diff options
| -rw-r--r-- | translations/messages/ru.po | 238 |
1 files changed, 126 insertions, 112 deletions
diff --git a/translations/messages/ru.po b/translations/messages/ru.po index 525491c..58e8761 100644 --- a/translations/messages/ru.po +++ b/translations/messages/ru.po @@ -4,494 +4,508 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2025-05-11 18:19+0000\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" -"Language-Team: none\n" +"PO-Revision-Date: 2026-03-11 23:51+0000\n" +"Last-Translator: Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>\n" +"Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" +"projects/applications/codeine/ru/>\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 4.18.2\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #, ignore-inconsistent msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "" +msgstr "Андрей Степанов" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). #, ignore-inconsistent msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "" +msgstr "adem4ik@gmail.com" #: app/actions.cpp:15 part/part.cpp:38 msgid "Play" -msgstr "" +msgstr "Воспроизвести" #: app/adjustSizeButton.cpp:31 msgid "Preferred Scale" -msgstr "" +msgstr "Предпочтительный масштаб" #: app/adjustSizeButton.cpp:35 #, c-format msgid "Scale 100%" -msgstr "" +msgstr "Масштаб 100%" #: app/adjustSizeButton.cpp:41 msgid "<b>Adjust video scale?" -msgstr "" +msgstr "<b>Изменить масштаб видео?" #: app/audioView.cpp:48 app/mainWindow.cpp:332 msgid "Show Analyzer" -msgstr "" +msgstr "Показать анализатор" #: app/captureFrame.cpp:92 #, c-format msgid "Capture - %1" -msgstr "" +msgstr "Захват — %1" #: app/captureFrame.cpp:108 msgid "" "*.png|PNG Format\n" "*.jpeg|JPEG Format" msgstr "" +"*.png|Формат PNG\n" +"*.jpeg|Формат JPEG" #: app/captureFrame.cpp:110 msgid "Save Frame" -msgstr "" +msgstr "Сохранить кадр" #: app/captureFrame.cpp:121 msgid "%1 saved successfully" -msgstr "" +msgstr "%1 успешно сохранён" #: app/captureFrame.cpp:123 #, c-format msgid "Sorry, could not save %1" -msgstr "" +msgstr "К сожалению, не удалось сохранить %1" #: app/fullScreenAction.cpp:31 msgid "Exit F&ull Screen Mode" -msgstr "" +msgstr "Выйти из &полноэкранного режима" #: app/fullScreenAction.cpp:37 msgid "F&ull Screen Mode" -msgstr "" +msgstr "&Полноэкранный режим" #: app/insertAspectRatioMenuItems.cpp:16 msgid "Determine &Automatically" -msgstr "" +msgstr "Определять &автоматически" #: app/insertAspectRatioMenuItems.cpp:17 msgid "&Square (1:1)" -msgstr "" +msgstr "&Квадратный (1:1)" #: app/insertAspectRatioMenuItems.cpp:18 msgid "&4:3" -msgstr "" +msgstr "&4:3" #: app/insertAspectRatioMenuItems.cpp:19 msgid "Ana&morphic (16:9)" -msgstr "" +msgstr "Ана&морфный (16:9)" #: app/insertAspectRatioMenuItems.cpp:20 msgid "&DVB (2.11:1)" -msgstr "" +msgstr "&DVB (2.11:1)" #: app/main.cpp:14 msgid "A video player that has a usability focus" -msgstr "" +msgstr "Видеоплеер, ориентированный на удобство использования" #: app/main.cpp:15 msgid "Copyright 2006, Max Howell" -msgstr "" +msgstr "Авторские права 2006, Макс Хауэлл" #: app/main.cpp:20 msgid "Play 'URL'" -msgstr "" +msgstr "Воспроизвести «URL»" #: app/main.cpp:21 msgid "Play DVD Video" -msgstr "" +msgstr "Воспроизвести DVD-видео" #: app/main.cpp:31 msgid "Handbook" -msgstr "" +msgstr "Руководство" #: app/main.cpp:32 msgid "Great reference code" -msgstr "" +msgstr "Отличный пример кода" #: app/main.cpp:33 msgid "The video for \"Call on Me\" encouraged plenty of debugging! ;)" -msgstr "" +msgstr "Видео на песню «Call on Me» вдохновило на массу отладки! ;)" #: app/main.cpp:34 msgid "The current Codeine icon" -msgstr "" +msgstr "Текущий значок Codeine" #: app/main.cpp:35 msgid "Patches, advice and moral support" -msgstr "" +msgstr "Патчи, советы и моральная поддержка" #: app/mainWindow.cpp:143 msgid "Aspect Ratio" -msgstr "" +msgstr "Соотношение сторон" #: app/mainWindow.cpp:149 msgid "Audio Channels" -msgstr "" +msgstr "Аудиоканалы" #: app/mainWindow.cpp:155 msgid "Subtitles" -msgstr "" +msgstr "Субтитры" #: app/mainWindow.cpp:277 msgid "Play &Media..." -msgstr "" +msgstr "Воспроизвести &носитель…" #: app/mainWindow.cpp:283 msgid "Record" -msgstr "" +msgstr "Запись" #: app/mainWindow.cpp:285 msgid "Reset Video Scale" -msgstr "" +msgstr "Сбросить масштаб видео" #: app/mainWindow.cpp:286 app/mainWindow.cpp:650 msgid "Media Information" -msgstr "" +msgstr "Сведения о носителе" #: app/mainWindow.cpp:287 msgid "Menu Toggle" -msgstr "" +msgstr "Переключить меню" #: app/mainWindow.cpp:288 msgid "&Capture Frame" -msgstr "" +msgstr "&Захватить кадр" #: app/mainWindow.cpp:290 msgid "Video Settings..." -msgstr "" +msgstr "Параметры видео…" #: app/mainWindow.cpp:291 msgid "Configure xine..." -msgstr "" +msgstr "Настроить xine…" #: app/mainWindow.cpp:293 msgid "Position Slider" -msgstr "" +msgstr "Ползунок позиции" #: app/mainWindow.cpp:295 msgid "A&udio Channels" -msgstr "" +msgstr "А&удиоканалы" #: app/mainWindow.cpp:298 msgid "&Subtitles" -msgstr "" +msgstr "&Субтитры" #: app/mainWindow.cpp:301 msgid "Aspect &Ratio" -msgstr "" +msgstr "Соотношение &сторон" #: app/mainWindow.cpp:425 msgid "Codeine was asked to open an empty URL; it cannot." -msgstr "" +msgstr "Codeine получил запрос на открытие пустого URL; это невозможно." #: app/mainWindow.cpp:487 msgid "Supported Media Formats" -msgstr "" +msgstr "Поддерживаемые форматы носителей" #: app/mainWindow.cpp:487 msgid "All Files" -msgstr "" +msgstr "Все файлы" #: app/mainWindow.cpp:488 msgid "Select A File To Play" -msgstr "" +msgstr "Выберите файл для воспроизведения" #: app/mainWindow.cpp:714 msgid "Sorry, no media was found in the drop" -msgstr "" +msgstr "К сожалению, в перетаскиваемых данных не найден носитель" #: app/playDialog.cpp:28 msgid "Play Media" -msgstr "" +msgstr "Воспроизвести носитель" #: app/playDialog.cpp:34 msgid "What media would you like to play?" -msgstr "" +msgstr "Какой носитель вы хотите воспроизвести?" #: app/playDialog.cpp:39 msgid "Play File..." -msgstr "" +msgstr "Воспроизвести файл…" #: app/playDialog.cpp:43 msgid "Play VCD" -msgstr "" +msgstr "Воспроизвести VCD" #: app/playDialog.cpp:47 msgid "Play DVD" -msgstr "" +msgstr "Воспроизвести DVD" #: app/playDialog.cpp:75 msgid "Recently Played Media" -msgstr "" +msgstr "Недавно воспроизведённые носители" #: app/playlistFile.cpp:32 msgid "The file is not a playlist" -msgstr "" +msgstr "Файл не является списком воспроизведения" #: app/playlistFile.cpp:39 #, c-format msgid "Codeine could not download the remote playlist: %1" -msgstr "" +msgstr "Codeine не удалось загрузить удалённый список воспроизведения: %1" #: app/playlistFile.cpp:54 msgid "" "<qt>The playlist, <i>'%1'</i>, could not be interpreted. Perhaps it is empty?" msgstr "" +"<qt>Не удалось обработать список воспроизведения <i>«%1»</i>. Возможно, он " +"пуст?" #: app/playlistFile.cpp:58 #, c-format msgid "Codeine could not open the file: %1" -msgstr "" +msgstr "Codeine не удалось открыть файл: %1" #: app/stateChange.cpp:92 msgid "&Pause" -msgstr "" +msgstr "&Пауза" #: app/stateChange.cpp:92 msgid "&Play" -msgstr "" +msgstr "&Воспроизвести" #: app/stateChange.cpp:171 msgid "No media loaded" -msgstr "" +msgstr "Носитель не загружен" #: app/stateChange.cpp:174 msgid "Paused" -msgstr "" +msgstr "Приостановлено" #: app/theStream.cpp:108 msgid "Metadata" -msgstr "" +msgstr "Метаданные" #: app/theStream.cpp:110 msgid "Title" -msgstr "" +msgstr "Название" #: app/theStream.cpp:111 msgid "Comment" -msgstr "" +msgstr "Комментарий" #: app/theStream.cpp:112 msgid "Artist" -msgstr "" +msgstr "Исполнитель" #: app/theStream.cpp:113 msgid "Genre" -msgstr "" +msgstr "Жанр" #: app/theStream.cpp:114 msgid "Album" -msgstr "" +msgstr "Альбом" #: app/theStream.cpp:115 msgid "Year" -msgstr "" +msgstr "Год" #: app/theStream.cpp:117 msgid "Audio Properties" -msgstr "" +msgstr "Свойства аудио" #: app/theStream.cpp:119 msgid "Bitrate" -msgstr "" +msgstr "Битрейт" #: app/theStream.cpp:119 msgid "%1 bps" -msgstr "" +msgstr "%1 бит/с" #: app/theStream.cpp:120 msgid "Sample-rate" -msgstr "" +msgstr "Частота дискретизации" #: app/theStream.cpp:120 msgid "%1 Hz" -msgstr "" +msgstr "%1 Гц" #: app/theStream.cpp:122 msgid "Technical Information" -msgstr "" +msgstr "Технические сведения" #: app/theStream.cpp:124 msgid "Video Codec" -msgstr "" +msgstr "Видеокодек" #: app/theStream.cpp:125 msgid "Audio Codec" -msgstr "" +msgstr "Аудиокодек" #: app/theStream.cpp:126 msgid "System Layer" -msgstr "" +msgstr "Системный уровень" #: app/theStream.cpp:127 msgid "Input Plugin" -msgstr "" +msgstr "Входной модуль" #: app/theStream.cpp:128 msgid "CDINDEX_DISCID" -msgstr "" +msgstr "CDINDEX_DISCID" #: app/videoSettings.cpp:92 msgid "Video Settings" -msgstr "" +msgstr "Параметры видео" #: app/videoWindow.cpp:136 msgid "Pause" -msgstr "" +msgstr "Пауза" #: app/volumeAction.cpp:32 msgid "Toggle Mute" -msgstr "" +msgstr "Вкл./выкл. беззвучный режим" #: app/volumeAction.cpp:62 part/part.cpp:39 msgid "Mute" -msgstr "" +msgstr "Без звука" #: app/volumeAction.cpp:87 msgid "Volume" -msgstr "" +msgstr "Громкость" #: app/volumeAction.cpp:127 #, c-format msgid "Volume %1" -msgstr "" +msgstr "Громкость %1" #: app/xineConfig.cpp:46 msgid "Configure xine" -msgstr "" +msgstr "Настроить xine" #: app/xineConfig.cpp:68 msgid "" "Xine's defaults are usually sensible and should not require modification. " "However, full configurability is provided for your pleasure ;-)" msgstr "" +"Значения xine по умолчанию обычно разумны и не требуют изменения. Однако для " +"вашего удобства предоставляются все возможности настройки ;-)" #: app/xineEngine.cpp:147 part/xineEngine.cpp:50 msgid "xine was unable to initialize any video-drivers." -msgstr "" +msgstr "xine не удалось инициализировать ни один видеодрайвер." #: app/xineEngine.cpp:149 part/xineEngine.cpp:48 msgid "xine was unable to initialize any audio-drivers." -msgstr "" +msgstr "xine не удалось инициализировать ни один аудиодрайвер." #: app/xineEngine.cpp:254 #, c-format msgid "Loading media: %1" -msgstr "" +msgstr "Загрузка носителя: %1" #: app/xineEngine.cpp:360 #, c-format msgid "Recording to: %1" -msgstr "" +msgstr "Запись в: %1" #: app/xineEngine.cpp:393 msgid "Playback paused" -msgstr "" +msgstr "Воспроизведение приостановлено" #: app/xineEngine.cpp:398 msgid "Playback resumed" -msgstr "" +msgstr "Воспроизведение возобновлено" #: app/xineEngine.cpp:411 #, c-format msgid "There is no input plugin that can read: %1." -msgstr "" +msgstr "Нет входного модуля, который может прочитать: %1." #: app/xineEngine.cpp:414 #, c-format msgid "There is no demux plugin available for %1." -msgstr "" +msgstr "Нет доступного модуля демультиплексирования для %1." #: app/xineEngine.cpp:417 #, c-format msgid "Demuxing failed for %1." -msgstr "" +msgstr "Сбой демультиплексирования для %1." #: app/xineEngine.cpp:422 #, c-format msgid "Internal error while attempting to play %1." -msgstr "" +msgstr "Внутренняя ошибка при попытке воспроизвести %1." #: app/xineEngine.cpp:748 app/xineEngine.cpp:756 #, c-format msgid "Channel %1" -msgstr "" +msgstr "Канал %1" #: app/xineEngine.cpp:855 part/xineEngine.cpp:289 msgid "The source is encrypted and can not be decrypted." -msgstr "" +msgstr "Источник зашифрован и не может быть расшифрован." #: app/xineEngine.cpp:857 part/xineEngine.cpp:291 msgid "The host is unknown for the URL: <i>%1</i>" -msgstr "" +msgstr "Хост неизвестен для URL: <i>%1</i>" #: app/xineEngine.cpp:859 part/xineEngine.cpp:293 msgid "The device name you specified seems invalid." -msgstr "" +msgstr "Указанное вами имя устройства недействительно." #: app/xineEngine.cpp:861 part/xineEngine.cpp:295 msgid "The network appears unreachable." -msgstr "" +msgstr "Сеть недоступна." #: app/xineEngine.cpp:863 part/xineEngine.cpp:297 msgid "Audio output unavailable; the device is busy." -msgstr "" +msgstr "Аудиовыход недоступен; устройство занято." #: app/xineEngine.cpp:865 part/xineEngine.cpp:299 msgid "The connection was refused for the URL: <i>%1</i>" -msgstr "" +msgstr "В соединении отказано для URL: <i>%1</i>" #: app/xineEngine.cpp:867 part/xineEngine.cpp:301 msgid "xine could not find the URL: <i>%1</i>" -msgstr "" +msgstr "xine не удалось найти URL: <i>%1</i>" #: app/xineEngine.cpp:869 part/xineEngine.cpp:303 msgid "Access was denied for the URL: <i>%1</i>" -msgstr "" +msgstr "В доступе отказано для URL: <i>%1</i>" #: app/xineEngine.cpp:871 part/xineEngine.cpp:305 msgid "The source cannot be read for the URL: <i>%1</i>" -msgstr "" +msgstr "Не удаётся прочитать источник для URL: <i>%1</i>" #: app/xineEngine.cpp:873 part/xineEngine.cpp:307 msgid "A problem occurred while loading a library or decoder." -msgstr "" +msgstr "Возникла проблема при загрузке библиотеки или декодера." #: app/xineEngine.cpp:900 part/xineEngine.cpp:334 msgid "Sorry, no additional information is available." -msgstr "" +msgstr "К сожалению, дополнительная информация отсутствует." #: part/xineEngine.cpp:166 msgid "The Codeine video player could not find an input plugin for '%1'." -msgstr "" +msgstr "Видеоплеер Codeine не смог найти входной модуль для «%1»." #: part/xineEngine.cpp:169 msgid "The Codeine video player could not find a demux plugin for '%1'." -msgstr "" +msgstr "Видеоплеер Codeine не смог найти модуль демультиплексирования для «%1»." #: part/xineEngine.cpp:172 msgid "" "The Codeine video player failed to demux '%1'; please check your xine " "installation." msgstr "" +"Видеоплееру Codeine не удалось выполнить демультиплексирование «%1»; " +"проверьте вашу установку xine." #: part/xineEngine.cpp:177 msgid "" "The Codeine video player reports an internal error; please check your xine " "installation." msgstr "" +"Видеоплеер Codeine сообщает о внутренней ошибке; проверьте вашу установку " +"xine." |
