summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorAutomated System <gitea@mirror.git.trinitydesktop.org>2026-03-20 21:06:59 +0000
committerTDE Gitea <gitea@mirror.git.trinitydesktop.org>2026-03-20 21:06:59 +0000
commitfa7bcfd3227a3d0ebd77ca0b5e34174a712b34f8 (patch)
tree6a1cd734e657c0f8e0adb3cee28b6a8265754e4f
parente771d4018f26e10af95095381201d694add7313f (diff)
downloadkcmldapmanager-r14.1.x.tar.gz
kcmldapmanager-r14.1.x.zip
Merge translation files from master branch.r14.1.x
-rw-r--r--translations/messages/de.po289
1 files changed, 161 insertions, 128 deletions
diff --git a/translations/messages/de.po b/translations/messages/de.po
index a2a41b1..ea290ad 100644
--- a/translations/messages/de.po
+++ b/translations/messages/de.po
@@ -1,677 +1,710 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#
+# Daemonratte <daemonratte@daemonratte.net>, 2026.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-23 18:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-03-20 02:28+0000\n"
+"Last-Translator: Daemonratte <daemonratte@daemonratte.net>\n"
+"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
+"projects/applications/kcm-ldapmanager/de/>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.18.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr ""
+msgstr "Daemonratte"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr ""
+msgstr "daemonratte@daemonratte.net"
#: chfacedlg.cpp:54
msgid "Change your Face"
-msgstr ""
+msgstr "Avatar ändern"
#: chfacedlg.cpp:64
msgid "Select a new face:"
-msgstr ""
+msgstr "Neuen Avatar wählen:"
#: chfacedlg.cpp:80
msgid "Custom &Image..."
-msgstr ""
+msgstr "Benutzerdefiniertes B&ild…"
#: chfacedlg.cpp:84
msgid "&Acquire Image..."
-msgstr ""
+msgstr "Bild erfassen…"
#: chfacedlg.cpp:118 userconfigdlg.cpp:339
msgid "There was an error loading the image."
-msgstr ""
+msgstr "Beim Laden des Bildes ist ein Fehler aufgetreten."
#: chfacedlg.cpp:136
msgid "Choose Image"
-msgstr ""
+msgstr "Bild auswählen"
#: groupconfigdlg.cpp:42
msgid "LDAP Group Properties"
-msgstr ""
+msgstr "LDAP-Gruppeneigenschaften"
#: groupconfigdlg.cpp:47
msgid "-->"
-msgstr ""
+msgstr "-->"
#: groupconfigdlg.cpp:48
msgid "<--"
-msgstr ""
+msgstr "<--"
#: ldapmgr.cpp:128
msgid "TDE LDAP Realm Manager"
-msgstr ""
+msgstr "TDE-LDAP-Realm-Verwaltung"
#: ldapmgr.cpp:129
msgid "TDE LDAP Realm Manager Control Panel Module"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrollzentrumsmodul für die TDE-LDAP-Realm-Verwaltung"
#: ldapmgr.cpp:131
msgid "(c) 2012 Timothy Pearson"
-msgstr ""
+msgstr "(c) 2012 Timothy Pearson"
#: ldapmgr.cpp:725 ldapmgr.cpp:845
msgid "<qt>Unable to set password for user!<p>%1</qt>"
msgstr ""
+"<qt>Das Passwort konnte für den Benutzer nicht gesetzt werden!<p>%1</qt>"
#: ldapmgr.cpp:725 ldapmgr.cpp:845
msgid "Kerberos Failure"
-msgstr ""
+msgstr "Kerberos-Fehler"
#: ldapmgr.cpp:733
msgid ""
"<qt>Unable to add new user with no name!<p>Enter a name and try again</qt>"
msgstr ""
+"<qt>Benutzer kann ohne Namen nicht hinzugefügt werden!<p>Geben Sie einen "
+"Namen ein und versuchen Sie es erneut.</qt>"
#: ldapmgr.cpp:733 ldapmgr.cpp:774
msgid "Illegal Operation"
-msgstr ""
+msgstr "Ungültige Operation"
#: ldapmgr.cpp:774
msgid ""
"<qt>Unable to add new group with no name!<p>Enter a name and try again</qt>"
msgstr ""
+"<qt>Neue Gruppe kann ohne Namen nicht hinzugefügt werden.<p>Geben Sie einen "
+"Namen ein und versuchen Sie es erneut.</qt>"
#: ldapmgr.cpp:789
msgid "<qt>Unable to add new machine!<p>%1</qt>"
-msgstr ""
+msgstr "<qt>Maschine konnte nicht hinzugefügt werden.<p>%1</qt>"
#: ldapmgr.cpp:789 ldapmgr.cpp:804
msgid "Internal Failure"
-msgstr ""
+msgstr "Interner Fehler"
#: ldapmgr.cpp:804
msgid "<qt>Unable to add new service!<p>%1</qt>"
-msgstr ""
+msgstr "<qt>Dienst konnte nicht hinzugefügt werden.<p>%1</qt>"
#: ldapmgr.cpp:871
msgid ""
"<qt><b>You are about to delete the user %1</b><br>This action cannot be "
"undone<p>Are you sure you want to proceed?</qt>"
msgstr ""
+"<qt><b>Sie sind dabei, den Benutzer %1 zu löschen.</b><br>Diese Aktion kann "
+"nicht rückgängig gemacht werden.<p>Möchten Sie fortfahren?</qt>"
#: ldapmgr.cpp:871 ldapmgr.cpp:881 ldapmgr.cpp:891 ldapmgr.cpp:901
#: userconfigdlg.cpp:503
msgid "Confirmation Required"
-msgstr ""
+msgstr "Bestätigung erforderlich"
#: ldapmgr.cpp:881
msgid ""
"<qt><b>You are about to delete the group %1</b><br>This action cannot be "
"undone<p>Are you sure you want to proceed?</qt>"
msgstr ""
+"<qt><b>Sie sind dabei, die Gruppe %1 zu löschen.</b><br>Diese Aktion kann "
+"nicht rückgängig gemacht werden.<p>Möchten Sie fortfahren?</qt>"
#: ldapmgr.cpp:891
msgid ""
"<qt><b>You are about to delete the machine %1</b><br>This action cannot be "
"undone<p>Are you sure you want to proceed?</qt>"
msgstr ""
+"<qt><b>Sie sind dabei, die Maschine %1 zu löschen.</b><br>Diese Aktion kann "
+"nicht rückgängig gemacht werden.<p>Möchten Sie fortfahren?</qt>"
#: ldapmgr.cpp:901
msgid ""
"<qt><b>You are about to delete the service %1 for host %2</b><br>This action "
"cannot be undone<p>Are you sure you want to proceed?</qt>"
msgstr ""
+"<qt><b>Sie sind dabei, den Dienst %1 für den Host %2 zu löschen.</"
+"b><br>Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden.<p>Möchten Sie "
+"fortfahren?</qt>"
#: ldapmgr.cpp:922
msgid "This module manages users, groups, and machines in LDAP realms."
-msgstr ""
+msgstr "Dieses Modul verwaltet Benutzer, Gruppen und Maschinen in LDAP-Realms."
#: machineconfigdlg.cpp:42
msgid "LDAP Machine Properties"
-msgstr ""
+msgstr "LDAP-Maschineneigenschaften"
#: serviceconfigdlg.cpp:42
msgid "LDAP Service Properties"
-msgstr ""
+msgstr "LDAP-Diensteigenschaften"
#: userconfigdlg.cpp:52
msgid "LDAP User Properties"
-msgstr ""
+msgstr "LDAP-Benutzereigenschaften"
#: userconfigdlg.cpp:320 userconfigdlg.cpp:614
msgid "Revoked"
-msgstr ""
+msgstr "Widerrufen"
#: userconfigdlg.cpp:352
msgid "There was an error preparing the image."
-msgstr ""
+msgstr "Beim Vorbereiten des Bildes ist ein Fehler aufgetreten."
#: userconfigdlg.cpp:395
msgid "<qt><b>Unable to generate new private key</b><p>Details: %1</qt>"
msgstr ""
+"<qt><b>Privater Schlüssel konnte nicht generiert werden.</b><p>Details: %1</"
+"qt>"
#: userconfigdlg.cpp:395 userconfigdlg.cpp:408 userconfigdlg.cpp:412
#: userconfigdlg.cpp:548 userconfigdlg.cpp:552
msgid "Unable to Obtain Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Zertifikat konnte nicht abgerufen werden"
#: userconfigdlg.cpp:408 userconfigdlg.cpp:412 userconfigdlg.cpp:548
#: userconfigdlg.cpp:552
msgid ""
"<qt><b>Unable to obtain root certificate for realm %1!</b><p>Details: %2</qt>"
msgstr ""
+"<qt><b>Stammzertifikat für Realm %1 konnte nicht abgerufen werden.</"
+"b><p>Details: %2</qt>"
#: userconfigdlg.cpp:408 userconfigdlg.cpp:548
#, c-format
msgid "Unable to create or open temporary file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Temporäre Datei „%s“ konnte nicht erstellt oder geöffnet werden"
#: userconfigdlg.cpp:428
msgid "<qt><b>Unable to generate or sign certificate</b><p>Details: %1</qt>"
msgstr ""
+"<qt><b>Zertifikat konnte nicht erzeugt oder signiert werden.</b><p>Details: "
+"%1</qt>"
#: userconfigdlg.cpp:428
msgid "Unable to Create Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Zertifikat konnte nicht erstellt werden"
#: userconfigdlg.cpp:440 userconfigdlg.cpp:444
msgid "<qt><b>Unable to upload certificate to server</b><p>Details: %1</qt>"
msgstr ""
+"<qt><b>Zertifikat konnte nicht auf den Server hochgeladen werden.</"
+"b><p>Details: %1</qt>"
#: userconfigdlg.cpp:440 userconfigdlg.cpp:444
msgid "Unable to Upload Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Zertifikat konnte nicht hochgeladen werden"
#: userconfigdlg.cpp:444
msgid "Unable to open certificate file"
-msgstr ""
+msgstr "Zertifikatsdatei konnte nicht geöffnet werden"
#: userconfigdlg.cpp:456
msgid "Save Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Zertifikat speichern"
#: userconfigdlg.cpp:482
msgid "<qt><b>Unable to download certificate</b><p>Details: %1</qt>"
msgstr ""
+"<qt><b>Zertifikat konnte nicht heruntergeladen werden.</b><p>Details: %1</qt>"
#: userconfigdlg.cpp:482
#, c-format
msgid "Could not open file '%s' for writing"
-msgstr ""
+msgstr "Datei „%s“ konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden"
#: userconfigdlg.cpp:482
msgid "Unable to Download Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Zertifikat konnte nicht heruntergeladen werden"
#: userconfigdlg.cpp:503
msgid ""
"<qt><b>You are about to revoke the certificate with serial number %1</"
"b><br>This action cannot be undone<p>Are you sure you want to proceed?</qt>"
msgstr ""
+"<qt><b>Sie sind dabei, das Zertifikat mit der Seriennummer %1 zu widerrufen."
+"</b><br>Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden.<p>Möchten Sie "
+"fortfahren?</qt>"
#: userconfigdlg.cpp:564 userconfigdlg.cpp:568
msgid ""
"<qt><b>Unable to regenerate CRL</b><br>The revoked certificate may still be "
"able to access resources on the realm<p>Details: %1</qt>"
msgstr ""
+"<qt><b>CRL konnte nicht neu erstellt werden.</b><br>Das widerrufene "
+"Zertifikat hat möglicherweise weiterhin Zugriff auf Ressourcen im Realm."
+"<p>Details: %1</qt>"
#: userconfigdlg.cpp:564 userconfigdlg.cpp:568
msgid "Unable to Regenerate CRL"
-msgstr ""
+msgstr "CRL konnte nicht neu erstellt werden"
#: userconfigdlg.cpp:573
msgid ""
"<qt><b>Unable to modify certificate status on server</b><p>Details: %1</qt>"
msgstr ""
+"<qt><b>Zertifikatsstatus auf dem Server konnte nicht geändert werden.</"
+"b><p>Details: %1</qt>"
#: userconfigdlg.cpp:573
msgid "Unable to Modify Certificate Status"
-msgstr ""
+msgstr "Zertifikatsstatus konnte nicht geändert werden"
#: userconfigdlg.cpp:599
msgid "Invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Ungültig"
#: userconfigdlg.cpp:602
msgid "Expired"
-msgstr ""
+msgstr "Abgelaufen"
#: userconfigdlg.cpp:606
msgid "Future Valid"
-msgstr ""
+msgstr "Noch nicht gültig"
#: userconfigdlg.cpp:609
msgid "Valid"
-msgstr ""
+msgstr "Gültig"
#: groupconfigbase.ui:31 userconfigbase.ui:31
#, no-c-format
msgid "POSIX"
-msgstr ""
+msgstr "POSIX"
#: groupconfigbase.ui:55 ldapconfigbase.ui:357
#, no-c-format
msgid "Group Name"
-msgstr ""
+msgstr "Gruppenname"
#: groupconfigbase.ui:68
#, no-c-format
msgid "Display Name"
-msgstr ""
+msgstr "Anzeigename"
#: groupconfigbase.ui:81
#, no-c-format
msgid "Group ID"
-msgstr ""
+msgstr "Gruppen-ID"
#: groupconfigbase.ui:116
#, no-c-format
msgid "Selected Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Ausgewählte Konten"
#: ldapconfigbase.ui:31
#, no-c-format
msgid "Users"
-msgstr ""
+msgstr "Benutzer"
#: ldapconfigbase.ui:47
#, no-c-format
msgid "User Accounts in LDAP Realm"
-msgstr ""
+msgstr "Benutzerkonten im LDAP-Realm"
#: ldapconfigbase.ui:82 ldapconfigbase.ui:454
#, no-c-format
msgid "Login Name"
-msgstr ""
+msgstr "Anmeldename"
#: ldapconfigbase.ui:93 ldapconfigbase.ui:465
#, no-c-format
msgid "Real Name"
-msgstr ""
+msgstr "Klarname"
#: ldapconfigbase.ui:104 ldapconfigbase.ui:476
#, no-c-format
msgid "UID"
-msgstr ""
+msgstr "UID"
#: ldapconfigbase.ui:149 ldapconfigbase.ui:413 ldapconfigbase.ui:619
#: ldapconfigbase.ui:819
#, no-c-format
msgid "New"
-msgstr ""
+msgstr "Neu"
#: ldapconfigbase.ui:165 ldapconfigbase.ui:429 ldapconfigbase.ui:635
#: ldapconfigbase.ui:835
#, no-c-format
msgid "Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "Aktualisieren"
#: ldapconfigbase.ui:175 ldapconfigbase.ui:645 ldapconfigbase.ui:845
#, no-c-format
msgid "Details"
-msgstr ""
+msgstr "Details"
#: ldapconfigbase.ui:186
#, no-c-format
msgid "Login Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Anmeldename:"
#: ldapconfigbase.ui:202
#, no-c-format
msgid "UID:"
-msgstr ""
+msgstr "UID:"
#: ldapconfigbase.ui:218
#, no-c-format
msgid "Primary Group:"
-msgstr ""
+msgstr "Primäre Gruppe:"
#: ldapconfigbase.ui:234
#, no-c-format
msgid "Real Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Klarname:"
#: ldapconfigbase.ui:250
#, no-c-format
msgid "Status:"
-msgstr ""
+msgstr "Status:"
#: ldapconfigbase.ui:266
#, no-c-format
msgid "Secondary Groups:"
-msgstr ""
+msgstr "Sekundäre Gruppen:"
#: ldapconfigbase.ui:306
#, no-c-format
msgid "Groups"
-msgstr ""
+msgstr "Gruppen"
#: ldapconfigbase.ui:322
#, no-c-format
msgid "Groups in LDAP Realm"
-msgstr ""
+msgstr "Gruppen im LDAP-Realm"
#: ldapconfigbase.ui:368
#, no-c-format
msgid "GID"
-msgstr ""
+msgstr "GID"
#: ldapconfigbase.ui:437
#, no-c-format
msgid "Group Members"
-msgstr ""
+msgstr "Gruppenmitglieder"
#: ldapconfigbase.ui:523
#, no-c-format
msgid "Machines"
-msgstr ""
+msgstr "Maschinen"
#: ldapconfigbase.ui:539
#, no-c-format
msgid "Machines in LDAP Realm"
-msgstr ""
+msgstr "Maschinen im LDAP-Realm"
#: ldapconfigbase.ui:574 ldapconfigbase.ui:774 machineconfigbase.ui:63
#, no-c-format
msgid "Machine Name"
-msgstr ""
+msgstr "Maschinenname"
#: ldapconfigbase.ui:656
#, no-c-format
msgid "Machine Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Maschinenname:"
#: ldapconfigbase.ui:672 ldapconfigbase.ui:872
#, no-c-format
msgid "Author:"
-msgstr ""
+msgstr "Autor:"
#: ldapconfigbase.ui:712
#, no-c-format
msgid "Services"
-msgstr ""
+msgstr "Dienste"
#: ldapconfigbase.ui:728
#, no-c-format
msgid "Services in LDAP Realm"
-msgstr ""
+msgstr "Dienste im LDAP-Realm"
#: ldapconfigbase.ui:763 serviceconfigbase.ui:55
#, no-c-format
msgid "Service Name"
-msgstr ""
+msgstr "Dienstname"
#: ldapconfigbase.ui:856
#, no-c-format
msgid "Service Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Dienstname:"
#: machineconfigbase.ui:31
#, no-c-format
msgid "Kerberos Machine"
-msgstr ""
+msgstr "Kerberos-Maschine"
#: serviceconfigbase.ui:31
#, no-c-format
msgid "Kerberos Service"
-msgstr ""
+msgstr "Kerberos-Dienst"
#: serviceconfigbase.ui:68
#, no-c-format
msgid "Host Machine"
-msgstr ""
+msgstr "Host-Maschine"
#: userconfigbase.ui:55 userconfigbase.ui:1058
#, no-c-format
msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Status"
#: userconfigbase.ui:94
#, no-c-format
msgid "Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Aktiviert"
#: userconfigbase.ui:115
#, no-c-format
msgid "Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Deaktiviert"
#: userconfigbase.ui:155
#, no-c-format
msgid "Login Name*"
-msgstr ""
+msgstr "Anmeldename*"
#: userconfigbase.ui:168
#, no-c-format
msgid "Display Name*"
-msgstr ""
+msgstr "Anmeldename*"
#: userconfigbase.ui:198
#, no-c-format
msgid "User ID"
-msgstr ""
+msgstr "Benutzer-ID"
#: userconfigbase.ui:217
#, no-c-format
msgid "Primary Group"
-msgstr ""
+msgstr "Primäre Gruppe"
#: userconfigbase.ui:230
#, no-c-format
msgid "Home Directory*"
-msgstr ""
+msgstr "Home-Verzeichnis*"
#: userconfigbase.ui:246
#, no-c-format
msgid "Shell"
-msgstr ""
+msgstr "Shell"
#: userconfigbase.ui:281
#, no-c-format
msgid "User Information"
-msgstr ""
+msgstr "Benutzerinformationen"
#: userconfigbase.ui:305
#, no-c-format
msgid "Detailed User Information"
-msgstr ""
+msgstr "Detaillierte Benutzerinformationen"
#: userconfigbase.ui:313
#, no-c-format
msgid "First Name"
-msgstr ""
+msgstr "Vorname"
#: userconfigbase.ui:326
#, no-c-format
msgid "Initials"
-msgstr ""
+msgstr "Initialen"
#: userconfigbase.ui:339
#, no-c-format
msgid "Last Name*"
-msgstr ""
+msgstr "Nachname*"
#: userconfigbase.ui:352
#, no-c-format
msgid "Title"
-msgstr ""
+msgstr "Titel"
#: userconfigbase.ui:365
#, no-c-format
msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "Beschreibung"
#: userconfigbase.ui:378
#, no-c-format
msgid "Office"
-msgstr ""
+msgstr "Büro"
#: userconfigbase.ui:408
#, no-c-format
msgid "Telephone Number"
-msgstr ""
+msgstr "Telefonnummer"
#: userconfigbase.ui:421
#, no-c-format
msgid "Facsimile Number"
-msgstr ""
+msgstr "Faxnummer"
#: userconfigbase.ui:434
#, no-c-format
msgid "Email Address"
-msgstr ""
+msgstr "E-Mail-Adresse"
#: userconfigbase.ui:464
#, no-c-format
msgid "Profile Avatar"
-msgstr ""
+msgstr "Profilavatar"
#: userconfigbase.ui:542
#, no-c-format
msgid "Privileges and Groups"
-msgstr ""
+msgstr "Berechtigungen und Gruppen"
#: userconfigbase.ui:566
#, no-c-format
msgid "Group Membership"
-msgstr ""
+msgstr "Gruppenmitgliedschaft"
#: userconfigbase.ui:589
#, no-c-format
msgid "Secondary Group Name"
-msgstr ""
+msgstr "Name der sekundären Gruppe"
#: userconfigbase.ui:629
#, no-c-format
msgid "Password and Security"
-msgstr ""
+msgstr "Passwort und Sicherheit"
#: userconfigbase.ui:653
#, no-c-format
msgid "Password"
-msgstr ""
+msgstr "Passwort"
#: userconfigbase.ui:666
#, no-c-format
msgid "Last Changed"
-msgstr ""
+msgstr "Zuletzt geändert"
#: userconfigbase.ui:682
#, no-c-format
msgid "Expires"
-msgstr ""
+msgstr "Läuft ab"
#: userconfigbase.ui:775
#, no-c-format
msgid "Password Aging"
-msgstr ""
+msgstr "Passwortalterung"
#: userconfigbase.ui:791
#, no-c-format
msgid "Require new password after:"
-msgstr ""
+msgstr "Neues Passwort erforderlich nach:"
#: userconfigbase.ui:807 userconfigbase.ui:832 userconfigbase.ui:860
#: userconfigbase.ui:890
#, no-c-format
msgid " days"
-msgstr ""
+msgstr " Tagen"
#: userconfigbase.ui:821
#, no-c-format
msgid "Warn before password expires:"
-msgstr ""
+msgstr "Warnung vor Ablauf des Passworts:"
#: userconfigbase.ui:829 userconfigbase.ui:857
#, no-c-format
msgid "After "
-msgstr ""
+msgstr "Nach "
#: userconfigbase.ui:835 userconfigbase.ui:863
#, no-c-format
msgid "Never"
-msgstr ""
+msgstr "Nie"
#: userconfigbase.ui:849
#, no-c-format
msgid "Disable account after password expires:"
-msgstr ""
+msgstr "Konto nach Ablauf des Passworts deaktivieren:"
#: userconfigbase.ui:882
#, no-c-format
msgid "Enforce minimum password age:"
-msgstr ""
+msgstr "Minimales Passwortalter erzwingen:"
#: userconfigbase.ui:925
#, no-c-format
msgid "Certificates and Cards"
-msgstr ""
+msgstr "Zertifikate und Karten"
#: userconfigbase.ui:949
#, no-c-format
msgid "New PKI Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Neues PKI-Zertifikat"
#: userconfigbase.ui:957
#, no-c-format
msgid "Expiry:"
-msgstr ""
+msgstr "Ablauf:"
#: userconfigbase.ui:973
#, no-c-format
msgid "Private key location:"
-msgstr ""
+msgstr "Speicherort des privaten Schlüssels:"
#: userconfigbase.ui:992
#, no-c-format
msgid "Create new private key"
-msgstr ""
+msgstr "Neuen privaten Schlüssel erstellen"
#: userconfigbase.ui:1000
#, no-c-format
msgid "Public certificate location:"
-msgstr ""
+msgstr "Speicherort des öffentlichen Zertifikats:"
#: userconfigbase.ui:1033
#, no-c-format
msgid "Generate New PKI Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Neues PKI-Zertifikat erstellen"
#: userconfigbase.ui:1047
#, no-c-format
msgid "Serial"
-msgstr ""
+msgstr "Seriennummer"
#: userconfigbase.ui:1069
#, no-c-format
msgid "Created"
-msgstr ""
+msgstr "Erstellt"
#: userconfigbase.ui:1080
#, no-c-format
msgid "Expiry"
-msgstr ""
+msgstr "Ablauf"
#: userconfigbase.ui:1101
#, no-c-format
msgid "Revoke Selected Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Ausgewähltes Zertifikat widerrufen"
#: userconfigbase.ui:1109
#, no-c-format
msgid "Download Selected Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Ausgewähltes Zertifikat herunterladen"