summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorVitaly <vita_cell@hotmail.com>2019-10-04 01:49:10 +0000
committerTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2019-10-05 03:25:07 +0000
commit89c1291f1cd62f08c42b845b30c1f567445fc2f1 (patch)
tree0adcfca2cc289827a7ba716a84cc74b06f1df894
parentbfa46ae7f29b3192bfa0b41341080c44c8b1fc29 (diff)
downloadgtk-qt-engine-89c1291f1cd62f08c42b845b30c1f567445fc2f1.tar.gz
gtk-qt-engine-89c1291f1cd62f08c42b845b30c1f567445fc2f1.zip
Translated using Weblate (Spanish)
Currently translated at 100.0% (59 of 59 strings) Translation: applications/gtk-qt-engine Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/gtk-qt-engine/es/
-rw-r--r--po/es/gtkqtengine.po148
1 files changed, 79 insertions, 69 deletions
diff --git a/po/es/gtkqtengine.po b/po/es/gtkqtengine.po
index 480de0c..bc36a89 100644
--- a/po/es/gtkqtengine.po
+++ b/po/es/gtkqtengine.po
@@ -7,26 +7,28 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:06+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-26 14:33+0100\n"
-"Last-Translator: Sergio Cambra García <runico@users.berlios.de>\n"
-"Language-Team: <es@li.org>\n"
-"Language: \n"
+"PO-Revision-Date: 2019-10-05 03:25+0000\n"
+"Last-Translator: Vitaly <vita_cell@hotmail.com>\n"
+"Language-Team: Spanish <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
+"projects/applications/gtk-qt-engine/es/>\n"
+"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 3.8\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr "Sergio Cambra García"
+msgstr "Sergio Cambra García, Vitaly Castaño Solana"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr "runico@users.berlios.de"
+msgstr "runico@users.berlios.de, vita_cell@hotmail.com"
#: kcm_gtk/kcmgtk.cpp:325
msgid "%1 (size %2)"
@@ -34,20 +36,20 @@ msgstr "%1 (tamaño %2)"
#: src/qt_qt_wrapper.cpp:112
msgid "gtk2-tqt-engine"
-msgstr ""
+msgstr "gtk2-tqt-engine"
#: src/qt_qt_wrapper.cpp:377
msgid "Maintainer"
-msgstr ""
+msgstr "Mantenedor"
#: src/qt_qt_wrapper.cpp:378
msgid "Original Author"
-msgstr ""
+msgstr "Autor original"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:16
#, no-c-format
msgid "Emacs Keyboard Shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "Atajos de teclado Emacs"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:27
#, no-c-format
@@ -56,111 +58,114 @@ msgid ""
"When enabled, they will override the standard keyboard shortcuts in GTK "
"applications."
msgstr ""
+"Estos atajos del teclado son útiles para los usuarios de Emacs.\n"
+"Cuando están activados, estos anularan los atajos del teclado estándar en "
+"aplicaciones GTK."
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:34
#, no-c-format
msgid "Shortcut"
-msgstr ""
+msgstr "Atajos del teclado"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:45
#, no-c-format
msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "Descripción"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:56
#, no-c-format
msgid "Ctrl+A"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+A"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:59
#, no-c-format
msgid "Go to beginning of line"
-msgstr ""
+msgstr "Ir al inicio de la linea"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:70
#, no-c-format
msgid "Ctrl+E"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+E"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:73
#, no-c-format
msgid "Go to end of line"
-msgstr ""
+msgstr "Ir al final de la linea"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:84
#, no-c-format
msgid "Ctrl+F"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+F"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:87
#, no-c-format
msgid "Go right one character"
-msgstr ""
+msgstr "Mover un carácter a la derecha"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:98
#, no-c-format
msgid "Ctrl+B"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+B"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:101
#, no-c-format
msgid "Go left one character"
-msgstr ""
+msgstr "Mover un carácter a la izquierda"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:112
#, no-c-format
msgid "Ctrl+K"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+K"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:115
#, no-c-format
msgid "Delete to end of line"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar hacia el final de la linea"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:126
#, no-c-format
msgid "Ctrl+U"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+U"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:129
#, no-c-format
msgid "Delete entire line"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar la linea entera"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:140
#, no-c-format
msgid "Ctrl+W"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+W"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:143
#, no-c-format
msgid "Delete word, left"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar la palabra, izquierda"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:154
#, no-c-format
msgid "Ctrl+H"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+H"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:157
#, no-c-format
msgid "Delete character, left"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar un carácter, izquierda"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:168
#, no-c-format
msgid "Ctrl+D"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+D"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:171
#, no-c-format
msgid "Delete character, right"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar un carácter, derecha"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:217
#, no-c-format
msgid "C&lose"
-msgstr ""
+msgstr "C&errar"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:16 kcm_gtk/mozillaprofile.ui:16
#, no-c-format
@@ -168,39 +173,38 @@ msgid "Form2"
msgstr "Form2"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:38
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "GTK2 Styles"
-msgstr "Estilos de GTK"
+msgstr "Estilos de GTK2"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:117 kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:289
#, no-c-format
msgid "Change search paths..."
-msgstr ""
+msgstr "Cambiar los directorios de búsqueda..."
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:144
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "&Use my TDE style in GTK2 applications"
-msgstr "Usar mi estilo de KDE en las aplicaciones de GTK"
+msgstr "Usar mi estilo de TDE en las aplicaciones de GTK2"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:168 kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:340
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Use &another style:"
-msgstr "Usar otro estilo:"
+msgstr "Usar &otro estilo:"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:179
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"<b>Warning:</b> The GTK2-TQt theme engine is not installed. This means you "
"will not be able to use your TDE style in GTK2 applications."
msgstr ""
-"<b>Atención:</b> El motor de temas GTK2-TQt theme engine no está instalado. "
-"Esto significa que no podrás usar tu estilo de KDE en las aplicaciones de "
-"GTK."
+"<b>Atención:</b> El motor de temas GTK2-TQt no está instalado. Esto "
+"significa que no podrás usar tu estilo de TDE en las aplicaciones de GTK2."
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:187
#, no-c-format
msgid "GTK2-TQt theme engine homepage"
-msgstr "Página principal de GTK2-TQt theme engine"
+msgstr "Página principal de motor de temas GTK2-TQt"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:190
#, no-c-format
@@ -208,39 +212,38 @@ msgid "http://gtk-qt.ecs.soton.ac.uk/"
msgstr "http://gtk-qt.ecs.soton.ac.uk/"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:210
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "GTK3 Styles"
-msgstr "Estilos de GTK"
+msgstr "Estilos de GTK3"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:316
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "&Use my TDE style in GTK3 applications"
-msgstr "Usar mi estilo de KDE en las aplicaciones de GTK"
+msgstr "Usar mi estilo de TDE en las aplicaciones de GTK3"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:351
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"<b>Warning:</b> The Gtk3-TQt theme engine is not installed. This means you "
"will not be able to use your TDE style in GTK3 applications."
msgstr ""
-"<b>Atención:</b> El motor de temas GTK2-TQt theme engine no está instalado. "
-"Esto significa que no podrás usar tu estilo de KDE en las aplicaciones de "
-"GTK."
+"<b>Atención:</b> El motor de temas GTK2-TQt no está instalado. Esto "
+"significa que no podrás usar tu estilo de TDE en las aplicaciones de GTK3."
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:359
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Gtk3-TQt theme engine homepage"
-msgstr "Página principal de GTK2-TQt theme engine"
+msgstr "Página principal de motor de temas GTK2-TQt"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:362
#, no-c-format
msgid "http://www.trinitydesktop.org/"
-msgstr ""
+msgstr "http://www.trinitydesktop.org/"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:382
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "GTK2 Fonts"
-msgstr "Fuentes de GTK"
+msgstr "Fuentes de GTK2"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:436
#, no-c-format
@@ -258,14 +261,14 @@ msgid "The Quick Brown Fox Jumped Over The Lazy Dog"
msgstr "Jovencito emponzoñado de whisky, ¡qué figurota exhibe!"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:504
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Use m&y TDE fonts in GTK2 applications"
-msgstr "Usar mis fuentes de KDE en las aplicaciones de GTK"
+msgstr "Usar mis fuentes de TDE en las aplicaciones de GTK2"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:507
#, no-c-format
msgid "Alt+Y"
-msgstr ""
+msgstr "Alt+Y"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:540
#, no-c-format
@@ -275,22 +278,22 @@ msgstr "Línea 1 de previsualización"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:557
#, no-c-format
msgid "GTK2 Keyboard Shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "Atajos del teclado GTK2"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:611
#, no-c-format
msgid "Use Emacs-like key&board shortcuts for text editing"
-msgstr ""
+msgstr "Usar atajos del teclado similares a Emacs para la edición de texto"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:614
#, no-c-format
msgid "Alt+B"
-msgstr ""
+msgstr "Alt+B"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:630
#, no-c-format
msgid "Details..."
-msgstr ""
+msgstr "Detalles..."
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:661
#, no-c-format
@@ -299,21 +302,25 @@ msgid ""
"running. To change the styles and fonts used by applications in GNOME, use "
"the GNOME configuration tools."
msgstr ""
+"Observe que los cambios hechos aquí solo afectaran a las aplicaciones GTK "
+"cuando TDE esta ejecutándose. Para cambiar los estilos y fuentes usados por "
+"las aplicaciones GNOME, usa herramientas de configuración GNOME.\n"
+"."
#: kcm_gtk/mozillaprofile.ui:38
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Please select the profiles that you want to fix:"
-msgstr "Por favor, elige el perfil de Mozilla que quieres reparar:"
+msgstr "Por favor, elige los perfiles que quieres reparar:"
#: kcm_gtk/mozillaprofile.ui:44
#, no-c-format
msgid "Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Perfil"
#: kcm_gtk/searchpaths.ui:16
#, no-c-format
msgid "Change search paths"
-msgstr ""
+msgstr "Cambiar los directorios de búsqueda"
#: kcm_gtk/searchpaths.ui:27
#, no-c-format
@@ -322,11 +329,14 @@ msgid ""
"of search paths. If you have installed it elsewhere, you will need to add "
"the correct path to the list below."
msgstr ""
+"El control central de Trinity no pudo encontrar motor de temas GTK2-TQt en "
+"su lista de directorios de búsqueda. Si lo tienes instalado en alguna otra "
+"parte, necesitaras añadir el directorio correcto en la lista de abajo."
#: kcm_gtk/searchpaths.ui:122
#, no-c-format
msgid "Ok"
-msgstr ""
+msgstr "Ok"
#~ msgid "Firefox and Thunderbird"
#~ msgstr "Firefox y Thunderbird"