summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/translations
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2013-07-24 15:27:17 -0500
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2013-07-24 15:27:17 -0500
commit883a1fc629f00e9a41efad8514afd1ccf259d8c2 (patch)
tree53191c33748f9cd949a2eb86a64fbedc86c5ac75 /translations
parent1385303ea163214e30825730ac0fbcc27f9634aa (diff)
downloadkftpgrabber-883a1fc629f00e9a41efad8514afd1ccf259d8c2.tar.gz
kftpgrabber-883a1fc629f00e9a41efad8514afd1ccf259d8c2.zip
Convert to TDE R14 API
Diffstat (limited to 'translations')
-rw-r--r--translations/de/messages/kftpgrabber.po2
-rw-r--r--translations/el/messages/kftpgrabber.po2
-rw-r--r--translations/es/messages/kftpgrabber.po18
-rw-r--r--translations/gl/messages/kftpgrabber.po28
-rw-r--r--translations/it/messages/kftpgrabber.po2
-rw-r--r--translations/lt/messages/kftpgrabber.po2
-rw-r--r--translations/nl/messages/kftpgrabber.po2
-rw-r--r--translations/pt/messages/kftpgrabber.po18
8 files changed, 37 insertions, 37 deletions
diff --git a/translations/de/messages/kftpgrabber.po b/translations/de/messages/kftpgrabber.po
index 7fa07db..bf26614 100644
--- a/translations/de/messages/kftpgrabber.po
+++ b/translations/de/messages/kftpgrabber.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2007-04-15 07:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-18 15:59+0200\n"
"Last-Translator: Jannick Kuhr <jannick.kuhr@kdemail.net>\n"
-"Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@kde.org>\n"
+"Language-Team: Deutsch <tde-i18n-de@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/translations/el/messages/kftpgrabber.po b/translations/el/messages/kftpgrabber.po
index 716eb02..37aa6be 100644
--- a/translations/el/messages/kftpgrabber.po
+++ b/translations/el/messages/kftpgrabber.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2007-04-15 07:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-19 18:04+0300\n"
"Last-Translator: Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>\n"
-"Language-Team: greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
+"Language-Team: greek <tde-i18n-el@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/translations/es/messages/kftpgrabber.po b/translations/es/messages/kftpgrabber.po
index 1b0c610..ee178ad 100644
--- a/translations/es/messages/kftpgrabber.po
+++ b/translations/es/messages/kftpgrabber.po
@@ -579,7 +579,7 @@ msgstr "&Nueva sesión"
#: src/mainactions.cpp:80
msgid "&Left Side"
-msgstr "&Lado izquierdo"
+msgstr "&Lado iztquierdo"
#: src/mainactions.cpp:81
msgid "&Right Side"
@@ -694,7 +694,7 @@ msgstr "¿Desea limpiar la lista de los servidores accedidos recientemente?"
#: src/widgets/quickconnect.cpp:286
msgid "a hostname"
-msgstr "un nombre de máquina"
+msgstr "un nombre de mátquina"
#: src/widgets/quickconnect.cpp:289
msgid "a valid port"
@@ -845,7 +845,7 @@ msgstr "Coincidir con tod&as las siguientes"
#: src/widgets/filtereditor.cpp:338
msgid "Match an&y of the following"
-msgstr "Coincidir con cu&alquiera de las siguientes"
+msgstr "Coincidir con cu&altquiera de las siguientes"
#: src/widgets/searchdialog.cpp:54
msgid "Search & Replace"
@@ -1707,7 +1707,7 @@ msgstr "&Otros elementos de la interfaz"
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Show left sidebar"
-msgstr "Mostrar la barra lateral izquierda"
+msgstr "Mostrar la barra lateral iztquierda"
#. i18n: file ./src/ui/kftpsearchlayout.ui line 22
#: rc.cpp:40
@@ -1766,7 +1766,7 @@ msgstr "Nombre del servidor:"
#: rc.cpp:64 rc.cpp:180 rc.cpp:201 rc.cpp:468
#, no-c-format
msgid "Host:"
-msgstr "Máquina:"
+msgstr "Mátquina:"
#. i18n: file ./src/ui/kftpsearchlayout.ui line 109
#: rc.cpp:67 rc.cpp:183 rc.cpp:204 rc.cpp:352 rc.cpp:505
@@ -1991,7 +1991,7 @@ msgstr "Forzar PORT/EPRT para &usar la IP configurada"
#: rc.cpp:240
#, no-c-format
msgid "IP/hostname:"
-msgstr "IP/Nombre de la máquina:"
+msgstr "IP/Nombre de la mátquina:"
#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 95
#: rc.cpp:243
@@ -2160,7 +2160,7 @@ msgstr "ftpSiteProperties"
#: rc.cpp:333
#, no-c-format
msgid "Hostname:"
-msgstr "Nombre de la máquina:"
+msgstr "Nombre de la mátquina:"
#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 69
#: rc.cpp:336 rc.cpp:477
@@ -2382,7 +2382,7 @@ msgstr "Introduzca el URL completo en esta caja"
#: rc.cpp:471
#, no-c-format
msgid "Enter ftp's hostname"
-msgstr "Introduzca el nombre de la máquina FTP"
+msgstr "Introduzca el nombre de la mátquina FTP"
#. i18n: file ./src/ui/kftpquickconnectlayout.ui line 321
#: rc.cpp:493
@@ -2964,7 +2964,7 @@ msgstr "Mostrar el tamaño del directorio."
#: rc.cpp:806
#, no-c-format
msgid "Show left sidebar."
-msgstr "Mostrar la barra lateral izquierda."
+msgstr "Mostrar la barra lateral iztquierda."
#. i18n: file ./src/kftpgrabberui.rc line 5
#: rc.cpp:809
diff --git a/translations/gl/messages/kftpgrabber.po b/translations/gl/messages/kftpgrabber.po
index 555f3b1..9e6453a 100644
--- a/translations/gl/messages/kftpgrabber.po
+++ b/translations/gl/messages/kftpgrabber.po
@@ -445,11 +445,11 @@ msgstr "Ocioso."
#: src/engine/socket.cpp:517 src/engine/socket.cpp:553
msgid "Scan complete."
-msgstr "Pesquisa completa."
+msgstr "Pestquisa completa."
#: src/engine/socket.cpp:567
msgid "Starting recursive directory scan..."
-msgstr "A iniciar a pesquisa recursiva do cartafol..."
+msgstr "A iniciar a pestquisa recursiva do cartafol..."
#: src/engine/connectionretry.cpp:66
msgid "Waiting %1 seconds before reconnect..."
@@ -686,7 +686,7 @@ msgstr ""
#: src/widgets/quickconnect.cpp:286
msgid "a hostname"
-msgstr "un nome de máquina"
+msgstr "un nome de mátquina"
#: src/widgets/quickconnect.cpp:289
msgid "a valid port"
@@ -1767,7 +1767,7 @@ msgstr "Nome do servidor:"
#: rc.cpp:64 rc.cpp:180 rc.cpp:201 rc.cpp:468
#, no-c-format
msgid "Host:"
-msgstr "Máquina:"
+msgstr "Mátquina:"
#. i18n: file ./src/ui/kftpsearchlayout.ui line 109
#: rc.cpp:67 rc.cpp:183 rc.cpp:204 rc.cpp:352 rc.cpp:505
@@ -1991,7 +1991,7 @@ msgstr "Obrigar a PORT/EPRT a &usar o IP configurado"
#: rc.cpp:240
#, no-c-format
msgid "IP/hostname:"
-msgstr "IP/nome da máquina:"
+msgstr "IP/nome da mátquina:"
#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 95
#: rc.cpp:243
@@ -2161,7 +2161,7 @@ msgstr "ftpSiteProperties"
#: rc.cpp:333
#, no-c-format
msgid "Hostname:"
-msgstr "Máquina:"
+msgstr "Mátquina:"
#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 69
#: rc.cpp:336 rc.cpp:477
@@ -2383,7 +2383,7 @@ msgstr "Indique o URL completo nesta opzón"
#: rc.cpp:471
#, no-c-format
msgid "Enter ftp's hostname"
-msgstr "Indique o nome da máquina FTP"
+msgstr "Indique o nome da mátquina FTP"
#. i18n: file ./src/ui/kftpquickconnectlayout.ui line 321
#: rc.cpp:493
@@ -3102,13 +3102,13 @@ msgstr "Barra de Favoritos"
#~ msgstr "Borrar un usuário, pode ser lido con \"site READD\""
#~ msgid "Delete a user, may be readded with site READD<br><br><i>Example:</i> site deluser Archimede<br><br>This will activate the flag DELETED (6) for the user 'Archimede'.<br>In order to fully delete this user you will need to do a 'site purge'<br>"
-#~ msgstr "Borra un usuário, pode ser lido co comando \"site READD\"<br><br><i>Exemplo:</i> site deluser Arquimedes<br><br>Isto activará a opzón DELETED (6) para o usuário \"Arquimedes\".<br>Para borrar por completo este usuário, terá que facer un \"site purge\"<br>"
+#~ msgstr "Borra un usuário, pode ser lido co comando \"site READD\"<br><br><i>Exemplo:</i> site deluser Artquimedes<br><br>Isto activará a opzón DELETED (6) para o usuário \"Artquimedes\".<br>Para borrar por completo este usuário, terá que facer un \"site purge\"<br>"
#~ msgid "Change user's password"
#~ msgstr "Mudar o contrasinal dun usuário"
#~ msgid "Change user's password<br><i>Example:</i> site chpass Archimede newpassword<br>This would change the password to 'newpassword' for the<br>user 'Archimede'.<br><br>See \"site passwd\" for more info if you get a Password is not secure<br>enough error.<br><br>* Denotes any password, <i>Example:</i> site chpass arch *<br>This will allow arch to login with any password<br><br>@ Denotes any email-like password, <i>Example:</i> site chpass arch @<br>This will allow arch to login with a@b.com but not ab.com<br>"
-#~ msgstr "Mudar o contrasinal dun usuário<br><i>Exemplo:</i> site chpass Arquimedes novo_contrasinal<br>Mudará o contrasinal do usuário \"Arquimedes\"<br>para \"novo_contrasinal\".<br><br>Consulte \"site passwd\" para máis informazón se obtén dun contrasinal que non sexa seguro<br>.<br><br>O * corresponde a calquer contrasinal, <i>Exemplo:</i> site chpass arq *<br>Isto permite que \"arq\" se autentique con calquer contrasinal<br><br>@ Corresponde a calquer contrasinal semellante a un enderezo de correo, <i>Exemplo:</i> site chpass arq @<br>Isto permitirá a \"arq\" conectar-se como \"a@b.com\" pero non como \"ab. com\"<br>"
+#~ msgstr "Mudar o contrasinal dun usuário<br><i>Exemplo:</i> site chpass Artquimedes novo_contrasinal<br>Mudará o contrasinal do usuário \"Artquimedes\"<br>para \"novo_contrasinal\".<br><br>Consulte \"site passwd\" para máis informazón se obtén dun contrasinal que non sexa seguro<br>.<br><br>O * corresponde a calquer contrasinal, <i>Exemplo:</i> site chpass arq *<br>Isto permite que \"arq\" se autentique con calquer contrasinal<br><br>@ Corresponde a calquer contrasinal semellante a un enderezo de correo, <i>Exemplo:</i> site chpass arq @<br>Isto permitirá a \"arq\" conectar-se como \"a@b.com\" pero non como \"ab. com\"<br>"
#~ msgid "Toggle the user's gadmin status for the given group"
#~ msgstr "Comutar o estado de \"gadmin\" do usuário para o grupo indicado"
@@ -3120,13 +3120,13 @@ msgstr "Barra de Favoritos"
#~ msgstr "Mostrar as opzóns dun usuário"
#~ msgid "Display a user's flags<br><br><i>Example:</i> site flags<br><br>This will show your own flags.<br><br><i>Example:</i> site flags Archimede<br><br>This will show flags of user Archimede.<br>"
-#~ msgstr "Mostra as opzóns dun usuário<br><br><i>Exemplo:</i> site flags<br><br>Isto mostrará as suas próprias opzóns.<br><br><i>Exemplo:</i> site flags Arquimedes<br><br>Isto mostrará as opzóns do usuário Arquimedes.<br>"
+#~ msgstr "Mostra as opzóns dun usuário<br><br><i>Exemplo:</i> site flags<br><br>Isto mostrará as suas próprias opzóns.<br><br><i>Exemplo:</i> site flags Artquimedes<br><br>Isto mostrará as opzóns do usuário Artquimedes.<br>"
#~ msgid "Kick a user off the site"
#~ msgstr "Expulsar un usuário do sítio"
#~ msgid "Kick a user off the site<br><br><i>Example:</i> site kick Archimede<br><br>This will kill all connections for the user 'Archimede'<br>"
-#~ msgstr "Expulsar un usuário do sítio<br><br><i>Exemplo:</i> site kick Arquimedes<br><br>Isto matará todas as conexóns do usuário \"Arquimedes\"<br>"
+#~ msgstr "Expulsar un usuário do sítio<br><br><i>Exemplo:</i> site kick Artquimedes<br><br>Isto matará todas as conexóns do usuário \"Artquimedes\"<br>"
#~ msgid "Remove deleted users, site READD will NOT work for purged uers."
#~ msgstr "Elimina os usuários borrados, \"site READD\" non funcionará para os usuários purgados."
@@ -3138,7 +3138,7 @@ msgstr "Barra de Favoritos"
#~ msgstr "Engadir de novo o usuário"
#~ msgid "Readd user<br><br><i>Example:</i> site readd<br><br>This will show a list of users that can be readded.<br>(You can also achieve this with \"site users deleted\")<br><br><i>Example:</i> site readd Archimede<br><br>This will remove the DELETED flag for user 'Archimede'.<br><br><b>NOTE:</b> When readding a user from a group the group must have available slots<br>left, even when you are a siteop.<br>"
-#~ msgstr "Engadir de novo o usuário<br><br><i>Exemplo:</i> site readd<br><br>Isto mostrará unha lista dos usuários que poden ser engadidos de novo. <br>(Tamén pode conseguir isto con \" site users deleted\")<br><br><i>Exemplo:</i> site readd Arquimedes<br><br>Isto retirará a opzón DELETED do usuário \"Arquimedes\".<br><br><b>NOTA:</b> Ao volver a engadir un usuário dun grupo, este debe ter espazos libres disponíbeis,<br>mesmo cando sexa é un \"siteop\" (operador do sítio) .<br>"
+#~ msgstr "Engadir de novo o usuário<br><br><i>Exemplo:</i> site readd<br><br>Isto mostrará unha lista dos usuários que poden ser engadidos de novo. <br>(Tamén pode conseguir isto con \" site users deleted\")<br><br><i>Exemplo:</i> site readd Artquimedes<br><br>Isto retirará a opzón DELETED do usuário \"Artquimedes\".<br><br><b>NOTA:</b> Ao volver a engadir un usuário dun grupo, este debe ter espazos libres disponíbeis,<br>mesmo cando sexa é un \"siteop\" (operador do sítio) .<br>"
#~ msgid "Display a user's upload/download statistics"
#~ msgstr "Mostrar as estatísticas de envio/recepzón dun usuário"
@@ -3150,7 +3150,7 @@ msgstr "Barra de Favoritos"
#~ msgstr "Listar os usuários / Mostrar informazón detallada sobre un usuário"
#~ msgid "Lists users / Shows detailed info about a user<br><br><i>Example:</i> site user<br><br>This will display a list of all users currently on site.<br><br><i>Example:</i> site user Archimede<br><br>This will show detailed information about user 'Archimede'.<br>"
-#~ msgstr "Listar os usuários / Mostrar informazón detallada sobre un usuário<br><br><i>Exemplo:</i> site user<br><br>Isto mostrará unha lista con todos os usuários conectados ao sítio.<br><br><i>Exemplo:</i> site user Arquimedes<br><br>Isto mostrará informazón detallada sobre o usuário \"Arquimedes\".<br>"
+#~ msgstr "Listar os usuários / Mostrar informazón detallada sobre un usuário<br><br><i>Exemplo:</i> site user<br><br>Isto mostrará unha lista con todos os usuários conectados ao sítio.<br><br><i>Exemplo:</i> site user Artquimedes<br><br>Isto mostrará informazón detallada sobre o usuário \"Artquimedes\".<br>"
#~ msgid "Shows available groups"
#~ msgstr "Mostra os grupos disponíbeis"
@@ -3345,7 +3345,7 @@ msgstr "Barra de Favoritos"
#~ msgstr "Verificar a última data de conexón dun usuário"
#~ msgid "Check when a user was last online<br><br><i>Example:</i> site seen Archimede<br><br>This will display the last time Archimede logged in.<br>"
-#~ msgstr "Verificar a última data de conexón dun usuário<br><br><i>Exemplo:</i> site seen Arquimedes<br><br>Isto mostrará a última vez que Arquimedes se conectou.<br>"
+#~ msgstr "Verificar a última data de conexón dun usuário<br><br><i>Exemplo:</i> site seen Artquimedes<br><br>Isto mostrará a última vez que Artquimedes se conectou.<br>"
#~ msgid "Displays the userfile in raw format"
#~ msgstr "Mostrar en bruto o ficheiro do usuário"
diff --git a/translations/it/messages/kftpgrabber.po b/translations/it/messages/kftpgrabber.po
index 8972c62..37c0f89 100644
--- a/translations/it/messages/kftpgrabber.po
+++ b/translations/it/messages/kftpgrabber.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2007-04-15 07:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-21 14:26+0200\n"
"Last-Translator: Nicola Ruggero <nicola@nxnt.org>\n"
-"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
+"Language-Team: Italian <tde-i18n-it@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/translations/lt/messages/kftpgrabber.po b/translations/lt/messages/kftpgrabber.po
index 9070ee8..66514e3 100644
--- a/translations/lt/messages/kftpgrabber.po
+++ b/translations/lt/messages/kftpgrabber.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2007-04-15 07:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-10 19:40+0300\n"
"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
-"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <tde-i18n-lt@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/translations/nl/messages/kftpgrabber.po b/translations/nl/messages/kftpgrabber.po
index b4013e0..b1fad21 100644
--- a/translations/nl/messages/kftpgrabber.po
+++ b/translations/nl/messages/kftpgrabber.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2007-04-15 07:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-11 19:57+0100\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/translations/pt/messages/kftpgrabber.po b/translations/pt/messages/kftpgrabber.po
index cbed3a7..fe968dd 100644
--- a/translations/pt/messages/kftpgrabber.po
+++ b/translations/pt/messages/kftpgrabber.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2007-04-15 07:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-10 11:05+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <tde-i18n-doc@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -457,11 +457,11 @@ msgstr "Parado."
#: src/engine/socket.cpp:517 src/engine/socket.cpp:553
msgid "Scan complete."
-msgstr "Pesquisa completa."
+msgstr "Pestquisa completa."
#: src/engine/socket.cpp:567
msgid "Starting recursive directory scan..."
-msgstr "A iniciar a pesquisa recursiva da pasta..."
+msgstr "A iniciar a pestquisa recursiva da pasta..."
#: src/engine/connectionretry.cpp:66
msgid "Waiting %1 seconds before reconnect..."
@@ -700,7 +700,7 @@ msgstr "Deseja limpar a lista dos servidores acedidos recentemente ?"
#: src/widgets/quickconnect.cpp:286
msgid "a hostname"
-msgstr "um nome de máquina"
+msgstr "um nome de mátquina"
#: src/widgets/quickconnect.cpp:289
msgid "a valid port"
@@ -1770,7 +1770,7 @@ msgstr "Nome do servidor:"
#: rc.cpp:64 rc.cpp:180 rc.cpp:201 rc.cpp:468
#, no-c-format
msgid "Host:"
-msgstr "Máquina:"
+msgstr "Mátquina:"
#. i18n: file ./src/ui/kftpsearchlayout.ui line 109
#: rc.cpp:67 rc.cpp:183 rc.cpp:204 rc.cpp:352 rc.cpp:505
@@ -1995,7 +1995,7 @@ msgstr "Obrigar o PORT/EPRT a &usar o IP configurado"
#: rc.cpp:240
#, no-c-format
msgid "IP/hostname:"
-msgstr "IP/nome da máquina:"
+msgstr "IP/nome da mátquina:"
#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 95
#: rc.cpp:243
@@ -2164,7 +2164,7 @@ msgstr "ftpSiteProperties"
#: rc.cpp:333
#, no-c-format
msgid "Hostname:"
-msgstr "Máquina:"
+msgstr "Mátquina:"
#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 69
#: rc.cpp:336 rc.cpp:477
@@ -2386,7 +2386,7 @@ msgstr "Indique o URL completo nesta opção"
#: rc.cpp:471
#, no-c-format
msgid "Enter ftp's hostname"
-msgstr "Indique o nome da máquina de FTP"
+msgstr "Indique o nome da mátquina de FTP"
#. i18n: file ./src/ui/kftpquickconnectlayout.ui line 321
#: rc.cpp:493
@@ -2735,7 +2735,7 @@ msgstr "A codificação por omissão do 'site'."
#: rc.cpp:698
#, no-c-format
msgid "Recent sites accessed via quick connect."
-msgstr "Máquinas recentes acedidas através das ligações rápidas."
+msgstr "Mátquinas recentes acedidas através das ligações rápidas."
#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 124
#: rc.cpp:701