebInterface"
+msgstr "Web 界面"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefpage.cpp:27
+msgid "WebInterface Options"
+msgstr "Web 界面选项"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:70
+msgid "Php executable is not in default path, please enter the path manually"
+msgstr "在默认路径中找不到 php 可执行程序,请手动输入路径"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:106
+msgid "Please enter a new password for the web interface."
+msgstr "请输入 Web 界面的新密码。"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:116
+msgid "%1 exists and it is executable"
+msgstr "%1 存在且可执行"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:120
+msgid "%1 does not exist"
+msgstr "%1 不存在"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:124
+msgid "%1 is not executable"
+msgstr "%1 不是可执行文件"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:128
+msgid "%1 is a directory"
+msgstr "%1 是目录"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:132
+msgid "%1 is not php executable path"
+msgstr "%1 不是 php 可执行文件路径"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceplugin.cpp:44
+msgid "Web Interface"
+msgstr "Web 界面"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceplugin.cpp:44
+msgid "Allow to control ktorrent through browser"
+msgstr "允许通过浏览器控制 ktorrent"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:57
+msgid "Download First"
+msgstr "最先下载"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:58
+msgid "Download Normally"
+msgstr "正常下载"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:59
+msgid "Download Last"
+msgstr "最后下载"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:62
+msgid "Delete File(s)"
+msgstr "删除文件"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:204
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:71
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:103
+msgid "Available"
+msgstr "可用"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:206
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:75
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:107
+msgid "Pending"
+msgstr "推迟"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:343
+msgid ""
+"_n: You will lose all data in this file, are you sure you want to do this ?\n"
+"You will lose all data in these files, are you sure you want to do this ?"
+msgstr "您将丢失文件中的全部数据,您确定想要这么做吗?"
+
+#: plugins/infowidget/statustab.cpp:55
+msgid "No limit"
+msgstr "无限制"
+
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:51
+#: plugins/infowidget/infowidgetprefpage.cpp:34
+msgid "Info Widget"
+msgstr "信息部件"
+
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:52
+msgid ""
+"Shows additional information about a download. Like which chunks have been "
+"downloaded, how many seeders and leechers ..."
+msgstr "显示关于下载的额外信息。如已经下载的块、种子数量和吸血虫数量等..."
+
+#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:71
+msgid "Cannot add a tracker to a private torrent."
+msgstr "无法将 tracker 添加到私有种子。"
+
+#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:96
+msgid "Cannot remove torrent default tracker."
+msgstr "无法删除 torrent 默认 tracker。"
+
+#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:214
+msgid "You cannot add trackers to a private torrent"
+msgstr "您无法向私有种子添加 trackers。"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:213
+msgid "IP"
+msgstr "IP"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:214
+msgid "Country"
+msgstr "国家"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:215
+msgid "Client"
+msgstr "客户端"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:218
+msgid "Choked"
+msgstr "已屏蔽"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:219
+msgid "Snubbed"
+msgstr "已阻止"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:220
+msgid "Availability"
+msgstr "可用性"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:222
+msgid "Score"
+msgstr "评分"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:223
+msgid "Upload Slot"
+msgstr "上传通道"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:224
+msgid "Requests"
+msgstr "请求"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:249
+msgid ""
+"_: to kick\n"
+"Kick peer"
+msgstr "踢出对方"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:250
+msgid ""
+"_: to ban\n"
+"Ban peer"
+msgstr "屏蔽对方"
+
+#: plugins/infowidget/availabilitychunkbar.cpp:32
+msgid ""
+"<img src=\"available_color\">&nbsp; - Available Chunks"
+"<br><img src=\"unavailable_color\">&nbsp; - Unavailable Chunks"
+"<br><img src=\"excluded_color\">&nbsp; - Excluded Chunks"
+msgstr ""
+"<img src=\"available_color\">&nbsp; - 可用的块"
+"<br><img src=\"unavailable_color\">&nbsp; - 不可用的块"
+"<br><img src=\"excludec_color\">&nbsp; - 排除的块"
+
+#: plugins/infowidget/infowidgetprefpage.cpp:34
+msgid "Information Widget Options"
+msgstr "信息部件选项"
+
+#: plugins/infowidget/chunkbar.cpp:98
+msgid ""
+"<img src=\"available_color\">&nbsp; - Downloaded Chunks"
+"<br><img src=\"unavailable_color\">&nbsp; - Chunks to Download"
+"<br><img src=\"excluded_color\">&nbsp; - Excluded Chunks"
+msgstr ""
+"<img src=\"available_color\">&nbsp; - 下载块 "
+"<br><img src=\"unavailable_color\">&nbsp; - 要下载的块"
+"<br><img src=\"excluded_color\">&nbsp; - 排除的块"
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:81
+msgid "Convert"
+msgstr "转换"
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:102
+msgid "Loading txt file..."
+msgstr "正在装入文本文件..."
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:103
+msgid "Please wait..."
+msgstr "请稍候..."
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:194
+msgid "File converted."
+msgstr "文件已转换。"
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:199
+msgid "Could not load filter:"
+msgstr "无法装入过滤器:"
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:199
+msgid "Bad filter file. It may be corrupted or has a bad format."
+msgstr "无效的过滤规则。该文件可能已损坏或者格式不对。"
+
+#: plugins/ipfilter/ipfilterplugin.cpp:43
+msgid "Filters out unwanted peers based on their IP address"
+msgstr "根据 IP 地址过滤排除不想接受的对等点"
+
+#: plugins/ipfilter/ipfilterplugin.cpp:46
+msgid "IP Filter"
+msgstr "IP 过滤器"
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:70
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:94
+msgid "Status: Loaded and running."
+msgstr "状态:已装入且正运行。"
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:76
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:99
+msgid "Status: Not loaded."
+msgstr "状态:未装入"
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:96
+msgid ""
+"Status: <font color=\"#ff0000\">Filter file not found.</font> "
+"Download and convert filter file."
+msgstr "状态:<font color=\"#ff0000\">过滤器文件未找到。</font>下载并转换过滤器文件。"
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:117
+msgid "Selected file already exists, do you want to download it again?"
+msgstr "选中的文件已经存在,您是否想要再下载一遍?"
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:117
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:194
+msgid "File Exists"
+msgstr "文件已存在"
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:194
+msgid ""
+"Filter file (level1.dat) already exists, do you want to convert it again?"
+msgstr "过滤器文件(level1.dat)已经存在,您想要再次转换吗?"
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:223
+msgid "IPBlocking Filter"
+msgstr "IP 屏蔽过滤器"
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:223
+msgid "IPBlocking Filter Options"
+msgstr "IP 屏蔽过滤器选项"
+
+#: plugins/stats/StatsPluginPrefs.cc:25 plugins/stats/statsplugin.cc:29
+msgid "Statistics"
+msgstr "统计"
+
+#: plugins/stats/StatsPluginPrefs.cc:25
+msgid "Statistics options"
+msgstr "统计选项"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:49
+msgid "Leechers connected"
+msgstr "已连接吸血虫"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:50
+msgid "Leechers in swarms"
+msgstr "群集中的吸血虫"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:51
+msgid "Seeders connected"
+msgstr "已连接的做种者"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:52
+msgid "Seeders in swarms"
+msgstr "群集中的做种者"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:53
+msgid "Average connected leechers per torrent"
+msgstr "每个种子平均连接的吸血虫数"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:54
+msgid "Average connected seeders per torrent"
+msgstr "每个种子平均连接的吸血虫数"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:55
+msgid "Average connected leechers per running torrent"
+msgstr "每个运行中种子平均连接的吸血虫数"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:56
+msgid "Average connected seeders per running torrent"
+msgstr "每个运行中种子平均连接的吸血虫数"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:61
+msgid "Nodes"
+msgstr "结点"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:62
+msgid "Tasks"
+msgstr "任务"
+
+#: plugins/stats/statsplugin.cc:29
+msgid "Shows transfers statistics"
+msgstr "显示传输统计"
+
+#: plugins/stats/statsplugin.cc:67
+msgid "Speed statistics"
+msgstr "速度统计"
+
+#: plugins/stats/statsplugin.cc:68
+msgid "Connection statistics"
+msgstr "连接统计"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:57 plugins/stats/StatsSpd.cc:58
+msgid "Current"
+msgstr "当前"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:60 plugins/stats/StatsSpd.cc:61
+msgid "Average"
+msgstr "平均"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:63 plugins/stats/StatsSpd.cc:64
+msgid "Limit"
+msgstr "限制"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:71
+msgid "Average from leecher"
+msgstr "来自吸血虫的平均下载速度"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:72
+msgid "Average to leecher"
+msgstr "到吸血虫的平均上传速度"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:73
+msgid "Average from seeder"
+msgstr "来自做种者的平均下载速度"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:74
+msgid "From leechers"
+msgstr "来自吸血虫"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:75
+msgid "From seeders"
+msgstr "来自做种者"
+
+#: plugins/stats/ChartDrawer.cc:419
+msgid "Legend"
+msgstr "图例"
+
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:50
+msgid "Torrent files"
+msgstr "Torrent 文件"
+
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:50
+msgid "All files"
+msgstr "全部文件"
+
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:100
+#, c-format
+msgid "Cannot verify data : %1"
+msgstr "无法验证数据:%1"
+
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:207
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:243
+#, c-format
+msgid "Cannot load the torrent file : %1"
+msgstr "无法装入 torrent 文件:%1"
+
+#: plugins/partfileimport/partfileimportplugin.cpp:43
+msgid "Imports partially or fully downloaded torrents from other clients"
+msgstr "导入来自其它客户端的部分或已完成下载的种子数据"
+
+#: plugins/partfileimport/partfileimportplugin.cpp:56
+msgid "Import existing download"
+msgstr "导入以有下载"
+
+#: plugins/rssfeed/rss/testlibrss.cpp:14
+msgid "URL of feed"
+msgstr "种子地址"
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedplugin.cpp:48
+msgid ""
+"Automatically scans RSS feeds for torrent matching regular expressions and "
+"loads them."
+msgstr "自动扫描匹配正则表达式的 RSS 种子并装载它们"
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedplugin.cpp:51 plugins/rssfeed/rssfeedplugin.cpp:68
+msgid "RSS Feeds"
+msgstr "RSS 种子"
+
+#: plugins/rssfeed/rsslinkdownloader.cpp:45
+#: plugins/rssfeed/rsslinkdownloader.cpp:183
+#, c-format
+msgid "Failed to find and download a valid torrent for %1"
+msgstr ""
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:78
+msgid "Title"
+msgstr "标题"
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:78
+msgid "Description"
+msgstr "描述"
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:78 plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87
+msgid "Link"
+msgstr "链接"
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Season"
+msgstr "最大比率:"
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87
+msgid "Episode"
+msgstr ""
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87
+msgid "Time"
+msgstr "时间"
+
+#: plugins/scheduler/schedulerprefpage.cpp:35
+msgid "Scheduler"
+msgstr "规划器"
+
+#: plugins/scheduler/schedulerprefpage.cpp:35
+msgid "Scheduler plugin options"
+msgstr "规划器插件选项"
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "MON"
+msgstr "周一"
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "TUE"
+msgstr "周二"
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "WED"
+msgstr "周三"
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "THU"
+msgstr "周四"
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "FRI"
+msgstr "周五"
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "SAT"
+msgstr "周六"
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "SUN"
+msgstr "周日"
+
+#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:165
+msgid "Schedule saved."
+msgstr "规划已保存。"
+
+#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:174
+msgid "File not found."
+msgstr "文件未找到。"
+
+#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:208
+msgid "Schedule loaded."
+msgstr "规划已装入。"
+
+#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:56
+msgid "Bandwidth scheduling plugin"
+msgstr "带宽规划插件"
+
+#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:97
+#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:137
+msgid "Open Bandwidth Scheduler"
+msgstr "打开带宽规划器。"
+
+#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:130
+msgid ""
+"Bandwidth scheduler is disabled. Go to Preferences->Scheduler to enable it."
+msgstr "带宽规划器已禁用。请转到首选项->规划器启用此功能。"
+
+#: plugins/logviewer/logprefpage.cpp:31
+msgid "LogViewer"
+msgstr "日志查看器"
+
+#: plugins/logviewer/logviewerplugin.cpp:44
+#: plugins/logviewer/logviewerplugin.cpp:58
+msgid "Log Viewer"
+msgstr "日志查看器"
+
+#: plugins/logviewer/logviewerplugin.cpp:45
+msgid "Displays ktorrent logging output"
+msgstr "显示 ktorrent 的日志输出"
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use your web browser to search for the string %1 (capital letters) on the "
+"search engine you want to add. "
+"<br> Then copy the URL in the addressbar after the search is finished, and "
+"paste it here."
+"<br>"
+"<br>Searching for %1 on Google for example, will result in "
+"http://www.google.com/search?q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8. "
+"<br> If you add this URL here, ktorrent can search using Google."
+msgstr ""
+"使用您的 Web 浏览器在您想添加的搜索引擎上来查找字符串 %1 (大写字母),在搜索完成后复制在地址栏中的网址,然后粘贴到此处。"
+"<br>例如在 Google上搜索 %2,将返回 "
+"http://www.google.com/search?q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8。如果您添加这个网址到此处,ktorrent "
+"可以使用Google进行搜索。"
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:57
+msgid ""
+"Use your web browser to search for the string %1 (capital letters) on the "
+"search engine you want to add. Use the resulting URL below."
+msgstr ""
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:124
+msgid "You must enter the search engine's name and URL"
+msgstr "您必须输入搜索引擎的名称和网址"
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:137
+msgid ""
+"A search engine with the same name already exists. Please use a different name."
+msgstr "一个同名的搜索引擎已经存在。请使用一个不同的名字。"
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:146
+msgid ""
+"Bad URL. You should search for FOOBAR with your Internet browser and copy/paste "
+"the exact URL here."
+msgstr "错误的 URL。您应当使用您的 Internet 浏览器搜索 FOOBAR,并且将 URL 精确复制/粘贴到此处。"
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:247
+msgid ""
+"_: a noun\n"
+"Search"
+msgstr "搜索"
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:247
+msgid "Search Engine Options"
+msgstr "搜索引擎选项"
+
+#: plugins/search/searchwidget.cpp:178
+msgid "Searching for %1..."
+msgstr "正在搜索 %1 ..."
+
+#: plugins/search/searchwidget.cpp:209
+msgid "torrent files"
+msgstr "torrent 文件"
+
+#: plugins/search/searchwidget.cpp:267
+msgid "Search finished"
+msgstr "搜索已完成"
+
+#: plugins/search/searchtab.cpp:65
+msgid " Engine: "
+msgstr " 引擎:"
+
+#: plugins/search/searchplugin.cpp:51
+msgid "Search for torrents on several popular torrent search engines"
+msgstr "在几个流行的 torrent 搜索引擎中搜索 torrents"
+
+#: plugins/search/htmlpart.cpp:165
+msgid "Do you want to download or save the torrent?"
+msgstr "您是想要下载还是保存 torrent?"
+
+#: plugins/search/htmlpart.cpp:166
+msgid "Download Torrent"
+msgstr "下载 Torrent"
+
+#: plugins/search/htmlpart.cpp:167
+msgid ""
+"_: to download\n"
+"Download"
+msgstr "下载"
+
+#: plugins/zeroconf/zeroconfplugin.cpp:41
+msgid "Zeroconf"
+msgstr "Zeroconf"
+
+#: plugins/zeroconf/zeroconfplugin.cpp:41
+msgid ""
+"Finds peers running ktorrent on the local network to share torrents with"
+msgstr "在本地网络搜索正在运行并分享种子的 ktorrent 对等点"
+
+#~ msgid "ETA algorithm:"
+#~ msgstr "ETA 算法:"
+
+#~ msgid "Cannot load chunk %1"
+#~ msgstr "无法装入块 %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+X"
+#~ msgstr "Alt+1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "TrackerViewBase"
+#~ msgstr "Trackers"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+N"
+#~ msgstr "Alt+1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+S"
+#~ msgstr "Alt+1"
+
+#~ msgid "Country locator for InfoWidget plugin. Flags are taken from http://flags.blogpotato.de/ so thanks to them too."
+#~ msgstr "InfoWidget 插件的国家位置。国旗由 http://flags.blogpotato.de/ 荣誉提供。"
+
+#~ msgid "You must add at least one tracker."
+#~ msgstr "您必须至少添加一个 tracker。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DownloadPref"
+#~ msgstr "已下载"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+B"
+#~ msgstr "Alt+1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+U"
+#~ msgstr "Alt+1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+A"
+#~ msgstr "Alt+1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+L"
+#~ msgstr "Alt+1"
+
+#~ msgid "Max ratio:"
+#~ msgstr "最大比率:"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "名称"
+
+#~ msgid "Author"
+#~ msgstr "作者"
+
+#~ msgid "IP filter plugin, filters out unwanted peers"
+#~ msgstr "IP 过滤器插件,过滤不受欢迎的端点"
+
+#~ msgid "Shows logging output in a widget"
+#~ msgstr "在部件中显示日志输出"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Download \"Proper\" ReReleases"
+#~ msgstr "下载完成"
+
+#~ msgid "Tracker URL:"
+#~ msgstr "Tracker URL:"
+
+#~ msgid "Tracker status:"
+#~ msgstr "Tracker 状态:"
+
+#~ msgid "Specified udp port (%1) is unavailable or in use by another application. KTorrent is bound to port %2."
+#~ msgstr "指定的 UDP 端口 (%1) 不可用或已经被其它应用程序使用。KTorrent 将绑定到端口 %2。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select folder for data of %1"
+#~ msgstr "选择保存到的文件夹"
+
+#~ msgid "Downloads %1/%2"
+#~ msgstr "下载 %1/%2"
+
+#~ msgid "Uploads %1/%2"
+#~ msgstr "上传 %1/%2"
diff --git a/translations/zh_TW/Makefile.am b/translations/zh_TW/Makefile.am
new file mode 100644
index 0000000..b9efc84
--- /dev/null
+++ b/translations/zh_TW/Makefile.am
@@ -0,0 +1 @@
+SUBDIRS= messages
diff --git a/translations/zh_TW/messages/Makefile.am b/translations/zh_TW/messages/Makefile.am
new file mode 100644
index 0000000..c37fe4d
--- /dev/null
+++ b/translations/zh_TW/messages/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = zh_TW
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/translations/zh_TW/messages/ktorrent.po b/translations/zh_TW/messages/ktorrent.po
new file mode 100644
index 0000000..82d3a18
--- /dev/null
+++ b/translations/zh_TW/messages/ktorrent.po
@@ -0,0 +1,5052 @@
+# translation of ktorrent.po to Chinese Traditional
+#
+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktorrent\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-18 19:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-28 14:39+0800\n"
+"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
+"dot tw>\n"
+"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:167
+msgid "No incoming connections (possibly firewalled)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 42
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:184 rc.cpp:345 rc.cpp:383 rc.cpp:1019
+#, no-c-format
+msgid "Info"
+msgstr "資訊"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:185
+msgid "Data transferred during the current session"
+msgstr "目前連線已傳送的資料"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:186
+msgid "Current speed of all torrents combined"
+msgstr "所有 torrents 組合的目前速度"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:76 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:215
+msgid "Groups"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:515 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:41
+msgid ""
+"_: to start\n"
+"Start"
+msgstr "開始"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:519 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:37
+msgid ""
+"_: to stop\n"
+"Stop"
+msgstr "停止"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:527 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:530
+msgid ""
+"_: to start all\n"
+"Start All"
+msgstr "全部開始"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:533 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:536
+msgid ""
+"_: to stop all\n"
+"Stop All"
+msgstr "全部停止"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:539
+msgid ""
+"_: to paste torrent URL\n"
+"Paste Torrent URL..."
+msgstr "貼上 Torrent 網址..."
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:543
+msgid ""
+"_: to open Queue Manager\n"
+"Open Queue Manager..."
+msgstr "開啟佇列管理者..."
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:548 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:53
+msgid "Enqueue/Dequeue"
+msgstr "加入/移出佇列"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:553
+msgid "IPFilter"
+msgstr "IP 過濾器"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:558 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:96
+msgid "Check Data Integrity"
+msgstr "檢查資料完整性"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:571
+msgid "Set max upload rate"
+msgstr "設定最大上傳速率"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:574
+msgid "Set max download rate"
+msgstr "設定最大下載速率"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:626
+msgid "Torrent Files"
+msgstr "Torrent 檔案"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:626
+msgid "All Files"
+msgstr "所有檔案"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:627
+msgid "Open Location"
+msgstr "開啟位置"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:793
+#, fuzzy
+msgid "Speed down: %1 / up: %2"
+msgstr "速度:上傳 %1/下載 %2"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:799
+#, fuzzy
+msgid "Transferred down: %1 / up: %2"
+msgstr "已傳輸:上傳 %1/下載 %2"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:819
+msgid "DHT: %1 nodes, %2 tasks"
+msgstr "DHT:%1 個節點,%2 個工作"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:823
+msgid "DHT: off"
+msgstr "DHT:關閉"
+
+#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:284 apps/ktorrent/groups/allgroup.cpp:26
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:54 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:962
+#, fuzzy
+msgid "All Torrents"
+msgstr "Torrent"
+
+#: apps/ktorrent/filterbar.cpp:52
+msgid "Find:"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/filterbar.cpp:65
+msgid "Case sensitive"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/newui/ddockwindow.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Move to left dock"
+msgstr "上移(&O)"
+
+#: apps/ktorrent/newui/ddockwindow.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Move to right dock"
+msgstr "上移(&O)"
+
+#: apps/ktorrent/newui/ddockwindow.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Move to bottom dock"
+msgstr "上移(&O)"
+
+#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:58
+msgid "Assign Accelerator..."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:60
+msgid "Clear Accelerator"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:319
+msgid "Change Button Number"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:319
+msgid "New accelerator number:"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:72
+msgid ""
+"You must enter IP in format 'XXX.XXX.XXX.XXX'. You can also use wildcards for "
+"ranges like '127.0.0.*'."
+msgstr "您必須以 'XXX.XXX.XXX.XXX' 格式輸入 IP。您可以用萬用字元,如 '127.0.0.*'。"
+
+#: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:88
+#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:129
+msgid "Choose a file"
+msgstr "選擇一個檔案"
+
+#: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:100
+#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:119
+msgid "Choose a filename to save under"
+msgstr "選擇要儲存的檔案名稱"
+
+#: apps/ktorrent/pastedialog.cpp:56 plugins/infowidget/trackerview.cpp:78
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:131
+msgid "Malformed URL."
+msgstr "不正確的網址"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ktorrentui.rc line 9
+#: apps/ktorrent/groups/downloadgroup.cpp:27
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:57 apps/ktorrent/pref.cpp:147
+#: apps/ktorrent/viewmanager.cpp:62 rc.cpp:138 rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "Downloads"
+msgstr "下載"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:60
+#: apps/ktorrent/groups/uploadgroup.cpp:27 apps/ktorrent/viewmanager.cpp:63
+msgid "Uploads"
+msgstr "上傳"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Specified port (%1) is unavailable or in use by another application. KTorrent "
+"is now using port %2."
+msgstr "指定的連接埠(%1)無法使用,或是正被其他的應用程式使用中。KTorrent 改使用連接埠 %2。"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:124
+msgid ""
+"KTorrent is unable to accept connections because the ports %1 to %2 are already "
+"in use by another program."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:767
+#, c-format
+msgid "Cannot create torrent: %1"
+msgstr "無法建立 torrent:%1"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1028
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Several data files of the torrent \"%1\" are missing, do you want to recreate "
+"them, or do you want to not download them?"
+msgstr "有些 torrent %1 的資料檔不見了。您要重新建立資料檔,還是您不打算下載了?"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1031 apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1069
+msgid "Recreate"
+msgstr "重建"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1031 plugins/infowidget/fileview.cpp:61
+msgid "Do Not Download"
+msgstr "不下載"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1041
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot recreate missing files: %1"
+msgstr "無法重建檔案:%1"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1042 apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1056
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1062
+msgid "Data files are missing"
+msgstr "資料檔已遺失"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1055
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot deselect missing files: %1"
+msgstr "無法取消選取檔案:%1"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1068
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The file where the data is saved of the torrent \"%1\" is missing, do you want "
+"to recreate it?"
+msgstr "torrent %1 要儲存資料的檔案已遺失。要重建嗎?"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1069
+#, fuzzy
+msgid "Do Not Recreate"
+msgstr "重建"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1078
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot recreate data file: %1"
+msgstr "無法重建資料檔:%1"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1079 apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1085
+msgid "Data file is missing"
+msgstr "資料檔已遺失"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1135
+msgid "Checking Data Integrity"
+msgstr "檢查資料完整性"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewitem.cpp:153
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewitem.cpp:159
+msgid "infinity"
+msgstr "無限制"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewitem.cpp:255 plugins/infowidget/fileview.cpp:189
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:95
+msgid "%1 %"
+msgstr "%1 %"
+
+#: apps/ktorrent/scandialog.cpp:70
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error scanning data: %1"
+msgstr "掃描資料時發生錯誤:%1"
+
+#: apps/ktorrent/scandialog.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Scanning data of <b>%1</b> :"
+msgstr "掃描區塊資料中:"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:76
+msgid "A BitTorrent program for KDE"
+msgstr "KDE 的 BitTorrent 軟體"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:108
+msgid "Debug mode"
+msgstr "除錯模式"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:109
+msgid "Silently save torrent given on URL"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:110
+msgid "Document to open"
+msgstr "要開啟的文件"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 59
+#: apps/ktorrent/main.cpp:120 rc.cpp:553
+#, no-c-format
+msgid "KTorrent"
+msgstr "KTorrent"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid "RSS Plugin"
+msgstr "外掛程式"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "Webinterface Plugin"
+msgstr "一般選項"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:127
+msgid "Statistics Plugin"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:130
+msgid "Application icon and a couple of others"
+msgstr "應用程式圖示和一些其他的"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:131
+msgid "The downloads icon"
+msgstr "下載圖示"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:134
+msgid "1.0 application icon"
+msgstr "1.0 應用程式圖示"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:139
+msgid "ChunkBar's tooltip and IWFileTreeItem sorting"
+msgstr "區塊列的工具提示及 IWFileTreeItem 排序"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:143
+msgid ""
+"Country locator for InfoWidget plugin (This product includes GeoLite data "
+"created by MaxMind, available from http://www.maxmind.com/). "
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "Country flags"
+msgstr "國家"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:145
+msgid "File prioritization"
+msgstr "檔案優先權"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:146
+msgid "Miniupnp was used as an example for our own UPnP implementation"
+msgstr "Miniupnp 是做為我們自己的 UPnP 實作的範例"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:147
+msgid "Global max share ratio patch"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:148 apps/ktorrent/main.cpp:149
+msgid "Zeroconf enhancements"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:150
+msgid "Coldmilk webgui"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:151
+msgid "IDEAl code from KDevelop"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:152
+msgid "Conversion speed improvement in ipfilter plugin"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:153
+msgid "Discovered 2 security vulnerabilities (both are fixed)"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:154
+msgid "Patch to load silently with a save location"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:155
+msgid "Fixes in PHP code of webinterface"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:156
+msgid "XFS specific disk preallocation"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:157
+msgid "Patch to not show very low speeds"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:158
+msgid "Patch to show potentially firewalled status"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid "Several patches"
+msgstr "資料夾 1 路徑"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:160
+msgid "Patch to hide the menubar"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:161
+msgid "Patch to modify file priorities in the webgui"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid "Several webgui patches"
+msgstr "資料夾 1 路徑"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid "Filterbar patch"
+msgstr "資料夾 1 路徑"
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:164
+msgid "Non threaded fileview update patch"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:165
+msgid "Optimization to SHA1 hash generation"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:166
+msgid "Patch to fix free diskspace calculation on FreeBSD"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/main.cpp:167
+#, fuzzy
+msgid "Patch to load torrents silently from the command line"
+msgstr "是否要安靜地開啟 torrent。"
+
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:64
+msgid "You must select a file or a folder."
+msgstr "您必須選擇檔案或資料夾。"
+
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You have not added a tracker, are you sure you want to create this torrent ?"
+msgstr "若是您取消選擇檔案。您將失去所有檔案中的資料。您確定要這樣做嗎?"
+
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "You must add at least one node."
+msgstr "您必須至少加入一個追蹤器。"
+
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:98
+msgid "Torrent Files (*.torrent)"
+msgstr "Torrent 檔案 (*.torrent)"
+
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:99
+msgid "Choose File to Save Torrent"
+msgstr "選擇要儲存 Torrent 的檔案"
+
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:108
+msgid "Creating %1..."
+msgstr "建立 %1 中..."
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid "Custom Groups"
+msgstr "自訂 IP"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:138
+msgid "New Group"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:141
+#, fuzzy
+msgid "Edit Name"
+msgstr "名稱"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "Remove Group"
+msgstr "移除追蹤器"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:147
+msgid "Open Tab"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:159
+msgid "Please enter the group name."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:166
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:217
+msgid "The group %1 already exists."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:207
+msgid "Please enter the new group name."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/groups/activeuploadsgroup.cpp:29
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:90
+#, fuzzy
+msgid "Active uploads"
+msgstr "上傳"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:66
+#: apps/ktorrent/groups/queueduploadsgroup.cpp:29
+#, fuzzy
+msgid "Queued uploads"
+msgstr "已送進佇列"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:63
+#: apps/ktorrent/groups/queueddownloadsgroup.cpp:29
+#, fuzzy
+msgid "Queued downloads"
+msgstr "下載圖示"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:69
+#: apps/ktorrent/groups/userdownloadsgroup.cpp:29
+#, fuzzy
+msgid "User downloads"
+msgstr "下載:"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:72
+#: apps/ktorrent/groups/useruploadsgroup.cpp:29
+#, fuzzy
+msgid "User uploads"
+msgstr "上傳"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:75
+#: apps/ktorrent/groups/inactivegroup.cpp:29
+#, fuzzy
+msgid "Inactive torrents"
+msgstr "建立 Torrent"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:78
+#: apps/ktorrent/groups/inactivedownloadsgroup.cpp:29
+#, fuzzy
+msgid "Inactive downloads"
+msgstr "下載:"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:81
+#: apps/ktorrent/groups/inactiveuploadsgroup.cpp:29
+#, fuzzy
+msgid "Inactive uploads"
+msgstr "上傳"
+
+#: apps/ktorrent/groups/activegroup.cpp:29
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:84
+#, fuzzy
+msgid "Active torrents"
+msgstr "Torrent"
+
+#: apps/ktorrent/groups/activedownloadsgroup.cpp:28
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:87
+#, fuzzy
+msgid "Active downloads"
+msgstr "下載:"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:397 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Remove Torrent"
+msgstr "建立 Torrent"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Remove Torrent and Data"
+msgstr "建立 Torrent"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Add Peers"
+msgstr "新增端點:"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:63
+msgid "Additional Peer Sources"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:64
+msgid "Torrent Peer Sources:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 85
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:66 plugins/infowidget/peerview.cpp:221
+#: rc.cpp:77 rc.cpp:1256 rc.cpp:1307
+#, no-c-format
+msgid "DHT"
+msgstr "DHT"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:67
+msgid "Peer Exchange"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:72
+msgid "Manual Announce"
+msgstr "手動宣告"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:76 plugins/infowidget/fileview.cpp:50
+msgid "Preview"
+msgstr "預覽"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:81
+msgid "Open Directory"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:82
+msgid "Data Directory"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:84
+msgid "Temporary Directory"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Set Download Location"
+msgstr "下載圖示"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:90
+msgid "Remove From Group"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "Add to Group"
+msgstr "自訂 IP"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 16
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:100 rc.cpp:147
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Speed Limits"
+msgstr "速度限制,以 KB/s 為單位"
+
+#: apps/ktorrent/addpeerwidget.cpp:67
+msgid "Torrent does not exist. Report this bug to KTorrent developers."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/addpeerwidget.cpp:102
+msgid "Potential peer added."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/addpeerwidget.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "Malformed IP address."
+msgstr "端點 IP 位址"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 311
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:58 rc.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "Preferences"
+msgstr "喜好設定"
+
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:147
+msgid "Download Options"
+msgstr "下載選項"
+
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:179 apps/ktorrent/pref.cpp:294
+#, fuzzy
+msgid "The DHT port needs to be different from the UDP tracker port!"
+msgstr "DHT 連接埠需要跟 UDP 追蹤器的連接埠不同。"
+
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:216
+msgid "General"
+msgstr "一般"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 16
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:216 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "General Options"
+msgstr "一般選項"
+
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:283
+msgid ""
+"Cannot lookup %1: %2\n"
+"Please provide a valid IP address or hostname."
+msgstr ""
+"無法找到 %1:%2。\n"
+"請提供合法的 IP 位址或主機名稱。"
+
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:411
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 27
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:411 rc.cpp:540
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "掃描資料夾選項"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:132
+msgid "Visible columns"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 16
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:135
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:76 rc.cpp:1016
+#, no-c-format
+msgid "Status"
+msgstr "狀態"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:136 plugins/infowidget/peerview.cpp:225
+msgid "Downloaded"
+msgstr "已下載"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 149
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:137 plugins/infowidget/fileview.cpp:48
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Size"
+msgstr "大小"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:138 plugins/infowidget/peerview.cpp:226
+msgid "Uploaded"
+msgstr "已上傳"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 313
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:139 plugins/infowidget/peerview.cpp:216
+#: rc.cpp:1010
+#, no-c-format
+msgid "Down Speed"
+msgstr "下載速度"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:140 plugins/infowidget/peerview.cpp:217
+msgid "Up Speed"
+msgstr "上傳速度"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:141
+msgid "Time Left"
+msgstr "剩餘時間"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:142
+#, fuzzy
+msgid "Seeders"
+msgstr "傳送者:"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "Leechers"
+msgstr "接收者:"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:144 plugins/infowidget/fileview.cpp:51
+msgid "% Complete"
+msgstr "% 完成"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:145
+#, fuzzy
+msgid "Share Ratio"
+msgstr "分享比例:"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:146
+#, fuzzy
+msgid "Time Downloaded"
+msgstr "已下載"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:147
+#, fuzzy
+msgid "Time Seeded"
+msgstr "剩餘時間"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:203 apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:551
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:877
+#, fuzzy
+msgid "All Torrents %1/%2"
+msgstr "Torrent"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:283
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Cannot start more than 1 download, \n"
+"Cannot start more than %n downloads, "
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:285
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: and 1 seed. \n"
+"and %n seeds. "
+msgstr "%n 個端點"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:286 apps/ktorrent/trayicon.cpp:258
+msgid "Go to Settings -> Configure KTorrent, if you want to change the limits."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:375
+msgid ""
+"The torrent %1 has not finished downloading, do you want to delete the "
+"incomplete data, too?"
+msgstr "Torrent %1 尚未完成下載,您要同時刪除未完成的資料嗎?"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:378
+msgid "Remove Download"
+msgstr "移除下載"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:379
+#, fuzzy
+msgid "Delete Data"
+msgstr "載入後刪除(&G)"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:379
+msgid "Keep Data"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:395
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You will lose all the downloaded data. Are you sure you want to do this?"
+msgstr "若是您取消選擇檔案。您將失去所有檔案中的資料。您確定要這樣做嗎?"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:631
+#, fuzzy
+msgid "You are already checking the data of the torrent %1 !"
+msgstr "您要下載還是儲存此 torrent?"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:751
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Choose download location for %1"
+msgstr "下載圖示"
+
+#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:120
+msgid ""
+"You have deselected the following existing files. You will lose all data in "
+"these files, are you sure you want to do this ?"
+msgstr "您已取消選擇以下的檔案。您將失去所有這些檔案的資料。您確定要這樣做嗎?"
+
+#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:124
+msgid "Yes, delete the files"
+msgstr "是的,請刪除這些檔案"
+
+#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:125
+msgid "No, keep the files"
+msgstr "不要,請保留這些檔案"
+
+#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:220
+msgid " short!"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/queuedialog.cpp:73
+msgid "User"
+msgstr "使用者"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 24
+#: apps/ktorrent/queuedialog.cpp:75 rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "Queue Manager"
+msgstr "佇列管理員"
+
+#: apps/ktorrent/queuedialog.cpp:305 apps/ktorrent/queuedialog.cpp:326
+msgid "No (private torrent)"
+msgstr "無(私密 Torrent)"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<table cellpadding='2' cellspacing='2' align='center'>"
+"<tr>"
+"<td><b>Speed:</b></td>"
+"<td></td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Download: <font color='#1c9a1c'>%1</font></td>"
+"<td>Upload: <font color='#990000'>%2</font></td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>Transfer:</b></td>"
+"<td></td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Download: <font color='#1c9a1c'>%3</font></td>"
+"<td>Upload: <font color='#990000'>%4</font></td></tr></table>"
+msgstr ""
+"<center><b>KTorrent</b></center><table cellpadding='2' cellspacing='2' "
+"align='center'>"
+"<tr>"
+"<td><b>速度:</b></td>"
+"<td></td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>下載:<font color='#1c9a1c'>%1</font></td>"
+"<td>上傳:<font color='#990000'>%2</font></td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>傳輸:</b></td>"
+"<td></td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>下載:<font color='#1c9a1c'>%3</font></td>"
+"<td>上傳:<font color='#990000'>%4</font></td></tr></table>"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:147
+msgid "<b>%1</b> has completed downloading.<br>Average speed: %2 DL / %3 UL."
+msgstr "<b>%1</b> 已完成下載。<br>平均速度:%2 下載/%3 上傳。"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:153 libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1366
+msgid "Download completed"
+msgstr "已完成下載"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:165
+msgid ""
+"<b>%1</b> has reached its maximum share ratio of %2 and has been stopped."
+"<br>Uploaded %3 at an average speed of %4."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:172 apps/ktorrent/trayicon.cpp:191
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1368
+#, fuzzy
+msgid "Seeding completed"
+msgstr "已完成下載"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:184
+msgid ""
+"<b>%1</b> has reached its maximum seed time of %2 hours and has been stopped."
+"<br>Uploaded %3 at an average speed of %4."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:200
+msgid "<b>%1</b> has been stopped with the following error: <br>%2"
+msgstr "<b>%1</b> 已停止,因為發生錯誤:<br>%2"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:212
+msgid ""
+"Corrupted data has been found in the torrent <b>%1</b>"
+"<br>It would be a good idea to do a data integrity check on the torrent."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:229
+msgid ""
+"<b>%1</b> has reached its maximum share ratio of %2 and cannot be enqueued. "
+"Remove the limit manually if you want to continue seeding."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:232
+msgid ""
+"<b>%1</b> has reached its maximum seed time of %2 hours and cannot be enqueued. "
+"Remove the limit manually if you want to continue seeding."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:235
+msgid "Torrent cannot be enqueued."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid "Cannot start <b>%1</b> : <br>"
+msgstr "掃描區塊資料中:"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:251
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Cannot seed more than 1 torrent. "
+"<br>\n"
+"Cannot seed more than %n torrents. "
+"<br>"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:256
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Cannot download more than 1 torrent. "
+"<br>\n"
+"Cannot download more than %n torrents. "
+"<br>"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:259 apps/ktorrent/trayicon.cpp:263
+msgid "Torrent cannot be started"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:262
+msgid "There is not enough diskspace available."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:277
+msgid ""
+"Your disk is running out of space.<br /><b>%1</b> is being downloaded to '%2'."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:280
+msgid "Torrent has been stopped.<br />"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:282
+msgid "Device running out of space"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:301
+msgid "Speed limit in KB/s"
+msgstr "速度限制,以 KB/s 為單位"
+
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:304 apps/ktorrent/trayicon.cpp:306
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:359
+msgid "Unlimited"
+msgstr "沒有限制"
+
+#: apps/ktorrent/speedlimitsdlg.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Speed limits for <b>%1</b>:"
+msgstr "速度限制,以 KB/s 為單位"
+
+#: apps/ktupnptest/main.cpp:35
+msgid "A KDE KPart Application"
+msgstr "KDE KPart 應用程式"
+
+#: apps/ktupnptest/main.cpp:51
+msgid "KTUPnPTest"
+msgstr "KTUPnPTest"
+
+#: apps/ktcachecheck/cachechecker.cpp:47 apps/ktcachecheck/cachechecker.cpp:76
+#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:207
+#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:432
+msgid "Cannot open index file %1 : %2"
+msgstr "無法開啟索引檔 %1:%2"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Select Which Files You Want to Download"
+msgstr "選擇您要下載的檔案"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 35
+#: rc.cpp:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Download to:"
+msgstr "下載"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 74
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Group:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 97
+#: rc.cpp:12
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&User controlled"
+msgstr "使用者控制(&U)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 116
+#: rc.cpp:15
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Start torrent"
+msgstr "開始 Torrent(&G)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 160
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:49 rc.cpp:27 rc.cpp:1244 rc.cpp:1259
+#: rc.cpp:1349 rc.cpp:1439
+#, no-c-format
+msgid "Download"
+msgstr "下載"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 181
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Select &All"
+msgstr "全選(&A)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 189
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Select &None"
+msgstr "全不選(&N)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 197
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Invert Selection"
+msgstr "反向選擇"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 224
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Disk space"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 260
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Required disk space:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 268
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Free disk space:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 276
+#: rc.cpp:48
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "After download:"
+msgstr "下載:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 44
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Encryption"
+msgstr "加密"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 58
+#: rc.cpp:64 rc.cpp:787
+#, no-c-format
+msgid "Use protocol encryption"
+msgstr "使用協定加密"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 64
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Protocol encryption is used to prevent ISP's from slowing down bittorrent "
+"connections."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 72
+#: rc.cpp:71 rc.cpp:790
+#, no-c-format
+msgid "Allow unencrypted connections"
+msgstr "允許未加密的連線"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 75
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If unchecked, you'll be able to connect only to clients supporting encryption."
+msgstr "如果取消勾選的話,您就只能與支援加密的客戶端連線。"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 88
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>D</b>istributed <b>H</b>ash <b>T</b>able protocol."
+"<br>Decentralized peers exchange protocol. See manual for more info."
+msgstr ""
+"分散雜湊表(<b>D</b>istributed <b>H</b>ash <b>T</b>able)協定。"
+"<br> 分散式端點交換協定。詳情請參考手冊。"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 99
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "&Use DHT to get additional peers"
+msgstr "使用 DHT 取得額外的端點(&U)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 118
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "UDP port for DHT communication:"
+msgstr "DHT 溝通使用的 UDP 連接埠:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 161
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Custom IP"
+msgstr "自訂 IP"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 172
+#: rc.cpp:93
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Se&nd the tracker a custom IP address or hostname"
+msgstr "傳送自訂 IP 或主機名稱給追蹤器(&N)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 188
+#: rc.cpp:96
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Custom IP address or hostname:"
+msgstr "自訂 IP 或主機名稱:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 205
+#: rc.cpp:99
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "System Tray Icon"
+msgstr "顯示系統匣圖示(&Y)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 216
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Show s&ystem tray icon"
+msgstr "顯示系統匣圖示(&Y)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 224
+#: rc.cpp:105
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show speed &bar in tray icon"
+msgstr "顯示系統匣圖示(&Y)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 232
+#: rc.cpp:108
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show system tray popup messages"
+msgstr "顯示系統匣圖示(&Y)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 251
+#: rc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid "Upload bandwidth (in KB/sec):"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 276
+#: rc.cpp:115
+#, no-c-format
+msgid "Download bandwidth (in KB/sec):"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 305
+#: rc.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "Folders"
+msgstr "資料夾"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 324
+#: rc.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid "Folder to store temporary files:"
+msgstr "儲存暫存檔的資料夾:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 342
+#: rc.cpp:124
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Move completed downloads to:"
+msgstr "不要下載"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 353
+#: rc.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid "&Automatically save downloads to:"
+msgstr "自動儲存下載到(&A):"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 395
+#: rc.cpp:131
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Copy .torrent files to:"
+msgstr "torrent 檔案"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ktorrentui.rc line 34
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Download Toolbar"
+msgstr "下載工具列"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 27
+#: rc.cpp:150
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Set the speed limits for torrent"
+msgstr "開始 Torrent(&G)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 51
+#: rc.cpp:153
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Max upload rate:"
+msgstr "最大上傳速率:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 59
+#: rc.cpp:156
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Max download rate:"
+msgstr "最大下載速率:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 97
+#: rc.cpp:159 rc.cpp:162
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "KB/s (0 is no limit)"
+msgstr "KB/秒(0 表示不限制)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Add potential peer"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 35
+#: rc.cpp:174
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Peer IP:"
+msgstr "端點"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 43
+#: rc.cpp:177 rc.cpp:208
+#, no-c-format
+msgid "127.0.0.1"
+msgstr "127.0.0.1"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 51
+#: rc.cpp:180 rc.cpp:288 rc.cpp:525 rc.cpp:931
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "連接埠:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 100
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Enter peer IP and port."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:193
+#, no-c-format
+msgid "KTorrent Blacklist"
+msgstr "KTorrent 黑名單"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 30
+#: rc.cpp:196
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Note: Blacklist applies to current session only. Use save/open to save your "
+"entries or use IPFilter plugin (PeerGuardian)."
+msgstr "注意:黑名單只會套用到目前的工作階段。用「儲存」來儲存,或是用 IPFilter 外掛程式(PeerGuardian)。"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 41
+#: rc.cpp:199
+#, no-c-format
+msgid "Banned Peers"
+msgstr "被拒的端點"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 50
+#: rc.cpp:202
+#, no-c-format
+msgid "Peer IP address"
+msgstr "端點 IP 位址"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 96
+#: rc.cpp:205
+#, no-c-format
+msgid "Add peer:"
+msgstr "新增端點:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 134
+#: rc.cpp:215
+#, no-c-format
+msgid "Adds a peer to blacklist"
+msgstr "將端點加入黑名單"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 168
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Removes selected peer from blacklist"
+msgstr "從黑名單中移除所選的端點"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 176
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "C&lear"
+msgstr "清除(&L)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 182
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Clears this list"
+msgstr "清除此清單"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 218
+#: rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "Save &As..."
+msgstr "另存為(&A)..."
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 224
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Save this blacklist to use with KTorrent IPFilter plugin"
+msgstr "儲存此黑名單,以便在 KTorrent IPFilter 外掛程式中使用"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 59
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "Maximum downloads:"
+msgstr "最大下載數:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 86
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid "Maximum seeds:"
+msgstr "最大 seed 數:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 94
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "Start download on low disk space :"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 102
+#: rc.cpp:261
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Minimum disk space:"
+msgstr "配置磁碟空間"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 140
+#: rc.cpp:264
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Don't start"
+msgstr "未開始"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 145
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "Always ask"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 150
+#: rc.cpp:270
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Force start"
+msgstr "未開始"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 208
+#: rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid "MB"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 236
+#: rc.cpp:276 rc.cpp:279 rc.cpp:312 rc.cpp:315 rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "(0 is no limit)"
+msgstr "(0 表示不限制)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 330
+#: rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "Maximum download rate:"
+msgstr "最大下載速率:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 346
+#: rc.cpp:291
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Global connection limit:"
+msgstr "全域連線限制"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 354
+#: rc.cpp:294
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Max seed time:"
+msgstr "分享比例:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 370
+#: rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "Maximum connections per torrent:"
+msgstr "每個 torrent 最大連線數:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 397
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "Number of upload slots:"
+msgstr "上傳槽的數量:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 405
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "UDP tracker port:"
+msgstr "UDP 追蹤器連接埠:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 413
+#: rc.cpp:306
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Max share ratio:"
+msgstr "分享比例:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 421
+#: rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "Maximum upload rate:"
+msgstr "最大上傳速率:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 576
+#: rc.cpp:318 rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "KB/sec (0 is no limit)"
+msgstr "KB/秒(0 表示不限制)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 651
+#: rc.cpp:327
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Hours (0 is no limit)"
+msgstr "(0 表示不限制)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 663
+#: rc.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "&Keep seeding after download is finished"
+msgstr "下載完成後仍保留 seed(&K)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 674
+#: rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid "Attention"
+msgstr "注意"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 685
+#: rc.cpp:336
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The above ports must also be forwarded if you are behind a router. The UPnP "
+"plugin can do this for you."
+msgstr "若您在路由器後面,則以上的連接埠必須經過轉接。UPnP 外掛程式可以為您做這個工作。"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 16
+#: rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "KT Queue Dialog"
+msgstr "KT 佇列對話框"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 69
+#: rc.cpp:348 rc.cpp:386 rc.cpp:1107
+#, no-c-format
+msgid "Status:"
+msgstr "狀態:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 85
+#: rc.cpp:351 rc.cpp:389 rc.cpp:1808
+#, no-c-format
+msgid "Tracker:"
+msgstr "追蹤器:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 93
+#: rc.cpp:354 rc.cpp:392 rc.cpp:1805
+#, no-c-format
+msgid "DHT:"
+msgstr "DHT:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 109
+#: rc.cpp:357 rc.cpp:395 rc.cpp:1061
+#, no-c-format
+msgid "Share ratio:"
+msgstr "分享比例:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 117
+#: rc.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid "Bytes left:"
+msgstr "剩餘位元組:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 177
+#: rc.cpp:368 rc.cpp:377
+#, no-c-format
+msgid "Torrent"
+msgstr "Torrent"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 188
+#: rc.cpp:371 rc.cpp:380
+#, no-c-format
+msgid "Controlled by"
+msgstr "控制者:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 214
+#: rc.cpp:374
+#, no-c-format
+msgid "Upload&s"
+msgstr "上傳(&S)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 333
+#: rc.cpp:398
+#, no-c-format
+msgid "Uploaded:"
+msgstr "已上傳:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 486
+#: rc.cpp:406
+#, no-c-format
+msgid "M&ove up"
+msgstr "上移(&O)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 494
+#: rc.cpp:409
+#, no-c-format
+msgid "Move dow&n"
+msgstr "下移(&N)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 519
+#: rc.cpp:412
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Move to top"
+msgstr "上移(&O)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 530
+#: rc.cpp:416
+#, no-c-format
+msgid "Move to &bottom"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 555
+#: rc.cpp:419
+#, no-c-format
+msgid "&QM Controlled"
+msgstr "佇列管理員控制(&Q)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 563
+#: rc.cpp:422
+#, no-c-format
+msgid "&User Controlled"
+msgstr "使用者控制(&U)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/pastedlgbase.ui line 30
+#: rc.cpp:434
+#, no-c-format
+msgid "Paste URL"
+msgstr "貼上網址"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/pastedlgbase.ui line 52
+#: rc.cpp:437 rc.cpp:1104 rc.cpp:1919
+#, no-c-format
+msgid "URL:"
+msgstr "網址:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/pastedlgbase.ui line 106
+#: rc.cpp:440
+#, no-c-format
+msgid "O&K"
+msgstr "確定(&K)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/pastedlgbase.ui line 114
+#: rc.cpp:443 rc.cpp:675 rc.cpp:1176
+#, no-c-format
+msgid "C&ancel"
+msgstr "取消(&A)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:446
+#, no-c-format
+msgid "Create Torrent"
+msgstr "建立 Torrent"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 38
+#: rc.cpp:449
+#, no-c-format
+msgid "The file or folder of which you want to create a torrent:"
+msgstr "您要建立 Torrent 的檔案或資料夾:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 53
+#: rc.cpp:452
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "You must add at least one tracker or node."
+msgstr "您必須至少加入一個追蹤器。"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 61
+#: rc.cpp:455
+#, no-c-format
+msgid "File Options"
+msgstr "檔案選項"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 80
+#: rc.cpp:458
+#, no-c-format
+msgid "Size of each chunk:"
+msgstr "區塊大小:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 86
+#: rc.cpp:461
+#, no-c-format
+msgid "32"
+msgstr "32"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 91
+#: rc.cpp:464
+#, no-c-format
+msgid "64"
+msgstr "64"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 96
+#: rc.cpp:467
+#, no-c-format
+msgid "128"
+msgstr "128"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 101
+#: rc.cpp:470
+#, no-c-format
+msgid "256"
+msgstr "256"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 106
+#: rc.cpp:473
+#, no-c-format
+msgid "512"
+msgstr "512"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 111
+#: rc.cpp:476
+#, no-c-format
+msgid "1024"
+msgstr "1024"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 116
+#: rc.cpp:479
+#, no-c-format
+msgid "2048"
+msgstr "2048"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 121
+#: rc.cpp:482
+#, no-c-format
+msgid "4096"
+msgstr "4096"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 126
+#: rc.cpp:485
+#, no-c-format
+msgid "8192"
+msgstr "8192"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 138
+#: rc.cpp:488 rc.cpp:633
+#, no-c-format
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 165
+#: rc.cpp:491
+#, no-c-format
+msgid "Start seedin&g the torrent"
+msgstr "開始 Torrent(&G)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 176
+#: rc.cpp:494
+#, no-c-format
+msgid "Decentrali&zed (DHT only)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 184
+#: rc.cpp:497
+#, no-c-format
+msgid "Private torrent (DHT not allowed)"
+msgstr "私密 Torrent(不允許 DHT)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 202
+#: rc.cpp:500
+#, no-c-format
+msgid "Comments:"
+msgstr "註解:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 248
+#: rc.cpp:503
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Create"
+msgstr "建立(&A)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 262
+#: rc.cpp:506 rc.cpp:1325
+#, no-c-format
+msgid "Ca&ncel"
+msgstr "取消(&N)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 275
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:214 rc.cpp:509 rc.cpp:1101
+#, no-c-format
+msgid "Trackers"
+msgstr "追蹤器"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 283
+#: rc.cpp:512
+#, no-c-format
+msgid "DHT nodes"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 333
+#: rc.cpp:522
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Node:"
+msgstr "無"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 385
+#: rc.cpp:528
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "IP or hostname"
+msgstr "自訂 IP 或主機名稱:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 396
+#: rc.cpp:531 rc.cpp:718 rc.cpp:721
+#, no-c-format
+msgid "Port"
+msgstr "連接埠"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 437
+#: rc.cpp:534
+#, no-c-format
+msgid ""
+"NOTE: Some known good DHT nodes are already inserted. You should probably "
+"insert your own IP address and port too if you plan to seed this torrent."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 16
+#: rc.cpp:537
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Advanced Preferences"
+msgstr "搜尋喜好設定"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 46
+#: rc.cpp:543
+#, no-c-format
+msgid "Time left estimation algorithm:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 53
+#: rc.cpp:546 rc.cpp:568
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>KTorrent algorithm:</b> Default algorithm using combination of other "
+"algorithms based on our tests."
+"<br>\n"
+"<b>Current speed algorithm:</b> Simplest algorithm - BytesLeft/CurrentSpeed"
+"<br>\n"
+"<b>Global average speed algorithm:</b> BytesLeft/AverageSpeed"
+"<br>\n"
+"<b>Window of X algorithm:</b> ET calculated from X speed samples"
+"<br>\n"
+"<b>Moving average algorithm:</b> Moving average speed calculated from X samples"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 64
+#: rc.cpp:556
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Current speed"
+msgstr "目前的搜尋引擎"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 69
+#: rc.cpp:559
+#, no-c-format
+msgid "Global average speed"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 74
+#: rc.cpp:562
+#, no-c-format
+msgid "Window of X"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 79
+#: rc.cpp:565
+#, no-c-format
+msgid "Moving average"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 98
+#: rc.cpp:575
+#, no-c-format
+msgid "(takes effect after restart)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 125
+#: rc.cpp:578
+#, no-c-format
+msgid "Disa&ble diskspace preallocation"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 141
+#: rc.cpp:581
+#, no-c-format
+msgid "F&ully preallocate diskspace (avoids fragmentation)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 147
+#: rc.cpp:584
+#, no-c-format
+msgid "Basic (slow)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 152
+#: rc.cpp:587
+#, no-c-format
+msgid "Filesystem specific"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 174
+#: rc.cpp:590
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Performance"
+msgstr "喜好設定"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 193
+#: rc.cpp:593
+#, no-c-format
+msgid "Memory usage:"
+msgstr "記憶體用量:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 199
+#: rc.cpp:596
+#, no-c-format
+msgid "Low"
+msgstr "低"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 204
+#: rc.cpp:599
+#, no-c-format
+msgid "Medium"
+msgstr "中"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 209
+#: rc.cpp:602
+#, no-c-format
+msgid "High"
+msgstr "高"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 248
+#: rc.cpp:605
+#, no-c-format
+msgid "GUI update interval:"
+msgstr "GUI 更新間隔:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 254
+#: rc.cpp:608
+#, no-c-format
+msgid "500ms"
+msgstr "500ms"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 259
+#: rc.cpp:611
+#, no-c-format
+msgid "1s"
+msgstr "1s"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 264
+#: rc.cpp:614
+#, no-c-format
+msgid "2s"
+msgstr "2s"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 269
+#: rc.cpp:617
+#, no-c-format
+msgid "5s"
+msgstr "5s"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 308
+#: rc.cpp:620
+#, no-c-format
+msgid "Fast CPU"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 342
+#: rc.cpp:624
+#, no-c-format
+msgid "Slow CPU"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 354
+#: rc.cpp:627
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Data Checking"
+msgstr "檢查資料中"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 373
+#: rc.cpp:630
+#, no-c-format
+msgid "During uploading, do &not recheck chunks bigger than"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 430
+#: rc.cpp:636
+#, no-c-format
+msgid "Do a data integrit&y check after"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 449
+#: rc.cpp:639
+#, no-c-format
+msgid "corrupted chunks"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 478
+#: rc.cpp:642
+#, no-c-format
+msgid "Networking"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 505
+#: rc.cpp:645
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum number of connection setups:"
+msgstr "每個 torrent 的最大連線數(0 表示不限制)"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 527
+#: rc.cpp:648
+#, no-c-format
+msgid "DSCP for IP packets:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 570
+#: rc.cpp:651
+#, no-c-format
+msgid "Do not use the KDE pro&xy settings for HTTP tracker connections"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 586
+#: rc.cpp:654
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "HTTP tracker proxy:"
+msgstr "UDP 追蹤器連接埠:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 24
+#: rc.cpp:657
+#, no-c-format
+msgid "Scanning data"
+msgstr "掃描資料中"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 38
+#: rc.cpp:660
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Scanning data of torrent :"
+msgstr "掃描區塊資料中:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 62
+#: rc.cpp:663
+#, no-c-format
+msgid "Number of chunks found :"
+msgstr "找到的區塊數:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 70
+#: rc.cpp:666
+#, no-c-format
+msgid "Number of chunks failed / not downloaded :"
+msgstr "失敗/未下載的區塊數:"
+
+#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 97
+#: rc.cpp:669 rc.cpp:672
+#, no-c-format
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#. i18n: file ./apps/ktupnptest/mainwidget.ui line 54
+#: rc.cpp:678
+#, no-c-format
+msgid "Test"
+msgstr "測試"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/labelviewitembase.ui line 49
+#: rc.cpp:685
+#, no-c-format
+msgid "textLabel2"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/labelviewitembase.ui line 65
+#: rc.cpp:688
+#, no-c-format
+msgid "textLabel3"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 10
+#: rc.cpp:691
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of downloads (0 = no limit)"
+msgstr "最大下載數(0 表示不限制)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 15
+#: rc.cpp:694
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of seeds (0 = no limit)"
+msgstr "最大 seed 數(0 表示不限制)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 20
+#: rc.cpp:697
+#, no-c-format
+msgid "Start downloads on low disk space?"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 24
+#: rc.cpp:700
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of connections per torrent (0 = no limit)"
+msgstr "每個 torrent 的最大連線數(0 表示不限制)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 29
+#: rc.cpp:703
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of connections for all torrents (0 = no limit) "
+msgstr "所有 torrent 的最大連線數(0 表示不限制)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 34
+#: rc.cpp:706
+#, no-c-format
+msgid "Maximum upload speed in KB/sec (0 = no limit)"
+msgstr "最大上傳速度,以 KB/秒 為單位(0 表示不限制)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 39
+#: rc.cpp:709
+#, no-c-format
+msgid "Maximum download speed in KB/sec (0 = no limit)"
+msgstr "最大下載速度,以 KB/秒為單位(0 表示不限制)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 44
+#: rc.cpp:712
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum share ratio(0 = no limit)"
+msgstr "已達到最大分享比例限制。"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 49
+#: rc.cpp:715
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum seed time in hours (0 = no limit)"
+msgstr "已達到最大分享比例限制。"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 66
+#: rc.cpp:724
+#, no-c-format
+msgid "Show a system tray icon"
+msgstr "顯示系統匣圖示"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 70
+#: rc.cpp:727
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show speed bar in tray icon"
+msgstr "顯示系統匣圖示(&Y)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 74
+#: rc.cpp:730
+#, no-c-format
+msgid "Download bandwidth (in kb/s):"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 80
+#: rc.cpp:733
+#, no-c-format
+msgid "Upload bandwidth (in kb/s):"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 86
+#: rc.cpp:736
+#, no-c-format
+msgid "Show popup messages when torrent is finished."
+msgstr "Torrent 完成時顯示彈出訊息。"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 90
+#: rc.cpp:739
+#, no-c-format
+msgid "Keep seeding after download has finished"
+msgstr "下載完成後仍保留 seed"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 94
+#: rc.cpp:742
+#, no-c-format
+msgid "Folder to store temporary files"
+msgstr "暫存檔案的資料夾"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 98
+#: rc.cpp:745
+#, no-c-format
+msgid "Whether to automatically save downloads to saveDir"
+msgstr "是否要自動儲存下載到資料夾"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 102
+#: rc.cpp:748
+#, no-c-format
+msgid "Folder to store downloaded files"
+msgstr "儲存下載檔案的資料夾"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 106
+#: rc.cpp:751
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to automatically move completed downloads to completedDir"
+msgstr "是否要自動儲存下載到資料夾"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 110
+#: rc.cpp:754
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Folder to move completed downloaded files to"
+msgstr "儲存下載檔案的資料夾"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 114
+#: rc.cpp:757
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to automatically copy .torrent files to torrentCopyDir"
+msgstr "是否要自動儲存下載到資料夾"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 118
+#: rc.cpp:760
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Folder to copy .torrent files to"
+msgstr "暫存檔案的資料夾"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 122
+#: rc.cpp:763
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use a custom IP to pass to the tracker"
+msgstr "是否要將自定 IP 傳送給追蹤器"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 126
+#: rc.cpp:766
+#, no-c-format
+msgid "Directory which was used as the last save directory"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 130
+#: rc.cpp:769
+#, no-c-format
+msgid "IP to pass to the tracker"
+msgstr "要傳送給追蹤器的 IP"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 134
+#: rc.cpp:772
+#, no-c-format
+msgid "Memory usage"
+msgstr "記憶體用量"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 138
+#: rc.cpp:775
+#, no-c-format
+msgid "GUI update interval"
+msgstr "GUI 更新間隔"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 142
+#: rc.cpp:778
+#, no-c-format
+msgid "Support for DHT"
+msgstr "支援 DHT"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 146
+#: rc.cpp:781
+#, no-c-format
+msgid "DHT port"
+msgstr "DHT 連接埠"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 152
+#: rc.cpp:784
+#, no-c-format
+msgid "Number of upload slots"
+msgstr "上傳槽的數量"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 196
+#: rc.cpp:793
+#, no-c-format
+msgid "Columns shown in KTorrentView"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 205
+#: rc.cpp:796
+#, no-c-format
+msgid "ET algorithm"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 227
+#: rc.cpp:799
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When there's no space left to complete download and free diskspace is less than "
+"minDiskSpace, torrent will be stopped."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 16
+#: rc.cpp:802
+#, no-c-format
+msgid "Plugin Manager"
+msgstr "外掛程式管理器"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 48
+#: rc.cpp:805
+#, no-c-format
+msgid "Load"
+msgstr "載入"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 56
+#: rc.cpp:808
+#, no-c-format
+msgid "U&nload"
+msgstr "卸載(&N)"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 64
+#: rc.cpp:811
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Load &All"
+msgstr "全部載入"
+
+#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 72
+#: rc.cpp:814
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Unload All"
+msgstr "全部卸載"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/ktupnpplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:817
+#, no-c-format
+msgid "Default UPnP device to use"
+msgstr "預設使用的 UPnP 裝置"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 16
+#: plugins/upnp/upnpplugin.cpp:46 plugins/upnp/upnpprefpage.cpp:31 rc.cpp:820
+#, no-c-format
+msgid "UPnP"
+msgstr "UPnP"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 35
+#: rc.cpp:823
+#, no-c-format
+msgid "Detected devices:"
+msgstr "偵測到的裝置:"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 41
+#: rc.cpp:826
+#, no-c-format
+msgid "Device"
+msgstr "裝置"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 52
+#: rc.cpp:829
+#, no-c-format
+msgid "Ports Forwarded"
+msgstr "轉接的連接埠"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 63
+#: rc.cpp:832
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "WAN Connection"
+msgstr "連線:"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 91
+#: rc.cpp:835
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Forw&ard Ports"
+msgstr "轉接連接埠"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 99
+#: rc.cpp:838
+#, no-c-format
+msgid "Undo Port Forwarding"
+msgstr "復原轉接連接埠"
+
+#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 124
+#: rc.cpp:841
+#, no-c-format
+msgid "Rescan"
+msgstr "重新掃描"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 9
+#: rc.cpp:844
+#, no-c-format
+msgid "Enable scanning of folder1?"
+msgstr "要開啟掃描資料夾 1 嗎?"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 14
+#: rc.cpp:847
+#, no-c-format
+msgid "Enable scanning of folder2?"
+msgstr "要開啟掃描資料夾 2 嗎?"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 19
+#: rc.cpp:850
+#, no-c-format
+msgid "Enable scanning of folder3?"
+msgstr "要開啟掃描資料夾 3 嗎?"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 24
+#: rc.cpp:853
+#, no-c-format
+msgid "Folder1 path"
+msgstr "資料夾 1 路徑"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 29
+#: rc.cpp:856
+#, no-c-format
+msgid "Folder2 path"
+msgstr "資料夾 2 路徑"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 34
+#: rc.cpp:859
+#, no-c-format
+msgid "Folder3 path"
+msgstr "資料夾 3 路徑"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 39
+#: rc.cpp:862
+#, no-c-format
+msgid "Whether to open torrent silently or not."
+msgstr "是否要安靜地開啟 torrent。"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 44
+#: rc.cpp:865
+#, no-c-format
+msgid "Delete action checked."
+msgstr "刪除勾選的動作。"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 49
+#: rc.cpp:868
+#, no-c-format
+msgid "Move action checked."
+msgstr "移動勾選的動作。"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:871
+#, no-c-format
+msgid "ScanFolder Preferences"
+msgstr "資料夾掃描喜好設定"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 35
+#: rc.cpp:874
+#, no-c-format
+msgid "Scan folder &1"
+msgstr "掃描資料夾 1(&1)"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 38
+#: rc.cpp:877 rc.cpp:1480
+#, no-c-format
+msgid "Alt+1"
+msgstr "Alt+1"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 46
+#: rc.cpp:880
+#, no-c-format
+msgid "Scan folder &2"
+msgstr "掃描資料夾 2(&2)"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 49
+#: rc.cpp:883 rc.cpp:1471 rc.cpp:1495
+#, no-c-format
+msgid "Alt+2"
+msgstr "Alt+2"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 57
+#: rc.cpp:886
+#, no-c-format
+msgid "Scan folder &3"
+msgstr "掃描資料夾 3(&3)"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 60
+#: rc.cpp:889 rc.cpp:1465
+#, no-c-format
+msgid "Alt+3"
+msgstr "Alt+3"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 81
+#: rc.cpp:895
+#, no-c-format
+msgid "Move to \"loaded\" directory &after loading"
+msgstr "載入後移動到「已載入」目錄"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 84
+#: rc.cpp:898
+#, no-c-format
+msgid "Move torrent to \"loaded\" directory after loading it"
+msgstr "載入 torrent 後將 torrent 移動到「已載入」目錄"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 92
+#: rc.cpp:901
+#, no-c-format
+msgid "Open torrents silentl&y"
+msgstr "安靜地開啟 torrent(&Y)"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 95
+#: rc.cpp:904
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Do not show 'Select files to download' dialog"
+msgstr "不要顯示「選擇要下載的檔案」對話框"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 103
+#: rc.cpp:907
+#, no-c-format
+msgid "Delete after loadin&g"
+msgstr "載入後刪除(&G)"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 106
+#: rc.cpp:910
+#, no-c-format
+msgid "Deletes torrent after loading"
+msgstr "載入 torrent 後刪除之"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 116
+#: rc.cpp:913
+#, no-c-format
+msgid "Folders to scan"
+msgstr "要掃描的資料夾"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 151
+#: rc.cpp:916
+#, no-c-format
+msgid "Folder 1:"
+msgstr "資料夾 1:"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 162
+#: rc.cpp:919
+#, no-c-format
+msgid "Folder 2:"
+msgstr "資料夾 2:"
+
+#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 173
+#: rc.cpp:922
+#, no-c-format
+msgid "Folder 3:"
+msgstr "資料夾 3:"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 30
+#: rc.cpp:925 rc.cpp:1895
+#, no-c-format
+msgid "Search Preferences"
+msgstr "搜尋喜好設定"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 41
+#: rc.cpp:928
+#, no-c-format
+msgid "Web Server"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 82
+#: rc.cpp:934
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Forward port"
+msgstr "轉接連接埠"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 107
+#: rc.cpp:937
+#, no-c-format
+msgid "Session TTL (in sec):"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 142
+#: rc.cpp:940
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select interface:"
+msgstr "全不選(&N)"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 173
+#: rc.cpp:943
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "使用者"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 188
+#: rc.cpp:946
+#, no-c-format
+msgid "Change password ..."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 206
+#: rc.cpp:949
+#, no-c-format
+msgid "Php executable path:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:953
+#, no-c-format
+msgid "Port number"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 15
+#: rc.cpp:956
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "forward Port"
+msgstr "轉接連接埠"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 20
+#: rc.cpp:959
+#, no-c-format
+msgid "Session time to live"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 24
+#: rc.cpp:962
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "interface skin"
+msgstr "一般選項"
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 28
+#: rc.cpp:965
+#, no-c-format
+msgid "php executable path"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 33
+#: rc.cpp:968
+#, no-c-format
+msgid "username"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 37
+#: rc.cpp:971
+#, no-c-format
+msgid "password"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 16
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:194 rc.cpp:974 rc.cpp:1046
+#, no-c-format
+msgid "Chunks"
+msgstr "區塊"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 43
+#: rc.cpp:977
+#, no-c-format
+msgid "Total:"
+msgstr "總計:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 81
+#: rc.cpp:981
+#, no-c-format
+msgid "Currently downloading:"
+msgstr "目前下載:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 119
+#: rc.cpp:985
+#, no-c-format
+msgid "Downloaded:"
+msgstr "已下載:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 157
+#: rc.cpp:989
+#, no-c-format
+msgid "Excluded:"
+msgstr "已排除:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 195
+#: rc.cpp:993
+#, no-c-format
+msgid "Left:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 233
+#: rc.cpp:997
+#, no-c-format
+msgid "Size:"
+msgstr "大小:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 280
+#: rc.cpp:1001
+#, no-c-format
+msgid "Chunk"
+msgstr "區塊"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 291
+#: rc.cpp:1004
+#, no-c-format
+msgid "Progress"
+msgstr "進度"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 302
+#: rc.cpp:1007
+#, no-c-format
+msgid "Peer"
+msgstr "端點"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 324
+#: rc.cpp:1013
+#, no-c-format
+msgid "Assigned Peers"
+msgstr "指定的端點"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 63
+#: rc.cpp:1022
+#, no-c-format
+msgid "Seeders:"
+msgstr "傳送者:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 71
+#: rc.cpp:1025
+#, no-c-format
+msgid "Leechers:"
+msgstr "接收者:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 129
+#: rc.cpp:1030
+#, no-c-format
+msgid "Average Down Speed:"
+msgstr "平均下載速度:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 177
+#: rc.cpp:1035
+#, no-c-format
+msgid "Average Up Speed:"
+msgstr "平均上傳速度:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 195
+#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1111
+#, no-c-format
+msgid "Next update in:"
+msgstr "下次更新時間:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 203
+#: rc.cpp:1041
+#, no-c-format
+msgid "Tracker Status:"
+msgstr "追蹤器狀態:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 332
+#: rc.cpp:1049
+#, no-c-format
+msgid "Parts of the torrent which have been downloaded:"
+msgstr "已下載的 torrent 部份:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 367
+#: rc.cpp:1052
+#, no-c-format
+msgid "Parts of the torrent which are available:"
+msgstr "可用的 torrent 部份:"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 457
+#: rc.cpp:1055
+#, no-c-format
+msgid "Sharing"
+msgstr "分享"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 487
+#: rc.cpp:1058
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Your upload will stop when share ratio gets to this value. Zero means no limit."
+msgstr "您的上傳在分享比例大於此值時會停止。0 表示不限制。"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 525
+#: rc.cpp:1064
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Your upload will stop when you have uploaded for this many hours."
+msgstr "您的上傳在分享比例大於此值時會停止。0 表示不限制。"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 533
+#: rc.cpp:1067
+#, no-c-format
+msgid "Hours"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 543
+#: rc.cpp:1070
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Ratio limit:"
+msgstr "全域連線限制"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 549
+#: rc.cpp:1074
+#, no-c-format
+msgid "Limit works only in seed mode"
+msgstr "限制在 seed 模式下工作"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 557
+#: rc.cpp:1077
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Time &limit:"
+msgstr "要限制嗎?(&U)"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 37
+#: rc.cpp:1081
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Update Tracker"
+msgstr "更新追蹤器(&A)"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 40
+#: rc.cpp:1084
+#, no-c-format
+msgid "Minimum update interval - 60 seconds"
+msgstr "最小更新間隔─60 秒"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 48
+#: rc.cpp:1087
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Add Trac&ker"
+msgstr "新增追蹤器(&R)"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 64
+#: rc.cpp:1090
+#, no-c-format
+msgid "Remove Tracker"
+msgstr "移除追蹤器"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 75
+#: rc.cpp:1094
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Ch&ange Tracker"
+msgstr "變更追蹤器(&N)"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 100
+#: rc.cpp:1097
+#, no-c-format
+msgid "Restore Defaults"
+msgstr "還原預設值"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:1115
+#, no-c-format
+msgid "Show peer view tab in main window"
+msgstr "在主視窗顯示端點檢視表"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg line 14
+#: rc.cpp:1118
+#, no-c-format
+msgid "Show chunk download view tab in main window"
+msgstr "在主視窗顯示區塊檢視表"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg line 18
+#: rc.cpp:1121
+#, no-c-format
+msgid "Show trackers view tab in main window"
+msgstr "在主視窗顯示追蹤器檢視表"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/iwpref.ui line 24
+#: rc.cpp:1124
+#, no-c-format
+msgid "Show list of peers"
+msgstr "顯示端點清單"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/iwpref.ui line 35
+#: rc.cpp:1128
+#, no-c-format
+msgid "Show list of chunks currentl&y downloading"
+msgstr "顯示目前下載的區塊清單(&Y)"
+
+#. i18n: file ./plugins/infowidget/iwpref.ui line 60
+#: rc.cpp:1131
+#, no-c-format
+msgid "Show list of trackers"
+msgstr "顯示追蹤器清單"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 16
+#: rc.cpp:1135
+#, no-c-format
+msgid "IPBlocking Preferences"
+msgstr "IPBlocking 喜好設定"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 47
+#: rc.cpp:1138
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select PeerGuardian Filter File "
+msgstr "選擇 PeerGuardian 過濾器檔案"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 58
+#: rc.cpp:1141
+#, no-c-format
+msgid "Use PeerGuardian filter?"
+msgstr "要使用 PeerGuardian 過濾器嗎?"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 77
+#: rc.cpp:1145
+#, no-c-format
+msgid "IP filter file:"
+msgstr "IP 過濾器檔案:"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 85
+#: rc.cpp:1148
+#, no-c-format
+msgid "http://www.bluetack.co.uk/modules.php?name=Downloads&d_op=getit&lid=8"
+msgstr "http://www.bluetack.co.uk/modules.php?name=Downloads&d_op=getit&lid=8"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 123
+#: rc.cpp:1151
+#, no-c-format
+msgid "Dow&nload/Convert"
+msgstr "下載/轉換(&N)"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 134
+#: rc.cpp:1154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Download PeerGuardian filter from bluetack.co.uk or blocklist.org.\n"
+"NOTE: ZIP file from bluetack.co.uk is supported."
+msgstr ""
+"從 bluetack.co.uk 或 blocklist.org 下載 PeerGuardian 過濾器。\n"
+"注意:支援從 bluetack.co.uk 下載 ZIP 檔。"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ktipfilterplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:1159
+#, no-c-format
+msgid "Level1 filter url"
+msgstr "第一級過濾器網址"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ktipfilterplugin.kcfg line 14
+#: rc.cpp:1162
+#, no-c-format
+msgid "Use level1 filter?"
+msgstr "要使用第一級過濾器嗎?"
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/convert_dlg.ui line 24
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:155 rc.cpp:1165
+#, no-c-format
+msgid "Converting..."
+msgstr "轉換中..."
+
+#. i18n: file ./plugins/ipfilter/convert_dlg.ui line 41
+#: rc.cpp:1168
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Click on the 'convert' button to start converting antip2p file. NOTE: This "
+"process could take a while even on fast machines and during that time you will "
+"not be able to use KTorrent."
+msgstr "按下「轉換」鍵開始轉換 antip2p 檔。注意:即使在快的機器上,這個過程可能也要一陣子,而這段時間您將無法使用 KTorrent。"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 27
+#: rc.cpp:1179
+#, no-c-format
+msgid "Update"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 46
+#: rc.cpp:1182 rc.cpp:1268
+#, no-c-format
+msgid "Update charts every"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 71
+#: rc.cpp:1185
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "GUI updates"
+msgstr "GUI 更新間隔"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 92
+#: rc.cpp:1188 rc.cpp:1271
+#, no-c-format
+msgid "Gather data every"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 120
+#: rc.cpp:1191
+#, no-c-format
+msgid "miliseconds"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 135
+#: rc.cpp:1194
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum"
+msgstr "最大 seed 數:"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 154
+#: rc.cpp:1197
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum speed scale mode:"
+msgstr "最大 seed 數:"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 165
+#: rc.cpp:1203
+#, no-c-format
+msgid "Exact"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 175
+#: rc.cpp:1206
+#, no-c-format
+msgid "See 'What's this' for more help"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 180
+#: rc.cpp:1209
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set maximum value on OY scale as:\n"
+"- Top: Globally achieved maximum speed\n"
+"- Exact: Maximum achieved speed visible on chart"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 192
+#: rc.cpp:1214 rc.cpp:1247
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Peers speed"
+msgstr "端點"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 211
+#: rc.cpp:1217
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Peers speed:"
+msgstr "端點"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 222
+#: rc.cpp:1220
+#, no-c-format
+msgid "update every"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 244
+#: rc.cpp:1223
+#, no-c-format
+msgid "chart data updates"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 254
+#: rc.cpp:1226
+#, no-c-format
+msgid "Gathering data about many connected peers can be CPU consuming."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 267
+#: rc.cpp:1229
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Peers connections"
+msgstr "連線:"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 270
+#: rc.cpp:1232
+#, no-c-format
+msgid "Large values can obscure charts of connected peers"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 289
+#: rc.cpp:1235
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show seeders in swarms"
+msgstr "顯示系統匣圖示(&Y)"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 297
+#: rc.cpp:1238
+#, no-c-format
+msgid "Show leechers in swarms"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 309
+#: rc.cpp:1241
+#, no-c-format
+msgid "Measurements count"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 392
+#: rc.cpp:1250 rc.cpp:1265
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Upload"
+msgstr "上傳"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 424
+#: rc.cpp:1253
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Connections"
+msgstr "連線:"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/statsspdwgt.ui line 40
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:173 rc.cpp:1262 rc.cpp:1304
+#, no-c-format
+msgid "Peers"
+msgstr "端點"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 18
+#: rc.cpp:1274
+#, no-c-format
+msgid "Toggle peers speed charts"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 22
+#: rc.cpp:1277
+#, no-c-format
+msgid "Interval between getting data about peers speed"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 26
+#: rc.cpp:1280
+#, no-c-format
+msgid "Toggle drawing of leechers in swarms"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 30
+#: rc.cpp:1283
+#, no-c-format
+msgid "Toggle drawing of seeders in swarms"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 35
+#: rc.cpp:1286
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Download mesurments count"
+msgstr "下載 torrent"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 39
+#: rc.cpp:1289
+#, no-c-format
+msgid "Peers speed mesurments count"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 43
+#: rc.cpp:1292
+#, no-c-format
+msgid "Upload mesurments count"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 47
+#: rc.cpp:1295
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Connections mesurments count"
+msgstr "連線訊息旗標"
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 51
+#: rc.cpp:1298
+#, no-c-format
+msgid "DHT mesurments count"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 56
+#: rc.cpp:1301
+#, no-c-format
+msgid "OY axis max mode"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:1310
+#, no-c-format
+msgid "Import an existing download"
+msgstr "匯入已存在的下載"
+
+#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 49
+#: rc.cpp:1313
+#, no-c-format
+msgid "Torrent:"
+msgstr "Torrent:"
+
+#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 63
+#: rc.cpp:1316
+#, no-c-format
+msgid "Data:"
+msgstr "資料:"
+
+#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 95
+#: rc.cpp:1319
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Please specify the torrent and the data already downloaded for that torrent."
+msgstr "請指定 torrent 及該 torrent 已下載的資料。"
+
+#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 133
+#: rc.cpp:1322
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "匯入(&I)"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/ktrssfeedplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:1328
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "default"
+msgstr "新增預設(&L)"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 18
+#: rc.cpp:1331
+#, no-c-format
+msgid "Rss Feeds"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 36
+#: rc.cpp:1334
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Feeds"
+msgstr "傳送者:"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 78
+#: rc.cpp:1337
+#, no-c-format
+msgid "De&lete"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 86
+#: rc.cpp:1340 rc.cpp:1382 rc.cpp:1392
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 117
+#: rc.cpp:1343
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&URL"
+msgstr "網址"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 139
+#: rc.cpp:1346
+#, no-c-format
+msgid "Articles"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 216
+#: rc.cpp:1353
+#, no-c-format
+msgid "Auto&refresh"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 242
+#: rc.cpp:1356
+#, no-c-format
+msgid "I&gnore TTL"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 270
+#: rc.cpp:1359
+#, no-c-format
+msgid "Refresh"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 299
+#: rc.cpp:1363 rc.cpp:1395
+#, no-c-format
+msgid "&Title"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 323
+#: rc.cpp:1366
+#, no-c-format
+msgid "Keep Articles (days)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 347
+#: rc.cpp:1369 rc.cpp:1398
+#, no-c-format
+msgid "&Active"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 362
+#: rc.cpp:1372
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Filters"
+msgstr "IP 過濾器"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 389
+#: rc.cpp:1375
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Accept Filters"
+msgstr "所有檔案"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 440
+#: rc.cpp:1385
+#, no-c-format
+msgid "Reject Filters"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 557
+#: rc.cpp:1401
+#, no-c-format
+msgid "Regular Expressions"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 587
+#: rc.cpp:1404
+#, no-c-format
+msgid "Treat as &Series"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 624
+#: rc.cpp:1407
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Process"
+msgstr "進度"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 643
+#: rc.cpp:1411
+#, no-c-format
+msgid "Series Criteria"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 679
+#: rc.cpp:1414
+#, no-c-format
+msgid "Match Without Episode"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 713
+#: rc.cpp:1418
+#, no-c-format
+msgid "Max Episode"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 739
+#: rc.cpp:1421
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Max Season"
+msgstr "最大比例:"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 758
+#: rc.cpp:1424
+#, no-c-format
+msgid "Min Season"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 782
+#: rc.cpp:1427
+#, no-c-format
+msgid "Min Episode"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 814
+#: rc.cpp:1430
+#, no-c-format
+msgid "Test te&xt"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 840
+#: rc.cpp:1433
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Te&st"
+msgstr "測試"
+
+#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 858
+#: rc.cpp:1436
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Filter Matches"
+msgstr "資料夾 1 路徑"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 28
+#: rc.cpp:1447
+#, no-c-format
+msgid "Bandwidth scheduler"
+msgstr "頻寬排程器"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 50
+#: rc.cpp:1450
+#, no-c-format
+msgid "Left click category"
+msgstr "左邊點擊類別"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 61
+#: rc.cpp:1453
+#, no-c-format
+msgid "Categor&y 1"
+msgstr "類別 1(&Y)"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 157
+#: rc.cpp:1456 rc.cpp:1483
+#, no-c-format
+msgid "T&urn off"
+msgstr "關閉(&U)"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 165
+#: rc.cpp:1459 rc.cpp:1486
+#, no-c-format
+msgid "&Normal"
+msgstr "一般(&N)"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 195
+#: rc.cpp:1462
+#, no-c-format
+msgid "Category &3"
+msgstr "類別 3(&3)"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 206
+#: rc.cpp:1468 rc.cpp:1492
+#, no-c-format
+msgid "Category &2"
+msgstr "類別 2(&2)"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 219
+#: rc.cpp:1474
+#, no-c-format
+msgid "Right click category"
+msgstr "右邊點擊類別"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 230
+#: rc.cpp:1477
+#, no-c-format
+msgid "Category &1"
+msgstr "類別 1(&1)"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 367
+#: rc.cpp:1489
+#, no-c-format
+msgid "&Category 3"
+msgstr "類別 3(&C)"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 390
+#: rc.cpp:1498
+#, no-c-format
+msgid "Categories"
+msgstr "類別"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 401
+#: rc.cpp:1501
+#, no-c-format
+msgid "<b>1. Category</b>"
+msgstr "<b>1. 類別</b>"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 409
+#: rc.cpp:1504
+#, no-c-format
+msgid "<b>3. Category</b>"
+msgstr "<b>3. 類別</b>"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 425
+#: rc.cpp:1507 rc.cpp:1516 rc.cpp:1525
+#, no-c-format
+msgid "download:"
+msgstr "下載:"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 441
+#: rc.cpp:1510 rc.cpp:1519 rc.cpp:1528
+#, no-c-format
+msgid "upload:"
+msgstr "上傳:"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 457
+#: rc.cpp:1513 rc.cpp:1522 rc.cpp:1531
+#, no-c-format
+msgid "KB/s *"
+msgstr "KB/秒 *"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 567
+#: rc.cpp:1534
+#, no-c-format
+msgid "<b>2. Category</b>"
+msgstr "<b>2. 類別</b>"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 626
+#: rc.cpp:1538
+#, no-c-format
+msgid "* zero means no limit"
+msgstr "* 0 表示不限制"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 672
+#: rc.cpp:1541
+#, no-c-format
+msgid "Save to file"
+msgstr "儲存至檔案"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 680
+#: rc.cpp:1544
+#, no-c-format
+msgid "&Load from file"
+msgstr "從檔案載入(&L)"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 688
+#: rc.cpp:1547
+#, no-c-format
+msgid "Reset schedule"
+msgstr "重設排程"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 751
+#: rc.cpp:1550
+#, no-c-format
+msgid "O&k"
+msgstr "確定(&K)"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 16
+#: rc.cpp:1559
+#, no-c-format
+msgid "Scheduler Plugin Pref Page"
+msgstr "排程外掛程式喜好設定"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 27
+#: rc.cpp:1562
+#, no-c-format
+msgid "Use &bandwidth scheduler?"
+msgstr "要使用頻寬排程器嗎?(&B)"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 35
+#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:59 rc.cpp:1565
+#, no-c-format
+msgid "Bandwidth Scheduler"
+msgstr "頻寬排程器"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 46
+#: rc.cpp:1568
+#, no-c-format
+msgid "Use colors instead of pi&xmaps?"
+msgstr "要使用顏色取代像素圖嗎?(&X)"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 54
+#: rc.cpp:1571
+#, no-c-format
+msgid "(Recommended for slower systems)"
+msgstr "(在較慢的系統上建議使用)"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 62
+#: rc.cpp:1574
+#, no-c-format
+msgid "Edit s&chedule"
+msgstr "編輯排程(&C)"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/ktschedulerplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:1577
+#, no-c-format
+msgid "Enable bandwidth scheduler?"
+msgstr "要開啟頻寬排程器嗎?"
+
+#. i18n: file ./plugins/scheduler/ktschedulerplugin.kcfg line 14
+#: rc.cpp:1580
+#, no-c-format
+msgid "Use colors instead of pixmaps?"
+msgstr "要使用顏色取代像素圖嗎?"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:1583
+#, no-c-format
+msgid "Use rich log text"
+msgstr "使用 rich text 紀錄"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 15
+#: rc.cpp:1586
+#, no-c-format
+msgid "General info messages flag"
+msgstr "一般資訊訊息旗標"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 19
+#: rc.cpp:1589
+#, no-c-format
+msgid "Connections messages flag"
+msgstr "連線訊息旗標"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 23
+#: rc.cpp:1592
+#, no-c-format
+msgid "DHT messages flag"
+msgstr "DHT 訊息旗標"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 27
+#: rc.cpp:1595
+#, no-c-format
+msgid "Tracker info messages flag"
+msgstr "追蹤器訊息旗標"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 31
+#: rc.cpp:1598
+#, no-c-format
+msgid "Disk IO info messages flag"
+msgstr "磁碟 IO 資訊訊息旗標"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 35
+#: rc.cpp:1601
+#, no-c-format
+msgid "IPFilter plugin messages flag"
+msgstr "IP 過濾器外掛程式訊息旗標"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 39
+#: rc.cpp:1604
+#, no-c-format
+msgid "Search plugin messages flag"
+msgstr "搜尋外掛程式訊息旗標"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 43
+#: rc.cpp:1607
+#, no-c-format
+msgid "PartFileImport plugin messages flag"
+msgstr "PartFileImport 外掛程式訊息旗標"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 47
+#: rc.cpp:1610
+#, no-c-format
+msgid "InfoWidget plugin messages flag"
+msgstr "資訊元件外掛程式訊息旗標"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 51
+#: rc.cpp:1613
+#, no-c-format
+msgid "UPnP plugin messages flag"
+msgstr "UPnp 外掛程式訊息旗標"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 55
+#: rc.cpp:1616
+#, no-c-format
+msgid "ScanFolder plugin messages flag"
+msgstr "掃描資料夾外掛程式訊息旗標"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 59
+#: rc.cpp:1619
+#, no-c-format
+msgid "Scheduler plugin messages flag"
+msgstr "排程器外掛程式訊息旗標"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 63
+#: rc.cpp:1622
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "RSS plugin messages flag"
+msgstr "搜尋外掛程式訊息旗標"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 67
+#: rc.cpp:1625
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "WebInterface plugin messages flag"
+msgstr "IP 過濾器外掛程式訊息旗標"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 16
+#: plugins/logviewer/logprefpage.cpp:31 rc.cpp:1628
+#, no-c-format
+msgid "LogViewer Options"
+msgstr "紀錄顯示器選項"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 44
+#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:63 rc.cpp:1631
+#, no-c-format
+msgid "Plugins"
+msgstr "外掛程式"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 53
+#: rc.cpp:1634 rc.cpp:1652 rc.cpp:1670 rc.cpp:1691 rc.cpp:1706 rc.cpp:1724
+#: rc.cpp:1745 rc.cpp:1763 rc.cpp:1778 rc.cpp:1811 rc.cpp:1826 rc.cpp:1841
+#: rc.cpp:1859 rc.cpp:1874
+#, no-c-format
+msgid "All"
+msgstr "全部"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 58
+#: rc.cpp:1637 rc.cpp:1655 rc.cpp:1673 rc.cpp:1694 rc.cpp:1709 rc.cpp:1727
+#: rc.cpp:1748 rc.cpp:1766 rc.cpp:1781 rc.cpp:1814 rc.cpp:1829 rc.cpp:1844
+#: rc.cpp:1862 rc.cpp:1877
+#, no-c-format
+msgid "Debug"
+msgstr "除錯"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 63
+#: rc.cpp:1640 rc.cpp:1658 rc.cpp:1676 rc.cpp:1697 rc.cpp:1712 rc.cpp:1730
+#: rc.cpp:1751 rc.cpp:1769 rc.cpp:1784 rc.cpp:1817 rc.cpp:1832 rc.cpp:1847
+#: rc.cpp:1865 rc.cpp:1880
+#, no-c-format
+msgid "Notice"
+msgstr "注意"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 68
+#: rc.cpp:1643 rc.cpp:1661 rc.cpp:1679 rc.cpp:1700 rc.cpp:1715 rc.cpp:1733
+#: rc.cpp:1754 rc.cpp:1772 rc.cpp:1787 rc.cpp:1820 rc.cpp:1835 rc.cpp:1850
+#: rc.cpp:1868 rc.cpp:1883
+#, no-c-format
+msgid "Important"
+msgstr "重要"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 73
+#: rc.cpp:1646 rc.cpp:1664 rc.cpp:1682 rc.cpp:1703 rc.cpp:1718 rc.cpp:1736
+#: rc.cpp:1757 rc.cpp:1775 rc.cpp:1790 rc.cpp:1823 rc.cpp:1838 rc.cpp:1853
+#: rc.cpp:1871 rc.cpp:1886
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "無"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 85
+#: rc.cpp:1649
+#, no-c-format
+msgid "IPFilter:"
+msgstr "IP 過濾器:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 126
+#: rc.cpp:1667
+#, no-c-format
+msgid "Search:"
+msgstr "搜尋:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 167
+#: rc.cpp:1685
+#, no-c-format
+msgid "UPnP:"
+msgstr "UPnP:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 178
+#: rc.cpp:1688
+#, no-c-format
+msgid "ScanFolder:"
+msgstr "掃描資料夾:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 249
+#: rc.cpp:1721
+#, no-c-format
+msgid "Scheduler:"
+msgstr "排程器:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 290
+#: rc.cpp:1739
+#, no-c-format
+msgid "PartFileImport:"
+msgstr "PartFileImport:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 301
+#: rc.cpp:1742
+#, no-c-format
+msgid "InfoWidget:"
+msgstr "資訊元件:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 342
+#: rc.cpp:1760
+#, no-c-format
+msgid "RSS plugin:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 413
+#: rc.cpp:1793
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "WebInterface plugin:"
+msgstr "一般選項"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 426
+#: rc.cpp:1796
+#, no-c-format
+msgid "System"
+msgstr "系統"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 437
+#: rc.cpp:1799
+#, no-c-format
+msgid "General:"
+msgstr "一般:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 445
+#: rc.cpp:1802
+#, no-c-format
+msgid "Connections:"
+msgstr "連線:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 559
+#: rc.cpp:1856
+#, no-c-format
+msgid "Disk I/O:"
+msgstr "磁碟 I/O:"
+
+#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 640
+#: rc.cpp:1892
+#, no-c-format
+msgid "Use rich te&xt for log"
+msgstr "使用 rich text 來紀錄(&X)"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 41
+#: rc.cpp:1898
+#, no-c-format
+msgid "External Browser"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 52
+#: rc.cpp:1901
+#, no-c-format
+msgid "Open searches in external browser"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 60
+#: rc.cpp:1904 rc.cpp:1955
+#, no-c-format
+msgid "Use default browser"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 79
+#: rc.cpp:1908
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Custom browser path:"
+msgstr "自訂 IP"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 116
+#: rc.cpp:1912
+#, no-c-format
+msgid "Search Engines"
+msgstr "搜尋引擎"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 143
+#: rc.cpp:1916
+#, no-c-format
+msgid "Search engine name:"
+msgstr "搜尋引擎名稱:"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 187
+#: rc.cpp:1922
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "新增(&A)"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 195
+#: rc.cpp:1925
+#, no-c-format
+msgid "Engines"
+msgstr "引擎"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 206
+#: rc.cpp:1928
+#, no-c-format
+msgid "URL"
+msgstr "網址"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 257
+#: rc.cpp:1934
+#, no-c-format
+msgid "R&emove All"
+msgstr "全部移除(&E)"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 282
+#: rc.cpp:1937
+#, no-c-format
+msgid "Add Defau&lt"
+msgstr "新增預設(&L)"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 290
+#: rc.cpp:1940
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Update From Internet"
+msgstr "從網際網路更新"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchbar.ui line 53
+#: plugins/search/searchplugin.cpp:50 plugins/search/searchtab.cpp:48
+#: rc.cpp:1946
+#, no-c-format
+msgid "Search"
+msgstr "搜尋"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/searchbar.ui line 78
+#: rc.cpp:1949
+#, no-c-format
+msgid "Search engine:"
+msgstr "搜尋引擎:"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/ktsearchplugin.kcfg line 10
+#: rc.cpp:1952
+#, no-c-format
+msgid "Current search engine"
+msgstr "目前的搜尋引擎"
+
+#. i18n: file ./plugins/search/ktsearchplugin.kcfg line 19
+#: rc.cpp:1958
+#, no-c-format
+msgid "Use custom browser"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/search/ktsearchplugin.kcfg line 23
+#: rc.cpp:1961
+#, no-c-format
+msgid "Custom browser executable path"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:35
+msgid "%1 GB"
+msgstr "%1 GB"
+
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:37
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 MB"
+
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:39
+msgid "%1 KB"
+msgstr "%1 KB"
+
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:41
+msgid "%1 B"
+msgstr "%1 B"
+
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:47
+msgid "%1 KB/s"
+msgstr "%1 KB/秒"
+
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:58
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 day \n"
+"%n days "
+msgstr "%n 天"
+
+#: libktorrent/interfaces/filetreeitem.cpp:77
+#: plugins/infowidget/iwfiletreediritem.cpp:148
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:120
+msgid "Yes, First"
+msgstr "是的,優先"
+
+#: libktorrent/interfaces/filetreeitem.cpp:80
+#: plugins/infowidget/iwfiletreediritem.cpp:152
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:123
+msgid "Yes, Last"
+msgstr "是的,最後"
+
+#: libktorrent/util/log.cpp:103
+msgid "Cannot open log file %1 : %2"
+msgstr "無法開啟紀錄檔 %1:%2"
+
+#: libktorrent/util/file.cpp:87
+msgid "Cannot write to %1 : %2"
+msgstr "無法寫入 %1:%2"
+
+#: libktorrent/util/file.cpp:101
+#, c-format
+msgid "Cannot read from %1"
+msgstr "無法從 %1 讀取"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:78
+msgid "Cannot create directory %1: %2"
+msgstr "無法建立目錄 %1:%2"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:92
+msgid "Cannot symlink %1 to %2: %3"
+msgstr "無法建立指向 %2 的符號連結 %1:%3"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:108
+msgid "Cannot move %1 to %2: %3"
+msgstr "無法將 %1 移動到 %2:%3"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:124 libktorrent/util/fileops.cpp:140
+msgid "Cannot copy %1 to %2: %3"
+msgstr "無法將 %1 複製到 %2:%3"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:232
+msgid "Cannot delete %1: %2"
+msgstr "無法刪除 %1:%2"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:251
+msgid "Cannot create %1: %2"
+msgstr "無法建立 %1: %2"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:272
+msgid "Cannot calculate the filesize of %1: %2"
+msgstr "無法計算 %1 的檔案大小:%2"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:289
+#, c-format
+msgid "Cannot calculate the filesize : %2"
+msgstr "無法計算檔案大小:%2"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:95 libktorrent/util/fileops.cpp:317
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:346 libktorrent/util/fileops.cpp:405
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:257
+msgid "Cannot open %1 : %2"
+msgstr "無法開啟 %1:%2"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:367 libktorrent/util/fileops.cpp:373
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:376 libktorrent/util/fileops.cpp:391
+#, c-format
+msgid "Cannot expand file : %1"
+msgstr "無法展開檔案:%1"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:393
+#, fuzzy
+msgid "Cannot expand file"
+msgstr "無法展開檔案 %1"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:426
+#, c-format
+msgid "Cannot seek in file : %1"
+msgstr "無法在檔案內尋找(seek):%1"
+
+#: libktorrent/util/mmapfile.cpp:166
+msgid "Cannot write beyond end of the mmap buffer!"
+msgstr "無法寫到 mmap 暫存器之外!"
+
+#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:54
+msgid "%1<br>Status: <b>%2</b><br>Author: %3"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:55
+msgid "Loaded"
+msgstr "已載入"
+
+#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:55
+msgid "Not loaded"
+msgstr "未載入"
+
+#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:63
+msgid "Plugin Options"
+msgstr "外掛程式選項"
+
+#: libktorrent/migrate/ccmigrate.cpp:119 libktorrent/migrate/ccmigrate.cpp:125
+#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:595
+#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:673
+msgid "Cannot open file %1 : %2"
+msgstr "無法開啟檔案 %1:%2"
+
+#: libktorrent/migrate/migrate.cpp:45
+msgid "The directory %1 does not exist"
+msgstr "目錄 %1 不存在"
+
+#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:62
+#, c-format
+msgid "Illegal token: %1"
+msgstr "不合法的記號:%1"
+
+#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:83
+msgid "Decode error"
+msgstr "解碼錯誤"
+
+#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:144 libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:189
+msgid "Unexpected end of input"
+msgstr "非預期的輸入結束"
+
+#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:164 libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:198
+msgid "Cannot convert %1 to an int"
+msgstr "無法轉換 %1 成整數"
+
+#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:203
+msgid "Torrent is incomplete!"
+msgstr "Torrent 不完整!"
+
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:63 libktorrent/torrent/torrent.cpp:116
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:139 libktorrent/torrent/torrent.cpp:147
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:154 libktorrent/torrent/torrent.cpp:158
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:165 libktorrent/torrent/torrent.cpp:178
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:182 libktorrent/torrent/torrent.cpp:195
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:204 libktorrent/torrent/torrent.cpp:216
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:223 libktorrent/torrent/torrent.cpp:229
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:236 libktorrent/torrent/torrent.cpp:242
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:258 libktorrent/torrent/torrent.cpp:304
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:310 libktorrent/torrent/torrent.cpp:313
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:316
+msgid "Corrupted torrent!"
+msgstr "已損毀的 Torrent!"
+
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:76
+msgid "Torrent has no announce or nodes field"
+msgstr "Torrent 中沒有宣告或節點的欄位"
+
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:103
+msgid " Unable to open torrent file %1 : %2"
+msgstr "無法開啟 Torrent 檔案 %1:%2"
+
+#: libktorrent/torrent/announcelist.cpp:58
+#: libktorrent/torrent/announcelist.cpp:64 libktorrent/torrent/torrent.cpp:281
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:287
+msgid "Parse Error"
+msgstr "剖析錯誤"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:508
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt or "
+"is not a torrent file.\n"
+"%1"
+msgstr "載入 torrent 時發生錯誤。Torrent 可能已損毀,或不是 torrent 檔案。"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:537
+msgid ""
+"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt or "
+"is not a torrent file."
+msgstr "載入 torrent 時發生錯誤。Torrent 可能已損毀,或不是 torrent 檔案。"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:546
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create %1 : %2"
+msgstr "無法開啟 Torrent 檔案 %1:%2"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:562
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You are already downloading this torrent %1, the list of trackers of both "
+"torrents has been merged."
+msgstr "您已經下載此 torrent,兩個 torrent 的追蹤器清單已合併。"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:566
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You are already downloading the torrent %1"
+msgstr "您要下載還是儲存此 torrent?"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:672
+msgid "Cannot migrate %1 : %2"
+msgstr "無法移動 %1:%2"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1273
+msgid ""
+"The torrent %1 was started with a previous version of KTorrent. To make sure "
+"this torrent still works with this version of KTorrent, we will migrate this "
+"torrent. You will be asked for a location to save the torrent to. If you press "
+"cancel, we will select your home directory."
+msgstr ""
+"Torrent %1 已由前一個版本的 KTorrent 啟動。為了確定此 torrent 在目前版本仍可運作,我們將會移動此 "
+"torrent。您將會被詢問要把此 torrent 儲存到哪個位置。如果您按下「取消」,我們會使用您的家目錄。"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1278
+msgid "Select Folder to Save To"
+msgstr "選擇要儲存到哪個資料夾"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1364
+msgid "Not started"
+msgstr "未開始"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1370
+msgid "Seeding"
+msgstr "傳送中"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1372
+msgid "Downloading"
+msgstr "下載中"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1374
+msgid "Stalled"
+msgstr "暫停"
+
+#: libktorrent/torrent/peersourcemanager.cpp:152
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1376
+msgid "Stopped"
+msgstr "已停止"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1378
+msgid "Error: "
+msgstr "錯誤:"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1380
+msgid "Allocating diskspace"
+msgstr "配置磁碟空間"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1382
+msgid "Queued"
+msgstr "已送進佇列"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1384
+msgid "Checking data"
+msgstr "檢查資料中"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1386
+msgid "Stopped. No space left on device."
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You don't have enough disk space to download this torrent. Are you sure you "
+"want to continue?"
+msgstr "若是您取消選擇檔案。您將失去所有檔案中的資料。您確定要這樣做嗎?"
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:135
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Insufficient disk space for %1"
+msgstr "配置磁碟空間"
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:157
+msgid ""
+"Torrent \"%1\" has reached its maximum share ratio. Ignore the limit and start "
+"seeding anyway?"
+msgstr "Torrent %1 已達到最大分享比例。要忽略此限制並開始傳送嗎?"
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:157
+msgid "Maximum share ratio limit reached."
+msgstr "已達到最大分享比例限制。"
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:236
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:760
+msgid "Error stopping torrent %1 : %2"
+msgstr "停止 torrent %1 時發生錯誤:%2"
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:742
+msgid "Error starting torrent %1 : %2"
+msgstr "啟動 torrent %1 時發生錯誤:%2"
+
+#: libktorrent/torrent/peersourcemanager.cpp:458
+msgid "Announcing"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/peerid.cpp:203
+msgid "Unknown client"
+msgstr "未知的客戶端"
+
+#: libktorrent/torrent/chunkdownload.cpp:339
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 peer\n"
+"%n peers"
+msgstr "%n 個端點"
+
+#: libktorrent/torrent/dndfile.cpp:108
+msgid "Cannot create file %1 : %2"
+msgstr "無法建立檔案 %1:%2"
+
+#: libktorrent/torrent/dndfile.cpp:175
+#, c-format
+msgid "Failed to write first chunk to DND file : %1"
+msgstr "寫入第一個區塊到 DND 檔時失敗:%1"
+
+#: libktorrent/torrent/dndfile.cpp:233
+#, c-format
+msgid "Failed to write last chunk to DND file : %1"
+msgstr "寫入最後一個區塊到 DND 檔時失敗:%1"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:121 libktorrent/torrent/cachefile.cpp:220
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:382 libktorrent/torrent/cachefile.cpp:448
+msgid "Cannot open %1 for writing : readonly filesystem"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:240
+#, fuzzy
+msgid "Cannot expand file %1 : %2"
+msgstr "無法展開檔案:%1"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:242
+#, fuzzy
+msgid "Cannot expand file %1 : incomplete write"
+msgstr "無法展開檔案 %1"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:255
+#, c-format
+msgid "Cannot expand file %1"
+msgstr "無法展開檔案 %1"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:351
+#, c-format
+msgid "Error : Reading past the end of the file %1"
+msgstr "錯誤:讀取超過檔案 %1 的尾端"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:361
+#, c-format
+msgid "Error reading from %1"
+msgstr "從 %1 讀取時發生錯誤"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:403
+msgid "Error writing to %1 : %2"
+msgstr "寫入 %1 時發生錯誤:%2"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:407
+#, c-format
+msgid "Error writing to %1"
+msgstr "寫入 %1 時發生錯誤"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:475
+#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:657
+#, c-format
+msgid "Cannot preallocate diskspace : %1"
+msgstr "無法預先配置磁碟空間:%1"
+
+#: libktorrent/torrent/udptrackersocket.cpp:62
+msgid "Cannot bind to udp port %1 or the 10 following ports."
+msgstr "無法使用 UDP 連接埠 %1 或接下來的十個連接埠。"
+
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:260
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:280
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:320
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:399
+#, fuzzy
+msgid "Invalid response from tracker"
+msgstr "不合法的回應"
+
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:273
+#, fuzzy
+msgid "Invalid data from tracker"
+msgstr "不合法的回應"
+
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:415
+#, fuzzy
+msgid "Invalid tracker URL"
+msgstr "不合法的回應"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:123
+#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:239
+#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:277
+msgid "Cannot open file %1: %2"
+msgstr "無法開啟檔案 %1:%2"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:339
+#, c-format
+msgid "Cannot create index file: %1"
+msgstr "無法建立索引檔:%1"
+
+#: libktorrent/datachecker/singledatachecker.cpp:50
+msgid "Cannot open file : %1 : %2"
+msgstr "無法開啟檔案 %1:%2"
+
+#: plugins/upnp/upnpplugin.cpp:46
+msgid "Uses UPnP to automatically forward ports on your router"
+msgstr "使用 UPnP 自動轉接路由器上的連接埠"
+
+#: plugins/upnp/upnprouter.cpp:418 plugins/upnp/upnprouter.cpp:431
+msgid "Cannot find port forwarding service in the device's description!"
+msgstr "在裝置描述中無法找到連接埠轉接服務。"
+
+#: plugins/upnp/upnpprefpage.cpp:31
+msgid "UPnP Devices"
+msgstr "UPnP 裝置"
+
+#: plugins/scanfolder/scanfolderplugin.cpp:49
+msgid "Automatically scans directories for torrent files and loads them."
+msgstr "自動掃描目錄中的 torrent 檔並載入。"
+
+#: plugins/scanfolder/scanfolderplugin.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Scan Folder"
+msgstr "掃描資料夾"
+
+#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.cpp:34
+msgid "ScanFolder"
+msgstr "掃描資料夾"
+
+#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.cpp:34
+msgid "ScanFolder Options"
+msgstr "掃描資料夾選項"
+
+#: plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:150 plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:188
+#: plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:189
+msgid "loaded"
+msgstr "已載入"
+
+#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpagewidget.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid ""
+"ScanFolder - Folder %1: Invalid URL or folder does not exist. Please, choose a "
+"valid directory."
+msgstr "資料夾掃描 - 資料夾 %1:不合法的資料夾名稱,或資料夾可能不存在。請選擇一個正確的目錄。"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefpage.cpp:27
+msgid "WebInterface"
+msgstr ""
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefpage.cpp:27
+#, fuzzy
+msgid "WebInterface Options"
+msgstr "一般選項"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:70
+msgid "Php executable is not in default path, please enter the path manually"
+msgstr ""
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:106
+msgid "Please enter a new password for the web interface."
+msgstr ""
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:116
+msgid "%1 exists and it is executable"
+msgstr ""
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:120
+#, fuzzy
+msgid "%1 does not exist"
+msgstr "目錄 %1 不存在"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:124
+msgid "%1 is not executable"
+msgstr ""
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:128
+msgid "%1 is a directory"
+msgstr ""
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:132
+msgid "%1 is not php executable path"
+msgstr ""
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceplugin.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Web Interface"
+msgstr "一般選項"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceplugin.cpp:44
+msgid "Allow to control ktorrent through browser"
+msgstr ""
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:57
+msgid "Download First"
+msgstr "優先下載"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:58
+msgid "Download Normally"
+msgstr "正常下載"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:59
+msgid "Download Last"
+msgstr "最後下載"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Delete File(s)"
+msgstr "所有檔案"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:204
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:71
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:103
+msgid "Available"
+msgstr "可使用"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:206
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:75
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:107
+msgid "Pending"
+msgstr "未定"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:343
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: You will lose all data in this file, are you sure you want to do this ?\n"
+"You will lose all data in these files, are you sure you want to do this ?"
+msgstr "您已取消選擇以下的檔案。您將失去所有這些檔案的資料。您確定要這樣做嗎?"
+
+#: plugins/infowidget/statustab.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "No limit"
+msgstr "要限制嗎?(&U)"
+
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:51
+#: plugins/infowidget/infowidgetprefpage.cpp:34
+msgid "Info Widget"
+msgstr "資訊元件"
+
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:52
+msgid ""
+"Shows additional information about a download. Like which chunks have been "
+"downloaded, how many seeders and leechers ..."
+msgstr "顯示關於下載的額外資訊。例如哪些區塊已下載,有多少傳送者與接受者等等。"
+
+#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:71
+msgid "Cannot add a tracker to a private torrent."
+msgstr "無法在私密 torrent 中加入追蹤器"
+
+#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:96
+msgid "Cannot remove torrent default tracker."
+msgstr "無法移除 torrent 預設追蹤器。"
+
+#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:214
+msgid "You cannot add trackers to a private torrent"
+msgstr "您無法在私密 torrent 中加入追蹤器"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:213
+msgid "IP"
+msgstr "IP"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:214
+msgid "Country"
+msgstr "國家"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:215
+msgid "Client"
+msgstr "客戶端"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:218
+msgid "Choked"
+msgstr "已阻塞"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:219
+msgid "Snubbed"
+msgstr "已停止"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:220
+msgid "Availability"
+msgstr "可用性"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:222
+msgid "Score"
+msgstr "分數"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:223
+msgid "Upload Slot"
+msgstr "上傳槽"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:224
+msgid "Requests"
+msgstr "要求"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:249
+msgid ""
+"_: to kick\n"
+"Kick peer"
+msgstr ""
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:250
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: to ban\n"
+"Ban peer"
+msgstr "阻擋端點"
+
+#: plugins/infowidget/availabilitychunkbar.cpp:32
+msgid ""
+"<img src=\"available_color\">&nbsp; - Available Chunks"
+"<br><img src=\"unavailable_color\">&nbsp; - Unavailable Chunks"
+"<br><img src=\"excluded_color\">&nbsp; - Excluded Chunks"
+msgstr ""
+"<img src=\"available_color\">&nbsp; 可用的區塊"
+"<br><img src=\"unavailable_color\">&nbsp; 不可用的區塊"
+"<br><img src=\"excluded_color\">&nbsp; 被排除的區塊"
+
+#: plugins/infowidget/infowidgetprefpage.cpp:34
+msgid "Information Widget Options"
+msgstr "資訊元件選項"
+
+#: plugins/infowidget/chunkbar.cpp:98
+msgid ""
+"<img src=\"available_color\">&nbsp; - Downloaded Chunks"
+"<br><img src=\"unavailable_color\">&nbsp; - Chunks to Download"
+"<br><img src=\"excluded_color\">&nbsp; - Excluded Chunks"
+msgstr ""
+"<img src=\"available_color\">&nbsp; 已下載的區塊"
+"<br><img src=\"unavailable_color\">&nbsp; 要下載的區塊"
+"<br><img src=\"excluded_color\">&nbsp; 被排除的區塊"
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:81
+msgid "Convert"
+msgstr "轉換"
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:102
+msgid "Loading txt file..."
+msgstr "載入文字檔中..."
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:103
+msgid "Please wait..."
+msgstr "請稍候..."
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:194
+msgid "File converted."
+msgstr "檔案已轉換。"
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:199
+msgid "Could not load filter:"
+msgstr "無法載入過濾器:"
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:199
+msgid "Bad filter file. It may be corrupted or has a bad format."
+msgstr "壞掉的過濾器檔案。也許已損毀,或格式不正確。"
+
+#: plugins/ipfilter/ipfilterplugin.cpp:43
+msgid "Filters out unwanted peers based on their IP address"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ipfilter/ipfilterplugin.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "IP Filter"
+msgstr "IP 過濾器"
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:70
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:94
+msgid "Status: Loaded and running."
+msgstr "狀態:已載入並執行中。"
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:76
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:99
+msgid "Status: Not loaded."
+msgstr "狀態:未載入。"
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:96
+msgid ""
+"Status: <font color=\"#ff0000\">Filter file not found.</font> "
+"Download and convert filter file."
+msgstr "狀態:<font color=\"#ff0000\">找不到過濾器檔案。</font>下載並轉換過濾器檔案。"
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:117
+msgid "Selected file already exists, do you want to download it again?"
+msgstr "選擇的檔案已存在,您要再下載一次嗎?"
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:117
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:194
+msgid "File Exists"
+msgstr "檔案已存在"
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:194
+msgid ""
+"Filter file (level1.dat) already exists, do you want to convert it again?"
+msgstr "過濾器檔案(level1.dat)已存在。您要再轉換一次嗎?"
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:223
+msgid "IPBlocking Filter"
+msgstr "IPBlocking 過濾器"
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:223
+msgid "IPBlocking Filter Options"
+msgstr "IPBlocking 過濾器選項"
+
+#: plugins/stats/StatsPluginPrefs.cc:25 plugins/stats/statsplugin.cc:29
+#, fuzzy
+msgid "Statistics"
+msgstr "狀態"
+
+#: plugins/stats/StatsPluginPrefs.cc:25
+msgid "Statistics options"
+msgstr ""
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:49
+#, fuzzy
+msgid "Leechers connected"
+msgstr "連線:"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:50
+#, fuzzy
+msgid "Leechers in swarms"
+msgstr "顯示系統匣圖示(&Y)"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:51
+#, fuzzy
+msgid "Seeders connected"
+msgstr "連線:"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:52
+#, fuzzy
+msgid "Seeders in swarms"
+msgstr "顯示系統匣圖示(&Y)"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:53
+#, fuzzy
+msgid "Average connected leechers per torrent"
+msgstr "每個 torrent 最大連線數:"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:54
+#, fuzzy
+msgid "Average connected seeders per torrent"
+msgstr "每個 torrent 最大連線數:"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:55
+msgid "Average connected leechers per running torrent"
+msgstr ""
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:56
+msgid "Average connected seeders per running torrent"
+msgstr ""
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:61
+#, fuzzy
+msgid "Nodes"
+msgstr "無"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:62
+#, fuzzy
+msgid "Tasks"
+msgstr "追蹤器"
+
+#: plugins/stats/statsplugin.cc:29
+msgid "Shows transfers statistics"
+msgstr ""
+
+#: plugins/stats/statsplugin.cc:67
+#, fuzzy
+msgid "Speed statistics"
+msgstr "速度限制,以 KB/s 為單位"
+
+#: plugins/stats/statsplugin.cc:68
+#, fuzzy
+msgid "Connection statistics"
+msgstr "連線:"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:57 plugins/stats/StatsSpd.cc:58
+#, fuzzy
+msgid "Current"
+msgstr "Torrent"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:60 plugins/stats/StatsSpd.cc:61
+msgid "Average"
+msgstr ""
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:63 plugins/stats/StatsSpd.cc:64
+#, fuzzy
+msgid "Limit"
+msgstr "要限制嗎?(&U)"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:71
+#, fuzzy
+msgid "Average from leecher"
+msgstr "平均下載速度:"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:72
+#, fuzzy
+msgid "Average to leecher"
+msgstr "平均下載速度:"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:73
+#, fuzzy
+msgid "Average from seeder"
+msgstr "平均下載速度:"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:74
+#, fuzzy
+msgid "From leechers"
+msgstr "接收者:"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:75
+#, fuzzy
+msgid "From seeders"
+msgstr "資料夾"
+
+#: plugins/stats/ChartDrawer.cc:419
+msgid "Legend"
+msgstr ""
+
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:50
+msgid "Torrent files"
+msgstr "Torrent 檔案"
+
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:50
+msgid "All files"
+msgstr "所有檔案"
+
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:100
+#, c-format
+msgid "Cannot verify data : %1"
+msgstr "無法檢查資料:%1"
+
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:207
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:243
+#, c-format
+msgid "Cannot load the torrent file : %1"
+msgstr "無法載入 torrent 檔案:%1"
+
+#: plugins/partfileimport/partfileimportplugin.cpp:43
+msgid "Imports partially or fully downloaded torrents from other clients"
+msgstr "從其他客戶端匯入部份或全部的已下載 torrent"
+
+#: plugins/partfileimport/partfileimportplugin.cpp:56
+msgid "Import existing download"
+msgstr "匯入已存在的下載"
+
+#: plugins/rssfeed/rss/testlibrss.cpp:14
+msgid "URL of feed"
+msgstr ""
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedplugin.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Automatically scans RSS feeds for torrent matching regular expressions and "
+"loads them."
+msgstr "自動掃描目錄中的 torrent 檔並載入。"
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedplugin.cpp:51 plugins/rssfeed/rssfeedplugin.cpp:68
+msgid "RSS Feeds"
+msgstr ""
+
+#: plugins/rssfeed/rsslinkdownloader.cpp:45
+#: plugins/rssfeed/rsslinkdownloader.cpp:183
+#, c-format
+msgid "Failed to find and download a valid torrent for %1"
+msgstr ""
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:78
+msgid "Title"
+msgstr ""
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:78
+msgid "Description"
+msgstr "描述"
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:78 plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87
+msgid "Link"
+msgstr ""
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Season"
+msgstr "最大比例:"
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87
+msgid "Episode"
+msgstr ""
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Time"
+msgstr "剩餘時間"
+
+#: plugins/scheduler/schedulerprefpage.cpp:35
+msgid "Scheduler"
+msgstr "排程器"
+
+#: plugins/scheduler/schedulerprefpage.cpp:35
+msgid "Scheduler plugin options"
+msgstr "排程器外掛程式選項"
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "MON"
+msgstr "週一"
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "TUE"
+msgstr "週二"
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "WED"
+msgstr "週三"
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "THU"
+msgstr "週四"
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "FRI"
+msgstr "週五"
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "SAT"
+msgstr "週六"
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "SUN"
+msgstr "週日"
+
+#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:165
+msgid "Schedule saved."
+msgstr "排程已儲存。"
+
+#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:174
+msgid "File not found."
+msgstr "找不到檔案。"
+
+#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:208
+msgid "Schedule loaded."
+msgstr "排程已載入。"
+
+#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:56
+msgid "Bandwidth scheduling plugin"
+msgstr "頻寬排程外掛程式"
+
+#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:97
+#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:137
+msgid "Open Bandwidth Scheduler"
+msgstr "開啟頻寬排程器"
+
+#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:130
+msgid ""
+"Bandwidth scheduler is disabled. Go to Preferences->Scheduler to enable it."
+msgstr "頻寬排程器已關閉。請到「喜好設定」>「排程器」來開啟。"
+
+#: plugins/logviewer/logprefpage.cpp:31
+msgid "LogViewer"
+msgstr "紀錄檢視器"
+
+#: plugins/logviewer/logviewerplugin.cpp:44
+#: plugins/logviewer/logviewerplugin.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Log Viewer"
+msgstr "紀錄檢視器"
+
+#: plugins/logviewer/logviewerplugin.cpp:45
+msgid "Displays ktorrent logging output"
+msgstr ""
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use your web browser to search for the string %1 (capital letters) on the "
+"search engine you want to add. "
+"<br> Then copy the URL in the addressbar after the search is finished, and "
+"paste it here."
+"<br>"
+"<br>Searching for %1 on Google for example, will result in "
+"http://www.google.com/search?q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8. "
+"<br> If you add this URL here, ktorrent can search using Google."
+msgstr ""
+"使用您的瀏覽器,在您要新增的搜尋引擎上搜尋字串 %1(大寫)。然後將網址列中的網址複製過來並貼到這裡。"
+"<br> 例如,在 Google 上搜尋 %2,會變成 "
+"http://www.google.com/search?q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8 。如果您將此網址貼到這裡,KTorrent "
+"就可以使用 Google 搜尋。"
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:57
+msgid ""
+"Use your web browser to search for the string %1 (capital letters) on the "
+"search engine you want to add. Use the resulting URL below."
+msgstr ""
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:124
+msgid "You must enter the search engine's name and URL"
+msgstr "您必須輸入搜尋引擎的名稱與網址。"
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:137
+msgid ""
+"A search engine with the same name already exists. Please use a different name."
+msgstr "此搜尋引擎已存在。請用不同的名稱。"
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:146
+msgid ""
+"Bad URL. You should search for FOOBAR with your Internet browser and copy/paste "
+"the exact URL here."
+msgstr "錯誤的網址。您應該在您的瀏覽器上搜尋 FOOBAR 並剪貼網址到這裡。"
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:247
+msgid ""
+"_: a noun\n"
+"Search"
+msgstr "搜尋"
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:247
+msgid "Search Engine Options"
+msgstr "搜尋引擎選項"
+
+#: plugins/search/searchwidget.cpp:178
+msgid "Searching for %1..."
+msgstr "搜尋 %1 中..."
+
+#: plugins/search/searchwidget.cpp:209
+msgid "torrent files"
+msgstr "torrent 檔案"
+
+#: plugins/search/searchwidget.cpp:267
+msgid "Search finished"
+msgstr "搜尋完成"
+
+#: plugins/search/searchtab.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid " Engine: "
+msgstr "引擎"
+
+#: plugins/search/searchplugin.cpp:51
+msgid "Search for torrents on several popular torrent search engines"
+msgstr "在幾個常用的 torrent 搜尋引擎中搜尋 torrents"
+
+#: plugins/search/htmlpart.cpp:165
+msgid "Do you want to download or save the torrent?"
+msgstr "您要下載還是儲存此 torrent?"
+
+#: plugins/search/htmlpart.cpp:166
+msgid "Download Torrent"
+msgstr "下載 torrent"
+
+#: plugins/search/htmlpart.cpp:167
+msgid ""
+"_: to download\n"
+"Download"
+msgstr "下載"
+
+#: plugins/zeroconf/zeroconfplugin.cpp:41
+msgid "Zeroconf"
+msgstr ""
+
+#: plugins/zeroconf/zeroconfplugin.cpp:41
+msgid ""
+"Finds peers running ktorrent on the local network to share torrents with"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Cannot load chunk %1"
+#~ msgstr "無法載入區塊 %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+X"
+#~ msgstr "Alt+1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "TrackerViewBase"
+#~ msgstr "追蹤器"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+N"
+#~ msgstr "Alt+1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+S"
+#~ msgstr "Alt+1"
+
+#~ msgid "Country locator for InfoWidget plugin. Flags are taken from http://flags.blogpotato.de/ so thanks to them too."
+#~ msgstr "資訊元件外掛程式的國家定位器。國旗是參考 http://flags.blogpotato.de/ 在此一併致謝。"
+
+#~ msgid "You must add at least one tracker."
+#~ msgstr "您必須至少加入一個追蹤器。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DownloadPref"
+#~ msgstr "已下載"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+K"
+#~ msgstr "Alt+1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+B"
+#~ msgstr "Alt+1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+U"
+#~ msgstr "Alt+1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+A"
+#~ msgstr "Alt+1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+L"
+#~ msgstr "Alt+1"
+
+#~ msgid "Max ratio:"
+#~ msgstr "最大比例:"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "名稱"
+
+#~ msgid "Author"
+#~ msgstr "作者"
+
+#~ msgid "IP filter plugin, filters out unwanted peers"
+#~ msgstr "IP 過濾器外掛程式,過濾不要的端點"
+
+#~ msgid "Shows logging output in a widget"
+#~ msgstr "顯示紀錄輸出。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Download \"Proper\" ReReleases"
+#~ msgstr "已完成下載"
+
+#~ msgid "Tracker URL:"
+#~ msgstr "追蹤器網址:"
+
+#~ msgid "Tracker status:"
+#~ msgstr "追蹤器狀態:"
+
+#~ msgid "Specified udp port (%1) is unavailable or in use by another application. KTorrent is bound to port %2."
+#~ msgstr "指定的 UDP 連接埠(%1)無法使用,或是正被其他的應用程式使用中。KTorrent 改使用連接埠 %2。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select folder for data of %1"
+#~ msgstr "選擇要儲存到哪個資料夾"
+
+#~ msgid "Downloads %1/%2"
+#~ msgstr "下載 %1/%2"
+
+#~ msgid "Uploads %1/%2"
+#~ msgstr "上傳 %1/%2"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search Engine:"
+#~ msgstr "搜尋引擎"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Torrents"
+#~ msgstr "Torrent"
+
+#~ msgid "Tracker"
+#~ msgstr "追蹤器"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "St&atus"
+#~ msgstr "狀態"
+
+#~ msgid "You need to have default save directory selected to load torrents silently."
+#~ msgstr "您必須選擇預設的儲存目錄才能安靜地載入 torrent。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+Y"
+#~ msgstr "Alt+1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "InfoWidgetBase"
+#~ msgstr "資訊元件:"
+
+#~ msgid "Show \"torrent finished\" popup messages"
+#~ msgstr "顯示「Torrent 已完成」的訊息嗎"
+
+#~ msgid "Secure connection with other clients. May also help if your ISP is shaping your traffic."
+#~ msgstr "與其它客戶端進行安全連線。如果您的 ISP 在「整頓」您的交通時可能有幫助。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tracker request timed out"
+#~ msgstr "追蹤器狀態:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+G"
+#~ msgstr "Alt+1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+Z"
+#~ msgstr "Alt+1"
+
+#~ msgid "finished"
+#~ msgstr "已完成"
+
+#~ msgid "Cannot bind to port %1 or the 10 following ports."
+#~ msgstr "無法使用連接埠 %1 或是接下來的十個連接埠。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You will lose all data in the deselected file(s), are you sure you want to do this ?"
+#~ msgstr "若是您取消選擇檔案。您將失去所有檔案中的資料。您確定要這樣做嗎?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search engines"
+#~ msgstr "搜尋引擎"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Download Completed"
+#~ msgstr "已完成下載"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Seeding Completed"
+#~ msgstr "已完成下載"
+
+#~ msgid "Completed"
+#~ msgstr "已完成"
+
+#~ msgid "If you deselect a directory, you will lose all the data off all files in this directory. Are you sure you want to do this ?"
+#~ msgstr "若是您取消選取目錄,您將失去目錄中所有檔案的資料。您確定要這樣做嗎?"
+
+#~ msgid "Torrent moved to download panel"
+#~ msgstr "Torrent 已移到下載面板"
+
+#~ msgid "<b>%1</b> torrent has been moved to download panel."
+#~ msgstr "<b>%1</b> torrent 已被移到下載面板。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+C"
+#~ msgstr "Alt+1"
+
+#~ msgid "Unreachable"
+#~ msgstr "無法到達"
+
+#~ msgid "Parse error"
+#~ msgstr "剖析錯誤"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SearchBar"
+#~ msgstr "搜尋"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_n: Cannot start more than 1 download. Go to Settings -> Configure KTorrent, if you want to change the limit.\n"
+#~ "Cannot start more than %n downloads. Go to Settings -> Configure KTorrent, if you want to change the limit."
+#~ msgstr "無法啟動 %n 個以上的下載工作。請到「設定」>「設定 KTorrent」中改變此限制。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_n: Cannot start more than 1 seed. Go to Settings -> Configure KTorrent, if you want to change the limit.\n"
+#~ "Cannot start more than %n seeds. Go to Settings -> Configure KTorrent, if you want to change the limit."
+#~ msgstr "無法啟動 %n 個以上的 seed。請到「設定」>「設定 KTorrent」中改變此限制。"