summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-13 01:38:58 +0000
committerTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-13 01:38:58 +0000
commit22ee278f433a71f1a7b5b79f45aba25529f2a222 (patch)
tree38b336bd3ef957cccf685f364a188c5e3cc53ed7 /po/de
parentd754910274408fa59eceedd1bba3339df800de1c (diff)
downloadkiosktool-22ee278f.tar.gz
kiosktool-22ee278f.zip
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'po/de')
-rw-r--r--po/de/kiosktool.po1267
1 files changed, 624 insertions, 643 deletions
diff --git a/po/de/kiosktool.po b/po/de/kiosktool.po
index 2f12761..85aaad0 100644
--- a/po/de/kiosktool.po
+++ b/po/de/kiosktool.po
@@ -9,22 +9,23 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kiosktool\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-01-22 01:28+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-12 15:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-29 00:28GMT\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: <de@li.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Mario Fux"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -79,13 +80,13 @@ msgstr "%1 Einrichtung"
#: componentPage.cpp:254
msgid ""
"<qt>This is how %1 will behave and look with the new settings. Any changes "
-"you now make to the settings will not be saved."
-"<p>Click <b>Ok</b> to return to your own personal %2 configuration."
+"you now make to the settings will not be saved.<p>Click <b>Ok</b> to return "
+"to your own personal %2 configuration."
msgstr ""
"<qt>Dies zeigt, wie sich %1 mit den neuen Einstellungen verhalten und "
-"aussehen wird. Alle Änderungen, die Sie nun bei den Einstellungen "
-"vornehmen, werden nicht gespeichert."
-"<p>Klicken Sie <b>Ok</b>, um zu Ihrer eignen %2-Einrichtung zurückzukehren."
+"aussehen wird. Alle Änderungen, die Sie nun bei den Einstellungen vornehmen, "
+"werden nicht gespeichert.<p>Klicken Sie <b>Ok</b>, um zu Ihrer eignen %2-"
+"Einrichtung zurückzukehren."
#: componentPage.cpp:257
msgid "%1 Preview"
@@ -95,19 +96,389 @@ msgstr "%1 Vorschau"
msgid "Configure Kiosk Admin Tool"
msgstr "Kiosk-Verwaltung einrichten"
-#: kiosk_data.cpp:1
+#: kioskdata.cpp:262
+msgid "<qt>Could not find <b>kiosk_data.xml</b></qt>"
+msgstr "<qt>Kann <b>kiosk_data.xml</b> nicht finden</qt>"
+
+#: kioskdata.cpp:270
+msgid "<qt>Could not open <b>%1</b></qt>"
+msgstr "<qt>Kann <b>%1</b> nicht öffnen</qt>"
+
+#: kioskdata.cpp:279
+msgid "<qt>Syntax error in <b>%1</b><br>Line %3, column %4: %2</qt>"
+msgstr "<qt>Syntax Fehler in <b>%1</b><br>Zeile %3, Spalte %4: %2</qt>"
+
+#: kioskgui.cpp:119
+msgid ""
+"<qt>Your system contains KDE configuration settings in the skeleton "
+"directory <b>%1</b>. These files are copied to the personal KDE settings "
+"directory of newly created users.<p>This may interfere with the correct "
+"operation of user profiles.<p>Unless a setting has been locked down, "
+"settings that have been copied to the personal KDE settings directory of a "
+"user will override a default setting configured in a profile.<p><b>If this "
+"is not the intended behavior, please remove the offending files from the "
+"skeleton folder on all systems that you want to administer with user "
+"profiles.</b><p>The following files were found under <b>%2</b>:"
+msgstr ""
+"<qt>Ihr System enthält KDE-Konfigurationseinstellungen im Skelett-Ordner <b>"
+"%1</>. Diese Dateien werden in den Persönlichen Ordner neu angelegter "
+"Benutzer kopiert. <p>Dies kann das korrekte Funktionieren der "
+"Benutzerprofile stören. <p>Außer wenn eine Einstellung gesperrt ist, "
+"überschreiben Einstellungen, welche ins persönliche KDE-"
+"Einstellungsverzeichnis kopiert wurden, die Standardeinstellungen aus dem "
+"Profil. <p><b>Wenn dies nicht beabsichtigt wird, sollten Sie die störenden "
+"Dateien aus den Skelett-Verzeichnissen löschen, deren System Sie mit den "
+"Profilen administrieren wollen.</b><p>Die folgenden Dateien wurden gefunden "
+"unter <b>%2</b>:"
+
+#: kioskgui.cpp:170
+msgid "Upload &All Profiles"
+msgstr "&Alle Profile hochladen"
+
+#: kioskgui.cpp:171
+msgid "Background Graphics"
+msgstr "Hintergrundbilder"
+
+#: kioskgui.cpp:236
+msgid ""
+"<qt>You are about to delete the profile <b>%1</b>.<p>Are you sure you want "
+"to do this?"
+msgstr ""
+"<qt>Sie sind gerade im Begriff, das Profil <b>%1</b> zu löschen.<p>Sind Sie "
+"sicher, dass Sie dies tun wollen?"
+
+#: kioskgui.cpp:238
+msgid "Delete"
+msgstr ""
+
+#: kioskgui.cpp:262 profileSelectionPage_ui.ui:222
+#, no-c-format
+msgid "&Delete Profile"
+msgstr "Profil &löschen"
+
+#: kioskgui.cpp:304
+msgid "Error accessing Kiosk data"
+msgstr "Fehler beim Zugreifen auf Kiosk Daten"
+
+#: kioskgui.cpp:367 kioskgui.cpp:368
+msgid "Main Menu"
+msgstr "Hauptmenü"
+
+#: kioskgui.cpp:371 kioskgui.cpp:372
+msgid "Add New Profile"
+msgstr "Neues Profile hinzufügen"
+
+#: kioskgui.cpp:375 kioskgui.cpp:376
+msgid "Profile Properties"
+msgstr "Profil Eigenschaften"
+
+#: kioskgui.cpp:379
+msgid "Setup Profile \"%1\""
+msgstr "Profil \"%1\" einrichten"
+
+#: kioskgui.cpp:386 userManagement.cpp:48 userManagement.cpp:303
+msgid "Assign Profiles"
+msgstr "Profil zuweisen"
+
+#: kioskgui.cpp:444
+msgid "&Cancel"
+msgstr ""
+
+#: kioskgui.cpp:445
+msgid "&Add"
+msgstr "&Hinzufügen"
+
+#: kioskgui.cpp:449 mainview.ui:206
+#, no-c-format
+msgid "&Discard Changes"
+msgstr "Änderungen &verwerfen"
+
+#: kioskgui.cpp:450 mainview.ui:231
+#, no-c-format
+msgid "&Finished"
+msgstr "&Fertiggestellt"
+
+#: kioskgui.cpp:624
+msgid "Your changes could not be saved, do you want to quit anyway?"
+msgstr ""
+"Ihre Änderungen konnten nicht gespeichert werden, wollen Sie trotzdem "
+"beenden?"
+
+#: kioskgui.cpp:638
+msgid "<qt>Do you want to upload the profiles to <b>%1</b> ?</qt>"
+msgstr "<qt>Wollen Sie die Profile nach <b>%1</b> hochladen?</qt>"
+
+#: kioskgui.cpp:684
+msgid "<qt>All profiles have been successfully uploaded to <b>%1</b>"
+msgstr "<qt>Alle Profile wurden erfolgreiche nach <b>%1</b> hochgeladen"
+
+#: kioskrun.cpp:740
+msgid "Setting Up Configuration Environment"
+msgstr "Einrichtungsumgebung festlegen"
+
+#: kioskrun.cpp:741
+msgid "Setting up configuration environment."
+msgstr "Einrichtungsumgebung festlegen"
+
+#: kioskrun.cpp:904 kioskrun.cpp:986
+msgid ""
+"<qt>The directory <b>%1</b> could not be created because of an unspecified "
+"problem.<p>"
+msgstr ""
+"<qt>Das Verzeichnis <b>%1</b> konnte nicht erzeugt werden aufgrund eines "
+"unbekannten Problems.<p>"
+
+#: kioskrun.cpp:907 kioskrun.cpp:989
+msgid ""
+"<qt>The directory <b>%1</b> could not be created because of the following "
+"problem:<p>%2<p>"
+msgstr ""
+"<qt>Das Verzeichnis <b>%1</b> konnte nicht erzeugt werden, wegen des "
+"folgenden Problems:<p>%2<p>"
+
+#: kioskrun.cpp:911
+msgid ""
+"Without this directory your changes can not be saved.<p>Do you want to retry "
+"creating the directory or abort the saving of changes?</qt>"
+msgstr ""
+"Ohne dieses Verzeichnis können Ihre Änderungen nicht gespeichert werden. "
+"<p>Möchten Sie die Erzeugung des Verzeichnisses erneut probieren oder wollen "
+"Sie das Speichern der Änderungen abbrechen?</qt>"
+
+#: kioskrun.cpp:915 kioskrun.cpp:997 kioskrun.cpp:1046 kioskrun.cpp:1080
+#: kioskrun.cpp:1216
+msgid "&Retry"
+msgstr "&Erneut versuchen"
+
+#: kioskrun.cpp:915 kioskrun.cpp:997 kioskrun.cpp:1046 kioskrun.cpp:1080
+#: kioskrun.cpp:1216
+msgid "&Abort"
+msgstr "&Abbrechen"
+
+#: kioskrun.cpp:946
+msgid ""
+"<qt>The directory <b>%1</b> does not yet exist. Do you want to create it?"
+msgstr ""
+"<qt>Das Verzeichnis <b>%1</b> existiert noch nicht. Möchten Sie es erzeugen?"
+
+#: kioskrun.cpp:948
+msgid "Create &Dir"
+msgstr "Erzeugen von &Dir"
+
+#: kioskrun.cpp:993
+msgid ""
+"Without this directory your files can not be uploaded.<p>Do you want to "
+"retry creating the directory or abort uploading?</qt>"
+msgstr ""
+"Ohne diese Verzeichnis können Ihre Dateien nicht hochgeladen werden. "
+"<p>Möchten Sie die Erzeugung des Verzeichnisses erneut probieren oder das "
+"Hochladen abbrechen?</qt>"
+
+#: kioskrun.cpp:1036
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> could not be installed because of an unspecified "
+"problem."
+msgstr ""
+"<qt>Die Datei <b>%1</b> konnte nicht wegen eines unbekannten Problems nicht "
+"installiert werden."
+
+#: kioskrun.cpp:1039
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> could not be installed because of the following "
+"problem:<p>%2<p>"
+msgstr ""
+"<qt>Die Datei <b>%1</b> konnte nicht installiert werden, wegen des folgenden "
+"Problems:<p>%2<p>"
+
+#: kioskrun.cpp:1043
+msgid ""
+"Do you want to retry the installation or abort the saving of changes?</qt>"
+msgstr ""
+"Möchten Sie die Installation erneut probieren oder brechen Sie das Speichern "
+"der Änderungen ab?</qt>"
+
+#: kioskrun.cpp:1070
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> could not be uploaded to <b>%2</b> because of an "
+"unspecified problem."
+msgstr ""
+"<qt>Die Datei <b>%1</b> konnte wegen eines unbekannten Problems nicht nach "
+"<b>%2</b> hochgeladen werden."
+
+#: kioskrun.cpp:1073
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> could not be uploaded to <b>%2</b> because of the "
+"following problem:<p>%3<p>"
+msgstr ""
+"<qt>Die Datei <b>%1</b> konnte nicht nach <b>%2</b> hochgeladen werden, "
+"wegen des folgenden Problems:<p>%3<p>"
+
+#: kioskrun.cpp:1077
+msgid "Do you want to retry or abort the uploading?</qt>"
+msgstr ""
+"Möchten Sie es erneut probieren oder brechen Sie das Hochladen ab?</qt>"
+
+#: kioskrun.cpp:1177
+msgid "Default profile"
+msgstr "Standardprofil"
+
+#: kioskrun.cpp:1206
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> could not be accessed because of an unspecified "
+"problem."
+msgstr ""
+"<qt>Auf die Datei <b>%1</b> konnte wegen eines unbekannten Problems nicht "
+"zugegriffen werden."
+
+#: kioskrun.cpp:1209
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> could not be accessed because of the following "
+"problem:<p>%2<p>"
+msgstr ""
+"<qt>Aif die Datei <b>%1</b> konnte nicht zugegriffen werden, wegen des "
+"folgenden Problems:<p>%2<p>"
+
+#: kioskrun.cpp:1213
+msgid "Do you want to retry the operation or abort the saving of changes?</qt>"
+msgstr ""
+"Möchten Sie die Operation erneut profieren oder brechen Sie das Speichern "
+"der Änderungen ab?</qt>"
+
+#: kioskrun.cpp:1276
+msgid ""
+"<qt>The profile directory <b>%1</b> contains the following files, do you "
+"wish to delete these files?"
+msgstr ""
+"<qt>Das Profilverzeichnis <b>%1</b> enthält folgende Dateien, möchten Sie "
+"diese Dateien löschen?"
+
+#: kioskrun.cpp:1279
+msgid "Deleting Profile"
+msgstr "Profil löschen"
+
+#: kioskrun.cpp:1283
+#, fuzzy
+msgid "&Delete"
+msgstr "Profil &löschen"
+
+#: kioskrun.cpp:1285
+msgid "&Keep Files"
+msgstr "Dateien &behalten"
+
+#: kiosksync.cpp:153
+msgid "Directory <b>%1</b> does not exist."
+msgstr "Verzeichnis <b>%1</b> existiert nicht."
+
+#: kiosksync.cpp:158
+msgid "Directory <b>%1</b> is not readable."
+msgstr "Verzeichnis <b>%1</b> ist nicht lesbar."
+
+#: kiosktool-tdedirs.cpp:39
+msgid "A tool to set $TDEDIRS according to the current user profile."
+msgstr ""
+"Ein Dienstprogramm, um $TDEDIRS gemäß dem aktuellen Benutzerprofil zu setzen."
+
+#: kiosktool-tdedirs.cpp:118
+msgid "Output currently active prefixes"
+msgstr "Ausgabe der zur Zeit aktiven Präfixe"
+
+#: main.cpp:33 main.cpp:49
+msgid "KIOSK Admin Tool"
+msgstr "KIOSK Admin Tool"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "tderc file to save settings to"
+msgstr "tderc Datei, um darin Einstellungen zu speichern"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: main.cpp:72
+msgid ""
+"<qt>KIOSK Admin Tool requires KDE 3.2.2 or later!<p>With older versions you "
+"may experience problems withthe <i>Setup</i> functionality of the various "
+"components."
+msgstr ""
+"<qt>KIOSK Admin Tool benötigt KDE 3.2.2 oder neuer! <p>Mit älteren Versionen "
+"könnten Sie Probleme mit der <i>Einrichtungs</i> Funktion von verschiedenen "
+"Komponenten feststellen."
+
+#: profilePropsPage.cpp:153
+msgid "<qt>The user <b>%1</b> is not an existing user.</qt>"
+msgstr "<qt>Der Benutzer <b>%1</b> ist kein existierender Benutzer.</qt>"
+
+#: profilePropsPage.cpp:182
+msgid ""
+"<qt>The directory for this profile has changed from <b>%1</b> to <b>%2</b>."
+"<p>The following files under <b>%3</b> will be moved to <b>%4</b>"
+msgstr ""
+"<qt>Das Verzeichnis dieses Profil hat sich <b>%1</b> zu <b>%2</b> verändert."
+"<p>Die folgenden Dateien unter <b>%3</b> werden nach <b>%4</b> verschoben"
+
+#: profilePropsPage.cpp:187
+msgid "Profile Directory Changed"
+msgstr "Änderung des Profilverzeichnisses"
+
+#: userManagement.cpp:80
+msgid ""
+"<qt>The profiles that you define here are automatically applied when the "
+"user logs in to %1 or newer.<p>If you want to use these profiles in "
+"combination with older versions you need to manually set the $TDEDIRS "
+"environment variable from the <b>starttde</b> script by adding the following "
+"line:<br><br><i>export TDEDIRS=$(kiosktool-tdedirs)</i><br><br>"
+msgstr ""
+"<qt>Die Profile, welche Sie hier definieren, werden automatisch angewandt, "
+"wenn sich der Benutzer in %1 oder neuer einloggt. <p>Wenn Sie diese Profile "
+"in Kombination mit älteren Versionen benutzen wollen, müssen Sie die "
+"$TDEDIRS Umgebungsvariable aus dem <b>starttde</> Skript mit folgender Zeile "
+"ergänzen:<br><br><i>export TDEDIRS=$(kiosktool-tdedirs)</i><br><br>"
+
+#: userManagement.cpp:170
+msgid "Add Group Policy"
+msgstr "Gruppen Policy hinzufügen"
+
+#: userManagement.cpp:195
+msgid ""
+"<qt>You already have a profile defined for group <b>%1</b>. Do you want to "
+"replace it?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Sie haben bereits ein Profile für die Gruppe <b>%1</b> definiert. "
+"Möchten Sie es ersetzen?</qt>"
+
+#: userManagement.cpp:197 userManagement.cpp:268
+msgid "Duplicate Warning"
+msgstr "Duplikat Warnung"
+
+#: userManagement.cpp:198 userManagement.cpp:269
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Ersetze"
+
+#: userManagement.cpp:241
+msgid "Add User Policy"
+msgstr "Benutzer Policy hinzufügen"
+
+#: userManagement.cpp:266
+msgid ""
+"<qt>You already have a profile defined for user <b>%1</b>. Do you want to "
+"replace it?</<qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Sie haben bereits ein Profil für den Benutzer <b>%1</b> definiert. "
+"Möchten Sie es ersetzen?</<qt>"
+
+#: kiosk_data.xml:5
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
-#: kiosk_data.cpp:2
+#: kiosk_data.xml:7
msgid "Generic restrictions"
msgstr "Allgemeine Beschränkungen"
-#: kiosk_data.cpp:3
+#: kiosk_data.xml:11
msgid "Disable Window Manager context menu (Alt-F3)"
msgstr "Fenstermanager Kontextmenü abschalten (Alt-F3)"
-#: kiosk_data.cpp:4
+#: kiosk_data.xml:13
msgid ""
"The Window Manager context menu is normally shown when Alt-F3 is pressed or "
"when the menu button on the window frame is pressed."
@@ -115,19 +486,19 @@ msgstr ""
"Das Fenstermanager Kontextmenü wird normalerweise angezeigt, wenn Alt-F3 "
"oder der Menüknopf im Fensterrahmen gedrückt wird."
-#: kiosk_data.cpp:5 kiosk_data.cpp:169
+#: kiosk_data.xml:18 kiosk_data.xml:618
msgid "Disable Bookmarks"
msgstr "Lesezeichen deaktvieren"
-#: kiosk_data.cpp:6
+#: kiosk_data.xml:19
msgid "Disable Bookmarks in all applications."
msgstr "Lesezeichen in allen Programmen deaktivieren"
-#: kiosk_data.cpp:7 kiosk_data.cpp:51
+#: kiosk_data.xml:22 kiosk_data.xml:228
msgid "Disable all tasks and applications that require root access"
msgstr "Alle Aufgaben und Programme deaktivieren, die root-Rechte benötigen"
-#: kiosk_data.cpp:8
+#: kiosk_data.xml:24
msgid ""
"In multi-user environments the users normally do not know the root password; "
"in such a case, it may be desirable to use this option to remove the tasks "
@@ -135,14 +506,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"In einer Mehrbenutzerumgebung kennen die Benutzer normalerweise nicht das "
"root-Passwort; in solch einem Fall könnte es wünschenswert sein, diese "
-"Option zu benutzen, um die Aufgaben und Programme aus den Menüs zu "
-"löschen, welche die Benutzer nicht brauchen können."
+"Option zu benutzen, um die Aufgaben und Programme aus den Menüs zu löschen, "
+"welche die Benutzer nicht brauchen können."
-#: kiosk_data.cpp:9
+#: kiosk_data.xml:31
msgid "Disable access to a command shell"
msgstr "Zugang zu einer Kommandozeile abschalten"
-#: kiosk_data.cpp:10
+#: kiosk_data.xml:33
msgid ""
"In an environment where the desktop is dedicated to a defined set of tasks "
"it may be desirable to disable access to a command shell to prevent users "
@@ -157,11 +528,11 @@ msgstr ""
"einer Kommandozeile abzuschalten, wenn der Rechner als öffentliche "
"Arbeitsstation angeboten wird."
-#: kiosk_data.cpp:11
+#: kiosk_data.xml:41
msgid "Disable Logout option"
msgstr "Abmelden Option abschalten"
-#: kiosk_data.cpp:12
+#: kiosk_data.xml:43
msgid ""
"This prevents the user from logging out. To make this option effective it is "
"important to ensure that key-combinations to terminate the X-server, such as "
@@ -169,14 +540,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Dies hindert den Benutzer daran, sich abzumelden. Um diese Option wirksam zu "
"machen, ist es wichtig sicherzustellen, dass Tastenkombinationen in der "
-"Konfiguration des X-Servers abgeschaltet sind, die es ermöglichen, den "
-"X-Server zu beenden, wie etwa Alt-Strg-Rücktaste."
+"Konfiguration des X-Servers abgeschaltet sind, die es ermöglichen, den X-"
+"Server zu beenden, wie etwa Alt-Strg-Rücktaste."
-#: kiosk_data.cpp:13
+#: kiosk_data.xml:49
msgid "Disable Lock Screen option"
msgstr "Bildschirm sperren Option abschalten"
-#: kiosk_data.cpp:14
+#: kiosk_data.xml:51
msgid ""
"When the desktop is to act as a public terminal or is to be shared by "
"different users it may be desirable to prevent locking of the screen to "
@@ -187,11 +558,11 @@ msgstr ""
"Sperren des Bildschirm abzuschalten, um sicherzustellen, dass das System "
"zugänglich bleibt, wenn ein Benutzer den Arbeitsplatz verlässt."
-#: kiosk_data.cpp:15
+#: kiosk_data.xml:57
msgid "Disable \"Run Command\" option (Alt-F2)"
msgstr "\"Befehl ausführen\" Pption (Alt-F2) abschalten"
-#: kiosk_data.cpp:16
+#: kiosk_data.xml:59
msgid ""
"The \"Run Command\" option can normally be used to execute arbitrary "
"commands; however, when access to a command shell is restricted only "
@@ -205,11 +576,11 @@ msgstr ""
"Wenn Sie \"Befehl ausführen\" hier abschalten, wird die Option komplett "
"ausgeblendet."
-#: kiosk_data.cpp:17
+#: kiosk_data.xml:65
msgid "Disable toolbar moving"
msgstr "Bewegen der Werkzeugleiste abschalten"
-#: kiosk_data.cpp:18
+#: kiosk_data.xml:67
msgid ""
"Normally toolbars in applications can be moved around; when this option is "
"chosen \t all toolbars are fixed in their original positions."
@@ -218,11 +589,11 @@ msgstr ""
"diese Option ausgewählt wird, werden alle Werkzeugleisten in ihrer "
"ursprünglichen Position fixiert."
-#: kiosk_data.cpp:19
+#: kiosk_data.xml:72
msgid "Disable execution of arbitrary .desktop files."
msgstr "Ausführen beliebiger .desktop-Dateien abschalten."
-#: kiosk_data.cpp:20
+#: kiosk_data.xml:74
msgid ""
"This option defines whether users may execute .desktop files that are not "
"part of the system-wide desktop icons, TDE menu, registered services or "
@@ -234,80 +605,77 @@ msgstr ""
"Diese Option definiert, ob Benutzer .desktop-Dateien ausführen können, "
"welche nicht Teil der systemweiten Arbeitsplatz-Symbole, KDE-Menü, "
"registrierter Dienstleistungen oder der Autostart-Dienstleistung sind. Wenn "
-"der Zugang zu einer Kommandozeile eingeschränkt ist, wird empfohlen auch "
-"das Ausführen beliebiger .desktop-Dateien abzuschalten, weil solche "
-".desktop-Dateien dazu benutzt werden können, die Einschränkung des "
+"der Zugang zu einer Kommandozeile eingeschränkt ist, wird empfohlen auch das "
+"Ausführen beliebiger .desktop-Dateien abzuschalten, weil solche .desktop-"
+"Dateien dazu benutzt werden können, die Einschränkung des "
"Kommandozeilenzugangs zu umgehen."
-#: kiosk_data.cpp:21
+#: kiosk_data.xml:82
msgid "Disable starting of a second X session."
msgstr "Starten einer zweiten X Sitzung abschalten."
-#: kiosk_data.cpp:22
+#: kiosk_data.xml:84
msgid ""
"TDM has the possibility to login a second user in parallel to the current "
"session. Note that this can also be configured as part of the TDM settings "
"in which case the setting here should be left enabled."
msgstr ""
"TDM bietet die Möglichkeit, einen zweiten Benutzer parallel zur laufenden "
-"Sitzung einzuloggen. Beachten Sie, dass dies auch als Teil der "
-"TDM-Einstellungen eingerichtet werden kann, wobei die Einstellung hier "
+"Sitzung einzuloggen. Beachten Sie, dass dies auch als Teil der TDM-"
+"Einstellungen eingerichtet werden kann, wobei die Einstellung hier "
"eingeschaltet bleiben sollte."
-#: kiosk_data.cpp:23
+#: kiosk_data.xml:90
msgid "Disable input line history"
msgstr "Verlaufsspeicher abschalten"
-#: kiosk_data.cpp:24
+#: kiosk_data.xml:92
msgid ""
"If a single account is used by multiple people it may be desirable to "
"disable the input line history out of privacy considerations."
msgstr ""
"Wenn ein einziger Zugang von mehreren Personen benutzt wird, kann es "
-"wünschenswert sein, den Verlaufsspeicher aus Datenschutzgründen "
-"abzuschalten."
+"wünschenswert sein, den Verlaufsspeicher aus Datenschutzgründen abzuschalten."
-#: kiosk_data.cpp:25
+#: kiosk_data.xml:99
msgid "Desktop Icons"
msgstr "Arbeitflächen-Symbole"
-#: kiosk_data.cpp:26
+#: kiosk_data.xml:101
msgid "Desktop Icons are provided by \"kdesktop\"."
msgstr "Arbeitsflächen-Symbole werden von \"kdesktop\" bereitgestellt."
-#: kiosk_data.cpp:27
+#: kiosk_data.xml:111
msgid "Lock down Desktop Settings"
msgstr "Arbeitsflächen-Einstellungen sperren"
-#: kiosk_data.cpp:28
+#: kiosk_data.xml:113
msgid ""
"When the desktop settings are locked down the user can no longer change how "
"the desktop behaves or look like. This does not affect the ability to add "
"new files or shortcuts to the desktop."
msgstr ""
-"Wenn die Arbeitsflächen-Einstellungen gesperrt sind, kann der Benutzer "
-"nicht mehr ändern, wie sich die Arbeitsfläche verhält oder aussieht. Dies "
-"betrifft nicht die Möglichkeit, dort neue Dateien oder Verknüpfungen "
-"einzurichten."
+"Wenn die Arbeitsflächen-Einstellungen gesperrt sind, kann der Benutzer nicht "
+"mehr ändern, wie sich die Arbeitsfläche verhält oder aussieht. Dies betrifft "
+"nicht die Möglichkeit, dort neue Dateien oder Verknüpfungen einzurichten."
-#: kiosk_data.cpp:29
+#: kiosk_data.xml:119
msgid "Disable context menus"
msgstr "Kontext Menüs abschalten"
-#: kiosk_data.cpp:30
+#: kiosk_data.xml:121
msgid ""
"When checked the user will no longer get any context menu. Normally the user "
"can get a context menu by clicking with the right mouse button."
msgstr ""
-"Wenn ausgewählt, erhält der Benutzer keine Kontext Menüs mehr. "
-"Normalerweise erhält der Benutzer Kontext Menüs, indem er die rechte "
-"Maustaste drückt."
+"Wenn ausgewählt, erhält der Benutzer keine Kontext Menüs mehr. Normalerweise "
+"erhält der Benutzer Kontext Menüs, indem er die rechte Maustaste drückt."
-#: kiosk_data.cpp:31
+#: kiosk_data.xml:126
msgid "Lock down all Desktop icons"
msgstr "Alle Arbeitsflächen-Symbole sperren"
-#: kiosk_data.cpp:32
+#: kiosk_data.xml:128
msgid ""
"When checked the user will not be able to remove or edit any existing icon "
"or file on the Desktop or add any new icon or file."
@@ -316,26 +684,26 @@ msgstr ""
"oder Dateien auf der Arbeitsfläche zu löschen oder zu verändern oder neue "
"Symbole oder Dateien hinzuzufügen."
-#: kiosk_data.cpp:33
+#: kiosk_data.xml:134
msgid "Lock down system wide Desktop icons"
msgstr "Systemweite Arbeitsflächen-Symbole abschalten"
-#: kiosk_data.cpp:34
+#: kiosk_data.xml:136
msgid ""
"When checked the user will not be able to remove or edit any of the system "
"wide icons but will still be able to add, remove or edit personal icons or "
"files on the desktop."
msgstr ""
"Wenn ausgewählt, wird der Benutzer nicht mehr berechtigt sein, systemweite "
-"Symbole zu löschen oder zu verändern, er wird aber nach wie vor in der "
-"Lage sein, persönliche Symbole oder Dateien auf der Arbeitsfläche "
-"hinzuzufügen, zu löschen oder zu verändern."
+"Symbole zu löschen oder zu verändern, er wird aber nach wie vor in der Lage "
+"sein, persönliche Symbole oder Dateien auf der Arbeitsfläche hinzuzufügen, "
+"zu löschen oder zu verändern."
-#: kiosk_data.cpp:35
+#: kiosk_data.xml:143
msgid "Add additional vendor specific icons"
msgstr "Zusätzliche verkäuferspezifische Symbole hinzufügen"
-#: kiosk_data.cpp:36
+#: kiosk_data.xml:145
msgid ""
"When this option is checked users will get additional icons copied to their "
"Desktop when they first log in. These icons do not appear in the preview."
@@ -344,21 +712,21 @@ msgstr ""
"die Arbeitsfläche kopiert bekommen, wenn er sich zum ersten Mal einloggt. "
"Diese Symbole erscheinen nicht in der Vorschau."
-#: kiosk_data.cpp:37
+#: kiosk_data.xml:153
msgid "Desktop Background"
msgstr "Arbeitsflächen-Hintergrund"
-#: kiosk_data.cpp:38
+#: kiosk_data.xml:155
msgid "Set up the Desktop Background also known as Wallpaper."
msgstr ""
"Einrichtung des Arbeitsflächen-Hintergrundes, auch bekannt als "
"Hintergrundmuster oder \"Wallpaper\"."
-#: kiosk_data.cpp:39
+#: kiosk_data.xml:165
msgid "Lock down Desktop Background Settings"
msgstr "Einstellungen für Arbeitsflächen-Hintergrund sperren"
-#: kiosk_data.cpp:40
+#: kiosk_data.xml:167
msgid ""
"When the desktop background settings are locked down the user can no longer "
"change them."
@@ -366,19 +734,19 @@ msgstr ""
"Wenn die Einstellungen für den Arbeitsflächen-Hintergrund gesperrt sind, "
"kann der Benutzer sie nicht mehr ändern."
-#: kiosk_data.cpp:41
+#: kiosk_data.xml:181
msgid "Screen Saver"
msgstr "Bildschirmschoner"
-#: kiosk_data.cpp:42
+#: kiosk_data.xml:183
msgid "Set up Screen Saver"
msgstr "Einrichtung des Bildschirmschoners"
-#: kiosk_data.cpp:43
+#: kiosk_data.xml:193
msgid "Lock down Screen Saver Settings"
msgstr "Sperren der Bildschirmschoner Einstellungen"
-#: kiosk_data.cpp:44
+#: kiosk_data.xml:195
msgid ""
"When the Screen Saver settings are locked down the user can no longer change "
"them."
@@ -386,11 +754,11 @@ msgstr ""
"Wenn die Bildschirmschoner Einstellungen gesperrt sind, kann der Benutzer "
"diese nicht mehr ändern."
-#: kiosk_data.cpp:45
+#: kiosk_data.xml:200
msgid "Disable OpenGL-based Screen Savers"
msgstr "OpenGL-basierte Bildschirmschoner sperren"
-#: kiosk_data.cpp:46
+#: kiosk_data.xml:202
msgid ""
"OpenGL-based screen savers may cause problems on systems without decent "
"OpenGL support; with this option all such screensavers can be disabled."
@@ -399,11 +767,11 @@ msgstr ""
"Unterstützung Probleme verursachen, mit dieser Option werden alle solchen "
"Bildschirmschoner abgeschaltet."
-#: kiosk_data.cpp:47
+#: kiosk_data.xml:207
msgid "Discreet Screen Savers Only"
msgstr "Nur diskrete Bildschirmschoner"
-#: kiosk_data.cpp:48
+#: kiosk_data.xml:209
msgid ""
"Some screensavers do not hide the complete screen content and may leave "
"possible sensitive information visible. This option disables all such "
@@ -415,15 +783,17 @@ msgstr ""
"alle solchen Bildschirmschoner ab und schaltet nur solche Bildschirmschoner "
"ein, die den gesamten Bildschirminhalt verdecken."
-#: kiosk_data.cpp:49
-msgid "KDE Menu"
+#: kiosk_data.xml:217
+#, fuzzy
+msgid "TDE Menu"
msgstr "KDE Menü"
-#: kiosk_data.cpp:50
-msgid "The KDE Application menu"
+#: kiosk_data.xml:219
+#, fuzzy
+msgid "The TDE Application menu"
msgstr "Das KDE-Startmenü"
-#: kiosk_data.cpp:52
+#: kiosk_data.xml:230
msgid ""
"This option disables all menu items that require root access and that will "
"ask the user for the root password."
@@ -431,13 +801,14 @@ msgstr ""
"Diese Option schaltet alle Menüpunkte aus, die root Zugang brauchen und "
"welche den Benutzer nach dem root Passwort fragen."
-#: kiosk_data.cpp:53
+#: kiosk_data.xml:234
msgid "Disable menu editing"
msgstr "Menübearbeitung abschalten"
-#: kiosk_data.cpp:54
+#: kiosk_data.xml:236
+#, fuzzy
msgid ""
-"This disables the menu-option to edit the KDE Application Menu. When "
+"This disables the menu-option to edit the TDE Application Menu. When "
"disabled, users will no longer be able to make changes to their personal "
"application menu."
msgstr ""
@@ -445,49 +816,52 @@ msgstr ""
"abgeschaltet, werden die Benutzer keine Änderungen mehr an ihrem "
"persönlichen Startmenü vornehmen können."
-#: kiosk_data.cpp:55
+#: kiosk_data.xml:244
msgid "Theming"
msgstr "Theming"
-#: kiosk_data.cpp:56
+#: kiosk_data.xml:246
msgid "Set up of Fonts, Colors and Style"
msgstr "Einrichtung von Schriften, Farben und Stilen"
-#: kiosk_data.cpp:57
+#: kiosk_data.xml:258
msgid "Lock down Style Settings"
msgstr "Sperren von Stil Einstellungen"
-#: kiosk_data.cpp:58
-msgid "When the Style settings are locked down the user can no longer change them."
+#: kiosk_data.xml:260
+msgid ""
+"When the Style settings are locked down the user can no longer change them."
msgstr ""
"Wenn die Stil Einstellungen gesperrt sind, kann der Benutzer diese nicht "
"mehr ändern."
-#: kiosk_data.cpp:59
+#: kiosk_data.xml:264
msgid "Lock down Color Settings"
msgstr "Sperren der Farb Einstellungen"
-#: kiosk_data.cpp:60
-msgid "When the Color settings are locked down the user can no longer change them."
+#: kiosk_data.xml:266
+msgid ""
+"When the Color settings are locked down the user can no longer change them."
msgstr ""
"Wenn die Farb Einstellungen gesperrt sind, kann der Benutzer diese nicht "
"mehr ändern."
-#: kiosk_data.cpp:61
+#: kiosk_data.xml:270
msgid "Lock down Font Settings"
msgstr "Sperren der Schrift Einstellungen"
-#: kiosk_data.cpp:62
-msgid "When the Font settings are locked down the user can no longer change them."
+#: kiosk_data.xml:272
+msgid ""
+"When the Font settings are locked down the user can no longer change them."
msgstr ""
"Wenn die Schrift Einstellungen gesperrt sind, kann der Benutzer diese nicht "
"mehr ändern."
-#: kiosk_data.cpp:63
+#: kiosk_data.xml:276
msgid "Lock down Window Decoration Settings"
msgstr "Sperren der Fensterdekoration Einstellungen"
-#: kiosk_data.cpp:64
+#: kiosk_data.xml:278
msgid ""
"When the Window Decoration settings are locked down the user can no longer "
"change them."
@@ -495,21 +869,21 @@ msgstr ""
"Wenn die Fensterdekoration Einstellungen gesperrt sind, kann der Benutzer "
"diese nicht mehr ändern."
-#: kiosk_data.cpp:65
+#: kiosk_data.xml:284
msgid "Panel"
msgstr "Kontrollleiste"
-#: kiosk_data.cpp:66
+#: kiosk_data.xml:286
msgid "The TDE panel \"kicker\" is normally found at the bottom of the screen."
msgstr ""
"Die Kontrollleiste \"kicker\" findet man normalerweise unten auf dem "
"Bildschirm."
-#: kiosk_data.cpp:67
+#: kiosk_data.xml:296
msgid "Lock down panel"
msgstr "Sperren der Kontrollleiste"
-#: kiosk_data.cpp:68
+#: kiosk_data.xml:298
msgid ""
"This option can be used to lock down the panel. The user will then no longer "
"be able to add, remove or change any of the permanent panel items."
@@ -518,11 +892,11 @@ msgstr ""
"Der Benutzer wird dann nicht mehr länger in der Lage sein, dort dauerhaft "
"Elemente hinzuzufügen, zu löschen oder zu verändern."
-#: kiosk_data.cpp:69
+#: kiosk_data.xml:303
msgid "Disable Context Menus"
msgstr "Kontextmenüs abschalten"
-#: kiosk_data.cpp:70
+#: kiosk_data.xml:305
msgid ""
"This option disables the context menus that one normally gets when pressing "
"the right mouse button in the panel."
@@ -530,37 +904,38 @@ msgstr ""
"Diese Option schaltet Kontextmenüs aus, welche normalerweise erscheinen, "
"wenn man die rechte Maustaste auf der Kontrollleiste drückt."
-#: kiosk_data.cpp:71
+#: kiosk_data.xml:311
msgid "Network Proxy"
msgstr "Netzwerk Proxy"
-#: kiosk_data.cpp:72
+#: kiosk_data.xml:313
msgid "Set up of Network Proxy settings"
msgstr "Einrichtung der Netzwerk Proxy Einstellungen"
-#: kiosk_data.cpp:73
+#: kiosk_data.xml:321
msgid "Lock down Proxy Settings"
msgstr "Sperren der Proxy Einstellungen"
-#: kiosk_data.cpp:74
-msgid "When the Proxy settings are locked down the user can no longer change them."
+#: kiosk_data.xml:323
+msgid ""
+"When the Proxy settings are locked down the user can no longer change them."
msgstr ""
"Wenn die Proxy Einstellungen gesperrt sind, kann der Benutzer diese nicht "
"mehr ändern."
-#: kiosk_data.cpp:75
+#: kiosk_data.xml:329
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
-#: kiosk_data.cpp:76
+#: kiosk_data.xml:331
msgid "Konqueror is a combined web- and filebrowser."
msgstr "Konqueror is ein kombinierter Web- und Dateibrowser."
-#: kiosk_data.cpp:77
+#: kiosk_data.xml:335
msgid "Disable Properties in context menu"
msgstr "Eigenschaften im Kontextmenü abschalten"
-#: kiosk_data.cpp:78
+#: kiosk_data.xml:337
msgid ""
"This option can be used to disable the <i>Properties</i> option in the "
"context menu for files."
@@ -568,31 +943,32 @@ msgstr ""
"Diese Option kann dazu benutzer werden, um die <i>Eigenschaften</i> Option "
"im Kontextmenü für Dateien abzuschalten."
-#: kiosk_data.cpp:79
+#: kiosk_data.xml:341
msgid "Disable Open With action"
msgstr "Öffnen mit Aktion abschalten"
-#: kiosk_data.cpp:80
+#: kiosk_data.xml:343
msgid "This option can be used to disable the <i>Open With</i> menu option."
msgstr ""
"Diese Option kann dazu benutzt werden, die <i>Öffnen mit</i> Menüoption "
"abzuschalten."
-#: kiosk_data.cpp:81
+#: kiosk_data.xml:347
msgid "Disable Open In New Tab action"
msgstr "In neuem Unterfenster öffnen Aktion abschalten"
-#: kiosk_data.cpp:82
-msgid "This option can be used to disable the <i>Open In New Tab</i> menu option."
+#: kiosk_data.xml:349
+msgid ""
+"This option can be used to disable the <i>Open In New Tab</i> menu option."
msgstr ""
"Diese Option kann dazu benutzt werden, um die <i>In neuem Unterfenster "
"öffnen</i> Menüoption abzuschalten."
-#: kiosk_data.cpp:83
+#: kiosk_data.xml:353
msgid "Disable file-browsing outside home directory"
msgstr "Dateisuche außerhalb des Persönlichen Ordners deaktiveren"
-#: kiosk_data.cpp:84
+#: kiosk_data.xml:355
msgid ""
"This option can be used to prevent the user from browsing the file system "
"outside his or her own home directory."
@@ -600,22 +976,23 @@ msgstr ""
"Diese Option kann dazu benutzt werden, um den Benutzer daran zu hindern, das "
"Dateisystem ausserhalb seines Heimatverzeichnisses zu durchforsten."
-#: kiosk_data.cpp:85
+#: kiosk_data.xml:362
msgid "Menu Actions"
msgstr "Menü Aktionen"
-#: kiosk_data.cpp:86
+#: kiosk_data.xml:364
msgid "Common menu actions found in applications."
-msgstr "Gemeinsame Menü-Aktionen, welche sich in allen Programmen wiederfinden."
+msgstr ""
+"Gemeinsame Menü-Aktionen, welche sich in allen Programmen wiederfinden."
-#: kiosk_data.cpp:87 kiosk_data.cpp:89 kiosk_data.cpp:91 kiosk_data.cpp:93
-#: kiosk_data.cpp:95 kiosk_data.cpp:97 kiosk_data.cpp:99 kiosk_data.cpp:101
-#: kiosk_data.cpp:103 kiosk_data.cpp:105 kiosk_data.cpp:107
+#: kiosk_data.xml:368 kiosk_data.xml:374 kiosk_data.xml:381 kiosk_data.xml:387
+#: kiosk_data.xml:393 kiosk_data.xml:399 kiosk_data.xml:405 kiosk_data.xml:411
+#: kiosk_data.xml:418 kiosk_data.xml:424 kiosk_data.xml:430
msgid "Disable File -> %action"
msgstr "Datei -> %action abschalten"
-#: kiosk_data.cpp:88 kiosk_data.cpp:92 kiosk_data.cpp:94 kiosk_data.cpp:96
-#: kiosk_data.cpp:98 kiosk_data.cpp:100 kiosk_data.cpp:104 kiosk_data.cpp:106
+#: kiosk_data.xml:370 kiosk_data.xml:383 kiosk_data.xml:389 kiosk_data.xml:395
+#: kiosk_data.xml:401 kiosk_data.xml:407 kiosk_data.xml:420 kiosk_data.xml:426
msgid ""
"This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option "
"from all applications."
@@ -623,16 +1000,15 @@ msgstr ""
"Diese Option kann dazu benutzt werden, um die <i>Datei -> %action</i> "
"Menüoption in allen Progammen zu löschen."
-#: kiosk_data.cpp:90
+#: kiosk_data.xml:376
msgid ""
"This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option "
"from all applications. See also <i>Open Recent</i>"
msgstr ""
"Diese Option kann dazu benutzt werden, um die <i>Datei -> %action</i> "
-"Menüoption in allen Progammen zu löschen. Siehe auch <i>Zuletzt "
-"geöffnet</i>"
+"Menüoption in allen Progammen zu löschen. Siehe auch <i>Zuletzt geöffnet</i>"
-#: kiosk_data.cpp:102
+#: kiosk_data.xml:413
msgid ""
"This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option "
"from all applications. See also <i>Print Preview</i>"
@@ -640,7 +1016,7 @@ msgstr ""
"Diese Option kann dazu benutzt werden, um die <i>Datei -> %action</i> "
"Menüoption in allen Programmen zu löschen. Siehe auch <i>Druckvorschau</i>"
-#: kiosk_data.cpp:108
+#: kiosk_data.xml:432
msgid ""
"This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option "
"from all applications. This option has been added for completeness. Usually "
@@ -651,15 +1027,15 @@ msgstr ""
"Vollständigkeit halber hinzugefügt. Üblicherweise kann das Programm auch "
"über den Fenstermanager beendet werden."
-#: kiosk_data.cpp:109 kiosk_data.cpp:111 kiosk_data.cpp:113 kiosk_data.cpp:115
-#: kiosk_data.cpp:117 kiosk_data.cpp:119 kiosk_data.cpp:121 kiosk_data.cpp:123
-#: kiosk_data.cpp:125 kiosk_data.cpp:127 kiosk_data.cpp:129
+#: kiosk_data.xml:438 kiosk_data.xml:444 kiosk_data.xml:450 kiosk_data.xml:456
+#: kiosk_data.xml:462 kiosk_data.xml:468 kiosk_data.xml:474 kiosk_data.xml:480
+#: kiosk_data.xml:486 kiosk_data.xml:492 kiosk_data.xml:498
msgid "Disable Edit -> %action"
msgstr "Bearbeiten -> %action abschalten"
-#: kiosk_data.cpp:110 kiosk_data.cpp:112 kiosk_data.cpp:114 kiosk_data.cpp:116
-#: kiosk_data.cpp:118 kiosk_data.cpp:120 kiosk_data.cpp:122 kiosk_data.cpp:124
-#: kiosk_data.cpp:126 kiosk_data.cpp:128 kiosk_data.cpp:130
+#: kiosk_data.xml:440 kiosk_data.xml:446 kiosk_data.xml:452 kiosk_data.xml:458
+#: kiosk_data.xml:464 kiosk_data.xml:470 kiosk_data.xml:476 kiosk_data.xml:482
+#: kiosk_data.xml:488 kiosk_data.xml:494 kiosk_data.xml:500
msgid ""
"This option can be used to remove the <i>Edit -> %action</i> menu-option "
"from all applications."
@@ -667,13 +1043,13 @@ msgstr ""
"Diese Option kann dazu benutzt werden, um die <i>Bearbeiten -> %action</i> "
"Menüoption in allen Programmen zu löschen."
-#: kiosk_data.cpp:131 kiosk_data.cpp:133 kiosk_data.cpp:135 kiosk_data.cpp:137
-#: kiosk_data.cpp:139 kiosk_data.cpp:141 kiosk_data.cpp:143 kiosk_data.cpp:145
+#: kiosk_data.xml:504 kiosk_data.xml:510 kiosk_data.xml:516 kiosk_data.xml:522
+#: kiosk_data.xml:528 kiosk_data.xml:534 kiosk_data.xml:540 kiosk_data.xml:546
msgid "Disable View -> %action"
msgstr "Ansicht -> %action abschalten"
-#: kiosk_data.cpp:132 kiosk_data.cpp:134 kiosk_data.cpp:136 kiosk_data.cpp:138
-#: kiosk_data.cpp:140 kiosk_data.cpp:142 kiosk_data.cpp:144 kiosk_data.cpp:146
+#: kiosk_data.xml:506 kiosk_data.xml:512 kiosk_data.xml:518 kiosk_data.xml:524
+#: kiosk_data.xml:530 kiosk_data.xml:536 kiosk_data.xml:542 kiosk_data.xml:548
msgid ""
"This option can be used to remove the <i>View -> %action</i> menu-option "
"from all applications."
@@ -681,15 +1057,15 @@ msgstr ""
"Diese Option kann dazu benutzt werden, um die <i>Ansicht -> %action</i> "
"Menüoption in allen Programmen zu löschen."
-#: kiosk_data.cpp:147 kiosk_data.cpp:149 kiosk_data.cpp:151 kiosk_data.cpp:153
-#: kiosk_data.cpp:155 kiosk_data.cpp:157 kiosk_data.cpp:159 kiosk_data.cpp:161
-#: kiosk_data.cpp:163 kiosk_data.cpp:165 kiosk_data.cpp:167
+#: kiosk_data.xml:552 kiosk_data.xml:558 kiosk_data.xml:564 kiosk_data.xml:570
+#: kiosk_data.xml:576 kiosk_data.xml:582 kiosk_data.xml:588 kiosk_data.xml:594
+#: kiosk_data.xml:600 kiosk_data.xml:606 kiosk_data.xml:612
msgid "Disable Go -> %action"
msgstr "Gehe zu -> %action abschalten"
-#: kiosk_data.cpp:148 kiosk_data.cpp:150 kiosk_data.cpp:152 kiosk_data.cpp:154
-#: kiosk_data.cpp:156 kiosk_data.cpp:158 kiosk_data.cpp:160 kiosk_data.cpp:162
-#: kiosk_data.cpp:164 kiosk_data.cpp:166 kiosk_data.cpp:168
+#: kiosk_data.xml:554 kiosk_data.xml:560 kiosk_data.xml:566 kiosk_data.xml:572
+#: kiosk_data.xml:578 kiosk_data.xml:584 kiosk_data.xml:590 kiosk_data.xml:596
+#: kiosk_data.xml:602 kiosk_data.xml:608 kiosk_data.xml:614
msgid ""
"This option can be used to remove the <i>Go -> %action</i> menu-option from "
"all applications."
@@ -697,33 +1073,34 @@ msgstr ""
"Diese Option kann dazu benutzt werden, um die <i>Gehe zu -> %action</i> "
"Menüoption in allen Programmen zu löschen."
-#: kiosk_data.cpp:170
-msgid "This option can be used to completely disable bookmarks in all applications."
+#: kiosk_data.xml:620
+msgid ""
+"This option can be used to completely disable bookmarks in all applications."
msgstr ""
"Diese Option kann dazu benutzt werden, die Lesezeichen vollständig in allen "
"Programmen abzuschalten."
-#: kiosk_data.cpp:171 kiosk_data.cpp:173
+#: kiosk_data.xml:624 kiosk_data.xml:630
msgid "Disable Bookmarks -> %action"
msgstr "Lesezeichen -> %action abschalten"
-#: kiosk_data.cpp:172
+#: kiosk_data.xml:626
msgid "This option can be used to prevent users from creating new bookmarks."
msgstr ""
"Diese Option kann dazu benutzt werden, um die Benutzer am Hinzufügen neuer "
"Lesezeichen zu hindern."
-#: kiosk_data.cpp:174
+#: kiosk_data.xml:632
msgid "This option can be used to prevent users from editing bookmarks."
msgstr ""
"Diese Option kann dazu benutzt werden, die Benutzer am Bearbeiten der "
"Lesezeichen zu hindern."
-#: kiosk_data.cpp:175
+#: kiosk_data.xml:636
msgid "Disable Tools -> %action"
msgstr "Extras -> %action abschalten"
-#: kiosk_data.cpp:176
+#: kiosk_data.xml:638
msgid ""
"This option can be used to remove the <i>Tools -> %action</i> menu-option "
"from all applications."
@@ -731,57 +1108,57 @@ msgstr ""
"Diese Option kann dazu benutzt werden, um die <i>Extras -> %action</i> "
"Menüoption in allen Programmen zu löschen."
-#: kiosk_data.cpp:177 kiosk_data.cpp:179 kiosk_data.cpp:181 kiosk_data.cpp:183
-#: kiosk_data.cpp:185 kiosk_data.cpp:189 kiosk_data.cpp:191 kiosk_data.cpp:193
+#: kiosk_data.xml:642 kiosk_data.xml:648 kiosk_data.xml:654 kiosk_data.xml:660
+#: kiosk_data.xml:666 kiosk_data.xml:678 kiosk_data.xml:684 kiosk_data.xml:690
msgid "Disable Settings -> %action"
msgstr "Einstellungen -> %action abschalten"
-#: kiosk_data.cpp:178 kiosk_data.cpp:180 kiosk_data.cpp:182 kiosk_data.cpp:184
-#: kiosk_data.cpp:186 kiosk_data.cpp:190 kiosk_data.cpp:192 kiosk_data.cpp:194
+#: kiosk_data.xml:644 kiosk_data.xml:650 kiosk_data.xml:656 kiosk_data.xml:662
+#: kiosk_data.xml:668 kiosk_data.xml:680 kiosk_data.xml:686 kiosk_data.xml:692
msgid ""
-"This option can be used to remove the <i>Settings -> %action</i>"
-" menu-option from all applications."
+"This option can be used to remove the <i>Settings -> %action</i> menu-option "
+"from all applications."
msgstr ""
-"Diese Option kann dazu benutzt werden, um die <i>Einstellungen -> "
-"%action</i> Menüoption in allen Programmen zu löschen."
+"Diese Option kann dazu benutzt werden, um die <i>Einstellungen -> %action</"
+"i> Menüoption in allen Programmen zu löschen."
-#: kiosk_data.cpp:187
+#: kiosk_data.xml:672
msgid "Disable Settings -> Configure <Application>"
msgstr "Einstellungen -> <Programm> einrichten abschalten"
-#: kiosk_data.cpp:188
+#: kiosk_data.xml:674
msgid ""
-"This option can be used to remove the <i>Settings -> Configure "
-"&lt;Application&gt;</i> menu-option from all applications."
+"This option can be used to remove the <i>Settings -> Configure &lt;"
+"Application&gt;</i> menu-option from all applications."
msgstr ""
-"Diese Option kann dazu benutzt werden, um die <i>Einstellungen -> "
-"&lt;Programm&gt; einrichten</i> Menüoption in allen Programmen zu löschen."
+"Diese Option kann dazu benutzt werden, um die <i>Einstellungen -> &lt;"
+"Programm&gt; einrichten</i> Menüoption in allen Programmen zu löschen."
-#: kiosk_data.cpp:195
+#: kiosk_data.xml:696
msgid "Disable Help"
msgstr "Hilfe abschalten"
-#: kiosk_data.cpp:196
+#: kiosk_data.xml:698
msgid "You can use this to completely disable the help menu"
msgstr "Man kann dies benutzen, um das Hilfe Menü vollständig abzuschalten."
-#: kiosk_data.cpp:197
+#: kiosk_data.xml:702
msgid "Disable Help -> <Application> Handbook"
msgstr "Hilfe -> Handbuch zu <Programm> abschalten"
-#: kiosk_data.cpp:198
+#: kiosk_data.xml:704
msgid ""
"This option can be used to remove the <i>Help -> &lt;Application&gt; "
"Handbook</i> menu-option from all applications."
msgstr ""
-"Diese Option kann dazu benutzt werden, um die <i>Hilfe -> Handbuch zu "
-"&lt;Programm&gt;</i> Menüoption in allen Programmen zu löschen."
+"Diese Option kann dazu benutzt werden, um die <i>Hilfe -> Handbuch zu &lt;"
+"Programm&gt;</i> Menüoption in allen Programmen zu löschen."
-#: kiosk_data.cpp:199 kiosk_data.cpp:201 kiosk_data.cpp:205
+#: kiosk_data.xml:708 kiosk_data.xml:714 kiosk_data.xml:726
msgid "Disable Help -> %action"
msgstr "Hilfe -> %action abschalten"
-#: kiosk_data.cpp:200 kiosk_data.cpp:202 kiosk_data.cpp:206
+#: kiosk_data.xml:710 kiosk_data.xml:716 kiosk_data.xml:728
msgid ""
"This option can be used to remove the <i>Help -> %action</i> menu-option "
"from all applications."
@@ -789,64 +1166,64 @@ msgstr ""
"Diese Option kann dazu benutzt werden, um die <i>Hilfe -> %action</i> "
"Menüoption in allen Programmen zu löschen."
-#: kiosk_data.cpp:203
+#: kiosk_data.xml:720
msgid "Disable Help -> About <Application>"
msgstr "Hilfe -> Über <Programm>"
-#: kiosk_data.cpp:204
+#: kiosk_data.xml:722
msgid ""
-"This option can be used to remove the <i>Help -> About "
-"&lt;Application&gt;</i> menu-option from all applications."
+"This option can be used to remove the <i>Help -> About &lt;Application&gt;</"
+"i> menu-option from all applications."
msgstr ""
-"Diese Option kann dazu benutzt werden, um die <i>Hilfe -> Über "
-"&lt;Programm&gt;</i> Menüoption in allen Programmen zu löschen."
+"Diese Option kann dazu benutzt werden, um die <i>Hilfe -> Über &lt;"
+"Programm&gt;</i> Menüoption in allen Programmen zu löschen."
-#: kiosk_data.cpp:207
+#: kiosk_data.xml:735
msgid "Desktop Sharing"
msgstr "Arbeitsfläche freigeben"
-#: kiosk_data.cpp:208
+#: kiosk_data.xml:737
msgid "Remote Desktop Sharing"
msgstr "Entfernte Arbeitsfläche freigeben"
-#: kiosk_data.cpp:209
+#: kiosk_data.xml:743
msgid "Lock down Desktop Sharing Settings"
msgstr "Sperren der Arbeitsfläche freigeben Einstellungen"
-#: kiosk_data.cpp:210
+#: kiosk_data.xml:745
msgid ""
"When the setting for remote desktop sharing are locked down the user can no "
"longer change them."
msgstr ""
-"Wenn die Einstellungen zum entfernten Arbeitsfläche freigeben gesperrt "
-"sind, kann der Benutzer diese nicht mehr ändern."
+"Wenn die Einstellungen zum entfernten Arbeitsfläche freigeben gesperrt sind, "
+"kann der Benutzer diese nicht mehr ändern."
-#: kiosk_data.cpp:211
+#: kiosk_data.xml:751
msgid "File Associations"
msgstr "Dateizuordnungen"
-#: kiosk_data.cpp:212
+#: kiosk_data.xml:753
msgid "Configure the applications used for opening files."
-msgstr "Einrichtung der Programme, welche zum Öffnen von Dateien benutzt werden."
+msgstr ""
+"Einrichtung der Programme, welche zum Öffnen von Dateien benutzt werden."
-#: kiosk_data.cpp:213
+#: kiosk_data.xml:759
msgid "Lock down File Associations Settings"
msgstr "Sperren der Dateizuordnungen-Einstellungen"
-#: kiosk_data.cpp:214
+#: kiosk_data.xml:761
msgid ""
"When the setting for file associations are locked down the user can no "
"longer change the default applications used for opening files."
msgstr ""
"Wenn die Einstellungen zu den Dateizuordnungen gesperrt sind, kann der "
-"Benutzer die Standard-Programm für das Öffnen von Dateien nicht mehr "
-"ändern."
+"Benutzer die Standard-Programm für das Öffnen von Dateien nicht mehr ändern."
-#: kiosk_data.cpp:215
+#: kiosk_data.xml:769
msgid "Disable \"Edit file type\" in properties dialog"
msgstr "\"Dateityp bearbeiten\" im Eigenschaftendialog abschalten"
-#: kiosk_data.cpp:216
+#: kiosk_data.xml:771
msgid ""
"The \"Edit file type\" can be used to change how files are recognized and "
"with which applications such files are opened."
@@ -855,609 +1232,213 @@ msgstr ""
"Dateien wiedererkannt und mit welchen Programmen solche Dateien geöffnet "
"werden."
-#: kioskdata.cpp:262
-msgid "<qt>Could not find <b>kiosk_data.xml</b></qt>"
-msgstr "<qt>Kann <b>kiosk_data.xml</b> nicht finden</qt>"
-
-#: kioskdata.cpp:270
-msgid "<qt>Could not open <b>%1</b></qt>"
-msgstr "<qt>Kann <b>%1</b> nicht öffnen</qt>"
-
-#: kioskdata.cpp:279
-msgid "<qt>Syntax error in <b>%1</b><br>Line %3, column %4: %2</qt>"
-msgstr "<qt>Syntax Fehler in <b>%1</b><br>Zeile %3, Spalte %4: %2</qt>"
-
-#: kioskgui.cpp:119
-msgid ""
-"<qt>Your system contains KDE configuration settings in the skeleton "
-"directory <b>%1</b>. These files are copied to the personal KDE settings "
-"directory of newly created users."
-"<p>This may interfere with the correct operation of user profiles."
-"<p>Unless a setting has been locked down, settings that have been copied to "
-"the personal KDE settings directory of a user will override a default "
-"setting configured in a profile."
-"<p><b>If this is not the intended behavior, please remove the offending "
-"files from the skeleton folder on all systems that you want to administer "
-"with user profiles.</b><p>The following files were found under <b>%2</b>:"
-msgstr ""
-"<qt>Ihr System enthält KDE-Konfigurationseinstellungen im Skelett-Ordner "
-"<b>%1</>. Diese Dateien werden in den Persönlichen Ordner neu angelegter "
-"Benutzer kopiert. "
-"<p>Dies kann das korrekte Funktionieren der Benutzerprofile stören. "
-"<p>Außer wenn eine Einstellung gesperrt ist, überschreiben Einstellungen, "
-"welche ins persönliche KDE-Einstellungsverzeichnis kopiert wurden, die "
-"Standardeinstellungen aus dem Profil. "
-"<p><b>Wenn dies nicht beabsichtigt wird, sollten Sie die störenden Dateien "
-"aus den Skelett-Verzeichnissen löschen, deren System Sie mit den Profilen "
-"administrieren wollen.</b>"
-"<p>Die folgenden Dateien wurden gefunden unter <b>%2</b>:"
-
-#: kioskgui.cpp:170
-msgid "Upload &All Profiles"
-msgstr "&Alle Profile hochladen"
-
-#: kioskgui.cpp:171
-msgid "Background Graphics"
-msgstr "Hintergrundbilder"
-
-#: kioskgui.cpp:236
-msgid ""
-"<qt>You are about to delete the profile <b>%1</b>."
-"<p>Are you sure you want to do this?"
-msgstr ""
-"<qt>Sie sind gerade im Begriff, das Profil <b>%1</b> zu löschen."
-"<p>Sind Sie sicher, dass Sie dies tun wollen?"
-
-#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 222
-#: kioskgui.cpp:262 rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "&Delete Profile"
-msgstr "Profil &löschen"
-
-#: kioskgui.cpp:304
-msgid "Error accessing Kiosk data"
-msgstr "Fehler beim Zugreifen auf Kiosk Daten"
-
-#: kioskgui.cpp:367 kioskgui.cpp:368
-msgid "Main Menu"
-msgstr "Hauptmenü"
-
-#: kioskgui.cpp:371 kioskgui.cpp:372
-msgid "Add New Profile"
-msgstr "Neues Profile hinzufügen"
-
-#: kioskgui.cpp:375 kioskgui.cpp:376
-msgid "Profile Properties"
-msgstr "Profil Eigenschaften"
-
-#: kioskgui.cpp:379
-msgid "Setup Profile \"%1\""
-msgstr "Profil \"%1\" einrichten"
-
-#: kioskgui.cpp:386 userManagement.cpp:48 userManagement.cpp:303
-msgid "Assign Profiles"
-msgstr "Profil zuweisen"
-
-#: kioskgui.cpp:445
-msgid "&Add"
-msgstr "&Hinzufügen"
-
-#. i18n: file mainview.ui line 206
-#: kioskgui.cpp:449 rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "&Discard Changes"
-msgstr "Änderungen &verwerfen"
-
-#. i18n: file mainview.ui line 231
-#: kioskgui.cpp:450 rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "&Finished"
-msgstr "&Fertiggestellt"
-
-#: kioskgui.cpp:624
-msgid "Your changes could not be saved, do you want to quit anyway?"
-msgstr ""
-"Ihre Änderungen konnten nicht gespeichert werden, wollen Sie trotzdem "
-"beenden?"
-
-#: kioskgui.cpp:638
-msgid "<qt>Do you want to upload the profiles to <b>%1</b> ?</qt>"
-msgstr "<qt>Wollen Sie die Profile nach <b>%1</b> hochladen?</qt>"
-
-#: kioskgui.cpp:684
-msgid "<qt>All profiles have been successfully uploaded to <b>%1</b>"
-msgstr "<qt>Alle Profile wurden erfolgreiche nach <b>%1</b> hochgeladen"
-
-#: kioskrun.cpp:740
-msgid "Setting Up Configuration Environment"
-msgstr "Einrichtungsumgebung festlegen"
-
-#: kioskrun.cpp:741
-msgid "Setting up configuration environment."
-msgstr "Einrichtungsumgebung festlegen"
-
-#: kioskrun.cpp:904 kioskrun.cpp:986
-msgid ""
-"<qt>The directory <b>%1</b> could not be created because of an unspecified "
-"problem.<p>"
-msgstr ""
-"<qt>Das Verzeichnis <b>%1</b> konnte nicht erzeugt werden aufgrund eines "
-"unbekannten Problems.<p>"
-
-#: kioskrun.cpp:907 kioskrun.cpp:989
-msgid ""
-"<qt>The directory <b>%1</b> could not be created because of the following "
-"problem:<p>%2<p>"
-msgstr ""
-"<qt>Das Verzeichnis <b>%1</b> konnte nicht erzeugt werden, wegen des "
-"folgenden Problems:<p>%2<p>"
-
-#: kioskrun.cpp:911
-msgid ""
-"Without this directory your changes can not be saved."
-"<p>Do you want to retry creating the directory or abort the saving of "
-"changes?</qt>"
-msgstr ""
-"Ohne dieses Verzeichnis können Ihre Änderungen nicht gespeichert werden. "
-"<p>Möchten Sie die Erzeugung des Verzeichnisses erneut probieren oder "
-"wollen Sie das Speichern der Änderungen abbrechen?</qt>"
-
-#: kioskrun.cpp:915 kioskrun.cpp:997 kioskrun.cpp:1046 kioskrun.cpp:1080
-#: kioskrun.cpp:1216
-msgid "&Retry"
-msgstr "&Erneut versuchen"
-
-#: kioskrun.cpp:915 kioskrun.cpp:997 kioskrun.cpp:1046 kioskrun.cpp:1080
-#: kioskrun.cpp:1216
-msgid "&Abort"
-msgstr "&Abbrechen"
-
-#: kioskrun.cpp:946
-msgid "<qt>The directory <b>%1</b> does not yet exist. Do you want to create it?"
-msgstr "<qt>Das Verzeichnis <b>%1</b> existiert noch nicht. Möchten Sie es erzeugen?"
-
-#: kioskrun.cpp:948
-msgid "Create &Dir"
-msgstr "Erzeugen von &Dir"
-
-#: kioskrun.cpp:993
-msgid ""
-"Without this directory your files can not be uploaded."
-"<p>Do you want to retry creating the directory or abort uploading?</qt>"
-msgstr ""
-"Ohne diese Verzeichnis können Ihre Dateien nicht hochgeladen werden. "
-"<p>Möchten Sie die Erzeugung des Verzeichnisses erneut probieren oder das "
-"Hochladen abbrechen?</qt>"
-
-#: kioskrun.cpp:1036
-msgid ""
-"<qt>The file <b>%1</b> could not be installed because of an unspecified "
-"problem."
-msgstr ""
-"<qt>Die Datei <b>%1</b> konnte nicht wegen eines unbekannten Problems nicht "
-"installiert werden."
-
-#: kioskrun.cpp:1039
-msgid ""
-"<qt>The file <b>%1</b> could not be installed because of the following "
-"problem:<p>%2<p>"
-msgstr ""
-"<qt>Die Datei <b>%1</b>"
-" konnte nicht installiert werden, wegen des folgenden Problems:<p>%2<p>"
-
-#: kioskrun.cpp:1043
-msgid "Do you want to retry the installation or abort the saving of changes?</qt>"
-msgstr ""
-"Möchten Sie die Installation erneut probieren oder brechen Sie das "
-"Speichern der Änderungen ab?</qt>"
-
-#: kioskrun.cpp:1070
-msgid ""
-"<qt>The file <b>%1</b> could not be uploaded to <b>%2</b> because of an "
-"unspecified problem."
-msgstr ""
-"<qt>Die Datei <b>%1</b> konnte wegen eines unbekannten Problems nicht nach "
-"<b>%2</b> hochgeladen werden."
-
-#: kioskrun.cpp:1073
-msgid ""
-"<qt>The file <b>%1</b> could not be uploaded to <b>%2</b> because of the "
-"following problem:<p>%3<p>"
-msgstr ""
-"<qt>Die Datei <b>%1</b> konnte nicht nach <b>%2</b> hochgeladen werden, "
-"wegen des folgenden Problems:<p>%3<p>"
-
-#: kioskrun.cpp:1077
-msgid "Do you want to retry or abort the uploading?</qt>"
-msgstr "Möchten Sie es erneut probieren oder brechen Sie das Hochladen ab?</qt>"
-
-#: kioskrun.cpp:1177
-msgid "Default profile"
-msgstr "Standardprofil"
-
-#: kioskrun.cpp:1206
-msgid ""
-"<qt>The file <b>%1</b> could not be accessed because of an unspecified "
-"problem."
-msgstr ""
-"<qt>Auf die Datei <b>%1</b> konnte wegen eines unbekannten Problems nicht "
-"zugegriffen werden."
-
-#: kioskrun.cpp:1209
-msgid ""
-"<qt>The file <b>%1</b> could not be accessed because of the following "
-"problem:<p>%2<p>"
-msgstr ""
-"<qt>Aif die Datei <b>%1</b> konnte nicht zugegriffen werden, wegen des "
-"folgenden Problems:<p>%2<p>"
-
-#: kioskrun.cpp:1213
-msgid "Do you want to retry the operation or abort the saving of changes?</qt>"
-msgstr ""
-"Möchten Sie die Operation erneut profieren oder brechen Sie das Speichern "
-"der Änderungen ab?</qt>"
-
-#: kioskrun.cpp:1276
-msgid ""
-"<qt>The profile directory <b>%1</b> contains the following files, do you "
-"wish to delete these files?"
-msgstr ""
-"<qt>Das Profilverzeichnis <b>%1</b> enthält folgende Dateien, möchten Sie "
-"diese Dateien löschen?"
-
-#: kioskrun.cpp:1279
-msgid "Deleting Profile"
-msgstr "Profil löschen"
-
-#: kioskrun.cpp:1285
-msgid "&Keep Files"
-msgstr "Dateien &behalten"
-
-#: kiosksync.cpp:153
-msgid "Directory <b>%1</b> does not exist."
-msgstr "Verzeichnis <b>%1</b> existiert nicht."
-
-#: kiosksync.cpp:158
-msgid "Directory <b>%1</b> is not readable."
-msgstr "Verzeichnis <b>%1</b> ist nicht lesbar."
-
-#: kiosktool-tdedirs.cpp:39
-msgid "A tool to set $TDEDIRS according to the current user profile."
-msgstr ""
-"Ein Dienstprogramm, um $TDEDIRS gemäß dem aktuellen Benutzerprofil zu "
-"setzen."
-
-#: kiosktool-tdedirs.cpp:118
-msgid "Output currently active prefixes"
-msgstr "Ausgabe der zur Zeit aktiven Präfixe"
-
-#: main.cpp:33 main.cpp:49
-msgid "KIOSK Admin Tool"
-msgstr "KIOSK Admin Tool"
-
-#: main.cpp:43
-msgid "tderc file to save settings to"
-msgstr "tderc Datei, um darin Einstellungen zu speichern"
-
-#: main.cpp:52
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
-
-#: main.cpp:72
-msgid ""
-"<qt>KIOSK Admin Tool requires KDE 3.2.2 or later!"
-"<p>With older versions you may experience problems withthe <i>Setup</i> "
-"functionality of the various components."
-msgstr ""
-"<qt>KIOSK Admin Tool benötigt KDE 3.2.2 oder neuer! "
-"<p>Mit älteren Versionen könnten Sie Probleme mit der <i>Einrichtungs</i> "
-"Funktion von verschiedenen Komponenten feststellen."
-
-#: profilePropsPage.cpp:153
-msgid "<qt>The user <b>%1</b> is not an existing user.</qt>"
-msgstr "<qt>Der Benutzer <b>%1</b> ist kein existierender Benutzer.</qt>"
-
-#: profilePropsPage.cpp:182
-msgid ""
-"<qt>The directory for this profile has changed from <b>%1</b> to "
-"<b>%2</b>.<p>The following files under <b>%3</b> will be moved to <b>%4</b>"
-msgstr ""
-"<qt>Das Verzeichnis dieses Profil hat sich <b>%1</b> zu <b>%2</b> "
-"verändert."
-"<p>Die folgenden Dateien unter <b>%3</b> werden nach <b>%4</b> verschoben"
-
-#: profilePropsPage.cpp:187
-msgid "Profile Directory Changed"
-msgstr "Änderung des Profilverzeichnisses"
-
-#. i18n: file componentPage_ui.ui line 78
-#: rc.cpp:3
+#: componentPage_ui.ui:78
#, no-c-format
msgid "&Setup XXX"
msgstr "&Einrichtung von XXX"
-#. i18n: file componentPage_ui.ui line 103
-#: rc.cpp:6
+#: componentPage_ui.ui:103
#, no-c-format
msgid "&Preview XXX"
msgstr "&Vorschau von XXX"
-#. i18n: file componentPage_ui.ui line 145
-#: rc.cpp:9
+#: componentPage_ui.ui:145
#, no-c-format
msgid "Restriction"
msgstr "Einschränkung"
-#. i18n: file componentPage_ui.ui line 186
-#: rc.cpp:12
+#: componentPage_ui.ui:186
#, no-c-format
msgid "Enable &restrictions:"
msgstr "Einschalten der &Einschränkungen:"
-#. i18n: file componentSelectionPage_ui.ui line 69
-#: rc.cpp:15
+#: componentSelectionPage_ui.ui:69
#, no-c-format
msgid "&Setup Component"
msgstr "&Einrichtung der Komponente"
-#. i18n: file componentSelectionPage_ui.ui line 115
-#: rc.cpp:18
+#: componentSelectionPage_ui.ui:115
#, no-c-format
msgid "Select &component:"
msgstr "Auswahl der &Komponente:"
-#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 24
-#: rc.cpp:21
+#: kioskConfigDialog_ui.ui:24
#, no-c-format
msgid "Store all &profiles under the same base directory"
msgstr "Speichern aller &Profile unter dem gleichen Grundverzeichnis"
-#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 65
-#: rc.cpp:24
+#: kioskConfigDialog_ui.ui:65
#, no-c-format
msgid "&Base directory:"
msgstr "&Grundverzeichnis:"
-#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 88
-#: rc.cpp:27
+#: kioskConfigDialog_ui.ui:88
#, no-c-format
msgid "On exit, &upload profiles to remote server"
msgstr "Bei Beenden werden alle Profile auf den entfernten Server &hochgeladen"
-#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 129
-#: rc.cpp:30
+#: kioskConfigDialog_ui.ui:129
#, no-c-format
msgid "&Server URL:"
msgstr "&Server URL:"
-#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 148
-#: rc.cpp:33
+#: kioskConfigDialog_ui.ui:148
#, no-c-format
msgid "Strip off the following directory prefix when uploading:"
msgstr "Entfernen der folgenden Verzeichnispräfix beim Hochladen:"
-#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 164
-#: rc.cpp:36
+#: kioskConfigDialog_ui.ui:164
#, no-c-format
msgid "Example:"
msgstr "Beispiel:"
-#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 210
-#: rc.cpp:40
+#: kioskConfigDialog_ui.ui:210
#, no-c-format
msgid "Do not show users with a UID lower than"
msgstr "Benutzer nicht anzeigen mit einer UID kleiner als"
-#. i18n: file profilePropsPage_ui.ui line 81
-#: rc.cpp:54
+#: mainview.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr ""
+
+#: profilePropsPage_ui.ui:81
#, no-c-format
msgid "&Profile name:"
msgstr "&Profilname:"
-#. i18n: file profilePropsPage_ui.ui line 123
-#: rc.cpp:57
+#: profilePropsPage_ui.ui:123
#, no-c-format
msgid "Short &description:"
msgstr "&Kurzbeschreibung:"
-#. i18n: file profilePropsPage_ui.ui line 165
-#: rc.cpp:60
+#: profilePropsPage_ui.ui:165
#, no-c-format
msgid "&Files in this profile will be owned by:"
msgstr "&Dateien in diesem Profil gehören:"
-#. i18n: file profilePropsPage_ui.ui line 201
-#: rc.cpp:63
+#: profilePropsPage_ui.ui:201
#, no-c-format
msgid "&Directory for this profile:"
msgstr "&Verzeichnis für dieses Profil:"
-#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 19
-#: rc.cpp:66
+#: profileSelectionPage_ui.ui:19
#, no-c-format
msgid "Page1"
msgstr "Seite1"
-#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 45
-#: rc.cpp:69 rc.cpp:123 rc.cpp:138
+#: profileSelectionPage_ui.ui:45 userManagement_ui.ui:82
+#: userManagement_ui.ui:194
#, no-c-format
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
-#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 56
-#: rc.cpp:72
+#: profileSelectionPage_ui.ui:56
#, no-c-format
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
-#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 122
-#: rc.cpp:75
+#: profileSelectionPage_ui.ui:122
#, no-c-format
msgid "Add &New Profile"
msgstr "Neues Profile &hinzufügen"
-#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 147
-#: rc.cpp:78
+#: profileSelectionPage_ui.ui:147
#, no-c-format
msgid "&Setup Profile"
msgstr "Profil &einrichten"
-#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 172
-#: rc.cpp:81
+#: profileSelectionPage_ui.ui:172
#, no-c-format
msgid "&Assign Profiles"
msgstr "Profil &zuweisen"
-#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 197
-#: rc.cpp:84
+#: profileSelectionPage_ui.ui:197
#, no-c-format
msgid "&Profile Properties"
msgstr "&Profileigenschaften"
-#. i18n: file userManagementGroup_ui.ui line 24
-#: rc.cpp:90
+#: userManagementGroup_ui.ui:24
#, no-c-format
msgid "Select the profile to use for all users in the specified group."
msgstr "Profil für alle Benutzer in der angegebenen Gruppe auswählen."
-#. i18n: file userManagementGroup_ui.ui line 57
-#: rc.cpp:93
+#: userManagementGroup_ui.ui:57
#, no-c-format
msgid "Group:"
msgstr "Gruppe:"
-#. i18n: file userManagementGroup_ui.ui line 87
-#: rc.cpp:96 rc.cpp:105
+#: userManagementGroup_ui.ui:87 userManagementUser_ui.ui:87
#, no-c-format
msgid "Profile:"
msgstr "Profil:"
-#. i18n: file userManagementUser_ui.ui line 24
-#: rc.cpp:99
+#: userManagementUser_ui.ui:24
#, no-c-format
msgid "Select the profile to use for the specified user."
msgstr "Profil für den angegebenen Benutzer auswählen."
-#. i18n: file userManagementUser_ui.ui line 57
-#: rc.cpp:102
+#: userManagementUser_ui.ui:57
#, no-c-format
msgid "User:"
msgstr "Benutzer:"
-#. i18n: file userManagement_ui.ui line 24
-#: rc.cpp:108
+#: userManagement_ui.ui:24
#, no-c-format
msgid "Default Policy"
msgstr "Standard Policy"
-#. i18n: file userManagement_ui.ui line 41
-#: rc.cpp:111
+#: userManagement_ui.ui:41
#, no-c-format
msgid "Profile used for users with no assigned profile:"
-msgstr "Zu benutzendes Profil für Benutzer, welche keinem Profil zugeordnet sind:"
+msgstr ""
+"Zu benutzendes Profil für Benutzer, welche keinem Profil zugeordnet sind:"
-#. i18n: file userManagement_ui.ui line 49
-#: rc.cpp:114
+#: userManagement_ui.ui:49
#, no-c-format
msgid "default"
msgstr "Standard"
-#. i18n: file userManagement_ui.ui line 62
-#: rc.cpp:117
+#: userManagement_ui.ui:62
#, no-c-format
msgid "Group Policies"
msgstr "Gruppen Policies"
-#. i18n: file userManagement_ui.ui line 71
-#: rc.cpp:120
+#: userManagement_ui.ui:71
#, no-c-format
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
-#. i18n: file userManagement_ui.ui line 120
-#: rc.cpp:126
+#: userManagement_ui.ui:120
#, no-c-format
msgid "&Add Group Policy..."
msgstr "Gruppen Policy &hinzufügen..."
-#. i18n: file userManagement_ui.ui line 145
-#: rc.cpp:129
+#: userManagement_ui.ui:145
#, no-c-format
msgid "&Delete Group Policy"
msgstr "Gruppen Policy &löschen"
-#. i18n: file userManagement_ui.ui line 174
-#: rc.cpp:132
+#: userManagement_ui.ui:174
#, no-c-format
msgid "Individual User Policies"
msgstr "Individuelle Benutzer Policies"
-#. i18n: file userManagement_ui.ui line 183
-#: rc.cpp:135
+#: userManagement_ui.ui:183
#, no-c-format
msgid "User"
msgstr "Benutzer"
-#. i18n: file userManagement_ui.ui line 226
-#: rc.cpp:141
+#: userManagement_ui.ui:226
#, no-c-format
msgid "&Add User Policy..."
msgstr "Benutzer Policy &hinzufügen..."
-#. i18n: file userManagement_ui.ui line 251
-#: rc.cpp:144
+#: userManagement_ui.ui:251
#, no-c-format
msgid "&Delete User Policy"
msgstr "Benutzer Policy &löschen"
-#: userManagement.cpp:80
-msgid ""
-"<qt>The profiles that you define here are automatically applied when the "
-"user logs in to %1 or newer."
-"<p>If you want to use these profiles in combination with older versions you "
-"need to manually set the $TDEDIRS environment variable from the "
-"<b>starttde</b> script by adding the following line:"
-"<br><br><i>export TDEDIRS=$(kiosktool-tdedirs)</i><br><br>"
-msgstr ""
-"<qt>Die Profile, welche Sie hier definieren, werden automatisch angewandt, "
-"wenn sich der Benutzer in %1 oder neuer einloggt. "
-"<p>Wenn Sie diese Profile in Kombination mit älteren Versionen benutzen "
-"wollen, müssen Sie die $TDEDIRS Umgebungsvariable aus dem <b>starttde</> "
-"Skript mit folgender Zeile ergänzen:"
-"<br><br><i>export TDEDIRS=$(kiosktool-tdedirs)</i><br><br>"
-
-#: userManagement.cpp:170
-msgid "Add Group Policy"
-msgstr "Gruppen Policy hinzufügen"
-
-#: userManagement.cpp:195
-msgid ""
-"<qt>You already have a profile defined for group <b>%1</b>. Do you want to "
-"replace it?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Sie haben bereits ein Profile für die Gruppe <b>%1</b> definiert. "
-"Möchten Sie es ersetzen?</qt>"
-
-#: userManagement.cpp:197 userManagement.cpp:268
-msgid "Duplicate Warning"
-msgstr "Duplikat Warnung"
-
-#: userManagement.cpp:198 userManagement.cpp:269
-msgid "&Replace"
-msgstr "&Ersetze"
-
-#: userManagement.cpp:241
-msgid "Add User Policy"
-msgstr "Benutzer Policy hinzufügen"
-
-#: userManagement.cpp:266
-msgid ""
-"<qt>You already have a profile defined for user <b>%1</b>. Do you want to "
-"replace it?</<qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Sie haben bereits ein Profil für den Benutzer <b>%1</b> definiert. "
-"Möchten Sie es ersetzen?</<qt>"
-
#~ msgid "ComponentPageUI"
#~ msgstr "ComponentPageUI"