summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/translations/desktop_files/tdecore-eventsrc/lb.po
blob: 1bf0570ff270b1f4349f082068390b4dfd68feaf (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-03 20:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: lb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Comment
#: eventsrc:3
msgid "System Notifications"
msgstr "System-Norichten"

#. Name
#: eventsrc:6
msgid "Trash: emptied"
msgstr "Dreckskëscht: eidel"

#. Comment
#: eventsrc:7
msgid "The trash has been emptied"
msgstr "D'Dreckskëscht ass eidelgemat ginn"

#. Name
#: eventsrc:11
msgid "Textcompletion: rotation"
msgstr "Textergänzung: rotéierent"

#. Comment
#: eventsrc:12
msgid "The end of the list of matches has been reached"
msgstr "D'Enn vun der Lëscht mat den Iwwerteneestëmmungen ass erreecht ginn"

#. Name
#: eventsrc:16
msgid "Textcompletion: no match"
msgstr "Textergänzung: keng Iwwerteneestëmmung"

#. Comment
#: eventsrc:17
msgid "No matching completion was found"
msgstr "Et gouf keng passend Ergänzung fonnt"

#. Name
#: eventsrc:21
msgid "Textcompletion: partial match"
msgstr "Textergänzung: deelweis Iwwerteneestëmmung"

#. Comment
#: eventsrc:22
msgid "There is more than one possible match"
msgstr "Et gëtt méi wéi eng méiglech Iwwerteneestëmmung"

#. Name
#: eventsrc:26
msgid "Cannot Open File"
msgstr "Kann d'Datei net opmaachen"

#. Comment
#: eventsrc:27
msgid "The selected file cannot be opened for reading or writing"
msgstr ""
"Déi ausgewielten Datei kann net opgemat gi fir ze liesen oder ze schreiwen"

#. Name
#: eventsrc:31
msgid "Fatal Error"
msgstr "Fatale Feeler"

#. Comment
#: eventsrc:32
msgid "There was a serious error causing the program to exit"
msgstr "Et gouf e schwéiere Feeler, an de Programm gouf zougemat"

#. Name
#: eventsrc:37
msgid "Notification"
msgstr "Noricht"

#. Comment
#: eventsrc:38
msgid "Something special happened in the program"
msgstr "Et ass eng speziell Programmsituatioun opgetrueden"

#. Name
#: eventsrc:44
msgid "Warning"
msgstr "Warnung"

#. Comment
#: eventsrc:45
msgid "There was an error in the program which may cause problems"
msgstr ""
"Et ass e Feeler am Programm opgetrueden, dee Problemer verursaache kéint"

#. Name
#: eventsrc:50
msgid "Catastrophe"
msgstr "Katastroph"

#. Comment
#: eventsrc:51
msgid "A very serious error occurred, at least causing the program to exit"
msgstr ""
"E ganz schlëmme Feeler ass opgetrueden, deen op Mannst zum Ophale vum "
"Programm gefouert huet"

#. Name
#: eventsrc:55
msgid "Login"
msgstr "Umellen"

#. Comment
#: eventsrc:56
msgid "TDE is starting up"
msgstr "TDE gëtt gestart"

#. Name
#: eventsrc:61
msgid "Logout"
msgstr "Ofmellen"

#. Comment
#: eventsrc:62
msgid "TDE is exiting"
msgstr "TDE gëtt zougemat"

#. Name
#: eventsrc:67
msgid "Logout canceled"
msgstr ""

#. Comment
#: eventsrc:68
msgid "TDE logout was canceled"
msgstr ""

#. Name
#: eventsrc:73
msgid "Print error"
msgstr "Dréckfeeler"

#. Comment
#: eventsrc:74
msgid "A print error has occurred"
msgstr "En Dréckfeeler ass opgetrueden"

#. Name
#: eventsrc:79
msgid "Information message"
msgstr "Informatioun"

#. Comment
#: eventsrc:80
msgid "An information message is being shown"
msgstr "Eng Informatiounsnoricht gëtt ugewisen"

#. Name
#: eventsrc:86
msgid "Warning message"
msgstr "Warnung"

#. Comment
#: eventsrc:87
msgid "A warning message is being shown"
msgstr "Eng Warnungsnoricht gëtt ugewisen"

#. Name
#: eventsrc:94
msgid "Critical message"
msgstr "Kritesch Noricht"

#. Comment
#: eventsrc:95
msgid "A critical message is being shown"
msgstr "Eng kritesch Noricht gëtt ugewisen"

#. Name
#: eventsrc:102
msgid "Question"
msgstr "Fro"

#. Comment
#: eventsrc:103
msgid "A question is being asked"
msgstr "Eng Fro gëtt ugewisen"