diff options
| author | Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com> | 2026-03-13 06:54:21 +0000 |
|---|---|---|
| committer | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2026-03-13 06:56:15 +0000 |
| commit | a26ff160eb7da6bf4200c2a685aed34a87c3cef5 (patch) | |
| tree | 4d1f18e614c7aa0b2cdb7ad6e43b0be4ae64cc0f | |
| parent | db9fd639df316c73f9a8ac433280103f60fe6cf3 (diff) | |
| download | kbarcode-a26ff160eb7da6bf4200c2a685aed34a87c3cef5.tar.gz kbarcode-a26ff160eb7da6bf4200c2a685aed34a87c3cef5.zip | |
Translated using Weblate (Russian)
Currently translated at 100.0% (594 of 594 strings)
Translation: applications/kbarcode
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/kbarcode/ru/
| -rw-r--r-- | translations/messages/ru.po | 804 |
1 files changed, 409 insertions, 395 deletions
diff --git a/translations/messages/ru.po b/translations/messages/ru.po index 1b31117..f55e35c 100644 --- a/translations/messages/ru.po +++ b/translations/messages/ru.po @@ -1,11 +1,11 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>, 2024. +# Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>, 2024, 2026. # Andrey Ivanov <prow3r05@users.noreply.mirror.git.trinitydesktop.org>, 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-21 18:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-11-18 20:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2026-03-13 06:56+0000\n" "Last-Translator: Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>\n" "Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "projects/applications/kbarcode/ru/>\n" @@ -13,9 +13,9 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 4.17\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 4.18.2\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" @@ -134,13 +134,12 @@ msgid "&Checksum calculation method:" msgstr "&Метод вычисления хеша:" #: barcodedialogs.cpp:143 -#, fuzzy msgid "" "<qt>Change the module with used by tbarcode. Take a look into the tbarcode " "documentation for details. Normaly you do not want to change this value.</qt>" msgstr "" -"<qt>Change the module with used by tbarcode. Take a look into the tbarcode " -"documentation for details. Normaly you do not want to change this value.</qt>" +"<qt>Измените модуль, используемый tbarcode. Подробности см. в документации " +"tbarcode. Обычно это значение не требуется изменять.</qt>" #: barcodedialogs.cpp:162 msgid "No Checksum" @@ -163,12 +162,10 @@ msgid "Modula 47 (2 digits)" msgstr "Modula 47 (2 цифры)" #: barcodedialogs.cpp:180 -#, fuzzy msgid "Deutsche Post Leitcode" msgstr "Deutsche Post Leitcode" #: barcodedialogs.cpp:183 -#, fuzzy msgid "Deutsche Post Identcode" msgstr "Deutsche Post Identcode" @@ -181,7 +178,6 @@ msgid "Code 11 (2 digits)" msgstr "Code 11 (2 цифры)" #: barcodedialogs.cpp:191 -#, fuzzy msgid "USPS Postnet" msgstr "USPS Postnet" @@ -194,42 +190,34 @@ msgid "MSI (2 digits)" msgstr "MSI (2 цифры)" #: barcodedialogs.cpp:199 barkode.cpp:710 -#, fuzzy msgid "Plessey" msgstr "Plessey" #: barcodedialogs.cpp:202 -#, fuzzy msgid "EAN 8" msgstr "EAN 8" #: barcodedialogs.cpp:205 -#, fuzzy msgid "EAN 13" msgstr "EAN 13" #: barcodedialogs.cpp:208 -#, fuzzy msgid "UPC A" msgstr "UPC A" #: barcodedialogs.cpp:211 -#, fuzzy msgid "UPC E" msgstr "UPC E" #: barcodedialogs.cpp:214 -#, fuzzy msgid "EAN 128" msgstr "EAN 128" #: barcodedialogs.cpp:217 -#, fuzzy msgid "Code 128" msgstr "Code 128" #: barcodedialogs.cpp:220 -#, fuzzy msgid "Royal Mail 4 State" msgstr "Royal Mail 4 State" @@ -330,37 +318,30 @@ msgid "EPCL Printer (EPCL)" msgstr "Принтер EPCL (EPCL)" #: barkode.cpp:649 -#, fuzzy msgid " [GNU Barcode]" msgstr " [GNU Barcode]" #: barkode.cpp:652 -#, fuzzy msgid " [PDF 417]" msgstr " [PDF 417]" #: barkode.cpp:655 -#, fuzzy msgid " [TBarcode]" msgstr " [TBarcode]" #: barkode.cpp:658 -#, fuzzy msgid " [TBarcode2]" msgstr " [TBarcode2]" #: barkode.cpp:661 -#, fuzzy msgid " [Barcode Writer in Pure Postscript]" msgstr " [Barcode Writer in Pure Postscript]" #: barkode.cpp:696 -#, fuzzy msgid "Raw code 128" msgstr "Raw code 128" #: barkode.cpp:697 -#, fuzzy msgid "Codabar" msgstr "Codabar" @@ -385,17 +366,14 @@ msgid "Code 39 (no checksum)" msgstr "Code 39 (без хеша)" #: barkode.cpp:703 -#, fuzzy msgid "Code 39" msgstr "Code 39" #: barkode.cpp:704 -#, fuzzy msgid "Code 93" msgstr "Code 93" #: barkode.cpp:705 -#, fuzzy msgid "EAN (EAN 8 or EAN 13)" msgstr "EAN (EAN 8 or EAN 13)" @@ -412,7 +390,6 @@ msgid "ISBN (still EAN13)" msgstr "ISBN (все еще EAN13)" #: barkode.cpp:709 -#, fuzzy msgid "MSI" msgstr "MSI" @@ -421,7 +398,6 @@ msgid "UPC (12-digit EAN; UPCA and UPCB)" msgstr "UPC (12-значный EAN; UPCA и UPCB)" #: barkode.cpp:716 -#, fuzzy msgid "pdf 417 2D Barcode" msgstr "pdf 417 2D Barcode" @@ -445,7 +421,7 @@ msgstr "Создаю изображения..." #: batchprinter.cpp:337 msgid "<qt>Can't open the file or device <b>%1</b></qt>." -msgstr "<qt>Не могу открыть файл или устройство <b>%1</b></qt>" +msgstr "<qt>Не могу открыть файл или устройство <b>%1</b></qt>." #: batchwizard.cpp:117 msgid "" @@ -517,7 +493,7 @@ msgstr "Начало серийного номера:" #: batchwizard.cpp:220 previewdialog.cpp:106 msgid "Serial increment:" -msgstr "" +msgstr "Приращение серийного номера:" #: batchwizard.cpp:223 msgid "Serial Number" @@ -826,7 +802,6 @@ msgid "Separator:" msgstr "Разделитель:" #: configdialog.cpp:141 csvimportdlg.cpp:189 -#, fuzzy msgid "Quote Character:" msgstr "Символ кавычки:" @@ -931,7 +906,7 @@ msgstr "<qt><h1>Добро пожаловать в KBarcode!</h1><br><br>" #: confwizard.cpp:111 msgid "Welcome" -msgstr "Добро пожаловать!" +msgstr "Добро пожаловать" #: confwizard.cpp:124 msgid "System Check" @@ -965,15 +940,15 @@ msgstr "&Добавить примеры данных" #: confwizard.cpp:170 msgid "Create Tables" -msgstr "" +msgstr "Создать таблицы" #: confwizard.cpp:196 confwizard.cpp:219 sqltables.cpp:474 msgid "<qt>Connection failed:<br>" -msgstr "" +msgstr "<qt>Сбой подключения:<br>" #: confwizard.cpp:225 msgid "Example data has been imported." -msgstr "" +msgstr "Пример данных импортирован." #: confwizard.cpp:236 msgid "" @@ -982,106 +957,110 @@ msgid "" "distribution and should also be part of your distribution. Please install " "them first." msgstr "" +"Не установлены драйверы TQt SQL. KBarcode требует эти драйверы для доступа к " +"различным базам данных SQL. Эти драйверы являются частью дистрибутива " +"исходных кодов TQt и также должны быть частью вашего дистрибутива. " +"Пожалуйста, сначала установите их." #: csvimportdlg.cpp:61 msgid "&Import" -msgstr "" +msgstr "&Импорт" #: csvimportdlg.cpp:61 msgid "Import the selected file into your tables." -msgstr "" +msgstr "Импортировать выбранный файл в ваши таблицы." #: csvimportdlg.cpp:93 msgid "&Import Data" -msgstr "" +msgstr "Импорт &данных" #: csvimportdlg.cpp:104 msgid "Other table..." -msgstr "" +msgstr "Другая таблица…" #: csvimportdlg.cpp:107 msgid "&Load complete file into preview" -msgstr "" +msgstr "&Загрузить весь файл в предпросмотр" #: csvimportdlg.cpp:109 msgid "Load only a number of datasets:" -msgstr "" +msgstr "Загружать только несколько наборов данных:" #: csvimportdlg.cpp:120 msgid "Column:" -msgstr "" +msgstr "Столбец:" #: csvimportdlg.cpp:124 msgid "Set" -msgstr "" +msgstr "Набор" #: csvimportdlg.cpp:127 msgid "Database field to use for this column:" -msgstr "" +msgstr "Поле базы данных для этого столбца:" #: csvimportdlg.cpp:131 msgid "File to import:" -msgstr "" +msgstr "Файл для импорта:" #: csvimportdlg.cpp:133 msgid "Encoding:" -msgstr "" +msgstr "Кодировка:" #: csvimportdlg.cpp:135 msgid "Import into table:" -msgstr "" +msgstr "Импортировать в таблицу:" #: csvimportdlg.cpp:137 msgid "Table Name:" -msgstr "" +msgstr "Имя таблицы:" #: csvimportdlg.cpp:151 msgid "&Import Settings" -msgstr "" +msgstr "Настройки &импорта" #: csvimportdlg.cpp:157 msgid "&CSV File" -msgstr "" +msgstr "&CSV-файл" #: csvimportdlg.cpp:158 msgid "File with &fixed field width" -msgstr "" +msgstr "Файл с &фиксированной шириной поля" #: csvimportdlg.cpp:162 msgid "CSV File" -msgstr "" +msgstr "CSV-файл" #: csvimportdlg.cpp:163 msgid "Fixed Field Width File" -msgstr "" +msgstr "Файл с фиксированной шириной поля" #: csvimportdlg.cpp:207 msgid "&Add Field" -msgstr "" +msgstr "&Добавить поле" #: csvimportdlg.cpp:210 msgid "&Remove Field" -msgstr "" +msgstr "&Удалить поле" #: csvimportdlg.cpp:356 msgid "Cannot load data from the file:" -msgstr "" +msgstr "Не удаётся загрузить данные из файла:" #: csvimportdlg.cpp:377 msgid "Could not import the following line:" -msgstr "" +msgstr "Не удалось импортировать следующую строку:" #: csvimportdlg.cpp:382 msgid "Data was imported successfully." -msgstr "" +msgstr "Данные успешно импортированы." #: databasebrowser.cpp:46 msgid "Current Table: <b>" -msgstr "" +msgstr "Текущая таблица: <b>" #: databasebrowser.cpp:98 kbarcode.cpp:87 msgid "&Import CSV File..." -msgstr "" +msgstr "&Импорт CSV-файла…" #: definition.cpp:547 msgid "" @@ -1090,1153 +1069,1182 @@ msgid "" "is part of the KBarcode distribution. You will be prompted now to select the " "file containing the labeldefinitions." msgstr "" +"KBarcode не может найти определения этикеток. Убедитесь, что файл $TDEDIR/" +"share/apps/kbarcode/labeldefinitions.sql существует. Этот файл является " +"частью дистрибутива KBarcode. Сейчас будет предложено выбрать файл, " +"содержащий определения этикеток." #: definitiondialog.cpp:82 msgid "Add Label Definition" -msgstr "" +msgstr "Добавить определение этикетки" #: definitiondialog.cpp:91 newlabel.cpp:64 msgid "Producer:" -msgstr "" +msgstr "Производитель:" #: definitiondialog.cpp:95 newlabel.cpp:67 msgid "Type:" -msgstr "" +msgstr "Тип:" #: definitiondialog.cpp:99 msgid "Width (in %1):" -msgstr "" +msgstr "Ширина (в %1):" #: definitiondialog.cpp:103 msgid "Height (in %1):" -msgstr "" +msgstr "Высота (в %1):" #: definitiondialog.cpp:107 msgid "Horizontal Gap:" -msgstr "" +msgstr "Горизонтальный зазор:" #: definitiondialog.cpp:111 msgid "Vertical Gap:" -msgstr "" +msgstr "Вертикальный зазор:" #: definitiondialog.cpp:115 msgid "Top Gap:" -msgstr "" +msgstr "Верхний зазор:" #: definitiondialog.cpp:119 msgid "Left Gap:" -msgstr "" +msgstr "Левый зазор:" #: definitiondialog.cpp:123 msgid "Number Horizontal:" -msgstr "" +msgstr "Количество по горизонтали:" #: definitiondialog.cpp:127 msgid "Number Vertical:" -msgstr "" +msgstr "Количество по вертикали:" #: definitiondialog.cpp:142 definitiondialog.cpp:147 definitiondialog.cpp:152 #: definitiondialog.cpp:157 definitiondialog.cpp:162 definitiondialog.cpp:167 #: definitiondialog.cpp:172 definitiondialog.cpp:177 propertywidget.cpp:144 #: propertywidget.cpp:484 msgid "0" -msgstr "" +msgstr "0" #: definitiondialog.cpp:143 definitiondialog.cpp:148 definitiondialog.cpp:153 #: definitiondialog.cpp:158 definitiondialog.cpp:163 definitiondialog.cpp:168 msgid "0123456789." -msgstr "" +msgstr "0123456789." #: definitiondialog.cpp:189 msgid "More &Information" -msgstr "" +msgstr "Дополнительная &информация" #: definitiondialog.cpp:196 smalldialogs.cpp:97 msgid "&Add" -msgstr "" +msgstr "&Добавить" #: definitiondialog.cpp:263 printersettings.cpp:45 msgid "Custom" -msgstr "" +msgstr "Пользовательский" #: definitiondialog.cpp:398 msgid "Number of horizontal Labels" -msgstr "" +msgstr "Количество этикеток по горизонтали" #: definitiondialog.cpp:400 msgid "Number of vertical Labels" -msgstr "" +msgstr "Количество этикеток по вертикали" #: definitiondialog.cpp:404 msgid "Gap Top" -msgstr "" +msgstr "Верхний зазор" #: definitiondialog.cpp:406 msgid "Gap Left" -msgstr "" +msgstr "Левый зазор" #: definitiondialog.cpp:411 msgid "Vertical Gap" -msgstr "" +msgstr "Вертикальный зазор" #: definitiondialog.cpp:412 msgid "Horizontal Gap" -msgstr "" +msgstr "Горизонтальный зазор" #: documentitemdlg.cpp:33 msgid "&Position && Size" -msgstr "" +msgstr "&Положение и размер" #: documentitemdlg.cpp:36 msgid "&Border" -msgstr "" +msgstr "&Граница" #: documentitemdlg.cpp:41 msgid "&Fill Color" -msgstr "" +msgstr "Цвет &заливки" #: documentitemdlg.cpp:46 labeleditor.cpp:523 msgid "&Barcode" -msgstr "" +msgstr "&Штрихкод" #: documentitemdlg.cpp:51 msgid "&Rotation" -msgstr "" +msgstr "&Поворот" #: documentitemdlg.cpp:54 documentitemdlg.cpp:65 msgid "&Text" -msgstr "" +msgstr "&Текст" #: documentitemdlg.cpp:59 propertywidget.cpp:470 msgid "&Image" -msgstr "" +msgstr "&Изображение" #: documentitemdlg.cpp:77 msgid "&Visibility" -msgstr "" +msgstr "&Видимость" #: documentitemdlg.cpp:108 msgid "Property changed" -msgstr "" +msgstr "Свойство изменено" #: dsmainwindow.cpp:71 msgid "&Start Configuration Wizard..." -msgstr "" +msgstr "&Запустить мастер настройки…" #: dsmainwindow.cpp:74 msgid "&Connect to Database" -msgstr "" +msgstr "&Подключиться к базе данных" #: dsmainwindow.cpp:81 msgid "&Import Label Definitions" -msgstr "" +msgstr "&Импорт определений этикеток" #: dsmainwindow.cpp:84 msgid "&Import Example Data" -msgstr "" +msgstr "&Импорт примеров данных" #: dsmainwindow.cpp:94 msgid "&Barcode Help..." -msgstr "" +msgstr "Справка по &штрихкодам…" #: dsmainwindow.cpp:96 msgid "&Donate..." -msgstr "" +msgstr "&Пожертвовать…" #: dsmainwindow.cpp:98 msgid "&System Check..." -msgstr "" +msgstr "&Проверка системы…" #: dsmainwindow.cpp:180 msgid "" "<qt>The KBarcode documentation is avaible as PDF for download here.<br><br>" msgstr "" +"<qt>Документация KBarcode доступна для загрузки в формате PDF здесь.<br><br>" #: dsmainwindow.cpp:182 msgid "Download Now" -msgstr "" +msgstr "Загрузить сейчас" #: dsmainwindow.cpp:211 msgid "" "<qt>It is possible to support the further development of KBarcode through " "donations.<br><br>" msgstr "" +"<qt>Возможно поддержать дальнейшее развитие KBarcode через " +"пожертвования.<br><br>" #: dsmainwindow.cpp:213 msgid "Donate Now" -msgstr "" +msgstr "Пожертвовать сейчас" #: dsmainwindow.cpp:226 msgid "<p><h3>Barcode Support</h3></p>" -msgstr "" +msgstr "<p><h3>Поддержка штрихкодов</h3></p>" #: dsmainwindow.cpp:228 dsmainwindow.cpp:230 dsmainwindow.cpp:232 #: dsmainwindow.cpp:234 dsmainwindow.cpp:236 msgid "<b>No</b><br />" -msgstr "" +msgstr "<b>Нет</b><br />" #: dsmainwindow.cpp:228 dsmainwindow.cpp:230 dsmainwindow.cpp:232 #: dsmainwindow.cpp:234 dsmainwindow.cpp:236 msgid "<b>Found</b><br />" -msgstr "" +msgstr "<b>Найдено</b><br />" #: dsmainwindow.cpp:239 msgid "" "<p>To get <b>barcode support</b> you have to install <i>GNU Barcode</i>, " "<i>TBarcode</i> or <i>PDF417 Enc</i>.</p>" msgstr "" +"<p>Для <b>поддержки штрихкодов</b> необходимо установить <i>GNU Barcode</i>, " +"<i>TBarcode</i> или <i>PDF417 Enc</i>.</p>" #: dsmainwindow.cpp:241 msgid "<p><h3>Database Support</h3></p>" -msgstr "" +msgstr "<p><h3>Поддержка баз данных</h3></p>" #: dsmainwindow.cpp:249 msgid "<li>Driver found: " -msgstr "" +msgstr "<li>Драйвер найден: " #: dsmainwindow.cpp:254 msgid "" "<p><b>No database drivers found. SQL database support is disabled.</b></p>" msgstr "" +"<p><b>Драйверы баз данных не найдены. Поддержка SQL-баз данных " +"отключена.</b></p>" #: imageitem.cpp:267 msgid "Expression: " -msgstr "" +msgstr "Выражение: " #: kbarcode.cpp:51 msgid "Barcode &Generator..." -msgstr "" +msgstr "&Генератор штрихкодов…" #: kbarcode.cpp:53 msgid "&Label Editor..." -msgstr "" +msgstr "Редактор &этикеток…" #: kbarcode.cpp:54 msgid "&Batch Printing..." -msgstr "" +msgstr "&Пакетная печать…" #: kbarcode.cpp:55 msgid "Edit SQL &Tables..." -msgstr "" +msgstr "Редактировать SQL-&таблицы…" #: kbarcode.cpp:75 msgid "&Edit Label Definitions" -msgstr "" +msgstr "&Правка определений этикеток" #: kbarcode.cpp:78 msgid "&Edit Articles" -msgstr "" +msgstr "&Правка статей" #: kbarcode.cpp:81 msgid "&Edit Customers" -msgstr "" +msgstr "&Правка клиентов" #: kbarcode.cpp:84 msgid "&Edit Customer Text" -msgstr "" +msgstr "&Правка текста клиента" #: kbarcode.cpp:179 msgid "" "%1 is no valid output format for --output. Valid values are POSTSCRIPT, " "IMAGE and BARCODE." msgstr "" +"%1 не является допустимым форматом вывода для --output. Допустимые значения: " +"POSTSCRIPT, IMAGE и BARCODE." #: label.cpp:197 msgid "Static" -msgstr "" +msgstr "Статический" #: labeleditor.cpp:348 msgid "Select Label" -msgstr "" +msgstr "Выбор этикетки" #: labeleditor.cpp:385 msgid "" "<qt>The file <b>%1</b> cannot be loaded as the label definition is missing.</" "qt>" msgstr "" +"<qt>Файл <b>%1</b> не может быть загружен, так как отсутствует определение " +"этикетки.</qt>" #: labeleditor.cpp:444 msgid "Close &Label" -msgstr "" +msgstr "Закрыть &этикетку" #: labeleditor.cpp:446 msgid "&Recent Files" -msgstr "" +msgstr "&Недавние файлы" #: labeleditor.cpp:448 msgid "&Import and Print Batch File..." -msgstr "" +msgstr "&Импорт и печать пакетного файла…" #: labeleditor.cpp:452 msgid "&Change description..." -msgstr "" +msgstr "&Изменить описание…" #: labeleditor.cpp:453 msgid "&Delete Object" -msgstr "" +msgstr "&Удалить объект" #: labeleditor.cpp:456 msgid "Print to &Barcode Printer..." -msgstr "" +msgstr "Печать на &принтер штрихкодов…" #: labeleditor.cpp:457 msgid "Print to &Image..." -msgstr "" +msgstr "Печать в &изображение…" #: labeleditor.cpp:458 msgid "&Change Label..." -msgstr "" +msgstr "&Изменить этикетку…" #: labeleditor.cpp:459 msgid "Insert &Barcode" -msgstr "" +msgstr "Вставить &штрихкод" #: labeleditor.cpp:462 msgid "Insert &Picture" -msgstr "" +msgstr "Вставить &изображение" #: labeleditor.cpp:463 msgid "Insert &Text" -msgstr "" +msgstr "Вставить &текст" #: labeleditor.cpp:464 multilineeditdlg.cpp:137 textlineedit.cpp:90 msgid "Insert &Data Field" -msgstr "" +msgstr "Вставить &поле данных" #: labeleditor.cpp:465 msgid "Insert &Text Line" -msgstr "" +msgstr "Вставить &строку текста" #: labeleditor.cpp:466 msgid "Insert &Line" -msgstr "" +msgstr "Вставить &линию" #: labeleditor.cpp:467 msgid "Insert &Rectangle" -msgstr "" +msgstr "Вставить &прямоугольник" #: labeleditor.cpp:468 msgid "Insert &Ellipse" -msgstr "" +msgstr "Вставить &эллипс" #: labeleditor.cpp:470 msgid "&Grid" -msgstr "" +msgstr "&Сетка" #: labeleditor.cpp:471 msgid "&Preview..." -msgstr "" +msgstr "&Предпросмотр…" #: labeleditor.cpp:478 msgid "Address&book" -msgstr "" +msgstr "Адресная &книга" #: labeleditor.cpp:479 msgid "&Create Single Barcode..." -msgstr "" +msgstr "&Создать одиночный штрихкод…" #: labeleditor.cpp:522 msgid "T&ools" -msgstr "" +msgstr "И&нструменты" #: labeleditor.cpp:582 msgid "&On Top" -msgstr "" +msgstr "&На передний план" #: labeleditor.cpp:583 msgid "&Raise" -msgstr "" +msgstr "&Поднять" #: labeleditor.cpp:584 msgid "&Lower" -msgstr "" +msgstr "&Опустить" #: labeleditor.cpp:585 msgid "&To Background" -msgstr "" +msgstr "&На задний план" #: labeleditor.cpp:588 msgid "Center &Horizontally" -msgstr "" +msgstr "По центру &по горизонтали" #: labeleditor.cpp:589 msgid "Center &Vertically" -msgstr "" +msgstr "По центру по &вертикали" #: labeleditor.cpp:591 msgid "&Order" -msgstr "" +msgstr "&Порядок" #: labeleditor.cpp:592 msgid "&Center" -msgstr "" +msgstr "По &центру" #: labeleditor.cpp:595 msgid "&Protect Position and Size" -msgstr "" +msgstr "&Защитить положение и размер" #: labeleditor.cpp:597 msgid "&Properties" -msgstr "" +msgstr "&Свойства" #: labeleditor.cpp:672 msgid "Label Description" -msgstr "" +msgstr "Описание этикетки" #: labeleditor.cpp:673 msgid "Please enter a description:" -msgstr "" +msgstr "Пожалуйста, введите описание:" #: labeleditor.cpp:702 msgid "Size: " -msgstr "" +msgstr "Размер: " #: labeleditor.cpp:705 msgid "Label Template: " -msgstr "" +msgstr "Шаблон этикетки: " #: labeleditor.cpp:835 msgid "Spellchecking" -msgstr "" +msgstr "Проверка орфографии" #: labeleditor.cpp:1005 msgid "The file %1 does not exist." -msgstr "" +msgstr "Файл %1 не существует." #: labeleditor.cpp:1040 msgid "" "<qt>The document has been modified.<br><br>Do you want to save it ?</qt>" -msgstr "" +msgstr "<qt>Документ был изменён.<br><br>Сохранить его?</qt>" #: main.cpp:35 msgid "" "Load the file in KBarcode (if --batch is specified, the file will be used in " "batchprinting mode)" msgstr "" +"Загрузить файл в KBarcode (если указан --batch, файл будет использоваться в " +"режиме пакетной печати)" #: main.cpp:36 msgid "" "Print any loaded files immediately on the default printer or on the printer " "specified by the --printer commandline option and exit afterwards" msgstr "" +"Немедленно печатать все загруженные файлы на принтере по умолчанию или на " +"принтере, указанном в параметре командной строки --printer, и затем выйти" #: main.cpp:38 msgid "Printer/destination to print on" -msgstr "" +msgstr "Принтер/назначение для печати" #: main.cpp:39 msgid "KBarcode Modes:" -msgstr "" +msgstr "Режимы KBarcode:" #: main.cpp:40 msgid "Start KBarcode as xbarcode replacement" -msgstr "" +msgstr "Запустить KBarcode как замену xbarcode" #: main.cpp:41 msgid "Open the label editor" -msgstr "" +msgstr "Открыть редактор этикеток" #: main.cpp:42 msgid "Start directly in batchprinting mode" -msgstr "" +msgstr "Запустить непосредственно в режиме пакетной печати" #: main.cpp:43 msgid "Additional options for batchprinting (--batch):" -msgstr "" +msgstr "Дополнительные параметры для пакетной печати (--batch):" #: main.cpp:44 msgid "Output format where mode is one of POSTSCRIPT|IMAGE|BARCODE" -msgstr "" +msgstr "Формат вывода, где режим: POSTSCRIPT, IMAGE или BARCODE" #: main.cpp:45 msgid "Set the serial number to be used" -msgstr "" +msgstr "Установить используемый серийный номер" #: main.cpp:46 msgid "" "Increase a previously specified serial number using this value for each " "printed label" msgstr "" +"Увеличивать ранее указанный серийный номер на это значение для каждой " +"напечатанной этикетки" #: main.cpp:47 msgid "Print <value> labels without any data" -msgstr "" +msgstr "Печатать <значение> этикеток без каких-либо данных" #: main.cpp:48 msgid "Import variable data from a specified sql query" -msgstr "" +msgstr "Импортировать переменные данные из указанного SQL-запроса" #: main.cpp:49 msgid "Import variable data from a specified csv file" -msgstr "" +msgstr "Импортировать переменные данные из указанного CSV-файла" #: main.cpp:84 msgid "KBarcode" -msgstr "" +msgstr "KBarcode" #: main.cpp:85 msgid "KBarcode is a barcode and label printing application for TDE." -msgstr "" +msgstr "KBarcode — приложение для печати штрихкодов и этикеток для TDE." #: main.cpp:88 msgid "Programmer" -msgstr "" +msgstr "Программист" #: main.cpp:90 msgid "Project Manager" -msgstr "" +msgstr "Руководитель проекта" #: main.cpp:93 msgid "Wrote GNU Barcode on which kbarcode is based." -msgstr "" +msgstr "Автор GNU Barcode, на котором основан KBarcode." #: main.cpp:95 msgid "Author of Barcode Writer in Pure Postscript" -msgstr "" +msgstr "Автор Barcode Writer in Pure Postscript" #: main.cpp:97 msgid "Italian translation" -msgstr "" +msgstr "Итальянский перевод" #: main.cpp:99 msgid "Finnish and Swedish translation, created the KBarcode icon" -msgstr "" +msgstr "Финский и шведский перевод, создал значок KBarcode" #: main.cpp:100 msgid "Spanish translation" -msgstr "" +msgstr "Испанский перевод" #: main.cpp:101 msgid "Hungarian translation" -msgstr "" +msgstr "Венгерский перевод" #: main.cpp:103 msgid "Tab icon code stolen from his excellent app qtella." -msgstr "" +msgstr "Код значка вкладки позаимствован из его отличного приложения qtella." #: main.cpp:104 msgid "Wrote the RichText KPart" -msgstr "" +msgstr "Автор компонента RichText KPart" #: main.cpp:105 msgid "French Translation" -msgstr "" +msgstr "Французский перевод" #: main.cpp:106 msgid "Help with ZPL and IPL code" -msgstr "" +msgstr "Помощь с кодом ZPL и IPL" #: main.cpp:107 msgid "Wrote many patches to improve KBarcode" -msgstr "" +msgstr "Написал множество исправлений для улучшения KBarcode" #: main.cpp:108 msgid "Made the Netherlands translation" -msgstr "" +msgstr "Сделал нидерландский перевод" #: main.cpp:109 msgid "Added lot's of useful data fields to kbarcode" -msgstr "" +msgstr "Добавил множество полезных полей данных в KBarcode" #: main.cpp:110 msgid "Added TEC barcode printer support" -msgstr "" +msgstr "Добавил поддержку принтеров штрихкодов TEC" #: main.cpp:111 msgid "Added EPCL barcode printer support" -msgstr "" +msgstr "Добавил поддержку принтеров штрихкодов EPCL" #: main.cpp:112 msgid "Wrote bugfixes." -msgstr "" +msgstr "Написал исправления ошибок." #: main.cpp:113 msgid "Maintainer (TDE project)" -msgstr "" +msgstr "Сопровождающий (проект TDE)" #: measurements.cpp:51 msgid "mm" -msgstr "" +msgstr "мм" #: measurements.cpp:52 msgid "in" -msgstr "" +msgstr "дюйм" #: mimesources.cpp:33 msgid "Pasted Object" -msgstr "" +msgstr "Вставленный объект" #: multilineeditdlg.cpp:95 msgid "&Bold" -msgstr "" +msgstr "&Полужирный" #: multilineeditdlg.cpp:98 msgid "&Italic" -msgstr "" +msgstr "&Курсив" #: multilineeditdlg.cpp:101 msgid "&Underline" -msgstr "" +msgstr "&Подчёркнутый" #: multilineeditdlg.cpp:104 msgid "Text &Color..." -msgstr "" +msgstr "Цвет &текста…" #: multilineeditdlg.cpp:109 msgid "&Font" -msgstr "" +msgstr "&Шрифт" #: multilineeditdlg.cpp:112 msgid "Font &Size" -msgstr "" +msgstr "&Размер шрифта" #: multilineeditdlg.cpp:118 msgid "Align &Left" -msgstr "" +msgstr "Выровнять &влево" #: multilineeditdlg.cpp:121 msgid "Align &Center" -msgstr "" +msgstr "Выровнять по &центру" #: multilineeditdlg.cpp:124 msgid "Align &Right" -msgstr "" +msgstr "Выровнять &вправо" #: multilineeditdlg.cpp:127 msgid "&Justify" -msgstr "" +msgstr "&По ширине" #: mycanvasview.cpp:152 msgid "Position: " -msgstr "" +msgstr "Положение: " #: mycanvasview.cpp:281 msgid "Item Moved" -msgstr "" +msgstr "Элемент перемещён" #: newlabel.cpp:41 msgid "New Label" -msgstr "" +msgstr "Новая этикетка" #: newlabel.cpp:49 msgid "<h1>Create a new Label</h1><br><br>" -msgstr "" +msgstr "<h1>Создание новой этикетки</h1><br><br>" #: newlabel.cpp:51 msgid "<h1>Change Label Size</h1><br><br>" -msgstr "" +msgstr "<h1>Изменение размера этикетки</h1><br><br>" #: newlabel.cpp:56 tokenprovider.cpp:208 msgid "Label" -msgstr "" +msgstr "Этикетка" #: newlabel.cpp:72 msgid "&Start with an empty label" -msgstr "" +msgstr "&Начать с пустой этикетки" #: newlabel.cpp:102 msgid "&Add own Label Definition" -msgstr "" +msgstr "&Добавить собственное определение этикетки" #: newlabel.cpp:168 msgid "" "<b>Format:</b><br>\n" "Width: " msgstr "" +"<b>Формат:</b><br>\n" +"Ширина: " #: newlabel.cpp:169 msgid "%1<br>Height: " -msgstr "" +msgstr "%1<br>Высота: " #: newlabel.cpp:170 msgid "%2<br>Horizontal Gap: " -msgstr "" +msgstr "%2<br>Горизонтальный зазор: " #: newlabel.cpp:171 msgid "%3<br>Vertical Gap: " -msgstr "" +msgstr "%3<br>Вертикальный зазор: " #: newlabel.cpp:172 msgid "%4<br>Top Gap: " -msgstr "" +msgstr "%4<br>Верхний зазор: " #: newlabel.cpp:173 msgid "%5<br>Left Gap: " -msgstr "" +msgstr "%5<br>Левый зазор: " #: newlabel.cpp:192 msgid "No label selected." -msgstr "" +msgstr "Этикетка не выбрана." #: previewdialog.cpp:89 msgid "Select &Address" -msgstr "" +msgstr "Выбрать &адрес" #: previewdialog.cpp:95 msgid "Customer Name and No.:" -msgstr "" +msgstr "Имя и № клиента:" #: previewdialog.cpp:98 msgid "Article Number:" -msgstr "" +msgstr "Номер статьи:" #: previewdialog.cpp:100 smalldialogs.cpp:45 smalldialogs.cpp:94 msgid "Group:" -msgstr "" +msgstr "Группа:" #: previewdialog.cpp:102 msgid "Index:" -msgstr "" +msgstr "Индекс:" #: previewdialog.cpp:108 msgid "Addressbook entry:" -msgstr "" +msgstr "Запись адресной книги:" #: printersettings.cpp:39 msgid "ISO A3" -msgstr "" +msgstr "ISO A3" #: printersettings.cpp:40 msgid "ISO A4" -msgstr "" +msgstr "ISO A4" #: printersettings.cpp:41 msgid "ISO A5" -msgstr "" +msgstr "ISO A5" #: printersettings.cpp:42 msgid "US Letter" -msgstr "" +msgstr "US Letter" #: printersettings.cpp:43 msgid "US Legal" -msgstr "" +msgstr "US Legal" #: printersettings.cpp:44 msgid "Screen" -msgstr "" +msgstr "Экран" #: printersettings.cpp:46 msgid "ISO B5" -msgstr "" +msgstr "ISO B5" #: printersettings.cpp:47 msgid "US Executive" -msgstr "" +msgstr "US Executive" #: printersettings.cpp:48 msgid "ISO A0" -msgstr "" +msgstr "ISO A0" #: printersettings.cpp:49 msgid "ISO A1" -msgstr "" +msgstr "ISO A1" #: printersettings.cpp:50 msgid "ISO A2" -msgstr "" +msgstr "ISO A2" #: printersettings.cpp:51 msgid "ISO A6" -msgstr "" +msgstr "ISO A6" #: printersettings.cpp:52 msgid "ISO A7" -msgstr "" +msgstr "ISO A7" #: printersettings.cpp:53 msgid "ISO A8" -msgstr "" +msgstr "ISO A8" #: printersettings.cpp:54 msgid "ISO A9" -msgstr "" +msgstr "ISO A9" #: printersettings.cpp:55 msgid "ISO B0" -msgstr "" +msgstr "ISO B0" #: printersettings.cpp:56 msgid "ISO B1" -msgstr "" +msgstr "ISO B1" #: printersettings.cpp:57 msgid "ISO B10" -msgstr "" +msgstr "ISO B10" #: printersettings.cpp:58 msgid "ISO B2" -msgstr "" +msgstr "ISO B2" #: printersettings.cpp:59 msgid "ISO B3" -msgstr "" +msgstr "ISO B3" #: printersettings.cpp:60 msgid "ISO B4" -msgstr "" +msgstr "ISO B4" #: printersettings.cpp:61 msgid "ISO B6" -msgstr "" +msgstr "ISO B6" #: printersettings.cpp:62 msgid "ISO C5" -msgstr "" +msgstr "ISO C5" #: printersettings.cpp:63 msgid "US Common 10" -msgstr "" +msgstr "US Common 10" #: printersettings.cpp:64 msgid "ISO DL" -msgstr "" +msgstr "ISO DL" #: printersettings.cpp:65 msgid "US Folio" -msgstr "" +msgstr "US Folio" #: printersettings.cpp:66 msgid "US Ledger" -msgstr "" +msgstr "US Ledger" #: printersettings.cpp:67 msgid "US Tabloid" -msgstr "" +msgstr "US Tabloid" #: printlabeldlg.cpp:36 smalldialogs.cpp:42 smalldialogs.cpp:88 msgid "Number of labels:" -msgstr "" +msgstr "Количество этикеток:" #: printlabeldlg.cpp:40 msgid "Start at label position:" -msgstr "" +msgstr "Начать с позиции этикетки:" #: printlabeldlg.cpp:43 msgid "&Print crop marks (borders)" -msgstr "" +msgstr "&Печатать метки обреза (границы)" #: propertywidget.cpp:90 msgid "&Border Visible" -msgstr "" +msgstr "Граница &видима" #: propertywidget.cpp:101 propertywidget.cpp:190 rectsettingsdlg.cpp:159 msgid "Color:" -msgstr "" +msgstr "Цвет:" #: propertywidget.cpp:103 rectsettingsdlg.cpp:161 msgid "Line Width:" -msgstr "" +msgstr "Ширина линии:" #: propertywidget.cpp:105 rectsettingsdlg.cpp:81 rectsettingsdlg.cpp:163 msgid "Line Style:" -msgstr "" +msgstr "Стиль линии:" #: propertywidget.cpp:145 propertywidget.cpp:485 msgid "90" -msgstr "" +msgstr "90" #: propertywidget.cpp:146 propertywidget.cpp:486 msgid "180" -msgstr "" +msgstr "180" #: propertywidget.cpp:147 propertywidget.cpp:487 msgid "270" -msgstr "" +msgstr "270" #: propertywidget.cpp:212 msgid "Barcode Settings:" -msgstr "" +msgstr "Настройки штрихкода:" #: propertywidget.cpp:346 msgid "&Protect item from being moved or resized" -msgstr "" +msgstr "&Защитить элемент от перемещения или изменения размера" #: propertywidget.cpp:357 msgid "&Top:" -msgstr "" +msgstr "&Верх:" #: propertywidget.cpp:358 msgid "&Left:" -msgstr "" +msgstr "&Лево:" #: propertywidget.cpp:359 msgid "&Height:" -msgstr "" +msgstr "&Высота:" #: propertywidget.cpp:360 msgid "&Width:" -msgstr "" +msgstr "&Ширина:" #: propertywidget.cpp:471 msgid "&Load image from path" -msgstr "" +msgstr "&Загрузить изображение из пути" #: propertywidget.cpp:475 msgid "&Read image path from expression" -msgstr "" +msgstr "&Читать путь к изображению из выражения" #: propertywidget.cpp:489 msgid "&Size" -msgstr "" +msgstr "&Размер" #: propertywidget.cpp:491 msgid "&None" -msgstr "" +msgstr "&Нет" #: propertywidget.cpp:493 msgid "S&cale" -msgstr "" +msgstr "&Масштабировать" #: propertywidget.cpp:495 msgid "Mirror &Horizontaly" -msgstr "" +msgstr "Отразить по &горизонтали" #: propertywidget.cpp:496 msgid "Mirror &Vertically" -msgstr "" +msgstr "Отразить по &вертикали" #: propertywidget.cpp:522 #, c-format msgid "Image format not supported for file: %1" -msgstr "" +msgstr "Формат изображения не поддерживается для файла: %1" #: propertywidget.cpp:611 msgid "Evaluate JavsScript code to define the visibility of this item:" -msgstr "" +msgstr "Вычислить код JavaScript для определения видимости этого элемента:" #: rectsettingsdlg.cpp:54 rectsettingsdlg.cpp:145 msgid "Settings" -msgstr "" +msgstr "Настройки" #: rectsettingsdlg.cpp:71 msgid "&Enable Border" -msgstr "" +msgstr "&Включить границу" #: rectsettingsdlg.cpp:73 msgid "Fill Color:" -msgstr "" +msgstr "Цвет заливки:" #: rectsettingsdlg.cpp:77 msgid "Border Color:" -msgstr "" +msgstr "Цвет границы:" #: rectsettingsdlg.cpp:79 msgid "Border Width:" -msgstr "" +msgstr "Ширина границы:" #: smalldialogs.cpp:35 msgid "Add Barcode_basic" -msgstr "" +msgstr "Добавить Barcode_basic" #: smalldialogs.cpp:61 msgid "Add Items" -msgstr "" +msgstr "Добавить элементы" #: smalldialogs.cpp:68 msgid "Edit Item" -msgstr "" +msgstr "Редактировать элемент" #: smalldialogs.cpp:92 msgid "Article:" -msgstr "" +msgstr "Статья:" #: sqltables.cpp:123 msgid "<qt>Unable to open database: " -msgstr "" +msgstr "<qt>Не удаётся открыть базу данных: " #: sqltables.cpp:145 msgid "We are going to re-create the tables '" -msgstr "" +msgstr "Будут пересозданы таблицы «" #: sqltables.cpp:147 msgid "' and '" -msgstr "" +msgstr "» и «" #: sqltables.cpp:169 msgid "<qt>Can't create database " -msgstr "" +msgstr "<qt>Не удаётся создать базу данных " #: sqltables.cpp:169 msgid "<br>You can continue if the database exists already.</qt>" -msgstr "" +msgstr "<br>Можно продолжить, если база данных уже существует.</qt>" #: sqltables.cpp:183 msgid "<qt>Can't connect to database to create table." -msgstr "" +msgstr "<qt>Не удаётся подключиться к базе данных для создания таблицы." #: sqltables.cpp:183 msgid "<br>You can continue if the table exists already.</qt>" -msgstr "" +msgstr "<br>Можно продолжить, если таблица уже существует.</qt>" #: sqltables.cpp:195 msgid "" "KBarcode could not create the required database. Please create it manually." msgstr "" +"KBarcode не удалось создать требуемую базу данных. Пожалуйста, создайте её " +"вручную." #: sqltables.cpp:276 msgid "Created table " -msgstr "" +msgstr "Таблица создана: " #: sqltables.cpp:276 msgid " successfully!" -msgstr "" +msgstr " успешно!" #: sqltables.cpp:283 msgid "We are going to delete the complete table: " -msgstr "" +msgstr "Будет удалена вся таблица: " #: sqltables.cpp:305 msgid "We are going to delete the complete tables: " -msgstr "" +msgstr "Будут удалены все таблицы: " #: sqltables.cpp:321 msgid "" "Data file for import not found. Continuing without importing data. Please " "check your KBarcode installation." msgstr "" +"Файл данных для импорта не найден. Продолжение без импорта данных. Проверьте " +"установку KBarcode." #: sqltables.cpp:326 msgid "SQL import progress:" -msgstr "" +msgstr "Прогресс импорта SQL:" #: sqltables.cpp:337 msgid "Can't open the data file containing the label definitions." -msgstr "" +msgstr "Не удаётся открыть файл данных, содержащий определения этикеток." #: sqltables.cpp:346 msgid "<qt>Can't execute command:<br><b>" -msgstr "" +msgstr "<qt>Не удаётся выполнить команду:<br><b>" #: sqltables.cpp:438 msgid "" "The SQL tables of KBarcode have changed since the last version. KBarcode " "updated them without any loss of data." msgstr "" +"SQL-таблицы KBarcode изменились с предыдущей версии. KBarcode обновил их без " +"потери данных." #: sqltables.cpp:459 sqltables.cpp:479 msgid "Connected successfully to your database" -msgstr "" +msgstr "Успешное подключение к вашей базе данных" #: sqltables.cpp:523 msgid "Database Settings" -msgstr "" +msgstr "Настройки базы данных" #: sqltables.cpp:533 msgid "Username :" -msgstr "" +msgstr "Имя пользователя:" #: sqltables.cpp:540 msgid "Password :" -msgstr "" +msgstr "Пароль:" #: sqltables.cpp:548 msgid "Database :" -msgstr "" +msgstr "База данных:" #: sqltables.cpp:555 msgid "Host :" -msgstr "" +msgstr "Узел:" #: sqltables.cpp:562 msgid "Driver :" -msgstr "" +msgstr "Драйвер:" #: sqltables.cpp:575 msgid "&Autoconnect on program start" -msgstr "" +msgstr "&Автоподключение при запуске программы" #: sqltables.cpp:579 msgid "&Test Settings" -msgstr "" +msgstr "&Проверить настройки" #: sqltables.cpp:583 msgid "<b>You have to test your database settings before you can procede.</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Необходимо проверить настройки базы данных перед продолжением.</b>" #: textlineedit.cpp:130 msgid "&Mag. Vert.:" -msgstr "" +msgstr "&Увел. по верт.:" #: textlineedit.cpp:132 msgid "&Mag. Hor.:" -msgstr "" +msgstr "&Увел. по гор.:" #: tokendialog.cpp:65 tokendialog.cpp:93 tokendialog.cpp:109 msgid "What do you want to insert?" -msgstr "" +msgstr "Что вы хотите вставить?" #: tokendialog.cpp:67 msgid "Insert a &fixed data field" -msgstr "" +msgstr "Вставить &фиксированное поле данных" #: tokendialog.cpp:68 msgid "Insert a &custom SQL query, variable or JavaScript function" -msgstr "" +msgstr "Вставить пользовательский SQL-запрос, переменную или функцию JavaScript" #: tokendialog.cpp:72 msgid "Step 1 of 3" -msgstr "" +msgstr "Шаг 1 из 3" #: tokendialog.cpp:79 msgid "Step 2 of 3" -msgstr "" +msgstr "Шаг 2 из 3" #: tokendialog.cpp:86 msgid "Step 3 of 3" -msgstr "" +msgstr "Шаг 3 из 3" #: tokendialog.cpp:94 msgid "&Select from a list of all tokens" -msgstr "" +msgstr "&Выбрать из списка всех токенов" #: tokendialog.cpp:95 msgid "Insert printing &informations" -msgstr "" +msgstr "Вставить информацию о &печати" #: tokendialog.cpp:96 msgid "&Insert a database field" -msgstr "" +msgstr "&Вставить поле базы данных" #: tokendialog.cpp:97 msgid "Insert a &date/time function" -msgstr "" +msgstr "Вставить функцию &даты/времени" #: tokendialog.cpp:98 msgid "Insert an &addressbook field" -msgstr "" +msgstr "Вставить поле &адресной книги" #: tokendialog.cpp:111 msgid "Insert a custom &variable" -msgstr "" +msgstr "Вставить пользовательскую &переменную" #: tokendialog.cpp:112 msgid "Insert a &SQL query" -msgstr "" +msgstr "Вставить &SQL-запрос" #: tokendialog.cpp:113 msgid "Insert a &JavaScript function" -msgstr "" +msgstr "Вставить &JavaScript-функцию" #: tokendialog.cpp:135 msgid "&Category:" -msgstr "" +msgstr "&Категория:" #: tokendialog.cpp:139 msgid "&Token:" -msgstr "" +msgstr "&Токен:" #: tokendialog.cpp:141 tokendialog.cpp:176 msgid "Token" -msgstr "" +msgstr "Токен" #: tokendialog.cpp:142 tokendialog.cpp:177 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Описание" #: tokendialog.cpp:146 msgid "&Custom Expression to be inserted in the token." -msgstr "" +msgstr "&Пользовательское выражение для вставки в токен." #: tokendialog.cpp:151 msgid "" @@ -2244,279 +2252,285 @@ msgid "" "the case of the sqlquery token, the sure has to enter a sql query in this " "text field.</qt>" msgstr "" +"<qt>Некоторые токены, например sqlquery, требуют аргументы. В случае токена " +"sqlquery необходимо ввести SQL-запрос в это текстовое поле.</qt>" #: tokendialog.cpp:191 msgid "&Create a new custom variable" -msgstr "" +msgstr "&Создать новую пользовательскую переменную" #: tokendialog.cpp:194 msgid "&Insert an existing custom variable" -msgstr "" +msgstr "&Вставить существующую пользовательскую переменную" #: tokendialog.cpp:219 msgid "" "<qt><b>No SQL connection found!</b><br>You can build a query, but you will " "not be able to execute or test it right now.<br></qt>" msgstr "" +"<qt><b>Соединение SQL не найдено!</b><br>Можно составить запрос, но сейчас " +"не получится выполнить или проверить его.<br></qt>" #: tokendialog.cpp:224 msgid "&SQL Query:" -msgstr "" +msgstr "&SQL-запрос:" #: tokendialog.cpp:226 msgid "&Test" -msgstr "" +msgstr "&Проверить" #: tokendialog.cpp:231 msgid "Query test results:" -msgstr "" +msgstr "Результаты проверки запроса:" #: tokendialog.cpp:246 msgid "/* Place your JavaScript code into this text field. */\n" -msgstr "" +msgstr "/* Поместите ваш код JavaScript в это текстовое поле. */\n" #: tokendialog.cpp:339 msgid "All" -msgstr "" +msgstr "Все" #: tokendialog.cpp:352 tokendialog.cpp:420 msgid "Variable defined by the user for this label." -msgstr "" +msgstr "Переменная, определённая пользователем для этой этикетки." #: tokendialog.cpp:417 tokenprovider.cpp:209 msgid "Custom Values" -msgstr "" +msgstr "Пользовательские значения" #: tokenprovider.cpp:210 msgid "Date & Time" -msgstr "" +msgstr "Дата и время" #: tokenprovider.cpp:211 msgid "Addressbook" -msgstr "" +msgstr "Адресная книга" #: tokenprovider.cpp:216 msgid "Article description from barcode_basic" -msgstr "" +msgstr "Описание статьи из barcode_basic" #: tokenprovider.cpp:217 msgid "Article number from barcode_basic" -msgstr "" +msgstr "Номер статьи из barcode_basic" #: tokenprovider.cpp:224 msgid "customer number of the current customer" -msgstr "" +msgstr "номер клиента текущего клиента" #: tokenprovider.cpp:225 msgid "name of the current customer" -msgstr "" +msgstr "имя текущего клиента" #: tokenprovider.cpp:226 msgid "Barcode number from barcode_basic" -msgstr "" +msgstr "Номер штрихкода из barcode_basic" #: tokenprovider.cpp:228 msgid "group of the current article" -msgstr "" +msgstr "группа текущей статьи" #: tokenprovider.cpp:229 msgid "Barcode encoding type from barcode_basic" -msgstr "" +msgstr "Тип кодировки штрихкода из barcode_basic" #: tokenprovider.cpp:230 msgid "User readable barcode encoding type from barcode_basic" -msgstr "" +msgstr "Понятный пользователю тип кодировки штрихкода из barcode_basic" #: tokenprovider.cpp:235 msgid "Path and filename of this file" -msgstr "" +msgstr "Путь и имя этого файла" #: tokenprovider.cpp:236 msgid "number of labels currently printed during this printout" -msgstr "" +msgstr "количество напечатанных этикеток в этой распечатке" #: tokenprovider.cpp:237 msgid "current column on the page" -msgstr "" +msgstr "текущий столбец на странице" #: tokenprovider.cpp:238 msgid "current row on the page" -msgstr "" +msgstr "текущая строка на странице" #: tokenprovider.cpp:239 msgid "Current page" -msgstr "" +msgstr "Текущая страница" #: tokenprovider.cpp:240 msgid "Current resolution" -msgstr "" +msgstr "Текущее разрешение" #: tokenprovider.cpp:241 msgid "Include a serial number on your labels." -msgstr "" +msgstr "Включить серийный номер на ваши этикетки." #: tokenprovider.cpp:247 msgid "Execute java script code" -msgstr "" +msgstr "Выполнить код JavaScript" #: tokenprovider.cpp:248 msgid "Insert the result of a custom sql query" -msgstr "" +msgstr "Вставить результат пользовательского SQL-запроса" #: tokenprovider.cpp:249 msgid "Insert a custom variable" -msgstr "" +msgstr "Вставить пользовательскую переменную" #: tokenprovider.cpp:254 msgid "Date formated as configured in the preferences" -msgstr "" +msgstr "Дата, отформатированная согласно настройкам" #: tokenprovider.cpp:255 msgid "Short Weekday Name" -msgstr "" +msgstr "Краткое название дня недели" #: tokenprovider.cpp:256 msgid "Full Weekday Name" -msgstr "" +msgstr "Полное название дня недели" #: tokenprovider.cpp:257 msgid "Short Month Name" -msgstr "" +msgstr "Краткое название месяца" #: tokenprovider.cpp:258 msgid "Full Month Name" -msgstr "" +msgstr "Полное название месяца" #: tokenprovider.cpp:259 msgid "Date-Time" -msgstr "" +msgstr "Дата-время" #: tokenprovider.cpp:260 msgid "Century" -msgstr "" +msgstr "Век" #: tokenprovider.cpp:261 msgid "Day Number (01-31)" -msgstr "" +msgstr "Номер дня (01–31)" #: tokenprovider.cpp:262 msgid "Month-Day-year" -msgstr "" +msgstr "Месяц-день-год" #: tokenprovider.cpp:263 msgid "Day Number ( 1-31)" -msgstr "" +msgstr "Номер дня (1–31)" #: tokenprovider.cpp:264 msgid "Year-Month-day" -msgstr "" +msgstr "Год-месяц-день" #: tokenprovider.cpp:265 msgid "Week Year (yy)" -msgstr "" +msgstr "Неделя года (гг)" #: tokenprovider.cpp:266 msgid "Week Year (yyyy)" -msgstr "" +msgstr "Неделя года (гггг)" #: tokenprovider.cpp:267 msgid "Hour (01-24)" -msgstr "" +msgstr "Час (01–24)" #: tokenprovider.cpp:268 msgid "Hour (1-12)" -msgstr "" +msgstr "Час (1–12)" #: tokenprovider.cpp:269 msgid "Day of Year" -msgstr "" +msgstr "День года" #: tokenprovider.cpp:270 msgid "Month Number (01-12)" -msgstr "" +msgstr "Номер месяца (01–12)" #: tokenprovider.cpp:271 msgid "Minute (00-59)" -msgstr "" +msgstr "Минута (00–59)" #: tokenprovider.cpp:272 msgid "a.m./p.m." -msgstr "" +msgstr "дп/пп" #: tokenprovider.cpp:273 msgid "Time (h:m:s am/pm)" -msgstr "" +msgstr "Время (ч:м:с дп/пп)" #: tokenprovider.cpp:274 msgid "Time (HH:MM)" -msgstr "" +msgstr "Время (ЧЧ:ММ)" #: tokenprovider.cpp:275 msgid "Seconds (00-59)" -msgstr "" +msgstr "Секунды (00–59)" #: tokenprovider.cpp:276 msgid "Time (HH:MM:SS)" -msgstr "" +msgstr "Время (ЧЧ:ММ:СС)" #: tokenprovider.cpp:277 msgid "Weekday (1=Monday...)" -msgstr "" +msgstr "День недели (1=понедельник…)" #: tokenprovider.cpp:278 tokenprovider.cpp:281 msgid "Week Number (00-53)" -msgstr "" +msgstr "Номер недели (00–53)" #: tokenprovider.cpp:279 msgid "Week Number (01-53)" -msgstr "" +msgstr "Номер недели (01–53)" #: tokenprovider.cpp:280 msgid "Weekday (0=Sunday...)" -msgstr "" +msgstr "День недели (0=воскресенье…)" #: tokenprovider.cpp:282 msgid "Local Date" -msgstr "" +msgstr "Локальная дата" #: tokenprovider.cpp:283 msgid "Local Time" -msgstr "" +msgstr "Локальное время" #: tokenprovider.cpp:284 msgid "Year (00-99)" -msgstr "" +msgstr "Год (00–99)" #: tokenprovider.cpp:285 msgid "Year (YYYY)" -msgstr "" +msgstr "Год (ГГГГ)" #: tokenprovider.cpp:286 msgid "Offset from UTC" -msgstr "" +msgstr "Смещение от UTC" #: tokenprovider.cpp:287 msgid "Timezone Name" -msgstr "" +msgstr "Название часового пояса" #: tokenprovider.cpp:292 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Имя" #: tokenprovider.cpp:296 msgid "Full E-Mail" -msgstr "" +msgstr "Полный адрес эл. почты" #: tokenprovider.cpp:319 msgid "Formatted Address" -msgstr "" +msgstr "Форматированный адрес" #: tokenprovider.cpp:825 msgid "ERROR: Empty SQL Query" -msgstr "" +msgstr "ОШИБКА: Пустой SQL-запрос" #: xmlutils.cpp:343 msgid "" "<qt>This appears file appears to be created by an older version of KBarcode." "<br>Please check if the used label definition is correct:<br><b>" msgstr "" +"<qt>Похоже, этот файл создан более старой версией KBarcode.<br>Проверьте " +"правильность используемого определения этикетки:<br><b>" |
