diff options
| -rw-r--r-- | translations/messages/ru.po | 285 |
1 files changed, 157 insertions, 128 deletions
diff --git a/translations/messages/ru.po b/translations/messages/ru.po index ea26542..6e770ed 100644 --- a/translations/messages/ru.po +++ b/translations/messages/ru.po @@ -1,676 +1,705 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>, 2024. +# Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>, 2024, 2026. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2025-10-23 18:21+0000\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" -"Language-Team: none\n" +"PO-Revision-Date: 2026-03-12 15:51+0000\n" +"Last-Translator: Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>\n" +"Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" +"projects/applications/kcm-ldapmanager/ru/>\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 4.18.2\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "" +msgstr "Андрей Степанов" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "" +msgstr "adem4ik@gmail.com" #: chfacedlg.cpp:54 msgid "Change your Face" -msgstr "" +msgstr "Изменить аватар" #: chfacedlg.cpp:64 msgid "Select a new face:" -msgstr "" +msgstr "Выберите новый аватар:" #: chfacedlg.cpp:80 msgid "Custom &Image..." -msgstr "" +msgstr "&Пользовательское изображение…" #: chfacedlg.cpp:84 msgid "&Acquire Image..." -msgstr "" +msgstr "&Получить изображение…" #: chfacedlg.cpp:118 userconfigdlg.cpp:339 msgid "There was an error loading the image." -msgstr "" +msgstr "При загрузке изображения произошла ошибка." #: chfacedlg.cpp:136 msgid "Choose Image" -msgstr "" +msgstr "Выберите изображение" #: groupconfigdlg.cpp:42 msgid "LDAP Group Properties" -msgstr "" +msgstr "Свойства группы LDAP" #: groupconfigdlg.cpp:47 msgid "-->" -msgstr "" +msgstr "-->" #: groupconfigdlg.cpp:48 msgid "<--" -msgstr "" +msgstr "<--" #: ldapmgr.cpp:128 msgid "TDE LDAP Realm Manager" -msgstr "" +msgstr "Менеджер области LDAP TDE" #: ldapmgr.cpp:129 msgid "TDE LDAP Realm Manager Control Panel Module" -msgstr "" +msgstr "Модуль панели управления менеджера области LDAP TDE" #: ldapmgr.cpp:131 msgid "(c) 2012 Timothy Pearson" -msgstr "" +msgstr "(c) 2012 Тимоти Пирсон" #: ldapmgr.cpp:725 ldapmgr.cpp:845 msgid "<qt>Unable to set password for user!<p>%1</qt>" -msgstr "" +msgstr "<qt>Не удаётся установить пароль для пользователя!<p>%1</qt>" #: ldapmgr.cpp:725 ldapmgr.cpp:845 msgid "Kerberos Failure" -msgstr "" +msgstr "Сбой Kerberos" #: ldapmgr.cpp:733 msgid "" "<qt>Unable to add new user with no name!<p>Enter a name and try again</qt>" msgstr "" +"<qt>Не удаётся добавить нового пользователя без имени!<p>Введите имя и " +"повторите попытку</qt>" #: ldapmgr.cpp:733 ldapmgr.cpp:774 msgid "Illegal Operation" -msgstr "" +msgstr "Недопустимая операция" #: ldapmgr.cpp:774 msgid "" "<qt>Unable to add new group with no name!<p>Enter a name and try again</qt>" msgstr "" +"<qt>Не удаётся добавить новую группу без имени!<p>Введите имя и повторите " +"попытку</qt>" #: ldapmgr.cpp:789 msgid "<qt>Unable to add new machine!<p>%1</qt>" -msgstr "" +msgstr "<qt>Не удаётся добавить новый компьютер!<p>%1</qt>" #: ldapmgr.cpp:789 ldapmgr.cpp:804 msgid "Internal Failure" -msgstr "" +msgstr "Внутренняя ошибка" #: ldapmgr.cpp:804 msgid "<qt>Unable to add new service!<p>%1</qt>" -msgstr "" +msgstr "<qt>Не удаётся добавить новую службу!<p>%1</qt>" #: ldapmgr.cpp:871 msgid "" "<qt><b>You are about to delete the user %1</b><br>This action cannot be " "undone<p>Are you sure you want to proceed?</qt>" msgstr "" +"<qt><b>Вы собираетесь удалить пользователя %1</b><br>Это действие нельзя " +"отменить.<p>Вы уверены, что хотите продолжить?</qt>" #: ldapmgr.cpp:871 ldapmgr.cpp:881 ldapmgr.cpp:891 ldapmgr.cpp:901 #: userconfigdlg.cpp:503 msgid "Confirmation Required" -msgstr "" +msgstr "Требуется подтверждение" #: ldapmgr.cpp:881 msgid "" "<qt><b>You are about to delete the group %1</b><br>This action cannot be " "undone<p>Are you sure you want to proceed?</qt>" msgstr "" +"<qt><b>Вы собираетесь удалить группу %1</b><br>Это действие нельзя " +"отменить.<p>Вы уверены, что хотите продолжить?</qt>" #: ldapmgr.cpp:891 msgid "" "<qt><b>You are about to delete the machine %1</b><br>This action cannot be " "undone<p>Are you sure you want to proceed?</qt>" msgstr "" +"<qt><b>Вы собираетесь удалить компьютер %1</b><br>Это действие нельзя " +"отменить.<p>Уверены, что хотите продолжить?</qt>" #: ldapmgr.cpp:901 msgid "" "<qt><b>You are about to delete the service %1 for host %2</b><br>This action " "cannot be undone<p>Are you sure you want to proceed?</qt>" msgstr "" +"<qt><b>Вы собираетесь удалить службу %1 для узла %2</b><br>Это действие " +"нельзя отменить.<p>Уверены, что хотите продолжить?</qt>" #: ldapmgr.cpp:922 msgid "This module manages users, groups, and machines in LDAP realms." msgstr "" +"Этот модуль управляет пользователями, группами и компьютерами в областях " +"LDAP." #: machineconfigdlg.cpp:42 msgid "LDAP Machine Properties" -msgstr "" +msgstr "Свойства компьютера LDAP" #: serviceconfigdlg.cpp:42 msgid "LDAP Service Properties" -msgstr "" +msgstr "Свойства службы LDAP" #: userconfigdlg.cpp:52 msgid "LDAP User Properties" -msgstr "" +msgstr "Свойства пользователя LDAP" #: userconfigdlg.cpp:320 userconfigdlg.cpp:614 msgid "Revoked" -msgstr "" +msgstr "Отозван" #: userconfigdlg.cpp:352 msgid "There was an error preparing the image." -msgstr "" +msgstr "При подготовке изображения произошла ошибка." #: userconfigdlg.cpp:395 msgid "<qt><b>Unable to generate new private key</b><p>Details: %1</qt>" msgstr "" +"<qt><b>Не удаётся создать новый закрытый ключ</b><p>Подробности: %1</qt>" #: userconfigdlg.cpp:395 userconfigdlg.cpp:408 userconfigdlg.cpp:412 #: userconfigdlg.cpp:548 userconfigdlg.cpp:552 msgid "Unable to Obtain Certificate" -msgstr "" +msgstr "Не удаётся получить сертификат" #: userconfigdlg.cpp:408 userconfigdlg.cpp:412 userconfigdlg.cpp:548 #: userconfigdlg.cpp:552 msgid "" "<qt><b>Unable to obtain root certificate for realm %1!</b><p>Details: %2</qt>" msgstr "" +"<qt><b>Не удаётся получить корневой сертификат для области " +"%1!</b><p>Подробности: %2</qt>" #: userconfigdlg.cpp:408 userconfigdlg.cpp:548 #, c-format msgid "Unable to create or open temporary file '%s'" -msgstr "" +msgstr "Не удаётся создать или открыть временный файл «%s»" #: userconfigdlg.cpp:428 msgid "<qt><b>Unable to generate or sign certificate</b><p>Details: %1</qt>" msgstr "" +"<qt><b>Не удаётся создать или подписать сертификат</b><p>Подробности: %1</qt>" #: userconfigdlg.cpp:428 msgid "Unable to Create Certificate" -msgstr "" +msgstr "Не удаётся создать сертификат" #: userconfigdlg.cpp:440 userconfigdlg.cpp:444 msgid "<qt><b>Unable to upload certificate to server</b><p>Details: %1</qt>" msgstr "" +"<qt><b>Не удаётся загрузить сертификат на сервер</b><p>Подробности: %1</qt>" #: userconfigdlg.cpp:440 userconfigdlg.cpp:444 msgid "Unable to Upload Certificate" -msgstr "" +msgstr "Не удаётся загрузить сертификат" #: userconfigdlg.cpp:444 msgid "Unable to open certificate file" -msgstr "" +msgstr "Не удаётся открыть файл сертификата" #: userconfigdlg.cpp:456 msgid "Save Certificate" -msgstr "" +msgstr "Сохранить сертификат" #: userconfigdlg.cpp:482 msgid "<qt><b>Unable to download certificate</b><p>Details: %1</qt>" -msgstr "" +msgstr "<qt><b>Не удаётся загрузить сертификат</b><p>Подробности: %1</qt>" #: userconfigdlg.cpp:482 #, c-format msgid "Could not open file '%s' for writing" -msgstr "" +msgstr "Не удаётся открыть файл «%s» для записи" #: userconfigdlg.cpp:482 msgid "Unable to Download Certificate" -msgstr "" +msgstr "Не удаётся загрузить сертификат" #: userconfigdlg.cpp:503 msgid "" "<qt><b>You are about to revoke the certificate with serial number %1</" "b><br>This action cannot be undone<p>Are you sure you want to proceed?</qt>" msgstr "" +"<qt><b>Вы собираетесь отозвать сертификат с серийным номером %1</b><br>Это " +"действие нельзя отменить.<p>Уверены, что хотите продолжить?</qt>" #: userconfigdlg.cpp:564 userconfigdlg.cpp:568 msgid "" "<qt><b>Unable to regenerate CRL</b><br>The revoked certificate may still be " "able to access resources on the realm<p>Details: %1</qt>" msgstr "" +"<qt><b>Не удаётся восстановить СОС</b><br>Отозванный сертификат всё ещё " +"может иметь доступ к ресурсам области.<p>Подробности: %1</qt>" #: userconfigdlg.cpp:564 userconfigdlg.cpp:568 msgid "Unable to Regenerate CRL" -msgstr "" +msgstr "Не удаётся восстановить СОС" #: userconfigdlg.cpp:573 msgid "" "<qt><b>Unable to modify certificate status on server</b><p>Details: %1</qt>" msgstr "" +"<qt><b>Не удаётся изменить статус сертификата на сервере</b><p>Подробности: " +"%1</qt>" #: userconfigdlg.cpp:573 msgid "Unable to Modify Certificate Status" -msgstr "" +msgstr "Не удаётся изменить статус сертификата" #: userconfigdlg.cpp:599 msgid "Invalid" -msgstr "" +msgstr "Недействителен" #: userconfigdlg.cpp:602 msgid "Expired" -msgstr "" +msgstr "Просрочен" #: userconfigdlg.cpp:606 msgid "Future Valid" -msgstr "" +msgstr "Будет действителен" #: userconfigdlg.cpp:609 msgid "Valid" -msgstr "" +msgstr "Действителен" #: groupconfigbase.ui:31 userconfigbase.ui:31 #, no-c-format msgid "POSIX" -msgstr "" +msgstr "POSIX" #: groupconfigbase.ui:55 ldapconfigbase.ui:357 #, no-c-format msgid "Group Name" -msgstr "" +msgstr "Имя группы" #: groupconfigbase.ui:68 #, no-c-format msgid "Display Name" -msgstr "" +msgstr "Отображаемое имя" #: groupconfigbase.ui:81 #, no-c-format msgid "Group ID" -msgstr "" +msgstr "Идентификатор группы" #: groupconfigbase.ui:116 #, no-c-format msgid "Selected Accounts" -msgstr "" +msgstr "Выбранные учётные записи" #: ldapconfigbase.ui:31 #, no-c-format msgid "Users" -msgstr "" +msgstr "Пользователи" #: ldapconfigbase.ui:47 #, no-c-format msgid "User Accounts in LDAP Realm" -msgstr "" +msgstr "Учётные записи пользователей в области LDAP" #: ldapconfigbase.ui:82 ldapconfigbase.ui:454 #, no-c-format msgid "Login Name" -msgstr "" +msgstr "Имя для входа" #: ldapconfigbase.ui:93 ldapconfigbase.ui:465 #, no-c-format msgid "Real Name" -msgstr "" +msgstr "Настоящее имя" #: ldapconfigbase.ui:104 ldapconfigbase.ui:476 #, no-c-format msgid "UID" -msgstr "" +msgstr "UID" #: ldapconfigbase.ui:149 ldapconfigbase.ui:413 ldapconfigbase.ui:619 #: ldapconfigbase.ui:819 #, no-c-format msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Создать" #: ldapconfigbase.ui:165 ldapconfigbase.ui:429 ldapconfigbase.ui:635 #: ldapconfigbase.ui:835 #, no-c-format msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "Обновить" #: ldapconfigbase.ui:175 ldapconfigbase.ui:645 ldapconfigbase.ui:845 #, no-c-format msgid "Details" -msgstr "" +msgstr "Подробнее" #: ldapconfigbase.ui:186 #, no-c-format msgid "Login Name:" -msgstr "" +msgstr "Имя для входа:" #: ldapconfigbase.ui:202 #, no-c-format msgid "UID:" -msgstr "" +msgstr "UID:" #: ldapconfigbase.ui:218 #, no-c-format msgid "Primary Group:" -msgstr "" +msgstr "Основная группа:" #: ldapconfigbase.ui:234 #, no-c-format msgid "Real Name:" -msgstr "" +msgstr "Настоящее имя:" #: ldapconfigbase.ui:250 #, no-c-format msgid "Status:" -msgstr "" +msgstr "Состояние:" #: ldapconfigbase.ui:266 #, no-c-format msgid "Secondary Groups:" -msgstr "" +msgstr "Дополнительные группы:" #: ldapconfigbase.ui:306 #, no-c-format msgid "Groups" -msgstr "" +msgstr "Группы" #: ldapconfigbase.ui:322 #, no-c-format msgid "Groups in LDAP Realm" -msgstr "" +msgstr "Группы в области LDAP" #: ldapconfigbase.ui:368 #, no-c-format msgid "GID" -msgstr "" +msgstr "GID" #: ldapconfigbase.ui:437 #, no-c-format msgid "Group Members" -msgstr "" +msgstr "Участники группы" #: ldapconfigbase.ui:523 #, no-c-format msgid "Machines" -msgstr "" +msgstr "Компьютеры" #: ldapconfigbase.ui:539 #, no-c-format msgid "Machines in LDAP Realm" -msgstr "" +msgstr "Компьютеры в области LDAP" #: ldapconfigbase.ui:574 ldapconfigbase.ui:774 machineconfigbase.ui:63 #, no-c-format msgid "Machine Name" -msgstr "" +msgstr "Имя компьютера" #: ldapconfigbase.ui:656 #, no-c-format msgid "Machine Name:" -msgstr "" +msgstr "Имя компьютера:" #: ldapconfigbase.ui:672 ldapconfigbase.ui:872 #, no-c-format msgid "Author:" -msgstr "" +msgstr "Автор:" #: ldapconfigbase.ui:712 #, no-c-format msgid "Services" -msgstr "" +msgstr "Службы" #: ldapconfigbase.ui:728 #, no-c-format msgid "Services in LDAP Realm" -msgstr "" +msgstr "Службы в области LDAP" #: ldapconfigbase.ui:763 serviceconfigbase.ui:55 #, no-c-format msgid "Service Name" -msgstr "" +msgstr "Имя службы" #: ldapconfigbase.ui:856 #, no-c-format msgid "Service Name:" -msgstr "" +msgstr "Имя службы:" #: machineconfigbase.ui:31 #, no-c-format msgid "Kerberos Machine" -msgstr "" +msgstr "Компьютер Kerberos" #: serviceconfigbase.ui:31 #, no-c-format msgid "Kerberos Service" -msgstr "" +msgstr "Служба Kerberos" #: serviceconfigbase.ui:68 #, no-c-format msgid "Host Machine" -msgstr "" +msgstr "Компьютер-узел" #: userconfigbase.ui:55 userconfigbase.ui:1058 #, no-c-format msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Состояние" #: userconfigbase.ui:94 #, no-c-format msgid "Enabled" -msgstr "" +msgstr "Включена" #: userconfigbase.ui:115 #, no-c-format msgid "Disabled" -msgstr "" +msgstr "Отключена" #: userconfigbase.ui:155 #, no-c-format msgid "Login Name*" -msgstr "" +msgstr "Имя для входа*" #: userconfigbase.ui:168 #, no-c-format msgid "Display Name*" -msgstr "" +msgstr "Отображаемое имя*" #: userconfigbase.ui:198 #, no-c-format msgid "User ID" -msgstr "" +msgstr "Идентификатор пользователя" #: userconfigbase.ui:217 #, no-c-format msgid "Primary Group" -msgstr "" +msgstr "Основная группа" #: userconfigbase.ui:230 #, no-c-format msgid "Home Directory*" -msgstr "" +msgstr "Домашний каталог*" #: userconfigbase.ui:246 #, no-c-format msgid "Shell" -msgstr "" +msgstr "Оболочка" #: userconfigbase.ui:281 #, no-c-format msgid "User Information" -msgstr "" +msgstr "Сведения о пользователе" #: userconfigbase.ui:305 #, no-c-format msgid "Detailed User Information" -msgstr "" +msgstr "Подробные сведения о пользователе" #: userconfigbase.ui:313 #, no-c-format msgid "First Name" -msgstr "" +msgstr "Имя" #: userconfigbase.ui:326 #, no-c-format msgid "Initials" -msgstr "" +msgstr "Инициалы" #: userconfigbase.ui:339 #, no-c-format msgid "Last Name*" -msgstr "" +msgstr "Фамилия*" #: userconfigbase.ui:352 #, no-c-format msgid "Title" -msgstr "" +msgstr "Должность" #: userconfigbase.ui:365 #, no-c-format msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Описание" #: userconfigbase.ui:378 #, no-c-format msgid "Office" -msgstr "" +msgstr "Офис" #: userconfigbase.ui:408 #, no-c-format msgid "Telephone Number" -msgstr "" +msgstr "Номер телефона" #: userconfigbase.ui:421 #, no-c-format msgid "Facsimile Number" -msgstr "" +msgstr "Номер факса" #: userconfigbase.ui:434 #, no-c-format msgid "Email Address" -msgstr "" +msgstr "Адрес эл. почты" #: userconfigbase.ui:464 #, no-c-format msgid "Profile Avatar" -msgstr "" +msgstr "Аватар профиля" #: userconfigbase.ui:542 #, no-c-format msgid "Privileges and Groups" -msgstr "" +msgstr "Привилегии и группы" #: userconfigbase.ui:566 #, no-c-format msgid "Group Membership" -msgstr "" +msgstr "Членство в группах" #: userconfigbase.ui:589 #, no-c-format msgid "Secondary Group Name" -msgstr "" +msgstr "Имя дополнительной группы" #: userconfigbase.ui:629 #, no-c-format msgid "Password and Security" -msgstr "" +msgstr "Пароль и безопасность" #: userconfigbase.ui:653 #, no-c-format msgid "Password" -msgstr "" +msgstr "Пароль" #: userconfigbase.ui:666 #, no-c-format msgid "Last Changed" -msgstr "" +msgstr "Последнее изменение" #: userconfigbase.ui:682 #, no-c-format msgid "Expires" -msgstr "" +msgstr "Срок действия" #: userconfigbase.ui:775 #, no-c-format msgid "Password Aging" -msgstr "" +msgstr "Старение пароля" #: userconfigbase.ui:791 #, no-c-format msgid "Require new password after:" -msgstr "" +msgstr "Требовать новый пароль через:" #: userconfigbase.ui:807 userconfigbase.ui:832 userconfigbase.ui:860 #: userconfigbase.ui:890 #, no-c-format msgid " days" -msgstr "" +msgstr " дн." #: userconfigbase.ui:821 #, no-c-format msgid "Warn before password expires:" -msgstr "" +msgstr "Предупреждать до истечения пароля:" #: userconfigbase.ui:829 userconfigbase.ui:857 #, no-c-format msgid "After " -msgstr "" +msgstr "Через " #: userconfigbase.ui:835 userconfigbase.ui:863 #, no-c-format msgid "Never" -msgstr "" +msgstr "Никогда" #: userconfigbase.ui:849 #, no-c-format msgid "Disable account after password expires:" -msgstr "" +msgstr "Отключить учётную запись после истечения пароля:" #: userconfigbase.ui:882 #, no-c-format msgid "Enforce minimum password age:" -msgstr "" +msgstr "Требовать минимальный срок действия пароля:" #: userconfigbase.ui:925 #, no-c-format msgid "Certificates and Cards" -msgstr "" +msgstr "Сертификаты и карты" #: userconfigbase.ui:949 #, no-c-format msgid "New PKI Certificate" -msgstr "" +msgstr "Новый сертификат PKI" #: userconfigbase.ui:957 #, no-c-format msgid "Expiry:" -msgstr "" +msgstr "Срок действия:" #: userconfigbase.ui:973 #, no-c-format msgid "Private key location:" -msgstr "" +msgstr "Расположение закрытого ключа:" #: userconfigbase.ui:992 #, no-c-format msgid "Create new private key" -msgstr "" +msgstr "Создать новый закрытый ключ" #: userconfigbase.ui:1000 #, no-c-format msgid "Public certificate location:" -msgstr "" +msgstr "Расположение открытого сертификата:" #: userconfigbase.ui:1033 #, no-c-format msgid "Generate New PKI Certificate" -msgstr "" +msgstr "Создать новый сертификат PKI" #: userconfigbase.ui:1047 #, no-c-format msgid "Serial" -msgstr "" +msgstr "Серийный номер" #: userconfigbase.ui:1069 #, no-c-format msgid "Created" -msgstr "" +msgstr "Создан" #: userconfigbase.ui:1080 #, no-c-format msgid "Expiry" -msgstr "" +msgstr "Срок действия" #: userconfigbase.ui:1101 #, no-c-format msgid "Revoke Selected Certificate" -msgstr "" +msgstr "Отозвать выбранный сертификат" #: userconfigbase.ui:1109 #, no-c-format msgid "Download Selected Certificate" -msgstr "" +msgstr "Загрузить выбранный сертификат" |
