summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/translations/et
diff options
context:
space:
mode:
authorSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2014-01-05 03:03:03 +0100
committerSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2014-01-05 03:03:03 +0100
commitb304b1f064e6894b6e2b98d092bb0babdc101735 (patch)
tree73c36eac93a369b15c3094f59426e890bf5f4240 /translations/et
parent3dcdee6c98b6bbdc52c73c81b70188ac9c91849d (diff)
downloadkile-b304b1f064e6894b6e2b98d092bb0babdc101735.tar.gz
kile-b304b1f064e6894b6e2b98d092bb0babdc101735.zip
Update to upstream version 2.0.3
Diffstat (limited to 'translations/et')
-rw-r--r--translations/et/doc/index.docbook3996
-rw-r--r--translations/et/messages/kile.po684
2 files changed, 3769 insertions, 911 deletions
diff --git a/translations/et/doc/index.docbook b/translations/et/doc/index.docbook
index f60d04b..3caa01d 100644
--- a/translations/et/doc/index.docbook
+++ b/translations/et/doc/index.docbook
@@ -8,6 +8,11 @@
>T<subscript
>E</subscript
>X">
+ <!ENTITY pdflatex "PDFL<superscript
+>A</superscript
+>T<subscript
+>E</subscript
+>X">
<!ENTITY tex "T<subscript
>E</subscript
>X">
@@ -16,11 +21,20 @@
>E</subscript
>X</application
>">
+ <!ENTITY texlive "<application
+>TeX Live</application
+>">
<!ENTITY bibtex "BibT<subscript
>E</subscript
>X">
- <!ENTITY gnuplot "<application
->GnuPlot</application
+ <!ENTITY makeindex "makeindex">
+ <!ENTITY kbibtex "KBibT<subscript
+>E</subscript
+>X">
+ <!ENTITY kbib "KBib">
+ <!ENTITY asymptote "Asymptote">
+ <!ENTITY imagemagick "<application
+>ImageMagick</application
>">
<!ENTITY kde "<acronym
>KDE</acronym
@@ -28,11 +42,17 @@
<!ENTITY kdvi "<application
>KDVI</application
>">
- <!ENTITY pybliographer "<application
->pyBliographer</application
+ <!ENTITY dvipng "<application
+>dvipng</application
+>">
+ <!ENTITY kghostview "<application
+>KGhostView</application
>">
- <!ENTITY gbib "<application
->gBib</application
+ <!ENTITY kpdf "<application
+>KPDF</application
+>">
+ <!ENTITY postscript "<application
+>PostScript</application
>">
<!ENTITY makeidx "<application
>makeidx</application
@@ -40,15 +60,15 @@
<!ENTITY kate "<application
>Kate</application
>">
- <!ENTITY xfig "<application
->XFig</application
->">
<!ENTITY cjk "<abbrev
>CJK</abbrev
>">
<!ENTITY ucs "<abbrev
>ucs</abbrev
>">
+ <!ENTITY url "<acronym
+>URL</acronym
+>">
<!ENTITY kappname "&kile;">
<!ENTITY package "kdeextragear-2">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
@@ -80,18 +100,36 @@
></address
></affiliation
></author>
- <othercredit role="developer"
+ <author
><firstname
->Jeroen</firstname
+>Holger</firstname
><surname
->Wijnhout</surname
+>Danielsson</surname
> <affiliation
-> <address
+><address
><email
->Jeroen.Wijnhout@kdemail.net</email
-></address>
- </affiliation>
- </othercredit>
+>holger.danielsson@versanet.de</email
+></address
+></affiliation
+></author>
+ <author
+><firstname
+>Thomas</firstname
+><surname
+>Braun</surname
+></author>
+ <author
+><firstname
+>Michel</firstname
+><surname
+>Ludwig</surname
+> <affiliation
+><address
+><email
+>michel.ludwig@kdemail.net</email
+></address
+></affiliation
+></author>
</authorgroup>
<othercredit role="translator"
@@ -102,7 +140,7 @@
><affiliation
><address
><email
->bald@online.ee</email
+>bald@starman.ee</email
></address
></affiliation
><contrib
@@ -121,15 +159,40 @@
<year
>2003</year
><year
->2005</year>
+>2005</year
+><year
+>2006</year>
<holder
>Federico Zenith</holder>
</copyright>
+<copyright>
+<year
+>2005</year
+><year
+>2006</year>
+<holder
+>Holger Danielsson</holder>
+</copyright>
+
+<copyright>
+<year
+>2007</year>
+<holder
+>Thomas Braun</holder>
+</copyright>
+
+<copyright>
+<year
+>2007</year>
+<holder
+>Michel Ludwig</holder>
+</copyright>
+
<date
->2005-01-18</date>
+>November 19, 2007</date>
<releaseinfo
->1.7</releaseinfo>
+>2.0</releaseinfo>
<legalnotice>
&FDLNotice;
@@ -137,7 +200,7 @@
<abstract>
<para
->&kile; on &latex; lähtetekstide redaktor, &tex;i shell ja &gnuplot;i kasutajaliides. </para>
+>&kile; on &tex;i ja &latex;i lähtetekstide redaktor ning shell. </para>
</abstract>
<keywordset>
@@ -179,42 +242,18 @@
><para
><ulink url="http://www.trolltech.com/products/qt/"
>Qt</ulink
->: Qt on &kile; kompileerimiseks vajalik C++ arendusvahend.</para
+>: Qt on &kile; kompileerimiseks vajalik C++ GUI ja võrguteek.</para
></listitem>
<listitem
><para
><ulink url="http://www.ctan.org/"
>&latex;</ulink
->: kvaliteetne dokumendi ladumissüsteem. Usutavasti on sul kasutusel &tetex;, sest tegemist on ju UNIXilaadse süsteemiga.</para
-></listitem>
- </itemizedlist>
-
- <para
->Lisapaketid:</para>
-
- <itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><ulink url="http://devel-home.kde.org/~kdvi/"
->&kdvi;</ulink
->: &kde; rakendus DVI eelvaatluseks.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="http://www.gnuplot.info/"
->&gnuplot;</ulink
->: professionaalne andmejooniste ja -graafikute loomise rakendus.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="http://www.xfig.org/"
->&xfig;</ulink
->: X Window süsteemi joonistamisrakendus.</para
+>: kvaliteetne dokumendi ladumissüsteem. Usutavasti on sul kasutusel &texlive; (või vanemates süsteemides &tetex;) , sest tegemist on ju UNIXilaadse süsteemiga.</para
></listitem>
</itemizedlist>
<para
->Mõned loetletuist võivad olla kaasas sinu Linuxi distributsiooniga. Nende paigaldamiseks arvutisse uuri oma distributsiooni dokumentatsiooni või vaata üle paigaldus-CD või -DVD.</para>
+>Enamik loetletuist võivad olla kaasas sinu Linuxi distributsiooniga. Nende paigaldamiseks arvutisse uuri oma distributsiooni dokumentatsiooni või vaata üle paigaldus-CD või -DVD.</para>
<para
>&kile; projekt pakub mitmeid erinevaid &kile; pakette, mida võib hõlpsasti paigaldada ja tööle panna ka ilma kompileerimata. Vaata täpsemalt <ulink url="http://kile.sourceforge.net/"
@@ -234,8 +273,6 @@
<para
>Edasijõudnumad kasutajad vaevalt käsiraamatut loevad, küll aga sooviks meie saada nende ettepanekuid dokumentatsiooni parandamise kohta. Kui soovid anda omapoolse panuse projekti või dokumentatsiooni, uuri palun veidi <ulink url="http://kile.sourceforge.net/"
>&kile; veebilehekülge</ulink
->. Kommentaarid dokumentatsiooni kohta võib saata aadressile <email
->zenith@chemeng.ntnu.no</email
>.</para>
<para
@@ -263,7 +300,7 @@
>Mis on &kile;?</title>
<para
->&kile; on integreeritud &latex;i keskkond &kde; töölaua tarbeks. &kile; pakub kõiki &latex;i funktsioone graafilises liideses, võimaldades hõlpsat, vahetut ja kohandatavat ligipääsu kõigile &latex;i kompileerimise, järeltöötluse, silumise, teisendamise ja vaatamise vahenditele. Samuti võimaldab see kasutada käepäraseid nõustajaid, &latex;i viiteid, &gnuplot;i ja &xfig;i liidest ning projektihaldust.</para>
+>&kile; on integreeritud &latex;i keskkond &kde; töölaua tarbeks. &kile; pakub kõiki &latex;i funktsioone graafilises liideses, võimaldades hõlpsat, vahetut ja kohandatavat ligipääsu kõigile &latex;i kompileerimise, järeltöötluse, silumise, teisendamise ja vaatamise vahenditele. Samuti võimaldab see kasutada käepäraseid nõustajaid, &latex;i viiteid ning võimsat projektihaldust.</para>
</sect2>
@@ -273,7 +310,7 @@
>Mis on &latex;?</title>
<para
->&latex; on tekstitöötlussüsteem, mille aluseks on juba 1977. aastal loodud programm &tex;, mis püüdis abistada autoreid enda töö professionaalsel esitamisel ladumissüsteemi pakkudes. Ladumissüsteem on professionaalne tekstitöötlemisvahend, mis esitab dokumendi välimuse vastavalt dokumenditüübi spetsifikatsioonile. &latex;i looja Leslie Lamporti eesmärk oli pakkuda autoritele automaatset ladumissüsteemi, mis oleks eriti abiks siis, kui tegemist on töömahuka matemaatiliste valemite ja ja muu sellise kirjapanemisega, mida <emphasis
+>&latex; on tekstitöötlussüsteem, mille aluseks on juba 1977. aastal Donald Knuthi loodud programm &tex;, mis püüdis abistada autoreid enda töö professionaalsel esitamisel ladumissüsteemi pakkudes. Ladumissüsteem on professionaalne tekstitöötlemisvahend, mis esitab dokumendi välimuse vastavalt dokumenditüübi spetsifikatsioonile. &latex;i looja Leslie Lamporti eesmärk oli pakkuda autoritele automaatset ladumissüsteemi, mis oleks eriti abiks siis, kui tegemist on töömahuka matemaatiliste valemite ja ja muu sellise kirjapanemisega, mida <emphasis
>mitte mingil juhul</emphasis
> ei asetata &latex;is dollarimärkide vahele. Tänapäeval pakuvad selliseid võimalusi igale kasutajale paljud tekstitöötlusrakendused, kuid seniajani soovivad paljud, et dokument näeks hea välja, ei soovi aga kulutada tunde sellise väljanägemise kujundamisele. &latex; võtabki selle koorma sinu õlult ning lubab pühendada kogu tähelepanu dokumendi sisule, mitte välimusele. Ja muidugi <emphasis
>näebki</emphasis
@@ -291,7 +328,7 @@
>τεχ</emphasis
>, mis ladina tähtedega näeb välja <emphasis
>tech</emphasis
->. Selle põhjuste kohta on arvukalt erinevaid seletusi, kuid tõenäoline põhjus on sellest, et &latex; oli algselt mõeldud tehniliste raportite kirjapanemiseks ning seniajani ongi selle silmatorkavaim omadus matemaatiliste valemite äärmiselt korrektne ja ülilihtne kirjapanek, mis omal ajal nõudis väga palju aega, vaeva ja närvikulu.</para>
+>. Selle põhjuste kohta on arvukalt erinevaid seletusi, kuid tõenäoline põhjus on sellest, et &latex; oli algselt mõeldud tehniliste aruannete kirjapanemiseks ning seniajani ongi selle silmatorkavaim omadus matemaatiliste valemite äärmiselt korrektne ja ülilihtne kirjapanek, mis omal ajal nõudis väga palju aega, vaeva ja närvikulu.</para>
<para
>Hääldus peaks olema selline: <emphasis
>T</emphasis
@@ -329,7 +366,7 @@
<para
>&latex;i ladumissüsteem sarnaneb muudele märkekeeltele, näiteks XML, mida tarvitatakse paljudes dokumenditüüpides (ka selles, mida sa parajasti loed), või veebilehekülgedel pruugitav HTML. Põhimõte on kasutada spetsiaalselt vormindatud võtmesõnu ehk <emphasis
>silte</emphasis
->, mis annavad rakendusele (tekstitöötlusrakendus, veebilehitseja või &kile; kompilaator) teada, kuidas teksti esitada. &kile; pakub arvukalt silte menüüribalt leitava menüü <guimenu
+>, mis annavad rakendusele (tekstitöötlusrakendus, veebilehitseja või &latex;i kompilaator) teada, kuidas teksti esitada. &kile; pakub arvukalt silte menüüribalt leitava menüü <guimenu
>LaTeX</guimenu
> vahendusel.</para>
@@ -364,17 +401,17 @@
>Kiirkäivituse nõustaja</title>
<para
->&kile; pakutav nõustaja võimaldab väga hõlpsasti alustada dokumentide loomist &kile;s. Kui valid menüüribalt nõustaja, saad valida mitme dokumendi loomise võimaluse vahel: artikkel, raamat, kiri, raport või tühi dokument. Samuti saab kohe määrata mõningad dokumenti puudutavad omadused.</para>
+>&kile; pakutav nõustaja võimaldab väga hõlpsasti alustada dokumentide loomist &kile;s. Kui valid menüüribalt nõustaja, saad valida mitme dokumendi loomise võimaluse vahel. Samuti saab kohe määrata mõningad dokumenti puudutavad omadused.</para>
<para
->Nõustaja valikud:</para>
+>Klassi valikud:</para>
<itemizedlist>
<listitem
><para
><guilabel
>Dokumendiklass</guilabel
->: millist dokumenti soovid luua? On see artikkel, kiri, raport, raamat?</para
+>: millist dokumenti soovid luua? On see artikkel, kiri, aruanne, raamat?</para
></listitem>
<listitem
><para
@@ -392,29 +429,41 @@
><para
><guilabel
>Kodeering</guilabel
->: millist kodeeringut kasutada lähtefaili jaoks? On üsna tõenäoline, et soovid kasutada kodeeringut Latin 1 või UTF-8, mis võimaldab kirjutada näiteks <userinput
->naïveté</userinput
->, mitte aga ASCII-d, kus sedasama sõna tuleb kirjutada <userinput
->na\"\ivet\'e</userinput
->.</para
+>: üldiselt on mõttekas kasutada süsteemi standardset kodeeringut. Nüüdissüsteemides on selleks kõige sagedamini UTF-8. Kui see on nii ka sinu süsteemis, kasuta utf8x (just sel kujul kasutatakse seda &latex;i dokumentides). </para
></listitem>
<listitem
><para
><guilabel
->Autori nimi</guilabel
+>Muud valikud</guilabel
+>: siin saab määrata muid trükkimise ja muu sellisega seonduvaid asju.</para
+></listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para
+>Paketid</para>
+ <para
+>Siin on ära toodud levinumad &latex;is kasutatavad lisapaketid. Märgi kastike kõigi juures, mida soovid kasutada.</para>
+
+ <para
+>Dokumendi omadused</para>
+ <itemizedlist>
+ <listitem
+><para
+><guilabel
+>Autor</guilabel
>: siia läheb tõenäoliselt sinu enda nimi.</para
></listitem>
<listitem
><para
><guilabel
->Dokumendi pealkiri</guilabel
+>Pealkiri</guilabel
>: sinu dokumendi pealkiri.</para
></listitem>
<listitem
><para
><guilabel
->Muud valikud</guilabel
->: siin saab määrata muid trükkimise ja muu sellisega seonduvaid asju.</para
+>Kuupäev</guilabel
+>: siin saab määrata kuupäeva.</para
></listitem>
</itemizedlist>
@@ -439,7 +488,7 @@
></listitem>
<listitem
><para
->Raport: määratleb raporti vormingu keskmise pikkusega dokumentide jaoks, kus lehekülje numbrid asuvad reeglina välisserval.</para
+>Aruanne: määratleb aruande vormingu keskmise pikkusega dokumentide jaoks, kus lehekülje numbrid asuvad reeglina välisserval.</para
></listitem>
<listitem
><para
@@ -449,8 +498,16 @@
><para
>Kiri: määratleb kirja vormingu, mis tekitab automaatselt need neetud taandused, mida muidu ei ole kunagi meeles jälgida.</para
></listitem>
+ <listitem
+><para
+>Beamer, HA-Prosper: võimaldab luua kena esitluse PDF-vormingus, mis näeb väga hea välja ja mõistagi kasutab kõiki &latex;i võimalusi.</para
+></listitem>
+ <listitem
+><para
+>Scrartcl, Scrbook, Scrreprt, Scrlttr2: KOMA-skripti dokumendiklassid, mis on spetsiaalselt kohandatud saksa keelele. Neid tasuks kasutada eriti siis, kui kirjutad saksakeelset teksti.</para
+></listitem>
</itemizedlist>
-
+
<para
>Uutel kasutajatel ei pruugi muretseda: siin kirjeldame omadusi väga lühidalt, pikemalt kirjeldab kõiki ülesannete teostamise võimalusi edaspidi <xref linkend="quickstart"/>.</para>
@@ -474,15 +531,17 @@
<para
>&kile; pakub võimalust keskkond automaatselt lõpetada: see tähendab, et kui alustad keskkonda, kirjutades <userinput
>\begin{environment}</userinput
->, lisab &kile; aitomaatselt käsu <userinput
+>, lisab &kile; automaatselt käsu <userinput
>\end{environment}</userinput
>, jättes vahele rea sinu teksti tarbeks. Selle võimaluse võib muidugi soovi korral ka välja lülitada (<menuchoice
><guimenu
>Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->&kile; seadistamine...</guimenuitem
+> <guisubmenu
+>Kile seadistamine...</guisubmenu
+><guimenuitem
+>LaTeX</guimenuitem
><guilabel
->LaTeX</guilabel
+>Keskkonnad</guilabel
></menuchoice
>).</para>
@@ -540,10 +599,10 @@
>Pöördotsing</title>
<para
->Oma &latex;-faili luues võib pöördotsing päris kasuks tulla. Kui oled loonud DVI-faili (seadmest sõltumatu fail), hüppab &kile; juhul, kui klõpsad DVI näitamise rakenduses hiire keskmise nupuga, vastavale reale &latex; lähtetekstis.</para>
+>Oma &latex;-faili luues võib pöördotsing päris kasuks tulla. Kui oled loonud DVI-faili (seadmest sõltumatu fail), hüppab &kile; juhul, kui klõpsad DVI näitamise rakenduses hiire keskmise nupuga, vastavale reale &latex;i lähtetekstis.</para>
<para
->DVI (DeVice Independent file) definitsioon: DVI on failitüüp, mis sisaldab vormindatud dokumendi kirjeldust koos muu vajaliku infoga, näiteks kasutatud font. See on tavapärane &tex;/&latex;i väljund. DVI-failide vaatamiseks ja trükkimiseks mitmesugustes süsteemides ja seadmetel on olemas päris palju vahendeid. Vahel on DVI-faili nimetatud metafailiks.</para>
+>DVI (DeVice Independent file) definitsioon: DVI on failitüüp, mis sisaldab vormindatud dokumendi kirjeldust koos muu vajaliku infoga, näiteks kasutatud font. See on tavapärane &tex;/&latex;i väljund. DVI-failide vaatamiseks ja trükkimiseks mitmesugustes süsteemides ja seadmetel on olemas päris palju vahendeid.</para>
</sect2>
@@ -562,7 +621,7 @@
<sect1 id="intro_toolbar">
<title
->Tööriistariba: mis teeb mida</title>
+>Tööriistariba</title>
<itemizedlist>
<listitem
@@ -587,7 +646,15 @@
><para
><guibutton
>Defineeri dokument 'peadokumendina'</guibutton
->: seda kasutatakse mitme failiga töötades. Peadokument võimaldab kaasata dokumenti muid .tex-faile.</para
+>: seda kasutatakse mitme failiga töötades. Peadokument võimaldab kaasata dokumenti muid <literal role="extension"
+>.tex</literal
+>-faile. Kui kasutad projekte, saad <menuchoice
+><guimenu
+>Projekt-></guimenu
+><guisubmenu
+>Projekti valikud</guisubmenu
+></menuchoice
+> abil määrata ka projekti peadokumendi.</para
></listitem>
<listitem
><para
@@ -607,19 +674,25 @@
><para
><guibutton
>Vaata logifaili</guibutton
->: näitab .log-faili, mis lubab vaadata vigu.</para
+>: näitab <literal role="extension"
+>.log</literal
+>-faili, mis lubab vaadata vigu.</para
></listitem>
<listitem
><para
><guibutton
>Eelmine viga</guibutton
->: hüppab .log-failis tagasi ja tõstab esile lähtetekstis oleva vea.</para
+>: hüppab <literal role="extension"
+>.log</literal
+>-failis tagasi ja tõstab esile lähtetekstis oleva vea.</para
></listitem>
<listitem
><para
><guibutton
>Järgmine viga</guibutton
->: hüppab .log-failis edasi ja tõstab esile lähtetekstis oleva vea.</para
+>: hüppab <literal role="extension"
+>.log</literal
+>-failis edasi ja tõstab esile lähtetekstis oleva vea.</para
></listitem>
<listitem
><para
@@ -637,31 +710,31 @@
><para
><guibutton
>DVI vaatamine</guibutton
->: käivitab DVI vaataja.</para
+>: käivitab DVI näitaja.</para
></listitem>
<listitem
><para
><guibutton
>DVI->PS</guibutton
->: teisendab DVI-faili PostScript (PS) failiks.</para
+>: teisendab DVI-faili &postscript; (PS) failiks.</para
></listitem>
<listitem
><para
><guibutton
>PS vaatamine</guibutton
->: käivitab PostScript (PS) vaataja.</para
+>: käivitab &postscript; (PS) näitaja.</para
></listitem>
<listitem
><para
><guibutton
>PDFLaTeX</guibutton
->: loob &latex;i lähtetekstist PDF-faili, kui on olemas &latex;i päis.</para
+>: käivitab &pdflatex;i aktiivse dokumendiga.</para
></listitem>
<listitem
><para
><guibutton
->PDF vaatamine</guibutton
->: näitab PDF-faili.</para
+>PDF-i vaatamine</guibutton
+>: käivitab PDF-i näitaja.</para
></listitem>
<listitem
><para
@@ -678,12 +751,6 @@
<listitem
><para
><guibutton
->LaTeX->HTML</guibutton
->: loob &latex;i lähtetekstist HTML-teksti.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><guibutton
>HTML vaatamine</guibutton
>: näitab loodud HTML-teksti.</para
></listitem>
@@ -789,6 +856,14 @@
>tsitaat</guilabel
>: loob dokumendis bibliograafia põhjal tsitaadi.</para
></listitem>
+ <listitem
+><para
+><guilabel
+>tsitaat ViewBibist</guilabel
+>: ViewBibi tööriistal palutakse lisada kõik valitud viited. Praegu on see kasutatav ainult ViewBibi tööriista <ulink url="http://user.digisurf.com.au/~thachly/kbib/"
+>&kbib;</ulink
+> vahendusel.</para
+></listitem>
</itemizedlist>
<screenshot>
@@ -806,6 +881,12 @@
>Pealdis</guilabel
>e hüpikmenüü</phrase>
</textobject>
+ <caption
+><para
+><guilabel
+>Pealdis</guilabel
+>e hüpikmenüü</para
+></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -820,13 +901,17 @@
<phrase
>Pealdise valimine viitele</phrase>
</textobject>
+ <caption
+><para
+>Pealdise valimine viitele</para
+></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<para
>Võimaluse <guilabel
>tsitaat</guilabel
-> kasutamisel pakutakse hüpikmenüüna biblioelemente, aga kui sul on kasutusel &bibtex;, siis toimib see ainult juhul, kui fail kuulub projekti. Samuti võib kasutada sellisel juhul &gbib;i või &pybliographer;it või teha seda käsitsi.</para>
+> kasutamisel pakutakse hüpikmenüüna biblioelemente, aga kui sul on kasutusel &bibtex;, siis toimib see ainult juhul, kui fail kuulub projekti. &bibtex;-failide redigeerimiseks on soovitatav kasutada spetsiaalseid redaktoreid. Autoril on head kogemused rakendustega &kbibtex; ja &kbib;. Samuti võib kirjutada &bibtex;-faile käsitsi.</para>
<para
>Viimane hüpikmenüü kirjaga <guilabel
@@ -899,7 +984,6 @@
</sect1>
</chapter>
-
<chapter id="quickstart">
<title
@@ -925,28 +1009,29 @@
<para
>Iga &latex;i dokument algab käsuga <userinput
->\documentclass{dokumenditüüp}</userinput
->, kui sa just ei kasuta &latex;i vanemat versiooni,millisel juhul käsk on <userinput
->\documentstyle{dokumenditüüp}</userinput
->. &latex;ist on praegu kasutusel kaks levinumat versiooni: 2.09, kus dokumendi alustamiseks on tarvitusel <userinput
->\documentstyle</userinput
-> ja 2<subscript
->ε</subscript
->, kus pruugitakse käsku <userinput
->\documentclass</userinput
->. Käsk <userinput
->\documentclass</userinput
-> kasutab alati süntaksit <userinput
>\documentclass[lisaargument]{klass}</userinput
->.</para>
+>, kus klass määrab ära dokunmenditüübi.</para>
<para
->Ülaltoodu koodinäite kirjutamisel saadakse selline väljund:</para>
+>Ülaltoodud koodinäite kirjutamisel saadakse selline väljund:</para>
- <screen
-><computeroutput>
- Siia tuleb LaTeXi lähtetekst.</computeroutput
-></screen>
+ <screenshot>
+ <screeninfo
+>Kompileeritud tekst DVI väljundis</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="latex_example.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>Kompileeritud tekst DVI väljundis</phrase>
+ </textobject>
+ <caption
+><para
+>Kompileeritud tekst DVI väljundis</para
+></caption>
+ </mediaobject>
+ </screenshot>
<para
>Nurksulud pärast käsku <userinput
@@ -964,9 +1049,7 @@
<para
>Lähteteksti saab kompileerida ka kiirklahviga <keycombo
-><keycap
->Alt</keycap
-><keycap
+>&Alt;<keycap
>2</keycap
></keycombo
>.</para>
@@ -1011,21 +1094,17 @@
><para
><userinput
>\begin{emph}</userinput
-> või <userinput
->\begin{em}</userinput
->: paneb teksti kaldkirja, käsk kehtib, kuni koodis esineb <userinput
->\end{em}</userinput
->, <userinput
->\end{emph}</userinput
-> või kuni keskkonna lõpuni. Lauses ühe sõna panemiseks kaldkirja kasuta süntaksit: see on <userinput
+>: paneb teksti kaldkirja ja kehtib seni, kuni esineb <userinput
+>\begin{emph}</userinput
+> või algab teine keskkond. Lauses ühe sõna panemiseks kaldkirja kasuta süntaksit: see on <userinput
>\em{minu}</userinput
> lause.</para
></listitem>
<listitem
><para
><userinput
->\bfseries{Ma panen selle teksti sulgudes rasvasesse kirja}</userinput
->: muudab teksti rasvaseks, käsk kehtib kuni sulgeva suluni.</para
+>\textbf{Ma panen selle teksti sulgudes rasvasesse kirja}</userinput
+>: muudab teksti rasvaseks.</para
></listitem>
<listitem
><para
@@ -1068,21 +1147,9 @@
>Nüüd, kus oleme andnud põgusa ülevaate, kuidas kirjutada teksti &latex;i märkekeeles, näitame samm-sammult, kuidas luua &kile;s dokument.</para>
<procedure>
- <step
-><para
->Käivita &kile;</para
-></step>
<step
><para
->Loo uus dokument: <menuchoice
-><guimenu
->Fail</guimenu
-><guimenuitem
->Uus</guimenuitem
-><guilabel
->Tühi dokument</guilabel
-></menuchoice
->.</para
+>Käivita &kile;</para
></step>
<step
><para
@@ -1107,9 +1174,7 @@
<step
><para
>Ehita dokument kiirklahviga <keycombo
-><keycap
->Alt</keycap
-> <keycap
+>&Alt;<keycap
>2</keycap
></keycombo
> või klõpsuga nupul <guilabel
@@ -1130,6 +1195,10 @@
><para
>Kui oled lõpetanud, klõpsa redaktorisse naasmiseks nupule <guibutton
>Redaktorivaade</guibutton
+> või vajuta kiirklahvi <keycombo
+>&Ctrl;<keycap
+>e</keycap
+></keycombo
>, kui kasutad põimitud redaktorit, või sulge vaatamisrakenduse aken.</para
></step>
</procedure>
@@ -1138,7 +1207,7 @@
>Ongi kõik! Oledki valmis saanud oma esimese &latex;i dokumendi!</para>
<para
->Kui oled DVI loonud, võid oma dokumendi trükkida või teisendada soovi korral PostScript või PDF-failiks. Proovi ja katseta!</para>
+>Kui oled DVI loonud, võid oma dokumendi trükkida või teisendada soovi korral &postscript; või PDF-failiks. Proovi ja katseta!</para>
</sect1>
@@ -1150,7 +1219,9 @@
<para
>DVI tähendab <emphasis
>seadmest sõltumatu</emphasis
-> (inglise keeles 'DeVice Independent') fail. Neid loob &tex; või &latex;, et teksti oleks arvutil lihtsam näidata. DVI-faili võib suunata mitmesugustele väljunditele, näiteks printerile, PostScript või PDF konverterisse või arvutiekraanile.</para>
+> (inglise keeles 'DeVice Independent') fail. Neid loob &tex; või &latex;, et teksti oleks arvutil lihtsam näidata. <literal role="extension"
+>.dvi</literal
+>-faili võib suunata mitmesugustele väljunditele, näiteks printerile, &postscript; või PDF konverterisse või arvutiekraanile.</para>
<sect2 id="quick_viewdvi">
@@ -1166,7 +1237,7 @@
<sect2 id="quick_printdvi">
- <title
+ <title
>DVI trükkimine</title>
<para
@@ -1182,24 +1253,10 @@
</sect2>
- <sect2 id="quick_manprint">
-
- <title
->DVI trükkimine käsitsi konsoolilt</title>
-
- <para
->DVI trükkimiseks käsitsi konsoolilt kasuta käsku <userinput
->dvips intro.dvi</userinput
->. See käsk teisendab DVI PostScript-failiks. Kui fail on teisendatud, saab selle trükkida käsuga <userinput
->lpr intro.ps</userinput
->.</para>
-
- </sect2>
-
<sect2 id="quick_exportdvi">
<title
->DVI eksportimine</title>
+>DVI teisendamine</title>
<para
>Tööriistariba võimaldab eksportida DVI mitmesse vormingusse. Kui &latex;i lähtetekstist on loodud DVI, peaks olema seda võimalik tööriistariba nuppude abil eksportida just sulle meelepärasesse vormingusse.</para>
@@ -1208,127 +1265,108 @@
</sect1>
- <sect1 id="quick_inverseforward">
+ <sect1 id="quick_forward">
<title
->Edasi- ja pöördotsing &kile; ja &kdvi; vahel</title>
+>Edasiotsing &kile; ja &kdvi; vahel</title>
- <sect2>
-
- <title
->Edasiotsing</title>
-
- <para
->Edasiotsing tarvitab &kdvi;d ja välist faili (&latex;is nimetatakse väliseid faile <emphasis
->pakettideks</emphasis
->) nimega <filename
->srcltx.sty</filename
->. Võiksid oma failid läbi otsida, et tuvastada, kas distributsiooniga on kaasa tulnud fail <filename
->srcltc.sty</filename
->. Kui seda ei leidu, siis saad selle <ulink url="http://valis.cs.uiuc.edu/~sariel/research/latex/srcltx.sty"
->siit alla laadida</ulink
->. Kopeeri fail &tex;i kataloogi (näiteks <userinput
->/usr/share/texmf/tex/latex/srcltx/</userinput
->) ja anna käsk <userinput
-><command
->texhash</command
-></userinput
->, et &latex; saaks selle asukoha teada. Seejärel tuleb preambulas määrata järgmine käsk:</para>
-
- <screen
-><userinput>
- \documentclass[12pt, a4paper]{book}
- \usepackage[active]{srcltx}
- \pagestyle{empty}
- \renewcommand{\baselinestretch}{2}
- \begin{document}
- \begin{verse}
- KDE \LaTeX\i lähtekoodi redaktor &kile; on mu lemmik.
-
- \emph{Sest} seda on nii lihtne kasutada!
- \end{verse}
- \end{document}</userinput
-></screen>
+ <para
+>Edasiotsing võimaldab redaktorist hüpata otse vastavasse asukohta &DVI; failis. </para>
+ <para
+>&kile; võimaldab seda kasutada kõigi &latex;i binaarfailidega. Ava <menuchoice
+><guimenu
+>Seadistused</guimenu
+><guisubmenu
+>Kile seadistamine...</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Tööriistad</guimenuitem
+><guilabel
+>Ehitamine</guilabel
+></menuchoice
+> ja vali seadistus <guilabel
+>Modernne</guilabel
+>.</para>
- <para
->Kui oled avanud paketi <filename
->srcltx</filename
->, võid &kdvi; avatuks jätta. Edasiotsing võimaldab klõpsata mingile tekstiosale lähtetekstis ning hüpata käsuga <guilabel
+ <para
+>Edasiotsing võimaldab klõpsata mingile tekstiosale lähtetekstis ning hüpata käsuga <guilabel
>Kdvi edasiotsing</guilabel
-> vastavale asukohale DVI vaataja aknas.</para>
-
- </sect2>
+> vastavale asukohale DVI näitaja aknas.</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="quick_inverse">
- <sect2>
+ <title
+>Pöördotsing &kile; ja &kdvi; vahel</title>
- <title
->Pöördotsing</title>
+ <para
+>Pöördotsing on väga kasulik võimalus, kui kirjutad ise &latex;i dokumenti. Kui kõik on korrektselt seadistatud, võid klõpsata &kdvi; aknas &HKNga; (mõnes süsteemis saab juhul, kui hiirel ei ole kolme nuppu, selle asemel vajutada korraga hiire <mousebutton
+>vasakut</mousebutton
+> ja <mousebutton
+>paremat</mousebutton
+> nuppu). Kile laadib seejärel &latex; lähtefaili ja hüppab õigele lõigule. Pöördotsingu kasutamiseks tuleb &latex;i fail kompileerida seadistusega <guilabel
+>Modernne</guilabel
+>.</para>
- <para
+ <para
>Pöördotsing toimib, kui:</para>
- <itemizedlist>
- <listitem
-><para
->fail <filename
->srcltx.sty</filename
-> on kasutusel.</para
-></listitem>
- <listitem
+ <itemizedlist>
+ <listitem
><para
>Lähteteksti fail on edukalt kompileeritud.</para
></listitem>
- <listitem
+ <listitem
><para
>&kdvi; teab, millist redaktorit kasutada.</para
></listitem>
- </itemizedlist>
+ </itemizedlist>
- <para
->See &kdvi; võimalus lubab hiire keskmise nupu klõpsuga DVI dokumendis avada &kile;s vastava &tex;i dokumendi ja hea õnne korral vastavale reale minna. Pea meeles, et sul tuleb anda &kdvi;le korraldus kasutada tekstiredaktorina &kile;t (&kdvi; menüükäsk <menuchoice
+ <para
+>See &kdvi; võimalus lubab hiire keskmise nupu klõpsuga DVI dokumendis avada &kile;s vastava &latex;i dokumendi ja hea õnne korral vastavale reale minna. Pea meeles, et sul tuleb anda &kdvi;le korraldus kasutada tekstiredaktorina &kile;t (&kdvi; menüükäsk <menuchoice
><guimenu
>Seadistused</guimenu
><guimenuitem
>DVI valikud...</guimenuitem
></menuchoice
>).</para>
-
- <screenshot>
- <screeninfo
+
+ <screenshot>
+ <screeninfo
>&kdvi; seadistamine</screeninfo>
- <mediaobject>
- <imageobject>
- <imagedata fileref="snap_kdvi_settings.png" format="PNG"/>
- </imageobject>
- <textobject>
- <phrase
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="snap_kdvi_settings.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
>&kdvi; seadistamine</phrase>
- </textobject>
- </mediaobject>
- </screenshot>
- </sect2>
+ </textobject>
+ <caption
+><para
+>&kdvi; seadistamine</para
+></caption>
+ </mediaobject>
+ </screenshot>
+ </sect1>
- <sect2>
+ <sect1 id="quick_errors">
- <title
+ <title
>Vigade lahendamine</title>
- <para
+ <para
>Kui kasutasid kiiret ehitamist ning DVI vaataja ei avanenud, on tõenäoline, et tegemist on mingi veaga. Sellisel juhul võib viga näha logifaili/teate alal, kus näidatakse vea kokkuvõtlikku kirjeldust.</para>
- <para
+ <para
>Logifail selgitab, millise veaga lähtetekstis on tegemist. Redaktoris saab kasutada tööriistaribal olevaid nuppe <guibutton
>Eelmine LaTeXi viga</guibutton
> ja <guibutton
>Järgmine LaTeXi viga</guibutton
> vigade vahel liikumiseks. Logifail annab alati teada, millisel real viga esines. Kui soovid seda rida näha, klõpsa logiaknas veal ning &kile; viib sind vastavat viga sisaldavale reale.</para>
- </sect2>
-
</sect1>
</chapter>
-
<chapter id="startnew">
<title
@@ -1344,7 +1382,11 @@
></listitem>
<listitem
><para
->Kiri</para
+>Artikkel</para
+></listitem>
+ <listitem
+><para
+>Beamer</para
></listitem>
<listitem
><para
@@ -1352,11 +1394,31 @@
></listitem>
<listitem
><para
->Artikkel</para
+>HA-Prosper</para
></listitem>
<listitem
><para
->Raport</para
+>Kiri</para
+></listitem>
+ <listitem
+><para
+>Aruanne</para
+></listitem>
+ <listitem
+><para
+>Scrartcl (KOMA-Scripti paketist)</para
+></listitem>
+ <listitem
+><para
+>Scrbook (KOMA-Scripti paketist)</para
+></listitem>
+ <listitem
+><para
+>Scrlttr2 (KOMA-Scripti paketist)</para
+></listitem>
+ <listitem
+><para
+>Scrreprt (KOMA-Scripti paketist)</para
></listitem>
</itemizedlist>
@@ -1406,9 +1468,9 @@
><guimenu
>Seadistused</guimenu
><guimenuitem
->&kile; seadistamine</guimenuitem
+>Kile seadistamine</guimenuitem
></menuchoice
->. Mallimuutujad võid määrata just sellised, nagu sulle vaja.</para>
+>.</para>
<para
>Kui lood malli omal käel, on kasulik teada, millised sümbolite kombinatsioonid milliseid mallimuutujaid tähistavad:</para>
@@ -1484,7 +1546,7 @@
</procedure>
<para
->Kui nüüd lood uue dokumendi, võid tavapärase kirja, raporti, raamatu, artikli ja tühja dokumendi kõrval valida ka omaloodud malli.</para>
+>Kui nüüd lood uue dokumendi, võid tavapärasteemallide kõrval valida ka omaloodud malli.</para>
</sect2>
@@ -1497,20 +1559,13 @@
>Malli võib luua mis tahes faili põhjal. Kui püüad võimalikult vähese vaevaga läbi ajada, võid otsida vajalikku malli internetis ning siis võtta ette samad sammud, mida kirjeldab <xref linkend="templ_wiz"/>.</para>
<para
->Oletame, et soovid luua korralikku A0 postert, mida kasutatakse tihtipeale teaduskonverentsidel. &latex; mõistagi aitab sul luua väga külgetõmbava ja köitva posteri. A0 posteri malli võid leida <ulink url="http://www.stats.ox.ac.uk/~marchini/a0poster.html"
+>Oletame, et soovid luua korralikku A0 posterit, mida kasutatakse tihtipeale teaduskonverentsidel. &latex; mõistagi aitab sul luua väga külgetõmbava ja köitva posteri. A0 posteri malli võid leida <ulink url="http://www.stats.ox.ac.uk/~marchini/a0poster.html"
>Jonathan Marchini koduleheküljelt</ulink
>, kuid neid on märksa enamgi. Pea meeles, et sul läheb vaja paketti <filename
>a0poster</filename
->, mida standardse &tetex;i tarkvaraga kaasas ei ole, nii et sul tuleb see <ulink url="http://www.tug.org/tex-archive/help/Catalogue/entries/a0poster.html"
->alla laadida</ulink
->, kopeerida &tex;i kataloogi (näiteks <userinput
->/usr/share/texmf/tex/latex/a0poster/</userinput
->) ning anda käsk <userinput
-><command
->texhash</command
-></userinput
->, et ka &latex; selle olemasolust teada saaks.</para>
-
+>, mida standardse TeXi tarkvaraga kaasas ei ole, nii et sul tuleb see <ulink url="http://www.ctan.org/tex-archive/macros/latex/contrib/a0poster/"
+>siit</ulink
+> alla laadida ja kopeerida &latex;i faili kataloogi.</para>
</sect2>
<sect2 id="templ_rem">
@@ -1519,15 +1574,17 @@
>Malli eemaldamine</title>
<para
->Malli eemaldamiseks &kile;st vali:</para>
+>Malli eemaldamiseks &kile;st:</para>
<procedure>
<step
><para
+>vali <menuchoice
><guimenu
->Seadistused</guimenu
+>Fail</guimenu
><guimenuitem
>Eemalda mall...</guimenuitem
+></menuchoice
></para
></step>
<step
@@ -1550,7 +1607,6 @@
</sect1>
</chapter>
-
<chapter id="editing">
<title
@@ -1607,6 +1663,16 @@
></listitem>
<listitem
><para
+>Kogu TeXi sõna valimiseks tee sõnal topeltklõps ja vajuta klahvi <keycombo
+>&Ctrl;</keycombo
+>. Sel moel näiteks teksti <userinput
+>\par\bigskip</userinput
+> osal <userinput
+>\par</userinput
+> klõpsates valitakse ainult \par.</para
+></listitem>
+ <listitem
+><para
>Klõpsa kolm korda terve lause valimiseks.</para
></listitem>
</itemizedlist>
@@ -1622,12 +1688,14 @@
<sect1 id="editing_bracket">
<title
->Sulgude lõpetamine ja paarilise näitamine</title>
+>Sulud</title>
<para
->Sulgude lõpetamine on üks visuaalseid vahendeid, mida kasutatakse redaktorivaates paremaks näitamiseks, millised sulud teineteisega kokku lähevad. Kui avad .tex-faili ja valid suvalise sulu, olgu see ümarsulg (), nurksulg [] või looksulg{}, tõstab redaktor esile nii selle kui tema paarilise kollase värviga (seda vaikevärvi saab mõistagi muuta). Kui asetad kursori näiteks looksulule käsus <userinput
+>Sulgude lõpetamine on üks visuaalseid vahendeid, mida kasutatakse redaktorivaates paremaks näitamiseks, millised sulud teineteisega kokku lähevad. Kui avad <literal role="extension"
+>.tex</literal
+>-faili ja valid suvalise sulu, olgu see ümarsulg (), nurksulg [] või looksulg{}, tõstab redaktor esile nii selle kui tema paarilise kollase värviga (seda vaikevärvi saab mõistagi muuta). Kui asetad kursori näiteks looksulule käsus <userinput
>\section{Sissejuhatus}</userinput
->, näed <userinput
+>, näeb <userinput
>\section{Sissejuhatus}</userinput
> vaikimisi kollasena esiletõstetuna, näidates sulle sel moel alustavat ja lõpetavat looksulgu.</para>
@@ -1640,29 +1708,914 @@
<para
>&kile; suudab tuvastada ja esile tõsta erinevat tüüpi koodi. Nii on näiteks &latex;i käsud eristatud tavalisest tekstist, mis muudab tavalise teksti lugemise hõlpsamaks. Erineva värviga on tähistatud ka valemid.</para>
+
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="editing_bullets">
+
+ <title
+>Täpid</title>
+
+ <para
+>Paljud nõustajad võivad lisada täppe, omamoodi järjehoidjaid tekstis. Menüükäsud <menuchoice
+><guimenu
+>Redigeerimine</guimenu
+><guisubmenu
+>Täpid</guisubmenu
+></menuchoice
+> või vastavad kiirklahvid võimaldavad hüpata järgmisele või viimasele täpile. Täpp ühtlasi valitakse, nii et kui kirjutad mõne sümboli, kustutatakse see automaatselt.</para>
+
+ <screenshot>
+ <screeninfo
+>Täpid</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="bullets.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>Täpid</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+ </screenshot>
+
+ <variablelist>
+
+ <varlistentry
+><term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Alt;<keycap
+>Nool paremale</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenuitem
+>Järgmine täpp</guimenuitem
+></menuchoice
+></term>
+ <listitem
+><para
+>Hüppab tekstis järgmisele täpile, kui see on olemas.</para
+></listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry
+><term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Alt;<keycap
+>Nool vasakule</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenuitem
+>Viimane täpp</guimenuitem
+></menuchoice
+></term>
+ <listitem
+><para
+>Hüppab tekstis eelmisele täpile, kui see on olemas.</para
+></listitem>
+ </varlistentry>
+
+ </variablelist>
+
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="editing_select">
+
+ <title
+>Valimine</title>
+
+ <para
+>Redigeerimine on mõistagi sellise rakenduse nagu &kile; kasutamise üks tähtsamaid pmadusi. Kuigi ka &kate; on väga võimekas redaktor, lisab &kile; mitmeid olulisi võimalusi, mida läheb eriti vaja &latex;i lähtekoodi kirjutamisel. &latex; vajab alati hulka keskkondi ja gruppe, mistõttu &kile; toetab nende valimise erikäske. Alammenüüs <menuchoice
+><guimenu
+>Redigeerimine</guimenu
+><guisubmenu
+>Valimine</guisubmenu
+></menuchoice
+> leiab järgmised teksti valimise käsud.</para
+>
+
+ <screenshot>
+ <screeninfo
+>Redigeerimine->Elementide valimine</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="select.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>Redigeerimine->Elementide valimine</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+ </screenshot>
+
+ <variablelist>
+ <varlistentry
+><term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Alt;<keycap
+>S</keycap
+></keycombo
+> <keycap
+>E</keycap
+></shortcut
+> <guimenuitem
+>Keskkond (sisemine)</guimenuitem
+></menuchoice
+></term>
+ <listitem
+><para
+>Valib keskkonna ilma ümbritsevate siltideta.</para
+></listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry
+><term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Alt;<keycap
+>S</keycap
+></keycombo
+> <keycap
+>F</keycap
+></shortcut
+> <guimenuitem
+>Keskkond (väline)</guimenuitem
+></menuchoice
+></term>
+ <listitem
+><para
+>Valib keskkonna koos ümbritsevate siltidega.</para
+></listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry
+><term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Alt;<keycap
+>S</keycap
+></keycombo
+> <keycap
+>T</keycap
+></shortcut
+> <guimenuitem
+>TeXi grupp (sisemine)</guimenuitem
+></menuchoice
+></term>
+ <listitem
+><para
+>Valib TeXi grupi ümbritsevate sulgude sees.</para
+></listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry
+><term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Alt;<keycap
+>S</keycap
+></keycombo
+> <keycap
+>U</keycap
+></shortcut
+> <guimenuitem
+>TeXi grupp (väline)</guimenuitem
+></menuchoice
+></term>
+ <listitem
+><para
+>Valib eXi grupi koos ümbritsevate sulgudega.</para
+></listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry
+><term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Alt;<keycap
+>S</keycap
+></keycombo
+> <keycap
+>M</keycap
+></shortcut
+> <guimenuitem
+>Matemaatikagrupp</guimenuitem
+></menuchoice
+></term>
+ <listitem
+><para
+>Valib aktiivse matemaatikagrupi koos matemaatikakäskudega.</para
+></listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry
+><term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Alt;<keycap
+>S</keycap
+></keycombo
+> <keycap
+>P</keycap
+></shortcut
+> <guimenuitem
+>Lõik</guimenuitem
+></menuchoice
+></term>
+ <listitem
+><para
+>Valib kogu lõigu, &ie; tekstiridade grupi, mida eraldavad mõlemalt poolt tühjad read. Lõik ei tähenda lihtsalt järjestikusi tekstiridu, nagu teistes tekstiredaktorites. Lõik hõlmab ka tabeleid, &latex;i käske ja kõiki muid lähtekoodiridu. &kile; jaoks on oluline ainult see, et lõik oleks eraldatud kahe tühja reaga.</para
+></listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry
+><term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Alt;<keycap
+>S</keycap
+></keycombo
+> <keycap
+>L</keycap
+></shortcut
+> <guimenuitem
+>Rida</guimenuitem
+></menuchoice
+></term>
+ <listitem
+><para
+>Valib tekstirea, kus paikneb kursor.</para
+></listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry
+><term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Alt;<keycap
+>S</keycap
+></keycombo
+> <keycap
+>W</keycap
+></shortcut
+> <guimenuitem
+>TeXi sõna</guimenuitem
+></menuchoice
+></term>
+ <listitem
+><para
+>Valib kursori asukohas oleva sõna. Ka see valik on laiendatud tähendusega, sest selle käsuga saab valida ka &latex;i käske, mis algavad längkriipsuga ja millel võib lõpus olla tärn.</para
+></listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+
</sect1>
- <sect1 id="editing_completion">
+ <sect1 id="editing_delete">
+
+ <title
+>Kustutamine</title>
+
+ <para
+>Dokumendi teatud osa kustutamiseks võib selle muidugi valida ja vajudata klahvile <keycombo
+><keycap
+>Delete</keycap
+></keycombo
+>. Kate pakub lisaks veel kiirklahvi <keycombo
+>&Ctrl;<keycap
+>K</keycap
+></keycombo
+>, mis kustutab terve rea. Kuid &kile; pakub oma kustutamiskäskudega kiiremaidki võimalusi. Alammenüüs <menuchoice
+><guimenu
+>Redigeerimine</guimenu
+><guisubmenu
+>Kustutamine</guisubmenu
+></menuchoice
+> leiab järgmised teksti kustutamise käsud.</para
+>
+
+ <screenshot>
+ <screeninfo
+>Redigeerimine->Elementide kustutamine</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="delete.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>Redigeerimine->Elementide kustutamine</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+ </screenshot>
+
+ <variablelist>
+ <varlistentry
+><term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Alt;<keycap
+>T</keycap
+></keycombo
+> <keycap
+>E</keycap
+></shortcut
+> <guimenuitem
+>Keskkond (sisemine)</guimenuitem
+></menuchoice
+></term>
+ <listitem
+><para
+>Kustutab keskkonna ilma ümbritsevate siltideta.</para
+></listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry
+><term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Alt;<keycap
+>T</keycap
+></keycombo
+> <keycap
+>F</keycap
+></shortcut
+> <guimenuitem
+>Keskkond (väline)</guimenuitem
+></menuchoice
+></term>
+ <listitem
+><para
+>Kustutab keskkonna koos ümbritsevate siltidega.</para
+></listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry
+><term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Alt;<keycap
+>T</keycap
+></keycombo
+> <keycap
+>T</keycap
+></shortcut
+> <guimenuitem
+>TeXi grupp (sisemine)</guimenuitem
+></menuchoice
+></term>
+ <listitem
+><para
+>Kustutab TeXi grupi ümbritsevate sulgude sees.</para
+></listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry
+><term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Alt;<keycap
+>T</keycap
+></keycombo
+> <keycap
+>U</keycap
+></shortcut
+> <guimenuitem
+>TeXi grupp (väline)</guimenuitem
+></menuchoice
+></term>
+ <listitem
+><para
+>Kustutab TeXi grupi koos ümbritsevate sulgudega.</para
+></listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry
+><term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Alt;<keycap
+>T</keycap
+></keycombo
+> <keycap
+>M</keycap
+></shortcut
+> <guimenuitem
+>Matemaatikagrupp</guimenuitem
+></menuchoice
+></term>
+ <listitem
+><para
+>Kustutab aktiivse matemaatikagrupi koos matemaatikakäskudega.</para
+></listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry
+><term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Alt;<keycap
+>T</keycap
+></keycombo
+> <keycap
+>P</keycap
+></shortcut
+> <guimenuitem
+>Lõik</guimenuitem
+></menuchoice
+></term>
+ <listitem
+><para
+>Kustutab kogu lõigu. Vaata käsu <menuchoice
+><guisubmenu
+>Valimine</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Lõik</guimenuitem
+></menuchoice
+> kirjeldusest, kuidas &kile; lõiku määratleb.</para
+></listitem>
+ </varlistentry>
+
+
+ <varlistentry
+><term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Alt;<keycap
+>T</keycap
+></keycombo
+> <keycap
+>I</keycap
+></shortcut
+> <guimenuitem
+>Rea lõpuni</guimenuitem
+></menuchoice
+></term>
+ <listitem
+><para
+>Kustutab teksti alates kursori asukohast rea lõpuni. </para
+></listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry
+><term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Alt;<keycap
+>T</keycap
+></keycombo
+> <keycap
+>W</keycap
+></shortcut
+> <guimenuitem
+>TeXi sõna</guimenuitem
+></menuchoice
+></term>
+ <listitem
+><para
+>Kustutab sõna või &latex;i käsu kursori asukohas.</para
+></listitem>
+ </varlistentry>
+
+ </variablelist>
+
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="editing_environment">
+
+ <title
+>Keskkond</title>
+
+ <para
+>Juba eespool mainiti, et keskkonnad on &latex;is keskse tähendusega. Seepärast pakub &kile; veel viit käsku &latex;i võimalikult lihtsaks käitlemiseks alammenüüs <menuchoice
+><guimenu
+>Redigeerimine</guimenu
+><guisubmenu
+>Keskkond</guisubmenu
+></menuchoice
+>.</para>
+
+ <screenshot>
+ <screeninfo
+>Redigeerimine->Keskkonna elemendid</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="environment.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>Redigeerimine->Keskkonna elemendid</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+ </screenshot>
+
+ <variablelist>
+
+ <varlistentry
+><term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Alt;<keycap
+>E</keycap
+></keycombo
+> <keycap
+>B</keycap
+></shortcut
+> <guimenuitem
+>Mine algusse</guimenuitem
+></menuchoice
+></term>
+ <listitem
+><para
+>Selle käsuga hüpatakse aktiivse keskkonna algusse. Kursor asetatakse otse keskkonda alustava sildi ette.</para
+></listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry
+><term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Alt;<keycap
+>E</keycap
+></keycombo
+> <keycap
+>E</keycap
+></shortcut
+> <guimenuitem
+>Mine lõppu</guimenuitem
+></menuchoice
+></term>
+ <listitem
+><para
+>Selle käsuga hüpatakse aktiivse keskkonna lõppu. Kursor asetatakse otse keskkonda lõpetava sildi järele.</para
+></listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry
+><term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Alt;<keycap
+>E</keycap
+></keycombo
+> <keycap
+>M</keycap
+></shortcut
+> <guimenuitem
+>Sobivus</guimenuitem
+></menuchoice
+></term>
+ <listitem
+><para
+>Kui kursor asub sildi <userinput
+>\begin{keskkond}</userinput
+> ees või kohal, viiakse see keskkonna teise otsa ja vastupidi.</para
+></listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry
+><term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Alt;<keycap
+>E</keycap
+></keycombo
+> <keycap
+>C</keycap
+></shortcut
+> <guimenuitem
+>Sulge</guimenuitem
+></menuchoice
+></term>
+ <listitem
+><para
+>Pesastatud keskkonnasiltide vahele teksti sisestades võib kaduda kontroll keskkondade üle. Selle käsuga suletakse viimati avatud keskkond, mis väldib keskkondade pesastatud struktuuri vigu.</para
+></listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry
+><term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Alt;<keycap
+>E</keycap
+></keycombo
+> <keycap
+>A</keycap
+></shortcut
+> <guimenuitem
+>Sulge kõik</guimenuitem
+></menuchoice
+></term>
+ <listitem
+><para
+>Sulgeb kõik keskkonnad, mitte ainult viimatu avatud keskkonna.</para
+></listitem>
+ </varlistentry>
+
+ </variablelist>
+
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="editing_texgroup">
+
+ <title
+>&tex;i grupp</title>
+
+ <para
+>&kile; pakub mõningaid erikäske ka &latex;i gruppidele, mida määravad sulud <userinput
+>{...}</userinput
+>. Alammenüüs <menuchoice
+><guimenu
+>Redigeerimine</guimenu
+><guisubmenu
+>TeXi grupp</guisubmenu
+></menuchoice
+> leiab mitu olulist käsku, mis vastavad alammenüü <menuchoice
+><guimenu
+>Redigeerimine</guimenu
+><guisubmenu
+>Keskkond</guisubmenu
+></menuchoice
+> omadele. </para>
+
+ <screenshot>
+ <screeninfo
+>Redigeerimine->TeXi grupp</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="texgroup.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>Redigeerimine->TeXi grupp</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+ </screenshot>
+
+ <variablelist>
+ <varlistentry
+><term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Alt;<keycap
+>G</keycap
+></keycombo
+> <keycap
+>B</keycap
+></shortcut
+> <guimenuitem
+>Mine algusse</guimenuitem
+></menuchoice
+></term>
+ <listitem
+><para
+>Selle käsuga hüpatakse aktiivse grupi algusse. Kursor asetatakse otse gruppi alustava sulu ette.</para
+></listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry
+><term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Alt;<keycap
+>G</keycap
+></keycombo
+> <keycap
+>E</keycap
+></shortcut
+> <guimenuitem
+>Mine lõppu</guimenuitem
+></menuchoice
+></term>
+ <listitem
+><para
+>Selle käsuga hüpatakse aktiivse grupi lõppu. Kursor asetatakse otse gruppi lõpetava sulu järele.</para
+></listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry
+><term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Alt;<keycap
+>G</keycap
+></keycombo
+> <keycap
+>M</keycap
+></shortcut
+> <guimenuitem
+>Sobivus</guimenuitem
+></menuchoice
+></term>
+ <listitem
+><para
+>Kui kursor asub &tex;i gruppi alustava sulu ees või järel, viiakse see grupi lõppu ja vastupidi.</para
+></listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry
+><term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Alt;<keycap
+>G</keycap
+></keycombo
+> <keycap
+>C</keycap
+></shortcut
+> <guimenuitem
+>Sulge</guimenuitem
+></menuchoice
+></term>
+ <listitem
+><para
+>Pesastatud grupisulgude kirjutamine võib üsna vaevaline olla. Selle käsuga suletakse viimati avatud grupp, mis väldib &tex;i gruppide pesastatud struktuuri vigu.</para
+></listitem>
+ </varlistentry>
+
+ </variablelist>
+
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="editing_dblquotes">
+
+ <title
+>Topeltjutumärgid</title>
+
+ <para
+>&latex; kasutab topeltjutumärkidena kaht ühekordset jutumärki. Nende tõhusaks lisamiseks võimaldab &kile; kaht ühekordset alustavat jutumärki lisada klahvile <keycap
+>"</keycap
+> vajutades. Kui soovid tsitaadi sulgeda, tuleb samuti vajutada <keycap
+>"</keycap
+>. &kile; on piisavalt nutikas, et sellest aru saada ja lisada &latex;ile kaks lõpetavat jutumärki.</para>
+
+ <para
+>Otseste topeltjutumärkide saamiseks vajuta kaks korda <keycap
+>"</keycap
+>.</para>
+
+ <para
+>Alustava ja lõpetava topeltjutumärgi automaatse lisamise saab välja lülitada sektsioonis <menuchoice
+><guimenu
+>Seadistused</guimenu
+><guisubmenu
+>Kile seadistamine...</guisubmenu
+><guimenuitem
+>LaTeX</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+
+ <screenshot>
+ <screeninfo
+>Topeltjutumärgid</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="config-dblquotes.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>Topeltjutumärgid</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+ </screenshot>
+
+ <para
+>Kui kaasad keelepõhised valikud või stiilifailid, näiteks <userinput
+>ngerman</userinput
+> või <userinput
+>french</userinput
+>, saad kasutada ka saksa või prantsuse topeltjutumärke. Saadaval on muidugi veel palju rohkem keeli. </para>
+
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="editing_smartnewline">
+
+ <title
+>Nutikas reavahetus</title>
+
+ <para
+>Kui vajutad klahve <keycombo
+>&Shift;<keycap
+>Return</keycap
+></keycombo
+>, lisab &kile; nutika reavahetuse. Kui kursor asub parajasti nimekirjakeskkonnas (näiteks <userinput
+>enumerate</userinput
+> või <userinput
+>itemize</userinput
+>), ei lisa &kile; mitte ainult reavahetust, vaid ka käsu <userinput
+>\item</userinput
+>.</para>
+
+ <para
+>Kui oled tabelikeskkonnas, lisab &kile; aktiivse rea lõppu <userinput
+>\\</userinput
+> ja reavahetuse.</para>
+
+ <para
+>Kui oled &latex;i kommentaaris, lisab &kile; järgmise rea algusse <userinput
+>%</userinput
+>.</para>
+
+ <para
+>Kuid &kile; toetab isegi eelmääratud &latex;i ja kasutaja määratud keskkondi, mida saab lisada sektsioonis <menuchoice
+><guimenu
+>Seadistused</guimenu
+><guisubmenu
+>Kile seadistamine...</guisubmenu
+><guimenuitem
+>LaTeX</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="editing_tabulator">
+
+ <title
+>Nutikas tabulaator</title>
+
+ <para
+>Mõnele kasutajale meeldib tabelikeskkonnas veerge korraldada ja seada kõik <keycap
+>&amp;</keycap
+>-märgid üksteise alla. &kile; toetab seda. Kui vajutad <keycombo
+>&Shift;&Alt;<keycap
+>&amp;</keycap
+></keycombo
+>, otsib &kile; ülalolevas reas järgmist tabeldusmärki. Ehkki see ei pruugi muidugi olla just õige tabeldusmärk, lisab &kile; tühikuid, et sobitada veeru asukoht tabelduskohaga.</para>
+
+ </sect1>
+
+</chapter>
+
+<chapter id="completion">
+
+ <title
+>Koodilõpetus</title>
+
+ <para
+>Kuigi &kate; pakub juba päris häid lõpetamisvõimalusi, on &kile; laiendanud koodilõpetamist, et pakkuda mõningaid spetsiaalselt &latex;ile mõeldud võimalusi. Erinevaid režiime on kokku viis. Kolm neist aktiveeruvad nõudmisel, kaks on aga automaatse lõpetamise võimalused. Kõiki neid saab seadistada dialoogis <menuchoice
+><guimenu
+>Seadistused</guimenu
+><guimenuitem
+>Kile seadistamine...</guimenuitem
+></menuchoice
+></para>
+
+ <sect1 id="complete_autoenvironment">
<title
>Keskkonna automaatne lõpetamine</title>
<para
>Kui alustad uut keskkonda näiteks käsuga <userinput
->\begin{environment}</userinput
+>\begin{keskkond}</userinput
>, lisab &kile; automaatselt käsu <userinput
->\end{environment}</userinput
+>\end{keskkond}</userinput
>, jättes nende vahele rea, kuhu saad sisestada oma teksti.</para>
<para
->Automaatse lõpetamise saab välja lülitada <menuchoice
+>Automaatse lõpetamise saab välja lülitada dialoogi <menuchoice
><guimenu
>Seadistused</guimenu
-><guimenuitem
->&kile; seadistamine</guimenuitem
+><guisubmenu
+>Kile seadistamine...</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>LaTeX</guimenuitem
+><guilabel
+>Keskkonnad</guilabel
></menuchoice
-> &latex;i kaardil. </para>
+> &latex;i sektsioonis.</para>
<screenshot>
<screeninfo
@@ -1675,12 +2628,440 @@
<phrase
>Võrrandikeskkonna lõpetamine</phrase>
</textobject>
+ <caption
+><para
+>Võrrandikeskkonna lõpetamine</para
+></caption>
+ </mediaobject>
+ </screenshot>
+
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="complete_command">
+
+ <title
+>&latex;i käsud</title>
+
+ <para
+>Mõned tähed kirjutanud, saab aktiveerida selle lõpetamistüübi &latex;i käskude ja tavaliste sõnade jaoks menüükäsuga <menuchoice
+><guimenu
+>Redigeerimine</guimenu
+><guisubmenu
+>Lõpetamine</guisubmenu
+><guimenuitem
+>(La)TeXi käsk</guimenuitem
+></menuchoice
+> või kiirklahviga <keycombo
+>&Ctrl;<keycap
+>Tühikuklahv</keycap
+></keycombo
+>. &kile; loeb kõigepealt tähed kursori asukohast vasakule ja peatub esimese mittetähe või längkriipsu juures. Kui alguses seisab längkriips, võtab &kile; kasutusele &tex;i või &latex;i käskude lõpetamise režiimi. Muul juhul võetakse kasutusele tavalise sõnaraamatu režiim, kust mõistagi &latex;i käske ei leia. Sõltuvalt režiimist avatakse lõpetamiskast. Seal näeb kõiki käske või sõnu, mis sobivad kirjutatud mustriga. Nimekirjas saab liikuda nooleklahvidega, vajalikule kirjele jõudes saab seda kasutada klahviga &Enter; või topeltklõpsuga.</para>
+
+ <screenshot>
+ <screeninfo
+>LaTeXi käsu lõpetamine</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="complete_cmd1.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>LaTeXi käsu lõpetamine</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+ </screenshot>
+
+ <para
+>Kui vajutada klahvi &Backspace;, kustutatakse mustri viimane märk ja lõpetamisnimekiri võib pikeneda. Kui aga kirjutada veel üks märk, siis muster pikeneb ja pakutavade sõnade arv võib väheneda.</para>
+
+ <para
+>Kui ükski pakkumine sulle ei meeldi, saad dialoogist väljuda klahviga &Esc;.</para>
+
+ <para
+>Kastis on kõikidele käskudele lisatud nende parameetrite lühikirjeldus. Käsu valimisel neid loomulikult ei lisata. Soovi korral võib lasta &kile;l nende asemele täpid lisada, et saaksid neisse liikuda menüükäsuga <menuchoice
+><guimenu
+>Redigeerimine</guimenu
+><guisubmenu
+>Täpid</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Järgmine täpp</guimenuitem
+></menuchoice
+> ja vajaliku parameetri sisestada.</para>
+
+ <screenshot>
+ <screeninfo
+>LaTeXi käsu lõpetamine</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="complete_cmd2.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>LaTeXi käsu lõpetamine</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+ </screenshot>
+
+ <para
+>Nimekirjade seadistamiseks ava dialoog <menuchoice
+><guimenu
+>Seadistused</guimenu
+><guisubmenu
+>Kile seadistamine...</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Kile</guimenuitem
+><guilabel
+>Lõpetamine</guilabel
+></menuchoice
+>. Seal saab valida erinevaid sõnaloendeid &tex;i ja &latex;i käskude ning sõnaraamatuid tavaliste sõnade jaoks.</para
+>
+
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="complete_environment">
+
+ <title
+>Keskkonnad</title>
+
+ <para
+><emphasis
+>Käsurežiim</emphasis
+> ei ole keskkondade lõpetamisel kuigi palju kasuks. Siis tuleb alati kirjutada mõned <userinput
+>\begin</userinput
+> tähed ning lõpetamisrežiimi väljakutsumine annab tulemuseks tohutu keskkonnasiltide nimekirja. Samas kasutatakse keskkondi nii sageli, et &kile; pakub spetsiaalse režiimi keskkondade lõpetmiseks. Ära mõtle algussildi peale ja kirjuta näiteks <userinput
+>eq</userinput
+>.</para
+>
+
+ <para
+>Lõpetamisrežiimi menüükäsuga <menuchoice
+><guimenu
+>Redigeerimine</guimenu
+><guisubmenu
+>Lõpetamine</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Keskkond</guimenuitem
+></menuchoice
+> või kiirklahviga <keycombo
+>&Alt;<keycap
+>Tühikuklahv</keycap
+></keycombo
+> välja kutsudes lisatakse automaatselt alustav silt, nii et sisestatu võtab kuju <userinput
+>\begin{eq}</userinput
+>. Pärast seda on lõpetamisnimekiri palju vähemate võimalustega.</para>
+
+ <screenshot>
+ <screeninfo
+>LaTeXi käsu lõpetamine</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="complete_env1.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>LaTeXi käsu lõpetamine</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+ </screenshot>
+
+ <para
+>Nüüd vali keskkond ja näed, et see ka suletakse automaatselt. Veelgi enam, kui &kile; peab seda nimekirjakeskkonnaks, lisatakse ka esimene <userinput
+>\item</userinput
+> silt.</para>
+
+ <screenshot>
+ <screeninfo
+>LaTeXi käsu lõpetamine</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="complete_env2.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>LaTeXi käsu lõpetamine</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+ </screenshot>
+
+ <para
+>Nimekirjade seadistamiseks vali <menuchoice
+><guimenu
+>Seadistused</guimenu
+><guisubmenu
+>Kile seadistamine...</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Kile</guimenuitem
+><guilabel
+>Lõpetamine</guilabel
+></menuchoice
+>. See režiim kasutab samu sõnade nimekirju nagu &tex;i ja &latex;i käskude lõpetamisrežiim.</para
+>
+
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="complete_abbreviation">
+
+ <title
+>Lühendid</title>
+
+ <para
+>&kile; toetab kasutaja määratud lühendite nimekirju, mis asendatakse nõudmisel pikemate tekstistringidega. Nimekirjade seadistamiseks vali <menuchoice
+><guimenu
+>Seadistused</guimenu
+><guisubmenu
+>Kile seadistamine...</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Kile</guimenuitem
+><guilabel
+>Lõpetamine</guilabel
+></menuchoice
+>. Siin toodud näite puhul tuleb valida lühendite nimekiri <filename
+>example.cwl</filename
+>. Selles failis leidub näiteks kirje <userinput
+>L=\LaTeX</userinput
+>.</para>
+
+ <para
+>See tähendab, et sa võid kirjutada ainult <userinput
+>L</userinput
+>. Seejärel kutsu välja sõnalõpetamisrežiim menüükäsuga <menuchoice
+><guimenu
+>Redigeerimine</guimenu
+><guisubmenu
+>Lõpetamine</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Lühend</guimenuitem
+></menuchoice
+> või kiirklahviga <keycombo
+>&Ctrl;&Alt;<keycap
+>Tühikuklahv</keycap
+></keycombo
+> ning täht <userinput
+>L</userinput
+> asendatakse stringiga <userinput
+>LaTeX</userinput
+>.</para>
+
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="complete_auto">
+
+ <title
+>Automaatse lõpetamise režiimid</title>
+
+ <sect2 id="complete_autolatex">
+
+ <title
+>&latex;i käsud</title>
+
+ <para
+>&latex;i käskude jaoks võib ka sisse lülitada automaatse lõpetamise. Kui kirjutad määratud arvu tähti (vaikimisi 3), ilmub hüpikaken, mis pakub kõiki sobivaid &latex;i käske. Võid nende seast valida vajaliku või neid eirata ja edasi kirjutada. Lõpetamiskastis leiduvad kirjed muutuvad vastavalt sellele, mida sa kirjutad.</para>
+
+ <para
+>Selle režiimi sisse- või väljalülitamiseks või täheläve muutmiseks vali <menuchoice
+><guimenu
+>Seadistused</guimenu
+><guisubmenu
+>Kile seadistamine...</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Kile</guimenuitem
+><guilabel
+>Lõpetamine</guilabel
+></menuchoice
+>.</para>
+
+ <screenshot>
+ <screeninfo
+>Võrrandikeskkonna lõpetamine</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="config-complete.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>Võrrandikeskkonna lõpetamine</phrase>
+ </textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
+
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="complete_autotext">
+
+ <title
+>Dokumendi sõnad</title>
+
+ <para
+>Suured sõnaraamatud ei ole automaatse lõpetamise seisukohalt kuigi kasulikud. Aga mõnigi kord esineb teatud sõnu dokumendis palju kordi. Seepärast pakub &kile; võimalust lõpetada kõik sõnad, mis esinevad juba dokumendis.</para>
+
+ <para
+>Selle režiimi sisse- või väljalülitamiseks vali <menuchoice
+><guimenu
+>Seadistused</guimenu
+><guisubmenu
+>Kile seadistamine...</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Kile</guimenuitem
+><guilabel
+>Lõpetamine</guilabel
+></menuchoice
+>. Samas dialoogis saad muuta ka läve, mitme tähe kirjutamise järel pakutakse automaatse lõpetamise võimalust.</para>
+
+ </sect2
+>
</sect1>
+
+ <sect1 id="complete_own_files">
+
+ <title
+>Omaenda lõpetamisfailide kirjutamine</title>
+
+ <para
+>Lõpetamisfailide vormingu spetsifikatsiooni tutvustab lehekülg <ulink url="http://websvn.kde.org/*checkout*/tags/kile/2.0/src/README.cwl"
+> CWL file format specification</ulink
+>. </para>
+
+ <para
+>Lõpetamisfailid võib paigaldada kasutaja kodukataloogi alamkataloogi <filename
+>~/.kde/share/apps/kile/complete/&lt;režiim&gt;/</filename
+>, kus <parameter
+>&lt;režiim&gt;</parameter
+> on kas <constant
+>abbreviation</constant
+>, <constant
+>dictionary</constant
+> või <constant
+>tex</constant
+>. </para>
+
+ </sect1>
+</chapter>
+
+<chapter id="wizard">
+
+ <title
+>Nõustajad ja dialoogid</title>
+
+ <sect1 id="wizard_graphics">
+
+ <title
+>Graafika kaasamine</title>
+
+ <para
+>Dialoog <guilabel
+>Graafika kaasamine</guilabel
+> muudab graafika lisamise võimalikult lihtsaks. Palun uuri osasid <xref linkend="build_graphics"/> ja <xref linkend="build_epsgraphics"/>, kus tutvustatakse mõningaid peamisi graafikavormingutega seotud asju.</para>
+
+ <screenshot>
+ <screeninfo
+>Graafilise elemendi kaasamine</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="includegraphics.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>Graafilise elemendi kaasamine</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+ </screenshot>
+
+ <procedure>
+ <step
+><para
+>Vali graafikafail. See võib olla JPEG, PNG, EPS või isegi zipitud või gzipitud EPS-fail. Kui paigaldatud on <ulink url="http://www.imagemagick.org/"
+>&imagemagick;</ulink
+> ning &kile; on seadistatud seda kasutada (<menuchoice
+><guimenu
+>Seadistused</guimenu
+><guisubmenu
+>Kile seadistamine...</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>LaTeX</guimenuitem
+><guilabel
+>Üldine</guilabel
+></menuchoice
+>), näidatakse automaatselt graafika laiust ja kõrgust. Kui &imagemagick; suudab kindlaks määrata lahutuse, näidatakse graafika suurust ka sentimeetrites.</para
+></step>
+
+ <step
+><para
+>Otsusta, kas pilt tuleb lehekülhel tsentreerida.</para
+></step>
- <sect1 id="editing_wizard">
+ <step
+><para
+>Vali kas traditsiooniline &latex; või &pdflatex;. Arvesta, et &pdflatex; võib luua ka DVI väljundi, mitte ainult PDF-i.</para
+></step>
+
+ <step
+><para
+>Vali, kas failinimi peaks olema suhteline. See on soovitatav, kui kasutad käsku <userinput
+>\graphicspath</userinput
+>.</para>
+
+ <para
+>Vaikimisi peavad graafikafailid olema samas kataloogis, kus asub põhidokument. Kuid vajaduse korral võib neid paigutada ka teistesse kataloogidesse. Ilma käsuta <userinput
+>\graphicspath</userinput
+> kaasab &kile; graafikafaili asukoha. Aga kui kasutad käsku <userinput
+>\graphicspath</userinput
+>, näiteks:</para>
+
+<programlisting
+>\graphicspath{{/minu/graafika/asukoht}{teine/minu/graafika/asukoht}}
+</programlisting>
+
+ <para
+>ja märgid selle valiku, kasutab &kile; ainult graafikafaili baasnime.</para>
+
+ <para
+>Teine näide: kui sinu käsk <userinput
+>\graphicspath</userinput
+> näeb välja nii:</para>
+
+<programlisting
+>\graphicspath{{./}{kaamera/}{pildid/}}
+</programlisting>
+
+ <para
+>otsib &latex; graafikafaili aktiivses kataloogis, seejärel kataloogis <filename
+>kaamera</filename
+> ja siis kataloogis <filename
+>pildid</filename
+>.</para
+></step>
+
+ <step
+><para
+>Laiust või kõrgust määrates skaleeritakse kogu graafika proportsionaalselt. Kui määrad nii laiuse kui ka kõrguse, võidakse laius ja kõrgus skaleerida erineva teguriga, mis ei pruugi olla soovitud tulemus. Vaata ka dialoogi ülaosas olevat teavet graafika originaalsuuruse kohta.</para
+></step>
+
+ <step
+><para
+>Määra nurk, mille võrra pöörata graafikat vastupäeva.</para
+></step>
+
+ <step
+><para
+>Ümbritsev kast lisatakse graafikafaili valimisel automaatselt. Seda läheb vaja ainult juhul, kui kasutad traditsioonilist &latex;i ja bittrastergraafikat. Vaata lähemalt osast <link linkend="build_epsgraphics"
+>EPS graafika</link
+>. </para
+></step
+>
+
+ <step
+><para
+>Viimane valik puudutab seda, kas põimida graafika kujundi keskkonda. Kui otsustad seda teha, saad määrata ka pealdise ja tiitli. Hea mõte oleks anda igale tiitlitüübile erinev prefiks. Piltide levinud prefiks on <userinput
+>fig:</userinput
+>.</para
+></step
+>
+ </procedure>
+
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="wizard_array">
<title
>Massiivinõustaja</title>
@@ -1688,22 +3069,18 @@
<para
>Üks igavamaid asju, mida &latex;is teha, on tabelkeskkonnas maatriksit kirja pana. Selleks tuleb silm peal hoida kõigil elementidel, kontrollida, et keskkond on ikka õigesti vormindatud ja et kõik on seal, kus olema peab. Taanduse kasutamine tuleb siin kasuks, kuid on ka lihtsam meetod: &kile; menüü <guimenu
>_Nõustaja</guimenu
->. Kirje <guimenuitem
->Kiirkäivitus</guimenuitem
-> kõrval on seal ka kirjed <guimenuitem
+>. See sisaldab kirjeid <guimenuitem
>Tabel</guimenuitem
> ja <guimenuitem
>Massiiv</guimenuitem
-> (kasutatakse matemaatikakeskkonnas). Neid valides saad maatriksikujulise sisendi, mille võid hõlpsasti täita vajalike väärtustega. Kirje <guimenuitem
->Tabbing</guimenuitem
-> näitab lihtsamat menüüd tabbing-keskkonna loomiseks. Kõigis mainitud keskkondades saab määrata ridade ja veergude arvu ning veel mõned spetsiifilisemad omadused.</para>
+> (kasutatakse matemaatikakeskkonnas). Neid valides saad maatriksikujulise sisendi, mille võid hõlpsasti täita vajalike väärtustega. Dialoogis saab määrata veel mõningad tabeli omadused.</para>
<screenshot>
<screeninfo
>Tabelkeskkonna lisamine</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
- <imagedata fileref="snap_wizardry.png" format="PNG"/>
+ <imagedata fileref="dialog-tabular.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase
@@ -1712,6 +3089,358 @@
</mediaobject>
</screenshot>
+ <para
+>Kirje <guimenuitem
+>Tabbing</guimenuitem
+> näitab lihtsamat menüüd tabbing-keskkonna loomiseks. Kõigis mainitud keskkondades saab määrata ridade ja veergude arvu ning veel mõned spetsiifilisemad omadused.</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="wizard_postscript">
+
+ <title
+>&postscript; abivahendid</title>
+
+ <para
+>PS-failid ei ole nii levinud kui PDF-failid, aga need sobivad suurepäraselt lehekülgede käitlemiseks ja ümberkorraldamiseks. Kui vajad PDF-i väljundit, võib leheküljed ümber korraldada mõne &postscript;i tööriistaga ja seejärel teisendada PDF-iks käsuga <command
+>ps2pdf</command
+>.</para>
+
+ <para
+><emphasis
+>&postscript;i nõustaja</emphasis
+> pakub välja mõned levinumad ümberkorraldused, aga sul on muidugi vabadus seda omal käel teha. Selleks kasutatakse programme <command
+>pstops</command
+> ja <command
+>psselect</command
+>, mida enamik distributsioone pakub paketis <userinput
+>psutils</userinput
+>. Kui üks neist pole saadaval, ei ole vastavat elementi näha.</para>
+
+ <screenshot>
+ <screeninfo
+>PSToolsi dialoog</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="dialog-pstools.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>PSToolsi dialoog</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+ </screenshot>
+
+ <para
+>Kõigepealt vali sisendfail. Kui &kile; leiab sinu põhidokumendile vastava PS-faili, on see juba lisatud sisendfailina, kuid sa võib muidugi valida ka mõne muu faili. Seejärel vali väljundfail ning mõni ülesanne. Viimaks tuleb otsustada, kas teha ainult teisendus või kutsuda tulemuse vaatamiseks välja ka &kghostview;.</para>
+
+ <variablelist>
+
+ <varlistentry>
+ <term
+>1 A5 leht + tühi leht --> A4</term>
+ <listitem
+><para
+>Üks A5 leht koos ühe tühja lehega mahutatakse ühele A4 lehele. A5 lehtede liitmisel pööratakse neid 90 kraadi ning paigutatakse A4 lehele rõhtsalt.</para>
+ <screenshot>
+ <screeninfo
+>A5 + tühi leht</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="psutils1.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>A5 + tühi leht</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+ </screenshot>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term
+>1 A5 leht + duplikaat --> A4</term>
+ <listitem
+><para
+>Üks A5 leht ja duplikaat mahutatakse ühele A4 lehele.</para>
+ <screenshot>
+ <screeninfo
+>Kaks A5 lehte</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="psutils2.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>Kaks A5 lehte</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+ </screenshot>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term
+>2 A5 lehte --> A4</term>
+ <listitem
+><para
+>Kaks järjestikust A5 lehte mahutatakse ühele A4 lehele.</para>
+ <screenshot>
+ <screeninfo
+>Kahe A5 lehe liitmine</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="psutils3.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>Kahe A5 lehe liitmine</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+ </screenshot>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term
+>2 A5L lehte --> A4</term>
+ <listitem
+><para
+>Kaks järjestikust rõhtpaigutusega A5 lehte mahutatakse ühele A4 lehele.</para
+></listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term
+>4 A5 lehte --> A4</term>
+ <listitem
+><para
+>Neli järjestikust A5 lehte mahutatakse ühele A4 lehele. A5 lehed tuleb mahutamiseks skaleerida teguriga 0,7.</para>
+ <screenshot>
+ <screeninfo
+>4 A5 lehte --> A4</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="psutils5.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>4 A5 lehte --> A4e</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+ </screenshot>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term
+>1 A4 leht + tühi leht --> A4</term>
+ <listitem
+><para
+>Üks A4 leht ja üks tühi leht mahutatakse ühele A4 lehele. Kui kaks A4 lehte mahutatakse ühele A4 lehele, skaleeritakse neid teguriga 0,7 ning paigutatakse püstiselt.</para>
+ <screenshot>
+ <screeninfo
+>1 A4 leht + tühi leht --> A4</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="psutils6.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>1 A4 leht + tühi leht --> A4i</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+ </screenshot>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term
+>1 A4 leht + duplikaat --> A4</term>
+ <listitem
+><para
+>Üks A4 leht ja duplikaat mahutatakse ühele A4 lehele.</para>
+ <screenshot>
+ <screeninfo
+>1 A4 leht + duplikaat --> A4</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="psutils7.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>1 A4 leht + duplikaat --> A4</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+ </screenshot>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term
+>2 A4 lehte --> A4</term>
+ <listitem
+><para
+>Kaks järjetikust A4 lehte mahutatakse ühele A4 lehele.</para>
+ <screenshot>
+ <screeninfo
+>Kahe A4 lehe liitmine</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="psutils8.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>Kahe A4 lehe liitmin</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+ </screenshot>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term
+>2 A4L lehte --> A4</term>
+ <listitem
+><para
+>Kaks järjestikust rõhtpaigutusega A4 lehte mahutatakse ühele A4 lehele.</para
+></listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term
+>Paarislehekülgede valik</term>
+ <listitem
+><para
+>Valitakse dokumendi kõik paarisleheküljed.</para
+></listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term
+>Paaritute lehekülgede valik</term>
+ <listitem
+><para
+>Valitakse dokumendi kõik paaritud leheküljed.</para
+></listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term
+>Paarislehekülgede valik (tagurpidi)</term>
+ <listitem
+><para
+>Valitakse dokumendi kõik paarisleheküljed tagurpidi järjekorras.</para
+></listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term
+>Paaritute lehekülgede valik (tagurpidi)</term>
+ <listitem
+><para
+>Valitakse dokumendi kõik paarisleheküljed tagurpidi järjekorras.</para
+></listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term
+>Kõik leheküljed tagurpidi</term>
+ <listitem
+><para
+>Kõik dokumendi leheküljed tagurpidi.</para
+></listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term
+>Kõigi lehekülgede kopeerimine (sorteeritud)</term>
+ <listitem
+><para
+>Kopeeritakse dokumendi kõik leheküljed. Valida tuleb sorteeritud koopiate arv.</para>
+ <screenshot>
+ <screeninfo
+>Kõigi lehekülgede kopeerimine (sorteeritud)</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="psutils15.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>Kõigi lehekülgede kopeerimine (sorteeritud)</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+ </screenshot>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term
+>Kõigi lehekülgede kopeerimine (sorteerimata)</term>
+ <listitem
+><para
+>Kopeeritakse dokumendi kõik leheküljed. Valida tuleb sorteerimata koopiate arv.</para>
+ <screenshot>
+ <screeninfo
+>Kõigi lehekülgede kopeerimine (sorteerimata)</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="psutils16.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>Kõigi lehekülgede kopeerimine (sorteerimata)</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+ </screenshot>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term
+>pstops: parameetri valik</term>
+ <listitem
+><para
+>&postscript;i tööriistadel <command
+>pstops</command
+> ja <command
+>psselect</command
+> on hulk valikuid. Kui vajad neist mõnda, tuleb <command
+>pstops</command
+> välja kutsuda vajaliku võtmega. Võtmeid tutvustavad programmi manuaalileheküljed.</para
+></listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term
+>psselect: parameetri valik</term>
+ <listitem
+><para
+>Käsu <command
+>psselect</command
+> võib välja kutsuda mõne vajaliku võtmega. Võtmeid tutvustavad programmi manuaalileheküljed.</para
+></listitem>
+ </varlistentry>
+
+ </variablelist>
+
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="statistics"
+>
+ <title
+>Dokumendi statistika</title>
+
+ <para
+>Statistikadialoog annab ülevaate valikust, dokumendist või kogu projektist. See näitab sõnade arvu ning &latex;i käske ja keskkondi, samuti iga tüübi märkide arvu. Statistikat võib kopeerida tekstina või kenasti vormindatud &latex;i tabelina lõikepuhvrisse. Kui soovid näha kogu projekti statistikat, saad käsuga <menuchoice
+><guimenu
+>Fail</guimenu
+><guisubmenu
+>Ava kõik projekti failid</guisubmenu
+></menuchoice
+> hõlpsasti ja kiiresti avada kõik oma projekti lähtefailid.</para>
+ <para
+>Arvude täpsust tuleb siiski võtta reservatsioonidega. Me kasutame usaldusväärse hinnangu saamiseks teatud loogikat, näiteks K\"uhler tähendab üht sõna ja üht käsku vastavalt kuue ja kahe märgiga. Kuid võib ette tulla kombinatsioone, mille korral käsu osi peetakse sõnadeks ja vastupidi. Samuti tuleb meeles pidada, et algoritm on välja töötatud ja testitud selliste keelte peal, mis sarnanevad inglise või saksa keelele. Seepärast ei tohiks arve pidada absoluutselt tõeseks. Kui pead koostama aruande, kus tuleb ära märkida sõnade või märkide täpne arv, tasuks eelnevalt testida, kas &kile; suudab neid ikka usaldusväärselt kokku lugeda.</para>
</sect1>
</chapter>
@@ -1739,20 +3468,27 @@
<phrase
>Külgriba menüü</phrase>
</textobject>
+ <caption
+><para
+>Külgriba menüü</para
+></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-
<para
->Erimärgi lisamiseks klõpsa märgitüübil, mida soovid lisada. Kategooriad on järgmised:</para>
+>Kasutada saab järgmisi tüüpe:</para>
<itemizedlist>
<listitem
><para
->Relatsioonisümbolid</para
+>Enimkasutatud</para
></listitem>
<listitem
><para
->Kreeka tähed</para
+>Seos</para
+></listitem>
+ <listitem
+><para
+>Operaatorid</para
></listitem>
<listitem
><para
@@ -1760,18 +3496,131 @@
></listitem>
<listitem
><para
+>Mitmesugused matemaatikasümbolid</para
+></listitem>
+ <listitem
+><para
+>Mitmesugused tekstisümbolid</para
+></listitem>
+ <listitem
+><para
>Piiritlejad</para
></listitem>
<listitem
><para
->Mitmesugused sümbolid</para
+>Kreeka</para
></listitem>
<listitem
><para
>Võõrtähed</para
></listitem>
+ <listitem
+><para
+>Kirillitsa</para
+></listitem>
+ <listitem
+><para
+>Kasutaja määratud</para
+></listitem>
</itemizedlist>
-
+ <para
+>Ikoonide kohtspikrid näitavad &latex;i käske ja vajalikke lisapakette.</para>
+ <para
+>Kui vajutada klahvi <keycombo
+>&Shift;</keycombo
+> ja klõpsata sümbolil, lisatakse <userinput
+>$\symbolcmd$</userinput
+>. Kui teha sama klahviga <keycombo
+>&Ctrl;</keycombo
+>, lisatakse see looksulgudes.</para>
+ <para
+>Kui lisad käsu, mis vajab paketti, mida sinu &latex;i dokumendis ei leidu, näidatakse logivaates hoiatust.</para>
+ <para
+>Esimene sümbolite nimekiri sisaldab <guilabel
+>enimkasutatud</guilabel
+> sümboleid. Lisatud sümbolid lisatakse kiireks ja hõlpsaks kasutamiseks just sellesse nimekirja. Uute sümbolite lisamisel ei muudeta sümbolite järjekorda, küll aga loendurit. Kui elementide arv ületab 30, eemaldatakse kõige väiksema esinemisarvuga element.</para>
+ <para
+><guilabel
+>Kasutaja määratud</guilabel
+> sümbolite nimekirjas on sinu enda sümbolid. Oma sümbolite loomiseks on vaja programmi gesumb ja faili definitions.tex Kile lähtepaketis. Lisaks on vajalikud &latex;i kompilaator ja <ulink url="http://www.dvipng.sourceforge.net"
+>&dvipng;</ulink
+> (versioon 1.7 või uuem). Seejärel tuleb luua &latex;i fail käsuga <userinput
+>\input{definitions}</userinput
+>, mis muudab kättesaadavaks allpool toodud käsud, ning lasta käsuga <userinput
+>gesymb mysymbols.tex user</userinput
+> (see kutsub välja &latex;i ja &dvipng;) luua ikoonid. Kui need nüüd kopeerida asukohta <userinput
+>$HOME/.kde/share/apps/kile/mathsymbols/user/</userinput
+> ja Kile taaskäivitada, saadki oma sümboleid kasutada. </para>
+ <para
+>Järgmised käsud on defineeritud failis definitions.tex: <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para
+><userinput
+>\command[\optarg]{\symbol}</userinput
+>: sümboli <userinput
+>\symbol</userinput
+> lisamine sümbolite nimekirja, lisaargument <userinput
+>\optarg</userinput
+> määrab käsu, mille Kile peab lisama. Kui seda pole antud, kasutatakse käsku kohustuslikus argumendis. </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para
+><userinput
+>\mathcommand[\optarg]{\symbol}</userinput
+>: sama, mis eespool, ainult et käsk kohustuslikus argumendis lisatakse matemaatikarežiimis. </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para
+><userinput
+>\pkgs[arg]{pkg}</userinput
+>: deklareerib, et antud real antud käsk vajab &latex;i paketti <userinput
+>pkg</userinput
+> lisaargumendiga <userinput
+>arg</userinput
+>. See käsk peab seisma käsu <userinput
+>\command</userinput
+> ees ja tühistab kõik neededpkgs keskkonna määratud paketid. </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para
+><userinput
+>\begin{neededpkgs}[pkgs-args]{pkgs} ... \end{neededpkgs}</userinput
+>: sama, mis eespool, aga kõigi suletud käskude jaoks. </para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </para>
+ <para
+>Toome siin ühe täieliku näite: <screen
+><userinput>
+ \documentclass[a4paper,10pt]{article}
+ \usepackage{amssymb}
+ \input{definitions}
+ %
+ \begin{document}
+ \pagestyle{empty}
+ %
+ \begin{neededpkgs}{amssymb}
+ \mathcommand{\surd}
+ \pkgs{amsmath}\mathcommand[\ddddot{}]{\ddddot{a}}
+ \mathcommand{\angle}
+ \end{neededpkgs}
+ \command{\"A}
+ \mathcommand{\exists}
+ \mathcommand[\stackrel{}{}]{\stackrel{abc}{=}}
+
+ %\begin{neededpkgs}[russian,koi8-r,T2C,]{babel,inputenc,fontenc,mathtext}
+ %
+ % \end{neededpkgs}
+ % this would need to include the packages
+ % \usepackage{mathtext}
+ % \usepackage[T2C]{fontenc}
+ % \usepackage[russian]{babel}
+ % \usepackage[koi8-r]{inputenc}
+ % just to explain the format
+ \end{document}
+ </userinput
+></screen>
+ </para>
</sect1>
<sect1 id="latex_bib">
@@ -1793,7 +3642,7 @@
<para
>Võti <userinput
>[pealdis]</userinput
-> võimaldab sul lisada bibliograafiakirjele omaenda pealdiste süsteemi. Kui seda ei ole määratud, seatakse kirjed numbrilisse järjekorda: [1], [2], [3] jne.</para>
+> võimaldab sul lisada bibliograafiakirjele omaenda pealdiste süsteemi. Kui seda ei ole määratud, seatakse kirjed arvulisse järjekorda: [1], [2], [3] jne.</para>
<para
>Argumenti <userinput
@@ -1814,11 +3663,9 @@
>\cite</userinput
> peab sisaldama sama <userinput
>{võti}</userinput
->t. Kõige hõlpsam on võtmeid mõistagi korraldada autori perekonnanime järgi. Sekundaarne <userinput
->{}</userinput
-> käsus <userinput
+>t. Kõige hõlpsam on võtmeid mõistagi korraldada autori perekonnanime järgi. Sekundaarsed suludkäsus <userinput
>{thebibliography}</userinput
-> tähistab pikimat bibliograafiapealdist, mis sul võib olla. Nii võib <userinput
+> tähistavad pikimat bibliograafiapealdist, mis sul võib olla. Nii võib <userinput
>{<replaceable
>suva</replaceable
>}</userinput
@@ -1834,7 +3681,7 @@
<screen
><userinput>
\begin{thebibliography}{50}
- \bibitem{Simpson} Homer J. Simpson. \textsl{Mmmmm...doughnuts}.
+ \bibitem{Simpson} Homer J. Simpson. \textsl{Mmmmm...donuts}.
Evergreen Terrace Printing Co., Springfield, SomewhereUSA, 1998
\end{thebibliography)</userinput
></screen>
@@ -1865,6 +3712,8 @@
><guimenuitem
>Värskenda struktuuri</guimenuitem
></menuchoice
+> või vajuta klahvi <keycap
+>F12</keycap
>.</para>
<para
@@ -1872,7 +3721,7 @@
<para
><computeroutput
->[1] Homer J. Simpson. Mmmmm...doughnuts. Evergreen Terrace Printing Co., Springfield, Somewhere, 1998.</computeroutput
+>[1] Homer J. Simpson. Mmmmm...donuts. Evergreen Terrace Printing Co., Springfield, SomewhereUSA, 1998.</computeroutput
></para>
<para
@@ -1880,11 +3729,11 @@
>\bibitem</userinput
> ja <userinput
>\cite</userinput
-> kasutamiseks on tööriistariba hüpikkast kirjaga <guilabel
+> kasutamiseks on tööriistariba rippmenüü kirjaga <guilabel
>tsitaat</guilabel
>. Kui soovid lisada tsitaadi, pakutakse sulle seni loodud <userinput
>bibitem</userinput
->-ite loendit, millest võid valida vajaliku. &kile; suudab nüüd ka töötada käsikäes &bibtex;i redaktoritega, näiteks &gbib; ja &pybliographer;, mis muudab tsiteerimise märgatavalt hõlpsamaks.</para>
+>-ite loendit, millest võid valida vajaliku. &kile; suudab nüüd ka töötada käsikäes &bibtex;i redaktoritega, näiteks &kbibtex;, mis muudab tsiteerimise märgatavalt hõlpsamaks.</para>
</sect1>
@@ -1900,14 +3749,13 @@
>Mida ma küll hakkaksin peale Linuxita?</userinput
> Kasutaja määratud siltide loomiseks, mis paneks Juliuse eest need fraasid kirja, tuleb tal valida menüükäsk <menuchoice
><guimenu
->Kasutaja</guimenu
+>LaTeX</guimenu
><guisubmenu
>Kasutaja sildid</guisubmenu
><guimenuitem
->Redigeeri kasutaja silte</guimenuitem
+>Redigeeri kasutaja silte...</guimenuitem
></menuchoice
->. See avab dialoogi, kus Julius saabki luua just selliseid silte, mida tal vaja läheb.</para>
-
+> See avab dialoogi, kus Julius saabki luua just selliseid silte, mida tal vaja läheb.</para>
<screenshot>
<screeninfo
>Kasutaja siltide redigeerimise dialoog</screeninfo>
@@ -1919,6 +3767,10 @@
<phrase
>Kasutaja siltide redigeerimise dialoog</phrase>
</textobject>
+ <caption
+><para
+>Kasutaja siltide redigeerimise dialoog</para
+></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -1933,6 +3785,10 @@
<phrase
>Kasutaja määratud sildi sisestamine</phrase>
</textobject>
+ <caption
+><para
+>Kasutaja määratud sildi sisestamine</para
+></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -1941,22 +3797,14 @@
>Menüükirje</guilabel
>, vastav tekst aga sektsiooni <guilabel
>Väärtus</guilabel
->. Kui vajalikud andmed on sisestatud, võin neid silte kasutada kiirklahvidega <keycombo
-><keycap
->Ctrl</keycap
-><keycap
->Shift</keycap
-><keycap
+>. Kui vajalikud andmed on sisestatud, võib neid silte kasutada kiirklahvidega <keycombo
+>&Ctrl;&Shift;<keycap
>1</keycap
></keycombo
>, mis lisab esimese sildi teksti <userinput
>Ma eelistan \LaTeX\it \TeX\ile</userinput
>, ning <keycombo
-><keycap
->Ctrl</keycap
-><keycap
->Shift</keycap
-><keycap
+>&Ctrl;&Shift; <keycap
>2</keycap
></keycombo
>, mis lisab teise sildi teksti <userinput
@@ -1970,19 +3818,27 @@
<para
>Kasutaja määratud siltides saab pruukida mõningaid kohanäitajaid: <userinput
->%S</userinput
+>%B</userinput
+>, <userinput
+>%C</userinput
>, <userinput
>%M</userinput
> ja <userinput
->%C</userinput
+>%S</userinput
>.</para>
<itemizedlist>
<listitem
><para
><userinput
->%S</userinput
->: asendab lähtefaili nime.</para
+>%B</userinput
+>: asendatakse täpiga.</para
+></listitem>
+ <listitem
+><para
+><userinput
+>%C</userinput
+>: sinna viiakse kursor pärast kasutaja määratud sildi lisamist.</para
></listitem>
<listitem
><para
@@ -1993,8 +3849,8 @@
<listitem
><para
><userinput
->%C</userinput
->: sinna viiakse kursor pärast kasutaja määratud sildi lisamist.</para
+>%S</userinput
+>: asendab lähtefaili nime (ilma laiendita).</para
></listitem>
</itemizedlist>
@@ -2004,11 +3860,7 @@
> ning ma olen dokumendis ära märkinud teksti, mille tahan panna rasvasesse kirja. Seega tõstan esile fraasi <userinput
>Ma armastan reedet</userinput
>, lisan kasutaja määratud sildi, vajutades <keycombo
-><keycap
->Ctrl</keycap
-><keycap
->Shift</keycap
-><keycap
+>&Ctrl;&Shift;<keycap
>1</keycap
></keycombo
> ning tulemuseks on fraas <userinput
@@ -2024,7 +3876,7 @@
<chapter id="build">
<title
->Ehitamisvahendite kasutamine</title>
+>Ehitamistööriistad</title>
<sect1 id="build_sect">
@@ -2053,28 +3905,20 @@
></para>
<para
->Lähtekoodi kompileerimiseks ekraanivaatajate tarbeks, nagu &kdvi; või muud DVI vaatajad, või edasiseks teisendamiseks saab kasutada kiirklahvi <keycombo
-><keycap
->Alt</keycap
-><keycap
+>Lähtekoodi kompileerimiseks ekraaninäitajate tarbeks, nagu &kdvi;, &kghostview;, &kpdf;, või edasiseks teisendamiseks saab kasutada kiirklahvi <keycombo
+>&Alt;<keycap
>2</keycap
></keycombo
->. Seejärel võib vaadata DVI faili vaikevaatajas kiirklahviga <keycombo
-><keycap
->Alt</keycap
-><keycap
+>. Seejärel võib vaadata DVI-faili vaikenäitajas kiirklahviga <keycombo
+>&Alt;<keycap
>3</keycap
></keycombo
->, teisendada DVI faili PS failiks kiirklahviga <keycombo
-><keycap
->Alt</keycap
-><keycap
+>, teisendada DVI-faili PS-failiks kiirklahviga <keycombo
+>&Alt;<keycap
>4</keycap
></keycombo
-> ning vaadata PS faili kiirklahviga <keycombo
-><keycap
->Alt</keycap
-><keycap
+> ning vaadata PS-faili kiirklahviga <keycombo
+>&Alt;<keycap
>5</keycap
></keycombo
>.</para>
@@ -2085,114 +3929,61 @@
>&bibtex;</title>
<para
->Kui kasutad bibliograafiakirjete jaoks <ulink url="http://www.ecst.csuchico.edu/~jacobsd/bib/formats/bibtex.html"
->&bibtex;i</ulink
->, tuleb kasutada järgmist spetsiaalset kompileerimisvõimalust.</para>
-
- <procedure>
- <step
-><para
->Käivita &latex; kiirklahviga <keycombo
-><keycap
->Alt</keycap
-><keycap
->2</keycap
-></keycombo
->.</para
-></step>
- <step
-><para
->Käivita &bibtex; kiirklahviga <keycombo
-><keycap
->Alt</keycap
-><keycap
->-</keycap
-></keycombo
->: see kompileerib bibliograafiafaili.</para
-></step>
- <step
-><para
->Käivita &latex; uuesti <emphasis
->kaks korda</emphasis
->, et kaasata kompileeritud bibliograafiline info ning tuvastada korrektselt tsitaadid ja ristviited.</para
-></step>
- </procedure>
-
- <para
->&bibtex;-faili võib vaadata ka lemmikust &bibtex;-redaktoriga (näiteks &gbib;), kui valida menüükäsk <menuchoice
-><guimenu
->Ehitamine</guimenu
-><guisubmenu
->Vaade</guisubmenu
-><guimenuitem
->Vaata Bibtexi</guimenuitem
-></menuchoice
->. Vaikimisi &bibtex;i vaatajat saab muuta menüükäsuga <menuchoice
+>Kui sul on bibliokirjete tarbeks kasutusel <ulink url="http://www.ecst.csuchico.edu/~jacobsd/bib/formats/bibtex.html"
+>&bibtex;</ulink
+>, tuleb enamasti järgida spetsiaalset kompileerimismudelit. See tähendab, et välja tuleb kutsuda &latex; ja siis &bibtex; ja siis veel kakskorda &latex;. Õnneks on &kile; piisavalt nutikas ja oskab automaatselt tuvastada, kas on vaja välja kutsuda selliseid lisatööriistu, nagu &bibtex;, &makeidx; ja &asymptote;. See on nii vähemalt vaikimisi, kuigi seda saab ka muuta, kui valida <menuchoice
><guimenu
->Seadistamine</guimenu
+>Seadistused</guimenu
><guisubmenu
>Kile seadistamine...</guisubmenu
+><guisubmenu
+>Tööriistad</guisubmenu
><guilabel
->Tööriistad</guilabel
+>Ehitamine</guilabel
></menuchoice
->.</para>
+> kaardil <guilabel
+>Üldine</guilabel
+> &latex;i ja &pdflatex;i tööriistad. </para>
</sect2>
<sect2>
<title
->MakeIndex</title>
+>&makeidx;</title>
<para
->Kui kasutad oma dokumendile tähestikule indeksi loomiseks vahendit <ulink url="http://ipagwww.med.yale.edu/latex/makeindex.pdf"
+>Kui kasutad oma dokumendile tähestikule indeksi loomiseks tööriista <ulink url="http://ipagwww.med.yale.edu/latex/makeindex.pdf"
>&makeidx;</ulink
->, tuleks samuti kasutada järgmist spetsiaalset kompileerimisvõimalust.</para>
-
- <procedure>
- <step
-><para
->Käivita &latex; kiirklahviga <keycombo
-><keycap
->Alt</keycap
-><keycap
->2</keycap
-></keycombo
->.</para
-></step>
- <step
-><para
->Loo indeks kiirklahviga <keycombo
-><keycap
->Alt</keycap
-><keycap
->=</keycap
-></keycombo
->: see kompileerib indeksifaili.</para
-></step>
- <step
-><para
->Käivita &latex; uuesti kompileeritud indeksi info kaasamiseks.</para
-></step>
- </procedure>
+>, tuleks samuti kasutada järgmist spetsiaalset kompileerimisvõimalust või lasta &kile;l see ära teha samamoodi, nagu see on võimalik &bibtex;i failide puhul</para>
</sect2>
<sect2>
<title
->MetaPost</title>
+>MetaPost ja Asymptote</title>
<para
>Kui soovid kompileerida oma dokumendi pildijoonistamisrakendusega <application
>MetaPost</application
+> või <application
+>Asymptote</application
>, saab seda teha menüükäsuga <menuchoice
><guimenu
>Ehitamine</guimenu
><guisubmenu
>Kompileeri</guisubmenu
><guimenuitem
->Mpost</guimenuitem
+>Metapost</guimenuitem
+></menuchoice
+> või <menuchoice
+><guimenu
+>Ehitamine</guimenu
+><guisubmenu
+>Muu</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Asymptote</guimenuitem
></menuchoice
>.</para>
@@ -2201,47 +3992,39 @@
<sect2>
<title
->PDF&latex;</title>
+>&pdflatex;</title>
<para
->Dokumenti saab veel ühel moel kompileerida, kui soovid saada PDF-faili: käivita PDF&latex;, mis kompileerib lähteteksti otse PDF-failiks, kiirklahviga <keycombo
-><keycap
->Alt</keycap
-><keycap
+>Dokumenti saab veel ühel moel kompileerida, kui soovid saada PDF-faili: käivita &pdflatex;, mis kompileerib lähteteksti otse PDF-failiks, kiirklahviga <keycombo
+>&Alt;<keycap
>6</keycap
></keycombo
>. Seejärel võib kompileeritud faili vaadata kiirklahviga <keycombo
-><keycap
->Alt</keycap
-><keycap
+>&Alt;<keycap
>7</keycap
></keycombo
>.</para>
<para
>Teine võimalus on teisendada PS-fail PDF-failiks kiirklahviga <keycombo
-><keycap
->Alt</keycap
-><keycap
+>&Alt;<keycap
>8</keycap
></keycombo
> või DVI-fail otse PDF-failiks kiirklahviga <keycombo
-><keycap
->Alt</keycap
-><keycap
+>&Alt;<keycap
>9</keycap
></keycombo
>.</para>
<para
->PDF&latex;i eelistamine &latex;ile võib olla lihtsuse või harjumuse küsimus, kuid kohati on kahe programmi käitumine üpris erinev.</para>
+>&pdflatex;i eelistamine &latex;ile võib olla lihtsuse või harjumuse küsimus, kuid kohati on kahe programmi käitumine üpris erinev.</para>
</sect2>
<sect2>
<title
->&latex;2HTML</title>
+>&latex; veebis</title>
<para
>Sul võib olla ka soov avaldada oma töö veebis, mitte aga paberil. Selleks saab kasutada programmi <application
@@ -2250,7 +4033,7 @@
><guimenu
>Ehitamine</guimenu
><guisubmenu
->Teisenda</guisubmenu
+>Teisendamine</guisubmenu
><guimenuitem
>LaTeX -> HTML</guimenuitem
></menuchoice
@@ -2258,7 +4041,7 @@
><guimenu
>Ehitamine</guimenu
><guisubmenu
->Vaata</guisubmenu
+>Vaatamine</guisubmenu
><guimenuitem
>Vaata HTML-i</guimenuitem
></menuchoice
@@ -2275,79 +4058,618 @@
>Võib juhtuda, et soovid anda töövahenditele oma failide kompileerimiseks, teisendamiseks või vaatamiseks mõningaid spetsiaalseid käsureaparameetreid. Standardseid tööriistu saab seadistada menüükäsuga <menuchoice
><guimenu
>Seadistused</guimenu
-> <guimenuitem
->&kile; seadistamine...</guimenuitem
+> <guisubmenu
+>Kile seadistamine...</guisubmenu
+><guisubmenu
+>Tööriistad</guisubmenu
+><guilabel
+>Ehitamine</guilabel
></menuchoice
></para>
</sect2>
-
+
</sect1>
+ <sect1 id="build_preview">
+ <title
+>Kiire eelvaatlus</title>
+
+ <para
+>&latex;iga töötades tuleb alati leida aega oma töö tulemuse uurimiseks. &latex; peab kompileerima lähteteksti ning välja kutsuma dokumendi näitaja. See võib olla tülikas, kui oled muutnud näiteks ainult mõnda tähte võrrandis. &kile; pakub selleks välja <emphasis
+>kiire eelvaatluse</emphasis
+> režiimi, kus kompileeritakse ainult osa dokumendist, mis säästab tublisti aega. Toetatud on neli erinevat režiimi, mida saab omavahel kombineerida seitsme seadistusega.</para
+>
+
+ <screenshot>
+ <screeninfo
+>Kiire eelvaatlus</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="quickpreview.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>Kiire eelvaatlus</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+ </screenshot>
+
+ <para
+>Kõiki seadistusi saab määrata ja muuta, kui valida <menuchoice
+><guimenu
+>Seadistused</guimenu
+><guimenuitem
+>Kile seadistamine...</guimenuitem
+> <guimenuitem
+>Tööriistad</guimenuitem
+><guilabel
+>Eelvaatlus</guilabel
+></menuchoice
+></para>
+
+ <screenshot>
+ <screeninfo
+>Kiire eelvaatluse seadistamine</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="config-quickpreview.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>Kiire eelvaatluse seadistamine</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+ </screenshot>
+
+ <sect2 id="build_qp_selection">
+
+ <title
+>Valimise režiim</title>
+
+ <para
+>Kasutajal tuleb valida dokumendi osa. Valitud programmid käivitab menüükäsk <menuchoice
+><guimenu
+>Ehitamine</guimenu
+><guisubmenu
+>Kiire eelvaatlus</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Valik</guimenuitem
+></menuchoice
+> või kiirklahv <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Alt;<keycap
+>P</keycap
+></keycombo
+>, <keycap
+>S</keycap
+>. &kile; kasutab originaalteksti preambulat, mistõttu peavad olema kaasatud kõik paketid ja kasutaja määratud käsud. Kasutaja saab valida seitsme eelnevalt määratud seadistuse vahel:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem
+><para
+><application
+>LaTeX+DVI (põimitud näitaja)</application
+></para
+></listitem>
+ <listitem
+><para
+><application
+>LaTeX+DVI (KDVI)</application
+></para
+></listitem>
+ <listitem
+><para
+><application
+>LaTeX+PS (põimitud näitaja)</application
+></para
+></listitem>
+ <listitem
+><para
+><application
+>LaTeX+PS (KGhostView)</application
+></para
+></listitem>
+ <listitem
+><para
+><application
+>PDFLaTeX+PDF (põimitud näitaja)</application
+></para
+></listitem>
+ <listitem
+><para
+><application
+>PDFLaTeX+PDF (KGhostView)</application
+></para
+></listitem>
+ <listitem
+><para
+><application
+>PDFLaTeX+PDF (KPDF)</application
+></para
+></listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para
+>Sellest peaks piisama kõigiks juhtumiteks, kus läheb vaja kiiret eelvaatlust.</para>
+
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="build_qp_environment">
+
+ <title
+>Keskkonnarežiim</title>
+
+ <para
+>Sageli võib vaja olla aktiivse keskkonna, eriti matemaatikakeskkonna eelvaatlust, mida on mõnigi kord keeruline kirja panna. &kile; võimaldab seda väga kiiresti. Valikut polegi vaja, vali lihtsalt menüükäsk <menuchoice
+><guimenu
+>Ehitamine</guimenu
+><guisubmenu
+>Kiire eelvaatlus</guisubmenu
+><guimenuitem
+> Keskkond</guimenuitem
+></menuchoice
+> või kasuta kiirklahvi <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Alt;<keycap
+>P</keycap
+></keycombo
+>,<keycap
+>E</keycap
+> ning aktiivne keskkond kompileeritaksegi ja kuvatakse.</para>
+
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="build_qp_subdocument">
+
+ <title
+>Alamdokumendi režiim</title>
+
+ <para
+>Kui sul on paljude dokumentidega suurem projekt, ei ole kogu projekti kompileerimine arvatavasti kuigi hea mõte, kui oled teinud muudatusi ainult ühes dokumendis. &kile; võib kompileerida ja eelvaatlusena kuvada ka aktiivset alamdokumenti. Preambul võetakse põhidokumendist ning kompileeritakse ainult aktiivne osa, kui valid menüükäsu <menuchoice
+><guimenu
+>Ehitamine</guimenu
+><guisubmenu
+>Kiire eelvaatlus</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Alamdokument</guimenuitem
+></menuchoice
+> või kiirklahvi <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Alt;<keycap
+>P</keycap
+></keycombo
+>,<keycap
+>D</keycap
+>.</para
+>
+
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="build_qp_mathgroup">
+
+ <title
+>Matemaatikagrupi režiim</title>
+
+ <para
+>Matemaatikagrupi eelvaatluse režiim võimaldab näha parajasti redigeeritavat matemaatikagruppi. &kile; võtab preambuli põhidokumendist ning kompileerib ainult matemaatikagrupi, milles asub parajasti kursor, kui valid menüükäsu <menuchoice
+><guimenu
+>Ehitamine</guimenu
+><guisubmenu
+>Kiire eelvaatlus</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Matemaatikagrupp</guimenuitem
+></menuchoice
+> või kiirklahvi <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Alt;<keycap
+>P</keycap
+></keycombo
+>,<keycap
+>M</keycap
+>.</para
+>
+
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="qp_bottombar">
+
+ <title
+>Kiire eelvaatlus allribal</title>
+
+ <para
+>Selle asemel et näidata eelvaatlust uues dokumendis, võib &kile; panna kasutama eelvaatluse näitamiseks ka allriba. Selle valiku saab sisse lülitada kiire eelvaatluse seadistustes.</para
+>
+
+ </sect2>
+
+ </sect1
+>
+
<sect1 id="build_graphics">
<title
>Graafikafaili vormingud</title>
+ <sect2 id="build_graphics_latex">
+
+ <title
+>&latex; ja &pdflatex;</title>
+
<para
->Pane tähele, et PDF&latex; suudab pakettide <userinput
+>Pane tähele, et &pdflatex; suudab pakettide <userinput
>graphics</userinput
> või <userinput
>graphicx</userinput
-> kasutamisel kompileerida korrektselt PDF-faili PNG- ja JPG-failid, aga mitte EPS-failid. Ja vastupidi, kompileerimine DVI-failiks ning teisendamine PS- või PDF-failiks toetab EPS-ide kasutamist, aga mitte PNG- ja JPG-faile. Selle kurvastava asjaolu lahendamiseks ning nii EPS- kui ka PNG- ja JPG-failide kaasamiseks on mitu erinevat võimalust:</para>
+> kasutamisel kompileerida korrektselt PDF-faili PNG- ja JPG-failid, aga mitte EPS-failid. Ja vastupidi, kompileerimine DVI-failiks ning teisendamine PS- või PDF-failiks toetab EPS-ide kasutamist, aga mitte PNG- ja JPG-faile.</para
+>
+
+ <para
+>Paljud kasutajad soovivad luua PDF-dokumente, aga samas kasutada ka suurepärast paketti <application
+>Pstricks</application
+> &postscript;i graafika loomiseks või siis selliste matemaatika- ja teadusrakenduste nagu <application
+>Mathematica</application
+>, <application
+>Maple</application
+> või <application
+>MuPAD</application
+> &postscript;i väljundit. Sellised &latex;i kasutajad peavad kõigepealt kompileerima &postscript;i, isegi kui nad soovivad luua PDF-dokumendi, sest need rakendused loovad sellise &postscript;i koodi, millega &pdflatex; ei oska midagi peale hakata. Kuid see pole nii raske, kui esialgu võib tunduda, sest sind abistab siin &kile;.</para>
+
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="build_graphics_conversion">
+
+ <title
+>Graafika teisendamine</title>
+
+ <para
+>Selle kurvastava asjaolu lahendamiseks ning nii EPS- kui ka PNG- ja JPG-failide kaasamiseks &postscript;i koodi kõrval on mitu võimalust:</para>
<itemizedlist>
<listitem
><para
+>Kui sul on vaja faili PS-vormingus, kuid JPG- või PNG-failidega, võid lihtsalt kasutada kõigepealt &pdflatex;it DVI väljundiga ja seejärel programmi <application
+>dvips</application
+> Ps-faili loomiseks. Nagu näed, on &pdflatex; väga hea valik, kui sinu lähtetekst ei sisalda üldse &postscript;i koodi.</para
+></listitem>
+
+ <listitem
+><para
>EPS-failid on võimalik teisendada PNG või mõnesse muusse vormingusse näiteks rakendusega <ulink url="http://www.gimp.org/"
><application
>Gimp</application
></ulink
-> ning seejärel kasutada PDF&latex;it.</para
+> või <ulink url="http://www.imagemagick.org/"
+>&imagemagick;</ulink
+> ning seejärel kasutada &pdflatex;it.</para
></listitem>
+
<listitem
><para
->Teisendamise võib ette võtta ka teistpidi ning tarvitada &latex;it ja PS->PDF teisendust. See ei ole siiski soovitatav, sest JPG- või PNG-failid EPS-idena on üldiselt väga suured, mis võib kaasa tuua tarbetult mahukate dokumentide tekkimise. Mõneti sõltub see siiski kasutatavast graafikarakendusest, sest EPS võib kaasata endasse muud graafikat, kuid mitte kõik rakendused ei toeta seda võimalust ühtmoodi hästi - kasutada oleks mõtet näiteks programmi <ulink url="http://www.tex.uniyar.ac.ru/win32/tools/jpg2ps/"
+><anchor id="build_graphics_epstopdf"
+></anchor
+>Soovitatav on teisendada EPS-graafika PDF-graafikaks programmiga <command
+>epstopdf</command
+>, mida pakub iga &tex;i pakett, ning seejärel kasutada &pdflatex;it. See annab tulemuseks väga hea kvaliteediga graafika ning sa saad tulemust isegi juhtida mõnega järgmistest käskudest: <programlisting
+>-dAutoFilterColorImages=false
+ -dAutoFilterGrayImages=false
+ -sColorImageFilter=FlateEncode
+ -sGrayImageFilter=FlateEncode
+ -dPDFSETTINGS=/prepress
+ -dUseFlateCompression=true
+</programlisting>
+ </para>
+
+ <para
+>Ja mis veel parem: kui sinu süsteem toetab shelli paomärke (<userinput
+>shell-escape</userinput
+>), saab teisendamist teha lausa lennult. Selleks tuleb vaid kaasata pakett <application
+>epstopdf</application
+>, mis kuulub &tex;i koosseisu, käsuga <userinput
+>\usepackage{epstopdf}</userinput
+>. Oletame, et kood on <programlisting>
+ \includegraphics[width=5cm]{test.eps}
+</programlisting
+> Kui kutsud &pdflatex;i välja võtmega <option
+>*--shell-escape</option
+>, teisendatakse graafikafail <filename
+>test.eps</filename
+> automaatselt failiks <filename
+>test.pdf</filename
+>.</para>
+
+ <para
+>Teisendamine võetakse ette iga kord, kui käivitad &pdflatex;i. Kui graafikakäsk onantud otseselt: <programlisting>
+ \includegraphics[width=5cm]{test}
+</programlisting
+> kontrollib <application
+>epstopdf</application
+>, kas fail <filename
+>test.pdf</filename
+> on juba olemas, nii et teisendamise saab vahele jätta.</para
+></listitem>
+
+ <listitem
+><para
+>Teisendamise võib ette võtta ka teistpidi ning tarvitada &latex;it ja PS->PDF teisendust. See ei ole siiski soovitatav, sest JPG- või PNG-failid EPS-idena on üldiselt väga suured, mis võib kaasa tuua tarbetult mahukate dokumentide tekkimise. See sõltub siiski <emphasis
+>suurel määral</emphasis
+> kasutatavast graafikarakendusest, sest EPS võib kaasata endasse muud graafikat, kuid mitte kõik rakendused ei toeta seda võimalust ühtmoodi hästi. Mõned võivad isegi püüda luua JPG-pilti vektoritega ning mitmesuguste skriptimisega, mis annab tulemuseks hiiglaslikud failid. Igat tüüpi graafikafaile teisendab EPS-iks <ulink url="http://www.imagemagick.org/"
+>&imagemagick;</ulink
+>. Teine programm, mis tuleb sellega korralikult toime, on <ulink url="http://www.tex.uniyar.ac.ru/win32/tools/jpg2ps/"
><application
>jpg2ps</application
></ulink
->.</para
+>. </para
></listitem>
+
<listitem
><para
->Kui sul on vaja faili PS vormingus, kuid JPG- või PNG-failidega, võid lihtsalt kasutada kõigepealt PDF&latex;it ja seejärel käsureaprogrammi <application
->pdftops</application
-> või, veelgi parem, määrata omaenda sildi (vaata <xref linkend="latex_usertags"/>).</para
+>Samuti võib kasutada automaatset teisendamist. Sel juhul teisendatakse kõik graafikafailid lennult EPS-iks ja lisatakse PS-dokumenti. See on väga mugav, aga selleks tuleb süsteem vastavalt seadistada. Sellest on juttu osas <link linkend="build_epsgraphics"
+>EPS-graafika</link
+>.</para
></listitem>
+
</itemizedlist>
- <para
->Kasuta õiget faili õige graafika jaoks!</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="build_graphics_type">
+
+ <title
+>Õige faili kasutamine õige graafika jaoks</title>
<itemizedlist>
<listitem
><para
->EPS on omamoodi vektorgraafika skriptikeel, mis kirjeldab kõiki jooni ja punkte, millest graafika koosneb. See ei kaota eriti suurendamisel ning sobib kõige paremini diagrammide ja vektorgraafika jaoks, mille loomupärane väljund ongi EPS, mis näeb välja väga puhas ja terav, olles samal ajal mahult väike.</para
+>EPS on omamoodi vektorgraafika skriptikeel, mis kirjeldab kõiki jooni ja punkte, millest graafika koosneb. See ei kaota eriti suurendamisel ning sobib kõige paremini skeemide ja vektorgraafika jaoks, mille loomupärane väljund ongi EPS, mis näeb välja väga puhas ja terav, olles samal ajal mahult väike.</para
></listitem>
<listitem
><para
>PNG (või iganenud GIF) on <emphasis
>kaotusteta</emphasis
-> failivorming korraliku tihenduse ja kvaliteediga. See sobib hästi diagrammide, jooniste ja kõige muu jaoks, kus on oluline säilitada teravus. Siiski on see mõnikord liiga ülepakutud fotode jaoks.</para
+> failivorming korraliku tihenduse ja kvaliteediga. See sobib hästi skeemide, jooniste ja kõige muu jaoks, kus on oluline säilitada teravus. Siiski on see mõnikord liiga ülepakutud fotode jaoks.</para
></listitem>
<listitem
><para
>JPG on <emphasis
>kaotustega</emphasis
-> vorming, mis tihendab faile paremini kui PNG, ent kaotab sellevõrra omajagu pilditäpsuses. Fotode korral ei ole see tavaliselt oluline, kuid diagrammide ja jooniste puhul võib tulemuseks olla kesine kvaliteet ning mõned peenemad read võivad sootuks kaduma minna. Sellisel kuhul on EPS või PNG kindlasti parem valik.</para
+> vorming, mis tihendab faile paremini kui PNG, ent kaotab sellevõrra omajagu pilditäpsuses. Fotode korral ei ole see tavaliselt oluline, kuid skeemide ja jooniste puhul võib tulemuseks olla kesine kvaliteet ning mõned peenemad read võivad sootuks kaduma minna. Sellisel kuhul on EPS või PNG kindlasti parem valik.</para
></listitem>
</itemizedlist>
<para
>Kuid pea alati meeles: kus rämpsu juba on, seal seda vähemaks ei jää! Ükski teisendus ei saa muuta kehva pilti heaks.</para>
+ </sect2>
+
</sect1>
+ <sect1 id="build_epsgraphics">
+
+ <title
+>EPS-graafika</title>
+
+ <para
+>EPS-graafika on traditsiooniline viis graafikafailide lisamiseks &latex;i dokumentidesse. Kõikvõimalikud foorumid ja postiloendid on täis küsimusi EPS-graafika kohta, mistõttu me käsitleme siin mõningaid olulisemaid asju ja näitame, kuidas &kile; neid toetab.</para>
+
+ <sect2 id="build_graphics_eps">
+
+ <title
+>&latex; ja EPS-graafika</title>
+
+ <para
+>Kui otsustad kasutada EPS- või PDF-väljundi loomiseks traditsioonilist &latex;it, tekivad sul tõenäoliselt graafikaga teatud probleemid. Pead kasutama EPS-graafikat (kapseldatud &postscript;), mitte JPEG- või PNG-faile. See ei tohiks olla üldiselt probleem, sest on terve hulk <link linkend="build_graphics_conversion"
+>teisendajaid</link
+>, näitkes <command
+>convert</command
+> suurepärasest <ulink url="http://www.imagemagick.org/"
+>&imagemagick;</ulink
+> paketist. Kuid loomulikult läheb sul vaja natuke aega.</para
+>
+
+ <para
+>EPS-faile kasutavad nii &latex;i kui ka DVI-PS teisendajad:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem
+><para
+>&latex; uurib EPS-faili ümbritseva kasti tuvastamiseks, mis ütleb &latex;ile, kui palju ruumi graafikale jätta.</para
+></listitem>
+
+ <listitem
+><para
+>DVI-PS teisendaja loeb seejärel EPS-faili sisse ja lisab graafika PS-faili.</para
+></listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para
+>Sellel on oma tagajärjed:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem
+><para
+>&latex; ei loe EPS-faili, kui ümbritseva kasti parameetrid on määratud graafika lisamise käsuga.</para
+></listitem>
+
+ <listitem
+><para
+>Et &latex; ei suuda lugeda ASCII-faile, ei suuda ta lugeda ka ümbritseva kasti teavet tihendatud või mitte-EPS-graafikafailidest.</para
+></listitem>
+
+ <listitem
+><para
+>EPS-graafikat ei kaasata DVI-faili. Kuna EPS-failid peavad DVI-faili teisendamisel PS-failiks olemas olema, peavad EPS-failid alati DVI-faili liigutamisel samuti asukohta vahetama.</para
+></listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para
+>Nüüd võid välja kutsuda &latex;i ja DVI-PS teisendaja, näiteks <application
+>dvips</application
+>'i, et luua oma &postscript;i dokument. Kui eesmärk on PDF-dokument, tuleb <command
+>dvips</command
+> käivitada võtmega <option
+>-Ppdf</option
+> ja seejärel kutsuda välja <command
+>ps2pdf</command
+>. Selle kohta leiab üsna palju dokumendatsiooni.</para>
+
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="build_graphics_epskile">
+
+ <title
+>&kile; ja &postscript;</title>
+
+ <para
+>&kile; aitab hankida teavet ümbritseva kasti kohta. Kui paigaldatud on <ulink url="http://www.imagemagick.org/"
+>&imagemagick;</ulink
+>, hangib &kile; selle teabe EPS-failist ja lisab selle võtmena. Seda tehakse graafikafaili valimisel automaatselt. Sel on kaks eelist:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem
+><para
+>Teave on dialoogis juba olemas, d&latex; ei pea seda hiljem hankima.</para
+></listitem>
+ <listitem
+><para
+>Veel tähtsam on see, et nii saab arvutada pildi laiuse ja kõrguse, kui on teada lahutus. Seda teavet näidatakse dialoogi ülaosas ning sellest võib abi olla, kui soovid graafikat skaleerida.</para
+></listitem>
+ <listitem
+><para
+>&kile; toetab ka zipitud või gzipitud EPS-faile. mis on palju väiksemad kui tihendamata EPS-failid. Seda võimalust saab siiski kasutada vaid siis, kui süsteem on vastavalt seadistatud ning muudetud kohalikku graafikaseadistust, nagu seda kirjeldab osa <link linkend="build_graphics_bitmap"
+>Bittrastergraafika</link
+>.</para
+></listitem
+>
+ </itemizedlist>
+ <!-- FIXME I don't understand the following sentence, tbraun
+ <para
+> The <emphasis
+>&postscript; Way of &kile;</emphasis
+> can be turned off or on in
+ <menuchoice
+><guimenu
+>Settings</guimenu
+><guisubmenu
+>Configure Kile...</guisubmenu>
+ <guimenuitem
+>LaTeX</guimenuitem
+><guilabel
+>General</guilabel
+></menuchoice
+>.</para>
+ -->
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="build_graphics_bitmap">
+
+ <title
+>&postscript; ja bittrastergraafika</title>
+
+ <para
+>Kui sinu süsteemis saab shellis kasutada paomärke (<userinput
+>shell-escape</userinput
+>), toetab &kile; ka väga lihtsat bittrastergraafika kaasamise viisi, kui oled oma &tex;i süsteemi vastavalt seadistanud. Sel juhul pole vaja teisendada JPEG- või PNG-graafikat, seda tehakse DVI-faili teisendamisel PS-failiks automaatselt.</para>
+
+ <para
+>&latex; vajab veidi teavet faililaiendite kohta. Pakett <userinput
+>graphicx</userinput
+> otsib faili <filename
+>graphics.cfg</filename
+>, mis peab asuma &latex;i dokumentide otsinguteel. Otsi seal järgmisi kirjeid:</para>
+
+<programlisting
+>\DeclareGraphicsRule{.pz}{eps}{.bb}{}%
+ \DeclareGraphicsRule{.eps.Z}{eps}{.eps.bb}{}%
+ \DeclareGraphicsRule{.ps.Z}{eps}{.ps.bb}{}%
+ \DeclareGraphicsRule{.ps.gz}{eps}{.ps.bb}{}%
+ \DeclareGraphicsRule{.eps.gz}{eps}{.eps.bb}{}%
+</programlisting>
+
+ <para
+>ja kirjuta nende asemele järgmised read:</para>
+
+<programlisting
+>\DeclareGraphicsRule{.pz}{eps}{.bb}{}%
+ \DeclareGraphicsRule{.eps.Z}{eps}{.eps.bb}{}%
+ \DeclareGraphicsRule{.ps.Z}{eps}{.ps.bb}{}%
+ \DeclareGraphicsRule{.ps.gz}{eps}{.ps.bb}{}%
+ % changed or new graphic rules
+ \DeclareGraphicsRule{.eps.zip}{eps}{.eps.bb}{`unzip -p #1}% zipped EPS
+ \DeclareGraphicsRule{.eps.gz}{eps}{.eps.bb}{`gunzip -c #1}% gzipped EPS
+ \DeclareGraphicsRule{.jpg}{eps}{}{`convert #1 eps:-}% JPEG
+ \DeclareGraphicsRule{.gif}{eps}{.bb}{`convert #1 eps:-}% GIF
+ \DeclareGraphicsRule{.png}{eps}{.bb}{`convert #1 eps:-}% PNG
+ \DeclareGraphicsRule{.tif}{eps}{.bb}{`convert #1 eps:-}% TIFF
+ \DeclareGraphicsRule{.pdf}{eps}{.bb}{`convert #1 eps:-}% PDF-graphics
+</programlisting>
+
+ <para
+>Näiteks Debianis paikneb see fail asukohas <filename
+>/etc/texmf/latex/graphics.cfg</filename
+>. Parim võimalus on kopeerida see oma kohalikku TeXi asukohta ja seda siis seal muuta. Kuidas leida &tex;i katalooge, saab teada &tex;i manuaalilehekülgedelt.</para>
+
+ <para
+>Selle seadistustefaili abil saab lisada &latex;isse bittrastergraafikat ja zipitud või gzipitud EPS-faile. Teisendamiskäsu annab <command
+>dvips</command
+>. Kui uurid teisendamiskäsku, näed, et lisafaile ei looda. Teisendamise tulemus suunatakse otse PS-faili. &latex; peab teadma ainult graafika suurust ja seepärast ongi vaja ümbritsevat kasti, mida pakub &kile;.</para>
+
+ <para
+>Võidakse öelda, et see ei ole väga turvaline, aga seda pead sa ise otsustama. Igal juhul ei ole vaja ümbritsevat kasti, sest &kile; hangib selle teabe kõigist graafikatüüpidest.</para>
+
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="build_graphics_pdflatex">
+
+ <title
+>&pdflatex; ja EPS-graafika</title>
+
+ <para
+>Nagu märgitud, ei suuda &pdflatex; käsitseda EPS-graafikafaile, kuid selle juures on abiks teisendajad, näiteks <link linkend="build_graphics_epstopdf"
+>epstopdf</link
+>. Parim viis on kaasata pakett <filename
+></filename
+>, millele peab eelnema pakett <userinput
+>graphicx</userinput
+>.</para>
+
+<programlisting
+>\usepackage[pdftex]{graphicx}
+ \usepackage{epstopdf}
+</programlisting>
+
+ <para
+>Siis saab juba lisada EPS-graafikat, kui käivitada <command
+>pdflatex</command
+> võtmega <option
+>--shell-escape</option
+>, kuid see on võimalik veelgi paremini, kusjuures käsitleda saab ka zipitud või gzipitud EPS-faile. Taas tuleb muuta graafika seadistustefaili <filename
+>graphics.cfg</filename
+>. Sedakorda otsime seal üles read:</para>
+
+<programlisting
+>% pdfTeX is running in pdf mode
+ \ExecuteOptions{pdftex}%
+</programlisting>
+
+ <para
+>ja lihtsalt lisame mõned raed.</para>
+
+<programlisting
+>% pdfTeX is running in pdf mode
+ \ExecuteOptions{pdftex}%
+ \AtEndOfPackage{%
+ \g@addto@macro\Gin@extensions{.eps.gz,.eps.zip}%
+ \@namedef{Gin@rule@.eps.gz}#1{{pdf}{.pdf}{`gunzip -c #1 | epstopdf -f
+>\Gin@base.pdf}}%
+ \@namedef{Gin@rule@.eps.zip}#1{{pdf}{.pdf}{`unzip -p #1 | epstopdf -f
+>\Gin@base.pdf}}%
+ }%
+</programlisting>
+
+ <para
+>Nende ridadega suudab &pdflatex; käsitleda EPS-faile ja loodetavasti ei teki graafikaga rohkem probleeme.</para>
+
+ </sect2>
+
+ </sect1>
+
<sect1 id="build_master">
<title
@@ -2367,19 +4689,21 @@
>Veahaldusest lähemalt</title>
<para
->Pärast kompileerimist uurib &kile; lähemalt genereeritud veateateid. Kui esineb vigu või hoiatusi, antakse neist teada logi/teadeteaknas. Teateid saab lähemalt uurida menüükäsuga <menuchoice
+>Pärast kompileerimist uurib &kile; lähemalt genereeritud veateateid. Kui esineb vigu või hoiatusi, antakse neist teada <guilabel
+>logi/teadeteaknas</guilabel
+>. Teateid saab lähemalt uurida menüükäsuga <menuchoice
><guimenu
>Ehitamine</guimenu
> <guimenuitem
>Vaata logi</guimenuitem
></menuchoice
> või kiirklahviga <keycombo
-><keycap
->Alt</keycap
-><keycap
+>&Alt;<keycap
>0</keycap
></keycombo
->. Genereeritud logi näidatakse siis logi/teadeteaknas ning vead ja hoiatused on esile tõstetud.</para>
+>. Genereeritud logi näidatakse siis <guilabel
+>logi/teadeteaknas</guilabel
+> ning vead ja hoiatused on esile tõstetud.</para>
<screenshot>
<screeninfo
@@ -2392,6 +4716,10 @@
<phrase
>Logi vaatamine</phrase>
</textobject>
+ <caption
+><para
+>Logi vaatamine</para
+></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -2405,14 +4733,16 @@
> või vastavat tööriistariba nuppu klõpsates.</para>
<para
->Hüppamaks &latex;i lähtetekstis reale, kus viga esineb, klõpsa logi/teadeteaknas lihtsalt vastaval veal/hoiatusel. &kile; viib su automaatselt vigasele reale.</para>
+>Hüppamaks &latex;i lähtetekstis reale, kus viga esineb, klõpsa <guilabel
+>logi/teadeteaknas</guilabel
+> lihtsalt vastaval veal/hoiatusel. &kile; viib su automaatselt vigasele reale.</para>
</sect1>
<sect1 id="build_watch">
<title
->Faili jälgimise kasutamine</title>
+>Faili jälgimise režiim</title>
<para
>Kui käivitad käsu <guibutton
@@ -2429,7 +4759,7 @@
> vaataja akent avamast.</para>
<para
->Hetkel toetab &kdvi; vaadatava DVI-faili korduvat uuendamist, kuid &kghostview; pole sugugi täiuslik: dokumendi uuendamiseks pärast kompileerimist tuleb sul muuta lehekülge, kuid &kghostview; ei näita seda muutust.</para>
+>Hetkel toetab &kdvi; vaadatava DVI-faili korduvat uuendamist, kuid &kghostview; pole sugugi täiuslik: dokumendi uuendamiseks pärast kompileerimist tuleb sul muuta lehekülge, kuid &kghostview; ei näita leheküljenumbrite muutust.</para>
<para
>Põimitud vaataja korral on see režiim mõistagi kasutu, sest sel juhul sulged nagunii akna, et pääseda tagasi dokumendi redigeerimise ja uue kompileerimise võimaluse juurde.</para>
@@ -2476,6 +4806,10 @@
<phrase
>Struktuurivaate kasutamine</phrase>
</textobject>
+ <caption
+><para
+>Struktuurivaate kasutamine</para
+></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -2491,6 +4825,10 @@
><guimenuitem
>Uuenda struktuuri</guimenuitem
></menuchoice
+> , vajuta klahvi <keycombo
+><keycap
+>F12</keycap
+></keycombo
> või salvesta dokument, mis samuti sunnib &kile; värskendama <guilabel
>struktuurivaadet</guilabel
>.</para>
@@ -2506,9 +4844,7 @@
<para
>Järjehoidjad viitavad tekstiosale või reale &kile; keskkonnas. Järjehoidja tarvitamiseks vali dokumendis rida, mille juurde soovid hiljem naasta, vajuta <keycombo
-><keycap
->Ctrl</keycap
-> <keycap
+>&Ctrl; <keycap
>B</keycap
></keycombo
> ja &kile; lisabki automaatselt sellele reale järjehoidja. Järjehoidja saab määrata ka siis, kui märkida ära rida, mille juurde soovid hiljem naasta, ja valida menüükäsk <menuchoice
@@ -2528,6 +4864,9 @@
></menuchoice
>.</para>
+ <para
+>Palun arvesta, et praegu ei salvestata järjehoidjaid, kui väljud &kile;st.</para>
+
</sect1>
</chapter>
@@ -2545,9 +4884,11 @@
<para
>&kile; pakub võimalust luua ja kasutada <emphasis
>projekte</emphasis
->. Projekt on rühm &latex;i, &tex;i või muid dokumente, mis kõik on seotud sinu põhidokumendiga. Projekti tüüpiline näide on mitmest peatükist koosnev dokument, kus peatükid kujutavad endast erinevaid <filename
->.tex</filename
->-faile. Kõik need võib kaasata projekti, mis muudab tervikdokumendi haldamise märksa hõlpsamaks. Projekti saab salvestada faile, mis ei kujuta endast lähteteksti, näiteks graafikafailid. Projekti spetsifikatsioon salvestatakse spetsiaalsesse faili laiendiga .kilepr.</para>
+>. Projekt on rühm &latex;i, graafika-. &bibtex;i või muid faile, mis kõik on seotud sinu põhidokumendiga. Projekti tüüpiline näide on mitmest peatükist koosnev dokument, kus peatükid kujutavad endast erinevaid <literal role="extension"
+>.tex</literal
+>-faile. Kõik need võib kaasata projekti, mis muudab tervikdokumendi haldamise märksa hõlpsamaks. Projekti spetsifikatsioon salvestatakse spetsiaalsesse faili laiendiga <literal role="extension"
+>.kilepr</literal
+>.</para>
<para
>Projekt pakub järgmisi võimalusi:</para>
@@ -2559,7 +4900,15 @@
></listitem>
<listitem
><para
->Projektifaile saab hõlpsasti koos arhiveerida</para
+>Projektifaile saab hõlpsasti üheskoos arhiveerida, kui valida menüükäsk <menuchoice
+><guimenu
+>Ehitamine</guimenu
+><guisubmenu
+>Muu</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Arhiiv</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para
></listitem>
<listitem
><para
@@ -2571,6 +4920,30 @@
><para
>Pärast projekti avamist taastatakse kõik varem avatud failid esialgse kodeeringu ja esiletõstmistega.</para
></listitem>
+ <listitem
+><para
+>Koodilõpetamine toimib kõigis projekti failides.</para
+></listitem
+>
+ <listitem
+><para
+>Viidete lõpetamine toimib kõigis projekti failides.</para
+></listitem
+>
+ <listitem
+><para
+>Tsitaadi lõpetamine toimib kõigis projekti failides.</para
+></listitem
+>
+ <listitem
+><para
+>Otsimine kõigis projekti failides.</para
+></listitem
+>
+ <listitem
+><para
+>Kohandatud kiire ehitamise ja &makeidx; käsu määramine.</para
+></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
@@ -2595,7 +4968,9 @@
></listitem>
<listitem
><para
->Projektifaili nimi laiendiga .kilepr</para
+>Projektifaili nimi laiendiga <literal role="extension"
+>.kilepr</literal
+></para
></listitem>
<listitem
><para
@@ -2603,26 +4978,30 @@
></listitem>
<listitem
><para
->Faili tüüp: tühi dokument, artikkel, raamat, kiri, raport</para
+>Loodava faili tüüp: tühi dokument, artikkel, raamat, kiri, aruanne...</para
></listitem>
</itemizedlist>
<para
>Kui täidad kasti <guilabel
>failinimi</guilabel
->, tuleb määrata ka selle faili asukoht projektifaili (laiendiga .kilepr) suhtes.</para>
+>, tuleb määrata ka selle faili asukoht projektifaili (laiendiga <literal role="extension"
+>.kilepr</literal
+>) suhtes.</para>
</sect1>
<sect1 id="projects_view">
<title
->Faili ja projekti vaate kasutamine</title>
+>Faili ja projekti vaade</title>
<para
><guilabel
->Faili ja projekti vaate</guilabel
-> nupp kujutab endast kaht paberilehte. Selles vaates on võimalik näha projekti struktuuri, selles olevaid faile ning projekti infot sisaldava .kilepr-faili nime. Failide lisamine projekti, nende eemaldamine või projekti seadistamine käibki ennekõike <guilabel
+>Faili ja projekti</guilabel
+> vaate nupp kujutab endast kaht paberilehte. Selles vaates on võimalik näha projekti struktuuri, selles olevaid faile ning projekti infot sisaldava <literal role="extension"
+>.kilepr</literal
+>-faili nime. Failide lisamine projekti, nende eemaldamine või projekti seadistamine käibki ennekõike <guilabel
>faili ja projekti</guilabel
> vaate abil.</para>
@@ -2637,6 +5016,10 @@
<phrase
>Faili ja projekti vaade</phrase>
</textobject>
+ <caption
+><para
+>Faili ja projekti vaade</para
+></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -2679,6 +5062,10 @@
<phrase
>Faili lisamine projekti</phrase>
</textobject>
+ <caption
+><para
+>Faili lisamine projekti</para
+></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -2687,14 +5074,16 @@
>Eemalda fail</guilabel
>. Sinu fail eemaldataksegi projektist. See <emphasis
>ei</emphasis
-> kustuta faili, vaid ainult eemaldab selle projektifailide nimekirjast.</para>
+> kustuta faili, vaid ainult eemaldab selle projektifailide (laiendiga <literal role="extension"
+>.kilepr</literal
+>) nimekirjast.</para>
</sect1>
<sect1 id="projects_options">
<title
->Projekti seadistuste muutmine</title>
+>Projekti valikud</title>
<para
>&kile; pakub mõned võimalused muuta projekti seadistusi. Selleks klõpsa hiire parema nupuga projekti pealkirjal ja vali <guilabel
@@ -2708,15 +5097,15 @@
></listitem>
<listitem
><para
->Arhiveerimiskäsk</para
+>Põhidokument</para
></listitem>
<listitem
><para
->Mitte-lähtetekstifailide tunnustatud laiendid</para
+>Kiirehitamise käsk</para
></listitem>
<listitem
><para
->Võimalus kasutada faililaiendeid regulaaravaldistena.</para
+>&makeidx; valikud</para
></listitem>
</itemizedlist>
@@ -2744,34 +5133,26 @@
> välja.</para>
<para
->Arhiveerimiskäsud on shellikäsud, mis käivitatakse projektikataloogis (koht, kus on salvestatud .kilepr-fail). Käsu kirjutamisel võib kasutada järgmisi kohanäitajaid:</para>
-
- <itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><userinput
->%S</userinput
->: asendatakse projektifaili nimega ilma laiendita .kilepr.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><userinput
->%F</userinput
->: asendatakse arhiivi kaasatavate failide loendiga.</para
-></listitem>
- </itemizedlist>
+>Arhiveerimiskäsud on shellikäsud, mis käivitatakse projektikataloogis (koht, kus on salvestatud <literal role="extension"
+>.kilepr</literal
+>-fail).</para>
</sect2>
+<!-- FIXME not working in kile, tbraun 11/3/2007
<sect2 id="projects_ext">
<title
->Mitte-lähtetekstifailide laiendid</title>
+>Extensions for Non-Source Files</title>
<para
->Mitte-lähtetekstifailid on pildid, PDF-failid, PostScript jne., mis samuti kaasatakse projekti, kuid mis ei ole laiendiga .tex lähtetekstifailid. Sul on võimalik kasutada regulaaravaldisi selliste mitte-lähtetekstifailide tuvastamiseks.</para>
-
+>Non-source files are files such as pictures, PDF or &postscript; files, etc. that are
+ to be included in the project, but are not source files with the extension <literal role="extension"
+>.tex</literal
+>. You have
+ the option to use your own regular expressions to match non-source files.</para>
</sect2>
+-->
</sect1>
@@ -2798,7 +5179,7 @@
<chapter id="lang">
<title
->Dokumendi kodeeringu määramine</title>
+>Dokumendi kodeering</title>
<para
>&kile; üks võimsaid eeliseid on oskus lugeda, teisendada ja määrata tekstile just see kodeering, mida sa vajad. See lubab kasutada mittestandardseid tähti ja sümboleid, nii saab tarvitada näiteks itaalia või prantsuse keele rõhumärkidega tähti. Dokumendi kodeeringu saab valida kolmel moel:</para>
@@ -2814,14 +5195,29 @@
></listitem>
<listitem
><para
->Kasutades menüükäsku <menuchoice
+>Teine võimalus on kasutada alammenüüd <menuchoice
><guimenu
->Vaade</guimenu
-> <guimenuitem
->Sea kodeering</guimenuitem
+>Seadistused</guimenu
+><guisubmenu
+>Kile seadistamine...</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Redaktor</guimenuitem
></menuchoice
->.</para
-></listitem>
+>, kus saab määrata kõigi failide vaikimisi kodeeringu.</para>
+ <screenshot>
+ <screeninfo
+>Vaikimisi kodeeringu määramine</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="config-encoding.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>Vaikimisi kodeeringu määramine</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+ </screenshot>
+ </listitem>
<listitem
><para
>Valides vastava võimalus uue dokumendi loomisel nõustajas.</para
@@ -2833,15 +5229,15 @@
>\"e</userinput
> <computeroutput
>ë</computeroutput
-> jaoks. Selles aitab omaette pakett <application
+> jaoks. Selles aitab kaasa omaette pakett <application
>inputenc</application
->, mis on kaasatud preambulasse käsuga <userinput
+>, mis on kaasatud preambulisse käsuga <userinput
>\usepackage[latin1]{inputenc}</userinput
->, kus võti tähistab kodeeringut, mida tahad kasutada (enamasti peaks sobima <userinput
->latin1</userinput
+>, kus lisaargument tähistab kodeeringut, mida tahad kasutada (tänapäeval enamasti sobima <userinput
+>utf8x</userinput
>). See annab &latex;ile korralduse tõlgendada kõik <userinput
>ë</userinput
-> dokumendis kujule <userinput
+> dokumendis enne kompileerimist kujule <userinput
>\"e</userinput
>. Rohkem infot <application
>inputenc</application
@@ -2864,62 +5260,60 @@
<phrase
>Lähteteksti kodeeringu valimine</phrase>
</textobject>
+ <caption
+><para
+>Lähteteksti kodeeringu valimine</para
+></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<para
>Erinevate sümbolite hiigelhulk tekitab probleeme paljudele rakendustele, mistõttu on jõutud üldisele veendumusele, et varem või hiljem on vajalik kasutusele võtta <ulink url="http://www.unicode.org"
>Unicode</ulink
->. Unicode erinevaid teostusi liigub päris mitu, Linuxi maailmas on neist kõige edukam olnud utf-8, samas Windows&reg; kasutab mõneti kohmakamat ja mitte nii paindlikku <abbrev
->ucs-2</abbrev
+>. Unicode erinevaid teostusi liigub päris mitu, Linuxi maailmas on neist kõige edukam olnud <abbrev
+>UTF-8</abbrev
+>, samas Windows&reg; kasutab mõneti kohmakamat ja mitte nii paindlikku <abbrev
+>UCS-2</abbrev
>. Mõned distributsioonid, näiteks RedHat, on juba hakanud oma vaikekodeeringuna kasutama <abbrev
->utf-8</abbrev
+>UTF-8</abbrev
>, mistõttu ka sulle võiks huvi pakkuda argumendi <userinput
->utf8</userinput
+>utf8x</userinput
> tarvitamine paketi <userinput
>inputenc</userinput
> korral.</para>
- <para
->Halb on see, et see ei olnud vähemalt käsiraamatu kirjutamise ajal &tetex;isse kaasatud, kuid samas on hea see, et <emphasis
->on</emphasis
-> olemas &latex;i pakett, mis suudab seda teha, kuigi see tuleb ise paigaldada.</para>
-
<sect1 id="ucs">
<title
>&ucs;-pakett</title>
-
<para
+>Kui &ucs;-pakett ei ole paigaldatud, talita nii:</para>
+ <itemizedlist>
+ <listitem
+><para
>&ucs;-paketi saab selle koduleheküljelt <ulink url="http://www.unruh.de/DniQ/latex/unicode/"
>Unicode support for &latex;</ulink
->, mida haldab Karlsruhe ülikoolis tegutsev Dominique Unruh.</para>
-
- <para
->Selle paigaldamiseks paki allalaaditud fail lahti ja paiguta lahtipakitud sisu kataloogi, kus &tex; seda otsida oskab. See võiks olla näiteks <userinput
->/usr/share/texmf/tex/latex/ucs/</userinput
-> (kontrolli igal juhul, et see oleks keskkonnamuutuja $<envar
->TEXMF</envar
-> tegelik määrang, sest mõnikord kipuvad distributsioonid seda muutma!). Kui kataloog seda veel ei ole, muuda see globaalselt kättesaadavaks ning anna alamkataloogidele käivitamise õigus käsuga <command
->chmod</command
->. Kõike seda tuleb teha administraatorina (root), nii et ole ettevaatlik.</para>
-
+>, mida haldab Karlsruhe ülikoolis tegutsev Dominique Unruh.</para
+></listitem>
+ <listitem>
<para
->Kui oled valmis, käivita käsk <command
->texhash</command
->, et &tex; vaataks oma failid uuesti üle ja loodetavasti leiaks ka uue paketi. Täpsemat infot leiab paketi dokumentatsioonist, kuid enamasti on vaja lihtsalt lisada preambulasse järgmised käsud: <screen
+>Paigaldamiseks paki allalaaditud fail lahti ja paiguta see kataloogi, mis leidub keskkonnamuutujast $<envar
+>TEXINPUTS</envar
+>. Selle võib määrata ka Kiles.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ <screen
><userinput>
\usepackage{ucs}
\usepackage[utf8x]{inputenc}</userinput
-></screen
-></para>
+></screen>
</sect1>
<sect1 id="cjk">
<title
->Hiina, jaapani ja korea keele (&cjk;) toetus</title>
+>&cjk; toetus</title>
<para
>Ideograafiliste kirjade toetuse lisamine on üsna keerukas. Kui oled aga sellega hakkama saanud, peaks see täiesti korralikult töötama. Lisaks pakettide paigaldamisele tuleb siin ka üht-teist seadistada.</para>
@@ -2930,10 +5324,10 @@
></tip>
<para
->Lühikeste &cjk;-tekstijuppide kirjutamiseks saab heal juhul kasutada ka &ucs;-paketti, aga see on tõesti väga piiratud, näiteks ei nii võimalik isegi reavahetusi korralikult määrata. Seepärast oleks mõttekas paigaldada täielik &cjk;-&latex;-pakett ja panna see tööle nii &latex; kui PDF&latex;i tarbeks. Suur osa siinsest tekstist on saanud innustust <ulink url="http://www.ece.uci.edu/~chou/"
+>Lühikeste &cjk;-tekstijuppide kirjutamiseks saab heal juhul kasutada ka &ucs;-paketti, aga see on tõesti väga piiratud, näiteks ei nii võimalik isegi reavahetusi korralikult määrata. Seepärast oleks mõttekas paigaldada täielik &cjk;-&latex;-pakett ja panna see tööle nii &latex; kui &pdflatex;i tarbeks. Suur osa siinsest tekstist on saanud innustust <ulink url="http://www.ece.uci.edu/~chou/"
>Pai H. Chou</ulink
> <ulink url="http://www.ece.uci.edu/~chou/unicode-tex.html"
->veebileheküljest PDF&latex;i häälestamise kohta</ulink
+>veebileheküljest &pdflatex;i häälestamise kohta</ulink
>.</para>
<orderedlist>
@@ -2971,8 +5365,10 @@
>*.tfm</literal
>- ja <literal role="extension"
>*.enc</literal
->-failid käsuga <command
+>-failid käsuga <userinput
+><command
>$ ttf2tfm cyberbit.ttf -w cyberbit@Unicode@</command
+></userinput
>. Vahel ei pruugi see mingil põhjusel tekitada ettenähtud sadu faile. Sellisel juhul võid alla laadida nii <ulink url="http://www.ece.uci.edu/~chou/unicode/cyberbit-tfm.tgz"
><literal role="extension"
>*.tfm</literal
@@ -2986,11 +5382,15 @@
>Paiguta <literal role="extension"
>*.tfm</literal
>-failid sobivasse kataloogi, näiteks <filename
->$TEXMF/fonts/tfm/bitstream/cyberbit/</filename
+>$<envar
+>TEXMF</envar
+>/fonts/tfm/bitstream/cyberbit/</filename
>. <literal role="extension"
>*.enc</literal
>-failid võib paigutada näiteks kataloogi <filename
->$TEXMF/pdftex/enc/cyberbit/</filename
+>$<envar
+>TEXMF</envar
+>/pdftex/enc/cyberbit/</filename
>.</para
></listitem>
@@ -3003,7 +5403,9 @@
>cyberbit.map</filename
></ulink
> ja paigalda see kataloogi <filename
->$TEXMF/pdftex/config/</filename
+>$<envar
+>TEXMF</envar
+>/pdftex/config/</filename
>.</para
></listitem>
@@ -3014,18 +5416,24 @@
>c70cyberbit.fd</filename
></ulink
> ja paiguta see sobivasse kataloogi, näiteks <filename
->$TEXMF/tex/misc/</filename
+>$<envar
+>TEXMF</envar
+>/tex/misc/</filename
>.</para
></listitem>
<listitem
><para
->Lõpuks on meil vaja genereerida PostScript Type 1 font, mida on tarvis &latex;iga tekitatud DVI-failide lugemisel. Käivita käsk <command
+>Lõpuks on meil vaja genereerida &postscript; Type 1 font, mida on tarvis &latex;iga tekitatud DVI-failide lugemisel. Käivita käsk <userinput
+><command
>$ ttf2pfb cyberbit.ttf -o cyberbit.pfb</command
+></userinput
> ja kopeeri saadud <filename
>cyberbit.pfb</filename
> sobivasse kataloogi, näiteks <filename
->$TEXMF/fonts/type1/cyberbit/</filename
+>$<envar
+>TEXMF</envar
+>/fonts/type1/cyberbit/</filename
>.</para
></listitem>
@@ -3034,14 +5442,18 @@
>Seame nüüd <filename
>cyberbit.ttf</filename
> fontide sekka, mida &latex; suudab leida ja kasutada. See tuleks paigutada kataloogi <filename
->$TEXMF/fonts/truetype/</filename
+>$<envar
+>TEXMF</envar
+>/fonts/truetype/</filename
>.</para
></listitem>
<listitem
><para
>Kontrolli konfiguratsioonifaili <filename
->$TEXMF/web2c/texmf.cnf</filename
+>$<envar
+>TEXMF</envar
+>/web2c/texmf.cnf</filename
> ja veendu, et rida, kus seisab <envar
>TTFONTS</envar
>, oleks kommenteerimata ning osutaks kataloogile, kuhu salvestasid <filename
@@ -3051,11 +5463,13 @@
<listitem
><para
->Et PDF&latex; saaks &cjk; fonte kasutada, tuleb lisada rida konfiguratsioonifaili <filename
->$TEXMF/pdftex/config/pdftex.cfg</filename
+>Et &pdflatex; saaks &cjk; fonte kasutada, tuleb lisada rida konfiguratsioonifaili <filename
+>$<envar
+>TEXMF</envar
+>/pdftex/config/pdftex.cfg</filename
>. Lisa <userinput
>map +cyberbit.map</userinput
-> faili ja PDF&latex; on seadistatud.</para
+> faili ja &pdflatex; on seadistatud.</para
></listitem>
<listitem
@@ -3063,7 +5477,9 @@
>&latex;i seadistamiseks, et see saaks tekitada &cjk; sümbolitega DVI-faile, tuleb lisada rida faili <filename
>ttfonts.map</filename
>. Fail võib asuda kataloogis <filename
->$TEXMF/ttf2pk/</filename
+>$<envar
+>TEXMF</envar
+>/ttf2pk/</filename
>, aga võib-olla ka mitte. Lisa sellesse rida <userinput
>cyberbit@Unicode@ cyberbit.ttf</userinput
>.</para
@@ -3071,8 +5487,10 @@
<listitem
><para
->Nüüd tuleb käivitada <command
+>Nüüd tuleb käivitada <userinput
+><command
>texhash</command
+></userinput
> ja süsteem peaks korras olema.</para
></listitem>
@@ -3105,7 +5523,7 @@
><para
>Kui &latex; kirjutab DVI probleemideta, aga sa ei näe seda, on ilmselgelt midagi viga <literal role="extension"
>*.pk</literal
->-fontide automaatse tekitamisega. Need peaks lennult loodama DVI-faili vaatamisel, aga see võib mitmel põhjusel ebaõnnestuda. Kontrolli kõigepealt üle faili <filename
+>-fontide automaatse tekitamisega. Need peaks lennult loodama DVI-faili kuvamisel, aga see võib mitmel põhjusel ebaõnnestuda. Kontrolli kõigepealt üle faili <filename
>ttfonts.map</filename
> lisatud read. Samuti võib juhtuda, et käsk <command
>ttf2pk</command
@@ -3113,8 +5531,12 @@
>ilma</emphasis
> <application
>kpathsea</application
-> teekide toetuseta. Sellisel juhul ei ütle käsk <command
->$ ttf2pk --version</command
+> teekide toetuseta. Sellisel juhul ei ütle käsk <userinput
+><command
+>ttf2pk</command
+> <option
+>--version</option
+></userinput
> midagi <application
>kpathsea</application
> kohta. Et nende teekide toetus on hädavajalik, tuleks otsida uus pakett või kompileerida <application
@@ -3144,7 +5566,9 @@
> porti &kde; jaoks. Uuri oma distributsiooni dokumentatsioonist, kuidas neid programme paigaldada. Ka nende programmide seadistamine ei pruugi olla lihtne, näiteks <application
>Skim</application
>i puhul tuleb defineerida keskkonnamuutuja <userinput
->XMODIFIERS="@im=SCIM"</userinput
+><envar
+>XMODIFIERS</envar
+>="@im=SCIM"</userinput
> <emphasis
>enne</emphasis
> <application
@@ -3157,6 +5581,451 @@
</chapter>
+<chapter id="scripting">
+
+ <title
+>Skriptid</title>
+
+ <sect1 id="scripting_test">
+
+ <title
+>Skriptid ja &kile;</title>
+
+ <para
+>&kile;s skriptide kasutamise võimalus lubab käivita ECMAScripti koodi. Skripte saab hallata külgribal paikneval skriptipaneelil. </para>
+
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="scripting_api">
+
+ <title
+>API dokumentatsioon</title>
+
+ <para
+>Selles osas kirjeldatakse &kile; skriptimise programmiliidest.</para>
+
+ <important>
+ <para
+>Arvesta, et skriptimise API ei ole veel lõplik. Allpool kirjeldatud API võib &kile; tulevastes versioonides muutuda. </para>
+ </important>
+
+ <para
+>Kõigepealt pakub &kile; skriptide käivitamise keskkond globaalse objekti "kile", millele kuuluvad järgmised meetodid: </para>
+
+ <variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term
+>(kile).<function
+>currentTextDocument()</function
+></term>
+ <listitem>
+ <para
+>Tagastab <classname
+>KileTextDocument</classname
+> objekti, mis kajastab aktiivset tekstidokumenti. Tagastab <constant
+>null</constant
+>, kui ükski dokument pole aktiivne. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term
+>(kile).<function
+>getInputValue(<parameter
+>caption</parameter
+>, <parameter
+>label</parameter
+>)</function
+></term>
+ <listitem>
+ <para
+>Avab määratud pealdise ja nimetusega akna. Tagastab kasutaja sisestatud väärtuse. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+
+ <para
+>Objektid tüübiga <classname
+>KileTextDocument</classname
+> esindavad &kile; tekstidokumente. Neil on järgmised omadused: </para>
+
+ <variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term
+>(KileTextDocument).<function
+>backspace()</function
+></term>
+ <listitem>
+ <para
+>Kustutab sümboli vahetult enne kursori asukohta ja viib kursori tekstis ühe positsiooni võrra tahapoole. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term
+>(KileTextDocument).<function
+>cursorLeft()</function
+></term>
+ <listitem>
+ <para
+>Liigutab kursori tekstis ühe positsiooni võrra tahapoole.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term
+>(KileTextDocument).<function
+>cursorRight()</function
+></term>
+ <listitem>
+ <para
+>Liigutab kursori tekstis ühe positsiooni võrra ettepoole.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term
+>(KileTextDocument).<function
+>insertText(<parameter
+>text</parameter
+>)</function
+></term>
+ <listitem>
+ <para
+>Lisab muutujas <parameter
+>text</parameter
+> määratud teksti dokumenti kursori asukohas. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term
+>(KileTextDocument).<function
+>insertBullet()</function
+></term>
+ <listitem>
+ <para
+>Lisab täpi dokumenti kursori asukohas.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term
+>(KileTextDocument).<function
+>nextBullet()</function
+></term>
+ <listitem>
+ <para
+>Valib dokumendis esimese pärast kursori asukohta leiduva täpi. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term
+>(KileTextDocument).<function
+>previousBullet()</function
+></term>
+ <listitem>
+ <para
+>Valib dokumendis viimase kursori asukohale eelneva täpi. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term
+>(KileTextDocument).<function
+>up()</function
+></term>
+ <listitem>
+ <para
+>Liigutab kursori dokumendis ühe rea võrra ülespoole.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term
+>(KileTextDocument).<function
+>down()</function
+></term>
+ <listitem>
+ <para
+>Liigutab kursori dokumendis ühe rea võrra allapoole.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term
+>(KileTextDocument).<function
+>cursorLine()</function
+></term>
+ <listitem>
+ <para
+>Tagastab rea, milles kursor parajasti asub.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term
+>(KileTextDocument).<function
+>cursorColumn()</function
+></term>
+ <listitem>
+ <para
+>Tagastab veeru, milles kursor parajasti asub.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term
+>(KileTextDocument).<function
+>setCursorLine(<parameter
+>line</parameter
+>)</function
+></term>
+ <listitem>
+ <para
+>Liigutab kursori muutujaga <parameter
+>line</parameter
+> määratud reale.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term
+>(KileTextDocument).<function
+>setCursorColumn(<parameter
+>column</parameter
+>)</function
+></term>
+ <listitem>
+ <para
+>liigutab kursori muutujaga <parameter
+>line</parameter
+> määratud veergu.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+
+ </sect1>
+
+</chapter>
+
+<chapter id="help">
+
+ <title
+>Abi</title>
+
+ <sect1 id="help_documents">
+
+ <title
+>Abiidokumendid</title>
+
+ <para
+>&latex; on üpris keeruline süsteem, mille põhiomadusi saab laiendada väga suure hulga lisapakettidega. &kile; pakub kasutajale selles osas palju mitmesugust abi.</para>
+
+ <variablelist>
+
+ <varlistentry>
+ <term
+><guimenu
+>LaTeXi viited</guimenu
+></term
+>
+ <listitem
+><para
+>Levinumate &latex;i käskude tähestikuline nimekiri.</para
+></listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term
+><guimenu
+>TeXi dokumentatsioon</guimenu
+></term>
+ <listitem
+><para
+>&tetex;/&texlive;'iga on kaasas suur hulk dokumentatsiooni. Selle hulka kuuluvad kõigi kaasatud pakettide dokumentatsioon ning täiendavad &latex;i viited.</para
+></listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term
+><guimenu
+>LaTeX</guimenu
+></term>
+ <listitem
+><para
+>Täielik &tex;i ja tema sõprade dokumentatsioon. Lisaks kõigi programmide kirjeldusele mainitakse ka mõningaid olulisemaid pakette. Lisaks sisaldab see täielikku &latex;i käskude käsiraamatut&mdash;ideaalne viis uurida teatud kindlat vormindamisvõtet dokumendi kirjutamise ajal. Et see dokumentatsioon on tõepoolest suur, jagab &kile; selle kolme olulisema järjehoidja vahel.</para
+></listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term
+><guimenu
+>LaTeXi käsk</guimenu
+></term>
+ <listitem
+><para
+>Veel üks &latex;i levinumate käskude tähestikuline register.</para
+></listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term
+><guimenu
+>LaTeXi teema</guimenu
+></term>
+ <listitem
+><para
+>Tähtsamate &latex;i teemade kirjeldus.</para
+></listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term
+><guimenu
+>LaTeXi keskkond</guimenu
+></term>
+ <listitem
+><para
+>Levinumate &latex;i keskkondade tähestikuline register.</para
+></listitem>
+ </varlistentry>
+
+ </variablelist>
+
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="help_contextsentitive">
+
+ <title
+>Kontekstitundlik abi</title>
+
+ <para
+>&kile; toetab ka kontekstitundlikku abi, mille saab avada kiirklahviga <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Alt;<keycap
+>H</keycap
+></keycombo
+>,<keycap
+>K</keycap
+>. Menüükäsuga <menuchoice
+><guimenu
+>Seadistused</guimenu
+><guisubmenu
+>Kile seadistamine...</guisubmenu
+> <guimenuitem
+> Kile</guimenuitem
+><guilabel
+>Abi</guilabel
+></menuchoice
+> saab valida, kas kasutatakse &kile; &latex;i viiteid või &tetex;/&texlive;'i abisüsteemi, mis on ka vaikimisi valik.</para>
+
+ <screenshot>
+ <screeninfo
+>Täpid</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="config-userhelp.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>Täpid</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+ </screenshot>
+
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="help_search">
+
+ <title
+>Võtmesõnade otsimine</title>
+
+ <para
+>Alati pole lihtne leida õiget dokumenti, sest &tetex;/&texlive; pakub tõesti väga palju dokumentatsiooni. Ühe võimaliku abivahendina pakub &tetex;/&texlive; tillukest programmi <application
+>texdoctk</application
+>. See sisaldab kõigi dokumentide andmebaasi, millele &kile; pakub omalt poolt liidese.</para>
+
+ <screenshot>
+ <screeninfo
+>Täpid</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="dialog-docbrowser1.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>Täpid</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+ </screenshot>
+
+ <para
+>Kõik dokumendid on rühmitatud teatud kategooriatesse, mille peamine eelis on see, et saab otsida paketinimede või võtmesõnade järgi. &kile; näitab otsingu tulemusi.</para
+>
+
+ <screenshot>
+ <screeninfo
+>Täpid</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="dialog-docbrowser2.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>Täpid</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+ </screenshot>
+
+ <para
+>Hiirega topeltklõpsu tehes või klahvile <keycap
+>Tühikuklahv</keycap
+> vajutades käivitatakse antud dokumendi näitaja. See võib olla suvaline dokument, mitte tingimata DVI-, PS-, PDF- või HTML-dokument. &kile; kasutab sobiliku näitaja avamiseks &konqueror;i seadistusi.</para>
+
+
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="help_userdefined">
+
+ <title
+>Kasutaja määratud abi</title>
+
+ <para
+>Lisaks staatilisele &tetex;/&texlive;'i dokumentatsioonile toetab &kile; ka veel üht muutuva loomusega kasutaja dokumentatsiooni meetodit. Menüüs <guimenu
+>Abi</guimenu
+> pakub &kile; spetsiaalset alammenüüd <guimenu
+>Kasutaja abi</guimenu
+>, kuhu kasutaja saab dokumente lisada omal valikul. Need võivad olla olulised &tetex;/&texlive;'i dokumentatsiooni osad või ka kasutaja enda kirjutatud dokumendid. Võimalik on valida isegi veebi-URL-e.</para
+>
+
+ <para
+>Vali <menuchoice
+><guimenu
+>Seadistused</guimenu
+><guisubmenu
+>Kile seadistamine...</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Kile</guimenuitem
+><guilabel
+>Abi</guilabel
+></menuchoice
+> ja klõpsa seal nupule <guibutton
+>Seadista</guibutton
+>, mis võimaldabki seadistada alammenüü <guimenu
+>Kasutaja abi</guimenu
+> sisu. Menüükirjeid saab lisada ja eemaldada, võib nende järjekorda muuta, samuti lisada eraldajaid, mis lubavad alammenüüd paremini liigendada.</para>
+
+ <para
+>Klõpsuga nupule <guibutton
+>Lisa</guibutton
+> avaneb uus dialoog, kus saab muuta menüükirje nime ning valida vajaliku faili või veebi-&url;-i. Veebi-&url;-i valimisel käivitatakse &konqueror; ja sul tuleb vajalik &url; kopeerida.</para>
+
+ <screenshot>
+ <screeninfo
+>Täpid</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="dialog-addhelp.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>Täpid</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+ </screenshot>
+
+ </sect1>
+
+</chapter>
+
<chapter id="credits">
<title
@@ -3168,31 +6037,20 @@
<para
>Suur tänu kuulub kõigile neile, kes on aidanud vedada &kile; projekti ja kulutanud arvukalt tunde arendusvahenditele, mida me kõik võime kasutada vastavalt <acronym
>GNU</acronym
-> litsentsile. Toome siin lühidalt ära programmeerijad, redigeerijad, tõlkijad, kirjutajad, silujad, pakendajad, veebiarendajad ja kasutajad, tänu kellele on see projekt teoks saanud.</para>
-
- <para
->Rakenduse autoriõigus 2003 ja praegune hooldaja: Jeroen Wijnhout <email
->Jeroen.Wijnhout@kdemail.net</email
-></para>
-
- <para
->Rakenduse autoriõigus 2002-2003: Pascal Brachet</para>
-
- <para
->&kile; sisaldab vaba (GPL) rakenduse <application
->Xgfe</application
-> (X Windowsi graafiline kasutajaliides &gnuplot;i jaoks) lähtekoodi, mille autoriõigus &copy; 1998: David Ishee</para>
-
- <para
->Dokumentatsiooni autoriõigus &copy; 2003: Jonathan Pechta, 2003-2005: Rederico Zenith (lõplik viimistlemine)</para>
+> litsentsile. Värskeimat teavet kaasautorite kohta pakub dialoog <guimenuitem
+>&kile; info</guimenuitem
+>, mille saab avada menüüst <guimenu
+>Abi</guimenu
+>. </para>
<para
->Kaasautorid: Rob Lensen, Roland Schulz, Michael Margraf</para>
+>Kaasautorid (paljude teiste seas): Rob Lensen, Roland Schulz, Michael Margraf, Holger Danielsson</para>
<para
>Suur tänu kõigile kaasalöönutele!</para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
+
&documentation.index;
</book>
diff --git a/translations/et/messages/kile.po b/translations/et/messages/kile.po
index 02652b1..ee8ba1c 100644
--- a/translations/et/messages/kile.po
+++ b/translations/et/messages/kile.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kile\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-24 16:13+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-28 09:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-23 22:59+0300\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
@@ -100,7 +100,7 @@ msgid "Graphics"
msgstr "Graafika"
#: configstructure.cpp:96 configstructure.cpp:127 configstructure.cpp:301
-#: kilestdactions.cpp:105 kilestructurewidget.cpp:746
+#: kilestdactions.cpp:105 kilestructurewidget.cpp:747
msgid "Sectioning"
msgstr "Liigendamine"
@@ -128,7 +128,7 @@ msgstr "Dokumendiklass:"
msgid "Level"
msgstr "Tase"
-#: configstructure.cpp:149 kile.cpp:662
+#: configstructure.cpp:149 kile.cpp:659
msgid "LaTeX Command"
msgstr "LaTeXi käsk"
@@ -137,7 +137,7 @@ msgid "Structure Node"
msgstr "Struktuurisõlm"
#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 30
-#: configstructure.cpp:154 kileconfigdialog.cpp:247 rc.cpp:463
+#: configstructure.cpp:154 kileconfigdialog.cpp:247 rc.cpp:456
#, no-c-format
msgid "Structure View"
msgstr "Struktuurivaade"
@@ -186,7 +186,7 @@ msgstr "Tekstivärv:"
msgid "Alignment"
msgstr "Joondus"
-#: kiledocumentinfo.cpp:968 kiledocumentinfo.cpp:995 tabulardialog.cpp:310
+#: kiledocumentinfo.cpp:961 kiledocumentinfo.cpp:988 tabulardialog.cpp:310
msgid "Frame"
msgstr "Raam"
@@ -367,7 +367,7 @@ msgstr ""
"<center>Vihje: mõningid lahtri omadusi saab määrata hiire parema nupu "
"klõpsuga.</center>"
-#: floatdialog.cpp:40 kile.cpp:577 kile.cpp:614 kilegrepdialog.cpp:138
+#: floatdialog.cpp:40 kile.cpp:574 kile.cpp:611 kilegrepdialog.cpp:138
#: latexcmddialog.cpp:321 mathenvdialog.cpp:44 tabulardialog.cpp:1851
msgid "Environment"
msgstr "Keskkond"
@@ -534,7 +534,7 @@ msgstr ""
msgid "Missing Extension"
msgstr "Puuduv laiend"
-#: kiledocumentinfo.cpp:999
+#: kiledocumentinfo.cpp:992
msgid "Untitled Block"
msgstr "Nimeta plokk"
@@ -544,9 +544,9 @@ msgid "Kile"
msgstr "Kile"
#. i18n: file envconfigwidget.ui line 16
-#: kile.cpp:661 kileconfigdialog.cpp:70 kileconfigdialog.cpp:227
+#: kile.cpp:658 kileconfigdialog.cpp:70 kileconfigdialog.cpp:227
#: kileconfigdialog.cpp:233 kileconfigdialog.cpp:241 kileconfigdialog.cpp:247
-#: kileconfigdialog.cpp:253 kileinfo.cpp:295 rc.cpp:192 rc.cpp:325
+#: kileconfigdialog.cpp:253 kileinfo.cpp:295 rc.cpp:192 rc.cpp:324
#, no-c-format
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX"
@@ -583,7 +583,7 @@ msgid "Scripting"
msgstr "Skriptid"
#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 25
-#: kileconfigdialog.cpp:186 rc.cpp:448
+#: kileconfigdialog.cpp:186 rc.cpp:441
#, no-c-format
msgid "Scripting Support"
msgstr "Skriptimise toetus"
@@ -619,7 +619,7 @@ msgid "not installed"
msgstr "pole paigaldatud"
#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 16
-#: kileconfigdialog.cpp:253 rc.cpp:518
+#: kileconfigdialog.cpp:253 rc.cpp:507
#, no-c-format
msgid "Symbol View"
msgstr "Sümbolivaade"
@@ -684,7 +684,7 @@ msgstr "&Pealdis:"
msgid "All Files"
msgstr "Kõik failid"
-#: includegraphicsdialog.cpp:375 kileactions.cpp:323 kiledocmanager.cpp:1820
+#: includegraphicsdialog.cpp:375 kileactions.cpp:323 kiledocmanager.cpp:1836
#: userhelpdialog.cpp:407
msgid "Select File"
msgstr "Faili valik"
@@ -864,7 +864,7 @@ msgid "Existing Templates"
msgstr "Olemasolevad mallid"
#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 24
-#: managetemplatesdialog.cpp:89 managetemplatesdialog.cpp:130 rc.cpp:386
+#: managetemplatesdialog.cpp:89 managetemplatesdialog.cpp:130 rc.cpp:381
#, no-c-format
msgid "Document Type"
msgstr "Dokumendi tüüp"
@@ -980,7 +980,7 @@ msgid "&QuickPreview Selection"
msgstr "&Kiire eelvaatluse valik"
#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 92
-#: rc.cpp:313 userhelp.cpp:108 userhelpdialog.cpp:54 userhelpdialog.cpp:354
+#: rc.cpp:312 userhelp.cpp:108 userhelpdialog.cpp:54 userhelpdialog.cpp:354
#, no-c-format
msgid "User Help"
msgstr "Kasutaja abi"
@@ -1190,11 +1190,11 @@ msgstr "projekti pole avatud"
msgid "<strong>Error:</strong><p>"
msgstr "<strong>Viga:</strong><p>"
-#: kilegrepdialog.cpp:552 kilegrepdialog.cpp:687
+#: kilegrepdialog.cpp:552 kilegrepdialog.cpp:684
msgid "Grep Tool Error"
msgstr "Programmi grep viga"
-#: kilegrepdialog.cpp:687
+#: kilegrepdialog.cpp:684
#, c-format
msgid "Invalid regular expression: %1"
msgstr "Vigane regulaaravaldis: %1"
@@ -1319,7 +1319,7 @@ msgstr ""
"Klõpsa ikoonil käsu lisamiseks. Kui hoiad samal ajal all klahvi Shift, "
"lisatakse käsk matemaatikarežiimis, kui klahvi Ctrl, siis looksulgudes."
-#: configcodecompletion.cpp:60 kile.cpp:421 kile.cpp:578
+#: configcodecompletion.cpp:60 kile.cpp:421 kile.cpp:575
msgid "Abbreviation"
msgstr "Lühend"
@@ -1335,457 +1335,457 @@ msgstr "Väljund"
msgid "Konsole"
msgstr "Konsool"
-#: kile.cpp:504
+#: kile.cpp:501
msgid "Save All"
msgstr "Salvesta kõik"
-#: kile.cpp:505
+#: kile.cpp:502
msgid "Save Copy As..."
msgstr "Salvesta koopia kui..."
-#: kile.cpp:506
+#: kile.cpp:503
msgid "Create Template From Document..."
msgstr "Loo dokumendi põhjal mall..."
-#: kile.cpp:507
+#: kile.cpp:504
msgid "&Remove Template..."
msgstr "Malli &eemaldamine..."
-#: kile.cpp:509 kile.cpp:606
+#: kile.cpp:506 kile.cpp:603
msgid "Close All"
msgstr "Sulge kõik"
-#: kile.cpp:510
+#: kile.cpp:507
msgid "Close All Ot&hers"
msgstr "Sulge kõik &teised"
-#: kile.cpp:511
+#: kile.cpp:508
msgid "S&tatistics"
msgstr "S&tatistika"
-#: kile.cpp:512
+#: kile.cpp:509
msgid "&ASCII"
msgstr "AS&CII"
-#: kile.cpp:513
+#: kile.cpp:510
msgid "Latin-&1 (iso 8859-1)"
msgstr "Latin-&1 (iso 8859-1)"
-#: kile.cpp:514
+#: kile.cpp:511
msgid "Latin-&2 (iso 8859-2)"
msgstr "Latin-&2 (iso 8859-2)"
-#: kile.cpp:515
+#: kile.cpp:512
msgid "Latin-&3 (iso 8859-3)"
msgstr "Latin-&3 (iso 8859-3)"
-#: kile.cpp:516
+#: kile.cpp:513
msgid "Latin-&4 (iso 8859-4)"
msgstr "Latin-&4 (iso 8859-4)"
-#: kile.cpp:517
+#: kile.cpp:514
msgid "Latin-&5 (iso 8859-5)"
msgstr "Latin-&5 (iso 8859-5)"
-#: kile.cpp:518
+#: kile.cpp:515
msgid "Latin-&9 (iso 8859-9)"
msgstr "Latin-&9 (iso 8859-9)"
-#: kile.cpp:519
+#: kile.cpp:516
msgid "&Central European (cp-1250)"
msgstr "&Kesk-Euroopa (cp-1250)"
-#: kile.cpp:520
+#: kile.cpp:517
msgid "&Western European (cp-1252)"
msgstr "&Lääne-Euroopa (cp-1252)"
-#: kile.cpp:524
+#: kile.cpp:521
msgid "Next section"
msgstr "Järgmine sektsioon"
-#: kile.cpp:525
+#: kile.cpp:522
msgid "Prev section"
msgstr "Eelmine sektsioon"
-#: kile.cpp:526
+#: kile.cpp:523
msgid "Next paragraph"
msgstr "Järgmine lõik"
-#: kile.cpp:527
+#: kile.cpp:524
msgid "Prev paragraph"
msgstr "Eelmine lõik"
-#: kile.cpp:529
+#: kile.cpp:526
msgid "Find &in Files..."
msgstr "Otsi faili&des..."
-#: kile.cpp:531
+#: kile.cpp:528
msgid "Refresh Str&ucture"
msgstr "Värskenda str&uktuuri"
-#: kile.cpp:534
+#: kile.cpp:531
msgid "&New Project..."
msgstr "&Uus projekt..."
-#: kile.cpp:535
+#: kile.cpp:532
msgid "&Open Project..."
msgstr "&Ava projekt..."
-#: kile.cpp:536
+#: kile.cpp:533
msgid "Open &Recent Project"
msgstr "Ava &viimati kasutatud projekt"
-#: kile.cpp:541
+#: kile.cpp:538
msgid "A&dd Files to Project..."
msgstr "Lisa &projekti failid..."
-#: kile.cpp:542 kileprojectview.cpp:317
+#: kile.cpp:539 kileprojectview.cpp:317
msgid "Refresh Project &Tree"
msgstr "Värskenda projektipu&ud"
-#: kile.cpp:543 kileprojectview.cpp:319
+#: kile.cpp:540 kileprojectview.cpp:319
msgid "&Archive"
msgstr "A&rhiveeri"
-#: kile.cpp:544 kileprojectview.cpp:318
+#: kile.cpp:541 kileprojectview.cpp:318
msgid "Project &Options"
msgstr "Pr&ojekti valikud"
-#: kile.cpp:545
+#: kile.cpp:542
msgid "&Close Project"
msgstr "Sul&ge projekt"
-#: kile.cpp:548
+#: kile.cpp:545
msgid "&Show Projects..."
msgstr "&Näita projekte..."
-#: kile.cpp:549
+#: kile.cpp:546
msgid "Re&move Files From Project..."
msgstr "&Eemalda failid projektist..."
-#: kile.cpp:550
+#: kile.cpp:547
msgid "Show Project &Files..."
msgstr "Näita projekti&faile..."
-#: kile.cpp:552 kileprojectview.cpp:315
+#: kile.cpp:549 kileprojectview.cpp:315
msgid "Open All &Project Files"
msgstr "&Ava kõik projekti failid"
-#: kile.cpp:553
+#: kile.cpp:550
msgid "Find in &Project..."
msgstr "Otsi &projektis..."
-#: kile.cpp:556 kile.cpp:631 kile.cpp:1594 kiledocmanager.cpp:1716
-#: kiledocmanager.cpp:1725
+#: kile.cpp:553 kile.cpp:628 kile.cpp:1591 kiledocmanager.cpp:1732
+#: kiledocmanager.cpp:1741
msgid "Clean"
msgstr "Puhasta"
-#: kile.cpp:557
+#: kile.cpp:554
msgid "View Log File"
msgstr "Vaata logifaili"
-#: kile.cpp:558
+#: kile.cpp:555
msgid "Previous LaTeX Error"
msgstr "Eelmine LaTeXi viga"
-#: kile.cpp:559
+#: kile.cpp:556
msgid "Next LaTeX Error"
msgstr "Järgmine LaTeXi viga"
-#: kile.cpp:560
+#: kile.cpp:557
msgid "Previous LaTeX Warning"
msgstr "Eelmine LaTeXi hoiatus"
-#: kile.cpp:561
+#: kile.cpp:558
msgid "Next LaTeX Warning"
msgstr "Järgmine LaTeXi hoiatus"
-#: kile.cpp:562
+#: kile.cpp:559
msgid "Previous LaTeX BadBox"
msgstr "Eelmine LaTeXi veakast"
-#: kile.cpp:563
+#: kile.cpp:560
msgid "Next LaTeX BadBox"
msgstr "Järgmine LaTeXi veakast"
-#: kile.cpp:564
+#: kile.cpp:561
msgid "&Stop"
msgstr "&Stopp"
-#: kile.cpp:567
+#: kile.cpp:564
msgid "Editor View"
msgstr "Redaktorivaade"
-#: kile.cpp:568
+#: kile.cpp:565
msgid "Next Document"
msgstr "Järgmine dokument"
-#: kile.cpp:569
+#: kile.cpp:566
msgid "Previous Document"
msgstr "Eelmine dokument"
-#: kile.cpp:570
+#: kile.cpp:567
msgid "Focus Log/Messages View"
msgstr "Fookus logi/teadetevaatele"
-#: kile.cpp:571
+#: kile.cpp:568
msgid "Focus Output View"
msgstr "Fookus väljundivaatele"
-#: kile.cpp:572
+#: kile.cpp:569
msgid "Focus Konsole View"
msgstr "Fookus Konsooli vaatele"
-#: kile.cpp:573
+#: kile.cpp:570
msgid "Focus Editor View"
msgstr "Fookus redaktorivaatele"
-#: kile.cpp:576
+#: kile.cpp:573
msgid "(La)TeX Command"
msgstr "(La)TeXi käsk"
-#: kile.cpp:580
+#: kile.cpp:577
msgid "Next Bullet"
msgstr "Järgmine täpp"
-#: kile.cpp:581
+#: kile.cpp:578
msgid "Prev Bullet"
msgstr "Eelmine täpp"
-#: kile.cpp:584 kile.cpp:593
+#: kile.cpp:581 kile.cpp:590
msgid "Environment (inside)"
msgstr "Keskkond (sisemine)"
-#: kile.cpp:585 kile.cpp:594
+#: kile.cpp:582 kile.cpp:591
msgid "Environment (outside)"
msgstr "Keskkond (väline)"
-#: kile.cpp:586 kile.cpp:595
+#: kile.cpp:583 kile.cpp:592
msgid "TeX Group (inside)"
msgstr "TeXi grupp (sisemine)"
-#: kile.cpp:587 kile.cpp:596
+#: kile.cpp:584 kile.cpp:593
msgid "TeX Group (outside)"
msgstr "TeXi grupp (väline)"
-#: kile.cpp:588 kile.cpp:597
+#: kile.cpp:585 kile.cpp:594
msgid "Math Group"
msgstr "Matemaatikagrupp"
-#: kile.cpp:589 kile.cpp:598
+#: kile.cpp:586 kile.cpp:595
msgid "Paragraph"
msgstr "Lõik"
-#: kile.cpp:590
+#: kile.cpp:587
msgid "Line"
msgstr "Rida"
-#: kile.cpp:591 kile.cpp:600
+#: kile.cpp:588 kile.cpp:597
msgid "TeX Word"
msgstr "TeXi sõna"
-#: kile.cpp:599
+#: kile.cpp:596
msgid "To End of Line"
msgstr "Rea lõpuni"
-#: kile.cpp:602 kile.cpp:608
+#: kile.cpp:599 kile.cpp:605
msgid "Goto Begin"
msgstr "Mine algusse"
-#: kile.cpp:603 kile.cpp:609
+#: kile.cpp:600 kile.cpp:606
msgid "Goto End"
msgstr "Mine lõppu"
-#: kile.cpp:604 kile.cpp:610
+#: kile.cpp:601 kile.cpp:607
msgid "Match"
msgstr "Sobivus"
-#: kile.cpp:613
+#: kile.cpp:610
msgid "Selection"
msgstr "Valik"
-#: kile.cpp:615
+#: kile.cpp:612
msgid "Subdocument"
msgstr "Alamdokument"
-#: kile.cpp:616
+#: kile.cpp:613
msgid "Mathgroup"
msgstr "Matemaatikagrupp"
-#: kile.cpp:622 kile.cpp:1678
+#: kile.cpp:619 kile.cpp:1675
msgid "Quick Start"
msgstr "Kiirstart"
-#: kile.cpp:624 latexcmddialog.cpp:415
+#: kile.cpp:621 latexcmddialog.cpp:415
msgid "Tabular"
msgstr "Tabel"
-#: kile.cpp:625
+#: kile.cpp:622
msgid "Array"
msgstr "Massiiv"
-#: kile.cpp:626 kile.cpp:1716
+#: kile.cpp:623 kile.cpp:1713
msgid "Tabbing"
msgstr "Tabbing"
-#: kile.cpp:627
+#: kile.cpp:624
msgid "Floats"
msgstr "Hõljuvad elemendid"
#. i18n: file kileui.rc line 585
-#: kile.cpp:628 latexcmddialog.cpp:324 latexcmddialog.cpp:413 rc.cpp:177
+#: kile.cpp:625 latexcmddialog.cpp:324 latexcmddialog.cpp:413 rc.cpp:177
#, no-c-format
msgid "Math"
msgstr "Matemaatika"
-#: kile.cpp:629 postscriptdialog.cpp:557
+#: kile.cpp:626 postscriptdialog.cpp:557
msgid "Postscript Tools"
msgstr "PostScripti tööriistad"
-#: kile.cpp:633
+#: kile.cpp:630
msgid "Define Current Document as '&Master Document'"
msgstr "Defineeri käesolev dokument 'peadoku&mendina'"
-#: kile.cpp:635
+#: kile.cpp:632
msgid "Show S&ide Bar"
msgstr "Külgr&iba näitamine"
-#: kile.cpp:641
+#: kile.cpp:638
msgid "Show Mess&ages Bar"
msgstr "Te&adeteriba näitamine"
-#: kile.cpp:650
+#: kile.cpp:647
msgid "Watch File Mode"
msgstr "Faili jälgimise režiim"
-#: kile.cpp:660
+#: kile.cpp:657
msgid "TeX Guide"
msgstr "TeXi käsiraamat"
-#: kile.cpp:663
+#: kile.cpp:660
msgid "LaTeX Subject"
msgstr "LaTeXi subjekt"
-#: kile.cpp:664
+#: kile.cpp:661
msgid "LaTeX Env"
msgstr "LaTeXi keskkond"
-#: kile.cpp:665
+#: kile.cpp:662
msgid "Context Help"
msgstr "Kontekstiabi"
-#: kile.cpp:666 texdocdialog.cpp:51
+#: kile.cpp:663 texdocdialog.cpp:51
msgid "Documentation Browser"
msgstr "Dokumentatsioonisirvija"
-#: kile.cpp:668
+#: kile.cpp:665
msgid "LaTeX Reference"
msgstr "LaTeXi viide"
-#: kile.cpp:678
+#: kile.cpp:675
msgid "&System Check..."
msgstr "&Süsteemi kontroll..."
-#: kile.cpp:680
+#: kile.cpp:677
msgid "User Tags"
msgstr "Kasutaja sildid"
-#: kile.cpp:763
+#: kile.cpp:760
msgid "Edit User Tags..."
msgstr "Muuda kasutaja silte..."
-#: kile.cpp:921
+#: kile.cpp:918
#, c-format
msgid "Project: %1"
msgstr "Projekt: %1"
-#: kile.cpp:923
+#: kile.cpp:920
msgid "Project: %1 (Master document: %2)"
msgstr "Projekt: %1 (Peadokument: %2)"
-#: kile.cpp:928
+#: kile.cpp:925
msgid "Normal mode"
msgstr "Normaalne režiim"
-#: kile.cpp:930
+#: kile.cpp:927
#, c-format
msgid "Master document: %1"
msgstr "Peadokument: %1"
-#: kile.cpp:935 kile.cpp:2007
+#: kile.cpp:932 kile.cpp:2004
msgid "Define Current Document as 'Master Document'"
msgstr "Defineeri käesolev dokument 'peadokumendina'"
-#: kile.cpp:940 kile.cpp:2029
+#: kile.cpp:937 kile.cpp:2026
msgid "Normal mode (current master document: %1)"
msgstr "Normaalne režiim (aktiivne peadokument: %1)"
-#: kile.cpp:1586
+#: kile.cpp:1583
msgid "There is no active document or it is not saved."
msgstr "Aktiivset dokumenti pole või ei ole see salvestatud."
-#: kile.cpp:1657
+#: kile.cpp:1654
#, c-format
msgid "You have to include the package %1."
msgstr "Kaasata tuleb pakett %1."
-#: kile.cpp:1658 kile.cpp:1661
+#: kile.cpp:1655 kile.cpp:1658
msgid "Insert text"
msgstr "Teksti lisamine"
-#: kile.cpp:1660
+#: kile.cpp:1657
#, c-format
msgid "You have to include the packages %1."
msgstr "Kaasata tuleb paketid %1."
-#: kile.cpp:1775
+#: kile.cpp:1772
msgid "Edit User Tags"
msgstr "Kasutaja siltide redigeerimine"
-#: kile.cpp:1833 kile.cpp:1841
+#: kile.cpp:1830 kile.cpp:1838
msgid "no name"
msgstr "nimeta"
-#: kile.cpp:2019
+#: kile.cpp:2016
msgid ""
"In order to define the current document as a master document, it has to be "
"saved first."
msgstr ""
"Käesoleva dokumendi määramiseks peadokumendiks tuleb see esmalt salvestada."
-#: kile.cpp:2103
+#: kile.cpp:2100
msgid ""
"Please turn off the 'Master Document' mode before performing the System Check."
msgstr "Palun lülita enne süsteemi kontrolli välja 'peadokumendi' režiim."
-#: configcheckerdlg.cpp:74 kile.cpp:2103
+#: configcheckerdlg.cpp:74 kile.cpp:2100
msgid "System Check"
msgstr "Süsteemi kontroll"
-#: kile.cpp:2281
+#: kile.cpp:2278
msgid "No ViewBib tool running, trying to start it now"
msgstr "ViewBibi tööriist ei tööta, see püütakse nüüd käivitada"
-#: kile.cpp:2282 kile.cpp:2287 kile.cpp:2296 kile.cpp:2305 kile.cpp:2326
-#: kile.cpp:2330
+#: kile.cpp:2279 kile.cpp:2284 kile.cpp:2293 kile.cpp:2302 kile.cpp:2323
+#: kile.cpp:2327
msgid "ViewBib Citation"
msgstr "ViewBibi tsitaat"
-#: kile.cpp:2286
+#: kile.cpp:2283
msgid "Please select the desired bibliographies and re-execute this command"
msgstr "Palun vali soovitud bibliograafia ja käivita käsk uuesti"
-#: kile.cpp:2295
+#: kile.cpp:2292
msgid "The ViewBib tool does not have the correct interface"
msgstr "ViewBibi tööriistal puudub korrektne liides"
-#: kile.cpp:2304
+#: kile.cpp:2301
msgid ""
"The ViewBib tool does not have the correct definition of the cite function"
msgstr ""
"ViewBibi tööriistal pole korrektset tsiteerimisfunktsiooni definitsiooni"
-#: kile.cpp:2325
+#: kile.cpp:2322
msgid ""
"No reference selected.\n"
"Please select a reference first!"
@@ -1865,7 +1865,7 @@ msgstr "Failid ja projektid"
msgid "Include in Archive"
msgstr "Kaasa arhiivi"
-#: kileprojectview.cpp:262 kilestructurewidget.cpp:780
+#: kileprojectview.cpp:262 kilestructurewidget.cpp:781
msgid "Other..."
msgstr "Muu..."
@@ -2092,11 +2092,11 @@ msgstr "Kas kirjutada fail üle?"
msgid "&Overwrite"
msgstr "&Kirjuta üle"
-#: kiledocmanager.cpp:1103
+#: kiledocmanager.cpp:1119
msgid "Refresh Project Tree"
msgstr "Värskenda projektipuud"
-#: kiledocmanager.cpp:1111
+#: kiledocmanager.cpp:1127
msgid ""
"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
"that is associated to the project you want to build the tree for, then choose "
@@ -2106,29 +2106,29 @@ msgstr ""
"on seotud projektiga, mille puud soovid ehitada, ja vali siis uuesti "
"projektipuu uuendamise käsk."
-#: kiledocmanager.cpp:1111
+#: kiledocmanager.cpp:1127
msgid "Could Not Refresh Project Tree"
msgstr "Projektipuu uuendamine ebaõnnestus"
-#: kiledocmanager.cpp:1191 kiledocmanager.cpp:1840 kiledocmanager.cpp:1904
-#: kiledocmanager.cpp:1936
+#: kiledocmanager.cpp:1207 kiledocmanager.cpp:1856 kiledocmanager.cpp:1920
+#: kiledocmanager.cpp:1952
msgid "Select Project"
msgstr "Projekti valimine"
-#: kiledocmanager.cpp:1214 kiledocmanager.cpp:1227 kiledocmanager.cpp:1232
+#: kiledocmanager.cpp:1230 kiledocmanager.cpp:1243 kiledocmanager.cpp:1248
msgid "Add to Project"
msgstr "Projektile lisamine"
-#: kiledocmanager.cpp:1227
+#: kiledocmanager.cpp:1243
msgid "The file %1 is already member of the project %2"
msgstr "Fail \"%1\" kuulub juba projekti %2"
-#: kiledocmanager.cpp:1232
+#: kiledocmanager.cpp:1248
msgid ""
"The file %1 can not be added because it does not exist or is not readable"
msgstr "Faili %1 ei saa lisada, sest seda ei ole olemas või ei ole see loetav"
-#: kiledocmanager.cpp:1251
+#: kiledocmanager.cpp:1267
msgid ""
"This file is the project file, it holds all the information about your project. "
"Therefore it is not allowed to remove this file from its project."
@@ -2136,11 +2136,11 @@ msgstr ""
"See on projektifail, mis sisaldab kogu infot projekti kohta. Seepärast ei ole "
"ka lubatud seda faili projektist eemaldada."
-#: kiledocmanager.cpp:1251
+#: kiledocmanager.cpp:1267
msgid "Cannot Remove File From Project"
msgstr "Faili ei saa projektist eemaldada"
-#: kiledocmanager.cpp:1297
+#: kiledocmanager.cpp:1313
msgid ""
"The project you tried to open is already opened. If you wanted to reload the "
"project, close the project before you re-open it."
@@ -2148,11 +2148,11 @@ msgstr ""
"Projekt, mida püüdsid avada, on juba avatud. Kui soovid projekti uuesti "
"laadida, siis sulge see enne taasavamist."
-#: kiledocmanager.cpp:1297
+#: kiledocmanager.cpp:1313
msgid "Project Already Open"
msgstr "Projekt on juba avatud"
-#: kiledocmanager.cpp:1306
+#: kiledocmanager.cpp:1322
msgid ""
"The project file for this project does not exists or is not readable. Remove "
"this project from the recent projects list?"
@@ -2160,11 +2160,11 @@ msgstr ""
"Selle projekti projektifaili ei ole olemas või ei ole see loetav. Kas eemaldada "
"see projekt viimati kasutatud projektide nimekirjast?"
-#: kiledocmanager.cpp:1306
+#: kiledocmanager.cpp:1322
msgid "Could Not Load Project File"
msgstr "Projektifaili ei saa laadida"
-#: kiledocmanager.cpp:1404
+#: kiledocmanager.cpp:1420
msgid ""
"*.kilepr|Kile Project Files\n"
"*|All Files"
@@ -2172,15 +2172,15 @@ msgstr ""
"*.kilepr|Kile projekti failid\n"
"*|Kõik failid"
-#: kiledocmanager.cpp:1404
+#: kiledocmanager.cpp:1420
msgid "Open Project"
msgstr "Projekti avamine"
-#: kiledocmanager.cpp:1423
+#: kiledocmanager.cpp:1439
msgid "Save Project"
msgstr "Projekti salvestamine"
-#: kiledocmanager.cpp:1480
+#: kiledocmanager.cpp:1496
msgid ""
"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
"that is associated to the project you want to save, then choose Save Project "
@@ -2190,23 +2190,23 @@ msgstr ""
"on seotud projektiga, mida soovid salvestada, ja vali siis uuesti projekti "
"salvestamise käsk."
-#: kiledocmanager.cpp:1480
+#: kiledocmanager.cpp:1496
msgid "Could Determine Active Project"
msgstr "Aktiivset projekti ei õnnestunud määrata"
-#: kiledocmanager.cpp:1498
+#: kiledocmanager.cpp:1514
msgid "Add Files to Project"
msgstr "Failide lisamine projektile"
-#: kiledocmanager.cpp:1509
+#: kiledocmanager.cpp:1525
msgid "*|All Files"
msgstr "*|Kõik failid"
-#: kiledocmanager.cpp:1512
+#: kiledocmanager.cpp:1528
msgid "Add Files"
msgstr "Failide lisamine"
-#: kiledocmanager.cpp:1531
+#: kiledocmanager.cpp:1547
msgid ""
"There are no projects opened. Please open the project you want to add files to, "
"then choose Add Files again."
@@ -2214,15 +2214,15 @@ msgstr ""
"Ühtegi projekti ei ole avatud. Palun ava projekt, millele soovid faile lisada, "
"ja vali siis uuesti failide lisamise käsk."
-#: kiledocmanager.cpp:1531 kiledocmanager.cpp:1563
+#: kiledocmanager.cpp:1547 kiledocmanager.cpp:1579
msgid "Could Not Determine Active Project"
msgstr "Aktiivset projekti ei õnnestunud määrata"
-#: kiledocmanager.cpp:1554
+#: kiledocmanager.cpp:1570
msgid "Project Options For"
msgstr "Projekti valikud"
-#: kiledocmanager.cpp:1563
+#: kiledocmanager.cpp:1579
msgid ""
"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
"that is associated to the project you want to modify, then choose Project "
@@ -2231,11 +2231,11 @@ msgstr ""
"Aktiivne dokument ei ole seotud ühegi projektiga. Palun aktiveeri dokument, mis "
"on seotud projektiga, mida soovid muuta, ja vali siis uuesti projekti valikud."
-#: kiledocmanager.cpp:1592
+#: kiledocmanager.cpp:1608
msgid "Close Project"
msgstr "Projekti sulgemine"
-#: kiledocmanager.cpp:1650
+#: kiledocmanager.cpp:1666
msgid ""
"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
"that is associated to the project you want to close, then choose Close Project "
@@ -2245,56 +2245,56 @@ msgstr ""
"on seotud projektiga, mida soovid sulgeda, ja vali siis uuesti projekti "
"sulgemise käsk."
-#: kiledocmanager.cpp:1650
+#: kiledocmanager.cpp:1666
msgid "Could Not Close Project"
msgstr "Projekti sulgemine ebaõnnestus"
-#: kiledocmanager.cpp:1716
+#: kiledocmanager.cpp:1732
#, c-format
msgid "Nothing to clean for %1"
msgstr "%1 juures pole midagi puhastada"
-#: kiledocmanager.cpp:1725
+#: kiledocmanager.cpp:1741
msgid "Cleaning %1 : %2"
msgstr "Puhastatakse %1 : %2"
-#: kiledocmanager.cpp:1755
+#: kiledocmanager.cpp:1771
msgid "Switch Project"
msgstr "Projekti valimine"
-#: kiledocmanager.cpp:1811
+#: kiledocmanager.cpp:1827
msgid "Select Files to Remove"
msgstr "Vali eemaldatavad failid"
-#: kiledocmanager.cpp:1824 kiledocmanager.cpp:1826
+#: kiledocmanager.cpp:1840 kiledocmanager.cpp:1842
msgid "Show Project Files"
msgstr "Näita projektifaile"
-#: kiledocmanager.cpp:1824 kiledocmanager.cpp:1868
+#: kiledocmanager.cpp:1840 kiledocmanager.cpp:1884
msgid "project configuration file"
msgstr "projekti seadistustefail"
-#: kiledocmanager.cpp:1826 kiledocmanager.cpp:1870
+#: kiledocmanager.cpp:1842 kiledocmanager.cpp:1886
msgid "graphics file"
msgstr "graafikafail"
-#: kiledocmanager.cpp:1868 kiledocmanager.cpp:1870
+#: kiledocmanager.cpp:1884 kiledocmanager.cpp:1886
msgid "Open All Project Files"
msgstr "Ava kõik projekti failid"
-#: kiledocmanager.cpp:1898
+#: kiledocmanager.cpp:1914
msgid "not opened: %1 (%2)"
msgstr "ei avatud: %1 (%2)"
-#: kiledocmanager.cpp:1919 kiledocmanager.cpp:1952
+#: kiledocmanager.cpp:1935 kiledocmanager.cpp:1968
msgid "Project Files"
msgstr "Projektifailid"
-#: kiledocmanager.cpp:1926 kiledocmanager.cpp:1960
+#: kiledocmanager.cpp:1942 kiledocmanager.cpp:1976
msgid "Could not determine the selected file."
msgstr "Ei õnnestunud määrata valitud faili."
-#: kiledocmanager.cpp:1926 kiledocmanager.cpp:1960
+#: kiledocmanager.cpp:1942 kiledocmanager.cpp:1976
msgid "Project Error"
msgstr "Projekti viga"
@@ -4021,7 +4021,7 @@ msgid "&Bullets"
msgstr "Tä&pid"
#. i18n: file kileui.rc line 77
-#: kilestructurewidget.cpp:751 rc.cpp:24
+#: kilestructurewidget.cpp:752 rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "&Select"
msgstr "&Valimine"
@@ -4467,13 +4467,13 @@ msgid "(you have to install the ImageMagick package to use this option)"
msgstr "(selle võimaluse kasutamiseks peab olema paigaldatud ImageMagick)"
#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 27
-#: rc.cpp:298
+#: rc.cpp:297
#, no-c-format
msgid "&Location of TeX documentation:"
msgstr "&TeXi dokumentatsiooni asukoht:"
#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 33
-#: rc.cpp:301
+#: rc.cpp:300
#, no-c-format
msgid ""
"Insert the path to the TeX documentation directory here. For example "
@@ -4482,128 +4482,128 @@ msgstr ""
"Sisesta siia TeXi dokumentatsiooni asukoht, näiteks /usr/share/texmf/doc."
#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 46
-#: rc.cpp:304
+#: rc.cpp:303
#, no-c-format
msgid "Context Sensitive Help"
msgstr "Kontekstiabi"
#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 61
-#: rc.cpp:307
+#: rc.cpp:306
#, no-c-format
msgid "Use your system's &TeX documentation"
msgstr "Süsteemi Te&Xi dokumentatsiooni kasutamine"
#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 80
-#: rc.cpp:310
+#: rc.cpp:309
#, no-c-format
msgid "Use the &Kile LaTeX reference"
msgstr "&Kile LaTeXi viidete kasutamine"
#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 107
-#: rc.cpp:316
+#: rc.cpp:315
#, no-c-format
msgid "Use &embedded viewer"
msgstr "Põimitud näitaja kasutamin&e"
#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 123
-#: rc.cpp:319
+#: rc.cpp:318
#, no-c-format
msgid "Show help file in a &separate window"
msgstr "Abifaili näitamine eraldi akna&s"
#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 142
-#: rc.cpp:322
+#: rc.cpp:321
#, no-c-format
msgid "Con&figure..."
msgstr "&Seadista..."
#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 27
-#: rc.cpp:328
+#: rc.cpp:327
#, no-c-format
msgid "Commands"
msgstr "Käsud"
#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 38
-#: rc.cpp:331
+#: rc.cpp:330
#, no-c-format
msgid "Configure..."
msgstr "Seadista..."
#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 54
-#: rc.cpp:334
+#: rc.cpp:333
#, no-c-format
msgid "Configure LaTeX environments and commands"
msgstr "LaTeXi keskkondade ja käskude seadistamine"
#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 72
-#: rc.cpp:337
+#: rc.cpp:336
#, no-c-format
msgid "Double Quotes"
msgstr "Topeltjutumärgid"
#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 83
-#: rc.cpp:340 rc.cpp:562
+#: rc.cpp:339 rc.cpp:549
#, no-c-format
msgid "&Type:"
msgstr "&Tüüp:"
#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 94
-#: rc.cpp:343
+#: rc.cpp:342
#, no-c-format
msgid "Automatically insert opening and closing double &quotes for LaTeX"
msgstr "LaTeXi &alustavate ja lõpetavate topeltjutumärkide automaatne lisamine"
#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 134
-#: rc.cpp:346
+#: rc.cpp:345
#, no-c-format
msgid "Mathmode"
msgstr "Matemaatikarežiim"
#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 145
-#: rc.cpp:349
+#: rc.cpp:348
#, no-c-format
msgid "Auto insert $"
msgstr "Automaatne $ lisamine"
#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 158
-#: rc.cpp:353
+#: rc.cpp:351
#, no-c-format
msgid "Environment Variables"
msgstr "Keskkonnamuutujad"
#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 169
-#: rc.cpp:356
+#: rc.cpp:354
#, no-c-format
msgid "TEXINPUTS:"
msgstr "TEXINPUTS:"
#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 198
-#: rc.cpp:360
+#: rc.cpp:357
#, no-c-format
msgid "BIBINPUTS:"
msgstr "BIBINPUTS:"
#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 212
-#: rc.cpp:364
+#: rc.cpp:360
#, no-c-format
msgid "B&STINPUTS:"
msgstr "B&STINPUTS:"
#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 35
-#: rc.cpp:368
+#: rc.cpp:363
#, no-c-format
msgid "Check if &root document is a LaTeX root before running LaTeX on it"
msgstr ""
"Enne LaTeXi käivitamist dokumendil kont&rollitakse, kas see on LaTeXi juur"
#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 43
-#: rc.cpp:371
+#: rc.cpp:366
#, no-c-format
msgid "&Jump to first error in case running LaTeX failed"
msgstr "LaTe&Xi käivitamise ebaõnnestumisel hüpatakse esimesele veale"
#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 51
-#: rc.cpp:374
+#: rc.cpp:369
#, no-c-format
msgid ""
"Automatically run Asymptote, BibTeX, MakeIndex and rerun LaTeX &when necessary"
@@ -4612,73 +4612,73 @@ msgstr ""
"taaskäivitatakse LaTeX"
#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 41
-#: rc.cpp:377 rc.cpp:424
+#: rc.cpp:372 rc.cpp:417
#, no-c-format
msgid "&Options:"
msgstr "&Valikud:"
#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 67
-#: rc.cpp:380
+#: rc.cpp:375
#, no-c-format
msgid "Library c&lass:"
msgstr "Teegi k&lass::"
#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 78
-#: rc.cpp:383
+#: rc.cpp:378
#, no-c-format
msgid "&Library:"
msgstr "&Teek:"
#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 35
-#: rc.cpp:389
+#: rc.cpp:384
#, no-c-format
msgid "Please select the type of document you want to create:"
msgstr "Palun vali loodava dokumendi tüüp:"
#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 77
-#: rc.cpp:392
+#: rc.cpp:387
#, no-c-format
msgid "Template"
msgstr "Mall"
#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 88
-#: rc.cpp:395
+#: rc.cpp:390
#, no-c-format
msgid "Please select the template that should be used:"
msgstr "Palun vali kasutatav mall:"
#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 101
-#: rc.cpp:398
+#: rc.cpp:393
#, no-c-format
msgid "Start the Quick Start wizard when creating an empty LaTeX file"
msgstr "Tühja LaTeX'i faili loomisel käivitatakse kiirkäivituse nõustaja"
#. i18n: file newtoolwizard.ui line 16
-#: rc.cpp:401
+#: rc.cpp:396
#, no-c-format
msgid "New Tool"
msgstr "Uus tööriist"
#. i18n: file newtoolwizard.ui line 23
-#: rc.cpp:404
+#: rc.cpp:399
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
#. i18n: file newtoolwizard.ui line 34
-#: rc.cpp:407
+#: rc.cpp:402
#, no-c-format
msgid "Type a short descriptive name for the &tool:"
msgstr "&Tööriista lühike kirjeldav nimi:"
#. i18n: file newtoolwizard.ui line 94
-#: rc.cpp:412
+#: rc.cpp:405
#, no-c-format
msgid "Behavior"
msgstr "Käitumine"
#. i18n: file newtoolwizard.ui line 133
-#: rc.cpp:415
+#: rc.cpp:408
#, no-c-format
msgid ""
"Select the default &behavior (class)\n"
@@ -4697,387 +4697,387 @@ msgstr ""
"nagu see oleks tavaline \"LaTeXi\" tööriist."
#. i18n: file processtoolconfigwidget.ui line 72
-#: rc.cpp:427
+#: rc.cpp:420
#, no-c-format
msgid "Co&mmand:"
msgstr "&Käsk:"
#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 51
-#: rc.cpp:430
+#: rc.cpp:423
#, no-c-format
msgid "Tool:"
msgstr "Tööriist:"
#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 59
-#: rc.cpp:433
+#: rc.cpp:426
#, no-c-format
msgid "Configuration:"
msgstr "Seadistus:"
#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 94
-#: kileabbrevview.cpp:155 rc.cpp:436
+#: kileabbrevview.cpp:155 rc.cpp:429
#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "Lis&a"
#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 126
-#: rc.cpp:442
+#: rc.cpp:435
#, no-c-format
msgid "&Down"
msgstr "&Alla"
#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 142
-#: rc.cpp:445
+#: rc.cpp:438
#, no-c-format
msgid "&Up"
msgstr "Ül&es"
#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 44
-#: rc.cpp:451
+#: rc.cpp:444
#, no-c-format
msgid "Enable &scripting"
msgstr "&Skriptimise lubamine"
#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 66
-#: rc.cpp:454
+#: rc.cpp:447
#, no-c-format
msgid "Execution Time Limit"
msgstr "Tööaja piirang"
#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 85
-#: rc.cpp:457
+#: rc.cpp:450
#, no-c-format
msgid "&Limit the execution time of scripts"
msgstr "Sk&riptide tööaja piiramine"
#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 112
-#: rc.cpp:460
+#: rc.cpp:453
#, no-c-format
msgid "&Time limit (seconds):"
msgstr "&Ajapiirang (sek):"
#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 49
-#: rc.cpp:466
+#: rc.cpp:459
#, no-c-format
msgid "Expansion Level"
msgstr "Avamise tase"
#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 71
-#: rc.cpp:469
+#: rc.cpp:462
#, no-c-format
msgid "Default &value"
msgstr "Va&ikeväärtus"
#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 119
-#: rc.cpp:473
+#: rc.cpp:465
#, no-c-format
msgid "(&1=part, 2=chapter, 3=section, 4=subsection, 5=subsubsection, ...)"
msgstr ""
"(&1=osa, 2=peatükk, 3=sektsioon, 4=alamsektsioon, 5=alamalamsektsioon...)"
#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 150
-#: rc.cpp:480
+#: rc.cpp:471
#, no-c-format
msgid "Show &labels"
msgstr "Pea&ldiste näitamine"
#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 166
-#: rc.cpp:483
+#: rc.cpp:474
#, no-c-format
msgid "Show undefined references"
msgstr "Määramata viidete näitamine"
#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 182
-#: rc.cpp:486
+#: rc.cpp:477
#, no-c-format
msgid "No extra section for labels"
msgstr "Pealdistele ei looda eraldi sektsioone"
#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 201
-#: rc.cpp:490
+#: rc.cpp:480
#, no-c-format
msgid "Show input files"
msgstr "Sisendfailide näitamine"
#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 220
-#: rc.cpp:494
+#: rc.cpp:483
#, no-c-format
msgid "Show graphic files"
msgstr "Graafikafailide näitamine"
#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 236
-#: rc.cpp:497
+#: rc.cpp:486
#, no-c-format
msgid "Show bibitems"
msgstr "Bibliograafielementide näitamine"
#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 252
-#: rc.cpp:500
+#: rc.cpp:489
#, no-c-format
msgid "Show TODO/FIXME"
msgstr "TODO/FIXME näitamine"
#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 268
-#: rc.cpp:503
+#: rc.cpp:492
#, no-c-format
msgid "Open TODO/FIXME"
msgstr "TODO/FIXME avamine"
#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 284
-#: rc.cpp:506
+#: rc.cpp:495
#, no-c-format
msgid "Open bibitems item"
msgstr "Bibliograafiakirje avamine"
#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 300
-#: rc.cpp:509
+#: rc.cpp:498
#, no-c-format
msgid "Open references item"
msgstr "Viiteelemendi avamine"
#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 316
-#: rc.cpp:512
+#: rc.cpp:501
#, no-c-format
msgid "&Open labels item"
msgstr "P&ealdiseelemendi avamine"
#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 332
-#: rc.cpp:515
+#: rc.cpp:504
#, no-c-format
msgid "Show figure and table en&vironments"
msgstr "Kujundi ja ta&beli keskkonna näitamine"
#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 27
-#: rc.cpp:521
+#: rc.cpp:510
#, no-c-format
msgid "Most Used Symbols"
msgstr "Kõige enam kasutatud sümbolid"
#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 97
-#: rc.cpp:524
+#: rc.cpp:513
#, no-c-format
msgid "&Clear the list of symbols whilst closing Kile"
msgstr "Süm&bolite nimekirja puhastamine Kile sulgemisel"
#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 105
-#: rc.cpp:527
+#: rc.cpp:516
#, no-c-format
msgid "Display the vie&w"
msgstr "&Vaate näitamine"
#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 121
-#: rc.cpp:530
+#: rc.cpp:519
#, no-c-format
msgid "Number of symbols to show"
msgstr "Näidatavate sümbolite arv"
#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 66
-#: rc.cpp:537
+#: rc.cpp:525
#, no-c-format
msgid "Select a &tool:"
msgstr "Vali &tööriist:"
#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 96
-#: rc.cpp:540
+#: rc.cpp:528
#, no-c-format
msgid "Remove Tool"
msgstr "Eemalda tööriist"
#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 104
-#: rc.cpp:543
+#: rc.cpp:531
#, no-c-format
msgid "New Tool..."
msgstr "Uus tööriist..."
#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 170
-#: rc.cpp:547
+#: rc.cpp:534
#, no-c-format
msgid "Remove Config"
msgstr "Eemalda seadistus"
#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 186
-#: rc.cpp:550
+#: rc.cpp:537
#, no-c-format
msgid "Default Settings"
msgstr "Vaikeväärtused"
#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 202
-#: rc.cpp:553
+#: rc.cpp:540
#, no-c-format
msgid "New Config..."
msgstr "Uus seadistus..."
#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 228
-#: rc.cpp:556
+#: rc.cpp:543
#, no-c-format
msgid "&General"
msgstr "Ül&dine"
#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 300
-#: rc.cpp:559
+#: rc.cpp:546
#, no-c-format
msgid "&Advanced"
msgstr "M&uud"
#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 351
-#: rc.cpp:565
+#: rc.cpp:552
#, no-c-format
msgid "&Relative dir:"
msgstr "&Suhteline asukoht:"
#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 362
-#: rc.cpp:568
+#: rc.cpp:555
#, no-c-format
msgid "Target &file:"
msgstr "Siht&fail:"
#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 373
-#: rc.cpp:571
+#: rc.cpp:558
#, no-c-format
msgid "Tar&get extension:"
msgstr "S&ihtfaili laiend:"
#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 426
-#: rc.cpp:574
+#: rc.cpp:561
#, no-c-format
msgid "&Source extension:"
msgstr "Lä&htefaili laiend:"
#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 437
-#: rc.cpp:577
+#: rc.cpp:564
#, no-c-format
msgid "C&lass:"
msgstr "Kla&ss:"
#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 448
-#: rc.cpp:580
+#: rc.cpp:567
#, no-c-format
msgid "Close Konsole when tool is finished"
msgstr "Konsool suletakse tööriista töö lõppemisel"
#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 486
-#: rc.cpp:583
+#: rc.cpp:570
#, no-c-format
msgid "St&ate:"
msgstr "&Olek:"
#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 504
-#: rc.cpp:586
+#: rc.cpp:573
#, no-c-format
msgid "Me&nu"
msgstr "&Menüü"
#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 515
-#: rc.cpp:589
+#: rc.cpp:576
#, no-c-format
msgid "Add tool to Build &menu:"
msgstr "Tööriist lisatakse ehitus&menüüsse:"
#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 539
-#: rc.cpp:592
+#: rc.cpp:579
#, no-c-format
msgid "&Icon:"
msgstr "&Ikoon:"
#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 586
-#: rc.cpp:596
+#: rc.cpp:582
#, no-c-format
msgid "Select a &configuration:"
msgstr "Vali s&eadistus:"
#. i18n: file kile.kcfg line 15
-#: rc.cpp:599
+#: rc.cpp:585
#, no-c-format
msgid "The resource file version."
msgstr "Ressursifaili versioon."
#. i18n: file kile.kcfg line 37
-#: rc.cpp:606
+#: rc.cpp:588
#, no-c-format
msgid "The main window's width."
msgstr "Peaakna laius."
#. i18n: file kile.kcfg line 43
-#: rc.cpp:609
+#: rc.cpp:591
#, no-c-format
msgid "The main window's height."
msgstr "Peaakna kõrgus."
#. i18n: file kile.kcfg line 51
-#: rc.cpp:612
+#: rc.cpp:594
#, no-c-format
msgid "The expansion level for the structure view."
msgstr "Struktuurivaate laiendamise tase."
#. i18n: file kile.kcfg line 55
-#: rc.cpp:615
+#: rc.cpp:597
#, no-c-format
msgid "Show label commands in the structure view"
msgstr "Struktuurivaates näidatakse pealdise käske"
#. i18n: file kile.kcfg line 59
-#: rc.cpp:618
+#: rc.cpp:600
#, no-c-format
msgid "Show undefined references in the structure view"
msgstr "Struktuurivaates näidatakse määramata viiteid"
#. i18n: file kile.kcfg line 63
-#: rc.cpp:621
+#: rc.cpp:603
#, no-c-format
msgid "Show bibitems commands in the structure view"
msgstr "Struktuurivaates näidatakse bibliogaafiaelementide käske"
#. i18n: file kile.kcfg line 67
-#: rc.cpp:624
+#: rc.cpp:606
#, no-c-format
msgid "Show includegraphics commands in the structure view"
msgstr "Struktuurivaates näidatakse graafika kaasamise käske"
#. i18n: file kile.kcfg line 71
-#: rc.cpp:627
+#: rc.cpp:609
#, no-c-format
msgid "Show float environments in the structure view"
msgstr "Struktuurivaates näidatakse hõljuvaid keskkondi"
#. i18n: file kile.kcfg line 75
-#: rc.cpp:630
+#: rc.cpp:612
#, no-c-format
msgid "Show file input commands in the structure view"
msgstr "Struktuurivaates näidatakse faili sisendi käske"
#. i18n: file kile.kcfg line 79
-#: rc.cpp:633
+#: rc.cpp:615
#, no-c-format
msgid "Show labels as child of sectioning items in the structure view"
msgstr "Struktuurivaates näidatakse pealdisi sektsioonielementide järglastena"
#. i18n: file kile.kcfg line 83
-#: rc.cpp:636
+#: rc.cpp:618
#, no-c-format
msgid "Show TODO and FIXME comments"
msgstr "TODO ja FIXME kommentaaride näitamine"
#. i18n: file kile.kcfg line 87
-#: rc.cpp:639
+#: rc.cpp:621
#, no-c-format
msgid "Open the parent item for all labels in the structure view as default"
msgstr "Struktuurivaates avatakse vaikimisi kõigi pealdiste eellaselement"
#. i18n: file kile.kcfg line 91
-#: rc.cpp:642
+#: rc.cpp:624
#, no-c-format
msgid "Open the parent item for all undefined references in the structure view"
msgstr "Struktuurivaates avatakse kõigi määramata viidete eellaselement"
#. i18n: file kile.kcfg line 95
-#: rc.cpp:645
+#: rc.cpp:627
#, no-c-format
msgid "Open the parent item for all bibitems in the structure view as default"
msgstr ""
"Struktuurivaates avatakse vaikimisi kõigi bibliograafiaelementide eellaselement"
#. i18n: file kile.kcfg line 99
-#: rc.cpp:648
+#: rc.cpp:630
#, no-c-format
msgid "Open the parent item for all TODO and FIXME comments as default"
msgstr ""
@@ -5085,19 +5085,19 @@ msgstr ""
"eellaselement"
#. i18n: file kile.kcfg line 105
-#: rc.cpp:651
+#: rc.cpp:633
#, no-c-format
msgid "Whether to run the Lyx server."
msgstr "Kas käivitada Lyxi server."
#. i18n: file kile.kcfg line 109
-#: rc.cpp:654
+#: rc.cpp:636
#, no-c-format
msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable."
msgstr "Sisaldab TEXINPUTS keskkonnamuutujat."
#. i18n: file kile.kcfg line 110
-#: rc.cpp:657
+#: rc.cpp:639
#, no-c-format
msgid ""
"Set the TEXINPUTS environment variable here. TEXINPUTS should be a "
@@ -5109,14 +5109,14 @@ msgstr ""
"ja/või -failide leidmiseks. Lõppu ei ole vaja lisada :$TEXINPUTS."
#. i18n: file kile.kcfg line 114
-#: rc.cpp:660
+#: rc.cpp:642
#, no-c-format
msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools."
msgstr ""
"Sisaldab TEXINPUTS keskkonnamuutujat kiireelvaatluse tööriistade jaoks."
#. i18n: file kile.kcfg line 115
-#: rc.cpp:663
+#: rc.cpp:645
#, no-c-format
msgid ""
"Set the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools here. TEXINPUTS "
@@ -5129,13 +5129,13 @@ msgstr ""
"vaja lisada :$TEXINPUTS."
#. i18n: file kile.kcfg line 119
-#: rc.cpp:666
+#: rc.cpp:648
#, no-c-format
msgid "Holds th BIBINPUTS environment variable."
msgstr "Sisaldab BIBINPUTS keskkonnamuutujat."
#. i18n: file kile.kcfg line 120
-#: rc.cpp:669
+#: rc.cpp:651
#, no-c-format
msgid ""
"Set the BIBINPUTS environment variable here. BIBINPUTS should be a "
@@ -5147,13 +5147,13 @@ msgstr ""
".bib-failide leidmiseks. Lõppu ei ole vaja lisada :$BIBINPUTS."
#. i18n: file kile.kcfg line 124
-#: rc.cpp:672
+#: rc.cpp:654
#, no-c-format
msgid "Holds th BSTINPUTS environment variable."
msgstr "Sisaldab BSTINPUTS keskkonnamuutujat."
#. i18n: file kile.kcfg line 125
-#: rc.cpp:675
+#: rc.cpp:657
#, no-c-format
msgid ""
"Set the BSTINPUTS environment variable here. BSTINPUTS should be a "
@@ -5165,279 +5165,279 @@ msgstr ""
".bst-failide leidmiseks. Lõppu ei ole vaja lisada :$BSTINPUTS."
#. i18n: file kile.kcfg line 131
-#: rc.cpp:678
+#: rc.cpp:660
#, no-c-format
msgid "Whether to show the bottom bar."
msgstr "Kas näidata teadeteriba."
#. i18n: file kile.kcfg line 135
-#: rc.cpp:681
+#: rc.cpp:663
#, no-c-format
msgid "Height of the bottombar."
msgstr "Teadeteriba kõrgus."
#. i18n: file kile.kcfg line 139
-#: rc.cpp:684
+#: rc.cpp:666
#, no-c-format
msgid "Width of the sidebar."
msgstr "Külgriba laius."
#. i18n: file kile.kcfg line 143
-#: rc.cpp:687
+#: rc.cpp:669
#, no-c-format
msgid "Whether to show the side bar."
msgstr "Kas näidata külgriba."
#. i18n: file kile.kcfg line 147
-#: rc.cpp:690
+#: rc.cpp:672
#, no-c-format
msgid "Whether to show Bad Box warnings in the LogMsg view."
msgstr "Kas näidata logivaates veakastide hoiatusi."
#. i18n: file kile.kcfg line 151
-#: rc.cpp:693
+#: rc.cpp:675
#, no-c-format
msgid "Whether to show (La)TeX warnings in the LogMsg view."
msgstr "Kas näidata logivaates (La)TeXi hoiatusi."
#. i18n: file kile.kcfg line 155
-#: rc.cpp:696
+#: rc.cpp:678
#, no-c-format
msgid "The identifier of the selected view in the left pane."
msgstr "Valitud vaate identifikaator vasakul paneelil."
#. i18n: file kile.kcfg line 161
-#: rc.cpp:699
+#: rc.cpp:681
#, no-c-format
msgid "Automatic completion \\begin{env} with \\end{env}."
msgstr "\\begin{env} lõpetatakse automaatselt \\end{env}."
#. i18n: file kile.kcfg line 165
-#: rc.cpp:702
+#: rc.cpp:684
#, no-c-format
msgid "Enable auto indentation of environemnts"
msgstr "Automaatse treppimise lubamine keskkondades"
#. i18n: file kile.kcfg line 169
-#: rc.cpp:705
+#: rc.cpp:687
#, no-c-format
msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments"
msgstr ""
"Tühikute kasutamine tabeldusmärkide asemel automaatsel treppimisel keskkondades"
#. i18n: file kile.kcfg line 173
-#: rc.cpp:708
+#: rc.cpp:690
#, no-c-format
msgid "Use this number of spaces to autoindent environments"
msgstr "Antud arvu tühikute kasutamine automaatsel treppimisel keskkondades"
#. i18n: file kile.kcfg line 181
-#: rc.cpp:712
+#: rc.cpp:693
#, no-c-format
msgid "Automatic insertion of double quotes."
msgstr "Topeltjutumärkide automaatne lisamine."
#. i18n: file kile.kcfg line 185
-#: rc.cpp:715
+#: rc.cpp:696
#, no-c-format
msgid "Language dependent type of double quotes."
msgstr "Keelest sõltuv topeltjutumärkide tüüp."
#. i18n: file kile.kcfg line 191
-#: rc.cpp:718
+#: rc.cpp:699
#, no-c-format
msgid "Center the graphics."
msgstr "Graafika tsentreerimine."
#. i18n: file kile.kcfg line 195
-#: rc.cpp:721
+#: rc.cpp:702
#, no-c-format
msgid "Use PdfTeX or PdfLaTeX."
msgstr "PdfTeX või PdfLaTeX kasutamine."
#. i18n: file kile.kcfg line 199
-#: rc.cpp:724
+#: rc.cpp:705
#, no-c-format
msgid "Filename is relative to a path given in graphicspath command."
msgstr "Failinimi on suhteline käsuga graphicspath antud asukoha suhtes."
#. i18n: file kile.kcfg line 203
-#: rc.cpp:727
+#: rc.cpp:708
#, no-c-format
msgid "Embed the graphics in a figure environment."
msgstr "Graafika põimimine kujundi keskkonnas."
#. i18n: file kile.kcfg line 207
-#: rc.cpp:730
+#: rc.cpp:711
#, no-c-format
msgid "Whether ImageMagick is installed."
msgstr "Kas ImageMagick on paigaldatud."
#. i18n: file kile.kcfg line 211
-#: rc.cpp:733
+#: rc.cpp:714
#, no-c-format
msgid "Try to determine the bounding box from the picture."
msgstr "Ümbritsev kast üritatakse määrata pildi põhjal."
#. i18n: file kile.kcfg line 215
-#: rc.cpp:736
+#: rc.cpp:717
#, no-c-format
msgid "The default image resolution."
msgstr "Pildi vaikimisi lahutus."
#. i18n: file kile.kcfg line 221
-#: rc.cpp:739
+#: rc.cpp:720
#, no-c-format
msgid "Location of the TeX documentation."
msgstr "TeXi dokumentatsiooni asukoht."
#. i18n: file kile.kcfg line 225
-#: rc.cpp:742
+#: rc.cpp:723
#, no-c-format
msgid "Use the system's TeX reference for the contextual help."
msgstr "Kontekstiabiks kasutatakse süsteemi TeXi abidokumentatsiooni."
#. i18n: file kile.kcfg line 229
-#: rc.cpp:745
+#: rc.cpp:726
#, no-c-format
msgid "Use embedded viewer for user help."
msgstr "Põimitud näitaja kasutamine kasutaja abistamiseks."
#. i18n: file kile.kcfg line 235
-#: rc.cpp:748
+#: rc.cpp:729
#, no-c-format
msgid "The default encoding."
msgstr "Vaikekodeering."
#. i18n: file kile.kcfg line 239
-#: rc.cpp:751
+#: rc.cpp:732
#, no-c-format
msgid "Reopen files and projects on startup."
msgstr "Failid ja projektid avatakse käivitamisel uuesti."
#. i18n: file kile.kcfg line 243
-#: rc.cpp:754
+#: rc.cpp:735
#, no-c-format
msgid "Automatic save."
msgstr "Automaatne salvestus."
#. i18n: file kile.kcfg line 247
-#: rc.cpp:757
+#: rc.cpp:738
#, no-c-format
msgid "Automatically clean-up files after close."
msgstr "Failide automaatne puhastamine sulgemisel."
#. i18n: file kile.kcfg line 251
-#: rc.cpp:760
+#: rc.cpp:741
#, no-c-format
msgid "The autosave interval in minutes."
msgstr "Automaatse salvestuse intervall minutites."
#. i18n: file kile.kcfg line 255
-#: rc.cpp:763
+#: rc.cpp:744
#, no-c-format
msgid "The file extensions to clean on exit."
msgstr "Väljumisel puhastatavate failide laiendid."
#. i18n: file kile.kcfg line 275
-#: rc.cpp:769
+#: rc.cpp:747
#, no-c-format
msgid "The Author template variable."
msgstr "Autori mallimuutuja."
#. i18n: file kile.kcfg line 279
-#: rc.cpp:772
+#: rc.cpp:750
#, no-c-format
msgid "The Documentclass template variable."
msgstr "Dokumendiklassi mallimuutuja."
#. i18n: file kile.kcfg line 283
-#: rc.cpp:775
+#: rc.cpp:753
#, no-c-format
msgid "The Input encoding template variable."
msgstr "Sisendi kodeeringu mallimuutuja."
#. i18n: file kile.kcfg line 287
-#: rc.cpp:778
+#: rc.cpp:756
#, no-c-format
msgid "The default location where the projects must be created."
msgstr "Projektide loomise vaikeasukoht."
#. i18n: file kile.kcfg line 375
-#: rc.cpp:800
+#: rc.cpp:759
#, no-c-format
msgid "Whether Dvipng is installed."
msgstr "Kas Dvipng on paigaldatud."
#. i18n: file kile.kcfg line 379
-#: rc.cpp:803
+#: rc.cpp:762
#, no-c-format
msgid "Whether Convert is installed."
msgstr "Kas Convert on paigaldatud."
#. i18n: file kile.kcfg line 387
-#: rc.cpp:807
+#: rc.cpp:765
#, no-c-format
msgid "Show preview of environments in bottom bar."
msgstr "Keskkonna eelvaatluse näitamine alumises osas."
#. i18n: file kile.kcfg line 391
-#: rc.cpp:810
+#: rc.cpp:768
#, no-c-format
msgid "Show preview of selected text in bottom bar."
msgstr "Valitud teksti eelvaatluse näitamise alumises osas."
#. i18n: file kile.kcfg line 395
-#: rc.cpp:813
+#: rc.cpp:771
#, no-c-format
msgid "Show preview of mathgroups in bottom bar."
msgstr "Matemaatikagruppide eelvaatluse näitamine alumises osas."
#. i18n: file kile.kcfg line 399
-#: rc.cpp:816
+#: rc.cpp:774
#, no-c-format
msgid "Conversion tool for preview of environments in bottom bar."
msgstr "Teisendamistööriist keskkondade eelvaatluseks alumises osas."
#. i18n: file kile.kcfg line 403
-#: rc.cpp:819
+#: rc.cpp:777
#, no-c-format
msgid "Conversion tool for preview of selected text in bottom bar."
msgstr "Teisendamistööriist valitud teksti eelvaatluseks alumises osas."
#. i18n: file kile.kcfg line 489
-#: rc.cpp:840
+#: rc.cpp:780
#, no-c-format
msgid "Enable the scripting support."
msgstr "Skriptimise toetuse lubamine."
#. i18n: file kile.kcfg line 493
-#: rc.cpp:843
+#: rc.cpp:783
#, no-c-format
msgid "Set a time limit for the execution of scripts."
msgstr "Ajapiirangu seadmine skriptide tööle."
#. i18n: file kile.kcfg line 497
-#: rc.cpp:846
+#: rc.cpp:786
#, no-c-format
msgid "Time limit for the execution of scripts."
msgstr "Skriptide töö ajapiirang."
#. i18n: file kile.kcfg line 503
-#: rc.cpp:849
+#: rc.cpp:789
#, no-c-format
msgid "Number of symbols to store in the Most Frequently Used Symbols view."
msgstr ""
"Sümbolite arv, mis salvestatakse kõige sagedamini kasutatud sümbolite vaates."
#. i18n: file kile.kcfg line 507
-#: rc.cpp:852
+#: rc.cpp:792
#, no-c-format
msgid "Display the Most Frequently Used Symbols view."
msgstr "Kõige sagedamini kasutatud sümbolite vaate näitamine."
#. i18n: file kile.kcfg line 511
-#: rc.cpp:855
+#: rc.cpp:795
#, no-c-format
msgid "Clear the list of the most frequently used symbols whilst closing Kile."
msgstr ""
@@ -5570,11 +5570,11 @@ msgstr "Igale tööriistale on vaja vähemalt üks seadistus."
msgid "Cannot Remove Configuration"
msgstr "Seadistust ei saa eemaldada"
-#: kilelogwidget.cpp:181
+#: kilelogwidget.cpp:182
msgid "Hide &Bad Boxes"
msgstr "Peida vi&gased kastid"
-#: kilelogwidget.cpp:184
+#: kilelogwidget.cpp:185
msgid "Hide (La)TeX &Warnings"
msgstr "Peida (La)TeXi &hoiatused"
@@ -5653,51 +5653,51 @@ msgstr ""
msgid "Cannot Find File"
msgstr "Faili ei leitud"
-#: kilestructurewidget.cpp:747
+#: kilestructurewidget.cpp:748
msgid "Cu&t"
msgstr "&Lõika"
-#: kilestructurewidget.cpp:749
+#: kilestructurewidget.cpp:750
msgid "&Paste below"
msgstr "&Aseta alla"
-#: kilestructurewidget.cpp:754
+#: kilestructurewidget.cpp:755
msgid "C&omment"
msgstr "&Kommentaar"
-#: kilestructurewidget.cpp:756
+#: kilestructurewidget.cpp:757
msgid "Run QuickPreview"
msgstr "Kiire eelvaatlus"
-#: kilestructurewidget.cpp:786
+#: kilestructurewidget.cpp:787
msgid "Insert Label"
msgstr "Pealdise lisamine"
-#: kilestructurewidget.cpp:787
+#: kilestructurewidget.cpp:788
msgid "As &reference"
msgstr "&Viitena"
-#: kilestructurewidget.cpp:788
+#: kilestructurewidget.cpp:789
msgid "As &page reference"
msgstr "Le&heküljeviitena"
-#: kilestructurewidget.cpp:789
+#: kilestructurewidget.cpp:790
msgid "Only the &label"
msgstr "Ai&nult pealdis"
-#: kilestructurewidget.cpp:791
+#: kilestructurewidget.cpp:792
msgid "Copy Label to Clipboard"
msgstr "Pealdise kopeerimine lõikepuhvrisse"
-#: kilestructurewidget.cpp:792
+#: kilestructurewidget.cpp:793
msgid "As reference"
msgstr "Viitena"
-#: kilestructurewidget.cpp:793
+#: kilestructurewidget.cpp:794
msgid "As page reference"
msgstr "Leheküljeviitena"
-#: kilestructurewidget.cpp:794
+#: kilestructurewidget.cpp:795
msgid "Only the label"
msgstr "Ainult pealdis"
@@ -5760,7 +5760,7 @@ msgstr "Pakett: "
msgid "Packages: "
msgstr "Paketid: "
-#: kileedit.cpp:2636
+#: kileedit.cpp:2646
msgid ""
"The document was modified and the structure view should be updated, before "
"starting such an operation."
@@ -5768,7 +5768,7 @@ msgstr ""
"Dokumenti on muudetud ja struktuurivaadet tuleks uuendada, enne kui selline "
"operatsioon ette võtta."
-#: kileedit.cpp:2637
+#: kileedit.cpp:2647
msgid "Structure View Error"
msgstr "Struktuurivaate viga"