diff options
| author | Temuri Doghonadze <rkavt@smartprojects.ge> | 2024-11-02 19:05:45 +0000 | 
|---|---|---|
| committer | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2024-11-03 10:11:05 +0000 | 
| commit | b3c1931a0ccc2efe5d79c95fab3e5ccbb20e5d1c (patch) | |
| tree | b36fb8c26eaeeb308518fa0016377f05735e2f8f | |
| parent | 6676268ddeda0b657dcb994cd86aae6668807921 (diff) | |
| download | filelight-b3c1931a.tar.gz filelight-b3c1931a.zip | |
Translated using Weblate (Georgian)
Currently translated at 100.0% (77 of 77 strings)
Translation: applications/filelight
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/filelight/ka/
| -rw-r--r-- | translations/messages/ka.po | 143 | 
1 files changed, 76 insertions, 67 deletions
| diff --git a/translations/messages/ka.po b/translations/messages/ka.po index 758ec1b..6bccf0a 100644 --- a/translations/messages/ka.po +++ b/translations/messages/ka.po @@ -3,18 +3,21 @@  # Rusudan Tsiskreli <r_tsiskreli@caucasus.net>, 2006.  # რუსუდან ცისკრელი <tsiskreli@gmail.com>, 2006.  # Rusudan Tsiskreli <tsiskreli@gmail.com>, 2006. +# Temuri Doghonadze <rkavt@smartprojects.ge>, 2024.  msgid ""  msgstr ""  "Project-Id-Version: filelight\n"  "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:33+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2006-03-28 01:51+0400\n" -"Last-Translator: Giasher <giasher@telenet.ge>\n" -"Language-Team: Georgian <www.gia.ge>\n" +"PO-Revision-Date: 2024-11-03 10:11+0000\n" +"Last-Translator: Temuri Doghonadze <rkavt@smartprojects.ge>\n" +"Language-Team: Georgian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" +"projects/applications/filelight/ka/>\n"  "Language: ka\n"  "MIME-Version: 1.0\n"  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.17\n"  "X-Poedit-Language: Georgian\n"  "X-Poedit-Country: GEORGIA\n" @@ -36,49 +39,46 @@ msgstr "გადაგზავნა"  #: src/app/main.cpp:15  msgid "Scan 'path'" -msgstr "'გეზის' სკანირება" +msgstr "'ბილიკის' სკანირება"  #: src/app/main.cpp:21  msgid "Graphical disk-usage information"  msgstr "დისკის გამოყენების გრაფიკული ინფორმაცია"  #: src/app/main.cpp:22 -#, fuzzy  msgid "(C )2006 Max Howell" -msgstr "(C) 2003 Max Howell" +msgstr "(C) 2006 Max Howell"  #: src/app/main.cpp:30  msgid "Author, maintainer" -msgstr "" +msgstr "ავტორი, პროექტის ლიდერი"  #: src/app/main.cpp:31  msgid "Documentation" -msgstr "" +msgstr "დოკუმენტაცია"  #: src/app/main.cpp:32  msgid "Inspiration"  msgstr "ინსპირაცია"  #: src/app/main.cpp:33 -#, fuzzy  msgid "Internationalization" -msgstr "საერთაშორისო მხარდაჭერა" +msgstr "ინტერნაციონალიზაცია"  #: src/app/main.cpp:34  msgid "Testing" -msgstr "" +msgstr "შემოწმება"  #: src/app/main.cpp:35 -#, fuzzy  msgid "Bravery in the face of unreadable code" -msgstr "წაუკითხავი კოდების (პატჩების)" +msgstr "კითხულობდა წაუკითხავ კოდს"  #: src/app/mainWindow.cpp:40  msgid ""  "TDE could not find the Filelight Part, or the Filelight Part could not be "  "started. Did you make install?"  msgstr "" -"KDE-მ ვერ მოძებნა Filelight ნაწილი, ან Filelight ნაწილის გაშვება ვერ " +"TDE-მა ვერ მოძებნა Filelight ნაწილი, ან Filelight ნაწილის გაშვება ვერ "  "განხორციელდა. დაყენებული გააქვთ?"  #: src/app/mainWindow.cpp:57 @@ -86,14 +86,16 @@ msgid ""  "Filelight is not installed properly, consequently its menus and toolbars "  "will appear reduced or even empty"  msgstr "" +"Firelight არასწორადაა დაყენებული. შედეგად, მისი მენიუები და ხელსაწყოს " +"პანელები, შეიძლება, შემოკლებული იყოს, ან საერთოდ არ გამოჩნდეს"  #: src/app/mainWindow.cpp:91  msgid "Scan &Home Directory" -msgstr "საშინაო &დირექტორიის სკანირება" +msgstr "საწყისი &საქაღალდის სკანირება"  #: src/app/mainWindow.cpp:92  msgid "Scan &Root Directory" -msgstr "ძ&ირეული დირექტორიის სკანირება" +msgstr "ძ&ირითადი საქაღლალდის სკანირება"  #: src/app/mainWindow.cpp:93  msgid "Rescan" @@ -109,7 +111,7 @@ msgstr "გადასვლა"  #: src/app/mainWindow.cpp:98  msgid "Location Bar" -msgstr "ადგილმდებარეობის ზოლი" +msgstr "მდებარეობის ზოლი"  #: src/app/mainWindow.cpp:99  msgid "&Recent Scans" @@ -117,31 +119,31 @@ msgstr "&უკანასკნელი სკანირებები"  #: src/app/mainWindow.cpp:102  msgid "&Scan Directory..." -msgstr "დირექტორიის &სკანირება..." +msgstr "საქაღალდის &სკანირება..."  #: src/app/mainWindow.cpp:263  msgid ""  "_: &Up: /home/mxcl\n"  "%1: %2" -msgstr "" +msgstr "%1: %2"  #: src/part/part.cpp:62  msgid "Configure Filelight..." -msgstr "Filelight-ის კონფიგურაცია..." +msgstr "Filelight-ის მორგება..."  #: src/part/part.cpp:118  msgid "The entered URL cannot be parsed; it is invalid." -msgstr "შეყვანილი URL ვერ გაანალიზდა; ეს არაა სწორე." +msgstr "შეყვანილი URL ვერ გაანალიზდა; ეს არასწორია."  #: src/part/part.cpp:122  #, c-format  msgid "Filelight only accepts absolute paths, eg. /%1" -msgstr "Filelight მხოლოდ სრულ გეზს იღებს, მაგ. /%1" +msgstr "Filelight, მხოლოდ, სრულ ბილიკებს იღებს, მაგ. /%1"  #: src/part/part.cpp:126  #, c-format  msgid "Directory not found: %1" -msgstr "დირექტორია ვერ მოიძებნა: %1" +msgstr "საქაღალდე ვერ მოიძებნა: %1"  #: src/part/part.cpp:130  msgid "" @@ -149,7 +151,7 @@ msgid ""  "You do not have access rights to this location."  msgstr ""  "შეუძლებელია შეყვანა: %1\n" -"თქვენ არ გაქვთ ამ ადილის წვდომის უფლება." +"თქვენ არ გაქვთ ამ ადგილზე წვდომის უფლება."  #: src/part/part.cpp:147  msgid "Aborting Scan..." @@ -162,12 +164,12 @@ msgstr "სკანირება: %1"  #: src/part/part.cpp:220  msgid "Scan completed, generating map..." -msgstr "სკანირება დასრულდა, რუქის გენერაცია..." +msgstr "სკანირება დასრულდა, რუკის გენერაცია..."  #: src/part/part.cpp:229  #, c-format  msgid "Scan failed: %1" -msgstr "სკანირება ვერ შედგა: %1" +msgstr "სკანირება ჩავარდა: %1"  #: src/part/progressBox.cpp:62  #, c-format @@ -175,6 +177,8 @@ msgid ""  "_n: %n File\n"  "%n Files"  msgstr "" +"_n: %n ფაილი\n" +"%n ფაილი"  #: src/part/radialMap/builder.cpp:133  msgid "" @@ -185,19 +189,19 @@ msgstr "%1 ფაილი, ყოველი %2"  #: src/part/radialMap/segmentTip.cpp:126  #, c-format  msgid "Files: %1" -msgstr "ფაილები: %1" +msgstr "ფაილი: %1"  #: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:165  msgid "Open &Konqueror Here" -msgstr "აქ &Konqueror გახსენით" +msgstr "&Konqueror-ის გახსნა აქ"  #: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:168  msgid "Open &Konsole Here" -msgstr "აქ &Konsole გახსენით" +msgstr "&Konsole-ის გახსნა აქ"  #: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:172  msgid "&Center Map Here" -msgstr "რუქის აქ &ცენტრირება" +msgstr "რუქის აქ &დაცენტრება"  #: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:176  msgid "&Open" @@ -205,13 +209,15 @@ msgstr "&გახსნა"  #: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:179  msgid "&Copy to clipboard" -msgstr "" +msgstr "&კოპირება ბუფერში"  #: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:207  msgid ""  "<qt>The directory at <i>'%1'</i> will be <b>recursively</b> and "  "<b>permanently</b> deleted." -msgstr "<qt>დირექტორია <i>'%1'</i> <b>სამუდამოდ</b> წაიშლება." +msgstr "" +"<qt>საქაღალდე მისამართზე <i>'%1'</i> <b>რეკურსიულად</b> და <b>სამუდამოდ</b> " +"წაიშლება."  #: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:208  msgid "<qt><i>'%1'</i> will be <b>permanently</b> deleted." @@ -227,11 +233,11 @@ msgstr "TDE ფერები"  #: src/part/settingsDialog.cpp:28  msgid "High Contrast" -msgstr "მაღალი კონტრასტულობა" +msgstr "მაღალი კონტრასტი"  #: src/part/settingsDialog.cpp:146  msgid "That directory is already set to be excluded from scans" -msgstr "ეს დირექტორია უკვე დაყენებულია შესრულდეს სკანირებიდან" +msgstr "ეს საქაღალდე უკვე ამოღებულია სკანირებიდან"  #: src/part/summaryWidget.cpp:102  msgid "Free" @@ -239,7 +245,7 @@ msgstr "თავისუფალი"  #: src/part/summaryWidget.cpp:103  msgid "Used" -msgstr "გამოყენებულია" +msgstr "გამოყენებული"  #: misc/filelightui.rc:4  #, no-c-format @@ -254,22 +260,22 @@ msgstr "&გადასვლა"  #: misc/filelightui.rc:35  #, no-c-format  msgid "Location Toolbar" -msgstr "მისამართის პანელი" +msgstr "მდებარეობის ხელსაწყოების ზოლი"  #: src/part/dialog.ui:16  #, no-c-format  msgid "Settings - Filelight" -msgstr "პარამეტრები - Filelight" +msgstr "მორგება - Filelight"  #: src/part/dialog.ui:34 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format  msgid "Scannin&g"  msgstr "&სკანირება"  #: src/part/dialog.ui:53 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format  msgid "Do ¬ scan these directories:" -msgstr "ეს დირექტორიები არ &დაასკანირო:" +msgstr "&არ დასკანირდეს ეს საქაღალდეები:"  #: src/part/dialog.ui:70  #, no-c-format @@ -289,9 +295,9 @@ msgid "&Add..."  msgstr "&დამატება..."  #: src/part/dialog.ui:202 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format  msgid "Exclude remote files&ystems" -msgstr "დაშორე&ბული ფაილური სისტემების გამორიცხვა" +msgstr "დაშორე&ბული ფაილური სისტემების ამოღება"  #: src/part/dialog.ui:208  #, no-c-format @@ -299,8 +305,8 @@ msgid ""  "Prevents scanning of filesystems that are not on this computer, e.g. NFS or "  "Samba mounts."  msgstr "" -"ფაილთა სისტემების, რომლებიც ამ კომპიუტერზე არ არის სკანირების აკრძალვა, მაგ. " -"NFS ან Samba." +"ფაილური სისტემების, რომლებიც ამ კომპიუტერზე არ არის სკანირების აკრძალვა, " +"მაგ. NFS ან Samba."  #: src/part/dialog.ui:216  #, no-c-format @@ -308,19 +314,20 @@ msgid "Scan across filesystem &boundaries"  msgstr "სკანირება ფაილური სისტემების &გამყოფების მიუხედავად"  #: src/part/dialog.ui:219 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format  msgid ""  "Allows scans to enter directories that are part of other filesystems. For "  "example, when unchecked, this will usually prevent the contents of <b>/mnt</"  "b> from being scanned if you scan <b>/</b>."  msgstr "" -"აჩერებს დირექტორიების სკანირებას, რომელიც სხვა ფაილური სისტემის ნაწილია. " -"მაგალითად, ეს არ დაასკანირებს <b>/mnt</b>-ს როდესაც ასკანირებთ <b>/</b>-ს." +"დაუშვებს, რომ სკანირება შევიდეს საქაღალდეებში, რომლებიც სხვა ფაილური " +"სისტემის ნაწილია. მაგალითად, როცა გამორთულია, ეს, ჩვეულებრივ, <b>mnt</b> " +"საქაღალდეს იღებს სკანირებიდან, თუ <b>/</b>-ს ასკანირებთ."  #: src/part/dialog.ui:230 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format  msgid "E&xclude removable media" -msgstr "მო&ხსნადი მედიის გამოტოვებით" +msgstr "მო&ხსნადი მედიის გამოტოვება"  #: src/part/dialog.ui:236  #, no-c-format @@ -338,19 +345,19 @@ msgid "Scheme"  msgstr "სქემა"  #: src/part/dialog.ui:291 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format  msgid "Co&ntrast" -msgstr "&კონტრასტულობა" +msgstr "&კონტრასტი"  #: src/part/dialog.ui:314  #, no-c-format  msgid "Here you can vary the contrast of the filemap in realtime." -msgstr "აქ რეალურ დროში შეგიძლიათ ფაილთა რუქის კონტრასტის შეცვლა." +msgstr "აქ რეალურ დროში შეგიძლიათ ფაილთა რუკის კონტრასტის შეცვლა."  #: src/part/dialog.ui:326  #, no-c-format  msgid "&Use anti-aliasing" -msgstr "აბტი დაგლუვების &გამოყენება" +msgstr "ფონტის მოგლუვების &გამოყენება"  #: src/part/dialog.ui:329  #, no-c-format @@ -358,13 +365,13 @@ msgid ""  "Anti-aliasing the filemap makes it clearer and prettier, unfortunately it "  "also makes rendering very slow."  msgstr "" -"filemap-ის ანტისიგლუვე მას სუფთას და ლამაზს, სამწუხაროდ ეს ასევე ანელებს " +"filemap-ის მოგლუვება მას სუფთას და ლამაზს ხდის. სამწუხაროდ, ეს ასევე ანელებს "  "გამოსახულების დამუშავებას."  #: src/part/dialog.ui:351 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format  msgid "Var&y label font sizes" -msgstr "ეტიკეტთა შრიფტის ზომის შ&ცვლა" +msgstr "ჭდის ფონტის ზომის შ&ცვლა"  #: src/part/dialog.ui:354  #, no-c-format @@ -373,24 +380,26 @@ msgid ""  "directories they represent. This helps you spot the important labels more "  "easily. Set a sensible minimum font size."  msgstr "" -"ეტიკეტებზე შრიფტის ზომა სხვადასხვა, დამოკიდებულია ასახული დირექტორიის " -"სიღრმეზე. ეს გეხმარებათ საჭირო ეტიკეტების სწრაფად აღმოჩენაში. მიუთითეთ " -"შრიფტის მინიმალური ზომა." +"ჭდეებზე ფონტის ზომა სხვადასხვა, დამოკიდებულია ასახული საქაღალდის სიღრმეზე. " +"ეს გეხმარებათ საჭირო ჭდეების სწრაფად აღმოჩენაში. მიუთითეთ ფონტის მინიმალური " +"ზომა."  #: src/part/dialog.ui:390 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format  msgid "Minimum font si&ze:" -msgstr "შ&რიფტის მინიმალური ზომა:" +msgstr "ფონტის მინიმალური &ზომა:"  #: src/part/dialog.ui:399  #, no-c-format  msgid "The smallest font size Filelight can use to render labels." -msgstr "ეტიკებეისთვის შრიფტის უმცირესი ზომა." +msgstr "" +"უმცირესი ფონტის ზომა, რომელიც Filelight-ს შეუძლია, ჭდეების რენდერისთვის " +"გამოიყენოს."  #: src/part/dialog.ui:442  #, no-c-format  msgid "Show small files" -msgstr "პატარა შრიფტების ჩვენება" +msgstr "პატარა ფაილების ჩვენება"  #: src/part/dialog.ui:445  #, no-c-format @@ -399,18 +408,18 @@ msgid ""  "option makes these files visible by merging them all into a single \"multi-"  "segment\"."  msgstr "" -"ზოგიერთი ფაილი ძალიან პატარაა ფაილთა რუქაზე ასასახად. ამ პარამეტრის ჩართვა " +"ზოგიერთი ფაილი ძალიან პატარაა ფაილთა რუკაზე ასასახად. ამ პარამეტრის ჩართვა "  "მათ ხდის ხილულს მათი \"მრავალ-სეგმენტად\" შერწყმით."  #: src/part/dialog.ui:464  #, no-c-format  msgid "&Reset" -msgstr "საწ&ყისი პარამეტრები" +msgstr "ჩამოყ&რა"  #: src/part/dialog.ui:470  #, no-c-format  msgid "Reset any changes you have made since you opened this dialog." -msgstr "ფანჯრის გახსნის შემდეგ გაკეთებული ცვლილებების ხელახალი კონფიგურაცია." +msgstr "დიალოგის შემდეგ შეტანილი ცვლილებების ჩამოყრა."  #, fuzzy  #~ msgid "Main Toolbar" | 
