summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorRoman Savochenko <roman@oscada.org>2022-10-23 14:04:57 +0000
committerTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2022-10-23 18:01:52 +0000
commit18f03890ea61fdc072f9403e8c45a809e3d0eb40 (patch)
tree205dc23599443a74c65051d3137846267bbf3c6c
parent4b91c0ee00e628708c4683212ac6fed08bab9624 (diff)
downloaddigikam-18f03890.tar.gz
digikam-18f03890.zip
Translated using Weblate (Ukrainian)
Currently translated at 83.8% (1881 of 2244 strings) Translation: applications/digikam Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/digikam/uk/
-rw-r--r--po/uk/digikam.po128
1 files changed, 70 insertions, 58 deletions
diff --git a/po/uk/digikam.po b/po/uk/digikam.po
index 784c7ea..769aa86 100644
--- a/po/uk/digikam.po
+++ b/po/uk/digikam.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: digikam\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-10-22 13:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-10-23 18:01+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/applications/digikam/uk/>\n"
@@ -7812,6 +7812,20 @@ msgid ""
"arc (6420K).<p><b>Daylight D65</b>: overcast sky light (6500K).<p><b>None</"
"b>: no preset value."
msgstr ""
+"<p>Оберіть предвстановлену температуру балансу білого для використання "
+"тут:<p><b>Свічка</b>: світло свічки (1850K).<p><b>Лампа 40Вт</b>: лампа "
+"розжарювання 40 Вт (2680K).<p><b>Лампа 100Вт</b>: лампа розжарювання 100 Вт "
+"(2800K).<p><b>Лампа 200Вт</b>: лампа розжарювання 200 Вт "
+"(3000K).<p><b>Світанок</b>: світло світанку або заходу сонця (3200K)"
+".<p><b>Студійна Лампа</b>: вольфрамова лампа використовувана в фотостудіях "
+"або освітлені протягом години від сутінок/світанку (3400K).<p><b>Місячне "
+"світло</b>: місячне світло (4100K).<p><b>Нейтральне</b>: нейтральна "
+"температура кольору (4750K).<p><b>Денне світло D50</b>: сонячне денне світло "
+"біля півдня (5000K).<p><b>Фотоспалах</b>: електронний фотоспалах "
+"(5500K).<p><b>Сонце</b>: ефективна сонячна температура (5770K)"
+".<p><b>Хінонова Лампа</b>: хінонова лампа або світлова дуга (6420K)"
+".<p><b>Денне світло D65</b>: освітлення під хмарним небом "
+"(6500K).<p><b>Жодного</b>: немає предвстановленого значення."
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:236
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:235
@@ -7824,6 +7838,9 @@ msgid ""
"<p>With this button, you can pick the color from original image used to set "
"white color balance temperature and green component."
msgstr ""
+"<p>Цією кнопкою ви можете отримати колір із оригінального зображення "
+"використаного для встановлення температури балансу білого та зеленого "
+"компоненту."
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:245
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:244
@@ -7832,9 +7849,8 @@ msgstr "Чорна точка:"
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:249
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:249
-#, fuzzy
msgid "<p>Set here the black level value."
-msgstr "<p>Вкажіть товщину напрямних переривистих ліній."
+msgstr "<p>Встановіть тут значення рівня чорного."
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:251
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:251
@@ -7843,29 +7859,26 @@ msgstr "Тіні:"
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:255
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:256
-#, fuzzy
msgid "<p>Set here the shadows noise suppresion level."
-msgstr ""
-"Коли ця опція вибрана, то, коли курсор мишки буде знаходитися над "
-"піктограмами, кнопками та аплетами; будуть з'являтися підказки."
+msgstr "<p>Встановіть тут рівень придушення шуму тіней."
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:261
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:263
-#, fuzzy
msgid "<p>Set here the saturation value."
-msgstr "<p>Вкажіть товщину напрямних переривистих ліній."
+msgstr "<p>Встановіть тут значення насичення."
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:267
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:270
-#, fuzzy
msgid "<p>Set here the gamma correction value."
-msgstr "<p>Вкажіть товщину напрямних переривистих ліній."
+msgstr "<p>Встановіть тут значення корекції гами."
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:273
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:277
msgid ""
"<p>Set here the green component to set magenta color cast removal level."
msgstr ""
+"<p>Встановіть тут зелений компонент для визначення рівня видалення "
+"пурпурового кольору."
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:280
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:284
@@ -7873,6 +7886,8 @@ msgid ""
"<qt><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Exposure_value'>Exposure "
"Compensation</a> (E.V): </qt>"
msgstr ""
+"<qt><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Exposure_value'>Компенсація "
+"Експозиції</a> (E.V): </qt>"
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:285
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:289
@@ -7885,17 +7900,18 @@ msgid ""
"<p>With this button, you can automatically adjust Exposure and Black Point "
"values."
msgstr ""
+"<p>Цією кнопкою ви можете автоматично підлаштувати значення Експозиції та "
+"Точки Чорного."
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:291
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:296
-#, fuzzy
msgid "<p>Set here the main exposure compensation value in E.V."
-msgstr "<p>Вкажіть товщину напрямних переривистих ліній."
+msgstr "<p>Вкажіть тут значення головної компенсації експозиції у E.V."
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:293
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:298
msgid "Fine:"
-msgstr "Додаткове:"
+msgstr "Уточнювальне:"
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:297
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:303
@@ -7903,54 +7919,55 @@ msgid ""
"<p>This value in E.V will be added to main exposure compensation value to "
"set fine exposure adjustment."
msgstr ""
+"<p>Це значення у E.V буде додано до значення головної компенсації експозиції "
+"для встановлення точного підлаштування."
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:685
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:97
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:690
msgid "White Balance"
-msgstr "Баланс білого"
+msgstr "Баланс Білого"
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:773
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:783
msgid "White Color Balance Settings File to Load"
-msgstr "Файл параметрів балансу білого кольору, який слід завантажити"
+msgstr "Файл Параметрів Балансу Білого до Завантаження"
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:786
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:796
msgid "\"%1\" is not a White Color Balance settings text file."
-msgstr "«%1» не є текстовим файлом налаштувань балансу білого кольору."
+msgstr "\"%1\" не є текстовим файлом налаштувань Балансу Білого."
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:806
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:816
msgid "Cannot load settings from the White Color Balance text file."
-msgstr ""
-"Не вдалося завантажити параметри з текстового файла балансу білого кольору."
+msgstr "Не можу завантажити параметри із текстового файлу Балансу Білого."
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:816
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:825
msgid "White Color Balance Settings File to Save"
-msgstr "Файл параметрів балансу білого кольору, який слід зберегти"
+msgstr "Файл параметрів Балансу Білого до Збереження"
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:836
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:845
msgid "Cannot save settings to the White Color Balance text file."
-msgstr "Не вдалося зберегти текстовий файл параметрів балансу білого кольору."
+msgstr "Не можу зберегти текстовий файл параметрів Балансу Білого."
#: imageplugins/whitebalance/imageplugin_whitebalance.cpp:48
msgid "White Balance..."
-msgstr "Баланс білого…"
+msgstr "Баланс Білого…"
#: libs/dialogs/ctrlpaneldlg.cpp:100 libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:135
#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:80
#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:84
msgid "&Abort"
-msgstr "П&ерервати"
+msgstr "Пере&рвати"
#: libs/dialogs/ctrlpaneldlg.cpp:101 libs/dialogs/imagedlgbase.cpp:103
#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:136
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:151
msgid "&Save As..."
-msgstr "&Зберегти як..."
+msgstr "&Зберегти Як..."
#: libs/dialogs/ctrlpaneldlg.cpp:102 libs/dialogs/imagedlgbase.cpp:104
#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:137
@@ -7972,19 +7989,18 @@ msgstr "<p>Перервати відтворення поточного зобр
#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:152
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:159
msgid "<p>Load all filter parameters from settings text file."
-msgstr "<p>Завантажити всі параметри фільтра з текстового файла параметрів."
+msgstr "<p>Завантажити всі параметри фільтра з текстового файлу параметрів."
#: libs/dialogs/ctrlpaneldlg.cpp:118 libs/dialogs/imagedlgbase.cpp:117
#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:153
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:160
msgid "<p>Save all filter parameters to settings text file."
-msgstr "<p>Зберегти всі параметри фільтра до текстового файла параметрів."
+msgstr "<p>Зберегти всі параметри фільтра до текстового файлу параметрів."
#: libs/dialogs/ctrlpaneldlg.cpp:186 libs/dialogs/imagedlgbase.cpp:222
#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:337
-#, fuzzy
msgid "digiKam Handbook"
-msgstr "Підручник для втулок"
+msgstr "Підручник digiKam"
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:115
msgid ""
@@ -7994,9 +8010,8 @@ msgstr ""
"qt>"
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:122
-#, fuzzy
msgid "<qt>These items will be moved to Trash.</qt>"
-msgstr "<qt>Ці елементи будуть пересунуті у смітник.</qt>"
+msgstr "<qt>Ці елементи буде пересунуто до Смітника.</qt>"
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:126
#, c-format
@@ -8015,9 +8030,8 @@ msgstr ""
"<qt>Ці альбоми будуть <b>назавжди видалені</b> з вашого жорсткого диска.</qt>"
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:142
-#, fuzzy
msgid "<qt>These albums will be moved to Trash.</qt>"
-msgstr "<qt>Ці альбоми будуть пересунуті у смітник.</qt>"
+msgstr "<qt>Ці альбоми буде пересунуто до Смітника.</qt>"
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:146 libs/dialogs/deletedialog.cpp:172
#, c-format
@@ -8035,34 +8049,34 @@ msgid ""
"<br>Note that <b>all subalbums</b> are included in this list and will be "
"deleted permanently as well.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Ці альбоми буде <b>назавжди видалено</b> з вашого жорсткого диска."
-"<br>Примітка: <b>всі підальбоми</b> включаються в цей список і їх також буде "
-"назавжди видалено.</qt>"
+"<qt>Ці альбоми буде <b>назавжди видалено</b> з вашого жорсткого "
+"диска.<br>Примітка: <b>всі підальбоми</b> включаються в цей список та їх "
+"також буде назавжди видалено.</qt>"
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:165
-#, fuzzy
msgid ""
"<qt>These albums will be moved to Trash.<br>Note that <b>all subalbums</b> "
"are included in this list and will be moved to Trash as well.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Ці альбоми буде пересунуто в смітник.<br>Примітка: <b>всі підальбоми</b> "
-"включаються в цей список і їх також буде пересунуто в смітник.</qt>"
+"<qt>Ці альбоми буде пересунуто до Смітника.<br>Примітка: <b>всі підальбоми</"
+"b> включаються до цього переліку та їх також буде пересунуто до "
+"Смітника.</qt>"
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:185 libs/dialogs/deletedialog.cpp:299
msgid "About to delete selected files"
-msgstr "Зараз вибрані файли буде видалено"
+msgstr "Збираєтеся видалити обрані файли"
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:192
msgid "&Move to Trash"
-msgstr "&Пересунути до смітника"
+msgstr "&Пересунути до Смітника"
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:304
msgid "About to delete selected albums"
-msgstr "Зараз вибрані альбоми буде видалено"
+msgstr "Збираєтеся видалити обрані альбоми"
#: libs/dialogs/iccprofileinfodlg.cpp:39
msgid "Color Profile Info"
-msgstr "Інформація профілю кольорів"
+msgstr "Інформація Профілю Кольорів"
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:171
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:461
@@ -8075,32 +8089,28 @@ msgid "Aperture:"
msgstr "Апертура:"
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:202
-#, fuzzy
msgid "Focal:"
-msgstr "&Заголовок:"
+msgstr "Фокус:"
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:203
-#, fuzzy
msgid "Exposure:"
-msgstr "<b>Експозиція</b>:"
+msgstr "Експозиція:"
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:284 libs/dialogs/imagedialog.cpp:293
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"%1|Camera RAW files"
msgstr ""
"\n"
-"%1|Файли RAW"
+"%1|Файли RAW Камери"
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:308
-#, fuzzy
msgid "Select an Image"
-msgstr "Виберіть зображення для додавання"
+msgstr "Оберіть Зображення"
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:316
msgid "Select Images"
-msgstr "Вибрати зображення"
+msgstr "Оберіть Зображення"
#: libs/dialogs/imagedlgbase.cpp:240 libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:252
#: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:250
@@ -8126,27 +8136,30 @@ msgstr "<p>Це попередній перегляд ефекту застос
#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:241
#: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:214
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>This is the percentage of the task which has been completed up to this "
"point."
-msgstr "<p>Інформація про завершення цього завдання у відсотках."
+msgstr "<p>Це відсоток виконання завдання на цей момент."
#: libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:77
msgid "List of supported RAW cameras"
-msgstr "Список підтримуваних фотоапаратів з цифровими негативами"
+msgstr "Перелік підтримуваних камер із цифровими негативами"
#: libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:107
msgid ""
"<p>Using KDcraw library version %1<p>Using Dcraw program version %2<p>%3 "
"models in the list"
msgstr ""
+"<p>Використання бібліотеки KDcraw версії %1<p>Використання програми Dcraw "
+"версії %2<p>%3 моделей у переліку"
#: libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:112
msgid ""
"<p>Using KDcraw library version %1<p>Using LibRaw version %2<p>%3 models in "
"the list"
msgstr ""
+"<p>Використання бібліотеки KDcraw версії %1<p>Використання LibRaw версії "
+"%2<p>%3 моделей у переліку"
#: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:74
msgid "Lossless JPEG 2000 files"
@@ -8184,7 +8197,6 @@ msgid "JPEG quality:"
msgstr "Якість JPEG:"
#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:84
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>The JPEG image quality:<p><b>1</b>: low quality (high compression and "
"small file size)<p><b>50</b>: medium quality<p><b>75</b>: good quality "
@@ -8192,10 +8204,10 @@ msgid ""
"size)<p><b>Note: JPEG always uses lossy compression.</b>"
msgstr ""
"<p>Якість зображень JPEG:<p><b>1</b>: низька якість (значне стискання і "
-"малий розмір файла)<p><b>50</b>: середня якість<p><b>75</b>: добра якість "
+"малий розмір файлу)<p><b>50</b>: середня якість<p><b>75</b>: добра якість "
"(типова)<p><b>100</b>: висока якість (без стискання - великий розмір "
-"файла)<p><b>Примітка: JPEG вживає алгоритм стискання, при якому зображення "
-"втрачає дані.</b>"
+"файлу)<p><b>Примітка: JPEG завжди вживає алгоритм стискання, при якому "
+"зображення втрачає дані.</b>"
#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:93
msgid ""