diff options
| author | Alejo Fernández <alejofernandez@hotmail.com.ar> | 2025-05-13 17:49:56 +0000 |
|---|---|---|
| committer | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2025-05-13 19:15:17 +0000 |
| commit | 11b315377e4535b03ae3868de8954abe65a456cf (patch) | |
| tree | 84493464a8b2ccab795b418ca4e9b1da032e6ba8 | |
| parent | de4d48f54c6a7fbf4b09d977e507616a80103054 (diff) | |
| download | dolphin-11b315377e4535b03ae3868de8954abe65a456cf.tar.gz dolphin-11b315377e4535b03ae3868de8954abe65a456cf.zip | |
Translated using Weblate (Spanish (Argentina))
Currently translated at 99.4% (173 of 174 strings)
Translation: applications/dolphin
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/dolphin/es_AR/
| -rw-r--r-- | translations/messages/es_AR.po | 358 |
1 files changed, 191 insertions, 167 deletions
diff --git a/translations/messages/es_AR.po b/translations/messages/es_AR.po index a987f10..337d144 100644 --- a/translations/messages/es_AR.po +++ b/translations/messages/es_AR.po @@ -1,446 +1,451 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2025. +# Alejo Fernández <alejofernandez@hotmail.com.ar>, 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2025-03-02 18:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" -"Language-Team: none\n" +"PO-Revision-Date: 2025-05-13 19:15+0000\n" +"Last-Translator: Alejo Fernández <alejofernandez@hotmail.com.ar>\n" +"Language-Team: Spanish (Argentina) <https://mirror.git.trinitydesktop.org/" +"weblate/projects/applications/dolphin/es_AR/>\n" "Language: es_AR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.17\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #, ignore-inconsistent msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "" +msgstr "Alejo Fernández" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). #, ignore-inconsistent msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "" +msgstr "alejoo.fernandez.2003@gmail.com" #: bookmarkssettingspage.cpp:57 msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "Icono" #: bookmarkssettingspage.cpp:58 +#, fuzzy msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre" #: bookmarkssettingspage.cpp:59 msgid "Location" -msgstr "" +msgstr "Ubicación" #: bookmarkssettingspage.cpp:76 msgid "Add..." -msgstr "" +msgstr "Agregar..." #: bookmarkssettingspage.cpp:81 bookmarkssidebarpage.cpp:109 msgid "Edit..." -msgstr "" +msgstr "Editar..." #: bookmarkssettingspage.cpp:91 msgid "Move Up" -msgstr "" +msgstr "Mover arriba" #: bookmarkssettingspage.cpp:96 msgid "Move Down" -msgstr "" +msgstr "Mover abajo" #: bookmarkssettingspage.cpp:196 bookmarkssidebarpage.cpp:165 msgid "Add Bookmark" -msgstr "" +msgstr "Agregar marcador" #: bookmarkssettingspage.cpp:197 bookmarkssidebarpage.cpp:121 msgid "New bookmark" -msgstr "" +msgstr "Nuevo marcador" #: bookmarkssettingspage.cpp:224 bookmarkssidebarpage.cpp:144 msgid "Edit Bookmark" -msgstr "" +msgstr "Editar marcador" #: bookmarkssidebarpage.cpp:105 msgid "Add Bookmark..." -msgstr "" +msgstr "Agregar marcador..." #: bookmarkssidebarpage.cpp:108 msgid "Insert Bookmark..." -msgstr "" +msgstr "Insertar marcador..." #: bookmarkssidebarpage.cpp:120 msgid "Insert Bookmark" -msgstr "" +msgstr "Insertar marcador" #: detailsviewsettingspage.cpp:60 msgid "Columns" -msgstr "" +msgstr "Columnas" #: detailsviewsettingspage.cpp:65 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Fecha" #: detailsviewsettingspage.cpp:68 msgid "Permissions" -msgstr "" +msgstr "Permisos" #: detailsviewsettingspage.cpp:71 msgid "Owner" -msgstr "" +msgstr "Dueño" #: detailsviewsettingspage.cpp:74 msgid "Group" -msgstr "" +msgstr "Grupo" #: detailsviewsettingspage.cpp:78 iconsviewsettingspage.cpp:69 msgid "Icon Size" -msgstr "" +msgstr "Tamaño de icono" #: detailsviewsettingspage.cpp:81 iconsviewsettingspage.cpp:77 #: iconsviewsettingspage.cpp:99 iconsviewsettingspage.cpp:133 #: iconsviewsettingspage.cpp:150 msgid "Small" -msgstr "" +msgstr "Pequeño" #: detailsviewsettingspage.cpp:82 iconsviewsettingspage.cpp:134 #: iconsviewsettingspage.cpp:151 msgid "Medium" -msgstr "" +msgstr "Mediano" #: detailsviewsettingspage.cpp:83 iconsviewsettingspage.cpp:83 #: iconsviewsettingspage.cpp:105 iconsviewsettingspage.cpp:135 #: iconsviewsettingspage.cpp:152 msgid "Large" -msgstr "" +msgstr "Grande" #: detailsviewsettingspage.cpp:105 iconsviewsettingspage.cpp:115 msgid "Text" -msgstr "" +msgstr "Texto" #: detailsviewsettingspage.cpp:109 iconsviewsettingspage.cpp:119 msgid "Font family:" -msgstr "" +msgstr "Familia tipográfica:" #: detailsviewsettingspage.cpp:113 iconsviewsettingspage.cpp:123 msgid "Font size:" -msgstr "" +msgstr "Tamaño de tipografía:" #: dolphin.cpp:128 msgid "&Move Here" -msgstr "" +msgstr "&Mover aquí" #: dolphin.cpp:129 msgid "&Copy Here" -msgstr "" +msgstr "&Copiar aquí" #: dolphin.cpp:130 msgid "&Link Here" -msgstr "" +msgstr "&Enlazar aquí" #: dolphin.cpp:133 msgid "Escape" -msgstr "" +msgstr "Escape" #: dolphin.cpp:366 dolphin.cpp:368 dolphin.cpp:372 msgid "New Folder" -msgstr "" +msgstr "Nueva Carpeta" #: dolphin.cpp:373 msgid "Enter folder name:" -msgstr "" +msgstr "Introducí el nombre de la carpeta:" #: dolphin.cpp:398 #, c-format msgid "Created folder %1." -msgstr "" +msgstr "Carpeta creada %1." #: dolphin.cpp:408 msgid "A folder named %1 already exists." -msgstr "" +msgstr "Una carpeta llamada %1 ya existe." #: dolphin.cpp:412 msgid "Creating of folder %1 failed." -msgstr "" +msgstr "La creación de la carpeta %1 ha fallado." #: dolphin.cpp:448 msgid "Could not create file." -msgstr "" +msgstr "No se pudo crear el fichero." #: dolphin.cpp:492 msgid "A file named %1 already exists." -msgstr "" +msgstr "Un archivo %1 ya existe." #: dolphin.cpp:502 #, c-format msgid "Created file %1." -msgstr "" +msgstr "Archivo %1 creado." #: dolphin.cpp:512 msgid "Creating of file %1 failed." -msgstr "" +msgstr "La creación del archivo %1 ha fallado." #: dolphin.cpp:541 msgid "Do you really want to delete the %1 selected items?" -msgstr "" +msgstr "¿Realmente querés borrar los %1 archivos seleccionados?" #: dolphin.cpp:545 msgid "Do you really want to delete '%1'?" -msgstr "" +msgstr "¿Realmente querés borrar '%1'?" #: dolphin.cpp:596 msgid "Delete operation completed." -msgstr "" +msgstr "Operación de borrado completada." #: dolphin.cpp:714 msgid "Paste 1 File" -msgstr "" +msgstr "Pegar 1 archivo" #: dolphin.cpp:717 msgid "Paste %1 Files" -msgstr "" +msgstr "Pegar %1 archivos" #: dolphin.cpp:1052 msgid "Copy operation completed." -msgstr "" +msgstr "Operación de pegado completada." #: dolphin.cpp:1056 msgid "Move operation completed." -msgstr "" +msgstr "Operación de mover completada." #: dolphin.cpp:1060 msgid "Move to trash operation completed." -msgstr "" +msgstr "Operación de mover a papelera completada." #: dolphin.cpp:1108 msgid "Home" -msgstr "" +msgstr "Inicio" #: dolphin.cpp:1109 msgid "System" -msgstr "" +msgstr "Sistema" #: dolphin.cpp:1110 msgid "Storage Media" -msgstr "" +msgstr "Medio(s) de almacenamiento(s)" #: dolphin.cpp:1111 msgid "Network" -msgstr "" +msgstr "Red" #: dolphin.cpp:1112 msgid "Users' Folders" -msgstr "" +msgstr "Carpetas personales" #: dolphin.cpp:1113 msgid "Root" -msgstr "" +msgstr "Raíz" #: dolphin.cpp:1114 msgid "Trash" -msgstr "" +msgstr "Papelera de reciclaje" #: dolphin.cpp:1181 msgid "Folder..." -msgstr "" +msgstr "Carpeta..." #: dolphin.cpp:1186 renamedialog.cpp:33 undomanager.cpp:348 msgid "Rename" -msgstr "" +msgstr "Renombrar" #: dolphin.cpp:1190 undomanager.cpp:349 msgid "Move to Trash" -msgstr "" +msgstr "Mover a la Papelera" #: dolphin.cpp:1200 msgid "Propert&ies" -msgstr "" +msgstr "Prop&iedades" #: dolphin.cpp:1232 msgid "Invert Selection" -msgstr "" +msgstr "Invertir la selección" #: dolphin.cpp:1245 generalsettingspage.cpp:92 viewpropertiesdialog.cpp:64 #: viewsettingspage.cpp:42 msgid "Icons" -msgstr "" +msgstr "Iconos" #: dolphin.cpp:1251 generalsettingspage.cpp:93 viewpropertiesdialog.cpp:65 #: viewsettingspage.cpp:46 msgid "Details" -msgstr "" +msgstr "Detalles" #: dolphin.cpp:1257 generalsettingspage.cpp:94 viewpropertiesdialog.cpp:66 #: viewsettingspage.cpp:50 msgid "Previews" -msgstr "" +msgstr "Previsualizaciones" #: dolphin.cpp:1263 msgid "By Name" -msgstr "" +msgstr "Por nombre" #: dolphin.cpp:1268 msgid "By Size" -msgstr "" +msgstr "Por tamaño" #: dolphin.cpp:1273 msgid "By Date" -msgstr "" +msgstr "Por fecha" #: dolphin.cpp:1278 viewpropertiesdialog.cpp:87 msgid "Descending" -msgstr "" +msgstr "Descendente" #: dolphin.cpp:1281 msgid "Show Hidden Files" -msgstr "" +msgstr "Mostrar archivos ocultos" #: dolphin.cpp:1285 msgid "Split View" -msgstr "" +msgstr "Dividir la vista" #: dolphin.cpp:1300 msgid "Edit Location" -msgstr "" +msgstr "Editar ubicación" #: dolphin.cpp:1304 msgid "Browse" -msgstr "" +msgstr "Navegar" #: dolphin.cpp:1308 msgid "Left Sidebar" -msgstr "" +msgstr "Barra lateral izquierda" #: dolphin.cpp:1312 msgid "Right Sidebar" -msgstr "" +msgstr "Barra lateral derecha" #: dolphin.cpp:1316 msgid "Adjust View Properties..." -msgstr "" +msgstr "Ajustar propiedades de la vista..." #: dolphin.cpp:1327 msgid "Open Terminal" -msgstr "" +msgstr "Abrir terminal" #: dolphin.cpp:1332 msgid "Find File..." -msgstr "" +msgstr "Encontrar archivo..." #: dolphin.cpp:1337 msgid "Show Filter Bar" -msgstr "" +msgstr "Mostrar barra de filtros" #: dolphin.cpp:1341 msgid "Compare Files" -msgstr "" +msgstr "Comparar archivos" #: dolphin.cpp:1571 msgid "Updating view properties..." -msgstr "" +msgstr "Actualizando propiedades de la vista..." #: dolphincontextmenu.cpp:125 msgid "Empty Deleted Items Folder" -msgstr "" +msgstr "Vaciar carpeta de elementos eliminados" #: d3lphinui.rc:6 dolphincontextmenu.cpp:129 #, no-c-format msgid "Create New" -msgstr "" +msgstr "Crear nuevo/a" #: d3lphinui.rc:24 dolphincontextmenu.cpp:148 #, no-c-format msgid "View Mode" -msgstr "" +msgstr "Modo de vista" #: dolphincontextmenu.cpp:151 dolphincontextmenu.cpp:228 msgid "Bookmark this folder" -msgstr "" +msgstr "Agregar a favoritos ésta carpeta" #: dolphincontextmenu.cpp:154 msgid "Properties..." -msgstr "" +msgstr "Propiedades..." #: dolphincontextmenu.cpp:165 dolphincontextmenu.cpp:253 msgid "Add folder as bookmark" -msgstr "" +msgstr "Agregar carpeta como marcador" #: dolphincontextmenu.cpp:196 msgid "&Restore" -msgstr "" +msgstr "&Restaurar" #: dolphincontextmenu.cpp:330 msgid "&Other..." -msgstr "" +msgstr "&Otro/as..." #: dolphincontextmenu.cpp:331 msgid "Open With" -msgstr "" +msgstr "Abrir con" #: dolphincontextmenu.cpp:337 dolphincontextmenu.cpp:344 msgid "Open With..." -msgstr "" +msgstr "Abrir con..." #: dolphincontextmenu.cpp:476 msgid "Actions" -msgstr "" +msgstr "Acciones" #: dolphinsettingsdialog.cpp:30 msgid "Dolphin Preferences" -msgstr "" +msgstr "Preferencias de Dolphin" #: dolphinsettingsdialog.cpp:34 msgid "General" -msgstr "" +msgstr "General" #: dolphinsettingsdialog.cpp:40 msgid "View Modes" -msgstr "" +msgstr "Modos de vista" #: dolphinview.cpp:221 msgid "The new item name is invalid." -msgstr "" +msgstr "El nuevo elemento es inválido." #: dolphinview.cpp:232 msgid "Renaming items..." -msgstr "" +msgstr "Renombrando elementos..." #: dolphinview.cpp:233 msgid "Renaming finished." -msgstr "" +msgstr "Renombrado finalizado." #: dolphinview.cpp:252 msgid "Renaming failed (item '%1' already exists)." -msgstr "" +msgstr "Renombrado fallido (elemento '%1' ya existe)." #: dolphinview.cpp:549 msgid "File Already Exists" -msgstr "" +msgstr "El archivo ya existe" #: dolphinview.cpp:579 msgid "Renamed file '%1' to '%2'." -msgstr "" +msgstr "Archivo '%1' remobrado a '%2'." #: dolphinview.cpp:586 msgid "Renaming of file '%1' to '%2' failed." -msgstr "" +msgstr "El renombrado de archivo '%1' a '%2' ha fallado." #: dolphinview.cpp:965 msgid "The location is empty." -msgstr "" +msgstr "La ubicación está vacía." #: dolphinview.cpp:968 msgid "The location '%1' is invalid." -msgstr "" +msgstr "La ubicación '%1' es inválida." #: dolphinview.cpp:979 dolphinview.cpp:981 msgid "Loading directory..." -msgstr "" +msgstr "Cargando carpeta..." #: dolphinview.cpp:994 #, c-format @@ -448,6 +453,8 @@ msgid "" "_n: 1 Item\n" "%n Items" msgstr "" +"1 Elemento\n" +"%n Elementos" #: dolphinview.cpp:995 #, c-format @@ -455,6 +462,8 @@ msgid "" "_n: (1 Folder, \n" " (%n Folders, " msgstr "" +"(1 Carpeta, \n" +" (%n Carpetas, " #: dolphinview.cpp:996 #, c-format @@ -462,6 +471,8 @@ msgid "" "_n: 1 File)\n" "%n Files)" msgstr "" +"1 Archivo)\n" +"%n Archivos)" #: dolphinview.cpp:1022 #, c-format @@ -469,88 +480,92 @@ msgid "" "_n: 1 Folder selected\n" "%n Folders selected" msgstr "" +"1 Carpeta seleccionada\n" +"%n Carpetas seleccionadas" #: dolphinview.cpp:1031 msgid "" "_n: 1 File selected (%1)\n" "%n Files selected (%1)" msgstr "" +"1 Archivo seleccionado (%1)\n" +"%n Archivos seleccionados (%1)" #: editbookmarkdialog.cpp:72 msgid "Icon:" -msgstr "" +msgstr "Icono:" #: editbookmarkdialog.cpp:80 msgid "Name:" -msgstr "" +msgstr "Nombre:" #: editbookmarkdialog.cpp:86 generalsettingspage.cpp:70 msgid "Location:" -msgstr "" +msgstr "Ubicación:" #: filterbar.cpp:44 msgid "Filter:" -msgstr "" +msgstr "Filtro:" #: generalsettingspage.cpp:62 msgid "Home URL" -msgstr "" +msgstr "URL por omisión" #: generalsettingspage.cpp:80 msgid "Use current location" -msgstr "" +msgstr "Usar dirección actual" #: generalsettingspage.cpp:83 msgid "Use default location" -msgstr "" +msgstr "Usar dirección por omisión" #: generalsettingspage.cpp:88 msgid "Default View Mode" -msgstr "" +msgstr "Modo de vista predefinida" #: generalsettingspage.cpp:103 msgid "Start with split view" -msgstr "" +msgstr "Iniciar con vista dividida" #: generalsettingspage.cpp:107 msgid "Start with editable navigation bar" -msgstr "" +msgstr "Iniciar con la barra de navegación editable" #: generalsettingspage.cpp:111 msgid "Save view properties for each folder" -msgstr "" +msgstr "Guardar propiedades de visualización para cada carpeta" #: iconsviewsettingspage.cpp:93 msgid "Preview Size" -msgstr "" +msgstr "Tamaño de previsualización" #: iconsviewsettingspage.cpp:127 msgid "Number of lines:" -msgstr "" +msgstr "Número de líneas:" #: iconsviewsettingspage.cpp:131 msgid "Text width:" -msgstr "" +msgstr "Ancho texto:" #: iconsviewsettingspage.cpp:137 msgid "Grid" -msgstr "" +msgstr "Rejilla" #: iconsviewsettingspage.cpp:142 msgid "Arrangement:" -msgstr "" +msgstr "Ordenamiento:" #: iconsviewsettingspage.cpp:144 msgid "Left to right" -msgstr "" +msgstr "Izquierda a derecha" #: iconsviewsettingspage.cpp:145 msgid "Top to bottom" -msgstr "" +msgstr "De arriba a abajo" #: iconsviewsettingspage.cpp:148 msgid "Grid spacing:" -msgstr "" +msgstr "Espaciado de la rejilla:" #: infosidebarpage.cpp:163 #, c-format @@ -558,71 +573,74 @@ msgid "" "_n: %n item selected\n" "%n items selected" msgstr "" +"%n elemento seleccionado\n" +"%n elementos seleccionados" #: infosidebarpage.cpp:283 infosidebarpage.cpp:286 msgid "Type:" -msgstr "" +msgstr "Tipo:" #: infosidebarpage.cpp:283 msgid "Directory" -msgstr "" +msgstr "Carpeta" #: infosidebarpage.cpp:289 msgid "Size:" -msgstr "" +msgstr "Tamaño:" #: infosidebarpage.cpp:290 msgid "Modified:" -msgstr "" +msgstr "Modificado:" #: itemeffectsmanager.cpp:185 msgid "%1 (Folder)" -msgstr "" +msgstr "%1 (Carpeta)" #: main.cpp:32 msgid "Document to open" -msgstr "" +msgstr "Documento a abrir" #: main.cpp:39 msgid "Dolphin" -msgstr "" +msgstr "Dolphin" #: main.cpp:41 msgid "File Manager" -msgstr "" +msgstr "Gestor de archivos" #: main.cpp:46 msgid "Maintainer and developer" -msgstr "" +msgstr "Mantenedor y desarrollador" #: main.cpp:47 main.cpp:48 msgid "Documentation" -msgstr "" +msgstr "Documentación" #: main.cpp:49 msgid "... for the great original Dolphin" -msgstr "" +msgstr "... por el gran Dolphin original" #: main.cpp:50 msgid "... for their development on the original Dolphin" -msgstr "" +msgstr "... por su desarrollo en el Dolphin original" #: main.cpp:51 msgid "" "... for the great support and the amazing patches for the original Dolphin" msgstr "" +"... por el gran soporte y los increíbles parches para el Dolphin original" #: main.cpp:52 msgid "... for their patches" -msgstr "" +msgstr "... por sus parches" #: main.cpp:54 msgid "... for their translations" -msgstr "" +msgstr "... por sus traducciones" #: renamedialog.cpp:30 msgid "Rename Items" -msgstr "" +msgstr "Renombrar elementos" #: renamedialog.cpp:39 #, c-format @@ -630,126 +648,132 @@ msgid "" "_n: Rename the %n selected item to:\n" "Rename the %n selected items to:" msgstr "" +"Renombrar el elemento seleccionado %n a:\n" +"Renombrar los elementos seleccionados %n a:" #: renamedialog.cpp:43 msgid "New name #" -msgstr "" +msgstr "Nuevo nombre #" #: renamedialog.cpp:68 msgid "(# will be replaced by ascending numbers)" -msgstr "" +msgstr "(# será remplazado por números ascendentes)" #: statusbarspaceinfo.cpp:92 msgid "%1 free" -msgstr "" +msgstr "%1 libre" #: statusbarspaceinfo.cpp:97 msgid "Getting size..." -msgstr "" +msgstr "Obteniendo tamaño..." #: undomanager.cpp:87 undomanager.cpp:135 undomanager.cpp:251 #, c-format msgid "Undo: %1" -msgstr "" +msgstr "Deshacer: %1" #: undomanager.cpp:123 msgid "Executing undo operation..." -msgstr "" +msgstr "Ejecutando operación de deshacer..." #: undomanager.cpp:124 msgid "Executed undo operation." -msgstr "" +msgstr "Operación de deshacer ejecutada." #: undomanager.cpp:140 undomanager.cpp:247 #, c-format msgid "Redo: %1" -msgstr "" +msgstr "Rehacer: %1" #: undomanager.cpp:236 msgid "Executing redo operation..." -msgstr "" +msgstr "Ejecutando operación de rehacer..." #: undomanager.cpp:237 msgid "Executed redo operation." -msgstr "" +msgstr "Operación de rehacer ejecutada." #: undomanager.cpp:347 msgid "Link" -msgstr "" +msgstr "Enlace" #: undomanager.cpp:350 msgid "Create New Folder" -msgstr "" +msgstr "Crear Nueva Carpeta" #: undomanager.cpp:351 msgid "Create New File" -msgstr "" +msgstr "Crear Nuevo Archivo" #: urlnavigator.cpp:465 msgid "Browse (Ctrl+B, Escape)" -msgstr "" +msgstr "Navegar (Ctrl+B, Escape)" #: urlnavigator.cpp:473 msgid "Edit location (Ctrl+L)" -msgstr "" +msgstr "Editar ubicación (Ctrl+L)" #: viewpropertiesdialog.cpp:41 msgid "View Properties" -msgstr "" +msgstr "Ver Propiedades" #: viewpropertiesdialog.cpp:62 msgid "View mode:" -msgstr "" +msgstr "Modo de Vista:" #: viewpropertiesdialog.cpp:70 msgid "Sorting:" -msgstr "" +msgstr "Ordenación:" #: viewpropertiesdialog.cpp:84 msgid "Sort order:" -msgstr "" +msgstr "Ordenación:" #: viewpropertiesdialog.cpp:86 msgid "Ascending" -msgstr "" +msgstr "Ascendente" #: viewpropertiesdialog.cpp:91 msgid "Show hidden files" -msgstr "" +msgstr "Mostrar archivos ocultos" #: viewpropertiesdialog.cpp:97 msgid "Apply view properties to:" -msgstr "" +msgstr "Aplicar propiedades de vista a:" #: viewpropertiesdialog.cpp:102 msgid "Current folder" -msgstr "" +msgstr "Carpeta actual" #: viewpropertiesdialog.cpp:105 msgid "Current folder including all sub folders" -msgstr "" +msgstr "Carpeta actual incluídas todas las subcarpetas" #: viewpropertiesdialog.cpp:108 msgid "All folders" -msgstr "" +msgstr "Todas las carpetas" #: viewpropertiesdialog.cpp:210 msgid "" "The view properties of all folders will be replaced. Do you want to continue?" msgstr "" +"Las propiedades de la vista de todas las carpetas serán reemplazadas. ¿" +"Querés continuar?" #: viewpropertiesdialog.cpp:224 msgid "" "The view properties of all sub folders will be replaced. Do you want to " "continue?" msgstr "" +"Las propiedades de la vista de todas las subcarpetas serán reemplazadas. ¿" +"Querés continuar?" #: d3lphinui.rc:30 #, no-c-format msgid "Sort" -msgstr "" +msgstr "Ordenar" #: d3lphinui.rc:44 #, no-c-format msgid "Navigation Bar" -msgstr "" +msgstr "Barra de navegación" |
