summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorAlejo Fernández <alejofernandez@hotmail.com.ar>2025-05-13 17:49:56 +0000
committerTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2025-05-13 19:15:17 +0000
commit11b315377e4535b03ae3868de8954abe65a456cf (patch)
tree84493464a8b2ccab795b418ca4e9b1da032e6ba8
parentde4d48f54c6a7fbf4b09d977e507616a80103054 (diff)
downloaddolphin-11b315377e4535b03ae3868de8954abe65a456cf.tar.gz
dolphin-11b315377e4535b03ae3868de8954abe65a456cf.zip
Translated using Weblate (Spanish (Argentina))
Currently translated at 99.4% (173 of 174 strings) Translation: applications/dolphin Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/dolphin/es_AR/
-rw-r--r--translations/messages/es_AR.po358
1 files changed, 191 insertions, 167 deletions
diff --git a/translations/messages/es_AR.po b/translations/messages/es_AR.po
index a987f10..337d144 100644
--- a/translations/messages/es_AR.po
+++ b/translations/messages/es_AR.po
@@ -1,446 +1,451 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2025.
+# Alejo Fernández <alejofernandez@hotmail.com.ar>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-02 18:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-05-13 19:15+0000\n"
+"Last-Translator: Alejo Fernández <alejofernandez@hotmail.com.ar>\n"
+"Language-Team: Spanish (Argentina) <https://mirror.git.trinitydesktop.org/"
+"weblate/projects/applications/dolphin/es_AR/>\n"
"Language: es_AR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
#, ignore-inconsistent
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr ""
+msgstr "Alejo Fernández"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
#, ignore-inconsistent
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr ""
+msgstr "alejoo.fernandez.2003@gmail.com"
#: bookmarkssettingspage.cpp:57
msgid "Icon"
-msgstr ""
+msgstr "Icono"
#: bookmarkssettingspage.cpp:58
+#, fuzzy
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre"
#: bookmarkssettingspage.cpp:59
msgid "Location"
-msgstr ""
+msgstr "Ubicación"
#: bookmarkssettingspage.cpp:76
msgid "Add..."
-msgstr ""
+msgstr "Agregar..."
#: bookmarkssettingspage.cpp:81 bookmarkssidebarpage.cpp:109
msgid "Edit..."
-msgstr ""
+msgstr "Editar..."
#: bookmarkssettingspage.cpp:91
msgid "Move Up"
-msgstr ""
+msgstr "Mover arriba"
#: bookmarkssettingspage.cpp:96
msgid "Move Down"
-msgstr ""
+msgstr "Mover abajo"
#: bookmarkssettingspage.cpp:196 bookmarkssidebarpage.cpp:165
msgid "Add Bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "Agregar marcador"
#: bookmarkssettingspage.cpp:197 bookmarkssidebarpage.cpp:121
msgid "New bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "Nuevo marcador"
#: bookmarkssettingspage.cpp:224 bookmarkssidebarpage.cpp:144
msgid "Edit Bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "Editar marcador"
#: bookmarkssidebarpage.cpp:105
msgid "Add Bookmark..."
-msgstr ""
+msgstr "Agregar marcador..."
#: bookmarkssidebarpage.cpp:108
msgid "Insert Bookmark..."
-msgstr ""
+msgstr "Insertar marcador..."
#: bookmarkssidebarpage.cpp:120
msgid "Insert Bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "Insertar marcador"
#: detailsviewsettingspage.cpp:60
msgid "Columns"
-msgstr ""
+msgstr "Columnas"
#: detailsviewsettingspage.cpp:65
msgid "Date"
-msgstr ""
+msgstr "Fecha"
#: detailsviewsettingspage.cpp:68
msgid "Permissions"
-msgstr ""
+msgstr "Permisos"
#: detailsviewsettingspage.cpp:71
msgid "Owner"
-msgstr ""
+msgstr "Dueño"
#: detailsviewsettingspage.cpp:74
msgid "Group"
-msgstr ""
+msgstr "Grupo"
#: detailsviewsettingspage.cpp:78 iconsviewsettingspage.cpp:69
msgid "Icon Size"
-msgstr ""
+msgstr "Tamaño de icono"
#: detailsviewsettingspage.cpp:81 iconsviewsettingspage.cpp:77
#: iconsviewsettingspage.cpp:99 iconsviewsettingspage.cpp:133
#: iconsviewsettingspage.cpp:150
msgid "Small"
-msgstr ""
+msgstr "Pequeño"
#: detailsviewsettingspage.cpp:82 iconsviewsettingspage.cpp:134
#: iconsviewsettingspage.cpp:151
msgid "Medium"
-msgstr ""
+msgstr "Mediano"
#: detailsviewsettingspage.cpp:83 iconsviewsettingspage.cpp:83
#: iconsviewsettingspage.cpp:105 iconsviewsettingspage.cpp:135
#: iconsviewsettingspage.cpp:152
msgid "Large"
-msgstr ""
+msgstr "Grande"
#: detailsviewsettingspage.cpp:105 iconsviewsettingspage.cpp:115
msgid "Text"
-msgstr ""
+msgstr "Texto"
#: detailsviewsettingspage.cpp:109 iconsviewsettingspage.cpp:119
msgid "Font family:"
-msgstr ""
+msgstr "Familia tipográfica:"
#: detailsviewsettingspage.cpp:113 iconsviewsettingspage.cpp:123
msgid "Font size:"
-msgstr ""
+msgstr "Tamaño de tipografía:"
#: dolphin.cpp:128
msgid "&Move Here"
-msgstr ""
+msgstr "&Mover aquí"
#: dolphin.cpp:129
msgid "&Copy Here"
-msgstr ""
+msgstr "&Copiar aquí"
#: dolphin.cpp:130
msgid "&Link Here"
-msgstr ""
+msgstr "&Enlazar aquí"
#: dolphin.cpp:133
msgid "Escape"
-msgstr ""
+msgstr "Escape"
#: dolphin.cpp:366 dolphin.cpp:368 dolphin.cpp:372
msgid "New Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Nueva Carpeta"
#: dolphin.cpp:373
msgid "Enter folder name:"
-msgstr ""
+msgstr "Introducí el nombre de la carpeta:"
#: dolphin.cpp:398
#, c-format
msgid "Created folder %1."
-msgstr ""
+msgstr "Carpeta creada %1."
#: dolphin.cpp:408
msgid "A folder named %1 already exists."
-msgstr ""
+msgstr "Una carpeta llamada %1 ya existe."
#: dolphin.cpp:412
msgid "Creating of folder %1 failed."
-msgstr ""
+msgstr "La creación de la carpeta %1 ha fallado."
#: dolphin.cpp:448
msgid "Could not create file."
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo crear el fichero."
#: dolphin.cpp:492
msgid "A file named %1 already exists."
-msgstr ""
+msgstr "Un archivo %1 ya existe."
#: dolphin.cpp:502
#, c-format
msgid "Created file %1."
-msgstr ""
+msgstr "Archivo %1 creado."
#: dolphin.cpp:512
msgid "Creating of file %1 failed."
-msgstr ""
+msgstr "La creación del archivo %1 ha fallado."
#: dolphin.cpp:541
msgid "Do you really want to delete the %1 selected items?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Realmente querés borrar los %1 archivos seleccionados?"
#: dolphin.cpp:545
msgid "Do you really want to delete '%1'?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Realmente querés borrar '%1'?"
#: dolphin.cpp:596
msgid "Delete operation completed."
-msgstr ""
+msgstr "Operación de borrado completada."
#: dolphin.cpp:714
msgid "Paste 1 File"
-msgstr ""
+msgstr "Pegar 1 archivo"
#: dolphin.cpp:717
msgid "Paste %1 Files"
-msgstr ""
+msgstr "Pegar %1 archivos"
#: dolphin.cpp:1052
msgid "Copy operation completed."
-msgstr ""
+msgstr "Operación de pegado completada."
#: dolphin.cpp:1056
msgid "Move operation completed."
-msgstr ""
+msgstr "Operación de mover completada."
#: dolphin.cpp:1060
msgid "Move to trash operation completed."
-msgstr ""
+msgstr "Operación de mover a papelera completada."
#: dolphin.cpp:1108
msgid "Home"
-msgstr ""
+msgstr "Inicio"
#: dolphin.cpp:1109
msgid "System"
-msgstr ""
+msgstr "Sistema"
#: dolphin.cpp:1110
msgid "Storage Media"
-msgstr ""
+msgstr "Medio(s) de almacenamiento(s)"
#: dolphin.cpp:1111
msgid "Network"
-msgstr ""
+msgstr "Red"
#: dolphin.cpp:1112
msgid "Users' Folders"
-msgstr ""
+msgstr "Carpetas personales"
#: dolphin.cpp:1113
msgid "Root"
-msgstr ""
+msgstr "Raíz"
#: dolphin.cpp:1114
msgid "Trash"
-msgstr ""
+msgstr "Papelera de reciclaje"
#: dolphin.cpp:1181
msgid "Folder..."
-msgstr ""
+msgstr "Carpeta..."
#: dolphin.cpp:1186 renamedialog.cpp:33 undomanager.cpp:348
msgid "Rename"
-msgstr ""
+msgstr "Renombrar"
#: dolphin.cpp:1190 undomanager.cpp:349
msgid "Move to Trash"
-msgstr ""
+msgstr "Mover a la Papelera"
#: dolphin.cpp:1200
msgid "Propert&ies"
-msgstr ""
+msgstr "Prop&iedades"
#: dolphin.cpp:1232
msgid "Invert Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Invertir la selección"
#: dolphin.cpp:1245 generalsettingspage.cpp:92 viewpropertiesdialog.cpp:64
#: viewsettingspage.cpp:42
msgid "Icons"
-msgstr ""
+msgstr "Iconos"
#: dolphin.cpp:1251 generalsettingspage.cpp:93 viewpropertiesdialog.cpp:65
#: viewsettingspage.cpp:46
msgid "Details"
-msgstr ""
+msgstr "Detalles"
#: dolphin.cpp:1257 generalsettingspage.cpp:94 viewpropertiesdialog.cpp:66
#: viewsettingspage.cpp:50
msgid "Previews"
-msgstr ""
+msgstr "Previsualizaciones"
#: dolphin.cpp:1263
msgid "By Name"
-msgstr ""
+msgstr "Por nombre"
#: dolphin.cpp:1268
msgid "By Size"
-msgstr ""
+msgstr "Por tamaño"
#: dolphin.cpp:1273
msgid "By Date"
-msgstr ""
+msgstr "Por fecha"
#: dolphin.cpp:1278 viewpropertiesdialog.cpp:87
msgid "Descending"
-msgstr ""
+msgstr "Descendente"
#: dolphin.cpp:1281
msgid "Show Hidden Files"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar archivos ocultos"
#: dolphin.cpp:1285
msgid "Split View"
-msgstr ""
+msgstr "Dividir la vista"
#: dolphin.cpp:1300
msgid "Edit Location"
-msgstr ""
+msgstr "Editar ubicación"
#: dolphin.cpp:1304
msgid "Browse"
-msgstr ""
+msgstr "Navegar"
#: dolphin.cpp:1308
msgid "Left Sidebar"
-msgstr ""
+msgstr "Barra lateral izquierda"
#: dolphin.cpp:1312
msgid "Right Sidebar"
-msgstr ""
+msgstr "Barra lateral derecha"
#: dolphin.cpp:1316
msgid "Adjust View Properties..."
-msgstr ""
+msgstr "Ajustar propiedades de la vista..."
#: dolphin.cpp:1327
msgid "Open Terminal"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir terminal"
#: dolphin.cpp:1332
msgid "Find File..."
-msgstr ""
+msgstr "Encontrar archivo..."
#: dolphin.cpp:1337
msgid "Show Filter Bar"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar barra de filtros"
#: dolphin.cpp:1341
msgid "Compare Files"
-msgstr ""
+msgstr "Comparar archivos"
#: dolphin.cpp:1571
msgid "Updating view properties..."
-msgstr ""
+msgstr "Actualizando propiedades de la vista..."
#: dolphincontextmenu.cpp:125
msgid "Empty Deleted Items Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Vaciar carpeta de elementos eliminados"
#: d3lphinui.rc:6 dolphincontextmenu.cpp:129
#, no-c-format
msgid "Create New"
-msgstr ""
+msgstr "Crear nuevo/a"
#: d3lphinui.rc:24 dolphincontextmenu.cpp:148
#, no-c-format
msgid "View Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modo de vista"
#: dolphincontextmenu.cpp:151 dolphincontextmenu.cpp:228
msgid "Bookmark this folder"
-msgstr ""
+msgstr "Agregar a favoritos ésta carpeta"
#: dolphincontextmenu.cpp:154
msgid "Properties..."
-msgstr ""
+msgstr "Propiedades..."
#: dolphincontextmenu.cpp:165 dolphincontextmenu.cpp:253
msgid "Add folder as bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "Agregar carpeta como marcador"
#: dolphincontextmenu.cpp:196
msgid "&Restore"
-msgstr ""
+msgstr "&Restaurar"
#: dolphincontextmenu.cpp:330
msgid "&Other..."
-msgstr ""
+msgstr "&Otro/as..."
#: dolphincontextmenu.cpp:331
msgid "Open With"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir con"
#: dolphincontextmenu.cpp:337 dolphincontextmenu.cpp:344
msgid "Open With..."
-msgstr ""
+msgstr "Abrir con..."
#: dolphincontextmenu.cpp:476
msgid "Actions"
-msgstr ""
+msgstr "Acciones"
#: dolphinsettingsdialog.cpp:30
msgid "Dolphin Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Preferencias de Dolphin"
#: dolphinsettingsdialog.cpp:34
msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "General"
#: dolphinsettingsdialog.cpp:40
msgid "View Modes"
-msgstr ""
+msgstr "Modos de vista"
#: dolphinview.cpp:221
msgid "The new item name is invalid."
-msgstr ""
+msgstr "El nuevo elemento es inválido."
#: dolphinview.cpp:232
msgid "Renaming items..."
-msgstr ""
+msgstr "Renombrando elementos..."
#: dolphinview.cpp:233
msgid "Renaming finished."
-msgstr ""
+msgstr "Renombrado finalizado."
#: dolphinview.cpp:252
msgid "Renaming failed (item '%1' already exists)."
-msgstr ""
+msgstr "Renombrado fallido (elemento '%1' ya existe)."
#: dolphinview.cpp:549
msgid "File Already Exists"
-msgstr ""
+msgstr "El archivo ya existe"
#: dolphinview.cpp:579
msgid "Renamed file '%1' to '%2'."
-msgstr ""
+msgstr "Archivo '%1' remobrado a '%2'."
#: dolphinview.cpp:586
msgid "Renaming of file '%1' to '%2' failed."
-msgstr ""
+msgstr "El renombrado de archivo '%1' a '%2' ha fallado."
#: dolphinview.cpp:965
msgid "The location is empty."
-msgstr ""
+msgstr "La ubicación está vacía."
#: dolphinview.cpp:968
msgid "The location '%1' is invalid."
-msgstr ""
+msgstr "La ubicación '%1' es inválida."
#: dolphinview.cpp:979 dolphinview.cpp:981
msgid "Loading directory..."
-msgstr ""
+msgstr "Cargando carpeta..."
#: dolphinview.cpp:994
#, c-format
@@ -448,6 +453,8 @@ msgid ""
"_n: 1 Item\n"
"%n Items"
msgstr ""
+"1 Elemento\n"
+"%n Elementos"
#: dolphinview.cpp:995
#, c-format
@@ -455,6 +462,8 @@ msgid ""
"_n: (1 Folder, \n"
" (%n Folders, "
msgstr ""
+"(1 Carpeta, \n"
+" (%n Carpetas, "
#: dolphinview.cpp:996
#, c-format
@@ -462,6 +471,8 @@ msgid ""
"_n: 1 File)\n"
"%n Files)"
msgstr ""
+"1 Archivo)\n"
+"%n Archivos)"
#: dolphinview.cpp:1022
#, c-format
@@ -469,88 +480,92 @@ msgid ""
"_n: 1 Folder selected\n"
"%n Folders selected"
msgstr ""
+"1 Carpeta seleccionada\n"
+"%n Carpetas seleccionadas"
#: dolphinview.cpp:1031
msgid ""
"_n: 1 File selected (%1)\n"
"%n Files selected (%1)"
msgstr ""
+"1 Archivo seleccionado (%1)\n"
+"%n Archivos seleccionados (%1)"
#: editbookmarkdialog.cpp:72
msgid "Icon:"
-msgstr ""
+msgstr "Icono:"
#: editbookmarkdialog.cpp:80
msgid "Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre:"
#: editbookmarkdialog.cpp:86 generalsettingspage.cpp:70
msgid "Location:"
-msgstr ""
+msgstr "Ubicación:"
#: filterbar.cpp:44
msgid "Filter:"
-msgstr ""
+msgstr "Filtro:"
#: generalsettingspage.cpp:62
msgid "Home URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL por omisión"
#: generalsettingspage.cpp:80
msgid "Use current location"
-msgstr ""
+msgstr "Usar dirección actual"
#: generalsettingspage.cpp:83
msgid "Use default location"
-msgstr ""
+msgstr "Usar dirección por omisión"
#: generalsettingspage.cpp:88
msgid "Default View Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modo de vista predefinida"
#: generalsettingspage.cpp:103
msgid "Start with split view"
-msgstr ""
+msgstr "Iniciar con vista dividida"
#: generalsettingspage.cpp:107
msgid "Start with editable navigation bar"
-msgstr ""
+msgstr "Iniciar con la barra de navegación editable"
#: generalsettingspage.cpp:111
msgid "Save view properties for each folder"
-msgstr ""
+msgstr "Guardar propiedades de visualización para cada carpeta"
#: iconsviewsettingspage.cpp:93
msgid "Preview Size"
-msgstr ""
+msgstr "Tamaño de previsualización"
#: iconsviewsettingspage.cpp:127
msgid "Number of lines:"
-msgstr ""
+msgstr "Número de líneas:"
#: iconsviewsettingspage.cpp:131
msgid "Text width:"
-msgstr ""
+msgstr "Ancho texto:"
#: iconsviewsettingspage.cpp:137
msgid "Grid"
-msgstr ""
+msgstr "Rejilla"
#: iconsviewsettingspage.cpp:142
msgid "Arrangement:"
-msgstr ""
+msgstr "Ordenamiento:"
#: iconsviewsettingspage.cpp:144
msgid "Left to right"
-msgstr ""
+msgstr "Izquierda a derecha"
#: iconsviewsettingspage.cpp:145
msgid "Top to bottom"
-msgstr ""
+msgstr "De arriba a abajo"
#: iconsviewsettingspage.cpp:148
msgid "Grid spacing:"
-msgstr ""
+msgstr "Espaciado de la rejilla:"
#: infosidebarpage.cpp:163
#, c-format
@@ -558,71 +573,74 @@ msgid ""
"_n: %n item selected\n"
"%n items selected"
msgstr ""
+"%n elemento seleccionado\n"
+"%n elementos seleccionados"
#: infosidebarpage.cpp:283 infosidebarpage.cpp:286
msgid "Type:"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo:"
#: infosidebarpage.cpp:283
msgid "Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Carpeta"
#: infosidebarpage.cpp:289
msgid "Size:"
-msgstr ""
+msgstr "Tamaño:"
#: infosidebarpage.cpp:290
msgid "Modified:"
-msgstr ""
+msgstr "Modificado:"
#: itemeffectsmanager.cpp:185
msgid "%1 (Folder)"
-msgstr ""
+msgstr "%1 (Carpeta)"
#: main.cpp:32
msgid "Document to open"
-msgstr ""
+msgstr "Documento a abrir"
#: main.cpp:39
msgid "Dolphin"
-msgstr ""
+msgstr "Dolphin"
#: main.cpp:41
msgid "File Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Gestor de archivos"
#: main.cpp:46
msgid "Maintainer and developer"
-msgstr ""
+msgstr "Mantenedor y desarrollador"
#: main.cpp:47 main.cpp:48
msgid "Documentation"
-msgstr ""
+msgstr "Documentación"
#: main.cpp:49
msgid "... for the great original Dolphin"
-msgstr ""
+msgstr "... por el gran Dolphin original"
#: main.cpp:50
msgid "... for their development on the original Dolphin"
-msgstr ""
+msgstr "... por su desarrollo en el Dolphin original"
#: main.cpp:51
msgid ""
"... for the great support and the amazing patches for the original Dolphin"
msgstr ""
+"... por el gran soporte y los increíbles parches para el Dolphin original"
#: main.cpp:52
msgid "... for their patches"
-msgstr ""
+msgstr "... por sus parches"
#: main.cpp:54
msgid "... for their translations"
-msgstr ""
+msgstr "... por sus traducciones"
#: renamedialog.cpp:30
msgid "Rename Items"
-msgstr ""
+msgstr "Renombrar elementos"
#: renamedialog.cpp:39
#, c-format
@@ -630,126 +648,132 @@ msgid ""
"_n: Rename the %n selected item to:\n"
"Rename the %n selected items to:"
msgstr ""
+"Renombrar el elemento seleccionado %n a:\n"
+"Renombrar los elementos seleccionados %n a:"
#: renamedialog.cpp:43
msgid "New name #"
-msgstr ""
+msgstr "Nuevo nombre #"
#: renamedialog.cpp:68
msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
-msgstr ""
+msgstr "(# será remplazado por números ascendentes)"
#: statusbarspaceinfo.cpp:92
msgid "%1 free"
-msgstr ""
+msgstr "%1 libre"
#: statusbarspaceinfo.cpp:97
msgid "Getting size..."
-msgstr ""
+msgstr "Obteniendo tamaño..."
#: undomanager.cpp:87 undomanager.cpp:135 undomanager.cpp:251
#, c-format
msgid "Undo: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Deshacer: %1"
#: undomanager.cpp:123
msgid "Executing undo operation..."
-msgstr ""
+msgstr "Ejecutando operación de deshacer..."
#: undomanager.cpp:124
msgid "Executed undo operation."
-msgstr ""
+msgstr "Operación de deshacer ejecutada."
#: undomanager.cpp:140 undomanager.cpp:247
#, c-format
msgid "Redo: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Rehacer: %1"
#: undomanager.cpp:236
msgid "Executing redo operation..."
-msgstr ""
+msgstr "Ejecutando operación de rehacer..."
#: undomanager.cpp:237
msgid "Executed redo operation."
-msgstr ""
+msgstr "Operación de rehacer ejecutada."
#: undomanager.cpp:347
msgid "Link"
-msgstr ""
+msgstr "Enlace"
#: undomanager.cpp:350
msgid "Create New Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Crear Nueva Carpeta"
#: undomanager.cpp:351
msgid "Create New File"
-msgstr ""
+msgstr "Crear Nuevo Archivo"
#: urlnavigator.cpp:465
msgid "Browse (Ctrl+B, Escape)"
-msgstr ""
+msgstr "Navegar (Ctrl+B, Escape)"
#: urlnavigator.cpp:473
msgid "Edit location (Ctrl+L)"
-msgstr ""
+msgstr "Editar ubicación (Ctrl+L)"
#: viewpropertiesdialog.cpp:41
msgid "View Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Ver Propiedades"
#: viewpropertiesdialog.cpp:62
msgid "View mode:"
-msgstr ""
+msgstr "Modo de Vista:"
#: viewpropertiesdialog.cpp:70
msgid "Sorting:"
-msgstr ""
+msgstr "Ordenación:"
#: viewpropertiesdialog.cpp:84
msgid "Sort order:"
-msgstr ""
+msgstr "Ordenación:"
#: viewpropertiesdialog.cpp:86
msgid "Ascending"
-msgstr ""
+msgstr "Ascendente"
#: viewpropertiesdialog.cpp:91
msgid "Show hidden files"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar archivos ocultos"
#: viewpropertiesdialog.cpp:97
msgid "Apply view properties to:"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicar propiedades de vista a:"
#: viewpropertiesdialog.cpp:102
msgid "Current folder"
-msgstr ""
+msgstr "Carpeta actual"
#: viewpropertiesdialog.cpp:105
msgid "Current folder including all sub folders"
-msgstr ""
+msgstr "Carpeta actual incluídas todas las subcarpetas"
#: viewpropertiesdialog.cpp:108
msgid "All folders"
-msgstr ""
+msgstr "Todas las carpetas"
#: viewpropertiesdialog.cpp:210
msgid ""
"The view properties of all folders will be replaced. Do you want to continue?"
msgstr ""
+"Las propiedades de la vista de todas las carpetas serán reemplazadas. ¿"
+"Querés continuar?"
#: viewpropertiesdialog.cpp:224
msgid ""
"The view properties of all sub folders will be replaced. Do you want to "
"continue?"
msgstr ""
+"Las propiedades de la vista de todas las subcarpetas serán reemplazadas. ¿"
+"Querés continuar?"
#: d3lphinui.rc:30
#, no-c-format
msgid "Sort"
-msgstr ""
+msgstr "Ordenar"
#: d3lphinui.rc:44
#, no-c-format
msgid "Navigation Bar"
-msgstr ""
+msgstr "Barra de navegación"