diff options
| author | Daemonratte <daemonratte@daemonratte.net> | 2026-03-18 11:37:42 +0000 |
|---|---|---|
| committer | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2026-03-19 15:55:38 +0000 |
| commit | e72e34d2a6831557fd6ef7d0c840ae0cb0b3ce0a (patch) | |
| tree | aa5567c2f187b5ccaace97377005e2606a42867b | |
| parent | 0bd4108b07b3d9e40a007c2ff639851837a5fe51 (diff) | |
| download | bibletime-e72e34d2a6831557fd6ef7d0c840ae0cb0b3ce0a.tar.gz bibletime-e72e34d2a6831557fd6ef7d0c840ae0cb0b3ce0a.zip | |
Translated using Weblate (German)
Currently translated at 100.0% (639 of 639 strings)
Translation: applications/bibletime
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/bibletime/de/
| -rw-r--r-- | translations/messages/de.po | 834 |
1 files changed, 518 insertions, 316 deletions
diff --git a/translations/messages/de.po b/translations/messages/de.po index c7980fc..d732c30 100644 --- a/translations/messages/de.po +++ b/translations/messages/de.po @@ -1,11 +1,12 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Lian Lianna Begett <weblate-tde@bunbun.de>, 2025. +# Daemonratte <daemonratte@daemonratte.net>, 2026. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2026-03-10 18:21+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-01-18 19:06+0000\n" -"Last-Translator: Lian Lianna Begett <weblate-tde@bunbun.de>\n" +"PO-Revision-Date: 2026-03-19 15:55+0000\n" +"Last-Translator: Daemonratte <daemonratte@daemonratte.net>\n" "Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "projects/applications/bibletime/de/>\n" "Language: de\n" @@ -13,7 +14,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.17\n" +"X-Generator: Weblate 4.18.2\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #: main.cpp:231 @@ -399,27 +400,27 @@ msgstr "Kabylisch" #: backend/clanguagemgr.cpp:475 msgid "Lombard" -msgstr "" +msgstr "Lombardisch" #: backend/clanguagemgr.cpp:479 msgid "Tok Pisin" -msgstr "" +msgstr "Neumelanesisch ( Tok Pisin)" #: backend/clanguagemgr.cpp:481 msgid "Uma" -msgstr "" +msgstr "Uma" #: backend/clanguagemgr.cpp:483 msgid "Romani, Vlax" -msgstr "" +msgstr "vlachisches Romani" #: backend/clanguagemgr.cpp:485 msgid "Sango" -msgstr "" +msgstr "Sango" #: backend/clanguagemgr.cpp:487 msgid "Sranan" -msgstr "" +msgstr "Sranantongo" #: backend/clanguagemgr.cpp:492 msgid "Chinese" @@ -427,7 +428,7 @@ msgstr "Chinesisch" #: backend/clanguagemgr.cpp:494 msgid "Zulu" -msgstr "" +msgstr "Zulu" #: backend/cswordbackend.cpp:503 msgid "Footnotes" @@ -523,7 +524,6 @@ msgid "Unlock key" msgstr "Schlüssel entsperren" #: backend/cswordmoduleinfo.cpp:814 -#, fuzzy msgid "Features" msgstr "Funktionen" @@ -580,9 +580,8 @@ msgid "Bookshelf" msgstr "Bücherregal" #: bibletime_init.cpp:102 -#, fuzzy msgid "Initializing menu- and toolbars" -msgstr "Menüleisten werden initialisiert" +msgstr "Menü- und Werkzeugleisten werden initialisiert" #: bibletime_init.cpp:108 msgid "Search in &open work(s)" @@ -598,7 +597,7 @@ msgstr "Bücherregal &zeigen" #: bibletime_init.cpp:134 msgid "Show &mag" -msgstr "" +msgstr "&Lupe anzeigen" #: bibletime_init.cpp:144 msgid "Bookshelf &Manager" @@ -666,7 +665,7 @@ msgstr "Anlei&tung" #: bibletime_init.cpp:307 msgid "&Bible Study Howto" -msgstr "" +msgstr "&Anleitung zum Bibelstudium" #: bibletime_init.cpp:328 msgid "&Daily tip" @@ -674,19 +673,19 @@ msgstr "&Tipp des Tages" #: bibletime_init.cpp:387 msgid "Initializing Sword" -msgstr "" +msgstr "Sword wird initialisiert" #: bibletime_init.cpp:436 msgid "Checking indices" -msgstr "" +msgstr "Indizes werden überprüft" #: bibletime_slots.cpp:528 msgid "Session name:" -msgstr "" +msgstr "Sitzungsname:" #: bibletime_slots.cpp:528 msgid "Please enter a name for the new session." -msgstr "" +msgstr "Bitte geben Sie einen Namen für die neue Sitzung ein." #: frontend/btinstallmgr.cpp:286 msgid "" @@ -715,7 +714,7 @@ msgstr "Altes Testament" #: frontend/cbtconfig.cpp:248 msgid "Moses/Pentateuch/Torah" -msgstr "" +msgstr "Mose/Pentateuch /Tora" #: frontend/cbtconfig.cpp:249 msgid "History" @@ -735,31 +734,35 @@ msgstr "Gospel" #: frontend/cbtconfig.cpp:253 msgid "Letters/Epistles" -msgstr "" +msgstr "Briefe/Episteln" #: frontend/cbtconfig.cpp:254 msgid "Paul's Epistles" -msgstr "" +msgstr "Paulusbriefe" #: frontend/cexportmanager.cpp:472 msgid "" "*.html *.htm | HTML files\n" " *.* | All files (*.*)" msgstr "" +"*.html *.htm | HTML-Dateien\n" +" *.* | Alle Dateien (*.*)" #: frontend/cexportmanager.cpp:474 msgid "" "*.txt | Text files\n" " *.* | All files (*.*)" msgstr "" +"*.txt | Textdateien\n" +" *.* | Alle Dateien (*.*)" #: frontend/cexportmanager.cpp:476 msgid "All files (*.*)" -msgstr "" +msgstr "Alle Dateien (*.*)" #: frontend/cinfodisplay.cpp:53 msgid "Mag (\"shift\" to lock)" -msgstr "" +msgstr "Lupe (mit „Umschalt“ fixieren)" #: frontend/cinfodisplay.cpp:168 msgid "Abbreviation" @@ -787,7 +790,7 @@ msgstr "Wort nachschlagen" #: frontend/cinputdialog.cpp:59 msgid "C&lear" -msgstr "" +msgstr "&Leeren" #: frontend/cinputdialog.cpp:66 msgid "&Ok" @@ -795,50 +798,52 @@ msgstr "&Ok" #: frontend/cmanageindiceswidget.cpp:62 msgid "Manage module search indices" -msgstr "" +msgstr "Suchindizes verwalten" #: frontend/cmanageindiceswidget.cpp:63 msgid "" "You can use the list below to create and/or delete search indices for your " "installed works." msgstr "" +"Mit der folgenden Liste können Sie Suchindizes für Ihre installierten Werke " +"erstellen und/oder löschen." #: frontend/cmanageindiceswidget.cpp:67 msgid "Module" -msgstr "" +msgstr "Modul" #: frontend/cmanageindiceswidget.cpp:68 msgid "Index size" -msgstr "" +msgstr "Indexgröße" #: frontend/cmanageindiceswidget.cpp:90 msgid "Modules with indices" -msgstr "" +msgstr "Module mit Indizes" #: frontend/cmanageindiceswidget.cpp:94 msgid "Modules without indices" -msgstr "" +msgstr "Module ohne Indizes" #: frontend/cmanageindiceswidget.cpp:106 frontend/cmanageindiceswidget.cpp:111 msgid "KiB" -msgstr "" +msgstr "KiB" #: frontend/cmoduleindexdialog.cpp:41 msgid "Preparing instant search" -msgstr "" +msgstr "Sofortsuche wird vorbereitet" #: frontend/cmoduleindexdialog.cpp:53 #, c-format msgid "Creating index for work %1" -msgstr "" +msgstr "Erstelle Index für Werk %1" #: frontend/coptionsdialog.cpp:74 msgid "Configure BibleTime" -msgstr "" +msgstr "BibleTime einrichten" #: frontend/coptionsdialog.cpp:137 msgid "Display" -msgstr "" +msgstr "Anzeige" #: frontend/coptionsdialog.cpp:143 msgid "Show tip of the day" @@ -874,7 +879,7 @@ msgstr "Sprachen" #: frontend/coptionsdialog.cpp:219 msgid "Specify a language for names of Bible books" -msgstr "" +msgstr "Sprache für die Namen der Bibelbücher festlegen" #: frontend/coptionsdialog.cpp:220 msgid "" @@ -883,6 +888,11 @@ msgid "" "locale to use. If you want to create a new locale, see http://www." "crosswire.org/sword/develop for details." msgstr "" +"Sword stellt eine Reihe von Gebietsschemata zur Verfügung, die zur " +"Internationalisierung der…Namen der Bibelbücher verwendet werden können. Sie " +"können festlegen, welches Gebietsschema verwendet werden soll. Wenn Sie ein " +"neues Gebietsschema…erstellen möchten, finden Sie weitere Informationen " +"unter http://www.crosswire.org/sword/develop" #: frontend/coptionsdialog.cpp:226 msgid "Language for names of Bible books" @@ -912,7 +922,7 @@ msgstr "Zwölf Boxkämpfer jagen Viktor quer über den großen Sylter Deich." #: frontend/coptionsdialog.cpp:360 msgid "HotKeys" -msgstr "" +msgstr "Tastaturkürzel" #: frontend/coptionsdialog.cpp:368 msgid "Choose type:" @@ -924,23 +934,23 @@ msgstr "BibleTime" #: frontend/coptionsdialog.cpp:388 msgid "All text windows" -msgstr "" +msgstr "Alle Textfenster" #: frontend/coptionsdialog.cpp:389 msgid "Bible windows" -msgstr "" +msgstr "Bibelfenster" #: frontend/coptionsdialog.cpp:390 msgid "Commentary windows" -msgstr "" +msgstr "Kommentarfenster" #: frontend/coptionsdialog.cpp:391 msgid "Lexicon windows" -msgstr "" +msgstr "Lexikonfenster" #: frontend/coptionsdialog.cpp:392 msgid "Book windows" -msgstr "" +msgstr "Buchfenster" #: frontend/coptionsdialog.cpp:457 msgid "Desk" @@ -965,31 +975,31 @@ msgstr "Standardbibel" #: frontend/coptionsdialog.cpp:483 msgid "Standard Commentary" -msgstr "" +msgstr "Standardkommentar" #: frontend/coptionsdialog.cpp:493 msgid "Standard Lexicon" -msgstr "" +msgstr "Standardlexikon" #: frontend/coptionsdialog.cpp:502 msgid "Standard Daily Devotional" -msgstr "" +msgstr "Standard-Andachtsbuch" #: frontend/coptionsdialog.cpp:511 msgid "Standard Hebrew Strong's Lexicon" -msgstr "" +msgstr "Standardlexikon Hebräisch (Strong)" #: frontend/coptionsdialog.cpp:520 msgid "Standard Greek Strong's Lexicon" -msgstr "" +msgstr "Standardlexikon Hebräisch (Strong)" #: frontend/coptionsdialog.cpp:529 msgid "Standard Hebrew Morphological Lexicon" -msgstr "" +msgstr "Standard-Morphologielexikon für Hebräisch" #: frontend/coptionsdialog.cpp:537 msgid "Standard Greek Morphological Lexicon" -msgstr "" +msgstr "Standard-Morphologielexikon für Griechisch" #: frontend/coptionsdialog.cpp:659 frontend/coptionsdialog.cpp:662 msgid "Text filters" @@ -1027,15 +1037,15 @@ msgstr "Griechische Betonungszeichen anzeigen" #: frontend/coptionsdialog.cpp:701 frontend/displaywindow/cbuttons.cpp:154 msgid "Show Hebrew vowel points" -msgstr "" +msgstr "Hebräische Vokalzeichen anzeigen" #: frontend/coptionsdialog.cpp:707 frontend/displaywindow/cbuttons.cpp:156 msgid "Show Hebrew cantillation marks" -msgstr "" +msgstr "Hebräische Kantillationszeichen anzeigen" #: frontend/coptionsdialog.cpp:713 frontend/displaywindow/cbuttons.cpp:165 msgid "Show morph segmentation" -msgstr "" +msgstr "Morphologische Segmentierung anzeigen" #: frontend/coptionsdialog.cpp:719 msgid "Use textual variants" @@ -1046,12 +1056,17 @@ msgid "" "For God so loved the world, that he gave his one and only Son, that whoever " "believes in him should not perish, but have eternal life." msgstr "" +"Denn so sehr hat Gott die Welt geliebt, dass er seinen eingeborenen Sohn " +"gab, damit jeder, der an ihn glaubt, nicht verloren geht, sondern ewiges " +"Leben hat." #: frontend/coptionsdialog.cpp:929 msgid "" "For God didn't send his Son into the world to judge the world, but that the " "world should be saved through him." msgstr "" +"Denn Gott hat seinen Sohn nicht in die Welt gesandt, damit er die Welt " +"richte, sondern damit die Welt durch ihn gerettet werde." #: frontend/coptionsdialog.cpp:936 msgid "" @@ -1059,24 +1074,34 @@ msgid "" "already, because he has not believed in the name of the one and only Son of " "God." msgstr "" +"Wer an ihn glaubt, wird nicht gerichtet; wer aber nicht glaubt, ist schon " +"gerichtet, weil er nicht an den Namen des eingeborenen Sohnes Gottes " +"geglaubt hat." #: frontend/coptionsdialog.cpp:943 msgid "" "This is the judgment, that the light has come into the world, and men loved " "the darkness rather than the light; for their works were evil." msgstr "" +"Das aber ist das Gericht, dass das Licht in die Welt gekommen ist, und die " +"Menschen liebten die Finsternis mehr als das Licht; denn ihre Werke waren " +"böse." #: frontend/coptionsdialog.cpp:948 msgid "" "For everyone who does evil hates the light, and doesn't come to the light, " "lest his works would be exposed." msgstr "" +"Denn jeder, der Böses tut, hasst das Licht und kommt nicht zum Licht, damit " +"seine Werke nicht aufgedeckt werden." #: frontend/coptionsdialog.cpp:953 msgid "" "But he who does the truth comes to the light, that his works may be " "revealed, that they have been done in God." msgstr "" +"Wer aber die Wahrheit tut, kommt zum Licht, damit seine Werke offenbar " +"werden, dass sie in Gott getan sind." #: frontend/cswordsetupdialog.cpp:59 msgid "Bookshelf Manager" @@ -1124,7 +1149,7 @@ msgstr "Werke installieren/aktualisieren" #: frontend/cswordsetupdialog.cpp:144 msgid "Install/update works - Step 1" -msgstr "" +msgstr "Werke installieren/aktualisieren – Schritt 1" #: frontend/cswordsetupdialog.cpp:145 msgid "" @@ -1133,62 +1158,71 @@ msgid "" "If you live in a persecuted country and do not wish to risk detection you " "should NOT use the module remote installation feature!</b>" msgstr "" +"Bitte wählen Sie eine (lokale oder entfernte) Bibliothek sowie einen " +"Bücherregalpfad, in den die Werke installiert werden sollen. Klicken Sie " +"anschließend auf „Verbinden“.<br/><b>WARNUNG: Wenn Sie in einem Land leben, " +"in dem Christen verfolgt werden, und keine Entdeckung riskieren möchten, " +"sollten Sie die entfernte Installationsfunktion für Module NICHT " +"verwenden!</b>" #: frontend/cswordsetupdialog.cpp:152 msgid "Select library" -msgstr "" +msgstr "Bibliothek auswählen" #: frontend/cswordsetupdialog.cpp:158 msgid "Delete library" -msgstr "" +msgstr "Bibliothek löschen" #: frontend/cswordsetupdialog.cpp:163 msgid "Add library" -msgstr "" +msgstr "Bibliothek hinzufügen" #: frontend/cswordsetupdialog.cpp:171 msgid "Select bookshelf path" -msgstr "" +msgstr "Bücherregalpfad auswählen" #: frontend/cswordsetupdialog.cpp:191 frontend/cswordsetupdialog.cpp:808 msgid "Connect to library" -msgstr "" +msgstr "Mit Bibliothek verbinden" #: frontend/cswordsetupdialog.cpp:206 msgid "Remove works" -msgstr "" +msgstr "Werke entfernen" #: frontend/cswordsetupdialog.cpp:218 msgid "Remove installed work(s)" -msgstr "" +msgstr "Installierte Werke entfernen" #: frontend/cswordsetupdialog.cpp:219 msgid "" "This dialog lets you remove installed works from your system. Choose the " "modules and then click on the remove button." msgstr "" +"Dieser Dialog ermöglicht es Ihnen, installierte Werke von Ihrem System zu " +"entfernen. Wählen Sie die Module aus und klicken Sie anschließend auf " +"„Entfernen“." #: frontend/cswordsetupdialog.cpp:223 msgid "Select works to be uninstalled" -msgstr "" +msgstr "Zu deinstallierende Werke auswählen" #: frontend/cswordsetupdialog.cpp:229 msgid "Remove selected work(s)" -msgstr "" +msgstr "Ausgewählte Werke entfernen" #: frontend/cswordsetupdialog.cpp:241 msgid "Manage search indicies" -msgstr "" +msgstr "Suchindizes verwalten" #: frontend/cswordsetupdialog.cpp:319 frontend/cswordsetupdialog.cpp:371 #: frontend/cswordsetupdialog.cpp:892 msgid "[Remote]" -msgstr "" +msgstr "[Entfernt]" #: frontend/cswordsetupdialog.cpp:324 frontend/cswordsetupdialog.cpp:366 #: frontend/cswordsetupdialog.cpp:887 msgid "[Local]" -msgstr "" +msgstr "[Lokal]" #: frontend/cswordsetupdialog.cpp:407 msgid "" @@ -1206,21 +1240,23 @@ msgstr "Herunterladen" #: frontend/cswordsetupdialog.cpp:486 msgid "Downloading library information..." -msgstr "" +msgstr "Bibliotheksinformationen werden heruntergeladen…" #: frontend/cswordsetupdialog.cpp:620 msgid "Install/update works - Step 2" -msgstr "" +msgstr "Werke installieren/aktualisieren – Schritt 2" #: frontend/cswordsetupdialog.cpp:621 msgid "" "Please choose the works which should be installed and/or updated and click " "the install button." msgstr "" +"Bitte wählen Sie die Werke aus, die installiert und/oder aktualisiert werden " +"sollen, und klicken Sie anschließend auf „Installieren“." #: frontend/cswordsetupdialog.cpp:647 msgid "Install works" -msgstr "" +msgstr "Werke installieren" #: frontend/cswordsetupdialog.cpp:698 msgid "" @@ -1228,14 +1264,17 @@ msgid "" "\n" " Do you really want to install them on your system?" msgstr "" +"Du hast die folgenden Werke ausgewählt: %1\n" +"\n" +" Möchtest du sie wirklich auf deinem System installieren?" #: frontend/cswordsetupdialog.cpp:725 msgid "Download of work(s)" -msgstr "" +msgstr "Herunterladen von Werk(en)" #: frontend/cswordsetupdialog.cpp:798 msgid "[%1]: %2% complete" -msgstr "" +msgstr "[%1]: %2 % abgeschlossen" #: frontend/cswordsetupdialog.cpp:820 msgid "" @@ -1243,36 +1282,42 @@ msgid "" "BibleTime. Do you want to use this directory instead of the previous " "value?" msgstr "" +"Dieses Verzeichnis ist nicht beschreibbar, daher können hier keine Werke mit " +"BibleTime installiert werden Möchten Sie stattdessen dieses Verzeichnis " +"anstelle des vorherigen Wertes verwenden?" #: frontend/cswordsetupdialog.cpp:841 msgid "" "This directory is not writable, so works can not be installed here using " "BibleTime. Do you want to add it to the list of module directories?" msgstr "" +"Dieses Verzeichnis ist nicht beschreibbar, daher können hier keine Werke mit " +"BibleTime installiert werden. Möchten Sie es zur Liste der " +"Modulverzeichnisse hinzufügen?" #: frontend/cswordsetupinstallsourcesdialog.cpp:31 msgid "Local" -msgstr "" +msgstr "Lokal" #: frontend/cswordsetupinstallsourcesdialog.cpp:32 msgid "Remote" -msgstr "" +msgstr "Entfernt" #: frontend/cswordsetupinstallsourcesdialog.cpp:43 msgid "Caption" -msgstr "" +msgstr "Titel" #: frontend/cswordsetupinstallsourcesdialog.cpp:55 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Typ" #: frontend/cswordsetupinstallsourcesdialog.cpp:58 msgid "Server" -msgstr "" +msgstr "Server" #: frontend/cswordsetupinstallsourcesdialog.cpp:61 msgid "Path" -msgstr "" +msgstr "Pfad" #: frontend/cswordsetupinstallsourcesdialog.cpp:81 msgid "Ok" @@ -1280,33 +1325,35 @@ msgstr "Ok" #: frontend/cswordsetupinstallsourcesdialog.cpp:95 msgid "Please provide a caption." -msgstr "" +msgstr "Bitte geben Sie einen Titel ein." #: frontend/cswordsetupinstallsourcesdialog.cpp:103 msgid "" "A source with this caption already exists.<br>Please provide a different " "caption." msgstr "" +"Eine Quelle mit diesem Titel existiert bereits.<br/>Bitte geben Sie einen " +"anderen Titel ein." #: frontend/cswordsetupinstallsourcesdialog.cpp:109 msgid "Please provide a server name." -msgstr "" +msgstr "Bitte geben Sie einen Servernamen ein." #: frontend/cswordsetupinstallsourcesdialog.cpp:116 msgid "Please provide a valid, readable path." -msgstr "" +msgstr "Bitte geben Sie einen gültigen, lesbaren Pfad an." #: frontend/cswordsetupinstallsourcesdialog.cpp:120 msgid "Please provide a path." -msgstr "" +msgstr "Bitte geben Sie einen Pfad an." #: frontend/cswordsetupmodulelistview.cpp:74 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Name" #: frontend/cswordsetupmodulelistview.cpp:78 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Status" #: frontend/cswordsetupmodulelistview.cpp:80 msgid "Installed version" @@ -1326,42 +1373,42 @@ msgstr "Bibeln" #: frontend/mainindex/cindexitem.cpp:593 #: frontend/searchdialog/cmodulechooser.cpp:110 msgid "Commentaries" -msgstr "" +msgstr "Kommentare" #: frontend/cswordsetupmodulelistview.cpp:108 #: frontend/mainindex/cindexitem.cpp:596 #: frontend/searchdialog/cmodulechooser.cpp:111 msgid "Lexicons" -msgstr "" +msgstr "Lexika" #: frontend/cswordsetupmodulelistview.cpp:109 #: frontend/mainindex/cindexitem.cpp:599 #: frontend/searchdialog/cmodulechooser.cpp:112 msgid "Books" -msgstr "" +msgstr "Bücher" #: frontend/cswordsetupmodulelistview.cpp:110 #: frontend/searchdialog/cmodulechooser.cpp:150 msgid "Daily Devotionals" -msgstr "" +msgstr "Andachtsbücher" #: frontend/cswordsetupmodulelistview.cpp:111 #: frontend/mainindex/cindexitem.cpp:605 frontend/mainindex/cindexitem.cpp:1194 #: frontend/searchdialog/cmodulechooser.cpp:161 msgid "Glossaries" -msgstr "" +msgstr "Glossare" #: frontend/cswordsetupmodulelistview.cpp:219 msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Neu" #: frontend/cswordsetupmodulelistview.cpp:219 msgid "Updated" -msgstr "" +msgstr "Aktualisiert" #: frontend/cswordsetupmodulelistview.cpp:221 msgid "Installed" -msgstr "" +msgstr "Installiert" #: frontend/display/cdisplay.cpp:154 #: frontend/searchdialog/csearchanalysis.cpp:517 @@ -1398,11 +1445,11 @@ msgstr "Alles auswählen" #: frontend/display/chtmlwritedisplay.cpp:262 msgid "HTML editor window" -msgstr "" +msgstr "HTML-Editorfenster" #: frontend/display/creaddisplay.cpp:67 msgid "Print keys" -msgstr "" +msgstr "Bibelstellen drucken" #: frontend/displaywindow/cbiblereadwindow.cpp:82 #: frontend/displaywindow/cbiblereadwindow.cpp:134 @@ -1475,11 +1522,11 @@ msgstr "Strong-Suche" #: frontend/searchdialog/csearchresultview.cpp:53 #: frontend/searchdialog/csearchresultview.cpp:61 msgid "Reference only" -msgstr "" +msgstr "Nur Referenz" #: frontend/displaywindow/cbiblereadwindow.cpp:187 msgid "Text of reference" -msgstr "" +msgstr "Referenztext" #: frontend/displaywindow/cbiblereadwindow.cpp:189 #: frontend/displaywindow/cbiblereadwindow.cpp:196 @@ -1491,501 +1538,509 @@ msgstr "" #: frontend/searchdialog/csearchresultview.cpp:63 #: frontend/searchdialog/csearchresultview.cpp:69 msgid "Reference with text" -msgstr "" +msgstr "Referenz mit Text" #: frontend/displaywindow/cbiblereadwindow.cpp:191 #: frontend/displaywindow/cbiblereadwindow.cpp:204 msgid "Chapter" -msgstr "" +msgstr "Kapitel" #: frontend/displaywindow/cbiblereadwindow.cpp:198 msgid "Chapter as plain text" -msgstr "" +msgstr "Kapitel als Klartext" #: frontend/displaywindow/cbiblereadwindow.cpp:200 msgid "Chapter as HTML" -msgstr "" +msgstr "Kapitel als HTML" #: frontend/displaywindow/cbiblereadwindow.cpp:229 msgid "Bible window" -msgstr "" +msgstr "Bibelfenster" #: frontend/displaywindow/cbiblereadwindow.cpp:237 #: frontend/displaywindow/clexiconreadwindow.cpp:203 #: frontend/searchdialog/cmoduleresultview.cpp:63 #: frontend/searchdialog/csearchresultview.cpp:51 msgid "Copy..." -msgstr "" +msgstr "Kopieren..." #: frontend/displaywindow/cbiblereadwindow.cpp:247 #: frontend/displaywindow/clexiconreadwindow.cpp:212 #: frontend/searchdialog/cmoduleresultview.cpp:71 #: frontend/searchdialog/csearchresultview.cpp:59 msgid "Save..." -msgstr "" +msgstr "Speichern..." #: frontend/displaywindow/cbiblereadwindow.cpp:254 #: frontend/displaywindow/clexiconreadwindow.cpp:218 #: frontend/searchdialog/cmoduleresultview.cpp:79 #: frontend/searchdialog/csearchresultview.cpp:67 msgid "Print..." -msgstr "" +msgstr "Drucken..." #: frontend/displaywindow/cbiblereadwindow.cpp:351 msgid "Copy chapter to clipboard ..." -msgstr "" +msgstr "Kapitel in die Zwischenablage kopieren …" #: frontend/displaywindow/cbiblereadwindow.cpp:351 msgid "Copying" -msgstr "" +msgstr "Kopiervorgang läuft" #: frontend/displaywindow/cbiblereadwindow.cpp:372 #: frontend/displaywindow/cbiblereadwindow.cpp:390 msgid "Saving chapter ..." -msgstr "" +msgstr "Kapitel wird gespeichert …" #: frontend/displaywindow/cbiblereadwindow.cpp:372 #: frontend/displaywindow/cbiblereadwindow.cpp:390 #: frontend/displaywindow/clexiconreadwindow.cpp:263 #: frontend/displaywindow/clexiconreadwindow.cpp:269 msgid "Saving" -msgstr "" +msgstr "Speichere" #: frontend/displaywindow/cbookreadwindow.cpp:64 #: frontend/displaywindow/cbookreadwindow.cpp:75 msgid "Toggle tree view" -msgstr "" +msgstr "Baumansicht umschalten" #: frontend/displaywindow/cbookreadwindow.cpp:81 #: frontend/displaywindow/clexiconreadwindow.cpp:52 msgid "Copy entry with text" -msgstr "" +msgstr "Eintrag mit Text kopieren" #: frontend/displaywindow/cbookreadwindow.cpp:83 #: frontend/displaywindow/clexiconreadwindow.cpp:54 msgid "Save entry as plain text" -msgstr "" +msgstr "Eintrag als Klartext speichern" #: frontend/displaywindow/cbookreadwindow.cpp:84 #: frontend/displaywindow/clexiconreadwindow.cpp:55 msgid "Save entry as HTML" -msgstr "" +msgstr "Eintrag als HTML speichern" #: frontend/displaywindow/cbookreadwindow.cpp:86 #: frontend/displaywindow/clexiconreadwindow.cpp:57 msgid "Print entry with text" -msgstr "" +msgstr "Eintrag mit Text drucken" #: frontend/displaywindow/cbookreadwindow.cpp:170 msgid "Book window" -msgstr "" +msgstr "Buchfenster" #: frontend/displaywindow/cbuttons.cpp:111 msgid "Display settings: No options available" -msgstr "" +msgstr "Anzeigeeinstellungen: Keine Optionen verfügbar" #: frontend/displaywindow/cbuttons.cpp:116 msgid "Display settings" -msgstr "" +msgstr "Anzeigeeinstellungen" #: frontend/displaywindow/cbuttons.cpp:133 msgid "Display options" -msgstr "" +msgstr "Anzeigeoptionen" #: frontend/displaywindow/cbuttons.cpp:136 msgid "Use linebreaks after each verse" -msgstr "" +msgstr "Zeilenumbrüche nach jedem Vers verwenden" #: frontend/displaywindow/cbuttons.cpp:139 msgid "Show versenumbers" -msgstr "" +msgstr "Versnummern anzeigen" #: frontend/displaywindow/cbuttons.cpp:141 msgid "Show headings" -msgstr "" +msgstr "Überschriften anzeigen" #: frontend/displaywindow/cbuttons.cpp:145 msgid "Highlight words of Jesus" -msgstr "" +msgstr "Worte Jesu hervorheben" #: frontend/displaywindow/cbuttons.cpp:161 msgid "Use alternative textual variant" -msgstr "" +msgstr "Alternative Textvariante verwenden" #: frontend/displaywindow/ccommentaryreadwindow.cpp:78 #: frontend/displaywindow/chtmlwritewindow.cpp:59 #: frontend/displaywindow/cplainwritewindow.cpp:55 msgid "Sync with active Bible" -msgstr "" +msgstr "Mit aktiver Bibel synchronisieren" #: frontend/displaywindow/ccommentaryreadwindow.cpp:197 msgid "Commentary window" -msgstr "" +msgstr "Kommentarfenster" #: frontend/displaywindow/cdisplaywindow.cpp:138 #: frontend/displaywindow/cdisplaywindow.cpp:189 msgid "Back in history" -msgstr "" +msgstr "Zurück im Verlauf" #: frontend/displaywindow/cdisplaywindow.cpp:145 #: frontend/displaywindow/cdisplaywindow.cpp:195 msgid "Forward in history" -msgstr "" +msgstr "Zurück im Verlauf" #: frontend/displaywindow/cdisplaywindow.cpp:153 #: frontend/searchdialog/csearchdialog.cpp:85 msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "Suchen" #: frontend/displaywindow/chtmlwritewindow.cpp:68 #: frontend/displaywindow/cplainwritewindow.cpp:65 msgid "Save text" -msgstr "" +msgstr "Text speichern" #: frontend/displaywindow/chtmlwritewindow.cpp:78 #: frontend/displaywindow/cplainwritewindow.cpp:76 msgid "Delete current entry" -msgstr "" +msgstr "Aktuellen Eintrag löschen" #: frontend/displaywindow/chtmlwritewindow.cpp:88 #: frontend/displaywindow/cplainwritewindow.cpp:87 msgid "Restore original text" -msgstr "" +msgstr "Originaltext wiederherstellen" #: frontend/displaywindow/clexiconreadwindow.cpp:43 #: frontend/displaywindow/clexiconreadwindow.cpp:79 msgid "Next entry" -msgstr "" +msgstr "Nächster Eintrag" #: frontend/displaywindow/clexiconreadwindow.cpp:47 #: frontend/displaywindow/clexiconreadwindow.cpp:84 msgid "Previous entry" -msgstr "" +msgstr "Vorheriger Eintrag" #: frontend/displaywindow/clexiconreadwindow.cpp:106 #: frontend/displaywindow/clexiconreadwindow.cpp:117 msgid "Entry with text" -msgstr "" +msgstr "Eintrag mit Text" #: frontend/displaywindow/clexiconreadwindow.cpp:111 msgid "Entry as plain text" -msgstr "" +msgstr "Eintrag als Klartext" #: frontend/displaywindow/clexiconreadwindow.cpp:113 msgid "Entry as HTML" -msgstr "" +msgstr "Eintrag als HTML" #: frontend/displaywindow/clexiconreadwindow.cpp:192 msgid "Lexicon window" -msgstr "" +msgstr "Lexikonfenster" #: frontend/displaywindow/clexiconreadwindow.cpp:263 #: frontend/displaywindow/clexiconreadwindow.cpp:269 msgid "Saving entry ..." -msgstr "" +msgstr "Eintrag wird gespeichert …" #: frontend/displaywindow/cmodulechooserbutton.cpp:112 #: frontend/displaywindow/cmodulechooserbutton.cpp:159 msgid "NONE" -msgstr "" +msgstr "KEINE" #: frontend/displaywindow/cmodulechooserbutton.cpp:128 #: frontend/displaywindow/cmodulechooserbutton.cpp:129 #: frontend/displaywindow/cmodulechooserbutton.cpp:151 msgid "Select a work" -msgstr "" +msgstr "Ein Werk auswählen" #: frontend/displaywindow/cmodulechooserbutton.cpp:154 msgid "Select an additional work" -msgstr "" +msgstr "Ein zusätzliches Werk auswählen" #: frontend/displaywindow/cmodulechooserbutton.cpp:225 msgid "[locked]" -msgstr "" +msgstr "[gesperrt]" #: frontend/displaywindow/cmodulechooserbutton.cpp:244 msgid "No work selected" -msgstr "" +msgstr "Kein Werk ausgewählt" #: frontend/displaywindow/cplainwritewindow.cpp:138 msgid "Module is not writable." -msgstr "" +msgstr "Modul ist nicht beschreibbar." #: frontend/displaywindow/cplainwritewindow.cpp:139 msgid "" "Either the module may not be edited, or you do not have write permission." msgstr "" +"Entweder kann das Modul nicht bearbeitet werden, oder Sie haben keine " +"Schreibberechtigung." #: frontend/displaywindow/cplainwritewindow.cpp:141 msgid "Module not writable" -msgstr "" +msgstr "Modul nicht beschreibbar" #: frontend/displaywindow/cwritewindow.cpp:141 msgid "Save text before closing?" -msgstr "" +msgstr "Text vor dem Schließen speichern?" #: frontend/displaywindow/cwritewindow.cpp:165 msgid "Save changed text?" -msgstr "" +msgstr "Geänderten Text speichern?" #: frontend/mainindex/cindexitem.cpp:398 msgid "Change description ..." -msgstr "" +msgstr "Beschreibung ändern …" #: frontend/mainindex/cindexitem.cpp:398 msgid "Enter a new description for the chosen bookmark." -msgstr "" +msgstr "Geben Sie eine neue Beschreibung für das ausgewählte Lesezeichen ein." #: frontend/mainindex/cindexitem.cpp:493 msgid "New folder" -msgstr "" +msgstr "Neuer Ordner" #: frontend/mainindex/cindexitem.cpp:602 msgid "Daily devotionals" -msgstr "" +msgstr "Tägliche Andachten" #: frontend/mainindex/cindexitem.cpp:611 msgid "Old bookmarks" -msgstr "" +msgstr "Alte Lesezeichen" #: frontend/mainindex/cindexitem.cpp:614 msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "Unbekannt" #: frontend/mainindex/cindexitem.cpp:621 msgid "Unknown language" -msgstr "" +msgstr "Unbekannte Sprache" #: frontend/mainindex/cindexitem.cpp:979 frontend/mainindex/cindexitem.cpp:987 msgid "" "*.btb | BibleTime bookmark files (*.btb)\n" "*.* | All files (*.*)" msgstr "" +"*.btb | BibleTime-Lesezeichendateien (*.btb)\n" +"*.* | Alle Dateien (*.*)" #: frontend/mainindex/cindexitem.cpp:979 msgid "BibleTime - Export bookmarks" -msgstr "" +msgstr "BibleTime – Lesezeichen exportieren" #: frontend/mainindex/cindexitem.cpp:987 msgid "BibleTime - Import bookmarks" -msgstr "" +msgstr "BibleTime – Lesezeichen importieren" #: frontend/mainindex/cmainindex.cpp:149 msgid "Create a new folder" -msgstr "" +msgstr "Neuen Ordner erstellen" #: frontend/mainindex/cmainindex.cpp:150 msgid "Change this folder" -msgstr "" +msgstr "Diesen Ordner ändern" #: frontend/mainindex/cmainindex.cpp:152 msgid "Change bookmark description" -msgstr "" +msgstr "Lesezeichenbeschreibung ändern" #: frontend/mainindex/cmainindex.cpp:153 msgid "Import bookmarks" -msgstr "" +msgstr "Lesezeichen importieren" #: frontend/mainindex/cmainindex.cpp:154 msgid "Export bookmarks" -msgstr "" +msgstr "Lesezeichen exportieren" #: frontend/mainindex/cmainindex.cpp:155 msgid "Print bookmarks" -msgstr "" +msgstr "Lesezeichen drucken" #: frontend/mainindex/cmainindex.cpp:157 msgid "Remove selected item(s)" -msgstr "" +msgstr "Ausgewählte Einträge entfernen" #: frontend/mainindex/cmainindex.cpp:159 msgid "Edit this work" -msgstr "" +msgstr "Dieses Werk bearbeiten" #: frontend/mainindex/cmainindex.cpp:161 msgid "Plain text" -msgstr "" +msgstr "Klartext" #: frontend/mainindex/cmainindex.cpp:162 msgid "HTML" -msgstr "" +msgstr "HTML" #: frontend/mainindex/cmainindex.cpp:164 msgid "Search in selected work(s)" -msgstr "" +msgstr "In ausgewählten Werken suchen" #: frontend/mainindex/cmainindex.cpp:165 msgid "Unlock this work" -msgstr "" +msgstr "Dieses Werk entsperren" #: frontend/mainindex/cmainindex.cpp:166 msgid "About this work" -msgstr "" +msgstr "Über dieses Werk" #: frontend/mainindex/cmainindex.cpp:534 msgid "Do you really want to delete the selected items and child-items?" msgstr "" +"Möchten Sie die ausgewählten Einträge und deren Untereinträge wirklich " +"löschen?" #: frontend/mainindex/cmainindex.cpp:534 msgid "Delete Items" -msgstr "" +msgstr "Einträge löschen" #: frontend/mainindex/cmainindex.cpp:574 msgid "BibleTime - Unlock work" -msgstr "" +msgstr "BibleTime – Werk entsperren" #: frontend/mainindex/cmainindex.cpp:575 msgid "Enter the unlock key for this work." -msgstr "" +msgstr "Geben Sie den Freischaltcode für dieses Werk ein." #: frontend/searchdialog/cmodulechooser.cpp:92 #: frontend/searchdialog/cmoduleresultview.cpp:49 msgid "Work" -msgstr "" +msgstr "Werk" #: frontend/searchdialog/cmodulechooser.cpp:271 msgid "Choose work(s)" -msgstr "" +msgstr "Werk(e) auswählen" #: frontend/searchdialog/cmodulechooser.cpp:283 msgid "Use chosen work(s)" -msgstr "" +msgstr "Ausgewählte Werke verwenden" #: frontend/searchdialog/cmoduleresultview.cpp:50 msgid "Hits" -msgstr "" +msgstr "Treffer" #: frontend/searchdialog/cmoduleresultview.cpp:227 #: frontend/searchdialog/cmoduleresultview.cpp:236 #: frontend/searchdialog/csearchresultview.cpp:212 #: frontend/searchdialog/csearchresultview.cpp:231 msgid "Copy search result..." -msgstr "" +msgstr "Suchergebnis kopieren …" #: frontend/searchdialog/cmoduleresultview.cpp:227 #: frontend/searchdialog/cmoduleresultview.cpp:236 #: frontend/searchdialog/csearchresultview.cpp:212 #: frontend/searchdialog/csearchresultview.cpp:231 msgid "Copying search result" -msgstr "" +msgstr "Suchergebnis wird kopiert" #: frontend/searchdialog/cmoduleresultview.cpp:245 #: frontend/searchdialog/cmoduleresultview.cpp:254 #: frontend/searchdialog/csearchresultview.cpp:174 #: frontend/searchdialog/csearchresultview.cpp:193 msgid "Save search result..." -msgstr "" +msgstr "Suchergebnis speichern …" #: frontend/searchdialog/cmoduleresultview.cpp:245 #: frontend/searchdialog/cmoduleresultview.cpp:254 #: frontend/searchdialog/csearchresultview.cpp:174 #: frontend/searchdialog/csearchresultview.cpp:193 msgid "Saving search result" -msgstr "" +msgstr "Suchergebnis wird gespeichert" #: frontend/searchdialog/cmoduleresultview.cpp:263 #: frontend/searchdialog/csearchresultview.cpp:163 msgid "Print search result..." -msgstr "" +msgstr "Suchergebnis drucken …" #: frontend/searchdialog/cmoduleresultview.cpp:263 #: frontend/searchdialog/csearchresultview.cpp:163 msgid "Printing search result" -msgstr "" +msgstr "Suchergebnis wird gedruckt" #: frontend/searchdialog/crangechooser.cpp:74 msgid "Search range editor" -msgstr "" +msgstr "Suchspanne-Editor" #: frontend/searchdialog/crangechooser.cpp:102 msgid "Search range" -msgstr "" +msgstr "Suchspanne" #: frontend/searchdialog/crangechooser.cpp:110 msgid "Add new range" -msgstr "" +msgstr "Neue Spanne hinzufügen" #: frontend/searchdialog/crangechooser.cpp:114 msgid "Delete current range" -msgstr "" +msgstr "Aktuelle Spanne löschen" #: frontend/searchdialog/crangechooser.cpp:120 msgid "Name:" -msgstr "" +msgstr "Name:" #: frontend/searchdialog/crangechooser.cpp:125 msgid "Edit current search range:" -msgstr "" +msgstr "Aktuelle Suchspanne bearbeiten:" #: frontend/searchdialog/crangechooser.cpp:135 msgid "Parsed search range:" -msgstr "" +msgstr "Bearbeitete Suchspanne:" #: frontend/searchdialog/crangechooser.cpp:164 msgid "New range" -msgstr "" +msgstr "Neue Spanne" #: frontend/searchdialog/crangechooser.cpp:229 msgid "<invalid name of search range>" -msgstr "" +msgstr "<Ungültiger Name der Suchspanne>" #: frontend/searchdialog/csearchanalysis.cpp:70 msgid "Search analysis" -msgstr "" +msgstr "Suchanalyse" #: frontend/searchdialog/csearchanalysis.cpp:87 msgid "Save search analysis as HTML" -msgstr "" +msgstr "Suchanalyse als HTML speichern" #: frontend/searchdialog/csearchanalysis.cpp:519 msgid "Save Search Analysis" -msgstr "" +msgstr "Suchanalyse speichern" #: frontend/searchdialog/csearchanalysis.cpp:540 msgid "BibleTime Search Analysis" -msgstr "" +msgstr "BibleTime – Suchanalyse" #: frontend/searchdialog/csearchanalysis.cpp:541 msgid "Search text :" -msgstr "" +msgstr "Suchtext:" #: frontend/searchdialog/csearchanalysis.cpp:543 msgid "Book" -msgstr "" +msgstr "Buch" #: frontend/searchdialog/csearchanalysis.cpp:544 msgid "Total hits" -msgstr "" +msgstr "Treffer gesamt" #: frontend/searchdialog/csearchanalysis.cpp:580 msgid "Created by" -msgstr "" +msgstr "Erstellt von" #: frontend/searchdialog/csearchdialog.cpp:85 msgid "Search dialog" -msgstr "" +msgstr "Suchdialog" #: frontend/searchdialog/csearchdialog.cpp:111 msgid "Missing indices" -msgstr "" +msgstr "Fehlende Indizes" #: frontend/searchdialog/csearchdialog.cpp:112 msgid "" "One or more modules need indexing before they can be searched.\n" "This could take a long time. Proceed with indexing?" msgstr "" +"Ein oder mehrere Module müssen vor der Suche indiziert werden.\n" +"Dies kann lange dauern. Indizierung jetzt durchführen?" #: frontend/searchdialog/csearchdialogpages.cpp:81 msgid "Parsing Stong's Numbers" -msgstr "" +msgstr "Strong-Nummern werden verarbeitet" #: frontend/searchdialog/csearchdialogpages.cpp:81 msgid "Parsing Stong's numbers for translations." -msgstr "" +msgstr "Strong-Nummern für Übersetzungen werden verarbeitet." #: frontend/searchdialog/csearchdialogpages.cpp:650 msgid "Searching in: " -msgstr "" +msgstr "Suche in: " #: frontend/searchdialog/csearchdialogpages.cpp:723 msgid "" @@ -1993,6 +2048,10 @@ msgid "" "will return results that match any of the search terms (OR). To search for " "all the terms separate the terms by AND.</p>" msgstr "" +"<p>Geben Sie Suchbegriffe durch Leerzeichen getrennt ein. Standardmäßig " +"liefert die Suchfunktion Ergebnisse, die einen der Suchbegriffe enthalten " +"(ODER). Um nach allen Begriffen zu suchen, trennen Sie die Begriffe mit " +"AND.</p>" #: frontend/searchdialog/csearchdialogpages.cpp:726 msgid "" @@ -2000,6 +2059,10 @@ msgid "" "matches any single character. The use of brackets allows you to group your " "search terms, e.g. '(Jesus OR spirit) AND God'.</p>" msgstr "" +"<p>Sie können Platzhalter verwenden: '*' steht für eine beliebige " +"Zeichenfolge, während '?' für ein einzelnes Zeichen steht. Durch die " +"Verwendung von Klammern können Sie Suchbegriffe gruppieren, z. B. '(Jesus OR " +"Geist) AND Gott'.</p>" #: frontend/searchdialog/csearchdialogpages.cpp:729 msgid "" @@ -2007,6 +2070,10 @@ msgid "" "\":\", and then the search term. For example, to search for the Strong's " "number H8077, use 'strong:H8077'.</p>" msgstr "" +"<p>Um nach Textarten zu suchen, die vom Haupttext abweichen, geben Sie " +"zuerst den Texttyp gefolgt von \":\" ein und anschließend den Suchbegriff. " +"Um beispielsweise nach der Strong-Nummer H8077 zu suchen, verwenden Sie " +"'strong:H8077'.</p>" #: frontend/searchdialog/csearchdialogpages.cpp:732 msgid "" @@ -2015,6 +2082,11 @@ msgid "" "tr><tr><td>strong:</td><td>searches Strong's Numbers</td></tr><tr><td>morph:" "</td><td>searches morphology codes</td></tr></table></p>" msgstr "" +"<p>Verfügbare Texttypen:<br><table><tr><td>heading:</td><td>durchsucht " +"Überschriften</td></tr><tr><td>footnote:</td><td>durchsucht " +"Fußnoten</td></tr><tr><td>strong:</td><td>durchsucht Strong-" +"Nummern</td></tr><tr><td>morph:</td><td>durchsucht morphologische " +"Codes</td></tr></table></p>" #: frontend/searchdialog/csearchdialogpages.cpp:737 msgid "" @@ -2023,42 +2095,49 @@ msgid "" "\"http://lucene.apache.org/java/docs/queryparsersyntax.html\">http://lucene." "apache.org/java/docs/queryparsersyntax.html</a></p>" msgstr "" +"<p>BibleTime verwendet die Lucene-Suchmaschine zur Durchführung von " +"Suchanfragen. Sie bietet viele erweiterte Funktionen. Weitere Informationen " +"finden Sie hier: <a href=\"http://lucene.apache.org/java/docs/" +"queryparsersyntax.html\">http://lucene.apache.org/java/docs/queryparsersyntax" +".html</a></p>" #: frontend/searchdialog/csearchdialogpages.cpp:742 msgid "Basic Search Syntax Introduction" -msgstr "" +msgstr "Einführung in die grundlegende Suchsyntax" #: frontend/searchdialog/csearchdialogpages.cpp:750 msgid "No search scope" -msgstr "" +msgstr "Kein Suchbereich" #: frontend/searchdialog/csearchresultview.cpp:41 msgid "Results" -msgstr "" +msgstr "Ergebnisse" #: main.cpp:124 msgid "Enable debug messages" -msgstr "" +msgstr "Fehlersuchmeldungen aktivieren" #: main.cpp:125 msgid "" "Ignore the startup session that was saved when BibleTime was closed the last " "time." -msgstr "" +msgstr "Die beim letzten Beenden von BibleTime gespeicherte Sitzung ignorieren." #: main.cpp:126 msgid "" "Open the standard Bible with the given key. Use <random> to open at a random " "position." msgstr "" +"Die Standardbibel mit dem angegebenen Schlüssel öffnen. Verwenden Sie " +"<random>, um an einer zufälligen Stelle zu öffnen." #: main.cpp:135 msgid "Bible study tool for Trinity" -msgstr "" +msgstr "Bibelstudienprogramm für Trinity" #: main.cpp:137 msgid "(c)1999-2010, The BibleTime Team and The Trinity Project" -msgstr "" +msgstr "(c)1999–2010, das BibleTime-Team und das Trinity-Projekt" #: main.cpp:138 msgid "" @@ -2070,245 +2149,262 @@ msgid "" "If you'd like to join their team, please send an email to info@bibletime." "info." msgstr "" +"BibleTime ist ein einfach zu bedienendes, aber leistungsfähiges " +"Bibelstudienprogramm für Trinity.\n" +"Es ist ein Fork des ursprünglichen BibleTime-Projekts, um eine native " +"Anwendung für Trinity bereitzustellen.\n" +"\n" +"Das BibleTime-Projekt sucht Entwickler und Übersetzer.\n" +"Wenn Sie dem Team beitreten möchten, senden Sie bitte eine E-Mail an " +"info@bibletime.info." #: main.cpp:147 msgid "Project coordinator" -msgstr "" +msgstr "Projektkoordinator" #: main.cpp:149 msgid "Frontend, backend" -msgstr "" +msgstr "Benutzeroberfläche, Hintergrundsystem" #: main.cpp:151 msgid "Crystal icons, crystal startlogo, webpage" -msgstr "" +msgstr "Crystal-Symbole, Crystal-Startlogo, Netzseite" #: main.cpp:153 msgid "Trinity project" -msgstr "" +msgstr "Trinity-Projekt" #: main.cpp:161 msgid "Romanian translation" -msgstr "" +msgstr "Rumänische Übersetzung" #: main.cpp:163 msgid "High contrast template" -msgstr "" +msgstr "Hochkontrast-Vorlage" #: main.cpp:165 msgid "Installation manager" -msgstr "" +msgstr "Installationsverwaltung" #: main.cpp:167 msgid "Icons, startlogo" -msgstr "" +msgstr "Symbole, Startlogo" #: main.cpp:169 msgid "GUI" -msgstr "" +msgstr "GUI" #: main.cpp:171 msgid "GUI, instant search" -msgstr "" +msgstr "GUI, Sofortsuche" #: main.cpp:173 msgid "GUI translations into Traditional and Simplified Chinese" -msgstr "" +msgstr "GUI-Übersetzungen ins traditionelle und vereinfachte Chinesisch" #: main.cpp:175 msgid "Binary packages" -msgstr "" +msgstr "Binärpakete" #: main.cpp:177 msgid "Founder of the Sword project" -msgstr "" +msgstr "Gründer des SWORD-Projekts" #: main.cpp:179 msgid "Sponsored our internet domain for many years" -msgstr "" +msgstr "Hat unsere Internetdomain viele Jahre lang gesponsert" #: main.cpp:181 msgid "Bible Study HowTo" -msgstr "" +msgstr "Bibelstudium-Anleitung" #: main.cpp:183 main.cpp:211 msgid "Search dialog enhancements" -msgstr "" +msgstr "Verbesserungen des Suchdialogs" #: main.cpp:185 msgid "Language codes and names" -msgstr "" +msgstr "Sprachcodes und -namen" #: main.cpp:187 msgid "GUI improvements" -msgstr "" +msgstr "Verbesserungen der Benutzeroberfläche" #: main.cpp:189 msgid "Finnish translation" -msgstr "" +msgstr "Finnische Übersetzung" #: main.cpp:191 main.cpp:199 msgid "Frontend" -msgstr "" +msgstr "Benutzeroberfläche" #: main.cpp:193 msgid "Czech translation" -msgstr "" +msgstr "Tschechische Übersetzung" #: main.cpp:195 msgid "Searchdialog" -msgstr "" +msgstr "Suchdialog" #: main.cpp:197 msgid "Polish translation" -msgstr "" +msgstr "Polnische Übersetzung" #: main.cpp:201 main.cpp:209 msgid "Russian website translation" -msgstr "" +msgstr "Übersetzung der russischen Netzseite" #: main.cpp:203 msgid "Spanish website translation updates" -msgstr "" +msgstr "Aktualisierungen der spanischen Netzseitenübersetzung" #: main.cpp:205 msgid "Update to the russian website translation" -msgstr "" +msgstr "Aktualisierung der russischen Netzseitenübersetzung" #: main.cpp:207 msgid "Documentation" -msgstr "" +msgstr "Dokumentation" #: main.cpp:213 msgid "Very helpful and detailed testing" -msgstr "" +msgstr "Sehr hilfreiches und ausführliches Testen" #: main.cpp:215 msgid "The first lead developer" -msgstr "" +msgstr "Der erste Hauptentwickler" #: main.cpp:217 msgid "Translation updates for the Dutch GUI, the website and the handbook" msgstr "" +"Aktualisierungen der niederländischen Übersetzungen für die " +"Benutzeroberfläche, die Netzseite und das Handbuch" #: main.cpp:219 msgid "French handbook translation" -msgstr "" +msgstr "Französische Übersetzung des Handbuchs" #: main.cpp:221 msgid "Helpful source code additions" -msgstr "" +msgstr "Nützliche Ergänzungen am Quellcode" #: main.cpp:223 msgid "Translated the GUI into Russian" -msgstr "" +msgstr "Benutzeroberfläche ins Russische übersetzt" #: main.cpp:225 msgid "New Bible key choosers" -msgstr "" +msgstr "Neue Bibelstellen-Auswahldialoge" #: main.cpp:227 msgid "Spanish translation" -msgstr "" +msgstr "Spanische Übersetzung" #: main.cpp:267 msgid "Starting BibleTime" -msgstr "" +msgstr "Starte BibleTime" #: util/cresmgr.cpp:737 msgid "" "Open the printer dialog of BibleTime, where you can edit the print queue, " "assign styles to the items and print them." msgstr "" +"Öffnet den Druckdialog von BibleTime, in dem Sie die Druckwarteschlange " +"bearbeiten, den Einträgen Stile zuweisen und sie drucken können." #: util/cresmgr.cpp:741 msgid "Close BibleTime and save the settings." -msgstr "" +msgstr "Beendet BibleTime und speichert die Einstellungen." #: util/cresmgr.cpp:748 msgid "Show or hide the bookshelf." -msgstr "" +msgstr "Zeigt oder verbirgt das Bücherregal." #: util/cresmgr.cpp:752 msgid "Toggle the main toolbar view." -msgstr "" +msgstr "Blendet die Hauptwerkzeugleiste ein oder aus." #: util/cresmgr.cpp:760 msgid "Open the search dialog to search in all works that are currently open." -msgstr "" +msgstr "Öffnet den Suchdialog, um in allen aktuell geöffneten Werken zu suchen." #: util/cresmgr.cpp:764 msgid "Open the search dialog to search in the standard Bible." -msgstr "" +msgstr "Öffnet den Suchdialog, um in der Standardbibel zu suchen." #: util/cresmgr.cpp:772 msgid "Restore a saved BibleTime session." -msgstr "" +msgstr "Stellt eine gespeicherte BibleTime-Sitzung wieder her." #: util/cresmgr.cpp:776 msgid "Save current BibleTime session so that it can be reused later." msgstr "" +"Speichert die aktuelle BibleTime-Sitzung, sodass sie später wieder verwendet " +"werden kann." #: util/cresmgr.cpp:780 msgid "Create and save a new session." -msgstr "" +msgstr "Erstellt und speichert eine neue Sitzung." #: util/cresmgr.cpp:784 msgid "Delete a BibleTime session." -msgstr "" +msgstr "Löscht eine BibleTime-Sitzung." #: util/cresmgr.cpp:788 msgid "Toggle fullscreen mode of the main window." -msgstr "" +msgstr "Schaltet den Vollbildmodus des Hauptfensters ein oder aus." #: util/cresmgr.cpp:792 msgid "Vertically tile the open windows." -msgstr "" +msgstr "Ordnet die offenen Fenster vertikal an." #: util/cresmgr.cpp:796 msgid "Horizontally tile the open windows." -msgstr "" +msgstr "Ordnet die offenen Fenster horizontal an." #: util/cresmgr.cpp:800 msgid "Cascade the open windows." -msgstr "" +msgstr "Ordnet die offenen Fenster gestaffelt an." #: util/cresmgr.cpp:805 msgid "Choose the way that is used to arrange the windows." -msgstr "" +msgstr "Wählt die Anordnung der Fenster aus." #: util/cresmgr.cpp:809 msgid "Automatically tile the open windows vertically." -msgstr "" +msgstr "Ordnet die offenen Fenster automatisch vertikal an." #: util/cresmgr.cpp:813 msgid "Automatically tile the open windows horizontally." -msgstr "" +msgstr "Ordnet die offenen Fenster automatisch horizontal an." #: util/cresmgr.cpp:817 msgid "Automatically cascade the open windows." -msgstr "" +msgstr "Ordnet die offenen Fenster automatisch gestaffelt an." #: util/cresmgr.cpp:822 msgid "Close all open windows." -msgstr "" +msgstr "Schließt alle offenen Fenster." #: util/cresmgr.cpp:830 msgid "Open BibleTime's toolbar editor." -msgstr "" +msgstr "Öffnet den Editor für die Werkzeugleiste von BibleTime." #: util/cresmgr.cpp:834 msgid "Open the dialog to set most of BibleTime's preferences." msgstr "" +"Öffnet den Dialog zum Festlegen der meisten Einstellungen von BibleTime." #: util/cresmgr.cpp:838 msgid "" "Open the dialog to configure your bookshelf and install/update/remove works." msgstr "" +"Öffnet den Dialog zum Einrichten des Bücherregals sowie zum Installieren, " +"Aktualisieren und Entfernen von Werken." #: util/cresmgr.cpp:847 msgid "Open BibleTime's handbook in the TDE helpbrowser." -msgstr "" +msgstr "Öffnet das Handbuch von BibleTime im TDE-Hilfebrowser." #: util/cresmgr.cpp:851 msgid "" @@ -2316,68 +2412,84 @@ msgid "" "<BR>This HowTo is an introduction on how to study the Bible in an efficient " "way." msgstr "" +"Öffnet die mit BibleTime enthaltene Anleitung zum Bibelstudium im TDE-" +"Hilfebrowser. <BR>Diese Anleitung ist eine Einführung in ein effizientes " +"Bibelstudium." #: util/cresmgr.cpp:855 msgid "Send a bugreport to the developers of BibleTime." -msgstr "" +msgstr "Sendet einen Fehlerbericht an die Entwickler von BibleTime." #: util/cresmgr.cpp:859 msgid "" "Show a daily tip each time BibleTime starts. <BR>The tips contain important " "Bible quotations and helpful tips for using BibleTime." msgstr "" +"Zeigt bei jedem Start von BibleTime einen täglichen Tipp an. <BR>Die Tipps " +"enthalten wichtige Bibelzitate und hilfreiche Hinweise zur Verwendung von " +"BibleTime." #: util/cresmgr.cpp:863 msgid "Show detailed information about BibleTime." -msgstr "" +msgstr "Zeigt detaillierte Informationen über BibleTime an." #: util/cresmgr.cpp:867 msgid "Show detailed information about the TDE project." -msgstr "" +msgstr "Zeigt detaillierte Informationen über das TDE-Projekt an." #: util/cresmgr.cpp:877 msgid "Start to search the text in each of the chosen work(s)." -msgstr "" +msgstr "Startet die Suche im Text in jedem der ausgewählten Werke." #: util/cresmgr.cpp:881 msgid "Stop the active search." -msgstr "" +msgstr "Stoppt die laufende Suche." #: util/cresmgr.cpp:888 msgid "Open a dialog to choose work(s) for the search." -msgstr "" +msgstr "Öffnet einen Dialog zur Auswahl der Werke für die Suche." #: util/cresmgr.cpp:892 msgid "Enter the text you want to search in the chosen work(s) here." msgstr "" +"Geben Sie hier den Text ein, den Sie in den ausgewählten Werken suchen " +"möchten." #: util/cresmgr.cpp:898 msgid "" "Treat the search text as multiple words. A text must contain all of the " "words to match. The order of the words is unimportant." msgstr "" +"Behandelt den Suchtext als mehrere Wörter. Ein Text muss alle Wörter " +"enthalten, um übereinzustimmen. Die Reihenfolge der Wörter ist unwichtig." #: util/cresmgr.cpp:902 msgid "" "Treat the search text as multiple words. A text must contain one or more " "words of to match. The order is unimportant." msgstr "" +"Behandelt den Suchtext als mehrere Wörter. Ein Text muss eines oder mehrere " +"der Wörter enthalten, um übereinzustimmen. Die Reihenfolge ist unwichtig." #: util/cresmgr.cpp:906 msgid "The search text will be used exactly as entered." -msgstr "" +msgstr "Der Suchtext wird exakt wie eingegeben verwendet." #: util/cresmgr.cpp:910 msgid "" "Treat the search string as a GNU regular expression. The BibleTime handbook " "contains an introduction to regular expressions." msgstr "" +"Interpretiert den Suchtext als Regulären Ausdruck (GNU-Syntax). Das " +"BibleTime-Handbuch enthält eine Einführung in reguläre Ausdrücke." #: util/cresmgr.cpp:918 msgid "" "If you choose this option the search will distinguish between upper and " "lowercase characters." msgstr "" +"Wenn Sie diese Option wählen, unterscheidet die Suche zwischen Groß- und " +"Kleinschreibung." #: util/cresmgr.cpp:923 msgid "" @@ -2385,275 +2497,325 @@ msgid "" "second one is to use each work's last search result as search scope. The " "others are user defined search scopes." msgstr "" +"Wählen Sie einen Suchbereich aus der Liste. Wählen Sie den ersten Eintrag, " +"um keinen Suchbereich zu verwenden; der zweite verwendet das letzte " +"Suchergebnis jedes Werks als Suchbereich. Die übrigen sind " +"benutzerdefinierte Suchbereiche." #: util/cresmgr.cpp:931 msgid "Select an item from the list to edit the search scope." msgstr "" +"Wählen Sie einen Eintrag aus der Liste, um den Suchbereich zu bearbeiten." #: util/cresmgr.cpp:935 msgid "Change the name of the selected search scope." -msgstr "" +msgstr "Ändert den Namen des ausgewählten Suchbereichs." #: util/cresmgr.cpp:939 msgid "" "Change the search ranges of the selected search scope item. Have a look at " "the predefined search scopes to see how search ranges are constructed." msgstr "" +"Ändere die Suchspannen des ausgewählten Suchbereich-Eintrags. Sieh dir die " +"vordefinierten Suchbereiche an, um zu verstehen, wie Suchspannen aufgebaut " +"sind." #: util/cresmgr.cpp:943 msgid "Contains the search ranges which will be used for the search." -msgstr "" +msgstr "Enthält die Suchspannen, die für die Suche verwendet werden." #: util/cresmgr.cpp:947 msgid "" "Add a new search scope. First enter an appropriate name, then edit the " "search ranges." msgstr "" +"Füge einen neuen Suchbereich hinzu. Gib zuerst einen passenden Namen ein und " +"bearbeite anschließend die Suchspannen." #: util/cresmgr.cpp:951 msgid "" "Deletes the selected search scope. If you close the dialog using Cancel the " "settings won't be saved." msgstr "" +"Löscht den ausgewählten Suchbereich. Wenn du den Dialog mit „Abbrechen“ " +"schließt, werden die Einstellungen nicht gespeichert." #: util/cresmgr.cpp:959 msgid "The list of works chosen for the search." -msgstr "" +msgstr "Liste der für die Suche ausgewählten Werke." #: util/cresmgr.cpp:963 msgid "This list contains the search result of the selected work." -msgstr "" +msgstr "Diese Liste enthält die Suchergebnisse des ausgewählten Werks." #: util/cresmgr.cpp:967 msgid "The text preview of the selected search result item." -msgstr "" +msgstr "Die Textvorschau des ausgewählten Suchergebniseintrags." #: util/cresmgr.cpp:979 msgid "" "This button is useful to scroll through the entries of the list. Press the " "button and move the mouse to increase or decrease the item." msgstr "" +"Mit dieser Schaltfläche kannst du durch die Einträge der Liste scrollen. " +"Halte die Schaltfläche gedrückt und bewege die Maus, um den Wert zu erhöhen " +"oder zu verringern." #: util/cresmgr.cpp:983 msgid "This button opens the search dialog with the work(s) of this window." msgstr "" +"Diese Schaltfläche öffnet den Suchdialog mit den Werken dieses Fensters." #: util/cresmgr.cpp:988 msgid "Go back one item in the display history." -msgstr "" +msgstr "Gehe im Anzeigeverlauf einen Schritt zurück." #: util/cresmgr.cpp:992 msgid "Go forward one item in the display history." -msgstr "" +msgstr "Gehe im Anzeigeverlauf einen Schritt vor." #: util/cresmgr.cpp:997 msgid "" "Show all occurences of the Strong number currently under the mouse cursor." -msgstr "" +msgstr "Zeige alle Vorkommnisse der Strong-Nummer unter dem Mauszeiger an." #: util/cresmgr.cpp:1003 msgid "This list contains the books which are available in this work." -msgstr "" +msgstr "Diese Liste enthält die Bücher, die in diesem Werk verfügbar sind." #: util/cresmgr.cpp:1007 msgid "Show the next book of this work." -msgstr "" +msgstr "Zeige das nächste Buch dieses Werks an." #: util/cresmgr.cpp:1011 msgid "Show the previous book of this work." -msgstr "" +msgstr "Zeige das vorherige Buch dieses Werks an." #: util/cresmgr.cpp:1015 msgid "" "This list contains the chapters which are available in the current book." -msgstr "" +msgstr "Diese Liste enthält die Kapitel, die im aktuellen Buch verfügbar sind." #: util/cresmgr.cpp:1019 msgid "Show the next chapter of the work." -msgstr "" +msgstr "Zeigt das nächste Kapitel dieses Werks an." #: util/cresmgr.cpp:1023 msgid "Show the previous chapter of the work." -msgstr "" +msgstr "Zeigt das vorherige Kapitel dieses Werks an." #: util/cresmgr.cpp:1027 msgid "" "This list contains the verses which are available in the current chapter." -msgstr "" +msgstr "Diese Liste enthält die Verse, die im aktuellen Kapitel verfügbar sind." #: util/cresmgr.cpp:1031 msgid "" "In Bible texts, the next verse will be highlighted. In commentaries, the " "next entry will be shown." msgstr "" +"In Bibeltexten wird der nächste Vers hervorgehoben. In Kommentaren wird der " +"nächste Eintrag angezeigt." #: util/cresmgr.cpp:1036 msgid "" "In Bible texts, the previous verse will be highlighted. In commentaries, the " "previous entry will be shown." msgstr "" +"In Bibeltexten wird der vorherige Vers hervorgehoben. In Kommentaren wird " +"der vorherige Eintrag angezeigt." #: util/cresmgr.cpp:1043 msgid "" "Synchronize the displayed entry of this work with the active Bible window." msgstr "" +"Synchronisiert den angezeigten Eintrag dieses Werks mit dem aktiven " +"Bibelfenster." #: util/cresmgr.cpp:1050 msgid "This list contains the entries of the current work." -msgstr "" +msgstr "Diese Liste enthält die Einträge des aktuellen Werks." #: util/cresmgr.cpp:1054 msgid "The next entry of the work will be shown." -msgstr "" +msgstr "Zeigt den nächsten Eintrag dieses Werks an." #: util/cresmgr.cpp:1058 msgid "The previous entry of the work will be shown." -msgstr "" +msgstr "Zeigt den vorherigen Eintrag dieses Werks an." #: util/cresmgr.cpp:1066 msgid "Save the curent text into the work. The old text will be overwritten." msgstr "" +"Speichert den aktuellen Text in das Werk. Der alte Text wird überschrieben." #: util/cresmgr.cpp:1070 msgid "" "Loads the old text from the work and loads it into the edit area. The " "unsaved text will be lost." msgstr "" +"Lädt den alten Text aus dem Werk und übernimmt ihn in den " +"Bearbeitungsbereich. Nicht gespeicherter Text geht verloren." #: util/cresmgr.cpp:1074 msgid "Deletes the current entry out of the work. The text will be lost." -msgstr "" +msgstr "Löscht den aktuellen Eintrag aus dem Werk. Der Text geht verloren." #: util/cresmgr.cpp:1080 msgid "Toggle bold formatting of the selected text." -msgstr "" +msgstr "Schaltet Fettdruck für den ausgewählten Text ein/aus." #: util/cresmgr.cpp:1084 msgid "Toggle italic formatting of the selected text." -msgstr "" +msgstr "Schaltet Kursivschrift für den ausgewählten Text ein/aus." #: util/cresmgr.cpp:1088 msgid "Toggle underlined formatting of the selected text." -msgstr "" +msgstr "Schaltet Unterstreichung für den ausgewählten Text ein/aus." #: util/cresmgr.cpp:1093 msgid "The text will be aligned on the left side of the page." -msgstr "" +msgstr "Richtet den Text linksbündig aus." #: util/cresmgr.cpp:1097 msgid "Centers the text horizontally." -msgstr "" +msgstr "Zentriert den Text horizontal." #: util/cresmgr.cpp:1101 msgid "Aligns the text on the right side of the page." -msgstr "" +msgstr "Richtet den Text rechtsbündig aus." #: util/cresmgr.cpp:1105 msgid "Justifies the text on the page." -msgstr "" +msgstr "Richtet den Text im Blocksatz aus." #: util/cresmgr.cpp:1110 msgid "Choose a new font for the selected text." -msgstr "" +msgstr "Wählt eine neue Schriftart für den ausgewählten Text." #: util/cresmgr.cpp:1113 msgid "Choose a new font size for the selected text." -msgstr "" +msgstr "Wählt eine neue Schriftgröße für den ausgewählten Text." #: util/cresmgr.cpp:1116 msgid "Choose a new color for the selected text." -msgstr "" +msgstr "Wählt eine neue Schriftgröße für den ausgewählten Text." #: util/cresmgr.cpp:1126 msgid "Activate this box to see a daily tip on startup." -msgstr "" +msgstr "Zeige beim Start einen täglichen Tipp an." #: util/cresmgr.cpp:1130 msgid "Activate this to see the BibleTime logo on startup." -msgstr "" +msgstr "Zeige beim Start einen täglichen Tipp an." #: util/cresmgr.cpp:1134 msgid "" "Save the user's session when BibleTime is closed and restore it on the next " "startup." msgstr "" +"Speichert die Sitzung beim Beenden von BibleTime und stellt sie beim " +"nächsten Start wieder her." #: util/cresmgr.cpp:1141 msgid "The font selection below will apply to all texts in this language." -msgstr "" +msgstr "Die unten gewählte Schriftart gilt für alle Texte in dieser Sprache." #: util/cresmgr.cpp:1150 msgid "Contains the languages which can be used for the biblical booknames." msgstr "" +"Enthält die Sprachen, die für die Namen der biblischen Bücher verwendet " +"werden können." #: util/cresmgr.cpp:1157 msgid "The standard Bible is used when a hyperlink into a Bible is clicked." msgstr "" +"Die Standardbibel wird verwendet, wenn ein Hyperlink in eine Bibel " +"angeklickt wird." #: util/cresmgr.cpp:1161 msgid "" "The standard commentary is used when a hyperlink into a commentary is " "clicked." msgstr "" +"Der Standardkommentar wird verwendet, wenn ein Hyperlink in einen Kommentar " +"angeklickt wird." #: util/cresmgr.cpp:1165 msgid "" "The standard lexicon is used when a hyperlink into a lexicon is clicked." msgstr "" +"Das Standardlexikon wird verwendet, wenn ein Hyperlink in ein Lexikon " +"angeklickt wird." #: util/cresmgr.cpp:1169 msgid "" "The standard devotional will be used to display a short start up devotional." msgstr "" +"Die Standardandacht wird verwendet, um beim Start eine kurze Andacht " +"anzuzeigen." #: util/cresmgr.cpp:1173 msgid "" "The standard Hebrew lexicon is used when a hyperlink into a Hebrew lexicon " "is clicked." msgstr "" +"Das Standard-Hebräischlexikon wird verwendet, wenn ein Hyperlink in ein " +"Hebräischlexikon angeklickt wird." #: util/cresmgr.cpp:1177 msgid "" "The standard Greek lexicon is used when a hyperlink into a Greek lexicon is " "clicked." msgstr "" +"Das Standard-Griechischlexikon wird verwendet, wenn ein Hyperlink in ein " +"Griechischlexikon angeklickt wird." #: util/cresmgr.cpp:1181 msgid "" "The standard morphological lexicon for Hebrew texts is used when a hyperlink " "of a morphological tag in a Hebrew text is clicked." msgstr "" +"Das Standard-Morphologielexikon für hebräische Texte wird verwendet, wenn " +"ein Hyperlink eines morphologischen Tags in einem hebräischen Text " +"angeklickt wird." #: util/cresmgr.cpp:1185 msgid "" "The standard morphological lexicon for Greek texts is used when a hyperlink " "of a morphological tag in a Greek text is clicked." msgstr "" +"Das Standard-Morphologielexikon für hebräische Texte wird verwendet, wenn " +"ein Hyperlink eines morphologischen Tags in einem hebräischen Text " +"angeklickt wird." #: util/cresmgr.cpp:1194 msgid "" "Opens the search dialog to search in the work(s) that are currently open." msgstr "" +"Das Standard-Morphologielexikon für griechische Texte wird verwendet, wenn " +"ein Hyperlink eines morphologischen Tags in einem griechischen Text " +"angeklickt wird." #: util/ctoolclass.cpp:78 msgid "The file already exists." -msgstr "" +msgstr "Die Datei existiert bereits." #: util/ctoolclass.cpp:79 msgid "Do you want to overwrite it?" -msgstr "" +msgstr "Möchten Sie sie überschreiben?" #: util/ctoolclass.cpp:99 msgid "The file couldn't be saved." -msgstr "" +msgstr "Die Datei konnte nicht gespeichert werden." #: util/ctoolclass.cpp:100 msgid "Please check permissions etc." -msgstr "" +msgstr "Bitte überprüfen Sie die Zugriffsrechte usw." #: util/ctoolclass.cpp:209 msgid "not set" -msgstr "" +msgstr "nicht gesetzt" #: display-templates/names.conf:2 msgid "Simple" @@ -2674,22 +2836,22 @@ msgstr "Grün" #: frontend/manageindicesform.ui:16 #, no-c-format msgid "Manage Indicies" -msgstr "" +msgstr "Indizes verwalten" #: frontend/manageindicesform.ui:52 #, no-c-format msgid "Automaticall&y delete orphaned indices when BibleTime starts" -msgstr "" +msgstr "Verwaiste Indizes beim Start von BibleTime automatisch löschen" #: frontend/manageindicesform.ui:90 #, no-c-format msgid "&Create selected indices" -msgstr "" +msgstr "Ausgewählte Indizes erstellen" #: frontend/manageindicesform.ui:98 #, no-c-format msgid "De&lete selected indices" -msgstr "" +msgstr "Ausgewählte Indizes &löschen" #: frontend/searchdialog/searchoptionsform.ui:36 #, no-c-format @@ -2709,12 +2871,12 @@ msgstr "Suche nach:" #: frontend/searchdialog/searchoptionsform.ui:91 #, no-c-format msgid "&Choose" -msgstr "" +msgstr "Auswählen" #: frontend/searchdialog/searchoptionsform.ui:99 #, no-c-format msgid "&Setup" -msgstr "" +msgstr "Einrichten" #: frontend/searchdialog/searchoptionsform.ui:115 #, no-c-format @@ -2754,24 +2916,29 @@ msgstr "&Fenster" #: ../doc/tips:3 msgid "The Bible was written so we could believe in Jesus. (John 20:31)\n" msgstr "" +"Die Bibel wurde geschrieben, damit wir an Jesus glauben. (Johannes 20,31)\n" #: ../doc/tips:9 msgid "" "BibleTime includes a really useful handbook written by Fred Saalbach.\n" "To read it choose the item \"Handbook\" in the \"Help\" menu of BibleTime.\n" msgstr "" +"BibleTime enthält ein sehr nützliches Handbuch von Fred Saalbach.\n" +"Um es zu lesen, wählen Sie im Menü „Hilfe“ den Eintrag „Handbuch“.\n" #: ../doc/tips:16 msgid "" "No one is allowed by God to add anything to or take anything away from the " "Word. (Revelation 22:18-19)\n" msgstr "" +"Niemand darf dem Wort Gottes etwas hinzufügen oder etwas davon wegnehmen. (" +"Offenbarung 22,18–19)\n" #: ../doc/tips:22 msgid "The Bible is like a mirror. (James 1:23)\n" msgstr "" "Wer nur Hörer des Wortes ist und nicht danach handelt, gleicht einem " -"Menschen, der sein eigenes Gesicht im Spiegel betrachtet. (Jakobus 1:23)\n" +"Menschen, der sein eigenes Gesicht im Spiegel betrachtet. (Jakobus 1,23)\n" #: ../doc/tips:28 msgid "" @@ -2779,6 +2946,9 @@ msgid "" "It was written by Bob Harman and is a great introduction how to study the " "Bible.\n" msgstr "" +"BibleTime enthält außerdem eine <B>Anleitung zum Bibelstudium</B>!\n" +"Sie wurde von Bob Harman verfasst und ist eine hervorragende Einführung in " +"das Bibelstudium.\n" #: ../doc/tips:35 msgid "" @@ -2793,17 +2963,20 @@ msgstr "" msgid "The Bible is our only spiritual weapon. (Ephesians 6:17)\n" msgstr "" "Vor allem greift zum Schild des Glaubens! Mit ihm könnt ihr alle feurigen " -"Geschosse des Bösen auslöschen. (Epheser 6:16)\n" +"Geschosse des Bösen auslöschen. (Epheser 6,16)\n" #: ../doc/tips:47 msgid "" "To get the number of verses in the Bible search for a space in the module.\n" "The search analysis shows you the number of verses of each book.\n" msgstr "" +"Um die Anzahl der Verse in der Bibel zu ermitteln, suchen Sie im Modul nach " +"einem Leerzeichen.\n" +"Die Suchanalyse zeigt Ihnen die Anzahl der Verse jedes Buches.\n" #: ../doc/tips:54 msgid "The Bible is truth. (John 17:17)\n" -msgstr "Dein Wort ist die Wahrheit. (Johannes 17:17)\n" +msgstr "Dein Wort ist die Wahrheit. (Johannes 17,17)\n" #: ../doc/tips:60 msgid "" @@ -2811,11 +2984,17 @@ msgid "" "comments containing what the Lord told you here, it's best to\n" "make bookmarks from your personal commentary.\n" msgstr "" +"Wenn Sie eine Sammlung von Lesezeichen zu einem bestimmten Thema mit " +"Kommentaren erstellen möchten, die festhalten, was der\n" +"Herr Ihnen hier gezeigt hat, sollten Sie diese aus Ihrem persönlichen " +"Kommentar heraus erstellen.\n" #: ../doc/tips:67 msgid "" "The scriptures give us the wisdom that leads to salvation. (2 Timothy 3:15)\n" msgstr "" +"Die Heilige Schrift gibt uns die Weisheit, die zur Erlösung führt. (2. " +"Timotheus 3,15)\n" #: ../doc/tips:73 msgid "" @@ -2827,6 +3006,16 @@ msgid "" "the corresponding word.\n" "Make sure you have set the default modules in the preferences.\n" msgstr "" +"Um die Bedeutung eines ursprünglichen hebräischen oder griechischen Wortes " +"in einer Bibel mit Strong-Nummern nachzuschlagen, aktivieren Sie diese und " +"klicken Sie auf die\n" +"entsprechende Strong-Nummer. Daraufhin wird ein neues Fenster mit der Strong-" +"Nummer und ihrer Erklärung angezeigt.\n" +"Wenn Ihre bevorzugte Übersetzung keine Strong-Nummern unterstützt, verwenden " +"Sie bitte eine alternative Übersetzung für die Nummer des entsprechenden " +"Wortes.\n" +"Stellen Sie sicher, dass die Standardmodule in den Einstellungen festgelegt " +"sind.\n" #: ../doc/tips:82 msgid "" @@ -2841,17 +3030,24 @@ msgid "" "In the beginning was the Word, the Word was with God, and the Word was God. " "(John 1:1)\n" msgstr "" +"Im Anfang war das Wort, und das Wort war bei Gott, und das Wort war Gott. (" +"Johannes 1,1)\n" #: ../doc/tips:94 msgid "" "We will be judged on the last day by the words Jesus spoke. (John 12:48)\n" msgstr "" +"Am letzten Tag werden wir nach den Worten gerichtet, die Jesus gesprochen " +"hat. (Johannes 12,48)\n" #: ../doc/tips:100 msgid "" "If you want to find the full set of verses or entries on a area of content, " "you should use the option \"Multiple words (OR)\" for searching.\n" msgstr "" +"Wenn Sie alle Verse oder Einträge zu einem bestimmten Themenbereich finden " +"möchten, sollten Sie für die Suche die Option „Mehrere Wörter (OR)“ " +"verwenden.\n" #: ../doc/tips:106 msgid "" @@ -2869,7 +3065,7 @@ msgid "" "119:105)\n" msgstr "" "Dein Wort ist meines Fußes Leuchte und ein Licht auf meinem Wege. (Psalm " -"119:105)\n" +"119,105)\n" #: ../doc/tips:117 msgid "" @@ -2890,6 +3086,8 @@ msgid "" "The Word of God will not return to Him without accomplishing its purpose. " "(Isaiah 55:11)\n" msgstr "" +"Das Wort Gottes wird nicht leer zu ihm zurückkehren, sondern ausrichten, " +"wozu es gesandt ist. (Jesaja 55,11)\n" #: ../doc/tips:130 msgid "" @@ -2913,6 +3111,8 @@ msgid "" "God has already given to us everything pertaining to life and godliness. (2 " "Peter 1:3)\n" msgstr "" +"Gott hat uns bereits alles gegeben, was zum Leben und zur Frömmigkeit dient. " +"(2. Petrus 1,3)\n" #: ../doc/tips:148 msgid "" @@ -2931,6 +3131,8 @@ msgid "" "The Word of God is living, active, and sharper than any two-edged sword. " "(Hebrews 4:12)\n" msgstr "" +"Denn das Wort Gottes ist lebendig und wirksam und schärfer als jedes " +"zweischneidige Schwert. (Hebräer 4,12)\n" #: ../doc/tips:161 msgid "" |
