summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/translations/messages/ru.po
diff options
context:
space:
mode:
authorAndrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>2026-03-12 02:54:34 +0000
committerTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2026-03-12 22:26:38 +0000
commitad7d56e952e05c730c2f6b9498ed4b7ea0bffe56 (patch)
tree9e0f41a532f6f29c28cfcc7f1bdd4f372ed2ba42 /translations/messages/ru.po
parentf9bcba1ec332eea5cc54c96202541c8c8d057ceb (diff)
downloadbibletime-master.tar.gz
bibletime-master.zip
Translated using Weblate (Russian)HEADmaster
Currently translated at 100.0% (639 of 639 strings) Translation: applications/bibletime Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/bibletime/ru/
Diffstat (limited to 'translations/messages/ru.po')
-rw-r--r--translations/messages/ru.po1321
1 files changed, 761 insertions, 560 deletions
diff --git a/translations/messages/ru.po b/translations/messages/ru.po
index 0ff0e1b..fd73b51 100644
--- a/translations/messages/ru.po
+++ b/translations/messages/ru.po
@@ -4,13 +4,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-10 18:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-03-12 22:26+0000\n"
+"Last-Translator: Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
+"projects/applications/bibletime/ru/>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.18.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
#: main.cpp:231
@@ -18,7 +22,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr ""
+msgstr "Андрей Степанов"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
#: main.cpp:232
@@ -26,847 +30,858 @@ msgstr ""
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr ""
+msgstr "adem4ik@gmail.com"
#: backend/bt_osishtml.cpp:325
msgid "Alternative text"
-msgstr ""
+msgstr "Альтернативный текст"
#: backend/bt_osishtml.cpp:483
msgid "Added text"
-msgstr ""
+msgstr "Добавленный текст"
#: backend/cdisplaytemplatemgr.cpp:184
msgid "(user template)"
-msgstr ""
+msgstr "(шаблон пользователя)"
#: backend/clanguagemgr.cpp:197
msgid "Afrikaans"
-msgstr ""
+msgstr "Африкаанс"
#: backend/clanguagemgr.cpp:200
msgid "English, Old (ca.450-1100)"
-msgstr ""
+msgstr "Английский, древний (ок.450–1100)"
#: backend/clanguagemgr.cpp:202
msgid "Arabic"
-msgstr ""
+msgstr "Арабский"
#: backend/clanguagemgr.cpp:205
msgid "Azerbaijani"
-msgstr ""
+msgstr "Азербайджанский"
#: backend/clanguagemgr.cpp:208
msgid "Belarusian"
-msgstr ""
+msgstr "Белорусский"
#: backend/clanguagemgr.cpp:210
msgid "Bulgarian"
-msgstr ""
+msgstr "Болгарский"
#: backend/clanguagemgr.cpp:216
msgid "Breton"
-msgstr ""
+msgstr "Бретонский"
#: backend/clanguagemgr.cpp:218
msgid "Bosnian"
-msgstr ""
+msgstr "Боснийский"
#: backend/clanguagemgr.cpp:220
msgid "Catalan"
-msgstr ""
+msgstr "Каталанский"
#: backend/clanguagemgr.cpp:223
msgid "Cebuano"
-msgstr ""
+msgstr "Себуано"
#: backend/clanguagemgr.cpp:225
msgid "Chamorro"
-msgstr ""
+msgstr "Чаморро"
#: backend/clanguagemgr.cpp:228
msgid "Coptic"
-msgstr ""
+msgstr "Коптский"
#: backend/clanguagemgr.cpp:230
msgid "Czech"
-msgstr ""
+msgstr "Чешский"
#: backend/clanguagemgr.cpp:232
msgid "Church Slavic"
-msgstr ""
+msgstr "Церковнославянский"
#: backend/clanguagemgr.cpp:235
msgid "Welsh"
-msgstr ""
+msgstr "Валлийский"
#: backend/clanguagemgr.cpp:237
msgid "Danish"
-msgstr ""
+msgstr "Датский"
#: backend/clanguagemgr.cpp:239
msgid "German"
-msgstr ""
+msgstr "Немецкий"
#: backend/clanguagemgr.cpp:243
msgid "Greek, Modern (1453-)"
-msgstr ""
+msgstr "Греческий, новогреческий (с 1453)"
#: backend/clanguagemgr.cpp:245
msgid "English"
-msgstr ""
+msgstr "Английский"
#: backend/clanguagemgr.cpp:247
msgid "American English"
-msgstr ""
+msgstr "Американский английский"
#: backend/clanguagemgr.cpp:249
msgid "English, Middle (1100-1500)"
-msgstr ""
+msgstr "Английский, средневековый (1100–1500)"
#: backend/clanguagemgr.cpp:251
msgid "Esperanto"
-msgstr ""
+msgstr "Эсперанто"
#: backend/clanguagemgr.cpp:253
msgid "Spanish"
-msgstr ""
+msgstr "Испанский"
#: backend/clanguagemgr.cpp:255
msgid "Estonian"
-msgstr ""
+msgstr "Эстонский"
#: backend/clanguagemgr.cpp:257
msgid "Basque"
-msgstr ""
+msgstr "Баскский"
#: backend/clanguagemgr.cpp:260
msgid "Finnish"
-msgstr ""
+msgstr "Финский"
#: backend/clanguagemgr.cpp:264
msgid "French"
-msgstr ""
+msgstr "Французский"
#: backend/clanguagemgr.cpp:266
msgid "Frisian"
-msgstr ""
+msgstr "Фризский"
#: backend/clanguagemgr.cpp:268
msgid "Irish"
-msgstr ""
+msgstr "Ирландский"
#: backend/clanguagemgr.cpp:270
msgid "Gaelic (Scots)"
-msgstr ""
+msgstr "Гэльский (шотландский)"
#: backend/clanguagemgr.cpp:275
msgid "Gothic"
-msgstr ""
+msgstr "Готский"
#: backend/clanguagemgr.cpp:277
msgid "Manx"
-msgstr ""
+msgstr "Мэнкский"
#: backend/clanguagemgr.cpp:279
msgid "Greek, Ancient (to 1453)"
-msgstr ""
+msgstr "Греческий, древний (до 1453)"
#: backend/clanguagemgr.cpp:281
msgid "Hebrew"
-msgstr ""
+msgstr "Иврит"
#: backend/clanguagemgr.cpp:283
msgid "Hausa"
-msgstr ""
+msgstr "Хауса"
#: backend/clanguagemgr.cpp:285
msgid "Hawaiian"
-msgstr ""
+msgstr "Гавайский"
#: backend/clanguagemgr.cpp:289
msgid "Croatian"
-msgstr ""
+msgstr "Хорватский"
#: backend/clanguagemgr.cpp:291
msgid "Hungarian"
-msgstr ""
+msgstr "Венгерский"
#: backend/clanguagemgr.cpp:293
msgid "Armenian"
-msgstr ""
+msgstr "Армянский"
#: backend/clanguagemgr.cpp:298
msgid "Indonesian"
-msgstr ""
+msgstr "Индонезийский"
#: backend/clanguagemgr.cpp:302
msgid "Icelandic"
-msgstr ""
+msgstr "Исландский"
#: backend/clanguagemgr.cpp:304
msgid "Italian"
-msgstr ""
+msgstr "Итальянский"
#: backend/clanguagemgr.cpp:308
msgid "Japanese"
-msgstr ""
+msgstr "Японский"
#: backend/clanguagemgr.cpp:310
msgid "Georgian"
-msgstr ""
+msgstr "Грузинский"
#: backend/clanguagemgr.cpp:319
msgid "Korean"
-msgstr ""
+msgstr "Корейский"
#: backend/clanguagemgr.cpp:322
msgid "Kurdish"
-msgstr ""
+msgstr "Курдский"
#: backend/clanguagemgr.cpp:326
msgid "Kirghiz"
-msgstr ""
+msgstr "Киргизский"
#: backend/clanguagemgr.cpp:328
msgid "Latin"
-msgstr ""
+msgstr "Латинский"
#: backend/clanguagemgr.cpp:333
msgid "Lithuanian"
-msgstr ""
+msgstr "Литовский"
#: backend/clanguagemgr.cpp:335
msgid "Latvian"
-msgstr ""
+msgstr "Латышский"
#: backend/clanguagemgr.cpp:339
msgid "Maori"
-msgstr ""
+msgstr "Маори"
#: backend/clanguagemgr.cpp:341 backend/clanguagemgr.cpp:477
msgid "Macedonian"
-msgstr ""
+msgstr "Македонский"
#: backend/clanguagemgr.cpp:346
msgid "More"
-msgstr ""
+msgstr "Другие"
#: backend/clanguagemgr.cpp:349
msgid "Malay"
-msgstr ""
+msgstr "Малайский"
#: backend/clanguagemgr.cpp:351
msgid "Maltese"
-msgstr ""
+msgstr "Мальтийский"
#: backend/clanguagemgr.cpp:358
msgid "Low German; Low Saxon"
-msgstr ""
+msgstr "Нижненемецкий; нижнесаксонский"
#: backend/clanguagemgr.cpp:362
msgid "Dutch"
-msgstr ""
+msgstr "Нидерландский"
#: backend/clanguagemgr.cpp:365
msgid "Norwegian"
-msgstr ""
+msgstr "Норвежский"
#: backend/clanguagemgr.cpp:377
msgid "Papiamento"
-msgstr ""
+msgstr "Папьяменто"
#: backend/clanguagemgr.cpp:380
msgid "Polish"
-msgstr ""
+msgstr "Польский"
#: backend/clanguagemgr.cpp:383
msgid "Portuguese"
-msgstr ""
+msgstr "Португальский"
#: backend/clanguagemgr.cpp:385
msgid "Brasilian Portuguese"
-msgstr ""
+msgstr "Бразильский португальский"
#: backend/clanguagemgr.cpp:392
msgid "Romanian"
-msgstr ""
+msgstr "Румынский"
#: backend/clanguagemgr.cpp:394
msgid "Russian"
-msgstr ""
+msgstr "Русский"
#: backend/clanguagemgr.cpp:400
msgid "Scots"
-msgstr ""
+msgstr "Шотландский"
#: backend/clanguagemgr.cpp:406
msgid "Slovak"
-msgstr ""
+msgstr "Словацкий"
#: backend/clanguagemgr.cpp:408
msgid "Slovenian"
-msgstr ""
+msgstr "Словенский"
#: backend/clanguagemgr.cpp:412
msgid "Somali"
-msgstr ""
+msgstr "Сомалийский"
#: backend/clanguagemgr.cpp:414
msgid "Albanian"
-msgstr ""
+msgstr "Албанский"
#: backend/clanguagemgr.cpp:420
msgid "Swedish"
-msgstr ""
+msgstr "Шведский"
#: backend/clanguagemgr.cpp:422
msgid "Swahili"
-msgstr ""
+msgstr "Суахили"
#: backend/clanguagemgr.cpp:424
msgid "Syriac"
-msgstr ""
+msgstr "Сирийский"
#: backend/clanguagemgr.cpp:426
msgid "Tamil"
-msgstr ""
+msgstr "Тамильский"
#: backend/clanguagemgr.cpp:430
msgid "Thai"
-msgstr ""
+msgstr "Тайский"
#: backend/clanguagemgr.cpp:433
msgid "Tagalog"
-msgstr ""
+msgstr "Тагальский"
#: backend/clanguagemgr.cpp:435
msgid "Tswana"
-msgstr ""
+msgstr "Тсвана"
#: backend/clanguagemgr.cpp:437
msgid "Turkish"
-msgstr ""
+msgstr "Турецкий"
#: backend/clanguagemgr.cpp:442
msgid "Tahitian"
-msgstr ""
+msgstr "Таитянский"
#: backend/clanguagemgr.cpp:446
msgid "Ukrainian"
-msgstr ""
+msgstr "Украинский"
#: backend/clanguagemgr.cpp:451
msgid "Vietnamese"
-msgstr ""
+msgstr "Вьетнамский"
#: backend/clanguagemgr.cpp:457
msgid "Xhosa"
-msgstr ""
+msgstr "Коса"
#: backend/clanguagemgr.cpp:459
msgid "Bavarian"
-msgstr ""
+msgstr "Баварский"
#: backend/clanguagemgr.cpp:461
msgid "Zarma"
-msgstr ""
+msgstr "Зарма"
#: backend/clanguagemgr.cpp:463
msgid "Alemannisch"
-msgstr ""
+msgstr "Алеманнский"
#: backend/clanguagemgr.cpp:465
msgid "Haitian Creole French"
-msgstr ""
+msgstr "Гаитянский креольский французский"
#: backend/clanguagemgr.cpp:467
msgid "Itzá"
-msgstr ""
+msgstr "Ица"
#: backend/clanguagemgr.cpp:469
msgid "Shuar"
-msgstr ""
+msgstr "Шуар"
#: backend/clanguagemgr.cpp:471
msgid "Kekchí"
-msgstr ""
+msgstr "Кекчи"
#: backend/clanguagemgr.cpp:473
msgid "Kabyle"
-msgstr ""
+msgstr "Кабильский"
#: backend/clanguagemgr.cpp:475
msgid "Lombard"
-msgstr ""
+msgstr "Ломбардский"
#: backend/clanguagemgr.cpp:479
msgid "Tok Pisin"
-msgstr ""
+msgstr "Ток-писин"
#: backend/clanguagemgr.cpp:481
msgid "Uma"
-msgstr ""
+msgstr "Ума"
#: backend/clanguagemgr.cpp:483
msgid "Romani, Vlax"
-msgstr ""
+msgstr "Цыганский, влашский"
#: backend/clanguagemgr.cpp:485
msgid "Sango"
-msgstr ""
+msgstr "Санго"
#: backend/clanguagemgr.cpp:487
msgid "Sranan"
-msgstr ""
+msgstr "Сранан-тонго"
#: backend/clanguagemgr.cpp:492
msgid "Chinese"
-msgstr ""
+msgstr "Китайский"
#: backend/clanguagemgr.cpp:494
msgid "Zulu"
-msgstr ""
+msgstr "Зулу"
#: backend/cswordbackend.cpp:503
msgid "Footnotes"
-msgstr ""
+msgstr "Сноски"
#: backend/cswordbackend.cpp:506
msgid "Strong's numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Номера Стронга"
#: backend/cswordbackend.cpp:509
msgid "Headings"
-msgstr ""
+msgstr "Заголовки"
#: backend/cswordbackend.cpp:512
msgid "Morphological tags"
-msgstr ""
+msgstr "Морфологические коды"
#: backend/cswordbackend.cpp:515
msgid "Lemmas"
-msgstr ""
+msgstr "Леммы"
#: backend/cswordbackend.cpp:518
msgid "Hebrew vowel points"
-msgstr ""
+msgstr "Еврейские пункты (огласовки)"
#: backend/cswordbackend.cpp:521
msgid "Hebrew cantillation marks"
-msgstr ""
+msgstr "Еврейские кантилляционные знаки"
#: backend/cswordbackend.cpp:524
msgid "Greek accents"
-msgstr ""
+msgstr "Греческие ударения"
#: backend/cswordbackend.cpp:527
msgid "Red letter words"
-msgstr ""
+msgstr "Слова Христа"
#: backend/cswordbackend.cpp:530
msgid "Textual variants"
-msgstr ""
+msgstr "Текстовые варианты"
#: backend/cswordbackend.cpp:533
msgid "Scripture cross-references"
-msgstr ""
+msgstr "Перекрёстные ссылки"
#: backend/cswordbackend.cpp:536
msgid "Morph segmentation"
-msgstr ""
+msgstr "Морфологическая сегментация"
#: backend/cswordmoduleinfo.cpp:763 util/ctoolclass.cpp:213
msgid "Version"
-msgstr ""
+msgstr "Версия"
#: backend/cswordmoduleinfo.cpp:764 backend/cswordmoduleinfo.cpp:769
#: frontend/cprofile.cpp:30 frontend/mainindex/cindexitem.cpp:294
msgid "unknown"
-msgstr ""
+msgstr "неизвестно"
#: backend/cswordmoduleinfo.cpp:767
msgid "Markup"
-msgstr ""
+msgstr "Разметка"
#: backend/cswordmoduleinfo.cpp:772 frontend/cswordsetupmodulelistview.cpp:86
msgid "Location"
-msgstr ""
+msgstr "Расположение"
#: backend/cswordmoduleinfo.cpp:776 util/ctoolclass.cpp:205
msgid "Language"
-msgstr ""
+msgstr "Язык"
#: backend/cswordmoduleinfo.cpp:781
msgid "Category"
-msgstr ""
+msgstr "Категория"
#: backend/cswordmoduleinfo.cpp:786
msgid "LCSH"
-msgstr ""
+msgstr "LCSH"
#: backend/cswordmoduleinfo.cpp:790
msgid "Writable"
-msgstr ""
+msgstr "Доступно для записи"
#: backend/cswordmoduleinfo.cpp:791
msgid "yes"
-msgstr ""
+msgstr "да"
#: backend/cswordmoduleinfo.cpp:791
msgid "no"
-msgstr ""
+msgstr "нет"
#: backend/cswordmoduleinfo.cpp:795 util/ctoolclass.cpp:208
msgid "Unlock key"
-msgstr ""
+msgstr "Ключ разблокировки"
#: backend/cswordmoduleinfo.cpp:814
msgid "Features"
-msgstr ""
+msgstr "Особенности"
#: backend/cswordmoduleinfo.cpp:822 util/ctoolclass.cpp:201
msgid "Take care, this work contains cult / questionable material!"
-msgstr ""
+msgstr "Внимание, этот труд содержит сектантские/сомнительные материалы!"
#: backend/cswordmoduleinfo.cpp:856
msgid "Distribution license"
-msgstr ""
+msgstr "Лицензия распространения"
#: backend/cswordmoduleinfo.cpp:858
msgid "Distribution source"
-msgstr ""
+msgstr "Источник распространения"
#: backend/cswordmoduleinfo.cpp:860
msgid "Distribution notes"
-msgstr ""
+msgstr "Примечания к распространению"
#: backend/cswordmoduleinfo.cpp:862
msgid "Text source"
-msgstr ""
+msgstr "Источник текста"
#: backend/cswordmoduleinfo.cpp:864
msgid "Copyright notes"
-msgstr ""
+msgstr "Примечания об авторских правах"
#: backend/cswordmoduleinfo.cpp:866
msgid "Copyright holder"
-msgstr ""
+msgstr "Владелец авторских прав"
#: backend/cswordmoduleinfo.cpp:868
msgid "Copyright date"
-msgstr ""
+msgstr "Дата авторского права"
#: backend/cswordmoduleinfo.cpp:870
msgid "Copyright contact name"
-msgstr ""
+msgstr "Контактное лицо по авторским правам"
#: backend/cswordmoduleinfo.cpp:872
msgid "Copyright contact address"
-msgstr ""
+msgstr "Адрес контакта по авторским правам"
#: backend/cswordmoduleinfo.cpp:874
msgid "Copyright contact email"
-msgstr ""
+msgstr "Эл. почта контакта по авторским правам"
#: bibletime_init.cpp:73
msgid "Creating BibleTime's GUI"
-msgstr ""
+msgstr "Создание графического интерфейса BibleTime"
#: bibletime_init.cpp:85 frontend/mainindex/cmainindex.cpp:147
msgid "Bookshelf"
-msgstr ""
+msgstr "Книжная полка"
#: bibletime_init.cpp:102
msgid "Initializing menu- and toolbars"
-msgstr ""
+msgstr "Инициализация меню и панелей инструментов"
#: bibletime_init.cpp:108
msgid "Search in &open work(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Искать в &открытых трудах"
#: bibletime_init.cpp:116
msgid "Search in standard &Bible"
-msgstr ""
+msgstr "Искать в стандартной &Библии"
#: bibletime_init.cpp:127
msgid "&Show bookshelf"
-msgstr ""
+msgstr "&Показать книжную полку"
#: bibletime_init.cpp:134
msgid "Show &mag"
-msgstr ""
+msgstr "Показат&ь лупу"
#: bibletime_init.cpp:144
msgid "Bookshelf &Manager"
-msgstr ""
+msgstr "&Управление книжной полкой"
#: bibletime_init.cpp:160
msgid "&Arrangement mode"
-msgstr ""
+msgstr "Режим р&асположения"
#: bibletime_init.cpp:166
msgid "&Manual mode"
-msgstr ""
+msgstr "&Ручной режим"
#: bibletime_init.cpp:178
msgid "Auto-tile &vertically"
-msgstr ""
+msgstr "Выкладывать &по вертикали"
#: bibletime_init.cpp:190
msgid "Auto-tile &horizontally"
-msgstr ""
+msgstr "Выкладывать по &горизонтали"
#: bibletime_init.cpp:202
msgid "Auto-&cascade"
-msgstr ""
+msgstr "Выкладывать &каскадом"
#: bibletime_init.cpp:213
msgid "&Cascade"
-msgstr ""
+msgstr "&Каскадом"
#: bibletime_init.cpp:221
msgid "Tile &vertically"
-msgstr ""
+msgstr "Выложить &вертикально"
#: bibletime_init.cpp:228
msgid "Tile &horizontally"
-msgstr ""
+msgstr "Выложить &горизонтально"
#: bibletime_init.cpp:236
msgid "Cl&ose all"
-msgstr ""
+msgstr "Закрыть &всё"
#: bibletime_init.cpp:244
msgid "&Save session"
-msgstr ""
+msgstr "&Сохранить сеанс"
#: bibletime_init.cpp:252
msgid "Save as &new session"
-msgstr ""
+msgstr "Сохранить как &новый сеанс"
#: bibletime_init.cpp:260
msgid "&Load session"
-msgstr ""
+msgstr "&Загрузить сеанс"
#: bibletime_init.cpp:267
msgid "&Delete session"
-msgstr ""
+msgstr "&Удалить сеанс"
#: bibletime_init.cpp:274
msgid "&Fullscreen mode"
-msgstr ""
+msgstr "Полноэкр&анный режим"
#: bibletime_init.cpp:299
msgid "&Handbook"
-msgstr ""
+msgstr "&Руководство"
#: bibletime_init.cpp:307
msgid "&Bible Study Howto"
-msgstr ""
+msgstr "&Как изучать Библию"
#: bibletime_init.cpp:328
msgid "&Daily tip"
-msgstr ""
+msgstr "&Совет дня"
#: bibletime_init.cpp:387
msgid "Initializing Sword"
-msgstr ""
+msgstr "Инициализация Sword"
#: bibletime_init.cpp:436
msgid "Checking indices"
-msgstr ""
+msgstr "Проверка индексов"
#: bibletime_slots.cpp:528
msgid "Session name:"
-msgstr ""
+msgstr "Имя сеанса:"
#: bibletime_slots.cpp:528
msgid "Please enter a name for the new session."
-msgstr ""
+msgstr "Введите имя нового сеанса."
#: frontend/btinstallmgr.cpp:286
msgid ""
"Do you wish to allow BibleTime to access the Internet?\n"
"WARNING: Click DENY if you live in a persecuted country!"
msgstr ""
+"Разрешить BibleTime доступ к Интернету?\n"
+"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: нажмите «ЗАПРЕТИТЬ», если вы живете в стране, где вас "
+"преследуют!"
#: frontend/btinstallmgr.cpp:286
msgid "Confirm Internet Access"
-msgstr ""
+msgstr "Подтверждение доступа в Интернет"
#: frontend/btinstallmgr.cpp:286
msgid "DENY"
-msgstr ""
+msgstr "ЗАПРЕТИТЬ"
#: frontend/btinstallmgr.cpp:286
msgid "Allow"
-msgstr ""
+msgstr "Разрешить"
#: frontend/cbtconfig.cpp:247
msgid "Old testament"
-msgstr ""
+msgstr "Ветхий Завет"
#: frontend/cbtconfig.cpp:248
msgid "Moses/Pentateuch/Torah"
-msgstr ""
+msgstr "Моисей/Пятикнижие/Тора"
#: frontend/cbtconfig.cpp:249
msgid "History"
-msgstr ""
+msgstr "Исторические книги"
#: frontend/cbtconfig.cpp:250
msgid "Prophets"
-msgstr ""
+msgstr "Пророки"
#: frontend/cbtconfig.cpp:251
msgid "New testament"
-msgstr ""
+msgstr "Новый Завет"
#: frontend/cbtconfig.cpp:252
msgid "Gospels"
-msgstr ""
+msgstr "Евангелия"
#: frontend/cbtconfig.cpp:253
msgid "Letters/Epistles"
-msgstr ""
+msgstr "Письма/послания"
#: frontend/cbtconfig.cpp:254
msgid "Paul's Epistles"
-msgstr ""
+msgstr "Послания Павла"
#: frontend/cexportmanager.cpp:472
msgid ""
"*.html *.htm | HTML files\n"
" *.* | All files (*.*)"
msgstr ""
+"*.html *.htm | Файлы HTML\n"
+"*.* | Все файлы (*.*)"
#: frontend/cexportmanager.cpp:474
msgid ""
"*.txt | Text files\n"
" *.* | All files (*.*)"
msgstr ""
+"*.txt | Текстовые файлы\n"
+"*.* | Все файлы (*.*)"
#: frontend/cexportmanager.cpp:476
msgid "All files (*.*)"
-msgstr ""
+msgstr "Все файлы (*.*)"
#: frontend/cinfodisplay.cpp:53
msgid "Mag (\"shift\" to lock)"
-msgstr ""
+msgstr "Лупа (Shift для фиксации)"
#: frontend/cinfodisplay.cpp:168
msgid "Abbreviation"
-msgstr ""
+msgstr "Сокращение"
#: frontend/cinfodisplay.cpp:179 frontend/cinfodisplay.cpp:272
msgid "Cross references"
-msgstr ""
+msgstr "Перекрёстные ссылки"
#: frontend/cinfodisplay.cpp:313
msgid "Footnote"
-msgstr ""
+msgstr "Сноска"
#: frontend/cinfodisplay.cpp:340
msgid "Strongs"
-msgstr ""
+msgstr "Стронг"
#: frontend/cinfodisplay.cpp:419
msgid "Morphology"
-msgstr ""
+msgstr "Морфология"
#: frontend/cinfodisplay.cpp:442
msgid "Word lookup"
-msgstr ""
+msgstr "Поиск слова"
#: frontend/cinputdialog.cpp:59
msgid "C&lear"
-msgstr ""
+msgstr "&Очистить"
#: frontend/cinputdialog.cpp:66
msgid "&Ok"
-msgstr ""
+msgstr "&ОК"
#: frontend/cmanageindiceswidget.cpp:62
msgid "Manage module search indices"
-msgstr ""
+msgstr "Управление поисковыми индексами модулей"
#: frontend/cmanageindiceswidget.cpp:63
msgid ""
"You can use the list below to create and/or delete search indices for your "
"installed works."
msgstr ""
+"Используйте список ниже для создания и/или удаления поисковых индексов для "
+"установленных трудов."
#: frontend/cmanageindiceswidget.cpp:67
msgid "Module"
-msgstr ""
+msgstr "Модуль"
#: frontend/cmanageindiceswidget.cpp:68
msgid "Index size"
-msgstr ""
+msgstr "Размер индекса"
#: frontend/cmanageindiceswidget.cpp:90
msgid "Modules with indices"
-msgstr ""
+msgstr "Модули с индексами"
#: frontend/cmanageindiceswidget.cpp:94
msgid "Modules without indices"
-msgstr ""
+msgstr "Модули без индексов"
#: frontend/cmanageindiceswidget.cpp:106 frontend/cmanageindiceswidget.cpp:111
msgid "KiB"
-msgstr ""
+msgstr "КиБ"
#: frontend/cmoduleindexdialog.cpp:41
msgid "Preparing instant search"
-msgstr ""
+msgstr "Подготовка быстрого поиска"
#: frontend/cmoduleindexdialog.cpp:53
#, c-format
msgid "Creating index for work %1"
-msgstr ""
+msgstr "Создание индекса для труда %1"
#: frontend/coptionsdialog.cpp:74
msgid "Configure BibleTime"
-msgstr ""
+msgstr "Настройка BibleTime"
#: frontend/coptionsdialog.cpp:137
msgid "Display"
-msgstr ""
+msgstr "Вид"
#: frontend/coptionsdialog.cpp:143
msgid "Show tip of the day"
-msgstr ""
+msgstr "Показывать совет дня"
#: frontend/coptionsdialog.cpp:156
msgid "Show startuplogo"
-msgstr ""
+msgstr "Показывать заставку при запуске"
#: frontend/coptionsdialog.cpp:168
msgid "Display templates"
-msgstr ""
+msgstr "Шаблоны отображения"
#: frontend/coptionsdialog.cpp:169
msgid ""
"Display templates define how text is displayed. Please choose a template you "
"like."
msgstr ""
+"Шаблоны отображения определяют, как показывается текст. Выберите подходящий "
+"шаблон."
#: frontend/coptionsdialog.cpp:182
msgid "Available display styles:"
-msgstr ""
+msgstr "Доступные стили отображения:"
#: frontend/coptionsdialog.cpp:192
msgid "Style preview"
-msgstr ""
+msgstr "Предпросмотр стиля"
#: frontend/coptionsdialog.cpp:213
msgid "Languages"
-msgstr ""
+msgstr "Языки"
#: frontend/coptionsdialog.cpp:219
msgid "Specify a language for names of Bible books"
-msgstr ""
+msgstr "Укажите язык для названий библейских книг"
#: frontend/coptionsdialog.cpp:220
msgid ""
@@ -875,14 +890,18 @@ msgid ""
"locale to use. If you want to create a new locale, see http://www."
"crosswire.org/sword/develop for details."
msgstr ""
+"Sword имеет ряд доступных локалей, которые можно использовать для "
+"интернационализации названий библейских книг. Вы можете указать, какую "
+"локаль использовать. Чтобы создать новую локаль, см. http://www.crosswire."
+"org/sword/develop."
#: frontend/coptionsdialog.cpp:226
msgid "Language for names of Bible books"
-msgstr ""
+msgstr "Язык названий библейских книг"
#: frontend/coptionsdialog.cpp:302
msgid "Select custom fonts per-language"
-msgstr ""
+msgstr "Выбор особых шрифтов для каждого языка"
#: frontend/coptionsdialog.cpp:303
msgid ""
@@ -890,96 +909,103 @@ msgid ""
"specify a custom font for each language that needs a special font to be "
"displayed correctly."
msgstr ""
+"Здесь представлен список всех языков установленных трудов. Вы можете указать "
+"особый шрифт для каждого языка, требующего специального шрифта для "
+"правильного отображения."
#: frontend/coptionsdialog.cpp:336
msgid "Use custom font"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать особый шрифт"
#: frontend/coptionsdialog.cpp:344
msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog."
msgstr ""
+"Широкая электрификация южных губерний даст мощный толчок подъёму сельского "
+"хозяйства."
#: frontend/coptionsdialog.cpp:360
msgid "HotKeys"
-msgstr ""
+msgstr "Горячие клавиши"
#: frontend/coptionsdialog.cpp:368
msgid "Choose type:"
-msgstr ""
+msgstr "Выберите тип:"
#: frontend/coptionsdialog.cpp:387
msgid "BibleTime"
-msgstr ""
+msgstr "BibleTime"
#: frontend/coptionsdialog.cpp:388
msgid "All text windows"
-msgstr ""
+msgstr "Все окна с текстом"
#: frontend/coptionsdialog.cpp:389
msgid "Bible windows"
-msgstr ""
+msgstr "Окна Библий"
#: frontend/coptionsdialog.cpp:390
msgid "Commentary windows"
-msgstr ""
+msgstr "Окна комментариев"
#: frontend/coptionsdialog.cpp:391
msgid "Lexicon windows"
-msgstr ""
+msgstr "Окна лексиконов"
#: frontend/coptionsdialog.cpp:392
msgid "Book windows"
-msgstr ""
+msgstr "Окна книг"
#: frontend/coptionsdialog.cpp:457
msgid "Desk"
-msgstr ""
+msgstr "Стол"
#: frontend/coptionsdialog.cpp:462 frontend/coptionsdialog.cpp:467
msgid "Standard works"
-msgstr ""
+msgstr "Стандартные труды"
#: frontend/coptionsdialog.cpp:468
msgid ""
"Standard works are used when no particular work is specified, for example "
"when a hyperlink into a Bible or lexicon was clicked ."
msgstr ""
+"Стандартные труды используются, когда не указан конкретный труд, например, "
+"при щелчке по гиперссылке на Библию или лексикон."
#: frontend/coptionsdialog.cpp:474
msgid "Standard Bible"
-msgstr ""
+msgstr "Стандартная Библия"
#: frontend/coptionsdialog.cpp:483
msgid "Standard Commentary"
-msgstr ""
+msgstr "Стандартный комментарий"
#: frontend/coptionsdialog.cpp:493
msgid "Standard Lexicon"
-msgstr ""
+msgstr "Стандартный лексикон"
#: frontend/coptionsdialog.cpp:502
msgid "Standard Daily Devotional"
-msgstr ""
+msgstr "Стандартные ежедневные чтения"
#: frontend/coptionsdialog.cpp:511
msgid "Standard Hebrew Strong's Lexicon"
-msgstr ""
+msgstr "Стандартный лексикон Стронга для иврита"
#: frontend/coptionsdialog.cpp:520
msgid "Standard Greek Strong's Lexicon"
-msgstr ""
+msgstr "Стандартный лексикон Стронга для греческого"
#: frontend/coptionsdialog.cpp:529
msgid "Standard Hebrew Morphological Lexicon"
-msgstr ""
+msgstr "Стандартный морфологический лексикон для иврита"
#: frontend/coptionsdialog.cpp:537
msgid "Standard Greek Morphological Lexicon"
-msgstr ""
+msgstr "Стандартный морфологический лексикон для греческого"
#: frontend/coptionsdialog.cpp:659 frontend/coptionsdialog.cpp:662
msgid "Text filters"
-msgstr ""
+msgstr "Текстовые фильтры"
#: frontend/coptionsdialog.cpp:663
msgid ""
@@ -987,54 +1013,61 @@ msgid ""
"settings for all filters. You can change the filter settings in each display "
"window, of course."
msgstr ""
+"Фильтры управляют внешним видом текста. Здесь можно указать настройки по "
+"умолчанию для всех фильтров. Конечно, настройки фильтров можно изменить в "
+"каждом окне отображения."
#: frontend/coptionsdialog.cpp:670
msgid "Insert line break after each verse"
-msgstr ""
+msgstr "Вставлять разрыв строки после каждого стиха"
#: frontend/coptionsdialog.cpp:676
msgid "Show verse numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Показывать номера стихов"
#: frontend/coptionsdialog.cpp:682
msgid "Show section headings"
-msgstr ""
+msgstr "Показывать заголовки разделов"
#: frontend/coptionsdialog.cpp:689 frontend/displaywindow/cbuttons.cpp:163
msgid "Show scripture cross-references"
-msgstr ""
+msgstr "Показывать перекрёстные ссылки"
#: frontend/coptionsdialog.cpp:695 frontend/displaywindow/cbuttons.cpp:158
msgid "Show Greek accents"
-msgstr ""
+msgstr "Показывать греческие ударения"
#: frontend/coptionsdialog.cpp:701 frontend/displaywindow/cbuttons.cpp:154
msgid "Show Hebrew vowel points"
-msgstr ""
+msgstr "Показывать еврейские огласовки"
#: frontend/coptionsdialog.cpp:707 frontend/displaywindow/cbuttons.cpp:156
msgid "Show Hebrew cantillation marks"
-msgstr ""
+msgstr "Показывать еврейские кантилляционные знаки"
#: frontend/coptionsdialog.cpp:713 frontend/displaywindow/cbuttons.cpp:165
msgid "Show morph segmentation"
-msgstr ""
+msgstr "Показывать морфологическую сегментацию"
#: frontend/coptionsdialog.cpp:719
msgid "Use textual variants"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать текстовые варианты"
#: frontend/coptionsdialog.cpp:924
msgid ""
"For God so loved the world, that he gave his one and only Son, that whoever "
"believes in him should not perish, but have eternal life."
msgstr ""
+"Ибо так возлюбил Бог мир, что отдал Сына Своего Единородного, дабы всякий "
+"верующий в Него, не погиб, но имел жизнь вечную."
#: frontend/coptionsdialog.cpp:929
msgid ""
"For God didn't send his Son into the world to judge the world, but that the "
"world should be saved through him."
msgstr ""
+"Ибо не послал Бог Сына Своего в мир, чтобы судить мир, но чтобы мир спасён "
+"был чрез Него."
#: frontend/coptionsdialog.cpp:936
msgid ""
@@ -1042,70 +1075,80 @@ msgid ""
"already, because he has not believed in the name of the one and only Son of "
"God."
msgstr ""
+"Верующий в Него не судится, а неверующий уже осуждён, потому что не уверовал "
+"во имя Единородного Сына Божия."
#: frontend/coptionsdialog.cpp:943
msgid ""
"This is the judgment, that the light has come into the world, and men loved "
"the darkness rather than the light; for their works were evil."
msgstr ""
+"Суд же состоит в том, что свет пришёл в мир; но люди более возлюбили тьму, "
+"нежели свет, потому что дела их были злы."
#: frontend/coptionsdialog.cpp:948
msgid ""
"For everyone who does evil hates the light, and doesn't come to the light, "
"lest his works would be exposed."
msgstr ""
+"Ибо всякий, делающий злое, ненавидит свет и не идёт к свету, чтобы не "
+"обличились дела его, потому что они злы."
#: frontend/coptionsdialog.cpp:953
msgid ""
"But he who does the truth comes to the light, that his works may be "
"revealed, that they have been done in God."
msgstr ""
+"А поступающий по правде идёт к свету, дабы явны были дела его, потому что "
+"они в Боге соделаны."
#: frontend/cswordsetupdialog.cpp:59
msgid "Bookshelf Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Управление книжной полкой"
#: frontend/cswordsetupdialog.cpp:75
msgid "Bookshelf path(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Путь(и) к книжной полке"
#: frontend/cswordsetupdialog.cpp:86
msgid "Configure bookshelf path(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Настройка путей к книжной полке"
#: frontend/cswordsetupdialog.cpp:87
msgid ""
"You can store your bookshelfs in one or more directories, which you can "
"specify here."
msgstr ""
+"Вы можете хранить книжные полки в одном или нескольких каталогах, которые "
+"можно указать здесь."
#: frontend/cswordsetupdialog.cpp:93
msgid "Your bookshelf configuration file is <b>%1</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Ваш файл настройки книжной полки: <b>%1</b>"
#: frontend/cswordsetupdialog.cpp:98
msgid "Path to bookshelf"
-msgstr ""
+msgstr "Путь к книжной полке"
#: frontend/cswordsetupdialog.cpp:102
msgid "Edit Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Правка элемента"
#: frontend/cswordsetupdialog.cpp:107
msgid "Add Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Добавить элемент"
#: frontend/cswordsetupdialog.cpp:112
msgid "Remove Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Удалить элемент"
#: frontend/cswordsetupdialog.cpp:121
msgid "Install/Update works"
-msgstr ""
+msgstr "Установка/обновление трудов"
#: frontend/cswordsetupdialog.cpp:144
msgid "Install/update works - Step 1"
-msgstr ""
+msgstr "Установка/обновление трудов — шаг 1"
#: frontend/cswordsetupdialog.cpp:145
msgid ""
@@ -1114,62 +1157,69 @@ msgid ""
"If you live in a persecuted country and do not wish to risk detection you "
"should NOT use the module remote installation feature!</b>"
msgstr ""
+"Выберите (локальную или удалённую) библиотеку и путь книжной полки для "
+"установки трудов. После этого шага нажмите кнопку подключения.<br/"
+"><b>ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Если вы живёте в стране, где христиане подвергаются "
+"гонениям, и не хотите рисковать, НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ удалённую установку "
+"модулей!</b>"
#: frontend/cswordsetupdialog.cpp:152
msgid "Select library"
-msgstr ""
+msgstr "Выбор библиотеки"
#: frontend/cswordsetupdialog.cpp:158
msgid "Delete library"
-msgstr ""
+msgstr "Удаление библиотеки"
#: frontend/cswordsetupdialog.cpp:163
msgid "Add library"
-msgstr ""
+msgstr "Добавление библиотеки"
#: frontend/cswordsetupdialog.cpp:171
msgid "Select bookshelf path"
-msgstr ""
+msgstr "Выбор пути книжной полки"
#: frontend/cswordsetupdialog.cpp:191 frontend/cswordsetupdialog.cpp:808
msgid "Connect to library"
-msgstr ""
+msgstr "Подключение к библиотеке"
#: frontend/cswordsetupdialog.cpp:206
msgid "Remove works"
-msgstr ""
+msgstr "Удаление трудов"
#: frontend/cswordsetupdialog.cpp:218
msgid "Remove installed work(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Удаление установленных трудов"
#: frontend/cswordsetupdialog.cpp:219
msgid ""
"This dialog lets you remove installed works from your system. Choose the "
"modules and then click on the remove button."
msgstr ""
+"Этот диалог позволяет удалить установленные труды из системы. Выберите "
+"модули и нажмите кнопку удаления."
#: frontend/cswordsetupdialog.cpp:223
msgid "Select works to be uninstalled"
-msgstr ""
+msgstr "Выбор трудов для удаления"
#: frontend/cswordsetupdialog.cpp:229
msgid "Remove selected work(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Удалить выбранные труды"
#: frontend/cswordsetupdialog.cpp:241
msgid "Manage search indicies"
-msgstr ""
+msgstr "Управление поисковыми индексами"
#: frontend/cswordsetupdialog.cpp:319 frontend/cswordsetupdialog.cpp:371
#: frontend/cswordsetupdialog.cpp:892
msgid "[Remote]"
-msgstr ""
+msgstr "[Удалённо]"
#: frontend/cswordsetupdialog.cpp:324 frontend/cswordsetupdialog.cpp:366
#: frontend/cswordsetupdialog.cpp:887
msgid "[Local]"
-msgstr ""
+msgstr "[Локально]"
#: frontend/cswordsetupdialog.cpp:407
msgid ""
@@ -1177,28 +1227,32 @@ msgid ""
"\n"
"Do you really want to remove them from your system?"
msgstr ""
+"Выбраны следующие труды: %1.\n"
+"\n"
+"Действительно удалить их из системы?"
#: frontend/cswordsetupdialog.cpp:484
msgid "Download"
-msgstr ""
+msgstr "Загрузка"
#: frontend/cswordsetupdialog.cpp:486
msgid "Downloading library information..."
-msgstr ""
+msgstr "Загрузка сведений о библиотеке…"
#: frontend/cswordsetupdialog.cpp:620
msgid "Install/update works - Step 2"
-msgstr ""
+msgstr "Установка/обновление трудов — шаг 2"
#: frontend/cswordsetupdialog.cpp:621
msgid ""
"Please choose the works which should be installed and/or updated and click "
"the install button."
msgstr ""
+"Выберите труды для установки и/или обновления и нажмите кнопку установки."
#: frontend/cswordsetupdialog.cpp:647
msgid "Install works"
-msgstr ""
+msgstr "Установка трудов"
#: frontend/cswordsetupdialog.cpp:698
msgid ""
@@ -1206,14 +1260,17 @@ msgid ""
"\n"
" Do you really want to install them on your system?"
msgstr ""
+"Выбраны следующие труды: %1.\n"
+"\n"
+"Действительно установить их в системе?"
#: frontend/cswordsetupdialog.cpp:725
msgid "Download of work(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Загрузка трудов"
#: frontend/cswordsetupdialog.cpp:798
msgid "[%1]: %2% complete"
-msgstr ""
+msgstr "[%1]: готово на %2%"
#: frontend/cswordsetupdialog.cpp:820
msgid ""
@@ -1221,229 +1278,233 @@ msgid ""
"BibleTime. Do you want to use this directory instead of the previous "
"value?"
msgstr ""
+"Этот каталог недоступен для записи, поэтому BibleTime не может устанавливать "
+"сюда труды. Использовать этот каталог вместо предыдущего значения?"
#: frontend/cswordsetupdialog.cpp:841
msgid ""
"This directory is not writable, so works can not be installed here using "
"BibleTime. Do you want to add it to the list of module directories?"
msgstr ""
+"Этот каталог недоступен для записи, поэтому BibleTime не может устанавливать "
+"сюда труды. Добавить его в список каталогов модулей?"
#: frontend/cswordsetupinstallsourcesdialog.cpp:31
msgid "Local"
-msgstr ""
+msgstr "Локальный"
#: frontend/cswordsetupinstallsourcesdialog.cpp:32
msgid "Remote"
-msgstr ""
+msgstr "Удалённый"
#: frontend/cswordsetupinstallsourcesdialog.cpp:43
msgid "Caption"
-msgstr ""
+msgstr "Название"
#: frontend/cswordsetupinstallsourcesdialog.cpp:55
msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Тип"
#: frontend/cswordsetupinstallsourcesdialog.cpp:58
msgid "Server"
-msgstr ""
+msgstr "Сервер"
#: frontend/cswordsetupinstallsourcesdialog.cpp:61
msgid "Path"
-msgstr ""
+msgstr "Путь"
#: frontend/cswordsetupinstallsourcesdialog.cpp:81
msgid "Ok"
-msgstr ""
+msgstr "ОК"
#: frontend/cswordsetupinstallsourcesdialog.cpp:95
msgid "Please provide a caption."
-msgstr ""
+msgstr "Укажите название."
#: frontend/cswordsetupinstallsourcesdialog.cpp:103
msgid ""
"A source with this caption already exists.<br>Please provide a different "
"caption."
-msgstr ""
+msgstr "Источник с таким названием уже существует.<br>Укажите другое название."
#: frontend/cswordsetupinstallsourcesdialog.cpp:109
msgid "Please provide a server name."
-msgstr ""
+msgstr "Укажите имя сервера."
#: frontend/cswordsetupinstallsourcesdialog.cpp:116
msgid "Please provide a valid, readable path."
-msgstr ""
+msgstr "Укажите допустимый, читаемый путь."
#: frontend/cswordsetupinstallsourcesdialog.cpp:120
msgid "Please provide a path."
-msgstr ""
+msgstr "Укажите путь."
#: frontend/cswordsetupmodulelistview.cpp:74
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Имя"
#: frontend/cswordsetupmodulelistview.cpp:78
msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Состояние"
#: frontend/cswordsetupmodulelistview.cpp:80
msgid "Installed version"
-msgstr ""
+msgstr "Установленная версия"
#: frontend/cswordsetupmodulelistview.cpp:84
msgid "Remote version"
-msgstr ""
+msgstr "Удалённая версия"
#: frontend/cswordsetupmodulelistview.cpp:106
#: frontend/mainindex/cindexitem.cpp:590
#: frontend/searchdialog/cmodulechooser.cpp:109
msgid "Bibles"
-msgstr ""
+msgstr "Библии"
#: frontend/cswordsetupmodulelistview.cpp:107
#: frontend/mainindex/cindexitem.cpp:593
#: frontend/searchdialog/cmodulechooser.cpp:110
msgid "Commentaries"
-msgstr ""
+msgstr "Комментарии"
#: frontend/cswordsetupmodulelistview.cpp:108
#: frontend/mainindex/cindexitem.cpp:596
#: frontend/searchdialog/cmodulechooser.cpp:111
msgid "Lexicons"
-msgstr ""
+msgstr "Лексиконы"
#: frontend/cswordsetupmodulelistview.cpp:109
#: frontend/mainindex/cindexitem.cpp:599
#: frontend/searchdialog/cmodulechooser.cpp:112
msgid "Books"
-msgstr ""
+msgstr "Книги"
#: frontend/cswordsetupmodulelistview.cpp:110
#: frontend/searchdialog/cmodulechooser.cpp:150
msgid "Daily Devotionals"
-msgstr ""
+msgstr "Ежедневные чтения"
#: frontend/cswordsetupmodulelistview.cpp:111
#: frontend/mainindex/cindexitem.cpp:605 frontend/mainindex/cindexitem.cpp:1194
#: frontend/searchdialog/cmodulechooser.cpp:161
msgid "Glossaries"
-msgstr ""
+msgstr "Глоссарии"
#: frontend/cswordsetupmodulelistview.cpp:219
msgid "New"
-msgstr ""
+msgstr "Новое"
#: frontend/cswordsetupmodulelistview.cpp:219
msgid "Updated"
-msgstr ""
+msgstr "Обновлено"
#: frontend/cswordsetupmodulelistview.cpp:221
msgid "Installed"
-msgstr ""
+msgstr "Установлено"
#: frontend/display/cdisplay.cpp:154
#: frontend/searchdialog/csearchanalysis.cpp:517
msgid "HTML files"
-msgstr ""
+msgstr "Файлы HTML"
#: frontend/display/cdisplay.cpp:157
msgid "Text files"
-msgstr ""
+msgstr "Текстовые файлы"
#: frontend/display/cdisplay.cpp:161
msgid "Save document ..."
-msgstr ""
+msgstr "Сохранить документ…"
#: frontend/display/chtmlwritedisplay.cpp:133
msgid "Choose a font"
-msgstr ""
+msgstr "Выбор шрифта"
#: frontend/display/chtmlwritedisplay.cpp:144
msgid "Choose a font size"
-msgstr ""
+msgstr "Выбор размера шрифта"
#: frontend/display/chtmlwritedisplay.cpp:164
msgid "Bold"
-msgstr ""
+msgstr "Полужирный"
#: frontend/display/chtmlwritedisplay.cpp:186
msgid "Underline"
-msgstr ""
+msgstr "Подчёркнутый"
#: frontend/display/chtmlwritedisplay.cpp:258
msgid "Select all"
-msgstr ""
+msgstr "Выделить всё"
#: frontend/display/chtmlwritedisplay.cpp:262
msgid "HTML editor window"
-msgstr ""
+msgstr "Окно HTML-редактора"
#: frontend/display/creaddisplay.cpp:67
msgid "Print keys"
-msgstr ""
+msgstr "Клавиши печати"
#: frontend/displaywindow/cbiblereadwindow.cpp:82
#: frontend/displaywindow/cbiblereadwindow.cpp:134
#: frontend/displaywindow/ccommentaryreadwindow.cpp:38
#: frontend/displaywindow/ccommentaryreadwindow.cpp:111
msgid "Next book"
-msgstr ""
+msgstr "Следующая книга"
#: frontend/displaywindow/cbiblereadwindow.cpp:86
#: frontend/displaywindow/cbiblereadwindow.cpp:140
#: frontend/displaywindow/ccommentaryreadwindow.cpp:42
#: frontend/displaywindow/ccommentaryreadwindow.cpp:117
msgid "Previous book"
-msgstr ""
+msgstr "Предыдущая книга"
#: frontend/displaywindow/cbiblereadwindow.cpp:90
#: frontend/displaywindow/cbiblereadwindow.cpp:146
#: frontend/displaywindow/ccommentaryreadwindow.cpp:46
#: frontend/displaywindow/ccommentaryreadwindow.cpp:123
msgid "Next chapter"
-msgstr ""
+msgstr "Следующая глава"
#: frontend/displaywindow/cbiblereadwindow.cpp:94
#: frontend/displaywindow/cbiblereadwindow.cpp:152
#: frontend/displaywindow/ccommentaryreadwindow.cpp:50
#: frontend/displaywindow/ccommentaryreadwindow.cpp:129
msgid "Previous chapter"
-msgstr ""
+msgstr "Предыдущая глава"
#: frontend/displaywindow/cbiblereadwindow.cpp:98
#: frontend/displaywindow/cbiblereadwindow.cpp:158
#: frontend/displaywindow/ccommentaryreadwindow.cpp:54
#: frontend/displaywindow/ccommentaryreadwindow.cpp:135
msgid "Next verse"
-msgstr ""
+msgstr "Следующий стих"
#: frontend/displaywindow/cbiblereadwindow.cpp:102
#: frontend/displaywindow/cbiblereadwindow.cpp:164
#: frontend/displaywindow/ccommentaryreadwindow.cpp:58
#: frontend/displaywindow/ccommentaryreadwindow.cpp:141
msgid "Previous verse"
-msgstr ""
+msgstr "Предыдущий стих"
#: frontend/displaywindow/cbiblereadwindow.cpp:113
msgid "Copy chapter"
-msgstr ""
+msgstr "Копировать главу"
#: frontend/displaywindow/cbiblereadwindow.cpp:118
msgid "Save chapter as plain text"
-msgstr ""
+msgstr "Сохранить главу как обычный текст"
#: frontend/displaywindow/cbiblereadwindow.cpp:119
msgid "Save chapter as HTML"
-msgstr ""
+msgstr "Сохранить главу как HTML"
#: frontend/displaywindow/cbiblereadwindow.cpp:123
msgid "Print chapter"
-msgstr ""
+msgstr "Печать главы"
#: frontend/displaywindow/cbiblereadwindow.cpp:177
#: frontend/displaywindow/clexiconreadwindow.cpp:97
msgid "Strong's Search"
-msgstr ""
+msgstr "Поиск Стронга"
#: frontend/displaywindow/cbiblereadwindow.cpp:185
#: frontend/displaywindow/clexiconreadwindow.cpp:104
@@ -1453,11 +1514,11 @@ msgstr ""
#: frontend/searchdialog/csearchresultview.cpp:53
#: frontend/searchdialog/csearchresultview.cpp:61
msgid "Reference only"
-msgstr ""
+msgstr "Только ссылка"
#: frontend/displaywindow/cbiblereadwindow.cpp:187
msgid "Text of reference"
-msgstr ""
+msgstr "Текст ссылки"
#: frontend/displaywindow/cbiblereadwindow.cpp:189
#: frontend/displaywindow/cbiblereadwindow.cpp:196
@@ -1469,501 +1530,505 @@ msgstr ""
#: frontend/searchdialog/csearchresultview.cpp:63
#: frontend/searchdialog/csearchresultview.cpp:69
msgid "Reference with text"
-msgstr ""
+msgstr "Ссылка с текстом"
#: frontend/displaywindow/cbiblereadwindow.cpp:191
#: frontend/displaywindow/cbiblereadwindow.cpp:204
msgid "Chapter"
-msgstr ""
+msgstr "Глава"
#: frontend/displaywindow/cbiblereadwindow.cpp:198
msgid "Chapter as plain text"
-msgstr ""
+msgstr "Глава как обычный текст"
#: frontend/displaywindow/cbiblereadwindow.cpp:200
msgid "Chapter as HTML"
-msgstr ""
+msgstr "Глава как HTML"
#: frontend/displaywindow/cbiblereadwindow.cpp:229
msgid "Bible window"
-msgstr ""
+msgstr "Окно Библии"
#: frontend/displaywindow/cbiblereadwindow.cpp:237
#: frontend/displaywindow/clexiconreadwindow.cpp:203
#: frontend/searchdialog/cmoduleresultview.cpp:63
#: frontend/searchdialog/csearchresultview.cpp:51
msgid "Copy..."
-msgstr ""
+msgstr "Копировать…"
#: frontend/displaywindow/cbiblereadwindow.cpp:247
#: frontend/displaywindow/clexiconreadwindow.cpp:212
#: frontend/searchdialog/cmoduleresultview.cpp:71
#: frontend/searchdialog/csearchresultview.cpp:59
msgid "Save..."
-msgstr ""
+msgstr "Сохранить…"
#: frontend/displaywindow/cbiblereadwindow.cpp:254
#: frontend/displaywindow/clexiconreadwindow.cpp:218
#: frontend/searchdialog/cmoduleresultview.cpp:79
#: frontend/searchdialog/csearchresultview.cpp:67
msgid "Print..."
-msgstr ""
+msgstr "Печать…"
#: frontend/displaywindow/cbiblereadwindow.cpp:351
msgid "Copy chapter to clipboard ..."
-msgstr ""
+msgstr "Копирование главы в буфер обмена…"
#: frontend/displaywindow/cbiblereadwindow.cpp:351
msgid "Copying"
-msgstr ""
+msgstr "Копирование"
#: frontend/displaywindow/cbiblereadwindow.cpp:372
#: frontend/displaywindow/cbiblereadwindow.cpp:390
msgid "Saving chapter ..."
-msgstr ""
+msgstr "Сохранение главы…"
#: frontend/displaywindow/cbiblereadwindow.cpp:372
#: frontend/displaywindow/cbiblereadwindow.cpp:390
#: frontend/displaywindow/clexiconreadwindow.cpp:263
#: frontend/displaywindow/clexiconreadwindow.cpp:269
msgid "Saving"
-msgstr ""
+msgstr "Сохранение"
#: frontend/displaywindow/cbookreadwindow.cpp:64
#: frontend/displaywindow/cbookreadwindow.cpp:75
msgid "Toggle tree view"
-msgstr ""
+msgstr "Переключение вида дерева"
#: frontend/displaywindow/cbookreadwindow.cpp:81
#: frontend/displaywindow/clexiconreadwindow.cpp:52
msgid "Copy entry with text"
-msgstr ""
+msgstr "Копировать запись с текстом"
#: frontend/displaywindow/cbookreadwindow.cpp:83
#: frontend/displaywindow/clexiconreadwindow.cpp:54
msgid "Save entry as plain text"
-msgstr ""
+msgstr "Сохранить запись как обычный текст"
#: frontend/displaywindow/cbookreadwindow.cpp:84
#: frontend/displaywindow/clexiconreadwindow.cpp:55
msgid "Save entry as HTML"
-msgstr ""
+msgstr "Сохранить запись как HTML"
#: frontend/displaywindow/cbookreadwindow.cpp:86
#: frontend/displaywindow/clexiconreadwindow.cpp:57
msgid "Print entry with text"
-msgstr ""
+msgstr "Печать записи с текстом"
#: frontend/displaywindow/cbookreadwindow.cpp:170
msgid "Book window"
-msgstr ""
+msgstr "Окно книги"
#: frontend/displaywindow/cbuttons.cpp:111
msgid "Display settings: No options available"
-msgstr ""
+msgstr "Параметры отображения: нет доступных опций"
#: frontend/displaywindow/cbuttons.cpp:116
msgid "Display settings"
-msgstr ""
+msgstr "Параметры отображения"
#: frontend/displaywindow/cbuttons.cpp:133
msgid "Display options"
-msgstr ""
+msgstr "Параметры отображения"
#: frontend/displaywindow/cbuttons.cpp:136
msgid "Use linebreaks after each verse"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать разрывы строк после каждого стиха"
#: frontend/displaywindow/cbuttons.cpp:139
msgid "Show versenumbers"
-msgstr ""
+msgstr "Показывать номера стихов"
#: frontend/displaywindow/cbuttons.cpp:141
msgid "Show headings"
-msgstr ""
+msgstr "Показывать заголовки"
#: frontend/displaywindow/cbuttons.cpp:145
msgid "Highlight words of Jesus"
-msgstr ""
+msgstr "Выделять слова Христа"
#: frontend/displaywindow/cbuttons.cpp:161
msgid "Use alternative textual variant"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать альтернативный текстовый вариант"
#: frontend/displaywindow/ccommentaryreadwindow.cpp:78
#: frontend/displaywindow/chtmlwritewindow.cpp:59
#: frontend/displaywindow/cplainwritewindow.cpp:55
msgid "Sync with active Bible"
-msgstr ""
+msgstr "Синхронизировать с активной Библией"
#: frontend/displaywindow/ccommentaryreadwindow.cpp:197
msgid "Commentary window"
-msgstr ""
+msgstr "Окно комментария"
#: frontend/displaywindow/cdisplaywindow.cpp:138
#: frontend/displaywindow/cdisplaywindow.cpp:189
msgid "Back in history"
-msgstr ""
+msgstr "Назад в истории"
#: frontend/displaywindow/cdisplaywindow.cpp:145
#: frontend/displaywindow/cdisplaywindow.cpp:195
msgid "Forward in history"
-msgstr ""
+msgstr "Вперёд в истории"
#: frontend/displaywindow/cdisplaywindow.cpp:153
#: frontend/searchdialog/csearchdialog.cpp:85
msgid "Search"
-msgstr ""
+msgstr "Поиск"
#: frontend/displaywindow/chtmlwritewindow.cpp:68
#: frontend/displaywindow/cplainwritewindow.cpp:65
msgid "Save text"
-msgstr ""
+msgstr "Сохранить текст"
#: frontend/displaywindow/chtmlwritewindow.cpp:78
#: frontend/displaywindow/cplainwritewindow.cpp:76
msgid "Delete current entry"
-msgstr ""
+msgstr "Удалить текущую запись"
#: frontend/displaywindow/chtmlwritewindow.cpp:88
#: frontend/displaywindow/cplainwritewindow.cpp:87
msgid "Restore original text"
-msgstr ""
+msgstr "Восстановить исходный текст"
#: frontend/displaywindow/clexiconreadwindow.cpp:43
#: frontend/displaywindow/clexiconreadwindow.cpp:79
msgid "Next entry"
-msgstr ""
+msgstr "Следующая запись"
#: frontend/displaywindow/clexiconreadwindow.cpp:47
#: frontend/displaywindow/clexiconreadwindow.cpp:84
msgid "Previous entry"
-msgstr ""
+msgstr "Предыдущая запись"
#: frontend/displaywindow/clexiconreadwindow.cpp:106
#: frontend/displaywindow/clexiconreadwindow.cpp:117
msgid "Entry with text"
-msgstr ""
+msgstr "Запись с текстом"
#: frontend/displaywindow/clexiconreadwindow.cpp:111
msgid "Entry as plain text"
-msgstr ""
+msgstr "Запись как обычный текст"
#: frontend/displaywindow/clexiconreadwindow.cpp:113
msgid "Entry as HTML"
-msgstr ""
+msgstr "Запись как HTML"
#: frontend/displaywindow/clexiconreadwindow.cpp:192
msgid "Lexicon window"
-msgstr ""
+msgstr "Окно лексикона"
#: frontend/displaywindow/clexiconreadwindow.cpp:263
#: frontend/displaywindow/clexiconreadwindow.cpp:269
msgid "Saving entry ..."
-msgstr ""
+msgstr "Сохранение записи…"
#: frontend/displaywindow/cmodulechooserbutton.cpp:112
#: frontend/displaywindow/cmodulechooserbutton.cpp:159
msgid "NONE"
-msgstr ""
+msgstr "НЕТ"
#: frontend/displaywindow/cmodulechooserbutton.cpp:128
#: frontend/displaywindow/cmodulechooserbutton.cpp:129
#: frontend/displaywindow/cmodulechooserbutton.cpp:151
msgid "Select a work"
-msgstr ""
+msgstr "Выбор труда"
#: frontend/displaywindow/cmodulechooserbutton.cpp:154
msgid "Select an additional work"
-msgstr ""
+msgstr "Выбор дополнительного труда"
#: frontend/displaywindow/cmodulechooserbutton.cpp:225
msgid "[locked]"
-msgstr ""
+msgstr "[заблокировано]"
#: frontend/displaywindow/cmodulechooserbutton.cpp:244
msgid "No work selected"
-msgstr ""
+msgstr "Не выбран ни один труд"
#: frontend/displaywindow/cplainwritewindow.cpp:138
msgid "Module is not writable."
-msgstr ""
+msgstr "Модуль недоступен для записи."
#: frontend/displaywindow/cplainwritewindow.cpp:139
msgid ""
"Either the module may not be edited, or you do not have write permission."
-msgstr ""
+msgstr "Либо модуль нельзя редактировать, либо у вас нет прав на запись."
#: frontend/displaywindow/cplainwritewindow.cpp:141
msgid "Module not writable"
-msgstr ""
+msgstr "Модуль недоступен для записи"
#: frontend/displaywindow/cwritewindow.cpp:141
msgid "Save text before closing?"
-msgstr ""
+msgstr "Сохранить текст перед закрытием?"
#: frontend/displaywindow/cwritewindow.cpp:165
msgid "Save changed text?"
-msgstr ""
+msgstr "Сохранить изменённый текст?"
#: frontend/mainindex/cindexitem.cpp:398
msgid "Change description ..."
-msgstr ""
+msgstr "Изменить описание…"
#: frontend/mainindex/cindexitem.cpp:398
msgid "Enter a new description for the chosen bookmark."
-msgstr ""
+msgstr "Введите новое описание для выбранной закладки."
#: frontend/mainindex/cindexitem.cpp:493
msgid "New folder"
-msgstr ""
+msgstr "Новая папка"
#: frontend/mainindex/cindexitem.cpp:602
msgid "Daily devotionals"
-msgstr ""
+msgstr "Ежедневные чтения"
#: frontend/mainindex/cindexitem.cpp:611
msgid "Old bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Старые закладки"
#: frontend/mainindex/cindexitem.cpp:614
msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Неизвестно"
#: frontend/mainindex/cindexitem.cpp:621
msgid "Unknown language"
-msgstr ""
+msgstr "Неизвестный язык"
#: frontend/mainindex/cindexitem.cpp:979 frontend/mainindex/cindexitem.cpp:987
msgid ""
"*.btb | BibleTime bookmark files (*.btb)\n"
"*.* | All files (*.*)"
msgstr ""
+"*.btb | Файлы закладок BibleTime (*.btb)\n"
+"*.* | Все файлы (*.*)"
#: frontend/mainindex/cindexitem.cpp:979
msgid "BibleTime - Export bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "BibleTime — экспорт закладок"
#: frontend/mainindex/cindexitem.cpp:987
msgid "BibleTime - Import bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "BibleTime — импорт закладок"
#: frontend/mainindex/cmainindex.cpp:149
msgid "Create a new folder"
-msgstr ""
+msgstr "Создать новую папку"
#: frontend/mainindex/cmainindex.cpp:150
msgid "Change this folder"
-msgstr ""
+msgstr "Изменить эту папку"
#: frontend/mainindex/cmainindex.cpp:152
msgid "Change bookmark description"
-msgstr ""
+msgstr "Изменить описание закладки"
#: frontend/mainindex/cmainindex.cpp:153
msgid "Import bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Импорт закладок"
#: frontend/mainindex/cmainindex.cpp:154
msgid "Export bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Экспорт закладок"
#: frontend/mainindex/cmainindex.cpp:155
msgid "Print bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Печать закладок"
#: frontend/mainindex/cmainindex.cpp:157
msgid "Remove selected item(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Удалить выбранные элементы"
#: frontend/mainindex/cmainindex.cpp:159
msgid "Edit this work"
-msgstr ""
+msgstr "Правка этого труда"
#: frontend/mainindex/cmainindex.cpp:161
msgid "Plain text"
-msgstr ""
+msgstr "Обычный текст"
#: frontend/mainindex/cmainindex.cpp:162
msgid "HTML"
-msgstr ""
+msgstr "HTML"
#: frontend/mainindex/cmainindex.cpp:164
msgid "Search in selected work(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Поиск в выбранных трудах"
#: frontend/mainindex/cmainindex.cpp:165
msgid "Unlock this work"
-msgstr ""
+msgstr "Разблокировать этот труд"
#: frontend/mainindex/cmainindex.cpp:166
msgid "About this work"
-msgstr ""
+msgstr "Об этом труде"
#: frontend/mainindex/cmainindex.cpp:534
msgid "Do you really want to delete the selected items and child-items?"
-msgstr ""
+msgstr "Действительно удалить выбранные элементы и дочерние элементы?"
#: frontend/mainindex/cmainindex.cpp:534
msgid "Delete Items"
-msgstr ""
+msgstr "Удаление элементов"
#: frontend/mainindex/cmainindex.cpp:574
msgid "BibleTime - Unlock work"
-msgstr ""
+msgstr "BibleTime — разблокировка труда"
#: frontend/mainindex/cmainindex.cpp:575
msgid "Enter the unlock key for this work."
-msgstr ""
+msgstr "Введите ключ разблокировки для этого труда."
#: frontend/searchdialog/cmodulechooser.cpp:92
#: frontend/searchdialog/cmoduleresultview.cpp:49
msgid "Work"
-msgstr ""
+msgstr "Труд"
#: frontend/searchdialog/cmodulechooser.cpp:271
msgid "Choose work(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Выбор трудов"
#: frontend/searchdialog/cmodulechooser.cpp:283
msgid "Use chosen work(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать выбранные труды"
#: frontend/searchdialog/cmoduleresultview.cpp:50
msgid "Hits"
-msgstr ""
+msgstr "Найдено"
#: frontend/searchdialog/cmoduleresultview.cpp:227
#: frontend/searchdialog/cmoduleresultview.cpp:236
#: frontend/searchdialog/csearchresultview.cpp:212
#: frontend/searchdialog/csearchresultview.cpp:231
msgid "Copy search result..."
-msgstr ""
+msgstr "Копирование результатов поиска…"
#: frontend/searchdialog/cmoduleresultview.cpp:227
#: frontend/searchdialog/cmoduleresultview.cpp:236
#: frontend/searchdialog/csearchresultview.cpp:212
#: frontend/searchdialog/csearchresultview.cpp:231
msgid "Copying search result"
-msgstr ""
+msgstr "Копирование результатов поиска"
#: frontend/searchdialog/cmoduleresultview.cpp:245
#: frontend/searchdialog/cmoduleresultview.cpp:254
#: frontend/searchdialog/csearchresultview.cpp:174
#: frontend/searchdialog/csearchresultview.cpp:193
msgid "Save search result..."
-msgstr ""
+msgstr "Сохранение результатов поиска…"
#: frontend/searchdialog/cmoduleresultview.cpp:245
#: frontend/searchdialog/cmoduleresultview.cpp:254
#: frontend/searchdialog/csearchresultview.cpp:174
#: frontend/searchdialog/csearchresultview.cpp:193
msgid "Saving search result"
-msgstr ""
+msgstr "Сохранение результатов поиска"
#: frontend/searchdialog/cmoduleresultview.cpp:263
#: frontend/searchdialog/csearchresultview.cpp:163
msgid "Print search result..."
-msgstr ""
+msgstr "Печать результатов поиска…"
#: frontend/searchdialog/cmoduleresultview.cpp:263
#: frontend/searchdialog/csearchresultview.cpp:163
msgid "Printing search result"
-msgstr ""
+msgstr "Печать результатов поиска"
#: frontend/searchdialog/crangechooser.cpp:74
msgid "Search range editor"
-msgstr ""
+msgstr "Редактор области поиска"
#: frontend/searchdialog/crangechooser.cpp:102
msgid "Search range"
-msgstr ""
+msgstr "Область поиска"
#: frontend/searchdialog/crangechooser.cpp:110
msgid "Add new range"
-msgstr ""
+msgstr "Добавление новой области"
#: frontend/searchdialog/crangechooser.cpp:114
msgid "Delete current range"
-msgstr ""
+msgstr "Удаление текущей области"
#: frontend/searchdialog/crangechooser.cpp:120
msgid "Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Имя:"
#: frontend/searchdialog/crangechooser.cpp:125
msgid "Edit current search range:"
-msgstr ""
+msgstr "Правка текущей области поиска:"
#: frontend/searchdialog/crangechooser.cpp:135
msgid "Parsed search range:"
-msgstr ""
+msgstr "Разобранная область поиска:"
#: frontend/searchdialog/crangechooser.cpp:164
msgid "New range"
-msgstr ""
+msgstr "Новая область"
#: frontend/searchdialog/crangechooser.cpp:229
msgid "<invalid name of search range>"
-msgstr ""
+msgstr "<неверное имя области поиска>"
#: frontend/searchdialog/csearchanalysis.cpp:70
msgid "Search analysis"
-msgstr ""
+msgstr "Анализ поиска"
#: frontend/searchdialog/csearchanalysis.cpp:87
msgid "Save search analysis as HTML"
-msgstr ""
+msgstr "Сохранить анализ поиска как HTML"
#: frontend/searchdialog/csearchanalysis.cpp:519
msgid "Save Search Analysis"
-msgstr ""
+msgstr "Сохранение анализа поиска"
#: frontend/searchdialog/csearchanalysis.cpp:540
msgid "BibleTime Search Analysis"
-msgstr ""
+msgstr "Анализ поиска BibleTime"
#: frontend/searchdialog/csearchanalysis.cpp:541
msgid "Search text :"
-msgstr ""
+msgstr "Текст поиска:"
#: frontend/searchdialog/csearchanalysis.cpp:543
msgid "Book"
-msgstr ""
+msgstr "Книга"
#: frontend/searchdialog/csearchanalysis.cpp:544
msgid "Total hits"
-msgstr ""
+msgstr "Всего найдено"
#: frontend/searchdialog/csearchanalysis.cpp:580
msgid "Created by"
-msgstr ""
+msgstr "Создано"
#: frontend/searchdialog/csearchdialog.cpp:85
msgid "Search dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Диалог поиска"
#: frontend/searchdialog/csearchdialog.cpp:111
msgid "Missing indices"
-msgstr ""
+msgstr "Отсутствуют индексы"
#: frontend/searchdialog/csearchdialog.cpp:112
msgid ""
"One or more modules need indexing before they can be searched.\n"
"This could take a long time. Proceed with indexing?"
msgstr ""
+"Один или несколько модулей требуют индексации перед поиском.\n"
+"Это может занять много времени. Продолжить индексацию?"
#: frontend/searchdialog/csearchdialogpages.cpp:81
msgid "Parsing Stong's Numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Разбор номеров Стронга"
#: frontend/searchdialog/csearchdialogpages.cpp:81
msgid "Parsing Stong's numbers for translations."
-msgstr ""
+msgstr "Разбор номеров Стронга для переводов."
#: frontend/searchdialog/csearchdialogpages.cpp:650
msgid "Searching in: "
-msgstr ""
+msgstr "Поиск в: "
#: frontend/searchdialog/csearchdialogpages.cpp:723
msgid ""
@@ -1971,6 +2036,9 @@ msgid ""
"will return results that match any of the search terms (OR). To search for "
"all the terms separate the terms by AND.</p>"
msgstr ""
+"<p>Введите условия поиска, разделённые пробелами. По умолчанию поиск "
+"возвращает результаты, соответствующие любому из условий (ИЛИ). Для поиска "
+"всех условий разделяйте их словом AND (И).</p>"
#: frontend/searchdialog/csearchdialogpages.cpp:726
msgid ""
@@ -1978,6 +2046,10 @@ msgid ""
"matches any single character. The use of brackets allows you to group your "
"search terms, e.g. '(Jesus OR spirit) AND God'.</p>"
msgstr ""
+"<p>Можно использовать подстановочные знаки: '*' заменяет любую "
+"последовательность символов, '?' заменяет один любой символ. Квадратные "
+"скобки позволяют группировать условия поиска, например: '(Jesus OR spirit) "
+"AND God'.</p>"
#: frontend/searchdialog/csearchdialogpages.cpp:729
msgid ""
@@ -1985,6 +2057,9 @@ msgid ""
"\":\", and then the search term. For example, to search for the Strong's "
"number H8077, use 'strong:H8077'.</p>"
msgstr ""
+"<p>Для поиска в тексте, отличном от основного, введите тип текста, затем \":"
+"\", а затем условие поиска. Например, для поиска номера Стронга H8077 "
+"используйте 'strong:H8077'.</p>"
#: frontend/searchdialog/csearchdialogpages.cpp:732
msgid ""
@@ -1993,6 +2068,11 @@ msgid ""
"tr><tr><td>strong:</td><td>searches Strong's Numbers</td></tr><tr><td>morph:"
"</td><td>searches morphology codes</td></tr></table></p>"
msgstr ""
+"<p>Доступные типы текста:<br><table><tr><td>heading:</td><td>поиск в "
+"заголовках</td></tr><tr><td>footnote:</td><td>поиск в "
+"сносках</td></tr><tr><td>strong:</td><td>поиск номеров "
+"Стронга</td></tr><tr><td>morph:</td><td>поиск морфологических "
+"кодов</td></tr></table></p>"
#: frontend/searchdialog/csearchdialogpages.cpp:737
msgid ""
@@ -2001,42 +2081,49 @@ msgid ""
"\"http://lucene.apache.org/java/docs/queryparsersyntax.html\">http://lucene."
"apache.org/java/docs/queryparsersyntax.html</a></p>"
msgstr ""
+"<p>BibleTime использует поисковую систему Lucene. Она имеет много "
+"дополнительных возможностей; подробнее можно прочитать здесь: <a href=\"http"
+"://lucene.apache.org/java/docs/queryparsersyntax.html\">http://lucene.apache."
+"org/java/docs/queryparsersyntax.html</a></p>"
#: frontend/searchdialog/csearchdialogpages.cpp:742
msgid "Basic Search Syntax Introduction"
-msgstr ""
+msgstr "Введение в синтаксис поиска"
#: frontend/searchdialog/csearchdialogpages.cpp:750
msgid "No search scope"
-msgstr ""
+msgstr "Нет области поиска"
#: frontend/searchdialog/csearchresultview.cpp:41
msgid "Results"
-msgstr ""
+msgstr "Результаты"
#: main.cpp:124
msgid "Enable debug messages"
-msgstr ""
+msgstr "Включить отладочные сообщения"
#: main.cpp:125
msgid ""
"Ignore the startup session that was saved when BibleTime was closed the last "
"time."
msgstr ""
+"Игнорировать сеанс запуска, сохранённый при последнем закрытии BibleTime."
#: main.cpp:126
msgid ""
"Open the standard Bible with the given key. Use <random> to open at a random "
"position."
msgstr ""
+"Открыть стандартную Библию с указанным ключом. Используйте <random> для "
+"открытия в случайном месте."
#: main.cpp:135
msgid "Bible study tool for Trinity"
-msgstr ""
+msgstr "Программа для изучения Библии для Trinity"
#: main.cpp:137
msgid "(c)1999-2010, The BibleTime Team and The Trinity Project"
-msgstr ""
+msgstr "(c)1999–2010, команда BibleTime и проект Trinity"
#: main.cpp:138
msgid ""
@@ -2048,245 +2135,257 @@ msgid ""
"If you'd like to join their team, please send an email to info@bibletime."
"info."
msgstr ""
+"BibleTime — простая в использовании, но мощная программа для изучения Библии "
+"для Trinity.\n"
+"Это форк основного проекта BibleTime для создания нативного приложения для "
+"Trinity.\n"
+"\n"
+"Проект BibleTime ищет разработчиков и переводчиков.\n"
+"Если вы хотите присоединиться к команде, отправьте письмо на info@bibletime."
+"info."
#: main.cpp:147
msgid "Project coordinator"
-msgstr ""
+msgstr "Координатор проекта"
#: main.cpp:149
msgid "Frontend, backend"
-msgstr ""
+msgstr "Внешний интерфейс, внутренняя часть"
#: main.cpp:151
msgid "Crystal icons, crystal startlogo, webpage"
-msgstr ""
+msgstr "Значки Crystal, заставка Crystal, веб-страница"
#: main.cpp:153
msgid "Trinity project"
-msgstr ""
+msgstr "Проект Trinity"
#: main.cpp:161
msgid "Romanian translation"
-msgstr ""
+msgstr "Румынский перевод"
#: main.cpp:163
msgid "High contrast template"
-msgstr ""
+msgstr "Шаблон высокой контрастности"
#: main.cpp:165
msgid "Installation manager"
-msgstr ""
+msgstr "Менеджер установки"
#: main.cpp:167
msgid "Icons, startlogo"
-msgstr ""
+msgstr "Значки, заставка"
#: main.cpp:169
msgid "GUI"
-msgstr ""
+msgstr "Графический интерфейс"
#: main.cpp:171
msgid "GUI, instant search"
-msgstr ""
+msgstr "Графический интерфейс, быстрый поиск"
#: main.cpp:173
msgid "GUI translations into Traditional and Simplified Chinese"
-msgstr ""
+msgstr "Перевод графического интерфейса на традиционный и упрощённый китайский"
#: main.cpp:175
msgid "Binary packages"
-msgstr ""
+msgstr "Бинарные пакеты"
#: main.cpp:177
msgid "Founder of the Sword project"
-msgstr ""
+msgstr "Основатель проекта Sword"
#: main.cpp:179
msgid "Sponsored our internet domain for many years"
-msgstr ""
+msgstr "Спонсировал наш интернет-домен в течение многих лет"
#: main.cpp:181
msgid "Bible Study HowTo"
-msgstr ""
+msgstr "Как изучать Библию"
#: main.cpp:183 main.cpp:211
msgid "Search dialog enhancements"
-msgstr ""
+msgstr "Улучшения диалога поиска"
#: main.cpp:185
msgid "Language codes and names"
-msgstr ""
+msgstr "Коды и названия языков"
#: main.cpp:187
msgid "GUI improvements"
-msgstr ""
+msgstr "Улучшения графического интерфейса"
#: main.cpp:189
msgid "Finnish translation"
-msgstr ""
+msgstr "Финский перевод"
#: main.cpp:191 main.cpp:199
msgid "Frontend"
-msgstr ""
+msgstr "Внешний интерфейс"
#: main.cpp:193
msgid "Czech translation"
-msgstr ""
+msgstr "Чешский перевод"
#: main.cpp:195
msgid "Searchdialog"
-msgstr ""
+msgstr "Диалог поиска"
#: main.cpp:197
msgid "Polish translation"
-msgstr ""
+msgstr "Польский перевод"
#: main.cpp:201 main.cpp:209
msgid "Russian website translation"
-msgstr ""
+msgstr "Русский перевод веб-сайта"
#: main.cpp:203
msgid "Spanish website translation updates"
-msgstr ""
+msgstr "Обновления испанского перевода веб-сайта"
#: main.cpp:205
msgid "Update to the russian website translation"
-msgstr ""
+msgstr "Обновление русского перевода веб-сайта"
#: main.cpp:207
msgid "Documentation"
-msgstr ""
+msgstr "Документация"
#: main.cpp:213
msgid "Very helpful and detailed testing"
-msgstr ""
+msgstr "Очень полезное и подробное тестирование"
#: main.cpp:215
msgid "The first lead developer"
-msgstr ""
+msgstr "Первый ведущий разработчик"
#: main.cpp:217
msgid "Translation updates for the Dutch GUI, the website and the handbook"
-msgstr ""
+msgstr "Обновления перевода нидерландского интерфейса, веб-сайта и руководства"
#: main.cpp:219
msgid "French handbook translation"
-msgstr ""
+msgstr "Французский перевод руководства"
#: main.cpp:221
msgid "Helpful source code additions"
-msgstr ""
+msgstr "Полезные дополнения исходного кода"
#: main.cpp:223
msgid "Translated the GUI into Russian"
-msgstr ""
+msgstr "Перевёл графический интерфейс на русский"
#: main.cpp:225
msgid "New Bible key choosers"
-msgstr ""
+msgstr "Новые средства выбора ключей Библии"
#: main.cpp:227
msgid "Spanish translation"
-msgstr ""
+msgstr "Испанский перевод"
#: main.cpp:267
msgid "Starting BibleTime"
-msgstr ""
+msgstr "Запуск BibleTime"
#: util/cresmgr.cpp:737
msgid ""
"Open the printer dialog of BibleTime, where you can edit the print queue, "
"assign styles to the items and print them."
msgstr ""
+"Открывает диалог печати BibleTime, где можно редактировать очередь печати, "
+"назначать стили элементам и печатать их."
#: util/cresmgr.cpp:741
msgid "Close BibleTime and save the settings."
-msgstr ""
+msgstr "Закрыть BibleTime и сохранить настройки."
#: util/cresmgr.cpp:748
msgid "Show or hide the bookshelf."
-msgstr ""
+msgstr "Показать или скрыть книжную полку."
#: util/cresmgr.cpp:752
msgid "Toggle the main toolbar view."
-msgstr ""
+msgstr "Переключить отображение главной панели инструментов."
#: util/cresmgr.cpp:760
msgid "Open the search dialog to search in all works that are currently open."
-msgstr ""
+msgstr "Открыть диалог поиска для поиска по всем открытым трудам."
#: util/cresmgr.cpp:764
msgid "Open the search dialog to search in the standard Bible."
-msgstr ""
+msgstr "Открыть диалог поиска для поиска в стандартной Библии."
#: util/cresmgr.cpp:772
msgid "Restore a saved BibleTime session."
-msgstr ""
+msgstr "Восстановить сохранённый сеанс BibleTime."
#: util/cresmgr.cpp:776
msgid "Save current BibleTime session so that it can be reused later."
-msgstr ""
+msgstr "Сохранить текущий сеанс BibleTime для последующего использования."
#: util/cresmgr.cpp:780
msgid "Create and save a new session."
-msgstr ""
+msgstr "Создать и сохранить новый сеанс."
#: util/cresmgr.cpp:784
msgid "Delete a BibleTime session."
-msgstr ""
+msgstr "Удалить сеанс BibleTime."
#: util/cresmgr.cpp:788
msgid "Toggle fullscreen mode of the main window."
-msgstr ""
+msgstr "Переключить полноэкранный режим главного окна."
#: util/cresmgr.cpp:792
msgid "Vertically tile the open windows."
-msgstr ""
+msgstr "Выложить открытые окна вертикально."
#: util/cresmgr.cpp:796
msgid "Horizontally tile the open windows."
-msgstr ""
+msgstr "Выложить открытые окна горизонтально."
#: util/cresmgr.cpp:800
msgid "Cascade the open windows."
-msgstr ""
+msgstr "Выложить открытые окна каскадом."
#: util/cresmgr.cpp:805
msgid "Choose the way that is used to arrange the windows."
-msgstr ""
+msgstr "Выберите способ расположения окон."
#: util/cresmgr.cpp:809
msgid "Automatically tile the open windows vertically."
-msgstr ""
+msgstr "Автоматически выкладывать открытые окна вертикально."
#: util/cresmgr.cpp:813
msgid "Automatically tile the open windows horizontally."
-msgstr ""
+msgstr "Автоматически выкладывать открытые окна горизонтально."
#: util/cresmgr.cpp:817
msgid "Automatically cascade the open windows."
-msgstr ""
+msgstr "Автоматически выкладывать открытые окна каскадом."
#: util/cresmgr.cpp:822
msgid "Close all open windows."
-msgstr ""
+msgstr "Закрыть все открытые окна."
#: util/cresmgr.cpp:830
msgid "Open BibleTime's toolbar editor."
-msgstr ""
+msgstr "Открыть редактор панелей инструментов BibleTime."
#: util/cresmgr.cpp:834
msgid "Open the dialog to set most of BibleTime's preferences."
-msgstr ""
+msgstr "Открыть диалог настройки большинства параметров BibleTime."
#: util/cresmgr.cpp:838
msgid ""
"Open the dialog to configure your bookshelf and install/update/remove works."
msgstr ""
+"Открыть диалог настройки книжной полки и установки/обновления/удаления "
+"трудов."
#: util/cresmgr.cpp:847
msgid "Open BibleTime's handbook in the TDE helpbrowser."
-msgstr ""
+msgstr "Открыть руководство BibleTime в справочной системе TDE."
#: util/cresmgr.cpp:851
msgid ""
@@ -2294,68 +2393,79 @@ msgid ""
"<BR>This HowTo is an introduction on how to study the Bible in an efficient "
"way."
msgstr ""
+"Открыть «Как изучать Библию», включённое в BibleTime, в справочной системе "
+"TDE. <BR>Это руководство является введением в эффективное изучение Библии."
#: util/cresmgr.cpp:855
msgid "Send a bugreport to the developers of BibleTime."
-msgstr ""
+msgstr "Отправить отчёт об ошибке разработчикам BibleTime."
#: util/cresmgr.cpp:859
msgid ""
"Show a daily tip each time BibleTime starts. <BR>The tips contain important "
"Bible quotations and helpful tips for using BibleTime."
msgstr ""
+"Показывать совет дня при каждом запуске BibleTime. <BR>Советы содержат "
+"важные библейские цитаты и полезные подсказки по использованию BibleTime."
#: util/cresmgr.cpp:863
msgid "Show detailed information about BibleTime."
-msgstr ""
+msgstr "Показать подробную информацию о BibleTime."
#: util/cresmgr.cpp:867
msgid "Show detailed information about the TDE project."
-msgstr ""
+msgstr "Показать подробную информацию о проекте TDE."
#: util/cresmgr.cpp:877
msgid "Start to search the text in each of the chosen work(s)."
-msgstr ""
+msgstr "Начать поиск текста в каждом из выбранных трудов."
#: util/cresmgr.cpp:881
msgid "Stop the active search."
-msgstr ""
+msgstr "Остановить активный поиск."
#: util/cresmgr.cpp:888
msgid "Open a dialog to choose work(s) for the search."
-msgstr ""
+msgstr "Открыть диалог выбора трудов для поиска."
#: util/cresmgr.cpp:892
msgid "Enter the text you want to search in the chosen work(s) here."
-msgstr ""
+msgstr "Введите текст для поиска в выбранных трудах."
#: util/cresmgr.cpp:898
msgid ""
"Treat the search text as multiple words. A text must contain all of the "
"words to match. The order of the words is unimportant."
msgstr ""
+"Рассматривать текст поиска как несколько слов. Текст должен содержать все "
+"слова для совпадения. Порядок слов не важен."
#: util/cresmgr.cpp:902
msgid ""
"Treat the search text as multiple words. A text must contain one or more "
"words of to match. The order is unimportant."
msgstr ""
+"Рассматривать текст поиска как несколько слов. Текст должен содержать одно "
+"или несколько слов для совпадения. Порядок не важен."
#: util/cresmgr.cpp:906
msgid "The search text will be used exactly as entered."
-msgstr ""
+msgstr "Текст поиска будет использоваться точно так, как введён."
#: util/cresmgr.cpp:910
msgid ""
"Treat the search string as a GNU regular expression. The BibleTime handbook "
"contains an introduction to regular expressions."
msgstr ""
+"Рассматривать строку поиска как регулярное выражение GNU. Руководство "
+"BibleTime содержит введение в регулярные выражения."
#: util/cresmgr.cpp:918
msgid ""
"If you choose this option the search will distinguish between upper and "
"lowercase characters."
msgstr ""
+"При выборе этого параметра поиск будет различать прописные и строчные буквы."
#: util/cresmgr.cpp:923
msgid ""
@@ -2363,391 +2473,434 @@ msgid ""
"second one is to use each work's last search result as search scope. The "
"others are user defined search scopes."
msgstr ""
+"Выберите область из списка. Выберите первый пункт, чтобы не использовать "
+"область; второй — использовать результаты последнего поиска каждого труда в "
+"качестве области поиска. Остальные — заданные пользователем области поиска."
#: util/cresmgr.cpp:931
msgid "Select an item from the list to edit the search scope."
-msgstr ""
+msgstr "Выберите элемент из списка для редактирования области поиска."
#: util/cresmgr.cpp:935
msgid "Change the name of the selected search scope."
-msgstr ""
+msgstr "Изменить имя выбранной области поиска."
#: util/cresmgr.cpp:939
msgid ""
"Change the search ranges of the selected search scope item. Have a look at "
"the predefined search scopes to see how search ranges are constructed."
msgstr ""
+"Измените диапазоны поиска для выбранного элемента области поиска. Посмотрите "
+"на предопределённые области поиска, чтобы увидеть, как строятся диапазоны "
+"поиска."
#: util/cresmgr.cpp:943
msgid "Contains the search ranges which will be used for the search."
-msgstr ""
+msgstr "Содержит диапазоны поиска, которые будут использоваться для поиска."
#: util/cresmgr.cpp:947
msgid ""
"Add a new search scope. First enter an appropriate name, then edit the "
"search ranges."
msgstr ""
+"Добавить новую область поиска. Сначала введите соответствующее имя, затем "
+"отредактируйте диапазоны поиска."
#: util/cresmgr.cpp:951
msgid ""
"Deletes the selected search scope. If you close the dialog using Cancel the "
"settings won't be saved."
msgstr ""
+"Удаляет выбранную область поиска. Если закрыть диалог с помощью «Отмена», "
+"настройки не будут сохранены."
#: util/cresmgr.cpp:959
msgid "The list of works chosen for the search."
-msgstr ""
+msgstr "Список трудов, выбранных для поиска."
#: util/cresmgr.cpp:963
msgid "This list contains the search result of the selected work."
-msgstr ""
+msgstr "Этот список содержит результаты поиска по выбранному труду."
#: util/cresmgr.cpp:967
msgid "The text preview of the selected search result item."
-msgstr ""
+msgstr "Предварительный просмотр текста выбранного элемента результатов поиска."
#: util/cresmgr.cpp:979
msgid ""
"This button is useful to scroll through the entries of the list. Press the "
"button and move the mouse to increase or decrease the item."
msgstr ""
+"Эта кнопка полезна для прокрутки записей списка. Нажмите кнопку и двигайте "
+"мышь для увеличения или уменьшения элемента."
#: util/cresmgr.cpp:983
msgid "This button opens the search dialog with the work(s) of this window."
-msgstr ""
+msgstr "Эта кнопка открывает диалог поиска с трудами из этого окна."
#: util/cresmgr.cpp:988
msgid "Go back one item in the display history."
-msgstr ""
+msgstr "На один элемент назад в истории отображения."
#: util/cresmgr.cpp:992
msgid "Go forward one item in the display history."
-msgstr ""
+msgstr "На один элемент вперёд в истории отображения."
#: util/cresmgr.cpp:997
msgid ""
"Show all occurences of the Strong number currently under the mouse cursor."
msgstr ""
+"Показать все вхождения номера Стронга, на который в данный момент указывает "
+"курсор мыши."
#: util/cresmgr.cpp:1003
msgid "This list contains the books which are available in this work."
-msgstr ""
+msgstr "Этот список содержит книги, доступные в этом труде."
#: util/cresmgr.cpp:1007
msgid "Show the next book of this work."
-msgstr ""
+msgstr "Показать следующую книгу этого труда."
#: util/cresmgr.cpp:1011
msgid "Show the previous book of this work."
-msgstr ""
+msgstr "Показать предыдущую книгу этого труда."
#: util/cresmgr.cpp:1015
msgid ""
"This list contains the chapters which are available in the current book."
-msgstr ""
+msgstr "Этот список содержит главы, доступные в текущей книге."
#: util/cresmgr.cpp:1019
msgid "Show the next chapter of the work."
-msgstr ""
+msgstr "Показать следующую главу труда."
#: util/cresmgr.cpp:1023
msgid "Show the previous chapter of the work."
-msgstr ""
+msgstr "Показать предыдущую главу труда."
#: util/cresmgr.cpp:1027
msgid ""
"This list contains the verses which are available in the current chapter."
-msgstr ""
+msgstr "Этот список содержит стихи, доступные в текущей главе."
#: util/cresmgr.cpp:1031
msgid ""
"In Bible texts, the next verse will be highlighted. In commentaries, the "
"next entry will be shown."
msgstr ""
+"В библейских текстах будет выделен следующий стих. В комментариях будет "
+"показана следующая запись."
#: util/cresmgr.cpp:1036
msgid ""
"In Bible texts, the previous verse will be highlighted. In commentaries, the "
"previous entry will be shown."
msgstr ""
+"В библейских текстах будет выделен предыдущий стих. В комментариях будет "
+"показана предыдущая запись."
#: util/cresmgr.cpp:1043
msgid ""
"Synchronize the displayed entry of this work with the active Bible window."
msgstr ""
+"Синхронизировать отображаемую запись этого труда с активным окном Библии."
#: util/cresmgr.cpp:1050
msgid "This list contains the entries of the current work."
-msgstr ""
+msgstr "Этот список содержит записи текущего труда."
#: util/cresmgr.cpp:1054
msgid "The next entry of the work will be shown."
-msgstr ""
+msgstr "Будет показана следующая запись труда."
#: util/cresmgr.cpp:1058
msgid "The previous entry of the work will be shown."
-msgstr ""
+msgstr "Будет показана предыдущая запись труда."
#: util/cresmgr.cpp:1066
msgid "Save the curent text into the work. The old text will be overwritten."
-msgstr ""
+msgstr "Сохранить текущий текст в труде. Старый текст будет перезаписан."
#: util/cresmgr.cpp:1070
msgid ""
"Loads the old text from the work and loads it into the edit area. The "
"unsaved text will be lost."
msgstr ""
+"Загружает старый текст из труда в область редактирования. Несохранённый "
+"текст будет потерян."
#: util/cresmgr.cpp:1074
msgid "Deletes the current entry out of the work. The text will be lost."
-msgstr ""
+msgstr "Удаляет текущую запись из труда. Текст будет потерян."
#: util/cresmgr.cpp:1080
msgid "Toggle bold formatting of the selected text."
-msgstr ""
+msgstr "Переключить полужирное форматирование выделенного текста."
#: util/cresmgr.cpp:1084
msgid "Toggle italic formatting of the selected text."
-msgstr ""
+msgstr "Переключить курсивное форматирование выделенного текста."
#: util/cresmgr.cpp:1088
msgid "Toggle underlined formatting of the selected text."
-msgstr ""
+msgstr "Переключить подчёркивание выделенного текста."
#: util/cresmgr.cpp:1093
msgid "The text will be aligned on the left side of the page."
-msgstr ""
+msgstr "Текст будет выровнен по левому краю страницы."
#: util/cresmgr.cpp:1097
msgid "Centers the text horizontally."
-msgstr ""
+msgstr "Выравнивает текст по центру по горизонтали."
#: util/cresmgr.cpp:1101
msgid "Aligns the text on the right side of the page."
-msgstr ""
+msgstr "Выравнивает текст по правому краю страницы."
#: util/cresmgr.cpp:1105
msgid "Justifies the text on the page."
-msgstr ""
+msgstr "Выравнивает текст по ширине страницы."
#: util/cresmgr.cpp:1110
msgid "Choose a new font for the selected text."
-msgstr ""
+msgstr "Выбор нового шрифта для выделенного текста."
#: util/cresmgr.cpp:1113
msgid "Choose a new font size for the selected text."
-msgstr ""
+msgstr "Выбор нового размера шрифта для выделенного текста."
#: util/cresmgr.cpp:1116
msgid "Choose a new color for the selected text."
-msgstr ""
+msgstr "Выбор нового цвета для выделенного текста."
#: util/cresmgr.cpp:1126
msgid "Activate this box to see a daily tip on startup."
-msgstr ""
+msgstr "Установите этот флажок, чтобы видеть совет дня при запуске."
#: util/cresmgr.cpp:1130
msgid "Activate this to see the BibleTime logo on startup."
-msgstr ""
+msgstr "Установите этот флажок, чтобы видеть логотип BibleTime при запуске."
#: util/cresmgr.cpp:1134
msgid ""
"Save the user's session when BibleTime is closed and restore it on the next "
"startup."
msgstr ""
+"Сохранять сеанс пользователя при закрытии BibleTime и восстанавливать его "
+"при следующем запуске."
#: util/cresmgr.cpp:1141
msgid "The font selection below will apply to all texts in this language."
-msgstr ""
+msgstr "Выбор шрифта ниже будет применяться ко всем текстам на этом языке."
#: util/cresmgr.cpp:1150
msgid "Contains the languages which can be used for the biblical booknames."
msgstr ""
+"Содержит языки, которые можно использовать для названий библейских книг."
#: util/cresmgr.cpp:1157
msgid "The standard Bible is used when a hyperlink into a Bible is clicked."
-msgstr ""
+msgstr "Стандартная Библия используется при щелчке по гиперссылке на Библию."
#: util/cresmgr.cpp:1161
msgid ""
"The standard commentary is used when a hyperlink into a commentary is "
"clicked."
msgstr ""
+"Стандартный комментарий используется при щелчке по гиперссылке на "
+"комментарий."
#: util/cresmgr.cpp:1165
msgid ""
"The standard lexicon is used when a hyperlink into a lexicon is clicked."
msgstr ""
+"Стандартный лексикон используется при щелчке по гиперссылке на лексикон."
#: util/cresmgr.cpp:1169
msgid ""
"The standard devotional will be used to display a short start up devotional."
msgstr ""
+"Стандартные чтения будут использоваться для отображения коротких чтений при "
+"запуске."
#: util/cresmgr.cpp:1173
msgid ""
"The standard Hebrew lexicon is used when a hyperlink into a Hebrew lexicon "
"is clicked."
msgstr ""
+"Стандартный лексикон иврита используется при щелчке по гиперссылке на "
+"лексикон иврита."
#: util/cresmgr.cpp:1177
msgid ""
"The standard Greek lexicon is used when a hyperlink into a Greek lexicon is "
"clicked."
msgstr ""
+"Стандартный греческий лексикон используется при щелчке по гиперссылке на "
+"греческий лексикон."
#: util/cresmgr.cpp:1181
msgid ""
"The standard morphological lexicon for Hebrew texts is used when a hyperlink "
"of a morphological tag in a Hebrew text is clicked."
msgstr ""
+"Стандартный морфологический лексикон для текстов на иврите используется при "
+"щелчке по гиперссылке морфологического тега в тексте на иврите."
#: util/cresmgr.cpp:1185
msgid ""
"The standard morphological lexicon for Greek texts is used when a hyperlink "
"of a morphological tag in a Greek text is clicked."
msgstr ""
+"Стандартный морфологический лексикон для греческих текстов используется при "
+"щелчке по гиперссылке морфологического тега в греческом тексте."
#: util/cresmgr.cpp:1194
msgid ""
"Opens the search dialog to search in the work(s) that are currently open."
-msgstr ""
+msgstr "Открывает диалог поиска для поиска в открытых в данный момент трудах."
#: util/ctoolclass.cpp:78
msgid "The file already exists."
-msgstr ""
+msgstr "Файл уже существует."
#: util/ctoolclass.cpp:79
msgid "Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
+msgstr "Перезаписать его?"
#: util/ctoolclass.cpp:99
msgid "The file couldn't be saved."
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось сохранить файл."
#: util/ctoolclass.cpp:100
msgid "Please check permissions etc."
-msgstr ""
+msgstr "Проверьте права доступа и т. д."
#: util/ctoolclass.cpp:209
msgid "not set"
-msgstr ""
+msgstr "не задано"
#: display-templates/names.conf:2
msgid "Simple"
-msgstr ""
+msgstr "Простой"
#: display-templates/names.conf:3
msgid "Crazy"
-msgstr ""
+msgstr "Сумасшедший"
#: display-templates/names.conf:4
msgid "High contrast"
-msgstr ""
+msgstr "Высокий контраст"
#: display-templates/names.conf:5
msgid "Green"
-msgstr ""
+msgstr "Зелёный"
#: frontend/manageindicesform.ui:16
#, no-c-format
msgid "Manage Indicies"
-msgstr ""
+msgstr "Управление индексами"
#: frontend/manageindicesform.ui:52
#, no-c-format
msgid "Automaticall&y delete orphaned indices when BibleTime starts"
-msgstr ""
+msgstr "Автоматически &удалять осиротевшие индексы при запуске BibleTime"
#: frontend/manageindicesform.ui:90
#, no-c-format
msgid "&Create selected indices"
-msgstr ""
+msgstr "&Создать выбранные индексы"
#: frontend/manageindicesform.ui:98
#, no-c-format
msgid "De&lete selected indices"
-msgstr ""
+msgstr "&Удалить выбранные индексы"
#: frontend/searchdialog/searchoptionsform.ui:36
#, no-c-format
msgid "Search Options"
-msgstr ""
+msgstr "Варианты поиска"
#: frontend/searchdialog/searchoptionsform.ui:50
#, no-c-format
msgid "Search parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Параметры поиска"
#: frontend/searchdialog/searchoptionsform.ui:75
#, no-c-format
msgid "Search for:"
-msgstr ""
+msgstr "Искать:"
#: frontend/searchdialog/searchoptionsform.ui:91
#, no-c-format
msgid "&Choose"
-msgstr ""
+msgstr "&Выбрать"
#: frontend/searchdialog/searchoptionsform.ui:99
#, no-c-format
msgid "&Setup"
-msgstr ""
+msgstr "&Настроить"
#: frontend/searchdialog/searchoptionsform.ui:115
#, no-c-format
msgid "Search scope:"
-msgstr ""
+msgstr "Область поиска:"
#: frontend/searchdialog/searchoptionsform.ui:169
#, no-c-format
msgid "Search in:"
-msgstr ""
+msgstr "Искать в:"
#: frontend/searchdialog/searchresultsform.ui:36
#, no-c-format
msgid "SearchResults"
-msgstr ""
+msgstr "Результаты поиска"
#: frontend/searchdialog/searchresultsform.ui:106
#, no-c-format
msgid "Analyze search"
-msgstr ""
+msgstr "Анализ поиска"
#: xml/bibletimeui.rc:9
#, no-c-format
msgid "&Search"
-msgstr ""
+msgstr "&Поиск"
#: xml/bibletimeui.rc:19
#, no-c-format
msgid "Se&ttings"
-msgstr ""
+msgstr "&Настройки"
#: xml/bibletimeui.rc:26
#, no-c-format
msgid "&Window"
-msgstr ""
+msgstr "&Окно"
#: ../doc/tips:3
msgid "The Bible was written so we could believe in Jesus. (John 20:31)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Библия была написана, чтобы мы могли верить в Иисуса. (Иоанна 20:31)\n"
#: ../doc/tips:9
msgid ""
"BibleTime includes a really useful handbook written by Fred Saalbach.\n"
"To read it choose the item \"Handbook\" in the \"Help\" menu of BibleTime.\n"
msgstr ""
+"BibleTime включает очень полезное руководство, написанное Фредом Заальбахом."
+"\n"
+"Чтобы прочитать его, выберите пункт «Руководство» в меню «Справка» BibleTime."
+"\n"
#: ../doc/tips:16
msgid ""
"No one is allowed by God to add anything to or take anything away from the "
"Word. (Revelation 22:18-19)\n"
msgstr ""
+"Бог не позволяет никому добавлять что-либо к Слову или отнимать что-либо от "
+"него. (Откровение 22:18–19)\n"
#: ../doc/tips:22
msgid "The Bible is like a mirror. (James 1:23)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Библия подобна зеркалу. (Иакова 1:23)\n"
#: ../doc/tips:28
msgid ""
@@ -2755,26 +2908,34 @@ msgid ""
"It was written by Bob Harman and is a great introduction how to study the "
"Bible.\n"
msgstr ""
+"BibleTime включает <B>руководство «Как изучать Библию»</B>!\n"
+"Оно написано Бобом Харманом и является отличным введением в изучение Библии."
+"\n"
#: ../doc/tips:35
msgid ""
"You can save, print and copy the whole search result by pressing the right "
"mouse button on the icon of the searched module in the search dialog.\n"
msgstr ""
+"Вы можете сохранить, распечатать и скопировать все результаты поиска, нажав "
+"правую кнопку мыши на значке модуля, по которому выполнялся поиск, в диалоге "
+"поиска.\n"
#: ../doc/tips:41
msgid "The Bible is our only spiritual weapon. (Ephesians 6:17)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Библия — наше единственное духовное оружие. (Ефесянам 6:17)\n"
#: ../doc/tips:47
msgid ""
"To get the number of verses in the Bible search for a space in the module.\n"
"The search analysis shows you the number of verses of each book.\n"
msgstr ""
+"Чтобы узнать количество стихов в Библии, выполните поиск пробела в модуле.\n"
+"Анализ поиска покажет количество стихов в каждой книге.\n"
#: ../doc/tips:54
msgid "The Bible is truth. (John 17:17)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Библия есть истина. (Иоанна 17:17)\n"
#: ../doc/tips:60
msgid ""
@@ -2782,11 +2943,14 @@ msgid ""
"comments containing what the Lord told you here, it's best to\n"
"make bookmarks from your personal commentary.\n"
msgstr ""
+"Если вы хотите создать набор закладок по определённой теме с комментариями, "
+"содержащими то, что Господь сказал вам здесь, лучше всего\n"
+"создавать закладки из вашего личного комментария.\n"
#: ../doc/tips:67
msgid ""
"The scriptures give us the wisdom that leads to salvation. (2 Timothy 3:15)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Писания дают нам мудрость, ведущую ко спасению. (2 Тимофею 3:15)\n"
#: ../doc/tips:73
msgid ""
@@ -2798,29 +2962,43 @@ msgid ""
"the corresponding word.\n"
"Make sure you have set the default modules in the preferences.\n"
msgstr ""
+"Чтобы узнать значение оригинального еврейского или греческого слова в "
+"Библии, поддерживающей номера Стронга, включите их и\n"
+"щелкните по номеру Стронга. Откроется новое окно, показывающее номер Стронга "
+"с\n"
+"его объяснением. Если ваш любимый перевод не поддерживает номера Стронга, "
+"обратитесь к другому переводу для получения номера соответствующего слова.\n"
+"Убедитесь, что вы установили модули по умолчанию в настройках.\n"
#: ../doc/tips:82
msgid ""
"If you want to use a commentary as a topical reference, search it for terms "
"your topic is about.\n"
msgstr ""
+"Если вы хотите использовать комментарий как тематический справочник, "
+"выполните поиск по терминам, относящимся к вашей теме.\n"
#: ../doc/tips:88
msgid ""
"In the beginning was the Word, the Word was with God, and the Word was God. "
"(John 1:1)\n"
msgstr ""
+"В начале было Слово, и Слово было у Бога, и Слово было Бог. (Иоанна 1:1)\n"
#: ../doc/tips:94
msgid ""
"We will be judged on the last day by the words Jesus spoke. (John 12:48)\n"
msgstr ""
+"В последний день мы будем судимы по словам, которые говорил Иисус. (Иоанна "
+"12:48)\n"
#: ../doc/tips:100
msgid ""
"If you want to find the full set of verses or entries on a area of content, "
"you should use the option \"Multiple words (OR)\" for searching.\n"
msgstr ""
+"Если вы хотите найти полный набор стихов или записей по определённой теме, "
+"используйте параметр «Несколько слов (ИЛИ)» для поиска.\n"
#: ../doc/tips:106
msgid ""
@@ -2828,12 +3006,15 @@ msgid ""
"translation search for the most probable terms in multiple Bible "
"translations at the same time.\n"
msgstr ""
+"Если вы ищете стих, который помните неточно или в другом переводе, ищите "
+"наиболее вероятные термины в нескольких переводах Библии одновременно.\n"
#: ../doc/tips:111
msgid ""
"God's Word can be a lamp to your feet and a light to your path. (Psalm "
"119:105)\n"
msgstr ""
+"Слово Божье — светильник ноге моей и свет стезе моей. (Псалом 119:105)\n"
#: ../doc/tips:117
msgid ""
@@ -2843,30 +3024,42 @@ msgid ""
"Select it and copy it to the clipboard. Now insert the copied word in the "
"search text box of the searchdialog.\n"
msgstr ""
+"Если вы хотите найти слово в иноязычном модуле (например, греческом или "
+"иврите), откройте окно отображения и выберите главу или запись, содержащую "
+"это слово.\n"
+"Выделите его и скопируйте в буфер обмена. Затем вставьте скопированное слово "
+"в поле текста поиска в диалоге поиска.\n"
#: ../doc/tips:124
msgid ""
"The Word of God will not return to Him without accomplishing its purpose. "
"(Isaiah 55:11)\n"
msgstr ""
+"Слово Божье не возвращается к Нему тщетным, но исполняет то, что Ему угодно. "
+"(Исаия 55:11)\n"
#: ../doc/tips:130
msgid ""
"Foreign modules do often require a special font to display correctly. You "
"can set the font for each language in the preferences.\n"
msgstr ""
+"Иноязычные модули часто требуют специального шрифта для правильного "
+"отображения. Вы можете установить шрифт для каждого языка в настройках.\n"
#: ../doc/tips:136
msgid ""
"Did you know that the first book ever printed on a printing press was the "
"Bible (by Johann Gutenberg, in 1492)?\n"
msgstr ""
+"Знаете ли вы, что первой книгой, напечатанной на печатном станке, была "
+"Библия (Иоганном Гутенбергом в 1492 году)?\n"
#: ../doc/tips:142
msgid ""
"God has already given to us everything pertaining to life and godliness. (2 "
"Peter 1:3)\n"
msgstr ""
+"Бог уже даровал нам всё, потребное для жизни и благочестия. (2 Петра 1:3)\n"
#: ../doc/tips:148
msgid ""
@@ -2875,15 +3068,23 @@ msgid ""
"To read the \"What's this?\" help press the keys SHIFT+F1 and click on the "
"part.\n"
msgstr ""
+"Все важные элементы графического интерфейса BibleTime имеют всплывающую "
+"подсказку и справку «Что это?».<BR>\n"
+"Чтобы прочитать справку «Что это?», нажмите клавиши SHIFT+F1 и щёлкните по "
+"элементу.\n"
#: ../doc/tips:155
msgid ""
"The Word of God is living, active, and sharper than any two-edged sword. "
"(Hebrews 4:12)\n"
msgstr ""
+"Слово Божье живо и действенно и острее всякого меча обоюдоострого. (Евреям "
+"4:12)\n"
#: ../doc/tips:161
msgid ""
"You are using a program that has been written for the glory of God.<BR>May "
"He bless you as you study His Word!\n"
msgstr ""
+"Вы используете программу, написанную во славу Божью.<BR>Да благословит Он "
+"вас, когда вы изучаете Его Слово!\n"