diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-13 01:38:58 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-13 01:38:58 +0000 |
commit | 22ee278f433a71f1a7b5b79f45aba25529f2a222 (patch) | |
tree | 38b336bd3ef957cccf685f364a188c5e3cc53ed7 /po/de | |
parent | d754910274408fa59eceedd1bba3339df800de1c (diff) | |
download | kiosktool-22ee278f.tar.gz kiosktool-22ee278f.zip |
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'po/de')
-rw-r--r-- | po/de/kiosktool.po | 1267 |
1 files changed, 624 insertions, 643 deletions
diff --git a/po/de/kiosktool.po b/po/de/kiosktool.po index 2f12761..85aaad0 100644 --- a/po/de/kiosktool.po +++ b/po/de/kiosktool.po @@ -9,22 +9,23 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kiosktool\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-01-22 01:28+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-12 15:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-29 00:28GMT\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: <de@li.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Mario Fux" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -79,13 +80,13 @@ msgstr "%1 Einrichtung" #: componentPage.cpp:254 msgid "" "<qt>This is how %1 will behave and look with the new settings. Any changes " -"you now make to the settings will not be saved." -"<p>Click <b>Ok</b> to return to your own personal %2 configuration." +"you now make to the settings will not be saved.<p>Click <b>Ok</b> to return " +"to your own personal %2 configuration." msgstr "" "<qt>Dies zeigt, wie sich %1 mit den neuen Einstellungen verhalten und " -"aussehen wird. Alle Änderungen, die Sie nun bei den Einstellungen " -"vornehmen, werden nicht gespeichert." -"<p>Klicken Sie <b>Ok</b>, um zu Ihrer eignen %2-Einrichtung zurückzukehren." +"aussehen wird. Alle Änderungen, die Sie nun bei den Einstellungen vornehmen, " +"werden nicht gespeichert.<p>Klicken Sie <b>Ok</b>, um zu Ihrer eignen %2-" +"Einrichtung zurückzukehren." #: componentPage.cpp:257 msgid "%1 Preview" @@ -95,19 +96,389 @@ msgstr "%1 Vorschau" msgid "Configure Kiosk Admin Tool" msgstr "Kiosk-Verwaltung einrichten" -#: kiosk_data.cpp:1 +#: kioskdata.cpp:262 +msgid "<qt>Could not find <b>kiosk_data.xml</b></qt>" +msgstr "<qt>Kann <b>kiosk_data.xml</b> nicht finden</qt>" + +#: kioskdata.cpp:270 +msgid "<qt>Could not open <b>%1</b></qt>" +msgstr "<qt>Kann <b>%1</b> nicht öffnen</qt>" + +#: kioskdata.cpp:279 +msgid "<qt>Syntax error in <b>%1</b><br>Line %3, column %4: %2</qt>" +msgstr "<qt>Syntax Fehler in <b>%1</b><br>Zeile %3, Spalte %4: %2</qt>" + +#: kioskgui.cpp:119 +msgid "" +"<qt>Your system contains KDE configuration settings in the skeleton " +"directory <b>%1</b>. These files are copied to the personal KDE settings " +"directory of newly created users.<p>This may interfere with the correct " +"operation of user profiles.<p>Unless a setting has been locked down, " +"settings that have been copied to the personal KDE settings directory of a " +"user will override a default setting configured in a profile.<p><b>If this " +"is not the intended behavior, please remove the offending files from the " +"skeleton folder on all systems that you want to administer with user " +"profiles.</b><p>The following files were found under <b>%2</b>:" +msgstr "" +"<qt>Ihr System enthält KDE-Konfigurationseinstellungen im Skelett-Ordner <b>" +"%1</>. Diese Dateien werden in den Persönlichen Ordner neu angelegter " +"Benutzer kopiert. <p>Dies kann das korrekte Funktionieren der " +"Benutzerprofile stören. <p>Außer wenn eine Einstellung gesperrt ist, " +"überschreiben Einstellungen, welche ins persönliche KDE-" +"Einstellungsverzeichnis kopiert wurden, die Standardeinstellungen aus dem " +"Profil. <p><b>Wenn dies nicht beabsichtigt wird, sollten Sie die störenden " +"Dateien aus den Skelett-Verzeichnissen löschen, deren System Sie mit den " +"Profilen administrieren wollen.</b><p>Die folgenden Dateien wurden gefunden " +"unter <b>%2</b>:" + +#: kioskgui.cpp:170 +msgid "Upload &All Profiles" +msgstr "&Alle Profile hochladen" + +#: kioskgui.cpp:171 +msgid "Background Graphics" +msgstr "Hintergrundbilder" + +#: kioskgui.cpp:236 +msgid "" +"<qt>You are about to delete the profile <b>%1</b>.<p>Are you sure you want " +"to do this?" +msgstr "" +"<qt>Sie sind gerade im Begriff, das Profil <b>%1</b> zu löschen.<p>Sind Sie " +"sicher, dass Sie dies tun wollen?" + +#: kioskgui.cpp:238 +msgid "Delete" +msgstr "" + +#: kioskgui.cpp:262 profileSelectionPage_ui.ui:222 +#, no-c-format +msgid "&Delete Profile" +msgstr "Profil &löschen" + +#: kioskgui.cpp:304 +msgid "Error accessing Kiosk data" +msgstr "Fehler beim Zugreifen auf Kiosk Daten" + +#: kioskgui.cpp:367 kioskgui.cpp:368 +msgid "Main Menu" +msgstr "Hauptmenü" + +#: kioskgui.cpp:371 kioskgui.cpp:372 +msgid "Add New Profile" +msgstr "Neues Profile hinzufügen" + +#: kioskgui.cpp:375 kioskgui.cpp:376 +msgid "Profile Properties" +msgstr "Profil Eigenschaften" + +#: kioskgui.cpp:379 +msgid "Setup Profile \"%1\"" +msgstr "Profil \"%1\" einrichten" + +#: kioskgui.cpp:386 userManagement.cpp:48 userManagement.cpp:303 +msgid "Assign Profiles" +msgstr "Profil zuweisen" + +#: kioskgui.cpp:444 +msgid "&Cancel" +msgstr "" + +#: kioskgui.cpp:445 +msgid "&Add" +msgstr "&Hinzufügen" + +#: kioskgui.cpp:449 mainview.ui:206 +#, no-c-format +msgid "&Discard Changes" +msgstr "Änderungen &verwerfen" + +#: kioskgui.cpp:450 mainview.ui:231 +#, no-c-format +msgid "&Finished" +msgstr "&Fertiggestellt" + +#: kioskgui.cpp:624 +msgid "Your changes could not be saved, do you want to quit anyway?" +msgstr "" +"Ihre Änderungen konnten nicht gespeichert werden, wollen Sie trotzdem " +"beenden?" + +#: kioskgui.cpp:638 +msgid "<qt>Do you want to upload the profiles to <b>%1</b> ?</qt>" +msgstr "<qt>Wollen Sie die Profile nach <b>%1</b> hochladen?</qt>" + +#: kioskgui.cpp:684 +msgid "<qt>All profiles have been successfully uploaded to <b>%1</b>" +msgstr "<qt>Alle Profile wurden erfolgreiche nach <b>%1</b> hochgeladen" + +#: kioskrun.cpp:740 +msgid "Setting Up Configuration Environment" +msgstr "Einrichtungsumgebung festlegen" + +#: kioskrun.cpp:741 +msgid "Setting up configuration environment." +msgstr "Einrichtungsumgebung festlegen" + +#: kioskrun.cpp:904 kioskrun.cpp:986 +msgid "" +"<qt>The directory <b>%1</b> could not be created because of an unspecified " +"problem.<p>" +msgstr "" +"<qt>Das Verzeichnis <b>%1</b> konnte nicht erzeugt werden aufgrund eines " +"unbekannten Problems.<p>" + +#: kioskrun.cpp:907 kioskrun.cpp:989 +msgid "" +"<qt>The directory <b>%1</b> could not be created because of the following " +"problem:<p>%2<p>" +msgstr "" +"<qt>Das Verzeichnis <b>%1</b> konnte nicht erzeugt werden, wegen des " +"folgenden Problems:<p>%2<p>" + +#: kioskrun.cpp:911 +msgid "" +"Without this directory your changes can not be saved.<p>Do you want to retry " +"creating the directory or abort the saving of changes?</qt>" +msgstr "" +"Ohne dieses Verzeichnis können Ihre Änderungen nicht gespeichert werden. " +"<p>Möchten Sie die Erzeugung des Verzeichnisses erneut probieren oder wollen " +"Sie das Speichern der Änderungen abbrechen?</qt>" + +#: kioskrun.cpp:915 kioskrun.cpp:997 kioskrun.cpp:1046 kioskrun.cpp:1080 +#: kioskrun.cpp:1216 +msgid "&Retry" +msgstr "&Erneut versuchen" + +#: kioskrun.cpp:915 kioskrun.cpp:997 kioskrun.cpp:1046 kioskrun.cpp:1080 +#: kioskrun.cpp:1216 +msgid "&Abort" +msgstr "&Abbrechen" + +#: kioskrun.cpp:946 +msgid "" +"<qt>The directory <b>%1</b> does not yet exist. Do you want to create it?" +msgstr "" +"<qt>Das Verzeichnis <b>%1</b> existiert noch nicht. Möchten Sie es erzeugen?" + +#: kioskrun.cpp:948 +msgid "Create &Dir" +msgstr "Erzeugen von &Dir" + +#: kioskrun.cpp:993 +msgid "" +"Without this directory your files can not be uploaded.<p>Do you want to " +"retry creating the directory or abort uploading?</qt>" +msgstr "" +"Ohne diese Verzeichnis können Ihre Dateien nicht hochgeladen werden. " +"<p>Möchten Sie die Erzeugung des Verzeichnisses erneut probieren oder das " +"Hochladen abbrechen?</qt>" + +#: kioskrun.cpp:1036 +msgid "" +"<qt>The file <b>%1</b> could not be installed because of an unspecified " +"problem." +msgstr "" +"<qt>Die Datei <b>%1</b> konnte nicht wegen eines unbekannten Problems nicht " +"installiert werden." + +#: kioskrun.cpp:1039 +msgid "" +"<qt>The file <b>%1</b> could not be installed because of the following " +"problem:<p>%2<p>" +msgstr "" +"<qt>Die Datei <b>%1</b> konnte nicht installiert werden, wegen des folgenden " +"Problems:<p>%2<p>" + +#: kioskrun.cpp:1043 +msgid "" +"Do you want to retry the installation or abort the saving of changes?</qt>" +msgstr "" +"Möchten Sie die Installation erneut probieren oder brechen Sie das Speichern " +"der Änderungen ab?</qt>" + +#: kioskrun.cpp:1070 +msgid "" +"<qt>The file <b>%1</b> could not be uploaded to <b>%2</b> because of an " +"unspecified problem." +msgstr "" +"<qt>Die Datei <b>%1</b> konnte wegen eines unbekannten Problems nicht nach " +"<b>%2</b> hochgeladen werden." + +#: kioskrun.cpp:1073 +msgid "" +"<qt>The file <b>%1</b> could not be uploaded to <b>%2</b> because of the " +"following problem:<p>%3<p>" +msgstr "" +"<qt>Die Datei <b>%1</b> konnte nicht nach <b>%2</b> hochgeladen werden, " +"wegen des folgenden Problems:<p>%3<p>" + +#: kioskrun.cpp:1077 +msgid "Do you want to retry or abort the uploading?</qt>" +msgstr "" +"Möchten Sie es erneut probieren oder brechen Sie das Hochladen ab?</qt>" + +#: kioskrun.cpp:1177 +msgid "Default profile" +msgstr "Standardprofil" + +#: kioskrun.cpp:1206 +msgid "" +"<qt>The file <b>%1</b> could not be accessed because of an unspecified " +"problem." +msgstr "" +"<qt>Auf die Datei <b>%1</b> konnte wegen eines unbekannten Problems nicht " +"zugegriffen werden." + +#: kioskrun.cpp:1209 +msgid "" +"<qt>The file <b>%1</b> could not be accessed because of the following " +"problem:<p>%2<p>" +msgstr "" +"<qt>Aif die Datei <b>%1</b> konnte nicht zugegriffen werden, wegen des " +"folgenden Problems:<p>%2<p>" + +#: kioskrun.cpp:1213 +msgid "Do you want to retry the operation or abort the saving of changes?</qt>" +msgstr "" +"Möchten Sie die Operation erneut profieren oder brechen Sie das Speichern " +"der Änderungen ab?</qt>" + +#: kioskrun.cpp:1276 +msgid "" +"<qt>The profile directory <b>%1</b> contains the following files, do you " +"wish to delete these files?" +msgstr "" +"<qt>Das Profilverzeichnis <b>%1</b> enthält folgende Dateien, möchten Sie " +"diese Dateien löschen?" + +#: kioskrun.cpp:1279 +msgid "Deleting Profile" +msgstr "Profil löschen" + +#: kioskrun.cpp:1283 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "Profil &löschen" + +#: kioskrun.cpp:1285 +msgid "&Keep Files" +msgstr "Dateien &behalten" + +#: kiosksync.cpp:153 +msgid "Directory <b>%1</b> does not exist." +msgstr "Verzeichnis <b>%1</b> existiert nicht." + +#: kiosksync.cpp:158 +msgid "Directory <b>%1</b> is not readable." +msgstr "Verzeichnis <b>%1</b> ist nicht lesbar." + +#: kiosktool-tdedirs.cpp:39 +msgid "A tool to set $TDEDIRS according to the current user profile." +msgstr "" +"Ein Dienstprogramm, um $TDEDIRS gemäß dem aktuellen Benutzerprofil zu setzen." + +#: kiosktool-tdedirs.cpp:118 +msgid "Output currently active prefixes" +msgstr "Ausgabe der zur Zeit aktiven Präfixe" + +#: main.cpp:33 main.cpp:49 +msgid "KIOSK Admin Tool" +msgstr "KIOSK Admin Tool" + +#: main.cpp:43 +msgid "tderc file to save settings to" +msgstr "tderc Datei, um darin Einstellungen zu speichern" + +#: main.cpp:52 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: main.cpp:72 +msgid "" +"<qt>KIOSK Admin Tool requires KDE 3.2.2 or later!<p>With older versions you " +"may experience problems withthe <i>Setup</i> functionality of the various " +"components." +msgstr "" +"<qt>KIOSK Admin Tool benötigt KDE 3.2.2 oder neuer! <p>Mit älteren Versionen " +"könnten Sie Probleme mit der <i>Einrichtungs</i> Funktion von verschiedenen " +"Komponenten feststellen." + +#: profilePropsPage.cpp:153 +msgid "<qt>The user <b>%1</b> is not an existing user.</qt>" +msgstr "<qt>Der Benutzer <b>%1</b> ist kein existierender Benutzer.</qt>" + +#: profilePropsPage.cpp:182 +msgid "" +"<qt>The directory for this profile has changed from <b>%1</b> to <b>%2</b>." +"<p>The following files under <b>%3</b> will be moved to <b>%4</b>" +msgstr "" +"<qt>Das Verzeichnis dieses Profil hat sich <b>%1</b> zu <b>%2</b> verändert." +"<p>Die folgenden Dateien unter <b>%3</b> werden nach <b>%4</b> verschoben" + +#: profilePropsPage.cpp:187 +msgid "Profile Directory Changed" +msgstr "Änderung des Profilverzeichnisses" + +#: userManagement.cpp:80 +msgid "" +"<qt>The profiles that you define here are automatically applied when the " +"user logs in to %1 or newer.<p>If you want to use these profiles in " +"combination with older versions you need to manually set the $TDEDIRS " +"environment variable from the <b>starttde</b> script by adding the following " +"line:<br><br><i>export TDEDIRS=$(kiosktool-tdedirs)</i><br><br>" +msgstr "" +"<qt>Die Profile, welche Sie hier definieren, werden automatisch angewandt, " +"wenn sich der Benutzer in %1 oder neuer einloggt. <p>Wenn Sie diese Profile " +"in Kombination mit älteren Versionen benutzen wollen, müssen Sie die " +"$TDEDIRS Umgebungsvariable aus dem <b>starttde</> Skript mit folgender Zeile " +"ergänzen:<br><br><i>export TDEDIRS=$(kiosktool-tdedirs)</i><br><br>" + +#: userManagement.cpp:170 +msgid "Add Group Policy" +msgstr "Gruppen Policy hinzufügen" + +#: userManagement.cpp:195 +msgid "" +"<qt>You already have a profile defined for group <b>%1</b>. Do you want to " +"replace it?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Sie haben bereits ein Profile für die Gruppe <b>%1</b> definiert. " +"Möchten Sie es ersetzen?</qt>" + +#: userManagement.cpp:197 userManagement.cpp:268 +msgid "Duplicate Warning" +msgstr "Duplikat Warnung" + +#: userManagement.cpp:198 userManagement.cpp:269 +msgid "&Replace" +msgstr "&Ersetze" + +#: userManagement.cpp:241 +msgid "Add User Policy" +msgstr "Benutzer Policy hinzufügen" + +#: userManagement.cpp:266 +msgid "" +"<qt>You already have a profile defined for user <b>%1</b>. Do you want to " +"replace it?</<qt>" +msgstr "" +"<qt>Sie haben bereits ein Profil für den Benutzer <b>%1</b> definiert. " +"Möchten Sie es ersetzen?</<qt>" + +#: kiosk_data.xml:5 msgid "General" msgstr "Allgemein" -#: kiosk_data.cpp:2 +#: kiosk_data.xml:7 msgid "Generic restrictions" msgstr "Allgemeine Beschränkungen" -#: kiosk_data.cpp:3 +#: kiosk_data.xml:11 msgid "Disable Window Manager context menu (Alt-F3)" msgstr "Fenstermanager Kontextmenü abschalten (Alt-F3)" -#: kiosk_data.cpp:4 +#: kiosk_data.xml:13 msgid "" "The Window Manager context menu is normally shown when Alt-F3 is pressed or " "when the menu button on the window frame is pressed." @@ -115,19 +486,19 @@ msgstr "" "Das Fenstermanager Kontextmenü wird normalerweise angezeigt, wenn Alt-F3 " "oder der Menüknopf im Fensterrahmen gedrückt wird." -#: kiosk_data.cpp:5 kiosk_data.cpp:169 +#: kiosk_data.xml:18 kiosk_data.xml:618 msgid "Disable Bookmarks" msgstr "Lesezeichen deaktvieren" -#: kiosk_data.cpp:6 +#: kiosk_data.xml:19 msgid "Disable Bookmarks in all applications." msgstr "Lesezeichen in allen Programmen deaktivieren" -#: kiosk_data.cpp:7 kiosk_data.cpp:51 +#: kiosk_data.xml:22 kiosk_data.xml:228 msgid "Disable all tasks and applications that require root access" msgstr "Alle Aufgaben und Programme deaktivieren, die root-Rechte benötigen" -#: kiosk_data.cpp:8 +#: kiosk_data.xml:24 msgid "" "In multi-user environments the users normally do not know the root password; " "in such a case, it may be desirable to use this option to remove the tasks " @@ -135,14 +506,14 @@ msgid "" msgstr "" "In einer Mehrbenutzerumgebung kennen die Benutzer normalerweise nicht das " "root-Passwort; in solch einem Fall könnte es wünschenswert sein, diese " -"Option zu benutzen, um die Aufgaben und Programme aus den Menüs zu " -"löschen, welche die Benutzer nicht brauchen können." +"Option zu benutzen, um die Aufgaben und Programme aus den Menüs zu löschen, " +"welche die Benutzer nicht brauchen können." -#: kiosk_data.cpp:9 +#: kiosk_data.xml:31 msgid "Disable access to a command shell" msgstr "Zugang zu einer Kommandozeile abschalten" -#: kiosk_data.cpp:10 +#: kiosk_data.xml:33 msgid "" "In an environment where the desktop is dedicated to a defined set of tasks " "it may be desirable to disable access to a command shell to prevent users " @@ -157,11 +528,11 @@ msgstr "" "einer Kommandozeile abzuschalten, wenn der Rechner als öffentliche " "Arbeitsstation angeboten wird." -#: kiosk_data.cpp:11 +#: kiosk_data.xml:41 msgid "Disable Logout option" msgstr "Abmelden Option abschalten" -#: kiosk_data.cpp:12 +#: kiosk_data.xml:43 msgid "" "This prevents the user from logging out. To make this option effective it is " "important to ensure that key-combinations to terminate the X-server, such as " @@ -169,14 +540,14 @@ msgid "" msgstr "" "Dies hindert den Benutzer daran, sich abzumelden. Um diese Option wirksam zu " "machen, ist es wichtig sicherzustellen, dass Tastenkombinationen in der " -"Konfiguration des X-Servers abgeschaltet sind, die es ermöglichen, den " -"X-Server zu beenden, wie etwa Alt-Strg-Rücktaste." +"Konfiguration des X-Servers abgeschaltet sind, die es ermöglichen, den X-" +"Server zu beenden, wie etwa Alt-Strg-Rücktaste." -#: kiosk_data.cpp:13 +#: kiosk_data.xml:49 msgid "Disable Lock Screen option" msgstr "Bildschirm sperren Option abschalten" -#: kiosk_data.cpp:14 +#: kiosk_data.xml:51 msgid "" "When the desktop is to act as a public terminal or is to be shared by " "different users it may be desirable to prevent locking of the screen to " @@ -187,11 +558,11 @@ msgstr "" "Sperren des Bildschirm abzuschalten, um sicherzustellen, dass das System " "zugänglich bleibt, wenn ein Benutzer den Arbeitsplatz verlässt." -#: kiosk_data.cpp:15 +#: kiosk_data.xml:57 msgid "Disable \"Run Command\" option (Alt-F2)" msgstr "\"Befehl ausführen\" Pption (Alt-F2) abschalten" -#: kiosk_data.cpp:16 +#: kiosk_data.xml:59 msgid "" "The \"Run Command\" option can normally be used to execute arbitrary " "commands; however, when access to a command shell is restricted only " @@ -205,11 +576,11 @@ msgstr "" "Wenn Sie \"Befehl ausführen\" hier abschalten, wird die Option komplett " "ausgeblendet." -#: kiosk_data.cpp:17 +#: kiosk_data.xml:65 msgid "Disable toolbar moving" msgstr "Bewegen der Werkzeugleiste abschalten" -#: kiosk_data.cpp:18 +#: kiosk_data.xml:67 msgid "" "Normally toolbars in applications can be moved around; when this option is " "chosen \t all toolbars are fixed in their original positions." @@ -218,11 +589,11 @@ msgstr "" "diese Option ausgewählt wird, werden alle Werkzeugleisten in ihrer " "ursprünglichen Position fixiert." -#: kiosk_data.cpp:19 +#: kiosk_data.xml:72 msgid "Disable execution of arbitrary .desktop files." msgstr "Ausführen beliebiger .desktop-Dateien abschalten." -#: kiosk_data.cpp:20 +#: kiosk_data.xml:74 msgid "" "This option defines whether users may execute .desktop files that are not " "part of the system-wide desktop icons, TDE menu, registered services or " @@ -234,80 +605,77 @@ msgstr "" "Diese Option definiert, ob Benutzer .desktop-Dateien ausführen können, " "welche nicht Teil der systemweiten Arbeitsplatz-Symbole, KDE-Menü, " "registrierter Dienstleistungen oder der Autostart-Dienstleistung sind. Wenn " -"der Zugang zu einer Kommandozeile eingeschränkt ist, wird empfohlen auch " -"das Ausführen beliebiger .desktop-Dateien abzuschalten, weil solche " -".desktop-Dateien dazu benutzt werden können, die Einschränkung des " +"der Zugang zu einer Kommandozeile eingeschränkt ist, wird empfohlen auch das " +"Ausführen beliebiger .desktop-Dateien abzuschalten, weil solche .desktop-" +"Dateien dazu benutzt werden können, die Einschränkung des " "Kommandozeilenzugangs zu umgehen." -#: kiosk_data.cpp:21 +#: kiosk_data.xml:82 msgid "Disable starting of a second X session." msgstr "Starten einer zweiten X Sitzung abschalten." -#: kiosk_data.cpp:22 +#: kiosk_data.xml:84 msgid "" "TDM has the possibility to login a second user in parallel to the current " "session. Note that this can also be configured as part of the TDM settings " "in which case the setting here should be left enabled." msgstr "" "TDM bietet die Möglichkeit, einen zweiten Benutzer parallel zur laufenden " -"Sitzung einzuloggen. Beachten Sie, dass dies auch als Teil der " -"TDM-Einstellungen eingerichtet werden kann, wobei die Einstellung hier " +"Sitzung einzuloggen. Beachten Sie, dass dies auch als Teil der TDM-" +"Einstellungen eingerichtet werden kann, wobei die Einstellung hier " "eingeschaltet bleiben sollte." -#: kiosk_data.cpp:23 +#: kiosk_data.xml:90 msgid "Disable input line history" msgstr "Verlaufsspeicher abschalten" -#: kiosk_data.cpp:24 +#: kiosk_data.xml:92 msgid "" "If a single account is used by multiple people it may be desirable to " "disable the input line history out of privacy considerations." msgstr "" "Wenn ein einziger Zugang von mehreren Personen benutzt wird, kann es " -"wünschenswert sein, den Verlaufsspeicher aus Datenschutzgründen " -"abzuschalten." +"wünschenswert sein, den Verlaufsspeicher aus Datenschutzgründen abzuschalten." -#: kiosk_data.cpp:25 +#: kiosk_data.xml:99 msgid "Desktop Icons" msgstr "Arbeitflächen-Symbole" -#: kiosk_data.cpp:26 +#: kiosk_data.xml:101 msgid "Desktop Icons are provided by \"kdesktop\"." msgstr "Arbeitsflächen-Symbole werden von \"kdesktop\" bereitgestellt." -#: kiosk_data.cpp:27 +#: kiosk_data.xml:111 msgid "Lock down Desktop Settings" msgstr "Arbeitsflächen-Einstellungen sperren" -#: kiosk_data.cpp:28 +#: kiosk_data.xml:113 msgid "" "When the desktop settings are locked down the user can no longer change how " "the desktop behaves or look like. This does not affect the ability to add " "new files or shortcuts to the desktop." msgstr "" -"Wenn die Arbeitsflächen-Einstellungen gesperrt sind, kann der Benutzer " -"nicht mehr ändern, wie sich die Arbeitsfläche verhält oder aussieht. Dies " -"betrifft nicht die Möglichkeit, dort neue Dateien oder Verknüpfungen " -"einzurichten." +"Wenn die Arbeitsflächen-Einstellungen gesperrt sind, kann der Benutzer nicht " +"mehr ändern, wie sich die Arbeitsfläche verhält oder aussieht. Dies betrifft " +"nicht die Möglichkeit, dort neue Dateien oder Verknüpfungen einzurichten." -#: kiosk_data.cpp:29 +#: kiosk_data.xml:119 msgid "Disable context menus" msgstr "Kontext Menüs abschalten" -#: kiosk_data.cpp:30 +#: kiosk_data.xml:121 msgid "" "When checked the user will no longer get any context menu. Normally the user " "can get a context menu by clicking with the right mouse button." msgstr "" -"Wenn ausgewählt, erhält der Benutzer keine Kontext Menüs mehr. " -"Normalerweise erhält der Benutzer Kontext Menüs, indem er die rechte " -"Maustaste drückt." +"Wenn ausgewählt, erhält der Benutzer keine Kontext Menüs mehr. Normalerweise " +"erhält der Benutzer Kontext Menüs, indem er die rechte Maustaste drückt." -#: kiosk_data.cpp:31 +#: kiosk_data.xml:126 msgid "Lock down all Desktop icons" msgstr "Alle Arbeitsflächen-Symbole sperren" -#: kiosk_data.cpp:32 +#: kiosk_data.xml:128 msgid "" "When checked the user will not be able to remove or edit any existing icon " "or file on the Desktop or add any new icon or file." @@ -316,26 +684,26 @@ msgstr "" "oder Dateien auf der Arbeitsfläche zu löschen oder zu verändern oder neue " "Symbole oder Dateien hinzuzufügen." -#: kiosk_data.cpp:33 +#: kiosk_data.xml:134 msgid "Lock down system wide Desktop icons" msgstr "Systemweite Arbeitsflächen-Symbole abschalten" -#: kiosk_data.cpp:34 +#: kiosk_data.xml:136 msgid "" "When checked the user will not be able to remove or edit any of the system " "wide icons but will still be able to add, remove or edit personal icons or " "files on the desktop." msgstr "" "Wenn ausgewählt, wird der Benutzer nicht mehr berechtigt sein, systemweite " -"Symbole zu löschen oder zu verändern, er wird aber nach wie vor in der " -"Lage sein, persönliche Symbole oder Dateien auf der Arbeitsfläche " -"hinzuzufügen, zu löschen oder zu verändern." +"Symbole zu löschen oder zu verändern, er wird aber nach wie vor in der Lage " +"sein, persönliche Symbole oder Dateien auf der Arbeitsfläche hinzuzufügen, " +"zu löschen oder zu verändern." -#: kiosk_data.cpp:35 +#: kiosk_data.xml:143 msgid "Add additional vendor specific icons" msgstr "Zusätzliche verkäuferspezifische Symbole hinzufügen" -#: kiosk_data.cpp:36 +#: kiosk_data.xml:145 msgid "" "When this option is checked users will get additional icons copied to their " "Desktop when they first log in. These icons do not appear in the preview." @@ -344,21 +712,21 @@ msgstr "" "die Arbeitsfläche kopiert bekommen, wenn er sich zum ersten Mal einloggt. " "Diese Symbole erscheinen nicht in der Vorschau." -#: kiosk_data.cpp:37 +#: kiosk_data.xml:153 msgid "Desktop Background" msgstr "Arbeitsflächen-Hintergrund" -#: kiosk_data.cpp:38 +#: kiosk_data.xml:155 msgid "Set up the Desktop Background also known as Wallpaper." msgstr "" "Einrichtung des Arbeitsflächen-Hintergrundes, auch bekannt als " "Hintergrundmuster oder \"Wallpaper\"." -#: kiosk_data.cpp:39 +#: kiosk_data.xml:165 msgid "Lock down Desktop Background Settings" msgstr "Einstellungen für Arbeitsflächen-Hintergrund sperren" -#: kiosk_data.cpp:40 +#: kiosk_data.xml:167 msgid "" "When the desktop background settings are locked down the user can no longer " "change them." @@ -366,19 +734,19 @@ msgstr "" "Wenn die Einstellungen für den Arbeitsflächen-Hintergrund gesperrt sind, " "kann der Benutzer sie nicht mehr ändern." -#: kiosk_data.cpp:41 +#: kiosk_data.xml:181 msgid "Screen Saver" msgstr "Bildschirmschoner" -#: kiosk_data.cpp:42 +#: kiosk_data.xml:183 msgid "Set up Screen Saver" msgstr "Einrichtung des Bildschirmschoners" -#: kiosk_data.cpp:43 +#: kiosk_data.xml:193 msgid "Lock down Screen Saver Settings" msgstr "Sperren der Bildschirmschoner Einstellungen" -#: kiosk_data.cpp:44 +#: kiosk_data.xml:195 msgid "" "When the Screen Saver settings are locked down the user can no longer change " "them." @@ -386,11 +754,11 @@ msgstr "" "Wenn die Bildschirmschoner Einstellungen gesperrt sind, kann der Benutzer " "diese nicht mehr ändern." -#: kiosk_data.cpp:45 +#: kiosk_data.xml:200 msgid "Disable OpenGL-based Screen Savers" msgstr "OpenGL-basierte Bildschirmschoner sperren" -#: kiosk_data.cpp:46 +#: kiosk_data.xml:202 msgid "" "OpenGL-based screen savers may cause problems on systems without decent " "OpenGL support; with this option all such screensavers can be disabled." @@ -399,11 +767,11 @@ msgstr "" "Unterstützung Probleme verursachen, mit dieser Option werden alle solchen " "Bildschirmschoner abgeschaltet." -#: kiosk_data.cpp:47 +#: kiosk_data.xml:207 msgid "Discreet Screen Savers Only" msgstr "Nur diskrete Bildschirmschoner" -#: kiosk_data.cpp:48 +#: kiosk_data.xml:209 msgid "" "Some screensavers do not hide the complete screen content and may leave " "possible sensitive information visible. This option disables all such " @@ -415,15 +783,17 @@ msgstr "" "alle solchen Bildschirmschoner ab und schaltet nur solche Bildschirmschoner " "ein, die den gesamten Bildschirminhalt verdecken." -#: kiosk_data.cpp:49 -msgid "KDE Menu" +#: kiosk_data.xml:217 +#, fuzzy +msgid "TDE Menu" msgstr "KDE Menü" -#: kiosk_data.cpp:50 -msgid "The KDE Application menu" +#: kiosk_data.xml:219 +#, fuzzy +msgid "The TDE Application menu" msgstr "Das KDE-Startmenü" -#: kiosk_data.cpp:52 +#: kiosk_data.xml:230 msgid "" "This option disables all menu items that require root access and that will " "ask the user for the root password." @@ -431,13 +801,14 @@ msgstr "" "Diese Option schaltet alle Menüpunkte aus, die root Zugang brauchen und " "welche den Benutzer nach dem root Passwort fragen." -#: kiosk_data.cpp:53 +#: kiosk_data.xml:234 msgid "Disable menu editing" msgstr "Menübearbeitung abschalten" -#: kiosk_data.cpp:54 +#: kiosk_data.xml:236 +#, fuzzy msgid "" -"This disables the menu-option to edit the KDE Application Menu. When " +"This disables the menu-option to edit the TDE Application Menu. When " "disabled, users will no longer be able to make changes to their personal " "application menu." msgstr "" @@ -445,49 +816,52 @@ msgstr "" "abgeschaltet, werden die Benutzer keine Änderungen mehr an ihrem " "persönlichen Startmenü vornehmen können." -#: kiosk_data.cpp:55 +#: kiosk_data.xml:244 msgid "Theming" msgstr "Theming" -#: kiosk_data.cpp:56 +#: kiosk_data.xml:246 msgid "Set up of Fonts, Colors and Style" msgstr "Einrichtung von Schriften, Farben und Stilen" -#: kiosk_data.cpp:57 +#: kiosk_data.xml:258 msgid "Lock down Style Settings" msgstr "Sperren von Stil Einstellungen" -#: kiosk_data.cpp:58 -msgid "When the Style settings are locked down the user can no longer change them." +#: kiosk_data.xml:260 +msgid "" +"When the Style settings are locked down the user can no longer change them." msgstr "" "Wenn die Stil Einstellungen gesperrt sind, kann der Benutzer diese nicht " "mehr ändern." -#: kiosk_data.cpp:59 +#: kiosk_data.xml:264 msgid "Lock down Color Settings" msgstr "Sperren der Farb Einstellungen" -#: kiosk_data.cpp:60 -msgid "When the Color settings are locked down the user can no longer change them." +#: kiosk_data.xml:266 +msgid "" +"When the Color settings are locked down the user can no longer change them." msgstr "" "Wenn die Farb Einstellungen gesperrt sind, kann der Benutzer diese nicht " "mehr ändern." -#: kiosk_data.cpp:61 +#: kiosk_data.xml:270 msgid "Lock down Font Settings" msgstr "Sperren der Schrift Einstellungen" -#: kiosk_data.cpp:62 -msgid "When the Font settings are locked down the user can no longer change them." +#: kiosk_data.xml:272 +msgid "" +"When the Font settings are locked down the user can no longer change them." msgstr "" "Wenn die Schrift Einstellungen gesperrt sind, kann der Benutzer diese nicht " "mehr ändern." -#: kiosk_data.cpp:63 +#: kiosk_data.xml:276 msgid "Lock down Window Decoration Settings" msgstr "Sperren der Fensterdekoration Einstellungen" -#: kiosk_data.cpp:64 +#: kiosk_data.xml:278 msgid "" "When the Window Decoration settings are locked down the user can no longer " "change them." @@ -495,21 +869,21 @@ msgstr "" "Wenn die Fensterdekoration Einstellungen gesperrt sind, kann der Benutzer " "diese nicht mehr ändern." -#: kiosk_data.cpp:65 +#: kiosk_data.xml:284 msgid "Panel" msgstr "Kontrollleiste" -#: kiosk_data.cpp:66 +#: kiosk_data.xml:286 msgid "The TDE panel \"kicker\" is normally found at the bottom of the screen." msgstr "" "Die Kontrollleiste \"kicker\" findet man normalerweise unten auf dem " "Bildschirm." -#: kiosk_data.cpp:67 +#: kiosk_data.xml:296 msgid "Lock down panel" msgstr "Sperren der Kontrollleiste" -#: kiosk_data.cpp:68 +#: kiosk_data.xml:298 msgid "" "This option can be used to lock down the panel. The user will then no longer " "be able to add, remove or change any of the permanent panel items." @@ -518,11 +892,11 @@ msgstr "" "Der Benutzer wird dann nicht mehr länger in der Lage sein, dort dauerhaft " "Elemente hinzuzufügen, zu löschen oder zu verändern." -#: kiosk_data.cpp:69 +#: kiosk_data.xml:303 msgid "Disable Context Menus" msgstr "Kontextmenüs abschalten" -#: kiosk_data.cpp:70 +#: kiosk_data.xml:305 msgid "" "This option disables the context menus that one normally gets when pressing " "the right mouse button in the panel." @@ -530,37 +904,38 @@ msgstr "" "Diese Option schaltet Kontextmenüs aus, welche normalerweise erscheinen, " "wenn man die rechte Maustaste auf der Kontrollleiste drückt." -#: kiosk_data.cpp:71 +#: kiosk_data.xml:311 msgid "Network Proxy" msgstr "Netzwerk Proxy" -#: kiosk_data.cpp:72 +#: kiosk_data.xml:313 msgid "Set up of Network Proxy settings" msgstr "Einrichtung der Netzwerk Proxy Einstellungen" -#: kiosk_data.cpp:73 +#: kiosk_data.xml:321 msgid "Lock down Proxy Settings" msgstr "Sperren der Proxy Einstellungen" -#: kiosk_data.cpp:74 -msgid "When the Proxy settings are locked down the user can no longer change them." +#: kiosk_data.xml:323 +msgid "" +"When the Proxy settings are locked down the user can no longer change them." msgstr "" "Wenn die Proxy Einstellungen gesperrt sind, kann der Benutzer diese nicht " "mehr ändern." -#: kiosk_data.cpp:75 +#: kiosk_data.xml:329 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: kiosk_data.cpp:76 +#: kiosk_data.xml:331 msgid "Konqueror is a combined web- and filebrowser." msgstr "Konqueror is ein kombinierter Web- und Dateibrowser." -#: kiosk_data.cpp:77 +#: kiosk_data.xml:335 msgid "Disable Properties in context menu" msgstr "Eigenschaften im Kontextmenü abschalten" -#: kiosk_data.cpp:78 +#: kiosk_data.xml:337 msgid "" "This option can be used to disable the <i>Properties</i> option in the " "context menu for files." @@ -568,31 +943,32 @@ msgstr "" "Diese Option kann dazu benutzer werden, um die <i>Eigenschaften</i> Option " "im Kontextmenü für Dateien abzuschalten." -#: kiosk_data.cpp:79 +#: kiosk_data.xml:341 msgid "Disable Open With action" msgstr "Öffnen mit Aktion abschalten" -#: kiosk_data.cpp:80 +#: kiosk_data.xml:343 msgid "This option can be used to disable the <i>Open With</i> menu option." msgstr "" "Diese Option kann dazu benutzt werden, die <i>Öffnen mit</i> Menüoption " "abzuschalten." -#: kiosk_data.cpp:81 +#: kiosk_data.xml:347 msgid "Disable Open In New Tab action" msgstr "In neuem Unterfenster öffnen Aktion abschalten" -#: kiosk_data.cpp:82 -msgid "This option can be used to disable the <i>Open In New Tab</i> menu option." +#: kiosk_data.xml:349 +msgid "" +"This option can be used to disable the <i>Open In New Tab</i> menu option." msgstr "" "Diese Option kann dazu benutzt werden, um die <i>In neuem Unterfenster " "öffnen</i> Menüoption abzuschalten." -#: kiosk_data.cpp:83 +#: kiosk_data.xml:353 msgid "Disable file-browsing outside home directory" msgstr "Dateisuche außerhalb des Persönlichen Ordners deaktiveren" -#: kiosk_data.cpp:84 +#: kiosk_data.xml:355 msgid "" "This option can be used to prevent the user from browsing the file system " "outside his or her own home directory." @@ -600,22 +976,23 @@ msgstr "" "Diese Option kann dazu benutzt werden, um den Benutzer daran zu hindern, das " "Dateisystem ausserhalb seines Heimatverzeichnisses zu durchforsten." -#: kiosk_data.cpp:85 +#: kiosk_data.xml:362 msgid "Menu Actions" msgstr "Menü Aktionen" -#: kiosk_data.cpp:86 +#: kiosk_data.xml:364 msgid "Common menu actions found in applications." -msgstr "Gemeinsame Menü-Aktionen, welche sich in allen Programmen wiederfinden." +msgstr "" +"Gemeinsame Menü-Aktionen, welche sich in allen Programmen wiederfinden." -#: kiosk_data.cpp:87 kiosk_data.cpp:89 kiosk_data.cpp:91 kiosk_data.cpp:93 -#: kiosk_data.cpp:95 kiosk_data.cpp:97 kiosk_data.cpp:99 kiosk_data.cpp:101 -#: kiosk_data.cpp:103 kiosk_data.cpp:105 kiosk_data.cpp:107 +#: kiosk_data.xml:368 kiosk_data.xml:374 kiosk_data.xml:381 kiosk_data.xml:387 +#: kiosk_data.xml:393 kiosk_data.xml:399 kiosk_data.xml:405 kiosk_data.xml:411 +#: kiosk_data.xml:418 kiosk_data.xml:424 kiosk_data.xml:430 msgid "Disable File -> %action" msgstr "Datei -> %action abschalten" -#: kiosk_data.cpp:88 kiosk_data.cpp:92 kiosk_data.cpp:94 kiosk_data.cpp:96 -#: kiosk_data.cpp:98 kiosk_data.cpp:100 kiosk_data.cpp:104 kiosk_data.cpp:106 +#: kiosk_data.xml:370 kiosk_data.xml:383 kiosk_data.xml:389 kiosk_data.xml:395 +#: kiosk_data.xml:401 kiosk_data.xml:407 kiosk_data.xml:420 kiosk_data.xml:426 msgid "" "This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option " "from all applications." @@ -623,16 +1000,15 @@ msgstr "" "Diese Option kann dazu benutzt werden, um die <i>Datei -> %action</i> " "Menüoption in allen Progammen zu löschen." -#: kiosk_data.cpp:90 +#: kiosk_data.xml:376 msgid "" "This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option " "from all applications. See also <i>Open Recent</i>" msgstr "" "Diese Option kann dazu benutzt werden, um die <i>Datei -> %action</i> " -"Menüoption in allen Progammen zu löschen. Siehe auch <i>Zuletzt " -"geöffnet</i>" +"Menüoption in allen Progammen zu löschen. Siehe auch <i>Zuletzt geöffnet</i>" -#: kiosk_data.cpp:102 +#: kiosk_data.xml:413 msgid "" "This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option " "from all applications. See also <i>Print Preview</i>" @@ -640,7 +1016,7 @@ msgstr "" "Diese Option kann dazu benutzt werden, um die <i>Datei -> %action</i> " "Menüoption in allen Programmen zu löschen. Siehe auch <i>Druckvorschau</i>" -#: kiosk_data.cpp:108 +#: kiosk_data.xml:432 msgid "" "This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option " "from all applications. This option has been added for completeness. Usually " @@ -651,15 +1027,15 @@ msgstr "" "Vollständigkeit halber hinzugefügt. Üblicherweise kann das Programm auch " "über den Fenstermanager beendet werden." -#: kiosk_data.cpp:109 kiosk_data.cpp:111 kiosk_data.cpp:113 kiosk_data.cpp:115 -#: kiosk_data.cpp:117 kiosk_data.cpp:119 kiosk_data.cpp:121 kiosk_data.cpp:123 -#: kiosk_data.cpp:125 kiosk_data.cpp:127 kiosk_data.cpp:129 +#: kiosk_data.xml:438 kiosk_data.xml:444 kiosk_data.xml:450 kiosk_data.xml:456 +#: kiosk_data.xml:462 kiosk_data.xml:468 kiosk_data.xml:474 kiosk_data.xml:480 +#: kiosk_data.xml:486 kiosk_data.xml:492 kiosk_data.xml:498 msgid "Disable Edit -> %action" msgstr "Bearbeiten -> %action abschalten" -#: kiosk_data.cpp:110 kiosk_data.cpp:112 kiosk_data.cpp:114 kiosk_data.cpp:116 -#: kiosk_data.cpp:118 kiosk_data.cpp:120 kiosk_data.cpp:122 kiosk_data.cpp:124 -#: kiosk_data.cpp:126 kiosk_data.cpp:128 kiosk_data.cpp:130 +#: kiosk_data.xml:440 kiosk_data.xml:446 kiosk_data.xml:452 kiosk_data.xml:458 +#: kiosk_data.xml:464 kiosk_data.xml:470 kiosk_data.xml:476 kiosk_data.xml:482 +#: kiosk_data.xml:488 kiosk_data.xml:494 kiosk_data.xml:500 msgid "" "This option can be used to remove the <i>Edit -> %action</i> menu-option " "from all applications." @@ -667,13 +1043,13 @@ msgstr "" "Diese Option kann dazu benutzt werden, um die <i>Bearbeiten -> %action</i> " "Menüoption in allen Programmen zu löschen." -#: kiosk_data.cpp:131 kiosk_data.cpp:133 kiosk_data.cpp:135 kiosk_data.cpp:137 -#: kiosk_data.cpp:139 kiosk_data.cpp:141 kiosk_data.cpp:143 kiosk_data.cpp:145 +#: kiosk_data.xml:504 kiosk_data.xml:510 kiosk_data.xml:516 kiosk_data.xml:522 +#: kiosk_data.xml:528 kiosk_data.xml:534 kiosk_data.xml:540 kiosk_data.xml:546 msgid "Disable View -> %action" msgstr "Ansicht -> %action abschalten" -#: kiosk_data.cpp:132 kiosk_data.cpp:134 kiosk_data.cpp:136 kiosk_data.cpp:138 -#: kiosk_data.cpp:140 kiosk_data.cpp:142 kiosk_data.cpp:144 kiosk_data.cpp:146 +#: kiosk_data.xml:506 kiosk_data.xml:512 kiosk_data.xml:518 kiosk_data.xml:524 +#: kiosk_data.xml:530 kiosk_data.xml:536 kiosk_data.xml:542 kiosk_data.xml:548 msgid "" "This option can be used to remove the <i>View -> %action</i> menu-option " "from all applications." @@ -681,15 +1057,15 @@ msgstr "" "Diese Option kann dazu benutzt werden, um die <i>Ansicht -> %action</i> " "Menüoption in allen Programmen zu löschen." -#: kiosk_data.cpp:147 kiosk_data.cpp:149 kiosk_data.cpp:151 kiosk_data.cpp:153 -#: kiosk_data.cpp:155 kiosk_data.cpp:157 kiosk_data.cpp:159 kiosk_data.cpp:161 -#: kiosk_data.cpp:163 kiosk_data.cpp:165 kiosk_data.cpp:167 +#: kiosk_data.xml:552 kiosk_data.xml:558 kiosk_data.xml:564 kiosk_data.xml:570 +#: kiosk_data.xml:576 kiosk_data.xml:582 kiosk_data.xml:588 kiosk_data.xml:594 +#: kiosk_data.xml:600 kiosk_data.xml:606 kiosk_data.xml:612 msgid "Disable Go -> %action" msgstr "Gehe zu -> %action abschalten" -#: kiosk_data.cpp:148 kiosk_data.cpp:150 kiosk_data.cpp:152 kiosk_data.cpp:154 -#: kiosk_data.cpp:156 kiosk_data.cpp:158 kiosk_data.cpp:160 kiosk_data.cpp:162 -#: kiosk_data.cpp:164 kiosk_data.cpp:166 kiosk_data.cpp:168 +#: kiosk_data.xml:554 kiosk_data.xml:560 kiosk_data.xml:566 kiosk_data.xml:572 +#: kiosk_data.xml:578 kiosk_data.xml:584 kiosk_data.xml:590 kiosk_data.xml:596 +#: kiosk_data.xml:602 kiosk_data.xml:608 kiosk_data.xml:614 msgid "" "This option can be used to remove the <i>Go -> %action</i> menu-option from " "all applications." @@ -697,33 +1073,34 @@ msgstr "" "Diese Option kann dazu benutzt werden, um die <i>Gehe zu -> %action</i> " "Menüoption in allen Programmen zu löschen." -#: kiosk_data.cpp:170 -msgid "This option can be used to completely disable bookmarks in all applications." +#: kiosk_data.xml:620 +msgid "" +"This option can be used to completely disable bookmarks in all applications." msgstr "" "Diese Option kann dazu benutzt werden, die Lesezeichen vollständig in allen " "Programmen abzuschalten." -#: kiosk_data.cpp:171 kiosk_data.cpp:173 +#: kiosk_data.xml:624 kiosk_data.xml:630 msgid "Disable Bookmarks -> %action" msgstr "Lesezeichen -> %action abschalten" -#: kiosk_data.cpp:172 +#: kiosk_data.xml:626 msgid "This option can be used to prevent users from creating new bookmarks." msgstr "" "Diese Option kann dazu benutzt werden, um die Benutzer am Hinzufügen neuer " "Lesezeichen zu hindern." -#: kiosk_data.cpp:174 +#: kiosk_data.xml:632 msgid "This option can be used to prevent users from editing bookmarks." msgstr "" "Diese Option kann dazu benutzt werden, die Benutzer am Bearbeiten der " "Lesezeichen zu hindern." -#: kiosk_data.cpp:175 +#: kiosk_data.xml:636 msgid "Disable Tools -> %action" msgstr "Extras -> %action abschalten" -#: kiosk_data.cpp:176 +#: kiosk_data.xml:638 msgid "" "This option can be used to remove the <i>Tools -> %action</i> menu-option " "from all applications." @@ -731,57 +1108,57 @@ msgstr "" "Diese Option kann dazu benutzt werden, um die <i>Extras -> %action</i> " "Menüoption in allen Programmen zu löschen." -#: kiosk_data.cpp:177 kiosk_data.cpp:179 kiosk_data.cpp:181 kiosk_data.cpp:183 -#: kiosk_data.cpp:185 kiosk_data.cpp:189 kiosk_data.cpp:191 kiosk_data.cpp:193 +#: kiosk_data.xml:642 kiosk_data.xml:648 kiosk_data.xml:654 kiosk_data.xml:660 +#: kiosk_data.xml:666 kiosk_data.xml:678 kiosk_data.xml:684 kiosk_data.xml:690 msgid "Disable Settings -> %action" msgstr "Einstellungen -> %action abschalten" -#: kiosk_data.cpp:178 kiosk_data.cpp:180 kiosk_data.cpp:182 kiosk_data.cpp:184 -#: kiosk_data.cpp:186 kiosk_data.cpp:190 kiosk_data.cpp:192 kiosk_data.cpp:194 +#: kiosk_data.xml:644 kiosk_data.xml:650 kiosk_data.xml:656 kiosk_data.xml:662 +#: kiosk_data.xml:668 kiosk_data.xml:680 kiosk_data.xml:686 kiosk_data.xml:692 msgid "" -"This option can be used to remove the <i>Settings -> %action</i>" -" menu-option from all applications." +"This option can be used to remove the <i>Settings -> %action</i> menu-option " +"from all applications." msgstr "" -"Diese Option kann dazu benutzt werden, um die <i>Einstellungen -> " -"%action</i> Menüoption in allen Programmen zu löschen." +"Diese Option kann dazu benutzt werden, um die <i>Einstellungen -> %action</" +"i> Menüoption in allen Programmen zu löschen." -#: kiosk_data.cpp:187 +#: kiosk_data.xml:672 msgid "Disable Settings -> Configure <Application>" msgstr "Einstellungen -> <Programm> einrichten abschalten" -#: kiosk_data.cpp:188 +#: kiosk_data.xml:674 msgid "" -"This option can be used to remove the <i>Settings -> Configure " -"<Application></i> menu-option from all applications." +"This option can be used to remove the <i>Settings -> Configure <" +"Application></i> menu-option from all applications." msgstr "" -"Diese Option kann dazu benutzt werden, um die <i>Einstellungen -> " -"<Programm> einrichten</i> Menüoption in allen Programmen zu löschen." +"Diese Option kann dazu benutzt werden, um die <i>Einstellungen -> <" +"Programm> einrichten</i> Menüoption in allen Programmen zu löschen." -#: kiosk_data.cpp:195 +#: kiosk_data.xml:696 msgid "Disable Help" msgstr "Hilfe abschalten" -#: kiosk_data.cpp:196 +#: kiosk_data.xml:698 msgid "You can use this to completely disable the help menu" msgstr "Man kann dies benutzen, um das Hilfe Menü vollständig abzuschalten." -#: kiosk_data.cpp:197 +#: kiosk_data.xml:702 msgid "Disable Help -> <Application> Handbook" msgstr "Hilfe -> Handbuch zu <Programm> abschalten" -#: kiosk_data.cpp:198 +#: kiosk_data.xml:704 msgid "" "This option can be used to remove the <i>Help -> <Application> " "Handbook</i> menu-option from all applications." msgstr "" -"Diese Option kann dazu benutzt werden, um die <i>Hilfe -> Handbuch zu " -"<Programm></i> Menüoption in allen Programmen zu löschen." +"Diese Option kann dazu benutzt werden, um die <i>Hilfe -> Handbuch zu <" +"Programm></i> Menüoption in allen Programmen zu löschen." -#: kiosk_data.cpp:199 kiosk_data.cpp:201 kiosk_data.cpp:205 +#: kiosk_data.xml:708 kiosk_data.xml:714 kiosk_data.xml:726 msgid "Disable Help -> %action" msgstr "Hilfe -> %action abschalten" -#: kiosk_data.cpp:200 kiosk_data.cpp:202 kiosk_data.cpp:206 +#: kiosk_data.xml:710 kiosk_data.xml:716 kiosk_data.xml:728 msgid "" "This option can be used to remove the <i>Help -> %action</i> menu-option " "from all applications." @@ -789,64 +1166,64 @@ msgstr "" "Diese Option kann dazu benutzt werden, um die <i>Hilfe -> %action</i> " "Menüoption in allen Programmen zu löschen." -#: kiosk_data.cpp:203 +#: kiosk_data.xml:720 msgid "Disable Help -> About <Application>" msgstr "Hilfe -> Über <Programm>" -#: kiosk_data.cpp:204 +#: kiosk_data.xml:722 msgid "" -"This option can be used to remove the <i>Help -> About " -"<Application></i> menu-option from all applications." +"This option can be used to remove the <i>Help -> About <Application></" +"i> menu-option from all applications." msgstr "" -"Diese Option kann dazu benutzt werden, um die <i>Hilfe -> Über " -"<Programm></i> Menüoption in allen Programmen zu löschen." +"Diese Option kann dazu benutzt werden, um die <i>Hilfe -> Über <" +"Programm></i> Menüoption in allen Programmen zu löschen." -#: kiosk_data.cpp:207 +#: kiosk_data.xml:735 msgid "Desktop Sharing" msgstr "Arbeitsfläche freigeben" -#: kiosk_data.cpp:208 +#: kiosk_data.xml:737 msgid "Remote Desktop Sharing" msgstr "Entfernte Arbeitsfläche freigeben" -#: kiosk_data.cpp:209 +#: kiosk_data.xml:743 msgid "Lock down Desktop Sharing Settings" msgstr "Sperren der Arbeitsfläche freigeben Einstellungen" -#: kiosk_data.cpp:210 +#: kiosk_data.xml:745 msgid "" "When the setting for remote desktop sharing are locked down the user can no " "longer change them." msgstr "" -"Wenn die Einstellungen zum entfernten Arbeitsfläche freigeben gesperrt " -"sind, kann der Benutzer diese nicht mehr ändern." +"Wenn die Einstellungen zum entfernten Arbeitsfläche freigeben gesperrt sind, " +"kann der Benutzer diese nicht mehr ändern." -#: kiosk_data.cpp:211 +#: kiosk_data.xml:751 msgid "File Associations" msgstr "Dateizuordnungen" -#: kiosk_data.cpp:212 +#: kiosk_data.xml:753 msgid "Configure the applications used for opening files." -msgstr "Einrichtung der Programme, welche zum Öffnen von Dateien benutzt werden." +msgstr "" +"Einrichtung der Programme, welche zum Öffnen von Dateien benutzt werden." -#: kiosk_data.cpp:213 +#: kiosk_data.xml:759 msgid "Lock down File Associations Settings" msgstr "Sperren der Dateizuordnungen-Einstellungen" -#: kiosk_data.cpp:214 +#: kiosk_data.xml:761 msgid "" "When the setting for file associations are locked down the user can no " "longer change the default applications used for opening files." msgstr "" "Wenn die Einstellungen zu den Dateizuordnungen gesperrt sind, kann der " -"Benutzer die Standard-Programm für das Öffnen von Dateien nicht mehr " -"ändern." +"Benutzer die Standard-Programm für das Öffnen von Dateien nicht mehr ändern." -#: kiosk_data.cpp:215 +#: kiosk_data.xml:769 msgid "Disable \"Edit file type\" in properties dialog" msgstr "\"Dateityp bearbeiten\" im Eigenschaftendialog abschalten" -#: kiosk_data.cpp:216 +#: kiosk_data.xml:771 msgid "" "The \"Edit file type\" can be used to change how files are recognized and " "with which applications such files are opened." @@ -855,609 +1232,213 @@ msgstr "" "Dateien wiedererkannt und mit welchen Programmen solche Dateien geöffnet " "werden." -#: kioskdata.cpp:262 -msgid "<qt>Could not find <b>kiosk_data.xml</b></qt>" -msgstr "<qt>Kann <b>kiosk_data.xml</b> nicht finden</qt>" - -#: kioskdata.cpp:270 -msgid "<qt>Could not open <b>%1</b></qt>" -msgstr "<qt>Kann <b>%1</b> nicht öffnen</qt>" - -#: kioskdata.cpp:279 -msgid "<qt>Syntax error in <b>%1</b><br>Line %3, column %4: %2</qt>" -msgstr "<qt>Syntax Fehler in <b>%1</b><br>Zeile %3, Spalte %4: %2</qt>" - -#: kioskgui.cpp:119 -msgid "" -"<qt>Your system contains KDE configuration settings in the skeleton " -"directory <b>%1</b>. These files are copied to the personal KDE settings " -"directory of newly created users." -"<p>This may interfere with the correct operation of user profiles." -"<p>Unless a setting has been locked down, settings that have been copied to " -"the personal KDE settings directory of a user will override a default " -"setting configured in a profile." -"<p><b>If this is not the intended behavior, please remove the offending " -"files from the skeleton folder on all systems that you want to administer " -"with user profiles.</b><p>The following files were found under <b>%2</b>:" -msgstr "" -"<qt>Ihr System enthält KDE-Konfigurationseinstellungen im Skelett-Ordner " -"<b>%1</>. Diese Dateien werden in den Persönlichen Ordner neu angelegter " -"Benutzer kopiert. " -"<p>Dies kann das korrekte Funktionieren der Benutzerprofile stören. " -"<p>Außer wenn eine Einstellung gesperrt ist, überschreiben Einstellungen, " -"welche ins persönliche KDE-Einstellungsverzeichnis kopiert wurden, die " -"Standardeinstellungen aus dem Profil. " -"<p><b>Wenn dies nicht beabsichtigt wird, sollten Sie die störenden Dateien " -"aus den Skelett-Verzeichnissen löschen, deren System Sie mit den Profilen " -"administrieren wollen.</b>" -"<p>Die folgenden Dateien wurden gefunden unter <b>%2</b>:" - -#: kioskgui.cpp:170 -msgid "Upload &All Profiles" -msgstr "&Alle Profile hochladen" - -#: kioskgui.cpp:171 -msgid "Background Graphics" -msgstr "Hintergrundbilder" - -#: kioskgui.cpp:236 -msgid "" -"<qt>You are about to delete the profile <b>%1</b>." -"<p>Are you sure you want to do this?" -msgstr "" -"<qt>Sie sind gerade im Begriff, das Profil <b>%1</b> zu löschen." -"<p>Sind Sie sicher, dass Sie dies tun wollen?" - -#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 222 -#: kioskgui.cpp:262 rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "&Delete Profile" -msgstr "Profil &löschen" - -#: kioskgui.cpp:304 -msgid "Error accessing Kiosk data" -msgstr "Fehler beim Zugreifen auf Kiosk Daten" - -#: kioskgui.cpp:367 kioskgui.cpp:368 -msgid "Main Menu" -msgstr "Hauptmenü" - -#: kioskgui.cpp:371 kioskgui.cpp:372 -msgid "Add New Profile" -msgstr "Neues Profile hinzufügen" - -#: kioskgui.cpp:375 kioskgui.cpp:376 -msgid "Profile Properties" -msgstr "Profil Eigenschaften" - -#: kioskgui.cpp:379 -msgid "Setup Profile \"%1\"" -msgstr "Profil \"%1\" einrichten" - -#: kioskgui.cpp:386 userManagement.cpp:48 userManagement.cpp:303 -msgid "Assign Profiles" -msgstr "Profil zuweisen" - -#: kioskgui.cpp:445 -msgid "&Add" -msgstr "&Hinzufügen" - -#. i18n: file mainview.ui line 206 -#: kioskgui.cpp:449 rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "&Discard Changes" -msgstr "Änderungen &verwerfen" - -#. i18n: file mainview.ui line 231 -#: kioskgui.cpp:450 rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "&Finished" -msgstr "&Fertiggestellt" - -#: kioskgui.cpp:624 -msgid "Your changes could not be saved, do you want to quit anyway?" -msgstr "" -"Ihre Änderungen konnten nicht gespeichert werden, wollen Sie trotzdem " -"beenden?" - -#: kioskgui.cpp:638 -msgid "<qt>Do you want to upload the profiles to <b>%1</b> ?</qt>" -msgstr "<qt>Wollen Sie die Profile nach <b>%1</b> hochladen?</qt>" - -#: kioskgui.cpp:684 -msgid "<qt>All profiles have been successfully uploaded to <b>%1</b>" -msgstr "<qt>Alle Profile wurden erfolgreiche nach <b>%1</b> hochgeladen" - -#: kioskrun.cpp:740 -msgid "Setting Up Configuration Environment" -msgstr "Einrichtungsumgebung festlegen" - -#: kioskrun.cpp:741 -msgid "Setting up configuration environment." -msgstr "Einrichtungsumgebung festlegen" - -#: kioskrun.cpp:904 kioskrun.cpp:986 -msgid "" -"<qt>The directory <b>%1</b> could not be created because of an unspecified " -"problem.<p>" -msgstr "" -"<qt>Das Verzeichnis <b>%1</b> konnte nicht erzeugt werden aufgrund eines " -"unbekannten Problems.<p>" - -#: kioskrun.cpp:907 kioskrun.cpp:989 -msgid "" -"<qt>The directory <b>%1</b> could not be created because of the following " -"problem:<p>%2<p>" -msgstr "" -"<qt>Das Verzeichnis <b>%1</b> konnte nicht erzeugt werden, wegen des " -"folgenden Problems:<p>%2<p>" - -#: kioskrun.cpp:911 -msgid "" -"Without this directory your changes can not be saved." -"<p>Do you want to retry creating the directory or abort the saving of " -"changes?</qt>" -msgstr "" -"Ohne dieses Verzeichnis können Ihre Änderungen nicht gespeichert werden. " -"<p>Möchten Sie die Erzeugung des Verzeichnisses erneut probieren oder " -"wollen Sie das Speichern der Änderungen abbrechen?</qt>" - -#: kioskrun.cpp:915 kioskrun.cpp:997 kioskrun.cpp:1046 kioskrun.cpp:1080 -#: kioskrun.cpp:1216 -msgid "&Retry" -msgstr "&Erneut versuchen" - -#: kioskrun.cpp:915 kioskrun.cpp:997 kioskrun.cpp:1046 kioskrun.cpp:1080 -#: kioskrun.cpp:1216 -msgid "&Abort" -msgstr "&Abbrechen" - -#: kioskrun.cpp:946 -msgid "<qt>The directory <b>%1</b> does not yet exist. Do you want to create it?" -msgstr "<qt>Das Verzeichnis <b>%1</b> existiert noch nicht. Möchten Sie es erzeugen?" - -#: kioskrun.cpp:948 -msgid "Create &Dir" -msgstr "Erzeugen von &Dir" - -#: kioskrun.cpp:993 -msgid "" -"Without this directory your files can not be uploaded." -"<p>Do you want to retry creating the directory or abort uploading?</qt>" -msgstr "" -"Ohne diese Verzeichnis können Ihre Dateien nicht hochgeladen werden. " -"<p>Möchten Sie die Erzeugung des Verzeichnisses erneut probieren oder das " -"Hochladen abbrechen?</qt>" - -#: kioskrun.cpp:1036 -msgid "" -"<qt>The file <b>%1</b> could not be installed because of an unspecified " -"problem." -msgstr "" -"<qt>Die Datei <b>%1</b> konnte nicht wegen eines unbekannten Problems nicht " -"installiert werden." - -#: kioskrun.cpp:1039 -msgid "" -"<qt>The file <b>%1</b> could not be installed because of the following " -"problem:<p>%2<p>" -msgstr "" -"<qt>Die Datei <b>%1</b>" -" konnte nicht installiert werden, wegen des folgenden Problems:<p>%2<p>" - -#: kioskrun.cpp:1043 -msgid "Do you want to retry the installation or abort the saving of changes?</qt>" -msgstr "" -"Möchten Sie die Installation erneut probieren oder brechen Sie das " -"Speichern der Änderungen ab?</qt>" - -#: kioskrun.cpp:1070 -msgid "" -"<qt>The file <b>%1</b> could not be uploaded to <b>%2</b> because of an " -"unspecified problem." -msgstr "" -"<qt>Die Datei <b>%1</b> konnte wegen eines unbekannten Problems nicht nach " -"<b>%2</b> hochgeladen werden." - -#: kioskrun.cpp:1073 -msgid "" -"<qt>The file <b>%1</b> could not be uploaded to <b>%2</b> because of the " -"following problem:<p>%3<p>" -msgstr "" -"<qt>Die Datei <b>%1</b> konnte nicht nach <b>%2</b> hochgeladen werden, " -"wegen des folgenden Problems:<p>%3<p>" - -#: kioskrun.cpp:1077 -msgid "Do you want to retry or abort the uploading?</qt>" -msgstr "Möchten Sie es erneut probieren oder brechen Sie das Hochladen ab?</qt>" - -#: kioskrun.cpp:1177 -msgid "Default profile" -msgstr "Standardprofil" - -#: kioskrun.cpp:1206 -msgid "" -"<qt>The file <b>%1</b> could not be accessed because of an unspecified " -"problem." -msgstr "" -"<qt>Auf die Datei <b>%1</b> konnte wegen eines unbekannten Problems nicht " -"zugegriffen werden." - -#: kioskrun.cpp:1209 -msgid "" -"<qt>The file <b>%1</b> could not be accessed because of the following " -"problem:<p>%2<p>" -msgstr "" -"<qt>Aif die Datei <b>%1</b> konnte nicht zugegriffen werden, wegen des " -"folgenden Problems:<p>%2<p>" - -#: kioskrun.cpp:1213 -msgid "Do you want to retry the operation or abort the saving of changes?</qt>" -msgstr "" -"Möchten Sie die Operation erneut profieren oder brechen Sie das Speichern " -"der Änderungen ab?</qt>" - -#: kioskrun.cpp:1276 -msgid "" -"<qt>The profile directory <b>%1</b> contains the following files, do you " -"wish to delete these files?" -msgstr "" -"<qt>Das Profilverzeichnis <b>%1</b> enthält folgende Dateien, möchten Sie " -"diese Dateien löschen?" - -#: kioskrun.cpp:1279 -msgid "Deleting Profile" -msgstr "Profil löschen" - -#: kioskrun.cpp:1285 -msgid "&Keep Files" -msgstr "Dateien &behalten" - -#: kiosksync.cpp:153 -msgid "Directory <b>%1</b> does not exist." -msgstr "Verzeichnis <b>%1</b> existiert nicht." - -#: kiosksync.cpp:158 -msgid "Directory <b>%1</b> is not readable." -msgstr "Verzeichnis <b>%1</b> ist nicht lesbar." - -#: kiosktool-tdedirs.cpp:39 -msgid "A tool to set $TDEDIRS according to the current user profile." -msgstr "" -"Ein Dienstprogramm, um $TDEDIRS gemäß dem aktuellen Benutzerprofil zu " -"setzen." - -#: kiosktool-tdedirs.cpp:118 -msgid "Output currently active prefixes" -msgstr "Ausgabe der zur Zeit aktiven Präfixe" - -#: main.cpp:33 main.cpp:49 -msgid "KIOSK Admin Tool" -msgstr "KIOSK Admin Tool" - -#: main.cpp:43 -msgid "tderc file to save settings to" -msgstr "tderc Datei, um darin Einstellungen zu speichern" - -#: main.cpp:52 -msgid "Author" -msgstr "Autor" - -#: main.cpp:72 -msgid "" -"<qt>KIOSK Admin Tool requires KDE 3.2.2 or later!" -"<p>With older versions you may experience problems withthe <i>Setup</i> " -"functionality of the various components." -msgstr "" -"<qt>KIOSK Admin Tool benötigt KDE 3.2.2 oder neuer! " -"<p>Mit älteren Versionen könnten Sie Probleme mit der <i>Einrichtungs</i> " -"Funktion von verschiedenen Komponenten feststellen." - -#: profilePropsPage.cpp:153 -msgid "<qt>The user <b>%1</b> is not an existing user.</qt>" -msgstr "<qt>Der Benutzer <b>%1</b> ist kein existierender Benutzer.</qt>" - -#: profilePropsPage.cpp:182 -msgid "" -"<qt>The directory for this profile has changed from <b>%1</b> to " -"<b>%2</b>.<p>The following files under <b>%3</b> will be moved to <b>%4</b>" -msgstr "" -"<qt>Das Verzeichnis dieses Profil hat sich <b>%1</b> zu <b>%2</b> " -"verändert." -"<p>Die folgenden Dateien unter <b>%3</b> werden nach <b>%4</b> verschoben" - -#: profilePropsPage.cpp:187 -msgid "Profile Directory Changed" -msgstr "Änderung des Profilverzeichnisses" - -#. i18n: file componentPage_ui.ui line 78 -#: rc.cpp:3 +#: componentPage_ui.ui:78 #, no-c-format msgid "&Setup XXX" msgstr "&Einrichtung von XXX" -#. i18n: file componentPage_ui.ui line 103 -#: rc.cpp:6 +#: componentPage_ui.ui:103 #, no-c-format msgid "&Preview XXX" msgstr "&Vorschau von XXX" -#. i18n: file componentPage_ui.ui line 145 -#: rc.cpp:9 +#: componentPage_ui.ui:145 #, no-c-format msgid "Restriction" msgstr "Einschränkung" -#. i18n: file componentPage_ui.ui line 186 -#: rc.cpp:12 +#: componentPage_ui.ui:186 #, no-c-format msgid "Enable &restrictions:" msgstr "Einschalten der &Einschränkungen:" -#. i18n: file componentSelectionPage_ui.ui line 69 -#: rc.cpp:15 +#: componentSelectionPage_ui.ui:69 #, no-c-format msgid "&Setup Component" msgstr "&Einrichtung der Komponente" -#. i18n: file componentSelectionPage_ui.ui line 115 -#: rc.cpp:18 +#: componentSelectionPage_ui.ui:115 #, no-c-format msgid "Select &component:" msgstr "Auswahl der &Komponente:" -#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 24 -#: rc.cpp:21 +#: kioskConfigDialog_ui.ui:24 #, no-c-format msgid "Store all &profiles under the same base directory" msgstr "Speichern aller &Profile unter dem gleichen Grundverzeichnis" -#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 65 -#: rc.cpp:24 +#: kioskConfigDialog_ui.ui:65 #, no-c-format msgid "&Base directory:" msgstr "&Grundverzeichnis:" -#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 88 -#: rc.cpp:27 +#: kioskConfigDialog_ui.ui:88 #, no-c-format msgid "On exit, &upload profiles to remote server" msgstr "Bei Beenden werden alle Profile auf den entfernten Server &hochgeladen" -#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 129 -#: rc.cpp:30 +#: kioskConfigDialog_ui.ui:129 #, no-c-format msgid "&Server URL:" msgstr "&Server URL:" -#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 148 -#: rc.cpp:33 +#: kioskConfigDialog_ui.ui:148 #, no-c-format msgid "Strip off the following directory prefix when uploading:" msgstr "Entfernen der folgenden Verzeichnispräfix beim Hochladen:" -#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 164 -#: rc.cpp:36 +#: kioskConfigDialog_ui.ui:164 #, no-c-format msgid "Example:" msgstr "Beispiel:" -#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 210 -#: rc.cpp:40 +#: kioskConfigDialog_ui.ui:210 #, no-c-format msgid "Do not show users with a UID lower than" msgstr "Benutzer nicht anzeigen mit einer UID kleiner als" -#. i18n: file profilePropsPage_ui.ui line 81 -#: rc.cpp:54 +#: mainview.ui:181 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: profilePropsPage_ui.ui:81 #, no-c-format msgid "&Profile name:" msgstr "&Profilname:" -#. i18n: file profilePropsPage_ui.ui line 123 -#: rc.cpp:57 +#: profilePropsPage_ui.ui:123 #, no-c-format msgid "Short &description:" msgstr "&Kurzbeschreibung:" -#. i18n: file profilePropsPage_ui.ui line 165 -#: rc.cpp:60 +#: profilePropsPage_ui.ui:165 #, no-c-format msgid "&Files in this profile will be owned by:" msgstr "&Dateien in diesem Profil gehören:" -#. i18n: file profilePropsPage_ui.ui line 201 -#: rc.cpp:63 +#: profilePropsPage_ui.ui:201 #, no-c-format msgid "&Directory for this profile:" msgstr "&Verzeichnis für dieses Profil:" -#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 19 -#: rc.cpp:66 +#: profileSelectionPage_ui.ui:19 #, no-c-format msgid "Page1" msgstr "Seite1" -#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 45 -#: rc.cpp:69 rc.cpp:123 rc.cpp:138 +#: profileSelectionPage_ui.ui:45 userManagement_ui.ui:82 +#: userManagement_ui.ui:194 #, no-c-format msgid "Profile" msgstr "Profil" -#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 56 -#: rc.cpp:72 +#: profileSelectionPage_ui.ui:56 #, no-c-format msgid "Description" msgstr "Beschreibung" -#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 122 -#: rc.cpp:75 +#: profileSelectionPage_ui.ui:122 #, no-c-format msgid "Add &New Profile" msgstr "Neues Profile &hinzufügen" -#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 147 -#: rc.cpp:78 +#: profileSelectionPage_ui.ui:147 #, no-c-format msgid "&Setup Profile" msgstr "Profil &einrichten" -#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 172 -#: rc.cpp:81 +#: profileSelectionPage_ui.ui:172 #, no-c-format msgid "&Assign Profiles" msgstr "Profil &zuweisen" -#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 197 -#: rc.cpp:84 +#: profileSelectionPage_ui.ui:197 #, no-c-format msgid "&Profile Properties" msgstr "&Profileigenschaften" -#. i18n: file userManagementGroup_ui.ui line 24 -#: rc.cpp:90 +#: userManagementGroup_ui.ui:24 #, no-c-format msgid "Select the profile to use for all users in the specified group." msgstr "Profil für alle Benutzer in der angegebenen Gruppe auswählen." -#. i18n: file userManagementGroup_ui.ui line 57 -#: rc.cpp:93 +#: userManagementGroup_ui.ui:57 #, no-c-format msgid "Group:" msgstr "Gruppe:" -#. i18n: file userManagementGroup_ui.ui line 87 -#: rc.cpp:96 rc.cpp:105 +#: userManagementGroup_ui.ui:87 userManagementUser_ui.ui:87 #, no-c-format msgid "Profile:" msgstr "Profil:" -#. i18n: file userManagementUser_ui.ui line 24 -#: rc.cpp:99 +#: userManagementUser_ui.ui:24 #, no-c-format msgid "Select the profile to use for the specified user." msgstr "Profil für den angegebenen Benutzer auswählen." -#. i18n: file userManagementUser_ui.ui line 57 -#: rc.cpp:102 +#: userManagementUser_ui.ui:57 #, no-c-format msgid "User:" msgstr "Benutzer:" -#. i18n: file userManagement_ui.ui line 24 -#: rc.cpp:108 +#: userManagement_ui.ui:24 #, no-c-format msgid "Default Policy" msgstr "Standard Policy" -#. i18n: file userManagement_ui.ui line 41 -#: rc.cpp:111 +#: userManagement_ui.ui:41 #, no-c-format msgid "Profile used for users with no assigned profile:" -msgstr "Zu benutzendes Profil für Benutzer, welche keinem Profil zugeordnet sind:" +msgstr "" +"Zu benutzendes Profil für Benutzer, welche keinem Profil zugeordnet sind:" -#. i18n: file userManagement_ui.ui line 49 -#: rc.cpp:114 +#: userManagement_ui.ui:49 #, no-c-format msgid "default" msgstr "Standard" -#. i18n: file userManagement_ui.ui line 62 -#: rc.cpp:117 +#: userManagement_ui.ui:62 #, no-c-format msgid "Group Policies" msgstr "Gruppen Policies" -#. i18n: file userManagement_ui.ui line 71 -#: rc.cpp:120 +#: userManagement_ui.ui:71 #, no-c-format msgid "Group" msgstr "Gruppe" -#. i18n: file userManagement_ui.ui line 120 -#: rc.cpp:126 +#: userManagement_ui.ui:120 #, no-c-format msgid "&Add Group Policy..." msgstr "Gruppen Policy &hinzufügen..." -#. i18n: file userManagement_ui.ui line 145 -#: rc.cpp:129 +#: userManagement_ui.ui:145 #, no-c-format msgid "&Delete Group Policy" msgstr "Gruppen Policy &löschen" -#. i18n: file userManagement_ui.ui line 174 -#: rc.cpp:132 +#: userManagement_ui.ui:174 #, no-c-format msgid "Individual User Policies" msgstr "Individuelle Benutzer Policies" -#. i18n: file userManagement_ui.ui line 183 -#: rc.cpp:135 +#: userManagement_ui.ui:183 #, no-c-format msgid "User" msgstr "Benutzer" -#. i18n: file userManagement_ui.ui line 226 -#: rc.cpp:141 +#: userManagement_ui.ui:226 #, no-c-format msgid "&Add User Policy..." msgstr "Benutzer Policy &hinzufügen..." -#. i18n: file userManagement_ui.ui line 251 -#: rc.cpp:144 +#: userManagement_ui.ui:251 #, no-c-format msgid "&Delete User Policy" msgstr "Benutzer Policy &löschen" -#: userManagement.cpp:80 -msgid "" -"<qt>The profiles that you define here are automatically applied when the " -"user logs in to %1 or newer." -"<p>If you want to use these profiles in combination with older versions you " -"need to manually set the $TDEDIRS environment variable from the " -"<b>starttde</b> script by adding the following line:" -"<br><br><i>export TDEDIRS=$(kiosktool-tdedirs)</i><br><br>" -msgstr "" -"<qt>Die Profile, welche Sie hier definieren, werden automatisch angewandt, " -"wenn sich der Benutzer in %1 oder neuer einloggt. " -"<p>Wenn Sie diese Profile in Kombination mit älteren Versionen benutzen " -"wollen, müssen Sie die $TDEDIRS Umgebungsvariable aus dem <b>starttde</> " -"Skript mit folgender Zeile ergänzen:" -"<br><br><i>export TDEDIRS=$(kiosktool-tdedirs)</i><br><br>" - -#: userManagement.cpp:170 -msgid "Add Group Policy" -msgstr "Gruppen Policy hinzufügen" - -#: userManagement.cpp:195 -msgid "" -"<qt>You already have a profile defined for group <b>%1</b>. Do you want to " -"replace it?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Sie haben bereits ein Profile für die Gruppe <b>%1</b> definiert. " -"Möchten Sie es ersetzen?</qt>" - -#: userManagement.cpp:197 userManagement.cpp:268 -msgid "Duplicate Warning" -msgstr "Duplikat Warnung" - -#: userManagement.cpp:198 userManagement.cpp:269 -msgid "&Replace" -msgstr "&Ersetze" - -#: userManagement.cpp:241 -msgid "Add User Policy" -msgstr "Benutzer Policy hinzufügen" - -#: userManagement.cpp:266 -msgid "" -"<qt>You already have a profile defined for user <b>%1</b>. Do you want to " -"replace it?</<qt>" -msgstr "" -"<qt>Sie haben bereits ein Profil für den Benutzer <b>%1</b> definiert. " -"Möchten Sie es ersetzen?</<qt>" - #~ msgid "ComponentPageUI" #~ msgstr "ComponentPageUI" |