# translation of bg.po to Bulgarian # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # # Атанас Мавров , 2004, 2005. # Atanas Mavrov , 2005, 2006, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-09-09 18:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-02 21:46+0200\n" "Last-Translator: Atanas Mavrov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Атанас Мавров" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "bugar@developer.bg" #: ciscocertificateenrollment.cpp:88 ciscocertificateenrollment.cpp:631 msgid "Enrollment break requested, user cancel" msgstr "" #: ciscocertificateenrollment.cpp:96 ciscocertificateenrollment.cpp:644 #, fuzzy msgid "process %1 killed" msgstr "Процесът (%1) е стартиран." #: ciscocertificateenrollment.cpp:107 #, fuzzy msgid "Select enrollment type..." msgstr "&Изтрива профил..." #: ciscocertificateenrollment.cpp:112 manageciscocert.cpp:259 #: preferencesdialog.cpp:754 #, fuzzy msgid "Collecting cisco CA certs from Cisco certificate store..." msgstr "Внася p12 сертификат..." #: ciscocertificateenrollment.cpp:114 manageciscocert.cpp:261 #: preferencesdialog.cpp:757 #, fuzzy msgid "Looking for CA certs in Cisco certificate store..." msgstr "Внася p12 сертификат..." #: ciscocertificateenrollment.cpp:117 ciscocertificateenrollment.cpp:119 #: manageciscocert.cpp:226 manageciscocert.cpp:228 manageciscocert.cpp:257 #: manageciscocert.cpp:264 manageciscocert.cpp:266 #, fuzzy msgid "Done." msgstr "&Дарявам..." #: ciscocertificateenrollment.cpp:120 kvpnc.cpp:452 kvpnc.cpp:470 #: kvpnc.cpp:18821 manageciscocert.cpp:229 manageciscocert.cpp:267 #: preferencesdialog.cpp:388 preferencesdialog.cpp:685 #: preferencesdialog.cpp:763 msgid "Ready." msgstr "Готов." #: ciscocertificateenrollment.cpp:132 #, fuzzy msgid "Enter certificate data..." msgstr "Внася p12 сертификат..." #: ciscocertificateenrollment.cpp:136 newprofilewizard.cpp:745 msgid "Finish" msgstr "" #: ciscocertificateenrollment.cpp:145 newprofilewizard.cpp:752 msgid "Please fill in all fields!" msgstr "" #: ciscocertificateenrollment.cpp:146 newprofilewizard.cpp:760 #: newprofilewizard.cpp:1505 newprofilewizard.cpp:1553 #: newprofilewizard.cpp:1866 newprofilewizard.cpp:2247 #: newprofilewizard.cpp:2327 newprofilewizard.cpp:2349 #: newprofilewizard.cpp:2411 newprofilewizard.cpp:2521 #: newprofilewizard.cpp:2598 newprofilewizard.cpp:2713 #: newprofilewizard.cpp:2775 newprofilewizard.cpp:2866 #: newprofilewizard.cpp:2943 msgid "These fields must be filled in:\n" msgstr "" #: ciscocertificateenrollment.cpp:152 ciscocertificateenrollment.cpp:191 #, fuzzy, c-format msgid "Enrollment type: %1" msgstr "Нов вид: %1" #: ciscocertificateenrollment.cpp:158 #, fuzzy msgid "Filename" msgstr "Име на файл" #: ciscocertificateenrollment.cpp:159 #, fuzzy msgid "Filename is empty!" msgstr "Името на файла не може да бъде празно!" #: ciscocertificateenrollment.cpp:164 #, fuzzy, c-format msgid "Filename: %1" msgstr "Име на файл" #: ciscocertificateenrollment.cpp:171 enterpassworddialog.cpp:82 #: newprofilewizard.cpp:2737 profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:107 #, no-c-format msgid "Password" msgstr "Парола" #: ciscocertificateenrollment.cpp:172 #, fuzzy msgid "Password is empty!" msgstr "Паролата не може да е празна!" #: ciscocertificateenrollment.cpp:177 #, fuzzy, c-format msgid "Password: %1" msgstr "Парола" #: ciscocertificateenrollment.cpp:180 #, fuzzy, c-format msgid "Password (cleartext): %1" msgstr "Парола" #: ciscocertificateenrollment.cpp:185 #, fuzzy, c-format msgid "File encoding: %1" msgstr "vpnc: %1" #: ciscocertificateenrollment.cpp:191 msgid "Online" msgstr "" #: ciscocertificateenrollment.cpp:195 #, fuzzy, c-format msgid "CA: %1" msgstr "Потребителско име" #: ciscocertificateenrollment.cpp:201 msgid "CA URL" msgstr "" #: ciscocertificateenrollment.cpp:202 #, fuzzy msgid "CA URL is empty!" msgstr "Името съществува" #: ciscocertificateenrollment.cpp:207 #, c-format msgid "CA URL: %1" msgstr "" #: ciscocertificateenrollment.cpp:212 #, c-format msgid "CA domain: %1" msgstr "" #: ciscocertificateenrollment.cpp:218 #, fuzzy msgid "Challenge password" msgstr "Парола" #: ciscocertificateenrollment.cpp:219 #, fuzzy msgid "Challenge password is empty!" msgstr "Парола" #: ciscocertificateenrollment.cpp:224 #, fuzzy, c-format msgid "Challenge password: %1" msgstr "Парола" #: ciscocertificateenrollment.cpp:227 #, fuzzy, c-format msgid "Challenge password (cleartext): %1" msgstr "Парола" #: ciscocertificateenrollment.cpp:239 importipsecprofiledialog.cpp:1005 #: kvpncconfig.cpp:1576 kvpncconfig.cpp:2551 kvpncconfig.cpp:3669 #: manageciscocertbase.ui:68 newprofilewizard.cpp:763 newprofilewizard.cpp:776 #: newprofilewizard.cpp:785 newprofilewizard.cpp:2673 #: newprofilewizardcert.ui:574 preferencesdialog.cpp:5944 #: profilesmartcardoptionsbase.ui:181 #, fuzzy, no-c-format msgid "Name" msgstr "Ново име" #: ciscocertificateenrollment.cpp:240 newprofilewizard.cpp:764 #, fuzzy msgid "Name is empty!" msgstr "Името съществува" #: ciscocertificateenrollment.cpp:245 #, fuzzy, c-format msgid "Name: %1" msgstr "Нов вид: %1" #: ciscocertificateenrollment.cpp:250 #, fuzzy, c-format msgid "IP address: %1" msgstr "Локален IP: %1" #: ciscocertificateenrollment.cpp:254 #, fuzzy, c-format msgid "State: %1" msgstr "Нов вид: %1" #: ciscocertificateenrollment.cpp:258 #, fuzzy, c-format msgid "Department: %1" msgstr "vpnc: %1" #: ciscocertificateenrollment.cpp:262 #, fuzzy, c-format msgid "Company: %1" msgstr "openvpn: %1" #: ciscocertificateenrollment.cpp:266 #, fuzzy, c-format msgid "Domain: %1" msgstr "Потребителско име" #: ciscocertificateenrollment.cpp:270 #, fuzzy, c-format msgid "Email: %1" msgstr "Потребителско име" #: ciscocertificateenrollment.cpp:274 #, fuzzy, c-format msgid "Country: %1" msgstr "ID е намерен: %1" #: ciscocertificateenrollment.cpp:279 #, fuzzy msgid "Enrollment was sucessful." msgstr "Ping -а е успешен." #: ciscocertificateenrollment.cpp:293 importcertificatedialog.cpp:550 #: importcertificatedialog.cpp:573 importcertificatedialog.cpp:596 #: importcertificatedialog.cpp:619 kvpnc.cpp:20217 kvpnc.cpp:20327 #: kvpncconfig.cpp:4215 msgid "" "The required tool (%1) is not installed, please install it before you are " "connecting and restart kvpnc." msgstr "" #: ciscocertificateenrollment.cpp:293 importcertificatedialog.cpp:550 #: importcertificatedialog.cpp:573 importcertificatedialog.cpp:596 #: importcertificatedialog.cpp:619 kvpnc.cpp:20217 kvpnc.cpp:20327 #: kvpncconfig.cpp:4215 msgid "Tool Missing" msgstr "" #: ciscocertificateenrollment.cpp:392 #, fuzzy msgid "EnrollmentProcess args: " msgstr "Нов вид: %1" #: ciscocertificateenrollment.cpp:397 ciscocertificateenrollment.cpp:398 #: importcertificatedialog.cpp:476 importcertificatedialog.cpp:478 #: importcertificatedialog.cpp:859 importcertificatedialog.cpp:929 #: importcertificatedialog.cpp:1342 manageciscocert.cpp:98 #: manageciscocert.cpp:197 msgid "Unable to start process (%1)!" msgstr "Не може да започне процес (%1)!" #: ciscocertificateenrollment.cpp:405 #, fuzzy msgid "Process %1 started." msgstr "Процесът (%1) е стартиран." #: ciscocertificateenrollment.cpp:407 #, fuzzy msgid "Enrollment progress" msgstr "Нов вид: %1" #: ciscocertificateenrollment.cpp:407 #, fuzzy msgid "Certificate enrollment..." msgstr "Път до сертификат" #: ciscocertificateenrollment.cpp:436 #, c-format msgid "Enrollment finished: %1." msgstr "" #: ciscocertificateenrollment.cpp:559 #, fuzzy msgid "Certificate enrollment: %1 was requested, send it..." msgstr "Внасяне на сертификат: %1 се изисква, изпратете го..." #: ciscocertificateenrollment.cpp:559 #, fuzzy msgid " challenge password" msgstr "Парола" #: ciscocertificateenrollment.cpp:563 ciscocertificateenrollment.cpp:681 #, fuzzy, c-format msgid "Send challenge password: %1" msgstr "Парола" #: ciscocertificateenrollment.cpp:570 msgid "Certificate enrollment: request sent to CA, waiting for grant..." msgstr "" #: ciscocertificateenrollment.cpp:574 #, fuzzy msgid "Certificate enrollment: contacting CA..." msgstr "Път до сертификат" #: ciscocertificateenrollment.cpp:584 #, fuzzy msgid "Certificate enrollment: enrollment was successful." msgstr "Сертификатите са успешно внесени." #: ciscocertificateenrollment.cpp:608 ciscocertificateenrollment.cpp:609 #, fuzzy msgid "Certificate enrollment: enrollment has been failed." msgstr "Удостоверяването пропадна." #: ciscocertificateenrollment.cpp:608 #, fuzzy msgid "Enrollment failed" msgstr "внасянето пропадна" #: ciscocertificateenrollment.cpp:611 #, fuzzy msgid "Enrollment has been failed" msgstr "Удостоверяването пропадна." #: ciscocertificateenrollment.cpp:624 #, fuzzy msgid "Enrollment timer event" msgstr "Нов вид: %1" #: ciscocertificateenrollment.cpp:651 #, c-format msgid "removing pending enrollment requests: %1" msgstr "" #: ciscocertificateenrollment.cpp:656 #, fuzzy msgid "delete enrollment request..." msgstr "&Изтрива профил..." #: ciscocertificateenrollment.cpp:671 #, fuzzy msgid "Process (%1) could not started!" msgstr "Процесът (%1) е стартиран." #: ciscocertificateenrollment.cpp:677 importcertificatedialog.cpp:505 #: manageciscocert.cpp:104 manageciscocert.cpp:202 msgid "Process (%1) started." msgstr "Процесът (%1) е стартиран." #: ciscocertificateenrollment.cpp:707 #, fuzzy msgid "Process (%1) finished." msgstr "Процесът (%1) е стартиран." #: ciscocertificateenrollment.cpp:709 #, fuzzy msgid "Request canceled." msgstr "внасянето пропадна" #: ciscopasswddecoder.cpp:60 kvpncconfig.cpp:2013 kvpncconfig.cpp:2136 #: kvpncconfig.cpp:2137 kvpncconfig.cpp:2775 kvpncconfig.cpp:2776 #: kvpncconfig.cpp:2788 kvpncconfig.cpp:3769 kvpncconfig.cpp:3881 #: kvpncconfig.cpp:4241 #, fuzzy msgid "Reading of \"%1\" has been failed!" msgstr "Опашка на \"%1\" пропадна!" #: debugoutputtextedit.cpp:43 msgid "Cut Content" msgstr "Изрязване на съдържанието" #: debugoutputtextedit.cpp:44 msgid "Copy Content" msgstr "Копиране на съдържанието" #: debugoutputtextedit.cpp:46 msgid "Clear Log Window" msgstr "Изчистване на трасиращия прозорец" #: displaycertdialog.cpp:27 displaycertdialogbase.ui:16 manageciscocert.cpp:234 #, fuzzy, no-c-format msgid "Certificate data" msgstr "Път до сертификат" #: enterpassworddialog.cpp:58 msgid "Enter account data:" msgstr "Въвеждане на данни за достъп:" #: enterpassworddialog.cpp:74 importprofiledialog.cpp:505 #: importprofiledialog.cpp:511 preferencesdialog.cpp:1138 #: preferencesdialog.cpp:1139 profilepskoptionsbase.ui:16 #, no-c-format msgid "PSK" msgstr "PSK" #: enterpassworddialog.cpp:79 newprofilewizard.cpp:2717 #: profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:259 #, no-c-format msgid "Username" msgstr "Потребителско име" #: enterpassworddialog.cpp:86 #, c-format msgid "" "All fields must be filled in. Please check:\n" "%1" msgstr "" "Всички полета трябва да са попълнени!. Моля проверете:\n" "%1" #: enterxauthinteractivepasscodedialog.cpp:45 msgid "Passcode must be filled in!" msgstr "Парола-фразата трябва да се попълнена!" #: generateopenvpnkeydialog.cpp:67 msgid "GenerateOpenvpnKeyDialog: empty file name" msgstr "" #: generateopenvpnkeydialog.cpp:68 importipsecprofiledialog.cpp:99 #: importopenvpnprofiledialog.cpp:94 importprofiledialog.cpp:86 msgid "File name can not be empty!" msgstr "Името на файла не може да бъде празно!" #: generateopenvpnkeydialog.cpp:68 importcertificatedialog.cpp:110 #: importipsecprofiledialog.cpp:99 importopenvpnprofiledialog.cpp:94 #: importprofiledialog.cpp:86 msgid "Empty File Name" msgstr "Празно име на файл" #: generateopenvpnkeydialog.cpp:95 msgid "Generating of %1 key failed!" msgstr "" #: generateopenvpnkeydialog.cpp:96 kvpnc.cpp:2324 kvpnc.cpp:2325 kvpnc.cpp:2836 #: kvpnc.cpp:2837 kvpnc.cpp:4070 kvpnc.cpp:4071 kvpnc.cpp:5222 kvpnc.cpp:5223 #: kvpnc.cpp:6153 kvpnc.cpp:6154 kvpnc.cpp:7310 kvpnc.cpp:7311 kvpnc.cpp:7701 #: kvpnc.cpp:7702 kvpnc.cpp:8188 kvpnc.cpp:8189 kvpnc.cpp:8374 kvpnc.cpp:8451 #: kvpnc.cpp:8917 kvpnc.cpp:8918 kvpnc.cpp:9320 kvpnc.cpp:9670 kvpnc.cpp:9849 #: kvpnc.cpp:10022 kvpnc.cpp:10023 kvpnc.cpp:10066 kvpnc.cpp:10067 #: kvpnc.cpp:10071 kvpnc.cpp:10072 kvpnc.cpp:10777 kvpnc.cpp:11428 #: kvpnc.cpp:12675 kvpnc.cpp:12820 kvpnc.cpp:13454 kvpnc.cpp:13455 #: kvpnc.cpp:13498 kvpnc.cpp:13499 kvpnc.cpp:13553 kvpnc.cpp:13554 #: kvpnc.cpp:16621 kvpnc.cpp:16622 kvpnc.cpp:17006 kvpnc.cpp:17007 #: kvpnc.cpp:20487 kvpnc.cpp:20488 kvpnc.cpp:20566 kvpnc.cpp:20567 #: kvpnc.cpp:20608 kvpnc.cpp:20609 kvpnc.cpp:20656 kvpnc.cpp:20657 #: kvpnc.cpp:20713 kvpnc.cpp:20714 kvpnc.cpp:20769 kvpnc.cpp:20809 #: kvpnc.cpp:20810 kvpnc.cpp:20838 kvpnc.cpp:20839 kvpnc.cpp:20874 #: kvpnc.cpp:20907 kvpnc.cpp:20908 kvpnc.cpp:20976 kvpnc.cpp:20977 #: kvpnc.cpp:21048 kvpnc.cpp:21081 kvpnc.cpp:21135 kvpnc.cpp:21136 #: kvpnc.cpp:21159 kvpnc.cpp:21160 kvpnc.cpp:21273 kvpnc.cpp:21275 #: kvpnc.cpp:21428 kvpnc.cpp:21429 kvpnc.cpp:21470 kvpnc.cpp:21471 #: kvpnc.cpp:21573 kvpnc.cpp:21574 kvpnc.cpp:21656 kvpnc.cpp:21657 #: kvpnc.cpp:21871 kvpnc.cpp:21872 kvpnc.cpp:21980 kvpnc.cpp:21981 #: kvpnc.cpp:22115 kvpnc.cpp:22174 kvpnc.cpp:22229 kvpnc.cpp:22290 #: kvpnc.cpp:22359 kvpnc.cpp:22430 kvpnc.cpp:22494 kvpnc.cpp:22495 #: kvpnc.cpp:22718 kvpnc.cpp:22719 kvpnc.cpp:22831 kvpnc.cpp:22832 #: kvpnc.cpp:22987 kvpnc.cpp:23346 kvpnc.cpp:23347 kvpnc.cpp:24416 #: kvpnc.cpp:24417 kvpnc.cpp:24513 kvpnc.cpp:24514 msgid "\"%1\" start failed!" msgstr "Стартирането на \"%1\" пропадна!" #: generateopenvpnkeydialog.cpp:100 msgid "Generating of %1 key was successful." msgstr "" #: generateopenvpnkeydialog.cpp:113 msgid "Generating the key in \"%1\" was successful." msgstr "" #: generateopenvpnkeydialog.cpp:115 msgid "Generating the key in \"%1\" failed!" msgstr "" #: importcertificatedialog.cpp:46 importcertificatedialogbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Import Certificate" msgstr "Внася на сертификат..." #: importcertificatedialog.cpp:110 msgid "File name cannot be empty!" msgstr "Името на файла не може да бъде празно!" #: importcertificatedialog.cpp:134 msgid "File does not exist!" msgstr "Файла не съществува!" #: importcertificatedialog.cpp:134 importipsecprofiledialog.cpp:114 #: importopenvpnprofiledialog.cpp:104 importprofiledialog.cpp:96 msgid "No File" msgstr "Няма файл" #: importcertificatedialog.cpp:135 msgid "Certificate import: file \"%1\" does not exist." msgstr "Внасяне на сертификат: файлът \"%1\" не съществува." #: importcertificatedialog.cpp:144 msgid "File not readable!" msgstr "Файла не е разрешен за четене!" #: importcertificatedialog.cpp:144 msgid "Insufficient Rights" msgstr "недостатъчни права" #: importcertificatedialog.cpp:146 msgid "Certificate import: file \"%1\" is not readable." msgstr "Васяне на сертификат: файлът \"%1\" не е достъпен за четене." #: importcertificatedialog.cpp:159 importcertificatedialog.cpp:170 #: importcertificatedialog.cpp:181 importcertificatedialog.cpp:202 #: importcertificatedialog.cpp:219 msgid "\"%1\" could not be created!" msgstr "%1\" не може да се създаде!" #: importcertificatedialog.cpp:160 importcertificatedialog.cpp:171 msgid "" "Certificate import: directory \"%1\" does not exist and could not be created." msgstr "" "Внасяне на сертификат: директорията \"%1\" не съществува и не може да се " "създаде." #: importcertificatedialog.cpp:165 importcertificatedialog.cpp:177 #: importcertificatedialog.cpp:189 importcertificatedialog.cpp:210 #: importcertificatedialog.cpp:227 msgid "" "Certificate import: directory \"%1\" does not exist but was successful " "created." msgstr "" "Внасяне на сертификат: директорията \"%1\" не съществува но е успешно " "създадена." #: importcertificatedialog.cpp:182 msgid "" "Certificate import: directory \"%1\" does not exist and could not be " "created." msgstr "" "Внасяне на сертификат: директорията \"%1\" не съществува и не може да се " "създаде." #: importcertificatedialog.cpp:203 importcertificatedialog.cpp:220 msgid "Certificate import: directory \"%1\" does not exist." msgstr "Внасяне на сертификат: директорията \"%1\" не съществува." #: importcertificatedialog.cpp:248 msgid "Private key password field can not be empty or less than 4 characters!" msgstr "" "Паролата на частния ключ не може да бъде празна или по малка от 4 символа!" #: importcertificatedialog.cpp:248 importcertificatedialog.cpp:256 #: importcertificatedialog.cpp:280 importcertificatedialog.cpp:288 msgid "Password Empty or Too Short" msgstr "Паролата е празна или твърде кратка" #: importcertificatedialog.cpp:256 msgid "Private key password (again) field can not be empty!" msgstr "Паролата на частния ключ (повторението) не може да бъде празно!" #: importcertificatedialog.cpp:265 msgid "Private key passwords does not match!" msgstr "Паролата на частния ключ и повторението не съвпадат!" #: importcertificatedialog.cpp:265 importcertificatedialog.cpp:297 msgid "Passwords Do Not Match" msgstr "паролите не съвпадат" #: importcertificatedialog.cpp:280 #, fuzzy msgid "Certificate password field can not be empty or less than 4 characters!" msgstr "" "Паролата на частния ключ не може да бъде празна или по малка от 4 символа!" #: importcertificatedialog.cpp:288 #, fuzzy msgid "Certificate password (again) field can not be empty!" msgstr "Паролата на частния ключ (повторението) не може да бъде празно!" #: importcertificatedialog.cpp:297 #, fuzzy msgid "Certificate passwords does not match!" msgstr "Паролата на частния ключ и повторението не съвпадат!" #: importcertificatedialog.cpp:323 msgid "" "The required tool (%1) is not installed, please install it first and restart " "kvpnc." msgstr "" #: importcertificatedialog.cpp:323 msgid "Tool missing" msgstr "" #: importcertificatedialog.cpp:331 importcertificatedialog.cpp:332 #: kvpncconfig.cpp:1030 msgid "Unable to find \"%1\"!" msgstr "Не може да намери %1!" #: importcertificatedialog.cpp:353 importcertificatedialog.cpp:354 msgid "%1 certificate path (%2) does not exist!" msgstr "" #: importcertificatedialog.cpp:364 importcertificatedialog.cpp:365 msgid "%1 certificate path (%2) is not writeable!" msgstr "" #: importcertificatedialog.cpp:493 importcertificatedialog.cpp:698 #: importcertificatedialog.cpp:769 importcertificatedialog.cpp:869 #, fuzzy msgid "Certificate import: %1: send %2" msgstr "Внасяне на сертификат: %2" #: importcertificatedialog.cpp:493 importcertificatedialog.cpp:698 #: importcertificatedialog.cpp:769 importcertificatedialog.cpp:869 #: importcertificatedialog.cpp:1007 msgid " import password" msgstr "Внасяне на парола" #: importcertificatedialog.cpp:524 msgid "Certificate was sucessfully imported." msgstr "Сертификатите са успешно внесени." #: importcertificatedialog.cpp:524 msgid "Import Successful" msgstr "внасянето е успешно" #: importcertificatedialog.cpp:526 msgid "Certificate import: certificate was successfully imported." msgstr "Сертификатите са успешно внесени." #: importcertificatedialog.cpp:530 msgid "Certificate import failed." msgstr "Внасянето на сертификатите пропадна." #: importcertificatedialog.cpp:530 msgid "Import Failed" msgstr "внасянето пропадна" #: importcertificatedialog.cpp:531 msgid "Certificate import: certificate could not be imported." msgstr "Внасянето на сертификатите пропадна." #: importcertificatedialog.cpp:645 importcertificatedialog.cpp:829 #: importcertificatedialog.cpp:897 importcertificatedialog.cpp:960 #: importcertificatedialog.cpp:1084 importcertificatedialog.cpp:1093 #: importcertificatedialog.cpp:1316 #, fuzzy, c-format msgid "Certificate import: %1" msgstr "Внасяне на сертификат: %2" #: importcertificatedialog.cpp:688 msgid "Unable to extract CA certificate!" msgstr "" #: importcertificatedialog.cpp:688 msgid "Extract Failed" msgstr "" #: importcertificatedialog.cpp:689 #, fuzzy msgid "Certificate import: CA certificate could not be extracted." msgstr "Натисни за внасяне на сертификат в P12 формат" #: importcertificatedialog.cpp:707 #, fuzzy msgid "Certificate import: CA certificate successful extracted." msgstr "Сертификатите са успешно внесени." #: importcertificatedialog.cpp:713 #, fuzzy msgid "Certificate import: import process from accept() failed." msgstr "Сертификатите са успешно внесени." #: importcertificatedialog.cpp:758 msgid "Unable to start process (private key)!" msgstr "Не може да започне процес (частен ключ)!" #: importcertificatedialog.cpp:760 #, fuzzy msgid "Certificate import: private key could not extracted." msgstr "Внасянето на сертификатите пропадна." #: importcertificatedialog.cpp:780 importcertificatedialog.cpp:787 #: importcertificatedialog.cpp:797 importcertificatedialog.cpp:804 #: importcertificatedialog.cpp:1024 importcertificatedialog.cpp:1031 #: importcertificatedialog.cpp:1352 #, fuzzy msgid "Certificate import: %1: send %2..." msgstr "Внасяне на сертификат: %2" #: importcertificatedialog.cpp:780 importcertificatedialog.cpp:797 #: importcertificatedialog.cpp:1024 #, fuzzy msgid " private key password" msgstr "Парола за частния ключ" #: importcertificatedialog.cpp:787 importcertificatedialog.cpp:804 #: importcertificatedialog.cpp:1031 importcertificatedialog.cpp:1352 #, fuzzy msgid " private key password dummy" msgstr "Парола за частния ключ" #: importcertificatedialog.cpp:817 #, fuzzy msgid "Certificate import: import process from doLink() failed." msgstr "Внасяне на сертификат: паролата е грешна" #: importcertificatedialog.cpp:860 #, fuzzy msgid "Certificate import: hash could not created." msgstr "Внасянето на сертификатите пропадна." #: importcertificatedialog.cpp:883 #, fuzzy msgid "Certificate import: hash successful created." msgstr "Сертификатите са успешно внесени." #: importcertificatedialog.cpp:889 #, fuzzy msgid "Certificate import: import process from doCert() failed." msgstr "Сертификатите са успешно внесени." #: importcertificatedialog.cpp:930 #, fuzzy msgid "Certificate import: Link could not created." msgstr "Внасянето на сертификатите пропадна." #: importcertificatedialog.cpp:945 #, fuzzy msgid "Certificate import: Link creation sucessful." msgstr "Сертификатите са успешно внесени." #: importcertificatedialog.cpp:953 #, fuzzy msgid "Certificate import: Skipping link creation." msgstr "Внасянето на сертификатите пропадна." #: importcertificatedialog.cpp:967 #, fuzzy msgid "Certificate import: Link successful created." msgstr "Сертификатите са успешно внесени." #: importcertificatedialog.cpp:983 #, fuzzy msgid "Certificate import: import process from doPrivateKey() failed." msgstr "Сертификатите са успешно внесени." #: importcertificatedialog.cpp:996 #, fuzzy, c-format msgid "Certificate import stdout: %1" msgstr "Внасянето на сертификатите пропадна." #: importcertificatedialog.cpp:1007 importcertificatedialog.cpp:1056 msgid "Certificate import: %1 was requested, send it..." msgstr "Внасяне на сертификат: %1 се изисква, изпратете го..." #: importcertificatedialog.cpp:1056 #, fuzzy msgid "certificate password" msgstr "Път до сертификат" #: importcertificatedialog.cpp:1063 #, fuzzy msgid "Certificate import was successful." msgstr "Сертификатите са успешно внесени." #: importcertificatedialog.cpp:1088 #, fuzzy, c-format msgid "Certificate import stderr: %1" msgstr "Внасянето на сертификатите пропадна." #: importcertificatedialog.cpp:1103 msgid "Wrong password." msgstr "Грешна парола." #: importcertificatedialog.cpp:1103 msgid "Password Failed" msgstr "грешна парола" #: importcertificatedialog.cpp:1104 msgid "Certificate import: password was invalid" msgstr "Внасяне на сертификат: паролата е грешна" #: importcertificatedialog.cpp:1115 importcertificatedialog.cpp:1116 #: importcertificatedialog.cpp:1189 importcertificatedialog.cpp:1190 msgid "Unable to load certificate!" msgstr "Не може да зареди сертификат!" #: importcertificatedialog.cpp:1115 importcertificatedialog.cpp:1135 #: importcertificatedialog.cpp:1189 msgid "Load Failed" msgstr "Зареждането пропадна" #: importcertificatedialog.cpp:1135 importcertificatedialog.cpp:1136 #, fuzzy msgid "unable to load Private Key!" msgstr "Не може да зареди сертификат!" #: importcertificatedialog.cpp:1152 msgid "Error opening output file." msgstr "" #: importcertificatedialog.cpp:1152 #, fuzzy msgid "File open failed" msgstr "Стартирането на setkey пропадна!" #: importcertificatedialog.cpp:1153 msgid "Error opening output file!" msgstr "" #: importcertificatedialog.cpp:1164 importcertificatedialog.cpp:1165 #, fuzzy msgid "Verify failure at private key password." msgstr "Парола за частния ключ" #: importcertificatedialog.cpp:1164 msgid "Verify failure" msgstr "" #: importcertificatedialog.cpp:1176 #, fuzzy msgid "Import password was ok." msgstr "Внася парола" #: importcertificatedialog.cpp:1205 #, fuzzy msgid "Certificate imported from path." msgstr "Внасянето на сертификатите пропадна." #: importcertificatedialog.cpp:1269 manageciscocert.cpp:149 #, fuzzy msgid "Certificate protection" msgstr "Настройки на профила" #: importcertificatedialog.cpp:1270 kvpnc.cpp:12254 manageciscocert.cpp:150 #, fuzzy msgid "Certificate password:" msgstr "Път до сертификат" #: importcertificatedialog.cpp:1271 manageciscocert.cpp:151 #, fuzzy msgid "Certificate password again:" msgstr "Път до сертификат" #: importcertificatedialog.cpp:1277 importcertificatedialogbase.ui:206 #, no-c-format msgid "P12" msgstr "" #: importcertificatedialog.cpp:1280 #, fuzzy msgid "FreeS/WAN (Openswan)" msgstr "IPSec (FreeSWAN)" #: importcertificatedialog.cpp:1281 importcertificatedialogbase.ui:271 #: newprofilewizardcert.ui:359 preferencesdialog.cpp:2659 #: profilecertoptionsbase.ui:252 #, fuzzy, no-c-format msgid "Private key passphrase:" msgstr "Парола за частния ключ" #: importcertificatedialog.cpp:1282 importcertificatedialogbase.ui:279 #, no-c-format msgid "Passphrase again:" msgstr "" #: importcertificatedialog.cpp:1296 #, fuzzy msgid "Certificate import: certificate successful imported." msgstr "Сертификатите са успешно внесени." #: importcertificatedialog.cpp:1343 #, fuzzy msgid "Certificate import: passphrase could not removed." msgstr "Внасянето на сертификатите пропадна." #: importipsecprofiledialog.cpp:78 #, fuzzy msgid "Select IPSec config file:" msgstr "&Изтрива профил..." #: importipsecprofiledialog.cpp:93 #, fuzzy, c-format msgid "IPSec import: file: %1" msgstr "OpenVPN внасяне: файл: %1" #: importipsecprofiledialog.cpp:98 #, fuzzy msgid "IPSec import: file name empty" msgstr "OpenVPN внасяне: името на файла е празно" #: importipsecprofiledialog.cpp:114 importopenvpnprofiledialog.cpp:104 #: importprofiledialog.cpp:96 msgid "File not found." msgstr "Файлът не е открит." #: importipsecprofiledialog.cpp:125 #, fuzzy, c-format msgid "IPSec import: import prefix: %1" msgstr "OpenVPN внасяне: определяне на локален порт: %1" #: importipsecprofiledialog.cpp:157 kvpncconfig.cpp:2817 msgid "import ipsec config: pass1: collecting sections" msgstr "" #: importipsecprofiledialog.cpp:170 kvpncconfig.cpp:2830 #, fuzzy msgid "import ipsec config: end of section %1 found." msgstr "Внася профил" #: importipsecprofiledialog.cpp:208 kvpncconfig.cpp:2868 msgid "import ipsec config: default section found." msgstr "" #: importipsecprofiledialog.cpp:213 kvpncconfig.cpp:2873 msgid "import ipsec config: normal section found: " msgstr "" #: importipsecprofiledialog.cpp:224 kvpncconfig.cpp:2884 msgid "import ipsec config: ipsec version found: " msgstr "" #: importipsecprofiledialog.cpp:233 kvpncconfig.cpp:2893 msgid "import ipsec config: global section found." msgstr "" #: importipsecprofiledialog.cpp:253 kvpncconfig.cpp:2913 #, fuzzy msgid "import ipsec config: use NAT." msgstr "Внася профил" #: importipsecprofiledialog.cpp:259 kvpncconfig.cpp:2919 #, fuzzy msgid "import ipsec config: use no NAT." msgstr "Внася профил" #: importipsecprofiledialog.cpp:270 kvpncconfig.cpp:2930 #, fuzzy msgid "import ipsec config: use interface where default route points" msgstr "Внася профил" #: importipsecprofiledialog.cpp:277 kvpncconfig.cpp:2937 #, fuzzy msgid "import ipsec config: use interface from list:" msgstr "Внася профил" #: importipsecprofiledialog.cpp:288 kvpncconfig.cpp:2948 msgid "import ipsec config: opportunistic encrytion disabled found" msgstr "" #: importipsecprofiledialog.cpp:330 kvpncconfig.cpp:2991 msgid "import ipsec config: pass2: modifiy sections" msgstr "" #: importipsecprofiledialog.cpp:334 kvpncconfig.cpp:2995 #, fuzzy msgid "import ipsec config: sections: " msgstr "Внася профил" #: importipsecprofiledialog.cpp:349 kvpncconfig.cpp:3010 msgid "import ipsec config: => processing section: " msgstr "" #: importipsecprofiledialog.cpp:359 kvpncconfig.cpp:3020 msgid "import ipsec config: also= found, looking for other section..." msgstr "" #: importipsecprofiledialog.cpp:374 kvpncconfig.cpp:3035 #, fuzzy msgid "import ipsec config: section %1 found, appending:" msgstr "Внася профил" #: importipsecprofiledialog.cpp:389 kvpncconfig.cpp:3050 #, fuzzy msgid "import ipsec config: also line: " msgstr "Внася профил" #: importipsecprofiledialog.cpp:395 kvpncconfig.cpp:3056 msgid "import ipsec config: also= found." msgstr "" #: importipsecprofiledialog.cpp:402 kvpncconfig.cpp:3063 msgid "import ipsec config: also= not found." msgstr "" #: importipsecprofiledialog.cpp:415 kvpncconfig.cpp:3076 msgid "import ipsec config: section %1 not found, skipping" msgstr "" #: importipsecprofiledialog.cpp:424 kvpncconfig.cpp:3085 #, fuzzy msgid "import ipsec config: => default section is set... " msgstr "Внася профил" #: importipsecprofiledialog.cpp:434 kvpncconfig.cpp:3095 #, fuzzy, c-format msgid "import ipsec config: => appending %default section: " msgstr "Внася профил" #: importipsecprofiledialog.cpp:442 kvpncconfig.cpp:3103 #, fuzzy, c-format msgid "import ipsec config: => appending %default line: " msgstr "Внася профил" #: importipsecprofiledialog.cpp:478 kvpncconfig.cpp:3139 msgid "modified config" msgstr "" #: importipsecprofiledialog.cpp:494 kvpncconfig.cpp:3155 msgid "import ipsec config: pass3: parse sections" msgstr "" #: importipsecprofiledialog.cpp:508 kvpncconfig.cpp:3169 msgid "import ipsec config: \t => processing section: " msgstr "" #: importipsecprofiledialog.cpp:526 kvpncconfig.cpp:3190 msgid "import ipsec config: right subnet (remote) found: " msgstr "" #: importipsecprofiledialog.cpp:541 kvpncconfig.cpp:3205 msgid "import ipsec config: left subnet (local) found: " msgstr "" #: importipsecprofiledialog.cpp:554 kvpncconfig.cpp:3218 msgid "import ipsec config: right next hop (remote) found: " msgstr "" #: importipsecprofiledialog.cpp:593 kvpncconfig.cpp:3257 msgid "import ipsec config: right (remote gateway) found: " msgstr "" #: importipsecprofiledialog.cpp:605 kvpncconfig.cpp:3269 msgid "import ipsec config: left cert (local) found: " msgstr "" #: importipsecprofiledialog.cpp:617 kvpncconfig.cpp:3281 #, fuzzy msgid "import ipsec config: right cert (remote) found: " msgstr "Внася профил" #: importipsecprofiledialog.cpp:630 kvpncconfig.cpp:3294 msgid "import ipsec config: right CA (remote) found: " msgstr "" #: importipsecprofiledialog.cpp:642 kvpncconfig.cpp:3306 msgid "import ipsec config: right ID (remote) found: " msgstr "" #: importipsecprofiledialog.cpp:656 kvpncconfig.cpp:3320 msgid "import ipsec config: local ID (local) found: " msgstr "" #: importipsecprofiledialog.cpp:672 kvpncconfig.cpp:3336 #, fuzzy msgid "import ipsec config: right (remote) uses cert" msgstr "Внася профил" #: importipsecprofiledialog.cpp:679 kvpncconfig.cpp:3343 msgid "import ipsec config: right (remote) uses " msgstr "" #: importipsecprofiledialog.cpp:698 kvpncconfig.cpp:3363 #, fuzzy msgid "import ipsec config: left (local) uses cert" msgstr "Внася профил" #: importipsecprofiledialog.cpp:706 kvpncconfig.cpp:3371 #, fuzzy msgid "import ipsec config: left (local) uses " msgstr "Внася профил" #: importipsecprofiledialog.cpp:724 kvpncconfig.cpp:3389 msgid "import ipsec config: left and right use certs." msgstr "" #: importipsecprofiledialog.cpp:733 kvpncconfig.cpp:3398 msgid "import ipsec config: left and right use psk." msgstr "" #: importipsecprofiledialog.cpp:741 kvpncconfig.cpp:3406 msgid "import ipsec config: left and right use unknown auth, guess psk" msgstr "" #: importipsecprofiledialog.cpp:806 kvpncconfig.cpp:3471 msgid "import ipsec config: esp settings found: " msgstr "" #: importipsecprofiledialog.cpp:819 kvpncconfig.cpp:3484 msgid "import ipsec config: ike settings found: " msgstr "" #: importipsecprofiledialog.cpp:832 kvpncconfig.cpp:3497 #, fuzzy msgid "import ipsec config: IPsec vpn mode found: " msgstr "Внася профил" #: importipsecprofiledialog.cpp:849 importipsecprofiledialog.cpp:856 #: kvpncconfig.cpp:3514 kvpncconfig.cpp:3521 msgid "Use XAUTH (leftxauthclient found):" msgstr "" #: importipsecprofiledialog.cpp:849 importipsecprofiledialog.cpp:871 #: importipsecprofiledialog.cpp:905 importopenvpnprofiledialog.cpp:913 #: importprofiledialog.cpp:348 importprofiledialog.cpp:447 kfeedback.cpp:309 #: kvpnc.cpp:2302 kvpnc.cpp:15465 kvpnc.cpp:19106 kvpnc.cpp:19110 #: kvpnc.cpp:19114 kvpnc.cpp:19118 kvpnc.cpp:19122 kvpnc.cpp:19126 #: kvpnc.cpp:19130 kvpnc.cpp:19134 kvpnc.cpp:19138 kvpnc.cpp:19142 #: kvpnc.cpp:19146 kvpnc.cpp:19150 kvpnc.cpp:19154 kvpncconfig.cpp:3514 #: kvpncconfig.cpp:3536 kvpncconfig.cpp:3570 kvpncconfig.cpp:3984 #: kvpncconfig.cpp:3996 kvpncconfig.cpp:4083 kvpncconfig.cpp:4095 #: kvpncconfig.cpp:4108 kvpncconfig.cpp:4120 newprofilewizard.cpp:1558 #: newprofilewizard.cpp:1584 newprofilewizard.cpp:1677 #: newprofilewizard.cpp:1702 newprofilewizard.cpp:1728 #: newprofilewizard.cpp:1804 newprofilewizard.cpp:1848 msgid "yes" msgstr "" #: importipsecprofiledialog.cpp:856 importipsecprofiledialog.cpp:878 #: importipsecprofiledialog.cpp:912 importopenvpnprofiledialog.cpp:868 #: importopenvpnprofiledialog.cpp:880 importprofiledialog.cpp:354 #: importprofiledialog.cpp:449 kfeedback.cpp:310 kvpnc.cpp:2307 kvpnc.cpp:19108 #: kvpnc.cpp:19112 kvpnc.cpp:19116 kvpnc.cpp:19120 kvpnc.cpp:19124 #: kvpnc.cpp:19128 kvpnc.cpp:19132 kvpnc.cpp:19136 kvpnc.cpp:19140 #: kvpnc.cpp:19144 kvpnc.cpp:19148 kvpnc.cpp:19152 kvpnc.cpp:19156 #: kvpncconfig.cpp:3521 kvpncconfig.cpp:3543 kvpncconfig.cpp:3577 #: kvpncconfig.cpp:3986 kvpncconfig.cpp:3998 kvpncconfig.cpp:4085 #: kvpncconfig.cpp:4097 kvpncconfig.cpp:4110 kvpncconfig.cpp:4122 #: newprofilewizard.cpp:1560 newprofilewizard.cpp:1586 #: newprofilewizard.cpp:1695 newprofilewizard.cpp:1739 #: newprofilewizard.cpp:1806 newprofilewizard.cpp:1858 #, fuzzy msgid "no" msgstr "информация" #: importipsecprofiledialog.cpp:871 importipsecprofiledialog.cpp:878 #: kvpncconfig.cpp:3536 kvpncconfig.cpp:3543 msgid "Use XAUTH (rightxauthserver found):" msgstr "" #: importipsecprofiledialog.cpp:891 kvpncconfig.cpp:3556 #, fuzzy msgid "import ipsec config: keyingtries found: " msgstr "Внася профил" #: importipsecprofiledialog.cpp:905 importipsecprofiledialog.cpp:912 #: kvpncconfig.cpp:3570 kvpncconfig.cpp:3577 #, fuzzy msgid "Use PFS:" msgstr "Потребителско име" #: importipsecprofiledialog.cpp:925 kvpncconfig.cpp:3590 #, fuzzy msgid "import ipsec config: PFS group found: " msgstr "Внася профил" #: importipsecprofiledialog.cpp:939 importipsecprofiledialog.cpp:946 #: kvpncconfig.cpp:3604 kvpncconfig.cpp:3611 newprofilewizardfreeswan.ui:754 #: newprofilewizardracoon.ui:339 profileipsecoptionsbase.ui:58 #: profileracoonoptionsbase.ui:116 #, no-c-format msgid "Exchange mode:" msgstr "" #: importipsecprofiledialog.cpp:965 kvpncconfig.cpp:3630 #, fuzzy msgid "import ipsec config: nat_traversal=yes found, enabling nat." msgstr "Внася профил" #: importipsecprofiledialog.cpp:972 kvpncconfig.cpp:3637 #, fuzzy msgid "import ipsec config: nat_traversal=no found, disabling nat." msgstr "Внася профил" #: importipsecprofiledialog.cpp:989 kvpncconfig.cpp:2293 kvpncconfig.cpp:3655 #: kvpncconfig.cpp:3898 #, fuzzy msgid "import from " msgstr "Внасяне от %1" #: importipsecprofiledialog.cpp:998 #, fuzzy msgid "Import selected profile" msgstr "Внася профил" #: importipsecprofiledialog.cpp:1006 kvpncconfig.cpp:1577 kvpncconfig.cpp:2552 #: kvpncconfig.cpp:3670 manageciscocertbase.ui:79 #: newprofilewizardtypeselection.ui:51 #: profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:121 #, no-c-format msgid "Type" msgstr "" #: importipsecprofiledialog.cpp:1007 kvpncconfig.cpp:1578 kvpncconfig.cpp:2553 #: kvpncconfig.cpp:3671 newprofilewizard.cpp:833 #: newprofilewizardnetworkroute.ui:116 profilenetworkrouteoptionsbase.ui:116 #, fuzzy, no-c-format msgid "Gateway" msgstr "IPSec шлюз" #: importipsecprofiledialog.cpp:1008 kvpncconfig.cpp:3672 #: newprofilewizardpptp.ui:329 profileopenvpnoptionsbase.ui:502 #: profilepptpoptionsbase.ui:337 profileracoonoptionsbase.ui:779 #: profilesshoptionsbase.ui:139 #, fuzzy, no-c-format msgid "Authentication" msgstr "Вид удостоверяване" #: importipsecprofiledialog.cpp:1009 kvpncconfig.cpp:3673 #: newprofilewizard.cpp:2827 newprofilewizardnetwork.ui:106 #: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:389 #, no-c-format msgid "Remote network" msgstr "Отдалечена мрежа" #: importipsecprofiledialog.cpp:1032 kvpnc.cpp:665 kvpnc.cpp:832 #: kvpncconfig.cpp:1606 kvpncconfig.cpp:2578 kvpncconfig.cpp:3696 #, fuzzy msgid "other" msgstr "отдалечен" #: importipsecprofiledialog.cpp:1039 importprofiledialog.cpp:507 #: kvpncconfig.cpp:3703 #, fuzzy msgid "certificate" msgstr "Сертификат" #: importipsecprofiledialog.cpp:1041 kvpncconfig.cpp:556 kvpncconfig.cpp:567 #: kvpncconfig.cpp:572 kvpncconfig.cpp:583 kvpncconfig.cpp:1129 #: kvpncconfig.cpp:1132 kvpncconfig.cpp:3705 kvpncconfig.cpp:4399 #: kvpncconfig.cpp:4401 #, fuzzy msgid "preshared key" msgstr "Pre shared key" #: importipsecprofiledialog.cpp:1043 kvpnc.cpp:1030 kvpnc.cpp:18834 #: kvpnc.cpp:19846 kvpncconfig.cpp:3709 preferencesdialog.cpp:6012 #: toolinfo.cpp:505 toolsinfodialog.cpp:137 #, fuzzy msgid "unknown" msgstr "неизвестен вид" #: importipsecprofiledialog.cpp:1086 #, fuzzy msgid "IPSec file import canceled." msgstr "внасянето пропадна" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:88 #, c-format msgid "OpenVPN import: file: %1" msgstr "OpenVPN внасяне: файл: %1" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:93 msgid "OpenVPN import: file name empty" msgstr "OpenVPN внасяне: името на файла е празно" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:232 #, fuzzy, c-format msgid "OpenVPN import: import prefix: %1" msgstr "OpenVPN внасяне: определяне на локален порт: %1" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:242 #, c-format msgid "Imported from %1" msgstr "Внасяне от %1" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:277 #, fuzzy msgid "OpenVPN import: inlince ca end found." msgstr "OpenVPN внасяне: името на файла е празно" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:281 importopenvpnprofiledialog.cpp:630 #, fuzzy, c-format msgid "OpenVPN import: ca file: %1" msgstr "OpenVPN внасяне: файл: %1" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:293 importopenvpnprofiledialog.cpp:330 #: importopenvpnprofiledialog.cpp:364 importopenvpnprofiledialog.cpp:399 #: kvpnc.cpp:1927 kvpnc.cpp:6323 kvpnc.cpp:7441 kvpnc.cpp:7772 #: kvpncconfig.cpp:1988 #, fuzzy msgid "Creating of \"%1\" has been failed!" msgstr "Опашка на \"%1\" пропадна!" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:297 importopenvpnprofiledialog.cpp:662 #, fuzzy, c-format msgid "OpenVPN import: CA certificate: %1" msgstr "Внася P12 сертификат..." #: importopenvpnprofiledialog.cpp:311 #, fuzzy msgid "OpenVPN import: inlince cert end found." msgstr "OpenVPN внасяне: файл: %1" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:315 importopenvpnprofiledialog.cpp:507 #, fuzzy, c-format msgid "OpenVPN import: cert file: %1" msgstr "OpenVPN внасяне: файл: %1" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:334 importopenvpnprofiledialog.cpp:539 #, fuzzy, c-format msgid "OpenVPN import: certificate: %1" msgstr "Внася p12 сертификат..." #: importopenvpnprofiledialog.cpp:348 #, fuzzy msgid "OpenVPN import: inlince private key end found." msgstr "OpenVPN внасяне: файл: %1" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:352 importopenvpnprofiledialog.cpp:368 #: importopenvpnprofiledialog.cpp:588 #, fuzzy, c-format msgid "OpenVPN import: private key file: %1" msgstr "OpenVPN внасяне: файл: %1" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:382 #, fuzzy msgid "OpenVPN import: inlince tls-auth end found." msgstr "OpenVPN внасяне: файл: %1" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:386 importopenvpnprofiledialog.cpp:403 #: importopenvpnprofiledialog.cpp:724 #, fuzzy, c-format msgid "OpenVPN import: TLS auth file: %1" msgstr "OpenVPN внасяне: файл: %1" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:419 #, fuzzy, c-format msgid "OpenVPN import: username found (via special line): %1" msgstr "OpenVPN внасяне: файл: %1" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:437 #, fuzzy, c-format msgid "OpenVPN import: use userdefined remote port: %1" msgstr "OpenVPN внасяне: използване на потребитекски порт: %1" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:440 #, c-format msgid "OpenVPN import: gateway: %1" msgstr "OpenVPN внасяне:шлюз: %1" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:449 #, c-format msgid "OpenVPN import: tunnel device type: %1" msgstr "OpenVPN внасяне: вид на тунелно устройство: %1" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:484 msgid "OpenVPN import: special route found: %1, type: %2" msgstr "OpenVPN внасяне:открит е специален рутер: %1, вид %2" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:486 msgid "OpenVPN import: special route found: %1 over %3, type: %2" msgstr "OpenVPN внасяне:открит е специален рутер: %1, върху %3, вид %2" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:493 #, c-format msgid "OpenVPN import: local port specified: %1" msgstr "OpenVPN внасяне: определяне на локален порт: %1" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:499 #, fuzzy msgid "OpenVPN import: use LZO compression" msgstr "Не използва BSD компресия" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:513 importopenvpnprofiledialog.cpp:553 #: importopenvpnprofiledialog.cpp:594 importopenvpnprofiledialog.cpp:636 #: importopenvpnprofiledialog.cpp:732 #, fuzzy msgid "OpenVPN import: copy %1 to %2" msgstr "OpenVPN внасяне:открит е специален рутер: %1, вид %2" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:528 importopenvpnprofiledialog.cpp:568 #: importopenvpnprofiledialog.cpp:610 importopenvpnprofiledialog.cpp:651 #: importopenvpnprofiledialog.cpp:747 #, fuzzy msgid "Could not start %1!" msgstr "Не може да започне процес (%1)!" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:547 #, fuzzy, c-format msgid "OpenVPN import: private key file for certificate: %1" msgstr "OpenVPN внасяне: файл: %1" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:579 #, fuzzy, c-format msgid "OpenVPN import: private key for certificate in file: %1" msgstr "OpenVPN внасяне: файл: %1" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:621 #, c-format msgid "OpenVPN import: PSK in file: %1" msgstr "" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:669 #, fuzzy msgid "OpenVPN import: inline ca start found" msgstr "OpenVPN внасяне: името на файла е празно" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:676 #, fuzzy msgid "OpenVPN import: inline cert start found" msgstr "Внася P12 сертификат..." #: importopenvpnprofiledialog.cpp:683 #, fuzzy msgid "OpenVPN import: inline private key start found" msgstr "OpenVPN внасяне: файл: %1" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:690 #, fuzzy msgid "OpenVPN import: inline tls-auth start found" msgstr "OpenVPN внасяне: файл: %1" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:698 msgid "OpenVPN import: use UDP" msgstr "" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:704 msgid "OpenVPN import: dont use UDP" msgstr "" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:713 #, fuzzy msgid "OpenVPN import: use userdefined cipher" msgstr "OpenVPN внасяне: използване на потребитекски порт: %1" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:725 #, fuzzy, c-format msgid "OpenVPN import: TLS auth direction: %1" msgstr "OpenVPN внасяне: файл: %1" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:758 msgid "OpenVPN import: use TLS auth" msgstr "" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:764 #, fuzzy, c-format msgid "OpenVPN import: use TLS auth direction: %1" msgstr "OpenVPN внасяне: файл: %1" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:771 msgid "OpenVPN import: use redirect gateway" msgstr "" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:781 importopenvpnprofiledialog.cpp:787 #: importopenvpnprofiledialog.cpp:809 #, c-format msgid "OpenVPN import: use NS certificate type: %1" msgstr "" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:794 msgid "OpenVPN import: authenticate with username and password" msgstr "" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:802 msgid "OpenVPN import: use HTTP proxy: %1, Port: %2" msgstr "" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:816 #, c-format msgid "OpenVPN import: pkcs12 file found: %1" msgstr "" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:830 #, c-format msgid "OpenVPN import: certificate prefix found: %1" msgstr "" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:839 #, c-format msgid "OpenVPN import: use tls remote host: %1" msgstr "" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:844 msgid "" "OpenVPN import: tls remote host option was specified but server is empty, " "disabling TLS remote host." msgstr "" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:851 msgid "OpenVPN import: allow IP address change of peer (for DHCP)" msgstr "" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:861 #, fuzzy msgid "OpenVPN import: use virtual IP address. Local: %1, remote: %2" msgstr "Грешен IP адрес" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:868 importopenvpnprofiledialog.cpp:880 #, fuzzy, c-format msgid "OpenVPN import: Disable push from server: %1" msgstr "OpenVPN внасяне: определяне на локален порт: %1" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:888 #, fuzzy, c-format msgid "OpenVPN import: use fragmention, size: %1" msgstr "OpenVPN внасяне: файл: %1" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:906 #, fuzzy, c-format msgid "OpenVPN import: use Mssfix, size: %1" msgstr "OpenVPN внасяне: файл: %1" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:913 #, fuzzy, c-format msgid "OpenVPN import: Disable bind: %1" msgstr "OpenVPN внасяне: файл: %1" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:921 #, fuzzy, c-format msgid "OpenVPN import: use ping through tunnel every: %1" msgstr "OpenVPN внасяне: вид на тунелно устройство: %1" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:929 #, fuzzy, c-format msgid "OpenVPN import: restart ping through tunnel fails after: %1" msgstr "Внася p12 сертификат..." #: importopenvpnprofiledialog.cpp:937 #, fuzzy, c-format msgid "OpenVPN import: use reneg-sec: %1" msgstr "OpenVPN внасяне: файл: %1" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:945 #, fuzzy, c-format msgid "OpenVPN import: use usedefinied MTU: %1" msgstr "OpenVPN внасяне: използване на потребитекски порт: %1" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:1075 manageciscocert.cpp:142 #: newprofilewizard.cpp:3405 #, fuzzy msgid "Import Certificate..." msgstr "Внася p12 сертификат..." #: importopenvpnprofiledialog.cpp:1108 msgid "OpenVPN import: import of pkcs12 certificate file %1 was successful." msgstr "" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:1121 msgid "OpenVPN import: import of pkcs12 certificate file %1 failed!" msgstr "" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:1127 msgid "OpenVPN import: import of pkcs12 certificate file was cancelled." msgstr "" #: importprofiledialog.cpp:111 msgid "PCF import: groups found: [ %1 ]" msgstr "" #: importprofiledialog.cpp:157 #, fuzzy, c-format msgid "Profile imported from file %1." msgstr "Внасяне от %1" #: importprofiledialog.cpp:162 #, c-format msgid "PCF import: description found: %1" msgstr "" #: importprofiledialog.cpp:175 #, fuzzy, c-format msgid "PCF import: gateway found: %1" msgstr "OpenVPN внасяне:шлюз: %1" #: importprofiledialog.cpp:196 #, c-format msgid "PCF import: group name found: %1" msgstr "" #: importprofiledialog.cpp:207 #, c-format msgid "PCF import: NT domain found: %1" msgstr "" #: importprofiledialog.cpp:220 #, fuzzy, c-format msgid "PCF import: certificate name found: %1" msgstr "OpenVPN внасяне:открит е специален рутер: %1, вид %2" #: importprofiledialog.cpp:237 #, fuzzy, c-format msgid "PCF import: certificate should be stored into cisco cert store: %1" msgstr "OpenVPN внасяне:открит е специален рутер: %1, вид %2" #: importprofiledialog.cpp:251 #, fuzzy msgid "Cisco certificate import: cert not found, skipping." msgstr "Внасянето на сертификатите пропадна." #: importprofiledialog.cpp:256 #, fuzzy msgid "Cisco certificate import: cert found at current path." msgstr "Внасянето на сертификатите пропадна." #: importprofiledialog.cpp:263 #, fuzzy msgid "Cisco certificate import: cert found at cert path." msgstr "Внасянето на сертификатите пропадна." #: importprofiledialog.cpp:270 kvpnc.cpp:22053 newprofiledialog.cpp:309 #: preferencesdialog.cpp:6370 #, fuzzy msgid "Import certificate..." msgstr "Внася p12 сертификат..." #: importprofiledialog.cpp:331 importprofiledialog.cpp:337 msgid "PCF import: using %1 for tunneling" msgstr "" #: importprofiledialog.cpp:348 importprofiledialog.cpp:354 #, fuzzy, c-format msgid "PCF import: enable NAT mode: %1" msgstr "OpenVPN внасяне:шлюз: %1" #: importprofiledialog.cpp:378 #, fuzzy, c-format msgid "PCF import: Diffie Hellman group found: %1" msgstr "Diffie Hellman група" #: importprofiledialog.cpp:388 #, fuzzy, c-format msgid "PCF import: peer timeout found: %1" msgstr "OpenVPN внасяне:открит е специален рутер: %1, вид %2" #: importprofiledialog.cpp:397 #, c-format msgid "PCF import: user name found: %1" msgstr "" #: importprofiledialog.cpp:408 #, fuzzy, c-format msgid "PCF import: clear text user password found: %1" msgstr "Внасяне на парола" #: importprofiledialog.cpp:419 #, c-format msgid "PCF import: encrypted user password found: %1" msgstr "" #: importprofiledialog.cpp:441 #, fuzzy, c-format msgid "PCF import: decrypted user password found: %1" msgstr "Внасяне на парола" #: importprofiledialog.cpp:447 importprofiledialog.cpp:449 #, c-format msgid "PCF import: save user pass : %1" msgstr "" #: importprofiledialog.cpp:460 #, fuzzy, c-format msgid "PCF import: clear text group password found: %1" msgstr "запазва паролата на групата" #: importprofiledialog.cpp:472 #, fuzzy, c-format msgid "PCF import: decrypted group password found: %1" msgstr "запазва паролата на групата" #: importprofiledialog.cpp:505 importprofiledialog.cpp:507 #: importprofiledialog.cpp:509 #, fuzzy, c-format msgid "PCF import: authentication type found: %1" msgstr "OpenVPN внасяне:шлюз: %1" #: importprofiledialog.cpp:509 kvpncconfig.cpp:3707 msgid "hybrid" msgstr "" #: importprofiledialog.cpp:511 #, fuzzy, c-format msgid "PCF import: no authentication type found, assuming %1" msgstr "OpenVPN внасяне:шлюз: %1" #: kfeedback.cpp:33 msgid "Feedback" msgstr "" #: kfeedback.cpp:39 msgid "&Mail this..." msgstr "" #: kfeedback.cpp:89 msgid "" "

Please tell us your opinion about this program.

You will be " "able to review everything in your mailer before any mail is sent.
Nothing " "will be sent behind your back.

" msgstr "" #: kfeedback.cpp:114 msgid "Questions marked with " msgstr "Въпросите са маркирани с " #: kfeedback.cpp:123 msgid " must be answered before a mail can be sent." msgstr " трябва да отговорите преди писмото да се изпрати." #: kfeedback.cpp:134 msgid "&Additional Comments:" msgstr "&Допълнителни коментари:" #: kvpnc.cpp:117 main.cpp:69 mainviewbase.ui:24 preferencesdialog.cpp:947 #: toolsinfodialog.cpp:417 toolsinfodialog.cpp:431 toolsinfodialog.cpp:435 #: toolsinfodialog.cpp:439 toolsinfodialog.cpp:443 toolsinfodialog.cpp:447 #: toolsinfodialog.cpp:451 toolsinfodialog.cpp:455 #, no-c-format msgid "KVpnc" msgstr "KVpnc" #: kvpnc.cpp:178 msgid "KVpnc started normal." msgstr "" #: kvpnc.cpp:187 msgid "" "Warning: could not write lock file in TDE data dir, please check permissions." msgstr "" #: kvpnc.cpp:195 msgid "KVpnc started after a crash, restoring network environment and config." msgstr "" #: kvpnc.cpp:250 #, fuzzy msgid "Connecting To..." msgstr "Свързване..." #: kvpnc.cpp:256 #, fuzzy, c-format msgid "Last used profile found: %1" msgstr "Профила е открит:" #: kvpnc.cpp:272 msgid "No last used profile found." msgstr "" #: kvpnc.cpp:315 msgid "Automatic connection at startup to \"%1\" requested." msgstr "" #: kvpnc.cpp:367 #, fuzzy msgid "&Save Profile..." msgstr "&Запазва профил..." #: kvpnc.cpp:368 #, fuzzy msgid "&Delete Profile..." msgstr "&Изтрива профил..." #: kvpnc.cpp:369 #, fuzzy msgid "&Rename Profile..." msgstr "&Запазва профил..." #: kvpnc.cpp:372 #, fuzzy msgid "&Import Cisco pcf file..." msgstr "&Внася Cisco pcf..." #: kvpnc.cpp:373 #, fuzzy msgid "Import &OpenVPN config file..." msgstr "Внася профил" #: kvpnc.cpp:374 #, fuzzy msgid "Import &Freeswan/Openswan/strongSwan config file..." msgstr "Внася профил" #: kvpnc.cpp:375 #, fuzzy msgid "Import Fritz&box VPN user config file..." msgstr "Внася профил" #: kvpnc.cpp:376 #, fuzzy msgid "Import &certificate..." msgstr "Внася p12 сертификат..." #: kvpnc.cpp:377 kvpnc.cpp:22060 manageciscocert.cpp:41 #: manageciscocertbase.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Manage Cisco certificates..." msgstr "Внася p12 сертификат..." #: kvpnc.cpp:378 #, fuzzy msgid "Enroll Cisco certificates..." msgstr "Внася p12 сертификат..." #: kvpnc.cpp:379 #, fuzzy msgid "Export &OpenVPN profile to config file" msgstr "Внася профил" #: kvpnc.cpp:381 #, fuzzy msgid "Import KVpnc settings..." msgstr "Внася p12 сертификат..." #: kvpnc.cpp:382 #, fuzzy msgid "Export KVpnc settings to file" msgstr "Разрешава на настройки за напреднали" #: kvpnc.cpp:384 msgid "&Connect" msgstr "&Свързване" #: kvpnc.cpp:385 mainviewbase.ui:90 #, no-c-format msgid "&Disconnect" msgstr "&Изключване" #: kvpnc.cpp:386 #, fuzzy msgid "&Manage Profiles" msgstr "&Управление на профила" #: kvpnc.cpp:387 #, fuzzy msgid "&new Profile (Wizard)" msgstr "Добавя профил" #: kvpnc.cpp:389 msgid "&Report a bug..." msgstr "" #: kvpnc.cpp:390 #, fuzzy msgid "Toggle Debug &Console" msgstr "Трасираща конзола" #: kvpnc.cpp:391 msgid "Show &Tools Info" msgstr "" #: kvpnc.cpp:392 msgid "Show &VPN types Info" msgstr "" #: kvpnc.cpp:396 msgid "Show &Log" msgstr "" #: kvpnc.cpp:397 msgid "Generate OpenVPN Key" msgstr "" #: kvpnc.cpp:398 msgid "Send &Feedback Mail..." msgstr "" #: kvpnc.cpp:454 kvpnc.cpp:18693 kvpnc.cpp:18695 kvpnc.cpp:19952 #: kvpnc.cpp:19956 kvpnckicker.cpp:79 msgid "Disconnected" msgstr "Изключен" #: kvpnc.cpp:469 msgid "Setup KVpnc..." msgstr "Настройки на KVpnc..." #: kvpnc.cpp:485 msgid "Profile list has been changed, updating GUI..." msgstr "" #: kvpnc.cpp:547 kvpnc.cpp:548 #, fuzzy msgid "Log file cannot be opened!" msgstr "Журналният файл не може да се отвори!" #: kvpnc.cpp:552 kvpncconfig.cpp:206 kvpncconfig.cpp:1035 msgid "Log session started at: " msgstr "Журналният файл е стартиран през:" #: kvpnc.cpp:561 kvpnc.cpp:689 kvpnc.cpp:716 kvpnc.cpp:743 kvpnc.cpp:772 #: kvpnc.cpp:871 kvpnc.cpp:921 msgid "Log session ended at: " msgstr "Отчитането на сесията е приключило през:" #: kvpnc.cpp:639 msgid "quitCalled()" msgstr "" #: kvpnc.cpp:645 kvpnc.cpp:812 kvpnc.cpp:1032 kvpnc.cpp:18836 #: preferencesdialog.cpp:1259 preferencesdialog.cpp:1260 #: preferencesdialog.cpp:6014 profileciscooptionsbase.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Cisco" msgstr "Cisco/PPTP" #: importcertificatedialogbase.ui:133 kvpnc.cpp:647 kvpnc.cpp:18838 #: preferencesdialog.cpp:6016 toolsinfodialog.cpp:236 toolsinfodialog.cpp:371 #: toolsinfodialog.cpp:426 toolsinfodialog.cpp:467 #, fuzzy, no-c-format msgid "Cisco (propritary)" msgstr "Cisco (vpnc)" #: configdaemonoptionsbase.ui:1076 kvpnc.cpp:649 kvpnc.cpp:816 kvpnc.cpp:1036 #: kvpnc.cpp:18840 kvpnc.cpp:19100 kvpnc.cpp:19286 kvpnc.cpp:19997 #: newprofiledialog.cpp:145 preferencesdialog.cpp:532 #: preferencesdialog.cpp:6018 toolsinfodialog.cpp:405 toolsinfodialog.cpp:409 #, no-c-format msgid "PPTP" msgstr "PPTP" #: kvpnc.cpp:651 kvpnc.cpp:818 kvpnc.cpp:2882 kvpnc.cpp:20010 msgid "racoon" msgstr "racoon" #: configdaemonoptionsbase.ui:1498 kvpnc.cpp:655 kvpnc.cpp:822 kvpnc.cpp:19176 #: kvpnc.cpp:20052 newprofiledialog.cpp:146 openvpnmanagementhandler.cpp:219 #: preferencesdialog.cpp:533 preferencesdialog.cpp:1387 #: preferencesdialog.cpp:1388 profileopenvpnoptionsbase.ui:16 #: toolsinfodialog.cpp:401 #, no-c-format msgid "OpenVPN" msgstr "OpenVPN" #: kvpnc.cpp:657 kvpnc.cpp:824 kvpnc.cpp:20022 #, fuzzy msgid "L2TP (racoon)" msgstr "IPSec (raccon)" #: configdaemonoptionsbase.ui:2173 kvpnc.cpp:661 kvpnc.cpp:828 kvpnc.cpp:19236 #: kvpnc.cpp:20062 preferencesdialog.cpp:537 preferencesdialog.cpp:1427 #: preferencesdialog.cpp:1428 profilevtunoptionsbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Vtun" msgstr "" #: configdaemonoptionsbase.ui:2286 kvpnc.cpp:663 kvpnc.cpp:830 kvpnc.cpp:19245 #: kvpnc.cpp:19309 kvpnc.cpp:20072 preferencesdialog.cpp:538 #: preferencesdialog.cpp:1447 preferencesdialog.cpp:1448 #: profilesshoptionsbase.ui:16 #, no-c-format msgid "SSH" msgstr "" #: kvpnc.cpp:676 kvpnc.cpp:853 #, fuzzy msgid "You are still connected to \"%1\" (%2) Do you really want to quit?" msgstr "Вие сте свързан. Наистина ли искате да излезете?" #: kvpnc.cpp:676 kvpnc.cpp:853 msgid "Quit?" msgstr "Изход?" #: kvpnc.cpp:800 #, fuzzy msgid "shutdown called!" msgstr "Ниво на трасиране" #: kvpnc.cpp:806 kvpnckicker.cpp:48 msgid "CloseEvent recieved (reciever: %1)." msgstr "" #: kvpnc.cpp:814 kvpnc.cpp:1034 kvpnc.cpp:19062 kvpnc.cpp:19975 #: preferencesdialog.cpp:536 msgid "Cisco (proprietary)" msgstr "" #: kvpnc.cpp:844 msgid "Shutdown was called...exiting.\n" msgstr "" #: kvpnc.cpp:934 msgid "" "Closing the main window will keep KVpnc running in the system tray. Use " "Quit from the File menu to quit the application." msgstr "" #: kvpnc.cpp:934 kvpnc.cpp:980 msgid "Docking in System Tray" msgstr "" #: kvpnc.cpp:942 msgid "queryExit recieved (reciever: %1)." msgstr "" #: kvpnc.cpp:953 kvpnc.cpp:960 msgid "KVpnc::queryExit(): dont saving session" msgstr "" #: kvpnc.cpp:973 msgid "KVpnc::queryClose()" msgstr "" #: kvpnc.cpp:980 msgid "" "

Closing the main window will keep KVpnc running in the system tray. " "Use 'Quit' from the 'File' menu to quit the application.

" msgstr "" #: kvpnc.cpp:1023 kvpnc.cpp:24736 preferencesdialog.cpp:786 msgid "None" msgstr "" #: kvpnc.cpp:1040 kvpnc.cpp:18844 preferencesdialog.cpp:6022 #: toolsinfodialog.cpp:380 msgid "Openswan" msgstr "" #: kvpnc.cpp:1042 kvpnc.cpp:18846 preferencesdialog.cpp:6024 #: toolsinfodialog.cpp:384 vpntypesinfodialog.cpp:190 #: vpntypesinfodialog.cpp:328 msgid "strongSwan" msgstr "" #: kvpnc.cpp:1044 kvpnc.cpp:18848 preferencesdialog.cpp:6026 #: toolsinfodialog.cpp:388 #, fuzzy msgid "FreeS/WAN" msgstr "IPSec (FreeSWAN)" #: kvpnc.cpp:1071 #, fuzzy msgid "Connect try requested, profile: %1, type: %2" msgstr "Вид на свързване" #: kvpnc.cpp:1075 kvpnc.cpp:1076 #, fuzzy msgid "No gateway for profile \"%1\" entered. STOP." msgstr "Конфигурацията за профил \"%1\" е заредена." #: kvpnc.cpp:1088 #, fuzzy msgid "Connect canceled because %1 could not be backuped." msgstr "" "Връзката е прекратена тъй като диалога за въвеждане на пароли е прекъснат." #: kvpnc.cpp:1103 kvpnc.cpp:1104 kvpnc.cpp:2383 kvpnc.cpp:2384 kvpnc.cpp:2890 #: kvpnc.cpp:2891 kvpnc.cpp:2917 kvpnc.cpp:2918 kvpnc.cpp:4115 kvpnc.cpp:4116 #: kvpnc.cpp:5306 kvpnc.cpp:5307 kvpnc.cpp:6201 kvpnc.cpp:6202 kvpnc.cpp:7403 #: kvpnc.cpp:7404 kvpnc.cpp:7734 kvpnc.cpp:7735 #, fuzzy msgid "Unable to find \"%1\" at \"%2\"!" msgstr "Не може да намери %1!" #: kvpnc.cpp:1111 #, c-format msgid "vpnc: %1" msgstr "vpnc: %1" #: kvpnc.cpp:1118 kvpnc.cpp:1119 msgid "Unable to create tunnel device file \"%1\"!" msgstr "Не може да създаде тунелен \"файл-устройство\" \"%1\"!" #: kvpnc.cpp:1129 kvpnc.cpp:1130 kvpnc.cpp:2419 kvpnc.cpp:2420 kvpnc.cpp:2927 #: kvpnc.cpp:2928 kvpnc.cpp:4137 kvpnc.cpp:4138 kvpnc.cpp:7808 kvpnc.cpp:7809 msgid "Host \"%1\" could not be resolved!" msgstr "" #: kvpnc.cpp:1135 kvpnc.cpp:2425 kvpnc.cpp:2936 kvpnc.cpp:4143 kvpnc.cpp:7814 msgid "Gateway hostname (%1) resolved to \"%2\"." msgstr "" #: kvpnc.cpp:1151 msgid "vpnc version (major): \"%1\"" msgstr "" #: kvpnc.cpp:1152 msgid "vpnc version (minor): \"%1\"" msgstr "" #: kvpnc.cpp:1153 msgid "vpnc version (subminor): \"%1\"" msgstr "" #: kvpnc.cpp:1160 kvpnc.cpp:1161 msgid "%1 is too old. Minimum requirement is %2" msgstr "" #: kvpnc.cpp:1167 kvpnc.cpp:1168 msgid "%1 is empty. Please go to profile settings and enter %2" msgstr "" #: kvpnc.cpp:1167 kvpnc.cpp:1168 msgid "VPN ID" msgstr "" #: kvpnc.cpp:1212 kvpnc.cpp:2458 kvpnc.cpp:3013 kvpnc.cpp:4237 kvpnc.cpp:5526 #: kvpnc.cpp:7847 msgid "User data already collected." msgstr "" #: kvpnc.cpp:1218 kvpnc.cpp:2463 kvpnc.cpp:3023 kvpnc.cpp:4243 kvpnc.cpp:5425 #: kvpnc.cpp:6376 kvpnc.cpp:7510 kvpnc.cpp:7853 msgid "User password on each connect forced." msgstr "" #: enterpassworddialogbase.ui:16 kvpnc.cpp:1226 kvpnc.cpp:2471 kvpnc.cpp:3034 #: kvpnc.cpp:4252 kvpnc.cpp:5436 kvpnc.cpp:6439 kvpnc.cpp:7519 kvpnc.cpp:7861 #, no-c-format msgid "Enter Account Data" msgstr "" #: kvpnc.cpp:1233 kvpnc.cpp:2478 #, fuzzy msgid "Enter group password:" msgstr "Въвеждане на парола" #: kvpnc.cpp:1292 kvpnc.cpp:2535 #, fuzzy msgid "Group password is empty" msgstr "Паролата не може да е празна!" #: kvpnc.cpp:1298 kvpnc.cpp:2541 kvpnc.cpp:5465 kvpnc.cpp:6502 kvpnc.cpp:7544 #: kvpnc.cpp:7897 #, fuzzy msgid "Username is empty!" msgstr "Името на файла не може да бъде празно!" #: kvpnc.cpp:1303 kvpnc.cpp:2546 kvpnc.cpp:3129 kvpnc.cpp:4389 #, fuzzy msgid "Some account data which is needed got from password enter dialog." msgstr "" "Някой пароли които трябва да се получат чрез диалог за въвеждане на пароли" #: kvpnc.cpp:1356 kvpnc.cpp:2604 kvpnc.cpp:3138 kvpnc.cpp:4399 #, fuzzy msgid "Connect canceled because account data dialog aborted." msgstr "" "Връзката е прекратена тъй като диалога за въвеждане на пароли е прекъснат." #: kvpnc.cpp:1385 kvpnc.cpp:2626 kvpnc.cpp:3183 kvpnc.cpp:4497 kvpnc.cpp:5545 #: kvpnc.cpp:6601 kvpnc.cpp:21760 kvpnc.cpp:23873 #, fuzzy msgid "Default interface: \"%1\"." msgstr "Интерфейс по подразбиране: %1" #: kvpnc.cpp:1388 kvpnc.cpp:2629 kvpnc.cpp:3186 kvpnc.cpp:4500 kvpnc.cpp:5548 #: kvpnc.cpp:6604 kvpnc.cpp:21763 kvpnc.cpp:23876 #, fuzzy msgid "IP address of default interface: \"%1\"." msgstr "интерфейс по подразбиране: %1" #: kvpnc.cpp:1403 kvpnc.cpp:2644 kvpnc.cpp:3201 kvpnc.cpp:5565 kvpnc.cpp:6614 msgid "No default interface found, using \"lo\"." msgstr "Няма интерфейс по подразбиране, използва \"lo\"." #: kvpnc.cpp:1410 kvpnc.cpp:2651 kvpnc.cpp:3207 kvpnc.cpp:5571 #, fuzzy msgid "" "No default interface given, tried default interface, got success, using " "\"%1\"." msgstr "Няма интерфейс по подразбиране, използва \"lo\"." #: kvpnc.cpp:1417 kvpnc.cpp:2658 kvpnc.cpp:3214 kvpnc.cpp:5578 kvpnc.cpp:6621 msgid "No IP for default interface found, using \"127.0.0.1\"." msgstr "" "Няма определено IP за интерфейса по подразбиране, използва \"127.0.0.1\"." #: kvpnc.cpp:1903 msgid "Writing VpncScript finished." msgstr "" #: kvpnc.cpp:1907 #, fuzzy msgid "Creating %1 has been failed." msgstr "Опашка на \"%1\" пропадна!" #: kvpnc.cpp:1918 #, fuzzy msgid "Checking tun device support" msgstr "Път до сертификат" #: kvpnc.cpp:1928 kvpnc.cpp:6324 kvpnc.cpp:7442 kvpnc.cpp:7773 msgid "Tunnel device is missing, creating has been failed: stop." msgstr "" #: kvpnc.cpp:1937 kvpnc.cpp:6333 kvpnc.cpp:7451 kvpnc.cpp:7782 msgid "Tunnel device is missing, creating has been succeded." msgstr "" #: kvpnc.cpp:1944 #, fuzzy msgid "Checking tun support" msgstr "Път до сертификат" #: kvpnc.cpp:1968 kvpnc.cpp:6316 kvpnc.cpp:7434 kvpnc.cpp:7765 msgid "" "Support for TUN/TAP found (compiled into kernel or kernel module already " "loaded)." msgstr "" #: kvpnc.cpp:1974 kvpnc.cpp:5368 kvpnc.cpp:6342 kvpnc.cpp:7459 kvpnc.cpp:7790 #, fuzzy msgid "Loading of module \"%1\" failed!" msgstr "Опашка на \"%1\" пропадна!" #: kvpnc.cpp:1975 kvpnc.cpp:5369 kvpnc.cpp:6343 kvpnc.cpp:7460 kvpnc.cpp:7791 msgid "Tunnel device is missing, loading module \"%1\" has failed: stop." msgstr "" #: kvpnc.cpp:1984 kvpnc.cpp:5378 kvpnc.cpp:6352 kvpnc.cpp:7469 kvpnc.cpp:7800 #, fuzzy msgid "Loading of module \"%1\" was successful." msgstr "Внасянето от \"%1\" е успешно" #: kvpnc.cpp:2039 #, fuzzy, c-format msgid "vpnconfig: %1" msgstr "vpnc: %1" #: kvpnc.cpp:2059 kvpnc.cpp:2060 #, fuzzy msgid "Write of \"%1\" has been failed!" msgstr "Опашка на \"%1\" пропадна!" #: kvpnc.cpp:2123 kvpnc.cpp:5630 msgid "Using (NT) domain name \"%1\"." msgstr "Използва (NT) име на домейн \"%1\"." #: kvpnc.cpp:2134 #, fuzzy msgid "Using NAT-T mode \"%1\"." msgstr "Използва UDP." #: kvpnc.cpp:2140 msgid "Using UDP." msgstr "Използва UDP." #: kvpnc.cpp:2154 kvpnc.cpp:3434 #, fuzzy msgid "Disabling NAT-T." msgstr "Използва UDP." #: kvpnc.cpp:2162 #, fuzzy msgid "Using userdefined local port \"%1\"." msgstr "Използва потребителски порт \"%1\"." #: kvpnc.cpp:2171 #, fuzzy msgid "Using userdefined UDP port \"%1\"." msgstr "Използва потребителски UDP порт \"%1\"." #: kvpnc.cpp:2179 msgid "" "Enabling interactive extended authentication (for challange response auth)" msgstr "" #: kvpnc.cpp:2186 #, fuzzy msgid "Using userdefined application version \"%1\"." msgstr "Използва определена от потребителя версия на приложението \"%1\"." #: kvpnc.cpp:2203 #, fuzzy msgid "Using userdefined PFS \"%1\"." msgstr "Използва потребителски UDP порт \"%1\"." #: kvpnc.cpp:2211 #, fuzzy msgid "Using userdefined IKE group \"%1\"." msgstr "Използва определена от потребителя IKE група \"%1\"." #: kvpnc.cpp:2218 msgid "Using single DES." msgstr "Използва само DES" #: kvpnc.cpp:2227 kvpnc.cpp:2233 #, fuzzy, c-format msgid "Using tunnel device type: %1." msgstr "Не може да създаде тунелно устройство!" #: kvpnc.cpp:2252 #, fuzzy, c-format msgid "Using DPD idle timeout: %1." msgstr "Не може да създаде тунелно устройство!" #: kvpnc.cpp:2260 msgid "Disabling DPD idle timeout." msgstr "" #: kvpnc.cpp:2283 kvpnc.cpp:2819 #, fuzzy msgid "" "Trying to connect to server \"%1\" (%2) with user \"%3\" and IPSec ID " "\"%4\"...\n" msgstr "" "Опитва се да се свърже със сървър \"%1\" с потребител \"%2\" и IPSec ID " "\"%3\"...\n" #: kvpnc.cpp:2297 kvpnc.cpp:2829 kvpnc.cpp:4043 kvpnc.cpp:5166 kvpnc.cpp:6149 #: kvpnc.cpp:7306 msgid "Setting DNS_UPDATE \"%1\"." msgstr "" #: kvpnc.cpp:2302 kvpnc.cpp:2307 kvpnc.cpp:15465 #, fuzzy, c-format msgid "Replacing default route: %1" msgstr "Замяна на маршрута по подразбиране" #: kvpnc.cpp:2320 #, fuzzy, c-format msgid "vpnc arguments: %1" msgstr "vpnc: %1" #: kvpnc.cpp:2331 kvpnc.cpp:2843 kvpnc.cpp:7301 kvpnc.cpp:7696 kvpnc.cpp:8152 #: kvpnc.cpp:19926 kvpnc.cpp:19927 msgid "Connecting..." msgstr "Свързване..." #: kvpnc.cpp:2333 kvpnc.cpp:2845 kvpnc.cpp:4077 kvpnc.cpp:6163 kvpnc.cpp:7376 #: kvpnc.cpp:9325 kvpnc.cpp:9675 kvpnc.cpp:10028 kvpnc.cpp:10782 #: kvpnc.cpp:11434 kvpnc.cpp:13461 kvpnc.cpp:13505 kvpnc.cpp:13560 #: kvpnc.cpp:20615 kvpnc.cpp:20819 kvpnc.cpp:20845 kvpnc.cpp:20879 #: kvpnc.cpp:20914 kvpnc.cpp:21086 kvpnc.cpp:21165 kvpnc.cpp:21281 #: kvpnc.cpp:21283 kvpnc.cpp:21435 kvpnc.cpp:21478 kvpnc.cpp:21584 #: kvpnc.cpp:21663 kvpnc.cpp:21889 kvpnc.cpp:21893 kvpnc.cpp:21988 #: kvpnc.cpp:22121 kvpnc.cpp:22180 kvpnc.cpp:22235 kvpnc.cpp:22296 #: kvpnc.cpp:22365 kvpnc.cpp:22436 kvpnc.cpp:22992 kvpnc.cpp:23352 #: kvpnc.cpp:24423 kvpnc.cpp:24520 #, fuzzy msgid "\"%1\" started." msgstr "%1 е стартиран.\n" #: kvpnc.cpp:2370 msgid "Making %1 (%2) excutable failed!" msgstr "" #: kvpnc.cpp:2391 #, fuzzy, c-format msgid "vpnclient: %1" msgstr "vpnc: %1" #: kvpnc.cpp:2399 kvpnc.cpp:2400 msgid "The Cisco ipsec interface could not setup!" msgstr "" #: kvpnc.cpp:2406 msgid "The Cisco ipsec interface was down and could be started and is now up." msgstr "" #: kvpnc.cpp:2412 msgid "The Cisco ipsec interface is up." msgstr "" #: kvpnc.cpp:2593 msgid "Need to save because user had request it." msgstr "" #: kvpnc.cpp:2679 kvpnc.cpp:7254 #, fuzzy msgid "" "Connect canceled because default route backup process could not be started." msgstr "" "Връзката е прекратена тъй като диалога за въвеждане на пароли е прекъснат." #: kvpnc.cpp:2685 kvpnc.cpp:7260 msgid "Default route backup process started." msgstr "" #: kvpnc.cpp:2691 kvpnc.cpp:7276 #, fuzzy msgid "Connect canceled because default route could not be backuped." msgstr "" "Връзката е прекратена тъй като диалога за въвеждане на пароли е прекъснат." #: kvpnc.cpp:2698 kvpnc.cpp:23174 msgid "Backup file of %1: %1" msgstr "" #: kvpnc.cpp:2823 #, fuzzy msgid "Trying to connect to server \"%1\" (%2) with user \"%3\"...\n" msgstr "Опитва се да се свърже със сървър \"%1\" с потребител \"%2\"...\n" #: kvpnc.cpp:2864 #, fuzzy msgid "Connect canceled because profile file could not be written." msgstr "" "Връзката е прекратена тъй като диалога за въвеждане на пароли е прекъснат." #: kvpnc.cpp:2902 kvpnc.cpp:2903 kvpnc.cpp:4125 kvpnc.cpp:4126 #, fuzzy msgid "Unable to find \"%1\" or \"%2\"!" msgstr "Не може да намери %1!" #: kvpnc.cpp:2945 kvpnc.cpp:2946 kvpnc.cpp:4154 kvpnc.cpp:4155 msgid "Certificate file (%1) could not be found. Please check the path of it." msgstr "" #: kvpnc.cpp:2945 kvpnc.cpp:4154 kvpnc.cpp:4164 kvpnc.cpp:6274 kvpnc.cpp:6286 #, fuzzy msgid "File Not Found" msgstr "Файлът не е открит." #: kvpnc.cpp:2957 kvpnc.cpp:2964 #, fuzzy msgid "Loading module \"%1\" has failed." msgstr "Опашка на \"%1\" пропадна!" #: kvpnc.cpp:3041 kvpnc.cpp:4265 msgid "PSK:" msgstr "" #: kvpnc.cpp:3083 kvpnc.cpp:4328 #, fuzzy msgid "PSK is empty!" msgstr "Името съществува" #: kvpnc.cpp:3161 kvpnc.cpp:4424 msgid "PSK could not read from file because PSK key file %1 could not be read." msgstr "" #: kvpnc.cpp:3166 kvpnc.cpp:4429 msgid "PSK could not read from file because PSK key file %1 contains no key." msgstr "" #: kvpnc.cpp:3231 kvpnc.cpp:22655 kvpnc.cpp:22769 #, c-format msgid "Default interface: %1" msgstr "Интерфейс по подразбиране: %1" #: kvpnc.cpp:3232 #, fuzzy, c-format msgid "Local IP address: %1" msgstr "Локален IP: %1" #: kvpnc.cpp:3233 #, fuzzy, c-format msgid "Local IP address (virtual): %1" msgstr "Локален IP адрес (за тунел)" #: kvpnc.cpp:3234 #, fuzzy, c-format msgid "Local netmask (virtual): %1" msgstr "Локално IP (виртуално)" #: kvpnc.cpp:3428 #, fuzzy msgid "Using NAT-T." msgstr "Използва UDP." #: kvpnc.cpp:3444 msgid "Using Mode Config." msgstr "" #: kvpnc.cpp:3544 #, fuzzy msgid "Using XAUTH." msgstr "Използва UDP." #: kvpnc.cpp:3788 kvpnc.cpp:3837 kvpnc.cpp:3944 kvpnc.cpp:3997 kvpnc.cpp:8524 #: kvpnc.cpp:10319 #, fuzzy msgid "\"%1\" write failed!" msgstr "Стартирането на \"%1\" пропадна!" #: kvpnc.cpp:4105 msgid "Max connect retries (%1) reached, stopping." msgstr "" #: kvpnc.cpp:4164 kvpnc.cpp:4165 kvpnc.cpp:6286 kvpnc.cpp:6287 msgid "" "CA certificate file (%1) could not be found. Please check the path of it." msgstr "" #: kvpnc.cpp:4446 msgid "Enter smartcard PIN" msgstr "" #: kvpnc.cpp:4447 #, fuzzy msgid "Enter PIN for unlocking smartcard \"%1\":" msgstr "Парола за отключване на частния ключ" #: kvpnc.cpp:4448 openvpnmanagementhandler.cpp:751 msgid "PIN:" msgstr "" #: kvpnc.cpp:4453 #, fuzzy msgid "PIN for unlocking smartcard requested...\n" msgstr "Парола за отключване на частния ключ" #: kvpnc.cpp:4462 #, fuzzy msgid "PIN got from user" msgstr "Парола на група за отдалечената страна" #: kvpnc.cpp:4626 kvpnc.cpp:5032 msgid "---- %1 ---" msgstr "" #: kvpnc.cpp:4639 kvpnc.cpp:5052 kvpnc.cpp:5103 kvpnc.cpp:5140 kvpnc.cpp:5157 #: kvpnc.cpp:5287 kvpnc.cpp:23293 kvpnc.cpp:23321 #, fuzzy msgid "%1 could not opened. Stop." msgstr "Журналният файл не може да се отвори!" #: kvpnc.cpp:4640 msgid "---- end ---" msgstr "" #: kvpnc.cpp:4664 msgid "IPSec version: %1.%2.%3" msgstr "" #: kvpnc.cpp:4769 msgid "" "IPsec vpn mode was set to \"tunnel\" but must be \"transport\" for use with " "L2TP. This was temporary fixed." msgstr "" #: kvpnc.cpp:4868 newprofilewizard.cpp:378 newprofilewizard.cpp:3899 #: preferencesdialog.cpp:592 profileipsecoptions.cpp:84 #, fuzzy msgid "Certificate ID" msgstr "Сертификат" #: kvpnc.cpp:4897 msgid "Remote ID \"%1\" (type: address) could not resolved, ommiting right id." msgstr "" #: kvpnc.cpp:4903 msgid "Remote ID \"%1\" (type: address) resolved to: %2" msgstr "" #: kvpnc.cpp:4926 msgid "Local ID \"%1\" (type: address) could not resolved, ommiting left id." msgstr "" #: kvpnc.cpp:4932 msgid "Local ID \"%1\" (type: address) resolved to: %2" msgstr "" #: kvpnc.cpp:5194 #, fuzzy msgid "Starting ipsec setup..." msgstr "Чакане за свързване..." #: kvpnc.cpp:5203 #, fuzzy msgid "Starting ipsec..." msgstr "Чакане за свързване..." #: kvpnc.cpp:5236 #, fuzzy msgid "IPsec daemon (%1) started." msgstr "Процесът (%1) е стартиран." #: kvpnc.cpp:5257 kvpnc.cpp:5259 kvpnc.cpp:7265 kvpnc.cpp:21592 kvpnc.cpp:21905 #: kvpnc.cpp:21907 msgid "\"%1\" still running, waiting" msgstr "" #: kvpnc.cpp:5313 #, c-format msgid "pppd: %1" msgstr "pppd: %1" #: kvpnc.cpp:5316 #, fuzzy msgid "Checking gre support" msgstr "Път до сертификат" #: kvpnc.cpp:5362 msgid "" "Support for %1 found (compiled into kernel or kernel module already loaded)." msgstr "" #: kvpnc.cpp:5399 msgid "pppd: (%1) has no MPPE support. STOP." msgstr "" #: kvpnc.cpp:5407 kvpnc.cpp:5409 msgid "pppd: (%1) has MPPE support: %2" msgstr "" #: kvpnc.cpp:5459 kvpnc.cpp:6496 kvpnc.cpp:7538 kvpnc.cpp:7891 #, fuzzy msgid "Password is empty" msgstr "Паролата не може да е празна!" #: kvpnc.cpp:5498 kvpnc.cpp:6559 kvpnc.cpp:7613 kvpnc.cpp:7965 #, fuzzy msgid "Some passwords which are need got from password enter dialog." msgstr "" "Някой пароли които трябва да се получат чрез диалог за въвеждане на пароли" #: kvpnc.cpp:5506 kvpnc.cpp:6476 kvpnc.cpp:6549 kvpnc.cpp:7594 kvpnc.cpp:7946 #: kvpnc.cpp:12299 msgid "Connect canceled because password enter dialog aborted." msgstr "" "Връзката е прекратена тъй като диалога за въвеждане на пароли е прекъснат." #: kvpnc.cpp:5586 msgid "Old default device: %1, old default gw: %2" msgstr "" #: kvpnc.cpp:5621 msgid "Enabling debug for pptpd." msgstr "" #: kvpnc.cpp:5885 kvpnc.cpp:5955 kvpnc.cpp:24168 #, fuzzy, c-format msgid "Authentication method: %1" msgstr "Вид удостоверяване" #: kvpnc.cpp:5914 kvpnc.cpp:5968 kvpnc.cpp:8693 kvpnc.cpp:9069 kvpnc.cpp:9363 #: kvpnc.cpp:9430 kvpnc.cpp:10164 kvpnc.cpp:10231 kvpnc.cpp:10503 #: kvpnc.cpp:10570 kvpnc.cpp:10820 kvpnc.cpp:10886 kvpnc.cpp:16682 #: kvpnc.cpp:16749 kvpnc.cpp:17133 kvpnc.cpp:17200 kvpnc.cpp:24126 #: kvpnc.cpp:24176 #, fuzzy, c-format msgid "pppd secrets file: %1" msgstr "OpenVPN внасяне: файл: %1" #: kvpnc.cpp:5931 kvpnc.cpp:5985 kvpnc.cpp:23943 kvpnc.cpp:24143 #: kvpnc.cpp:24194 #, fuzzy, c-format msgid "Username: %1" msgstr "Потребителско име" #: kvpnc.cpp:6031 kvpnc.cpp:14816 kvpnc.cpp:15540 kvpnc.cpp:18029 #: kvpnc.cpp:21792 #, fuzzy msgid "\"%1\" (%2) start failed!" msgstr "Стартирането на \"%1\" пропадна!" #: kvpnc.cpp:6036 kvpnc.cpp:14821 kvpnc.cpp:15545 kvpnc.cpp:18034 #: kvpnc.cpp:18075 kvpnc.cpp:21797 #, fuzzy msgid "\"%1\" (%2) started." msgstr "%1 е стартиран.\n" #: kvpnc.cpp:6041 kvpnc.cpp:9330 kvpnc.cpp:9680 kvpnc.cpp:10791 kvpnc.cpp:14829 #: kvpnc.cpp:15552 kvpnc.cpp:18042 kvpnc.cpp:18082 kvpnc.cpp:21805 #, fuzzy msgid "\"%1\" (%2) finished." msgstr "Връзката с \"%1\" приключи" #: kvpnc.cpp:6072 msgid "%1 cannot be opened for append!" msgstr "" #: kvpnc.cpp:6081 msgid "Loading module \"%1\" failed, adding \"ppp_mppe_mppc\" to %2." msgstr "" #: kvpnc.cpp:6087 msgid "Loading module \"%1\" succeded, adding \"ppp_mppe\" to %2." msgstr "" #: kvpnc.cpp:6094 msgid "%1 found \"%2\" alias missing. KVpnc has been added it." msgstr "" #: kvpnc.cpp:6106 msgid "Loading module \"%1\" has been failed, trying \"%2\"..." msgstr "" #: kvpnc.cpp:6110 msgid "Loading module \"%1\" and \"%2\" has been failed: stop." msgstr "" #: kvpnc.cpp:6118 msgid "Loading module \"%1\" has been failed, but \"%2\" succeded." msgstr "" #: kvpnc.cpp:6144 msgid "Trying to connect to server \"%1\" with user \"%2\"...\n" msgstr "Опитва се да се свърже със сървър \"%1\" с потребител \"%2\"...\n" #: kvpnc.cpp:6209 #, c-format msgid "openvpn: %1" msgstr "openvpn: %1" #: kvpnc.cpp:6231 kvpnc.cpp:6232 #, fuzzy msgid "Pkcs11 slot cant be empty!" msgstr "Името на файла не може да бъде празно!" #: kvpnc.cpp:6239 kvpnc.cpp:6240 #, fuzzy msgid "Pkcs11 id cant be empty!" msgstr "Името на файла не може да бъде празно!" #: kvpnc.cpp:6247 kvpnc.cpp:6248 #, fuzzy msgid "Pkcs11 providers cant be empty!" msgstr "Името на файла не може да бъде празно!" #: kvpnc.cpp:6274 kvpnc.cpp:6275 msgid "Private key file (%1) could not be found. Please check the path of it." msgstr "" #: kvpnc.cpp:6393 #, fuzzy msgid "Empty user password" msgstr "Вашата парола" #: kvpnc.cpp:6399 #, fuzzy msgid "Empty tmp user password" msgstr "Вашата парола" #: kvpnc.cpp:6423 #, fuzzy msgid "Psk is empty" msgstr "Името съществува" #: kvpnc.cpp:6454 msgid "PSK is empty" msgstr "" #: kvpnc.cpp:6685 msgid "OpenVPN major: %1, minor: %2, extra: %3, extra ver: %4" msgstr "" #: kvpnc.cpp:6692 msgid "" "OpenVPN >= 2.1-rc9 detected, adding script security parameter to config." msgstr "" #: kvpnc.cpp:6726 msgid "OpenVPN =< 2.1-rc9 detected, adding additional pkcs11 parameters." msgstr "" #: kvpnc.cpp:7265 #, fuzzy msgid "Default route backup process" msgstr "" "Връзката е прекратена тъй като диалога за въвеждане на пароли е прекъснат." #: kvpnc.cpp:7300 kvpnc.cpp:7695 kvpnc.cpp:8151 #, fuzzy msgid "Trying to connect to server \"%1\" with ...\n" msgstr "Опитва се да се свърже със сървър \"%1\" с потребител \"%2\"...\n" #: kvpnc.cpp:7333 msgid "Openvpn Version: %1.%2.%3" msgstr "" #: kvpnc.cpp:7339 msgid "Starting Openvpn management handler..." msgstr "" #: kvpnc.cpp:7380 #, fuzzy msgid "\"%1\" start failed." msgstr "Стартирането на \"%1\" пропадна!" #: kvpnc.cpp:7411 #, fuzzy, c-format msgid "vtund: %1" msgstr "vpnc: %1" #: kvpnc.cpp:7742 #, fuzzy, c-format msgid "ssh: %1" msgstr "Потребителско име" #: kvpnc.cpp:8037 kvpnc.cpp:8038 msgid "No SSH key file specified!" msgstr "" #: kvpnc.cpp:8044 #, fuzzy, c-format msgid "Using keyfile: %1" msgstr "Използва UDP." #: kvpnc.cpp:8064 kvpnc.cpp:8070 #, fuzzy, c-format msgid "Using tunnel device type: %1" msgstr "Не може да създаде тунелно устройство!" #: kvpnc.cpp:8097 kvpnc.cpp:8121 #, fuzzy msgid "Using %1 as %2." msgstr "Използва UDP." #: kvpnc.cpp:8097 kvpnc.cpp:8101 kvpnc.cpp:8102 kvpnc.cpp:8121 kvpnc.cpp:8125 #: kvpnc.cpp:8126 newprofilewizard.cpp:2405 preferencesdialog.cpp:5717 #, fuzzy msgid "ssh config remote script" msgstr "Неопределен DNS сървър" #: kvpnc.cpp:8101 kvpnc.cpp:8102 kvpnc.cpp:8125 kvpnc.cpp:8126 #, fuzzy msgid "%1 is empty!" msgstr "Името съществува" #: kvpnc.cpp:8143 #, fuzzy msgid "%1 arguments: %1" msgstr "vpnc: %1" #: kvpnc.cpp:8165 kvpnc.cpp:8172 msgid "%1 will be used." msgstr "" #: kvpnc.cpp:8176 kvpnc.cpp:8177 msgid "No ssh askpass program found!" msgstr "" #: kvpnc.cpp:8218 #, fuzzy msgid "Disconnect requested" msgstr "Изключен" #: kvpnc.cpp:8228 msgid "Disconnect requested, status connected" msgstr "" #: kvpnc.cpp:8305 kvpnc.cpp:9782 #, c-format msgid "Vpnc pid file found, killing process %1" msgstr "Намерен е vpnc pid файла, убиване на процес %1" #: kvpnc.cpp:8349 kvpnc.cpp:9804 #, fuzzy msgid "Restoring default route before connection..." msgstr "Изпълнение на команда след свързване" #: kvpnc.cpp:8519 kvpnc.cpp:10314 #, fuzzy msgid "\"%1\" write successful." msgstr "Ping -а е успешен." #: kvpnc.cpp:8580 kvpnc.cpp:8610 kvpnc.cpp:8841 kvpnc.cpp:8871 kvpnc.cpp:9946 #: kvpnc.cpp:9976 kvpnc.cpp:10398 kvpnc.cpp:10428 #, fuzzy msgid "Unloading module \"%1\" failed" msgstr "Опашка на \"%1\" пропадна!" #: kvpnc.cpp:8585 kvpnc.cpp:8595 kvpnc.cpp:8605 kvpnc.cpp:8615 kvpnc.cpp:8846 #: kvpnc.cpp:8856 kvpnc.cpp:8866 kvpnc.cpp:8876 kvpnc.cpp:9951 kvpnc.cpp:9961 #: kvpnc.cpp:9971 kvpnc.cpp:9981 kvpnc.cpp:10403 kvpnc.cpp:10413 #: kvpnc.cpp:10423 kvpnc.cpp:10433 #, fuzzy msgid "Unloading module \"%1\" succeded" msgstr "Внасянето от \"%1\" е успешно" #: kvpnc.cpp:8590 kvpnc.cpp:8600 kvpnc.cpp:8851 kvpnc.cpp:8861 kvpnc.cpp:9956 #: kvpnc.cpp:9966 kvpnc.cpp:10408 kvpnc.cpp:10418 #, fuzzy msgid "Unloading module \"%1\" failed." msgstr "Опашка на \"%1\" пропадна!" #: kvpnc.cpp:8631 kvpnc.cpp:8892 kvpnc.cpp:9998 kvpnc.cpp:10464 #, fuzzy msgid "Removing virtual IP address" msgstr "Грешен IP адрес" #: kvpnc.cpp:8643 kvpnc.cpp:8666 #, fuzzy msgid "Trying to terminate \"%1\"..." msgstr "Опитва се да се свърже със сървър \"%1\" с потребител \"%2\"...\n" #: kvpnc.cpp:8651 kvpnc.cpp:8672 kvpnc.cpp:10452 kvpnc.cpp:10485 #, fuzzy msgid "Killing \"%1\"..." msgstr "убива %1..." #: kvpnc.cpp:8655 kvpnc.cpp:8677 #, fuzzy msgid "\"%1\" killed" msgstr "Процесът (%1) е стартиран." #: kvpnc.cpp:8708 kvpnc.cpp:9084 kvpnc.cpp:9378 kvpnc.cpp:9445 kvpnc.cpp:10179 #: kvpnc.cpp:10246 kvpnc.cpp:10518 kvpnc.cpp:10585 kvpnc.cpp:10835 #: kvpnc.cpp:10901 kvpnc.cpp:16697 kvpnc.cpp:16764 kvpnc.cpp:17148 #: kvpnc.cpp:17215 msgid "End marker in %1 found" msgstr "" #: kvpnc.cpp:8714 kvpnc.cpp:9090 kvpnc.cpp:9384 kvpnc.cpp:9451 kvpnc.cpp:10185 #: kvpnc.cpp:10252 kvpnc.cpp:10524 kvpnc.cpp:10591 kvpnc.cpp:10841 #: kvpnc.cpp:10907 kvpnc.cpp:16703 kvpnc.cpp:16770 kvpnc.cpp:17154 #: kvpnc.cpp:17221 msgid "Start marker in %1 found" msgstr "" #: kvpnc.cpp:8727 kvpnc.cpp:9103 kvpnc.cpp:9397 kvpnc.cpp:9464 kvpnc.cpp:10198 #: kvpnc.cpp:10265 kvpnc.cpp:10537 kvpnc.cpp:10604 kvpnc.cpp:10854 #: kvpnc.cpp:10920 kvpnc.cpp:16716 kvpnc.cpp:16783 kvpnc.cpp:17167 #: kvpnc.cpp:17234 #, fuzzy msgid "File %1 successfully removed" msgstr "Сертификатите са успешно внесени." #: kvpnc.cpp:8735 kvpnc.cpp:9111 kvpnc.cpp:9405 kvpnc.cpp:9472 kvpnc.cpp:10206 #: kvpnc.cpp:10273 kvpnc.cpp:10545 kvpnc.cpp:10612 kvpnc.cpp:10862 #: kvpnc.cpp:10928 kvpnc.cpp:16724 kvpnc.cpp:16791 kvpnc.cpp:17175 #: kvpnc.cpp:17242 #, fuzzy msgid "File %1 sucessfully rewritten" msgstr "Сертификатите са успешно внесени." #: kvpnc.cpp:8740 kvpnc.cpp:9116 kvpnc.cpp:9410 kvpnc.cpp:9477 kvpnc.cpp:10211 #: kvpnc.cpp:10278 kvpnc.cpp:10550 kvpnc.cpp:10617 kvpnc.cpp:10867 #: kvpnc.cpp:10933 kvpnc.cpp:16729 kvpnc.cpp:16796 kvpnc.cpp:17180 #: kvpnc.cpp:17247 #, fuzzy msgid "File %1 rewrite failed" msgstr "Стартирането на setkey пропадна!" #: kvpnc.cpp:8746 kvpnc.cpp:9122 kvpnc.cpp:9416 kvpnc.cpp:9483 kvpnc.cpp:10217 #: kvpnc.cpp:10284 kvpnc.cpp:10556 kvpnc.cpp:10623 kvpnc.cpp:10873 #: kvpnc.cpp:10939 kvpnc.cpp:16735 kvpnc.cpp:16802 kvpnc.cpp:17186 #: kvpnc.cpp:17253 #, fuzzy msgid "File %1 remove failed" msgstr "Стартирането на setkey пропадна!" #: kvpnc.cpp:8752 kvpnc.cpp:9128 kvpnc.cpp:9422 kvpnc.cpp:9489 kvpnc.cpp:10223 #: kvpnc.cpp:10290 kvpnc.cpp:10562 kvpnc.cpp:10629 kvpnc.cpp:10878 #: kvpnc.cpp:10945 kvpnc.cpp:16741 kvpnc.cpp:16808 kvpnc.cpp:17192 #: kvpnc.cpp:17259 #, fuzzy msgid "File %1 could not opened!" msgstr "Журналният файл не може да се отвори!" #: kvpnc.cpp:8930 kvpnc.cpp:10038 kvpnc.cpp:10087 kvpnc.cpp:10089 #: kvpnc.cpp:21315 msgid "\"%1\" is still running waiting for terminate..." msgstr "" #: kvpnc.cpp:9014 kvpnc.cpp:10109 msgid "Restoring original ipsec settings" msgstr "" #: kvpnc.cpp:9308 kvpnc.cpp:9640 msgid "Removing extra route: %1 over %2 gw %3" msgstr "" #: kvpnc.cpp:9334 kvpnc.cpp:9684 kvpnc.cpp:10795 msgid "Default route was restored." msgstr "" #: kvpnc.cpp:9339 kvpnc.cpp:9689 kvpnc.cpp:10800 msgid "resolvconf restored the old /etc/resolv.conf." msgstr "" #: kvpnc.cpp:9346 kvpnc.cpp:9696 kvpnc.cpp:10807 msgid "/etc/resolv.conf was restored." msgstr "" #: kvpnc.cpp:9355 kvpnc.cpp:9705 #, fuzzy msgid "\"%1\" could not written." msgstr "%1\" не може да се създаде!" #: kvpnc.cpp:9355 #, fuzzy msgid "pppd down file" msgstr "Ниво на трасиране" #: kvpnc.cpp:9705 #, fuzzy msgid "ssh down file" msgstr "Ниво на трасиране" #: kvpnc.cpp:9726 msgid "Disconnect requested, status connecting" msgstr "" #: kvpnc.cpp:9729 msgid "Killing process while connecting.\n" msgstr "" #: kvpnc.cpp:10456 msgid "%1 tunnel state: %2" msgstr "" #: kvpnc.cpp:11059 #, fuzzy msgid "Not connected.\n" msgstr "Изключен." #: kvpnc.cpp:11065 kvpnc.cpp:19957 msgid "Disconnected." msgstr "Изключен." #: kvpnc.cpp:11428 kvpnc.cpp:11429 kvpnc.cpp:11434 msgid "bugreport" msgstr "" #: kvpnc.cpp:11429 #, fuzzy msgid "\"%1\" with %2 start failed!" msgstr "Стартирането на \"%1\" пропадна!" #: kvpnc.cpp:11437 msgid "URL \"%1\" with browser \"%2\" called." msgstr "" #: kvpnc.cpp:11479 #, fuzzy msgid "Group password requested, send it..." msgstr "Искана парола на група, изпратете я...\n" #: kvpnc.cpp:11491 #, fuzzy, c-format msgid "Group password: %1" msgstr "Парола на групата" #: kvpnc.cpp:11500 #, fuzzy msgid "User password requested, send it..." msgstr "Искана парола на потребител, изпратете я...\n" #: kvpnc.cpp:11507 #, fuzzy, c-format msgid "User password: %1" msgstr "Вашата парола" #: kvpnc.cpp:11518 #, fuzzy msgid "IPSec gateway address requested, send it..." msgstr "Искан адрес на IPSec шлюз, изпратете го...\n" #: kvpnc.cpp:11530 #, fuzzy msgid "IPSec ID requested, send it..." msgstr "Искано ID на IPSec, изпратете го...\n" #: kvpnc.cpp:11540 #, fuzzy msgid "Username requested, send it..." msgstr "Искано потребителско име, изпратете го...\n" #: kvpnc.cpp:11549 #, fuzzy, c-format msgid "User name: %1" msgstr "Потребителско име" #: kvpnc.cpp:11558 #, fuzzy, c-format msgid "Tunnel device: %1" msgstr "Потребителско име" #: kvpnc.cpp:11570 kvpnc.cpp:11603 kvpnc.cpp:17895 #, fuzzy, c-format msgid "Tunnel IP: %1" msgstr "Потребителско име" #: kvpnc.cpp:11581 #, fuzzy, c-format msgid "line: %1" msgstr "Потребителско име" #: kvpnc.cpp:11586 kvpnc.cpp:12376 kvpnc.cpp:12547 kvpnc.cpp:12987 #: kvpnc.cpp:14076 kvpnc.cpp:14852 kvpnc.cpp:15333 kvpnc.cpp:16447 #: kvpnc.cpp:17666 kvpnc.cpp:17847 msgid "Connection established." msgstr "Връзката е установена" #: kvpnc.cpp:11633 kvpnc.cpp:11634 kvpnc.cpp:11661 kvpnc.cpp:11662 #: kvpnc.cpp:12209 kvpnc.cpp:12210 kvpnc.cpp:12320 kvpnc.cpp:12321 #: kvpnc.cpp:13386 kvpnc.cpp:13387 kvpnc.cpp:13396 kvpnc.cpp:13397 #: kvpnc.cpp:16013 openvpnmanagementhandler.cpp:646 #, fuzzy msgid "Authentication failed (%1)!" msgstr "Удостоверяването пропадна!" #: kvpnc.cpp:11633 kvpnc.cpp:11634 kvpnc.cpp:12209 kvpnc.cpp:12210 #, fuzzy msgid "group password" msgstr "Парола на групата" #: kvpnc.cpp:11647 kvpnc.cpp:11648 msgid "" "Connection rejected because wrong settings sent to the VPN server. Please " "check your settings." msgstr "" #: kvpnc.cpp:11661 kvpnc.cpp:11662 kvpnc.cpp:12320 kvpnc.cpp:12321 #: kvpnc.cpp:16013 kvpncconfig.cpp:539 kvpncconfig.cpp:551 kvpncconfig.cpp:1123 #: kvpncconfig.cpp:1126 kvpncconfig.cpp:4394 kvpncconfig.cpp:4396 #: openvpnmanagementhandler.cpp:646 #, fuzzy msgid "user password" msgstr "Вашата парола" #: kvpnc.cpp:11677 kvpnc.cpp:11678 msgid "You have to enter a IP address for the remote gateway!" msgstr "" #: kvpnc.cpp:11688 kvpnc.cpp:11689 #, fuzzy msgid "No response from VPN server" msgstr "Няма отговор от VPN сървъра" #: kvpnc.cpp:11699 kvpnc.cpp:11700 msgid "Tunnel interface can't be initalized" msgstr "Не може да бъде установен тунелния интерфейс" #: kvpnc.cpp:11710 kvpnc.cpp:11711 #, fuzzy msgid "Device file \"%1\" can't be opened" msgstr "Файла - устройство \"/dev/net/tun\" не може да бъде отворен" #: kvpnc.cpp:11722 kvpnc.cpp:11723 msgid "Host unknown" msgstr "Неизвестен хост" #: kvpnc.cpp:11733 kvpnc.cpp:11734 msgid "Socket creation failed" msgstr "Неуспех при създаване на сокета" #: kvpnc.cpp:11743 #, fuzzy msgid "Connection to the Cisco server was refused" msgstr "Вид на връзка за нов профил" #: kvpnc.cpp:11744 msgid "receiving packet: Connection refused" msgstr "" #: kvpnc.cpp:11896 kvpnc.cpp:12122 kvpnc.cpp:12611 kvpnc.cpp:12756 #: kvpnc.cpp:13169 kvpnc.cpp:13259 kvpnc.cpp:13857 kvpnc.cpp:16105 #: kvpnc.cpp:16127 #, fuzzy, c-format msgid "NameAndPid: %1" msgstr "Нов вид: %1" #: kvpnc.cpp:11903 kvpnc.cpp:12129 kvpnc.cpp:12700 kvpnc.cpp:12707 #: kvpnc.cpp:12845 kvpnc.cpp:12852 kvpnc.cpp:13176 kvpnc.cpp:13266 #: kvpnc.cpp:13864 kvpnc.cpp:16112 kvpnc.cpp:16134 msgid "" "Binding port %1 failed. Program \"%2\" with PID \"%3\" is using it. You have " "to stop it first." msgstr "" #: kvpnc.cpp:11906 kvpnc.cpp:11907 kvpnc.cpp:12132 kvpnc.cpp:12133 #: kvpnc.cpp:12701 kvpnc.cpp:12713 kvpnc.cpp:12714 kvpnc.cpp:12846 #: kvpnc.cpp:12858 kvpnc.cpp:12859 kvpnc.cpp:13179 kvpnc.cpp:13180 #: kvpnc.cpp:13269 kvpnc.cpp:13270 kvpnc.cpp:13867 kvpnc.cpp:13868 #: kvpnc.cpp:14563 kvpnc.cpp:16115 kvpnc.cpp:16116 kvpnc.cpp:16138 #: kvpnc.cpp:16139 kvpnc.cpp:16147 msgid "Port binding failed" msgstr "Неуспех при свързване на порт" #: kvpnc.cpp:11994 kvpnc.cpp:11995 msgid "No network reachable" msgstr "Мрежата не е достъпна" #: kvpnc.cpp:12005 kvpnc.cpp:12006 msgid "Invalid ISAKMP exchange type received" msgstr "" #: kvpnc.cpp:12017 msgid "Vpnc found running, killing it...\n" msgstr "Намерен е работещ vpnc, убиване на процеса му...\n" #: kvpnc.cpp:12022 msgid "Trying again...\n" msgstr "Опитване отново...\n" #: enterxauthinteractivepasscodedialogbase.ui:16 kvpnc.cpp:12032 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enter Xauth interactive passcode" msgstr "Въведете тук вашата парола" #: kvpnc.cpp:12035 msgid "Passcode for Xauth interactive requested...\n" msgstr "" #: kvpnc.cpp:12040 msgid "" "Got passcode for Xauth interactive from enter Xauth interactive passcode " "dialog...\n" msgstr "" #: kvpnc.cpp:12044 msgid "Send passcode for Xauth interactive...\n" msgstr "" #: kvpnc.cpp:12054 #, fuzzy msgid "Connect banner recieved" msgstr "Връзката с \"%1\" е установена" #: kvpnc.cpp:12067 kvpnc.cpp:12421 kvpnc.cpp:12723 kvpnc.cpp:13068 #: kvpnc.cpp:13120 kvpnc.cpp:13237 kvpnc.cpp:13362 kvpnc.cpp:13761 #: kvpnc.cpp:13986 kvpnc.cpp:14200 kvpnc.cpp:14389 kvpnc.cpp:14410 #: kvpnc.cpp:14922 kvpnc.cpp:14951 kvpnc.cpp:15083 kvpnc.cpp:15134 #: kvpnc.cpp:15654 kvpnc.cpp:15932 kvpnc.cpp:16484 kvpnc.cpp:16669 #: kvpnc.cpp:17123 kvpnc.cpp:17368 kvpnc.cpp:17405 kvpnc.cpp:17437 #: kvpnc.cpp:17460 kvpnc.cpp:17510 kvpnc.cpp:17712 kvpnc.cpp:17827 #: kvpnc.cpp:18223 msgid "There is a reason for stop connecting, terminating \"%1\" process." msgstr "Има причина за спиране на връзката, прекратявайки процес \"%1\"." #: kvpnc.cpp:12100 msgid "Profile missing. Please contact the KVpnc author." msgstr "" #: kvpnc.cpp:12100 #, fuzzy msgid "Profile missing" msgstr "Името на профил съществува!" #: kvpnc.cpp:12101 msgid "Profile file missing. Please contact the KVpnc author." msgstr "" #: kvpnc.cpp:12107 msgid "Secure VPN connection terminated locally by the client." msgstr "" #: kvpnc.cpp:12109 kvpnc.cpp:12141 msgid "" "Secure VPN connection terminated locally by the client. Please check your " "settings (Certificate password, e.g.)." msgstr "" #: kvpnc.cpp:12109 kvpnc.cpp:12141 kvpnc.cpp:12154 #, fuzzy msgid "Connection terminated" msgstr "Изтекло време за свързване, убиване на %1." #: kvpnc.cpp:12110 kvpnc.cpp:12142 msgid "" "Secure VPN connection terminated locally by the client. Please check your " "settings (Certificate password, e.g.)" msgstr "" #: kvpnc.cpp:12154 kvpnc.cpp:12155 #, fuzzy, c-format msgid "Timeout while connecting to %1." msgstr "Свързване..." #: kvpnc.cpp:12161 kvpnc.cpp:12162 msgid "There is already an instance of %1 running!" msgstr "" #: kvpnc.cpp:12170 msgid "Username requested, send it...\n" msgstr "Искано потребителско име, изпратете го...\n" #: kvpnc.cpp:12187 kvpnc.cpp:15026 kvpnc.cpp:15115 kvpnc.cpp:16242 #: kvpnc.cpp:21293 msgid "User password requested, send it...\n" msgstr "Искана парола на потребител, изпратете я...\n" #: kvpnc.cpp:12196 kvpnc.cpp:15035 kvpnc.cpp:15124 kvpnc.cpp:21302 #, fuzzy msgid "User password: %1\n" msgstr "Вашата парола" #: kvpnc.cpp:12230 kvpnc.cpp:12231 msgid "Reason: A connection is already in the process of being established." msgstr "" #: kvpnc.cpp:12239 #, fuzzy msgid "Certificate password requested, send it...\n" msgstr "Искана парола на потребител, изпратете я...\n" #: kvpnc.cpp:12252 #, fuzzy msgid "Enter certificate password" msgstr "Парола за частния ключ" #: kvpnc.cpp:12253 #, fuzzy msgid "Enter certificate password to unlock certificate:" msgstr "Парола за отключване на частния ключ" #: kvpnc.cpp:12255 #, fuzzy msgid "Save certificate password" msgstr "Парола за частния ключ" #: kvpnc.cpp:12259 #, fuzzy msgid "Password for certificate requested...\n" msgstr "Парола за отключване на частния ключ" #: kvpnc.cpp:12269 #, fuzzy msgid "cerificate password got from user" msgstr "Парола на група за отдалечената страна" #: kvpnc.cpp:12272 kvpnc.cpp:12309 #, fuzzy, c-format msgid "Send certificate password: %1" msgstr "Парола за частния ключ" #: kvpnc.cpp:12286 #, fuzzy msgid "Send certificate password..." msgstr "Парола за частния ключ" #: kvpnc.cpp:12351 msgid "" "Local LAN access is disabled (forced by server). This means you cant access " "to your local LAN." msgstr "" #: kvpnc.cpp:12363 #, fuzzy, c-format msgid "Encrypion algorithm used: %1" msgstr "Удостоверяването пропадна!" #: kvpnc.cpp:12370 #, fuzzy, c-format msgid "Authentication algorithm used: %1" msgstr "Вид удостоверяване" #: kvpnc.cpp:12394 msgid "Tunnel IP:" msgstr "" #: kvpnc.cpp:12508 kvpnc.cpp:13583 kvpnc.cpp:14034 kvpnc.cpp:14252 #, fuzzy msgid "IPSec phase 1 established." msgstr "Връзката е установена" #: kvpnc.cpp:12512 kvpnc.cpp:13587 kvpnc.cpp:14038 kvpnc.cpp:14256 #, fuzzy msgid "Low level IPsec phase 1 established." msgstr "Връзката е установена" #: kvpnc.cpp:12519 kvpnc.cpp:12964 kvpnc.cpp:14045 kvpnc.cpp:14262 #: kvpnc.cpp:14679 #, fuzzy msgid "Adding virtual IP address" msgstr "Грешен IP адрес" #: kvpnc.cpp:12534 kvpnc.cpp:12984 kvpnc.cpp:14066 kvpnc.cpp:14850 #: kvpnc.cpp:21685 #, fuzzy msgid "IPSec phase 2 established." msgstr "Връзката е установена" #: kvpnc.cpp:12538 kvpnc.cpp:14070 kvpnc.cpp:21689 #, fuzzy msgid "Low level IPsec phase 2 established." msgstr "Връзката е установена" #: kvpnc.cpp:12579 msgid "Phase1 expired, shutting down tunnel..." msgstr "" #: kvpnc.cpp:12629 kvpnc.cpp:12774 msgid "%1 could not bind too port, tring to kill it...." msgstr "" #: kvpnc.cpp:12637 kvpnc.cpp:12782 kvpnc.cpp:16579 kvpnc.cpp:16964 #, fuzzy msgid "%1 could not be killed." msgstr "%1\" не може да се създаде!" #: kvpnc.cpp:12638 kvpnc.cpp:12677 kvpnc.cpp:12783 kvpnc.cpp:12822 #: kvpnc.cpp:16552 kvpnc.cpp:16562 kvpnc.cpp:16580 kvpnc.cpp:16937 #: kvpnc.cpp:16947 kvpnc.cpp:16965 msgid "" "Bind to given port has been failed. Another %1 process is running. Please " "stop %1 first." msgstr "" #: kvpnc.cpp:12686 kvpnc.cpp:12831 msgid "%1 was already running. %2 and %3 are killed and restarted." msgstr "" #: kvpnc.cpp:12693 kvpnc.cpp:12838 kvpnc.cpp:16628 kvpnc.cpp:17013 msgid "%1 was already running. It was killed and restarted." msgstr "" #: kvpnc.cpp:12866 kvpnc.cpp:12873 msgid "Bad proposal from peer reported." msgstr "" #: kvpnc.cpp:12867 kvpnc.cpp:12874 msgid "Bad proposal from peer reported, aborting." msgstr "" #: kvpnc.cpp:12880 kvpnc.cpp:14569 msgid "The pre shared key couldn't not found, check PSK settings." msgstr "" #: kvpnc.cpp:12881 kvpnc.cpp:14570 msgid "PSK is missing, aborting." msgstr "" #: kvpnc.cpp:12888 kvpnc.cpp:14577 #, fuzzy msgid "failed to process packet" msgstr "Не може да започне процес (частен ключ)!" #: kvpnc.cpp:12894 kvpnc.cpp:12914 kvpnc.cpp:14583 kvpnc.cpp:14597 msgid "" "Phase 1 negotiation of IPSec connection has been failed. Please check " "encryption and hash algorithm." msgstr "" #: kvpnc.cpp:12895 kvpnc.cpp:14584 #, fuzzy msgid "Phase 1 negotiation of IPSec connection has been failed." msgstr "Удостоверяването пропадна." #: kvpnc.cpp:12901 kvpnc.cpp:12902 kvpnc.cpp:12908 kvpnc.cpp:12909 #: kvpnc.cpp:14590 kvpnc.cpp:14591 kvpnc.cpp:14901 kvpnc.cpp:14902 #, fuzzy msgid "" "Phase 1 negotiation of IPSec connection has been failed. Please check " "encryption of phase 1 and hash algorithm." msgstr "Удостоверяването пропадна." #: kvpnc.cpp:12915 kvpnc.cpp:14598 msgid "ERROR: reject the packet, received unexpecting payload type 0" msgstr "" #: kvpnc.cpp:12922 kvpnc.cpp:14605 msgid "ERROR: unknown notify message, no phase2 handle found. " msgstr "" #: kvpnc.cpp:12928 kvpnc.cpp:12943 kvpnc.cpp:12944 kvpnc.cpp:14611 #: kvpnc.cpp:14654 kvpnc.cpp:14655 msgid "" "Phase 2 negotiation of IPSec connection has been failed. Please check " "encryption and hash algorithm." msgstr "" #: kvpnc.cpp:12929 kvpnc.cpp:14612 msgid "ERROR: phase2 negotiation failed due to time up waiting for phase1" msgstr "" #: kvpnc.cpp:12936 kvpnc.cpp:14619 msgid "ERROR: the peer's certificate is not verified" msgstr "" #: kvpnc.cpp:12949 kvpnc.cpp:12950 kvpnc.cpp:14660 kvpnc.cpp:14661 msgid "Wrong file permission. Aborting." msgstr "" #: kvpnc.cpp:12960 kvpnc.cpp:14695 msgid "First tunnel is now up, waiting for second one..." msgstr "" #: kvpnc.cpp:12973 msgid "Second tunnel is now up." msgstr "" #: kvpnc.cpp:12974 kvpnc.cpp:14080 kvpnc.cpp:14881 #, fuzzy msgid "Low level IPsec connection established." msgstr "Връзката е установена" #: kvpnc.cpp:13018 kvpnc.cpp:13019 kvpnc.cpp:13209 kvpnc.cpp:13277 #: kvpnc.cpp:13278 kvpnc.cpp:13613 kvpnc.cpp:13874 #, fuzzy msgid "No default route found, nesessary for %1!" msgstr "Не е открит маршрут по подразбиране, нужен е за freeswan!" #: kvpnc.cpp:13024 kvpnc.cpp:13285 #, fuzzy msgid "setting route failed: route still exists" msgstr "грешка: настройките на маршрут пропаднаха: маршрута вече съществува" #: kvpnc.cpp:13028 kvpnc.cpp:13290 #, fuzzy msgid "deleting route failed: route dont exists" msgstr "грешка: изтриването на маршрут пропадна: маршрута не съществува" #: kvpnc.cpp:13032 kvpnc.cpp:13033 kvpnc.cpp:17390 kvpnc.cpp:17391 msgid "" "Error in generated configuration file for \"%1\", please contact KVpnc team." msgstr "" #: kvpnc.cpp:13038 msgid "Algorithm mismatched, please select another one." msgstr "" #: kvpnc.cpp:13039 msgid "[racoon err]: algorithm mismatched, please select another one." msgstr "" #: kvpnc.cpp:13045 kvpnc.cpp:15020 #, fuzzy msgid "racoonctl: Peer not responding" msgstr "Настройване на цветовете" #: kvpnc.cpp:13100 msgid "" "Error in generated configuration file for \\%1\", please contact KVpnc team." msgstr "" #: kvpnc.cpp:13101 msgid "libipsec has found syntax error while parsing." msgstr "" #: kvpnc.cpp:13113 kvpnc.cpp:13114 #, fuzzy msgid "invalid IP address" msgstr "Грешен IP адрес" #: kvpnc.cpp:13158 kvpnc.cpp:13159 kvpnc.cpp:13350 kvpnc.cpp:18259 #: kvpnc.cpp:18260 kvpnc.cpp:18293 kvpnc.cpp:18294 msgid "Destination host is unreachable!" msgstr "Отдалечения хост е недостъпен!" #: kvpnc.cpp:13189 kvpnc.cpp:13190 msgid "" "Specified network device (%1) does not exist. Please specifiy an existing " "device or default at settings." msgstr "" #: kvpnc.cpp:13198 kvpnc.cpp:13322 kvpnc.cpp:13603 #, fuzzy msgid "Openswan seems still running, restart it." msgstr "Намерен е работещ vpnc, убиване на процеса му...\n" #: kvpnc.cpp:13210 kvpnc.cpp:13614 kvpnc.cpp:13875 #, fuzzy msgid "No default route found, nessesary for %1!" msgstr "Не е открит маршрут по подразбиране, нужен е за freeswan!" #: kvpnc.cpp:13295 msgid "only version 2.x is supported " msgstr "" #: kvpnc.cpp:13302 #, fuzzy msgid "RSA private key file could not be loaded." msgstr "Паролата на частния ключ (повторението) не може да бъде празно!" #: kvpnc.cpp:13309 kvpnc.cpp:13310 msgid "" "Unable to start strongSwan -- fatal errors in config. Please contact the " "KVpnc author." msgstr "" #: kvpnc.cpp:13345 kvpnc.cpp:13346 kvpnc.cpp:13351 kvpnc.cpp:18254 #: kvpnc.cpp:18255 kvpnc.cpp:18288 kvpnc.cpp:18289 msgid "Binding interface failed!" msgstr "Свързването на интерфейса пропадна!" #: kvpnc.cpp:13386 kvpnc.cpp:13387 kvpnc.cpp:13396 kvpnc.cpp:13397 msgid "XAUTH" msgstr "" #: kvpnc.cpp:13407 kvpnc.cpp:13408 #, fuzzy msgid "Preshared key not found for connection." msgstr "Изпълнение на команда след свързване" #: kvpnc.cpp:13413 #, fuzzy msgid "XAUTH username requested, send it..." msgstr "Искано потребителско име, изпратете го...\n" #: kvpnc.cpp:13416 #, fuzzy, c-format msgid "XAUTH username: %1" msgstr "Потребителско име" #: kvpnc.cpp:13423 #, fuzzy msgid "XAUTH password requested, send it..." msgstr "Искана парола на потребител, изпратете я...\n" #: kvpnc.cpp:13425 #, fuzzy, c-format msgid "XAUTH password: %1" msgstr "Вашата парола" #: kvpnc.cpp:13513 kvpnc.cpp:13598 #, fuzzy msgid "Authentication succeded." msgstr "Удостоверяването пропадна." #: kvpnc.cpp:13624 kvpnc.cpp:13883 kvpnc.cpp:14908 msgid "" "Wrong connection parameters used. Please verify the connection settings." msgstr "" #: kvpnc.cpp:13625 kvpnc.cpp:13637 kvpnc.cpp:13884 kvpnc.cpp:13894 #: kvpnc.cpp:14909 msgid "Peer reported that we use wrong connection parameters." msgstr "" #: kvpnc.cpp:13636 kvpnc.cpp:13893 msgid "Wrong connection parameters used. Please verify in IPSec settings." msgstr "" #: kvpnc.cpp:13648 kvpnc.cpp:13649 kvpnc.cpp:13903 kvpnc.cpp:13904 msgid "" "Peer refused ID settings. Please verify the local ID in IPsec and remote " "network in Network - General settings." msgstr "" #: kvpnc.cpp:13660 kvpnc.cpp:13915 msgid "" "Cannot initiate connection with ID wildcards. Please verify the connection " "settings." msgstr "" #: kvpnc.cpp:13661 kvpnc.cpp:13916 msgid "Cannot initiate connection with ID wildcards." msgstr "" #: kvpnc.cpp:13672 kvpnc.cpp:13927 msgid "" "Can not opportunistically initiate. Please verify the connection settings." msgstr "" #: kvpnc.cpp:13673 kvpnc.cpp:13928 msgid "Can not opportunistically initiate." msgstr "" #: kvpnc.cpp:13682 kvpnc.cpp:13683 kvpnc.cpp:13937 kvpnc.cpp:13938 msgid "Private key could not be found. Please check certificate settings." msgstr "" #: kvpnc.cpp:13690 kvpnc.cpp:13691 kvpnc.cpp:13945 kvpnc.cpp:13946 msgid "" "SMARTCARD support is deactivated. Please enable smartcard support in %1 " "package" msgstr "" #: kvpnc.cpp:13698 kvpnc.cpp:13699 kvpnc.cpp:13953 kvpnc.cpp:13954 msgid "" "Unsupported card found. Please use a smartcard with openct support. This is " "a Openswan limitation, sorry." msgstr "" #: kvpnc.cpp:13706 kvpnc.cpp:13707 kvpnc.cpp:13961 kvpnc.cpp:13962 msgid "Wrong ID \"%1\" from peer got, we expect \"%2\"." msgstr "" #: kvpnc.cpp:13708 kvpnc.cpp:13963 msgid "" "Do you want to use \"%1\" instead of \"%2\" as remote ID and reconnect?" msgstr "" #: kvpnc.cpp:13708 kvpnc.cpp:13963 #, fuzzy msgid "Fix remote ID?" msgstr "използва специален отдалечен ID" #: kvpnc.cpp:13730 kvpnc.cpp:13731 msgid "" "Connection not found. This seems like the configuration is invalid or too " "fast connect/disconnect." msgstr "" #: kvpnc.cpp:13739 msgid "Phase 1 was deleted. Disconnecting." msgstr "" #: kvpnc.cpp:14014 kvpnc.cpp:14189 #, fuzzy msgid "Listen was successful." msgstr "Ping -а е успешен." #: kvpnc.cpp:14160 #, fuzzy msgid "Waiting for pluto" msgstr "Чакане за свързване..." #: kvpnc.cpp:14163 msgid "Waiting for pluto needs too long" msgstr "" #: kvpnc.cpp:14326 kvpnc.cpp:14343 #, fuzzy msgid "ipsec daemon is not running, restarting it..." msgstr "Намерен е работещ vpnc, убиване на процеса му...\n" #: kvpnc.cpp:14626 #, fuzzy msgid "ERROR: no configuration found" msgstr "Открита е стара настройка, преобразуване." #: kvpnc.cpp:14633 msgid "ERROR: no peer's CERT payload found." msgstr "" #: kvpnc.cpp:14640 msgid "ERROR: failed to get subjectAltName" msgstr "" #: kvpnc.cpp:14667 kvpnc.cpp:14668 msgid "" "Peer refused ID settings. Please verify the local ID in racoon and remote " "network in Network - General settings." msgstr "" #: kvpnc.cpp:14674 msgid "Phase1 is now up." msgstr "" #: kvpnc.cpp:14685 kvpnc.cpp:14915 kvpnc.cpp:14945 msgid "Phase1 negotiation failed due to time up." msgstr "" #: kvpnc.cpp:14686 kvpnc.cpp:14916 kvpnc.cpp:14946 msgid "ERROR: phase1 negotiation failed due to time up." msgstr "" #: kvpnc.cpp:14890 #, fuzzy msgid "Phase1 expired" msgstr "Изтекло време за свързване, убиване на %1." #: kvpnc.cpp:14978 kvpnc.cpp:15103 #, fuzzy msgid "Racoon seem not running!" msgstr "Настройване на цветовете" #: kvpnc.cpp:15014 kvpnc.cpp:15109 msgid "racoonctl: Cannot send combuf" msgstr "" #: kvpnc.cpp:15044 #, fuzzy msgid "VPN connexion terminated" msgstr "Изтекло време за свързване, убиване на %1." #: kvpnc.cpp:15158 kvpnc.cpp:15159 kvpnc.cpp:15862 kvpnc.cpp:15863 #: kvpnc.cpp:16265 kvpnc.cpp:16266 msgid "Module not found." msgstr "Модула не е открит." #: kvpnc.cpp:15165 kvpnc.cpp:15871 kvpnc.cpp:17330 kvpnc.cpp:17331 #, fuzzy msgid "Connection has been terminated." msgstr "Изтекло време за свързване, убиване на %1." #: kvpnc.cpp:15171 kvpnc.cpp:15172 kvpnc.cpp:15257 kvpnc.cpp:15258 msgid "Remote modem has hung up. Connection was terminated." msgstr "" #: kvpnc.cpp:15178 kvpnc.cpp:15179 kvpnc.cpp:16001 kvpnc.cpp:16002 #, fuzzy msgid "Connection has been refused. Terminate." msgstr "Изтекло време за свързване, убиване на %1." #: kvpnc.cpp:15184 kvpnc.cpp:15185 #, fuzzy msgid "No route to host." msgstr "Не е открит маршрут до хоста." #: kvpnc.cpp:15193 kvpnc.cpp:15194 kvpnc.cpp:15838 kvpnc.cpp:15839 msgid "Authentication has been failed." msgstr "Удостоверяването пропадна." #: kvpnc.cpp:15205 kvpnc.cpp:15206 kvpnc.cpp:15854 kvpnc.cpp:15855 msgid "The peer refused to authenticate." msgstr "" #: kvpnc.cpp:15215 kvpnc.cpp:15216 msgid "" "The peer refused to authenticate (it wants EAP). Please check username, " "password and EAP settings." msgstr "" #: kvpnc.cpp:15222 msgid "Call manager exited with error." msgstr "" #: kvpnc.cpp:15228 kvpnc.cpp:15905 msgid "Input/output error" msgstr "" #: kvpnc.cpp:15236 kvpnc.cpp:16431 kvpnc.cpp:16844 kvpnc.cpp:17319 #: kvpnc.cpp:24560 #, fuzzy msgid "Tunnel device: %1\n" msgstr "Потребителско име" #: kvpnc.cpp:15250 kvpnc.cpp:15251 kvpnc.cpp:15879 kvpnc.cpp:15880 msgid "Sending data has failed. Connection was terminated." msgstr "" #: kvpnc.cpp:15282 msgid "Got DNS1: %1, DNS2: %2" msgstr "" #: kvpnc.cpp:15284 #, c-format msgid "Got DNS1: %1" msgstr "" #: kvpnc.cpp:15291 #, fuzzy msgid "CHAP authentication succeeded.\n" msgstr "Удостоверяването пропадна." #: kvpnc.cpp:15297 msgid "MPPE 128-bit stateless compression enabled.\n" msgstr "" #: kvpnc.cpp:15306 kvpnc.cpp:15914 #, fuzzy msgid "Tunnel IP address: %1\n" msgstr "Потребителско име" #: kvpnc.cpp:15312 msgid "Loopback detected. Reconnecting." msgstr "" #: kvpnc.cpp:15336 #, fuzzy, c-format msgid "Tunnel interface IP address: %1" msgstr "Потребителско име" #: kvpnc.cpp:15475 kvpnc.cpp:18005 kvpnc.cpp:18016 msgid "Setting extra route: %1 over %2 gw %3" msgstr "" #: kvpnc.cpp:15487 kvpnc.cpp:15507 #, fuzzy, c-format msgid "default route count: %1" msgstr "" "Връзката е прекратена тъй като диалога за въвеждане на пароли е прекъснат." #: kvpnc.cpp:15490 msgid "" "No default route found but replace it was requested, adding one over device " "%1 with gateway %2..." msgstr "" #: kvpnc.cpp:15510 msgid "" "More than one default route found, deleting all and adding one over device " "%1 with gateway %2..." msgstr "" #: kvpnc.cpp:15516 #, fuzzy, c-format msgid "default route count : %1" msgstr "" "Връзката е прекратена тъй като диалога за въвеждане на пароли е прекъснат." #: kvpnc.cpp:15564 msgid "Local IP address: %1, remote IP address: %2, device: %3, speed: %4" msgstr "" #: kvpnc.cpp:15801 kvpnc.cpp:15942 kvpnc.cpp:18407 #, fuzzy, c-format msgid "Waiting %1s for reconnect..." msgstr "Чакане за свързване..." #: kvpnc.cpp:15809 kvpnc.cpp:15950 kvpnc.cpp:18415 msgid "Reconnect after connection lost enabled, reconnecting..." msgstr "" #: kvpnc.cpp:15846 kvpnc.cpp:15847 msgid "MPPE required but not available" msgstr "" #: kvpnc.cpp:15888 kvpnc.cpp:15889 msgid "" "MPPE required, but kernel has no support. Please use a kernel with mppe " "support." msgstr "" #: kvpnc.cpp:15896 msgid "" "MPPE required, but pppd has no MPPE support. Please install a pppd with MPPE " "support." msgstr "" #: kvpnc.cpp:15897 msgid "" "MPPE required, but pppd has no support. Please install a pppd with MPPE " "support." msgstr "" #: kvpnc.cpp:15921 kvpnc.cpp:15922 msgid "" "No password was send. Please check if there is a password set in user " "settings." msgstr "" #: kvpnc.cpp:15995 kvpnc.cpp:15996 kvpnc.cpp:16377 kvpnc.cpp:16378 #, fuzzy msgid "Connection has been timed out. Terminate." msgstr "Изтекло време за свързване, убиване на %1." #: kvpnc.cpp:16023 msgid "Username and password could not read from management interface!" msgstr "" #: kvpnc.cpp:16032 msgid "eToken password could not read from management interface!" msgstr "" #: kvpnc.cpp:16043 msgid "Insufficient key material or header text not found!" msgstr "" #: kvpnc.cpp:16049 kvpnc.cpp:16050 msgid "Hash algorithm \"%1\"not found! Please choose another one." msgstr "" #: kvpnc.cpp:16056 kvpnc.cpp:16402 #, fuzzy msgid "Private key file could not loaded!" msgstr "Паролата на частния ключ (повторението) не може да бъде празно!" #: kvpnc.cpp:16065 kvpnc.cpp:16077 msgid "" "Local network type is %1 but remote network type is %2. This will be fixed." msgstr "" #: kvpnc.cpp:16087 kvpnc.cpp:16088 msgid "Connection to HTTP proxy (%1:%2) failed!" msgstr "" #: kvpnc.cpp:16095 kvpnc.cpp:16096 msgid "Connection was rejected (wrong HTTP proxy auth data?)." msgstr "" #: kvpnc.cpp:16146 msgid "TLS key negotiation failed to occur within 60 seconds" msgstr "" #: kvpnc.cpp:16161 #, fuzzy msgid "Private key password requested, send it...\n" msgstr "Искана парола на потребител, изпратете я...\n" #: kvpnc.cpp:16173 openvpnmanagementhandler.cpp:515 #: openvpnmanagementhandler.cpp:587 #, fuzzy msgid "Enter private key password" msgstr "Парола за частния ключ" #: kvpnc.cpp:16174 openvpnmanagementhandler.cpp:516 #: openvpnmanagementhandler.cpp:588 #, fuzzy msgid "Enter private key password to unlock private key:" msgstr "Парола за отключване на частния ключ" #: kvpnc.cpp:16175 openvpnmanagementhandler.cpp:517 #: openvpnmanagementhandler.cpp:589 #, fuzzy msgid "Private key password:" msgstr "Парола за частния ключ" #: kvpnc.cpp:16176 openvpnmanagementhandler.cpp:518 #: openvpnmanagementhandler.cpp:590 #, fuzzy msgid "Save private key password" msgstr "Парола за частния ключ" #: kvpnc.cpp:16178 openvpnmanagementhandler.cpp:521 #: openvpnmanagementhandler.cpp:592 #, fuzzy msgid "Password for private key requested...\n" msgstr "Парола за отключване на частния ключ" #: kvpnc.cpp:16187 openvpnmanagementhandler.cpp:530 #: openvpnmanagementhandler.cpp:601 #, fuzzy msgid "private key password got from user" msgstr "Парола на група за отдалечената страна" #: kvpnc.cpp:16201 openvpnmanagementhandler.cpp:497 #: openvpnmanagementhandler.cpp:498 openvpnmanagementhandler.cpp:544 #: openvpnmanagementhandler.cpp:614 #, fuzzy msgid "Send private key password..." msgstr "Парола за частния ключ" #: kvpnc.cpp:16223 #, fuzzy msgid "User name requested, send it...\n" msgstr "Искано потребителско име, изпратете го...\n" #: kvpnc.cpp:16259 kvpnc.cpp:16260 msgid "Host could not be resolved." msgstr "" #: kvpnc.cpp:16271 kvpnc.cpp:16272 msgid "Binding to socket on local address failed." msgstr "Свързването със сокет на локалната машина пропадна." #: kvpnc.cpp:16277 kvpnc.cpp:16278 msgid "No route to host found." msgstr "Не е открит маршрут до хоста." #: kvpnc.cpp:16288 kvpnc.cpp:16289 msgid "Cannot open the preshared key file." msgstr "" #: kvpnc.cpp:16294 kvpnc.cpp:16295 msgid "" "Authentication has been failed because decryption failure. Please check " "OpenVPN settings." msgstr "" #: kvpnc.cpp:16306 msgid "" "Wrong authentication method used. We use \"%1\" but peer want \"%2\", this " "will be fixed." msgstr "" #: kvpnc.cpp:16322 msgid "" "Wrong chipher used. We use \"%1\" but peer want \"%2\", this will be fixed." msgstr "" #: kvpnc.cpp:16334 msgid "" "OpenVPN configuration error. Unrecognized option or missing parameter(s) in " "[PUSH-OPTIONS]" msgstr "" #: kvpnc.cpp:16339 kvpnc.cpp:16340 msgid "OpenVPN configuration error. Unrecognized option or missing parameter" msgstr "" #: kvpnc.cpp:16345 kvpnc.cpp:16346 kvpnc.cpp:16351 kvpnc.cpp:16352 msgid "" "OpenVPN configuration error. Wrong parameter in config file. Please contact " "the KVpnc author." msgstr "" #: kvpnc.cpp:16357 kvpnc.cpp:16361 kvpnc.cpp:17024 kvpnc.cpp:17030 #, fuzzy msgid "Low level connection to %1 established." msgstr "Връзката е установена" #: kvpnc.cpp:16383 kvpnc.cpp:16384 msgid "Certificate file (%1) could not be load. Please check path of it." msgstr "" #: kvpnc.cpp:16389 kvpnc.cpp:16390 #, fuzzy msgid "ifconfig has been failed." msgstr "Удостоверяването пропадна." #: kvpnc.cpp:16396 msgid "Auth username is empty." msgstr "" #: kvpnc.cpp:16407 kvpnc.cpp:16408 msgid "Need token to be insert. Please insert token in SLOT...." msgstr "" #: kvpnc.cpp:16414 msgid "%1 is shutting down." msgstr "" #: kvpnc.cpp:16440 #, fuzzy msgid "Tunnel interface IP: %1\n" msgstr "Потребителско име" #: kvpnc.cpp:16460 #, fuzzy msgid "Using %1 as tunnel device." msgstr "Не може да създаде тунелно устройство!" #: kvpnc.cpp:16601 kvpnc.cpp:16607 kvpnc.cpp:16986 kvpnc.cpp:16992 #: kvpnc.cpp:24310 kvpnc.cpp:24316 kvpnc.cpp:24372 kvpnc.cpp:24378 #: kvpnc.cpp:24453 kvpnc.cpp:24477 #, fuzzy, c-format msgid "Using %1." msgstr "Използва UDP." #: kvpnc.cpp:16638 kvpnc.cpp:16910 #, fuzzy msgid "Connection was closed." msgstr "Връзката е установена" #: kvpnc.cpp:16644 kvpnc.cpp:16916 msgid "pppd exited for call" msgstr "" #: kvpnc.cpp:16650 msgid "unknown option in generated config file, please report to maintainer." msgstr "" #: kvpnc.cpp:16846 kvpnc.cpp:17297 kvpnc.cpp:24570 kvpnc.cpp:24581 #, fuzzy msgid "Tunnel interface IP address: %1\n" msgstr "Потребителско име" #: kvpnc.cpp:16891 msgid "" "Maximum retries of L2TP connect try exceeded for tunnel, waiting a moment..." msgstr "" #: kvpnc.cpp:16898 msgid "l2tp_call:Connecting to host" msgstr "" #: kvpnc.cpp:16904 msgid "Maximum of L2TP connect retries exceeded, giving up." msgstr "" #: kvpnc.cpp:16922 kvpnc.cpp:17634 kvpnc.cpp:17635 msgid "" "Syntax error in config detected. Please report that to the KVpnc maintainer." msgstr "" #: kvpnc.cpp:16923 msgid "Error in generated config file for l2tpd, please report to maintainer." msgstr "" #: kvpnc.cpp:17034 #, fuzzy msgid "Low level connection %1 established." msgstr "Връзката е установена" #: kvpnc.cpp:17048 #, fuzzy msgid "%1 is connecting to host %2..." msgstr "Свързване..." #: kvpnc.cpp:17062 kvpnc.cpp:17074 #, fuzzy msgid "L2TP tunnel to %1 established." msgstr "Връзката е установена" #: kvpnc.cpp:17070 #, fuzzy msgid "L2TP connection to %1 established." msgstr "Връзката е установена" #: kvpnc.cpp:17291 #, fuzzy msgid "Got IP address" msgstr "Няма IP адрес" #: kvpnc.cpp:17324 #, fuzzy msgid "Authentication succeeded." msgstr "Удостоверяването пропадна." #: kvpnc.cpp:17396 msgid "Lock file of %1 still exists. Please remove it if %2 is not running." msgstr "" #: kvpnc.cpp:17397 #, fuzzy msgid "Lock file of %1 still exists." msgstr "грешка: настройките на маршрут пропаднаха: маршрута вече съществува" #: kvpnc.cpp:17494 kvpnc.cpp:17495 kvpnc.cpp:17609 kvpnc.cpp:17610 #, fuzzy msgid "Connection refused." msgstr "Връзката с \"%1\" приключи" #: kvpnc.cpp:17501 #, fuzzy msgid "%1 has been exited." msgstr "Изтекло време за свързване, убиване на %1." #: kvpnc.cpp:17587 msgid "Session opened." msgstr "" #: kvpnc.cpp:17592 msgid "Compression initialized." msgstr "" #: kvpnc.cpp:17597 msgid "UDP initialized." msgstr "" #: kvpnc.cpp:17602 #, fuzzy msgid "Encryption initialized." msgstr "Връзката е установена" #: kvpnc.cpp:17622 msgid "Connection denied. Password wrong?" msgstr "" #: kvpnc.cpp:17628 msgid "Connection was closed by the remote host. Please check your settings." msgstr "" #: kvpnc.cpp:17642 #, c-format msgid "" "Can't allocate pseudo tty.\n" "Please check that your kernel has LEGACY PTY=y or recompile patched vtun. " "You can get the patch for UNIX98 PTS here: %1" msgstr "" #: kvpnc.cpp:17643 msgid "Can't allocate pseudo tty." msgstr "" #: kvpnc.cpp:17744 msgid "SSH tunnel is now up" msgstr "" #: kvpnc.cpp:17751 kvpnc.cpp:17752 kvpnc.cpp:18158 kvpnc.cpp:18159 msgid "Remote host identification has changed!" msgstr "" #: kvpnc.cpp:17758 kvpnc.cpp:17759 kvpnc.cpp:18165 kvpnc.cpp:18166 #, fuzzy msgid "Host key verification failed" msgstr "Неуспех при създаване на сокета" #: kvpnc.cpp:17765 kvpnc.cpp:17766 kvpnc.cpp:18172 kvpnc.cpp:18173 msgid "Hostkey for %1 has changed and you have requested strict checking" msgstr "" #: kvpnc.cpp:17772 kvpnc.cpp:17773 kvpnc.cpp:18179 kvpnc.cpp:18180 #, fuzzy, c-format msgid "No route to host %1" msgstr "Не е открит маршрут до хоста." #: kvpnc.cpp:17780 kvpnc.cpp:18187 #, fuzzy msgid "Authentication succeeded" msgstr "Удостоверяването пропадна." #: kvpnc.cpp:17786 msgid "Permission denied." msgstr "" #: kvpnc.cpp:17788 msgid "Permission denied" msgstr "" #: kvpnc.cpp:17790 kvpnc.cpp:17791 #, fuzzy msgid "Authentication has failed." msgstr "Удостоверяването пропадна." #: kvpnc.cpp:17800 kvpnc.cpp:17801 kvpnc.cpp:18193 kvpnc.cpp:18194 msgid "Remote: Failed to open the tunnel device." msgstr "" #: kvpnc.cpp:17807 kvpnc.cpp:17808 kvpnc.cpp:18200 kvpnc.cpp:18201 msgid "Action administratively prohibited" msgstr "" #: kvpnc.cpp:17814 kvpnc.cpp:18207 #, fuzzy msgid "Low level connection to host %1 established." msgstr "Връзката е установена" #: kvpnc.cpp:17820 kvpnc.cpp:17821 kvpnc.cpp:18212 kvpnc.cpp:18213 #, fuzzy msgid "No more authentication methods to try." msgstr "Вид удостоверяване" #: kvpnc.cpp:18068 #, fuzzy msgid "\"%1\" %2 start failed!" msgstr "Стартирането на \"%1\" пропадна!" #: kvpnc.cpp:18068 kvpnc.cpp:18075 kvpnc.cpp:18082 #, fuzzy msgid "ssh replace route process" msgstr "" "Връзката е прекратена тъй като диалога за въвеждане на пароли е прекъснат." #: kvpnc.cpp:18089 #, fuzzy msgid "Could not write: \"%1\" (%2)!" msgstr "Не може да започне процес (%1)!" #: kvpnc.cpp:18089 msgid "ssh replace route script" msgstr "" #: kvpnc.cpp:18243 msgid "Ping was successful." msgstr "Ping -а е успешен." #: kvpnc.cpp:18248 msgid "Ping has failed." msgstr "Ping -a пропадна." #: kvpnc.cpp:18373 kvpnc.cpp:18377 msgid "Ping to %1 within %2 checks every %3s was ok." msgstr "" #: kvpnc.cpp:18388 kvpnc.cpp:18389 kvpnc.cpp:18393 kvpnc.cpp:18394 msgid "Ping to %1 within %2 checks every %3s has been failed!" msgstr "" #: kvpnc.cpp:18543 #, fuzzy, c-format msgid "msg: %1" msgstr "Потребителско име" #: kvpnc.cpp:18550 msgid "Virtual interface of cisco client is not present" msgstr "" #: kvpnc.cpp:18557 msgid "Virtual interface of cisco client is present" msgstr "" #: kvpnc.cpp:18589 #, fuzzy msgid "Successful connect try canceled." msgstr "Успешно свързване" #: kvpnc.cpp:18591 msgid "Successful disconnected." msgstr "Успешно изключване." #: kvpnc.cpp:18656 kvpnc.cpp:19646 kvpnc.cpp:19771 kvpnc.cpp:19852 msgid "%1:%2:%3" msgstr "%1:%2:%3" #: kvpnc.cpp:18657 msgid "Connection duration was %1 hours, %2 minutes, %3 seconds" msgstr "Продължителност на връзката: %1 часа, %2 минути, %3 секунди" #: kvpnc.cpp:18675 kvpnc.cpp:18692 kvpnc.cpp:18709 msgid "Timeout while connecting to %1. %2 connect process will be killed.!" msgstr "" #: kvpnc.cpp:18690 msgid "Connection failed (timeout)." msgstr "Неуспешно свързване (изтекло време)" #: kvpnc.cpp:18698 msgid "" "Timeout while connecting to %1 (%2) after %3s. Please check if the VPN " "server is reachable and the settings (UDP/TCP, local port, UDP " "encapsulation port) are correct. Maybe the timeout must be increased too." msgstr "" #: kvpnc.cpp:18702 msgid "Waiting %1 seconds for connect..." msgstr "Чакане %1 секунди за свързване" #: kvpnc.cpp:18703 msgid "Waiting for connect..." msgstr "Чакане за свързване..." #: kvpnc.cpp:18719 #, fuzzy msgid "New Profile" msgstr "Нов профил" #: kvpnc.cpp:18736 kvpnc.cpp:18933 kvpnc.cpp:20157 kvpnc.cpp:20269 #: kvpnc.cpp:23394 kvpncconfig.cpp:2625 kvpncconfig.cpp:4174 #: newprofilewizard.cpp:800 preferencesdialog.cpp:6164 msgid "Profile name exists!" msgstr "Името на профил съществува!" #: kvpnc.cpp:18736 kvpnc.cpp:18933 kvpnc.cpp:20157 kvpnc.cpp:20269 #: kvpnc.cpp:23394 kvpncconfig.cpp:2625 kvpncconfig.cpp:4174 #: newprofilewizard.cpp:800 preferencesdialog.cpp:6164 #, fuzzy msgid "Name Exists" msgstr "Името съществува" #: kvpnc.cpp:18738 kvpnc.cpp:18924 kvpnc.cpp:18935 kvpnc.cpp:20159 #: kvpnc.cpp:20271 kvpnc.cpp:23395 kvpncconfig.cpp:2627 kvpncconfig.cpp:4176 #: newprofilewizard.cpp:802 preferencesdialog.cpp:6166 #: preferencesdialog.cpp:6269 #, fuzzy msgid "New Name" msgstr "Ново име" #: kvpnc.cpp:18738 kvpnc.cpp:18924 kvpnc.cpp:18935 kvpnc.cpp:20159 #: kvpnc.cpp:20271 kvpnc.cpp:23395 kvpncconfig.cpp:2627 kvpncconfig.cpp:4176 #: newprofilewizard.cpp:802 preferencesdialog.cpp:6166 #, fuzzy msgid "New name for profile:" msgstr "Въвеждане на име за профил:" #: kvpnc.cpp:18741 kvpnc.cpp:18742 kvpnc.cpp:18743 kvpnc.cpp:18794 #: preferencesdialog.cpp:6169 preferencesdialog.cpp:6170 #: preferencesdialog.cpp:6248 #, fuzzy msgid "Rename at new created profile was canceled." msgstr "Създаването на нов профил е прекъснато." #: kvpnc.cpp:18768 kvpnc.cpp:18769 kvpnc.cpp:23469 kvpnc.cpp:23470 #: preferencesdialog.cpp:6236 msgid "Profile \"%1\" added." msgstr "Профил \"%1\" е добавен." #: kvpnc.cpp:18795 kvpnc.cpp:18796 kvpnc.cpp:18801 kvpnc.cpp:18802 #: kvpnc.cpp:23498 kvpnc.cpp:23499 preferencesdialog.cpp:6249 #: preferencesdialog.cpp:6250 msgid "Creating new profile canceled." msgstr "Създаването на нов профил е прекъснато." #: kvpnc.cpp:18810 kvpnc.cpp:18811 msgid "Saving profiles and global options..." msgstr "" #: kvpnc.cpp:18815 kvpnc.cpp:18816 kvpncconfig.cpp:901 #, fuzzy msgid "Profiles saved." msgstr "Профил \"%1\" е запазен." #: kvpnc.cpp:18819 kvpnc.cpp:18820 #, fuzzy msgid "Global options saved." msgstr "Основната конфигурация е заредена." #: kvpnc.cpp:18874 preferencesdialog.cpp:6052 msgid "Really delete profile \"%1\" (type: %2, Server: %3)?" msgstr "" #: kvpnc.cpp:18874 newprofilewizard.cpp:3579 preferencesdialog.cpp:6052 #: profilenetworkrouteoptions.cpp:74 msgid "Delete?" msgstr "Изтриване?" #: kvpnc.cpp:18906 kvpnc.cpp:18907 preferencesdialog.cpp:6130 msgid "Profile \"%1\" deleted." msgstr "Профил \"%1\" е изтрит." #: kvpnc.cpp:18938 kvpnc.cpp:18939 kvpnc.cpp:18940 kvpnc.cpp:18992 #: kvpnc.cpp:18993 #, fuzzy msgid "Rename was canceled." msgstr "внасянето пропадна" #: kvpnc.cpp:18980 kvpnc.cpp:18981 kvpnc.cpp:18982 preferencesdialog.cpp:6360 #: preferencesdialog.cpp:6361 #, fuzzy msgid "Rename of \"%1\" to \"%2\" was successful." msgstr "Внасянето от \"%1\" е успешно" #: kvpnc.cpp:19030 msgid "<ask at connect>" msgstr "" #: kvpnc.cpp:19045 #, fuzzy, c-format msgid "connectionType raw: %1" msgstr "Вид на свързване" #: kvpnc.cpp:19051 kvpnc.cpp:19970 toolsinfodialog.cpp:367 #, fuzzy msgid "Cisco (free)" msgstr "Cisco (vpnc)" #: displaycertdialogbase.ui:762 kvpnc.cpp:19052 kvpnc.cpp:19063 kvpnc.cpp:19074 #: kvpnc.cpp:19088 kvpnc.cpp:19101 kvpnc.cpp:19177 kvpnc.cpp:19201 #: kvpnc.cpp:19224 kvpnc.cpp:19246 kvpnc.cpp:19785 #, fuzzy, no-c-format msgid "Type:" msgstr "Нов вид: %1" #: kvpnc.cpp:19053 kvpnc.cpp:19064 kvpnc.cpp:19075 kvpnc.cpp:19102 #: kvpnc.cpp:19178 kvpnc.cpp:19208 kvpnc.cpp:19225 kvpnc.cpp:19237 #: kvpnc.cpp:19247 msgid "Gateway (VPN server):" msgstr "" #: kvpnc.cpp:19055 kvpnc.cpp:19066 kvpnc.cpp:19077 kvpnc.cpp:19090 #: kvpnc.cpp:19203 #, fuzzy msgid "IPsec ID:" msgstr "IPSec ID" #: enterpassworddialogbase.ui:75 kvpnc.cpp:19056 kvpnc.cpp:19067 #: kvpnc.cpp:19169 kvpnc.cpp:19183 kvpnc.cpp:19209 kvpnc.cpp:19230 #: kvpnc.cpp:19238 kvpnc.cpp:19248 newprofiledialogbase.ui:418 #: newprofilewizarduser.ui:95 profileuseroptionsbase.ui:202 #, fuzzy, no-c-format msgid "Username:" msgstr "Потребителско име" #: kvpnc.cpp:19073 #, fuzzy msgid "IPsec (Openswan/strongSwan)" msgstr "IPSec (FreeSWAN)" #: kvpnc.cpp:19079 kvpnc.cpp:19227 #, fuzzy msgid "IKE options:" msgstr "Възможности за свързване" #: kvpnc.cpp:19081 kvpnc.cpp:19229 #, fuzzy msgid "ESP options:" msgstr "Възможности за свързване" #: kvpnc.cpp:19087 #, fuzzy msgid "IPsec (ipsec-tools)" msgstr "IPSec ID" #: kvpnc.cpp:19092 kvpnc.cpp:19205 #, fuzzy msgid "Authentication algorithm:" msgstr "Вид удостоверяване" #: kvpnc.cpp:19094 kvpnc.cpp:19207 #, fuzzy msgid "Encryption algorithm:" msgstr "Удостоверяването пропадна!" #: kvpnc.cpp:19106 kvpnc.cpp:19108 #, fuzzy msgid "Require MPPE:" msgstr "Изисква MPPE" #: kvpnc.cpp:19110 kvpnc.cpp:19112 #, fuzzy msgid "Refuse 128 bit encryption:" msgstr "Отхвърляне на 128 битово кодиране" #: kvpnc.cpp:19114 kvpnc.cpp:19116 #, fuzzy msgid "Refuse 40 bit encryption:" msgstr "Отхвърляне на 40 битово кодиране" #: kvpnc.cpp:19118 kvpnc.cpp:19120 #, fuzzy msgid "Disable MPPE compression:" msgstr "Не използва BSD компресия" #: kvpnc.cpp:19122 kvpnc.cpp:19124 #, fuzzy msgid "Disable BSD compression:" msgstr "Не използва BSD компресия" #: kvpnc.cpp:19126 kvpnc.cpp:19128 #, fuzzy msgid "Disable deflate compression:" msgstr "Не използва BSD компресия" #: kvpnc.cpp:19130 kvpnc.cpp:19132 #, fuzzy msgid "Disable header compression:" msgstr "Не използва BSD компресия" #: kvpnc.cpp:19134 kvpnc.cpp:19136 #, fuzzy msgid "Disable address control compression:" msgstr "Не използва BSD компресия" #: kvpnc.cpp:19138 kvpnc.cpp:19140 #, fuzzy msgid "Disable protocol field compression:" msgstr "Не използва BSD компресия" #: kvpnc.cpp:19142 msgid "Disable magic number negotiation:" msgstr "" #: kvpnc.cpp:19144 newprofilewizardpptp.ui:214 profilepptpoptionsbase.ui:286 #, no-c-format msgid "Disable magic number negotiation" msgstr "" #: kvpnc.cpp:19146 kvpnc.cpp:19148 #, fuzzy msgid "Disable Compression Control Protocol negotiation:" msgstr "Не използва BSD компресия" #: kvpnc.cpp:19150 kvpnc.cpp:19152 msgid "Disable IPX protocol:" msgstr "" #: kvpnc.cpp:19154 kvpnc.cpp:19156 msgid "Allow stateful mode:" msgstr "" #: kvpnc.cpp:19160 #, fuzzy msgid "NT domain name:" msgstr "Използва (NT) име на домейн \"%1\"." #: kvpnc.cpp:19170 #, fuzzy msgid "PPTP options:" msgstr "Възможности за свързване" #: kvpnc.cpp:19182 #, fuzzy msgid "Remote port:" msgstr "Отдалечена мрежа" #: kvpnc.cpp:19184 kvpnc.cpp:19239 kvpnc.cpp:19249 kvpnc.cpp:19823 #: newprofilewizardnetwork.ui:404 newprofilewizardopenvpn.ui:357 #: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:331 #, no-c-format msgid "Tunnel device type:" msgstr "" #: kvpnc.cpp:19194 msgid "L2TP (ipsec-tools + (x)l2tpd)" msgstr "" #: kvpnc.cpp:19199 #, fuzzy msgid "L2TP (ipsec-tools + openl2tpd)" msgstr "Ниво на трасиране" #: kvpnc.cpp:19217 #, fuzzy msgid "L2TP (Openswan/strongSwan + (x)l2tpd)" msgstr "IPSec (FreeSWAN)" #: kvpnc.cpp:19222 #, fuzzy msgid "L2TP (Openswan/strongSwan + openl2tpd)" msgstr "IPSec (FreeSWAN)" #: kvpnc.cpp:19258 #, fuzzy, c-format msgid "Selected connection type: %1." msgstr "Нов вид: %1" #: kvpnc.cpp:19266 newprofilewizard.cpp:2623 newprofilewizardcert.ui:81 #: preferencesdialog.cpp:1097 preferencesdialog.cpp:1098 #: profilecertoptionsbase.ui:24 #, no-c-format msgid "Certificate" msgstr "Сертификат" #: kvpnc.cpp:19271 newprofilewizard.cpp:2534 msgid "Pre shared key" msgstr "Pre shared key" #: kvpnc.cpp:19276 preferencesdialog.cpp:2012 preferencesdialog.cpp:2035 #: preferencesdialog.cpp:2739 preferencesdialog.cpp:2740 #: preferencesdialog.cpp:2756 preferencesdialog.cpp:2757 #: preferencesdialog.cpp:2840 preferencesdialog.cpp:2841 #: preferencesdialog.cpp:2856 preferencesdialog.cpp:2857 #: preferencesdialog.cpp:3073 preferencesdialog.cpp:3074 #: preferencesdialog.cpp:3088 preferencesdialog.cpp:3089 #: preferencesdialog.cpp:4522 msgid "Hybrid" msgstr "" #: kvpnc.cpp:19281 #, fuzzy msgid "Unknown" msgstr "неизвестен вид" #: kvpnc.cpp:19288 kvpnc.cpp:19299 msgid "CHAP" msgstr "" #: kvpnc.cpp:19290 kvpnc.cpp:19301 msgid "MSCHAP" msgstr "" #: kvpnc.cpp:19292 kvpnc.cpp:19303 msgid "MSCHAP v2" msgstr "" #: kvpnc.cpp:19294 kvpnc.cpp:19305 msgid "PAP" msgstr "" #: kvpnc.cpp:19299 kvpnc.cpp:19301 kvpnc.cpp:19303 kvpnc.cpp:19305 msgid "L2TP:" msgstr "" #: kvpnc.cpp:19311 #, fuzzy msgid " (using password)" msgstr "Вашата парола" #: kvpnc.cpp:19314 kvpnc.cpp:19316 #, fuzzy msgid " (using key: %1)" msgstr "Използва UDP." #: kvpnc.cpp:19320 #, fuzzy, c-format msgid "Selected auth type: %1." msgstr "Нов вид: %1" #: kvpnc.cpp:19321 #, fuzzy msgid "Authentication:" msgstr "Вид удостоверяване" #: kvpnc.cpp:19351 msgid "The required daemon (%1) is available, connect will be enabled." msgstr "" #: kvpnc.cpp:19352 msgid "Daemon (%1) available" msgstr "" #: kvpnc.cpp:19360 kvpnc.cpp:19526 msgid "" "The required helper program (%1) isn't available, connect will be disabled." msgstr "" #: kvpnc.cpp:19361 kvpnc.cpp:19378 kvpnc.cpp:19527 msgid "Daemon (%1) not available" msgstr "" #: kvpnc.cpp:19368 msgid "" "The required daemon (%1) and helper program (%2) is available, connect will " "be enabled." msgstr "" #: kvpnc.cpp:19369 msgid "Daemon (%1) and helper program (%2) not available" msgstr "" #: kvpnc.cpp:19377 msgid "The required daemon (%1) isn't available, connect will be disabled." msgstr "" #: kvpnc.cpp:19403 kvpnc.cpp:19413 kvpnc.cpp:19432 kvpnc.cpp:19474 #: kvpnc.cpp:19485 kvpnc.cpp:19504 kvpnc.cpp:19558 msgid "" "The required daemons (%1 and %2) are available, connect will be enabled." msgstr "" #: kvpnc.cpp:19404 kvpnc.cpp:19415 kvpnc.cpp:19434 kvpnc.cpp:19476 #: kvpnc.cpp:19487 kvpnc.cpp:19506 kvpnc.cpp:19514 kvpnc.cpp:19535 #: kvpnc.cpp:19559 kvpnc.cpp:19588 kvpnc.cpp:19600 msgid "Daemons (%1 and %2) available" msgstr "" #: kvpnc.cpp:19422 kvpnc.cpp:19494 kvpnc.cpp:19513 kvpnc.cpp:19542 #: kvpnc.cpp:19567 newprofilewizard.cpp:1441 msgid "" "The required daemons (%1 and %2) are not available, connect will be disabled." msgstr "" #: kvpnc.cpp:19423 kvpnc.cpp:19495 kvpnc.cpp:19543 kvpnc.cpp:19568 #: kvpnc.cpp:19609 msgid "Daemons (%1 and %2) not available" msgstr "" #: kvpnc.cpp:19534 msgid "" "The required daemons (%1 and %2) and helper program (%3) is available, " "connect will be enabled." msgstr "" #: kvpnc.cpp:19586 kvpnc.cpp:19598 msgid "" "The required programs (%1 and %2) are available, connect will be enabled." msgstr "" #: kvpnc.cpp:19608 msgid "" "The required programs (%1 and %2) are not available, connect will be " "disabled." msgstr "" #: kvpnc.cpp:19608 kvpnc.cpp:19609 msgid "%1 or %2" msgstr "" #: kvpnc.cpp:19615 msgid "Required tools:" msgstr "" #: kvpnc.cpp:19656 kvpnc.cpp:19660 #, fuzzy msgid "Connected: %2@%1, [%3], %4" msgstr "Свързване: %2@%1, %3" #: kvpnc.cpp:19664 kvpnc.cpp:19683 kvpnc.cpp:19687 kvpnc.cpp:19691 #, fuzzy msgid "Connected: %2@%1 [%3], %4" msgstr "Свързване: %2@%1, %3" #: kvpnc.cpp:19675 kvpnc.cpp:19679 #, fuzzy msgid "Connected: %1 [%2], %3" msgstr "Свързване: %2@%1, %3" #: kvpnc.cpp:19697 kvpnc.cpp:19701 #, fuzzy msgid "Connected: %1, [%2], %3" msgstr "Свързване: %2@%1, %3" #: kvpnc.cpp:19705 #, fuzzy msgid "Connected: %1@%2 [%3], %4" msgstr "Свързване: %2@%1, %3" #: configdaemonoptionsbase.ui:1396 kvpnc.cpp:19758 kvpnc.cpp:25173 #: preferencesdialog.cpp:413 preferencesdialog.cpp:415 #: preferencesdialog.cpp:4033 preferencesdialog.cpp:4392 #: preferencesdialog.cpp:5533 toolsinfodialog.cpp:361 #, no-c-format msgid "none" msgstr "" #: kvpnc.cpp:19770 kvpnc.cpp:19857 #, fuzzy msgid "connected" msgstr "Изключен" #: kvpnc.cpp:19775 kvpnc.cpp:19922 #, fuzzy msgid "connecting" msgstr "Свързване..." #: kvpnc.cpp:19783 #, fuzzy msgid "Status:" msgstr "Нов вид: %1" #: kvpnc.cpp:19784 #, fuzzy msgid "Server:" msgstr "Потребителско име" #: kvpnc.cpp:19788 newprofiledialogbase.ui:216 #: newprofilewizardciscomanually.ui:135 profileciscooptionsbase.ui:291 #, fuzzy, no-c-format msgid "IPSec ID:" msgstr "IPSec ID" #: kvpnc.cpp:19795 #, fuzzy msgid "user:" msgstr "Потребителско име" #: kvpnc.cpp:19802 #, fuzzy msgid "tunnel IP:" msgstr "Потребителско име" #: kvpnc.cpp:19806 msgid "Virtual IP:" msgstr "" #: kvpnc.cpp:19812 #, fuzzy msgid "HTTP proxy:" msgstr "(NT-) име на домейн за удостоверяване" #: kvpnc.cpp:19815 #, fuzzy msgid "HTTP proxy type:" msgstr "Нов вид: %1" #: kvpnc.cpp:19816 #, fuzzy msgid "HTTP proxy user:" msgstr "Настройки на профила" #: kvpnc.cpp:19827 #, fuzzy msgid "Duration:" msgstr "Потребителско име" #: kvpnc.cpp:19831 #, fuzzy msgid "disconnected" msgstr "Изключен" #: kvpnc.cpp:19832 #, fuzzy msgid "State:" msgstr "Нов вид: %1" #: kvpnc.cpp:19888 msgid "Successful connected." msgstr "Успешно свързване" #: kvpnc.cpp:19960 msgid "Connection \"%1\" finished" msgstr "Връзката с \"%1\" приключи" #: kvpnc.cpp:19962 #, fuzzy msgid "Connect try to \"%1\" canceled" msgstr "Връзката с \"%1\" е установена" #: kvpnc.cpp:19980 kvpnc.cpp:19988 #, fuzzy msgid "" "\n" "status: %6\n" "server: %1\n" "user: %2\n" "IPSec ID: %3\n" "duration: %4\n" "profile: %5" msgstr "" "Свързване към сървър \"%1\" (потребител: \"%2\", IPSec ID: \"%3\"), " "продължителност: %4" #: kvpnc.cpp:19982 kvpnc.cpp:19990 kvpnc.cpp:20027 #, fuzzy msgid "%5: %2@%1, %3 [%4]" msgstr "Свързване: %2@%1, %3" #: kvpnc.cpp:19984 #, fuzzy msgid "" "Successful connected to server: \"%1\", user: \"%2\", IPSec ID: \"%3\" at %4" msgstr "" "Успешно свързване със сървър \"%1\" (потребител: \"%2\", IPSec ID: \"%3\")" #: kvpnc.cpp:19992 #, fuzzy msgid "Successful connected to server: \"%1\", user: \"%2\" at %3" msgstr "" "Успешно свързване със сървър \"%1\" (потребител: \"%2\", IPSec ID: \"%3\")" #: kvpnc.cpp:19999 kvpnc.cpp:20025 kvpnc.cpp:20034 kvpnc.cpp:20042 #, fuzzy msgid "" "status: %5\n" "server: %1\n" "user: %2\n" "duration: %3\n" "profile %4" msgstr "" "Свързване към сървър \"%1\" (потребител: \"%2\", IPSec ID: \"%3\"), " "продължителност: %4" #: kvpnc.cpp:20001 kvpnc.cpp:20044 msgid "Connected: %2@%1, %3" msgstr "Свързване: %2@%1, %3" #: kvpnc.cpp:20004 #, fuzzy msgid "" "Successful connected to server \"%1\"\n" "user: \"%2\" at %3" msgstr "" "Успешно свързване със сървър \"%1\" (потребител: \"%2\", IPSec ID: \"%3\")" #: kvpnc.cpp:20012 #, fuzzy msgid "" "Policy was successfully activated, daemon (%1) is running and tunnel is up." msgstr "Политиката е успешно активирана и демон (%1) е стартиран." #: kvpnc.cpp:20018 #, fuzzy msgid "Policy was successful activated and daemon (%1) is running." msgstr "Политиката е успешно активирана и демон (%1) е стартиран." #: kvpnc.cpp:20036 #, fuzzy msgid "%4: %2@%1, %3" msgstr "Свързване: %2@%1, %3" #: kvpnc.cpp:20047 #, fuzzy msgid "" "Policy successful activated and daemon (%1) running for server \"%2\" (%3) " "at date %4, profile \"%5\"." msgstr "" "Политиката е успешно активирана и демон (%3) е стартиран за сървър \"%1\" на " "%2" #: kvpnc.cpp:20054 #, fuzzy msgid "" "status: %3 \n" "server: %1\n" "duration: %2" msgstr "" "Свързване към сървър \"%1\" (потребител: \"%2\", IPSec ID: \"%3\"), " "продължителност: %4" #: kvpnc.cpp:20056 kvpnc.cpp:20066 #, fuzzy msgid "Connected: %1, %2, profile \"%3\"" msgstr "Свързване: %2@%1, %3" #: kvpnc.cpp:20058 kvpnc.cpp:20068 kvpnc.cpp:20078 #, fuzzy msgid "Successful connected to server \"%1\" at %2, profile \"%3\"." msgstr "" "Успешно свързване със сървър \"%1\" (потребител: \"%2\", IPSec ID: \"%3\")" #: kvpnc.cpp:20064 kvpnc.cpp:20074 #, fuzzy msgid "" "status: %3\n" "server: %1\n" "duration: %2" msgstr "" "Свързване към сървър \"%1\" (потребител: \"%2\", IPSec ID: \"%3\"), " "продължителност: %4" #: kvpnc.cpp:20076 #, fuzzy msgid "%4: %1, %2, profile \"%3\"" msgstr "Свързване: %2@%1, %3" #: kvpnc.cpp:20088 #, fuzzy msgid "KVpnc settings import" msgstr "Настройки на профила" #: kvpnc.cpp:20124 #, fuzzy msgid "KVpnc settings export" msgstr "Настройки на профила" #: kvpnc.cpp:20136 msgid "Import profile" msgstr "Внася профил" #: kvpnc.cpp:20162 kvpnc.cpp:20163 kvpnc.cpp:20229 kvpnc.cpp:20230 #: kvpnc.cpp:20231 kvpnc.cpp:20274 kvpnc.cpp:20275 kvpnc.cpp:20276 #: kvpnc.cpp:23398 kvpnc.cpp:23399 kvpnc.cpp:23400 kvpncconfig.cpp:2630 #: kvpncconfig.cpp:2631 kvpncconfig.cpp:4179 kvpncconfig.cpp:4180 #: kvpncconfig.cpp:4224 kvpncconfig.cpp:4225 #, fuzzy msgid "Import was canceled." msgstr "внасянето пропадна" #: kvpnc.cpp:20198 kvpnc.cpp:20308 newprofilewizard.cpp:3346 #: newprofilewizard.cpp:3364 newprofilewizard.cpp:3383 #: newprofilewizard.cpp:3489 msgid "Import of \"%1\" was successful." msgstr "Внасянето от \"%1\" е успешно" #: kvpnc.cpp:20199 kvpnc.cpp:20200 kvpnc.cpp:20309 kvpnc.cpp:20310 #: kvpncconfig.cpp:4201 newprofilewizard.cpp:3347 newprofilewizard.cpp:3365 #: newprofilewizard.cpp:3384 newprofilewizard.cpp:3490 #, fuzzy msgid "Import of \"%1\" (%2) was successful." msgstr "Внасянето от \"%1\" е успешно" #: importopenvpnprofiledialogbase.ui:23 kvpnc.cpp:20249 #: newprofilewizard.cpp:3358 #, fuzzy, no-c-format msgid "Import OpenVPN profile" msgstr "Внася профил" #: kvpnc.cpp:20344 #, fuzzy msgid "IPSec settings import" msgstr "Настройки на профила" #: kvpnc.cpp:20383 #, fuzzy msgid "Fritzbox VPN settings import" msgstr "Настройки на профила" #: kvpnc.cpp:20496 kvpnc.cpp:20985 #, fuzzy msgid "route (%1): route add default gw " msgstr "route (freeswan): route add -net " #: kvpnc.cpp:20498 #, fuzzy msgid "route (%1): route add -net " msgstr "route (freeswan): route add -net " #: kvpnc.cpp:20575 #, fuzzy msgid "route (%1): route del default gw " msgstr "route (freeswan): route add -net " #: kvpnc.cpp:20577 #, fuzzy msgid "route (%1): route del -net " msgstr "route (freeswan): route add -net " #: kvpnc.cpp:20630 msgid "Sending ping for kicking up the tunnel..." msgstr "" #: kvpnc.cpp:20672 #, fuzzy msgid "%1 finished." msgstr "Връзката с \"%1\" приключи" #: kvpnc.cpp:20722 kvpnc.cpp:20773 #, fuzzy msgid "%1 started. " msgstr "%1 е стартиран.\n" #: kvpnc.cpp:20740 #, fuzzy msgid "%1 finished with error." msgstr "Връзката с \"%1\" приключи" #: kvpnc.cpp:20750 #, fuzzy, c-format msgid "Stopping %1." msgstr "Чакане за свързване..." #: kvpnc.cpp:20781 kvpnc.cpp:22126 kvpnc.cpp:22185 kvpnc.cpp:22243 #: kvpnc.cpp:22304 kvpnc.cpp:22375 kvpnc.cpp:22444 utils.cpp:320 #, fuzzy msgid "\"%1\" finished." msgstr "Връзката с \"%1\" приключи" #: kvpnc.cpp:21053 #, fuzzy msgid "route (ipsec): route del started." msgstr "route (freeswan): route add -net " #: kvpnc.cpp:21113 #, c-format msgid "Host for ping: %1" msgstr "Хост за ping: %1" #: kvpnc.cpp:21220 #, fuzzy msgid "" "Policy was successful activated and daemon (%1) is running, starting up " "tunnel..." msgstr "Политиката е успешно активирана и демон (%1) е стартиран." #: kvpnc.cpp:21235 #, fuzzy msgid "Waiting admin sock of %1..." msgstr "Чакане за свързване..." #: kvpnc.cpp:21244 msgid "Waiting admin sock of %1 needs too long. Stop." msgstr "" #: kvpnc.cpp:21408 #, fuzzy msgid "Starting \"%1\"..." msgstr "Чакане за свързване..." #: kvpnc.cpp:21530 kvpnc.cpp:21536 kvpnc.cpp:21835 kvpnc.cpp:21845 #, fuzzy msgid "Starting %1..." msgstr "Чакане за свързване..." #: kvpnc.cpp:21550 kvpnc.cpp:21556 kvpnc.cpp:21855 #, fuzzy msgid "Stopping %1..." msgstr "Чакане за свързване..." #: kvpnc.cpp:21604 kvpnc.cpp:21923 kvpnc.cpp:21927 msgid "\"%1\" still running but needs too long, stopping" msgstr "" #: kvpnc.cpp:21733 #, c-format msgid "doAddRemoveVirtualIp() action: %1" msgstr "" #: kvpnc.cpp:21735 msgid "Adding" msgstr "" #: kvpnc.cpp:21737 #, fuzzy msgid "Removing" msgstr "Настройки на kvpnc" #: kvpnc.cpp:21740 msgid "%1 virtual IP (%2) and special route..." msgstr "" #: kvpnc.cpp:21810 #, fuzzy msgid "%1 file could not be written." msgstr "%1\" не може да се създаде!" #: kvpnc.cpp:21994 msgid "Waiting for process end (getCertificate)." msgstr "Чака за край на процес (getCertificate)." #: kvpnc.cpp:22018 #, c-format msgid "ID found: %1" msgstr "ID е намерен: %1" #: kvpnc.cpp:22040 #, c-format msgid "getX509CertificateID() err: %1" msgstr "getX509CertificateID() err: %1" #: kvpnc.cpp:22047 msgid "OpenSSL finished.\n" msgstr "OpenSSL завърши.\n" #: kvpnc.cpp:22070 #, fuzzy msgid "Enroll certificate..." msgstr "Внася p12 сертификат..." #: kvpnc.cpp:22075 msgid "" "cisco_cert_mgr is missing.\n" "Please install it and retry." msgstr "" #: kvpnc.cpp:22075 msgid "Missing tool" msgstr "" #: kvpnc.cpp:22112 #, fuzzy, c-format msgid "" "Executing command before connect:\n" "%1" msgstr "" "Изпълняване на команда след свързване:\n" "%1" #: kvpnc.cpp:22167 #, fuzzy, c-format msgid "Sleeping %1s before executing command after connect..." msgstr "" "Изпълняване на команда след свързване:\n" "%1" #: kvpnc.cpp:22171 #, c-format msgid "" "Executing command after connect:\n" "%1" msgstr "" "Изпълняване на команда след свързване:\n" "%1" #: kvpnc.cpp:22251 #, fuzzy, c-format msgid "" "Executing command before disconnect:\n" "%1" msgstr "" "Изпълняване на команда след изключване:\n" "%1" #: kvpnc.cpp:22287 #, c-format msgid "" "Executing command after disconnect:\n" "%1" msgstr "" "Изпълняване на команда след изключване:\n" "%1" #: kvpnc.cpp:22334 msgid "Insert rule for fixing path MTU discovery problem" msgstr "" #: kvpnc.cpp:22405 msgid "Remove rule for fixing path MTU discovery problem" msgstr "" #: kvpnc.cpp:22483 #, fuzzy, c-format msgid "Default interface %1" msgstr "Интерфейс по подразбиране: %1" #: kvpnc.cpp:22631 msgid "Setting additional network routes..." msgstr "" #: kvpnc.cpp:22681 kvpnc.cpp:22796 #, fuzzy msgid "over gateway" msgstr "IPSec шлюз" #: kvpnc.cpp:22689 kvpnc.cpp:22695 kvpnc.cpp:22804 kvpnc.cpp:22811 #, fuzzy msgid "over interface" msgstr "Интерфейс по подразбиране: %1" #: kvpnc.cpp:22726 #, fuzzy msgid "Adding the following additional network routes:" msgstr "Отметнете това за добавяне на нов път по подразбиране" #: kvpnc.cpp:22839 msgid "Removing the following additional network routes:" msgstr "" #: kvpnc.cpp:22857 msgid "Log Viewer" msgstr "" #: kvpnc.cpp:22869 #, fuzzy msgid "Quick connect to \"%1\" selected. Current profile: \"%2\"" msgstr "Връзката с \"%1\" е установена" #: kvpnc.cpp:22874 msgid "" "Connect to \"%1\" requested but still to \"%2\" connected, current " "connection will be terminated." msgstr "" #: kvpnc.cpp:22879 #, fuzzy msgid "Connect to \"%1\" requested." msgstr "Връзката с \"%1\" е установена" #: kvpnc.cpp:22884 #, c-format msgid "Switching to %1" msgstr "" #: kvpnc.cpp:22959 #, fuzzy msgid "Use device %1 for connection status check." msgstr "Връзката е установена" #: kvpnc.cpp:22965 #, fuzzy msgid "Use userdefined hostname/IP address (%1) for connection status check." msgstr "Връзката е установена" #: kvpnc.cpp:22971 msgid "Use gateway address (%1) for connection status check." msgstr "" #: generateopenvpnkeydialogbase.ui:17 kvpnc.cpp:22999 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate Key" msgstr "Основен" #: kvpnc.cpp:23008 msgid "Preserving network environment" msgstr "" #: kvpnc.cpp:23057 kvpnc.cpp:23146 kvpnc.cpp:24649 kvpnc.cpp:24684 #: networkinterface.cpp:163 utils.cpp:751 utils.cpp:798 utils.cpp:867 #, fuzzy msgid "unable to start proc (%1)!" msgstr "Не може да започне процес (%1)!" #: kvpnc.cpp:23057 msgid "script for getting original route info" msgstr "" #: kvpnc.cpp:23078 msgid "Restoring network environment" msgstr "" #: kvpnc.cpp:23100 msgid "Warning: %1 has size 0, dont restoring it." msgstr "" #: kvpnc.cpp:23146 msgid "script for restoring defaultroute on kvpnc exit" msgstr "" #: kvpnc.cpp:23190 #, fuzzy msgid "Backup process of %1 could not be started." msgstr "" "Връзката е прекратена тъй като диалога за въвеждане на пароли е прекъснат." #: kvpnc.cpp:23196 #, fuzzy msgid "%1 backup process started." msgstr "Процесът (%1) е стартиран." #: kvpnc.cpp:23212 msgid "Restore file of %1: %1" msgstr "" #: kvpnc.cpp:23229 #, fuzzy msgid "Restore process of %1 could not be started." msgstr "" "Връзката е прекратена тъй като диалога за въвеждане на пароли е прекъснат." #: kvpnc.cpp:23235 #, fuzzy msgid "Restore process of %1 started." msgstr "Процесът (%1) е стартиран." #: kvpnc.cpp:23251 #, c-format msgid "Backing up %1" msgstr "" #: kvpnc.cpp:23301 msgid "%1 found in %2, assuming %3 as prefix for %4." msgstr "" #: kvpnc.cpp:23363 #, fuzzy msgid "Default route could not backuped!" msgstr "" "Връзката е прекратена тъй като диалога за въвеждане на пароли е прекъснат." #: kvpnc.cpp:23479 #, fuzzy msgid "Connecting to profile \"%1\" after creating it." msgstr "Конфигурацията за профил \"%1\" е заредена." #: kvpnc.cpp:23485 msgid "" "Connecting to profile \"%1\" is requested but daemon is not available, " "skipping connecting." msgstr "" #: kvpnc.cpp:23491 kvpnc.cpp:23492 kvpnc.cpp:23493 #, fuzzy msgid "Import was unsuccessful." msgstr "Внасянето от \"%1\" е успешно" #: kvpnc.cpp:23508 #, fuzzy msgid "Enter filename for export profile %1:" msgstr "Въвеждане на име за профил:" #: kvpnc.cpp:23770 #, fuzzy msgid "Export of profile %1 was sucessful." msgstr "Внасянето от \"%1\" е успешно" #: kvpnc.cpp:23770 #, fuzzy msgid "Export successful" msgstr "внасянето е успешно" #: kvpnc.cpp:23862 kvpnc.cpp:23863 msgid "" "The line length for pppoptfile is too longer than 80 chars: %1. Openswan has " "an bug and cant handle that. Please rename profile to a shorter name." msgstr "" #: kvpnc.cpp:23957 kvpnc.cpp:24071 kvpnc.cpp:24296 #, fuzzy msgid "Creating of %1 failed!" msgstr "Опашка на \"%1\" пропадна!" #: kvpnc.cpp:24071 msgid "l2tpd options file for pppd" msgstr "" #: kvpnc.cpp:24263 kvpnc.cpp:24287 #, fuzzy msgid "Loading module \"%1\" failed" msgstr "Опашка на \"%1\" пропадна!" #: kvpnc.cpp:24266 kvpnc.cpp:24274 kvpnc.cpp:24282 kvpnc.cpp:24290 #, fuzzy msgid "Loading module \"%1\" succeded" msgstr "Опашка на \"%1\" пропадна!" #: kvpnc.cpp:24271 kvpnc.cpp:24279 #, fuzzy msgid "Loading module \"%1\" failed." msgstr "Опашка на \"%1\" пропадна!" #: kvpnc.cpp:24363 msgid "Starting l2tpd manually" msgstr "" #: kvpnc.cpp:24470 msgid "Starting openl2tpd manually" msgstr "" #: kvpnc.cpp:24532 msgid "Check ppp device..." msgstr "" #: kvpnc.cpp:24649 #, fuzzy msgid "Test Cisco vpnclient" msgstr "Cisco (vpnc)" #: kvpnc.cpp:24684 kvpnc.cpp:24690 #, fuzzy msgid "Start Cisco vpnclient" msgstr "Cisco (vpnc)" #: kvpnc.cpp:24690 #, fuzzy msgid "proc (%1) started." msgstr "Процесът (%1) е стартиран." #: kvpnc.cpp:24710 msgid "What is your general opinion about this program?" msgstr "" #: kvpnc.cpp:24712 msgid "It's one of my favourites" msgstr "" #: kvpnc.cpp:24713 msgid "I like it" msgstr "" #: kvpnc.cpp:24714 msgid "It's sometimes useful" msgstr "" #: kvpnc.cpp:24715 msgid "It's average" msgstr "" #: kvpnc.cpp:24716 msgid "Nice try, but this could be done better" msgstr "" #: kvpnc.cpp:24717 msgid "It's poor" msgstr "" #: kvpnc.cpp:24718 msgid "It's useless" msgstr "" #: kvpnc.cpp:24719 msgid "It's crap" msgstr "" #: kvpnc.cpp:24721 msgid "Which features of this program do you like?" msgstr "" #: kvpnc.cpp:24724 msgid "Which features don't you like?" msgstr "" #: kvpnc.cpp:24727 msgid "Which features do you never use?" msgstr "" #: kvpnc.cpp:24730 msgid "What is your favourite feature?" msgstr "" #: kvpnc.cpp:24733 msgid "Are there features you are missing?" msgstr "" #: kvpnc.cpp:24734 msgid "Yes, a lot! (please add comment below)" msgstr "" #: kvpnc.cpp:24735 msgid "Some (please add comment below)" msgstr "" #: kvpnc.cpp:24737 msgid "It has too many features already!" msgstr "" #: kvpnc.cpp:24739 msgid "How do you rate the stability of this program?" msgstr "" #: kvpnc.cpp:24740 msgid "Rock solid" msgstr "" #: kvpnc.cpp:24741 kvpnc.cpp:24748 msgid "Good" msgstr "" #: kvpnc.cpp:24742 kvpnc.cpp:24749 kvpnc.cpp:24756 kvpnc.cpp:24763 msgid "Average" msgstr "" #: kvpnc.cpp:24743 kvpnc.cpp:24750 msgid "Poor" msgstr "" #: kvpnc.cpp:24744 msgid "It keeps crashing all the time" msgstr "" #: kvpnc.cpp:24746 msgid "How do you rate the performance of this program?" msgstr "" #: kvpnc.cpp:24747 msgid "Great" msgstr "" #: kvpnc.cpp:24751 msgid "It's so slow it drives me nuts" msgstr "" #: kvpnc.cpp:24753 msgid "What is your experience with computers in general?" msgstr "" #: kvpnc.cpp:24754 kvpnc.cpp:24761 msgid "Expert" msgstr "" #: kvpnc.cpp:24755 kvpnc.cpp:24762 msgid "Fair" msgstr "" #: kvpnc.cpp:24757 kvpnc.cpp:24764 msgid "Learning" msgstr "" #: kvpnc.cpp:24758 kvpnc.cpp:24765 #, fuzzy msgid "Newbie" msgstr "&Нов" #: kvpnc.cpp:24760 msgid "What is your experience with Unix/Linux systems?" msgstr "" #: kvpnc.cpp:24767 msgid "" "Did you have trouble figuring out how to work with this program in general?" msgstr "" #: kvpnc.cpp:24769 #, fuzzy msgid "No problem" msgstr "Нов профил" #: kvpnc.cpp:24770 msgid "Some" msgstr "" #: kvpnc.cpp:24771 msgid "I'm still learning" msgstr "" #: kvpnc.cpp:24772 msgid "I didn't have a clue what to do at first" msgstr "" #: kvpnc.cpp:24773 msgid "I still don't have a clue what to do" msgstr "" #: kvpnc.cpp:24775 msgid "Where do you use this program most?" msgstr "" #: kvpnc.cpp:24776 #, fuzzy msgid "At work" msgstr "Мрежово устройство" #: kvpnc.cpp:24777 msgid "At home" msgstr "" #: kvpnc.cpp:24778 msgid "At university / school" msgstr "" #: kvpnc.cpp:24780 msgid "What is your primary role there?" msgstr "" #: kvpnc.cpp:24781 kvpnc.cpp:24789 msgid "Home user" msgstr "" #: kvpnc.cpp:24782 kvpnc.cpp:24790 msgid "Student" msgstr "" #: kvpnc.cpp:24783 kvpnc.cpp:24791 msgid "Educational (teacher / professor)" msgstr "" #: kvpnc.cpp:24784 kvpnc.cpp:24792 msgid "Non-computer related work" msgstr "" #: kvpnc.cpp:24785 kvpnc.cpp:24793 #, fuzzy msgid "Developer" msgstr "KDevelop" #: kvpnc.cpp:24786 kvpnc.cpp:24794 msgid "System administrator" msgstr "" #: kvpnc.cpp:24788 msgid "Do you have any other roles there?" msgstr "" #: kvpnc.cpp:24796 msgid "How did you get to know this program?" msgstr "" #: kvpnc.cpp:24797 msgid "In a menu on my machine" msgstr "" #: kvpnc.cpp:24798 msgid "Somebody told me about it" msgstr "" #: kvpnc.cpp:24799 msgid "On the internet" msgstr "" #: kvpnc.cpp:24800 msgid "Printed magazine / book" msgstr "" #: kvpnc.cpp:24801 msgid "Other (please add comment below)" msgstr "" #: kvpnc.cpp:24803 msgid "Would you recommend this program to a friend?" msgstr "" #: kvpnc.cpp:25081 msgid "Found" msgstr "" #: kvpnc.cpp:25086 kvpnc.cpp:25102 kvpnc.cpp:25109 kvpnc.cpp:25117 #: kvpnc.cpp:25132 kvpnc.cpp:25139 kvpnc.cpp:25146 kvpnc.cpp:25153 #: kvpnc.cpp:25160 kvpnc.cpp:25167 toolsinfodialog.cpp:98 #: toolsinfodialog.cpp:130 toolsinfodialog.cpp:143 toolsinfodialog.cpp:151 #: toolsinfodialog.cpp:171 toolsinfodialog.cpp:205 toolsinfodialog.cpp:212 #: toolsinfodialog.cpp:219 toolsinfodialog.cpp:226 toolsinfodialog.cpp:233 #: toolsinfodialog.cpp:241 toolsinfodialog.cpp:248 toolsinfodialog.cpp:255 #: toolsinfodialog.cpp:262 toolsinfodialog.cpp:269 toolsinfodialog.cpp:276 #: toolsinfodialog.cpp:283 toolsinfodialog.cpp:290 toolsinfodialog.cpp:297 #: toolsinfodialog.cpp:304 toolsinfodialog.cpp:340 toolsinfodialog.cpp:354 msgid "full" msgstr "" #: kvpnc.cpp:25090 kvpnc.cpp:25104 kvpnc.cpp:25127 toolsinfodialog.cpp:86 #: toolsinfodialog.cpp:133 toolsinfodialog.cpp:166 msgid "limited" msgstr "" #: kvpnc.cpp:25091 toolsinfodialog.cpp:87 msgid "no split DNS support" msgstr "" #: kvpnc.cpp:25095 toolsinfodialog.cpp:91 msgid "basic" msgstr "" #: kvpnc.cpp:25096 toolsinfodialog.cpp:92 msgid "no NAT-T, IPSec over IP, no split DNS support" msgstr "" #: kvpnc.cpp:25123 msgid "pcks11 support" msgstr "" #: kvpnc.cpp:25172 #, fuzzy msgid "Not found" msgstr "Хоста не е открит." #: kvpncconfig.cpp:202 #, fuzzy msgid "Log file can not be opened!" msgstr "Журналният файл не може да се отвори!" #: kvpncconfig.cpp:220 kvpncconfig.cpp:261 msgid "info" msgstr "информация" #: kvpncconfig.cpp:223 kvpncconfig.cpp:269 msgid "remote" msgstr "отдалечен" #: kvpncconfig.cpp:226 kvpncconfig.cpp:278 msgid "error" msgstr "грешка" #: kvpncconfig.cpp:229 kvpncconfig.cpp:287 msgid "success" msgstr "успешно" #: kvpncconfig.cpp:232 kvpncconfig.cpp:295 msgid "debug" msgstr "трасировка" #: kvpncconfig.cpp:441 kvpncconfig.cpp:496 msgid "Wallet enabled and available, writing to wallet." msgstr "" #: kvpncconfig.cpp:453 kvpncconfig.cpp:624 kvpncconfig.cpp:4420 msgid "Wallet disabled or not available, writing to config file." msgstr "" #: kvpncconfig.cpp:539 msgid "write of %1 was ok." msgstr "" #: kvpncconfig.cpp:551 kvpncconfig.cpp:567 kvpncconfig.cpp:583 #: kvpncconfig.cpp:598 #, fuzzy msgid "write of %1 has failed." msgstr "Ping -a пропадна." #: kvpncconfig.cpp:556 kvpncconfig.cpp:572 kvpncconfig.cpp:587 #, fuzzy msgid "write of %1 was successful." msgstr "Внасянето от \"%1\" е успешно" #: kvpncconfig.cpp:587 kvpncconfig.cpp:598 kvpncconfig.cpp:1135 #: kvpncconfig.cpp:1138 #, fuzzy msgid "preshared key password" msgstr "Парола за частния ключ" #: kvpncconfig.cpp:607 kvpncconfig.cpp:608 kvpncconfig.cpp:4414 #: kvpncconfig.cpp:4415 #, fuzzy msgid "Unable to create wallet folder for kvpnc!" msgstr "Не може да създаде тунелно устройство!" #: kvpncconfig.cpp:615 msgid "Writing into Wallet is not possible at shutdown, skipping." msgstr "" #: kvpncconfig.cpp:886 msgid "Profile \"%1\" saved." msgstr "Профил \"%1\" е запазен." #: kvpncconfig.cpp:1018 kvpncconfig.cpp:1019 msgid "" "The appdir for kvpnc could not be created. Be sure that you have write " "permission of \"%1\"." msgstr "" "Не може да бъде създадена потребителска директория за kvpnc. Проверете дали " "имате право за писане в \"%1\"." #: kvpncconfig.cpp:1029 msgid "Log file cant be opened!" msgstr "Журналният файл не може да се отвори!" #: kvpncconfig.cpp:1051 msgid "Global configuration loaded." msgstr "Основната конфигурация е заредена." #: kvpncconfig.cpp:1089 msgid "Profile found: " msgstr "Профила е открит:" #: kvpncconfig.cpp:1102 msgid "Wallet enabled and available, reading passwords from wallet." msgstr "" #: kvpncconfig.cpp:1118 msgid "Folder for kvpnc has been set." msgstr "" #: kvpncconfig.cpp:1123 kvpncconfig.cpp:1129 kvpncconfig.cpp:1135 #, fuzzy msgid "read of %1 has failed." msgstr "Опашка на \"%1\" пропадна!" #: kvpncconfig.cpp:1126 kvpncconfig.cpp:1132 kvpncconfig.cpp:1138 #, fuzzy msgid "read of %1 was successful." msgstr "Внасянето от \"%1\" е успешно" #: kvpncconfig.cpp:1142 kvpncconfig.cpp:1143 #, fuzzy msgid "Unable to set wallet folder for kvpnc!" msgstr "Не може да започне процес (openssl)!" #: kvpncconfig.cpp:1149 kvpncconfig.cpp:1150 msgid "Unable to open wallet folder for kvpnc!" msgstr "" #: kvpncconfig.cpp:1160 msgid "" "Wallet enabled, available but first time, reading passwords from config file." msgstr "" #: kvpncconfig.cpp:1162 msgid "Wallet disabled or not available, reading passwords from config file." msgstr "" #: kvpncconfig.cpp:1438 msgid "Old configuration found, converted." msgstr "Открита е стара настройка, преобразуване." #: kvpncconfig.cpp:1441 msgid "Configuration for profile \"%1\" loaded." msgstr "Конфигурацията за профил \"%1\" е заредена." #: kvpncconfig.cpp:1456 msgid "Old configuration deleted." msgstr "Старата настройка е изтрита." #: kvpncconfig.cpp:1555 msgid "\"%1\" still exists. Do you really want to overwrite it?" msgstr "" #: kvpncconfig.cpp:1555 msgid "Overwrite?" msgstr "" #: kvpncconfig.cpp:1555 msgid "&Overwrite" msgstr "" #: kvpncconfig.cpp:1569 #, fuzzy msgid "Select profiles for export:" msgstr "&Изтрива профил..." #: kvpncconfig.cpp:1570 #, fuzzy msgid "&Export selected profiles..." msgstr "Внася профил" #: kvpncconfig.cpp:1571 #, fuzzy msgid "export &global settings" msgstr "Настройки на профила" #: kvpncconfig.cpp:1637 msgid "No profiles for export, export canceled." msgstr "" #: kvpncconfig.cpp:1645 kvpncconfig.cpp:1994 #, fuzzy msgid "Export canceled." msgstr "внасянето пропадна" #: kvpncconfig.cpp:1999 msgid "Export was successful. %1 profiles and global settings are exported." msgstr "" #: kvpncconfig.cpp:2001 msgid "Export was successful. %1 profiles are exported." msgstr "" #: kvpncconfig.cpp:2003 msgid "Export was successful. Global settings are exported." msgstr "" #: kvpncconfig.cpp:2004 #, fuzzy msgid "Export success" msgstr "внасянето е успешно" #: kvpncconfig.cpp:2660 kvpncconfig.cpp:3752 #, fuzzy msgid "Import canceled." msgstr "внасянето пропадна" #: kvpncconfig.cpp:2766 msgid "Import was successful. %1 profiles and global settings are imported." msgstr "" #: kvpncconfig.cpp:2768 kvpncconfig.cpp:3760 #, fuzzy msgid "Import was successful. %1 profiles are imported." msgstr "Сертификатите са успешно внесени." #: kvpncconfig.cpp:2770 #, fuzzy msgid "Import was successful. Global settings are imported." msgstr "Сертификатите са успешно внесени." #: kvpncconfig.cpp:2771 kvpncconfig.cpp:3764 kvpncconfig.cpp:4236 #, fuzzy msgid "Import success" msgstr "внасянето е успешно" #: kvpncconfig.cpp:3762 #, fuzzy msgid "Import was canceled because no profiles are selected." msgstr "Сертификатите са успешно внесени." #: kvpncconfig.cpp:3919 #, fuzzy, c-format msgid "import fritzbox config: line: %1" msgstr "Внася профил" #: kvpncconfig.cpp:3925 kvpncconfig.cpp:3931 kvpncconfig.cpp:3937 #: kvpncconfig.cpp:3943 kvpncconfig.cpp:3949 kvpncconfig.cpp:3955 #, fuzzy msgid "import fritzbox config: %1 found" msgstr "Внася профил" #: kvpncconfig.cpp:3961 #, fuzzy msgid "import fritzbox config: ipnetFound found" msgstr "Внася профил" #: kvpncconfig.cpp:3973 kvpncconfig.cpp:3984 kvpncconfig.cpp:3986 #: kvpncconfig.cpp:3996 kvpncconfig.cpp:3998 kvpncconfig.cpp:4005 #: kvpncconfig.cpp:4012 kvpncconfig.cpp:4020 kvpncconfig.cpp:4027 #: kvpncconfig.cpp:4036 kvpncconfig.cpp:4048 kvpncconfig.cpp:4059 #: kvpncconfig.cpp:4070 kvpncconfig.cpp:4072 kvpncconfig.cpp:4083 #: kvpncconfig.cpp:4085 kvpncconfig.cpp:4095 kvpncconfig.cpp:4097 #: kvpncconfig.cpp:4108 kvpncconfig.cpp:4110 kvpncconfig.cpp:4120 #: kvpncconfig.cpp:4122 kvpncconfig.cpp:4131 kvpncconfig.cpp:4142 #: kvpncconfig.cpp:4151 #, fuzzy msgid "import fritzbox config: %1 found: %2" msgstr "Внася профил" #: kvpncconfig.cpp:4036 msgid "local id" msgstr "" #: kvpncconfig.cpp:4048 msgid "exchange mode" msgstr "" #: kvpncconfig.cpp:4131 msgid "ip addr for phase 2" msgstr "" #: kvpncconfig.cpp:4142 #, fuzzy msgid "remote network ip" msgstr "Отдалечена мрежа" #: kvpncconfig.cpp:4151 #, fuzzy msgid "remote network netmask" msgstr "Отдалечен мрежов адрес" #: kvpncconfig.cpp:4153 msgid "Netmask (dotted): %1, numeric value: %2" msgstr "" #: kvpncconfig.cpp:4232 #, fuzzy msgid "Import was successful. 1 profile was imported." msgstr "Сертификатите са успешно внесени." #: kvpncconfig.cpp:4234 #, fuzzy msgid "Import was canceled because no profile was found." msgstr "Сертификатите са успешно внесени." #: kvpncconfig.cpp:4394 #, fuzzy msgid "delete of %1 was ok." msgstr "Ping -a пропадна." #: kvpncconfig.cpp:4396 kvpncconfig.cpp:4401 kvpncconfig.cpp:4406 #, fuzzy msgid "delete of %1 has failed." msgstr "Ping -a пропадна." #: kvpncconfig.cpp:4399 kvpncconfig.cpp:4404 #, fuzzy msgid "delete of %1 was successful." msgstr "Внасянето от \"%1\" е успешно" #: kvpncconfig.cpp:4404 kvpncconfig.cpp:4406 msgid "private key password" msgstr "Парола за частния ключ" #: kvpncconfig.cpp:4513 #, fuzzy msgid "Profile \"%1\" removed." msgstr "Профил \"%1\" е запазен." #: listviewtooltip.h:63 #, fuzzy msgid "Path:" msgstr "Кръпки" #: listviewtooltip.h:63 msgid "Usability:" msgstr "" #: listviewtooltip.h:63 vpntypesinfodialog.cpp:81 msgid "Comment:" msgstr "" #: logviewerdialog.cpp:108 msgid "Load progress" msgstr "" #: logviewerdialog.cpp:108 #, fuzzy msgid "Loading log..." msgstr "Свързване..." #: logviewerdialog.cpp:197 #, fuzzy msgid "Info:" msgstr "информация" #: logviewerdialog.cpp:201 #, fuzzy msgid "Debug:" msgstr "Трасиране" #: logviewerdialog.cpp:211 #, fuzzy msgid "Error:" msgstr "грешка" #: main.cpp:35 #, fuzzy msgid "" "TDE frontend for various vpn clients\n" "Currently supported protocols:\n" "* Cisco (vpnc (free), vpnclient (propritary))\n" "* IPSec (FreeS/WAN, Openswan, strongSwan, racoon)\n" "* PPTP\n" "* OpenVPN\n" "* L2TP (l2tpd, xl2tpd, openl2tp) over IPSec (racoon, FreeS/WAN, Openswan, " "strongSwan)\n" "* Vtun\n" "* SSH" msgstr "" "КДЕ среда за различни vpn клиенти\n" "Текущо поддържаните протоколи са:\n" "-Cisco\n" "-IPSec (*S/WAN/racoon)\n" "-PPTP\n" "-OpenVPN" #: main.cpp:61 #, fuzzy msgid "Import OpenVPN config file" msgstr "Внася профил" #: main.cpp:62 #, fuzzy msgid "Import Cisco PCF file" msgstr "Внася Cisco PCF профил:" #: main.cpp:63 #, fuzzy msgid "Extra options:" msgstr "Възможности за свързване" #: main.cpp:71 #, fuzzy msgid "(C) 2005, the KVpnc team" msgstr "(C) 2004, KVpnc група" #: main.cpp:74 msgid "Developer and maintainer" msgstr "Разработчик и поддръжка" #: main.cpp:79 msgid "KDE" msgstr "КДЕ" #: main.cpp:80 msgid "KDevelop" msgstr "KDevelop" #: main.cpp:81 msgid "Vpnc" msgstr "Vpnc" #: main.cpp:82 msgid "Polish translation" msgstr "Полски превод" #: main.cpp:83 msgid "Slovak translation" msgstr "Словашки превод" #: main.cpp:84 msgid "Italian translation" msgstr "Италиански превод" #: main.cpp:85 msgid "Hungary translation" msgstr "Унгарски превод" #: main.cpp:86 main.cpp:87 msgid "Dutch translation" msgstr "Холандски превод" #: main.cpp:88 msgid "Bulgarian translation" msgstr "Български превод" #: main.cpp:89 msgid "Spanish translation" msgstr "Испански превод" #: main.cpp:90 main.cpp:91 msgid "Chinese translation" msgstr "Китайски превод" #: main.cpp:92 #, fuzzy msgid "Russian translation" msgstr "Български превод" #: main.cpp:93 main.cpp:94 main.cpp:95 msgid "French translation" msgstr "Френски превод" #: main.cpp:96 #, fuzzy msgid "Swedish translation" msgstr "Испански превод" #: main.cpp:97 #, fuzzy msgid "Japanese translation" msgstr "Испански превод" #: main.cpp:98 #, fuzzy msgid "Catalan translation" msgstr "Италиански превод" #: main.cpp:99 #, fuzzy msgid "Turkish translation" msgstr "Полски превод" #: main.cpp:100 msgid "Patches" msgstr "Кръпки" #: main.cpp:101 #, fuzzy msgid "PPTP-Test environment, OpenVPN testing, new ideas" msgstr "Тестово обкръжение, нови идеи" #: main.cpp:102 #, fuzzy msgid "OpenVPN-Test environment, OpenVPN testing, new ideas" msgstr "Тестово обкръжение, нови идеи" #: main.cpp:103 msgid "Testing PPTP, usebility hints & tests, bug hunting" msgstr "" #: main.cpp:104 msgid "Testing OpenSWAN, bug hunting" msgstr "" #: main.cpp:105 msgid "Testing OpenVPN, bug hunting" msgstr "" #: main.cpp:106 msgid "Cisco password decoder" msgstr "" #: main.cpp:107 msgid "Testing OpenVPN auth+cert, bug hunting" msgstr "" #: main.cpp:108 msgid "Icon artwork, bug hunting" msgstr "" #: main.cpp:109 msgid "Support KVpnc development with 15EUR" msgstr "" #: main.cpp:110 msgid "Support KVpnc development with 30$" msgstr "" #: main.cpp:111 msgid "Support KVpnc development with 30EUR" msgstr "" #: main.cpp:112 #, fuzzy msgid "Cisco testbed, bug hunting" msgstr "Настройване на цветовете" #: main.cpp:113 #, fuzzy msgid "Danish translation" msgstr "Испански превод" #: mainview.cpp:44 msgid "Debug console" msgstr "Трасираща конзола" #: mainview.cpp:45 #, fuzzy msgid "" "The debug console shows useful debug information to solve problems. You need " "to turn on debug features for the program you want to produce output in " "preferences dialog." msgstr "" "Трасиращата конзола ви показва полезна информация за проблеми. Вие трябва да " "разрешите трасираща конзола за програма която трябва да извежда информация." #: manageciscocert.cpp:68 msgid "" "Do you really want to delete the cert \"%1\" (type: %2) from cert store?" msgstr "" #: manageciscocert.cpp:68 #, fuzzy msgid "Delete certificate?" msgstr "Сертификат" #: manageciscocert.cpp:79 manageciscocert.cpp:170 manageciscocert.cpp:276 #, fuzzy msgid "User" msgstr "Потребителско име" #: manageciscocert.cpp:81 manageciscocert.cpp:175 manageciscocert.cpp:283 msgid "CA" msgstr "" #: manageciscocert.cpp:107 #, fuzzy msgid "Certificate password" msgstr "Път до сертификат" #: manageciscocert.cpp:113 #, fuzzy msgid "Certicate password got from user, send it..." msgstr "Искана парола на потребител, изпратете я...\n" #: manageciscocert.cpp:173 #, fuzzy msgid "User certificate" msgstr "Сертификат" #: manageciscocert.cpp:178 newprofilewizard.cpp:2614 #: openvpnmanagementhandler.cpp:657 #, fuzzy msgid "CA certificate" msgstr "Сертификат" #: manageciscocert.cpp:194 #, fuzzy msgid "Getting cert info from Cisco certificate store..." msgstr "Внася p12 сертификат..." #: manageciscocert.cpp:251 preferencesdialog.cpp:748 #, fuzzy msgid "Collecting cisco certs from Cisco certificate store..." msgstr "Внася p12 сертификат..." #: manageciscocert.cpp:253 preferencesdialog.cpp:751 #, fuzzy msgid "Looking for certs in Cisco certificate store..." msgstr "Внася p12 сертификат..." #: manageciscocert.cpp:338 #, fuzzy msgid "Cert start found." msgstr "Файлът не е открит." #: manageciscocert.cpp:363 manageciscocert.cpp:381 msgid "&Show..." msgstr "" #: manageciscocert.cpp:365 manageciscocert.cpp:377 #: profilenetworkrouteoptions.cpp:201 profilenetworkrouteoptions.cpp:215 #, fuzzy msgid "&Delete..." msgstr "&Изтрива профил..." #: manageciscocert.cpp:367 manageciscocert.cpp:379 #: profilenetworkrouteoptions.cpp:203 profilenetworkrouteoptions.cpp:217 #, fuzzy msgid "&Add..." msgstr "Напреднал..." #: networkinterface.cpp:163 #, fuzzy msgid "getting IP address from interface" msgstr "IP адрес за ping тест" #: newprofiledialog.cpp:142 preferencesdialog.cpp:528 msgid "Cisco (vpnc)" msgstr "Cisco (vpnc)" #: newprofiledialog.cpp:143 msgid "IPSec (racoon)" msgstr "IPSec (raccon)" #: newprofiledialog.cpp:144 msgid "IPSec (FreeS/WAN)" msgstr "IPSec (FreeSWAN)" #: newprofiledialog.cpp:201 newprofiledialog.cpp:202 #, fuzzy msgid "No IP address for remote network entered!" msgstr "Няма въведен IP адрес!" #: newprofiledialog.cpp:201 preferencesdialog.cpp:5107 #: preferencesdialog.cpp:5375 #, fuzzy msgid "No IP Address" msgstr "Няма IP адрес" #: newprofiledialog.cpp:210 #, fuzzy msgid "IP address of remote network is not valid!" msgstr "IP адреса (отдалечената мрежа) е грешен!" #: newprofiledialog.cpp:210 preferencesdialog.cpp:4681 #, fuzzy msgid "Invalid IP Address" msgstr "Грешен IP адрес" #: newprofiledialog.cpp:211 #, fuzzy msgid "IP address of remote network not valid!" msgstr "IP адреса (отдалечената мрежа) е грешен!" #: newprofiledialog.cpp:268 newprofiledialog.cpp:269 newprofilewizard.cpp:774 #: newprofilewizard.cpp:775 #, fuzzy msgid "Profile name can not contain spaces!" msgstr "Името на профила не може да съдържа интервали!" #: newprofiledialog.cpp:268 newprofilewizard.cpp:774 #, fuzzy msgid "Spaces Not Allowed" msgstr "Интервалите не са разрешени" #: newprofiledialog.cpp:276 newprofiledialog.cpp:277 newprofilewizard.cpp:783 #: newprofilewizard.cpp:784 #, fuzzy msgid "Profile name can not be empty!" msgstr "Името на профила не може да бъде празно!" #: newprofiledialog.cpp:276 newprofilewizard.cpp:783 #, fuzzy msgid "No Name Entered" msgstr "Не е въведено име" #: newprofiledialog.cpp:287 newprofiledialog.cpp:288 #, fuzzy msgid "Profile name already exists!" msgstr "Името на профил съществува!" #: newprofiledialog.cpp:287 #, fuzzy msgid "Name Already Exists" msgstr "Името съществува" #: newprofiledialog.cpp:329 newprofiledialog.cpp:375 newprofiledialog.cpp:427 #: newprofiledialog.cpp:479 newprofiledialog.cpp:529 preferencesdialog.cpp:1835 #: preferencesdialog.cpp:1842 preferencesdialog.cpp:1849 #: preferencesdialog.cpp:1855 #, c-format msgid "New type: %1" msgstr "Нов вид: %1" #: newprofiledialog.cpp:648 #, fuzzy msgid "Import Cisco PCF Profile..." msgstr "Внася Cisco PCF профил:" #: newprofilewizard.cpp:58 #, fuzzy msgid "Add new profile..." msgstr "Добавя профил" #: newprofilewizard.cpp:181 newprofilewizardstart.ui:16 #, no-c-format msgid "Welcome" msgstr "" #: newprofilewizard.cpp:190 preferencesdialog.cpp:530 preferencesdialog.cpp:531 #, fuzzy msgid "IPSec (%1)" msgstr "IPSec ID" #: newprofilewizard.cpp:191 #, fuzzy msgid "L2TP over IPSec (%1)" msgstr "IPSec (FreeSWAN)" #: newprofilewizard.cpp:193 msgid "Type selection" msgstr "" #: newprofilewizard.cpp:257 profileracoonoptions.cpp:38 msgid "" "Remote ID type
none:No ID
address:The type is the IP address. This is the default " "type if you do not specify an identifier to use
user_fqdn:The type is a USER_FTQDN (user fully-qualified domain name)
fqdn:The type is a FTQDN (fully-qualified domain name)
keyid (file):The type is a KEY_ID, read from the " "file
keyid:The type is a KEY_ID, specified in " "field
asn1dn:The type is an ASN.1 distinguished " "name. If empty, DN from the Subject field in the certificate will be " "used" msgstr "" #: newprofilewizard.cpp:267 profileracoonoptions.cpp:48 msgid "" "Local ID type
none:No ID
address:The type is the IP address. This is the default " "type if you do not specify an identifier to use
user_fqdn:The type is a USER_FTQDN (user fully-qualified domain name)
fqdn:The type is a FTQDN (fully-qualified domain name)
keyid (file):The type is a KEY_ID, read from the " "file
keyid:The type is a KEY_ID, specified in " "field
asn1dn:The type is an ASN.1 distinguished " "name. If empty, DN from the Subject field in the certificate will be " "used" msgstr "" #: newprofilewizard.cpp:359 #, fuzzy msgid "Import &Ipsec config file" msgstr "Внася профил" #: newprofilewizard.cpp:554 preferencesdialog.cpp:1490 #, fuzzy, c-format msgid "SSH key found: %1" msgstr "ID е намерен: %1" #: newprofilewizard.cpp:581 #, fuzzy msgid "Virtual IP address options" msgstr "Грешен IP адрес" #: newprofilewizard.cpp:707 newprofilewizardconnectionstatuscheck.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Connection status check" msgstr "Връзката е установена" #: newprofilewizard.cpp:722 newprofilewizardconnectoptions.ui:16 #, no-c-format msgid "Connect options" msgstr "Възможности за свързване" #: newprofilewizard.cpp:732 newprofilewizardgeneral.ui:35 #, fuzzy, no-c-format msgid "General settings" msgstr "Настройки на профила" #: newprofilewizard.cpp:742 msgid "" "Now you have completed all steps for creating a new profile.\n" "Click \"Finish\" to continue." msgstr "" #: newprofilewizard.cpp:820 #, fuzzy, c-format msgid "Profile name: %1" msgstr "Име на профил" #: newprofilewizard.cpp:834 #, fuzzy msgid "Gateway is empty!" msgstr "Шлюз за свързване" #: newprofilewizard.cpp:840 #, fuzzy, c-format msgid "Gateway: %1" msgstr "Нов вид: %1" #: newprofilewizard.cpp:844 #, c-format msgid "Description: %1" msgstr "" #: newprofilewizard.cpp:871 newprofilewizard.cpp:898 #: newprofilewizardciscoselection.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Cisco selection" msgstr "Изпълнение на команда" #: newprofilewizard.cpp:874 newprofilewizard.cpp:902 newprofilewizard.cpp:937 #: newprofilewizard.cpp:1031 newprofilewizard.cpp:1124 #: newprofilewizard.cpp:1159 newprofilewizard.cpp:1199 #: newprofilewizard.cpp:1249 newprofilewizard.cpp:1280 #: newprofilewizard.cpp:1325 #, fuzzy, c-format msgid "Selected type: %1" msgstr "Нов вид: %1" #: newprofilewizard.cpp:914 #, fuzzy msgid "FreeSWAN/OpenSWAN settings" msgstr "FreeS/WAN" #: newprofilewizard.cpp:925 newprofilewizard.cpp:1150 newprofilewizard.cpp:2671 #: newprofilewizard.cpp:2679 newprofilewizardcert.ui:460 #: newprofilewizardcert.ui:569 newprofilewizardcert.ui:624 #: preferencesdialog.cpp:4309 preferencesdialog.cpp:4315 #: preferencesdialog.cpp:5942 preferencesdialog.cpp:5950 #: profilesmartcardoptionsbase.ui:176 profilesmartcardoptionsbase.ui:239 #: profilesmartcardoptionsbase.ui:297 #, no-c-format msgid "ID" msgstr "" #: newprofilewizard.cpp:933 newprofilewizard.cpp:1156 #, fuzzy msgid "IPSec selection" msgstr "Изпълнение на команда" #: newprofilewizard.cpp:1024 newprofilewizard.cpp:1108 #: newprofilewizard.cpp:1493 newprofilewizard.cpp:1778 #: newprofilewizard.cpp:1878 #, fuzzy msgid "Authentication settings" msgstr "Вид удостоверяване" #: newprofilewizard.cpp:1025 newprofilewizard.cpp:1107 #, fuzzy msgid "Racoon settings" msgstr "Настройване на цветовете" #: newprofilewizard.cpp:1109 newprofilewizard.cpp:1319 #: newprofilewizard.cpp:1483 newprofilewizard.cpp:1494 #: newprofilewizard.cpp:1545 newprofilewizard.cpp:1731 #: newprofilewizard.cpp:1849 newprofilewizard.cpp:2174 #: newprofilewizard.cpp:2198 newprofilewizard.cpp:2322 #: newprofilewizarduser.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "User settings" msgstr "Настройване на цветовете" #: newprofilewizard.cpp:1151 newprofilewizard.cpp:1185 #, fuzzy msgid "&Certificate/Smartcard" msgstr "Сертификат" #: newprofilewizard.cpp:1190 newprofilewizardopenvpnauth.ui:44 #, fuzzy, no-c-format msgid "OpenVPN authentication settings" msgstr "Вид удостоверяване" #: newprofilewizard.cpp:1196 newprofilewizardopenvpnselection.ui:16 #, no-c-format msgid "OpenVPN selection" msgstr "" #: newprofilewizard.cpp:1236 #, fuzzy msgid "PPTP settings" msgstr "Настройки на профила" #: newprofilewizard.cpp:1237 newprofilewizard.cpp:1275 #: newprofilewizard.cpp:1321 newprofilewizard.cpp:1485 #: newprofilewizard.cpp:1495 newprofilewizard.cpp:1546 #: newprofilewizard.cpp:1732 newprofilewizard.cpp:1741 #: newprofilewizard.cpp:1850 newprofilewizard.cpp:1859 #: newprofilewizard.cpp:1879 newprofilewizardnetwork.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Network settings" msgstr "Настройване на цветовете" #: newprofilewizard.cpp:1238 newprofilewizard.cpp:1276 #: newprofilewizard.cpp:1322 newprofilewizard.cpp:1486 #: newprofilewizard.cpp:1496 newprofilewizard.cpp:1548 #: newprofilewizard.cpp:1734 newprofilewizard.cpp:1743 #: newprofilewizard.cpp:1852 newprofilewizard.cpp:1861 #: newprofilewizard.cpp:1880 #, fuzzy msgid "Network routes" msgstr "Мрежово устройство" #: newprofilewizard.cpp:1274 #, fuzzy msgid "Vtun options" msgstr "Възможности за свързване" #: newprofilewizard.cpp:1320 #, fuzzy msgid "SSH options" msgstr "Възможности за свързване" #: newprofilewizard.cpp:1395 msgid "" "The required daemon (%1) is available, you will be able to use this " "connection." msgstr "" #: newprofilewizard.cpp:1400 newprofilewizard.cpp:1402 msgid "" "The required daemon (%1) isn't available, you will not be able to use this " "connection until the daemon is not installed." msgstr "" #: newprofilewizard.cpp:1415 newprofilewizard.cpp:1417 msgid "" "The required version (%1) of FreeSWAN/OpenSWAN was not found. You will not " "be able to use the Agressive Mode. It will be used the Main Mode." msgstr "" #: newprofilewizard.cpp:1436 msgid "The required daemons (%1 and %2) are available." msgstr "" #: newprofilewizard.cpp:1440 msgid "" "The required daemons (%1 and %2) aren't available, you will not be able to " "use this connection until the daemons are not installed." msgstr "" #: newprofilewizard.cpp:1459 msgid "Cisco selection: import PCF file" msgstr "" #: newprofilewizard.cpp:1476 msgid "Cisco selection: enter data manually" msgstr "" #: newprofilewizard.cpp:1481 #, fuzzy msgid "Cisco selection: cisco" msgstr "Изпълнение на команда" #: newprofilewizard.cpp:1484 newprofilewizard.cpp:1969 #: newprofilewizard.cpp:2107 #, fuzzy msgid "Cisco settings" msgstr "Настройване на цветовете" #: newprofilewizard.cpp:1491 #, fuzzy msgid "Cisco selection: ciscoorig" msgstr "Изпълнение на команда" #: newprofilewizard.cpp:1509 #, fuzzy msgid "Cisco IPSec ID" msgstr "IPSec ID" #: newprofilewizard.cpp:1510 #, fuzzy msgid "Cisco IPSec ID is empty!" msgstr "Лявото или дясно ID е празно!" #: newprofilewizard.cpp:1514 #, fuzzy, c-format msgid "Cisco IPSec ID: %1" msgstr "IPSec ID" #: newprofilewizard.cpp:1520 #, fuzzy msgid "Allow empty group password: true" msgstr "запазва паролата на групата" #: newprofilewizard.cpp:1522 #, fuzzy msgid "Allow empty group password: false" msgstr "запазва паролата на групата" #: newprofilewizard.cpp:1547 newprofilewizard.cpp:1733 #: newprofilewizard.cpp:1742 newprofilewizard.cpp:1851 #: newprofilewizard.cpp:1860 newprofilewizard.cpp:1881 #: newprofilewizardnat.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "NAT settings" msgstr "Настройки на kvpnc" #: newprofilewizard.cpp:1558 newprofilewizard.cpp:1560 #: newprofilewizard.cpp:1804 newprofilewizard.cpp:1806 #, c-format msgid "Use Mode Config: %1" msgstr "" #: newprofilewizard.cpp:1565 newprofilewizard.cpp:1812 msgid "Exchange mode (%1): %2" msgstr "" #: newprofilewizard.cpp:1584 newprofilewizard.cpp:1586 #, c-format msgid "Disable opportunistic encryption: %1" msgstr "" #: newprofilewizard.cpp:1587 #, c-format msgid "Right next hop: %1" msgstr "" #: newprofilewizard.cpp:1588 #, c-format msgid "Left next hop: %1" msgstr "" #: newprofilewizard.cpp:1589 #, fuzzy, c-format msgid "Use PFS: %1" msgstr "Потребителско име" #: newprofilewizard.cpp:1600 #, fuzzy msgid "Local ID (Group ID)" msgstr "Локално IP (виртуално)" #: newprofilewizard.cpp:1601 preferencesdialog.cpp:5019 #: preferencesdialog.cpp:5020 #, fuzzy msgid "Local ID (Group ID) is empty!" msgstr "Паролата не може да е празна!" #: newprofilewizard.cpp:1611 #, fuzzy msgid "Remote ID" msgstr "използва специален отдалечен ID" #: newprofilewizard.cpp:1612 #, fuzzy msgid "Remote ID is empty!" msgstr "Отдалечена мрежова маска" #: newprofilewizard.cpp:1623 newprofilewizard.cpp:1830 #, fuzzy, c-format msgid "Type of local ID: %1" msgstr "Не може да създаде тунелно устройство!" #: newprofilewizard.cpp:1627 newprofilewizard.cpp:1834 #, fuzzy, c-format msgid "Local ID value: %1" msgstr "Локален IP: %1" #: newprofilewizard.cpp:1630 newprofilewizard.cpp:1837 #, fuzzy, c-format msgid "Type of remote ID: %1" msgstr "Не може да създаде тунелно устройство!" #: newprofilewizard.cpp:1634 newprofilewizard.cpp:1841 #, fuzzy, c-format msgid "Remote ID value: %1" msgstr "Локален IP: %1" #: newprofilewizard.cpp:1677 newprofilewizard.cpp:1695 #: newprofilewizard.cpp:1702 newprofilewizard.cpp:1720 msgid "Use custom %1: %2" msgstr "" #: newprofilewizard.cpp:1677 newprofilewizard.cpp:1695 #: newprofilewizardfreeswan.ui:390 profileipsecoptionsbase.ui:638 #, no-c-format msgid "ESP" msgstr "" #: newprofilewizard.cpp:1682 #, fuzzy, c-format msgid "ESP settings: %1" msgstr "Настройки на профила" #: newprofilewizard.cpp:1688 newprofilewizard.cpp:1689 #: preferencesdialog.cpp:4916 msgid "Use custom ESP checked but none selected!" msgstr "" #: newprofilewizard.cpp:1702 newprofilewizard.cpp:1720 #: newprofilewizardfreeswan.ui:293 profileipsecoptionsbase.ui:489 #, fuzzy, no-c-format msgid "IKE" msgstr "КДЕ" #: newprofilewizard.cpp:1707 #, fuzzy, c-format msgid "IKE settings: %1" msgstr "Настройки на профила" #: newprofilewizard.cpp:1713 newprofilewizard.cpp:1714 #: preferencesdialog.cpp:4910 msgid "Use custom IKE checked but none selected!" msgstr "" #: newprofilewizard.cpp:1720 #, fuzzy msgid "false" msgstr "&Профил" #: newprofilewizard.cpp:1728 newprofilewizard.cpp:1739 #: newprofilewizard.cpp:1848 newprofilewizard.cpp:1858 #, fuzzy, c-format msgid "Authenticate with username and password: %1" msgstr "Отметнете това за запомняне на вашата парола за група" #: newprofilewizard.cpp:1755 msgid "IPSec selection: import profile file" msgstr "" #: newprofilewizard.cpp:1777 #, fuzzy msgid "IPSec settings" msgstr "Настройки на профила" #: newprofilewizard.cpp:1780 msgid "IPSec selection: enter data manually" msgstr "" #: newprofilewizard.cpp:1796 msgid "Hash algorithm (%1): %2" msgstr "" #: newprofilewizard.cpp:1816 #, fuzzy msgid "DH group (%1): %2" msgstr "IKE DH група" #: newprofilewizard.cpp:1820 #, fuzzy msgid "Authentication algorithm (%1) (phase 2): %2" msgstr "Удостоверяването пропадна!" #: newprofilewizard.cpp:1825 #, fuzzy msgid "Encryption algorithm (%1) (phase 1): %2" msgstr "Удостоверяването пропадна!" #: newprofilewizard.cpp:1869 msgid "Tunnel device type (%1): %2" msgstr "" #: newprofilewizard.cpp:1894 msgid "TLS auth file" msgstr "" #: newprofilewizard.cpp:1908 msgid "TLS remote host" msgstr "" #: newprofilewizard.cpp:1924 msgid "HTTP proxy host" msgstr "" #: newprofilewizard.cpp:1950 newprofilewizardpsk.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "PSK settings" msgstr "Настройки на профила" #: newprofilewizard.cpp:1973 msgid "Auth selection: use PSK" msgstr "" #: newprofilewizard.cpp:1986 #, fuzzy msgid "Certificate format" msgstr "Път до сертификат" #: newprofilewizard.cpp:2047 newprofilewizard.cpp:2080 #: newprofilewizard.cpp:2116 newprofilewizardcert.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Certificate settings" msgstr "Настройки на профила" #: newprofilewizard.cpp:2073 #, fuzzy msgid "Auth selection: use certificate" msgstr "Път до файла със сертификати" #: newprofilewizard.cpp:2111 #, fuzzy msgid "Auth selection: use Hybrid" msgstr "Път до файла със сертификати" #: newprofilewizard.cpp:2123 #, fuzzy msgid "P12 cert selection: use smartcard" msgstr "Път до файла със сертификати" #: newprofilewizard.cpp:2131 msgid "P12 cert selection: cert type is PKCS12" msgstr "" #: newprofilewizard.cpp:2146 msgid "P12 cert selection: cert type is other" msgstr "" #: newprofilewizard.cpp:2158 msgid "OpenVPN selection: import profile file" msgstr "" #: newprofilewizard.cpp:2173 newprofilewizard.cpp:2197 #, fuzzy msgid "OpenVPN auth: authenticate with username and password" msgstr "Отметнете това за запомняне на вашата парола за група" #: newprofilewizard.cpp:2186 #, fuzzy msgid "OpenVPN settings" msgstr "Настройки на kvpnc" #: newprofilewizard.cpp:2188 msgid "OpenVPN selection: enter data manually" msgstr "" #: newprofilewizard.cpp:2207 #, fuzzy msgid "OpenVPN auth: use only CA cert authenticate with username and password" msgstr "Отметнете това за запомняне на вашата парола за група" #: newprofilewizard.cpp:2218 #, fuzzy msgid "OpenVPN auth: dont authenticate with username and password" msgstr "Отметнете това за запомняне на вашата парола за група" #: newprofilewizard.cpp:2227 #, fuzzy, c-format msgid "OpenVPN auth: use special authentication algorithm: %1" msgstr "Вид удостоверяване" #: newprofilewizard.cpp:2234 #, fuzzy msgid "OpenVPN auth: dont use special authentication algorithm" msgstr "Вид удостоверяване" #: newprofilewizard.cpp:2240 #, fuzzy, c-format msgid "OpenVPN auth: use authentication method: %1" msgstr "Вид удостоверяване" #: newprofilewizard.cpp:2270 #, fuzzy, c-format msgid "Using custom DNS server: %1" msgstr "Неопределен DNS сървър" #: newprofilewizard.cpp:2283 #, fuzzy, c-format msgid "Using custom DNS search domain: %1" msgstr "Неопределен DNS сървър" #: newprofilewizard.cpp:2296 #, fuzzy, c-format msgid "Using custom DNS domain: %1" msgstr "Неопределен DNS сървър" #: newprofilewizard.cpp:2313 #, fuzzy, c-format msgid "Using auth method: %1" msgstr "Вид удостоверяване" #: newprofilewizard.cpp:2334 #, fuzzy, c-format msgid "Vtun: use userdefined port: %1" msgstr "Използва потребителски UDP порт \"%1\"." #: newprofilewizard.cpp:2339 newprofilewizard.cpp:2342 #: preferencesdialog.cpp:5583 #, fuzzy msgid "No profile name entered!" msgstr "Името на профил съществува!" #: newprofilewizard.cpp:2339 preferencesdialog.cpp:5583 #, fuzzy msgid "No profile name" msgstr "Име на профил" #: newprofilewizard.cpp:2341 #, fuzzy msgid "Vtun profile name" msgstr "Име на профил" #: newprofilewizard.cpp:2356 #, fuzzy, c-format msgid "SSH: use userdefined port: %1" msgstr "Използва потребителски UDP порт \"%1\"." #: newprofilewizard.cpp:2364 #, fuzzy msgid "SSH: use user password authentication" msgstr "Име на домейн за удостоверяване" #: newprofilewizard.cpp:2370 #, fuzzy msgid "SSH: use key authentication" msgstr "Име на домейн за удостоверяване" #: newprofilewizard.cpp:2380 #, fuzzy, c-format msgid "SSH: use costum key: %1" msgstr "ID е намерен: %1" #: newprofilewizard.cpp:2386 #, fuzzy, c-format msgid "SSH: use autotected key: %1" msgstr "Използва потребителски UDP порт \"%1\"." #: newprofilewizard.cpp:2395 #, fuzzy, c-format msgid "SSH: use ssh config remote script: %1" msgstr "Използва потребителски UDP порт \"%1\"." #: newprofilewizard.cpp:2404 newprofilewizard.cpp:2605 msgid "Special server certificate" msgstr "" #: newprofilewizard.cpp:2405 preferencesdialog.cpp:5717 #, fuzzy msgid "%1 cant be empty!" msgstr "Паролата не може да е празна!" #: newprofilewizard.cpp:2423 #, fuzzy msgid "local IP address" msgstr "Локален IP: %1" #: newprofilewizard.cpp:2433 #, fuzzy msgid "Local IP address for virtual IP" msgstr "Локален IP адрес (за тунел)" #: newprofilewizard.cpp:2451 #, fuzzy msgid "remote IP address" msgstr "Няма IP адрес" #: newprofilewizard.cpp:2453 #, fuzzy msgid "local and remote IP address" msgstr "Локален IP: %1" #: newprofilewizard.cpp:2462 #, fuzzy msgid "Remote IP address for virtual IP" msgstr "Отдалечен IP адрес (за тунел)" #: newprofilewizard.cpp:2473 preferencesdialog.cpp:5435 #, fuzzy msgid "No valid netmask entered!" msgstr "Не е въведен правилен IP адрес!" #: newprofilewizard.cpp:2473 preferencesdialog.cpp:5435 #, fuzzy msgid "No valid netmask" msgstr "Настройване на цветовете" #: newprofilewizard.cpp:2494 #, fuzzy msgid "Using virtual IP addresses (local: %1, remote: %2): " msgstr "Грешен IP адрес" #: newprofilewizard.cpp:2499 #, fuzzy msgid "Using virtual IP address (local: %1, netmask: %2): " msgstr "Грешен IP адрес" #: newprofilewizard.cpp:2505 #, fuzzy msgid "Not using virtual IP addresses" msgstr "Грешен IP адрес" #: newprofilewizard.cpp:2511 #, fuzzy msgid "No valid IP address for %1 entered!" msgstr "Не е въведен правилен IP адрес!" #: newprofilewizard.cpp:2511 preferencesdialog.cpp:5091 #: preferencesdialog.cpp:5341 preferencesdialog.cpp:5352 #: preferencesdialog.cpp:5409 preferencesdialog.cpp:5595 #: preferencesdialog.cpp:5648 #, fuzzy msgid "No Valid IP Address" msgstr "Грешен IP адрес" #: newprofilewizard.cpp:2549 newprofilewizard.cpp:2569 msgid "Pre shared key file" msgstr "Pre shared key файл" #: newprofilewizard.cpp:2607 preferencesdialog.cpp:5913 #, fuzzy msgid "Special server certificate can't be empty!" msgstr "Името на файла не може да бъде празно!" #: newprofilewizard.cpp:2615 #, fuzzy msgid "CA Certificate can't be empty!" msgstr "Името на файла не може да бъде празно!" #: newprofilewizard.cpp:2624 #, fuzzy msgid "Certificate can't be empty!" msgstr "Името на файла не може да бъде празно!" #: newprofilewizard.cpp:2630 #, fuzzy msgid "Path to private key" msgstr "Път до файла с частния ключ" #: newprofilewizard.cpp:2631 #, fuzzy msgid "Path to private key can't be empty!" msgstr "Път до файла с частния ключ" #: newprofilewizard.cpp:2658 preferencesdialog.cpp:5929 #, fuzzy msgid "Slot at smartcard can't be empty!" msgstr "Името на файла не може да бъде празно!" #: newprofilewizard.cpp:2658 preferencesdialog.cpp:5929 msgid "No smartcard slot" msgstr "" #: newprofilewizard.cpp:2666 preferencesdialog.cpp:5937 #, fuzzy msgid "ID for certificate at smartcard can't be empty!" msgstr "Името на файла не може да бъде празно!" #: newprofilewizard.cpp:2666 preferencesdialog.cpp:5937 #, fuzzy msgid "No certificate ID" msgstr "Сертификат" #: newprofilewizard.cpp:2681 newprofilewizardcert.ui:579 #: newprofilewizardcert.ui:629 preferencesdialog.cpp:4317 #: preferencesdialog.cpp:5952 profilesmartcardoptionsbase.ui:186 #: profilesmartcardoptionsbase.ui:244 #, no-c-format msgid "Label" msgstr "" #: newprofilewizard.cpp:2687 newprofilewizardcert.ui:544 #: preferencesdialog.cpp:4326 preferencesdialog.cpp:5958 #: profilesmartcardoptionsbase.ui:151 #, no-c-format msgid "auto" msgstr "" #: newprofilewizard.cpp:2689 newprofilewizardcert.ui:549 #: preferencesdialog.cpp:4328 preferencesdialog.cpp:5960 #: profilesmartcardoptionsbase.ui:156 #, no-c-format msgid "sign" msgstr "" #: newprofilewizard.cpp:2691 newprofilewizardcert.ui:554 #: preferencesdialog.cpp:4330 preferencesdialog.cpp:5962 #: profilesmartcardoptionsbase.ui:161 #, fuzzy, no-c-format msgid "recover" msgstr "отдалечен" #: newprofilewizard.cpp:2702 preferencesdialog.cpp:5974 msgid "Library path to lib for use with smartcard can't be empty!" msgstr "" #: newprofilewizard.cpp:2702 preferencesdialog.cpp:5974 msgid "No providers lib" msgstr "" #: newprofilewizard.cpp:2718 #, fuzzy msgid "Username is empty!" msgstr "Името на файла не може да бъде празно!" #: newprofilewizard.cpp:2724 #, fuzzy, c-format msgid "User options: username: %1" msgstr "Потребителско име" #: newprofilewizard.cpp:2738 msgid "Password is empty but you have checked to store it!" msgstr "" #: newprofilewizard.cpp:2756 #, fuzzy msgid "NT domain name" msgstr "Използва (NT) име на домейн \"%1\"." #: newprofilewizard.cpp:2757 msgid "NT domain name is empty but you have checked to specifiy one!" msgstr "" #: newprofilewizard.cpp:2764 #, fuzzy, c-format msgid "User options: NT domain name: %1" msgstr "Използва (NT) име на домейн \"%1\"." #: newprofilewizard.cpp:2786 preferencesdialog.cpp:4661 #: preferencesdialog.cpp:4662 #, fuzzy msgid "No remote network entered!" msgstr "Няма въведен IP адрес!" #: newprofilewizard.cpp:2786 preferencesdialog.cpp:4661 #, fuzzy msgid "No remote network" msgstr "Отдалечена мрежа" #: newprofilewizard.cpp:2807 newprofilewizard.cpp:2808 #: preferencesdialog.cpp:5265 preferencesdialog.cpp:5266 msgid "Invalid values in IP address (remote net)!" msgstr "Невалидни стойности в IP адреса (отдалечена мрежа)!" #: newprofilewizard.cpp:2807 preferencesdialog.cpp:5265 #, fuzzy msgid "Invalid Values in IP Address" msgstr "Неправилни стойности в IP адреса" #: newprofilewizard.cpp:2816 #, fuzzy msgid "Use remote network: %1/%2" msgstr "Отдалечена мрежа" #: newprofilewizard.cpp:2828 #, fuzzy msgid "Remote network is empty!" msgstr "Отдалечена мрежова маска" #: newprofilewizard.cpp:2839 #, fuzzy, c-format msgid "Network options: use own MTU size: %1" msgstr "Потребителско име" #: newprofilewizard.cpp:2849 #, fuzzy, c-format msgid "Network options: use own MRU size: %1" msgstr "Потребителско име" #: newprofilewizard.cpp:2858 #, fuzzy, c-format msgid "Network options: Tunnel device type: %1" msgstr "Не може да създаде тунелно устройство!" #: newprofilewizard.cpp:2873 #, fuzzy msgid "Network route options: replace default route" msgstr "Замяна на маршрута по подразбиране" #: newprofilewizard.cpp:2879 msgid "Network route options: dont replace default route" msgstr "" #: newprofilewizard.cpp:2887 msgid "Network route options: use additional network routes" msgstr "" #: newprofilewizard.cpp:2903 msgid "Network route options: additional network: %1/%2 gw %3 %4" msgstr "" #: newprofilewizard.cpp:2918 msgid "NAT settings: use NAT" msgstr "" #: newprofilewizard.cpp:2920 msgid "NAT settings: use no NAT" msgstr "" #: newprofilewizard.cpp:2922 newprofilewizard.cpp:2924 #, fuzzy msgid "NAT settings: use UDP" msgstr "Настройки на kvpnc" #: newprofilewizard.cpp:2927 #, fuzzy, c-format msgid "NAT settings: use userdefined Port: %1" msgstr "Използва потребителски UDP порт \"%1\"." #: newprofilewizard.cpp:2938 msgid "Connect options: connecting to profile \"%1\" after creating it." msgstr "" #: newprofilewizard.cpp:2948 msgid "Connection status check: use connection status check" msgstr "" #: newprofilewizard.cpp:2954 msgid "Connection status check: dont use connection status check" msgstr "" #: newprofilewizard.cpp:2961 msgid "Connection status check: do reconnect after connection lost" msgstr "" #: newprofilewizard.cpp:2967 msgid "Connection status check: dont reconnect after connection lost" msgstr "" #: newprofilewizard.cpp:2974 #, fuzzy msgid "Connection status check: ping userdefined IP address" msgstr "Връзката е установена" #: newprofilewizard.cpp:2980 msgid "Connection status check: dont ping userdefined IP address" msgstr "" #: newprofilewizard.cpp:2988 #, c-format msgid "Connection status check: use connection interval: %1" msgstr "" #: newprofilewizard.cpp:2989 #, c-format msgid "Connection status check: success count: %1" msgstr "" #: newprofilewizard.cpp:3003 msgid "The value of userdefined IP address is not a valid IP address!" msgstr "" #: newprofilewizard.cpp:3009 #, fuzzy msgid "Userdefinied IP for ping" msgstr "Неопределен DNS сървър" #: newprofiledialogbase.ui:82 newprofilewizard.cpp:3340 #, fuzzy, no-c-format msgid "Import Cisco PCF profile" msgstr "Внася Cisco PCF профил:" #: newprofilewizard.cpp:3351 newprofilewizard.cpp:3369 #: newprofilewizard.cpp:3388 #, fuzzy msgid "Import of \"%1\" has been failed." msgstr "Внасянето от \"%1\" е успешно" #: newprofilewizard.cpp:3352 newprofilewizard.cpp:3370 #: newprofilewizard.cpp:3389 newprofilewizard.cpp:3494 #, fuzzy msgid "Import of \"%1\" (%2) has been failed." msgstr "Внасянето от \"%1\" е успешно" #: newprofilewizard.cpp:3376 #, fuzzy msgid "Import IPSec profile" msgstr "Внася профил" #: newprofilewizard.cpp:3377 #, fuzzy msgid "Import IPSec config" msgstr "Внася профил" #: newprofilewizard.cpp:3579 profilenetworkrouteoptions.cpp:74 msgid "Do you really want to delete the network \"%1/%2\"?" msgstr "" #: newprofilewizard.cpp:3590 profilenetworkrouteoptions.cpp:86 msgid "Add Network Route..." msgstr "" #: newprofilewizard.cpp:3729 newprofilewizard.cpp:3735 #: newprofilewizard.cpp:3741 preferencesdialog.cpp:6866 #: preferencesdialog.cpp:6872 preferencesdialog.cpp:6878 #, c-format msgid "Pkcs11IdType: %1" msgstr "" #: newprofilewizard.cpp:3914 newprofilewizardnetworkroute.ui:49 #: profilenetworkrouteoptionsbase.ui:49 #, fuzzy, no-c-format msgid "Keep default route" msgstr "поставяне на път по подразбиране" #: newprofilewizard.cpp:3916 msgid "" "Additional network route is needed:\n" "\n" "You have selected to keep the default route. You have to add additional " "network routes to your remote network. Otherwise you probably dont have " "access to it." msgstr "" #: newprofilewizard.cpp:3916 msgid "Route needed" msgstr "" #: newprofilewizard.cpp:3975 preferencesdialog.cpp:6998 #: profilenetworkvirtualipoptionsbase.ui:57 #, fuzzy, no-c-format msgid "Remote IP (virtual):" msgstr "Отдалечено IP (виртуално)" #: newprofilewizard.cpp:3979 preferencesdialog.cpp:7002 #, fuzzy msgid "Netmask for local IP address:" msgstr "Локален IP: %1" #: openvpnmanagementhandler.cpp:83 msgid "Disconnected to the OpenVPN manage port (%1)." msgstr "" #: openvpnmanagementhandler.cpp:94 msgid "Socket to the OpenVPN manage port (%1) closed." msgstr "" #: openvpnmanagementhandler.cpp:109 msgid "Connected to the OpenVPN manage port (%1)." msgstr "" #: openvpnmanagementhandler.cpp:128 msgid "Got no greeting within %1 seconds from management interface, retrying." msgstr "" #: openvpnmanagementhandler.cpp:201 msgid "Got greeting from management interface." msgstr "" #: openvpnmanagementhandler.cpp:208 openvpnmanagementhandler.cpp:267 #: openvpnmanagementhandler.cpp:317 openvpnmanagementhandler.cpp:386 #: openvpnmanagementhandler.cpp:405 openvpnmanagementhandler.cpp:489 #: openvpnmanagementhandler.cpp:730 openvpnmanagementhandler.cpp:800 #: openvpnmanagementhandler.cpp:806 openvpnmanagementhandler.cpp:812 #: openvpnmanagementhandler.cpp:821 #, fuzzy msgid "got %1 message" msgstr "Отдалечено съобщение" #: openvpnmanagementhandler.cpp:270 openvpnmanagementhandler.cpp:271 #, fuzzy msgid "Send username..." msgstr "Вашето име" #: openvpnmanagementhandler.cpp:285 #, fuzzy msgid "User name" msgstr "Потребителско име" #: openvpnmanagementhandler.cpp:285 #, fuzzy msgid "Enter username:" msgstr "Вашето име" #: openvpnmanagementhandler.cpp:291 #, fuzzy msgid "username got from user" msgstr "Парола на група за отдалечената страна" #: openvpnmanagementhandler.cpp:320 openvpnmanagementhandler.cpp:321 #, fuzzy msgid "Send password..." msgstr "Грешна парола." #: openvpnmanagementhandler.cpp:336 #, fuzzy msgid " password:" msgstr "Парола" #: openvpnmanagementhandler.cpp:342 #, fuzzy msgid "password got from user" msgstr "Парола на група за отдалечената страна" #: openvpnmanagementhandler.cpp:389 openvpnmanagementhandler.cpp:390 #, fuzzy msgid "Send HTTP Proxy username..." msgstr "Вашето име" #: openvpnmanagementhandler.cpp:408 openvpnmanagementhandler.cpp:409 #, fuzzy msgid "Send HTTP Proxy password..." msgstr "Грешна парола." #: openvpnmanagementhandler.cpp:429 #, fuzzy msgid "Enter HTTP proxy auth password" msgstr "Въвеждане на парола" #: openvpnmanagementhandler.cpp:430 #, fuzzy msgid "Enter HTTP proxy auth password:" msgstr "Въвеждане на парола" #: openvpnmanagementhandler.cpp:431 #, fuzzy msgid "HTTP proxy auth password:" msgstr "Парола на групата" #: openvpnmanagementhandler.cpp:432 #, fuzzy msgid "Save HTTP proxy auth password" msgstr "запазва паролата на групата" #: openvpnmanagementhandler.cpp:434 #, fuzzy msgid "HTTP proxy auth password requested...\n" msgstr "Искана парола на група, изпратете я...\n" #: openvpnmanagementhandler.cpp:443 #, fuzzy msgid "HTTP proxy auth password got from user" msgstr "Парола на група за отдалечената страна" #: openvpnmanagementhandler.cpp:457 #, fuzzy msgid "Send HTTP proxy auth password..." msgstr "Парола за частния ключ" #: openvpnmanagementhandler.cpp:576 #, fuzzy msgid "wrong private key password" msgstr "Парола за частния ключ" #: openvpnmanagementhandler.cpp:655 msgid "" "OpenvpnManagementHandler: CA certifcate file could not be loaded! Please " "check your CA certificate file." msgstr "" #: openvpnmanagementhandler.cpp:657 #, fuzzy msgid "Certificate load failed (%1)!" msgstr "Внасянето на сертификатите пропадна." #: openvpnmanagementhandler.cpp:666 msgid "" "OpenvpnManagementHandler: Hash algorithm %1 could not found! Please check " "your OpenVPN settings." msgstr "" #: openvpnmanagementhandler.cpp:668 msgid "Hash algorithm not found (%1)!" msgstr "Не е намерен хеш алгоритъм (%1)!" #: openvpnmanagementhandler.cpp:684 openvpnmanagementhandler.cpp:749 #, fuzzy msgid "Enter token pin" msgstr "Парола за частния ключ" #: openvpnmanagementhandler.cpp:685 #, fuzzy msgid "Enter eToken pin for unlocking token \"%1\":" msgstr "Парола за отключване на частния ключ" #: openvpnmanagementhandler.cpp:686 #, fuzzy msgid "eToken pin:" msgstr "Парола" #: openvpnmanagementhandler.cpp:691 #, fuzzy msgid "eToken pin for unlocking token requested...\n" msgstr "Парола за отключване на частния ключ" #: openvpnmanagementhandler.cpp:700 openvpnmanagementhandler.cpp:765 #, fuzzy msgid "token password got from user" msgstr "Парола на група за отдалечената страна" #: openvpnmanagementhandler.cpp:710 openvpnmanagementhandler.cpp:711 #: openvpnmanagementhandler.cpp:775 openvpnmanagementhandler.cpp:776 #, fuzzy msgid "Send token password..." msgstr "Грешна парола." #: openvpnmanagementhandler.cpp:741 openvpnmanagementhandler.cpp:797 #, fuzzy msgid "token name detected: %1\n" msgstr "Потребителско име" #: openvpnmanagementhandler.cpp:750 #, fuzzy msgid "Enter pin for unlocking token \"%1\":" msgstr "Парола за отключване на частния ключ" #: openvpnmanagementhandler.cpp:756 #, fuzzy msgid "PIN for unlocking token requested...\n" msgstr "Парола за отключване на частния ключ" #: openvpnmanagementhandler.cpp:813 #, fuzzy msgid "Token \"%1\" is not inserted!" msgstr "%1\" не може да се създаде!" #: openvpnmanagementhandler.cpp:813 msgid "Token missing" msgstr "" #: openvpnmanagementhandler.cpp:826 msgid "External program fork failed, need security parameter." msgstr "" #: openvpnmanagementhandler.cpp:833 #, fuzzy, c-format msgid "got other management message: %1" msgstr "получаване на друго паролно съобщение: %1" #: openvpnmanagementhandler.cpp:864 #, c-format msgid "Socket state is strange: %1" msgstr "" #: openvpnmanagementhandler.cpp:891 msgid "Connecting to the OpenVPN manage port (%1)..." msgstr "" #: openvpnmanagementhandler.cpp:899 msgid "Management greeting timer started." msgstr "" #: openvpnmanagementhandler.cpp:906 msgid "connection already in progress, skipping connect" msgstr "" #: openvpnmanagementhandler.cpp:922 msgid "Connecting to the OpenVPN manage port (%1)... host found" msgstr "" #: preferencesdialog.cpp:60 #, fuzzy msgid "Preferences..." msgstr "предпочитания" #: preferencesdialog.cpp:86 #, fuzzy msgid "Manage Profiles" msgstr "&Управление на профила" #: configdaemonoptionsbase.ui:1468 preferencesdialog.cpp:113 #: preferencesdialog.cpp:1679 #, no-c-format msgid "low" msgstr "" #: configdaemonoptionsbase.ui:1463 preferencesdialog.cpp:115 #: preferencesdialog.cpp:1681 #, no-c-format msgid "default" msgstr "" #: configdaemonoptionsbase.ui:1473 preferencesdialog.cpp:117 #: preferencesdialog.cpp:1683 #, no-c-format msgid "high" msgstr "" #: preferencesdialog.cpp:123 msgid "Collecting daemon tool data..." msgstr "" #: preferencesdialog.cpp:291 msgid "Collecting helper tool data..." msgstr "" #: configdaemonoptionsbase.ui:1401 preferencesdialog.cpp:417 #: preferencesdialog.cpp:4394 #, fuzzy, no-c-format msgid "general" msgstr "Основен" #: configdaemonoptionsbase.ui:1406 preferencesdialog.cpp:419 #: preferencesdialog.cpp:4396 #, fuzzy, no-c-format msgid "general + packets" msgstr "Настройки на профила" #: preferencesdialog.cpp:534 preferencesdialog.cpp:535 #, fuzzy msgid "L2TP (%1)" msgstr "IPSec (raccon)" #: preferencesdialog.cpp:608 #, fuzzy msgid "Collecting kernel crypto..." msgstr "Свързване..." #: preferencesdialog.cpp:672 msgid "Collecting OpenVPN capabilities..." msgstr "" #: preferencesdialog.cpp:761 #, fuzzy msgid "done." msgstr "&Дарявам..." #: preferencesdialog.cpp:787 preferencesdialog.cpp:4035 #: preferencesdialog.cpp:5535 msgid "0" msgstr "" #: preferencesdialog.cpp:788 preferencesdialog.cpp:4037 #: preferencesdialog.cpp:5537 #, fuzzy msgid "1" msgstr "F1" #: preferencesdialog.cpp:959 preferencesdialog.cpp:977 #: preferencesdialog.cpp:985 preferencesdialog.cpp:993 #, fuzzy msgid "Application" msgstr "Версия на приложението" #: configgeneraloptions.ui:24 importcertificatedialogbase.ui:35 #: preferencesdialog.cpp:959 preferencesdialog.cpp:960 #: preferencesdialog.cpp:1056 preferencesdialog.cpp:1057 #: preferencesdialog.cpp:1157 preferencesdialog.cpp:1158 #: profilegeneraloptionsbase.ui:16 profileipsecoptionsbase.ui:31 #: profileopenvpnoptionsbase.ui:31 profileracoonoptionsbase.ui:47 #, no-c-format msgid "General" msgstr "Основен" #: configdebugoptionsbase.ui:24 configlogoptionsbase.ui:16 #: preferencesdialog.cpp:977 preferencesdialog.cpp:978 #, no-c-format msgid "Debug" msgstr "Трасиране" #: configconnectoptionsbase.ui:16 preferencesdialog.cpp:985 #: preferencesdialog.cpp:986 #, fuzzy, no-c-format msgid "Connect" msgstr "&Свързване" #: logviewerdialogbase.ui:22 preferencesdialog.cpp:993 #: preferencesdialog.cpp:994 #, no-c-format msgid "Log" msgstr "" #: preferencesdialog.cpp:1000 preferencesdialog.cpp:1004 #: preferencesdialog.cpp:1039 #, fuzzy msgid "Programs" msgstr "помощни програми" #: preferencesdialog.cpp:1004 preferencesdialog.cpp:1005 msgid "Daemons" msgstr "Демони" #: preferencesdialog.cpp:1039 preferencesdialog.cpp:1040 #, fuzzy msgid "Helper Programs" msgstr "помощни програми" #: preferencesdialog.cpp:1052 preferencesdialog.cpp:1056 #: preferencesdialog.cpp:1076 preferencesdialog.cpp:1097 #: preferencesdialog.cpp:1117 preferencesdialog.cpp:1138 #: preferencesdialog.cpp:1157 preferencesdialog.cpp:1177 #: preferencesdialog.cpp:1197 preferencesdialog.cpp:1217 #: preferencesdialog.cpp:1238 preferencesdialog.cpp:1259 #: preferencesdialog.cpp:1299 preferencesdialog.cpp:1347 #: preferencesdialog.cpp:1387 preferencesdialog.cpp:1407 #: preferencesdialog.cpp:1427 preferencesdialog.cpp:1447 #: preferencesdialog.cpp:1501 preferencesdialog.cpp:1521 #: preferencesdialog.cpp:1540 preferencesdialog.cpp:1559 #, fuzzy msgid "Profile" msgstr "&Профил" #: preferencesdialog.cpp:1064 preferencesdialog.cpp:1084 #: preferencesdialog.cpp:1104 preferencesdialog.cpp:1125 #: preferencesdialog.cpp:1146 preferencesdialog.cpp:1165 #: preferencesdialog.cpp:1185 preferencesdialog.cpp:1205 #: preferencesdialog.cpp:1225 preferencesdialog.cpp:1246 #: preferencesdialog.cpp:1267 preferencesdialog.cpp:1307 #: preferencesdialog.cpp:1355 preferencesdialog.cpp:1395 #: preferencesdialog.cpp:1415 preferencesdialog.cpp:1435 #: preferencesdialog.cpp:1455 preferencesdialog.cpp:1509 #: preferencesdialog.cpp:1529 preferencesdialog.cpp:1548 #: preferencesdialog.cpp:1567 #, fuzzy msgid "Profile:" msgstr "&Профил" #: preferencesdialog.cpp:1076 preferencesdialog.cpp:1097 #: preferencesdialog.cpp:1117 preferencesdialog.cpp:1138 #, fuzzy msgid "Authenticate" msgstr "Вид удостоверяване" #: preferencesdialog.cpp:1076 msgid "User data" msgstr "" #: preferencesdialog.cpp:1077 profileuseroptionsbase.ui:16 #, no-c-format msgid "User Data" msgstr "" #: preferencesdialog.cpp:1117 preferencesdialog.cpp:1118 #: profilesmartcardoptionsbase.ui:24 #, no-c-format msgid "Smartcard" msgstr "" #: newprofilewizardnetworkroute.ui:94 preferencesdialog.cpp:1157 #: preferencesdialog.cpp:1177 preferencesdialog.cpp:1197 #: preferencesdialog.cpp:1217 preferencesdialog.cpp:1238 #: profilenetworkrouteoptionsbase.ui:94 profileopenvpnoptionsbase.ui:170 #, fuzzy, no-c-format msgid "Network" msgstr "Мрежово устройство" #: preferencesdialog.cpp:1177 preferencesdialog.cpp:1178 msgid "Routes" msgstr "" #: preferencesdialog.cpp:1197 preferencesdialog.cpp:1198 #: profilenetworknatoptionsbase.ui:16 #, no-c-format msgid "NAT" msgstr "" #: newprofilewizardopenvpn.ui:427 preferencesdialog.cpp:1217 #: preferencesdialog.cpp:1218 profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:16 #: profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:62 #, no-c-format msgid "HTTP proxy" msgstr "" #: preferencesdialog.cpp:1238 preferencesdialog.cpp:1239 #: profilenetworkvirtualipoptionsbase.ui:35 #, no-c-format msgid "Virtual IP" msgstr "" #: preferencesdialog.cpp:1259 preferencesdialog.cpp:1299 #: preferencesdialog.cpp:1347 preferencesdialog.cpp:1387 #: preferencesdialog.cpp:1407 preferencesdialog.cpp:1427 #: preferencesdialog.cpp:1447 #, fuzzy msgid "Connection specific" msgstr "Вид на свързване" #: preferencesdialog.cpp:1299 preferencesdialog.cpp:1300 #: profileracoonoptionsbase.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Racoon" msgstr "racoon" #: preferencesdialog.cpp:1347 preferencesdialog.cpp:1348 msgid "Openswan/strongSwan" msgstr "" #: preferencesdialog.cpp:1407 preferencesdialog.cpp:1408 #: profilepptpoptionsbase.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "PPTP/L2TP" msgstr "PPTP" #: preferencesdialog.cpp:1484 #, fuzzy, c-format msgid "processing entry: %1" msgstr "vpnc: %1" #: preferencesdialog.cpp:1501 preferencesdialog.cpp:1521 #: preferencesdialog.cpp:1540 preferencesdialog.cpp:1559 #, fuzzy msgid "Command Execution" msgstr "Изпълнение на команда" #: preferencesdialog.cpp:1501 preferencesdialog.cpp:1502 #, fuzzy msgid "Before Connect" msgstr "&Свързване" #: preferencesdialog.cpp:1521 preferencesdialog.cpp:1522 #, fuzzy msgid "After Connect" msgstr "&Свързване" #: preferencesdialog.cpp:1540 preferencesdialog.cpp:1541 #, fuzzy msgid "Before Disconnect" msgstr "&Изключване" #: preferencesdialog.cpp:1559 #, fuzzy msgid "After Disconnect" msgstr "&Изключване" #: preferencesdialog.cpp:1560 profilecmdexecafterdisconnectoptionsbase.ui:24 #, fuzzy, no-c-format msgid "Command Execute After Disconnect" msgstr "Изпълнение на команда след изключване" #: preferencesdialog.cpp:1763 #, fuzzy, c-format msgid "connectionTypeChanged(): %1" msgstr "Вид на свързване" #: preferencesdialog.cpp:1865 preferencesdialog.cpp:1887 #: preferencesdialog.cpp:1909 #, c-format msgid "new type: %1" msgstr "Нов вид: %1" #: preferencesdialog.cpp:1933 msgid "new type: none specified" msgstr "нов вид: без сертификат" #: preferencesdialog.cpp:1937 msgid "unknown type" msgstr "неизвестен вид" #: preferencesdialog.cpp:2007 preferencesdialog.cpp:2030 #, c-format msgid "authtype changed by %1." msgstr "" #: newprofiledialogbase.ui:472 preferencesdialog.cpp:2008 #: preferencesdialog.cpp:2031 preferencesdialog.cpp:2682 #: preferencesdialog.cpp:2684 preferencesdialog.cpp:2735 #: preferencesdialog.cpp:2737 preferencesdialog.cpp:2751 #: preferencesdialog.cpp:2752 preferencesdialog.cpp:3069 #: preferencesdialog.cpp:3071 preferencesdialog.cpp:3077 #: preferencesdialog.cpp:3078 preferencesdialog.cpp:4518 #, fuzzy, no-c-format msgid "X.509 Certificate" msgstr "X.509 сертификат" #: newprofiledialogbase.ui:477 preferencesdialog.cpp:2010 #: preferencesdialog.cpp:2033 preferencesdialog.cpp:2683 #: preferencesdialog.cpp:2685 preferencesdialog.cpp:2736 #: preferencesdialog.cpp:2738 preferencesdialog.cpp:2812 #: preferencesdialog.cpp:2813 preferencesdialog.cpp:2831 #: preferencesdialog.cpp:2832 preferencesdialog.cpp:2851 #: preferencesdialog.cpp:2852 preferencesdialog.cpp:2863 #: preferencesdialog.cpp:3063 preferencesdialog.cpp:3064 #: preferencesdialog.cpp:3070 preferencesdialog.cpp:3072 #: preferencesdialog.cpp:3082 preferencesdialog.cpp:3083 #: preferencesdialog.cpp:4520 #, fuzzy, no-c-format msgid "Pre Shared Key" msgstr "Pre shared key" #: preferencesdialog.cpp:2058 #, fuzzy msgid "New authtype: \"%1\"." msgstr "Нов вид: %1" #: preferencesdialog.cpp:2089 preferencesdialog.cpp:2859 msgid "Hybrid support detected, enabling cert options" msgstr "" #: preferencesdialog.cpp:2097 preferencesdialog.cpp:2867 msgid "Hybrid support not detected, disabling cert options" msgstr "" #: preferencesdialog.cpp:2106 preferencesdialog.cpp:2177 msgid "Auth type is cert" msgstr "" #: preferencesdialog.cpp:2116 preferencesdialog.cpp:2184 #, fuzzy msgid "Auth type is hybrid" msgstr "Път до файла със сертификати" #: preferencesdialog.cpp:2136 preferencesdialog.cpp:2210 msgid "Auth type is psk" msgstr "" #: preferencesdialog.cpp:2474 #, c-format msgid "New profile: %1" msgstr "Нов профил: %1" #: preferencesdialog.cpp:2544 #, fuzzy msgid "profile \"%1\": no network device defined, using \"default\"." msgstr "" "профил \"%1\": не е определено мрежово устройство, използва \"по подразбиране" "\"" #: preferencesdialog.cpp:2551 #, fuzzy msgid "profile \"%1\": network device defined, using \"%2\"." msgstr "профил \"%1\": мрежовото устройство е определено, използва \"2\"" #: newprofiledialogbase.ui:391 newprofilewizardcert.ui:181 #: preferencesdialog.cpp:2660 profilecertoptionsbase.ui:495 #, fuzzy, no-c-format msgid "Certificate:" msgstr "Сертификат" #: preferencesdialog.cpp:2791 msgid "insert cisco cert:" msgstr "" #: preferencesdialog.cpp:2804 msgid "insert cisco ca cert:" msgstr "" #: preferencesdialog.cpp:2889 msgid "" "%1 is too old. Minimum requirement is %2, disabling Xauth interactive option." msgstr "" #: preferencesdialog.cpp:2909 profileciscooptionsbase.ui:602 #, no-c-format msgid "This enables DPD. Requires vpnc >= 0.5.0." msgstr "" #: preferencesdialog.cpp:2915 msgid "This enables DPD." msgstr "" #: preferencesdialog.cpp:3299 #, fuzzy msgid "Enable Perfect for&ward secrecy (PFS)" msgstr "Perfect Forward Secrecy" #: advancedprofiledialogbase.ui:88 preferencesdialog.cpp:3415 #: profileciscooptionsbase.ui:334 #, fuzzy, no-c-format msgid "Perfect for&ward secrecy (PFS):" msgstr "Perfect Forward Secrecy" #: newprofilewizardcert.ui:634 preferencesdialog.cpp:4319 #: profilesmartcardoptionsbase.ui:249 #, no-c-format msgid "Subject" msgstr "" #: newprofilewizardcert.ui:559 preferencesdialog.cpp:4332 #: profilesmartcardoptionsbase.ui:166 #, no-c-format msgid "any" msgstr "" #: preferencesdialog.cpp:4681 #, fuzzy msgid "IP address (remote net) is not valid!" msgstr "IP адреса (отдалечената мрежа) е грешен!" #: preferencesdialog.cpp:4828 preferencesdialog.cpp:4829 #: preferencesdialog.cpp:5035 preferencesdialog.cpp:5036 #, fuzzy msgid "Local Source IP address is empty!" msgstr "Паролата не може да е празна!" #: preferencesdialog.cpp:4828 preferencesdialog.cpp:5035 #, fuzzy msgid "Local Source IP empty" msgstr "Паролата не може да е празна!" #: preferencesdialog.cpp:4837 preferencesdialog.cpp:4838 #: preferencesdialog.cpp:5067 preferencesdialog.cpp:5068 #, fuzzy msgid "Remote Source IP address is empty!" msgstr "Отдалечена мрежова маска" #: preferencesdialog.cpp:4837 preferencesdialog.cpp:5067 #, fuzzy msgid "Remote Source IP empty" msgstr "Отдалечена мрежова маска" #: preferencesdialog.cpp:4910 msgid "No custom IKE" msgstr "" #: preferencesdialog.cpp:4916 msgid "No custom ESP" msgstr "" #: preferencesdialog.cpp:5019 #, fuzzy msgid "Local ID (Group ID) is empty" msgstr "Паролата не може да е празна!" #: preferencesdialog.cpp:5048 preferencesdialog.cpp:5049 #, fuzzy msgid "Remote virtual IP address is empty!" msgstr "Отдалечена мрежова маска" #: preferencesdialog.cpp:5048 #, fuzzy msgid "Remote virtual IP empty" msgstr "Отдалечена мрежова маска" #: preferencesdialog.cpp:5078 preferencesdialog.cpp:5079 msgid "Virtual subnets are empty!" msgstr "" #: preferencesdialog.cpp:5078 msgid "Virtual subnets empty" msgstr "" #: preferencesdialog.cpp:5091 preferencesdialog.cpp:5092 #: preferencesdialog.cpp:5341 preferencesdialog.cpp:5352 #: preferencesdialog.cpp:5409 preferencesdialog.cpp:5423 #: preferencesdialog.cpp:5595 preferencesdialog.cpp:5609 #: preferencesdialog.cpp:5648 preferencesdialog.cpp:5663 msgid "No valid IP address entered!" msgstr "Не е въведен правилен IP адрес!" #: preferencesdialog.cpp:5107 #, fuzzy msgid "No IP address (virtual IP) entered!" msgstr "Няма въведен IP адрес!" #: preferencesdialog.cpp:5375 preferencesdialog.cpp:5376 msgid "No IP address entered!" msgstr "Няма въведен IP адрес!" #: preferencesdialog.cpp:5423 preferencesdialog.cpp:5609 #: preferencesdialog.cpp:5663 #, fuzzy msgid "No valid IP address" msgstr "Грешен IP адрес" #: preferencesdialog.cpp:5500 #, fuzzy msgid "PSK file can't be empty!" msgstr "Името на файла не може да бъде празно!" #: preferencesdialog.cpp:5500 #, fuzzy msgid "Empty PSK file" msgstr "Празно име на файл" #: preferencesdialog.cpp:5507 #, fuzzy msgid "PSK can't be empty!" msgstr "Паролата не може да е празна!" #: preferencesdialog.cpp:5507 msgid "Empty PSK" msgstr "" #: preferencesdialog.cpp:5514 #, fuzzy msgid "TLS authentication file can't be empty!" msgstr "Името на файла не може да бъде празно!" #: preferencesdialog.cpp:5514 #, fuzzy msgid "Empty TLS authentication file" msgstr "Удостоверяването пропадна!" #: preferencesdialog.cpp:5678 #, fuzzy msgid "Virtual IP address must be enabled!" msgstr "Грешен IP адрес" #: preferencesdialog.cpp:5678 #, fuzzy msgid "Virtual IP address disabled" msgstr "Грешен IP адрес" #: preferencesdialog.cpp:5717 msgid "%1 empty" msgstr "" #: preferencesdialog.cpp:5732 preferencesdialog.cpp:5733 #, fuzzy msgid "No hostname/IP address (ping host) entered!" msgstr "Няма въведен IP адрес!" #: preferencesdialog.cpp:5732 #, fuzzy msgid "No hostname/IP address" msgstr "Няма IP адрес" #: preferencesdialog.cpp:5849 #, fuzzy msgid "HTTP proxy server can't be empty!" msgstr "Паролата на групата не може да е празна!" #: preferencesdialog.cpp:5849 #, fuzzy msgid "Empty HTTP proxy server" msgstr "Име на домейн за удостоверяване" #: preferencesdialog.cpp:5861 #, fuzzy msgid "Password for HTTP proxy authentication can't be empty!" msgstr "Паролата на групата не може да е празна!" #: preferencesdialog.cpp:5861 #, fuzzy msgid "Empty HTTP proxy password for authentication" msgstr "Име на домейн за удостоверяване" #: preferencesdialog.cpp:5869 #, fuzzy msgid "Username for HTTP proxy authentication can't be empty!" msgstr "Паролата на групата не може да е празна!" #: preferencesdialog.cpp:5869 #, fuzzy msgid "Empty HTTP proxy username for authentication" msgstr "Име на домейн за удостоверяване" #: preferencesdialog.cpp:5913 #, fuzzy msgid "No Server Certificate" msgstr "Сертификат" #: preferencesdialog.cpp:6146 msgid "New profile" msgstr "Нов профил" #: preferencesdialog.cpp:6193 msgid "New created profile \"%1\" found in profile list." msgstr "" #: preferencesdialog.cpp:6233 msgid "" "Profile \"%1\" added.\n" "Now set the right type,\n" " fill in the fields\n" "and press \"Save\" to complete the profile." msgstr "" "Профил \"%1\" е добавен.\n" "Сега изберете правилния вид,\n" "попълнете полетата и запазете за да завършите профила." #: preferencesdialog.cpp:6233 #, fuzzy msgid "Complete Profile" msgstr "Завършен профил" #: preferencesdialog.cpp:6256 #, fuzzy msgid "Creation of the new profile canceled." msgstr "Създаването на нов профил е прекъснато." #: preferencesdialog.cpp:6269 msgid "Enter new name for profile:" msgstr "Въвеждане на име за профил:" #: preferencesdialog.cpp:6272 preferencesdialog.cpp:6273 msgid "Blanks are not allowed in profile names!" msgstr "" #: preferencesdialog.cpp:6272 msgid "Illegal Character in Name" msgstr "" #: preferencesdialog.cpp:7024 msgid "" "Do you really want disable the use of TDEWallet? KVpnc will save passwords " "and psk in config file if requested." msgstr "" #: preferencesdialog.cpp:7024 msgid "Disable TDEWallet?" msgstr "" #: preferencesdialog.cpp:7095 #, fuzzy, c-format msgid "vpnc capabilities: %1" msgstr "vpnc: %1" #: preferencesdialog.cpp:7096 toolinfo.cpp:345 toolsinfodialog.cpp:79 #, fuzzy msgid "openssl (certificate) support" msgstr "Път до сертификат" #: profileipsecoptions.cpp:114 msgid "" "

IPSec IKE algorithms

You have to specify the IKE values in the " "following format:\n" "<encryption algorithm>-<authentication algorithm>\n" "or\n" "<encryption algorithm>-<authentication algorithm>-<" "diffie helman group>

" msgstr "" #: profileipsecoptions.cpp:121 msgid "" "

IPSec ESP algorithms

You have to specify the ESP values in the " "following format:\n" "<encryption algorithm>-<authentication algorithm>\n" "or\n" "<encryption algorithm>-<authentication algorithm>

" msgstr "" #: profilemanagerbase.cpp:50 #, fuzzy msgid "Profile Manager" msgstr "Управление на профили" #: profilenetworkrouteoptions.cpp:119 msgid "Edit Network Route..." msgstr "" #: profilenetworkrouteoptions.cpp:200 profilenetworkrouteoptions.cpp:213 #, fuzzy msgid "&Edit..." msgstr "&Дарявам..." #: toolinfo.cpp:45 #, fuzzy msgid "No info" msgstr "информация" #: toolinfo.cpp:201 toolinfo.cpp:267 #, fuzzy msgid "Unable to start collectToolInfo process (%1)!" msgstr "Не може да започне процес (%1)!" #: toolinfo.cpp:620 toolsinfodialog.cpp:157 msgid "pkcs11 support" msgstr "" #: toolsinfodialog.cpp:73 toolsinfodialog.cpp:78 msgid "good" msgstr "" #: toolsinfodialog.cpp:74 toolsinfodialog.cpp:82 vpntypesinfodialog.cpp:140 #, fuzzy msgid "no certificate support" msgstr "Път до сертификат" #: toolsinfodialog.cpp:80 #, fuzzy msgid "hybrid support" msgstr "Път до сертификат" #: toolsinfodialog.cpp:112 toolsinfodialog.cpp:119 toolsinfodialog.cpp:121 msgid "kernel %1 support" msgstr "" #: toolsinfodialog.cpp:113 toolsinfodialog.cpp:122 toolsinfodialog.cpp:161 msgid "smartcard support" msgstr "" #: toolsinfodialog.cpp:118 toolsinfodialog.cpp:134 msgid "no aggressive mode" msgstr "" #: toolsinfodialog.cpp:346 msgid "unuseable" msgstr "" #: toolsinfodialog.cpp:347 #, fuzzy msgid "no vpn support" msgstr "Път до сертификат" #: toolsinfodialog.cpp:397 toolsinfodialog.cpp:463 #, fuzzy msgid "ipsec-tools (racoon)" msgstr "Ниво на трасиране" #: toolsinfodialog.cpp:413 msgid "VTun" msgstr "" #: toolsinfodialog.cpp:421 #, fuzzy msgid "Smartcard support" msgstr "Път до сертификат" #: toolsinfodialog.cpp:459 #, fuzzy msgid "Certificate support" msgstr "Път до сертификат" #: configdaemonoptionsbase.ui:1685 toolsinfodialog.cpp:471 #: toolsinfodialog.cpp:475 toolsinfodialog.cpp:479 #, no-c-format msgid "L2TP" msgstr "" #: toolsinfodialog.cpp:483 toolsinfodialog.cpp:499 #, fuzzy msgid "ipsec (Openswan, strongSwan, racoon)" msgstr "IPSec (FreeSWAN)" #: toolsinfodialog.cpp:487 toolsinfodialog.cpp:491 toolsinfodialog.cpp:495 #: vpntypesinfodialog.cpp:396 msgid "SSH VPN" msgstr "" #: utils.cpp:292 #, fuzzy msgid "\"%1\" begin." msgstr "Връзката с \"%1\" приключи" #: utils.cpp:301 #, fuzzy msgid "Chmod of %1 failed!" msgstr "Опашка на \"%1\" пропадна!" #: utils.cpp:308 #, fuzzy msgid "chmod of %1 (%2) started." msgstr "Стартиране на \"chmod go-rwx %1\"." #: utils.cpp:314 #, fuzzy msgid "chmod of %1 (%2) running." msgstr "Стартиране на \"chmod go-rwx %1\"." #: utils.cpp:625 msgid "pppd version (major): \"%1\"" msgstr "" #: utils.cpp:626 msgid "pppd version (minor): \"%1\"" msgstr "" #: utils.cpp:627 msgid "pppd version (subminor): \"%1\"" msgstr "" #: utils.cpp:635 msgid "pppd version is lower than 2.4.0" msgstr "" #: utils.cpp:655 msgid "pppd version is 2.4.0" msgstr "" #: utils.cpp:695 msgid "pppd version is >= 2.4.2, good" msgstr "" #: utils.cpp:751 msgid "Test require-mppe support of pppd" msgstr "" #: utils.cpp:798 msgid "Test mppe required support of pppd" msgstr "" #: utils.cpp:841 msgid " %1 has MPPE support." msgstr "" #: utils.cpp:846 msgid " %1 has no MPPE support." msgstr "" #: utils.cpp:867 msgid "Test support of replacedefaultroute pppd" msgstr "" #: utils.cpp:882 utils.cpp:887 #, c-format msgid "Test support of replacedefaultroute pppd: %1" msgstr "" #: utils.cpp:882 utils.cpp:1590 #, fuzzy msgid "succeded" msgstr "успешно" #: utils.cpp:887 utils.cpp:1584 #, fuzzy msgid "failed" msgstr "&Профил" #: utils.cpp:1013 #, fuzzy msgid "%1 cant be opened!" msgstr "Журналният файл не може да се отвори!" #: utils.cpp:1127 msgid "Unable to fetch smartcard slots via pkcs11-tool!" msgstr "" #: utils.cpp:1133 msgid "Fetch smartcard slots via pkcs11-tool started." msgstr "" #: utils.cpp:1144 msgid "Fetch smartcard slots via pkcs11-tool finished." msgstr "" #: utils.cpp:1219 #, fuzzy, c-format msgid "type: %1" msgstr "Нов вид: %1" #: utils.cpp:1521 msgid "%1 has no MPPE support using \"require mppe\"." msgstr "" #: utils.cpp:1533 msgid "%1 has MPPE support and uses require mppe." msgstr "" #: utils.cpp:1554 msgid "%1 has no MPPE support using \"mppe-required\"." msgstr "" #: utils.cpp:1566 msgid "%1 has MPPE support and uses mppe-required." msgstr "" #: utils.cpp:1584 utils.cpp:1590 #, fuzzy msgid "Testing %1: %2" msgstr "Използва UDP." #: vpntypesinfodialog.cpp:81 msgid "Requirements:" msgstr "" #: vpntypesinfodialog.cpp:98 #, fuzzy msgid "VPN type" msgstr "&Внася вид" #: toolsinfowidgetbase.ui:44 vpntypesinfodialog.cpp:99 #, no-c-format msgid "State" msgstr "" #: vpntypesinfodialog.cpp:100 msgid "Requirements" msgstr "" #: toolsinfowidgetbase.ui:99 vpntypesinfodialog.cpp:101 #, no-c-format msgid "Comment" msgstr "" #: vpntypesinfodialog.cpp:103 msgid "The following information about the VPN tyes has been collected:" msgstr "" #: vpntypesinfodialog.cpp:121 #, fuzzy msgid "Cisco VPN" msgstr "Cisco/PPTP" #: vpntypesinfodialog.cpp:130 vpntypesinfodialog.cpp:172 #: vpntypesinfodialog.cpp:216 vpntypesinfodialog.cpp:264 #: vpntypesinfodialog.cpp:310 vpntypesinfodialog.cpp:368 #: vpntypesinfodialog.cpp:407 #, fuzzy msgid "%1 found" msgstr "Хоста не е открит." #: vpntypesinfodialog.cpp:130 vpntypesinfodialog.cpp:172 #: vpntypesinfodialog.cpp:216 vpntypesinfodialog.cpp:264 #: vpntypesinfodialog.cpp:310 vpntypesinfodialog.cpp:368 #: vpntypesinfodialog.cpp:407 msgid "all tools" msgstr "" #: vpntypesinfodialog.cpp:135 vpntypesinfodialog.cpp:177 #: vpntypesinfodialog.cpp:221 vpntypesinfodialog.cpp:269 #: vpntypesinfodialog.cpp:315 #, fuzzy msgid "%1 missing" msgstr "Настройки на kvpnc" #: vpntypesinfodialog.cpp:135 vpntypesinfodialog.cpp:177 #: vpntypesinfodialog.cpp:221 vpntypesinfodialog.cpp:269 #: vpntypesinfodialog.cpp:315 vpntypesinfodialog.cpp:373 msgid "some tools" msgstr "" #: vpntypesinfodialog.cpp:144 #, fuzzy msgid "certificate support only with vpnclient (original Cisco client)" msgstr "Път до сертификат" #: vpntypesinfodialog.cpp:148 msgid "hybrid support only if vpnc compiled with OpenSSL support" msgstr "" #: vpntypesinfodialog.cpp:151 vpntypesinfodialog.cpp:193 #: vpntypesinfodialog.cpp:243 vpntypesinfodialog.cpp:285 #: vpntypesinfodialog.cpp:347 vpntypesinfodialog.cpp:385 #: vpntypesinfodialog.cpp:419 msgid "and" msgstr "" #: vpntypesinfodialog.cpp:162 #, fuzzy msgid "IPsec VPN" msgstr "IPSec ID" #: vpntypesinfodialog.cpp:182 vpntypesinfodialog.cpp:320 #, fuzzy msgid "FreeS/WAN detected, please upgrade to Openswan/strongSwan" msgstr "IPSec (FreeSWAN)" #: vpntypesinfodialog.cpp:186 vpntypesinfodialog.cpp:324 msgid "Openswan detected, no smartcard support" msgstr "" #: vpntypesinfodialog.cpp:190 vpntypesinfodialog.cpp:328 #: vpntypesinfodialog.cpp:334 vpntypesinfodialog.cpp:339 #: vpntypesinfodialog.cpp:344 #, fuzzy msgid "%1 detected" msgstr "%1 е стартиран.\n" #: vpntypesinfodialog.cpp:204 msgid "Microsoft PPTP VPN" msgstr "" #: vpntypesinfodialog.cpp:207 msgid "MPPE extensions in kernel" msgstr "" #: vpntypesinfodialog.cpp:226 vpntypesinfodialog.cpp:230 #: vpntypesinfodialog.cpp:274 vpntypesinfodialog.cpp:278 #: vpntypesinfodialog.cpp:378 vpntypesinfodialog.cpp:382 #: vpntypesinfodialog.cpp:413 vpntypesinfodialog.cpp:415 #, fuzzy msgid "%1 is missing" msgstr "Името на профил съществува!" #: vpntypesinfodialog.cpp:235 vpntypesinfodialog.cpp:241 #: vpntypesinfodialog.cpp:282 vpntypesinfodialog.cpp:373 #, fuzzy msgid "%1 are missing" msgstr "Името на профил съществува!" #: vpntypesinfodialog.cpp:235 msgid "pptpclient and pppd" msgstr "" #: vpntypesinfodialog.cpp:241 msgid "MPPE support" msgstr "" #: vpntypesinfodialog.cpp:254 #, fuzzy msgid "OpenVPN SSL-VPN" msgstr "OpenVPN" #: vpntypesinfodialog.cpp:282 #, fuzzy msgid "openvpn and openssl" msgstr "Ниво на трасиране" #: vpntypesinfodialog.cpp:296 #, fuzzy msgid "L2TP over IPSec" msgstr "IPSec (FreeSWAN)" #: configdaemonoptionsbase.ui:1715 vpntypesinfodialog.cpp:334 #, no-c-format msgid "l2tpd" msgstr "" #: configdaemonoptionsbase.ui:1862 vpntypesinfodialog.cpp:339 #, no-c-format msgid "xl2tpd" msgstr "" #: newprofilewizardpptp.ui:432 profilepptpoptionsbase.ui:444 #: vpntypesinfodialog.cpp:344 #, fuzzy, no-c-format msgid "openl2tp" msgstr "openvpn: %1" #: vpntypesinfodialog.cpp:358 msgid "Vtun VPN" msgstr "" #: vpntypesinfodialog.cpp:415 #, fuzzy msgid "Password entry tool" msgstr "Паролата не може да е празна!" #: addnetworkroutedialogbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Add Network Route" msgstr "" #: addnetworkroutedialogbase.ui:52 newprofiledialogbase.ui:197 #: newprofilewizardnetwork.ui:120 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:403 #, fuzzy, no-c-format msgid "Remote network:" msgstr "Отдалечена мрежа" #: addnetworkroutedialogbase.ui:60 newprofiledialogbase.ui:500 #: newprofilewizardnetwork.ui:136 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:419 #, no-c-format msgid "Remote network address" msgstr "Отдалечен мрежов адрес" #: addnetworkroutedialogbase.ui:63 newprofilewizardnetwork.ui:139 #: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:422 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "This is the remote network where the connection should going to. Use this at " "a PPTP connection for set another network than the retrieved IP is located." msgstr "" "Това е отдалечена мрежа с която трябва да се осъществи връзката. Използвайте " "при PPTP връзка, за указване на друга мрежа, вместо намиране на върнатия IP " "адрес." #: addnetworkroutedialogbase.ui:71 newprofiledialogbase.ui:511 #: newprofilewizardnetwork.ui:147 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:430 #, no-c-format msgid "/" msgstr "/" #: addnetworkroutedialogbase.ui:77 newprofilewizardnetwork.ui:153 #: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:436 #, no-c-format msgid "8" msgstr "" #: addnetworkroutedialogbase.ui:82 newprofilewizardnetwork.ui:158 #: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:441 #, no-c-format msgid "9" msgstr "" #: addnetworkroutedialogbase.ui:87 newprofiledialogbase.ui:517 #: newprofilewizardnetwork.ui:163 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:446 #, no-c-format msgid "10" msgstr "" #: addnetworkroutedialogbase.ui:92 newprofiledialogbase.ui:522 #: newprofilewizardnetwork.ui:168 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:451 #, no-c-format msgid "11" msgstr "" #: addnetworkroutedialogbase.ui:97 newprofiledialogbase.ui:527 #: newprofilewizardnetwork.ui:173 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:456 #, no-c-format msgid "12" msgstr "" #: addnetworkroutedialogbase.ui:102 newprofiledialogbase.ui:532 #: newprofilewizardnetwork.ui:178 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:461 #, no-c-format msgid "13" msgstr "" #: addnetworkroutedialogbase.ui:107 newprofiledialogbase.ui:537 #: newprofilewizardnetwork.ui:183 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:466 #, no-c-format msgid "14" msgstr "" #: addnetworkroutedialogbase.ui:112 newprofiledialogbase.ui:542 #: newprofilewizardnetwork.ui:188 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:471 #, no-c-format msgid "15" msgstr "" #: addnetworkroutedialogbase.ui:117 newprofiledialogbase.ui:547 #: newprofilewizardnetwork.ui:193 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:476 #, no-c-format msgid "16" msgstr "" #: addnetworkroutedialogbase.ui:122 newprofiledialogbase.ui:552 #: newprofilewizardnetwork.ui:198 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:481 #, no-c-format msgid "17" msgstr "" #: addnetworkroutedialogbase.ui:127 newprofiledialogbase.ui:557 #: newprofilewizardnetwork.ui:203 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:486 #, no-c-format msgid "18" msgstr "" #: addnetworkroutedialogbase.ui:132 newprofiledialogbase.ui:562 #: newprofilewizardnetwork.ui:208 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:491 #, no-c-format msgid "19" msgstr "" #: addnetworkroutedialogbase.ui:137 newprofiledialogbase.ui:567 #: newprofilewizardnetwork.ui:213 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:496 #, no-c-format msgid "20" msgstr "" #: addnetworkroutedialogbase.ui:142 newprofiledialogbase.ui:572 #: newprofilewizardnetwork.ui:218 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:501 #, no-c-format msgid "21" msgstr "" #: addnetworkroutedialogbase.ui:147 newprofiledialogbase.ui:577 #: newprofilewizardnetwork.ui:223 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:506 #, no-c-format msgid "22" msgstr "" #: addnetworkroutedialogbase.ui:152 newprofiledialogbase.ui:582 #: newprofilewizardnetwork.ui:228 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:511 #, no-c-format msgid "23" msgstr "" #: addnetworkroutedialogbase.ui:157 newprofiledialogbase.ui:587 #: newprofilewizardnetwork.ui:233 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:516 #, no-c-format msgid "24" msgstr "" #: addnetworkroutedialogbase.ui:162 newprofiledialogbase.ui:597 #: newprofilewizardnetwork.ui:238 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:521 #, no-c-format msgid "25" msgstr "" #: addnetworkroutedialogbase.ui:167 newprofiledialogbase.ui:592 #: newprofilewizardnetwork.ui:243 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:526 #, no-c-format msgid "26" msgstr "" #: addnetworkroutedialogbase.ui:172 newprofiledialogbase.ui:602 #: newprofilewizardnetwork.ui:248 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:531 #, no-c-format msgid "27" msgstr "" #: addnetworkroutedialogbase.ui:177 newprofiledialogbase.ui:607 #: newprofilewizardnetwork.ui:253 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:536 #, no-c-format msgid "28" msgstr "" #: addnetworkroutedialogbase.ui:182 newprofiledialogbase.ui:612 #: newprofilewizardnetwork.ui:258 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:541 #, no-c-format msgid "29" msgstr "" #: addnetworkroutedialogbase.ui:187 newprofiledialogbase.ui:617 #: newprofilewizardnetwork.ui:263 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:546 #, no-c-format msgid "30" msgstr "" #: addnetworkroutedialogbase.ui:192 newprofilewizardnetwork.ui:268 #: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:551 #, no-c-format msgid "31" msgstr "" #: addnetworkroutedialogbase.ui:197 newprofiledialogbase.ui:622 #: newprofilewizardnetwork.ui:273 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:556 #, no-c-format msgid "32" msgstr "" #: addnetworkroutedialogbase.ui:207 #, no-c-format msgid "Prefix (netmask) of the remote network" msgstr "" #: addnetworkroutedialogbase.ui:210 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "This is the netmask of the remote network. The value describes how many bits " "are used for the network part. For example /24 stands for the netmask " "255.255.255.0 (3*8 bits)" msgstr "" "Това е маска на отдалечена мрежа. Стойностите се пресмятат с 1 за мрежова " "част. Примерно 255.255.255.0 е еквивалентно на 24." #: addnetworkroutedialogbase.ui:228 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use gatewa&y" msgstr "IPSec шлюз" #: addnetworkroutedialogbase.ui:231 addnetworkroutedialogbase.ui:286 #, no-c-format msgid "Use the gateway to reach this network" msgstr "" #: addnetworkroutedialogbase.ui:262 #, fuzzy, no-c-format msgid "Gateway address" msgstr "IPSec шлюз" #: addnetworkroutedialogbase.ui:283 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use &interface" msgstr "Интерфейс по подразбиране: %1" #: advancedprofiledialogbase.ui:16 advancedprofilesettingsdialogbase.ui:16 #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:49 #, fuzzy, no-c-format msgid "Advanced Profile Settings" msgstr "Настройки на профила за напреднали" #: advancedprofiledialogbase.ui:27 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Enable advanced settings" msgstr "Разрешава на настройки за напреднали" #: advancedprofiledialogbase.ui:30 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable advanced settings for profile" msgstr "Разрешава на настройки за напреднали" #: advancedprofiledialogbase.ui:55 #, fuzzy, no-c-format msgid "Advanced profile settings" msgstr "Настройки на профила за напреднали" #: advancedprofiledialogbase.ui:66 profileciscooptionsbase.ui:663 #, fuzzy, no-c-format msgid "Allow single DES encr&yption" msgstr "Отметнете това за използване на единичен DES (несигурно)" #: advancedprofiledialogbase.ui:69 profileciscooptionsbase.ui:666 #, fuzzy, no-c-format msgid "Allow single DES encryption (insecure)" msgstr "Отметнете това за използване на единичен DES (несигурно)" #: advancedprofiledialogbase.ui:77 newprofilewizardracoon.ui:275 #: profileciscooptionsbase.ui:450 profileracoonoptionsbase.ui:278 #, fuzzy, no-c-format msgid "&IKE DH group:" msgstr "IKE DH група" #: advancedprofiledialogbase.ui:80 newprofilewizardracoon.ui:278 #: profileciscooptionsbase.ui:453 profileracoonoptionsbase.ui:281 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use special Diffie Hellman group" msgstr "Diffie Hellman група" #: advancedprofiledialogbase.ui:91 newprofilewizardfreeswan.ui:120 #: newprofilewizardracoon.ui:94 profileciscooptionsbase.ui:337 #: profileipsecoptionsbase.ui:180 profileracoonoptionsbase.ui:208 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use perfect forward secrety (PFS)" msgstr "Perfect Forward Secrecy" #: advancedprofiledialogbase.ui:99 profileciscooptionsbase.ui:100 #, fuzzy, no-c-format msgid "Application &version:" msgstr "Версия на приложението" #: advancedprofiledialogbase.ui:102 profileciscooptionsbase.ui:103 #, fuzzy, no-c-format msgid "Send an own application version string" msgstr "Отметнете ако искате да изпращате собствена версия на приложението" #: advancedprofiledialogbase.ui:110 newprofilewizardracoon.ui:308 #: profileciscooptionsbase.ui:365 profileipsecoptionsbase.ui:208 #: profileracoonoptionsbase.ui:311 #, fuzzy, no-c-format msgid "Diffie Helman group for Perfect Forward Secrecy" msgstr "Perfect Forward Secrecy" #: advancedprofiledialogbase.ui:114 newprofilewizardracoon.ui:312 #: profileciscooptionsbase.ui:369 profileipsecoptionsbase.ui:212 #: profileracoonoptionsbase.ui:315 #, no-c-format msgid "" "This is the Diffie Helman group for PFS.\n" "The following assignment will is used:\n" "server = DH group is recieved from server (cisco only)\n" "nopfs = no pfs is used\n" "dh1 = modp768\n" "dh2 = modp1024\n" "dh5 = modp1536\n" "d14 = modp2048 (racoon only)\n" "dh15= modp3072 (racoon only)\n" "dh16 = modp4096 (racoon only)\n" "dh17 = modp6144 (racoon only)\n" "dh18 = modp8192 (racoon only)" msgstr "" #: advancedprofiledialogbase.ui:133 advancedprofilesettingsdialogbase.ui:374 #: newprofilewizardracoon.ui:205 profileciscooptionsbase.ui:481 #: profileracoonoptionsbase.ui:337 #, no-c-format msgid "Diffie Hellman group" msgstr "Diffie Hellman група" #: advancedprofiledialogbase.ui:136 newprofilewizardracoon.ui:208 #: profileciscooptionsbase.ui:484 profileracoonoptionsbase.ui:340 #, no-c-format msgid "" "This define the group used for the Diffie-Hellman exponentiations. The " "following assignment is used:\n" "dh1 = modp768\n" "dh2 = modp1024\n" "dh5 = modp1536\n" "d14 = modp2048 (only racoon)\n" "dh15 = modp3072 (only racoon)\n" "dh16 = modp4096 (only racoon)\n" "dh17 = modp6144 (only racoon)\n" "dh18 = modp8192 (only racoon)" msgstr "" #: advancedprofiledialogbase.ui:155 profileciscooptionsbase.ui:434 #, fuzzy, no-c-format msgid "Application version string" msgstr "Версия на приложението" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:38 #, no-c-format msgid "Enable advanced settings" msgstr "Разрешава на настройки за напреднали" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:41 #, no-c-format msgid "Check for use of advanced settings" msgstr "Отметка за използване на настройки за напреднали" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:76 #, fuzzy, no-c-format msgid "Local port:" msgstr "Локален порт" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:79 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Check this if you want to specify an own local port for use with the tunnel" msgstr "Отметнете това ако искате да определите ваш локален порт за тунел" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:87 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable single DES:" msgstr "Разрешава единичен DES" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:90 #, no-c-format msgid "Check for use of Single DES (insecure)" msgstr "Отметнете това за използване на единичен DES (несигурно)" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:106 #, fuzzy, no-c-format msgid "Do not use deflate method" msgstr "Не използва намаляване" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:109 #, no-c-format msgid "" "Check this for disabling deflate decompression method (disabled by default)" msgstr "" "Отметнете това за забраняване на намаляващ декомпресиращ метод (забранено по " "подразбиране)" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:139 #, no-c-format msgid "IP address of DNS server (no hostname)" msgstr "IP адрес а DNS сървъра (не име на хост)" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:147 #, fuzzy, no-c-format msgid "Domain name for authentication:" msgstr "Име на домейн за удостоверяване" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:163 #, no-c-format msgid "Allow MPPE stateful mode" msgstr "" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:166 newprofilewizardpptp.ui:305 #: profilepptpoptionsbase.ui:89 #, no-c-format msgid "Check this for allow stateful mode of MPPE" msgstr "" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:193 newprofilewizardpptp.ui:280 #, fuzzy, no-c-format msgid "Refuse &40 bit encryption" msgstr "Отхвърляне на 40 битово кодиране" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:196 #, no-c-format msgid "Check this for refusing 40 bit length encryption of MPPE" msgstr "Отметнете това за отхвърляне на 40 битово криптиране на MPPE" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:204 newprofilewizardpptp.ui:269 #: profilepptpoptionsbase.ui:75 #, fuzzy, no-c-format msgid "Re&quire MPPE" msgstr "Изисква MPPE" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:207 #, no-c-format msgid "Check this for use of MPPE encrpytion (enabled by default)" msgstr "" "Отметнете това за използване на MPPE криптиране (разрешено е по подразбиране)" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:215 #, no-c-format msgid "Get DNS server from peer" msgstr "Взема DNS сървъра от отсрещната страна" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:218 #, no-c-format msgid "Check this for retrieve DNS server from peer" msgstr "Отметнете това за вземане на DNS сървъра от отсрещната страна" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:226 #, fuzzy, no-c-format msgid "IKE DH group:" msgstr "IKE DH група" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:229 #, no-c-format msgid "Check this for use a special Diffie Hellman group" msgstr "Отметнете това за използване на Diffie Hellman група" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:240 #, no-c-format msgid "Application string" msgstr "Версия на приложението" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:248 #, no-c-format msgid "MTU" msgstr "" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:251 #, fuzzy, no-c-format msgid "Check this for set a own MTU size" msgstr "Отметнете това за определяне на собствен DNS сървър" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:254 newprofilewizardnetwork.ui:306 #: newprofilewizardnetwork.ui:360 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:49 #, no-c-format msgid "If you enable this you can set a own MTU size." msgstr "" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:270 #, no-c-format msgid "Refuse EAP" msgstr "Отхвърля EAP" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:273 #, no-c-format msgid "Check this for refuse EAP" msgstr "Отметнете това за отхвърляне на EAP" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:300 #, fuzzy, no-c-format msgid "Perfect forward secrec&y:" msgstr "Perfect Forward Secrecy" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:303 #, no-c-format msgid "Check this if you want to select perfect forward secrety method" msgstr "" "Отметнете това ако искате да изберете \"perfect forward\" секретен метод" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:311 #, fuzzy, no-c-format msgid "Application version:" msgstr "Версия на приложението" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:314 #, fuzzy, no-c-format msgid "Check if you want to send an own application version string" msgstr "Отметнете ако искате да изпращате собствена версия на приложението" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:336 #, no-c-format msgid "The local port for use with tunnel" msgstr "Локален порт за използване с тунел" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:363 #, fuzzy, no-c-format msgid "Userdefinied DNS server:" msgstr "Неопределен DNS сървър" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:366 #, no-c-format msgid "Check this for specify a own DNS server" msgstr "Отметнете това за определяне на собствен DNS сървър" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:382 #, fuzzy, no-c-format msgid "Set default route" msgstr "поставяне на път по подразбиране" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:385 #, no-c-format msgid "Check this for adding a new default route" msgstr "Отметнете това за добавяне на нов път по подразбиране" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:401 #, no-c-format msgid "Use global IPSec secret" msgstr "Използва всеобщ IPSec secret" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:404 #, no-c-format msgid "Check for use global IPSec secret from /etc/vpnc/default.conf" msgstr "" "Отметнете за използване на глобален IPSec секрет от /etc/vpnc/default.conf" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:431 newprofilewizardpptp.ui:195 #: profilepptpoptionsbase.ui:247 #, no-c-format msgid "Do not use BSD compression" msgstr "Не използва BSD компресия" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:434 #, no-c-format msgid "Check this for refuse BSD compression (disabled by default)" msgstr "Отметнете за отхвърляне на BSD компресия (забранено по подразбиране)" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:459 newprofilewizardnetwork.ui:326 #: newprofilewizardnetwork.ui:380 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:69 #, fuzzy, no-c-format msgid "The MTU size for the ppp connection" msgstr "Това е потребителското име за връзката." #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:462 newprofilewizardnetwork.ui:329 #: newprofilewizardnetwork.ui:383 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:72 #, no-c-format msgid "Here you can specify the MTU size for use with pppd." msgstr "" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:502 newprofilewizardpptp.ui:291 #, fuzzy, no-c-format msgid "Refuse 1&28 bit encryption" msgstr "Отхвърляне на 128 битово кодиране" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:505 #, no-c-format msgid "Check this for refusing 128 bit length encryption of MPPE" msgstr "Отметнете това за отхвърляне на 128 битово кодиране на MPPE" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:532 #, no-c-format msgid "(NT-) Domain name for authentication" msgstr "(NT-) име на домейн за удостоверяване" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:535 #, no-c-format msgid "Check if domain name for authentication is needed" msgstr "Отметнете ако е нужно име на домейн за удостоверяване" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:551 newprofilewizardnetworkroute.ui:54 #: profilenetworkrouteoptionsbase.ui:54 #, no-c-format msgid "Replace default route" msgstr "Замяна на маршрута по подразбиране" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:554 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Check this for replacing the existing default route. Needs 'set default " "route' enabled (warning: only for experts)." msgstr "" "Отметнете това за замяна на съществуващия път по подразбиране. Необходимо е " "'поставяне на маршрут по поразбиране' да е разрешено (внимание: само за " "експерти)." #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:621 #, no-c-format msgid "F1" msgstr "F1" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:627 #, no-c-format msgid "Click for more help" msgstr "Натиснете за повече помощ" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:661 #, fuzzy, no-c-format msgid "Click for closing the dialog by accepting the settings" msgstr "Натиснете за затваряне на диалог и запазване на настройките" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:675 #, fuzzy, no-c-format msgid "Click for closing the dialog by canceling" msgstr "Натиснете за затваряне на диалог без запазване на настройките" #: ciscocertificateenrollmentbase.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Certificate enrollment" msgstr "Път до сертификат" #: ciscocertificateenrollmentbase.ui:35 #, no-c-format msgid "Select your enrollment method:" msgstr "" #: ciscocertificateenrollmentbase.ui:43 #, no-c-format msgid "Enrollment method" msgstr "" #: ciscocertificateenrollmentbase.ui:59 #, fuzzy, no-c-format msgid "Fi&le" msgstr "Няма файл" #: ciscocertificateenrollmentbase.ui:83 #, fuzzy, no-c-format msgid "New password:" msgstr "Парола" #: ciscocertificateenrollmentbase.ui:125 #, fuzzy, no-c-format msgid "Challenge password:" msgstr "Парола" #: ciscocertificateenrollmentbase.ui:133 #, no-c-format msgid "CA domain:" msgstr "" #: ciscocertificateenrollmentbase.ui:141 #, no-c-format msgid "CA URL:" msgstr "" #: ciscocertificateenrollmentbase.ui:149 #, fuzzy, no-c-format msgid "Certificate authority:" msgstr "Път до сертификат" #: ciscocertificateenrollmentbase.ui:160 #, no-c-format msgid "File encoding:" msgstr "" #: ciscocertificateenrollmentbase.ui:171 #, fuzzy, no-c-format msgid "Filename:" msgstr "Име на файл" #: ciscocertificateenrollmentbase.ui:187 #, no-c-format msgid "Binary" msgstr "" #: ciscocertificateenrollmentbase.ui:192 #, no-c-format msgid "Base64" msgstr "" #: ciscocertificateenrollmentbase.ui:207 #, no-c-format msgid "&Online" msgstr "" #: ciscocertificateenrollmentdatadialogbase.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Certificate details..." msgstr "Настройки на профила" #: ciscocertificateenrollmentdatadialogbase.ui:51 displaycertdialogbase.ui:727 #, no-c-format msgid "State (ST):" msgstr "" #: ciscocertificateenrollmentdatadialogbase.ui:86 displaycertdialogbase.ui:467 #, fuzzy, no-c-format msgid "IP address:" msgstr "Няма IP адрес" #: ciscocertificateenrollmentdatadialogbase.ui:131 displaycertdialogbase.ui:579 #, no-c-format msgid "Country (C):" msgstr "" #: ciscocertificateenrollmentdatadialogbase.ui:166 displaycertdialogbase.ui:397 #, no-c-format msgid "Email (E):" msgstr "" #: ciscocertificateenrollmentdatadialogbase.ui:201 displaycertdialogbase.ui:362 #, no-c-format msgid "Department (OU):" msgstr "" #: ciscocertificateenrollmentdatadialogbase.ui:241 #, no-c-format msgid "Domain" msgstr "" #: ciscocertificateenrollmentdatadialogbase.ui:281 displaycertdialogbase.ui:797 #, no-c-format msgid "Company:" msgstr "" #: ciscocertificateenrollmentdatadialogbase.ui:336 displaycertdialogbase.ui:59 #, no-c-format msgid "Name (CN):" msgstr "" #: ciscocertificateenrollmentfinishwidgetbase.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Finished" msgstr "Връзката с \"%1\" приключи" #: ciscocertificateenrollmentfinishwidgetbase.ui:27 #, no-c-format msgid "ok." msgstr "" #: configconnectoptionsbase.ui:43 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Minimize after connect" msgstr "Минимизира след свързване" #: configconnectoptionsbase.ui:49 #, fuzzy, no-c-format msgid "Hide main window after connect" msgstr "Минимизира след свързване" #: configconnectoptionsbase.ui:52 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable this to let kvpnc minimize in kicker after succesful connect." msgstr "Разрешете това за да се минимизира kvpnc след успешно свързване" #: configconnectoptionsbase.ui:95 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use silent &quit" msgstr "Използва тих изход" #: configconnectoptionsbase.ui:98 #, no-c-format msgid "" "Enable exit without warning\n" "about the active connecions" msgstr "" #: configconnectoptionsbase.ui:151 #, fuzzy, no-c-format msgid "Au&tomatically connect at startup:" msgstr "Изключен." #: configconnectoptionsbase.ui:157 #, fuzzy, no-c-format msgid "After startup initiate connection using selected profile" msgstr "Вид на връзка за нов профил" #: configconnectoptionsbase.ui:182 #, fuzzy, no-c-format msgid "Profile to connect at startup" msgstr "Изключен." #: configdaemonoptionsbase.ui:24 #, fuzzy, no-c-format msgid "Daemon" msgstr "Демони" #: configdaemonoptionsbase.ui:62 #, fuzzy, no-c-format msgid "A&ll programs are in PATH" msgstr "Програмите са в PATH" #: configdaemonoptionsbase.ui:68 #, no-c-format msgid "" "Search for programs on default places.
Uncheck only in non standard " "installations." msgstr "" #: configdaemonoptionsbase.ui:93 #, no-c-format msgid "Sho&w tunnel IP in tooltip" msgstr "" #: configdaemonoptionsbase.ui:96 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show retrieved IP address for tunnel in kvpnc icon tooltip" msgstr "Отдалечен IP адрес (за тунел)" #: configdaemonoptionsbase.ui:112 #, no-c-format msgid "vpnc (free client of Cisco VPN concentrators)" msgstr "" #: configdaemonoptionsbase.ui:142 #, no-c-format msgid "vpnc" msgstr "vpnc" #: configdaemonoptionsbase.ui:184 configdaemonoptionsbase.ui:371 #: configdaemonoptionsbase.ui:558 configdaemonoptionsbase.ui:962 #: configdaemonoptionsbase.ui:1143 configdaemonoptionsbase.ui:1240 #: configdaemonoptionsbase.ui:1570 configdaemonoptionsbase.ui:1757 #: configdaemonoptionsbase.ui:1904 configdaemonoptionsbase.ui:2095 #: configdaemonoptionsbase.ui:2237 configdaemonoptionsbase.ui:2358 #: confighelperprogramoptionsbase.ui:132 confighelperprogramoptionsbase.ui:194 #: confighelperprogramoptionsbase.ui:239 confighelperprogramoptionsbase.ui:377 #: confighelperprogramoptionsbase.ui:402 confighelperprogramoptionsbase.ui:670 #: confighelperprogramoptionsbase.ui:695 confighelperprogramoptionsbase.ui:778 #: confighelperprogramoptionsbase.ui:1063 #: confighelperprogramoptionsbase.ui:1116 #: confighelperprogramoptionsbase.ui:1141 #: confighelperprogramoptionsbase.ui:1226 #: confighelperprogramoptionsbase.ui:1288 #, no-c-format msgid "Version information for the program" msgstr "" #: configdaemonoptionsbase.ui:201 configdaemonoptionsbase.ui:388 #: configdaemonoptionsbase.ui:575 configdaemonoptionsbase.ui:912 #: configdaemonoptionsbase.ui:1160 configdaemonoptionsbase.ui:1257 #: configdaemonoptionsbase.ui:1587 configdaemonoptionsbase.ui:1774 #: configdaemonoptionsbase.ui:1921 configdaemonoptionsbase.ui:2112 #: configdaemonoptionsbase.ui:2254 configdaemonoptionsbase.ui:2375 #: confighelperprogramoptionsbase.ui:149 confighelperprogramoptionsbase.ui:294 #: confighelperprogramoptionsbase.ui:457 confighelperprogramoptionsbase.ui:570 #: confighelperprogramoptionsbase.ui:587 confighelperprogramoptionsbase.ui:853 #: confighelperprogramoptionsbase.ui:966 confighelperprogramoptionsbase.ui:983 #: confighelperprogramoptionsbase.ui:1038 #: confighelperprogramoptionsbase.ui:1080 #: confighelperprogramoptionsbase.ui:1263 #: confighelperprogramoptionsbase.ui:1305 #: confighelperprogramoptionsbase.ui:1322 #, fuzzy, no-c-format msgid "Program path" msgstr "помощни програми" #: configdaemonoptionsbase.ui:218 configdaemonoptionsbase.ui:405 #: configdaemonoptionsbase.ui:592 configdaemonoptionsbase.ui:979 #: configdaemonoptionsbase.ui:1177 configdaemonoptionsbase.ui:1274 #: configdaemonoptionsbase.ui:1604 configdaemonoptionsbase.ui:1791 #: configdaemonoptionsbase.ui:1938 configdaemonoptionsbase.ui:2129 #: configdaemonoptionsbase.ui:2271 configdaemonoptionsbase.ui:2392 #: confighelperprogramoptionsbase.ui:96 confighelperprogramoptionsbase.ui:169 #: confighelperprogramoptionsbase.ui:214 confighelperprogramoptionsbase.ui:314 #: confighelperprogramoptionsbase.ui:477 confighelperprogramoptionsbase.ui:645 #: confighelperprogramoptionsbase.ui:753 confighelperprogramoptionsbase.ui:798 #: confighelperprogramoptionsbase.ui:873 confighelperprogramoptionsbase.ui:1161 #: confighelperprogramoptionsbase.ui:1181 #: confighelperprogramoptionsbase.ui:1201 #: confighelperprogramoptionsbase.ui:1246 #, fuzzy, no-c-format msgid "Program availability (found or not found)" msgstr "Не е открит маршрут до хоста." #: configdaemonoptionsbase.ui:236 configdaemonoptionsbase.ui:423 #: configdaemonoptionsbase.ui:1005 configdaemonoptionsbase.ui:1622 #: configdaemonoptionsbase.ui:2410 configdebugoptionsbase.ui:148 #, fuzzy, no-c-format msgid "Debug level:" msgstr "Ниво на трасиране" #: configdaemonoptionsbase.ui:239 configdaemonoptionsbase.ui:262 #: configdaemonoptionsbase.ui:426 configdaemonoptionsbase.ui:449 #, fuzzy, no-c-format msgid "vpnc debug level" msgstr "Ниво на трасиране" #: configdaemonoptionsbase.ui:242 configdaemonoptionsbase.ui:429 #: configdaemonoptionsbase.ui:1011 configdaemonoptionsbase.ui:1390 #: configdaemonoptionsbase.ui:1457 configdaemonoptionsbase.ui:1628 #: configdaemonoptionsbase.ui:2416 #, no-c-format msgid "" "Debug level of the program. Increase to show more verbose debug output of " "program. This is helpful if you have any trouble with your VPN connection." msgstr "" #: configdaemonoptionsbase.ui:265 configdaemonoptionsbase.ui:452 #: configdaemonoptionsbase.ui:1022 configdaemonoptionsbase.ui:1651 #: configdaemonoptionsbase.ui:2439 #, no-c-format msgid "" "Debug level of the program.
Increase to show more verbose debug output " "of program.
This is helpful if you have any trouble with your VPN " "connection." msgstr "" #: configdaemonoptionsbase.ui:299 #, no-c-format msgid "vpnclient (original Cisco VPN client)" msgstr "" #: configdaemonoptionsbase.ui:329 #, fuzzy, no-c-format msgid "vpnclient" msgstr "vpnc" #: configdaemonoptionsbase.ui:486 #, fuzzy, no-c-format msgid "FreeS/WAN, Openswan, strongSwan" msgstr "IPSec (FreeSWAN)" #: configdaemonoptionsbase.ui:516 #, no-c-format msgid "ipsec" msgstr "" #: configdaemonoptionsbase.ui:612 #, fuzzy, no-c-format msgid "Pluto debug" msgstr "трасировка" #: configdaemonoptionsbase.ui:639 #, no-c-format msgid "cr&ypt" msgstr "" #: configdaemonoptionsbase.ui:642 configdaemonoptionsbase.ui:656 #: configdaemonoptionsbase.ui:670 configdaemonoptionsbase.ui:684 #: configdaemonoptionsbase.ui:698 configdaemonoptionsbase.ui:712 #: configdaemonoptionsbase.ui:726 configdaemonoptionsbase.ui:1303 #: configdaemonoptionsbase.ui:1344 configdaemonoptionsbase.ui:1812 #: configdaemonoptionsbase.ui:2153 #, no-c-format msgid "Show debug output from pppd" msgstr "" #: configdaemonoptionsbase.ui:645 configdaemonoptionsbase.ui:659 #: configdaemonoptionsbase.ui:673 configdaemonoptionsbase.ui:687 #: configdaemonoptionsbase.ui:701 configdaemonoptionsbase.ui:715 #: configdaemonoptionsbase.ui:729 configdaemonoptionsbase.ui:1306 #: configdaemonoptionsbase.ui:1347 configdaemonoptionsbase.ui:1815 #: configdaemonoptionsbase.ui:2156 #, no-c-format msgid "" "Enable this to show debug output of program.
This is helpful if you have " "any trouble with your VPN connection." msgstr "" #: configdaemonoptionsbase.ui:653 #, fuzzy, no-c-format msgid "&private" msgstr "Сертификат" #: configdaemonoptionsbase.ui:667 #, no-c-format msgid "&klips" msgstr "" #: configdaemonoptionsbase.ui:681 #, fuzzy, no-c-format msgid "emitting" msgstr "Настройки на kvpnc" #: configdaemonoptionsbase.ui:695 #, no-c-format msgid "&raw" msgstr "" #: configdaemonoptionsbase.ui:709 #, no-c-format msgid "&control" msgstr "" #: configdaemonoptionsbase.ui:723 #, no-c-format msgid "&parsing" msgstr "" #: configdaemonoptionsbase.ui:743 #, fuzzy, no-c-format msgid "KLIPS debug" msgstr "трасировка" #: configdaemonoptionsbase.ui:778 #, no-c-format msgid "spi" msgstr "" #: configdaemonoptionsbase.ui:786 #, fuzzy, no-c-format msgid "ah" msgstr "Кръпки" #: configdaemonoptionsbase.ui:794 #, no-c-format msgid "esp" msgstr "" #: configdaemonoptionsbase.ui:802 #, fuzzy, no-c-format msgid "eroute" msgstr "отдалечен" #: configdaemonoptionsbase.ui:810 #, no-c-format msgid "pfkey" msgstr "" #: configdaemonoptionsbase.ui:818 #, no-c-format msgid "radij" msgstr "" #: configdaemonoptionsbase.ui:826 #, no-c-format msgid "verbose" msgstr "" #: configdaemonoptionsbase.ui:834 #, no-c-format msgid "ipcomp" msgstr "" #: configdaemonoptionsbase.ui:842 #, no-c-format msgid "xform" msgstr "" #: configdaemonoptionsbase.ui:850 #, no-c-format msgid "&tunnel-xmit" msgstr "" #: configdaemonoptionsbase.ui:873 #, no-c-format msgid "racoon + ipsec-tools (native Linux 2.6 or BSD)" msgstr "" #: configdaemonoptionsbase.ui:937 #, fuzzy, no-c-format msgid "racoon/setkey" msgstr "racoon" #: configdaemonoptionsbase.ui:1008 #, fuzzy, no-c-format msgid "ipsec-tools debug level" msgstr "Ниво на трасиране" #: configdaemonoptionsbase.ui:1019 #, fuzzy, no-c-format msgid "Debug level of racoon" msgstr "Ниво на трасиране" #: configdaemonoptionsbase.ui:1057 #, no-c-format msgid "Do kill &racoon if still running" msgstr "" #: configdaemonoptionsbase.ui:1101 #, fuzzy, no-c-format msgid "pppd" msgstr "pppd: %1" #: configdaemonoptionsbase.ui:1198 #, no-c-format msgid "pptp" msgstr "" #: configdaemonoptionsbase.ui:1300 #, fuzzy, no-c-format msgid "Ena&ble pppd debug" msgstr "Разрешава трасиране" #: configdaemonoptionsbase.ui:1341 #, fuzzy, no-c-format msgid "Ena&ble pptpd debug" msgstr "Разрешава трасиране" #: configdaemonoptionsbase.ui:1384 #, fuzzy, no-c-format msgid "pppd kernel log level:" msgstr "Ниво на трасиране" #: configdaemonoptionsbase.ui:1387 configdaemonoptionsbase.ui:1413 #: configdaemonoptionsbase.ui:1454 configdaemonoptionsbase.ui:1480 #, fuzzy, no-c-format msgid "pptp debug level" msgstr "Ниво на трасиране" #: configdaemonoptionsbase.ui:1416 configdaemonoptionsbase.ui:1483 #, no-c-format msgid "" "Debug level of the program.
Increase to show more verbose debug output " "of program.
This is helpful if you have any trouble with your VPN c" msgstr "" #: configdaemonoptionsbase.ui:1451 #, fuzzy, no-c-format msgid "pptpd log level:" msgstr "Ниво на трасиране" #: configdaemonoptionsbase.ui:1528 #, fuzzy, no-c-format msgid "openvpn" msgstr "openvpn: %1" #: configdaemonoptionsbase.ui:1625 configdaemonoptionsbase.ui:1648 #: configdaemonoptionsbase.ui:2413 configdaemonoptionsbase.ui:2436 #, fuzzy, no-c-format msgid "openvpn debug level" msgstr "Ниво на трасиране" #: configdaemonoptionsbase.ui:1809 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable l2tpd debug" msgstr "Разрешава трасиране" #: configdaemonoptionsbase.ui:1823 #, no-c-format msgid "Do kill l&2tpd if still running" msgstr "" #: configdaemonoptionsbase.ui:1840 #, no-c-format msgid "XL2TP" msgstr "" #: configdaemonoptionsbase.ui:1964 #, no-c-format msgid "Do kill &xl2tpd if still running" msgstr "" #: configdaemonoptionsbase.ui:1984 #, fuzzy, no-c-format msgid "enable L2TP state debug" msgstr "Разрешава трасиране" #: configdaemonoptionsbase.ui:1992 #, fuzzy, no-c-format msgid "enable L2TP AVP debug" msgstr "Разрешава трасиране" #: configdaemonoptionsbase.ui:2000 #, fuzzy, no-c-format msgid "enable L2TP packet debug" msgstr "Разрешава трасиране" #: configdaemonoptionsbase.ui:2008 #, fuzzy, no-c-format msgid "enable L2TP network debug" msgstr "Разрешава трасиране" #: configdaemonoptionsbase.ui:2023 #, no-c-format msgid "OpenL2tp" msgstr "" #: configdaemonoptionsbase.ui:2053 #, fuzzy, no-c-format msgid "openl2tpd" msgstr "openvpn: %1" #: configdaemonoptionsbase.ui:2150 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable &openl2tp debug" msgstr "Разрешава трасиране" #: configdaemonoptionsbase.ui:2195 #, no-c-format msgid "vtund" msgstr "" #: configdaemonoptionsbase.ui:2316 #, no-c-format msgid "ssh" msgstr "" #: configdebugoptionsbase.ui:43 #, fuzzy, no-c-format msgid "S&how debug console" msgstr "Показва трасираща конзола" #: configdebugoptionsbase.ui:46 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show the debug console in main window" msgstr "Разрешете това ако искате да виждате трасираща конзола" #: configdebugoptionsbase.ui:49 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Enable this if you want to see the debug console
in main KVpnc window." msgstr "Разрешете това ако искате да виждате трасираща конзола" #: configdebugoptionsbase.ui:84 #, fuzzy, no-c-format msgid "Write log &file" msgstr "Записва журнала във файл" #: configdebugoptionsbase.ui:87 #, fuzzy, no-c-format msgid "Write logs to file: $HOME/.trinity/share/apps/kvpnc/kvpnc.log" msgstr "" "Разрешете това за запис в журнален файл. Може да го намерите в /root/." "trinity/share/apps/kvpnc/kvpnc.log" #: configdebugoptionsbase.ui:137 configdebugoptionsbase.ui:151 #, no-c-format msgid "" "KVpnc debug level. Increase to show more
verbose debug output of KVpnc." msgstr "" #: configdebugoptionsbase.ui:140 configdebugoptionsbase.ui:154 #, no-c-format msgid "" "Debug level of the KVpnc program.
Increase to show more verbose debug " "output of KVpnc.
This is helpful if you have any trouble with using " "KVpnc." msgstr "" #: configdebugoptionsbase.ui:189 #, fuzzy, no-c-format msgid "Keep connec&tion files" msgstr "Запазва файловете на връзките" #: configdebugoptionsbase.ui:192 #, fuzzy, no-c-format msgid "Do not remove connection config files after use" msgstr "Разрешете това за запазване на паролите в конфигурационния файл" #: configgeneraloptions.ui:61 #, no-c-format msgid "Use K&Wallet" msgstr "" #: configgeneraloptions.ui:64 #, no-c-format msgid "Use TDEWallet for secure store passwords" msgstr "" #: configgeneraloptions.ui:102 #, no-c-format msgid "Do not &quit by clicking close button" msgstr "" #: configgeneraloptions.ui:105 #, no-c-format msgid "" "Close button minimizes to system tray
(kicker) instead of quit the " "program" msgstr "" #: configgeneraloptions.ui:140 #, no-c-format msgid "Hide on startup" msgstr "" #: configgeneraloptions.ui:143 #, no-c-format msgid "" "Hides the KVpnc mainwindow on startup. KVpnc is still accessable vrom dock " "menu." msgstr "" #: confighelperprogramoptionsbase.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Helper programs" msgstr "помощни програми" #: confighelperprogramoptionsbase.ui:19 #, no-c-format msgid "Here you can set options for small helper programs (no daemons)" msgstr "" #: confighelperprogramoptionsbase.ui:57 #, no-c-format msgid "ifconfig" msgstr "" #: confighelperprogramoptionsbase.ui:107 #, no-c-format msgid "Path" msgstr "" #: confighelperprogramoptionsbase.ui:258 #, no-c-format msgid "pkcs11-tool" msgstr "" #: confighelperprogramoptionsbase.ui:333 #, no-c-format msgid "cisco_cert_mgr" msgstr "" #: confighelperprogramoptionsbase.ui:421 #, no-c-format msgid "ping" msgstr "" #: confighelperprogramoptionsbase.ui:496 #, no-c-format msgid "ksshaskpass" msgstr "" #: confighelperprogramoptionsbase.ui:534 #, no-c-format msgid "ssh-askpass-gnome" msgstr "" #: confighelperprogramoptionsbase.ui:606 #, no-c-format msgid "openssl" msgstr "" #: confighelperprogramoptionsbase.ui:714 #, no-c-format msgid "killall" msgstr "killall" #: confighelperprogramoptionsbase.ui:817 #, fuzzy, no-c-format msgid "route" msgstr "отдалечен" #: confighelperprogramoptionsbase.ui:892 #, no-c-format msgid "Tool" msgstr "" #: confighelperprogramoptionsbase.ui:930 #, no-c-format msgid "ip" msgstr "" #: confighelperprogramoptionsbase.ui:1002 #, fuzzy, no-c-format msgid "iptables" msgstr "IPtables" #: confighelperprogramoptionsbase.ui:1091 #, no-c-format msgid "Version" msgstr "" #: confighelperprogramoptionsbase.ui:1341 #, no-c-format msgid "kill" msgstr "kill" #: confighelperprogramoptionsbase.ui:1379 #, fuzzy, no-c-format msgid "tail" msgstr "&Профил" #: configlogoptionsbase.ui:55 configlogoptionsbase.ui:66 #, fuzzy, no-c-format msgid "Font size in the debug console" msgstr "Разрешете това ако искате да виждате трасираща конзола" #: configlogoptionsbase.ui:63 #, no-c-format msgid "Font size:" msgstr "" #: configlogoptionsbase.ui:101 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable colori&zed log output" msgstr "Разрешаване на оцветен журнален изход" #: configlogoptionsbase.ui:104 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable color messages in the debug console (recommend)" msgstr "Разрешете това ако искате да виждате трасираща конзола" #: configlogoptionsbase.ui:131 #, fuzzy, no-c-format msgid "Color settings" msgstr "Настройване на цветовете" #: configlogoptionsbase.ui:142 #, no-c-format msgid "Error message" msgstr "Съобщения за грешки" #: configlogoptionsbase.ui:145 configlogoptionsbase.ui:276 #: configlogoptionsbase.ui:321 configlogoptionsbase.ui:389 #: configlogoptionsbase.ui:452 configlogoptionsbase.ui:515 #, no-c-format msgid "Message type" msgstr "" #: configlogoptionsbase.ui:262 #, fuzzy, no-c-format msgid "C&hange..." msgstr "Промяна..." #: configlogoptionsbase.ui:265 configlogoptionsbase.ui:332 #: configlogoptionsbase.ui:343 configlogoptionsbase.ui:354 #: configlogoptionsbase.ui:417 configlogoptionsbase.ui:480 #, no-c-format msgid "Change color of this message type" msgstr "" #: configlogoptionsbase.ui:273 #, no-c-format msgid "Success message" msgstr "Съобщение за успех" #: configlogoptionsbase.ui:318 #, no-c-format msgid "Remote message" msgstr "Отдалечено съобщение" #: configlogoptionsbase.ui:329 #, fuzzy, no-c-format msgid "Ch&ange..." msgstr "Промяна..." #: configlogoptionsbase.ui:340 #, fuzzy, no-c-format msgid "Cha&nge..." msgstr "Промяна..." #: configlogoptionsbase.ui:351 #, fuzzy, no-c-format msgid "Chan&ge..." msgstr "Промяна..." #: configlogoptionsbase.ui:386 #, no-c-format msgid "Debug message" msgstr "Съобщение от трасировка" #: configlogoptionsbase.ui:414 configlogoptionsbase.ui:477 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Change..." msgstr "Промяна..." #: configlogoptionsbase.ui:449 #, no-c-format msgid "Background color" msgstr "" #: configlogoptionsbase.ui:512 #, no-c-format msgid "Informal message" msgstr "Информационно съобщение" #: displaycertdialogbase.ui:94 #, no-c-format msgid "Valid to:" msgstr "" #: displaycertdialogbase.ui:171 #, fuzzy, no-c-format msgid "Key size:" msgstr "Неуспех при създаване на сокета" #: displaycertdialogbase.ui:220 #, no-c-format msgid "Issuer:" msgstr "" #: displaycertdialogbase.ui:269 #, no-c-format msgid "Subject:" msgstr "" #: displaycertdialogbase.ui:310 #, fuzzy, no-c-format msgid "Data of certificate:" msgstr "Сертификат" #: displaycertdialogbase.ui:432 #, fuzzy, no-c-format msgid "Domain:" msgstr "Потребителско име" #: displaycertdialogbase.ui:530 #, fuzzy, no-c-format msgid "Serial:" msgstr "Основен" #: displaycertdialogbase.ui:678 #, no-c-format msgid "Valid from:" msgstr "" #: enterpassworddialogbase.ui:78 enterpassworddialogbase.ui:193 #: enterpassworddialogbase.ui:204 newprofiledialogbase.ui:262 #: newprofilewizarduser.ui:68 profileuseroptionsbase.ui:123 #, fuzzy, no-c-format msgid "Username for authentication" msgstr "Име на домейн за удостоверяване" #: enterpassworddialogbase.ui:86 #, fuzzy, no-c-format msgid "Pre-shared key (PSK):" msgstr "Pre shared key" #: enterpassworddialogbase.ui:89 #, fuzzy, no-c-format msgid "re-shared key for authenticat (shared secret)" msgstr "Парола за отсрещната страна" #: enterpassworddialogbase.ui:117 enterpassworddialogbase.ui:162 #: newprofiledialogbase.ui:295 newprofilewizarduser.ui:79 #: profileuseroptionsbase.ui:46 #, fuzzy, no-c-format msgid "Password for authentication" msgstr "Име на домейн за удостоверяване" #: enterpassworddialogbase.ui:131 #, fuzzy, no-c-format msgid "IPsec ID" msgstr "IPSec ID" #: enterpassworddialogbase.ui:159 newprofiledialogbase.ui:186 #: newprofilewizarduser.ui:130 profileuseroptionsbase.ui:167 #, fuzzy, no-c-format msgid "Password:" msgstr "Парола" #: enterpassworddialogbase.ui:190 #, no-c-format msgid "ID:" msgstr "" #: enterpassworddialogbase.ui:218 #, fuzzy, no-c-format msgid "Pre-shared key for authenticat (shared secret)" msgstr "Парола за отсрещната страна" #: enterpassworddialogbase.ui:221 #, no-c-format msgid "Enter here the group password" msgstr "Въведете тук вашата парола за група" #: enterpassworddialogbase.ui:248 #, fuzzy, no-c-format msgid "Save &username" msgstr "Вашето име" #: enterpassworddialogbase.ui:251 enterpassworddialogbase.ui:262 #: enterpassworddialogbase.ui:273 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Save username, shared secret and password
in config file or in TDEWallet" msgstr "Разрешете това за запазване на паролите в конфигурационния файл" #: enterpassworddialogbase.ui:259 #, no-c-format msgid "Save PSK" msgstr "" #: enterpassworddialogbase.ui:270 #, fuzzy, no-c-format msgid "Save password" msgstr "Запазване на паролата" #: enterxauthinteractivepasscodedialogbase.ui:43 #, fuzzy, no-c-format msgid "Save pass&word" msgstr "запазва паролата на потребителя" #: enterxauthinteractivepasscodedialogbase.ui:59 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enter the Xauth interactive passcode" msgstr "Въведете тук вашата парола за група" #: enterxauthinteractivepasscodedialogbase.ui:114 #, fuzzy, no-c-format msgid "Xauth passcode for authentication" msgstr "Име на домейн за удостоверяване" #: enterxauthinteractivepasscodedialogbase.ui:122 #, fuzzy, no-c-format msgid "Passcode:" msgstr "Парола" #: generateopenvpnkeydialogbase.ui:44 importcertificatedialogbase.ui:46 #: importopenvpnprofiledialogbase.ui:85 importprofiledialogbase.ui:60 #, fuzzy, no-c-format msgid "File name:" msgstr "Име на файл" #: generateopenvpnkeydialogbase.ui:52 #, fuzzy, no-c-format msgid "Filename to store key" msgstr "Името на файла не може да бъде празно!" #: generateopenvpnkeydialogbase.ui:55 #, no-c-format msgid "" "This is a file where the key should be stored.
This file must be used on " "the remote side too." msgstr "" #: helpdialogbase.ui:36 #, no-c-format msgid "" "\n" "

Topics

\n" "

1. Usage

\n" "

1.1 Connect

\n" "

1.2 Disconnect

\n" "

2. Getting external help

\n" "

2.1 Homepage

\n" "

2.2 Submitting bugs

\n" "

2.3 Author

\n" "

1. Usage

\n" "

1.1 Connect

\n" "

Start kvpnc and if vpnc-connect/vpnc-disconnect is not installed in /usr/" "sbin change it in settings. Click on "New profile..." to add a new " "profile. Enter the new Name in the upcoming dialog, fill in the empty fields " "and save profile by clicking on "Save profile...". After enter " "your VPN data, click on "connect" to connect to your VPN server. " "By default, kvpnc minimizes into kicker dock after sucessfull connect. back to top

\n" "

1.2 Disconnect

\n" "

To disconnect, click on kicker dock and kvpnc main window will be " "restored. Then click on "disconnect". You can also use toolbar " "icons or menu entries in kicker dock context menu. back " "to top

\n" "

2. Getting external help

\n" "

2.1 Homepage

\n" "

Go to http://home.gna.org/kvpnc/ for new releases, contacts, etc. back to top

\n" "

2.2 Submitting bugs

\n" "

Go to https://gna.org/bugs/?" "group=kvpnc for submitting new bugs or look for open bugs. back to top

\n" "

2.3 Author

\n" "

Send a mail to Christoph Thielecke (u15119@hs-harz.de) if you have questions, suggestions or wishes. back to top

\n" "" msgstr "" "\n" "

Тема

\n" "

1. Употреба

\n" "

1.1 Свързване

\n" "

1.2 Изключване

\n" "

2. Получаване на помощ от интернет\n" "

2.1 Страница на проекта

\n" "

2.2 Съобщаване за грешки

\n" "

2.3 Автор

\n" "

1. Употреба

\n" "

1.1 Свързване

\n" "

Стартирайте kvpnc и ако vpnc-connect/vpnc-disconnect не са инсталирани в /" "usr/sbin променете ги от настройките. Щракнете върху "Нов профил..." "" за да добавите нов профил. Въведете име на профил и попълнете всички " "полета, след което запазете го запазете като използвате "Запазва " "профил...". След въвеждане на вашите VPN данни, щракнете върху "" "свързване" за да се свържете с вашия VPN сървър. По подразбиране, kvpnc " "се минимизира след успешно свързване. връща в началото

\n" "

1.2 Изключване

\n" "

За да прекъснете връзката щракнете върху минимизираният прозорец на kvpnc " "за да се възстанови. След това щракнете върху "изключване". Също " "така може да използвате лентата с инструменти като щракнете с десния бутон " "върху минимизираната иконка. връща в началото

\n" "

2. Получаване на помощ от интернет\n" "

2.1 Страница на проекта

\n" "

http://home.gna.org/kvpnc/ за " "нови версии, връзки и т.н. връща в началото

\n" "

2.2 Съобщения за грешки

\n" "

https://gna.org/bugs/?" "group=kvpnc за изпращане и разглеждане на съобщения за грешки. връща в началото

\n" "

2.3 Автор

\n" "

Изпратете писмо на Christoph Thielecke (u15119@hs-harz.de) ако имате въпроси, предложения или желание за " "подпомагане на проекта. връща в началото

\n" "" #: helpdialogbase.ui:105 #, no-c-format msgid "Close dialog" msgstr "Затваря на диалога" #: importcertificatedialogbase.ui:54 #, fuzzy, no-c-format msgid "Import type:" msgstr "&Внася вид" #: importcertificatedialogbase.ui:62 newprofilewizardcert.ui:216 #, fuzzy, no-c-format msgid "Certificate path:" msgstr "Път до сертификат" #: importcertificatedialogbase.ui:73 #, no-c-format msgid "/etc/racoon/certs" msgstr "/etc/racoon/certs" #: importcertificatedialogbase.ui:76 #, fuzzy, no-c-format msgid "Path to certificates directory for IPSec" msgstr "Път до директорията със сертификати за racoon" #: importcertificatedialogbase.ui:90 #, fuzzy, no-c-format msgid "Path to the certificate file in P12 format" msgstr "Път до сертификата на P12 format" #: importcertificatedialogbase.ui:113 #, no-c-format msgid "P12: IPsec" msgstr "" #: importcertificatedialogbase.ui:118 #, fuzzy, no-c-format msgid "P12: racoon" msgstr "racoon" #: importcertificatedialogbase.ui:123 #, no-c-format msgid "DER CA" msgstr "" #: importcertificatedialogbase.ui:128 #, fuzzy, no-c-format msgid "P12: OpenVPN" msgstr "OpenVPN" #: importcertificatedialogbase.ui:138 #, fuzzy, no-c-format msgid "Cisco CA (propritary)" msgstr "Cisco (vpnc)" #: importcertificatedialogbase.ui:143 #, fuzzy, no-c-format msgid "Cisco User+CA (propritary)" msgstr "Cisco (vpnc)" #: importcertificatedialogbase.ui:150 #, fuzzy, no-c-format msgid "Type of connection for which this certificate should be used" msgstr "Изберете като какъв вид да бъде използван този сертификат" #: importcertificatedialogbase.ui:153 #, no-c-format msgid "" "

The following types are available:

\n" "
\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
P12: IPsecimport certificate in PKCS12 format for IPSec " "use
P12: racoonimport certificate in PKCS12 format for " "ipsectools (racoon) use
DER CAimport CA certificate in DER format
P12: OpenVPNimport certificate in PKCS12 format for OpenVPN " "use
Cisco (propritary)import user certificate for propritary " "cisco client use
Cisco CA (propritary)import CA certificate for propritary " "cisco client use
Cisco User+CA (propritary)import user and CA certificate " "for propritary cisco client use
" msgstr "" #: importcertificatedialogbase.ui:217 #, fuzzy, no-c-format msgid "Import password:" msgstr "Внася парола" #: importcertificatedialogbase.ui:228 #, fuzzy, no-c-format msgid "Import password for P12 certificate (got from administrator)" msgstr "парола за внасяне (получава се от администратора)" #: importcertificatedialogbase.ui:238 #, fuzzy, no-c-format msgid "Protect private key &with passphrase" msgstr "Парола за частния ключ" #: importcertificatedialogbase.ui:252 #, fuzzy, no-c-format msgid "Passphrase" msgstr "Парола за частния ключ" #: importcertificatedialogbase.ui:263 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Passphrase to protect private key. Feel free to choose what you want (don't " "forget it!)." msgstr "" "Парола за защита на частния ключ. Свободни сте да изпирате това което искате " "(не го забравяйте) " #: importcertificatedialogbase.ui:287 #, fuzzy, no-c-format msgid "Passphrase to protect private key (again)" msgstr "Парола за защита на частния ключ (отново)" #: importopenvpnprofiledialogbase.ui:67 importprofiledialogbase.ui:105 #: kvpncimportprofileselectiondialogbase.ui:64 #, fuzzy, no-c-format msgid "open &profile manager after import" msgstr "&Изтрива профил..." #: importopenvpnprofiledialogbase.ui:93 #, fuzzy, no-c-format msgid "File name of the OpenVPN config (*.ovpn, *.conf)" msgstr "Име на нов профил" #: importopenvpnprofiledialogbase.ui:103 #, fuzzy, no-c-format msgid "Please choose the OpenVPN config file:" msgstr "Име на нов профил" #: importprofiledialogbase.ui:17 #, no-c-format msgid "Import Profile" msgstr "Внася профил" #: importprofiledialogbase.ui:44 #, no-c-format msgid "Please choose the PCF file:" msgstr "" #: importprofiledialogbase.ui:68 #, fuzzy, no-c-format msgid "File name of the Cisco profile (*.PCF)" msgstr "Име на нов профил" #: kvpncimportprofileselectiondialogbase.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Select profiles" msgstr "&Изтрива профил..." #: kvpncimportprofileselectiondialogbase.ui:35 #, fuzzy, no-c-format msgid "Select profile for import:" msgstr "&Изтрива профил..." #: kvpncimportprofileselectiondialogbase.ui:56 #, fuzzy, no-c-format msgid "import &global settings" msgstr "Настройване на цветовете" #: kvpncimportprofileselectiondialogbase.ui:116 #, fuzzy, no-c-format msgid "Import name prefix:" msgstr "Внася профил" #: kvpncimportprofileselectiondialogbase.ui:170 #, no-c-format msgid "Togg&le all" msgstr "" #: kvpncimportprofileselectiondialogbase.ui:178 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Import selected profiles" msgstr "Внася профил" #: kvpncui.rc:8 #, no-c-format msgid "&Profile" msgstr "&Профил" #: kvpncui.rc:27 #, fuzzy, no-c-format msgid "&KVpnc" msgstr "KVpnc" #: logviewerdialogbase.ui:63 #, no-c-format msgid "Line count from end:" msgstr "" #: logviewerdialogbase.ui:85 #, fuzzy, no-c-format msgid "up&date" msgstr "&Дарявам..." #: logviewerdialogbase.ui:93 #, no-c-format msgid "|" msgstr "" #: logviewerdialogbase.ui:106 #, fuzzy, no-c-format msgid "&find" msgstr "&Профил" #: mainviewbase.ui:43 #, fuzzy, no-c-format msgid "Profile:" msgstr "

Профил

" #: mainviewbase.ui:59 #, no-c-format msgid "Name of the current profile" msgstr "Име на текущия профил" #: mainviewbase.ui:62 #, fuzzy, no-c-format msgid "Here you can select the profile to use for connection." msgstr "Тук може да изтриете профил." #: mainviewbase.ui:70 #, fuzzy, no-c-format msgid "Connec&t" msgstr "&Свързване" #: mainviewbase.ui:79 #, fuzzy, no-c-format msgid "Click to establish connection for selected profile" msgstr "Натисни тук за опит за установяване на връзка за текущия профил" #: mainviewbase.ui:82 #, fuzzy, no-c-format msgid "Connect button" msgstr "Възможности за свързване" #: mainviewbase.ui:96 #, no-c-format msgid "Click for disconnect the current connection" msgstr "Натисни за изключване на текущата връзка" #: mainviewbase.ui:99 #, fuzzy, no-c-format msgid "Disconnect button" msgstr "&Изключване" #: manageciscocertbase.ui:51 #, no-c-format msgid "Certificates in the Cisco cert store:" msgstr "" #: manageciscocertbase.ui:57 #, no-c-format msgid "#" msgstr "" #: manageciscocertbase.ui:111 #, no-c-format msgid "&Delete cert from cert store" msgstr "" #: manageciscocertbase.ui:146 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Import certificate from file..." msgstr "Внася p12 сертификат..." #: newprofiledialogbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Add new Profile" msgstr "Добавя профил" #: newprofiledialogbase.ui:41 #, fuzzy, no-c-format msgid "Ad&vanced..." msgstr "Напреднал..." #: newprofiledialogbase.ui:44 #, fuzzy, no-c-format msgid "Advanced settings (mostly not need)" msgstr "Натиснете за настройки за напреднали (в повечето случай не се налага)" #: newprofiledialogbase.ui:79 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Import Cisco PCF Profile..." msgstr "Внася Cisco PCF профил:" #: newprofiledialogbase.ui:90 profilecertoptionsbase.ui:312 #, fuzzy, no-c-format msgid "Import p1&2 Certificate..." msgstr "Внася p12 сертификат..." #: newprofiledialogbase.ui:93 profilecertoptionsbase.ui:315 #, fuzzy, no-c-format msgid "Import a certificate in P12 format" msgstr "Натисни за внасяне на сертификат в P12 формат" #: newprofiledialogbase.ui:137 newprofilewizardciscomanually.ui:124 #: profileciscooptionsbase.ui:316 profilevtunoptionsbase.ui:113 #, fuzzy, no-c-format msgid "IPSec ID of the remote side" msgstr "IPSec ID за отдалечената страна" #: newprofiledialogbase.ui:148 #, fuzzy, no-c-format msgid "Network device:" msgstr "Мрежово устройство" #: newprofiledialogbase.ui:159 newprofilewizardpsk.ui:150 #: profilepskoptionsbase.ui:115 #, fuzzy, no-c-format msgid "Pre-shared key for authentication (shared secret)" msgstr "Парола за отсрещната страна" #: newprofiledialogbase.ui:167 #, fuzzy, no-c-format msgid "Certificate file name" msgstr "Път до сертификат" #: newprofiledialogbase.ui:178 newprofilewizardgeneral.ui:59 #: profilegeneraloptionsbase.ui:43 #, no-c-format msgid "Description:" msgstr "" #: newprofiledialogbase.ui:205 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Save user password" msgstr "запазва паролата на потребителя" #: newprofiledialogbase.ui:208 #, fuzzy, no-c-format msgid "Save the user password in config file (or in TDEWallet if available)" msgstr "Разрешете това за запазване на паролите в конфигурационния файл" #: newprofiledialogbase.ui:224 #, no-c-format msgid "Connection type of the new profile" msgstr "Вид на връзка за нов профил" #: newprofiledialogbase.ui:227 profilegeneraloptionsbase.ui:86 #, no-c-format msgid "This is the connection type of the profile (e.g. Cisco)." msgstr "Това е вида на свързване за профила (примерно Cisco)." #: newprofiledialogbase.ui:235 newprofilewizardgeneral.ui:51 #, fuzzy, no-c-format msgid "Description of the new profile" msgstr "Вид на връзка за нов профил" #: newprofiledialogbase.ui:238 #, no-c-format msgid "Enter the description of this profile here." msgstr "" #: newprofiledialogbase.ui:246 newprofilewizardciscomanually.ui:191 #, fuzzy, no-c-format msgid "Group password:" msgstr "Парола на групата" #: newprofiledialogbase.ui:254 profilecertoptionsbase.ui:188 #, fuzzy, no-c-format msgid "Certificates path:" msgstr "Път до сертификат" #: newprofiledialogbase.ui:265 #, no-c-format msgid "Enter here your username" msgstr "Въведете тук вашето потребителско име" #: newprofiledialogbase.ui:273 profilecertoptionsbase.ui:592 #, fuzzy, no-c-format msgid "Path to the certificates, used if no absolute path is given." msgstr "Път до сертификатите. Ще бъде използван ако не е даден абсолютния път." #: newprofiledialogbase.ui:284 newprofilewizardciscomanually.ui:146 #, no-c-format msgid "Group password for remote side" msgstr "Парола на група за отдалечената страна" #: newprofiledialogbase.ui:306 newprofilewizardpsk.ui:46 #, fuzzy, no-c-format msgid "Pre-shared key:" msgstr "Pre shared key" #: newprofiledialogbase.ui:314 newprofilewizardgeneral.ui:86 #, fuzzy, no-c-format msgid "Name for the new profile" msgstr "Име на нов профил" #: newprofiledialogbase.ui:339 newprofilewizardgeneral.ui:78 #: profilegeneraloptionsbase.ui:51 #, fuzzy, no-c-format msgid "VPN gateway:" msgstr "IPSec шлюз" #: newprofiledialogbase.ui:347 #, fuzzy, no-c-format msgid "Save &group password" msgstr "запазва паролата на групата" #: newprofiledialogbase.ui:350 newprofilewizardciscomanually.ui:72 #, fuzzy, no-c-format msgid "Save the group password in config file (or in TDEWallet if available)" msgstr "Разрешете това за запазване на паролите в конфигурационния файл" #: newprofiledialogbase.ui:358 profilegeneraloptionsbase.ui:59 #, fuzzy, no-c-format msgid "Connection type:" msgstr "Вид на свързване" #: newprofiledialogbase.ui:366 profilecertoptionsbase.ui:137 #: profilepskoptionsbase.ui:60 #, fuzzy, no-c-format msgid "Authentication type:" msgstr "Вид удостоверяване" #: newprofiledialogbase.ui:399 profilegeneraloptionsbase.ui:67 #, fuzzy, no-c-format msgid "Hostname or IP address of the VPN gateway" msgstr "Няма въведен IP адрес!" #: newprofiledialogbase.ui:410 newprofilewizardgeneral.ui:97 #, fuzzy, no-c-format msgid "Profile name:" msgstr "Име на профил" #: newprofiledialogbase.ui:446 newprofilewizardnetwork.ui:82 #: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:226 #, no-c-format msgid "Network device for use with tunnel" msgstr "Мрежово устройство за използване с тунел" #: newprofiledialogbase.ui:449 newprofilewizardnetwork.ui:85 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "This the the network device which should be used for the tunnel.
Its " "only active if needed. If no selection made,
\"default\" is set for " "using the device where the defaultroute points to." msgstr "" "Това е мрежово устройство което се използва за тунел. То е активно само " "когато е нужно. Ако не е избрано, по подразбиране използва устройството през " "което е маршрута по подразбиране." #: newprofiledialogbase.ui:484 profilecertoptionsbase.ui:162 #: profilepskoptionsbase.ui:85 #, no-c-format msgid "Authentication type" msgstr "Вид удостоверяване" #: newprofiledialogbase.ui:503 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "This is the remote network where the connection should going to.
Use " "this at a PPTP connection for set another network than the retrieved IP is " "located." msgstr "" "Това е отдалечена мрежа с която трябва да се осъществи връзката. Използвайте " "при PPTP връзка, за указване на друга мрежа, вместо намиране на върнатия IP " "адрес." #: newprofiledialogbase.ui:629 #, fuzzy, no-c-format msgid "Network prefix (netmask)" msgstr "Настройване на цветовете" #: newprofilewizardauthselection.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Authentication selection" msgstr "Вид удостоверяване" #: newprofilewizardauthselection.ui:27 #, fuzzy, no-c-format msgid "Authentication method" msgstr "Вид удостоверяване" #: newprofilewizardauthselection.ui:38 #, fuzzy, no-c-format msgid "Pre-shared ke&y (shared secret)" msgstr "Парола за отсрещната страна" #: newprofilewizardauthselection.ui:49 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Certificate" msgstr "Сертификат" #: newprofilewizardauthselection.ui:57 #, no-c-format msgid "&Hybrid" msgstr "" #: newprofilewizardcert.ui:51 profilesmartcardoptionsbase.ui:67 #, no-c-format msgid "Enable PKCS&11 smartcard support" msgstr "" #: newprofilewizardcert.ui:92 profilecertoptionsbase.ui:172 #, fuzzy, no-c-format msgid "Path to the private key file" msgstr "Път до файла с частния ключ" #: newprofilewizardcert.ui:103 #, fuzzy, no-c-format msgid "Special certificate file" msgstr "Път до файла със сертификати" #: newprofilewizardcert.ui:114 profilecertoptionsbase.ui:479 #, fuzzy, no-c-format msgid "Passphrase to decrypt the private key" msgstr "Парола за отключване на частния ключ" #: newprofilewizardcert.ui:125 #, fuzzy, no-c-format msgid "Global certificates path used if no absolute path is given" msgstr "Път до сертификатите. Ще бъде използван ако не е даден абсолютния път." #: newprofilewizardcert.ui:128 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "In this directory certificates will be searched
if no absolute path is " "given." msgstr "" "В тази директория ще бъдат търсени сертификатите ако не е даден абсолютния " "път." #: newprofilewizardcert.ui:136 profilecertoptionsbase.ui:388 #, fuzzy, no-c-format msgid "CA certificate path" msgstr "Път до сертификат" #: newprofilewizardcert.ui:158 profilecertoptionsbase.ui:229 #, fuzzy, no-c-format msgid "Path to the certificate file" msgstr "Път до файла със сертификати" #: newprofilewizardcert.ui:251 profilecertoptionsbase.ui:530 #, fuzzy, no-c-format msgid "CA certificate:" msgstr "Сертификат" #: newprofilewizardcert.ui:286 profilecertoptionsbase.ui:565 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Use special server certificate" msgstr "Името на файла не може да бъде празно!" #: newprofilewizardcert.ui:324 profilecertoptionsbase.ui:353 #, fuzzy, no-c-format msgid "Private key path:" msgstr "Път до частен ключ" #: newprofilewizardcert.ui:391 profilesmartcardoptionsbase.ui:110 #, no-c-format msgid "PKCS11 smartcard" msgstr "" #: newprofilewizardcert.ui:418 profilesmartcardoptionsbase.ui:367 #, no-c-format msgid "Use token provider &library:" msgstr "" #: newprofilewizardcert.ui:444 newprofilewizardcert.ui:490 #: profilesmartcardoptionsbase.ui:281 profilesmartcardoptionsbase.ui:327 #, fuzzy, no-c-format msgid "Detect" msgstr "Изтриване?" #: newprofilewizardcert.ui:452 profilesmartcardoptionsbase.ui:289 #, no-c-format msgid "Slot" msgstr "" #: newprofilewizardcert.ui:538 profilesmartcardoptionsbase.ui:145 #, fuzzy, no-c-format msgid "Slot type" msgstr "&Внася вид" #: newprofilewizardcert.ui:591 profilesmartcardoptionsbase.ui:206 #, no-c-format msgid "Sign mode" msgstr "" #: newprofilewizardcert.ui:646 newprofilewizardfreeswan.ui:157 #: newprofilewizardfreeswan.ui:534 newprofilewizardracoon.ui:486 #: newprofilewizardracoon.ui:608 profileipsecoptionsbase.ui:837 #: profileipsecoptionsbase.ui:922 profileracoonoptionsbase.ui:513 #: profileracoonoptionsbase.ui:649 profilesmartcardoptionsbase.ui:261 #, fuzzy, no-c-format msgid "ID type" msgstr "&Внася вид" #: newprofilewizardciscomanually.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "New profile wizard cisco" msgstr "Нов профил" #: newprofilewizardciscomanually.ui:69 #, fuzzy, no-c-format msgid "Save group &password" msgstr "запазва паролата на групата" #: newprofilewizardciscomanually.ui:97 #, fuzzy, no-c-format msgid "Cisco specific settings" msgstr "Настройване на цветовете" #: newprofilewizardciscomanually.ui:105 #, fuzzy, no-c-format msgid "A&llow empty group password (insecure!)" msgstr "запазва паролата на групата" #: newprofilewizardciscomanually.ui:108 profileciscooptionsbase.ui:524 #, fuzzy, no-c-format msgid "Allow an empty group password (not recommended, insecure)" msgstr "запазва паролата на групата" #: newprofilewizardciscopcfimport.ui:16 #, no-c-format msgid "Form1" msgstr "" #: newprofilewizardciscoselection.ui:27 newprofilewizardopenvpnselection.ui:27 #, no-c-format msgid "Import or configure manually" msgstr "" #: newprofilewizardciscoselection.ui:38 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Import PCF file" msgstr "Внася профил" #: newprofilewizardciscoselection.ui:49 #, no-c-format msgid "Enter data manuall&y" msgstr "" #: newprofilewizardconnectionstatuscheck.ui:46 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use connection status c&heck" msgstr "Връзката е установена" #: newprofilewizardconnectionstatuscheck.ui:52 #: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:609 #, no-c-format msgid "Test if the connection is allive by pinging the gateway" msgstr "" #: newprofilewizardconnectionstatuscheck.ui:55 #, no-c-format msgid "" "If checked, the connection status check will be enabled. The parameters " "below
control how often the gateway will be pinged. It must be minimal " "success in a count.
Example: interval: 1, success count: 4, means that 4 " "pings will be done and minimal one
must be success for keep the " "connection alive. The delay between the pings are 1 second." msgstr "" #: newprofilewizardconnectionstatuscheck.ui:132 #: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:737 #, fuzzy, no-c-format msgid "Success count:" msgstr "Успешно свързване" #: newprofilewizardconnectionstatuscheck.ui:157 #: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:678 #, fuzzy, no-c-format msgid "Interval:" msgstr "Основен" #: newprofilewizardconnectionstatuscheck.ui:178 #: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:642 #, fuzzy, no-c-format msgid "Reconnect after connection &lost" msgstr "Натисни за изключване на текущата връзка" #: newprofilewizardconnectionstatuscheck.ui:184 #: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:648 #, fuzzy, no-c-format msgid "Reconnect automatically after the connection is lost" msgstr "Натисни за изключване на текущата връзка" #: newprofilewizardconnectionstatuscheck.ui:225 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use specified &address to ping:" msgstr "Неопределен DNS сървър" #: newprofilewizardconnectionstatuscheck.ui:228 #, no-c-format msgid "" "Use specified address instead the gateway address
to test the connection " "status" msgstr "" #: newprofilewizardconnectionstatuscheck.ui:242 #, no-c-format msgid "IP address for ping test" msgstr "IP адрес за ping тест" #: newprofilewizardconnectionstatuscheck.ui:245 #, no-c-format msgid "This is the IP address which should be tested." msgstr "Това е IP адреса който трябва да бъде тестван." #: newprofilewizardconnectoptions.ui:43 #, fuzzy, no-c-format msgid "Connect after creating ne&w profile" msgstr "Вид на връзка за нов профил" #: newprofilewizardconnectoptions.ui:78 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Connect automatically at startup:" msgstr "Натисни за изключване на текущата връзка" #: newprofilewizardconnectoptions.ui:84 #, fuzzy, no-c-format msgid "Connect after start to a selected profile" msgstr "Вид на връзка за нов профил" #: newprofilewizardconnectoptions.ui:87 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable this to let kvpnc connect to given profile at startup" msgstr "Разрешете това за да се минимизира kvpnc след успешно свързване" #: newprofilewizardconnectoptions.ui:112 #, fuzzy, no-c-format msgid "Select profile to use" msgstr "&Изтрива профил..." #: newprofilewizardfreeswan.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Setup FreeS/WAN" msgstr "IPSec (FreeSWAN)" #: newprofilewizardfreeswan.ui:54 newprofilewizardracoon.ui:429 #: profileipsecoptionsbase.ui:356 profileracoonoptionsbase.ui:806 #, fuzzy, no-c-format msgid "Authenticate &with username and password (XAUTH)" msgstr "Отметнете това за запомняне на вашата парола за група" #: newprofilewizardfreeswan.ui:57 newprofilewizardracoon.ui:432 #: profileipsecoptionsbase.ui:359 profileracoonoptionsbase.ui:809 #, no-c-format msgid "enable this if you want enable the XAUTh extension" msgstr "" #: newprofilewizardfreeswan.ui:92 profileipsecoptionsbase.ui:241 #, no-c-format msgid "Use &Mode Configuration" msgstr "" #: newprofilewizardfreeswan.ui:117 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use Perfect for&ward secrecy (PFS)" msgstr "Perfect Forward Secrecy" #: newprofilewizardfreeswan.ui:130 newprofilewizardracoon.ui:459 #: profileipsecoptionsbase.ui:895 profileracoonoptionsbase.ui:486 #, fuzzy, no-c-format msgid "Remote identifier" msgstr "Отдалечена мрежа" #: newprofilewizardfreeswan.ui:190 newprofilewizardfreeswan.ui:567 #: newprofilewizardracoon.ui:519 newprofilewizardracoon.ui:641 #: profileracoonoptionsbase.ui:546 profileracoonoptionsbase.ui:682 #, no-c-format msgid "Value for the local ID" msgstr "" #: newprofilewizardfreeswan.ui:206 newprofilewizardfreeswan.ui:583 #: newprofilewizardracoon.ui:535 newprofilewizardracoon.ui:657 #: profileipsecoptionsbase.ui:788 profileipsecoptionsbase.ui:971 #: profileracoonoptionsbase.ui:562 profileracoonoptionsbase.ui:698 #, no-c-format msgid "ID value" msgstr "" #: newprofilewizardfreeswan.ui:236 newprofilewizardfreeswan.ui:247 #: newprofilewizardfreeswan.ui:613 newprofilewizardfreeswan.ui:624 #: newprofilewizardfreeswan.ui:784 newprofilewizardfreeswan.ui:795 #: profileipsecoptionsbase.ui:141 profileipsecoptionsbase.ui:152 #: profileipsecoptionsbase.ui:867 profileipsecoptionsbase.ui:878 #: profileipsecoptionsbase.ui:1001 profileipsecoptionsbase.ui:1012 #: profileracoonoptionsbase.ui:592 profileracoonoptionsbase.ui:603 #: profileracoonoptionsbase.ui:728 profileracoonoptionsbase.ui:739 #, no-c-format msgid "" "This is the type of the local ID (default: asn1dn)
\n" "
    \n" "
  • asn1dn - the type is an ASN.1 distinguished name. Use 'use email address " "as identifier' in certificate settings if it should be the mail address. If " "this option is not checked, the DN from the Subject field in the certificate " "will be used.
  • \n" "
  • address - the type is the IP address.
  • \n" "
  • fqdn - the type is a FQDN (fully-qualified domain name).
  • \n" "
  • keyid - the type is a KEY_ID (file)
  • \n" "
  • user_fqdn - the type is a USER_FQDN (user fully-qualified domain name). \n" "
" msgstr "" #: newprofilewizardfreeswan.ui:282 #, no-c-format msgid "Use custom IKE" msgstr "" #: newprofilewizardfreeswan.ui:304 #, no-c-format msgid "aes25&6-sha1" msgstr "" #: newprofilewizardfreeswan.ui:312 profileipsecoptionsbase.ui:508 #, no-c-format msgid "aes&128-sha1" msgstr "" #: newprofilewizardfreeswan.ui:320 #, no-c-format msgid "3des-sha1-modp20&48" msgstr "" #: newprofilewizardfreeswan.ui:328 newprofilewizardfreeswan.ui:417 #: profileipsecoptionsbase.ui:524 profileipsecoptionsbase.ui:657 #, no-c-format msgid "3des-sha1" msgstr "" #: newprofilewizardfreeswan.ui:336 profileipsecoptionsbase.ui:532 #, no-c-format msgid "&3des-md5" msgstr "" #: newprofilewizardfreeswan.ui:352 newprofilewizardfreeswan.ui:441 #: profileipsecoptionsbase.ui:548 profileipsecoptionsbase.ui:681 #, fuzzy, no-c-format msgid "other:" msgstr "отдалечен" #: newprofilewizardfreeswan.ui:379 #, no-c-format msgid "Use custom ESP" msgstr "" #: newprofilewizardfreeswan.ui:401 profileipsecoptionsbase.ui:696 #, no-c-format msgid "aes2&56-sha1" msgstr "" #: newprofilewizardfreeswan.ui:409 profileipsecoptionsbase.ui:649 #, no-c-format msgid "aes12&8-sha1" msgstr "" #: newprofilewizardfreeswan.ui:425 profileipsecoptionsbase.ui:665 #, no-c-format msgid "3des-md5" msgstr "" #: newprofilewizardfreeswan.ui:470 profileipsecoptionsbase.ui:292 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Use right next hop:" msgstr "Неопределен DNS сървър" #: newprofilewizardfreeswan.ui:486 profileipsecoptionsbase.ui:284 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use &left next hop:" msgstr "Неопределен DNS сървър" #: newprofilewizardfreeswan.ui:507 newprofilewizardracoon.ui:581 #: profileipsecoptionsbase.ui:769 profileracoonoptionsbase.ui:622 #, no-c-format msgid "Local identifier" msgstr "" #: newprofilewizardfreeswan.ui:651 profileipsecoptionsbase.ui:321 #, no-c-format msgid "Disable opportunistic encr&yption" msgstr "" #: newprofilewizardfreeswan.ui:703 newprofilewizardracoon.ui:156 #: profileipsecoptionsbase.ui:85 profileracoonoptionsbase.ui:100 #, no-c-format msgid "Internet Key Exchange mode" msgstr "" #: newprofilewizardfreeswan.ui:719 profileipsecoptionsbase.ui:111 #, no-c-format msgid "IPsec VPN mode:" msgstr "" #: newprofilewizardgeneral.ui:16 #, no-c-format msgid "New profile wizard general" msgstr "" #: newprofilewizardgeneral.ui:67 #, fuzzy, no-c-format msgid "Hostname or IP address of the VPN gateway to connect" msgstr "Няма въведен IP адрес!" #: newprofilewizardnat.ui:51 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use UDP" msgstr "Използва UDP." #: newprofilewizardnat.ui:54 #, no-c-format msgid "" "For IPSec use UDP encapsulation (NAT-T). For openvpn
use UDP instead of " "TCP protocol." msgstr "" #: newprofilewizardnat.ui:57 profilenetworknatoptionsbase.ui:65 #, no-c-format msgid "" "For openvpn this causes using UDP instead of TCP protocol
(peer have to " "use the same protocol)." msgstr "" #: newprofilewizardnat.ui:82 profilenetworknatoptionsbase.ui:92 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use NAT" msgstr "Използва UDP (NAT-T)" #: newprofilewizardnat.ui:85 profilenetworknatoptionsbase.ui:95 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable NAT support" msgstr "Път до сертификат" #: newprofilewizardnat.ui:88 profilenetworknatoptionsbase.ui:98 #, no-c-format msgid "You should enable this if you behind a firewall" msgstr "" #: newprofilewizardnat.ui:109 #, no-c-format msgid "&UDP Encapsulation Port:" msgstr "" #: newprofilewizardnat.ui:112 profilenetworknatoptionsbase.ui:129 #, no-c-format msgid "Use specified port number for IPSec NAT-T" msgstr "" #: newprofilewizardnat.ui:132 profilenetworknatoptionsbase.ui:149 #, no-c-format msgid "UDP port for NAT-T" msgstr "UDP порт за NAT-T" #: newprofilewizardnetwork.ui:71 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:190 #, no-c-format msgid "Network device" msgstr "Мрежово устройство" #: newprofilewizardnetwork.ui:95 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:152 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Use remote network" msgstr "Отдалечена мрежа" #: newprofilewizardnetwork.ui:300 #, fuzzy, no-c-format msgid "Userdefined &MTU:" msgstr "Неопределен DNS сървър" #: newprofilewizardnetwork.ui:303 newprofilewizardnetwork.ui:357 #: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:46 #, fuzzy, no-c-format msgid "Check this to set a custom MTU size" msgstr "Отметнете това за определяне на собствен DNS сървър" #: newprofilewizardnetwork.ui:354 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:97 #, fuzzy, no-c-format msgid "Userdefined M&RU:" msgstr "Неопределен DNS сървър" #: newprofilewizardnetworkroute.ui:24 #, fuzzy, no-c-format msgid "New profile wizard Network Route Options" msgstr "Нов профил" #: newprofilewizardnetworkroute.ui:88 profilenetworkrouteoptionsbase.ui:88 #, no-c-format msgid "&Use additional network routes" msgstr "" #: newprofilewizardnetworkroute.ui:105 profilenetworkrouteoptionsbase.ui:105 #, no-c-format msgid "Netmask" msgstr "" #: newprofilewizardnetworkroute.ui:127 profilenetworkrouteoptionsbase.ui:127 #, fuzzy, no-c-format msgid "Device" msgstr "намерено е устройство: %1" #: newprofilewizardnetworkroute.ui:149 profilenetworkrouteoptionsbase.ui:149 #, no-c-format msgid "List of additional network routes" msgstr "" #: newprofilewizardnetworkroute.ui:185 profilenetworkrouteoptionsbase.ui:199 #, fuzzy, no-c-format msgid "Add &route..." msgstr "&Дарявам..." #: newprofilewizardnetworkroute.ui:188 profilenetworkrouteoptionsbase.ui:188 #: profilenetworkrouteoptionsbase.ui:202 #, fuzzy, no-c-format msgid "Add new route" msgstr "Добавя профил" #: newprofilewizardnetworkroute.ui:199 profilenetworkrouteoptionsbase.ui:213 #, fuzzy, no-c-format msgid "De&lete" msgstr "Изтриване?" #: newprofilewizardnetworkroute.ui:202 profilenetworkrouteoptionsbase.ui:216 #, fuzzy, no-c-format msgid "Delete route" msgstr "&Изтрива профил..." #: newprofilewizardopenvpn.ui:17 newprofilewizardopenvpnauth.ui:17 #, no-c-format msgid "New profile wizard OpenVPN" msgstr "" #: newprofilewizardopenvpn.ui:36 #, fuzzy, no-c-format msgid "OpenVPN specific settings" msgstr "Настройки на kvpnc" #: newprofilewizardopenvpn.ui:55 profileopenvpnoptionsbase.ui:618 #, no-c-format msgid "Common name, X509 name or common name prefix" msgstr "" #: newprofilewizardopenvpn.ui:63 #, no-c-format msgid "" "Type of tunnel device for virtual network. Use tun for routed network, and " "tap for ethernet bridging." msgstr "" #: newprofilewizardopenvpn.ui:66 #, no-c-format msgid "" "This is the type of your tunnel device. It can be tun (virtual Point-to-" "Point network device) or tap (virtual ethernet network device). Your " "administrator will tell you which you have to use. Default is to use the tun " "device." msgstr "" #: newprofilewizardopenvpn.ui:77 newprofilewizardopenvpnauth.ui:180 #: profileopenvpnoptionsbase.ui:437 #, no-c-format msgid "Cipher algorithm" msgstr "" #: newprofilewizardopenvpn.ui:93 #, no-c-format msgid "Use TLS auth:" msgstr "" #: newprofilewizardopenvpn.ui:96 profileopenvpnoptionsbase.ui:686 #, fuzzy, no-c-format msgid "Add an additional TLS authentication" msgstr "Име на домейн за удостоверяване" #: newprofilewizardopenvpn.ui:131 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use specified remote port:" msgstr "Неопределен DNS сървър" #: newprofilewizardopenvpn.ui:134 profileopenvpnoptionsbase.ui:92 #: profilesshoptionsbase.ui:46 profilesshoptionsbase.ui:104 #, no-c-format msgid "Use non standard TCP/UDP port" msgstr "" #: newprofilewizardopenvpn.ui:161 #, fuzzy, no-c-format msgid "Certificate type" msgstr "Сертификат" #: newprofilewizardopenvpn.ui:172 #, fuzzy, no-c-format msgid "File name of the static key or passphrase file" msgstr "Име на нов профил" #: newprofilewizardopenvpn.ui:188 profileopenvpnoptionsbase.ui:593 #, no-c-format msgid "Accept onl&y peer with common name:" msgstr "" #: newprofilewizardopenvpn.ui:191 profileopenvpnoptionsbase.ui:596 #, no-c-format msgid "" "Accept connections only from a host with X509 name
or common name equal " "to specified name" msgstr "" #: newprofilewizardopenvpn.ui:226 profileopenvpnoptionsbase.ui:136 #, no-c-format msgid "Allow IP address change of peer (for DHCP)" msgstr "" #: newprofilewizardopenvpn.ui:265 profileopenvpnoptionsbase.ui:70 #: profileopenvpnoptionsbase.ui:120 profilesshoptionsbase.ui:83 #, no-c-format msgid "Port number" msgstr "" #: newprofilewizardopenvpn.ui:281 profileopenvpnoptionsbase.ui:100 #, fuzzy, no-c-format msgid "Disable L&ZO compression" msgstr "Не използва BSD компресия" #: newprofilewizardopenvpn.ui:319 profileopenvpnoptionsbase.ui:239 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use specified cipher:" msgstr "Използва потребителски порт \"%1\"." #: newprofilewizardopenvpn.ui:322 profileopenvpnoptionsbase.ui:242 #, no-c-format msgid "Use non standard cipher algorithm" msgstr "" #: newprofilewizardopenvpn.ui:395 profileopenvpnoptionsbase.ui:568 #, no-c-format msgid "Re&quire peer ns cert type:" msgstr "" #: newprofilewizardopenvpn.ui:398 profileopenvpnoptionsbase.ui:571 #, no-c-format msgid "" "Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType " "destination of \"client\" or \"server\"" msgstr "" #: newprofilewizardopenvpn.ui:449 newprofilewizardopenvpn.ui:543 #: profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:96 #: profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:110 #: profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:124 #: profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:262 #: profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:273 #: profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:345 #, fuzzy, no-c-format msgid "Name or IP address of the proxy server" msgstr "Няма въведен IP адрес!" #: newprofilewizardopenvpn.ui:468 profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:135 #, no-c-format msgid "Timeout" msgstr "" #: newprofilewizardopenvpn.ui:471 newprofilewizardopenvpn.ui:502 #: profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:138 #: profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:246 #, no-c-format msgid "Timeout in seconds" msgstr "" #: newprofilewizardopenvpn.ui:515 profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:79 #, no-c-format msgid "Port" msgstr "" #: newprofilewizardopenvpn.ui:518 newprofilewizardopenvpn.ui:622 #: profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:82 #: profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:318 #, no-c-format msgid "Proxy server port number" msgstr "" #: newprofilewizardopenvpn.ui:526 #, no-c-format msgid "Use &HTTP proxy" msgstr "" #: newprofilewizardopenvpn.ui:529 profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:46 #: profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:334 #, no-c-format msgid "Connect via HTTP proxy" msgstr "" #: newprofilewizardopenvpn.ui:540 profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:93 #, no-c-format msgid "Host" msgstr "" #: newprofilewizardopenvpnauth.ui:60 profileopenvpnoptionsbase.ui:653 #, fuzzy, no-c-format msgid "Authenticate &with username and password" msgstr "Отметнете това за запомняне на вашата парола за група" #: newprofilewizardopenvpnauth.ui:63 profileopenvpnoptionsbase.ui:585 #, fuzzy, no-c-format msgid "Authenticate with server using username and password" msgstr "Отметнете това за запомняне на вашата парола за група" #: newprofilewizardopenvpnauth.ui:101 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use onl&y CA cert and authenticate with username and password" msgstr "Отметнете това за запомняне на вашата парола за група" #: newprofilewizardopenvpnauth.ui:147 profileopenvpnoptionsbase.ui:546 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use authentication method:" msgstr "Вид удостоверяване" #: newprofilewizardopenvpnauth.ui:150 profileopenvpnoptionsbase.ui:549 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use non standard authentication algorithm" msgstr "Вид удостоверяване" #: newprofilewizardopenvpnselection.ui:38 #, fuzzy, no-c-format msgid "Import &OpenVPN config file" msgstr "Внася профил" #: newprofilewizardopenvpnselection.ui:49 #, no-c-format msgid "Enter data &manually" msgstr "" #: newprofilewizardp12certselection.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "P12 certificate selection" msgstr "Път до файла със сертификати" #: newprofilewizardp12certselection.ui:43 #, no-c-format msgid "Enable PKCS11 s&martcard support" msgstr "" #: newprofilewizardp12certselection.ui:54 #, fuzzy, no-c-format msgid "Certificate in PKCS12 format?" msgstr "Път до сертификата на P12 format" #: newprofilewizardp12certselection.ui:57 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Choose yes, if you have a file named: *.p12. It will be converted for use " "with KVpnc." msgstr "" "От тук може да внесете сертификат в P12 формат. Ако вие е необходим трябва " "да го получите от вашия администратор." #: newprofilewizardp12certselection.ui:68 #, no-c-format msgid "&No" msgstr "" #: newprofilewizardp12certselection.ui:76 #, no-c-format msgid "&Yes" msgstr "" #: newprofilewizardpptp.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "New profile wizard PPTP" msgstr "Нов профил" #: newprofilewizardpptp.ui:43 #, fuzzy, no-c-format msgid "DNS options" msgstr "Възможности за свързване" #: newprofilewizardpptp.ui:54 profilepptpoptionsbase.ui:522 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use specified DNS server:" msgstr "Неопределен DNS сървър" #: newprofilewizardpptp.ui:57 newprofilewizardpptp.ui:82 #: newprofilewizardpptp.ui:121 profilepptpoptionsbase.ui:525 #: profilepptpoptionsbase.ui:550 profilepptpoptionsbase.ui:561 #, no-c-format msgid "Use specified DNS server instead of retrieved from peer" msgstr "" #: newprofilewizardpptp.ui:71 newprofilewizardpptp.ui:96 #: newprofilewizardpptp.ui:110 profilepptpoptionsbase.ui:514 #: profilepptpoptionsbase.ui:539 profilepptpoptionsbase.ui:575 #, fuzzy, no-c-format msgid "IP address of the DNS server (no hostname)" msgstr "IP адрес а DNS сървъра (не име на хост)" #: newprofilewizardpptp.ui:79 profilepptpoptionsbase.ui:558 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use specified DNS search domain:" msgstr "Неопределен DNS сървър" #: newprofilewizardpptp.ui:118 profilepptpoptionsbase.ui:547 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use specified DNS domain:" msgstr "Неопределен DNS сървър" #: newprofilewizardpptp.ui:131 #, fuzzy, no-c-format msgid "PPP options" msgstr "Възможности за свързване" #: newprofilewizardpptp.ui:142 profilepptpoptionsbase.ui:194 #, no-c-format msgid "Disable CCP negotiation" msgstr "" #: newprofilewizardpptp.ui:145 profilepptpoptionsbase.ui:197 #, no-c-format msgid "Disable Compression Control Protocol negotiation" msgstr "" #: newprofilewizardpptp.ui:148 profilepptpoptionsbase.ui:200 #, no-c-format msgid "" "Check to disabe CCP (Compression Control Protocol) negotiation. This option " "should only be required if the peer is buggy and gets confused by requests " "from pppd for CCP negotiation." msgstr "" #: newprofilewizardpptp.ui:156 profilepptpoptionsbase.ui:183 #, fuzzy, no-c-format msgid "Do not use deflate met&hod" msgstr "Не използва намаляване" #: newprofilewizardpptp.ui:159 profilepptpoptionsbase.ui:186 #, fuzzy, no-c-format msgid "Do not use deflate decompression method (disabled by default)" msgstr "" "Отметнете това за забраняване на намаляващ декомпресиращ метод (забранено по " "подразбиране)" #: newprofilewizardpptp.ui:167 profilepptpoptionsbase.ui:300 #, fuzzy, no-c-format msgid "Disable protocol field compression" msgstr "Не използва BSD компресия" #: newprofilewizardpptp.ui:170 profilepptpoptionsbase.ui:303 #, no-c-format msgid "Disable protocol field compression negotiation" msgstr "" #: newprofilewizardpptp.ui:173 profilepptpoptionsbase.ui:306 #, no-c-format msgid "" "Disable protocol field compression negotiation in both the receive and the " "transmit direction" msgstr "" #: newprofilewizardpptp.ui:181 profilepptpoptionsbase.ui:272 #, fuzzy, no-c-format msgid "Disable adress control compression" msgstr "Не използва BSD компресия" #: newprofilewizardpptp.ui:184 profilepptpoptionsbase.ui:275 #, no-c-format msgid "Disable Address/Control compression in both directions" msgstr "" #: newprofilewizardpptp.ui:187 profilepptpoptionsbase.ui:278 #, no-c-format msgid "" "Disable Address/Control compression in both directions (send and receive)." msgstr "" #: newprofilewizardpptp.ui:198 profilepptpoptionsbase.ui:250 #, fuzzy, no-c-format msgid "Do not use BSD compression (disabled by default)" msgstr "Отметнете за отхвърляне на BSD компресия (забранено по подразбиране)" #: newprofilewizardpptp.ui:206 profilepptpoptionsbase.ui:239 #, no-c-format msgid "Use no IP b&y default" msgstr "" #: newprofilewizardpptp.ui:217 profilepptpoptionsbase.ui:289 #, no-c-format msgid "Disables the magic number negotiation" msgstr "" #: newprofilewizardpptp.ui:220 profilepptpoptionsbase.ui:292 #, no-c-format msgid "" "Disable magic number negotiation. With this option, pppd cannot detect a " "looped-back line. This option should only be needed if the peer is buggy." msgstr "" #: newprofilewizardpptp.ui:228 profilepptpoptionsbase.ui:258 #, fuzzy, no-c-format msgid "Disable TCP/IP header compression" msgstr "Не използва BSD компресия" #: newprofilewizardpptp.ui:231 profilepptpoptionsbase.ui:261 #, no-c-format msgid "Disables the Van Jacobson style TCP/IP header compression" msgstr "" #: newprofilewizardpptp.ui:234 profilepptpoptionsbase.ui:264 #, no-c-format msgid "" "Disables the Van Jacobson style TCP/IP header compression in both the " "transmit and the receive direction." msgstr "" #: newprofilewizardpptp.ui:242 profilepptpoptionsbase.ui:225 #, no-c-format msgid "Disable IPX" msgstr "" #: newprofilewizardpptp.ui:245 profilepptpoptionsbase.ui:228 #, no-c-format msgid "Disables the IPXCP and IPX protocols" msgstr "" #: newprofilewizardpptp.ui:248 profilepptpoptionsbase.ui:231 #, no-c-format msgid "" "Disables the IPXCP and IPX protocols. This option should only be required if " "the peer is buggy and gets confused by requests from pppd for IPXCP " "negotiation." msgstr "" #: newprofilewizardpptp.ui:258 #, fuzzy, no-c-format msgid "MPPE options" msgstr "Възможности за свързване" #: newprofilewizardpptp.ui:272 profilepptpoptionsbase.ui:78 #, fuzzy, no-c-format msgid "Require Microsoft Point-To-Point Encrpytion (enabled by default)" msgstr "" "Отметнете това за използване на MPPE криптиране (разрешено е по подразбиране)" #: newprofilewizardpptp.ui:283 profilepptpoptionsbase.ui:100 #, fuzzy, no-c-format msgid "Refuse 40 bit length encryption of MPPE" msgstr "Отметнете това за отхвърляне на 40 битово криптиране на MPPE" #: newprofilewizardpptp.ui:294 profilepptpoptionsbase.ui:111 #, fuzzy, no-c-format msgid "Refuse 128 bit length encryption of MPPE" msgstr "Отметнете това за отхвърляне на 128 битово кодиране на MPPE" #: newprofilewizardpptp.ui:302 #, no-c-format msgid "Allo&w MPPE stateful mode" msgstr "" #: newprofilewizardpptp.ui:313 profilepptpoptionsbase.ui:119 #, fuzzy, no-c-format msgid "Do not use &MPPC compression" msgstr "Не използва BSD компресия" #: newprofilewizardpptp.ui:316 profilepptpoptionsbase.ui:122 #, no-c-format msgid "" "Do not use the Microsoft Poit-To-Point Compression protocol.
I.e. for " "compatibility with watchguard firebox (disabled by default)" msgstr "" #: newprofilewizardpptp.ui:319 profilepptpoptionsbase.ui:125 #, no-c-format msgid "" "Check this for disable Microsoft Point-to-Point Compression (MPPC) (i.e. for " "compatibility with watchguard firebox)." msgstr "" #: newprofilewizardpptp.ui:356 profilepptpoptionsbase.ui:372 #, fuzzy, no-c-format msgid "Authorization method:" msgstr "Вид удостоверяване" #: newprofilewizardpptp.ui:371 profilepptpoptionsbase.ui:387 #, fuzzy, no-c-format msgid "Re&quire EAP" msgstr "Изисква MPPE" #: newprofilewizardpptp.ui:374 profilepptpoptionsbase.ui:390 #, no-c-format msgid "Require EAP (disabled by default), should be disabled" msgstr "" #: newprofilewizardpptp.ui:402 profilepptpoptionsbase.ui:414 #, fuzzy, no-c-format msgid "L2TP daemon" msgstr "IPSec (raccon)" #: newprofilewizardpptp.ui:427 profilepptpoptionsbase.ui:439 #, no-c-format msgid "l2tpd/xl2tpd" msgstr "" #: newprofilewizardpsk.ui:54 profilepskoptionsbase.ui:221 #, no-c-format msgid "Sa&ve PSK" msgstr "" #: newprofilewizardpsk.ui:57 profilepskoptionsbase.ui:224 #, fuzzy, no-c-format msgid "Save Pre-shared key in config file (or in TDEWallet if available)" msgstr "Разрешете това за запазване на паролите в конфигурационния файл" #: newprofilewizardpsk.ui:68 profilepskoptionsbase.ui:196 #, fuzzy, no-c-format msgid "Pre shared key file:" msgstr "Pre shared key файл" #: newprofilewizardpsk.ui:119 profilepskoptionsbase.ui:129 #, fuzzy, no-c-format msgid "File which contains Pre-shared key (shared secret)" msgstr "Парола за отсрещната страна" #: newprofilewizardpsk.ui:175 profilepskoptionsbase.ui:165 #, no-c-format msgid "&Load PSK from file" msgstr "" #: newprofilewizardpsk.ui:178 profilepskoptionsbase.ui:168 #, no-c-format msgid "Pre-shared key (shared secret) is stored in a file (e.g. on a usbstick)" msgstr "" #: newprofilewizardracoon.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "New profile wizard racoon" msgstr "Нов профил" #: newprofilewizardracoon.ui:43 #, no-c-format msgid "racoon + ipsec-tools specific settings (Linux &2.6 native or BSD)" msgstr "" #: newprofilewizardracoon.ui:91 profileracoonoptionsbase.ui:205 #, fuzzy, no-c-format msgid "Perfect forward secrec&y (PFS):" msgstr "Perfect Forward Secrecy" #: newprofilewizardracoon.ui:129 profileracoonoptionsbase.ui:380 #, fuzzy, no-c-format msgid "Encryption algorithm phase 2:" msgstr "Удостоверяването пропадна!" #: newprofilewizardracoon.ui:172 profileracoonoptionsbase.ui:159 #, fuzzy, no-c-format msgid "Authentication algorithm phase 1:" msgstr "Вид удостоверяване" #: newprofilewizardracoon.ui:175 newprofilewizardracoon.ui:224 #: profileracoonoptionsbase.ui:162 profileracoonoptionsbase.ui:356 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use specified hash algorithm for IKE phase 1" msgstr "Това е парола за връзката." #: newprofilewizardracoon.ui:240 profileracoonoptionsbase.ui:243 #, fuzzy, no-c-format msgid "Encryption algorithm phase 1:" msgstr "Удостоверяването пропадна!" #: newprofilewizardracoon.ui:374 profileracoonoptionsbase.ui:415 #, fuzzy, no-c-format msgid "Authentication algorithm phase 2:" msgstr "Вид удостоверяване" #: newprofilewizardracoon.ui:411 profileracoonoptionsbase.ui:82 #, no-c-format msgid "&Use Mode Configuration" msgstr "" #: newprofilewizardstart.ui:27 #, no-c-format msgid "" "Welcome to this wizard which will help you to create a new profile.\n" "\n" "Click \"Next\" to continue." msgstr "" #: newprofilewizardtypeselection.ui:16 #, no-c-format msgid "New profile wizard type selection" msgstr "" #: newprofilewizardtypeselection.ui:43 #, no-c-format msgid "Select the type of your VPN:" msgstr "" #: newprofilewizardtypeselection.ui:62 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Cisco (free)" msgstr "Cisco (vpnc)" #: newprofilewizardtypeselection.ui:73 #, fuzzy, no-c-format msgid "&L2TP over IPSec (Free/SWAN or Openswan)" msgstr "IPSec (FreeSWAN)" #: newprofilewizardtypeselection.ui:81 #, no-c-format msgid "L2TP over IPSec (Linux 2.&6 native or BSD)" msgstr "" #: newprofilewizardtypeselection.ui:89 #, no-c-format msgid "&Microsoft PPTP" msgstr "" #: newprofilewizardtypeselection.ui:97 #, fuzzy, no-c-format msgid "Open&VPN" msgstr "OpenVPN" #: newprofilewizardtypeselection.ui:105 #, no-c-format msgid "IPSec (Linux &2.6 native or BSD)" msgstr "" #: newprofilewizardtypeselection.ui:113 #, fuzzy, no-c-format msgid "&IPSec (Free/SWAN or Openswan)" msgstr "IPSec (FreeSWAN)" #: newprofilewizardtypeselection.ui:121 #, no-c-format msgid "Cisco (propritar&y)" msgstr "" #: newprofilewizardtypeselection.ui:129 #, no-c-format msgid "&Vtun" msgstr "" #: newprofilewizardtypeselection.ui:137 #, no-c-format msgid "&SSH" msgstr "" #: newprofilewizarduser.ui:46 profileuseroptionsbase.ui:98 #, fuzzy, no-c-format msgid "NT domain name for authentication" msgstr "(NT-) име на домейн за удостоверяване" #: newprofilewizarduser.ui:57 #, fuzzy, no-c-format msgid "N&T domain name for authentication:" msgstr "(NT-) име на домейн за удостоверяване" #: newprofilewizarduser.ui:60 profileuseroptionsbase.ui:68 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use NT domain for authentication" msgstr "(NT-) име на домейн за удостоверяване" #: newprofilewizarduser.ui:167 profileuseroptionsbase.ui:229 #, fuzzy, no-c-format msgid "Save &user password" msgstr "запазва паролата на потребителя" #: newprofilewizarduser.ui:170 profileuseroptionsbase.ui:232 #, fuzzy, no-c-format msgid "Save user password in config file (or in TDEWallet if available)" msgstr "Разрешете това за запазване на паролите в конфигурационния файл" #: newprofilewizarduser.ui:178 #, fuzzy, no-c-format msgid "Dont sa&ve username" msgstr "Вашето име" #: newprofilewizarduser.ui:181 profileuseroptionsbase.ui:134 #, no-c-format msgid "Do not save the username in config nor TDEWallet" msgstr "" #: profilecertoptionsbase.ui:67 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use e&mail address as identifier" msgstr "Неопределен DNS сървър" #: profilecertoptionsbase.ui:119 #, fuzzy, no-c-format msgid "Allo&w empty private key passphrase" msgstr "Парола за частния ключ" #: profilecertoptionsbase.ui:318 #, no-c-format msgid "" "Here you can import a certificate in P12 format. You will get it from your " "administrator if needed." msgstr "" "От тук може да внесете сертификат в P12 формат. Ако вие е необходим трябва " "да го получите от вашия администратор." #: profilecertoptionsbase.ui:431 #, fuzzy, no-c-format msgid "Verify CA certificate of peer" msgstr "Път до сертификат" #: profilecertoptionsbase.ui:449 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use &Cisco certificate store" msgstr "Внася p12 сертификат..." #: profilecertoptionsbase.ui:616 #, fuzzy, no-c-format msgid "Save private ke&y passphrase" msgstr "Парола за частния ключ" #: profileciscooptionsbase.ui:51 #, no-c-format msgid "Peer timeout:" msgstr "" #: profileciscooptionsbase.ui:54 #, no-c-format msgid "Peer timeout" msgstr "" #: profileciscooptionsbase.ui:82 #, no-c-format msgid "" "After this number of seconds KVpnc reconnects. Value of 0 disables timeout." msgstr "" #: profileciscooptionsbase.ui:138 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use &local port for ISAKMP:" msgstr "Неопределен DNS сървър" #: profileciscooptionsbase.ui:172 profilevtunoptionsbase.ui:165 #, fuzzy, no-c-format msgid "Local port number" msgstr "Локален порт" #: profileciscooptionsbase.ui:193 #, fuzzy, no-c-format msgid "Disable &data encryption" msgstr "Отхвърляне на 40 битово кодиране" #: profileciscooptionsbase.ui:196 #, fuzzy, no-c-format msgid "disables the encrytion for data" msgstr "Отхвърляне на 40 битово кодиране" #: profileciscooptionsbase.ui:231 #, no-c-format msgid "Cisco NAT mode:" msgstr "" #: profileciscooptionsbase.ui:259 profileciscooptionsbase.ui:268 #, no-c-format msgid "" "Sets the NAT traversal mode for cisco (vpnc >= 0.4.x)\n" "\n" "* natt - NAT-T as defined in RFC3947\n" "* force-natt - always use NAT-T encapsulation even without presence of a NAT " "device (useful if the OS captures all ESP traffic)\n" "* cisco-udp - Cisco proprietary UDP encapsulation, commonly over Port 10000\n" msgstr "" #: profileciscooptionsbase.ui:398 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Use global IPSec secret" msgstr "Използва всеобщ IPSec secret" #: profileciscooptionsbase.ui:401 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use global IPSec secret from /etc/vpnc/default.conf" msgstr "" "Отметнете за използване на глобален IPSec секрет от /etc/vpnc/default.conf" #: profileciscooptionsbase.ui:502 #, no-c-format msgid "E&nable interactive extended authentication" msgstr "" #: profileciscooptionsbase.ui:521 #, no-c-format msgid "Allow empt&y group password (insecure!)" msgstr "" #: profileciscooptionsbase.ui:596 #, no-c-format msgid "Enable DPD idle ti&meout:" msgstr "" #: profileciscooptionsbase.ui:599 #, no-c-format msgid "Use DPD (Dead Peer Detection)" msgstr "" #: profileciscooptionsbase.ui:642 #, no-c-format msgid "DPD idle timeout" msgstr "" #: profileciscooptionsbase.ui:645 #, no-c-format msgid "This is the value of DPD (Dead Peer Detection) timeout." msgstr "" #: profilecmdexecafterconnectoptionsbase.ui:24 #, fuzzy, no-c-format msgid "Command Execution After Connect" msgstr "Изпълнение на команда след свързване" #: profilecmdexecafterconnectoptionsbase.ui:43 #, fuzzy, no-c-format msgid "E&xecute command after connect" msgstr "Изпълнение на команда след свързване" #: profilecmdexecafterconnectoptionsbase.ui:46 #, fuzzy, no-c-format msgid "Execute specified command after connect" msgstr "Изпълнение на команда след свързване" #: profilecmdexecafterconnectoptionsbase.ui:49 #, fuzzy, no-c-format msgid "Check this to execute specified command after every successful connect." msgstr "отметнете това за изпълнение на команда след свързване" #: profilecmdexecafterconnectoptionsbase.ui:69 #: profilecmdexecafterconnectoptionsbase.ui:72 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Command to execute after sucessful connect.
Normal shell commands are " "accepted." msgstr "" "Тази команда ще се изпълни след успешно свързване. Допустими се обикновени " "шел команди." #: profilecmdexecafterconnectoptionsbase.ui:88 #, no-c-format msgid "Delay time:" msgstr "" #: profilecmdexecafterdisconnectoptionsbase.ui:35 #, fuzzy, no-c-format msgid "Execute co&mmand after disconnect" msgstr "Изпълнение на команда след изключване" #: profilecmdexecafterdisconnectoptionsbase.ui:38 #, fuzzy, no-c-format msgid "Execute specified command after disconnect" msgstr "Изпълнение на команда след изключване" #: profilecmdexecafterdisconnectoptionsbase.ui:41 #, fuzzy, no-c-format msgid "Check this to execute specified command after every disconnect." msgstr "отметнете това за изпълнение на команда след изключване" #: profilecmdexecafterdisconnectoptionsbase.ui:61 #: profilecmdexecafterdisconnectoptionsbase.ui:64 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Command to execute after successful disconnect.
Normal shell commands " "are accepted." msgstr "" "Тази команда ще се изпълни след успешно свързване. Допустими се обикновени " "шел команди." #: profilecmdexecbeforeconnectoptionsbase.ui:24 #, fuzzy, no-c-format msgid "Command Execution Before Connect" msgstr "Изпълнение на команда" #: profilecmdexecbeforeconnectoptionsbase.ui:35 #, fuzzy, no-c-format msgid "Execu&te command before connect" msgstr "Изпълнение на команда след свързване" #: profilecmdexecbeforeconnectoptionsbase.ui:38 #, fuzzy, no-c-format msgid "Execute specified commands before connect" msgstr "Изпълнение на команда след свързване" #: profilecmdexecbeforeconnectoptionsbase.ui:41 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Check this to execute specified command before every successful connect." msgstr "отметнете това за изпълнение на команда след изключване" #: profilecmdexecbeforeconnectoptionsbase.ui:61 #, fuzzy, no-c-format msgid "Command to execute before connect" msgstr "Изпълнение на команда" #: profilecmdexecbeforeconnectoptionsbase.ui:64 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Command to execute before connect.
Normal shell commands are accepted." msgstr "" "Тази команда ще се изпълни след изключване. Допустими се обикновени шел " "команди." #: profilecmdexecbeforedisconnectoptionsbase.ui:24 #, fuzzy, no-c-format msgid "Command Execution Before Disconnect" msgstr "Изпълнение на команда след изключване" #: profilecmdexecbeforedisconnectoptionsbase.ui:35 #, fuzzy, no-c-format msgid "Execute comm&and before disconnect" msgstr "Изпълнение на команда след изключване" #: profilecmdexecbeforedisconnectoptionsbase.ui:38 #, fuzzy, no-c-format msgid "Execute specified command before disconnect" msgstr "Изпълнение на команда след изключване" #: profilecmdexecbeforedisconnectoptionsbase.ui:41 #, fuzzy, no-c-format msgid "Check this to execute specified command before every disconnect." msgstr "отметнете това за изпълнение на команда след изключване" #: profilecmdexecbeforedisconnectoptionsbase.ui:61 #: profilecmdexecbeforedisconnectoptionsbase.ui:64 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Command to execute before disconnect.
Normal shell commands are accepted." msgstr "" "Тази команда ще се изпълни след изключване. Допустими се обикновени шел " "команди." #: profilegeneraloptionsbase.ui:75 #, fuzzy, no-c-format msgid "Profile description" msgstr "Настройки на профила" #: profilegeneraloptionsbase.ui:83 #, no-c-format msgid "Connection type" msgstr "Вид на свързване" #: profilegeneraloptionsbase.ui:138 #, fuzzy, no-c-format msgid "Rena&me" msgstr "&Преименуване" #: profilegeneraloptionsbase.ui:141 #, fuzzy, no-c-format msgid "Rename the current profile" msgstr "Име на текущия профил" #: profilegeneraloptionsbase.ui:149 #, no-c-format msgid "Sa&ve" msgstr "" #: profilegeneraloptionsbase.ui:152 #, fuzzy, no-c-format msgid "Save the current profile" msgstr "Име на текущия профил" #: profilegeneraloptionsbase.ui:160 #, fuzzy, no-c-format msgid "Dele&te" msgstr "Изтриване?" #: profilegeneraloptionsbase.ui:163 #, fuzzy, no-c-format msgid "Delete the current profile" msgstr "Натиснете за изтриване на текущия профил" #: profilegeneraloptionsbase.ui:171 #, fuzzy, no-c-format msgid "Ne&w" msgstr "&Нов" #: profilegeneraloptionsbase.ui:174 #, fuzzy, no-c-format msgid "Create a new profile" msgstr "Натиснете за създаване на нов профил" #: profileipsecoptionsbase.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "FreeSWAN (OpenSWAN)" msgstr "IPSec (FreeSWAN)" #: profileipsecoptionsbase.ui:177 #, no-c-format msgid "Use PFS" msgstr "" #: profileipsecoptionsbase.ui:405 #, fuzzy, no-c-format msgid "IKE/ESP" msgstr "КДЕ" #: profileipsecoptionsbase.ui:448 #, no-c-format msgid "Specify IKE" msgstr "" #: profileipsecoptionsbase.ui:476 profileipsecoptionsbase.ui:617 #, no-c-format msgid "Help needed?" msgstr "" #: profileipsecoptionsbase.ui:500 #, no-c-format msgid "aes&256-sha1" msgstr "" #: profileipsecoptionsbase.ui:516 #, no-c-format msgid "3des-sha1-modp2&048" msgstr "" #: profileipsecoptionsbase.ui:583 #, no-c-format msgid "Specify ESP" msgstr "" #: profileipsecoptionsbase.ui:750 profileracoonoptionsbase.ui:467 #, fuzzy, no-c-format msgid "Local/Remote ID" msgstr "използва специален отдалечен ID" #: profileipsecoptionsbase.ui:821 #, no-c-format msgid "" "Value for the local ID, hint: if type address, you can enter a hostname here " "which will be resolved at connect" msgstr "" #: profileipsecoptionsbase.ui:955 #, no-c-format msgid "" "Value for the remote ID, hint: if type address, you can enter a hostname " "here which will be resolved at connect" msgstr "" #: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "General network options" msgstr "Настройки на профила" #: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:43 #, fuzzy, no-c-format msgid "User defined &MTU:" msgstr "Неопределен DNS сървър" #: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:100 #, fuzzy, no-c-format msgid "Check this to set a custom MRU size" msgstr "Отметнете това за определяне на собствен DNS сървър" #: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:103 #, fuzzy, no-c-format msgid "If you enable this you can set a own MRU size." msgstr "Отметнете това за определяне на собствен DNS сървър" #: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:123 #, fuzzy, no-c-format msgid "The MRU size for the ppp connection" msgstr "Това е потребителското име за връзката." #: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:126 #, fuzzy, no-c-format msgid "Here you can specify the MRU size for use with pppd." msgstr "Тук може да изтриете профил." #: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:229 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "This is the network device which should be used for the tunnel. Its only " "active if needed. If no selection made, \"default\" is set for using the " "device where the defaultroute points to." msgstr "" "Това е мрежово устройство което се използва за тунел. То е активно само " "когато е нужно. Ако не е избрано, по подразбиране използва устройството през " "което е маршрута по подразбиране." #: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:258 #, no-c-format msgid "Fix path mtu discovery problem" msgstr "" #: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:261 #, no-c-format msgid "" "Fixes the path mtu discovery problem by inserting a special firwall rule." msgstr "" #: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:264 #, no-c-format msgid "" "Problem: TCP connections using the PPTP Client host as a hop in the route " "(such as via normal routing, NAT or IP masquerading) freeze once they " "attempt to transfer large amounts of data.\n" "Diagnosis: path MTU discovery may not be working, due to hosts on the route " "refusing to forward ICMP fragmentation needed responses." msgstr "" #: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:284 #, fuzzy, no-c-format msgid "Update DNS configuration" msgstr "Старата настройка е изтрита." #: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:290 #, no-c-format msgid "Modify the nameserver configuration and set DNS_UPDATE var." msgstr "" #: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:293 #, no-c-format msgid "" "If this is checked, the nameserver configuration will be updated. The " "DNS_UPDATE environment variable will be set to YES, otherwise NO." msgstr "" #: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:575 #, fuzzy, no-c-format msgid "Connection Status Check" msgstr "Връзката е установена" #: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:578 #, no-c-format msgid "Options for connection status check" msgstr "" #: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:581 #, no-c-format msgid "Here you can set various options for the connection status check." msgstr "" #: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:603 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Check connection status" msgstr "Връзката е установена" #: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:612 #, no-c-format msgid "" "If checked, the connection status check will be enabled. The parameters " "below control how often the gateway will be pinged and it must be minimal " "success in a count.
Example: interval 1, success count 4: this means that " "4 pings will be done and minimal one must be success for keep the connection " "alive. The delay between the pings are 1 sec." msgstr "" #: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:791 #, fuzzy, no-c-format msgid "Ping hostname/IP address:" msgstr "Няма IP адрес" #: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:794 #, no-c-format msgid "" "Use specified hostname/IP address instead the gateway address to test the " "connection status" msgstr "" #: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:808 #, fuzzy, no-c-format msgid "Hostname/IP address for ping test" msgstr "IP адрес за ping тест" #: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:811 #, fuzzy, no-c-format msgid "This is the hostname/IP address which should be tested." msgstr "Това е IP адреса който трябва да бъде тестван." #: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:857 #, fuzzy, no-c-format msgid "Reconnect dela&y:" msgstr "Натисни за изключване на текущата връзка" #: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:863 #, fuzzy, no-c-format msgid "Delay in seconds before reconnect after the connection lost" msgstr "Натисни за изключване на текущата връзка" #: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:905 #, fuzzy, no-c-format msgid "Reconnect delay in seconds" msgstr "Натисни за изключване на текущата връзка" #: profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:43 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use HTTP prox&y" msgstr "(NT-) име на домейн за удостоверяване" #: profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:65 #, fuzzy, no-c-format msgid "HTTP proxy settings" msgstr "Настройки на профила" #: profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:331 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use HTTP prox&y authentication" msgstr "(NT-) име на домейн за удостоверяване" #: profilenetworknatoptionsbase.ui:59 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Use UDP" msgstr "Използва UDP." #: profilenetworknatoptionsbase.ui:62 #, no-c-format msgid "" "For IPSec use UDP encapsulation. For openvpn
use UDP instead of TCP " "protocol." msgstr "" #: profilenetworknatoptionsbase.ui:126 #, fuzzy, no-c-format msgid "UDP port for NAT-&T:" msgstr "UDP порт за NAT-T" #: profilenetworkrouteoptionsbase.ui:24 #, no-c-format msgid "Network Route Options" msgstr "" #: profilenetworkrouteoptionsbase.ui:185 #, fuzzy, no-c-format msgid "Edit &route..." msgstr "&Дарявам..." #: profilenetworkvirtualipoptionsbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Network Virtual IP Options" msgstr "" #: profilenetworkvirtualipoptionsbase.ui:78 #, no-c-format msgid "Remote IP address (for tunnel)" msgstr "Отдалечен IP адрес (за тунел)" #: profilenetworkvirtualipoptionsbase.ui:86 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use vir&tual IP addresses" msgstr "Грешен IP адрес" #: profilenetworkvirtualipoptionsbase.ui:89 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use virtual IP addresses" msgstr "Грешен IP адрес" #: profilenetworkvirtualipoptionsbase.ui:100 #, no-c-format msgid "Local IP address (for tunnel)" msgstr "Локален IP адрес (за тунел)" #: profilenetworkvirtualipoptionsbase.ui:114 #, fuzzy, no-c-format msgid "Local IP (virtual):" msgstr "Локално IP (виртуално)" #: profilenetworkvirtualipoptionsbase.ui:126 #, fuzzy, no-c-format msgid "IPsec" msgstr "IPSec ID" #: profilenetworkvirtualipoptionsbase.ui:161 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use &local source IP:" msgstr "Неопределен DNS сървър" #: profilenetworkvirtualipoptionsbase.ui:169 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Use remote source IP:" msgstr "Отдалечена мрежа" #: profilenetworkvirtualipoptionsbase.ui:198 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Use virtual subnets:" msgstr "Грешен IP адрес" #: profilenetworkvirtualipoptionsbase.ui:215 #, no-c-format msgid "" "for example: %v4:10.0.0.0/8,%v4:172.16.0.0/12,%v4:192.168.0.0/16,%v4:!" "192.168.2.0/24,%v4:!192.168.15.128/25" msgstr "" #: profileopenvpnoptionsbase.ui:78 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use specified &local port:" msgstr "Неопределен DNS сървър" #: profileopenvpnoptionsbase.ui:81 profileopenvpnoptionsbase.ui:220 #, no-c-format msgid "Specify local (source) port to use" msgstr "" #: profileopenvpnoptionsbase.ui:89 profilesshoptionsbase.ui:43 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Use specified remote port:" msgstr "Неопределен DNS сървър" #: profileopenvpnoptionsbase.ui:128 #, no-c-format msgid "Disable socket bind" msgstr "" #: profileopenvpnoptionsbase.ui:217 #, no-c-format msgid "Use tunnel ping restart:" msgstr "" #: profileopenvpnoptionsbase.ui:228 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use reneg-sec:" msgstr "Потребителско име" #: profileopenvpnoptionsbase.ui:270 #, no-c-format msgid "Frag&ment packets bigger than:" msgstr "" #: profileopenvpnoptionsbase.ui:293 #, fuzzy, no-c-format msgid "Packet size" msgstr "Неуспех при създаване на сокета" #: profileopenvpnoptionsbase.ui:296 #, no-c-format msgid "This is the max packet size after encapsulation" msgstr "" #: profileopenvpnoptionsbase.ui:350 #, fuzzy, no-c-format msgid "Max packet size" msgstr "Неопределен DNS сървър" #: profileopenvpnoptionsbase.ui:358 #, no-c-format msgid "Use tunnel ping:" msgstr "" #: profileopenvpnoptionsbase.ui:386 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use specified packet size:" msgstr "Неопределен DNS сървър" #: profileopenvpnoptionsbase.ui:389 #, no-c-format msgid "Use specified max packet size after encapsulation" msgstr "" #: profileopenvpnoptionsbase.ui:560 profileopenvpnoptionsbase.ui:607 #, no-c-format msgid "Digest algorithm" msgstr "" #: profileopenvpnoptionsbase.ui:582 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use only CA cert and authenticate with username and password" msgstr "Отметнете това за запомняне на вашата парола за група" #: profileopenvpnoptionsbase.ui:626 #, fuzzy, no-c-format msgid "Authentication direction:" msgstr "Вид удостоверяване" #: profileopenvpnoptionsbase.ui:637 #, no-c-format msgid "The NS cert type:" msgstr "" #: profileopenvpnoptionsbase.ui:683 #, no-c-format msgid "Use &TLS auth" msgstr "" #: profileopenvpnoptionsbase.ui:714 #, fuzzy, no-c-format msgid "File name of static key or passphrase file." msgstr "Име на нов профил" #: profilepptpoptionsbase.ui:31 #, no-c-format msgid "MPPE" msgstr "" #: profilepptpoptionsbase.ui:86 #, no-c-format msgid "A&llow MPPE stateful mode" msgstr "" #: profilepptpoptionsbase.ui:97 #, fuzzy, no-c-format msgid "Refuse 4&0 bit encryption" msgstr "Отхвърляне на 40 битово кодиране" #: profilepptpoptionsbase.ui:108 #, fuzzy, no-c-format msgid "Refuse &128 bit encryption" msgstr "Отхвърляне на 128 битово кодиране" #: profilepptpoptionsbase.ui:156 #, fuzzy, no-c-format msgid "PPP" msgstr "PPTP" #: profilepptpoptionsbase.ui:481 #, no-c-format msgid "DNS" msgstr "" #: profilepskoptionsbase.ui:95 #, no-c-format msgid "Pre Shared Key (Cisco: Group Password)" msgstr "" #: profilepskoptionsbase.ui:98 #, fuzzy, no-c-format msgid "PSK options" msgstr "Възможности за свързване" #: profilepskoptionsbase.ui:140 #, fuzzy, no-c-format msgid "Pre shared key:" msgstr "Pre shared key" #: profileracoonoptionsbase.ui:35 #, no-c-format msgid "racoon + ipsec tools specific settings (Linux &2.6 native or BSD" msgstr "" #: profilesshoptionsbase.ui:101 #, no-c-format msgid "&Use network config script on server:" msgstr "" #: profilesshoptionsbase.ui:115 #, no-c-format msgid "full path to script on server" msgstr "" #: profilesshoptionsbase.ui:118 #, no-c-format msgid "" "Parameter 0: script name e.g. /root/ssh_vpn_up.sh\n" "Parameter 1: device type e.g. tun\n" "Parameter 2: ip address e.g. 1.2.3.4 (tun)\n" "Parameter 3: remote ip address 1.2.3.5 (tun)" msgstr "" #: profilesshoptionsbase.ui:150 #, no-c-format msgid "&Key" msgstr "" #: profilesshoptionsbase.ui:158 #, fuzzy, no-c-format msgid "Pass&word" msgstr "Парола" #: profilesshoptionsbase.ui:193 #, no-c-format msgid "SSH key" msgstr "" #: profilesshoptionsbase.ui:223 #, no-c-format msgid "Costum key:" msgstr "" #: profilesshoptionsbase.ui:263 #, fuzzy, no-c-format msgid "autodetected ke&y:" msgstr "Използва потребителски UDP порт \"%1\"." #: profileuseroptionsbase.ui:65 #, fuzzy, no-c-format msgid "N&T domain name:" msgstr "Използва (NT) име на домейн \"%1\"." #: profileuseroptionsbase.ui:131 #, fuzzy, no-c-format msgid "Dont save username" msgstr "Вашето име" #: profileuseroptionsbase.ui:242 #, no-c-format msgid "Hide group pass&word field in account data dialog" msgstr "" #: profileuseroptionsbase.ui:245 #, no-c-format msgid "" "Do not show group password field in dialog for request username/password." msgstr "" #: profileuseroptionsbase.ui:256 #, fuzzy, no-c-format msgid "Ask user password on each connect" msgstr "Име на домейн за удостоверяване" #: profileuseroptionsbase.ui:259 #, no-c-format msgid "" "If this option is enabled, on each connect the user password will be asked." msgstr "" #: profilevtunoptionsbase.ui:88 #, fuzzy, no-c-format msgid "VTun profile:" msgstr "&Профил" #: profilevtunoptionsbase.ui:131 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use userdefined port:" msgstr "Използва потребителски UDP порт \"%1\"." #: toolsinfowidgetbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Tools Information" msgstr "" #: toolsinfowidgetbase.ui:27 #, no-c-format msgid "The following information about the tools has been collected:" msgstr "" #: toolsinfowidgetbase.ui:33 #, no-c-format msgid "Tool" msgstr "" #: toolsinfowidgetbase.ui:55 #, no-c-format msgid "Version" msgstr "" #: toolsinfowidgetbase.ui:66 #, no-c-format msgid "Usability" msgstr "" #: toolsinfowidgetbase.ui:77 #, no-c-format msgid "required by" msgstr "" #: toolsinfowidgetbase.ui:88 #, fuzzy, no-c-format msgid "Path" msgstr "Кръпки" #, fuzzy #~ msgid "File" #~ msgstr "Няма файл" #, fuzzy #~ msgid "Import" #~ msgstr "&Внася вид" #, fuzzy #~ msgid "&File" #~ msgstr "Няма файл" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "

Topics

\n" #~ "

1. Usage

\n" #~ "

1.1 Connect

\n" #~ "

1.2 Disconnect

\n" #~ "

2. Getting external help\n" #~ "

2.1 Homepage

\n" #~ "

2.2 Submitting bugs

\n" #~ "

2.3 Author

\n" #~ "

1. Usage

\n" #~ "

1.1 Connect

\n" #~ "

Start kvpnc and if vpnc-connect/vpnc-disconnect is not installed in /" #~ "usr/sbin change it in settings. Click on \"New profile...\" to add a new " #~ "profile. Enter the new Name in the upcoming dialog, fill in the empty " #~ "fields and save profile by clicking on \"Save profile...\". After enter " #~ "your VPN data, click on \"connect\" to connect to your VPN server. By " #~ "default, kvpnc minimizes into kicker dock after sucessfull connect. back to top

\n" #~ "

1.2 Disconnect

\n" #~ "

To disconnect, click on kicker dock and kvpnc main window will be " #~ "restored. Then click on \"disconnect\". You can also use toolbar icons or " #~ "menu entries in kicker dock context menu. back to top

\n" #~ "

2. Getting external help

\n" #~ "

2.1 Homepage

\n" #~ "

Go to http://home.gna.org/kvpnc/" #~ " for new releases, contacts, etc. back to top " #~ "

\n" #~ "

2.2 Submitting bugs

\n" #~ "

Go to https://gna.org/" #~ "bugs/?group=kvpnc for submitting new bugs or look for open bugs. back to top

\n" #~ "

2.3 Author

\n" #~ "

Send a mail to Christoph Thielecke (u15119@hs-harz.de) if you have questions, suggestions or wishes. " #~ "back to top

\n" #~ "" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "

Тема

\n" #~ "

1. Употреба

\n" #~ "

1.1 Свързване

\n" #~ "

1.2 Изключване

\n" #~ "

2. Получаване на помощ от интернет

\n" #~ "

2.1 Страница на проекта

\n" #~ "

2.2 Съобщаване за грешки\n" #~ "

2.3 Автор

\n" #~ "

1. Употреба

\n" #~ "

1.1 Свързване

\n" #~ "

Стартирайте kvpnc и ако vpnc-connect/vpnc-disconnect не са инсталирани " #~ "в /usr/sbin променете ги от настройките. Щракнете върху "Нов " #~ "профил..." за да добавите нов профил. Въведете име на профил и " #~ "попълнете всички полета, след което запазете го запазете като използвате " #~ ""Запазва профил...". След въвеждане на вашите VPN данни, " #~ "щракнете върху "свързване" за да се свържете с вашия VPN " #~ "сървър. По подразбиране, kvpnc се минимизира след успешно свързване. връща в началото

\n" #~ "

1.2 Изключване

\n" #~ "

За да прекъснете връзката щракнете върху минимизираният прозорец на " #~ "kvpnc за да се възстанови. След това щракнете върху "" #~ "изключване". Също така може да използвате лентата с инструменти като " #~ "щракнете с десния бутон върху минимизираната иконка. връща в началото

\n" #~ "

2. Получаване на помощ от интернет

\n" #~ "

2.1 Страница на проекта

\n" #~ "

http://home.gna.org/kvpnc/ " #~ "за нови версии, връзки и т.н. връща в началото \n" #~ "

2.2 Съобщения за грешки\n" #~ "

https://gna.org/bugs/?" #~ "group=kvpnc за изпращане и разглеждане на съобщения за грешки. връща в началото

\n" #~ "

2.3 Автор

\n" #~ "

Изпратете писмо на Christoph Thielecke (u15119@hs-harz.de) ако имате въпроси, предложения или желание за " #~ "подпомагане на проекта. връща в началото

\n" #~ "" #, fuzzy #~ msgid "&Support KVpnc..." #~ msgstr "Настройки на KVpnc..." #~ msgid "No vpnc pid file found, using \"killall\" for killing vpnc." #~ msgstr "" #~ "Не е намерен pid файла на vpnc , използва \"killall\" за да убие vpnc." #~ msgid "Special ID for remote side (rarely needed)" #~ msgstr "Специално ID за отсрещната страна (рядко необходимо)" #, fuzzy #~ msgid "Use special &remote ID:" #~ msgstr "използва специален отдалечен ID" #, fuzzy #~ msgid "Use special ID for the remote side" #~ msgstr "използва специален отдалечен ID" #, fuzzy #~ msgid "Us&e special server certificate" #~ msgstr "Името на файла не може да бъде празно!" #, fuzzy #~ msgid "Use special &remote ID" #~ msgstr "използва специален отдалечен ID" #, fuzzy #~ msgid "OpenVPN export" #~ msgstr "Настройки на kvpnc" #, fuzzy #~ msgid "Special remote ID" #~ msgstr "използва специален отдалечен ID" #, fuzzy #~ msgid "Special remote ID can't be empty!" #~ msgstr "Името на файла не може да бъде празно!" #, fuzzy #~ msgid "Connection finished" #~ msgstr "Връзката с \"%1\" приключи" #, fuzzy #~ msgid "Connect try canceled" #~ msgstr "Връзката с \"%1\" е установена" #, fuzzy #~ msgid "Low level connection established." #~ msgstr "Връзката е установена" #, fuzzy #~ msgid "type: %1\n" #~ msgstr "Нов вид: %1" #, fuzzy #~ msgid "IPSec ID: %1\n" #~ msgstr "IPSec ID" #, fuzzy #~ msgid "Tunnel device type: %1\n" #~ msgstr "Потребителско име" #, fuzzy #~ msgid "import fritzbox config: name found: %1" #~ msgstr "Внася профил" #, fuzzy #~ msgid "import fritzbox config: always_renew found: %1" #~ msgstr "Внася профил" #, fuzzy #~ msgid "import fritzbox config: dont_filter_netbios found: %1" #~ msgstr "Внася профил" #, fuzzy #~ msgid "import fritzbox config: localip found: %1" #~ msgstr "Внася профил" #, fuzzy #~ msgid "import fritzbox config: virtualip found: %1" #~ msgstr "Внася профил" #, fuzzy #~ msgid "import fritzbox config: remoteip found: %1" #~ msgstr "Внася профил" #, fuzzy #~ msgid "import fritzbox config: remotehostname found: %1" #~ msgstr "Внася профил" #, fuzzy #~ msgid "import fritzbox config: user_fqdn (local id) found: %1" #~ msgstr "Внася профил" #, fuzzy #~ msgid "import fritzbox config: exchange mode found: %1" #~ msgstr "Внася профил" #, fuzzy #~ msgid "import fritzbox config: keytype found: %1" #~ msgstr "Внася профил" #, fuzzy #~ msgid "import fritzbox config: key found: %1" #~ msgstr "Внася профил" #, fuzzy #~ msgid "import fritzbox config: cert_do_server_auth found: %1" #~ msgstr "Внася профил" #, fuzzy #~ msgid "import fritzbox config: use_nat_t found: %1" #~ msgstr "Внася профил" #, fuzzy #~ msgid "import fritzbox config: use_xauth found: %1" #~ msgstr "Внася профил" #, fuzzy #~ msgid "import fritzbox config: use_cfgmode found: %1" #~ msgstr "Внася профил" #, fuzzy #~ msgid "import fritzbox config: ip addr for phase 2 found: %1" #~ msgstr "Внася профил" #, fuzzy #~ msgid "import fritzbox config: remote network ip found: %1" #~ msgstr "Внася профил" #, fuzzy #~ msgid "import fritzbox config: remote network netmask found: %1" #~ msgstr "Внася профил" #, fuzzy #~ msgid "import fritzbox config: datapipecfg found" #~ msgstr "Внася профил" #, fuzzy #~ msgid "import fritzbox config: policies found" #~ msgstr "Внася профил" #, fuzzy #~ msgid "import fritzbox config: localid found" #~ msgstr "Внася профил" #, fuzzy #~ msgid "import fritzbox config: phase2localid found" #~ msgstr "Внася профил" #, fuzzy #~ msgid "import fritzbox config: phase2remoteid found" #~ msgstr "Внася профил" #, fuzzy #~ msgid "Enable debu&g" #~ msgstr "Разрешава трасиране" #, fuzzy #~ msgid "Use UDP (NAT-&T)" #~ msgstr "Използва UDP (NAT-T)" #~ msgid "Use UDP (NAT-T)" #~ msgstr "Използва UDP (NAT-T)" #, fuzzy #~ msgid "Tunnel IP: %1\n" #~ msgstr "Потребителско име" #, fuzzy #~ msgid "PPTP specific settings" #~ msgstr "Настройки на kvpnc" #, fuzzy #~ msgid "Get DNS server &from peer" #~ msgstr "Взема DNS сървъра от отсрещната страна" #, fuzzy #~ msgid "donate" #~ msgstr "&Дарявам..." #~ msgid "&Donate..." #~ msgstr "&Дарявам..." #~ msgid "New type: %1." #~ msgstr "Нов вид: %1" #, fuzzy #~ msgid "Using tunnel type: %1" #~ msgstr "Не може да създаде тунелно устройство!" #, fuzzy #~ msgid "Tunnel type: %1\n" #~ msgstr "Потребителско име" #, fuzzy #~ msgid "&Password" #~ msgstr "Парола" #, fuzzy #~ msgid "CA certificate path:" #~ msgstr "Път до сертификат" #~ msgid "Profile \"%1\" renamed to \"%2\"." #~ msgstr "Профил \"%1\" е преименуван на \"%2\"." #, fuzzy #~ msgid "TLS remote host can't be empty!" #~ msgstr "Името на файла не може да бъде празно!" #, fuzzy #~ msgid "starting of \"%1\" was successful." #~ msgstr "Внасянето от \"%1\" е успешно" #, fuzzy #~ msgid "Enable xl2tpd debug" #~ msgstr "Разрешава трасиране" #, fuzzy #~ msgid "main" #~ msgstr "Потребителско име" #~ msgid "Really delete \"%1\"?" #~ msgstr "Наистина ли искате да изтриете %1?" #, fuzzy #~ msgid "File %1 sucessfully removed" #~ msgstr "Сертификатите са успешно внесени." #, fuzzy #~ msgid "Use &global IPSec secret" #~ msgstr "Използва всеобщ IPSec secret" #, fuzzy #~ msgid "new style" #~ msgstr "Нов вид: %1" #, fuzzy #~ msgid "Type of the local ID" #~ msgstr "Не може да създаде тунелно устройство!" #, fuzzy #~ msgid "This is the type of the local ID" #~ msgstr "Това е вида на свързване за профила (примерно Cisco)." #, fuzzy #~ msgid "Dont using UDP." #~ msgstr "Използва UDP." #, fuzzy #~ msgid "Use speci&fied address to ping:" #~ msgstr "Неопределен DNS сървър" #, fuzzy #~ msgid "FreeS/WAN or Openswan" #~ msgstr "IPSec (FreeSWAN)" #, fuzzy #~ msgid "Please enter %1 specific settings:" #~ msgstr "Настройки на kvpnc" #, fuzzy #~ msgid "FreeS/WAN settings" #~ msgstr "FreeS/WAN" #, fuzzy #~ msgid "New profile wizard racoon/FreeSWAN (OpenSWAN)" #~ msgstr "Нов профил" #, fuzzy #~ msgid "FreeSWAN / Openswan specific settings" #~ msgstr "Настройки на kvpnc" #, fuzzy #~ msgid "Racoon/*SWAN" #~ msgstr "racoon" #, fuzzy #~ msgid "Use userdefinied port:" #~ msgstr "Използва потребителски UDP порт \"%1\"." #, fuzzy #~ msgid "Disable protocol f ield compression" #~ msgstr "Не използва BSD компресия" #, fuzzy #~ msgid "D&o not use MPPC compression" #~ msgstr "Не използва BSD компресия" #, fuzzy #~ msgid "&Do not use deflate method" #~ msgstr "Не използва намаляване" #, fuzzy #~ msgid "Retrieve DNS server from peer" #~ msgstr "Взема DNS сървъра от отсрещната страна" #, fuzzy #~ msgid "Refuse 12&8 bit encryption" #~ msgstr "Отхвърляне на 128 битово кодиране" #, fuzzy #~ msgid "Do not use BSD &compression" #~ msgstr "Не използва BSD компресия" #, fuzzy #~ msgid "Refuse &EAP" #~ msgstr "Отхвърля EAP" #~ msgid "import password" #~ msgstr "Внасяне на парола" #, fuzzy #~ msgid "Certificate import: password was requested, send it..." #~ msgstr "Искана парола на потребител, изпратете я...\n" #, fuzzy #~ msgid "Private key password, private key needs passphrase" #~ msgstr "Паролата не може да е празна!" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Private key password can't be empty because private key is protected " #~ "with a passphrase." #~ msgstr "" #~ "Паролата на частния ключ не може да бъде празна или по малка от 4 символа!" #, fuzzy #~ msgid "Certificate import: doCreateHash()" #~ msgstr "Внасяне на сертификат: %2" #, fuzzy #~ msgid "Certificate import: doLink()" #~ msgstr "Внасяне на сертификат: %2" #, fuzzy #~ msgid "Certificate import: exit()" #~ msgstr "Внасяне на сертификат: %2" #~ msgid "Certificate import: %2" #~ msgstr "Внасяне на сертификат: %2" #, fuzzy #~ msgid "P12: freeswan" #~ msgstr "freeswan" #~ msgid "IPSec (FreeSWAN)" #~ msgstr "IPSec (FreeSWAN)" #, fuzzy #~ msgid " error: certificate enrollment failed." #~ msgstr "Път до сертификат" #, fuzzy #~ msgid "File&name:" #~ msgstr "Име на файл" #, fuzzy #~ msgid "Import &P12 certificate..." #~ msgstr "&Внася P12 сертификат..." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "status: connected\n" #~ "server: %1\n" #~ "user: %2\n" #~ "IPSec ID: %3\n" #~ "duration: %3\n" #~ "profile: 4" #~ msgstr "" #~ "Свързване към сървър \"%1\" (потребител: \"%2\", IPSec ID: \"%3\"), " #~ "продължителност: %4" #, fuzzy #~ msgid "Authentication method:" #~ msgstr "Вид удостоверяване" #~ msgid "Setting %1 debug level %2." #~ msgstr "Настройка на %1 на трасиращо ниво %2" #, fuzzy #~ msgid "find" #~ msgstr "&Профил" #, fuzzy #~ msgid "PPTP debug level:" #~ msgstr "Ниво на трасиране" #~ msgid "Group password" #~ msgstr "Парола на групата" #, fuzzy #~ msgid "\"%1\" was successful." #~ msgstr "Ping -а е успешен." #, fuzzy #~ msgid "Using %s." #~ msgstr "Използва UDP." #, fuzzy #~ msgid "Using advanced settings." #~ msgstr "Разрешава на настройки за напреднали" #, fuzzy #~ msgid "Advanced Settings" #~ msgstr "Настройки за напреднали" #, fuzzy #~ msgid "DH group:" #~ msgstr "IKE DH група" #, fuzzy #~ msgid "Disable Perfect Forward Secrecy" #~ msgstr "Perfect Forward Secrecy" #~ msgid "Advanced settings" #~ msgstr "Настройки за напреднали" #~ msgid "Sa&ve PSK and password" #~ msgstr "Запазване на PSK и парола" #~ msgid "Sa&ve PSK, username and password" #~ msgstr "Запазване на PSK, потребителско име и парола" #, fuzzy #~ msgid "Save username and password" #~ msgstr "запазва паролата на потребителя" #, fuzzy #~ msgid "Save userna&me, PSK and password" #~ msgstr "запазва паролата на потребителя" #, fuzzy #~ msgid "OpenVPN import: ca cert file %1 copied to %2." #~ msgstr "Внася p12 сертификат..." #, fuzzy #~ msgid "OpenVPN import: ca cert file %1 could not open for writing." #~ msgstr "Внасянето на сертификатите пропадна." #, fuzzy #~ msgid "OpenVPN import: ca cert file %1 could not open for reading." #~ msgstr "Внасянето на сертификатите пропадна." #, fuzzy #~ msgid "OpenVPN import: try to copy pre shared key file %1 to %2." #~ msgstr "OpenVPN внасяне: определяне на локален порт: %1" #, fuzzy #~ msgid "OpenVPN import: X509 cert file %1 copied to %2." #~ msgstr "Внася P12 сертификат..." #, fuzzy #~ msgid "OpenVPN import: X509 cert file %1 could not open for reading." #~ msgstr "Внасянето на сертификатите пропадна." #, fuzzy #~ msgid "OpenVPN import: pre shared key file %1 copied to %2." #~ msgstr "OpenVPN внасяне: използване на потребитекски порт: %1" #, fuzzy #~ msgid "Peer response timeout (sec.)" #~ msgstr "опита за свързване със сървър" #, fuzzy #~ msgid "&Cisco" #~ msgstr "Cisco/PPTP"