summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorDaemonratte <daemonratte@daemonratte.net>2026-03-18 11:37:42 +0000
committerTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2026-03-19 15:55:38 +0000
commite72e34d2a6831557fd6ef7d0c840ae0cb0b3ce0a (patch)
treeaa5567c2f187b5ccaace97377005e2606a42867b
parent0bd4108b07b3d9e40a007c2ff639851837a5fe51 (diff)
downloadbibletime-e72e34d2a6831557fd6ef7d0c840ae0cb0b3ce0a.tar.gz
bibletime-e72e34d2a6831557fd6ef7d0c840ae0cb0b3ce0a.zip
Translated using Weblate (German)
Currently translated at 100.0% (639 of 639 strings) Translation: applications/bibletime Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/bibletime/de/
-rw-r--r--translations/messages/de.po834
1 files changed, 518 insertions, 316 deletions
diff --git a/translations/messages/de.po b/translations/messages/de.po
index c7980fc..d732c30 100644
--- a/translations/messages/de.po
+++ b/translations/messages/de.po
@@ -1,11 +1,12 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Lian Lianna Begett <weblate-tde@bunbun.de>, 2025.
+# Daemonratte <daemonratte@daemonratte.net>, 2026.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-10 18:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-01-18 19:06+0000\n"
-"Last-Translator: Lian Lianna Begett <weblate-tde@bunbun.de>\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-03-19 15:55+0000\n"
+"Last-Translator: Daemonratte <daemonratte@daemonratte.net>\n"
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/applications/bibletime/de/>\n"
"Language: de\n"
@@ -13,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.17\n"
+"X-Generator: Weblate 4.18.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
#: main.cpp:231
@@ -399,27 +400,27 @@ msgstr "Kabylisch"
#: backend/clanguagemgr.cpp:475
msgid "Lombard"
-msgstr ""
+msgstr "Lombardisch"
#: backend/clanguagemgr.cpp:479
msgid "Tok Pisin"
-msgstr ""
+msgstr "Neumelanesisch ( Tok Pisin)"
#: backend/clanguagemgr.cpp:481
msgid "Uma"
-msgstr ""
+msgstr "Uma"
#: backend/clanguagemgr.cpp:483
msgid "Romani, Vlax"
-msgstr ""
+msgstr "vlachisches Romani"
#: backend/clanguagemgr.cpp:485
msgid "Sango"
-msgstr ""
+msgstr "Sango"
#: backend/clanguagemgr.cpp:487
msgid "Sranan"
-msgstr ""
+msgstr "Sranantongo"
#: backend/clanguagemgr.cpp:492
msgid "Chinese"
@@ -427,7 +428,7 @@ msgstr "Chinesisch"
#: backend/clanguagemgr.cpp:494
msgid "Zulu"
-msgstr ""
+msgstr "Zulu"
#: backend/cswordbackend.cpp:503
msgid "Footnotes"
@@ -523,7 +524,6 @@ msgid "Unlock key"
msgstr "Schlüssel entsperren"
#: backend/cswordmoduleinfo.cpp:814
-#, fuzzy
msgid "Features"
msgstr "Funktionen"
@@ -580,9 +580,8 @@ msgid "Bookshelf"
msgstr "Bücherregal"
#: bibletime_init.cpp:102
-#, fuzzy
msgid "Initializing menu- and toolbars"
-msgstr "Menüleisten werden initialisiert"
+msgstr "Menü- und Werkzeugleisten werden initialisiert"
#: bibletime_init.cpp:108
msgid "Search in &open work(s)"
@@ -598,7 +597,7 @@ msgstr "Bücherregal &zeigen"
#: bibletime_init.cpp:134
msgid "Show &mag"
-msgstr ""
+msgstr "&Lupe anzeigen"
#: bibletime_init.cpp:144
msgid "Bookshelf &Manager"
@@ -666,7 +665,7 @@ msgstr "Anlei&tung"
#: bibletime_init.cpp:307
msgid "&Bible Study Howto"
-msgstr ""
+msgstr "&Anleitung zum Bibelstudium"
#: bibletime_init.cpp:328
msgid "&Daily tip"
@@ -674,19 +673,19 @@ msgstr "&Tipp des Tages"
#: bibletime_init.cpp:387
msgid "Initializing Sword"
-msgstr ""
+msgstr "Sword wird initialisiert"
#: bibletime_init.cpp:436
msgid "Checking indices"
-msgstr ""
+msgstr "Indizes werden überprüft"
#: bibletime_slots.cpp:528
msgid "Session name:"
-msgstr ""
+msgstr "Sitzungsname:"
#: bibletime_slots.cpp:528
msgid "Please enter a name for the new session."
-msgstr ""
+msgstr "Bitte geben Sie einen Namen für die neue Sitzung ein."
#: frontend/btinstallmgr.cpp:286
msgid ""
@@ -715,7 +714,7 @@ msgstr "Altes Testament"
#: frontend/cbtconfig.cpp:248
msgid "Moses/Pentateuch/Torah"
-msgstr ""
+msgstr "Mose/Pentateuch /Tora"
#: frontend/cbtconfig.cpp:249
msgid "History"
@@ -735,31 +734,35 @@ msgstr "Gospel"
#: frontend/cbtconfig.cpp:253
msgid "Letters/Epistles"
-msgstr ""
+msgstr "Briefe/Episteln"
#: frontend/cbtconfig.cpp:254
msgid "Paul's Epistles"
-msgstr ""
+msgstr "Paulusbriefe"
#: frontend/cexportmanager.cpp:472
msgid ""
"*.html *.htm | HTML files\n"
" *.* | All files (*.*)"
msgstr ""
+"*.html *.htm | HTML-Dateien\n"
+" *.* | Alle Dateien (*.*)"
#: frontend/cexportmanager.cpp:474
msgid ""
"*.txt | Text files\n"
" *.* | All files (*.*)"
msgstr ""
+"*.txt | Textdateien\n"
+" *.* | Alle Dateien (*.*)"
#: frontend/cexportmanager.cpp:476
msgid "All files (*.*)"
-msgstr ""
+msgstr "Alle Dateien (*.*)"
#: frontend/cinfodisplay.cpp:53
msgid "Mag (\"shift\" to lock)"
-msgstr ""
+msgstr "Lupe (mit „Umschalt“ fixieren)"
#: frontend/cinfodisplay.cpp:168
msgid "Abbreviation"
@@ -787,7 +790,7 @@ msgstr "Wort nachschlagen"
#: frontend/cinputdialog.cpp:59
msgid "C&lear"
-msgstr ""
+msgstr "&Leeren"
#: frontend/cinputdialog.cpp:66
msgid "&Ok"
@@ -795,50 +798,52 @@ msgstr "&Ok"
#: frontend/cmanageindiceswidget.cpp:62
msgid "Manage module search indices"
-msgstr ""
+msgstr "Suchindizes verwalten"
#: frontend/cmanageindiceswidget.cpp:63
msgid ""
"You can use the list below to create and/or delete search indices for your "
"installed works."
msgstr ""
+"Mit der folgenden Liste können Sie Suchindizes für Ihre installierten Werke "
+"erstellen und/oder löschen."
#: frontend/cmanageindiceswidget.cpp:67
msgid "Module"
-msgstr ""
+msgstr "Modul"
#: frontend/cmanageindiceswidget.cpp:68
msgid "Index size"
-msgstr ""
+msgstr "Indexgröße"
#: frontend/cmanageindiceswidget.cpp:90
msgid "Modules with indices"
-msgstr ""
+msgstr "Module mit Indizes"
#: frontend/cmanageindiceswidget.cpp:94
msgid "Modules without indices"
-msgstr ""
+msgstr "Module ohne Indizes"
#: frontend/cmanageindiceswidget.cpp:106 frontend/cmanageindiceswidget.cpp:111
msgid "KiB"
-msgstr ""
+msgstr "KiB"
#: frontend/cmoduleindexdialog.cpp:41
msgid "Preparing instant search"
-msgstr ""
+msgstr "Sofortsuche wird vorbereitet"
#: frontend/cmoduleindexdialog.cpp:53
#, c-format
msgid "Creating index for work %1"
-msgstr ""
+msgstr "Erstelle Index für Werk %1"
#: frontend/coptionsdialog.cpp:74
msgid "Configure BibleTime"
-msgstr ""
+msgstr "BibleTime einrichten"
#: frontend/coptionsdialog.cpp:137
msgid "Display"
-msgstr ""
+msgstr "Anzeige"
#: frontend/coptionsdialog.cpp:143
msgid "Show tip of the day"
@@ -874,7 +879,7 @@ msgstr "Sprachen"
#: frontend/coptionsdialog.cpp:219
msgid "Specify a language for names of Bible books"
-msgstr ""
+msgstr "Sprache für die Namen der Bibelbücher festlegen"
#: frontend/coptionsdialog.cpp:220
msgid ""
@@ -883,6 +888,11 @@ msgid ""
"locale to use. If you want to create a new locale, see http://www."
"crosswire.org/sword/develop for details."
msgstr ""
+"Sword stellt eine Reihe von Gebietsschemata zur Verfügung, die zur "
+"Internationalisierung der…Namen der Bibelbücher verwendet werden können. Sie "
+"können festlegen, welches Gebietsschema verwendet werden soll. Wenn Sie ein "
+"neues Gebietsschema…erstellen möchten, finden Sie weitere Informationen "
+"unter http://www.crosswire.org/sword/develop"
#: frontend/coptionsdialog.cpp:226
msgid "Language for names of Bible books"
@@ -912,7 +922,7 @@ msgstr "Zwölf Boxkämpfer jagen Viktor quer über den großen Sylter Deich."
#: frontend/coptionsdialog.cpp:360
msgid "HotKeys"
-msgstr ""
+msgstr "Tastaturkürzel"
#: frontend/coptionsdialog.cpp:368
msgid "Choose type:"
@@ -924,23 +934,23 @@ msgstr "BibleTime"
#: frontend/coptionsdialog.cpp:388
msgid "All text windows"
-msgstr ""
+msgstr "Alle Textfenster"
#: frontend/coptionsdialog.cpp:389
msgid "Bible windows"
-msgstr ""
+msgstr "Bibelfenster"
#: frontend/coptionsdialog.cpp:390
msgid "Commentary windows"
-msgstr ""
+msgstr "Kommentarfenster"
#: frontend/coptionsdialog.cpp:391
msgid "Lexicon windows"
-msgstr ""
+msgstr "Lexikonfenster"
#: frontend/coptionsdialog.cpp:392
msgid "Book windows"
-msgstr ""
+msgstr "Buchfenster"
#: frontend/coptionsdialog.cpp:457
msgid "Desk"
@@ -965,31 +975,31 @@ msgstr "Standardbibel"
#: frontend/coptionsdialog.cpp:483
msgid "Standard Commentary"
-msgstr ""
+msgstr "Standardkommentar"
#: frontend/coptionsdialog.cpp:493
msgid "Standard Lexicon"
-msgstr ""
+msgstr "Standardlexikon"
#: frontend/coptionsdialog.cpp:502
msgid "Standard Daily Devotional"
-msgstr ""
+msgstr "Standard-Andachtsbuch"
#: frontend/coptionsdialog.cpp:511
msgid "Standard Hebrew Strong's Lexicon"
-msgstr ""
+msgstr "Standardlexikon Hebräisch (Strong)"
#: frontend/coptionsdialog.cpp:520
msgid "Standard Greek Strong's Lexicon"
-msgstr ""
+msgstr "Standardlexikon Hebräisch (Strong)"
#: frontend/coptionsdialog.cpp:529
msgid "Standard Hebrew Morphological Lexicon"
-msgstr ""
+msgstr "Standard-Morphologielexikon für Hebräisch"
#: frontend/coptionsdialog.cpp:537
msgid "Standard Greek Morphological Lexicon"
-msgstr ""
+msgstr "Standard-Morphologielexikon für Griechisch"
#: frontend/coptionsdialog.cpp:659 frontend/coptionsdialog.cpp:662
msgid "Text filters"
@@ -1027,15 +1037,15 @@ msgstr "Griechische Betonungszeichen anzeigen"
#: frontend/coptionsdialog.cpp:701 frontend/displaywindow/cbuttons.cpp:154
msgid "Show Hebrew vowel points"
-msgstr ""
+msgstr "Hebräische Vokalzeichen anzeigen"
#: frontend/coptionsdialog.cpp:707 frontend/displaywindow/cbuttons.cpp:156
msgid "Show Hebrew cantillation marks"
-msgstr ""
+msgstr "Hebräische Kantillationszeichen anzeigen"
#: frontend/coptionsdialog.cpp:713 frontend/displaywindow/cbuttons.cpp:165
msgid "Show morph segmentation"
-msgstr ""
+msgstr "Morphologische Segmentierung anzeigen"
#: frontend/coptionsdialog.cpp:719
msgid "Use textual variants"
@@ -1046,12 +1056,17 @@ msgid ""
"For God so loved the world, that he gave his one and only Son, that whoever "
"believes in him should not perish, but have eternal life."
msgstr ""
+"Denn so sehr hat Gott die Welt geliebt, dass er seinen eingeborenen Sohn "
+"gab, damit jeder, der an ihn glaubt, nicht verloren geht, sondern ewiges "
+"Leben hat."
#: frontend/coptionsdialog.cpp:929
msgid ""
"For God didn't send his Son into the world to judge the world, but that the "
"world should be saved through him."
msgstr ""
+"Denn Gott hat seinen Sohn nicht in die Welt gesandt, damit er die Welt "
+"richte, sondern damit die Welt durch ihn gerettet werde."
#: frontend/coptionsdialog.cpp:936
msgid ""
@@ -1059,24 +1074,34 @@ msgid ""
"already, because he has not believed in the name of the one and only Son of "
"God."
msgstr ""
+"Wer an ihn glaubt, wird nicht gerichtet; wer aber nicht glaubt, ist schon "
+"gerichtet, weil er nicht an den Namen des eingeborenen Sohnes Gottes "
+"geglaubt hat."
#: frontend/coptionsdialog.cpp:943
msgid ""
"This is the judgment, that the light has come into the world, and men loved "
"the darkness rather than the light; for their works were evil."
msgstr ""
+"Das aber ist das Gericht, dass das Licht in die Welt gekommen ist, und die "
+"Menschen liebten die Finsternis mehr als das Licht; denn ihre Werke waren "
+"böse."
#: frontend/coptionsdialog.cpp:948
msgid ""
"For everyone who does evil hates the light, and doesn't come to the light, "
"lest his works would be exposed."
msgstr ""
+"Denn jeder, der Böses tut, hasst das Licht und kommt nicht zum Licht, damit "
+"seine Werke nicht aufgedeckt werden."
#: frontend/coptionsdialog.cpp:953
msgid ""
"But he who does the truth comes to the light, that his works may be "
"revealed, that they have been done in God."
msgstr ""
+"Wer aber die Wahrheit tut, kommt zum Licht, damit seine Werke offenbar "
+"werden, dass sie in Gott getan sind."
#: frontend/cswordsetupdialog.cpp:59
msgid "Bookshelf Manager"
@@ -1124,7 +1149,7 @@ msgstr "Werke installieren/aktualisieren"
#: frontend/cswordsetupdialog.cpp:144
msgid "Install/update works - Step 1"
-msgstr ""
+msgstr "Werke installieren/aktualisieren – Schritt 1"
#: frontend/cswordsetupdialog.cpp:145
msgid ""
@@ -1133,62 +1158,71 @@ msgid ""
"If you live in a persecuted country and do not wish to risk detection you "
"should NOT use the module remote installation feature!</b>"
msgstr ""
+"Bitte wählen Sie eine (lokale oder entfernte) Bibliothek sowie einen "
+"Bücherregalpfad, in den die Werke installiert werden sollen. Klicken Sie "
+"anschließend auf „Verbinden“.<br/><b>WARNUNG: Wenn Sie in einem Land leben, "
+"in dem Christen verfolgt werden, und keine Entdeckung riskieren möchten, "
+"sollten Sie die entfernte Installationsfunktion für Module NICHT "
+"verwenden!</b>"
#: frontend/cswordsetupdialog.cpp:152
msgid "Select library"
-msgstr ""
+msgstr "Bibliothek auswählen"
#: frontend/cswordsetupdialog.cpp:158
msgid "Delete library"
-msgstr ""
+msgstr "Bibliothek löschen"
#: frontend/cswordsetupdialog.cpp:163
msgid "Add library"
-msgstr ""
+msgstr "Bibliothek hinzufügen"
#: frontend/cswordsetupdialog.cpp:171
msgid "Select bookshelf path"
-msgstr ""
+msgstr "Bücherregalpfad auswählen"
#: frontend/cswordsetupdialog.cpp:191 frontend/cswordsetupdialog.cpp:808
msgid "Connect to library"
-msgstr ""
+msgstr "Mit Bibliothek verbinden"
#: frontend/cswordsetupdialog.cpp:206
msgid "Remove works"
-msgstr ""
+msgstr "Werke entfernen"
#: frontend/cswordsetupdialog.cpp:218
msgid "Remove installed work(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Installierte Werke entfernen"
#: frontend/cswordsetupdialog.cpp:219
msgid ""
"This dialog lets you remove installed works from your system. Choose the "
"modules and then click on the remove button."
msgstr ""
+"Dieser Dialog ermöglicht es Ihnen, installierte Werke von Ihrem System zu "
+"entfernen. Wählen Sie die Module aus und klicken Sie anschließend auf "
+"„Entfernen“."
#: frontend/cswordsetupdialog.cpp:223
msgid "Select works to be uninstalled"
-msgstr ""
+msgstr "Zu deinstallierende Werke auswählen"
#: frontend/cswordsetupdialog.cpp:229
msgid "Remove selected work(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Ausgewählte Werke entfernen"
#: frontend/cswordsetupdialog.cpp:241
msgid "Manage search indicies"
-msgstr ""
+msgstr "Suchindizes verwalten"
#: frontend/cswordsetupdialog.cpp:319 frontend/cswordsetupdialog.cpp:371
#: frontend/cswordsetupdialog.cpp:892
msgid "[Remote]"
-msgstr ""
+msgstr "[Entfernt]"
#: frontend/cswordsetupdialog.cpp:324 frontend/cswordsetupdialog.cpp:366
#: frontend/cswordsetupdialog.cpp:887
msgid "[Local]"
-msgstr ""
+msgstr "[Lokal]"
#: frontend/cswordsetupdialog.cpp:407
msgid ""
@@ -1206,21 +1240,23 @@ msgstr "Herunterladen"
#: frontend/cswordsetupdialog.cpp:486
msgid "Downloading library information..."
-msgstr ""
+msgstr "Bibliotheksinformationen werden heruntergeladen…"
#: frontend/cswordsetupdialog.cpp:620
msgid "Install/update works - Step 2"
-msgstr ""
+msgstr "Werke installieren/aktualisieren – Schritt 2"
#: frontend/cswordsetupdialog.cpp:621
msgid ""
"Please choose the works which should be installed and/or updated and click "
"the install button."
msgstr ""
+"Bitte wählen Sie die Werke aus, die installiert und/oder aktualisiert werden "
+"sollen, und klicken Sie anschließend auf „Installieren“."
#: frontend/cswordsetupdialog.cpp:647
msgid "Install works"
-msgstr ""
+msgstr "Werke installieren"
#: frontend/cswordsetupdialog.cpp:698
msgid ""
@@ -1228,14 +1264,17 @@ msgid ""
"\n"
" Do you really want to install them on your system?"
msgstr ""
+"Du hast die folgenden Werke ausgewählt: %1\n"
+"\n"
+" Möchtest du sie wirklich auf deinem System installieren?"
#: frontend/cswordsetupdialog.cpp:725
msgid "Download of work(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Herunterladen von Werk(en)"
#: frontend/cswordsetupdialog.cpp:798
msgid "[%1]: %2% complete"
-msgstr ""
+msgstr "[%1]: %2 % abgeschlossen"
#: frontend/cswordsetupdialog.cpp:820
msgid ""
@@ -1243,36 +1282,42 @@ msgid ""
"BibleTime. Do you want to use this directory instead of the previous "
"value?"
msgstr ""
+"Dieses Verzeichnis ist nicht beschreibbar, daher können hier keine Werke mit "
+"BibleTime installiert werden Möchten Sie stattdessen dieses Verzeichnis "
+"anstelle des vorherigen Wertes verwenden?"
#: frontend/cswordsetupdialog.cpp:841
msgid ""
"This directory is not writable, so works can not be installed here using "
"BibleTime. Do you want to add it to the list of module directories?"
msgstr ""
+"Dieses Verzeichnis ist nicht beschreibbar, daher können hier keine Werke mit "
+"BibleTime installiert werden. Möchten Sie es zur Liste der "
+"Modulverzeichnisse hinzufügen?"
#: frontend/cswordsetupinstallsourcesdialog.cpp:31
msgid "Local"
-msgstr ""
+msgstr "Lokal"
#: frontend/cswordsetupinstallsourcesdialog.cpp:32
msgid "Remote"
-msgstr ""
+msgstr "Entfernt"
#: frontend/cswordsetupinstallsourcesdialog.cpp:43
msgid "Caption"
-msgstr ""
+msgstr "Titel"
#: frontend/cswordsetupinstallsourcesdialog.cpp:55
msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Typ"
#: frontend/cswordsetupinstallsourcesdialog.cpp:58
msgid "Server"
-msgstr ""
+msgstr "Server"
#: frontend/cswordsetupinstallsourcesdialog.cpp:61
msgid "Path"
-msgstr ""
+msgstr "Pfad"
#: frontend/cswordsetupinstallsourcesdialog.cpp:81
msgid "Ok"
@@ -1280,33 +1325,35 @@ msgstr "Ok"
#: frontend/cswordsetupinstallsourcesdialog.cpp:95
msgid "Please provide a caption."
-msgstr ""
+msgstr "Bitte geben Sie einen Titel ein."
#: frontend/cswordsetupinstallsourcesdialog.cpp:103
msgid ""
"A source with this caption already exists.<br>Please provide a different "
"caption."
msgstr ""
+"Eine Quelle mit diesem Titel existiert bereits.<br/>Bitte geben Sie einen "
+"anderen Titel ein."
#: frontend/cswordsetupinstallsourcesdialog.cpp:109
msgid "Please provide a server name."
-msgstr ""
+msgstr "Bitte geben Sie einen Servernamen ein."
#: frontend/cswordsetupinstallsourcesdialog.cpp:116
msgid "Please provide a valid, readable path."
-msgstr ""
+msgstr "Bitte geben Sie einen gültigen, lesbaren Pfad an."
#: frontend/cswordsetupinstallsourcesdialog.cpp:120
msgid "Please provide a path."
-msgstr ""
+msgstr "Bitte geben Sie einen Pfad an."
#: frontend/cswordsetupmodulelistview.cpp:74
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Name"
#: frontend/cswordsetupmodulelistview.cpp:78
msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Status"
#: frontend/cswordsetupmodulelistview.cpp:80
msgid "Installed version"
@@ -1326,42 +1373,42 @@ msgstr "Bibeln"
#: frontend/mainindex/cindexitem.cpp:593
#: frontend/searchdialog/cmodulechooser.cpp:110
msgid "Commentaries"
-msgstr ""
+msgstr "Kommentare"
#: frontend/cswordsetupmodulelistview.cpp:108
#: frontend/mainindex/cindexitem.cpp:596
#: frontend/searchdialog/cmodulechooser.cpp:111
msgid "Lexicons"
-msgstr ""
+msgstr "Lexika"
#: frontend/cswordsetupmodulelistview.cpp:109
#: frontend/mainindex/cindexitem.cpp:599
#: frontend/searchdialog/cmodulechooser.cpp:112
msgid "Books"
-msgstr ""
+msgstr "Bücher"
#: frontend/cswordsetupmodulelistview.cpp:110
#: frontend/searchdialog/cmodulechooser.cpp:150
msgid "Daily Devotionals"
-msgstr ""
+msgstr "Andachtsbücher"
#: frontend/cswordsetupmodulelistview.cpp:111
#: frontend/mainindex/cindexitem.cpp:605 frontend/mainindex/cindexitem.cpp:1194
#: frontend/searchdialog/cmodulechooser.cpp:161
msgid "Glossaries"
-msgstr ""
+msgstr "Glossare"
#: frontend/cswordsetupmodulelistview.cpp:219
msgid "New"
-msgstr ""
+msgstr "Neu"
#: frontend/cswordsetupmodulelistview.cpp:219
msgid "Updated"
-msgstr ""
+msgstr "Aktualisiert"
#: frontend/cswordsetupmodulelistview.cpp:221
msgid "Installed"
-msgstr ""
+msgstr "Installiert"
#: frontend/display/cdisplay.cpp:154
#: frontend/searchdialog/csearchanalysis.cpp:517
@@ -1398,11 +1445,11 @@ msgstr "Alles auswählen"
#: frontend/display/chtmlwritedisplay.cpp:262
msgid "HTML editor window"
-msgstr ""
+msgstr "HTML-Editorfenster"
#: frontend/display/creaddisplay.cpp:67
msgid "Print keys"
-msgstr ""
+msgstr "Bibelstellen drucken"
#: frontend/displaywindow/cbiblereadwindow.cpp:82
#: frontend/displaywindow/cbiblereadwindow.cpp:134
@@ -1475,11 +1522,11 @@ msgstr "Strong-Suche"
#: frontend/searchdialog/csearchresultview.cpp:53
#: frontend/searchdialog/csearchresultview.cpp:61
msgid "Reference only"
-msgstr ""
+msgstr "Nur Referenz"
#: frontend/displaywindow/cbiblereadwindow.cpp:187
msgid "Text of reference"
-msgstr ""
+msgstr "Referenztext"
#: frontend/displaywindow/cbiblereadwindow.cpp:189
#: frontend/displaywindow/cbiblereadwindow.cpp:196
@@ -1491,501 +1538,509 @@ msgstr ""
#: frontend/searchdialog/csearchresultview.cpp:63
#: frontend/searchdialog/csearchresultview.cpp:69
msgid "Reference with text"
-msgstr ""
+msgstr "Referenz mit Text"
#: frontend/displaywindow/cbiblereadwindow.cpp:191
#: frontend/displaywindow/cbiblereadwindow.cpp:204
msgid "Chapter"
-msgstr ""
+msgstr "Kapitel"
#: frontend/displaywindow/cbiblereadwindow.cpp:198
msgid "Chapter as plain text"
-msgstr ""
+msgstr "Kapitel als Klartext"
#: frontend/displaywindow/cbiblereadwindow.cpp:200
msgid "Chapter as HTML"
-msgstr ""
+msgstr "Kapitel als HTML"
#: frontend/displaywindow/cbiblereadwindow.cpp:229
msgid "Bible window"
-msgstr ""
+msgstr "Bibelfenster"
#: frontend/displaywindow/cbiblereadwindow.cpp:237
#: frontend/displaywindow/clexiconreadwindow.cpp:203
#: frontend/searchdialog/cmoduleresultview.cpp:63
#: frontend/searchdialog/csearchresultview.cpp:51
msgid "Copy..."
-msgstr ""
+msgstr "Kopieren..."
#: frontend/displaywindow/cbiblereadwindow.cpp:247
#: frontend/displaywindow/clexiconreadwindow.cpp:212
#: frontend/searchdialog/cmoduleresultview.cpp:71
#: frontend/searchdialog/csearchresultview.cpp:59
msgid "Save..."
-msgstr ""
+msgstr "Speichern..."
#: frontend/displaywindow/cbiblereadwindow.cpp:254
#: frontend/displaywindow/clexiconreadwindow.cpp:218
#: frontend/searchdialog/cmoduleresultview.cpp:79
#: frontend/searchdialog/csearchresultview.cpp:67
msgid "Print..."
-msgstr ""
+msgstr "Drucken..."
#: frontend/displaywindow/cbiblereadwindow.cpp:351
msgid "Copy chapter to clipboard ..."
-msgstr ""
+msgstr "Kapitel in die Zwischenablage kopieren …"
#: frontend/displaywindow/cbiblereadwindow.cpp:351
msgid "Copying"
-msgstr ""
+msgstr "Kopiervorgang läuft"
#: frontend/displaywindow/cbiblereadwindow.cpp:372
#: frontend/displaywindow/cbiblereadwindow.cpp:390
msgid "Saving chapter ..."
-msgstr ""
+msgstr "Kapitel wird gespeichert …"
#: frontend/displaywindow/cbiblereadwindow.cpp:372
#: frontend/displaywindow/cbiblereadwindow.cpp:390
#: frontend/displaywindow/clexiconreadwindow.cpp:263
#: frontend/displaywindow/clexiconreadwindow.cpp:269
msgid "Saving"
-msgstr ""
+msgstr "Speichere"
#: frontend/displaywindow/cbookreadwindow.cpp:64
#: frontend/displaywindow/cbookreadwindow.cpp:75
msgid "Toggle tree view"
-msgstr ""
+msgstr "Baumansicht umschalten"
#: frontend/displaywindow/cbookreadwindow.cpp:81
#: frontend/displaywindow/clexiconreadwindow.cpp:52
msgid "Copy entry with text"
-msgstr ""
+msgstr "Eintrag mit Text kopieren"
#: frontend/displaywindow/cbookreadwindow.cpp:83
#: frontend/displaywindow/clexiconreadwindow.cpp:54
msgid "Save entry as plain text"
-msgstr ""
+msgstr "Eintrag als Klartext speichern"
#: frontend/displaywindow/cbookreadwindow.cpp:84
#: frontend/displaywindow/clexiconreadwindow.cpp:55
msgid "Save entry as HTML"
-msgstr ""
+msgstr "Eintrag als HTML speichern"
#: frontend/displaywindow/cbookreadwindow.cpp:86
#: frontend/displaywindow/clexiconreadwindow.cpp:57
msgid "Print entry with text"
-msgstr ""
+msgstr "Eintrag mit Text drucken"
#: frontend/displaywindow/cbookreadwindow.cpp:170
msgid "Book window"
-msgstr ""
+msgstr "Buchfenster"
#: frontend/displaywindow/cbuttons.cpp:111
msgid "Display settings: No options available"
-msgstr ""
+msgstr "Anzeigeeinstellungen: Keine Optionen verfügbar"
#: frontend/displaywindow/cbuttons.cpp:116
msgid "Display settings"
-msgstr ""
+msgstr "Anzeigeeinstellungen"
#: frontend/displaywindow/cbuttons.cpp:133
msgid "Display options"
-msgstr ""
+msgstr "Anzeigeoptionen"
#: frontend/displaywindow/cbuttons.cpp:136
msgid "Use linebreaks after each verse"
-msgstr ""
+msgstr "Zeilenumbrüche nach jedem Vers verwenden"
#: frontend/displaywindow/cbuttons.cpp:139
msgid "Show versenumbers"
-msgstr ""
+msgstr "Versnummern anzeigen"
#: frontend/displaywindow/cbuttons.cpp:141
msgid "Show headings"
-msgstr ""
+msgstr "Überschriften anzeigen"
#: frontend/displaywindow/cbuttons.cpp:145
msgid "Highlight words of Jesus"
-msgstr ""
+msgstr "Worte Jesu hervorheben"
#: frontend/displaywindow/cbuttons.cpp:161
msgid "Use alternative textual variant"
-msgstr ""
+msgstr "Alternative Textvariante verwenden"
#: frontend/displaywindow/ccommentaryreadwindow.cpp:78
#: frontend/displaywindow/chtmlwritewindow.cpp:59
#: frontend/displaywindow/cplainwritewindow.cpp:55
msgid "Sync with active Bible"
-msgstr ""
+msgstr "Mit aktiver Bibel synchronisieren"
#: frontend/displaywindow/ccommentaryreadwindow.cpp:197
msgid "Commentary window"
-msgstr ""
+msgstr "Kommentarfenster"
#: frontend/displaywindow/cdisplaywindow.cpp:138
#: frontend/displaywindow/cdisplaywindow.cpp:189
msgid "Back in history"
-msgstr ""
+msgstr "Zurück im Verlauf"
#: frontend/displaywindow/cdisplaywindow.cpp:145
#: frontend/displaywindow/cdisplaywindow.cpp:195
msgid "Forward in history"
-msgstr ""
+msgstr "Zurück im Verlauf"
#: frontend/displaywindow/cdisplaywindow.cpp:153
#: frontend/searchdialog/csearchdialog.cpp:85
msgid "Search"
-msgstr ""
+msgstr "Suchen"
#: frontend/displaywindow/chtmlwritewindow.cpp:68
#: frontend/displaywindow/cplainwritewindow.cpp:65
msgid "Save text"
-msgstr ""
+msgstr "Text speichern"
#: frontend/displaywindow/chtmlwritewindow.cpp:78
#: frontend/displaywindow/cplainwritewindow.cpp:76
msgid "Delete current entry"
-msgstr ""
+msgstr "Aktuellen Eintrag löschen"
#: frontend/displaywindow/chtmlwritewindow.cpp:88
#: frontend/displaywindow/cplainwritewindow.cpp:87
msgid "Restore original text"
-msgstr ""
+msgstr "Originaltext wiederherstellen"
#: frontend/displaywindow/clexiconreadwindow.cpp:43
#: frontend/displaywindow/clexiconreadwindow.cpp:79
msgid "Next entry"
-msgstr ""
+msgstr "Nächster Eintrag"
#: frontend/displaywindow/clexiconreadwindow.cpp:47
#: frontend/displaywindow/clexiconreadwindow.cpp:84
msgid "Previous entry"
-msgstr ""
+msgstr "Vorheriger Eintrag"
#: frontend/displaywindow/clexiconreadwindow.cpp:106
#: frontend/displaywindow/clexiconreadwindow.cpp:117
msgid "Entry with text"
-msgstr ""
+msgstr "Eintrag mit Text"
#: frontend/displaywindow/clexiconreadwindow.cpp:111
msgid "Entry as plain text"
-msgstr ""
+msgstr "Eintrag als Klartext"
#: frontend/displaywindow/clexiconreadwindow.cpp:113
msgid "Entry as HTML"
-msgstr ""
+msgstr "Eintrag als HTML"
#: frontend/displaywindow/clexiconreadwindow.cpp:192
msgid "Lexicon window"
-msgstr ""
+msgstr "Lexikonfenster"
#: frontend/displaywindow/clexiconreadwindow.cpp:263
#: frontend/displaywindow/clexiconreadwindow.cpp:269
msgid "Saving entry ..."
-msgstr ""
+msgstr "Eintrag wird gespeichert …"
#: frontend/displaywindow/cmodulechooserbutton.cpp:112
#: frontend/displaywindow/cmodulechooserbutton.cpp:159
msgid "NONE"
-msgstr ""
+msgstr "KEINE"
#: frontend/displaywindow/cmodulechooserbutton.cpp:128
#: frontend/displaywindow/cmodulechooserbutton.cpp:129
#: frontend/displaywindow/cmodulechooserbutton.cpp:151
msgid "Select a work"
-msgstr ""
+msgstr "Ein Werk auswählen"
#: frontend/displaywindow/cmodulechooserbutton.cpp:154
msgid "Select an additional work"
-msgstr ""
+msgstr "Ein zusätzliches Werk auswählen"
#: frontend/displaywindow/cmodulechooserbutton.cpp:225
msgid "[locked]"
-msgstr ""
+msgstr "[gesperrt]"
#: frontend/displaywindow/cmodulechooserbutton.cpp:244
msgid "No work selected"
-msgstr ""
+msgstr "Kein Werk ausgewählt"
#: frontend/displaywindow/cplainwritewindow.cpp:138
msgid "Module is not writable."
-msgstr ""
+msgstr "Modul ist nicht beschreibbar."
#: frontend/displaywindow/cplainwritewindow.cpp:139
msgid ""
"Either the module may not be edited, or you do not have write permission."
msgstr ""
+"Entweder kann das Modul nicht bearbeitet werden, oder Sie haben keine "
+"Schreibberechtigung."
#: frontend/displaywindow/cplainwritewindow.cpp:141
msgid "Module not writable"
-msgstr ""
+msgstr "Modul nicht beschreibbar"
#: frontend/displaywindow/cwritewindow.cpp:141
msgid "Save text before closing?"
-msgstr ""
+msgstr "Text vor dem Schließen speichern?"
#: frontend/displaywindow/cwritewindow.cpp:165
msgid "Save changed text?"
-msgstr ""
+msgstr "Geänderten Text speichern?"
#: frontend/mainindex/cindexitem.cpp:398
msgid "Change description ..."
-msgstr ""
+msgstr "Beschreibung ändern …"
#: frontend/mainindex/cindexitem.cpp:398
msgid "Enter a new description for the chosen bookmark."
-msgstr ""
+msgstr "Geben Sie eine neue Beschreibung für das ausgewählte Lesezeichen ein."
#: frontend/mainindex/cindexitem.cpp:493
msgid "New folder"
-msgstr ""
+msgstr "Neuer Ordner"
#: frontend/mainindex/cindexitem.cpp:602
msgid "Daily devotionals"
-msgstr ""
+msgstr "Tägliche Andachten"
#: frontend/mainindex/cindexitem.cpp:611
msgid "Old bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Alte Lesezeichen"
#: frontend/mainindex/cindexitem.cpp:614
msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Unbekannt"
#: frontend/mainindex/cindexitem.cpp:621
msgid "Unknown language"
-msgstr ""
+msgstr "Unbekannte Sprache"
#: frontend/mainindex/cindexitem.cpp:979 frontend/mainindex/cindexitem.cpp:987
msgid ""
"*.btb | BibleTime bookmark files (*.btb)\n"
"*.* | All files (*.*)"
msgstr ""
+"*.btb | BibleTime-Lesezeichendateien (*.btb)\n"
+"*.* | Alle Dateien (*.*)"
#: frontend/mainindex/cindexitem.cpp:979
msgid "BibleTime - Export bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "BibleTime – Lesezeichen exportieren"
#: frontend/mainindex/cindexitem.cpp:987
msgid "BibleTime - Import bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "BibleTime – Lesezeichen importieren"
#: frontend/mainindex/cmainindex.cpp:149
msgid "Create a new folder"
-msgstr ""
+msgstr "Neuen Ordner erstellen"
#: frontend/mainindex/cmainindex.cpp:150
msgid "Change this folder"
-msgstr ""
+msgstr "Diesen Ordner ändern"
#: frontend/mainindex/cmainindex.cpp:152
msgid "Change bookmark description"
-msgstr ""
+msgstr "Lesezeichenbeschreibung ändern"
#: frontend/mainindex/cmainindex.cpp:153
msgid "Import bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Lesezeichen importieren"
#: frontend/mainindex/cmainindex.cpp:154
msgid "Export bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Lesezeichen exportieren"
#: frontend/mainindex/cmainindex.cpp:155
msgid "Print bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Lesezeichen drucken"
#: frontend/mainindex/cmainindex.cpp:157
msgid "Remove selected item(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Ausgewählte Einträge entfernen"
#: frontend/mainindex/cmainindex.cpp:159
msgid "Edit this work"
-msgstr ""
+msgstr "Dieses Werk bearbeiten"
#: frontend/mainindex/cmainindex.cpp:161
msgid "Plain text"
-msgstr ""
+msgstr "Klartext"
#: frontend/mainindex/cmainindex.cpp:162
msgid "HTML"
-msgstr ""
+msgstr "HTML"
#: frontend/mainindex/cmainindex.cpp:164
msgid "Search in selected work(s)"
-msgstr ""
+msgstr "In ausgewählten Werken suchen"
#: frontend/mainindex/cmainindex.cpp:165
msgid "Unlock this work"
-msgstr ""
+msgstr "Dieses Werk entsperren"
#: frontend/mainindex/cmainindex.cpp:166
msgid "About this work"
-msgstr ""
+msgstr "Über dieses Werk"
#: frontend/mainindex/cmainindex.cpp:534
msgid "Do you really want to delete the selected items and child-items?"
msgstr ""
+"Möchten Sie die ausgewählten Einträge und deren Untereinträge wirklich "
+"löschen?"
#: frontend/mainindex/cmainindex.cpp:534
msgid "Delete Items"
-msgstr ""
+msgstr "Einträge löschen"
#: frontend/mainindex/cmainindex.cpp:574
msgid "BibleTime - Unlock work"
-msgstr ""
+msgstr "BibleTime – Werk entsperren"
#: frontend/mainindex/cmainindex.cpp:575
msgid "Enter the unlock key for this work."
-msgstr ""
+msgstr "Geben Sie den Freischaltcode für dieses Werk ein."
#: frontend/searchdialog/cmodulechooser.cpp:92
#: frontend/searchdialog/cmoduleresultview.cpp:49
msgid "Work"
-msgstr ""
+msgstr "Werk"
#: frontend/searchdialog/cmodulechooser.cpp:271
msgid "Choose work(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Werk(e) auswählen"
#: frontend/searchdialog/cmodulechooser.cpp:283
msgid "Use chosen work(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Ausgewählte Werke verwenden"
#: frontend/searchdialog/cmoduleresultview.cpp:50
msgid "Hits"
-msgstr ""
+msgstr "Treffer"
#: frontend/searchdialog/cmoduleresultview.cpp:227
#: frontend/searchdialog/cmoduleresultview.cpp:236
#: frontend/searchdialog/csearchresultview.cpp:212
#: frontend/searchdialog/csearchresultview.cpp:231
msgid "Copy search result..."
-msgstr ""
+msgstr "Suchergebnis kopieren …"
#: frontend/searchdialog/cmoduleresultview.cpp:227
#: frontend/searchdialog/cmoduleresultview.cpp:236
#: frontend/searchdialog/csearchresultview.cpp:212
#: frontend/searchdialog/csearchresultview.cpp:231
msgid "Copying search result"
-msgstr ""
+msgstr "Suchergebnis wird kopiert"
#: frontend/searchdialog/cmoduleresultview.cpp:245
#: frontend/searchdialog/cmoduleresultview.cpp:254
#: frontend/searchdialog/csearchresultview.cpp:174
#: frontend/searchdialog/csearchresultview.cpp:193
msgid "Save search result..."
-msgstr ""
+msgstr "Suchergebnis speichern …"
#: frontend/searchdialog/cmoduleresultview.cpp:245
#: frontend/searchdialog/cmoduleresultview.cpp:254
#: frontend/searchdialog/csearchresultview.cpp:174
#: frontend/searchdialog/csearchresultview.cpp:193
msgid "Saving search result"
-msgstr ""
+msgstr "Suchergebnis wird gespeichert"
#: frontend/searchdialog/cmoduleresultview.cpp:263
#: frontend/searchdialog/csearchresultview.cpp:163
msgid "Print search result..."
-msgstr ""
+msgstr "Suchergebnis drucken …"
#: frontend/searchdialog/cmoduleresultview.cpp:263
#: frontend/searchdialog/csearchresultview.cpp:163
msgid "Printing search result"
-msgstr ""
+msgstr "Suchergebnis wird gedruckt"
#: frontend/searchdialog/crangechooser.cpp:74
msgid "Search range editor"
-msgstr ""
+msgstr "Suchspanne-Editor"
#: frontend/searchdialog/crangechooser.cpp:102
msgid "Search range"
-msgstr ""
+msgstr "Suchspanne"
#: frontend/searchdialog/crangechooser.cpp:110
msgid "Add new range"
-msgstr ""
+msgstr "Neue Spanne hinzufügen"
#: frontend/searchdialog/crangechooser.cpp:114
msgid "Delete current range"
-msgstr ""
+msgstr "Aktuelle Spanne löschen"
#: frontend/searchdialog/crangechooser.cpp:120
msgid "Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Name:"
#: frontend/searchdialog/crangechooser.cpp:125
msgid "Edit current search range:"
-msgstr ""
+msgstr "Aktuelle Suchspanne bearbeiten:"
#: frontend/searchdialog/crangechooser.cpp:135
msgid "Parsed search range:"
-msgstr ""
+msgstr "Bearbeitete Suchspanne:"
#: frontend/searchdialog/crangechooser.cpp:164
msgid "New range"
-msgstr ""
+msgstr "Neue Spanne"
#: frontend/searchdialog/crangechooser.cpp:229
msgid "<invalid name of search range>"
-msgstr ""
+msgstr "<Ungültiger Name der Suchspanne>"
#: frontend/searchdialog/csearchanalysis.cpp:70
msgid "Search analysis"
-msgstr ""
+msgstr "Suchanalyse"
#: frontend/searchdialog/csearchanalysis.cpp:87
msgid "Save search analysis as HTML"
-msgstr ""
+msgstr "Suchanalyse als HTML speichern"
#: frontend/searchdialog/csearchanalysis.cpp:519
msgid "Save Search Analysis"
-msgstr ""
+msgstr "Suchanalyse speichern"
#: frontend/searchdialog/csearchanalysis.cpp:540
msgid "BibleTime Search Analysis"
-msgstr ""
+msgstr "BibleTime – Suchanalyse"
#: frontend/searchdialog/csearchanalysis.cpp:541
msgid "Search text :"
-msgstr ""
+msgstr "Suchtext:"
#: frontend/searchdialog/csearchanalysis.cpp:543
msgid "Book"
-msgstr ""
+msgstr "Buch"
#: frontend/searchdialog/csearchanalysis.cpp:544
msgid "Total hits"
-msgstr ""
+msgstr "Treffer gesamt"
#: frontend/searchdialog/csearchanalysis.cpp:580
msgid "Created by"
-msgstr ""
+msgstr "Erstellt von"
#: frontend/searchdialog/csearchdialog.cpp:85
msgid "Search dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Suchdialog"
#: frontend/searchdialog/csearchdialog.cpp:111
msgid "Missing indices"
-msgstr ""
+msgstr "Fehlende Indizes"
#: frontend/searchdialog/csearchdialog.cpp:112
msgid ""
"One or more modules need indexing before they can be searched.\n"
"This could take a long time. Proceed with indexing?"
msgstr ""
+"Ein oder mehrere Module müssen vor der Suche indiziert werden.\n"
+"Dies kann lange dauern. Indizierung jetzt durchführen?"
#: frontend/searchdialog/csearchdialogpages.cpp:81
msgid "Parsing Stong's Numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Strong-Nummern werden verarbeitet"
#: frontend/searchdialog/csearchdialogpages.cpp:81
msgid "Parsing Stong's numbers for translations."
-msgstr ""
+msgstr "Strong-Nummern für Übersetzungen werden verarbeitet."
#: frontend/searchdialog/csearchdialogpages.cpp:650
msgid "Searching in: "
-msgstr ""
+msgstr "Suche in: "
#: frontend/searchdialog/csearchdialogpages.cpp:723
msgid ""
@@ -1993,6 +2048,10 @@ msgid ""
"will return results that match any of the search terms (OR). To search for "
"all the terms separate the terms by AND.</p>"
msgstr ""
+"<p>Geben Sie Suchbegriffe durch Leerzeichen getrennt ein. Standardmäßig "
+"liefert die Suchfunktion Ergebnisse, die einen der Suchbegriffe enthalten "
+"(ODER). Um nach allen Begriffen zu suchen, trennen Sie die Begriffe mit "
+"AND.</p>"
#: frontend/searchdialog/csearchdialogpages.cpp:726
msgid ""
@@ -2000,6 +2059,10 @@ msgid ""
"matches any single character. The use of brackets allows you to group your "
"search terms, e.g. '(Jesus OR spirit) AND God'.</p>"
msgstr ""
+"<p>Sie können Platzhalter verwenden: '*' steht für eine beliebige "
+"Zeichenfolge, während '?' für ein einzelnes Zeichen steht. Durch die "
+"Verwendung von Klammern können Sie Suchbegriffe gruppieren, z. B. '(Jesus OR "
+"Geist) AND Gott'.</p>"
#: frontend/searchdialog/csearchdialogpages.cpp:729
msgid ""
@@ -2007,6 +2070,10 @@ msgid ""
"\":\", and then the search term. For example, to search for the Strong's "
"number H8077, use 'strong:H8077'.</p>"
msgstr ""
+"<p>Um nach Textarten zu suchen, die vom Haupttext abweichen, geben Sie "
+"zuerst den Texttyp gefolgt von \":\" ein und anschließend den Suchbegriff. "
+"Um beispielsweise nach der Strong-Nummer H8077 zu suchen, verwenden Sie "
+"'strong:H8077'.</p>"
#: frontend/searchdialog/csearchdialogpages.cpp:732
msgid ""
@@ -2015,6 +2082,11 @@ msgid ""
"tr><tr><td>strong:</td><td>searches Strong's Numbers</td></tr><tr><td>morph:"
"</td><td>searches morphology codes</td></tr></table></p>"
msgstr ""
+"<p>Verfügbare Texttypen:<br><table><tr><td>heading:</td><td>durchsucht "
+"Überschriften</td></tr><tr><td>footnote:</td><td>durchsucht "
+"Fußnoten</td></tr><tr><td>strong:</td><td>durchsucht Strong-"
+"Nummern</td></tr><tr><td>morph:</td><td>durchsucht morphologische "
+"Codes</td></tr></table></p>"
#: frontend/searchdialog/csearchdialogpages.cpp:737
msgid ""
@@ -2023,42 +2095,49 @@ msgid ""
"\"http://lucene.apache.org/java/docs/queryparsersyntax.html\">http://lucene."
"apache.org/java/docs/queryparsersyntax.html</a></p>"
msgstr ""
+"<p>BibleTime verwendet die Lucene-Suchmaschine zur Durchführung von "
+"Suchanfragen. Sie bietet viele erweiterte Funktionen. Weitere Informationen "
+"finden Sie hier: <a href=\"http://lucene.apache.org/java/docs/"
+"queryparsersyntax.html\">http://lucene.apache.org/java/docs/queryparsersyntax"
+".html</a></p>"
#: frontend/searchdialog/csearchdialogpages.cpp:742
msgid "Basic Search Syntax Introduction"
-msgstr ""
+msgstr "Einführung in die grundlegende Suchsyntax"
#: frontend/searchdialog/csearchdialogpages.cpp:750
msgid "No search scope"
-msgstr ""
+msgstr "Kein Suchbereich"
#: frontend/searchdialog/csearchresultview.cpp:41
msgid "Results"
-msgstr ""
+msgstr "Ergebnisse"
#: main.cpp:124
msgid "Enable debug messages"
-msgstr ""
+msgstr "Fehlersuchmeldungen aktivieren"
#: main.cpp:125
msgid ""
"Ignore the startup session that was saved when BibleTime was closed the last "
"time."
-msgstr ""
+msgstr "Die beim letzten Beenden von BibleTime gespeicherte Sitzung ignorieren."
#: main.cpp:126
msgid ""
"Open the standard Bible with the given key. Use <random> to open at a random "
"position."
msgstr ""
+"Die Standardbibel mit dem angegebenen Schlüssel öffnen. Verwenden Sie "
+"<random>, um an einer zufälligen Stelle zu öffnen."
#: main.cpp:135
msgid "Bible study tool for Trinity"
-msgstr ""
+msgstr "Bibelstudienprogramm für Trinity"
#: main.cpp:137
msgid "(c)1999-2010, The BibleTime Team and The Trinity Project"
-msgstr ""
+msgstr "(c)1999–2010, das BibleTime-Team und das Trinity-Projekt"
#: main.cpp:138
msgid ""
@@ -2070,245 +2149,262 @@ msgid ""
"If you'd like to join their team, please send an email to info@bibletime."
"info."
msgstr ""
+"BibleTime ist ein einfach zu bedienendes, aber leistungsfähiges "
+"Bibelstudienprogramm für Trinity.\n"
+"Es ist ein Fork des ursprünglichen BibleTime-Projekts, um eine native "
+"Anwendung für Trinity bereitzustellen.\n"
+"\n"
+"Das BibleTime-Projekt sucht Entwickler und Übersetzer.\n"
+"Wenn Sie dem Team beitreten möchten, senden Sie bitte eine E-Mail an "
+"info@bibletime.info."
#: main.cpp:147
msgid "Project coordinator"
-msgstr ""
+msgstr "Projektkoordinator"
#: main.cpp:149
msgid "Frontend, backend"
-msgstr ""
+msgstr "Benutzeroberfläche, Hintergrundsystem"
#: main.cpp:151
msgid "Crystal icons, crystal startlogo, webpage"
-msgstr ""
+msgstr "Crystal-Symbole, Crystal-Startlogo, Netzseite"
#: main.cpp:153
msgid "Trinity project"
-msgstr ""
+msgstr "Trinity-Projekt"
#: main.cpp:161
msgid "Romanian translation"
-msgstr ""
+msgstr "Rumänische Übersetzung"
#: main.cpp:163
msgid "High contrast template"
-msgstr ""
+msgstr "Hochkontrast-Vorlage"
#: main.cpp:165
msgid "Installation manager"
-msgstr ""
+msgstr "Installationsverwaltung"
#: main.cpp:167
msgid "Icons, startlogo"
-msgstr ""
+msgstr "Symbole, Startlogo"
#: main.cpp:169
msgid "GUI"
-msgstr ""
+msgstr "GUI"
#: main.cpp:171
msgid "GUI, instant search"
-msgstr ""
+msgstr "GUI, Sofortsuche"
#: main.cpp:173
msgid "GUI translations into Traditional and Simplified Chinese"
-msgstr ""
+msgstr "GUI-Übersetzungen ins traditionelle und vereinfachte Chinesisch"
#: main.cpp:175
msgid "Binary packages"
-msgstr ""
+msgstr "Binärpakete"
#: main.cpp:177
msgid "Founder of the Sword project"
-msgstr ""
+msgstr "Gründer des SWORD-Projekts"
#: main.cpp:179
msgid "Sponsored our internet domain for many years"
-msgstr ""
+msgstr "Hat unsere Internetdomain viele Jahre lang gesponsert"
#: main.cpp:181
msgid "Bible Study HowTo"
-msgstr ""
+msgstr "Bibelstudium-Anleitung"
#: main.cpp:183 main.cpp:211
msgid "Search dialog enhancements"
-msgstr ""
+msgstr "Verbesserungen des Suchdialogs"
#: main.cpp:185
msgid "Language codes and names"
-msgstr ""
+msgstr "Sprachcodes und -namen"
#: main.cpp:187
msgid "GUI improvements"
-msgstr ""
+msgstr "Verbesserungen der Benutzeroberfläche"
#: main.cpp:189
msgid "Finnish translation"
-msgstr ""
+msgstr "Finnische Übersetzung"
#: main.cpp:191 main.cpp:199
msgid "Frontend"
-msgstr ""
+msgstr "Benutzeroberfläche"
#: main.cpp:193
msgid "Czech translation"
-msgstr ""
+msgstr "Tschechische Übersetzung"
#: main.cpp:195
msgid "Searchdialog"
-msgstr ""
+msgstr "Suchdialog"
#: main.cpp:197
msgid "Polish translation"
-msgstr ""
+msgstr "Polnische Übersetzung"
#: main.cpp:201 main.cpp:209
msgid "Russian website translation"
-msgstr ""
+msgstr "Übersetzung der russischen Netzseite"
#: main.cpp:203
msgid "Spanish website translation updates"
-msgstr ""
+msgstr "Aktualisierungen der spanischen Netzseitenübersetzung"
#: main.cpp:205
msgid "Update to the russian website translation"
-msgstr ""
+msgstr "Aktualisierung der russischen Netzseitenübersetzung"
#: main.cpp:207
msgid "Documentation"
-msgstr ""
+msgstr "Dokumentation"
#: main.cpp:213
msgid "Very helpful and detailed testing"
-msgstr ""
+msgstr "Sehr hilfreiches und ausführliches Testen"
#: main.cpp:215
msgid "The first lead developer"
-msgstr ""
+msgstr "Der erste Hauptentwickler"
#: main.cpp:217
msgid "Translation updates for the Dutch GUI, the website and the handbook"
msgstr ""
+"Aktualisierungen der niederländischen Übersetzungen für die "
+"Benutzeroberfläche, die Netzseite und das Handbuch"
#: main.cpp:219
msgid "French handbook translation"
-msgstr ""
+msgstr "Französische Übersetzung des Handbuchs"
#: main.cpp:221
msgid "Helpful source code additions"
-msgstr ""
+msgstr "Nützliche Ergänzungen am Quellcode"
#: main.cpp:223
msgid "Translated the GUI into Russian"
-msgstr ""
+msgstr "Benutzeroberfläche ins Russische übersetzt"
#: main.cpp:225
msgid "New Bible key choosers"
-msgstr ""
+msgstr "Neue Bibelstellen-Auswahldialoge"
#: main.cpp:227
msgid "Spanish translation"
-msgstr ""
+msgstr "Spanische Übersetzung"
#: main.cpp:267
msgid "Starting BibleTime"
-msgstr ""
+msgstr "Starte BibleTime"
#: util/cresmgr.cpp:737
msgid ""
"Open the printer dialog of BibleTime, where you can edit the print queue, "
"assign styles to the items and print them."
msgstr ""
+"Öffnet den Druckdialog von BibleTime, in dem Sie die Druckwarteschlange "
+"bearbeiten, den Einträgen Stile zuweisen und sie drucken können."
#: util/cresmgr.cpp:741
msgid "Close BibleTime and save the settings."
-msgstr ""
+msgstr "Beendet BibleTime und speichert die Einstellungen."
#: util/cresmgr.cpp:748
msgid "Show or hide the bookshelf."
-msgstr ""
+msgstr "Zeigt oder verbirgt das Bücherregal."
#: util/cresmgr.cpp:752
msgid "Toggle the main toolbar view."
-msgstr ""
+msgstr "Blendet die Hauptwerkzeugleiste ein oder aus."
#: util/cresmgr.cpp:760
msgid "Open the search dialog to search in all works that are currently open."
-msgstr ""
+msgstr "Öffnet den Suchdialog, um in allen aktuell geöffneten Werken zu suchen."
#: util/cresmgr.cpp:764
msgid "Open the search dialog to search in the standard Bible."
-msgstr ""
+msgstr "Öffnet den Suchdialog, um in der Standardbibel zu suchen."
#: util/cresmgr.cpp:772
msgid "Restore a saved BibleTime session."
-msgstr ""
+msgstr "Stellt eine gespeicherte BibleTime-Sitzung wieder her."
#: util/cresmgr.cpp:776
msgid "Save current BibleTime session so that it can be reused later."
msgstr ""
+"Speichert die aktuelle BibleTime-Sitzung, sodass sie später wieder verwendet "
+"werden kann."
#: util/cresmgr.cpp:780
msgid "Create and save a new session."
-msgstr ""
+msgstr "Erstellt und speichert eine neue Sitzung."
#: util/cresmgr.cpp:784
msgid "Delete a BibleTime session."
-msgstr ""
+msgstr "Löscht eine BibleTime-Sitzung."
#: util/cresmgr.cpp:788
msgid "Toggle fullscreen mode of the main window."
-msgstr ""
+msgstr "Schaltet den Vollbildmodus des Hauptfensters ein oder aus."
#: util/cresmgr.cpp:792
msgid "Vertically tile the open windows."
-msgstr ""
+msgstr "Ordnet die offenen Fenster vertikal an."
#: util/cresmgr.cpp:796
msgid "Horizontally tile the open windows."
-msgstr ""
+msgstr "Ordnet die offenen Fenster horizontal an."
#: util/cresmgr.cpp:800
msgid "Cascade the open windows."
-msgstr ""
+msgstr "Ordnet die offenen Fenster gestaffelt an."
#: util/cresmgr.cpp:805
msgid "Choose the way that is used to arrange the windows."
-msgstr ""
+msgstr "Wählt die Anordnung der Fenster aus."
#: util/cresmgr.cpp:809
msgid "Automatically tile the open windows vertically."
-msgstr ""
+msgstr "Ordnet die offenen Fenster automatisch vertikal an."
#: util/cresmgr.cpp:813
msgid "Automatically tile the open windows horizontally."
-msgstr ""
+msgstr "Ordnet die offenen Fenster automatisch horizontal an."
#: util/cresmgr.cpp:817
msgid "Automatically cascade the open windows."
-msgstr ""
+msgstr "Ordnet die offenen Fenster automatisch gestaffelt an."
#: util/cresmgr.cpp:822
msgid "Close all open windows."
-msgstr ""
+msgstr "Schließt alle offenen Fenster."
#: util/cresmgr.cpp:830
msgid "Open BibleTime's toolbar editor."
-msgstr ""
+msgstr "Öffnet den Editor für die Werkzeugleiste von BibleTime."
#: util/cresmgr.cpp:834
msgid "Open the dialog to set most of BibleTime's preferences."
msgstr ""
+"Öffnet den Dialog zum Festlegen der meisten Einstellungen von BibleTime."
#: util/cresmgr.cpp:838
msgid ""
"Open the dialog to configure your bookshelf and install/update/remove works."
msgstr ""
+"Öffnet den Dialog zum Einrichten des Bücherregals sowie zum Installieren, "
+"Aktualisieren und Entfernen von Werken."
#: util/cresmgr.cpp:847
msgid "Open BibleTime's handbook in the TDE helpbrowser."
-msgstr ""
+msgstr "Öffnet das Handbuch von BibleTime im TDE-Hilfebrowser."
#: util/cresmgr.cpp:851
msgid ""
@@ -2316,68 +2412,84 @@ msgid ""
"<BR>This HowTo is an introduction on how to study the Bible in an efficient "
"way."
msgstr ""
+"Öffnet die mit BibleTime enthaltene Anleitung zum Bibelstudium im TDE-"
+"Hilfebrowser. <BR>Diese Anleitung ist eine Einführung in ein effizientes "
+"Bibelstudium."
#: util/cresmgr.cpp:855
msgid "Send a bugreport to the developers of BibleTime."
-msgstr ""
+msgstr "Sendet einen Fehlerbericht an die Entwickler von BibleTime."
#: util/cresmgr.cpp:859
msgid ""
"Show a daily tip each time BibleTime starts. <BR>The tips contain important "
"Bible quotations and helpful tips for using BibleTime."
msgstr ""
+"Zeigt bei jedem Start von BibleTime einen täglichen Tipp an. <BR>Die Tipps "
+"enthalten wichtige Bibelzitate und hilfreiche Hinweise zur Verwendung von "
+"BibleTime."
#: util/cresmgr.cpp:863
msgid "Show detailed information about BibleTime."
-msgstr ""
+msgstr "Zeigt detaillierte Informationen über BibleTime an."
#: util/cresmgr.cpp:867
msgid "Show detailed information about the TDE project."
-msgstr ""
+msgstr "Zeigt detaillierte Informationen über das TDE-Projekt an."
#: util/cresmgr.cpp:877
msgid "Start to search the text in each of the chosen work(s)."
-msgstr ""
+msgstr "Startet die Suche im Text in jedem der ausgewählten Werke."
#: util/cresmgr.cpp:881
msgid "Stop the active search."
-msgstr ""
+msgstr "Stoppt die laufende Suche."
#: util/cresmgr.cpp:888
msgid "Open a dialog to choose work(s) for the search."
-msgstr ""
+msgstr "Öffnet einen Dialog zur Auswahl der Werke für die Suche."
#: util/cresmgr.cpp:892
msgid "Enter the text you want to search in the chosen work(s) here."
msgstr ""
+"Geben Sie hier den Text ein, den Sie in den ausgewählten Werken suchen "
+"möchten."
#: util/cresmgr.cpp:898
msgid ""
"Treat the search text as multiple words. A text must contain all of the "
"words to match. The order of the words is unimportant."
msgstr ""
+"Behandelt den Suchtext als mehrere Wörter. Ein Text muss alle Wörter "
+"enthalten, um übereinzustimmen. Die Reihenfolge der Wörter ist unwichtig."
#: util/cresmgr.cpp:902
msgid ""
"Treat the search text as multiple words. A text must contain one or more "
"words of to match. The order is unimportant."
msgstr ""
+"Behandelt den Suchtext als mehrere Wörter. Ein Text muss eines oder mehrere "
+"der Wörter enthalten, um übereinzustimmen. Die Reihenfolge ist unwichtig."
#: util/cresmgr.cpp:906
msgid "The search text will be used exactly as entered."
-msgstr ""
+msgstr "Der Suchtext wird exakt wie eingegeben verwendet."
#: util/cresmgr.cpp:910
msgid ""
"Treat the search string as a GNU regular expression. The BibleTime handbook "
"contains an introduction to regular expressions."
msgstr ""
+"Interpretiert den Suchtext als Regulären Ausdruck (GNU-Syntax). Das "
+"BibleTime-Handbuch enthält eine Einführung in reguläre Ausdrücke."
#: util/cresmgr.cpp:918
msgid ""
"If you choose this option the search will distinguish between upper and "
"lowercase characters."
msgstr ""
+"Wenn Sie diese Option wählen, unterscheidet die Suche zwischen Groß- und "
+"Kleinschreibung."
#: util/cresmgr.cpp:923
msgid ""
@@ -2385,275 +2497,325 @@ msgid ""
"second one is to use each work's last search result as search scope. The "
"others are user defined search scopes."
msgstr ""
+"Wählen Sie einen Suchbereich aus der Liste. Wählen Sie den ersten Eintrag, "
+"um keinen Suchbereich zu verwenden; der zweite verwendet das letzte "
+"Suchergebnis jedes Werks als Suchbereich. Die übrigen sind "
+"benutzerdefinierte Suchbereiche."
#: util/cresmgr.cpp:931
msgid "Select an item from the list to edit the search scope."
msgstr ""
+"Wählen Sie einen Eintrag aus der Liste, um den Suchbereich zu bearbeiten."
#: util/cresmgr.cpp:935
msgid "Change the name of the selected search scope."
-msgstr ""
+msgstr "Ändert den Namen des ausgewählten Suchbereichs."
#: util/cresmgr.cpp:939
msgid ""
"Change the search ranges of the selected search scope item. Have a look at "
"the predefined search scopes to see how search ranges are constructed."
msgstr ""
+"Ändere die Suchspannen des ausgewählten Suchbereich-Eintrags. Sieh dir die "
+"vordefinierten Suchbereiche an, um zu verstehen, wie Suchspannen aufgebaut "
+"sind."
#: util/cresmgr.cpp:943
msgid "Contains the search ranges which will be used for the search."
-msgstr ""
+msgstr "Enthält die Suchspannen, die für die Suche verwendet werden."
#: util/cresmgr.cpp:947
msgid ""
"Add a new search scope. First enter an appropriate name, then edit the "
"search ranges."
msgstr ""
+"Füge einen neuen Suchbereich hinzu. Gib zuerst einen passenden Namen ein und "
+"bearbeite anschließend die Suchspannen."
#: util/cresmgr.cpp:951
msgid ""
"Deletes the selected search scope. If you close the dialog using Cancel the "
"settings won't be saved."
msgstr ""
+"Löscht den ausgewählten Suchbereich. Wenn du den Dialog mit „Abbrechen“ "
+"schließt, werden die Einstellungen nicht gespeichert."
#: util/cresmgr.cpp:959
msgid "The list of works chosen for the search."
-msgstr ""
+msgstr "Liste der für die Suche ausgewählten Werke."
#: util/cresmgr.cpp:963
msgid "This list contains the search result of the selected work."
-msgstr ""
+msgstr "Diese Liste enthält die Suchergebnisse des ausgewählten Werks."
#: util/cresmgr.cpp:967
msgid "The text preview of the selected search result item."
-msgstr ""
+msgstr "Die Textvorschau des ausgewählten Suchergebniseintrags."
#: util/cresmgr.cpp:979
msgid ""
"This button is useful to scroll through the entries of the list. Press the "
"button and move the mouse to increase or decrease the item."
msgstr ""
+"Mit dieser Schaltfläche kannst du durch die Einträge der Liste scrollen. "
+"Halte die Schaltfläche gedrückt und bewege die Maus, um den Wert zu erhöhen "
+"oder zu verringern."
#: util/cresmgr.cpp:983
msgid "This button opens the search dialog with the work(s) of this window."
msgstr ""
+"Diese Schaltfläche öffnet den Suchdialog mit den Werken dieses Fensters."
#: util/cresmgr.cpp:988
msgid "Go back one item in the display history."
-msgstr ""
+msgstr "Gehe im Anzeigeverlauf einen Schritt zurück."
#: util/cresmgr.cpp:992
msgid "Go forward one item in the display history."
-msgstr ""
+msgstr "Gehe im Anzeigeverlauf einen Schritt vor."
#: util/cresmgr.cpp:997
msgid ""
"Show all occurences of the Strong number currently under the mouse cursor."
-msgstr ""
+msgstr "Zeige alle Vorkommnisse der Strong-Nummer unter dem Mauszeiger an."
#: util/cresmgr.cpp:1003
msgid "This list contains the books which are available in this work."
-msgstr ""
+msgstr "Diese Liste enthält die Bücher, die in diesem Werk verfügbar sind."
#: util/cresmgr.cpp:1007
msgid "Show the next book of this work."
-msgstr ""
+msgstr "Zeige das nächste Buch dieses Werks an."
#: util/cresmgr.cpp:1011
msgid "Show the previous book of this work."
-msgstr ""
+msgstr "Zeige das vorherige Buch dieses Werks an."
#: util/cresmgr.cpp:1015
msgid ""
"This list contains the chapters which are available in the current book."
-msgstr ""
+msgstr "Diese Liste enthält die Kapitel, die im aktuellen Buch verfügbar sind."
#: util/cresmgr.cpp:1019
msgid "Show the next chapter of the work."
-msgstr ""
+msgstr "Zeigt das nächste Kapitel dieses Werks an."
#: util/cresmgr.cpp:1023
msgid "Show the previous chapter of the work."
-msgstr ""
+msgstr "Zeigt das vorherige Kapitel dieses Werks an."
#: util/cresmgr.cpp:1027
msgid ""
"This list contains the verses which are available in the current chapter."
-msgstr ""
+msgstr "Diese Liste enthält die Verse, die im aktuellen Kapitel verfügbar sind."
#: util/cresmgr.cpp:1031
msgid ""
"In Bible texts, the next verse will be highlighted. In commentaries, the "
"next entry will be shown."
msgstr ""
+"In Bibeltexten wird der nächste Vers hervorgehoben. In Kommentaren wird der "
+"nächste Eintrag angezeigt."
#: util/cresmgr.cpp:1036
msgid ""
"In Bible texts, the previous verse will be highlighted. In commentaries, the "
"previous entry will be shown."
msgstr ""
+"In Bibeltexten wird der vorherige Vers hervorgehoben. In Kommentaren wird "
+"der vorherige Eintrag angezeigt."
#: util/cresmgr.cpp:1043
msgid ""
"Synchronize the displayed entry of this work with the active Bible window."
msgstr ""
+"Synchronisiert den angezeigten Eintrag dieses Werks mit dem aktiven "
+"Bibelfenster."
#: util/cresmgr.cpp:1050
msgid "This list contains the entries of the current work."
-msgstr ""
+msgstr "Diese Liste enthält die Einträge des aktuellen Werks."
#: util/cresmgr.cpp:1054
msgid "The next entry of the work will be shown."
-msgstr ""
+msgstr "Zeigt den nächsten Eintrag dieses Werks an."
#: util/cresmgr.cpp:1058
msgid "The previous entry of the work will be shown."
-msgstr ""
+msgstr "Zeigt den vorherigen Eintrag dieses Werks an."
#: util/cresmgr.cpp:1066
msgid "Save the curent text into the work. The old text will be overwritten."
msgstr ""
+"Speichert den aktuellen Text in das Werk. Der alte Text wird überschrieben."
#: util/cresmgr.cpp:1070
msgid ""
"Loads the old text from the work and loads it into the edit area. The "
"unsaved text will be lost."
msgstr ""
+"Lädt den alten Text aus dem Werk und übernimmt ihn in den "
+"Bearbeitungsbereich. Nicht gespeicherter Text geht verloren."
#: util/cresmgr.cpp:1074
msgid "Deletes the current entry out of the work. The text will be lost."
-msgstr ""
+msgstr "Löscht den aktuellen Eintrag aus dem Werk. Der Text geht verloren."
#: util/cresmgr.cpp:1080
msgid "Toggle bold formatting of the selected text."
-msgstr ""
+msgstr "Schaltet Fettdruck für den ausgewählten Text ein/aus."
#: util/cresmgr.cpp:1084
msgid "Toggle italic formatting of the selected text."
-msgstr ""
+msgstr "Schaltet Kursivschrift für den ausgewählten Text ein/aus."
#: util/cresmgr.cpp:1088
msgid "Toggle underlined formatting of the selected text."
-msgstr ""
+msgstr "Schaltet Unterstreichung für den ausgewählten Text ein/aus."
#: util/cresmgr.cpp:1093
msgid "The text will be aligned on the left side of the page."
-msgstr ""
+msgstr "Richtet den Text linksbündig aus."
#: util/cresmgr.cpp:1097
msgid "Centers the text horizontally."
-msgstr ""
+msgstr "Zentriert den Text horizontal."
#: util/cresmgr.cpp:1101
msgid "Aligns the text on the right side of the page."
-msgstr ""
+msgstr "Richtet den Text rechtsbündig aus."
#: util/cresmgr.cpp:1105
msgid "Justifies the text on the page."
-msgstr ""
+msgstr "Richtet den Text im Blocksatz aus."
#: util/cresmgr.cpp:1110
msgid "Choose a new font for the selected text."
-msgstr ""
+msgstr "Wählt eine neue Schriftart für den ausgewählten Text."
#: util/cresmgr.cpp:1113
msgid "Choose a new font size for the selected text."
-msgstr ""
+msgstr "Wählt eine neue Schriftgröße für den ausgewählten Text."
#: util/cresmgr.cpp:1116
msgid "Choose a new color for the selected text."
-msgstr ""
+msgstr "Wählt eine neue Schriftgröße für den ausgewählten Text."
#: util/cresmgr.cpp:1126
msgid "Activate this box to see a daily tip on startup."
-msgstr ""
+msgstr "Zeige beim Start einen täglichen Tipp an."
#: util/cresmgr.cpp:1130
msgid "Activate this to see the BibleTime logo on startup."
-msgstr ""
+msgstr "Zeige beim Start einen täglichen Tipp an."
#: util/cresmgr.cpp:1134
msgid ""
"Save the user's session when BibleTime is closed and restore it on the next "
"startup."
msgstr ""
+"Speichert die Sitzung beim Beenden von BibleTime und stellt sie beim "
+"nächsten Start wieder her."
#: util/cresmgr.cpp:1141
msgid "The font selection below will apply to all texts in this language."
-msgstr ""
+msgstr "Die unten gewählte Schriftart gilt für alle Texte in dieser Sprache."
#: util/cresmgr.cpp:1150
msgid "Contains the languages which can be used for the biblical booknames."
msgstr ""
+"Enthält die Sprachen, die für die Namen der biblischen Bücher verwendet "
+"werden können."
#: util/cresmgr.cpp:1157
msgid "The standard Bible is used when a hyperlink into a Bible is clicked."
msgstr ""
+"Die Standardbibel wird verwendet, wenn ein Hyperlink in eine Bibel "
+"angeklickt wird."
#: util/cresmgr.cpp:1161
msgid ""
"The standard commentary is used when a hyperlink into a commentary is "
"clicked."
msgstr ""
+"Der Standardkommentar wird verwendet, wenn ein Hyperlink in einen Kommentar "
+"angeklickt wird."
#: util/cresmgr.cpp:1165
msgid ""
"The standard lexicon is used when a hyperlink into a lexicon is clicked."
msgstr ""
+"Das Standardlexikon wird verwendet, wenn ein Hyperlink in ein Lexikon "
+"angeklickt wird."
#: util/cresmgr.cpp:1169
msgid ""
"The standard devotional will be used to display a short start up devotional."
msgstr ""
+"Die Standardandacht wird verwendet, um beim Start eine kurze Andacht "
+"anzuzeigen."
#: util/cresmgr.cpp:1173
msgid ""
"The standard Hebrew lexicon is used when a hyperlink into a Hebrew lexicon "
"is clicked."
msgstr ""
+"Das Standard-Hebräischlexikon wird verwendet, wenn ein Hyperlink in ein "
+"Hebräischlexikon angeklickt wird."
#: util/cresmgr.cpp:1177
msgid ""
"The standard Greek lexicon is used when a hyperlink into a Greek lexicon is "
"clicked."
msgstr ""
+"Das Standard-Griechischlexikon wird verwendet, wenn ein Hyperlink in ein "
+"Griechischlexikon angeklickt wird."
#: util/cresmgr.cpp:1181
msgid ""
"The standard morphological lexicon for Hebrew texts is used when a hyperlink "
"of a morphological tag in a Hebrew text is clicked."
msgstr ""
+"Das Standard-Morphologielexikon für hebräische Texte wird verwendet, wenn "
+"ein Hyperlink eines morphologischen Tags in einem hebräischen Text "
+"angeklickt wird."
#: util/cresmgr.cpp:1185
msgid ""
"The standard morphological lexicon for Greek texts is used when a hyperlink "
"of a morphological tag in a Greek text is clicked."
msgstr ""
+"Das Standard-Morphologielexikon für hebräische Texte wird verwendet, wenn "
+"ein Hyperlink eines morphologischen Tags in einem hebräischen Text "
+"angeklickt wird."
#: util/cresmgr.cpp:1194
msgid ""
"Opens the search dialog to search in the work(s) that are currently open."
msgstr ""
+"Das Standard-Morphologielexikon für griechische Texte wird verwendet, wenn "
+"ein Hyperlink eines morphologischen Tags in einem griechischen Text "
+"angeklickt wird."
#: util/ctoolclass.cpp:78
msgid "The file already exists."
-msgstr ""
+msgstr "Die Datei existiert bereits."
#: util/ctoolclass.cpp:79
msgid "Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
+msgstr "Möchten Sie sie überschreiben?"
#: util/ctoolclass.cpp:99
msgid "The file couldn't be saved."
-msgstr ""
+msgstr "Die Datei konnte nicht gespeichert werden."
#: util/ctoolclass.cpp:100
msgid "Please check permissions etc."
-msgstr ""
+msgstr "Bitte überprüfen Sie die Zugriffsrechte usw."
#: util/ctoolclass.cpp:209
msgid "not set"
-msgstr ""
+msgstr "nicht gesetzt"
#: display-templates/names.conf:2
msgid "Simple"
@@ -2674,22 +2836,22 @@ msgstr "Grün"
#: frontend/manageindicesform.ui:16
#, no-c-format
msgid "Manage Indicies"
-msgstr ""
+msgstr "Indizes verwalten"
#: frontend/manageindicesform.ui:52
#, no-c-format
msgid "Automaticall&y delete orphaned indices when BibleTime starts"
-msgstr ""
+msgstr "Verwaiste Indizes beim Start von BibleTime automatisch löschen"
#: frontend/manageindicesform.ui:90
#, no-c-format
msgid "&Create selected indices"
-msgstr ""
+msgstr "Ausgewählte Indizes erstellen"
#: frontend/manageindicesform.ui:98
#, no-c-format
msgid "De&lete selected indices"
-msgstr ""
+msgstr "Ausgewählte Indizes &löschen"
#: frontend/searchdialog/searchoptionsform.ui:36
#, no-c-format
@@ -2709,12 +2871,12 @@ msgstr "Suche nach:"
#: frontend/searchdialog/searchoptionsform.ui:91
#, no-c-format
msgid "&Choose"
-msgstr ""
+msgstr "Auswählen"
#: frontend/searchdialog/searchoptionsform.ui:99
#, no-c-format
msgid "&Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Einrichten"
#: frontend/searchdialog/searchoptionsform.ui:115
#, no-c-format
@@ -2754,24 +2916,29 @@ msgstr "&Fenster"
#: ../doc/tips:3
msgid "The Bible was written so we could believe in Jesus. (John 20:31)\n"
msgstr ""
+"Die Bibel wurde geschrieben, damit wir an Jesus glauben. (Johannes 20,31)\n"
#: ../doc/tips:9
msgid ""
"BibleTime includes a really useful handbook written by Fred Saalbach.\n"
"To read it choose the item \"Handbook\" in the \"Help\" menu of BibleTime.\n"
msgstr ""
+"BibleTime enthält ein sehr nützliches Handbuch von Fred Saalbach.\n"
+"Um es zu lesen, wählen Sie im Menü „Hilfe“ den Eintrag „Handbuch“.\n"
#: ../doc/tips:16
msgid ""
"No one is allowed by God to add anything to or take anything away from the "
"Word. (Revelation 22:18-19)\n"
msgstr ""
+"Niemand darf dem Wort Gottes etwas hinzufügen oder etwas davon wegnehmen. ("
+"Offenbarung 22,18–19)\n"
#: ../doc/tips:22
msgid "The Bible is like a mirror. (James 1:23)\n"
msgstr ""
"Wer nur Hörer des Wortes ist und nicht danach handelt, gleicht einem "
-"Menschen, der sein eigenes Gesicht im Spiegel betrachtet. (Jakobus 1:23)\n"
+"Menschen, der sein eigenes Gesicht im Spiegel betrachtet. (Jakobus 1,23)\n"
#: ../doc/tips:28
msgid ""
@@ -2779,6 +2946,9 @@ msgid ""
"It was written by Bob Harman and is a great introduction how to study the "
"Bible.\n"
msgstr ""
+"BibleTime enthält außerdem eine <B>Anleitung zum Bibelstudium</B>!\n"
+"Sie wurde von Bob Harman verfasst und ist eine hervorragende Einführung in "
+"das Bibelstudium.\n"
#: ../doc/tips:35
msgid ""
@@ -2793,17 +2963,20 @@ msgstr ""
msgid "The Bible is our only spiritual weapon. (Ephesians 6:17)\n"
msgstr ""
"Vor allem greift zum Schild des Glaubens! Mit ihm könnt ihr alle feurigen "
-"Geschosse des Bösen auslöschen. (Epheser 6:16)\n"
+"Geschosse des Bösen auslöschen. (Epheser 6,16)\n"
#: ../doc/tips:47
msgid ""
"To get the number of verses in the Bible search for a space in the module.\n"
"The search analysis shows you the number of verses of each book.\n"
msgstr ""
+"Um die Anzahl der Verse in der Bibel zu ermitteln, suchen Sie im Modul nach "
+"einem Leerzeichen.\n"
+"Die Suchanalyse zeigt Ihnen die Anzahl der Verse jedes Buches.\n"
#: ../doc/tips:54
msgid "The Bible is truth. (John 17:17)\n"
-msgstr "Dein Wort ist die Wahrheit. (Johannes 17:17)\n"
+msgstr "Dein Wort ist die Wahrheit. (Johannes 17,17)\n"
#: ../doc/tips:60
msgid ""
@@ -2811,11 +2984,17 @@ msgid ""
"comments containing what the Lord told you here, it's best to\n"
"make bookmarks from your personal commentary.\n"
msgstr ""
+"Wenn Sie eine Sammlung von Lesezeichen zu einem bestimmten Thema mit "
+"Kommentaren erstellen möchten, die festhalten, was der\n"
+"Herr Ihnen hier gezeigt hat, sollten Sie diese aus Ihrem persönlichen "
+"Kommentar heraus erstellen.\n"
#: ../doc/tips:67
msgid ""
"The scriptures give us the wisdom that leads to salvation. (2 Timothy 3:15)\n"
msgstr ""
+"Die Heilige Schrift gibt uns die Weisheit, die zur Erlösung führt. (2. "
+"Timotheus 3,15)\n"
#: ../doc/tips:73
msgid ""
@@ -2827,6 +3006,16 @@ msgid ""
"the corresponding word.\n"
"Make sure you have set the default modules in the preferences.\n"
msgstr ""
+"Um die Bedeutung eines ursprünglichen hebräischen oder griechischen Wortes "
+"in einer Bibel mit Strong-Nummern nachzuschlagen, aktivieren Sie diese und "
+"klicken Sie auf die\n"
+"entsprechende Strong-Nummer. Daraufhin wird ein neues Fenster mit der Strong-"
+"Nummer und ihrer Erklärung angezeigt.\n"
+"Wenn Ihre bevorzugte Übersetzung keine Strong-Nummern unterstützt, verwenden "
+"Sie bitte eine alternative Übersetzung für die Nummer des entsprechenden "
+"Wortes.\n"
+"Stellen Sie sicher, dass die Standardmodule in den Einstellungen festgelegt "
+"sind.\n"
#: ../doc/tips:82
msgid ""
@@ -2841,17 +3030,24 @@ msgid ""
"In the beginning was the Word, the Word was with God, and the Word was God. "
"(John 1:1)\n"
msgstr ""
+"Im Anfang war das Wort, und das Wort war bei Gott, und das Wort war Gott. ("
+"Johannes 1,1)\n"
#: ../doc/tips:94
msgid ""
"We will be judged on the last day by the words Jesus spoke. (John 12:48)\n"
msgstr ""
+"Am letzten Tag werden wir nach den Worten gerichtet, die Jesus gesprochen "
+"hat. (Johannes 12,48)\n"
#: ../doc/tips:100
msgid ""
"If you want to find the full set of verses or entries on a area of content, "
"you should use the option \"Multiple words (OR)\" for searching.\n"
msgstr ""
+"Wenn Sie alle Verse oder Einträge zu einem bestimmten Themenbereich finden "
+"möchten, sollten Sie für die Suche die Option „Mehrere Wörter (OR)“ "
+"verwenden.\n"
#: ../doc/tips:106
msgid ""
@@ -2869,7 +3065,7 @@ msgid ""
"119:105)\n"
msgstr ""
"Dein Wort ist meines Fußes Leuchte und ein Licht auf meinem Wege. (Psalm "
-"119:105)\n"
+"119,105)\n"
#: ../doc/tips:117
msgid ""
@@ -2890,6 +3086,8 @@ msgid ""
"The Word of God will not return to Him without accomplishing its purpose. "
"(Isaiah 55:11)\n"
msgstr ""
+"Das Wort Gottes wird nicht leer zu ihm zurückkehren, sondern ausrichten, "
+"wozu es gesandt ist. (Jesaja 55,11)\n"
#: ../doc/tips:130
msgid ""
@@ -2913,6 +3111,8 @@ msgid ""
"God has already given to us everything pertaining to life and godliness. (2 "
"Peter 1:3)\n"
msgstr ""
+"Gott hat uns bereits alles gegeben, was zum Leben und zur Frömmigkeit dient. "
+"(2. Petrus 1,3)\n"
#: ../doc/tips:148
msgid ""
@@ -2931,6 +3131,8 @@ msgid ""
"The Word of God is living, active, and sharper than any two-edged sword. "
"(Hebrews 4:12)\n"
msgstr ""
+"Denn das Wort Gottes ist lebendig und wirksam und schärfer als jedes "
+"zweischneidige Schwert. (Hebräer 4,12)\n"
#: ../doc/tips:161
msgid ""