summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/translations/messages
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'translations/messages')
-rw-r--r--translations/messages/ia.po121
1 files changed, 72 insertions, 49 deletions
diff --git a/translations/messages/ia.po b/translations/messages/ia.po
index 71d5cbc..793b2c8 100644
--- a/translations/messages/ia.po
+++ b/translations/messages/ia.po
@@ -4,13 +4,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-10-13 19:52+0000\n"
+"Last-Translator: giovanni <assecoibalcu@yahoo.it>\n"
+"Language-Team: Interlingua <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
+"projects/applications/filelight/ia/>\n"
"Language: ia\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.18.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
#, ignore-inconsistent
@@ -28,15 +31,15 @@ msgstr ""
#: src/app/historyAction.cpp:46
msgid "Forward"
-msgstr ""
+msgstr "Avante"
#: src/app/main.cpp:15
msgid "Scan 'path'"
-msgstr ""
+msgstr "Scande 'path'"
#: src/app/main.cpp:21
msgid "Graphical disk-usage information"
-msgstr ""
+msgstr "Information Graphic de usage de disco"
#: src/app/main.cpp:22
msgid "(C )2006 Max Howell"
@@ -44,15 +47,15 @@ msgstr ""
#: src/app/main.cpp:30
msgid "Author, maintainer"
-msgstr ""
+msgstr "Autor,Mantenitor"
#: src/app/main.cpp:31
msgid "Documentation"
-msgstr ""
+msgstr "Documentation"
#: src/app/main.cpp:32
msgid "Inspiration"
-msgstr ""
+msgstr "Inspiration"
#: src/app/main.cpp:33
msgid "Internationalization"
@@ -60,7 +63,7 @@ msgstr ""
#: src/app/main.cpp:34
msgid "Testing"
-msgstr ""
+msgstr "Essayante"
#: src/app/main.cpp:35
msgid "Bravery in the face of unreadable code"
@@ -88,23 +91,23 @@ msgstr ""
#: src/app/mainWindow.cpp:93
msgid "Rescan"
-msgstr ""
+msgstr "Re-examina"
#: src/app/mainWindow.cpp:95
msgid "Clear Location Bar"
-msgstr ""
+msgstr "Netta barra de location"
#: src/app/mainWindow.cpp:96
msgid "Go"
-msgstr ""
+msgstr "Vade"
#: src/app/mainWindow.cpp:98
msgid "Location Bar"
-msgstr ""
+msgstr "Barra de location"
#: src/app/mainWindow.cpp:99
msgid "&Recent Scans"
-msgstr ""
+msgstr "Scansiones &recente"
#: src/app/mainWindow.cpp:102
msgid "&Scan Directory..."
@@ -118,16 +121,16 @@ msgstr ""
#: src/part/part.cpp:62
msgid "Configure Filelight..."
-msgstr ""
+msgstr "Configura Filelight..."
#: src/part/part.cpp:118
msgid "The entered URL cannot be parsed; it is invalid."
-msgstr ""
+msgstr "Le URL insertate non pote esser analysate, illo es invalide."
#: src/part/part.cpp:122
#, c-format
msgid "Filelight only accepts absolute paths, eg. /%1"
-msgstr ""
+msgstr "Filelight solmente da acceptation a percursos absolute, p.ex. /%1"
#: src/part/part.cpp:126
#, c-format
@@ -139,24 +142,26 @@ msgid ""
"Unable to enter: %1\n"
"You do not have access rights to this location."
msgstr ""
+"Incapace de insertar: %1\n"
+"Tu non ha permissiones de accesso a iste location."
#: src/part/part.cpp:147
msgid "Aborting Scan..."
-msgstr ""
+msgstr "Interrumpente operation de scander..."
#: src/part/part.cpp:195
#, c-format
msgid "Scanning: %1"
-msgstr ""
+msgstr "On scande: %1"
#: src/part/part.cpp:220
msgid "Scan completed, generating map..."
-msgstr ""
+msgstr "Operation de scander complete, generante mappa..."
#: src/part/part.cpp:229
#, c-format
msgid "Scan failed: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Operation de scander fallite:%1"
#: src/part/progressBox.cpp:62
#, c-format
@@ -174,7 +179,7 @@ msgstr ""
#: src/part/radialMap/segmentTip.cpp:126
#, c-format
msgid "Files: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Files: %1"
#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:165
msgid "Open &Konqueror Here"
@@ -186,15 +191,15 @@ msgstr ""
#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:172
msgid "&Center Map Here"
-msgstr ""
+msgstr "&Centra mappa hic"
#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:176
msgid "&Open"
-msgstr ""
+msgstr "&Aperi"
#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:179
msgid "&Copy to clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "&Copia a area de transferentia"
#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:207
msgid ""
@@ -204,11 +209,11 @@ msgstr ""
#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:208
msgid "<qt><i>'%1'</i> will be <b>permanently</b> deleted."
-msgstr ""
+msgstr "<qt><i>'%1'</i>essera <b>permanentemente</b> delite."
#: src/part/settingsDialog.cpp:26
msgid "Rainbow"
-msgstr ""
+msgstr "Iris (Rainbow)"
#: src/part/settingsDialog.cpp:27
msgid "TDE Colors"
@@ -216,7 +221,7 @@ msgstr ""
#: src/part/settingsDialog.cpp:28
msgid "High Contrast"
-msgstr ""
+msgstr "Alte contrasto"
#: src/part/settingsDialog.cpp:146
msgid "That directory is already set to be excluded from scans"
@@ -224,7 +229,7 @@ msgstr ""
#: src/part/summaryWidget.cpp:102
msgid "Free"
-msgstr ""
+msgstr "Libere"
#: src/part/summaryWidget.cpp:103
msgid "Used"
@@ -233,27 +238,27 @@ msgstr ""
#: misc/filelightui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Scan"
-msgstr ""
+msgstr "&Scande"
#: misc/filelightui.rc:19
#, no-c-format
msgid "&Go"
-msgstr ""
+msgstr "&Vade"
#: misc/filelightui.rc:35
#, no-c-format
msgid "Location Toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Barra de instrumento de Location"
#: src/part/dialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "Settings - Filelight"
-msgstr ""
+msgstr "Preferentias - Filelight"
#: src/part/dialog.ui:34
#, no-c-format
msgid "Scannin&g"
-msgstr ""
+msgstr "On scan&de"
#: src/part/dialog.ui:53
#, no-c-format
@@ -270,17 +275,17 @@ msgstr ""
#: src/part/dialog.ui:106
#, no-c-format
msgid "R&emove"
-msgstr ""
+msgstr "R&emove"
#: src/part/dialog.ui:117
#, no-c-format
msgid "&Add..."
-msgstr ""
+msgstr "&Adde..."
#: src/part/dialog.ui:202
#, no-c-format
msgid "Exclude remote files&ystems"
-msgstr ""
+msgstr "Exclude s&ystema de file remote"
#: src/part/dialog.ui:208
#, no-c-format
@@ -288,11 +293,13 @@ msgid ""
"Prevents scanning of filesystems that are not on this computer, e.g. NFS or "
"Samba mounts."
msgstr ""
+"Il preveni le scander de systemas de file que non es sur iste computator, "
+"pro exemplo montages de Samba o NFS."
#: src/part/dialog.ui:216
#, no-c-format
msgid "Scan across filesystem &boundaries"
-msgstr ""
+msgstr "E&xamina trans limites de systemas de file"
#: src/part/dialog.ui:219
#, no-c-format
@@ -301,41 +308,46 @@ msgid ""
"example, when unchecked, this will usually prevent the contents of <b>/mnt</"
"b> from being scanned if you scan <b>/</b>."
msgstr ""
+"Il permitte operationes de scander per insertar directorios que es parte de "
+"altere systemas de file. Pro exemplo, quando non marcate, isto usualmente "
+"impedi que le contentos de <b>/mnt</b> ab esser scandite si tu examina "
+"<b>/</b>."
#: src/part/dialog.ui:230
#, no-c-format
msgid "E&xclude removable media"
-msgstr ""
+msgstr "E&xclude medios removibile"
#: src/part/dialog.ui:236
#, no-c-format
msgid "Prevents Filelight from scanning removable media (eg. CD-ROMs)."
-msgstr ""
+msgstr "Impedi FileLight de examinar media removibile (p.ex. CD-ROMS)."
#: src/part/dialog.ui:248
#, no-c-format
msgid "&Appearance"
-msgstr ""
+msgstr "&Apparentia"
#: src/part/dialog.ui:259
#, no-c-format
msgid "Scheme"
-msgstr ""
+msgstr "Schema"
#: src/part/dialog.ui:291
#, no-c-format
msgid "Co&ntrast"
-msgstr ""
+msgstr "Co&ntrasto"
#: src/part/dialog.ui:314
#, no-c-format
msgid "Here you can vary the contrast of the filemap in realtime."
msgstr ""
+"Ci tu pote variar le contrasto del mappa de file (filemap) in tempore real."
#: src/part/dialog.ui:326
#, no-c-format
msgid "&Use anti-aliasing"
-msgstr ""
+msgstr "&Usa anti-aliasing"
#: src/part/dialog.ui:329
#, no-c-format
@@ -343,11 +355,13 @@ msgid ""
"Anti-aliasing the filemap makes it clearer and prettier, unfortunately it "
"also makes rendering very slow."
msgstr ""
+"Facer anti-aliasing sur le mappa de file face lo plus clar, infortunatemente "
+"illo anque face le processo de rendering multo lente."
#: src/part/dialog.ui:351
#, no-c-format
msgid "Var&y label font sizes"
-msgstr ""
+msgstr "Var&ia dimensiones de font de etiquetta"
#: src/part/dialog.ui:354
#, no-c-format
@@ -356,21 +370,27 @@ msgid ""
"directories they represent. This helps you spot the important labels more "
"easily. Set a sensible minimum font size."
msgstr ""
+"Le grandor de font de etiquettas explodite pote esser variate relativemente "
+"al profunditate del directorios que illos representa. Isto adjuta proque il "
+"evidentia etiquettas importante plus facilemente. Fixa un grandor minime "
+"sensibile de font."
#: src/part/dialog.ui:390
#, no-c-format
msgid "Minimum font si&ze:"
-msgstr ""
+msgstr "&Grandor de font minime:"
#: src/part/dialog.ui:399
#, no-c-format
msgid "The smallest font size Filelight can use to render labels."
msgstr ""
+"Le plus parve grandor de font q\tue FileLight pote usar pro render "
+"etiquettas."
#: src/part/dialog.ui:442
#, no-c-format
msgid "Show small files"
-msgstr ""
+msgstr "Monstra parve files"
#: src/part/dialog.ui:445
#, no-c-format
@@ -379,11 +399,14 @@ msgid ""
"option makes these files visible by merging them all into a single \"multi-"
"segment\"."
msgstr ""
+"Alcun files es troppo parve pro esser rendite (rendered) sur le mappa de "
+"file. Si on selige iste option iste files essera visibile per fusionar los "
+"in un singule \"multi-segmento\"."
#: src/part/dialog.ui:464
#, no-c-format
msgid "&Reset"
-msgstr ""
+msgstr "&Reinitialisa"
#: src/part/dialog.ui:470
#, no-c-format