summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/translations/messages/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'translations/messages/es.po')
-rw-r--r--translations/messages/es.po919
1 files changed, 919 insertions, 0 deletions
diff --git a/translations/messages/es.po b/translations/messages/es.po
new file mode 100644
index 0000000..b43f741
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/es.po
@@ -0,0 +1,919 @@
+# translation of es.po to
+# KDbg - Debugger GUI for gdb
+# Copyright (C) 1998-2000 Johannes Sixt
+#
+# Johannes Sixt <j6t@kdbg.org>, 2000.
+# Borja Bergua Guerra <bbergua@arcos.inf.uc3m.es>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: es\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-14 18:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-30 12:45+0100\n"
+"Last-Translator: Borja Bergua Guerra <bbergua@arcos.inf.uc3m.es>\n"
+"Language-Team: <es@li.org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
+#: brkpt.cpp:63
+msgid "Add &Breakpoint"
+msgstr "Añadir &Breakpoint"
+
+#: brkpt.cpp:67
+msgid "Add &Watchpoint"
+msgstr "Añadir &Watchpoint"
+
+#: brkpt.cpp:76 brkpt.cpp:235
+msgid "&Disable"
+msgstr "&Deshabilitar"
+
+#: brkpt.cpp:81 brkpt.cpp:237
+msgid "&Enable"
+msgstr "&Habilitar"
+
+#: brkpt.cpp:91
+msgid "&View Code"
+msgstr "&Ver Código"
+
+#: brkpt.cpp:95
+msgid "&Conditional..."
+msgstr "&Condicionados..."
+
+#: brkpt.cpp:316 threadlist.cpp:42
+msgid "Location"
+msgstr "Lugar"
+
+#: brkpt.cpp:317 memwindow.cpp:55
+msgid "Address"
+msgstr "Dirección"
+
+#: brkpt.cpp:318
+msgid "Hits"
+msgstr "Ocurrencias"
+
+#: brkpt.cpp:319
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorar"
+
+#: brkpt.cpp:320
+msgid "Condition"
+msgstr "Condición"
+
+#: brkpt.cpp:443
+msgid ": Conditional breakpoint"
+msgstr ": Parada condicional"
+
+#: brkpt.cpp:446
+msgid "&Condition:"
+msgstr "&Condición : "
+
+#: brkpt.cpp:448
+msgid "Ignore &next hits:"
+msgstr "Ig&norar siguientes ocurrencias:"
+
+#: dbgmainwnd.cpp:46
+msgid "Source"
+msgstr "Fuente"
+
+#: dbgmainwnd.cpp:54 dbgmainwnd.cpp:388
+msgid "Stack"
+msgstr "Pila"
+
+#: dbgmainwnd.cpp:57 dbgmainwnd.cpp:389
+msgid "Locals"
+msgstr "Locales"
+
+#: dbgmainwnd.cpp:58
+msgid "Variable"
+msgstr "Variable"
+
+#: dbgmainwnd.cpp:60 dbgmainwnd.cpp:390
+msgid "Watches"
+msgstr "Expresiones Vigiladas"
+
+#: dbgmainwnd.cpp:63 dbgmainwnd.cpp:391
+msgid "Registers"
+msgstr "Registros"
+
+#: dbgmainwnd.cpp:66 dbgmainwnd.cpp:392
+msgid "Breakpoints"
+msgstr "Puntos de interrupción"
+
+#: dbgmainwnd.cpp:69 dbgmainwnd.cpp:394
+msgid "Output"
+msgstr "Salida"
+
+#: dbgmainwnd.cpp:72 dbgmainwnd.cpp:393
+msgid "Threads"
+msgstr "Hilos"
+
+#: dbgmainwnd.cpp:75 dbgmainwnd.cpp:395
+msgid "Memory"
+msgstr "Memoria"
+
+#: dbgmainwnd.cpp:181
+msgid "&Open Source..."
+msgstr "&Abrir un fichero fuente..."
+
+#: dbgmainwnd.cpp:183
+msgid "&Reload Source"
+msgstr "&Recargar el fichero fuente"
+
+#: dbgmainwnd.cpp:186
+msgid "&Executable..."
+msgstr "&Ejecutable..."
+
+#: dbgmainwnd.cpp:189
+msgid "Recent E&xecutables"
+msgstr "E&jecutables Recientes"
+
+#: dbgmainwnd.cpp:192
+msgid "&Core dump..."
+msgstr ""
+
+#: dbgmainwnd.cpp:197
+msgid "This &Program..."
+msgstr "&Este Programa"
+
+#: dbgmainwnd.cpp:200
+msgid "&Global Options..."
+msgstr "&Opciones globales..."
+
+#: dbgmainwnd.cpp:207
+msgid "&Find"
+msgstr "&Buscar"
+
+#: dbgmainwnd.cpp:213
+msgid "Source &code"
+msgstr "&Código fuente"
+
+#: dbgmainwnd.cpp:215
+msgid "Stac&k"
+msgstr "&Pila"
+
+#: dbgmainwnd.cpp:216
+msgid "&Locals"
+msgstr "&Locales"
+
+#: dbgmainwnd.cpp:217
+msgid "&Watched expressions"
+msgstr "&Expresiones Vigiladas"
+
+#: dbgmainwnd.cpp:218
+msgid "&Registers"
+msgstr "&Registros"
+
+#: dbgmainwnd.cpp:219
+msgid "&Breakpoints"
+msgstr "&Puntos de interrupción"
+
+#: dbgmainwnd.cpp:220
+msgid "T&hreads"
+msgstr "&Hilos"
+
+#: dbgmainwnd.cpp:221 pgmsettings.cpp:112
+msgid "&Output"
+msgstr "&Salida"
+
+#: dbgmainwnd.cpp:222
+msgid "&Memory"
+msgstr "&Memoria"
+
+#: dbgmainwnd.cpp:232
+msgid "&Run"
+msgstr "&Ejecutar"
+
+#: dbgmainwnd.cpp:235
+msgid "Step &into"
+msgstr "Entrar en la &función"
+
+#: dbgmainwnd.cpp:239
+msgid "Step &over"
+msgstr "&Otra instrucción"
+
+#: dbgmainwnd.cpp:243
+msgid "Step o&ut"
+msgstr "&Salir de la función"
+
+#: dbgmainwnd.cpp:247
+msgid "Run to &cursor"
+msgstr "Ejecutar hasta &cursor"
+
+#: dbgmainwnd.cpp:251
+msgid "Step i&nto by instruction"
+msgstr ""
+
+#: dbgmainwnd.cpp:255
+msgid "Step o&ver by instruction"
+msgstr ""
+
+#: dbgmainwnd.cpp:259
+msgid "&Program counter to current line"
+msgstr ""
+
+#: dbgmainwnd.cpp:262
+msgid "&Break"
+msgstr "&Parar"
+
+#: dbgmainwnd.cpp:265
+msgid "&Kill"
+msgstr "&Matar"
+
+#: dbgmainwnd.cpp:268
+msgid "Re&start"
+msgstr "&Reiniciar"
+
+#: dbgmainwnd.cpp:271
+msgid "A&ttach..."
+msgstr "&Ligar..."
+
+#: dbgmainwnd.cpp:274
+msgid "&Arguments..."
+msgstr "&Argumentos..."
+
+#: dbgmainwnd.cpp:279
+msgid "Set/Clear &breakpoint"
+msgstr "&Poner/Quitar puntos de interrupción"
+
+#: dbgmainwnd.cpp:282
+msgid "Set &temporary breakpoint"
+msgstr "&Definir puntos de interrupción temporales"
+
+#: dbgmainwnd.cpp:285
+msgid "&Enable/Disable breakpoint"
+msgstr "&Activar/Desactivar puntos de interrupción"
+
+#: dbgmainwnd.cpp:290
+msgid "Watch Expression"
+msgstr "Vigilar Expresión"
+
+#: dbgmainwnd.cpp:293
+msgid "Edit Value"
+msgstr "Editar Valor"
+
+#: dbgmainwnd.cpp:322
+msgid "Restart"
+msgstr "Reiniciar"
+
+#: dbgmainwnd.cpp:323
+msgid "Core dump"
+msgstr ""
+
+#: dbgmainwnd.cpp:588
+msgid "`%1' is not a file or does not exist"
+msgstr "`%1' no es un fichero o no existe"
+
+#: dbgmainwnd.cpp:702
+msgid "|All source files\n"
+msgstr "|Todos los ficheros fuente\n"
+
+#: dbgmainwnd.cpp:703
+msgid "|Source files\n"
+msgstr "|Ficheros fuente\n"
+
+#: dbgmainwnd.cpp:704
+msgid "|Header files\n"
+msgstr "|Ficheros de cabeceras\n"
+
+#: dbgmainwnd.cpp:705
+msgid "*|All files"
+msgstr "*|Todos los ficheros"
+
+#: dbgmainwnd.cpp:800
+msgid "Select the executable to debug"
+msgstr "Elija el ejecutable a analizar"
+
+#: dbgmainwnd.cpp:813
+#, fuzzy
+msgid "Select core dump"
+msgstr "Elija el core dump"
+
+#: debugger.cpp:650
+msgid ""
+"%1 exited unexpectedly.\n"
+"Restart the session (e.g. with File|Executable)."
+msgstr ""
+"%1 se murió de forma inesperada.\n"
+"Reinicie la sesión (por ejemplo,.: con Fichero|Ejecutable)."
+
+#: debugger.cpp:833
+msgid ""
+"The settings for this program specify the following debugger command:\n"
+"%1\n"
+"Shall this command be used?"
+msgstr ""
+"La configuración de este programa especifica el siguiente depurador:\n"
+"%1\n"
+"¿Se debe usar esta orden?"
+
+#: exprwnd.cpp:314 pgmargsbase.ui:306 regwnd.cpp:428
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: gdbdriver.cpp:892
+msgid "<anonymous struct or union>"
+msgstr ""
+
+#: gdbdriver.cpp:1498
+msgid "<additional entries of the array suppressed>"
+msgstr "<se han suprimido las entradas adicionales del array>"
+
+#: gdbdriver.cpp:2053 xsldbgdriver.cpp:1304
+msgid "New working directory: "
+msgstr "Nuevo directorio de trabajo:"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "A Debugger"
+msgstr "Un depurador"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "XSLT debugging"
+msgstr "Depuración XSLT"
+
+#: main.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Register groups and formating"
+msgstr "Registro de grupos y formato"
+
+#: main.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "transcript of conversation with the debugger"
+msgstr "transcripción de conversación con el depurador"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "remote debugging via <device>"
+msgstr "depuración remota a través de <device>"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "specify language: C, XSLT"
+msgstr "especificar lenguaje: C, XSLT"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "use language XSLT (deprecated)"
+msgstr "usar lenguaje XSLT (en desuso)"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "specify arguments of debugged executable"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:59
+msgid "specify PID of process to debug"
+msgstr "especificar el PID del proceso a depurar"
+
+#: main.cpp:60
+msgid "path of executable to debug"
+msgstr "ruta del ejecutable a depurar"
+
+#: main.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "a core file to use"
+msgstr "un fichero core a usar"
+
+#: main.cpp:126
+msgid "Cannot start debugger."
+msgstr "Imposible iniciar el depurador."
+
+#: mainwndbase.cpp:43
+msgid " Add "
+msgstr " Añadir "
+
+#: mainwndbase.cpp:44
+msgid " Del "
+msgstr " Borrar "
+
+#: mainwndbase.cpp:45
+msgid "Expression"
+msgstr "Expresión"
+
+#: mainwndbase.cpp:135
+msgid "active"
+msgstr "activo"
+
+#: mainwndbase.cpp:301
+msgid "Don't know how to debug language `%1'"
+msgstr "No se puede depurar el lenguaje `%1'"
+
+#: mainwndbase.cpp:314
+msgid ""
+"Could not start the debugger process.\n"
+"Please shut down KDbg and resolve the problem."
+msgstr ""
+"No se pudo iniciar el depurador.\n"
+"Por favor, cierre KDbg y solucione el problema."
+
+#: mainwndbase.cpp:418
+msgid ": Global options"
+msgstr ": Opciones globales"
+
+#: mainwndbase.cpp:435 pgmsettings.cpp:111
+msgid "&Debugger"
+msgstr "&Depurador"
+
+#: mainwndbase.cpp:436
+msgid "&Miscellaneous"
+msgstr "&Miscelánea"
+
+#: mainwndbase.cpp:506
+msgid ": Program output"
+msgstr ": Datos de salida"
+
+#: memwindow.cpp:70
+msgid "B&ytes"
+msgstr ""
+
+#: memwindow.cpp:71
+msgid "Halfwords (&2 Bytes)"
+msgstr ""
+
+#: memwindow.cpp:72
+msgid "Words (&4 Bytes)"
+msgstr ""
+
+#: memwindow.cpp:73
+msgid "Giantwords (&8 Bytes)"
+msgstr ""
+
+#: memwindow.cpp:75 regwnd.cpp:79
+msgid "He&xadecimal"
+msgstr ""
+
+#: memwindow.cpp:76
+msgid "Signed &decimal"
+msgstr ""
+
+#: memwindow.cpp:77
+msgid "&Unsigned decimal"
+msgstr ""
+
+#: memwindow.cpp:78 regwnd.cpp:77
+msgid "&Octal"
+msgstr ""
+
+#: memwindow.cpp:79 regwnd.cpp:76
+msgid "&Binary"
+msgstr ""
+
+#: memwindow.cpp:80
+msgid "&Addresses"
+msgstr ""
+
+#: memwindow.cpp:81
+msgid "&Character"
+msgstr ""
+
+#: memwindow.cpp:82
+msgid "&Floatingpoint"
+msgstr ""
+
+#: memwindow.cpp:83
+msgid "&Strings"
+msgstr ""
+
+#: memwindow.cpp:84
+msgid "&Instructions"
+msgstr "&Instrucciones"
+
+#: pgmargs.cpp:216
+msgid "Select a file name to insert as program argument"
+msgstr "Seleccione un fichero para insertarlo como argumento del programa"
+
+#: pgmargs.cpp:230
+msgid "Select a directory to insert as program argument"
+msgstr "Seleccione un directorio para insertarlo como argumento del programa"
+
+#: pgmsettings.cpp:26
+msgid ""
+"How to invoke &GDB - leave empty to use\n"
+"the default from the global options:"
+msgstr ""
+"Cómo iniciar &GDB - dejar en blanco para usar\n"
+"la opción por omisión de las opciones globales:"
+
+#: pgmsettings.cpp:61
+msgid "&No input and output"
+msgstr "&Sin entrada ni salida"
+
+#: pgmsettings.cpp:66
+msgid "&Only output, simple terminal emulation"
+msgstr "Só&lo salida, emulación de terminal sencilla"
+
+#: pgmsettings.cpp:71
+msgid "&Full terminal emulation"
+msgstr "&Emulación de terminal completa"
+
+#: pgmsettings.cpp:105
+msgid "%1: Settings for %2"
+msgstr "%1: Configuración para %2"
+
+#: prefdebugger.cpp:21
+msgid "To revert to the default settings, clear the entries."
+msgstr "Borrar las entradas para volver a los valores por omisión"
+
+#: prefdebugger.cpp:25
+msgid "How to invoke &GDB:"
+msgstr "Cómo iniciar &GDB"
+
+#: prefdebugger.cpp:32
+msgid ""
+"%T will be replaced with a title string,\n"
+"%C will be replaced by a Bourne shell script that\n"
+"keeps the terminal window open."
+msgstr ""
+"%T Será reemplazado por un título,\n"
+"%C será reemplazado por un guión de Bourne shell que\n"
+"mantenga la ventana de terminal abierta."
+
+#: prefdebugger.cpp:38
+msgid "&Terminal for program output:"
+msgstr "&Terminal de los datos de salida:"
+
+#: prefmisc.cpp:23
+msgid "&Pop into foreground when program stops"
+msgstr "&Saltar a primer plano cuando el programa finalice"
+
+#: prefmisc.cpp:28
+msgid "Time until window goes &back (in milliseconds):"
+msgstr "Tiempo hasta que la ventana vuelva (en milisegundos):"
+
+#: prefmisc.cpp:35
+msgid "&Tabstop every (characters):"
+msgstr ""
+
+#: prefmisc.cpp:37
+msgid "File filter for &source files:"
+msgstr "Filtro para ficheros fuente:"
+
+#: prefmisc.cpp:39
+msgid "File filter for &header files:"
+msgstr "Filtro para ficheros de &cabeceras:"
+
+#: procattach.cpp:271
+msgid ": Attach to process"
+msgstr ": Ligarse al proceso"
+
+#: procattach.cpp:275
+msgid "Specify the process number to attach to:"
+msgstr "Especificar el número de proceso al que ligarse :"
+
+#: regwnd.cpp:75
+msgid "&GDB default"
+msgstr ""
+
+#: regwnd.cpp:78
+msgid "&Decimal"
+msgstr ""
+
+#: regwnd.cpp:80
+msgid "Real (&e)"
+msgstr ""
+
+#: regwnd.cpp:81
+msgid "Real (&f)"
+msgstr ""
+
+#: regwnd.cpp:82
+msgid "&Real (g)"
+msgstr ""
+
+#: regwnd.cpp:427
+msgid "Register"
+msgstr "Registro"
+
+#: regwnd.cpp:429
+msgid "Decoded value"
+msgstr "Valor Decodificado"
+
+#: regwnd.cpp:462
+msgid "x86/x87 segment"
+msgstr "Segmento x86/x87"
+
+#: regwnd.cpp:465
+msgid "Flags"
+msgstr "Banderas"
+
+#: regwnd.cpp:468
+msgid "GP and others"
+msgstr "GP y otros"
+
+#: threadlist.cpp:41
+msgid "Thread ID"
+msgstr "ID de Hilo"
+
+#: ttywnd.cpp:229
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Limpiar"
+
+#: winstack.cpp:390
+msgid ": Search"
+msgstr ": Buscar"
+
+#: winstack.cpp:396
+msgid "&Case sensitive"
+msgstr "&Distinción de mayúsculas"
+
+#: winstack.cpp:398
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Siguiente"
+
+#: winstack.cpp:400
+msgid "&Backward"
+msgstr "&Anterior"
+
+#: xsldbgdriver.cpp:1411
+msgid "No memory dump available"
+msgstr "Volcado de memoria no disponible"
+
+#: kdbgui.rc:25
+#, no-c-format
+msgid "E&xecution"
+msgstr "E&jecución"
+
+#: kdbgui.rc:42
+#, no-c-format
+msgid "&Breakpoint"
+msgstr "&Punto de interrupción"
+
+#: pgmargsbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Program Arguments"
+msgstr "Argumentos del programa"
+
+#: pgmargsbase.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "&Arguments"
+msgstr "&Argumentos"
+
+#: pgmargsbase.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "Run <i>%1</i> with these arguments:"
+msgstr "Ejecutar <i>%1</i> con estos argumentos: "
+
+#: pgmargsbase.ui:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Specify the arguments with which the program shall be invoked for this "
+"debugging session. You specify the arguments just as you would on the "
+"command line, that is, you can even use quotes and environment variables, "
+"for example:<p><tt>--message 'start in: ' $HOME</tt>"
+msgstr ""
+"Especifique los argumentos con los que se debe invocar el programa para esta "
+"sesión de depuración. Especifique los argumentos como lo haría en línea de "
+"órdenes, es decir, puede incluso usar comillas y variables de entorno, por "
+"ejemplo: <p><tt>--message 'start in: ' $HOME</tt>"
+
+#: pgmargsbase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Insert &file name..."
+msgstr "Insertar nombre de &fichero..."
+
+#: pgmargsbase.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Alt+F"
+msgstr ""
+
+#: pgmargsbase.ui:100
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Browse for a file; the full path name will be inserted at the current cursor "
+"location in the edit box above."
+msgstr ""
+"Busque un fichero; la ruta completa se insertará en la posición actual del "
+"cursor en la caja de edición de arriba."
+
+#: pgmargsbase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Insert &directory name..."
+msgstr "Insertar nombre de d&irectorio..."
+
+#: pgmargsbase.ui:111 pgmargsbase.ui:357
+#, no-c-format
+msgid "Alt+D"
+msgstr ""
+
+#: pgmargsbase.ui:114
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Browse for a directory; the full path name will be inserted at the current "
+"cursor location in the edit box above."
+msgstr ""
+"Busque un directorio; la ruta completa se insertará en la posición actual "
+"del cursor en la caja de edición de arriba."
+
+#: pgmargsbase.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "&Working Directory"
+msgstr "&Directorio de trabajo"
+
+#: pgmargsbase.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Specify here the initial working directory where the program is run."
+msgstr ""
+"Especifique aquí el directorio de trabajo inicial donde se ejecuta el "
+"programa"
+
+#: pgmargsbase.ui:197
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Más..."
+
+#: pgmargsbase.ui:200
+#, no-c-format
+msgid "Alt+B"
+msgstr ""
+
+#: pgmargsbase.ui:203
+#, no-c-format
+msgid "Browse for the initial working directory where the program is run."
+msgstr "Elija el directorio de trabajo inicial donde se ejecuta el programa"
+
+#: pgmargsbase.ui:251
+#, no-c-format
+msgid "&Environment"
+msgstr "&Entorno"
+
+#: pgmargsbase.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "Environment variables (<tt>NAME=value</tt>):"
+msgstr "Variables de entorno (<tt>NOMBRE=valor</tt>):"
+
+#: pgmargsbase.ui:289
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To add a new environment variable or to modify one, specify it here in the "
+"form <tt>NAME=value</tt> and click <b>Modify</b>."
+msgstr ""
+"Para añadir una nueva variable de entorno o para modificar una, "
+"especifiquela aquí de la forma <tt>NOMBRE=valor</tt> y pulse <b>Modificar</"
+"b>."
+
+#: pgmargsbase.ui:295
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
+
+#: pgmargsbase.ui:322
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Environment variables that are set <i>in addition</i> to those that are "
+"inherited are listed in this table. To add new environment variables, "
+"specify them as <tt>NAME=value</tt> in the edit box above and click "
+"<b>Modify</b>. To modify a value, select it in this list and click "
+"<b>Modify</b>. To delete an environment variable, select it in this list and "
+"click <b>Delete</b>."
+msgstr ""
+"Las variables de entorno que se especifiquen <i>además de</i> aquellas que "
+"se hereden se listan en esta tabla. Para añadir nuevas variables de entorno, "
+"especifiquelas de la forma <tt>NOMBRE=valor</tt> en la caja de edición de "
+"arriba y pulse <b>Modificar</b>. Para modificar un valor, selecciónelo en "
+"esta lista y pulse <b>Modificar</b>. Para eliminar una variable de entorno, "
+"selecciónela en esta lista y pulse <b>Eliminar</b>"
+
+#: pgmargsbase.ui:343
+#, no-c-format
+msgid "Alt+M"
+msgstr ""
+
+#: pgmargsbase.ui:346
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enters the environment variable that is currently specified in the edit box "
+"into the list. If the named variable is already in the list, it receives a "
+"new value; otherwise, a new entry is created."
+msgstr ""
+"Introduce la variable de entorno que está especificada actualmente en la "
+"caja de edición dentro de la lista. Si la variable ya está en la lista, "
+"recibe un nuevo valor, en otro caso, se crea una nueva entrada."
+
+#: pgmargsbase.ui:360
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Deletes the selected environment variable from the list. This cannot be used "
+"to delete environment variables that are inherited."
+msgstr ""
+"Elimina la variables de entorno seleccionada de la lista. No puede usarse "
+"para eliminar variables de entorno heredadas."
+
+#: pgmargsbase.ui:391
+#, no-c-format
+msgid "&xsldbg Options"
+msgstr "&Opciones xsldbg"
+
+#: pgmargsbase.ui:430
+#, no-c-format
+msgid "F1"
+msgstr ""
+
+#: procattachbase.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Attach to Process"
+msgstr "Ligar al proceso"
+
+#: procattachbase.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "&Filter or PID:"
+msgstr "&Filtro o PID"
+
+#: procattachbase.ui:69
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the name of the process or its process ID (PID) here to reduce the "
+"number of entries in the list."
+msgstr ""
+"Escriba el nombre del proceso o su identificador (PID) aquí para reducir el "
+"número de entradas en la lista."
+
+#: procattachbase.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr ""
+
+#: procattachbase.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Clear filter"
+msgstr "Borrar filtro"
+
+#: procattachbase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use this button to clear the filter text so that all processes are displayed."
+msgstr ""
+"Use este botón para borrar el texto del filtro de forma que se muestren "
+"todos los procesos."
+
+#: procattachbase.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Command"
+msgstr "Comando"
+
+#: procattachbase.ui:102
+#, no-c-format
+msgid "PID"
+msgstr ""
+
+#: procattachbase.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "PPID"
+msgstr ""
+
+#: procattachbase.ui:135
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>This list displays all processes that are currently running. You must "
+"select the process that you want KDbg to attach to. Use the <b>Filter or "
+"PID</b> edit box to reduce the number of entries in this list.<p>The text in "
+"the <i>Command</i> column is usually, but not always, the command that was "
+"used to start the process. The <i>PID</i> column shows the process ID. The "
+"<i>PPID</i> column shows the process ID of the parent process. Additional "
+"columns show more information about the processes that is also available via "
+"the system's <i>ps</i> command.</p><p>The list is not updated automatically. "
+"Use the <b>Refresh</b> button to update it.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Esta lista muestra todos los procesos que se estań ejecutando "
+"actualmente. Debe seleccionar el proceso al que quiera que KDbg se ligue. "
+"Use la caja de edición <b>Filtro o PID</b> para reducir el número de "
+"entradas en esta lista.<p> El texto en la columna <i>Comando</i> es "
+"normalmente, pero no siempre, la orden que se usó para iniciar el proceso. "
+"La columna <i>PID</i> muestra el identificador del proceso. La columna "
+"<i>PPID</i> muestra el identificador del proceso padre. Las demás columnas "
+"muestran más información sobre los procesos que también esta disponible a "
+"través de la orden del sistema <i>ps</i>.</p><p>La lista no se actualiza "
+"automáticamente. Use el botón <b>Actualizar</b> para actualizarla.</p>"
+
+#: procattachbase.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "&Refresh"
+msgstr "&Actualizar"
+
+#: procattachbase.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "This button updates the list of processes."
+msgstr "Este botón actualiza la lista de procesos."
+
+#: procattachbase.ui:202
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You must select a process from the list. Then click the <b>OK</b> button to "
+"attach to that process."
+msgstr ""
+"Debe seleccionar un proceso de la lista. Después, pulse el botón <b>Aceptar</"
+"b> para ligar a ese proceso."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&View"
+#~ msgstr "&Ver Código"