summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ru/messages/tdepim/kmail.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ru/messages/tdepim/kmail.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/tdepim/kmail.po109
1 files changed, 54 insertions, 55 deletions
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdepim/kmail.po b/tde-i18n-ru/messages/tdepim/kmail.po
index dab2dcc0a73..83ee5175202 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdepim/kmail.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdepim/kmail.po
@@ -5,12 +5,12 @@
# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2002-2004.
# Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004-2007.
# Alexander Golubev <fatzer2@gmail.com>, 2022.
-# Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>, 2023.
+# Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>, 2023, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmail\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-02-12 18:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-12-02 20:13+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-04-05 18:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-05-11 01:02+0000\n"
"Last-Translator: Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdepim/kmail/ru/>\n"
@@ -18,8 +18,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
@@ -28,7 +28,7 @@ msgid ""
"Your names"
msgstr ""
"Сергей Житомирский,Григорий Мохин,Андрей Черепанов,Альберт Валиев,Леонид "
-"Кантер,Николай Шафоростов"
+"Кантер,Николай Шафоростов,Андрей Степанов"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@@ -36,7 +36,7 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
"szh@chat.ru,mok@kde.ru,sibskull@mail.ru,darkstar@altlinux.ru,leon@asplinux."
-"ru,shafff@ukr.net"
+"ru,shafff@ukr.net,adem4ik@gmail.com"
#: aboutdata.cpp:53
msgid "Maintainer"
@@ -120,9 +120,8 @@ msgid "TDE Email Client"
msgstr "Почтовый клиент TDE"
#: aboutdata.cpp:214
-#, fuzzy
msgid "(c) 1997-2008, The KMail developers"
-msgstr "(c) 1997-2005, разработчики KMail"
+msgstr "(c) 1997-2008, разработчики KMail"
#: accountdialog.cpp:308
msgid "Account type is not supported."
@@ -1559,7 +1558,7 @@ msgstr "Входящие (добавьте по крайней мере одну
#: configuredialog.cpp:1082 kmfoldertree.cpp:397 searchwindow.cpp:229
#: simplefoldertree.h:141
msgid "Folder"
-msgstr "Папка"
+msgstr "Каталог"
#: configuredialog.cpp:1118
msgid "Chec&k mail on startup"
@@ -2554,7 +2553,7 @@ msgstr "(системные настройки: %1)"
#: configuredialog.cpp:4538
msgid "&Folders"
-msgstr "&Папки"
+msgstr "&Каталоги"
#: configuredialog.cpp:4541
msgid "&Groupware"
@@ -3777,15 +3776,15 @@ msgstr ""
#: headerlistquicksearch.cpp:69
msgid "Stat&us:"
-msgstr "Ст&атус:"
+msgstr "С&остояние:"
#: headerlistquicksearch.cpp:73
msgid "Any Status"
-msgstr "Любой"
+msgstr "Любое состояние"
#: headerlistquicksearch.cpp:93
msgid "Open Full Search"
-msgstr "Расширенный поиск"
+msgstr "Открыть расширенный поиск"
#: headerstyle.cpp:170 headerstyle.cpp:298 headerstyle.cpp:765
#: headerstyle.cpp:974
@@ -6307,13 +6306,13 @@ msgstr "Добавить открытый ключ OpenPGP"
msgid "Select the public key which should be attached."
msgstr "Выберите открытый ключ, который следует вложить."
-#: kmcomposewin.cpp:3208 kmmimeparttree.cpp:135 kmreaderwin.cpp:2051
+#: kmcomposewin.cpp:3208 kmmimeparttree.cpp:136 kmreaderwin.cpp:2051
msgid ""
"_: to open\n"
"Open"
msgstr "Открыть"
-#: kmcomposewin.cpp:3210 kmmimeparttree.cpp:136 kmreaderwin.cpp:2052
+#: kmcomposewin.cpp:3210 kmmimeparttree.cpp:137 kmreaderwin.cpp:2052
msgid "Open With..."
msgstr "Открыть в..."
@@ -8167,7 +8166,7 @@ msgstr "Невозможно переместить папки"
#: kmheaders.cpp:131
msgid "Status"
-msgstr "Статус"
+msgstr "Состояние"
#: kmheaders.cpp:132 kmsearchpattern.h:217
msgid "Important"
@@ -8576,21 +8575,21 @@ msgstr "Освободить от &устаревших"
#: kmmainwidget.cpp:1150
msgid "Move to Trash"
-msgstr "Выбросить в корзину"
+msgstr "Убрать в корзину"
#: kmmainwidget.cpp:1152
msgid "Are you sure you want to empty the trash folder?"
-msgstr "Очистить корзину?"
+msgstr "Уверены, что хотите очистить корзину?"
#: kmmainwidget.cpp:1153
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to move all messages from folder <b>%1</b> to the "
"trash?</qt>"
-msgstr "<qt>Переместить сообщения из папки <b>%1</b> в корзину?</qt>"
+msgstr "<qt>Переместить сообщения из каталога <b>%1</b> в корзину?</qt>"
#: kmmainwidget.cpp:1172
msgid "Moved all messages to the trash"
-msgstr "Все сообщения перемещены в Корзину"
+msgstr "Все сообщения убраны в корзину"
#: kmmainwidget.cpp:1199
msgid ""
@@ -8618,11 +8617,11 @@ msgstr ""
#: kmmainwidget.cpp:1213
msgid "Delete Folder"
-msgstr "Удалить папку"
+msgstr "Удалить каталог"
#: kmmainwidget.cpp:1216
msgid "<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <b>%1</b>?</qt>"
-msgstr "<qt>Удалить пустую папку <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Уверены, что хотите удалить пустой каталог <b>%1</b>?</qt>"
#: kmmainwidget.cpp:1221
msgid ""
@@ -8631,10 +8630,10 @@ msgid ""
"discarded as well. <p><b>Beware</b> that discarded messages are not saved "
"into your Trash folder and are permanently deleted.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Удалить пустую папку <b>%1</b> со всеми её подпапками? Последние могут "
-"быть не пустыми и их содержимое также будет удалено. <p><b>Внимание!</b> "
-"Удалённые таким образом сообщения будет невозможно восстановить, так как они "
-"не сохраняются в Корзине.</qt>"
+"<qt>Удалить пустой каталог <b>%1</b> со всеми его подкаталогами? Последние "
+"могут быть не пустыми, и их содержимое также будет удалено. <p><b>Внимание!</"
+"b> Удалённые таким образом сообщения будет невозможно восстановить, так как "
+"они не сохраняются в Корзине.</qt>"
#: kmmainwidget.cpp:1230
msgid ""
@@ -8642,7 +8641,7 @@ msgid ""
"contents? <p><b>Beware</b> that discarded messages are not saved into your "
"Trash folder and are permanently deleted.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Удалить папку <b>%1</b> со всем её содержимым? <p><b>Внимание!</b> "
+"<qt>Удалить каталог <b>%1</b> со всем его содержимым? <p><b>Внимание!</b> "
"Удалённые таким образом сообщения будет невозможно восстановить, так как они "
"не сохраняются в Корзине.</qt>"
@@ -8653,7 +8652,7 @@ msgid ""
"messages are not saved into your Trash folder and are permanently deleted.</"
"qt>"
msgstr ""
-"<qt>Удалить папку <b>%1</b> со всеми её подпапками и их содержимым? "
+"<qt>Удалить каталог <b>%1</b> со всем его подкаталогами и их содержимым? "
"<p><b>Внимание!</b> Удалённые таким образом сообщения будет невозможно "
"восстановить, так как они не сохраняются в Корзине.</qt>"
@@ -8662,8 +8661,8 @@ msgid ""
"Are you sure you want to refresh the IMAP cache?\n"
"This will remove all changes that you have done locally to your IMAP folders."
msgstr ""
-"Обновить кэш IMAP?\n"
-"Все изменения, сделанные вами в локальных папках, будут утрачены."
+"Уверены, что хотите обновить кэш IMAP?\n"
+"Все изменения, сделанные вами в локальных каталогах, будут утрачены."
#: kmmainwidget.cpp:1328
msgid "Are you sure you want to expire all old messages?"
@@ -8717,7 +8716,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Возможность уведомления об отсутствии зависит от настройки фильтров на "
"сервере. Сервер IMAP ещё не настроен для этого.\n"
-"Используйте вкладку \"Фильтры\" параметров настройки ящика IMAP."
+"Используйте вкладку «Фильтры» параметров настройки ящика IMAP."
#: kmmainwidget.cpp:1742
msgid "No Server-Side Filtering Configured"
@@ -8755,7 +8754,7 @@ msgstr "Ответить всем, используя шаблон"
msgid "(no custom templates)"
msgstr "(нет шаблонов)"
-#: kmmainwidget.cpp:2646 kmmimeparttree.cpp:139
+#: kmmainwidget.cpp:2646 kmmimeparttree.cpp:140
msgid "Save &As..."
msgstr "Сохранить &как..."
@@ -8833,19 +8832,19 @@ msgstr "Мастер анти&вируса..."
#: kmmainwidget.cpp:2749 kmreadermainwin.cpp:367
msgid "&Move to Trash"
-msgstr "Пере&местить в корзину"
+msgstr "У&брать в корзину"
#: kmmainwidget.cpp:2750 kmreadermainwin.cpp:368
msgid "Move message to trashcan"
-msgstr "Переместить сообщение в корзину"
+msgstr "Убрать сообщение в корзину"
#: kmmainwidget.cpp:2762
msgid "M&ove Thread to Trash"
-msgstr "П&ереместить дискуссию в корзину"
+msgstr "Убрать &дискуссию в корзину"
#: kmmainwidget.cpp:2763
msgid "Move thread to trashcan"
-msgstr "Переместить дискуссию в корзину"
+msgstr "Убрать дискуссию в корзину"
#: kmmainwidget.cpp:2767
msgid "Delete T&hread"
@@ -9264,7 +9263,7 @@ msgstr "Удалить папку п&оиска"
#: kmmainwidget.cpp:3466
msgid "&Delete Folder"
-msgstr "&Удалить папку"
+msgstr "&Удалить каталог"
#: kmmainwidget.cpp:3650
#, c-format
@@ -9408,25 +9407,25 @@ msgstr "Вложение удалено."
msgid "The attachment '%1' has been deleted."
msgstr "Вложение «%1» удалено."
-#: kmmimeparttree.cpp:137 kmreaderwin.cpp:2053
+#: kmmimeparttree.cpp:138 kmreaderwin.cpp:2053
msgid ""
"_: to view something\n"
"View"
msgstr "Просмотреть"
-#: kmmimeparttree.cpp:145
+#: kmmimeparttree.cpp:146
msgid "Save All Attachments..."
msgstr "&Сохранить все вложения..."
-#: kmmimeparttree.cpp:152 kmreaderwin.cpp:2060 kmreaderwin.cpp:2849
+#: kmmimeparttree.cpp:153 kmreaderwin.cpp:2060 kmreaderwin.cpp:2849
msgid "Delete Attachment"
msgstr "Удалить вложение"
-#: kmmimeparttree.cpp:155 kmreaderwin.cpp:2058 kmreaderwin.cpp:2905
+#: kmmimeparttree.cpp:156 kmreaderwin.cpp:2058 kmreaderwin.cpp:2905
msgid "Edit Attachment"
msgstr "Редактировать вложение"
-#: kmmimeparttree.cpp:368
+#: kmmimeparttree.cpp:369
msgid "Unspecified Binary Data"
msgstr "Двоичные данные"
@@ -9786,11 +9785,11 @@ msgstr "Выделить весь текст"
#: kmreaderwin.cpp:608 kmreaderwin.cpp:2013
msgid "Copy Link Address"
-msgstr "Скопировать адрес"
+msgstr "Копировать адрес ссылки"
#: kmreaderwin.cpp:610
msgid "Open URL"
-msgstr "Открыть"
+msgstr "Открыть ссылку"
#: kmreaderwin.cpp:612
msgid "Bookmark This Link"
@@ -11110,16 +11109,16 @@ msgstr ""
#: newfolderdialog.cpp:59
msgid "New Folder"
-msgstr "Новая папка"
+msgstr "Новый каталог"
#: newfolderdialog.cpp:69
#, c-format
msgid "New Subfolder of %1"
-msgstr "Новая подпапка в %1"
+msgstr "Новый подкаталог в %1"
#: newfolderdialog.cpp:85
msgid "Enter a name for the new folder."
-msgstr "Имя новой папки."
+msgstr "Введите имя нового каталога."
#: newfolderdialog.cpp:96
msgid "Mailbox &format:"
@@ -11191,7 +11190,7 @@ msgstr "Программа шифрования не возвратила тес
#: objecttreeparser.cpp:670 objecttreeparser.cpp:2594 objecttreeparser.cpp:2637
msgid "Status: "
-msgstr "Статус: "
+msgstr "Состояние: "
#: objecttreeparser.cpp:677
msgid "(unknown)"
@@ -12037,7 +12036,7 @@ msgstr "AMiddleLengthText..."
#: searchwindow.cpp:276
msgid "Ready."
-msgstr "Готово"
+msgstr "Готово."
#: searchwindow.cpp:357
msgid "Clear Selection"
@@ -13313,17 +13312,17 @@ msgstr "Освобождать от &непрочитанных сообщени
#: folderpropertiesdialog.ui:384 folderpropertiesdialog.ui:407
#, no-c-format
msgid "Day(s)"
-msgstr "дней"
+msgstr "дн."
#: folderpropertiesdialog.ui:389 folderpropertiesdialog.ui:412
#, no-c-format
msgid "Week(s)"
-msgstr "недель"
+msgstr "нед."
#: folderpropertiesdialog.ui:394 folderpropertiesdialog.ui:417
#, no-c-format
msgid "Month(s)"
-msgstr "месяцев"
+msgstr "мес."
#: folderpropertiesdialog.ui:451
#, no-c-format
@@ -14302,7 +14301,7 @@ msgid ""
"looking for a suitable DP."
msgstr ""
"При определении расположения списка аннулирования сертификатов (CRL) "
-"существуют так называемые \"центры распространения CRL\" (CRL Distribution "
+"существуют так называемые «центры распространения CRL» (CRL Distribution "
"Point, DP), которые являются ссылками, направляющими на реальные адреса CRL. "
"Будет использована первая найденная ссылка DP. При включении этого параметра "
"запросы HTTP в центры распространения CRL сертификатов посылаться не будут."
@@ -14337,7 +14336,7 @@ msgid ""
"looking for a suitable DP."
msgstr ""
"При определении расположения списка аннулирования сертификатов (CRL) "
-"существуют так называемые \"центры распространения CRL\" (CRL Distribution "
+"существуют так называемые «центры распространения CRL» (CRL Distribution "
"Point, DP), которые являются ссылками, направляющими на реальные адреса CRL. "
"Будет использована первая найденная ссылка DP. При включении этого параметра "
"запросы LDAP в центры распространения CRL сертификатов посылаться не будут."