summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/vi/messages
diff options
context:
space:
mode:
authorSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2012-08-27 19:12:12 +0200
committerSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2012-08-27 19:12:12 +0200
commit741f23135e8cdaafe1c1dcb726f5edd5dbf2e3dc (patch)
tree6fca96a815b825b341b912cbf1c23e5bb8a34ad1 /vi/messages
downloadgwenview-i18n-741f23135e8cdaafe1c1dcb726f5edd5dbf2e3dc.tar.gz
gwenview-i18n-741f23135e8cdaafe1c1dcb726f5edd5dbf2e3dc.zip
Initial import
Diffstat (limited to 'vi/messages')
-rw-r--r--vi/messages/Makefile.am3
-rw-r--r--vi/messages/gwenview.po1735
2 files changed, 1738 insertions, 0 deletions
diff --git a/vi/messages/Makefile.am b/vi/messages/Makefile.am
new file mode 100644
index 0000000..fd57fc3
--- /dev/null
+++ b/vi/messages/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = vi
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/vi/messages/gwenview.po b/vi/messages/gwenview.po
new file mode 100644
index 0000000..7a8c2e8
--- /dev/null
+++ b/vi/messages/gwenview.po
@@ -0,0 +1,1735 @@
+# Vietnamese translation for Gwenview.
+# Copyright © 2007 KDE i18n Project for Vietnamese.
+# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gwenview KDE3\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-31 10:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-08 22:54+0930\n"
+"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
+"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6.4a6\n"
+
+#: app/dirviewcontroller.cpp:95 app/mainwindow.cpp:498
+msgid "New Folder..."
+msgstr "Thư mục mới..."
+
+#: app/dirviewcontroller.cpp:97
+msgid "Rename..."
+msgstr "Thay tên..."
+
+#. i18n: file ./app/configslideshowpage.ui line 43
+#: app/main.cpp:37 rc.cpp:176
+#, no-c-format
+msgid "Start in fullscreen mode"
+msgstr "Khởi chạy trong chế độ toàn màn hình"
+
+#: app/main.cpp:38
+msgid "Filter by file type"
+msgstr "Lọc theo kiểu tập tin"
+
+#: app/main.cpp:39
+msgid "Filter by file pattern (*.jpg, 01*...)"
+msgstr "Lọc theo mẫu tập tin (*.jpg, 01*...)"
+
+#: app/main.cpp:40
+msgid "Only show files newer or equal to <date>"
+msgstr "Chỉ hiển thị các tập tin mới hơn hay có ngày tháng <date>"
+
+#: app/main.cpp:41
+msgid "Only show files older or equal to <date>"
+msgstr "Chỉ hiển thị các tập tin cũ hơn hay có ngày tháng <date>"
+
+#: app/main.cpp:42
+msgid "A starting file or folder"
+msgstr "Tập tin hay thư mục bắt đầu"
+
+#: app/main.cpp:108
+msgid "Gwenview"
+msgstr "Gwenview"
+
+#: app/main.cpp:109
+msgid "An image viewer for KDE"
+msgstr "Bộ xem và duyệt ảnh cho KDE."
+
+#: app/main.cpp:111
+msgid "Main developer"
+msgstr "Nhà phát triển chính"
+
+#: app/main.cpp:112
+msgid "Developer"
+msgstr "Nhà phát triển"
+
+#: app/main.cpp:114
+msgid "Fast JPEG thumbnail generation (v0.13.0)"
+msgstr "Tạo ra ảnh mẫu JPEG nhanh (v0.13.0)"
+
+#: app/main.cpp:115
+msgid ""
+"Address bar (v0.16.0)\n"
+"History support (v1.0.0)"
+msgstr ""
+"Thanh địa chỉ (v0.16.0)\n"
+"Hỗ trợ lịch sử (v1.0.0)"
+
+#: app/main.cpp:116
+msgid "File operation patch (v0.9.2)"
+msgstr "Đắp vá thao tác tập tin (v0.9.2)"
+
+#: app/main.cpp:117
+msgid ""
+"Fixed crash when trying to generate a thumbnail for a broken JPEG file "
+"(v0.16.0)"
+msgstr ""
+"Sửa chữa sự sụp đổ khi thử tạo ra ảnh mẫu cho tập tin JPEG bị hỏng (v0.16.0)"
+
+#: app/main.cpp:118
+msgid "Fixed compilation on KDE 3.0 (v0.16.1)"
+msgstr "Sửa chữa sự biên dịch trên KDE 3.0 (v0.16.1)"
+
+#: app/main.cpp:119
+msgid "First RPM spec file"
+msgstr "Tập tin đặc tả RPM đầu"
+
+#: app/main.cpp:120
+msgid "Toolbar layout patch for RTL languages (v0.16.0)"
+msgstr ""
+"Đắp vá bố trí thanh công cụ cho các ngôn ngữ viết từ bên phải-sang-trái "
+"(v0.16.0)"
+
+#: app/main.cpp:121
+msgid "Printing support (v1.0.0)"
+msgstr "Hỗ trợ khả năng in (v1.0.0)"
+
+#: app/main.cpp:122
+msgid ""
+"File info view (v1.0.0)\n"
+"Patch to toggle auto-zoom on click (v1.0.0)"
+msgstr ""
+"Ô xem thông tin tập tin (v1.0.0)\n"
+"Đắp vá bật/tắt tự động thu phóng khi nhấn vào (v1.0.0)"
+
+#: app/main.cpp:123
+msgid "Configurable mouse wheel behavior (v1.1.1)"
+msgstr "Khả năng cấu hình ứng xử bánh xe trên con chuột (v1.1.1)"
+
+#: app/main.cpp:124
+msgid ""
+"Option to prevent Gwenview from automatically loading the first image of a "
+"folder (v0.15.0)"
+msgstr "Tùy chọn ngăn cản Gwenview tự động nạp ảnh đầu của thư mục (v0.15.0)"
+
+#: app/main.cpp:125
+msgid ""
+"Fixed thumbnail generation to share the thumbnail folder of Konqueror v3 "
+"(v0.15.0)"
+msgstr ""
+"Sửa chữa sự tạo ra ảnh mẫu để chia sẻ thư mục ảnh mẫu của Konqueror v3 "
+"(v0.15.0)"
+
+#: app/main.cpp:126
+msgid "Patch for mouse navigation (v0.7.0)"
+msgstr "Đắp vá duyệt qua bằng con chuột (v0.7.0)"
+
+#: app/main.cpp:127
+msgid "Integration in Konqueror folder context menu"
+msgstr "Hợp nhất trong trình đơn ngữ cảnh thư mục Konqueror"
+
+#: app/bookmarkdialog.cpp:69
+msgid "Add/Edit Bookmark Folder"
+msgstr "Thêm/Sửa thư mục liên kết lưu"
+
+#: app/bookmarkdialog.cpp:72
+msgid "Add/Edit Bookmark"
+msgstr "Thêm/Sửa liên kết lưu"
+
+#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 16
+#: app/configdialog.cpp:124 rc.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid "Configure Image List"
+msgstr "Cấu hình danh sách ảnh"
+
+#: app/configdialog.cpp:124
+msgid "Image List"
+msgstr "Danh sách ảnh"
+
+#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 16
+#: app/configdialog.cpp:128 rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Configure Image View"
+msgstr "Cấu hình ô xem ảnh"
+
+#: app/configdialog.cpp:128
+msgid "Image View"
+msgstr "Xem ảnh"
+
+#. i18n: file ./app/configfullscreenpage.ui line 16
+#: app/configdialog.cpp:132 rc.cpp:16
+#, no-c-format
+msgid "Configure Full Screen Mode"
+msgstr "Cấu hình chế độ toàn màn hình"
+
+#: app/configdialog.cpp:132
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Toàn màn hình"
+
+#. i18n: file ./app/configfileoperationspage.ui line 16
+#: app/configdialog.cpp:136 rc.cpp:190
+#, no-c-format
+msgid "Configure File Operations"
+msgstr "Cấu hình thao tác tập tin"
+
+#: app/configdialog.cpp:136
+msgid "File Operations"
+msgstr "Thao tác tập tin"
+
+#: app/configdialog.cpp:140
+msgid "SlideShow"
+msgstr "Chiếu ảnh"
+
+#: app/configdialog.cpp:147
+msgid "Configure KIPI Plugins"
+msgstr "Cấu hình phần bổ sung KIPI"
+
+#: app/configdialog.cpp:147
+msgid "KIPI Plugins"
+msgstr "Phần bổ sung KIPI"
+
+#. i18n: file ./app/configmiscpage.ui line 16
+#: app/configdialog.cpp:154 rc.cpp:53
+#, no-c-format
+msgid "Miscellaneous Settings"
+msgstr "Thiết lập lặt vặt"
+
+#: app/configdialog.cpp:154
+msgid "Misc"
+msgstr "Lặt vặt"
+
+#: app/configdialog.cpp:250
+#, c-format
+msgid "Cache size is %1"
+msgstr "Cỡ bộ nhớ tạm là %1"
+
+#: app/configdialog.cpp:257
+msgid "/path/to/some/image.jpg"
+msgstr "/đường/dẫn/đến/ảnh.jpg"
+
+#: app/configdialog.cpp:260
+msgid "A comment"
+msgstr "Ghi chú"
+
+#: app/configdialog.cpp:278
+msgid "Cache is already empty."
+msgstr "Bộ nhớ tạm đã rỗng."
+
+#: app/configdialog.cpp:283
+msgid ""
+"Are you sure you want to empty the thumbnail cache? This will delete the folder "
+"<b>%1</b>."
+msgstr ""
+"Bạn có chắc muốn đổ bộ nhớ tạm ảnh mẫu không? Việc này sẽ xoá thư mục <b>%1</b>"
+"."
+
+#: app/configdialog.cpp:293 app/configdialog.cpp:303
+msgid "Cache emptied."
+msgstr "Bộ nhớ tạm bị đổ."
+
+#: app/kipiinterface.cpp:166
+msgid "%1 (Selected Images)"
+msgstr "%1 (Ảnh đã chọn)"
+
+#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:209
+msgid ""
+"_: Add a bookmark (keep it short)\n"
+"Add"
+msgstr "Thêm"
+
+#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:212
+msgid ""
+"_: Remove a bookmark (keep it short)\n"
+"Remove"
+msgstr "Bỏ"
+
+#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:296
+msgid "Add Bookmark..."
+msgstr "Thêm liên kết lưu..."
+
+#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:298
+msgid "Add Bookmark Folder..."
+msgstr "Thêm thư mục liên kết lưu..."
+
+#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:303
+msgid "Edit..."
+msgstr "Sửa..."
+
+#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:394
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete the bookmark folder <b>%1</b>?"
+"<br>This will delete the folder and all the bookmarks in it."
+msgstr ""
+"Bạn có chắc muốn xoá thư mục liên kết lưu <b>%1</b>?"
+"<br>Việc này sẽ xoá thư mục và tất cả các liên kết lưu nằm trong nó."
+
+#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:396
+msgid "Delete Bookmark &Folder"
+msgstr "Xoá thư mục liên kết lưu"
+
+#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:398
+msgid "Are you sure you want to delete the bookmark <b>%1</b>?"
+msgstr "Bạn có chắc muốn xoá liên kết lưu <b>%1</b> không?"
+
+#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:400
+msgid "Delete &Bookmark"
+msgstr "Xoá &liên kết lưu"
+
+#: app/metaedit.cpp:77
+msgid "No image selected."
+msgstr "Chưa chọn ảnh."
+
+#: app/metaedit.cpp:82
+msgid "This image cannot be commented."
+msgstr "Không thể ghi chú về ảnh này."
+
+#: app/metaedit.cpp:110
+msgid "Type here to add a comment to this image."
+msgstr "Gõ vào đây để thêm ghi chú vào ảnh này."
+
+#: app/metaedit.cpp:113
+msgid "No comment available."
+msgstr "Không có ghi chú sẵn sàng."
+
+#: app/mainwindow.cpp:493 gvcore/imageviewcontroller.cpp:506
+msgid "External Tools"
+msgstr "Công cụ bên ngoài"
+
+#: app/mainwindow.cpp:771
+msgid ""
+"You are about to revert the window setup to factory defaults, are you sure?"
+msgstr ""
+"Bạn sắp hoàn nguyên thiết lập cửa sổ về các giá trị mặc định gốc: bạn có chắc "
+"chưa?"
+
+#: app/mainwindow.cpp:773 app/mainwindow.cpp:1005
+msgid "Reset"
+msgstr "Đặt lại"
+
+#: app/mainwindow.cpp:809
+msgid "%1/%2"
+msgstr "%1/%2"
+
+#: app/mainwindow.cpp:811
+msgid "No images"
+msgstr "Không có ảnh"
+
+#: app/mainwindow.cpp:819
+msgid "%1 x %2 pixels"
+msgstr "%1 × %2 điểm ảnh"
+
+#: app/mainwindow.cpp:889
+msgid "Image"
+msgstr "Ảnh"
+
+#: app/mainwindow.cpp:896 app/mainwindow.cpp:901
+msgid "Folders"
+msgstr "Thư mục"
+
+#: app/mainwindow.cpp:915
+msgid "Image Comment"
+msgstr "Ghi chú ảnh"
+
+#: app/mainwindow.cpp:939
+msgid ""
+"<qt><b>Configuration update</b>"
+"<br>Due to some changes in the dock behavior, your old dock configuration has "
+"been discarded. Please adjust your docks again.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Cập nhật cấu hình</b>"
+"<br>Do một số thay đổi trong ứng xử neo, cấu hình neo cũ của bạn đã bị hủy. Hãy "
+"điều chỉnh lại các neo.</qt>"
+
+#: app/mainwindow.cpp:967
+msgid "Browse"
+msgstr "Duyệt"
+
+#: app/mainwindow.cpp:970
+msgid "View Image"
+msgstr "Xem ảnh"
+
+#: app/mainwindow.cpp:978
+msgid "&Rename..."
+msgstr "Tha&y tên..."
+
+#: app/mainwindow.cpp:979
+msgid "&Copy To..."
+msgstr "&Chép vào..."
+
+#: app/mainwindow.cpp:980
+msgid "&Move To..."
+msgstr "Chu&yển tới..."
+
+#: app/mainwindow.cpp:981
+msgid "&Link To..."
+msgstr "&Liên kết tới..."
+
+#: app/mainwindow.cpp:987 gvdirpart/gvdirpart.cpp:89
+#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:118
+msgid "Rotate &Left"
+msgstr "Xoay t&rái"
+
+#: app/mainwindow.cpp:988 gvdirpart/gvdirpart.cpp:90
+#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:119
+msgid "Rotate &Right"
+msgstr "Xoay &phải"
+
+#: app/mainwindow.cpp:989
+msgid "&Mirror"
+msgstr "&Nhân bản"
+
+#: app/mainwindow.cpp:990
+msgid "&Flip"
+msgstr "&Lật"
+
+#: app/mainwindow.cpp:997
+msgid "Slide Show"
+msgstr "Chiếu ảnh"
+
+#: app/mainwindow.cpp:1001
+msgid "Up"
+msgstr "Lên"
+
+#: app/mainwindow.cpp:1002
+msgid "Home"
+msgstr "Nhà"
+
+#: app/mainwindow.cpp:1012 gvcore/externaltoolcontext.cpp:74
+msgid "Configure External Tools..."
+msgstr "Cấu hình công cụ bên ngoài..."
+
+#: app/mainwindow.cpp:1097
+#, c-format
+msgid "Hide %1"
+msgstr "Ẩn %1"
+
+#: app/mainwindow.cpp:1099
+#, c-format
+msgid "Show %1"
+msgstr "Hiện %1"
+
+#: app/mainwindow.cpp:1229
+msgid "Location Bar"
+msgstr "Thanh vị trí"
+
+#: app/mainwindow.cpp:1235
+msgid "Clear Location Bar"
+msgstr "Xoá thanh vị trí"
+
+#: app/mainwindow.cpp:1240
+msgid "L&ocation:"
+msgstr "&Vị trí: "
+
+#: app/mainwindow.cpp:1245
+msgid "Go"
+msgstr "Tới"
+
+#: app/mainwindow.cpp:1323
+msgid "No Plugin"
+msgstr "Không có phần bổ sung"
+
+#: app/mainwindow.cpp:1344
+msgid "No KIPI support"
+msgstr "Không hỗ trợ KIPI"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Nhóm Việt hoá KDE"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kde-l10n-vi@kde.org"
+
+#: gvdirpart/gvdirpart.cpp:119
+msgid "Slide Show..."
+msgstr "Chiếu ảnh..."
+
+#: gvdirpart/gvdirpart.cpp:120
+msgid "Stop Slide Show"
+msgstr "Dừng chiếu ảnh"
+
+#: gvdirpart/gvdirpart.cpp:143
+msgid "GVDirPart"
+msgstr "GVDirPart"
+
+#: gvdirpart/gvdirpart.cpp:144
+msgid "Image Browser"
+msgstr "Bộ duyệt ảnh"
+
+#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 313
+#: gvcore/printdialog.cpp:48 gvcore/printdialog.cpp:59 rc.cpp:382
+#, no-c-format
+msgid "Millimeters"
+msgstr "Mili-mét"
+
+#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 318
+#: gvcore/printdialog.cpp:50 gvcore/printdialog.cpp:61 rc.cpp:385
+#, no-c-format
+msgid "Centimeters"
+msgstr "Cen-ti-mét"
+
+#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 323
+#: gvcore/printdialog.cpp:63 rc.cpp:388
+#, no-c-format
+msgid "Inches"
+msgstr "Insơ"
+
+#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 59
+#: gvcore/printdialog.cpp:174 gvcore/printdialog.cpp:202 rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "Central-Left"
+msgstr "Giữa-trái"
+
+#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 69
+#: gvcore/printdialog.cpp:176 gvcore/printdialog.cpp:204 rc.cpp:345
+#, no-c-format
+msgid "Central-Right"
+msgstr "Giữa-phải"
+
+#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 44
+#: gvcore/printdialog.cpp:178 gvcore/printdialog.cpp:206 rc.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "Top-Left"
+msgstr "Trên-trái"
+
+#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 54
+#: gvcore/printdialog.cpp:180 gvcore/printdialog.cpp:208 rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "Top-Right"
+msgstr "Trên-phải"
+
+#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 74
+#: gvcore/printdialog.cpp:182 gvcore/printdialog.cpp:210 rc.cpp:348
+#, no-c-format
+msgid "Bottom-Left"
+msgstr "Dưới-trái"
+
+#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 84
+#: gvcore/printdialog.cpp:184 gvcore/printdialog.cpp:212 rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "Bottom-Right"
+msgstr "Dưới-phải"
+
+#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 49
+#: gvcore/printdialog.cpp:186 gvcore/printdialog.cpp:214 rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid "Top-Central"
+msgstr "Trên-giữa"
+
+#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 79
+#: gvcore/printdialog.cpp:188 gvcore/printdialog.cpp:216 rc.cpp:351
+#, no-c-format
+msgid "Bottom-Central"
+msgstr "Dưới-giữa"
+
+#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 64
+#: gvcore/printdialog.cpp:219 rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "Central"
+msgstr "Giữa"
+
+#: gvcore/deletedialog.cpp:44
+msgid "About to delete selected files"
+msgstr "Sắp xoá các tập tin đã chọn"
+
+#: gvcore/deletedialog.cpp:46
+msgid "&Send to Trash"
+msgstr "Chu&yển vào Rác"
+
+#: gvcore/deletedialog.cpp:67
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <b>1</b> item selected.\n"
+"<b>%n</b> items selected."
+msgstr "<b>%n</b> mục đã chọn."
+
+#: gvcore/deletedialog.cpp:90
+msgid ""
+"_n: <qt>This item will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>\n"
+"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Những mục này sẽ <b>bị xoá hoàn toàn</b> khỏi đĩa cứng của bạn.</qt>"
+
+#: gvcore/deletedialog.cpp:97
+msgid ""
+"_n: <qt>This item will be moved to the trash bin.</qt>\n"
+"<qt>These items will be moved to the trash bin.</qt>"
+msgstr "<qt>Những mục này sẽ bị di chuyển vào Sọt Rác.</qt>"
+
+#: gvcore/documentanimatedloadedimpl.cpp:94
+msgid "Sorry, cannot save animated images."
+msgstr "Tiếc là không thể lưu ảnh hoạt cảnh."
+
+#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 78
+#: gvcore/filedetailview.cpp:82 rc.cpp:256 rc.cpp:395
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Tên"
+
+#: gvcore/filedetailview.cpp:83
+msgid "Size"
+msgstr "Cỡ"
+
+#: gvcore/filedetailview.cpp:84
+msgid "Date"
+msgstr "Ngày"
+
+#: gvcore/filedetailview.cpp:85
+msgid "Permissions"
+msgstr "Quyền hạn"
+
+#: gvcore/filedetailview.cpp:86
+msgid "Owner"
+msgstr "Sở hữu"
+
+#: gvcore/filedetailview.cpp:87
+msgid "Group"
+msgstr "Nhóm"
+
+#: gvcore/documentloadedimpl.cpp:83
+msgid "Gwenview cannot write files in this format."
+msgstr "Gwenview không thể ghi tập tin theo định dạng này."
+
+#: gvcore/documentloadedimpl.cpp:109
+msgid "This is a circular link."
+msgstr "Đây là một liên kết vòng lặp."
+
+#: gvcore/documentloadedimpl.cpp:119
+msgid "This file is read-only."
+msgstr "Tập tin này là chỉ-đọc."
+
+#: gvcore/documentloadedimpl.cpp:136
+msgid "The %1 folder is read-only."
+msgstr "Thư mục %1 là chỉ-đọc."
+
+#: gvcore/documentloadedimpl.cpp:154
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not create a temporary file.\n"
+"Reason: %1."
+msgstr ""
+"Không thể tạo tập tin tạm thời.\n"
+"Lý do : %1"
+
+#: gvcore/documentloadedimpl.cpp:164
+#, c-format
+msgid ""
+"Saving image to a temporary file failed.\n"
+"Reason: %1."
+msgstr ""
+"Lỗi lưu ảnh vào tập tin tạm thời.\n"
+"Lý do : %1"
+
+#: gvcore/documentloadedimpl.cpp:175
+#, c-format
+msgid "Could not write to %1."
+msgstr "Không thể ghi vào %1."
+
+#: gvcore/documentloadedimpl.cpp:179
+#, c-format
+msgid "Could not upload the file to %1."
+msgstr "Không thể tải tập tin lên %1."
+
+#: gvcore/documentloadedimpl.cpp:192
+msgid "An error happened while saving."
+msgstr "Gặp lỗi khi lưu."
+
+#: gvcore/bcgdialog.cpp:46 gvcore/imageview.cpp:366
+msgid "Adjust Brightness/Contrast/Gamma"
+msgstr "Chỉnh độ sáng/tương phản/gamma"
+
+#: gvcore/externaltooldialog.cpp:139
+msgid "The tool name cannot be empty"
+msgstr "Tên công cụ không thể rỗng"
+
+#: gvcore/externaltooldialog.cpp:147
+msgid "There is already a tool named \"%1\""
+msgstr "Một công cụ tên « %1 » đã có."
+
+#: gvcore/externaltooldialog.cpp:325
+msgid "<Unnamed tool>"
+msgstr "<Công cụ không tên>"
+
+#: gvcore/fileopobject.cpp:111
+msgid "Copy File"
+msgstr "Chép tập tin"
+
+#: gvcore/fileopobject.cpp:114
+msgid "Select Folder Where Files Will be Copied"
+msgstr "Hãy chọn thư mục vào đó cần sao chép các tập tin"
+
+#: gvcore/fileopobject.cpp:143
+msgid "Link File"
+msgstr "Liên kết tập tin"
+
+#: gvcore/fileopobject.cpp:146
+msgid "Select Folder Where the Files Will be Linked"
+msgstr "Hãy chọn thư mục vào đó cần liên kết các tập tin"
+
+#: gvcore/fileopobject.cpp:172
+msgid "Move File"
+msgstr "Di chuyển tập tin"
+
+#: gvcore/fileopobject.cpp:175
+msgid "Select Folder Where Files Will be Moved"
+msgstr "Hãy chọn thư mục vào đó cần di chuyển các tập tin"
+
+#: gvcore/fileopobject.cpp:193
+msgid "Creating Folder"
+msgstr "Đang tạo thư mục"
+
+#: gvcore/fileopobject.cpp:194
+msgid "Enter the name of the new folder:"
+msgstr "Hãy nhập vào tên của thư mục mới:"
+
+#: gvcore/fileopobject.cpp:195
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Tạo thư mục"
+
+#: gvcore/fileopobject.cpp:258
+msgid "Do you really want to trash these files?"
+msgstr "Bạn thực sự muốn xoá các tập tin này không?"
+
+#: gvcore/fileopobject.cpp:258
+msgid ""
+"_: Trash used as a verb\n"
+"Trash Files"
+msgstr "Xoá tập tin"
+
+#: gvcore/fileopobject.cpp:258 gvcore/fileopobject.cpp:262
+msgid ""
+"_: Trash used as a verb\n"
+"&Trash"
+msgstr "&Xoá"
+
+#: gvcore/fileopobject.cpp:262
+msgid "<p>Do you really want to move <b>%1</b> to the trash?</p>"
+msgstr "<qt>Bạn thực sự muốn di chuyển <b>%1</b> vào Sọt Rác không?</qt>"
+
+#: gvcore/fileopobject.cpp:262
+msgid ""
+"_: Trash used as a verb\n"
+"Trash File"
+msgstr "Xoá tập tin"
+
+#: gvcore/fileopobject.cpp:283
+msgid "Do you really want to delete these files?"
+msgstr "Bạn thực sự muốn xoá các tập tin này không?"
+
+#: gvcore/fileopobject.cpp:284
+msgid "Delete Files"
+msgstr "Xoá tập tin"
+
+#: gvcore/fileopobject.cpp:290
+msgid "<p>Do you really want to delete <b>%1</b>?</p>"
+msgstr "<p>Bạn thật sự muốn xoá <b>« %1 »</b> không?</p>"
+
+#: gvcore/fileopobject.cpp:291
+msgid "Delete File"
+msgstr "Xoá tập tin"
+
+#: gvcore/fileopobject.cpp:311
+msgid "Renaming File"
+msgstr "Đang thay tên tập tin"
+
+#: gvcore/fileopobject.cpp:312
+msgid "<p>Rename file <b>%1</b> to:</p>"
+msgstr "<p>Thay tên tập tin <b>%1</b> thành:</p>:"
+
+#: gvcore/fileopobject.cpp:313
+msgid "&Rename"
+msgstr "&Thay tên"
+
+#: gvcore/fileoperation.cpp:95
+msgid "&Move Here"
+msgstr "Chu&yển vào đây"
+
+#: gvcore/fileoperation.cpp:97
+msgid "&Copy Here"
+msgstr "&Chép vào đây"
+
+#: gvcore/fileoperation.cpp:99
+msgid "&Link Here"
+msgstr "&Liên kết vào đây"
+
+#: gvcore/imageview.cpp:328
+msgid "Fit to &Window"
+msgstr "&Vừa khít cửa sổ"
+
+#: gvcore/imageview.cpp:331
+msgid "Fit to &Width"
+msgstr "Vừa khít độ &rộng"
+
+#: gvcore/imageview.cpp:334
+msgid "Fit to &Height"
+msgstr "Vừa khít độ &cao"
+
+#: gvcore/imageview.cpp:345
+msgid "&Lock Zoom"
+msgstr "&Khoá thu phóng"
+
+#: gvcore/imageview.cpp:368
+msgid "Increase Gamma"
+msgstr "Tăng gamma"
+
+#: gvcore/imageview.cpp:370
+msgid "Decrease Gamma"
+msgstr "Giảm gamma"
+
+#: gvcore/imageview.cpp:372
+msgid "Increase Brightness"
+msgstr "Tăng độ sáng"
+
+#: gvcore/imageview.cpp:374
+msgid "Decrease Brightness"
+msgstr "Giảm độ sáng"
+
+#: gvcore/imageview.cpp:376
+msgid "Increase Contrast"
+msgstr "Tăng độ tương phản"
+
+#: gvcore/imageview.cpp:378
+msgid "Decrease Contrast"
+msgstr "Giảm độ tương phản"
+
+#: gvcore/document.cpp:447
+msgid "The image will not fit on the page, what do you want to do?"
+msgstr "Ảnh này không vừa trang: bạn có muốn làm gì vậy?"
+
+#: gvcore/document.cpp:449
+msgid "Shrink"
+msgstr "Thu nhỏ"
+
+#: gvcore/document.cpp:534
+msgid ""
+"<qt>The image <b>%1</b> has been modified, do you want to save the changes?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ảnh <b>%1</b> bị sửa đổi: bạn có muốn lưu các thay đổi này không?</qt>"
+
+#: gvcore/document.cpp:608
+#, c-format
+msgid "Could not save the image to %1."
+msgstr "Không thể lưu ảnh vào %1."
+
+#: gvcore/captionformatter.cpp:33
+msgid "(No comment)"
+msgstr "(Không ghi chú)"
+
+#: gvcore/documentimpl.cpp:95
+msgid "No document to save"
+msgstr "Không có tài liệu cần lưu"
+
+#: gvcore/imagesavedialog.cpp:56
+msgid "Format:"
+msgstr "Định dạng:"
+
+#: gvcore/externaltoolcontext.cpp:70
+msgid "Other..."
+msgstr "Khác..."
+
+#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 283
+#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:222 rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "All files"
+msgstr "Mọi tập tin"
+
+#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:223
+msgid "Images only"
+msgstr "Chỉ ảnh"
+
+#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:224
+msgid "Videos only"
+msgstr "Chỉ ảnh động"
+
+#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:230
+msgid "More"
+msgstr "Thêm"
+
+#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:277
+msgid "&First"
+msgstr "Đầ&u"
+
+#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:281
+msgid "&Last"
+msgstr "&Cuối"
+
+#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:289
+msgid "&Next"
+msgstr "&Kế"
+
+#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:293
+msgid "&Previous Folder"
+msgstr "Thư mục t&rước"
+
+#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:297
+msgid "&Next Folder"
+msgstr "Thư mục &kế"
+
+#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:301
+msgid "&First Sub Folder"
+msgstr "Thư mục con đầ&u"
+
+#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:304
+msgid "Details"
+msgstr "Chi tiết"
+
+#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:306
+msgid "Thumbnails with Info on Side"
+msgstr "Mẫu ảnh có thông tin bên cạnh"
+
+#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:308
+msgid "Thumbnails with Info on Bottom"
+msgstr "Mẫu ảnh có thông tin bên dưới"
+
+#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:321
+msgid "Thumbnail Size"
+msgstr "Cỡ ảnh mẫu"
+
+#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:325
+msgid "Show &Hidden Files"
+msgstr "Hiện các tập tin ẩ&n"
+
+#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:327
+msgid "Sort"
+msgstr "Sắp xếp"
+
+#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:329
+msgid "By Name"
+msgstr "Theo tên"
+
+#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:329
+msgid "By Date"
+msgstr "Theo ngày"
+
+#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:329
+msgid "By Size"
+msgstr "Theo cỡ"
+
+#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:333
+msgid "Descending"
+msgstr "Giảm dần"
+
+#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:418
+msgid "Edit Thumbnail Details..."
+msgstr "Sửa chi tiết ảnh mẫu..."
+
+#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:750
+#, c-format
+msgid "Thumbnail size: %1x%2"
+msgstr "Cỡ ảnh mẫu: %1 × %2"
+
+#: gvcore/imageviewtools.cpp:130
+msgid ""
+"Left click to zoom in, right click to zoom out. You can also use the mouse "
+"wheel."
+msgstr ""
+"Nhấn-trái để phóng to, nhấn-phải để thu nhỏ. Cũng có thể sử dụng bánh xe trên "
+"con chuột."
+
+#: gvcore/imageviewtools.cpp:209
+msgid ""
+"Drag to move the image, middle-click to toggle auto-zoom. Hold the Control key "
+"to switch to the zoom tool."
+msgstr ""
+"Kéo để di chuyển ảnh, nhấn-giữa để bật/tắt tự động thu phóng. Ấn giữ phím Ctrl "
+"để chuyển đổi sang công cụ thu phóng."
+
+#: gvcore/documentjpegloadedimpl.cpp:103
+msgid "Could not save this JPEG file."
+msgstr "Không thể lưu tập tin JPEG này."
+
+#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:67
+msgid "Could not save image to a temporary file"
+msgstr "Không thể lưu ảnh vào tập tin tạm thời"
+
+#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:109
+msgid "&Previous Image"
+msgstr "Ảnh t&rước"
+
+#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:112
+msgid "&Next Image"
+msgstr "Ảnh &kế"
+
+#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:153
+msgid "GVImagePart"
+msgstr "GVImagePart"
+
+#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:154
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "Bộ xem ảnh"
+
+#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:188
+msgid "Loading..."
+msgstr "Đang nạp..."
+
+#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:199
+msgid "Done."
+msgstr "Hoàn tất."
+
+#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:318
+msgid "&Save Original"
+msgstr "&Lưu ảnh gốc"
+
+#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:321
+msgid ""
+"Gwenview KPart can't save the modifications you made. Do you want to save the "
+"original image?"
+msgstr ""
+"Gwenview KPart không thể lưu các sự sửa đổi của bạn. Bạn có muốn lưu ảnh gốc "
+"không?"
+
+#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:365
+msgid "Could not open '%1' for writing."
+msgstr "Không thể mở « %1 » để ghi."
+
+#. i18n: file ./app/bookmarkdialogbase.ui line 30
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Add New Branch"
+msgstr "Thêm nhánh mới"
+
+#. i18n: file ./app/bookmarkdialogbase.ui line 44
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#. i18n: file ./app/bookmarkdialogbase.ui line 62
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Title:"
+msgstr "Tựa :"
+
+#. i18n: file ./app/bookmarkdialogbase.ui line 70
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Icon:"
+msgstr "Biểu tượng:"
+
+#. i18n: file ./app/configfullscreenpage.ui line 30
+#: rc.cpp:19
+#, no-c-format
+msgid "Show busy mouse pointer when loading an image"
+msgstr "Hiển thị con trỏ chuột còn bận khi nạp ảnh"
+
+#. i18n: file ./app/configfullscreenpage.ui line 58
+#: rc.cpp:22
+#, no-c-format
+msgid "<b>On Screen Display</b>"
+msgstr "<b>Hiển thị trên màn hình</b>"
+
+#. i18n: file ./app/configfullscreenpage.ui line 70
+#: rc.cpp:25
+#, no-c-format
+msgid ""
+"%f - %n/%N\n"
+"%c"
+msgstr ""
+"%f - %n/%N\n"
+"%c"
+
+#. i18n: file ./app/configfullscreenpage.ui line 84
+#: rc.cpp:29
+#, no-c-format
+msgid "Preview:"
+msgstr "Xem thử :"
+
+#. i18n: file ./app/configfullscreenpage.ui line 99
+#: rc.cpp:32
+#, no-c-format
+msgid ""
+"file.jpg - 1024x768\n"
+"The file comment"
+msgstr ""
+"ttin.jpg - 1024×768\n"
+"Ghi chú tập tin"
+
+#. i18n: file ./app/configfullscreenpage.ui line 121
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"You can use the following keywords to format the On Screen Display:\n"
+"<ul>\n"
+"<li>%f: filename</li>\n"
+"<li>%p: filepath</li>\n"
+"<li>%c: comment</li>\n"
+"<li>%r: resolution</li>\n"
+"<li>%n: current image position</li>\n"
+"<li>%N: image count</li>\n"
+"<li>%a: aperture</li>\n"
+"<li>%t: exposure time</li>\n"
+"<li>%i: iso</li>\n"
+"<li>%l: focal length</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Có thể sử dụng những từ khoá này để định dạng sự hiển thị trên màn hình:\n"
+"<ul>\n"
+"<li>%f: tên tập tin</li>\n"
+"<li>%p: đường dẫn tập tin</li>\n"
+"<li>%c: ghi chú</li>\n"
+"<li>%r: độ tương phản</li>\n"
+"<li>%n: vị trí ảnh hiện có</li>\n"
+"<li>%N: số đếm ảnh</li>\n"
+"<li>%a: độ mở</li>\n"
+"<li>%t: thời gian phơi nắng</li>\n"
+"<li>%i: ISO</li>\n"
+"<li>%l: tiêu cư</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./app/configmiscpage.ui line 30
+#: rc.cpp:56
+#, no-c-format
+msgid "What to do when leaving a modified image"
+msgstr "Rời ảnh bị sửa đổi thì làm gì"
+
+#. i18n: file ./app/configmiscpage.ui line 52
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Ask"
+msgstr "Hỏi"
+
+#. i18n: file ./app/configmiscpage.ui line 66
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Save silently"
+msgstr "Lưu, không cần xác nhận"
+
+#. i18n: file ./app/configmiscpage.ui line 77
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Discard changes"
+msgstr "Hủy các thay đổi"
+
+#. i18n: file ./app/configmiscpage.ui line 107
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Automatically rotate images on load"
+msgstr "Tự động xoay ảnh khi nạp"
+
+#. i18n: file ./app/configmiscpage.ui line 135
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Which settings should be remembered next time you start Gwenview"
+msgstr "Những thiết lập nào cần nhớ lần kế tiếp khởi chạy Gwenview"
+
+#. i18n: file ./app/configmiscpage.ui line 168
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Last opened URL"
+msgstr "URL mở cuối"
+
+#. i18n: file ./app/configmiscpage.ui line 176
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "State of filter"
+msgstr "Tình trạng bộ lọc"
+
+#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 30
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid "Enlarge small images when auto &zoom is activated"
+msgstr "Phóng to ảnh nhỏ khi khả năng tự động thu phóng đã bật"
+
+#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 38
+#: rc.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "Màu nền:"
+
+#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 71
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "<b>Smoothing</b>"
+msgstr "<b>Làm mịn</b>"
+
+#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 112
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Không có"
+
+#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 126
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Fast"
+msgstr "Nhanh"
+
+#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 137
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Chuẩn"
+
+#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 148
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Best"
+msgstr "Tốt nhất"
+
+#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 203
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Delayed smoothing"
+msgstr "Làm mịn bị trễ"
+
+#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 218
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Using this option, Gwenview will display the image as fast as possible, and "
+"smooth it after a short delay.\n"
+"Use this option if your computer is not very fast."
+msgstr ""
+"Bật tùy chọn này thì Gwenview hiển thị ảnh càng nhanh càng có thể, rồi làm mịn "
+"nó sau khi đợi một chút.\n"
+"Dùng tùy chọn này với máy tính chậm hơn."
+
+#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 273
+#: rc.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid "Scroll current image"
+msgstr "Cuộn ảnh hiện có"
+
+#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 284
+#: rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "Browse image list"
+msgstr "Duyệt qua danh sách ảnh"
+
+#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 297
+#: rc.cpp:122
+#, no-c-format
+msgid "<b>Mouse Wheel Behavior over Image</b>"
+msgstr "<b>Ứng xử bánh xe chuột trên ảnh</b>"
+
+#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 305
+#: rc.cpp:125
+#, no-c-format
+msgid "Show scroll bars"
+msgstr "Hiện thanh cuộn"
+
+#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 30
+#: rc.cpp:131
+#, no-c-format
+msgid "Show folders and archives"
+msgstr "Hiện các thư mục và kho"
+
+#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 63
+#: rc.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid "<b>Thumbnail View</b>"
+msgstr "<b>Ô xem ảnh mẫu</b>"
+
+#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 93
+#: rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid "Margin between thumbnails:"
+msgstr "Lề giữa các ảnh mẫu:"
+
+#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 148
+#: rc.cpp:140 rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "Information to display in the thumbnail text:"
+msgstr "Thông tin cần hiển thị trong văn bản ảnh mẫu:"
+
+#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 181
+#: rc.cpp:143 rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "File name"
+msgstr "Tên tập tin"
+
+#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 189
+#: rc.cpp:146 rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "Image size"
+msgstr "Cỡ ảnh"
+
+#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 197
+#: rc.cpp:149 rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "File size"
+msgstr "Cỡ tập tin"
+
+#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 205
+#: rc.cpp:152 rc.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid "File date"
+msgstr "Ngày tháng tập tin"
+
+#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 240
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid "<b>Thumbnail Cache</b>"
+msgstr "<b>Bộ nhớ tạm ảnh mẫu</b>"
+
+#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 248
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Store thumbnails in cache"
+msgstr "Lưu tạm các ảnh mẫu"
+
+#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 256
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "Automatically empty thumbnail cache on exit"
+msgstr "Tự động đổ bộ nhớ tạm ảnh mẫu khi thoát"
+
+#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 278
+#: rc.cpp:164
+#, no-c-format
+msgid "Calculate Cache Size"
+msgstr "Tính kích cỡ bộ nhớ tạm"
+
+#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 286
+#: rc.cpp:167
+#, no-c-format
+msgid "Empty Cache"
+msgstr "Đổ bộ nhớ tạm"
+
+#. i18n: file ./app/configslideshowpage.ui line 27
+#: rc.cpp:170
+#, no-c-format
+msgid "Loop"
+msgstr "Vòng lặp"
+
+#. i18n: file ./app/configslideshowpage.ui line 35
+#: rc.cpp:173
+#, no-c-format
+msgid "Show images in random order"
+msgstr "Hiển thị ảnh theo thứ tự ngẫu nhiên"
+
+#. i18n: file ./app/configslideshowpage.ui line 54
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "Stop on the last image of the folder"
+msgstr "Dừng sau ảnh cuối của thư mục"
+
+#. i18n: file ./app/configslideshowpage.ui line 59
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default, if you start the slideshow from the middle of a folder, the "
+"slideshow will show all images after the start image, then all images before "
+"the start image.\n"
+"\n"
+"When this option is enabled, the slideshow will stop on the last image of the "
+"folder."
+msgstr ""
+"Mặc định là nếu bạn bắt đầu chiếu ảnh từ ảnh ở giữa thư mục, chiếu ảnh sẽ hiển "
+"thị mọi ảnh sau ảnh bắt đầu, rồi mọi ảnh trước ảnh bắt đầu.\n"
+"\n"
+"Bật tùy chọn này để dừng chiếu ảnh sau ảnh cuối của thư mục."
+
+#. i18n: file ./app/configslideshowpage.ui line 75
+#: rc.cpp:187
+#, no-c-format
+msgid "Delay between images (in seconds):"
+msgstr "Hoãn giữa hai ảnh (theo giây):"
+
+#. i18n: file ./app/configfileoperationspage.ui line 30
+#: rc.cpp:193
+#, no-c-format
+msgid "<b>Moving & Copying Files</b>"
+msgstr "<b>Chuyển và Chép Tập tin</b>"
+
+#. i18n: file ./app/configfileoperationspage.ui line 38
+#: rc.cpp:196
+#, no-c-format
+msgid "Show copy dialog"
+msgstr "Hiện hộp thoại Chép"
+
+#. i18n: file ./app/configfileoperationspage.ui line 46
+#: rc.cpp:199
+#, no-c-format
+msgid "Show move dialog"
+msgstr "Hiện hộp thoại Chuyển"
+
+#. i18n: file ./app/configfileoperationspage.ui line 68
+#: rc.cpp:202
+#, no-c-format
+msgid "Default destination folder:"
+msgstr "Thư mục đích mặc định:"
+
+#. i18n: file ./app/configfileoperationspage.ui line 108
+#: rc.cpp:205
+#, no-c-format
+msgid "<b>Deleting Files</b>"
+msgstr "<b>Đang xoá tập tin</b>"
+
+#. i18n: file ./app/configfileoperationspage.ui line 116
+#: rc.cpp:208
+#, no-c-format
+msgid "Ask for confirmation"
+msgstr "Yêu cầu xác nhận"
+
+#. i18n: file ./app/configfileoperationspage.ui line 144
+#: rc.cpp:212
+#, no-c-format
+msgid "Move deleted files to the trash"
+msgstr "Chuyển các ảnh bị xoá vào Sọt Rác"
+
+#. i18n: file ./app/configfileoperationspage.ui line 155
+#: rc.cpp:215
+#, no-c-format
+msgid "Really delete files (dangerous)"
+msgstr "Thực sự xoá tập tin (nguy hiểm)"
+
+#. i18n: file ./gvcore/deletedialogbase.ui line 43
+#: rc.cpp:218
+#, no-c-format
+msgid "Icon Placeholder, not in GUI"
+msgstr "Bộ giữ chỗ biểu tượng, không trong GUI"
+
+#. i18n: file ./gvcore/deletedialogbase.ui line 57
+#: rc.cpp:221
+#, no-c-format
+msgid "Deletion method placeholder, not in GUI"
+msgstr "Bộ giữ chỗ phương pháp xoá, không trong GUI"
+
+#. i18n: file ./gvcore/deletedialogbase.ui line 81
+#: rc.cpp:224
+#, no-c-format
+msgid "Placeholder for number of files, not in GUI"
+msgstr "Bộ giữ chỗ số tập tin, không trong GUI"
+
+#. i18n: file ./gvcore/deletedialogbase.ui line 92
+#: rc.cpp:227
+#, no-c-format
+msgid "&Delete items instead of moving them to the trash"
+msgstr "&Xoá mục thay vào di chuyển chúng vào Sọt Rác"
+
+#. i18n: file ./gvcore/deletedialogbase.ui line 95
+#: rc.cpp:230
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, items will be permanently removed instead of being placed in the "
+"trash bin"
+msgstr "Bật thì các mục sẽ bị xoá hoàn toàn thay vào bị để vào Sọt Rác"
+
+#. i18n: file ./gvcore/deletedialogbase.ui line 100
+#: rc.cpp:233
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this box is checked, items will be <b>permanently removed</b> "
+"instead of being placed in the trash bin.</p>\n"
+"\n"
+"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to "
+"reliably undelete deleted files.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Đánh dấu trong hộp này thì các mục sẽ <b>bị xoá hoàn toàn</b> "
+"thay vào bị để vào Sọt Rác.</p>\n"
+"\n"
+"<p><em>Hãy cản thận</em>: phần lớn hệ thống tập tin không hủy xoá tin cậy các "
+"tập tin bị xoá.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./gvcore/bcgdialogbase.ui line 27
+#: rc.cpp:238
+#, no-c-format
+msgid "&Contrast:"
+msgstr "Độ tương &phản:"
+
+#. i18n: file ./gvcore/bcgdialogbase.ui line 38
+#: rc.cpp:241
+#, no-c-format
+msgid "&Gamma:"
+msgstr "&Gamma (γ):"
+
+#. i18n: file ./gvcore/bcgdialogbase.ui line 124
+#: rc.cpp:244
+#, no-c-format
+msgid "&Brightness:"
+msgstr "Độ &sáng:"
+
+#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 30
+#: rc.cpp:247
+#, no-c-format
+msgid "Configure External Tools"
+msgstr "Cấu hình công cụ bên ngoài"
+
+#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 72
+#: rc.cpp:253
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "Thê&m"
+
+#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 107
+#: rc.cpp:259
+#, no-c-format
+msgid "Get more tools"
+msgstr "Lấy công cụ thêm"
+
+#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 110
+#: rc.cpp:262
+#, no-c-format
+msgid "http://gwenview.sourceforge.net/tools"
+msgstr "http://gwenview.sourceforge.net/tools"
+
+#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 151
+#: rc.cpp:265
+#, no-c-format
+msgid "File Associations"
+msgstr "Quan hệ tập tin"
+
+#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 183
+#: rc.cpp:269
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Tên:"
+
+#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 202
+#: rc.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid "Command:"
+msgstr "Lệnh:"
+
+#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 231
+#: rc.cpp:279
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"You can use keywords in the Command field:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><tt>%u</tt>: Current URL.</li>\n"
+"<li><tt>%U</tt>: Current URLs. Use this if the tool can handle multiple "
+"files.</li>\n"
+"<li><tt>%f</tt>: Current file. Use this if the tool can't handle URLs.</li>\n"
+"<li><tt>%F</tt>: Same as %f, but for multiple files.</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Cũng có thể sử dụng Từ Khoá trong trường Lệnh:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><tt>%u</tt>: URL hiện có.</li>\n"
+"<li><tt>%U</tt>: các URL hiện có. Dùng từ khoá này nếu công cụ có khả năng quản "
+"lý nhiều tập tin đồng thời.</li>\n"
+"<li><tt>%f</tt>: tập tin hiện có. Dùng từ khoá này nếu công cụ không thể quản "
+"lý địa chỉ URL.</li>\n"
+"<li><tt>%F</tt>: bằng %f, nhưng đối với nhiều tập tin.</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 269
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "All images"
+msgstr "Mọi ảnh"
+
+#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 294
+#: rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "Custom:"
+msgstr "Tự chọn:"
+
+#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 317
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "Mime Type"
+msgstr "Kiểu MIME"
+
+#. i18n: file ./gvcore/thumbnaildetailsdialogbase.ui line 16
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "Thumbnail Details"
+msgstr "Chi tiết ảnh mẫu"
+
+#. i18n: file ./gvcore/thumbnaildetailsdialogbase.ui line 111
+#: rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "<i>For more options, use the \"Configure Gwenview\" dialog</i>"
+msgstr "<i>Để tìm tùy chọn thêm, xem hộp thoại <b>Cấu hình Gwenview</b></i>"
+
+#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 16
+#: rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "Image Settings"
+msgstr "Thiết lập ảnh"
+
+#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 38
+#: rc.cpp:327
+#, no-c-format
+msgid "Image position:"
+msgstr "Vị trí ảnh:"
+
+#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 115
+#: rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "Print fi&lename below image"
+msgstr "In tê&n tập tin bên dưới ảnh"
+
+#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 126
+#: rc.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid "Print image comment"
+msgstr "In ghi chú về ảnh"
+
+#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 137
+#: rc.cpp:364
+#, no-c-format
+msgid "Scaling"
+msgstr "Co dãn"
+
+#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 148
+#: rc.cpp:367
+#, no-c-format
+msgid "&No scaling"
+msgstr "Khô&ng co dãn"
+
+#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 162
+#: rc.cpp:370
+#, no-c-format
+msgid "&Fit image to page"
+msgstr "Khít ảnh &vừa trang"
+
+#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 204
+#: rc.cpp:373
+#, no-c-format
+msgid "Enlarge smaller images"
+msgstr "Co dãn mọi ảnh nhỏ cho lớn hơn"
+
+#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 231
+#: rc.cpp:376
+#, no-c-format
+msgid "&Scale to:"
+msgstr "Co &dãn thành:"
+
+#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 287
+#: rc.cpp:379
+#, no-c-format
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 341
+#: rc.cpp:391
+#, no-c-format
+msgid "Keep ratio"
+msgstr "Giữ tỷ lệ"
+
+#. i18n: file ./gvcore/filterbar.ui line 54
+#: rc.cpp:398
+#, no-c-format
+msgid "Filter files with wildcards, like *.png"
+msgstr "Lọc các tập tin theo ký tự đại diện, v.d. « *.png »"
+
+#. i18n: file ./gvcore/filterbar.ui line 103
+#: rc.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "From:"
+msgstr "Từ :"
+
+#. i18n: file ./gvcore/filterbar.ui line 115
+#: rc.cpp:405
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Only show files newer than or\n"
+"equal to this date"
+msgstr ""
+"Chỉ hiể thị các tập tin mới hơn\n"
+"hoặc có ngày tháng này"
+
+#. i18n: file ./gvcore/filterbar.ui line 164
+#: rc.cpp:410
+#, no-c-format
+msgid "To:"
+msgstr "Đến:"
+
+#. i18n: file ./gvcore/filterbar.ui line 175
+#: rc.cpp:413
+#, no-c-format
+msgid "Only show files older than or equal to this date"
+msgstr ""
+"Chỉ hiể thị các tập tin cũ hơn\n"
+"hoặc có ngày tháng này"
+
+#. i18n: file ./gvcore/filterbar.ui line 200
+#: rc.cpp:416
+#, no-c-format
+msgid "&Filter"
+msgstr "&Lọc"
+
+#. i18n: file ./app/gwenviewui.rc line 35
+#: rc.cpp:422 rc.cpp:467 rc.cpp:479
+#, no-c-format
+msgid "&Colors"
+msgstr "&Màu sắc"
+
+#. i18n: file ./app/gwenviewui.rc line 53
+#: rc.cpp:425
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Tới"
+
+#. i18n: file ./app/gwenviewui.rc line 73
+#: rc.cpp:428
+#, no-c-format
+msgid "&Plugins"
+msgstr "&Bổ sung"
+
+#. i18n: file ./app/gwenviewui.rc line 75
+#: rc.cpp:431
+#, no-c-format
+msgid "Images"
+msgstr "Ảnh"
+
+#. i18n: file ./app/gwenviewui.rc line 79
+#: rc.cpp:434
+#, no-c-format
+msgid "Effects"
+msgstr "Hiệu ứng"
+
+#. i18n: file ./app/gwenviewui.rc line 83
+#: rc.cpp:437
+#, no-c-format
+msgid "Tools"
+msgstr "Công cụ"
+
+#. i18n: file ./app/gwenviewui.rc line 87
+#: rc.cpp:440
+#, no-c-format
+msgid "Batch Processing"
+msgstr "Tiến trình bó"
+
+#. i18n: file ./app/gwenviewui.rc line 99
+#: rc.cpp:449
+#, no-c-format
+msgid "Collections"
+msgstr "Tập hợp"
+
+#. i18n: file ./app/gwenviewui.rc line 104
+#: rc.cpp:452
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr "Cửa &sổ"
+
+#. i18n: file ./app/gwenviewui.rc line 120
+#: rc.cpp:458
+#, no-c-format
+msgid "Location Toolbar"
+msgstr "Vị trí thanh công cụ"
+
+#: gvcore/dragpixmapgenerator.h:131
+msgid "%1 items"
+msgstr "%1 mục"