summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorSimon Stockhaus <simon.stockhaus.95@gmail.com>2025-06-08 23:11:15 +0000
committerTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2025-06-09 23:15:19 +0000
commit28702b2f77c35b8ed3cb6b0d4ff4d7ccc2755755 (patch)
tree57e822f9f16f2fc283cf994c6f10eeba9d2e3f89
parent1a0a708a5721cdfc34a89661c5b1bfe14229258e (diff)
downloadgtk-qt-engine-28702b2f77c35b8ed3cb6b0d4ff4d7ccc2755755.tar.gz
gtk-qt-engine-28702b2f77c35b8ed3cb6b0d4ff4d7ccc2755755.zip
Translated using Weblate (Swedish)
Currently translated at 100.0% (57 of 57 strings) Translation: applications/gtk-qt-engine Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/gtk-qt-engine/sv/
-rw-r--r--translations/messages/sv.po129
1 files changed, 70 insertions, 59 deletions
diff --git a/translations/messages/sv.po b/translations/messages/sv.po
index 773e981..35b7120 100644
--- a/translations/messages/sv.po
+++ b/translations/messages/sv.po
@@ -2,20 +2,22 @@
# This file is distributed under the same license as the gtk2-tqt-engine package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006.
-#
+# Simon Stockhaus <simon.stockhaus.95@gmail.com>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk-qt-engine 0.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-31 18:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-09-18 17:26+0100\n"
-"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
-"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-06-09 23:15+0000\n"
+"Last-Translator: Simon Stockhaus <simon.stockhaus.95@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Swedish <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
+"projects/applications/gtk-qt-engine/sv/>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.18.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@@ -35,20 +37,20 @@ msgstr "%1 (storlek %2)"
#: src/qt_qt_wrapper.cpp:115
msgid "gtk2-tqt-engine"
-msgstr ""
+msgstr "gtk2-tqt-engine"
#: src/qt_qt_wrapper.cpp:380
msgid "Maintainer"
-msgstr ""
+msgstr "Underhållare"
#: src/qt_qt_wrapper.cpp:381
msgid "Original Author"
-msgstr ""
+msgstr "Ursprunglig upphovsman"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:16
#, no-c-format
msgid "Emacs Keyboard Shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "Emacs tangentbordsgenvägar"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:27
#, no-c-format
@@ -57,111 +59,114 @@ msgid ""
"When enabled, they will override the standard keyboard shortcuts in GTK "
"applications."
msgstr ""
+"Dessa tangentbordsgenvägar är användbara för Emacs-användare.\n"
+"När alternativet är markerat kommer de ersätta standardgenvägarna i GTK-"
+"program."
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:34
#, no-c-format
msgid "Shortcut"
-msgstr ""
+msgstr "Genväg"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:45
#, no-c-format
msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "Beskrivning"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:56
#, no-c-format
msgid "Ctrl+A"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+A"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:59
#, no-c-format
msgid "Go to beginning of line"
-msgstr ""
+msgstr "Gå till början av raden"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:70
#, no-c-format
msgid "Ctrl+E"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+E"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:73
#, no-c-format
msgid "Go to end of line"
-msgstr ""
+msgstr "Gå till slutet av raden"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:84
#, no-c-format
msgid "Ctrl+F"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+F"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:87
#, no-c-format
msgid "Go right one character"
-msgstr ""
+msgstr "Gå ett tecken åt höger"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:98
#, no-c-format
msgid "Ctrl+B"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+B"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:101
#, no-c-format
msgid "Go left one character"
-msgstr ""
+msgstr "Gå ett tecken åt vänster"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:112
#, no-c-format
msgid "Ctrl+K"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+K"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:115
#, no-c-format
msgid "Delete to end of line"
-msgstr ""
+msgstr "Radera fram till radens slut"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:126
#, no-c-format
msgid "Ctrl+U"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+U"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:129
#, no-c-format
msgid "Delete entire line"
-msgstr ""
+msgstr "Radera hela raden"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:140
#, no-c-format
msgid "Ctrl+W"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+W"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:143
#, no-c-format
msgid "Delete word, left"
-msgstr ""
+msgstr "Radera ett ord åt vänster"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:154
#, no-c-format
msgid "Ctrl+H"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+H"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:157
#, no-c-format
msgid "Delete character, left"
-msgstr ""
+msgstr "Radera tecken åt vänster"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:168
#, no-c-format
msgid "Ctrl+D"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+D"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:171
#, no-c-format
msgid "Delete character, right"
-msgstr ""
+msgstr "Radera tecken åt höger"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:217
#, no-c-format
msgid "C&lose"
-msgstr ""
+msgstr "&Stäng"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:16 kcm_gtk/mozillaprofile.ui:16
#, no-c-format
@@ -169,33 +174,33 @@ msgid "Form2"
msgstr "Form2"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:38
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "GTK2 Styles"
-msgstr "GTK-stilar"
+msgstr "GTK2-stilar"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:117 kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:289
#, no-c-format
msgid "Change search paths..."
-msgstr ""
+msgstr "Ändra sökvägar…"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:144
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "&Use my TDE style in GTK2 applications"
-msgstr "Använd min KDE-stil i GTK-program"
+msgstr "Använd min TDE-stil i GTK2-program"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:168 kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:340
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Use &another style:"
-msgstr "Använd en annan stil:"
+msgstr "&Använd en annan stil:"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:179
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"<b>Warning:</b> The GTK2-TQt theme engine is not installed. This means you "
"will not be able to use your TDE style in GTK2 applications."
msgstr ""
-"<b>Varning:</b> GTK2-TQt-temamotorn är inte installerad. Det betyder att du "
-"inte kan använda din KDE-stil i GTK-program."
+"<b>Varning:</b> GTK2-TQt-temamotorn är inte installerad. Detta betyder att "
+"du inte kan använda din TDE-stil i GTK2-program."
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:187
#, no-c-format
@@ -208,38 +213,38 @@ msgid "http://gtk-qt.ecs.soton.ac.uk/"
msgstr "http://gtk-qt.ecs.soton.ac.uk/"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:210
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "GTK3 Styles"
-msgstr "GTK-stilar"
+msgstr "GTK3-stilar"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:316
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "&Use my TDE style in GTK3 applications"
-msgstr "Använd min KDE-stil i GTK-program"
+msgstr "Använd min TDE-stil i GTK3-program"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:351
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"<b>Warning:</b> The Gtk3-TQt theme engine is not installed. This means you "
"will not be able to use your TDE style in GTK3 applications."
msgstr ""
-"<b>Varning:</b> GTK2-TQt-temamotorn är inte installerad. Det betyder att du "
-"inte kan använda din KDE-stil i GTK-program."
+"<b>Varning:</b> Gtk3-TQt-temamotorn är inte installerad. Det betyder att du "
+"inte kan använda din TDE-stil i GTK3-program."
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:359
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Gtk3-TQt theme engine homepage"
-msgstr "Webbsidan för GTK2-TQt-temamotorn"
+msgstr "Webbsidan för Gtk3-TQt-temamotorn"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:362
#, no-c-format
msgid "http://www.trinitydesktop.org/"
-msgstr ""
+msgstr "http://www.trinitydesktop.org/"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:382
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "GTK2 Fonts"
-msgstr "GTK-typsnitt"
+msgstr "GTK2-typsnitt"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:436
#, no-c-format
@@ -257,9 +262,9 @@ msgid "The Quick Brown Fox Jumped Over The Lazy Dog"
msgstr "Flygande bäckasiner söka strax hwila på mjuka tuvor"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:504
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Use m&y TDE fonts in GTK2 applications"
-msgstr "Använd mina KDE-typsnitt i GTK-program"
+msgstr "Använd mina TDE-typsnitt i GTK2-program"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:537
#, no-c-format
@@ -269,17 +274,17 @@ msgstr "Förhandsgranska rad 1"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:554
#, no-c-format
msgid "GTK2 Keyboard Shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "GTK2 tangentbordsgenvägar"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:608
#, no-c-format
msgid "Use Emacs-like key&board shortcuts for text editing"
-msgstr ""
+msgstr "Använd Emacs-liknande tangent&bordsgenvägar för textredigering"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:624
#, no-c-format
msgid "Details..."
-msgstr ""
+msgstr "Detaljer..."
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:655
#, no-c-format
@@ -288,6 +293,9 @@ msgid ""
"running. To change the styles and fonts used by applications in GNOME, use "
"the GNOME configuration tools."
msgstr ""
+"Notera att ändringar som görs här endast påverkar GTK-program när TDE körs. "
+"Om du vill ändra de stilar och typsnitt som används av program i GNOME ska "
+"du istället använda GNOME:s konfigurationsverktyg."
#: kcm_gtk/mozillaprofile.ui:38
#, no-c-format
@@ -302,7 +310,7 @@ msgstr "Profil"
#: kcm_gtk/searchpaths.ui:16
#, no-c-format
msgid "Change search paths"
-msgstr ""
+msgstr "Ändra sökvägar"
#: kcm_gtk/searchpaths.ui:27
#, no-c-format
@@ -311,11 +319,14 @@ msgid ""
"list of search paths. If you have installed it elsewhere, you will need to "
"add the correct path to the list below."
msgstr ""
+"Kontrollcentermodulen kunde inte hitta GTK2-TQt-temamotorn i listan av "
+"sökvägar. Om du har installerat den någon annanstans behöver du lägga till "
+"den korrekta sökvägen i listan nedan."
#: kcm_gtk/searchpaths.ui:122
#, no-c-format
msgid "Ok"
-msgstr ""
+msgstr "OK"
#~ msgid "Firefox and Thunderbird"
#~ msgstr "Firefox och Thunderbird"