summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--translations/messages/ru.po285
1 files changed, 157 insertions, 128 deletions
diff --git a/translations/messages/ru.po b/translations/messages/ru.po
index ea26542..6e770ed 100644
--- a/translations/messages/ru.po
+++ b/translations/messages/ru.po
@@ -1,676 +1,705 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>, 2024.
+# Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>, 2024, 2026.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-23 18:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-03-12 15:51+0000\n"
+"Last-Translator: Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
+"projects/applications/kcm-ldapmanager/ru/>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.18.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr ""
+msgstr "Андрей Степанов"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr ""
+msgstr "adem4ik@gmail.com"
#: chfacedlg.cpp:54
msgid "Change your Face"
-msgstr ""
+msgstr "Изменить аватар"
#: chfacedlg.cpp:64
msgid "Select a new face:"
-msgstr ""
+msgstr "Выберите новый аватар:"
#: chfacedlg.cpp:80
msgid "Custom &Image..."
-msgstr ""
+msgstr "&Пользовательское изображение…"
#: chfacedlg.cpp:84
msgid "&Acquire Image..."
-msgstr ""
+msgstr "&Получить изображение…"
#: chfacedlg.cpp:118 userconfigdlg.cpp:339
msgid "There was an error loading the image."
-msgstr ""
+msgstr "При загрузке изображения произошла ошибка."
#: chfacedlg.cpp:136
msgid "Choose Image"
-msgstr ""
+msgstr "Выберите изображение"
#: groupconfigdlg.cpp:42
msgid "LDAP Group Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Свойства группы LDAP"
#: groupconfigdlg.cpp:47
msgid "-->"
-msgstr ""
+msgstr "-->"
#: groupconfigdlg.cpp:48
msgid "<--"
-msgstr ""
+msgstr "<--"
#: ldapmgr.cpp:128
msgid "TDE LDAP Realm Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Менеджер области LDAP TDE"
#: ldapmgr.cpp:129
msgid "TDE LDAP Realm Manager Control Panel Module"
-msgstr ""
+msgstr "Модуль панели управления менеджера области LDAP TDE"
#: ldapmgr.cpp:131
msgid "(c) 2012 Timothy Pearson"
-msgstr ""
+msgstr "(c) 2012 Тимоти Пирсон"
#: ldapmgr.cpp:725 ldapmgr.cpp:845
msgid "<qt>Unable to set password for user!<p>%1</qt>"
-msgstr ""
+msgstr "<qt>Не удаётся установить пароль для пользователя!<p>%1</qt>"
#: ldapmgr.cpp:725 ldapmgr.cpp:845
msgid "Kerberos Failure"
-msgstr ""
+msgstr "Сбой Kerberos"
#: ldapmgr.cpp:733
msgid ""
"<qt>Unable to add new user with no name!<p>Enter a name and try again</qt>"
msgstr ""
+"<qt>Не удаётся добавить нового пользователя без имени!<p>Введите имя и "
+"повторите попытку</qt>"
#: ldapmgr.cpp:733 ldapmgr.cpp:774
msgid "Illegal Operation"
-msgstr ""
+msgstr "Недопустимая операция"
#: ldapmgr.cpp:774
msgid ""
"<qt>Unable to add new group with no name!<p>Enter a name and try again</qt>"
msgstr ""
+"<qt>Не удаётся добавить новую группу без имени!<p>Введите имя и повторите "
+"попытку</qt>"
#: ldapmgr.cpp:789
msgid "<qt>Unable to add new machine!<p>%1</qt>"
-msgstr ""
+msgstr "<qt>Не удаётся добавить новый компьютер!<p>%1</qt>"
#: ldapmgr.cpp:789 ldapmgr.cpp:804
msgid "Internal Failure"
-msgstr ""
+msgstr "Внутренняя ошибка"
#: ldapmgr.cpp:804
msgid "<qt>Unable to add new service!<p>%1</qt>"
-msgstr ""
+msgstr "<qt>Не удаётся добавить новую службу!<p>%1</qt>"
#: ldapmgr.cpp:871
msgid ""
"<qt><b>You are about to delete the user %1</b><br>This action cannot be "
"undone<p>Are you sure you want to proceed?</qt>"
msgstr ""
+"<qt><b>Вы собираетесь удалить пользователя %1</b><br>Это действие нельзя "
+"отменить.<p>Вы уверены, что хотите продолжить?</qt>"
#: ldapmgr.cpp:871 ldapmgr.cpp:881 ldapmgr.cpp:891 ldapmgr.cpp:901
#: userconfigdlg.cpp:503
msgid "Confirmation Required"
-msgstr ""
+msgstr "Требуется подтверждение"
#: ldapmgr.cpp:881
msgid ""
"<qt><b>You are about to delete the group %1</b><br>This action cannot be "
"undone<p>Are you sure you want to proceed?</qt>"
msgstr ""
+"<qt><b>Вы собираетесь удалить группу %1</b><br>Это действие нельзя "
+"отменить.<p>Вы уверены, что хотите продолжить?</qt>"
#: ldapmgr.cpp:891
msgid ""
"<qt><b>You are about to delete the machine %1</b><br>This action cannot be "
"undone<p>Are you sure you want to proceed?</qt>"
msgstr ""
+"<qt><b>Вы собираетесь удалить компьютер %1</b><br>Это действие нельзя "
+"отменить.<p>Уверены, что хотите продолжить?</qt>"
#: ldapmgr.cpp:901
msgid ""
"<qt><b>You are about to delete the service %1 for host %2</b><br>This action "
"cannot be undone<p>Are you sure you want to proceed?</qt>"
msgstr ""
+"<qt><b>Вы собираетесь удалить службу %1 для узла %2</b><br>Это действие "
+"нельзя отменить.<p>Уверены, что хотите продолжить?</qt>"
#: ldapmgr.cpp:922
msgid "This module manages users, groups, and machines in LDAP realms."
msgstr ""
+"Этот модуль управляет пользователями, группами и компьютерами в областях "
+"LDAP."
#: machineconfigdlg.cpp:42
msgid "LDAP Machine Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Свойства компьютера LDAP"
#: serviceconfigdlg.cpp:42
msgid "LDAP Service Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Свойства службы LDAP"
#: userconfigdlg.cpp:52
msgid "LDAP User Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Свойства пользователя LDAP"
#: userconfigdlg.cpp:320 userconfigdlg.cpp:614
msgid "Revoked"
-msgstr ""
+msgstr "Отозван"
#: userconfigdlg.cpp:352
msgid "There was an error preparing the image."
-msgstr ""
+msgstr "При подготовке изображения произошла ошибка."
#: userconfigdlg.cpp:395
msgid "<qt><b>Unable to generate new private key</b><p>Details: %1</qt>"
msgstr ""
+"<qt><b>Не удаётся создать новый закрытый ключ</b><p>Подробности: %1</qt>"
#: userconfigdlg.cpp:395 userconfigdlg.cpp:408 userconfigdlg.cpp:412
#: userconfigdlg.cpp:548 userconfigdlg.cpp:552
msgid "Unable to Obtain Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Не удаётся получить сертификат"
#: userconfigdlg.cpp:408 userconfigdlg.cpp:412 userconfigdlg.cpp:548
#: userconfigdlg.cpp:552
msgid ""
"<qt><b>Unable to obtain root certificate for realm %1!</b><p>Details: %2</qt>"
msgstr ""
+"<qt><b>Не удаётся получить корневой сертификат для области "
+"%1!</b><p>Подробности: %2</qt>"
#: userconfigdlg.cpp:408 userconfigdlg.cpp:548
#, c-format
msgid "Unable to create or open temporary file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Не удаётся создать или открыть временный файл «%s»"
#: userconfigdlg.cpp:428
msgid "<qt><b>Unable to generate or sign certificate</b><p>Details: %1</qt>"
msgstr ""
+"<qt><b>Не удаётся создать или подписать сертификат</b><p>Подробности: %1</qt>"
#: userconfigdlg.cpp:428
msgid "Unable to Create Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Не удаётся создать сертификат"
#: userconfigdlg.cpp:440 userconfigdlg.cpp:444
msgid "<qt><b>Unable to upload certificate to server</b><p>Details: %1</qt>"
msgstr ""
+"<qt><b>Не удаётся загрузить сертификат на сервер</b><p>Подробности: %1</qt>"
#: userconfigdlg.cpp:440 userconfigdlg.cpp:444
msgid "Unable to Upload Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Не удаётся загрузить сертификат"
#: userconfigdlg.cpp:444
msgid "Unable to open certificate file"
-msgstr ""
+msgstr "Не удаётся открыть файл сертификата"
#: userconfigdlg.cpp:456
msgid "Save Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Сохранить сертификат"
#: userconfigdlg.cpp:482
msgid "<qt><b>Unable to download certificate</b><p>Details: %1</qt>"
-msgstr ""
+msgstr "<qt><b>Не удаётся загрузить сертификат</b><p>Подробности: %1</qt>"
#: userconfigdlg.cpp:482
#, c-format
msgid "Could not open file '%s' for writing"
-msgstr ""
+msgstr "Не удаётся открыть файл «%s» для записи"
#: userconfigdlg.cpp:482
msgid "Unable to Download Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Не удаётся загрузить сертификат"
#: userconfigdlg.cpp:503
msgid ""
"<qt><b>You are about to revoke the certificate with serial number %1</"
"b><br>This action cannot be undone<p>Are you sure you want to proceed?</qt>"
msgstr ""
+"<qt><b>Вы собираетесь отозвать сертификат с серийным номером %1</b><br>Это "
+"действие нельзя отменить.<p>Уверены, что хотите продолжить?</qt>"
#: userconfigdlg.cpp:564 userconfigdlg.cpp:568
msgid ""
"<qt><b>Unable to regenerate CRL</b><br>The revoked certificate may still be "
"able to access resources on the realm<p>Details: %1</qt>"
msgstr ""
+"<qt><b>Не удаётся восстановить СОС</b><br>Отозванный сертификат всё ещё "
+"может иметь доступ к ресурсам области.<p>Подробности: %1</qt>"
#: userconfigdlg.cpp:564 userconfigdlg.cpp:568
msgid "Unable to Regenerate CRL"
-msgstr ""
+msgstr "Не удаётся восстановить СОС"
#: userconfigdlg.cpp:573
msgid ""
"<qt><b>Unable to modify certificate status on server</b><p>Details: %1</qt>"
msgstr ""
+"<qt><b>Не удаётся изменить статус сертификата на сервере</b><p>Подробности: "
+"%1</qt>"
#: userconfigdlg.cpp:573
msgid "Unable to Modify Certificate Status"
-msgstr ""
+msgstr "Не удаётся изменить статус сертификата"
#: userconfigdlg.cpp:599
msgid "Invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Недействителен"
#: userconfigdlg.cpp:602
msgid "Expired"
-msgstr ""
+msgstr "Просрочен"
#: userconfigdlg.cpp:606
msgid "Future Valid"
-msgstr ""
+msgstr "Будет действителен"
#: userconfigdlg.cpp:609
msgid "Valid"
-msgstr ""
+msgstr "Действителен"
#: groupconfigbase.ui:31 userconfigbase.ui:31
#, no-c-format
msgid "POSIX"
-msgstr ""
+msgstr "POSIX"
#: groupconfigbase.ui:55 ldapconfigbase.ui:357
#, no-c-format
msgid "Group Name"
-msgstr ""
+msgstr "Имя группы"
#: groupconfigbase.ui:68
#, no-c-format
msgid "Display Name"
-msgstr ""
+msgstr "Отображаемое имя"
#: groupconfigbase.ui:81
#, no-c-format
msgid "Group ID"
-msgstr ""
+msgstr "Идентификатор группы"
#: groupconfigbase.ui:116
#, no-c-format
msgid "Selected Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Выбранные учётные записи"
#: ldapconfigbase.ui:31
#, no-c-format
msgid "Users"
-msgstr ""
+msgstr "Пользователи"
#: ldapconfigbase.ui:47
#, no-c-format
msgid "User Accounts in LDAP Realm"
-msgstr ""
+msgstr "Учётные записи пользователей в области LDAP"
#: ldapconfigbase.ui:82 ldapconfigbase.ui:454
#, no-c-format
msgid "Login Name"
-msgstr ""
+msgstr "Имя для входа"
#: ldapconfigbase.ui:93 ldapconfigbase.ui:465
#, no-c-format
msgid "Real Name"
-msgstr ""
+msgstr "Настоящее имя"
#: ldapconfigbase.ui:104 ldapconfigbase.ui:476
#, no-c-format
msgid "UID"
-msgstr ""
+msgstr "UID"
#: ldapconfigbase.ui:149 ldapconfigbase.ui:413 ldapconfigbase.ui:619
#: ldapconfigbase.ui:819
#, no-c-format
msgid "New"
-msgstr ""
+msgstr "Создать"
#: ldapconfigbase.ui:165 ldapconfigbase.ui:429 ldapconfigbase.ui:635
#: ldapconfigbase.ui:835
#, no-c-format
msgid "Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "Обновить"
#: ldapconfigbase.ui:175 ldapconfigbase.ui:645 ldapconfigbase.ui:845
#, no-c-format
msgid "Details"
-msgstr ""
+msgstr "Подробнее"
#: ldapconfigbase.ui:186
#, no-c-format
msgid "Login Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Имя для входа:"
#: ldapconfigbase.ui:202
#, no-c-format
msgid "UID:"
-msgstr ""
+msgstr "UID:"
#: ldapconfigbase.ui:218
#, no-c-format
msgid "Primary Group:"
-msgstr ""
+msgstr "Основная группа:"
#: ldapconfigbase.ui:234
#, no-c-format
msgid "Real Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Настоящее имя:"
#: ldapconfigbase.ui:250
#, no-c-format
msgid "Status:"
-msgstr ""
+msgstr "Состояние:"
#: ldapconfigbase.ui:266
#, no-c-format
msgid "Secondary Groups:"
-msgstr ""
+msgstr "Дополнительные группы:"
#: ldapconfigbase.ui:306
#, no-c-format
msgid "Groups"
-msgstr ""
+msgstr "Группы"
#: ldapconfigbase.ui:322
#, no-c-format
msgid "Groups in LDAP Realm"
-msgstr ""
+msgstr "Группы в области LDAP"
#: ldapconfigbase.ui:368
#, no-c-format
msgid "GID"
-msgstr ""
+msgstr "GID"
#: ldapconfigbase.ui:437
#, no-c-format
msgid "Group Members"
-msgstr ""
+msgstr "Участники группы"
#: ldapconfigbase.ui:523
#, no-c-format
msgid "Machines"
-msgstr ""
+msgstr "Компьютеры"
#: ldapconfigbase.ui:539
#, no-c-format
msgid "Machines in LDAP Realm"
-msgstr ""
+msgstr "Компьютеры в области LDAP"
#: ldapconfigbase.ui:574 ldapconfigbase.ui:774 machineconfigbase.ui:63
#, no-c-format
msgid "Machine Name"
-msgstr ""
+msgstr "Имя компьютера"
#: ldapconfigbase.ui:656
#, no-c-format
msgid "Machine Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Имя компьютера:"
#: ldapconfigbase.ui:672 ldapconfigbase.ui:872
#, no-c-format
msgid "Author:"
-msgstr ""
+msgstr "Автор:"
#: ldapconfigbase.ui:712
#, no-c-format
msgid "Services"
-msgstr ""
+msgstr "Службы"
#: ldapconfigbase.ui:728
#, no-c-format
msgid "Services in LDAP Realm"
-msgstr ""
+msgstr "Службы в области LDAP"
#: ldapconfigbase.ui:763 serviceconfigbase.ui:55
#, no-c-format
msgid "Service Name"
-msgstr ""
+msgstr "Имя службы"
#: ldapconfigbase.ui:856
#, no-c-format
msgid "Service Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Имя службы:"
#: machineconfigbase.ui:31
#, no-c-format
msgid "Kerberos Machine"
-msgstr ""
+msgstr "Компьютер Kerberos"
#: serviceconfigbase.ui:31
#, no-c-format
msgid "Kerberos Service"
-msgstr ""
+msgstr "Служба Kerberos"
#: serviceconfigbase.ui:68
#, no-c-format
msgid "Host Machine"
-msgstr ""
+msgstr "Компьютер-узел"
#: userconfigbase.ui:55 userconfigbase.ui:1058
#, no-c-format
msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Состояние"
#: userconfigbase.ui:94
#, no-c-format
msgid "Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Включена"
#: userconfigbase.ui:115
#, no-c-format
msgid "Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Отключена"
#: userconfigbase.ui:155
#, no-c-format
msgid "Login Name*"
-msgstr ""
+msgstr "Имя для входа*"
#: userconfigbase.ui:168
#, no-c-format
msgid "Display Name*"
-msgstr ""
+msgstr "Отображаемое имя*"
#: userconfigbase.ui:198
#, no-c-format
msgid "User ID"
-msgstr ""
+msgstr "Идентификатор пользователя"
#: userconfigbase.ui:217
#, no-c-format
msgid "Primary Group"
-msgstr ""
+msgstr "Основная группа"
#: userconfigbase.ui:230
#, no-c-format
msgid "Home Directory*"
-msgstr ""
+msgstr "Домашний каталог*"
#: userconfigbase.ui:246
#, no-c-format
msgid "Shell"
-msgstr ""
+msgstr "Оболочка"
#: userconfigbase.ui:281
#, no-c-format
msgid "User Information"
-msgstr ""
+msgstr "Сведения о пользователе"
#: userconfigbase.ui:305
#, no-c-format
msgid "Detailed User Information"
-msgstr ""
+msgstr "Подробные сведения о пользователе"
#: userconfigbase.ui:313
#, no-c-format
msgid "First Name"
-msgstr ""
+msgstr "Имя"
#: userconfigbase.ui:326
#, no-c-format
msgid "Initials"
-msgstr ""
+msgstr "Инициалы"
#: userconfigbase.ui:339
#, no-c-format
msgid "Last Name*"
-msgstr ""
+msgstr "Фамилия*"
#: userconfigbase.ui:352
#, no-c-format
msgid "Title"
-msgstr ""
+msgstr "Должность"
#: userconfigbase.ui:365
#, no-c-format
msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "Описание"
#: userconfigbase.ui:378
#, no-c-format
msgid "Office"
-msgstr ""
+msgstr "Офис"
#: userconfigbase.ui:408
#, no-c-format
msgid "Telephone Number"
-msgstr ""
+msgstr "Номер телефона"
#: userconfigbase.ui:421
#, no-c-format
msgid "Facsimile Number"
-msgstr ""
+msgstr "Номер факса"
#: userconfigbase.ui:434
#, no-c-format
msgid "Email Address"
-msgstr ""
+msgstr "Адрес эл. почты"
#: userconfigbase.ui:464
#, no-c-format
msgid "Profile Avatar"
-msgstr ""
+msgstr "Аватар профиля"
#: userconfigbase.ui:542
#, no-c-format
msgid "Privileges and Groups"
-msgstr ""
+msgstr "Привилегии и группы"
#: userconfigbase.ui:566
#, no-c-format
msgid "Group Membership"
-msgstr ""
+msgstr "Членство в группах"
#: userconfigbase.ui:589
#, no-c-format
msgid "Secondary Group Name"
-msgstr ""
+msgstr "Имя дополнительной группы"
#: userconfigbase.ui:629
#, no-c-format
msgid "Password and Security"
-msgstr ""
+msgstr "Пароль и безопасность"
#: userconfigbase.ui:653
#, no-c-format
msgid "Password"
-msgstr ""
+msgstr "Пароль"
#: userconfigbase.ui:666
#, no-c-format
msgid "Last Changed"
-msgstr ""
+msgstr "Последнее изменение"
#: userconfigbase.ui:682
#, no-c-format
msgid "Expires"
-msgstr ""
+msgstr "Срок действия"
#: userconfigbase.ui:775
#, no-c-format
msgid "Password Aging"
-msgstr ""
+msgstr "Старение пароля"
#: userconfigbase.ui:791
#, no-c-format
msgid "Require new password after:"
-msgstr ""
+msgstr "Требовать новый пароль через:"
#: userconfigbase.ui:807 userconfigbase.ui:832 userconfigbase.ui:860
#: userconfigbase.ui:890
#, no-c-format
msgid " days"
-msgstr ""
+msgstr " дн."
#: userconfigbase.ui:821
#, no-c-format
msgid "Warn before password expires:"
-msgstr ""
+msgstr "Предупреждать до истечения пароля:"
#: userconfigbase.ui:829 userconfigbase.ui:857
#, no-c-format
msgid "After "
-msgstr ""
+msgstr "Через "
#: userconfigbase.ui:835 userconfigbase.ui:863
#, no-c-format
msgid "Never"
-msgstr ""
+msgstr "Никогда"
#: userconfigbase.ui:849
#, no-c-format
msgid "Disable account after password expires:"
-msgstr ""
+msgstr "Отключить учётную запись после истечения пароля:"
#: userconfigbase.ui:882
#, no-c-format
msgid "Enforce minimum password age:"
-msgstr ""
+msgstr "Требовать минимальный срок действия пароля:"
#: userconfigbase.ui:925
#, no-c-format
msgid "Certificates and Cards"
-msgstr ""
+msgstr "Сертификаты и карты"
#: userconfigbase.ui:949
#, no-c-format
msgid "New PKI Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Новый сертификат PKI"
#: userconfigbase.ui:957
#, no-c-format
msgid "Expiry:"
-msgstr ""
+msgstr "Срок действия:"
#: userconfigbase.ui:973
#, no-c-format
msgid "Private key location:"
-msgstr ""
+msgstr "Расположение закрытого ключа:"
#: userconfigbase.ui:992
#, no-c-format
msgid "Create new private key"
-msgstr ""
+msgstr "Создать новый закрытый ключ"
#: userconfigbase.ui:1000
#, no-c-format
msgid "Public certificate location:"
-msgstr ""
+msgstr "Расположение открытого сертификата:"
#: userconfigbase.ui:1033
#, no-c-format
msgid "Generate New PKI Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Создать новый сертификат PKI"
#: userconfigbase.ui:1047
#, no-c-format
msgid "Serial"
-msgstr ""
+msgstr "Серийный номер"
#: userconfigbase.ui:1069
#, no-c-format
msgid "Created"
-msgstr ""
+msgstr "Создан"
#: userconfigbase.ui:1080
#, no-c-format
msgid "Expiry"
-msgstr ""
+msgstr "Срок действия"
#: userconfigbase.ui:1101
#, no-c-format
msgid "Revoke Selected Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Отозвать выбранный сертификат"
#: userconfigbase.ui:1109
#, no-c-format
msgid "Download Selected Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Загрузить выбранный сертификат"