summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/translations/desktop_files/tdeprint-desktops/sr.po
blob: 2aab82c49a1084b06305b379097a8e4980248548 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-04 16:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Name
#: filters/enscript.desktop:2
msgid "enscript"
msgstr ""

#. Comment
#: filters/enscript.desktop:4
msgid "Enscript Text Filter"
msgstr "Enscript филтер за текст"

#. Name
#: filters/imagetops.desktop:2
msgid "imagetops"
msgstr "врхови слика"

#. Comment
#: filters/imagetops.desktop:4
msgid "Generic Image to PS Filter"
msgstr "Генерички „слика у PS“ филтер"

#. Name
#: filters/pdf2ps.desktop:2
msgid "pdf2ps"
msgstr ""

#. Comment
#: filters/pdf2ps.desktop:4
msgid "PDF to PostScript Converter"
msgstr "Конвертор из PDF-а у PostScript"

#. Name
#: filters/pdfwrite.desktop:2
msgid "pdfwrite"
msgstr ""

#. Comment
#: filters/pdfwrite.desktop:4
msgid "PDF Writer (needs Ghostscript)"
msgstr "PDF Writer (писач, захтева GhostScript)"

#. Comment
#: filters/poster.desktop:3
msgid "Poster Printing"
msgstr "Штампање постера"

#. Description
#: filters/poster.desktop:4
msgid ""
"Utility to print large posters on multiple small paper sheets. To use this "
"command, the <b>poster</b> executable must be accessible in your <tt>PATH</"
"tt>.<p><b><u>WARNING:</u></b> The package found on the TDEPrint web site is "
"a modified version of the original one that can be found on any CTAN archive "
"mirror, but the original package will <b>not</b> work with TDE."
msgstr ""
"Алатка за штампање великих постера на више малих папира. Да би сте користили "
"ову наредбу, извршни фајл <b>poster</b> мора бити приступачан кроз ваш "
"<tt>PATH(путању)</tt>.<p><b><u>Упозорење:</u></b> Пакет који се налази на "
"TDE Print веб сајту је измењена верзија оригинала који се може наћи на било "
"ком CTAN огледалу, али оригинални пакет <b>неће</b> радити са TDE-ом."

#. Name
#: filters/ps2pdf.desktop:2
msgid "ps2pdf"
msgstr ""

#. Comment
#: filters/ps2pdf.desktop:4
msgid "PostScript to PDF Converter"
msgstr "Конвертор из PostScript-а у PDF"

#. Name
#: filters/psbook.desktop:2
msgid "psbook"
msgstr ""

#. Comment
#: filters/psbook.desktop:4
msgid "Pamphlet Printing (use with small side duplex printing)"
msgstr "Штампање памфлета (користите са дуплекс штампањем малих страна)"

#. Name
#: filters/psbook1.desktop:2
msgid "psbook1"
msgstr ""

#. Comment
#: filters/psbook1.desktop:4
msgid "Pamphlet Printing - Even Pages (step 1)"
msgstr "Штампање памфлета - парне стране (корак 1)"

#. Name
#: filters/psbook2.desktop:2
msgid "psbook2"
msgstr ""

#. Comment
#: filters/psbook2.desktop:4
msgid "Pamphlet Printing - Odd Pages (step 2)"
msgstr "Штампање памфлета - непарне стране (корак 2)"

#. Name
#: filters/psnup.desktop:2
msgid "psnup"
msgstr ""

#. Comment
#: filters/psnup.desktop:4
msgid "Multiple Pages per Sheet Filter"
msgstr "Филтер за вишеструке стране по листу"

#. Name
#: filters/psresize.desktop:2
msgid "psresize"
msgstr ""

#. Comment
#: filters/psresize.desktop:4
msgid "Scale Print Content to Fit on Another Paper Size"
msgstr ""
"Увећава или умањује садржај за штампање како би стао на папир друге величине"

#. Name
#: filters/psselect.desktop:2
msgid "psselect"
msgstr ""

#. Comment
#: filters/psselect.desktop:4
msgid "Page Selection/Ordering Filter"
msgstr "Филтер за избор и ређање страница"

#. Name
#: specials.desktop:5
msgid "Print to File (PostScript)"
msgstr "Штампање у фајл (PostScript)"

#. Description
#: specials.desktop:6
msgid "Write PostScript file"
msgstr "Записује PostScript фајл"

#. Comment
#: specials.desktop:7 specials.desktop:17
msgid "Local file"
msgstr "Локални фајл"

#. Name
#: specials.desktop:15
msgid "Print to File (PDF)"
msgstr "Штампање у фајл (PDF)"

#. Description
#: specials.desktop:16
msgid "Write PDF/Acrobat file"
msgstr "Записује PDF/Acrobat фајл"

#. Name
#: specials.desktop:26
msgid "Send to Fax"
msgstr "Слање факсом"

#. Description
#: specials.desktop:27
msgid "Send to external fax system"
msgstr "Пошаљи на спољни факс систем"

#. Comment
#: specials.desktop:28
msgid "External"
msgstr "Спољни"

#. Comment
#: specials.desktop:37
msgid "Attachment for KMail Composer"
msgstr "Прилог за KMail-ов састављач"

#. Description
#: specials.desktop:38
msgid "Creates PDF/Acrobat file as attachment for KMail"
msgstr "Прави PDF/Acrobat фајл као прилог за KMail"

#. Name
#: specials.desktop:43
msgid "Mail PDF File"
msgstr "Слање PDF фајла поштом"

#. Comment
#: specials.desktop:48
#, fuzzy
msgid "KSendFax"
msgstr "Слање факсом"

#. Description
#: specials.desktop:49
msgid "Use ksendfax to fax the current document"
msgstr "Користите ksendfax да пошаљте текући документ на факс"

#. Name
#: specials.desktop:53
msgid "Advanced Faxing Tool (ksendfax)"
msgstr "Напредни алат за слање факсова (ksendfax)"

#. Name
#: tdeprintd.desktop:11
msgid "TDE Print Daemon"
msgstr "TDE-ов демон за штампање"

#. Comment
#: tdeprintd.desktop:12
msgid "Print daemon for TDE"
msgstr "TDE-ов демон за штампање"

#. Name
#: tools/escputil/escputil.desktop:2
msgid "EPSON InkJet"
msgstr ""

#. Comment
#: cups/cups.print:3
msgid "CUPS (Common UNIX Print System)"
msgstr "CUPS (Common Unix Print System)"

#. Comment
#: ext/ext.print:3
msgid "Print Through an External Program (generic)"
msgstr "Штампање преко спољњег програма (генерички)"

#. Comment
#: foomatic/foomatic.print:3
msgid "Foomatic (CUPS, LPRng, PDQ)"
msgstr ""

#. Comment
#: lpd/lpd.print:3
msgid "LPR (Standard BSD print system)"
msgstr "LPR (стандардни BSD систем за штампање)"

#. Comment
#: lpdunix/lpdunix.print:3
msgid "Generic UNIX LPD Print System (default)"
msgstr "Генерички UNIX LPD систем за штампање (предефинисано)"

#. Comment
#: lpr/lpr.print:3
msgid "LPR/LPRng Print System"
msgstr "LPR/LPRng систем за штампање"

#. Comment
#: rlpr/rlpr.print:3
msgid "RLPR Environment (Remote LPD servers)"
msgstr "RLPR окружење (удаљени LPD сервери)"