summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/translations/messages/it.po
blob: ec06b33da0283e6e117716bcc860e27a37df8a3f (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-29 19:15+0000\n"
"Last-Translator: stefano <ifx@lazytux.it>\n"
"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/applications/kbiff/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.6.1\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "idefix"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "ifx@lazytux.it"

#: kbiff.cpp:730
msgid "&UnDock"
msgstr "&Elimina dal pannello"

#: kbiff.cpp:732
msgid "&Dock"
msgstr "&Aggiungi al pannello"

#: kbiff.cpp:733
msgid "&Setup..."
msgstr "&Impostazioni..."

#: kbiff.cpp:735
msgid "&Help..."
msgstr "&Aiuto..."

#: kbiff.cpp:739
msgid "&Check Mail Now"
msgstr "&Controlla la posta ora"

#: kbiff.cpp:741
msgid "&Read Mail Now"
msgstr "&Leggi la posta ora"

#: kbiff.cpp:747
msgid "&Stop"
msgstr "&Interrompi"

#: kbiff.cpp:988
#, c-format
msgid "Invalid Login to %1"
msgstr "login invalido di %1"

#: kbiff.cpp:990
msgid ""
"I was not able to login to the remote server.\n"
"This means that either the server is down or you have entered an incorrect "
"username or password.\n"
"Please make sure that you have entered the correct settings."
msgstr ""
"Non sono in grado di accedere al server remoto.\n"
"Ciò significa che il server è inattivo o che hai inserito un nome utente o "
"una password errati.\n"
"Assicurati di aver inserito le impostazioni corrette."

#: main.cpp:12
msgid "Full featured mail notification utility."
msgstr "Accessorio completo per la notifica della posta"

#: main.cpp:16
msgid "Run in secure mode"
msgstr "Esegui in modalità sicura"

#: main.cpp:17
msgid "Use 'profile'"
msgstr "Usa `profile'"

#: main.cpp:23
msgid "KBiff"
msgstr "KBiff"

#: notify.cpp:28 notify.cpp:34
msgid "You have new mail!"
msgstr "Hai ricevuto nuova posta!"

#: notify.cpp:40 notify.cpp:87
#, c-format
msgid "New Messages: %1"
msgstr "Messaggi nuovi: %1"

#: notify.cpp:43
#, c-format
msgid "Mailbox: %1"
msgstr "Casella di posta: %1"

#: notify.cpp:49
msgid "Mailer"
msgstr "Gestore posta"

#: setupdlg.cpp:80
msgid "KBiff Setup"
msgstr "Impostazioni di KBiff"

#: setupdlg.cpp:83
msgid "Profile"
msgstr "Profilo"

#: setupdlg.cpp:90
msgid ""
"This is a list of all of the KBiff <b>profiles</b><p>A profile is a logical "
"grouping of settings for either one mailbox or several mailboxes.  Each "
"profile gets one icon and one new mail sound and one... well, everything"
msgstr ""
"Questa è una lista di tutti i <b>profili</b> di KBiff.<p>Un profilo è un "
"raggruppamento logico di impostazioni per una o più caselle di posta. Ogni "
"profilo ha una propria icona, un proprio suono quando arriva la posta e un "
"proprio... beh, ogni cosa."

#: setupdlg.cpp:97
msgid "&New..."
msgstr "&Nuovo..."

#: setupdlg.cpp:99
msgid "Create a new profile"
msgstr "Crea un nuovo profilo"

#: setupdlg.cpp:104
msgid "&Rename..."
msgstr "&Rinomina..."

#: setupdlg.cpp:106
msgid "Rename the current profile"
msgstr "Rinomina il profilo attuale"

#: setupdlg.cpp:113
msgid "Delete the current profile"
msgstr "Elimina il profilo attuale"

#: setupdlg.cpp:132
msgid "General"
msgstr "Generale"

#: setupdlg.cpp:133
msgid "New Mail"
msgstr "Nuova posta"

#: setupdlg.cpp:134 status.cpp:33
msgid "Mailbox"
msgstr "Casella di posta"

#: setupdlg.cpp:402
msgid "New Profile"
msgstr "Nuovo profilo"

#: setupdlg.cpp:434
#, c-format
msgid "Rename Profile: %1"
msgstr "Rinomina profilo: %1"

#: setupdlg.cpp:474
#, c-format
msgid "Delete Profile: %1"
msgstr "Elimina profilo: %1"

#: setupdlg.cpp:475
msgid "Are you sure you wish to delete this profile?\n"
msgstr "Sei sicuro di voler eliminare questo profilo?\n"

#: setupdlg.cpp:521
msgid "P&oll (sec):"
msgstr "&Attesa(sec)"

#: setupdlg.cpp:525
msgid ""
"This is the interval (in seconds) that KBiff will check for new mail.  "
"Typically, this can be quite small (under 60 seconds) for local mailboxes "
"but should be around 5 minutes (300 seconds) for remote mailboxes"
msgstr ""
"Questo è l'intervallo di tempo in secondi che KBiff aspetterà tra un "
"controllo della nuova posta e l' altro. Tipicamente è impostato su tempi "
"bassi (60 secondi) per caselle di posta locali ma può essere aumentato a "
"circa 5 minuti (300 secondi) per quelle remote."

#: setupdlg.cpp:532
msgid "&Mail client:"
msgstr "Client di &posta:"

#: setupdlg.cpp:536
#, c-format
msgid ""
"This is the mail client that KBiff was use when you click on the icon or the "
"Mailer button.  If it's not in your path, then you must specify the location "
"using an absolute path. This recognizes the <b>%m</b> and <b>%u</b> "
"arguments.  The first is replaced with the first mailbox containing new mail "
"and the latter is replaced with the mailbox's URL."
msgstr ""
"Questo è il client di posta utilizzato da KBiff quando si fa clic sull'icona "
"o sul pulsante Mailer. Se non è nel tuo percorso, devi specificare la "
"posizione utilizzando un percorso assoluto. Questo riconosce gli argomenti "
"<b>%m</b> e <b>%u</b>. Il primo viene sostituito con la prima casella di "
"posta contenente la nuova posta e quest'ultima viene sostituita con l'URL "
"della cassetta postale."

#: setupdlg.cpp:545
msgid "Doc&k in panel"
msgstr "Aggiungi al &pannello"

#: setupdlg.cpp:548
msgid "Use &session management"
msgstr "Usa la gestione delle &sessioni"

#: setupdlg.cpp:551
msgid "Don't &check at startup"
msgstr "Non &controllare all'avvio"

#: setupdlg.cpp:553
msgid ""
"This option is for those people using KBiff to check their IMAP4 or POP3 "
"account over a dial-up connection.  If KBiff tries to connect at startup and "
"you are not connected, the DNS lookup will hang for a long time.  If this is "
"checked, then KBiff will not check for new mail on startup.  You will need "
"to manually start it every time you connect"
msgstr ""
"Questa opzione è per quelle persone che usano KBiff per controllare i propri "
"account IMAP4 o POP3 su una connessione telefonica. Se KBiff prova a "
"connettersi all'avvio e non sei connesso allora il DNS lookup bloccherà "
"KBiff per un po' di tempo. Se questa opzione è abilitata KBiff non "
"controllerà la posta all'avvia e dovrai avviarlo manualmente ogni volta che "
"ti connetti."

#: setupdlg.cpp:562
msgid "Icons:"
msgstr "Icone:"

#: setupdlg.cpp:565
msgid "&Stopped:"
msgstr "&fermato:"

#: setupdlg.cpp:572
msgid "No Mail&box:"
msgstr "&Nessuna casella di posta:"

#: setupdlg.cpp:579
msgid "No M&ail:"
msgstr "Nessun &messaggio:"

#: setupdlg.cpp:586
msgid "O&ld Mail:"
msgstr "Posta &vecchia:"

#: setupdlg.cpp:593
msgid "N&ew Mail:"
msgstr "Posta &nuova:"

#: setupdlg.cpp:806
msgid "R&un Command"
msgstr "&Esegui comando"

#: setupdlg.cpp:808 setupdlg.cpp:813 setupdlg.cpp:818 setupdlg.cpp:1323
msgid "Browse"
msgstr "Sfoglia"

#: setupdlg.cpp:811
msgid "R&un Reset-Command"
msgstr "&Esegui comando reset"

#: setupdlg.cpp:816
msgid "&Play Sound"
msgstr "&Suona"

#: setupdlg.cpp:824
msgid "System &Beep"
msgstr "&Bip di sistema"

#: setupdlg.cpp:825
msgid "N&otify"
msgstr "&Notifica"

#: setupdlg.cpp:826
msgid "&Floating Status"
msgstr "Stato &galleggiante"

#: setupdlg.cpp:995 setupdlg.cpp:1517
msgid "Only local files can be executed."
msgstr "Possono essere eseguiti solo file locali."

#: setupdlg.cpp:1028
msgid "Only local files are supported yet."
msgstr "Attualmente sono supportati solo file locali."

#: setupdlg.cpp:1042
msgid "Advanced Options"
msgstr "Opzioni avanzate"

#: setupdlg.cpp:1044
msgid "Mailbox &URL:"
msgstr "&URL della casella di posta:"

#: setupdlg.cpp:1049
msgid ""
"KBiff uses URLs to specify a mailbox and the parameters to the mailbox.  "
"This allows you to modify the URL directly. Do so <i>only</i> if you really "
"really know what you're doing!"
msgstr ""
"KBiff usa le URL per specificare le caselle di posta e i parametri della "
"casella di posta. In questo spazio puoi modificare direttamente l'URL. Fallo "
"<i>solo</i> se sai veramente ciò che stai facendo!"

#: setupdlg.cpp:1054
msgid "P&ort:"
msgstr "&Porta:"

#: setupdlg.cpp:1059
msgid ""
"This allows you to specify the port of your socket protocol. It usually is "
"correct, so the only time you would change it is if you are accessing a non-"
"standard server or going through a proxy (or something similar"
msgstr ""
"Questo ti permette di specificare la porta del protocollo socket. Di solito "
"è già quella giusta quindi devi cambiarla solo se usi qualcosa di non "
"standard o passi da un proxy (o simili)."

#: setupdlg.cpp:1066
msgid ""
"IMAP4, POP3, and NNTP sockets each have their own timeout before they give "
"up. If you have a slow connection, you might want to set this to some random "
"high value"
msgstr ""
"I socket IMAP4, POP3 e NNTP hanno ciascuno il proprio timeout prima di "
"abbandonare. Se hai una connessione lenta, potresti voler impostare questo "
"valore ad un altro alto casuale"

#: setupdlg.cpp:1069
msgid "&Timeout:"
msgstr "&Attesa massima:"

#: setupdlg.cpp:1075
msgid "&PREAUTH"
msgstr "&PREAUTH"

#: setupdlg.cpp:1078
msgid ""
"Check this if you login to your IMAP4 or POP3 server before kbiff accesses "
"it."
msgstr ""
"Verifica questo se accedi al tuo server IMAP4 o POP3 prima che kbiff vi "
"acceda."

#: setupdlg.cpp:1082
msgid "&Keep Alive"
msgstr "&Mantieni in vita"

#: setupdlg.cpp:1085
msgid ""
"If this is checked, then the IMAP4, POP3, or NNTP client will not log off "
"each time"
msgstr ""
"Se è selezionato, il client IMAP4, POP3 o NNTP non si disconnettera ogni "
"volta"

#: setupdlg.cpp:1089
msgid "&Asynchronous"
msgstr "&Asincrono"

#: setupdlg.cpp:1092
msgid ""
"If this is checked, then the socket protocols will access the server "
"asynchronously"
msgstr ""
"Se è selezionato, i protocolli socket accederanno al server in modo asincrono"

#: setupdlg.cpp:1096
msgid "&Disable APOP"
msgstr "&Disabilita APOP"

#: setupdlg.cpp:1099
msgid ""
"If this is checked, then POP mailboxes will not use Authenticated POP where "
"available, and send passwords in plaintext over the network, which is a "
"security risk"
msgstr ""
"Se questa opzione è selezionata, le caselle di posta POP non utilizzeranno "
"il POP autenticato e invieranno le password in chiaro sulla rete, il che "
"rappresenta un rischio per la sicurezza"

#: setupdlg.cpp:1266
msgid "Mailbox:"
msgstr "Casella di posta:"

#: setupdlg.cpp:1271 setupdlg.cpp:1684
msgid "New Mailbox"
msgstr "Nuova casella di posta"

#: setupdlg.cpp:1275
msgid "Delete Mailbox"
msgstr "Elimina casella di posta"

#: setupdlg.cpp:1277
msgid "Pro&tocol:"
msgstr "&Protocollo:"

#: setupdlg.cpp:1293
msgid "&Mailbox:"
msgstr "&Casella di posta:"

#: setupdlg.cpp:1298
msgid "&Server:"
msgstr "&Server:"

#: setupdlg.cpp:1302
msgid "&User:"
msgstr "&Utente:"

#: setupdlg.cpp:1306
msgid "P&assword:"
msgstr "&Password:"

#: setupdlg.cpp:1311
msgid "S&tore password"
msgstr "&Salva la password"

#: setupdlg.cpp:1312
msgid "&Advanced"
msgstr "&Avanzate"

#: setupdlg.cpp:1316
msgid "Pre-&Polling Command"
msgstr "comando pre-polling"

#: setupdlg.cpp:1321
msgid "&Enable"
msgstr "&abilita"

#: setupdlg.cpp:1325
msgid ""
"This command shall be run <em>before</em> KBiff polls for new mail.  It is "
"useful for those people that want to download their POP3 mail regularly "
"using (for instance) 'fetchmail'"
msgstr ""
"Questo comando deve essere eseguito <em>prima</em> KBiff esegue il polling "
"per la nuova posta. È utile per quelle persone che vogliono scaricare "
"regolarmente la loro posta POP3 usando (per esempio) 'fetchmail'"

#: setupdlg.cpp:1992
msgid "New Name"
msgstr "Nuovo nome"

#: setupdlg.cpp:1994
msgid "&New Name:"
msgstr "&Nuovo nome:"

#: status.cpp:34
msgid "New"
msgstr "Nuovo"

#: status.cpp:35
msgid "Old"
msgstr "vecchio"

#: status.cpp:68
msgid "Disabled"
msgstr "disabilitato"

#, fuzzy
#~ msgid "&Help"
#~ msgstr "&Aiuto..."

#, fuzzy
#~ msgid "&Cancel"
#~ msgstr "&Avanzate"

#~ msgid "Only local files supported yet."
#~ msgstr "Attualmente sono supportati solo file locali."

#~ msgid "Enable debug output"
#~ msgstr "Abilita l'output di debug"

#~ msgid "..."
#~ msgstr "..."