summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/ubuntu/lucid_automake/kdebase/debian/po/gl.po
blob: 896b37aaefe3f8e3de0b7a7656e1203653fc2ee1 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
# debconf templates for the kdebase package
# Galician translation
#
# This file is distributed under the same license as the kdebase package.
# Please see debian/copyright.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdebase\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-qt-kde@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-23 07:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-07 20:11+0200\n"
"Last-Translator: Jacobo Tarrio <jtarrio@debian.org>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: select
#. Description
#: ../kdm.templates:1001
msgid "Default display manager:"
msgstr "Xestor de pantalla por defecto:"

#. Type: select
#. Description
#: ../kdm.templates:1001
msgid ""
"A display manager is a program that provides graphical login capabilities "
"for the X Window System."
msgstr ""
"Un xestor de pantalla é un programa que fornece capacidades de inicio de "
"sesión gráfico para o sistema X Window."

#. Type: select
#. Description
#: ../kdm.templates:1001
msgid ""
"Only one display manager can manage a given X server, but multiple display "
"manager packages are installed. Please select which display manager should "
"run by default."
msgstr ""
"Só un xestor de pantalla pode xestionar un servidor X determinado, pero hai "
"varios paquetes de xestores de pantalla instalados. Escolla o xestor de "
"pantalla que se debería executar por defecto."

#. Type: select
#. Description
#: ../kdm.templates:1001
msgid ""
"Multiple display managers can run simultaneously if they are configured to "
"manage different servers; to achieve this, configure the display managers "
"accordingly, edit each of their init scripts in /etc/init.d, and disable the "
"check for a default display manager."
msgstr ""
"Pódense executar varios xestores de pantalla ao mesmo tempo se se configuran "
"para xestionar servidores distintos; para facelo, configure os xestores de "
"pantalla, edite cada un dos scripts de inicio de /etc/init.d e desactive a "
"comprobación do xestor de pantalla por defecto."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../kdm.templates:3001
msgid "Stop the kdm daemon?"
msgstr "¿Deter o servizo de kdm?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../kdm.templates:3001
msgid ""
"The K Desktop manager (kdm) daemon is typically stopped on package upgrade "
"and removal, but it appears to be managing at least one running X session."
msgstr ""
"Adoita se deter o servizo do xestor de pantalla de KDE (kdm) ao actualizar "
"ou eliminar o paquete, pero semella que está a xestionar alomenos unha "
"sesión X en execución."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../kdm.templates:3001
msgid ""
"If kdm is stopped now, any X sessions it manages will be terminated. "
"Otherwise, the new version will take effect the next time the daemon is "
"restarted."
msgstr ""
"Se se detén kdm agora, hase cortar calquera sesión X que xestione. Se non, a "
"nova versión ha tomar efecto a próxima vez que reinicie o servizo."

#~ msgid ""
#~ "The X display manager (kdm) daemon is typically stopped on package "
#~ "upgrade and removal, but it appears to be managing at least one running X "
#~ "session."
#~ msgstr ""
#~ "Adoita se deter o servizo do xestor de pantalla de X (kdm) ao actualizar "
#~ "ou eliminar o paquete, pero semella que está a xestionar alomenos unha "
#~ "sesión X en execución."

#~ msgid "Select the desired default display manager."
#~ msgstr "Escolla o xestor de pantalla por defecto que desexe."

#~ msgid ""
#~ "Only one display manager can manage a given X server, but multiple "
#~ "display manager packages are installed.  Please select which display "
#~ "manager should run by default."
#~ msgstr ""
#~ "Só un xestor de pantalla pode xestionar un servidor X determinado, pero "
#~ "hai varios paquetes de xestores de pantalla instalados. Escolla o que se "
#~ "debería executar por defecto."

#~ msgid ""
#~ "(Multiple display managers can run simultaneously if they are configured "
#~ "to manage different servers; to achieve this, configure the display "
#~ "managers accordingly, edit each of their init scripts in /etc/init.d, and "
#~ "disable the check for a default display manager.)"
#~ msgstr ""
#~ "(Pódense executar varios xestores de pantalla ao mesmo tempo se se "
#~ "configuran para xestionar servidores distintos; para facelo, configure os "
#~ "xestores de pantalla, edite os seus scripts de inicio de /etc/init.d e "
#~ "desactive a comprobación do xestor de pantalla por defecto)."

#~ msgid "Do you wish to stop the kdm daemon?"
#~ msgstr "¿Quere deter o daemon de kdm?"

#~ msgid ""
#~ "The K Desktop manager (kdm) daemon is typically stopped on package "
#~ "upgrade and removal, but it appears to be managing at least one running X "
#~ "session. If kdm is stopped now, any X sessions it manages will be "
#~ "terminated. Otherwise you may leave kdm running, and the new version will "
#~ "take effect the next time the daemon is restarted."
#~ msgstr ""
#~ "Normalmente adóitase deter o daemon do xestor de pantalla de KDE (kdm) ao "
#~ "actualizar ou eliminar o paquete, pero semella que está a xestionar "
#~ "alomenos unha sesión X en execución. Se se detén kdm agora, hase cortar "
#~ "calquera sesión X que xestione. Se non, pode deixar kdm a se executar, e "
#~ "a nova versión ha tomar efecto a próxima vez que reinicie o daemon."