diff options
| author | Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com> | 2026-03-12 02:54:34 +0000 |
|---|---|---|
| committer | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2026-03-12 22:26:38 +0000 |
| commit | ad7d56e952e05c730c2f6b9498ed4b7ea0bffe56 (patch) | |
| tree | 9e0f41a532f6f29c28cfcc7f1bdd4f372ed2ba42 /translations/messages/ru.po | |
| parent | f9bcba1ec332eea5cc54c96202541c8c8d057ceb (diff) | |
| download | bibletime-master.tar.gz bibletime-master.zip | |
Currently translated at 100.0% (639 of 639 strings)
Translation: applications/bibletime
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/bibletime/ru/
Diffstat (limited to 'translations/messages/ru.po')
| -rw-r--r-- | translations/messages/ru.po | 1321 |
1 files changed, 761 insertions, 560 deletions
diff --git a/translations/messages/ru.po b/translations/messages/ru.po index 0ff0e1b..fd73b51 100644 --- a/translations/messages/ru.po +++ b/translations/messages/ru.po @@ -4,13 +4,17 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2026-03-10 18:21+0000\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" -"Language-Team: none\n" +"PO-Revision-Date: 2026-03-12 22:26+0000\n" +"Last-Translator: Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>\n" +"Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" +"projects/applications/bibletime/ru/>\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 4.18.2\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #: main.cpp:231 @@ -18,7 +22,7 @@ msgstr "" msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "" +msgstr "Андрей Степанов" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). #: main.cpp:232 @@ -26,847 +30,858 @@ msgstr "" msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "" +msgstr "adem4ik@gmail.com" #: backend/bt_osishtml.cpp:325 msgid "Alternative text" -msgstr "" +msgstr "Альтернативный текст" #: backend/bt_osishtml.cpp:483 msgid "Added text" -msgstr "" +msgstr "Добавленный текст" #: backend/cdisplaytemplatemgr.cpp:184 msgid "(user template)" -msgstr "" +msgstr "(шаблон пользователя)" #: backend/clanguagemgr.cpp:197 msgid "Afrikaans" -msgstr "" +msgstr "Африкаанс" #: backend/clanguagemgr.cpp:200 msgid "English, Old (ca.450-1100)" -msgstr "" +msgstr "Английский, древний (ок.450–1100)" #: backend/clanguagemgr.cpp:202 msgid "Arabic" -msgstr "" +msgstr "Арабский" #: backend/clanguagemgr.cpp:205 msgid "Azerbaijani" -msgstr "" +msgstr "Азербайджанский" #: backend/clanguagemgr.cpp:208 msgid "Belarusian" -msgstr "" +msgstr "Белорусский" #: backend/clanguagemgr.cpp:210 msgid "Bulgarian" -msgstr "" +msgstr "Болгарский" #: backend/clanguagemgr.cpp:216 msgid "Breton" -msgstr "" +msgstr "Бретонский" #: backend/clanguagemgr.cpp:218 msgid "Bosnian" -msgstr "" +msgstr "Боснийский" #: backend/clanguagemgr.cpp:220 msgid "Catalan" -msgstr "" +msgstr "Каталанский" #: backend/clanguagemgr.cpp:223 msgid "Cebuano" -msgstr "" +msgstr "Себуано" #: backend/clanguagemgr.cpp:225 msgid "Chamorro" -msgstr "" +msgstr "Чаморро" #: backend/clanguagemgr.cpp:228 msgid "Coptic" -msgstr "" +msgstr "Коптский" #: backend/clanguagemgr.cpp:230 msgid "Czech" -msgstr "" +msgstr "Чешский" #: backend/clanguagemgr.cpp:232 msgid "Church Slavic" -msgstr "" +msgstr "Церковнославянский" #: backend/clanguagemgr.cpp:235 msgid "Welsh" -msgstr "" +msgstr "Валлийский" #: backend/clanguagemgr.cpp:237 msgid "Danish" -msgstr "" +msgstr "Датский" #: backend/clanguagemgr.cpp:239 msgid "German" -msgstr "" +msgstr "Немецкий" #: backend/clanguagemgr.cpp:243 msgid "Greek, Modern (1453-)" -msgstr "" +msgstr "Греческий, новогреческий (с 1453)" #: backend/clanguagemgr.cpp:245 msgid "English" -msgstr "" +msgstr "Английский" #: backend/clanguagemgr.cpp:247 msgid "American English" -msgstr "" +msgstr "Американский английский" #: backend/clanguagemgr.cpp:249 msgid "English, Middle (1100-1500)" -msgstr "" +msgstr "Английский, средневековый (1100–1500)" #: backend/clanguagemgr.cpp:251 msgid "Esperanto" -msgstr "" +msgstr "Эсперанто" #: backend/clanguagemgr.cpp:253 msgid "Spanish" -msgstr "" +msgstr "Испанский" #: backend/clanguagemgr.cpp:255 msgid "Estonian" -msgstr "" +msgstr "Эстонский" #: backend/clanguagemgr.cpp:257 msgid "Basque" -msgstr "" +msgstr "Баскский" #: backend/clanguagemgr.cpp:260 msgid "Finnish" -msgstr "" +msgstr "Финский" #: backend/clanguagemgr.cpp:264 msgid "French" -msgstr "" +msgstr "Французский" #: backend/clanguagemgr.cpp:266 msgid "Frisian" -msgstr "" +msgstr "Фризский" #: backend/clanguagemgr.cpp:268 msgid "Irish" -msgstr "" +msgstr "Ирландский" #: backend/clanguagemgr.cpp:270 msgid "Gaelic (Scots)" -msgstr "" +msgstr "Гэльский (шотландский)" #: backend/clanguagemgr.cpp:275 msgid "Gothic" -msgstr "" +msgstr "Готский" #: backend/clanguagemgr.cpp:277 msgid "Manx" -msgstr "" +msgstr "Мэнкский" #: backend/clanguagemgr.cpp:279 msgid "Greek, Ancient (to 1453)" -msgstr "" +msgstr "Греческий, древний (до 1453)" #: backend/clanguagemgr.cpp:281 msgid "Hebrew" -msgstr "" +msgstr "Иврит" #: backend/clanguagemgr.cpp:283 msgid "Hausa" -msgstr "" +msgstr "Хауса" #: backend/clanguagemgr.cpp:285 msgid "Hawaiian" -msgstr "" +msgstr "Гавайский" #: backend/clanguagemgr.cpp:289 msgid "Croatian" -msgstr "" +msgstr "Хорватский" #: backend/clanguagemgr.cpp:291 msgid "Hungarian" -msgstr "" +msgstr "Венгерский" #: backend/clanguagemgr.cpp:293 msgid "Armenian" -msgstr "" +msgstr "Армянский" #: backend/clanguagemgr.cpp:298 msgid "Indonesian" -msgstr "" +msgstr "Индонезийский" #: backend/clanguagemgr.cpp:302 msgid "Icelandic" -msgstr "" +msgstr "Исландский" #: backend/clanguagemgr.cpp:304 msgid "Italian" -msgstr "" +msgstr "Итальянский" #: backend/clanguagemgr.cpp:308 msgid "Japanese" -msgstr "" +msgstr "Японский" #: backend/clanguagemgr.cpp:310 msgid "Georgian" -msgstr "" +msgstr "Грузинский" #: backend/clanguagemgr.cpp:319 msgid "Korean" -msgstr "" +msgstr "Корейский" #: backend/clanguagemgr.cpp:322 msgid "Kurdish" -msgstr "" +msgstr "Курдский" #: backend/clanguagemgr.cpp:326 msgid "Kirghiz" -msgstr "" +msgstr "Киргизский" #: backend/clanguagemgr.cpp:328 msgid "Latin" -msgstr "" +msgstr "Латинский" #: backend/clanguagemgr.cpp:333 msgid "Lithuanian" -msgstr "" +msgstr "Литовский" #: backend/clanguagemgr.cpp:335 msgid "Latvian" -msgstr "" +msgstr "Латышский" #: backend/clanguagemgr.cpp:339 msgid "Maori" -msgstr "" +msgstr "Маори" #: backend/clanguagemgr.cpp:341 backend/clanguagemgr.cpp:477 msgid "Macedonian" -msgstr "" +msgstr "Македонский" #: backend/clanguagemgr.cpp:346 msgid "More" -msgstr "" +msgstr "Другие" #: backend/clanguagemgr.cpp:349 msgid "Malay" -msgstr "" +msgstr "Малайский" #: backend/clanguagemgr.cpp:351 msgid "Maltese" -msgstr "" +msgstr "Мальтийский" #: backend/clanguagemgr.cpp:358 msgid "Low German; Low Saxon" -msgstr "" +msgstr "Нижненемецкий; нижнесаксонский" #: backend/clanguagemgr.cpp:362 msgid "Dutch" -msgstr "" +msgstr "Нидерландский" #: backend/clanguagemgr.cpp:365 msgid "Norwegian" -msgstr "" +msgstr "Норвежский" #: backend/clanguagemgr.cpp:377 msgid "Papiamento" -msgstr "" +msgstr "Папьяменто" #: backend/clanguagemgr.cpp:380 msgid "Polish" -msgstr "" +msgstr "Польский" #: backend/clanguagemgr.cpp:383 msgid "Portuguese" -msgstr "" +msgstr "Португальский" #: backend/clanguagemgr.cpp:385 msgid "Brasilian Portuguese" -msgstr "" +msgstr "Бразильский португальский" #: backend/clanguagemgr.cpp:392 msgid "Romanian" -msgstr "" +msgstr "Румынский" #: backend/clanguagemgr.cpp:394 msgid "Russian" -msgstr "" +msgstr "Русский" #: backend/clanguagemgr.cpp:400 msgid "Scots" -msgstr "" +msgstr "Шотландский" #: backend/clanguagemgr.cpp:406 msgid "Slovak" -msgstr "" +msgstr "Словацкий" #: backend/clanguagemgr.cpp:408 msgid "Slovenian" -msgstr "" +msgstr "Словенский" #: backend/clanguagemgr.cpp:412 msgid "Somali" -msgstr "" +msgstr "Сомалийский" #: backend/clanguagemgr.cpp:414 msgid "Albanian" -msgstr "" +msgstr "Албанский" #: backend/clanguagemgr.cpp:420 msgid "Swedish" -msgstr "" +msgstr "Шведский" #: backend/clanguagemgr.cpp:422 msgid "Swahili" -msgstr "" +msgstr "Суахили" #: backend/clanguagemgr.cpp:424 msgid "Syriac" -msgstr "" +msgstr "Сирийский" #: backend/clanguagemgr.cpp:426 msgid "Tamil" -msgstr "" +msgstr "Тамильский" #: backend/clanguagemgr.cpp:430 msgid "Thai" -msgstr "" +msgstr "Тайский" #: backend/clanguagemgr.cpp:433 msgid "Tagalog" -msgstr "" +msgstr "Тагальский" #: backend/clanguagemgr.cpp:435 msgid "Tswana" -msgstr "" +msgstr "Тсвана" #: backend/clanguagemgr.cpp:437 msgid "Turkish" -msgstr "" +msgstr "Турецкий" #: backend/clanguagemgr.cpp:442 msgid "Tahitian" -msgstr "" +msgstr "Таитянский" #: backend/clanguagemgr.cpp:446 msgid "Ukrainian" -msgstr "" +msgstr "Украинский" #: backend/clanguagemgr.cpp:451 msgid "Vietnamese" -msgstr "" +msgstr "Вьетнамский" #: backend/clanguagemgr.cpp:457 msgid "Xhosa" -msgstr "" +msgstr "Коса" #: backend/clanguagemgr.cpp:459 msgid "Bavarian" -msgstr "" +msgstr "Баварский" #: backend/clanguagemgr.cpp:461 msgid "Zarma" -msgstr "" +msgstr "Зарма" #: backend/clanguagemgr.cpp:463 msgid "Alemannisch" -msgstr "" +msgstr "Алеманнский" #: backend/clanguagemgr.cpp:465 msgid "Haitian Creole French" -msgstr "" +msgstr "Гаитянский креольский французский" #: backend/clanguagemgr.cpp:467 msgid "Itzá" -msgstr "" +msgstr "Ица" #: backend/clanguagemgr.cpp:469 msgid "Shuar" -msgstr "" +msgstr "Шуар" #: backend/clanguagemgr.cpp:471 msgid "Kekchí" -msgstr "" +msgstr "Кекчи" #: backend/clanguagemgr.cpp:473 msgid "Kabyle" -msgstr "" +msgstr "Кабильский" #: backend/clanguagemgr.cpp:475 msgid "Lombard" -msgstr "" +msgstr "Ломбардский" #: backend/clanguagemgr.cpp:479 msgid "Tok Pisin" -msgstr "" +msgstr "Ток-писин" #: backend/clanguagemgr.cpp:481 msgid "Uma" -msgstr "" +msgstr "Ума" #: backend/clanguagemgr.cpp:483 msgid "Romani, Vlax" -msgstr "" +msgstr "Цыганский, влашский" #: backend/clanguagemgr.cpp:485 msgid "Sango" -msgstr "" +msgstr "Санго" #: backend/clanguagemgr.cpp:487 msgid "Sranan" -msgstr "" +msgstr "Сранан-тонго" #: backend/clanguagemgr.cpp:492 msgid "Chinese" -msgstr "" +msgstr "Китайский" #: backend/clanguagemgr.cpp:494 msgid "Zulu" -msgstr "" +msgstr "Зулу" #: backend/cswordbackend.cpp:503 msgid "Footnotes" -msgstr "" +msgstr "Сноски" #: backend/cswordbackend.cpp:506 msgid "Strong's numbers" -msgstr "" +msgstr "Номера Стронга" #: backend/cswordbackend.cpp:509 msgid "Headings" -msgstr "" +msgstr "Заголовки" #: backend/cswordbackend.cpp:512 msgid "Morphological tags" -msgstr "" +msgstr "Морфологические коды" #: backend/cswordbackend.cpp:515 msgid "Lemmas" -msgstr "" +msgstr "Леммы" #: backend/cswordbackend.cpp:518 msgid "Hebrew vowel points" -msgstr "" +msgstr "Еврейские пункты (огласовки)" #: backend/cswordbackend.cpp:521 msgid "Hebrew cantillation marks" -msgstr "" +msgstr "Еврейские кантилляционные знаки" #: backend/cswordbackend.cpp:524 msgid "Greek accents" -msgstr "" +msgstr "Греческие ударения" #: backend/cswordbackend.cpp:527 msgid "Red letter words" -msgstr "" +msgstr "Слова Христа" #: backend/cswordbackend.cpp:530 msgid "Textual variants" -msgstr "" +msgstr "Текстовые варианты" #: backend/cswordbackend.cpp:533 msgid "Scripture cross-references" -msgstr "" +msgstr "Перекрёстные ссылки" #: backend/cswordbackend.cpp:536 msgid "Morph segmentation" -msgstr "" +msgstr "Морфологическая сегментация" #: backend/cswordmoduleinfo.cpp:763 util/ctoolclass.cpp:213 msgid "Version" -msgstr "" +msgstr "Версия" #: backend/cswordmoduleinfo.cpp:764 backend/cswordmoduleinfo.cpp:769 #: frontend/cprofile.cpp:30 frontend/mainindex/cindexitem.cpp:294 msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "неизвестно" #: backend/cswordmoduleinfo.cpp:767 msgid "Markup" -msgstr "" +msgstr "Разметка" #: backend/cswordmoduleinfo.cpp:772 frontend/cswordsetupmodulelistview.cpp:86 msgid "Location" -msgstr "" +msgstr "Расположение" #: backend/cswordmoduleinfo.cpp:776 util/ctoolclass.cpp:205 msgid "Language" -msgstr "" +msgstr "Язык" #: backend/cswordmoduleinfo.cpp:781 msgid "Category" -msgstr "" +msgstr "Категория" #: backend/cswordmoduleinfo.cpp:786 msgid "LCSH" -msgstr "" +msgstr "LCSH" #: backend/cswordmoduleinfo.cpp:790 msgid "Writable" -msgstr "" +msgstr "Доступно для записи" #: backend/cswordmoduleinfo.cpp:791 msgid "yes" -msgstr "" +msgstr "да" #: backend/cswordmoduleinfo.cpp:791 msgid "no" -msgstr "" +msgstr "нет" #: backend/cswordmoduleinfo.cpp:795 util/ctoolclass.cpp:208 msgid "Unlock key" -msgstr "" +msgstr "Ключ разблокировки" #: backend/cswordmoduleinfo.cpp:814 msgid "Features" -msgstr "" +msgstr "Особенности" #: backend/cswordmoduleinfo.cpp:822 util/ctoolclass.cpp:201 msgid "Take care, this work contains cult / questionable material!" -msgstr "" +msgstr "Внимание, этот труд содержит сектантские/сомнительные материалы!" #: backend/cswordmoduleinfo.cpp:856 msgid "Distribution license" -msgstr "" +msgstr "Лицензия распространения" #: backend/cswordmoduleinfo.cpp:858 msgid "Distribution source" -msgstr "" +msgstr "Источник распространения" #: backend/cswordmoduleinfo.cpp:860 msgid "Distribution notes" -msgstr "" +msgstr "Примечания к распространению" #: backend/cswordmoduleinfo.cpp:862 msgid "Text source" -msgstr "" +msgstr "Источник текста" #: backend/cswordmoduleinfo.cpp:864 msgid "Copyright notes" -msgstr "" +msgstr "Примечания об авторских правах" #: backend/cswordmoduleinfo.cpp:866 msgid "Copyright holder" -msgstr "" +msgstr "Владелец авторских прав" #: backend/cswordmoduleinfo.cpp:868 msgid "Copyright date" -msgstr "" +msgstr "Дата авторского права" #: backend/cswordmoduleinfo.cpp:870 msgid "Copyright contact name" -msgstr "" +msgstr "Контактное лицо по авторским правам" #: backend/cswordmoduleinfo.cpp:872 msgid "Copyright contact address" -msgstr "" +msgstr "Адрес контакта по авторским правам" #: backend/cswordmoduleinfo.cpp:874 msgid "Copyright contact email" -msgstr "" +msgstr "Эл. почта контакта по авторским правам" #: bibletime_init.cpp:73 msgid "Creating BibleTime's GUI" -msgstr "" +msgstr "Создание графического интерфейса BibleTime" #: bibletime_init.cpp:85 frontend/mainindex/cmainindex.cpp:147 msgid "Bookshelf" -msgstr "" +msgstr "Книжная полка" #: bibletime_init.cpp:102 msgid "Initializing menu- and toolbars" -msgstr "" +msgstr "Инициализация меню и панелей инструментов" #: bibletime_init.cpp:108 msgid "Search in &open work(s)" -msgstr "" +msgstr "Искать в &открытых трудах" #: bibletime_init.cpp:116 msgid "Search in standard &Bible" -msgstr "" +msgstr "Искать в стандартной &Библии" #: bibletime_init.cpp:127 msgid "&Show bookshelf" -msgstr "" +msgstr "&Показать книжную полку" #: bibletime_init.cpp:134 msgid "Show &mag" -msgstr "" +msgstr "Показат&ь лупу" #: bibletime_init.cpp:144 msgid "Bookshelf &Manager" -msgstr "" +msgstr "&Управление книжной полкой" #: bibletime_init.cpp:160 msgid "&Arrangement mode" -msgstr "" +msgstr "Режим р&асположения" #: bibletime_init.cpp:166 msgid "&Manual mode" -msgstr "" +msgstr "&Ручной режим" #: bibletime_init.cpp:178 msgid "Auto-tile &vertically" -msgstr "" +msgstr "Выкладывать &по вертикали" #: bibletime_init.cpp:190 msgid "Auto-tile &horizontally" -msgstr "" +msgstr "Выкладывать по &горизонтали" #: bibletime_init.cpp:202 msgid "Auto-&cascade" -msgstr "" +msgstr "Выкладывать &каскадом" #: bibletime_init.cpp:213 msgid "&Cascade" -msgstr "" +msgstr "&Каскадом" #: bibletime_init.cpp:221 msgid "Tile &vertically" -msgstr "" +msgstr "Выложить &вертикально" #: bibletime_init.cpp:228 msgid "Tile &horizontally" -msgstr "" +msgstr "Выложить &горизонтально" #: bibletime_init.cpp:236 msgid "Cl&ose all" -msgstr "" +msgstr "Закрыть &всё" #: bibletime_init.cpp:244 msgid "&Save session" -msgstr "" +msgstr "&Сохранить сеанс" #: bibletime_init.cpp:252 msgid "Save as &new session" -msgstr "" +msgstr "Сохранить как &новый сеанс" #: bibletime_init.cpp:260 msgid "&Load session" -msgstr "" +msgstr "&Загрузить сеанс" #: bibletime_init.cpp:267 msgid "&Delete session" -msgstr "" +msgstr "&Удалить сеанс" #: bibletime_init.cpp:274 msgid "&Fullscreen mode" -msgstr "" +msgstr "Полноэкр&анный режим" #: bibletime_init.cpp:299 msgid "&Handbook" -msgstr "" +msgstr "&Руководство" #: bibletime_init.cpp:307 msgid "&Bible Study Howto" -msgstr "" +msgstr "&Как изучать Библию" #: bibletime_init.cpp:328 msgid "&Daily tip" -msgstr "" +msgstr "&Совет дня" #: bibletime_init.cpp:387 msgid "Initializing Sword" -msgstr "" +msgstr "Инициализация Sword" #: bibletime_init.cpp:436 msgid "Checking indices" -msgstr "" +msgstr "Проверка индексов" #: bibletime_slots.cpp:528 msgid "Session name:" -msgstr "" +msgstr "Имя сеанса:" #: bibletime_slots.cpp:528 msgid "Please enter a name for the new session." -msgstr "" +msgstr "Введите имя нового сеанса." #: frontend/btinstallmgr.cpp:286 msgid "" "Do you wish to allow BibleTime to access the Internet?\n" "WARNING: Click DENY if you live in a persecuted country!" msgstr "" +"Разрешить BibleTime доступ к Интернету?\n" +"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: нажмите «ЗАПРЕТИТЬ», если вы живете в стране, где вас " +"преследуют!" #: frontend/btinstallmgr.cpp:286 msgid "Confirm Internet Access" -msgstr "" +msgstr "Подтверждение доступа в Интернет" #: frontend/btinstallmgr.cpp:286 msgid "DENY" -msgstr "" +msgstr "ЗАПРЕТИТЬ" #: frontend/btinstallmgr.cpp:286 msgid "Allow" -msgstr "" +msgstr "Разрешить" #: frontend/cbtconfig.cpp:247 msgid "Old testament" -msgstr "" +msgstr "Ветхий Завет" #: frontend/cbtconfig.cpp:248 msgid "Moses/Pentateuch/Torah" -msgstr "" +msgstr "Моисей/Пятикнижие/Тора" #: frontend/cbtconfig.cpp:249 msgid "History" -msgstr "" +msgstr "Исторические книги" #: frontend/cbtconfig.cpp:250 msgid "Prophets" -msgstr "" +msgstr "Пророки" #: frontend/cbtconfig.cpp:251 msgid "New testament" -msgstr "" +msgstr "Новый Завет" #: frontend/cbtconfig.cpp:252 msgid "Gospels" -msgstr "" +msgstr "Евангелия" #: frontend/cbtconfig.cpp:253 msgid "Letters/Epistles" -msgstr "" +msgstr "Письма/послания" #: frontend/cbtconfig.cpp:254 msgid "Paul's Epistles" -msgstr "" +msgstr "Послания Павла" #: frontend/cexportmanager.cpp:472 msgid "" "*.html *.htm | HTML files\n" " *.* | All files (*.*)" msgstr "" +"*.html *.htm | Файлы HTML\n" +"*.* | Все файлы (*.*)" #: frontend/cexportmanager.cpp:474 msgid "" "*.txt | Text files\n" " *.* | All files (*.*)" msgstr "" +"*.txt | Текстовые файлы\n" +"*.* | Все файлы (*.*)" #: frontend/cexportmanager.cpp:476 msgid "All files (*.*)" -msgstr "" +msgstr "Все файлы (*.*)" #: frontend/cinfodisplay.cpp:53 msgid "Mag (\"shift\" to lock)" -msgstr "" +msgstr "Лупа (Shift для фиксации)" #: frontend/cinfodisplay.cpp:168 msgid "Abbreviation" -msgstr "" +msgstr "Сокращение" #: frontend/cinfodisplay.cpp:179 frontend/cinfodisplay.cpp:272 msgid "Cross references" -msgstr "" +msgstr "Перекрёстные ссылки" #: frontend/cinfodisplay.cpp:313 msgid "Footnote" -msgstr "" +msgstr "Сноска" #: frontend/cinfodisplay.cpp:340 msgid "Strongs" -msgstr "" +msgstr "Стронг" #: frontend/cinfodisplay.cpp:419 msgid "Morphology" -msgstr "" +msgstr "Морфология" #: frontend/cinfodisplay.cpp:442 msgid "Word lookup" -msgstr "" +msgstr "Поиск слова" #: frontend/cinputdialog.cpp:59 msgid "C&lear" -msgstr "" +msgstr "&Очистить" #: frontend/cinputdialog.cpp:66 msgid "&Ok" -msgstr "" +msgstr "&ОК" #: frontend/cmanageindiceswidget.cpp:62 msgid "Manage module search indices" -msgstr "" +msgstr "Управление поисковыми индексами модулей" #: frontend/cmanageindiceswidget.cpp:63 msgid "" "You can use the list below to create and/or delete search indices for your " "installed works." msgstr "" +"Используйте список ниже для создания и/или удаления поисковых индексов для " +"установленных трудов." #: frontend/cmanageindiceswidget.cpp:67 msgid "Module" -msgstr "" +msgstr "Модуль" #: frontend/cmanageindiceswidget.cpp:68 msgid "Index size" -msgstr "" +msgstr "Размер индекса" #: frontend/cmanageindiceswidget.cpp:90 msgid "Modules with indices" -msgstr "" +msgstr "Модули с индексами" #: frontend/cmanageindiceswidget.cpp:94 msgid "Modules without indices" -msgstr "" +msgstr "Модули без индексов" #: frontend/cmanageindiceswidget.cpp:106 frontend/cmanageindiceswidget.cpp:111 msgid "KiB" -msgstr "" +msgstr "КиБ" #: frontend/cmoduleindexdialog.cpp:41 msgid "Preparing instant search" -msgstr "" +msgstr "Подготовка быстрого поиска" #: frontend/cmoduleindexdialog.cpp:53 #, c-format msgid "Creating index for work %1" -msgstr "" +msgstr "Создание индекса для труда %1" #: frontend/coptionsdialog.cpp:74 msgid "Configure BibleTime" -msgstr "" +msgstr "Настройка BibleTime" #: frontend/coptionsdialog.cpp:137 msgid "Display" -msgstr "" +msgstr "Вид" #: frontend/coptionsdialog.cpp:143 msgid "Show tip of the day" -msgstr "" +msgstr "Показывать совет дня" #: frontend/coptionsdialog.cpp:156 msgid "Show startuplogo" -msgstr "" +msgstr "Показывать заставку при запуске" #: frontend/coptionsdialog.cpp:168 msgid "Display templates" -msgstr "" +msgstr "Шаблоны отображения" #: frontend/coptionsdialog.cpp:169 msgid "" "Display templates define how text is displayed. Please choose a template you " "like." msgstr "" +"Шаблоны отображения определяют, как показывается текст. Выберите подходящий " +"шаблон." #: frontend/coptionsdialog.cpp:182 msgid "Available display styles:" -msgstr "" +msgstr "Доступные стили отображения:" #: frontend/coptionsdialog.cpp:192 msgid "Style preview" -msgstr "" +msgstr "Предпросмотр стиля" #: frontend/coptionsdialog.cpp:213 msgid "Languages" -msgstr "" +msgstr "Языки" #: frontend/coptionsdialog.cpp:219 msgid "Specify a language for names of Bible books" -msgstr "" +msgstr "Укажите язык для названий библейских книг" #: frontend/coptionsdialog.cpp:220 msgid "" @@ -875,14 +890,18 @@ msgid "" "locale to use. If you want to create a new locale, see http://www." "crosswire.org/sword/develop for details." msgstr "" +"Sword имеет ряд доступных локалей, которые можно использовать для " +"интернационализации названий библейских книг. Вы можете указать, какую " +"локаль использовать. Чтобы создать новую локаль, см. http://www.crosswire." +"org/sword/develop." #: frontend/coptionsdialog.cpp:226 msgid "Language for names of Bible books" -msgstr "" +msgstr "Язык названий библейских книг" #: frontend/coptionsdialog.cpp:302 msgid "Select custom fonts per-language" -msgstr "" +msgstr "Выбор особых шрифтов для каждого языка" #: frontend/coptionsdialog.cpp:303 msgid "" @@ -890,96 +909,103 @@ msgid "" "specify a custom font for each language that needs a special font to be " "displayed correctly." msgstr "" +"Здесь представлен список всех языков установленных трудов. Вы можете указать " +"особый шрифт для каждого языка, требующего специального шрифта для " +"правильного отображения." #: frontend/coptionsdialog.cpp:336 msgid "Use custom font" -msgstr "" +msgstr "Использовать особый шрифт" #: frontend/coptionsdialog.cpp:344 msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog." msgstr "" +"Широкая электрификация южных губерний даст мощный толчок подъёму сельского " +"хозяйства." #: frontend/coptionsdialog.cpp:360 msgid "HotKeys" -msgstr "" +msgstr "Горячие клавиши" #: frontend/coptionsdialog.cpp:368 msgid "Choose type:" -msgstr "" +msgstr "Выберите тип:" #: frontend/coptionsdialog.cpp:387 msgid "BibleTime" -msgstr "" +msgstr "BibleTime" #: frontend/coptionsdialog.cpp:388 msgid "All text windows" -msgstr "" +msgstr "Все окна с текстом" #: frontend/coptionsdialog.cpp:389 msgid "Bible windows" -msgstr "" +msgstr "Окна Библий" #: frontend/coptionsdialog.cpp:390 msgid "Commentary windows" -msgstr "" +msgstr "Окна комментариев" #: frontend/coptionsdialog.cpp:391 msgid "Lexicon windows" -msgstr "" +msgstr "Окна лексиконов" #: frontend/coptionsdialog.cpp:392 msgid "Book windows" -msgstr "" +msgstr "Окна книг" #: frontend/coptionsdialog.cpp:457 msgid "Desk" -msgstr "" +msgstr "Стол" #: frontend/coptionsdialog.cpp:462 frontend/coptionsdialog.cpp:467 msgid "Standard works" -msgstr "" +msgstr "Стандартные труды" #: frontend/coptionsdialog.cpp:468 msgid "" "Standard works are used when no particular work is specified, for example " "when a hyperlink into a Bible or lexicon was clicked ." msgstr "" +"Стандартные труды используются, когда не указан конкретный труд, например, " +"при щелчке по гиперссылке на Библию или лексикон." #: frontend/coptionsdialog.cpp:474 msgid "Standard Bible" -msgstr "" +msgstr "Стандартная Библия" #: frontend/coptionsdialog.cpp:483 msgid "Standard Commentary" -msgstr "" +msgstr "Стандартный комментарий" #: frontend/coptionsdialog.cpp:493 msgid "Standard Lexicon" -msgstr "" +msgstr "Стандартный лексикон" #: frontend/coptionsdialog.cpp:502 msgid "Standard Daily Devotional" -msgstr "" +msgstr "Стандартные ежедневные чтения" #: frontend/coptionsdialog.cpp:511 msgid "Standard Hebrew Strong's Lexicon" -msgstr "" +msgstr "Стандартный лексикон Стронга для иврита" #: frontend/coptionsdialog.cpp:520 msgid "Standard Greek Strong's Lexicon" -msgstr "" +msgstr "Стандартный лексикон Стронга для греческого" #: frontend/coptionsdialog.cpp:529 msgid "Standard Hebrew Morphological Lexicon" -msgstr "" +msgstr "Стандартный морфологический лексикон для иврита" #: frontend/coptionsdialog.cpp:537 msgid "Standard Greek Morphological Lexicon" -msgstr "" +msgstr "Стандартный морфологический лексикон для греческого" #: frontend/coptionsdialog.cpp:659 frontend/coptionsdialog.cpp:662 msgid "Text filters" -msgstr "" +msgstr "Текстовые фильтры" #: frontend/coptionsdialog.cpp:663 msgid "" @@ -987,54 +1013,61 @@ msgid "" "settings for all filters. You can change the filter settings in each display " "window, of course." msgstr "" +"Фильтры управляют внешним видом текста. Здесь можно указать настройки по " +"умолчанию для всех фильтров. Конечно, настройки фильтров можно изменить в " +"каждом окне отображения." #: frontend/coptionsdialog.cpp:670 msgid "Insert line break after each verse" -msgstr "" +msgstr "Вставлять разрыв строки после каждого стиха" #: frontend/coptionsdialog.cpp:676 msgid "Show verse numbers" -msgstr "" +msgstr "Показывать номера стихов" #: frontend/coptionsdialog.cpp:682 msgid "Show section headings" -msgstr "" +msgstr "Показывать заголовки разделов" #: frontend/coptionsdialog.cpp:689 frontend/displaywindow/cbuttons.cpp:163 msgid "Show scripture cross-references" -msgstr "" +msgstr "Показывать перекрёстные ссылки" #: frontend/coptionsdialog.cpp:695 frontend/displaywindow/cbuttons.cpp:158 msgid "Show Greek accents" -msgstr "" +msgstr "Показывать греческие ударения" #: frontend/coptionsdialog.cpp:701 frontend/displaywindow/cbuttons.cpp:154 msgid "Show Hebrew vowel points" -msgstr "" +msgstr "Показывать еврейские огласовки" #: frontend/coptionsdialog.cpp:707 frontend/displaywindow/cbuttons.cpp:156 msgid "Show Hebrew cantillation marks" -msgstr "" +msgstr "Показывать еврейские кантилляционные знаки" #: frontend/coptionsdialog.cpp:713 frontend/displaywindow/cbuttons.cpp:165 msgid "Show morph segmentation" -msgstr "" +msgstr "Показывать морфологическую сегментацию" #: frontend/coptionsdialog.cpp:719 msgid "Use textual variants" -msgstr "" +msgstr "Использовать текстовые варианты" #: frontend/coptionsdialog.cpp:924 msgid "" "For God so loved the world, that he gave his one and only Son, that whoever " "believes in him should not perish, but have eternal life." msgstr "" +"Ибо так возлюбил Бог мир, что отдал Сына Своего Единородного, дабы всякий " +"верующий в Него, не погиб, но имел жизнь вечную." #: frontend/coptionsdialog.cpp:929 msgid "" "For God didn't send his Son into the world to judge the world, but that the " "world should be saved through him." msgstr "" +"Ибо не послал Бог Сына Своего в мир, чтобы судить мир, но чтобы мир спасён " +"был чрез Него." #: frontend/coptionsdialog.cpp:936 msgid "" @@ -1042,70 +1075,80 @@ msgid "" "already, because he has not believed in the name of the one and only Son of " "God." msgstr "" +"Верующий в Него не судится, а неверующий уже осуждён, потому что не уверовал " +"во имя Единородного Сына Божия." #: frontend/coptionsdialog.cpp:943 msgid "" "This is the judgment, that the light has come into the world, and men loved " "the darkness rather than the light; for their works were evil." msgstr "" +"Суд же состоит в том, что свет пришёл в мир; но люди более возлюбили тьму, " +"нежели свет, потому что дела их были злы." #: frontend/coptionsdialog.cpp:948 msgid "" "For everyone who does evil hates the light, and doesn't come to the light, " "lest his works would be exposed." msgstr "" +"Ибо всякий, делающий злое, ненавидит свет и не идёт к свету, чтобы не " +"обличились дела его, потому что они злы." #: frontend/coptionsdialog.cpp:953 msgid "" "But he who does the truth comes to the light, that his works may be " "revealed, that they have been done in God." msgstr "" +"А поступающий по правде идёт к свету, дабы явны были дела его, потому что " +"они в Боге соделаны." #: frontend/cswordsetupdialog.cpp:59 msgid "Bookshelf Manager" -msgstr "" +msgstr "Управление книжной полкой" #: frontend/cswordsetupdialog.cpp:75 msgid "Bookshelf path(s)" -msgstr "" +msgstr "Путь(и) к книжной полке" #: frontend/cswordsetupdialog.cpp:86 msgid "Configure bookshelf path(s)" -msgstr "" +msgstr "Настройка путей к книжной полке" #: frontend/cswordsetupdialog.cpp:87 msgid "" "You can store your bookshelfs in one or more directories, which you can " "specify here." msgstr "" +"Вы можете хранить книжные полки в одном или нескольких каталогах, которые " +"можно указать здесь." #: frontend/cswordsetupdialog.cpp:93 msgid "Your bookshelf configuration file is <b>%1</b>" -msgstr "" +msgstr "Ваш файл настройки книжной полки: <b>%1</b>" #: frontend/cswordsetupdialog.cpp:98 msgid "Path to bookshelf" -msgstr "" +msgstr "Путь к книжной полке" #: frontend/cswordsetupdialog.cpp:102 msgid "Edit Entry" -msgstr "" +msgstr "Правка элемента" #: frontend/cswordsetupdialog.cpp:107 msgid "Add Entry" -msgstr "" +msgstr "Добавить элемент" #: frontend/cswordsetupdialog.cpp:112 msgid "Remove Entry" -msgstr "" +msgstr "Удалить элемент" #: frontend/cswordsetupdialog.cpp:121 msgid "Install/Update works" -msgstr "" +msgstr "Установка/обновление трудов" #: frontend/cswordsetupdialog.cpp:144 msgid "Install/update works - Step 1" -msgstr "" +msgstr "Установка/обновление трудов — шаг 1" #: frontend/cswordsetupdialog.cpp:145 msgid "" @@ -1114,62 +1157,69 @@ msgid "" "If you live in a persecuted country and do not wish to risk detection you " "should NOT use the module remote installation feature!</b>" msgstr "" +"Выберите (локальную или удалённую) библиотеку и путь книжной полки для " +"установки трудов. После этого шага нажмите кнопку подключения.<br/" +"><b>ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Если вы живёте в стране, где христиане подвергаются " +"гонениям, и не хотите рисковать, НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ удалённую установку " +"модулей!</b>" #: frontend/cswordsetupdialog.cpp:152 msgid "Select library" -msgstr "" +msgstr "Выбор библиотеки" #: frontend/cswordsetupdialog.cpp:158 msgid "Delete library" -msgstr "" +msgstr "Удаление библиотеки" #: frontend/cswordsetupdialog.cpp:163 msgid "Add library" -msgstr "" +msgstr "Добавление библиотеки" #: frontend/cswordsetupdialog.cpp:171 msgid "Select bookshelf path" -msgstr "" +msgstr "Выбор пути книжной полки" #: frontend/cswordsetupdialog.cpp:191 frontend/cswordsetupdialog.cpp:808 msgid "Connect to library" -msgstr "" +msgstr "Подключение к библиотеке" #: frontend/cswordsetupdialog.cpp:206 msgid "Remove works" -msgstr "" +msgstr "Удаление трудов" #: frontend/cswordsetupdialog.cpp:218 msgid "Remove installed work(s)" -msgstr "" +msgstr "Удаление установленных трудов" #: frontend/cswordsetupdialog.cpp:219 msgid "" "This dialog lets you remove installed works from your system. Choose the " "modules and then click on the remove button." msgstr "" +"Этот диалог позволяет удалить установленные труды из системы. Выберите " +"модули и нажмите кнопку удаления." #: frontend/cswordsetupdialog.cpp:223 msgid "Select works to be uninstalled" -msgstr "" +msgstr "Выбор трудов для удаления" #: frontend/cswordsetupdialog.cpp:229 msgid "Remove selected work(s)" -msgstr "" +msgstr "Удалить выбранные труды" #: frontend/cswordsetupdialog.cpp:241 msgid "Manage search indicies" -msgstr "" +msgstr "Управление поисковыми индексами" #: frontend/cswordsetupdialog.cpp:319 frontend/cswordsetupdialog.cpp:371 #: frontend/cswordsetupdialog.cpp:892 msgid "[Remote]" -msgstr "" +msgstr "[Удалённо]" #: frontend/cswordsetupdialog.cpp:324 frontend/cswordsetupdialog.cpp:366 #: frontend/cswordsetupdialog.cpp:887 msgid "[Local]" -msgstr "" +msgstr "[Локально]" #: frontend/cswordsetupdialog.cpp:407 msgid "" @@ -1177,28 +1227,32 @@ msgid "" "\n" "Do you really want to remove them from your system?" msgstr "" +"Выбраны следующие труды: %1.\n" +"\n" +"Действительно удалить их из системы?" #: frontend/cswordsetupdialog.cpp:484 msgid "Download" -msgstr "" +msgstr "Загрузка" #: frontend/cswordsetupdialog.cpp:486 msgid "Downloading library information..." -msgstr "" +msgstr "Загрузка сведений о библиотеке…" #: frontend/cswordsetupdialog.cpp:620 msgid "Install/update works - Step 2" -msgstr "" +msgstr "Установка/обновление трудов — шаг 2" #: frontend/cswordsetupdialog.cpp:621 msgid "" "Please choose the works which should be installed and/or updated and click " "the install button." msgstr "" +"Выберите труды для установки и/или обновления и нажмите кнопку установки." #: frontend/cswordsetupdialog.cpp:647 msgid "Install works" -msgstr "" +msgstr "Установка трудов" #: frontend/cswordsetupdialog.cpp:698 msgid "" @@ -1206,14 +1260,17 @@ msgid "" "\n" " Do you really want to install them on your system?" msgstr "" +"Выбраны следующие труды: %1.\n" +"\n" +"Действительно установить их в системе?" #: frontend/cswordsetupdialog.cpp:725 msgid "Download of work(s)" -msgstr "" +msgstr "Загрузка трудов" #: frontend/cswordsetupdialog.cpp:798 msgid "[%1]: %2% complete" -msgstr "" +msgstr "[%1]: готово на %2%" #: frontend/cswordsetupdialog.cpp:820 msgid "" @@ -1221,229 +1278,233 @@ msgid "" "BibleTime. Do you want to use this directory instead of the previous " "value?" msgstr "" +"Этот каталог недоступен для записи, поэтому BibleTime не может устанавливать " +"сюда труды. Использовать этот каталог вместо предыдущего значения?" #: frontend/cswordsetupdialog.cpp:841 msgid "" "This directory is not writable, so works can not be installed here using " "BibleTime. Do you want to add it to the list of module directories?" msgstr "" +"Этот каталог недоступен для записи, поэтому BibleTime не может устанавливать " +"сюда труды. Добавить его в список каталогов модулей?" #: frontend/cswordsetupinstallsourcesdialog.cpp:31 msgid "Local" -msgstr "" +msgstr "Локальный" #: frontend/cswordsetupinstallsourcesdialog.cpp:32 msgid "Remote" -msgstr "" +msgstr "Удалённый" #: frontend/cswordsetupinstallsourcesdialog.cpp:43 msgid "Caption" -msgstr "" +msgstr "Название" #: frontend/cswordsetupinstallsourcesdialog.cpp:55 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Тип" #: frontend/cswordsetupinstallsourcesdialog.cpp:58 msgid "Server" -msgstr "" +msgstr "Сервер" #: frontend/cswordsetupinstallsourcesdialog.cpp:61 msgid "Path" -msgstr "" +msgstr "Путь" #: frontend/cswordsetupinstallsourcesdialog.cpp:81 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "ОК" #: frontend/cswordsetupinstallsourcesdialog.cpp:95 msgid "Please provide a caption." -msgstr "" +msgstr "Укажите название." #: frontend/cswordsetupinstallsourcesdialog.cpp:103 msgid "" "A source with this caption already exists.<br>Please provide a different " "caption." -msgstr "" +msgstr "Источник с таким названием уже существует.<br>Укажите другое название." #: frontend/cswordsetupinstallsourcesdialog.cpp:109 msgid "Please provide a server name." -msgstr "" +msgstr "Укажите имя сервера." #: frontend/cswordsetupinstallsourcesdialog.cpp:116 msgid "Please provide a valid, readable path." -msgstr "" +msgstr "Укажите допустимый, читаемый путь." #: frontend/cswordsetupinstallsourcesdialog.cpp:120 msgid "Please provide a path." -msgstr "" +msgstr "Укажите путь." #: frontend/cswordsetupmodulelistview.cpp:74 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Имя" #: frontend/cswordsetupmodulelistview.cpp:78 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Состояние" #: frontend/cswordsetupmodulelistview.cpp:80 msgid "Installed version" -msgstr "" +msgstr "Установленная версия" #: frontend/cswordsetupmodulelistview.cpp:84 msgid "Remote version" -msgstr "" +msgstr "Удалённая версия" #: frontend/cswordsetupmodulelistview.cpp:106 #: frontend/mainindex/cindexitem.cpp:590 #: frontend/searchdialog/cmodulechooser.cpp:109 msgid "Bibles" -msgstr "" +msgstr "Библии" #: frontend/cswordsetupmodulelistview.cpp:107 #: frontend/mainindex/cindexitem.cpp:593 #: frontend/searchdialog/cmodulechooser.cpp:110 msgid "Commentaries" -msgstr "" +msgstr "Комментарии" #: frontend/cswordsetupmodulelistview.cpp:108 #: frontend/mainindex/cindexitem.cpp:596 #: frontend/searchdialog/cmodulechooser.cpp:111 msgid "Lexicons" -msgstr "" +msgstr "Лексиконы" #: frontend/cswordsetupmodulelistview.cpp:109 #: frontend/mainindex/cindexitem.cpp:599 #: frontend/searchdialog/cmodulechooser.cpp:112 msgid "Books" -msgstr "" +msgstr "Книги" #: frontend/cswordsetupmodulelistview.cpp:110 #: frontend/searchdialog/cmodulechooser.cpp:150 msgid "Daily Devotionals" -msgstr "" +msgstr "Ежедневные чтения" #: frontend/cswordsetupmodulelistview.cpp:111 #: frontend/mainindex/cindexitem.cpp:605 frontend/mainindex/cindexitem.cpp:1194 #: frontend/searchdialog/cmodulechooser.cpp:161 msgid "Glossaries" -msgstr "" +msgstr "Глоссарии" #: frontend/cswordsetupmodulelistview.cpp:219 msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Новое" #: frontend/cswordsetupmodulelistview.cpp:219 msgid "Updated" -msgstr "" +msgstr "Обновлено" #: frontend/cswordsetupmodulelistview.cpp:221 msgid "Installed" -msgstr "" +msgstr "Установлено" #: frontend/display/cdisplay.cpp:154 #: frontend/searchdialog/csearchanalysis.cpp:517 msgid "HTML files" -msgstr "" +msgstr "Файлы HTML" #: frontend/display/cdisplay.cpp:157 msgid "Text files" -msgstr "" +msgstr "Текстовые файлы" #: frontend/display/cdisplay.cpp:161 msgid "Save document ..." -msgstr "" +msgstr "Сохранить документ…" #: frontend/display/chtmlwritedisplay.cpp:133 msgid "Choose a font" -msgstr "" +msgstr "Выбор шрифта" #: frontend/display/chtmlwritedisplay.cpp:144 msgid "Choose a font size" -msgstr "" +msgstr "Выбор размера шрифта" #: frontend/display/chtmlwritedisplay.cpp:164 msgid "Bold" -msgstr "" +msgstr "Полужирный" #: frontend/display/chtmlwritedisplay.cpp:186 msgid "Underline" -msgstr "" +msgstr "Подчёркнутый" #: frontend/display/chtmlwritedisplay.cpp:258 msgid "Select all" -msgstr "" +msgstr "Выделить всё" #: frontend/display/chtmlwritedisplay.cpp:262 msgid "HTML editor window" -msgstr "" +msgstr "Окно HTML-редактора" #: frontend/display/creaddisplay.cpp:67 msgid "Print keys" -msgstr "" +msgstr "Клавиши печати" #: frontend/displaywindow/cbiblereadwindow.cpp:82 #: frontend/displaywindow/cbiblereadwindow.cpp:134 #: frontend/displaywindow/ccommentaryreadwindow.cpp:38 #: frontend/displaywindow/ccommentaryreadwindow.cpp:111 msgid "Next book" -msgstr "" +msgstr "Следующая книга" #: frontend/displaywindow/cbiblereadwindow.cpp:86 #: frontend/displaywindow/cbiblereadwindow.cpp:140 #: frontend/displaywindow/ccommentaryreadwindow.cpp:42 #: frontend/displaywindow/ccommentaryreadwindow.cpp:117 msgid "Previous book" -msgstr "" +msgstr "Предыдущая книга" #: frontend/displaywindow/cbiblereadwindow.cpp:90 #: frontend/displaywindow/cbiblereadwindow.cpp:146 #: frontend/displaywindow/ccommentaryreadwindow.cpp:46 #: frontend/displaywindow/ccommentaryreadwindow.cpp:123 msgid "Next chapter" -msgstr "" +msgstr "Следующая глава" #: frontend/displaywindow/cbiblereadwindow.cpp:94 #: frontend/displaywindow/cbiblereadwindow.cpp:152 #: frontend/displaywindow/ccommentaryreadwindow.cpp:50 #: frontend/displaywindow/ccommentaryreadwindow.cpp:129 msgid "Previous chapter" -msgstr "" +msgstr "Предыдущая глава" #: frontend/displaywindow/cbiblereadwindow.cpp:98 #: frontend/displaywindow/cbiblereadwindow.cpp:158 #: frontend/displaywindow/ccommentaryreadwindow.cpp:54 #: frontend/displaywindow/ccommentaryreadwindow.cpp:135 msgid "Next verse" -msgstr "" +msgstr "Следующий стих" #: frontend/displaywindow/cbiblereadwindow.cpp:102 #: frontend/displaywindow/cbiblereadwindow.cpp:164 #: frontend/displaywindow/ccommentaryreadwindow.cpp:58 #: frontend/displaywindow/ccommentaryreadwindow.cpp:141 msgid "Previous verse" -msgstr "" +msgstr "Предыдущий стих" #: frontend/displaywindow/cbiblereadwindow.cpp:113 msgid "Copy chapter" -msgstr "" +msgstr "Копировать главу" #: frontend/displaywindow/cbiblereadwindow.cpp:118 msgid "Save chapter as plain text" -msgstr "" +msgstr "Сохранить главу как обычный текст" #: frontend/displaywindow/cbiblereadwindow.cpp:119 msgid "Save chapter as HTML" -msgstr "" +msgstr "Сохранить главу как HTML" #: frontend/displaywindow/cbiblereadwindow.cpp:123 msgid "Print chapter" -msgstr "" +msgstr "Печать главы" #: frontend/displaywindow/cbiblereadwindow.cpp:177 #: frontend/displaywindow/clexiconreadwindow.cpp:97 msgid "Strong's Search" -msgstr "" +msgstr "Поиск Стронга" #: frontend/displaywindow/cbiblereadwindow.cpp:185 #: frontend/displaywindow/clexiconreadwindow.cpp:104 @@ -1453,11 +1514,11 @@ msgstr "" #: frontend/searchdialog/csearchresultview.cpp:53 #: frontend/searchdialog/csearchresultview.cpp:61 msgid "Reference only" -msgstr "" +msgstr "Только ссылка" #: frontend/displaywindow/cbiblereadwindow.cpp:187 msgid "Text of reference" -msgstr "" +msgstr "Текст ссылки" #: frontend/displaywindow/cbiblereadwindow.cpp:189 #: frontend/displaywindow/cbiblereadwindow.cpp:196 @@ -1469,501 +1530,505 @@ msgstr "" #: frontend/searchdialog/csearchresultview.cpp:63 #: frontend/searchdialog/csearchresultview.cpp:69 msgid "Reference with text" -msgstr "" +msgstr "Ссылка с текстом" #: frontend/displaywindow/cbiblereadwindow.cpp:191 #: frontend/displaywindow/cbiblereadwindow.cpp:204 msgid "Chapter" -msgstr "" +msgstr "Глава" #: frontend/displaywindow/cbiblereadwindow.cpp:198 msgid "Chapter as plain text" -msgstr "" +msgstr "Глава как обычный текст" #: frontend/displaywindow/cbiblereadwindow.cpp:200 msgid "Chapter as HTML" -msgstr "" +msgstr "Глава как HTML" #: frontend/displaywindow/cbiblereadwindow.cpp:229 msgid "Bible window" -msgstr "" +msgstr "Окно Библии" #: frontend/displaywindow/cbiblereadwindow.cpp:237 #: frontend/displaywindow/clexiconreadwindow.cpp:203 #: frontend/searchdialog/cmoduleresultview.cpp:63 #: frontend/searchdialog/csearchresultview.cpp:51 msgid "Copy..." -msgstr "" +msgstr "Копировать…" #: frontend/displaywindow/cbiblereadwindow.cpp:247 #: frontend/displaywindow/clexiconreadwindow.cpp:212 #: frontend/searchdialog/cmoduleresultview.cpp:71 #: frontend/searchdialog/csearchresultview.cpp:59 msgid "Save..." -msgstr "" +msgstr "Сохранить…" #: frontend/displaywindow/cbiblereadwindow.cpp:254 #: frontend/displaywindow/clexiconreadwindow.cpp:218 #: frontend/searchdialog/cmoduleresultview.cpp:79 #: frontend/searchdialog/csearchresultview.cpp:67 msgid "Print..." -msgstr "" +msgstr "Печать…" #: frontend/displaywindow/cbiblereadwindow.cpp:351 msgid "Copy chapter to clipboard ..." -msgstr "" +msgstr "Копирование главы в буфер обмена…" #: frontend/displaywindow/cbiblereadwindow.cpp:351 msgid "Copying" -msgstr "" +msgstr "Копирование" #: frontend/displaywindow/cbiblereadwindow.cpp:372 #: frontend/displaywindow/cbiblereadwindow.cpp:390 msgid "Saving chapter ..." -msgstr "" +msgstr "Сохранение главы…" #: frontend/displaywindow/cbiblereadwindow.cpp:372 #: frontend/displaywindow/cbiblereadwindow.cpp:390 #: frontend/displaywindow/clexiconreadwindow.cpp:263 #: frontend/displaywindow/clexiconreadwindow.cpp:269 msgid "Saving" -msgstr "" +msgstr "Сохранение" #: frontend/displaywindow/cbookreadwindow.cpp:64 #: frontend/displaywindow/cbookreadwindow.cpp:75 msgid "Toggle tree view" -msgstr "" +msgstr "Переключение вида дерева" #: frontend/displaywindow/cbookreadwindow.cpp:81 #: frontend/displaywindow/clexiconreadwindow.cpp:52 msgid "Copy entry with text" -msgstr "" +msgstr "Копировать запись с текстом" #: frontend/displaywindow/cbookreadwindow.cpp:83 #: frontend/displaywindow/clexiconreadwindow.cpp:54 msgid "Save entry as plain text" -msgstr "" +msgstr "Сохранить запись как обычный текст" #: frontend/displaywindow/cbookreadwindow.cpp:84 #: frontend/displaywindow/clexiconreadwindow.cpp:55 msgid "Save entry as HTML" -msgstr "" +msgstr "Сохранить запись как HTML" #: frontend/displaywindow/cbookreadwindow.cpp:86 #: frontend/displaywindow/clexiconreadwindow.cpp:57 msgid "Print entry with text" -msgstr "" +msgstr "Печать записи с текстом" #: frontend/displaywindow/cbookreadwindow.cpp:170 msgid "Book window" -msgstr "" +msgstr "Окно книги" #: frontend/displaywindow/cbuttons.cpp:111 msgid "Display settings: No options available" -msgstr "" +msgstr "Параметры отображения: нет доступных опций" #: frontend/displaywindow/cbuttons.cpp:116 msgid "Display settings" -msgstr "" +msgstr "Параметры отображения" #: frontend/displaywindow/cbuttons.cpp:133 msgid "Display options" -msgstr "" +msgstr "Параметры отображения" #: frontend/displaywindow/cbuttons.cpp:136 msgid "Use linebreaks after each verse" -msgstr "" +msgstr "Использовать разрывы строк после каждого стиха" #: frontend/displaywindow/cbuttons.cpp:139 msgid "Show versenumbers" -msgstr "" +msgstr "Показывать номера стихов" #: frontend/displaywindow/cbuttons.cpp:141 msgid "Show headings" -msgstr "" +msgstr "Показывать заголовки" #: frontend/displaywindow/cbuttons.cpp:145 msgid "Highlight words of Jesus" -msgstr "" +msgstr "Выделять слова Христа" #: frontend/displaywindow/cbuttons.cpp:161 msgid "Use alternative textual variant" -msgstr "" +msgstr "Использовать альтернативный текстовый вариант" #: frontend/displaywindow/ccommentaryreadwindow.cpp:78 #: frontend/displaywindow/chtmlwritewindow.cpp:59 #: frontend/displaywindow/cplainwritewindow.cpp:55 msgid "Sync with active Bible" -msgstr "" +msgstr "Синхронизировать с активной Библией" #: frontend/displaywindow/ccommentaryreadwindow.cpp:197 msgid "Commentary window" -msgstr "" +msgstr "Окно комментария" #: frontend/displaywindow/cdisplaywindow.cpp:138 #: frontend/displaywindow/cdisplaywindow.cpp:189 msgid "Back in history" -msgstr "" +msgstr "Назад в истории" #: frontend/displaywindow/cdisplaywindow.cpp:145 #: frontend/displaywindow/cdisplaywindow.cpp:195 msgid "Forward in history" -msgstr "" +msgstr "Вперёд в истории" #: frontend/displaywindow/cdisplaywindow.cpp:153 #: frontend/searchdialog/csearchdialog.cpp:85 msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "Поиск" #: frontend/displaywindow/chtmlwritewindow.cpp:68 #: frontend/displaywindow/cplainwritewindow.cpp:65 msgid "Save text" -msgstr "" +msgstr "Сохранить текст" #: frontend/displaywindow/chtmlwritewindow.cpp:78 #: frontend/displaywindow/cplainwritewindow.cpp:76 msgid "Delete current entry" -msgstr "" +msgstr "Удалить текущую запись" #: frontend/displaywindow/chtmlwritewindow.cpp:88 #: frontend/displaywindow/cplainwritewindow.cpp:87 msgid "Restore original text" -msgstr "" +msgstr "Восстановить исходный текст" #: frontend/displaywindow/clexiconreadwindow.cpp:43 #: frontend/displaywindow/clexiconreadwindow.cpp:79 msgid "Next entry" -msgstr "" +msgstr "Следующая запись" #: frontend/displaywindow/clexiconreadwindow.cpp:47 #: frontend/displaywindow/clexiconreadwindow.cpp:84 msgid "Previous entry" -msgstr "" +msgstr "Предыдущая запись" #: frontend/displaywindow/clexiconreadwindow.cpp:106 #: frontend/displaywindow/clexiconreadwindow.cpp:117 msgid "Entry with text" -msgstr "" +msgstr "Запись с текстом" #: frontend/displaywindow/clexiconreadwindow.cpp:111 msgid "Entry as plain text" -msgstr "" +msgstr "Запись как обычный текст" #: frontend/displaywindow/clexiconreadwindow.cpp:113 msgid "Entry as HTML" -msgstr "" +msgstr "Запись как HTML" #: frontend/displaywindow/clexiconreadwindow.cpp:192 msgid "Lexicon window" -msgstr "" +msgstr "Окно лексикона" #: frontend/displaywindow/clexiconreadwindow.cpp:263 #: frontend/displaywindow/clexiconreadwindow.cpp:269 msgid "Saving entry ..." -msgstr "" +msgstr "Сохранение записи…" #: frontend/displaywindow/cmodulechooserbutton.cpp:112 #: frontend/displaywindow/cmodulechooserbutton.cpp:159 msgid "NONE" -msgstr "" +msgstr "НЕТ" #: frontend/displaywindow/cmodulechooserbutton.cpp:128 #: frontend/displaywindow/cmodulechooserbutton.cpp:129 #: frontend/displaywindow/cmodulechooserbutton.cpp:151 msgid "Select a work" -msgstr "" +msgstr "Выбор труда" #: frontend/displaywindow/cmodulechooserbutton.cpp:154 msgid "Select an additional work" -msgstr "" +msgstr "Выбор дополнительного труда" #: frontend/displaywindow/cmodulechooserbutton.cpp:225 msgid "[locked]" -msgstr "" +msgstr "[заблокировано]" #: frontend/displaywindow/cmodulechooserbutton.cpp:244 msgid "No work selected" -msgstr "" +msgstr "Не выбран ни один труд" #: frontend/displaywindow/cplainwritewindow.cpp:138 msgid "Module is not writable." -msgstr "" +msgstr "Модуль недоступен для записи." #: frontend/displaywindow/cplainwritewindow.cpp:139 msgid "" "Either the module may not be edited, or you do not have write permission." -msgstr "" +msgstr "Либо модуль нельзя редактировать, либо у вас нет прав на запись." #: frontend/displaywindow/cplainwritewindow.cpp:141 msgid "Module not writable" -msgstr "" +msgstr "Модуль недоступен для записи" #: frontend/displaywindow/cwritewindow.cpp:141 msgid "Save text before closing?" -msgstr "" +msgstr "Сохранить текст перед закрытием?" #: frontend/displaywindow/cwritewindow.cpp:165 msgid "Save changed text?" -msgstr "" +msgstr "Сохранить изменённый текст?" #: frontend/mainindex/cindexitem.cpp:398 msgid "Change description ..." -msgstr "" +msgstr "Изменить описание…" #: frontend/mainindex/cindexitem.cpp:398 msgid "Enter a new description for the chosen bookmark." -msgstr "" +msgstr "Введите новое описание для выбранной закладки." #: frontend/mainindex/cindexitem.cpp:493 msgid "New folder" -msgstr "" +msgstr "Новая папка" #: frontend/mainindex/cindexitem.cpp:602 msgid "Daily devotionals" -msgstr "" +msgstr "Ежедневные чтения" #: frontend/mainindex/cindexitem.cpp:611 msgid "Old bookmarks" -msgstr "" +msgstr "Старые закладки" #: frontend/mainindex/cindexitem.cpp:614 msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "Неизвестно" #: frontend/mainindex/cindexitem.cpp:621 msgid "Unknown language" -msgstr "" +msgstr "Неизвестный язык" #: frontend/mainindex/cindexitem.cpp:979 frontend/mainindex/cindexitem.cpp:987 msgid "" "*.btb | BibleTime bookmark files (*.btb)\n" "*.* | All files (*.*)" msgstr "" +"*.btb | Файлы закладок BibleTime (*.btb)\n" +"*.* | Все файлы (*.*)" #: frontend/mainindex/cindexitem.cpp:979 msgid "BibleTime - Export bookmarks" -msgstr "" +msgstr "BibleTime — экспорт закладок" #: frontend/mainindex/cindexitem.cpp:987 msgid "BibleTime - Import bookmarks" -msgstr "" +msgstr "BibleTime — импорт закладок" #: frontend/mainindex/cmainindex.cpp:149 msgid "Create a new folder" -msgstr "" +msgstr "Создать новую папку" #: frontend/mainindex/cmainindex.cpp:150 msgid "Change this folder" -msgstr "" +msgstr "Изменить эту папку" #: frontend/mainindex/cmainindex.cpp:152 msgid "Change bookmark description" -msgstr "" +msgstr "Изменить описание закладки" #: frontend/mainindex/cmainindex.cpp:153 msgid "Import bookmarks" -msgstr "" +msgstr "Импорт закладок" #: frontend/mainindex/cmainindex.cpp:154 msgid "Export bookmarks" -msgstr "" +msgstr "Экспорт закладок" #: frontend/mainindex/cmainindex.cpp:155 msgid "Print bookmarks" -msgstr "" +msgstr "Печать закладок" #: frontend/mainindex/cmainindex.cpp:157 msgid "Remove selected item(s)" -msgstr "" +msgstr "Удалить выбранные элементы" #: frontend/mainindex/cmainindex.cpp:159 msgid "Edit this work" -msgstr "" +msgstr "Правка этого труда" #: frontend/mainindex/cmainindex.cpp:161 msgid "Plain text" -msgstr "" +msgstr "Обычный текст" #: frontend/mainindex/cmainindex.cpp:162 msgid "HTML" -msgstr "" +msgstr "HTML" #: frontend/mainindex/cmainindex.cpp:164 msgid "Search in selected work(s)" -msgstr "" +msgstr "Поиск в выбранных трудах" #: frontend/mainindex/cmainindex.cpp:165 msgid "Unlock this work" -msgstr "" +msgstr "Разблокировать этот труд" #: frontend/mainindex/cmainindex.cpp:166 msgid "About this work" -msgstr "" +msgstr "Об этом труде" #: frontend/mainindex/cmainindex.cpp:534 msgid "Do you really want to delete the selected items and child-items?" -msgstr "" +msgstr "Действительно удалить выбранные элементы и дочерние элементы?" #: frontend/mainindex/cmainindex.cpp:534 msgid "Delete Items" -msgstr "" +msgstr "Удаление элементов" #: frontend/mainindex/cmainindex.cpp:574 msgid "BibleTime - Unlock work" -msgstr "" +msgstr "BibleTime — разблокировка труда" #: frontend/mainindex/cmainindex.cpp:575 msgid "Enter the unlock key for this work." -msgstr "" +msgstr "Введите ключ разблокировки для этого труда." #: frontend/searchdialog/cmodulechooser.cpp:92 #: frontend/searchdialog/cmoduleresultview.cpp:49 msgid "Work" -msgstr "" +msgstr "Труд" #: frontend/searchdialog/cmodulechooser.cpp:271 msgid "Choose work(s)" -msgstr "" +msgstr "Выбор трудов" #: frontend/searchdialog/cmodulechooser.cpp:283 msgid "Use chosen work(s)" -msgstr "" +msgstr "Использовать выбранные труды" #: frontend/searchdialog/cmoduleresultview.cpp:50 msgid "Hits" -msgstr "" +msgstr "Найдено" #: frontend/searchdialog/cmoduleresultview.cpp:227 #: frontend/searchdialog/cmoduleresultview.cpp:236 #: frontend/searchdialog/csearchresultview.cpp:212 #: frontend/searchdialog/csearchresultview.cpp:231 msgid "Copy search result..." -msgstr "" +msgstr "Копирование результатов поиска…" #: frontend/searchdialog/cmoduleresultview.cpp:227 #: frontend/searchdialog/cmoduleresultview.cpp:236 #: frontend/searchdialog/csearchresultview.cpp:212 #: frontend/searchdialog/csearchresultview.cpp:231 msgid "Copying search result" -msgstr "" +msgstr "Копирование результатов поиска" #: frontend/searchdialog/cmoduleresultview.cpp:245 #: frontend/searchdialog/cmoduleresultview.cpp:254 #: frontend/searchdialog/csearchresultview.cpp:174 #: frontend/searchdialog/csearchresultview.cpp:193 msgid "Save search result..." -msgstr "" +msgstr "Сохранение результатов поиска…" #: frontend/searchdialog/cmoduleresultview.cpp:245 #: frontend/searchdialog/cmoduleresultview.cpp:254 #: frontend/searchdialog/csearchresultview.cpp:174 #: frontend/searchdialog/csearchresultview.cpp:193 msgid "Saving search result" -msgstr "" +msgstr "Сохранение результатов поиска" #: frontend/searchdialog/cmoduleresultview.cpp:263 #: frontend/searchdialog/csearchresultview.cpp:163 msgid "Print search result..." -msgstr "" +msgstr "Печать результатов поиска…" #: frontend/searchdialog/cmoduleresultview.cpp:263 #: frontend/searchdialog/csearchresultview.cpp:163 msgid "Printing search result" -msgstr "" +msgstr "Печать результатов поиска" #: frontend/searchdialog/crangechooser.cpp:74 msgid "Search range editor" -msgstr "" +msgstr "Редактор области поиска" #: frontend/searchdialog/crangechooser.cpp:102 msgid "Search range" -msgstr "" +msgstr "Область поиска" #: frontend/searchdialog/crangechooser.cpp:110 msgid "Add new range" -msgstr "" +msgstr "Добавление новой области" #: frontend/searchdialog/crangechooser.cpp:114 msgid "Delete current range" -msgstr "" +msgstr "Удаление текущей области" #: frontend/searchdialog/crangechooser.cpp:120 msgid "Name:" -msgstr "" +msgstr "Имя:" #: frontend/searchdialog/crangechooser.cpp:125 msgid "Edit current search range:" -msgstr "" +msgstr "Правка текущей области поиска:" #: frontend/searchdialog/crangechooser.cpp:135 msgid "Parsed search range:" -msgstr "" +msgstr "Разобранная область поиска:" #: frontend/searchdialog/crangechooser.cpp:164 msgid "New range" -msgstr "" +msgstr "Новая область" #: frontend/searchdialog/crangechooser.cpp:229 msgid "<invalid name of search range>" -msgstr "" +msgstr "<неверное имя области поиска>" #: frontend/searchdialog/csearchanalysis.cpp:70 msgid "Search analysis" -msgstr "" +msgstr "Анализ поиска" #: frontend/searchdialog/csearchanalysis.cpp:87 msgid "Save search analysis as HTML" -msgstr "" +msgstr "Сохранить анализ поиска как HTML" #: frontend/searchdialog/csearchanalysis.cpp:519 msgid "Save Search Analysis" -msgstr "" +msgstr "Сохранение анализа поиска" #: frontend/searchdialog/csearchanalysis.cpp:540 msgid "BibleTime Search Analysis" -msgstr "" +msgstr "Анализ поиска BibleTime" #: frontend/searchdialog/csearchanalysis.cpp:541 msgid "Search text :" -msgstr "" +msgstr "Текст поиска:" #: frontend/searchdialog/csearchanalysis.cpp:543 msgid "Book" -msgstr "" +msgstr "Книга" #: frontend/searchdialog/csearchanalysis.cpp:544 msgid "Total hits" -msgstr "" +msgstr "Всего найдено" #: frontend/searchdialog/csearchanalysis.cpp:580 msgid "Created by" -msgstr "" +msgstr "Создано" #: frontend/searchdialog/csearchdialog.cpp:85 msgid "Search dialog" -msgstr "" +msgstr "Диалог поиска" #: frontend/searchdialog/csearchdialog.cpp:111 msgid "Missing indices" -msgstr "" +msgstr "Отсутствуют индексы" #: frontend/searchdialog/csearchdialog.cpp:112 msgid "" "One or more modules need indexing before they can be searched.\n" "This could take a long time. Proceed with indexing?" msgstr "" +"Один или несколько модулей требуют индексации перед поиском.\n" +"Это может занять много времени. Продолжить индексацию?" #: frontend/searchdialog/csearchdialogpages.cpp:81 msgid "Parsing Stong's Numbers" -msgstr "" +msgstr "Разбор номеров Стронга" #: frontend/searchdialog/csearchdialogpages.cpp:81 msgid "Parsing Stong's numbers for translations." -msgstr "" +msgstr "Разбор номеров Стронга для переводов." #: frontend/searchdialog/csearchdialogpages.cpp:650 msgid "Searching in: " -msgstr "" +msgstr "Поиск в: " #: frontend/searchdialog/csearchdialogpages.cpp:723 msgid "" @@ -1971,6 +2036,9 @@ msgid "" "will return results that match any of the search terms (OR). To search for " "all the terms separate the terms by AND.</p>" msgstr "" +"<p>Введите условия поиска, разделённые пробелами. По умолчанию поиск " +"возвращает результаты, соответствующие любому из условий (ИЛИ). Для поиска " +"всех условий разделяйте их словом AND (И).</p>" #: frontend/searchdialog/csearchdialogpages.cpp:726 msgid "" @@ -1978,6 +2046,10 @@ msgid "" "matches any single character. The use of brackets allows you to group your " "search terms, e.g. '(Jesus OR spirit) AND God'.</p>" msgstr "" +"<p>Можно использовать подстановочные знаки: '*' заменяет любую " +"последовательность символов, '?' заменяет один любой символ. Квадратные " +"скобки позволяют группировать условия поиска, например: '(Jesus OR spirit) " +"AND God'.</p>" #: frontend/searchdialog/csearchdialogpages.cpp:729 msgid "" @@ -1985,6 +2057,9 @@ msgid "" "\":\", and then the search term. For example, to search for the Strong's " "number H8077, use 'strong:H8077'.</p>" msgstr "" +"<p>Для поиска в тексте, отличном от основного, введите тип текста, затем \":" +"\", а затем условие поиска. Например, для поиска номера Стронга H8077 " +"используйте 'strong:H8077'.</p>" #: frontend/searchdialog/csearchdialogpages.cpp:732 msgid "" @@ -1993,6 +2068,11 @@ msgid "" "tr><tr><td>strong:</td><td>searches Strong's Numbers</td></tr><tr><td>morph:" "</td><td>searches morphology codes</td></tr></table></p>" msgstr "" +"<p>Доступные типы текста:<br><table><tr><td>heading:</td><td>поиск в " +"заголовках</td></tr><tr><td>footnote:</td><td>поиск в " +"сносках</td></tr><tr><td>strong:</td><td>поиск номеров " +"Стронга</td></tr><tr><td>morph:</td><td>поиск морфологических " +"кодов</td></tr></table></p>" #: frontend/searchdialog/csearchdialogpages.cpp:737 msgid "" @@ -2001,42 +2081,49 @@ msgid "" "\"http://lucene.apache.org/java/docs/queryparsersyntax.html\">http://lucene." "apache.org/java/docs/queryparsersyntax.html</a></p>" msgstr "" +"<p>BibleTime использует поисковую систему Lucene. Она имеет много " +"дополнительных возможностей; подробнее можно прочитать здесь: <a href=\"http" +"://lucene.apache.org/java/docs/queryparsersyntax.html\">http://lucene.apache." +"org/java/docs/queryparsersyntax.html</a></p>" #: frontend/searchdialog/csearchdialogpages.cpp:742 msgid "Basic Search Syntax Introduction" -msgstr "" +msgstr "Введение в синтаксис поиска" #: frontend/searchdialog/csearchdialogpages.cpp:750 msgid "No search scope" -msgstr "" +msgstr "Нет области поиска" #: frontend/searchdialog/csearchresultview.cpp:41 msgid "Results" -msgstr "" +msgstr "Результаты" #: main.cpp:124 msgid "Enable debug messages" -msgstr "" +msgstr "Включить отладочные сообщения" #: main.cpp:125 msgid "" "Ignore the startup session that was saved when BibleTime was closed the last " "time." msgstr "" +"Игнорировать сеанс запуска, сохранённый при последнем закрытии BibleTime." #: main.cpp:126 msgid "" "Open the standard Bible with the given key. Use <random> to open at a random " "position." msgstr "" +"Открыть стандартную Библию с указанным ключом. Используйте <random> для " +"открытия в случайном месте." #: main.cpp:135 msgid "Bible study tool for Trinity" -msgstr "" +msgstr "Программа для изучения Библии для Trinity" #: main.cpp:137 msgid "(c)1999-2010, The BibleTime Team and The Trinity Project" -msgstr "" +msgstr "(c)1999–2010, команда BibleTime и проект Trinity" #: main.cpp:138 msgid "" @@ -2048,245 +2135,257 @@ msgid "" "If you'd like to join their team, please send an email to info@bibletime." "info." msgstr "" +"BibleTime — простая в использовании, но мощная программа для изучения Библии " +"для Trinity.\n" +"Это форк основного проекта BibleTime для создания нативного приложения для " +"Trinity.\n" +"\n" +"Проект BibleTime ищет разработчиков и переводчиков.\n" +"Если вы хотите присоединиться к команде, отправьте письмо на info@bibletime." +"info." #: main.cpp:147 msgid "Project coordinator" -msgstr "" +msgstr "Координатор проекта" #: main.cpp:149 msgid "Frontend, backend" -msgstr "" +msgstr "Внешний интерфейс, внутренняя часть" #: main.cpp:151 msgid "Crystal icons, crystal startlogo, webpage" -msgstr "" +msgstr "Значки Crystal, заставка Crystal, веб-страница" #: main.cpp:153 msgid "Trinity project" -msgstr "" +msgstr "Проект Trinity" #: main.cpp:161 msgid "Romanian translation" -msgstr "" +msgstr "Румынский перевод" #: main.cpp:163 msgid "High contrast template" -msgstr "" +msgstr "Шаблон высокой контрастности" #: main.cpp:165 msgid "Installation manager" -msgstr "" +msgstr "Менеджер установки" #: main.cpp:167 msgid "Icons, startlogo" -msgstr "" +msgstr "Значки, заставка" #: main.cpp:169 msgid "GUI" -msgstr "" +msgstr "Графический интерфейс" #: main.cpp:171 msgid "GUI, instant search" -msgstr "" +msgstr "Графический интерфейс, быстрый поиск" #: main.cpp:173 msgid "GUI translations into Traditional and Simplified Chinese" -msgstr "" +msgstr "Перевод графического интерфейса на традиционный и упрощённый китайский" #: main.cpp:175 msgid "Binary packages" -msgstr "" +msgstr "Бинарные пакеты" #: main.cpp:177 msgid "Founder of the Sword project" -msgstr "" +msgstr "Основатель проекта Sword" #: main.cpp:179 msgid "Sponsored our internet domain for many years" -msgstr "" +msgstr "Спонсировал наш интернет-домен в течение многих лет" #: main.cpp:181 msgid "Bible Study HowTo" -msgstr "" +msgstr "Как изучать Библию" #: main.cpp:183 main.cpp:211 msgid "Search dialog enhancements" -msgstr "" +msgstr "Улучшения диалога поиска" #: main.cpp:185 msgid "Language codes and names" -msgstr "" +msgstr "Коды и названия языков" #: main.cpp:187 msgid "GUI improvements" -msgstr "" +msgstr "Улучшения графического интерфейса" #: main.cpp:189 msgid "Finnish translation" -msgstr "" +msgstr "Финский перевод" #: main.cpp:191 main.cpp:199 msgid "Frontend" -msgstr "" +msgstr "Внешний интерфейс" #: main.cpp:193 msgid "Czech translation" -msgstr "" +msgstr "Чешский перевод" #: main.cpp:195 msgid "Searchdialog" -msgstr "" +msgstr "Диалог поиска" #: main.cpp:197 msgid "Polish translation" -msgstr "" +msgstr "Польский перевод" #: main.cpp:201 main.cpp:209 msgid "Russian website translation" -msgstr "" +msgstr "Русский перевод веб-сайта" #: main.cpp:203 msgid "Spanish website translation updates" -msgstr "" +msgstr "Обновления испанского перевода веб-сайта" #: main.cpp:205 msgid "Update to the russian website translation" -msgstr "" +msgstr "Обновление русского перевода веб-сайта" #: main.cpp:207 msgid "Documentation" -msgstr "" +msgstr "Документация" #: main.cpp:213 msgid "Very helpful and detailed testing" -msgstr "" +msgstr "Очень полезное и подробное тестирование" #: main.cpp:215 msgid "The first lead developer" -msgstr "" +msgstr "Первый ведущий разработчик" #: main.cpp:217 msgid "Translation updates for the Dutch GUI, the website and the handbook" -msgstr "" +msgstr "Обновления перевода нидерландского интерфейса, веб-сайта и руководства" #: main.cpp:219 msgid "French handbook translation" -msgstr "" +msgstr "Французский перевод руководства" #: main.cpp:221 msgid "Helpful source code additions" -msgstr "" +msgstr "Полезные дополнения исходного кода" #: main.cpp:223 msgid "Translated the GUI into Russian" -msgstr "" +msgstr "Перевёл графический интерфейс на русский" #: main.cpp:225 msgid "New Bible key choosers" -msgstr "" +msgstr "Новые средства выбора ключей Библии" #: main.cpp:227 msgid "Spanish translation" -msgstr "" +msgstr "Испанский перевод" #: main.cpp:267 msgid "Starting BibleTime" -msgstr "" +msgstr "Запуск BibleTime" #: util/cresmgr.cpp:737 msgid "" "Open the printer dialog of BibleTime, where you can edit the print queue, " "assign styles to the items and print them." msgstr "" +"Открывает диалог печати BibleTime, где можно редактировать очередь печати, " +"назначать стили элементам и печатать их." #: util/cresmgr.cpp:741 msgid "Close BibleTime and save the settings." -msgstr "" +msgstr "Закрыть BibleTime и сохранить настройки." #: util/cresmgr.cpp:748 msgid "Show or hide the bookshelf." -msgstr "" +msgstr "Показать или скрыть книжную полку." #: util/cresmgr.cpp:752 msgid "Toggle the main toolbar view." -msgstr "" +msgstr "Переключить отображение главной панели инструментов." #: util/cresmgr.cpp:760 msgid "Open the search dialog to search in all works that are currently open." -msgstr "" +msgstr "Открыть диалог поиска для поиска по всем открытым трудам." #: util/cresmgr.cpp:764 msgid "Open the search dialog to search in the standard Bible." -msgstr "" +msgstr "Открыть диалог поиска для поиска в стандартной Библии." #: util/cresmgr.cpp:772 msgid "Restore a saved BibleTime session." -msgstr "" +msgstr "Восстановить сохранённый сеанс BibleTime." #: util/cresmgr.cpp:776 msgid "Save current BibleTime session so that it can be reused later." -msgstr "" +msgstr "Сохранить текущий сеанс BibleTime для последующего использования." #: util/cresmgr.cpp:780 msgid "Create and save a new session." -msgstr "" +msgstr "Создать и сохранить новый сеанс." #: util/cresmgr.cpp:784 msgid "Delete a BibleTime session." -msgstr "" +msgstr "Удалить сеанс BibleTime." #: util/cresmgr.cpp:788 msgid "Toggle fullscreen mode of the main window." -msgstr "" +msgstr "Переключить полноэкранный режим главного окна." #: util/cresmgr.cpp:792 msgid "Vertically tile the open windows." -msgstr "" +msgstr "Выложить открытые окна вертикально." #: util/cresmgr.cpp:796 msgid "Horizontally tile the open windows." -msgstr "" +msgstr "Выложить открытые окна горизонтально." #: util/cresmgr.cpp:800 msgid "Cascade the open windows." -msgstr "" +msgstr "Выложить открытые окна каскадом." #: util/cresmgr.cpp:805 msgid "Choose the way that is used to arrange the windows." -msgstr "" +msgstr "Выберите способ расположения окон." #: util/cresmgr.cpp:809 msgid "Automatically tile the open windows vertically." -msgstr "" +msgstr "Автоматически выкладывать открытые окна вертикально." #: util/cresmgr.cpp:813 msgid "Automatically tile the open windows horizontally." -msgstr "" +msgstr "Автоматически выкладывать открытые окна горизонтально." #: util/cresmgr.cpp:817 msgid "Automatically cascade the open windows." -msgstr "" +msgstr "Автоматически выкладывать открытые окна каскадом." #: util/cresmgr.cpp:822 msgid "Close all open windows." -msgstr "" +msgstr "Закрыть все открытые окна." #: util/cresmgr.cpp:830 msgid "Open BibleTime's toolbar editor." -msgstr "" +msgstr "Открыть редактор панелей инструментов BibleTime." #: util/cresmgr.cpp:834 msgid "Open the dialog to set most of BibleTime's preferences." -msgstr "" +msgstr "Открыть диалог настройки большинства параметров BibleTime." #: util/cresmgr.cpp:838 msgid "" "Open the dialog to configure your bookshelf and install/update/remove works." msgstr "" +"Открыть диалог настройки книжной полки и установки/обновления/удаления " +"трудов." #: util/cresmgr.cpp:847 msgid "Open BibleTime's handbook in the TDE helpbrowser." -msgstr "" +msgstr "Открыть руководство BibleTime в справочной системе TDE." #: util/cresmgr.cpp:851 msgid "" @@ -2294,68 +2393,79 @@ msgid "" "<BR>This HowTo is an introduction on how to study the Bible in an efficient " "way." msgstr "" +"Открыть «Как изучать Библию», включённое в BibleTime, в справочной системе " +"TDE. <BR>Это руководство является введением в эффективное изучение Библии." #: util/cresmgr.cpp:855 msgid "Send a bugreport to the developers of BibleTime." -msgstr "" +msgstr "Отправить отчёт об ошибке разработчикам BibleTime." #: util/cresmgr.cpp:859 msgid "" "Show a daily tip each time BibleTime starts. <BR>The tips contain important " "Bible quotations and helpful tips for using BibleTime." msgstr "" +"Показывать совет дня при каждом запуске BibleTime. <BR>Советы содержат " +"важные библейские цитаты и полезные подсказки по использованию BibleTime." #: util/cresmgr.cpp:863 msgid "Show detailed information about BibleTime." -msgstr "" +msgstr "Показать подробную информацию о BibleTime." #: util/cresmgr.cpp:867 msgid "Show detailed information about the TDE project." -msgstr "" +msgstr "Показать подробную информацию о проекте TDE." #: util/cresmgr.cpp:877 msgid "Start to search the text in each of the chosen work(s)." -msgstr "" +msgstr "Начать поиск текста в каждом из выбранных трудов." #: util/cresmgr.cpp:881 msgid "Stop the active search." -msgstr "" +msgstr "Остановить активный поиск." #: util/cresmgr.cpp:888 msgid "Open a dialog to choose work(s) for the search." -msgstr "" +msgstr "Открыть диалог выбора трудов для поиска." #: util/cresmgr.cpp:892 msgid "Enter the text you want to search in the chosen work(s) here." -msgstr "" +msgstr "Введите текст для поиска в выбранных трудах." #: util/cresmgr.cpp:898 msgid "" "Treat the search text as multiple words. A text must contain all of the " "words to match. The order of the words is unimportant." msgstr "" +"Рассматривать текст поиска как несколько слов. Текст должен содержать все " +"слова для совпадения. Порядок слов не важен." #: util/cresmgr.cpp:902 msgid "" "Treat the search text as multiple words. A text must contain one or more " "words of to match. The order is unimportant." msgstr "" +"Рассматривать текст поиска как несколько слов. Текст должен содержать одно " +"или несколько слов для совпадения. Порядок не важен." #: util/cresmgr.cpp:906 msgid "The search text will be used exactly as entered." -msgstr "" +msgstr "Текст поиска будет использоваться точно так, как введён." #: util/cresmgr.cpp:910 msgid "" "Treat the search string as a GNU regular expression. The BibleTime handbook " "contains an introduction to regular expressions." msgstr "" +"Рассматривать строку поиска как регулярное выражение GNU. Руководство " +"BibleTime содержит введение в регулярные выражения." #: util/cresmgr.cpp:918 msgid "" "If you choose this option the search will distinguish between upper and " "lowercase characters." msgstr "" +"При выборе этого параметра поиск будет различать прописные и строчные буквы." #: util/cresmgr.cpp:923 msgid "" @@ -2363,391 +2473,434 @@ msgid "" "second one is to use each work's last search result as search scope. The " "others are user defined search scopes." msgstr "" +"Выберите область из списка. Выберите первый пункт, чтобы не использовать " +"область; второй — использовать результаты последнего поиска каждого труда в " +"качестве области поиска. Остальные — заданные пользователем области поиска." #: util/cresmgr.cpp:931 msgid "Select an item from the list to edit the search scope." -msgstr "" +msgstr "Выберите элемент из списка для редактирования области поиска." #: util/cresmgr.cpp:935 msgid "Change the name of the selected search scope." -msgstr "" +msgstr "Изменить имя выбранной области поиска." #: util/cresmgr.cpp:939 msgid "" "Change the search ranges of the selected search scope item. Have a look at " "the predefined search scopes to see how search ranges are constructed." msgstr "" +"Измените диапазоны поиска для выбранного элемента области поиска. Посмотрите " +"на предопределённые области поиска, чтобы увидеть, как строятся диапазоны " +"поиска." #: util/cresmgr.cpp:943 msgid "Contains the search ranges which will be used for the search." -msgstr "" +msgstr "Содержит диапазоны поиска, которые будут использоваться для поиска." #: util/cresmgr.cpp:947 msgid "" "Add a new search scope. First enter an appropriate name, then edit the " "search ranges." msgstr "" +"Добавить новую область поиска. Сначала введите соответствующее имя, затем " +"отредактируйте диапазоны поиска." #: util/cresmgr.cpp:951 msgid "" "Deletes the selected search scope. If you close the dialog using Cancel the " "settings won't be saved." msgstr "" +"Удаляет выбранную область поиска. Если закрыть диалог с помощью «Отмена», " +"настройки не будут сохранены." #: util/cresmgr.cpp:959 msgid "The list of works chosen for the search." -msgstr "" +msgstr "Список трудов, выбранных для поиска." #: util/cresmgr.cpp:963 msgid "This list contains the search result of the selected work." -msgstr "" +msgstr "Этот список содержит результаты поиска по выбранному труду." #: util/cresmgr.cpp:967 msgid "The text preview of the selected search result item." -msgstr "" +msgstr "Предварительный просмотр текста выбранного элемента результатов поиска." #: util/cresmgr.cpp:979 msgid "" "This button is useful to scroll through the entries of the list. Press the " "button and move the mouse to increase or decrease the item." msgstr "" +"Эта кнопка полезна для прокрутки записей списка. Нажмите кнопку и двигайте " +"мышь для увеличения или уменьшения элемента." #: util/cresmgr.cpp:983 msgid "This button opens the search dialog with the work(s) of this window." -msgstr "" +msgstr "Эта кнопка открывает диалог поиска с трудами из этого окна." #: util/cresmgr.cpp:988 msgid "Go back one item in the display history." -msgstr "" +msgstr "На один элемент назад в истории отображения." #: util/cresmgr.cpp:992 msgid "Go forward one item in the display history." -msgstr "" +msgstr "На один элемент вперёд в истории отображения." #: util/cresmgr.cpp:997 msgid "" "Show all occurences of the Strong number currently under the mouse cursor." msgstr "" +"Показать все вхождения номера Стронга, на который в данный момент указывает " +"курсор мыши." #: util/cresmgr.cpp:1003 msgid "This list contains the books which are available in this work." -msgstr "" +msgstr "Этот список содержит книги, доступные в этом труде." #: util/cresmgr.cpp:1007 msgid "Show the next book of this work." -msgstr "" +msgstr "Показать следующую книгу этого труда." #: util/cresmgr.cpp:1011 msgid "Show the previous book of this work." -msgstr "" +msgstr "Показать предыдущую книгу этого труда." #: util/cresmgr.cpp:1015 msgid "" "This list contains the chapters which are available in the current book." -msgstr "" +msgstr "Этот список содержит главы, доступные в текущей книге." #: util/cresmgr.cpp:1019 msgid "Show the next chapter of the work." -msgstr "" +msgstr "Показать следующую главу труда." #: util/cresmgr.cpp:1023 msgid "Show the previous chapter of the work." -msgstr "" +msgstr "Показать предыдущую главу труда." #: util/cresmgr.cpp:1027 msgid "" "This list contains the verses which are available in the current chapter." -msgstr "" +msgstr "Этот список содержит стихи, доступные в текущей главе." #: util/cresmgr.cpp:1031 msgid "" "In Bible texts, the next verse will be highlighted. In commentaries, the " "next entry will be shown." msgstr "" +"В библейских текстах будет выделен следующий стих. В комментариях будет " +"показана следующая запись." #: util/cresmgr.cpp:1036 msgid "" "In Bible texts, the previous verse will be highlighted. In commentaries, the " "previous entry will be shown." msgstr "" +"В библейских текстах будет выделен предыдущий стих. В комментариях будет " +"показана предыдущая запись." #: util/cresmgr.cpp:1043 msgid "" "Synchronize the displayed entry of this work with the active Bible window." msgstr "" +"Синхронизировать отображаемую запись этого труда с активным окном Библии." #: util/cresmgr.cpp:1050 msgid "This list contains the entries of the current work." -msgstr "" +msgstr "Этот список содержит записи текущего труда." #: util/cresmgr.cpp:1054 msgid "The next entry of the work will be shown." -msgstr "" +msgstr "Будет показана следующая запись труда." #: util/cresmgr.cpp:1058 msgid "The previous entry of the work will be shown." -msgstr "" +msgstr "Будет показана предыдущая запись труда." #: util/cresmgr.cpp:1066 msgid "Save the curent text into the work. The old text will be overwritten." -msgstr "" +msgstr "Сохранить текущий текст в труде. Старый текст будет перезаписан." #: util/cresmgr.cpp:1070 msgid "" "Loads the old text from the work and loads it into the edit area. The " "unsaved text will be lost." msgstr "" +"Загружает старый текст из труда в область редактирования. Несохранённый " +"текст будет потерян." #: util/cresmgr.cpp:1074 msgid "Deletes the current entry out of the work. The text will be lost." -msgstr "" +msgstr "Удаляет текущую запись из труда. Текст будет потерян." #: util/cresmgr.cpp:1080 msgid "Toggle bold formatting of the selected text." -msgstr "" +msgstr "Переключить полужирное форматирование выделенного текста." #: util/cresmgr.cpp:1084 msgid "Toggle italic formatting of the selected text." -msgstr "" +msgstr "Переключить курсивное форматирование выделенного текста." #: util/cresmgr.cpp:1088 msgid "Toggle underlined formatting of the selected text." -msgstr "" +msgstr "Переключить подчёркивание выделенного текста." #: util/cresmgr.cpp:1093 msgid "The text will be aligned on the left side of the page." -msgstr "" +msgstr "Текст будет выровнен по левому краю страницы." #: util/cresmgr.cpp:1097 msgid "Centers the text horizontally." -msgstr "" +msgstr "Выравнивает текст по центру по горизонтали." #: util/cresmgr.cpp:1101 msgid "Aligns the text on the right side of the page." -msgstr "" +msgstr "Выравнивает текст по правому краю страницы." #: util/cresmgr.cpp:1105 msgid "Justifies the text on the page." -msgstr "" +msgstr "Выравнивает текст по ширине страницы." #: util/cresmgr.cpp:1110 msgid "Choose a new font for the selected text." -msgstr "" +msgstr "Выбор нового шрифта для выделенного текста." #: util/cresmgr.cpp:1113 msgid "Choose a new font size for the selected text." -msgstr "" +msgstr "Выбор нового размера шрифта для выделенного текста." #: util/cresmgr.cpp:1116 msgid "Choose a new color for the selected text." -msgstr "" +msgstr "Выбор нового цвета для выделенного текста." #: util/cresmgr.cpp:1126 msgid "Activate this box to see a daily tip on startup." -msgstr "" +msgstr "Установите этот флажок, чтобы видеть совет дня при запуске." #: util/cresmgr.cpp:1130 msgid "Activate this to see the BibleTime logo on startup." -msgstr "" +msgstr "Установите этот флажок, чтобы видеть логотип BibleTime при запуске." #: util/cresmgr.cpp:1134 msgid "" "Save the user's session when BibleTime is closed and restore it on the next " "startup." msgstr "" +"Сохранять сеанс пользователя при закрытии BibleTime и восстанавливать его " +"при следующем запуске." #: util/cresmgr.cpp:1141 msgid "The font selection below will apply to all texts in this language." -msgstr "" +msgstr "Выбор шрифта ниже будет применяться ко всем текстам на этом языке." #: util/cresmgr.cpp:1150 msgid "Contains the languages which can be used for the biblical booknames." msgstr "" +"Содержит языки, которые можно использовать для названий библейских книг." #: util/cresmgr.cpp:1157 msgid "The standard Bible is used when a hyperlink into a Bible is clicked." -msgstr "" +msgstr "Стандартная Библия используется при щелчке по гиперссылке на Библию." #: util/cresmgr.cpp:1161 msgid "" "The standard commentary is used when a hyperlink into a commentary is " "clicked." msgstr "" +"Стандартный комментарий используется при щелчке по гиперссылке на " +"комментарий." #: util/cresmgr.cpp:1165 msgid "" "The standard lexicon is used when a hyperlink into a lexicon is clicked." msgstr "" +"Стандартный лексикон используется при щелчке по гиперссылке на лексикон." #: util/cresmgr.cpp:1169 msgid "" "The standard devotional will be used to display a short start up devotional." msgstr "" +"Стандартные чтения будут использоваться для отображения коротких чтений при " +"запуске." #: util/cresmgr.cpp:1173 msgid "" "The standard Hebrew lexicon is used when a hyperlink into a Hebrew lexicon " "is clicked." msgstr "" +"Стандартный лексикон иврита используется при щелчке по гиперссылке на " +"лексикон иврита." #: util/cresmgr.cpp:1177 msgid "" "The standard Greek lexicon is used when a hyperlink into a Greek lexicon is " "clicked." msgstr "" +"Стандартный греческий лексикон используется при щелчке по гиперссылке на " +"греческий лексикон." #: util/cresmgr.cpp:1181 msgid "" "The standard morphological lexicon for Hebrew texts is used when a hyperlink " "of a morphological tag in a Hebrew text is clicked." msgstr "" +"Стандартный морфологический лексикон для текстов на иврите используется при " +"щелчке по гиперссылке морфологического тега в тексте на иврите." #: util/cresmgr.cpp:1185 msgid "" "The standard morphological lexicon for Greek texts is used when a hyperlink " "of a morphological tag in a Greek text is clicked." msgstr "" +"Стандартный морфологический лексикон для греческих текстов используется при " +"щелчке по гиперссылке морфологического тега в греческом тексте." #: util/cresmgr.cpp:1194 msgid "" "Opens the search dialog to search in the work(s) that are currently open." -msgstr "" +msgstr "Открывает диалог поиска для поиска в открытых в данный момент трудах." #: util/ctoolclass.cpp:78 msgid "The file already exists." -msgstr "" +msgstr "Файл уже существует." #: util/ctoolclass.cpp:79 msgid "Do you want to overwrite it?" -msgstr "" +msgstr "Перезаписать его?" #: util/ctoolclass.cpp:99 msgid "The file couldn't be saved." -msgstr "" +msgstr "Не удалось сохранить файл." #: util/ctoolclass.cpp:100 msgid "Please check permissions etc." -msgstr "" +msgstr "Проверьте права доступа и т. д." #: util/ctoolclass.cpp:209 msgid "not set" -msgstr "" +msgstr "не задано" #: display-templates/names.conf:2 msgid "Simple" -msgstr "" +msgstr "Простой" #: display-templates/names.conf:3 msgid "Crazy" -msgstr "" +msgstr "Сумасшедший" #: display-templates/names.conf:4 msgid "High contrast" -msgstr "" +msgstr "Высокий контраст" #: display-templates/names.conf:5 msgid "Green" -msgstr "" +msgstr "Зелёный" #: frontend/manageindicesform.ui:16 #, no-c-format msgid "Manage Indicies" -msgstr "" +msgstr "Управление индексами" #: frontend/manageindicesform.ui:52 #, no-c-format msgid "Automaticall&y delete orphaned indices when BibleTime starts" -msgstr "" +msgstr "Автоматически &удалять осиротевшие индексы при запуске BibleTime" #: frontend/manageindicesform.ui:90 #, no-c-format msgid "&Create selected indices" -msgstr "" +msgstr "&Создать выбранные индексы" #: frontend/manageindicesform.ui:98 #, no-c-format msgid "De&lete selected indices" -msgstr "" +msgstr "&Удалить выбранные индексы" #: frontend/searchdialog/searchoptionsform.ui:36 #, no-c-format msgid "Search Options" -msgstr "" +msgstr "Варианты поиска" #: frontend/searchdialog/searchoptionsform.ui:50 #, no-c-format msgid "Search parameters" -msgstr "" +msgstr "Параметры поиска" #: frontend/searchdialog/searchoptionsform.ui:75 #, no-c-format msgid "Search for:" -msgstr "" +msgstr "Искать:" #: frontend/searchdialog/searchoptionsform.ui:91 #, no-c-format msgid "&Choose" -msgstr "" +msgstr "&Выбрать" #: frontend/searchdialog/searchoptionsform.ui:99 #, no-c-format msgid "&Setup" -msgstr "" +msgstr "&Настроить" #: frontend/searchdialog/searchoptionsform.ui:115 #, no-c-format msgid "Search scope:" -msgstr "" +msgstr "Область поиска:" #: frontend/searchdialog/searchoptionsform.ui:169 #, no-c-format msgid "Search in:" -msgstr "" +msgstr "Искать в:" #: frontend/searchdialog/searchresultsform.ui:36 #, no-c-format msgid "SearchResults" -msgstr "" +msgstr "Результаты поиска" #: frontend/searchdialog/searchresultsform.ui:106 #, no-c-format msgid "Analyze search" -msgstr "" +msgstr "Анализ поиска" #: xml/bibletimeui.rc:9 #, no-c-format msgid "&Search" -msgstr "" +msgstr "&Поиск" #: xml/bibletimeui.rc:19 #, no-c-format msgid "Se&ttings" -msgstr "" +msgstr "&Настройки" #: xml/bibletimeui.rc:26 #, no-c-format msgid "&Window" -msgstr "" +msgstr "&Окно" #: ../doc/tips:3 msgid "The Bible was written so we could believe in Jesus. (John 20:31)\n" -msgstr "" +msgstr "Библия была написана, чтобы мы могли верить в Иисуса. (Иоанна 20:31)\n" #: ../doc/tips:9 msgid "" "BibleTime includes a really useful handbook written by Fred Saalbach.\n" "To read it choose the item \"Handbook\" in the \"Help\" menu of BibleTime.\n" msgstr "" +"BibleTime включает очень полезное руководство, написанное Фредом Заальбахом." +"\n" +"Чтобы прочитать его, выберите пункт «Руководство» в меню «Справка» BibleTime." +"\n" #: ../doc/tips:16 msgid "" "No one is allowed by God to add anything to or take anything away from the " "Word. (Revelation 22:18-19)\n" msgstr "" +"Бог не позволяет никому добавлять что-либо к Слову или отнимать что-либо от " +"него. (Откровение 22:18–19)\n" #: ../doc/tips:22 msgid "The Bible is like a mirror. (James 1:23)\n" -msgstr "" +msgstr "Библия подобна зеркалу. (Иакова 1:23)\n" #: ../doc/tips:28 msgid "" @@ -2755,26 +2908,34 @@ msgid "" "It was written by Bob Harman and is a great introduction how to study the " "Bible.\n" msgstr "" +"BibleTime включает <B>руководство «Как изучать Библию»</B>!\n" +"Оно написано Бобом Харманом и является отличным введением в изучение Библии." +"\n" #: ../doc/tips:35 msgid "" "You can save, print and copy the whole search result by pressing the right " "mouse button on the icon of the searched module in the search dialog.\n" msgstr "" +"Вы можете сохранить, распечатать и скопировать все результаты поиска, нажав " +"правую кнопку мыши на значке модуля, по которому выполнялся поиск, в диалоге " +"поиска.\n" #: ../doc/tips:41 msgid "The Bible is our only spiritual weapon. (Ephesians 6:17)\n" -msgstr "" +msgstr "Библия — наше единственное духовное оружие. (Ефесянам 6:17)\n" #: ../doc/tips:47 msgid "" "To get the number of verses in the Bible search for a space in the module.\n" "The search analysis shows you the number of verses of each book.\n" msgstr "" +"Чтобы узнать количество стихов в Библии, выполните поиск пробела в модуле.\n" +"Анализ поиска покажет количество стихов в каждой книге.\n" #: ../doc/tips:54 msgid "The Bible is truth. (John 17:17)\n" -msgstr "" +msgstr "Библия есть истина. (Иоанна 17:17)\n" #: ../doc/tips:60 msgid "" @@ -2782,11 +2943,14 @@ msgid "" "comments containing what the Lord told you here, it's best to\n" "make bookmarks from your personal commentary.\n" msgstr "" +"Если вы хотите создать набор закладок по определённой теме с комментариями, " +"содержащими то, что Господь сказал вам здесь, лучше всего\n" +"создавать закладки из вашего личного комментария.\n" #: ../doc/tips:67 msgid "" "The scriptures give us the wisdom that leads to salvation. (2 Timothy 3:15)\n" -msgstr "" +msgstr "Писания дают нам мудрость, ведущую ко спасению. (2 Тимофею 3:15)\n" #: ../doc/tips:73 msgid "" @@ -2798,29 +2962,43 @@ msgid "" "the corresponding word.\n" "Make sure you have set the default modules in the preferences.\n" msgstr "" +"Чтобы узнать значение оригинального еврейского или греческого слова в " +"Библии, поддерживающей номера Стронга, включите их и\n" +"щелкните по номеру Стронга. Откроется новое окно, показывающее номер Стронга " +"с\n" +"его объяснением. Если ваш любимый перевод не поддерживает номера Стронга, " +"обратитесь к другому переводу для получения номера соответствующего слова.\n" +"Убедитесь, что вы установили модули по умолчанию в настройках.\n" #: ../doc/tips:82 msgid "" "If you want to use a commentary as a topical reference, search it for terms " "your topic is about.\n" msgstr "" +"Если вы хотите использовать комментарий как тематический справочник, " +"выполните поиск по терминам, относящимся к вашей теме.\n" #: ../doc/tips:88 msgid "" "In the beginning was the Word, the Word was with God, and the Word was God. " "(John 1:1)\n" msgstr "" +"В начале было Слово, и Слово было у Бога, и Слово было Бог. (Иоанна 1:1)\n" #: ../doc/tips:94 msgid "" "We will be judged on the last day by the words Jesus spoke. (John 12:48)\n" msgstr "" +"В последний день мы будем судимы по словам, которые говорил Иисус. (Иоанна " +"12:48)\n" #: ../doc/tips:100 msgid "" "If you want to find the full set of verses or entries on a area of content, " "you should use the option \"Multiple words (OR)\" for searching.\n" msgstr "" +"Если вы хотите найти полный набор стихов или записей по определённой теме, " +"используйте параметр «Несколько слов (ИЛИ)» для поиска.\n" #: ../doc/tips:106 msgid "" @@ -2828,12 +3006,15 @@ msgid "" "translation search for the most probable terms in multiple Bible " "translations at the same time.\n" msgstr "" +"Если вы ищете стих, который помните неточно или в другом переводе, ищите " +"наиболее вероятные термины в нескольких переводах Библии одновременно.\n" #: ../doc/tips:111 msgid "" "God's Word can be a lamp to your feet and a light to your path. (Psalm " "119:105)\n" msgstr "" +"Слово Божье — светильник ноге моей и свет стезе моей. (Псалом 119:105)\n" #: ../doc/tips:117 msgid "" @@ -2843,30 +3024,42 @@ msgid "" "Select it and copy it to the clipboard. Now insert the copied word in the " "search text box of the searchdialog.\n" msgstr "" +"Если вы хотите найти слово в иноязычном модуле (например, греческом или " +"иврите), откройте окно отображения и выберите главу или запись, содержащую " +"это слово.\n" +"Выделите его и скопируйте в буфер обмена. Затем вставьте скопированное слово " +"в поле текста поиска в диалоге поиска.\n" #: ../doc/tips:124 msgid "" "The Word of God will not return to Him without accomplishing its purpose. " "(Isaiah 55:11)\n" msgstr "" +"Слово Божье не возвращается к Нему тщетным, но исполняет то, что Ему угодно. " +"(Исаия 55:11)\n" #: ../doc/tips:130 msgid "" "Foreign modules do often require a special font to display correctly. You " "can set the font for each language in the preferences.\n" msgstr "" +"Иноязычные модули часто требуют специального шрифта для правильного " +"отображения. Вы можете установить шрифт для каждого языка в настройках.\n" #: ../doc/tips:136 msgid "" "Did you know that the first book ever printed on a printing press was the " "Bible (by Johann Gutenberg, in 1492)?\n" msgstr "" +"Знаете ли вы, что первой книгой, напечатанной на печатном станке, была " +"Библия (Иоганном Гутенбергом в 1492 году)?\n" #: ../doc/tips:142 msgid "" "God has already given to us everything pertaining to life and godliness. (2 " "Peter 1:3)\n" msgstr "" +"Бог уже даровал нам всё, потребное для жизни и благочестия. (2 Петра 1:3)\n" #: ../doc/tips:148 msgid "" @@ -2875,15 +3068,23 @@ msgid "" "To read the \"What's this?\" help press the keys SHIFT+F1 and click on the " "part.\n" msgstr "" +"Все важные элементы графического интерфейса BibleTime имеют всплывающую " +"подсказку и справку «Что это?».<BR>\n" +"Чтобы прочитать справку «Что это?», нажмите клавиши SHIFT+F1 и щёлкните по " +"элементу.\n" #: ../doc/tips:155 msgid "" "The Word of God is living, active, and sharper than any two-edged sword. " "(Hebrews 4:12)\n" msgstr "" +"Слово Божье живо и действенно и острее всякого меча обоюдоострого. (Евреям " +"4:12)\n" #: ../doc/tips:161 msgid "" "You are using a program that has been written for the glory of God.<BR>May " "He bless you as you study His Word!\n" msgstr "" +"Вы используете программу, написанную во славу Божью.<BR>Да благословит Он " +"вас, когда вы изучаете Его Слово!\n" |
